Você está na página 1de 41

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes

Aula 09
Idioms / Phrasal Verbs
Prof. Leonardo Pontes

@prof_leonardo_pontes

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Idioms
• Alguns desses IDIOMS, são expressões idiomá8cas que usam, em sua estrutura, palavras
similares às que usamos em nossas expressões em Português.

• Na maioria das vezes, as expressões são compostas por palavras diferentes e, quando
tentamos traduzir, fica totalmente sem sen8do.

• Por exemplo, desejar boa sorte a alguém, antes de uma apresentação, além de “Good luck”,
podemos também dizer “break a leg”, a expressão idiomá8ca que tem esse sen8do. Se você
traduzir, significa “quebrar uma perna”, mas, é muito usado com essa intenção de salientar
que você deseja boa sorte.

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Idioms
• Entre as expressões que assemelham à nossa língua, estão alguns exemplos:

• A expressão “Antes tarde do que nunca”, usa as palavras “tarde” e “nunca”, o que facilita
para você se lembrar. A palavra “antes”, em Inglês, que é “before”, não é usada no início da
frase mas, a tradução de “Better late than never”

• A expressão “De uma vez por todas”, usa o termo “por todas”, (for all), o que também
facilita para você fazer a conecção. “Once” é uma vez, mas, ligando as ideias, “Uma vez por
todas” nos leva a compreender que se trata “De uma vez por todos(as)”.

• A expressão “Para um bom entendedor, meia palavra basta”, o idiom é quase igual escrito
em outra ordem: “A word to the wise is enough” – “Uma palavra para um sábio é
suficiente”. Expressão boa para se lembrar, caso apareça em sua prova.

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Idioms
• BeUer late than never – Antes tarde do que nunca

• Once and for all – De uma vez por todas

• A word to the wise is enough – Para bom entendedor, meia palavra basta

• We are even – Estamos quites

• Maybe some other 8me – Fica para a próxima

• Between a rock and a hard place – Entre a cruz e a espada

• Get up on the wrong side of the bed – Acordar com o pé esquerdo

• Every Jack to his trade – Cada macaco no seu galho


Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Idioms
• Short temper – Pavio curto

• It’s just water under the bridge – Isso são águas passadas

• Nothing ventured, nothing gained – Quem não arrisca, não pe8sca

• It’s 8me to face the music – É hora de encarar os fatos

• Burn the midnight oil – Varar a noite


A expressão “varar a noite” ou, algumas pessoas dizem “virar a noite” ou então “passar a noite
em claro, demonstrando que alguém não dormiu, seja para trabalhar ou fazer qualquer
a8vidade realizada durante toda a noite, é queimar o óleo da meia-noite: “burn the midnight
oil” – porque an8gamente, usava-se lamparinas, reservatórios com um líquido combusevel, no
qual se mergulhava um pavio que traspassava uma rodela de madeira para acender e gerar luz.
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Idioms
• When hell freezes over – No dia de são nunca
• Piece of cake – Mamão com açúcar
• Bite your tongue / Perish the thought – Vira essa boca para lá
• It’s a catch 22 – Beco sem saída
A expressão “Beco sem saída” - It's a catch 22, teve origem baseada no famoso livro “Catch-22”
(1961), de Joseph Heller, em que escreveu sobre a Segunda Guerra, relatando que os pilotos
enfrentavam um dilema: Alegar insanidade ou não para recusar as missões de bombardeio, de
acordo com o regulamento 22:
“THERE IS A CATCH: "An airman would have to be crazy to fly more missions, and if he was
crazy he would be unfit to fly. Yet, if an airman would refuse to fly more missions, this would
indicate that he is sane, which would mean that he would be fit to fly the missions"
Eis o impasse: Um piloto considerado louco, insano, estava inapto para voar nas missões de
bombardeio, mas, se recusasse as missões com sanidade, teria que, obrigatoriamente, realizá-
las. Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Idioms
• Cry over the spilled milk – Chprar o leite derramado

• Once in a blue moon – Uma vez na vida, outra na morte


A expressão “Uma vez na vida, outra na morte”, para representar que algo é feito raramente ou
quase nunca, em Inglês, é uma das mais diferentes de todas: “Once in a blue moon”, que
traduzida, seria “uma vez na lua azul”. Isso porque, o efeito “lua azul” é raro de se observar e só
ocorre uma vez a cada dois anos e meio. O termo é usado para descrever um acontecimento
incomum.

• Every other day – Dia sim, dia não

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Idioms – Walk in another’s shoes
Na prova do ITA, em 2012, por exemplo, apareceu a
expressão idiomática “walking in another’s shoes”,
cuja tradução literal é “andar no sapato do outro” e
equivale à expressão “colocar-se no lugar do outro”
em Português, idiom que já esteve presente em outras
provas, observe:

O texto está falando sobre bullying e, na linha em que


há a expressão idiomática, “...compassion and lacks
the walking in another’s shoes component...”, diz que
uma das coisas que estão faltando é o componente
“colocar-se no lugar do outro”.
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Idioms – Mess up
Em uma questão do IME, em 2008, na questão 23, apareceu o termo “messes up”, que, é um
verbo para expressar desorganização, anarquia, confusão. Além de ser um phrasal verb com
significado bagunçar ou estragar, pode ser usado como expressão para a situação do
personagem estar sempre no meio de problemas, em conflito. Observe:

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Idioms – Make a comeback
Agora, veremos o índice da revista
Time, explorado em muitas provas,
com a expressão “make a comeback”,
que, ao invés de ser “fazer um
retorno”, é “dar a volta por cima”. A
expressão diz: “Charles Dickens is
making a comeback – as a fictional
character”, demonstra que, o artigo da
página 52 será sobre o personagem
dando a volta por cima, veja:

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Idioms – By accident
Sobre o próximo texto, da fonte The Guardian, bastante usada em provas, foi usada a expressão
“by accident”, na linha 19 e não tem relação nenhuma com acidente e significa “por acaso”.
Inclusive, muito usada em textos, de forma geral.
No parágrafo em que está inserida, diz “The shiI has not happened by accident” – A transição
não aconteceu por acaso e em seguida, dará a explicação do mo8vo pelo qual não pode se dizer
que foi por acaso: que alguém perguntou algo e inves8u etc.

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Phrasal Verbs
• Os phrasal verbs são também conhecidos como verbos frasais (tradução para o português)
ou ainda como verbos preposicionados. É importante lembrar desta úl8ma forma, já que ela
define o que são os phrasal verbs. Eles nada mais são do que um verbo acompanhado de
uma preposição.

• Esta preposição tem a função de alterar a unidade semân8ca original do verbo, ou seja,
alterar seu significado original.

• Há também, embora em menor quan8dade, phrasal verbs compostos por um verbo


acrescido de um advérbio. Há ainda verbos acompanhados por ambos (verbo + advérbio +
preposição).

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Phrasal Verbs
O verbo to carry significa carregar algo.
Exemplo:

She will carry her purse all day long.


(Ela carregará sua bolsa o dia todo.)

Quando acrescemos a preposição out ao verbo to carry, geramos um novo verbo com uma
diferente unidade de sen8do. Temos então o verbo to carry out que significar fazer/executar
uma tarefa.
Exemplo:

He carried out the air condi8oning maintenance.


(Ele fez/executou a manutenção do ar condicionado.)

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Phrasal Verbs
• Ao analisar o exemplo, pode-se perceber que o phrasal verb se comporta como um verbo
comum, sendo u8lizado no infini8vo, gerúndio e par8cípio, além de flexionado nos tempos
verbais existentes na língua inglesa. Essa adequação às formas nominais e aos tempos
verbais se dá ao conjugar o verbo normalmente mantendo a preposição original.
Exemplos:

Verbo to carry out.


v Infini8vo - to carry out
v Gerúndio – carrying out
v Par8cípio – carried out
v Simple Past – carried out
v Future – will carry out

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Phrasal Verbs
• Os phrasal verbs podem ser classificados com transitivos ou intransitivos. Como você deve se
lembrar das aulas de língua portuguesa, a transitividade do verbo indica a necessidade de se
complementar ou não o sentido do verbo. A grande maioria dos phrasal verbs são
transitivos.

• Para exemplificar temos o phrasal verb Deal With, que é usado para dizer que é preciso lidar
com alguma coisa ou situação. Este verbo precisa de complementação como podemos
observar na frase: “you have to deal with this problem”. Veja que this problem funciona
como complemento do verbo no exemplo.

• Já um verbo intransitivo que podemos citar é Grow Up, que se utiliza no contexto de se
tornar mais velho, mais maduro ou adulto. Na frase: “My son is growing up really fast!”,
pode-se observar que o verbo não exige complemento, sendo portanto intransitivo.

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Phrasal Verbs
• Mas há também aqueles verbos que podem ser transi8vos ou intransi8vos dependendo do
contexto em que estão inseridos.

• Um excelente exemplo de phrasal verb transi8vo e intransi8vo é Wake Up, que como vocês
já devem saber, trata-se do verbo acordar.

• Ele será intransi8vo na frase: “I just woke up”, porque não exige complemento para dar
sen8do à frase.

• Entretanto, ao analisar a frase: “I wake up my son”, observamos que Wake Up é transi8vo,


pois exige complemento. Nesse caso o complemento é my son, que funciona como objeto
direto na frase.

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Phrasal Verbs
• Os phrasal verbs podem também ser divididos em separáveis ou inseparáveis. Essa
classificação indica quais verbos serão sempre usados com suas partículas juntas e quais
podem receber uma palavra estranha à sua estrutura entre uma partícula e outra.

• Como exemplo de phrasal verb separável temos Wake Up, que pode ser usado da mesma
forma do exemplo acima onde escrevemos: “ I Wake up my son”, mas também pode ser
escrito como: “ I Wake my son up”. É possível observar que, no segundo caso, o objeto
direto my son foi escrito no meio da estrutura do verbo, separando suas duas partículas.

• Temos também verbos que são, obrigatoriamente, separados. Podemos citar o verbo keep
around. Na frase: “ I don’t like to keep my cell phone around when I’m studying”, pode-se
notar que cell phone foi colocado no meio da estrutura do verbo, não sendo possível utilizar
este verbo na seguinte forma: “ I don’t like to keep around my cell phone when I’m
studying”.
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Phrasal Verbs

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Phrasal Verbs
Há uma variedade imensa de phrasal verbs muito parecidos uns com os outros. Isso se dá pelo fato de
alguns verbos serem capazes de originar vários phrasal verbs mudando apenas a segunda partícula da
estrutura do verbo, mas esse detalhe não faz com que eles tenham significados parecidos. Cada um desses
verbos possui um significado diferente.
§ Look up to – I look up to my mother – Eu admiro minha mãe
§ Look for - I’m looking for my pen – Eu estou procurando minha caneta
§ Look after – My mom looks after my son – Minha mãe toma conta do meu filho
§ Look forward to – I look forward to being a university student – Eu almejo ser um estudante universitário
§ Look into – I will look into the idea of being a doctor – Vou pesquisar/investigar mais sobre a ideia de ser
médico
§ Look out – Look out for the cars – Fique atento aos carros
§ Look around – I looked around after hearing a noise – Eu olhei envolta depois de escutar um barulho
§ Look at – Look at this car! It’s beautiful! – Olha esse carro! Ele é lindo!
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Formas de aprender Phrasal Verbs
• Primeiramente, eu apresentarei a você a forma que eu considero ineficiente. Muitas pessoas
tentam aprender phrasal verbs tomando como parâmetro a primeira parecula do verbo,
como quando eu lhes apresentei os verbos similares.

• Um exemplo dessa forma ineficiente é estudar todos os phrasal verbs iniciando em look,
como look aNer, look at, look around, look forward to, etc... É muito fácil confundi-los
estudando desse jeito.

• Uma forma que eu considero mais eficiente é estudá-los tomando como parâmetro a
segunda parecula do verbo. Podemos tomar como exemplo a palavra out. Dessa forma,
estudaremos os verbos look out, work out, lock out, let out, leave out, help out, go out, give
out... Logo, as pareculas que mais chamam a sua atenção são os verbos principais e,
organizando assim, eles serão sempre diferentes, o que facilita o processo de memorização.

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Formas de aprender Phrasal Verbs
• E, por fim, o método que considero mais eficiente de aprender esses verbos é o método que
eu chamo de “deixa aparecer”.

• Como isso funciona?

• Minha proposta é que você consuma conteúdo em inglês, podendo ser textos, livros, filmes,
música, vídeos no youtube. Quando você se expõe ao conteúdo disponível em inglês, os
phrasal verbs vão começar a aparecer naturalmente e então, sempre que você não souber o
que ele significa, é só procurar o significado.

• Tente visualizar em sua mente o que o phrasal verb quer dizer como uma ação única ao
invés de analisar as palavras de sua estrutura separadamente.

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Phrasal Verbs
Blow up - Explode – Explodir alguma coisa
Ex.: The bomb blew up the en8re building! - A bomba explodiu o prédio inteiro!

Break down – not to work properly – Quebrar/parar de funcionar de maneira adequada


Ex.: My car broke down as I was driving on the highway – Meu carro quebrou enquanto eu dirigia
na rodovia.

Bring up – To men8on a certain subject during a conversa8on – Mencionar determinado tópico


durante uma conversa.
Ex.: Since you brought it up, I will tell you the whole story – Já que você mencionou isso, eu vou
te contar toda a história.

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Phrasal Verbs
Bump into – To accidentally meet/hit someone – Esbarrar ou encontrar com alguém acidentalmente.
Ex.: I bumped into a woman on the sidewalk – Eu esbarrei numa mulher na calçada
I bumped into a old friend as i was walking down the street – Encontrei um velho amigo por acaso
enquanto andava pela rua.

Call off – To cancel – Cancelar ou desmarcar algum evento.


Ex.: John had to call off the workshop due to the bad weather – John teve que cancelar o workshop por
causa do mau tempo.

Carry on – To persist despite the obstacles – PersisGr apesar dos obstáculos.


Ex.: Although he was Gred, he carried on with the work – Apesar de estar cansado, ele conGnuou com o
trabalho.

Carry out – To accomplish a task – Fazer/executar uma tarefa.


Ex.: I carried out all my tasks today – Eu fiz todas as minhas tarefas hoje.
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Phrasal Verbs
Find out – To become aware – Tornar-se ciente
Ex.: I want to find out who ate my pizza – Eu quero descobrir quem comeu minha pizza.

Follow up – To take further acUon – Tomar ação subsequente a um fato


Ex.: AWer the physical examinaUon, I have to make an appointment to follow up with my treatment – Depois
do exame Ysico, eu preciso marcar uma consulta para conUnuar meu tratamento.

Get along – To have good relaUons with someone – Ter boa relação com alguém
Ex.: I get along really well with Jack – Eu tenho óUmas relações com o Jack/ Eu me dou muito bem com o Jack.

Get away – To escape from a situaUon or something – Escapar de uma situação ou alguma coisa.
Ex.: The criminals got away from the police – Os criminosos escaparam da polícia.

Get back – To return somewhere – Retornar a algum lugar


Ex.: I was on a work trip, but I got back home yesterday – Eu estava numa viagem a trabalho, mas voltei a casa
ontem.
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Phrasal Verbs
Get over – To emoGonally surpass na event – superar emocionalmente um evento
Ex.: You need to get over your mother’s death – Você precisa superar a morte da sua mãe.

Give up – To stop doing something before finishing it – DesisGr de fazer algo antes de finalizar
Ex.: I will never give up trying to convince you to study – Eu nunca desisGrei de te convencer a estudar.

Go over – To review/explain – Revisar/explicar algo


Ex.: I will go over each topic to make sure you will understand – Eu vou explicar/destrinchar cada tópico
para garanGr que vocês aprenderão.

Hold on – Wait for a short amount of Gme – Esperar por um período curto de tempo
Ex.: Hold on a minute, please – Espere um minuto, por favor.

Hurry up – To do something quickly – Fazer algo rapidamente/apressar-se


Ex.: I need to hurry up and finish this class unGl monday – Eu preciso me apressar para finalizar esta
aula até segunda-feira.
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Phrasal Verbs
Look for – Search for something – Procurar alguma coisa
Ex.: Did you see my wallet? I’m looking for it – Você viu minha carteira? Eu estou procurando por
ela.

Look forward to – To anticipate something in a good way – Estar ansioso para que algo aconteça
Ex.: I look forward to becoming a UNICAMP student – Eu estou ansioso para me tornar um
estudante da UNICAMP.

Pick out – To choose – Escolher


Ex.: There were a lot of cell phones in the store. I picked out the cheapest one – Havia muitos
celulares na loja. Eu escolhi o mais barato.

Pick up – To take someone from one place to another – Levar alguém a algum lugar
Ex.: Can you pick me up at school today? – Você pode me pegar na escola hoje?

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Phrasal Verbs
Put away – To organize in the correct place – Organizar/colocar algo no lugar correto
Ex.: Put these clothes away. We are going to have a visitor – Arrume essas roupas. Nós vamos
receber visita.

Put off – To postpone – Adiar


Ex.: She put off the trip because she has to work – Ela adiou a viagem porque precisa trabalhar.

Run out – When there is nothing lex of something – Quando algo acaba
Ex.: We will run out of gas if we don’t find a gas sta8on – Nós vamos ficar sem gasolina se não
encontrarmos um posto de combusevel.

Set up – To organize a plan – Planejar/organizar alguma coisa


Ex.: The company will set up a challenge for the employees – A empresa vai organizar um desafio
para os funcionários.

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Phrasal Verbs
Get over – To emotionally surpass na event – superar emocionalmente um evento
Ex.: You need to get over your mother’s death – Você precisa superar a morte da sua mãe.
Give up – To stop doing something before finishing it – Desistir de fazer algo antes de finalizar
Ex.: I will never give up trying to convince you to study – Eu nunca desistirei de te convencer a
estudar.
Go over – To review/explain – Revisar/explicar algo
Ex.: I will go over each topic to make sure you will understand – Eu vou explicar/destrinchar cada
tópico para garantir que vocês aprenderão.
Hold on – Wait for a short amount of time – Esperar por um período curto de tempo
Ex.: Hold on a minute, please – Espere um minuto, por favor.

Hurry up – To do something quickly – Fazer algo rapidamente/apressar-se


Ex.: I need to hurry up and finish this class until monday – Eu preciso me apressar para finalizar
esta aula até segunda-feira.

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


(Estratégia Militares 2020 – EEAR/2015)
In “I’m looking forward to”, the underlined words, in the text, is closest in meaning to, to be
_________.
a) unpleasant
b) unhappy
c) hopeless GABARITO: D
d) excited
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
GABARITO: D

Estratégia Militares 2020 – EEAR/2015)


“Trick or treat”, in bold type, in the text, means
a) a celebra8on of someone’s birthday.
b) an event in which is someone’s wedding.
c) a day when people thank for the end of the harvest.
d) an ac8vity in which children knock on door of houses to ask for candies.
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Halloween
One fall day, as you walk down the street, you might see ghosts, strange animals, and other weird
things. What’s going on? It’s probably October 31, or Halloween. Halloween is a day when people
go out wearing costumes and colorful makeup.
People think that Halloween started in Ireland during the 400s. October 31 was the end of
summer, and people believe that everyone who died during the year come back on that day. To
scare away the dead, people put on costumes and went out into the streets to make noise.
Different cultures have different ways of celebra8ng Halloween. In the United States, it’s the
night when children dress up in costumes and go to neighbors’ houses to “trick or treat”, or ask
for candy. Some adults wear funny or scary costumes and go to par8es or parades. Halloween
has become a fun holiday for both adults and children.
Adapted from Interchange.

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


(Estratégia Militares 2020 – EEAR/2020) All the underlined words from the text are phrasal
verbs, except:
a) end of
b) dress up
c) went out
d) scare away

GABARITO: A

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


(Estratégia Militares 2020 –
EEAR/INÉDITA)

The phrasal verb “turning away from”


(line 1) is closest in meaning to:
_____________

a) looking axer
b) abandoning
c) pu}ng up with
d) reques8ng

GABARITO: B
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
(Estratégia Militares 2020 – EEAR/INÉDITA)
In “Will also has got one standout star” (lines
17 and 18), the text means that Will has a / an
____________ the group.
a) person who feels lex behind in
b) foreign celebrity in
c) excep8onally good person in
d) a person who doesn’t belong to

GABARITO: C
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Finding a taste of Japan in São Paulo’s Liberdade neighborhood
Home of the largest Japanese community outside of Japan, São Paulo’s Liberdade neighborhood
is a city within a city, with many specialty shops for Japanese food and home products.
Since most of the products are imported directly from Japan, and many do not contain a
Portuguese ingredient version, shop owners and employees are always at hand for a quick
transla8on.
Fonte: The Rio Times/Brazil News

(Estratégia Militares 2020 – EEAR/2018)


The words “at hand”, underlined in the text, mean _____.
a) busy
b) distant
c) worried
d) available
GABARITO: D

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


LINKIN PARK – LEAVE OUT ALL THE REST
I dreamed I was missing
You were so scared (Estratégia Militares 2020 - Inédita)
But no one would listen
Cause no one else cared The word leave out, underlined in the text,
AWer my dreaming
I woke with this fear means
What am I leaving
When I'm done here? a) remember.
So, if you're asking me, I want you to know
When my Ume comes b) put up with.
Forget the wrong that I've done
Help me leave behind some reasons to be missed c) dream of.
And don't resent me
And when you're feeling empty d) put aside.
Keep me in your memory
Leave out all the rest
Leave out all the rest GABARITO: D
Adapted from h-ps://www.lyricfind.com/
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Arrest Dog
A police department has temporarily stopped the use of arrest dogs a[er a shocking bodycam footage
came to light.
The video shows US police officers ordering a dog to a_ack an unresisGng black man. The suspect was
already handcuffed when the dog latched onto his leg for 20 seconds. In the video, a police officer can
be heard repeatedly praising the animal, saying ´good boy´.
The police department said that the officer had been placed on administraGve leave. According to the
suspect, the injury was avoidable; however, he also said that he suffered permanent nerve and tendon
damage with infecGons that could lead to amputaGon.
The incident happened almost one month before George Floyd´s death.
h_ps://www.newsinlevels.com

(Estratégia Militares 2020 - Inédita)


“...came to light.”, underlined in the text is closest in meaning to _______ . Except:
a) was disclosed
b) was lighted up
GABARITO: B
c) was revealed
d) got public Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Covid vaccine studies call for more black and Asian volunteers in UK
More people from black and Asian backgrounds, as well as over-65s, are being urged to volunteer to help
ensure potenUal coronavirus vaccines work for everyone.
Researchers say 270,000 people across the UK have signed up for vaccine studies but thousands more are
needed, in parUcular from groups more vulnerable to Covid.
Just 7% of those who have signed up to NHS registers so far are from minority ethnic groups – half the
proporUon in the overall populaUon. Of those who have signed up, 11,000 are Asian and 1,200 are black.
More people aged over the age of 65 or with chronic diseases are also needed.
Kate Bingham, the chair of the government’s vaccine taskforce, said: “Researchers need data from different
communiUes and different people to improve understanding of the vaccines. The only way to pull this off is
through large clinical trials.
(Adapted from hpps://www.bbc.com/news/world-africa-53997900)

(2020 – Estratégia Militares – Inédita) The words HAVE SIGNED UP and PULL this OFF in the text
are
a) Irregular verbs
b) Modal verbs
c) Are not verbs GABARITO: C
d) Phrasal verbs Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Obrigado
OBRIGADO
Prof. Leonardo Pontes

Prof. Nome do Professor

@prof_leonardo_pontes

Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes


Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes

Você também pode gostar