Você está na página 1de 12

NBR 14629:2010 da ABNT MANUAL DE INSTRUÇÕES

NBR 15834:2010 da ABNT DO USUÁRIO


Leia este manual do usuário

DBI-SALA
cuidadosamente antes de instalar e usar
este produto.
EZ-STOP™ ENERGY
TALABARTES DE ABSORÇÃO
5903556 REV. D

PERIGO: Este produto faz parte de um sistema pessoal de travamento de queda, escalada ou resgate.
Trabalhar nas alturas cria riscos inerentes e inevitáveis que podem resultar em ferimentos graves ou morte. O
usuário deve seguir as instruções do fabricante de cada componente do sistema. Essas instruções deverão ser
fornecidas ao usuário deste equipamento. O usuário deverá ler e compreender estas instruções antes de usar
o equipamento. As instruções do fabricante devem ser seguidas para utilização e manutenção correta deste
equipamento. Alterações neste produto, negligência na sua utilização, ou a não observância dessas instruções,
podem resultar em ferimentos graves ou morte.

Figura 1 - Talabartes de Absorção de Energia EZ-Stop™ Energy


Modelos:
1246032B
1246070B
1246071B
1246085B
1246146B
1246160B
1246161B
1246167B
1246184B
1246188B
1246193B
1246214B
1246226B
1246234B
1246243B
1246244B

Talabartes de Trama Talabartes de cabo Talabartes de amarração

DESCRIÇÕES
A Figure 1 identifica tipos de Talabartes de Absorção de Energia EZ-Stop™ DBI-Sala disponíveis atualmente.

IMPORTANTE: Se você tiver dúvidas relativas ao uso, aos cuidados ou à adequação deste equipamento à sua aplicação, entre em contato com
a Capital Safety.

IMPORTANTE: Antes de usar o equipamento, registre a informação de identificação do produto que consta na etiqueta de identificação no
"Registro de inspeção e manutenção" deste manual.

© 3M 2018
1.0 APLICAÇÕES
1.1 OBJETIVO: Talabartes de Absorção de Energia devem ser usados como ​​ componentes de Sistema Individual de Proteção
Contra Quedas, projetado para travar uma queda com segurança. Consulte a Figura 1 para obter uma lista dos modelos
de Talabartes incluídos nestas instruções e seus respectivos recursos. Talabartes de Absorção de Energia são usados nas
seguintes aplicações:

Travamento de quedas: Normalmente, os sistemas de travamento de queda individuais


incluem um arnês corporal e um talabarte absorvedor de energia. A força máxima de travamento
não deve exceder 8 kN (1.800 lb). Para aplicações de prevenção contra quedas, conecte o
talabarte absorvedor de energia ao anel em D ou elemento de conexão nas suas costas, entre
suas escápulas.

Escalada: O talabarte de duas pontas é usado como componente de um sistema de subida,


para impedir que o usuário caia quando estiver subindo em uma escada ou outra estrutura. Os
sistemas de subida geralmente incluem um arnês corporal, um cabo ou trilho vertical acoplado à
estrutura e uma base de subida. Para as aplicações de subida em escada, os cinturões equipados
com uma argola em D frontal no local do esterno podem ser usados para o travamento de quedas
em sistemas fixos de subida em escada.

Resgate: Talabartes de Absorção de Energia são usados como componentes de sistema de


resgate. Talabartes de Resgate incorporam a um Anel D incluído para facilitar o resgate de um
trabalhador que sofreu queda.

CUIDADO: Determinadas condições de aplicação e trabalho exigem o uso do Arnês Corporal com atributos específicos:
• Os talabartes absorvedores de energia com trama de Kevlar devem ser usados ao trabalhar com ferramentas, materiais ou
ambientes de alta temperatura (fundições, fabricação de produtos químicos, siderurgia, serviços de resgate de emergência,
serviços de combate a incêndio, aparelhos para solda, setor de petróleo, setor nuclear, explosivos).
• Os talabartes absorvedores de energia com ferragens revestidas de PVC devem ser usados ao trabalhar em ambientes explosivos
ou eletricamente condutivos, ou em superfícies que devam ser protegidas contra as ferragens.

1.2 NORMAS: Talabartes de Absorção de Energia incluídos neste manual estão em conformidade com a(s) norma(s)
identificada(s) na capa desta instrução.
1.3 TREINAMENTO: É responsabilidade do usuário e do comprador deste equipamento garantir que estejam familiarizados
com estas instruções, treinados para o cuidado e uso corretos e cientes das características operacionais, dos limites de
aplicação e das consequências do uso indevido deste equipamento.

CUIDADO: o treinamento deve ser realizado sem expor o usuário a um risco de queda. O treinamento deve ser repetido
periodicamente.

1.4 PLANO DE RESGATE: Ao usar este equipamento e subsistema(s) de conexão, o empregador deve contar com um plano
de resgate e com os meios para executá-lo imediatamente e informar os usuários, o pessoal autorizado e a equipe de
resgate sobre esse plano.
1.5 FREQUÊNCIA DE INSPEÇÃO: O talabarte absorvedor de energia deve ser inspecionado pelo usuário antes de cada uso
e também por uma pessoa competente1 além do usuário, a intervalos não superiores a um ano2. Os procedimentos de
inspeção estão descritos na “"Lista de Verificação da Inspeção” (Tabela 1).” Os resultados de cada inspeção feita por uma
Pessoa Competente devem ser registrados em cópias do “Registro de Inspeção e Manutenção" (talabartes) ou rastreados
com o sistema i-Safe™ (consulte "Inspeção")
2.0 LIMITAÇÕES E REQUISITOS
considere as seguintes limitações nas aplicações antes de usar o equipamento:
2.1 CAPACIDADE: O talabarte de absorção de energia foi projetado para ser usado por pessoas com um peso combinado
(roupas, ferramentas etc) de no máximo 220 lbs (100 kg).3 Certifique-se de que todos os componentes do seu sistema
estejam classificados com a capacidade apropriada para a sua aplicação
2.2 QUEDA LIVRE: Os sistemas pessoais de travamento de quedas usados com este equipamento devem ser configurados
de forma que limitem a queda livre a 1,8 m (6 pés). Os sistemas de escalada devem ser configurados de forma que a
queda livre seja limitada a 18 pol (0,45 m) ou menos. Os sistemas de resgate devem ser configurados de forma a não
permitir queda livre na vertical. Consulte as instruções do fabricante do subsistema para obter mais informações.

2.3 ESPAÇO LIVRE DE QUEDA: deve haver uma zona livre de queda suficiente abaixo do usuário para travar uma queda
antes que o usuário atinja o solo ou outro obstáculo. A zona livre de queda necessária depende dos seguintes fatores:
• Elevação da ancoragem • Distância da queda livre • Altura do trabalhador
• Comprimento do subsistema de conexão • Distância de desaceleração • Movimento do elemento de conexão do arnês
A Figura 2 ilustra o cálculo da zona livre de queda de um Talabarte com Absorvedor de Energia. Para outros subsistemas
de travamento de queda, consulte as instruções do fabricante para obter informações sobre zona livre de queda.

1 Pessoa competente: aquela que é capaz de identificar riscos existentes e previsíveis no ambiente ou condições de trabalho que sejam insalubres, arriscadas
ou perigosas para os empregados e que tenha autorização de tomar medidas corretivas imediatas para eliminá-las.
2 Frequência da inspeção: Condições de trabalho extremas (ambientes severos, uso prolongado, etc.) podem tornar necessário aumentar a frequência das
inspeções pela pessoa competente.
3 Capacidade: 220 lbs (100 kg) é a capacidade de teste exigida pela norma NBR 15834:2010 e 14629:2010 da ABNT. A maioria dos talabartes da Capital Safety são
testados na fábrica para uma capacidade máxima de 310 libras (141 kg). Os talabartes Force 2™ são testados na fábrica para uma capacidade máxima de 420 libras (191 kg).

2
Figura 2 - Zona Livre de Queda Figura 3 - Quedas pendulares

DO = CT + DD + AT + C
DO Distância obrigatória da zona livre de queda

CT Comprimento do talabarte (especificado na etiqueta)


DD Distância de desaceleração = 4 pés (1,2 m) exceto: CT
• para Talabartes ANSI/OSHA com Queda livre
maior de 6 pés (1,8 m) até 12 pés (3,7 m), ou se
o usuário pesar mais de 310 lbs (141 kg) até 420
lbs (191 kg); adicione 1 pé (0,33 m): DD =
• para Talabartes CSA E6, adicione 1,7 pés (0,5 m):
DD = 5,7 pés (1,7 m)
DO Risco
AT Altura do trabalhador suspenso DD Folga
C Fator de Segurança = 1.5 pés (0.5 m) para
(Fatores no Deslizamento do Anel D e Elasticidade
do Cinturão.)
Risco

Exemplo: Podemos simular um usuário com 6 pés (1,8


m) de altura com um típico talabarte de 6 pés (1,8 m) AT
com 6 pés (1,8 m) de queda livre, o cálculo da zona de
queda seria o seguinte:
DO = CT + DD + AT + C
DO = 6 pés + 4 pés + 6 pés + 1,5 pés = 17,5 pés
DO = 1,8 m + 1,2 m + 1,8 m + 0,5 m = 5,3 m
C

2.4 QUEDAS PENDULARES: As quedas pendulares ocorrem quando o ponto de ancoragem não está diretamente acima
do ponto onde ocorre a queda (veja a Figura 3). A força ao atingir um objeto em uma queda pendular pode provocar
ferimentos graves ou morte. Para minimizar as quedas pendulares, trabalhe o mais próximo possível do ponto de
ancoragem. Evite uma queda pendular, se houver possibilidade de ocorrer ferimentos. As quedas pendulares aumentam
significativamente a zona livre de queda exigida, quando for usado um trava-queda autorretrátil ou outro subsistema de
conexão de comprimento variável.
2.5 SUSPENSÃO PROLONGADA: O arnês corporal não foi projetado para uso em aplicações de suspensão prolongada. Se
o usuário tiver que ficar suspenso por um período prolongado, é recomendado que alguma forma de suporte de assento
seja usada. A DBI‑SALA recomenda uma prancha de assento, um assento de trabalho de suspensão, uma eslinga com
assento ou uma cadeira suspensa. Entre em contato com a DBI‑SALA para obter mais informações sobre esses itens.
2.6 PERIGOS AMBIENTAIS: o uso deste equipamento em áreas com riscos ambientais pode exigir precauções adicionais
para a prevenção de ferimentos ao usuário ou danos ao equipamento. Os riscos podem incluir, entre outros: alta
temperatura, produtos químicos, ambientes corrosivos, linhas de transmissão de alta tensão, gases, máquinas em
movimento e bordas afiadas.

AVISO: Embora as ferragens revestidas de PVC ou chapeadas com cádmio ou zinco apresentem excelente resistência à corrosão em
condições atmosféricas químicas, ácidas, alcalinas e atmosféricas, podem ser necessárias inspeções frequentes. Consulte a Capital
Safety se tiver dúvidas sobre o uso deste equipamento em ambientes perigosos.

2.7 COMPATIBILIDADE DOS COMPONENTES: Os equipamentos Capital Safety são projetados para uso apenas com
componentes e subsistemas aprovados pela Capital Safety. A substituição ou reposição por componentes ou subsistemas não
aprovados, pode comprometer a compatibilidade do equipamento e afetar a segurança e confiabilidade de todo o sistema.
2.8 COMPATIBILIDADE DOS CONECTORES: os conectores serão considerados compatíveis com os elementos de conexão
quando tiverem sido projetados para trabalhar em conjunto, de modo que seus tamanhos e formas não provoquem
a abertura não intencional de seus mecanismos de trava, independentemente de como estejam orientados. Entre em
contato com a Capital Safety para esclarecer quaisquer dúvidas sobre compatibilidade.

Conectores (ganchos, mosquetões e argolas em D) devem ter a capacidade de suportar pelo menos 5.000 libras (22,2 kN).
Os conectores devem ser compatíveis com a ancoragem ou outros componentes do sistema. Não use equipamentos que
não sejam compatíveis. Conectores não compatíveis podem desengatar involuntariamente (veja a Figura 4). Os conectores
devem ser compatíveis em tamanho, formato e resistência. Se o elemento de conexão ao qual um gancho automático
(veja na figura) ou mosquetão estiver conectado for pequeno ou de formato irregular, poderá haver uma situação em que o
elemento de conexão exerça uma força sobre a trava do mosquetão ou gancho automático. Essa força pode fazer com que
o fecho (de gancho de engate automático ou não automático) se abra, permitindo que o gancho automático ou mosquetão
se desconecte do ponto de conexão. Ganchos automáticos e mosquetões autotravantes e são exigidos.

Figura 4 - Desengate involuntário Figura 5 - Conexões inadequadas


Se o elemento de conexão ao qual um gancho automático (veja na figura) ou
mosquetão estiver conectado for pequeno ou de formato irregular, poderá haver
uma situação em que o elemento de conexão exerça uma força sobre a trava do A. B. C. D.
mosquetão ou gancho automático. Essa força pode fazer com que o fecho (de
gancho de engate automático ou não automático) se abra, permitindo que o gancho
automático ou mosquetão se desconecte do ponto de conexão.
Argola pequena ou outro
elemento de formato
não compatível

E. F. G.

É exercida força no O fecho pressiona a O fecho abre, deixando


gancho automático. argola de conexão. que o gancho automático
deslize e se solte.

3
2.9 FAZENDO CONEXÕES: use apenas ganchos e mosquetões de engate automático com este equipamento. Use apenas
conectores adequados a cada aplicação. Certifique-se de que todas as conexões sejam compatíveis em tamanho, formato
e resistência. Não use equipamentos que não sejam compatíveis. Certifique-se de que todos os conectores estejam
completamente fechados e travados.

Os conectores (mosquetões e ganchos automáticos) da Capital Safety foram projetados para serem usados apenas
conforme especificado nas instruções do usuário de cada produto. Consulte aFigura 5 para ver conexões inadequadas. Os
mosquetões e ganchos automáticos da Capital Safety não devem ser conectados:
A. 
A uma argola em D à qual já esteja ligado outro conector.
B. 
De uma maneira que resulte em uma carga sobre o engate.
CUIDADO: Não se deve conectar ganchos automáticos de abertura grande a argolas em "D" de tamanho padrão ou a objetos
semelhantes, pois isso resultará em uma carga sobre o fecho se o gancho ou a argola em "D" forem torcidos ou rotacionados, a
menos que o gancho automático atenda à norma ANSI Z359.1-2007 e esteja equipado com um fecho de 16 kN (3.600 lb). Consulte
a marcação em seu gancho automático para verificar se o mesmo é adequado para sua aplicação.
C.  Em um acoplamento falso, em que itens protuberantes do gancho automático ou do mosquetão ficam presos na
ancoragem e, sem confirmação visual, parecem estar completamente acoplados ao ponto de ancoragem.
D.  Entre si.
E.  Diretamente no talabarte de trama ou de corda ou de autoconexão (a menos que as instruções do fabricante tanto do
talabarte quanto do conector permitam especificamente uma conexão como essa).
F. A qualquer objeto que tenha formato ou dimensões tais que o mosquetão ou gancho automático não feche e trave,
ou em que possa haver um desengate involuntário (roll-out).
G.  De uma forma que não permita que o conector fique corretamente alinhado quando estiver sob carga.

2.10 SUBSISTEMAS DE CONEXÃO: Os subsistemas de conexão (trava-queda autorretrátil, talabarte, trava-queda deslizante
para corda e linha de vida, luva de cabo etc.) devem ser adequados à sua aplicação (Consulte a seção 1.1). Consulte
as instruções do fabricante do subsistema para obter mais informações. Alguns modelos de talabarte possuem pontos
de conexão de laço em trama. Não use os ganchos automáticos para conectar os laços em trama. Use um mosquetão
de engate automático para conectar o laço em trama. Certifique-se de que o mosquetão não permite a carga em
abertura cruzada (carga contra o fecho e não ao longo do centro de distribuição do mosquetão). Alguns talabartes foram
projetados para estrangular a presilha de um laço em trama, a fim de fornecer uma conexão compatível. Os talabartes
podem ser costurados diretamente no laço em trama, formando uma conexão permanente. Não faça múltiplas conexões
no mesmo laço, a menos que os dois talabartes sejam estrangulados em um laço em trama do tamanho correto.
Estrangular a corda em um laço em trama:
Passe o laço em trama do talabarte por dentro Passe a ponta apropriada do talabarte por Puxe o talabarte através do laço de conexão
do laço em trama ou da argola em D do cinturão dentro do laço em trama do talabarte em trama para prendê-lo

2.11 FORÇA DE ANCORAGEM: As ancoragens selecionadas para serem usadas devem ter uma força capaz de sustentar os
requisitos de carga estática da aplicação desejada de proteção contra queda:
• Travamento de quedas: As ancoragens selecionadas para Travamento de queda devem sustentar cargas de 3.372
lbs (15 kN) ou superiores.
• Escalada: A estrutura à qual o sistema de subida está acoplado deve sustentar as cargas exigidas por esse sistema
em particular. Consulte as instruções do fabricante do sistema para saber os requisitos.
• Resgate: As ancoragens selecionadas para sistemas de Resgate devem sustentar cargas de 1.012 lbs (4,5 kN) ou
superior.

4
3.0 OPERAÇÃO E USO
PERIGO: Não altere ou use este equipamento intencionalmente de forma inadequada. Consulte a DBI‑SALA quando for usar este equipamento
junto com componentes ou subsistemas que não sejam aqueles descritos neste manual. Algumas combinações de subsistemas e componentes
podem interferir na operação deste equipamento. Tenha cuidado quando for usar este equipamento perto de máquinas em movimento, riscos
elétricos e químicos e bordas afiadas.

ADVERTÊNCIA: Consulte seu médico se tiver razões para duvidar da sua condição física para absorver com segurança o choque de um
travamento de queda. A idade e a condição física influenciam muito a capacidade de resistência contra quedas de um trabalhador. Gestantes ou
menores não devem usar o cinturão do tipo paraquedista da DBI-SALA.

3.1 ANTES DE CADA UTILIZAÇÃOdeste equipamento, inspecione-o de acordo com a “Lista de Verificação de Inspeção” (Tabela 1).
3.2 PLANEJE o seu sistema antes do uso. Considere todos os fatores que afetem a sua segurança durante a utilização deste
equipamento. A lista a seguir apresenta pontos importantes a serem considerados no momento do planejamento do seu sistema:
• ANCORAGEM: Selecione um ponto de ancoragem que atende aos requisitos especificados em "Limitações e Requisitos"
• BORDAS AFIADAS: evite trabalhar onde os componentes do sistema possam entrar em contato ou raspar em
bordas afiadas desprotegidas.
• DEPOIS DE UMA QUEDA: os componentes que tenham sido submetidos às forças de travamento de uma queda
devem ser retirados de operação e destruídos. Consulte a seção "Lista de verificação de Inspeção" (Tabela 1).
• RESGATE: O empregador deve ter um plano de resgate quando fizer uso deste equipamento. O empregador deve ter
condições de fazer um resgate rapidamente, com segurança.

3.3 A. CONEXÕES PARA O PONTO DE ANCORAGEM OU CONECTOR DE ANCORAGEM: Veja a Figura 6. Conecte sempre a
extremidade absorvedora de energia do talabarte ao suporte para o corpo (arnês). Conecte a extremidade do talabarte ao
ponto de ancoragem ou ao conector de ancoragem. Os componentes dos absorvedores de energia devem ser conectados
primeiro ao suporte para o corpo e, depois, acoplados ao resto do sistema. Alguns dispositivos de conexão a pontos de
ancoragem podem ser fornecidos com um absorvedor de energia, permanentemente conectado. O  uso de um absorvedor
de energia ou talabarte de absorção de energia adicional, com esses tipos de subsistemas, não é recomendado.

Figura 6 – Conexão ao ponto de ancoragem

A Anel em D Dorsal, Cinturão


Completo do Corpo
B Talabarte absorvedor de energia C C D
C
C Conector de ancoragem
D Travamento de queda

B B
B

A A A

 Considerações sobre talabartes com amarração 100%: Geralmente conhecidos como amarração 100%, tipo"Y",
com pernas duplas ou talabartes duplos, esses talabartes absorvedores de energia podem ser usados para fornecer
proteção contínua contra quedas, durante movimentos ascendentes, descendentes e laterais. Com uma perna do
talabarte conectada, o trabalhador pode se mover para uma nova posição, conectar a perna não utilizada do talabarte
e desconectar a perna conectada. Este procedimento é repetido até que o novo local seja alcançado. Com talabartes
com amarração 100% EZ-Stop® II Shockwave, apenas uma perna do talabarte deve estar conectada à ancoragem
ou a um conector de ancoragem depois que a posição de trabalho tiver sido atingida. Outras práticas que devem ser
seguidas para a utilização em segurança de um talabarte de amarração 100%.
1.  A parte de absorção de energia do talabarte deve estar conectada apenas ao anel em "D" dorsal. Use apenas o
gancho de engate (ou outro conector fornecido) para conectar a parte de absorção de energia diretamente ao anel
em "D" dorsal do arnês. Consulte as figuras 7 e 8.
2. Não conecte o absorvedor de energia ao ponto de ancoragem. Consulte a Figura 9.
Figura 7 – Conexão correta Figura 8 – Conexão incorreta Figura 9 – Conexão incorreta

Absorvedor de energia conectado a Absorvedor de energia não Não conecte absorvedores de


um anel em "D" dorsal conectado a um anel em "D" dorsal energia ao ponto de ancoragem

5
3. Não conecte a perna não usada do talabarte novamente ao arnês em nenhum local, a menos que se forneça um
retentor de talabarte especificamente projetado para esta função. Consulte a figura 10.
4. A conexão das duas pernas do talabarte para separar os pontos de ancoragem é aceitável. Consulte a Figura 11.
5. Ao passar de um ponto de ancoragem para o próximo (travessia de estruturas horizontais ou verticais), não conecte
a pontos de ancoragem que sejam mais distantes que o comprimento do talabarte (conforme marcado na etiqueta do
talabarte). Consulte a Figura 12.

Figura 10 – Aceitável Figura 11 – Figura 12 – Alcance


Retentores Projetados Conexão aceitável Máximo do Talabarte

Absorvedor de energia conectado a um anel talabarte conectado a Não prenda a pontos de


em "D" dorsal pontos de ancoragem ancoragem mais amplos do que
separados. o comprimento do talabarte.

6.  Jamais conecte mais de uma pessoa a um talabarte em "Y" ao mesmo tempo.


7.  Não permita que os talabartes sejam passados por baixo dos braços ou pernas durante a utilização.
Conexão de um talabarte de amarração: Consulte a Figura 13. Posicione o talabarte de amarração sobre a
estrutura de ancoragem. Certifique-se de que os talabartes não estejam torcidos. Ajuste o anel em "D" flutuante de
forma que ele fique suspenso abaixo da estrutura de ancoragem. Conecte o gancho da extremidade do talabarte ao
anel em "D" flutuante.
Conexão de talabartes de amarração Shockwave 2: Os talabartes de amarração Shockwave 2 são os únicos
modelos Shockwave 2 viáveis para aplicações de amarração. Não use modelos Shockwave 2 regulares para aplicações
de amarração.
 Faça amarrações usando somente o mosquetão cativo. Não amarre novamente usando o gancho de engate. O gancho
de engate deve ser conectado ao cinturão do usuário.
Limite de Tamanho de Ancoragem: A costura vermelha deve ficar fora do mosquetão do olhal cativo quando o
talabarte for apertado em torno da ancoragem (sob tensão da mão). Consulte a figura 14.
AVISO: Amarrar para além da costura vermelha limitará a quantidade de absorção de energia no caso de uma queda e pode
resultar em ferimentos graves ou morte

Se a costura estiver localizada para fora do mosquetão, escolha um ponto de ancoragem de tamanho menor (de
acordo com os requisitos da seção 2.3) para evitar amarrar para além da costura vermelha.
Certifique-se de que o talabarte esteja apertava firmemente ao redor da ancoragem durante o uso.

Figura 13 - Conexão de amarração Figura 14  –  Shockwave 2 Amarração


A

OK NO

A A
B C

A Não permita que o fecho entre em contato com o A Costura Vermelha.


dispositivo de ancoragem
B Conexão adequada
C Conexão imprópria

B. CONEXÃO DO SUPORTE CORPORAL: conecte o talabarte de absorção de energia ou o absorvedor de energia ao


anel em "D" nas costas, entre os ombros (anel em "D" dorsal) em um cinturão completo para o corpo. Faça a conexão
de modo que a área de absorção de energia do talabarte fique no lado de suporte para o corpo. A DBI‑SALA não
recomenda a utilização de cintas para o corpo em aplicações de detenção de quedas. Se estiver usando uma cinta,
conecte o talabarte de absorção de energia ou absorvedor de energia ao anel em "D", e posicione a cinta de forma que
o anel em "D" fique localizado na parte traseira do corpo.

6
C CONEXÃO DE UM TALABARTE COM PRESILHAS: Consulte a Seção 2.10.
D CONEXÃO A UMA GARRA DE CORDA (TRAVAMENTO DE QUEDA): Conecte a extremidade do talabarte
(contra a extremidade do absorvedor de energia) à garra de corda. Essa recomendação é feita para reduzir
possíveis interferências no funcionamento da garra de corda pelo "pacote" absorvedor de energia. A conexão de um
componente do absorvedor de energia a uma garra de corda não é recomendada, exceto se for um "acoplamento
direto" entre uma garra de corda e um arnês. Algumas garras de cordas podem ser fornecidas com um talabarte de
absorção de energia permanentemente conectado. Para estes casos, o uso de um absorvedor de energia adicional,
conectado entre a garra de corda e o suporte para o corpo, não é recomendado. Consulte as instruções do fabricante
fornecidas com a garra de corda para ter mais detalhes.
E. CONEXÃO A UM CABO DE SEGURANÇA AUTORRETRÁTIL: A DBI-SALA não recomenda conectar um talabarte
de absorção de energia, ou um componente de absorção de energia, a um cabo de segurança autorretrátil. Em
algumas aplicações especiais isso pode ser permitido. Entre em contrato com a DBI‑SALA se estiver considerando a
possibilidade de conectar um talabarte de absorção de energia a um cabo de segurança autorretrátil.
3.4 Após a utilização, devolva o talabarte para limpeza ou armazenamento, conforme descrito na seção 6.0
4.0 INSPEÇÃO
4.1 i-Safe™ ETIQUETA RFID: Alguns talabartes incluem uma
etiqueta de Identificação por Radiofrequência (RFID) i-Safe™ Figura 15 - Etiqueta RFID i-Safe™
(Figura 15). A etiqueta RFID pode ser usada em conjunto
com o dispositivo portátil de leitura i-Safe para simplificar a
inspeção e o controle de estoque, e fornecer registros para
seus dispositivos de proteção contra quedas. Se você estiver
usando o sistema pela primeira vez, entre em contato com
um representante do Serviço de Atendimento ao Cliente da
Capital Safety (veja a contracapa); ou então, caso já tenha se
registrado, acesse isafe.capitalsafety.com. Siga as instruções
para transferência de dados para seu banco de dados
fornecidas junto com seu leitor portátil i-Safe ou software.

IMPORTANTE: O Número de Identificação i-Safe na etiqueta RFID é para fins de manter o registro eletrônico no sistema i-Safe.
Quando o número de série está impresso na etiqueta de identificação do produto (ver "Etiquetagem"), o Número de Identificação i-Safe
e o número de série podem ser números diferentes.

4.2 FREQUÊNCIA DE INSPEÇÃO: O talabarte deve ser inspecionado nos intervalos definidos na “Frequência da Inspeção”.
Os procedimentos de inspeção estão descritos na “Lista de Verificação da Inspeção" (Tabela 1).
4.3 CONDIÇÕES DE FALTA DE SEGURANÇA OU DEFEITOS: Se a inspeção revelar uma condição insegura ou defeituosa,
retire o talabarte da operação, imediatamente, e destrua-o. Talabartes não podem ser consertados.
4.4 VIDA ÚTIL DO PRODUTO: A vida útil funcional do talabarte é determinada pelas condições de trabalho e manutenção.
Desde que o talabarte seja aprovado pelos critérios de inspeção, ele poderá continuar em serviço.

7
Tabela 1  –  Lista de Verificação de Inspeção
Componente: Inspeção: (Consulte a Seção 1.5 para obter informações sobre a Frequência de inspeção) Aprovado Reprovado
Ferragens do inspecione o talabarte de absorção de energia ou os componentes de absorção
Talabarte de energia (ganchos de engate, ajustadores, terminais, dedais etc.). Esses
itens não podem estar danificados, quebrados, distorcidos ou apresentar bordas
afiadas, rebarbas, rachaduras, partes gastas ou corrosão. Certifique-se de
que os ganchos de conexão estejam funcionando corretamente. Os fechos dos
ganchos devem mover-se livremente e travar quando fechados. Certifique-se
de que os ajustadores (se presentes) estejam operando corretamente.
Feitio de Trama e o material da trama não deve apresentar fibras puídas, cortadas ou rompidas.
Costura (Figura 16) Verifique se há rasgos, abrasões, bolor, queimaduras ou descoloração etc.
A trama não deve apresentar nós, sujeira excessiva, acúmulo de tinta ou
manchas de ferrugem. Verifique se há danos por produtos químicos ou calor,
indicados por áreas na cor marrom, descoloridas ou quebradiças. Verifique
se há danos causados por raios ultravioleta, indicados por descoloração, e a
presença de lascas ou fibras soltas na superfície da trama. Todos os fatores
acima são conhecidos por reduzirem a resistência da trama. Inspecione a
costura para verificar se há pontos partidos ou soltos. Costuras rompidas
podem indicar que o talabarte ou o componente de absorção de energia
sofreram uma carga de impacto, e devem ser retirados de uso.
Cabo de aço Inspecione toda a extensão do cabo de aço. Use sempre luvas protetoras ao
(Figura 17) inspecionar os cabos de aço. Verifique se há cabos partidos passando o cabo pelas
mãos protegidas por luvas, flexionando-o em intervalos de alguns centímetros
para expor quebras. Cabos partidos podem ser retirados torcendo o cabo para
trás e para frente, paralelamente a seu comprimento. Não tente retirar cabos da
corda. Retire o talabarte de absorção de energia de operação imediatamente e
destrua-o se houver seis ou mais cabos quebrados, distribuídos aleatoriamente
numa disposição, ou três ou mais cabos partidos em um cordão em outra
disposição. Uma "disposição" de cabo de aço é um comprimento de cabo de
aço necessário para que um cordão (o grupo maior de cabos) complete uma
revolução ou volta ao longo do cabo. Retire o talabarte de absorção de energia
de operação imediatamente e destrua-o se houver cabos partidos em até 2,5
centímetros (1 pol.) das luvas de compressão de metal (terminais) em qualquer
das extremidades do conjunto. O cabo de aço deve estar livre de corrosão.
Absorvedor de Inspecione o absorvedor de energia para determinar se ele foi ativado. Não
Energia e Indicação deve haver evidências de alargamento. Certifique-se de que a cobertura do
de Impacto absorvedor de energia esteja presa e não rasgada ou danificada. Nos modelos
(Figura 18) de talabarte Shockwave 2, ao rasgar a fita do talabarte isto revelará o aviso na
etiqueta de indicação de impacto. (consulte Etiquetagem)
Etiquetas Todas as etiquetas devem estar presentes e totalmente visíveis (consulte
"Etiquetagem").
Componentes Inspecione cada componente do sistema ou subsistema de acordo com as
do Sistema e instruções do fabricante.
Subsistema

Figura 16 - Trama Figura 17 - Cabo de aço

Cortada Cabo de aço torcido

Esgarçada Cabos partidos

Sujeira Arqueamento
Pesada

Queimaduras Derramamento de solda


de solda

Figura 18 - Indicadores de impacto


Estes itens de inspeção são indicações de que o absorvedor de
energia foi sujeito a uma carga de impacto e foi ativado. 2 3 1
1.  Trama Rasgada.
2. Cobertura rasgada ou partida
3. Extremidade aberta ou costura rasgada
4.  O comprimento medido é maior do que 15 cm (6 pol.) além do
indicado na etiqueta. 4

8
5.0 MANUTENÇÃO, REPAROS, ESTOCAGEM
5.1 Limpe o talabarte com água e uma solução de detergente suave. Enxugue as ferragens com um pano limpo e seco e
pendure-as ao ar livre para que sequem. Não acelere a secagem usando calor. Se tiver qualquer dúvida com relação
à limpeza deste equipamento ou precisar de informações adicionais, entre em contato com a DBI‑SALA. Um acúmulo
excessivo de poeira, tinta etc. pode impedir que o talabarte funcione corretamente e, em casos graves, degradar a fita ou
a corda a um ponto em que elas fiquem enfraquecidas, precisando ser retiradas de operação. Se você tiver alguma dúvida
sobre a condição do talabarte ou como colocá-lo em operação, entre em contato com a DBI‑SALA.
5.2 Procedimentos adicionais de manutenção e reparos (peças de reposição) devem ser efetuados por uma central de
serviços autorizado pela fábrica. A autorização deve ser feita por escrito. Não desmonte a unidade. Consulte a Seção 5.0
para obter informações sobre a frequência de inspeção.
5.3 Armazene e transporte o talabartes em um ambiente fresco, seco e limpo, protegido da luz solar direta. Evite áreas onde
possam existir vapores de produtos químicos. Inspecione o talabartes cuidadosamente após períodos prolongados de
armazenamento.
6.0 ESPECIFICAÇÕES
Modelo de Especificações do Absorvedor de Energia Comprimento Especificações do talabarte
Talabarte Ajustável/
Fixo
1 3/4 pol. (4,4 cm) membro resistente de trama de
Comprimento fixo
poliéster, almofadas tubulares de trama de náilon ambas 1 pol. (2,5 cm) trama de poliéster,
EZ Stop II™ – Fixo
as extremidades, capa exterior de náilon, fio de poliéster, 8.800^lb. (39,1^kN) resistente à tração
Talabartes de trama
8.800^lb. (39,1^kN) resistência à tração.
Efetivo 100% do 1 3/4 pol. (4,4 cm) membro resistente de trama de
1 pol. (2,5 cm) trama de poliéster, 100%
tempo poliéster, almofadas tubulares de trama de náilon ambas
Fixo efetivo, 8.800^lb. (39,1^kN) resistência
EZ Stop II™ – as extremidades, capa exterior de náilon, fio de poliéster,
à tração
Talabartes de trama 8.800^lb. (39,1 kN) resistência à tração.
1 3/4 pol. (4,4 cm) membro resistente de trama de
EZ-Stop II Energy
poliéster, almofadas tubulares de trama de náilon ambas
Componente de Fixo Não se Aplica
as extremidades, capa exterior de náilon, fio de poliéster,
Absorção
8.800^lb. (39,1^kN) resistência à tração.
1 3/4 pol. (4,4 cm) membro resistente de trama de
7/32 pol. (0,6 cm) cabo galvanizado 7x9,
EZ-Stop II poliéster, almofadas de trama de náilon ambas as
Fixo revestido de vinil.
Talabartes de Cabo extremidades, capa exterior de náilon, fio de poliéster,
Resistência à tração 5.600 lbs (24,9 kN)
8.800^lb. (39,1^kN) resistência à tração.
1 3/4 pol. (4,4 cm) membro resistente de trama de 1 pol. (2,5 cm) membro resistente de
Amarração EZ-Stop II poliéster, almofadas tubulares de trama de náilon ambas trama de poliéster, 8.800^lb. (39,1^kN)
Fixo
Talabarte de Trama as extremidades, capa exterior de náilon, fio de poliéster, resistência à tração com 1 3/8 pol. (3,5
8.800^lb. (39,1^kN) resistência à tração. cm) capa de trama de poliéster
Amarração EZ-Stop II 1 3/4 pol. (4,4 cm) membro resistente de trama de 1 pol. (2,5 cm) membro resistente de
Talabartes de trama poliéster, almofadas tubulares de trama de náilon ambas trama de poliéster, 8.800^lb. (39,1^kN)
Fixo
com 100% de as extremidades, capa exterior de náilon, fio de poliéster, resistência à tração com 1 3/8 pol. (3,5
amarração completa 8.800^lb. (39,1^kN) resistência à tração. cm) capa de trama de poliéster
1 15/16 pol. (4,9 cm) membro resistente de trama
Talabartes Shockwave de poliéster, almofadas de trama de náilon ambas as o talabarte e o absorvedor de energia são
Fixo
2 extremidades, fio de poliéster, 6.000 lb. (26,7 kN) do mesmo material.
resistência à tração.

6.1 ESPECIFICAÇÕES DO GANCHO DA EXTREMIDADE DO TALABARTE

Gancho Descrição Material Resistência do Tamanho da


engate boca
9502116 Gancho automático de travamento de ação dupla Aço Zincado 3.600 lbs (16 kN 0,75 pol (1,9 cm)
2000209 Gancho automático de vergalhão de travamento de ação dupla Liga de alumínio anodizado 3.600 lbs (16 kN 2,5 pol (6,4 cm)
9505254 Gancho automático de travamento de ação dupla Liga de alumínio anodizado 3.600 lbs (16 kN) 0,75 pol (1,9 cm)

9
ETIQUETAGEM
Estas etiquetas devem ser fixadas nos talabartes identificados e serem totalmente legíveis

EZ-Stop® II ID/Etiqueta de Aviso

Shock Wave2 Impact


Etiqueta Indicadora

EZ-Stop® II Talabartes de Amarração Shockwave2 100% Tie-Off Shockwave2 100% Tie-Off


Etiqueta de Aviso Etiqueta de Aviso Etiqueta de Aviso
Registro de inspeção e manutenção

NÚMERO DE
SÉRIE:

NÚMERO
DO  MODELO:

DATA  DE  AQUISIÇÃO: DATA DE INÍCIO DO USO:

DATA  DE  INSPEÇÃO ITENS  OBSERVADOS  NA MEDIDA  CORRETIVA MANUTENÇÃO


INSPEÇÃO REALIZADA

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:

Aprovado por:
GARANTIA GLOBAL DE PRODUTOS, RECURSO LIMITADO GARANTÍA GLOBAL DEL PRODUCTO, REPARACIONES LIMITADAS
E LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADES Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
GARANTIA: OS SEGUINTES TERMOS SUBSTITUEM TODAS AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES, EXPRESSAS GARANTÍA: EL SIGUIENTE TEXTO SIRVE A MODO DE GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO E INCLUYE LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PARA UM FIM ESPECÍFICO. PROPÓSITO ESPECÍFICO.
A menos que o contrário seja estipulado por leis locais, os produtos de proteção contra quedas da 3M A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen
possuem garantia contra defeitos de fábrica na fabricação e nos materiais por um período de um ano a garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde
partir da data da instalação ou do primeiro uso por parte do proprietário original. la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original.
RECURSO LIMITADO: mediante aviso por escrito à 3M, a 3M reparará ou substituirá qualquer produto que REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto
a 3M determine que tenha um defeito de fábrica na fabricação ou nos materiais. A 3M reserva-se o direito de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notificación por escrito sobre
de exigir que o produto seja devolvido à sua instalação para a avaliação das reclamações de garantia. Esta el presunto defecto. 3M se reserva el derecho de exigir la devolución del producto a sus instalaciones
garantia não cobre danos ao produto resultantes de desgaste, abuso, uso inadequado, danos durante o para evaluar los reclamos sobre la calidad. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el desgaste,
transporte, falhas na manutenção do produto ou outros danos que estejam fora do controle da 3M. A 3M el abuso, el mal mantenimiento, o como consecuencia del traslado del producto, u otros daños ajenos al
será a única a poder avaliar as condições do produto e as opções da garantia. control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía.
Esta garantia aplica-se apenas ao comprador original e é a única garantia que se aplica a produtos de Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de
proteção contra quedas da 3M. Entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da 3M de protección contra caídas 3M. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de 3M de su región
sua região para obter assistência. para obtener ayuda.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE: DENTRO DOS LIMITES PERMITIDOS POR LEIS LOCAIS, A 3M NÃO LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LAS LEYES LOCALES, 3M NO
SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS INDIRETOS, INCIDENTAIS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES, SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES; ENTRE
INCLUINDO, MAS SEM SE LIMITAR A PERDA DE LUCROS, DE ALGUMA FORMA RELACIONADOS A ELLOS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS RELACIONADOS DE CUALQUIER MANERA CON LOS PRODUCTOS,
PRODUTOS, INDEPENDENTEMENTE DA TEORIA JURÍDICA ALEGADA. INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA QUE SE PUDIERA INVOCAR.

USA Canada Asia


3833 SALA Way 260 Export Boulevard Singapore:
Red Wing, MN 55066-5005 Mississauga, ON L5S 1Y9 1 Yishun Avenue 7
Toll Free: 800.328.6146 Phone: 905.795.9333 Singapore 768923
Phone: 651.388.8282 Toll-Free: 800.387.7484 Phone: +65-6450 8888
Fax: 651.388.5065 Fax: 888.387.7484 Fax: +65-6552 2113
3Mfallprotection@mmm.com 3Mfallprotection-ca@mmm.com TotalFallProtection@mmm.com

Brazil EMEA (Europe, Middle East, Africa) Shanghai:


Rua Anne Frank, 2621 EMEA Headquarters: 19/F, L’Avenue, No.99 Xian Xia Rd
Boqueirão Curitiba PR Le Broc Center Shanghai 200051, P R China
81650-020 Z.I. 1re Avenue - BP15 Phone: +86 21 62539050
Brazil 06511 Carros Le Broc Cedex Fax: +86 21 62539060
Phone: 0800-942-2300 France 3MFallProtecton-CN@mmm.com
falecoma3m@mmm.com Phone: + 33 04 97 10 00 10 Korea:
Fax: + 33 04 93 08 79 70 3M Koread Ltd
Mexico informationfallprotection@mmm.com
Calle Norte 35, 895-E 20F, 82, Uisadang-daero,
Col. Industrial Vallejo Yeongdeungpo-gu, Seoul
Australia & New Zealand
C.P. 02300 Azcapotzalco Phone: +82-80-033-4114
95 Derby Street
Mexico D.F. Fax: +82-2-3771-4271
Silverwater
TotalFallProtection@mmm.com
Phone: (55) 57194820 Sydney NSW 2128
3msaludocupacional@mmm.com Australia Japan:
Phone: +(61) 2 8753 7600 3M Japan Ltd
Colombia 6-7-29, Kitashinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo
Toll-Free : 1800 245 002 (AUS)
Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S. Phone: +81-570-011-321
Toll-Free : 0800 212 505 (NZ)
Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15 Fax: +81-3-6409-5818
Fax: +(61) 2 8753 7603
Zona Franca - Bogotá, Colombia anzfallprotectionsales@mmm.com psd.jp@mmm.com
Phone: 57 1 6014777
fallprotection-co@mmm.com

WEBSITE: I S O EU DECLARATION OF CONFORMITY:


3M.com/FallProtection
9001 FM534873
3M.com/FallProtection/DOC

Você também pode gostar