Você está na página 1de 64

Na Nach Nachma Nachman MeUman

O Rabino e seu Filho Único


~~~
Procurando a glória de D’s
~~~
O Príncipe Feito de Pedras
Preciosas
~~~
Tikun haklali

Tradução: David Kauffman Astrachan


Em breve será publicado o livro com todos os contos
do Rebe Nachman, para mais detalhes contatar o
tradutor: +21970899382.

~1~
Introdução
Apresentamos aqui dois dentre os treze
contos de Rabi Nachman de Breslev, “O Rabino e
Seu Filho Único” e "O Príncipe Feito de Pedras
Preciosas". Rabi Nachman dizia que o primeiro,
diferentemente dos outros doze, que são parábolas,
aconteceu realmente. A narrativa nos mostra a
importância de se aproximar do Tzadik (sábio, santo)
e até de viajar ao seu encontro para receber força
espiritual. Depois trazemos nesta edição a Lição
Ayeh, do Likutey Moharan, na qual o Rebe nos
ensina de forma profunda como sair de lugares e
situações de distância de D's, e como, em um
momento, se aproximar Dele. Também oferecemos
aqui algumas palavras sobre a importância do Rosh
Hashaná com Rabi Nachman. Trazemos também o
sagrado "Petek", carta misteriosa enviada por Rabi
Nachman cem anos após sua morte à seu aluno, Rabi
Israel Ber Odesser. Ele a encontrou quando abriu um
livro aleatoriamente. (Está na parte de trás da capa
do livreto)
Esperamos que este livreto possa fortalecer
todos aqueles que o lerem e aproximá-los de D's e do
Tzadik

~2~
O Rabino e Seu Filho Único
Havia certa vez um rabino que não tinha
filhos. Após algum tempo ele teve um filho
único, que ele criou e para quem arranjou o
casamento. Esse filho se sentava no andar
superior [da casa] e estudava, como era o
costume dos mais abastados. Ele estava sempre
estudando e orando, mas sentia que lhe faltava
algo, só não sabia o quê. Não se sentia realizado
com seus estudos e orações. Ele revelou isso a
dois jovens, que o aconselharam a viajar ao
encontro de certo Tzadik (santo). Então esse
filho fez uma mitzvá e alcançou através dela a
qualificação de Pequena Luz (Lua).
O filho único foi até seu pai e lhe disse
que não se sentia realizado em sua devoção
religiosa, isto é, nas orações, nos estudos e na
realização das mitzvot (mandamentos). Havia
algo de que ele sentia falta, mas não sabia o quê.
Assim sendo, ele pretendia viajar até aquele
Tzadik que tinham lhe indicado. O pai lhe
~3~
O Rabino e Seu Filho Único
respondeu: “Por que você vai viajar até ele?
Você é mais estudioso do que ele e vem de uma
família mais ilustre que a dele. Não é apropriado
que você viaje até ele. Esqueça isso!” O pai
acabou impedindo sua viagem até o Tzadik e o
filho retornou aos seus estudos. Mas novamente
a sensação da falta de algo retornou. Mais uma
vez ele foi discutir o assunto com aquelas
pessoas que, como antes, o aconselharam a
viajar até o Tzadik. Então ele foi novamente
conversar com seu pai, e seu pai outra vez o
dissuadiu e o impediu. Isso se repetiu várias
vezes.
O filho, no entanto, continuava com a
sensação de que lhe faltava algo, e ansiava
muito por preencher esse vazio, embora não
soubesse o que era. Então ele abordou seu pai
novamente e insistiu muito, até que o pai se viu
forçado a viajar com ele – porque não quis
deixar seu único filho viajar sozinho. O pai lhe
disse: “Você verá, viajarei com você e lhe
mostrarei como esse Tzadik não é ninguém”.

~4~
O Rabino e Seu Filho Único
Eles prepararam a carruagem e partiram.
O pai então disse: “Eu vou colocar esta situação
à prova: se tudo transcorrer normalmente, é
porque terá sido decretado pelos Céus; caso
contrário, não terá sido da vontade dos Céus e
devemos voltar”. Eles seguiram viagem e
chegaram a uma pequena ponte. Um dos cavalos
caiu, a carruagem virou e eles quase se
afogaram. O pai disse ao filho: “Você vê como
as coisas não estão transcorrendo normalmente e
esta viagem não é da vontade dos Céus?” Assim,
eles retornaram. O filho voltou aos seus estudos,
mas mais uma vez sentiu aquele vazio, que algo
faltava e ele não sabia o quê. Então ele voltou a
pressionar seu pai e o pai se viu forçado a viajar
com ele mais uma vez. Durante a viagem, o pai
mais uma vez estipulou que tudo deveria
transcorrer normalmente para eles. Enquanto
viajavam, dois eixos da carroça quebraram. O
pai lhe disse: “Você vê que não é para
viajarmos? Por acaso é normal romperem-se
dois eixos? Quantas vezes já viajamos com essa
carruagem e tal coisa nunca aconteceu?!”
Assim, eles retornaram.
~5~
O Rabino e Seu Filho Único
O filho voltou à sua rotina (ou seja, aos
estudos etc.), e novamente teve a sensação de
que lhe faltava algo. Mais uma vez aquelas
pessoas o aconselharam a fazer a viagem e mais
uma vez ele se aproximou do pai e implorou, até
que o pai se viu de novo forçado a viajar com
ele. Desta vez, o filho pediu ao pai que não
colocasse a viagem à prova daquela maneira,
pois era natural que um cavalo às vezes caísse,
que eixos de carroças quebrassem – a menos que
algo realmente extraordinário acontecesse.
Eles seguiram viagem e chegaram a uma
hospedaria para passar a noite. Lá encontraram
um comerciante e começaram a conversar com
ele à maneira dos comerciantes, sem revelar-lhe
para onde viajavam, porque o rabino se sentia
envergonhado em dizer que viajavam até aquele
Tzadik. Eles começaram a falar de assuntos
mundanos, até que, no desenrolar da conversa,
chegaram ao assunto dos Tzadikim (santos) e
onde se poderia encontrá-los. O comerciante
lhes disse que em tal lugar havia um Tzadik, em
outro lugar havia outro, e assim por diante.
~6~
O Rabino e Seu Filho Único
Então eles mencionaram o Tzadik para o qual
eles viajavam. O comerciante lhes disse: “Ele?
Ele não é nada! Eu acabo de vir dele agora. Eu
estava lá, e ele cometeu um pecado”. O pai
então disse ao filho: “Está vendo, meu filho, o
que este comerciante, inocentemente, acabou de
dizer? E ele não acaba de vir de lá?” Então eles
regressaram para casa.
O filho faleceu e apareceu em um sonho
para o rabino, seu pai. O pai viu que o filho
estava enfurecido e perguntou-lhe: “Por que
você está tão zangado?” O filho disse para ele
viajar até aquele Tzadik e ele iria dizer o motivo
de ele estar zangado. O pai acordou e disse para
si mesmo que aquilo tinha sido apenas uma
coincidência. O sonho se repetiu e o pai
novamente disse se tratar apenas de um sonho
sem sentido. Mas quando o sonho se repetiu
uma terceira vez, ele percebeu que havia um
motivo para tal. Então, ele partiu.
No caminho, encontrou o comerciante
que havia conhecido antes, quando viajara com
~7~
O Rabino e Seu Filho Único
seu filho. O pai o reconheceu e lhe disse: “Não
foi você que eu conheci naquela hospedaria?”
Ele respondeu: “Com certeza você me viu!” Ele
abriu a boca e disse: “Se você quiser, posso
engoli-lo!” “Do que você está falando?”,
perguntou o rabino. “Você está lembrado”,
respondeu o comerciante, “que quando você
viajou com o seu filho, primeiro o cavalo caiu da
ponte e você retornou, depois os eixos partiram,
e depois você me encontrou e eu lhe disse que
aquele Tzadik não era ninguém? Agora que eu
causei a morte do seu filho, você pode seguir
viagem. Porque o seu filho era o aspecto da
Pequena Luz (Lua) e aquele Tzadik é o aspecto
da Luz Maior (Sol), e se eles se tivessem
encontrado, o Messias teria vindo. Mas visto que
já causei a morte dele, você pode seguir
viagem”. Enquanto falava, ele desapareceu e não
havia ali mais ninguém com quem o pai
conversasse. O rabino viajou até o Tzadik e
berrou: “Ai, ai, ai pela perda irreparável!"
Que D's retorne rapidamente aos nossos
exilados. Amém.
~8~
O Rabino e Seu Filho Único
Aquele comerciante era o próprio diabo.
Ele apareceu como um comerciante e os
enganou. Quando ele encontrou pela segunda
vez o rabino, ele o provocou por ter-lhe dado
ouvidos, porque assim é seu costume, como é
sabido. Primeiro, ele seduz a pessoa, e, se ela o
ouvir, ele próprio depois a provoca e se vinga
dela por ter-lhe escutado. Que D's nos proteja
dele e nos devolva à verdade correta.

~9~
Buscando a Glória de D's
Quando uma pessoa segue seu próprio
intelecto e inteligência, ela pode cair em erros e
falhas diversas, e causar grandes males, D's nos
livre. Existem aqueles que fizeram muitos
danos, como os grandes vilões da história, que
enganaram o mundo através de sua inteligência
e intelecto. O principal no Judaísmo é conduzir-
se com inocência e simplicidade, sem nenhuma
sofisticação. A pessoa deve observar que D's
esteja presente em tudo que faça, sem se
preocupar com sua própria estima. Ela deve agir
se [o ato] traz glória a D's; se não, não. Desta
forma, nunca irá falhar.
E mesmo quando cair em dúvidas, D's
nos livre, – e a queda da pessoa pode ser muito
grande, caindo em dúvidas e questionamentos, e
chegando a questionar D's – mesmo assim, a
queda é pelo bem da ascensão [que segue].
Saiba, a raiz de toda a criação é a glória.
Pois tudo que D's criou foi por Sua glória, como

~ 10 ~
Buscando a Glória de D's
está escrito (Isaías 43:7): "Tudo que é chamado
por meu nome, por minha glória criei…"
(Tratado de Yoma 38a). E sendo que tudo foi
criado por Sua glória, conclui-se que a glória é a
raiz de toda criação. Mesmo que tudo seja uma
coisa só, a criação é composta por partes, e em
cada parte da criação há um aspecto de glória
específico, que é sua raiz. Esse é o significado
de: "Com dez expressões o mundo foi criado.
Mas não poderia ter sido criado com somente
uma? Entretanto, em razão de recompensa e
castigo foi criado com dez expressões " (Ética
dos Pais 5:1). E em cada uma das expressões há
um aspecto de glória específico, que é sua raiz,
pois a glória é a raiz de tudo.
Esse é o significado de "e no Seu
Santuário, tudo declara: glória!" (Salmos 29:9).
Em cada expressão está revestida a glória de D's,
através da qual o mundo foi criado, pois "toda a
terra está cheia de Sua glória" (Isaías 6:3).
E mesmo em pecados e coisas ruins, D's
nos livre…

~ 11 ~
Buscando a Glória de D's
A glória de D's não está presente lá, num
aspecto de "Eu não darei Minha glória para
outro" (Isaías 42:8). Pois há um limite para que
a glória se expanda até lá, mesmo que "toda a
terra está cheia de Sua glória", há um limite
quando ela chega aos lugares acima
mencionados, para que não se estenda até lá,
num aspecto de "Eu não darei Minha glória para
outro". E há um limite para cada [aspecto de]
glória, que reveste cada uma das Dez
Expressões, para que não se expanda aos
"lugares externos". [Ou seja, lugares fora da
santidade.]
Mas saiba, mesmo assim, certamente
esses lugares também recebem força vital de
D's. Tanto os "lugares imundos" como as casas
de idolatria precisam receber sua força vital de
D's. Entretanto, saiba que eles a recebem do
conceito de "Expressão Oculta". Isso é Bereshit
[No princípio], a Expressão Oculta (Genesis 1:1;
veja Chidushey Agadot em Shabat 104a), que
inclui todas as outras expressões e atribui força
vital a elas.
~ 12 ~
Buscando a Glória de D's
[No versículo de Bereshit [No princípio]
não está escrita nenhuma expressão - D's disse -
mas ele também é considerado uma das dez
expressões com as quais o mundo foi criado.] A
glória da Expressão Oculta é escondida com o
máximo de ocultamento. Dela eles [os “lugares
imundos”] recebem sua força vital, pois da
glória e das expressões reveladas não podem
receber força vital, num aspecto de "Eu não
darei Minha glória para outro", como
mencionado. É somente da Expressão Oculta,
escondida com o máximo de ocultamento, que
eles recebem força vital. Esse assunto é
incompreensível, e é proibido ponderar sobre
isso absolutamente.
Portanto, quando a pessoa cai, D's nos
livre, em lugares como esses, "lugares
imundos", caindo em dúvidas, heresia e grande
confusão, se ele começa a examinar a si mesmo
e observa que está muito distante da glória
divina – e como consequência a se ver longe de
Sua glória, tendo caído em tais lugares, D's nos
livre, ela se pergunta e busca: "Ayeh (Onde) está
~ 13 ~
Buscando a Glória de D's
o lugar de Sua glória?" – essa, essa é a essência
de sua retificação e ascensão, como o conceito
trazido nos livros: "A queda é pelo bem da
ascensão [que segue]."
Pois "Ayeh [Onde] está o lugar de Sua
glória?" se refere à glória suprema da mais
elevada expressão, isto é, a Expressão
Oculta/Bereshit, de onde a força vital desses
lugares é tirada. Sendo assim, quando a pessoa
busca e procura – "Ayeh [Onde] está o lugar de
Sua glória?" – ela retorna e ascende à glória
suprema, o conceito de Ayeh, que em virtude de
sua grande ocultação e encobrimento, dá vida a
esse lugares. Então agora, tendo caído aí e
buscado "Ayeh [Onde] está o lugar de Sua
glória?", é possível se reconectar com aquele
lugar e assim revitalizar sua queda e se elevar
em absoluto.
E esse é o conceito do sacrifício de olah
[oferenda queimada], que vem para expiar os
pensamentos heréticos do coração. Como
disseram nossos sábios, de abençoada memória,
está escrito (Ezequiel 20:32): “aquilo que oleh
~ 14 ~
Buscando a Glória de D's
[sobe] à sua mente”, a olah expia pelos
pensamentos (Vaikrá Rabbah 7:3).
Esse é o conceito de “Meu coração está
s’charchar [rodeado]” (Salmos 38:11), pois
existe uma kelipá (força maligna) que contorce e
rodeia o coração com muita distorção,
desonestidade e confusão. Esta é a kelipá de
noga [brilho]. Por isso é chamada s’charchar –
pois a tradução em aramaico de “rodeado” é
s’chor s’chor, como em “com noga [brilho] o
rodeando” (Ezequiel 1:4). Pois noga é o
conceito da tradução aramaica, como é trazido
(vide Likutey Moharan 1,19), e por esse motivo
está escrito em aramaico [s’charchar].
Quando a pessoa cai lá, ou seja, nos
“lugares imundos”, e então busca e grita “Ayeh
(Onde) está o lugar de Sua glória?”, isso em si é
sua retificação, pois ela retorna e volta à glória
suprema, que é o conceito de Ayeh, como
mencionado acima.
Esse também é o conceito de olah
[oferenda queimada], como em “mas ayeh
[onde] está o cordeiro para a olah?” (Genesis
~ 15 ~
Buscando a Glória de D's
22:7). [Perguntar] Ayeh? É o próprio conceito do
cordeiro para a olah, que serve para retificar e
expiar aqueles pensamentos do coração que vêm
dos “lugares imundos”. Através do conceito de
Ayeh a pessoa é retificada e oleh [ascende] de lá,
como mencionado acima.
É isso que é trazido no fim do Tikuney
Zohar (Adendo 2): Bereshit [No princípio] -
Bara Taish [criou um cordeiro]. [Ambos contêm
as mesmas letras em hebraico.] Isso alude ao
“cordeiro para a olah”, que é feito através de
Ayeh, o conceito de Bereshit, Expressão Oculta,
como mencionado acima.
Esse é também o conceito de
arrependimento. A essência do arrependimento é
quando a pessoa busca e procura pela glória de
D’s, e, vendo-se distante de Sua glória, anseia e
pergunta, sofrendo, “Ayeh [Onde] está o lugar de
Sua glória?" Isso é, em si, seu arrependimento e
retificação, como mencionado acima. Entenda
bem isso.
Existe muito mais a ser dito sobre esse
assunto. Quando a pessoa segue um caminho ou
~ 16 ~
Buscando a Glória de D's
quando ela viaja por caminhos espirituais, a
Torá vai diante dela, como em "Quando você
caminha, ela vai te guiar" (Provérbios 6:22). Há
vários aspectos nisso, porque cada pessoa é
guiada de acordo com sua Torá. E antes da
[revelação] de cada Torá encontram-se os
mencionados tipos de dúvida, como, por
exemplo, com insights de Torá. Antes de
originar um novo insight, a pessoa experiencia
muitas incertezas e confusões até propriamente
elucidar e clarificar o assunto. Essas incertezas
remetem ao conceito da Árvore do
Conhecimento do Bem e do Mal, que é o
conceito de noga. Quando a pessoa alcança a
Torá em si mesma, isso corresponde à Árvore da
Vida.
O que segue está relacionado ao
mencionado acima:
E esse é o conceito de: se alguém te
perguntar "Onde está seu D's?", diga a ele "Na
grande cidade de Roma" (Yerushalmi, Taanit
1:1, p.3a). Também lá! Apesar de [a cidade]

~ 17 ~
Buscando a Glória de D's
estar cheia de imagens gravadas e de idolatria, o
Abençoado também está lá, escondido.
Essa é a regra: quando a pessoa cai lá
[nos “lugares imundos”], D's nos livre, e então
começa a buscar "Ayeh (Onde) está o lugar de
Sua glória?", ela se revitaliza com a força vital
da santidade. Pois a força vital das kelipot
[forças malignas] vem do ocultamento, do fato
de que D's está tão oculto que as pessoas estão
totalmente inconscientes Dele.
Mas no momento em que a pessoa busca,
"Ayeh [Onde] está o lugar de Sua glória?”, isso
indica que ela ao menos sabe que existe um D's,
mesmo estando oculto e escondido, e por isso
ela busca: "Ayeh [Onde] está o lugar de Sua
glória?" E assim ela se revitaliza do lugar onde
caiu.
Ayeh corresponde à Expressão Oculta, de
onde elas [as forças malignas] recebem força
vital. Entretanto, a força vital das forças
malignas deriva do ocultamento, enquanto ele se
revitaliza no local de sua queda com a força vital

~ 18 ~
Buscando a Glória de D's
da santidade, através de buscar e procurar “Ayeh
[Onde] está o lugar de Sua glória?”
Então, [após perguntar e buscar], a
pessoa consegue ascender completamente para a
própria santidade – isto é, para o lugar onde a
glória de D's está revelada, pois a essência da
santidade é a revelação de Sua glória.
Abençoado seja D's para sempre. Amém
e Amém.

~ 19 ~
A Importância do Rosh Hashaná
Disse [Rabi Nachman]: "O meu Rosh
Hashaná está acima de tudo. Acho isso incrível:
uma vez que meus discípulos acreditam em
mim, por que não cuidam de estarem todos
comigo em Rosh Hashaná, sem faltar ninguém?
Todo o meu assunto é Rosh Hashaná". Ele
avisou para que fosse feito um anúncio público,
dizendo que todo aquele que o segue e é
próximo dele deve estar em Rosh Hashaná, sem
faltar ninguém. Quem quer que tenha o mérito
de estar [com ele] em Rosh Hashaná deve ficar
extremamente feliz.
“Meu Rosh Hashaná é uma grande
inovação e D's sabe que isso não é uma herança
dos meu pais. D's me deu isso de presente, saber
o que é Rosh Hashaná”.
[Isso tudo é válido mesmo após o falecimento de
Rabi Nachman. Todo ano dezenas de milhares
de pessoas vão para Uman, na Ucrânia, celebrar
o Rosh Hashaná com ele.]

~ 20 ~
O Príncipe Feito de Pedras
Preciosas
Havia uma vez um rei que não tinha
filhos. Ele procurou ajuda de médicos para que
seu reinado não fosse entregue a estranhos, mas
eles não puderam ajudar. Então ele decretou que
os judeus rezassem para que ele tivesse filhos.
Os judeus procuraram um Tzadik [um
Sábio]para que ele rezasse e pedisse que o rei
pudesse ter filhos. E encontraram um Tzadik
oculto [um sábio que fica isolado do mundo], e
pediram a ele que rezasse para que o rei tivesse
filhos. O Tzadik respondeu que não sabia de
nada.
Avisaram o rei [sobre o ocorrido], e ele
enviou mensageiros para que buscassem o
Tzadik e o levassem até ele. Então o rei lhe
disse, amigavelmente: "Você não sabe que os
judeus estão em minhas mãos e posso fazer com
eles o que eu quiser? Portanto, peço
amigavelmente que você reze para que eu tenha
filhos". O Tzadik prometeu que ele teria um
filho naquele mesmo ano e voltou para casa.
~ 21 ~
O Príncipe Feito de Pedras Preciosas
A rainha deu à luz uma filha, e a princesa
era muito bela. Quando tinha apenas quatro
anos, já sabia todas as ciências e idiomas, e
sabia tocar instrumentos musicais. Viajavam reis
de todas as regiões para vê-la e o rei ficou muito
contente.
Depois disso o rei desejou muito ter um
filho, para que seu reinado não fosse entregue a
um estranho [pois o reinado era passado de pai
para filho]. Então ele decretou novamente que os
judeus rezassem para ele ter um filho. Eles
procuraram o Tzadik mencionado, mas não o
encontraram, pois ele já havia falecido.
Continuaram procurando e encontraram outro
Tzadik oculto. Pediram-lhe que desse ao rei um
filho, e o Tzadik respondeu que não sabia de
nada. Então eles voltaram e avisaram o rei, e o
rei disse como antes ao novo Tzadik: "Os judeus
estão em minhas mãos", e todo o resto. E o
Tzadik disse: "Você fará como eu ordenar?".
"Sim", respondeu o rei. O Sábio então disse: "Eu
preciso que você me traga todos os tipos de
pedras preciosas, pois cada uma tem uma
propriedade diferente". Os reis tinham um livro
~ 22 ~
O Príncipe Feito de Pedras Preciosas
onde estavam descritos todos os tipos de pedras
preciosas. O rei disse: "Eu aceito dar metade do
meu reino para poder ter um filho". Então o rei
levou todos os tipos de pedras preciosas. O
Sábio pegou as pedras e as triturou. Depois as
colocou numa taça de vinho e deu metade para o
rei beber e metade para a rainha. Disse-lhes que
teriam um filho todo feito de pedras preciosas e
que ele teria todos os poderes de todas as pedras
preciosas. E o Sábio retornou para casa.
A rainha deu à luz um filho e o rei ficou
muito contente. Entretanto, o filho não era feito
de pedras preciosas. Ainda assim, quando tinha
apenas quatro anos já era muito belo e muito
versado em todas as ciências, e sabia todas as
línguas. Reis viajavam para conhecê-lo.
A princesa percebeu que não era mais tão
importante e se enciumou de seu irmão. Ela
tinha somente um consolo: aquele Tzadik tinha
dito que ele seria feito todo de pedras preciosas,
e ele não era. Ao menos algo era bom.
Uma vez o príncipe estava cortando lenha
e se cortou no dedo. A princesa correu para fazer
um curativo e viu no corte uma pedra preciosa.
~ 23 ~
O Príncipe Feito de Pedras Preciosas
Ficou muito enciumada e se fingiu de doente.
Vários médicos vieram, mas não conseguiam
curá-la, então chamaram feiticeiros. Houve um
feiticeiro para quem ela revelou a verdade, que
ela havia se fingido de doente. A princesa
perguntou se ele sabia lançar um feitiço para
tornar alguém leproso. Ele disse que sim. E a
princesa continuou: "E se porventura
conseguirem um feiticeiro que possa anular o
feitiço e curá-lo?". O feiticeiro respondeu: "Se
atirar o feitiço ao mar, não poderão mais anulá-
lo". A princesa assim fez, e atirou o feitiço ao
mar. O príncipe ficou muito leproso, com lepra
no nariz, em sua face e no resto do corpo. O rei
procurou médicos e feiticeiros, mas eles não
puderam ajudar em nada.
O rei então decretou que os judeus
rezassem e eles novamente procuraram aquele
Tzadik que tinha rezado para o rei ter um filho e
o levaram diante do rei. E o Tzadik sempre
rezava para D'us, pois ele tinha prometido que o
príncipe seria todo de pedras preciosas, e isso
não se concretizou. Ele argumentava com
D'us:"Por acaso fiz isso por minha glória? Fiz
~ 24 ~
O Príncipe Feito de Pedras Preciosas
somente por Sua glória, e não aconteceu como
eu disse que aconteceria". E o Tzadik chegou ao
rei, e rezou, mas não conseguiu ajudar. Então
avisaram o Tzadik de que se tratava de um
feitiço.
Mas aquele Tzadik estava acima de toda
feitiçaria. Ele chegou e contou ao rei que aquilo
tinha sido causado por um feitiço, e que haviam
atirado o feitiço ao mar, então a única forma de
seu filho se curar era se atirassem o o
responsável pelo feitiço ao mar. O rei disse: "Eu
lhe dou todos os feiticeiros para serem atirados
ao mar, se é para que meu filho seja curado". A
princesa ficou com medo e correu até o mar para
tirar o feitiço da água, pois ela sabia onde ele
estava. Ela caiu na água, e houve uma grande
comoção porque a princesa tinha caído no mar.
Então veio aquele Tzadik e disse que agora o
príncipe ia se curar. E se curou o príncipe. Sua
lepra secou, e toda sua pele descascou e caiu. E
ele era mesmo feito todo de pedras preciosas, e
possuía todos os poderes de todas as pedras
preciosas. (Ou seja, depois que a pele descascou, foi
revelado e visto que o príncipe era feito todo de pedras
preciosas, como havia previsto aquele Tzadik.)
~ 25 ~
TIKUN HAKLALI
Rebe Nachman de Breslev proclamou na frente de
dois de seus alunos (como testemunhas): Depois
do seu falecimento, quem vier ao seu túmulo (na
cidade de Uman, Ucrânia), ler estes dez capítulos
do livro dos Salmos (chamados de Tikun Haklali)
e der uma moeda de doação em elevação de sua
alma, mesmo que seus pecados sejam muito
grandes, ele (Rebe Nachman) se esforçará e fará
tudo o que puder para ajudar esta pessoa. “Pelas
suas peyot vou tirá-lo até mesmo do mais profundo
abismo. Eu sou forte em todas as coisas que faço,
mas nisso sou ainda mais forte”.
Lechu neranená l'Adonai, naría letzur ishênu;
Nekadmá panav be'todá, bi'zmirot naaría lo. Ki El
gadol Adonai u'Mélech gadol al kol elohím.

Hareiní mekasher atzmí baamirat haasará mizmorim


eilu lechol hatzadikim haamitiim she be´doreinu.
Ulechol hatzadikim haamitiim shochnei afar
kedoshim asher ba´aretz hema. Uvifrat le´rabeinu
hakadosh tzadik yesod olam “nachal novea mekor
chochmá” (mishlei) rabeinu nachman ben feigue na
nach nachma nachman meuman zechutam yaguen
aleinu ve´al kol israel amén.

~ 26 ~
Tikun Haklali

1. Michtam ledavid, shomrêni El ki


chassiti vach;
“Michtam” de David. Proteja-me, ó Eterno, porque em
Ti busquei refúgio.

2. Amart ladonai, Adonai áta, tovati


bal alêcha;
Ao meu D’us proclamei: És meu Senhor e meu
Benfeitor, e nada há para mim acima de Ti.

3. Licdoshim asher baárets hêma,


veadirei col cheftsi vam;
Quanto aos puros e santos da terra, são as figuras
ilustres com quem me comprazo.

4. Yirbu atsevotam, acher maharu,


bal assich niskeihem midam, uval
essa et shemotam al sefatai;
Porém, padecerão severas penas aqueles que
trocam sua confiança no Eterno por falsos deuses.
Não participarei das libações com o sangue de suas
oferendas e seus nomes não serão pronunciados
por meus lábios.
~ 27 ~
Tikun Haklali
5. Adonai menat chelki vechossi,
atá tomich gorali;
O Eterno é a porção da minha herança e do meu
cálice. É de minha sorte, o sustentáculo.

6. Chavalim nafelu li baneimim, af


nachalat shafera alai;
Aprazíveis e amenos são os lugares a mim
destinados, bela é a minha herança.

7. Avarech et Adonai asher


ieatsáni, af leilot yisserúni chil’iotai
Bendirei ao Eterno que me guia; e até de noite, me
adverte o coração.

8. Shivíti Adonai lenegdi tamid, ki


mimini bal emot;
Estou sempre consciente da presença do Eterno;
estando Ele à minha direita, nada poderá me abalar.

9. Lachen samach libi vaiáguel


kevodi, af bessari yishcon lavêtach;
Por isto se alegra meu coração, se regozija minha
alma, descansa seguro meu corpo.

~ 28 ~
Tikun Haklali
10. Ki lo taazov nafshi lish’ol,
lo titen chassidechá lir’ot shachat;
Pois ao abismo não abandonarás a minha alma,
nem permitirás que com a corrupção eu me depare.

11. Todiêni orach chayim, sóva


semachot et panêcha, neimot
biminchá nétsach;
Far-me-ás conhecer a vereda da vida; em Tua
Presença a alegria se torna plena; à Tua Destra, as
delícias são eternas.

1. Ledavid maskil, ashrei nessui


pêsha kessui chataá;
De David, um “Maskil”. Bem-aventurado aquele cuja
transgressão é perdoada e seu pecado é relevado.

2. Ashrei adam lo iach’shov


Adonai lo avon, veein beruchó
remiá;
Bem-aventurado o homem que o Eterno não
considera iníquo e em cujo espírito não há falsidade.

~ 29 ~
Tikun Haklali
3. Ki hecheráshti balu atsamai,
beshaagati col haiom;
Enquanto calei, meus ossos se definhavam e meus
gemidos ecoavam todo o tempo

4. Ki iomam valaila tichbad alai


iadêcha, nepach leshadi becharvonei
cáyits séla;
Pois dia e noite pesava Tua mão sobre mim e
desvanecia minha força.

5. Chatati odiachá vaavoni lo chissíti,


amarti odê alei feshaai ladonai, veatá
nassáta avon chatati séla;
Então, meus pecados a Ti confessei e minha
iniquidade não encobri; eu disse: “Confessarei
minhas transgressões para o Eterno”, e Tu
perdoaste a iniquidade do meu pecado.

6. Al zot yitpalel col chassid


elêcha leet metso, rac leshétef
máim rabim elav lo iaguíu;
Por isso, suplicará a Ti todo devoto no momento
propício, para que a correnteza das águas revoltas
não o alcance.
~ 30 ~
Tikun Haklali
7. Ata séter li (*Pausar) mitsar titserêni,
ranei falet tessovevêni séla;
Tu és meu abrigo, dos infortúnios me guardas; com
cânticos de salvação me envolves.

8. Askilechá veorechá bedérech


zu telech, iatsá alêcha eini;
Diz o Eterno: “Instruir-te-ei e te guiarei no caminho a
seguir; Meus olhos sobre ti te orientarão".

9. Al tihiú kessus keféred ein


havin, beméteg varéssen edió
livlom bal kerov elêcha;
Não sejam como o cavalo ou como a mula que não
possuem compreensão, e que apenas com rédea e
cabresto podem ser domados, e que não se
aproximam de ti.

10. Rabim mach’ovim larashá,


vehabotêach badonai chéssed
iessovevênu;
Muitos são os sofrimentos do ímpio, porém aquele
que confia no Eterno, a benevolência o envolve.

~ 31 ~
Tikun Haklali
12. Simchu vadonai veguílu
tsadikim, veharnínu col yishrê lev;
Alegrem-se no Eterno e rejubilem-se, ó justos, e
exultai todos os retos de coração.

1. Lamenatsêach mizmor ledavid;


Ao mestre do canto, um salmo de David.

2. Ashrei maskil el dal, beiom raá


iemaletêhu Adonai;
Bem-aventurado aquele que atenta para o
debilitado; no dia de seu infortúnio o Eterno o livrará.

3. Adonai yishmerêhu vichaiêhu


veushar baárets, veal titenêhu
benéfesh oievav;
Ele o guardará e o fará viver, será feliz na terra e
não será entregue às mãos de seus inimigos.

4. Adonai yis’adênu al éres devai,


col mishcavó hafáchta vecholió;
Na enfermidade o Eterno lhe dará amparo; seu leito
guardará quando uma doença o acometer.
~ 32 ~
Tikun Haklali
5. Ani amárti Adonai chonêni, refaá
nafshi ki chatáti lach;
Eu pedi: “Concede-me Tua graça, ó Eterno, e cura
minha alma, mesmo tendo eu pecado contra Ti”.

6. Oivay iomeru ra li, matai iamut


veavad shemó;
Meus inimigos só me desejam mal: “Quando
perecerá e quando será erradicado seu nome?”

7. Veim ba lir’ot shav iedaber, libo


yicbats áven lo, ietse lachuts
iedaber ;
Se vem me visitar, são insinceros; maldade lhe
preenche o coração, e ao sair só notícias más
divulgarão.

8. Iachad alai yit’lachashu col


soneai, alai iach’shevu raá li;
Se unem para, contra mim, murmurar, e
pensamentos malévolos a mim dirigem.

~ 33 ~
Tikun Haklali
9. Devar beliáal iatsuc bo, vaasher
shachav lo iossif lacum;
Maligna doença o acometeu. Caído está e não
conseguirá se reerguer.

10. Gam ish shelomi asher batachti


vo ochel lachmi, higdil alai akev;
Até o amigo em quem confiei e que partilhava de
meu pão também me traiu.

11. Veatá Adonai chonêni


vahakimêni, vaashalemá lahem;
Mas Tu, ó Eterno, compadeceste de mim.
Levanta-me e lhes darei a resposta merecida.

12. Bezot iadáti ki chafáts’ta bi, ki lo


iaría oievi alai;
Saberei assim que Te comprazes em mim e que,
portanto, não triunfará sobre mim meu inimigo.

13. Vaani betumi tamáchta bi,


vatatsivêni lefanêcha leolam;
Incólume me sustentarás e em Tua presença me
manterás para sempre.

~ 34 ~
Tikun Haklali
14. Baruch Adonai Elohei Yisrael
mehaolam vead haolam, amen
veamen;
Bendito seja o Eterno, D’us de Israel, para todo o
sempre. Amen! Assim seja!

1. Lamenatsêach maskil livnei


Côrach;
Ao mestre do canto, um “Maskil” dos filhos de Côrach.

2. Keaial taarog al afikei máim,


ken nafshi taarog elêcha Elohim;
Como um cervo que anseia pelas fontes de água,
assim minha alma Te busca, ó D’us meu.

3. Tsamea nafshi lelohim leel chai,


matai avó veeraê penei Elohim;
Ela está sedenta de Ti, ó D’us vivo; quando poderei
contemplar Tua Divina face?

~ 35 ~
Tikun Haklali
4. Haieta li dim’ati léchem iomam
valáila, beemor elai col haiom aiê
Elohêcha;
Minhas lágrimas foram, dia e noite, meu alimento,
enquanto todos questionavam: “Onde está teu D’us?”

5. Êle ezkerá veesh’pechá alai


nafshi, ki eevor bassach edadem
ad beit Elohim, becol riná
vetodá hamon chogueg;
Recordo, e isto me conforta a alma, quando precedia
multidões seguindo para a Casa do Eterno, com voz
de júbilo e louvor.

6. Ma tishtochachi nafshi vatehemi


alai, hochíli lelohim ki od odênu
ieshuót panav;
Por que te abates, então, alma minha? Por que
angustias o meu ser? Espera em D’us, pois ainda ei
de louvá-Lo por Sua Presença salvadora.

~ 36 ~
Tikun Haklali
7. Elohai alai nafshi tishtochach, al
ken ezcorchá meérets Iarden
vechermonim mehar mits’ar;
D’us meu, esmorecida está a minha alma e penso
em Ti na terra do Jordão, do Hermon e do monte
Mizar;

8. Tehom el tehom corê lecol


tsinorêcha, col mishbarêcha
vegalêcha alai aváru;
Do abismo as águas chamam as torrentes no troar
de suas cataratas, e todos os vagalhões se
precipitaram sobre mim.

9. Iomam ietsavé Adonai chasdó


uvalaila shiró imi, tefilá leel chaiai;
Possa, durante o dia, derramar o Eterno Seu
carinhoso desvelo, para que, à noite, eu Lhe eleve
uma canção, uma prece ao D’us de minha vida.

~ 37 ~
Tikun Haklali
10. Omerá leel sal’i, láma
shechachtáni, láma coder elech
beláchats oiev;
E eu imploro: “D’us, minha Rocha, por que me
esqueceste? Por que devo caminhar nas trevas sob
a pressão de meus inimigos?”

11. Berétsach beatsmotai cherfuni


tsorerai, beomram elai col haiom
aiê Elohêcha;
Como uma espada perfurando meu corpo, soam
para mim as ironias de meus opressores, que só
vivem a me dizer: “Onde está teu D’us?”

12. Ma tishtochachi nafshi umá


tehemi alai, hochili lelohim ki od
odênu ieshuót panai velohai;
Por que te abates, então, alma minha? Por que
angustias o meu ser? Espera em D’us, pois ainda ei
de louvá-Lo por Sua Presença salvadora, ó D’us
meu.

~ 38 ~
Tikun Haklali

1. Lamenatsêach al tash’chet
ledavid michtam, bishlôach Shaul
vayishmeru et habáyit lahamitó;
Ao mestre do canto, “Al Tash’chet”, um “Michtam” de
David, quando Saul enviou homens para vigiarem a
sua casa com o objetivo de matá-lo.

2. Hatsilêni meoievai, Elohai,


mimitcomemai tessaguevêni;
Salva-me de meus inimigos, ó meu D’us;
fortalece-me contra os que contra mim se levantam.

3. Hatsilêni mipôalei áven,


umeanshei damim hoshiêni;
Salva-me dos malfeitores, livra-me dos sanguinários.

4. Ki hinê arvu lenafshi, yaguru alai


azim, lo fishi velo chatati Adonai;
Pois eles me preparam uma emboscada; homens
ferozes se unem contra mim, mas não por causa de
minhas transgressões ou dos meus pecados, ó
Eterno.

~ 39 ~
Tikun Haklali
5. Beli avon yerutzun veykonanu,
ura likrati ureê;
Mesmo que não pesem sobre mim iniquidades, eles
se apressam em preparar-se para lutar contra mim.
Vê o que ocorre e vem em meu auxílio;

6. Veata Adonai Elohim


Tsevaót Elohei Yisrael, hakítsa
lifcód col hagoyim, al tachon col
bogdei áven séla;
Ó Eterno, Senhor dos exércitos, D’us de Israel, vem
e julga o procedimento de todas as nações; não
favoreças os traidores perversos.

7. Iashúvu laérev iehemu chacálev


vissovevu ir;
Eles vêm a cada noite, uivando como cães e
rondando a cidade.

8. Hinê iabiun befihem charavót


bessiftotehem, ki mi Shomêa;
De suas bocas provêm bramidos; palavras cortantes
como espadas estão em seus lábios. Quem escuta?

~ 40 ~
Tikun Haklali
9. Veata Adonai tis’chac lámo,
til’ag lechol goyim ;
Mas Tu, Eterno, deles Te ris, zombas de todas estas
nações.

10. Uzo elêcha eshmôra, ki


Elohim misgabi;
Ó minha Fortaleza, espero por Ti! D’us é meu
baluarte!

11. Elohei chasdi iecademêni,


Elohim iar’êni veshorerai;
Meu D’us misericordioso virá em minha ajuda; Ele
me proporcionará alegria pelo fracasso de meus
inimigos.

12. Al taharguem pen yish’kechú


ami, haniêmo vechelechá
vehoridêmo maguinênu Adonai;
Não os destruas para que não esqueça meu povo
como nos salvaste, mas dispersa-os com Teu poder
e humilha-os, ó Eterno, nosso escudo protetor.

~ 41 ~
Tikun Haklali
13. Chatat pímo devar sefatêmo,
veyilachedú vigueonam umeala
umicachash iessapêru;
Por causa de suas palavras mentirosas e seus
lábios pecadores! Sejam vitimados por sua própria
arrogância, e pelas imprecações e perfídias que
brotam de seus lábios.

14. Calê vechemá calê veeinêmo,


veiedeú ki Elohim moshel
beiaacov leafsei haárets séla ;
Destrói-os em Tua ira; dá-lhes fim para que não
mais possam existir, e para que até os confins da
terra se possa saber que o Eterno é quem reina
sobre o povo de Jacó.

15. Veiashúvu laérev iehemú


chacálev, vissovevu ir;
Eles retornam a cada noite, uivando como cães,
rondando a cidade.

16. Hema ieniun leechol, im lo


yisbeú vaialínu;
Eles vagueiam à cata de comida e gemem quando
não a encontram.

~ 42 ~
Tikun Haklali
17. Vaani ashir uzêcha vaaranen
labóker chasdêcha, ki hayíta misgav
li umanos beiom tsar li ;
Quanto a mim, cantarei elegias a Teu poder e
exaltarei a cada manhã Tua benevolência, pois Tu
tens sido meu abrigo e meu refúgio em tempos
difíceis.

18. Uzi elêcha azamêra, ki Elohim


misgabi Elohei chasdi;
Ó minha Fortaleza, hinos cantarei em Teu louvor,
pois és o D’us de meu abrigo, ó D’us de minha
misericórdia.

1. Lamenatsêach al iedutun leassaf


mizmor;
Ao mestre do canto, com “Iedutun”, um salmo de
Assaf.

2. Coli el Elohim veets’áca, coli


el Elohim vehaazin elai;
Minha voz, em clamor, levarei ao Eterno; sim, minha
voz alçarei e Ele me ouvirá
~ 43 ~
Tikun Haklali
3. Beiom tsarati Adonai daráshti,
iadi laila niguerá velo tafug, meana
hinachem nafshi;
No dia de minha aflição, ao Eterno busquei; por toda
a noite, sem cansar, estendi minhas mãos em
súplica, e consolo recusa minha alma.

4. Ezkerá Elohim veehemáia,


assícha vetit’atef ruchi Séla;
Recordo, ó Eterno, dos tempos felizes de outrora, e
geme meu coração e desfalece meu espírito.

5. Acházta shemurot enai, nif’amti


veló adaber;
Manténs abertos meus olhos e, em minha aflição,
não consigo falar.

6. Chishávti iamim mikédem,


shenot olamim;
Reflito sobre os dias que já se foram, sobre os anos
passados.

7. Ezkerá neguinati balaila, im


levavi assícha, Vaiechapes ruchi;
Lembro melodias de canções, medito em meu
íntimo e meu espírito inquire.
~ 44 ~
Tikun Haklali
8. Haleolamim yiznach Adonai,
velo iossif lirtsot od;
Irá o Eterno nos desprezar para sempre? Não
voltará a Se reconciliar?

9. Heafes lanétsach chasdo,


gámar ômer ledor vador;
Acaso esgotou-se Sua misericórdia para sempre?
Porventura anulou Sua promessa às gerações
vindouras?

10. Hashachach chanot El, im


cafats beaf rachamav séla;
Terá o Eterno Se olvidado da compaixão? Terá Sua
ira bloqueado Sua benevolência?

11. Vaomar chaloti hi, shenot


iemin Elion.
E me respondo: “É minha a culpa por ter o Eterno
mudado a posição de Sua Destra!

12. Ezcor maalelei Iá ki ezkerá


mikédem pil’êcha;
Lembro os feitos do Eterno, recordo os atos
maravilhosos do passado.
~ 45 ~
Tikun Haklali
13. Vehaguíti vechol paolêcha,
uvaalilotêcha assícha;
Medito sobre Tuas obras e relato o que fizeste.

14. Elohim bacódesh darkêcha,


mi El gadol kelohim;
Ó Eterno, santo é o Teu caminho; quem, como Tu,
pode ser tão poderoso?

15. Ata hael ôsse féle, hodáta


vaamim uzêcha;
Tu és o D’us que opera maravilhas e a todos os
povos anuncias Teu poder.

16. Gaálta bizrôa amêcha, benei


Iaacov veiossef séla;
Com Teu braço redimiste Teu povo, os filhos de
Jacó e José.

17. Raúcha máim Elohim, raúcha


máim iachílu, af yirguezú tehomot;
As águas Te perceberam, ó D’us; elas Te viram e
tremeram, até os abismos fremiram.

~ 46 ~
Tikun Haklali
18. Zoremu máim avot col
natenu shechakim, af chatsatsêcha
yit’haláchu;
As nuvens despejaram suas águas, os céus
trovejaram, foram lançadas Tuas setas

19. Col raamcha bagalgal, heíru


verakim tevel, raguezá vatir’ash
haárets;
Propagou-se o som de Teu trovão, relâmpagos
iluminaram o mundo, abalou-se e estremeceu a
terra.

20. Baiam darkêcha, ushevilêcha


bemáim rabim, veikevotêcha lo
nodáu;
No mar abriste Teu caminho, Tua trilha em meio às
águas caudalosas, sem que Teus passos fossem
percebidos

21. Nachíta chatson amêcha, beiad


Moshé veaharon;
E, triunfalmente, pela mão de Moisés e Aarão,
conduziste como um rebanho Teu povo da
escravidão para a liberdade.
~ 47 ~
Tikun Haklali

1. Tefilá lemoshé ish haelohim,


Adonai, maon atá hayíta lánu
bedor vador;
Oração de Moisés, o homem de D’us. Ó Eterno,
tens sido nosso abrigo por todas as gerações.

2. Betérem harim iuládu vatecholel


érets vetevel, Umeolam ad olam
atá El;
Antes que se formassem as montanhas, antes que
fosse criada a terra, de eternidade a eternidade, Tu é
D’us.

3. Tashêv enosh ad dacá, vatômer


shúvu venei adam;
Fazes o homem tornar ao pó e dizes:
“Arrependei-vos, ó filhos do homem!”

4. Ki élef shanim beeinêcha keiom


etmol ki iaavor, veashmurá valaila;
Ante Ti, mil anos são como um dia que passou,
como uma vigília noturna.
~ 48 ~
Tikun Haklali
5. Zeramtam shená yihiu, baboker
kechatsir iachalof;
Tu os arrebatas e os conduzes ao sono; sua vida é
como a da relva passageira.

6. Baboker iatsits vechalaf, laérev


iemolel veiavesh;
Ela viceja e cresce pela manhã e, já ao anoitecer,
está murcha e seca.

7. Ki chalínu veapêcha,
uvachamatechá niv’hálnu;
Pois somos consumidos por Tua ira e conturbados
por Tua indignação.

8. Shata avonoteinu lenegdêcha,


alumênu lim’or Panêcha;
Exibiste ante Ti nossa iniquidade; nossos mais
secretos pecados são expostos à luz da Tua
Presença.

9. Ki chol iameinu panu veevratêcha


kilínu shanênu chemo hêgue;
Na verdade escoam-se nossos dias sob Tua
desaprovação; gastamos nossos anos de vida como
um som que se desvanece.
~ 49 ~
Tikun Haklali
10. Iemei shenotênu vahem shiv’im
shaná, veim bigvurot shemonim
shaná verobam amal vaáven, ki gaz
chish vanaúfa;
É de setenta anos a extensão de nossas vidas, ou,
para os mais fortes, oitenta anos. O que seria
orgulho e sucesso, não passa de fadiga e enfado,
pois rapidamente se esvai e termina.

11. Mi iodêa oz apêcha,


ucheyir’atechá evratêcha;
Quem compreende o poder de Tua cólera, para
temer, como deveria, Tua reprovação?

12. Limnot iamênu ken hodá,


venavi levav chochmá.
Ensina-nos com o contar de nossos dias a alcançar
a sabedoria do coração.

13. Shuvá Adonai ad matai,


vehinachem al avadêcha
Volta-Te para nós, ó Eterno! Até quando teremos de
esperar? Volta-Te para Teus servos!

~ 50 ~
Tikun Haklali
14. Sabeênu vabóker chasdêcha,
uneranená venismechá bechol
iamênu;
Sacia-nos pela manhã com a Tua benignidade, para
que nos possamos regozijar e cantar ao longo de
nossos dias

15. Samechênu kimot initánu,


shenot raínu raá.
Alegra-nos na proporção dos dias em que nos
afligiste, dos anos em que nos abateu a
adversidade.

16. Ieraê el avadêcha faolêcha,


vahadarechá al beneihem;
Revela a Teus servos Tuas obras, e cobre Teus
filhos de Tua glória.

17. Vihi nôam Adonai Eloheinu


aleinu, umaassê iadeinu conená
aleinu, umaassê iadeinu conenêhu;
Que sobre nós pouse Tua graça; faze prosperar as
obras de nossas mãos; sim, a obra das nossas
mãos faze prosperar.
~ 51 ~
Tikun Haklali

1. Hodú ladonai kir’u vishmó,


hodíu vaamim alilotav;
Louvai ao Eterno, proclamai o Seu Nome! Divulgai
entre todas as nações Seus feitos.

2. Shíru lo, zamerú lo, síchu


bechol nifleotav;
Entoai cantos e hinos narrando todos os Seus
prodígios.

3. Hit’halelu beshem codshó,


yismach lev mevac’shei Adonai;
Senti-vos glorificados em Seu santo Nome, e que se
alegrem os corações de todos os que buscam o
Eterno.

4. Dirshu Adonai veuzó, bakeshú


fanav tamid;
Sim! Buscai sempre Sua Presença e Sua Força.

5. Zichru nifleotav asher assá,


mofetav umishpetê fiv;
Recordai Seus prodígios, Seus atos maravilhosos e
a justiça de seus julgamentos.
~ 52 ~
Tikun Haklali
6. Zéra Avraham avdó, benei
Yaakov bechirav;
Semente de Abraão seu servo, filhos de Jacó, seus
escolhidos

7. Hu Adonai Eloheinu, bechol


haárets mishpatav;
Pois Ele, o Eterno, é nosso D’us e em toda a terra
são cumpridas Suas sentenças

8. Zachar leolam beritó, davar


tsivá leélef dor;
Lembrai-vos perpetuamente de Sua aliança, da
promessa empenhada a mil gerações.

9. Asher carat et Avraham,


ushvuató leyis’chac;
Do pacto que fez com Abrahão, de Seu juramento a
Isaac.

10. Vaiaamidêha leiaacov lechoc,


leyisrael berit olam;
Que confirmou a Jacó como lei imutável, e a Israel
como aliança eterna.
~ 53 ~
Tikun Haklali
11. Lemor lechá eten et érets
Kenáan, chével nachalatchem;
Proclamando: “A ti darei a terra de Canaã, quinhão
de tua eterna herança.”

12. Bihiotam metei mispar,


kim’at vegarim ba;
Quando não passavam de um pequeno número,
estrangeiros naquela terra.

13. Vayit’halechu migoi el goi,


mimamlachá el am acher;
E peregrinavam de nação em nação, de um povo a
outro.

14. Lo hiníach adam leoshcam,


vaiôchach aleihem Melachim;
A ninguém permitiu oprimi-los, e a reis repreendeu,
dizendo:

15. Al tigueú vimshichai, velinviai


al tarêu;
“Não toqueis nos Meus ungidos nem maltrateis Meus
profetas".

~ 54 ~
Tikun Haklali
16. Vayicrá raav al haárets, col
mate léchem shavar;
Fome fez abater-se sobre a terra, que deixou de
produzir o pão que sustenta a vida.

17. Shalach lifneihem ish, leéved


nimcar Iossef;
Previamente, enviou José que como escravo foi
vendido.

18. Inú vakével ragló, barzel báa


nafshó;
Afligiram-no com correntes nos pés e grilhões em
sua alma.

19. Ad et bo devaró, imrat Adonai


tserafát’hu;
Até o momento em que se cumpriu Sua palavra e a
determinação do Eterno o redimiu.

20. Shálach mélech vaiatirêhu,


moshel amim vaiefatechêhu;
Ordenou o rei sua liberação, libertando-o o
governante das nações.
~ 55 ~
Tikun Haklali
21. Samó adon leveito, umoshel
bechol kinianó.
Ele o tornou senhor de sua casa, deu-lhe poder
sobre todas as suas posses.

22. Leessor sarav benafshó,


uzkenav iechakem;
Para disciplinar seus príncipes e transmitir sabedoria
a seus anciãos.

23. Vaiavó Yisrael Mitsráyim,


veiaacov gar beérets Cham;
Veio então Israel ao Egito e morou na terra de
Cham.

24. Vaiéfer et amó meod,


vaiaatsimêhu mitsarav;
Tornou-o o Eterno extremamente fecundo, fazendo-o
crescer em números mais que os seus inimigos.

25. Hafach libam lisnó amó,


lehit’nakel baavadav;
Transformou seus corações, fazendo neles crescer
o ódio a Seu povo, e planos malévolos contra Seus
servos.
~ 56 ~
Tikun Haklali
26. Shalach Moshe avdó, Aharon
asher báchar bo;
Enviou então Moisés, Seu servo, e Aarão, Seu
escolhido.

27. Sámu vam divrei ototav,


umofetim beérets Cham;
Eles apresentaram Seus sinais no Egito, Seus atos
maravilhosos contra a terra de Cham.

28.Shalach chóshech vaiach’shich,


velo maru et devaro;
Fez descer as trevas e tudo escureceu, mas mesmo
assim se rebelaram contra Sua palavra.

29. Hafach et meimeihem ledam,


vaiámet et degatam;
Transformou em sangue suas águas e provocou a
morte dos peixes.

30. Sharats artsam tsefardeim,


bechadrei malcheihem;
Rãs se espalharam por sua terra, até mesmo nos
aposentos reais.
~ 57 ~
Tikun Haklali
31. Amar vaiavó arov, kinim
bechol guevulam;
Por Sua ordem, hordas de feras e enxames de
piolhos os assolaram.

32. Natan guishmeihem barad,


esh lehavot beartsam;
Fez chover granizo e lançou fogo chamejante sobre
sua terra.

33. Vaiach gafnam uteenatam,


vaieshaber ets guevulam;
Devastou suas videiras e figueiras, e abateu as
árvores de seu território.

34. Amar vaiavó arbê, veiélec


veein mispar;
Por Seu comando, chegaram nuvens de gafanhotos
e lagartos.

35. Vaiôchal col essev beartsam,


vaiôchal peri admatam;
Que consumiram a relva e devoraram os frutos.

~ 58 ~
Tikun Haklali
36. Vaiach col bechor beartsam,
reshit lechol onam;
Feriu de morte seus primogênitos, primeiros frutos
de sua força.

37. Vaiotsiem bechéssef vezahav,


veein bishvatav coshel;
Conduziu Israel carregado de ouro e prata, sem que
um inválido sequer houvesse em Suas tribos.

38. Samach Mitsráyim betsetam ,


ki nafal pachdam aleihem;
Regozijou-se o Egito com sua partida, pois grande
temor os acossara.

39. Paras anan lemassach, veesh


lehair laila;
Estendeu o Eterno uma nuvem como proteção e
uma coluna de fogo para iluminar à noite.

40. Shaal vaiavê selav, veléchem


shamáim iasbiem;
Pediram e foram atendidos, com codornizes e pão
dos céus, para saciá-los.
~ 59 ~
Tikun Haklali
41. Pátach tsur vaiazúvu máim,
halechu batsiot nahar;
Fendeu uma rocha e dela jorraram águas que, como
um rio, se espraiaram sobre a terra árida.

42. Ki zachar et devar codshó, et


Avraham avdó;
Pois lembrou Sua santa palavra, dada a Abrahão,
Seu servo.

43. Vaiotsi amo vessasson, beriná et


bechirav;
Com regozijo, conduziu o Seu povo com canções
de júbilo de Seus eleitos.

44. Vayiten lahem artsot goyim,


vaamal leumim yiráshu;
Deu-lhes terras de outras nações e riquezas de
outros povos.

45. Baavur yishmerú chucav,


vetorotav yintsôru, haleluIá;
Para que guar dassem Seus estatutos e
observassem Seus ensinamentos. Louvado seja o
Eterno! Haleluiá!
~ 60 ~
Tikun Haklali

1. Al naharot bavel, sham iashávnu


gam bachínu bezoch’rênu et Tsión;
Às margens dos rios da Babilônia, nos sentávamos
e chorávamos, lembrando de Tsión.

2. Al aravim betochá talínu


kinorotênu;
Sobre seus salgueiros, penduramos nossas harpas.

3. Ki sham sheelúnu shoveinu divrei


shir vetolaleinu simchá, shíru lánu
mishir Tsión;
Pois os que nos capturaram nos exigiam canções, e
nossos atormentadores pretendiam que os
alegrássemos, dizendo: “Cantai para nós algum dos
cânticos de Tsión.”

4. Eich nashir et shir Adonai al


admat nechar;
Como poderíamos entoar o cântico do Eterno em
terra estranha?

~ 61 ~
Tikun Haklali
5. Im eshcachêch Ierushaláyim,
tishcach iemini;
Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, que perca
minha destra a sua destreza!

6. Tidbac leshoni lechiki im lo


ezkerêchi, im lo aalê et Ierushaláyim
al rosh simchati;
Que se cole minha língua ao palato, se não me
lembrar sempre de ti, se não mantiver a recordação
de Jerusalém acima da minha maior alegria.

7. Zechor Adonai livnei edom et


iom Ierushaláyim, haomerim áru
áru ad haiessod ba.
Quanto aos filhos de Edom, lembra contra eles o dia
da destruição de Jerusalém, porque diziam:
“Arrasai-a, arrasai-a até seus alicerces"

8. Bat bavel hashedudá, ashrei


sheieshalem lach et Guemulech
shegamalt lánu;
Ó filha da Babilônia, destinada estás a ser
devastada; bem-aventurado será aquele que retribuir
a ti todo o sofrimento que nos infligiste.
~ 62 ~
Tikun Haklali
9. Ashrei sheiochez venipêts et
olaláyich el hassála;
Sim, bem-aventurado será aquele que teus filhos
esmagar contra uma rocha.

150 - (
1. Haleluiá, halelú El becodshó,
haleluhú birkía uzo;
Louvado seja o Eterno! Vinde louvá-Lo em Seu
santuário; louvai-O diante do firmamento, onde se
manifesta Seu poder.

2. Haleluhú vigvurotav, haleluhú


kerov gudló;
Louvai-O pela grandeza dos Seus atos, louvai-O
como deve ser louvado por Sua extraordinária
dimensão.

3. Haleluhú betéca shofar,


haleluhú benével vechinor;
Louvai-O ao som do Shofar; louvai-O com o saltério
e a harpa.

~ 63 ~
Tikun Haklali
4. Haleluhú betof umachol, haleluhú
beminim veugav;
Louvai-O com melodias e ritmo; louvai-O com a
música de órgãos e flautas

5. Haleluhú vetsil’tselei sháma,


haleluhú betsil’tselei Teruá;
Louvai-O com o clangor de címbalos; louvai-O com
altissonantes trombetas.

6. Col haneshamá tehalel Iá,


haleluiá!
Que todos os seres vivos louvem ao Eterno!
Louvado seja o Eterno! Haleluiá!

Após a leitura dos capítulos, deve-se recitar os 3 versículos abaixo:


Mi iten miTzion yeshuat Israel beshuv Adonai
shevut amó, yaguel Yaakov ismach Israel:
Utshuat tzadikim me'Adonai mauzam beét tzará:
Vaiazrem Adonai vaifaletem, ifaletem me'reshaim
ve'ioshiem ki chassu bó.
É Mitzvá recitar este versículo todo dia, de manhã e à noite:

''Ouve ó Israel, o Eterno é nosso


D'us, o Eterno é Um''
~ 64 ~

Você também pode gostar