Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
operação e
manutenção
INSTRUÇÕES
CALIFÓRNIA DE OPERAÇÃO
PROPOSTA 65 DE ADVERTÊNCIA
Gases de escape de motores diesel e alguns de
seus componentes são reconhecidos no estado
da Califórnia como causadores de câncer, defeitos
congênitos e danos ao sistema reprodutor. MANUTENÇÃO
PREVENTIVA
INFORMAÇÕES DE REFERÊNCIA
NOTAS: ESPECIFICAÇÕES
Melroe Company
P.O. Box 128
Gwinner, ND 58040-0128
Melroe Europe
J. Huysmanslaan 59
B-1651 LOT
BELGIUM
6665427 BATERIA
RELATÓRIO DE ENTREGA
C RELATÓRIO DE ENTREGA
ALAVANCA DE COMANDO
CINTO DE SEGURANÇA ◊ ENGATES
RÁPIDOS
AUXILIARES
CILINDRO DE INCLINAÇÃO TRASEIROS
CABINE DO OPERADOR
◊ JANELA TRASEIRA
(ROPS e FOPS)
BARRA DO ASSENTO
GRADE BRAÇO DE ELEVAÇÃO
TRASEIRA
DISPOSITIVO DE
SUPORTE DO BRAÇO
DE ELEVAÇÃO
CILINDRO DE
ELEVAÇÃO
◊ FAROL
TRASEIRO
◊ LUZ DE RÉ
Pneus Instrumentação
Banda com ultra aderência Sistema de sensor de operação Bobcat
31 x 15,5-15, 8 lonas . . . . . . . . . . . . . Opc. e A/C (Bobcat Operation Sensing System -
Pneus segmentados com Boss de ar BOSS®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opc.
8,25 x 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A/C Sistema de ignição sem chave . . . . . . . A/C
Pneus segmentados com Boss de ar
12 x 16,5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A/C
Pneus sólidos 8,00-16 . . . . . . . . . . . . . . Opc. e A/C Hydraulics
Pneus sólidos Bobcat 10 x 33 . . . . . . . . A/C
Especificações sujeitas à
alteração sem aviso prévio.
SI01–1298
ADVERTÊNCIA IMPORTANTE
As advertências na máquina e nos Este aviso identifica os procedimen-
manuais são para sua segurança. A tos que devem ser seguidos para
não obediência às advertências pode evitar danos à máquina.
causar ferimentos ou morte.
W–2044–1285 I–2019–0284
SI03–0398 P–10650
6715944
6705720
6703723 (Controle de pedal) 6715940 (Controle manual)
6577754 (3)
6557565
6717343 (2)
6561383
Sob a cabine
6702302
6702301
6710358
6579528 *
6565990 6578368
SW97 6708937
6708937
6706558
6715991
6709030
6715563
PARTIDA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Partida normal (sem BOSS®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Partida em temperatura fria (sem BOSS®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Aquecendo o sistema hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 & 24
Partida normal (com BOSS®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Partida em temperatura fria (com BOSS®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
ELEVANDO A CARREGADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Elevação de quatro pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Elevação de ponto único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
B
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
O sistema de controle de interbloqueio Bobcat
(BICSt) deve desativar as funções de aciona-
mento de elevação, de inclinação e de tração. Se
P–02145
FREIO DE ESTACIONAMENTO
Acione o freio de estacionamento empurrando para
B
baixo a parte superior do pedal [B]. O sistema de
P–03990
P–03989
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
Ao operar a máquina:
• Mantenha o cinto de segurança adequada-
mente colocado.
• A barra do assento deve estar abaixada.
• Mantenha o pé nos controles do pedal ou nos
apoios para os pés. P–05086
W–2261–0397
As alavancas de giro (item 1) [A] estão nos lados direito B PARA MARCHA
e esquerdo à frente do assento (carregadeira com pedais
mostrados).
FRENTE A RÉ
Mova as alavancas de forma suave. Evite partida e
parada repentina.
As alavancas de comando controlam o deslocamento da
carregadeira para frente e para trás [B].
PI–01849
ADVERTÊNCIA P–07638
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE BARRA DO ASSENTO ABAIXADA
Ao operar a máquina:
B
• Mantenha o cinto de segurança adequada- Barra do
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
ADVERTÊNCIA 2
P–05085
Mantenha ambos os pés nos pedais quando
1
estiver operando a máquina. Se isto não for
realizado poderá provocar ferimentos graves.
W–2002–1285
1
ADVERTÊNCIA
2
Mantenha ambos os pés no apoio para os pés
enquanto operar a máquina. Se isto não for
realizado poderá provocar ferimentos graves. P–13252 P–13253
W–2152–0594
ADVERTÊNCIA
EVITE QUEIMADURAS
Fluido hidráulico, tubos, conexões e engates
rápidos podem aquecer quando a máquina e os
implementos estiverem funcionando. Tenha
cuidado ao conectar ou desconectar os engates
rápidos. P–07968
W–2152–0594
IMPORTANTE
Se o interruptor de alta vazão estiver na posição
LIGADO, a hidráulica de alta vazão irá fluir
através do engates rápido auxiliar dianteiro.
Isso pode resultar em danos a implementos não
aprovados. Mantenha a chave em DESLIGADO
(OFF) quando for operar a retroescavadeira.
I–2063–0295
ADVERTÊNCIA
Óleo diesel ou fluido hidráulico sob pressão
podem penetrar na pele e nos olhos, provocan-
do ferimentos sérios ou morte. Os vazamentos
de fluidos sob pressão podem não ser visíveis.
Use um pedaço de papelão ou madeira para
detectar vazamentos. Não use as mãos sem
proteção. Use óculos de proteção. Se fluido
penetrar na pele ou nos olhos, procure
atendimento médico imediato com um médico
experiente nesse tipo de ferimento.
W–2072–0496
ADVERTÊNCIA
P–10159
É necessário conhecer as instruções antes de
operar ou efetuar serviços na máquina. Leia e
compreenda o Manual de operação e manuten-
ção, o Guia e os avisos (decalques) na máquina.
Siga as advertências e instruções dos manuais
B
ao efetuar reparos, ajustes ou serviços.
Verifique o funcionamento correto após os
ajustes, reparos ou serviços. O não cumprimen-
to dessas instruções pode provocar ferimentos
ou morte.
W–2003–01298
ADVERTÊNCIA 1
Ao operar a máquina:
• Mantenha o cinto de segurança adequada-
mente colocado. B
• A barra do assento deve estar abaixada.
• Mantenha o pé nos controles do pedal ou nos
apoios para os pés.
W–2261–0397
ADVERTÊNCIA P–07638
ERRADO ERRADO
Quando um motor estiver funcionando em uma
área fechada, deve-se introduzir ar fresco para
D
evitar a concentração de fumaça de escape. Se
o motor estiver estacionário, conduza a fumaça
para fora. Essa fumaça contém gases inodoros
e invisíveis que podem matar sem aviso [D].
W–2050–1285
IMPORTANTE
Não acione o motor de arranque por mais de
15 segundos de cada vez. O uso prolongado
pode danificar o motor de arranque por
superaquecimento. Deixe o motor de arranque
esfriar por um minuto antes de dar nova partida.
I–2034–0284
P–16964
IMPORTANTE 1
ADVERTÊNCIA
Não use éter com sistemas de velas de partida a
frio (preaquecimento). Pode resultar em explo-
são que poderá causar ferimentos ou morte.
W–2071–1285
ADVERTÊNCIA
Nunca use implementos ou caçambas não
aprovados pela Melroe Company. Para cada
modelo, são aprovados caçambas e implemen-
tos para cargas seguras de material de
B–06587
densidade específica. Implementos não aprova-
dos podem provocar ferimentos ou morte.
W–2052–1285
1290 (585)
• Desgaste mais rápido dos pneus.
• Perda de estabilidade.
• Redução da vida útil da carregadeira Bobcat.
Use a caçamba de tamanho correto para o tipo e
densidade do material manuseado. Para um manuseio
seguro de materiais e para evitar danos à máquina, o
implemento (ou caçamba) deve manusear uma carga
total sem ultrapassar a capacidade nominal de operação 15,75 (400)
da carregadeira. Cargas parciais podem dificultar as
manobras.
As cargas máximas podem ser obtidas quando se usa um
garfos pallet que é mostrado na figura [B]. Consulte o
distribuidor Bobcat para obter mais informações sobre
contrapesos, garfos pallet e outros implementos 24,00 (610)
disponíveis.
N–17053
ADVERTÊNCIA
B
As cunhas do Bob–Tach devem ser estendidas
através dos furos no implemento. As alavancas
devem estar totalmente abaixadas e travadas.
Se as cunhas não estiverem fixadas podem
permitir que o implemento se solte provocando
ferimentos ou morte.
W–2102–0588
N–17056
Entre na carregadeira.
Aperte o cinto de segurança, abaixe a barra do assento, D
dê partida no motor e pressione o botão verde
PRESSIONE PARA OPERAR (PRESS TO OPERATE).
Solte o freio de estacionamento.
Abaixe os braços de elevação e incline o Bob–Tach para
a frente.
Mova a carregadeira para trás, afastando–a da caçamba
ou implemento [D].
N–17054
IMPORTANTE
Subindo planos inclinados B–12878
Máquinas aquecidas com motor em velocidade
moderada e carga leve têm vida mais longa.
I–2015–0284
B COM A CAÇAMBA CHEIA
Opere a carregadeira com o motor em velocidade plena
para potência máxima. Mova um pouco as alavancas de
comando para operar a carregadeira lentamente.
Novos operadores devem operar a carregadeira em uma
área aberta e livre de transeuntes. Opere os controles até
que a carregadeira possa ser manuseada em velocidade
ADVERTÊNCIA
• Mantenha os braços de elevação o mais baixo
possível.
• Não trafegue ou gire com os braços de eleva-
ção levantados.
• Gire em terreno plano. Descendo planos inclinados
• Suba e desça os planos inclinados, não os B–12873
atravesse.
• Mantenha a extremidade pesada da máquina
voltada para cima. D COM A CAÇAMBA VAZIA
• Não sobrecarregue a máquina.
A não obediência às advertências pode fazer
com que a máquina tombe ou capote causando
ferimentos ou morte.
W–2018–1187
B–12872
Movimente a máquina lentamente para a frente em
direção ao material. Empurre a parte inferior do pedal de
inclinação para elevar a frente da caçamba [B]. B
ADVERTÊNCIA
Nunca descarregue sobre um obstáculo, tal
como um poste, que possa entrar na cabine do
operador. A máquina pode tombar para a frente
e provocar ferimentos ou morte.
W–2057–0694
B–12869
B–12874
IMPORTANTE
Nunca movimente a máquina para a frente
quando o controle hidráulico dos braços de
elevação estiverem na posição de flutuação.
I–2005–1285
B–12872
Movimente a máquina lentamente para a frente em
direção ao material. Mova a alavanca manual direita na
direção do operador para elevar a frente da caçamba [B].
B
ADVERTÊNCIA
Nunca descarregue sobre um obstáculo, tal
como um poste, que possa entrar na cabine do
operador. A máquina pode tombar para a frente
e provocar ferimentos ou morte.
W–2057–0694 B–12869
B–12874
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
ADVERTÊNCIA
São necessárias rampas adequadamente proje-
tadas com suficiente resistência para suportar o
peso da máquina quando for carregá–la para um
veículo de transporte. Rampas de madeira
podem quebrar–se e provocar ferimentos
pessoais.
W–2058–0494
Suporte
P–10458
Uma carregadeira com uma caçamba vazia ou sem
implemento deve ser colocada de ré no veículo de
transporte [A].
B
A traseira do trailer deve estar travada ou sustentada [A]
ao carregar ou descarregar a carregadeira para evitar
que a extremidade dianteira do trailer se levante.
Algumas rampas estão providas de suporte [A].
Certifique–se de que os veículos de transporte e de
reboque tenham o tamanho e capacidade adequados.
(Veja ESPECIFICAÇÕES na página 91, para obter o
REBOQUE DE CARREGADEIRA
Para evitar danos ao sistema hidrostático das
carregadeiras, reboque a carregadeira somente em
distâncias curtas e a baixa velocidade. Movimentação da
carregadeira para um veículo de transporte).
A corrente de reboque (ou cabo) deve ter capacidade
nominal de 1,5 vezes o peso da carregadeira. (Consulte
ESPECIFICAÇÕES na página 91).
• Gire a chave para LIGADO e pressione o botão de
anulação da trava de tração (traction lock override).
• Reboque o Bobcat a 2 milhas por hora (3,2 km/h) ou 6707867
menos, por uma distância não superior a 25 pés P–10460
(7,6 metros).
Se o sistema elétrico não estiver funcionando, entre em
contato com o distribuidor da carregadeira Bobcat. (Parte
do sistema de freio deve ser desmontado para mover a
carregadeira).
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
• Antes de elevar, verifique os fixadores na ele-
vação de quatro pontos.
• Nunca permita que ninguém permaneça na
cabine nem que pessoas fiquem a menos de MC–02365
15 pés (5 metros) quando estiver elevando a
máquina.
W–2160–0694
B
Levante a carregadeira com a elevação de quatro pontos
que pode ser obtida como um kit no seu distribuidor da
carregadeira Bobcat.
Fixe os cabos ou correntes nos olhais de içamento
conforme ilustrado [A].
Elevação de ponto único
TABELA DE SERVIÇOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
CABINE DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Levantando a cabine do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Abaixamento da cabine do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SISTEMA DE RESTRIÇÃO DA BARRA DO ASSENTO (PEDAIS) . . . . . . . 45
Inspeção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Manutenção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SISTEMA DE RESTRIÇÃO DA BARRA DO ASSENTO
(CONTROLES MANUAIS MECÂNICOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Inspeção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Manutenção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
MANUTENÇÃO
SISTEMA DE RESTRIÇÃO DA BARRA DO ASSENTO PREVENTIVA
(CONTROLES MANUAIS AVANÇADOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Inspeção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SISTEMA DE CONTROLE DE INTERBLOQUEIO BOBCAT (BICSt) . . . . 48
Inspeção do controlador BICSt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Especificações do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Remoção do ar do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tabela de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Substituição do óleo e do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
CINTO DE REGULAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
CORREIA DE ACIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Ajuste da correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Substituição da correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SISTEMA HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Verificação e adição de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Substituição do filtro hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Substituição do fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tampa do respiro do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Símbolo de alerta Este símbolo com uma advertência, significa: “Atenção, fique atento! Sua segurança
de segurança: pessoal está em jogo!” Leia a mensagem a seguir cuidadosamente.
P–03561
P–10168
P–09216
P–09217
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
O sistema de barra do assento deve travar os
ADVERTÊNCIA
controles manuais ou pedais de elevação e
inclinação na posição neutra quando a barra do EVITE FERIMENTOS OU MORTE
assento estiver levantada. Repare o sistema
caso os controles não travem corretamente. Nunca opere a carregadeira sem o protetor do
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE ADVERTÊNCIA
O sistema de barra do assento deve travar os
controles manuais ou pedais de elevação e
inclinação na posição neutra quando a barra do EVITE FERIMENTOS OU MORTE
assento estiver levantada. Repare o sistema Nunca opere a carregadeira sem o protetor do
ADVERTÊNCIA
Não encha os pneus acima da pressão indicada.
Não seguir o procedimento de montagem
correto poderá causar explosão, resultando em
ferimentos ou morte.
W–2078–1285
B–09976
ADVERTÊNCIA
1
Nunca trabalhe em uma máquina com os braços
de elevação levantados, a menos que estes este- P–10829
jam bloqueados por um dispositivo de suporte
do braço de elevação aprovado. Se um dispositi-
vo de suporte aprovado não for utilizado pode
resultar na queda dos braços de elevação ou do B
implemento e causar ferimentos ou morte. 1
W–2059–0598
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
N–17027
As cunhas do Bob-Tach devem ser estendidas
através dos furos no implemento. As alavancas
devem estar totalmente abaixadas e travadas.
Se as cunhas não estiverem fixadas podem
permitir que o implemento se solte provocando
B
ferimentos ou morte.
W–2102–0588
N–17023
C Cunha do
Bob-Tach
TS–01062
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS
Nunca repare ou regule a máquina com o motor 1
funcionando, a menos que haja instrução neste
sentido no manual.
W–2012–0290 P–10350
ADVERTÊNCIA
P–10352 P–10339
GRADE TRASEIRA
Abra a porta traseira.
C
Levante a grade traseira [C].
A grade traseira é mantida aberta pelo cilindro (item 1) [C] 1
localizado no lado direito da grade traseira.
P–10816
P–10824
P–10799
P–10800
P–10798
P–10802
P–10353
Temp. °F (°C) Nº 2 Nº 1
+15° (-9°) 100% 0%
Até -20° (-29°) 50% 50%
Abaixo de -20° (-29°) 0% 100%
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Limpe sempre o combustível ou óleo derrama-
dos. Mantenha calor, chamas, faíscas ou
cigarros acesos longe de combustível e óleo.
Negligência nas precauções com combustíveis
pode causar uma explosão ou incêndio,
resultando em ferimentos ou morte.
W–2103–1285
ADVERTÊNCIA
Óleo diesel ou fluido hidráulico sob pressão
podem penetrar na pele e nos olhos,
provocando ferimentos sérios ou morte. Os
vazamentos de fluidos sob pressão podem não
ser visíveis. Use um pedaço de papelão ou
madeira para detectar vazamentos. Não use as
mãos sem proteção. Use óculos de proteção. Se
fluido penetrar na pele ou nos olhos, procure
atendimento médico imediato com um médico
experiente nesse tipo de ferimento.
W–2072–0496
SAE 10W
-40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60 +70 +80 +90 +100 +110 +120
°F
FAIXA DE TEMPERATURA PREVISTA
ANTES DA PRÓXIMA TROCA DE ÓLEO (MOTORES A DIESEL
DEVEM USAR CLASSIFICAÇÃO API CD, CF4, CG4)
* Pode ser usado SOMENTE quando disponível
com a classificação diesel apropriada.
ADVERTÊNCIA
P–10816
P–10823
P–10797
P–10807
P–05298
CORREIA DE ACIONAMENTO
Ajuste da correia de acionamento
B 2
P–10805
P–10804
ADVERTÊNCIA 2
1
As baterias contêm ácido que, quando em
Localização do fusível
O sistema elétrico para este modelo de carregadeira é
protegido por fusíveis (item 1) [B] localizados no lado
direito do motor.
Remova as tampas dos encaixes dos fusíveis (item 1) [C]
para ter acesso aos fusíveis.
P–13771
A capacidade dos fusíveis e circuitos são mostradas no
decalque (item 2) [B] e abaixo.
Capacidade
do fusível Circuito
10 A BICSt
15 A Motor
10 A BOSS® (se equipado)
15 A (ou 25 A) P.W.M. (ou CMA)
25 A Luzes
25 A Freio
25 A Acessório
25 A Acessório
ADVERTÊNCIA
P–10813
As baterias contêm ácido que, quando em
contato, pode queimar os olhos ou a pele. Use
óculos de proteção, roupas protetoras, além de
luvas de borracha para evitar contato com ácido.
1
Em caso de contato com ácido, lave imediata-
mente com água. Em caso de contato com os 3
olhos, obtenha assistência médica imediata;
lave os olhos com água limpa e fresca durante
pelo menos 15 minutos.
Caso o eletrólito seja ingerido, beba grandes
P–10808
ADVERTÊNCIA
Mantenha centelhas, fagulhas, chamas e fumo
aceso longe das baterias. Quando der partida
IMPORTANTE
com a bateria auxiliar, faça a conexão final
(negativo) na estrutura do motor. O alternador poderá ser danificado nos
Não dê partida auxiliar ou carregue uma bateria seguintes casos:
congelada ou danificada. Aqueça a bateria a • Motor operado com os cabos da bateria des-
60°F (16° C) antes de conectar a um carregador. conectados.
Desligue o cabo do carregador antes de • Cabos da bateria conectados quando usando
conectar ou desconectar cabos à bateria. Nunca um carregador rápido ou quando executando
incline a bateria ao dar partida auxiliar, testar ou uma solda na carregadeira (Remova ambos
carregar. os cabos da bateria).
O gás da bateria pode explodir e causar sérios • Cabos extras da bateria (cabos auxiliares) co-
ferimentos. nectados incorretamente.
W–2066–1296 I–2023–1285
ADVERTÊNCIA
2
As baterias contêm ácido que, quando em
contato, pode queimar os olhos ou a pele. Use
óculos de proteção, roupas protetoras, além de
luvas de borracha para evitar contato com ácido.
Em caso de contato com ácido, lave imediata-
mente com água. Em caso de contato com os P–10809
olhos, obtenha assistência médica imediata;
lave os olhos com água limpa e fresca durante
pelo menos 15 minutos. B
Caso o eletrólito seja ingerido, beba grandes
quantidades de água ou leite! NÃO provoque o 1
vômito. Obtenha assistência médica
imediatamente.
W–2065–1296
P–10806
B
ADVERTÊNCIA
Mantenha centelhas, fagulhas, chamas e fumo
aceso longe das baterias. Quando der partida
com a bateria auxiliar, faça a conexão final
(negativo) na estrutura do motor.
P–01616
P–01619
N–17395
ADVERTÊNCIA
O escape de fluido hidráulico sob pressão pode 1
ter força suficiente para penetrar na pele de uma
pessoa causando sérios ferimentos e até a
morte caso não seja providenciado
imediatamente tratamento médico adequado
por um médico experiente nestes tipos de
ferimentos. P–07608
W–2145–0290
P–05080
2
P–01502 P–01497
P–10817
P–07641
6 7
P–07653
P–07609
10
N–17398
CÓDIGOS DE SERVIÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
OPERAÇÃO DA HIDRÁULICA AUXILIAR
Tabela de solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
ANÁLISE
DO SISTEMA
CÓDIGOS DE SERVIÇO
ASSUNTO LEITURAS DO CONDIÇÃO
DISPLAY
Temperatura do motor EC-1.1 DESLIGADO, temperatura do motor
EC-2.1 ADVERTÊNCIA, temperatura do motor
2
P–3272
INDICAÇÕES
Piscando Desligado Piscando Desligado Piscando Desligado Piscando Desligado
Luz momentânea X X X X
(item 1) Ao mesmo tempo Alternando
Luz de detenção X X X X
(item 2)
Problema Solenóide da base Solenóide da haste Solenóide do diversor Cabo direito
Fios desconectados
Fios em curto
Causas Fios cortados
Falha do solenóide A mola no interruptor de
controle está quebrada
Verificar se o interruptor
de controle está na
Verificar Verificar a voltagem (1-10 volts) no conector do solenóide. posição central. Verificar
a voltagem de dos fios
azul escuro e azul
escuro/branco.
NOTA: Verifique primeiramente todos os itens acima. Qualquer um dos fatores acima pode indicar também um problema com
o Módulo de controle auxiliar. Consulte o seu distribuidor Bobcat quanto à substituição do módulo.
Barra do Barra do assento Barra do assento Funções de 2 Circuito do sensor da barra do assento em
assento para baixo. para cima. elevação, inclinação curto com a bateria.*
e tração não
3 Circuito do sensor da barra do assento em
funcionam.
curto com o terra.
Válvula A válvula de A válvula de As funções de 2 Circuito de saída da válvula em curto com a
controle pode ser controle não pode elevação e de bateria.*
usada. ser usada. inclinação não
3 Circuito de saída da válvula em curto com o
funcionam.
terra.
3 Circuito de saída da válvula não aterrado.
IMPORTANTE (671045) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
TABELA DE SERVIÇOS (6715563) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
PERIGO (6717343) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
ADVERTÊNCIA (6715944) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
IMPORTANT (FRENCH)
863
LE SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT DE CETTE
CHARGEUSE EST ÉQUIPÉ D’UN PARA–ÉTINCELLES
INSTALLÉ EN USINE ET APPROUVÉ PAR LE SERVICE
DES FORÊTS DU DÉPARTMENT DE L’AGRICULTURE
DES ÉTATS–UNIS (U.S.D.A. FORESTRY SERVICE).
LE TURBOCOMPRESSEUR DOIT ÊTRE EN BON ÉTAT
DE MARCHE POUR QUE LE SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT À PARE–ÉTINCELLE
FONCTIONNE.
SI CETTE MACHINE EST UTILISÉE SUR UN TERRAIN
COUVERT D’ARBRES, DE BROUSSAILLES, OU
D’HERBAGES INFLAMMABLES, SON SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT DOIT ÊTRE ÉQUIPÉD D’UN
PARE–ÉTINCELLE ET MAINTENU EN BON ÉTAT DE
FONCTIONNEMENT. CETTE EXIGENCE EST
IMPOSÉE PAR LA LOI DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE,
SECTION 4442. PRC.
CONSULTER LA RÉGLEMENTATION LOCALE
RELATIVE AUX PARE–ÉTINCELLES. CONSULTER LE
MANUEL DE L’OPÉRATEUR ET D’ENTRETIEN POUR
DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS.
ANTES DE BAJARSE DEL CARGADOR MAINTENIR LES PIEDS SUR LES PÉDALES.
1. BAJE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN.
COLOQUE EL IMPLEMENTO PLANO EN EL POUR QUITTER LA CHARGEUSE:
SUELO. 1. ABAISSER LES BRAS DE LEVAGE.
POSER L’ÉQUIPEMENT Á PLATE SUR LE SOL.
2. APAGUE EL MOTOR.
3. COLOQUE EL FRENO. 2. ARRÊTER LE MOTEUR.
4. LEVANTE LA BARRA DEL ASIENTO. 3. ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT.
MUEVA LOS PEDALES HASTA QUE AMBOS SE
ASEGUREN. 4. RELEVER L’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
NO VIAJE O GIRE CON LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN DEPLACER LES PÉDALES JUSQU’Á CE QU’ELLES
ARRIBA. SOIENT TOUTES DEUX VERROILLÉS.
CARGUE, DESCARGUE Y GIRE EN UN SITIO PLANO Y NE PAS SE DÉPLACER NI VIRER AVEC LE BRAS RELE-
NIVELADO. VES.
CHARGER, DÉCHARGER ET VIRER SUR UN SOL PLAT
NO EXCEDA LA CAPACIDAD NOMINAL OPERATIVA ET HORIZONTAL.
(VEA EL AVISO EN EL CARGADOR). NE PAS DÉPASSER LE CAPACITÉ NOMINALE (CON-
SULTER L’AUTOCOLLANT APPOSÉ SUR LA CHAR-
NUNCA MODIFIQUE EL EQUIPO NI USE IMPLEMEN- GEUSE).
TOS QUE NO ESTEN APROBADOS POR MELROE
COMPANY. NE JAMAIS MODIFIER L’ÉQUIPEMENT NI SE SERVIR
D’ACCESSOIRES QUE NE SONT PAS APPROUVÉS
EN INCLINACIÓNES, MANTENGA EL EXTREMO PAR MELROE COMPANY.
PESADO DEL CARGADOR EN POSICIÓN ASCENDEN-
TE. DANS LES PENTES, TOUJOURS MAINTENIR LA PAR-
TIE LA PLUS LOURDE DE LA CHARGEUSE VERS LE
HAUT.
ANTES DE BAJARSE DEL CARGADOR MAINTENIR LES PIEDS SUR LES PÉDALES.
1. BAJE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN.
COLOQUE EL IMPLEMENTO PLANO EN EL SUE- POUR QUITTER LA CHARGEUSE:
LO. 1. ABAISSER LES BRAS DE LEVAGE.
POSER L’ÉQUIPEMENT Á PLATE SUR LE SOL.
2. APAGUE EL MOTOR.
2. ARRÊTER LE MOTEUR.
3. COLOQUE EL FRENO.
3. ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT.
4. LEVANTE LA BARRA DEL ASIENTO.
MUEVA LOS PEDALES HASTA QUE AMBOS SE 4. RELEVER L’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
ASEGUREN. DEPLACER LES PÉDALES JUSQU’Á CE QU’ELLES
SOIENT TOUTES DEUX VERROILLÉS.
NO VIAJE O GIRE CON LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN
ARRIBA. NE PAS SE DÉPLACER NI VIRER AVEC LE BRAS RELE-
VES.
CARGUE, DESCARGUE Y GIRE EN UN SITIO PLANO Y CHARGER, DÉCHARGER ET VIRER SUR UN SOL PLAT
NIVELADO. ET HORIZONTAL.
NE PAS DÉPASSER LE CAPACITÉ NOMINALE (CON-
NO EXCEDA LA CAPACIDAD NOMINAL OPERATIVA SULTER L’AUTOCOLLANT APPOSÉ SUR LA CHAR-
(VEA EL AVISO EN EL CARGADOR). GEUSE).
NUNCA MODIFIQUE EL EQUIPO NI USE IMPLEMEN- NE JAMAIS MODIFIER L’ÉQUIPEMENT NI SE SERVIR
TOS QUE NO ESTEN APROBADOS POR MELROE D’ACCESSOIRES QUE NE SONT PAS APPROUVÉS
COMPANY. PAR MELROE COMPANY.
EN INCLINACIÓNES, MANTENGA EL EXTREMO
PESADO DEL CARGADOR EN POSICIÓN ASCENDEN- DANS LES PENTES, TOUJOURS MAINTENIR LA PAR-
TE. TIE LA PLUS LOURDE DE LA CHARGEUSE VERS LE
HAUT.
ADVERTENCIA (SPANISH)
EL CILINDRO CONTIENE GAS BAJO ALTA PRESION.
EL ABRIR EL CILINDRO PUEDE SOLTAR LA VARILLA Y
CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE.
AVERTISSEMENT (FRENCH)
PELIGRO (SPANISH)
LES VERINS RENFERMENT UN GAZ SOUS
PRESSION. NE JAMAIS OUVRIR UN VERIN CAR LA EVITE LA MUERTE
TIGE RISQUE DE S’ECHAPPER BRUTALEMENT ET DE
CAUSER DES BLESSURES OU MEME LA MORT. • SI SE FUERZA EL IMPLEMENTO CONTRA EL SUELO
SE PUEDE HACER QUE LA RUEDAS DELANTERAS SE
ELEVEN.
• NUNCA PASE POR DEBAJO NI ALCANCE NADA
DEBAJO DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN O DEL
CILINDRO DE ELEVACIÓN SIN QUE ESTE INSTALADO
UN TOPE APROBADO EN LOS BRAZOS DE
ELEVACIÓN.
DANGER (FRENCH)
EVITER LA MORT
• L’ACCESSOIRE PEUT ETRE APPUYE CONTRE LE
SOL ET SOULEVER LES ROUES AVANT.
• NE JAMAIS ALLER SOUS NI METTRE LES MAINS
SOUS LES BRAS OU LE VERIN DE LEVAGE SANS
QU’UN ARRET DE BRAS DE LEVAGE APPROUVE
SOIT INSTALLE.
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
DESEMPENHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
SISTEMA DE ACIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
CAPACIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
PRESSÃO DO PISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
ESPECIFICAÇÕES
156,2
45° (3968)
21,3
(540)
121,0
(3073)
81,2 91,5
(2063) (2324)
29° 25°
43,7
‘‘B” 8,5 (1110)
(216) 106,9 9,5
(2716) (240)
‘‘A” 135,4
(3439) MC–1113
‘‘A” PNEUS 12-16,5 – 67,2 pol. (1707 mm) “C” CAÇAMBA DE CONSTRUÇÃO INDUSTRIAL 72 pol. (1829 mm) – 74,0 (1879 mm)
PNEUS 12-16,5 – 72,0 pol. (1829 mm) CAÇAMBA DE BAIXO PERFIL 72 pol. (1829 mm) – 74,0 (1879 mm)
SISTEMA ELÉTRICO
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Belt driven, 50 amp, open
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 volt, 1000 cold cranking amps. @ 0°F. (-18°C);
180 minute reserve capacity
Motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 volt, Direct Drive; 4.0 HP (3.0 kW)
Instrumentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidores: Horômetro, combustível, voltímetro, temperatura do motor.
Luzes de advertência: Temperatura do motor, pressão do óleo do motor, temperatura
e pressão do óleo hidráulico, filtro hidráulico.
Monitores do sistema BOSS opcionais; temperatura do refrigerante do motor,
pressão do óleo do motor, temperatura e pressão do sistema hidráulico,
filtros de ar e hidráulico, RPM, condição da bateria, nível de combustível
e horas de máquina. Exibição de avisos visuais e emissão de alarmes audíveis.
Controla também a função de desligamento e tem capacidade de diagnóstico.
SISTEMA DE ACIONAMENTO
Acionamento principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acionamento hidrostático das 4 rodas
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bombas de pistão hidrostáticas em tandem infinitamente variável,
acionando 2 motores hidrostáticos de reversão total.
Acionamento final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rodas dentadas e corrente a rolete sem fim #100 HS em caixa de correntes
vedada com lubrificação a óleo.
Redução total do motor às rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,1
Tamanho dos eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,76 (70,0)
Porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (8) 9/16 pol.
CAPACIDADES
Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 galões americanos (94 L)
Sistema de refrigeração e lubrificação do motor . . . . . 16 quartos de galão americano (9,5 L)
Óleo do motor c/ filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,0 quartos de galão americano (15,1 L)
Hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 galões americanos (15,2 L)
Hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 galões americanos (38 L)
Reservatório da caixa de correntes . . . . . . . . . . . . . . . 11 galões americanos (41,6 L)
PNEUS
Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-16,5, 10 lonas
Flutuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-15,5 x 15,8 lonas
Pressão recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Infle os pneus à MÁXIMA pressão indicada na parede lateral do pneu.
NÃO misture pneus de marcas diferentes na mesma carregadeira.
CAÇAMBAS DISPONÍVEIS
Compacta e nivela a superfície do Use-a para varrer entradas de gara- Remove superfícies de asfalto
solo preparando-a para concreto, gens, calçadas, estacionamentos, Varre e coleta detritos com um para reparos, substituição e
asfalto ou outro material. etc. implemento. trabalho com serviços públicos.
Sistema rápido de Lâmina para neve Kit de topo FOPS de nível II Roçadeira giratória
colocação de três pontas Brushcat
Usado para implemento com su- Limpa calçadas, entradas de Proteção adicional contra árvores e Ótimo para cortar mato e grama
porte para montagem de 3 pontas. garagem e estacionamentos. rochas que tombam. alta ou baixa.
Consulte o seu distribuidor Bobcat para maiores detalhes sobre estes e outros implementos e acessórios de campo.
IMPLEMENTOS (cont.)
Trado Estabilizador traseiro Sopradora de neve Assentador de gramados
(uso com a retroescavadeira)
Realiza cortes precisos em concreto, asfalto, Quebra solo aglomerado, apanha pedras. Caçamba de serviço pesado para trabalhos de
chão quebradiço ou congelado. Prepara a terra para semear, gramar e nivelar. empurrar, agarrar, nivelar e carregar.
Laser
GUIA DE OPERADOR
6708021 – Pedais
6708158 – Controles Manual de
manuais Manual de
operação e
serviços
manutenção
– Fornece instruções básicas
de operação e advertências de
segurança.
DE PEÇAS
CURSO DE TREINAMENTO DE
SEGURANÇA EM MANUTENÇÃO
DA CARREGADEIRA SKID STEER
6900641
CURSO DE TREINAMENTO
DO OPERADOR DA
CARREGADEIRA SKID-STEER
6722720
– Introduz o operador a noções passo a – Apresenta aos técnicos de manutenção
passo da operação da carregadeira skid- informações básicas passo a passo
steer. Disponível também em espanhol sobre os procedimentos adequados e
N/P 6724036. seguros para manutenção e reparo da
carregadeira skid-steer.
Manual de
segurança
EQUIPMENTMANUFACTURERS INSTITUTE
10S.RIVERSIDEPLAZACHICAGO,ILLINOIS60606-37100
117 of 118
118 of 118
Dealer Copy -- Not for Resale