Você está na página 1de 26

TERIAH – MARIAH ARRASADA DEPOIS DE PEDIR PERDÃO A TESSA PELA PRIMEIRA VEZ

01

Tanner: You okay? Dumb question.


Você está bem? Pergunta idiota.

02

Tessa: Did she think that she would say, “I’m sorry” and it would just fix everything?
Ela pensou que diria "me desculpe" e isso consertaria tudo?

Tanner: I think Mariah is sorry, for whatever that’s worth.


Eu acho que Mariah está arrependida, pelo que vale a pena.

Tessa: Well, it’s too late for that, so…


Bem, é tarde demais para isso, então ...

Tanner: If you say so.


Se você diz.

Tessa: She just wanted an excuse to sleep with somebody else, so she just… imagined that you
and I were together.
Tessa: Ela só queria uma desculpa para dormir com outra pessoa, então ela apenas ...
imaginou que você e eu estávamos juntos.

Tanner: we did post some photos to make it look like it was a possibility.
Tanner: postamos algumas fotos para parecer uma possibilidade.

Tessa: we were just creating buzz. Is…it…it wasn’t real.


Tessa: nós estávamos apenas criando um burburinho. É ... não era real.

Tanner: what if I were to tell you that it is, at least for me?
Tanner: e se eu dissesse que é, pelo menos para mim?

02

Kyle: how’d it go with Tessa?


Kyle: como foi com Tessa?

Summer: um, I hope that you guys are able to work everything out.
Summer: hum, espero que vocês consigam resolver tudo.

Mariah: you told her what happened?


Mariah: você contou a ela o que aconteceu?

Kyle: I… I didn’t realize it was a secret.


Kyle: eu ... eu não sabia que era um segredo.
Mariah: I didn’t realize I have to ask you to keep things that I tell you about my private life
private.
Mariah: Eu não sabia que tinha que pedir que você mantivesse em segredo as coisas que lhe
digo sobre minha vida particular.

Summer: oh, well, I haven’t talked to anybody else about you and Tessa, so…
Verão: oh, bem, eu não conversei com mais ninguém sobre você e Tessa, então ...

Kyle: And neither have I. I’m sorry for sharing something that you wanted to keep confidential.
Kyle: E eu também não. Sinto muito por compartilhar algo que você queria manter em sigilo.

Mariah: I guess you two are a package deal now. I have to start calling you by some cutesy
internet name, like “Kymmer” or “Skyle”.
Mariah: Eu acho que vocês dois são um pacote agora. Eu tenho que começar a chamá-lo por
algum nome fofo da Internet, como "Kymmer" ou "Skyle".

Summer: okay, uh, well, believe it or not, we both are rooting for you, so…
Verão: tudo bem, acredite ou não, nós dois estamos torcendo por você, então ...

Mariah: humm
Mariah: humm

Summer: hey, I think that you and Tessa are great together, and I know I’m gonna regret
admitting this later, um, but the way that you two have worked through many obstacles is
really inspiring.
Verão: ei, acho que você e Tessa são ótimos juntos, e sei que vou me arrepender de admitir
isso mais tarde, mas a maneira como vocês dois resolveram muitos obstáculos é realmente
inspiradora.

Mariah: well, inspiring you to get back together with Kyle wasn’t exactly… one of my
relationship goals.
Mariah: bem, inspirar você a voltar com Kyle não era exatamente ... um dos meus objetivos de
relacionamento.

Kyle: What did Tessa say when you apologized?


Kyle: O que Tessa disse quando você se desculpou?

Mariah: this will amuse you. She said that there was once a time in her life where she would
have deserved being cheated on. But now she is stronger and she’s more sure of herself.
Mariah: isso vai te divertir. Ela disse que houve uma vez em sua vida em que ela merecia ser
traída. Mas agora ela é mais forte e tem mais certeza de si mesma.

Kyle: okay.
Kyle: ok.

Mariah: you don’t get it?


Mariah: você não entendeu?

Kyle: Get what?


Kyle: Entendeu o que?
Mariah: Tessa can’t forgive me because of me, so I’m my own worst enemy once again.
Mariah: Tessa não pode me perdoar por minha causa, então sou meu pior inimigo novamente.

Kyle:I’m… sorry.
Kyle: me desculpe.

Mariah: yeah, well, it was a long shot anyway.


Mariah: sim, bem, foi um tiro no escuro de qualquer maneira.

Summer: I know that we’re not close, and I know that you are hurting right now, but, you
know, you have family that’s gonna support you through this and friends and…
Verão: eu sei que não estamos perto, e sei que você está sofrendo agora, mas você tem uma
família que vai apoiá-lo com isso, amigos e ...

Mariah: ok, my God. No, no. please no. don’t tell me to buck up and just move on, because…
That means that you really think it’s hopeless.
Mariah: ok meu Deus. Não não. por favor não. não me diga para seguir em frente e seguir em
frente, porque ... Isso significa que você realmente acha que é impossível.

03

Mariah: you know this is all your fault. Why did you give me that big pep talk…and tell me to
go talk to Tessa if you didn’t think it would make any difference?
Mariah: você sabe que tudo isso é culpa sua. Por que você me deu essa grande conversa
animada ... e me disse para ir falar com Tessa se você não achou que isso faria alguma
diferença?

Kyle: I told you to apologize to Tessa because that’s what she deserved. You knew there were
no guarantees.
Kyle: Eu disse para você pedir desculpas a Tessa, porque era isso que ela merecia. Você sabia
que não havia garantias.

Mariah: well… if that’s the kind of support you’re talking about, I think I can live without it.
Mariah: bem ... se esse é o tipo de apoio que você está falando, acho que posso viver sem ele.

Summer: hey, we’re just here to listen.


Verão: ei, estamos aqui apenas para ouvir.

Mariah: there’s nothing left to say. I screwed up. I look the most beautiful thing in my life, and I
tossed a grenade in the middle of it. Would you stop looking at me that way?
Mariah: não há mais nada a dizer. Estraguei tudo. Eu papeguei a coisa mais linda da minha vida
e joguei uma granada no meio dela. Você para de me olhar assim?

Summer? What? What way?


Verão? O que? Qual caminho?

Mariah: with pity! You don’t get to pity me… Because I don’t need your sympathy. I don’t
need… I don’t need anybody’s.
Mariah: com pena! Você não tem pena de mim ... porque eu não preciso da sua simpatia. Eu
não preciso ... eu não preciso de ninguém.
04

Tessa: so, run this by me again. You wanted… Mariah… t think that something was going on
between you and me?
Tessa: então, corra isso comigo novamente. Você queria ... Mariah ... não acha que algo estava
acontecendo entre você e eu?

Tanner: worked out even better than I hoped.


Tanner: funcionou ainda melhor do que eu esperava.

Tessa: so… the photos you posted and you answering the phone… that was all part of some
master plan?
Tessa: então… as fotos que você postou e você atendeu ao telefone… isso fazia parte de algum
plano mestre?

Tanner: we’ve always had chemistry, Tessa.


Tanner: sempre tivemos química, Tessa.

Tessa: you’re so full of it, Tanner.


Tessa: você é tão cheio disso, Tanner.

Tanner: what?
Tanner: o que?

Tessa: What? This… Whatever this is.


Tessa: O que? Isso ... Seja o que for.

Tanner: it’s me confessing my feelings for you.


Tanner: sou eu confessando meus sentimentos por você.

Tessa: you used to be a better liar.


Tessa: você costumava ser um mentiroso melhor.

Tanner: okay, fine. You got me.


Tanner: ok, tudo bem. Você me pegou.

Tessa: okay, well. Why did you do that?


Tessa: ok, bem. Por que você fez isso?

Tanner: Because I know you, and from where I sit, you’re blowing it.
Tanner: Porque eu te conheço e de onde estou, você está soprando.

Tessa: I’m not the one who slept with somebody else.
Tessa: Não fui eu quem dormiu com outra pessoa.

Tanner: You and Mariah love each other. It’s the real deal. So she messed up. She’s trying to
make it right. Haven’t we all done that? Haven’t you?
Tanner: Você e Mariah se amam. É o verdadeiro negócio. Então ela estragou tudo. Ela está
tentando acertar. Todos nós não fizemos isso? Você não?
05

Mariah: oh I’m sorry…


Mariah: ah, desculpe ...

Rey: no. it’s okay. It’s alright. You know what? I got to drop by the station anyway and check
up on some things. I’ll come by later.
King: não. está tudo bem. Está tudo bem. Você sabe o que? De qualquer forma, cheguei à
estação e verifiquei algumas coisas. Eu vou comer mais tarde.

Sharon: okay.
Sharon: tudo bem.

Rey: see you.


Rey: até mais.

Mariah: see ya.


Mariah: até mais.

06

Tanner: you okay?


Tanner: você está bem?

Tessa: hmmm?
Tessa: hmmm?

Tanner: you know, it wasn’t all a lie, you know


Tanner: você sabe, não foi tudo mentira, você sabe.

Tessa: what?
Tessa: o que?

Tanner: Me thinking we might reconnect.


Tanner; eu pensando que poderíamos nos reconectar.

Tessa: could you give it up?


Tessa: você poderia desistir?

Tanner: I’m serious, though Tess. You know, when I first thought about us touring together. I
did fantasize about us being on the road together making music, together I don’t know…
maybe having a life together. I mean, I know I’ve got a great girlfriend, but you know old
dreams die hard.
Tanner: Estou falando sério, apesar de Tess. Você sabe, quando eu pensei em nós em turnê
juntos. Eu fantasiei sobre estarmos juntos na estrada fazendo música, juntos eu não sei ...
talvez tendo uma vida juntos. Quero dizer, eu sei que tenho uma ótima namorada, mas você
sabe que velhos sonhos são difíceis de morrer.

Tessa:that one never stood a chance.


Tessa: aquele nunca teve chance.
Tanner: I know. But then I… I saw you and Mariah together, and I knew how much you guys
loved each other. You two belong together. Listen, I know you’re in pain right now , but you
can get past this.
Tanner: Eu sei. Mas então eu ... eu vi você e Mariah juntos, e sabia o quanto vocês se amavam.
Vocês dois pertencem um ao outro. Ouça, eu sei que você está com dor agora, mas você pode
superar isso.

Tessa: no. I can’t. and I don’t think I ever will.


Tessa: Não. Não posso e acho que nunca vou.

06

Mariah: I really messed up. I messed so bad.


Mariah: Eu realmente errei. Eu errei tanto.

Sharon: I know those tears. I have cried them so, so many times. You know, I’ve done things
that I regret, and this… will not define you Mariah. This is not the rest of your life. You made a
mistake.
Sharon: Eu conheço essas lágrimas. Chorei tanto assim, tantas vezes. Você sabe, eu fiz coisas
das quais me arrependo, e isso ... não vai definir você, Mariah. Este não é o resto da sua vida.
Você cometeu um erro.

Mariah: No, this is worse than a mistake. I messed up the most beautiful, precious thing in my
life.
Mariah: Não, isso é pior que um erro. Eu errei com a coisa mais linda e preciosa da minha vida.

Sharon: and you will find happiness again.


Sharon: e você encontrará a felicidade novamente.

Mariah: I don’t want it. I don’t deserve it.


Mariah: eu não quero isso. Eu não mereço isso

Sharon: yes, you do. And it may not seem like it right now, but one day you are going to learn
and grow from this.
Sharon: sim, você merece. E pode não parecer certo agora, mas um dia você aprenderá e
crescerá com isso.

Mariah: I just miss her so much.


Mariah: Eu sinto muita falta dela.

Sharon: I know you do.


Sharon: Eu sei que você faz.

Mariah: I just thought if I let Tessa know how sorry I was, how ashamed then maybe she would
forgive me.
Mariah: Eu apenas pensei que se eu dissesse a Tessa o quanto eu estava arrependida, o quão
envergonhada, talvez ela me perdoasse.

Sharon: well, maybe you both just need a little bit of time to heal.
Sharon: bem, talvez vocês dois precisem de um pouco de tempo para curar.
Mariah: No, There’s no coming back from this. I just have to accept that it’s over.
Mariah: Não, não há volta disso. Eu só tenho que aceitar que acabou.

Sharon: I’m sorry.


Sharon: Sinto muito.

Mariah: but you’re right. You’re right. I’m gonna get over this and I just need to, to move on.
Mariah: mas você está certo. Você está certa. Vou superar isso e só preciso seguir em frente.

Sharon: come here…


Sharon: venha aqui ...

Abraço

Sharon: who is it?


Sharon: quem é?

Mariah: it’s Devon. He hooked me up with this hotshot entrepreneur for a job interview, and
that guy just, offered me a job.
Mariah: é Devon. Eu me juntei a esse empresário importante para uma entrevista de emprego,
e esse cara apenas me ofereceu um emprego.

Sharon: what? That’s terrific! Congradulations! What will you be doing?


Sharon: o que? Isso é fantástico! Parabéns! O que você vai fazer?

Mariah: I’m not… I’m not taking it.


Mariah: Eu não ... eu não estou aceitando.

Sharon: really? Why?


Sharon: sério? Porque

Mariah: yeah, it’s just…it’s not the right fit right now.
Mariah: sim, é só ... não é o ajuste certo agora.

Sharon: oh, is that right, or…is there some other reason you’re turning the job down?
Sharon: ah, está certo, ou ... há algum outro motivo para você recusar o trabalho?

07

Mariah: If I took this job. I would have to relocate to Chicago.


Mariah: Se eu aceitasse este trabalho. Eu teria que me mudar para Chicago.

Sharon: and?
Sharon: e?

Mariah: I can’t do that right now.


Mariah: Eu não posso fazer isso agora.

Sharon: why? Because of me?


Sharon: porque? Por minha causa?
Mariah: yes, because of you. And because of a ton of other reasons, alright? I mean, Chicago is
too big. How’s that for a reason?
Mariah: sim, por sua causa. E por várias outras razões, certo? Quero dizer, Chicago é muito
grande. Como é isso por uma razão?

Sharon: Mariah, I don’t want you postponing you life because of my condition.
Sharon: Mariah, não quero que você adie sua vida por causa da minha condição.

Mariah: I’m not.


Mariah: não vou.

Sharon: You are if you’re turning down work to stay here and spend time with me. Which I
love you for wanting to do that. But I have a good support system here. And besides Chicago’s
not the end of the Earth. Is it a good job?
Sharon: Você está se recusando a trabalhar para ficar aqui e passar um tempo comigo. Que eu
te amo por querer fazer isso. Mas eu tenho um bom sistema de suporte aqui. E, além disso,
Chicago não é o fim da Terra. É um bom trabalho?

Mariah: Yeah. I you know I’d be able to hire my own staff, and the money is good. It’s right in
my wheelhouse
Mariah: Sim. Você sabe que seria capaz de contratar minha própria equipe, e o dinheiro é
bom. Está bem na minha casa do leme

Sharon: then I suggest you reconsider.


Sharon:então eu sugiro que você reconsidere.

Mariah: Mon, I don’t know .


Mariah: Mãe, eu não sei.

Sharon: hey, just think about it. You can do that, and leave taking care of me out of the
equation. I’ll be fine. This is about you now.
Sharon: ei, pense nisso. Você pode fazer isso e sair cuidando de mim fora da equação. Eu vou
ficar bem Isso é sobre você agora.

08

Mariah: Why are you calling me?


Mariah: Por que você está me ligando?

Tanner: One question: do you know where our next gig is?
Tanner: Uma pergunta: você sabe onde é nosso próximo show?

Mariah; Yes, but Tessa made it very clear that…


Mariah; Sim, mas Tessa deixou bem claro que...

Tanner: Tessa is too emotional to be making the decisions right now, and you don’t strike me
as somebody who gives up easily. So I’m inviting you to my concert, and I expect you to be
there. The only thing at stake is the rest of you life.
Tanner: Tessa é muito emocional para tomar as decisões agora, e você não me parece alguém
que desiste facilmente. Então, eu estou convidando você para o meu show, e espero que você
esteja lá. A única coisa em jogo é o resto de sua vida.
TERIAH SHOW DE TESSA

01

Tessa: Damn it!


Droga!

Tanner: Whoa, it’s easy


Uau, é fácil

Tessa: Sorry.
Desculpe

Tanner: You okay?


Você está bem?

Tessa: Yeah, other than my guitar acting up, I’m fine.


Sim, além da minha guitarra, eu estou bem.

Tanner: Have you uh given any more thought to patch things up with Mariah?
Você pensou mais em consertar as coisas com Mariah?

Tessa; Look, I’ll be on point for the show tonight. Once I get my guitar tuned, everything will be
back on track, okay?
Olha, eu estarei no ponto para o show hoje à noite. Depois que eu afinar minha guitarra, tudo
estará de volta aos trilhos, ok?

Mensagem celular

Tanner: I uh have a feeling you might be right about that.


Tenho a sensação de que você pode estar certo sobre isso.

02
Tessa: uh thank you! Thank you so much! That’s if for me. So we’re gonna take a quick break,
and then it’s time for then man that you all came to see, Tanner Watts!
Obrigada! Muito obrigada! Isso é para mim. Então, vamos fazer uma pausa rápida, e então é
hora do homem que todos vocês vieram ver, Tanner Watts!

Tanner: Hello, Detroit. How’s everybody doing out there? Awesome. All right we’re gonna be
mixing it up a little bit tonight. Got another special surprise performer for you all. So uh this
next guest isn’t much of musician, so I’m gonna help her out a little bit.
Olá Detroit. Como estão todos lá fora? Awesome. Tudo bem, vamos misturar um pouco esta
noite. Tem outro artista surpresa especial para todos vocês. Então, este próximo convidado
não é muito músico, então eu vou ajudá-lo um pouco.

Tessa: Um, that’s my song. I wrote it for Mariah.


Hum, essa é a minha música. Eu escrevi para Mariah.

Tanner: “Big sky, smail hands, I’ve no plans, I’ve been holding on to the glass so hard that it
could break. To ice the ache…
"Céu grande, mãos de correio, não tenho planos, estou segurando o copo com tanta força que
ele pode quebrar. Para congelar a dor…
03

Tanner: “…Big sky, sad eyes mirrors in mine, secrets leaking out of my lips, cause you got the
kind of energy. Like a ‘70s movie, downtown, background…
“... Céu grande, olhos tristes se espelham nos meus, segredos vazando dos meus lábios,
porque você tem esse tipo de energia. Como um filme dos anos 70, no centro, em segundo
plano...

Mariah: Tanner’s right, I don’t sing. I can’t carry a note so beautifully it’ll break your heart. But,
sadly, I… I can break hearts in other ways. Tessa, I am so horrified by what I did to you, and I
can’t believe that I’m doing this in front all of these people. But I need you to believe that this
is coming from the heart, from deep within my soul. And I hope all the witnesses here can
attest to the fact that this is real and true and honest. Tessa Porter I utterly and absolutely love
you with every atom of my being. And I am so sorry for my failure to trust you and for my
behavior. Furthermore, I utterly and absolutely promise that if you take me back, I will never
betray you again.
Tanner está certo, eu não canto. Não posso carregar uma nota tão lindamente que isso partirá
seu coração. Mas, infelizmente, eu ... eu posso partir corações de outras maneiras. Tessa,
estou tão horrorizada com o que fiz com você, e não acredito que estou fazendo isso na frente
de todas essas pessoas. Mas preciso que você acredite que isso vem do coração, do fundo da
minha alma. E espero que todas as testemunhas aqui possam atestar o fato de que isso é real,
verdadeiro e honesto. Tessa Porter Eu absolutamente e absolutamente amo você com cada
átomo do meu ser... E sinto muito pelo fato de não confiar em você e do meu comportamento.
Além disso, prometo total e absolutamente que, se você me aceitar, nunca mais a trairei.

04

Mariah: I am saying this to you, Tessa, in front of all of these people… so you can hold me
accountable forever. I will do whatever it takes to win you back. I will do anything, anything at
all. You just tell me what to do and I’ll do it.
Estou dizendo isso para você, Tessa, na frente de todas essas pessoas ... para que você possa
me responsabilizar para sempre. Farei o que for preciso para reconquistar você. Eu farei
qualquer coisa, qualquer coisa. Você acabou de me dizer o que fazer e eu farei.
TESSA MARIAH VOLTA

01

Tessa: I should have seen it coming. I mean, you can’t have it all. When Mariah and I were
really happy, my carrer was going nowhere. And now it’s going great, but my relationship has
fallen apart.
Eu deveria ter visto isso chegando. Quero dizer, você não pode ter tudo. Quando Mariah e eu
estávamos realmente felizes, minha carreira não estava indo a lugar algum. E agora está indo
muito bem, mas meu relacionamento desmoronou.

Tanner: So, what do you plan to do? Just write Mariah off completely? Forget she existed?
Never think of her again? Well, it’s good that they’ve grounded us for take off then because I
don’t see you making a whole lot of headway here.
Então, o que você planeja fazer? Basta escrever Mariah completamente? Esquecer que ela
existe? Nunca mais pensar nela? Bem, é bom que eles tenham nos impedido de decolar
porque não vejo você fazendo muito progresso aqui.

02

Tessa: Oh, finally can we leave now?


Oh, finalmente podemos sair agora?

Mariah: Okay, I… I know that I’m the last person that you want to see right now.
Ok, eu ... eu sei que sou a última pessoa que você quer ver agora.

Tessa: Yet. Here you are again, crashing my space.


Ainda assim, aqui está você de novo, quebrando meu espaço.

Mariah: Hear me out. I thought that if I bared my soul in front of your fans at the concert, you
would know how sorry I was.
Me ouça. Eu pensei que se eu descobrisse minha alma na frente de seus fãs no show, você
saberia como eu estava arrependida.

Tessa: You showed up to the one place that belongs to me. That’s my thing, and you made it
about you.
Você apareceu no único lugar que me pertence. Essa é a minha coisa, e você fez isso ser sobre
você.

Mariah: I was trying to make it about us.


Eu estava tentando fazer isso sobre nós.

Tessa: Nice try. But there is no us.


Boa tentativa, mas não há nós.

Mariah: No, you’re… You’re wrong, okay? Tessa, there is something here. There’s something
worth saving. And I’m not giving up without a fight.
Não, você está ... Você está errado, ok? Tessa, tem algo aqui. Há algo que vale a pena salvar. E
não vou desistir sem lutar.

Tessa: Don’t you get it? I’m all out of fight.


Você não entendeu? Estou fora de combate.
Mariah: Well, then I’ll fight for both of us.
Bem, então eu vou lutar por nós dois.

03

Tessa: what are you gonna do, Mariah? What’s the game plan here? Are you just gonna keep
apologizing until I love you again or…
o que você vai fazer, Mariah? Qual é o plano do jogo aqui? Você vai continuar se desculpando
até eu te amar de novo ou ...

Mariah: Hey, you still love me, Tessa. You gave me somewhere to be.
Ei, você ainda me ama, Tessa. Você me deu um lugar para estar.

Tessa: What?
O que?

Mariah: “We’re both tired of living on life’s leash. You gave me somewhere to be… If you’re…”
"Nós dois estamos cansados de viver na coleira da vida. Você me deu um lugar para estar ... Se
você está ... "

Tessa: Okay, stop. I think I know the lyrics to my own song. Thank you very much.
Ok, pare. Eu acho que sei a letra da minha própria música. Muito obrigada.

Mariah: Yes, A song that you wrote for me. And every time I watch you sing it, even if you’re
onstage in front of thousands of fans for those 4 minutes and 16 seconds, we’re the only two
people in the room. And that is not the kind of love that dies because of one horrible mistake.
That’s the king of love that lasts forever.
Sim, uma música que você escreveu para mim. E toda vez que eu assisto você cantando,
mesmo que esteja no palco na frente de milhares de fãs por 4 minutos e 16 segundos, somos
as únicas duas pessoas na sala. E esse não é o tipo de amor que morre por causa de um erro
horrível. Esse é o tipo de amor que dura para sempre.

Tessa: You cheated on me!


Você me traiu!

Mariah: Because I stupidly thought that you had. And it devastated me. I’m so sorry.
Porque eu estupidamente pensei que você tivesse me traído. E isso me devastou. Eu sinto
muito.

Tessa: Yeah, you keep saying that, but you’ve never walked into you own home and found the
woman you love with a completely different person.
Sim, você continua dizendo isso, mas nunca entrou na sua própria casa e encontrou a mulher
que ama com uma pessoa completamente diferente.

Mariah: And you have every right to remind me of that a thousand times a day.
E você tem todo o direito de me lembrar disso mil vezes por dia.

Tessa: Yeah, that would be a good start.


Sim, isso seria um bom começo.
Mariah: But, see… you can’t do that if… If I’m your ex-girlfriend, And you still love me, Tessa. I..
I know you do because it wouldn’t hurt this much if you didn’t. So, scream. Yell at me, God call
me every name in the book. Just please don’t go away.
Mas veja ... você não pode fazer isso se ... Se eu sou sua ex-namorada, e você ainda me ama,
Tessa. Eu ... eu sei que você ama, porque não machucaria tanto se você não o fizesse. Então
grite. Grite comigo, Deus me chama todo nome no livro. Só por favor não vá embora.

Tessa: …

Mariah: I know it’s… It’s terrifying to stand in front of somebody so exposed. I’m exposed too.
But I’ll walk out of here I’ll go away. I will walk off of this plane right now if you can turn
around and look me in the eye and tell me that you don’t love me anymore. But I don’t think
you can.
Eu sei que é ... é aterrorizante ficar na frente de alguém tão exposto. Eu também estou
exposto. Mas eu vou sair daqui, vou embora. Vou sair deste avião agora mesmo se você puder
se virar e me olhar nos olhos e me dizer que não me ama mais. Mas acho que você não pode.

04

Mariah: See? You can’t say that you don’t love me, because you know that there is something
here worth saving.
Viu? Você não pode dizer que não me ama, porque sabe que há algo aqui que vale a pena
salvar.

Tessa: You think this is just about cheating? I’ve been cheated on plenty of times before. But I
always told myself just to roll with it because it’s the inevitable part of dating. But … then met
you. And then I imagined a world where something like this could mean something. And then I
saw you with her. And then I realized I shouldn’t have put you on a pedestal because you’re
just as mediocre as the rest of us. And it hurt. It hurt in a way that it never has before. I hate
that you made me someone who cares about cheating.
Você acha que isso é apenas por traição? Já fui enganado várias vezes antes. Mas eu sempre
disse a mim mesma apenas para seguir em frente, porque é a parte inevitável do namoro. Mas
... então te conheci. E então imaginei um mundo onde algo assim poderia significar algo. E
então eu vi você com ela. E então percebi que não deveria colocá-la em um pedestal, porque
você é tão medíocre quanto o resto de nós. E doeu. Doeu de uma maneira que nunca o fez
antes. Eu odeio que você me fez ser alguém que se importa com traição.

Mariah: You care because you love me. I’m not perfect Tessa. I am ridiculously, hopelessly,
unimaginably flawed. And I am going to make a lot more mistakes down the road. But I will
never, ever make that mistake again, okay? You have my word. But I can’t prove that to you if
you don’t let me back in.
Você se importa porque me ama. Eu não sou perfeita Tessa. Sou ridiculamente,
irremediavelmente, inimaginavelmente imperfeito. E eu vou cometer muito mais erros no
caminho. Mas nunca mais cometerei esse erro de novo, ok? Você tem minha palavra. Mas não
posso provar isso se você não me deixar voltar.

Tessa: How am I supposed to do that?


Como eu devo fazer isso?

Mariah: I don’t know. It’s not gonna be easy. It’s gonna be hard, but… eventually you…
eu não sei. Não vai ser fácil. Vai ser difícil, mas ... eventualmente você ...

Tessa: Just have to roll with it.


Só tenho que rolar com isso.

Mariah: No, no.


Não, não.

Tessa: ... I’ve heard the speech before Mariah. There’s nothing original about it.
... eu ouvi o discurso antes de Mariah. Não há nada original nisso.

Mariah: You know, when a relationship goes south, people say, "What did you expect? This is
real life. It's not a love song." But I think they're wrong I think this is a love song. It's just not
filled with sweet and sappy lyrics. It's got an edge. And this is our love song... about people
who have been trough it all still managed to beat the odds.
você sabe, quando um relacionamento acaba, as pessoas dizem: "O que você esperava? Esta é
a vida real. Não é uma canção de amor". Mas acho que eles estão errados, acho que é uma
música de amor. Não é apenas preenchido com letras doces e sappy. Tem uma vantagem. E
esta é a nossa canção de amor ... sobre pessoas que passaram por tudo isso ainda conseguiram
superar as probabilidades.

Tessa: You think that’s still possible?


Você acha que isso ainda é possível?

Mariah: yeah, I do... Because I love everything about us… Ah I love your talent. I love that we
can probably afford a bigger place but we choose to stay in that crappy studio with that ratty
old sofa bed.
sim, eu... Porque eu amo tudo em nós ... Ah, eu amo o seu talento. Eu amo o fato de que
provavelmente podemos comprar um lugar maior, mas escolhemos ficar naquele estúdio de
merda com aquele sofá-cama velho e sujo.

Tessa: You love our sofa bed? Really?


Você ama nosso sofá-cama? Sério?

Mariah: Yeah. I mean, it’s rough around the edges, you know? It’s torn in a few places, but…
It’s ours. It’s…
Sim. Quero dizer, é difícil nas bordas, sabe? Está rasgado em alguns lugares, mas ... É nosso.
É ...

Tessa: It’s us.


Somos nós

Mariah: You were right, Tessa. I’m mediocre, I’m average, I’m just like everybody else… except
for you. You make me better. That’s why I’m willing to take this leap, so please… Please take it
with me.
Você estava certo, Tessa. Sou medíocre, sou mediana, sou como todo mundo ... exceto por
você. Você me faz melhor. É por isso que estou disposta a dar esse salto, então por favor ... Por
favor, leve comigo.

Tessa: You really have a way with words. But the things is… You scare me, Mariah.
Você realmente tem jeito com as palavras. Mas as coisas são ... Você me assusta, Mariah.
Mariah: What are you scared of..that…that I’m gonna cheat again? Because that’s never gonna
happen.
Do que você está com medo? ... De que eu vou trair de novo? Porque isso nunca vai acontecer.

Tessa: If you break this again… If you break me…It’s.. It’s irreparable. If can’t be undone.
Se você quebrar isso de novo ... Se você me quebrar ... É ... É irreparável. Se você fizer não
pode ser desfeito.

Mariah: Wait… You said if… if break this again? Does that mean that there’s a “this” at all?
Because I swear to God. If I touch you right now, I’m never gonna let you go.
Espere ... Você disse se ... se quebrar isso de novo? Isso significa que existe um "isso"?
Porque eu juro por Deus. Se eu tocar em você agora, nunca mais vou deixar você ir.

Tessa: I don’t want you to let go.


Eu não quero que você me deixe ir.
TESSA E MARIAH – HOTEL

Tessa: So, are we ready to face the world?


Então, estamos prontos para enfrentar o mundo?

Mariah: And leave the thousand-thread-count fortress of love? No! No! Why in the world
would we do that when it’s very safe and sexy in here?
E deixar a fortaleza de mil fios de amor? Não! Não! Por que no mundo faríamos isso quando é
muito seguro e sexy aqui?

Tessa: Mm-hmm. And it’s sketchy and scary out there?


Hum-hum. E é superficial e assustador por aí?

Mariah: Yeah. Yes. Kind of.


Sim. Sim Mais ou menos.

Tessa: Okay. Well, don’t – don’t get nervous on me now. I mean, as long as we’re good in
here… We can handle anything out there.
Ok. Bem, não - não fique nervoso comigo agora. Quero dizer, desde que sejamos bons aqui ...
Podemos lidar com qualquer coisa lá fora.

Mariah: I know. I just don’t want anything to get in the way and ruin it.
Eu sei. Só não quero que nada atrapalhe e atrapalhe.

Tessa: Mm. Well, it won’t. you and I are solid. Stable.


Hum. Bem, não vai. você e eu somos sólidos. Estável.

Mariah: Yeah, like an old dresser.


Sim, como uma cômoda velha.

Tessa: Okay. Well…The safe…


Ok. Bem ... O cofre ...

Risos

Tessa: … and the sexy will travel with us everywhere.


E o sexy viajará conosco em todos os lugares.

Mariah: I like the sound of that.


Eu gosto do som disso.

Tessa: Mm?

Mariah: You know what?


Você sabe o que

Tessa: Mm?

Mariah: The safe and sexy zone… is right here…


A zona segura e sexy… está bem aqui…
Tessa: Mm-hmmm.

Mariah: …right now.


Agora

02

Mariah: mm

Tessa: What do you think? Are we ready to take the first step out of bed?
O que você acha? Estamos prontos para dar o primeiro passo para sair da cama?

Mariah: Ugh. You make it nearly impossible, but yes.


Ugh. Você torna quase impossível, mas sim.

Tessa: Mm

Mariah: Yes.
Sim

Tessa: The future’s out there waiting for us.


O futuro está lá fora, esperando por nós.

Mariah: Ugh. Do you think we can get through the pifalls and the obstacles?
Ugh. Você acha que podemos superar os pifalls e os obstáculos?

Tessa: mm. Yeah. I know we can.


mm. Sim Eu sei que podemos.

Mariah: How can you be so confident?


Como você pode ser tão confiante?

Tessa: Because we’ve both made mistakes and we’ve learned from them.
Tessa: Porque nós dois cometemos erros e aprendemos com eles.

Mariah: I will never cheat on you again… And I will never keep what’s bothering me from you.
But how can we be sure that I won’t find some new and different way to screw up?
Mariah: Eu nunca vou te trair de novo ... E eu nunca vou omitir o que está me incomodando de
você. Mas como podemos ter certeza de que não encontrarei uma maneira nova e diferente
de estragar tudo?

Tessa: Oh, I’m betting on it.


Tessa: Ah, estou apostando nisso.

Mariah: What?
Mariah: O que?

Tessa: Well, mistakes are a part of life. Without them, you never change or grow. I know
because I have made more mistakes than probably anybody.
Tessa: Bem, os erros fazem parte da vida. Sem eles, você nunca muda ou cresce. Eu sei porque
cometi mais erros do que provavelmente qualquer um.
Tessa: And I want the two of us to keep growing and changing together.
Tessa: E eu quero que nós dois continuemos crescendo e mudando juntos.

Mariah: I want that, too. And maybe we can make each other better versions of ourselves.
Mariah: Eu também quero isso. E talvez possamos fazer versões melhores de nós mesmos.

Tessa: You’ve already done that for me. From now on, things are only gonna just keep getting
better.
Tessa: Você já fez isso por mim. A partir de agora, as coisas só vão melhorar.

Mariah: I really hope you’re right…


Mariah: Eu realmente espero que você esteja certa ...

Tessa sorri.

Mariah: Because we’re about to face our first obstacle. You’re going back on tour… I have to go
home, and we’re gonna be long distance… again.
Mariah: Porque estamos prestes a enfrentar nosso primeiro obstáculo. Você está voltando em
turnê ... Eu tenho que ir para casa, e nós vamos estar a longa distância ... de novo.

03

Tessa: I know we can do long distance.


Eu sei que podemos fazer longas distâncias.

Mariah: This time.


Mariah: Desta vez.

Tessa: Well, this time we’re gonna be better.


Tessa: Bem, desta vez vamos melhorar.

Mariah: I am going to be better.


Mariah: Eu vou melhorar.

Tessa: No. No. We are gonna be more in tune with each other’s feelings, more diligent about
making time for each other, and we’re gonna be open about our issues because we know
what’s at stake.
Tessa: Não. Não. Nós estaremos mais sintonizados com os sentimentos um do outro, mais
diligentes em arranjar tempo um para o outro e seremos abertos sobre nossos problemas,
porque sabemos o que está em jogo.

Mariah: I know we will. It’s just so hard. It’s so hard to leave you. I mean, we just got back
together.
Mariah: Eu sei que vamos. É tão difícil. É tão difícil te deixar. Quero dizer, acabamos de voltar
juntos.

Tessa: yeah, I know. It’s killing me.


Tessa: sim, eu sei. Está me matando.

Silêncio
Tessa: Well, maybe I should just take a break from tour
Tessa: Bem, talvez eu deva fazer uma pausa na turnê

Mariah: What? No! No. There’s no way that you’re doing that
Mariah: O que? Não! Não. Não há como você fazer isso

Tessa: I know, but I just…


Tessa: Eu sei, mas eu apenas ...

Mariah: No. But nothing… You are finally getting the success that you’re worked so hard for,
and I am not gonna take that away from you. But… Maybe we can flip the script
Mariah: Não. Mas nada ... Você está finalmente obtendo o sucesso pelo qual trabalhou tanto e
eu não vou tirar isso de você. Mas ... Talvez possamos virar o script

Tessa: Are you saying what I think you’re saying?


Tessa: Você está dizendo o que eu acho que você está dizendo?

04

Tessa: Clears throat


Tessa: limpa a garganta

Mariah: Hey! Put some clothes on.


Mariah: Ei! Coloque algumas roupas.

Tanner: Hey.
Tanner: Ei.

Mariah: Wow, he’s still not putting any clothes on.


Mariah: Uau, ele ainda não está vestindo roupas.

Tessa: Unh-unh
Tessa: Unh-unh

Tanner: You guys are back together?


Tanner: Vocês estão de volta juntos?

Tessa: Yeah.
Tessa: Sim

Mariah: we are.
Mariah: nós estamos.

Tanner: I had a feeling you were with Mariah.


Tanner: Eu senti que você estava com Mariah.

Tessa: In a thousand-thread-count fortress of love.


Tessa: Em uma fortaleza de milhares de fios de amor.

Tanner: Huh?
Hein?
Mariah: Uh, I have to give you credit for our reconciliation, so thank you for letting me go on
stage and humiliate myself.
Mariah: Uh, eu tenho que lhe dar crédito pela nossa reconciliação, então obrigada por me
deixar subir no palco e me humilhar.

Tanner: Well, uh your humiliation got us our loudest applause of the night, so I’m good with it
Tanner: Bem, sua humilhação nos deu nossos aplausos mais altos da noite, então eu estou
bem com isso

Tessa: …

Mariah: And I also wanted to apologize for accusing you of putting the moves on Tessa.
Mariah: E eu também queria me desculpar por acusá-lo de colocar as coisas em Tessa.

Tanner: Already forgothen.


Tanner: Já perdoe.

Tessa: Well, we are glad you said that, because we have a big favor to ask of you.
Tessa: Bem, estamos felizes por você ter dito isso, porque temos um grande favor a pedir a
você.

Mariah: How would you feel about a superdevoted fangirl coming on tour with you? It’s me.
The fangirl is, uh, is me. It would just be short-term, and I promise I would be the best groupie
ever.
Mariah: Como você se sentiria com um fã superdotado em turnê com você? Sou eu A fangirl
sou eu. Seria apenas a curto prazo, e prometo que seria a melhor groupie de todos os tempos.

Tanner: I don’t know. I’m messing with you. I’d love it.
Tanner: Eu não sei. Estou brincando com você. Eu adoraria.

Mariah: Really?
Mariah: Sério?

Tanner: Yeah. I mean, our audience witnessed your angst, and I would I’d really hate to deprive
them of that happy afterparty.
Tanner: Sim. Quero dizer, nossa audiência testemunhou sua angústia, e eu realmente odiaria
privá-los desse feliz pós-festa.

Mariah: Thank you


Mariah: obrigada

Tessa: Yes
Tessa: Sim

Mariah: That was easier than I thought. And now that we have Tanner’s approval… there’s just
somebody else’s that I need to get.
Mariah: Isso foi mais fácil do que eu pensava. E agora que temos a aprovação de Tanner ... há
apenas mais alguém que eu preciso obter.

05
Mariah: I’m worried about deserting my mom. I mean, I know she has an amazing support
system and she’s been so strong. But there are some days when chemo just… kicks her butt…
and I don’t know if I can abandon her right now.
Mariah: Estou preocupada em abandonar minha mãe. Quero dizer, eu sei que ela tem um
sistema de apoio incrível e tem sido tão forte. Mas há alguns dias em que a quimioterapia
apenas ... chuta sua bunda ... e não sei se posso abandoná-la agora.

Tessa: Yeah, no. I get it. But as someone who was kept out of the loop myself. I think you
should at least call her. Make the decision with her instead of shutting her out.
Tessa: Sim, não. Eu entendi. Mas como alguém que foi mantido fora do circuito eu mesmo. Eu
acho que você deveria pelo menos ligar para ela. Tome a decisão com ela em vez de excluí-la.

06

Sharon: Hey, you. I’m so glad you called. Tell me, how did things go with Tessa?
Sharon: Ei, você. Estou tão feliz que você ligou. Diga-me, como foram as coisas com Tessa?

Mariah: Better that I could have hoped. We’re back together.


Mariah: Melhor que eu poderia ter esperado. Estamos de volta juntos.

Sharon: Oh, my gosh. That’s so great. Good for you! I’m so happy.
Sharon: Oh meu Deus. Isso é demais. Bom para você! Eu estou tão feliz

Mariah: Thank you. Thank you for everything for being you for being my rock.
Mariah: obrigada. Obrigado por tudo por ser você por ser minha rocha.

Sharon: That’s what moms are for.


Sharon: É para isso que as mães servem.

Mariah: And that’s what daughters are for which is what makes this so hard.
Mariah: E é para isso que servem as filhas e o que torna isso tão difícil.

Sharon: What? What is?


Sharon: O que? Oque é?

Mariah: Uh, Tessa and I were discussing me going on tour with her.
Mariah: Uh, Tessa e eu estávamos discutindo sobre eu sair em turnê com ela.

07

Sharon: Would you be going on this tour with Tessa right away?
Sharon: Você faria essa turnê com Tessa imediatamente?

Mariah: You know what? This was a bad idea. Forget I said anything.
Mariah: Você sabe o que? Foi uma péssima ideia. Esqueça que eu disse alguma coisa.

Sharon: No. Hold on.


Sharon: Não. Espere.

Mariah: No. Tessa and I were talking about it, and you know, we just got back together but I
can see now it’s completely impractical. I’m coming home tonight.
Mariah: Não. Tessa e eu estávamos conversando sobre isso, e você sabe, acabamos de nos
reunir, mas agora vejo que é completamente impraticável. Estou voltando para casa hoje à
noite.

Sharon: Mariah?
Mariah?

Mariah: What?
Mariah: O que?

Sharon: Can I please get a word in here?


Sharon: Por favor, posso falar aqui?

Mariah: Sure.
Mariah: Claro.

Sharon: Okay. You absolutely have to go on this trip.


Sharon: Ok. Você absolutamente tem que ir nessa viagem.

Mariah: No. No. This is you being selfless and me being selfish.
Mariah: Não. Não. É você sendo altruísta e eu sendo egoísta.

Sharon: That is nonsense. This is about you living your life. You know … I was talking to
someone about the overabundance of support I have in my life. And I can’t tell you how much
your happiness means to me and lifts my spirits. You know, I need a steady inflow of good
news, so keep it coming.
Sharon: Isso não faz sentido. É sobre você vivendo sua vida. Você sabe ... eu estava
conversando com alguém sobre a superabundância de apoio que tenho na minha vida. E não
posso dizer o quanto sua felicidade significa para mim e eleva meu espírito. Você sabe, eu
preciso de um fluxo constante de boas notícias, então continue assim.

Mariah: Really? I can check in constantly calls, texts. I’ll even send postcards.
Mariah: Sério? Eu posso verificar constantemente chamadas, textos. Eu até vou enviar cartões
postais.

Sharon: that would be great. But just knowing that you’re traveling the world with the woman
you love is something positive for me to hold on to.
Sharon: Isso seria ótimo. Mas apenas saber que você está viajando pelo mundo com a mulher
que ama é algo positivo para eu me agarrar.

Mariah: are you sure about this?


Mariah: você tem certeza disso?

Sharon: yeah, I’m sure.


Sharon: sim, tenho certeza.

Mariah: I won’t be gone long.


Mariah: Eu não demoro muito.

Sharon: Take all the time you need. You and Tessa just… Yu really deserve this time together.
Sharon: Leve o tempo que precisar. Você e Tessa apenas ... Yu realmente merece esse tempo
juntos.
Mariah: thank you. And if you need me I can come home at a moment’s notice. Just call me.
Mariah: obrigada. E se você precisar de mim, posso voltar para casa a qualquer momento.
Apenas me ligue.

Sharon: I know. I love you.


Sharon: Eu sei. Eu te amo

Mariah: I love you too.


Mariah: Eu também te amo.

Sharon: okay. Well, have a grat time, and I will talk to you soon. Bye.
Sharon: tudo bem. Bem, divirta-se e eu falo com você em breve. Tchau.

08

Mariah: So, I am ready to go emotionally, but physically. I don’t have any clothes. I just brought
an overnight bag.
Mariah: Então, eu estou pronto para ir emocionalmente, mas fisicamente. Eu não tenho
roupas. Acabei de trazer uma bolsa para dormir.

Tessa: Hmm. Well, it’s not really a problem. As youcan see, everyone’s pretty much naked on
the jet anyway.
Tessa: Hmm. Bem, não é realmente um problema. Como você pode ver, todo mundo está
praticamente nu no jato.

Mariah: Tanner does wear a shirt sometimes, right?


Mariah: Tanner às vezes usa camisa, certo?

Tessa: Not if he can help it.


Tessa: Não, se ele puder evitar.

Mariah: Cool, cool.


Mariah: Legal, legal.

Tessa sorrir.

Mariah: Well, uh, I’m gonna have to shopping. That means, you know, maybe for some
clothes… some goupie clothes. I’m thinking leather, maybe a little bit of snakestin.
Mariah: Bem, vou ter que fazer compras. Isso significa, talvez, para algumas roupas ... algumas
roupas de goupie. Estou pensando em couro, talvez um pouco de cobra.

Tessa: I can picture it.


Tessa: Eu consigo imaginar.

Tanner: We good? Ready to go?


Tanner: Nós estamos bem? Pronto para ir?

Tessa e Mariah: Yeah.


Tessa e Mariah: Sim.

Mariah: we’re ready. Um, so where are going first? Are we going east or west? Ooh! Can I sit
next to the pilot?
Mariah: estamos prontos. Hum, então onde você está indo primeiro? Estamos indo para o
leste ou oeste? Ooh! Posso sentar ao lado do piloto?

Tessa: Yeah. You thought one of me was bad? Now you got two of us. Buckle up.
Tessa: Sim. Você pensou que um de mim era ruim? Agora você tem dois de nós. Aperte o
cinto.

Tessa e Mariah Turnê

Mariah: So, this is the rock-star life? Chilling out on a private jet after the show.

Tessa: Ahh, It’s not bad, eh?

Mariah: it’s is not bad, no. it’s past midnight, and I am wide awake.

Tessa: …

Mariah: I think it’s partly because seeing you sing to a sea of fans is a huge adrenaline rush.

Tessa: Hmm.

Mariah: Is it weird to say that watching people sing along to a song that you wrote me is really
cool? What is it like for you?

Tessa: Uh… I’m not gonna lie. It’s pretty great. Um… it’s like I tool a part of us and then put it
into the world and then, by some miracle, people picked it up and just started putting it in
their hearts, too. And we’re all connected in this way. Okay, I know that sound a little woo-
woo.

Mariah: Hey, go “woo-woo” it make sense to me.

Tessa: How about when I dedicated it to you at the end and then the crowd cheered?
How crazy was that?

Mariah: it’s a total trip. It’s like, we’re - we’re a

Tessa: and a hashtag. I guess that’s what happens when you declare your love in front of
hundreds of people. Come here.

02

Mariah: Here… is to us.

Tessa: To us.

Mariah: and to Tanner…

Tessa: Ah.
Mariah: … for being so supportive of our relationship and not giving up on us even when we
did.

Tessa: He’s a good guy who didn’t want to see me miss my chance at happiness. And he knew
that my next 50 songs would be about my broken heart unless he stepped in and did
something, so…

Mariah: we should also toast to him for letting us have the private jet all to ourselves.

Tessa: Yeah, that was above and beyond. You know, I can’t think about it too much, though,
because then I start to feel guilty and I just picture him squished in a small van with a dozen
sweaty roadies.

Mariah: hm…You’re totally right. We shouldn’t think about it. Do you know what this reminds
me of?

Tessa: hmm. Our, uh, trip to San Francisco, when we kissed for the first time?

Mariah: Yes, exactly. Except this time, no Devon or Noah.

Tessa: Yeah.

Mariah: Here… I’m so happy right now.

Tessa: just so you know, I fully intend to write a song about this moment.

Mariah: well, then I guess we should make it a moment to remember.

Both giggling

03

Mariah: hey, can I, um can I call you back in – in like five minutes? Um and we’ll talk more,
okay? Alright bye. …May mom is getting a scan to figure out if the chance has shrunk the
tumor at all.

Tessa: okay. Yeah, that that’s a big deal.

Mariah: yeah, it is. Um Faith is really scared, and she’s trying to, uh – to be strong for my mom,
but I can tell she’s messed up and…

Tessa: I know.

Mariah: I’m sorry.

Tessa: it’s okay. I understand. You need to go home.

04

Mariah: well, this flight will get me back to Genoa City by 11:00 a.m.

Tessa: Okay. Get it. Your mom needs you.


Mariah: You know, the scan results could be great. They could say that the chemo is doing
exactly what it should. And then Sharon would be furious at me for coming back for no reason.

Tessa: well, I hope she gives you hell because that is exactly what is gonna happen. The scan is
gonna come back with good news, and then you’ll be there to celebrate.

Mariah: But what if it’s not good news?

Tessa: then you wouldn’t want to be anywhere else.

Mariah: …it’s still hard to leave.

Tessa: well, we’re gonna talk every day, and you’re gonna be completely open and honest
about everything you’re feeling, even if it’s hard for me to hear, okay?

Mariah: yes. I promise. I am going to take my own advice that I gave to Faith. I’m not gonna try
to handle everything on my own, not when I have people to rely on who love me.

Tessa: You don’t have to be tough all the time.

Mariah: I don’t feel very tough right now. And I won’t pretend otherwise, from now on.

Tessa: Good. Now buy that ticket.

Mariah: … Alright. Done. You know, we still have an hour before this plane lands.

Tessa: Oh. Well, look at that. I uh – I say we make the most of it?

Mariah: Thank you Tanner.

Tessa: Thanks, tanner.

Você também pode gostar