Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Aula 09
Idioms / Phrasal Verbs
Prof. Leonardo Pontes
@prof_leonardo_pontes
• Na maioria das vezes, as expressões são compostas por palavras diferentes e, quando
tentamos traduzir, fica totalmente sem sen8do.
• Por exemplo, desejar boa sorte a alguém, antes de uma apresentação, além de “Good luck”,
podemos também dizer “break a leg”, a expressão idiomá8ca que tem esse sen8do. Se você
traduzir, significa “quebrar uma perna”, mas, é muito usado com essa intenção de salientar
que você deseja boa sorte.
• A expressão “Antes tarde do que nunca”, usa as palavras “tarde” e “nunca”, o que facilita
para você se lembrar. A palavra “antes”, em Inglês, que é “before”, não é usada no início da
frase mas, a tradução de “Better late than never”
• A expressão “De uma vez por todas”, usa o termo “por todas”, (for all), o que também
facilita para você fazer a conecção. “Once” é uma vez, mas, ligando as ideias, “Uma vez por
todas” nos leva a compreender que se trata “De uma vez por todos(as)”.
• A expressão “Para um bom entendedor, meia palavra basta”, o idiom é quase igual escrito
em outra ordem: “A word to the wise is enough” – “Uma palavra para um sábio é
suficiente”. Expressão boa para se lembrar, caso apareça em sua prova.
• A word to the wise is enough – Para bom entendedor, meia palavra basta
• It’s just water under the bridge – Isso são águas passadas
• Esta preposição tem a função de alterar a unidade semân8ca original do verbo, ou seja,
alterar seu significado original.
Quando acrescemos a preposição out ao verbo to carry, geramos um novo verbo com uma
diferente unidade de sen8do. Temos então o verbo to carry out que significar fazer/executar
uma tarefa.
Exemplo:
• Para exemplificar temos o phrasal verb Deal With, que é usado para dizer que é preciso lidar
com alguma coisa ou situação. Este verbo precisa de complementação como podemos
observar na frase: “you have to deal with this problem”. Veja que this problem funciona
como complemento do verbo no exemplo.
• Já um verbo intransitivo que podemos citar é Grow Up, que se utiliza no contexto de se
tornar mais velho, mais maduro ou adulto. Na frase: “My son is growing up really fast!”,
pode-se observar que o verbo não exige complemento, sendo portanto intransitivo.
• Um excelente exemplo de phrasal verb transi8vo e intransi8vo é Wake Up, que como vocês
já devem saber, trata-se do verbo acordar.
• Ele será intransi8vo na frase: “I just woke up”, porque não exige complemento para dar
sen8do à frase.
• Como exemplo de phrasal verb separável temos Wake Up, que pode ser usado da mesma
forma do exemplo acima onde escrevemos: “ I Wake up my son”, mas também pode ser
escrito como: “ I Wake my son up”. É possível observar que, no segundo caso, o objeto
direto my son foi escrito no meio da estrutura do verbo, separando suas duas partículas.
• Temos também verbos que são, obrigatoriamente, separados. Podemos citar o verbo keep
around. Na frase: “ I don’t like to keep my cell phone around when I’m studying”, pode-se
notar que cell phone foi colocado no meio da estrutura do verbo, não sendo possível utilizar
este verbo na seguinte forma: “ I don’t like to keep around my cell phone when I’m
studying”.
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Phrasal Verbs
• Um exemplo dessa forma ineficiente é estudar todos os phrasal verbs iniciando em look,
como look aNer, look at, look around, look forward to, etc... É muito fácil confundi-los
estudando desse jeito.
• Uma forma que eu considero mais eficiente é estudá-los tomando como parâmetro a
segunda parecula do verbo. Podemos tomar como exemplo a palavra out. Dessa forma,
estudaremos os verbos look out, work out, lock out, let out, leave out, help out, go out, give
out... Logo, as pareculas que mais chamam a sua atenção são os verbos principais e,
organizando assim, eles serão sempre diferentes, o que facilita o processo de memorização.
• Minha proposta é que você consuma conteúdo em inglês, podendo ser textos, livros, filmes,
música, vídeos no youtube. Quando você se expõe ao conteúdo disponível em inglês, os
phrasal verbs vão começar a aparecer naturalmente e então, sempre que você não souber o
que ele significa, é só procurar o significado.
• Tente visualizar em sua mente o que o phrasal verb quer dizer como uma ação única ao
invés de analisar as palavras de sua estrutura separadamente.
Get along – To have good relaUons with someone – Ter boa relação com alguém
Ex.: I get along really well with Jack – Eu tenho óUmas relações com o Jack/ Eu me dou muito bem com o Jack.
Get away – To escape from a situaUon or something – Escapar de uma situação ou alguma coisa.
Ex.: The criminals got away from the police – Os criminosos escaparam da polícia.
Give up – To stop doing something before finishing it – DesisGr de fazer algo antes de finalizar
Ex.: I will never give up trying to convince you to study – Eu nunca desisGrei de te convencer a estudar.
Hold on – Wait for a short amount of Gme – Esperar por um período curto de tempo
Ex.: Hold on a minute, please – Espere um minuto, por favor.
Look forward to – To anticipate something in a good way – Estar ansioso para que algo aconteça
Ex.: I look forward to becoming a UNICAMP student – Eu estou ansioso para me tornar um
estudante da UNICAMP.
Pick up – To take someone from one place to another – Levar alguém a algum lugar
Ex.: Can you pick me up at school today? – Você pode me pegar na escola hoje?
Run out – When there is nothing lex of something – Quando algo acaba
Ex.: We will run out of gas if we don’t find a gas sta8on – Nós vamos ficar sem gasolina se não
encontrarmos um posto de combusevel.
GABARITO: A
a) looking axer
b) abandoning
c) pu}ng up with
d) reques8ng
GABARITO: B
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
(Estratégia Militares 2020 – EEAR/INÉDITA)
In “Will also has got one standout star” (lines
17 and 18), the text means that Will has a / an
____________ the group.
a) person who feels lex behind in
b) foreign celebrity in
c) excep8onally good person in
d) a person who doesn’t belong to
GABARITO: C
Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Finding a taste of Japan in São Paulo’s Liberdade neighborhood
Home of the largest Japanese community outside of Japan, São Paulo’s Liberdade neighborhood
is a city within a city, with many specialty shops for Japanese food and home products.
Since most of the products are imported directly from Japan, and many do not contain a
Portuguese ingredient version, shop owners and employees are always at hand for a quick
transla8on.
Fonte: The Rio Times/Brazil News
(2020 – Estratégia Militares – Inédita) The words HAVE SIGNED UP and PULL this OFF in the text
are
a) Irregular verbs
b) Modal verbs
c) Are not verbs GABARITO: C
d) Phrasal verbs Idioms / Phrasal Verbs– Leonardo Pontes
Obrigado
OBRIGADO
Prof. Leonardo Pontes
@prof_leonardo_pontes