Você está na página 1de 68

HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Instruções de segurança e operação


Martelo demolidor hidráulico

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP Índice

Índice
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Acerca destas Instruções de Segurança e Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Palavras de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Qualificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilização a que se destina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso diferente do planeado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Equipamento de protecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transporte, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalação hidráulica, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Peças especiais, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Acumulador de Alta Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Acumulador do êmbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Média/consumíveis, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Explosão e incêndio, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Choque eléctrico, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Queda de pedras, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gases de escape, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Manuseamento de máquinas, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reparação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Alterações ao martelo demolidor hidráulico, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Poluição ambiental, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

VISÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Descrição do equipamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avisos / autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Placa de nome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avisos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Aplicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tirar a embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Âmbito da entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transporte usando uma grua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transporte usando um empilhador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Transporte usando um camião. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

INSTALAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Média/Consumíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Óleo hidráulico mineral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Óleo hidráulico não mineral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Massa consistente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Gás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fabricar a placa de adaptação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instalar a placa de adaptação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Acoplar o acessório hidráulico ao transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Aspectos mecânicos da montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Estabelecer as ligações hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Desacoplar o acessório hidráulico do transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Desacoplar as ligações hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Desarmamento mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 3
Instruções originais
Índice HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Tirar a placa de adaptação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


DustProtector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Desacoplar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ferramenta de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Seleccionar a ferramenta de trabalho correcta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Preparações antes de arrancar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ligar e desligar o martelo demolidor hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Teste funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Operação correcta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ângulo de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avanço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tempo de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Temperatura ambiente alta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Temperatura ambiente baixa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Operação proibida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Elevação/Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Impactos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Deslocar objectos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Alavanca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Batimento em seco da ferramenta de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Posições extremas do cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Trabalhar com equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Aplicações debaixo de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilização em túneis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Aplicações a quente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema de Controlo Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Controlo Automático no uso diário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Controlo Automático em aplicações especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema de ArranqueSelectivo AutoArranque/AutoParagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Comutar entre AutoArranque/AutoParagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PowerAdapt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Calendário de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Despressurizar o sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Preparativos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Procedimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Verificar a película lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Lubrificação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Substituir o cartucho de lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Operação do ContiLube® II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Lubrificação manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dispositivo para enchimento da pasta para escopro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Verificar os parafusos de aperto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Verificar a ferramenta de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Verificar as barras retentoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Verificar a superfície de impacto do êmbolo de percussão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Verificar os casquilhos de desgaste e o anel de percussão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Verificar e limpar o sistema DustProtector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Acumulador do êmbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Verificar a pressão no acumulador do êmbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Liberte a pressão do acumulador do êmbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Encher/atestar o acumulador do êmbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

4 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP Índice

Acumulador de HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verificar os parafusos de expansão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verificar a pressão do gás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verificar as linhas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verificar e limpar o filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verifique se há rachas e/ou desgaste na placa de adaptação e na caixa do martelo
demolidor.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Verificar se há desgaste nos parafusos da placa de adaptação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ligações aparafusadas/Binários de aperto). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55


O martelo demolidor hidráulico não arranca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
A operação do martelo demolidor hidráulico é demasiado lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Força de impacto demasiado baixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Taxa de impacto demasiado alta e força de impacto demasiado baixa . . . . . . . . . . . . . . 57
Fugas de óleo pelos orifícios »P« e »T« . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Há uma fuga de óleo entre a tampa do cilindro e o cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Há uma fuga de óleo nas peças da instalação do martelo demolidor hidráulico (peças
de encaixe de ligação, mangueiras, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Há uma fuga de óleo da ferramenta de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Há uma fuga de óleo do acumulador de alta pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Há uma fuga de óleo ou de massa consistente no ContiLube® II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
A temperatura de funcionamento é demasiado alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

REPARAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Enviar o martelo demolidor hidráulico para reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

ARMAZENAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Martelo demolidor hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Armazenamento de curta duração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Armazenamento de longa duração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
O que fazer para armazenamento de mais de 12 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ferramenta de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cartuchos de massa consistente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

ABATE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Martelo demolidor hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mangueiras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Massa para escopro e cartuchos de massa consistente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Declaração de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65


Declaração de Conformidade da CE (HB 2000, HB 2000 DP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Declaração de Conformidade da CE (HB 2500, HB 2500 DP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 5
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INTRODUÇÃO

INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher um produto da Atlas Copco! Desde 1873 que temos
trabalhado segundo uma abordagem orientada para o cliente. As nossas
soluções inovadoras e ergonómicas ajudam os nossos clientes a reduzir os
custos e a obter melhores resultados comerciais.

A Atlas Copco tem uma rede de vendas e de assistência completa a nível


mundial, com Companhias de Vendas e Revendedores. Os nossos profissionais
são especialistas com um conhecimento profundo do produto e considerável
experiência na aplicação.

Isto permite-nos oferecer aos nossos clientes assistência e conhecimento


eficaz por todo o mundo, permitindo-lhes obter uma maior eficiência de
operação.

Atlas Copco Construction Tools GmbH


P.O. Box: 102152
Helenenstraße 149
D - 45021 Essen
Tel.: +49 201 633-0

Acerca destas Instruções de Segurança


e Operação
O objectivo destas instruções é familiarizá-lo com a operação do acessório
hidráulico de forma segura e eficaz. Neste documento irá encontrar também
instruções para as actividades de manutenção regular do acessório hidráulico.

Por favor leia estas Instruções atentamente antes de acoplar e usar o acessório
hidráulico pela primeira vez.

Nestas instruções, a versão DustProtector do martelo demolidor hidráulico


será referida pela abreviatura DP.

As diferentes designações dos textos significam o seguinte:

► Passo de acção numa instrução de segurança

♦ Passo de acção

1. Processo de operação estabelecido


2.
A Explicação dos elementos de um desenho
B
C
● Listagem

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 7
Instruções originais
INTRODUÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Os símbolos usados nas figuras têm os seguintes significados:

operação permitida

operação proibida

8 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA Palavras de aviso
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para
o alertar contra o perigo potencial de ferimentos As palavras de aviso Perigo, Atenção, Cuidado e
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de Aviso são usadas da seguinte maneira nestas
segurança que venham a seguir a este símbolo, para Instruções de Segurança e Operação:
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Leia estas instruções de Segurança e Operação e, PERIGO indica uma situação perigosa, a
especificamente, todas as instruções de segurança, qual, se não for evitada, irá
antes de usar o acessório hidráulico. Isto irá: provocar a morte ou ferimentos
graves.
● prevenir o risco de ferimentos e acidentes fatais, ATENÇÃO indica uma situação perigosa, a
tanto para si como para outros, qual, se não for evitada, poderá
provocar a morte ou ferimentos
● proteger o acessório hidráulico e outra graves.
propriedade contra danos materiais. CUIDADO indica uma situação perigosa, a
qual, se não for evitada, poderá
● proteger o ambiente contra danos ambientais. provocar ferimentos ligeiros ou
Siga todas as instruções nestas Instruções de moderados.
Segurança e Operação. AVISO A palavra de aviso AVISO é usada
para lidar com práticas
Guarde estas Instruções de Segurança e Operação relacionadas com possíveis danos
no compartimento para documentos da cabina do materiais, mas não relacionadas
transportador. com ferimentos pessoais.

Qualquer pessoa que faça


● transporte,
● instalação ou desmontagem,
● operação,
● manutenção.
● reparação,
● armazenamento ou
● abate
do acessório hidráulico tem obrigatoriamente que
ter lido e compreendido estas Instruções de
Segurança e Operação.
Estas Instruções de Segurança e Operação
pertencem ao acessório hidráulico. Guarde-as por
toda a vida útil do produto. Certifique-se, se aplicável,
que quaisquer alterações recebidas são incorporadas
nestas Instruções. Entregue as Instruções de
Segurança e Operação se alguma vez emprestar,
alugar ou vender o acessório hidráulico.
Todos os regulamentos de segurança listados neste
manual estão em cumprimento com as leis e
regulamentos da União Europeia. Cumpra, também,
os regulamentos adicionais nacionais/regionais.
A operação do acessório hidráulico fora da União
Europeia está sujeita às leis e regulamentos válidos
no país da utilização. Por favor cumpra quaisquer
outras legislações e regulamentos regionais mais
rigorosos.
Leia as Instruções de Segurança e Operação do
fabricante, antes de ligar o martelo demolidor
hidráulico ao transportador e operá-lo. Siga todas
as instruções.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 9
Instruções originais
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Qualificação Utilização a que se destina


Transportar o martelo demolidor hidráulico só é Só acople o martelo demolidor hidráulico a um
permitido se for executado por pessoas que: transportador hidráulico com uma capacidade de
● estejam autorizadas a operar uma grua ou um suporte de carga adequada.
empilhador de acordo com as normas nacionais Só use a função do martelo demolidor hidráulico do
aplicáveis, dispositivo para demolir ou fragmentar betão, pedra
e rochedos.
● saibam todas as normas de segurança
nacionais/regionais relevantes e regras de A utilização do martelo demolidor hidráulico dentro
prevenção de acidentes, de água ou debaixo de água, em túneis, debaixo do
chão ou para aplicações quentes só é possível se
● tenham lido e compreendido o capítulo acerca de tiver sido equipado com equipamento de segurança
segurança e transporte destas Instruções de especial.
Segurança e Operação.
A utilização a que se destina também implica o
Instalar, fazer a manutenção, armazenar e abater cumprimento de todas as instruções nestas
o martelo demolidor hidráulico só é permitido se for Instruções de Segurança e Operação.
executado por pessoas que:
● saibam todas as normas de segurança
nacionais/regionais relevantes e regras de
Uso diferente do planeado
prevenção de acidentes,
Nunca opere o martelo demolidor hidráulico num
● tenham lido e compreendido estas Instruções de
ambiente onde haja risco de explosão. As explosões
Segurança e Operação. irão causar ferimentos graves ou morte.
Operar o martelo demolidor hidráulico só é permitido Nunca use o martelo demolidor hidráulico
se for executado por condutores de transportador ● para transportar ou elevar objectos.
qualificados. Os condutores de transportadores são O objecto elevado pode cair e causar ferimentos
qualificados caso: graves, ou morte.
● tenham recebido formação para operar um
transportador de acordo com os regulamentos ● como uma marreta.
nacionais, Isto irá danificar o martelo demolidor hidráulico,
a ferramenta de trabalho e o transportador.
● saibam todas as normas de segurança
nacionais/regionais relevantes e regras de ● como um pé-de-cabra.
prevenção de acidentes, Isto poderá fazer com que a ferramenta de
trabalho se parta.
● tenham lido e compreendido estas Instruções de
Segurança e Operação. ● para empurrar fragmentos
Isto irá danificar o martelo demolidor hidráulico.
Testar a instalação hidráulica só é permitido se
for executado por profissionais. Profissionais são
pessoas que estão autorizadas a aprovar uma Equipamento de protecção
instalação hidráulica para operação de acordo com
os regulamentos nacionais.
O equipamento de protecção tem obrigatoriamente
Reparar o martelo demolidor hidráulico só é
que cumprir os regulamentos aplicáveis de higiene
permitido se for executado por profissionais formados
e segurança.
pela Atlas Copco Construction Tools. Estes
profissionais têm obrigatoriamente que ter lido e Use sempre o seguinte equipamento de protecção
compreendido estas Instruções de Segurança e pessoal:
Operação. Eles têm obrigatoriamente que seguir ● capacete de protecção
todas as instruções de segurança e directrizes para ● óculos de segurança com protectores laterais
reparação. De contrário, a segurança operacional
do martelo demolidor hidráulico não é garantida. ● luvas de protecção
● sapatos de protecção
● colete sinalizador
● protecção dos ouvidos

10 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

► Se forem feitas quaisquer alterações significativas


Transporte, precauções à instalação hidráulica, deve ser executada uma
nova inspecção de aceitação de acordo com as
ATENÇÃO Queda do transportador provisões de segurança nacionais relevantes.
Se a capacidade de suporte de carga do
transportador usado for insuficiente, o carregador ATENÇÃO Esguichos de óleo hidráulico
não será estável. Pode tombar e causar ferimentos quente
pessoais e danos materiais. O sistema hidráulico está sob alta pressão. As linhas
Usar um transportador cuja capacidade de suporte hidráulicas podem ter uma fuga ou rebentar.
de carga seja demasiado alta irá sobrecarregar Esguichos de óleo hidráulico podem causar
bastante o martelo demolidor hidráulico, levando-o ferimentos pessoais graves.
a desgastar-se mais depressa. ► Quando acoplar o acessório hidráulico, não
► Só ligue o martelo demolidor hidráulico a um disponha nenhumas linhas hidráulicas através da
transportador hidráulico com uma capacidade de cabina do transportador.
suporte de carga adequada. ► Use só linhas hidráulicas que cumpram os
► O transportador tem obrigatoriamente que seguintes requisitos de qualidade:
permanecer sempre estável. Mangueiras hidráulicas com 4 arames de aço de
reforço conforme a norma DIN EN 856 4SH,
► Leia as Instruções de Segurança e Operação do Tubos hidráulicos, tubos de aço puxado a frio sem
fabricante, antes de ligar o martelo demolidor costuras conforme a norma DIN EN 10305.
hidráulico ao transportador e operá-lo. Siga todas
as instruções.
Peças especiais, precauções
Instalação hidráulica,
Acumulador de Alta Pressão
precauções PERIGO Perigo de explosões
O acumulador de Alta Pressão do martelo demolidor
ATENÇÃO Pressão hidráulica demasiado hidráulico está cheio com azoto (N2). Enchê-lo com
elevada qualquer outro gás pode desencadear uma explosão
Se a pressão hidráulica for demasiado elevada, as e causar ferimentos graves, possivelmente fatais.
peças do acessório hidráulico estarão exposta a
► Encha o acumulador de alta pressão só com azoto
cargas excessivamente altas. As peças podem
(N2).
soltar-se sozinhas, ou rebentar, causando ferimentos
graves. ► Não faça nenhuns trabalhos de soldadura no
► Assente a linha de despejo da válvula de descarga acumulador de Alta Pressão.
de pressão directamente no depósito para garantir ► Verifique o acumulador de Alta Pressão de acordo
o funcionamento em segurança da válvula de com as provisões de segurança nacionais.
descarga de pressão!
► A válvula de descarga de pressão tem ATENÇÃO Componente a soltar-se de repente
obrigatoriamente que ser regulada para a pressão Risco de rebentamento
estática máxima. O acumulador de Alta Pressão está sob pressão,
mesmo quando o sistema hidráulico foi
► A regulação da válvula de descarga de pressão
despressurizado. As ligações roscadas podem
tem obrigatoriamente que garantir que a pressão
soltar-se sem aviso e causar ferimentos.
estática máxima (ver o capítulo Dados técnicos)
da instalação hidráulica não é excedida em ► Nunca desenrosque a tampa ou o invólucro
nenhum momento. Aplique um vedante de superior de um acumulador de Alta Pressão
chumbo à válvula de descarga de pressão. pressurizado.

► Antes da sua primeira utilização, as instalações ► Nunca faça nenhum processamento mecânico ao
de segurança na instalação hidráulica têm acumulador de Alta Pressão.
obrigatoriamente que ser verificadas por uma
entidade de monitorização autorizada/profissional
quanto à sua qualidade (marca CE, etc.),
adequabilidade e funcionamento correcto.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 11
Instruções originais
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Acumulador do êmbolo ATENÇÃO Infecções de pele/doenças devido


PERIGO Perigo de explosões a óleo e massa consistente
O acumulador do êmbolo integrado está cheio com Óleo hidráulico e massa consistente podem causar
azoto (N2). Enchê-lo com qualquer outro gás pode erupções de pele (ou até mesmo eczema) se
entrarem em contacto com a pele.
desencadear uma explosão e causar ferimentos
graves, possivelmente fatais. ► Evite todo e qualquer contacto com óleo hidráulico
e massa consistente na pele.
► Encha o acumulador do êmbolo só com azoto (N2).
► Use um produto de protecção da pele do tipo
ATENÇÃO Componente a soltar-se de repente adequado.
O acumulador do êmbolo está sob pressão, mesmo ► Use sempre luvas de segurança quando trabalhar
quando o sistema hidráulico foi despressurizado. A com óleo hidráulico ou massa consistente.
válvula de enchimento pode soltar-se sem aviso e
causar ferimentos. ► Limpe imediatamente qualquer pele que tenha
sido contaminada por óleo ou massa consistente,
► Nunca desenrosque a válvula de enchimento »G«
usando água e sabão.
do acumulador pressurizado do êmbolo.

Média/consumíveis, Explosão e incêndio,


precauções precauções
PERIGO Explosão e incêndio
ATENÇÃO Óleo hidráulico quente sob alta
pressão As explosões podem causar ferimentos graves, ou
morte.
Óleo hidráulico irá esguichar para fora sob alta
Se a ferramenta de trabalho atingir explosivos, isso
pressão se houver uma fuga. O jacto de óleo pode
pode causar uma explosão.
penetrar a pele das pessoas e causar danos
permanentes. O óleo hidráulico quente pode causar ► Nunca opere o martelo demolidor hidráulico nas
queimaduras. imediações directas de explosivos.
► Nunca use as suas mãos para encontrar fugas. ► Certifique-se de que não há explosivos escondidos
nas rochas e nas pedras.
► Mantenha sempre a sua cara afastada de uma
possível fuga. ► Verifique os planos de posição das condutas de
gás em toda a área de construção.
► Se o óleo hidráulico tiver penetrado a sua pele,
consulte o médico imediatamente.
PERIGO Explosão e incêndio
ATENÇÃO Derrames de óleo hidráulico Operar o martelo demolidor hidráulico pode criar
faísca que incendeiem gases altamente inflamáveis.
Óleo hidráulico derramado pode tornar o chão
Isto pode causar um incêndio ou uma explosão.
escorregadio. Se as pessoas escorregarem, podem
sofrer ferimentos pessoais. O óleo hidráulico é nocivo ► Nunca trabalhe hum ambiente com substâncias
para o meio-ambiente e não pode, de maneira altamente inflamáveis.
nenhuma, ser deixado penetrar no chão, ou entrar ► Assegure-se de que não existem fontes
no lençol de água ou em reservas de água. escondidas de gás na área de trabalho.
► Certifique-se de que não entorna nenhum óleo ► Verifique os planos de posição das condutas de
hidráulico. gás em toda a área de construção.
► Limpe imediatamente o chão se tiver derramado
óleo hidráulico. PERIGO Explosão e incêndio
► Cumpra todas as provisões de segurança e de O ar rico em poeiras pode formar uma atmosfera
protecção do meio ambienta quando lidar com explosiva que poderá incendiar-se quando operar o
óleo hidráulico. martelo demolidor hidráulico. Isto pode causar um
incêndio ou uma explosão.
► Nunca use o martelo demolidor hidráulico numa
atmosfera explosiva.
► Forneça sempre ventilação suficiente quando
trabalhar em edifícios ou em recintos fechados.

12 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Choque eléctrico, precauções ATENÇÃO Doença dos pulmões


Pode ser gerado pó durante a operação do acessório
hidráulico. Se for inalado pó de rochas ou de sílica,
PERIGO Choque eléctrico o qual é produzido quando o acessório hidráulico é
Qualquer contacto do martelo demolidor hidráulico operado em rochas, betão, asfalto ou outros
com circuitos eléctricos ou outras fontes de materiais desse tipo, isso pode dar origem a silicose
electricidade irá causar um choque eléctrico, (pó nos pulmões, um doença grave dos pulmões).
resultando em ferimentos graves ou morte. O martelo A silicose é uma doença crónica que pode dar
demolidor hidráulico não tem isolamento eléctrico. origem ao cancro ou à morte.
► Nunca trabalhe ao pé de circuitos eléctricos ou ► Use uma máscara de respiração do tipo
outras fontes de electricidade. adequado.
► Assegure-se de que não existem circuitos
eléctricos na área de trabalho.
Manuseamento de máquinas,
► Verifique os diagramas dos circuitos eléctricos.
precauções
Queda de pedras, precauções ATENÇÃO Narcóticos, álcool e medicamentos
Narcóticos, álcool e medicamentos podem tornar os
ATENÇÃO Fragmentos em voo utilizadores menos alerta e afectar a sua capacidade
Fragmentos de metal que se soltem durante a de concentração. A negligência e a avaliação
operação do acessório hidráulico podem ser incorrecta de uma situação podem resultar em
projectados e podem causar ferimentos graves se ferimento graves ou morte.
atingirem pessoas. Pequenos objectos a caírem de ► Nunca trabalhe no, ou com, o acessório hidráulico
grandes alturas também podem provocar danos quando estiver sob a influência de narcóticos,
graves. álcool ou medicamentos que afectem o seu estado
Durante a operação do acessório hidráulico, a zona de alerta.
de perigo é consideravelmente maior do que durante ► Nunca deixe outras pessoas que estejam sob a
a operação de escavação, devido a haver influência de narcóticos, álcool ou medicamentos
fragmentos de pedra e bocados de aço a voar, e é que afectem o seu estado de alerta, trabalhar no,
por isso que a zona de perigo tem obrigatoriamente ou com, o acessório hidráulico.
que ser alargada em função do tipo de material a
ser trabalhado, ou tornada segura de uma forma
adequada através de medidas aplicáveis. Reparação, precauções
► Torne segura a zona de perigo.
► Pare o acessório hidráulico imediatamente se ATENÇÃO Queda de peças pesadas
alguém entrar na zona de perigo. As peças principais do martelo demolidor hidráulico
► Feche o pára-brisas e as janelas laterais da cabina são pesadas. Fixações de elevação inadequadas
do condutor. (por exemplo parafusos de olhal) podem falhar e
causar a queda de peças pesadas. A queda de
peças pode causar ferimentos graves.
Gases de escape, precauções ► Nunca puxe a unidade de percussão para fora da
caixa do martelo demolidor. A desmontagem da
unidade de percussão só é permitida se for
ATENÇÃO Perigo de ruído
executada por profissionais formados pela Atlas
Operar o martelo demolidor hidráulico gera um ruído Copco Construction Tools. Estes profissionais têm
alto. Um nível de som alto de longa duração pode obrigatoriamente que seguir todas as instruções
afectar a sua audição. de segurança e directrizes para reparação.
► Use protecção adequada para os ouvidos.
► Só é permitido a estes profissionais reparar a
unidade de percussão se usarem o equipamento
de estropo indicado pela Atlas Copco Construction
Tools ao:
● desmontar a unidade de percussão completa.
● montar ou desmontar peças da unidade de
percussão.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 13
Instruções originais
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Alterações ao martelo
demolidor hidráulico,
precauções
ATENÇÃO Alterações ao acessório hidráulico
Alterações ao acessório hidráulico ou à placa de
adaptação podem causar ferimentos pessoais
graves.
► Nunca faça nenhumas alterações ao acessório
hidráulico ou à placa de adaptação.
► Utilize apenas peças ou acessórios originais
aprovados pela Atlas Copco.
► Modificações que impliquem novos perigos podem
necessitar de um novo procedimento, para
avaliação da conformidade.

ATENÇÃO Alterações ao acumulador de Alta


Pressão
Alterações ao acumulador de Alta Pressão podem
causar ferimentos graves.
► Nunca faça nenhumas alterações ao acumulador
de Alta Pressão.
► Quaisquer modificações terão como resultado a
invalidação imediata da licença de operação.

Poluição ambiental,
precauções
AVISO Poluição ambiental causada por óleo
hidráulico
O óleo hidráulico é permanentemente prejudicial
para o meio ambiente. Óleo hidráulico derramado
irá causar contaminação dos lençóis de água e do
solo. Pode causar a morte de organismos.
► Recolha qualquer óleo hidráulico derramado, para
evitar poluição ambiental. Para pequenos
volumes, use um meio absorvente (em caso de
emergência, use terra). Para derrames maiores,
contenha o óleo hidráulico. Não pode de maneira
nenhuma ser deixado escoar e penetrar no solo,
nos lençóis de água, e no abastecimento de água.
► Recolha o meio absorvente ou o solo contaminado
numa caixa ou num contentor estanque e feche-o
bem.
► Contacte uma empresa autorizada de gestão de
resíduos.
► Elimine todo o material contaminado de acordo
com os regulamentos ambientais aplicáveis.

14 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP VISÃO GERAL

H. A ferramenta de trabalho pode ser substituída


VISÃO GERAL conforme necessário. A ferramenta de trabalho
não está incluída no âmbito do fornecimento
Descrição do equipamento do martelo demolidor hidráulico.
I. O sistema DustProtector impede que as
A figura dá uma visão geral das principais peças e poeiras entrem no compartimento de
componentes do acessório hidráulico. Os percussão (só na versão DP).
pormenores reais podem ser diferentes. J. A ferramenta de trabalho está retida na parte
A inferior do martelo demolidor.
K. O êmbolo de percussão é guiado no cilindro.
L. Válvula de ArranqueSelectivo
M. Linha de pressão »P«
O
N. Válvula de não retorno da ventilação do
B
N
compartimento de percussão
C O. As tampas da articulação giratória protegem
D
as articulações giratórias.
E

M Funcionamento
O
L
A operação de um martelo demolidor hidráulico é
F descrita numa versão muito simplificada, abaixo:
K
A linha de pressão »P« fornece óleo à pressão de
operação do transportador ao martelo demolidor
J hidráulico. A linha do depósito »T« devolve o óleo
ao depósito do transportador. O acumulador de Alta
Pressão compensa as variações de pressão no
sistema hidráulico.
I O êmbolo de percussão desloca-se para cima e para
baixo no cilindro. Quando o êmbolo de percussão
está na sua posição inferior, faz impacto na
H G ferramenta de trabalho. A energia da percussão é
transferida para o material a ser demolido, através
da ferramenta de trabalho.
A. O martelo demolidor hidráulico está ligado ao
transportador pela placa de adaptação. A
placa de adaptação não está incluída no
âmbito do fornecimento do martelo demolidor
hidráulico.
B. Linha do depósito »T«
C. Sistema de lubrificação automática
ContiLube® II
D. A tampa do cilindro aloja o acumulador do
êmbolo cheio com gás de azoto (N2) e o
mecanismo de controlo.
E. A acumulador de Alta Pressão compensa as
variações de pressão no sistema hidráulico.
F. A caixa do martelo demolidor protege a
unidade de percussão.
G. Abertura da ferramenta de trabalho tampa de
protecção

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 15
Instruções originais
VISÃO GERAL HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

F. Número de série
Avisos / autocolantes
G. Peso do grupo de produto
ATENÇÃO Avisos de atenção em falta H. O símbolo de atenção e o símbolo de livro
A placa de nome e os autocolantes no acessório indicam que as Instruções de Segurança e
hidráulico contêm informações importantes acerca Operação têm obrigatoriamente que ser lidas
do acessório hidráulico e da segurança pessoal. Um antes da utilização do acessório hidráulico, em
sinal de aviso de atenção em falta pode pôr em risco particular o capítulo acerca de Segurança.
a segurança pessoal. Os sinais de aviso e os I. O símbolo CE indica que o acessório hidráulico
autocolantes têm que estar sempre legíveis. foi produzido em conformidade com a CE.
► Substitua imediatamente quaisquer placas de Pode encontrar mais informações acerca disto
nome e autocolantes em mau estado. na Declaração de Conformidade CE incluída.
► Use a lista de sobresselentes para encomendar
novas placas de nome e autocolantes. Autocolantes

Potência Sonora
Placa de nome
O autocolante declara o nível
Grupo A de produto: de potência sonora garantido
Unidade de percussão (sem a caixa do martelo de acordo com a Directiva CE
demolidor)
WA 2000/14/EC.

xxx dB
Aviso de transporte
Nunca eleve o martelo
demolidor hidráulico pelo
dispositivo de segurança de
transporte. Este não foi
A B C D E F G concebido para elevação e
pode quebrar-se, fazendo com
que o martelo demolidor
hidráulico caia
Símbolo de lubrificação
O autocolante identifica um
ponto de lubrificação.
Grupo B de produto:
Martelo demolidor hidráulico (unidade de percussão
com a caixa do martelo demolidor)

Pressão de gás
Gasdruck nur bei betriebswarmem Hammer prüfen!
O autocolante indica que a
Only check the gas pressure
when the hammer is at operating temperature!
Ne contrôler la pression d´azote que si le marteau
pressão de gás só pode ser
est à température de service!
Controllare la pressione del gas solo a mortello
verificada se o martelo
a temperature d´esercizio!
¡Controlar la presión del gas sólo con el martillo
a temperatura de régimen!
demolidor tiver alcançado a
temperatura de funcionamento.

Avisos
A D C G F E H I
O símbolo de atenção e o
símbolo de livro indicam que
A. Modelo as Instruções de Segurança e
Operação têm
B. Referência obrigatoriamente que ser lidas
antes da utilização do
C. Pressão de operação máxima permissível acessório hidráulico, em
particular o capítulo acerca de
D. Ano de fabrico do grupo de produto Segurança.

E. Nome e morada do fabricante

16 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP VISÃO GERAL

Aplicações Tirar a embalagem

Campo Tipo de aplicação ♦ Tire todo o material de embalagem.


Trabalho geral de construção Trabalhos de escavação para ♦ Deite a embalagem fora de acordo com as
serviços públicos, trabalhos de
alicerces provisões aplicáveis.
Demolição Betão pesadamente armado,
♦ Verifique se a entrega está completa.
demolição de centrais
eléctricas e pontes
♦ Verifique a entrega, procurando danos visuais.
Mineração/quebramento de Quebramento primário
rocha Quebramento secundário, ♦ Se encontrar alguns defeitos, consulte o Centro
trabalhos de alicerces com de Clientes/Concessionário Atlas Copco na sua
nivelamento de degraus
área.
Trabalhos em túneis*, Nivelamento de degraus
mineração* Abertura de túneis
Aplicações para altas Fragmentar escória Âmbito da entrega
temperaturas
Aplicações debaixo de água* Demolição, Aprofundar de
canais de navegação O martelo demolidor hidráulico é entregue completo
* só depois de consultar o Centro de Clientes/Concessionário com:
Atlas Copco da sua área ● Martelo demolidor hidráulico
● Medidor de teste do casquilho de desgaste inferior
Garantia ● Instruções de Segurança e Operação
● Lista de sobresselentes
A garantia ou responsabilidade pelo produto pode
ser invalidada pelo seguinte: ● Declaração de conformidade CE
● Uso diferente do planeado Acessórios conforme encomendado:
● Trabalho de manutenção não executado ou ● Ferramenta de trabalho
executado de forma incorrecta
● Mangueiras
● Uso dos consumíveis errados
● Caixa de manutenção
● Uso de peças não aprovadas
Acessórios especiais conforme encomendado:
● Danos devido a desgaste ● por exemplo, placa de adaptação com parafusos
● Aplicações especiais sem as instalações de allen e pares de anilhas de aperto
segurança necessárias ● por exemplo, placa de base para construir uma
● Danos devido a armazenamento incorrecto placa de adaptação com parafusos allen e pares
de anilhas de aperto
● Alterações feitas sem o acordo do fabricante, ou
sem consulta ao fabricante ● por exemplo, acessórios hidráulicos para o
transportador
● por exemplo, retentor do êmbolo
● por exemplo, Medidor de teste do casquilho de
desgaste superior

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 17
Instruções originais
TRANSPORTE HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

TRANSPORTE Transporte usando uma grua


ATENÇÃO Tombar do guindaste / falha do ♦ Fixe o acessório hidráulico em segurança com
acessório hidráulico cordas ou correntes, como mostrado na figura
O acessório hidráulico é pesado. Se o seguinte.
guindaste/equipamento de elevação e/ou o acessório
hidráulico tombar ou cair, isso pode causar
ferimentos graves e danos materiais.
► Transporte o acessório hidráulico só com
equipamento de elevação com a correcta
capacidade de carga para o peso do acessório
hidráulico.
► Eleve e segure o acessório hidráulico só com
equipamento de elevação (cordas, correntes,
manilhas, etc.) com a capacidade de carga
correcta para o peso a ser levantado.
► Certifique-se de que não há ninguém perto ou
debaixo do acessório hidráulico levantado no ar.

ATENÇÃO Queda do martelo demolidor


hidráulico
O olhal de levantamento pode falhar e fazer com
que o martelo demolidor hidráulico caia. Isto pode
causar ferimentos graves e danos materiais.
► Verifique o olhal de levantamento antes de
levantar o martelo demolidor hidráulico. Nunca
levante o martelo demolidor hidráulico com o olhal
de levantamento se: ♦ Levante o acessório hidráulico lentamente.
● os pontos de verificação (A) estiverem gastos e ♦ Ponha o acessório hidráulico em cima de blocos
já não sobressaírem de apoio de madeira.
ou
os pontos de verificação (B) estiverem gastos e
já não tiverem uma ranhura.
A

● o olhal de levantamento estiver dobrado.


● detectar fracturas no olhal de levantamento ou na
costura da soldadura.

► Se o olhal de levantamento estiver gasto seja de


que maneira for, contacte o Centro de
Clientes/Concessionário Atlas Copco na sua área.

18 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP TRANSPORTE

Transporte usando um Transporte usando um camião


empilhador
ATENÇÃO Tombar / escorregar do acessório
hidráulico
ATENÇÃO Tombar do acessório hidráulico
Se o acessório hidráulico escorregar ou tombar e
Se o acessório hidráulico tombar e cair do cair da caixa de carga de um camião, isso pode
empilhador, isso pode causar ferimentos graves. causar ferimentos graves.
► Mova o empilhador debaixo do acessório ► Ponha o acessório hidráulico em cima de um
hidráulico por forma a que o centro de gravidade tapete anti-derrapante.
fique entre os dentes do garfo.
► Fixe o acessório hidráulico em segurança à
superfície de carga com cordas ou correntes; use
quaisquer olhais de transporte disponíveis.

♦ Fixe o acessório hidráulico em segurança à


superfície de carga, como mostrado na figura
seguinte.

♦ Cumpra todos os regulamentos


nacionais/regionais aplicáveis referentes à fixação
de cargas em segurança.

♦ Levante o acessório hidráulico lentamente.

♦ Transporte o acessório hidráulico para o seu


destino pretendido.

♦ Ponha o acessório hidráulico em cima de blocos


de apoio de madeira.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 19
Instruções originais
INSTALAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Um filtro de óleo tem obrigatoriamente que estar


INSTALAÇÃO integrado na linha do depósito do sistema hidráulico.
A largura máxima de malha para o filtro do óleo é
ATENÇÃO Esguichos de óleo hidráulico de 50 mícrones; tem obrigatoriamente que ter um
quente separador magnético.
O sistema hidráulico está sob alta pressão. Se as
ligações hidráulicas se soltarem ou estiverem Óleo hidráulico não mineral
desligadas, pode haver esguichos de óleo hidráulico AVISO Óleo hidráulico misto
sob alta pressão. Esguichos de óleo hidráulico
Nunca misture óleos hidráulicos minerais e não
podem causar ferimentos pessoais graves.
minerais! Até pequenos vestígios de óleo mineral
► Despressurize o sistema hidráulico antes de misturados com óleo não mineral podem causar em
acoplar ou desacoplar os circuitos hidráulicos do danos, tanto ao acessório hidráulico como ao
martelo demolidor hidráulico (consulte o capítulo transportador. O óleo não mineral perde a sua
Despressurizar o sistema hidráulico). capacidade de ser biodegradável.
► Use só um tipo de óleo hidráulico.
AVISO Danos ambientais causados por óleo
hidráulico
Se estiver a usar um óleo não mineral, tem
O óleo hidráulico é nocivo para o meio-ambiente e obrigatoriamente que indicar o nome do óleo que
não pode, de maneira nenhuma, ser deixado estiver a usar, quando enviar o acessório hidráulico
penetrar no chão, ou entrar no lençol de água ou em para reparação.
reservas de água.
Para proteger o ambiente, ou por motivos técnicos,
► Recolha todo e qualquer óleo hidráulico que se estão actualmente a ser usados óleos hidráulicos
escape. que não são classificados como óleos minerais HLP.
► Elimine a embalagem de acordo com os Antes de usar óleos hidráulicos deste tipo, tem
regulamentos ambientais aplicáveis. obrigatoriamente que perguntar ao fabricante do
transportador se é possível a operação com esses
óleos hidráulicos.
Média/Consumíveis Os nossos acessórios hidráulicos são basicamente
concebidos para utilização com óleos minerais.
Os seguintes consumíveis são usados ao operar o Consulte o Centro de Clientes/Concessionário Atlas
acessório hidráulico: Copco na sua área antes de usar outros óleos
hidráulicos aprovados pelo fabricante do
Óleo hidráulico mineral transportador. A seguir à montagem inicial e depois
Todas as marcas de óleo mineral recomendadas de quaisquer reparações em oficina, os nossos
pelo fabricante do transportador também são acessórios hidráulicos são sujeitos a uma utilização
adequadas para serem usadas na operação do de teste, numa bancada de ensaio alimentada por
acessório hidráulico. óleo mineral.
Contudo, o óleo deverá satisfazer a classe de Massa consistente
viscosidade HLP 32 ou superior.
♦ Quando lidar com óleos e massas consistentes,
Durante o Verão e em climas quentes, deverão ser cumpra as instruções de segurança aplicáveis a
usados óleos da classe de viscosidade HLP 68 ou estes produtos.
superior.
Em todos os outros aspectos, os regulamentos do Média/Consumíveis Referência
fabricante do transportador deverão ser levados em Pasta para escopro 3363 0912 00
consideração. (para ContiLube® II)
Parker O-Lube 3363 0852 30
Gama de viscosidade óptima = 30 a 60 cSt
Viscosidade máxima de arranque = 2.000 cSt Gás
Temperatura máxima do óleo = 80 °C Azoto normal, grau de pureza 99,8 %
Aplicam-se condições especiais ao usar o acessório Média/Consumíveis Referência
hidráulico em baixas temperaturas (ver o capítulo
Garrafa de azoto de 2 l 3363 0345 04
Temperatura ambiente baixa).
Garrafa de azoto de 5 l 3363 0345 06
♦ Verifique o filtro de óleo!

20 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTALAÇÃO

♦ Ponha o martelo demolidor hidráulico sobre blocos


Fabricar a placa de adaptação de apoio em madeira, dentro do alcance do
transportador. A abertura de manutenção da caixa
A Atlas Copco Construction Tools também fornece do martelo demolidor tem obrigatoriamente que
placas de base para fabricar placas de adaptação, ficar virada para cima.
em alternativa às placas de adaptação fornecidas.
♦ Tire o dispositivo de segurança de transporte que
AVISO Rachadura da placa de adaptação
mantém a almofada elástica (C) e a unidade de
A placa de adaptação pode rachar se não for
percussão na caixa do martelo demolidor.
concebida para estas grandes cargas.
► Quando calcular as dimensões da placa de ♦ Aplique Anti-Seize às roscas dos parafusos
adaptação, considere não só o peso do acessório allen (A) antes de os introduzir.
hidráulico, mas também a força de compactação As faces de contacto da cabeça do parafuso e as
do transportador, possível vibração, etc. anilhas de aperto (B) não podem de maneira
► Certifique-se de que os cálculos de design estão nenhuma ser lubrificadas.
em conformidade com o que há de mais ATENÇÃO Mãos e dedos decepados ou
avançado. feridos
► Certifique-se de que as soldaduras das placas de Os furos e as superfícies podem agir como uma
esforço transverso soldadas à placa de base da tesoura e decepar ou ferir partes do seu corpo.
placa de adaptação são feitas por um soldador ► Nunca use os seus dedos para verificar furos ou
qualificado. superfícies de encosto.

A placa de base é feita do material EN10025-S355 ♦ Alinhe a placa de adaptação (D) com o martelo
J2G3. demolidor hidráulico, conforme mostrado.
♦ Mande conceber e fabricar as placas de esforço
transverso, ou compre placas de esforço A
transverso aplicáveis ao seu transportador.
B
♦ Certifique-se de que as placas de esforço
transverso são soldadas ao lado da placa de base
marcada como “TOP”. C

A placa de adaptação não pode bater em nenhuma D


posição durante a operação do acessório hidráulico.
A Atlas Copco Construction Tools não concebe,
fabrica nem vende placas de esforço transverso para
placas de adaptação.

Instalar a placa de adaptação


AVISO A placa de adaptação pode soltar-se
A placa de adaptação pode soltar-se se os parafusos
de aperto não forem concebidos para cargas altas
♦ Aplique um par de anilhas de aperto (B) em cada
locais.
parafuso.
► Para fixar a placa de adaptação à placa base, use
só os parafusos allen de categoria de força 8.8 e ♦ Dê aperto aos parafusos allen (A) com um chave
os pares de anilhas de aperto incluídos na allen.
entrega.
♦ Dê aperto aos parafusos allen (A) com uma chave
allen.

Tipo Tamanho da chave Binário de aperto


HB 2000 / 22 1.500 Nm
HB 2000 DP
HB 2500 / 22 1.500 Nm
HB 2500 DP

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 21
Instruções originais
INSTALAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

♦ Siga as instruções do seu assistente até que os


Acoplar o acessório hidráulico furos na placa de adaptação (B) e na vara (A)
ao transportador estejam correctamente alinhados.

♦ Monte o parafuso da vara (C) e tranque-o.


Aspectos mecânicos da montagem
Precisa de um assistente para acoplar o acessório A
hidráulico ao transportador.
♦ Combine sinais de mãos com o assistente, para
que ele o possa ajudar a pôr o transportador na D
posição correcta para acoplar o acessório
hidráulico.

♦ Baixe a vara do transportador para dentro do


suporte existente na placa de adaptação. B

ATENÇÃO Ferimentos por impactos


Um movimento súbito do transportador pode fazer
com que o seu assistente seja atingido e ferido pela
lança ou pelo acessório hidráulico. C
► Mova a lança só muito lentamente, e de uma
maneira controlada, enquanto o seu assistente
estiver dentro da zona de perigo. ♦ Levante o acessório hidráulico (D).

► Mantenha sempre o seu assistente debaixo de E


vista.
A
ATENÇÃO Mãos e dedos decepados ou
feridos
Os furos e as superfícies podem agir como uma
tesoura e decepar ou ferir partes do seu corpo.
► Nunca use os seus dedos para verificar furos ou
superfícies de encosto. B

♦ Estique o cilindro do balde (E) até que o furo na


ligação (F) fique alinhado com o furo na placa de
adaptação (B).

♦ Monte o parafuso de ligação (G) e tranque-o.

♦ Cuidadosamente, mova o cilindro do balde (E)


para dentro das duas posições extremas.

A placa de adaptação não pode de maneira


nenhuma ser parada por batentes mecânicos em
qualquer das posições. Consulte o Centro de
Clientes/Concessionário Atlas Copco na sua área
se a placa de adaptação for parada por um batente
mecânico.

22 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTALAÇÃO

Estabelecer as ligações hidráulicas


AVISO Instalação hidráulica defeituosa
O transportador tem obrigatoriamente que ter uma
instalação hidráulica adequada para operar o
acessório hidráulico. Linhas incorrectamente
instaladas e tamanhos com capacidade nominal
incorrecta podem fazer com que o óleo aqueça e
com que o acessório hidráulico seja danificado.
► Use apenas linhas hidráulicas com tamanhos
nominais conforme as instruções (veja o capítulo
Dados Técnicos).
► Verifique o tamanho nominal das linhas hidráulicas
das instalações hidráulicas existentes! As linhas
de pressão e de depósito para o óleo hidráulico
têm obrigatoriamente que ter um diâmetro interior
suficiente e uma espessura de parede suficiente.
► Disponha todas as mangueiras hidráulicas de tal
maneira que estejam livres de torção.

♦ Pare o transportador. ♦ Se não forem usados acoplamentos rápidos, abra


as válvulas de corte da instalação, na lança.
♦ Despressurize o sistema hidráulico de acordo com
as Instruções de segurança e operação do ♦ Ligue o transportador.
fabricante referentes ao transportador.
♦ Deixe o óleo hidráulico passar através do filtro de
♦ Se não forem usados acoplamentos rápidos, feche óleo do transportador durante aproximadamente
todas as válvulas de corte da instalação, na lança. 3 minutos, para garantir que as mangueiras estão
limpas.
AVISO Dano total ao acessório hidráulico
Linhas hidráulicas e ligações contaminadas podem ♦ Pare o transportador.
permitir a entrada de areias, fragmentos de material ♦ Despressurize o sistema hidráulico de acordo com
e sujidade no acessório hidráulico, danificando-o as Instruções de segurança e operação do
completamente. fabricante referentes ao transportador.
► Limpe as linhas e ligações hidráulicas antes de
ligar as mangueiras hidráulicas. Disponha todas ♦ Se não forem usados acoplamentos rápidos, feche
as mangueiras hidráulicas de tal maneira que todas as válvulas de corte da instalação, na lança.
estejam livres de torção.
♦ Desligue as mangueiras de pressão e do depósito.
♦ Instale as mangueiras de pressão e do depósito. ATENÇÃO Rebentamento de componentes
♦ Ligue as mangueiras de pressão e do depósito. Os componentes da articulação giratória podem
rebentar. Peças metálicas podem transformar-se em
projécteis e causar ferimentos graves e danos
materiais.
► Quando ligar o martelo demolidor hidráulico ao
transportador, certifique-se sempre de que as
tampas da articulação giratória estão
correctamente montadas.
► Dê aperto a quaisquer ligações roscadas que
estejam desapertadas (veja o capítulo Ligações
aparafusadas/Binários de aperto).
► Substitua imediatamente qualquer tampa da
articulação giratória que esteja deficiente.

♦ Tire as tampas dos orifícios »P« e »T« e


guarde-as para serem usadas no futuro.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 23
Instruções originais
INSTALAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

O orifício de pressão »P« foi marcado com tinta


encarnada como referência extra.
♦ Certifique-se de que os orifícios e as ligações no
martelo demolidor hidráulico e/ou nas mangueiras
hidráulicas não estão danificados.

♦ Substitua quaisquer ligações que estejam


danificadas.

♦ Ligue a mangueira de pressão ao orifício »P«,


certificando-se de que está livre de torção.

♦ Ligue a mangueira do depósito ao orifício »T«,


certificando-se de que está livre de torção.

ATENÇÃO Mangueira hidráulica a chicotear


As mangueiras hidráulicas pressurizadas chicoteiam
quando as ligações aparafusadas se soltaram ou se
afrouxaram. Uma mangueira hidráulica a chicotear
pode causar ferimentos graves.
► Dê aperto às porcas da ligação da mangueira
hidráulica com o binário de aperto necessário.

Binário de aperto (veja o capítulo Ligações


aparafusadas/Binários de aperto)

24 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTALAÇÃO

Desacoplar o acessório ATENÇÃO Ferimentos por impactos


Um movimento súbito do transportador pode fazer
hidráulico do transportador com que o seu assistente seja atingido e ferido pela
lança ou pelo acessório hidráulico.
♦ Ponha o acessório hidráulico em cima de blocos ► Mova a lança só muito lentamente, e de uma
de apoio de madeira. maneira controlada, enquanto o seu assistente
estiver dentro da zona de perigo.
Desacoplar as ligações hidráulicas
► Mantenha sempre o seu assistente debaixo de
ATENÇÃO Movimento inesperado vista.
Movimentos repentinos do transportador podem
causar ferimentos graves. ATENÇÃO Lascas de metal disparadas
► Ponha o transportador em segurança, por forma Quando martelar parafusos para os soltar, lascas
a que não se possa deslocar sem aviso. de metal podem sair disparadas e causar ferimentos
graves nos olhos.
► Cumpra as instruções do fabricante do
transportador. ► Use óculos de segurança quando martelar
parafusos para os soltar.
ATENÇÃO Mangueira hidráulica a chicotear
♦ Tire os freios dos parafusos dos parafusos da vara
As mangueiras hidráulicas pressurizadas chicoteiam
e da ligação.
quando as ligações aparafusadas se soltaram ou se
afrouxaram. Uma mangueira hidráulica a chicotear ♦ Empurre o parafuso da ligação para fora, com um
pode causar ferimentos graves. eixo de aço e um martelo.
► Despressurize o sistema hidráulico antes de
desacoplar uma mangueira hidráulica (consulte ♦ Ligue o transportador.
o capítulo Despressurizar o sistema hidráulico). ♦ Retraia o cilindro do balde.

ATENÇÃO Peças quentes ♦ Empurre o parafuso da ligação para fora, com um


O corpo do martelo demolidor, a ferramenta de eixo de aço e um martelo.
trabalho, as mangueiras, os tubos e as peças de
♦ Desloque a vara do transportador para fora da
encaixe ficam muito quentes durante a operação.
placa de adaptação.
Se lhes tocar, pode sofrer queimaduras.
► Nunca toque em peças quentes.
► Se tiver que executar actividades em que tenha Tirar a placa de adaptação
que tocar nas peças quentes, espere primeiro até
que arrefeçam. ♦ Afrouxe os parafusos de fixação da placa de
adaptação.
♦ Feche todas as válvulas de corte da instalação,
na lança, se não forem usados acoplamentos ♦ Levante a placa de adaptação com um
rápidos. equipamento de elevação adequado e pouse-a
em cima de blocos de apoio de madeira.
♦ Desligue as linhas das mangueiras de e para o
acessório hidráulico no lado da lança. ♦ Tranque a almofada elástica com o dispositivo de
segurança de transporte.
♦ Feche todas as extremidades de mangueiras
abertas. ♦ Guarde os parafusos de fixação e os pares de
anilhas de aperto, para futura utilização.
Desarmamento mecânico
♦ Precisa de um assistente para tirar o acessório
hidráulico.

♦ Combine sinais de mãos com o assistente, para


que ele o possa ajudar a deslocar a lança.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 25
Instruções originais
INSTALAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Para facilitar o retirar do limpador (A):


DustProtector Empurre o lábio vedante do limpador para dentro
com o seu polegar. Isto empurra o limpador para
♦ Ponha o martelo demolidor hidráulico em cima de fora do sulco do anel da manga do limpador.
blocos de apoio de madeira.
Instalação
ATENÇÃO Movimento inesperado ♦ Antes de instalar o DustProtector, instale a
Movimentos repentinos do transportador podem ferramenta de trabalho (veja o capítulo Ferramenta
causar ferimentos graves. de trabalho/Instalação).
► Ponha o transportador em segurança, por forma
a que não se possa deslocar sem aviso. ♦ Empurre o limpador (A) , à mão sobre a
ferramenta de trabalho e deixe-o encaixar no
► Cumpra as instruções do fabricante do lugar, com um clique, no sulco do anel da manga
transportador. do limpador.

ATENÇÃO Lascas de metal disparadas ♦ Use uma ferramenta (o cabo de um martelo) para
Quando martelar parafusos para os soltar, lascas empurrar o limpador (A) em vários pontos.
de metal podem sair disparadas e causar ferimentos ♦ Use os seus polegares para empurrar o limpador
graves nos olhos. para o respectivo lugar, ao longo da sua
► Use óculos de segurança quando martelar circunferência.
parafusos para os soltar.
♦ Aplique pasta para escopro ao anel de guia (F),
F ao anel flutuante (E) e ao anel de oposição (D).
E
♦ Instale o anel flutuante (E) e o anel de
oposição (D) dentro do anel de guia (F).
D
♦ Empurre os anéis sobre a ferramenta de trabalho
e instale-os na parte inferior da caixa do martelo
demolidor.
C
♦ Rode o anel de guia (F) por forma a que as
aberturas na caixa do martelo demolidor e o anel
B de guia estejam alinhadas.

♦ Empurre os parafusos de freio (C) para o


respectivo lugar, usando um punção corta-pinos
A e um martelo.

♦ Vede as aberturas na caixa do martelo demolidor


com os bujões (B).

Desacoplar
♦ Desacople a ferramenta de trabalho (veja o
capítulo Ferramenta de trabalho/Desacoplar) antes
de tirar o DustProtector.

♦ Tire os bujões (B) da caixa do martelo demolidor.

♦ Empurre para fora os parafusos de freio (C) do


DustProtector, usando um punção corta-pinos e
um martelo.

♦ Retire o anel de guia (F), o anel flutuante (E) e o


anel de oposição (D) do sistema DustProtector.

♦ Retire o limpador (A).

26 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTALAÇÃO

Ferramenta de trabalho Seleccionar a ferramenta de trabalho


correcta
As ferramentas de trabalho normais disponíveis são
ATENÇÃO Movimento inesperado
mostradas aqui. As diferentes geometrias do cortador
Movimentos repentinos do transportador podem podem influenciar o resultado da produção,
causar ferimentos graves. dependendo da utilização real. Por favor consulte a
► Ponha o transportador em segurança, por forma tabela seguinte, para ver as utilizações
a que não se possa deslocar sem aviso. recomendadas.
► Cumpra as instruções do fabricante do
Ponta cónica de guilho
transportador.
Adequado para utilização universal
Penetração muito boa
ATENÇÃO Lascas de metal disparadas
Distribuição por efeito de rachadura
Quando martelar parafusos para os soltar, lascas uniforme
de metal podem sair disparadas e causar ferimentos Sem efeito de torção
graves nos olhos.
► Use óculos de segurança quando martelar Ponta piramidal de guilho
parafusos para os soltar. Adequado para utilização universal
Penetração muito boa
ATENÇÃO Ferramenta de trabalho pesada Distribuição por efeito de rachadura
uniforme
A ferramenta de trabalho é pesada; se cair, pode
Ligeiro efeito de torção
causar ferimentos graves. Levantar a ferramenta de
trabalho sem equipamento de elevação do tipo
adequado pode resultar em ferimentos pessoais. Escopro e pá

► Levante a ferramenta de trabalho com Mineração, trabalho de demolição,


trabalho de pavimento, alicerces
equipamento de elevação concebido para o peso
Muito boa distribuição por efeito de
da ferramenta de trabalho. rachadura
Penetração muito boa
ATENÇÃO Mãos e dedos decepados ou Efeito de torção
feridos
Os furos e as superfícies podem agir como uma Ferramenta romba
tesoura e decepar ou ferir partes do seu corpo. Mineração, perfuração de blocos,
trabalho de demolição
► Nunca use os seus dedos para verificar furos ou
Muito boa transferência da energia
superfícies de encosto. Óptimo efeito de corte interior
Sem efeito de torção
► Não tente chegar à abertura na parte inferior do
martelo demolidor, nem entre a ferramenta de
trabalho e a parte inferior do martelo demolidor.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 27
Instruções originais
INSTALAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Instalação ♦ Tire a tampa de protecção da abertura para a


♦ Ponha o martelo demolidor hidráulico em cima de ferramenta de trabalho.
blocos de apoio de madeira. ♦ Guarde a tampa de protecção para futura
AVISO A ferramenta de trabalho poderá partir-se utilização.
Há um risco aumentado de a ferramenta de trabalho ♦ Tire os parafusos (Z), as anilhas (Y), a placa (X)
se partir se não tiver sido armazenada em condições e os bujões (E).
com protecção contra geada.
► Armazene a ferramenta de trabalho num ambiente ♦ Use um punção corta-pinos e um martelo para
livre de geada durante um dia antes de a instalar. empurrar o parafuso (G) das barras retentoras (D)
ou para fora da parte inferior do martelo
demolidor (F), de lado.
► Aqueça a ferramenta de trabalho durante várias
horas, por exemplo com um cobertor de ♦ Tire os dois bujões (C) dos orifícios com ranhura
aquecimento, até que tenha aquecido por para as barras retentoras (D).
completo.
♦ Enrosque um parafuso (M 12) no orifício na parte
da frente das barras retentoras.
Z
X Y ♦ Puxe para fora as barras retentoras, pelo
parafuso.
C
D Barra retentora e limpador tirados:
Se as barras retentoras e o limpador (só em martelos
A E demolidores hidráulicos com DustProtector) tiverem
F sido tirados, faça o seguinte:
♦ Limpe a área de inserção da ferramenta de
trabalho (A).

♦ Aplique pasta para escopro na área de inserção


H
da ferramenta de trabalho (A).

♦ Aplique pasta para escopro em ambas as barras


retentoras (D).

♦ Instale a ferramenta de trabalho (A).


G
♦ Ponha as barras retentoras (D) no lugar.

Limpador instalado ♦ Rode a ferramenta de trabalho (A) até que as


(só martelos demolidores hidráulicos com barras retentoras (D) deslizem para o lugar, nos
DustProtector): orifícios com ranhura da parte inferior do martelo
Ao instalar a ferramenta de trabalho pela primeira demolidor (F).
vez depois de ter sido entregue, primeiro tem que ♦ Tire o parafuso das barras retentoras (D).
retirar o limpador (H) do DustProtector.
♦ Retire o limpador (H) do DustProtector (veja o ♦ Instale os bujões vedantes (C).
capítulo DustProtector/Tirar).
♦ Empurre o parafuso (G) para o seu lugar, usando
AVISO Danos ao limpador um punção corta-pinos e um martelo.
Se o limpador não for tirado, irá dobrar-se para trás ♦ Instale a a placa (X), as anilhas (Y), os parafusos
quando instalar a ferramenta de trabalho. O limpador
(Z), e os bujões (E).
não pode, então, continuar a ser usado.
► Tire o limpador antes de instalar a ferramenta de ♦ Se o martelo demolidor hidráulico for do tipo
trabalho. DustProtector, instale o limpador (H) (veja o
capítulo DustProtector/Instalar).
Barra retentora instalada:
Ao instalar a ferramenta de trabalho pela primeira
vez depois de ter sido entregue, tem
obrigatoriamente que retirar a tampa de protecção
e as barras retentoras.

28 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTALAÇÃO

Desligar ♦ Se o martelo demolidor hidráulico for do tipo


♦ Ponha o martelo demolidor hidráulico em cima de DustProtector, tire o limpador (F) (veja o capítulo
blocos de apoio de madeira. DustProtector/Tirar).

ATENÇÃO A ferramenta de trabalho solta-se


de repente
A ferramenta de trabalho é fixada no lugar pela
pressão do acumulador do êmbolo. Quando a
ferramenta de trabalho está solta, irá saltar
parcialmente para fora do martelo demolidor
hidráulico; isto pode causar ferimentos graves.
► Nunca se posicione directamente em frente da
ferramenta de trabalho instalada.

ATENÇÃO Ferramenta de trabalho quente


A ponta da ferramenta de trabalho fica muito quente
durante a operação. Se lhe tocar, pode sofrer
queimaduras.
► Nunca toque na ferramenta de trabalho quente.
► Se tiver que executar actividades, espere primeiro
até que a ferramenta de trabalho arrefeça.

♦ Tire os parafusos (Z), as anilhas (Y), a placa (X)


e os bujões (H).
Y
X Z

D
F G
C
B

♦ Use um punção corta-pinos e um martelo para


empurrar o parafuso (B) das barras retentoras (C)
para fora da parte inferior do martelo
demolidor (A), de lado.

♦ Tire os dois bujões (D) dos orifícios com ranhura


para as barras retentoras.

♦ Enrosque um parafuso (M 12) no orifício na parte


da frente das barras retentoras.

♦ Puxe para fora as barras retentoras, pelo


parafuso.

♦ Puxe a ferramenta de trabalho (G) para fora da


parte inferior do martelo demolidor.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 29
Instruções originais
OPERAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

AVISO Óleo hidráulico quente demais


OPERAÇÃO A temperatura do óleo hidráulico não pode
ultrapassar os 80 ºC. Temperaturas mais altas
ATENÇÃO Rebentamento de componentes
podem danificar os vedantes do martelo demolidor
Os componentes da articulação giratória podem hidráulico e o diafragma do acumulador de Alta
rebentar. Peças metálicas podem transformar-se em Pressão.
projécteis e causar ferimentos graves e danos
materiais. ► A temperatura do óleo hidráulico tem
obrigatoriamente que ser monitorizada.
► Nunca opere o martelo demolidor hidráulico sem
as tampas da articulação giratória aplicadas. ► Desligue o carregador e o acessório hidráulico se
medir um aumento de temperatura no depósito.
ATENÇÃO Esguichos de óleo hidráulico ► Verifique a instalação hidráulica e a válvula de
quente descarga de pressão.
O sistema hidráulico está sob alta pressão. Se as
ligações hidráulicas se soltarem, pode haver AVISO Danos devido a batimentos em vazio
esguichos de óleo hidráulico sob alta pressão. Se o êmbolo de percussão executar uma acção de
Esguichos de óleo hidráulico podem causar martelo sem bater na ferramenta de trabalho, está
ferimentos pessoais graves. a executar um batimento em vazio. Se isto
► Desligue imediatamente o acessório hidráulico e acontecer, irá causar picos de pressão que podem
o transportador se detectar alguma fuga nos danificar os vedantes do martelo demolidor hidráulico
circuitos hidráulicos. e o transportador.
► Despressurize o sistema hidráulico (consulte o ► Não deixe o êmbolo de percussão executar
capítulo Despressurizar o sistema hidráulico). batimentos em vazio por um período de tempo
prolongado.
► Repare quaisquer fugas antes de voltar a operar
o acessório hidráulico.
Preparações antes de arrancar
ATENÇÃO Peças quentes
O corpo do martelo demolidor, a ferramenta de
trabalho, as mangueiras, os tubos e as peças de ATENÇÃO Queda do transportador
encaixe ficam muito quentes durante a operação. Se o transportador cair ou tombar devido a um
Se lhes tocar, pode sofrer queimaduras. desnivelamento da superfície, isso poderá causar
► Nunca toque em peças quentes. ferimentos pessoais e danos materiais.
► Tenha sempre muito cuidado quando deslocar o
► Se tiver que executar actividades em que tenha transportador.
que tocar nas peças quentes, espere primeiro até
que arrefeçam. ► Não use o acessório hidráulico até o carregador
está posicionado de forma estável.
AVISO Danos ambientais causados por óleo
hidráulico
O óleo hidráulico é nocivo para o meio-ambiente e
não pode, de maneira nenhuma, ser deixado
penetrar no chão, ou entrar no lençol de água ou em
reservas de água.
► Recolha todo e qualquer óleo hidráulico que se
escape.
► Elimine a embalagem de acordo com os
regulamentos ambientais aplicáveis.

30 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP OPERAÇÃO

ATENÇÃO Fragmentos em voo Ligar e desligar o martelo


Fragmentos de metal que se soltem durante a
operação do acessório hidráulico podem ser demolidor hidráulico
projectados e podem causar ferimentos graves se
atingirem pessoas. Pequenos objectos a caírem de Depois de acoplar correctamente o acessório
grandes alturas também podem provocar danos hidráulico ao transportador, o acessório hidráulico
graves. pode agora ser operado usando o sistema hidráulico
Durante a operação do acessório hidráulico, a zona do transportador. Todas as funções para a operação
de perigo é consideravelmente maior do que durante normal do transportador continuam intactas.
a operação de escavação, devido a haver O acessório hidráulico é ligado e desligado usando
fragmentos de pedra e bocados de aço a voar, e é sinais eléctricos e hidráulicos.
por isso que a zona de perigo tem obrigatoriamente
Se tiver algumas questões acerca dos comandos
que ser alargada em função do tipo de material a
eléctricos/hidráulicos, consulte o fabricante do
ser trabalhado, ou tornada segura de uma forma
transportador e/ou o Centro de
adequada através de medidas aplicáveis.
Clientes/Concessionário Atlas Copco da sua área.
► Torne segura a zona de perigo.
♦ Ligue e desligue o acessório hidráulico, conforme
► Pare o acessório hidráulico imediatamente se descrito nas instruções de operação do
alguém entrar na zona de perigo. transportador.
► Feche o pára-brisas e as janelas laterais da cabina ♦ Quando sair da cabina do condutor, passe o
do condutor. interruptor/a alavanca de segurança para a
instalação eléctrica/hidráulica do acessório para
As preparações necessárias antes de arrancar o a posição de “Desligado” (OFF).
acessório hidráulico dependem da temperatura
ambiente: Execute as acções acima descritas, para evitar
● Temperatura ambiente abaixo dos 0 ºC qualquer arranque não intencional do acessório
(veja o capítulo Temperatura ambiente baixa). hidráulico.

● Temperatura ambiente acima dos 30 ºC


(veja o capítulo Temperatura ambiente alta). Teste funcional
A temperatura do óleo no acessório hidráulico tem
obrigatoriamente que estar entre 0 ºC e +80 ºC Faça sempre um teste funcional antes de pôr o
durante a operação do martelo demolidor. acessório hidráulico ao uso, para se certificar de que
A capacidade total do acessório hidráulico pode ser todas as linhas e ligações hidráulicas estão bem
obtida quando a temperatura do óleo é de apertadas e que o acessório hidráulico funciona sem
aproximadamente 60 ºC. problemas.
♦ Certifique-se de que não há pessoas na zona de ♦ Prepare o acessório hidráulico por forma a que
perigo. possa começar a usá-lo.

♦ Arranque o transportador, conforme as instruções ♦ Execute um par de impactos de teste no material


do fabricante do transportador. a ser demolido.

♦ Deixe o carregador aquecer até atingir a ♦ Verifique as linhas hidráulicas e certifique-se de


temperatura de operação indicada pelo fabricante que o acessório hidráulico funciona sem quaisquer
do transportador. problemas.

♦ Ponha o carregador na respectiva posição de ♦ Desligue imediatamente o acessório hidráulico se


trabalho. houver uma fuga de óleo das linhas hidráulicas,
ou se acontecerem outros defeitos no
♦ Ponha a ferramenta de trabalho no material a ser funcionamento.
demolido.
♦ Despressurize o sistema hidráulico (consulte o
capítulo Despressurizar o sistema hidráulico).

♦ Volte a usar o acessório hidráulico apenas depois


de ter reparado todas as fugas e todos os defeitos
de operação.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 31
Instruções originais
OPERAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Operação correcta Avanço


Seleccione a distância marcada com “V”, por forma
a que o fragmento seja libertado dentro de
Ângulo de trabalho 30 segundos. Se não for este o caso, diminua o
♦ Posicione sempre a ferramenta por forma a que avanço ou aplique a ferramenta outra vez noutro
atinja o material a ser demolido num ângulo recto. local.
Avanços excessivos não melhoram o resultado do
trabalho. A ferramenta de trabalho irá então penetrar
no material sem um resultado de demolição
satisfatório. Nesses casos, a ponta da ferramenta
de trabalho aquece e perde a sua dureza. Trabalhe
90° passo-a-passo para alcançar os resultados de
trabalho óptimos.
♦ Comece perto do rebordo do material a ser
demolido e trabalhe na direcção do centro.
Se não fizer isto, então o martelo demolidor
hidráulico irá gastar-se mais rapidamente e irão
ocorrer danos ao fim de pouco tempo.

Tempo de impacto
♦ Nunca aplique o martelo demolidor hidráulico no
mesmo ponto durante mais de 30 segundos.
♦ Faça oscilar ligeiramente o martelo demolidor
hidráulico para trás e para a frente quando fizer
os impactos do martelo, mas nunca o faça oscilar
mais do que cerca de 5º.
-5˚ +5˚

30 s

90°

♦ Se o material não for demolido, aplique a


ferramenta noutro local.

Esta acção de oscilação permite que qualquer poeira


debaixo da ponta ou do cortador da ferramenta de
trabalho se escape. De contrário, forma-se uma
camada de poeira que impede a transferência total
da energia de percussão para o material a ser
demolido. Nesses casos, a ponta da ferramenta de
trabalho aquece e perde a sua dureza.
Ângulos de oscilação maiores causariam cargas de
encurvamento e danificariam a ferramenta de
trabalho e o martelo demolidor hidráulico.

32 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP OPERAÇÃO

Temperatura ambiente alta ♦ Ligue o martelo demolidor hidráulico quando a


♦ Use só óleos hidráulicos de viscosidade suficiente. temperatura tiver subido até 0 ºC.
No Verão e em climas tropicais, o requisito mínimo ♦ Durante a operação, deixe o motor do
é um óleo hidráulico do tipo HLP 68. transportador e as bombas a trabalhar, mesmo
durante as pausas.
Temperatura ambiente baixa
Temperatura ambiente abaixo dos 0 ºC:
AVISO A ferramenta de trabalho poderá partir-se Operação proibida
Há um risco aumentado de a ferramenta de trabalho
se partir se não tiver sido armazenada em condições Elevação/Transporte
com protecção contra geada.
ATENÇÃO Queda da carga
► Armazene a ferramenta de trabalho num ambiente O objecto elevado pode cair e causar ferimentos
livre de geada durante um dia antes de a instalar. graves, ou morte.
ou
► Nunca eleve nem transporte cargas com o martelo
► Aqueça a ferramenta de trabalho durante várias demolidor hidráulico.
horas, por exemplo com um cobertor de
aquecimento, até que tenha aquecido por O martelo demolidor hidráulico não foi construído
completo. para elevar nem transportar cargas. O martelo
demolidor hidráulico será danificado por esse tipo
Instruções adicionais quando trabalhar numa de uso.
temperatura ambiente abaixo de -20 ºC:
Tem obrigatoriamente que aquecer o martelo
demolidor hidráulico e o transportador quando
trabalhar em temperaturas ambientes abaixo de
-20 ºC.
De preferência, estacione o transportador e o martelo
demolidor hidráulico num espaço abrigado e
aquecido quando não estiverem a ser usados.
AVISO Óleo hidráulico frio demais
Operar o martelo demolidor hidráulico quando o óleo
hidráulico está frio demais irá danificar os vedantes
do martelo demolidor hidráulico e o diafragma no Impactos
acumulador de Alta Pressão. ♦ Não use o martelo demolidor hidráulico como
► Não opere o martelo demolidor hidráulico marreta para demolir o material.
enquanto a temperatura do óleo hidráulico não
for , no mínimo, de 0 ºC.

♦ Dê arranque ao transportador, conforme as


instruções do fabricante do transportador.

♦ Deixe o transportador aquecer até atingir a


temperatura de operação indicada pelo fabricante
do transportador.

AVISO Danos nas peças hidráulicas


Se o martelo demolidor hidráulico não tiver
alcançado a temperatura de operação e for operado
com óleo hidráulico quente, isto irá causar tensões
e o martelo demolidor hidráulico deixará de trabalhar. Isto irá danificar o martelo demolidor hidráulico, a
► Não encha o sistema hidráulico com óleo ferramenta de trabalho e o transportador.
hidráulico quente.

A temperatura do óleo hidráulico do transportador


tem obrigatoriamente que ser, no mínimo, de 0 ºC.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 33
Instruções originais
OPERAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Deslocar objectos Batimento em seco da ferramenta de


♦ Nunca use o acessório hidráulico para empurrar trabalho
fragmentos. A ferramenta de trabalho “bate em seco” se a energia
Isto irá danificar o acessório hidráulico. da percussão for transferida para as barras
retentoras em vez de para o material a ser demolido.
Isto acontece quando a ferramenta de trabalho
perfura o material, ou desliza para fora do material,
por exemplo: ao trabalhar em lajes de betão finas,
ou em camadas de rocha solta.
O batimento em seco da ferramenta de trabalho
sujeita o martelo hidráulico e o transportador a
cargas aumentadas.
O batimento em seco da ferramenta de trabalho gera
um som metálico fácil de identificar.
♦ Tente evitar o batimento em seco da ferramenta
de trabalho, fazendo o seguinte:
Alavanca ● observe o material a ser demolido, para identificar
♦ Nunca use a ferramenta de trabalho para se há algum risco de a ferramenta de trabalho
aplicações do tipo pé-de-cabra. perfurar o material ou de deslizar para fora dele.
● preste atenção ao som do martelo demolidor
hidráulico. Pode ouvir um som agudo metálico
quando a ferramenta de trabalho está a bater em
seco.

♦ Pare o martelo demolidor hidráulico quando


houver batimentos em seco.

Isto poderá fazer com que a ferramenta de trabalho


se parta.
Preste atenção ao som do martelo demolidor
hidráulico – o som muda quando há tensões entre
a ferramenta de trabalho e o casquilho de desgaste.

34 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP OPERAÇÃO

Posições extremas do cilindro Trabalhar com equipamento


♦ Evite operar o acessório hidráulico quando a vara
do transportador e o cilindro do balde estiverem de segurança
numa das respectivas posições extremas.
Aplicações debaixo de água
Usar o martelo demolidor hidráulico dentro de água
e debaixo de água é possível se tiver sido equipado
com equipamento de segurança especial.
Foi desenvolvido um kit especial de ligação para uso
debaixo de água, para evitar danos ao martelo
demolidor hidráulico. Contém todos os componentes
necessários, incluindo as funções de segurança para
manter o interior da parte inferior do martelo
demolidor livre de água, usando ar comprimido
exterior.
Foi preparada documentação específica, incluindo
Instruções de Operação e uma Lista de
Sobresselentes, para a utilização debaixo de água.
♦ Antes de usar o martelo demolidor hidráulico
dentro de água ou debaixo de água, consulte o
Centro de Clientes/Concessionário da Atlas Copco
na sua área.

Utilização em túneis
A utilização do martelo demolidor hidráulico para
trabalhos em túneis com operações suspensas e
aplicações horizontais, ou para escavação em leitos
de rio/construção em taludes é possível, desde que
tenha sido equipado com equipamento de segurança
especial.
Partículas de pó e de pedra, e/ou água que penetrem
no martelo demolidor hidráulico podem causar falhas
Estas posições extremas têm funções de de operação e podem mesmo causar a avaria
amortecimento; o cilindro hidráulico pode ser completa do martelo demolidor hidráulico.
danificado por uso prolongado nas respectivas As medidas de prevenção para proteger o martelo
posições extremas. demolidor hidráulico foram recolhidas em
♦ Reposicione o transportador, por forma a que não documentação separada.
tenha que trabalhar com o cilindro nas respectivas ♦ Antes de usar o martelo demolidor hidráulico para
posições extremas. trabalhos em túneis, consulte o Centro de
Clientes/Concessionário da Atlas Copco na sua
área.

Aplicações a quente
Usar o martelo demolidor hidráulico num ambiente
quente é possível se tiver sido equipado com
equipamento de segurança especial.
♦ Antes de usar o martelo demolidor hidráulico para
trabalhos em túneis, consulte o Centro de
Clientes/Concessionário da Atlas Copco na sua
área.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 35
Instruções originais
OPERAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Sistema de Controlo Sistema de ArranqueSelectivo


Automático AutoArranque/AutoParagem
O Sistema de Controlo Automático é uma O Sistema de ArranqueSelectivo permite-lhe definir
combinação de uma válvula de manutenção de o comportamento de arranque e paragem do martelo
pressão e de uma válvula de inversão. demolidor hidráulico em função das condições
O Sistema de Controlo Automático protege o martelo relevantes.
demolidor contra danos, em caso de batimentos em O martelo demolidor hidráulico vem definido de
seco. fábrica para a definição “AutoArranque” (= arranque
A válvula de manutenção de pressão garante que o fácil), ou seja, o martelo demolidor arranca na
martelo demolidor hidráulico comuta correctamente respectiva posição de trabalho depois de ser ligado,
em todas as situações de operação. Permite que sem exercer pressão na ferramenta de trabalho.
até 30% da energia seja recuperada ao trabalhar Este comportamento de arranque permite uma maior
em rocha dura. produtividade e um manuseamento mais fácil ao
A válvula inversora comuta automaticamente o trabalhar em superfícies instáveis, por exemplo:
martelo demolidor hidráulico para um curso mais ● perfuração de blocos em chão partido ou
curto para reduzir a energia dos impactos isolados. fragmentos
Controlo Automático no uso diário ● trabalhar em posições horizontais e/ou suspensas
O sistema funciona automaticamente sem qualquer ● reduzir estruturas de betão ligeiro
intervenção manual pelo operador do transportador,
e ajusta-se automaticamente às condições de uso. Pode integrar a válvula de ArranqueSelectivo para
Se a situação exigir uma energia alta para um o oposto, para ajustar rapidamente o martelo
batimento isolado, o sistema produz um curso demolidor hidráulico à definição de integração de
completo e uma energia alta para um batimento “AutoParagem” (= paragem automática).
isolado. O martelo demolidor hidráulico é ligado enquanto
exerce pressão sobre a ferramenta de trabalho na
Controlo Automático em aplicações definição de “AutoParagem” (= paragem automática).
especiais Contudo, irá desligar-se automaticamente durante
a operação quando o pistão de percussão deixar de
Para aplicações especiais, por exemplo trabalho
bater na ferramenta de trabalho. Desta forma,
com muito pouca percussão, o Sistema de Controlo
evitam-se batimentos em vazio.
Automático pode ser bloqueado mecanicamente
numa taxa de impacto alta, com uma energia Esta definição traz vantagens quando se utiliza o
reduzida de impacto único. martelo demolidor numa superfície estável.
Para mais informações, por favor contacte o Centro ● trabalhos de escavação
de Clientes/Concessionário Atlas Copco na sua área. ● construção de taludes em operações em pedreiras
● escavação de alicerces em rocha
● reduzir estruturas de betão ligeiro

Comutar entre AutoArranque/AutoParagem


♦ Ponha o martelo demolidor hidráulico em cima de
blocos de apoio de madeira.

ATENÇÃO Movimento inesperado


Movimentos repentinos do transportador podem
causar ferimentos graves.
► Ponha o transportador em segurança, por forma
a que não se possa deslocar sem aviso.
► Cumpra as instruções do fabricante do
transportador.

36 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP OPERAÇÃO

ATENÇÃO Podem escapar-se jactos de óleo Definição de integração de “AutoArranque”


hidráulico quente A
O sistema hidráulico está sob alta pressão. Se as
ligações hidráulicas se soltarem ou estiverem
desligadas, pode haver esguichos de óleo hidráulico
sob alta pressão. As linhas hidráulicas podem ter
uma fuga ou rebentar. Esguichos de óleo hidráulico
podem causar ferimentos pessoais graves.
► Despressurize o sistema hidráulico antes de
acoplar ou desacoplar os circuitos hidráulicos do
martelo demolidor hidráulico (consulte o capítulo
Despressurizar o sistema hidráulico).

♦ Feche todas as válvulas de corte do sistema, na D


lança, se não forem usados acoplamentos rápidos.

♦ Desligue as mangueiras de e para o martelo


demolidor hidráulico no lado da lança.

♦ Ponha tampões em todas as extremidades de


mangueiras abertas.

Definição de integração de “AutoParagem”


A C B

♦ Tire o bujão (B) da caixa do martelo demolidor.

♦ Tire o bujão (C). Está localizado no cilindro por


detrás do bujão (B).

♦ Enrosque um parafuso (M 10) no êmbolo da


válvula (D).

♦ Puxe o êmbolo da válvula (D) pelo respectivo


parafuso, pelo furo no cilindro (A).
D ♦ Desmonte o parafuso do êmbolo da válvula (D) e
monte-o outra vez, ao contrário.

♦ Enrosque o bujão (C) e dê-lhe aperto ao binário


de aperto necessário (veja o capítulo Ligações
aparafusadas/Binários de aperto).

♦ Monte o bujão (B) na caixa do martelo demolidor.

C B

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 37
Instruções originais
OPERAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

PowerAdapt
O PowerAdapt protege o martelo demolidor
hidráulico contra sobrecargas hidráulicas e desliga-o
se a energia hidráulica de entrada for demasiado
alta.
Uma sobrecarga ocorre quando o martelo hidráulico
é operado enquanto a taxa de produção e a pressão
do transportador são demasiado altas. O condutor
do transportador pode corrigir isto, reduzindo a
velocidade do motor ou definido um estágio de modo
mais baixo no transportador.
Ajustar a taxa de produção:
♦ Ligue o transportador.

♦ Defina a velocidade máxima e o estágio de modo


mais alto.

♦ Ligue a operação do martelo demolidor.

Se o martelo hidráulico não trabalhar:


♦ Baixe a velocidade ou o estágio de modo e ligue
outra vez o martelo hidráulico.

♦ Repita isto até que martelo demolidor hidráulico


trabalhe continuamente, sem falhas.

O volume de óleo pode ser aumentado depois da


fase de aquecimento.
A vantagem do PowerAdapt é que o ajuste manual
põe o máximo da energia de percussão ao seu
dispor, sem sobrecarregar o martelo demolidor
hidráulico.
O ajuste hidráulico do transportador para permitir
trabalhar com o martelo demolidor hidráulico
continua a ser necessário, apesar de usar o
PowerAdapt. O PowerAdapt não é uma válvula de
descarga de pressão.

38 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO ATENÇÃO Arranque acidental


Se o acessório hidráulico for arrancado por acidente,
As actividades de manutenção são executadas pelo isto pode causar ferimentos graves.
condutor do transportador. ► Para evitar o arranque acidental do acessório
ATENÇÃO Esguichos de óleo hidráulico hidráulico, siga as instruções nas Instruções de
quente Operação do transportador.
O sistema hidráulico está sob alta pressão. Se as
ATENÇÃO Movimento inesperado
ligações hidráulicas se soltarem, pode haver
esguichos de óleo hidráulico sob alta pressão. Movimentos repentinos do transportador podem
Esguichos de óleo hidráulico podem causar causar ferimentos graves.
ferimentos pessoais graves. ► Ponha o transportador em segurança, por forma
► Desligue imediatamente o acessório hidráulico e a que não se possa deslocar sem aviso.
o transportador se detectar alguma fuga nos ► Cumpra as instruções do fabricante do
circuitos hidráulicos. transportador.
► Despressurize o sistema hidráulico (consulte o
capítulo Despressurizar o sistema hidráulico). AVISO Danos ambientais causados por óleo
hidráulico
► Repare quaisquer fugas antes de voltar a operar O óleo hidráulico é nocivo para o meio-ambiente e
o acessório hidráulico. não pode, de maneira nenhuma, ser deixado
penetrar no chão, ou entrar no lençol de água ou em
ATENÇÃO Esguichos de óleo hidráulico reservas de água.
quente
► Recolha todo e qualquer óleo hidráulico que se
O sistema hidráulico está sob alta pressão. escape.
Esguichos de óleo hidráulico podem causar
ferimentos pessoais graves. ► Elimine a embalagem de acordo com os
► Desligue imediatamente o acessório hidráulico e regulamentos ambientais aplicáveis.
o transportador se detectar alguma fuga nos
circuitos hidráulicos.
► Quando inspeccionar o sistema hidráulico
procurando fugas, não utilize os seus dedos nem
outras partes do seu corpo; em vez disso, utilize
um bocado de cartão e encoste-o ao ponto onde
suspeita que haja uma fuga.
► Examine o cartão, procurando sinais de líquido.
► Despressurize o sistema hidráulico (consulte o
capítulo Despressurizar o sistema hidráulico).
► Repare quaisquer fugas antes de voltar a operar
o acessório hidráulico.

ATENÇÃO Peças quentes


O corpo do martelo demolidor, a ferramenta de
trabalho, as mangueiras, os tubos e as peças de
encaixe ficam muito quentes durante a operação.
Se lhes tocar, pode sofrer queimaduras.
► Nunca toque em peças quentes.
► Se tiver que executar actividades em que tenha
que tocar nas peças quentes, espere primeiro até
que arrefeçam.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 39
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Calendário de manutenção
durante um turno Monitorize o nível de enchimento do cartucho de massa consistente do sistema de lubrificação
ContiLube® II e substitua imediatamente um cartucho vazio.
Monitorize a película de lubrificante na haste da ferramenta de trabalho.
Lubrificação manual da ferramenta de trabalho aproximadamente a cada 2 horas.
diariamente Verifique se há fugas nas linhas hidráulicas.
Verifique se as fixações dos tubos no transportador estão bem apertadas.
Verifique as ligações roscadas das tampas da articulação giratória e dê-lhes aperto conforme
necessário.
Substitua as tampas da articulação giratória se estiverem danificadas.
durante e após as primeiras 50 horas de Dê aperto às ligações roscadas, diariamente, durante as primeiras 50 horas de operação.
operação Substitua os cartuchos do filtro de óleo após as primeiras 50 horas de operação.
Verifique a pressão de enchimento do acumulador de Alta Pressão durante a primeira semana
de operação.
semanalmente Verificação visual dos parafusos de aperto através das aberturas de manutenção no topo da
traseira da caixa do martelo demolidor.
Verifique as ligações roscadas e dê aperto conforme necessário.
Verifique os pinos nas barras retentoras.
Verifique se os bujões das barras retentoras estão no lugar e não estão danificados.
Substitua quaisquer bujões que estejam danificados.
Verifique se há rachas na placa de adaptação e na caixa do martelo demolidor.
Em utilização normal:
Limpe e engordure com massa consistente o sistema DustProtector.
Verifique se há fugas nas peças de encaixe das ligações do sistema ContiLube® II.
mensalmente Verifique a pressão do gás no acumulador do pistão mensalmente, e também em caso de
redução de potência ou de avaria do martelo demolidor hidráulico.
após os primeiros 3 meses de operação Verifique a pressão de enchimento do acumulador de Alta Pressão.
a cada 500 horas de operação Verifique o filtro de óleo e substitua-o, conforme necessário.
quando substituir a ferramenta de trabalho, Verifique se há desgaste na ferramenta de trabalho.
e pelo menos a cada 100 horas de Verifique se há desgaste nos casquilhos de desgaste inferior e superior.
operação Verifique se a superfície de impacto do êmbolo não está lascada.
Verifique se a superfície de impacto da ferramenta de trabalho não está lascada.
Verifique se a ferramenta de trabalho tem rebarbas.
Verifique se a barra retentora tem rebarbas.
anual Verifique a pressão de enchimento do acumulador de Alta Pressão.
se necessário Substitua tubos dobrados e danificados.
Substitua mangueiras danificadas.
Verifique a pressão no acumulador do êmbolo.
Em caso de condições de operação com pó:
Limpe e engordure com massa consistente o sistema DustProtector.
Verifique se há desgaste nos parafusos da placa de adaptação.

40 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO

5. Depois de se ter certificado de que não há


Despressurizar o sistema nenhuma pressão no sistema hidráulico, terá
hidráulico obrigatoriamente de desfazer as ligações
hidráulicas com o transportador. Feche as
válvulas de corte ou remova os acoplamentos
Mesmo depois de já ter desligado o transportador,
de libertação rápida, para que não possa refluir
continua a haver uma pressão residual considerável
nenhum óleo hidráulico vindo do transportador.
no sistema hidráulico.
Mesmo depois de ter desfeito as ligações dos Caso 2:
acoplamentos de libertação rápida ou de ter fechado Se não estiverem montadas ligações de medição na
as válvulas de corte, pode continuar a haver uma linha que alimenta o demolidor hidráulico, e se o
pressão residual no demolidor hidráulico. tubo de retorno estiver ligado ao depósito sem uma
O demolidor hidráulico só pode ser despressurizado ligação de válvula intermédia, tem obrigatoriamente
utilizando o sistema hidráulico do transportador, ao de executar os passos seguintes para despressurizar
permitir que o óleo hidráulico escoe para o depósito o demolidor hidráulico:
através da ligação de retorno. 1. Certifique-se de que a temperatura do óleo
Se o demolidor hidráulico tiver um acumulador de hidráulico no demolidor hidráulico e no
alta pressão, pode demorar mais a descarregar a transportador é de pelo menos 0 °C. Se
pressão no sistema hidráulico para o depósito, necessário, pré-aqueça o óleo hidráulico até pelo
porque tem de ser escoado um volume maior de menos 0 °C.
óleo.
2. O demolidor hidráulico tem obrigatoriamente de
O tempo necessário para descarregar a pressão estar ligado ao sistema hidráulico do
pode variar, dependendo do tipo de demolidor transportador, ou seja, as mangueiras hidráulicas
hidráulico, das fugas internas, da temperatura do têm obrigatoriamente de ter as ligações feitas,
óleo, do tipo de óleo hidráulico e da concepção da e as respectivas válvulas de corte na linha de
instalação hidráulica do transportador. alimentação e na ligação ao depósito têm
Dependendo do sistema hidráulico do transportador, obrigatoriamente de estar abertas.
poderá ter de executar vários passos para
despressurizar o sistema hidráulico. 3. Despressurize o sistema hidráulico de acordo
com as Instruções de Segurança e Operação do
Caso 1:
fabricante referentes ao transportador.
Se estiverem montadas ligações de medição na linha
que alimenta o demolidor hidráulico, com as quais 4. Tem obrigatoriamente de esperar mais 30
pode ser utilizado um manómetro adequado para minutos até que a pressão tenha sido
verificar o estado de despressurização. Para descarregada através das fugas.
despressurizar o demolidor hidráulico, tem Só ao fim deste período de tempo já não haverá
obrigatoriamente de executar os passos seguintes: nenhuma pressão residual no sistema hidráulico do
1. O demolidor hidráulico tem obrigatoriamente de demolidor hidráulico.
estar ligado ao sistema hidráulico do
transportador, ou seja, as mangueiras hidráulicas 5. Depois de se ter certificado de que não há
têm obrigatoriamente de ter as ligações feitas, nenhuma pressão no sistema hidráulico, terá
e as respectivas válvulas de corte na linha de obrigatoriamente de desfazer as ligações
alimentação e na ligação ao depósito têm hidráulicas com o transportador. Feche as
obrigatoriamente de estar abertas. válvulas de corte ou remova os acoplamentos
de libertação rápida, para que não possa refluir
2. Despressurize o sistema hidráulico de acordo nenhum óleo hidráulico vindo do transportador.
com as Instruções de Segurança e Operação do
fabricante para o transportador. Caso 3:
Se não estiverem montadas ligações de medição na
3. Meça a pressão com um manómetro adequado, linha que alimenta o demolidor hidráulico, e se o
na ligação de medição na linha de alimentação tubo de retorno estiver ligado ao depósito através
ao demolidor hidráulico. de válvulas intermédias, para por exemplo isolar ou
pressurizar o tubo de retorno, tem obrigatoriamente
4. Se ainda houver pressão residual, espere até a de executar os passos seguintes para despressurizar
pressão ter sido completamente descarregada. o demolidor hidráulico:

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 41
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

1. O demolidor hidráulico tem obrigatoriamente de Procedimento


estar ligado ao sistema hidráulico do AVISO Danos ao martelo demolidor hidráulico
transportador, ou seja, as mangueiras hidráulicas
A água pode penetrar no compartimento de
têm obrigatoriamente de ter as ligações feitas,
percussão através da válvula de não retorno de
e as respectivas válvulas de corte na linha de
ventilação do compartimento de percussão. Isto pode
alimentação e na ligação ao depósito têm
fazer com que o êmbolo de percussão enferruje, o
obrigatoriamente de estar abertas.
que pode causar danos nos vedantes e no cilindro.
2. Despressurize o sistema hidráulico de acordo ► Nunca aponte o jacto da máquina de limpeza à
com as Instruções de Segurança e Operação do pressão para a válvula de não retorno do
fabricante referentes ao transportador e, nos compartimento de percussão.
casos em que seja aplicável, as instruções do
fabricante da instalação hidráulica do acessório. ♦ Use uma máquina de limpeza à pressão para tirar
sujidade do martelo demolidor hidráulico.
3. Depois de se ter certificado de que não há
nenhuma pressão no sistema hidráulico, terá
obrigatoriamente de desfazer as ligações
hidráulicas com o transportador. Feche as
válvulas de corte ou remova os acoplamentos
de libertação rápida, para que não possa refluir
nenhum óleo hidráulico vindo do transportador.

Limpeza
AVISO Danos ambientais devido a água poluída
O óleo hidráulico e a pasta para escopro são nocivos
para o meio-ambiente e não podem, de maneira
nenhuma, ser deixados penetrar no chão, ou entrar
no lençol de água ou em reservas de água.
► Recolha a água usada para limpeza, se tiver sido
contaminada por óleo hidráulico e pasta para
escopro.
► Elimine a água de acordo com os regulamentos
aplicáveis, para evitar perigos ambientais.

Preparativos
Martelo demolidor hidráulico instalado:
♦ Ponha o martelo demolidor na ferramenta de
trabalho e exerça uma ligeira pressão.
Isto impede a água de penetrar no êmbolo de
percussão.
Martelo demolidor hidráulico não instalado,
ferramenta de trabalho desacoplada:
♦ Ponha bujões em todos os orifícios hidráulicos.

♦ Vede a abertura da ferramenta de trabalho com


a tampa de protecção.

42 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO

Lubrificação Lubrificação automática


O martelo demolidor hidráulico é lubrificado
automaticamente pelo ContiLube® II.
Verificar a película lubrificante
O ContiLube® II foi instalado ao pé da abertura de
A película lubrificante na haste da ferramenta de
manutenção, na secção superior da caixa do martelo
trabalho tem obrigatoriamente que ser verificada
demolidor.
durante o turno de trabalho.
Instruções acerca de como operar e fazer
♦ Deixe o martelo demolidor hidráulico ficar
manutenção ao ContiLube® II são descritas numa
pendurado livremente da lança do transportador.
documentação em separado.
Quando a ferramenta de trabalho está pendurada ♦ Se tiver algumas perguntas acerca de como usar
das barras retentoras, a película de lubrificante na o ContiLube® II, por favor contacte o Centro de
haste da ferramenta de trabalho fica visível. Tem Clientes/Concessionário Atlas Copco na sua área.
obrigatoriamente que haver uma película uniforme
de lubrificante em toda a haste. Substituir o cartucho de lubrificante
♦ Desenrosque e remova o cartucho de lubrificante
e o vedante velho, rodando no sentido contrário
aos ponteiros do relógio.

♦ Tire a tampa do cartucho novo. Certifique-se de


que não danifica o cone vedante (A).

♦ Coloque o vedante (B) no cartucho.

A
B

♦ Se a película de lubrificante desaparecer, ou se


forem visíveis pontos secos, aumente a ♦ Use o seu polegar para empurrar o pistão do
alimentação de lubrificante: cartucho para baixo, até que saia lubrificante pelos
● Lubrificação automática: fios da rosca.
aumente a alimentação de lubrificante através do
♦ Enrosque o cartucho até ao batente dentro do
parafuso medidor do ContiLube® II.
furo-guia da bomba de massa consistente.
● Lubrificação manual: O ContiLube® II está pronto a usar.
aumente o intervalo de lubrificação e o número
de bombadas da bomba de massa consistente
manual.

AVISO Danos devidos a lubrificação excessiva


A lubrificação excessiva pode danificar o martelo
demolidor hidráulico e o transportador. A superfície
de impacto da ferramenta de trabalho tem
obrigatoriamente de estar limpa de massa
consistente.
► Não lubrifique em excesso a ferramenta de
trabalho.

Se o sistema de lubrificação automática ContiLube® II


tiver sido instalado, um impulso de lubrificação é
activado sempre que o martelo demolidor hidráulico
for ligado.
♦ Ajuste a alimentação de lubrificante ao seu
método de trabalho.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 43
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Operação do ContiLube® II Lubrificação manual


Por favor lembre-se do seguinte: A lubrificação manual é necessária se o sistema de
● O ContiLube® II é auto-purgante, ou seja, o lubrificação automática deixar de trabalhar.
sistema não precisa de ser purgado pelo utilizador. ♦ Ponha o martelo demolidor hidráulico num ângulo
recto na ferramenta de trabalho e exerça pressão.
● O nível de enchimento do cartucho transparente
de plástico PE reciclável pode ser verificado a ♦ Use só pasta para escopro para lubrificação.
qualquer momento a partir da cabina, olhando
para a posição do êmbolo vermelho. ♦ Ponha a pistola de lubrificação manual no bocal
de massa consistente do sistema de lubrificação
● O lado do êmbolo do cartucho não pode nunca de emergência e injecte pasta para escopro.
ser vedado, porque então não será possível fazer
a alimentação da massa consistente.
● Pode alterar o volume de abastecimento por
bombada, ajustando o parafuso de medição (A),
em função do uso real.
● Apertar o parafuso no sentido dos ponteiros do
relógio = menos massa consistente
● Desapertar o parafuso no sentido contrário aos
ponteiros do relógio = mais massa consistente

A unidade de bomba tem obrigatoriamente que estar


sempre vedada, para evitar a penetração de água
e poeiras.
♦ Use um guarda-pó ou deixe o cartucho vazio na ● Intervalo de lubrificação: aproximadamente a cada
bomba até estar disponível um cartucho novo. 2 horas

♦ Verifique a estanquicidade das ligações de todas ● Martelo demolidor hidráulico sem DustProtector:
as mangueiras para a operação do ContiLube® II 5 a 15 bombadas da pistola de lubrificação manual
uma vez por semana. ● Martelo demolidor hidráulico com DustProtector:
5 a 10 bombadas da pistola de lubrificação manual
A lubrificação de emergência é possível através do
bocal de massa consistente (B) na parte de trás do
ContiLube® II.

44 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO

Dispositivo para enchimento da pasta para Verificar os parafusos de


escopro
A Atlas Copco Construction Tools disponibiliza um aperto
dispositivo para o reenchimento de cartuchos vazios.
Este pode ser montado num balde de 15 ou 45 kg ATENÇÃO Uma anilha que se parta é como
para encher cartuchos vazios conforme necessário. uma bala
Cartuchos de pasta para escopro de 500 g Se bater nas cabeças dos parafusos de aperto ou
empacotado por 12 cartuchos: nas anilhas, as anilhas podem partir-se e causar
referência 3363 0912 00 para ContiLube® II ferimentos graves.
Pistola de lubrificação manual para cartuchos ► Nunca verifique os parafusos de aperto por teste
ContiLube® II: sonoro, mas sim por teste visual.
referência 3363 0345 67
contentor de pasta para escopro de 15 kg O teste visual é só uma indicação. A única forma de
referência 3362 2639 00 fazer a verificação sem qualquer dúvida é numa
oficina de reparações, depois de desmontar a placa
Dispositivo de enchimento para utilização com de adaptação e a almofada elástica.
contentores de 15 kg:
referência 3363 0946 69 ♦ Tire as tampas das aberturas de manutenção,
que estão posicionadas no topo da face traseira
contentor de pasta para escopro de 45 kg da caixa do martelo demolidor.
referência 3362 2632 75
Dispositivo de enchimento para utilização com ♦ Verifique a sede das marcas de tinta que estão
contentores de 45 kg: colocadas nas cabeças dos parafusos de aperto
referência 3363 0664 11 e das anilhas.
Para mais informações, por favor contacte o Centro As marcas de tinta têm que estar no seu campo de
de Clientes/Concessionário Atlas Copco na sua área. visão. Se não for esse o caso, o respectivo parafuso
de aperto pode estar desapertado ou partido. Nesse
caso, faça o seguinte:
♦ Desmonte a placa de adaptação e a almofada
elástica (veja o capítulo Tirar a placa de
adaptação).

♦ Verifique se o parafuso de aperto está bem


apertado.

♦ Dê aperto ao parafuso de aperto solto, com o


binário correcto. (veja o capítulo Ligações
aparafusadas/Binários de aperto).

♦ Descasque a marca de tinta velha.

♦ Marque de novo o parafuso de aperto depois de


correctamente apertado, a anilha e a tampa do
cilindro, com uma pincelada de cor com 10 mm
de largura, à vertical, sobre todas estas 3 peças.
A marca de tinta deverá ser visível ao centro das
aberturas de manutenção.

♦ Substitua imediatamente quaisquer parafusos de


aperto que estejam partidos.

♦ Se tiver alguma dúvida acerca da substituição de


parafusos de aperto partidos, consulte o Centro
de Clientes/Concessionário Atlas Copco da sua
área.

Só poderá verificar os parafusos de aperto da frente


se desmontar a placa de adaptação e a almofada
elástica (veja o capítulo Tirar a placa de adaptação).

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 45
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

♦ Verifique todas as semanas se os parafusos de ♦ Se detectar deformações, verifique a condição de


aperto estão bem apertados. desgaste do anel de percussão (B). Se
necessário, substitua o anel de percussão.

Verificar a ferramenta de ♦ Verifique o desgaste da haste da ferramenta de


trabalho quando a substituir, mas pelo menos a
trabalho cada 100 horas de operação.
D
ATENÇÃO Ferramenta de trabalho quente
A ponta da ferramenta de trabalho fica muito quente
durante a operação. Se lhe tocar, pode sofrer
queimaduras.
► Nunca toque na ferramenta de trabalho quente.
► Se tiver que executar actividades, espere primeiro D
até que a ferramenta de trabalho arrefeça.

♦ Desacople a ferramenta de trabalho (veja o


capítulo Desarmar a ferramenta de trabalho).

♦ Verifique a superfície de impacto da ferramenta


de trabalho, procurando lascas e fracturas.
♦ Substitua a ferramenta de trabalho se a haste se
♦ Verifique a superfície de impacto da ferramenta tiver desgastado para o diâmetro mínimo Dmin
de trabalho, procurando deformações: indicado abaixo.
A = ferramenta de trabalho nova
B, C = ferramenta de trabalho gasta Tipo Dmín.
HB 2000, HB 2000 DP 140 mm
HB 2500, HB 2500 DP 150 mm

A Verificar as barras retentoras


♦ Verifique ambas as barras retentoras sempre que
substituir as ferramentas de trabalho.

♦ Refaça o acabamento ou substitua as barras


retentoras se encontrar quaisquer sinais de
desgaste, tais como arestas afiadas, entalhes ou
erosão severa.

♦ Rebarbe as barras retentoras, usando uma


B rectificadora cautelosamente.

♦ Se o acabamento já não puder ser refeito, monte


as barras retentoras na orientação inversa.
C
♦ Se o acabamento já não puder ser feito em ambos
os lados, substitua as barras retentoras.

♦ Verifique ambos os bujões das barras retentoras.


B
Os bujões não podem estar danificados.

♦ Substitua a ferramenta de trabalho se detectar


lascas, fracturas ou deformações (B e C).

46 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO

Verificar a superfície de
impacto do êmbolo de A
percussão
B
♦ Verifique a superfície de impacto do êmbolo de
percussão sempre que substituir a ferramenta de
trabalho, mas pelo menos uma vez a cada
100 horas de operação, para se certificar de que
não está lascada e que não tem rachas visíveis.

♦ Use uma lanterna eléctrica para iluminar a C


superfície da ferramenta de trabalho
desmantelada.

♦ Não volte a usar o martelo demolido hidráulico se


tiver encontrado a superfície lascada ou rachada.

♦ Consulte o Centro de Clientes/Concessionário


Atlas Copco na sua área.

Verificar os casquilhos de A. anel de percussão


desgaste e o anel de B. casquilho de desgaste superior
percussão C. casquilho de desgaste inferior
O casquilho de desgaste superior e o anel de
Os casquilhos de desgaste podem ser verificados percussão têm obrigatoriamente que ser substituídos
sem desacoplar a ferramenta de trabalho. Pode numa oficina equipada para este efeito.
verificar o diâmetro usando o medidor de teste ♦ Substitua o casquilho de desgaste inferior quando
incluído. o seu diâmetro interior for maior do que o diâmetro
O diâmetro medido não pode nunca exceder o máximo permissível.
diâmetro máximo permissível Dmáx.
♦ Quando substituir o casquilho de desgaste inferior,
Tipo Informação do Dmáx. verifique o diâmetro interior do casquilho de
tamanho no desgaste superior usando um paquímetro para
medidor de teste
interiores (referência 3363 0949 52).
HB 2000, Ø 145 150 mm
HB 2000 DP ♦ Substitua o casquilho de desgaste superior e o
HB 2500, Ø 155 160 mm anel de percussão quando o diâmetro interior for
HB 2500 DP
maior do que o diâmetro máximo permissível.
♦ Verifique o diâmetro interior dos casquilhos de ♦ Se encontrar quaisquer lascas e fracturas,
desgaste inferior e superior sempre que substituir substitua o anel de amortecimento.
a ferramenta de trabalho, mas pelo menos a cada
100 horas de operação.

♦ Limpe a área em redor do anel de amortecimento,


para poder fazer uma verificação visual.

O casquilho de desgaste inferior pode ser substituído


no local de trabalho. Consulte o Centro de
Clientes/Concessionário Atlas Copco na sua área.
♦ Tire todos os restos de lubrificante do interior da
parte inferior do martelo demolidor antes de
instalar peças novas.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 47
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

♦ Verifique com maior frequência se o anel


Verificar e limpar o sistema flutuante (E) ficar encravado.
DustProtector ♦ Tire o anel flutuante (E), o anel de oposição (D)
e o anel de guia (F) (veja o capítulo
Um factor importante para a operação do DustProtector/Tirar).
DustProtector é que o anel flutuante que se desloca
numa direcção radial possa seguir os movimentos ♦ Limpe o espaço em frente do limpador flexível (A)
do martelo demolidor e da ferramenta de trabalho. de todas as poeiras soltas.
Se a poeira penetrar nele, pode bloquear o espaço ♦ Verifique se o limpador (A) tem danos.
de instalação disponível e interferir com a operação
do sistema DustProtector. ♦ Substitua o limpador (A) se estiver danificado.
F
E ♦ Verifique o diâmetro interno do anel flutuante (E)
com um medidor de teste adequado, com um
D paquímetro para interiores.

Tipo Informação do Dmáx.


tamanho no
medidor de teste
C
HB 2000 DP Ø 145 150 mm
HB 2500 DP Ø 155 160 mm

B
O diâmetro medido não pode nunca exceder o
diâmetro máximo permissível Dmáx.
♦ Se se tiver desgastado assim tanto que o seu
A diâmetro interior tenha ficado grande demais,
substitua o anel flutuante (E).

♦ Limpe e lubrifique o anel flutuante (E), o anel de


oposição (D) e o anel de guia (F) e monte-os outra
vez (veja o capítulo DustProtector/Instalação).

♦ Verifique com regularidade se o anel flutuante (E)


se pode deslocar livremente.

AVISO Danos ambientais devido à pasta para


escopro
A pasta para escopro é nociva para o meio-ambiente
e não pode, de maneira nenhuma, ser deixada
penetrar no chão, ou entrar no lençol de água ou em
reservas de água.
► Elimine a pasta para escopro poluída por poeiras,
e panos com pasta para escopro, de acordo com
os regulamentos aplicáveis por forma a evitar
perigos ambientais.

A limpeza e engorduramento regular (com massa


consistente) das peças instaladas e dos respectivos
suportes salvaguarda a sua operação e melhora a
disponibilidade do martelo demolidor hidráulico.
A frequência de inspecção depende da quantidade
de poeira que é gerada:
Geração normal de poeira:
uma vez por semana (presumindo 40 a 50 horas de
operação).

48 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO

Acumulador do êmbolo Verificar a pressão no acumulador do


êmbolo
Verifique a pressão do gás no acumulador do êmbolo
A pressão no acumulador do êmbolo é medida na
se o martelo demolidor hidráulico não funcionar. Não
válvula de enchimento (G). O acumulador do êmbolo
ateste o acumulador do êmbolo a menos que a
também é cheio através desta válvula.
pressão do gás seja igual ou inferior à pressão
mínima do gás.
Verifique a pressão no acumulador do êmbolo
quando o martelo demolidor hidráulico estiver à
G temperatura de funcionamento (60 a 70 ºC).
♦ Deite o martelo demolidor hidráulico.
Não aplique pressão à ferramenta de trabalho.
A B

Os seguintes acessórios podem ser fornecidos:


1 dispositivo de enchimento de azoto
1 manómetro de pressão de teste ¼", 0 a 25 bar,
G
categoria de teste 1.6
1 garrafa de azoto
1 adaptador, específico para país
Para permitir que as seguintes actividades de ♦ Tire o bujão roscado (A) da válvula de enchimento
inspecção e manutenção sejam executadas, o »G«.
equipamento acima referido tem que estar ♦ Empurre a ponta da mangueira do manómetro de
directamente disponível no local de utilização a todo teste de pressão (B) para dentro da válvula de
o momento. enchimento e tome nota da pressão.

♦ Se o valor medido for inferior à pressão de gás


necessária, adicione azote ao acumulador do
êmbolo.

A pressão necessária no acumulador do êmbolo é:

se a temperatura de operação for de 60 a 70 ºC


e sem exercer pressão!
Tipo Pressão do gás Pressão do gás
mínima necessária
HB 2000, 12,3 bar 14,8 bar
HB 2000 DP
HB 2500, 11,6 bar 15,1 bar
HB 2500 DP

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 49
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Liberte a pressão do acumulador do êmbolo ♦ Ligue a válvula de descarga de pressão (D) à


♦ Liberte gás do acumulador do êmbolo para garrafa de azoto.
despressurizar o acumulador do êmbolo, ou se o B
A
valor medido for superior à pressão de gás
necessária.

AVISO Danos à válvula de enchimento


Pregos, chaves de fendas, ou objectos semelhantes C
podem danificar a válvula de enchimento.
► Nunca use pregos, chaves de fendas ou objectos G
D
semelhantes para libertar gás de azoto do E
acumulador do êmbolo.
H
♦ Empurre outra vez a ponta da mangueira do G
F
manómetro de pressão de teste para dentro da
válvula de enchimento.
Isto irá fazer com que se escape gás do acumulador ♦ Feche a válvula de descarga de pressão (D).
de pressão.
♦ Ligue a ponta da mangueira de enchimento (H) à
♦ Repita isto até que a pressão de gás necessária ligação minimess (C) da válvula de descarga de
tenha sido alcançada, ou até que o acumulador pressão (D).
do êmbolo tenha sido despressurizado.
♦ Abra a válvula da garrafa de azoto (F).
♦ Monte o bujão roscado (A) na válvula de
enchimento (G). ♦ Tire o bujão roscado (A) da válvula de
enchimento (G).
Encher/atestar o acumulador do êmbolo
♦ Empurre a ponta livre da mangueira de
ATENÇÃO Movimento inesperado enchimento (H) para dentro da válvula de
Se a ferramenta de trabalho tiver ficado encravada, enchimento (G).
pode soltar-se inesperadamente se a pressão no
acumulador do êmbolo for aumentada. O impacto ♦ Lentamente abra a válvula de descarga de
inesperado pode causar ferimentos graves. pressão (D) para deixar o azoto fluir para o
acumulador do êmbolo.
► Quando encher o acumulador do êmbolo,
certifique-se de que não há ninguém nas ♦ Leia o aumento da pressão no manómetro de
imediações directas da ferramenta de trabalho. pressão (B).

Se for preciso um adaptador específico de país (E), ♦ Feche a válvula de descarga de pressão (D)
tem que ser instalado entre a garrafa de azoto e a quando o acumulador do êmbolo tiver alcançado
válvula de descarga de pressão (D). a pressão necessária +10 %.

♦ Puxe a mangueira de enchimento para fora da


válvula de enchimento (G).

♦ Verifique a pressão no acumulador do êmbolo e


deixe escapar gás até que a pressão de gás
necessária tenha sido alcançada.

♦ Monte o bujão roscado (A) na válvula de


enchimento (G) e dê-lhe aperto até ao binário de
aperto necessário (veja o capítulo Ligações
aparafusadas/Binários de aperto).

♦ Feche a válvula da garrafa de azoto (F).

50 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO

Acumulador de HP Verificar a pressão do gás


Depois da primeira instalação do martelo demolidor
pneumático, a pressão de enchimento do
Os acumuladores são contentores de pressão, no
acumulador de Alta Pressão tem obrigatoriamente
contexto da Directiva Europeia de Equipamento de
que ser verificada pelo menos uma vez durante a
Pressão 97/23/EC.
primeira semana. Se não for encontrada nenhuma
Verificar os parafusos de expansão perda de gás, a segunda verificação deverá ser feita
ao fim de 3 meses. Se não for encontrada nenhuma
Uma vez por semana, verifique se os parafusos de perda de pressão nessa fase, então a verificação
expansão do acumulador de Alta Pressão estão pode ser passar a ser feita ao fim de 1 ano.
apertados.
Outras verificações, por exemplo antes da instalação,
e verificações repetidas, deverão ser feitas de acordo
com os regulamentos nacionais.
♦ Verifique a pressão do gás, usando o dispositivo
A
de enchimento do acumulador.

♦ Siga o procedimento indicado nas respectivas


instruções de operação.

A pressão de pré-enchimento altera-se com a


B
temperatura do gás. Depois de encher ou esvaziar
azoto, é necessário esperar até que a temperatura
tenha estabilizado, antes de verificar a pressão do
♦ Tire os bujões (B) dos furos. gás (20 °C).
♦ Verifique se os parafusos de expansão (A) estão ♦ Substitua o acumulador de Alta Pressão, se
apertados. necessário.

♦ Dê aperto a quaisquer parafusos soltos aos Instruções acerca de como substituir o acumulador
binários de aperto correctos (veja o capítulo de Alta Pressão são descritas em documentação
Ligações aparafusadas/Binários de aperto). em separado.
♦ Antes de substituir o acumulador de Alta Pressão,
♦ Se algum dos parafusos de expansão do
consulte o Centro de Clientes/Concessionário
acumulador de Alta Pressão estiver partido,
Atlas Copco na sua área.
substitua todos os parafusos.

♦ Monte os bujões (B) nos furos.


Verificar as linhas hidráulicas
Se a linha de pressão »P« começar a chicotear
violentamente, há um problema com a operação do ♦ Antes de começar o seu turno de trabalho, faça
acumulador de Alta Pressão. sempre uma verificação visual de todas as linhas
♦ Pare imediatamente o martelo demolidor (tubos e mangueiras) desde a bomba até ao
hidráulico. acessório hidráulico, e daí até ao depósito.

ATENÇÃO Componente a soltar-se de repente ♦ Dê aperto a quaisquer ligações roscadas soltas,


O acumulador de Alta Pressão está sob pressão, ou a fixações de mangueiras.
mesmo quando o sistema hidráulico foi
♦ Substitua tubos e/ou mangueiras danificados.
despressurizado. Ligações roscadas e partes do
acumulador de Alta Pressão podem soltar-se de
repente e causar ferimentos. Verificar e limpar o filtro de
► Nunca desenrosque a tampa ou o invólucro
superior de um acumulador de Alta Pressão óleo hidráulico
pressurizado.
► Mande o acumulador de Alta Pressão ser Um filtro de óleo tem obrigatoriamente que estar
verificado de acordo com as provisões de integrado na linha do depósito do sistema hidráulico.
segurança nacionais / regionais. A largura máxima de malha para o filtro de óleo é
de 50 mícrones; tem obrigatoriamente que ter um
separador magnético.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 51
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

♦ Substitua os cartuchos do filtro de óleo após as


primeiras 50 horas de operação.
Verificar se há desgaste nos
♦ Verifique o filtro de óleo a cada 500 horas de
parafusos da placa de
operação e substitua-o, conforme necessário. adaptação
♦ Faça esta verificação visual sempre que o martelo
Verifique se há rachas e/ou demolidor hidráulico tiver sido desligado do
desgaste na placa de transportador.

adaptação e na caixa do ♦ Verifique se há desgaste excessivo nos parafusos


da placa de adaptação, tal como rachas, picados
martelo demolidor. ou erosão grave.

♦ Verifique todas as semanas se há rachas na placa ♦ Refaça o acabamento ou substitua os parafusos


de adaptação e na caixa do martelo demolidor. gastos.

♦ Mande refazer o acabamento ou fazer reparações


a tempo de evitar danos maiores.

♦ As calhas de desgaste (A) na secção inferior da


caixa do martelo demolidor podem se substituídas
conforme necessário. Por favor Consulte o Centro
de Clientes/Concessionário Atlas Copco na sua
área.

Se as calhas de desgaste estiverem severamente


desgastadas, isto pode causar danos ao corpo
básico da caixa do martelo demolidor.

52 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO

Ligações aparafusadas/Binários de aperto)


As ligações aparafusadas dos martelos demolidores hidráulicos estão sujeitas a cargas muito altas.
♦ Dê aperto a quaisquer ligações soltas, sem exceder os binários de aperto recomendados.

HB 2000 HB 2500
HB 2000 DP HB 2500 DP
Tamanho Tamanho
Ponto de ligação Pos. Intervalo Tipo de chave Binário Binário
Placa de adaptação* A diariamente chave allen 22 mm
(parafusos de fixação) 1.500 Nm
Parafusos de aperto** B verificação visual Chave dinamométrica / 55 mm 65 mm
semanal chave assistida
Tampa para o mecanismo de C em caso de chave allen 17 mm
controlo / mecanismo de reparação 380 Nm
controlo
(parafusos allen/parafusos de
cabeça sextavada)
Sistema de Controlo Automático D em caso de chave allen 22 mm
reparação 300 Nm
PowerAdapt E em caso de chave de caixa 24 mm
reparação 300 Nm
Válvula de enchimento »G« F em caso de chave de caixa 22 mm
(bujão roscado) reparação 130 Nm
chave allen 5 mm
20 Nm
Orifícios »P« e »T« G semanalmente chave de boca 55 mm
285 Nm
ArranqueSelectivo H em caso de chave allen 17 mm
(bujão) reparação 200 Nm
Acumulador de Alta Pressão I semanalmente chave allen 14 mm
(parafusos allen) 350 Nm
Falanges J semanalmente chave allen 10 mm
(parafusos allen) 80 Nm
Ventilação do compartimento do K em caso de chave de boca 41 mm
martelo demolidor reparação 200 Nm
Tampas da articulação giratória L diariamente chave allen 10 mm
(parafusos Allen) 80 Nm
Ligações de mangueira - semanalmente Diversas chaves de boca com tamanhos de chave diferentes
ContiLube® II
* Aplique massa Anti-Seize às roscas dos parafusos allen antes de os introduzir. As faces de contacto
da cabeça do parafuso e as anilhas de aperto não podem de maneira nenhuma ser lubrificadas.
**HB 2000 As cabeças dos parafusos de aperto podem ser vistas através das aberturas na caixa do martelo
**HB 2500 demolidor.
1. Dê o pré-aperto aos parafusos de aperto a 500 Nm em cruz,
2. dê o re-aperto a 120º (2 hexágonos) em cruz,
3. dê o re-aperto a 150º (2,5 hexágonos) em cruz

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 53
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

B
C

D
E

F
K

J G

54 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS

DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS


O martelo demolidor hidráulico não arranca

Causa Solução Por


Linhas de pressão e do depósito trocadas Verifique a disposição das linhas de pressão e do depósito Condutor do transportador
e ligue-as correctamente
(veja o capítulo Estabelecer as ligações hidráulicas )
Válvula de retenção na linha de pressão Verifique a válvula de retenção e abra-a Condutor do transportador
e/ou na linha do depósito fechada
Pressão do gás no acumulador do êmbolo Verifique a pressão do gás no acumulador do êmbolo e Condutor do transportador
demasiado alta ajuste-a para o valor correcto.
(veja o capítulo
Verificar a pressão no acumulador do êmbolo e
Libertar a pressão do acumulador do êmbolo)
O nível de óleo no depósito é demasiado Verifique o nível do óleo e ateste com óleo Condutor do transportador
baixo
Acoplamentos deficientes bloqueando as Verifique o acoplamento e substitua metades de Oficina
linhas de pressão e do depósito acoplamentos que estejam deficientes
Falhas no sistema eléctrico da instalação Verifique o sistema eléctrico da instalação do martelo Oficina
do martelo demolidor hidráulico demolidor eléctrico e corrija as falhas
Íman na válvula de ligar danificado Substitua o íman Oficina
Pressão de operação demasiado baixa Verifique a velocidade do motor do transportador, a Condutor do transportador ou
produção da bomba e a válvula de descarga de pressão; Centro de
verifique a pressão de operação Clientes/Concessionário Atlas
Ajuste as definições e substitua as peças deficientes, Copco na sua área
conforme necessário
PowerAdapt activo Verifique a velocidade do motor e/ou o estágio de modo do Condutor do transportador
transportador, e baixe-os conforme necessário.
(veja o capítulo PowerAdapt)

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 55
Instruções originais
DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

A operação do martelo demolidor hidráulico é demasiado lenta

Causa Solução Por


Volume de produção de óleo hidráulico Verifique a velocidade do motor e/ou o estágio de modo do Condutor do transportador
insuficiente transportador e a pressão de operação e ajuste-as
A peça de encaixe da ligação na linha de Verifique a peça de encaixe da ligação e dê-lhe aperto Condutor do transportador
pressão e na linha de tanque está solta
Válvula de retenção na linha de pressão Verifique a válvula de retenção e abra-a Condutor do transportador
e/ou na linha do depósito parcialmente
fechada
A resistência ao caudal no filtro do óleo ou Verifique o filtro do óleo e o radiador de óleo, limpe-os ou Condutor do transportador
no radiador de óleo é demasiado alta substitua-os
Pressão do gás no acumulador do êmbolo Verifique a pressão do gás no acumulador do êmbolo e Condutor do transportador
demasiado alta liberte algum gás se necessário
(veja o capítulo
Verificar a pressão no acumulador do êmbolo e
Libertar a pressão do acumulador do êmbolo)
A ferramenta de trabalho encrava na parte Corrija a direcção da lança do transportador. A força de Condutor do transportador
inferior do martelo demolidor pressão tem obrigatoriamente que actuar na direcção axial
do martelo demolidor hidráulico.
Verifique a haste da ferramenta de trabalho e rebarbe-a,
se necessário.
Verifique se há desgaste na ferramenta de trabalho e no
casquilho de desgaste e substitua-os, se necessário.
(veja o capítulo
Verificar a ferramenta de trabalho e
Verificar os casquilhos de desgaste e o anel de percussão)
O diâmetro interior da linha do depósito é Verifique o diâmetro interior e mude a linha, se necessário Oficina
demasiado pequeno Respeite o diâmetro interior mínimo!
(veja o capítulo Dados Técnicos)
Pressão de retorno demasiado elevada Verifique e baixe a pressão de retorno Centro de
Clientes/Concessionário Atlas
Copco na sua área
Retorno de óleo hidráulico ao depósito Ligue o circuito de retorno do óleo hidráulico directamente Condutor do transportador ou
através de uma secção da válvula ao depósito ou ao filtro Centro de
Clientes/Concessionário Atlas
Copco na sua área
O diafragma no acumulador de Alta Substitua o acumulador de alta pressão Oficina
Pressão está deficiente Cumpra os regulamentos de segurança nacionais!
(A mangueira no orifício »P« está a
chicotear descontroladamente)
Temperatura do óleo hidráulico no depósito Verifique o nível de óleo no depósito hidráulico e ateste Condutor do transportador
superior a 80 ºC conforme necessário
Pressão do óleo hidráulico demasiado Verifique a pressão; ajuste conforme necessário; aplique Oficina
baixa novos cartuchos de descarga de pressão do tipo testado,
quando necessário

Força de impacto demasiado baixa

Causa Solução Por


Pressão do gás demasiado baixa Verifique a pressão do gás e encha o acumulador do êmbolo Condutor do transportador
(veja o capítulo Encher/atestar o acumulador do êmbolo)
A bomba da instalação hidráulica não Verifique as características da bomba com um dispositivo Verificar:
produz óleo suficiente de medição e compare-as com os dados de origem; Centro de
substitua a bomba se necessário Clientes/Concessionário Atlas
Copco na sua área
Substituir:
pelo serviço de clientes do
fabricante do transportador

56 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS

Taxa de impacto demasiado alta e força de impacto demasiado


baixa

Causa Solução Por


Não há gás no acumulador do êmbolo Verifique a pressão do gás e encha o acumulador do êmbolo Condutor do transportador
(veja o capítulo Encher/atestar o acumulador do êmbolo)
Retentores O-ring deficientes Substitua os retentores O-ring Oficina

Fugas de óleo pelos orifícios »P« e »T«

Causa Solução Por


Porcas de tampa soltas Verifique as porcas de tampa e dê-lhes aperto Condutor do transportador
(veja o capítulo Ligações aparafusadas/Binários de aperto)
Ligação da mangueira CL ao orifício »P« Verifique as porcas de tampa e dê-lhes aperto Condutor do transportador
para ContiLube® II ou o bujão está solto e Verifique os bujões e dê-lhes aperto
ContiLube® II não foi instalado (veja o capítulo Ligações aparafusadas/Binários de aperto)

Há uma fuga de óleo entre a tampa do cilindro e o cilindro

Causa Solução Por


Os parafusos de aperto estão soltos Verifique os parafusos de aperto e dê-lhes aperto Oficina
(veja o capítulo Ligações aparafusadas/Binários de aperto)
Vedantes danificados Substitua os vedantes Oficina

Há uma fuga de óleo nas peças da instalação do martelo


demolidor hidráulico (peças de encaixe de ligação, mangueiras,
etc.)

Causa Solução Por


As peças de encaixe de ligação estão Verifique as peça de encaixa de ligação e dê-lhes aperto; Condutor do transportador ou
soltas; as ligações de falange da válvula substitua quaisquer peças deficientes, se necessário oficina
estão soltas (veja o capítulo Ligações aparafusadas/Binários de aperto)
Verifique a instalação do martelo demolidor hidráulico e
substitua quaisquer peça danificadas
Use só peças de origem!

Há uma fuga de óleo da ferramenta de trabalho

Causa Solução Por


Os vedantes da vedação inferior do êmbolo Desmantele o martelo demolidor hidráulico Oficina
estão deficientes Substitua os vedantes

Há uma fuga de óleo do acumulador de alta pressão

Causa Solução Por


Os parafusos de fixação do acumulador de Substitua o retentor O-ring e o anel de salvaguarda Oficina
alta pressão estão soltos Dê aperto aos parafusos de fixação
(veja o capítulo Ligações aparafusadas/Binários de aperto)

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 57
Instruções originais
DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

Há uma fuga de óleo ou de massa consistente no ContiLube® II

Causa Solução Por


As peças de encaixe da ligação estão Verifique as peças de encaixe da ligação e dê-lhes aperto Oficina
soltas (veja o capítulo Ligações aparafusadas/Binários de aperto)

A temperatura de funcionamento é demasiado alta

Causa Solução Por


O nível de óleo no depósito é demasiado Verifique o nível do óleo e ateste com óleo Condutor do transportador ou
baixo oficina
A produção da bomba do transportador é Verifique a velocidade do motor do transportador, e baixe-a Condutor do transportador
demasiado alta; um volume de óleo Verifique as definições do transportador, e ajuste-as Centro de
constante é esguichado para fora da Clientes/Concessionário Atlas
válvula de descarga de pressão Copco na sua área
Operação em temperatura exterior alta sem Verifique a temperatura do óleo e instale um radiador de Oficina ou Centro de
radiador de óleo óleo, se necessário Clientes/Concessionário Atlas
Copco na sua área
Válvula de descarga de pressão deficiente, Aplique novos cartuchos de descarga de pressão do tipo Oficina
ou válvula com características insuficientes testado, ou uma válvula limitadora de pressão mais precisa

58 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP REPARAÇÃO

REPARAÇÃO
ATENÇÃO Risco de ferimentos
A desmontagem e montagem do martelo demolidor
hidráulico feita por não profissionais pode causar
ferimentos graves e danos materiais.
► Nunca puxe a unidade de percussão para fora da
caixa do martelo demolidor. A desmontagem da
unidade de percussão só é permitida se for
executada por profissionais formados pela Atlas
Copco Construction Tools. Estes profissionais têm
obrigatoriamente que seguir todas as instruções
de segurança e directrizes para reparação.

♦ Para apoio técnico, por favor contacte o Centro


de Clientes/Concessionário Atlas Copco na sua
área.

Enviar o martelo demolidor


hidráulico para reparação
AVISO Óleo hidráulico misto
Nunca misture óleos hidráulicos minerais e não
minerais! Mesmo até pequenos vestígios de óleo
mineral misturados com óleo não mineral podem
resultar em danos tanto ao acessório hidráulico como
ao transportador. O óleo não mineral perde as suas
características biodegradáveis.
► Use só um tipo de óleo hidráulico.

♦ Especifique sempre qual o óleo hidráulico que


está a ser usado, quando enviar o martelo
demolidor hidráulico para ser reparado.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 59
Instruções originais
ARMAZENAMENTO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

AVISO Danos ambientais causados por óleo


ARMAZENAMENTO hidráulico
O óleo hidráulico é nocivo para o meio-ambiente e
ATENÇÃO Queda do martelo demolidor
não pode, de maneira nenhuma, ser deixado
hidráulico / da ferramenta de trabalho
penetrar no chão, ou entrar no lençol de água ou em
O martelo demolidor hidráulico e a ferramenta de reservas de água.
trabalho são pesados. Se tombarem ou caírem de
onde estão guardados, daí podem resultar ► Recolha todo e qualquer óleo hidráulico que se
ferimentos. escape.
► Armazene o martelo hidráulico e a ferramenta de ► Elimine a embalagem de acordo com os
maneira a que não possam tombar nem cair. regulamentos ambientais aplicáveis.

Pode escapar-se óleo quando empurrar o êmbolo


Martelo demolidor hidráulico de percussão para cima.
♦ Tire as tampas das mangueiras de ligação.
O martelo demolidor hidráulico tem obrigatoriamente ♦ Faça deslizar o êmbolo de percussão para a
que ser armazenado numa posição à vertical, para respectiva posição superior do curso.
evitar que os seus vedantes sejam danificados.
♦ Faça deslizar o retentor do êmbolo de percussão
Armazenamento de curta duração para dentro da abertura para a ferramenta de
Faça o seguinte no caso de armazenamento durante trabalho.
menos de 8 semanas:
♦ Instale a barra retentora.
♦ Desacople o martelo demolidor hidráulico do
transportador (veja o capítulo Desacoplar o O êmbolo de percussão foi agora trancado na
acessório hidráulico do transportador). respectiva posição superior do curso.
♦ Armazene o martelo demolidor hidráulico numa ♦ Desmonte a mangueira de enchimento da válvula
compartimento seco e adequadamente ventilado. de enchimento.

♦ Se só puder armazenar o martelo demolidor ♦ Vede as mangueiras de ligação com as tampas.


hidráulico a céu aberto, tape-o com uma folha de ♦ Vede a abertura da ferramenta de trabalho com
plástico ou um oleado, para o proteger das a tampa de protecção.
condições atmosféricas.
♦ Puxe a mangueira de enchimento para fora da
♦ Armazene o martelo demolidor hidráulico numa válvula de enchimento.
posição vertical e de maneira a que não possa
tombar. ♦ Armazene o martelo demolidor hidráulico numa
compartimento seco e adequadamente ventilado.
Armazenamento de longa duração
♦ Armazene o martelo demolidor hidráulico numa
Faça o seguinte se for previsto que o
posição vertical e de maneira a que não possa
armazenamento vá durar mais do que 8 semanas:
tombar.
♦ Desacople o martelo demolidor hidráulico do
transportador (veja o capítulo Desacoplar o O que fazer para armazenamento de mais de
acessório hidráulico do transportador). 12 meses
♦ Desacople a ferramenta de trabalho (veja o ATENÇÃO Risco de ferimentos
capítulo Ferramenta de trabalho/Desacoplar). A desmontagem e montagem do martelo demolidor
hidráulico feita por não profissionais pode causar
♦ Engordure a ferramenta de trabalho com pasta
ferimentos graves e danos materiais.
para escopro, para evitar que fique corroída.
► Nunca puxe a unidade de percussão para fora da
♦ Engordure os casquilhos de desgaste. caixa do martelo demolidor. A desmontagem da
unidade de percussão só é permitida se for
♦ Despressurize o acumulador do êmbolo (veja o executada por profissionais formados pela Atlas
capítulo Libertar a pressão do acumulador do Copco Construction Tools. Estes profissionais têm
êmbolo). obrigatoriamente que seguir todas as instruções
de segurança e directrizes para reparação.
♦ Deixe a mangueira de enchimento na válvula de
enchimento, para deixar escapar o gás.

60 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP ARMAZENAMENTO

As medidas seguintes são necessárias para evitar


a falha prematura do martelo demolidor hidráulico,
depois de ter estado armazenado durante mais de
12 meses:
♦ Contacte o Centro de Clientes/Concessionário
Atlas Copco na sua área.

♦ Profissionais formados pela Atlas Copco


Construction Tools irão desmontar o martelo
demolidor hidráulico correctamente e:
● verificar quaisquer peças susceptíveis de corrosão
(êmbolo de percussão, cilindro, controlo),
procurando danos de corrosão.
● reparar ou substituir as peças corroídas.
● substituir todos os elementos vedantes.

Ferramenta de trabalho
♦ Engordure a ferramenta de trabalho com pasta
para escopro, para evitar que fique corroída.

♦ Armazene a ferramenta de trabalho num


compartimento seco e adequadamente ventilado.

♦ Armazene a ferramenta de trabalho de maneira


a que não possa tombar nem cair por rolar.

Cartuchos de massa
consistente
ATENÇÃO Fogo e gases nocivos
A pasta para escopro pode arder e causar incêndios
graves. Gases nocivos são gerados quando a pasta
para escopro é queimada.
► Nunca armazene cartuchos de massa consistente
ao pé de substâncias que propaguem incêndios,
ou que ardam espontaneamente.
► Não exponha os cartuchos de massa consistente
à luz do sol directa.

♦ Armazene os cartuchos de massa consistente


numa sala seca e adequadamente ventilada.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 61
Instruções originais
ABATE HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

ABATE Massa para escopro e


AVISO Danos ambientais devido a consumíveis
cartuchos de massa
O óleo hidráulico e a pasta para escopro são nocivos consistente
para o meio-ambiente e não podem, de maneira
nenhuma, ser deixados penetrar no chão, ou entrar ♦ Deite fora a pasta para escopro, e cartuchos de
no lençol de água ou em reservas de água. massa consistente não completamente vazios,
► Recolha quaisquer desses consumíveis que de acordo com os regulamentos aplicáveis.
possam escapar-se.
♦ Os cartuchos de massa consistente
► Deite-os fora de acordo com os regulamentos completamente vazios podem ser reciclados.
ambientais aplicáveis.

Martelo demolidor hidráulico


♦ Desacople o martelo demolidor hidráulico do
transportador (veja o capítulo Desacoplar o
acessório hidráulico do transportador).

♦ Desacople a ferramenta de trabalho (veja o


capítulo Ferramenta de trabalho/Desacoplar).

♦ Tire a placa de adaptação (veja o capítulo Tirar a


placa de adaptação).

♦ Tire as mangueiras hidráulicas do martelo


demolidor hidráulico.

♦ Limpe o martelo demolidor hidráulico (veja o


capítulo Limpeza).

♦ Elimine o martelo demolidor hidráulico em


cumprimento com todos os regulamentos
aplicáveis, ou consulte uma empresa de
reciclagem autorizada e especializada.

Mangueiras hidráulicas
♦ Escorra o óleo hidráulico das mangueiras
hidráulicas e recolha-o.

♦ Elimine as mangueiras hidráulicas de acordo com


os regulamentos aplicáveis, para evitar perigos
ambientais.

Óleo hidráulico
♦ Recolha todo e qualquer óleo hidráulico que se
escape.

♦ Elimine-o de acordo com os regulamentos


ambientais aplicáveis.

62 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP DADOS TÉCNICOS

DADOS TÉCNICOS
HB 2000, HB 2000 DP HB 2500, HB 2500 DP
Classe de peso do transportador1) 22 a 38 t 27 a 46 t
2)
Peso de serviço 2.000 kg 2.500 kg
Peso de entrega (versão Standard)4) 1.666 kg 2.090 kg
4)
Peso de entrega (versão DustProtector) 1.726 kg 2.170 kg
Velocidade de caudal do óleo 150 a 190 l/min 170 a 220 l/min
Pressão de funcionamento 160 a 180 bar 160 a 180 bar
Taxa de impacto AutoControlo AutoControlo
300 - 625 batimentos/min 280 - 580 batimentos/min
Diâmetro da ferramenta de trabalho 145 mm 155 mm
Comprimento de trabalho da ferramenta de trabalho (versão Standard) 665 mm 680 mm
Comprimento de trabalho da ferramenta de trabalho (versão 600 mm 640 mm
DustProtector)
Potência máxima de entrada do hidráulico 57 kW 66 kW
Acumulador de Alta Pressão de pressão do gás (20 °C) 60 bar 60 bar
Pressão do ar (pressão mín. do manómetro no compartimento de 1,5 bar 1,5 bar
percussão)5)
Caudal de ar (até uma profundidade de 10 metros)6) 4 m3/min 4 m3/min
Potência máx. estática (válvula de descarga de pressão no 200 bar 200 bar
transportador)
Pressão do gás do acumulador do pistão (mín., à temperatura de 12,3 bar 11,6 bar
funcionamento de 60 a 70 °C)7)
Pressão do gás do acumulador do pistão (máx. (óptima), à temperatura 14,8 bar 15,1 bar
de funcionamento de 60 a 70 °C)7)
Diâmetro interior da mangueira »P« 25 mm 25 mm
Diâmetro interior da mangueira »T« 25 mm 25 mm
Modo de arranque StartSelect StartSelect
Referência (versão Standard) 3363 1027 61 3363 0926 91
Referência (versão DustProtector) 3363 1044 17 3363 0938 71
1)
Os pesos são aplicáveis apenas a transportadores Standard. Quaisquer variações têm obrigatoriamente de ser acordadas com a
Atlas Copco e/ou com o fabricante do transportador antes de ser feita a ligação hidráulica
2)
Martelo demolidor hidráulico incluindo carcaça do martelo demolidor, ferramenta de trabalho e placa de adaptação de tamanho médio.
Note que o peso de serviço pode ser consideravelmente maior, dependendo da placa de adaptação.
4)
Martelo demolidor hidráulico, carcaça do martelo demolidor e ContiLube® II sem ferramenta de trabalho e placa de adaptação
5)
A pressão do ar no regulador de pressão tem de ser ajustada para 1,5 bar mais 0,1 bar por metro de profundidade
6)
Caudal de ar para profundidade de mais de 10 metros: Caudal = 0,1 x profundidade [m] x caudal até 10 metros [m3/min]
7)
Martelo demolidor hidráulico na posição horizontal, nenhuma pressão aplicada à ferramenta de trabalho

Declaração de ruído

HB 2000, HB 2000 DP HB 2500, HB 2500 DP


Pressão sonora 1 dB(A) 91 92
2
Potência sonora dB(A) 120 121

1
Nível de pressão sonora em conformidade com a EN ISO 3744 e de acordo com a directiva 2000/14/CE a
10 metros de distância.
2
Potência sonora garantida conforme a EN ISO 3744 e de acordo com a directiva 2000/14/CE, incluindo a
dispersão na produção.
Estes valores declarados foram obtidos por meio de ensaios laboratoriais de acordo com a directiva ou as
normas estabelecidas e são adequados para comparação com os valores declarados de outras ferramentas
testadas de acordo com as mesmas directiva ou normas. Estes valores declarados não são adequados para
utilização em avaliações de risco, sendo que os valores medidos em locais de trabalho individuais podem ser
mais elevados. Os valores de exposição reais e o risco de danos sentido por um utilizador individual são únicos

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 63
Instruções originais
DADOS TÉCNICOS HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP

e dependem da forma como o utilizador trabalha, do material com o qual é utilizado o martelo, bem como do
tempo de exposição e da condição física do utilizador, e ainda da condição do martelo.
Nós, Atlas Copco, não podemos ser considerados responsáveis pelas consequências de utilizar os valores
declarados em vez de valores que reflictam a exposição real, numa avaliação de riscos pessoais numa situação
de local de trabalho sobre a qual não temos qualquer controlo.

64 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP Declaração de Conformidade da CE (Directiva da
CE 2006/42/CE)

Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE


2006/42/CE)
Declaração de Conformidade da CE (HB 2000, HB 2000 DP)
Nós, Atlas Copco Construction Tools GmbH, declaramos pela presente que as máquinas listadas abaixo se
encontram em conformidade com as provisões da Directiva 2006/42/CE da CE (Directiva de Maquinaria), com
a Directiva 2000/14/CE da CE (Directiva de Ruído), com a Directiva 97/23/CE da CE (Directiva de Equipamento
Pressurizado), e com as normas harmonizadas mencionadas abaixo.

Martelo Nível de potência Nível de potência Ano do primeiro


Demolidor sonora garantido sonora medido lançamento no
Hidráulico Referência [dB(A)] [dB(A)] mercado
HB 2000 3363 1027 61 120 119 04/2010
HB 2000 DP 3363 1044 17 120 119 04/2010

Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:


♦ EN 12100-1

♦ EN 12100-2

♦ EN ISO 14121-1

♦ EN ISO 9001:2000

♦ EN ISO 3744

Representante autorizado para Documentação Técnica:


Stephan Schröer
Atlas Copco Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemanha

Director Geral:
Lothar Sprengnetter

Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemanha

Local e data:
Essen, 2010-04-15

© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 65
Instruções originais
Declaração de Conformidade da CE (Directiva da HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
CE 2006/42/CE)

Declaração de Conformidade da CE (HB 2500, HB 2500 DP)


Nós, Atlas Copco Construction Tools GmbH, declaramos pela presente que as máquinas listadas abaixo se
encontram em conformidade com as provisões da Directiva 2006/42/CE da CE (Directiva de Maquinaria), com
a Directiva 2000/14/CE da CE (Directiva de Ruído), com a Directiva 97/23/CE da CE (Directiva de Equipamento
Pressurizado), e com as normas harmonizadas mencionadas abaixo.

Martelo Nível de potência Nível de potência Ano do primeiro


Demolidor sonora garantido sonora medido lançamento no
Hidráulico Referência [dB(A)] [dB(A)] mercado
HB 2500 3363 0926 91 121 120 07/2006
HB 2500 DP 3363 0938 71 121 120 07/2006

Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:


♦ EN 12100-1

♦ EN 12100-2

♦ EN ISO 14121-1

♦ EN ISO 9001:2000

♦ EN ISO 3744

Representante autorizado para Documentação Técnica:


Stephan Schröer
Atlas Copco Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemanha

Director Geral:
Lothar Sprengnetter

Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemanha

Local e data:
Essen, 29 de Dezembro de 2009

66 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20

É proibido o uso indevido ou fazer cópias do conteúdo, mesmo que se trate de


excertos. Isto aplica-se sobretudo a marcas de fábrica, designações de modelos,
números de peças e desenhos.

www.atlascopco.com

Você também pode gostar