Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Índice
INTRODUÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Acerca destas Instruções de Segurança e Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Palavras de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Qualificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilização a que se destina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso diferente do planeado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Equipamento de protecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transportador, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Transporte, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalação hidráulica, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Peças especiais, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Acumulador de Alta Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Acumulador do êmbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Média/consumíveis, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Explosão e incêndio, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Choque eléctrico, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Queda de pedras, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gases de escape, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Manuseamento de máquinas, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reparação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Alterações ao acessório hidráulico, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Danos ambientais, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
VISÃO GERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Descrição do equipamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
EC 140T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
EC 150T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
EC 155T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avisos / autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Placa de nome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Avisos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aplicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tirar a embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Âmbito da entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
TRANSPORTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Transporte usando uma grua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Transporte usando um empilhador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Transporte usando um camião. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
INSTALAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Média/Consumíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Óleo hidráulico mineral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Óleo hidráulico não mineral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Massa consistente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fabricar o prato de adaptação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instalar o prato de adaptação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ligar o acessório hidráulico ao transportador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aspectos mecânicos da montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
OPERAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Operação inicial e operação após armazenamento prolongado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Preparações antes de arrancar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ligar e desligar o martelo demolidor hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Teste funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Operação correcta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ângulo de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Avanço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tempo de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Temperatura ambiente alta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Temperatura ambiente baixa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Operação proibida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elevação/Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Impactos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Batimento em seco da ferramenta de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alavanca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Deslocar objectos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Utilização debaixo de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Posições extremas do cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Stroke control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Comutar entre AutoStop/AutoStart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
MANUTENÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Calendário de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Despressurizar o sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Preparativos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Procedimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Verificar a película lubrificante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Lubrificação manual para martelos demolidores hidráulicos sem ContiLube® II. . . . . . . . 48
Lubrificação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Substituir o cartucho de lubrificante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Operação do ContiLube ® II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Lubrificação manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dispositivo para enchimento da pasta para escopro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Verificar os parafusos de aperto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verificar a ferramenta de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verificar as barras retentoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Verificar a superfície de impacto do êmbolo de percussão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Verificar os casquilhos de desgaste e o anel de percussão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Acumulador do êmbolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Verificar a pressão no acumulador do pistão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Liberte a pressão do acumulador do êmbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Encher/atestar o acumulador do êmbolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Acumulador de Alta Pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Verificação visual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Verificar aos parafusos de fixação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Verificar a pressão do gás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Verificar as linhas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
REPARAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Enviar o martelo demolidor hidráulico para reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
ARMAZENAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Martelo demolidor hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ferramenta de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cartuchos de massa consistente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
ABATE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Martelo demolidor hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mangueiras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Massa para escopro e cartuchos de massa consistente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
DADOS TÉCNICOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Declaração de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher um produto da Atlas Copco! Desde 1873 que temos
trabalhado segundo uma abordagem orientada para o cliente. As nossas
soluções inovadoras e ergonómicas ajudam os nossos clientes a reduzir os
custos e a obter melhores resultados comerciais.
Por favor leia estas Instruções atentamente antes de acoplar e usar o acessório
hidráulico pela primeira vez.
♦ Passo de acção
operação permitida
operação proibida
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA Palavras de aviso
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para
o alertar contra o perigo potencial de ferimentos As palavras de aviso Perigo, Atenção, Cuidado e
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de Aviso são usadas da seguinte maneira nestas
segurança que venham a seguir a este símbolo, para Instruções de Segurança e Operação:
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Leia estas instruções de Segurança e Operação e, PERIGO indica uma situação perigosa, a
especificamente, todas as instruções de segurança, qual, se não for evitada, irá
antes de usar o acessório hidráulico. Isto irá: provocar a morte ou ferimentos
graves.
● prevenir o risco de ferimentos e acidentes fatais, ATENÇÃO indica uma situação perigosa, a
tanto para si como para outros, qual, se não for evitada, poderá
provocar a morte ou ferimentos
● proteger o acessório hidráulico e outra graves.
propriedade contra danos materiais. CUIDADO indica uma situação perigosa, a
qual, se não for evitada, poderá
● proteger o ambiente contra danos ambientais. provocar ferimentos ligeiros ou
Siga todas as instruções nestas Instruções de moderados.
Segurança e Operação. AVISO A palavra de aviso AVISO é usada
para lidar com práticas
Guarde estas Instruções de Segurança e Operação relacionadas com possíveis danos
no compartimento para documentos da cabina do materiais, mas não relacionadas
transportador. com ferimentos pessoais.
L
F
Funcionamento
J A operação de um martelo demolidor hidráulico é
descrita numa versão muito simplificada, abaixo:
I A linha de pressão »P« fornece óleo à pressão de
E operação do transportador ao martelo demolidor
hidráulico. A linha do depósito »T« devolve o óleo
ao depósito do transportador. O acumulador de Alta
Pressão compensa as variações de pressão no
sistema hidráulico.
H O êmbolo de percussão desloca-se para cima e para
baixo no cilindro. Quando o êmbolo de percussão
está na sua posição inferior, faz impacto na
ferramenta de trabalho. A energia da percussão é
transferida para o material a ser demolido, através
da ferramenta de trabalho.
G
Potência Sonora
ATENÇÃO Avisos de atenção em falta O autocolante declara o nível
A placa de nome e os autocolantes no acessório de potência sonora garantido
de acordo com a Directiva CE
hidráulico contêm informações importantes acerca WA 2000/14/EC.
do acessório hidráulico e da segurança pessoal. Um
xxx dB
sinal de aviso de atenção em falta pode pôr em risco
a segurança pessoal. Os sinais de aviso e os
autocolantes têm que estar sempre legíveis.
► Substitua imediatamente quaisquer placas de
nome e autocolantes em mau estado.
Aviso de transporte
► Use a lista de sobresselentes para encomendar Nunca eleve o martelo
novas placas de nome e autocolantes. demolidor hidráulico pelo
dispositivo de segurança de
transporte. Este não foi
Placa de nome concebido para elevação e
pode quebrar-se, fazendo com
que o martelo demolidor
hidráulico caia
Construction Tools GmbH Símbolo de lubrificação
O autocolante identifica um
ponto de lubrificação.
Pressão de gás
A B C D E F G H Gasdruck nur bei betriebswarmem Hammer prüfen!
O autocolante indica que a
Only check the gas pressure
when the hammer is at operating temperature!
Ne contrôler la pression d´azote que si le marteau
pressão de gás só pode ser
est à température de service!
Controllare la pressione del gas solo a mortello
verificada se o martelo
A. Modelo a temperature d´esercizio!
¡Controlar la presión del gas sólo con el martillo demolidor tiver alcançado a
a temperatura de régimen!
temperatura de funcionamento.
B. Ano de construção do acessório hidráulico
C. Pressão de operação máxima permissível Avisos
D. Peso do acessório hidráulico O símbolo de atenção e o
símbolo de livro indicam que
E. Número de série
as Instruções de Segurança e
F. Nome e morada do fabricante Operação têm
obrigatoriamente que ser lidas
G. O símbolo de atenção e o símbolo de livro antes da utilização do
indicam que as Instruções de Segurança e acessório hidráulico, em
particular o capítulo acerca de
Operação têm obrigatoriamente que ser lidas Segurança.
antes da utilização do acessório hidráulico, em
particular o capítulo acerca de Segurança.
H. O símbolo CE indica que o acessório hidráulico
foi produzido em conformidade com a CE.
Pode encontrar mais informações acerca disto
na Declaração de Conformidade CE incluída.
Garantia
Âmbito da entrega
A garantia ou responsabilidade pelo produto pode
ser invalidada pelo seguinte: O martelo demolidor hidráulico é entregue completo
com:
● Uso diferente do planeado
● Martelo demolidor hidráulico
● Trabalho de manutenção não executado ou
executado de forma incorrecta ● Medidor de teste do casquilho de desgaste inferior
TRANSPORTE
ATENÇÃO Tombar do guindaste / falha do
acessório hidráulico
O acessório hidráulico é pesado. Se o
guindaste/equipamento de elevação e/ou o acessório
hidráulico tombar ou cair, isso pode causar
ferimentos graves e danos materiais.
► Transporte o acessório hidráulico só com
equipamento de elevação com a correcta
capacidade de carga para o peso do acessório
hidráulico.
► Eleve e segure o acessório hidráulico só com
equipamento de elevação (cordas, correntes,
manilhas, etc.) com a capacidade de carga
correcta para o peso a ser levantado.
► Certifique-se de que não há ninguém perto ou
debaixo do acessório hidráulico levantado no ar.
● o material estiver gasto até aos pontos de ♦ Levante o acessório hidráulico lentamente.
verificação (A, B).
♦ Ponha o acessório hidráulico em cima de blocos
de apoio de madeira.
Transporte usando um
empilhador
ATENÇÃO Tombar do acessório hidráulico
Se o acessório hidráulico tombar e cair do garfo do
empilhador ou da palete, isso pode causar ferimentos
graves.
Uso permitido
► Ponha o acessório hidráulico em cima de uma
palete.
► Fixe o acessório hidráulico à palete utilizando
cintas adequadas, como mostrado na figura
seguinte.
► Mova o garfo do empilhador debaixo da palete
por forma a que o centro de gravidade fique entre
os dentes do garfo.
Uso proibido
● o olhal de levantamento estiver dobrado.
● detetar fraturas no olhal de levantamento ou na
costura da soldadura.
♦ Transporte a palete com o acessório hidráulico ♦ Fixe o martelo demolidor hidráulico em segurança
para a localização previamente preparada. à palete e à caixa de carga, como mostrado na
figura seguinte.
A placa de base é feita do material EN10025-S355 ♦ Alinhe a placa de adaptação (D) com o martelo
J2G3. demolidor hidráulico, conforme mostrado.
♦ Mande conceber e fabricar as placas de esforço
transverso, ou compre placas de esforço A
transverso aplicáveis ao seu transportador.
B
♦ Certifique-se de que as placas de esforço
transverso são soldadas ao lado do prato de base
marcada como “TOP”. C
Desarmamento mecânico
♦ Precisa de um assistente para tirar o acessório
hidráulico.
Ferro pontiagudo
Adequado para utilização universal
Penetração muito boa
Distribuição por efeito de rachadura
uniforme
Sem efeito de torção
Escopro e pá
Mineração, trabalho de demolição,
trabalho de pavimento, alicerces
Muito boa distribuição por efeito de
rachadura
Penetração muito boa
Efeito de torção
Ferramenta romba
Mineração, perfuração de blocos,
trabalho de demolição
Muito boa transferência da energia
Óptimo efeito de corte interior
Sem efeito de torção
Desligar
♦ Ponha o martelo demolidor hidráulico em cima de
blocos de apoio de madeira.
♦ Verificar a pressão no acumulador do pistão sem ♦ Certifique-se de que não há pessoas na zona de
exercer pressão da ferramenta de trabalho (ver perigo.
capítulo Acumulador do pistão).
♦ Arranque o transportador, conforme as instruções
♦ Encher o acumulador do pistão até à pressão de do fabricante do transportador.
gás recomendada (ver capítulo Acumulador do
pistão). ♦ Deixe o carregador aquecer até atingir a
temperatura de operação indicada pelo fabricante
do transportador.
Preparações antes de arrancar ♦ Ponha o carregador na respectiva posição de
trabalho.
ATENÇÃO Queda do transportador
♦ Ponha a ferramenta de trabalho no material a ser
Se o transportador cair ou tombar devido a um
demolido.
desnivelamento da superfície, isso poderá causar
ferimentos pessoais e danos materiais.
► Tenha sempre muito cuidado quando deslocar o Ligar e desligar o martelo
transportador.
demolidor hidráulico
► Não use o acessório hidráulico até o carregador
está posicionado de forma estável.
Depois de acoplar correctamente o acessório
ATENÇÃO Fragmentos em voo hidráulico ao transportador, o acessório hidráulico
pode agora ser operado usando o sistema hidráulico
Fragmentos de metal que se soltem durante a
do transportador. Todas as funções para a operação
operação do acessório hidráulico podem ser
normal do transportador continuam intactas.
projectados e podem causar ferimentos graves se
atingirem pessoas. Pequenos objectos a caírem de O acessório hidráulico é ligado e desligado usando
grandes alturas também podem provocar danos sinais eléctricos e hidráulicos.
graves. Se tiver algumas questões acerca dos comandos
Durante a operação do acessório hidráulico, a zona eléctricos/hidráulicos, consulte o fabricante do
de perigo é consideravelmente maior do que durante transportador e/ou o Centro de
a operação de escavação, devido a haver Clientes/Concessionário Atlas Copco da sua área.
fragmentos de pedra e bocados de aço a voar, e é ♦ Ligue e desligue o acessório hidráulico, conforme
por isso que a zona de perigo tem obrigatoriamente descrito nas instruções de operação do
que ser alargada em função do tipo de material a transportador.
ser trabalhado, ou tornada segura de uma forma
adequada através de medidas aplicáveis. ♦ Quando sair da cabina do condutor, passe o
interruptor/a alavanca de segurança para a
► Torne segura a zona de perigo.
instalação eléctrica/hidráulica do acessório para
► Pare o acessório hidráulico imediatamente se a posição de “Desligado” (OFF).
alguém entrar na zona de perigo.
Execute as acções acima descritas, para evitar
► Feche o pára-brisas e as janelas laterais da cabina qualquer arranque não intencional do acessório
do condutor. hidráulico.
♦ Prepare o acessório hidráulico por forma a que Se não fizer isto, então o martelo demolidor
possa começar a usá-lo. hidráulico irá gastar-se mais rapidamente e irão
ocorrer danos ao fim de pouco tempo.
♦ Execute um par de impactos de teste no material
a ser demolido.
Operação correcta
Ângulo de trabalho 90°
♦ Posicione sempre a ferramenta por forma a que
atinja o material a ser demolido num ângulo recto.
Impactos
♦ Não use o martelo demolidor hidráulico como
marreta para demolir o material.
Alavanca
♦ Nunca use a ferramenta de trabalho para
aplicações do tipo pé-de-cabra.
EC 140T
Stroke control
C F
A válvula Stroke control permite ajustar o modo de
operação do travão hidráulico a uma tarefa particular.
O disjuntor hidráulico é definido em fábrica para o
“AutoStop” = desconexão automática e ajuste do
curso longo.
Modo de operação: energia máximo impacto, taxa
impacto normal
O disjuntor hidráulico inicia apenas quando a
ferramenta de trabalho é premida.
Aplicação: B D,E
● terreno sólido
● partir pedras muito grandes
● partir estruturas pesadas em betão
A
● escavação
● construção única
● escavação de fundações em rochas
É possível definir a válvula Stroke control para o
ajuste “AutoStart” durante um curto período de tempo
= funcionamento fácil e curso pequeno.
Modo de operação: energia baixo impacto, taxa
impacto aumentada
O disjuntor hidráulico inicia apenas quando a
ferramenta de trabalho não é premida.
Aplicação:
● solo instável
● partir pequenas pedras
● partir superfícies finas em betão ♦ Remover a tampa de abertura de serviço (A) da
● sustentação blocos em terreno acidentado ou caixa do disjuntor.
detritos
♦ Retire os parafusos Allen (D) e o par de anilhas
● trabalhar em posição horizontal e/ou inclinada de aperto (E).
EC 150T
D,E
EC 155T
D,E
Calendário de manutenção
durante um turno Verifique a película de lubrificante na haste da ferramenta de trabalho aproximadamente a cada
2 horas.
Lubrificação manual da ferramenta de trabalho aproximadamente a cada 2 horas.
Monitorize o nível de enchimento do cartucho de massa consistente do sistema de lubrificação
ContiLube® II e substitua imediatamente um cartucho vazio.
diariamente Verifique se há fugas nas linhas hidráulicas.
Verifique se as fixações dos tubos no transportador estão bem apertadas.
Verifique as ligações roscadas das tampas da articulação giratória e dê-lhes aperto conforme
necessário.
Substitua as tampas da articulação giratória se estiverem danificadas.
durante e após as primeiras 50 horas de Dê aperto às ligações roscadas, diariamente, durante as primeiras 50 horas de operação.
operação Substitua os cartuchos do filtro de óleo do transportador após as primeiras 50 horas de operação.
Verifique a pressão de enchimento do acumulador de Alta Pressão durante a primeira semana
de operação.
semanalmente Verifique os parafusos de aperto e dê aperto conforme necessário.
Verifique as ligações roscadas e dê aperto conforme necessário.
Verifique se os parafusos das barras retentoras estão bem apertados.
Verifique se os bujões das barras retentoras estão no lugar e não estão danificados.
Substitua quaisquer bujões que estejam danificados.
Verifique se há fracturas na placa de adaptação e na carcaça do martelo demolidor.
Verificação visual do acumulador de alta pressão.
Verifique se há fugas nas peças de encaixe das ligações do sistema ContiLube® II.
mensalmente Verifique a pressão no acumulador do pistão.
após os primeiros 3 meses de operação Verifique a pressão de enchimento do acumulador de Alta Pressão.
a cada 500 horas de operação Verifique o filtro de óleo do transportador e substitua-o, conforme necessário.
quando substituir a ferramenta de trabalho, Verifique se há desgaste na ferramenta de trabalho.
e pelo menos a cada 100 horas de Verifique se há desgaste nos casquilhos de desgaste inferior e superior.
operação Verifique se a superfície de impacto do pistão não está lascada.
Verifique se a superfície de impacto da ferramenta de trabalho não está lascada.
Verifique se a ferramenta de trabalho tem rebarbas.
Verifique se a barra retentora tem rebarbas.
anualmente Verifique a pressão de enchimento do acumulador de Alta Pressão.
se necessário Substitua tubos dobrados e danificados.
Substitua mangueiras danificadas.
Verifique a pressão no acumulador do pistão.
Verifique se há desgaste nos parafusos da placa de adaptação.
Limpeza
AVISO Danos ambientais devido a água poluída
O óleo hidráulico e a pasta para escopro são nocivos
para o meio-ambiente e não podem, de maneira
nenhuma, ser deixados penetrar no chão, ou entrar
no lençol de água ou em reservas de água.
► Recolha a água usada para limpeza, se tiver sido
contaminada por óleo hidráulico e pasta para
escopro.
► Elimine a água de acordo com os regulamentos
aplicáveis, para evitar perigos ambientais.
Preparativos
Martelo demolidor hidráulico instalado:
♦ Ponha o martelo demolidor na ferramenta de
trabalho e exerça uma ligeira pressão.
Isto impede a água de penetrar no êmbolo de
percussão.
Martelo demolidor hidráulico não instalado,
ferramenta de trabalho desacoplada:
♦ Ponha bujões em todos os orifícios hidráulicos.
Acumulador do êmbolo
A
A pressão no acumulador do êmbolo é medida na
válvula de enchimento (G). O acumulador do êmbolo
B também é cheio através desta válvula.
EC 140T
A. anel de percussão
EC 150T
B. casquilho de desgaste superior
C. casquilho de desgaste inferior
G
O casquilho de desgaste superior e o anel de
percussão têm obrigatoriamente que ser substituídos
numa oficina equipada para este efeito.
♦ Substitua o casquilho de desgaste inferior quando
o seu diâmetro interior for maior do que o diâmetro
máximo permissível.
A pressão do gás pode ser verificada medindo a ♦ Antes de substituir o acumulador de Alta Pressão,
velocidade da queda de pressão no sistema consulte o Centro de Clientes/Concessionário
hidráulico. Usar um manómetro (intervalo de medição Atlas Copco na sua área.
≥ 250 bares).
1. Colocar o disjuntor hidráulico em cima de blocos
de apoio de madeira. A abertura de manutenção Verificar as linhas hidráulicas
da caixa do martelo demolidor tem
obrigatoriamente de ficar virada para cima. ♦ Antes de começar o seu turno de trabalho, faça
sempre uma verificação visual de todas as linhas
2. Despressurize o sistema hidráulico antes de (tubos e mangueiras) desde a bomba até ao
desacoplar uma mangueira hidráulica (consulte acessório hidráulico, e daí até ao depósito.
o capítulo Despressurizar o sistema hidráulico).
♦ Dê aperto a quaisquer ligações roscadas soltas,
3. Retirar a tampa da abertura de manutenção. ou a fixações de mangueiras.
4. Ligar o manómetro ao acumulador de alta ♦ Substitua tubos e/ou mangueiras danificados.
pressão através da linha de pressão »P«.
EC 140T EC150T
A A
C
D
C
D
K K
J J
G
I G
I
H
E
F
H
F
E
EC 155T
C
D
K
I
E
H
REPARAÇÃO
ATENÇÃO Risco de ferimentos
A desmontagem e montagem do martelo demolidor
hidráulico feita por não profissionais pode causar
ferimentos graves e danos materiais.
► Nunca puxe a unidade de percussão para fora da
caixa do martelo demolidor. A desmontagem da
unidade de percussão só é permitida se for
executada por profissionais formados pela
Construction Tools GmbH. Estes profissionais têm
obrigatoriamente que seguir todas as instruções
de segurança e directrizes para reparação.
Ferramenta de trabalho
♦ Engordure a ferramenta de trabalho com pasta
para escopro, para evitar que fique corroída.
Mangueiras hidráulicas
♦ Escorra o óleo hidráulico das mangueiras
hidráulicas e recolha-o.
DADOS TÉCNICOS
EC 140T EC 150T EC 155T
Classe de peso do transportador1) 20 a 33 t 25 a 40 t 30 a 45 t
2)
Peso de serviço 1.800 kg 2.200 kg 2.600 kg
Peso de entrega 4) 1.338 kg 1.739 kg 2.026 kg
4) ®
Peso de entrega (com ContiLube II) 1.344 kg 1.745 kg 2.032 kg
Velocidade de caudal do óleo 130 a 180 l/min 150 a 200 l/min 180 a 220 l/min
Pressão de funcionamento 150 a 170 bar 150 a 170 bar 160 a 180 bar
Taxa de impacto ajustável ajustável ajustável
Taxa de impacto AutoStop 380 - 650 batimentos/min 380 - 620 batimentos/min 380 - 590 batimentos/min
Taxa de impacto AutoStart 400 - 800 batimentos/min 450 - 800 batimentos/min 530 - 800 batimentos/min
Diâmetro da ferramenta de trabalho 140 mm 150 mm 155 mm
Comprimento de trabalho da ferramenta de trabalho 670 mm 665 mm 695 mm
Potência máxima de entrada do hidráulico 51 kW 57 kW 66 kW
Acumulador de Alta Pressão de pressão do gás (20 60 bar 60 bar 60 bar
°C)
Potência máxima estática (válvula de descarga de 190 bar 190 bar 200 bar
pressão no transportador)
Pressão do gás do acumulador do pistão (mín., à 7,9 bar 12,1 bar 13,5 bar
temperatura de funcionamento de 60 a 70 °C)7)
Pressão do gás do acumulador do pistão (máx. 10,4 bar 14,6 bar 16,0 bar
(óptima), à temperatura de funcionamento de 60 a
70 °C)7)
Diâmetro interior da mangueira »P« 25 mm 25 mm 25 mm
Diâmetro interior da mangueira »T« 25 mm 25 mm 25 mm
Modo de arranque Stroke control Stroke control Stroke control
Referência 3363 1156 10 3363 1156 11 3363 1156 12
Referência (com ContiLube® II) 3363 1158 95 3363 1158 96 3363 1158 97
1)
Os pesos são aplicáveis apenas a transportadores Standard. Quaisquer variações têm obrigatoriamente de ser acordadas com a
Atlas Copco e/ou com o fabricante do transportador antes de ser feita a ligação hidráulica.
2)
Martelo demolidor hidráulico incluindo carcaça do martelo demolidor, ferramenta de trabalho e placa de adaptação de tamanho médio.
Note que o peso de serviço pode ser consideravelmente maior, dependendo da placa de adaptação.
4)
Martelo demolidor hidráulico, carcaça do martelo demolidor sem ferramenta de trabalho e placa de adaptação
7)
Martelo demolidor hidráulico na posição horizontal, nenhuma pressão aplicada à ferramenta de trabalho
Declaração de ruído
1
Nível de pressão sonora em conformidade com a EN ISO 3744 e de acordo com a directiva 2000/14/CE a
10 metros de distância.
2
Potência sonora garantida conforme a EN ISO 3744 e de acordo com a directiva 2000/14/CE, incluindo a
dispersão na produção.
Estes valores declarados foram obtidos por meio de ensaios laboratoriais de acordo com a directiva ou as
normas estabelecidas e são adequados para comparação com os valores declarados de outras ferramentas
testadas de acordo com as mesmas directiva ou normas. Estes valores declarados não são adequados para
utilização em avaliações de risco, sendo que os valores medidos em locais de trabalho individuais podem ser
mais elevados. Os valores de exposição reais e o risco de danos sentido por um utilizador individual são únicos
e dependem da forma como o utilizador trabalha, do material com o qual é utilizado o martelo, bem como do
tempo de exposição e da condição física do utilizador, e ainda da condição do martelo.
Nós, Construction Tools GmbH, não podemos ser considerados responsáveis pelas consequências de utilizar
os valores declarados em vez de valores que reflitam a exposição real, numa avaliação de riscos pessoais
numa situação de local de trabalho sobre a qual não temos qualquer controlo.
Martelo
Demolidor Nível de potência sonora Nível de potência sonora
Hidráulico Referência garantido [dB(A)] medido [dB(A)]
EC 140T 3363 1156 10 120 118
EC 140T CL 3363 1158 95 120 118
EC 150T 3363 1156 11 120 119
EC 150T CL 3363 1158 96 120 119
EC 155T 3363 1156 12 122 120
EC 155T CL 3363 1158 97 122 120
♦ EN ISO 3744
Director Geral:
Lothar Sprengnetter
Fabricante:
Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemanha
Local e data:
Essen, 2014-06-05
www.atlascopco.com