Você está na página 1de 320

R COLECÇÃO LINGUÍSTICA 4

CENTRO DE ESTUDOS EM LETRAS


UNIVERSIDADE DE ÉVORA

FUNDAMENTOS  PARA  UMA  GRAMÁTICA  DE  FUNÇÕES  APLICADA  AO  PORTUGUÊS


MARIA JOÃO BROA MARTINS MARÇALO

FUNDAMENTOS
PARA UMA GRAMÁTICA DE FUNÇÕES
APLICADA AO PORTUGUÊS

MARTINS MARÇALO
MARIA  JOÃO  BROA
PREFÁCIO
CARLOS ASSUNÇÃO

4 É V O R A - M M I X
FUNDAMENTOS
PARA UMA GRAMÁTICA DE FUNÇÕES
APLICADA AO PORTUGUÊS
MARIA JOÃO BROA M A RT I N S MARÇALO

FUNDAMENTOS
PARA UMA GRAMÁTICA DE FUNÇÕES
APLICADA AO PORTUGUÊS

COLECÇÃO LINGUÍSTICA  4

CENTRO DE ESTUDOS EM LETRAS


UNIVERSIDADE DE ÉVORA

É V O R A  •  M M I X
Título: Fundamentos para uma gramática de funções aplicada ao Português

Colecção: LINGUÍSTICA  4

Autora: Maria João Broa Martins Marçalo

Prefácio Carlos Assunção

Edição: Centro de Estudos em Letras


Universidade de Évora

Depósito Legal: 296792/09

ISBN: 978-972-99292-1-2

Data de saída: Julho de 2009

Tiragem: 200 exemplares

Execução Gráfica:  arbosa & Xavier, Lda. - Artes Gráficas


B
Rua Gabriel Pereira de Castro, 31-A e C
4700-285 BRAGA
Tel. 253 618 263 / 253 263 063 • Fax 253 615 230
e-mail: barbosa.xavier@sapo.pt

Edição apoiada pela


Prefácio

Dando continuidade ao seu programa de publicações, o Centro de Estudos


em Letras, das Universidades de Trás-os-Montes e Alto Douro e de Évora e do
Instituto Superior da Maia, deliberou aceitar a publicação «Fundamentos para
uma Gramática de Funções Aplicada ao Português», da Doutora Maria João
Martins Marçalo, membro efectivo do referido centro de investigação. Trata-se
da sua tese doutoral apresentada à Universidade de Évora, sob a orientação de
Salvador Gutiérrez Ordoñez.
Tanto na introdução como nos capítulos em que a obra está estruturada
dá a Doutora Maria João Marçalo provas claras de conhecimentos da sintaxe
funcional de Alarcos através da leitura atenta e rigorosa das obras de Gutiérrez,
uma vez que a autora aplica o método funcionalista à sintaxe portuguesa
baseando-se nas propostas linguísticas defendidas pelo Académico da Real
Academia Española, Salvador Gutiérrez Ordoñez, ao longo de décadas de tra-
balho de investigação e muitas publicações sem esquecer de que na base desses
trabalhos do ilustre académico espanhol está a teoria sintáctica funcionalista
de Emilio Alarcos.
Como sabemos, as influências de Alarcos e de Martinet, em Portugal, já
estão também patentes nas obras de Jorge Morais Barbosa, fundador do cha-
mado funcionalismo português, que por sua vez influenciou as obras de Maria
Joana de Almeida Vieira dos Santos e de Isabel Maria do Poço Lopes Pinto,
entre outras.
A obra, que agora se publica, de Maria João Marçalo, professora auxiliar
do Departamento de Linguística e Literaturas da Universidade de Évora, é sem
dúvida aquela que melhor consegue analisar os trabalhos da gramática funcio-
nalista iniciada, em Espanha, pelo Professor Emilio Alarcos e continuada por
Salvador Gutiérrez Ordoñez.

7
O aparato apresentado pela Doutora Maria João Marçalo, ao testar e
aplicar a gramática de funções ao Português, resulta numa obra que marcará
a influência do funcionalismo ibérico no Português e por isso mesmo é credora
de merecidos encómios pelo seu trabalho inovador, metódico, pleno de rigor e
que traz novos contributos para o estudo da sintaxe portuguesa.
Parafraseando Secundino Vigón Artos no estudo «Influências do funcio-
nalismo alarquiano em Portugal», em Península, Revista de Estudos Ibéricos,
n.º 4, 2007, muitas das questões abordadas pela Doutora Maria João Marçalo
não são novas, bem pelo contrário, são questões que sempre interessaram
à linguística, mas a novidade advém do facto de a mesma se revelar para o
português como uma teoria científica coerente, sistemática, regida por crité-
rios de rigor e simplicidade, dando uma visão de explicação do objecto língua
sumamente adequada e de inegável valor descritivo e explicativo que, tendo já
demonstrado os seus frutos na aplicação ao espanhol poderá mostrar-se igual-
mente rica e produtiva como postulado teórico para uma descrição pertinente
do instrumento de comunicação que é o português.

Certamente que os assuntos tratados nesta obra, ensejam a discussão


entre os académicos, o que é de louvar, dado que da sua leitura motivos não
faltam para tal. A autora faculta a toda a academia uma lufada de ar fresco nos
estudos da sintaxe portuguesa, ultimamente dominados pelo generativismo.

UTAD, 6 de Julho de 2009.

Carlos Assunção

8
ILLE  VOS  DOCEBIT  OMNIA
Nota à presente edição

Esta publicação retoma o texto apresentado em provas públicas


de doutoramento em Linguística, na Universidade de Évora, em 18 de
Março de 2005. Por entendermos que o essencial do texto mantém a
sua actualidade e pertinência, apenas se acrescentaram à Bibliografia
Geral alguns títulos do campo da Linguística Funcional que têm ulti-
mamente vindo a lume.

Agradecemos ao CEL - Centro de Estudos em Letras UTAD/


UE, nas pessoas do seu Ex.mo Sr. Director, o Professor Doutor Carlos
Assunção, e da Ex.ma Sr.ª Professora Doutora Elisa Esteves, a possi-
bilidade que agora nos dá de publicar este trabalho, colocando-o ao
dispor de um público mais alargado.

A Autora

11
Abreviaturas e sinais usados

FV: frase verbal ou oração


N: núcleo
NFV: núcleo da frase verbal ou oração
SV: sintagma verbal
SN: sintagma nominal
Sadj: sintagma adjectival
Sadv: sintagma adverbial
S: sujeito
CD: complemento directo
CI: complemento indirecto
CC: complemento circunstancial ou aditamento
Sup: suplemento ( corresponde ao tradicionalmente designado complemento de
regência preposicional)
E: enunciado
EL: enunciado linguístico
EP: enunciado pragmático
ATR: atributo
CN: complemento de nome
CADJ: complemento de adjectivo
CADV: complemento de advérbio
CCL: complemento circunstancial de lugar
CCM: complemento circunstancial de meio
CCT: complemento circunstancial de tempo

13
CCF: complemento circunstancial de fim
CCC: complemento circunstancial de causa
CCCo: complemento circunstancial de concessão
CCCd: complemento circunstancial de condição
CCMa: complemento circunstancial de matéria
CCAg: complemento circunstancial de agente
ED (ou ed.): estilo directo
EI (ou ei.): estilo indirecto
VE: verbo enunciativo
VdE: verbo de enunciado
T: tema ou base
TR: transpositor
TOP: tópicos
CVE: complemento de verbo enunciativo
MO: modificador oracional

Sinais usados na visualização sintáctica

< > : Insere-se entre ângulos o transpositor que efectua transposição a categoria
adjectival
[ ] : Insere-se entre parêntesis rectos o transpositor que efectua transposição a
categoria nominal
/ / Transposição a categoria adverbial

O elemento à direita da seta determina ou subordina-se ao que fica à esquerda


da mesma

A seta de dupla ponta indica relação de coordenação, e a unidade de relação, se


a houver, será indicada entre parêntesis

No extremo de um ângulo situam-se os elementos interdependentes

14
À minha filha,
sonho impossível tornado realidade
Agradecimentos

Em primeiro lugar, agradeço ao orientador deste trabalho, o professor


Doutor Salvador Gutiérrez Ordóñez. Sem o seu rigor, acutilante espírito
crítico e disponibilidade para me orientar e incentivar ao longo de vários
anos, sempre, mesmo quando as dúvidas de percurso ou o desânimo me
assaltavam, esta tese não teria sido concluída.

Quis o meu percurso académico e peregrinação intelectual que


usufruísse dos ensinamentos pessoais de vários mestres antes de começar a
trabalhar sob orientação do Professor Salvador Gutiérrez. Cumpre destacar
o saudoso Professor Manuel Saraiva Barreto, com quem partilhei as aulas de
Fonologia e Morfologia do Português e de Teoria da Linguagem, nesta minha
Universidade de Évora e cumpre-me também destacar os seminários de
Bernard Pottier, na Sorbonne, os ensinamentos de Eugenio Coseriu, em
várias universidades de Espanha, os seminários de Henriette Walter, na École
Pratique des Hautes Études, e ainda os de Fernand Bentolila e de Christos
Clairis na Université René Descartes, também na Sorbonne. Mas honra-me,
sobretudo, dar lugar cimeiro a linguistas insignes como André Martinet
e Jorge Morais Barbosa, pela constância da amizade e rigor do saber que
sempre me transmitiram. Devo ao grande difusor e impulsionador do funcio-
nalismo em Portugal, o Doutor Jorge Morais Barbosa, a honra de ter conhe-
cido pessoalmente André Martinet 1, no Colóquio da Sociedade Internacional
de Linguística Funcional realizado em Praga, em 1991.

1
Da amizade e dos ensinamentos de André Martinet, continuei a usufruir, privilegiada-
mente, visitando-o por diversas vezes e a sua esposa, Jeanne Martinet, em Fontenay-aux-Roses.
Aí o escutava, e em vivos diálogos, procurava apreender o seu raciocínio límpido e sempre brilhante.
Gostaria de dedicar este trabalho ao inesquecível Mestre que para mim foi André Martinet, mas,
consciente das muitas imperfeições de que padece este texto, não me atreverei a tal.

17
Creio que não deve haver trabalho intelectual sem risco, risco de dizer
coisas novas, risco de pôr em causa os Mestres, risco de não acertar, risco de
duvidar, risco de querer perceber, repensar e criticar até o próprio paradigma
teórico em que nos movimentamos e no qual existimos cientificamente.
Esta quis ser uma tese arriscada. Ao pedir orientação a Salvador Gutiérrez
Ordóñez correu-se o risco de confrontar a teoria com o seu teorizador,
sabendo, de antemão, que nem sempre o estudo da obra de autores vivos é
bem visto nos meios académicos.
Não obstante, em boa hora, vencidas as barreiras do espaço geográfico,
foi solicitada orientação para o meu projecto de doutoramento. Sempre a
liberdade intelectual, o apreço e respeito pelas minhas dúvidas, críticas e
ideias, pautaram a actuação de Salvador Gutiérrez Ordóñez aliados a uma
enorme sensibilidade humanista. Estou certa que ainda bastante aprenderei
com este brilhante linguista, sabendo que os muitos horizontes que me abriu
o estudo da sua obra, continuarão a ser alargados pelos seus sempre inteli-
gentes, claros e inovadores livros e artigos com que, certamente, continuará
a enriquecer o panorama dos estudos linguísticos.

À Universidade de Évora, agradeço todas as facilidades concedidas para


a feitura desta tese.
Uma palavra é devida aos meus Amigos e à minha Família, em especial
profunda gratidão à minha mãe, Maria do Carmo, ao meu marido, José, e
à minha filha Luísa Maria pelo entendimento amoroso das minhas muitas
ausências.

18
«El objeto teórico de una ciencia no se fija de una vez para siempre.
Depende de las posibilidades explicativas y del desarrollo
de la disciplina misma. Por eso,
a medida que se desarrolla la lingüística,
también se amplía el ámbito de los fenómenos
que trata de explicar.»

Gutiérrez, 2002, De pragmática y semántica, 145


Introdução

Esta é uma tese de linguística, especificamente, é uma tese que se insere


nos estudos de teoria linguística, ainda que, possa ser considerada uma tese
de linguística portuguesa.
Na verdade, apesar de toda a exemplificação se centrar no português, o
nosso objectivo é apresentar criticamente e testar a aplicação dos fundamen-
tos teóricos propostos por Salvador Gutiérrez Ordóñez para uma gramática
de funções. A nossa prioridade é, pois, toda ela, colocada numa abordagem
sistemática, clara e coerente da obra deste linguista. É dessa mesma teoria
que fazemos ponto de partida e de chegada, ou se preferirmos ponto ad quo
e ad quem desta dissertação.
No âmbito do nosso trabalho articula-se não só a vertente descritiva,
mas sobretudo a vertente interpretativa e explicativa de uma teoria linguís-
tica que, não renegando, antes acarinhando e alimentando-se das suas raízes
funcionalistas, se abre a novas perspectivas e propostas, integrando-as com
coerência e respeito pelo objecto: as línguas enquanto instrumentos de comu-
nicação, usados por falantes concretos, em coordenadas espacio-temporal
determinadas, ao serviço de intenções comunicativas explícitas ou implícitas.
É este um trabalho sobre uma teoria da linguagem que auto-reconhe-
cendo-se como funcionalista, e reafirmando-se válida dentro desse para-
digma científico1, desenvolve espaços epistemológicos que abrem portas ao
paradigma comunicacional. Toda e qualquer explicação pertinente, cientifi-
camente aceitável deve obedecer a uma determinado quadro teórico, ainda

1
O conceito de paradigma científico proposto por Thomas Kuhn permanece útil na apre-
sentação e explicitação de uma disciplina, ainda que o próprio autor tenha modificado parcial-
mente a sua visão original.

21
que isso implique uma visão limitada. Como disse Saussure no seu muito
citado Curso de linguística geral, o ponto de vista cria o objecto, e essa visão
limitada é a contrapartida necessária ao respeito pelo princípio da coerência.
O nosso objectivo será apresentar e submeter a discussão os princípios
e magnitudes do funcionalismo linguístico de Gutiérrez Ordoñez.
A teoria deve estar aberta a uma confrontação constante com o objecto
teórico que pretende descrever, como bem reconhece o próprio Gutiérrez
Ordóñez (1997 a: 77). E esse é também um dos nossos percursos investiga-
tivos, o ver como e quando se aplica ou não ao português a proposta teórico-
‑metodológica que Gutiérrez Ordóñez tem aplicado ao espanhol.
Como sustentava Karl Popper, não existe teoria científica que não
seja falseável; estamos conscientes desse facto e não postulamos aqui uma
atitude de subserviência em relação à doutrina estudada, antes defendemos
uma humilde observação interpretativa-explicativa, com as devidas críticas
a  propósito da sua aplicação e adequação ao objecto «língua portuguesa».
Como veremos, muitas das questões abordadas por Gutiérrez não são
novas, diremos mais, são até, na sua maior parte questões que sempre inte-
ressaram à Linguística. A novidade da teoria funcional deste autor, e o seu
interesse para nós, advêm do facto de a mesma se revelar como uma teoria
científica coerente, sistemática, regida por critérios de rigor e simplicidade,
dando uma visão e explicação do objecto língua sumamente adequada e de
inegável valor descritivo e explicativo que, tendo já demonstrado os seus
frutos na aplicação ao espanhol, poderá mostrar-se igualmente rica e produ-
tiva como postulado teórico para uma descrição pertinente do instrumento
de comunicação que é o português. A hipótese central que devemos buscar
nesta tese, será precisamente o que acabámos de enunciar: apresentar, sub-
metendo e sujeitando às observações e resultados obtidos em relação ao
português, discutir e testar a teoria funcionalista aplicada por Gutiérrez
Ordóñez ao espanhol. Trata-se pois, sobretudo, de aplicar um novo método
funcionalista à gramática portuguesa, em especial e se quisermos restringir e
ser mais especificadores, trata-se de aplicar à sintaxe portuguesa as propos-
tas linguísticas apresentadas e defendidas por Gutiérrez Ordóñez ao longo
de  décadas de trabalho de investigação e dadas à estampa em inúmeras
publicações 2.

2
Entenda-se que um modelo científico será uma representação funcional de um âmbito
da realidade, o qual deve reconstruir de forma exaustiva, coerente e simples. O objecto de uma
ciência será sempre um constructo, um produto de elaboração teórica.

22
Tendo em conta que o objecto teórico de uma disciplina não é imutável
e que «depende de�������������������������������������������������������������
las posibilidades explicativas y del desarrollo de la disci-
plina misma. Por eso, a medida que se desarrolla la lingüística, también se
amplía el ámbito de los fenómenos que trata de explicar» (Gutiérrez, 2002 a:
145), Gutiérrez defende a ideia de que «la Lingüística ha entrado en estos
últimos años en un nuevo paradigma metodológico: la Lingüística de la
Comunicación» (id., ib.: 19) 3.
Na verdade, começa a ganhar visibilidade um modo de fazer linguística
que tome em consideração todas as instruções do contexto, uma linguística
que não force o seu objecto de estudo a adaptações metodológicas, mas antes
pelo contrário, uma linguística que não deixe na sombra as condições em que
são percebidas as mensagens, isto é, em que decorre o acto de comunicação,
o qual tem sempre lugar entre emissores e receptores concretos, que vivem
num tempo e num espaço determinados, para daí extrair todos os elementos
de pragmática linguística que intervêm no uso da língua.
A Linguística tem assim por objecto o estudo das unidades linguís-
ticas quando usadas num acto comunicativo. A análise linguística só terá
a ganhar se se fizer também a partir de uma perspectiva pragmática. Em
nosso entender, a visão da pragmática poderá ser um novo modo de focalizar
todas as tradicionais disciplinas, como a fonologia, a morfologia a sintaxe
e a semântica. O contexto comunicativo, a partir de uma visão pragmática, é
também tomado em linha de conta nas selecções sintagmáticas e paradigmá-
ticas da unidades linguísticas.

A investigação em sintaxe foi desvendando, ultimamente, novas dimen-


sões. Começam a estudar-se novos níveis relacionais, ou domínios, anterior-
mente na sombra, são agora colocados sob intensos projectores de luz. Além
do nível formal dá-se agora particular atenção a diferentes níveis de coesão
intraoracional, como o nível semântico, e o nível informativo.
A complexificação de níveis e relações acarretou um sentido positivo
inverso, ou seja, a referida complexificação proporcionou uma simplificação
descritiva e explicativa inesperada.
Depois de uma sintaxe da palavra e de uma sintaxe da oração, temos
agora uma sintaxe debruçada sobre uma unidade essencial e diferente,

3
André Martinet havia já reconhecido explicitamente a necessidade de uma linguís-
tica estritamente formalista necessitar de disciplinas anexas como a pragmática. Cf. Martinet,
1993: 377.

23
entendida como a mensagem mínima, a unidade mínima de comunicação,
o  enunciado. Esta unidade apresenta duas dimensões de realização, a
dimensão linguística e a dimensão pragmática. O enunciado linguístico é
composto pelos elementos que sucessivamente ocorrem na mensagem e pelo
signo enunciativo que incide sobre o esquema sintagmático. O enunciado
pragmático tem em linha de conta os aspectos do acto comunicativo que se
combinam com a codificação linguística, como esquematicamente se apre-
senta em seguida:

Enunciado Linguístico Enunciado Pragmático


Esquema sintagmático: formado pelos ele- A dimensão pragmática de um mesmo enun-
mentos sequenciais da mensagem ciado linguístico pode variar
Signo enunciativo: manifesta as modalidades Um determinado valor actualiza-se de dife-
rentes modos, de acordo com as circunstân-
cias e a intencionalidade do falante.

Necessitou-se ir além das fronteiras da oração: «Las investigaciones


linguísticas de los años sesenta e setenta advirtieron que para la explicación
de muchos fenómenos oracionais se necesitaba traspasar las puertas blin-
dadas de la oración» (Gutiérrez, 1997 a: 564). Quando se aborda um texto
temos de agir com unidades suprassintagmáticas: a relação essencial de um
texto é a coerência: se não há coerência não há texto.
A coesão consiste numa série de mecanismos gramaticais e semânticos
que são responsáveis pela percepção da interligação e coerência das partes
de um texto. Estamos a lidar com uma combinatória de unidades supe-
riores ao sintagma. A sintagmática articula-se em três domínios cada um
com as respectivas unidades mínimas. No domínio da sintagmémica as
unidades são o monema e o sintagma, na sintaxe oracional temos o sintagma
e o enunciado, e na sintaxe de enunciados a unidade mínima será o enun-
ciado e a unidade máxima o texto.
Na sintagmémica, sintaxe (oracional) e sintaxe de enunciados, a uni-
dade superior da primeira é a unidade de base da seguinte e assim suces-
sivamente.

As chamadas disciplinas do código não oferecem uma explicação do


discurso. No discurso operamos com decisões de probabilidade. Através de
um cálculo inferencial, partindo do dado, permite–se construir uma inter-
pretação relevante da mensagem.

24
A inter-relação entre os procedimentos codificados e inferenciais é maior
do que previram os próprios criadores da teoria Sperber e Wilson. Gutiérrez
afirma de forma explícita essa necessidade de o linguista se socorrer da
pragmática para obter explicações mais satisfatórias: «La vía pragmática se
hace necesaria asimismo para poder explicar de forma adecuada el funcio-
namiento comunicativo en las llamadas disciplinas del código» (2002 b: 178).
A Pragmática identifica quais os actos de fala actualizados pelos enun-
ciados concretos, quais os sentidos implícitos que se transmitem, ou seja, o
que é que o emissor quer dizer ao receptor. A pragmática ocupa-se também
em verificar quais os graus de adequação de um enunciado concreto ao ser
usado num determinado contexto. A pragmática usa o processo de inferência
e não o processo de «codificação-descodificação» específico da Linguística.
Digamos então que qualquer enunciado actualizado implica dois ciclos inter-
pretativos: um ciclo linguístico e um ciclo pragmático, sendo neste último
pertinente tudo o que permite configurar o sentido e que pode alterar a inter-
pretação adveniente do ciclo linguístico. De um modo contundente, pode-
mos dizer como Gutiérrez que: «Es absolutamente necesaria la presencia del
procedimiento inferencial para poder explicar la interpretación sintáctica,
morfológica, léxica y fonológica. No se puede hacer Lingüística sin Pragmá-
tica, ni construir Pragmática sin Lingüística» (Gutiérrez, 2002 b: 178).
Ao tomarmos em linha de conta a pragmática estamos a fazer uma
linguística necessariamente diferente, estamos a fazer aquilo que pode ser
designado como uma linguística do uso, uma linguística que toma em conta
«todos los factores del circuito de la comunicación que intervienen en la
configuración del sentido» (Gutiérrez, 2002 b: 130). Na verdade, �����������
«la pragmá-
tica... puede ser definida como la disciplina que tiene por objeto el estudio
del lenguaje en su uso, como la lingüística que toma en cuenta todos los
factores del circuito de la comunicación que pueden intervenir en la confi-
guración del sentido» (id.: 85).
Nas novas prospecções da pragmática evita-se a palavra sintaxe, porém,
os fenómenos descritos, as relações e as unidades conectivas estudadas não
deixam de ser elementos constitutivos de uma sintagmática em que se com-
binam unidades superiores.
A unidade superior da sintaxe oracional, o enunciado, é a unidade de
base deste terceiro nível de combinatória que chamaremos sintaxe de enun-
ciados.
Podemos falar de uma linguística da comunicação na medida em que se
torna necessário admitir que a pragmática implica ultrapassar as fronteiras

25
mais clássicas da linguística. Agora pretende-se explicar «no sólo el decir,
sino el querer decir, no sólo la gramaticalidad de los mensajes, sino también
su adecuación a los diferentes tipos de normas imperantes y a los propósitos
comunicativos»������������������������������������������������������������
(Gutiérrez, 2002 b: 77). O objecto específico será a compe-
tência comunicativa.
Esta mudança conceptual nem sempre foi pacífica. Na linha da tradição
aristotélica, em que a ciência se concebe como o terreno dos juízos univer-
sais, não era fácil aceitar que se deveria descrever cientificamente o que é
de índole individual, contextual, ocasional ou efémero. Graças à Sociolin-
guística, torna-se claro para a comunidade científica que a variação pode e
deve ser explicada cientificamente. As fronteiras da competência clássica são
agora demasiado estreitas. Trata-se não apenas de uma competência sobre
o código, mas algo mais abrangente, que designe qualquer tipo de conheci-
mento associado ao uso efectivo da língua. Assim surge, em 1972, com Dell
Hymes, a expressão «competência comunicativa», usada no artigo���������
«On com-
municative competence». Partindo do acrónimo SPEAKING, Dell Hymes
enumera todos os componentes do acontecimento comunicativo, ou seja,
tudo o que pode acontecer na actualização de enunciados:

SITUATION Situação espacial, temporal e psicossocial


PARTICIPANTS Características socioculturais e relações dos participantes
ENDS Finalidades
ACT SEQUENCES Sequências de actos em interacção
KEY Chave: grau de formalidade da acção
INSTRUMENTALITIES Canal, variedades da fala, cinesia e proxémica
NORMS Normas de interacção e de interpretação
GENDER Género de interacção, sequências discursivas

Segundo Gutiérrez, �����������������������������������������������


«La competencia comunicativa abarca todos aque-
llos conocimientos que le son necesarios al individuo para desarrollar no
sólo enunciados gramaticalmente bien construidos (competencia lingüís-
tica), sino mensajes apropiados a las circunstancias de uso y a los fines para
los que se los construye» (id: 92).
Um fenómeno comunicativo entra no ciclo interpretativo linguístico se
estiver codificado, caso contrário, é considerado do âmbito da pragmática.
O objecto da pragmática é o sentido, a totalidade dos sentidos que se actuali-
zam numa comunicação concreta.

26
A magnitude mínima capaz de assumir valor comunicativo não é o texto
mas sim o enunciado. Desde Aristóteles que as teorias da comunicação se
baseiam no modelo semiótico, de acordo com o qual a comunicação é feita
através da codificação e descodificação das mensagens. O modelo inferen-
cial, proposto pela pragmática, não é incompatível com o modelo semiótico.
Ambos os modelos podem ser tomados como complementares na explicação
do fenómeno comunicativo. Para além da codificação e descodificação das
mensagens, a comunicação processa-se também de modo inferencial. Temos
assim comunicação codificada e comunicação inferencial em qualquer
processo de comunicação verbal. Acresce ainda que um processo inferencial
pode ser usado como parte de um processo de descodificação. A propósito
da relação entre Linguística e Pragmática, as próprias palavras de Salvador
Gutiérrez expressam claramente a sua postura teórico-metodológica: «Siem-
������
pre dentro del relevantismo, siempre servidor de los esquemas funcionales,
intento mostrar que Lingüística e Pragmática se hallan entreveradas. Han de
convivir en la explicación de los fenómenos lingüísticos de la misma forma
que conviven y cooperan en la comunicación» (2002 b: 19).

A Linguística tem agora por objecto o significado e o sentido: «Si el


conocimiento lingüístico que era objeto de descripción en el paradigma
estructural-generativista se ceñia al saber sintáctico, morfológico, fonológico
y semántico (la llamada competencia lingüística), ahora nuestra disciplina
incorpora a su objeto de descripción y explicación, no sólo la gestión del
significado, sino del sentido» (Gutiérrez, 2002 b: 145).
Teremos de concluir que a visão da pragmática e da linguística coexis-
tem em todas as dimensões da linguagem.

Gutiérrez destaca o facto de cada vez ser mais difícil estudar de modo
autónomo as disciplinas linguísticas (Gutiérrez, 2002 a: 49). A sintaxe, para
além de estar interrelacionada com a morfologia como assinala a maior
parte dos gramáticos, está também muito ligada à fonologia, à semântica
e à pragmática. Por exemplo, no caso das orações ditas compostas, há uma
série de conceitos pragmáticos, como o de enunciado pragmático, o de rele-
vância e inferências, ou o de valor argumentativo, indispensáveis para a sua
adequada descrição e interpretação.

Com a complexidade dos níveis oracionais, articula-se a teoria da trans-


posição. Na teoria da transposição usada por Gutiérrez há a considerar a

27
transposição operada por relativos, a operada pelo estilo directo, estilo indi-
recto, pelas oblíquas não indirectas e pelas chamadas orações causais, onde,
nestas últimas, se faz a partir do verbo enunciativo.
Em 1978, no IV Colóquio de Linguística Funcional (Actas, 1978: 264)
Gutiérrez defende que no estilo directo se verifica a transposição de um
segmento oracional à categoria dos substantivos (cf. 1999 b): «en el estilo
direto: la entonación y/o el orden son entonces responsables directos de la
transposición».

Corroboramos as ideias de Gutiérrez no que respeita à necessidade de


submeter à reflexão crítica os conceitos fundamentais da teoria: «creo que
someter de vez en cuando a una reflexión crítica los conceptos fundamen-
tales de la teoría es una actividad que se justifica por sí misma» (2002 a: 19).
Nas suas indagações sintácticas, Salvador Gutiérrez reexamina noções como
função, categoria, transposição, classe, relação, núcleo, interdependência,
enunciado.
Gutiérrez não hesita em submeter a apertados critérios interpretativos
e explicativos alguns dos dogmas mais enraizados da gramática tradicional, e
sempre que o percurso hermenêutico a isso o conduza, abdica dos mesmos,
como acontece, por exemplo, com a noção de «oração subordinada».

Sobre as unidades, diremos que o sintagma é para Gutiérrez a magni-


tude mínima capaz de desempenhar uma função sintáctica (1997 a: 23).
Nesta perspectiva funcionalista originária da escola de Oviedo, concebe-se o
sintagma não como o resultado da combinação de elementos, mas como um
functivo sintáctico elementar: é a «unidade de função sintáctica».
Enquanto o monema é a unidade mínima de significação, o sintagma é
a unidade mínima de função sintáctica. Os monemas enquanto tal contraem
relações intra-sintagmáticas. São os sintagmas que contraem relações inter-
sintagmáticas, ainda que esses sintagmas possam ser constituídos por um
único monema (1997 a: 402).
A transposição é uma operação que produz mudanças de categoria fun-
cional e modificações na valência sintáctica de um segmento (1997 a: 405).
As construções categoremáticas são formadas por dois ou mais catego-
remas, as entidades que podem contrair função sintáctica. Uma magnitude é
um categorema quando se inscreve numa categoria funcional, a saber, nome,
adjectivo, verbo e advérbio.
É importante clarificar que a sintaxe é uma combinatória que se estabe-
lece não só ao nível da forma mas também do conteúdo.

28
Não estamos aqui perante uma gramática categorial; metodologica-
mente a proposta de Gutiérrez é funcional. É uma gramática de funções
no sentido em que as funções se sobrepõem em importância e determinam
as categorias e ainda no sentido em que a incorporação de níveis como o
pragmático, o argumentativo, o conversacional ou o textual é defendida na
medida em que ajuda a explicar melhor o valor comunicativo das mensagens.

A presente dissertação está estruturada em cinco capítulos. No capí-


tulo I abordamos os conceitos básicos. Aí se distinguem a sintagmática, a
sintaxe e a sintagmémica. Aí também, distinguem-se funções e categorias,
não sem antes se ter abordado o essencial sobre gramáticas funcionais versus
gramáticas categoriais. Ainda neste primeiro capítulo, abordam-se as dife-
rentes categorias e classes, a saber, respectivamente, categorias funcionais ou
sintácticas, categorias morfológicas ou sintagmémicas e classes sintácticas,
morfológicas e formais. No âmbito das relações sintácticas, referem-se as
relações de coordenação, de subordinação e de interdependência, a questão
do núcleo e os fenómenos de elipses e catálise, não esquecendo a teoria da
transposição. Este primeiro capítulo é, de certo modo, um capítulo introdu-
tório, na medida em que, grande parte dos temas nele abordados é alvo de
atenção mais pormenorizada em capítulos subsequentes.
No capítulo dois abordamos as questões relativas ao enunciado linguís-
tico e ao enunciado pragmático, a frase verbal e o diferentes sintagmas,
ou seja, as categorias funcionais e os seus tipos, nomeadamente nominal,
adjectival e adverbial e os mecanismos de transposição.
As funções são retomadas no capítulo três, que se articula respecti-
vamente em «funções sintácticas», funções semânticas» e funções infor-
mativas». Neste capítulo tratam-se apenas as funções argumentais e não
argumentais, as mais próximas sendo as funções periféricas tratadas no capí-
tulo quarto. Depois das funções sintácticas, aborda-se o plano semântico.
Aí, consideram-se as diferentes funções e os tipos de modificações valenciais
que podem ocorrer.O plano informativo é alvo do ponto 3.3, onde se abordam
as estruturas sintácticas de focalização, temas, remas, tópicos e comentários.
No capítulo quatro, como já referido, trata-se da periferia oracional,
sendo aí revistas questões ligadas aos diferentes tipos de complementos que
podemos encontrar nesta órbita funcional, nomeadamente circunstantes e
tópicos, atributos de modalidade e complementos de verbo enunciativo.
Por fim, no capítulo cinco abordamos questões relativas à sintaxe de
enunciados, as relações entre pragmática e gramática, as estruturas argu-
mentativas e os conectores textuais.

29
Incluímos um pequeno anexo com exemplos de visualizações sintác-
ticas. Estamos perante ferramentas descritivas que têm um forte potencial e
que falta explorar devidamente na descrição da língua portuguesa.
Como sublinhou Martinet, a linguística, como qualquer outra ciência,
trata dos factos apreendidos pelo ser humano e não dos factos por si:
«A experiência humana é tudo o que o homem pode sentir ou apreender.
Enquanto linguistas essa experiência só nos interessa na medida em que
queremos comunicá-la. (...) É uma natureza onde se impõem as pertinências
humanas». A ciência não trata do mundo em si, trata do mundo tal como
é apreendido, do mundo da nossa experiência. A linguística não constitui
excepção» (Martinet, 1995: 19-20). Nesta linha de ideias, entendemos que
uma teoria é um sistema lógico e coerente, capaz de orientar o pensamento
e a acção na investigação científica, teoria que não deve ser nem pode ser
entendida como a verdade absoluta. Uma teoria reflecte sempre o estado do
conhecimento sobre determinado facto, num espaço e tempo determinados.
O mesmo acontece com qualquer trabalho académico.

Gostaria que o estilo simples, escolhido para redigir esta dissertação,


não fosse entendido como menosprezo nem pela importância da matéria em
apreço, nem pelos leitores a quem se destina. A simplicidade da escrita foi
eleita na convicção profunda de que o obscurantismo da forma não deve
ser apanágio obrigatório dos trabalhos académicos, sob pena de se fazer
confundir qualidade científica com estruturas pesadas, características de
certas teorias, que nelas se parecem entrincheirar, como se medo houvesse
de clarificar os princípios e as teorias no momento de confrontá-los com o
objecto estudado.
Precisão, meticulosidade e honestidade intelectual conjugam-se facil-
mente, assim creio, com a clareza e a simplicidade do estilo não embelezado
por flores retóricas.
Cremos que o retomar de um tema, ainda que tal tipo de investigação
não se paute, à primeira vista, pelo factor inovação, contribui, contudo, para
uma renovação do conhecimento científico, daí que corroboremos a afir-
mação de Gutiérrez: «La actitud del científico se asemeja a la de Josué, que
sólo después de dar vueltas y más vueltas en torno a la fortificación consigue
derribar la muralla y conquistar la ciudad de Jericó. Cada giro, cada replan-
teamiento en torno a un problema implica progreso en este asalto a la razón»
(2002 a: 272).

30
Todos los elementos que intervienen en el proceso comunicativo,
hasta los en apariencia más insignificantes,
pueden ser esenciales.

Gutiérrez, 2002  b: 20
1
Conceitos básicos

1.1 Sintagmática. Sintaxe. Sintagmémica

A sintagmática estuda as relações combinatórias das magnitudes linguís-


ticas. Essas relações combinatórias desenvolvem-se em dois planos; o plano
das relações internas ao sintagma ou intra-sintagmáticas que respeitam à
sintagmémica1 e as relações combinatórias entre sintagmas ou inter-sintag-
máticas e que respeitam directamente à sintaxe. Este modo de perspectivar
as coisas introduz uma redefinição dos campos das disciplinas linguísticas,
comparativamente ao pugnado pela gramática tradicional 2. Vejamos no
quadro seguinte, esquematicamente, a partição dos dois grandes domínios
da sintagmática:

SINTAGMÁTICA
Sintagmémica Sintaxe
Relações combinatórias internas ao sin- Relações combinatórias externas, relações
tagma entre sintagmas

1
A denominação sintagmémica é usada pela primeira vez pelo funcionalista Conrad
Bureau, 1978, Syntaxe fonctionnelle du français, Université Laval.
2
Sem se problematizar o assunto, consideram-se as seguintes linhas de orientação no
conceito de «gramática tradicional»: herança greco-latina e tratamento gramatical sob a
dependência da lógica clássica e aristotélica, bem visível na teoria das partes do discurso e na
dicotomia frásica sujeito/predicado; tipificação gramatical assente em critérios heterogéneos
de natureza formal, semântica e funcional; atitude normativa perante o uso da língua. Como
se sabe, os movimentos estruturalistas europeus e americanos abriram campo a uma vasta
discussão teórica em torno destes princípios metodológicos da gramática tradicional, ainda hoje
reequacionados no quadro de uma tipologia gramatical, que visa distinguir a gramática antiga
da gramática escolar e da gramática científica.

33
Para sermos mais precisos, diremos que a sintagmática se articula em
sintagmémica e sintaxe e esta, por sua vez, se articula em sintaxe e sintaxe de
enunciados. Teremos, então, três domínios, cada um deles com as respectivas
unidades mínimas. No domínio da sintagmémica as unidades são o monema
e o sintagma, na sintaxe oracional temos o sintagma e o enunciado 3, e na sin-
taxe de enunciados a unidade mínima será o enunciado e a unidade máxima
o texto, como podemos observar no quadro que se segue, o qual decorre de
considerar directamente a divisão entre sintaxe oracional e sintaxe de enun-
ciados a par da sintagmémica:

SINTAGMÁTICA
SINTAGMÉMICA SINTAXE SINTAXE DE ENUNCIADOS
Monema Sintagma Sintagma Enunciado Enunciado Texto
Unid. Unid. Unid. Unid. Unid. Unid.
base superior base superior base superior

Como já se referiu atrás, na sintagmémica, sintaxe oracional e sintaxe de


enunciados, a unidade superior da primeira é a unidade de base da seguinte
e assim sucessivamente. A sintagmémica tem como unidade base o monema,
e a sua unidade superior, o sintagma, é, por sua vez, a unidade de base da
sintaxe; a unidade superior da sintaxe, o enunciado, será a unidade de base
da sintaxe de enunciados, cuja unidade superior é o texto. Este encadeamento
de unidades pode ser visualizado no seguinte esquema:

Sintagmémica • Monema

Sintaxe • Sintagma

Sintaxe de • Enunciado
enunciados
• Texto

3
Um todo estruturado, uma estrutura sintagmática e não uma associação de palavras. Não
se problematiza aqui a questão da unidade superior da sintaxe e da sua designação (enunciado,
frase, sentença, etc.). Sobre os conceitos de enunciado e frase verbal com que aqui se opera e sua
problematização, cf. infra, 2.2 Oração ou frase verbal.

34
No âmbito da sintagmática, podemos considerar que a teoria funcional
de Salvador Gutiérrez tem dedicado particular interesse à sintaxe, quer
oracional quer de enunciados e, de certo modo, esse será também o perfil
deste trabalho.

1.2 Gramáticas funcionais/gramáticas categoriais

Podemos, com Gómez Asencio (1981: 91), dizer que todas as classes de
palavras que encontramos nas obras da gramática tradicional jogam com
vários critérios, prevalecendo uma mistura consciente ou inconsciente dos
mesmos 4. No entanto, o critério formal parece manter, amiúde, a parte de
leão:
1. Critério formal
2. Critérios semânticos
3. Critério sintáctico, articulado em sintáctico combinatório e sin-
táctico funcional.
Não temos, pois, classificações sistemáticas, mas sim classificações
pseudo-sistemáticas uma vez que se combinam ad hoc critérios classifi-
cadores.
No campo da prática escolar, ainda hoje, contribuindo para confusão
que reina na mente de muitos alunos, se «confrontam» e misturam as análi-
ses morfológicas e as análises sintácticas.
No panorama da linguística europeia, a presença dos estudos estrutu-
ralistas de fonologia 5 contribuiu para que no campo sintáctico os avanços
fossem inicialmente tímidos, como se comprova pelos trabalhos das várias
escolas estruturalistas de Genebra, Praga e Copenhaga.
Na segunda metade do século XX, acentua-se o interesse pelos estudos
sintácticos. Disso são testemunhos títulos como Éléments de syntaxe structu-
rale de Tesnière. À época, Martinet publica Studies in functional syntax
(observe-se, contudo, que a obra Syntaxe générale deste Mestre funcionalista
francês apenas é publicada em 1985). Surgem os trabalhos da Nova Escola

4
«es bastante frequente que dentro de una sola gramática se utilice más de un critério,
esto es, que la clasificación que determinada gramática hace de las palabras y las definiciones
que prepare para cada una de las clases no sigan un critério único», Gómez Asencio (1981: 93).
5
Sobre a Escola de Praga e as novas tendências teóricas dele advenientes veja-se a breve
informação que disponibilizamos em (Marçalo, 1992: 25) ou o artigo «O Círculo Linguístico de
Praga e a concepção de fonema» (Marçalo, 1992 b).

35
de Praga (Daneš, Firbaš). Em Espanha, predomina a obra de Emilio Alarcos,
e na Holanda temos S. C. Dik.
Afirmam-se, assim, os vários ramos ou escolas funcionalistas que se
opõem ao gerativismo.
Mas que diferenças marcam aquilo a que podemos chamar sintaxes
categoriais e sintaxes funcionais?
Comecemos por tipificar cada uma delas.
O modelo mais divulgado das sintaxes categoriais, precedido pelo distri-
bucionalismo de Bloomfield, será o proposto pela análise de constituintes
imediatos, onde se destacam nomes como Hockett, Harris, Nida e Gleason.
As suas principais características são o facto de postularem uma organi-
zação estrutural do enunciado que obedece a uma hierarquia, ou seja, toda
a sequência linguística é (ou pode ser) formada por constituintes mais peque-
nos (constituintes imediatos) e todas as sequências podem ser constituintes
de um nível hierárquico superior. Preconiza-se aqui uma segmentação gradual
das sequências nos ditos constituintes imediatos. A célebre caixa de Hockett
é um exemplo de análise em constituintes imediatos:

um carro encarnado
comprei
Eu um carro encarnado
comprei um carro encarnado
Eu comprei um carro encarnado
Eu comprei um carro encarnado

São denominados imediatos os constituintes situados num nível hierárquico


imediatamente inferior ao seu constituto. O passo seguinte deste tipo de
análise será depois indicar a categoria de cada constituinte:

um carro encarnado
comprei
Eu Art. N Adj.
V SN
SN SV
O

Reconhece-se uma classe ou categoria de constituintes pela sua distri-


buição, ou seja, o chamado «privilégio de figuração», sendo indiferente a
forma dos mesmos (Gleason, 1970: 197).

36
Em cada constituinte, será núcleo o segmento que evidencie as proprie-
dades distribucionais do todo.
O processo de reconhecimento das categorias dos constituintes decorre
do processo de segmentação prévia da oração em constituintes imediatos.
Chega-se assim ao conceito abstracto de estrutura, que é constituído pela
organização hierarquizada das categorias.
Uma mesma estrutura, digamos, por exemplo, «Sujeito/ Verbo/ Com-
plemento Directo», pode ser realizada em sequências cujos constituintes
apresentam estruturas internas multivariadas, como:

Luísa perdeu um brinco azul.


O meu tio que vive em Espinho deve ter comprado um carro novo.
Ele sentiu uma dor aguda.
A música dissipou-me os pensamentos tristes.
Isso é verdade.
Quem tudo quer, tudo perde.

A homonímia estrutural resulta do facto de a uma mesma sequência


sintáctica se poder fazer corresponder mais do que uma estrutura, por exem-
plo em Bicicleta de senhora nova vende-se.
Os meios heurísticos mais reconhecidos, que guiam a segmentação em
constituintes imediatos, são a substituição, a anulação, a presença faculta-
tiva, a semelhança e a distribuição.
As análises arbóreas sintagmáticas que encontramos no gerativismo são
herdeiras, em traços gerais, do modelo proposto por Hockett (cf. Escribano,
1991: 18).

A sintaxe funcional trabalha, sobretudo, no âmbito do enunciado,


embora deixe portas abertas a unidades superiores como o texto, ocupan-
do‑se, por exemplo, das conexões intertextuais. Não obstante, é no âmbito
dessa estrutura sintagmática que é o enunciado, frase verbal ou outras, que
se identificam e classificam as várias unidades. A ordem linear é a face visível
de uma ordem mais complexa, a ordem estrutural.
A organização estrutural articula-se em níveis funcionais. Em cada
nível tratamos de unidades funcionais diferentes, ou seja, no nível das fun-
ções formais ocupar-nos-emos das chamadas funções sujeito, CD, CI, etc.;
no nível das funções semânticas, atende-se a funções como agente, benefi-

37
ciário, paciente, objecto, instrumento; e no nível das funções informa-
tivas, as unidades serão, entre outras, tema, rema, foco 6.
Numa gramática de funções, haverá a distinguir na análise das estrutu-
ras sintagmáticas, as funções, as relações e os functivos, isto é, elementos
de três ordens distintas.
Os functivos são as magnitudes sintagmáticas, que, independentemente
da sua extensão e categoria morfológicas, assumem o espaço de uma dada
função sintáctica como nós ou terminais de uma relação, relação esta que,
seguindo a proposta de Hjelmslev (1943: 55-64), poderá ser de constelação,
de dependência ou de interdependência.
A noção de núcleo assume um papel preponderante, na medida em que
é este o elemento subordinante.
Acresce ainda que, no presente, a noção de valência 7 como restrição
combinatória das unidades é aceite em larga medida, não só pela maior parte
das escolas funcionalistas, como por algumas escolas gerativistas.
O quadro da página seguinte permite uma visualização contrastiva da
caracterização de sintaxes categoriais e sintaxes funcionais que acabámos
de referir.
O que distingue as sintaxes funcionais das sintaxes categoriais poderá, à
primeira vista, ocultar-se sob a aparente comunhão de princípios.
Porém, radicam-se em bases diferentes os dois percursos analíticos. As
sintaxes funcionais subordinam o estabelecimento das categorias às funções,
enquanto as sintaxes categoriais partem sempre do conceito de categoria.
A segmentação visa, numa sintaxe de categorias, relacionar os constituin-
tes com uma determinada categoria. A noção de hierarquia adoptada pelas
sintaxes categoriais foca apenas a dimensão inclusiva. Em nada se relaciona
com a noção de dependência, uma vez que as relações hierárquicas que se
estabelecem entre os constituintes são só de parte-todo ou todo-parte. Nas
relações parte-parte tudo se situa no mesmo nível, ou seja quando se fala de
núcleo e expansões, está-se sempre no mesmo nível hierárquico, não se esta-
belecem relações de subordinação (cf. Gutiérrez, 1997 a: 31).

6
Veja-se, sobre este tema, o capítulo intitulado Funções, onde criteriosamente se decidiu
tratar os três níveis de funções.
7
O conceito de valência está já presente na obra de Tesnière, de 1959, Eléments de syntaxe
structurale embora só mais tarde ganhe o valor teórico que hoje se lhe reconhece (usámos a
edição de 1982). O conceito é reapreciado em 1.5.

38
Sintaxes categoriais Sintaxes funcionais
1. Reconhecem a organização estrutural 1. Reconhecem a organização estrutural
do enunciado, uma vez que a mensagem do enunciado.
não é reduzida a expressão linear.
2. Distinguem estrutura e morfemas. 2. Distinguem-se funções como nós ou ter-
minais de relações, relações e functivos.
3. As sequências linguísticas são analisa- 3. A ordem estrutural é mais complexa
das nos seus constituintes. que a ordem linear e desdobra-se em,
pelo menos, três níveis funcionais: formal,
semântico, informativo.
4. As relações entre os constituintes de um 4. A segmentação dos enunciados obedece
nível superior e de um nível inferior são de a relações de constelação ou coordenação,
inclusão. relações de dependência ou subordinação
e relações de interordenação. São relações
parte/parte e não parte/todo.
5. A segmentação dos enunciados obedece 5. Os elementos de cada magnitude depen-
ao ordenamento hierárquico que os estru- dem ou subordinam-se a um núcleo.
tura.
6. As magnitudes que apresentam a mesma 6. Os elementos possuem virtualidades
estrutura constituem uma categoria. Cada combinatórias que restringem as relações
constituinte pertencerá a uma dada cate- que podem assumir.
goria

Nos distintos ramos das gramáticas funcionais, há por vezes alguma


divergência metodológica. Nem todas as correntes consideram as funções
como elementos axiomáticos.
O que se pode assinalar a alguns, como Guillermo Rojo 8, é que, apesar
de autodenominados funcionalistas, continuam a tomar as unidades, e não
as funções, como ponto de partida teórico (cf. Gutiérrez, 1997 a: 50).
Interessa-nos considerar aqui dois grandes grupos teóricos:
– Teorias que consideram as funções comunicativas ou pragmáticas da
linguagem.
– Teorias que partem do conceito de função.
Neste segundo grupo integram-se funcionalismos como o de Martinet
ou de Alarcos que, além de definirem a língua como instrumento de comu-
nicação, se interessam fundamentalmente pelo nível formal, não colocando

8
Cf., por exemplo, 1983, Aspectos básicos de sintaxis funcional.

39
ainda como propósito deliberado a descrição exaustiva das funções semân-
ticas e informativas.
O carácter de continuidade, mas em simultâneo de inovação, valoriza
para nós muito favoravelmente a proposta do funcionalismo desenvolvido
por Salvador Gutiérrez, que preconiza uma teoria sintáctica que se preocupe
com o nível das funções formais e também com o das funções semânticas e
informativas. É este o caminho que também a nós nos parece mais adequados
para as presentes e futuras investigações em linguística funcional.

1.3 Funções e níveis funcionais.

1.3.1 Funções. Relações. Functivos


Dentro do esquema sintagmático, os elementos obedecem a uma ordem
que está para além da ordem linear. Tesnière 9 distinguia além da ordem
linear, uma ordem estrutural, ou seja, as sequências significativas que ocor-
rem mantêm entre si relações que estão além das puramente sequenciais.
Toda a relação se estabelece entre dois ou mais terminais, dois ou mais nós.
Nas sequências discursivas, as magnitudes significativas estabelecem rela-
ções entre si e assumem diferentes funções. Estas funções são invariantes
autónomas em relação aos functivos concretos que as preenchem. Tal como
um mesmo sintagma pode assumir diferentes funções, uma mesma função
pode ser preenchida por diferentes sintagmas.
Poderemos afirmar que a função abstracta é uma invariante. Por exem-
plo, a função dita sujeito, cuja forma de expressão será um sintagma nomi-
nal, terá como substância todos os functivos concretos que desempenhem
a função. Usemos uma comparação com as personagens e os actores que
desempenham essas personagens. O functivo está para a função como um
actor para a personagem que desempenha.
Podemos visualizar os espaços funcionais e as relações que ocorrem
entre esses nós ou terminais se estabelecem:
I II

I e II serão funções entre as quais se estabelece uma relação.

9
Cf. Tesnière, 1982, Eléments de syntaxe structurale, Paris, Klincksieck, pp. 16-20.

40
A feitura de uma tese de doutoramento implica, regra geral, que o dou-
torando tenha um orientador, estabelecendo-se entre eles uma relação de
orientação:
Relação de
orientador orientação orientando

A relação estabelece-se entre funções e não entre functivos concretos.

A linguística tagmémica chamou slot e filler, respectivamente, à função


abstracta e ao functivo que a ocupa 10.
A gramática tradicional, apesar de fazer uma separação entre a função
e o elemento que a assume, não nos fornece instrumentos conceptuais
adequados para identificarem estas dimensões, o que contribuiu para uma
indefinição sempre latente.
Quando em gramática tradicional se fala de sujeito, refere-se, em simul-
tâneo, a função abstracta e o elemento que a desempenha11.
As funções sintácticas são primeiramente dados linguísticos de natureza
abstracta. São invariantes em relação aos sintagmas concretos que as podem
ocupar. As funções sintácticas abstractas inscrevem-se num esquema semió-
tico que falante e ouvinte devem reconhecer sem ambiguidades para chega-
rem a uma codificação e descodificação adequada da mensagem. As funções
são independentes dos signos que as preenchem num enunciado concreto.
Contudo, existem restrições categoriais, pois, por exemplo; os ditos sujeito,
complemento directo complemento indirecto podem ser, mas não necessa-
riamente, sintagmas nominais. e o núcleo oracional ou núcleo predicativo
será um sintagma verbal. O facto de termos um núcleo verbal é que permite
que se fale de frase verbal ou oração, porém, nas ditas «orações subordina-
das», não estamos perante uma oração, de acordo com o conceito operatório
que aqui se usa, mas sim perante um complemento do núcleo predicativo,
o que é perfeitamente coincidente, em termos de interpretação, com o con-
ceito funcionalista martinetiano de predicatóide.

10
J. T. Platt, Grammatical Relations and Grammatical Meaning, 1971, pp. 1-5, ap. Gutiérrez,
1997 a, p. 82.
11
Pensemos, por exemplo, nas diferenças que há entre falar em Presidente da República
e falar em Jorge Sampaio. Efectivamente, o cidadão Jorge Sampaio pode ocupar o cargo de
Presidente da República Portuguesa, mas o cargo existe em abstracto, independentemente dos
cidadãos concretos que já o ocuparam, ocupam ou virão a ocupar.

41
Numa estrutura funcional diferenciamos relações, funções e functivos.
Tome-se como exemplo uma estrutura em que a função sujeito é assumida
por mais de um functivo, e o mesmo acontece com o núcleo oracional:

No esquema acima, visualizamos as funções nos rectângulos e as setas


marcam as relações, as quais poderíamos multiplicar considerando outras
relações entre «o gato» e o que ele bebeu, ou considerarem-se as relações
das acções entre si, etc. Estamos no domínio das invariantes. Estas funções
podem ser preenchidas por signos reais, ou seja, os functivos concretos.
Vejamos, por exemplo, uma estrutura sintagmática:

Sujeito Núcleo oracional CD

As funções «sujeito», «núcleo oracional» e «complemento directo»


podem ser preenchidas por functivos vários, como bem se sabe. A título de
exemplo, considerem-se

Ela comeu o gelado

As cheias destruiram o que havia

Os ventos que
assolaram o derrubaram nas
norte do país

42
Ou seja, a mesma estrutura sintagmática pode ser preenchida por
functivos muito diferentes, que sempre se mantêm as funções e as rela-
ções entre eles, como invariantes que são. Os functivos são todos os signos
que possam desempenhar uma função linguística12. As funções sintácticas
abstractas são como casas vazias prontas a serem ocupadas, não dependem
do significado concreto dos sintagmas que as actualizam. Estamos perante
um importante factor de economia, na medida em que um mesmo sintagma
pode preencher múltiplas funções e que segmentos muito diferentes, quer
formal quer semanticamente, podem funcionar como sujeitos:

A Luísa SUJEITO “agente”

CD “paciente”

CI “força”

SUPLEMENTO “instrumento”

CC “beneficiário”

ATRIBUTO “termo”

O que viu Adj. nominal “companhia”

1.3.2 Valores e polissemia do termo função

A preocupação com os usos polissémicos de termos, os quais podem


acarretar falsas interpretações, implica que esclareçamos algumas questões
atinentes ao uso do termo função13. Na verdade, o termo função, bem como
funcional e funcionalismo, que usaremos recorrentemente, testemunham a
abrangência polissémica que um qualquer termo pode assumir. Deixando

12
Gutiérrez define-os como: «las magnitudes lingüísticas que contraen una función sin-
táctica», ou, por outras palabras, «denominamos funtivo a toda a magnitud, simple o compleja,
que encarna, representa o llena una función sintáctica abstracta para convertirla en función
sintáctica concreta.» 1997 a, respectivamente 536 e 395.
13
Cf. Martinet, «Cas et fonctions», La linguistique, 8/1, 1972, pp. 9-16; idem, Studies in
Functional Syntax, 1975, pp. 89-100; idem, «Les fonctions grammaticales», La linguistique, 13/2,
1977, pp. 3-14.

43
o uso geral, em que certamente encontramos um número exponencialmente
superior de diferenças, cingindo-nos ao domínio linguístico, vemos que são
hoje vários os sentidos que se atribuem a «função». Na prática dos próprios
linguistas funcionalistas há que distinguir a função, no sentido lato, e a
função das unidades de primeira articulação situadas em contexto. A função
das unidades significativas, a qual é distinta da sua natureza, é o que nos
ocupará de seguida.

1.3.2.1 O termo função em Martinet

Numa perspectiva funcionalista martinetiana, a sintaxe é, em sentido


restrito, o estudo das funções gramaticais, ou seja, das relações que se podem
estabelecer entre monemas na frase14.
Sempre que as relações entre duas classes sejam unifuncionais, bastaria,
segundo Martinet, falar-se de relação de determinação. Na verdade, encon-
tramos nas línguas classes de monemas em que a relação que estabelecem
com outra classe está implicada na escolha da própria unidade. Por exemplo,
em o rapaz, o artigo determina o substantivo, não havendo escolha possível
entre distintas relações a estabelecer entre estes monemas. Se entre o artigo
e o substantivo se pudessem estabelecer vários tipos de relação, haveria lugar
a falarmos de uma unidade de relação. Acontece que não sendo plurifun-
cional a relação que se estabelece entre artigo e substantivo, mas sim uni-
funcional, não se falaria de uma unidade distinta da relação: «Função única»
equivalerá para Martinet a uma função que não necessita de ser referida na
sua individualidade relacional, equivalerá a «nenhuma função»15.
O termo função fica assim reservado por Martinet para designar as rela-
ções que se estabelecem entre classes que permitem desenvolver relações de
tipo variável, como se verifica no que respeita às classes do verbo e do nome.
As funções são consideradas unidades de relação quando entre duas
classes de monemas se torna possível e necessário escolher um dos vários
tipos de relações aceitáveis. Fala-se nestes casos de relações plurifuncionais.
A sintaxe, tem, como tal, o seu campo privilegiado de actuação no estudo das
funções gramaticais enquanto unidades de relação distintas dos monemas

14
Em sentido mais abrangente, a sintaxe é «o exame da maneira como, partindo da line-
aridade do enunciado, se pode reconstituir tanto na sua globalidade como na sua pluridimen-
sionalidade, a experiência que dá lugar à mensagem», Martinet, 1995: 97-98.
15
V. Martinet, «Les fonctions grammaticales», La linguistique, 13/2, 1977, p. 13.

44
relacionados. Para que exista uma relação, pressupõem-se dois termos. As
relações de determinação16 que Martinet considera são relações de subor-
dinação em que o termo subordinado determina o subordinante: A existe
sem B, mas B não existe sem A. Concebendo o verbo como o monema em
função do qual se ordenam as relações sintácticas da frase, caberá distinguir
as funções dos vários «complementos verbais». Se uma função é uma relação
de entre várias possíveis entre dois elementos, dir-se-á, por exemplo, que a
função «complemento directo» é uma das relações que se estabelece entre
um monema da classe dos nomes e um monema da classe dos verbos. Em
Tinha perdido o livro, entre livro e perder delineia-se a função de «comple-
mento directo».
Na prática funcionalista, porém, instaurou-se o uso de referir que o
substantivo livro está em função de «complemento directo» ou tem a «função
de complemento directo», ou seja, a função atribuída à relação entre os dois
termos é mais especificamente relacionada com o elemento determinante, o
elemento subordinado 17. O termo função fica, como tal, em Martinet, restrin-
gido a uma relação de sentido (direcção) único que se estabelece do determi-
nante para o determinado.
Nesta perspectiva, não se fala de função predicativa, pois aqui estaría-
mos a usar a direcção de relação de determinado para os seus determinantes.
Se aplicássemos o termo função a este tipo de relação, haveria lugar a distin-
guir na função predicativa várias subfunções, como «sujeito», «complemento
directo», «complemento indirecto», etc. Prefere-se, então, falar de papel
predicativo ou uso predicativo, reservando o termo função exclusivamente
para as funções gramaticais que se estabelecem de determinante ou satélite
a determinado ou núcleo18. A distinção entre unidades susceptíveis de usos
predicativos e outras não susceptíveis de tais usos, não coincide invariavel-
mente com a tradicional distinção passível de ser estabelecida entre verbo e

16
Em termos funcionalistas da escola de Martinet consideram-se apenas relações de subor-
dinação e de coordenação. Sobre as relações de coordenação cf. Martinet (org.), 1979, p. 16 e
idem, «Les fonctions grammaticales», La linguistique, 13/2, 1977, pp. 111-12.
17
Martinet aponta claramente esse desfasamento entre teoria e prática: «La fonction étant
un rapport, elle présuppose deux termes. On devrait donc dire par example «la fonction objet
est un des rapports qui s’établit entre le substantif et le prédicat». Mais l’usage, qui s’est imposé
aux fonctionnalistes, est tout autre… la fonction est attribuée à l’élément subordonné», op. cit,
nota 3, p. 12.
18
Cf. Martinet, « O ponto de vista funcional em gramática», in Função e dinâmica das
línguas, p. 96.

45
substantivo, como conclui Martinet ao mencionar os empregos predicativos
de substantivos. Daí releva todo o interesse em reservar o termo verbo para
referir os monemas que só conhecem usos predicativos19.

1.3.2.2 Funções abstractas e funções concretas

Cremos indispensável manter sempre nítida a distinção entre duas


etapas de análise. Por um lado, consideramos o nível abstracto em que se
observam as funções sintácticas independentemente dos functivos concretos
que as possam preencher, as funções como espaços sintácticos 20. Por outro
lado consideram-se as funções sintácticas concretas 21, ou seja os espaços
sintácticos preenchidos por determinados functivos, nível em que entram
em linha de conta as questões semânticas atinentes aos functivos concretos.
As funções serão entendidas como espaços relacionais ou functemas
preenchíveis por functivos, preenchimento este que pode ser obrigatório ou
facultativo. O que poderemos designar como função 1, por exemplo, corres-
ponde normalmente ao que a gramática tradicional chama «sujeito».
Esta função actualiza o verbo, põe a língua em funcionamento, o que leva
Guillaume a afirmar que só quando determinado pelo monema de pessoa, o
verbo se torna verdadeiramente verbo 22. Para além da função 1, a obrigato-
riedade do uso de outra ou outras funções caracteriza o verbo assim deter-
minado. Estas funções constituem a chamada valência do verbo 23 e podemos
chamar-lhes funções específicas. Podem ter necessidade de ser expressas ou
não e será a expressão obrigatória ou facultativa destas funções específicas

19
No latim Paulus bonus, bonus não sendo verbo apresenta um emprego predicativo, seme-
lhante ao que se atesta em português em sequências como Grande cão. Vejam-se as reflexões de
Martinet a propósito da distinção «nomes/verbos». 1985, Elementos de linguística geral, p. 132.
Sobre a oposição verbo-nominal em diversas línguas do mundo, cf. o número inteiramente dedi-
cado à questão de Modèles Linguistiques, 1984, tomo VI, 1, Presses Universitaires de Lille, 248 p.
De entre outros, destacamos os interessantes artigos de C. Clairis, G. Lazard, D. François e
A. Culioli, todos reunidos no referido volume de Modèles Linguistiques.
20
A função como espaço sintáctico corresponde ao que na tagmémica se designa como
«slot», ao passo que o elemento concreto que preenche a função se designa como «filler».
Cf. J. T. Platt, 1971, Grammatical Relations and Grammatical Meaning, North-Holland, pp. 1-5,
ap. S. Gutiérrez, 1997, Principios de Sintaxis Funcional, Madrid, Arco Libros, p. 82.
21
Sobre os conceitos de função abstracta e de função concreta cf. Gutiérrez, 1997 a, p. 77.
22
Cf. Gustave Guillaume, 1943-44, Leçons de Linguistique, Québec/Lille, Les Presses de
l’Université Laval et Presses Universitaires de Lille, p. 47 «Il ne devient pleinement verbe qu’avec
la détermination du rang de la personne».
23
Cf. Martinet, Grammaire Fonctionnelle du Français, p. 159 e Sintaxe Générale, p. 182.

46
que caracterizará o uso dos verbos. Consideraremos funções específicas, as
funções 2 e 3, que faremos coincidir com os denominados «complemento
directo» e «complemento indirecto». De entre as funções não específicas, ou
seja, as que se verificam independentemente do verbo em causa, considera-se
a função 1 («complemento sujeito») e a função facultativa 4, também, grosso
modo, equivalente ao tradicional «complemento circunstancial».
A designação que se atribui às funções é puramente convencional, as
funções podem ser referidas como 1, 2, 3, 4 24, o que corresponderá aos
tradicionais «sujeito», «complemento directo», «complemento indirecto» e
«complemento circunstancial».

1.3.2.3 Funções abstractas e funções concretas

Obtém-se uma maior precisão descritiva se procedermos metodologi-


camente como propõe Salvador Gutiérrez (1997 a, 83), no momento de iden-
tificar a natureza semiótica dos componentes das funções sintácticas. Ao
postular a existência de um nível abstracto e de um nível concreto relati-
vamente às funções sintácticas, Gutiérrez afasta-se da perspectiva de Rojo:
«decir que «sujeto» es forma del significante (o parte de) de la forma de
contenido «agente» es algo insostenible, ya que «sujeto» es un elemento del
signo que se establece en el plano de las funciones abstractas (donde «agente
no es ni siquiera sustancia de expresión) y «agente» pertenence al signo que
se establece en el plano de las funciones concretas» (Gutiérrez, 1997 a: 89)
«Sujeito» será, usando a terminologia de Hjelmslev, uma forma de expressão
e «agente» será uma forma de conteúdo, os quais não obstante se situam em
diferentes níveis conceptuais.
Se analisarmos os enunciados:
Partiu um copo.
A Luísa apanhou um susto.
concluiremos estar perante um mesmo esquema sintáctico ao qual corres-
pondem formas de conteúdo diferentes:

24
Esta designação é a preferida por alguns funcionalistas espanhóis, como César Hernández
Alonso, 1996, Gramática Funcional del Español, Madrid, Gredos e tem sido também usada em
Portugal, nomeadamente por Jorge Morais Barbosa e Maria Joana Vieira Santos (vide biblio-
grafia).

47
F1 Núcleo F2


3.ª pessoa partiu o copo
«agente» «acção» «paciente»

A Luísa apanhou um susto


«Experimentador» «processo» «experienciado»

Como fórmula explicativa, pode-se traçar uma analogia entre um enun-


ciado e uma peça de teatro em que às personagens correspondem as funções
sintácticas e aos functivos correspondem os actores que desempenham os
diferentes papéis. Tal como um mesmo papel, por exemplo, o de «Inês» da
Farsa de Inês Pereira de Gil Vicente, pode ser representada por uma qualquer
actriz, ou actor (o que actualmente será menos provável, mas era frequente
ao tempo em que a peça foi escrita), também uma mesma pessoa pode
assumir os papéis de diferentes personagens.
Ao nível sintáctico, uma unidade linguística em abstracto poderia poten-
cialmente assumir «todas» as funções, posição esta adoptada por alguns
linguistas, nomeadamente César Hernández 25. Por um questão de economia
linguística, vemos que este é um princípio inaceitável. Constata-se nas mais
diversas línguas uma certa especialização de determinadas unidades em
assumirem uma ou outra função. Retomando a analogia com o desempenho
de um papel teatral, dir-se-á que um actor se especializa em papéis român-
ticos, outro em papéis de vilão, etc.
O mesmo sintagma a Luísa pode potencialmente preencher diferentes
espaços funcionais, e quando preenchendo os mesmos espaços funcionais,
pode ainda assumir diferentes funções semânticas, nomeadamente «agente»,
«destinatário», «beneficiário, como se constata nos seguintes exemplos:

A Luísa comeu um gelado.


Ofereceram-me um gelado para a Luísa.
A avó ofereceu um gelado à Luísa.
A Luísa ganhou um gelado.

25
���������������������������������������������������������������������������������������
Cf. «… interpretamos que en la función A de la estructura X pueden entrar tantos funti-
vos pertenecientes al paradigma de los nombres o de los adjetivos…», Hernández, 1983, «Sobre
el concepto de función», in Serta Philologica F. Lazaro Carreter, Cátedra, p. 266.

48
As funções sintácticas preexistem aos functivos concretos que as possam
assumir, como já se disse anteriormente.
As funções sintácticas ordenam a estrutura hierárquica do enunciado.
Um mesmo sintagma pode representar distintas funções tal como uma
mesma função pode ser assumida por muitos functivos diferentes. Distin-
guimos funções sintácticas abstractas e funções sintácticas concretas. As
primeiras são espaços vazios prontos a serem ocupados, que impõem certas
exigências aos seus constituintes, nomeadamente, exigências de natureza
categorial e de natureza formal. Uma determinada função pode rejeitar
certas categorias sintagmémicas e exigir determinados índices funcionais
(a  função sujeito rejeita ser assumida por adjectivos e advérbios; a função
complemento indirecto só rejeita o índice preposicional /a/ quando assumida
por functivos pronominais).
As funções sintácticas concretas não são já espaços vazios, mas sim os
espaços sintácticos preenchidos por functivos.

Funções abstractas Funções concretas


sujeito núcleo sujeito núcleo
O cão morreu
núcleo CD núcleo CD
Come chocolates

Como se ilustra em seguida, o mesmo sintagma em negrito desempenha


funções diferentes:
O Natal é uma época mágica. (Sujeito)
Elegeram o Natal como época mais bonita do ano. (CD)
Fizeram poemas ao Natal. (CI)
Vêm no Natal. (CC)
A época mágica é o Natal. (S/ATR)
As correrias do Natal. (CN)
Depois do Natal. (CADV)
No Natal, vêm. (Tópico)
Vêm no Natal. (CC)
Gosto do Natal. (Suplemento)

As relações situam-se ao nível das funções e não ao nível dos functi-


vos concretos. Um mesmo segmento será subordinante ou subordinado
conforme assuma uma função nuclear ou hipotáctica.

49
1.3.3 A estrutura funcional articula-se em vários níveis

Dissemos que qualquer relação se estabelece entre dois ou mais termi-


nais. Porém, importa sublinhar que a complexidade relacional do esquema
sintagmático não se resume a um só nível ou estrato.
Há-de considerar-se e ter-se sempre presente que a ordem linear do
enunciado oculta uma ordem estrutural bastante mais complexa. Distin-
guiremos vários níveis ou isotopias funcionais em que se organiza funcio-
nalmente qualquer enunciado. As isotopias funcionais que não podemos
descurar numa análise de comportamentos sintagmáticos serão a isotopia
formal, a isotopia semântica e a isotopia informativa. A estas dimensões ou
níveis acrescentam-se, em certos enunciados, as dimensões argumentativa e
elocutiva.
Estas isotopias foram percebidas, ou intuídas, pela gramática tradi-
cional, foram-no contudo de modo pouco sistemático e confuso.

1.3.3.1 A Nova Escola de Praga

Presentemente, tende a haver um largo consenso quanto à necessidade


de manter bem distintos os níveis ou isotopias em que se articula o esquema
sintagmático. Devemos à Nova Escola de Praga uma teorização mais explí-
cita desta perspectiva 26. No artigo intitulado «A three-level approach to
syntax», F. Daneš argumenta que grande parte da confusão gerada em torno
de questões sintácticas seria evitada desde que se tomassem em considera-
ção três níveis estruturais:

«level of the grammatical structure of sentence»


«level of the semantic structure of sentence»
«level of the organization of utterance».

Para Daneš, a distinção entre as unidades e as regras de cada nível é


essencial: as categorias gramaticais como o sujeito têm por base aspectos
sintácticos e não aspectos de conteúdo semântico. As categorias semânticas

26
A propósito de níveis ou planos linguísticos também Trnka refere: «The complicated
reality of linguistic signs cannot be grasped merely by its being split into “signifié” and «sig-
nificant», without a basic regard to the hierarchy of linguistic planes (levels)», Bohumil Trnka,
1961, «Principles of morphological analysis», Philologica Pragensia, 1, p. 129.

50
relacionam-se com a experiência extra-linguística, com o mundo social do
Homem, são generalizações como «ser vivo», «qualidade», «acção» (op. cit:
226), ou seja, referem-se ao «mundo semiótico».
O nível informativo está, na perspectiva de Daneš, ligado ao próprio
acto de comunicação e torna possível perceber o funcionamento das estru-
turas gramaticais e semânticas.
Durante algum tempo subsistiu na linguística estruturalista a ideia de
que sintaxe e semântica seriam conceitos antagónicos, o que explica também
o facto de numa primeira época grande parte dos estudos estruturalistas se
caracterizarem por um anti-semanticismo constante.
As investigações sobre o nível semântico estão longe de atingir o mesmo
patamar que a investigação sobre o nível sintáctico. Os trabalhos de semân-
tica estrutural abordam principalmente as restrições das classes semânticas
enquanto os gerativistas se ocupam das restrições de selecção na abordagem
das incompatibilidades do conteúdo 27.

1.3.3.2 Nível semântico

As relações que se estabelecem sintagmaticamente ao nível da coerência


semântica são tão importantes como as de nível sintáctico. Metodologica-
mente, os dois níveis devem manter-se separados.
O nível ou isotopia semântica, tal como a isotopia formal, articula-se
em funções. Estes espaços de conteúdo são como papéis teatrais, persona-
gens que permitem ser desempenhadas por diferentes actores e interferem
ao nível dos functivos concretos que podem desempenhar as funções sintác-
ticas. Não consideraremos legítimo, contudo, partir do princípio de que toda
a função sintáctica pode corresponder a qualquer função semântica e vice-
‑versa. Vejamos, por exemplo, o que se passa com sequências como:

1 – * A ovelha mordeu o cão.


2 – * A árvore subiu as escadas.
3 – * as subimos nós escadas.

27
As funções semânticas como agente, instrumento, beneficiário, mereceram posterior-
mente aos anos 60 alguma atenção. Disso são testemunho Fillmore em 68, com o estudo dos
casos, Martinet com a relevância dada à axiologia e S. C. Dik com a escola Funcionalista de
Amesterdão, escola que reafirma a importância da dimensão semântica a par das dimensões
sintáctica e informativa (cf. Gutiérrez, 1997 a: 101).

51
Todas são anómalas 28, mas em níveis diferentes. 1 e 2 violam relações
semânticas uma vez que a ovelha não pode morder, nem a árvore subir esca-
das. Em 3 é no nível da organização formal que se verifica uma sequência
inaceitável. Na frase 1 A ovelha é o sujeito de mordeu, porém é anómalo
que seja o seu agente, isto é, este functivo concreto não viola as regras sintác-
ticas, apenas as semânticas.
Numa perspectiva funcional, sujeito é uma noção relacional, designa
somente uma forma de comportamento sintáctico.
As funções semânticas são categorias gerais atinentes a processos e
comportamentos da experiência humana como agente, paciente, benefi-
ciário, etc. Não há uma relação directa e unívoca entre funções sintácticas
e funções semânticas. Podemos ter sujeitos que são agentes e sujeitos que o
não são:
O João partiu o vidro.
O João recebeu uma medalha de mérito.

Na primeira frase o sujeito é um agente, na segunda é um beneficiário 29.

1.3.3.3 Nível informativo

No nível informativo 30, o falante organiza a sua mensagem de acordo


com critérios informativos subordinados àquilo que o seu interlocutor pre-
tende saber. Há pois que distinguir o que é informação conhecida do que é
informação nova. A informação nova é aquela que dá resposta a hipotéticas
questões do locutor:
Quem comeu o bolo?
O que é que a Luísa comeu?
O que é que a Luísa fez?
O que é que se passou?

28
Obviamente, mesmo a aceitabilidade semântica é condicionada pelo universo de refe-
rência. No imaginário infantil, na poesia, na banda desenhada, a ovelha «pode morder» o cão e
a árvore «pode subir» escadas.
29
Aflorámos aqui apenas alguns conceitos básicos. No capítulo 3 – Funções, veja-se o
sub-ponto que se ocupa das funções semânticas.
30
Tratando-se aqui de conceitos básicos, remetemos também para o ponto 3.3 em que se
tratam as funções informativas.

52
Na própria pergunta há também informação nova e informação conhecida:

Informação nova Informação conhecida


1) Quem Comeu o bolo?
2) O que é que A Luísa comeu?
O que é que A Luísa fez?
O que é que Se passou?

As mensagens, respostas às hipotéticas perguntas do interlocutor, combi-


nam também essas duas dimensões coexistentes na informação, o que já se
conhece e o que se diz de novo:

Informação nova / Rema Informação conhecida / Tema


A Luísa Comeu o bolo
O bolo A Luísa comeu-o
Comeu o bolo A Luísa
A Luísa comeu o bolo Foi o que se passou

Um aspecto facultativo deste nível informativo do enunciado é a possi-


bilidade de o falante restringir o universo discursivo em relação ao qual a
sua mensagem assume contornos de verdade ou falsidade. Caso opte por esta
indicação, o falante distingue no seu enunciado duas partes funcionais, o
tópico e o comentário 31.
O tópico caracteriza-se pela separabilidade. Os tópicos são identifi-
cáveis por se encontrarem entre pausas; frequentemente ocupam a posição
inicial (cf. Gutiérrez, 1997 c: 47). Os tópicos podem ser correferenciais com o
functivo de uma função do esquema sintagmático ou não o ser.
Há correferência em:
Por mim, eu fico em casa.
A Luísa, tenho muitas saudades dela.
Ao teu casaco preto, porque não lhe pões uma gola nova?
O trabalho infantil, há que verificar as suas causas.

31
Estes conceitos, introduzidos por Charles Hockett, são próximos dos conceitos de Tema/
rema.

53
Não há correferência em:

No que toca ao trabalho infantil, o jornal não traz nada de novo.


Os divórcios, a culpa não é só de um.
A propósito de cheias, sabias que o João ficou com a casa inundada?
Política? Não me meto em discussões.

O tópico é uma função autónoma em relação às funções formais do


esquema sintagmático, podendo haver ou não correferência.
O tópico tem uma dimensão sintáctica, semântica e informativa. A sua-
dimensão sintáctica coloca-o como função externa ao lado do atributo
oracional, o qual configura a expressão sintáctica do modus. A sua dimensão
semântica configura o âmbito referencial do universo discursivo que restrin-
girá a formulação oracional. A sua dimensão informativa alerta o interlo-
cutor para o âmbito restrito da afirmação ou da pergunta. A função tópico
pode existir ou não.
O foco é também uma função informativa. Esta função permite realçar
a dimensão opositiva de um dos segmentos do discurso. Os procedimentos
de focalização vão desde o recurso à ordem, a recursos léxicos, ao acento
de insistência e às estruturas enfáticas. (Gutiérrez, 1997 c: 34 ss). O foco é
uma função de carácter paradigmático. Pode coincidir ou não com a função
de rema ou informação nova. Esta tem uma natureza sintagmática e
não paradigmática. Embora alguns autores como Halliday (ap. Gutiérrez,
1997: 39) identifiquem a referência da noção de foco com a de informação
nova, concordamos com Gutiérrez quando defende que, apesar de frequen-
temente a focalização se realizar sobre a informação nova, não é necessário
que toda a informação nova seja foco, nem que todos os focos sejam infor-
mação nova. Na verdade qualquer mensagem pode apresentar tantos focos
quantos os segmentos funcionais presentes em conjugação com os procedi-
mentos de focalização. A função foco, tal como a função tópico pode estar
presente ou não.
Para além da parte «visível» da mensagem, há uma parte, correspon-
dente ao sentido, que permanece interdita à apreensão directa. São con-
teúdos, que não constituindo objecto da comunicação, estão implicados na
mensagem codificada ou subjazem à mesma. Deveremos assim considerar
um nível argumentativo onde se estudam os supostos implícitos que permi-
tem a transição entre os dois pólos argumentativos. As estruturas argumen-
tativas cumprem funções como a justificação ou a explicação. Podemos dizer

54
que para além dos níveis que se ocupam da informação codificada, devemos
atender a um nível onde a informação referencial e intencional marcam pre-
sença, ou seja, para além da codificação da mensagem, locutor e alocutário
devem fazer apelo ao raciocínio inferencial. Estas e outras questões ligadas
a este nível serão abordadas no capítulo dedicado à sintaxe de enunciados.

1.4 Categorias. Categorias funcionais. Categorias sintagmémicas

1.4.1 Sobre o conceito de categoria32

Cremos que é indispensável que o investigador se interrogue sobre os


conceitos básicos da sua disciplina (cf. Gutiérrez, 1997 b: 40). Muitas das
evidências com que se trabalha, sob uma aparente capa de aceitação geral
e de uma etiqueta terminológica comum, mostram-se, após discussão e
submetidas a questionamento, como conceitos de fronteiras fluídas. Assim
acontece também com o conceito de categoria que, na história da disciplina
gramatical, apresenta proporcionalmente uma presença constante e uma
significação não constante. A inconstância do uso de categoria reside
somente no facto de os fenómenos a que se aplica o mesmo, serem elemen-
tos com dupla face, significante e significado, que se constituem como classes
ou grupos de elementos. A variação, no que respeita àquilo que se entende
por categoria, radica não só no facto de se denominarem de modo diferente:
«partes da oração», «classes de palavras», «categorias gramaticais», «catego-
rias linguísticas», etc.
A diversidade atinge também o tipo de objecto que se caracteriza e
os critérios em que tal categorização se baseia. Quer isto dizer que nem
sempre há coincidências nos elementos que as diferentes teorias ou escolas
submetem à classificação. Operam, uns com signos, outros com palavras,
outros com sintagmas 33. Os critérios, por seu turno, são de cariz diverso e
aparecem normalmente amalgamados; usam-se critérios sintácticos, semân-
ticos, lógicos, morfológicos «mais ou menos» misturados.

32
Cf. em especial o exposto por Salvador Gutiérrez Ordóñez em «Categorías y clases en
sintaxis funcional», conferência de encerramento do VI Congreso de Linguística General, reali-
zado em Santiago de Compostela em Abril de 2004. Texto gentilmente cedido pelo autor.
33
Lamentavelmente não possui o português um estudo como o que para o espanhol fez
Gómez Asencio sobre as categorias verbais (1981) interessante estudo para um adequado conhe-
cimento do conceito na história das ideias linguísticas.

55
A unidade mínima da análise inter-sintagmática será o sintagma ou
sintaxema, definindo-se este como a magnitude mínima capaz de desem-
penhar uma função sintáctica.
O conceito de função sintáctica precede e determina teoricamente o
conceito de categoria sintáctica ou funcional. Todo e qualquer sintagma que
exerça a mesma função, ainda que diferente do ponto de vista formal deve
ser adscrito à mesma categoria sintáctica. Gutiérrez 34 oferece a seguinte defi-
nição de categoria sintáctica: «pertenecerán a la misma categoría todos
los sintagmas (simples o complejos) que estén capacitados para con-
traer las mismas funciones sintácticas abstractas» (1997 a: 190).
Neste aspecto será importante trazer à colação algumas das posturas
sobre determinadas categorias.
Quais são as categorias sintácticas que devemos identificar? Estas
definem-se pelos seus comportamentos e não podem ser confundidas com
categorias sintagmémicas ou outras cuja classificação se baseie na forma.
Tomemos o caso do dito «sintagma preposicional». Tal designação é mera-
mente formal e remete apenas para a presença de uma preposição. Portanto,
uma semelhante classificação apenas se poderá opor legitimamente a «sin-
tagma não preposicional». Será inaceitável falar de uma categoria sintáctica
«sintagma preposicional» ao lado de categorias como sintagma nominal,
sintagma adjectival, sintagma verbal e sintagma adverbial. Tais caracte-
rísticas pertencem a ordens caracterizadoras distintas. Uma preposição não
pode ser o núcleo de um sintagma, sendo este a unidade sintáctica. Decorre
deste raciocínio que ao falarmos de sintagma nominal, sintagma adjectival,
sintagma verbal, sintagma adverbial estamos a falar de uma categoria sintác-
tica, que não coincide com os conceitos de nome, adjectivo, verbo, advérbio,
até porque os referidos sintagmas podem ter tal categoria sintáctica obtida
por transposição.
Se o monema é a unidade de primeira articulação, ele não é enquanto tal
a unidade sintáctica. A unidade de função sintáctica é o sintagma, podendo
este na sua extensão coincidir com um monema. A problemática em torno da
unidade mínima da sintaxe que parece opor alguns funcionalistas, nomea-
damente a escola francesa martinetiana e a escola espanhola seguidora de
Alarcos, poderá ser esbatida se adoptarmos a postura de Morais Barbosa

34
Vejam-se em particular os textos «Unidades de función sintáctica», «Sobre las unidades
gramaticales», in Principios de Sintaxis Funcional, 1997 a: 394 a 414 e 415 a 437.

56
sobre a questão 35. Para este linguista, a divergência relaciona-se com os dife-
rentes planos onde se situa a análise, uma vez que são igualmente verda-
deiras as afirmações de que a sintaxe opera com as unidades significativas,
ou seja, os monemas, ocupando-se das relações dos constituintes das frases,
isto é, os functivos, que na maior parte dos casos não correspondem a mone-
mas, mas a sintagmas de natureza muito variável.
São quatro, como dissemos, as categorias funcionais: sintagma nomi-
nal, sintagma adjectival, sintagma verbal e sintagma adverbial. Não há
qualquer identificação entre categorias sintagmémicas e categorias funcio-
nais, como se pode depreender da análise dos seguintes enunciados onde se
apresentam em itálico os sintagmas que integram a categoria nominal por
partilharem a possibilidade de assumirem a função sujeito:

  1 – O rapaz não tem fome.


  2 – Por aqui corria água.
  3 – O amor é fundamental.
  4 – Que é um transpositor.
  5 – O sim da noiva não se ouviu.
  6 – Quem vai à guerra dá e leva.
  7 – A é a primeira letra do alfabeto.
  9 – Ricos e pobres votam.
  9 – Agrada-me que me beijes.
10 – Eu não sei a verdade.
11 – O que tu queres não me interessa.
12 – Eles compraram bolos.

Constata-se que os membros da categoria sintáctica não coincidem com


os da categoria sintagmémica:

Categoria sintáctica Categoria sintagmémica


sintagma nominal Nome
O rapaz Rapaz
Água Água
O amor Amor

35
������������������������������������������������������������������������������������
Cf. Jorge Morais Barbosa, 1998, «Détermination épithétique et détermination prédica-
tive», La linguistique, 34-2, pp. 15-20, especialmente p. 18.

57
Que Sim
O sim da noiva Ricos/pobres
Quem vai à guerra
A
Ricos e pobres
Que me beijes
Eu
O que tu queres
Eles

Poderia obstar-se ao uso de termos como substantivo ou nome, verbo,


advérbio, adjectivo para designar estes conjunto formados por functivos de
extensão diversa cuja característica comum é a de preencherem um mesmo
espaço sintáctico. Porém, esta opção goza da vantagem de não inserir novos
termos e de conservar terminologia que de há muito é usada de acordo com
critérios funcionais relativamente explícitos. Optando-se por falar de nomes
ou substantivos, adjectivos, verbos e advérbios, será necessário justificar
porque é que sequências como Que me beijes funcionam de modo idêntico a
eu, o rapaz, eles, etc. Os mecanismos que intervêm neste processo serão abor-
dados no ponto dedicado à transposição sintáctica.

1.5 Classes. Classes sintácticas, classes morfológicas, classes formais

Para o estabelecimento das categorias funcionais 36, partimos do princí-


pio de que estas são hierarquicamente dependentes das funções sintácticas.
Poderemos apelidá-lo de Princípio do Comportamento Funcional, enun-
ciando-o do seguinte modo:
Todas as magnitudes susceptíveis de assumirem uma mesma função
sintáctica constituirão uma categoria funcional (cf. Gutiérrez, 2000: 53, 61).
As categorias funcionais, independentemente das suas características
combinatórias intra-sintagmáticas são definidas segundo o Princípio do
Comportamento Funcional, pois as características da categoria formal a que

36
A nossa concepção de categoria funcional, que perfilhamos nos termos de Gutiérrez,
corresponde ao que Rojo e Jiménez (1989: 96) apelidam de classe paradigmática: «pertenecen
a la misma clase paradigmática todas las cadenas que contraen relaciones paradigmáticas, es
decir, todas las cadenas que pueden aparecer en el mismo hueco funcional», Fundamentos del
análisis sintáctico funcional.

58
pertence a magnitude não são determinantes para a identificação da cate-
goria funcional.
As categorias funcionais agrupam as unidades com os mesmos compor-
tamentos sintácticos. Distinguimos quatro categorias: Sintagma Nominal,
Sintagma Adjectival, Sintagma Verbal e Sintagma Adverbial.
As classes são conjuntos dentro das categorias, ou seja, são «subcon-
juntos de las categorías formados por elementos que comparten unas mismas
características y propriedades valenciales» (Gutiérrez, 2004: 6).
Estas propriedades valenciais manifestam-se de três formas diferentes 37.
Distinguimos valência funcional, valência semântica e valência formal, daí
que sejam também três os tipos de classes que se consideram:

Classes funcionais Classes semânticas Classes formais

Pertencerão às mesmas classes funcionais os elementos que se com-


binam com a mesma função sintáctica. Na Gramática Tradicional, a orde-
nação dos verbos em transitivos, intransitivos, impessoais, etc., formava
classes funcionais. Estamos perante uma mesma categoria, o verbo, mas
cujos elementos se subagrupam em conjuntos que indicam ou prevêem com-
portamentos sintácticos.
As classes semânticas são subconjuntos que se estabelecem no inte-
rior das categorias e que agregam elementos definidos por propriedades de
conteúdo que implicam repercussões sintagmáticas, são diferenças de con-
teúdo que formam os subgrupos, diferenças essas que implicam uma sintaxe
diferente.
Fala-se de classes formais a propósito de elementos que exibem
comportamentos combinatórios que não obedecem a factos funcionais ou
semânticos mas sim a factos de natureza formal, ou seja, factos fonológicos
ou morfológicos.
É do conceito de valência que Gutiérrez se socorre para estabelecer as
classes: «Las clases sintácticas son… subconjuntos de las categorías forma-
dos por elementos que comparten unas mismas características y proprie-
dades valenciales» (2004: 5) 38.

37
Veja-se Gutiérrez, 1997 a, «Sobre las categorías, las clases y la transposición», pp. 123‑160.
38
Sobre o conceito de valência cf. Gutiérrez, 1979, Linguística y Semántica, pp. 76-77.
Veja‑se também Coseriu, Principios de Semántica Estructural, especialmente pp. 175-176.

59
Os sintagmas, tal como os elementos químicos, possuem uma valência
que dita ou prescreve a sua combinatória, ou seja, reconhece-se claramente
que a semântica pode permitir uma explicação mais exaustiva dos fenó-
menos sintácticos 39, como explicita Gutiérrez ao afirmar: «la teoría de la
valencia, al igual que cualquier gramática de base léxicosemántica, aporta
una visión importante y complementaria de la sintaxis» (Gutiérrez, 2002 a:
299). A valência inclui não só especificações semânticas mas também pres-
crições sintácticas 40.

1.6 Relações sintácticas

1.6.1 Tipos de relações

Considerem-se dois elementos A e B em que cada um represente não


um monema específico mas uma classe de monemas e sintemas.
Estes elementos podem estabelecer entre si três tipos básicos de relação,
já descritos por Hjelmslev 41. Poderá haver uma relação de pressuposição, ou
seja, A não existe sem B e B não existe sem A. Para visualizarmos a relação
usaremos uma flecha com ponta dupla que liga os elementos:

A B

Um segundo tipo de relação é aquele em que A pode existir sem B.


B, ao contrário, pressupõe a existência de A. B é o que designaremos como
uma expansão de A. Para visualizar esta relação usaremos uma flecha sim-
ples que parte de B para A indicando que B pressupõe A e não pode existir
sem a presença de A:

A B

39
Gutiérrez expressa em vários artigos esta posição. Veja-se, entre outros, quer um artigo
de 1978 como «Construciones N de N: sintaxis y semántica», quer os mais recentes como
«Gramática y modificaciones valenciales» e «Participio y diátesis pasiva», in 2002 a, Forma y
sentido en sintaxis.
40
Sobre modificações valenciais veja-se neste trabalho o capítulo sobre Funções Semânticas.
41
V. Hjelmslev, 1969, Prolegomena to a Theory of Language, Madison/London, The Univer-
sity of Wisconsin Press, p. 33 e ss.

60
Se A e B estabelecem entre si uma relação de coordenação, esta relação
será visualizada através de uma linha que liga os dois elementos:
A B

Num sentido amplo, a sintaxe ocupa-se de todas as relações entre as


unidades significativas. Os membros da classe dos artigos, por exemplo, rela-
cionam-se com os monemas da classe do substantivo, determinando-os. Este
tipo de relações especifica as compatibilidades entre os monemas e permitem
estabelecer as categorias morfológicas.
Torna-se ainda necessário diferenciar as relações que se estabelecem
entre duas funções. Estas relações são de dependência, interdependência
ou de constelação 42, segundo a terminologia de Hjelmslev. Este autor define
função e functivo nos seguintes termos:���������������������������������������
«A dependence that fulfills the condi-
tions for an analysis we shall call a function»… «The terminals of a function
we shall call its functives…» (Hjelmslev, 1969: 33).
Se compararmos o ordenamento das relações sintagmáticas gerais
propostas pela gramática tradicional e pela linguística funcional, seguindo
a terminologia de Hjelmslev, obteremos o seguinte quadro (ap. Gutiérrez,
2000: 53):

Gramática Tradicional Gramática Funcional


Justaposição
Constelação ou coordenação
Coordenação
Subordinação Dependência
Ø Interdependência

Em que consistem estes três tipos de relações, ou melhor, como se deter-


minam? Tomemos duas unidades linguísticas A e B. Se estas se relacionam,
formam uma entidade de um tipo mais complexo, C. Esta entidade mais
complexa, C, que resultou da relação entre A e B pode, por sua vez, contrair
relações com uma magnitude D, o que se pode visualizar como:
C D

A B

42
«We can define interdependence as a function between two constants, determination
as a function between a constant and a variable, and constellation as a function between two
variables». Hjelmslev, op. cit., 1969, p. 35.

61
As relações entre A e B podem ser de vário tipo, como vimos no gráfico
acima, serão de constelação ou coordenação, de dependência ou subordi-
nação e de interdependência.
Haverá uma relação de constelação ou coordenação se a comutação
por zero de A ou de B por zero, desde que não simultânea, não anula a função
que C contrai em relação a D.

C D

A B

C D

A B

Falamos de subordinação quando a anulação de um dos pólos, por


exemplo A, implica a anulação de C e quando a comutação por zero do outro
pólo, neste caso B, não implica a anulação de C, permitindo que se man-
tenha a relação com D.

C D

A B

C D

A B

62
Estamos perante uma relação de interdependência sempre que a
comutação por zero, quer de A quer de B implica o desaparecimento de C
e logo invalida a relação com D:

C D

A B

C D

A B

As funções sintácticas de qualquer esquema sintagmático estabelecem


entre si três tipos de relações, que passamos a exemplificar:

Falamos de relações de coordenação sempre que uma das unidade da


relação possa ser eliminada sem que isso afecte a função do conjunto.
Considerem-se os exemplos:
A avó era bondosa e meiga.

Podemos eliminar qualquer um dos adjectivos uma vez que se acham


coordenados, sem que a função atributo que desempenham conjuntamente
seja afectada pela ausência de qualquer um deles.

A avó era bondosa.


A avó era meiga.

A coordenação ocorre entre membros do mesmo nível hierárquico.


Podemos ter uma coordenação por conjunção ou por justaposição:

A avó era bondosa e meiga e atenciosa.


A avó era bondosa, meiga e atenciosa.
A avó era bondosa, meiga, atenciosa.

63
A gramática tradicional distinguia coordenação de justaposição, porém,
em termos funcionais, ao aplicarmos a prova da supressão, verificamos com-
portamentos idênticos.
Observem-se as sequências:

Comprou marmelada e queijo.


Comprou marmelada, queijo.

A função complemento directo permanece quer se suprima um dos


elementos ditos coordenados quer um dos ditos justapostos.

Falamos de subordinação sempre que uma dada função se possa elimi-


nar sem que o valor global seja afectado.

Perdeu a chave da garagem.

O segmento da garagem está subordinado ao segmento a chave.


O inverso não é possível, ou seja, não se pode eliminar o segmento
subordinante deixando o subordinado:

* Perdeu da garagem.

Fala-se de relações de interdependência entre funções quando todas elas


são indispensáveis para que a função se mantenha.
Na estrutura bimembre Regressaram terminada a vindima, não se pode
eliminar nenhum dos functivos que preenchem a função de complemento
circunstancial, ou seja, nem o sintagma nominal nem o adjectivo:

* Regressaram terminada.
* Regressaram a vindima.

Resumindo, identificam-se relações de coordenação entre duas ou mais


unidades sempre que qualquer delas se possa eliminar sem que a função
conjunta desapareça; para se identificarem relações de subordinação será
necessário que uma das magnitudes se possa eliminar sem que o valor do
conjunto seja afectado e para haver relações de interdependência, os dois
elementos são indispensáveis para que exista uma função conjunta.

64
1.7 Núcleo

O núcleo será o elemento que possui capacidades distribucionais idên-


ticas às do todo (Gutiérrez, 1997 a: 29). Sendo as estruturas sintagmática
lineares apenas na sua manifestação externa, sendo a ordem estrutural
sempre hierarquizada, o núcleo é não apenas o sintagma capaz de assumir
a função do conjunto, mas também o elemento ao qual se subordinam os
outros constituintes.
Qualquer núcleo possui autonomia, ou seja, há-de ser sintagma.
O núcleo é essencial para a realização dos adjacentes. O núcleo é cen-
tral, obrigatório, enquanto o termo adjacente é marginal. Podemos conceber
núcleos sem adjacentes, mas nunca o inverso.
Não se deve considerar núcleo o constituinte que nunca possa desem-
penhar uma função sintáctica de forma autónoma (cf. Gutiérrez, 1997 a: 348).
Na verdade, este conceito, como outros tradicionais, não deixa de
colocar uma série de problemas, quer teóricos, quer de índole prática. O pró-
prio conceito de hierarquia coloca questões que não podem ser ignoradas.
Se para as gramáticas de dependências o conceito de hierarquia pressupõe
subordinação 43, para as gramáticas de constituintes o núcleo é o constituinte
que pode aparecer nos mesmos contextos que a construção onde se integra
(cf. Bloomfield, 1933: 194) e para certos modelos do gerativismo tudo parte
do conceito de nuclearidade, sendo consideradas endocêntricas todas as
construções.
Uma gramática funcional aceita claramente os pressupostos dependen-
ciais. Em cada constituinte podemos encontrar relações de domínio, ou se
preferirmos, relações de subordinação. O núcleo é indispensável aos consti-
tuintes endocêntricos. A propósito do núcleo, não podemos descurar que
devemos contemplar diferentes níveis combinatórios.
Consideraremos o núcleo sintáctico, ao nível das funções formais,
o núcleo semântico e o núcleo informativo, respectivamente ao nível das
funções semânticas e informativas. Cada construção sintagmática tem um
núcleo, mas a mesma construção pode ter diferentes núcleos em cada um
dos níveis funcionais. Na sequência uma melodia apreciada pelos idosos,
temos como núcleo sintáctico uma melodia, como núcleo semântico apre-
ciada e como núcleo informativo, por exemplo, pelos idosos (em resposta a
Uma melodia apreciada por quem?).


Veja-se, entre outros, Matthews, 1981 e Escribano, 1990.
43

65
Na teoria linguística funcional aqui em apreço, a determinação do
núcleo baseia-se na prova de comutação por zero.
Esta prova da comutação por zero depara-se com o problema da elipse,
seja gramatical ou discursiva, problema que retomaremos em 1.8.
A noção de núcleo é crucial na teoria linguística de Gutiérrez, além
de que, tem vindo a ser alvo de maior interesse por parte da comunidade
linguística em geral.
Podemos concluir que em Gutiérrez:

a) A noção de núcleo b é intrinsecamente relacional.


b) O conceito de núcleo é dependencial.
c) Numa sequência, temos tantos tipos de núcleos quantos níveis funcio-
nais, a saber, núcleo formal, núcleo semântico e núcleo informativo.

1.8 Elipse e catálise

A propósito da elipse, Gutiérrez refere:

«�����������������������������������������������������������������
La lengua dispone de procedimientos y transformaciones que permi-
ten al usuario anular momentánea o definitivamente un funtivo o incluso el
mismo hueco funcional que lo alberga» (Gutiérrez 2002 a: 249).
A elipse é um estado de latência, mais do que uma supressão ou anula-
ção, pois o functivo, apesar de não ser expressado fonicamente, está latente.
Na elipse há um constituinte que não se realiza, apesar de se referir
a um espaço funcional activado. Com efeito, a elipse só afecta o plano do
significante, não o plano do significado nem o plano funcional. A elipse pode
ser originada por valores contextuais, gramaticais e informativos (Gutiérrez,
2002 a: 249).
Vejamos exemplos de elipses contextuais, gramaticais e informativas:
– Temos uma elipse contextual em [os cães] Correm no jardim.
– Um esvaziamento em Eu gosto do campo e ela [gosta] de praia.
Temos uma elipse informativa no seguinte exemplo:
– A que horas é o concerto?
– [O concerto é] Às 21.30h.
Na elipse, o falante deixa que seja o ouvinte a recuperar certas magni-
tudes, na sua actividade discursiva, a partir do contexto, por inferência ou a

66
partir de regras do próprio texto. O falante considera desnecessária a concre-
tização fónica da sequência dado que a mesma é facilmente recuperável.
Por exemplo, veja-se uma elisão do functivo sujeito e não da função no
seguinte exemplo:

Encontraram-se novas provas. [0]Foram examinadas pela polícia


judiciária.

Há elipses que se apoiam em regras linguísticas, ou seja, em imposições


ou permissões decorrentes do próprio código. Nas elipses das coordenações
temos um exemplo prototípico:

A mãe toca viola e o pai [Ø] piano.

Nas comparativas, a elipse dos segmentos repetidos ocorre obrigatoria-


mente:

O Paulo escreve melhor que o Henrique.

Um aparente tipo de elipse é o que se verifica na anulação ou suspensão


valencial. Esta é, porém, diferente da elipse, quer na natureza, quer nos
resultados. Por estes motivos a questão é abordada no domínio das funções
semânticas, dado que se trata de um fenómeno desse âmbito 44.
Em conclusão, podemos dizer que há elipses gramaticais e elipses
discursivas.
Dissemos a propósito da elipse que aquilo que o locutor supõe como
sendo conhecido do seu alocutário pode ser elidido, tendo em conta outras
informações do código ou das próprias circunstâncias do discurso que per-
mitem recuperar esses elementos. Se os elementos elididos são necessários
para se restabelecer a estrutura oracional efectua-se a operação inversa da
elipse, ou seja, a catálise (Gutiérrez, 1997 b: 594).
Toda a catálise pressupõe uma elipse prévia, embora nem toda a elipse
requeira uma catálise. Logo, a aplicação da catálise implica que se saiba
perfeitamente qual o elemento elidido no discurso, e que a recuperação do
mesmo não cause modificações nem no conteúdo da sequência nem nas rela-
ções e funções da estrutura sintáctica.
Significa que para bem se explicar uma catálise, se há-de explicar
previamente a elipse que a originou (cf. Gutiérrez, 1997 a: 304-326).

44
Veja-se capítulo 4, ponto 4.3 deste trabalho.

67
Louis Hjelmslev, em 1943, apresenta a catálise como um procedimento
de recuperação de elementos, pois no discurso dão-se acidentes de fala, abre-
viaturas, ausências, aposiopesis, etc.
Como refere Rodríguez Díez (Rodríguez, 1991: 8-9): «En el nivel en que
se efectúa el análisis sintáctico hablaremos de elipsis cuando un elemento
(un funtivo: verbo, sustantivo, adjetivo o adverbio, o un funcional, transpo-
sitor o conector) falta porque las propias reglas de la sintaxis, que en ese enun-
ciado concreto se actualizan, exigen la presencia de ese elemento elidido».
O mais importante será determinar quando se deve falar de catálise.
Em sequências como Cuidado!, Socorro!, Muito bem!, não podemos
falar de perda de functivos. A questão da existência de segmentos elididos
pode apenas ser compreendida a partir de uma posição logicista, logo não
se justifica que se fale em catálise, pois não estamos perante qualquer elipse.
Nas chamadas orações impessoais, como

Fala-se do regresso do treinador.

também não se deve postular uma elipse. Se é certo que toda a acção pres-
supõe um actor, é também certo que a língua portuguesa, tal como outras,
disponibiliza ao falante recursos linguísticos que permitem falar da acção
sem mencionar o agente.
Em sequências como Trabalha; A Luísa escreve; A Carla enviou os con-
vites de casamento, o falante não considera necessário actualizar algumas
das funções argumentais do verbo:

[O Rui] trabalha.
A Luísa escreve [frases bonitas].
A Carla enviou os convites de casamento [aos amigos].

Nos dois últimos exemplos não se justifica falar de elipse, mas em


Trabalha, é necessário catalisar o sujeito elíptico, pois de outro modo não se
explicaria a concordância verificada nas atribuições ou a correferência nas
reflexivas, como referem Hernánz e Brucart (cf. Hernanz e Brucart, 1987: 115)
a propósito de exemplos como Assistiu sozinha ao concerto; estava muito
cansada devido à duração da viagem ou Cortou-se voluntariamente. Se não se
catalisar o sujeito como explicar qual a base que impõe o feminino na sequên-
cia atributiva ou como justificar o uso da forma reflexiva em cortou‑se?
Numa sequência como O bonito, o rico, o inteligente podendo consi-
derar-se aqui um caso de elipse em que seria possível catalisar nomes:

68
O homem bonito, o irmão rico, o filho inteligente, parece ser teoricamente
mais simples e conveniente falar de transposição nominal 45.
Hernánz e Brucart (op. cit., 137) falam de «elisão de SV com partícula
de polaridade». Vejamos a propósito algumas sequências como:
Os Veiga viveram em África e os Lopes também.
A mim interessa-me saber mesmo que a ti não;
Se o pai não se importa, a mamã sim.
Nestas sequências os advérbios são a única marca do predicado elíptico:
também, não, sim.

1.9 A Transposição

Não podemos falar da Teoria da Transposição sem ter em conta que a


estrutura da sequência linguística é complexa. Devem-se previamente distin-
guir os seguintes planos organizacionais 46:

– Frase verbal ou oração


– Enunciado Linguístico
– Enunciado Pragmático

A transposição é um mecanismo sintáctico. Não será por isso adequado


pensar-se que um adjectivo, por exemplo, deixa de ser adjectivo ao juntar-se-
‑lhe um artigo:
Compara o carro novo e o velho. O novo é mais confortável, não é?
Novo continua a ser formalmente um adjectivo. Ao nível sintáctico, a
transposição permite que uma base e um transpositor assumam em conjunto
uma categoria sintáctica que a base por si só não poderia assumir. Como
refere Gutiérrez: «La transposición es un mecanismo sintáctico en el que
intervienen dos elementos: uno de caracter lexico (simple o complejo), la
base, y outro de naturaleza gramatical, el transpositor. El resultado de esta
combinación sincategoremática es una magnitude que se adscribe a una
categoría sintáctica diferente de la base» (Gutiérrez, 2002 b: 28).


Cf. a questão das transposições nominais no capítulo dedicado ao Sintagma Nominal.
45


Veja-se adiante capítulo 2 deste trabalho.
46

69
1.9.1 Conceito e componentes

O conceito de transposição, do qual Lucien Tesnière 47 realizou uma


minuciosa e profunda fundamentação teórica, não é, apesar do seu precioso
contributo a uma simplicidade da descrição, muito usado pela linguística
actual.
É, porém, um conceito fundamental na teoria linguística de Salvador
Gutiérrez, que o usa na esteira da Escola Funcionalista de Oviedo.
A transposição é o mecanismo de que a língua dispõe e que permite a
um sintagma mudar de categoria e exercer funções que até aí não lhe eram
admitidas. A transposição é uma das manifestações mais evidentes da lei da
economia de Martinet.
A transposição permite uma mudança de categoria sintáctica, é por
isso uma transcategorização e não uma mudança de função. As mudanças
de função sintáctica originadas por uma transposição resultam da variação
efectuada sobre a categoria.
Para que a transposição se produza necessita-se de um mecanismo
transpositor e parte-se do pressuposto de que nem toda a categoria pode
contrair qualquer função 48. Este mecanismo pode ou não ser determinado
formalmente. O transpositor não é necessariamente um signo com expres-
são fonemática. Por exemplo, a ordem, as pausas, a curva entonativa, podem
assumir o papel de transpositores.

1.9.2 Funcionamento do mecanismo da transposição

A transposição permite a um elemento pertencente a uma determinada


categoria passar a uma outra e como tal assumir as funções da categoria a
que foi transposto, como se viu acima. O transpositor mais o elemento trans-
categorizado, também chamado base, formam no seu conjunto a «nova»
categoria capaz de assumir funções até aí interditas à categoria transposta:

Categoria X
Transpositor Base
«Nova» categoria

47
Cf. L. Tesnière, 1969, Éléments de Syntaxe Structurale, Paris, Klincksieck, p. 364.
48
Autores funcionalistas, como César Hernández, defendem que qualquer categoria está
capacitada para desempenhar qualquer função. Cf. 1994, Gramática Funcional del español,
Madrid, Gredos.

70
Vejamos exemplos de transposição:
A trela do cão

Neste segmento, a sequência o cão é transposta pela preposição de.


O conjunto formado pela base o cão e pelo transpositor de formam sintacti-
camente um adjectivo, ou seja estamos perante um sintagma adjectival.

o cão
de o cão
Sintagma adjectival

1.9.3 Condições da transposição

O uso do conceito explicativo da transposição implica os seguintes pres-


supostos:

1) Nem todas as categorias estão capacitadas para contrair qualquer


função.
2) Deve existir um mecanismo transpositor formalmente determinável.
3) O mecanismo transpositor, nas mesmas circunstâncias, deve produzir
os mesmos resultados.
4) Uma vez produzida a transposição, o segmento resultante deve com-
portar-se sempre como membro da categoria a que pertence o resultado.
5) A categoria de origem e a categoria de resultado devem ser sempre
distintas.

1.9.4 Economia

O mecanismo da transposição é uma das manifestações mais claras do


princípio da economia linguística. Se tomarmos o exemplo dos adjectivos,
vemos que a língua pode multiplicar o seu número quase ad infinitum atra-
vés do mecanismo da transposição:

A concentração estudantil
A concentração dos estudantes
A concentração policial
A concentração dos polícias

71
A concentração dos que tinham vindo de Espanha
A concentração que os polícias fizeram
A concentração feita pelos estudantes

Se a língua não dispusesse deste mecanismo transpositor, não teria a


mesma riqueza comunicativa, a não ser que o número de adjectivos se multi-
plicasse grandemente. Por outro lado, a falta da possibilidade de transposição
privaria o falante de uma enorme vertente criativa, pois a partir de elemen-
tos de outras categorias, pode criar, a qualquer momento, novos adjectivos,
substantivos ou advérbios.

1.10 Conclusão

Neste capítulo inicial, delimitam-se os conceitos básicos que estruturam


a teoria funcionalista de Salvador Gutiérrez Ordóñez.
A distinção nítida entre os vários tipos de relações que se estabelecem
entre as unidades de primeira articulação, nomeadamente as relações sin-
tagmáticas, que por sua vez contemplam dois grandes domínios, o das rela-
ções sintácticas, o qual se desdobra ainda em sintaxe oracional ou simples-
mente sintaxe, e em sintaxe de enunciados, e o das relações sintagmémicas,
sendo que neste se tratam as relações intra-sintagmáticas e naquele as inter-
sintagmáticas. As unidades linguísticas que são objecto dos vários tipos de
relações sintagmáticas vão do monema ao texto, passando pelo sintagma e
pelo enunciado.
Previamente à apresentação da distinção de funções sintácticas e níveis
funcionais, reflecte-se sobre as características próprias de uma gramática
funcional em confronto com uma gramática categorial.
Depois de se abordarem e discutirem as noções de função, relação e
functivo, faz-se um breve excurso sobre os tipos de relações propugnadas
numa gramática de funções, a saber, relações de constelação, dependência e
interdependência; revêem-se questões atinentes aos usos do termo função e à
distinção entre funções concretas e funções abstractas.
Retomam-se em seguida os conceitos de categoria e de classe e nos
últimos três pontos deste capítulo avaliam-se criticamente as problemáticas
relativas a núcleo, elipse e transposição.

72
2
Enunciado, frase verbal ou oração
e níveis oracionais. Categorias funcionais

2.1 Enunciado linguístico e enunciado pragmático

A gramática da palavra imperou ao longo de vários séculos. Porém, o


«enunciado» (independentemente da terminologia usada, a qual varia de
autor para autor: «proposição», «frase», «sentença»1), foi sempre conside-
rada a unidade fundamental, o contexto «máximo» da sintaxe, no dizer de
Ofélia Kovacci (1986: 25).
Hoje será difícil não reconhecer e aceitar que, para além das relações
combinatórias do enunciado, existem relações combinatórias ao nível do
texto 2 dignas da atenção e estudo por parte dos linguistas. Contudo, o enun-
ciado será aqui o termo ad quem da nossa análise.
Interessa-nos o enunciado enquanto unidade funcional da comuni-
cação, unidade que se comporta como um todo estruturado e nunca como
uma associação assistemática de signos.
Cabe, porém, distinguir dois tipos de enunciado, o enunciado pragmá-
tico e o enunciado linguístico.

1
Não estamos perante conceitos sinónimos, embora o uso os confunda.
2
Não há dúvida de que existem relações sintagmáticas supraoracionais. Seguindo
Gutiérrez, «Asumimos como evidencia demostrada científicamente que más allá de los límites
del enunciado existen relaciones de carácter combinatorio». Ver Gutiérrez, 1997 a: 580.

73
2.1.1 O enunciado linguístico

Todo o enunciado linguístico se reveste de valores referenciais con-


cretos no acto discursivo. Isto implica que, o sentido definitivo de uma
mensagem não se obtém necessariamente com a codificação do significado
linguístico, a chamada configuração pragmática pode ser determinante para
o sentido da mensagem.
O enunciador atribui ao enunciado linguístico valores intencionais:
uma sequência linguística assertiva pode assumir-se como «pedido», «repre-
ensão», «ordem», conforme a situação 3.

No enunciado linguístico haverá a distinguir duas partes: o signo


enunciativo e o esquema sintagmático.
Graficamente podemos descrever assim o enunciado 4:

Signo enunciativo
Verbal
Enunciado linguístico Nominal
Esquema sintagmático
Adjectival
Adverbial

Vejam-se os exemplos:

Discussão no Parlamento – enunciado que apresenta um esquema


sintagmático nominal.
Óptimo! – enunciado que apresenta um esquema sintagmático adjectival.
A Luísa dança – enunciado que apresenta um esquema sintagmático
verbal.

A extensão do esquema sintagmático, ou seja, o seu maior ou menor


número de elementos, não tem repercussões ao nível da sua identidade como

3
Quando digo: Luísa, está frio. Calça os sapatos,posso, conforme a situação, estar a fazer
um pedido, a dar uma ordem, ou a repreender a minha filha (a quem já disse três ou quatro
vezes que calçasse os sapatos) (cf. Gutiérrez, 1997 b: 370)
4
Seguimos o proposto por Gutiérrez em 1978: «A propósito de Cláusulas y Oraciones» e
reelaborado em trabalhos posteriores. Cf. «La determinación de los niveles oracionales». Ambos
os textos se encontram em S. Gutiérrez, 1997 b, La oración y sus funciones, Madrid, Arco Libros,
pp. 23 a 39 e 368 a 426.

74
enunciado. Todas as sequências seguintes, independentemente da sua exten-
são, constituem enunciados:

a) Compraste?
b) Compraste o livro?
c) Compraste o livro sobre animais?
d) Compraste o livro sobre animais de que falámos no Domingo?
e) Ontem compraste o livro sobre animais de que falámos no Domingo
depois de almoço?
f) Ontem compraste o livro sobre animais de que falámos no Domingo
depois de almoço enquanto davas a vacina ao cão?

A modalidade enunciativa, também denominada signo enunciativo,


é composta por um contorno melódico e um modo oracional, ou seja, como
qualquer signo, apresenta um significante e um significado. Teremos como
signos enunciativos a asserção, a interrogação, a exclamação.
Um mesmo esquema sintagmático em combinação com diferentes
signos enunciativos dá origem a diferentes enunciados:
Chega.
Chega?
Chega!
De modo idêntico podemos combinar um mesmo signo enunciativo
com diferentes esquemas sintagmáticos e obter uma multiplicidade de enun-
ciados:
A Luísa canta!
Óptimo!
Festa na escola!
Bem!
Se tomarmos estes quatro esquemas sintagmáticos e os combinarmos,
por exemplo,com dois signos enunciativos, obtemos oito enunciados dife-
rentes:

A Ana canta. A Ana canta?


Óptimo. Óptimo?
Festa na escola. Festa na escola?
Bem. Bem?

75
Os quatro esquemas sintagmáticos, respectivamente verbal, adjectival,
nominal e adverbial, combinam-se, no exemplo apresentado, com as moda-
lidades assertiva e interrogativa, produzindo oito possíveis enunciados,
número que aumentará exponencialmente quando os mesmos esquemas
sintagmáticos são combinados com as modalidades exclamativa e impera-
tiva (cf. Gutiérrez, 1997b: 70).
Um enunciado linguístico pode incorporar no seu esquema sintagmá-
tico um outro enunciado linguístico dotado de um signo enunciativo idêntico
ou diferente do signo enunciativo do enunciado em que se insere.
Veja-se a sequência:
 carochinha cantou: Quem quer casar com a carochinha que é
A
bonita e formosinha?
Teremos a modalidade interrogativa dentro da modalidade assertiva:

Modalidade assertiva
Modalidade interrogativa
A carochinha cantou «Quem quer casar com a carochinha que é
bonita e formosinha?»

Neste exemplo, a sequência em estilo directo é um enunciado linguís-


tico de modalidade interrogativa que se insere no seio de outro enunciado
linguístico de modalidade assertiva.
O esquema sintagmático resulta da combinatória das unidades signifi-
cativas. A sintagmática será o campo de estudo dessa dimensão e dividir-se-á
em sintagmática e sintaxe. A análise sintagmémica estuda as relações intra-
sintagmáticas, ou seja, as que ocorrem no interior do sintagma. A análise
sintáctica ocupa-se das relações inter-sintagmáticas:

SINTAGMÉMICA
Relações internas

SINTAGMA
Relações externas

SINTAXE

76
Na análise das relações intra-sintagmáticas estudar-se-ão as relações
combinatórias entre os constituintes do sintagma, concebendo-se este como
«magnitud mínima capaz de desempeñar una función sintáctica» (cf. Gutiér-
rez, 1997 a: 23):
Des- Fazer

Neste sentido, os sintagmas são associações de monemas (lexicais e


gramaticais) e de sintemas 5.
Na análise das relações interssintagmáticas, labora-se no âmbito da
constituição dos esquemas sintagmáticos:
O cavalo Fugiu

O esquema sintagmático é uma estrutura formada por relações, funções


e functivos, ou seja, a sua variação deve ser descrita tendo em conta estes
elementos (cf. Gutiérrez, 1997 a: 33).
A natureza sintagmática das relações combinatórias características
do esquema sintagmático é complexa. Não se pode reduzir essa realidade a
uma visão linear pois as estruturas sintagmáticas só «aparentemente» são
lineares 6. A linearidade é a face externa de uma hierarquização estrutural
complexa.
Falando do enunciado, no que respeita ao esquema sintagmático,
dissemos que se torna necessário considerar vários estratos ou níveis.
O enunciado comporta o nível das funções sintácticas, o nível das funções
semânticas e o nível das funções informativas 7. Enunciados há que com-
portam ainda o nível argumentativo e o nível elocutivo-conversacional.

5
Sobre o conceito de sintema, criado por André Martinet, veja-se, em especial, Marti-
net, André, 1967, «Syntagme et synthème», La linguistique, 2, pp. 1-14. Reproduzido em 1975,
Studies in Functional Syntax, München, Wilhelm Fink, pp. 182-195, e para o português, Maria
João Marçalo, 1995 c, «Synthèmes et unités qui tendent à la synthématisation dans la presse
portugaise», in Actas – XIX Colóquio Internacional de Linguística Funcional, Coimbra, Faculdade
de Letras, pp. 87-93, e ainda Marçalo, 1997 b e 1998.
6
Cf. Gutiérrez, 1997 a: 542 e Alarcos, Estudios de Gramatica Funcional, p. 298. A ordem
linear saussuriana foi alvo de reflexão e questionada por linguistas como Charles Hockett 1958:
151 ou Lucien Tesnière. Este último distingue ordem linear e ordem estrutural. A ordem estru-
tural será uma ordem a várias dimensões «enquanto a ordem linear tem apenas uma dimensão:
«L’ordre structural des mots est celui selon lequel s’établissent les connexions. Or les connexions
sont multiples… Il en résulte que l’ordre structural est à plusieurs dimensions…). La chaîne
parlée est à une dimension: Elle se présente comme une ligne. C’est là son caractère essentiel».
7
Gutiérrez assinala precisamente que esta é uma das hipóteses de trabalho que cada vez
maior número de investigadores perfilham, a hipótese de que «las combinaciones intersintagmá-

77
2.1.2 O enunciado pragmático

O enunciado pragmático será, então, a unidade comunicativa mínima


e o enunciado linguístico a unidade comunicativa mínima codificada 8
(cf. Gutiérrez, 1997 b: 578). Ao enunciado linguístico pode sempre o falante
aplicar uma configuração pragmática específica, ou seja, valores de actuali-
zação considerados pertinentes para o acto comunicativo, ligados nomeada-
mente às circunstâncias, ao interlocutor, aos conhecimentos partilhados, etc.
A mensagem codificada combina-se com a comunicação ostensivo-inferen-
cial (cf. Sperber-Wilson, 1986, ap. Gutiérrez, 1997 b: 370).
Asserção Afirmação

Pedido

Interrogação Ordem

Repreensão

Considerem-se os seguintes exemplos:


– Quem sabe isso melhor do que tu mesma?
(asserção negativa: «ninguém sabe isso melhor que tu mesma»)
– Quantas vezes tenho de te dizer que laves as mãos? (ordem)
– Tem horas? (pedido)
– O pai já chegou? (pergunta)
– És tão malcriada porquê? (repreensão).

2.2 A oração ou frase verbal

2.2.1 Conceitos e terminologia

Retomamos agora uma questão extremamente pertinente, aquela que


concerne à utilidade e justeza teórica de alguns termos e dos correspondentes

ticas no sólo se hallan unidas por argamasa formal, sino que se unem también por medio de
vínculos semánticos y pragmáticos» (1997 b: 468).
8
Ofelia Kovacci refere-se à oração como uma entidade constituída por dois componentes
solidários, um componente sintáctico e um componente supra sintáctico ou figura tonal. Como
unidade modal, a oração manifesta uma atitude do falante, enunciativa, interrogativa, desidera-
tiva, etc. Cf. 1986, Estudios de Gramática Española, p. 25.

78
conceitos que são amiúde tomados como sinónimos sem mais preocupações
de ordem epistemológica. Referimo-nos aos termos «enunciado», «oração»,
«frase», «proposição», «cláusula» e «sentença». É indispensável contudo que
o façamos a fim de clarificar o quadro dos conceitos teóricos em que nos
movemos (cf. Gutiérrez, 1997 b: 15, 63, 368).
A grande questão que se coloca é a de saber se face ao conceito de enun-
ciado será necessário manter os conceitos de oração, frase, proposição, como
unidades diferentes.

Dificilmente ao compulsar qualquer obra linguística não depararemos


com o uso de frase, oração, enunciado, etc. São, efectivamente, conceitos
básicos dos estudos linguísticos e por maioria de razão dos estudos sintác-
ticos 9. A definição dos conceitos nem sempre é, porém, suficiente, porquanto
sob a mesma etiqueta terminológica se escondem concepções amiúde diame-
tralmente opostas.
Será indispensável aqui, como atitude epistemológica e por uma questão
de higiene intelectual e científica, como diria Georges Mounin10, proceder a
uma revisão dos conceitos de frase, enunciado e outros inerentes a diferentes
terminologias como «nexus», proposição, «cláusula», etc.
Uma definição para ser exacta, ou seja, científica, deverá ser unívoca no
âmbito da teoria em que se inscreve e deverá ser operatória. Uma definição
será operatória se descrever o termo definido por um conjunto de caracterís-
ticas que permita a qualquer investigador mediante a aplicação da definição
a um corpus extrair dele todos e só os elementos alvo da definição.
Se nos ocuparmos em compilar diferentes definições de frase, facil-
mente ultrapassaremos a centena, pois quase poderemos afirmar que cada
autor tem a sua própria definição11. O conceito de frase, é a priori, um con-

9
�������������������������������������������������������������������������������������
Salvador Gutiérrez refere-se-lhes dizendo: «Las unidades fundamentales de esta disci-
plina, tan insatisfactoriamente definidas…», 1997, La oración y sus partes, Madrid, Arco Libros,
p. 23.
10
«Le problème terminologique est d’abord, au départ, un problème d’hygiène intellectuelle
et scientifique individuelle, un problème d’attitude épistémologique. Il fait partie des règles les
plus essentielles de la constitution de la conaissance», Georges Mounin, 1974, «Introduction au
problème terminologique», Dictionnaire de la linguistique, PUF, p. XIX.
11
Veja-se a propósito R. Lenz, 1935, La oración y sus partes, Madrid, 3.ª ed. Vejam-se
ainda os diversos dicionários de linguística, para se ter uma ideia da variação. Sobre a questão,
escreveu Herculano de Carvalho: «Na sintaxe (oração) é cada um dos termos ou componentes,
maiores da frase». Se a frase é mono-oracional podem coincidir em extensão frase e oração.
A frase, por sua vez é definida pelo mesmo autor, como designando «uma entidade significativa

79
ceito pré-teórico de geometria variável que urge delimitar. Consideramos que
só se torna possível e exequível uma definição estipulativa de frase, dado que
se trata aqui de um termo técnico e não da significação de frase no falar
corrente. Importa, pois, que a definição seja aceitável, coerente e razoável.
Os termos valem pela definição que lhe atribuímos em linguística, a qual não
deve ser influenciada pela utilização comum do termo. Na medida em que
definimos os termos com que trabalhamos, estaremos mais aptos a clarificar
os nossos utensílios de trabalho e os nossos conceitos operatórios.
Atribuímos a dificuldade em produzir uma definição de frase, aceitável
na generalidade, à diversidade de critérios aplicados e de estruturas exibidas
pelos objectos concretos designáveis como frase. Há assim uma complexifi-
cação crescente, aduzida, de um lado, pela dificuldade demonstrada pelas
várias definições em seleccionar um ponto de vista que abarque todas as
variedades designadas por frase e, de outro, pela dificuldade em identificar
no discurso concreto, as propriedades delimitadoras de frase.
A frase é um tipo particular de unidade? Como são constituídas as
frases? Será a frase passível de ser descrita sem que sejamos obrigados a sair
do âmbito da sintaxe? Perguntas semelhantes a estas foram já alvo de discus-
são num dos Colóquios organizados pela Société Internationale de Linguis-
tique Fonctionnelle12.
Destaca-se no plano teórico a contribuição de André Martinet em
«Reflexions sur la phrase» (id.: 28 a 31). Martinet não aceita uma definição
de frase que atenda à consideração da curva melódica, pois tal implicaria,
para o autor francês, sair do seio da sintaxe estrita. Martinet defende que não
podemos ignorar as alterações melódicas que acompanham a produção de
um qualquer enunciado, as pausas, os gestos, o tom de voz, etc. Todos estes
factores aos quais se reconhece existência, estão fora do âmbito da dupla
articulação da mensagem e escapam à análise dos significantes em unidades

constituinte imediato do discurso». Herculano de Carvalho logo se apressa a comentar que a


definição de frase tem sido uma das mais espinhosas dificuldades em teoria gramatical (Enciclo-
pédia Verbo, entrada «oração» e «frase»).
Recorrendo à escrita, delimita-se frequentemente a frase pelos sinais de pontuação, a
chamada pontuação de encerramento ou suspensão e pelo uso de maiúsculas. Como refere
Maria Filomena Gonçalves «… o ponto (final) é um aspecto menos controverso na doutrina dos
ortografistas, pois todas o caracterizam pela noção de função de encerramento da frase; de facto
junto com a maiúscula de frase, ele indica o limite físico (gráfico) de unidades hierarquicamente
superiores – o período ou a frase (Gonçalves: 200).
12
Cf. Actes du 8e Colloque de Linguistique Fonctionnelle, Toulouse, 6-11/7/1981, Service de
publications de l’Université de Toulouse -Le-Mirail.

80
discretas. O reconhecimento da existência de tais características, não deverá
contudo interferir na distinção categórica dos fenómenos linguísticos e para-
linguísticos, do discreto e do contínuo.
As definições semânticas, recorrentemente usadas nas obras escolares
são, segundo o nosso ponto de vista, pouco desejáveis e largamente inopera-
tórias. Seguramente mais interessantes numa perspectiva funcionalista são
as concepções produzidas a partir de critérios formais e funcionais.
Muitas das definições que encontramos conjugam as características
formais e as características semânticas13.
As definições funcionais atendem ao tipo de relações que se estabelecem
no interior da frase.
Não sendo aqui nosso objectivo proceder a um tipo de levantamento
exaustivo, diremos que as várias definições se agrupam em pelo menos cinco
grandes tipos:

a) Uma frase é um enunciado cujo sentido é completo.


b) Uma frase é uma unidade melódica situada entre duas pausas.
c) Uma frase é um segmento independente do discurso que não é parte
integrante de um segmento maior14.
d) Uma frase é uma unidade linguística contendo um sujeito e um
predicado.
e) Uma frase é uma unidade linguística em que todos os elementos se
ligam a um predicado único ou a vários coordenados.

O último tipo de definição é o adoptado por alguns funcionalistas, para


quem todas as relações dos elementos ao nível da frase se centram em redor
de um monema verbal. A frase distinguir-se-á do enunciado, que sendo

13
Assim Otto Jespersen interpreta a frase, a que na sua terminologia chama nexus, como
expressão completa e independente. Cf. Jespersen, La philosophie de la grammaire, p. 148.
14
É deste tipo a definição de «sentence» dada por Bloomfield «It is evident that the
sentences in any utterance are marked off by the mere fact that each sentence is an independent
linguistic form, not included by virtue of any grammatical construction in any larger linguistic
form», Language, p. 170. Todo o capítulo 11 «Sentence-Types», pp. 170 a 183 é bastante fecundo
e interessante. Meillet, discípulo de Saussure, na mesma linha, define frase como «un ensemble
d’articulations liées entre elles par certains rapports grammaticaux et qui, ne dépendant gram-
maticalement d’aucan autre ensemble, se suffisent à elles mêmes», 1903, Introduction à l’étude
comparative des langues indo-européennes, p. 326, ap. Martinet, 1985, Syntaxe générale, p. 15.

81
uma unidade portadora de sentido em situação ou contexto, não exibe,
obrigatoriamente, uma organização em relação a um monema verbal15.

1) Os estudantes manifestaram-se em frente ao parlamento.


2) Manifestação de estudantes em frente ao parlamento.
3) Há fogo.
4) Fogo!
5) O cão é grande.
6) Grande cão!

De entre os exemplos apresentados, 1, 3 e 5 seriam frases, uma vez


que todos os elementos giram na órbita de um monema verbal. Em 2, 4 e 6
teríamos enunciados, unidades cujo significado é perfeito, mas cuja estru-
tura sintáctica não tem como elemento nuclear um monema verbal. O enun-
ciado será, então, uma unidade do nível comunicacional16, caracteriza-se por
uma completude semântica e pelo facto de prescindir de relações sintácticas
externas aos seus elementos. Na verdade, na linguística espanhola, o termo
«frase» foi divulgado pelos estudos gerativistas e corresponde ao que em por-
tuguês designamos sintagma ou grupo; pode ser verbal, nominal, adjectival
ou adverbial. Como se vê, nesta linha apenas há identificação entre oração
e frase, quando nos referimos a uma frase verbal, ou seja, cujo núcleo é
verbal17. É essa, a utilização que faremos do termo frase neste trabalho.

2.2.2 Uma definição de enunciado

Os principais traços da concepção de enunciado que Salvador Gutiérrez


preconiza podem ser resumidos do seguinte modo18:

1) O enunciado é uma unidade linguística.


2) A sua função específica é a função comunicativa.
3) O enunciado é a unidade superior do âmbito da linguística.

15
É o que vemos traçado por Morais Barbosa, nomeadamente em «Détermination épithé-
tique et détermination prédicative», La linguistique, 1998, 2, pp. 15-20. Cf. Santos, 2003: 57.
16
A designação é de B. Pottier, 1974, Linguistique Générale, p. 33.
17
Cf Gutiérrez, 1997 a: 402; Alarcos, 1994: 225 e ss. e Bechara, 1999: 406 e ss.
18
Gutiérrez, 1984, «Es necesario el concepto «oración”?, Revista Espanõla de Linguistica,
14.2, pp. 23-28. Reproduzido em 1997, La oración y sus funciones, pp. 40-65.

82
4) É uma unidade composta por signos de dois tipos, formulações e
esquemas sintagmáticos, que entre si estabelecem relações.
5) As formulações ou signos enunciativos são constituídos por signi-
ficante e significado, respectivamente, os contornos melódicos e os
modos enunciativos (a afirmação, a interrogação, a exclamação, o
imperativo)
6) O signo enunciativo integra o esquema sintagmático no acto da
comunicação e assim dota o enunciado de função comunicativa.

Teremos, por exemplo,

a) Trouxeste o livro.
b) Trouxeste o livro?
c) Trouxeste o livro!

Trata-se, aplicando as propostas de Gutiérrez, de três enunciados cujo


esquema sintáctico é o mesmo. A diferença entre as três sequências situa‑se
no nível comunicacional e é produzida pelo signo enunciativo. Como se
constata, esta definição de enunciado completa a proposta por Martinet.
Para Gutiérrez, postura que seguiremos neste trabalho, a frase situa-se
ao nível do esquema, ou seja ao nível de um dos signos do enunciado, ou
dito de outro modo, ao nível do enunciado estando a formulação ausente19.
Os esquemas sintagmáticos poderão ser verbais, adjectivais, adverbiais ou
nominais. Oração será para nós, como anteriormente referido, sinónimo de
frase verbal.
Há que excluir totalmente o critério lógico da definição de frase verbal.
Não podemos aceitar que a frase verbal continue sendo definida como uma
relação sujeito-predicado. De uma língua a outra, podemos encontrar formas
muito variáveis de frases, contudo, num quadro estritamente formal, será
possível estabelecer princípios de hierarquização das unidades, como refere
Martinet 20. Toda a frase é constituída por um nó e, facultativamente, pelas
suas expansões, que a tradição designa «complementos».
É possível conceber uma língua cujas relações dos elementos não obe-
deçam a uma hierarquia e em que cada elemento comportasse uma marca
explícita do seu papel na mensagem, por exemplo gato «agente» foge «acção».


Ibidem, pp. 13 a 22.
19


1985, Syntaxe générale, p. 85 e ss.
20

83
No entanto, o que se verifica nas línguas conhecidas é um procedimento
comparativamente muito mais económico, o da existência de um nó central
determinado por expansões.
A comunicação, como facilmente se comprova, pode estabelecer-se per-
feitamente sem que estejamos perante frases verbais:

– E tu, este fim-de-semana?


– Montemor, tourada às seis da tarde.
– Então e o Pedro?
– Piscina toda a tarde…tempo de Verão.
– Pois, o costume.
– Sim, o costume. Casa, piscina, piscina, casa.

Nestas seis linhas de diálogo estamos efectivamente perante enunciados


da língua portuguesa, mas não estamos perante frases verbais.
Mais alguma questões sobre a frase verbal se nos impõem, como saber
se será a frase verbal uma unidade definível ela própria em termos sintácticos
ou deverá ser definida por outros meios e num tempo anterior à análise sin-
táctica propriamente dita.
A primeira solução é a mais consentânea com a doutrina funcionalista.
A frase verbal será definida como um conjunto de sintagmas que se
ligam a um verbo. No quadro da frase, observam-se as relações desenvol-
vidas pelos sintagmas e os tipos de funções expressas, quer pelos próprios
monemas quer por monemas funcionais e predicatóides em relação ao
núcleo verbal.
A rendibilidade teórica da proposta de Gutiérrez é de grande alcance,
uma vez que permite considerar conjuntamente os vários tipos de esquemas
sintagmáticos, ou seja, frases verbais, nominais, etc, distinguindo ainda o
signo oracional ou enunciativo onde se inscrevem as magnitudes relativas à
entoação.

2.3 Níveis oracionais

Existem três níveis, pelo menos, em que «giram» os satélites do verbo:

1.º nível – argumentos


2.º nível – aditamentos ou circunstanciais
3.º nível – circunstantes ou tópicos.

84
Estes três níveis não devem ser confundidos com funções. Os circuns-
tantes tal como os aditamentos ou circunstanciais e os argumentos são
órbitas em que podem girar diferentes funções sintácticas (cf. Gutiérrez,
1997 b: 390).

Aditamentos ou Circunstantes
Argumentos
circunstanciais ou tópicos
Estão previstos na valência Não estão previstos na Não estão previstos na valên-
combinatória do verbo. valência combinatória do cia combinatória do verbo.
verbo.
Permanecem na valência São pronominalizáveis por Não concordam com o verbo
dos deverbais um relativo tónico numa
interrogação parcial.
São substituíveis por inde- Não são comutáveis por
finido nas equandicionais átonos pronominais.
Comutam com fazer (não Não são substituíveis por
se aplica ao sujeito) advérbios ou por pronomes
precedidos de preposição.
Deixam marca no corpo Focalizáveis em equacio- Não permitem ser objecto de
formal do verbo (não se nais e equandicionais uma interrogação parcial
aplica aos «suplementos»)
Respondem positivamente Não são focalizáveis.
à interrogação disjuntiva.
Podem ser elididos nas Estão fora da organização
estruturas coordenadas e informação nova/conhecida
comparativas
Modificam infinitivos, ge- Vêm geralmente destacados
rúndios e particípios pelo inciso.
Podem coexistir com Não podem modificar infini-
segmentos idênticos na tivos, gerúndios nem parti-
mesma sequência cípios.
Contrastam em estruturas Modificam enunciados sem
correctivas verbo.
São externos à modalidade
enunciativa

Segundo Gutiérrez (1997 a: 373), os argumentos serão todos os terminais


de relação sintagmática que estão presentes no código genético do verbo.

85
Lucien Tesnière foi dos primeiros autores a propor uma distinção de
níveis nos complementos verbais. O linguista francês distinguiu actantes
e  circunstantes como subordinados imediatos do verbo, definindo os pri-
meiros como «les êtres ou les choses qui… participent au procès» e os segun-
dos os que «expriment les circonstances de temps, lieu, manière, etc., dans
lesquelles se déroule le procès» (Tesnière, 1982: 102).
O facto de tal distinção se fundamentar essencialmente em traços
semânticos proporcionou-lhe críticas várias. Posteriormente a este binómio,
surge a distinção entre argumentos e satélites proposta pelo funcionalista
holandês Simon C. Dik, em 1978. Dik toma como base distintiva a perti-
nência dos complementos no esquema predicativo. A presença obrigatória
permite identificar os argumentos ou termos argumentais ao passo que os
satélites se caracterizam por serem complementos opcionais: «Los satélites
son los constituyentes… que amplian la información relativa al estado de
cosas considerado como un todo, especificando el tiempo o la ubicación del
estado de cosas, explicando la razón o la causa de su existencia y proporcio-
nando cualquier otro tipo de información adicional» (Dik, 1981: 45-46). Dik
explicita ainda que os satélites facultam adições opcionais relativamente à
informação contida na predicação nuclear.
Não podemos fazer coincidir ambos os binómios, pois ao aplicarmos o
proposto por Tesnière e por Dik obteremos resultados diferentes:
1 – Comprei casa em Évora.
2 – Moro em Évora.
A sequência em Évora será considerada, ao aplicarmos o critério de
Tesnière, como circunstante em ambas as frases. Aplicando o critério pro-
posto por Dik teremos em 1 um satélite e em 2 um argumento. Na aplicação
de ambas as propostas alguns factores entram em conflito.
Ao basearmo-nos em valores de conteúdo para distinguirmos níveis de
funções formais teremos dificuldade em justificar como é que o mesmo cir-
cunstante pode ser por vezes eliminado sem criar uma sequência gramatical
e outras vezes acontece precisamente o contrário:
1 – Comprei casa.
2 – * Moro.
A relação entre elementos opcionais e elementos marginais está também
na origem de alguma inadaptação do conceito proposto por Dik. A comu-
tação por zero não parece ser uma prova adequada para averiguar o carácter

86
marginal ou não marginal de um dado segmento. A relação entre opcionali-
dade e marginalidade origina uma série que questões pertinentes:
– Todos os elementos opcionais são marginais?
– Todos os elementos marginais são opcionais?
– Marginalidade é sinónimo de opcionalidade?
A resposta a esta última questão é certamente negativa apesar de ser
essa equivalência que normalmente observamos. Como refere Rojo «se ha
equiparado incorrectamente marginalidad con posibilidad de eliminación»
(Rojo, 1990: 161). Os elementos opcionais não são necessariamente marginais
embora todos os elementos marginais sejam elimináveis, isto é, opcionais.
Na nossa concepção funcionalista, torna-se porém indispensável distin-
guir níveis hierárquicos na frase verbal. Estes caracterizar-se-ão pela sua
maior ou menor proximidade do verbo e pelo seu âmbito de incidência.
Numa imagem semelhante à que nos oferece o átomo, os complementos
colocam-se na órbita do verbo finito, mais ou menos afastados do centro do
poder verbal como se representam na seguinte figura 21:

FV1
V
FV2

FV3

No nível mais próximo do verbo ou nível 1 gravitam os complementos


seleccionados pela raiz léxica do verbo. Afectam directamente o núcleo
verbal, são os complementos argumentais ou argumentos. Num segundo
nível teremos os complementos circunstanciais ou aditamentos. Mais afas-
tados do núcleo verbal encontramos os complementos do nível 3 a que


A figura é elaborada a partir de Gutiérrez, 1997 b: 373.
21

87
chamaremos circunstantes ou tópicos. Vejamos então quais são as caracte-
rísticas que nos permitem distinguir os complementos que se alojam nestes
três níveis oracionais.

2.3.1 Nível dos Argumentos. Características. Determinação


Os complementos que giram na periferia de nível 1 são os chamados
complementos de selecção verbal ou de valência verbal, aqueles que preen-
chem espaços funcionais fixados no código genético do verbo. Tal valência
não é característica da categoria verbal mas sim do lexema que assume os
morfemas verbais. A valência sintagmática é, pois, lexematicamente idiossin-
crática e primordialmente semântica.
Os complementos de nível 1 estão intimamente relacionados com o
verbo, o que, apesar de tudo, não implica que tenham presença obrigatória
(um elemento não eliminável ou não opcional é central, mas um elemento
central pode ser opcional, como vimos acima). Este facto desvaloriza os
resultados que a prova identificatória da comutação por zero ou supressão
possa revelar. A identificação dos complementos argumentais exige critérios
de outra natureza que passamos a abordar. Para se identificarem os com-
plementos de 1 torna-se necessário observar o comportamento dos comple-
mentos relativamente à focalização em estruturas equandicionais, observar
os resultados da aplicação da prova de Happ e a presença ou não de marca
formal sobre o verbo e a sua permanência na valência dos deverbais. Outros
comportamentos contrastantes com os dos complementos de 2 e de 3 contri-
buem ainda para a identificação dos argumentos, porém os já mencionados
permitem caracterizar positivamente os argumentos. Consideremo-los de
imediato.

2.3.1.1 C
 omportamento dos argumentos em construções equan-
dicionais «Se x SER y»
As equandicionais, denominação que tomamos à letra de Gutiérrez, são
estruturas sintácticas que permitem enfatizar ou focalizar um segmento da
oração 22. São constituídas por três partes: o segmento hipotético, o verbo ser
e o segmento focalizado:

22
Gutiérrez propõe em 1994 o termo equandicionais para designar este tipo de estruturas
baseando-se na sua característica de construções hipotéticas e semelhanças com as equacionais
de Alarcos. Cf Gutiérrez, 1997 b: 549-576.

88
Segmento B (focalizado) Ser Segmento A (hipotético)

As construções equandicionais permitem-nos identificar os argumentos


através de um meio formal. Como qualquer estrutura enfática, pressupõem a
existência de uma estrutura primitiva que se enfatiza:

a) A Luísa partiu o copo na cozinha.


b) Se alguém partiu o copo foi a Luísa.
c) Se algo a Luísa partiu foi o copo.
d) Se em algum lugar a Luísa partiu o copo foi na cozinha.

No segmento A aparece um indefinido que não é mais do que um termo


geminado do termo enfatizado: alguém, algo, a alguém, por alguém, em algum
lugar. Este termo geminado é obrigatório sempre que o segmento enfati-
zado for um argumento, a sua ausência gera sequências inaceitáveis:

* Se 0 partiu o copo foi a Luísa.


* Se 0 a Luísa partiu foi o copo.
* Se a Luísa partiu o copo foi na cozinha.

Só os complementos não argumentais permitem a supressão do termo


geminado 23, o que se verifica no exemplo anterior e nos seguintes:

A Luísa partiu o copo ao almoço, por descuido.

Se em algum momento a Luísa partiu o copo, foi ao almoço.


Se a Luísa partiu o copo, foi ao almoço.
Se alguma coisa a Luísa partiu, foi o copo.
Se por algum motivo a Luísa partiu o copo, foi por descuido.
Se a Luísa partiu o copo, foi por descuido.

23
Gutiérrez assinala a elipse que este constituinte genérico sofre, o que é bastante comum
no que respeita aos complementos satélites não exigidos pelo verbo (op. cit.: 557).

89
2.3.1.2 Comportamento dos argumentos e a prova de Happ

A prova de Happ, proposta por este autor em 1978 24, consiste na substi-


tuição pela proforma «fazer / fazê-lo / fazer o mesmo» e permite identificar os
elementos não argumentais e os argumentais, à excepção do sujeito. Todo o
constituinte que possa ocorrer com a proforma não será de nível 1, uma vez
que a mesma substitui o verbo e os seus complementos desse mesmo nível.
Face à prova identificatória com as estruturas equandicionais, esta prova
enferma do facto de só produzir efeitos com verbos de acção. Como assinala
Porto Dapena: «no todo verbo admite conmutación por esta proforma, que
más bien serviría para referirse a predicados verbales que indiquen alguna
actividad o comportamiento» (Porto Dapena, 1987: 133).
Vejamos como funciona a prova de Happ:

1 – A Luísa desenhou na parede do quarto.


2 – A Luísa fê-lo.
3 – A Luísa fê-lo na parede do quarto
4 – A Luísa desenhou na parede do quarto e o João fê-lo na parede
da sala.
5 – A Luísa partiu o copo quando tu entraste.
6 – A Luísa fê-lo quando tu entraste.

Na parede do quarto e Quando tu entraste são complementos não argu-


mentais dado que podem coexistir com a proforma fazer.
Se atendermos aos exemplos:

A Luísa pôs o desenho na parede do quarto.


* ??Fê-lo na parede do quarto.

Morei em Estremoz.
?* Fi-lo em Estremoz.

Conclui-se que na parede do quarto e Em Estremoz são complementos


argumentais.

24
Cf. Happ, 1978, «Théorie de la valence et enseignement du français», Le français moderne,
46/2, pp. 97-134. ����������������������������������������������������������������������������
A mesma prova foi aplicada por Somers, 1984, «On the validity of the comple-
ment-adjunct distinction in valency grammar», Linguistics, 22, pp. 507-530.

90
2.3.1.3 Os argumentos e a marca formal no verbo

Se atendermos a este critério, consideraremos argumentos todos os


complementos que produzam uma marca formal no corpo do verbo, quer
através de marcas de concordância ou de clíticos pronominais. Verifica-se
que tal acontece com os complementos sujeito, directo, indirecto e atributos.
Esta prova não é, porém, conclusiva para certos complementos de regime
preposicional (complementos que Alarcos baptizou de suplementos). Resta
ainda acrescentar que alguns complementos indirectos não parecem ser
valenciais 25.
Um outro critério que permite identificar os complementos do nível 1
decorre da observação do comportamento dos substantivos deverbais. Os
argumentos são conservados como complementos nas nominalizações:

A Gulbenkian concedeu uma bolsa ao nosso projecto.


 concessão de uma bolsa da Gulbenkian ao nosso projecto
A
surpreendeu-nos.

Destaca-se ainda o comportamento dos complementos face aos parti-


cípios. Os espaços funcionais do verbo finito que se conservam com o parti-
cípio correspondem a complementos do nível dos argumentos.

2.3.2 Nível dos circunstanciais. Multiplicidade funcional.

Neste nível de inserção encontramos, tal como no nível dos argumentos,


várias funções sintácticas. Os complementos deste nível não têm um com-
portamento idêntico aos complementos argumentais relativamente às provas
que examinámos, ou seja, os complementos de nível 2 não estão no código
genético do verbo, não se mantêm na valência dos deverbais, não projectam
qualquer marca formal sobre o verbo, não exigem a presença de um termo
geminado nas equandicionais e não são incompatíveis com a proforma
«fazer» da prova de Happ. Exibem porém algumas características comuns
aos complementos argumentais que permitem distingui-los, como veremos,
dos complementos de nível 3.

25
Referimo-nos ao chamado dativo ético ou dativo de interesse. Cf. o tratamento do tema
em Gutiérrez, 1999, Gramática Descriptiva de la Lengua Española, pp. 1855-1930.

91
Tal como os argumentos, os complementos de nível 2 podem ser objecto
de uma interrogação parcial e comutam com pronominais tónicos:

a) Vai de férias em Agosto. Quando vai de férias?


b) Foi ao cinema com a filha. Com quem foi ao cinema?
c) A Luísa come sem apetite. Como come a Luísa?
d) O cão passeia sem trela. O cão passeia sem quê?
e) Pintei a casa com tinta de areia. Pintaste a casa com o quê?

Tal como os argumentos, os complementos de nível 2 são passíveis de


focalização em estruturas enfáticas como as equacionais e as equandicio-
nais:

a’) Em Agosto é quando vai de férias.


b’) Com a filha é com quem foi ao cinema.
c’) Sem apetite é como a Luísa come.
d’) Sem trela é como o cão passeia.
e’) Com tinta de areia foi com o que pintei a casa.

a”) Se vai de férias é em Agosto.


b”) Se foi ao cinema com alguém foi com a filha.
c”) Se a Luísa come é sem apetite.
d”) Se o cão passeia é sem trela.
e”) Se pintou a casa foi com tinta de areia.

A confrontação disjuntiva de segmentos paralelos em enunciados asser-


tivos negativos e interrogativos permite separar os complementos dos níveis
1 e 2 dos complementos de nível 3. A aplicação deste critério só funciona
com segmentos que apresentem informação nova.

O João não vai de férias em Agosto, mas sim em Setembro.


O João vai de férias em Agosto ou em Setembro?
?? Não o João, mas o Manuel vai de férias em Agosto.

Nas estruturas coordenadas e comparativas são elididos os segmentos


repetidos que pertencem ao nível 1 e 2 da órbita verbal.

Em Agosto o João vai para o Porto e o Manuel para Braga.

92
Os argumentos e os aditamentos podem determinar infinitivos, gerún-
dios e particípios, propriedade que raramente é partilhada pelos comple-
mentos de nível 3.
Argumentos e aditamentos contrastam em estruturas correctivas:

Aconteceu em Agosto mais que em Setembro.

A vantagem teórica da dissociação de níveis e funções é visível no facto


de se ultrapassarem os problemas descritivos colocados por complementos
como:

Mora em Évora
A Luísa mede 1 metro e trinta.
A casa custou 130 mil euros.

Independentemente da função sintáctica que se lhes atribua («suple-


mentos inerentes», «complementos adverbiais», «implementos», ou seja, CD),
todos eles são complementos de nível 1.

2.3.2.1 Características das funções que se encontram no nível 2

Falar de aditamentos significa referirmo-nos a complementos que ocor-


rem na segunda órbita da frase verbal. Quando falamos de aditamentos não
estamos a referir uma função sintáctica como sujeito ou complemento directo,
mas sim a falar de um nível funcional, o nível 2 ou nível dos aditamentos,
espaço onde se podem alojar várias funções. Os aditamentos opõem-se aos
argumentos (nível 1) e aos circunstantes (nível 3).
Como podemos distinguir as funções que integram o nível dos adita-
mentos? Para além da caracterização de natureza semântica que se tem
imposto neste domínio e que permite falar de complementos de «causa», de
«companhia», de «meio», de matéria», de «instrumento», de tempo», etc., há
comportamentos formais empíricos que permitem caracterizar estas funções
do nível 2.

1) A coordenação entre aditamentos distintos é possível desde que haja


uma proximidade de função semântica:

– Quero que me tragas o livro aqui e agora.


– * Desenhou com lápis e com canetas de feltro.

93
2) Dois aditamentos diferentes não são comutáveis por um mesmo
referente pronominal:
 eu uma aula de revisões antes do exame, na universidade para que
D
os resultados fossem melhores.
Deu uma aula de revisões então, ali /lá, para isso.
3) Complemento circunstanciais ou aditamentos diferentes correspon-
dem a interrogações parciais diferentes:
Onde deu uma aula de revisões…? Na Universidade
Quando deu uma aula de revisões…? Antes do exame.
Para que é que deu uma aula de revisões…? Para que os resultados
fossem melhores.
4) Nas construções de ênfase equacionais e equandicionais, cada uma
das funções de nível 2 é alvo de uma focalização independente como
acontece com os argumentos:
 ntes do exame, foi quando deu uma aula de revisões na universidade…
A
Na universidade, foi onde deu uma aula de revisões antes do exame…
Se deu uma aula de revisões foi antes do exame.
Se deu uma aula de revisões foi na Universidade.
Se deu uma aula de revisões foi para que os resultados fossem melhores.
5) Dois ou mais aditamentos diferentes podem coocorrer assindeti-
camente.
Eu faço sempre os grelhados no carvão em minha casa.
A Luísa desenha com cuidado na escola.
6) Os aditamentos coordenados comutam com um único substituto.
A Luísa foi ao cinema com a Filipa, a Maria e o Duarte.
A Luísa foi ao cinema com eles.

Atendendo à sua função semântica, podemos distinguir dois grandes


grupos de aditamentos, os «verdadeiros circunstanciais» e os «falsos circuns-
tanciais». Naqueles incluem-se os complementos de «espaço», «tempo» e
«modo». Nestes contam-se complementos como os de «causa», «concessão»,
«condição», «fim», «matéria», «instrumento», «agente», «beneficiário», «meio»,
«privação», «companhia». Alguns deles têm comportamentos singulares que
fogem aos critérios gerais assinalados. Tais especificidades serão abordadas
adiante.

94
2.3.3 Nível dos tópicos ou circunstantes

Os circunstantes são elementos mais periféricos da órbita verbal, são


elementos ultraperiféricos que tendencialmente se aproximam do núcleo
sempre que, contra tal, não haja impedimento de outros complementos
menos periféricos. Estes complementos serão abordados pormenorizada-
mente no capítulo dedicado à periferia oracional.

2.4. As categorias funcionais. Os sintagmas

2.4.1 O sintagma nominal

O conceito de Sintagma Nominal (SN) é de ordem sintáctica. A sua


identidade baseia-se no comportamento funcional dos segmentos. Como uni-
dade sintáctica distingue-se e não pode, pois, ser identificado com a unidade
não sintáctica substantivo.
A categoria sintáctica SN pode assumir as funções de sujeito, comple-
mento directo, complemento indirecto e de atributo, e também de suplemento
ou complemento circunstancial, nestes casos precedida de uma preposição.
Pode, por vezes, haver uma coincidência entre a categoria morfoló-
gica substantivo e a categoria sintáctica SN, porém, o SN, como unidade
sintáctica é mais abrangente, mais amplo. Na verdade todos os nomes ou
substantivos são SN, mas nem todos os SN são substantivos. São sintagmas
nominais todos os nomes, pronomes, infinitivos e orações substantivadas.
Sintetizando, significa esta concepção de SN que a mesma abrange todos
os elementos que possam exercer as funções sintácticas de sujeito, comple-
mento directo, complemento indirecto e suplemento, indiferentemente das
suas propriedades morfológicas.

Podemos distinguir vários tipos de sintagmas: sintagmas nominais sim-


ples, sintagmas nominais compostos e sintagmas nominais complexos. Esta
classificação toma em linha de conta os elementos constitutivos dos mesmos
sintagmas e o tipo de relações que entre eles se estabelecem.
Serão sintagmas nominais simples todos aqueles que estão constituídos
por um único elemento, como acontece nos exemplos seguintes onde temos
respectivamente, sintagmas nominais simples constituídos por um nome
comum, um nome próprio, um pronome e um infinitivo.

95
Comprei flores.
A Luísa fez os trabalhos da escola.
Ela é esperta.
Amar é difícil.

Falaremos de sintagmas nominais compostos a propósito daqueles que


se compõem de elementos coordenados, ou seja, elementos que funcional-
mente se comportam de modo unitário, podendo qualquer um dos mesmos
desempenhar por si só a mesma função que desempenham conjuntamente,
como se exemplifica em seguida:
A Luísa e a Marina fizeram os trabalhos de casa.

A sua unidade funcional é demonstrada pela substituição por um único


pronome:
Elas fizeram os trabalhos de casa.

E cada um dos elementos do SN composto pode assumir por si só


função idêntica à que assume o SN composto:
A Luísa fez os trabalhos de casa.
A Marina fez os trabalhos de casa.

Distinguimos sintagmas nominais complexos quando estivermos


perante sintagmas nominais em que um substantivo, um pronome ou um
infinitivo são determinados por um ou mais adjacentes:
 s alunos da Universidade de Évora interromperam a sessão do
O
Senado.
Ela sozinha não sabe ligar o computador.
Adoro ouvir música espanhola.

Consideram-se também sintagmas nominais complexos todos os for-


mados por transposição 26.
O barato às vezes sai caro.
Que não dizes a verdade já sabemos.

26
Cf. O que adiante se diz sobre transposições nominais.

96
2.4.1.1 Transposições nominais

As categorias funcionais, independentemente das suas características


combinatórias intra-sintagmáticas são definidas segundo o Princípio do
Comportamento Funcional, pois as características da categoria formal a que
pertence a magnitude não são determinantes para a identificação da cate-
goria funcional.
Considere-se a frase:
A Luísa tem uma bicicleta.
Se tomarmos A Luísa como base nominal e lhe juntarmos o transposi-
tor preposicional de obteremos uma sequência que se inscreve na categoria
funcional dos adjectivos.

A bicicleta de a Luísa
Tr Sn

Sint. Adjectival

Ou então veja-se uma transposição com que:

O livro que te ofereci


Transpositor Oração (base)
Nome Sint. Adj. (adjacente do nome)
Sintagma Nominal

Gostaste do livro que te ofereci?

Um transpositor será todo o elemento que permite a uma base que com
ele se associe, exercer função diferente das próprias da sua categoria.
Considerando a sequência Disse que não queria comer, será indiscutível
que o segmento não queria comer poderia funcionar como enunciado inde-
pendente. Estaríamos perante uma oração ou frase verbal, porém, no exem-
plo considerado estamos perante a sequência que não queria comer, onde o
transpositor que impede que tal se verifique, ou seja, que a sequência seja
oração independente, convertendo-a em equivalente funcional de um subs-
tantivo.

97
Falamos ainda de transposição nominal sempre que um artigo ante-
posto a um sintagma adjectivo forma um sintagma nominal. A transpo-
sição nominal pode ainda ocorrer com orações de relativo, por meio de «se»
e «que», com interrogativas e exclamativas indirectas e com segmentos em
estilo directo.

2.4.1.2 Transposição por meio de um artigo

Quando se combinam adjectivos com um artigo formam-se sintagmas


nominais como: o parvo, a engraçada, o fascinante, o interessante, o divino…
O «novo» sintagma nominal é constituído pelo conjunto resultante da
união dos elementos, dado que o adjectivo não deixa de ser adjectivo, conti-
nuando este a evidenciar todas as propriedades características da sua cate-
goria, nomeadamente no que respeita aos seus determinantes: Escolheu o
menos perigoso.
O comportamento funcional do sintagma transposto por meio do artigo
evidencia a sua realidade de sintagma nominal, dado que apenas exerce
funções nominais, coordenando-se apenas com outros sintagmas nominais.

Escolheu o perigoso
Transpositor Sintagma adjectival
Sintagma nominal
Escolheu o menos perigoso
Transpositor Sintagma adjectival
Sintagma nominal

A transposição nominal pode afectar sintagmas que, por sua vez,


já resultam de uma prévia transposição, como acontece com sintagmas
adjectivos obtidos por transposição 27 e orações de relativo. Nestes casos o
mecanismo de transposição é idêntico ao observado.

Escolheu o do filme o que viu


Art. + Prep. + SN Art. + Oração de relativo
SN SN
Escolheu os de Évora os que lho disseram
Art. + Prep. + SN Art. + O. de relativo
SN SN


Cf. o que se apresenta sobre transposições adjectivas em 3.4.1.
27

98
2.4.1.3 Orações substantivas

Além das ditas «orações de relativo» transpostas a sintagmas nomi-


nais por meio de artigo, como os que chegaram tarde, as que tu escolheste, as
que tinham vindo de longe, etc., temos sintagmas nominais resultantes de
orações transpostas por quem e quanto. Estes relativos incorporam o valor
do artigo definido e do relativo que. Sempre se mostra possível a substituição
por artigo + que:
Quem comprou = o que comprou
Descansa quem está doente = Descansa o que está doente.
Cobiça quanto vê = Cobiça o que vê.

Quando não têm antecedente, estes relativos funcionam como transpo-


sitores e formam sintagmas nominais:
Quem nasce em Évora é eborense.
Detesta quem não é do clube dele.
Inveja quanto tens.
Quem vai à guerra dá e leva.

O comportamento de quem e quanto em estruturas de relativo sem


antecedente dá lugar a um SN, ou seja, quem e quanto actuam como trans-
positores nominais.

2.4.2 Outras classes de SN

2.4.2.1 As interrogativas e as exclamativas indirectas

Temos também sintagmas formados por transposição com as interroga-


tivas e as exclamativas indirectas 28:
Não se recorda como ia vestida.
Os chamados interrogativos não têm por objectivo único e específico o
de formular interrogações, nem sequer os elementos que integram esse para-
digma exibem um valor exclusivamente «interrogativo». Na esteira de Bello,

28
Cf. o artigo de Salvador Gutiérrez, «La transposición en las «Interrogativas indirectas»,
in 1997 a: 278-303.

99
Salvador Gutiérrez propõe que se denominem apenas relativos tónicos, reti-
rando a denominação de interrogativos.

As construções nominais oblíquas, ou seja, as frases verbais nominali-


zadas que vêm unidas ao termo nuclear por meio de transpositores gramati-
cais podem ser agrupadas em a) oblíquas de certeza e de incerteza; b) totais
ou gerais e parciais e c) indirectas e não indirectas.
Oblíquas de certeza e de incerteza
A) A
 s oblíquas de certeza podem ter correspondência ou não com uma
estrutura de estilo directo:
– Respondeu: Não tenho tempo – Respondeu que não tinha tempo.
– ∅ – Sabe que a vida é difícil.

A incerteza não afecta o sujeito do enunciado, mas sim o sujeito da


enunciação e o receptor. No discurso não fica explícito se o falante conhece
ou não o conteúdo expresso na frase nominalizada:
A Luísa sabe que o tio chegou.
A Luísa não sabe que o tio chegou.
A Luísa sabe se o tio chegou.
A Luísa não sabe se o tio chegou.

B) As oblíquas totais e parciais


As oblíquas parciais distinguem-se das totais por focalizarem um ou
vários functivos da sequência e por se formalizarem através de relativos
tónicos (o que torna idênticas exclamativas e interrogativas de incerteza).
Tanto as oblíquas totais como as parciais se subdividem em indirectas e não
indirectas. As não indirectas são as que não mantêm correspondência com
nenhum enunciado de estilo directo. Temos entre elas, construções nomina-
lizadas por que, por se ou algum dos relativos tónicos:
A Luísa sabe que tenho razão.
A Luísa sabe se tenho razão.
A Luísa sabe quando tenho razão.

As construções oblíquas indirectas são as que mantêm relação genética


com enunciados de estilo directo, o que condiciona alguns dos seus aspectos
formais e funcionais, assim como as suas possibilidades de ocorrência. Todas

100
são introduzidas por que, independentemente do facto de expressarem cer-
teza ou incerteza e de serem frase verbal ou não:

Ele disse: Amo-a Ele disse Que a ama.


Ele disse Amo-a! Ele disse Que a ama
Ele disse Já chegou? Ele disse Se já tinha chegado
Ele disse Quanto trabalha? Ele disse * quanto trabalha

2.4.2.2 SN por estilo directo

O falante pode reproduzir o discurso de outrem, ou seja, a língua põe


à  nossa disposição estruturas expressivas como o estilo directo e o estilo
indirecto. O estilo directo é reproduzido de forma literal, enquanto o estilo
indirecto apenas exige fidelidade ao que foi dito.
Nas estruturas de estilo directo, incorpora-se um enunciado linguís-
tico completo e não apenas uma oração. Se o enunciado que reproduzimos
era interrogativo, essa característica deve manter-se. Se era exclamativo,
tal deverá também manter-se, etc. Todos os enunciados que ocorrem numa
estrutura de estilo directo apresentam um comportamento de sintagmas
nominais. Como tal, os referidos enunciados podem assumir as funções que
caracterizam os SN. Frequentemente apresentam-se como complementos
directos:
A Luísa dizia sempre: Não fui eu. (CD)
E repete-se: Sim, quero. (Suj)

O estilo directo funciona como mecanismo transpositor, na medida em


que um enunciado passa a assumir funções de SN, ou seja há a transposição
à categoria de sintagma nominal.
No estilo indirecto, o enunciado é reproduzido mediante uma oração
transposta por meio da conjunção que, realizando os ajustes necessários nos
tempos e modos da oração transposta para coordená-los com os do verbo
nuclear. Como é habitual, a sequência introduzida por que comporta-se
como sintagma nominal. Estes sintagmas aparecem nos mesmos contextos
que os sintagmas de estilo directo:
A Luísa dizia sempre que não tinha sido ela.
E repete-se que sim, quero.

101
2.4.2.3 SN infinitivo

O infinitivo comporta-se como um sintagma nominal, contraindo, como


tal, funções de sujeito, complemento directo, complemento indirecto, suple-
mento e complementos circunstanciais:
Agrada-lhe viajar. (Sujeito)
Necessita descansar. (CD)
Não dá grande valor a ganhar muito dinheiro. (CI)
Contenta-se com ter saúde. (Sup)
Veio para casar. (CC)
Isto é trabalhar. (Atr)
A arte de amar (CN)
Problema fácil de resolver (Cadj.)
Depois de dormir (Cadv.)
Viu chegar uma empregada. (Atr. de CD Viu-a chegar).

As orações adjectivas podem ser transpostas pelo artigo como qualquer


outro sintagma adjectival a sintagmas nominais, e por isso fala-se de orações
substantivadas:
Os que fizeram greve
A que está a chorar
O que veio do Douro

A transposição a sintagma nominal destas orações adjectivas pode


também ser efectuada pelos transpositores quem e quanto, os quais incorpo-
ram o valor do artigo definido e do relativo, com os quais sempre admitem
comutação. Quando não têm antecedentes estes relativos introduzem sintag-
mas nominais.
Quem te viu = O que te viu
Elogia quem trabalha = Elogia o que trabalha
Fixa quanto dizes = fixa o que dizes

2.5 O sintagma adjectivo. Conceito. Tipos de sintagmas adjectivais

A sintagma adjectivo, como categoria sintáctica, abrange todos os


elementos capazes de funcionarem como complemento nominal ou como
complemento predicativo, que são as funções assumidas pelo adjectivo. Não

102
são, pois, sinónimos, o adjectivo é uma categoria morfológica, ao passo que
o sintagma é uma categoria sintáctica. Podemos ter como sintagmas adjecti-
vais sequências constituídas por adjectivos, mas também por determinantes,
particípios, substantivos em aposição, substantivos transpostos e orações de
relativo:
Escolhi um cão enérgico.
Este cão é o meu.
São casas alugadas.
O escritor Gunter Grass tem uma exposição de pintura em Tavira.
O hospital de Évora tem um edifício novo.
O carro que compraste é muito confortável.

Na verdade, a categoria sintáctica sintagma adjectival é mais ampla do


que a categoria morfológica adjectivo, e inclui todos os segmentos que podem
contrair funções de complemento nominal e de complemento predicativo.

Tal como os sintagmas nominais, os sintagmas adjectivais podem ser


simples, compostos e complexos, atendendo à sua formação.

Sintagma adjectival simples é aquele que é formado por um único ele-


mento. Estes coincidem com a categoria morfológica adjectivo, onde encon-
tramos os vários tipos de adjectivos referidos pela gramática:
Compraste um cão feroz.
Este cão desapareceu.
O meu vizinho produz mel.
Alguns preços baixaram.
A Luísa está na terceira classe.

Os sintagmas adjectivais compostos são os que apresentam elementos


coordenados por meio de conjunções ou por justaposição:
Compraste um cão feroz e enorme.
Comeu dois ou três ossos.
Compraste um cão feroz mas bonito.
O cão é feroz, enorme, bonito.

Fala-se de sintagmas adjectivais complexos a propósito de todas as


construções que têm como núcleo um adjectivo e de todas as que por trans-
posição se tornam sintagmas adjectivais:

103
Tens uma família bastante numerosa.
É um Papa querido de muita gente.
O colar que o marido lhe ofereceu é lindíssimo.
Os bolinhos de azeite são óptimos.

2.5.1 Tipos de relações adjectivais

As aposições são um tipo específico de relações adjectivais. Considera-se


aposição qualquer construção formada por dois sintagmas nominais, em que
um actua como núcleo e outro exerce a função de seu complemento, função
esta que é equivalente à de um adjectivo. É habitual distinguirem-se dife-
rentes tipos de aposição, a saber aposição identificadora, aposição adscritiva
ou inclusiva e aposição determinante.
a) Aposição identificadora
Apresentam as seguintes características:
– estabelecem-se entre dois sintagmas equivalentes
– o sintagma aposto ocorre entre pausas
– ambos os SN são correferentes
– o substantivo em aposição identifica o substantivo núcleo, assumindo
uma função semelhante à das atributivas equativas: eu, o rei / eu sou
o rei.
b) Aposição adscritiva ou inclusiva
Há sequências distintas das anteriores em que encontramos também
dois substantivos unidos em aposição como: o rei Artur, o poeta Fernando
Pessoa.
– Estes substantivos não servem para identificar mas para classificar.
– Estão em relação com as atributivas adscritivas: Artur é um rei/ O rei
Artur.
– O artigo é o único determinante admitido e afecta toda a construção.
– O primeiro substantivo está subordinado ao segundo, exercendo uma
função equivalente à de um adjectivo: O rei Artur/ O corajoso Artur.
c) Aposição determinante
Se usarmos sequências como O Artur rei, o Fernando Pessoa poeta…
mudamos a ordem e a função do elemento aposto. Embora o núcleo continue
o mesmo, o aposto passa a seleccionar apenas uma dimensão do referente.

104
2.5.2 Transposições adjectivais

Muitos dos sintagmas adjectivais que atestamos são criados por trans-
posição. Normalmente são sintagmas constituídos por uma preposição que
funciona como transpositor e por um nome, dando lugar a uma construção
de natureza adjectiva.
As transposições são por vezes variantes equivalentes de adjectivos,
outras vezes a língua não possui adjectivos que lhes equivalham:
O Hospital de Évora = O hospital eborense
Uma anedota com graça = Uma anedota engraçada
Um pecado por confessar = Um pecado inconfessado
Mel de abelha
Mesa de jogo
A oração dos monges
A guerra das Rosas

Os sintagmas adjectivais resultantes de transposição assumem as


mesmas funções que os adjectivos ou seja, as funções de complemento
nominal e a de complemento predicativo ou atributo: só desempenham
funções adjectivais e só se coordenam com outros sintagmas adjectivais.
Quanto à comutação, só a admitem com adjectivos:
 professora ficou irritada com a explicação (função de complemento
A
predicativo).
A ponte que caiu matou muita gente (função de complemento nominal).
A proposta é pobre e de mau gosto (coordenação de sintagma adjectival
transposto com outros sintagmas adjectivais).
A Universidade de Évora = Essa Universidade (comutação do sintagma
adjectival transposto apenas possível com sintagmas adjectivais).

Estas transposições evidenciam o seu carácter adjectival também no


facto de, como qualquer outro adjectivo, poderem ser nominalizadas por um
transpositor artigo, sendo assim alvo de dupla transposição:

Os de Évora
Transpositor Sintagma nominal
Transpositor Sintagma adjectival
Sintagma nominal

105
2.5.2.1 As orações de relativo

Estamos perante um sintagma adjectival sempre que a oração introdu-


zida pelo relativo tem por antecedente um sintagma nominal:
A comida que prefiro
A filha com quem tanto se preocupa
A cidade onde me viste
A casa cuja dona encontrámos ontem

Os sintagmas adjectivos resultantes de transposição apresentam as


características próprias desta função, ou seja, desempenham só funções
adjectivas e coordenam-se apenas com funções adjectivas:
O gabinete é meu e de duas colegas.
Gosto de vestidos prateados e de cores claras.
Também comutam com adjectivos e só com adjectivos:
A aldeia dos pais – a aldeia deles; As colinas de Lisboa – estas colinas.

O seu carácter adjectival é ainda corroborado pelo facto de as transpo-


sições adjectivais poderem ser nominalizadas por meio do artigo, ou seja,
admitem uma posterior transposição a sintagmas nominais, uma dupla
transposição. Como se viu no ponto anterior, qualquer sintagma adjectival
formado por transposição, pode ser depois transposto a SN:
Os de Évora

Os de Évora
Tr. Tr. SN
SAdj.
SN

2.6 O sintagma adverbial. Advérbios nominais

Qual é a natureza funcional dos advérbios? Não estando em causa a


existência de uma categoria formal advérbio, caracterizada pela sua invaria-
bilidade morfemática e carácter tónico, a concepção do que é um advérbio
enfrenta inúmeros problemas. Para além da função de aditamento ou com-

106
plemento circunstancial, há advérbios que no discurso funcionam como
adjacentes de adjectivo, de advérbios e até de nomes. Além de que há advér-
bios que nunca são aditamentos e aditamentos cujos functivos são substan-
tivos com ou sem preposição (cf. Gutiérrez, 1997 a: 208). Alguns advérbios
em função de aditamento nunca comutam com outros advérbios, mas sim
com substantivos e pronomes.
Na verdade, a função aditamento é uma função aberta às categorias
adverbial e nominal.

Em artigo de 1969, Alarcos Llorach propõe que alguns advérbios,


nomeadamente os locativos e os temporais, sejam considerados como nomes,
ou melhor, como constituindo uma subclasse do nome. Gutiérrez, na linha
desta proposta, entende, de um ponto de vista explicativo, muito útil consi-
derar como sintagmas nominais os locativos espaciotemporais. No que toca
às chamadas adverbiais, na verdade, esta perspectiva permite entendê-las
como transpostas a sintagmas nominais (cf. Gutiérrez, 2002 a: 123 29).
– Viaja no seu país = Viaja ali.
– Viaja porque gosta.
– Viaja desde criança.
– Viaja quando está de férias.

Os advérbios não desempenham sempre a mesma função na sequência.


A multiplicidade de níveis de pontos de inserção permite descrever e explicar
adequadamente as diferentes funções que os sintagmas adverbiais podem
assumir:
– Aditamentos modais
– Adjacentes de adjectivo
– Tópicos ou circunstantes de ponto de vista
– Atributos de modalidade
– Complementos de verbo enunciativo

O comportamento funcional dos advérbios leva a que justamente


Gutiérrez os considere formas nominais e alguns deles pronominais: «Los
adverbios primarios de lugar y de tiempo no son otra cosa que formas prono-
minales» (2002 a: 383).


Cf. Também E. Alarcos, 1990: 37 e ss.
29

107
2.7. Enunciado, frase verbal, níveis e categorias. Síntese conclusiva

No que se refere às unidades, vimos como em linguística funcional,


particularmente no autor que aqui nos interessa, é indispensável ao quadro
da análise sintáctica definir e delimitar os conceitos com que se opera. Enun-
ciado linguístico e oração ou frase verbal são conceitos totalmente distintos.
O enunciado é a unidade mínima de comunicação, a mensagem mínima e
define-se pelas suas características externas, a saber, completude semântica,
autonomia e entoação. A oração ou frase verbal é um dos vários tipos de
esquemas sintagmáticos, tendo a especificidade de ter um núcleo verbal.
Sendo o núcleo que determina o tipo de esquema, distinguem-se frases
verbais, frases nominais, frases adjectivais e frases adverbiais.
Quanto aos níveis oracionais, Gutiérrez distingue, pelo menos, três dife-
rentes: o primeiro nível ou nível dos argumentos, o segundo nível ou dos
circunstanciais e o terceiro nível, o dos tópicos 30. São discutidas e ilustra-
das as características e tipos de complementos que se inserem nos diferentes
níveis.
Sobre as categorias funcionais, os sintagmas, foram aqui discutidos e
repensados os sintagmas nominais, adjectivais e adverbiais e os seus vários
tipos, de entre os quais se deu especial relevo aos sintagmas formados por
transposição.

30
Esta matéria é aprofundada no capítulo 4.

108
3
Funções

3.1 Funções sintácticas

As entidades capazes de desempenhar funções são os sintagmas, como


se viu no capítulo anterior1. Na apresentação das funções sintácticas, seguem-
se as linhas traçadas por Emílio Alarcos e que continuam a ser desenvolvi-
das pelos seus discípulos das universidades de León e de Oviedo, de entre os
quais se destaca e nos importa aqui, o adoptado e desenvolvido por Salvador
Gutiérrez Ordóñez.
As funções são independentes dos signos que num enunciado dado as
preenchem, contudo impõem-se certas restrições categoriais. O sujeito, o
complemento directo e o suplemento (dito também complemento de regime
preposicional 2) são funções preenchidas por sintagmas nominais:

FUNÇÕES CATEGORIAS
Núcleo oracional Sintagma verbal
Sujeito Sintagma nominal
Complemento nominal Sintagma adjectival

1
Ainda que, como Martinet, se considere o monema a unidade mínima da primeira arti-
culação, não é o monema, enquanto tal, que estabelece as relações sintácticas na frase, mas sim
o sintagma. É o sintagma que preenche funções sintácticas (ainda que esse sintagma corres-
ponda exactamente a um monema). Cf. (Barbosa, 1998 a:18).
2
Esta função argumental, se olhada à luz da sintemática martinetiana, pode ser descrita
e entendida de modo diverso da proposta de Alarcos, como mostram alguns dos estudos dedi-
cados ao tema. Confiram-se, por exemplo os estudos, para o português, de Barbosa e, na mesma
linha os de Marçalo, sobre a sintemática e constantes da bibliografia final.

109
3.1.1 A função sujeito

O sujeito (S) é uma função sintáctica cujos functivos são sintagmas


nominais; concordam com o verbo em número e pessoa. São comutáveis por
um dos pronomes pessoais. Os sintagmas nominais que ocupam a função
sujeito não admitem preposição. Alguns sujeitos são «agentes» do processo
verbal. Outros não realizam nenhum tipo de acção 3.
De entre as funções que incidem sobre o verbo, a de sujeito é a que
alcança maior relevo. Há orações que não apresentam sujeito sintáctico,
mas somente sintagmémico, de entre as quais a tradição gramatical sempre
destacou as que se constróem com verbos ditos impessoais.
Por isso pode defender-se que:
– a oração não é uma estrutura bimembre;
– o sujeito léxico, ou seja, o sujeito cujas relações com o sintagma verbal
sejam inter-sintagmáticas, não é um elemento necessário para que
exista oração;
– a presença do verbo em forma pessoal, ou seja, de um verbo determi-
nado intra-sintagmaticamente por um monema pessoal, é indispen-
sável para que exista oração;
– o sujeito é uma função subordinada ao verbo.

Para determinar o número de orações de um texto será portanto, mais


fiável, contar o número de verbos em forma pessoal, não o número de sujeitos.

3.1.1.2 O sujeito e os seus functivos

Não se deve definir o sujeito como o elemento que realiza a acção, pois
nem sempre isso se verifica. Temos sujeitos agentes e sujeitos não agentes.
O sujeito define-se por meio de traços formais, ou seja, por compor-
tamentos do tipo «concordância em pessoa e número entre um sintagma
nominal e um sintagma verbal. Noções como agente, paciente, instrumento,
ainda que possuam importância (são funções semânticas) não nos servem
para oferecer uma definição consistente no que respeita às funções sintácticas.
O functivo de sujeito é sempre um sintagma nominal ou um sintagma
nominalizado ou substantivado. Através do artigo nominalizam-se sintagmas
de outras categorias. Através das conjunções que e se substantivam-se

3
Confira-se neste capítulo a questão das funções semânticas.

110
orações. Também têm carácter nominal as interrogativas indirectas e as rela-
tivas substantivadas 4.
O sujeito impõe ainda outras condições formais: deve concordar em
pessoa e número com o verbo; deve ser comutável pelos pronomes pessoais e
não deve admitir preposição.
Vejamos cada uma destas características:

a) Concordância

Sempre que não existam factores formais que o impeçam, o sujeito con-
corda com o núcleo da oração no que respeita aos monemas de número e
pessoa. Se modificamos as desinências de número e pessoa do nome, também
variam as do verbo.
A concordância não é patente quando o sujeito ou o verbo são invariá-
veis, o que ocorre se o functivo de sujeito é a chamada oração substantivada:
Agrada-lhe que o ajude.
ou se o verbo adopta uma forma não pessoal:
Viver o meu pai longe da sua terra?
Sendo menina e moça.

b) Comutação com pronomes

O functivo que ocupa a função sujeito é comutável por um pronome


tónico do paradigma eu, tu, ele, ela, nós, vós, eles, elas. Em português é ainda
comutável por isto, isso, aquilo. Este traço ajuda-nos a identificá-lo nos casos
em que não se observa a concordância:
Agrada-lhe que o ajudem = Isso agrada-lhe.
Vivendo longe da sua terra? Vivendo ele longe da sua terra?

c) Ausência de preposição

O functivo que preenche a função sujeito não admite preposição. Há


alguns casos que parecem contradizer esta regra, mas tais casos têm sempre
outra explicação:
a) Até os ricos choram.

4
Recorde-se o que foi apreciado no capítulo 2, a propósito dos diferentes tipos de sin-
tagmas nominais.

111
Neste exemplo, até não é preposição, equivale a inclusive, também.
b) Segundo ele, hoje não há sessão de cinema.

Neste exemplo segundo é conjunção. A gramática tradicional classificava


esta forma invariável como preposição, não sem advertências sobre as suas
peculiaridades. Se atendermos, porém, ao seu funcionamento, concluiremos
que se trata de uma conjunção. Afecta o sujeito e age como transpositor da
frase verbal. Considera-se que sempre que, nestes segmentos, estamos perante
verba dicendi, estes podem ser elididos. Segundo não desempenha nenhuma
função dentro da sequência que transpõe e efectua uma referência de re 5.
c) Entre todos pagaram a conta.
Neste exemplo, entre todos é um atributo preposicional, indica o modo
como se realizou a acção. É substituível por um adjectivo e pelos advérbios
assim e como. A preposição entre não introduz um sujeito; introduz um atri-
buto preposicional:
Pagaram a conta entre todos / juntos / assim
(Como pagaram a conta?)
Na verdade, pode-se acrescentar um sujeito cujas relações com o sin-
tagma verbal são inter-sintagmáticas:
Rui, Leonor, Ana e Cristina pagaram a conta entre todos.

3.1.2 O complemento directo

3.1.2.1. O complemento directo e os seus functivos

Todos os complementos directos são sintagmas nominais, simples ou


complexos, resultantes ou não de transposição. Estes complementos não
concordam nunca em número e pessoa com o verbo e podem substituir-se
por pronomes átonos do paradigma pronominal o, a, os, as. Ao contrário dos
sujeitos, não admitem substituição por elementos do paradigma pronominal
tónico.

5
A propósito desta questão, veja-se o artigo de Gutiérrez Ordóñez, 1999, «Comentario
sintáctico de un texto de Pío Baroja», in Analecta Malacitana, Anexo XXIV, pp. 205 a 243.

112
O complemento directo é uma função subordinada, ou seja, o comple-
mento directo é uma função determinante do verbo (SV) e em importância
é o segundo elemento da órbita verbal depois do sujeito. Complementa um
verbo conjugado, um infinitivo ou um gerúndio.
É uma função desempenhada por um sintagma nominal (substantivo,
pronome, infinitivo ou sintagma nominalizado).
Considerem-se os exemplos:
Sintagmas nominais:
Prefere as melancias.
Sabe a lição.
Despreza a ignorância.
Sintagmas nominalizados (nominais por transposição):
Prefere o doce.
Prefiro que venhas mais cedo.
Sabe que tem razão.
Compra quanto vê.

Pode fazer-se dos seguintes modos a identificação do complemento


directo:
–substituição pronominal: é substituível por um dos seguintes prono-
mes o, a, os, as;
–passivização: é o procedimento usado tradicionalmente para identificar
o CD. Diz-se, regra geral, que é CD todo o sintagma que se converte em
sujeito de uma estrutura atributiva com particípio;
– os interrogativos: outro método tradicional para identificar CD con-
siste em «perguntar» ao verbo o quê, que coisa? Nem sempre é uma
prova fiável, pois a estas interrogações podem responder alguns sujei-
tos e atributos. E alguns CD respondem à pergunta a quem?

Os complementos de duração, extensão, medida e custo, que semanti-


camente se parecem aos complementos circunstanciais, comportam-se como
complementos directos. Admitem a substituição pronominal. Não podem,
contudo, passar à construção atributiva de significado passivo.

113
3.1.3 Função de complemento indirecto

3.1.3.1 O complemento indirecto e os seus functivos

O complemento indirecto é uma função subordinada. É a terceira das


funções argumentais. Relaciona-se com um verbo conjugado, um infinitivo,
às vezes com um particípio, e um gerúndio, por exemplo em:
Recitando poemas aos companheiros.
Deitados os cães a farejar a droga
O complemento indirecto só pode vir representado por um sintagma
nominal, ainda que resultante de uma transposição.
O complemento indirecto vem precedido sempre pela preposição a, a
qual só não está presente quando a função CI é preenchida por um pronome
átono:
Ela não me cumprimenta.
A prova definitiva para identificar o CI é a substituição por pronomes
átonos. O complemento indirecto comuta ou aparece em redundância com
um dos membros do paradigma pronominal átono.
Em casos de substituição dupla, ou seja, quando coincidem os refe-
rentes pronominais de complemento directo e de complemento indirecto
amalgamam-se:
Contava histórias às crianças
Contava-lhas.
Apesar da semelhança semântica entre os sintagmas introduzidos por
para e por a, a preposição para não introduz complementos indirectos.

3.1.4 A função «suplemento»

3.1.4.1 Características do suplemento

Os segmentos que desempenham a função de suplemento 6 são sintagmas


nominais. Sendo introduzidos por uma preposição, a qual é seleccionada

6
Sobre este conceito introduzido por Alarcos, cf., entre outros H. Martínez, El suplemento,
Madrid, Gredos.

114
pelo verbo, assemelham-se aos complementos circunstanciais. O suplemento
é, contudo, uma função argumental. Os suplementos são seleccionados pelo
verbo. Por isso são também chamados complementos de regime preposicional.
O constituinte que ocupa a função suplemento é um sintagma nominal
(nome, pronome, infinitivo ou sintagma nominalizado).
O suplemento é uma função preposicional ou seja, constrói-se sempre
com preposição. Esta preposição está prevista no verbo e é um mero índice
funcional que nos ajuda a identificar a função contraída pelo elemento que
introduz. Os verbos que são determinados por suplemento seleccionam,
geralmente, só uma preposição.
Em relação ao verbo, o suplemento mantém uma relação semântica
próxima da de complemento directo. Não são muitos os casos em que ambos
os complementos são compatíveis.
Libertou os cativos dos ladrões.
Confunde a velocidade com o conduzir bem.
Adequa o discurso à tua audiência.

3.1.5 Os complementos circunstanciais

Os complementos circunstanciais são complementos da segunda órbita,


o que implica estarmos perante complementos que não apresentam uma
relação tão estreita com o verbo como os argumentos (S, CD, CI, SUP).
Não são propriamente uma função, mas sim um nível onde se inserem
várias funções. Não se opõem aos complementos argumentais, mas sim ao
nível dos argumentos:

Agente Causa
Beneficiário Companhia
Concessão Meio
Condição Modo
Destino Origem
Fim Privação
Instrumento Quantidade
Lugar Tempo
Matéria

Veja-se o esquema a seguir, onde se representam as funções de primeiro


nível e as funções de segundo nível ou circunstanciais.

115
agente causa companhia concessão condição

tempo destino
CD

modo S núcleo CI fim

origem SUP lugar

privação quantidade instrumento meio matéria

3.1.5.1 Os circunstanciais e os seus functivos

Não se trata de uma função única, como já se disse, mas de várias fun-
ções que têm em comum pertencer a um mesmo nível.
Considera-se que os circunstanciais constituem várias funções dado que:
– vários circunstanciais podem coexistir sem estarem coordenados, con-
trariamente ao que se verifica com o Sujeito, o CD e o CI.
– cada circunstancial comuta com o seu próprio substituto pronominal:
Viajou até Lisboa / Viajou até lá.
– as funções que se inserem no nível dos circunstanciais não precisam
de aparecer juntas e podem alterar posições e permutar de forma
autónoma.

Os complementos circunstanciais adoptam como padrão expressivo


prototípico a estrutura preposição + nome. Com alguns circunstanciais a
preposição pode faltar:
Regressa Sábado.
Saiu ontem.
Ainda não chegou lá.

116
Os advérbios de lugar e tempo mostram um comportamento idêntico
aos seus substitutos. Só requerem que o nome que substituem tenha um
significado locativo ou temporal.

3.1.5.1.1 Suplemento e complemento circunstancial

O suplemento partilha com a maioria dos complementos circunstan-


ciais algumas características: comutam com um pronome tónico. Contudo,
entre o suplemento e os circunstanciais há diferenças notáveis:
–O suplemento é uma função interna, seleccionada pelo verbo. Só alguns
sintagmas verbais se constróem com suplemento enquanto quase todos
os verbos admitem circunstanciais.
– A preposição do suplemento, dado que é regida pelo verbo, aduz pouca
informação. A preposição dos CC aduz um valor semântico específico
(matéria, causa, fim, agente…).

3.1.6 Tópicos e outras funções periféricas

Nos complementos do verbo existe um terceiro nível, nível este ainda


mais periférico ou externo que o dos circunstanciais. São segmentos que deli-
mitam o âmbito de pertinência do que se indica no resto do enunciado e
nessa medida são um marco de validação do âmbito de aplicabilidade.
No nível dos tópicos inserem-se os complementos que o falante quer
destacar e que incidem, ou seja, afectam, o resto do enunciado.
Os tópicos inserem-se entre pausas em posição inicial. Estes comple-
mentos não são abrangidos pela modalidade enunciativa quando se recorre,
nomeadamente à interrogação ou exclamação.
Os tópicos não são substituíveis por sim ou não e não modificam o
verbo, os argumentos nem os circunstanciais.

3.1.6.1 Classes de tópicos

Podemos diferenciar as seguintes classes de tópicos:


• T
 ópicos de perspectiva, tópicos locativos e tópicos temporais, tópicos
de causalidade.

117
Tópicos de perspectiva Expressam o ponto de vista a partir do qual se pers-
pectiva o enunciado (expressões como desde este
ponto de vista).
Tópicos locativos e temporais Delimitam um espaço e um tempo que servirá de
marco ao processo verbal (Em Évora, tinha aulas
práticas).
Tópicos de causalidade Inclui os tópicos que expressam causa, condição ou
concessão.

3.1.6.4 Outras funções periféricas

Outras funções periféricas são os atributos de modalidade e os comple-


mentos de verbo enunciativo.

Atributos de modalidade (AtM) ou atributos oracionais


– Expressam uma valoração ou posição pessoal do falante sobre o que
se comunica no enunciado: Desgraçadamente, decidiu ir de avião.

Complementos de verbo enunciativo (CVEn)


 ubjacente a toda a mensagem Gutiérrez considera a existência de
S
um verbo enunciativo implícito (dizer) que admite termos adjacentes.
Certos complementos só podem ser devidamente explicados e inter-
pretados em relação a esse verbo enunciativo. Estes termos adjacen-
tes, os complementos de verbo enunciativo, vêm separados por pausas,
possuem entoação descendente e normalmente exprimem valores
circunstanciais e permitem recuperar o verbo implícito (dizer):

Sinceramente, eu não vi nada – Sinceramente digo: não vi nada.

3.1.6.5 Processo de topicalização

O processo de topicalização consiste em dar relevo, colocando em


posição inicial e separado por pausas, um complemento «anteriormente»
circunstancial.

118
Podemos encontrar advérbios em -mente em ambas as funções de AtM
(atributos de modalidade) e de CVEn (complemento de verbo enunciativo:
Felizmente, não vi ninguém.
Sinceramente, não vi ninguém.

Embora ambos sejam periféricos e apareçam separados por pausas


distinguem-se porque:
– os AtM apresentam entoação ascendente
– os CVEn têm entoação descendente
– os AtM podem transformar-se numa oração atributiva e os CVEn não
podem
É uma felicidade que eu não tenha visto ninguém.
– Os CVEn são compatíveis com perguntas. Os AtM não são compa-
tíveis:
Sinceramente, não viste ninguém?
– Quando coincidem ambos os complementos, não se podem coordenar
e o CVEn precede o AtM:
Sinceramente, felizmente, não vi ninguém.

No que respeita às funções dos complementos periféricos, limitamo-nos


aqui a esta breve apresentação sumária da perspectiva teórica de Gutiérrez,
uma vez que a matéria é alvo do capítulo que, precisamente, se intitula A peri-
feria oracional.

3.1.7 Atributos

Estamos perante uma função sintáctica de natureza particular, dado que


aplica ou «atribui» uma propriedade a um sintagma nominal, geralmente
por intermédio de um verbo. Tradicionalmente, são designados atributos,
predicativos ou predicados nominais 7.

7
Os atributos têm sido tradicionalmente designados predicados nominais (com os verbos
ser e estar) e predicativos (com os restantes verbos). Aqui utilizaremos os termos atributo e
predicativo como sinónimos.

119
3.1.7.1 Características

A atribuição consta geralmente de três termos: um sintagma nominal


que é a base, e que ocupa a função de sujeito ou de complemento, o atributo,
função assumida por um sintagma adjectival ou nominal e um verbo que
serve de ligação entre o atributo e a sua base.
O atributo concorda em número e género com a sua base:
Ela é bonita.
Eles são bondosos.
Somos médicos.

Veja-se alguns exemplos de estruturas onde está presente a função


atributo:
1 Em Portugal sabe-se que a presidente foi condenada.
CCL: (em) Portugal
N: sabe-se
(Pas. Refl.)
S: [que] foi S: a presidente

ATR: condenada

2 O Duarte e a Carlota regressaram terminada a vindima.


o Duarte
S:
a Carlota
N: regressaram
Tema: a vindima
CC:
ATR: terminada

A atribuição apresenta dimensões bastante complexas (cf. Gutiérrez,


997 b: 270-302). Podemos ter atributos de sujeito, atributos de CD, atributos
de CI, atributos preposicionais, atributos frásticos, atributos oracionais, atri-
butos incidentais.
Se o atributo não está determinado trata-se de uma atributiva, se for um
número significa pluralidade, quantidade. O número médio de filhos é 2.

120
Se o atributo estiver determinado e indicar uma cifra ou dígito trata-se
de uma equativa. O número da minha casa é o 2.

Diz-se que os atributos «atribuem» ou aplicam a um SN uma proprie-


dade por meio de um verbo. É o que se chama predicação semântica. O atri-
buto concorda em género e número com o SN e relaciona-se simultanea-
mente com dois elementos, um SN e um verbo podendo ser substituível por
um pronome neutro.
Tradicionalmente diferenciam-se dois tipos de verbos, os copulativos
e os predicativos. Os copulativos constróem-se com predicado nominal ou
atributo.

Deve-se falar de usos copulativos de verbos e não de verbos copulativos,


pois mesmo os verbos de significação mais concreta podem ser usados como
copulativos:
Os jogadores adormeceram cansados.
As crianças chegaram sequiosas de água fresca.

Caracteres dos atributos

A atribuição é uma relação complexa, pois é uma relação que se esta-


belece entre três termos, a base o verbo e o atributo. Segundo a função que
desempenhe teremos atributos de sujeito e atributos de CD.
As ruas estão floridas. (Atributo de suj.)
Já tem os cabelos brancos. (Atributo de CD)

O verbo que intervém na relação atributiva ser conjugado ou uma forma


verbal de infinitivo impessoal, gerúndio ou particípio:
A Luísa está bonita. Sendo bebé a Luísa…

O atributo: pode ser um adjectivo ou um nome


O meu cunhado é médico.
Este metal é precioso.
A concordância do atributo em género e número com a base só não se
manifesta nos seguintes casos:
– nas construções impessoais: é-se livre ou escravo do berço até à cova.

121
– quando um dos termos desta relação é invariável: Estes jovens são uma
maravilha; As cidades brasileiras são uma festa.
– quando o atributo é um nome genérico ou abstracto: Vós sois o sal da
terra.

Sempre que um atributo é substituível por um pronome este é neutro:


Ele será médico / Ele será isso.

a) Atributo e complemento nominal

O atributo e o complemento nominal diferenciam-se na sua relação com


a base e na sua distribuição.
Enquanto o complemento nominal e o seu núcleo constituem um bloco,
o atributo fica fora da substituição realizada pelos pronomes, ou seja o atri-
buto é externo ao SN.
Tenho novo um fato de saia e casaco – Tenho-o novo
(novo é atributo de CD)
Tenho um novo fato de saia e casaco – Tenho-o
(novo é complemento nominal)

O atributo e o complemento nominal têm diferente distribuição:


– o complemento nominal não se antepõe aos determinantes
– o atributo não se interpõe entre os determinantes e a sua base
– o atributo e o complemento podem ir pospostos ao nome, o que ori-
gina sequências ambíguas

Atributo de CD Complemento nominal


Anteposição Tenho novos dois livros —
Interposição — Tenho dois novos livros
Posposição Tenho dois livros novos Tenho dois livros novos
(ambíguo) (ambíguo)

b) Tipos de Atributos

Todos os verbos podem servir de ponte a uma predicação efectuada


sobre o sujeito: são os atributos ou predicativos do sujeito.

122
Os atributos ou predicativos do sujeito com ser, estar, parecer admitem
ser comutados pelo pronome o, facto que os diferencia do resto. Em portu-
guês nem sempre se geram sequências muito aceitáveis, dado que a língua
parece preferir a ausência do pronome:
A Luísa é lindíssima – É- o.(?)
A noite está serena – Está-o.(?)
A multidão parece agitada – Parece-o.(?)
Os atributos ou predicativos de sujeito com outros verbos não admitem
ser substituídos pelo pronome átono. Estes atributos por vezes são obriga-
tórios, outras opcionais.
Ele ficou exausto.
A menina dorme tranquila - A menina dorme.
A vida seguia feliz. – A vida seguia.
A base de atribuição pode ser um complemento directo. Estaremos
perante atributos ou predicativos de CD. Se o atributo é um adjectivo modal
admite substituição por assim.
Trago a saia curta – trago-a curta – trago-a assim.
Achou a mãe triste – achou-a triste – achou-a assim
Os infinitivos, gerúndios e particípios podem funcionar como atributos
de CD. Ficam fora do âmbito da substituição dos átonos pronominais.
A concordância também não é possível nos infinitivos e gerúndios porque
são invariáveis.

Deixou seca a roupa. Deixou-a seca.


Deixou secar-se a roupa. Deixou-a secar-se.
Deixou a roupa secando-se. Deixou-a secando-se.

At S CD AT.CD

SUJ Verbo CI

At. SUP SUP At.CI

123
Atributos com preposição

Com alguns verbos o atributo vem precedido de uma preposição. Temos


atributos preposicionais de sujeito e atributos preposicionais de comple-
mento directo.
Tal como os atributos sem preposição, concordam em género e número
com a base e os seus substitutos são neutros.

At. preposicionais de sujeito At. preposicionais de CD


Dão em drogados Dão nisso Apelidou-a de mentirosa Apelidou-a disso
Chegaram de convidados Chegaram disso Tinha-a por leal ? Tinha-a por isso

As construções do tipo que se segue têm valor consecutivo:


A professora está que rebenta.
A roupa está que tresanda.
Ela está que nem pode.
Ela está que parece uma baleia.

Nestas construções o núcleo ou base do atributo pode elidir-se por


consabido:
A professora está (tão irritada) que rebenta.
A roupa está (tão suja) que tresanda.
Ela está (tão mal disposta) que nem pode.
Ela está (tão gorda) que parece uma baleia.

Em construções transitivas podem aparecer atributos de sujeito:


Aceitava deliciada os piropos que lhe atiravam na rua.
Lia desolada as notícias da guerra.
Recebia entusiasmada os convidados que chegavam.

232 Relações atributivas

Estruturas de atribuição

A atribuição é uma relação sintáctica que se manifesta de vários modos.


Equativas, «adscritivas» e modais são três tipos de estruturas de atri-
buição.

124
Aposições do tipo que se segue estão relacionadas com construções atri-
butivas:
– Lisboa, a capital de Portugal;
– O escritor José Saramago
– O Presidente Sampaio
– O teu amigo, o chefe da polícia.

Equativas «adscriptivas» modais


A Leonor é a professora. A Leonor é professora. A Leonor é magistral.
O Zé é o político. O Zé é (um) político. O Zé é muito político.
A Maria é a artista. A Maria é artista. A questão é artística.

Equativas – A partir do referente conhecido do atributo identificam


o referente do sujeito que não se conhece. Unem dois substantivos deter-
minados ou nomes próprios. A construção faz-se sempre com o verbo ser.
Respondem a perguntas com Quem e Qual.
A Isabel é a empregada lá de casa.
O pai dela é o que comprou a casa da tua avó.

«Adscriptivas»: O atributo designa a classe em que se inclui a realidade


assinalada pelo sujeito. Nunca é determinado, pode ser marcado por um
indefinido. Responde ao interrogativo O quê? Só usa o verbo ser.

Modais: Assinalam o modo de ser da base. Utilizam outros verbos além


do verbo ser. Estes atributos são sempre adjectivos qualificativos. Respon-
dem a perguntas com Como e são substituíveis por assim.
A Luísa regressou cansada.
O Paulo sentia-se infeliz.
Encontrou desmaiado o irmão.

Atributivas passivas

Nesta transformação sintáctica o complemento sujeito converte-se em


complemento agente ou desaparece e o complemento directo passa a ocupar
a função de sujeito, tudo isto através do particípio, estando presente, geral-
mente o verbo ser.

125
O contexto de passividade mais comum é aquele em que o particípio
funciona como atributo do verbo ser. Nesse caso o particípio concorda com o
sujeito e é substituível pelo átono pronominal o:
O Pedro foi agredido pelo primo - Foi-o.
A bebé foi muito desejada pelos pais. – Foi-o.

Com outros verbos que não o ser ou até mesmo na ausência de verbo
podem obter-se também conteúdos de passividade.
O Pedro acabou agredido pelo primo.
O Pedro ficou magoado.
A bebé parecia muito desejada pelos pais.
A bebé, desejada pelos pais;
Uma bebé desejada pelos pais

Podemos concluir que, apesar de se verificar muitas vezes a existência


da perífrase ser * particípio, a transformação passiva deve-se ao particípio.
Nas construções com se coloca-se a dificuldade de determinar se um
sintagma é atributo de sujeito ou de CD.
O atributo nas construções com SE

Com o se reflexivo. Com o se Com verbos Com se de passiva Com se


«médio». pronominais. reflexa. impessoal.
Pode afectar o O atributo O atributo O antigo At. de O atributo
sujeito ou o CD. afecta o afecta o CD passa a At. de afecta um
sujeito. sujeito. sujeito sujeito elidido.
O João passeava-se. A Leonor Confessou-se Usam-se curtas as É-se estrangeiro
/ O João viu-se pôs-se culpada. saias. fora da nossa
muito acarinhado. nervosa. terra.

As construções atributivas bimembres constam de dois sintagmas em


que um apresenta carácter nominal e outro adjectival. O sintagma adjectival,
embora concordando com o substantivo, não é um complemento nominal.
Comporta-se como um atributo que «age» sobre uma base que será o SN.
Estas construções podem aparecer com uma função de Complementos cir-
cunstanciais de tempo ou modo ou como construções absolutas (ou tópicos).
CC de tempo: Partiu acabada a conferência = Partiu então.
CC de modo: Chegou com um ar amedrontado = Chegou assim.

126
Como construção absoluta ou tópico aparecem desligadas, ou seja,
entre pausas e amiúde em posição inicial. Por vezes adquirem valores
causais, condicionais ou concessivos.

Terminados os trabalhos de casa, podes ir brincar (condicional).


Mesmo terminados os trabalhos de casa, não podes ir brincar
(concessivo).

As construções causais dado que, posto que, suposto que advêm de cons-
truções absolutas em que o substantivo comuta com uma oração substan-
tivada:
Dada a sua coragem vencerá = Dado que é corajosa vencerá.
Postas estas exigências, não quis continuar = Posto que exigiam
muito, não quis continuar.

As construções atributivas bimembres são uma estrutura binária que


consta de duas funções interdependentes, base e atributo. A base é um SN e
o atributo pode ser um adjectivo ou um nome não determinado.

Alarcos no seu último artigo «Variación enésima sobre un motivo


inactual: pasividad y atribución», 1999: 42, reitera a sua posição sobre a iden-
tidade das estruturas passiva e atributiva: «no hay diferencia alguna entre la
estructura pasiva y la atributiva. Sus diferencias, repito, no se sitúan en el
estrato oracional, sino en el estrato inferior de uno de sus funtivos, el atributo,
que cuando es participio puede delimitar se con un adyacente agentivo.»
Numa oração como Eva comeu a maçã temos predicação sintáctica e
semântica. Mas nos exemplos seguintes apenas se verifica predicação semân-
tica, uma predicação semântica que se estabelece no plano do conteúdo:
Ao comer Eva a maçã
Comendo Eva a maçã
A maçã, comida por Eva
Comida a maçã por Eva

Como vimos, ainda que sumariamente, o atributo, na óptica de Salva-


dor Gutiérrez, deve ser entendido como uma predicação secundária, uma
predicação semântica.

127
3.2 Funções semânticas

3.2.1 Necessidade de atender ao plano semântico.

Qualquer língua é um vasto complexo de estruturas. Dentro da função


representativa da linguagem coexistem os níveis formal e o semântico. Nas
relações inter-sintagmáticas encontramos relações de conteúdo cujos termi-
nais são funções semânticas: «las funciones semánticas reflejan en grandes
categorías (agente, paciente, instrumento, beneficiario, etc.) los compor-
tamientos y procesos de los realia que se pretende describir» (Gutiérrez,
1997 a: 101).
O nível semântico, as relações significativas estão sempre presentes e é
indispensável considerá-las no estudo linguístico.
A significação é a matéria de conteúdo da semântica funcional, sendo o
significado a unidade funcional do conteúdo linguístico.
A valência de cada signo estabelece as suas potencialidades combina-
tórias e assim determina de um ou outro modo os esquemas sintácticos em
que pode ocorrer.

3.2.2 Definição e descrição das funções semânticas

Cada estrutura consta de relações, funções e functivos. Numa meto-


dologia funcional-relacional, a estrutura ou esquema sobrevaloriza-se face às
partes constituintes.

Função 1 Relação Função2


Functivo 1 Functivo 2

Como a descrição da imagem acima, podemos dizer que cada função


semântica, ou de qualquer outro nível, seja sintáctica, informativa, conver-
sacional, etc., é um terminal relacional, um espaço que pode ser preenchido
por elementos concretos, os functivos.
As funções semânticas possuem valor representativo, ou seja, repre-
sentam o comportamento dos seres ou coisas que denotam na realidade.
Considerem-se os exemplos:
A Luísa canta.
A fruta apodrece.

128
Luísa adopta o papel de «agente», o que é o mesmo que dizer que no
mundo extra-linguístico «realiza a acção». A fruta comporta-se como o expe-
rienciador do processo apodrece.
Para o português identificam-se várias funções semânticas 8. Como tipos
fundamentais de processos distinguem-se:
– acção
– estado
– processo

Entre as funções semânticas que podemos considerar periféricas, con-


tam-se:
– origem
– meta/direcção
– duração
– locativo
– causa
– comitativo

Como funções semânticas centrais temos:


– agente
– causativo
– experienciador
– termo
– receptor
– instrumento

Para o português, alguns autores distinguem aquilo a que chamam a


«lista mínima de papéis temáticos relevantes para a estrutura argumental
dos verbos» (Duarte e Brito, 2003: 187). Nela incluem: Agente, Fonte, Expe-
rienciador, Locativo, Alvo e Tema 9.

8
Para o espanhol Rojo diferencia três tipos de funções. Cf. 1983, Aspectos basicos de
sintaxis funcional, p.83. A lista de papéis semânticos varia de autor para autor, variando também
a designação atribuída a cada uma das funções em causa.
9
Estas autoras sublinham o facto da variação numérica e designativa de autor para autor,
e remetem para vários autores de orientação gerativista que não considerámos na presente inves-
tigação. Especificamente sobre o português, vejam-se entre outras, as propostas de Peres,1984,
Busse e Vilela, 1986, e Campos e Xavier 1991.

129
Podemos falar em hierarquia funcional, na medida em que se estabe-
lecem relações entre os vários níveis funcionais. A cada função semântica
corresponde uma única função sintáctica, sendo o inverso igualmente válido,
ou seja, a cada função sintáctica corresponde uma única função semântica.
Acresce, porém, que essa relação não é constante, ou seja, a cada função
sintáctica não corresponde sempre a mesma função semântica. Na corres-
pondência relacional de funções sintácticas e funções semânticas verifica-se
ainda uma dada hierarquização, ou seja há relações preferenciais, por exem-
plo, para desempenhar a função sintáctica sujeito tem preferência o «agente»
sobre o «paciente» e este sobre o «instrumento», que por seu turno prevalece
sobre o «experimentante»:
A Luísa partiu o vidro com uma pedra.
Uma pedra partiu o vidro.
O vidro partiu-se.

Os signos podem comparar-se a elementos químicos, além do valor


paradigmático, um valor opositivo, possuem uma valência que prediz as suas
possibilidades sintagmáticas.
A classificação dos verbos em transitivos, intransitivos, impessoais e atri-
butivos proposta pela gramática tradicional, por exemplo, apoia-se no con-
ceito de valência. Numa perspectiva mais actual, as classificações remetem
para o número de espaços funcionais que cada verbo admite, dando assim
indicações mais precisas. Nos verbos transitivos distinguem-se os bivalen-
ciais que apenas admitem complemento directo, os trivalenciais que além de
sujeito e complemento directo admitem complemento indirecto, os impes-
soais que são zerovalenciais ou avalenciais, os intransitivos que são mono-
valenciais. Porém, a par de uma certa precisão, perdem-se outros matizes.
Por exemplo, os verbos haver e existir, sendo ambos monovalenciais, combi-
nam‑se sintacticamente de modos diversos.
É de suma importância distinguir-se pois a natureza da valência de que
se fala. A valência de um signo prediz o número e identidade das funções
semânticas com as quais o lexema do signo em questão se combina. A estru-
tura valencial mantém-se inalterada em todas as alterações sintácticas.
Por exemplo, o verbo vender prediz um esquema valencial do tipo «alguém –
vender-algo – a alguém». Podemos determinar a priori as funções semânticas
de «alguém», de «algo» e de «a alguém», mas não se pode prever a sua função
sintáctica. Nos seguintes exemplos temos a mesma organização semântica
embora varie a estrutura sintáctica:

130
O Duarte vendeu 50 litros de vinho ao Gaspar.
50 litros de vinho foram vendidos pelo Duarte ao Gaspar.
50 litros de vinho vendidos pelo Duarte ao Gaspar.
A venda de 50 litros de vinho ao Gaspar pelo Duarte.

Há verbos cuja valência, para além de especificações semânticas, inclui


especificações de natureza sintáctica.
As funções semânticas representam formas de comportamento ou de
existência dos realia. Distinguem-se funções como: «agente», «instrumento»,
«beneficiario», «experimentante», «processo», «locativo» (cf. Gutiérrez,
2002 a: 23).

3.2.3 Modificações valenciais

Na explicação sintáctica, a perspectiva léxica e a perspectiva gramatical


são abordagens complementares. Na verdade muitas modificações valenciais
são ditadas por processos gramaticais:
«La valencia de cada signo configura sus posibilidades combina-torias y,
por consiguiente, determina de algún modo los esquemas sintácticos en los
que puede aparecer» (Gutiérrez, 2002 a: 295).
Será modificação valencial todo o processo que produza uma alteração
das possibilidades combinatórias de um verbo.
A modificação valencial significa um aumento, redução ou simples
transformação da valência verbal.
Tais processos explicam-se a partir da semântica do próprio signo. São
modificações que não têm uma origem gramatical, mas que se repercutem
na gramática do signo em causa.
Os signos possuem um valor opositivo, paradigmático e uma valência
que prevê as suas possibilidades combinatórias.
Na base da classificação tradicional de verbos transitivos, intransitivos,
impessoais e atributivos está a questão das possibilidades combinatórias de
um signo. As classificações que actualmente consideram o número de espa-
ços funcionais são mais precisas. Como já referido, dentro dos verbos transi-
tivos temos os bivalentes e os trivalentes, respectivamente os que apresentam
espaço funcional para o complemento directo e os que prevêem espaço de
complemento directo e de complemento indirecto.
Falamos de redução valencial quando se elimina ou anula uma das
funções previstas na valência significativa do signo. O contrário, também

131
pode acontecer, ou seja, acrescenta-se ao verbo uma função argumental
não prevista nas possibilidades combinatórias do seu significado. Pode ainda
acontecer uma transformação que consiste na alteração dos papéis semân-
ticos que correspondem aos espaços funcionais de carácter formal.
Alguns autores falam, a este propósito, de transitivação e intransiti-
vação, admitindo que esta pode atingir qualquer actante (cf. Touratier, 2000:
130). Porém, concordamos com Gutiérrez quando rejeita tal postura com base
no facto de tais designações estarem tradicionalmente demasiado relacio-
nadas com o complemento directo.
Há ainda alguns procedimentos sintácticos que aparentemente corres-
pondem a modificações valenciais e que não o são, uma vez que não afectam
a valência do verbo. Temos entre eles a elipse, fenómeno que opera ao nível
do significante e não afecta os planos semântico, nem funcional. Na elipse
suprime-se a presença de um determinado functivo na sequência, embora a
função permaneça. Ao interpretarmos a sequência discursiva restitui-se o dado
não expresso. A elipse pode derivar de factores sintácticos ou discursivos10.
Outra falsa modificação valencial é a que parece ocorrer com alguns
verbos. Na verdade estamos perante dois verbos distintos e não perante o
mesmo verbo, caso da homonímia verbal. Verbos que partilhando o mesmo
significante correspondem a significados diferentes uma vez que se cons-
tróem com funções sintagmáticas diferentes. Trata-se nestes casos de signos
diferentes. Se o complemento directo fica implícito por consabido, como em
O João cantou dois fados / O João cantou.
O Pedro bebeu álcool / O Pedro bebeu.

Não estamos perante modificações valenciais mas perante elipses.


Porém, se se verificam sequências em que o verbo adquire um novo signi-
ficado e em que se altera a combinatória sintagmática, em que o verbo não
admite a presença de complementos directos, estamos perante dois signos
diferentes:
O João canta (= É cantor) / O João canta dois fados.
O Paulo bebe (= É bêbedo) / O Paulo bebe duas cervejas.
O meu marido fuma (= É fumador) / O meu marido fuma 15 cigarros.

Certos verbos impessoais, que, de acordo com a interpretação tradi-


cional, permitem usos pessoais, evidenciam uma modificação de conteúdo.

10
Cf. o que se disse sobre a elipse no capítulo 1.

132
Logo concluímos estar perante signos distintos e não perante modificações
valenciais:
Chovia / Choviam pedradas
Relampejava / Relampejavam as luzes do circo.

Também algo semelhante encontramos em usos transitivos de verbos


que o não são habitualmente como chorar, que significa verter lágrimas, mas
que apresenta novo significado quando admite um complemento directo,
passando a ser sinónimo de lamentar:
Chorou a demolição da casa.

Acontece o mesmo com o verbo viver que exibe um regime e significa-


ção distintos com complemento directo:
Vive a tua vida.

Os verbos que admitem os chamados complementos internos são


também um caso de falsa modificação valencial. A função argumental admi-
tida é preenchida com signos que, do ponto de vista da significação, estão
previstos no próprio verbo, pertencendo quase sempre à mesma raiz léxica:
Chorou lágrimas de crocodilo.
Nevou um nevão como não acontecia há dez anos.
Choveu uma chuva miudinha e irritante.
Dormiram um sono profundo.

Nestes exemplos o verbo não muda de significado. Há uma espécie de


redundância expressiva. Touratier (2000: 134) fala de «valência textual».
Verifica-se modificação valencial em toda a diatesis. Concebemos a dia-
tesis como a oposição de estruturas sintagmáticas que representam o mesmo
evento mediante um relacionamento distinto entre papéis semânticos e fun-
ções sintácticas. A diatesis é uma questão de estrutura sintáctica e não de
variação morfológica e são indispensáveis duas estruturas que reproduzam
de modo distinto o mesmo acontecimento. As línguas conformam de modo
distinto tal oposição. A mais prototípica será a voz, que expressa mediante
oposições morfológicas as diferentes organizações diatéticas da sequência.
Se partirmos da chamada voz activa verifica-se uma redução valencial ao
suprimir-se a função semântica que ocupa o sujeito. Dá-se uma incorpo-
ração quando o segundo argumento passa a ocupar a função de sujeito.

133
O processo pode parar aqui ou pode ainda verificar-se a recuperação do
elemento elidido que ocupará então a função de complemento agente. A pas-
sagem de activa a passiva é sobretudo um processo de redução valencial, com
omissão do inicialmente argumento sujeito. Este agente, ou seja, o functivo
responsável pela acção verbal, normalmente eliminado, se aparece, é como
complemento periférico, como circunstancial.
O particípio é sempre o responsável pela oposição diatética. O parti-
cípio é uma classe dentro da categoria dos sintagmas adjectivos. Uma classe
que revela propriedades combinatórias distintas das outras classes da mesma
categoria, uma vez que o particípio admite complementos de verbo:
Um bombeiro, condecorado pelo Presidente (particípio atributo)
Um bombeiro condecorado pelo Presidente (particípio = adjacente
nominal)

Qualquer que seja a função semântica que corresponde à função sin-


táctica sujeito, a mesma vê-se anulada pelo mecanismo de substituição por
/se/11, como se constata nos seguintes exemplos:

Ela queimou a blusa. Queimou-se a blusa.


Eles convidaram os amigos para almoçar. Convidaram-se os amigos para almoçar.
A mãe fez o empadão. Fez-se o empadão.
A Luísa e o pai colheram as flores. Colheram-se as flores.
A mãe lavou a roupa. Lavou-se a roupa.
Em Évora vivemos tranquilamente Em Évora vive-se tranquilamente.

Este /se/ é um valor gramaticalizado pela língua que o coloca no lugar


do sujeito que se elimina. Estaremos também aqui perante um mecanismo
gramatical que afecta a valência do verbo. Estas estruturas valencialmente
diferentes permitem falar de uma voz impessoal.
Encontramos um caso particular deste processo se o mesmo se aplica a
sequências transitivas com sujeito agente, as quais permitem a transformação
à passiva. Se o complemento directo não tem preposição, independentemente
da função semântica, verifica-se uma incorporação em que o complemento
directo passa a ocupar a casa vazia preenchida pelo /se/ impessoalizador. É a

11
Veja-se, sobre a matéria em apreço, o artigo «Lêem-se livros? Lê-se livros», Barbosa,
1999: 19-26.

134
estas estruturas que tradicionalmente se chamou passiva reflexa. No entanto,
não podem ser ignorados os problemas que se colocam:

1) Nem todas as sequências resultantes deste processo de incorporação


mantêm equivalência com as chamadas estruturas passivas. Há pas-
sivas reflexas com processos inagentivos e referentes não especifi-
cados.

Precisam-se pedreiros. * Pedreiros são precisados.


Sentem-se as consequências. * As consequências são sentidas.
Vêem-se os montes. * Os montes são vistos.
Procura-se secretária. * Secretária é procurada.

2) O /se/ não pertence ao paradigma dos pronomes reflexos, daí que


falar de passivas reflexas não seja adequado. O /se/ não tem referên-
cia pessoal. É um puro morfema de modificação valencial.

Falamos de verbos inacusativos a propósito de verbos da classe semân-


tica dos agentivos que permitem ser comutados por uma perífrase com
fazer 12.

A polícia detonou a bomba. A polícia fez com que a bomba detonasse.


A mãe ferveu o biberão da menina. A mãe fez com que o biberão da menina fervesse.
A avó amedrontou as crianças. A avó fez com que as crianças se amedrontassem.

Os verbos inacusativos ou ergativos distinguem-se dos inergativos pelo


facto de não permitirem a supressão do complemento directo sem que se
altere o valor de verdade; e ainda pelo facto de, na ausência dos sujeito, o
complemento directo poder ocupar essa função sintáctica.
Não são aceitáveis, por não manterem o mesmo valor de verdade, as
sequências em que se suprime o complemento directo:

O pai acordou a Luísa. * O pai acordou.


A Luísa partiu a jarra. * A Luísa partiu.

12
Cf. Blinkenberg, 1960, p. 125. Este autor fala de transitivação desta operação que tem
«comme forme de rechange une expression factitive obtenu à l’ aide de faire».

135
Nos verbos causativos, na ausência do sujeito, o complemento directo
pode ocupar esse lugar:

A corrente de ar fechou a janela. A janela fechou-se.


A mãe queimou o leite creme. O leite creme queimou-se.

Este fenómeno, em que o complemento directo ocupa o lugar deixado


vago pelo sujeito, é conhecido como diatesis anticausativa.
No português, tal como no espanhol, este processo, embora possa não
o ser, é, frequentemente, marcado pela presença do signo morfológico /se/.
Vejamos alguns exemplos em que não observamos a presença de /se/ e outros
em que tal é indispensável:

O remédio acalmou a tosse. A tosse acalmou.


O advogado acabou a leitura da sentença. A leitura da sentença acabou.
O administrador melhorou os resultados da TAP. Os resultados da TAP melhoraram.
Estas piadas cansam a audiência. A audiência cansa-se.
O presidente alterou a ordem de trabalhos. Alterou-se a ordem de trabalhos.
A mãe apagou o lume. O lume apagou-se.

Dentro das orações com /se/ impessoalizador aparece um subconjunto,


as transitivas agentivas, que evidencia uma equivalência de significado com
as passivas.

Distinguem-se três estruturas semânticas: agentivas com agente, agen-


tivas sem agente e inagentivas ou anticausativas (Gutiérrez, 2002 a: 248‑271).
Apesar de haver aqui uma nítida relação com a trilogia clássica activa/pas-
siva/média, não se aludirá à questão e circunscreve-se o estudo a um espaço
mais limitado, restringindo-nos à descrição funcional dos esquemas sintag-
máticos, tendo em conta o nível das funções formais e o nível das funções
semânticas.
Normalmente os derivados verbais conservam as valências originais do
verbo, mas mesmo nesse caso estabelece-se uma ordem hierárquica funcio-
nal, sendo o primeiro elemento com /de/ o que contrai a função mais rele-
vante. O agente ocupa quase sempre a posição prioritária nos derivados de
verbos de acção, o complemento com /de/ e a transformação pelo possessivo

136
seu. Mas é permitida também uma suspensão valencial, a qual será marcada
pela preposição /por/ no segundo actante, aparecendo como complemento
mais periférico. Com os deverbais causativos o «agente-instigador» só apa-
rece em posição periférica com /por/.
Nos deverbais transitivos podem por vezes observar-se algumas altera-
ções valenciais à semelhança do que se verifica na passiva (Gutiérrez, 2002 a:
315). Se o agente for eliminado, o segundo actante ocupa esse lugar de com-
plemento nominal proeminente e é substituível pelo possessivo seu. A ambi-
guidade que assim se produz favorece a presença do complemento agente.

Deus ama os homens O amor de Deus aos homens O seu amor aos homens O amor dos homens por Deus

Os deverbais de verbos causativos não admitem a presença do agente


como primeiro complemento com de, dado que essa posição é ocupada pelo
«experimentante» (CD do verbo):

A Luísa fechou a porta. *O fechar da porta da Luísa


A enfermeira curou os feridos * A cura dos feridos da enfermeira
O governo aumentou as pensões * O aumento das pensões do governo.

Se for necessária a presença do «agente-instigador», ele pode ser incor-


porado como um complemento nominal introduzido pela preposição /por/:
O fechar da porta pela Luísa
A cura dos feridos pela enfermeira
O aumento das pensões pelo governo

Alguns deverbais nominalizam o verbo e parte do seu processo sintag-


mático:
A construção da ponte por esse empreiteiro não correu bem.

O número de valências de um verbo pode ser aumentado, tal como pode


ser suspenso, o que já tivemos oportunidade de ver.
O caso de alguns complementos indirectos testemunha um procedi-
mento gramatical que tem por objectivo modificar a valência de um verbo.
Há verbos, que não prevendo na sua valência a complementação por um CI,
podem admitir tal função sintáctica esporadicamente. São verbos semanti-
camente pertencentes ao campo da destruição, criação e preparação, como:

137
partir, destruir, gastar, esgotar, lavar, limpar, reparar, desenhar, copiar, anotar,
fritar, cozinhar, comer, fazer, preparar…
Os complementos indirectos que admitem não ultrapassam positiva-
mente todas as provas que costumam aplicar-se na determinação de comple-
mentos do primeiro nível. São substituíveis por fazê-lo e respondem ao teste
das equandicionais. Contudo, não aceitam as nominalizações nem o teste
dos particípios.
Os complementos indirectos quando não estão presentes capacitam o
seu espaço funcional a ser preenchido com complementos mais periféricos
que podem assim aceder ao nível da argumentalidade.
Sempre que o lugar de CD não estiver preenchido, os complementos
circunstanciais «benefactivos» introduzidos por para são incorporados nesse
espaço funcional. O dito «benefactivo» confunde-se amiúde com o comple-
mento indirecto; trata-se por vezes do chamado complemento indirecto não
valencial.

Também o possuidor animado que afecta um sintagma nominal depen-


dente do verbo pode ascender à função de complemento indirecto não valen-
cial. É introduzido pela preposição /a/:
A mãe acariciou os cabelos da menina.
A mãe acariciou os cabelos à menina.
A Luísa partiu a jarra da avó.
A Luísa partiu a jarra à avó.

O complemento preposicional de alguns adjectivos pode passar a com-


plemento indirecto do verbo ser, assumindo a preposição /a/:
Esta indicação é útil para os alunos.
Esta indicação é útil aos alunos.
Esta observação é importante para as doentes.
Esta observação é útil às doentes.

Apesar do grande interesse da teoria das valências para a explicação


relativa aos argumentos, esta teoria não tem poder explicativo sobre a sin-
taxe das funções periféricas. A valência, além de ser um fenómeno léxico, é
também alterada por elementos gramaticais, como acabámos de demonstrar,
quer seja por supressão, ampliação ou simples modificação.
Concluímos que as línguas têm uma organização representativa que se
explicita nas dimensões sintáctica e semântica.

138
3.3 Funções informativas

3.3.1 Introdução

A dimensão informativa, tal como qualquer outro domínio linguístico,


é susceptível de mostrar realizações muito diferentes de língua para língua.
Consideramos aqui que mais importante do que falar das funções informa-
tivas em geral, será falar da sua realidade e funcionamento aplicados a uma
determinada língua, neste caso o português. Mas antes importa referir, ainda
que de modo muito sucinto, que estas funções, cujo contributo principal se
deve à Nova Escola de Praga13, continuam a «viver» num meio linguístico
pouco propenso a uma homogeneidade, quer terminológica, quer de critérios
ou de concepções. O panorama da linguística contemporânea revela as mais
díspares aplicações de termos como tema, foco, tópico, etc. Idêntica hetero-
geneidade de usos conhecem noções como informação nova ou ênfase.
As funções informativas, denominadas também, mas com menor pro-
priedade, como funções pragmáticas, têm tido uma repercussão considerável
em diferentes domínios da linguística, como na Pragmática, na Psicolin-
guística, na Linguística do Texto, na Linguística Aplicada, etc. A sintaxe não
escapa a esta influência e tem vindo a implantar-se no seu âmbito a perti-
nência dos valores informativos e do estudo da sua realização sintáctica.
Muitas das novas gramáticas funcionais como as de Givón, ou Dik dão parti-
cular importância aos valores informativos e à sua expressão nas línguas.
Passamos a descrever as funções tema, rema, foco e tópico nas suas
características e tipos de realizações.

3.3.2 «
 Tema» ou informação conhecida e «rema» ou informação
nova

Parte-se do princípio de que em qualquer pergunta há duas zonas


informativas distintas, uma que revela o que o falante sabe, a informação

13
Em 1964, Daneš propunha a distinção de três níveis na organização sintáctica, entre
os quais, para além do propriamente sintáctico e do semântico, considera o informativo.
Cf. «A three level approach to syntax», Travaux de linguistique de Prague 1, pp. 225-240. Os pri-
meiros estudos relacionados com a dimensão informativa da actividade linguística remontam,
porém, segundo Jiménez Juliá, a Henri Weil e ao seu estudo de 1844, De l’ordre des mots dans
les langues anciennes comparées aux langues modernes, ap. Jiménez Juliá, 1986, Aproximación al
estudio de las funciones informativas, p. 19 e ss.

139
conhecida, e outra onde o falante procura obter informação nova. Do ponto
de vista informativo, tudo acontece como se nos enunciados o emissor
desse resposta a perguntas formuladas pelo seu interlocutor: «El emisor de
un mensaje informativamente correcto se comporta como un enunciador
cooperante que responde a una pregunta formulada por su interlocutor»
(Gutiérrez, 2002 b: 165).
Há uma deontologia da comunicação tal como há para qualquer outra
actividade social. Também na dimensão informativa adquirem valor as
máximas de Grice (quantidade, qualidade, relevância e modo14), sendo até
possível enunciar um princípio semelhante ao da cooperação: «faz com que
o teu enunciado seja tão informativo quanto for necessário à instância de
comunicação em que te achas comprometido»15.
Para uma afirmação como:
Camões escreveu os Lusíadas antes de 1572.
Poderão formular-se várias perguntas:
Quem escreveu os Lusíadas antes de 1572?
O que escreveu Camões antes de 1572?
Quando escreveu Camões os Lusíadas?

Nestas possíveis perguntas temos as duas áreas mencionadas, a infor-


mação nova é expressa pelo interrogativo, e o já sabido constitui o resto da
sequência.

Informação nova Informação conhecida


1 Quem escreveu os Lusíadas antes de 1572?
2 Que escreveu Camões antes de 1572?
3 Quando escreveu Camões os Lusíadas?

Mesmo quando o falante não responde a uma pergunta real, ao elaborar


o seu discurso tem em conta o que o seu interlocutor sabe e é como se orde-
nasse a informação respondendo a uma pergunta hipotética.

14
Cf. capítulo 7 deste trabalho.
15
Gutiérrez (1997 c: 18) apresenta o seguinte princípio da informatividade: «Haz que tu
enunciado sea tan informativo como sea necesario en la instancia de comunicación en que te
hallas comprometido».

140
3.3.2.1 A pergunta inicial

A pergunta inicial permite delimitar o espaço da interlocução, determi-


nando o que está em causa. Esta mesma pergunta inicial compromete os
interlocutores num processo de intercâmbio comunicativo e diferencia este
universo do discurso de qualquer outro universo de discurso16.
Os enunciados, do ponto de vista informativo, constam destes dois
constituintes: informação conhecida e informação nova, como já referido
anteriormente.

Informação conhecida Informação nova


1 Os Lusíadas escreveu-os antes de 1572 Luís de Camões.
2 Antes de 1572 Camões escreveu os Lusíadas.
3 Camões escreveu Os Lusíadas antes de 1572.

A relação que se verifica entre as funções informativas (informação


conhecida versus informação nova) tem lugar na cadeia linguística, ou seja,
no plano sintagmático.
De um ponto de vista informativo, a ordem dos constituintes pode ser
pertinente. Os exemplos 1, 2 e 3 dizem o mesmo, mas veiculam diferentes
informações. A ordem dos constituintes marca diferentes tipos de relação
informativa. Mantendo-se os mesmos esquemas sintácticos e semânticos
podem veicular-se intenções comunicativas distintas. Digamos que a deter-
minada resposta corresponde uma determinada pergunta, e se essa relação
não for respeitada, ainda que se diga o mesmo, o modo como se diz pode
gerar uma inadequação informativa:

Inadequação na relação informativa


1 Quem escreveu os Lusíadas antes de 1572? Antes de 1572, Camões escreveu Os Lusíadas.
2 Que escreveu Camões antes de 1572? Os Lusíadas escreveu-os Camões antes de 1572.
3 Quando escreveu Camões os Lusíadas? Camões, antes de 1572, escreveu Os Lusíadas.

Enunciados com as mesmas funções sintácticas e semânticas podem


diferir no nível informativo: dizem o mesmo, mas não informam o mesmo.

16
Segundo Mendenhall, a pergunta inicial «decide lo que es pertinente, conveniente,
acceptable», cf. Mendenhall, 1990: 76, ap. Gutiérrez, 1997 c: 26.

141
A estrutura informativa consta do tema, ou seja, a informação conhecida
(ou que se pressupõe conhecida) e do rema, ou informação nova (ou supos-
tamente desconhecida do interlocutor).
R. Quirk, Greenbaum, Leech e Svartvik, autores de A Comprehensive
Grammar of the English Language, definem o tema como: «Theme is the
name we give to the initial part of any structure when we consider it from
an informational point of view» (Quirk et al., 1985: 1361), referindo que,
normalmente, há um paralelismo entre a relação que se estabelece entre a
informação dada e informação nova, por um lado, e tema em contraste com
o foco, por outro.
A informação nova é quase sempre o foco da mensagem. A nova infor-
mação precisa de ser, por vezes, explicada de um modo mais completo do
que a informação conhecida, ou seja com uma estrutura mais pesada que
parece tender a ocupar a posição final.
A informação conhecida e a informação nova estabelecem-se contextu-
almente, e por assim dizer, de um modo extralinguístico. O tema e o foco
são linguisticamente definidos, em termos de posição e prosódia respectiva-
mente. Muitos linguistas usam a distinção entre tópico e comentário para o
que os autores da Comprehensive Grammar denominam como theme/focus e
outras vezes corresponde ao par given/new ou seja conhecido/novo. Este par
tema/foco de Greenbaum et al. parece coincidir com o par tópico/rema que se
usa neste trabalho.

Na frase, a posição inicial é importante para a apresentação temática,


e nessa medida pode ser eleita para uma série de itens. O tema pode variar,
contudo estabelece sempre uma condição que determina o que se diz em
seguida: «in each case plays a semantically crucial part in stipulating, from
the outset, a governing condition for the entire clause that follows» (Quirk
et al., 1985: 1361).
Quer nas perguntas, quer nas respostas encontramos uma organização
binária dos valores informativos:

Pergunta Resposta
Rema Tema Tema Rema
Quem Escreveu Os Lusíadas antes de 1572? Os Lusíadas escreveu-os antes de 1572 Luís de Camões
O que Escreveu Camões antes de 1572? Antes de 1572 Camões escreveu Os Lusíadas
Quando Escreveu Camões Os Lusíadas? Camões escreveu Os Lusíadas Antes de 1572

142
Em casos em que esta organização binária parece não ocorrer, fala‑se
em estruturas informativas monorrémicas: É de manhã; chove; neva.
Nestes casos, é no plano sintáctico que não se verifica a organização bimem-
bre. Mesmo quando sintacticamente não se observa a presença do tema, ou
seja a informação conhecida, ela existe, podendo ser marcada em verbos
genéricos implícitos como: sucede que; há; tem lugar.

3.3.2.2 A segmentação informativa

As funções sintácticas e semânticas não coincidem necessariamente


com as funções informativas. A correspondência que se encontra entre fun-
ções sintácticas e funções semânticas não tem correspondência obrigatória
ao nível das funções informativas, pois neste nível a organização não segue a
lógica da organização sintáctica.
Na sequência A Luísa leu o livro de histórias, a função sujeito preenchida
pelo functivo a Luísa, tem como correspondente a função semântica agente,
correspondência que não se estende sempre ao plano informativo:

Tema Rema
O que aconteceu? 0 A Luísa leu o livro de histórias
O que fez a Luísa? A Luísa Leu o livro de histórias.
O que leu a Luísa? A Luísa leu O livro de histórias.

Muitas vezes sequências elípticas que aparentemente são versões abre-


viadas de outras mais completas, incluem diferente valor informativo como
acontece no seguinte exemplo:

Pergunta Resposta correcta Resposta inadequada


O que fez Abraçou-me Abraçou-me a Luísa.
Quem te abraçou? (Abraçou-me) a Luísa (A Luísa)abraçou-me.

Determinada organização informativa, pode motivar que uma ou várias


das funções podem anteponham ao verbo. Se elas forem comutáveis com
pronomes átonos, encontramos a presença obrigatória de um clítico redun-
dante no lugar que normalmente a função, deslocada por motivos informa-
tivos, ocuparia na sequência:
À Luísa, deram-lhe um livro de histórias.
O bombom comeu-o a Luísa ontem.
Este livro, ofereceu-lho o pai.

143
A partícula interrogativa pode encabeçar a sequência, como acontece
quando a interrogação incide sobre um functivo da oração subordinada
introduzida por um verbo de modalização parentética, como crer, pensar,
opinar, achar, supor, recordar, julgar, comentar, saber, assegurar, adivinhar:
Quem pensas que pagou a conta do almoço?
Onde supões que guardaram a chave?
Quem julgas que escreveu a carta?

Na resposta a estas perguntas, o último functivo tende a aparecer privi-


legiadamente em função inicial, ou seja à cabeça do tema:
O almoço penso que o pagou / o Gaspar.
A chave suponho que a guardam debaixo do tapete.
A carta julgo que a escreveu o pai.

Outras sequências são, porém, também aceitáveis:


Penso que o almoço o pagou / o Gaspar.
Suponho que a chave a guardam/ debaixo do tapete.
Julgo que a carta a escreveu / o pai.

Os sintagmas antepostos aproximam-se do estatuto de tópicos e de


facto sê-lo-iam se a sua presença fosse marcada por pausa ou interrogação:
O almoço, penso que o pagou / o Gaspar.
A chave? Suponho que a guardam debaixo do tapete.
A carta, julgo que a escreveu o pai.

Perante estruturas coordenadas, uma mesma interrogação pode abran-


ger duas estruturas informativas diferentes:
Quem escreveu o Monólogo do Vaqueiro e Os Lusíadas?
O Monólogo do Vaqueiro escreveu-o Gil Vicente e os Lusíadas, Camões.

A repetição do interrogativo será mais adequada quando há mais do que


uma estrutura informativa em causa, ou seja, quando há dois temas e dois
remas como é o caso do exemplo anterior, uma vez que a pergunta sem repe-
tição do interrogativo parece indiciar que o autor de ambas as obras será o
mesmo, ou pelo menos que o falante pensa que é o mesmo, ou não quer dar a
entender ao seu interlocutor que são dois autores diferentes.

144
Se se repetir o interrogativo indicia-se que são dois autores diferentes
(mesmo que isso possa ser enganador para o interlocutor):
Quem escreveu Os Lusíadas e quem O Auto da Índia?
Os Lusíadas escreveu-os Camões e o Auto da Índia, Gil Vicente.
Quem escreveu Os Lusíadas e quem As Endechas a Bárbara Escrava?
Os Lusíadas e As Endechas a Bárbara Escrava escreveu-os Camões.

Como referimos atrás, nem toda a mensagem é necessariamente uma


resposta a uma pergunta. O falante pode, de moto próprio, iniciar a trans-
missão de informação sobre si, sobre a sua experiência, etc. Como se pode
então distinguir o que é informação nova e o que é informação conhecida?
Afirmámos já, que mesmo na ausência de uma pergunta, o falante configura
a sua mensagem como se fosse resposta a uma pergunta inicial. Quando o
falante compõe a sua mensagem tem de pressupor o que o seu interlocutor
sabe e o que desconhece. Ou seja, o emissor faz uma reconstrução implícita
do que explicitaria o seu interlocutor se formulasse uma pergunta. O recep-
tor de uma mensagem que não seja resposta a uma pergunta explícita faz o
percurso inverso, ou seja, reconstrói a pergunta inicial implícita que baliza
a interpretação da mensagem que recebe, pois na mensagem ou no contexto
devem estar presentes todos os dados que permitam identificar as funções
informativas e a sua segmentação, as quais são, obviamente, resposta à per-
gunta inicial, implícita ou explícita.

3.3.2.3 Identificar as funções informativas

Os traços que permitem identificar e delimitar as funções informativas


nas mensagens que não correspondem a uma pergunta explícita podem ser
de ordem prosódica, como uma determinada entoação, acento de insistência
ou pausa, ou de ordem distribucional, como a ordem das palavras, a possibi-
lidade de elipse, etc.
O segmento de informação nova pode ser delimitado pela negação
adversativa «não A, mas B». Se tivermos em conta uma pergunta e uma
resposta, a delimitação de tema e rema será a seguinte:

Pergunta Resposta
Rema Tema Tema Rema
1 – O que Fez a Luísa? A Luísa escreveu a composição.
2 – O que escreveu a Luísa? A Luísa escreveu a composição.
3 – Quem escreveu a composição? A composição escreveu-a a Luísa.

145
A aplicação da prova «Não A mas (sim) B» só funciona com os elemen-
tos de informação nova e assim permite destacá-los dos elementos de infor-
mação conhecida:
1) *Não Luísa mas Marina escreveu a composição.
1”) A Luísa não escreveu a composição mas fez a ficha de matemática.
2) *A Luísa não escreveu mas a Marina leu um conto.
2”) A Luísa não escreveu a composição mas uma carta.
3) * Não uma composição escreveu mas uma carta Luísa.
3”) A composição escreveu-a não a Marina mas a Luísa.

Mesmo quando a informação nova é enfaticamente colocada em posição


inicial, a prova de «Não A mas B» continua a funcionar:
Quem escreveu a composição?.
A LUÍSA escreveu a composição.
Não a Luísa mas sim a Marina escreveu a composição.

Nas interrogações, a informação nova pode ser identificada mediante a


disjunção «A ou B?», a qual acaba por ser uma espécie de variante da prova
«Não A mas (sim) B».
1 – A Luísa escreveu a composição ou fez a ficha de matemática?
2 – A Luísa escreveu uma composição ou uma carta?
3 – A composição escreveu-a a Luísa ou a Marina?

A chamada pergunta inicial, como vimos já, tem a maior importância


na regulação da troca linguística entre emissor e receptor pois é essa mesma
pergunta inicial que estabelece o que é pertinente, o que é conveniente e
aceitável. É esta pergunta inicial que estabelece ainda quais as informações
que se consideram conhecidas, ou seja, partilhadas pelo interlocutor e quais
as que são novas. A importância desta pergunta inicial advém também do
facto de ser a mesma que determina o espaço interlocutivo, comprometendo
os falantes a um processo de intercâmbio, circunscrevendo o universo onde
ocorre a validade da resposta. A pergunta inicial opera uma separação entre
todas as informações e todos os actos discursivos possíveis ao delimitar
aquilo que está em questão.

A respeito da ordem das palavras, cabe sublinhar que nas línguas ditas
de ordem livre, como o português e o espanhol, tal não equivale a dizer que a
ordem das palavras é arbitrária.

146
No campo das funções informativas, a ordem dos constituintes alcança
valores elevados de pertinência.
A ordem das palavras em português pode ter valor funcional, pertinên-
cia essa que se verifica não no nível representativo, mas no nível informativo.
Significa isto que a ordem não depende propriamente das funções semânticas
nem sintácticas, mas das funções informativas. Se a ordem for importante
para a identificação de uma função sintáctica é óbvio que no nível informa-
tivo essa pertinência será respeitada. Em português, de modo idêntico ao
que Gutiérrez verifica para o espanhol (1997 c: 29), o rendimento da ordem
das palavras para a identificação de funções do nível representativo é menor
do que o rendimento da mesma ordem no plano informativo.
A chamada ordem natural existe, mas não em absoluto, uma vez que
depende da ordem imposta pela pergunta inicial. A ordem pode ser adequada
ou inadequada dependendo da pergunta. Na sequência A Luísa leu a carta,
estamos perante uma resposta adequada à pergunta Que fez a Luísa, mas
cuja ordem é pouco explícita se a pergunta for Quem leu a carta?. Para esta
pergunta a ordem adequada de resposta que permite salientar o rema será
A carta leu-a a Luísa.

Pergunta Resposta
Ordem natural Ordem inadequada
Que fez a Luísa? A Luísa / leu a carta. #A carta leu-a a Luísa.
Quem leu a carta? A carta leu-a / a Luísa. # A Luísa leu a carta.
O que leu a Luísa? A Luísa leu / a carta. # A carta leu-a a Luísa.

Numa situação neutra, o tema ocupa o lugar inicial e o rema situa-se


na parte final. Assim na mensagem A Luísa leu a carta, o receptor deduz que
o seu interlocutor pressupõe que A Luísa é a informação conhecida e leu a
carta a informação nova.
A mesma mensagem A Luísa leu a carta, pode ser segmentada por pausas
em distintos lugares da cadeia sintagmática o que produzirá variações a nível
informativo:

Relação entre a colocação da pausa e a pergunta


A Luísa / leu a carta. O que fez a Luísa?
A Luísa leu / a carta. O que leu a Luísa?
(É que) A Luísa leu a carta. O que sucedeu?

147
O falante faz uso das pausas sempre que o considera adequado aos
objectivos comunicativos.

A informação nova não admite ser suprimida, logo este é um bom teste
para identificar tema e rema. A informação conhecida pode ser omitida se o
falante assim o entender, facto que na língua portuguesa ocorre frequente-
mente.
A relevância da informação nova também não admite que a mesma seja
representada por pronomes átonos. À pergunta A quem deste o livro? Não é
adequada a resposta * O livro dei-lho. A resposta adequada é O livro dei-lho
a ele, embora o átono e o tónico sejam correferenciais e assumam a mesma
função sintáctica.

Pergunta Resposta adequada Resposta inadequada


A quem deste o livro? O livro dei-lho a ele. O livro dei-lho.
O que fizeste ao livro? O livro dei-lho. * Dei-lhe o livro.
O livro dei-lho a ele.

Pode ser suprimido tudo o que é informação consabida ou que se pres-


supõe conhecida: «El ámbito de lo suprimible alcanza sola y exclusivamente
a lo que se da por consabido» (Gutiérrez, 1997 c: 31).

Informação conhecida suprimível Informação nova


1 (O carro trouxe-o ontem) O Zé
2 (O Zé trouxe o carro) Ontem
3 (O Zé trouxe ontem) O carro
4 (Ontem o Zé) Trouxe o carro
5 (Ontem) O Zé trouxe o carro
6 (É que) O Zé trouxe o carro ontem

De acordo com o exposto, as sequências presentes na primeira coluna


podem ser suprimidas na resposta.

Não obstante a existência das várias possibilidades identificadoras e


delimitadoras das informações novas e das informações conhecidas, podem
surgir casos dúbios. Estes são frequentes nas mensagens que não são efecti-
vamente antecedidas de uma pergunta. Aí torna-se mais difícil a marcação
da fronteira entre tema e rema, podendo falar-se de ambiguidade informa-

148
tiva. A seguinte mensagem A Luísa escreveu uma carta, pode ser resposta a
várias perguntas, como:
Que sucedeu?
Que fez a Luísa?
O que escreveu a Luísa?

Esta ambiguidade informativa é ultrapassada pelo ouvinte por via infe-


rencial, ou seja, seleccionando a opção mais relevante, a que com menor
esforço produza maior número de efeitos contextuais (cf. Sperber e Wilson,
1986).
Vários fenómenos de indeterminação, como aqueles que perspectivam
os verbos transitivos sem explicitação do complemento directo não o são
quando considerados no nível informativo. Veja-se o caso dos verbos comer,
estudar, pintar, os quais usados intransitivamente são respostas informativa-
mente correctas a perguntas genéricas.

Pergunta Resposta
Que fazes? Como.
Que estás fazendo? Estudo.
Que fazia a Luísa? Pintava.

3.3.3 Foco e focalizações. Estruturas sintácticas de focalização

O foco ou relevo é uma função informativa que permite ao falante


chamar a atenção do seu interlocutor para uma determinada entidade, real-
çando a dimensão opositiva dessa mesma entidade.
Na focalização, a dimensão paradigmática, ou seja, as relações in absentia
de que falava Saussure, é convocada ao plano sintagmático com objectivos
informativos que não alteram a visão representativa da sequência.
Quando emitimos uma mensagem, sabemos que as magnitudes escolhi-
das estabelecem relações paradigmáticas com os outros elementos que pode-
riam assumir o seu lugar e função. Vejamos algumas das relações opositivas
da sequência: A Luísa ao almoço comeu bem.

A Luísa ao almoço comeu bem


O João ao jantar portou-se mal
O Zé ao lanche chorou muito
A Marina ao pequeno almoço falou pouco

149
Se o falante prevê que o seu interlocutor pode ter dúvidas sobre algum
dos elementos, por exemplo, se foi a Luísa ou o João quem comeu bem ao
almoço, pode dar relevo à informação que quer veicular:
A LUÍSA, (não o João) ao almoço (não ao jantar) comeu bem.
Os meios de focalização são vários. Vejamos os utilizados pela língua
portuguesa.

3.3.3.1 Meios de focalização

A alteração da chamada ordem natural permite realçar a magnitude que


se vê deslocada do seu lugar esperado. Um dos modos de focalização muito
usado é o da tematização, ou seja, colocar o elemento que se quer destacar
em início da sequência (desde que esse não seja o seu lugar habitual). Quando
esta tematização se dá sem que esteja presente a pergunta inicial, poderá ser
confundida com a função informativa rema, logo, a língua usa outras estra-
tégias em coocorrência.

a) Outros coadjuvantes da tematização

O falante socorre-se, por exemplo, do acento de insistência. As funções


informativas não são complementares, podendo ocorrer em simultâneo.

Pergunta Resposta
O que leu a Luísa? A Luísa leu a carta.
Quem leu a carta? 1. A carta leu-a a Luísa.
2. A LUÍSA leu a carta.

Nos exemplos de resposta à pergunta Quem leu a carta?, temos o mesmo


tema e o mesmo rema, só que em 2 a focalização implica a anteposição
coadjuvada por acento de insistência, e em português é a forma preferencial-
mente atestada.
Em 1 temos:

Tema Rema
A carta escreveu-a a Luísa

150
Em 2 temos:

Rema + Foco Tema


A LUÍSA escreveu a carta

A diferença que se verifica entre A Luísa escreveu a carta e A LUÍSA


escreveu a carta ocorre no nível informativo: estamos perante organizações
diferentes de informação conhecida e informação nova.

Pergunta Resposta
Que fez a Luísa? A Luísa / escreveu a carta.
Quem escreveu a carta? A LUÍSA/ escreveu a carta.

A focalização pode coadjuvar a tematização com uma modificação


verbal, ou seja, estruturas de passiva são usadas para focalizar comple-
mentos directos:
Saramago ganhou o Nobel.
O Nobel foi ganho por Saramago.

b) Recursos léxicos

A tematização pode ainda ser coadjuvada por recursos léxicos. Certos


signos usados adjectivamente permitem marcar a focalização, normalmente
acompanhados de entoação exclamativa.
Bonito serviço fizeram na cozinha!
Que carro mais feio compraste!
Linda recepção me fazes!
Que mulher tinhas de arranjar!

Quando nas anteposições focalizadoras o que se tematiza é um comple-


mento directo ou indirecto, não se verifica a presença do pronome átono que
as reduplicaria.

Pergunta Resposta
Que te mandou fazer o pai? A FICHA (me mandou fazer o pai)
Quem te mandou fazer a ficha? A ficha mandou-ma fazer o pai
Quem tocará piano? O piano toca-o a Luísa.
Que tocará a Luísa? O PIANO toca a Luísa.

151
c) Acento de insistência

A focalização pode também ser efectuada pelo acento de insistência ou


pela reduplicação. Qualquer um dos elementos da mensagem pode ser alvo
desse »sublinhado» vocal, contrastando assim com os outros elementos. As
maiúsculas retratam esse acento de insistência:
A LUÍSA pediu-me para comprar um bolo (não a Maria).
A Luísa PEDIU-me para comprar um bolo (não o exigiu)
A Luísa pediu-me para COMPRAR um bolo (não fazer um bolo).
A Luísa pediu-me para comprar UM bolo (não dois).
A Luísa pediu-me para comprar um BOLO (não um pudim).

d) Focalização por reduplicação

A reduplicação de um elemento é uma forma de destacar esse mesmo


elemento, como se verifica no exemplo seguinte:
– Afinal queres comprar o casaco castanho ou o preto?
 o castanho, o castanho. É este o castanho que vou levar. O cas-
É
tanho….

3.3.3.2 Estruturas sintácticas de focalização

A sintaxe dos português tal como a do espanhol apresenta formas de


destacar constituintes, ou seja, estruturas de ênfase. É o que verificamos nas
estruturas equacionais, nas estruturas equandicionais, nos adjacentes nomi-
nais atributivos ou em sequências do tipo «O sujo que estava» e com certos
termos que actuam como focalizadores pressuposicionais. Todas as estrutu-
ras de ênfase se relacionam com outras que não apresentam essa particulari-
dade, e que se designa normalmente por sequência primitiva. Vejamos então
como estas estruturas permitem destacar certos constituintes.

a) Estruturas equacionais

As estruturas equacionais, assim denominadas por Alarcos17, são cons-


tituídas por três termos: o elemento a destacar, o resto da sequência introdu-
zido por um relativo que concorde com o termo enfatizado e o verbo SER,

17
Cf. Alarcos, 1980, Estudios de Gramática Funcional do Español.

152
no presente ou reproduzindo as características da forma verbal agora inte-
grada na oração de relativo. Esta estrutura pode focalizar qualquer functivo
de todas as funções dependentes do verbo que se situem na órbita dos argu-
mentos ou aditamentos.
Uma mensagem como A Luísa leu a história do Capuchinho vermelho
ontem, pode ser enfatizada dos seguintes modos:
A Luísa é que leu a história do Capuchinho Vermelho ontem.
A história do Capuchinho Vermelho é que a Luísa leu ontem.
Ontem é que a Luísa leu a história do Capuchinho Vermelho.
Qualquer destas sequências enfatizadas possibilita três ordens diferentes:
1 – A é B: A Luísa é que leu a história do Capuchinho Vermelho
ontem.
2 – B é A: Quem leu a história do Capuchinho Vermelho ontem foi a
Luísa.
3 – É A B: Foi a Luísa quem leu ontem a história do Capuchinho
Vermelho.
O foco pode, simultaneamente, ser reforçado por um acento de insis-
tência com o fim de evitar ambiguidades:
A LUÍSA é que leu a história do capuchinho Vermelho ontem.
O VESTIDO VERMELHO é que eu escolhi para a festa.
O CÃO é que fez isto.

b) Estruturas equandicionais

As estruturas equandicionais são uma proposta de Salvador Gutiérrez18,


e têm como finalidade enfatizar um constituinte verbal que se situe no nível
dos argumentos ou dos aditamentos.
Vejamos os exemplos:
Se alguém perdeu dinheiro fui eu.
Se alguma coisa a Luísa leu ontem foi a história do Capuchinho
Vermelho.
Se algum dia a Luísa leu a história do Capuchinho Vermelho foi
ontem.

18
Cf. o artigo «Estructuras ecuandicionales» in Gutiérrez, 1997 b: 549-576 e anteriormente
já havia aludido a estas construções em 1986, Variaciones sobre la atribución.

153
c) Adjacentes nominais atributivos

Em português, tal como em espanhol, os atributos podem ser focali-


zados, convertendo-se em núcleos de um sintagma nominal complementado
pelo antigo sujeito. A relação atributiva mantém-se:

O nosso vizinho é simpático. O simpático do nosso vizinho.


Este aluno é uma inteligência. Uma inteligência de aluno.
As tuas ideias são boas. As boas das tuas ideias.
O homem é parvo. O parvo do homem.

Só podem ser alvo de focalização atributos com conotações negativas


ou positivas. Termos neutros não permitem focalização.

O João é professor. * O professor do João.


O João é um professorzeco. O professorzeco do João.
A Maria é espanhola * A espanhola da Maria
A Maria é espanholita A espanholita da Maria

Alguns atributos e aditamentos do tipo modal admitem ser focalizados,


deslocando-se para a posição inicial de um grupo nominal em que os restan-
tes elementos se lhes subordinam numa oração de relativo:

As meninas foram corajosas. O corajosas que foram as meninas.


A fadista cantou bem. O bem que cantou a fadista.
O tapete foi caro. O caro que foi o tapete.

Numa mesma sequência podem combinar-se vários procedimentos sin-


tácticos de focalização.
 oi o professor de matemática que me contou do mentiroso que é o
F
professor de inglês.
Há um determinado tipo de signos que serve para destacar a importân-
cia de certas funções da sequência e que geram pressuposições que normal-
mente acabam por negar. Levinson (1983) chama-lhes «accionadores pressu-
posicionais». São signos do tipo de: até, nem sequer, também, inclusive, ainda
que…

154
Nem sequer o Presidente da República pode interferir.
Os homens também choram.
Até o avó foi ao concerto.

Ao contrário das funções tema e rema, das quais só pode existir uma
em cada enunciado, a função foco pode ocorrer múltiplas vezes em qualquer
sequência, dado que todos os constituintes podem ser alvo de focalização.
A LUÍSA PEDIU-ME PARA LHE LER UMA HISTÓRIA.
A Luísa (não o «João»)
PEDIU-ME PARA (não me «exigiu»)
LHE (não «te»)
LER (não «contar»)
UMA (não «duas»)
HISTÓRIA (não «uma adivinha»).

Alguns autores, como M. Halliday19, tendem a identificar a noção de


foco com a informação nova. Mas na verdade pensamos, com Salvador
Gutiérrez, que são funções de natureza diferente, uma vez que, apesar de ser
bastante frequente que a focalização incida na informação nova, esta é uma
função que opera ao nível sintagmático, ao passo que o foco opera no nível
paradigmático. Na verdade nem toda a informação nova tem de obrigato-
riamente ser foco.

3.3.4 Tópicos e comentários

Charles Hockett usa o termo tópico para designar aquilo de que fala
o comentário: «The speaker announces a topic and then says something
about it» (ap. Jiménez Juliá, 1993: 21). Segundo Hockett a coincidência que
se pode atestar destes termos com a oposição sujeito/predicado não se verifica
frequentemente na linguagem coloquial. Gutiérrez escapa deliberadamente a
fazer este tipo de paralelismo, como refere: «Eludimos explícitamente definir
el comento como aquello que se dice al tópico. Tal tipo de definición, aparte
de no ser cierta no ha causado más que problemas» (1997 c: 45).
Usamos aqui esta noção de tópico numa acepção diferente, ou seja, o
tópico abarca tudo o que sinaliza o universo discursivo em cujas fron-


Veja-se M. A. K. Halliday, 1994, Functional Grammar.
19

155
teiras deve ser interpretada e tem validade a mensagem (Gutiérrez,
1997 c: 40).
Esta função pode estar presente ou não, pois tal como a função foco
é potestativa. Nos enunciados em que ocorre, encontramos uma estrutura
binária que liga como funções interdependentes o tópico e o comentário:

tópico comentário

Os circunstantes tópicos são os complementos que giram na órbita


periférica de nível 3. O espaço dos circunstantes é pois, à semelhança do
nível dos argumentos e do nível dos aditamentos, um espaço onde se situam
diversas funções sintácticas.
Sobre a função marco ou tópico, a qual se situa no nível dos circuns-
tantes, Gutiérrez (1997 c:40) afirma: «Con relativa frecuencia el hablante se
ve precisado a acotar el marco de validez de sus afirmaciones, el campo al
que se restringe su pregunta o su orden, petición o ruego. Se trata de señalar
el universo de discurso a cuyas fronteras se han de atener la palabra en sus
referencias y denotaciones».
Uma das características formais mais importantes do tópico é a sua
separabilidade. Esta deve ser obrigatória e não potestativa. A ordem não será
um critério definitivo, ou seja, o facto de aparecer em primeira posição no
enunciado não é um critério definitivo de identificação do tópico pois poderá
levar-nos a confundir o tópico com o sujeito ou outras magnitudes diferentes.
Na verdade, o tópico ocupa a posição inicial, mas daí não será lícito inferir
que tudo o que se encontra em posição inicial é tópico, além de que é neces-
sário não confundir «posição inicial» e «primeiro elemento da sequência».
Resumimos as características essenciais da função tópico, dizendo que
os functivos que a assumem:

– aparecem em posição inicial


– situam-se no discurso demarcados por pausas
– marcam o âmbito de validade das referências e o carácter verita-
tivo do enunciado

Em forma de quadro, resumimos as principais características dos


complementos do nível dos circunstantes, de acordo com o proposto por
Salvador Gutiérrez (1997 c: 48):

156
Características formais dos circunstantes
ou tópicos

SEPARABILIDADE Separam-se do resto da sequência por pausas.

COMPATIBILIDADE São compatíveis com todas as modalidades no seg-


COM MODALIDADES men-to oracional

REFERENCIALIDADE São denotativos (referência identificável)

POSIÇÃO Preferência pela posição inicial absoluta, ocasional-


mente ocupa posição intermédia. É, juridicamente, a
única saída.

EXTRA-ENTOACIONAIS Situam-se fora da curva de entoação de interrogações


e exclamações.

NÃO RESPONDEM A INTERRO- Não admitem ser focalizados em estruturas equacio-


GAÇÕES PARCIAIS nais ou equandicionais.

EXTERNOS À ORGANIZAÇÃO Externos à organização tema/rema


INFORMAÇÃO NOVA-INFOR-
MAÇÃO CONHECIDA

ADMITEM ADVÉRBIOS Inclusive, Até, nem sequer, só, exclusivamente podem


DE ÊNFASE determinar o tópico.

SITUAM-SE FORA DO ÂMBITO Distinguem-se de argumentos e aditamentos por se


DE COMUTAÇÃO DE SIM/NÃO situarem fora do âmbito de sim e não.
É correcta esta resposta? Gramaticalmente, não.

COMPATIBILIDADE É compatível com aditamentos e com atributos de


COM OUTRAS FUNÇÕES modalidade

NÃO SATURÁVEL Podemos encontrar vários tópicos numa mesma


sequência.

Determinam FN Compatíveis com esquemas sintagmáticos não ver-


bais.

A função tópico é de carácter essencialmente informativo e faculta ao


ouvinte indicações precisas sobre a circunscrição do que se enuncia: «Desde
el punto de vista informativo, es indudable que el tópico tiene como principal
misión advertir al interlocutor de un hecho: de que el ámbito de verdad o
de referencia del dictum es el prefigurado por lo que allí se dice» (Gutiérrez,
1997 c: 57).

157
A função tópico possui uma dimensão sintáctica, semântica e infor-
mativa:

Função Tópico

Dimensão sintáctica Dimensão semântica Dimensão informativa


É um segmento que afecta A função tópico conforma o É uma chamada de atenção
globalmente o enunciado, universo de discurso válido ao ouvinte: o âmbito do que
é uma função externa. para a formulação oracional. se enuncia está restringido.

Procedendo por comparação com os comportamentos de argumentos


e circunstantes face aos critérios identificadores, constata-se que a reacção
formal dos circunstantes é sempre distinta da daqueles. Têm algumas caracte-
rísticas comuns aos aditamentos, nos pontos em que estes se afastam dos
argumentos, nomeadamente o facto de serem complementos que não per-
tencem ao código genético do verbo, não serem comutáveis por pronomes
átonos, não permanecerem na valência dos deverbais, de poderem ocorrer ao
lado da proforma fazer quando aplicada a prova de Happ.
Os circunstantes têm como características identificatórias positivas as
seguintes:
1) Estão separados na oração pela estrutura do inciso.
2) Podem determinar globalmente enunciados sem verbo.
3) Não determinam infinitivos, gerúndios ou particípios.
4) Os circunstantes são externos à modalidade interrogativa.
5) São externos ao âmbito de comutação dos substitutos de modali-
dade afirmativa e negativa sim/não.

Sintetizando, os três níveis em que «giram» os satélites do verbo apre-


sentam as seguintes características:

Nível FV1 Argumentos Nível FV2 Aditamentos Nível FV3 Circunstantes


Estão previstos na valência Não estão previstos na Não estão previstos na
combinatória do verbo. valência combinatória do valência combinatória do
verbo. verbo.
Permanecem na valência São pronominalizáveis por Não deixam marcas de
dos deverbais um relativo tónico numa concordância no verbo
interrogação parcial.

158
São obrigatoriamente Focalizáveis em equacionais Não são comutáveis por
substituídos por indefinido e equandicionais átonos pronominais.
nas equandicionais
Com o verbo comutam Respondem positivamente Não são substituíveis por
com fazer (não se aplica à interrogação disjuntiva. advérbios ou por pronomes
ao sujeito) Prova de Happ precedidos de preposição.
Deixam marca formal no Podem ser elididos nas Não permitem ser objecto
corpo do verbo (não se estruturas coordenadas de uma interrogação parcial
aplica aos «suplementos») e comparativas
Modificam infinitivos, Não são focalizáveis em
gerúndios e particípios equacionais e equandicionais.
Podem coexistir com Estão fora da organização
segmentos idênticos na informação nova/informação
mesma sequência. conhecida
Contrastam em estruturas Vêm geralmente destacados
correctivas. pelo inciso.
Não podem modificar
infinitivos, gerúndios nem
particípios.
Modificam enunciados sem
verbo.
São externos à modalidade
enunciativa

Quando se fala de funções informativas, algumas questões devem ser


clarificadas, correndo o risco de, se assim não for, se confundir o tópico com
a informação conhecida ou tema, ou ainda de confundir-se com a função
foco ou relevo.
A relevância do primeiro elemento da sequência, destacada pela Nova
Escola de Praga, em que a comunicação é entendida por Firbas como um
processo dinâmico que gradativamente evolui com o desenrolar da comuni-
cação, não pode ser identificada com a função tópico, embora esta ocorra
preferencialmente em posição inicial. O primeiro elemento da sequência não
se constitui como função informativa. O tema, que em condições normais
ocupa a posição inicial não pode ser confundido com o primeiro elemento
da sequência, ou seja, a informação conhecida pode abranger vários elemen-
tos. A função foco, que como dissemos, se revela paradigmaticamente, visa

159
chamar a atenção do interlocutor, e se, porventura ocorre anteposta como
recurso expressivo, adopta estratégias específicas para não ser confundida
nem com o tema nem com o tópico.
A organização informativa da sequência é independente da organização
representativa, onde já distinguimos funções sintácticas e semânticas, como
podemos verificar nos exemplos seguintes:

A Luísa feriu a mão (com) um prego


Sujeito Núcleo oracional CD CCInst.
«agente» «processo» «termo» «instrumento»
Tema rema

A Luísa feriu (com) um prego a mão


Sujeito Núcleo oracional CD CD
«agente» «processo» «instrumento» «termo»
Tema rema

A mão feriu (-a) (com) um prego a Luísa


CD Núcleo oracional CCIns Sujeito
«termo» «processo» «instrumento» «agente»
Tema rema

Os três enunciados representam de forma idêntica um mesmo acon-


tecimento e estamos perante as mesmas funções sintácticas e semânticas,
porém, não estamos perante mensagens equivalentes. Apesar de significarem
todas o mesmo não informam do mesmo. Podemos saber que a Luísa se feriu
mas não saber com quê e então perguntar
Com que é que a Luísa feriu a mão?
Se desconhece quem se feriu pode perguntar
Quem feriu a mão com um prego?
e assim por diante, sempre procurando uma informação desconhecida, o que
implicará respostas com uma ordem diferente.
Da comparação entre os três quadros, podemos concluir que:
– as diferentes configurações informativas não alteram o signifi-
cado da sequência.

160
– as funções informativas não modificam a estrutura sintáctica e
semântica
– não há correlação entre as funções informativas e as sintácticas
e semânticas.

3.3.5 Síntese conclusiva

Sobre as funções sintácticas, consideraram-se as diferentes funções que


se articulam na órbita do verbo, do núcleo à periferia, descriminando cada
uma das funções e analisando os diferentes tipos de functivos que as podem
assumir em língua portuguesa, nomeadamente, o sujeito, o complemento
directo, o complemento indirecto, o nível dos complementos circunstanciais
e o nível periférico dos circunstantes ou tópicos.
No âmbito da oração, destacou-se o facto de que nem todas as cate-
gorias podem desempenhar qualquer função sintáctica. Veja-se no quadro
que se apresenta seguidamente uma síntese de quais as possibilidades para
o português:

Funções Categorias sintácticas


Sujeito Sintagma nominal
Complemento directo Sintagma nominal
Complemento indirecto Sintagma nominal
Suplemento Sintagma nominal com preposição
Atributo Sintagma nominal ou sintagma adjectival
Complementos circunstanciais Sintagma nominal com preposição, ou advérbio
Complemento nominal Sintagma adjectival ou adjectivado

Sobre as funções semânticas, destacou-se a sua presença no plano


representativo, ao lado das funções sintácticas e a necessidade de atender ao
plano semântico. Referiu-se a questão das modificações valênciais, fazendo
alusão, ainda que breve, à flutuação de designações e de número de funções
que se encontram em diferentes obras.

Na dimensão informativa, à semelhança do que se verifica em alguns


aspectos linguísticos, também, provavelmente, se encontram realizações
muito diferentes ao considerarem-se distintas línguas.

161
Para a análise dos fenómenos que operam no plano informativo con-
sideramos particularmente importantes os linguistas da Escola de Praga,
Mathesius, Firbas e Daneš.
As funções informativas não usufruem ainda, no estado actual da inves-
tigação, de uma desejável solidez quer a nível conceptual, quer a nível de
metodologia. Estas funções também designadas pragmáticas, não deixaram
de ter influência no campo de abrangência da sintaxe e em muitas gramá-
ticas funcionais descreve-se a expressão dos valores informativos.
Considerámos as funções informação conhecida / informação nova
e o foco e o tópico: nas duas primeiras consideram-se zonas informativas
distintas, como se houvesse uma estrutura dialógica de pergunta-resposta.
As máximas de Grice são tomadas como leis para um acto linguístico aceitável.
A chamada pergunta inicial permite delimitar, circunscrever o que está
em causa. A ordem dos constituintes pode ser pertinente se adoptamos a pers-
pectiva informativa. Os sintagmas antepostos, muitas vezes, estão próximos
de serem considerados tópicos. As características que permitem identificar
as funções informativas são apresentadas, exemplificadas e problematizadas.
Abordam-se as estruturas sintácticas de focalização e os modos de foca-
lização. Naquela distinguem-se equacionais e equandicionais.
Por fim, analisa-se e interpreta-se o que a teoria funcionalista de Salvador
Gutiérrez nos propõe, actualmente, no campo dos tópicos.

162
El mundo que se vislumbra más allá de los aditamentos
Es sumamente complejo en niveles y comportamientos.
Gutiérrez, 1997 a: 576
4
A periferia oracional

No domínio dos circunstanciais tem vigorado e mantém-se um predo-


mínio organizador de carácter semântico, facto que de certo modo se estende
aos tópicos ou circunstantes. Não vemos inconveniente em que a análise a
partir de tal caracterização se mantenha, tendo sempre presente que a soli-
dariedade entre forma e significado é inerente ao signo linguístico e que aqui
o que prioritariamente nos interessa é agrupar e distinguir os complementos
que se alojam nas diferentes órbitas funcionais da oração. A abordagem que
propomos é funcional: um conceito de natureza semântica justifica uma abor-
dagem linguística como valor de conteúdo que se concretiza numa expressão
formal e funcional. Como Gutiérrez, defendemos que todas as diferenças que
possamos estabelecer se devem basear em critérios funcionais e formais
(cf. Gutiérrez, 2000: 66).
De um ponto de vista semântico, agruparemos os tópicos ou circuns-
tantes em complementos de causalidade, complementos locativos, comple-
mentos de modo, de referência e de perspectiva.

4.1 Tipos de complementos de nível 2 e de nível 3

4.1.1 Complementos de causalidade

Nos complementos de causalidade, além das causais propriamente


ditas, consideraremos estruturas condicionais e concessivas 1.

1
Nas «determinações causais» em sentido lato, Vilela considera também, tal como faremos
aqui, além das causais em sentido estrito, as condicionais e as concessivas. Este autor engloba
ainda as finais no âmbito da causalidade (cf. 1995: 285).

165
4.1.1.1 Causais

Começaremos por considerar os segmentos que conformam os valores


da causalidade.
A causalidade linguística assenta em três pilares. Para além da causa
e efeito comummente assinalados pelos gramáticos, há que contar com os
conhecimentos implícitos («o fundo comum do falante e ouvinte» referido
em Vilela, 1995: 227). São estes que permitem fazer a ponte entre a causa
e o efeito. Apesar da presença de conectores «causais», se o conhecimento
implícito não existir, for falso ou não for dominado pelo interlocutor, não
se estabelecerá a relação de causalidade. Contrariamente, se os conheci-
mentos implícitos forem evidentes, a presença do conector causal poderá ser
dispensada.
Não come chocolates porque está a fazer dieta.
Não come chocolates. Está a fazer dieta.
* ?Não come chocolates porque está magra.

causa efeito

Conhecimento
implícito

Algumas das estruturas que expressam causa só se manifestam no nível


dos circunstantes e nunca como aditamentos (cf. Gutiérrez, 1997 c: 78). É o
que verificamos com:
– causais de como, dado que, posto que
– condicionais de como, sempre que, quando
– concessivas de por + adjectivo, advérbio + que

O functivo que assume a função de aditamento causal poderá ser uma


oração transposta, onde exercem um papel de destaque as orações nomi-
nalizadas pelo transpositor /que1/, apesar de este ortograficamente ocorrer
soldado à preposição por:
– Comprou o carro porque não lhes faltava dinheiro.
– Felicitaram-no porque lhe tinha nascido mais um neto.
– Saiu porque tinha fome.

166
Em todos estes casos, o índice funcional por e o transpositor /que1/
funcionam autonomamente como evidenciam os exemplos:

Comprou o carro por que não lhes faltava dinheiro


ter muito dinheiro
vaidade
isso

Felicitaram-no por que lhe tinha nascido mais um neto


ter mais um neto
mais um neto
o saberem avó de mais um neto.
isso

que tinha fome


sentir fome
Saiu por
cansaço
isso

Porque apresenta um comportamento idêntico ao que se verifica com


outros índices funcionais seguidos de orações transpostas a substantivos por
meio da conjunção transpositora /que1/:

Chegou por que eram horas de almoço.


Chegou sem que ninguém desse por isso.
Conto-te a verdade para que saibas como te enganam.
Deixou de beber desde que teve o acidente.
Nada até que te canses.
A solução está em que ele estude mais.

Os aditamentos causais podem ocorrer em posição inicial delimi-


tados por pausa, quer estejamos perante segmentos nominais, quer perante
orações transpostas. Neste caso passam a situar-se no nível periférico dos
circunstantes:

167
Aditamentos causais (FV2) Circunstantes causais (FV3)
Não respondeu por falta de atenção. Por falta de atenção, não respondeu.
Adoeceu de tanto beber. De tanto beber, adoeceu.
Perdeu a saúde por se alimentar mal. Por se alimentar mal, perdeu a saúde.
Escorregou porque estava descalça. Porque estava descalça, escorregou.
Perdeu-se porque não conhecia a cidade. Porque não conhecia a cidade, perdeu-se.
O dinheiro não lhe chega porque come sempre fora. Porque come sempre fora, o dinheiro não lhe chega.
Sabe falar espanhol porque viveu em Badajoz. Porque viveu em Badajoz, sabe falar espanhol.

A topicalização dos circunstanciais ou aditamentos prende-se com a


função informativa. Apesar de estarmos perante sequências que dizem o
mesmo no que respeita à função representativa, estamos perante organiza-
ções informativas distintas, como evidenciam as diferentes respostas a que
sequências com aditamentos e com circunstantes respondem:

Aditamentos causais Circunstantes causais


Por que não respondeu? Por falta de atenção, o que aconteceu?
Por que adoeceu? De tanto beber, o que aconteceu?
Por que perdeu a saúde? Por se alimentar mal, o que aconteceu?
Por que escorregou? Porque estava descalça, o que aconteceu?
Por que se perdeu? Porque não conhecia a cidade, o que aconteceu?
Por que não lhe chega o dinheiro? Porque come sempre fora, o que acontece?
Por que sabe falar espanhol? Porque viveu em Badajoz, o que aconteceu?

Os circunstanciais que se deslocam para a esfera dos circunstantes


exibem os comportamentos característicos deste nível:
– Aparecem entre pausas (incisos).
– A sua entoação é ascendente.
– Em posição inicial ficam fora da curva de entoação das interrogativas.
– Não são focalizáveis em estruturas de ênfase (cf. Gutiérrez, 2000: 89).

Ao nível dos circunstantes, as funções semânticas são em menor número


do que ao nível dos aditamentos. Os circunstantes admitem funções semân-
ticas de causalidade (causa, condição, concessão), locativas (lugar e tempo),
de modo, referência e de perspectiva.

168
Aditamentos ou Tópicos ou
circunstanciais circunstantes

Instrumento

Matéria ∅
Meio ∅
Lugar Lugar
Tempo Tempo
Modo Modo
Causa Causa
Condição Condição
Concessão Concessão
Fim ∅
Companhia ∅
Privação ∅

4.1.1.2 Topicalização de estruturas e valor causal

A função semântica «causa», quer ao nível dos aditamentos quer ao


nível dos circunstantes, é em português também assumida por sintagmas
nominais, precedidos ou não de quantificadores tanto/pouco, e de prepo-
sição, sendo que esta não adverbializa a sequência, comportando-se como
índice funcional quer sintáctico quer semântico. Alguns desses sintagmas são
alvo de prévia transposição a nominais por acção do artigo, como defendeu
Alarcos (Alarcos, 1994: 235-248).
Recorrendo à preposição /de/, a topicalização de estruturas quantifi-
cadas permite evidenciar valores causais:
De sujo que estava, o cão cheirava mal.
De bem que lia, apetecia ficar a ouvi-la todo o serão.
Das dores que tinha, não conseguia movimentar-se.
De tanto que leu, ficou quase cega.
De cara que está a lagosta, não como há mais de dois anos.
De tão nervosa que estava, dava a impressão de estar a mentir.
De sujo que estava, o tapete de arraiolos parecia um trapo velho.
De novo que era, o televisor cheirava a plástico.
Do muito que tinha sofrido, sentia-se exausta.

169
De tanto ler, ficou quase cega.
De ler, ficou cega.
De pouco comer e de tanta ginástica, adoeceu.
De comer só iogurtes e de trabalhar muito, adoeceu.

Estamos perante estruturas de ênfase que, como qualquer estrutura


enfática, pressupõem a existência de uma estrutura primitiva ou neutra,
sendo que tal relação é meramente explicativa e não dotada de implicações
de ordem diacrónica (cf. Gutiérrez, 1986: 241) 2.

Estrutura neutra Estrutura de ênfase


A Luísa está crescida. O crescida que está a Luísa.
A Luísa portou-se bem. O bem que se portou a Luísa.
A Luísa come pouco. O pouco que a Luísa come.
A Luísa é corajosa. O corajosa que a Luísa é.
A Luísa sonha muito. O muito que a Luísa sonha.
A Luísa comprou caramelos. Os caramelos que a Luísa comprou.

No último exemplo em que se focaliza um substantivo sem função de


atributo na estrutura primitiva observa-se a concordância do artigo. Nos
restantes casos a presença do artigo «invariante» parece ser uma exigência
formal destas construções. Na expressão da causa, a presença deste «neutro»
revela-se optativa como se observa nas seguintes sequências de A contras-
tando com a presença obrigatória em B:

A B
De tímido que era, não se ria. Não se ria do tímido que era.
(Não se ria disso)
De aborrecida que estava, não queria falar. Não queria falar do aborrecida que estava.
(Não queria falar disso)
De muito que sofrera, não se queixava. Não se queixava do muito que sofrera.
(Não se queixava disso)

2
Já Bello na Gramática de la Lengua Castellana, considera estas sequências no cap.
XXXVI intitulado «Frases notables en las cuales entran artículos y relativos», 1988, p. 609 e ss.
Aí sublinha a característica de enfâse de que são dotadas: «Encierran ellas no pocas veces un
sentido enfático». São seus os exemplos: »Lo ambicioso que fue de glorias y conquistas el empe-
rador Napoleón», «Lo melancólica que está la ciudad», «Lo divertida que pasaron la noche», «Lo
distraídos que andan», «lo enfermas que se sienten», «lo apresurada que corre la vida», p. 615.

170
Nos exemplos de A, estamos perante circunstantes de causa que «dispen-
sam» a presença do artigo. Tal facto permite distingui-los de sequências «idên-
ticas» de B que ocorrem preferencialmente pospostas. Esta é a explicação
avançada por Gutiérrez e que permite descrever adequadamente a ausência
do artigo nas sequências consideradas: «La anteposición de esquema y la
opcionalidad del lo neutro pueden hallar una nueva explicación: evitar la
confluencia formal con otros decursos donde nuestras estructuras contraen
una función que va generalmente pospuesta y que sí necesita obligatoria-
mente artículo (Gutiérrez, 1986: 251).
Se considerarmos as sequências:

A Luísa é (tão) esperta.


A testemunha estava (tão) nervosa.
A noiva mostrava-se (tão) feliz.
As calças pareciam rasgadas.

Vemos que são sequências neutras ou primitivas das respectivas sequên-


cias de ênfase a seguir apresentadas:

A Luísa, (tão) esperta como é, …


A testemunha, (tão) nervosa como estava, …
A noiva, (tão) feliz como se mostrava, …
As calças, (tão) rasgadas como pareciam, …

Além dos adjectivos atributos, permitem esta enfatização alguns advér-


bios de dependência verbal:

A Luísa lê bem.
A Luísa, bem como lê, …
O João mora longe.
O João, longe como mora, …

O carácter eminentemente modal de grande parte destas sequências


pode dar lugar a outros matizes semânticos, nomeadamente causal:

Bem como canta, vai ganhar o primeiro prémio.


Sonolenta como estava, deitou-se a dormir a sesta.
Bruto como é, não vai perceber as insinuações.
Mal como come, ainda arranja uma doença de estômago.

171
Os «novos conteúdos» causais, concessivos, temporais, etc, devem-se à
topicalização a qual permite um afastamento de complementos do nível dos
aditamentos ou circunstanciais para o nível mais afastado e periférico dos
circunstantes.
As estruturas causais em que se nos apresenta um adjectivo sozinho
ocupando a função que se situa no nível dos aditamentos são estruturas em
que se verificou a elisão do verbo ser:
 epreenderam-nos por malcriados. / Repreenderam-nos por (serem)
R
malcriados.

4.1.1.3 C
 onstruções absolutas com valor causal ou circunstanciais
causais bimembres

O ablativo absoluto sempre mereceu destaque nas sintaxes latinas.


Como refere Bizos (1997: 62), «C’est une proposition où le participe et son
sujet, nom ou pronom sont à l’ablatif et, d’ordinaire ne se rattachent gram-
maticalement au reste de la phrase». Subsistem nas línguas românicas cons-
truções que lhe são aparentadas, nomeadamente os chamados «particípios
absolutos» que encontramos em espanhol, em francês e também em portu-
guês. Interessa-nos pois considerar aqui esse tipo de estruturas que nitida-
mente se posicionam na periferia oracional.
A «ausência de relação gramatical» com o resto da frase mencionada
por Bizos está certamente de acordo com o valor etimológico de «absoluto»,
que aponta para a liberdade sintáctica que a maioria dos gramáticos reco-
nhece ao ablativo absoluto. Nem todos, porém, consideram que essa visão
dos factos seja adequada. Neste âmbito, Rubio afirma que o ablativo não
se pode considerar «desligado» do resto do enunciado, pois como qualquer
outro ablativo relaciona-se com o verbo principal (Rubio, 1984: 161).
Como vimos na definição de Bizos, e essa é a posição atestada na gramá-
tica tradicional, os ablativos absolutos são considerados orações ou equipara-
dos a orações exibindo a estrutura de sujeito e predicado (cf. Ernout-Thomas,
1997: 105). Ernout e Thomas destacam o papel importante destas construções
de particípio absoluto na medida em que substituem diversas «proposições
circunstanciais» (id.: 104) expressando relações de «tempo», de «oposição ou
concessão», de «condição» e de «causa» (id.: 283). É também considerando
o ablativo absoluto equivalente a uma «oração subordinada «circunstancial»
que Rubio admite o seu carácter de independência: «El ablativo «absoluto»
es «absoluto» o sea «desligado», «independiente» del verbo principal en la

172
medida que una oración subordinada «adverbial» es independiente(?) de su
oración principal» (Rubio, 1984: 162). Os valores semânticos enumerados
por Ernout e Thomas não são intrínsecos, pois, como bem assinala Rubio,
o contexto permite interpretar a circunstância concomitante expressa pelo
ablativo absoluto como temporal, causal, instrumental ou modal, sendo,
no entanto legítimas várias destas interpretações em simultâneo (id.: 161).
Na verdade, não são os valores semânticos que conformam a especificidade
destas construções. Como refere Salvador Gutiérrez «lo especifico de las cons-
trucciones absolutas está en lo sintáctico, no en lo semántico» (Gutiérrez,
1989: 154).
Se observarmos as sequências:
 ivulgados os resultados da avaliação às escolas, o ministro mani-
D
festou-se satisfeito.
Terminadas as vindimas, o Duarte e a família regressam a Évora.
Dadas estas circunstâncias, vamos comprar mais mercadoria.
Arrumadas as estantes, faltava lavar o chão.

verifica-se que estamos perante construções absolutas bimembres, as quais


ocupam uma função do nível 2 (neste caso topicalizadas) ou de nível 3; como
assinala Alarcos estamos perante «grupos sintagmáticos en función de adita-
mento constituidos por un adjectivo de origen verbal y un segmento de fun-
ción nominal (nombre o sus equivalentes funcionales) (Alarcos, 1992: 326).
A sua relação com o «ablativo absoluto» latino é inequívoca. Abandonada
a designação de «ablativo», por não existir em português flexão de casos,
parece-nos adequado apelidar simbolicamente de absolutas estas constru-
ções como faz Gutiérrez para o espanhol (1985: 154, 161), por se tratar de
estruturas bimembres que privilegiam, sem carácter de obrigatoriedade, é
certo, a estrutura formal do inciso, «desligando-se» em termos entoacionais
do resto da sequência.
Assinale-se ainda que a sua estrutura bimembre pode ver-se reduzida a
um único elemento, como já assinala Bizos em relação ao latim: «Le sujet de
l’ablatif absolu est sous-entendu quelquefois» ou «Le nom ou pronom sujets
peuvent être construits directement avec un nom ou un adjectif… sans parti-
cipe exprimé» (Bizos, 1997: 63).
Cabe perguntar se podemos falar de função sujeito nestas constru-
ções (cf. Gutiérrez, 1997 b: 64; 224). Ainda que admitíssemos um sujeito do
particípio, nas construções absolutas não caberá falar de sujeito, pois nem
sempre nelas a função atributiva está ocupada por um particípio, como vere-

173
mos adiante. Seria, pois, inadequado considerar que o elemento nominal das
construções absolutas desempenha uma função subordinada ao elemento
atributivo; efectivamente, só seria adequado denominá-lo de «sujeito» se
estivéssemos perante um particípio não adjectivado. A opção teórica mais
justa será a de falar de segmentos independentes e não de segmentos subor-
dinados, correspondendo a função nominal ao tema 3 e a função adjectiva ao
atributo. Esta questão não é pacífica, dado que outros funcionalistas defen-
dem a existência de uma relação de subordinação entre o segmento nominal
e o particípio. Vejamos a posição de Fernández Fernández, que é desen-
volvida na esteira das ideias de J. A. Martínez. Para Fernández Fernández
(1993: 111), o elemento nominal só pode ser entendido como um elemento
subordinado, pois nem sempre é obrigatório. Não negando a importância
do critério de obrigatoriedade, o seu uso inadequado pode gerar maus resul-
tados. É comummente aceite que o verbo é o núcleo da oração e como tal
será de presença obrigatória. Ora constatamos facilmente a existência de
contextos em que o mesmo é suprimido como:
O Pedro comeu o bolo e a Luísa comeu o chocolate.
O Pedro comeu o bolo e a Luísa o chocolate.

A obrigatoriedade do verbo como núcleo da oração é uma obrigatorie-


dade de língua que pode não se observar ao nível das obrigatoriedades de
fala. Esta distinção entre obrigatoriedade de fala (O1), obrigatoriedade de
língua (O2) e obrigatoriedade lógica (O3) introduzida por González Escri-
bano 4 permite-nos fazer a justa distinção entre supressões permitidas ou
ditadas pelas condições da fala e obrigatoriedade de língua. Efectivamente,
os dois functivos das construções absolutas, tema e atributo, são interdepen-
dentes, ainda que existam contextos muito ricos em informação que permi-
tem suprimir o tema:

Ansiava pelo fim das vindimas; terminadas (0), voltariam para Évora.
Pediu licença na câmara e, deferida (0), deram início às obras.

3
Seguimos o proposto por Gutiérrez em 1978 no artigo «Construcciones atributivas
absolutas». Usamos o texto de 1997 b, 217-228, cf. ainda os artigos «Construcciones atributivas
absolutas y afines» e «Nuevas variaciones sobre la atribución», id., 229- 269 e 270 -302. �������
Relati-
vamente ao que este autor designa por tema, veja-se o artigo de Alarcos sobre «adjacentes temá-
ticos», Estudios de Gramática Funcional, 195.
4
Cf. González Escribano, 1980, 293 ss, «Reflexiones acerca del concepto de «núcleo» en la
gramática tagmémica», Archivum, XIX-XXX, 265-310, ap. Gutiérrez, 1997 b: 281.

174
Não só o tema mas também o atributo se pode elidir em certos con-
textos:
Consumado um atentado em Washington e (∅) dois em Nova Iorque.
 onhecidos ontem os resultados das colocações nas Universidades e
C
(∅) hoje nos Politécnicos.

Os dois functivos das construções absolutas, tema e atributo, são interde-


pendentes. Nos casos de obrigatoriedade de língua o que é determinante não
é a ausência de um functivo, como refere Gutiérrez, mas a impossibilidade
da sua presença em algumas das suas manifestações (Gutiérrez, 1997 b: 282).
As construções atributivas bimembres podem ser usadas topicalizadas,
ou seja, como circunstantes, no início das sequências e delimitadas por pausa.
Podem manifestar valores causais ou conservar os valores modais e tempo-
rais que normalmente exibem como aditamentos. São também susceptíveis
de oferecer valores de concessão ou condição. Estas construções podem
aparecer sós ou introduzidas pela preposição com:

– Com o casaco vestido, não trabalhas à vontade. (causal)


– Com a filha na praia, sentia a casa vazia. (causal)
– Com os sapatos molhados, escorregas. (causal)
– Os sapatos molhados, sentia os pés frios. (causal)
– A loiça lavada, podia enfim sentar-se a ler um livro. (causal)
– Passado um mês, não pude reclamar. (causal)

De modo semelhante se comportam os chamados adjectivos incidentais


que mais não são do que manifestações abreviadas de construções bimembres.

– Satisfeito com a nota, o aluno começou a rir de alegria. (causal)


– Desiludida, sentia vontade de chorar. (causal)
– Deprimida, não terias força para começar de novo. (causal/condi-
cional)
– Apesar de deprimido, conseguia ser boa companhia. (concessiva)

4.1.1.4 Construções atributivas bimembres topicalizadas

Na sua génese, as chamadas conjunções causais dado que e posto que


têm construções atributivas bimembres topicalizadas. Cunha e Cintra (1984:
586), como grande parte dos autores, consideram como uma unidade as

175
sequências dado que e posto que. Ao falarem das conjunções subordinativas
referem num breve parágrafo as locuções conjuntivas onde integram dado
que, posto que e visto que. Poderíamos interrogar-nos onde se iniciou esta
errada concepção, uma vez que estamos perante óbvios constituintes fun-
cionais distintos. Esse erro advém provavelmente do facto de comutarem
com porque, ele próprio, contudo, também não unitário. É certo que estamos
perante uma estrutura do nível dos circunstantes de valor causal, mas isso
não permite inferir a natureza unitária de dado que, posto que, visto que. Não
há cabimento em falar de locuções como se comprova pelo uso dos «particí-
pios» dado e posto seguidos de sintagma nominal:
– Dada a sua boa disposição, não parava de rir.
– Dadas as circunstâncias, foi decretado recolher obrigatório.
– Dado o desemprego que existe, não é fácil mudar de emprego.
– Dado que não tenho sono, vou ficar a ler.
– Dado que o desemprego não pára de aumentar, as lojas estão vazias.
– Dado que tomaste tal decisão, eu saio.

No que respeita à sua estrutura interna, Dado é o atributo e a conjunção


/que/ integra a função tema ou base. Cada um dos constituintes comuta e
coordena-se de modo independente:
– Dado e atestado que está doente, não pode fazer o exame.
– Dado que tens dinheiro e que tens tempo livre, vai até ao México.

Vejamos esquematicamente essa estruturação:


Atributo Tema
Dado que ele faltou ao exame
Visto que estás atarefado

Nas interrogações, o substituto pronominal comuta só com a oração


transposta, o que corrobora o facto de não devermos falar de locução: Dado
o quê?

Como refere Gutiérrez, «Las causales circunstantes con dado introducen


una causa expresada como real, pero cuya fuerza o necesidad depende del
valor argumentativo que se otorga al supuesto pragmático en que se apoya»
(Gutiérrez, 2000: 95).

176
– Dado que tinha dormido mal, passou o dia a bocejar.
– Dado que estou cansada, vou à praia.
– Dado que fui a Lisboa, fui aos saldos.
– Dado que a exposição encerra amanhã, vou vê-la hoje à tarde.
– Dado que já tens um cão, não compres um gato.

Tal como referimos, na génese de posto que encontramos também estru-


turas atributivas bimembres. Quando topicalizadas estas adquirem valores
de uso de natureza causal. De modo semelhante ao que acontece com dado,
o tema ou base pode ser assumido por uma oração transposta ou por um
sintagma nominal:
– Postos tantos obstáculos, apeteceu-lhe desistir.
– Postas certas condições, aceitou ficar.
– Posto que já sabes como agir, não digo mais nada.
– Posto que já tens idade para saberes o que queres, faz o que enten-
deres.
– Posto que assim queres, assim será.

4.1.1.5 Causais com Como

Vários complementos modais do nível dos aditamentos quando topicali-


zados produzem circunstantes ou tópicos de causa:
– Como tu não queres vir, vou ao teatro sozinha.
– Como tinha tempo livre, fui ver as montras.
– Como teve um desastre, não foi de férias.
– Como está de férias, não cozinha.
– Como estão 36 graus, saímos de casa só à noite.
– Como tinha fome, comprou um chocolate.
– Como tinha tempo livre, sentou-se a ler o jornal.
– Como queria ver a Volta a Portugal, ficou em Évora.

Se aplicarmos as provas que permitem distinguir circunstanciais de


circunstantes, verificamos que estamos sempre perante causais do nível dos
circunstantes.
A força da relação causal verificada, normalmente causa real, não
depende do conector, mas sim da suposição em que se apoia (Gutiérrez,
id.: 97).

177
Esta ocorrência de causais com Como é referida por Evanildo Bechara,
que sublinha o facto de as mesmas só ocorrerem em posição inicial, ou seja
topicalizadas. Aduz o exemplo: Como está chovendo, transferiremos o pas-
seio» e afirma «A língua moderna só usa como causal quando vier antes da
principal» (Bechara, 1999: 493) 5.

4.1.1.6 Causais com Já que

Como se pode comprovar nos exemplos abaixo, a «oração principal»


apresenta o efeito de uma causa dada como não habitual, como ocasional ou
como circunstância contingente. O grau de compromisso ou necessidade da
relação causal dependerá sempre do pressuposto em que se apoia.
Já que vieste, fica para jantar.
Já que compraste tanto salmão, porque não me vendes um quilo?
Já que saíste mais cedo, podemos ir ao cinema.
Já que está bom tempo, vou andar de bicicleta.
Já que estás aqui, dá-me uma ajuda.
Já que és meu amigo, não sejas duro nas críticas.

Já que não tem qualquer relação com a chamada construção abso-


luta. Considerá-la-emos uma conjunção composta, pois separadamente as
suas partes constitutivas não mantêm a relação funcional e semântica que
mantêm em conjunto.
Segundo Epifânio da Silva Dias «com já que exprime-se que, em vista
do facto enunciado na or. causal, é de razão que se verifique o conteúdo da
or. subordinante» (Dias, 1933: 278) 6.
Até ao momento só nos referimos a causais aditamentos e causais cir-
cunstantes, porém há que distinguir se estamos perante causais de verbo
enunciativo ou causais de enunciado, ou seja, há que distinguir o ponto de
inserção ou incidência das mesmas.

5
Cunha e Cintra limitam-se a apresentar o seguinte exemplo extraído de Graciliano Ramos
«Como as pernas trôpegas exigiam repouso, descia raro à cidade». Cunha e Cintra, 1984: 582.
6
Os exemplos aduzidos por Epifânio Dias são os seguintes: E já que de tão longe navegais,
/ Buscando o Indo Hydaspe e terra ardente, / Piloto aqui tereis, por quem sejais / guiados pelas
ondas sabiamente (Lusíadas, I, 55); Ora não sejamos terrestres, já que Deus nos deu uma alma
celestial (Vieira, I, 294); já que pretendem sem merecimento, paguem as custas da sua ambição
(id., II, 93), Dias, 1933: 278.

178
4.1.1.7 As causais de verbo enunciativo

Algumas causais, condicionais e concessivas são dependentes de um


verbo que não encontramos no enunciado e a que chamaremos verbo enun-
ciativo. Este verbo, como refere Gutiérrez, será alvo de um processo de cata-
lização: «La catálisis de un verbo enunciativo se hace necesaria para explicar
la inserción de determinadas oraciones causales, condicionales y concesivas»
(Gutiérrez, 1997 c: 78). Efectivamente, se não recorrermos a esse processo
explicativo, várias causais, condicionais e concessivas não poderão ser inter-
pretadas de modo plausível.
Se considerarmos os exemplos:
Está frio, porque as pessoas levam casacos de pele.
O bebé tem fome, porque está a chorar.
O pai está com dor de cabeça, porque foi tomar uma aspirina.
Temos de considerar as sequências porque as pessoas levam casacos de
peles, porque está a chorar, e porque foi tomar uma aspirina não como causa
do dito está frio, o bebé tem fome ou o pai está com dor de cabeça, mas sim
como uma dedução que é causa de um verbo omitido, um verbo implícito
que é preciso catalisar para descrever adequadamente o tipo de causal com
que nos deparamos. O que se afirma na chamada «oração principal» não é
efeito de uma causa, mas sim efeito de uma dedução que me permite dizer
o que digo:
Digo que está frio, porque as pessoas levam casacos de pele
Digo que o bebé tem fome, porque está a chorar.
Digo que o pai está com dor de cabeça, porque foi tomar uma aspirina.
Num enunciado como: Saramago é bom escritor, porque lhe deram o
Nobel, não podemos entender que porque lhe deram o Nobel seja a causa
de Saramago ser bom escritor. Porque lhe deram o Nobel é o resultado de
uma dedução: só os bons escritores ganham o Nobel. A estrutura subordi-
nada assumida pelo functivo porque lhe deram o Nobel não se subordina ao
verbo ser mas sim ao verbo enunciativo Dizer. Estamos perante uma causal
de verbo enunciativo:
Digo que Saramago é bom escritor, porque lhe deram o Nobel.
Por vezes estas causais são apelidadas de extrapredicativas, uma vez que
a estrutura em que ocorrem se subordina não ao verbo do enunciado mas a
um verbo implícito.

179
Todas as causais que se estruturam como determinantes do conjunto
da oração, ditas periféricas, situam-se no nível dos circunstantes e não dos
aditamentos ou circunstanciais. Como já se disse, estas ocupam preferencial-
mente a posição inicial, delimitadas por pausa, podendo no entanto ocorrer
em posições intermédias ou finais, mas sempre abrigadas na estrutura formal
de incisos (o que graficamente se traduz na presença de vírgula, ponto e
vírgula e eventualmente ponto final).
Note-se que um autor como Alarcos (1994: 364) apesar de defender que
se está perante uma mesma estrutura sintáctica, sublinha a existência de
sentidos diferentes em:
1 – Está enfermo porque há llevado mala vida.
2 – Está enfermo porque tiene mal aspecto.

Em 1, a causal alude à causa do expressado em Está enfermo, ao passo


que em 2, a oração transposta sublinha o motivo pelo qual se assegura que
o sujeito aludido Está enfermo. Não há aqui qualquer referência à causa da
doença. Estamos perante uma causal de enunciado e uma causal de verbo
enunciativo, embora Alarcos não lhes dê qualquer apelido diferenciador. São
efectivamente exemplos de uma mesma estrutura sintáctica, mas cujo ponto
de inserção, o núcleo determinado, é efectivamente outro.

4.1.1.8 Aditamentos e Circunstantes Causais de Verbo Enunciativo

Quer os aditamentos de enunciado, quer os aditamentos de verbo enun-


ciativo se deslocam para a esfera ou nível dos circunstantes quando topi-
calizados. Ao efectuar-se tal deslocação, gera-se uma identidade formal
causadora de ambiguidade: as circunstantes causais de enunciado e as cir-
cunstantes causais de verbo enunciativo, duas estruturas distintas, partilham
a mesma forma (cf. Gutiérrez, 1997 b: 419).

Aditamentos causais de enunciado Aditamentos causais de verbo enunciativo


Ganhou a bolsa porque tinha média de 16. Ganhou a bolsa, porque tinha média de 16.
Tem uma boa reforma porque trabalhou na Suíça. Tem uma boa reforma, porque trabalhou na Suíça.
É admirado porque foi presidente da Câmara. É admirado, porque foi presidente da Câmara.
Gastou tudo porque jogava muito. Gastou tudo, porque jogava muito.
Ela sabe a verdade porque os pais lhe contaram. Ela sabe a verdade, porque os pais lhe contaram.

180
Estes dois tipos de causais têm valor remático, ou seja, correspondem
a informação nova. Respondem à pergunta Por que? a qual incide no verbo
do enunciado no primeiro caso e no verbo enunciativo implícito, o qual será
recuperado, no caso das causais de verbo enunciativo.

Aditamentos causais de Enunciado Aditamentos causais de verbo Enunciativo


Porque é que ganhou a bolsa? Porque é que dizes que ganhou a bolsa?
Porque é que tem uma boa reforma? Porque é que dizes que tem uma boa reforma?
Porque é que é admirado? Porque é que dizes que é admirado?
Porque é que gastou tudo? Porque é que dizes que gastou tudo?
Porque é que ela sabe a verdade? Porque é que dizes que ela sabe a verdade?

A topicalização de aditamentos de enunciado e de verbo enunciativo


origina estruturas de um nível mais externo; estamos perante circunstantes.

Topicalização

Circunstantes causais de enunciado Circunstantes causais de verbo enunciativo


Porque tinha média de 16, ganhou a bolsa. Porque tinha média de 16, ganhou a bolsa.
Porque trabalhou na Suíça, tem uma boa reforma. Porque trabalhou na Suíça, tem uma boa reforma.
Porque foi presidente da Câmara, é admirado. Porque foi presidente da Câmara, é admirado.
Porque jogava muito, gastou tudo. Porque jogava muito, gastou tudo.
Porque os pais lhe contaram, ela sabe a verdade. Porque os pais lhe contaram, ela sabe a verdade.

São alvo de perguntas diferentes

Circunstantes causais de enunciado Circunstantes causais de verbo enunciativo


Porque tinha média de 16, o que aconteceu? Porque tinha média de 16, o que dizes aconteceu?
Porque trabalhou na Suíça, o que aconteceu? Porque trabalhou na Suíça, o que dizes que aconteceu?
Porque foi presidente da Câmara, o que aconteceu? Porque foi presidente da Câmara, o que dizes que
aconteceu?
Porque jogava muito, o que aconteceu? Porque jogava muito, o que dizes que aconteceu?
Porque os pais lhe contaram, o que aconteceu? Porque os pais lhe contaram, o que dizes que
aconteceu?

181
A língua não oferece um meio de distinguir se os circunstantes causais
dependem do verbo do enunciado ou do verbo enunciativo. Estamos perante
uma ambiguidade estrutural que confere uma mesma resposta a perguntas
diferentes, que implicam informação diferente do ponto de vista informativo.
Esta ambiguidade estrutural ocorre com todas as circunstantes causais
que vimos:

Circunstantes causais de enunciado Circunstantes causais de verbo enunciativo


Como tinha média de 16, ganhou a bolsa. Como tinha média de 16, ganhou a bolsa.
Como trabalhou na Suíça, tem uma boa reforma. Como trabalhou na Suíça, tem uma boa reforma.
Como foi presidente da Câmara, é admirado. Como foi presidente da Câmara, é admirado.
Como jogava muito, gastou tudo. Como jogava muito, gastou tudo.
Como os pais lhe contaram, ela sabe a verdade. Como os pais lhe contaram, ela sabe a verdade.

São alvo de perguntas diferentes

Circunstantes causais de enunciado Circunstantes causais de verbo enunciativo


Como tinha média de 16, o que aconteceu? Como tinha média de 16, o que dizes aconteceu?
Como trabalhou na Suíça, o que aconteceu? Como trabalhou na Suíça, o que dizes que aconteceu?
Como foi presidente da Câmara, o que aconteceu? Como foi presidente da Câmara, o que dizes que acon-
teceu?
Como jogava muito, o que aconteceu? Como jogava muito, o que dizes que aconteceu?
Como os pais lhe contaram, o que aconteceu? Como os pais lhe contaram, o que dizes que aconteceu?

Circunstantes causais de enunciado Circunstantes causais de verbo enunciativo


Dado que tinha média de 16, ganhou a bolsa. Dado que tinha média de 16, ganhou a bolsa.
Dado que trabalhou na Suíça, tem uma boa reforma. Dado que trabalhou na Suíça, tem uma boa reforma.
Dado que foi presidente da Câmara, é admirado. Dado que foi presidente da Câmara, é admirado.
Dado que jogava muito, gastou tudo. Dado que jogava muito, gastou tudo.
Dado que os pais lhe contaram, ela sabe a verdade. Dado que os pais lhe contaram, ela sabe a verdade.

182
São alvo de perguntas diferentes

Circunstantes causais de enunciado Circunstantes causais de verbo enunciativo


Dado que tinha média de 16, o que aconteceu? Dado que tinha média de 16, o que dizes que aconteceu?
Dado que trabalhou na Suíça, o que aconteceu? Dado que trabalhou na Suíça, o que dizes que aconteceu?
Dado que foi presidente da Câmara, o que aconteceu? Dado que foi presidente da Câmara, o que dizes que aconteceu?
Dado que jogava muito, o que aconteceu? Dado que jogava muito, o que dizes que aconteceu?
Dado que os pais lhe contaram, o que aconteceu? Dado que os pais lhe contaram, o que dizes que aconteceu?

As construções equandicionais permitem distinguir as causais de enun-


ciado e as causais de enunciação. As causais de enunciado aceitam a trans-
formação em equandicionais:
– Tosse porque fuma.
– Se tosse é porque fuma.

As causais de verbo enunciativo não aceitam a transformação em equan-


dicional a não ser após a catalização de um verbo implícito
– Fuma, porque tosse.
– * Se fuma é porque tosse.
– Se digo que fuma é porque tosse.

No onus probandi as equandicionais são de extrema utilidade, ou seja,


o teste de comportamento perante estruturas equandicionais dá-nos, como
sublinha Gutiérrez (1997 a: 465), indicações claras de que não devemos
confundir estes dois tipos de causais, pois têm pontos de incidência distintos.
As causais de enunciado dependem do verbo, as causais de enunciação ou de
verbo enunciativo dependem da modalidade, em si mesma ou através de um
verbo enunciativo implícito, em estreita relação com o Eu da enunciação.

Como vimos acima, face a causais pospostas delimitadas por pausa,


podemos estar perante aditamentos causais de verbo enunciativo, ou seja,
causais do nível funcional do aditamento, cujo ponto de incidência é o verbo
implícito «dizer»:
– Chove, porque a rua está molhada.
– É pobre, porque traz os sapatos rotos.

183
Numa perspectiva semântica, as causais de verbo enunciativo expres-
sam o motivo que permite inferir o dito na oração principal: «Constituyen
el fundamento en el que basamos la hipótesis que formulamos en la oración
principal (cf. Gutiérrez, 2000: 114).
As causais são nestes exemplos aditamentos de um verbo implícito, cuja
presença é requerida na focalização em estruturas equandicionais e quando
se indaga a causa:
– Se digo que chove é porque a rua está molhada.
– Se digo que é pobre é porque traz os sapatos rotos.
– Por que dizes que chove?
– Por que dizes que é pobre?

Devemos ainda considerar um outro tipo de causais que ocorrem pos-


postas entre pausas. São as causais explicativas, as quais nunca aceitam a
presença do verbo dizer 7:
Fica para jantar, que eu tenho carne de porco com amêijoas.
Vamos ao cinema, pois ainda temos tempo.
*  Se digo que fiques para jantar é que eu tenho carne de porco com
amêijoas.
* Se digo que vamos ao cinema é pois ainda temos tempo.

Às diferenças semânticas observadas entre aditamentos causais de


verbo enunciativo e causais explicativas, somam-se diferenças formais que
corroboram a tese de Gutiérrez que defende tratar-se de grupos distintos
de causais. Em forma de quadro resumimos as razões apresentadas e que
sustentam tal diferenciação (Gutiérrez, 2000: 115-116):

Causais de V. Enunciativo Causais Explicativas


1 O segmento inicial termina em suspensão O segmento inicial termina em pausa
descendente
2 Pausa mínima. Pausa maior.
3 Um só acto de fala. Há dois actos de fala
4 A única modalidade possível para o O segmento A admite diferentes modali-
semento A é a afirmação. dades ilocutivas.

7
Pode haver exemplos cuja aceitabilidade seja discutível.

184
5 Respondem à pergunta «por que dizes A? Não aceitam estas provas.
E permitem a focalização em estruturas
equandicionais Se digo A é porque B.
6 Constróem-se apenas com porque- Além de porque, aceitam outros conectores.
7 Não admitem interrogação retórica no O segmento com porque pode ser formulado
segmento causal- como interrogação retórica.
8 B integra o mesmo acto de fala de A- O segmento B, como enunciado distinto que
é, pode apresentar os seus próprios comple-
mentos de verbo enunciativo.
9 (Discutivelmente) podem ser aditamentos Podem determinar enunciados sem verbo.
de enunciados sem verbo.
10 Não admitem supressão de Porque. O conector causal (explicativo) pode supri-
mir-se.

As circunstantes causais e causais explicativas ou de enunciado pragmá-


tico, além de se distinguirem entre si por as circunstantes aparecerem sempre
antepostas e as explicativas pospostas, evidenciam outros factores que con-
tribuem para a sua distinção (cf. Gutiérrez, 2000: 118, 146).

Circunstantes causais Causais explicativas


Diferenças semânticas: as causais circuns- Ainda que apresente o mesmo conector que
tantes não explicam, são um marco em que a as circunstantes, explicam o segmento A.
«predicação» se desenvolve.
O primeiro segmento termina em anticadên- O primeiro segmento termina em cadência.
cia e a pausa entre ambos é mínima. A pausa é longa.
Não prescindem do conector. Prescindem do conector.
Contrastam com as explicativas, podendo Contrastam com as circunstantes, podendo
ambas ocorrer na mesma sequência. ambas ocorrer na mesma sequência.
Podem ser representadas por substantivos ou Não admitem ser representadas por substan-
infinitivos precedidos pelo índice funcional tivos ou infinitivos.
de ou por.
Nem sempre partilham os conectores das Nem sempre partilham os conectores das
explicativas. circunstantes.

185
4.1.2 Condicionais8

A «condição» é um valor presente, quer ao nível dos aditamentos, quer


ao nível dos circunstantes. Jerónimo Soares Barbosa (1822: 356) fala de pro-
posições ligadas pela relação de condição; a relação «em que uma está para
a outra, a qual faz que a verdade da principal dependa da condicional subor-
dinada que a restringe».
Evanildo Bechara (1999: 327) fala de conjunções condicionais e hipoté-
ticas a propósito de segmentos que iniciam oração que exprime «uma con-
dição necessária para que se realize ou se deixe de realizar o que se exprime
na oração principal» ou oração que exprime «um facto – real ou suposto –
em contradição com o que se exprime na principal»
Sobre os circunstanciais de condição, Mário Vilela, na sua Gramática,
afirma: «a determinação condicional exprime a condição ou o condiciona-
mento de um acontecer.» Aduz ainda alguns esclarecimentos: há «estados
de coisas» que condicionam outros «estados de coisas» ou afirmações cuja
verdade é condicionada pela verdade de outra. Todos os exemplos que nos
proporciona mostram condicionais alojadas no nível dos tópicos ou circuns-
tantes:
– Se o tempo arrefecer bruscamente, temos chuva ou neve.
– Se ele tiver razão, estamos perdidos.
– Se ele tivesse razão, estávamos/ estaríamos perdidos. (1995: 285)

As condicionais constam de três elementos, tal como as causais: causa,


efeito, pressupostos. Não estamos perante implícitos hipotéticos, mas sim
perante a eventualidade do cumprimento da condição.
As orações transpostas condicionais em função de aditamento são intro-
duzidas por «se» ou por uma construção em vias de se tornar uma estrutura
fossilizada como «na condição de» 9. Se estas condicionais se deslocam para
a órbita dos circunstantes não se verifica, grosso modo, qualquer modificação
assinalável de conteúdo, embora se verifique uma alteração da informação.

8
Cf. Gutiérrez, 1997 b: 402.
9
Bechara considera como «principais conjunções condicionais (e hipotéticas): se, caso,
sem que, dado que, contanto que, uma vez que (com conjuntivo) e desde que (com conjuntivo)
(op. cit., 327).

186
Os circunstantes condicionais, como outros circunstantes, exibem as
características configuradoras desse nível:
– Posição inicial (preferencial)
– Incisos
– Posição exterior à curva de entoação interrogativa
– Posição exterior ao âmbito de substituição se Sim/Não.

Vejamos como condicionais situadas no nível dos aditamentos e no nível


dos circunstantes respondem a diferentes perguntas:

Circunstanciais ou aditamentos condicionais Tópicos circunstantes condicionais


Não conduzas se bebes. Se bebes, não conduzas.
Lê o jornal se tem tempo livre. Se tem tempo livre, lê o jornal.
Não ia à praia se tinha trabalho. Se tinha trabalho, não ia à praia
Canta o hino se é Dia de Portugal. Se é Dia de Portugal, canta o hino.
Lava a roupa à mão se a máquina não funciona. Se a máquina não funciona, lava a roupa à mão.
O cão ladra se vê pessoas no quintal. Se vê pessoas no quintal, o cão ladra.

Respondem a diferentes questões

Aditamentos condicionais Circunstantes condicionais


Quando não devo conduzir? Se bebo, o que é que não devo fazer?
Quando é que lê o jornal? Se tem tempo livre, o que é que faz?
Quando é que vai à praia? Se não tem trabalho, o que é que faz?
Quando é que canta o hino? Se é Dia de Portugal, o que é que faz?
Quando é que lava a roupa à mão? Se a máquina não funciona, o que é que faz?
Quando é que o cão ladra? Se vê pessoas no quintal, o que é que o cão faz?

4.1.3 Aditamentos e circunstantes concessivos

A expressão do valor concessivo ao nível dos aditamentos consubstan-


cia-se principalmente na expressão ainda que:
Sairei ainda que chova.
Vou comprar aquele casaco ainda que seja muito caro.

187
O valor concessivo encontra-se em complementos que se situam, quer
na órbita dos aditamentos, quer na dos circunstantes. Pelo que, ao presen-
ciarmos uma deslocação de um para outro dos níveis as estruturas conces-
sivas não alteram o seu conteúdo. Dá-se, porém, como temos visto com
outras estruturas, uma mudança no valor informativo.
A determinação concessiva «conforma la expresión de una causa,
apoyada en un implícito que la supone eficiente, pero que se revela ineficaz
a través de la negación del resultado esperable» (Gutiérrez, 1997 b: 404). No
dizer de Bechara, as concessivas exprimem um obstáculo real ou suposto,
obstáculo esse que «não impedirá ou modificará a declaração da principal»
(1999: 327) 10.

Observando o comportamento das estruturas concessivas, constata-se


que nem todas podem ocorrer nos dois níveis funcionais:

Aditamentos concessivos Circunstantes concessivos


Sairá ainda que chova. Ainda que chova, sairá.
Viaja muito embora ganhe pouco. Embora ganhe pouco, viaja muito.
∅ Se bem que me sinto cansada, não tenho sono.

10
Vejamos brevemente as definições de concessivas dadas por outros gramáticos: Rocha
Lima, 248, fala de orações concessivas ou de oposição, afirmando: «A oração concessiva expressa
um facto – real ou suposto – que poderia opor-se à realização de outro facto principal, porém
não frustrará o cumprimento deste». Epifânio, na Gramática Elementar (116) esclarece que as
orações circunstanciais concessivas» – «exprimem que um facto não impede a existência de
outro facto». Francisco Sequeira, 1938: 284, fala de proposições adverbiais ou circunstanciais
concessivas: « As proposições concessivas trazem circunstâncias contrárias, mas não impedi-
tivas do que se afirma na subordinante que, pelo contraste fica até reforçado. Para A. Vascon-
celos, 1899: 254, Proposições adverbiais ou circunstanciais são as que equivalem a comple-
mentos circunstanciais. «Concessivas «indicam circunstâncias que contrariam ou se opõem ao
expresso na outra proposição, sem que impeçam a sua realização» (id.: 79), Said Ali, 1927(?),
Gramática Secundária: 190, «A oração concessiva exprime um facto que, podendo determinar
ou contrariar a realização de outro facto principal, deixa entretanto de produzir o esperado ou
possível efeito». Nota o uso de que e de quanto com valor concessivo desde que «o verbo esteja
no conjuntivo»:, «vinte libras que me oferecesse, ainda assim não lhe cederia a minha obra»,
«cinco contos que fossem, era um arranjo menor, e antes menor que nada». Distinguindo para-
taxe e hipotaxe, Said Ali na Gramática Histórica escreve (273): Dá-se parataxe (coordenação)
«se a segunda oração é causal e se usa, sem conjunção ou com a partícula porque, tendo esta o
sentido do francês car, do inglês for, do alemão denn; quer isto dizer, a proposição causal consti-
tuirá um pensamento à parte, podendo haver uma pausa forte entre ela e a proposição inicial».
Adriano Kury (1961: 82), distingue, seguindo Said Ali, concessivas simples e concessivas inten-
sivas. Fala de concessivas reduzidas de infinitivo, de gerúndio e de particípio.

188
Não comas nada por mais fome que tenhas. Por mais fome que tenhas, não comas nada.
Ninguém acredita na sua inocência apesar de Apesar de que tudo isto seja verdade, ninguém
que tudo isto seja verdade. acredita na sua inocência.
∅ Com fazer todas as obrigações correctamente,
não conseguiu livrar-se da falência.11
Diz que estás ocupada mesmo que tenhas tempo Mesmo que tenhas tempo livre, diz que estás
livre. ocupada.
11

4.1.4 Complementos locativos: Espaço e tempo

As sequências que conformam valores de conteúdo, de lugar e de tempo,


podem, quando segregadas ao nível dos circunstantes, ser alvo de modifica-
ções de conteúdo ou de valor informativo:

Aditamentos locativos Circunstantes locativos


Casou em Estremoz. Em Estremoz, casou.
Casou em Dezembro. Em Dezembro, casou.
Respondem às perguntas:
Onde Casou? Em Estremoz, o que é que fez?
Quando casou? Em Dezembro, o que é que fez?

Vários locativos podem coexistir, formando um só functivo, aparecendo


em coordenação inclusiva12 como se fossem bonecas russas encaixadas umas
nas outras:

– Casou no Alentejo, em Estremoz, na igreja de Santa Maria.


– O menino nascera em França, num bairro chique, nos arre-
dores de Paris.
– A Luísa tem aulas de natação ao sábado, de manhã, das 9.30 às
10.05.
– Ela comprou uma casa nova, em Évora, no centro da cidade, na
Rua da Moeda, muito perto da Praça do Giraldo.

Exemplo de Becham, 1999: 519.


11


Sobre a coordenação inclusiva, veja-se Gutiérrez, 1997 b, «Las otras relaciones semán-
12

ticas», in La oración y sus funciones, pp. 468-495.

189
Nestes casos de coordenação inclusiva, estamos perante uma inclusão
gradual e decrescente que se efectua assindeticamente, em que uma dada
expressão vai sendo concretizada e especificada de modo sequencial.
Se os locativos se ordenarem por «ordem crescente», ou seja, da menor
à maior extensão, produz-se um fenómeno de natureza oposta: os locativos
(de lugar e de tempo) ocorrem como functivos distintos:
– O marido trabalha na Caixa Agrícola, em Estremoz.
– Comprou casa na Avenida Fernando Pessoa, no Bairro do Bacelo,
em Évora.
– Nasceu na maternidade, em Lisboa.
– Feriu-se na mão, no jardim.

Os locativos que ocorrem como functivos distintos admitem focalização


autónoma em equacionais e equandicionais:

– É em Estremoz onde trabalha na Caixa Agrícola.


– É na Caixa Agrícola onde trabalha em Estremoz.
– Se em algum lugar trabalha na Caixa Agrícola é em Estremoz.
– Se em algum lugar trabalha em Estremoz é na Caixa Agrícola.

Ambos os locativos permitem ser objectos das provas Não A mas sim B:
– Trabalha na Caixa Agrícola, não em Évora, mas em Estremoz.
– Trabalha em Estremoz, não na Caixa Geral de Depósitos, mas na
Caixa Agrícola.

Admitem a negação enfática individualizada:


– Trabalha na Caixa Agrícola, mas não em Évora.
– Trabalha em Estremoz, mas não na Caixa Geral de Depósitos.

Como já vimos, ao saltarem do nível dos aditamentos para o nível


dos circunstantes, os complementos locativos (lugar e tempo) sofrem uma
mudança de valor informativo. No caso de verbos determinados por vários
locativos que ocorrem em gradação inversa, ou seja como functivos indepen-
dentes, a topicalização só é possível relativamente ao locativo de designação
mais extensa:
– Trabalha na Caixa Agrícola em Estremoz.
– Em Estremoz, trabalha na Caixa Agrícola.
– (?*) Na Caixa Agrícola, trabalha em Estremoz.

190
Entende-se por incorporação sintáctica o facto de functivos perten-
centes a determinado nível passarem a ocupar uma função noutro estrato
funcional.
Os aditamentos que se incorporam no nível dos circunstantes exibem
os traços formais e comportamentos característicos deste nível (Gutiérrez,
1997  b: 409):
– Não entram no âmbito de comutação dos advérbios oracionais
sim/não.
– Não admitem comutação por pronomes tónicos ou advérbios.
– Não são focalizáveis em estruturas equacionais.
– Não são focalizáveis em estruturas equandicionais.
– Em posição inicial são externos à curva entoacional das interro-
gativas.
– Estão separados do resto da sequência pelo inciso.

No plano do conteúdo, o número de funções significativas conformadas


no nível dos circunstantes é menor que o número de funções semânticas no
nível dos aditamentos, verificando-se uma reestruturação semântica, como
já, anteriormente, se referiu:

Aditamentos ou CC Tópicos ou Circunstantes


Instrumento
Matéria
Meio
Lugar
Tempo Tempo
Modo Modo
Causa Causa
Condição Condição
Concessão Concessão
Fim
Companhia
Privação
Origem
Destino
Quantidade
Agente

191
Functivos de «instrumento», «matéria», «meio», «privação», «modo». do
nível dos aditamentos, quando se incorporam no nível dos circunstantes
adaptam-se a uma das funções semânticas de causa, condição ou concessão.
Conservam as preposições e outros traços (+– determinação; +– contável;
+– animado) que permitem associá-los à sua função inicial.

Aditamentos ou CC Tópicos ou Circunstantes


A Marta não vai à festa sem o marido. Sem o marido, a Marta não vai à festa.
Faz birras com os pais. Com os pais, faz birras.
Não escrevo para que me corrijas. Para que me corrijas, não escrevo.
Emagreceu jejuando. Jejuando, emagreceu.
Coseu os cabelos da boneca com lã. Com lã, coseu os cabelos da boneca.
Lavou o chão sem luvas Sem luvas, lavou o chão.
As raparigas não entraram despenteadas. Despenteadas, as raparigas não entraram.
Não durmo com a luz acesa. Com a luz acesa, não durmo.
O casal agrediu-se discutindo. Discutindo, o casal agrediu-se.

Alguns dos critérios identificadores de aditamentos deixam de ser opera-


tivos no nível dos circunstantes, como refere Gutiérrez: «Las funciones de la
órbita de los circunstantes no permiten ser conmutadas por sustitutos pro-
nominales ni por ningún otro tipo de sustitutos» (1997 b: 410).
Se na incorporação a circunstantes os aditamentos conservam os seus
traços primitivos, cabe perguntar como se chega a um novo sentido. Segundo
Gutiérrez, estamos perante um processo ostensivo-inferencial: «La presencia
del inciso es una marca ostensiva, una advertencia que le envía el emisor al
receptor con el fin de que le busque una interpretación relevante con la situa-
ción de discurso» (1997 b: 410).
A mudança significativa que se observa quando um functivo se desloca
do nível dos aditamentos para o nível dos circunstantes não é constante nem
obrigatória, o que induz a perspectivá-la mais como um efeito pragmático de
sentido do que como uma nova codificação13.
No nível dos circunstantes, precisamente porque houve uma «reestru-
turação» do valor funcional dos functivos, são passíveis de coordenação

13
Sobre os contrastes de significado entre os complementos situados no nível dos adita-
mentos ou circunstanciais ver Fernández, Función incidental.

192
segmentos que não se coordenam no nível dos aditamentos, por aí possuí-
rem distintas funções sintácticas e semânticas. Não se defende, pois, que ao
nível dos circunstantes se coordenam funções distintas, defende-se sim que
estas distintas funções ao nível dos aditamentos, se podem coordenar no
nível dos circunstantes, porque nessa mudança adquiriram um mesmo valor
funcional. São possíveis coordenações como as seguintes:
– Com a Luísa e sem carro, não vou ao supermercado.
– Com pouco tempo e sem estar segura de que é importante para a
tese, não vou ler aquele livro.
– Com cinco anos e se não se cala, o tio ainda lhe bate.
– Nevando e sem pneus de neve, é perigoso subir a serra da Estrela.

Pode haver coexistência de functivos diferentes no nível dos circunstan-


tes, estando cada um deles delimitados por pausas:
– Se não tiver 18, ainda que seja filho do ministro, não entra em
Medicina.
– Como tu queres ir ao supermercado, se tens tempo agora, vamos já.
– Maquilhada, ainda que doente, tinha óptimo aspecto.

Perante os factos observados, conclui-se que a presença ou ausência


de pausas testemunha o estarmos ou não perante functivos distintos do nível
dos circunstantes. Sempre que se nos apresentam diferentes funções do
nível periférico, estas ocorrem marcadas por pausa entoacional.
A coexistência de locativos tem sido analisada de diferentes modos.
A partir do exemplo:
On the platform, she kissed her mother on the cheek.
Quirk et al. (1985) distinguem os adjuntos de dependência verbal directa,
que denominam «predication adjuncts», ilustrados por «on the cheek» e os
adjuntos de oração, «sentence adjuncts», como «On the platform». Esta
possível coexistência é distinta da coordenação inclusiva anteriormente assi-
nalada. Aqui estamos perante locativos que se inserem em diferentes níveis.
Os «sentence adjuncts» ou locativos externos são um exemplo de função
informativa tópico ou marco e situam-se no nível dos circunstantes, pois
revelam características próprias deste nível e não do nível dos aditamentos:
1) Separam-se do resto da sequência por pausa. Elegem a posição inicial
como prototípica embora não obrigatória;

193
No Inverno, é perigoso subir a serra da Estrela sem correntes de neve.
É perigoso, no Inverno, subir a serra da Estrela sem correntes de neve.
É perigoso subir a serra da Estrela, no Inverno, sem correntes de neve.
É perigoso subir a serra da Estrela sem correntes de neve, no Inverno.

2) Abrange tudo o que se afirma:


Em Évora, [tem o consultório no centro mas vive nos arredores].
No Verão, [não trabalha no sótão e dorme no quarto do andar infe-
rior].

3) A deslocação de um locativo do nível dos aditamentos para o nível


dos circunstantes provoca, se não outras, no mínimo diferenças no
valor informativo:
A saída está marcada para Domingo às 8.30.
Domingo, a saída está marcada para as 8.30.

4) Estes locativos contrariamente a outros de níveis mais centrais que só


o admitem em casos de confirmação ou refutação enfáticos, podem
não ser afectados pelos advérbios de afirmação, negação, dúvida ou
possibilidade:
– No Verão, não trabalha no sótão?
– No Verão, não.
– Domingo, a saída está marcada para as 8.30?
– Domingo, sim.

5) Em enunciados interrogativos, estes locativos são externos à curva


entoacional característica da pergunta:
No Verão, onde é que não trabalha?
Domingo, a saída está marcada para que horas?

6) Face a infinitivos, e gerúndios e frases nominais acentuam-se as


divergências de sentido consoante a anteposição ou posposição do
locativo:
No Verão, passear e namorar. / Passear e namorar no Verão.
 o governo, ineficácia e desorientação. / Ineficácia e desorientação
N
no governo.
No Algarve, sardinhadas e bebidas frescas. / Sardinhadas e bebidas
frescas no Algarve.

194
Estes locativos externos, ou seja, locativos situados no nível dos circuns-
tantes, são passíveis de co-ocorrer com outros segmentos que se situam no
mesmo nível periférico. Podem co-ocorrer nomeadamente com aditamentos
de verbo enunciativo, atributos oracionais e tópicos de ponto de vista:
 inceramente, por sorte, no Brasil, pessoalmente, não senti medo
S
nenhum.
Sinceramente será um aditamento de verbo enunciativo, por sorte é um
atributo de modalidade linguística, no Brasil é um locativo externo e pessoal-
mente é um tópico de ponto de vista ou de perspectiva. Todos estes comple-
mentos se situam no nível periférico dos circunstantes.

4.1.5 T
 ópicos ou Complementos de Referência ou Marco e Com-
plementos de Perspectiva

No complexo funcional que temos vindo a designar como nível dos cir-
cunstantes podemos, de um ponto de vista semântico, distinguir os comple-
mentos de referência ou marco muito próximos de outros a que chamaremos
de perspectiva ou ponto de vista.
Serão complementos de referência do nível dos circunstantes, por exem-
plo, os seguintes:
No que respeita ao euro, Janeiro foi o mês de todas as confusões.
Falando de crianças, a tua filha gosta da escola?
Quanto ao cão, a vizinha trata dele.

São complementos de perspectiva:


Politicamente, a tua atitude é correcta.
Legalmente, o senhorio tem razão.
Do ponto de vista legal, o senhorio tem razão.
Moralmente, esta atitude é inaceitável.

Sobre os modificadores de frase, nomeadamente os chamados advérbios


de frase, muito se tem escrito e isso tem sido sem dúvida uma valiosa contri-
buição para um conhecimento mais profundo da complementação periférica.
Depois dos trabalhos fundamentais de Greenbaum e de Quirk et al., também
na linguística portuguesa apareceram alguns trabalhos que devem ser mencio-
nados. Antes de analisarmos os trabalhos produzidos sobre o português nesta
área, importa salientar que os advérbios em -mente não assumem necessaria-

195
mente todas as funções externas e não são os únicos functivos das funções
que contraem, encontrando-se frequentemente functivos de carácter prepo-
sicional e algumas da chamadas orações subordinadas nas funções de nível
periférico.
É precisamente num artigo intitulado «Advérbios de frase»14, que Malaca
Casteleiro propõe uma classificação distintiva destas unidades.
Considerando os exemplos:
– Felizmente, o sismo não provocou estragos.
– Provavelmente, o colóquio vai ser adiado.

Malaca Casteleiro propõe-se abordar os «advérbios de frase», aqueles


que «se comportam como modificadores ou predicados de frase, veiculando
a maneira de sentir ou de ver do sujeito falante relativamente à proposição
contida na oração adjacente». Refere que tais advérbios são praticamente
ignorados pelos nossos gramáticos, dado que apenas Celso Cunha lhes faz
uma breve referência (1976: 499): «Certos advérbios aparecem modificando
toda a oração».

Malaca Casteleiro apresenta 4 propriedades sintácticas gerais que iden-


tificam os «advérbios de frase»:

Advérbios de frase- Propriedades sintácticas gerais (M. Casteleiro, 1982)


1) Ampla mobilidade na frase: ocupam posição inicial, medial ou final
2) Respondem a interrogativas totais
3) Não aceitam a focalização de construções enfáticas com é que
4) Não aceitam a focalização em frase negativa marcada por senão

Estas propriedades distinguem-nos de outras classes de advérbios como


«locativos, temporais e processuais de modo».


Malaca Casteleiro, Biblos, vol. LVIII, 1982: 99-110.
14

196
Malaca Casteleiro estabelece ainda uma subclassificação semântica que
resumimos aqui em forma de quadro:
Advérbios de Frase
– Subclasses semânticas
Emotivos O falante exterioriza o seu estado de espírito relativamente
à proposição contida na oração adjacente ao advérbio
Modais Permitem pressupor como mais provável a verdade da
proposição contida na oração adjacente
Sectoriais Restringem o valor de verdade da proposição contida na
oração adjacente a um dado domínio ou sector
Pragmáticos Permitem ao falante caracterizar o conteúdo ou a forma
daquilo que está a dizer

Cabe assinalar que já anteriormente Harri Meier, precisamente em


1948, no artigo «adjectivo e advérbio», publicado nos Ensaios de Filologia
Românica, (54-114) sublinhara a diferença que, «conforme a entoação», se
obtém com um «mesmo» advérbio. Contrapondo os exemplos:
«Naturalmente, as línguas evoluem» (ou «As línguas evoluem, natu-
ralmente») e
«As línguas evoluem naturalmente».
conclui que o sentido da frase «pode ser, conforme a entoação: «Duma
maneira natural, as línguas evoluem», ou «Claro que as línguas evoluem!»
(op. cit.: 97).
O autor percepciona aqui, na primeira interpretação, um circunstante
de enunciado e na segunda um marcador de modalidade linguística.
Aduz um outro exemplo:
«ele vive felizmente» = «vive feliz» = «vive de uma maneira feliz»
e comenta que «Ele vive, felizmente» «regra geral equivale a «vive, graças a
Deus», «ainda bem que escapou» (97). Aqui estamos perante um marcador
de modalidade linguística.
Também Mário Vilela tem um contributo fulcral para a questão que
agora nos ocupa. Refere que tal como os advérbios, as determinações adver-
biais não constituem uma classe unitária de elementos (1995: 274 ss). Fala
de «adverbiais temporais e causais referentes a toda a configuração frásica».
Segundo a posição e ligação aos constituintes da frase, podem estes
complementos ocorrer ligados ao nó actancial no seu todo
Ele estuda sempre no gabinete

197
e não se inserir mesmo no nó actancial, como acontece com as chamadas
partículas modais:
Demoraste, mas sempre chegaste.
ou inserir-se directamente num dado elemento do nó actancial:
Ele fala desabridamente connosco.
Neste último exemplo, desabridamente liga-se ao verbo.
Vilela, no ponto intitulado «Determinações adverbiais», usa como
sinónimos circunstanciais, circunstantes ou determinações adverbiais (1995:
278‑286). Faz uma subclassificação semântica dos mesmos: adverbiais locais,
adverbiais de tempo, adverbiais modais, especificações, determinações
causais (que em sentido amplo englobam determinações finais, condicionais
e concessivas) e o aposto.
No artigo «Circunstantes e predicados complexos» (Vilela, 1994)15, distin-
guem-se complementos periféricos e complementos nucleares, sublinhando
que a gramática tradicional os separa também de modo inequívoco, atri-
buindo a estes um nome genérico, ao passo que aos primeiros dá «uma desig-
nação marcada »tempo», «meio», «instrumento», «modo», etc. (nota 9, 197):
« os complementos periféricos ao transportarem o seu próprio con-
teúdo independentemente do verbo, têm uma ligação menos estrita
com o verbo» (id.: 197).

Vilela entende que os adverbiais, na sua função de modificadores, podem


ter incidências muito distintas, podendo:
– modificar o verbo ou predicado
– modificar a frase ou predicação
– modificar a enunciação.

Assim, de acordo com esta interpretação, haverá lugar a distinguir entre


os adverbiais:
– modificadores de verbo
– modificadores de frase
– adverbiais de enunciação

15
Reproduzido em 1995,Léxico e Gramática, 187-213.

198
A tendência para distinguir um centro e uma periferia no que respeita
ao advérbios, leva Vilela a considerar «advérbios centrais», os que especi-
ficam semanticamente ao nível da palavra e que o autor designa advérbios
de nó actancial. Perifericamente ou, nas suas palavras, «já fora do centro»,
teremos os advérbios que exprimem uma circunstância (de lugar e de
tempo). Na verdadeira periferia, estão os «advérbios de frase» e os «advér-
bios modalizadores ou moduladores»
O artigo de Mário Vilela concentra-se nos «circunstantes de nó actan-
cial» e sobretudo nos modificadores do verbo.
Mais adiante (id.: 202), porém, encontramos, não uma divisão tripar-
tida, mas bipartida dos «complementos não controlados valencialmente pelo
verbo»:
– Complementos que «transportam o posicionamento do falante
perante o conteúdo proposicional»
– Complementos integrados «no estado de coisas configurado no
enunciado da frase ou que representam por si sós um estado de
coisas suplementar».

Seguindo a divisão proposta por Ludo Melis (1983) distingue nos últi-
mos dois sub-tipos:
– os que se reportam a proposições completas (que denomina
circunstantes de frase)
– os que se relacionam com uma parte da estrutura frásica (que
denomina circunstantes do nó actancial).

No quadro seguinte procurámos resumir a proposta de Vilela (1994: 202):

Adverbiais modais Circunstantes


Complementos que transportam «Complementos integrados no estado de coisas
o posicionamento do falante configurado no enunciado da frase»
perante o conteúdo proposicional
Complementos Adverbiais de «Complementos «Complementos que se
de frase enunciação que se reportam relacionam com uma
a proposições parte da estrutura frásica:
completas: Circunstantes do nó
Circunstantes de actancial: atitudinais;
tempo e lugar instrumentais; aspectuais;
modificadores do verbo

199
O mesmo Mário Vilela, num outro artigo, «A «cena» da «acção linguís-
tica» e a sua perspectivação por Dizer e Falar», 1994, Revista da Faculdade
de Letras do Porto (1995: 148), refere adverbiais de modo que «especificam
como o acto locucionário é realizado, caracterizando apenas o acto locucio-
nário em si ou caracterizando simultaneamente o locutor: Falou depressa /
Falou calmamente.
Refere a ocorrência de advérbios de «ponto de vista»: Estritamente
falando, estamos todos de acordo; Falando filosoficamente, não estamos de
acordo:
«É particularmente importante o contributo dos advérbios (ou adver-
biais) para a cena da acção linguística. Os adverbiais adjuntos, os atitudinais,
etc., têm uma função dirigida para o sujeito e para o próprio processo verbal,
ou apenas para um deles, mas situando-se sempre no nó actancial do enun-
ciado» (1995: 156-157).
Vilela especifica que usa as designações adverbiais, adverbiais atitu-
dinais e adverbiais conjuntos no sentido que lhes é dado nas gramáticas
inglesas actuais, nomeadamente, em Quirk, et al., 1985.
Nesta gramática é feita uma distinção de princípio: só se denomina
adverbial os «advérbios, «Sprep» ou outra unidade que funcione gramati-
calmente independente do chamado «clause element». Os outros não são
considerados adverbiais: «When adverbs, prepositional phrases, and other
structures are functioning as part of an element in the sentence structure,
they cannot of course be regarded as «adverbials» in terms of the sentence in
question» (Quirk, 1985: 501).
E conclui-se que: «adjuncts closely resemble other sentence elements
such as S, C. and O» (id.: 504).

Tipos de adverbiais (Quirk et al.)


Adjuntos: Revelam comportamento semelhante ao sujeito
– de predicação (obrigatórios ou e restantes complementos, como estes admitem
opcionais) focalização em «cleft-sentences» (equacionais), o
– de oração (Sentence) que não é permitido pelos outros adverbiais.
Subjuntos: Evidenciam um «subordinate role» em relação a
– de orientação ampla toda a oração (subjuntos de orientação ampla – de
– de orientação reduzida ponto de vista ou cortesia) ou face a um elemento
da oração.

200
Disjuntos: «they are syntactically more detached and in some
– «style»: o comentário do falante respect «superordinate». Parece moverem-se num
– «content»: uma observação âmbito que abarca a oração como um todo. São
adverbiais que ocorrem em orações que têm
o falante como sujeito [presença de um verbo
enunciativo dizer]. Implicam autoridade do
falante.
Conjuntos: enumerativos, Explicitam a forma como o falante liga as
sumativos, apositivos, resultativos, unidades, liga as orações. Coincidem com o que se
inferenciais, contrastivos denomina conectores textuais.

Gutiérrez (1997 b: 324), em revisão crítica à função incidental, sublinha


que há vários níveis externos e não apenas um no que à periferia oracional
concerne.
Destaca, porém, que a solução para o problema teórico da heterogenei-
dade funcional dos elementos que se abrigam sob a etiqueta de «comple-
mentos circunstanciais» não passa certamente pela criação de uma nova
função onde tudo cabe, risco personificado na «função incidental».
Para a distinção de diferentes tipos de adverbiais usaremos um con-
junto de critérios de determinação baseados em diferentes comportamentos
formais que passamos a apresentar.
1. Situação destacada por pausa – Os adverbiais podem ou não apare-
cer como incisos. Esta estrutura formal pode ser um índice do carác-
ter periférico do complemento em apreço.
2. Distinguiremos as posições Inicial, Medial e Final, tendo em conta a
liberdade de posicionamento que caracteriza os diferentes comple-
mentos periféricos.
3. Comportamento dos adverbiais como perífrases atributivas concreti-
zando-se em atributo adjectivo ou na construção Art + N:
Provavelmente saiu mais cedo.
É provável que tenha saído mais cedo.
Injustamente, não o classificaram para a final.
É uma injustiça que não o tenham classificado para a final.
4. Possibilidade de realização do atributo oracional como frase nominal
atributiva em forma adverbial:
Evidentemente, já tinha lido Os Maias.
Evidentemente que já tinha lido Os Maias.

201
5. A possibilidade de introduzir uma perífrase explicativa onde o
segmento adverbial adopta a forma atributiva e o conteúdo proposi-
cional é substituído por um demonstrativo neutro:
 João defendia, erradamente, que a Primeira Grande Guerra tinha
O
sido entre 1915 e 1918.
O João defendia que a Primeira Grande Guerra tinha sido entre 1915
e 1918, e isto era errado.
6. Alguns adverbiais permitem ser usados como enunciados completos
em resposta a sequências das quais fazem parte, podem ser acompa-
nhados ou não de Sim. Se a resposta é negativa, não ficam excluídos,
mas por si só são insuficientes16. Se não aparecem na pergunta, não
poderão aparecer autonomamente na resposta, só o poderão fazer
acompanhados de Sim ou de Não.
– Infelizmente, morreu-lhe o pai quando era criança.
Morreu-lhe o pai quando era criança?
– Infelizmente.
Estou muito envelhecida?
Sinceramente, sim.
7. Compatibilidade externa com perguntas
De verdade, quantos bolos comeste?
Honestamente, quantos namorados tiveste?
* Felizmente, quantos namorados tiveste?
* Possivelmente, quem vai ao baptizado?
8. Compatibilidade convivencial ou seja, incidência sobre um verbo
enunciativo:
Sinceramente, precisas de dinheiro?
Diz-me sinceramente, precisas de dinheiro?
Francamente, tu partiste o candeeiro?
Diz-me francamente, tu partiste o candeeiro?
9. Dois ou mais adverbiais podem co-aparecer dentro de um mesmo
nível funcional, ocupando papéis funcionais distintos:
Sinceramente, na tua opinião, do ponto de vista legal, posso reclamar?

16
Cf A. Fernández, 1993, 194.

202
Ponderando os resultados obtidos face à aplicação destes testes ao
comportamento dos adverbiais, Gutiérrez (1997 b: 353) separa três grandes
grupos de adverbiais: aditamentos de verbo enunciativo (nível 6), atributos
oracionais (ou marcadores de modalidade linguística) (nível 4) e os circuns-
tantes que exercem a função marco ou perspectiva (nível 3).

4.2 Complementos de Modalidade Linguística ou atributos oracionais

Estes complementos, ou marcadores de modalidade linguística, de um


ponto de vista sintáctico, são verdadeiros atributos. Estamos perante um
predicado e um tema ou base de predicação:

Felizmente, Ninguém ficou ferido na explosão

Alarcos, em 1969, chama-lhes atributos oracionais pois constata que


muitos deles permitiam a transformação em orações atributivas:
– Claramente, ele está a mentir.
– É claro que ele está a mentir.

Estes marcadores expressam o ponto de vista do falante afectando de


igual modo os três níveis oracionais dos argumentos, aditamentos e circuns-
tantes.
Os marcadores ou atributos de modalidade situam-se numa órbita mais
exterior do que a dos circunstantes (cf. Gutiérrez, 1997 b: 414). Embora a
ordem de aparição de circunstantes e de atributos na sequência pareça ser
livre, aparecendo em primeiro lugar, quer o functivo do nível mais externo
dos marcadores, quer o functivo do nível dos circunstantes, o que se com-
prova sempre é que os atributos ou marcadores de modalidade abrangem os
circunstantes no âmbito da sua predicação.
– Certamente, do ponto de vista da justiça, ele está a mentir.
– É certo [que, desde o ponto de vista da justiça, ele está a mentir.]
– Felizmente, com as crianças, está tudo bem.
– É uma felicidade [que, com as crianças, esteja tudo bem.
– Obviamente, se não te sentes bem, não deves correr mais.
– É óbvio [que, se não te sentes bem, não deves correr mais.]

203
Os atributos oracionais ou marcadores de modalidade linguística são
externos ao enunciado, segundo prova o critério de autonomia. Todos estes
marcadores se caracterizam por produzirem uma valorização do eu enun-
ciativo sobre o dictum, ou seja, aplicam sobre o enunciado uma apreciação,
uma valoração modal externa. Do ponto de vista semântico, estes marca-
dores efectuam uma predicação sobre a globalidade do discurso, reflectindo
a perspectiva do eu enunciativo sobre a sua mensagem. De um ponto de vista
sintáctico estes marcadores são atributos cuja base é o próprio enunciado.
Neste tipo de sequências, como refere Gutiérrez, «el mensaje se configura
como formado por dos polos relacionales entre un atributo y una base, entre
un predicado semântico y un tema de predicación» (Gutiérrez, 1997 b: 413).
Os marcadores de modalidade linguística partilham com os comple-
mentos do nível dos circunstantes a modificação externa que efectuam sobre
a oração, mas são-lhes exteriores, uma vez que os abrangem no seu âmbito
de predicação. Poderíamos designá-los como atributos enunciativos, uma vez
que constituem predicações que o falante efectua sobre enunciados, o que
leva a que também se considerem a concretização sintagmática da modali-
dade enunciativa.

Baseando-se nas perífrases atributivas com as quais comutam e ainda


no tipo de predicação feita pelo falante, Gutiérrez (1997 b: 364 e 413) propõe
distinguir três tipos de atributos ou marcadores de modalidade linguística,
respectivamente: marcadores de modalidade axiológica, marcadores de
modalidade epistémica e marcadores de modalidade emotiva.

4.2.1 M
 arcadores ou atributos de modalidade axiológica, episté-
mica e emotiva.

O falante efectua uma valorização do dictum17: estamos perante advér-


bios valorativos como justamente/injustamente; correctamente/ incorrecta-
mente, oportunamente/inoportunamente, erradamente.
Os mesmos são comutáveis com a perífrase atributiva Isto/isso é:
– Injustamente, considera-me culpada.
– Considera-me culpada, e isso é injusto.

17
Sobre este conceito e a distinção entre dictum e modus, bem como sobre as aportações
de Ch. Bally, cf. infra, 7.3.

204
O falante produz sobre o enunciado um juízo relativo aos graus de
certeza, possibilidade ou evidência cognoscitiva: estamos perante advérbios
como certamente, claramente, indubitavelmente, possivelmente, provavelmente,
seguramente, verdadeiramente.
Os mesmos são comutáveis com a perífrase atributiva em que o advér-
bio aparece como adjectivo:
– Indubitavelmente, o Euro provocará confusão nos primeiros meses.
– É indubitável que o Euro provocará confusão nos primeiros meses.

O falante expressa uma valorização subjectiva sobre o conteúdo mani-


festado no dictum: estamos perante advérbios como felizmente/ infelizmente,
afortunadamente/ desafortunadamente, desgraçadamente.
Os mesmos são comutáveis com uma perífrase atributiva em que o
advérbio cede lugar à forma «Art + N»: Uma felicidade, uma desgraça…
– Desgraçadamente, morreram todos.
– É uma desgraça que tenham morrido todos.

4.2.2. Complementos de modalidade pragmática

Todo e qualquer enunciado linguístico é um valor de língua que no


discurso pode assumir sentidos variados, ou seja, passamos de um enun-
ciado linguístico a um enunciado pragmático. Efectivamente, uma estrutura
interrogativa pode dar lugar quer a uma pergunta, quer a um pedido, uma
ordem, um convite, uma repreensão, uma afirmação18. A todos os elementos
da língua que concorrem para a manifestação de tais valores de actualização
do enunciado, ou seja que marcam os diferentes tipos de actos de fala, dare-
mos o nome de complementos marcadores de modalidade pragmática.
Uma sequência interrogativa como «Tem horas?» encerra normalmente
um valor de «petição», valor este que é sublinhado pela adjunção de «por
favor»:
– Por favor, tem horas?


Ver María Victoria Escandell Vidal, 1999, GDLE, 3939-3992.
18

205
Se aparece posposta a interrogação ou não? Obtém-se um valor de
«pergunta» visível no seguinte diálogo:
– Tens horas ou não?
– Tenho. Não precisas de levar o teu relógio para a praia.

A adjunção de uma sequência como «pois não?» dá origem a uma inter-


rogação retórica, na qual acaba por se afirmar que se «acredita» ou espera
uma resposta de sentido contrário:
– Não te esqueceste do relógio, pois não?

A introdução da expressão «é verdade que», ou «não é verdade?» dá


lugar a interrogações confirmativas da hipótese que se coloca no segmento
predicativo:
É verdade que partiste o prato?
Partiste o prato, não é verdade?

A confirmação é formulada de forma negativa revelando desconfiança


através da sequência De verdade que não.
– De verdade que não vens passar o Natal a casa?

Todo o enunciado pragmático comporta valores do discurso, ou seja,


aspectos que permitem ao falante adequar o enunciado linguístico, tendo
em conta aspectos oportunos ao acto comunicativo. Enquanto, por exemplo,
a interrogação é um valor linguístico, a pergunta é um efeito pragmático.
Às sequências como por favor, X ou não, por acaso, verdade que.., as quais
contribuem para a actualização de valores pragmáticos, chamaremos preci-
samente marcadores de modalidade pragmática.

4.3 Complementos de verbo enunciativo: comportamento funcional e


pontos de incidência

Certo tipo de causais, condicionais e concessivas chamadas de modali-


dade ou de enunciação «nascem» apoiadas nas próprias noções de moda-
lidade ou enunciação, noções estas pouco definidas nos seus contornos.
Em «The case for the case», artigo de 1968, Charles Fillmore apresenta
a Modalidade como um dos termos básicos da Oração, a qual é constituída
por Modalidade + Proposição, introduzindo assim o conceito no gerativismo.

206
Mediada por um curto lapso de tempo, nasce do desenvolvimento do con-
ceito de Modalidade a formulação do conceito de hiperoração da hipótese
performativa ou realizativa, nomeadamente através de J. M. Sadock e de
J. R. Ross19.
Muito sucintamente, pode-se afirmar que qualquer oração era conce-
bida como constituinte de uma oração implícita a qual por seu turno tinha
como actantes o falante e o ouvinte. Esta oração implícita condicionava o
valor de afirmação, pergunta ou ordem da oração explícita. A hipótese perfor-
mativa, por razões de metodologia interna, não conheceu aceitação 20.
Ofélia Kovacci em 1972 21, ao estudar orações de causalidade e certos
advérbios socorre-se dos conceitos, até então incipientemente definidos, de
modalidade ou enunciação. Distingue modificadores oracionais e modifica-
dores de modalidade.
Na verdade, as teorias sobre a modalidade remontam à lógica aristo-
télica e ganham extrema importância nas discussões medievais em torno do
binómio dictum/modus 22. Este binómio à semelhança de muitos outros
da lógica, infiltra-se no seio da linguística. É o linguista Charles Bally quem
no século XX apresenta, provavelmente pela primeira vez, uma teorização da
noção de modalidade 23. Para Bally a modalidade é a forma linguística de
um juízo intelectual, afectivo ou volitivo que um sujeito pensante enuncia
a propósito de uma representação ou percepção do seu espírito: se um cam-
ponês, perante a eminência de chuva, produz as sequências Creio que vai
chover; Temo que vá chover, Espero que chova, Oxalá chova, o linguista distin-
guirá o modus e o dictum. «Eu creio, Eu temo, Eu espero, Oxalá» expressam
um juízo ou vontade e correspondem ao modus. O objecto do modus, aqui

19
Cf. J. M. Sadock, 1969, Hipersentences, Ann Arbor, University Microfilms; J. R. Ross, 1970,
«On declarative sentences», in Jacob-Rosenbaum (eds): Readings in English Transformational
Grammars, Ginn, pp. 222-272, ap. Gutiérrez, 2000: 74.
20
Sobre a rejeição desta teoria veja-se C. Fuentes Rodríguez, 1987, Enlaces extraoracio-
nales, Sevilha, Alfar, p. 152 e ss.
21
O artigo «Modificadores de Modalidade» de 1972 é republicado na compilação Kovacci,
1986, Estudios de Gramática Española, Buenos Aires, Hachette, por onde citamos.
22
O dictum será a união dos componentes do juízo, sujeito e predicado: Sócrates é mortal.
O modus será a determinação que se refere a todo o juízo: É certo que Sócrates é mortal.
Cf. Gutiérrez, 1997 b: 343. Faz-se aqui apenas um apontamento histórico, já que este assunto
segue a senda da tradição greco-latina, continua no decurso da Idade Média e é utilizado pelos
estudiosos de Port- Royal (Arnault e Lancelot, 1993 (1660)).
23
Cf. Charles Bally, 1942, «Syntaxe de la modalité explicite », in Cahiers Ferdinand De Saus-
sure, 2, pp. 3-13.

207
a ideia da chuva, corresponde ao dictum. Bally distingue essas duas partes
que considera essenciais à frase: dictum e modus ou modalidade. «La phrase
explicite comprend donc deux parties: l’une est le correlatif du procès qui
constitue la représentation (p. ex. la pluie, une guérison); nous l’appellerons,
à l’exemple des logiciens, le dictum. L’autre contient la pièce maîtresse de
la phrase, celle sans laquelle il n’y a pas de phrase, à savoir l’expression de la
modalité, corrélative à l’opération du sujet pensant» (Bally, 1944: 36).
As noções de modalidade ou de enunciação precisam, para ocuparem o
lugar que de direito lhes pertence no campo dos estudos sintácticos, de serem
devidamente delimitadas no discurso, na cadeia sintagmática. Oriundas da
pragmática, as noções de modalidade e de enunciação têm sido por vezes,
erradamente, excluídas do estudo sintáctico. Na verdade, grande parte dos
fenómenos de enunciação é de natureza sintagmática. Assim, o nosso pro-
pósito neste campo, fazendo nossas as palavras de Salvador Gutiérrez, con-
sistirá em «descubrir y presentar de un modo objectivo y adecuado cuál es
el papel que ocupan en la Sintaxis estos elementos denominados “externos”»
(1997 b: 346)… É nossa convicção que «há llegado el momento de acudir
com criterios funcionales a estudiar las posibilidades teóricas de la hipótesis
performativa» (id.: 417).

A teoria da existência de um verbo enunciativo implícito, além do forte


poder explicativo que oferece, afirma-se como uma imposição dos próprios
factos linguísticos uma vez que, de outro modo, estaríamos perante elemen-
tos «perdidos», sem termo de relação ou dependência. Reconhecer-se-iam as
funções desempenhadas por tais functivos, mas não seria identificável o seu
ponto de incidência. Considere-se o exemplo:
– Francamente, ainda que possa estar errado, se me permitem, essa
decisão é injusta, porque nem todas as pessoas interessadas estão
presentes.

Apesar de se reconhecerem aqui complementos cujo comportamento


funcional é o de aditamentos e circunstantes, não está explícito o núcleo a
que se subordinam as estruturas preenchidas pelos functivos Francamente,
ainda que possa estar errado, se me permitem e porque nem todas as pessoas
interessadas estão presentes.
A catálise de um verbo enunciativo permitir-nos-á identificar o ponto
de incidência de tais complementos. Tomar-se-á como expoente catalisador
o verbo neutro dizer, tendo em conta que enquanto reconstrução de carácter

208
teórico, a catálise de um verbo enunciativo poderia ser tipificada por qual-
quer outro ou simplesmente por uma matriz de traços léxicos. A visualização
sintáctica da oração exemplificativa poderá então ser a seguinte:

S: Eu
CI: te
CC: aqui
CC: agora

DIGO

CD: é uma injustiça

CC: Francamente

CC: porque nem todas as pessoas interessadas

estão presentes

T: se me permitem

T: ainda que possa estar errado

As causais de verbo enunciativo têm um comportamento, face às estru-


turas de ênfase, diferenciado do comportamento das causais de enunciado.
Aquelas, só quando o verbo enunciativo é catalisado, permitem as estruturas
equandicionais de ênfase, ao passo que estas o permitem sempre:

– A rua está molhada, porque chove.


– Se a rua está molhada é porque chove.
– Chove, porque a rua está molhada.
– * Se chove é porque a rua está molhada.
– Se digo que chove é porque a rua está molhada.

209
A teoria do verbo enunciativo é também confirmada pelas estruturas
de estilo directo, em que se reconstrói o acto de fala no segmento A e se
reproduz no segmento B a mensagem linguística: Depois de almoço, a Luísa
disse à mãe: – Quero um gelado.

S: A Luísa

DISSE CD: Quero um gelado.

CI: à mãe

C: Depois de almoço

A sequência Quero um gelado terá a seguinte visualização:

S: Eu

DIGO CD: Quero


CI: te
AD/C : Agora um gelado.

Os vários complementos que se situam em diferentes níveis na órbita


verbal podem ser representados pela figura que se apresenta na página
seguinte.

4.4 A periferia oracional: síntese conclusiva

Com base em critérios funcionais e formais, dos níveis mais periféricos


dos circunstanciais e dos tópicos ou circunstantes. Consideraram-se primei-
ramente os complementos de causalidade, relacionando a topicalização e o
valor causal, e diferenciando as causais de verbo enunciativo. Analisaram-se
depois estruturas condicionais, concessivas, locativas. Por fim, consideraram-
‑se os complementos de modalidade linguística e de modalidade pragmática.

210
dizer

CVen

Tópicos

CCs

SUP

C
CI
D

núcleo

211
Cuando aparecen las primeras disciplinas del denominado
Paradigma de la comunicación, uno de los primeros
Fenómenos a que asistimos es a la comprensión de que
El código no explica toda la comunicación, sino solo una
Parte y, posiblemente, una parte muy limitada.

Gutiérrez, 2002: 394


5
Sintaxe de enunciados

5.1 Pragmática e Gramática. Conceitos necessários

5.1.1 Aspectos introdutórios

A linguagem é, sem dúvida, o objecto de estudo, quer da gramática, quer


da pragmática. Separa-as, porém, o domínio que abrangem, a metodologia
usada e o tipo de objectivos. A gramática parte do código para descrever e
explicar as mensagens. O código não é mais do que o conjunto de unidades e
regras que constituem uma língua. A pragmática, além do código, considera
todas as dimensões comunicativas da linguagem, nomeadamente as atinentes
ao emissor, receptor, contexto, situação de discurso, para descrever e explicar
as mensagens linguísticas1:

Contexto canal

EMISSOR MENSAGEM RECEPTOR

codificação CÓDIGO descodificação

1
Reproduzimos o esquema descritivo apresentado por Gutiérrez, 2002 b: 146.

215
Se a gramática se ocupa da informação codificada, a pragmática ocupa-
‑se de outro tipo de informação, como o conteúdo
Se a gramática se ocupa da informação codificada, a pragmática ocupa-
se de outro tipo de informação como o conteúdo implícito, a informação
referencial, intencional, etc., ou seja, a pragmática distingue-se também da
gramática pelo facto de abordar factos ligados ao próprio acto enunciativo
de que a primeira não se ocupa. Neste âmbito, situam-se aspectos como a
enunciação e suas categorias, como a modalidade e a deixis, a referência, as
funções informativas, os actos de fala como interacções, a conversação, a
polifonia, o implícito e a argumentação.
A pragmática é definida por Deirdre Wilson como «o estudo dos aspectos
dependentes do contexto na interpretação das elocuções», sendo o seu objec-
tivo «demonstrar como o significado linguístico se junta com as suposições
contextuais durante a compreensão das elocuções» (Sperber e Wilson, 2001: 7).
Como se sabe, o texto publicado postumamente em 1962, da autoria
do Professor de Filosofia Moral em Oxford, John Langshaw Austin, How to
do Things with Words e as conferências proferidas em Harvard na Cátedra
William James, pelo filósofo Paul Grice, em 1967, onde se reúnem ideias já
esboçadas ao longo da década anterior, são tomados como diferentes pontos
de partida da pragmática moderna. No entanto, o termo «pragmática» surge
em 1938, com Charles W. Morris, para designar «o estudo entre os sinais e
os seus utilizadores ou intérpretes» 2. Morris distingue três tipos de relações
passíveis de serem contraídas pelos signos: será relação sintáctica a relação
formal dos signos entre si; será relação semântica a relação dos signos com os

Relação Relação
pragmática sintáctica

intérprete signo signo

Relação
semântica
objecto

2
C. Morris, 1938, «Foundations of the theory of signs», em Neurath, Carnap e Morris
(eds ), International encyclopaedia of unified science, University of Chicago Press, ap. Gutiérrez,
2002 b: 26.

216
objectos; e será relação pragmática a relação dos signos com os intérpretes ou
interlocutores. Estes três diferentes tipos de relações podem ser visualizados
no esquema da página anterior.
John Austin, depois de introduzir a noção de performativo para se referir
aos enunciados que se apresentam como a realização de uma acção e a noção
de constativo para designar os enunciados que descrevem uma acção, um
acontecimento, um estado de coisas, propõe uma reaproximação de ambos
os conceitos, na medida em que os constativos são performativos que apenas
se diferenciam destes por não usarem um verbo que explicitamente mostre
qual a acção que está a ser realizada. Realizam a mesma acção, embora com
formas linguísticas distintas os seguintes enunciados:
a) Prometo que te pago o almoço no dia 10.
b) Pago-te o almoço no dia 10.

Em a) o verbo prometer mostra a acção que está a ser realizada, em b)


tal não é visível, mas realiza-se o mesmo tipo de acção, ou seja, a promessa,
a intenção de pagar o almoço no dia 10. Aos primeiros chama Austin os
performativos explícitos e aos segundos os performativos primários, que
como se pode ver correspondem aos constativos.

5.1.2 Actos linguísticos

Sempre que falamos realizamos actos. Estes actos linguísticos ou


actos de fala são classificados por Austin (1989: 100) em actos locutórios,
ilocutórios e perlocutórios. Os actos locutórios são os que realizamos ao
construir mensagens verbais; abrangem os actos tradicionalmente conside-
rados pela linguística – os actos de carácter fonético-fonológico, actos sin-
tácticos e semânticos. O acto locutório corresponde à enunciação de uma ou
mais palavras numa frase, tendo por base a operação linguística de codifi-
cação. Os actos ilocutórios, por sua vez, são os que fazem referência ao que
queremos dizer quando dizemos algo, ou seja, a acção intencional que reali-
zamos mediante o uso de enunciados. O acto ilocutório consiste assim no uso
que fazemos de uma frase para realizar uma acção circunstancialmente fun-
cional como prometer, pedir, ordenar, repreender, convidar, etc. Por último,
os actos perlocutórios são aqueles que provocamos nos nossos alocutários
através das nossas palavras e fazem apelo à dimensão interactiva da lingua-
gem. Os nossos actos de fala podem visar convencer, seduzir, repreender,
elogiar, agredir, surpreender, namorar, inquirir, etc.

217
5.1.3 Tipologia dos actos ilocutórios

Na sequência das propostas de Austin, o filósofo americano Searle


elabora uma tipologia dos actos ilocutórios, a que chama simplesmente actos
de fala 3. Na consecução deste propósito, considera como noções fundamen-
tais a noção de força ilocutória, objectivo ilocutório e condição de sinceri-
dade de realização do acto.
As categorias de base dos actos ilocutórios, ou seja, os seis tipos de actos
de fala e o respectivo objectivo ilocutório são apresentados em síntese no
seguinte quadro 4:

Taxinomia dos actos ilocutórios


Classes Objectivo ilocutório
Actos ilocutórios assertivos Fazer uma asserção em cuja verdade o locutor
acredita (afirmar = acreditar).
Actos ilocutórios directivos Fazer com que o alocutário realize o proposto
no enunciado.
Actos ilocutórios compromissivos Comprometer o locutor a realizar o expresso
no seu acto de fala.
Actos ilocutórios expressivos Exprimir estados psicológicos do locutor face
ao especificado na condição de sinceridade.
Actos ilocutórios declarativos Fazer coincidir o universo em referência com
o conteúdo proposicional criando um novo
estado de coisas.
Actos ilocutórios declarativos assertivos Relacionar o locutor com o valor de verdade
criado no novo estado de coisas.

5.1.4 As máximas conversacionais

Herbert Paul Grice diz serem as elocuções «pedaços de evidência» sobre


o significado pelo falante. De acordo com Grice, aquilo que um sujeito diz não

3
Usamos a tradução francesa: Searle, 1982, «Taxinomie des actes illocutoires», Sens et
expression, pp. 39-70. O�����������������������������������������������������������������������
original data de 1975 e havia sido previamente apresentado como comu-
nicação no forum de Verão do Instituto de Linguística de Buffalo, Nova Iorque, em 1971.
4
Veja-se a propósito desta tipologia o exposto em Isabel Casanova, 1996, Linguística
Inglesa, p. 240 e ss. e Carlos Gouveia, «Pragmática» in Faria et al., Introdução à Linguística Geral
e Portuguesa, p. 383 e ss. e também Maria Helena Mateus et al., Gramática da Língua Portu-
guesa.

218
tem de ser, nem sempre é, idêntico ao que esse mesmo sujeito implicou, suge-
riu ou quis significar com determinada elocução. Considera a este propósito
um exemplo em que dois amigos A e B conversam sobre C, que se encontra
a trabalhar num banco. O sujeito A pergunta a B como está C a dar-se com o
novo empregue e B responde «Muito bem, parece-me; gosta dos colegas e ainda
não está na prisão». Aqui A pode perguntar a B o que é que ele está a sugerir
ou até o que é que quis dizer, quando disse que C ainda não está na prisão.
A resposta de B pode ser dizer que C é um tipo de pessoa que a trabalhar num
banco pode ceder à tentação de roubar, que os seus colegas são pessoas de má
formação e desagradáveis, etc. Pode, por outro lado, até não ser necessário a
A perguntar nada mais, uma vez que a resposta à sua possível questão pode
estar clara, à partida, no próprio contexto. Deste exemplo conclui Grice que
há uma diferença entre o que B sugere e o que B diz: «I think it is clear that
whatever B implied, suggested, meant, etc, in this example, is distinct from
what B said» 5 (Grice, 1975: 43).
Grice elege o verbo implicate e os nomes relacionados implicature e
implicatum para evitar escolhas pontuais do verbo e dos seus equivalentes na
linguagem geral. O verbo to say é usado, ainda que de modo intuitivo, para
designar «what someone has said to be closely related to the conventional
meaning of the words (the sentence) he has uttered (ib.). Grice fala de impli-
caturas convencionais e de implicaturas não convencionais, sendo a diferença
entre elas que as primeiras são determinadas pelo significado convencional
das palavras usadas. Das implicaturas não convencionais, ou seja, as que
não estão implicadas no significado codificado, mas sim no próprio discurso,
Grice propõe destacar uma subclasse, a das implicaturas conversacionais:
«I shal call conversational implicatures as being essentially connected with
certain general features of discourse» (op. cit.: 45). As nossas trocas linguís-
ticas pressupõem, para Grice, um esforço de cooperação. Assim Grice enuncia
o Princípio da Cooperação, segundo o qual devemos tornar a nossa contri-
buição discursiva adequada ao momento em que ocorre, ao propósito e
direcção da troca linguística em que se insere: Make your conversational
contribution such as is required, at stage at which it occurs, by the accepted
purpose or direction of the talk exchange in which you are engaged» (ib.)
Tomando como base das trocas linguísticas a partilha do máximo de infor-
mação e fazendo eco das ideias de Kant, Grice propõe articular o princípio

5
Herbert Paul Grice, «Logic and Conversation», 1975, Syntax and Semantics, vol. 3, New
York, Academic Press, pp. 41-58, p. 43.

219
da Cooperação com quatro máximas, a saber: a máxima da quantidade rela-
cionada com a quantidade de informação a ser fornecida, a máxima da quali-
dade, relacionada com a verdade da informação, a máxima da relação, que se
prende à relevância e aos diferentes tipos de focos de relevância existentes e
ao modo como variam ao longo do discurso, e ainda a máxima do modo que
ao contrário das anteriores, que se relacionam com o que é dito, se relaciona
com o modo como é dito o que é para ser dito. Para melhor visualizar a pro-
posta de Grice, optámos por apresentar esquematicamente as suas máximas,
mantendo o texto original 6:

Categorias Máximas
Quantity Make your contribution as informative as is required.
Do not make your contribution more informative than is required.
Quality Do not say what you believe to be false.
Do not say that for which you lack adequate evidence
Relation Be relevant
Manner Avoid obscurity of expression
Avoid ambiguity
Be brief
Be orderly

Como outros princípios pragmáticos, o Princípio da Cooperação é uma


espécie de «mandamento conversacional», que há-de ser cumprido. Porém,
como outro qualquer mandamento pode não ser seguido. Grice distingue
quatro tipos de incumprimentos em relação às máximas acima expostas:
1. Violação oculta de uma máxima
2. Negação de cooperação
3. Interferência ou colisão de duas máximas
4. Violação consabida de uma máxima

A violação oculta dá-se prototipicamente na mentira e viola a máxima


da qualidade. Se o locutor expressa a sua vontade de não cooperar no acto de
fala, encontramo-nos perante a violação da máxima de cooperação. Fala‑se da
colisão de duas máximas quando, a máxima da qualidade (sê sincero) choca

6
Cf. Grice, op. cit. Ao lado destas, Grice concebe a existência de outras máximas, nomea-
damente de ordem estética, de ordem social ou de carácter moral.

220
com a máxima de relação: por exemplo um padre não pode revelar o ouvido
em confissão. Para se falar de violação consabida de máximas, o locutor
e o alocutário devem partilhar o conhecimento sobre o incumprimento.

5.1.5 Pressupostos e implicaturas

O termo implicatura (não convencional) proposto por Grice 7 é usado


em pragmática como sinónimo de subentendido, termo este proposto por
Oswald Ducrot 8, para designar o que não está explícito no discurso mas está
implícito no contexto ou na situação e que o locutor deixa à dedução do seu
interlocutor. No âmbito do implícito, Ducrot defende a natureza diferente de
pressupostos e de subentendidos, sendo o «posto» a informação directamente
codificada no enunciado. Vejamos esquematicamente as características de
pressupostos e de subentendidos:

Pressupostos Subentendidos
São afirmados na negação e na interro- «desaparecem» na negação e na interro-
gação. gação
Pertencem ao código São não codificados (pragmáticos)
São da responsabilidade do emissor São da responsabilidade do receptor.
Acede-se à sua interpretação pelo código São obtidos por inferência.
linguístico.

Os supostos ou suposições, também chamados topoi por Ducrot, são


as informações que medeiam entre a informação conhecida e a informação
nova, ou seja, o chamado saber enciclopédico, aquilo que é comum ou se
supõe comum aos agentes do discurso, emissor e receptor. Estes supostos ou
saber enciclopédico constituem um termo indispensável ao esquema argu-
mentativo, sendo integrado por factos, costumes, regras e saberes extra-
linguísticos.
A compreensão de uma frase como Fez o curso em seis anos. Não lhe
correram bem as coisas,tem na base um pressuposto de que deveria ter levado
menos tempo a concluir a licenciatura, normalmente quatro anos e que levar

7
O termo implicatura é um neologismo proposto por Grice, por não querer usar o termo
«implicação», já usado em filosofia da linguagem com outro significado.
8
Oswald Ducrot, 1969, «Présupposés et sous-entendus», Langue française, 4, pp. 30-43.

221
seis anos é negativo. Porém, a justificação pode ser valorizada positivamente.
Imagine-se que se está a falar de um curso de medicina, o qual dura no
mínimo seis anos. Aí o mesmo enunciado pode servir de justificação a frase
oposta: Fez o curso em seis anos. Não lhe correram mal as coisas. Na com-
preensão de uma elocução necessita-se não apenas da razão mas também da
imaginação.
A comunicação implica que o ouvinte infira o significado a partir da
evidência dada. Essa evidência está codificada linguisticamente, mas não
apenas linguisticamente. Apresenta-se também não codificada, estando pre-
sente em todos os aspectos contextuais que contribuem para a interpretação
das elocuções. Os aspectos implícitos da comunicação verbal comportam em
si uma parte substancial de inferência. As intenções do falante, regra geral,
não são descodificadas, mas inferidas. Grice considera que o objectivo prin-
cipal da pragmática deve ser demonstrar e explicar como as implicaturas
(ou subentendidos) são inferidas pelo ouvinte. Estamos perante um modelo
inferencial, em que a comunicação é feita através da produção e da interpre-
tação das evidências.

5.1.6 Actos de fala indirectos

Searle 9 ao estudar os actos de fala procura interpretar e descrever os


mecanismos que governam a interpretação dos chamados actos de fala indi-
rectos, ou seja, os subentendidos. Se o Zé pergunta «Não vamos ao Algarve?»
e a Maria responde «Tenho de trabalhar», em que termos é que o Zé inter-
preta a resposta como uma recusa? E se se trata de um convite ou desejo,
porque é que o Zé o expressa em forma de pergunta? Segundo Searle, vários
factores de ordem pragmática concorrem para que a resposta da Maria seja
entendida como uma recusa, nomeadamente o princípio geral da coope-
ração conversacional, a existência de informação compartilhada por ambos
os locutores, a contribuição de certas expressões idiomáticas e sobretudo
a capacidade de raciocínio e inferência. Não intervêm neste encadeamento
princípios de ordem lógica mas sim de ordem conversacional. São normas
que regem o intercâmbio linguístico e têm menor abrangência do que as leis
gerais da lógica.

9
John Searle, 1975, «Indirect Speech Acts», Syntax and Semantics, vol. 3, New York,
Academic Press, p. 59.

222
A competência pragmática e a competência linguística têm sido vistas
como duas formas complementares de conhecimento linguístico. Por motivos
expositivos e de claridade didáctica é usual confrontarem-se, como sendo
opostas, a pragmática e a gramática. Na verdade, a pragmática inclui e usa
a codificação linguística, o objecto da gramática, como um dos dados indis-
pensáveis, mas não o único, para se explicar o que se comunica numa troca
linguística.
A verdadeira diferença entre gramática e pragmática reside na metodo-
logia processual. A linguística estuda as mensagens atendendo exclusivamente
ao código, enquanto a pragmática interpreta os enunciados não descurando
nenhum dos elementos que intervêm no circuito da comunicação. Para além
do código, interessam factores ligados ao emissor, ao receptor, ao canal e às
circunstâncias da comunicação. Estamos no campo dos valores contextuais e
intencionais, factores a ter em conta numa linguística da comunicação, como
já se disse anteriormente.

5.1.7 A teoria da relevância

Depois de se ter verificado um forte avanço da pragmática, relacionado


com a indagação dos princípios em que se apoia a inferência do sentido
implícito, a teoria da relevância vai dar continuidade às propostas de Grice,
centrando esforços na categoria da relação e na sua máxima: sê relevante.
A teoria da relevância de Sperber-Wilson (1986, 198710) defende que ao
lado do processamento linguístico da informação existe um processamento
pragmático. Enquanto o primeiro se apoia na codificação e descodificação de
um código de sinais e regras que permitem ao emissor produzir sequências
formais que o receptor associa a informações, o segundo, ou seja, o proce-
dimento pragmático, procede com base em regras de ostensão e inferência,
uma vez que o receptor pode chegar a informações novas pela combinação
de dados expressos na mensagem, com outros conhecimentos prévios que lhe
permitem obter por dedução conhecimentos que não estavam incluídos nem
na mensagem, nem na informação previamente conhecida.
Perante um enunciado, fazemos um acto de presunção de relevância,
ou seja, partimos do princípio que nos está a comunicar algo. Através de um
raciocínio inferencial, o receptor procura o que se quer comunicar.


Usamos a tradução portuguesa de 2001.
10

223
Como refere Wilson no prefácio à tradução portuguesa de Relevance:
Communication and Cognition, «a teoria da relevância é uma nova abor-
dagem da pragmática que tenta dar resposta não só às questões filosóficas
que se relacionam com a natureza da comunicação, mas também às questões
psicológicas que dizem respeito ao modo como o processo da interpretação
se desenrola na mente do ouvinte» (2001: 7).
Seguindo o princípio comunicativo e o princípio cognitivo11 da teoria da
relevância, o ouvinte toma o significado linguisticamente codificado e usando
um esforço mínimo deve completá-lo ao nível explícito e implícito até obter
uma interpretação que se adeque à sua expectativa de relevância. O ajusta-
mento entre conteúdo explícito e implicaturas, balizado pelas expectativas de
relevância, é o traço caracterizador principal da teoria pragmática baseada
na relevância (cf. op. cit.: 13). O significado linguisticamente codificado pode
ser enriquecido no contexto, contribuindo para a compreensão do significado
pelo falante.

O Princípio da Relevância pode resumir-se como: Todo o enunciado


comunica ao seu destinatário a presunção da sua pertinência óptima. Na rela-
ção entre o dito e o contexto pretendemos sempre descobrir a maior pertinência
possível, ou seja, o efeito cognitivo de maior informação.

5.1.8 Significado linguístico, referencial e ilocutivo

Numa situação comunicativa entram em jogo, não apenas o significado


linguístico, mas ainda o significado referencial e o significado ilocutivo ou
intencional (cf. Gutiérrez, 2002: 31). Sigamos de perto o exemplo que P. F.
Strawson nos dá no artigo «Phrase et acte de parole» (1970, 19, ap. Gutiérrez,
id.: 192). Imagine-se uma pessoa que regressa a casa e encontra na caixa de
correio uma nota com a seguinte mensagem: «O chefe virá visitar-te dentro
de duas horas. Zé». A pessoa conhece perfeitamente o código linguístico do
português e perceberá o significado da mensagem que qualquer falante de
português perceberá: «O chefe virá visitar-te dentro de duas horas. Zé». Este
é o significado codificado, aquele a que Strawson chama Significado A ou
significado linguístico.

11
«Princípio Cognitivo da Relevância: A cognição humana tende a dirigir-se para a maxi-
mização da relevância. Princípio Comunicativo da Relevância: Toda a elocução (ou outro acto
de comunicação inferencial) comunica uma presunção da sua própria relevância óptima», Rele-
vância: comunicação e cognição, 2001, p. 11.

224
No entanto a mensagem transmite outro tipo de informação. Por exem-
plo, não se sabe a que chefe se refere…o pai, que assim costuma ser tratado?
O chefe do emprego? O chefe da equipa a que pertence? Ou seja, falta identi-
ficar o denotatum da expressão o chefe. A expressão dentro de duas horas está
também dependente do conhecimento do momento exacto em que a mensa-
gem foi escrita. Por fim necessita de identificar, entre as várias pessoas que
conhece com o nome de José, de qual Zé se trata. Este tipo de informação
constitui o significado B ou significado referencial.
A pessoa em causa pode ainda interrogar-se sobre as intenções do Zé
ao escrever «virá felicitar-te». Será verdade ou será irónico? O chefe virá feli-
citá‑lo ou repreendê-lo? Neste último caso será melhor sair de casa ou perma-
necer em casa? As respostas a questões desta natureza ligam-se à intencio-
nalidade do emissor e constituem o significado C ou significado ilocutivo.
A intencionalidade expressada pelo significado ilocutivo pode alterar o
veiculado pelo significado linguístico.
A competência linguística e a competência pragmática são duas formas
complementares de conhecimento linguístico.
A linguística apresenta a informação codificada, ocupa-se do significado.
A pragmática ocupa-se do sentido. O sentido será mais abrangente que o
significado. Definiremos o significado como o conjunto de informações cons-
tantes, convencionais e intersubjectivas, codificadas consoante as regras que
regem a língua. O sentido designará a totalidade de conteúdos que se trans-
mitem numa mensagem concreta, sendo determinado por um maior número
de factores que o significado (cf. Gutiérrez 2002: 191).

Informação codificada Informação não codificada


Significado Sentido
Linguística Pragmática

As duas disciplinas são normalmente apresentadas como disjuntivas,


porém, o que na verdade se verifica é que a relação entre a pragmática e a
linguística é uma relação inclusiva (cf. id.: 95 e 192):

Pragmática
Linguística

225
Dito de outro modo, para além da informação codificada, no acto
comunicativo intervêm a informação referencial e a informação intencional
(cf. Gutiérrez, 2002: 95, 32):

Informação intencional

Informação referencial

Informação codificada

Com a inevitável manifestação linear da mensagem mescla-se uma orga-


nização interna hierarquizada e complexa que não dispensa que o falante e o
ouvinte façam apelo ao raciocínio inferencial.

5.1.9 O processo inferencial

O processo inferencial está sempre presente, não só nos domínios habitu-


ais da pragmática, mas também nas tradicionais áreas da Linguística, como a
Fonologia, a Morfologia, a Sintaxe e a Lexicologia. Gutiérrez afirma a propó-
sito da sintaxe que a inferência é importante: «La recomposición inferencial
en Sintaxis supera el mero reconocimiento de las relaciones y de los valores
de contenido asociados a la estructura» (Gutiérrez, 2002: 157).
Qualquer mensagem é semelhante a um icebergue, cuja parte visível
corresponde ao significado linguístico. O sentido permanece oculto à apreen-
são directa, constituindo os chamados conteúdos implícitos que intervêm na
comunicação.
Numa perspectiva pragmática, toda a comunicação consta de uma parte
codificada e de outra resultante de inferências. O que dizemos é um estímulo
que pode desencadear inferências. A comunicação verbal tem pois uma parte
codificada e outra que é constituída por inferências. O processo inferencial
para acontecer precisa de um contexto. Há sempre um contexto mental que
delimita a validade do dito pelos falantes. Esse contexto é constituído por
um sistema de crenças armazenado na memória e também por aquelas que
derivam da percepção imediata da situação ou do que se disse antes, como
referem Sperber e Wilson (1986).
Uma dificuldade teórica bastante importante é a de saber como selec-
cionamos as inferências pertinentes em cada situação a partir de um con-
texto mental enorme que qualquer pessoa possui.

226
Herman Paul Grice defende que o respeito pelo «Princípio da Coope-
ração» permite prever as inferências que o nosso interlocutor seleccionará.
Este princípio de Cooperação, como se explicitou anteriormente, subdivide-
se em quatro categorias que podem sintetizar-se em Quantidade, qualidade,
relação e modo.
Grice distinguiu ainda dois tipos de conclusões inferenciais: as impli-
caturas «conversacionais» e as implicaturas «convencionais». A observação
do «Princípio de cooperação» permite obter as inferências ou «implicaturas
conversacionais». As implicaturas convencionais são fixadas por signos.
Veja‑se o exemplo de mas.

Este vestido é feio mas é barato. (Acho que o vou comprar)


Este vestido é barato mas é feio. (Acho que não o vou comprar)

A diferente conclusão a que chegamos infere-se a partir da posição dos


dois membros do discurso em relação com mas (é feio/é barato). O marca-
dor mas, independentemente do contexto, diz-nos que a conclusão a extrair
advém do membro do discurso que o segue e nunca daquele que o antecede.
Em 1 a inferência extrai-se de «é barato» e em 2 extrai-se de «é feio», signi-
fica isto que as inferências possíveis estão condicionadas «convencional-
mente» por mas. A conclusão obtém-se sempre conversacionalmente.
Dan Sperber e Deirdre Wilson modificam a concepção de Grice, redu-
zindo-a à categoria da relação, considerando ainda que esse princípio que
denominam de «princípio de relevância» não é uma regra cultural, como a
máxima de Grice, mas um princípio natural12. É um princípio cognitivo que
guia, sem excepção, o comportamento comunicativo humano. A comuni-
cação não pode dispensar as inferências, elas fazem parte dessa mesma comu-
nicação e devem ser previsíveis tanto para o falante como para o ouvinte.
Qualquer falante, de qualquer cultura, pelo facto de ser um ser humano, é
guiado pelo princípio de pertinência o qual guia a obtenção de inferências.
Na esteira de Sperber e Wilson, Blakemore retoma a diferença de Grice
entre implicaturas conversacionais e implicaturas convencionais. Defende
que as implicaturas convencionais decorrem do significado das unidades
linguísticas que as ocasionam. Distingue unidades que possuem significado
de processamento de unidades que possuem significado conceptual. Mas na

12
Cf. Relevância, pp. 46-53, onde os autores comentam as diferenças da sua teoria em
relação a Grice.

227
verdade, o que acontece, como frisa Portolés (2001: 23), é que as palavras
que veiculam significado conceptual podem condicionar o processamento, e
muitos marcadores podem veicular um significado conceptual. Tomemos o
enunciado:
O João tinha muitas recordações do tempo vivido em Angola.

A partir deste enunciado tanto se pode inferir que as recordações eram


boas ou más, porém se mudarmos o verbo ter para verbos como carregar ou
acarinhar as inferências serão condicionadas de outro modo, inferimos que
as recordações são más no primeiro caso e boas no segundo:
O João carregava muitas recordações do tempo vivido em Angola.
O João acarinhava muitas recordações do tempo vivido em Angola.

Sendo a comunicação humana essencialmente inferencial, existem uni-


dades na língua cujo significado condiciona o processamento do discurso em
relação com o contexto. São estas as unidades que recebem a designação de
marcadores do discurso e que seguindo Portolés (id.: 25) definiremos como
«unidades linguísticas invariáveis, sem função sintáctica no âmbito da predi-
cação oracional e que guiam de acordo com as suas distintas propriedades
morfossintácticas, semânticas e pragmáticas as inferências que se realizam
na comunicação.
A mesma unidade gramatical, nos seus usos, pode constituir-se como
diferentes unidades discursivas. Suponhamos que alguém nos convida para
tomar um café ao que respondemos tenho fome. O nosso interlocutor pode
inferir que a nossa recusa decorre do facto de preferirmos almoçar primeiro
porque estamos com fome. Mas se o contexto for diferente, chego a casa da
minha mãe e digo tenho fome, a minha mãe infere que quero que ela me dê
de almoçar. A unidade gramatical «tenho fome» será a mesma, porém esta-
remos perante unidades distintas do ponto de vista discursivo.
A coerência que se percebe entre os enunciados de um discurso decorre
da aplicação do princípio da relevância. Os enunciados anteriores devem ser
pertinentes para os que se produzem agora. Todo o locutor pretende que o
seu interlocutor estabeleça as inferências oportunas segundo o princípio de
relevância
O emissor é o responsável pelos conteúdos que, não constituindo o
objecto da comunicação, estão implicados e se deduzem directamente da
mensagem codificada; são as implicaturas convencionais, de Grice, ou os
pressupostos, de Ducrot, como se disse atrás. Numa frase como «Já não tem

228
casa na praia», deduz-se que antes tinha casa na praia. Há outros conteúdos
implícitos que não se extraem da literalidade da mensagem. Ducrot fala de
subentendidos e Grice de implicaturas conversacionais. Numa frase como
«A Ana não diz não a um doce», entendemos que ela gosta muito de doces,
embora esse conteúdo não esteja ligado à significação codificada – são os
subentendidos. Existe ainda, como também já se disse, um conjunto de
saberes partilhados pelos falantes, o saber enciclopédico, ou os supostos, a
que Ducrot chama tópoi que condicionam a interpretação dos enunciados.
O processo inferencial está sempre presente.
A tese principal do livro de Sperber e Wilson é, segundo os próprios
«a de que um acto de ostensão transmite em si próprio uma garantia de rele-
vância e de que este facto – … o princípio da relevância- torna manifesta a
intenção que se encontra por trás da ostensão» (op. cit.: 95). «A comunicação
inferencial e a ostensão são exactamente o mesmo processo, mas visto de
dois pontos de vista diferentes: o da pessoa que comunica, que está envolvida
na ostensão e o do receptor que está envolvido na inferência» (Sperber e
Wilson, 100).
Sperber e Wilson distinguem dois modelos de comunicação, o modelo
semiótico em que «a comunicação é feita através da codificação e da desco-
dificação das mensagens» e o modelo inferencial ou de ostensão e inferência,
em que «a comunicação é feita pela pessoa que comunica ao fornecer uma
evidência das suas intenções» (op. cit.: 58). Estes dois modelos podem
coexistir num mesmo acto de comunicação. Todo o acto ostensivo implica
uma garantia de pertinência, ou seja, uma garantia de que o emissor consi-
dera a informação de interesse para o receptor. Se o receptor, por um processo
de inferência capta a intenção ostensiva num comportamento do emissor
efectua uma presunção de pertinência. Quer isto dizer que parte do princípio
de que o acto ostensivo possui um valor relevante e preocupa-se em dar-lhe
um sentido. A presunção de pertinência, a qual é um pressuposto indispen-
sável de coerência dos textos, é um requisito fundamental da comunicação.
Para Sperber e Wilson uma mensagem é pertinente quando gera efeitos
contextuais, ou seja, efeitos que estão além do codificado e do situacional.
Não serão relevantes os conteúdos alheios ao tema de conversa, os supostos
já previamente conhecidos e que fazem parte do contexto, nem as informa-
ções que contradigam conhecimentos contextuais relevantes.
Considera-se mensagem relevante o enunciado que transmite mais
informação do que a que está codificada, ou seja, aquele que aduz uma infor-
mação implícita. Como por exemplo quando nos perguntam «tem horas?»

229
Está implícito o pedido de saber que horas são. A presunção de relevância
permite-nos pressupor que um dado enunciado é relevante, ou seja, que a
mensagem transporta informação que transcende a do conteúdo literal. Uma
mensagem é tanto mais relevante quanto maior for a quantidade de infor-
mação implícita que transmite. A relevância é uma propriedade gradual,
não discreta. É por um processo dedutivo que o receptor há-de descobrir as
premissas que lhe permitem estabelecer o processo inferencial. O receptor
deve buscar no seu saber enciclopédico uma premissa que lhe permita uma
conclusão nova.
Vejamos dois enunciados relevantes:

Mulher: Zé, já são 7h.


Marido: Hoje é o feriado municipal de Estremoz.

Zé, já são 7h.

Levanta-te
As 7h é a hora de
acordar para ir trabalhar.

Saber enciclopédico

A mensagem do marido também permite chegar à informação implícita:

Hoje é o feriado municipal de Estremoz.

Hoje não me
levanto às 7h.
Nos dias feriados não se trabalha.

Saber enciclopédico

Para além do enunciado, existe uma organização da qual a sintaxe


de enunciados se vai ocupar. As relações que encontramos aqui são do

230
tipo: explicação, concessão, oposição, consequência, etc. E a natureza das
funções é também distinta da que encontramos noutros âmbitos de análise
sintagmática. Estamos perante nós funcionais como causa/efeito; razão/con-
clusão; condicionante/condicionado; causa/consequência, concessão/conclu-
são; base/justificação, etc. Os functivos que assumem tais funções são enun-
ciados ou blocos de enunciados.

5.2 Estruturas argumentativas. Orações de causalidade

As relações entre pragmática e sintaxe são especialmente relevantes no


campo da chamada oração composta.
As causais, consecutivas, condicionais, concessivas, e adversativas parti-
lham a propriedade de pertencer ao conjunto das estruturas sintácticas de
carácter argumentativo. A argumentação pode ser definida a partir de uma
perspectiva externa em que se consideram as funções que cumpre, como a
justificação, a explicação, etc.
Podemos porém adoptar uma definição que parta de uma perspectiva
interna e neste âmbito cabe entender a argumentação como uma relação
entre dois termos, os argumentos e a conclusão. Porém, de facto, a estru-
tura argumentativa não consta de dois, mas de três elementos, pois são os
supostos implícitos que permitem a transição entre os dois pólos argumen-
tativos. Os supostos são os conhecimentos implícitos partilhados por emissor
e receptor, como se pode visualizar no seguinte esquema:

Relação
argumentativa

argumentos conclusão

supostos

5.3 Causais

Nas causais, a argumentação reveste-se de forma sintáctica. A dita


oração subordinada apresenta um facto que justifica ou explica o que é
expresso na chamada oração principal.

231
Relação causal

efeito causa

supostos

Veja-se um exemplo simples:


Passou de ano porque estudou

porque

Passou de ano estudou

Os que estudam passam de


ano

Se não houvesse um suposto que suportasse a relação entre facto e justi-


ficação, estaríamos perante uma situação de perplexidade que nos impediria
de obter o sentido.

Imagine-se a sequência:
Passou de ano porque não estudou.

porque

Passou de ano não estudou

Os que não estudam passam


de ano (?)

Por vezes, o falante toma o implícito, o suposto, como objecto da sua


comunicação, o que acontece muito nas sequências onde se joga com o para-
doxo, em que se produzem argumentos que se sustentam numa informação
nova, como por exemplo:
É pobre, porque só tem dinheiro.

232
porque

É pobre só tem dinheiro

O que só tem dinheiro é pobre


porque não tem o importante

Nas estruturas argumentativas há uma relação entre dois enunciados


afirmativos, os quais podem ser classificados como verdadeiros ou falsos.
Só pode existir argumentação se o falante sustenta valores de verdade para
ambos os componentes. Assim quando a conjunção «que» transpõe a sin-
tagma nominal a chamada oração causal, é todo o enunciado que é afectado
e não apenas a dita oração causal.
Estes enunciados admitem a introdução de elementos que expressam
a atitude do falante face ao que enuncia, o que indicia que a relação causal
entre enunciados se estabelece ao nível semântico, embora a mesma se mate-
rialize formalmente em aditamentos.

Passou, porque, honestamente, sem dúvida, é bom aluno.

S: eu
S: (ele) CD: te

passou AD: (por) que Digo CI: (est.


dir

AD: honestamente

S:ele
MP: afirm
ML: as
EP EL FV: É AT: bom aluno

ML: sem
dúvida

233
As interrogações retóricas são enunciados que apresentam modalidades
linguísticas e pragmáticas não coincidentes, ou seja, à modalidade linguís-
tica interrogação corresponde uma modalidade pragmática de afirmação de
sentido contrário ao indiciado na pergunta.
Vejam-se alguns exemplos:

Enunciado Linguístico Enunciado Pragmático


Há alguém mais fiel do que um cão? Não há ninguém mais fiel do que um cão.
Quem te ajudou senão eu? Ninguém te ajudou senão eu.
Quando encontrarás um amor como o meu? Nunca encontrarás um amor como o meu.
Onde é que se almoça por 2 euros? Em lado nenhum se almoça por 2 euros.

Vejamos uma representação onde se pode observar a articulação dos


níveis linguístico e pragmático.

Quem te ajudou então senão eu?

MP: afirm.
Quem: ninguém

quem
S: (senão)
EP EL NFV: ajudou eu
CI: te
CC: então

ML: Interr.

É o valor negativo da interpretação pragmática que justifica a presença


de termos que requerem uma anteposição negativa, apesar desta não ocorrer
a nível formal.
O segundo segmento da oração causal é um enunciado pragmático e
não um enunciado linguístico, como se comprova pela possibilidade deste ser
manifestado em interrogações retóricas. O carácter de enunciado pragmá-

234
tico da oração causal é demonstrado pela possibilidade de nela inserir com-
plementos de verbo enunciativo:

 ão deves esquecer-me, porque, sinceramente, quem te ajudou então


N
senão eu?

S: eu
CD: te
(Por) que Digo CI: e.d.

Ad: sinceramente

Quem
MP: afirm S: (senão)
Quem: ninguém Eu

EP EL FV: ajudou CI: te

ML: Interr AD: Então

Há dois grandes grupos de causais, as causais explicativas e as não


explicativas.
Dentro das causais não explicativas distinguimos as de verbo enuncia-
tivo e as de verbo de enunciado, consoante o ponto de incidência, sendo que
cada uma delas pode ocupar a posição de tópico ou de aditamento.
A grande diferença entre as causais não explicativas e as explicativas é
que estas últimas não afectam um verbo, mas sim um enunciado. As causais
explicativas justificam ou explicam o acto de fala que as precede, são pois,
causais explicativas de enunciado pragmático.
Não comas, que caiu ao chão.
As causais explicativas aparecem sempre pospostas, depois de pausa e
entoação descendente se o enunciado é afirmativo ou ascendente se é inter-
rogativo:

Cala-te! ( ) que estou com dor de cabeça.


Tens horas? ( ) É que hoje esqueci-me do relógio.

235
Como nas construções explicativas, estamos perante dois enunciados
distintos, o segundo, dado que depende de uma outra enunciação, admite os
seus próprios complementos de verbo enunciativo:
 ceita o convite; porque, sinceramente, quem mais te vai convidar
A
para o baile?
Estuda; o que, francamente, te interessa.
Tens de ir às finanças; porque, se te lembras, hoje termina o prazo.
Não fui eu; porque, uma vez mais, sinceramente, não mexi no teu
computador.

Também podemos encontrar causais explicativas de enunciados sem


verbo:
Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.
Socorro! Que me estou a sentir mal.
Silêncio! Que se vai cantar o fado.

Nas causais explicativas o conector pode suprimir-se, o que não pode


verificar-se com as causais não explicativas de verbo enunciativo. Sempre que
nas causais explicativas o conector é suprimido, é o contexto que passa a deli-
mitar, se necessário, o carácter causal explicativo da relação semântica entre
as duas preposições.

Quanto aos actos de fala, as causais podem aparecer depois de uma afir-
mação ou resposta a uma pergunta:
– Que barulho foi este?
– Fui eu. É que deixei cair as chaves.
– Queres que vá contigo ao médico?
– Sim. Porque tenho medo que as notícias não sejam boas.

As causais podem aparecer pospostas a actos directivos, funcionando o


primeiro enunciado como ordem ou conselho e o segundo como justificação
deste.
Conselho Casa-te

Justificação Porque os solteiros têm má velhice

236
Outros exemplos do mesmo tipo serão:
Cala-te, que me estás a aborrecer.
Compra pão. Que eu esqueci-me.
Venham para a mesa, que as sopas de pão crescem muito.
Não vale a pena mentir, que mais depressa se apanha um mentiroso
do que um coxo.
Leva gorro e luvas, que deram frio para o fim de semana.
Acorda! Que já são horas.
Pague o que deve, que eu também preciso do dinheiro.
Baixa o som! Porque está tão alto que se ouve ao fundo da rua.

As causais podem explicar ou justificar um enunciado interrogativo:


– Que horas são? Porque às 22h quero ver o último episódio de «Sete
Palmos de Terra».
– Em que mês nasceste? É que os nascidos em Agosto podem con-
correr a este passatempo.
– Quais são as taxas do seu banco? É que eu tenho de decidir onde
pedir o empréstimo.

A causal explicativa pode incidir em enunciados que exprimam decisões:


– Vou-me embora, que tenho de ir buscar a Luísa.
– Já não digo mais nada, que tu estás só a implicar comigo.
– Hoje não posso dar aula, porque há reunião de Conselho de Depar-
tamento.

A causal explicativa pode pospor-se a enunciados exclamativos:


Quem me dera ser homem! Porque não me preocupava com a casa.
Não vencerão! Porque nós jogaremos ao ataque.
Que difícil é ser boa mãe! Porque os livros não ensinam quase nada.

As causais explicativas podem justificar informações:


A professora não deu aula, pois ficou retida no trânsito.
 oje não se realiza a reunião semanal do governo, porque o primeiro
H
ministro está no estrangeiro.
A família não foi ao casamento, porque os noivos assim decidiram.

237
Podem justificar saudações:
Parabéns! Pois já sei que passaste no exame!
Felicidades! Porque mais um casamento é motivo de regozijo.
Que tudo corra bem! Porque uma operação é uma operação.

As causais explicativas podem explicar insultos:


Malandro! Que já viste o meu jogo.
Egoísta! Que nem me deste um bocadinho para provar.
Preguiçosa! Que nem levantas o teu prato da mesa.

As causais explicativas podem ocorrer em interrogações retóricas:


Mima-te muito, porque se não gostares de ti quem gostará?
Não devemos ambicionar riquezas; porque o que é que se pode levar
deste mundo?

Além destas podemos encontrar outras construções explicativas, ou


seja, nesta função podemos encontrar finais, condicionais e concessivas:
Finais:
Deitas-me mais vinho? Para acompanhar o queijo.
Põe o cinto, para não sermos multados.

Condicionais:
Posso ouvir música? Se não incomodo, claro.
Podias vir comigo. Se isso não te causa transtorno.
Prometo que vou, se não houver nada em contrário.

Concessivas:
Naquela altura sofri muito, embora isso agora já não interesse.
Na adolescência usou drogas, embora digam que agora anda limpo.

5.4 Combinatória interenunciativa e codificação

Na sintaxe de enunciados, a codificação mínima que se verifica nesta


combinatória permite a existência de espaços interpretativos gerados por

238
implicaturas13, polifonias, tópicos, etc. A dimensão implícita pode ter até
mais importância que a explícita.
Há problemas que transcendem o oracional ou então constituem proble-
mas fronteiriços. No âmbito de uma sintaxe de enunciados, compreendem-
se melhor várias das questões relacionadas com o estilo directo e indirecto.

5.4.1 Estilo directo

No estilo directo faz-se a reprodução literal de um enunciado primi-


tivo. Imagine-se uma situação em que Luísa escuta uma conversa em que o
amigo Francisco diz ao amigo Henrique: Não quero brincar contigo. A Luísa
pode relatar à Maria esse acontecimento linguístico através do estilo directo
ou indirecto.
Reproduzimos a conversa entre Francisco e Henrique, em que emissor e
receptor aparecem em sombreado:

Francisco Não quero brincar contigo Henrique

O acto comunicativo pelo qual Luísa tenta transmitir à amiga Maria o


que Francisco disse a Henrique pode ser representado do seguinte modo:

O Francisco disse ao Henrique:


Luísa Maria
“Não quero brincar contigo”

Nesta segunda sequência, encontramos duas partes: o segmento A:


O Francisco disse ao Henrique e o segmento B: Não quero brincar contigo.
No estilo directo, o antigo enunciado incorpora-se tal qual foi produ-
zido, conservando as mesmas palavras, a mesma modalidade linguística e a
mesma modalidade pragmática, na reprodução de dicto que o emissor tenta
transmitir.
Como afirma Gutiérrez repetidas vezes, «el estilo directo es una forma
singular de transposición que permite la inclusión de un enunciado en el
seno del esquema sintagmático de otro enunciado» (Gutiérrez, 2002 a: 38).

13
«Una implicatura es un supuesto que el emisor pretende hacer manifiesto al receptor sin
expresarlo de manera explícita», Gutiérrez, 2002: 109.

239
Através da estrutura de estilo directo, o falante pretende reproduzir de
forma literal um acto de fala que pode ser presente, passado ou futuro. Ima-
ginemos uma situação em que o pai diz à Luísa: Come a sopa! Poderá ter a
representação seguinte:

Pai Come a sopa! Luísa

Se eu procurar transmitir de forma literal o que o pai disse à Luísa,


usarei no meu discurso um verbo que reflicta o acto de fala que eu entendi
ter sido executado: «O pai disse; o pai pediu, o pai mandou, o pai gritou…»
Assim, poderemos ter mensagens como:
O pai disse à Luísa : «Come a sopa!»
O pai gritou à Luísa: «Come a sopa!»
O pai pediu à Luísa: «Come a sopa!»
O pai ordenou à Luísa: «Come a sopa!»

Poderemos representá-las graficamente do seguinte modo:

Eu O pai disse à Luísa: “Come a sopa!” Vós


Eu O pai gritou à Luísa: “Come a sopa!” Vós
Eu O pai pediu à Luísa: “Come a sopa!” Vós
Eu O pai ordenou à Luísa: “Come a sopa!” Vós

Observa-se que a transposição efectuada pelo estilo directo inclui


no seu âmbito não só o enunciado linguístico mas também o enunciado
pragmático.
Ao transpormos enunciados pelo estilo directo, os marcadores de moda-
lidade pragmática são também incluídos. Vejamos um exemplo com por favor:

Pai Por favor, come a sopa! Luísa

Ao reproduzir a conversa em estilo directo teremos sequências como:

Eu O pai disse à Luísa: “Por favor, come a sopa!” Vós


Eu O pai gritou à Luísa: “Por favor, come a sopa!” Vós
Eu O pai pediu à Luísa: Por favor, come a sopa!” Vós
Eu O pai ordenou à Luísa: Por favor, come a sopa!” Vós

240
Tal como se mantêm os marcadores de modalidade linguística, também
os complementos de verbo enunciativo são reproduzidos no estilo directo.
Reproduzimos as mensagens originais e depois as mesmas transpostas pelo
estilo directo:

Maria Sinceramente, está constipado, porque tosse. João

Maria Sinceramente, está constipado?, porque tosse. João

Em estilo directo, se eu reproduzir os dois actos verbais de Maria a


Pedro, teremos:

Maria disse ao João:


Eu Vós
Sinceramente, está constipado, porque tosse.

Maria disse ao João:


Eu Vós
Sinceramente, está constipado?, porque tosse.

A transposição efectuada pelo estilo directo afecta também o verbo


implícito. Na verdade, nos enunciados originais temos um verbo de dictio
implícito, o chamado verbo enunciativo, que no caso das perguntas aparece
duplamente, a primeira vez no indicativo e a segunda no imperativo:

Por favor, come a sopa. (Eu digo-te:) Por favor come a sopa.
Sinceramente, está constipado, porque tosse. Porque tosse, (digo-te) sinceramente, ele
está constipado.
Sinceramente, está constipado?, porque tosse. Porque tosse (digo-te): (diz-me) sincera-
mente: Ele está constipado?

Na análise das estruturas de estilo directo o verbo implícito, ou seja, o


verbo enunciativo, deve estar presente. Aparecerá nas representações, bem
como os seus argumentos implícitos, inserido em rectângulos tracejados:

Por favor, come a sopa.

241
S: eu MMP: por favor
ML:imperativo
a sopa
CD: te MP: petição

Digo CI: ED EP EL NFV: come S: (tu)

Sinceramente, está constipado porque tosse.

S: eu
MP:afir ML: asserção
CD: te

Digo: CI: ED EP EL NFV: está


constipado S: tu

CC: sinceramente
CC: (por) que tosse

Sinceramente, ele fuma?, porque tosse.

S: eu S:tu MP: perg ML: ?


CI:te C:me

Digo: CD Diz:CD EP EL FV: fuma S 3ªp

Ad: sinceramente

Ad: (por) que tosse


Estilo indirecto

As orações interrogativas indirectas são divididas por Gutiérrez em dois


tipos (Gutiérrez, 2002: 40): as oblíquas indirectas, que têm correspondência
com uma estrutura de estilo directo e as oblíquas não indirectas que não cor-
respondem a nenhuma estrutura de estilo directo (Gutiérrez, 1997 a: 282 e ss.)

242
A hipótese do paralelismo entre estruturas indirectas e sequências de
estilo directo implica que ambas as estruturas apresentem os mesmos ele-
mentos funcionais e as mesmas transposições.
A transposição realizada no estilo directo pela imobilização realizada
na reprodução de dicto é conseguida na oblíqua indirecta pelo transpositor
que. O enunciado em estilo directo apresenta uma organização interna que
se verifica também no estilo indirecto:

Enunciado Maria diz a Laura: «Sinceramente, o Zé fuma, porque tosse».


pragmático original
Estilo directo (Eu digo-vos:) A Maria disse a Laura: [e.d.] Sinceramente
(digo-te): [e.d.] o Zé fuma, porque tosse.
Estilo indirecto (Eu digo-vos:) A Maria disse a Laura que sinceramente lhe dizia
que o Zé fumava porque tossia.

Quer no estilo directo quer indirecto, o enunciado pragmático é repro-


duzido. Veja-se a figura abaixo onde se reproduzem os três enunciados:

Eu digo-vos
Porque tosse
Eu digo- Eu
vos digo- O Zé
A Maria
vos fuma
disse a Laura

Se o mesmo for uma pergunta, cuja reprodução se mantém literal no


estilo directo, no estilo indirecto são catalisados dois verbos enunciativos:

Por última vez, sinceramente, o Zé fuma?,


Maria Laura
porque tosse.

Eu Maria disse a Laura: [e.d.] (digo-te)


digo Vós
sinceramente, o Zé fuma?, porque tosse”.

243
Eu Maria disse a Laura que lhe dissesse
Vós
digo sinceramente, se o Zé fuma, porque tosse.

Se uma oblíqua indirecta reflecte uma interrogação, seriam de esperar


sequências de dois transpositores que se, que quem, que onde. Não se verifi-
cando tal facto, Gutiérrez defende que estamos perante sequências elípticas
do conteúdo proposicional, dado o alto grau de redundância, mas em que o
valor gramatical da transposição permanece (Gutiérrez, 2002 a: 44).
Os verbos enunciativos são alvos de elipse; este recurso explicativo per-
mite perceber e justificar o que acontece. Veja-se a mesma sequência com
todos os verbos enunciativos explicitados:
 aria disse a Laura que por última vez lhe dizia que lhe dissesse
M
sinceramente se o Zé fumava, porque tossia.

Há dois circunstanciais de verbo enunciativo na sequência que incidem


em «dizia», a saber por última vez e porque tosse. Se estes complementos forem
eliminados o verbo de enunciação de que dependem pode ser eliminado:
Maria disse a Laura que lhe dissesse sinceramente se o Zé fumava.

Se se suprimir o advérbio sinceramente, o verbo enunciativo do qual é


complemento deixa também de ver justificada a sua presença, podendo ser
retirado. É nesta sequência que encontraríamos os dois transpositores, que e
se seguidos, ao retirarmos a sequência destacada a negrito:
Maria disse a Laura que lhe dissesse sinceramente se o Zé fumava.

Na conversação, até a sequência inicial, onde se situa o verbo principal


pode ser omitida:
– O que é que a Maria disse à Laura?
– Se o Zé fumava.

Nos casos das construções oblíquas não indirectas, a transposição não


vai além dos enunciados assertivos e dos seus atributos de modalidade, o
que as distingue das oblíquas indirectas. As oblíquas não indirectas não têm
qualquer relação com estruturas de estilo directo, daí que seja inadequado
apelidá-las de «indirectas» (cf. Gutiérrez, 1997 a: 295-300 e 2002 a: 19-48).

244
Vejamos alguns exemplos de transposições por meio de oblíquas não
indirectas:

Complementos Exemplos Oblíquas Não Ind.


Argumentos A Luísa gosta de pimentos. Sabe que a Luísa gosta de pimentos.
Aditamentos No mês passado vacinei o cão Apercebeu-se de que no mês passado
vacinei o cão.
Circunstantes Se souberes as leis do Lobito Reconheceu que, se souber as leis do
fazes a Promessa. Lobito, fará a Promessa.
Ainda que queiras fazer a Sabe que, ainda que queira fazer a
comunhão, não podes. comunhão, não pode.
Legalmente, podes. Reconhece que legalmente, podes.
Modalidades Está frio? # ignoro se está frio
Vens comigo ao cinema? 0
Atributos de Inequivocamente, Reconheceu que, inequivocamente,
modalidade era fora de jogo. era fora de jogo.
Infelizmente, chegou atrasada. Sabe que, infelizmente, chegou
atrasada.
Comp. Verbo Sinceramente, o Zé fuma. * Sabe que, sinceramente, o Zé fuma.
Enunciativo
O Zé fuma, porque tosse. # Sabe que o Zé fuma, porque tosse.

As construções oblíquas não indirectas incluem no seu seio uma frase


verbal nominalizada, a qual não estabelece qualquer relação de correspon-
dência com qualquer enunciado de estilo directo (Gutiérrez, 1997 b: 282).

5.5 A pragmática e os marcadores

5.5.1 Coerência e coesão

Coerência e coesão são duas propriedades indispensáveis à construção


do discurso.
A coerência de um discurso resulta da aplicação do princípio de perti-
nência, ou seja, de um contexto oportuno que proporcione as inferências
desejadas.

245
Perante um discurso como:
 o Domingo choveu todo o dia e a Luísa tinha os trabalhos escolares
N
para fazer.

Este discurso pode parecer pouco coerente se não se inferir o contexto


adequado. Um possível contexto será o de pensar que ao Domingo a Luísa sai
sempre a passear com os pais, mas como choveu muito e tinha os trabalhos
escolares desta vez não foram passear. Como inferências pertinentes em tal
contexto temos: «A chuva obriga-nos a ficar em casa» ou « A Luísa não pode
sair». Os falantes têm por objectivo realizar discursos pertinentes que permi-
tem ao seu interlocutor obter as inferências que desejam comunicar.

5.5.2 Os marcadores e o conceito de coesão

A «deixis discursiva», segundo denominação de Levinson (1983: 2.2.4)


é a propriedade linguística que caracteriza frequentemente os marcadores
discursivos, ou seja, é a capacidade destes de relacionarem o membro do
discurso onde se integram com o membro anterior.
A coesão «consiste no conjunto de todas aquelas funções linguísticas que
indicam relações entre os elementos de um texto» (Portolés: 31). A coesão
não deve, porém ser entendida como um fim na utilização dos marcadores,
mas como um resultado.
Quando falamos queremos comunicar o que consideramos pertinente, e
por vezes podemos usar vários marcadores do discurso para que as inferên-
cias sejam oportunas.
É gorda e come muito.
Os dois membros do discurso vinculados pela conjunção «e» podem
ser entendidos de diferentes formas, a qual pode ser especificada por outros
marcadores:
É gorda e, contudo, come muito.
É gorda e portanto come muito.
«Contudo» indica oposição, ou seja, se a pessoa é gorda, esperava-se que
comesse pouco para ver se emagrecia, contudo come muito. O «portanto»
apresenta o segundo membro como consequência do primeiro.
A busca das inferências oportunas explica que se encontrem marca-
dores do discurso que relacionam uma subordinada com a principal apesar

246
de haver já unidades subordinantes que marcam a coesão entre ambas.
O marcador pode estar no interior da subordinada:
 apenas uma lembrança que representa, contudo, a minha estima
É
por si.
O marcador pode estar no interior da principal:
 inda que já tenha 40 anos, o João, contudo, comporta-se como se
A
tivesse 15.
Um marcador pode dar coesão a dois membros do discurso e o seu resul-
tado ser pragmaticamente inesperado.
É um belíssimo professor e além disso é bondoso.
#É um belíssimo professor e além disso muito erudito.

A propriedade que culturalmente se infere do primeiro membro do


discurso coincide com o que se expressa no segundo, o que provoca estra-
nheza, pois o que se espera de um bom professor é que seja erudito.
Os marcadores guiam o processamento do que se comunica pelos
diferentes membros do discurso e permitem obter as inferências desejadas.
Os marcadores são um meio de alcançar certas inferências que de outro
modo poderiam ser difíceis ou impossíveis de alcançar.

5.5.3 Os marcadores e o conceito de conexão

O conector pode ligar-nos a um contexto extraverbal. Os marcadores


com capacidade deíctica relacionam o membro do discurso em que se encon-
tram com o contexto.
Existem ainda marcadores que não conectam ou que só o fazem rara-
mente. A dificuldade de encontrar em alguns marcadores o sentido de
conexão, levou Portolés14 a renunciar à designação conectores. Prefere o
termo marcadores por ser um termo mais neutro e por ser habitual em muita
da bibliografia sobre o assunto. O termo conector ficará a designar apenas um
tipo de marcadores, aqueles que efectivamente ligam de um modo semântico
- pragmático um membro do discurso com outro expresso ou que o ligam a
uma suposição contextual facilmente aceitável.

14
Cf., entre outros, Portolés, 2001: 43.

247
5.5.4 Os marcadores e os enunciados

A unidade linguística mínima em que se pode localizar um marcador


pode ser menor do que um enunciado, um simples membro do discurso:
 efensores do aumento da escolaridade obrigatória, estes manifes-
D
tantes exigem, por conseguinte, que haja multas para quem aban-
dona a escola.
O enunciado não é a unidade mínima em que se pode localizar um mar-
cador mas sim a máxima.

Para Portolés o discurso não é uma unidade da sintaxe: «El discurso


no es una unidad de la gramática, si se entiende esta en un sentido estricto»
(2001: 44)
Portolés distingue, pois, estudos discursivos e estudos gramaticais, o
que não implica que os desenvolvimentos nos estudos discursivos não
tenham implicações nos estudos gramaticais. Na verdade, nas conversas reais
muitas das sequências não são orações15. Mesmo sem os nexos habituais dos
textos escritos, verifica-se que as relações entre sintagmas podem manter-se.
A gramática deverá ocupar-se quer do discurso escrito quer do oral, dando
conta das propriedades gramaticais das unidades linguísticas.
Portolés apresenta uma definição cujo critério fundamental se apoia na
pragmática: cabe aos marcadores guiar o processo inferencial. O facto de
serem elementos invariáveis e serem elementos periféricos da predicação são
características consideradas secundárias por Portolés e que servem sobre-
tudo para delimitar a classe das unidades assim delimitadas.
Exceptuando as preposições todas as categorias que a gramática tradi-
cional considera invariáveis integram o grupo dos marcadores, nomeada-
mente a conjunção, o advérbio e a interjeição. Portolés considera ainda
formas apelativas de base nominal ou verbal, como «homem, mulher», ou
«olha». O significado dos marcadores discursivos é de processamento. Com
os marcadores não se alteram as condições de verdade dos enunciados, a
diferença situa-se nas inferências que se obtenham de cada um deles.

15
Num corpus de 3508 enunciados, 24,25% não correspondem a enunciados oracionais
típicos. Cf, Luis Cortés, 1986, Sintaxis del coloquio. Aproximación Sociolingüística, Salamanca,
Universidad de Salamanca, apud Portolés, 2001, 45.

248
Vejam-se os exemplos:
É magro, mas come muito.
É magro e contudo come muito.
Por um lado é magro, por outro come muito.
É magro e apesar disso come muito.
É magro e claro, come muito.

O termo conjunctio dos latinos foi decalcado sobre o termo grego, assim
usado pela primeira vez neste sentido gramatical por Aristóteles, como refere
Herculano de Carvalho (cf. Verbo Enciclopédia). Designava inicialmente todas
as palavras de relação, de ligação. As conjunções coordenativas são, talvez,
os marcadores prototípicos. O grau de integração das chamadas conjunções
subordinativas é menos consensual. Vários autores preferem falar de usos
pragmáticos de conjunções subordinativas.
O marcador «mas» é uma conjunção enquanto outros marcadores de
significado próximo são advérbios, pelo que começaremos por os distinguir.
Os advérbios marcadores apresentam maior mobilidade que as conjun-
ções e normalmente, são alvos de uma entoação particular. Alguns, porém,
aparecem sempre na posição inicial do seu membro discursivo; ainda que
outros sejam atestados em posições mediais e finais.
Conjunção e advérbio marcador podem coincidir num mesmo membro
discursivo.
Os marcadores que se gramaticalizaram como advérbios são palavras
invariáveis. Estes não têm autonomia para constituir por si uma resposta.
A maior parte das formas usadas como advérbios marcadores, pode ser
usada noutras funções.

a) Não tem de responder assim.


b) Assim, não tem de responder.
a) Lembrou-o numa palavra.
b) Numa palavra, lembrou-o.
a) Ele saiu por um lado e a mulher por outro.
b) Por um lado, ele saiu e, por outro, a mulher também.

Só em b) assim, numa palavra, por um lado e por outro têm a função


discursiva dos marcadores. Como tal não evidenciam as possibilidades de
flexão e combinação que se verificam nos exemplos 1.

249
O critério da invariabilidade tem problemas de aplicação que decorrem
do diferente grau de gramaticalização dos advérbios marcadores.
«Los adverbios marcadores proceden de la evolución de una serie de
sintagmas que, de una parte, van perdiendo sus posibilidades de flexión y
combinación y, de otra, van abandonando su significado conceptual y se
especializan en otro de procesamiento» (Portolés, 2001: 59).
Dentro dos advérbios marcadores pode existir distinto nível de grama-
ticalização. Há advérbios que podem ter apenas função de marcadores e são
totalmente fixos, noutros casos o significado do marcador está próximo do
sintagma em combinação livre, o que acontece também em graus variáveis.
Há ainda sintagmas que não sendo marcadores actuam de um modo muito
semelhante. Estes têm uma função oracional, ao passo que os marcadores
têm função extraoracional.
Os marcadores, como elementos extraoracionais, não podem ser
destacados por meio de uma perífrase de relativo (construção equacional)
(Portolés, 2001: 64)
Os advérbios marcadores não podem ser alvo de negação ao contrário
de outros sintagmas da oração.
As interjeições que funcionam como marcadores discursivos caracte-
rizam-se pela invariabilidade e independência
O conceito de marcador do discurso é um conceito semântico-pragma-
tico, baseando-se no significado de processamento de certas unidades. As
unidades que exibem este tipo de significado pertencem às classes grama-
ticais das conjunções coordenativas, dos advérbios e das interjeições.
O significado dos marcadores é essencialmente um significado de
processamento e guia as inferências a efectuar a partir dos vários membros
do discurso.
Para descrever de forma mais precisa os diferentes marcadores deve
especificar-se este significado de processamento. Tal operação parte da teoria
da Argumentação da Língua, de Ducrot e Anscombre (1994).
Ducrot busca os sinais da pragmática na forma linguística. A teoria da
Pertinência, com o princípio da cooperação de Grice, extrai do pragmático o
que se acreditava ser linguístico.
O conceito de «discurso pragmaticamente difícil de compreender»
também ajuda na descrição semântica dos marcadores.
O bom uso de um marcador pressupõe um esforço para encontrar um
contexto em que se possa compreender. Certos enunciados gramaticalmente

250
perfeitos podem ser pragmaticamente difíceis de entender pela relação entre
o dito e o contexto.
Para além do método da comutação, no estudo do significado dos
marcadores será útil também identificar os contextos em que um marcador
que se pressupõe sinónimo de outro não o pode substituir, por produzir uma
sequência quer agramatical quer pragmaticamente estranha.
Todos os marcadores têm um significado na língua que preexiste ao
seu uso discursivo. Em cada discurso, porém, cada marcador evidencia um
determinado «sentido». Há, por exemplo, unidades que não possuindo signi-
ficado de oposição podem adquirir sentido de oposição.
Os marcadores veiculam três tipos principais de instruções semânticas.
Segundo Portolés (86) distinguir-se-ão instruções argumentativas, instruções
de formulação e instruções de estrutura informativa. Saliente-se que um
mesmo marcador pode partilhar no seu significado instruções de tipos dife-
rentes.

5.5.4.1 Orientação argumentativa

Fala-se de orientação argumentativa a propósito da capacidade que


os enunciados têm de favorecer determinadas sequências de discurso e de
impedir outras.
Consideremos os seguintes exemplos:

1) a) A menina está com tosse. Vai piorar à noite.


b) Esta casa é pequena. Temos de mudar para outra.
c) Está sol. Vou estender a roupa na varanda.
2) a) #A menina está com tosse. Não vai piorar à noite.
b) #Esta casa é pequena. Não temos de mudar para outra.
d) #Está sol. Não vou estender a roupa na varanda.

A nossa estranheza perante o segundo bloco de exemplos deve-se ao


facto de os enunciados que se situam em primeiro lugar privilegiarem uma
orientação argumentativa coincidente com as conclusões do primeiro bloco
e que recusa as do segundo. Em geral, as pessoas têm mais tosse à noite;
se as casas são pequenas as pessoas procuram mudar de casa; e se está sol
a roupa seca-se ao ar livre, estendendo-se na varanda. No primeiro bloco de
exemplos as conclusões são as esperadas, ou seja, mantém-se a orientação
argumentativa. Podem existir conclusões «antiorientadas», aquelas que con-

251
trariam o esperável. Por exemplo, A menina está com tosse, mas à noite não
costuma piorar. Há ainda enunciados que não orientam obrigatoriamente
para nenhuma conclusão. Como por exemplo: A Luísa é muito infantil. Gosta
de andar de patins.

5.5.4.2 Força argumentativa

Para além de uma determinada orientação, os argumentos possuem


maior ou menor força argumentativa.
Seguindo Oswald Ducrot (1995) distinguem-se os modificadores reali-
zantes, aqueles que acrescentam a sua força mantendo a mesma orientação
argumentativa e os modificadores que diminuem ou invertem a referida
orientação argumentativa.
Quando estamos perante argumentos que têm a mesma orientação, os
mesmos podem possuir força distinta, o que permite falar de escalas argu-
mentativas.
Vai comprar a casa, pode ser concluído com vários argumentos que
ordenamos numa escala:

+ força
Ela ganha muito.
Ela ganha bastante.
Ela ganha algum dinheiro.

Portolés (2001: 97) acrescenta ainda o conceito de suficiência argumen-


tativa.

Os marcadores com instruções de formulação permitem modificar ou


renovar a planificação discursiva que se estava realizando.
Segundo Gutiérrez (cf. texto de 2004, «Sintaxe de enunciados»), todo o
enunciado se realiza no discurso como um acto de fala. O reconhecimento
de tal acto resulta, muitas vezes, de um processo inferencial, de ordem
pragmática.
Considerem-se duas mensagens como:
Queres um café?
Tenho filhos e estou desempregada.

252
Sob a literalidade há um valor oculto, um valor latente, cuja interpre-
tação é essencial para compreender a mensagem. São os actos de fala que
assinalamos a sombreado:

Convite – Queres um café?

Pedir esmola – Tenho filhos e estou desempregada

Pragmática e conexão interenunciativa (cf. artigo cit., 2004): é na arti-


culação dos valores implícitos que se tece a coerência ou incoerência dos
textos. Considere-se um breve diálogo como:

– Queres um café?
– Não. Obrigada. Tomei mesmo agora um.

Aqui encontramos vários actos de fala que formam uma sequência


conversacional:

Convite - Queres um café?

Recusa - Não.

Agradecimento Obrigada

Justificação - Tomei mesmo agora um.

É na articulação destes enunciados que encontramos a sua sintaxe, a


sua estrutura relacional. Para identificar esta sintaxe discursiva, o receptor
usa todos os mecanismos cognitivos, sejam codificados ou não. Há algumas
expressões linguísticas que estão especializadas na tradução destes valores.
O «obrigado» está especializado na expressão de agradecimentos. O advérbio
«não» depois de convites traduz sempre uma recusa.

253
5.6 Pragmática e gramática: síntese conclusiva

Falar é também realizar actos, e esta é uma dimensão que não pode
nem deve ser ignorada se quisermos dar uma fidedigna análise do português.
Podemos dizer que as reflexões sobre os actos de fala constituem uma verda-
deira revolução dentro da teoria da linguagem.
Quando em 1938 Charles Morris concebe o estudo da Teoria dos Signos
a partir da sintaxe, da semântica e da pragmática, abre-se o caminho para
um estudo do signo nas suas relações com os seus intérpretes, no âmbito da
última, para além do estudo da relação formal entre signos e dos vínculos
entre signos e objectos, âmbito de estudo das duas primeiras.
É certo que o desenvolvimento da pragmática nos anos 70 partiu de
princípios menos ambiciosos que os de Morris, segundo os quais a pragmá-
tica abrangeria todos os fenómenos psicológicos, biológicos e sociológicos
que ocorrem no funcionamento dos signos. A pragmática que teve grande
desenvolvimento nas últimas três décadas tem tido por objectivo principal
descrever e explicar a diferença entre o dito e o interpretado, como já se expli-
citou no capítulo anterior. O estudo dos marcadores do discurso insere‑se
nesta demanda.
Como sublinhou Herbert Paul Grice em 1967, o dito não é tudo o que se
comunica (Grice: 1975) e por isso a pragmática ocupa-se de uma dimensão
que está para além da relação formal entre os signos. Vejamos a seguinte
conversa:
Maria: Gostaste do filme?
João: Detesto comédias estúpidas.

Depois de ouvir João, Maria conclui que João não gostou do filme
porque este era uma comédia e ele considerou que era uma comédia estú-
pida. Nenhuma destas implicaturas foi verbalizada, mas formam parte da
comunicação tal como o enunciado expresso que as desencadeou.
O próprio código linguístico pode ter os seus pontos de ancoragem
fora dos signos linearmente expressos. Isto é o que se verifica nos casos em
que necessitamos de catalisar um verbo enunciativo para entender quais as
órbitas em que tais complementos giram. Algo semelhante sucede com as
estruturas argumentativas onde o raciocínio inferencial permite compreen-
der e explicar as relações entre os constituintes. A pragmática é, pois, uma
área que não deve ser ignorada numa descrição das mensagens linguísticas,

254
de modo a permitir um entendimento global e realista do funcionamento
das línguas. Poderemos pois, retomar aqui as palavras que já escrevemos
em 1992 e que continuamos a professar: «dado que a linguagem existe em
prioridade para assegurar a função de comunicação entre os seres humanos,
facilmente se compreenderá que a estrutura linguística não seja estática e
homogénea, estando num processo contínuo de adaptação, e assim conclui-
remos concordando com Martinet – «uma língua muda porque funciona»
(Marçalo, 1992 a: 117).

255
Una solida hipótesis dirige esta trayectoria:
si, como sostenía Martinet, el lenguaje es ante todo un instrumento
(relacional y funcional) de comunicación, no existirá descripción
más explicativa que la que desvele de forma nítida el entramado
de sus funciones y la telaraña de sus relaciones.
Gutiérrez, 1997 a: 14

«Hermoso es el riesgo»
Píndaro

Hemos de finalizar parafraseando la Medea de Séneca:


Grammatica superest.
Gutiérrez, 1997 a: 513
Conclusão

A teoria linguística aqui apresentada e discutida é, como sublinhámos


logo na introdução e se anuncia no próprio título deste trabalho, uma teoria
que se insere no âmbito de uma linguística funcional: «La lengua es un “orga-
num para comunicar uno a otro algo sobre las cosas”», como referiu Bühler
(1934: 63). Para descrever e explicar uma língua, enquanto instrumento
funcional de comunicação, nenhuma perspectiva se revela mais pródiga que
aquela mesma que considera a função como a pedra ancilar de uma linha
epistemológica.
Como se sabe, as descrições funcionalistas adoptam um pressuposto
implícito: sendo as línguas objectos funcionais, não há descrição mais
adequada do que aquela que considera as funções. É certo que dois con-
ceitos se têm digladiado frequentemente. Referimo-nos precisamente aos
conceitos de função e natureza, ou seja, função e categoria. Na óptica de
Gutiérrez, a primazia teórica pertence ao conceito de função; esse é também,
inequivocamente, o princípio que defendemos para uma descrição linguís-
tica adequada. Trata-se de reclamar rigorosamente o primado teórico de
uma gramática de funções e não de uma gramática de categorias.
A definição de língua de Martinet, que refere que a língua é «um instru-
mento de comunicação segundo o qual a experiência humana se analisa de
modo diferente em cada língua, em cada comunidade em unidades dotadas
de um conteúdo semântico e de uma expressão vocal – os monemas»
(Martinet, 1995: 18), é uma definição que deixa um imenso campo teórico
ao crescimento da pragmática e como tal legitima a inclusão dos estudos de
pragmática linguística no seio da linguística funcional.
Como discípulo de Emilio Alarcos, Salvador Gutiérrez constrói uma
linguística alicerçada nos princípios do funcionalismo europeu, com algumas
características metodológicas de análise próprias da Escola de Oviedo.

259
No campo da sintaxe, partindo de uma concepção clássica em que todos
os complementos verbais se inserem no mesmo nível, Salvador Gutiérrez
evoluiu para uma visão que considera os complementos verbais como
estando alojados em diferentes órbitas que se posicionam mais ou menos
distantes do seu centro que é o verbo.
Quando em 1969 Alarcos separa do aditamento o conceito de atributo
oracional, abre portas a um novo caminho para o estudo de uma quantidade
significativa de fenómenos situados nos extra-muros da frase. Na obra de
investigação de Gutiérrez há a preocupação em estudar e honrar os seus ante-
cessores, nomeadamente o seu Mestre Alarcos Llorach, mas não se abdica do
propósito de conduzir mais além a investigação quer abrindo novos âmbitos
de análise, quer retomando temas menos trabalhados, quer lapidando
ou criando instrumentos e ampliando critérios com que se opera, subme-
tendo‑os a rigorosa selecção e hierarquização. Cremos que é essa vontade de
avançar na investigação que transparece quando afirma: «Siempre he defen-
dido la audacia frente a la inercia».

Não foi objecto deste trabalho o estudo das variações teóricas nos textos
de Gutiérrez Ordóñez, ao longo dos anos. O desenvolvimento da obra de
Gutiérrez é bastante constante. Não falamos de uma postura estática, mas
sim de uma constância metodológica que sempre tem acompanhado a evolu-
ção dos seus trabalhos desde os primeiros aos mais recentes. Considerando,
que a língua é um instrumento de comunicação, Gutiérrez toma este postu-
lado como guia incontestável da sua trajectória de investigador.
A sua preocupação com os conceitos básicos de uma gramática de
funções foi também para nós um ponto fundamental, ponto que forma e con-
forma a matéria analisada e explorada em relação ao português. Conceitos
como função, categoria, classe, transposição, catálise e elipse são aqui
reapreciados e exemplificados. O português é tomado como a língua que
permite contradizer ou corroborar a teoria: as teses são confrontadas com a
demonstração, é nesta medida que falamos de uma aplicação ao português.

Do que anteriormente ficou dito, depreende-se que uma gramática de


funções deve ocupar-se das funções informativas para além das «mais clás-
sicas» funções sintácticas e semânticas. Será, pois, dentro destes parâmetros,
que se devem desenvolver investigações futuras.
As gramáticas tradicionais são uma fonte inesgotável de indícios e pistas.
A linguística desenvolvida por Salvador Gutiérrez ao realizar um exame

260
imanente da língua, faz uso de tais gramáticas sempre que se encontre para
tal uma justificação formal no comportamento da língua em análise.

Gutiérrez compara as variações em ciência às variações musicais que


se desenvolvem sobre uma determinada melodia. Porém, enquanto estas são
um género musical menor, aquelas são de grande importância, na medida
em que se assumem como um dos modelos mais comuns do avanço cognos-
citivo. A investigação, como as variações, baseia-se num saber previamente
construído, parte de uma melodia já existente. As rupturas, em ciência, não
são indispensáveis, na medida em que o avanço científico é continuidade e
inovação.

Ainda que no início da sua carreira de investigador, Gutiérrez se man-


tenha dentro do estrato das funções formais, uma vez que esse era o princi-
pal âmbito de que se ocupava a corrente funcional acarinhada por Emílio
Alarcos na Escola de Oviedo, Gutiérrez é atraído pela possibilidade de usar
recursos explicativos de diferente cariz. Ou seja, actualmente na obra do
nosso linguista, defende-se como princípio, que não se pode ignorar a possi-
bilidade de usar recursos explicativos de ordem semântica e também infor-
mativa. Por exemplo, no que respeita à tematização, verifica-se que a mesma
é independente das funções e da hierarquia sintácticas. É o reflexo da estra-
tégia do emissor no momento em que ordena os núcleos de informação.
É pela interpretação não só do código, mas pela capacidade inferencial
que o ser humano compreende as mensagens. O saber enciclopédico, ou seja,
as informações de que dispõe, sejam conhecimentos antigos ou pertençam ao
contexto imediato conjugadas com a mensagem propriamente dita, permi-
tem responder a uma dupla questão: Que diz? e Que quer dizer? À primeira
informação, o significado linguístico, chega-se descodificando a mensagem.
À segunda questão pode dar-se resposta por meio de deduções, trata-se de
compreender o sentido pragmático, ao qual se chega por inferência.
Ao comunicarmos, além do conteúdo literal acrescentamos sempre
informação implícita. O significado é o conteúdo codificado, constante.
O sentido, ao contrário, inclui também a intencionalidade.
A linguística estuda o código da língua, as leis de codificação e descodifi-
cação do significado. A pragmática procura mostrar os princípios e os meca-
nismos que nos permitem captar o sentido. Este pode distanciar-se de tal
modo do significado ao ponto de o negar, como acontece quando se produz
um enunciado irónico.

261
Significado Linguística

Sentido Pragmática

Pode existir uma grande diferença entre o que se diz e o que se quer
dizer, entre o significado e o sentido. Esta é uma questão que deve continuar
a ser investigada com o objectivo de, cada vez melhor, percebermos de modo
mais global o funcionamento das estruturas linguísticas.
O problema da interrogação tem sido um dos núcleos mais inexpugná-
veis da explicação linguística. A ponte existente actualmente entre linguística
e pragmática começa a possibilitar resolver, se não totalmente, pelo menos
uma parte considerável das dificuldades que se apresentavam neste âmbito
ao investigador. A equivalência entre interrogação e pergunta impedia que se
vislumbrassem, respectivamente, um valor linguístico e um acto pragmático.
De um ponto de vista pragmático, as interrogações além de serem usadas
para fazer perguntas, realizam ainda pedidos, queixas, convites, repreensões
e até afirmações, no caso das interrogações retóricas.
Refere Martinet que «qualquer elemento linguístico só tem realmente
valor quando integrado em contexto ou em situação; em si mesmo, um
monema ou um signo mais complexo comporta unicamente virtualidades
semânticas, das quais só algumas se realizam efectivamente em determinado
discurso» (Martinet, 1985 b: 40). Não há, portanto, ruptura de paradigma,
mas sim continuidade e inovação quando Salvador Gutiérrez inclui nos seus
estudos funcionalistas aspectos atinentes à dita linguística da comunicação.
Sobre linguística e pragmática, defende Gutiérrez nos seus trabalhos, que as
mesmas se inter-relacionam e que, tal como convivem e cooperam na comu-
nicação, assim devem conviver na explicação dos fenómenos linguísticos.

Diremos ainda, que estão por fazer inúmeras operações de micro‑cirurgia


sintáctica que, certamente, requererão inevitáveis aprimoramentos teóricos.
Muito há a fazer, por exemplo, no que respeita ao entrecruzar de considera-
ções relativas ao ponto de incidência de um complemento e o nível funcional
em que se movimenta. Além destes, podemos ainda necessitar de outros
parâmetros explicativos, nomeadamente a argumentação. Na verdade, as
nossas trocas linguísticas são uma concatenação de actos dialógicos explí-
citos e implícitos que tomam como base de sustentação supostos culturais.

262
A descoberta da multiplicidade de níveis de pontos de inserção funcional
permite oferecer uma solução explicativa para os diferentes comportamen-
tos que se verificam nos advérbios em -mente e em expressões equivalentes.
Como se demonstrou no capítulo sobre a periferia oracional, não obstante
a identidade formal e o valor arquilexemático de «modo» destes advérbios
ou expressões similares, estamos perante funções diferentes, que hão-de ser
devidamente exploradas em trabalhos posteriores, mas das quais as prin-
cipais são, indubitavelmente os complemento circunstanciais de modo, os
tópicos de ponto de vista, os atributos de modalidade e os circunstanciais.
Do edifício teórico de Salvador Gutiérrez, diremos, em alguns casos, que
apenas espreitámos e tempo não houve, com muita pena nossa, de recons-
truir as problemáticas, aplicando-as à língua portuguesa. Sobretudo vazio
ficou o espaço dedicado às relações semânticas e às suas repercussões na
configuração sintagmática. Esperamos que trabalhos futuros sobre a língua
portuguesa se possam ocupar das relações sintagmáticas referenciais, onde
se inclui a correferência e a inclusão designativa, das relações de determi-
nação sémica e relações de restrição designativa e ainda determinações
epitéticas, fazendo posteriormente a apreciação da repercussão sintáctica de
tais relações semânticas.
Dos princípios que conduzem o modus operandi da obra de Gutiérrez
Ordóñez, destacamos a uniformidade e constância na arquitectura sintáctica
e o princípio de cientificidade que sempre determina o seu percurso.
Procuraram-se neste trabalho, mais os pontos comuns dos conteúdos
epistemológicos do que as dissonâncias, integrando esta teoria, que aqui se
aplica ao português, no âmbito do funcionalismo europeu.
Diremos, sobre a teoria funcionalista de Salvador Gutiérrez, destacando
e valorizando os seus aspectos agregadores da tradição e da inovação linguís-
tica, o que, mutatis mutandis, escreveu Maria do Céu Fonseca a propósito
da teoria saussureana1: a teoria de Salvador Gutiérrez, sobre ser mutação
epistemológica, reassumiu com métodos e em contexto científico diferentes,
o conjunto de saberes atinentes a uma concepção funcionalista dos factos
linguísticos, herdeira, sobretudo, de Emilio Alarcos e de André Martinet 2.

1
«A teoria saussureana, sobre ser mutação epistemológica, reassumiu com métodos e em
contexto científico diferentes, saberes antigos sobre a linguagem» (Fonseca, 2002: 19).
2
Em Espanha, primeiro país onde foram dedicados Estudos de Homenagem a André
Martinet, por ocasião do seu quinquagésimo aniversário, Alarcos teve a iniciativa de realizar
um colóquio da SILF na Universidade de Oviedo, em 1977. Dos discípulos que Alarcos formou,

263
Resumindo, propõe-se aqui uma apresentação que se quis clara, siste-
mática e argumentada dos fundamentos para uma gramática de funções.
O presente estudo mostra um modelo teórico de descrição sintáctica, que
permite, enquadrando-se numa perspectiva funcional, fazer uma interpre-
tação explicativa global das várias estruturas da língua portuguesa.

As teorias não são verdades absolutas, mas sim relativas, são verdades
relativas ao estado do conhecimento, são hipóteses verificadas por um
número considerável de factos, susceptíveis de serem discutidas e renovadas.
A teoria funcionalista aqui discutida é confrontada com um dos objectos
concretos que permite interpretar explicativamente, a língua portuguesa.
Sendo um estudo predominantemente teórico, que se situa no âmbito dos
estudos de teoria da linguagem actuais, fez-se uma aplicação à língua portu-
guesa, a qual beneficiou do contraste e semelhança com o castelhano, língua
usada na obra de Gutiérrez Ordóñez.

Não deixamos de assumir o peso da certeza de que inúmeros aspectos


deveriam ter sido tratados com mais tempo e maior profundidade, e que o
que aqui se apresenta, como termo de um percurso, mais não é do que um
ponto de partida, para um outro percurso. Mas também se guarda a satis-
fação de se terem tratado com a humildade e a determinação necessárias as
múltiplas questões metodológicas e teóricas que, no âmbito de uma gramá-
tica funcional, são propostas por Salvador Gutiérrez, efectuando uma apli-
cação crítica e explicativa à língua portuguesa.

Escreve Maria do Céu Fonseca que «o princípio, que se afigura válido no


domínio das ciências humanas e sociais, é o de que o conhecimento cientí-
fico evolui por acúmulo de informações que cada época sintetiza de criação e
tradição» (Fonseca, 2002: 19) Corroboramos inteiramente a sua perspectiva
e assim, esperamos que este trabalho de investigação tenha o seu lugar no
percurso dos estudos linguísticos, especificamente no campo da teoria da lin-
guagem e assim contribua, ainda que muito modestamente, para evolução
do conhecimento científico.

Martinet escreve em Mémoires d’un linguiste (1993: 128) «il a tout de même formé deux élèves,
Gutiérrez et Rodríguez que je sens dans ma ligne». O segundo colóquio da SILF realizado em
Espanha, o XVII, teve lugar em 1990, na Universidade de León, onde Gutiérrez continua a
ensinar. Malogradamente, Bonifácio Rodríguez faleceu em 2003 (aqui deixamos uma singela
palavra de homenagem em sua memória).

264
Apêndice
1
Ela fugiu porque sabia demais.

S: ela

N: fugiu
CC: (por) [que] sabia CC: demais

2
O Duarte e a Carlota regressaram terminada a vindima.

o Duarte
S:
a Carlota
N: regressaram
Tema: a vindima
CC:
ATR: terminada

3
Os estudantes da Universidade fecharam os portões todos.

S: os estudantes CN <de> a Universidade


N: fecharam

CD: os portões CN: todos

267
4
Os espertos usaram cadeados fortes.

S: [os] espertos
N: usaram

CD: cadeados CN: novos

5
Os de Évora usaram cadeados fortes.

S: [os] <de> Évora


N: usaram

CD: cadeados CN: fortes

6
Os estudantes explicaram a sua posição aos jornalistas.

S: os estudantes

N: explicaram CD: a posição CN: sua

CI: (a) os jornalistas

268
7
Os avós e os pais transmitem às crianças e aos jovens os valores morais.

os avós
S: e
pais

N: transmitem CD: os valores CN: morais

(a) as crianças
CI: e
(a) os jovens

8
Os meus colegas descobriram um óptimo restaurante nessa zona.

S: os colegas meus

CN: um
N: descobriram CD: restaurante
CN: óptimo

CCL: (em) zona CN: essa

269
9
Em Portugal sabe-se que a presidente foi condenada.

CCL: (em) Portugal


N: sabe-se
(Pas. Refl.)
S: [que] foi S: a presidente

ATR: condenada

10
Aqui é proibido fumar.

S: fumar

N: é proibido

CCL: aqui

11
O polícia disse-lhe que o passageiro da frente não tinha o cinto bem posto.

S: o polícia

N: disse CI: lhe S: o passageiro CN: <de> a frente

CD: [que] tinha CD: o cinto

Neg: não

270
Bibliografia Geral

Aarslef, Hans, 1982, «Bréal, «la sémantique», and Saussure», in From Locke to Saus-
sure – Essays on the Study of Language and Intellectual History, London, Athlone,
pp. 382‑398.

Aarslef, Hans, 1982, From Locke to Saussure-Essays on the Study of Language and Intel-
lectual History, London, Athlone, 422 pp.

AAVV, 1997, Sentido que a vida faz-Estudos para Óscar Lopes, Porto, Campo das Letras,
910 pp.

Agud, Ana, 1980, Historia y teoría de los casos, Madrid, Gredos, 491 pp.

Aissen, J., Hankamer, J., 1984, «Gramática», in Enciclopédia Einaudi – Linguagem – Enun-
ciação, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, vol. 2, pp. 209-250.

Alarcos Llorach, Emilio, 1968, «Análisis sincrónico de algunas construcciones de infini-


tivo español», in Actas-XI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Romá-
nicas, Revista de Filología Española, Anexo LXXXVI, vol. 4, Madrid, pp. 1755-1759.

Alarcos Llorach, Emilio, 1984 (1951), Gramática estructural, Madrid, Gredos, 131 pp.

Alarcos Llorach, Emilio, 1990, «La nocion de suplemento», in Jornadas de Filologia –


Homenatge Profesor Francisco Marsá, Barcelona, Universitat Barcelona, pp. 209‑221.

Alarcos Llorach, Emilio, 1990 b, «Las oraciones degradadas (quondam subordinadas)»,


Actas del congreso de la Sociedad Española de Lingüística, XX aniversario, Madrid,
Gredos, pp. 33-43.

Alarcos Llorach, Emilio, 1992 (1970), Estudios de gramática funcional del español,
Madrid, Gredos, 354 pp.

Alarcos Llorach, Emilio, 1994, Gramática de la lengua española, Madrid, Real Academia
Española/Espasa Calpe, 406 pp.

271
Alarcos Llorach, Emilio, 2000, «Variación enésima sobre un motivo inactual: pasividad y
atribución», in P. Carbonero et al. (coords.), Lengua y discurso. Estudios dedicados al
Prof. Vidal Lamíquiz (publicação póstuma), Madrid, Arco Libros, 35-42.

Alcina Franch, J., Blecua, J., 1994 (1975), Gramática Española, Barcelona, Ariel, 1274 pp.

Ali, M. Said, 1956, Meios de expressão e alterações semânticas, Rio de Janeiro, Organi-
zação Simões, 2.ª ed., 220 pp.

Ali, M. Said, 1964 (1931), Gramática histórica da língua portuguêsa, São Paulo, Edições
Melhoramentos, 3.ª ed. melhorada e aumentada de Lexeologia e formação de pala-
vras e sintaxe do português histórico (1921 e 1927).

Ali, M. Said, 1966, Dificuldades da língua portuguêsa, Rio de Janeiro, Livraria Académica,
6.ª ed., 203 pp.

Ali, M. Said, s/d., Gramática secundária da língua portuguesa, São Paulo/Rio de Janeiro,
4.ª ed.

Almeida, João de, 1980, Introdução ao estudo das perífrases verbais de infinitivo, Assis-São
Paulo, ILHPA-HUCITEC, 241 pp.

Almeida, Napoleão Mendes, 1994 (1911), Gramática metódica da língua portuguesa, São
Paulo, Editora Saraiva.

Alvar Ezquerra, Manuel, 1993, La formación de palabras en español, Madrid, Arco Libros,
77 pp.

Álvarez Martínez, María Ángeles, 1986, El Artículo como Entidad Funcional en el Español
de hoy, Madrid, Gredos, 287 pp.

Álvarez Méndez, J. M. (ed.), 1987, Teoría lingüística y enseñanza de la lengua, Madrid, Akal.

Álvarez Menéndez, A. I., 1988, «El adverbio y la función incidental», Verba, 15, pp. 215-236.

Álvarez Menéndez, A. I., 1989, Las construcciones consecutivas en español. Estudio funcio-
nal sobre la oración compuesta, Oviedo, Departamento de Filología Española.

Amacker, René, 1974, Studi Saussuriani per Robert Godel, Societá Editrice Il Mulino,
299 pp.

Arens, Hans, 1975 (1969), La Lingüística-sus textos y su evolución desde la Antigüedad


hasta nuestros días, Madrid, Gredos, 2 vols.

Aristóteles, «Periérmeneias», in Organon, 1985, Lisboa, Guimarães Editores, Tradução


directa do grego prefácio e notas por Pinharanda Gomes, vol. I, pp. 118-173.

Aristóteles, Poética, 1964, Lisboa, Guimarães Editores, Tradução directa do grego com
introdução e índices por Eudoro de Sousa.

272
Arnault, Antoine e Lancelot, C. 1993 (1660), Grammaire générale et raisonnée de Port-
‑Royal, Genève suivie 1.º de la partie de la logique de PP.-R. qui traite des propositions;
2.º des remarques de Duclos, de l’Académie française; 3.º du supplément à la grammaire
générale de PP.-R., par l’Abbé Fromant, et publiée sur la meilleure édition originale,
avec une Introduction historique par M. A. Bailly, reproduzida por Slatkine Reprints,
Genebra, Slatkine Reprints, reimpressão da edição de Paris de 1846, 408 pp.

Assumpção Júnior, Antônio, 1986, Dinâmica léxica portuguesa, Rio de Janeiro, Presença,
160 pp.

Assunção, Carlos, 1997, Gramática e gramatologia, Braga, APPACDM Distrital de Braga.

Augen, Einar, 1966 (1951), «Directions in modern linguistics», in Joos, M., Readings
in Linguistics I, Chicago and London, The University of Chicago Press, 4.ª ed.,
pp. 357‑363.

Auroux, Sylvain (ed.), 1989, Histoire des idées linguistiques, Liége/Bruxelles, Pierre
Mardaga.

Auroux, Sylvain et al., 1984, Matériaux pour une histoire des théories linguistiques, Lille,
Université de Lille III, 683 pp.

Auroux, Sylvain, 1996, La Philosophie du langage, Paris, PUF, 442 pp.

Austin, John Langshaw, 1989 (1962), How to do Things with Words, 2.ª ed., Oxford/New
York, Oxford University Press, 176 pp.

Austin, John Langshaw, 1970 (1962), Quand dire, c’est faire, Paris, Éditions du Seuil,
208 pp. (tradução francesa de How to do Things with Words).

Azevedo, José Domingos de, 1901 (1892), Elementos de grammatica portugueza, 2.ª ed.
melhorada, Porto, Livraria Editora.

Azuaga, Luísa, 1996, «Morfologia», in Faria, Isabel et al., Introdução à linguística geral e
portuguesa, Lisboa, Editorial Caminho, pp. 215-244.

Bach, Emmon, 1966, «Linguistique structurelle et philosophie des sciences», in Problèmes


du Langage, Paris, Gallimard, 117-136.

Bajo Pérez, Elena, 1997, La dérivación nominal en español, Madrid, Arco Libros, 85 pp.

Bally, Charles, 1941, «Les prepositions dans leur rapport avec les verbes transitifs»,
Cahiers Ferdinand De Saussure, I, pp. 16-18.

Bally, Charles, 1944 (1932), Linguistique générale et linguistique française, Berne,


A. Francke S.A., 440 pp.

Bally, Charles, 1951 (1909), Traité de stylistique française, Genève/Paris, Georg S.A./Klinck-
siek, 3.ª ed., vol. 1, 331 pp.

273
Baratin, Marc e Desbordes, Françoise, 1981, L’Analyse Linguistique dans L’Antiquité
Classique, Paris, Klincksieck, 269 pp.
Baratin, Marc, 1989, La naissance de la syntaxe a Rome, Paris, Les Éditions de Minuit,
539 pp.
Baratin, Marc, 1994, «Sur la structure des grammaires antiques», in De Clercq, J. e
Desmet, P. (ed.), Florilegium historiographiae linguisticae – études d’historiographie
de la linguistique et de grammaire comparée à la mémoire de Maurice Leroy, Peeters,
Louvain-la-Neuve, pp. 143-157.
Barbosa, Jerónimo Soares, 1822, Grammatica philosophica da lingua portugueza ou prin-
cipios da grammatica geral applicados à nossa linguagem, Lisboa, Typographia da
Academia das Sciencias.
Barbosa, Jorge Morais, 1966, O problema linguístico da entoação – Teoria da entoação e
aplicação ao português. Separata da Revista do Laboratório de Fonética Experi-
mental, vol. VI, pp. 107-255.
Barbosa, Jorge Morais, 1983 (1965), Études de phonologie portugaise, Universidade de
Évora, 2.ª ed.
Barbosa, Jorge Morais, 1988, «Notas sobre a pronúncia portuguesa nos últimos cem
anos», in Biblos, Coimbra, vol. LXV, pp. 329-382.
Barbosa, Jorge Morais, 1989, «Contribuição para o estudo do sistema verbal português:
“tempos simples” e “tempos compostos”», in Biblos, Coimbra, vol. LXV, pp. 221‑228.
Barbosa, Jorge Morais, 1992, «Sobre o conceito de silema», in Biblos, Coimbra, vol.
LXVIII, pp. 103-108.
Barbosa, Jorge Morais, 1994 a, «As modalidades de “tempo”, “perspectiva” e “aspecto” no
sintagma verbal português», in Biblos, Coimbra, vol. LXX.
Barbosa, Jorge Morais, 1994 b, «Entoação e prosódia», in Holtus, G., Metzeltin, M. e
Schmidt, C. (ed.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. VI/ 2 Galego e Portu-
guês, Tübingen, Niemeyer, pp. 143-148.
Barbosa, Jorge Morais, 1994 c, «Fonética e Fonologia» in Holtus, G., Metzeltin, M. e
Schmidt, C. (ed.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. VI/2 Galego e Portu-
guês, Tübingen, Niemeyer, pp. 130-142.
Barbosa, Jorge Morais, 1994 d, «Les «vibrantes» portugaises», in La linguistique, vol. 30 /1,
pp. 37-43, Paris, PUF.
Barbosa, Jorge Morais, 1994 e, Introdução ao estudo da fonologia e morfologia do Portu-
guês, Coimbra, Almedina, 295 pp.
Barbosa, Jorge Morais, 1995 a, «Le Portugais parmi les langues», in Actas – XIX Colóquio
Internacional de Linguística Funcional, Coimbra, Faculdade de Letras, pp. 43-49.

274
Barbosa, Jorge Morais, 1995 b, «Sistemas verbais portugueses e dinâmica linguística»,
in Actas do X Encontro nacional da associação portuguesa de linguística, Évora,
Outubro de 1994, Lisboa, APL, pp. 57-67.
Barbosa, Jorge Morais, 1996-1997, «Sintemas verbais portugueses: ir + infinitivo e haver
de + infinitivo», Revista Portuguesa de Filologia, vol. XXI, Coimbra, pp. 229-239.
Barbosa, Jorge Morais, 1997 a, «Économie des systèmes syntaxiques», in Cahiers de
l’Institut de Linguistique de Louvain, Louvain-la-Neuve, Peeters, CILL 22.3-4-23.1-2,
pp. 253-260.
Barbosa, Jorge Morais, 1997 b, «Os estudos de linguística portuguesa na Universidade de
Coimbra», in Eberhard Gärtner (ed.), Pesquisas linguísticas em Portugal e no Brasil,
Frankfurt am Main, Vervuert; Madrid, Iberoamericana, pp. 21-35.
Barbosa, Jorge Morais, 1998 a, «Détermination épithétique et détermination prédicative»,
La linguistique, vol. 34, fasc. 2, pp. 15-20.
Barbosa, Jorge Morais, 1998 b, «Le système verbal portugais», in Fernand Bentolila (dir.),
Systèmes verbaux, Bibliothèque des Cahiers de L’institut de Linguistique de Louvain,
Peeters, Louvain-la-Neuve, pp. 71-86.
Barbosa, Jorge Morais, 1998 c, «Modalidades verbais portuguesas», Confluência, Revista
do Instituto de Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, n.º 16, pp. 49-64.
Barbosa, Jorge Morais, 1998 d, «Sobre os chamados verbos reflexos e pronominais»,
in  Hummel, M. e Ossenkop, C. (org.), Lusitanica et Romanica-Festschrift für Dieter
Woll, Marburg, Helmut Buske Verlag, pp. 245-250.
Barbosa, Jorge Morais et al. (org.), 1999 a, Gramática e ensino das línguas – Actas do I Coló-
quio sobre Gramática, Coimbra, Almedina, 190 pp.
Barbosa, Jorge Morais, 1999 b, «Lêem-se Livros? Lê-se Livros?» in Barbosa, Jorge Morais
et al. (org.), 1999, Gramática e ensino das línguas – Actas do I Colóquio sobre Gramá-
tica, Coimbra, Almedina, pp. 19-26.
Barbosa, Jorge Morais, 2000 a, «Sintaxe camoniana: “na língua, na qual quando ima-
gina…”», in Brasil – Quinhentos Anos de Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, Editora
Ágora da Ilha, pp. 73-79 (por motivos estranhos à vontade do autor, foram omitidas
nesta publicação todas as notas e referências bibliográficas).
Barbosa, Jorge Morais, 2000 b, «Sintaxe camoniana», in Diacrítica, 15, pp. 55-71.
Barbosa, Jorge Morais, 2002, «Os estudos de linguística portuguesa em Portugal»,
in Leodegário Filho (org.), Congresso Internacional de Lexicografia e Literaturas no
Mundo Lusofônico, Rio de Janeiro, Editora Ágora da Ilha, pp. 145-158.
Barbosa, Jorge Morais, 2004 a, «O “Verbo substantivo” na ramaticografia Francesa e Portu-
guesa, entregue à Universidade do Minho para publicação em volume de Home-
nagem a Vítor Manuel de Aguiar e Silva, no prelo (gentilmente cedido pelo autor).

275
Barbosa, Jorge Morais, 2004 b, Mattoso Câmara, um linguista enciclopédico, conferência
na sessão inaugural do Congresso Internacional de Língua Portuguesa, Universi-
dade do Estado do Rio de Janeiro e Academia Brasileira de Filologia, Rio de Janeiro,
Julho de 2004. (Entregue para publicação nas respectivas Actas; gentilmente cedido
pelo autor)

Barra Jover, Mario, 1996, «Dativo de interés, dativo aspectual y las marcas de aspecto
perfectivo en español», Verba, vol. 23, pp. 121-146.

Barreau, Hervé, 1992 (1990), L’épistémologie, 2.ª ed. corrigida, Paris PUF, 128 pp.

Barrenechea, Ana, 1963, «Las clases de palabras en español, como clases funcionales», in
Romance Philology, 17, pp. 301-309.

Barreto, M., 1970, «A convencionalidade do signo linguístico em Aristóteles», Separata


da Revista de Ciências do Homem, vol. III, Série A, Universidade de Lourenço Mar-
ques.

Barros, João de, 1540, Grammatica da lingua portuguesa com os mandamentos da Santa
Madre Igreja, Lisboa, Luís Rodrigues, edição fac-similada, introdução e notas de M.
L. Buescu, Lisboa, FLUL, 1971.

Barroso, Henrique, 1994, O aspecto verbal perifrástico em português contemporâneo –


visão funcional- sincrónica, Porto, Porto Editora, 187 pp.

Barroso, Henrique, 1999, «Das perífrases verbais e/ou dos complexos verbais perifrásticos
enquanto meio de expressão privilegiado de alguns valores aspectuais e/ou temporo-
aspectuais em português». Separata de Diacrítica, 13-14.

Bassols de Climent, Mariano, 1981 (1956), Sintaxis Latina, Madrid, CSIC.

Bazell, C. E., 1954, «The choice of criteria in structural linguistics», Word, 10, pp. 126-
135.

Bazell, C. E., 1962, «Meaning and the morpheme», Word, 18, pp. 132-142.

Beaugrande, Robert de, 2004, «There’s no such Thing as Syntax – and it’s a good thing
too», in http://www.beaugrande.bizland.com/FirbasFest.htm, 8 pp.

Bechara, Evanildo, 1954, Primeiros ensaios sobre Língua Portuguêsa, Rio de Janeiro,
Livraria São José, 174 pp.

Bechara, Evanildo, 1992, Lições de português pela análise sintáctica, Rio de Janeiro, Padrão
Livraria Editora, 15.ª ed. revista, 287 pp.

Bechara, Evanildo, 1999, Moderna gramática portuguesa, Rio de Janeiro, Editora Lucerna,
37.ª edição revista e ampliada, 669 pp.

Bechara, Evanildo, 2003, Gramática escolar da língua portuguesa, Rio de Janeiro, Editora
Lucerna, 715 pp.

276
Bello, A, 1988, Gramática de la lengua castellana con notas de R.J. Cuervo, Madrid, Arco
Libros.

Bello, Andrés, 1984 (1847), Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los
americanos, Madrid, EDAF, 379 pp.

Bentolila, Fernand, 1978, «Sémantique et étude des unités significatives», Syntaxe et Sens,
Journé d’études 18 mars 1978, Univ. René Descartes, pp. 3-12.

Bentolila, Fernand, 1981, Grammaire fonctionnelle d’un parler berbère, Paris, SELAF,
447 pp.

Bentolila, Fernand, 1999, «Descrição linguística e didáctica: simplificar para compreen-


der e fazer compreender», in Barbosa, Jorge Morais et al. (org.), 1999 a, Gramática
e ensino das línguas – Actas do I Colóquio sobre Gramática, Coimbra, Almedina,
pp. 11-18.

Benveniste, Emile, 1963, «Saussure après un demi-siècle», in Cahiers de Ferdinand de


Saussure (CFS), Genève, Librairie Droz, vol. 20, pp. 7-21.

Benveniste, Émile, 1966, «Formes nouvelles de la composition nominale», B.S.L. – Bulletin


de la Societé de Linguistique de Paris, t. LXI, fasc 1, pp. 82-95.

Benveniste, Émile, 1966, «Le langage et l’éxpérience humaine», in Problèmes du Langage,


Paris, Gallimard, 3-13.

Benveniste, Émile, 1974, Structure des relations d’auxiliarité», in Problèmes de linguis-


tique générale, Paris, Gallimard, vol. 2, pp. 177-193.

Benveniste, Émile, 1974, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, vol. 2,


288 pp.

Berejan, Silviu, 1971, «À propos de la délimitation des unités synonymiques dans un


champ conceptuel», RRL, tomo XVI, 2, pp. 129-134.

Bickerton, Derek, 1969, «The linguistic validity of verb-nominalising transformations»,


Lingua, 22, 1, pp. 47-62.

Bizos, Marcel, 1997, Syntaxe latine, Paris, Les grands classiques Vuibert, Vuibert, 218 pp.

Blinkenberg, Andreas, 1969, Le problème de la transitivité en français moderne, Koben-


havn, Munksgaard, 2.ª ed., 366 pp.

Bloomfield, Leonard, 1966 (1926), «A set of postulates for the science of language»,
in  Joos, M., Readings in Linguistics I, Chicago and London, The University of
Chicago Press, 4.ª ed., pp. 26-31.

Bloomfield, Leonard, 1984 (1933), Language, Chicago/London, The University of Chicago


Press, 564 pp.

277
Boléo, Manuel de Paiva, 1953, «Recensão Crítica a Abréviations composées de Paul
Zumthor», in Revista Portuguesa de Filologia, vol. VI, pp. 469-481.

Boléo, Manuel Paiva, «A metáfora na língua portuguesa corrente», Biblos, 11, 1935,
pp. 187-223.

Boléo, Manuel Paiva, «Unidade e Variedade da Língua Portuguesa», RFLL, XX, 2.ª série,
n.º 1, 1954, pp. 5-28.

Bolinger, Dwight, «On defining the morpheme», Word, 4, 1, 1948, pp. 18-23.

Borrego Nieto, J., Gómez Asencio, J.e Santos Río, L. (eds.), 1989, Philologica I, II – Home-
naje a D. Antonio Llorente, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 2 vols.

Borrego Nieto, J., 1989, «Sobre adverbios atípicos», in Philologica II-Homenaje a D. Anto-
nio Llorente, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 75-90.

Bosque, I. e Demonte, V. (eds.), 1999, Gramática descriptiva de la lengua española, 3 vols.,


RAE, Collección Nebrija y Bello, Madrid, Espasa.

Bosque, Ignacio, 1990, Indicativo y Subjuntivo, Madrid, Taurus.

Bosque, Ignacio, 1991, Las categorías gramaticales. Relaciones y diferencias, Madrid, Edi-
torial Síntesis, 231 pp.

Bosque, Ignacio, 1996, Repaso de sintaxis tradicional, Madrid, Arco Libros, 121 pp.

Bouquet, Simon, (org.), 1998, Diversité de la(des) science(s) du langage aujourd’hui, Lan-
gages, 129/mars 98, Paris, Larousse, 126 pp.

Brea, Mercedes, 1985, «Las preposiciones, del latín a las lenguas románicas», in Verba,
vol. 12, Santiago de Compostela, Univ. de Santiago de Compostela, pp. 147-182.

Bréal, Michel, 1982 (1898), Essai de sémantique-science des significations, Brionne, Gérard
Monfort, 372 pp.

Bright, William (dir.), 1992, International Encyclopedia of Linguistics, New York/Oxford,


Oxford University Press, 4 vol.

Brito, Ana, 2003, «Categorías sintácticas», in Mateus et al., pp. 323-432.

Brucker, Charles, 1988, L’Étymologie, Paris, PUF, 125 pp.

Brunot, Ferdinand, 1936, La pensée et la langue, Paris, Masson et Cie., 3.ª ed., 982 pp.

Buescu, Maria Leonor Carvalhão, 1978, Gramáticos portugueses do século XVI, Lisboa,
ICALP, 105 pp.

Bühler, Karl, 1934, Teoría del lenguage, Madrid.

278
Builles, J.-M., 1998, Manuel de linguistique descriptive. Le point de vue fonctionnaliste,
Paris, Nathan Université
Bureau, Conrad, 1978, Syntaxe fonctionnelle du français, Université Laval.
Burger, André, «Sur le rôle respectif des monèmes et des syntagmes dans le fonctionne-
ment de la langue», CFS, 25, 1969, pp. 73-78.
Busse, Winfried (Coord.), 1994, Dicionário sintáctico de verbos portugueses, Coimbra,
Almedina, 449 pp.
Busse, Winfried e Vilela, Mário, 1986, Gramática de valências, Coimbra, Almedina, 133 pp.
Buyssens, Eric, 1952, «Dogme ou libre examen?», in Cahiers de Ferdinand de Saussure
(CFS), Genève, Société Genevoise de Linguistique/George & C.ª, vol. 10, pp. 47-50.
Buyssens, Eric, 1961, «Origine de la linguistique synchronique de Saussure», in Cahiers de
Ferdinand de Saussure (CFS), Genève, Société Genevoise de Linguistique/Librairie
Droz, vol. 18, pp. 17-33.
Buyssens, Eric, 1974, «Juxtaposition, parataxe et asyndète, in La linguistique, Paris, PUF,
pp. 19-25.
Cahiers de Ferdinand de Saussure (CFS), Genève, Société Genevoise de Linguistique/
George & C.ª/ Librairie Droz. (publicados desde 1941).
Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain, 1997, Louvain-la-Neuve, Peeters, CILL
22.3-4-23.12. (Actas de Congresso da SILF).
Calero Vaquera, María Luisa, 1986, Historia de la gramática española (1847-1920) de
A. Bello a R. Lenz, Madrid, Gredos, 294 pp.
Câmara Jr, Joaquim Mattoso, 1979, História da linguística, Petrópolis, Editora Vozes, 3.ª ed.
Câmara Jr, Joaquim Mattoso, 1988 (1978), Contribuição à estilística portuguesa, Rio de
Janeiro, Ao Livro Técnico S.A., 80 pp.
Campos, Maria Henriqueta, 1997, «Sobre a modalidade», in AAVV, Sentido que a vida faz
– Estudos para Óscar Lopes, Porto, Campo das Letras, pp. 539-545.
Campos, Maria Henriqueta, 1998, Dever e Poder – Um subsistema modal do Português,
Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian/Junta Nacional de Investigação Científica e
Tecnológica, 339 pp.
Campos, Maria Henriqueta e Xavier, Maria Francisca, 1991, Sintaxe e semântica do Portu-
guês, Lisboa, Universidade Aberta, 386 pp.
Campos, Odette Souza, 1980, O gerúndio no português, RJ, Presença/INL-MEC, 126 pp.
Cano Aguilar, Rafael, 1987, Estructuras sintácticas transitivas en el español actual, Madrid,
Gredos, 418 pp.

279
Cantineau, J., 1952, «Les oppositions significatives», Cahiers Ferdinand de Saussure, 10,
pp. 11-40.

Cantineau, J., 1955, «Le classement logique des oppositions», Word, 11, 1, pp. 1-9.

Cantineau, Jean, 1952, «Les oppositions significatives», in Cahiers de Ferdinand de


Saussure (CFS), Genève, Société Genevoise de Linguistique/George & C.ª, vol. 10,
pp. 11-40.

Cardoso, Simão, 1994, Historiografia Gramatical (1500-1920), Anexo VII, Revista da Facul-
dade de Letras, Série Línguas e Literaturas, Porto, 324 pp.

Carreira, Maria Helena de Araújo, 1995, «Pedido de desculpa e delicadeza: para o estudo
dos seus processos linguísticos em português», X Encontro Nacional da Associação
Portuguesa de Linguística, Évora, 6-8 de Outubro de 1994, 10 pp.

Carvalho, José Herculano de, 1984, Pequena contribuição à história da linguística,


Coimbra, Coimbra Editora, 120 pp.

Carvalho, José Herculano de, 1984, Teoria da linguagem, 2 vols., Coimbra, Almedina.

Casares, Julio, 1950, Introducción a la lexicografía moderna, Madrid, Anexo LII da Revista
de Filología Española, 354 pp.

Casteleiro, João Malaca, 1977, «Sintaxe e semântica das construções enfáticas com
É que», in Boletim de Filologia XXV, 1.4., 1979 (2.ª parte), pp. 97-166.

Casteleiro, João Malaca, 1981, «Extraposition ou permutation en portugais?», in Linguis-


ticae Investigationes, Amsterdam, John Benjamins, V, pp. 259-273.

Casteleiro, João Malaca, 1981, Sintaxe transformacional do adjectivo-regência das constru-


ções completivas, Lisboa, INIC, 361 pp.

Casteleiro, João Malaca, 1982, «Análise gramatical de advérbios de frase», in Biblos, vol.
LVIII, pp. 99-110.

Caussat, Pierre et al., 1977, La linguistique-Encyclopoche Larousse, Paris, Librairie


Larousse, 256 pp.

Cerný, Jirí, 1998, Historia de la Lingüística, Cáceres, Universidad de Extremadura, 532 pp.

Cervoni, Jean, 1991, La préposition – Étude sémantique et pragmatique, Paris, Duculot,


309 pp.

Charron, G. e Germain, C., 1981, «Réflexions épistemologiques et méthodologiques sur


l’axiologie», La linguistique, Paris, PUF, 17/2, pp. 35-51.

Chervel, A., 1979, «Rhétorique et grammaire: petite histoire du circonstanciel», Langue


française, 41, pp. 5-19.

280
Chevalier, Jean-Claude, 1968, Histoire de la syntaxe-naissance de la notion de complément
dans la grammaire française, Genève, Droz, 776 pp.

Chevalier. Jean-Claude, 1996 (1994), Histoire de la grammaire française, 2.ª ed. corrigida,
Paris PUF, 128 pp.

Chomsky, Noam, 1966, «De quelques constantes de la théorie linguistique», in Problèmes


du Langage, Paris, Gallimard, 14-21.

Clairis, Christos, 1984, »Classes, groupes, ensembles», La linguistique, Paris, PUF, 20, 1,
pp. 3-10.

Clairis, Christos, 1985, «De la morphologie», La linguistique, Paris, PUF, 21, pp. 177-183.

Clairis, Christos, 1997, «Du fonctionnel à la modalité: un exemple du grec», in Cahiers de


l’institut de Linguistique de Louvain, Louvain-la-Neuve, Peeters, CILL 22.3-4-23.1-2,
pp. 249-252.

Clairis, Christos (org.), 2002, Travaux du séminaire de linguistique fonctionnelle, A la


mémoire d’André Martinet, vol. 9, Paris, Université René Descartes, Sorbonne, 203 pp.

Clairis, Christos, 2005 a, Vers une linguistique inachevée, Louvain, Peeters, 92 pp.

Clairis, Christos (org.), 2005 b, Travaux de linguistique fonctionnelle, Paris, L’Harmattan,


347 pp.

Collinder, Bjorn, 1962, «Les origines du structuralisme», Acta Universitatis Upsaliensis,


1, 1, pp. 1-15.

Correia, Clara Nunes, 1997, «O nome dos nomes», in AAVV, Sentido que a vida faz –
Estudos para Óscar Lopes, Porto, Campo das Letras, pp. 547-546.

Cos Ruiz, F. e Rivas Zancarrón, M., 1994, in Endruschat, A., Vilela, M. e Wotjak, G. (org.),
Verbo e estruturas frásicas, Actas do IV Colóquio Internacional de Linguística Hispâ-
nica – Leipzig, 22-25/11/1993, Porto, Revista da Faculdade de Letras, Suplemento da
série de Línguas e Literaturas, Anexo VI, pp. 287-297.

Coseriu, E., «Georg von der Gabelentz et la linguistique synchronique», Word, 23, 1967,
pp. 74-100.

Coseriu, E., «Structure lexicale et enseignement du vocabulaire», Actes du premier Collo-


que International de Linguistique appliquée, Nancy, 1966, pp. 175-252.

Coseriu, E., 1979 (1976), «A perspectivação funcional do léxico», in Vilela, Mário (tra-
dução e introdução), 1979, Problemas da Lexicologia e Lexicografia, Porto, Livraria
Civilização Editora, pp. 15-33.

Coseriu, E., 1981 (1977), Principios de semántica estrutural, Madrid, Gredos, 2.ª ed., 247 pp.

281
Coseriu, E., 1987 (1978), Gramática, semántica, universales, Madrid, Gredos, 269 pp.

Coseriu, E., 1992 (1988), Competencia lingüística-Elementos de la teoría del hablar, Madrid,
Gredos, 339 pp.

Coseriu, Eugenio, 1961, Teoria da linguagem e Linguística geral, Rio de Janeiro, Presença,
238 pp.

Coseriu, Eugenio, 1980, Tradição e novidade na ciência da Linguagem – Estudos de Histó-


ria da Linguística, Rio de Janeiro, Presença, 377 pp.

Coseriu, Eugenio, 1982, O homem e a sua linguagem – Estudos de teoria e metodologia lin-
guística, Rio de Janeiro, Presença, 191 pp.

Coseriu, Eugenio, 1991, Língua e funcionalidade em Fernão de Oliveira, Rio de Janeiro,


Presença/EDUFF, 48 pp.

Costa, Albano Dias da, «Periphrastic verbal expressions in Portuguese», Readings in


Portuguese Linguistics, Amsterdam, 1976, pp. 187-243.

Costaouec, D. e Guérin, F., 2007, Syntaxe fonctionnelle – Théorie et exercices, Rennes,


Presses Universitaires de Rennes, 320 pp.

Coutinho, Ismael de Lima, 1976 (1.ª ed. 1938), Gramática Histórica, Rio de Janeiro,
Ao Livro Técnico, 357 pp.

Covington, M., 1984, Syntactic theory in the High Middle Ages – Modistic Models of Sen-
tence Structure, Cambridge, Cambridge University Press, 163 pp.

Coxito, Amândio, 1977, «As proposições e o seu significado: a propósito de uma teoria
gramatical do século XII», Biblos, vol. LIII, pp. 169-180.

Cruse, Alan, 1986, Lexical Semantics, Cambridge, Cambridge University Press.

Culioli, Antoine, 1984, «Remarques finales en guise de conclusion», in Modèles linguis-


tiques – L’opposition verbo-nominale dans divers langues du monde, Lille, Presses
Universitaires de Lille, Tome VI, fasc. 1, pp. 239-248.

Cunha, Celso e Cintra, Lindley, 1984, Nova Gramática do Português Contemporâneo,


Lisboa, Sá da Costa.

Daneš, F., 1964, «A three level approach to Syntax», Travaux Linguistiques de Prague, 1,
pp. 225-240.

Darmesteter, Arsène, 1967 (1887, 1893), Traité de la formation des mots composés dans la
langue française, Paris, Librairie Honoré Champion Éditeur, 2.ª ed (revista, corrigida
e reformulada).

Daupiás, Jorge, 1938, Recreações filológicas, Lisboa, Livraria Bertrand, 315 pp.

282
De Boer, C., 1947, Syntaxe du français moderne, Leiden, Universitaire Pers Leiden,
352 pp.

De Clercq, J. e Desmet, P. (ed.), 1994, Florilegium historiographiae linguisticae – études


d’historiographie de la linguistique et de grammaire comparée à la mémoire de Maurice
Leroy, Peeters, Louvain-la-Neuve.

De Kock, Josse, 1982, «La Noción de Auxiliaridad. Las construcciones Intransitivas con
Adjetivo Verbal», in Philologica Hispaniensia in Honorem Manuel Alvar, vol. II,
Madrid, Gredos, pp. 283-303.

De Kock, Josse, 1990, Gramática Española: Enseñanza e Investigación. II. Gramática 3 Del
pretérito Perfecto Compuesto o de la Importancia de contexto y de la Cuantificación.
La noción de Auxiliaridad, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca.

De Poerck, G., 1966, «Quelques reflexions sur les oppositions saussuriennes», in Cahiers
de Ferdinand de Saussure (CFS), Genève, Librairie Droz, vol. 22, pp. 29-33.

Debaty-Luca, Thierry, 1986, Théorie Fonctionnelle de la Suffixation, Liège, Faculté de Philo-


sophie et Lettres, 344 pp.

Del Teso Martín, Enrique, 1990, Gramática General, Comunicación y partes del Discurso,
Madrid, Gredos, 427 pp.

Delesalle, Simone e Chevalier, Jean-Claude, 1986, La linguistique, la grammaire et l’école


1750-1914, Paris, Armand Colin, 368 pp.

Demonte, V., Teoría sintáctica: de las estructuras a la rección, Madrid, Síntesis.

Dionísio Trácio, cf. Lallot, J., 1989.

Devis Márquez, Pedro, 1993, Esquemas sintáctico-semánticos: el problema de la diátesis en


Español, Cádiz, Universidad de Cádiz

Dias, Augusto Ephifanio da Silva, 1880, Grammatica portugueza para uso das aulas de
instrução primária, Porto, Livraria Universal, 3.ª ed. revista.

Dias, Augusto Ephifanio da Silva, 1933, Syntaxe historica portuguesa, Lisboa, Clássica
Editora, 2.ª ed., 374 pp.

Dietrich, Wolf, 1983 (1973), El Aspecto verbal perifrástico en las lenguas románicas,
Madrid, Gredos, 558 pp.

Dietrich, Wolf, 1984, «As perífrases verbais de modalidade em português», in J. Herculano


de Carvalho e J. Scmidt-Radefelt, Estudos de Linguística Portuguesa, vol. 1, Coim-
bra, Coimbra Editora, pp. 59-91.

Dik, S. C., 1978, Gramática Funcional, Madrid, SGEL, 1981.

Dik, S. C., 1980, Studies in Functional Grammar, London, New York, Academic Press.

283
Dik, S. C., 1983, Advances in Functional Grammar, Dordrecht, Foris publications.

Díscolo, Apolonio, 1987, Sintaxis, introdução e notas de Vicente Bécares Botas, Madrid,
Gredos, 409 pp.

Donzé, Roland, La Grammaire Générale et Raisonnée de Port-Royal – Contribution à


l’histoire des idées grammaticales en France, Berna, Éditions Francke, 257 pp.

Duarte, Inês, 1997, «Ordem de palavras: sintaxe e estrutura discursiva», in AAVV, Sentido
que a vida faz – Estudos para Óscar Lopes, Porto, Campo das Letras, pp. 581-592.

Duarte, Inês e Brito, Ana, 2003, «Predicação e classes de predicadores verbais», in Mateus,
Maria Helena, Brito, A., Duarte, I. e Faria, I., 2003, Gramática da Língua Portu-
guesa, Lisboa, Caminho, pp. 179-203.

Dubois, J. 1960, «Les notions d’unité sémantique complexe et de neutralisation dans le


lexique», Cahiers de Lexicologie, 2, pp. 62-66.

Dubois, J., 1964, «Distribution, ensemble et marque dans le lexique», Cahiers de Lexico-
logie, 4, pp. 5-16.

Dubois, J., 1964, «Représentation de systèmes paradigmatiques formalisés dans un


dictionnaire structural», Cahiers de Lexicologie, 5, pp. 3-15.

Dubois, Jean, 1973, Dictionnaire de Linguistique, Paris, Larousse, 516 pp.

Duchácêk, Otto, 1968, «Les problèmatiques de la théorie des champs linguistiques»,


in Actas – XI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas, Revista de
Filología Española, Anexo LXXXVI, Madrid, pp. 285-297.

Duchácêk, Otto, 1973, «Sur le problème de l’analyse componentielle», in Mélanges Paul


Imbs – Travaux de Linguistique et Littérature de Strasbourg, vol. 11, 1, pp. 25-36.

Ducos, G., Gutiérrez, S. e Rodríguez, B. (ed.), 1992, Actes XVIIe colloque international
de linguistique fonctionnelle, León, Espagne, 5-10 juillet 1990, Universidad de León
(veja-se, em especial, o tema 2 «Le prédicat», pp. 117-175).

Ducrot, Oswald, 1968, Le structuralisme en linguistique, Paris, Éditions du Seuil, 123 pp.

Ducrot, Oswald, 1980, Dire et ne pas dire, Principes de sémantique linguistique, 2.ª ed.,
Paris, Hermann.

Ducrot, Oswald, 1984, «Enunciação», in Enciclopédia Einaudi – Linguagem – Enunciação,


Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, vol. 2, pp. 368-393.

Ducrot, Oswald, 1984, Le Dire et le Dit, Paris, Minuit

Dyscole, Appolonius, De la construction (syntaxe). Introduction, texte et traduction par


Jean Lallot, 1987, Paris, J. Vrin, 2 vols.

284
Eemeren, F. H., Van Grootendorst, R. e Kruiger, T. (1987), Handbook of argumentation
theory: a critical survey of classical backgrounds and modern studies, Dordrecht, Foris
Publications.

Endruschat, A., Vilela, M. e Wotjak, G. (org.), 1994, Verbo e Estruturas Frásicas, Actas do
IV Colóquio Internacional de Linguística Hispânica – Leipzig, 22-25/11/1993, Porto,
Revista da Faculdade de Letras, Suplemento da série de Línguas e Literaturas, Anexo
VI, 310 pp.

Engler, Rudolf, 1962, «Théorie et critique d’un principe saussurien: l’arbitraire du signe»,
in Cahiers de Ferdinand de Saussure (CFS), Genève, Société Genevoise de Linguis-
tique/Librairie Droz, vol. 19, pp. 5-65.

Engler, Rudolf, 1966, «Remarques sur Saussure, sa système et sa terminologie», in


Cahiers de Ferdinand de Saussure (CFS), Genève, Librairie Droz, vol. 22, pp. 35-40.

Engler, Rudolf, 1968, Lexique de la terminologie saussurienne, Utrecht/Anvers, Spectrum.

Eringa, P., 1976, «Categories de rection lexicomorphologique», Folia Linguistica, IX-1-4,


pp. 161-173

Ernout, A. e Thomas, F., 1953, Syntaxe latine, Paris, Klincksieck, 1972.

Esau, H., 1976, «Funktionsverbgefüge Revisited», Folia Linguistica, IX-1-4, pp. 135-160.

Escandell Vidal, M. Victoria, 1995, «Cortesía, fórmulas convencionales y estrategias indi-


rectas», in Revista Española de Lingüística, Madrid, Gredos, 25, 1, 31-66.

Escribano, J. González, 1991, Una teoría de la oración, Universidad de Oviedo, Servicio de


publicaciones.

Faria, Isabel et al., 1996, Introdução à linguística geral e portuguesa, Lisboa, Editorial
Caminho.

Ferreira, Júlia Dias, 1986, «O ensino da gramática hoje», in Actas do VII encontro da Asso-
ciação portuguesa de estudos anglo-americanos (A.P.E.A.A), Ofir/Porto, Faculdade de
Letras da Universidade do Porto, pp. 47-52.

Ferreira, Júlia Dias, 1994, «Smale foweles maken melody», in Actas do VII encontro da
Associação portuguesa de estudos anglo-americanos (A.P.E.A.A), Évora, Serviços de
Reprografia e publicações da Universidade de Évora, com o apoio da Fundação
Calouste Gulbenkian, pp. 153-160.

Ferreira, Júlia Dias, 1997, «The house of the bouquet: nota sobre uma tradução inglesa de
Os Maias», in Actas do XVIII encontro da Associação portuguesa de estudos anglo-
–americanos (A.P.E.A.A), Guarda, ESTIG/PG, pp. 347-364.

Ferreira, Júlia Dias, 2000, História da língua inglesa, Lisboa, Edições Colibri/Centro de
Anglística da Universidade de Lisboa.

285
Fernández Fernández, Antonio, 1991, «En torno al concepto funcionalista de «predica-
ción», in Actas del congresso de la sociedad española de lingüística – XX aniversario,
Madrid, Gredos, 2 vols., pp. 436-444.

Fernández Fernández, Antonio, 1993, La función incidental en español. Hacia un nuevo


nodelo de esquema oracional, Departamento de Filología Española, Universidad de
Oviedo.

Fernández Leboráns, María Jesús, 1982, «Notas sobre el Sintagma en la Lengua Espa-
ñola», in Philologica Hispaniensia in Honorem Manuel Alvar, vol. II, Madrid, Gredos,
pp. 179-190.

Fernández Ramírez, Salvador, 1951, Gramática española, Madrid, Manuales de la Revista


de Occidente, 498 pp.

Feuillard, Colette, 1981, «Les fonctions syntaxiques – report», in Proceedings 7th Interna-
tional Colloquium of Functional Linguistics, St. Andrews, pp. 60-93.

Feuillard, Colette, 1989, La syntaxe fonctionnelle dans le cadre des théories linguistiques
contemporaines, These pour l’obtention d’un Doctorat d’État ès Lettres et Sciences
Humaines, Université Paris V, 2 vol.

Feuillard, Colette, 1997, «Le cumul des fonctions comme manifestation de l’économie
syntaxique», in Cahiers de l’institut de Linguistique de Louvain, Louvain-la-Neuve,
Peeters, CILL 22.3-4-23.1-2, pp. 179-185.

Feuillet, Jack, 1981, «Peut-on parler d’une classe de l’adverbe?», La Linguistique, vol.17/ 1,
pp. 19-27.

Firbas, Jan, 1964, «On defining the theme in functional sentence analysis», in Travaux
Linguistiques de Prague, 1, 267-280.

Firbas, Jan, 1966, «Non-thematic subjects in contemporary English», in Travaux Linguis-


tiques de Prague, 2, 239-256.

Firbas, Jan, 1992, Functional sentence perspective in written and spoken communication,
Cambridge, Cambridge University Press, 255 pp.

Firbas, Jan, 2004, «Notes on some basic concepts of the theory of FSP: with a response
to Robert de Beaugrande, in http://www.beaugrande.bizland.com/FirbasFest.htm,
consulta efectuada em 19-5-2004, 8 pp.

Flores Gómez, Esperança, 1984, «El critério formal en la definición de las categorías: un
gramático de mediados del s. IV, Carísio», in Revista Española de Lingüística, 14, 2,
Madrid, Gredos, pp. 301-310.

Fonseca, Fernanda, 1997, «Óscar Lopes: um humanista à escala da nossa época (exercício
de auto-paráfrase)», in AAVV, Sentido que a vida faz – Estudos para Óscar Lopes,
Porto, Campo das Letras, pp. 623-632.

286
Fonseca, Joaquim, 1981, Coesão em Português. Semântica-pragmática-sintaxe, Porto,
Universidade do Porto.
Fonseca, Joaquim, 1985, «Sintaxe, semântica e pragmática das comparações emblemá-
ticas e estruturas aparentadas», Separata da Revista da Faculdade de Letras do Porto,
II série, vol. 1, 36 pp.
Fonseca, Joaquim, 1992, Linguística e Texto/ Discurso: teoria, descrição, aplicação, Lisboa,
ICAL PP.
Fonseca, Joaquim, 1993, Estudos de sintaxe-semântica e pragmática do português, Porto,
Porto Editora.
Fonseca, Joaquim, 1994, Pragmática linguística – introdução, teoria e descrição do portu-
guês, Porto, Porto Editora, 253 pp.
Fonseca, Maria do Céu, 1995, «Contribution à l’étude de la préposition en portugais:
le monème fonctionnel com (avec), in Actas – XIX Colóquio Internacional de Linguís-
tica Funcional, Coimbra, Faculdade de Letras, pp. 95-98.
Fonseca, Maria do Céu, 1997, «Comment concevoir les monèmes fonctionnels?», La Lin-
guistique, Paris, PUF, vol. 33/2, pp. 25-33.
Fonseca, Maria do Céu, 1997, «Le système des monèmes fonctionnels: essai d’analyse
synchronique dans un corpus portugais du XVIIe siècle», in Cahiers de l’Institut de
Linguistique de Louvain, Louvain-la-Neuve, Peeters, CILL 22.3-4-23.1-2, pp. 229‑232.
Fonseca, Maria do Céu, 2000, Historiografia linguística do século XVII: as unidades de
relação, dissertação de doutoramento apresentada à Universidade de Évora em
2001, Évora, 401 pp. (Merece destaque especial, no âmbito do nosso estudo, o Capí-
tulo VI – As unidades de relação: gramática teórica, pp. 299-321 e 1 – A relação e a
indicação de função. Síntese conclusiva, pp. 322-341).
Fonseca, Maria do Céu, 2002, «Epistemologia da linguística», Diana – Revista do Departa-
mento de Linguística e Literaturas, 3-4, Évora, Universidade de Évora, pp. 17-34.
Fontaine, Jacqueline, 1980 (1974), El Círculo Lingüístico de Praga, Madrid, Gredos, 177 pp.
Foulquie, Paul, 1986 (1962), Dictionnaire de la langue philosophique, Paris, PUF.
François, Denise, 1984, «L’opposition verbo-nominale en Français, in Modèles linguis-
tiques – L’opposition verbo-nominale dans divers langues du monde, Lille, Presses
Universitaires de Lille, Tome VI, fasc. 1, pp. 233-237.
François, Denise, 1974, «La notion de norme en linguistique. Attitude descriptive. Attitude
prescriptive», in Martinet, Jeanne (dir.), De la théorie linguistique à l’enseignement de
la langue, Paris, PUF, pp. 145-159.
François, Denise, 1975, «Les auxiliaires de prédication», La Linguistique, 11/1, Paris, PUF,
pp. 31-50.

287
François, Frédéric, 1969, «Paradigmatique et syntagmatique», La Linguistique, Paris, PUF,
vol. 5, pp. 113-121.

François, Frédéric, 1979, «O enunciado mínimo no ensino do Francês», in Martinet,


Jeanne, Da teoria linguística ao ensino da língua, Rio de Janeiro, Ao Livro Técnico,
pp. 24-31.

François-Geiger, Denise (dir.), 1986, Modèles linguistiques-Les classes d’unités significa-


tives, Lille, Presses Universitaires de Lille, Tome VIII, fasc. 1, 178 pp.

François-Geiger, Denise, 1990, A la Recherche du Sens, Paris, Peeters/SELAF, 279 pp.

Frei, Henri, 1948, «Note sur l’analyse des syntagmes», Word, 4, 2, pp. 65-70.

Frei, Henri, 1950, «Saussure contre Saussure?, Cahiers de Ferdinand de Saussure (CFS),
Genève, Société Genevoise de Linguistique/George & C.ª, vol. 9, pp. 9-28.

Frei, Henri, 1954, «Critères de délimitation», Word, 10, pp. 136-145.

Frei, Henri, 1968, «Noyau et satellite en morphologie», Festschrift Hans Marchand – Wort-
bildung, Syntax und Morphologie, Mouton, pp. 65-66.

Frei, Henri, 1982 (1929), La Grammaire des Fautes, Genève-Paris, Slatkine Reprints,
317 pp.

Freies, Charles C., «Meaning and Linguistic Analysis», Language, vol. 30, 1, 1954,
pp. 57-68.

Freitas, Horácio, 1981, Princípios de Morfologia, Rio de Janeiro, Presença, 139 pp.

Fuentes Rodríguez, C., 1987 a, Enlaces extraoracionales, Sevilla, Alfar.

Fuentes Rodríguez, C., 1987 b, «El «verbo» de enunciación», Verba, 14, pp. 149-167.

Fuentes Rodríguez, C., 1991, «Adverbios de modalidad», Verba, 18, pp. 275-321.

Fuentes Rodríguez, C. e Alcaide Lara, E., 2002, Mecanismos lingüísticos de la persuasión,


Madrid, Arco Libros, 540 pp.

Gadet, Françoise (dir.), 1997, Langue Française – La variation en syntaxe, Paris, Larousse,
126 pp.

Gadet, Françoise, 1990 (1987), Saussure: une science de la langue, 2.ª ed., Paris PUF,
128 pp.

Gaffiot, F., 1995 (1934), Dictionnaire latin-français, Hachette, Paris.

Galmiche, M., 1985, «Phrases, syntagmes et articles generiques», Langages, 79, pp. 2-39.

García Fernández, 1998, El aspecto gramatical en la conjugación, Madrid, Arco Libros.

288
García-Miguel, José María, 1995, Transitividad y complementación preposicional en
español, Anexo 40 de Verba, Universidade de Santiago de Compostela, 230 pp.

García-Miguel, José, 1985, «La voz media en español: las construcciones pronominales
com verbos transitivos», Verba, vol. 12, pp. 307-343.

García-Miguel, José, 1996, «Régimen y caso en las primeras gramáticas del español»,
in Casado Velarde, M., Scripta Philologica in Memoriam Manuel Taboada Cid,
Universidad de A Coruña, Tomo I, pp. 109-121.

Gärtner, Eberhard, 1994, «Syntax», in Holtus, G., Metzeltin, M. e Schmidt, C. (ed.),


Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. VI/2 Galego e português, Tübingen,
Niemeyer, pp. 241-270.

Garvin, Paul, 1954, «Delimitation of syntactic units», Language, 30, pp. 345-348.

Gaulmyn, M. e Remy-Giraud, S. (org.) 1991, A la recherche de l’attribut, Lyon, Presses Uni-


versitaires de Lyon, 319 pp.

Geckeler, Horst, 1976 (1971), Semántica Estructural y Teoría del Campo Léxico, Madrid,
Gredos, 389 pp.

Germain, Claude, 1981, La sémantique fonctionnelle, Paris, PUF, 222 pp.

Gili Gaya, Samuel, 1961 (1943), Curso Superior de Sintaxis Espanõla, Barcelona, Publica-
ciones SPES, 8.ª ed., 347 pp.

Giorgi, A., 1988 «La stuttura interna dei sintagmi nominali», in Renzi, L. (ed.), 1988,
pp. 273-314.

Girón de Alconchel, J. L., 1991, Tiempo, modalidad y adverbio, Salamanca, Ediciones


Universidad de Salamanca, 132 pp.

Givón, Tálmy, 1995, Functionalism and Grammar, Amsterdam/Philadelphia, John Ben-


jamins Publishing Company, 486 pp.

Gleason, 1978, Introdução à linguística descritiva, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian.

Globevnik, Darja, 1981, «Les modalités verbales en français: théorie fonctionnelle de la


langue», La Linguistique, Paris, PUF, vol. 17/1, pp. 113-126.

Globevnik, Darja, 1983, «La notion de fonction grammaticale», in La Linguistique, Paris,


PUF, vol. 19/1, pp. 123-133.

Godel, Robert, 1969, «Questions concernant le syntagme», CFS, 25, pp. 115-131.

Godel, Robert, 1953, «La question des signes zéro», in Cahiers de Ferdinand de Saussure
(CFS), Genève, Société Genevoise de Linguistique/George & C.ª/Librairie Droz,
vol. 10, pp. 31-41.

289
Godel, Robert, 1966 (1948), «Homonymie et identité», in Hamp, E., Householder, F. e
Austerlitz, R. (eds.), 1966, Readings in Linguistics II, Chicago/London, The Univer-
sity of Chicago Press, pp. 192-198.

Godel, Robert, 1966, «De la théorie du signe aux termes du système», in Cahiers de Ferdi-
nand de Saussure (CFS), Genève, Librairie Droz, vol. 22, pp. 53-68.

Godel, Robert, 1978, «Les limites de l’analyse segmentale et la réalité du mot», CFS, 32,
pp. 125-154.

Gómez Asencio, José, 1981, Gramática y categorias verbales en la tradición española (1771-
‑1847), Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 194 pp.

Gómez Asencio, José, 1985, Subclases de palabras en la tradición española (1771-1847),


Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 194 pp.

Gómez Torrego, Leonardo, 1988, Perífrasis verbales, Madrid, Arco Libros, 245 pp.

Gómez Torrego, Leonardo, 1996 (1992), Valores gramaticales de «SE», Madrid, Arco
Libros, 52 pp.

Gonçalves, Anabela et al., 1996, Quatro Estudos em Sintaxe do Português, Lisboa, Colibri,
187 pp.

Gonçalves, F. Rebêlo, 1936, «Os filólogos portugueses do século XVI», in Boletim de Filo-
logia, Lisboa, Imprensa Nacional, tomo IV, pp. 6-13.

Gonçalves, Maria Filomena, 1992, Madureira Feijó-ortografista do século XVIII, Lisboa,


ICALP, 142 pp.

Gonçalves, Maria Filomena, 1997, «Le(s) système(s) syntaxique(s) et la diachronie:


la notion de “construction”», in Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain,
Louvain-la-Neuve, Peeters, CILL 22.3-4-23.1-2, pp. 161-165.

Gonçalves, Maria Filomena, 1998, As ideias ortográficas em Portugal. Da etimologia à


reforma. Universidade de Évora, dissertação de doutoramento.

González Calvo, J. M., 1993, 1995, La oración simple, Madrid, Arco Libros, 81 pp.

Gonzalez Calvo, Jose, 1988, Estudios de morfologia espanõla, Cáceres, Universidad de


Extremadura, 151 pp.

Greimas, A. J., 1976 (1966), Semántica estructural, Madrid, Gredos, 394 pp.

Grice, Herbert Paul, «Logic and Conversation», 1975, in Cole, P. and Morgan (eds.),
Syntax and Semantics, vol. 3, New York, Academic Press, pp. 41-58.

Guespin, Louis, «La sémantique», in Caussat, Pierre et al., 1977, La linguistique – Encyclo-
poche Larousse, Paris, Librairie Larousse, pp. 199-211.

290
Guillaume, Gustave, 1971, Leçons de linguistique de Gustave Guillaume 1948-1949, série
B, publicadas por Roch Valin, Presses de l’Université Laval, Québec, Klincksieck,
Paris.
Guillaume, Gustave, 1973, Leçons de linguistique de Gustave Guillaume 1949-1950, série A,
publicadas por Roch Valin, Presses de l’Université Laval, Québec, Klincksieck, Paris.
Guillaume, Gustave, 1974, Leçons de linguistique de Gustave Guillaume 1949-1950, série C,
publicadas por Roch Valin, Presses de l’Université Laval, Québec, Klincksieck, Paris.
Guimier, Claude, 1988, Syntaxe de l’adverbe anglais, Presse Universitaire de Lille.
Guimier, Claude, 1993, (ed.), 1001 Circonstants, Presses Universitaires de Caen.
Guimier, Claude, 1996, Les adverbes du français- les cas des adverbes en –ment, ed. Ophrys.
Guiraud, Pierre, 1974, La grammaire, 6.ª ed., Paris PUF, 128 pp.
Gusmani, Roberto, «La sintematica», Logos Semantikos- Homenagem a Coseriu, Madrid,
Gredos, pp. 421-427.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador (1990), «Del uso metalingüístico», in Miscelánea filológica
dedicada al profesor Jesús Neira, Archivum, XXXVII-XXXVIII, pp. 5-19 (reimpresso
em 1997, pp. 381-393).
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 1981, Lingüística y semántica-Aproximacion funcional,
Publicaciones Universidad de Oviedo, 316 pp.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 1989 (1986), Variaciones sobre la atribución, León, Colecção
contextos, Universidad de León, 278 pp.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 1992, Introducción a la semántica funcional, Madrid, Edito-
rial Síntesis, 168 pp.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 1994, Estructuras comparativas, Madrid, Arco Libros, 77 pp.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 1994, Estructuras pseudocomparativas, Madrid, Arco Libros,
77 pp.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 1996 a, «?Hablamos del suplemento?, in Casado Velarde,
M., Scripta Philologica in Memoriam Manuel Taboada Cid, Universidad de A Coruña,
Tomo I, pp. 433-451.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 1996 b, Presentación de la pragmática, León, Universidad de
León, Lição Inaugural do ano académico de 95/96, 86 pp.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 1997 a, Principios de sintaxis funcional, Madrid, Arco
Libros, 598 pp.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 1997 b, La oración y sus funciones, Madrid, Arco Libros,
615 pp.

291
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 1997 c, Temas, remas, focos, tópicos y comentarios, Madrid,
Arco Libros.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 1999 a, «Los dativos», in Bosque, I. e Demonte, V. (eds.),
1999, Gramática descriptiva de la lengua española, vol. 2, RAE, Collección Nebrija y
Bello, Madrid, Espasa, 1855-1930.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 1999 b, «Comentario sintáctico de un texto de Pío Baroja»,
in Analecta Malacitana, Anexo XXIV, pp. 205 a 243.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 1999 c, «Reflexões sobre o ensino da língua», in Barbosa,
Jorge Morais et al. (org.), Gramática e Ensino das Línguas – Actas do I Colóquio
sobre Gramática, Coimbra, Almedina, 190 pp.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 2000, «Causales», in Boletín de la Real Academia Española,
Tomo LXXX, cuaderno CCLXXIX, Janeiro-Abril, pp. 47-159.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 2002 a, Forma y sentido en sintaxis, Madrid, Arco Libros.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 2002 b, De pragmática y semántica, Madrid, Arco Libros,
415 pp.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 2004, «Diatesis não verbal», Leipzig, 11 pp.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 2007a, «Categorías y classes en sintaxis funcional», con-
ferência de encerramento do VI Congreso de Lingüística General, Santiago de
Compostela, vol. 2, Tomo 1, in Pablo Cano López (coord.), pp. 953-986.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador, 2007b, «Sobre el syntagma preposicional, una vez más»,
in Cuartero & Emsel, Vernetzungen: Bedeutung in Wort, Satz und Text, pp. 209-219.
Gutiérrez, María Luz, 1978, Estructuras sintácticas del español actual, Madrid, Sociedad
General Española de Libreria, 365 pp.
Gutiérrez-Araus, María Luz, 1987, «Sobre la transitividad preposicional en español»,
Verba, vol. 14, pp. 367-381.
Haff, Marianne Hobaek, 1987, Coordonnants et éléments coordonnés, Solum Forlag A/S,
Oslo/Paris, 277 pp.
Hagège, Claude, 1981, La gramática generativa-reflexiones críticas, Madrid, Gredos, 255 pp.
Hagège, Claude, 1987 (1982), La Estructura de las Lenguas, Madrid, Gredos, 167 pp.
Halle, Morris, «Prolegomena to a Theory of Word Formation», Linguistic Inquiry, vol. 4,
1, 1973, pp. 3-16.
Halliday, M. A. K., 1985, An introduction to functional grammar, London, E. Arnold.
Hamp, E., Householder, F. e Austerlitz, R. (eds.), 1966, Readings in Linguistics II, Chicago
/London, The University of Chicago Press, 395 pp.

292
Haroche, C., Henry, P. e Pêcheux, M., 1971, «La sémantique et la coupure saussurienne:
langue, langage, discours», in Kristeva, Julia (dir.), 1971, Épistémologie de la linguis-
tique – Hommage à E. Benveniste, Langages, n.º 24, Paris, Didier-Larousse.

Harris, Zellig, 1966 (1942), «Morpheme alternants in linguistic analysis», in Joos, M.,
Readings in Linguistics I, Chicago and London, The University of Chicago Press,
4.ª ed., pp. 109-115.

Harris, Zellig, 1966 (1946), «From morpheme to utterance», in Joos, M., Readings in Lin-
guistics I, Chicago and London, The University of Chicago Press, 4.ª ed., pp. 142-153.

Heger, Klaus, 1974, Teoría Semántica-Hacia una semántica moderna, Madrid, Ediciones
Alcalá, 223 pp.

Hernández Alonso, César, 1983, «Sobre el concepto de función», Serta philologica F. Lázaro
Carreter, Ed, Cátedra, pp. 263-269.

Hernández Alonso, César, 1985, «El sintagma verbal en español: la función SN2», Philolo-
gica Hispaniensia – in Honorem Manuel Alvar, Madrid, Gredos, pp. 261-272.

Hernández Alonso, César, 1995, Nueva sintaxis de la lengua española, Salamanca, Edicio-
nes Colegio de España, 238 pp.

Hernández Alonso, César, 1996, Gramática Funcional de Español, Madrid, Gredos, 3.ª ed.

Hernández Paricio, F., 1992, «Sobre las relaciones interclausales», Verba, 19, pp. 129-176.

Hernanz, M. L. e Brucart, J. M., 1987, La sintaxis, Barcelona, Editorial Crítica.

Hjelmslev, Louis, 1969 (1943), Prolegomena to a Theory of Language, Madison, London,


The University of Wisconsin Press, 144 pp.

Hjelmslev, Louis, 1976 (1934), Sistema Lingüístico y Cambio Lingüístico, Madrid, Gredos,
260 pp.

Hjelmslev, Louis, 1976, Principios de Gramática General, Madrid, Gredos, 383 pp.

Hockett, Charles, 1966 (1947), «Problems of morphemic analysis», in Joos, M., Read-
ings in Linguistics I, Chicago and London, The University of Chicago Press, 4.ª ed.,
pp. 229-242.

Hockett, Charles, 1966 (1954), «Two models of grammatical description», in Joos, M.,
Readings in Linguistics I, Chicago and London, The University of Chicago Press,
4.ª ed., pp. 386-399.

Holtus, G., Metzeltin, M. e Schmidt, C. (ed.), Lexikon der Romanistischen Linguistik,


vol. VI/2 Galego e Português, Tübingen, Niemeyer, 692 pp.

Hoyos-Andrade, Rafael, 1992, Introducción a la lingüística funcional, Santafé de Bogotá,


Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo, Series Minor, 134 pp.

293
Hoyos-Andrade, Rafael, 1982, «Funcionalismo vs. Gerativismo: alguma reflexões de epis-
temologia linguística», Alfa, São Paulo, vol. 26, pp. 25-31.

Huber, Joseph, 1986 (1933), Gramática do Português Antigo, Lisboa, Fundação Calouste
Gulbenkian, 417 pp.

Hymes, D., 1972, «On communicative competence», in Pride, J., Holmes, J. (eds.), Read-
ings in sociolinguistics, Londres, Pinguin Books.

Iliescu, M., 1977, «Oppositions sémantiques, antonymie linguistique et antonymie logi-


que», Folia Linguistica, X, 1/2, pp. 151-168.

Isaza Calderón, Baltasar, 1967, La doctrina gramatical de Bello, Anejo XV del Boletín de la
Real Academia Española, Madrid, 309 pp.

Jacob, Pierre, 1984, «Sentido/Significado», in Enciclopédia Einaudi – Linguagem – Enun-


ciação, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, vol. 2, pp. 324-344.

Jakobson, Roman, 1963, Essais de Linguistique Générale, Paris, Les Éditions de Minuit,
260 pp.

Jakobson, Roman, 1966, «A la recherche de l’essence du langage», in Problèmes du Lan-


gage, Paris, Gallimard, 22-38.

Jespersen, Otto, 1924 (1971), La philosophie de la grammaire, Paris, Éditions du Minuit,


515 pp.

Jespersen, Otto, 1937, Analytic Syntax, London, George Allen & Unwin Ltd.

Jiménez Juliá, Tomás, 1996, «Eje temático y tema en español», in Casado Velarde, M.,
Scripta Philologica in Memoriam Manuel Taboada Cid, Universidad de A Coruña,
Tomo I, pp. 453-492.

Joly, A. e Stefanini, J. (dir.), s.d., La grammaire Générale – des modistes aux ideologues,
Publications de l’université de Lille III, 255 pp.

Joos, M. (ed.), Readings in Linguistics I, Chicago and London, The University of Chicago
Press, 4.ª ed.

Karcevski, Serge, 1956 (1932 TCLP), «Du dualisme asymétrique du signe linguistique»,
in Cahiers de Ferdinand de Saussure (CFS), Genève, Société Genevoise de Linguis-
tique/Librairie Droz, vol. 14, pp. 18-24.

Karcevski, Serge, 1966 (1932), in Hamp, E., Householder, F. e Austerlitz, R. (eds.),


1966, Readings in Linguistics II, Chicago/London, The University of Chicago Press,
pp. 1-5.

Kerbrat-Orecchioni, Catherine, 1980, L’énonciation. De la subjectivité dans le langage,


Paris, Armind Colin.

294
Kerbrat-Orecchioni, Catherine, 1986, L’implicite, Paris, Armand Colin.
Koerner, Konrad (ed.), Historiographia Linguistica – International Journal for the History
of the Language Sciences, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 25 vols.
Kovacci, Ofelia, 1972, «Modificadores de modalidad», in Kovacci, 1986.
Kovacci, Ofelia, 1975, «Función y contexto: acerca de la elipsis», in Kovacci, 1986,
pp. 103-119.
Kovacci, Ofelia, 1977, Tendencias actuales de la gramatica, Buenos Aires, Marymar, 3.ª ed.
Kovacci, Ofelia, 1980, «Sobre los adverbios oracionales», in Kovacci, 1986.
Kovacci, Ofelia, 1983, «Cuatro clases de modificadores causales con porque», in Kovacci,
1986.
Kovacci, Ofelia, 1986, Estudios de gramática española, Buenos Aires, Hachette.
Kovacci, Ofelia, 1990, El comentario gramatical. Teoría y prática, Madrid, Arco Libros,
vol. I e II.
Kremer, Dieter (ed.), 1988, Homenagem a Joseph M. Piel por ocasião do seu 85.º aniver-
sário, Tübingen, Niemeyer, 798 pp.
Kristeva, Julia (dir.), 1971, Epistémologie de la linguistique-Hommage à E. Benveniste,
Langages, n.º 24, Paris, Didier-Larousse.
Kristeva, Julia, 1971, «Les épistémologies de la linguistique», in Kristeva, Julia (dir.),
Épistémologie de la linguistique – Hommage à E. Benveniste, Langages, n.º 24, Paris,
Didier-Larousse, pp. 3-13.
Kukenheim, Louis, 1932, Contributions à l’histoire de la grammaire italienne, espagnole et
française à l’époque de la renaissance, Amsterdam, Uitgevers-Maatschappij, 232 pp.
Kukenheim, Louis, 1962, Esquisse Historique de la linguistique française et de ses rapports
avec la linguistique générale, Leiden, Universitaire Pers, 205 pp.
Kurylowicz, Jerzy, 1936, «Dèrivation lexicale et dérivation syntaxique», BSL, 37, pp. 79-92.
(Reimpresso em Hamp, E., Householder, F. e Austerlitz, R. (eds.), 1966, Readings in
Linguistics II, Chicago/London, The University of Chicago Press, pp. 42-50).
Kurylowicz, Jerzy, 1966, «L’évolution des catégories grammaticales», in Problèmes du
Langage, Paris, Gallimard, 54-71.
Lallot Jean, 1989, tradução anotada de, La grammaire de Denys le Thrace, Paris, Éditions
du CNRS.
Lallot, J., 1994, «Le problème des fonctions syntaxiques chez Apollonius Dyscole», in De
Clercq, J. e Desmet, P. (ed.), Florilegium historiographiae linguisticae- études d’histo-
riographie de la linguistique et de grammaire comparée à la mémoire de Maurice Leroy,
Peeters, Louvain-la-Neuve, pp. 131-141.

295
Lalande, André, 1976 (1926), Vocabulaire technique et critique de la philosophie, Paris,
PUF.

Lamiquiz, Vidal, 1985, El contenido lingüístico – del sistema al discurso, Barcelona, Ariel,
198 pp.

Lamiroy, Béatrice, 1991, Léxico y Gramática del Español – Estructuras verbales de espacio y
de tiempo, Barcelona, Anthropos Editorial del Hombre, 151 pp.

Lamiroy, Béatrice, 1992, «La dichotomie synchronie-diachronie et la typologie des langues


romanes», in Actas XXe Congrès Internacional de Linguistique et Philologie Romanes,
Tome III, Section IV – Typologie des langues romanes, pp. 211-221.

Lapesa, Rafael, 1995, Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 690 pp.

Lazard, Gilbert, 1982, «Hierarchie des categories nominales en fonction des variations des
structures d’actance», in Actes du 8e Colloque de Linguistique fonctionnelle – Travaux
de l’Université de Toulouse – Le Mirail, tomo XVIII, pp. 62-66.

Lazard, Gilbert, 1984, «La distinction entre nom et verbe en morphologie et en syntaxe»,
in Modèles linguistiques – Lille, Presses Universitaires de Lille, Tome VI, fasc. 1,
pp. 29-39.

Lazard, Gilbert, 1994, L’actance, Paris, Presses Universitaires de France.

Lázaro Mora, Fernando, 1985, «Algunas notas sobre la preposición», Philologica Hispa-
niensia – in Honorem Manuel Alvar, Madrid, Gredos, vol. II, pp. 375-389.

Lecointre, Simone e Le Gallilot, Jean, 1973, Le changement linguistique – Langages,


n.º 32, décembre, 121 pp.

Lefeuvre, Florence, 1999, La phrase averbale en français, Paris, l’Harmattan, 351 pp.

Legrand-Gelber, Régine e Legrand, Jacques, 1979, «Classes syntaxiques et modalités»,


in La linguistique, Paris, PUF, vol. 15/2, pp. 3-21.

Leguil, Alphonse, 1977, «Linguistique fonctionnelle et enseignement», La linguistique,


13, 2, 1977, pp. 147-152 e 14, 2, pp. 143-156.

Lehmann, Christian, 1985, «Grammaticalization: Synchronic Variation and Diachronic


Change», in Lingua e Stile, Bolonha, Societá editrice Il Mulino, ano XX, fasc. 3,
pp. 303-318.

Lemaréchal, Alain, 1983, «Pour une révision de la notion de transitivité», in La linguis-


tique, Paris, PUF, vol. 19/1, pp. 95-118.

Lemaréchal, Alain, 1991, «Transitivité et théories linguistiques: modèles transitivistes


contre modèles intrinsitivistes?», in LINX – Linguistique Institut Nanterre Paris,
n.º 24, pp. 67-94.

296
Lenz, R., 1935, La oración y sus partes, Madrid, 3.ª ed.

Lepschy, Giulio, 1984, «Léxico», in Enciclopédia Einaudi-Linguagem-Enunciação, Lisboa,


Imprensa Nacional-Casa da Moeda, vol. 2, pp. 156-178.

Lepschy, Giulio, 1984, «Língua/Fala», in Enciclopédia Einaudi – Linguagem – Enunciação,


Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, vol. 2, pp. 71-82.

Lerat, Pierre, 1990, «Structure et genese en Lexicologie», Actas do Colóquio de Lexicologia


e Lexicografia – Lisboa, Junho de 1990, INIC-Universidade Nova, pp. 94-99.

Lerot, Jacques, 1993, Précis de linguistique générale, Paris, Les Éditions de Minuit,
446 pp.

Levinson, Stephen C., 1992, (1983), Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press.

Lima, C. Henrique da Rocha, 1992, Gramática normativa da língua portuguesa, José


Olympio Editores, 37.ª ed.

Lima, José Pinto, 1997, «Caminhos semântico-pragmáticos da gramaticalização: o caso de


embora», in AAVV, Sentido que a vida faz – Estudos para Óscar Lopes, Porto, Campo
das Letras, pp. 643-656.

Llorente Maldonado, Antonio, 1953, Los «Principios de gramática general» de Hjelmslev


y la lingüística, Universidad de Granada, 246 pp.

Llorente Maldonado, Antonio, 1955, Morfología y sintaxis-El problema de la división de la


gramática, Universidad de Granada, 300 pp.

Lobato, Lúcia Pinheiro, 1975, «Os verbos auxiliares em português contemporâneo. Crité-
rios de auxiliaridade», in Lobato, L. et al., Análises Linguísticas, Petrópolis, Editora
Vozes, pp. 27 a 91.

Lopes, Ana Macário, 1984, «Linguística textual: objectivos e pressupostos teóricos»,


in Biblos, LX, Coimbra, pp. 90-102.

Lopes, Ana Macário, 1992, Texto proverbial português. Elementos para uma análise semân-
tica e pragmática, Dissertação de doutoramento, Coimbra, 545 pp.

Lopes, Isabel, 1995 a, «Contribution à la redéfinition des relations entre les modalités
verbales: temps et modes en portugais», in Actas – XIX Colóquio Internacional de
Linguística Funcional, Coimbra, Faculdade de Letras, pp. 99-104.

Lopes, Isabel, 1995 b, Estudo sintáctico e axiológico das formas Cantava e Cantaria em
português. Tese de mestrado apresentada à Universidade de Coimbra.

Lopes, Isabel, 2004, «Les “Propositions subordonnées” et le concept de subordination»,


in Costaouec, D., As línguas no dealbar do século XXI, Actes du XXII Colloque interna-
tional de linguistique fonctionnelle, Évora, Universidade de Évora, pp. 209-216.

297
Lopes, Óscar, 1971, Gramática Simbólica do Português. Um Esboço, Lisboa, Fundação
Calouste Gulbenkian.

Lopes, Óscar, 1990, «Sobre a semântica da maneira e da conformidade», in Actas do VI


Encontro Nacional da APL, Porto, pp. 3-21.

Lopes, Óscar, 1991, «Observações sobre os actualizadores em português», in Encontro de


Homenagem a Óscar Lopes, Lisboa, APL, pp. 17-41.

López, María Luisa, 1972, Problemas y métodos en el análisis de preposiciones, Madrid,


Gredos, 223 pp.

Lyons, John, 1968, Introduction to Theoretical Linguistics, Londres/Nova Iorque, Cam-


bridge University Press.

Lyons, John, 1977, Semantics, Cambridge, Cambridge University Press, 2 vols.

Maciel, Maximino, 1922, Grammatica Descriptiva, Rio de Janeiro/São Paulo, Livraria


Francisco Alves, 8.ª ed., 513 pp.

Mahmoudian, M. e Seriot, P. (ed.), 1994, L’ecole de Prague: L’apport epistemologique, Cahiers


de l’ILSL, Université de Lausanne, n.º 5, 288 pp.

Mahmoudian, Mortéza (ed.), 1979, Linguistique Fonctionnelle-Débats et Perspectives, Paris,


PUF, 312 pp.

Mahmoudian, Mortéza (ed.), 1995, Fondements de la recherche linguistique: perspectives


epistemologiques, Cahiers de l’ILSL, Université de Lausanne, n.º 6, 258 pp.

Mahmoudian, Mortéza 1970, Les modalités nominales en Français. Essai de syntaxe Fonc-
tionnelle, Paris, PUF.

Mahmoudian, Mortéza 1993, Modern Theories of Language – The Empirical Challenge,


Durham and London, Duke University Press, 231 pp.

Malkyel, Yakov, 1993, Etimología, Madrid, Cátedra, 230 pp.

Malmberg, B., 1991, Histoire de la linguistique – de Sumer à Saussure, Paris, PUF.

Malmberg, Bertil, 1979, Le langage – signe de l’humain, Paris, Picard, 289 pp.

Malmberg, Bertil, 1980, «Encore le signe», RRL, XXV, 5, pp. 539-543.

Manoliu, Maria, 1973, El Estructuralismo lingüistico, Madrid, Cátedra, 267 pp.

Marçalo, Maria João, 1991 a, «La morphophonologie – naissance et mort d’un concept»,
Actes du XVIIIe Colloque Internationale de Linguistique Fonctionelle, Praga,
pp. 120-124.

Marçalo, Maria João, 1991 b, »Autonomia sintáctica e classificação de monemas», Actas


do VI Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Porto, pp. 205-211.

298
Marçalo, Maria João, 1992 a, «Falar é comunicar», Actas do II Congresso Luso-Espanhol
de Lìnguas Aplicadas às Ciências, Évora, Universidade de Évora, pp. 119-121.

Marçalo, Maria João, 1992 b, «O Círculo Linguístico de Praga e a concepção de fonema»,


Actas do VII Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, Colibri,
pp. 202-210.

Marçalo, Maria João, 1992 c, Introdução à linguística funcional, Lisboa, ICALP/Ministério


da Educação, 153 pp.

Marçalo, Maria João, 1993 a, «As sibilantes – análise de grafias relevantes para a definição
do sistema fonológico do português antigo», Anais da Universidade de Évora, n.º 3,
pp. 117-123

Marçalo, Maria João, 1993 b, «Aspects of the portuguese synthematics-theory and


problems», Actas International Conference of Applied Linguistics – Robert Di Pietro
In Memoria, Ed. de Jorge Fernandez-Barrientos Martin, Instituto de Ciencias de la
Educacion, Universidad de Granada, vol. 2, pp. 221-223.

Marçalo, Maria João, 1993 c, «O sintagma fixo ou sintema», Actas do VIII Encontro da
Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, Colibri, pp. 279-290.

Marçalo, Maria João, 1993, «O essencial sobre as unidades de segunda articulação –


os fonemas», Revista da Escola Superior de Educação de Beja, n.º 9, pp. 109-122.

Marçalo, Maria���������������������������������������������������������������������
João, 1994 a, «A dinâmica da língua – implicações num estudo sincró-
nico», Variação linguística no espaço, no tempo e na sociedade, Lisboa, Associação
Portuguesa de Linguística/Colibri, pp. 89-93.

Marçalo, Maria João, 1994 b, «La fluctuaction de phonèmes en portugais», Travaux du


SELF – Séminaire de Linguistique Fonctionnelle, vol. III, 1993-1994, THEDEL-
Sorbonne, Paris.

Marçalo, Maria João, 1994 c, «Synthèmes dans la presse portugaise», La linguistique,


vol. 30, Paris, PUF, pp. 79-83.

Marçalo, Maria João, 1995 a, «A flutuação de fonemas – uma questão de fonologia ou de


morfologia?», Actas do X Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa,
Colibri, pp. 255-268.

Marçalo, Maria João, 1995 b, «A riqueza da diferença ou as línguas como sistemas


abertos», Actas do I Congresso Internacional de Língua Portuguesa e Literaturas
em  Língua Portuguesa – Ensino e Investigação, Escola Superior de Educação de
Santarém.

Marçalo, Maria João, 1995 c, «Synthèmes et unités qui tendent à la synthématisation


dans la presse portugaise», in Actas – XIX Colóquio Internacional de Linguística
Funcional, Coimbra, Faculdade de Letras, pp. 87-93.

299
Marçalo, Maria������������������������������������������������������������������������
João, 1996 a, «O estudo de sintemas formados por composição e cristali-
zação na linguística portuguesa», Anais da Universidade de Évora, pp. 85-103.

Marçalo, Maria João, 1996 b, «Sincronia saussuriana versus sincronia dinâmica?», Actas
do IV Congresso de Língua Galego-Portuguesa na Galiza – Homenagem a Ferdinand
De Saussure, Universidade de Vigo, pp. 441-447.

Marçalo, Maria��������������������������������������������������������������������
João, 1996 c, «Palavras compostas ou sintemas formados por composi-
ção e cristalização no português europeu», in Maria do Carmo Henríquez y Antonio
Rifón (eds.), Estudios de Morfología, Departamento de Filología Española-Univer-
sidade de Vigo, pp. 91-110.

Marçalo, Maria João, 1997 a, «Léxico de la prensa portuguesa contemporânea», Actas de


III Jornadas Internacionales sobre Estudio y Enseñanza del Léxico, Universidade de
Granada, pp. 138-145.

Marçalo, Maria João, 1997 b, «Synthématique et économie linguistique», in Cahiers de


l’Institut de Linguistique de Louvain, Louvain-la-Neuve, Peeters, CILL 22.3-4-23.1-2,
pp. 167- 171.

Marçalo, Maria João, 1998, «Sintemas do português actual. Elementos para o estudo da
sua estrutura axiológica», in Ruffino, G. (org.), Atti del XXI Congresso Internazionale
di Linguistica e Filologia Romanza – Università di Palermo, 18-24 settembre 1995,
vol. 3, Tübingen, Max Niemeyer, pp. 471-476.

Marçalo, Maria João, 2003, «Da transitividade», in Razão e Emoção – Volume de Home-
nagem a Maria Helena Mira Mateus, vol. 1, Lisboa, Imprensa Nacional/Casa da
Moeda, pp. 235.

Marçalo, Maria João, 2004, «Funções sintácticas e classes: teoria e problemas»,


in Costaouec, D. (org.), As línguas no dealbar do século XXI, Actes du XXII Colloque
international de linguistique fonctionnelle, Évora, Universidade de Évora, pp. 209-216.

Marcos Marín, Francisco, 1980, Curso de Gramática Española, Madrid, Editorial Cincel.

Marouzeau, J., 1961, Lexique de la terminologie linguistique, Paris, Librairie Orientaliste


Paul Guenthner.

Marconi, Diego, 1984, «Semântica», in Enciclopédia Einaudi – Linguagem – Enunciação,


Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, vol. 2, pp. 297-323.

Marcos de Díos, Ángel e García Martín, Ana, 1997, «Uso, autoridade e norma no Diálogo
de la Lengua de Juan de Valdés (1535) e no Diálogo em Louvor da Nossa Linguagem
de João de Barros (1540)», in AAVV, Sentido que a vida faz – Estudos para Óscar
Lopes, Porto, Campo das Letras, pp. 571-580.

Martín Zorraquino, María Antonia, 1979, Las construcciones pronominales en español,


Madrid, Gredos, 413 pp.

300
Martín Zorraquino, María Antonia, 1992, «Partículas y modalidad», Lexikon der Roma-
nischen Linguistik, Tubingen, Max Niemeyer, tomo VI, pp. 110-124.

Martín Zorraquino, María Antonia e Montolío Durán, Estrella (org.), 1998, Los marca-
dores del discurso. Teoría y análisis, Madrid, Arco Libros, 286 pp.

Martinet, André (dir.), 1979, Grammaire fonctionnelle du français, Paris, Didier/Crédif.

Martinet, André, 1966, «Le Mot», in Problèmes du langage, Paris, Gallimard, 39-53.

Martinet, André, 1967, «Syntagme et synthème», La linguistique, 2, pp. 1-14. Reproduzido


em 1975, Studies in functional syntax, München, Wilhelm Fink, pp. 182-195.

Martinet, André, 1969, «Qu’est-ce que la morphologie?», CFS, 26, pp. 85-90.

Martinet, André, 1972, «Cas ou fonctions?», in La linguistique, Paris, PUF, pp. 5-24.

Martinet, André, 1975, Studies in Functional Syntax, München, Wilhelm Fink, 275 pp.

Martinet, André, 1976, «What do speakers and hearers have semantically in common»,
Folia Linguistica, XI-1-4, pp. 29-35.

Martinet, André, 1977, «Les fonctions grammaticales», in La Linguistique, Paris, PUF,


vol. 8/1, pp. 2-14.

Martinet, André, 1980 «Autour du syllemme», RRL, xxv, 5, pp. 551-554.

Martinet, André, 1985, Elementos de Linguística Geral, Lisboa, Livraria Sá da Costa


Editora, 10.ª ed. portuguesa, tradução de Jorge Morais Barbosa.

Martinet, André, 1985 b, Syntaxe Générale, Paris, Armand Colin, 266 pp.

Martinet, André, 1986, «Que faire du “mot”?», in Swiggers, Pierre, Van Hoecke, Willy
(dir.), Mots et Parties du Discours – Word and Word Classes, Wort und Wortarten,
Leuven-Paris, Leuven University Press, pp. 75-84.

Martinet, André, 1987, Le Langage – Encyclopédie de la Pléiade, Paris, Gallimard, 1525 pp.

Martinet, André, 1993, Mémoires d’un linguiste – Vivre les langues, entretiens avec Geor-
ges Kassai et avec la collaboration de Jeanne Martinet, Paris, Quai Voltaire, Édima,
384 pp.

Martinet, André, 1994, «A propos de la Sémantique générale de Bernard Pottier», La lin-


guistique, vol. 30, fasc. 1, pp. 173-177.

Martinet, André, 1995 a (1989), Função e dinâmica das línguas, Coimbra, Almedina, tra-
dução portuguesa de Jorge Morais Barbosa e Maria Joana Vieira Santos, 346 pp.

Martinet, André, 1995 b, «Functional grammar», 3, in E. F. Koerner e R. Asher, Concise


History of the Language Sciences, Oxford, Elsevier Science, Pergamon, pp. 290-295.

301
Martinet, André, 1999, «Le synthème», La linguistique, vol. 35, fasc. 2, pp. 11-16.

Martinet, Jeanne (dir.), 1974, De la théorie linguistique à l’enseignement de la langue, Paris,


PUF, 239 pp.

Martinet, Jeanne, 1976 (1974), Chaves para a Semiologia, Lisboa, Dom Quixote, 215 pp.

Martínez Álvarez, Josefina, 1996, «El suplemento: repaso y revisión», in Casado Velarde,
M., Scripta Philologica in Memoriam Manuel Taboada Cid, Universidad de A Coruña,
Tomo I, pp. 493-508.

Martínez García, Hortensia, 1986, El suplemento en español, Madrid, Gredos, 191 pp.

Martínez, José Antonio, 1985, «Las construcciones apositivas en español», Philologica


Hispaniensia – in Honorem Manuel Alvar, Madrid, Gredos, vol. II, pp. 453-467.

Martínez, José Antonio, 1991, «Coordinadores y transpositores vs. Elementos de rela-


ción», in Actas del congresso de la Sociedad Española de Lingüística. XX aniversario,
Madrid, Gredos, 2 vols., pp. 578-597.

Martínez, José Antonio, 1994 a, Cuestiones marginadas de gramática española, Madrid,


Istmo, 310 pp.

Martínez, José Antonio, 1994 b, Funciones, categorías y transposición, Madrid, Istmo,


225 pp.

Martínez, José Antonio, 1994 c, Propuesta de gramática funcional, Madrid, Istmo, 329 pp.

Martínez, José Antonio, 1996, La oración compuesta y compleja, Madrid, Arco libros.

Martínez, José Antonio, 2000, Construcciones concesivas y otras, Madrid, Arco libros.

Martínez, J. A. e Alvarez, María Angeles, 1989, El pronombre, Madrid, Arco libros.

Martins, Ana Maria, 1997, «Alguns, muitos, poucos, todos e a relação sintaxe-semântica»,
in AAVV, Sentido que a vida faz – Estudos para Óscar Lopes, Porto, Campo das Letras,
pp. 679-692.

Mateus, Maria Helena et al., 1990, Fonética, Fonologia e Morfologia do Português, Lisboa,
Universidade Aberta, 518 pp.

Mateus, Maria Helena, Brito, A., Duarte, I. e Faria, I., 2003, Gramática da Língua Portu-
guesa, Lisboa, Caminho.

Mathews, Peter, 1981, Syntaxis, Cambridge/New York, Cambridge University Press,

Mathews, Peter, 1990 (1974), Morphology, Cambridge/New York, Cambridge University


Press, 2.ª ed., 251 pp.

Matos, Gabriela, 1996, «Morfo-sintaxe e Sintaxe nas Gramáticas Descritivas do Século XX»,
in Actas XI Encontro Nacional APL, Lisboa, Colibri/APL, pp. 105-121.

302
Meier, Harri, 1948, «Adjectivo e advérbio», Ensaios de Filologia Românica, edição da
Revista de Portugal, Lisboa, pp. 54-114.
Meier, Harri, 1948, «Sobre a origem do acusativo preposicional nas línguas românicas»,
Ensaios de Filologia Românica, edição da Revista de Portugal, Lisboa, pp. 115-164.
Meier, Harri, 1948, «Sobre expressões de possessividade e sua história», in Boletim de
Filologia, Lisboa, tomo IX, fasc. 1, pp. 55-77.
Melo, Gladstone C., 1978, Gramática fundamental da língua portuguesa, Rio de Janeiro,
Editora Ao Livro Técnico, 3.ª ed. (reimpressão de 1994), 258 pp.
Menanteau, Didier, 1987, «De la morphologie», La linguistique, 23, 1, pp. 85-93.
Melis, Ludo, 1973, «Compléments de phrase et compléments transpropositionnels»,
in Travaux de linguistique, 6, pp. 13-31.
Melis, Ludo, 1983, Les circonstants et la phrase: étude sur la classification et la systéma-
tique des compléments circonstanciels en français moderne, Louvain, Presses Univer-
sitaires de Louvain.
Mesquita, António, 1997, «Palavras e Coisas. Subsídios para a compreensão do Crátilo
platónico», in Hvmanitas, vol. XLIX, pp. 85-102.
Meyer-Lübke, W., 1900, Grammaire des Langues Romanes, tradução francesa de Auguste
Doutrepont e Georges Doutrepont, Paris, H. Welter Éditeur, Tome troisième:
Syntaxe.
Mikus, Francis, 1947, «Le syntagme est-il binaire?», Word, 3, 1-2, pp. 32-38.
Mikus, Francis, 1953, «Edward Sapir et la Syntagmatique», in Cahiers de Ferdinand de
Saussure (CFS), Genève, Société Genevoise de Linguistique/Librairie Droz, vol. 10,
pp. 11-30.
Milner, Jean-Claude, 1995 (1989), Introduction à une science du langage, Paris, Éditions
du Seuil, 313 pp.
Moeschler, Jacques, 1993, «Lexique et pragmatique. Les données du problème», Cahiers
de Linguistique Française, 14, pp. 7-36.
Molinié, Georges, 1994 (1989), La stylistique, 3.ª ed. corrigida, Paris, PUF, 128 pp.
Monteiro, José de Lemos, 1991, Morfologia portuguesa, Campinas-SP, Pontes, 218 pp.
Montenegro, Helena Margarida, 1999, Os adverbiais na estrutura verbal (Estudo sintáctico
– semântico – pragmático), dissertação de doutoramento em Linguística, apresen-
tada à Universidade dos Açores
Moreira, Júlio, 1922 (1907), Estudos da Língua Portuguesa: Subsídios para a sintaxe
histórica e popular, Lisboa, 254 pp.; Vol. II (obra póstuma), Lisboa, Clássica Editora,
1913, 364 pp.

303
Morimoto, Yuko, 1998, El aspecto léxico: delimitación, Madrid, Arco Libros, 59 pp.

Morris, C., 1985 (1923), Fundamentos de la teoría de los signos, Barcelona.

Mounin, G., 1970, História da linguística – das origens ao século XX, Porto, Despertar.

Mounin, Georges, 1974, «Le problème des critères d’analyse dans la description linguis-
tique fonctionnelle: la coordination», in Martinet, Jeanne (dir.), 1974, De la théorie
linguistique à l’enseignement de la langue, Paris, PUF, pp. 191-209.

Mounin, Georges, 1975, La sémantique, Paris, Seghers, 268 pp.

Mourelle-Lema, Manuel, 1972, «Bilateralidad y arbitrariedad del signo», Arbor, n.º 317,
pp. 33-46.

Moussy, Claude e Mellet, Sylvie (org.), 1992, La validité des catégories attachées au verbe,
Paris, Pressses de l’Université de Paris-Sorbonne, 74 pp.

Mugdam, Joachim, 1990, «On the History of Linguistic Terminology», in Niederehe,


H.-J. e Koerner, K. (eds.), History and Historiography of Linguistics, Studies in the
History of the Language Sciences, vol. 51, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins
Publishing Co., pp. 49-61.

Mulder, J. W. F., 1975, «Linguistic Theory, Linguistic Descriptions and the Speech –
Phenomena», La linguistique, 1, 1975, pp. 87-104.

Mulder, Jan, 1990, «Commutation and agreement as tools in the assessment of syntactic
Structures», La Linguistique, Paris, PUF, vol. 26/1, pp. 3-16.

Mulder, Jan, 1995, «Un ou deux monèmes», La Linguistique, Paris, PUF, vol. 31, 2,
pp. 121-131.

Mulder, Jan, 1996, «Methodology and Description», La Linguistique, Paris, PUF, vol. 32/1,
pp. 17-34.

Mulder, Jan, 1999, «Beyond Realism», Folia Linguistica (a publicar, cópia gentilmente
oferecida pelo autor), 26 pp.

Mulder, Jan, 1999, «Epistemology and Linguistics: Anatomy of an approach», Produc-


tivity and creativity: studies in General and Descriptive Linguistics in honour of
E. M. Uhlenbeck, Mouton de Gruyter (a publicar, cópia gentilmente oferecida pelo
autor), pp. 115-160.

Nascentes, Antenor, 1946, Léxico de Nomenclatura Gramatical Brasileira, Rio de Janeiro,


Companhia Brasileira de Artes Gráficas.

Navas Ruiz, R., 1977, Ser y estar. El sistema atributivo del español, Salamanca, Alfar.

Nebrija, Elio Antonio de, 1492, Gramática Castellana, edição e notas de Ángel Esparza,
Miguel e Sarmiento, Ramón, 1992, Madrid, Fondación Antonio de Nebrija, 368 pp.

304
Neves, Maria Helena Moura, 1987, A vertente Grega da Gramática Tradicional, São Paulo,
Hucitec/Universidade de Brasília, 252 pp.

Neves, Maria Helena Moura, 1996, «Estudo das construções com Verbo – Suporte em
Português», in Actas XI Encontro Nacional APL, Lisboa, Colibri/APL, pp. 383-399.

Neyrod, D. e Weller, Y., «Une étude du contenu sémantique des prépositions por et para.
Emplois et polysémie», in Hommage à Bernard Pottier, Paris, pp. 563-598.

Nida, Eugene, 1966 (1948), «The identification of morphemes», in Joos, M. (ed.), Read-
ings in Linguistics I, Chicago and London, The University of Chicago Press, 4.ª ed.,
pp. 255-271.

Nida, Eugene, 1962, Morphology: a descriptive analysis of words, Ann Arbor, University
of Michingan.

Niederehe, Hans-Josef e Koerner, Konrad (eds.), 1990, History and Historiography of


Linguistics, ICHOLS IV, Trier, 24-28 August, 1987, Amsterdam/Philadelphia, John
Benjamins.

Nogueira, Rodrigo de Sá, 1932, Curso de Filologia Portuguesa, Lisboa, Edição de José
Fernandes Júnior.

Nogueira, Rodrigo de Sá, 1989, Dicionário de erros e problemas de linguagem, Lisboa,


Clássica, 317 pp.

Nomenclatura gramatical portuguesa – Texto oficial e trabalhos preparatórios, 1967, Minis-


tério da Educação Nacional-Gabinete de Estudos e Planeamento da Acção Educa-
tiva, 117 pp.

Nunes, José J., 1989, Compêndio de gramática histórica portuguesa – Fonética e Morfologia,
Lisboa, Livraria Clássica Editora, 9.ª ed., 454 pp.

Oiticica, José, 1926, Manual de análise léxica e sintáctica, Rio de Janeiro, Typographia
Baptista de Souza, 3.ª ed., 233 pp.

Oliveira, Fernão de, 1999, Grammatica da lingoagem portuguesa, Lisboa, Germão


Galharde, 1536, com edição crítica, semidiplomática e anastática de Amadeu Torres
e Carlos Assunção.

Osório, Paulo da Rocha Santos, 1999, «O sistema verbal português: da gramática tradi-
cional a uma visão funcionalista», in Barbosa, Jorge Morais (org.), Gramática e
ensino das línguas, Coimbra, Almedina, pp. 155-160.

Osório, Paulo da Rocha Santos, 2004 a, Estudo sintáctico-axiológico do livro de Falcoaria


de Pêro Menino, Covilhã, Universidade da Beira Interior.

Osório, Paulo da Rocha Santos, 2004 b, Contributos para a caracterização sintáctico-


‑semântica do português arcaico médio, Covilhã, Universidade da Beira Interior.

305
Nølke, H. (dir.), 1990, Classification des adverbes, Langue Française, 88, décembre,
Larousse, Paris.
Nølke, H., 1993, Le regard du locuteur, Éditions Kimé, Paris.
Otero, Carlos, 1975, «Terminología y teoría gramatical», in Verba – Anuario gallego de
Filologia, Compostela, Universidad de Santiago de Compostela, vol. 2, pp. 13-38.
Pagliaro, Antonino, 1983 (1952), A vida do sinal – Ensaios sobre a Língua e outros sím-
bolos, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 360 pp.
Parrett, Hermann, 1976, «La pragmatique des modalités», Langages, 43, pp. 47-63.
Patrício, Manuel Ferreira, 1993, Lições de axiologia educacional, Lisboa, Universidade
Aberta, 353 pp.
Paul, Hermann, 1966, Princípios Fundamentais da História da Língua, Lisboa, Fundação
Calouste Gulbenkian, 452 pp.
Pena, Jesus, 1985, «Las categorias gramaticales: sobre las denominadas “categorias verba-
les”, in Verba, vol. 12, pp. 5- 29.
Pena, Jesus, 1991, «Consideraciones en torno a la palabra y al morfema», in Brea, M. e
Fernández Rei, F., Homenaxe ó Profesor Constantino García, Universidade de San-
tiago de Compostela, pp. 365-373.
Peres, João Andrade, 1984, Elementos para uma gramática nova, Coimbra, Livraria Alme-
dina.
Perrot, Jean, 1978, «Fonctions syntaxiques, énonciation, information», in BSL, 88.1,
49-63.
Perrot, Jean, 1994, «Éléments pour une typologie des structures informatives», in Mémoi-
res de la Societé de Linguistique de Paris, Nouvelle série, 2, 13-26.
Pinksten, 1995 (1975), Sintaxis y Semántica del latin, Madrid, Ediciones Clásicas.
Plank, Frans (ed.), 1984, Objects-Towards a theory of grammatical relations, London,
Academic Press, 302 pp.
Platão, Crátilo – Diálogo sobre a justeza dos Nomes, Tradução directa do grego prefácio e
notas pelo Padre Dias Palmeira, Lisboa, Livraria Sá da Costa Editora, 1963.
Polo, José, 1986, Epistemología del Lenguaje e Historia de la Lingüística, Madrid, Gredos,
179 pp.
Pons Bordería, Salvador, 2003, Conceptos y aplicaciones de la Teoría de la Relevancia,
Madrid, Arco Libros.
Pontes, Eunice, 1973, Estrutura do Verbo no Português Coloquial, RJ, Editora Vozes, 1973,
102 pp.

306
Porroche Ballesteros, Margarita, 1988, Ser, Estar y Verbos de Cambio, Madrid, Arco
Libros, 230 pp.

Porto Dapena, José-Álvaro 1997, Oraciones de Relativo, Madrid, Arco Libros.

Porto Dapena, José-Álvaro, 1987, El Verbo y su conjugación, Madrid, Arco Libros, 287 pp.

Porto Dapena, José-Álvaro, 1987, «Contribución a una teoría de las preposiciones:


factores que determinan la elección de éstas en el discurso», Thesaurus – Boletin del
Instituto Caro Y Cuervo, Bogotá, vol. 623-646.

Porto Dapena, José-Álvaro, 1987, «Notas sobre el suplemento», Thesaurus – Boletin del
Instituto Caro Y Cuervo, Bogotá, vol. XLII, pp. 122-136.

Porto Dapena, José-Álvaro, 1989, Tiempos y formas no personales del verbo, Madrid, Arco
Libros, 270 pp.

Porto Dapena, José-Álvaro, 1995, El complemento circunstancial, Madrid, Arco Libros,


2.ª ed., 74 pp.

Porto Dapena, José-Álvaro, 1997, Complementos argumentales del verbo: directo, indirecto,
suplemento y agente, Madrid, Arco Libros, 3.ª ed., 62 pp.

Porto Dapena, José-Álvaro, 1997, Relativos e Interrogativos, Madrid, Arco Libros, 68 pp.

Portolés, Lázaro, 2001, Marcadores del discurso, Barcelona, Ariel.

Pottier, Bernard, 1961, «Sobre el concepto de verbo auxiliar» in Nueva Revista de Filo-
logía Hispánica, El Colegio de México/The University of Texas, Tomo XV, n.º 3-4,
pp. 325-331.

Pottier, Bernard, 1964, «Vers une sémantique moderne», TLL, Strasbourg, 1964, pp. 107-
‑137.

Pottier, Bernard, 1965, «La définition sémantique dans les dictionnaires, Travaux de
Linguistique et Littérature, Strasbourg, III, 1, pp. 33-39.

Pottier, Bernard, 1970, Lingüística Moderna y Filología Hispánica, Madrid, Gredos,


246 pp.

Pottier, Bernard, 1972 (1967), Presentación de la lingüística, Madrid, Ediciones Alcalá,


2.ª ed., 152 pp.

Pottier, Bernard, 1978 (1974), Lingüística Geral – Teoria e Descrição, Rio de Janeiro, Pre-
sença/Universidade de Santa Úrsula, 320 pp.

Pottier, Bernard, 1978, «Organisation sémantique de l’article de dictionnaire», BSL, 73, 1,


pp. 339-366.

307
Pottier, Bernard, 1984, «L’opposition verbo-nominale n’est pas un phénomène primaire»,
in Modèles linguistiques-L’opposition verbo-nominale dans divers langues du monde,
Lille, Presses Universitaires de Lille, Tome VI, fasc. 1, pp. 61-65.

Prieto, Luis, 1960, «A propos de la commutation», in Cahiers de Ferdinand de Saussure


(CFS), Genève, Société Genevoise de Linguistique/Librairie Droz, vol. 14, pp. 55-63.

Puech, Christian (dir.), 1992, Langages – Sémiologie et histoire des théories du langage,
n.º 107, 127 pp.

Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. & Svartvik, J., 1985, A comprehensive grammar of the
English Language, London and New York, Longman.

Rabanales, Ambrosio, 1979, «Les interdisciplines linguistiques», La linguistique, 15, 2,


pp. 95-105.

Ranchhod, Elisabete Marques, 1990, Sintaxe dos Predicados Nominais com Estar, Lisboa,
INIC, 477 pp.

Ranchhod, Elisabete Marques, 1993, «Uma imagem da gramática», Revista da Faculdade


de Letras, Lisboa, n.º 15, 5.ª série, pp. 109-119.

Rastall, Paul, 1979, «L’empirisme en linguistique», La Linguistique, Paris, PUF, vol. 15/2,
pp. 108-120.

Rastier, François, 1998, «Le problème épistémologique du contexte et le statut de l’inter-


prétation dans les sciences du langage», in Diversité de la (des) science(s) du langage
aujourd’hui, Langages, 129/mars 98, Paris, Larousse, pp. 97-111.

Real Academia Española, 1973, Esbozo de una Nueva Gramática de la Lengua Española,
Madrid, Espasa, 17.ª reimpressão (1996).

Reboul, A. e Moeschler, J., 1989, Pragmatique du discours. De l’interprétation de l’enoncé


à l’interprétation du discours, Paris, Armand Colin.

Renzi, L. e Salvi, G. 1991, Grande grammatica italiana di consultazione, vol. II, Bologna,
Il Mulino.

Rey, Alain, 1992 (1979), La terminologie: noms et notions, 2.ª ed. corrigida, Paris, PUF,
128 pp.

Ribeiro, Júlio, 1913 (1881), Grammatica Portugueza, Rio de Janeiro/São Paulo/Belo Hori-
zonte, Livraria Francisco Alves & C., 11.ª ed., 361 pp.

Rio-Torto, Graça, 1993, Formação de palavras em Português. Aspectos da construção de


avaliativos. Dissertação de Doutoramento em Linguística Portuguesa apresentada à
Universidade de Coimbra, Coimbra, 977 pp.

308
Rio-Torto, Graça, 1994, «Formação de verbos em português: parassíntese, circunfixa-
ção e/ou derivação?, in Actas do IX Encontro Nacional da Associação Portuguesa de
Linguística, Lisboa, Edições Colibri, pp. 351-362.

Rio-Torto, Graça, 1997, «Construção e interpretação: o exemplo dos nomes heterocate-


goriais», in AAVV, Sentido que a vida faz – Estudos para Óscar Lopes, Porto, Campo
das Letras, pp. 815-834.

Rio-Torto, Graça, 1998, «Semântica derivacional e construção de sentido», in Actas do


XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, Palermo, 18 a 24 de
Setembro de 1995, Munchen, Max Niemeyer.

Rio-Torto, Graça, 1998, Fonética, Fonologia e Morfologia do Português: conteúdos e meto-


dologia, Lisboa, Edições Colibri/Faculdade de Letras de Coimbra, 115 pp.

Rivas, Elena, 1996, «Construcciones de objecto interno en castellano medieval. Intento de


caracterización», in Revista de Filología Románica, 13, pp. 39-60.

Robinet, André, 1978, Le Langue à L’Âge Classique, Paris, Klingksieck, 294 pp.

Robins, Robert, 1976, «The teaching of Linguistics as a part of a University Education


Today», Folia Linguistica, IX-1-4, pp. 1-15.

Robins, Robert, 1981 (1964), Lingüística Geral, Porto Alegre/Rio de Janeiro, Editora Globo,
2.ª ed., 395 pp.

Robins, Robert, 1990, A Short History of Linguistics, New York, Longman, 271 pp.

Robins, Robert, 1966 (1961), «Syntactic Analysis», in Hamp, E., Householder, F. e Auster-
litz, R. (eds.), Readings in Linguistics II, Chicago/London, The University of Chicago
Press, pp. 386-395.

Roca Pons, José, 1974 (1960), Introducción a la Gramática, Barcelona, Editorial Teide,
3.ª ed., actualizada e ampliada, 428 pp.

Rodríguez Diez, Bonifácio, 1982, «L’attribut en espagnol: essai d’une description et classi-
fication fonctionnelles», La linguistique, 18, 2, 33-48.

Rodríguez Diez, Bonifácio, 1986, «Sintagmas preposicionales concordados», Archivum:


Homenaje a J. Neira, pp. 25-35

Rodríguez Diez, Bonifácio, 1992, «Valores de /SE/», in Bartol, J., García, J. e Santiago, J.
(org.), Estudios Filológicos en Homenaje a Eugenio de Bustos Tovar, Ediciones
Universidad de Salamanca, pp. 817-830.

Rodriguez-Adrados, Francisco, 1980 (1974), Lingüística Estructural, Madrid, Gredos,


2 vols.

309
Rodriguez-Adrados, Francisco, 1983, «Teorías lingüísticas de la Antigüedad: panorama
actual y desiderata», in Revista Española de Lingüística, 13, 1, Madrid, Gredos,
pp. 1-26.

Rodriguez-Adrados, Francisco, 1991, «Ideas sobre la descripción sintáctica y su proble-


mática», in Actas del congresso de la sociedad española de lingüística – XX aniver-
sario, Madrid, Gredos, 2 vols., pp. 11-32.

Roegiest, Eugeen, 1977, «Vers une classification des complements prepositionnels du


verbe en espagnol moderne (avec references à la langue française), Travaux de
linguistique, Gante, n.º 5, pp. 11-34.

Roegiest, Eugeen, 1979, «A propos de l’accusatif prépositionnel dans quelques langues


romanes», Vox Romanica, 38, pp. 38-54.

Roegiest, Eugeen, 1985, «Datif ou objet indirect: a propos de la construction factitive»,


Linguistique comparée et Typologie des Langues Romanes – Actes du XVIIe Congrès
International de Linguistique Romanes, vol. 2, Aix-en Provence, pp. 363-365

Roegiest, Eugeen, 1996, «El régimen directo preposicional del rumano y del portugués en
contraste com el espanõl», in De Kock, J., Gramática Espanõla-Enseñanza e Inves-
tigación – Lingüística Contrastiva, Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 63-96.

Roegiest, Eugeen, 1998, «Variación del objeto directo español y dinamicidad verbal»,
in Delbecque, N. e De Paepe, C. (Org.), Estudios en honor del Profesor Josse de Kock,
Leuven University Press, pp. 469-488.

Rojo, Guillermo e Jiménez Juliá, Tomás, 1989, Fundamentos del analisis sintactico funcio-
nal, Universidad de Santiago de Compostela, Lalia, n.º 2, 151 pp.

Rojo, Guillermo, 1974, «La temporalidad verbal en español», in Verba, vol. 1, pp. 68- 149.

Rojo, Guillermo, 1974, Perífrasis verbales en el gallego actual, Verba, anejo 2, Universidade
de Santiago de Compostela.

Rojo, Guillermo, 1978, Cláusulas y Oraciones, Anexo 14 de Verba, Universidade de San-


tiago de Compostela, 166 pp.

Rojo, Guillermo, 1979, «La función sintáctica como forma del significante», in Verba,
vol. 6, pp. 107- 151.

Rojo, Guillermo, 1981, «Evolución del concepto de función sintáctica en Martinet»,


in Verba, vol. 8, pp. 5- 48.

Rojo, Guillermo, 1982, «En torno al concepto de articulación», in Verba, vol. 9, pp. 5- 40.

Rojo, Guillermo, 1983, Aspectos básicos de sintaxis funcional, Málaga, Librería Ágora, S.A.

310
Rojo, Guillermo, 1990, «Sobre los complementos adverbiales», in Jornadas de Filologia –
Homenatge Profesor Francisco Marsá, Barcelona, Universitat Barcelona, pp. 153-172.

Rosén, Haiim B., 1990, «Zu Text Interpretation der grammatischen Abschnitte in
Aristotele’ Poetik und zur Umdeutung und Umformung der Redeteileintailung bis
ins orientalische Mittelalter» in Niederehe, H.-J., Koerner, K, (eds.), History and
Historiography of Linguistics, Studies in the History of the Language Sciences,
vol. 51, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Co., pp. 111-121.

Rosiello, Luigi, 1984, «Língua», in Enciclopédia Einaudi – Linguagem – Enunciação,


Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, vol. 2, pp. 83 -131.

Rosier, Irène (ed.), 1988, L’héritage des grammairiens latins de l’antiquité aux lumières –
Actes du Colloque de Chantilly, 2-4 /9/1987, L’information grammaticale, Louvain,
Peeters, 360 pp.

Rosier, Irène, 1983, La grammaire spéculative des modistes, Lille, Presses Universitaires de
Lille, 225 pp.

Roy, Gérard-Raymond, 1976, Contribution à l’Analyse du syntagme verbal: Étude Morpho-


syntaxique et statistique des coverbes, Paris-Québec, Klincksieck/Les presses de l’Uni-
versité Laval, 303 pp.

Ruffino, G. (org.), 1998, Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia
Romanza – Università di Palermo, 18-24 settembre 1995, 5 vol., Tübingen, Max
Niemeyer.

Ruiz Perés, Pedro (coord.), 1993, Gramática y Humanismo-Perspectivas del Renacimiento


Español, Madrid, Ediciones Libertarias, 230 pp.

Ruiz Yamuza, Emilia, 1988, «Consideraciones en torno a la categoría «Verbo» en algunos


comentaristas de Aristóteles», in Revista Española de Lingüística, 18, 1, Madrid,
Gredos, pp. 93-107.

Sabrsula, Jan, 1963, «Les systèmes d’expression du temps, du mode et de l’ordre du


procès», Philologica Pragensia, Praga, 6 (45), 4, pp. 349-362.

Saianda, Maria Helena, 1998, A palavra: instrumento de acesso ao poder, Universidade de


Évora, Dissertação de doutoramento.

Saianda, Maria Helena, 1998, Estudo contrastivo de associações lexicais no discurso comum
e no discurso parlamentar, tese complementar de doutoramento, apresentada à
Universidade de Évora.

Salvá, Vicente, 1988 ( 1.ª ed. 1830, 5.ª ed. 1840), Gramática de la Lengua Castellana,
Madrid, Arco Libros, 2 vols.

Sandmann, A., 1997, Morfologia lexical, São Paulo, Contexto, 82 pp.

311
Santamarina, Antonio, 1975, «El adverbio gallego», in Verba – Anuario gallego de Filo-
logia, Compostela, Universidad de Santiago de Compostela, vol. 2, pp. 59-106.

Santos, Alda, 1964, Alternâncias monemáticas em português, trabalho não publicado apre-
sentado à Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra.

Santos, Boaventura de Sousa, 1996 (1987), Um discurso sobre as ciências, Porto, Edições
Afrontamento, 8.ª ed., 59 pp.

Santos, Maria Joana, 2003, Os usos do conjuntivo em língua portuguesa: uma proposta de
análise sintáctica e semântico-pragmática, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian e
Fundação para a Ciência e a Tecnologia, 533 pp.

Satorre Grau, Francisco, 1996, «El concepto de verbo irregular en la gramática del siglo
de oro», in Revista de Filología Románica, 13, pp. 61-87.

Schäfer, Barbara, 1993, «La description de l’article dans les anciennes grammaires por-
tugaises», in Actas do Terceiro Congresso da Associação Internacional de Lusitanistas
– Hamburgo, Lisboa, Lidel, pp. 717-731.

Schaff, Adam, 1966, «Langage et Réalité», in Problèmes du Langage, Paris, Gallimard,


153-175.

Schmidely, Jack, 1987, «Para et por», in Hommage à Bernard Pottier, Paris, pp. 699-708.

Searle, John, 1982, Sens et expressión, études de théorie des actes de langage, Paris, Les
Éditions de Minuit, 245 pp. (Expression and Meaning, na edição original de 1979).

Sechehaye, Albert, 1950 (1926), Essai sur la structure logique de la phrase, Paris, Librairie
Ancienne Honoré Champion, 237 pp.

Sequeira, F. Martins, 1938, Gramática histórica da língua portuguesa, 3.ª ed., Lisboa, Livra-
ria Popular de Francisco Franco.

Serbat, Guy, 1981, Cas et fonctions, Paris, PUF, 211 pp.

Shen, Yimin, 1987, «Verbes causatifs et verbes non causatifs», in Hommage à Bernard
Pottier, Paris, pp. 731-747.

Shogt, Henry, 1968, «Les auxiliaires en français», in La Linguistique, Paris, PUF, vol. 4,
pp. 5-19.

Shogt, Henry, 1970, «L’auxiliaire», Actes Xe Congrés International des Linguistes, Buca-
reste, Vol. IV, pp. 345-352.

Silva, Helena Mateus, 1992-1993, «Auxiliares da perifrástica ou auxiliares aspectuais:


uma questão de terminologia?», in Arquipélago – Revista da Universidade dos Açores,
vol. XIII, pp. 163-181.

312
Silva, Helena Mateus, 1997/1998, «O ablativo absoluto em latim e as orações participiais
em português: a circunstância de tempo», in Arquipélago – Línguas e Literaturas,
Revista da Universidade dos Açores, vol. XV, pp. 363-362.

Silva, Inocêncio Francisco da e Brito Aranha, 1973 (1848-1914), Diccionario Bibliogra-


phico Portuguez, Lisboa, Imprensa Nacional, 25 vol.

Silva, Paulo, 1998, Os «tempos compostos» do sistema verbal português, Lisboa, Univer-
sidade Aberta – Centro de Estudos de Língua e Cultura Portuguesas, Colecção de
Estudos Pós-Graduados, 171 pp.

Silveira, A. Sousa da, 1934, Lições de Português, Rio, Civilização Brasileira S/A, 2.ª ed,
385 pp.

Silveira, A. Sousa da, 1951, Sintaxe da preposição de, Rio, Edição da Organização Simões,
99 pp.

Singh, Rajendra, 1978, «In defence of polysemy», Linguistics, 213, pp. 79-84.

Slama-Cazacu, Tatiana, 1980, «The place of applied Linguistics in the system of Sciences:
applied linguistics in relation to linguistics», Revue Roumaine de Linguistique,
tomo XXV, 3, pp. 153-159.

Sollberger, Edmond, 1953, «Note sur l’unité linguistique», in Cahiers de Ferdinand de


Saussure (CFS), Genève, Société Genevoise de Linguistique/George & C.ª/Librairie
Droz, vol. 10, pp. 45-46.

Soutet, Olivier, 1995, Linguistique, Paris, PUF, 364 pp.

Sperber, Dan e Wilson, Deirdre, 2001(1986), A Relevância: comunicação e cognição,


Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian

Stati, Sorin, 1973, «Les traits sémantiques de l’adjectif», in Cahiers de Lexicologie, 23,
pp. 51-61.

Stati, Sorin, 1990, Le transphrastique, Paris, PUF.

Strawson, P. F., 1977 (1971), Études de logique et de linguistique, Paris, Éd. du Seuil.

Swiggers, P., 1988, «Les premières grammaires des vernaculaires gallo-romans face à la
tradition latine: strategies d’adaptation et de transformation», in Rosier, Irène (ed.),
1988, L’héritage des grammairiens latins de l’antiquité aux lumières-Actes du Colloque
de Chantilly, 2-4 /9/1987, L’information grammaticale, Louvain, Peeters, pp. 259-269.

Swiggers, Pierre (dir.), 1990, Moments et Mouvements dans l’histoire de la Linguistique,


CILL16.1, Louvain-La-Neuve.

Swiggers, Pierre, 1997, Histoire de la pensée linguistique-Analyse du langage et réflexion


linguistique dans la culture occidentale, Paris, PUF.

313
Swiggers, Pierre, 1997, Histoire de la pensée linguistique, Paris, PUF, 312 pp.

Swiggers, Pierre e Van Hoecke, Willy (dir.), 1986, Mots et Parties du Discours – Word and
Word Classes, Wort und Wortarten, Leuven-Paris, Leuven University Press, 103 pp.

Tamba-Mecz, Irène, 1994 (1988), La sémantique, 3.ª ed. corrigida, Paris, PUF, 128 pp.

Tesnière, Lucien, Éléments de syntaxe structurale, 1982 (1959), Paris, Kliencksieck, 674 pp.

Tláskal, Jaromir, 1994, «Flexion», in Holtus, G., Metzeltin, M. e Schmidt, C. (ed.), Lexikon
der romanistischen Linguistik, vol. VI/2 Galego e Português, Tübingen, Niemeyer,
pp. 160-173.

Togeby, Knud, 1965, Structure immanente de la langue française, Paris, Larousse.

Torres, Amadeu, 1998, Gramática e Linguística. Ensaios e outros Estudos, Braga, Univer-
sidade Católica Portuguesa, 327 pp.

Touratier, C., 1993, «Structure informative et structure syntaxique», in BSL, 88.1, 49-63.

Touratier, C., 2000, La sémantique, Paris, Armand Colin, 191 pp.

Trnka, Bohumil, 1961, «Principles of morphological analysis», Philologica Pragensia, IV,


3, pp. 129-137.

Trnka, Bohumil, 1962, «On the morphological classification of words», Lingua, 11,
pp. 422-425.

Trujillo, Ramón, 1971, «Notas para un estudio de las preposiciones españolas»,


Thesaurus – Boletin del Instituto Caro Y Cuervo, Bogotá, vol. 26, pp. 234-279.

Trujillo, Ramón, 1972, «A propos du concept de forme du contenu», Cahiers de Lexico-


logie, I, pp. 3-11.

Trujillo, Ramón, 1976, Elementos de Semántica Lingüistica, Madrid, Ediciones Cátedra,


255 pp.

Trujillo, Ramón, 1996, Principios de semántica textual-Los fundamentos semánticos del


análisis lingüístico, Madrid, Arco Libros, 449 pp.

Ullman, Stephen, 1977 (1964), Semântica-Uma introdução à ciência do significado, Lisboa,


Fundação Calouste Gulbenkian, 4.ª ed., 577 pp.

Vachek, Josef, 1970, Dictionnaire de linguistique de l’école de Prague, Utrecht/Anvers,


Spectrum.

Val Álvaro, José, 1992, Ideas gramaticales en el «Diccionario de Autoridades», Madrid, Arco
Libros, 159 pp.

Valdés Villanueva, L. M. (ed.), 1991, La búsqueda del significado, Madrid, Tecnos.

314
Vasconcelos, Carolina Michaëlis de, 1912, Lições de Filologia Portuguesa, Lisboa, Dina-
livro, 437 pp.

Vasconcelos, J. Leite de, 1961, Estudos de Filologia Portuguesa, Selecção e organização de


Serafim da Silva Neto, Glossário de José Pedro Machado, Rio de Janeiro, Livros
de Portugal.

Vasconcelos, J. Leite de, 1966 (1911), Lições de Filologia Portuguesa, Rio de Janeiro, Livros
de Portugal, 3.ª ed., 488 pp.

Vasseur, Marie-Thérèse, 1979, «De la solidarité des deux articulations», La Linguistique,


Paris, PUF, vol. 15/2, pp. 121-130.

Vázquez Cuesta, P. e Luz, Maria Albertina, 1971, Gramática da Língua Portuguesa, Lisboa,
Edições 70, 702 pp.

Vazquez Rozas, V., 1995, El complemento indirecto en español, Universidade de Santiago


de Compostela, Col. Lalia, Series Maior, 1.

Vigón Artos, Secundino, «Influências do funcionalismo alarquiano em Portugal», Penín-


sula – Revista de Estudos Ibéricos, Porto, Faculdade de Letras da Universidade do
Porto, pp. 203-212.

Verburg, Peter, 1998 (1952), Language and its Functions, Amsterdam/Philadelphia, John
Benjamins.

Vet, Co (ed.), 1985, La pragmatique des temps Verbaux – Langue Française, 67, septembre,
Paris, Larousse, 128 pp.

Vilalva, Alina, 1995, Estruturas morfológicas. Unidades e hierarquias nas palavras do portu-
guês, tese de doutoramento, Lisboa, Faculdade de Letras de Lisboa.

Vilarnovo Caamaño, Antonio, 1993, Lógica y Lenguaje en Eugenio Coseriu, Madrid, Gredos,
307 pp.

Vilela, Mário (tradução e introdução), 1979, Problemas da Lexicologia e Lexicografia,


Porto, Livraria Civilização Editora, 339 pp.

Vilela, Mário, 1980, O léxico da simpatia: Estudos sobre o campo lexical da determi-
nação substantiva de simpatia humana e social (1850-1900) e o respectivo contexto
cultural, Porto, INIC, 389 pp. (Tese de doutoramento apresentada à Universidade de
Tübingen em 1978).

Vilela, Mário, 1983, Definição nos Dicionários de Português, Porto, Asa, 80 pp.

Vilela, Mário, 1986, «A formação de palavras: componente independente ou apenas


subcomponente?», Revista da Faculdade de Letras do Porto, pp. 31-52.

Vilela, Mário, 1992, Gramática de Valências: Teoria e Aplicação, Coimbra, Almedina, 203 pp.

315
Vilela, Mário, 1994, Estudos de Lexicologia do Português, Coimbra, Almedina, 206 pp.

Vilela, Mário, 1994, «Circunstantes e Predicados Complexos», in Endruschat, A., Vilela,


M. e Wotjak, G. (org.), Verbo e Estruturas Frásicas, Actas do IV Colóquio Interna-
cional de Linguística Hispânica-Leipzig, 22-25/11/1993, Porto, Revista da Faculdade
de Letras, Suplemento da série de Línguas e Literaturas, Anexo VI, pp. 195-216.

Vilela, Mário, 1994, «Formação de palavras», in Holtus, G., Metzeltin, M. e Schmidt, C.


(ed.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. VI/2 Galego e Português, Tübingen,
Niemeyer, pp. 173-199.

Vilela, Mário, 1994, «Lexicologia e Semântica», in Holtus, G., Metzeltin, M. e Schmidt, C.


(ed.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. VI/2 Galego e Português, Tübingen,
Niemeyer, pp. 216-233.

Vilela, Mário, 1995, Léxico e Gramática, Coimbra, Almedina, 287 pp.

Vilela, Mário, 1995, Tradução e Análise Constrativa: Teoria e aplicação, Lisboa, Caminho,
170 pp.

Vilela, Mário, 1995, Gramática da Língua Portuguesa, Coimbra, Almedina, 381 pp.

Vilela, Mário, 1997, «Semântica do «lugar comum»», in AAVV, Sentido que a vida faz –
Estudos para Óscar Lopes, Porto, Campo das Letras, pp. 869-883.

Vlasák, Václav, 1966, «La classification des mots composés par apposition», Philologica
Pragensia, 9 (48), I, pp. 34-37.

Vogüe, Sarah de, 1991, «La transitivité comme question théorique» in LINX – Linguistique
Institut Nanterre Paris, n.º 24, pp. 37-66.

Walter, Henriette, 1974, «Composição e derivação», in André Martinet (dir.), Conceitos


fundamentais da linguística, Lisboa, Presença, pp. 41-45.

Walter, Henriette, 1985, «Sémantique et axiologie: une application pratique au lexique


du français, in La linguistique», 21, pp. 47-45

Weinreich, H., 1984, Estructura y función de los tiempos en el lenguage, Madrid, Gredos.

Wilson, Deirdre, 2001, Prefácio para a tradução portuguesa de A Relevância: comunicação


e cognição, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian

Wotjak, Gerd (org.), 1992, Estudios de lexicología y metalexicografía del español actual,
Tübingen, Max Niemeyer.

Xavier, Maria Francisca, 1989, Argumentos preposicionados em construções verbais,


Lisboa, Universidade Nova de Lisboa, dissertação de doutoramento.

316
Índice Geral

PREFÁCIO . ............................................................................................................................. 7

NOTA À PRESENTE EDIÇÃO .............................................................................................. 11

ABREVIATURAS E SINAIS USADOS .................................................................................. 13

AGRADECIMENTOS ............................................................................................................. 17

INTRODUÇÃO......................................................................................................................... 21

Capítulo 1 – CONCEITOS BÁSICOS .................................................................................... 33.

1.1 Sintagmática. Sintaxe. Sintagmémica......................................................................... 33

1.2 Gramáticas funcionais / gramáticas categoriais.......................................................... 35

1.3 Funções e níveis funcionais........................................................................................... 40

1.3.1 Funções. Relações. Functivos................................................................................. 40

1.3.2 Valores e polissemia do termo função.................................................................... 43

1.3.3 A estrutura funcional articula-se em vários níveis................................................ 50

1.4 Categorias. Categorias funcionais. Categorias sintagmémicas ............................. 55

1.4.1 Sobre o conceito de categoria ............................................................................... 55

1.5 Classes. Classes sintácticas, classes semânticas e classes formais ........................ 58

1.6 Relações sintácticas ....................................................................................................... 60

1.6.1 Tipos de relações .................................................................................................... 60

317
1.7 Núcleo .............................................................................................................................. 65

1.8 Elipse e catálise............................................................................................................... 66

1.9 A transposição................................................................................................................. 69

1.9.1 Conceito e componentes......................................................................................... 70

1.9.2 Funcionamento do mecanismo da transposição................................................... 70

1.9.3 Condições da transposição..................................................................................... 71

1.9.4 Economia . .............................................................................................................. 71

1.10. Conclusão ............................................................................................................... 72

Capítulo 2 – ENUNCIADO, FRASE VERBAL OU ORAÇÃO E NÍVEIS ORACIONAIS.


CATEGORIAS FUNCIONAIS........................................................................... 73

2.1 Enunciado linguístico e enunciado pragmático........................................................ 73

2.1.1 O enunciado linguístico.......................................................................................... 74

2.1.2 O enunciado pragmático......................................................................................... 78

2.2 A oração ou frase verbal ............................................................................................... 78

2.2.1 Conceitos e terminologia........................................................................................ 78

2.2.2 Uma definição de enunciado.................................................................................. 82

2.3 Níveis oracionais ............................................................................................................ 84

2.3.1 Nível dos Argumentos. Características. Determinação......................................... 88

2.3.2 Nível dos circunstanciais. Multiplicidade funcional............................................. 91

2.3.3 Nível dos tópicos ou circunstantes......................................................................... 95

2.4 As categorias funcionais. Os sintagmas....................................................................... 95

2.4.1 O sintagma nominal . ............................................................................................. 95

2.4.2 Outras classes de SN............................................................................................... 99

2.5 O sintagma adjectivo. Conceito. Tipos de sintagmas adjectivais .......................... 102

2.5.1 Tipos de relações adjectivais................................................................................... 104

2.5.2 Transposições adjectivais........................................................................................ 105

2.6 O sintagma adverbial. Advérbios nominais ............................................................... 106

2.7 Enunciado, frase verbal, níveis e categorias: síntese conclusiva............................ 108

318
Capítulo 3 – FUNÇÕES .......................................................................................................... 109
3.1 Funções sintácticas ........................................................................................................ 109
3.1.1 A função sujeito....................................................................................................... 110
3.1.2 Complemento directo.............................................................................................. 112
3.1.3 A função complemento indirecto........................................................................... 114
3.1.4 A função «suplemento» . ........................................................................................ 114
3.1.5 Os complementos circunstanciais.......................................................................... 115
3.1.6 Tópicos e outras funções periféricas...................................................................... 117
3.1.7 Atributos.................................................................................................................. 119
3.2 Funções semânticas ....................................................................................................... 128
3.2.1 Necessidade de atender ao plano semântico......................................................... 128
3.2.2 Definição e descrição das funções semânticas...................................................... 128
3.2.3 Modificações valenciais........................................................................................... 131
3.3 Funções informativas .................................................................................................... 139
3.3.1 Introdução .............................................................................................................. 139
3.3.2 «Tema» ou informação conhecida e «rema» ou informação nova . .................... 139
3.3.3 Foco e focalizações. Estruturas sintácticas de focalização.................................. 149
3.3.4 Tópicos e comentários............................................................................................ 155
3.3.5 Síntese conclusiva .................................................................................................. 161

Capítulo 4 – A PERIFERIA ORACIONAL............................................................................. 165


4.1 Tipos de complementos de nível 2 e de nível 3.......................................................... 165
4.1.1. Complementos de causalidade.............................................................................. 165
4.1.2 Condicionais............................................................................................................ 186
4.1.3 Aditamentos e circunstantes concessivos.............................................................. 187
4.1.4 Complementos locativos: Espaço e tempo............................................................ 189
4.1.5 Tópicos ou complementos de referência ou marco e complementos de
perspectiva............................................................................................................... 195
4.2 Complementos de modalidade linguística ou atributos oracionais ..................... 203
4.2.1 Marcadores ou atributos de modalidade axiológica, epistémica e emotiva ....... 204

4.2.2. Complementos de modalidade pragmática........................................................... 205

319
4.3 Complementos de verbo enunciativo: comportamento funcional e pontos de
incidência......................................................................................................................... 206
4.4 A periferia oracional: síntese conclusiva..................................................................... 210

Capítulo 5 – SINTAXE DE ENUNCIADOS........................................................................... 215

5.1. Pragmática e Gramática. Conceitos necessários....................................................... 215

5.1.1 Aspectos introdutórios............................................................................................ 215

5.1.2 Actos linguísticos..................................................................................................... 217

5.1.3 Tipologia dos actos ilocutórios............................................................................... 218

5.1.4 As máximas conversacionais.................................................................................. 218

5.1.5 Pressupostos e implicaturas................................................................................... 221

5.1.6 Actos de fala indirectos........................................................................................... 222

5.1.7 A teoria da relevância.............................................................................................. 223

5.1.8 Significado linguístico, referencial e ilocutivo...................................................... 224

5.1.9 O processo inferencial............................................................................................. 226

5.2 Estruturas argumentativas. Orações de causalidade ............................................... 231

5.3 Causais ............................................................................................................................. 231

5.4 Combinatória interenunciativa e codificação ........................................................... 238


5.4.1 Estilo directo........................................................................................................... 239

5.5 A pragmática e os marcadores . ................................................................................... 245

5.5.1 Coerência e coesão ................................................................................................. 245

5.5.2 Os marcadores e o conceito de coesão ................................................................. 246

5.5.3 Os marcadores e o conceito de conexão ............................................................... 247

5.5.4 Os marcadores e os enunciados ............................................................................ 248

5.6 Síntese conclusiva: Pragmática e gramática ............................................................. 254

CONCLUSÃO............................................................................................................................ 259

APÊNDICE .............................................................................................................................. 265

BIBLIOGRAFIA ...................................................................................................................... 271

320

Você também pode gostar