Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
operação e
manutenção
B–10731
Símbolo de alerta Este símbolo com uma advertência significa: “Atenção,
de segurança: fique atento! Sua segurança pessoal está em jogo!” Leia Nunca use a carregadeira sem instru-
ções. Leia os avisos (decalques) da
a mensagem a seguir cuidadosamente. máquina, o Manual de operação e ma-
nutenção e o Guia do operador.
Nunca exceda a capacidade de opera- Nunca deixe a carregadeira com o Nunca modifique o equipamento.
ção nominal. motor funcionando ou com os braços
de elevação levantados. Use somente implementos aprovados
Para estacionar, engate o freio de pela Melroe Company para este
estacionamento e coloque os modelo de carregadeira.
implementos apoiados no chão.
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
A carregadeira Bobcat deve ser equipada com os itens de segurança necessários para cada trabalho. Solicite ao seu distribuidor informações
sobre o uso seguro de acessórios e implementos.
1. CINTO DE SEGURANÇA: Verifique os prendedores do cinto de segurança e se há danos nas correias e fivelas.
2. BARRA DO ASSENTO: Quando levantada, deve bloquear os controles da carregadeira.
3. CABINE DO OPERADOR (ROPS e FOPS): Deve estar na carregadeira com todos os prendedores apertados.
4. GUIA DO OPERADOR: Deve estar na cabine.
5. AVISOS DE SEGURANÇA (DECALQUES): Substitua se estiverem danificados.
6. BANDAS DE SEGURANÇA: Substitua se estiverem danificadas.
7. APOIOS DE MÃO: Substitua se estiverem danificados.
8. DISPOSITIVO DE SUPORTE DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO: Substitua se estiverem danificados.
9. FREIO DE ESTACIONAMENTO.
10. SISTEMA DE CONTROLE DE INTERBLOQUEIO BOBCAT (BICSt).
2 of 122 OSW03–1298
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
MANUTENÇÃO PREVENTIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ANÁLISE DO SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 SEGURANÇA
TRADUÇÃO DOS AVISOS DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
INSTRUÇÕES
CALIFÓRNIA DE OPERAÇÃO
PROPOSTA 65 DE ADVERTÊNCIA
Os gases de escape de motores diesel e alguns de
seus componentes são reconhecidos no estado da
Califórnia como causadores de câncer, defeitos
congênitos e danos ao sistema reprodutor. MANUTENÇÃO
PREVENTIVA
INFORMAÇÕES DE REFERÊNCIA
NOTAS: ESPECIFICAÇÕES
Melroe Company
P.O. Box 128
Gwinner, ND 58040-0128
Melroe Europe
J. Huysmanslaan 59
B-1651 LOT
BELGIUM
6665031 BATERIA
RELATÓRIO DE ENTREGA
O relatório de entrega deverá ser preenchido pelo
C RELATÓRIO DE ENTREGA
◊ FARÓIS DIANTEIROS
ASSENTO DO
APOIOS DE MÃO OPERADOR
ALAVANCA DE GIRO
CINTO DE SEGURANÇA
CILINDRO DE INCLINAÇÃO
◊ ENGATES RÁPIDOS
AUXILIARES
TRASEIROS
† CAÇAMBA
◊ ENGATES RÁPIDOS
AUXILIARES DIANTEIROS
BANDA DE SEGURANÇA
BARRA DO ASSENTO
GRADE TRASEIRA
BRAÇO DE ELEVAÇÃO
DISPOSITIVO DE
SUPORTE DO BRAÇO
DE ELEVAÇÃO
◊ FAROL
TRASEIRO
◊ LUZ DE RÉ
CILINDRO DE ELEVAÇÃO
* PNEUS
PORTA TRASEIRA
B–15010
B–15011
◊ ACESSÓRIO OPCIONAL OU DE CAMPO (equipamento não padrão).
* PNEUS - São mostrados os pneus de flutuação (opcionais). A carregadeira Bobcat é equipada de fábrica com pneus standard.
† CAÇAMBA - Vários tipos de caçambas e outros implementos estão disponíveis para a carregadeira Bobcat.
D ROPS/FOPS - Roll Over Protective Structure (estrutura protetora contra capotamento) e Falling Object Protective Structure
(estrutura protetora contra queda de objetos) conforme SAE J1040 e ISO 3471, e Falling Object Protective Structure (estrutura
protetora contra queda de objetos) conforme SAE J1043 e ISO 3449, Nível I. Nível II está disponível. A carregadeira Bobcat tem
como equipamento básico uma cabine do operador standard, conforme mostrado. Cabine extra-isolada está disponível como
item opcional (nível de ruído reduzido).
Abaixo está uma lista de alguns equipamentos disponíveis conforme a opção instalado de fábrica ou como um acessório
instalado em campo pelo distribuidor Bobcat. Consulte o distribuidor Bobcat sobre outros implementos e acessórios
disponíveis.
Pneus Instrumentação
Bobcat trabalho pesado 10-16,5, 8PR Sistema de sensor de operação Bobcat
(largura da máquina - 60 pol.) . . . . . . . . Opc. e A/C (Bobcat Operation Sensing System -
Banda com ultra aderência BOSS®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opc.
31 x 15,5-15, 8PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opc. e A/C Sistema de ignição sem chave . . . . . . . . . A/C
Pneus segmentados com Boss de ar
Especificações sujeitas à
alteração sem aviso prévio.
Carregadeira Bobcat 763, 763H
9 of 122 Manual de operação e manutenção
vii
Dealer Copy -- Not for Resale
SI01–0399
ADVERTÊNCIA IMPORTANTE
As advertências na máquina e nos Este aviso identifica os procedimen-
manuais são para sua segurança. A tos que devem ser seguidos para
não obediência às advertências pode evitar danos à máquina.
causar ferimentos ou morte.
W–2044–1285 I–2019–0284
SI03–0398 P–10650
6715944
(Apenas controle 6708105
6705720
manualavançado) (Somente não-BOSS)
6703723 (Pedais)
6703724 (Controle manual)
6708021 (Pedais)
6708158 (Controle manual)
6711840
6557565
6579510 (Pedais)
6703725 (Controle manual)
6561383
*6579528
6702301
6710358 6702302
6565990
6560573
6578368
6708929 (2)
6706557
6707786
6715563
6707867
6709030
B–15011
FREIO DE ESTACIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ALAVANCAS DE GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Movimento para frente, marcha à ré, curva normal, virada rápida . . . . . . . 9
DESLIGANDO A CARREGADEIRA BOBCAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SISTEMA DE RESTRIÇÃO DA BARRA DO ASSENTO (PEDAIS) . . . . . . . 10
SISTEMA DE RESTRIÇÃO DA BARRA DO ASSENTO
(CONTROLES MANUAIS MECÂNICOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INSPEÇÃO DIÁRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Inspeção e manutenção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PREPARAÇÃO PARA A OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PARTIDA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Partida normal (sem BOSS®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Partida em temperatura fria (sem BOSS®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Partida normal (com BOSS®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Partida em temperatura fria (com BOSS®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aquecendo o sistema hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DESLIGANDO O MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
IMPLEMENTOS E CAÇAMBAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instalação da caçamba ou implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Remoção da caçamba ou implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO (PEDAIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Enchimento da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Esvaziamento da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Escavando o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
B
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
O sistema de controle de interbloqueio Bobcat
(BICS) deve desativar o acionador das funções
de elevação, inclinação e tração. Se não o fizer,
P–02145
FREIO DE ESTACIONAMENTO
Engate o freio de estacionamento empurrando para bai-
B
xo a parte superior do pedal [B]. O sistema de aciona-
P–03990
P–03989
PI–01849
ADVERTÊNCIA
P–07638
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
Ao operar a máquina:
• Mantenha o cinto de segurança adequada-
mente colocado. B BARRA DO ASSENTO ABAIXADA
• A barra do assento deve estar abaixada.
• Mantenha os pés nos apoios para os pés. Barra do
MC–01950
ADVERTÊNCIA
Antes de sair do assento do operador:
C BARRA DO ASSENTO ABAIXADA
• Abaixe os braços de elevação, coloque o im- Barra do
plemento apoiado no solo.
• Desligue o motor. assento
• Acione o freio de estacionamento.
• Levante a barra do assento.
• (Controles manuais mecânicos) Mova os con-
troles manuais até que ambos fiquem trava-
dos.
O sistema de barra do assento deve travar os
controles de elevação e inclinação em neutro Protetor do
quando a barra do assento estiver levantada.
Repare o sistema se os controles manuais interbloqueador
não travarem corretamente. Interbloqueador
W–2322–0698
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
ADVERTÊNCIA
Antes de sair do assento do operador:
• Abaixe os braços de elevação, coloque o im-
plemento apoiado no solo.
• Desligue o motor.
• Acione o freio de estacionamento.
• Levante a barra do assento.
• (Controles manuais avançados) Mova os
controles manuais para a POSIÇÃO NEUTRA
para se assegurar que tanto a função de ele-
vação quanto a de inclinação estejam desati-
vadas.
O sistema da barra do assento deve desativar
as funções de controle de elevação e inclina-
ção quando a barra do assento estiver levan-
tada. Conserte o sistema caso os controles
manuais não sejam desativados.
W–2321–0698
ADVERTÊNCIA 1
B–12830
1
ADVERTÊNCIA
2
Mantenha ambos os pés no apoio para os pés
enquanto operar a máquina. Se isto não for
realizado poderá provocar ferimentos graves. P–13252 P–13253
W–2152–0594
2
Quando estiver operando a carregadeira, coloque os pés
nos apoios para os pés e MANTENHA-OS NESTA PO- 1
SIÇÃO para maior conforto e segurança.
As duas alavancas manuais (item 1) [A] controlam os
cilindros hidráulicos para as funções de elevação e
inclinação.
Operação do braço de elevação B–07440
A alavanca esquerda controla os braços de elevação.
Empurre a alavanca esquerda afastando-a do opera-
dor (item 1), [A] para levantar os braços de elevação.
ADVERTÊNCIA
EVITE QUEIMADURAS
Fluido hidráulico, tubos, conexões e engates
rápidos podem aquecer quando a máquina e
os implementos estiverem funcionando. Tenha
cuidado ao conectar ou desconectar os enga-
tes rápidos. P–07968
W–2220–0396
Travado
NOTA: Apenas controle manual avançado: Estas
carregadeiras têm controle proporcional au- B 1
xiliar apenas para hidráulica auxiliar diantei-
ra. O controle proporcional permite movi-
mento desde vagaroso até rápido das
funções auxiliares. EXEMPLO: ao mover o 2
interruptor auxiliar na alavanca de comando
direita 1/2 curso, a função auxiliar se moverá
aproximadamente a 1/2 velocidade.
P–00386
IMPORTANTE
Se o interruptor de alta vazão estiver na posi-
ção LIGADO, a hidráulica de alta vazão irá fluir
através do engate rápido auxiliar dianteiro. Isso
pode resultar em danos a implementos não
aprovados. Mantenha a chave em DESLIGADO
(OFF) quando for operar a retroescavadeira.
I–2063–1197
ADVERTÊNCIA 3
ADVERTÊNCIA
P–10159
ADVERTÊNCIA
1
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
Ao operar a máquina: P–05131
• Mantenha o cinto de segurança adequada-
mente colocado.
• A barra do assento deve estar abaixada. B
• Mantenha o pé nos controles do pedal ou
nos apoios para os pés.
A não obediência às advertências pode causar
ferimentos ou morte.
W–2261–0397
ADVERTÊNCIA P–03566
TRACTION LOCK
OVERRIDE
PRESS TO
OPERATE
P–10469
P–07639
ADVERTÊNCIA
Não use éter com sistemas de velas de partida
a frio (preaquecimento). Pode resultar em ex-
plosão que poderá causar ferimentos ou morte.
W–2071–1285
ADVERTÊNCIA
Nunca use implementos ou caçambas não
aprovados pela Melroe Company. Para cada
modelo, são aprovados caçambas e implemen-
tos para cargas seguras de material de densi-
B–06587
dade específica. Implementos não aprovados
podem provocar ferimentos ou morte.
W–2052–1285
B PESO DAS CARGAS EM LBS. (KG)
(sem contrapesos)
O distribuidor pode identificar, para cada modelo de car-
regadeira, os implementos e caçambas aprovados pela
Melroe Company. As caçambas e implementos são apro-
vados para capacidade de operação nominal e para fixa-
ção segura ao Bob-Tach.
1115 (505)
960 (435)
A capacidade de operação nominal para esta carregadei-
ra está indicada em um decalque na cabine do operador.
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
Não exceda a capacidade nominal de opera-
ção. Cargas excessivas podem provocar capo-
tamento ou perda de controle.
W–2053–0887
ADVERTÊNCIA N–17024
N–17022
ADVERTÊNCIA
B
As cunhas do Bob-Tach devem ser estendidas
através dos furos no implemento. As alavancas
devem estar totalmente abaixadas e travadas.
Se as cunhas não estiverem fixadas podem
permitir que o implemento se solte provocando
ferimentos ou morte.
W–2102–0588
N–17023
Entre na carregadeira.
Aperte o cinto de segurança, abaixe a barra do assento,
dê partida no motor e pressione o botão verde PRESSIO-
D
NE PARA OPERAR (PRESS TO OPERATE).
Solte o freio de estacionamento.
Abaixe os braços de elevação e incline o Bob-Tach para
a frente.
Mova a carregadeira para trás, afastando-a da caçamba
ou implemento [D].
N–17024
IMPORTANTE
Subindo planos inclinados B–12878
Máquinas aquecidas com motor em velocidade
moderada e carga leve têm vida mais longa.
I–2015–0284
B COM A CAÇAMBA CHEIA
Opere a carregadeira com o motor em velocidade plena
para potência máxima. Mova um pouco as alavancas de
comando para operar a carregadeira lentamente.
Novos operadores devem operar a carregadeira em uma
área aberta e livre de transeuntes. Opere os controles até
que a carregadeira possa ser manuseada em velocidade
eficiente e segura em todas as condições da área de
ADVERTÊNCIA
• Mantenha os braços de elevação o mais baixo
possível.
• Não trafegue ou gire com os braços de eleva-
ção levantados.
• Gire em terreno plano.
• Suba e desça os planos inclinados, não os
atravesse. Descendo planos inclinados
B–12873
• Mantenha a extremidade pesada da máquina
voltada para cima.
• Não sobrecarregue a máquina. D COM A CAÇAMBA VAZIA
A não obediência às advertências pode fazer
com que a máquina tombe ou capote causando
ferimentos ou morte.
W–2018–1187
B–12872
Empurre a parte inferior do pedal de inclinação para ele-
var a frente da caçamba [B].
Movimente a máquina para trás, afastando-a do material. B
Esvaziamento da caçamba
Empurre na base do pedal de elevação para suspender
os braços de elevação [C]. Empurre a ponta do pedal de B–12871
inclinação enquanto suspende os braços de elevação
para nivelar a caçamba ou implemento e ajudar a evitar
a queda de material da parte traseira da caçamba ou
implemento. C
Movimente a máquina para a frente lentamente até que
a caçamba esteja sobre a caçamba do caminhão.
Empurre a parte superior do pedal de inclinação até que B–12830
a caçamba esteja vazia [C]. Se todo o material estiver
junto à lateral da caçamba do caminhão, empurre-o para
o outro lado com a caçamba da máquina.
ADVERTÊNCIA
Nunca descarregue sobre um obstáculo, tal
como um poste, que possa entrar na cabine do
operador. A máquina pode tombar para a frente
e provocar ferimentos ou morte.
W–2057–0694
B–12869
B–12874
B–12830
IMPORTANTE
Nunca movimente a máquina para a frente
quando o controle hidráulico dos braços de
elevação estiverem na posição de flutuação.
I–2005–1285
B–12872
Movimente a máquina lentamente para a frente em dire-
ção ao material. Mova a alavanca manual direita na dire-
ção do operador para elevar a frente da caçamba [B].
B
Esvaziamento da caçamba
Mova a alavanca esquerda afastando-a do operador para B–12871
suspender os braços de elevação [C]. Mova a alavanca
direita afastando-a do operador para nivelar a caçamba
e ajudar a evitar a queda de material da parte traseira da
caçamba ou implemento. C
Movimente a máquina para a frente lentamente até que
a caçamba esteja sobre a caçamba do caminhão. Mova
a alavanca manual direita afastando-a do operador até
que a caçamba esteja vazia [C]. Se todo o material esti-
ver junto à lateral da caçamba do caminhão, empurre-o
para o outro lado com a caçamba da máquina.
P–13252 P–13253
ADVERTÊNCIA
Nunca descarregue sobre um obstáculo, tal co-
mo um poste, que possa entrar na cabine do
operador. A máquina pode tombar para a frente
e provocar ferimentos ou morte.
W–2057–0694
B–12869
B–12874
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
São necessárias rampas adequadamente pro-
jetadas com suficiente resistência para supor-
tar o peso da máquina quando for carregá-la
para um veículo de transporte. Rampas de ma-
deira podem quebrar-se e provocar ferimentos
pessoais.
W–2058–0494
SUPORTE
MC–01241
Quando uma carregadeira estiver com a caçamba vazia
ou estiver sem implemento, dirija sempre de ré para o
veículo de transporte [A].
A traseira do trailer deve estar travada ou sustentada [A]
B
ao carregar ou descarregar a carregadeira para evitar
que a extremidade dianteira do trailer se levante.
Certifique-se de que os veículos de transporte e de rebo-
que tenham o tamanho e capacidade adequados. (Con-
sulte ESPECIFICAÇÕES, na página 95, para obter o
peso da carregadeira).
A
Elevação de ponto único
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
• Antes de elevar, verifique os fixadores na
cabine do operador e da elevação de ponto
único.
• Monte os prendedores dianteiros da cabine, MC–02366
conforme mostrado no manual.
• Nunca permita que ninguém permaneça na
cabine nem que pessoas fiquem a menos de
15 pés (5 metros) quando estiver elevando a
máquina.
W–2007–0497
TABELA DE SERVIÇOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
DISPOSITIVO DE SUPORTE DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO . . . . . . . . . . . . . 42
Engate do dispositivo de suporte do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desengate do dispositivo de suporte do braço de elevação . . . . . . . . . . . . 43
CABINE DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Levantamento da cabine do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Abaixamento da cabine do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
SISTEMA DE RESTRIÇÃO DA BARRA DO ASSENTO (PEDAIS) . . . . . . . 47
Inspeção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SISTEMA DE RESTRIÇÃO DA BARRA DO ASSENTO
(CONTROLES MANUAIS MECÂNICOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 MANUTENÇÃO
Inspeção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Manutenção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 PREVENTIVA
SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Limpeza dos terminais da bateria . . . . . . . . . . . . ® ...................... 61
Localização do fusível (opção com e sem BOSS ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Uso de uma bateria auxiliar (partida auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
SISTEMA HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Verificação e adição de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Substituição do filtro hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Substituição do fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tampa do respiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
ESCAPAMENTO CORTA-FAGULHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
MANUTENÇÃO DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rodízio dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Montagem dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
TRANSMISSÃO DE ACIONAMENTO FINAL (CAIXA DE CORRENTES) . 70
Verificação e adição de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Substituição do óleo na caixa de correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
CAIXA DE ENGRENAGENS DO VENTILADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Símbolo de alerta Este símbolo com uma advertência, significa: “Atenção, fique atento! Sua segurança
de segurança: pessoal está em jogo!” Leia a mensagem a seguir cuidadosamente.
Filtro e sistema de ar do motor Verificar o indicador ou a tela de exibição. Faça manutenção somente quando
for necessário. Verifique se há vazamentos e componentes danificados.
Sistema de refrigeração do motor Limpar detritos do resfriador de óleo, radiador e grade. Verificar o nível de
refrigerante no tanque de recuperação (motor frio). Acrescentar refrigerante
conforme necessário.
Cinto de segurança, barra do assento, Verificar a condição do cinto de segurança. Verificar os interbloqueadores da
interbloqueios dos pedais e controles barra do assento, do pedal ou do controle manual. Limpar sujeira e fragmentos
manuais nas peças móveis.
Braços de elevação, cilindros, pinos pivô e Lubrificar com graxa multi–uso à base de lítio.
cunhas Bob–Tach
Fluido hidráulico, mangueiras e linhas de Verificar o nível de fluido e completar conforme necessário. Verificar danos e
tubulações vazamentos. Reparar ou substituir componentes conforme necessário.
Pedais, controles manuais e alavancas de Verificar a operação correta. Reparar ou ajustar conforme necessário.
comando
Porcas das rodas j Verificar se há porcas de roda frouxas e apertar até o torque na faixa de 105
a 115 lbs.pés (142 a 156 N·m).
Caixa de engrenagens do ventilador Verificar o nível de lubrificante das engrenagens. Completar conforme
necessário.
Óleo e filtro do motor † Substituir o óleo e o filtro. Usar CD ou óleo de melhor classe e filtro Melroe.
ADVERTÊNCIA P–03923
ADVERTÊNCIA
Repare o dispositivo do suporte do braço de eleva-
ção se estiver danificado ou se faltarem peças. O
uso de um suporte do braço de elevação danifica-
do ou com peças ausentes pode resultar na queda
dos braços de elevação causando ferimentos ou
morte.
W–2271–1197
B
ADVERTÊNCIA
Nunca modifique a cabine do operador com solda,
esmerilhamento, furos ou adição de implementos,
a menos que instruído pela Melroe. As modifica-
P–10449
P–00660
P–01518 P–01528
P–00660
Porta dianteira
NOTA: Quando estiver instalado um kit de fecha-
C
mento da cabine do operador, a janela da
porta dianteira poderá ser usada como saída
de emergência [C].
Puxe a argola de plástico na parte superior da janela da
porta dianteira para remover a borracha de vedação [C].
P–09216
P–09217
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE ADVERTÊNCIA
O sistema de barra do assento deve travar os con-
troles manuais ou pedais de elevação e inclinação
na posição neutra quando a barra do assento esti- EVITE FERIMENTOS OU MORTE
ver levantada. Repare o sistema caso os controles Nunca opere a carregadeira sem a proteção da
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
O sistema de barra do assento deve travar os con-
ADVERTÊNCIA
troles manuais ou pedais de elevação e inclinação
na posição neutra quando a barra do assento esti-
ver levantada. Repare o sistema caso os controles EVITE FERIMENTOS OU MORTE
Nunca opere a carregadeira sem a proteção do
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS
Nunca repare ou regule a máquina com o mo-
tor funcionando, a menos que haja instrução
neste sentido no manual.
W–2012–0290 P–10338 P–10356
Mantenha a porta traseira fechada ao operar a
máquina. Caso contrário, poderá ferir alguém
seriamente.
W–2020–1285
Ajuste do trinco
O fixador do trinco da porta (item 1) [B] pode ser ajustado
B
de um lado a outro para alinhamento com o mecanismo
do trinco da porta.
2
O mecanismo do trinco da porta (item 2) [B] pode ser
ajustado para trás e para frente para alinhamento com o
fixador da porta.
P–10333 P–10339
GRADE TRASEIRA
Abra a porta traseira.
C
Levante a grade traseira [C].
A grade traseira é mantida aberta pelo cilindro (item 1) [C] 1
localizado no lado direito da grade traseira.
P–01597
P–10308
P–10313
P–10314
P–10309
ADVERTÊNCIA
Desligue e deixe o motor resfriar antes de abas-
tecer com combustível. NÃO FUME! Caso con-
trário, poderá causar explosão ou incêndio.
ADVERTÊNCIA
2
Limpe sempre o combustível ou óleo derrama-
dos. Mantenha calor, chamas, faíscas ou cigar-
ros acesos longe de combustível e óleo. Negli-
gência nas precauções com combustíveis po-
de causar uma explosão ou incêndio, resultan-
do em ferimentos ou morte. 1
W–2103–1285 P–10315
ADVERTÊNCIA 2
Óleo diesel ou fluido hidráulico sob pressão
podem penetrar na pele e nos olhos, provocan-
do ferimentos sérios ou morte. Os vazamentos
P–10315
de fluidos sob pressão podem não ser visíveis.
Use um pedaço de papelão ou madeira para
detectar vazamentos. Não use as mãos sem
proteção. Use óculos de proteção. Se fluido
penetrar na pele ou nos olhos, procure atendi-
B 1
mento médico imediato com um médico expe-
riente nesse tipo de ferimento.
W–2072–0496
SAE 10W-30
SAE 15W-40
* SAE 5W-30
SAE 20W-20
P–10576
SAE 10W
-40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60 +70 +80 +90 +100 +110 +120
°F
FAIXA DE TEMPERATURA PREVISTA
ANTES DA PRÓXIMA TROCA DE ÓLEO (MOTORES A DIESEL
DEVEM USAR CLASSIFICAÇÃO API CD, CF4, CG4 )
* Pode ser usado SOMENTE quando disponível com a
classificação diesel apropriada.
P–10576
P–10572
ADVERTÊNCIA
Limpe sempre o combustível ou óleo derrama-
dos. Mantenha calor, chamas, faíscas ou cigar- P–01575
ros acesos longe de combustível e óleo. Negli-
gência nas precauções com combustíveis po-
de causar uma explosão ou incêndio, resultan-
do em ferimentos ou morte. W–2103–1285
ADVERTÊNCIA
Use óculos de proteção para evitar ferimentos
nos olhos quando qualquer condição abaixo
existir:
• Quando houver fluidos sob pressão.
• Na presença de poeira suspensa ou material P–03961
solto.
• Motor funcionando.
• Ferramentas estão sendo utilizadas. B
W–2019–1285
1
IMPORTANTE
P–10320
EVITE DANIFICAR O MOTOR
Use sempre a mistura correta de água e
anticongelante.
Anticongelante em demasia reduz a eficiência
do sistema de refrigeração e pode causar sé-
rios danos prematuros ao motor.
Muito pouca quantidade de anticongelante
reduz os aditivos que protegem os componen-
tes internos do motor; reduz o ponto de
ebulição e a proteção contra congelamento do
sistema.
Adicione sempre uma solução misturada pre-
viamente. Adicionar refrigerante muito concen-
trado poderá causar sérios danos prematuros
ao motor. I–2124–0497
1
ADVERTÊNCIA
Não remova a tampa do radiador com o motor
quente. Você poderá queimar-se gravemente.
W–2070–1285
P–03968
ADVERTÊNCIA
P–10644
As baterias contêm ácido que, quando em con-
tato, pode queimar os olhos ou a pele. Use ócu-
los de proteção, roupas protetoras, além de lu-
vas de borracha para evitar contato com ácido.
B
Em caso de contato com ácido, lave imediata-
mente com água. Em caso de contato com os
olhos, obtenha assistência médica imediata;
lave os olhos com água limpa e fresca durante
pelo menos 15 minutos.
1
Caso o eletrólito seja ingerido, beba grandes
ADVERTÊNCIA
Mantenha arcos, fagulhas, chamas e fumo ace-
so longe das baterias. Quando der partida com
IMPORTANTE
a bateria auxiliar, faça a conexão final (negati-
vo) na estrutura do motor. O alternador poderá ser danificado nos seguin-
Não dê partida auxiliar ou carregue uma bateria tes casos:
congelada ou danificada. Aqueça a bateria até • Motor operado com os cabos da bateria
60 °F (16 °C) antes de conectar a um carregador. desconectados.
Desligue o cabo do carregador antes de conec- • Cabos da bateria conectados usando um
tar ou desconectar cabos à bateria. Nunca incli- carregador rápido ou quando executar uma
ne a bateria ao dar partida auxiliar, testar ou solda na carregadeira (remova os dois cabos
carregar. da bateria).
O gás da bateria pode explodir e causar sérios • Cabos extras da bateria (cabos auxiliares)
ferimentos. conectados incorretamente.
W–2066–1296 I–2023–1285
P–10335
P–10332
P–10337
P–09589 P–09590
P–03972
P–03976
1
ADVERTÊNCIA
O escape de fluido hidráulico sob pressão po-
de ter força suficiente para penetrar na pele de
uma pessoa causando sérios ferimentos e até
a morte, caso não seja providenciado imediata- 2
mente tratamento médico adequado por um P–11931
médico experiente nestes tipos de ferimentos.
W–2145–0290
Limpe sempre o combustível ou óleo derrama-
dos. Mantenha calor, chamas, faíscas ou cigar-
ros acesos longe de combustível e óleo. Negli-
gência nas precauções com combustíveis po-
de causar uma explosão ou incêndio, resultan-
do em ferimentos ou morte.
W–2103–1285
P–05080
IMPORTANTE 1
IMPORTANTE
Encha os pneus na pressão MÁXIMA indicada
na lateral dos pneus. NÃO misture pneus de
marcas diferentes na mesma carregadeira.
I–2057–0794
ADVERTÊNCIA
Não encha os pneus acima da pressão indica-
da. Não seguir o procedimento de montagem
correto poderá causar explosão, resultando em
ferimentos ou morte.
W–2078–1285
P–01616
P–01619
N–15539
P–08760
P–08761
P–01538
P–01536
P–05070
P–00861
P–01533
P–01529
Inspeção e manutenção
A
Mova as alavancas do Bob-Tach para engatar as cunhas 1
[A]. As alavancas e cunhas devem mover-se livremente.
As cunhas devem ser estendidas através dos furos na
estrutura de montagem do implemento (item 1) [A].
ADVERTÊNCIA
P–10631
As cunhas do Bob-Tach devem ser estendidas
através dos furos no implemento. As alavan-
cas devem estar totalmente abaixadas e trava-
das. Se as cunhas não estiverem fixadas po-
dem permitir que o implemento se solte provo-
B
cando ferimentos ou morte. W–2102–0588
N–17023
C Cunhas
Bob-Tach
TS–01062
ANÁLISE
DO SISTEMA
Air Filter
(Filtro de ar)
Desligamento
Advertência
Fiação em curto
SC01–0198
CÓDIGOS DE SERVIÇO
ASSUNTO LEITURAS DO CONDIÇÃO
DISPLAY
Nível do refrigerante do motor ECL 1 DESLIGADO, sem refrigerante
Barra do Barra do assento Barra do assento Funções de 2 Circuito do sensor da barra do assento em
assento para baixo. para cima. elevação, inclinação curto com a bateria.*
e tração não
3 Circuito do sensor da barra do assento em
funcionam.
curto com o terra.
Válvula A válvula de A válvula de As funções de 2 Circuito de saída da válvula em curto com a
controle pode ser controle não pode elevação e de bateria.*
usada. ser usada. inclinação não
3 Circuito de saída da válvula em curto com o
funcionam.
terra.
3 Circuito de saída da válvula não aterrado.
IMPORTANTE (6560573) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
ADVERTÊNCIA (6579510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
ADVERTÊNCIA (6703725) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
IMPORTANT (FRENCH)
CETTE CHARGEUSE EST EQUIPPÉE À LA SORTIE DE
L’USINE D’UN SILENCIEUX PARA-ETINCELLES AP-
PROUVÉ PAR LE SERVICE DES EAUX ET FORÊTS DES
ÉTATS-UNIS.
IL EST INDISPENSABLE D’EFFECTUER UN ENTRETIEN
RÉGULIER DE CE PARE-ÉTINCELLES AFIN DE LE
GARDER EN BON ÉTAT DE MARCHE. L’ENTRETIEN
CONSISTE À VIDER LA CHAMBRE À ÉTINCELLES
TOUTES LES 100 HEURES DE MARCHE.
SI CET ENGIN EST UTILISE SUR UN TERRAIN COUVERT
D’ARBRES, DE BROUSSAILLES, OU D’HERBAGES
INFLAMMABLES, IL FAUT INSTALLER LE PARE-ÉTINCE-
LLES ET LE GARDER EN BON ÉTAT DE MARCHE.
CONSULTER LES RÉGLEMENTATIONS LOCALES AP-
PLICABLES.
ANTES DE BAJARSE DEL CARGADOR MAINTENIR LES PIEDS SUR LES PÉDALES.
1. BAJE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN.
COLOQUE EL IMPLEMENTO PLANO EN EL POUR QUITTER LA CHARGEUSE:
SUELO. 1. ABAISSER LES BRAS DE LEVAGE.
POSER L’ÉQUIPEMENT Á PLATE SUR LE SOL.
2. APAGUE EL MOTOR.
3. COLOQUE EL FRENO. 2. ARRÊTER LE MOTEUR.
4. LEVANTE LA BARRA DEL ASIENTO. 3. ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT.
MUEVA LOS PEDALES HASTA QUE AMBOS SE
ASEGUREN. 4. RELEVER L’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
NO VIAJE O GIRE CON LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN DEPLACER LES PÉDALES JUSQU’Á CE QU’ELLES
ARRIBA. SOIENT TOUTES DEUX VERROILLÉS.
CARGUE, DESCARGUE Y GIRE EN UN SITIO PLANO Y NE PAS SE DÉPLACER NI VIRER AVEC LE BRAS RELE-
NIVELADO. VES.
CHARGER, DÉCHARGER ET VIRER SUR UN SOL PLAT
NO EXCEDA LA CAPACIDAD NOMINAL OPERATIVA ET HORIZONTAL.
(VEA EL AVISO EN EL CARGADOR). NE PAS DÉPASSER LE CAPACITÉ NOMINALE (CON-
SULTER L’AUTOCOLLANT APPOSÉ SUR LA CHAR-
NUNCA MODIFIQUE EL EQUIPO NI USE IMPLEMEN- GEUSE).
TOS QUE NO ESTEN APROBADOS POR MELROE
COMPANY. NE JAMAIS MODIFIER L’ÉQUIPEMENT NI SE SERVIR
D’ACCESSOIRES QUE NE SONT PAS APPROUVÉS
EN INCLINACIÓNES, MANTENGA EL EXTREMO PAR MELROE COMPANY.
PESADO DEL CARGADOR EN POSICIÓN ASCENDEN-
TE. DANS LES PENTES, TOUJOURS MAINTENIR LA PAR-
TIE LA PLUS LOURDE DE LA CHARGEUSE VERS LE
HAUT.
ANTES DE BAJARSE DEL CARGADOR MAINTENIR LES PIEDS SUR LES PÉDALES.
1. BAJE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN.
COLOQUE EL IMPLEMENTO PLANO EN EL SUE- POUR QUITTER LA CHARGEUSE:
LO. 1. ABAISSER LES BRAS DE LEVAGE.
POSER L’ÉQUIPEMENT Á PLATE SUR LE SOL.
2. APAGUE EL MOTOR.
2. ARRÊTER LE MOTEUR.
3. COLOQUE EL FRENO.
3. ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT.
4. LEVANTE LA BARRA DEL ASIENTO.
MUEVA LOS PEDALES HASTA QUE AMBOS SE 4. RELEVER L’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
ASEGUREN. DEPLACER LES PÉDALES JUSQU’Á CE QU’ELLES
SOIENT TOUTES DEUX VERROILLÉS.
NO VIAJE O GIRE CON LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN
ARRIBA. NE PAS SE DÉPLACER NI VIRER AVEC LE BRAS RELE-
VES.
CARGUE, DESCARGUE Y GIRE EN UN SITIO PLANO Y CHARGER, DÉCHARGER ET VIRER SUR UN SOL PLAT
NIVELADO. ET HORIZONTAL.
NE PAS DÉPASSER LE CAPACITÉ NOMINALE (CON-
NO EXCEDA LA CAPACIDAD NOMINAL OPERATIVA SULTER L’AUTOCOLLANT APPOSÉ SUR LA CHAR-
(VEA EL AVISO EN EL CARGADOR). GEUSE).
NUNCA MODIFIQUE EL EQUIPO NI USE IMPLEMEN- NE JAMAIS MODIFIER L’ÉQUIPEMENT NI SE SERVIR
TOS QUE NO ESTEN APROBADOS POR MELROE D’ACCESSOIRES QUE NE SONT PAS APPROUVÉS
COMPANY. PAR MELROE COMPANY.
EN INCLINACIÓNES, MANTENGA EL EXTREMO
PESADO DEL CARGADOR EN POSICIÓN ASCENDEN- DANS LES PENTES, TOUJOURS MAINTENIR LA PAR-
TE. TIE LA PLUS LOURDE DE LA CHARGEUSE VERS LE
HAUT.
ADVERTENCIA (SPANISH)
EL CILINDRO CONTIENE GAS DE ALTA PRESIÓN. NO
LO ABRA. SI SE ABRE EL CILINDRO, SE PUEDE
LIBERAR EL VÁSTAGO Y SE PUEDEN OCASIONAR
LESIONES O LA MUERTE.
AVERTISSEMENT (FRENCH)
LES VERINS RENFERMENT UN GAZ SOUS PELIGRO (SPANISH)
PRESSION. NE JAMAIS OUVRIR UN VERIN CAR LA
TIGE RISQUE DE S’ECHAPPER BRUTALEMENT ET DE EVITE LA MUERTE
CAUSER DES BLESSURES OU MEME LA MORT.
• SI SE FUERZA EL IMPLEMENTO CONTRA EL SUELO
SE PUEDE HACER QUE LA RUEDAS DELANTERAS
SE ELEVEN.
• NUNCA PASE POR DEBAJO DE LOS BRAZOS DE
ELEVACIÓN O DEL CILINDRO DE ELEVACIÓN
DANGER (FRENCH)
EVITER LA MORT
• L’ACCESSOIRE PEUT ETRE APPUYE CONTRE LE
SOL ET SOULEVER LES ROUES AVANT.
• NE JAMAIS ALLER SOUS NI METTRE LES MAINS
SOUS LES BRAS OU LE VERIN DE LEVAGE SANS
QU’UN ARRET DE BRAS DE LEVAGE APPROUVE
SOIT INSTALLE.
Carregadeira Bobcat 763, 763H
110 of 122 Manual de operação e manutenção
92
763–763H
Operation&MaintenanceManual(S/N512235900&Above)#6900788–MachineSignTranslationsSection
PELIGRO (SPANISH)
EVITE LA MUERTE
• La desconexión o el aflojamiento de cualquier tubería,
manguera, conector, componente hidráulico o la falla de
una parte puede ocasionar la caída de los brazos de ele-
vación.
• Manténgase alejado del área cuando los brazos de ele-
vación se encuentren elevados, a menos que estén sos- ADVERTENCIA (SPANISH)
tenidos por medio de un dispositivo de soporte para bra-
zos de elevación aprobado. Cámbielo si está dañado. El movimiento inesperado del cargador, brazo de
levantamiento o implementos causado por el contacto de
DANGER (FRENCH) la cabina con las palancas de dirección puede causar
lesiones graves o muerte.
ÉVITEZ LA MORT!
ANTES DE LEVANTAR O BAJAR LA CABINA:
• La déconnexion ou le desserrage de toute canalisation, • Apague el motor
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
DESEMPENHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
SISTEMA DE ACIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
CAPACIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
IMPLEMENTOS E ACESSÓRIOS APROVADOS PELA MELROE CO. . . . 99
78,5 ‘‘C”
(1994) 92°
47,5
(1206)
148,2
44° (3765)
114,5
16,5 (2909)
(420)
76,3 86,4
(1938) (2194)
Alterações de estrutura ou distribuição de peso da carregadeira podem causar mudanças na resposta de controle e giro e podem causar
defeitos nas peças da carregadeira.
ESPECIFICAÇÕES
763 (OPÇÃO 763H)
DESEMPENHO
Capacidade de operação nominal (SAE) . . . . . . . . . 1500 lbs. (680 kg)
Carga de tombamento (SAE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 lbs. (1361 kg)
Peso de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5368 lbs. (2435 kg) 5408 lbs. (2453 kg)
Força de desagregação SAE - Elevação . . . . . . . . . 2800 lbf. (12454 N)
- Inclinação . . . . . . . . 3100 lbf. (13789 N)
Torque nos eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4400 lbs.pés (5966 N·m)
Velocidade de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7,0 mph (11,2 km/h)
CONTROLES
Giro do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direção e velocidade controladas por duas alavancas manuais.
Sistema hidráulico da carregadeira
Elevação e inclinação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlados por pedais ou controles manuais opcionais separados.
Auxiliar dianteiro (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlado por interruptor na alavanca de comando direita.
Auxiliar traseiro (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlado por interruptor na alavanca de comando esquerda.
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acelerador manual por alavanca: ignição com chave de partida e desligamento.
Auxiliar de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vela de partida a frio - ativada por interruptor oscilante.
Velas de partida a frio ativadas pelo BOSS (se assim equipado).
Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dois sistemas hidrostáticos independentes controlados pelas alavancas
de comando operadas com a mão.
Freio secundário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uma das transmissões hidrostáticas.
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedal operado com o pé.
MOTOR
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kubota/V2203E
Combustível/refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diesel/Líquido
Potência (SAE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruto: 50 hp (37 kW) Líquida: 46 hp (34 kW)
Máxima rotação governada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2800 RPM
Torque a 1600 rpm (SAE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruto: 114 lbs.pés (154 N·m) Líquido: 102,5 lbs.pés (138 N·m)
Número de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quatro
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134,0 pol.3 (2195 cm3)
Diâmetro/curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,43/3,64(87,0/92,4)
Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema pressurizado c/ filtro
Ventilação do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Externa
Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cartucho substituível a seco com elemento de segurança
Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diesel - Compressão
SISTEMA ELÉTRICO
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Movido por correia, 50A, aberto
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 volts, 625 A em arranque a frio a 0 °F (-18 °C);
160 minutos de capacidade de reserva a 25 A
Motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V, com redutor de engrenagens; 3,62 hp (2,7 kW)
Instrumentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrumentos: Horômetro, nível de combustível, voltímetro e temperatura do motor.
Luzes de advertência: Temperatura do motor, pressão do óleo do motor,
temperatura e pressão do óleo hidráulico, filtro hidráulico.
Monitores do sistema BOSS opcionais: Temperatura do refrigerante do motor,
pressão do óleo do motor, nível do refrigerante do motor, temperatura e pressão
do sistema hidráulico, filtros de ar e hidráulico, RPM, condição da bateria,
nível de combustível e horas de máquina. Exibição de avisos visuais e emissão
de alarmes audíveis. Controla também a função de desligamento e tem
capacidade de diagnóstico.
SISTEMA DE ACIONAMENTO
Acionamento principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acionamento hidrostático das 4 rodas
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bombas de pistão hidrostáticas em tandem infinitamente variável,
acionando 2 motores hidrostáticos de reversão total.
Acionamento final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rodas dentadas e corrente a rolete sem fim #80 HS em caixa de correntes
vedada com lubrificação a óleo.
Redução total do motor às rodas . . . . . . . . . . . . . . . . 33 : 1
Tamanho dos eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 (50,8)
Porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (8) 9/16 pol.
CAPACIDADES
Sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 quartos de galão americano (12,3 L)
Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 galões americanos (53,0 L)
Óleo do motor c/ filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 quartos de galão americano (7,1 L)
Reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,0 quartos de galão americano (23,0 L)
Sistemahidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 galões americanos (32,2 L)
Reservatório da caixa de correntes . . . . . . . . . . . . . . 9 galões americanos (34,0 L)
PNEUS
Flutuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16,5, 8 lonas
Agarre de terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 x 15,5-15, 8 lonas
Sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,50 - 16
Pressão recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Infle os pneus à MÁXIMA pressão indicada na parede lateral do pneu.
NÃO misture pneus de marcas diferentes na mesma carregadeira.
Compacta e nivela a superfície do Use-a para varrer entradas de gara- Remove superfícies de asfalto
solo preparando-a para concreto, gens, calçadas, estacionamentos, Varre e coleta detritos com um para reparos, substituição e
asfalto ou outro material. etc. implemento. trabalho com serviços públicos.
Sistema rápido de Lâmina para neve Kit de topo FOPS de nível II Roçadeira giratória
colocação de três pontas Brushcat
Usado para implemento com su- Limpa calçadas, entradas de Proteção adicional contra árvores e Ótimo para cortar mato e grama
porte para montagem de 3 pontas. garagem e estacionamentos. rochas que tombam. alta ou baixa.
Consulte o seu distribuidor Bobcat para maiores detalhes sobre estes e outros implementos e acessórios de campo.
IMPLEMENTOS (cont.)
Trado Estabilizador traseiro Sopradora de neve Assentador de gramados
(uso com a retroescavadeira)
Laser
GUIA DE OPERADOR
6708021 - Pedais
6708158 - Controles Manual de
manuais operação e Manual de
manutenção serviços
- Fornece instruções básicas
de operação e advertências de
segurança.
MICROFICHAS
DE PEÇAS
CURSO DE TREINAMENTO DE
SEGURANÇA EM MANUTENÇÃO
DA CARREGADEIRA SKID-STEER
6900641
CURSO DE TREINAMENTO
DO OPERADOR DA
CARREGADEIRA SKID-STEER
6722720
- Introduz o operador a noções passo a - Apresenta aos técnicos de manutenção
passo da operação da carregadeira skid- informações básicas passo a passo
steer. Disponível também em espanhol sobre os procedimentos adequados e
N/P 6724036. seguros para manutenção e reparo da
carregadeira Skid-Steer.
EQUIPMENTMANUFACTURERS INSTITUTE
10S.RIVERSIDEPLAZACHICAGO,ILLINOIS60606-37100
121 of 122
122 of 122
Dealer Copy -- Not for Resale