Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP Índice
Índice
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Acerca destas Instruções de Segurança e Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Palavras de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Qualificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilização a que se destina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso diferente do planeado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Equipamento de protecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transporte, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalação hidráulica, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Peças especiais, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Acumulador de Alta Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Acumulador do êmbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Média/consumíveis, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Explosão e incêndio, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Choque eléctrico, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Queda de pedras, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gases de escape, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Manuseamento de máquinas, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reparação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Alterações ao martelo demolidor hidráulico, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Poluição ambiental, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
VISÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Descrição do equipamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avisos / autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Placa de nome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avisos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Aplicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tirar a embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Âmbito da entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transporte usando uma grua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transporte usando um empilhador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Transporte usando um camião. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INSTALAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Média/Consumíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Óleo hidráulico mineral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Óleo hidráulico não mineral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Massa consistente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Gás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fabricar a placa de adaptação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instalar a placa de adaptação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Acoplar o acessório hidráulico ao transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Aspectos mecânicos da montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Estabelecer as ligações hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Desacoplar o acessório hidráulico do transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Desacoplar as ligações hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Desarmamento mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 3
Instruções originais
Índice HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Preparações antes de arrancar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ligar e desligar o martelo demolidor hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Teste funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Operação correcta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ângulo de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avanço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tempo de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Temperatura ambiente alta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Temperatura ambiente baixa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Operação proibida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Elevação/Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Impactos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Deslocar objectos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Alavanca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Batimento em seco da ferramenta de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Posições extremas do cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Trabalhar com equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Aplicações debaixo de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilização em túneis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Aplicações a quente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema de Controlo Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Controlo Automático no uso diário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Controlo Automático em aplicações especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema de ArranqueSelectivo AutoArranque/AutoParagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Comutar entre AutoArranque/AutoParagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PowerAdapt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Calendário de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Despressurizar o sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Preparativos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Procedimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Verificar a película lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Lubrificação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Substituir o cartucho de lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Operação do ContiLube® II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Lubrificação manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dispositivo para enchimento da pasta para escopro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Verificar os parafusos de aperto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Verificar a ferramenta de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Verificar as barras retentoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Verificar a superfície de impacto do êmbolo de percussão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Verificar os casquilhos de desgaste e o anel de percussão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Verificar e limpar o sistema DustProtector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Acumulador do êmbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Verificar a pressão no acumulador do êmbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Liberte a pressão do acumulador do êmbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Encher/atestar o acumulador do êmbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP Índice
Acumulador de HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verificar os parafusos de expansão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verificar a pressão do gás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verificar as linhas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verificar e limpar o filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verifique se há rachas e/ou desgaste na placa de adaptação e na caixa do martelo
demolidor.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Verificar se há desgaste nos parafusos da placa de adaptação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ligações aparafusadas/Binários de aperto). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
REPARAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Enviar o martelo demolidor hidráulico para reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ARMAZENAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Martelo demolidor hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Armazenamento de curta duração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Armazenamento de longa duração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
O que fazer para armazenamento de mais de 12 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ferramenta de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cartuchos de massa consistente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ABATE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Martelo demolidor hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mangueiras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Massa para escopro e cartuchos de massa consistente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Declaração de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 5
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher um produto da Atlas Copco! Desde 1873 que temos
trabalhado segundo uma abordagem orientada para o cliente. As nossas
soluções inovadoras e ergonómicas ajudam os nossos clientes a reduzir os
custos e a obter melhores resultados comerciais.
Por favor leia estas Instruções atentamente antes de acoplar e usar o acessório
hidráulico pela primeira vez.
♦ Passo de acção
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 7
Instruções originais
INTRODUÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
operação permitida
operação proibida
8 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA Palavras de aviso
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para
o alertar contra o perigo potencial de ferimentos As palavras de aviso Perigo, Atenção, Cuidado e
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de Aviso são usadas da seguinte maneira nestas
segurança que venham a seguir a este símbolo, para Instruções de Segurança e Operação:
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Leia estas instruções de Segurança e Operação e, PERIGO indica uma situação perigosa, a
especificamente, todas as instruções de segurança, qual, se não for evitada, irá
antes de usar o acessório hidráulico. Isto irá: provocar a morte ou ferimentos
graves.
● prevenir o risco de ferimentos e acidentes fatais, ATENÇÃO indica uma situação perigosa, a
tanto para si como para outros, qual, se não for evitada, poderá
provocar a morte ou ferimentos
● proteger o acessório hidráulico e outra graves.
propriedade contra danos materiais. CUIDADO indica uma situação perigosa, a
qual, se não for evitada, poderá
● proteger o ambiente contra danos ambientais. provocar ferimentos ligeiros ou
Siga todas as instruções nestas Instruções de moderados.
Segurança e Operação. AVISO A palavra de aviso AVISO é usada
para lidar com práticas
Guarde estas Instruções de Segurança e Operação relacionadas com possíveis danos
no compartimento para documentos da cabina do materiais, mas não relacionadas
transportador. com ferimentos pessoais.
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 9
Instruções originais
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
10 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
► Antes da sua primeira utilização, as instalações ► Nunca faça nenhum processamento mecânico ao
de segurança na instalação hidráulica têm acumulador de Alta Pressão.
obrigatoriamente que ser verificadas por uma
entidade de monitorização autorizada/profissional
quanto à sua qualidade (marca CE, etc.),
adequabilidade e funcionamento correcto.
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 11
Instruções originais
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
12 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 13
Instruções originais
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
Alterações ao martelo
demolidor hidráulico,
precauções
ATENÇÃO Alterações ao acessório hidráulico
Alterações ao acessório hidráulico ou à placa de
adaptação podem causar ferimentos pessoais
graves.
► Nunca faça nenhumas alterações ao acessório
hidráulico ou à placa de adaptação.
► Utilize apenas peças ou acessórios originais
aprovados pela Atlas Copco.
► Modificações que impliquem novos perigos podem
necessitar de um novo procedimento, para
avaliação da conformidade.
Poluição ambiental,
precauções
AVISO Poluição ambiental causada por óleo
hidráulico
O óleo hidráulico é permanentemente prejudicial
para o meio ambiente. Óleo hidráulico derramado
irá causar contaminação dos lençóis de água e do
solo. Pode causar a morte de organismos.
► Recolha qualquer óleo hidráulico derramado, para
evitar poluição ambiental. Para pequenos
volumes, use um meio absorvente (em caso de
emergência, use terra). Para derrames maiores,
contenha o óleo hidráulico. Não pode de maneira
nenhuma ser deixado escoar e penetrar no solo,
nos lençóis de água, e no abastecimento de água.
► Recolha o meio absorvente ou o solo contaminado
numa caixa ou num contentor estanque e feche-o
bem.
► Contacte uma empresa autorizada de gestão de
resíduos.
► Elimine todo o material contaminado de acordo
com os regulamentos ambientais aplicáveis.
14 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP VISÃO GERAL
M Funcionamento
O
L
A operação de um martelo demolidor hidráulico é
F descrita numa versão muito simplificada, abaixo:
K
A linha de pressão »P« fornece óleo à pressão de
operação do transportador ao martelo demolidor
J hidráulico. A linha do depósito »T« devolve o óleo
ao depósito do transportador. O acumulador de Alta
Pressão compensa as variações de pressão no
sistema hidráulico.
I O êmbolo de percussão desloca-se para cima e para
baixo no cilindro. Quando o êmbolo de percussão
está na sua posição inferior, faz impacto na
H G ferramenta de trabalho. A energia da percussão é
transferida para o material a ser demolido, através
da ferramenta de trabalho.
A. O martelo demolidor hidráulico está ligado ao
transportador pela placa de adaptação. A
placa de adaptação não está incluída no
âmbito do fornecimento do martelo demolidor
hidráulico.
B. Linha do depósito »T«
C. Sistema de lubrificação automática
ContiLube® II
D. A tampa do cilindro aloja o acumulador do
êmbolo cheio com gás de azoto (N2) e o
mecanismo de controlo.
E. A acumulador de Alta Pressão compensa as
variações de pressão no sistema hidráulico.
F. A caixa do martelo demolidor protege a
unidade de percussão.
G. Abertura da ferramenta de trabalho tampa de
protecção
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 15
Instruções originais
VISÃO GERAL HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
F. Número de série
Avisos / autocolantes
G. Peso do grupo de produto
ATENÇÃO Avisos de atenção em falta H. O símbolo de atenção e o símbolo de livro
A placa de nome e os autocolantes no acessório indicam que as Instruções de Segurança e
hidráulico contêm informações importantes acerca Operação têm obrigatoriamente que ser lidas
do acessório hidráulico e da segurança pessoal. Um antes da utilização do acessório hidráulico, em
sinal de aviso de atenção em falta pode pôr em risco particular o capítulo acerca de Segurança.
a segurança pessoal. Os sinais de aviso e os I. O símbolo CE indica que o acessório hidráulico
autocolantes têm que estar sempre legíveis. foi produzido em conformidade com a CE.
► Substitua imediatamente quaisquer placas de Pode encontrar mais informações acerca disto
nome e autocolantes em mau estado. na Declaração de Conformidade CE incluída.
► Use a lista de sobresselentes para encomendar
novas placas de nome e autocolantes. Autocolantes
Potência Sonora
Placa de nome
O autocolante declara o nível
Grupo A de produto: de potência sonora garantido
Unidade de percussão (sem a caixa do martelo de acordo com a Directiva CE
demolidor)
WA 2000/14/EC.
xxx dB
Aviso de transporte
Nunca eleve o martelo
demolidor hidráulico pelo
dispositivo de segurança de
transporte. Este não foi
A B C D E F G concebido para elevação e
pode quebrar-se, fazendo com
que o martelo demolidor
hidráulico caia
Símbolo de lubrificação
O autocolante identifica um
ponto de lubrificação.
Grupo B de produto:
Martelo demolidor hidráulico (unidade de percussão
com a caixa do martelo demolidor)
Pressão de gás
Gasdruck nur bei betriebswarmem Hammer prüfen!
O autocolante indica que a
Only check the gas pressure
when the hammer is at operating temperature!
Ne contrôler la pression d´azote que si le marteau
pressão de gás só pode ser
est à température de service!
Controllare la pressione del gas solo a mortello
verificada se o martelo
a temperature d´esercizio!
¡Controlar la presión del gas sólo con el martillo
a temperatura de régimen!
demolidor tiver alcançado a
temperatura de funcionamento.
Avisos
A D C G F E H I
O símbolo de atenção e o
símbolo de livro indicam que
A. Modelo as Instruções de Segurança e
Operação têm
B. Referência obrigatoriamente que ser lidas
antes da utilização do
C. Pressão de operação máxima permissível acessório hidráulico, em
particular o capítulo acerca de
D. Ano de fabrico do grupo de produto Segurança.
16 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP VISÃO GERAL
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 17
Instruções originais
TRANSPORTE HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
18 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP TRANSPORTE
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 19
Instruções originais
INSTALAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
20 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTALAÇÃO
A placa de base é feita do material EN10025-S355 ♦ Alinhe a placa de adaptação (D) com o martelo
J2G3. demolidor hidráulico, conforme mostrado.
♦ Mande conceber e fabricar as placas de esforço
transverso, ou compre placas de esforço A
transverso aplicáveis ao seu transportador.
B
♦ Certifique-se de que as placas de esforço
transverso são soldadas ao lado da placa de base
marcada como “TOP”. C
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 21
Instruções originais
INSTALAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
22 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTALAÇÃO
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 23
Instruções originais
INSTALAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
24 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTALAÇÃO
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 25
Instruções originais
INSTALAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
ATENÇÃO Lascas de metal disparadas ♦ Use uma ferramenta (o cabo de um martelo) para
Quando martelar parafusos para os soltar, lascas empurrar o limpador (A) em vários pontos.
de metal podem sair disparadas e causar ferimentos ♦ Use os seus polegares para empurrar o limpador
graves nos olhos. para o respectivo lugar, ao longo da sua
► Use óculos de segurança quando martelar circunferência.
parafusos para os soltar.
♦ Aplique pasta para escopro ao anel de guia (F),
F ao anel flutuante (E) e ao anel de oposição (D).
E
♦ Instale o anel flutuante (E) e o anel de
oposição (D) dentro do anel de guia (F).
D
♦ Empurre os anéis sobre a ferramenta de trabalho
e instale-os na parte inferior da caixa do martelo
demolidor.
C
♦ Rode o anel de guia (F) por forma a que as
aberturas na caixa do martelo demolidor e o anel
B de guia estejam alinhadas.
Desacoplar
♦ Desacople a ferramenta de trabalho (veja o
capítulo Ferramenta de trabalho/Desacoplar) antes
de tirar o DustProtector.
26 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTALAÇÃO
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 27
Instruções originais
INSTALAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
28 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP INSTALAÇÃO
D
F G
C
B
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 29
Instruções originais
OPERAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
30 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP OPERAÇÃO
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 31
Instruções originais
OPERAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
Tempo de impacto
♦ Nunca aplique o martelo demolidor hidráulico no
mesmo ponto durante mais de 30 segundos.
♦ Faça oscilar ligeiramente o martelo demolidor
hidráulico para trás e para a frente quando fizer
os impactos do martelo, mas nunca o faça oscilar
mais do que cerca de 5º.
-5˚ +5˚
30 s
90°
32 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP OPERAÇÃO
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 33
Instruções originais
OPERAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
34 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP OPERAÇÃO
Utilização em túneis
A utilização do martelo demolidor hidráulico para
trabalhos em túneis com operações suspensas e
aplicações horizontais, ou para escavação em leitos
de rio/construção em taludes é possível, desde que
tenha sido equipado com equipamento de segurança
especial.
Partículas de pó e de pedra, e/ou água que penetrem
no martelo demolidor hidráulico podem causar falhas
Estas posições extremas têm funções de de operação e podem mesmo causar a avaria
amortecimento; o cilindro hidráulico pode ser completa do martelo demolidor hidráulico.
danificado por uso prolongado nas respectivas As medidas de prevenção para proteger o martelo
posições extremas. demolidor hidráulico foram recolhidas em
♦ Reposicione o transportador, por forma a que não documentação separada.
tenha que trabalhar com o cilindro nas respectivas ♦ Antes de usar o martelo demolidor hidráulico para
posições extremas. trabalhos em túneis, consulte o Centro de
Clientes/Concessionário da Atlas Copco na sua
área.
Aplicações a quente
Usar o martelo demolidor hidráulico num ambiente
quente é possível se tiver sido equipado com
equipamento de segurança especial.
♦ Antes de usar o martelo demolidor hidráulico para
trabalhos em túneis, consulte o Centro de
Clientes/Concessionário da Atlas Copco na sua
área.
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 35
Instruções originais
OPERAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
36 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP OPERAÇÃO
C B
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 37
Instruções originais
OPERAÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
PowerAdapt
O PowerAdapt protege o martelo demolidor
hidráulico contra sobrecargas hidráulicas e desliga-o
se a energia hidráulica de entrada for demasiado
alta.
Uma sobrecarga ocorre quando o martelo hidráulico
é operado enquanto a taxa de produção e a pressão
do transportador são demasiado altas. O condutor
do transportador pode corrigir isto, reduzindo a
velocidade do motor ou definido um estágio de modo
mais baixo no transportador.
Ajustar a taxa de produção:
♦ Ligue o transportador.
38 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 39
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
Calendário de manutenção
durante um turno Monitorize o nível de enchimento do cartucho de massa consistente do sistema de lubrificação
ContiLube® II e substitua imediatamente um cartucho vazio.
Monitorize a película de lubrificante na haste da ferramenta de trabalho.
Lubrificação manual da ferramenta de trabalho aproximadamente a cada 2 horas.
diariamente Verifique se há fugas nas linhas hidráulicas.
Verifique se as fixações dos tubos no transportador estão bem apertadas.
Verifique as ligações roscadas das tampas da articulação giratória e dê-lhes aperto conforme
necessário.
Substitua as tampas da articulação giratória se estiverem danificadas.
durante e após as primeiras 50 horas de Dê aperto às ligações roscadas, diariamente, durante as primeiras 50 horas de operação.
operação Substitua os cartuchos do filtro de óleo após as primeiras 50 horas de operação.
Verifique a pressão de enchimento do acumulador de Alta Pressão durante a primeira semana
de operação.
semanalmente Verificação visual dos parafusos de aperto através das aberturas de manutenção no topo da
traseira da caixa do martelo demolidor.
Verifique as ligações roscadas e dê aperto conforme necessário.
Verifique os pinos nas barras retentoras.
Verifique se os bujões das barras retentoras estão no lugar e não estão danificados.
Substitua quaisquer bujões que estejam danificados.
Verifique se há rachas na placa de adaptação e na caixa do martelo demolidor.
Em utilização normal:
Limpe e engordure com massa consistente o sistema DustProtector.
Verifique se há fugas nas peças de encaixe das ligações do sistema ContiLube® II.
mensalmente Verifique a pressão do gás no acumulador do pistão mensalmente, e também em caso de
redução de potência ou de avaria do martelo demolidor hidráulico.
após os primeiros 3 meses de operação Verifique a pressão de enchimento do acumulador de Alta Pressão.
a cada 500 horas de operação Verifique o filtro de óleo e substitua-o, conforme necessário.
quando substituir a ferramenta de trabalho, Verifique se há desgaste na ferramenta de trabalho.
e pelo menos a cada 100 horas de Verifique se há desgaste nos casquilhos de desgaste inferior e superior.
operação Verifique se a superfície de impacto do êmbolo não está lascada.
Verifique se a superfície de impacto da ferramenta de trabalho não está lascada.
Verifique se a ferramenta de trabalho tem rebarbas.
Verifique se a barra retentora tem rebarbas.
anual Verifique a pressão de enchimento do acumulador de Alta Pressão.
se necessário Substitua tubos dobrados e danificados.
Substitua mangueiras danificadas.
Verifique a pressão no acumulador do êmbolo.
Em caso de condições de operação com pó:
Limpe e engordure com massa consistente o sistema DustProtector.
Verifique se há desgaste nos parafusos da placa de adaptação.
40 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 41
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
Limpeza
AVISO Danos ambientais devido a água poluída
O óleo hidráulico e a pasta para escopro são nocivos
para o meio-ambiente e não podem, de maneira
nenhuma, ser deixados penetrar no chão, ou entrar
no lençol de água ou em reservas de água.
► Recolha a água usada para limpeza, se tiver sido
contaminada por óleo hidráulico e pasta para
escopro.
► Elimine a água de acordo com os regulamentos
aplicáveis, para evitar perigos ambientais.
Preparativos
Martelo demolidor hidráulico instalado:
♦ Ponha o martelo demolidor na ferramenta de
trabalho e exerça uma ligeira pressão.
Isto impede a água de penetrar no êmbolo de
percussão.
Martelo demolidor hidráulico não instalado,
ferramenta de trabalho desacoplada:
♦ Ponha bujões em todos os orifícios hidráulicos.
42 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO
A
B
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 43
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
♦ Verifique a estanquicidade das ligações de todas ● Martelo demolidor hidráulico sem DustProtector:
as mangueiras para a operação do ContiLube® II 5 a 15 bombadas da pistola de lubrificação manual
uma vez por semana. ● Martelo demolidor hidráulico com DustProtector:
5 a 10 bombadas da pistola de lubrificação manual
A lubrificação de emergência é possível através do
bocal de massa consistente (B) na parte de trás do
ContiLube® II.
44 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 45
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
46 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO
Verificar a superfície de
impacto do êmbolo de A
percussão
B
♦ Verifique a superfície de impacto do êmbolo de
percussão sempre que substituir a ferramenta de
trabalho, mas pelo menos uma vez a cada
100 horas de operação, para se certificar de que
não está lascada e que não tem rachas visíveis.
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 47
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
B
O diâmetro medido não pode nunca exceder o
diâmetro máximo permissível Dmáx.
♦ Se se tiver desgastado assim tanto que o seu
A diâmetro interior tenha ficado grande demais,
substitua o anel flutuante (E).
48 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 49
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
Se for preciso um adaptador específico de país (E), ♦ Feche a válvula de descarga de pressão (D)
tem que ser instalado entre a garrafa de azoto e a quando o acumulador do êmbolo tiver alcançado
válvula de descarga de pressão (D). a pressão necessária +10 %.
50 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO
♦ Dê aperto a quaisquer parafusos soltos aos Instruções acerca de como substituir o acumulador
binários de aperto correctos (veja o capítulo de Alta Pressão são descritas em documentação
Ligações aparafusadas/Binários de aperto). em separado.
♦ Antes de substituir o acumulador de Alta Pressão,
♦ Se algum dos parafusos de expansão do
consulte o Centro de Clientes/Concessionário
acumulador de Alta Pressão estiver partido,
Atlas Copco na sua área.
substitua todos os parafusos.
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 51
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
52 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP MANUTENÇÃO
HB 2000 HB 2500
HB 2000 DP HB 2500 DP
Tamanho Tamanho
Ponto de ligação Pos. Intervalo Tipo de chave Binário Binário
Placa de adaptação* A diariamente chave allen 22 mm
(parafusos de fixação) 1.500 Nm
Parafusos de aperto** B verificação visual Chave dinamométrica / 55 mm 65 mm
semanal chave assistida
Tampa para o mecanismo de C em caso de chave allen 17 mm
controlo / mecanismo de reparação 380 Nm
controlo
(parafusos allen/parafusos de
cabeça sextavada)
Sistema de Controlo Automático D em caso de chave allen 22 mm
reparação 300 Nm
PowerAdapt E em caso de chave de caixa 24 mm
reparação 300 Nm
Válvula de enchimento »G« F em caso de chave de caixa 22 mm
(bujão roscado) reparação 130 Nm
chave allen 5 mm
20 Nm
Orifícios »P« e »T« G semanalmente chave de boca 55 mm
285 Nm
ArranqueSelectivo H em caso de chave allen 17 mm
(bujão) reparação 200 Nm
Acumulador de Alta Pressão I semanalmente chave allen 14 mm
(parafusos allen) 350 Nm
Falanges J semanalmente chave allen 10 mm
(parafusos allen) 80 Nm
Ventilação do compartimento do K em caso de chave de boca 41 mm
martelo demolidor reparação 200 Nm
Tampas da articulação giratória L diariamente chave allen 10 mm
(parafusos Allen) 80 Nm
Ligações de mangueira - semanalmente Diversas chaves de boca com tamanhos de chave diferentes
ContiLube® II
* Aplique massa Anti-Seize às roscas dos parafusos allen antes de os introduzir. As faces de contacto
da cabeça do parafuso e as anilhas de aperto não podem de maneira nenhuma ser lubrificadas.
**HB 2000 As cabeças dos parafusos de aperto podem ser vistas através das aberturas na caixa do martelo
**HB 2500 demolidor.
1. Dê o pré-aperto aos parafusos de aperto a 500 Nm em cruz,
2. dê o re-aperto a 120º (2 hexágonos) em cruz,
3. dê o re-aperto a 150º (2,5 hexágonos) em cruz
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 53
Instruções originais
MANUTENÇÃO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
B
C
D
E
F
K
J G
54 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 55
Instruções originais
DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
56 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 57
Instruções originais
DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
58 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP REPARAÇÃO
REPARAÇÃO
ATENÇÃO Risco de ferimentos
A desmontagem e montagem do martelo demolidor
hidráulico feita por não profissionais pode causar
ferimentos graves e danos materiais.
► Nunca puxe a unidade de percussão para fora da
caixa do martelo demolidor. A desmontagem da
unidade de percussão só é permitida se for
executada por profissionais formados pela Atlas
Copco Construction Tools. Estes profissionais têm
obrigatoriamente que seguir todas as instruções
de segurança e directrizes para reparação.
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 59
Instruções originais
ARMAZENAMENTO HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
60 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP ARMAZENAMENTO
Ferramenta de trabalho
♦ Engordure a ferramenta de trabalho com pasta
para escopro, para evitar que fique corroída.
Cartuchos de massa
consistente
ATENÇÃO Fogo e gases nocivos
A pasta para escopro pode arder e causar incêndios
graves. Gases nocivos são gerados quando a pasta
para escopro é queimada.
► Nunca armazene cartuchos de massa consistente
ao pé de substâncias que propaguem incêndios,
ou que ardam espontaneamente.
► Não exponha os cartuchos de massa consistente
à luz do sol directa.
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 61
Instruções originais
ABATE HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
Mangueiras hidráulicas
♦ Escorra o óleo hidráulico das mangueiras
hidráulicas e recolha-o.
Óleo hidráulico
♦ Recolha todo e qualquer óleo hidráulico que se
escape.
62 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP DADOS TÉCNICOS
DADOS TÉCNICOS
HB 2000, HB 2000 DP HB 2500, HB 2500 DP
Classe de peso do transportador1) 22 a 38 t 27 a 46 t
2)
Peso de serviço 2.000 kg 2.500 kg
Peso de entrega (versão Standard)4) 1.666 kg 2.090 kg
4)
Peso de entrega (versão DustProtector) 1.726 kg 2.170 kg
Velocidade de caudal do óleo 150 a 190 l/min 170 a 220 l/min
Pressão de funcionamento 160 a 180 bar 160 a 180 bar
Taxa de impacto AutoControlo AutoControlo
300 - 625 batimentos/min 280 - 580 batimentos/min
Diâmetro da ferramenta de trabalho 145 mm 155 mm
Comprimento de trabalho da ferramenta de trabalho (versão Standard) 665 mm 680 mm
Comprimento de trabalho da ferramenta de trabalho (versão 600 mm 640 mm
DustProtector)
Potência máxima de entrada do hidráulico 57 kW 66 kW
Acumulador de Alta Pressão de pressão do gás (20 °C) 60 bar 60 bar
Pressão do ar (pressão mín. do manómetro no compartimento de 1,5 bar 1,5 bar
percussão)5)
Caudal de ar (até uma profundidade de 10 metros)6) 4 m3/min 4 m3/min
Potência máx. estática (válvula de descarga de pressão no 200 bar 200 bar
transportador)
Pressão do gás do acumulador do pistão (mín., à temperatura de 12,3 bar 11,6 bar
funcionamento de 60 a 70 °C)7)
Pressão do gás do acumulador do pistão (máx. (óptima), à temperatura 14,8 bar 15,1 bar
de funcionamento de 60 a 70 °C)7)
Diâmetro interior da mangueira »P« 25 mm 25 mm
Diâmetro interior da mangueira »T« 25 mm 25 mm
Modo de arranque StartSelect StartSelect
Referência (versão Standard) 3363 1027 61 3363 0926 91
Referência (versão DustProtector) 3363 1044 17 3363 0938 71
1)
Os pesos são aplicáveis apenas a transportadores Standard. Quaisquer variações têm obrigatoriamente de ser acordadas com a
Atlas Copco e/ou com o fabricante do transportador antes de ser feita a ligação hidráulica
2)
Martelo demolidor hidráulico incluindo carcaça do martelo demolidor, ferramenta de trabalho e placa de adaptação de tamanho médio.
Note que o peso de serviço pode ser consideravelmente maior, dependendo da placa de adaptação.
4)
Martelo demolidor hidráulico, carcaça do martelo demolidor e ContiLube® II sem ferramenta de trabalho e placa de adaptação
5)
A pressão do ar no regulador de pressão tem de ser ajustada para 1,5 bar mais 0,1 bar por metro de profundidade
6)
Caudal de ar para profundidade de mais de 10 metros: Caudal = 0,1 x profundidade [m] x caudal até 10 metros [m3/min]
7)
Martelo demolidor hidráulico na posição horizontal, nenhuma pressão aplicada à ferramenta de trabalho
Declaração de ruído
1
Nível de pressão sonora em conformidade com a EN ISO 3744 e de acordo com a directiva 2000/14/CE a
10 metros de distância.
2
Potência sonora garantida conforme a EN ISO 3744 e de acordo com a directiva 2000/14/CE, incluindo a
dispersão na produção.
Estes valores declarados foram obtidos por meio de ensaios laboratoriais de acordo com a directiva ou as
normas estabelecidas e são adequados para comparação com os valores declarados de outras ferramentas
testadas de acordo com as mesmas directiva ou normas. Estes valores declarados não são adequados para
utilização em avaliações de risco, sendo que os valores medidos em locais de trabalho individuais podem ser
mais elevados. Os valores de exposição reais e o risco de danos sentido por um utilizador individual são únicos
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 63
Instruções originais
DADOS TÉCNICOS HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
e dependem da forma como o utilizador trabalha, do material com o qual é utilizado o martelo, bem como do
tempo de exposição e da condição física do utilizador, e ainda da condição do martelo.
Nós, Atlas Copco, não podemos ser considerados responsáveis pelas consequências de utilizar os valores
declarados em vez de valores que reflictam a exposição real, numa avaliação de riscos pessoais numa situação
de local de trabalho sobre a qual não temos qualquer controlo.
64 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP Declaração de Conformidade da CE (Directiva da
CE 2006/42/CE)
♦ EN 12100-2
♦ EN ISO 14121-1
♦ EN ISO 9001:2000
♦ EN ISO 3744
Director Geral:
Lothar Sprengnetter
Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemanha
Local e data:
Essen, 2010-04-15
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20 65
Instruções originais
Declaração de Conformidade da CE (Directiva da HB 2000, 2000 DP, 2500, 2500 DP
CE 2006/42/CE)
♦ EN 12100-2
♦ EN ISO 14121-1
♦ EN ISO 9001:2000
♦ EN ISO 3744
Director Geral:
Lothar Sprengnetter
Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemanha
Local e data:
Essen, 29 de Dezembro de 2009
66 © 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
Instruções originais
© 2011 Atlas Copco Construction Tools GmbH | No. 3390 5090 06 | 2011-07-20
www.atlascopco.com