Você está na página 1de 10

Manica Lindmayer

Tradutora Pública e Intérprete Comercial


Beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin
Alemão/Deutsch - Espanhol/Spanisch - Português/Portugiesisch
Matrícula JUCESP: 1.465

Tradução/Übersetzung: 2832 Llvro/Band: 16 Folha/Seíte: 345

ltu, 07 de abril de 2017

Certifico e dou fé para os devidos fins, que nesta data me foi apresentado um documento em idioma
alemão, o qual traduzo para o vernáculo, no seguinte teor:

Traslado
Número do processo:
23 F 1492/11

[Emblema do Estado de Baden-Württemberg]


Tribunal da Comarca de Stuttgart
Vara de Família

SENTENÇA

No processo de direito da família

Karen Christine Neves-Steeg, em solteira Ramos das Neves, nascida em 16.12.1976, de nacionalidade
brasileira, residente à Jommellistrasse 19, 71640 Ludwigsburg
- Requerente -

Representantes legais:
Advogados Stirnweiss, Stege & Coll., Kirchheimer Strasse 94 - 96, 70619 Stuttgart, Ref. 834/ 11

contra

Dany Rene Steeg, nascido em 29.06.1967, de nacionalidade alemã, residente à Bopseracker 6, 70597
Stuttgart
- Requerido -

Representantes legais:
Advogados Schõller Rechtsanwãlte, Epplestr. 4, 70597 Stuttgart, Ref. 2798/11/r/r

Outras partes em causa:

1) Alllanz Lebensverslcherung-AG, 10850 Berlin


Número do Seguro: 340227751
- Entidade previdenciária relacionada à Requerente -

2) Deutsche Rentenverslcherung Bund, 10704 Berlin


Número do Seguro: 53 16 12 76 R 555
- Entidade previdenciária relacionada à Requerente -

AI. Prata, 951 - Chácara Flórlda -13.312-320 - ltu-SP/BRASIL


Telefone/Fax (Oxx 11) 4022 8444 - e-mall: lallnd@uol.com.br
Manica Lindmayer
Tradutora Pública e Intérprete Comercial
Beeldlgte Dolmetsche rln und Übersetzerin
Alemão/Deutsch - Espanhol/Spanlsch - Português/Portugleslsch
Matrícula JUCESP: 1.465

Llvro/Band: 16 Folha/Seite: 346


Tradução/Übersetzung: 2832

3) Versorgungsausgleichskasse Pensionskasse WaG, 10850 Berlin


Número do Seguro:
- Entidade previdenciária relacionada à Requerente -

4) Allianz Lebensversicherungs-AG, 10850 Berlin


Número do Seguro: 380160193
- Entidade previdenciária relacionada Ao Requerido Requerido -

5) Bosch Pensionsfonds AG, Postfach 10 60 50, 70049 Stuttgart


Número do Seguro: 00064094 BRGE/rrt
- Entidade previdenciária relacionada ao Requerido -

6) Deutsche Rentenversicherung Bund, 10704 Berlin


Número do Seguro: 23 29 06 67 S 085
- Entidade previdenciária relacionada ao do Requerido -

7) Robert Bosch GmbH, Robert-Bosch-Platz 1, 70839 Gerlingen-Schillerhéihe


Número do Seguro: 70867513/64094
- Entidade previdenciária - beneficiário: o Requerido -

no que diz respeito ao divórcio e questões inerentes

a Juíza Kiffer do Tribunal da Comarca de Stuttgart em 14.05.2014, sem audiência com o acordo das
partes conforme § § 113 FamFG [Lei sobre os Assuntos de Família e Jurisdição Voluntária], 128 no . 2
ZPO [Código de Processo Civil] decidiu:

1. Decreta-se o divórcio dos cônjuges unidos em casamento civil realizado em 06.09 .2001 pelo
oficial de registro civil no Cartório de Registro Civil de Stuttgart (Registro de Casamento No .
516/2001).

2. No âmbito da partilha interna, transfere-se por conta do direito adquirido pela Requerente na
Deutschen Rentenversicherung Baden-Würt temberg (Seguro no. 53 161276 R 555) em favor do
Requerido, um valor equivalente a 2,4172 pontos de remuneração para a conta existente 23
290667 S 085 na Deutschen Rentenverslcherung Bund, data base 31 .08.2011 .

No âmbito da partilha interna, transfere-se por conta do direito adquirido pelo Requerido na
Deutschen Rentenversicherung Bund (Seguro no. 23 290667 S 085) em favor da Requerente, um
valor equivalente a 6,8688 pontos de remuneração para a conta existente S3 161276 R 55S na
Deutschen Rentenverslcherung Baden-Würt temberg, data base 31 .08 .2011 .

'
. · - Mo nica Li ndm aye,
l RAIJ UT<. ,!tA fJU ULI C/, &
l~Ef.lPR t: TE COMf:RC IAL
l:: '4b.Q. ESPANHOl. PORTUGUÊS
\
r W.TR JUCESP. 1.465
.... .. '
. ,•

AI. Prata, 951 - Chicara Flórlda - 13.312-320 - ltu-SP/BRASIL


Telefone/Fax (Oxx 11) 4022 8444 • e-mall: lallnd@uol.com.br
....., ..., .


. 'J( ' Monica Lindmayer
Tradutora Pública e Intérprete Comercial
:·~ '
Beeldlgte Dolmetscherln und Übersetzerin
~. ...-J ,,.., ~·.. Alemão/Deutsch - Espanhol/Spanlsch - Português/Portugleslsch
• \, - ~ •,,f; ~ s
(:..~ -lo ,.. ., ., > . ~· Matricula JUCESP: 1.465

Tradução/Übersetzung: 2832 Llvro/Band: 16 Folha/Selte: 347

No âmbito da partilha externa, justifica-se por conta do direito adquirido pelo Requerido na
Robert Bosch GmbH (Seguro no . 70867513/64094 BVP Contribuições de Empresas (compromisso
de ganhos de capital)) em favor da Requerente um valor de 3.219,79 euros no caixa de
compensação de direitos previdenciários de acordo com o Plano de Previdência da Bosch de
15.10.2007 inclusive das disposições de transição na respectiva versão vigente do "BVPlan" de
11.10.2005, relativo ao 31.08 .2011. A Robert Bosch GmbH fica obrigada a pagar essa quantia ao
caixa de compensação de direitos previdenciários.

No âmbito da partilha externa, justifica-se por conta do direito adquirido pelo Requerido no
Bosch Pensionsfonds AG (Seg . no. 70867513/64094 BFP Contribuições de Empresas
(compromisso de ganhos de capital)) em favor da Requerente um valor de 1.492,01 euros na
caixa de compensação de direitos previdenciários de acordo com o plano de aposentadoria
"BoschRendit" de dezembro de 2011, data base 31.08.2011. O Bosch Pensionsfonds AG fica
obrigado a pagar essa quantia ao caixa de compensação de direitos previdenciários .

No âmbito da partilha externa, justifica-se por conta do direito adquirido pelo Requerido no
Bosch Pensionsfonds AG (Seg. no. 70867513/64094 BFP Beitrage Plus (compromisso de ganho de
capital)) em favor da Requerente um valor de 686,23 euros no caixa de compensação de direitos
previdenciários de acordo com o plano de aposentadoria "BoschRendit" de dezembro de 2011,
relativo ao 31.08.2011. O Bosch Pensionsfonds AG fica obrigado a pagar essa quantia ao caixa de
compensação de direitos previdenciários.

No âmbito da partilha interna, transfere-se por conta do direito adquirido pelo Requerido na
Allianz Lebensversicherungs-AG (Seg, no. 380160193) em favor da Requerente um valor de
5. 729,56 euros de acordo com as regras de partilha na versão de 01.02.2011 e de acordo com a
tarifa VGR2 e das Condições Gerais de Seguro E76FID, data base 31.08.2011.

Não haverá compensação do direito da Requerente junto à Allianz Versicherungs-AG (Seg. No.
340227751).

3. As custos do processo serão compensados mutuamente.

4. Valores do processo:

Questão matrimonial 2.000,00 €


Compensação de direitos previdenciários 1.386,00 €

Fundamentos
1. Divórcio
1.

Os cônjuges contraíram matrimônio em 06.09.2001 perante o oficial de regi ~~..o cJv!l 'do Cartório de
Registro Civil de Stuttgart sob o Assento de Casamento no. 516/2001 , ;:- / '
~, .. ·Manica Undmaver
' T ouTORA PUBLICA &
• . COMERCIAL
• • SPA.NH L , GUÊS
AC · · ' SP · 1 465
AI. Prata, 951 - Chácara Flórlda - 13.312-320 - ltu-SP/BRA , ; ~TR;.._;~G:E . .
Telefone/Fax (0xx 11) 4022 8444 - e-mail: lalind@uol.com:b '
Manica Lindmayer
Tradutora Pública e Intérprete Comercial
Beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin
Alemão/Deutsch - Espanhol/Spanlsch - Português/Portugiesisch
Matrícula JUCESP: 1.465

Tradução/Übersetzung: 2832 Livro/Band: 16 Folha/Seite: 348

A Requerente possui a nacionalidade brasileira, o Requerido a nacionalidade alemã .

O ped ido de divórcio foi notificado ao Requerido em 06.09.2011 .

Os cônjuges vivem separados desde abril de 2010.

A Requerente alega, que o casamento fracassou. Ela pede o divórcio das partes em causa . O
Requerido concorda com o pedido.

Além disso, remete-se também ao conteúdo dos autos, em particular à argumentação adicional por
escrito das partes em causa e à avaliação em registro legal.

li.

O pedido de divórcio é admissível.

O Tribunal da Comarca de Stuttgart tem competência internacional e local (Artigo 3 do Regulamento


(CE) no. 2201/2003 do Conselho, de 27 de novembro de 2003, sobre a competência, o
reconhecimento e a execução de decisões em matéria matrimonial e em processos relativos à
responsabilidade parental e que revoga o Regulamento (CE) no. 1347/2000), § 122 da Lei sobre
Assuntos de Família e Jurisdição Voluntária).

O divórcio se rege pela lei alemã. Durante o casamento, ambos os cônjuges residiram por último na
República Federal da Alemanha e um dos cônjuges ainda possui sua residência habitual aqui (Artigo
17, alínea 1 do parágrafo 1; 14 no. 2 do parágrafo 1 da Lei de Introdução ao Código Civil).

O pedido de divórcio é admissível, porque o casamento dos cônjuges fracassou (§§ 1564, alíneas 1 e
3, 1565, alínea 1 do parágrafo 1 do Código Civil).

Tendo em conta o resultado da audiência, o Tribunal de Família está convicto, que os cônjuges vivem
separados desde abril de 2010 nos termos de§ 1564 do Código Civil.

A dissolução do casamento conforme § 1566, parágrafo 2 do Código Civil é incontestavelmente


presumido, uma vez que os cônjuges vivem separados há pelo menos três anos.

2. Compensação de direitos previdenciários

Início da vigência do casamento : 01.09 .2001


Fim da vigência do casamento: 31.08.2011

Direitos com dever de compensação

AI. Prata, 951 - Chácara Flórlda - 13.312-320 - ltu-SP/BRASIL


Telefone/Fax (0xx 11) 4022 8444 - e-mail: lalind@uol.com.br
Monica Lindmayer
Tradutora Pública e Intérprete Comercial
Beeidigte Dolmetscherln und Übersetzerin
Alemão/Deutsch - Espanhol/Spanlsch - Português/Portugieslsch
Matrícula JUCESP: 1.465

Tradução/Übersetzung: 2832 Livro/Band: 16 Folha/Seite: 349

Durante o casamento, os dois cônjuges adquiriram os seguintes direitos:

A Requerente:

Previdência Pública Obrigatória


1. Junto à Deutschen Rentenversicherung Baden-Württemberg, a Requerente adquiriu pelo tempo
de vigência do casamento, o direito a 4,8344 pontos de remuneração. A entidade previdenciária
propôs, conforme § 5 Parágrafo 3 da Lei de Compensação de Direitos Previdenciários, fixar o
valor de compensação em 2,4172 pontos de remuneração. O valor capitalizado correspondente
de acordo com§ 47 da Lei de Compensação de Direitos Previdenciários é de 14.559,60 euros.

Contrato de previdência privada


2. Junto à Allianz Lebensversicherungs-AG, a Requerente adquiriu pelo tempo de vigência do
casamento, o direito a uma parte de 286,08 euros. O órgão encarregado de conceder os
benefícios exigiu a partilha externa conforme § 14 da Lei de Compensação de Direitos
Previdenciários. O valor de compensação correspondente é de 143,04 euros. Como o valor
capitalizado da compensação não ultrapassa o limite de 6.132,00 euros de acordo com § 14 n!! 2
do parágrafo 2 da Lei de Compensação de Direitos Previdenciários, não se faz necessário para a
partilha externa um acordo com o Requerido.

O Requerido :

Previdência Pública Obrigatória


3. Junto à Deutschen Rentenversicherung Bund, o Requerido adquiriu o direito a uma parte pelo
tempo de vigência do casamento de 13,7375 pontos de remuneração . O órgão encarregado de
conceder os benefícios previdenciários propôs, conforme § 5 Parágrafo 3 da Lei de Compensação
de Direitos Previdenciários, fixar o valor de compensação em 6,8688 pontos de remuneração. O
valor capitalizado correspondente de acordo com § 47 da Lei de Compensação de Direitos
Previdenciários é de 41.373,06 euros.

Plano de Pensão
4. Junto à Robert Bosch GmbH, o Requerido adquiriu o direito a uma parte pelo tempo de vigência
do casamento de 6.439,57 euros. O órgão encarregado de conceder os benefícios exigiu a
partilha externa conforme § 14 da Lei de Compensação de Direitos Previdenciários. O valor de
compensação correspondente é de 3.219,79 euros. Como o valor capitalizado da compensação
não ultrapassa o limite de 6.132,00 euros de acordo com § 14 no. 2 do parágrafo 2 da Lei de
Compensação de Direitos Previdenciários, não se faz necessário para a partilha externa um
acordo com a Requerente.

Esta previdência em conexão com as demais partes da pensão complementar da Bosch não deve ser
excluída devido à sua insignificância. Para a avaliação da insignificância de acordo com § 18 parágrafo
2 da Lei de Compensação de Direitos Previdenciários, pode vir a ser necessária, segundo a

,-...: . '
M~nita Lindmayer
-ÕUTORA PÚBLICA &
- RPRETE COMERCIAL
MÃO . ESP~NHOI. , PORTUGUÊS

AI. Prata, 951 - Chácara Flórida - 13.312-320 - ltu-SP/BRAS


Telefone/Fax (0xx 11) 4022 8444 - e-mall: lalind@uol.com.br
Manica Llndmayer
Tradutol'a Pública e lntérprott Comercia l
Beeldl(:lt~ Dolmetsch~rln und Obtrtttzerln
Al emão/Oeuhich - Espnnhol/Spanlsch - Portugu.i 5/Portug1eisl-$ch
M atricula JU CESP: 1.465

Tradução/Übersetrung: 2832 Llvro/B1nd: 16 Folha/~tA?: no


jurisprudência dos tr ibunais superiores, a apreciação ge ral dor, determinados dirtito~, qwmi:k1, i:,or
exemplo, um plano de pensão com pl eme ntar, co mo é o <.aso em apr(!<,.0, wn">istir d€ várí;;•, D3f't t's 0 1.1
,nódulos e estes formam uma unldode econômica (cf. Holzwarth FamRz 2013, 1i4'!:I ). f:ít,r
co nseguinte. a ju ri sprudência do Tribunal Superior de Justiça con sidera em geral dete rmími nt'= ~r :t r~
outros para o limite do § 18 parágrafo 3 da Lei de Compen sação de Direitos Previdenci., ric,s 1:1 !..Oma
das diversos direitos, quando existirem vários direitos no me smo órgão encarreg.ado d€ conceder !I!>
benefíci os (cf. OLG Hamm, sentença de 10.02 .2013, Az . 6 UF 71/12) .

Além disso, os valores de compensação a serem pagos tanto pela Robert Bosch GmbH como 1ambfm
pela Bosch Pensionsfonds AG no âmbito da partilha externa de acordo com § 14 da Lei ele
Compensação de Direitos Previdenciários, por serem oriundos de um plano de pensã o complementar
ligado a um fundo, segundo a jurisprudência dos tribunais superiores, não são aores.oid.o5 rle j ums ,(ri .
BGH NJW 2013, 3028),

5. Junto à Robert Bosch GmbH, o Requerido adquiriu somente partes avaliadas em O .euros .murarrte
o tempo de vigência do casamento.

6. Junto ao Bosch Pensionsfonds AG, o Requerido adquiriu o direito a uma parte pe-lo tempo ,de
vigência do casamento de 2.984,02 euros. O órgão encarregado de conceder os beneficins-e'l <igiu
a partilha externa conforme § 14 da Lei de Compensação de Direitos Previde-rociá:nios.. O v,a'l'@r ôe
compensação correspondent e é de 1.492,01 euros. Como o valor capitalizado da c0mpie~
não ultrapassa o limite de 6.132,00 euros de acordo com § 14 no. 2 do parágrafo 2 cl:a !Lei ,&
Compensação de Direitos Previdenciários, não se faz necessário pa.ra a pairti!ha externa .l!flj,l
acordo com a Requerente.

7. Junto ao Bosch Pensionsfonds AG, o Requerido adquiriu o direito a uma parte pe-lo te:ri111';:>0 ,~
vigência do casamento de 1.372,46 euros. O órgão encarregado de conceder os benefíti"os e~ig,ha
a partilha externa conforme § 14. O valor de compensação correspondent e é de '6 86,13 'etlro'S.
Como o valor capitalizado da compensação não ultrapassa o limite de 6.132.,00 euros de arco.roo
com § 14 no. 2 do parágrafo 2 da Lei de Compensação de Direitos Previdenciários , não -se !~2
necessário para a partilha externa um acordo com a Requerente .

Contrato de previdência privada


8. Junto à Allianz Lebensverslcherungs·AG, o Requerido adquiriu o direito a uma ~rt-e ~ to temipõ
de vigência do casamento de 11.659,12 euros. O órgão enêarregad'ô de 'c o"téd~t 'ôs be~~~
previdenciários propôs, conforme § 5 Parágrafo 3 da Lei de Compens'1ç·ã c <,le Oireft\~
Previdenciários, fixar o valor de compensação em 5. 729,56 euros .

AI. Prata, 981 - Chêoará Flótlda - 13.312-320 - ltu•SP1RRASIL


Telefone/Fax (010( 11) 4022 8444 - l!-mall: lallnd@uol.ootn,br
Monica Lindmayer
Tradutora Pública e Intérprete Comercial
Beeldigte Dolmetscherin und Obersetzerln
Alemão/Deutsch - Espanhol/Spanlsch - Português/Portuglesisch
Matrícula JUCESP: 1.465

Tradução/Übersetzung: 2832 Livro/Band: 16 Folha/Seite: 351

Resumo

Requerente
Deutsche Rentenversicherung Baden-Württemberg, valor capitalizado : 14.559, 60 euros
Valor de compensação : 2,4172 pontos de remuneração
Allianz Lebensversicherungs-AG
Valor de compensação (capital) : 143,04 euros

Requerido
Deutsche Rentenversicherung Bund, valor capitalizado : 41.373,06 euros
Valor de compensação: 6,8688 pontos de remuneração
Robert Bosch GmbH
Valor de compensação (capital): 3.219,79 euros
Robert Bosch GmbH
Valor de compensação (capital) : 0,00 euros
Bosch Pensionsfonds AG
Valor de compensação (capital): 1.492,01 euros
Bosch Pensionsfonds AG
Valor de compensação (capital): 686,23 euros
Allianz Lebensversicherungs-AG
Valor de compensação (capital): 5.729,56 euros

Compensação:

Avaliação de pequeno valor:

o direito da Requerente junto à Allianz Lebensversicherungs-AG com um valor capitalizado de 143,


04 euros não ultrapassa o valor limite de 3.066,00 euros do § 18 Parágrafo 3 da Lei de Compensação
de Direitos Previdenciários. Assim sendo, conforme § 18 Parágrafo 2 da Lei de Compensação de
Direitos Previdenciários, o direito fica excluído da compensação de direitos previdenciários.

Os diversos direitos:

Ref. 1.: O direito da Requerente junto à Deutschen Rentenversicherung Baden-Württemberg, com


base no § 10 1VersAusglG, deve ser compensado por partilha interna com um valor de compensação
de 2,4172 pontos de remuneração em favor do Requerido .

Ref. 2.: Para o direito da Requerente junto à Allianz lebensversicherungs-AG (Seg. No. 340227751)
com o valor de compensação de 143, 04 euros, a compensação não é pertinente .

Ref. 3.: O direito do Requerido junto à Deutschen Rentenversicherung Bund, com base no § 10 1 da
Lei de Compensação de Direitos Previdenciários, deve ser compensado por partilha tr tema com um
valor de compensação de 6,8688 pontos de remuneração em favor da Requerentf '\ -. ·
'-.. _...' Manica Unq~~~1~r
ADUTORA PU RCI AL
~RPRETE ~~~~RTUGUÊ.S
. . 1;S?ANl-1 ; . 1A65
....0

AI. Prata, 951 - Chácara Flórlda - 13.312-320 - ltu-SP/BRASIL ' •

Telefone/Fax (0xx 11) 4022 8444 - e-mail: lallnd@uol.com.br


, -~
,
Monica Lindmayer

-.~·
Tradutora Pública e Intérprete Comercial
. '1~· ,• Beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin
,. ,::,'·..t...·.~..:!-.t •' Alemão/Deutsch - Espanhol/Spanlsch - Português/Portugieslsch
Matrícula JUCESP: 1.465

Tradução/Übersetzung: 2832 Livro/Band: 16 Folha/Selte : 352

Ref. 4.: A Requerente não optou por nenhuma meta de previdência específica para a compensação
externa do direito junto à Robert Bosch GmbH. Este direito do Requerido, com base no § 14
Parágrafo 1 da Lei de Compensação de Direitos Previdenciários, deve ser compensado no âmbito da
partilha externa mediante um direito justificado de 3.219,79 euros no caixa de compensação de
direitos previdenciários. Para tanto, a Robert Bosch GmbH deve pagar ao caixa de compensação de
direitos previdenciários uma contribuição de 3.219,79 euros.

Ref. 5.: O direito do Requerido junto à Robert Bosch GmbH não deve ser compensado, porque
durante o tempo de vigência do casamento não foram adquiridas partes.

Ref. 6.: A Requerente não optou por nenhuma meta de previdência específica para a compensação
externa do direito junto à Bosch Pensionsfonds AG . Este direito do Requerido, com base no § 14
Parágrafo 1 da Lei de Compensação de Direitos Previdenciários, deve ser compensado no âmbito da
partilha externa mediante um direito justificado de 1.492,01 euros no caixa de compensação de
direitos previdenciários. Para tanto, a Bosch Pensionsfonds AG deve pagar ao caixa de compensação
de direitos previdenciários uma contribuição de 1.492,01 euros.

Ref. 7.: A Requerente não optou por nenhuma meta de previdência específica para a compensação
externa do direito junto à Bosch Pensionsfonds AG . Este direito do Requerido, com base no § 14
Parágrafo 1 da Lei de Compensação de Direitos Previdenciários, deve ser compensado no âmbito da
partilha externa mediante um direito justificado de 686,23 euros no caixa de compensação de
direitos previdenciários. Para tanto, a Bosch Pensionsfonds AG deve pagar à caixa de compensação
de direitos previdenciários uma contribuição de 686,23 euros.

Ref. 8.: O direito do Requerido junto à Allianz Lebensversicherungs-AG, com base no § 10 1 da Lei de
Compensação de Direitos Previdenciários, deve ser compensado por partilha interna com um valor
de compensação de 5.729,56 euros em favor da Requerente.

O valor do processo para a compensação dos direitos previdenciários, conforme § 50, primeira frase
do parágrafo 1 da Lei sobre Custos Judiciais em Matéria de Direito da Família, é de 1.584,00 euros
(=(660,00 euros+ 0,00 euros) x 3 x 8 x 10%).

3. Custas e Decisões Inerentes

A decisão sobre as custas baseia-se no § 150 parágrafo 1 da Lei sobre Assuntos de Família e
Jurisdição Voluntária .

O valor do processo relativo a questões matrimoniais, litígios de direito não patrimonial, conforme §
43 parágrafo 1 e 2 da Lei sobre Custas Judiciais em Matéria de Direito da Família, deve ser julgado à
critério, levando-se em consideração todas as circunstâncias do caso específico e, em particular, a
importância e o alcance da matéria, além das situações de patrimônio e renda dos cônjuges. Para o
cálculo do valor, é decisivo o momento da petição inicial relativa ao respectivo litigio em causa no
respectivo parecer jurídico (§ 34 alínea 1, da Lei sobre Custas Judiciais em Matéria ,de Di_reito da
Família). Nas questões matrimoniais, deve ser aplicado para as situações de rend•~ t .renda líquida
- '· ·'
.,_ ' ica Undmayer
. UCA&
TE COM CIAL
· · iNTÉ.R~R~ iL PORTUGUÊS
AI. Prata, 951 - Chácara Flórlda -13.312-320 - ltu-SP/BRA.Sl ~~- E:~G~~~: , .~G5
Telefone/Fax (0xx 11) 4022 8444 - e-mall: lallnd@uol.com.br ·,.~ Aí y '\
': . .. ~
Monica Undmayer
Tradutora Púbfka e lnti~prete Comffáaf
Beeidí,te Dol~ n n und 0 ~
Alemto/Oeutsch - &panhot/Spankdt - p ~ / P~
Matrícula JUCESP: 1Mi5

TraduçJo/Übersetzung: 2832 Uvro/Band: 16

obtida em três meses pelos cônjuges (§ 43 parágr.Jfo 2 ,fa Lei ~bfe w.u1 b d f.r,._,~~ ~ 'I~~~ ~
Direito da Família) .

O valor do processo não deve ser menor que 2.000,00 euros (§ 43, a•~ -U ~ p;,-~~_;~,:, : ·~ z
sobre Custos Judiciais em Matéría de Dire ito da Família na versão amiga).

Valor do processo calculado com base na renda


Renda mensal líquida da Requerente W'J/Y., S'. .!í'OS
Renda mensal líquida conjunta corrigida 66,'f,f:Jí'J 2f_.'i'05
Renda líquida de 3 meses 1.~,lne'J:~

A fixação do valor do processo relativo ao processo de compensação de d3"~ ~ e-~de:::é~ ·os.


baseia-se no § 50, alínea I do parágrafo 1, alternativa 1, da (.ej sobre Custas 1-~ ~ ~.tz;.,- ·a de
Direito da Família. Nas questões de compensação de dire itos prew:i:enóánios, o r~ de ; r ~
para cada direito adquirido é de 10 porcento da renda líquida obtida pek>s ro:tp..@:S :rr.. 05 rE:'Si3.

A questão do divórcio e as questões inerentes são considerados um processo, sendo ~.E a: ·r--u cc
processo de divórcio serão acrescidos os valores das questões ineren tes de fif.aç§.o ~ = '~ = je
outras questões inerentes (§ 44 Lei sobre Custos Judiciais em M at éria de Direito da F=crr-,.gia · -

Informação sobre os Recursos Pertinentes:

Cabe interposição de recurso contra esta sentença.

O recurso deve ser interposto no prazo de um mês no


Tribunal da Comarca de Stuttgart
Hauffstrasse 5
70190 Stuttgart

o prazo começa a contar com a publicação escrita da sentença. Quando a pu~ .3.çi~ °"-.--C.~
mediante notificação conforme as disposições do Código de Processo Civil. o que ~~ e a ~ ja
notificação. Quando a publicação é entregue por via postal dentro do pais_ o documento esar.~ sera
considerado como publicado 3 dias após o envio postal, se a parte em causa não ~ •. 4SC.sa
deforma convincente que não recebeu ou que a entrega ocorreu após o decurso do pr.3~... Se a
publicação a uma parte em causa não puder ser entregue, o prazo começa a contar . nais ra:ro.v, ro
término de 5 meses após promulgação da sentença . Se o prazo findar em um domr~ . um ~ 0
nacional ou sábado, o prazo termina ao fim do dia útil seguinte.

O recurso é interposto mediante um termo de apelação.

AI. Prata, 951 - Chécara Flórlda - 13.312-320 - ltu-SP/8RASJL ,.


Telefone/Fax (Oxx 11) 4022 8444 - e-mail: la.lind@uol.com.br
Monica Lindmayer
Traduto ra Pública e Intérpre te Comercial
_ Beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerln
.
Alemao /Deutsc h - Es pan h oI/S panisch - Português/Portugiesisch
Matrícula JUCESP: 1.465

Traduç ão/Übe rsetzun g: 2832 Livro/Band: 16 Folha/Seite: 354

ria . Se o reclamante não


Para outras partes em causa, a contratação de um advogado não é obrigató
o deve ser assinado por ele
for obrigad o a fazer-se represe ntar por um advogado, 0 termo de apelaçã
ou seu procura dor.

associações constituídas para o


Repartições públicas e pessoas jurídicas de direito público, inclusive
representar pelos próprios
desemp enho de suas funções públicas, também podem fazer-se
jurídicas de direito público,
empregados ou empregados de outras repartições públicas ou pessoas
públicas.
inclusive pelas associações constituídas para o desempenho de suas funções

ção sobre tal apelação .


A apelação deve identific ar a decisão contestada e deve conter uma declara

s à pensão alimentícia e
Para justifica r a apelação em questões matrimoniais e congêneres relativa
em fatos e justificá -la.
regime de bens, o apelante deve fazer uma determinada moção baseada

A justifica tiva deve ser apresentada ao Tribunal de Recursos, no


Tribunal Provincial de Stuttgart
Olgastrasse 2
70182 Stuttgart.

a notifica ção da
o prazo para apresentar a justificativa é de dois meses e começa a contar com
após promulg ação da sentenç a. Se o prazo findar
sentença, o mais tardar no término de cinco meses
no fim do dia útil seguinte .
em um domingo, um feriado nacional ou sábado, o prazo termina

s inerentes.
Além disso, a reclamação deve ser justificada com a relação a outras questõe

Kiffer
Juíza no Tribunal da Comarca

Assuntos de Família e
Promulgação da Sentença (§ 38, alínea 3 do parágrafo 3 FamFG = Lei sobre
Jurisdição Voluntária) proferida em 14.05.2014.

Jovanovic, JFAng'e
Oficial de Autentic ação/Funcionária da Justiça

em 10 (dez) laudas que


Nada mais continha o documento, que devolvo com esta tradução, lavrada
conferi, achei conforme e assino.
Emol. R$ 1.134,00 /184_201 7

l~u, 07 de a~I de 2~17 (

~u.__~(,,.~
·'
ú_.~
- "
, "'

Monlcâ LiJ1dmayer
TRADUTO RA PÚBLICA &
INTÊRP8EJ I;. €OMERCIAL •
ALEM.ÃO . ESPr\,..,HOL, PQR,TtiGuts
MATIII. ~UC!"SP: t◄6S i;--'

AI. Prata, 951 - Chácara Flórida -13.312 -320 - ltu-SP/ BRASIL


Telefon e/Fax (Oxx 11) 4022 8444 - e-mail: lalind@ uol.com .br

Você também pode gostar