Você está na página 1de 8

AULÃO DE FRANCÊS

LE PETIT PRINCE – CHAPITRE 21

Français Português

- Adieu, dit le renard. Voici mon - Adeus, disse a raposa. Aqui está
secret. Il est très simple : on ne voit meu segredo. Ele é muito simples: A
bien qu'avec le cœur. L'essentiel est gente só enxerga bem com o
invisible pour les yeux. coração. O essencial é invisível aos
olhos.
- Les hommes ont oublié cette
vérité, dit le renard. Mais tu ne dois - Os homens esqueceram esta
pas l'oublier. Tu deviens verdade, disse a raposa. Mas tu não
responsable pour toujours de ce deves esquecê-la. Tu te tornas
que tu as apprivoisé. Tu es responsável para sempre do que tu
responsable de ta rose... cativastes. Tu és responsável pela
tua rosa...

FASE 1 : Estudo do texto

1. Adieu, dit le renard


Adeus, diz a raposa

Dit (diz): é o verbo “Dire” no presente. Atenção às consoantes ao final das


palavras que, salvo exceções, nunca são pronunciadas, dizemos “Di”
apenas. Observe mais um exemplo com este verbo:

Salut, dit Marie > Olá, diz Maria.

Le (o): é o artigo no masculino, observe este exemplo:


Le professeur de français > O professor de francês.
AULÃO DE FRANCÊS

Le renard (a raposa): Atenção pois algumas palavras que estão no


feminino em português, estão no masculino em francês. Observe estes
exemplos :

Uma árvore(fem.) > Un arbre(masc.)


Uma raposa(fem.) > Un renard(masc.)

2. Voici mon secret.


Eis aqui/ Aqui está meu segredo.

Voici (eis aqui/aqui está): Visa mostrar ou apresentar algo para alguém.
Veja o exemplo a seguir:

Voici mon livre > Eis aqui/Aqui está meu livro

3. Il est très simple


Ele é muito simples

Il est (ele é): é o verbo Être (ser/estar) no presente. Veja mais um


exemplo com o verbo :

Il est rouge > Ele é vermelho

Très (muito): Indica a intensidade de um adjetivo. Observe mais um


exemplo:

Il est très sympathique > Ele é muito simpático

4. On ne voit bien qu'avec le cœur.


A gente só enxerga bem com o coração.

On (a gente): é um sinônimo de Nous (Nós) muito usado na linguagem


oral e mais informal. Observe o exemplo a seguir:

On est très curieux > A gente é muito curioso


AULÃO DE FRANCÊS
Voit (vê/enxerga): é o verbo Voir no presente e pode ter o sentido de Ver
e de Enxergar. Observe estes exemplos:

On voit bien avec le coeur >A gente enxerga bem com o coração
Je vois que Jean est très intelligent >Eu vejo que o Jean é muito inteligente

Ne: é um termo que introduz uma negação. Normalmente vem


acompanhado por outra palavra(pas, jamais, personne, que...) que vem
completar esta negação.

Que: Na maioria das vezes tem o sentido de “que” mas neste caso ele é o
segunda termo que completa a negação introduzida por “Ne” e os dois
termos juntos “ne” e “que” na mesma frase significam “somente/só”. No
exemplo do texto o “Que” sofre uma elisão com a palavra Avec por causa
da vogal “A”, por isso retira-se a letra “e” e no lugar colocamos uma
apóstrofe (‘). Observe o exemplo a seguir:

On ne voit qu´avec le coeur > A gente só enxerga com o coração/A gente


enxerga somente com o coração
En Inde on ne mange qu´avec les mains > Na India a gente só come com as
mãos

5. L'essentiel est invisible pour les yeux


O essencial é invisível aos olhos

Le(o): vimos este artigo logo no começo do estudo deste texto. Aqui ele
sofre elisão com a palavra “essentiel” e assim como no exemplo citado
acima (Que -> Qu´) retiramos a letra “e” e no lugar colocamos a apóstrofe.

Les(os): é o plural de “Le”. Atenção à fonética, pronuncia-se “Lê”. Observe


outro exemplo:

Les singes sont très curieux > Os macacos são muito curiosos.

Pour les (aos): Muitas vezes a tradução ao pé da letra do português para o


francês ou do francês para o português pode soar estranho já que cada
língua apesar de latina tem sua própria forma de construir as frases. Por
AULÃO DE FRANCÊS
exemplo neste caso vamos tender a traduzir “Pour les” por “Aos”. Veja o
exemplo a seguir:
L´air est invisible pour les yeux > O ar é invisível aos olhos

Les yeux (os olhos): No francês, quando um artigo terminado por uma
consoante, como S e X, encontra a vogal da próxima palavra acontece a
“liaison” que é uma ligação fonética e, portanto, uma transformação na
pronúncia. Lê-se “lêziö”. Observe este exemplo:

Les oranges sont très juteuses > As laranjas estão/são muito suculentas

6. Les hommes ont oublié


Os homens esqueceram

Les hommes (os homens): a mesma ligação fonética acontece no


encontro da consoante com a letra “h” que antecede uma vogal como é o
caso de “homme”. Lê-se “lêzóm”.

Ont oublié (esqueceram): é o passado do verbo “oublier” (esquecer). O


padrão “ont + verbo” é usado quando o sujeito está no plural (ex. “os
homens”). No passado a ortografia de “oublier” muda, “oublié”, mas a
pronúncia continua a mesma. Lê-se “ubliê”. Aqui também existe a liaison
da consoante ‘t’ de “ont” com a vogal ‘o’ de “oublié” e pronuncia-se
“ontublié”. Observe mais estes exemplos:

Les singes ont oublié les bananes > Os macacos esqueceram as bananas
Les garçons ont oublié de manger > Os garotos esqueceram de comer

7. cette vérité dit, le renard


esta verdade, diz a raposa

Cette (esta): em francês, salvo algumas exceções, quando a letra “e”


antecede uma dupla consoante pronuncia-se “é”. Observe os exemplos a
seguir:

Elle > Ela


Terre > Terra
Isabelle > Isabela
AULÃO DE FRANCÊS

Vérité (verdade): Quando a letra “e” está acentuada com acento agudo
pronuncia-se “ê”. Em francês as palavras com final “té” equivalem em
português às palavras com final “ade”. Veja os exemplos:

Liberté > Liberdade


Égalité > Igualdade
Fraternité > Fraternidade

8. Mais tu ne dois pas


Mas tu não deves

Mais (mas): Lembre-se as consoantes ao final das palavras nunca são


pronunciadas (salvo raras exceções) e a junção das letras “A” e “I” formam
um som diferente. Pronuncia-se “É” na maioria das vezes. Veja mais um
exemplo:

Jamais > Nunca /Jamais

Dois (deve): é o verbo Devoir (dever) no presente. Ele também significa


“Ter que”.
Você pode ficar atento aos padrões da língua para melhorar a sua
assimilação. Por exemplo vimos acima o verbo Voir (Ver) que tem o
mesmo final que Devoir. Os padrões de conjugação destes dois verbos
serão muito parecidos nos diferentes tempos verbais. Veja estes
exemplos:

On voit bien avec le coeur > A gente enxerga bem com o coração
On doit bien manger pour grandir > A gente deve comer bem para crescer

Les hommes ont vu un singe > Os homens viram um macaco


Les hommes ont dû manger le singe > Os homens tiveram que comer o
macaco

Tu dois (tu deves/você deve): Em francês o pronome “tu” significa “você”


usado com familiaridade, por exemplo com uma criança ou um amigo e
parente.
AULÃO DE FRANCÊS
Tu ne dois pas (tu não deves/você não deve): Lembre-se que o termo
“ne” introduz uma negação que é completada por outro termo que dará o
sentido exato desta negação. No caso o termo “pas” é a negação que
indica o oposto da frase afirmativa. Veja mais um exemplo:

On ne voit pas avec le coeur > A gente não vê com o coração

9. l´oublier
esquecê-la

La (a): é o artigo feminino. Mas se estiver antes de um verbo é porque se


trata de um complemento substituindo alguma palavra expressada
anteriormente. Atenção porque no texto o “la” sofreu uma elisão com a
vogal ‘o’ de “oublier”. Veja mais exemplos:

Jean oublie la date > Jean esquece a data


Jean l´oublie > Jean a esquece

On ne doit pas manger la banane > A gente não deve comer a banana
On ne doit pas la manger > A gente não deve comê-la

10.Tu deviens responsable


Tu te tornas responsável/você se torna

Tu deviens (tu te tornas/você se torna): é o verbo Devenir no presente e


também tem o sentido de “ficar”. Atenção à pronúncia no final,
pronuncia-se “iã”. Veja mais exemplos a seguir:

Un jour, le garçon devient un homme > um dia o menino torna-se um


homem
Après manger du piment, tu deviens rouge > Depois de comer pimenta,
você fica vermelho

11.pour toujours de ce que


para sempre daquilo que
AULÃO DE FRANCÊS
Pour toujours (para sempre): Veja mais um exemplo:

Je t´aime pour toujours, dit l´homme > Eu te amo para sempre, diz o
homem

Ce (este): Veja mais exemplos:

Ce livre est très intéressant > Este livro é muito interessante


Ce garçon est très amusant > Este garoto é muito engraçado

De ce que (daquilo que): Lembre-se que às vezes não faz muito sentido a
tradução ao pé da letra do português para o francês que no caso seria “de
este que”. Veja mais exemplos:

Tu te souviens de ce que les hommes ont mangé > Você se lembra daquilo
que os homens comeram

12.tu as apprivoisé
tu cativastes/você cativou

Tu as apprivoisé (você cativou): é o verbo Apprivoiser (cativar) no


passado. Lembre-se que no passado quando o sujeito está no plural (3ª
pessoa) temos o formato “ont + verbo”. Porém quando o sujeito é o “tu”
usa-se o “as” no lugar do “ont”. Observe estes exemplos:

Tu as mangé du piment, > Você comeu pimenta


Tu as oublié ton frère en Inde > Você esqueceu teu irmão na Índia
Tu as vu les singes dans la forêt > Você viu os macacos na floresta

13.Tu es responsable
Tu és responsável/você é responsável

Tu es (tu és/você é): é o verbo Être (ser/estar) no presente. Veja mais


exemplos:

Tu es un adulte > Você é um adulto


Tu es un garçon > Você é um garoto
AULÃO DE FRANCÊS
Tu es une fille > Você é uma garota

14. de ta rose
pela tua rosa

De ta rose (pela tua rosa): Como dissemos nem sempre a tradução ao pé


da letra dá certo. Por isso fique atento a estas estruturas que apesar de
parecidas são construídas diferentemente. Veja mais exemplos:

Tu es toujours responsable de ta vie > Você é sempre responsável pela sua


vida
On est responsable des actes de nos enfants > A gente é responsável pelos
atos de nossas crianças
Jean est responsable du développement de son entreprise > Jean é
responsável pelo desenvolvimento de sua empresa

FASE 2: Dicas para você treinar este texto e desenvolver seu


francês
Dica 1: Releitura com o objetivo de tirar as últimas dúvidas de
compreensão do texto
Dica 2: Releitura intensiva para absorção visual
Dica 3: Usar um sistema de repetição espaçada para 1) transformar
memória de curto prazo em memória de longo prazo ; 2) diversificar o seu
vocabulário
Dica 4: Ouvir o áudio com o apoio do texto
Dica 5 : Repetição via « shadowing »
Dica 6 : Ouvir o áudio sem o texto diversas vezes
Dica 7 : Aplicar o método em outros materiais

Espero que você tenha gostado deste Aulão de Francês. Obrigado por ter
participado deste evento, nos vemos em breve, um grande abraço!
~Jérôme Guinet, professor de francês e organizador do Aulão de
Francês~

Você também pode gostar