Você está na página 1de 84

MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO

Compressor Portátil
7/20

Este Manual contem informações importantes sobre segurança e tem de estar


à disposição de quem trabalhe com a máquina e faça a sua manutenção.

SÉRIE NO. : 120001 →

Doosan purchased Bobcat Company from Ingersoll-Rand Company in


2007. Any reference to Ingersoll-Rand Company or use of trademarks, C.P.N.: 22311229 PT
service marks, logos, or other proprietary identifying marks belonging
to Ingersoll-Rand Company in this manual is historical or nominative DATA : Setembro 2003
in nature, and is not meant to suggest a current affiliation between
Ingersoll-Rand Company and Doosan Company or the products of
either.
Revised (10-12)
Os modelos de máquinas representados neste Manual podem ser usados em vários locais em todo o mundo.
As máquinas vendidas e despachadas para Territórios da União Europeia exigem que as máquinas apresen-
tem a Marca EC e estejam em conformidade com várias directivas. Em tais casos, a especificação de desenho
da máquina foi certificada como cumprindo com as directivas EC. Qualquer modificação a qualquer peça é
absolutamente proibida e resultará na invalidação da certificação e marca CE. Segue se uma declaração des-
sa conformidade:

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EC


98/37/EC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
Nós
Ingersoll -- Rand Company Ingersoll -- Rand Company Limited
Portable Compressor Division Standard Products Division
P.O. Box 868 Representada na CE por: Swan Lane
501 Sanford Avenue Hindley Green
Mocksville, North Carolina 27028 Wigan WN2 4EZ
United Kingdom
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que, como fabricantes e fornecedores,
do(s) produto(s)
7/20
a que esta declaração se refere, ele(s) está (estão) em conformidade com o disposto
nas directivas acima mencionadas usando as normas principais que se seguem:

EN29001 : EN292, EN60204---1, EN1012---1, PN8NTC2, EN50081, EN50082


Emitado em Mocksville no
1-- 9-- 2003

Ric Lunsford
Gerente de controlo de qualidade

CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA DE RUÍDO


A Ingersoll -- Rand Company Limited declara que os Compressores Portáteis seguintes foram
fabricados em conformidade como a directiva como se mostra
Máquina Amplitude dos Valor médio Nível Entidade
Directiva
Type kW números de série medido garantido notificada
2000/14/EC A V Technology
Anexo VI 7/20 17.5 120001 → 98 99 Stockport UK
Parte I NO 1067

Editado em Praga no Dobroslav Rak


1-- 9-- 2003 Gerente da Engenharia

Directiva de Equipamento de Pressão EC e Regulamentações relacionada


Declaramos que este produto foi avaliado de acordo com a Directiva de Equipamento de Pressão
(97/23/EC) e que de acordo com os termos desta, não está por ela abrangido.
Pode levar a marca CE em cumprimento com outras Directivas EC aplicáveis.
CALIFÓRNIA
Proposta Advertência 65
É reconhecido no Estado de Califórnia que os gases de escape
dos motores a gasóleo e alguns dos seus constituintes causam
cancro, defeitos congénitos e outros males de procriação.
LIST OF EFFECTIVE PAGES

Total number of pages in this manual is 84 consisting of the following:

Page No. *Change No.

Title . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
A ........................................................0
B Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
i---v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
vi Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
1---1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
1---2 Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
2---1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
2---2 Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
3---1 --- 3---6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
4---1 --- 4---6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
5---1 --- 5---3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
5---4 Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
6---1 --- 6---3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
6---4 Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
7---1 --- 7---4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
8---1 --- 8---3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
8---4 Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
9---1 --- 9---11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
9---12 Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
10---1 --- 10---2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
11---1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
11---2 Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
12---1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
12---2 Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
13---1 --- 13---15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
13---16 Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
14---1 --- 14---5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
14---6 Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0

* Zero in this column indicates an original page.

A/(B blank)
Compressor Portátil 7/20

SECÇÂO CONTEÚDO PÀGINA

1. ABREVIATURAS E SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1---1

2. INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2---1

3. GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3---1
3.1. INFORMAÇÃO GERAL DE GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--- 1
3.2. GARANTIA DO AIREND ALARGADA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--- 4
3.3. REGISTRO DE GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--- 5
3.3.1. PARA UNIDADES VINDAS DE HINDLEY GREEN, REINO UNIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--- 5
3.3.2. PARA UNIDADES VINDAS DE MOCKSVILLE, EUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--- 5

4. AUTOCOLANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4---1
4.1. CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--- 1
4.2. AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA GRATUITOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--- 6

5. EMISSÃO DE RUÍDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5---1


5.1. INFORMAÇÃO SOBRE CONTROLO DE EMISSÃO DE RUÍDO DO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--- 1
5.2. CONTROLO DE EMISSÃO DE RUÍDO, REGISTRO DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--- 1
5.2.1. GARANTIA DE EMISSÃO DE RUÍDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--- 2
5.2.2. INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--- 2
5.3. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--- 2
5.4. REGISTRO DE MANUTENÇÃO PARA CONTROLO DE EMISSÃO DE RUÍDO E GARANTIA ALARGADA . . . . . . . 5--- 3

6. SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6---1
6.1. INFORMAÇÃO GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--- 1
6.2. AR COMPRIMIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--- 1
6.3. PRODUTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--- 2
6.3.1. EVITE INALAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--- 2
6.3.2. EVITE A INGESTÁO, CONTACTO COM A PELE E INALAÇÃO DE FUMOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--- 2
6.4. BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--- 2
6.5. RADIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--- 2
6.6. TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--- 2
6.7. CORRENTES / LIGAÇÕES DE SEGURANÇA E SUA REGULAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--- 3

7. INFORMAÇÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7---1


7.1. COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 2
7.2. ESPECIFICAÇÃO DO ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO (PARA A TEMPERATURA AMBIENTE DESIGNADA) . . . . . . . . 7--- 2
7.3. MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 3
7.4. RODADO ALTURA FIXA (VERSÃO SEM TRAVÃO KNOTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 3
7.5. RODADO ALTURA VARIAVEL (VERSÃO SEM TRAVÃO KNOTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 3
7.6. RODADO ALTURA FIXA (VERSÃO COM TRAVÃO KNOTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 4
7.7. RODADO ALTURA VARIAVEL (VERSÃO COM TRAVÃO KNOTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 4
7.8. RODAS E PNEUS (KNOTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 4

8. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8---1


8.1. PREPARAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--- 1
8.2. ANTES DO ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--- 1
8.3. ARRANQUE DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--- 2
8.4. PARAGEM DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--- 3
8.5. PARAGEM DE EMERGÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--- 3
8.6. ARRANQUE DEPOIS DE UMA PARAGEM DE EMERGÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--- 3
8.7. VERIFICAÇÃO DURANTE A OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--- 3
8.8. SAIDA DE SERVIÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--- 3

9. MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9---1
9.1. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 1
9.2. CONSERVAÇÃO DE ROTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 3
9.3. SISTEMA DE PARAGEM DE PROTECÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 3
9.4. LINHA DE DRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 4

SETEMBRO 2003 i
Compressor Portátil 7/20

SECÇÂO CONTEÚDO PÀGINA

9.5. FILTRO DE ÓLEO DO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 4


9.6. ELEMENTO SEPARADOR DO ÓLEO DO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 4
9.7. ARREFECEDOR DO ÓLEO DO COMPRESSOR E RADIAROD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 4
9.8. ELEMENTOS DO FILTRO DE AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 5
9.9. VENTILAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 5
9.10. VENTILADOR DE ARREFECIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 5
9.11. COMBUSTIVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 5
9.12. SEPARADOR DE ÁGUA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 5
9.13. MANGUEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 5
9.14. SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 5
9.15. BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 5
9.16. SISTEMA DE PRESSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 5
9.17. PNEUS/PRESSÃO DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 5
9.18. RODADO/RODAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 6
9.19. FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 6
9.20. AFINAÇÃO DO SISTEMA DE TRAVÕES DE DESENGATE (RODADO KNOTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 6
9.20.1. REAJUSTAMENTO DO SISTEMA DE TRAVÕES DE DESENGATE (RODADO KNOTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 7
9.21. LUBRIFICAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 7
9.21.1. ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 7
9.21.2. ESPECIFICAÇÕES DO ÓLEO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 7
9.21.3. ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 8
9.21.4. ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO DO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 8
9.21.5. ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 8
9.22. ROLAMENTOS DAS RODAS DO RODADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 8
9.23. AFINAÇÃO DA REGULAÇÃO DA VELOCIDADE E PRESSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 8
9.24. TROCA/AJUSTE DA CORREIA DE TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 9
9.25. VALORES DE TORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 10
9.26. LUBRIFICAÇÃO DO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 10

10. SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10---1

11. TUBAGEM E SISTEMA DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11---1

12. LUBRIFICADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12---1


12.1. SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12--- 1
12.2. INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12--- 1
12.3. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12--- 1
12.4. MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12--- 1
12.5. DIAGNÓSTICO DE AVARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12--- 1

13. KUBOTA D1005 MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13---1


13.1. APRESENTAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 1
13.2. VISTAS EXTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 1
13.3. INFORMAÇÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 2
13.3.1. ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 2
13.3.2. IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 2
13.3.3. APOIO APÓS VENDA PARA MOTORES INGERSOLL --- RAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 3
13.3.4. MANUTENÇÃO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 3
13.4. COMBUSTÍVEIS, LUBRIFICANTES E REFRIGERANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 3
13.4.1. COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 3
13.4.2. NECESSIDADES DE GASÓLEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 3
13.4.3. LUBRIFICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 4
13.4.4. REFRIGERANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 4
13.5. FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 5
13.5.1. FUNCIONAMENTO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 5
13.5.2. VERIFICAÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 5
13.5.3. PARTIR O MOTOR (NORMAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 6
13.5.4. CONTROLES E OPERAÇÃO APÓS START--- UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 7
13.5.5. MANEJO E PRECAUÇÕES COM UM MOTOR NOVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 7

ii SETEMBRO 2003
Compressor Portátil 7/20

SECÇÂO CONTEÚDO PÀGINA

13.6. INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO PERIÓDICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 8


13.6.1. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 8
13.6.2. SISTEMA DE ARREFECIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 10
13.6.3. SERVIÇO PERIÓDICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 11
13.6.4. SISTEMA DE ADMISSÃO DE AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 13
13.6.5. SISTEMA ELÉCTRICO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 13
13.6.6. SERVIÇO E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 14
13.7. FUNCIONAMENTO EM TEMPERATURAS BAIXAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 14
13.8. CRONOGRAMA DA MANUTEÇÃO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 15
13.8.1. FREQUÊNCIA DO SERVIÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 15

14. RESOLVER OS PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14---1


14.1. RESOLVER OS PROBLEMAS DO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14--- 1
14.2. ENGINE TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14--- 2

SETEMBRO 2003 iii


Compressor Portátil 7/20

FIGURE CONTEÚDO DAS FIGURAS PÀGINA

3--- 1. REGISTRO DE GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--- 6


4--- 1. CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO (PÁGINA 3 DE 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--- 3
4--- 2. MARCAS NAS MÁQUINAS EXPEDIDAS A OS MERCADOS DA AMÉRICA DO NORTE (PÁGINA 3 DE 3) . . . . . . 4--- 6
5--- 1. REGISTRO DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--- 1
7--- 1. INFORMAÇÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 1
8--- 1. ANTES DO ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--- 1
8--- 2. CONTROLE DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--- 2
9--- 1. SISTEMA DE FREIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 6
9--- 2. EGUILIBRADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 6
9--- 3. FREIO DA RODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 6
9--- 4. AJUSTE DA CORREIA DE TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 9
9--- 5. PRESSÃO NOMINAL DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 11
10--- 1. SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10--- 1
10--- 2. DIAGRAMA PARA O SISTEMA DE ILUMINAÇÃO CE EUROPEU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10--- 2
10--- 3. DIAGRAMA PARA O SISTEMA DE ILUMINAÇÃO SAE AMERICANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10--- 2
11--- 1. TUBAGEM E SISTEMA DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11--- 1
13--- 1. VISTAS EXTERIORES KUBOTA D1005 MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 1
13--- 2. IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 2
13--- 3. TEMPERATURA OPERACIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 4
13--- 4. OIL LEVEL GAUGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 5
13--- 5. TENSÂO DA CORREIA DO VENTILADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 6
13--- 6. ALAVANCA DO FILTRO DO COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 6
13--- 7. COLOCAR A ALAVANCA DE CONTROLE DA VELOCIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 7
13--- 8. CABOS DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 7
13--- 9. TANQUE DE ÓLEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 9
13--- 10. FILTRO DE ÒLEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 9
13--- 11. SISTEMA DE ABASTECIMENTO GRAVITAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 12
13--- 12. TANQUE ABAIXO SISTEMA DE BOMBA DE INJEÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 12
13--- 13. TUBOS DE COMBUSTÌVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 12
13--- 14. TROCA DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÌVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 13
13--- 15. FILTRO COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 13
13--- 16. INDICADOR DE POEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 13

iv SETEMBRO 2003
Compressor Portátil 7/20

TABELA CONTEÚDO DAS TABELAS PÀGINA

2--- 1. O USO DA MÁQUINA EM QUALQUER DAS SITUAÇÕES TIPO APRESENTADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--- 1


3--- 1. INFORMAÇÃO GERAL DE GARANTIA--- ESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--- 2
3--- 2. GARANTIA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--- 4
5--- 1. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--- 2
5--- 2. REGISTRO DE MANUTENÇÃO PARA CONTROLO DE EMISSÃO DE RUÍDO E GARANTIA ALARGADA . . . . . . . 5--- 3
7--- 1. DADOS DE COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 2
7--- 2. ESPECIFICAÇÃO DO ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 2
7--- 3. DADOS DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 3
7--- 4. RODADO ALTURA FIXA (VERSÃO SEM TRAVÃO KNOTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 3
7--- 5. RODADO ALTURA VARIAVEL (VERSÃO SEM TRAVÃO KNOTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 3
7--- 6. RODADO ALTURA FIXA (VERSÃO COM TRAVÃO KNOTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 4
7--- 7. RODADO ALTURA VARIAVEL (VERSÃO COM TRAVÃO KNOTT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 4
7--- 8. RODAS E PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--- 4
9--- 1. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 1
9--- 2. VALORES DE TORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 10
9--- 3. LUBRIFICAÇÃO DO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 11
9--- 4. FLUIDO RECOMENDADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--- 11
12--- 1. DIAGNÓSTICO DE AVARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12--- 1
13--- 1. DADOS BÁSICOS E ESPECIFICAÇÔES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 2
13--- 2. REQUISIÇÃO DO COMBUSTÌVEL DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 3
13--- 3. TENSÂO DA CORREIA DO VENTILADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 6
13--- 4. ÁGUA REFRIGERANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 10
13--- 5. TEMPERATURA OPERACIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 10
13--- 6. GRAÕ DO COMBUSTÍVEL DIESEL CONFORME ASTM D975 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 11
13--- 7. PARAMETROS DO COMBUSTÍVEL DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 11
13--- 8. FREQUÈNCIA DO SERVIÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 15
13--- 9. FREQUÉNCIA DO ÓLEO DE MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13--- 16
14--- 1. RESOLVER OS PROBLEMAS DO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14--- 1
14--- 2. RESOLVER OS PROBLEMAS DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14--- 2

SETEMBRO 2003 v/(vi blank)


Compressor Portátil 7/20

1. ABREVIATURAS E SÍMBOLOS

#### Para números de série, contacte a Ingersoll--- Rand

→#### Até ao número de série

####→ A partir do número de série

* Não ilustrado

† Opções

AR A quantidade necessária

BR Brasil

CN China

DE Alemanha

DK Dinamarca

ES Espanha

FI Finlãndia

FR França

GB Grã Bretanha (Inglês)

HA Máquina para temperatura ambiente alta

IT Itália

NL Holanda

NO Noruega

PT Portugal

SE Suécia

US Estados Unidos

F.H.R.G. Rodado altura fixa

V.H.R.G Rodado altura variavel

I---R Ingersoll--- Rand

SETEMBRO 2003 1---1/(1---2 blank)


Compressor Portátil 7/20

2. INTRODUÇÃO NOTA
Podem ser obtidas informações sobre equipamento aprovado,
O conteúdo deste manual é considerado como sendo através dos departamentos de Serviço Ingersoll ---Rand.
confidencial e propriedade da Ingersoll--- Rand e não pode ser
reproduzido sem prévia autorização escrita. O uso de peças de reparação /lubrificantes/ fluidos diferentes
Nada contido neste documento pode ser entendido como dos incluídos na lista de peças aprovada de Ingersoll--- Rand
qualquer compromisso, garantia expressa ou subentendida, pode originar condições perigosas sobre as quais
relativamente aos produtos Ingersoll--- Rand nele descritos. Ingersoll--- Rand não tem controlo. Por isso Ingersoll--- Rand não
Qualquer garantia, ou outras condições de venda, estará de pode ser responsabilizada por equipamento que tenha
acordo com os termos normais e condições de venda para tais montadas peças de reparação não aprovadas.
produtos e que são fomecidos a pedido. A Ingersoll--- Rand reserva--- se o direito de alterar ou melhorar os
Este manual contem instruções e dados técnicos que cobrem seus produtos sem aviso e sem incorrer na obrigação de realizar
todas as operações de rotina e programa de tarefas de tais modificações ou melhorias nos produtos já vendidos.
manutenção feitas por pessoal de operações e manutenção. Os usos concebidos para a máquina estão assinalados em baixo
Reparações gerais estão além do ãmbito deste manual e devem e são também apresentados exemplos de usos não aprovados,
ser referidas para uma secção de serviços Ingersoll--- Rand de qualquer forma Ingersoll--- Rand não pode prever todas as
autorizada. situações de trabalho que possam aparecer.
As especificações de desenho desta máquina foram certificadas
como estando em cumprimento com as directivas EC. Como CUIDADO
resultado: SE TIVER DÚVIDAS CONSULTE O ENCARREGADO.
a. São absolutamente proibidas quaisquer modificações à
máquina que a serem feitas invalidarão a certificação CE Esta máquina foi concebida e fornecida para ser usada somente
nas seguintes condições e aplicações especificadas:
b. Foi aceite adaptada ao território uma única especificaçâo
para os EUA/Canadá. --- Compressão de ar ambiente normal não contendo gases
adicionais ou detectáveis, vapores ou partículas,
Todos os acessórios, tubos e ligadores agregados ao sistema de --- Trabalho dentro da amplitude de temperatures
ar comprimido devem ser: especificada na secção de 7. INFORMAÇÃO GERAL neste
manual.
--- de boa qualidade, obtidos de um fabricante com boa
reputaçâo e, sempre que possível do tipo aprovado por O uso da máquina em qualquer das situações tipo apresentadas
Ingersoll--- Rand, no Tabela 2 ---1 O USO DA MÁQUINA EM QUALQUER DAS
--- na totalidade para uma pressão nominal pelo menos igual SITUAÇÕES TIPO APRESENTADAS:
à pressão de trabalho máxima admissível da máquina, a. Não é aprovado por Ingersoll--- Rand,
--- compatíveis com o líquido de arrefecimento/lubrificante do b. Pode põr em perigo a segurança dos utilizadores e outras
compressor, pessoas,
--- acompanhados das instruções para uma montagem, c. Pode prejudicar qualquer reclamação apresentada a
funcionamento e manutenção de confiança. Ingersoll--- Rand.

Tabela 2 ---1. O USO DA MÁQUINA EM QUALQUER DAS SITUAÇÕES TIPO APRESENTADAS


a. consumo humano directo
Uso da máquina para gerar ar comprimido para: b. consumo humano indirecto, sem filtragem adequada e sem
verificações de pureza
Uso da máquina para além da amplitude de temperatura ambiente especificada na 7. INFORMAÇÃO GERAL deste manual.
Uso da máquina quando exista qualquer risco presente ou previsível de níveis perigosos de vapores ou gases inflamáveis.
Uso da máquina montada com componentes /lubrificantes/ fluidos não aprovados por Ingersoll--- Rand.
Uso da máquina com componentes de comando ou de segurança em falta ou avariados.
É proibido o uso da máquina para armazenagem ou transporte de materiais dentro ou por cima da caixa, excepto quando
contidos dentro da caixa de ferramentas.

A companhia não pode ser responsibilizada por eventuais erros @ COPYRIGHT 2003
de traducão da versao Inglesa original. INGERSOLL --- RAND COMPANY

SETEMBRO 2003 2---1/(2---2 blank)


Compressor Portátil 7/20

3. GARANTIA E. Alternador de Torre de lluminação Portátil


[12] doze meses a partir da data de despacho para o
utilizador inicial ou a acumulação de 2,000 horas de
trabalho, o que acontecer primeiro. [24] vinte e quatro
3.1. INFORMAÇÃO GERAL DE GARANTIA meses a partir da data de despacho para o utilizador inicial
A Ingersoll--- Rand, através do seu distribuidor, garante que cada ou a acumulação de 4,000 horas de trabalho, o que
item de equipamento fabricado por si e entregue de acordo com acontecer primeiro.
este documento ao utilizador inicial está livre de defeitos de
material e de mão de obra por um período de [3] très meses a F. Só o modelo Light Source
partir da operação inicial ou [6] seis meses a partir da data de [24] vinte e quatro meses a partir da data de despacho para
despacho ao utilizador inicial, conforme o que ocorrer primeiro. o utilizador inicial ou a acumulação de 4,000 horas de
No que respeita aos tipos de equipamento que se seguem, o trabalho, o que acontecer primeiro.
período de garantia abaixo referido prevalecerá em vez do
período de garantia acima mencionado Tabela 3 ---1. G. Garantia Alargada Limitada do Trem de Accionamento
INFORMAÇÃO GERAL DE GARANTIA --- ESA. Ingersoll--- Rand Platinum
Trem de Accionamento Platinum refere--- se à combinação
A. Arrefecedores finais
de Motor e Airend Ingersoll--- Rand. [60] sessenta meses a
[9] nove meses a partir da data de despacho para o partir da data de despacho para o utilizador inicial ou a
utilizador inicial ou [6] seis meses a partir da operação inicial acumulação de 10,000 horas de trabalho, o que acontecer
pelo utilizador inicial. primeiro. O arrancador, alternador, sistema de injecção de
combustível e todos os componentes eléctricos estão
B. Compressores Portáteis, Grupos Geradores portáteis excluídos desda garantia alargada. O vedante do airend e
--- 9 kVA até 550 kVA, o acomplamento de accionamento estão incluídos na
Torres de lluminação Portáteis e Secadores de Ar [12] doze garantia mas as correias de accionamento do airend estão
meses a partir da data de despacho para o utilizador inicial excluídas. Esta garantia alargada limitada fica
ou a acumulação de 2,000 horas de trabalho, o que automaticamente disponível quando estão reunidas as
acontecer primeiro. seguintes condições:
2,5 kVA até 8 kVA --- [12] doze meses a partir da data de (1.) O airend original seja devolvido montado e fechado.
despacho para o utilizador inicial ou a acumulação de 2,000 (2.) Uso continuado de peças, fluidos, óleo e filtros
horas de trabalho, o que acontecer primeiro. genuínos da Ingersoll--- Rand.
A Ingersoll--- Rand fornecerá uma peça nova ou uma peça (3.) A manutenção seja efectuada nos intervalos
reparada, ao seu critério, em substituição de qualquer peça indicados por técnicos de manutenção autorizados e
que se encontre defeituosa em material ou mão de obra devidamente treinados.
durante o período acima indicado. O custo de mão de obra A Ingersoll--- Rand será provida com a informação
para substituir a peça é da responsabilidade do utilizador necessária para confirmar que estas condições foram
inicial. cumpridas.

C. Airends de Compressores Portáteis H. Ferramentas de Construção, (Só a linha poder portátil)


[24] vinte e quatro meses a partir da data de despacho para [12] doze meses a partir do despacho para o utilizador
o utilizador inicial ou a acumulação de 4,000 horas de inicial. A Ingersoll--- Rand fornecerá uma peça nova ou uma
trabalho, o que acontecer primeiro. Para Airends, a garantia peça reparada, ao seu critério, em substituição de qualquer
contra defeitos incluirá a substituição completa do Airend, peça que se encontre defeituosa em material ou mão de
desde que o Airend original seja devolvido montado e com obra durante o período acima indicado. O custo de mão de
todos os selos originais intactos. obra para substituir a peça é da responsabilidade do
utilizador inicial.
Garantia Alargada Limitada de Airend para Compressor
Garantia Alargada Limitada de Ferramentas de
Portátil
Construção, (Só a linha poder portátil).
[60] sessenta meses a partir da data de despacho para o [36] trinta e seis meses a partir do despacho para o
utilizador inicial ou a acumulação de 10,000 horas de utilizador inicial. Esta garantia alargada só fica
trabalho, o que acontecer primeiro. A garantia alargada imediatamente disponível quando a ferramenta está
está limitada a defeitos em desenho ou material defeituoso registada com a Ingersoll--- Rand com o preenchimento e
ou a mão de obra nos rotores, carcaças e engrenagens e entrega do impresso de Registro de Garantia. A
desde que estejam reunidas todas as seguintes condições: Ingersoll--- Rand fornecerá uma peça nova ou reparada, ao
O airend original seja devolvido montado e com todos os seu critério, em substituição de qualquer peça que se
selos originais intactos. encontre defeituosa em material ou mão de obra durante o
período acima indicado. O custo de mão de obra para
O uso continuado de peças, fluidos, óleos e filtros genuínos
substituir a peça é da responsabilidade do utilizador inicial.
de Ingersoll--- Rand.
A manutenção seja efectuada nos intervalos indicados por I. Peças Sobressalentes
técnicos de manutenção autorizados e devidamente [6] seis meses desde a data de despacho para o utilizador
treinados. inicial.

D. Gerador Alternador --- 9 kVA até 550 kVA A Ingersoll--- Rand fornecerá uma peça nova ou reparada, ao seu
critério, em substituição de qualquer peça que se encontre
[24] vinte e quatro meses a partir da data de despacho para defeituosa em material ou mão de obra durante o período acima
o utilizador inicial ou a acumulação de 4,000 horas de indicado. Tais peças serão reparadas ou substituídas sem
trabalho, o que acontecer primeiro. custos para o utilizador inicial durante horas normais de trabalho
2.5 kVA até 8 kVA --- [12] doze meses a partir da data de no local de actividade de um distribuidor autorizado pela
despacho para o utilizador inicial ou a acumulação de 2,000 Ingersoll--- Rand para vender este tipo de equipamento ou noutro
horas de trabalho, o que acontecer primeiro. estabelecimento autorizado por Ingersoll--- Rand. O utilizador

SETEMBRO 2003 3---1


Compressor Portátil 7/20

tem de apresentar prova de compra na altura de exercer a mas fabricados por outros, incluindo, mas não limitados a,
garantia. motores, pneus, baterias, equipamento eléctrico de motores,
transmissões hidráulicas, transportadores, terão somente a
As garantias acima não se aplicam a varias resultantes de abuso;
garantia dos fabricantes que Ingersoll--- Rand pode legalmente
uso indevido, reparações negligentes, corrosão, erosão e
atribuir ao utilizador inicial.
desgaste de uso normal, alteracões ou modificações feitas ao
produto sem consentimento expresso por escrito de CUIDADO
Ingersoll--- Rand; ou o não cumprimento das recomendações
AS GARANTIAS ACIMA SÃO EM LUGAR DE TODAS AS
das práticas de operação e dos procedimentos de manutenção
OUTRAS GARANTIAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
conforme fornecidos nas publicações de operação e
(EXCEPTO A DE TÍTULO), E NÃO EXISTEM GARANTIAS DE
manutenção dos produtos.
COMERCIALIZAÇÃO OU APTIDÃO PARA UM FIM
Acessórios ou equipamento fornecidos pela Ingersoll--- Rand, ESPECÍFICO.

Tabela 3 ---1. INFORMAÇÃO GERAL DE GARANTIA ---ESA

COMENTÁRIOS

TAMPAS, CONTROLOS, INTERRUPTORES, CHAPARIA,


CONJUNTO 12 MESES / 2,000 hr RADIADOR, ARREFECEDOR A ÓLEO, DEPÓSITO,
TUBAGEM, CIRCUITO ELÉCTRICO ETC.

COMPRESSOR PORTÁTIL 60 MESES / 10,000 HORAS. GARANTIA ALARGADA


AIREND 24 MESES / 4,000 hr LIMITADA DISPONÍVEL PARA OS COMPONENTES MAIS
IMPORTANTES. CONSULTE O MANUAL DO OPERADOR.
MOTOR VEJA EM BAIXO

PARA GARANTIA CONTACTE A REDE DA I--- R (SÓ PEÇAS


CONJUNTO 12 MESES / 2,000 hr
NÃO MÃO DE OBRA).
GERADORES PARA GARANTIA CONTACTE A REDE DA I--- R (SÓ PEÇAS
2.5 kVA÷8 kVA ALTERNADOR 12 MESES / 2,000 hr
NÃO MÃO DE OBRA).
MOTOR VEJA EM BAIXO

TAMPAS, CONTROLOS, INTERRUPTORES, CHAPARIA,


CONJUNTO 12 MESES / 2,000 hr
CIRCUITO ELÉCTRICO ETC.
GERADORES
9 kVA÷550 kVA ALTERNADOR 24 MESES / 4,000 hr PARA GARANTIA CONTACTE A REDE DA I--- R.
MOTOR VEJA EM BAIXO

TAMPAS, CONTROLOS, INTERRUPTORES, CHAPARIA,


CONJUNTO 12 MESES / 2,000 hr
CIRCUITO ELÉCTRICO ETC.
TORRE DE ILUMINAÇÃO GARANTIA ALARGADA DE 24 MESES / 4,000 HORAS.
ALTERNADOR 12 MESES / 2,000 hr
PARA LIGHTSOURCE INTRODUZIDA EM 8/16/99.
MOTOR VEJA EM BAIXO

MOTORES

MESES HORAS COMENTÁRIOS


GARANTIA ALARGADA PROPORCIONADA NA ALTURA
CATERPILLAR 12 SEM LIMITE DA COMPRA ATRAVÉS DA REDE APROVADA DOS
PRÓPRIOS FORNECEDORES DOS MOTORES.
GARANTIA ALARGADA PROPORCIONADA NA ALTURA
CUMMINS 24 2,000 DA COMPRA ATRAVÉS DA REDE APROVADA DOS
PRÓPRIOS FORNECEDORES DOS MOTORES.
SE TIVER MENOS DE 500 HORAS NO PRIMEIRO ANO
12 SEM LIMITE
ENTÁDO É VÁLIDO O QUE SE SEGUE.
PERKINS
ABRANGIDOS TODOS OS COMPONENTES EXCLUINDO
24 1,000
INJECTORES.
(continua na próxima página)

3---2 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

MOTORES

MESES HORAS COMENTÁRIOS


GARANTIA ALARGADA PROPORCIONADA NA ALTURA
JOHN DEERE 24 2,000 DA COMPRA ATRAVÉS DA REDE APROVADA DOS
(EN COMPRESSORES) PRÓPRIOS FORNECEDORES DOS MOTORES.
24 MESES / 4,000 HORAS DISPONÍVEL DA I--- R COM USO
(EM GERADORES) 24 2,000 DE PEÇAS E ÓLEOS GENUÍNOS NOS INTERVALOS DE
SERVIÇOS INDICADOS. CONTACTE A REDE DA I--- R.
0÷12 SEM LIMITE ABRANGIDOS TODOS OS COMPONENTES.
ABRANGIDOS OS COMPONENTES MAIS IMPORTANTES.
DEUTZ MAIS GARANTIA ALARGADA NOS COMPONENTES MAIS
13÷24 SEM LIMITE IMPORTANTES PROPORCIONADA NA ALTURA DA
COMPRA ATRAVÉS DA REDE DOS PRÓPRIOS
FABRICANTES DOS MOTORES.
GARANTIA ALARGADA DE 60 MESES / 10,000 HORAS.
QUANDO SE USAM NOS COMPONENTES MAIS
INGERSOLL --- RAND 24 4,000
IMPORTANTES FLUIDOS E PEÇAS GENUÍNAS DA
INGERSOLL --- RAND.
GARANTIA ALARGADA DE 60 MESES / 10,000 HORAS.
KUBOTA QUANDO SE USAM NOS COMPONENTES MAIS
24 4,000
( 7/20 ONLY) IMPORTANTES FLUIDOS E PEÇAS GENUÍNAS DA
INGERSOLL --- RAND.
MITSUBISHI 24 2,000 NÃO ESTÁ DISPONÍVEL GARANTIA ALARGADA.
GARANTIA ALARGADA PROPORCIONADA NA ALTURA
VOLVO 24 2,000 DA COMPRA ATRAVÉS DA REDE APROVADA DOS
PRÓPRIOS FORNECEDORES DOS MOTORES.
GARANTIA PROPORCIONADA ATRAVÉS DA REDE
HONDA 12 SEM LIMITE APROVADA DOS PRÓPRIOS FABRICANTES DE
MOTORES.
GARANTIA PROPORCIONADA ATRAVÉS DA REDE
YANMAR 12 SEM LIMITE APROVADA DOS PRÓPRIOS FABRICANTES DE
MOTORES.
GARANTIA PROPORCIONADA ATRAVÉS DA REDE
VANGUARD 24 SEM LIMITE APROVADA DOS PRÓPRIOS FABRICANTES DE
MOTORES.

PEÇAS

MESES HORAS COMENTÁRIOS


INGERSOLL --- RAND
6 SEN LIMITE SÓ PEÇAS DISPONÍVEL DA REDE DA I--- R.

TROCA ‘‘AIREND‘‘

MESES HORAS COMENTÁRIOS


AIREND
12 2,000 24 MESES / 4,000 HORAS DISPONÍVEL DA REDE DA I--- R.

FERRAMENTAS DE CONSTRUÇÃO

MESES HORAS COMENTÁRIOS


FERRAMENTAS DE GARANTIA ALARGADA DE 36 MESES OPCIONAL DA I--- R.
CONSTRUÇÃO 12 N/A TODA A GARANTIA ABRANGE SÓ SUBSTITUIÇÃO DE
PEÇAS.

NOTA
Os períodos actuais de garantia podem ser alterados. Consulte
a apólice de garantia do fabricante conforme despachada com
cada produto novo.

SETEMBRO 2003 3---3


Compressor Portátil 7/20

3.2. GARANTIA DO AIREND ALARGADA LIMITADA


A Ingersoll--- Rand Portable Compressor Division tem o prazer de anunciar a disponibilidade de uma garantia para o airend alargada
limitada. O lançamento da garantia alargada coincide com a introdução do Fluído de Compressores Pro--- Tec TM. O Fluído de
Compressores Pro--- Tec TM é um fluido de cor armarela especialmente formulado para Compressores Portáteis que está a ser fornecido
como fluido de enchimento em fábrica para todas as máquina excepto 1 XHP650/900/1070.

Todas as máquinas têm a garantia de airend normal --- o que primeiro acontecer, 24 meses a partir da data de despacho ou a acumulação
de 4,000 horas de serviço pelo utilizador inicial.

A garantia contra defeitos incluirá a substituição do airend completo desde que o airend de origem seja devolvido montado e sem ter
sido aberto.

A garantia opcional limitada Tabela 3 ---2. GARANTIA DO LIMITADA é o que primeiro acontecer, 60 meses a partir da data de despacho
ou a acumulação de 10,000 horas de serviço. A garantia opcional está limitada a defeitos nos componentes mais importantes (rotores,
carcaças, engrenagens e rolamentos) e fica automaticamente disponível quando são satisfeitas as seguintes condições:

(1.) O airend de origem é devolvido montado e sem ter sido aberto.


(2.) Apresentação de prova que foram usados fluido, filtros e separadores Ingersoll--- Rand. Consulte o Manual de Operação e Peças
para os fluidos, filtros e separadores necessários correctos.
(3.) Apresentação de prova que os intervalos de manutenção têm sido cumpridos.

Tabela 3 ---2. GARANTIA LIMITADA

GARANTIA PERÍODO AIREND SIMPLES ** COMPONENTES DO AIREND

NORMAL 2 ANOS/ 4,000 hr 100% PEÇAS E MÃO DE OBRA 100% PEÇAS E MÃO DE OBRA
OPCIONAL 5 ANOS/ 10,000 hr 100% PEÇAS E MÃO DE OBRA 0%
* AIREND SIMPLES --- diz respeito às peças principais do airend (rotores, carcaças, engrenagens e rolamentos).
** COMPONENTES DO AIREND --- diz respeito aos acessórios auxiliares do airend (vedantes, bombas, válvulas, tubos,manguei-
ras, acessórios e alojamento do filtro).

FLUIDOS DE COMPRESSOR Pro--- TecTM E XHP505 ESTÃO À DISPOSIÇÃO NO SEU DISTRIBUIDOR OU AGENTE LOCAL
INGERSOLL --- RAND.

PARA UNIDADES EM FUNCIONAMENTO NOS EUA E NO CANADÁ, CONTACTE O MOCKSVILLE PRODUCT SUPPORT
DEPARTMENT Nº 1--- 800--- 633--- 5206

1 XHP650/900/1070 continuarão a usar XHP505 e terão a garantia alargada quando estão satisfeitas as condições exigidas.

3---4 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

3.3. REGISTRO DE GARANTIA

3.3.1. Para unidades vindas de Hindley Green, Reino Unido


A. Registro da Máquina Completa
--- Para validar a garantia da máquina, preencha o impresso de ‘‘Registro de Garantia‘‘ 85040285 fornecido como parte da
documentação da máquina, mantenha uma cópia para os seus arquivos e envie o original para:
Ingersoll--- Rand European Sales Ltd
Portable Power
Paragon Bussines Park
Chorley New Road
Horwitch
Bolton
BL6 6JN
United Kingdom
Attn: Customer Service Department

NOTA
O preenchimento deste impresso valida a garantia.

B. Registro do Motor
--- Máquinas accionadas por motores I--- R não necessitam de registro separado do motor,
--- A Deutz requer o preenchimento de um impresso de registro separado para envio por correio directamente para os seus
escritórios de Cologne. Este impresso é fornecido como parte da documentação das máquinas accionadas por motores
Deutz,
--- A Caterpillar, Cummins e Perkins não requerem um impresso de registro separado mas estipulam que qualquer motor novo
deve ser registado junto do seu representante local para validar a garantia,
--- Tem de ser prestada prova da data de entrada “em serviço” quando se pede uma reparação de motor sob garantia.

3.3.2. Para unidades vindas de Mocksville, EUA


A. Registro da Máquina Completa
--- Máquinas despachadas para locais dentro dos EUA não requerem registro de garantia a não ser que a situação da máquina
seja alterada (ou seja alteração de propriedade),
--- Máquinas despachadas para fora dos EUA requerem que seja feita uma notificação para se validar a garantia,
--- Preencha o Impresso de Registro de Garantia nesta secção, mantenha uma cópia para os seus arquivos e envie o impresso
por correio para:
Ingersoll--- Rand Company
P.O. Box 868
Mocksville, North Carolina 27028
Attn. Warranty Department

NOTA
O preenchimento deste impresso valida a garantia.

B. Registro do Motor
--- As máquinas accionadas por motores I--- R não requerem registro separado do motor.
--- A John Deere requer que um registro separado do motor seja preenchido e enviado por correio directamente para a John
Deere.
--- Material de registro separado está incluído neste pacote de literatura para máquinas accionadas por motor John Deere.
--- Todos os outros fabricantes de motores não requerem registro separado do motor.
--- TEM de ser prestada prova da data de entrada em serviço na altura de pedir uma reparação de motor sob garantia.

SETEMBRO 2003 3---5


Compressor Portátil 7/20

PODER PORTÁTIL
IMPRESSO DE REGISTRO DE GARANTIA ALARGADA

Detalhes do Cliente Detalhes do Prestador de Serviços

Nome da Companhia: Provedor de Serviços / Distribuidor:

Nome de Contacto: Estritório da Sucursal:

Assinatura:

Endereço da Companhia: Detalhes da Máquina

Tipo de Produto:

EXEMPLO Modelo:

Número de Série:

Número de Série do Motor:

Número de Modelo de Motor:

Código Postal: Número de Série do Airend:

País: Número de Série do Alternador:

Número de Telefone: Data do arranque inicial:

Número de Fax:

e--- mail:

Figura 3 ---1. REGISTRO DE GARANTIA

3---6 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

4. AUTOCOLANTES
4.1. CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO

Proibição / mandatário Informação / Instruções Aviso

ADVERTÊNCIA --- Risco de choque ADVERTÊNCIA --- Sistema ou ADVERTÊNCIA --- Superficie quente.
eléctrico. componente pressurizado.

ADVERTÊNCIA --- Fluxo de


ADVERTÊNCIA --- Control de pressão. ADVERTÊNCIA --- Risco de corrosão.
ar/gás--- descarga de ar.

ADVERTÊNCIA --- Recipiente ADVERTÊNCIA --- Escape de ADVERTÊNCIA --- Mantenha a pressão
pressurizado. gases quentes e nocivos. correcta nos pneus. (Refira--- se à secção
7. INFORMAÇÃO GERAL deste manual).

0˚C

ADVERTÊNCIA --- Líquido ADVERTÊNCIA --- Antes de engatar a lança ADVERTÊNCIA --- Para utilização em
inflamável. de reboque ou rebocar, consulte o manual temperaturas inferiores a 0˚C consulte o
de operação e conservação. manual de operação e conservação.

Figura 4 ---1. CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO (Página 1 de 3)

SETEMBRO 2003 4---1


Compressor Portátil 7/20

ADVERTÊNCIA --- Não inicie qualquer manutenção ADVERTÊNCIA --- Consulte o manual Não respire o ar comprimido
na máquina sem que a energia electrica esteja de operação e conservação antes de desta unidade.
desllgada e a pressão completamente aliviada. iniciar qualquer intervenção.

Não retire os manuais da máquina. Não empilhe. Não utilize a máquina sem as
protecções.

Não se apoie em qualquer torneira ou outros Não operar com as portas ou Não utilize o empilhador
componentes do sistema de pressão. capotagem abertas. deste lado.

km/h

Não exceder o limite da velocidade de reboque. Não fazer lume. Não abra a válvula de servico
antes de ligar a mangueira do ar.

Use o emplihador apenas deste lado. Paragem de emergência. Ponto de amarração.

Figura 4 ---1. CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO (Página 2 de 3)

4---2 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

Ponto de suspensão. Ligado (energia). Desligado (energia).

Leia e compreenda o manual de operação


Quando parquear escolha local
e conservação desta máquina antes a Enchimento de óleo do
apropriado, aplique o travão de
utilizar ou manutencionar. compressor.
mão e calços nas rodas.

Designação de Serviço Pesado.


Gasóleo. Operação em Local Molhado.
Travão de mão.
Não fazer lume.

Substituir todos os resguardos


Dreno de óleo.
de protecção estalados.

Figura 4 ---1. CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO (Página 3 de 3)

SETEMBRO 2003 4---3


Compressor Portátil 7/20

Procure estes sinais de aviso nas máquinas enviadas para mercados na América do Norte. Estes sinais indicam perigos potenciais para
a sua segurança e a de outros. Leia os e compreenda os bem.

Obedeça aos avisos e cumpra com as instruções. Se não os compreender, informe o seu encarregado.

PERIGO PRECAUÇÃO
Fundo vermelho Fundo amarelo
Indica a presença de um perigo que se for ignorado CAUSARÁ Indica a presença de um perigo que CAUSARÁ ou PODERÁ
ferimentos graves, morte ou danos materiais. CAUSAR ferimentos ou danos materiais se for ignorado.

ADVERTÊNCIA AVISO
Fundo laranja Fundo azul
Indica a presença de um perigo que PODERÁ causar ferimentos Indica informação importante sobre preparação, operação
graves, morte ou danos materiais se for ignorado. ou manutenção.

PERIGO ADVERTÊNCIA
Ar comprimido preso. Pode causar ferimentos
graves ou morte.
Feche a válvula de serviço e utilize
a ferramenta para purgar o ar preso
antes de fazer qualquer trabalho
de manutenção.

Ar descarregado desta máquina pode conter monóxido


de carbono ou outros contaminantes que causarão
lesões graves ou morte.
Não respire esse ar.
Ingersoll--- Rand Co., Mocksville, N.C.27028 Ingersoll--- Rand Co., Mocksville, N.C.27028

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Fluido quente sob pressão. Pás de ventoinha em rotação
Pode causar queimaduras graves. podem causar ferimentos
graves.
Não abre o radiador enquanto
estiver quente. Não trabalhe com as guardas
removidas.

Ingersoll--- Rand Co., Mocksville, N.C.27028 Ingersoll--- Rand Co., Mocksville, N.C.27028

Figura 4 ---2. MARCAS NAS MÁQUINAS EXPEDIDAS A OS MERCADOS DA AMÉRICA DO NORTE (Página 1 de 3)

4---4 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
O manejo indevida deste equipamento Ar comprimido preso.
PODE causar ferimentos graves ou morte. Pode causar ferimentos graves ou morte.
Leia o Manual do Operador fornecido com esta máquina antes Feche a válvula de serviço
de a pôr a trabalhar ou de fazer trabalho de manutenção. e utilize a ferramenta para
purgar o ar preso antes
A modificação ou alteração desta máquina de fazer qualquer trabalho
PODE causar ferimentos graves ou morte. de manutenção.
NÃO altere nem modifique esta máquina sem o consentimento
expresso por escrito do fabricante.

Ingersoll--- Rand Co., Mocksville, N.C.27028 Ingersoll--- Rand Co., Mocksville, N.C.27028

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA
O chicotear de mangueiras de
ar desligadas PODE causar
ferimentos graves ou morte.
Quando usar ferramentas
pneumáticas, aplique para
cada ferramenta dispositivos
de segurança (Válvula OSHA)
na fonte de abastecimento de ar. Uma queda da máquina PODE causar ferimentos
graves ou morte.
Obtenha acesso ao punho de elevação pelo interior
Ingersoll--- Rand Co., Mocksville, N.C.27028 da máquina.

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA
Ar a alta pressão.
Pode causar ferimentos graves ou morte.
Descarregue a pressão antes
de remover bujões/tampões
de enchimento, acessórios
e tampas.

Porta sob pressão PODE causar ferimentos graves.


Use as duas mãos para abrir a porta quando a máquina está
Ingersoll--- Rand Co., Mocksville, N.C.27028 em funcionamento.

Figura 4 ---2. MARCAS NAS MÁQUINAS EXPEDIDAS A OS MERCADOS DA AMÉRICA DO NORTE (Página 2 de 3)

SETEMBRO 2003 4---5


Compressor Portátil 7/20

ADVERTÊNCIA
km/h

ADVERTÊNCIA
Colapso da sapata de apoio.
Pode causar ferimentos graves.
Sujeite a sapata de apoio com
segurança.
Velocidade de reboque excessiva PODE causar
ferimentos graves ou morte.
Velocidade de reboque excessiva
pode causar ferimentos graves NÃO reboque em estrada.
ou morte. NÃO exceda 20 mph (32 km/h).
NÃO exceda 65 mph (105 km/h).

Ingersoll--- Rand Co., Mocksville, N.C.27028

A. Para máquinas rebocáveis em B. Para não rebocáveis em estrada.


estrada.

Figura 4 ---2. MARCAS NAS MÁQUINAS EXPEDIDAS A OS MERCADOS DA AMÉRICA DO NORTE (Página 3 de 3)

4.2. AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA GRATUITOS


Para promover a informação através dos Avisos de Segurança colocados nos produtos fabricados pela Portable Compressor Division
em Mocksville, North Carolina, estão disponíveis autocolantes de segurança gratuitos. Estes autocolantes são identificados pelo
respectivo cabeçalho: PERIGO, ADVERTÊNCIA ou PRECAUÇÃO.

Os números de peça dos autocolantes estão no fundo de cada autocolante e constam igualmente da lista no Manual de Peças do
compressor. Envie as encomendas de Autocolantes de Segurança para Mocksville Parts Service Department. Nessa encomendas sem
custo devem constar apenas Autocolantes de Segurança. Ajude a promover a segurança do produto ! Assegure--- se que os
autocolantes estão bem visíveis nas máquinas. Substitua os autocolantes logo que fiquem ilegíveis.

4---6 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

5. EMISSÃO DE RUÍDO a. resguarda da ventoinha,


b. apoios de vibração,
ESTA SECÇÃO DIZ RESPEITO APENAS A MÁQUINAS
c. material de absorção de som
DISTRIBUÍDAS DENTRO DOS ESTADOS UNIDOS.

--- Ter o compressor a trabalhar com qualquer porta da


caixa aberta.
ATENÇAS
5.1. INFORMAÇÃO SOBRE CONTROLO
DE EMISSÃO DE RUÍDO DO
É PROIBIDO INTERFERIR COM O SISTEMA DE
CONTROLO DE RUÍDO
COMPRESSOR
(1.) Remover ou tornar inoperante, a não ser para fins de
manutenção, reparação ou substituição, qualquer
A lei federal proíbe que sejam efectuados ou causados os
dispositivo de controlo de ruído ou elemento de desenho
seguintes actos:
incorporado neste compressor em conformidade com
(1.) Remover ou tornar inoperante por pessoa, a não ser para legislação sobre controlo de ruído;
fins de manutenção, reparação ou substituição, qualquer
(2.) O uso deste compressor depois de tal dispositivo ou
dispositivo ou elemento de desenho pertencente ao
elemento de desenho ter sido removido ou tornado
sistema de controlo de ruído incorporado um compressor
inoperante.
novo antes da sua venda ao comprador final ou durante o
seu uso, NOTA
(2.) o uso do compressor depois de tal dispositivo ou elemento A informação acima dada diz respeito somente às unidades
de desenho ter sido removido ou tornado inoperante por que são construídas em conformidade com a U.S.
qualquer pessoa. Environmental Protection Agency.
Entre os actos incluídos na proibição de interferência estão os
que se seguem:
A Ingersol--- Rand Company reserva o direito de fazer alterações
--- Remover ou tornar inoperante qualquer dos ou melhoramentos sem aviso e sem ter qualquer obrigação de
seguintes: fazer tais alterações ou melhoramentos nos produtos vendidos
a. o sistema de escape do motor ou qualquer peça anteriormente.
do mesmo, Chama--- se a atenção do Comprador para a conveniência de
b. o sistema de entrada de ar ou qualquer peça do incluir estas disposições em qualquer acordo de revenda deste
mesmo, compressor.
c. a caixa ou qualquer peça da mesma.
5.2. CONTROLO DE EMISSÃO DE RUÍDO,
--- Remover qualquer dos seguintes: REGISTRO DE MANUTENÇÃO

COMPRESSOR MODELO:

Nº DE SÉRIE:

Nº DA UNIDADE DO UTILIZADOR:

AGENTE OU DISTRIBUIDOR
IDENTIFICAÇÃO DA UNIDADE
A QUEM FOI COMPRADO:
MARCA E MODELO DO MOTOR:
Nº DE SÉRIE:
COMPRADOR OU PROPRIETÁRIO:
MORADA: DATA DE AQUISIÇÃO:

Figura 5 ---1. REGISTRO DE MANUTENÇÃO

A Lei de Controlo de Ruído Noise Control Act de 1972 (86 Stat. (1.) Remover ou tornar inoperante por qualquer pessoa, a não
1234)) proíbe qualquer interferência com o sistema de controlo ser para fins de manutenção, reparação ou substituição,
de ruído de qualquer compressor fabricado e vendido de acordo qualquer dispositivo ou elemento de desenho incorporado
com as regulações acima citadas, especificamente efectuar ou num compressor novo com a finalidade de controlo de
causar os actos que se sequem:

SETEMBRO 2003 5---1


Compressor Portátil 7/20

ruído antes da sua venda ou entrega ao comprador final ou Federais estão abrangidos por esta garantia durante toda a vida
quando está em uso, útil do compressor. (40FR204.58--- 1).
(2.) o uso do compressor depois de tal dispositivo ou elemento
de desenho ter sido removido ou tornado inoperante por 5.2.2. Introdução
qualquer pessoa. A unidade para a qual é fornecido este Registro de Manutenção
está em conformidade com os Regulamentos da U.S.E.P.A. para
Emissões de Ruído, aplicáveis aos Compressores de Ar
5.2.1. Garantia de emissão de ruído Portáteis.
O objectivo deste registro é o de fornecer:
O fabricante garante ao comprador final e a cada comprador
seguinte que este compressor de ar foi concebido, construído e (1.) o Programa de Execução de Manutenção para todos os
equipado de modo a estar no momento de venda ao primeiro controlo de emissão de ruído necessários
comprador a retalho em conformidade com os Regulamentos de (2.) espaço para que o comprador ou proprietário possa
Controlo de Ruído da U.S. Environmental Protection Agency. registar a manutenção feita, por quem, onde e quando.
Esta garantia não se limita a qualquer peça, componente ou São dadas na página que se segue instruções detalhadas sobre
sistema do compressor de ar. Defeitos na concepção, cada elemento da manutenção.
montagem, ou em qualquer peça, componente ou sistema do
compressor que, no momento de venda ao primeiro comprador
a retalho, causarem emissões de ruído que excedam as Normas 5.3. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO

Tabela 5 ---1. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO

ELEMENTO ÁREA PERÍODO

A. FUGAS DE AR COMPRIMIDO QUANDO DETECTADAS


B. SISTEMAS DE CONTROLO E SEGURANÇA QUANDO DETECTADAS
C. MATERIAIS ACÚSTICOS DIARIAMENTE
D. FERRAGENS 100 HORAS
E. PAINÉIS DA CAIXA 100 HORAS
F. ENTRADA DE AR E ESCAPE DO MOTOR 100 HORAS
G. SISTEMAS DE REFRIGERAÇÃO 250 HORAS
H. APOIOS DE ISOLAMENTO 250 HORAS
I. FUNCIONAMENTO DO MOTOR VER 9. MANUTENÇÃO MANUAL DO OPERADOR
J. COMBUSTÍVEIS E LUBRIFICANTES VER 9.MANUTENÇÃO MANUAL DO OPERADOR

A. FUGAS DE AR COMPRIMIDO em falta, imediatamente substituídos para se evitarem


Rectifique todas as fugas de ar comprimido durante o danos consequentes e aumento da emissão de ruído.
primeiro período de paragem após as descobrir. Se forem E. PAINÉIS DA CAIXA
suficientemente graves para causar problemas severos de
Os painéis da caixa devem igualmente ser inspeccionadas
ruído e perda de eficiência, pare imediatamente e corrija
a(s) fuga(s). a intervalos de 100 horas de operação. Todos os painéis
empenados, furados, rasgados ou de outro modo
danificados de tal maneira que a função de contenção de
B. SISTEMAS DE SEGURANÇA E CONTROLO
ruído fique reduzida devem ser reparados ou substituídos
Repare ou substitua todos os sistemas ou circuitos de antes do próximo intervalo operacional. Nessa altura
segurança e controlo quando apareça um mau devem ser especialmente inspeccionados e regulados as
funcionamento. Um compressor nunca deve ser posto a portas, painéis de acesso e fechos para se assegurar a
trabalhar com qualquer sistema contornado, desactivado selagem contínua entre o vedante ou material acústico e a
ou inoperante. estrutura de encosto.

C. MATERIAIS ACÚSTICOS F. ENTRADA DE AR E ESCAPE DO MOTOR


Os sistemas de entrada de ar do motor e do compressor e
Observe estes materiais nas inspecções diárias. Mantenha
de escape do motor devem ser inspeccionados após cada
todos os materiais acústicos tanto quanto possível no seu
100 horas de operação para ver se existem componentes
estado original. Repare ou substitua todas as secções que
soltos, danificados ou deteriorados. Devem ser feitas
tenham: sofrido danos, estejam parcialmente separadas
reparações ou substituições antes do próximo período de
dos painéis a que estavam agarradas, desaparecido ou de
uso.
outra forma deteriorado devido a condições severas de
funcionamento ou armazenagem. G. SISTEMAS DE ARREFECIMENTO
Todos os componentes dos sistemas de arrefecimento de
D. FERRAGENS água do motor e de óleo do compressor devem ser
Todos as ferragens, tais como dobradiças, parafusos, inspeccionados após cada 250 horas de uso. Qualquer
grampos, rebites e trincos devem ser inspeccionados para discrepãncia encontrada deve ser reparada antes de a
ver se estão soltos após cada 100 horas de operação. unidade voltar a entrar em funcionamento. Durante o
Devem ser reapertados, reparados, ou, no caso de estarem funcionamento tem de ser sempre mantida uma passagem

5---2 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

de ar sem obstruções sobre o radiador e arrefecedor de Inspeccione e mantenha o estado e funcionamento do


óleo. motor conforme recomendado nos manuais fornecidos
pelo fabricante do 13. KUBOTA D1005 MOTOR.

H. APOIOS DE ISOLAMENTO J. COMBUSTÍVEIS E LUBRIFICANTES

Os apoios de isolamento do motor / airend devem ser Use somente os tipos e grades de combustíveis e
inspeccionados após cada 250 horas de operação. Todos lubrificantes recomendados nos Manuais de Manutenção e
os apoios que apresentem gretas ou falhas na borracha de Operador da Ingersol--- Rand e do fabricante do motor
moldada ou que tenham parafusos forcidos ou partidos 9. MANUTENÇÃO deste manual.
devido a operação ou armazenagem em condições
severas devem ser substituídos com peças equivalentes.
5.4. REGISTRO DE MANUTENÇÃO PARA
CONTROLO DE EMISSÃO DE RUÍDO
I. FUNCIONAMENTO DO MOTOR E GARANTIA ALARGADA

Tabela 5 ---2. REGISTRO DE MANUTENÇÃO PARA CONTROLO DE EMISSÃO DE RUÍDO


E GARANTIA ALARGADA

REGISTRO DE MANUTENÇÃO PARA CONTROLO DE EMISSÃO DE RUÍDO E GARANTIA ALARGADA

LEITURA DO DATA DE TRABALHO


ITEM DESCRIÇÃO DO TRABALHO LOCAL
CONTADOR DE MANUTENÇÃO/ EFECTUADO
Nº OU OBSERVAÇÕES HORAS INSPECÇÃO CIDADE/ESTADO POR (NOME)

SETEMBRO 2003 5---3/(5---4 blank)


Compressor Portátil 7/20

6. SEGURANÇA Não use produtos à base de petróleo (dissolventes ou


combustíveis) sob alta pressão pois eles podem penetrar a pele
e provocarem doença grave. Use óculos de protecção durante
a limpeza da máquina com ar comprimido para evitar que
ATENÇAS partículas de sujidade o atinjam nos olhos.
Pás de ventoinha em rotação podem causar ferimentos graves.
Não ponha a ventoinha a trabalhar sem que o resguardo esteja
no lugar.
AS ADVERTÊNCIAS CHAMAN A ATENÇÃO PARA
INSTRUÇÕES QUE DEVEM SER ESTRICTAMENTE Tenha cuidado para evitar contacto com superfícies quentes
SEGUIDAS PARA EVITAR FERIMENTOS OU MORTE. (colector e tubo de escape do motor, tubos de entrada e
descarga de ar, etc.).
O éter é um gás extremamente volátil e altamente inflamável.
CUIDADO Quando o seu uso for especificado para auxiliar o arranque, use
AS PRECAUÇÕES CHAMAN A ATENÇÃO PARA o em quantidade muito pequena.
INSTRUÇÕES QUE DEVEM SER ESTRICTAMENTE
SEGUIDAS PARA EVITAR DANOS AO PRODUTO, AO CIUDADO
PROCESSO, OU AO MEIO CIRCUNDANTE. NÃO USAR ÉTER COMO AUXÍLIO DE PARTIDA NESTA
MÁQUINA.

NOTA Nunca ponha a trabalhar com os resguardos, tampas ou redes


As notas são utilizadas para as informações suplementares. removidos. Mantenha as mãos, cabelo, vestuário, ferramentas,
pontas de pistolas de ar, etc. bem afastados das peças em
movimento.

6.1. INFORMAÇÃO GERAIS


Nunca ponha a máquina a trabalhar sem primeiro observar 6.2. AR COMPRIMIDO
todas as medidas de segurança e de ler com atenção os O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado
manuais de funcionamento e de manutenção enviados de incorrectamente. Antes de realizar qualquer intervenção na
fábrica juntamente com a máquina. unidade, assegure--- se que toda a pressão é libertada do
Assegure--- se que o operador lê e compreendeos avisos e sistema e que a máquina não pode ser posta em funcionamento
consulta o manual antes de proceder à utilização e conservação acidentalmente.
da máquina. Assegure--- se de a máquina está a trabalhar à pressão normal e
Assegure--- se de que o Manual de Manutenção e de que essa pressão normal é do conhecimento de todo o
Funcionamento, e o porta manual, não saiem permanentemente pessoal relevante.
da máquina. Todo o equipamento de ar comprimido montando ou ligado à
máquina tem de ter pressões de segurança de trabalho
Assegure--- se de que o pessoal de manutenção está
estabelecidas de pelo menos a pressão normal da máquina.
devidamente treinado, é competente e estudou os Manuais de
Manutenção. Se estiver mais do que um compressor ligado a um equipamento
comum a jusante têm de estar efectivamente montadas e a ser
Assegure--- se que todas as protecções estão colocadas e que a
comandadas pelos procedimentos de trabalho, válvulas de
capotagem estão fechadas durante a utilização.
retenção e seccionamento de maneira que uma máquina não
As caraterísticas desta máquina não permitem a sua utilização possa acidentalmente ser posta por outra em
onde haja gases imflamáveis. Se tal utilização for necessária, carga/sobrepressão.
então a legislação, regulamentação e regras locais de utilização Ar comprimido não deve ser usado para alimentação directa a
devem ser observadas. Para permitir que a máquina possa ser qualquer espécie de equipamento respiratório.
utilizada com segurança, equipamentos adicionais tais como
detector de gás, extintor de faúlhas do escape, controle de Ar a alta pressão pode causar ferimentos graves ou morte.
admissão (corte), podem ser necessários, dependendo da Descarregue a pressão antes de remover tampões/bujões de
regulamentação local ou grau de risco envolvido. enchimento, acessórios ou tampas.
Deve ser feita semanalmente uma inspecção visual a todos os Pode ficar ar comprimido preso na linha de abastecimento de ar,
parafusos/porcas e dispositivos de fixação que seguram peças o que pode resultar em ferimentos graves ou morte.
mecãnicas. Para garantia de seguraça total devem ser Descarregue sempre muito bem a linha de abastecimento de ar
especialmente inspeccionadas todas as peças relacionadas na ferramenta ou na válvula de purga antes de efectuar qualquer
com segurança, tais como odispositivo de engate, componentes trabalho de manutenção.
da barra de reboque, rodados do veículo e gancho de içagem. O ar descarregado contem uma percentagem insignificante de
Devem ser corrigidos imediatamente todos os componentes mal óleo de lubrificação do compressor e deve ter se em atenção se
apertados e ser substituídos os danificados ou deficientes. o equipamento a jusante seja compatível.
Se a descarga de ar é para ser feita dentro dum espaço fechado,
O ar descarregado desta máquina pode conter monóxido de
deve se assegurar uma ventilação adequada.
carbono ou outros contaminantes que podem causar
ferimentos graves ou morte. Não respire esse ar. Quando trabalhar com ar comprimido use sempre o
equipamento de protecção pessoal.
Esta máquina produz ruído alto com as portas abertas ou
quando a válvula de serviço está a dar passagem. Exposição Todas as peças que contenham pressão, especialmente os
prolongada ruído alto pode causar surdez. Use sempre tubos flexíveis e seus acoplamentos, devem ser regularmente
protecção de ouvidos quando as portas estão abertas ou inspeccionados, estarem sem defeitos e serem substituidos de
quando a válvula de serviço está a dar passagem. acordo com as instruções do Manual.
Nunca inspeccione nem faça trabalho de manutenção na Evite o contacto corporal com o ar comprimido.
máquina sem primeiro desligar o(s) cabo(s) da bateria para O correcto funcionamento da válvula de segurança, instalada no
evitar arranque acidental. reservatório de separação, deve ser periodicamente verificado.

SETEMBRO 2003 6---1


Compressor Portátil 7/20

Sempre que a máquina pára, há retorno de fluxo de ar para o 6.4. BATERIA


sistema do compressor vindo dos dispositivos ou sistemas a
Uma bateria contem ácido sulfúrico e pode emitir gases que são
jusante da máquina a menos que a válvula de serviço esteja
corrosivos e potencialmente explosivos. Evite o seu contacto
fechada. Instale uma válvula de retenção na válvula de serviço
com a pele, os olhos e o vestuário. Em caso de contacto, lave
da máquina para impedir a passagem de ar de retorno no caso
imediatamente a área atingida com água em abundância.
de paragem inesperada da máquina com a válvula de serviço
aberta. PRECAUÇÃO
O chicotear de tubos de ar desligados pode causar ferimentos NÂO TENTE UM ARRANQUE DANDO AJUDA A UMA BATERIA
graves ou morte. Lique sempre um estrangulador de fluxo de GELADA POIS ESTA PODE EXPLODIR.
segurança a cada tubo na fonte da linha de abastecimento ou
derivação em conformidade com os Regulamentos da OSHA Tenha muito cuidado quando usar uma bateria de reforço. Para
29CFR Secção 1926.302(b). ligar a bateria em ponte, ligue as pontas de um dos cabos de
Nunca deixe a unidade ficar parada com pressão no sistema reforço ao terminal positivo “+” de cada bateria. Ligue uma
depósito--- separador. ponta do outro cabo ao terminal negativo “ --- “ da bateria de
reforço e a outra ponta a um ponto de massa afastado da bateria
descarregada de modo a evitar a ocorrência de faíscas junto a
qualquer gás explosivo que possa estar presente. Depois a
6.3. PRODUTOS máquina arrancar, desligue sempre os cabos pela ordem
inversa.
As seguintes substâncias podem ser produzidas durante a
operação desta máquina:
--- Poeira do travão 6.5. RADIADOR
--- Fumos de escape do motor Líquido de arrefecimento do motor e vapor podem causar
ferimentos. Assegure--- se de que o tampão do radiador é
retirado com o devido cuidado e atenção.
6.3.1. Evite inalações Não remova o tampão de pressão de um radiador quente. Deixe
arrefecer o radiador antes de remover o tampão de pressão.
Assegure--- se que a ventilação adequada do sistema de
arrefecimento e dos gases de escape é permanentemente
mantida.
6.6. TRANSPORTE
As seguintes substãncias são utilizadas na farbicação desta
Quando carregar ou transportar a máquina assegure--- se de que
máquina e podem ser perigosas para a saúde se usadas
os meios de carga e pontos de ancoragem convenientes são
incorrectamente:
utilizados.
--- lubrificante do compressor Quando se carregam ou transportam máquinas assegure--- se
--- lubrificante do motor de que o veículo que faz o reboque, as suas dimensões e peso,
engate de reboque e alimentação de corrente são todos
--- massa de protecção
apropriados para proporcionarem um reboque seguro e estável
--- inibidor de ferrugem a velocidades dentro dos limites legais do país onde esteja a ser
--- gasóleo feito o reboque ou, conforme seja especificado para o modelo
da máquina se este for interior ao máximo legal permitido.
--- electrólito
Certifique--- se que o peso máximo do reboque não excede o
peso bruto máximo da máquina (limitando a carga do
equipamento), limitado pela capacidade do rodado.
6.3.2. Evite a ingestáo, contacto com a pele e
inalação de fumos NOTA
O peso bruto (na placa de dados) é somente para a máquina
Se o refrigerante do compressor entrar em contacto com os
básica e combustível, excluindo todos os acessórios
olhos, irrigue com água durante pelo menos 5 minutos.
opcionais, ferramentas, equipamento e materiais estranhos.
Se a pele estiver em contacto com lubrificante do compressor,
lave imediatamentea área de pele afectada. Antes de rebocar a máquina, assegure--- se de que:
Consulte um médico se forem ingeridas quantidades
apreciáveis de lubrificante do compressor.
--- os pneus e engate de reboque estão em condições de
serviço,
Consulte um médico se lubrificante do compressor for inalado. --- a cobertura está segura,
Nunca administre fluidos o provoque vómitos ao paciente se --- o equipamento auxiliar está guardado de uma forma
este estiver inconsciente ou tiver convulsões. segura e bem preso,
Folhas de informação sobre segurança para os lubrificantes do --- os travões e luzes estão a funcionar correctamente e
compressor e do motor devem ser obtidas através do fornecedor cumprem com o código de estrada,
de lubrificantes.
--- cabos de reboque/correntes de segurança estão
Nunca ponha a máquina a trabalhar dentro de um edifício sem agarradas ao veículo de reboque.
ventilação adequada. Evite de respirar fumos de escape quando
estiver a trabalhar na máquina ou junto dela. A máquina tem de ser rebocada numa posição nivelada de
Esta máquina pode conter materiais tais como óleo, gasóleo, maneira a manter uma atitude de manobra, funções de travagem
anti--- congelante, fluido de travões, filtros de ar/óleo e baterias e iluminação correctas. Isto pode conseguir--- se pelo selecção e
que podem necessitar de ser eliminados de maneira apropriada ajustamento correcto do gancho de reboque e do mecanismo
quando se efectuam trabalhos de manutenção ou de reparação. de elevação e da barra de reboque.
Contacte as autoridades locais para se informar como deve Para assegurar total eficiência de travagem, a secção frontal
eliminar esses produtos. (olhal de reboque) tem de estar sempre de nível.

6---2 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

Quando ajustar um rodado de altura variável: a. Assegure--- se que o cabo de rotura fica seguramente
acoplado à alavanca do travão de mão e também a um
--- assegure--- se de que a parte da frente (olhal de reboque) ponto firme no veículo de reboque.
fica de nível,
b. Assegure--- se que o comprimento real do cabo é o mais
--- quando levanta o olhal de reboque, ajuste primeiro a curto possível, permitindo no entanto folga suficiente para
articulação traseira, depois a dianteira, o atrelado articular sem que o travão de mão seja aplicado.
--- quando baixa o anel de reboque, ajuste primeiro a
articulação dianteira, depois a traseira. Onde estão montados travões e correntes de segurança:
a. Passe as correntes pelo veículo de reboque, usando o
Depois de regular, aperte completamente cada união à mão e engate do veículo de reboque como um ponto de
depois aperte mais até chegar ao furo seguinte para o troço. amarração, ou qualquer outro ponto com a mesma
Meta o troço. fortaleza.
Quando parqueado, assegure--- se do uso do travão de mão e de b. Assegure--- se que o comprimento real das correntes é o
calços nas rodas, se necessário. mais curto possível, permitindo no entanto folga suficiente
Assegure--- se que as rodas, pneus e as ligações da barra de para o atrelado articular e o cabo de rotura actuar com
reboque estão em boas condições de funcionamento e que a eficácia.
barra de reboque está devidamente segura antes de rebocar.
Onde só estão montadas correntes de segurança:
a. Passe a corrente pelo veículo de reboque, usando o engate
6.7. CORRENTES / LIGAÇÕES DE do veículo de reboque como ponto de amarração, ou
qualquer outro ponto com a mesma fortaleza.
SEGURANÇA E SUA REGULAÇÃO
b. Quando se ajustam as correntes de segurança deve
Os requisitos legais para a operação conjunta de cabos de deixar--- se comprimento livre suficiente na corrente para
rotura e correntes de segurança não estão ainda definidos pelos permitir articulação normal, sendo a corrente no entanto
regulamentos 71/320/EEC ou do RU. Por consequência suficientemente curta para impedir que a barra de reboque
oferecemos as seguintes recomendações/instruções. toque no solo em caso de separação acidental entre o
Onde só estão montados travões: veículo de reboque e o atrelado.

SETEMBRO 2003 6---3/(6---4 blank)


Compressor Portátil 7/20

7. INFORMAÇÃO GERAL

7/20 RODARO ALTURA VARIAVEL

7/20 RODARO ALTURA FIXA

Figura 7 ---1. INFORMAÇÃO GERAL

SETEMBRO 2003 7---1


Compressor Portátil 7/20

7.1. COMPRESSOR

Tabela 7 ---1. DADOS DE COMPRESSOR

ITEM VALOR

DÉBITO REAL DE AR LIVRE 1.84 m3 min --- 1 (65 CFM)


PRESSÃO DE DESCARGA DE FUNCIONAMENTO NORMAL 7 bar / 100 psi
PRESSÃO MÁXIMA ADMISSÍVEL 8.6 bar (125 psi)
REGULAÇÃO DA VÁLVULA DE SEGURANÇA 10 bar (145 psi)
RAZÃO DE PRESSÃO MÁXIMA (ABSOLUTA) 7.5
TEMPERATURA AMBIENTAL DE FUNCIONAMENTO
Susurrado --- 10˚C ÷ 46˚C (14˚F ÷ 115˚F)
Padrão --- 10˚C ÷ 52˚C (14˚F ÷ 126˚F)
TEMPERATURA DE DESCARGA MÁXIMA 120˚C (248˚F)
SISTEMA DE ARREFECIMENTO Injecção de óleo
CAPACIDADE DE ÓLEO 2.3 l (0.61 gal)
TEMPERATURA MÁXIMA DO ÓLEO DO SISTEMA 120˚C 120˚C (248˚F)
PRESSÃO MÁXIMA DO ÓLEO DO SISTEMA 8.6 bar (125 psi)

7.2. ESPECIFICAÇÃO DO ÓLEO DE


LUBRIFICAÇÃO
(Para a temperatura ambiente
designada)

Tabela 7 ---2. ESPECIFICAÇÃO DO ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO

ACIMA DE ---23˚C (---9˚F) ABAIXO DE ---23˚C (---9˚F)

RECOMENDADO Pro--- TecTM


OBRIGATÓRIO I--- R Performance 500
APROVADO SAE 10W, API CF--- 4/CG--- 4

O óleo para compressores Ingersoll--- Rand Pro--- TecTM é metido Caso não haja Pro--- TecTM disponível e / ou o ulizador final
em fábrica, para uso em todas as temperaturas ambiente acima necessitar de usar um óleo de motor só de um tipo aprovado, o
de --- 23˚C (--- 9˚F). sistema completo incluindo o separador / depósito, arrefecedor
e tubagem tem de ser totalmente lavado do óleo de enchimento
NOTA inicial e montados filtros Ingersoll--- Rand novos.
A garantia pode ser prorrogada se houver uso contínuo de Depois de isto executado, podem ser usados os seguintes óleo
Pro ---TecTM e de filtros de óleo e separadores Ingersoll ---Rand. aprovados:
a. para temperaturas ambientes axima de --- 23˚C (--- 9˚F),
SAE 10W, API CF--- 4/CG--- 4,
CUIDADO b. para temperaturas ambiente abaixo de --- 23˚C (--- 9˚F), só
NENHUM OUTRO ÓLEO/FLUIDO É COMPATÍVEL COM I--- R Performance 500.
Pro--- TecTM Folhas de dados de segurança podem ser obtidas a pedido
através do fornecedor de lubricantes.
Nenhum outro óleo deve ser misturado com o Pro--- TecTM Para temperaturas ambiente além do especificado, consulte
porque a mistura resultante pode causar danos no airend. Ingersoll--- Rand.

7---2 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

7.3. MOTOR

Tabela 7 ---3. DADOS DO MOTOR

ITEM VALOR

TIPO/MODELO D1005--- EBB--- EC --- LT--- 1


NÚMERO DE CILINDROS 3
CAPACIDADE DE ÓLEO 5.1 l (1.35 gal)
VELOCIDADE A PLENA CARGA 3,000 min --- 1 (RPM)
VELOCIDADE AO RALANTI 2,000 min --- 1 (RPM)
SISTEMA ELÉCTRICO 12 V negative earth
POTÊNCIA DISPONÍVEL A 3,000 min --- 1 (RPM) 17.5 kW (23.5 hp)
CAPACIDADE RESERVATÓRIO GASÓLEO 26 l (6.87 gal)
CAPACIDADE DA ÀGUA REFRIGERANTE 4 l (1.06 gal)
ESPECIFICAÇÃO DO ÓLEO Consulte a secção do motor

7.4. RODADO ALTURA FIXA


(Versão sem travão KNOTT)

Tabela 7 ---4. RODADO ALTURA FIXA (VERSÃO SEM TRAVÃO KNOTT)

ITEM VALOR

PESO DE EXPEDIÇÃO 430 kg (948 lb)


PESO MÁXIMO 500 kg (1,102 lb)
FORÇA DE REBOQUE HORIZONTAL MÁXIMA 7,250 N (1,600 lbf)
CARGA DE ACOPLAMENTO VERTICAL MÁXIMA (PESO DE
750 N (165 lbf)
NARIZ)

7.5. RODADO ALTURA VARIAVEL


(Versão sem travão KNOTT)

Tabela 7 ---5. RODADO ALTURA VARIAVEL (VERSÃO SEM TRAVÃO KNOTT)

ITEM VALOR

PESO DE EXPEDIÇÃO 445 kg (981 lb)


PESO MÁXIMO 500 kg (1,102 lb)
FORÇA DE REBOQUE HORIZONTAL MÁXIMA 7,250 N (1,600 lbf)
CARGA DE ACOPLAMENTO VERTICAL MÁXIMA (PESO DE
750 N (165 lbf)
NARIZ)

SETEMBRO 2003 7---3


Compressor Portátil 7/20

7.6. RODADO ALTURA FIXA


(Versão com travão KNOTT)

Tabela 7 ---6. RODADO ALTURA FIXA (VERSÃO COM TRAVÃO KNOTT)

ITEM VALOR

PESO DE EXPEDIÇÃO 455 kg (1,003 lb)


PESO MÁXIMO 500 kg (1,102 lb)
FORÇA DE REBOQUE HORIZONTAL MÁXIMA 7,250 N (1,600 lbf)
CARGA DE ACOPLAMENTO VERTICAL MÁXIMA (PESO DE 750 N (165 lbf)
NARIZ)

7.7. RODADO ALTURA VARIAVEL


(Versão com travão KNOTT)

Tabela 7 ---7. RODADO ALTURA VARIAVEL (VERSÃO COM TRAVÃO KNOTT)

ITEM VALOR

PESO DE EXPEDIÇÃO 470 kg (1,036 lb)


PESO MÁXIMO 500 kg (1,102 lb)
FORÇA DE REBOQUE HORIZONTAL MÁXIMA 7,250 N (1,600 lbf)
CARGA DE ACOPLAMENTO VERTICAL MÁXIMA (PESO DE
750 N (165 lbf)
NARIZ)

7.8. RODAS E PNEUS (KNOTT)

Tabela 7 ---8. RODAS E PNEUS

ITEM VALOR

NÚMERO DE RODAS 2 x 41/2 J


MEDIDA DOS PNEUS 155 R13 82R AVON
PRESSÃO DOS PNEUS 2.4 bar (35 psi)

CUIDADO
INFORMAÇÃO MAIS COMPLETA PODE SER OBTIDA
ATRAVÉS DOS SERVIÇOS APÓS VENDA DA
INGERSOLL --- RAND.

7---4 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

8. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO atar/levantar quer seja para elevar ou para transportar a


máquina.
Quando seleccionar a posição de trabalho da máquina
8.1. PREPARAÇÃO assegure--- se de que existe suficiente espaço para as
Quando receber a máquina e entes de a põr em serviço, é necessidades de ventilação e exaustão, cumprindo com
importante que siga estritamente as instruções dadas em quaisquer dimensões mínimas especificadas (às paredes, ao
8.2. ANTES DO ARRANQUE. solo, etc.,).
Assegure--- se que o operador lé e compreendeos avisos e Deve existir folga adequada em volta e por cima da máquina
consulta o manual antes de proceder à utilização da máquina. para permitir um acesso seguro para as tarefas de manutenção.
Assegure--- se de que a posição do dispositivo de paragem de Assegure--- se de que a máquina fica firmemente posicionada
emergência é conhecido e identificado pelas suas marcas. numa base estável. Qualquer risco de movimento deve ser
Assegure--- se de que ele funciona correctamente e de que o seu anulado por meios adequados, especialmente para evitar
método de funcionamento é conhecido. qualquer esforço sobre tubagens de descarga.
Barra de reboque do rodado as máquinas são despachadas Lique os cabos de bateria à(s) bateria(s) certificando--- se de que
para certas áreas sem a barra de reboque. A montagem leva ficam bem seguros. Lique o cabo do negativo antes de ligar o
quatro parafusos / porcas para segurarem a barra de reboque cabo do positivo.
ao eixo e dois paraafusos para montar a barra de reboque na
frente da máquina com o berço e o bloco de espaçamento.
Apoie a frente da máquina, aplique os calços das rodas para
ATENÇAS
impedir que a máquina se mova e aperte a barra de reboque.
Para os valores de tensões de aperto correctas consulte Tabel
TODO O EQUIPAMENTO DE AR COMPRIMIDO MONTADO
9 ---2. TABELA DE BINÁRIOS a secção de 9. MANUTENÇÃO deste
OU LIGADO À MÁQUINA TEM DE TER PRESSÕES
manual.
NOMINAIS DE SEGURANÇA DE TRABALHO DE PELO
CUIDADO MENOS A DA PRESSÃO NOMINAL DA MÁQUINA, E
MATERIAIS COMPATÍVEIS COM O LUBRIFICANTE DO
APÓS A MONTAGEM, COMO PROCEDIMENTO DE COMPRESSOR (REFIRA ---SE À SECÇÃO 7. INFORMAÇÃO
SEGURANÇA ESSENCIAL, VOLTE A VERIFICAR OS GERAL)
VALORES DE TENSÃO DE APERTO.
SE HOUVER MAIS DE UM COMPRESSOR LIGADO A
EQUIPAMENTO COMUM A JUSANTE, TÊM DE SER
Coloque sapata de apoio e acoplamento. Remova os suportes MONTADAS VÁLVULAS EFECTIVAS DE RETENÇÃO E
e nivele a máquina. SECCIONAMENTO E CONTROLADAS PELOS
Assegure--- se que os pneus estão à pressão correcta, antes de PROCEDIMENTO DE TRABALHO, DE MANEIRA A QUE AS
deslocar a máquina. (Refira--- se à secção 7. INFORMAÇÃO MÁQUINAS NÃO POSSAM ACIDENTALMENTE E
GERAL deste manual) e que o travão de mão funciona RECIPROCAMENTE SER POSTAS SOB PRESSÃO.
perfeitamente (refira--- se à secção 9. MANUTENÇÃO neste SE TUBOS FLEXÍVEIS DE DESCARGA VÃO
manual). Se deslocar a máquina em tempo escuro assegure--- se TRANSPORTAR MAIS DE 7 BAR DE PRESSÃO
prèviamente que as luzes funcionam (se existentes). RECOMENDA ---SE O USO NESSES TUBOS DE ARAMES
Assegure--- se de que todos os elementos de embalagem e DE RETENÇÃO DE SEGURANÇA.
transporte estão retirados.
Assegure--- se de que são usadas as ranhuras correctas para os
garfos de levantamento ou os pontos marcados para 8.2. ANTES DO ARRANQUE

A B C D

E F G

Figura 8 ---1. ANTES DO ARRANQUE

SETEMBRO 2003 8---1


Compressor Portátil 7/20

A. Coloque o unidade em posição tanto quanto possível CUIDADO


horizontal. A concepção da máquina permite uma NÃO OPERE A MÁQUINA COM A CAPOTAGEM/PORTAS
inclinação lateral e longitudinal de 15˚. É o motor e não o ABERTAS POIS PODE PROVOCAR SOBREAQUECIMENTO E
compressor o factor limitativo. EXPÕE O OPERADOR A ALTOS NÍVEIS DE RUÍDO.
Quando a máquina tiver que ser operada num desnível è
importante manter o óleo do motor perto do nível máximo G. Verifique o nível do arrefecedor do radiador.
(com a unidade na horizontal). Verifique os indicadores de restrição do ar. Referir--- se à
secção de 9. MANUTENÇÃO deste manual.
CUIDADO
Quando se arranca ou trabalha com a máquina em
NÃO ENCHA COM DEMASIADO ÓLEO QUER O MOTOR
temperaturas abaixo ou próximas de 0˚C (32˚F)
QUER O COMPRESSOR.
assegure--- se de que o funcionamento do sistema de
B. Verifique o óleo de lubrificação do motor de acordo com as regulação, a válvula de descarga, a válvula de segurança
intruções do Manual do 13. MOTOR KUBOTA D1005. e o motor não estão impedidos por gelo ou neve, e de que
os tubos de entrada e saída e tubagens estão livres de gelo
C. Verifique o nível de óleo do compressor no visor localizado
e neve.
no reservatório.

CUIDADO
PREENCHE ÓLEO ATÉ O TOPO DO GARGALHO. 8.3. ARRANQUE DA MÁQUINA
D. Verifique o nível de gasóleo. Uma boa regra é a de atestar
o depósito no fim de cada turno. Isto evita a ocorrência de
ATENÇAS
condensação no tanque.

CUIDADO EM NENHUMA CIRCUNSTÃNCIA DEVERÁ SER


UTILIZADO UM LIQUÍDO VOLÁTIL, TAL COMO O ÉTER,
UTILIZE SÓ GASÓLEO Nº 2--- D COM UM MÍNIMO DE PARA ARRANCAR A MÁQUINA.
OCTANA DE 45 E COMPOSTOS SULFUROSOS NÃO
SUPERIORES A 0.5%. Todas as funções normais de arranque estão incorporadas no
interruptor de chave. Todas las funciones de arranque normales
CUIDADO están incluidas en el interruptor de llave(Figura 8 ---2. CONTROLE
DURANTE O REABASTECIMENTO DESLIGUE O MOTOR, DA MÁQUINA, posição 1):
NÃO FUME, APAGUE TODOS OS LUMES, NÃO DEIXE QUE O --- Rode o interruptor de chave para a posição II
COMBUSTÍVEL ENTRE EM CONTACTO COM SUPERFÍCIES
(IGNIÇAO) e mantenha--- a ai durante 15 segundos
QUENTES, USE EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL.
para permitir que as velas de incandescência atinjam
E. Drene o separador de água do filtro de combustível, a temperatura de funcionamento,
assegurando--- se de que o combustível libertado fica --- Rode a chave para a posição III (PARTIDA DO
devidamente contido. MOTOR),
F. Abra a válvula de serviço, para garantir que toda a pressão --- Liberte a chave para a posição I (COMEÇO) quando
é aliviada do sistema. Feche a (as) válvula(s) de serviço. o motor arrancar.

2 1 3

0 --- posição OFF


1. Chave de ligar I --- posição PARTIDA
2. Medidor de hora II --- posição IGNIÇÅO
3. Manômetro III --- posição PARTIDA DO MOTOR

Figura 8 ---2. CONTROLE DA MÁQUINA

8---2 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

A temperaturas abaixo de 0˚C (32˚F) ou se houver dificuldade 8.6. ARRANQUE DEPOIS DE UMA
no arranque inicial: PARAGEM DE EMERGÊNCIA
--- Abra completamente a válvula de serviço, sem Se a unidade foi desligada devido a um mau funcionamento da
mangueiras ligadas, máquina, então identifique e corrija a avaria antes de tentar o
--- Complete a sequência de arranque acima, re--- arranque.
--- Feche a válvula de serviço logo que o motor trabalhe Se a unidade foi parada por razóes de segurança, então
livremente, verifique que a máquina pode ser operada em segurança antes
--- Não permita que a máquina trabalhe durante de novo arranque.
períodos prolongados com a válvula de serviço Refira--- se às secções 8.2. ANTES DO ARRANQUE e 8.3.
aberta, ARRANQUE DA MÁQUINA antes de arrancar com a máquina.
--- Deixe o motor atingir a temperatura de trabalho,
--- Neste ponto de funcionamento da máquina é seguro
aplicar carga total ao motor. 8.7. VERIFICAÇÃO DURANTE A
OPERAÇÃO
NOTA Se ocorrer uma das seguintes condições de segurança a
Use protecção de ouvidos sempre que o motor arranque com a máquina pára. São:
válvula de serviço aberta e ar a passar pela válvula.
--- Pressão baixa do óleo do motor,
--- Alta temperatura do ar de descarga,

8.4. PARAGEM DA MÁQUINA --- Temperatura da água do motor elevada.

Operação:
CUIDADO
--- Feche a válvula de serviço,
PARA ASSEGURAR, A BAIXA TEMPERATURA, UM FLUXO DE
--- Deixe a máquina funcionar sem carga durante um ÓLEO ADEQUADO PARA O COMPRESSOR, NUNCA
curto período de tempo para reduzir a temperatura do PERMITA QUE A PRESSÃO DE DESCARGA DESÇA ALÉM DE
motor, 3.5 bar (51 psi).
--- Rode a chave para a posição 0 (OFF).

NOTA
Logo que o motor pare, a válvula automática de descarga 8.8. SAIDA DE SERVIÇO
aliviará toda a pressão de ar do sistema. Quando a máquina estiver para ser permanentemente retirada
de serviço ou desmantelada, é importante assegurar que todos
Se a válvula de descarga automática não actuar, a pressão tem os riscos sejam ou eliminados ou comunicados ao receptor da
então de ser descarregada gradualmente fazendo actuar a máquina. Em especial:
válvula de descarga manual. Deve ser usado equipamento de
protecção pessoal apropriado. --- Não destruir baterias ou componentes que
contenham amianto sem isolar os materiais em
CUIDADO segurança,
NUNCA PERMITA QUE A MÁQUINA ESTEJA AO RALENTI --- Não dispor de quaisquer reservatórios para pressão
COM PRESSÃO NO SISTEMA. que não estejam claramente marcados com a sua
placa de dados de identificação relevante ou serem
entregues inutilizados por furos ou cortes etc,
8.5. PARAGEM DE EMERGÊNCIA --- Não deitar lubrificantes ou líquidos de arrefecimento
No caso da unidade ter de ser parada por emergência, VIRE A no solo ou em esgotos,
CHAVE LOCALIZADA NO PAINEL DE INSTRUMENTOS ATÉ --- Não dispor da máquina completa sem documentação
POSIÇÃO 0 (OFF). relacionada com o seu uso.

SETEMBRO 2003 8---3/(8---4 blank)


Compressor Portátil 7/20

9. MANUTENÇÃO

9.1. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO

Tabela 9 ---1. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO


Iniciais hr Mensal/hr
km
hr
(millas) Diária Semanal
200/400 1/
1/--- 3/250 6/500 12/1 000
12/1,000
850
50
(500)

Nível do óleo do compressor C


Nível do óleo do motor C
*Nível do refrigerante no radiador C
Manómetros/Lãmpadas C
*Indicadores de serviço do filtro do
C
ar
Depósito de combustível (encher
C
ao fim do dia)
*Dreno do separador
C
água/gasóleo
Fugas de óleo C
Fugas de combustível C
Drenar água dos filtros de gasóleo C
Fugas de refrigerante C
Tampão do radiador C
Correias alternador/ventoinha C
Ligações/electrólito da bateria C
Pressão e piso dos pneus C
* Porcas das rodas C
Tubos flexíveis (Óleo, ar, entrada,
C
etc.)
Sistema de corte automático C
Sistema de filtragem do ar C
Arrefecedor do óleo do
C
compressor Exterior
* Radiador motor/arrefecedor do
C
óleo Exterior
Apertos, guardas C
Elementos do filtro do ar R (WI)
* Elemento separador
R
gasóleo/água
Elemento do filtro do óleo do
R
compressor
Óleo do compressor R
Mudança de óleo do motor R R/---
Filtro de óleo do motor R R/---
* Massa da bomba de água R
* Rodas (rolamentos, vedantes,
C
etc.)
* Refrigerante do motor C
Elemento do filtro de gasóleo --- /R
(continua na próxima página)

SETEMBRO 2003 9---1


Compressor Portátil 7/20

Tabela 9 ---1. (continuado) PROGRAMA DE MANUTENÇÃO


Iniciais hr Mensal/hr
km
hr
(millas) Diária Semanal
200/400 1/
1/--- 3/250 6/500 12/1 000
12/1,000
850
50
(500)

* Verificação dos bicos dos


C
injectores
Regulação do interruptor de
T
paragem
Orifício de varrimento e peças
C
associadas
Elemento do separador de óleo R
* Limpeza do filtro da bomba de
C
alimentação
Mudança de refrigerante R
* Verificação da folga das válvulas C
Luzes (funcionamento, travão e
CBT
indicadores)
Olhais passadores CBT
*Travões C
* Articulação dos travões C
Paragem de emergência T
Dispositivos de aperto C
* Articulação do rodado G
Válvula de segurança C
Parafusos do rodado (1) C
Linha de sopragem C
Sistema de pressão C
* Elemento do respiradouro do
C
motor
Manómetro de pressão C
Regulador de pressão C
Reservatório separador (2) exterior CR
* Lubrificador (encher) C

2,000 hr/ 2 anos 2 anos 4 anos 6 anos


Correia, (Airend) R
Válvula de segurança C
Tubos flexíveis R
* Reservatório separador (2) C
interior

* Ignore se não for apropriado para esta máquina específica. D= Drenar

(1) ou 5,000 km / 3,000 millas conforme o que ocorrer G= Aplicar massa


primeiro R= Substituir
(2) ou conforme estabelecido pela legislação local
T= Ensaiar
ou nacional
C= Verificar (regular, limpar ou substituir conforme seja WI = ou quando indicado se antes
necessário)
CBT = Verificar antes de rebocar. Para mais informação consulte as secções específicas do
CR = Verificar comunicar Manual do Operador.

9---2 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

9.2. CONSERVAÇÃO DE ROTINA --- de que é usado o equipamento de protecção


Esta secção refere--- se a vários componentes que necessitam adequado,
manutenção periódica e substituição. --- de que são evitadas roupas folgadas, jóias, cabelos
compridos etc.
O Tabela 9 ---1. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO descreve os
vários componentes e intervalos em que a manutenção deve ser --- de que são usados sinais de aviso em sítios
efectuada. As quantidades de óleo, etc. podem ser obtidas na claramente visíveis indicando que se está a proceder
7. INFORMAÇÃO GERAL deste manual. a Trabalhos de Manutenção.
Para qualquer característica ou necessidade especifica de
D. Depois de terminadas as tarefas de manutenção e antes de
serviço ou conservação preventiva do motor refira--- se ao
se voltar a põr a máquina em funcionamento, assegure--- se
Manual do 13. MOTOR KUBOTA D1005 .
do seguinte:
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado
incorrectamente. Antes de realizar qualquer intervenção na --- de que a máquina foi devidamente ensaiada,
unidade, assegure--- se que toda a pressão é libertada do --- de que todas as guardas e dispositivos de protecção
sistema e que a máquina não pode ser posta em funcionamento estão montados,
acidentalmente. --- de que todos os paineis estão no lugar, e a cobertura
Se a válvula de descarga automática não actuar, a pressão tem e portas estão fechadas,
então de ser descarregada gradualmente fazendo actuar a --- de que se dispos apropriadamente de todos os
válvula de descarga manual. Deve ser usado equipamento de produtos perigosos.
protecção pessoal apropriado.
Assegure--- se de que o pessoal de manutenção está
devidamente treinado, é sompetente e estudou os Manuais de
Manutenção. 9.3. SISTEMA DE PARAGEM DE
PROTECÇÃO
A. Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção,
assegure--- se de que: Compreende:

--- todo o ar sob pressão foi totalmente descarregado e --- interruptor da pressão do óleo do motor,
cortado do sistema. Se a válvula automática de --- interruptor de temperatura do ar de descarga,
despejo for usada para este propósito, então dê --- interruptor de temperatura elevada do motor.
tempo suficiente para que a operação se complete,
--- a área da tubuladura/tubo de descarga tem que ser A. Interruptor da pressão do óleo do motor.
mantida sem pressão pela abertura da válvula de
descarga, enquanto é mantida livre de qualquer fluxo Trimestralmente, ensaie o circuito do interruptor de pressão do
de ar, óleo do motor da forma seguinte:
--- a máquina não pode de nenhuma forma ou --- ponha a máquina em funcionamento,
acidentalmente ser posta em funciónamento. --- remova um fio de um dos terminais do interruptor. A
Coloque sinais de aviso e/ou monte dispositivos máquina deve parar.
apropriados anti--- arranque,
--- todas as fontes de energia eléctrica residual (rede e A cada doze meses de intervalo, teste o interruptor de pressão
baterias) estão cortadas. do óleo do motor como segue:
--- remova o interruptor da unidade,
B. Antes de remover paineis ou tampas para trabalhar no
interior da máquina, assegure--- se do seguinte: --- ligue--- o a uma fonte independente de pressão (de ar
ou óleo). O interruptor deve actuar a 1.0 bar (14.5 psi),
--- de que quem entra na máquina está avisado do nível --- volte a montar o interruptor.
de protecção reduzido e do aumento de risco,
incluindo superfícies quentes e peças móveis, B. Interruptor(es) de temperatura
--- de que a máquina não pode acidentalmente ou de
Trimestralmente, ensaie o(s) circuito(s) do(s) interruptores de
outra maneira ser posta a trabalhar, colocando sinais
temperatura como segue:
de aviso e/ou montando dispositivos apropriados de
anti--- arranque. --- ponha a máquina em funcionamento,
--- desligue cada um dos interruptores--- a unidade deve
C. Antes de tentar executar qualquer trabalho numa máquina parar,
em funcionamento, assegure--- se do seguinte: --- ligue novamente os interruptores.
--- o trabalho executado está limitado a tarefas que
requerem que a máquina trabalhe, C. Interruptor(es) de temperatura elevada do ar de descarga
--- o trabalho executado com os dispositivos de A intervalos de doze meses, ensaise o(s) interruptor(es) de
protecção de segurança anulados ou retirados está temperatura elevada do ar de descarga removendo(s) da
limitado a tarefas que requerem que a máquina máquina a mergulhando(s) num banho de óleo aquecido. O
trabalhe com tais dispositivos de segurança anulados interruptor deve actuar a 120˚C (248˚F). Volte a montar o
o removidos, interruptor.
--- todos os riscos presentes são conhecidos (p.e.
componentes sob pressão, componentes com D. Interruptor de temperatura elevada da água
corrente, paineis removidos, tampas e guardas, A intervalos de doze meses, ensaie o interruptor de temperatura
temperaturas altas, admissão e exaustão de ar, peças da água removendo da máquina e mergulhando num banho de
com movimento intermitente, descarga de válvula de óleo aquecido. O interruptor deve actuar a 115˚C (239˚F). Volte
segurança etc.), a montar o interruptor.

SETEMBRO 2003 9---3


Compressor Portátil 7/20

CUIDADO
ATENÇAS
NUNCA REMOVA OU SUBSTITUA OS INTERRUPTORES
QUANDO A MÁQUINA ESTÁ EM FUNCIONAMENTO.
NÃO REMOVA O FILTRO(S) SEM PRIMEIRAMENTE SE
ASSEGURAR QUE A MÁQUINA ESTÁ COMPLETAMENTE
9.4. LINHA DE DRENO PARADA E QUE O SISTEMA FOI INTEIRAMENTE
A linha de dreno vai desde o tubo de queda/orifício no ALIVIADO DA PRESSÃO DE AR. (REFIRA ---SE À 8.4.
reservatorio de separação, até ao orifício de ligação localizado PARAGEM DA MÁQUINA NAS 8. INSTRUÇÕES DE
do lado do airend. OPERAÇÃO DESTE MANUAL).
Verifique o orificio da válvula de retenção em todas as revisões Desligue todas as mangueiras e tubos da tampa do separador.
ou se aparecer óleo no ar de descarga. Remova o dreno da tampa do separador removendo
Constitui boa prática de conservação, sempre que o librificante seguidamente a tampa. Remova o elemento separador.
do compressor é mudado, verificar que a conduta de dreno e o
tubo estão isentos de qualquer obstrução, pois qualquer B. Inspecção
entupimento resulta no arrastamento de óleo pelo ar Examine o elemento do filtro. Examine todas as mangueiras e
comprimido. tubos e substitua--- os se necessário.

C. Remontagem
9.5. FILTRO DE ÓLEO DO COMPRESSOR Limpe completamente o tubo de queda/orifício e a área de
Refira se ao Tabela 9 ---1. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO nesta encosto da junta do filtro antes de fazer a montagem. Monte o
secção para os intervalos recomendados de intervenção. elemento novo.

A. Remoção ATENÇAS
ATENÇAS
NÃO RETIRE O AGRAFO DO ELEMENTO SEPARADOR
UMA VEZ QUE ESTE SERVE PARA CONDUZIR PARA A
NÃO REMOVA O FILTRO(S) SEM PRIMEIRAMENTE SE TERRA A ELECTRICIDADE ESTÁTICA QUE SE GERA.
ASSEGURAR QUE A MÁQUINA ESTÁ COMPLETAMENTE NÃO USE PRODUTO VEDANTE POIS ESTE AFECTARÁ A
PARADA E QUE O SISTEMA FOI INTEIRAMENTE CONDUCTÃNCIA ELÉCTRICA.
ALIVIADO DA PRESSÃO DE AR. (REFEIR ---SE À
8.4. PARAGEM DA MÁQUINA NAS INSTRUÇÔES DE Reposicione a tampa, tomando cuidado para não danificar a
8. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTE MANUAL). junta, e recoloque os parafusos apertando--- os em cruz com o
binário recomendado (Refira--- se à Tabela 9 ---2. TABELA DE
Limpe o exterior do filtro e remova o elemento ciclone BINÁRIOS MAIS ADIANTE).
rodando--- o no sentido anti--- horário. Prenda o adaptador na tampa com o tubo de queda integral com
o filtro, volte a ligar todos os tubos e mangueiras à tampa do
B. Inspecção reservatório separador.
Examine o elemento do filtro. Refaça o nível de óleo (Refira--- se a 9.21. LUBRIFICAÇÃO mais
adiante).
CUIDADO
SE HOUVER QUALQUER INDICAÇÃO DE FORMAÇÃO DE CUIDADO
VERNIZ, GOMA OU LACAS NO ELEMENTO DO FILTRO, É PONHA A MÁQUINA EM FUNCIONAMENTO (REFIRA--- SE ÀS
UMA INDICAÇÃO QUE O LUBRIFICANTE DO COMPRESSOR SECÇÕES 8.2. ANTES DO ARRANQUE E 8.3. ARRANQUE DA
ESTÁ ALTERADO E DEVE SER MUDADO IMEDIATAMENTE. MÁQUINA DESTE MANUAL) E VERIFIQUE SE HÁ FUGAS
REFIRA--- SE A 9.21. LUBRIFICAÇÃO DESTA SECÇÃO. ANTES DA MÁQUINA SER POSTA EM SERVIÇO.

C. Remontagem
9.7. ARREFECEDOR DO ÓLEO DO
Limpe a superfície de contacto da junta do filtro e instale um
elemento novo rodando--- o no sentido horário, até que a junta COMPRESSOR E RADIAROD
encoste ao alojamento do filtro. Aperte--- o com 1/2 a 3/4 de volta. Quando gordurosos, óleo e poeira acumulados nas superfícies
exteriores do arrefecedor e radiador, a sua eficiência diminui. É
CUIDADO
recomendável que todos os meses o arrefecedor de óleo e o
PONHA O MÁQUINA EM FUNCIONAMENTO (REFIRA--- SE ÀS radiador sejam limpos com jacto de ar (misturado com solvente
SECÇÕES 8.2. ANTES DO ARRANQUE E 8.3. ARRANQUE DA não inflamável, se possível) pelo exterior através do núcleo. Isso
MÁQUINA NAS INSTRUÇÔES DE 8. INSTRUÇÕES DE deve remover toda a acumulação de óleo, massa e sujidade do
OPERAÇÃO DESTE MANUAL) E VERIFIQUE SE HÁ FUGAS núcleo exterior do arrefecedor e radiador e então toda a área de
ANTES DA MÁQUINA SER POSTA EM SERVIÇO. arrefecimento pode dissipar o calor do óleo/água no fluxo de ar.

ATENÇAS
9.6. ELEMENTO SEPARADOR DO ÓLEO
DO COMPRESSOR
Normalmente, o elemento separador não necessita qualquer LÍQUIDO QUENTE DE ARREFECIMENTO DO MOTOR E
conservação periódica, na condição de quer o filtro de ar quer VAPOR PODEM CAUSAR FERIMENTOS. QUANDO
de óleo serem correctamente conservados. ATESTAR COM ÁGUA OU COM ANTI---CONGELANTE,
PÁRE O MOTOR PELO MENOS UM MINUTO ANTES DE
Se, todavia, o elemento tiver que ser substituído, então proceda RETIRAR O TAMPÃO DO RADIADOR. USANDO UM PANO
do seguinte modo: PARA PROTEGER A MÃO, DESENROSQUE LENTAMENTE
A. Remoção O TAMPÃO, ABSORVENDO COM O PANO QUALQUER

9---4 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

FLUIDO QUE SE LIBERTE. NÃO RETIRE O TAMPÃO DO A tensão e desgaste das correias da ventoinha devem ser
RADIADOR SEM QUE TODO O FLUIDO EM EXCESSO verificadas regularmente.
TENHA SIDO LIBERTADO E SEM QUE O SISTEMA DE
ARREFECIMENTO FIQUE TOTALMENTE SEM PRESSÃO.
9.11. COMBUSTIVEL
O reservatório de combustível deve ser atestado diàriamente ou
ATENÇAS todas as oito horas de operação. Para minimizar condensação
no(s) reservatório(s) de combustível é aconselhavel atestar
depois de parar a máquina ou no fim de cada dia de trabalho.
CUMPRA COM AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS PELO
Com intervalos de seis meses, drene quaisquer sedimentos ou
FABRICANTE DO ANTI---CONGELANTE QUANDO ESTIVER
condensados que possam ter--- se acumulado no(s)
A ATESTAR OU A DRENAR ESTA SOLUÇÃO. É
reservatório(s).
ACONSELHÁVEL USAR EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO
PESSOAL PARA EVITAR O CONTACTO DA SOLUÇÃO
ANTI---CONGELANTE COM A PELE E COM OS OLHOS. 9.12. SEPARADOR DE ÁGUA DO FILTRO
DE COMBUSTÍVEL
9.8. ELEMENTOS DO FILTRO DE AR O separador de água do filtro de combustível contem um
elemento de filtro que deve ser substituido a intervalos regulares
O filtro do ar deve ser regularmente inspeccionado (Tabela 9 ---1. (veja Tabela 9 ---1. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO).
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO) e o elemento substituído
quando o indicador de restrição fica vermelho ou cada 6 meses
(500 horas) conforme o que ocorrer primeiro. A(s) caixa(s) 9.13. MANGUEIRAS
colectora(s) de pó deve(m) ser diariamente limpa(s) (mais Todos os componentes do sistema de admissão de ar do motor
frequentemente se trabalhar em condições poeirentas) e não devem ser verificados periòdicamente para manter toda a
deve(m) ficar mais do que meio cheia(s). eficiência do motor.
A. Remoção Com os intervalos recomendados (ver a tabela de Tabela 9 ---1.
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO), verifique todas as entradas do
CUIDADO filtro de ar, todos os flexíveis usados para o ar, óleo e gasóleo.
NUNCA REMOVER E SUBSTITUIR ELEMENTO(S) COM A Periòdicamente inspeccione os flexíveis para detectar fendas,
MÁQUINA EM FUNCIONAMENTO. fugas etc. e substitua--- os imediatamente se danificados.

Limpe o exterior do alojamento do filtro e remova o elemento


soltando a porca. 9.14. SISTEMA ELÉCTRICO
B. Inspecção ATENÇAS
Verifique se há cortes, furos ou qualquer outro dano no elemento
segurando--- o contra a luz ou passando uma lãmpada no
interior. DESLIQUE SEMPRE OS CABOS DA BATERIA ANTES DE
REALIZAR QUALQUER SERVIÇO OU CONSERVAÇÃO.
Verifique a junta no topo do elemento e substitua--- a se qualquer
sinal de dano for visível. Inspeccione o interruptor de pressão de óleo e os contactos do
relé do painel para detectar chispas ou corrosão. Limpe quando
C. Remontagem necessário.
Instale o novo elemento dentro do filtro assegurando--- se que a Verifique o funcionamento mecânico dos componentes.
junta assenta correctamente. Verifique a segurança dos terminais eléctricos dos interruptores
Reponha o indicador de restrição comprimindo o diafragma de e relés ex. descoloraçâo, decsarnaçâo dos cabos, deformaçâo
borracha. das peças, cheiro irritante e bolhas na pintura.
Remonte as peças do colector de poeira, assegurando--- se que Inspeccione os componentes e condutores para detectar sinais
estão correctamente instaladas. de sobreaquecimento, ex.: descoloração, deformação, cheiros
e bolhas na pintura.
Antes de arrancar a máquina, verifique se todas as braçadeiras
estão apertadas.
9.15. BATERIA
9.9. VENTILAÇÃO Mantenha os terminais e bornes dos cabos da bateria limpos e
ligeiramente cobertos com vaselina para evitar corrosão.
Verifique sempre que as entradas e saídas de ar estão isentas de
O grampo de fixação deve manter--- se apertado para evitar o
detritos.
deslocamento da bateria.
CUIDADO
NUNCA LIMPE SOPRANDO AR PARA O INTERIOR. 9.16. SISTEMA DE PRESSÃO
A todas as 500 horas de intervalo é necessário inspeccionar as
superfícies externas do sistema (desde o “AIREND” até á válvula
9.10. VENTILADOR DE ARREFECIMENTO de descarga incluindo mangueiras, tubos, ligações e separador,
Verifique periodicamente o aperto dos parafusos de montagem para sinais visíveis de pancadas, corrosão excessiva, abrasão,
da ventoinha ao cubo. Se por qualquer razão for necessário apertos atritos. Todas as peças duvidosas devem ser
remover a ventoinha ou reapertar os parafusos de montagem da substituídas antes da máquina voltar a ser posta em serviço.
ventoinha, aplique composto de imobilização de roscados de
uma boa marca comercial às roscas dos parafusos e aperte--- os
para a tensão de aperto especificada indicada mais adiante 9.17. PNEUS/PRESSÃO DOS PNEUS
nesta secção na Tabela 9 ---2. TABELA DE BINÁRIOS. Leia a secção de 7. INFORMAÇÃO GERAL deste manual.

SETEMBRO 2003 9---5


Compressor Portátil 7/20

9.18. RODADO/RODAS Certifique--- se que os actuadores e cabos de travão 11


funcionam com suavidade.
Verifique o aperto da porca das rodas, 30 km (20 millas) depois
de remontar as rodas. Refira--- se à Tabela 9 ---2. TABELA DE
8
BINÁRIOS.
5
Os macacos de levantamento só devem ser aplicados no eixo.
O aperto dos parafusos fixando o rodado ao chassi deve ser
verificada periodicamente (refira--- se Tabela 9 ---1. PROGRAMA
DE MANUTENÇÃO) e reaperte quando necessário. Refira--- se à
Tabela 9 ---2. TABELA DE BINÁRIOS. 10

9
9.19. FRENOS
Inspeccione e afine o sistema de articulação dos travões às 850
km (500 millas) e depois às 5,000 km (3,000 millas) ou aos 3
meses conforme o que ocorrer primeiro, para compensar algum
alongamento dos cabos com afinação. Repita
subsequentemente este procedimento cada 5,000 km (3,000 7 11
millas). Inspeccionar y ajustar las articulaciones de los frenos a
las 850 km (500 millas) y luego a las 5,000 km (3,000 millas) o a 7. Haste do esticador do travão
los 3 meses si a éstos se llegara primero, para compensar todo 8. Conjunto centralizador
lo que hayan dado de sí los cables de ajuste. Repetir esta 9. Mola de compressão
operación cada 5,000 km (3,000 millas) siguientes. 10. Placa de centralização
11. Cabo de bowden
9.20. AFINAÇÃO DO SISTEMA DE
TRAVÕES DE DESENGATE Figura 9 ---2. EGUILIBRADOR
(RODADO KNOTT)
(1.) Preparação CUIDADO
Levante a máquina com um macaco. A MOLA DE COMPRESSÃO 9 SÓ DEVE SER LIGEIRAMENTE
PRÉ--- CARREGADA E QUANDO EM ACTUAÇÃO NUNCA
Desengate a alavanca do travão de mão 1.
DEVE TOCAR NO TUBO DO EIXO. NUNCA AFINE OS
Estenda completamente a barra de reboque 2 no sistema de TRAVÕES NA HASTE DO ESTICADOR 7.
travões de desengate.
(2.) Afinação das maxilas de travão

12
2

3 1

6
13
1. Alavanca do travão de mão
2. Barra de reboque e foles
3. Articulação da alavanca do travão de mão 12. Parafuso de afinação
4. Bucha da mola completa 13. Entrada de cabo
5. Freie cabo
6. Cabo de rompimento
Figura 9 ---3. FREIO DA RODA
Figura 9 ---1. SISTEMA DE FREIO
Medida entre faces do parafuso de afinação 12.

Requisitos Dimensões dos travões Abertura da chave


160x35 / 200x50 SW 17
Durante o processo de afinação comece sempre pelos travões
das rodas. 250x40 SW 19
Rode sempre a roda no sentido de andamento para a frente. 300x60 SW 22
Assegure--- se que é montado um parafuso M10 de segurança à Aperte para a direita o parafuso de afinação 12 até que a roda
articulação do travão de mão. fique bloqueada.
Os actuadores de travão não podem ser pré--- carregados; se for Alivie para a esquerda o parafuso de afinação 12
necessário alivie a haste do esticador 7 do travão no conjunto (aproximadamente ½ volta) até que se possa girar livremente a
centralizador 8 do travão. roda.

9---6 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

São admissíveis ruídos de roçadura ligeira que não impeça o 9.20.1. Reajustamento do sistema de travões
movimento da roda. de desengate (Rodado KNOTT)
Este procedimento de afinação tem de ser executado nas duas O reajustamento dos travões das rodas compensam para o
rodas como se descreve. desgaste dos calços de travão. Siga o procedimento descrito em
Depois do cabo estar devidamente afinado a distãncia de (2): Afinação das maxilas dos travões.
actuação é de aproximadamente 5÷8 mm (0.18÷0.3 in) no Verifique a folga na haste do esticador 7 do travão e volte a afinar
cabo 11. se for necessário.

(3.) Afinação do conjunto centralizador A. Importante


Modelos de altura variável Inspeccione os actuadores e cabos de travão 11. Os actuadores
de travão não devem ser pré--- carregados.
Meta um parafuso M10 de segurança na articulação do travão de
mão. Curso excessivo da alavanca do travão de mão, que pode ter
sido causado por desgaste dos calços de travão, não deve ser
Solte numa ponta o cabo do travão de mão 5.
corrigido pelo reajustamento (encurtamento) da haste do
Faça uma afinação prévia do comprimento da haste do esticador do travão 7.
esticador 7 do travão (é permitida alguma folga) e volte a engatar
o cabo 5, regulando o de maneira a permitir uma pequena folga. B. Reajustamento
Retire o parafuso de segurança M10 da articulação do travão de A alavanca do travão de mão 1 deve ser engata com força várias
mão. vezes para acamar o sistema de travões.
Todos os modelos Verifique a regulação do conjunto centralizador dos travões 8,
que deve estar em ângulo recto com o sentido da acção de
Engate a alavanca do travão de mão 1 verifique que a posição puxar.
da placa de centralização 10 está em ângulo recto em relação ao
sentido da acção de puxar. Se for necessário corrija a posição da Volte a verificar a folga da haste do esticador 7 do travão,
placa de centralização 10 nos cabos 11. assegurando que haja folga nos calços de travão e que está
ajustada sem pré--- carga.
A mola de compressão 9 só deve ser ligeiramente pré carregada
e quando está a actuar não pode tocar no tubo do eixo. Verifique a posição da alavanca do travão de mão 1, cabo 5 (com
pouca folga) e a mola de compressão 9 (só levemente
(4.) Afinação da haste do esticador do travão carregada). O início da resistência da alavanca do travão de mão
deve estar entre 10÷15 mm (0.39÷0.59 in) acima da posição
Regule o alongamento da haste do esticador 7 do travão sem horizontal.
pré--- carregamentoe sem folga na alavanca de transmissão (4).
C. Teste final
Reajustamento
Engate várias vezes com força a alavanca 1 do travão de mão Verifique os apertos do sistema de transmissão (cabos, conjunto
centralizador e haste do esticador).
para acamar o travão.
Aplique o travão de mão com a máquina a andar para a frente.
Verifique o alinhamento do conjunto centralizador 8, este deve
É admissível haver mais curso da alavanca do travão de mão até
estar em ângulo recto com o sentido da acçâo de puxar.
mais 2/3 do normal.
Verifique a folga na haste do esticador 7.
Certifique--- se que o cabo do travão de mão 5 tem uma pequena
Se for necessário regule novamente na haste do esticador 7 sem folga e afine se for necessário (Somente altura variável).
folga e sem pré--- carga.
Certifique--- se que a mola de compressão 9 (0 tem uma ligeira
Tem de continuar a existir uma ligeira folga no cabo 5 (Somente pré carga.
Altura Variável).
CUIDADO
Verifique a posição da alavanca do travão de mão 1. O início da
resistência deve ser aproximadamente 10÷15 mm (0.39÷0.59 VERIFIQUE O APERTO DAS PORCAS DA RODA 30 km (20
in) acima da posição horizontal. millas) APÓS MONTAGEM (REFERIR--- SE ÁS Tabela 9 ---2.
TABELA DE BINÁRIOS).
Certifique se que as rodas se movem livremente depois de
desengatar o travão de mão.
9.21. LUBRIFICAÇÃO
Teste final
O motor é inicialmente fornecido com óleo de motor suficiente
Verifique o aperto do sistema de transmissão (cabos, conjunto para um período de operação nominal (para mais informação,
centralizador e haste do esticador do travão). consulte a secção 13. KUBOTA D1005 MOTOR neste Manual).
Certifique se que o cabo do travão de mão 5 tem uma pequena
CUIDADO
folga e final se for necessário (Somente Altura Variável).
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR SEMPRE QUE
Inspeccione a pré--- carga da mola de compressão 9.
UMA MÁQUINA NOVA É POSTA EM SERVIÇO.

Teste de funcionamento Se, por qualquer razão, a unidade tiver sido drenada meta novo
óleo antes de a pôr em serviço.
Se for necessário efectue 2÷3 actuações de travão para o testar.

9.21.1. ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR


Ensaio da acção de travagem
O óleo do motor deve ser mudado nos intervalos recomendados
Verifique a folga na haste do esticador 7 do travão e se for
pelo fabricante do 13. KUBOTA D1005 MOTOR neste Manual.
necessário ajuste o comprimento da haste do esticador 7 do
travão até deixar de haver folga.
9.21.2. ESPECIFICAÇÕES DO ÓLEO DO
Aplique o travão de mão com a máquina a andar para a frente.
É admissível haver mais curso da alavanca do travão de mão até MOTOR
mais 2/3 do normal. Consulte a secção de 13. KUBOTA D1005 MOTORneste Manual.

SETEMBRO 2003 9---7


Compressor Portátil 7/20

9.21.3. ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DO NOTA


MOTOR Se o óleo for drenado imediatamente depois da máquina ter
O elemento do filtro de óleo do motor deve ser substituído nos trabalhado, a maioria dos sedimentos estará em suspensão, e,
intervalos recomendados pelo fabricante do motor. Consulte a portanto, serão drenados mais ràpidamente.
secção de 13. KUBOTA D1005 MOTOR neste Manual.
CUIDADO
ALGUMAS MISTURAS DE ÓLEO SÃO INCOMPATÍVEIS O
9.21.4. ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO DO
QUE RESULTA NA FORMAÇÃO DE VERNIZES, GOMAS E
COMPRESSOR LACAS QUE PODEM NÃO SER SOLÚVEIS.
Refira--- se ao Tabela 9 ---1. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO desta
secção para intervalos de serviço. NOTA

NOTA Especifique sempre óleo I ---R Pro ---Tec TM para uso em todas
as temperaturas ambiente acima de ---23˚C ( ---11.4˚F).
Se a máquina tiver sido utilizada em condições severas ou se
estiver parada longos períodos, então os intervalos de serviço
deverão ser encurtados. 9.21.5. ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DO
COMPRESSOR
ATENÇAS Refira--- se à tabela de Tabela 9 ---1. PROGRAMA DE
MANUTENÇÃO para os intervalos de serviço.

EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA REMOVER QUALQUER


DRENO, BUJÃO OU O BUJÃO DO FILTRO DO ÓLEO DO 9.22. ROLAMENTOS DAS RODAS DO
LUBRIFICANTE DO COMPRESSOR E DO SISTEMA DE RODADO
ARREFECIMENTO SEM VERIFICAR PRIMEIRO QUE A
MÁQUINA ESTÁ PARADA E QUE O SISTEMA ESTÁ Os rolamentos das rodas devem ser cheios com massa todos os
COMPLETAMENTE ALIVIADO DE QUALQUER PRESSÃO 6 meses. O tipo de massa deverá satisfazer a norma
DE AR (REFIRA ---SE À 8.4. PARAGEM DA MÁQUINA NA MIL --- G--- 10924.
SECÇÃO INSTRUÇÕES DE 8. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTE MANUAL)
9.23. AFINAÇÃO DA REGULAÇÃO DA
Drene completamente o sistema reservatório/separador
VELOCIDADE E PRESSÃO
incluindo as tubagens e o radiador, removendo os bujões de Normalmente, a regulação não requer qualquer afinação, mas
dreno e recolhendo o óleo usado num recipiente apropriado. se a afinação correcta se alterar, proceda como segue:
Recoloque todos os bujões de dreno assegurando--- se que Referir se ao Figura 9 ---4 AFINAÇÃO DA REGULAÇÃO DA
cada um está apertado. VELOCIDADE E PRESSÃO.

1. Parafuso de ajuste
2. Alavanca de controle da velocidade

1 2

Figura 9 ---4. AFINAÇÃO DA REGULAÇÃO DA VELOCIDADE E PRESSÃO

9---8 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

Arranque o máquina (Refira--- se às 8.3. ARRANQUE DA Colocar correia nova sobre polias, girar Airend fora do motor e
MÁQUINA nas 8. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO neste Manual). montar parafuso de ajuste.
Verifique a haste do acelerador, no comando do motor, para ver Ajustar correia de transmissão, tensiona--- la por regulagem do
se está estendido na posição de velocidade máxima, quando o parafuso M8 de cabeça soquete.
motor funciona a plena carga e a válvula de serviço está Valores de ajuste:
completamente aberta. (Refira--- se à secção de
Correia de transmissão nova 95÷104 Hz
7. INFORMAÇÃO GERAL deste Manual).
Correia de transmissão em rodar 78÷88 Hz
Afine a válvula de serviço na parte externa da máquina para
Apertar parafuso de segurança M12 ao lado do Airend.
manter 7 bar/100 psi sem mover o braço do acelerador da
velocidade máxima. Se o braço do acelerador se deslocar da Apertar cavilha central M16 e segurar com vedação.
posição de velocidade máxima antes de se atingir os 7 bar/100 Verificar ajuste da correia.
psi, então rode o parafuso de afinação no sentido horário para Instalar proteção da correia de transmissão.
aumentar a pressão. A afinação óptima obtém--- se quando o
braço de aceleração se move apenas na velociade máxima e o
manómetro indica 7.2 bar (104 psi).
Feche a válvula de serviço. O motor abrandará para a velocidade
de ralenti.

CUIDADO
NUNCA PERMITIR QUE A PRESSÃO ULTRAPASSE 8.6 bar
(125 psi) NO MANÓMETRO, CASO CONTRÁRIO A VÁLVULA
DE SEGURANÇA ENTRARÁ EM SERVIÇO.

9.24. TROCA/AJUSTE DA CORREIA DE


TRANSMISSÃO 2
4

ATENÇAS
3

DURANTE AJUSTE /TROCA PROCEDIMENTO SEMPRE 1. Cavilha de pivote central


DESCONECTAR BATERIA. 2. Parafuso de segurança
3. Parafuso de ajuste
4. Airend
Remover proteção da correia de transmissão.
Soltar parafuso de segurança M12 ao lado Airend.
Soltar cavilha de pivote central M16.
Desconectar parafuso de ajuste e girar Airend direção ao motor
Figura 9 ---5. AJUSTE DA CORREIA
para frouxar correia e remover correia das polias. DE TRANSMISSÃO

SETEMBRO 2003 9---9


Compressor Portátil 7/20

9.25. VALORES DE TORQUE


Referente a Tabela 9 ---2. VALORES DE TORQUE..

Tabela 9 ---2. VALORES DE TORQUE

Nm (lbf ft)

Motor monta ao motor 39÷47 (29÷35)


Airend à placa de pivote 39÷47 (29÷35)
Filtro de ar ao braço 22÷27 (16÷20)
Grampo Autella ao exaustor 12÷15 (9÷11)
Parede refrigeração à carcaça 12÷15 (9÷11)
Tubo de descarga à carcaça 39÷47 (29÷35)
Polia ao volante 77÷93 (57÷69)
Perna baixa 72÷85 (53÷63)
Motor/airend ao chassis 73÷78 (54÷58)
Abraçadeira na mangueira de descarga 78÷91 (58÷67)
Flange de exausto no tubo 23÷28 (17÷21)
Proteçao do ventilador 12÷15 (9÷11)
Ventilador ao gargalho 16÷20 (12÷15)
Suporte de levantar à carcaça 39÷47 (29÷35)
Abraçadeira nos tubos de óleo 96÷119 (71÷88)
Radiator/Refrigerador ao regulador 12÷15 (9÷11)
Engrenagem traseiro ao chassis 82÷93 (63÷69)
Engrenagem barra ao eixo 39÷47 (29÷35)
Cavilha de pivote central 143÷180 (106÷133)
Cavilha de pivote fechadura 73÷78 (54÷58)
Tampa do tanque separador 54÷68 (40÷50)
Tanque separador à carcaça 24÷30 (18÷22)
Abraçadeira na mangueira 143÷180 (106÷133)
Porcas 67÷109 (50÷80)

9.26. LUBRIFICAÇÃO DO COMPRESSOR


A. Tabela de Fluidos para Compressor Portátil

Consulte estas Tabela 9 ---3. LUBRIFICAÇÃO DO COMPRESSOR


para encontrar o fluido de compressor correcto. Repare que a
selecção do fluido está dependente da pressão de
funcionamento nominal da máquina e da temperatura ambiente
que se espera encontrar antes da próxima mudança de óleo.

9---10 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

CONSULT
FACTORY

Figura 9 ---6. PRESSÃO NOMINAL DE FUNCIONAMENTO

Tabela 9 ---3. LUBRIFICAÇÃO DO COMPRESSOR


Pressão Nominal de Temperatura Ambiente Especificação
Funcionamento [˚C (˚F)]
[bar (psi)]
6.9÷20.7 (100÷300) --- 23÷52 (--- 10÷125) I--- R Pro--- TecTM, Mil--- PRF 2104G SAE 10W
6.9÷20.7 (100÷300) --- 40÷52 (--- 40÷125) I--- R Performance 500, Mil--- L --- 46167
24.1 (350) --- 23÷52 (--- 10÷125) I--- R XHP 505
18÷52 (65÷125) I--- R XHP 1001
--- 40÷18 (--- 40÷6) I--- R Performance 500, Mil--- L --- 46167
34.5 (500) 10÷52 (50÷125) I--- R XHP 1001
--- 12÷18 (10÷65) I--- R XHP 505
berro --- 12 (10) Consult Factory

Recomendados fluidos Ingersoll--- Rand o uso destes fluidos Consulte a secção da garantia no Manual do Operador para
com filtros I--- R de origem pode alargar a garantia do airend. pormenores, ou contacte o representante I--- R da sua área.

Tabela 9 ---4. FLUIDO RECOMENDADO

Fluido Recomendado 3.8 l (1 gal) 19.0 l (5 gal) 208.2 l (55 gal)

I--- R Pro--- TecTM 36899698 36899706 36899714


I--- R XHP 505 35365188 35365170
I--- R Performance 500 35382928 35382936 35382944
I--- R XHP 1001 35612738 35300516

SETEMBRO 2003 9---11/(9---12 blank)


Compressor Portátil 7/20

10. SISTEMA ELÉCTRICO

B BATERIA , 12V
S0 CHAVE DE LIGAR
CF1 FUSÍVEL
TS1 INTERRUPTOR TEMPERATURA ELEVADA DO AR (AIREND)
TS2 INTERRUPTOR DE TEMPERATURA ELEVADA DA ÁGUA (MOTOR)
PS1 INTERRUPTOR DE PRESSÃO DE ÓLEO DO MOTOR
D1,D2 DÍODO, BLOQUEIO
FP BOMBA DE COMBUSTÌVEL
NP 1--- 4 PONTO NÓ
RT1 RELÉ, CHAVE DE TEMPERATURA
SV1 SOLENOIDE, GASÓLEO
h CONTADOR DE HORAS
GP VELAS DE IGNIÇÂO
G ALTERNADOR
M CONTACTO DE PARTIDA

Figura 10 ---1. SISTEMA ELÉCTRICO

SETEMBRO 2003 10---1


Compressor Portátil 7/20

2 R. H.
Y
INDICATOR
STOP
R
B
TAIL

1
L/I
54G/2

54/6
3 U 58L/7
FOG W 3I/3
58R/5 B Preto
G Verde
R/4 K Rosa
N Castanho
O Laranja
P Purpura
TAIL
N R Vermelho
4 R
STOP S Cinzento
G U Azul
INDICATOR
W Branco
L. H. Y Amarelo
W

1. Ficha
2. Farolim (lado D)
3. Luz de nevoeiro
4. Farolim (lado E)

Figura 10 ---2. DIAGRAMA PARA O SISTEMA DE ILUMINAÇÃO CE EUROPEU

B Preto
2 G Verde
K Rosa
N Castanho
3 O Laranja
P Purpura
R Vermelho
S Cinzento
U Azul
W Branco
Y Amarelo
4 Y
1. Para/voltar, lado esquerdo
2. Caquda/lado esquerdo
W
3. Marcador dianteiro (esquerdo)
4. Marcador dianteiro (direito)
5 5. Terra
B
6. Para/voltar, lado direito
6 G 7. Cauda, lado direito

Figura 10 ---3. DIAGRAMA PARA O SISTEMA DE ILUMINAÇÃO SAE AMERICANO

10---2 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

11. TUBAGEM E SISTEMA DE INSTRUMENTOS

3 2 4 5

8 7

AR
ÓLEO
AR/ÓLEO

1. Descarga de ar
2. Orifício sónico (restringe fluxo)
3. Manómetro
4. Tanque separador
5. Válvula de segurança
6. Compressor
7. Motor
8. Arrefecedor de óleo
9. Filtro de óleo

Figura 11 ---1. TUBAGEM E SISTEMA DE INSTRUMENTOS

SETEMBRO 2003 11---1/(11---2 blank)


Compressor Portátil 7/20

12. LUBRIFICADOR CUIDADO


SE OS TUBOS DE NYLON PARA O LUBRIFICADOR FORAM
DESLIGADOS ENTÃO ASSEGURE--- SE QUE CADA TUBO FOI
12.1. SEGURANÇA LIGADO NA SUA POSIÇÃO INICIAL.

ATENÇAS 12.2. INFORMAÇÕES GERAIS


Capacidade de óleo: 2 l (0.53 gal).
ASSEGURE ---SE QUE O TAMPÃO DO LUBRIFICADOR Especificações do óleo: Refira--- se ao Manual do
ESTÁ CORRECTAMENTE APERTADO DEPOIS DO Fabricante da Ferramenta.
ENCHIMENTO COM ÓLEO.

12.3. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO


A. PREPARAÇÃO
Verificar o nível do óleo do lubrificador e enchê lo se necessário.
ATENÇAS B. ANTES DO ARRANQUE
Verificar o nível do óleo do lubrificador e enchê lo se necessário.
NÃO ATESTE O LUBRIFICADOR, OU EFECTUE SERVIÇO
NO LUBRIFICADOR SEM PRIMEIRO SE TER
ASSEGURADO QUE A MÁQUINA ESTÁ PARADA E QUE O 12.4. MANUTENÇÃO
SISTEMA ESTÁ COMPLETAMENTE LIVRE DE AR SOB Verificar o nível do óleo do lubrificador e enchê lo se necessário.
PRESSÃO (REFIRA ---SE ÀS SECÇÕES 8.4.PARAGEM DA
MÁQUINA E 8. INSTRUÇÕES DA OPERAÇÃO NESTE
MANUAL). 12.5. DIAGNÓSTICO DE AVARIA

Tabela 12 ---1. DIAGNÓSTICO DE AVARIA

Avaria Causa Verifique e repare

Não há escoamento
Ligaçõe incorrectas Troque as ligações do tubo de nylon para o lubrificador
de óleo

SETEMBRO 2003 12---1/(12---2 blank)


Compressor Portátil 7/20

13. KUBOTA D1005 MOTOR Leia por favor atentamente este Manual e siga as relevantes
recomendações de operação e manutenção. Isso assegurará ao
seu motor muitos anos de funcionamento económico e isento de
problemas.

No caso do seu motor precisar de assistência, contacte por favor


o distribuidor ou agente Ingersoll--- Rand mais próximo.
13.1. APRESENTAÇÃO Todas as informações, ilustrações e especificações contidas
neste Manual estão baseadas na mais recente informação sobre
Os motores Diesel industriais da Ingersoll--- Rand são o produto
produtos disponível na altura da publicação.
de muitos anos de experiência, tecnologia avançada e
instalações produtivas actualizadas. Ingersoll--- Rand tem muito A Ingersoll--- Rand reserva o direito de fazer alterações neste
orgulho na excelente durabilidade e economia de Manual em qualquer altura e sem aviso prévio.
funcionamento destes motores.

Para obter o mais amplo uso e proveito do seu motor, é


importante que o use e conserve devidamente. Este Manual foi
concebido para o ajudar a fazer isso. 13.2. VISTAS EXTERIORES

10 6 14 11

12
19

1
2
15
4
3

8
16

7 9

13

5
17 18
1. Tubo de carga
2. Alavanca para Controle de velocidade
3. Alavanca de parar motor
4. Bomba de injecção
5. Bomba de abastecimento do combustível
6. Ventilador
7. Polia do ventilador
8. Filtro do óleo (cartucho)
9. Válvuva de descarga água
10. Bujão para abastecimento de óleo
11. Colector de escape
12. Alternator
13. Contacto de partida
14. Medidor do nível de óleo
15. Chave de pressão de óleo
16. Volante
17. Bujão de descarga do óleo
18. Cárter
19. Gancho do motor

Figura 13 ---1. VISTAS EXTERIORES KUBOTA D1005 MOTOR

SETEMBRO 2003 13---1


Compressor Portátil 7/20

13.3. INFORMAÇÃO GERAL

13.3.1. Especificações
Tabela 13 ---1. DADOS BÁSICOS E ESPECIFICAÇÔES
Modelo KUBOTA D1005 ---EBB ---EC ---LT ---1
Tipo Vertical, refrigeração--- água, 4--- ciclo motor Diesel
Número dos cilindros 3
Força e curso mm (in) 76x73.6 (2.99x2.90)
Troca total cm3 (cu in) 1,001 (61.08)
Câmara de combustão Tipo esférico (E--- TVCS)
SAE J995 Intermitente grosso kW (hp) / min --- 1 (RPM) 17.5 (23.5) / 3,000
SAE J1349 Intermitente líquido kW (hp) /min --- 1 (RPM) 16.8 (22.5) / 3,000
SAE J1349 Contínuo líquido kW (hp) / min --- 1 (RPM) 14.2 (19.5) / 3,000
Velocidade mássima em vazio min --- 1 (RPM) 3,200
Velocidade mínima em vazio min --- 1 (RPM) 850÷950
Ordem da ignição 1--- 2--- 3
Direção da rotação Contador--- no sentido de relógio (da vista do lado do volante)
Bomba de injeção Bosch MD Tipo Mini Bomba
Pressão de injeção 13.73 MPa (1,991 psi)
Tempo de injeção (antes T.D.C.) 19˚
Proporção compressão 23
Combustível Combustível Diesel No. 2--- D (ASTM D975)
Lubrificante (API classificação) Acima CD grão
Dimensões (comprimento x largura x altura) mm (in) 497.8x396x608.7 (19.60x15.59x23.96)
Peso seco kg (lb) 89.0 (196.2)
Sistema de partida Contactor de partida célula (com vela de ignição)
Motor de partida 12 V, 1.0 kW
Gerador de carga 12 V, 360 W
Capacidade de bateria recomendada 12 V, 65 Ahr, equivalente

NOTA

Especificações são sujeito para mudar sem avisar.

13.3.2. Identificação do motor

A. Localizacão do Número de Série

O número de série do motor está estampado do lado direito


superior da frente do bloco do motor.

B. Confirmação do Número do Motor


1. Número de série do motor
É aconselhável citar o número de série do motor juntamente com 1
o número de série da máquina, pois isso é necessário quando
contacta o agente ou distribuidor da Ingersoll--- Rand para
reparação, assistência ou encomenda de peças. Figura 13 ---2. IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR

13---2 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

13.3.3. Apoio Após Venda para Motores Tabela 13 ---2. REQUISIÇÃO DO COMBUSTÌVEL
Ingersoll ---Rand DIESEL
A. Serviço Após Venda para Motores Ingersoll--- Rand Norma Aplicável Recomendação
Se assim o desejar contacte o agente ou distribuidor JIS (Norma Industrial Japonesa) No. 2
Ingersoll--- Rand da sua área para inspecção e manutenção
DIN (Norma Industrial Alemã) DIN 51601
periódicas.
SAE (Society of Automotive Engineers) No. 2--- D
Baseada na SAE--- J --- 313C
B. Peças Genuínas Ingersoll--- Rand
BS (Norma Britânica) Baseada na Classe A--- 1
Peças genuínas Ingersoll--- Rand são idênticas às usados na BS/2869--- 1970
produção dos motores e por isso têm a garantia Ingersoll--- Rand.
Peças genuínas Ingersoll--- Rand são fornecidas pelo agente ou
distribuidor Ingersoll--- Rand da sua área. 13.4.2. Necessidades de gasóleo
Por favor certifique--- se que sejam usadas para assistência e/ou NOTAR
reparação somente peças, fluidos e lubrificantes A bomba de injecção de gasóleo, injectores ou outras peças
Ingersoll--- Rand. do sistema de alimentação e o motor podem sofrer danos se
usar qualquer gasóleo ou aditivo de gasóleo diferentes dos
especialmente recomendados pela Ingersoll ---Rand.

13.3.4. Manutenção do Motor


NOTA
O Seu vendedor tem interesse no seu motor novo e deseja que Se for usado outro combustível diferente do especificado, o
ganhe o maior valor dele. Apos ler este manual funcionamento do motor fica afectado. Avaria ou mau
antenciosamente, chegar a saber que pode fazer uma parte da funcionamento do motor resultante do uso de combustível
manutenção regular sozinho. impróprio não será abrangida pela garantia da Ingersoll ---Rand.
Porém, quanto precisar algumas partes de reposição ou
manutenção maior, entra em contacto com Ingersoll--- Rand Para evitar danos no sistema de alimentação ou no motor,
dealership donde comprou o motor ou com o vendedor locar de cumpra por favor com o seguinte:
Ingersoll--- Rand. Não use gasóleo que tenha sido contaminado com óleo de
motor. Além de causar danos ao motor, tal combustível pode
No caso precisar partes de reposição é necessário dar o número também afectar o controlo de emissões. Antes de usar qualquer
de série do motor ao seu vendedor. gasóleo, verifique junto do fornecedor se esse gasóleo foi
minsturado com óleo de motor.
Pegue agora o seu número de série e anote o no espaço .
O seu motor está concebido para usar gasóleo Nº 1--- D ou Nº
TIPO SÉRIE No. 2--- D. No entanto, para uma melhor economia de combustível,
Motor use sempre que possível gasóleo Nº 2--- D. A temperaturas
inferiores a --- 7˚C. (20˚F), o gasóleo Nº 2--- D pode dar
Data de compra problemas de funcionamento (consulte “Funcionamento em
Nome do vendedor Tempo Frio” que se seque). A temperaturas mais baixas, use
(preenche o vendedor) gasóleo Nº 1--- D (se estiver disponível) ou use Nº 2--- D
“invernado” (uma mistura de Nº 1--- D e Nº 2--- D). Esta mistura de
gasóleo e normalmente também chamada de Nº 2--- D, mas
pode ser usada a temperaturas mais baixas que o gasóleo Nº
2--- D que não tenha sido “invernado”.
Certifique--- se junto do fomecedor de gasóleo de que obtém a
13.4. COMBUSTÍVEIS, LUBRIFICANTES E devida mistura de gasóleos.
REFRIGERANTE
NOTAR
Não use óleo de aquecimento doméstico ou gasolina no seu
motor Diesel; qualquer um destes produtos pode danificar o
13.4.1. Combustível seu motor.

Escolha de combustível A. Manuseio do Combustível


Qualquer combustível que contenha partículas de poeira ou
O gasóleo necessita de ter as seguintes propriedades.
água pode causar avarias no motor.
Tem de estar livre de partículas microscópicas de pó. Por isso, è essencial observar o seguinte.
Tem de ter a viscosidade adequada. Tenha o cuidado de proteger o combustível contra a
contaminação por partículas de poeira ou água quando atesta
Tem de ter um alto número de cetano. o depósito de combustível.
Tem de ter grande fluidez a baixa temperatura. Se atestar directamente de um bidão de gasóleo, certifique--- se
que o bidão esteve imobilizado para deixar qualquer poeira,
Tem de ter baixo teor de enxofre. sedimento ou água acumularem--- se no fundo. Não retire o
gasóleo directamente do fundo do bidão para evitar a captação
Tem de ter reduzido resíduo de carvão. de qualquer matéria estranha acumulada.
Recomenda--- se foremente o uso de ASTM D975 No. 2--- D (o Encha sempre totalmente o depósito de combustível. Drene com
óleo combustível geral para motores Diesel) ou equivalente que frequência as partículas sedimentadas no fundo do depósito de
satisfaça totalmente as necessidades acima indicadas. combustível.

SETEMBRO 2003 13---3


Compressor Portátil 7/20

B. Água no combustível e outros pontos de venda de artigos para automóveis.


Durante o reabastecimento, é possível que seja bombada água Aconselhe--- se com o representante da sua área de como usar
(e outros contaminantes) para o depósito juntamente com o biocidas e para recomendação de que biocidas deve usar.
gasóleo. Isto pode acontecer se um fornecedor de gasóleo não
isnpeccionar e limpar regularmente os seus tanques de D. Supressores de fumo
combustível, ou se receber gasóleo contaminado dos seus Não é permitido o uso de aditivos supressores de fumo devido
fornecedores. O motor tem um sistema de filtragem de gasóleo à grande possibilidade de causar a prisão dos segmentos e
que o protege de gasóleo contaminado e que permite drenar a avarias nas válvulas, motivadas pelos depósitos de cinza em
água presente no sistema. excesso.

CUIDADO
13.4.3. Lubrificante
A MISTURA ÁGUA/GASÓLEO É INFLAMÁVEL E PODE ESTAR
QUENTE. PARA EVITAR ACIDENTES PESSOAIS E/OU A qualidade do óleo de motor pode afectar o rendimento,
MATERIAIS, NÃO TOQUE NO COMBUSTÍVEL A SAIR PELA capacidade de arranque e durabilidade do motor.
VÁLVULA DE DRENAGEM E NÃO EXPONHA O O uso de óleo de motor não apropriado resulta na gripagem dos
COMBUSTÍVEL A LUME OU CHISPAS. segmentos dos pistões, pistões e cilindros e acelera o desgaste
superficial causando aumento de consumo de óleo, rendimento
Assegure--- se que não enche demais o depósito. Calor (como
mais baixo e por fim avaria do motor. Para evitar isso, use
por exemplo o vindo do motor) pode fazer o combustível
somente o óleo especificado.
expandir. Se o depósito estiver demasiado cheio, o gasóleo
pode ser expelido. Isto pode provocar um incêndio e o risco de (1.) Escolha de Óleo de Motor
acidentes pessoais e/ou danos ao equipamento. Pro--- TecTM
(2.) Viscosidade do Óleo
C. Biocidas
Com tempo quente e húmido podem ser gerados fungos e/ou A viscosidade do óleo afecta a capacidade de arranque,
bactérias no gasóleo se este contiver água. rendimento, consumo de óleo, desgaste e potencial gripagem
do motor, etc. Assegure sempre o uso de lubrificantes com a
NOTAR viscosidade correcta para a temperatura de funcionamento.
Fungos ou bactérias podem causar danos no sistema de Consulte a Figura 13 ---3. TEMPERATURA OPERACIONAL.
alimentação ao entupirem as linhas de alimentação, filtros e
injectores de gasóleo. Eles podem também causarem a NOTA
corrosão do sistema de combustível. O uso de uma mistura de marcas ou qualidades diferentes de
óleo afecta a qualidade do óleo inicial; por isso, nunca misture
Se os fungos ou bactérias causarem problemas no sistema de óleos de marcas ou tipos diferentes.
alimentação, deve entregar a solução desse problema a um
representante autorizado. Depois use um biocida de gasóleo Não use grados API, CA, CB e óleos de motor reconstituídos.
para esterilizar o sistema de alimentação (siga as instruções do Danos causados ao motor devido a manutenção deficiente, ou
fabricante do biocida). Os biocidas podem ser adquiridos junto ao uso de óleos de qualidade e viscosidade inadequadas, não
do distribuidor da sua área, estações de serviço, lojas de peças, estão abrangidos pela garantia.

A. Unigrade
B. Temperatura Ambiente
C. Multigrade

Figura 13 ---3. TEMPERATURA OPERACIONAL

13.4.4. REFRIGERANTE
Todos os motores de compressor portátil Ingersoll--- Rand são
atestados em fábrica com uma mistura a 50/50 de
água/anti--- congelantecom base em glicol de etilo, o que dá uma
protecção até --- 33˚C (--- 27˚F).

13---4 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

13.5. FUNCIONAMENTO
1 2
13.5.1. FUNCIONAMENTO DO MOTOR
Atenção aos gases de escape do motor (Monóxido de
carbono).
A
CUIDADO
NÃO INALE GASES DE ESCAPE PORQUE CONTÊM
MONÓXIDO DE CARBONO, QUE ISOLADO NÃO TEM COR
NEM CHEIRO. O NOMÓXIDO DE CARBONO É UM GÁS
PERIGOSO. PODE PROVOCAR PERDA DE SENTIDOS E
PODE SER MORTAL.
NÃO MANTENHA O MOTOR A TRABALHAR EM ESPAÇOS
FECHADOS (TAIS COMO GARAGENS OU JUNTO A
EDIFÍCIOS). MANTENHA A ZONA DA PONTA DO TUBO DE
ESCAPE LIMPA DE NEVE E DE OUTROS MATERIAIS PARA
EVITAR A CONCENTRAÇÃO DE GASES DE ESCAPE POR
BAIXO DO EQUIPAMENTO. ISTO Á ESPECIALMENTE
[Fim inferior da vara indicadora do nível de óleo]
IMPORTANTE QUANDO ESTACIONADO EM CONDIÇÕES DE
TEMPESTADE DE NEVE. A Nível de óleo dentro desta escala é correto
1. Bujão do abastecimento do óleo
2. Vara indicadora do nível de óleo
13.5.2. Verificação antes do funcionamento
CUIDADO Figura 13 ---4. VARA INDICADORA DO NÍVEL DE
POR RAZÕES DE SEGURANÇA, FAÇA A INSPECÇÃO COM ÓLEO
O MOTOR PARADO.

A. Nível do óleo de motor


CUIDADO
ASSEGURAR QUE O MOTOR SEJA PARADO ANTES
CONTROLAR E TROCAR ÓLEO DO MOTOR E FILTRO (4.) Quando o nível de óleo está baixo, retira o bujão e adiciona
CARTUCHO. novo óleo até o nível prescrito.
NÃO TOCAR CÀMARA DE GAS OU TUBOS DE EXAUSTO (5.) Apos abastecimento do óleo, esperar mais de 5 minutos e
ENQUANTO SÃO QUENTES, PODE RESULTAR EM verificar de novo o nível de óleo. Demora algum tempo para
QUEIMADURAS GRAVES. SEMPRE PARAR O MOTOR E o óleo chegar ao fundo do tanque de óleo.
DEIXAR ESFRIAR ANTES FAZER INSPEÇÃO, MANUTENÇÃO
OU PROCEDIMENTO DE LIMPEZA.
CONTATO COM O ÓLEO DE MOTOR PODE DANIFICAR SEU B. Controle da correia do ventilador
PELE. USAR LUVAS QUANTO USAR ÓLEO DE MOTOR.
QUANTO CHEGAR EM CONTATO COM O ÓLEO DE MOTOR
IMEDIATAMENTE LAVAR FORA. Ajuste da tensão da correia do ventilador

NOTA
Assegurar quanto inspecionar o motor que seja colocado ao
superfície horizontal. Quando é colocado inclinado, não é CUIDADO
possível medir a quantidade do óleo.
ASSEGURAR QUE O MOTOR SEJA PARADO E REMOVER A
Controle do nível de óleo e abastecimento do óleo de motor. CHAVE ANTES VERIFICAR A TENSÃO DA CORREIA.
(1.) Controlar o nível de óleo antes partida ou mais de que 5
minutos apos parada do motor. ASSEGURAR REINSTALAR DE VOLTA A PROTEÇÃO DE
SEGURANÇA APÓS A MANUTENÇÃO OU CONTROLE.
(2.) Remover a vara indicadora do nível de óleo, limpa--- la e
coloca--- la novamente.
(3.) Retirar de novo a vara indicadora do nível de óleo e verificar CUIDADO COM EXAUSTO QUENTE QUANDO AJUSTAR A
nível de óleo CORREIA DO VENTILADOR.

SETEMBRO 2003 13---5


Compressor Portátil 7/20

NÃO DEIXAR AS CRIANÇAS APROXIMAR--- SE À MAQUINA


QUANDO O MOTOR ESTÁ LIGADO.
2
ASSEGURAR INSTALAÇÃO DA MÁQUINA NA QUAL O
MOTOR É INSTALADO SOBRE O SUPERFÍCIE PLANO .
NÃO RODAR O MOTOR NA POSIÇÃO INCLINADA.
NÃO RODAR O MOTOR NUMA AREA FECHADA. GAS DE
2 EXAUSTO PODE CAUSAR POLUIÇÃO DE AR E
A INTOXICAÇÃO COM GAS DE EXAUSTO.
NÃO COLOCAR MÃOS PERTO DAS PARTES ROTATIVAS
(COMO VENTILADOR, POLIA, CORREIA, VOLANTE,ETC.)
DURANTE A OPERAÇÃO.
NÃO OPERAR A MÁQUINA QUANDO INFLUENCIADO DE
1 ÁLCOOL OU DROGAS.
NAO VESTIR--- SE EM ROUPA SOLTA, RASGADA OU GROSSA
1. Correia do ventilador QUANDO FICAR PRÓXIMO DA MÁQUINA. A ROUPA
2. Parafuso e porca PODERIA FIRMAR--- SE EM PARTES MOVIMENTADAS OU
COMANDOS, LEVANDO RISCO DE UM ACIDENTE. USAR
A variação dentro da tolerància ITENS DE SEGURANÇA, E.G. CHAPEU DURO, SAPATOS OU
A=7÷9 mm (0.28÷0.35 in) BOTAS DE SEGURANÇA,ETC. COMO APROPRIADO OU
carga do of 100 N (22.1 lbf) REQUISITADO.
NAO USAR RADIO OU FONES ACÚSTICOS QUANDO
OPERAR A MÁQUINA.
Figura 13 ---5. TENSÂO DA CORREIA DO VERIFICAR SE EM REDOR DO MOTOR ESTÁ TUDO SEGURO
VENTILADOR ANTES PARTIDA.
REINSTALAR PROTEÇÕES E CHAPAS DE SEGURANÇA E
Tabela 13 ---3. TENSÂO DA CORREIA DO LIMPAR TODAS AS FERRAMENTAS DE SEGURANÇA
VENTILADOR QUANDO PARTIR O MOTOR APÓS MANUTENÇÃO.

Variação dentro da tolerancia


Tensâo da correia do A=7÷9 mm (0.28÷0.35 in) qunado NOTA
ventilador correta a correia é pressionada no meio do Não usar eter ou outro tipo de líquido para dar partida ao
intervalo. motor, poderia ocorrer danificação grave.
Quando rodar o motor após parada longa (mais de 3 meses),
primeiro colocar alavanca de parada do motor em posição
(1.) Parar o motor e retirar a chave. “STOP” e depois ativar o starter para 10 segundos, só que o
(2.) Aplicar pressão moderada com dedo encima da correia óleo chegue em todas as partes do motor.
entre polias.
(3.) Quando a tensão não está correta, soltar os parafusos do (1.) Dar alavanca de combustível em posição “ON”.
alternador e usar a alavanca entre o alternador e o bloco do
motor, puxar o alternador fora até a variação da correia cai
dentro dos limites aceitáveis.
(4.) Trocar a correia do ventilador quando danificada.

C. Verificação do nível de refrigerante


O nível de refrigerante tem de estar entre as marcas de “MAX
COLD” e “MIN” (baixo) no reservatório de expansão
dependendo da temperatura do motor. Inspeccione e veja se o B
nível está correcto.
1
CUIDADO
QUANDO REMOVER O TAMPÃO DO BOCAL DO RADIADOR,
COM O MOTOR AINDA QUENTE, CUBRA O TAMPÃO COM A “ON” A 2
UM PANO, DEPOIS RODE O LENTAMENTE PARA ALIVIAR B “OFF”
GRADUALMENTE A PRESSÃO INTERNA DO VAPOR. ISTO 1. Alavanca do filtro do combustível
EVITA QUE ALGUÉM SE QUEIME COM VAPOR QUENTE 2. Tanque do filtro do combustível
PROJECTADO PELO BOCAL DE ENCHIMENTO.
Figura 13 ---6. ALAVANCA DO FILTRO DO
Ateste com refrigerante misturado na proporção correcta: COMBUSTÍVEL
50/50% de glicol etileno/água.

(2.) Colocar a alavanca de motor stop em posição “START”.


13.5.3. Partir o Motor (Normal)
(3.) Colocar a alavanca de controle da velocidade ao mais de
CUIDADO metade de “OPERATION”.

13---6 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

NOTAR
Não ateste com ácido sulfúrico diluído durante o serviço diário.

CUIDADO
PARE SEMPRE O MOTOR ANTES DE INSPECCIONAR A
BATERIA.
A
Como o electrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído, tenha
cuidado para não queimar os olhos, mãos vestuário e metais
B com electrólito. Se entrar nos olhos, lave os imediatamente com
C muita água e consulte um médico.
Como as baterias libertam gás de hidrogénio altamente
inflamável, não faça faíscas nem deixe aproximar lume junto
D delas.
Quando usar artigos metálicos tais como ferramentas junto das
baterias, assegure--- se que não toca no terminal “+”, pois o
corpo do compressor á “ --- ” e pode provocar um curto--- circuito
perigoso.
1 2
A “VAZIO” Quando desligar os terminais, comece pelo terminal “ --- ”.
B “OPERAÇÂO” Quando ligar os terminais, lique por último o terminal “ --- ”.
C “START”
D “STOP”
1. Alavanca de controle de velocidade
13.5.4. Controles e Operação após Start ---Up
2. Alavanca de parada do motor Controles Durante a Operação
Durante a operação é necessário fazer seguintes controles para
Figura 13 ---7. COLOCAR A ALAVANCA DE verificar todas as partes trabalharem corretamente.
CONTROLE DA VELOCIDADE
Radiator água refrigerante (Coolant)

A. Condição Capa do Tanque Cabeçote ATENÇAS


Depois de atestar com refrigerante, meta o tampão do radiador.
Certifique--- se que o tampão fica bem metido. Não remover a capa radiotora até a água refrigerante ser
baixo do ponto fervente. Depois frouxar a capa devagar
B. Ligação dos cabos da bateria até a posição stop, relevar pressão antes remover a capa
completamente.
Inspeccione os terminais dos cabos da bateria para ver se estão
soltos ou corroídos. Uma ligação de cabo solta resulta em Quando o motor sobreaquece e água refrigerante quente
dificuldade de arranque do motor ou em carga insuficiente da transborda o radiator e mangueiras, imediatamente parar a
bateria. Os cabos da bateria têm de estar bem apertados. Nunca máquina e fazer os controles seguintes para determinar a causa
inverta os terminais “+” e “ --- ” quando volta a ligar os cabos do problema:
depois de os ter anteriormente desligado. Mesmo um curto
período de ligação invertida danifica as peças eléctricas. Itens de controle
(1.) Verificar se há vazamento da água refrigerante,
2 (2.) Verificar se há alguma obstrução na área de entrada ou
saída do ar refrigerante ,
(3.) Verificar se há sujeira ou poeira entre finais do radiator e
1 tubo,
(4.) Verificar se a correia do ventilador seja solta demais,
(5.) Verificar se o tubo de água refrigerante seja entupido,
(6.) Verificar se anti--- freeze esteja misturado a 50/50% de água
e anti--- freeze.
1. Cabos da bateria
2. Ligações
13.5.5. Manejo e precauções com um motor
1
novo
O seu motor Ingersoll--- Rand é ensaiado com cuidado e
Figura 13 ---8. CABOS DA BATERIA regulado em fábrica, necessita no entanto de mais rodagem.
Evite qualquer condição de funcionamento severo do motor
durante as primeiras 100 horas de funcionamento.
Não opere a unidade a plena carga antes do motor estar quente.
C. Nível de electrólito da bateria
Não deixe o motor trabalhar sem carga durante períodos
A quantidade de electrólito nas baterias fica reduzido após prolongados para minimizar o risco de vidragem dos cilindros.
repetidas descargas e cargas. Verifique o nível de electrólito nas
baterias, ateste com electrólito existente no mercado tal como Preste atenção aos seguintes pontos, se durante o
água destilada, se for necessário. O procedimento para funcionamento o motor apresentar alagum sinal de
verificação do nível de electrólito de baterias varia com o tipo de anormalidade.
bateria. (1.) Pressão de óleo do motor

SETEMBRO 2003 13---7


Compressor Portátil 7/20

A pressão de óleo do motor é analisada por um interruptor que Se o nível de refrigerante do motor estiver ao nível correcto no
pára o motor se a pressão baixar para além de um valor reservatório de aexpansão mas continuar a haver uma indicação
preestabelecido. de uma condição de sobreaquecimento e não se encontra
causa para isso, consulte por favor o representante ou o agente
(2.) Temperatura do refrigerante de Ingersoll--- Rand da sua área.
O rendimento do motor é prejudicado se a temperatura do
refrigerante for muito quente ou muito fria. A temperatura normal Sobrearrefecimento
do refrigerante é entre 75 ÷ 85˚C (167 ÷ 185˚F). O funcionamento do motor com temperatura de refrigerante
baixa não só aumenta o consumo de óleo e de gasóleo mas
Sobreaquecimento também conduz a desgaste prematuro de peças que podem
levar a avaria de motor. Assegure--- se que a temperatura do
CUIDADO
motor atinge o seu valor normal de funcionamento de 75÷85˚C
SE OUVIR OU VIR VAPOR A ESCAPAR--- SE OU SE TIVER (167÷185˚F) dentro de dez minutos após o arranque.
QUALQUER OUTRA RAZÃO PARA SUSPEITAR QUE EXISTE
UMA CONDIÇÃO DE SOBREAQUECIMENTO, PARE (3.) Contador de horas
IMEDIATAMENTEO MOTOR. Este aparelho indica as horas de funcionamento da máquina.
Assegure--- se que o aparelho está sempre a trabalhar durante o
Se o Manómetro de Temperatura do Refrigerante do motor (se funcionamento do motor. Os trabalhos de manutenção
estiver montado) apresentar condições de sobreaquecimento periódica da máquina são determinados pelas horas de
ou se tiver alguma razão para suspeitar que o motor está a funcionamento indicadas no contador de horas.
aquecer demasiado, tome imediatamente a seguinte medida:
(4.) Fugas de líquidos e de fumos de escape
--- Feche a válvula de serviço para reduzir a carga, Faça inspecções regulares para ver se existem fugas de
--- Deixe o motor trabalhar à velocidade normal de ralenti lubrificante, gasóleo, refrigerante e fumos de escape.
durante dois ou três minutos. Se a temperatura do
refrigerante do motor não começar a baixar, desligue (5.) Ruído anormal do motor
o motor e proceda como se segue: Na eventualidade de qualquer ruído de motor anormal, consulte
o representante ou o agente de Ingersoll--- Rand da sua área.
CUIDADO
(6.) Estado do fumo de escape
NÃO ABRA A CAPOTA OU PORTA SE VIR OU OUVIR VAPOR Veja se a cor do fomo de escape é anormal.
OU REFRIGERANTE DO MOTOR A ESCAPAR--- SE DO
COMPARTIMENTO DO MOTOR. ANTES DE ABRIR A CAPOTA A. Paragem do motor
OU A PORTA DO MOTOR, ESPERE ATÉ QUE NÃO SE VEJA
(1.) Feche as válvulas de serviço
OU OUÇA VAPAOR OU REFRIGERANTE DO MOTOR.
(2.) Antes de parar o motor, arrefeça o deixando o trabalhar a
NÃO REMOVA O TAMPÃO DO RADIADOR SE O
carga reduzida durante cerca de três minutos. Durante este
REFRIGERANTE DO MOTOR NO RESERVATÓRIO ESTIVER A
período, verifique se o ruído e a pressão de óleo do motor
FERVER. TAMBÉM NÃO REMOVA O TAMPÃO DO RADIADOR
são normais (se estiver montado um manómetro de
ENQUANTO O MOTOR E O RADIADOR ESTIVEREM
pressão).
QUENTES. FLUIDO A ESCALDAR E VAPOR PODEM SER
EXPELIDOS SOB PRESSÃO SE QUALQUER UM DOS
TAMPÕES FOR REMOVIDA DEMASIADO CEDO. B. Imobilização durante período prolongado
Se o equipamento for ficar durante muito tempo fora de serviço,
deve ser posto a trabalhar pelo menos uma vez por semana e
Se não se vir ou ouvir vapor ou refrigerante do motor, abra a trabalhar em carga durante aproximadamente 15 minutos
capota ou a tampa. Se o refrigerante do motor estiver a ferver, depois de atingir a temperatura normal de funcionamento.
espere até que deixe de ferver antes de prosseguir. O nível de
refrigerante do motor deve estar entre as marcas “MAX COLD”
e “MIN” no reservatório de expansão.
13.6. INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO
Certifique--- se que a correia de ventoinha não está partida, ou
fora das polias e de que a ventoinha roda quando o motor é
PERIÓDICAS
posto a trabalhar. Se o nível de refrigerante no reservatório de
expansão estiver baixo, veja se existem fugas nos tubos do 13.6.1. Sistema de lubrificação
radiador e nas ligações, radiador e bomba de água. Se houver A substituição do elemento do filtro e do óleo de motor influência
fugas importantes, não ponha o motor a trabalhar até ter o comportamento e a vida do motor. Mude o óleo e o filtro do óleo
solucionado esses problemas. Se não encontrar fugas ou outros do motor nos intervalos recomendados.
problemas espere até o motor arrefecer e depois deite
cuidadosamente o refrigerante do motor no reservatório de A. Mudança do óleo de motor e de elemento do filtro de óleo
expansão.
CUIDADO
O refrigerante do motor é uma mistura de anti--- congelante de
ASSEGURAR PARAR O MOTOR ANTES ESCOAR ÓLEO DE
glicol etileno e água. Para determinar a mistura adequada de
MOTOR
anti--- congelante, veja Tabela 13 ---5. TEMPERATURA
OPERACIONAL “Cuidados com o motor em tempo frio”. QUANDO ESCOAR O ÓLEO DE MOTOR, COLOCAR UM
CONTAINER ABAIXO DO MOTOR E ELIMINAR O ÓLEO
CUIDADO CONFORME AS REGULAMENTOS LOCAIS

PARA EVITAR QUE SE QUEIME, NÃO DERRAME NAO ESCOAR O ÓLEO APOS A OPERAÇÃO DO MOTOR ,
ANTI--- CONGELANTEOU REFRIGERANTE DO MOTOR NO DEIXAR ESFRIAR O MOTOR SUFICIENTE
SISTEMA DE ESCAPE OU NAS PARTES QUENTES DO
MOTOR. EM CERTAS CONDIÇÕES O GLICOL ETILENO NO (1.) Trocar óleo apos primeiras 50 horas de operação e depois
REFRIGERANTE DO MOTOR É COMBUSTÍVEL. cada 200 horas de operação,

13---8 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

(2.) Remover o bujão de descarga de óleo ao fundo do motor


e escoar todo o óleo velho. O óleo vai escoar mais fácil
quando o óleo é quente.

2 1. Cartucho filtro de óleo


Remover com a chave de filtro. Apertar com mão.

1
Figura 13 ---10. FILTRO DE ÒLEO
1. Bujão de descarga de óleo
2. Tanque de óleo

(5.) Apos colocar o cartucho novo, o nível de óleo de motor


Figura 13 ---9. TANQUE DE ÓLEO abaixa um pouco normalmente. Por isso, rodar o motor por
um período curto e depois verificar se há vazamento do óleo
através o selo antes verificar o nível de óleo de motor. Se
necessário, adicionar óleo novo.

NOTA

(3.) Adicionar novo óleo de motor atraves o bujão de Enxugar todas as manchas de óleo na máquina .
abastecimento do óleo até o limite superior do nível de óleo.

D. Aditivos de óleo de motor

B. Remoção do elemento do filtro de óleo Os óleos de motor contêm divdersos aditivos. O seu óleo de
motor não deve necessitar de mais aditivos se usar a qualidade
Use uma chave de filtros para remover o elemento do filtro de de óleo recomendada e se forem respeitados os intervalos de
óleo tipo cartucho tendo cuidado para evitar derrames de óleo muda.
para dentro da caixa.

Eliminação de óleo queimado


C. Troca do cartucho filtro de óleo Não deite fora óleo de motor queimado (ou qualquer outro óleo)
de uma maneira descuidada como por exemplo vazando o no
solo, em esgotos ou em linhas e reservas de água. Em vez disso
recicle o levando o a um ponto de recolha de óleo queimado que
possa existir na sua área. Se tiver problemas para se desfazer de
óleo queimado, sugerimos que contacte o agente ou
CUIDADO
representante de Ingersoll--- Rand da sua área. Isto tambén se
ASSEGURAR QUE O MOTOR SEJA PARADO ANTES aplica a gasóleo que esteja contaminado com água).
TROCAR CARTUCHO FILTRO DE ÓLEO.
E. Óleos queimados de motor
DEIXAR MOTOR ESFRIAR SUFICIENTE, ÓLEO QUENTE
PODERIAR CAUSAR QUEIMADURAS.
CUIDADO
ÓLEO QUEIMADO DE MOTOR CONTEM CONTAMINANTES
PERIGOSOS QUE TÊM CAUSADO CANCRO DE PELE EM
(1.) Trocar o cartucho filtro de óleo cada 200 horas de
ANIMAIS DE LABORATÓRIO. EVITE O SEU CONTACTO
operação.
PROLONGADO COM A PELE. LAVE BEM A PELE E AS
(2.) Trocar o cartucho filtro de óleo com a chave de filtro. UNHAS USANDO ÁGUA E SABÃO, NÃO USE ÓLEO
MINERAL, GASOLINA, GASÓLEO OU DISSOLVENTES. LAVE
(3.) Aplicar uma passada de óleo a junta do cartucho novo . OU DEITE FORA O VESTUÁRIO, CALÇADO OU TRAPOS
CONTAMINADOS COM ÓLEO DE MOTOR.
(4.) Aparafusar no cartucho com mão. Quando a junta contacta
do superfície do selo, apertar bem o cartucho com mão.
Porque quanto se aperta o cartucho com a chave, vai ficar Disponha devidamente de óleo de motor queimado e de outros
apertado demais. óleos.

SETEMBRO 2003 13---9


Compressor Portátil 7/20

13.6.2. Sistema de arrefecimento (5.) Verificar que não haja nenhum risco de queima, eliminar as
causas do sobreaquecimento. Ver 14. RESOLVER OS
A. Troca de Água refrigerante
PROBLEMAS secção no manual. E depois, dar partida do
(1.) Para descargar a água refrigerante, sempre abrir ambas motor de volta .
válvulas de descarga e simultaneamente abrir a capa do
radiator também. Quando a capa do radiator fica fechada, E. Limpeza do Corpo do radiator
descarga completa da água refrigerante não é possível.
Limpar sujeira entre fins e tubos do radiator com água corrente.
(2.) Remover tubo sobrefluxo da capa pressão do radiator para
descargar tanque de reposição. NOTA
(3.) A capa do radiator não apertada propriedamente ou folga Não limpar o radiator com ferramentas firmas como espátula
entre a capa e assento precipita perdas de água ou chave de fenda. Podem danificar fin ou tubo. Isso poderia
refrigerante. levar em vazamento de água refrigerante ou diminuir eficiencia
(4.) Água refrigerante (limpador e anti--- freezer). de refrigeração.

F. Anti--- freeze
Tabela 13 ---4. ÁGUA REFRIGERANTE
Temporada Água refrigerante CUIDADO
QUANDO USAR ANTI--- FREEZE, USAR MEIOS DE
Água pura e limpador do PROTEÇÃO COMO LUVAS DE BORRACHA.
Verão
radiator
QUANDO BEBER ANTI--- FREEZE, VOMITAR IMEDIATAMENTE
Inverno (Quando Água pura e o anti--- freezer E TOMAR ATENDIMENTO DUM MÉDICO.
temperatura abaixa 0°C (Ver 13.6.2. Sistema de
(32°F)) ou toda a temporada refrigeração, F. Anti ---Freeze) QUANDO ANTI--- FREEZE CHEGA EM CONTACTO COM A
PELE OU ROUPA, LAVAR IMEDIATAMENTE.
NÃO MISTURAR TIPOS DIFERENTES DE ANTI--- FREEZE.
B. Remédios para queda rápida da Água refrigerante NÃO MANTER ANTI--- FREEZE PERTO DE FOGO E
(1.) Verificar poeira e sujeira entre fins do radiator e o tubo. Se PROTEGER DAS CRIANÇAS.
há, remove--- las dos fins do radiator e do tubo. RESPEITAR MEIO AMBIENTE E ECOLOGIA. ANTES ESCOAR
(2.) Verificar tensão da correia do ventilador. Quando solta, QUALQUER LÍQUIDO, INFORMAR--- SE SOBRE A MANEIRA
estica--- la com cuidado. CORRECTA DE ELIMINAÇÃO CONFORME LEGISLATIVA
LOCAL.
(3.) Verificar bloqueio interno na mangueira do radiator.
Quando há incrustação calcária, limpar com detergente de OBSERVAR OS REGULAMENTOS DA PROTEÇÃO DO MEIO
incrustação calcária especial ou equivalente. AMBIENTE RELEVANTES QUANTO A ELIMINAÇÃO DO
ÓLEO, COMBUSTÍVEL, ÁGUA REFRIGERANTE, LÍQUIDO DE
C. Verificar Mangueira do Radiator e Grampo FREIO, FILTROS E BATERIAS.

Quando a temperatura está abaixo de 0oC, água refrigerante


CUIDADO
pode danificar cilindros e radiator. É necessário quando a
ASSEGURAR DAR VERIFICADA DA MANGUEIRA DO temperatura ambiental cai baixo de 0°C (32°F), retirar água
RADIATOR E GRAMPOS PERIODICAMENTE. QUANDO A refrigerante após a operação ou adicionar anti--- freeze.
MANGUEIRA DO RADIATOR É DANIFICADA OU HÁ
VAZAMENTO DA ÁGUA REFRIGERANTE, PODERIA (1.) Há dois tipos de anti--- freeze disponível, usar o tipo
OCORRER SOBREAQUECIMENTO OU QUEIMAS GRAVES. permanente (PT) para este tipo do motor.
(2.) Antes adicionar anti--- freeze primeira vez, limpar o radiator
Verificar cadas 200 horas da operação ou 6 meses, o que seja e o interior do motor de botar água fresca e escoar várias
mais cedo, se mangueiras do radiator são fixadas corretamente. vezes.
(1.) Guando os grampos nas magueiras são soltos ou há (3.) Procedimento para mistura da água com anti--- freeze varia
vazamento da água, aperta bem os grampos da mangeira. conforme da composição do anti--- freeze e temperatura
ambiental. Referir--- se a SAE J1034 padrão, mais detalhado
(2.) Trocar mangueira e apertar grampos da mangueira no caso
em to SAE J814c.
magueira seja inchada, dura ou trincada.
(4.) Misturar anti--- freezer com a água e depois encher ao
Trocar mangueiras e grampos cada 2 anos ou mais cedo radiator.
quando controlado e verificado que as mangueiras sejam
inchadas, duras ou trincadas.
NOTA
D. Prevenção contra Sobreaquecimento Quando misturar anti ---freeze com a água, a proporção do
Tomar as seguintes ações no caso a temperatura da água anti ---freeze deve ser menos de 50%.
refrigerante atinge ou está acima do ponto fervente, o que se
chama ”Sobreaquecimento” Tomar estas ações quando alarme
do motor está buzinando ou lâmpada de alarme acende.
Tabela 13 ---5. TEMPERATURA OPERACIONAL
(1.) Parar a operação do motor num lugar seguro e deixar o
motor rodar sem carga em vazio . Vol% Ponto de congelar Ponto de ferver :
(2.) Não parar o motor de repente. Parar após cerca de 5 Anti---freeze
Anti freeze ˚C (˚F) ˚C (˚F)
minutos de marcha em vazio.
40 --- 24 (--- 12) 106 (222)
(3.) Quando o motor para após 5 minutos de marcha em vazio,
imediatamente partir e ficar em distância da máquina. Não 50 --- 37 (--- 34) 108 (226)
abrir a capota ou nenhumas outras partes. : A 1,013 hPa (760 mmHg) pressão (atmosférica). É
(4.) Fique como tambem as outras pessoas em lugar distante possível obter o ponto fervente mais alto com uso duma capa
da máquina por mais 10 minutos ou enquanto o vapor de pressão radiator que permite desenvolvimento da pressão
passe fora. dentro do sistema de refrigeração.

13---10 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

NOTA SEMPRE PARAR O MOTOR ANTES ABASTECIMENTO COM


Os dados acima apresentam padrão industrial que necessita o COMBUSTÍVEL. MANTER O MOTOR FORA DO FOGO.
conteúdo mínimo de glicol no anti ---freeze concentrado. ASSEGURAR PARAR O MOTOR DURANTE ABASTECIMENTO
OU PURGA E QUANDO FAZER LIMPEZA OU TROCA DO
Quando o nível da água refrigerante diminui por evaporação, FILTRO OU TUBOS DE COMBUSTÍVEL. NÃO FUMAR
adicionar água só para observar a proporção do anti ---freeze DURANTE MANUTENÇÃO DA BATERIA OU
mistura menos de que 50 %. No caso do vazamento, adicionar ABASTECIMENTO DO COMBUSTÍVEL.
anti ---freeze e água na proporção especificada da mistura antes
abastecer ao radiator. CONTROLAR O SISTEMA DE COMBUSTÍVEL ACIMA NUM
LUGAR ABERTO E BEM VENTILADO.
Anti ---freeze absorve humidade. Armazenar anti ---freeze não QUANDO COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE ENXUGAM,
usado num container bem fechado. ABASTECER APÓS DEIXAR O MOTOR ESFRIAR.
Não usar agentes de limpeza de radiator quando adicionar SEMPRE MANTER COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
anti ---freeze a água refrigerante. (Anti ---freeze contem agente ENXUGADO FORA DO MOTOR.
anticorrosivo que vai reagir com o agente de limpeza de
radiator formando lama que afecta partes do motor). B. Controle do nível do combustível e abastecimento
(1.) Verificar se o nível do combustível está acima do limite
inferior do nível do combustível.
G. Radiator Cemento
(2.) Quando nível do combustível está muito baixo, abastecer
A construção do radiator é sólida, portanto a possibilidade do
combustível até o limite superior. Não sobrecheiar.
vazamento da água é pequena. Quando ocorre o vazamento,
porém, fixar facilmente com o radiator cemento. No caso do No.2--- D é o combustível Diesel destilado da volatilização baixa
vazamento mais sério, contactar o seu vendedor local para os motores nos serviços mobilísticos industriais e pesados.
Ingersoll--- Rand. (SAE J313 JUN87)

13.6.3. Serviço periódico Tabela 13 ---6. GRAÕ DO COMBUSTÍVEL DIESEL


A. Combustível CONFORME ASTM D975
Combustível é inflamável e pode ser perigoso. Manipular com o
combustíval com cuidado. Temperatura Água e Resíduo de
Cinza,
de ignição, Sedimento, Carbono em
CUIDADO peso %
˚C (˚F) volume % 10 % Residuos
NÃO MISTURAR GASOLINA OU ÁLCOOL COM DIESEL
COMBUSTÍVEL. ESTA MISTURA PODE CAUSAR EXPLOSÃO. Min Max Max Max
CUIDADO PARA NÃO DERRAMAR COMBUSTÍVEL DURANTE 52
ABASTECIMENTO. SE O COMBUSTÍVEL DERRAMA, 0.05 0.35 0.01
(125)
IMEDIATAMENTE LIMPAR SECO, SENÃO PODE CAUSAR
INCÊNDIO.

Tabela 13 ---7. PARAMETROS DO COMBUSTÍVEL DIESEL

Temperaturas de Viscozidade Quinemâtica Câmada de


Viscosidade Sayboit, Peso do Número
destilação, °C (°F) 90% cSt ou mm2.s---1 aos oxidação do
SUS em 100°F enxofre % cetano
Ponto 40°C cobre

Min Max Min Max Min Max Max Max Min


282 338
1.9 4.1 32.6 40.1 0.50 No.3 40
(540) (640)
O Número cetano é solicitado não menos de 45.
NOTA CUIDADO
NÃO PURGAR O MOTOR QUENTE PORQUE ISSO PODERIA
Quando abastecer o tanque de combustível, usar o passador
CAUSAR QUE O COMBUSTÍVEL ENTRE NO TUBO DE
para não entrarem sujeiras ou arreia e causarem problemas na
EXAUSTO CRIANDO PERIGO DUM INCÊNDIO.
bomba de injeção de combustível.

Purgar o sistema combustível com ar é requisitado:


Quanto ao combustível, sempre usar combustível Diesel. Não --- após filtros e tubos foram retirados e conectados ,
se pode usar outro tipo de combustível porque a sua
qualidade é desconhecida ou pode ser inferior em qualidade. --- após o tanque de combustível fica vazio
Querosenio que é muito baixo em classificação do cetano, --- antes o motor vai ser usado após uma parada longa.
afecta o motor adverso. Combustível Diesel diferencia em
grãos dependende da temperatura. [PROCEDIMENTO A] (somente tanque de abastecimento
combustível de gravitação)
Cuidar não deixar o tanque de combustível esvaziar porque (1.) Encher o tanque até o mássimo. Abrir a alavanca do filtro.
pode entrar o ar ao sistema de combustão e vai ser necessário (2.) Soltar o bujão do difusor de ar do filtro por alguns giros.
fazer purga antes outra partida do motor. (3.) Apertar de volta o bujão quando não há mais bolhas.
(4.) Abrir o bujão do difusor de ar no topo da bomba de injeção
C. Purga de ar do sistema de combustão do combustível.

SETEMBRO 2003 13---11


Compressor Portátil 7/20

(5.) Apertar o bujão de volta quando não há mais bolhas. D. Controle dos tubus de combustível

1 2 CUIDADO
CONTROLAR OU TROCAR TUBOS APÓS PARAR O MOTOR.
TUBOS DE COMBUSTÍVEL QUEBRADOS PODEM CAUSAR
INCÊNDIO.

Controlar tubos de combustível cada 50 horas de operação.


Quando:
--- Quando abraçadeira está solta, aplicar óleo ao
parafuso da abraçadeira e apertar a abraçadeira.
--- Quando os tubos de combustível, feito de borracha,
chegam a ficar desgastados, troca--- los e
abraçadeiras cada dois anos.
--- Quando os tubos de combustível ou abraçadeira
ficam com desgaste ou danificados antes de 2 anos
de uso, troca--- los ou conserta--- los imediatamente.
--- Após trocar os tubos de combustível e abraçadeiras,
1 3
1. Bujão do difusor de ar passar ar no sistema de combustível.
2. Bomba de injeção
3. Filtro de combustível
NOTA
Figura 13 ---11. SISTEMA DE ABASTECIMENTO Quando os tubos não são instalados, fechar os dois terminais
GRAVITAÇÃO com a estopa limpa ou papel para prevenir sujeira entrar ao
sistema. Sujeira no tubos pode causas malfuncionamento da
bomba de injeção.
[PROCEDIMENTO B] (tanque de combustível baixo da
bomba de injeção)
(1.) Para os tanques de combustível que são baixo de que a
bomba de injeção. O sistema de combustível deve ser
pressionado por bomba elétrica do sistema de combustível.
(2.) Quando não é usada a bomba elétrica, deve se
manualmente atuar a bomba com alavanca para fazer
purga.
(3.) O primeiro filtro 3 deve ser ao lado de pressão da bomba 2
quando o tanque é baixo de que a bomba de injeção.
(4.) Para purgar seguir (2) através (5) acima.
1
NOTA
Apertar bujão do difusor de ar da bomba de injeção salvo
purgar, poderia parar o motor de súbito.

2 3

1 2
1. Abraçadeira
2. Tubo de combustível

Figura 13 ---13. TUBOS DE COMBUSTÌVEL


1 4 5
1. Tanque baixo da bomba de injeção
2. Pre--- filtro
3. Bomba elétrica ou mecânica
E. Limpeza do recipiente do filtro
4. Filtro central
5. Bomba de injeção Cada 100 horas de operação limpar filtro num lugar limpo para
prevenir intrução de poeira.

Figura 13 ---12. TANQUE ABAIXO SISTEMA DE


BOMBA DE INJEÇÃO (1.) Fechar alavanca do filtro.

13---12 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

F. Troca do Cartucho do filtro combustível


(1.) Troca do Cartucho do filtro combustível por um novo cada
400 horas operacionais.
(2.) Aplicar uma passada do combustível Diesel encima da
junta e apertar o cartucho na posição só com o aperto de
mão.
A (3.) Afinal, ventilar o ar.

1 NOTA
Troca do Cartucho do filtro combustível deve ser feita
periodicamente para perevenir desgaste do pistão mergulhador
da bomba de injeção ou injector de ar por sujeiras no
combustível.
A “OFF”
B “ON” 2 B
13.6.4. Sistema de admissão de ar
1. Alavanca do filtro
2. Recipiente do filtro A. Filtro do ar
O comportamento e a vida do motor variam segundo as
condições de admissão do ar.
Figura 13 ---14. TROCA DO CARTUCHO DO Um elemento de filtro de ar sujo reduz a quantidade de ar
FILTRO DE COMBUSTÌVEL admitido causando redução no rendimento e causando
possíveis danos ao motor.
Além disso, um elemento danificado conduz ao desgaste dos
cilindros e válvulas, ocasionando aumento de consumo,
(2.) Remover capa superior e passar interior com combustível redução de rendimento reduzido e menor duração da vida do
Diesel. motor.
O elemento do filtro deve ser substituído em cada 500 horas ou
(3.) Tirar fora o elemento e passa--- lo com combustível Diesel. cada 6 meses, o que acontecer primeiro, ou antes disso se o
(4.) Após limpeza reinstalar o filtro, sem deixar poeira ou sujeira indicador de entupimento se apresentar vermelho. Veja a sehuir.
entrar. Referir se ao Figura 13 ---16 INDICADOR DE POEIRA.
(5.) Purgar com ar a bomba de injeção.

3
NOTA
Entrada da poeira ou sujeira pode causar malfuncionamento da
bomba de injeção e do bico injector de ar. Lavar regularmente
1
a capa do filtro.

2 Sinal vermelho

A B
3
7 1. Indicador
A Normal
5 2. Janela
B Entupido
4 3. “RESET” botão
2
5 3
8 Figura 13 ---16. INDICADOR DE POEIRA

2 5
B. Filtro de ar com indicador de poeira
1
1 Este indicador está ligado ao filtro de ar. Quando o elemento do
filtro de ar está entupido, a resistência à admissão de ar toma se
maior e o sinal do indicador de poeira fica vermelho para indicar
6
que o elemento necessita de ser substituído.
Quando o sinal ficar vermelho, substitua o elemento. Carregue
depois no botão do indicador de poeira para o indicador ficar
1. Recipiente de filtro
rearmado.
2. Cartucho do filtro
3. Proteção
4. Bujão do difusor de ar 13.6.5. Sistema eléctrico do motor
5. Anel
Os motores Kubota usam corrente de 12 V com negativo à massa
6. Parafuso
no sistema eléctrico.
7. Conexão do tubo
8. Mola
Cuidados com a bateria
A. Ligações dos terminais da bateria
Verifique se as ligações do cabo da bateria estão soltas ou
Figura 13 ---15. FILTRO COMBUSTÍVEL corroídas. Ligações deficientes de cabos resultam em

SETEMBRO 2003 13---13


Compressor Portátil 7/20

dificuldades no arranque do motor ou no carregamento Concentrações superiores a 65 % prejudicam a protecção


insuficiente da bateria. contra congelação, os coeficientes de transferência de calor e a
Os cabos da bateria têm de estar bem apertados. estabilidade dos silicatos que podem causar fugas na bomba de
água.
Nunca inverta os terminais “+” e “ --- ” quando volta a ligar os
cabos depois de os remover. Mesmo muito pouco tempo de CUIDADO
ligação invertida causa danos nos elementos eléctricos. NUNCA EXCEDA UMA MISTURA DE
ÁGUA/ANTI--- CONGELANTE DE 60/40 % O QUE DÁ
B. Limpeza da bateria PROTECÇÃO ATÉ CERCA DE --- 50˚C (--- 58˚F)).
Quando os terminais da bateria estiverem sujos limpe os com
água tépida limpa e suque os com um pano para remover a NOTA
água. Aplique uma ligeira camada de vaselina ou de massa.
Não é recomendado anti ---congelante à base de álcool metílico
por causa do seu efeito nos componente não metálicos do
C. Assistência ao alternador
sistema de refrigeração e por causa do seu baixo ponto de
A polaridade do alternador é negativa “ --- “, tipo de ligado à ebulição.
massa.
Não inverta a polaridade da ligação, pois pode provocar um NOTA
curto--- circuito que provocará a avaria do alternador.
Não é recomendado anti ---congelante com alto teor de silicatos
Não aplique água directamente no alternador. A entrada de água devido a problemas graves de formação de gel de sílica.
no alternador cria corrosão electrolítica causando a sua avaria.
Quando a bateria for carregada de uma fonte externa, tenho o NOTA
cuidado de desligar os cabos da bateria.
As recomendações do fabricante do anti ---congelante devem
D. Ligações eléctricas ser seguidas no que respeita ao uso e às proporções de
mistura, etc.
Verifique regularmente todas as ligações eléctricas para ver se
estão soltas ou apresentam danos.
C. Óleo de motor
A temperaturas ambiente baixas, a viscosidade do óleo de motor
13.6.6. Serviço e manutenção pode afectar o arranque. É importante usar o óleo com o devido
“grande” conforme se recomenda na Figura 13 ---3.
Consulte por favor o Programa de Manutenção do seu
Motor TEMPERATURA OPERACIONAL.

Para uma vida de trabalho de motor continuada sem problemas, Tente localizar o compressor onde não seja afectado por ventos
os procedimentos de serviço marcados com (*) necessitam de frios quando não está um funcionamento.
ser efectuados por um mecãnico experiente e treinado.
Quando chegar à altura desses serviços, consulte por favor o D. Bateria
agente ou o representante Ingersoll--- Rand da sua área. (1.) Assegure se sempre que as baterias ficam totalmente
Leia também por favor a nota que se refere aos itens de serviço carregadas na estação fria. Isto leva mais tempo de trabalho
marcados com o símbolo L. que durante operações em tempo quente.
O electrólito de uma bateria parcialmente descarregada gela
mais facilmente que quando ela está totalmante carregada.
Tente manter as baterias totalmente carregadas e aquecidas em
13.7. FUNCIONAMENTO EM operação em tempo frío.
TEMPERATURAS BAIXAS
(2.) Ateste a bateria com água destilada imediatamente antes
A. Escolha de combustível
de põr o motor a trabalhar.
Em climas frios o combustível pode congelar e resultar em
dificuldade no arranque do motor. Por isso, escolha um E. ARRANQUE EM FRIO
combustível apropriado para essas condições de
funcionamento de motor. Use combustível ASTM 975 Nº. 2--- D se Quando estiver a funcionar em condições de ambiente frio, ou
espera temperaturas acima de --- 7˚C (20˚F). quando arranca em frio, siga os procedimentos abaixo
indicados:
Se espera temperaturas abaixo de --- 7˚C (20˚F) use Nº. 1--- D.
Se não houver disponível o Nº. 1--- D, nalgumas áreas existe
--- Rode o interruptor de chave para a posição II
durante os meses de invermo uma mistura “de invermo” de Nº. (IGNIÇAO) e mantenha a ai durante 5÷15 segundos.
1--- D e Nº. 2--- D. Isto activa as velas de incandescência.

Confirme com o seu fornecedor para ter a certeza da mistura


--- Se o motor não arrancar à primeira tentativa, deixe a
correcta de combustível. bateria recuperar durante pelo menos 30 segundos e
depois repita o passo anterior.
B. Refrigerante --- Para proteger o motor de arranque, não o mantenha
engatado por períodos superiores a 10 segundos
Quando a temperatura ambiente cai abaixo do ponto de
durante qualquer tentativa de arranque.
congelação, o sistema de refrigeração deve ser drenado depois
do motor trabalhar. No entanto, para se evitar a necessidade de --- Se durante o arranque o motor de arranque engatar
drenar e atestar repetidamente e para dar protecção contra e desengatar repetidamente, a carga da bateria pode
corrosão ao longo do ano, recomenda se fortemente o uso estar baixa. Volte a carregar a bateria, ou substitua--- a
durante todo o ano da mistura anti--- congelante. por uma totalmente carregada.
Todos os motores de compressor portátil da Ingersoll--- Rand
vêm cheios de fábrica com uma mistura 50/50 % de NOTAR
água/anti--- congelanteà base de glicol de etilo, que dá Não use “ajudas” de arranque no sistema de entrada de ar.
protecção até --- 33˚C (--- 27˚F). Essas “ajudas” podem causar danos imediatos ao motor.

13---14 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

13.8. Cronograma da Manuteção do Motor QUANDO INSTALAR, ASSEGURAR APERTAR TODOS OS


PARAFUSOS PARA NÃO FICAREM SOLTOS. APERTAR OS
CUIDADO PARAFUSOS PARA O TORQUE ESPECIFICADO.
ASSEGURAR CONDUZIR CONTROLES DIÁRIAS, NÃO COLOCAR FERRAMENTAS ENCIMA DA BATERIA,
MANUTENÇÃO PERIÓDICA, ABASTECIMENTO OU LIMPEZA TERMINAIS DA BATERIA PODERIAM ENTRAR EM CURTO
DO MOTOR NO SUPERFÍCIE PLANO COM O MOTOR CIRCUITO E RESULTAR EM QUEIMADURAS GRAVES OU
DESLIGADO E CHAVE RETIRADA. INCÈNDIO. REMOVER BATERIA DO MOTOR ANTES
EXECUTAR MANUTENÇÃO.
ANTES DEIXAR OUTRAS PESSOAS USAR O SEU MOTOR,
EXPLICAR COMO OPERAR, E ANTES DE COMEÇO DE NÃO TOCAR CÂMARA DE GAS OU TUBOS DE EXAUSTO
OPERAÇÃO DEIXA--- LAS LER ESTE MANUAL. QUANDO ESTÃO QUENTES. PODERIA RESULTAR EM
QUANDO LIMPAR QUALQUER PARTE, NÃO USAR GASOLINA QUEIMADURAS GRAVES.
MAS DETERGENTE DE LIMPEZA REGULAR.
SEMPRE USAR FERRAMENTAS CONVENIENTES QUE SÃO
13.8.1. Frequência do serviço
NA BOA CONDIÇÃO. AFRIRMAR OS CONHECIMENTOS
SOBRE O SEU USO ANTES EXECUTAR QUALQUER Observar a tabela seguinte 13 ---8. FREQUÈNCIA DO SERVIÇO
TRABALHO DE SERVIÇO. para executar serviço ou manutenção.

Tabela 13 ---8. FREQUÈNCIA DO SERVIÇO

Frequência Item

Cada 50 horas Controle dos tubos combustíveis e abraçadeiras @

Ver Tabela 13 ---9. FREQUÉNCIA DO ÓLEO DE


Troca do óleo de motor
MOTOR

Limpeza do elemento do limpador de ar *1 @

Limpeza do filtro
Cada 100 horas
Controle do nível do electrólito na bateria

Controle da tensão da correia do ventilador

Controle das mangueiras do radiator e abraçadeiras

Cada 200 horas Troca do cartucho do filtro de óleo

Controle da linha da entrada do ar @

Cada 400 horas Troca do cartucho do filtro combustível @

Remover sedimentos do tanque de combustível

Cada 500 horas Limpeza da manta de água (interior do radiator)

Troca da correia do ventilador

Cada um ou dois meses Carregar bateria

Troca do elemento do limpador de ar *2 @


Uma vez por ano
Verificar danificações nos cabos elétricos e conexões soltas

Cada 800 horas Verificar folga das válvulas

Cada 1,500 horas Controlar pressão de injeção do bico injector de ar *3 @

Controlar carregador turbo *3 @

Cada 3,000 horas Controle da bomba de injeção *3 @

Verificar contactor de tempo de injeção *3 @

Controle da água refrigerante do radiator coolant (L.L.C.)

Troca da bateria

Uma vez p
por dois anos Troca das mangueiras do radiator e abraçadeiras

Troca dos tubos combustíveis e abraçadeiras *3 @

Troca da linha da entrada do ar *4 @

SETEMBRO 2003 13---15


Compressor Portátil 7/20

NOTA *4 Trocar se necessário.


Quando a bateria é usada menos de que 100 horas por ano,
Executar as seguintes ações após primeiras 50 horas da
controlar o electrolito anualmente. Somente para as baterias
operação.
reencháveis.
*1 Limpador do ar deve ser limpado mais nas condiçoes com Os itens listados acima (@marcados )são registrados como
poluição alta de que nas condicões normais. partes críticas relacionados as emissões no U.S.EPA
regulamentos emissões non ---estrada. O dono do motor é
*2 Apos 6 vezes de limpeza. responável para execução da manutenção requisitada no motor
conforme das instruções acima referidas.
*3 Consultar seu vendedor local Ingersoll --- Rand para este tipo
de serviço. Ver por favor Declaração da Garantia em detalhes.

Tabela 13 ---9. FREQUÉNCIA DO ÓLEO DE MOTOR


Profundez do recipiente de óleo
Modelos
Acima de 125 mm (4.9 in) : Abaixo de 101 mm (4.0 in)
Todos os modelos 200 horas 150 horas
Inicial 50 horas

: 101 mm profundez do recipiente do óleo é opcional. NOTA


:: Frequência padrão da troca L Este item de manutenção é recomendado. Não observar a
API classificação de serviço: acima CD grão execução deste item de manutenção não vai zerar a garantia
das emissões ou antecipar o limite de uso do motor na sua
Temperatura ambiental: menos de 35˚C (95˚F) vida útil. Porém, Ignersoll ---Rand, urge que o serviço de
manutenção recomendado seja execudado em frequências
indicadas.

13---16 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

14. RESOLVER OS PROBLEMAS

14.1. RESOLVER OS PROBLEMAS DO COMPRESSOR


Quando o compressor não funciona propriedamente, usar a seguinte planilha para identificar e resolver o problema.

Tabela 14 ---1. RESOLVER OS PROBLEMAS DO COMPRESSOR

Avaria Causa Verifique e repare

Velocidade reduzida do motor Verifique o cilindro de ar e os filtros de ar


Separador do ar entupido Verifique os indicadores de colmatagem e substituir os
elementos de filtros, se necessário
Escape de ar de alta pressão Verifique fugas
Débito baixo
Sistema de regulação incorrectament e Volte a ajustar o sistema de regulação
ajustado Refira--- se a 9.23. AFINAÇÃO DA REGULAÇÃO DA
VELOCIDADE E PRESSÃO na secção de 9. MANUTENÇÃO
neste manual
Nível óleo baixo Ateste com óleo e verifique fugas
Arrefecedor sujo ou tapado Limpe o arrefecedor de óleo
Tipo óleo incorrecto Utilize óleo Ingersoll--- Rand
Compressor aquece Recirculação do ar de arrefecimento Desloque a máquina para evitar a recirculação
Defeito do interruptor de temperatura Verifique o funcionamento e substitua se necessário
Ar vindo da ventoinha reduzido Verifique a ventoinha e as correias. Veja se há alguma
obstrução dentro da cobertura da ventoinha
Linha de dreno entupida Verifique o dreno, tubo ou orifício entupidos. Limpe ou
Presença excessiva substitua
de óleo no ar de
Elemento separador perfurado Substitua elemento separador
descarga
Pressão do sistema demasiado baixa Verifique a válvula de pressão mínima
Verifique a tu bagem da válvula de regulação
Ajuste incorrecto do regulador Ajuste o regulador
Falha do regulador Verifique o regulador e substitua se necessário
A válvula de Válvula de admissão mal regulada Refira--- se a 9.23. AFINAÇÃO DA REGULAÇÃO DA
segurança actua VELOCIDADE E PRESSÃO neste manual
Ligações tubo/mangueira soltas Verifique todas as ligações de tubo/mangueira
Válvula de segurança avariada Verifique a pressão de descarga. Substitua a válvula de
segurança se for necessário. Não tente a reparação
Procedimento de paragem errado Use sempre o procedimento de paragem correcto. Feche a
válvula de descarga e deixe a máquina trabalhar ao ralenti
antes de a parar
O óleo é repelido
Válvula de admissão avariada Verificar si es correcto el funcionamiento de la(s) válvula(s) de
para o filtro de ar
entrada
Válvula de retenção da descarga Desmonte a válvula do tubo de descarga e verifique o seu
avariada funcionamento
A máquina vai para Válvula de admissão mal regulada Refira--- se a 9.23. AFINAÇÃO DA REGULAÇÃO A VELOCIDADE
pressão total E PRESSÃO neste manual
quando arranca

SETEMBRO 2003 14---1


Compressor Portátil 7/20

14.2. ENGINE TROUBLESHOOTING

Tabela 14 ---2. RESOLVER OS PROBLEMAS DO MOTOR

Avaria Causa Verifique e repare

Bateria sem carga Verifique a tensão nas correias, bateria e cabos


Má ligação à massa Verifique o cabo da massa, limpe se necessário
Fios soltos Localize e faça uma ligação correcta
O motor não Falta de combustível Verifique o nível de combustível e os componentes de
arranca alimentação, substituir o filtro se necessário
Falha do relé Substituir o relé
O controle do motor não está na Verifique o cilindro de posição trabalho
posição de trabalho
Falha eléctrica Verifique os circuitos eléctricos
O motor arranca
mas para quando o Pressão do óleo do motor baixa Verifique o nível do óleo e o(s) filtro(s) de óeo
interruptor volta à Relé avariado Verifique o relé no suporte e substitua o se for necessário
posição I
Interruptor de chave avariado Verifique o interruptor de chave
Falha eléctrica Verifique os circuitos eléctricos
Baixa pressão de óleo Verifique o nível do óleo e filtro(s)
O sistema de paragem de segurança Verifique o interruptor e válvula de segurança
actuado
O motor arranca Falta de combustível Controllare il livello del gasolio e i componenti del sistema di
mas não se mantém alimentazione. Sostituir il filtro se necesário
ou pára Falha dos interruptores Verifique os interruptores
prematuramente
Temperatura elevada do óleo do Verifique o nível do óleo e arrefecedor, verifique a ventoinha
compressor
Água presente no sistema de Verifique o separador de água e limpe o se for necessário
combustível
Relé avariado Verifique o relé no suporte e substitua o se for necessário

O motor aquece Ar vindo da ventoinha reduzido Verifique a ventoinha e as correias.


demasiado Veja se há algum obstáculo dentro da cobertura
Posição incorrecta do braço do Verifique a posição do acelerador
O motor roda acelerador
demasiado
Falha da válvula do regulador Verifique o sistema de regulação
Posição incorrecta do braço do Verifique a posição do acelerador
acelerador
Filtro do gasóleo colmatado Verifique e substituir se necessário
O motor roda Filtro do ar colmatado Verifique e substituir se necessário
devagar
Falha da válvula do regulador Verifique o sistema de regulação
Descarga prematura Verifique a regulação e o funcionamento do cilindro do ar
Ventoinha e as correias demasiado Verifique a ventoinha e as correias só com o aperto
Vibração excessiva Motor demasiado lento Refira--- se à “O motor roda devagar”
(continua na próxima página)

14---2 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

Tabela 14 ---2. (continuado) RESOLVER OS PROBLEMAS DO MOTOR

Avaria Causa Verifique e repare

Verificar o tanque de combustível e o filtro. Remover água,


sujeira e outras impurezas
Combustível é grosso e não flui Como todo o combustível é filtrado por filtro, limpar o filtro com
o querosenio quando há água ou outra impureza estranha no
filtro
Quando ar entra no filtro ou linhas de injeção, a bomba de
combustível não vai funcionar corretamente. Para obter a
pressão correta da injeção do combustível, controlar com
Ar ou água misturada no sistema de cuidado se não há solto o acomplamento da linha, capa de
combustão porca ou similar
Soltar parafuso de conexão, o filtro superior e parafusos do
difusor de ar para eliminar ar no sistema de combustão
Isto é a causa da mistura da água ou sujeira no combustível.
Limpar o bico injector de ar, cuidar não danificar o bocal do
Resíduo grosso de carbono no bocal bico injector de ar
do bico injector de ar
Verificar o funcionamento correto do bico. No caso de
malfuncionamento, troca--- lo
Dificuldades dar
partida do motor Ajustar a folga da válvula para 0.145÷0.185 mm
Folga da válvula incorreta
(0.006÷0.007 in) quando o motor é frio
Vazamento nas válvulas Virar as válvulas
Ajustar tempos de injeção
Tempos de injeção do combustível
incorretos O tempo de injeção 0.33 rad (19˚) antes o centro superior
morto
Óleo de motor é grosso no tempo frio e
Trocar grão do óleo conforme de tempo (temperatura)
o motor parte devagar
Válvula defeituosa ou desgaste excessivo dos aneis, pistões e
Compressão baixa
liners causa compressão insuficiente. Troca por partes novas
Trocar a bateria
Bateria é descarregada e o motor não
vai girar No inverno, sempre remover a bateria do motor, carrega e
deixa no interior. Instalar a máquina somente na hora de uso
NOTA
Quando não conseguir identificar a causa do problema, contactar o seu vendedor Ingersoll ---Rand.
(continua na próxima página)

SETEMBRO 2003 14---3


Compressor Portátil 7/20

Tabela 14 ---2. (continuado) RESOLVER OS PROBLEMAS DO MOTOR

Avaria Causa Verifique e repare

Limpar o bocal e a válvula de aguelha, cuidar para não danificar


Carbono colado no bocal do bico o bocal do bico
injector de ar
Controlar o bico. Quando não é bom, troca--- lo por partes novas
Válvula defeituosa ou desgaste excessivo dos aneis, pistões e
Compressão insuficiente
liners causa compressão insuficiente. Troca por partes novas
Vazamento da válvulas
Virar as válvulas
Insuficiente combustível Verificar o sistema de combustão
Controlar o sistema de lubrificaçaõ de óleo
Verificar se o filtro de lubrificação de óleo está funcionando
corretamente
Elemento do filtro sujo de impurezas pode causas lubrificação
Sobreaquecimento das partes móveis
mal. Trocar o elemento
Saída insuficiente
Controlar se a folga dos mancais está dentro das especificações
de fabricação
Controlar tempo de injecão
Ajustar a folga da válvula para 0.145÷0.185 mm (0.006÷0.007 in)
Folga das válvulas incorreta
quando o motor é frio
Limpador do ar sujo Limpar o elemento cada 100 horas de funcionamento
Pressão de injeção do combustível
Ajustar para a pressão correta 13.7 MPa (1,991 psi)
incorreta
Não usar combustível de mal qualidade porque isso causa
desgaste da bomba. Somente usar No.2 Diesel combustível
Desgaste da bomba de injeção
Controlar o elemento de bomba de injeção e montagem de
válvula de entrega e trocar quando necessário
Controlar o tanque de combustível e abastecer o combustível
quando precisar
Falta do combustível
Verificar ao mesmo tempo o sistema por vazamento de ar ou
combustível
Bico defeituoso Quando necessário, troca--- lo
Controlar quantidade do óleo de motor com a vara identificadora
do nível de óleo
Motor para de Partes moveis são sobreaquecidas por Controlar o sistema de lubrificação
repente falta do óleo de lubrificação ou
lubrificação naõ correta Na segunda troca do óleo, deve ser trocado o cartucho filtro
Controlar se a folga dos mancais está dentro das especificações
de fabricação
NOTA
Quando o motor para de súbito, decompressar o motor com decompressor e virar o motor de leve
puxando correia do ventilador. Quando o motor vira facilmente sem abnormalidades, a causa do problema
é normalmente falta do combustível ou bico defeituoso.
Equipamento de combustível com
Contactar o vendedor para consertar
problemas
Combustível tem extremamente mal Selecionar combustível de boa qualidade. Usar somente No.2--- D
qualidade diesel combustível
Cor do exausto está
especialmente mal Bico com defeito Quando necessário, troca--- lo por novo
Causa pode ser atomização pobre, tempo de injeção impróprio,
etc. Por causa dos problemas no sistema de injeção ou ajuste
Combustão incompleta
incorreto da válvula ou vazamento do compressor, etc. Analisar
as causas
(continua na próxima página)

14---4 SETEMBRO 2003


Compressor Portátil 7/20

Tabela 14 ---2. (continuado) RESOLVER OS PROBLEMAS DO MOTOR

Avaria Causa Verifique e repare

Revolucão do motor cai ou aumenta de


Controlar ajustes, tempo de injeção e sistema de combustível
súbito
Barulho abnormal de repente Verificar todas as partes móveis
Verificar o sistema de injeção do combustível, especialmente o
Cor do exausto de repente torna escuro
bico injector de ar

Motor deve ser Partes de suporte são sobreaquecidas Verificar o sistema de lubrificação
parado
d Verificar o sistema de lubrificação
imediatamente
Controlar se a folga dos mancais está dentro das especificações
de fabricação
Làmpada do óleo acende durante Controlar funcionamento da válvula de descarga no sistema de
operação lubrificação
Controlar botão da pressão
Controlar junta base do filtro
Óleo de motor insuficiente Controlar nível de óleo. Encher óleo conforme requisição
Correia de ventilador quebrada ou
Controlar correia ou ajustar tensão da correia
prolongada
Água refrigerante insuficiente Encher água refrigerante
Adicionar água ou trocar água refrigerante conforme proporção
Concentração excessiva do anti--- freeze
adequada
Passador do radiator ou fim do radiator
Limpar passador ou fim
entupido com poeira
Interior do radiator ou caminho do fluxo
Limpar ou trocar o radiator e as partes
da água refrigerante corrosido
M t sobreaquece
Motor b Ventilador ou radiator ou capa do
Trocar partes defeituosas
radiator com defeito
Termóstato defeituoso Controlar termóstato e troca--- lo quando necessário
Termóstato medidor ou sensor com Controlar temperatura com termómetro e trocar quando
defeito necessário
Sobrecarga rodar Reduzir carga
Junta de cabeçote com defeito ou
Trocar as partes
vazamento de água
Tempos de injeção incorretos Ajustar tempos corretos
Uso do combustível inconviente Usar combustível especificado

SETEMBRO 2003 14---5/(14---6 blank)

Você também pode gostar