Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
operação e
manutenção
INSTRUÇÕES
CALIFÓRNIA DE OPERAÇÃO
PROPOSTA 65 DE ADVERTÊNCIA
Gases de escape de motores diesel e alguns de
seus componentes são reconhecidos no estado
da Califórnia como causadores de câncer, defeitos
congênitos e danos ao sistema reprodutor. MANUTENÇÃO
PREVENTIVA
INFORMAÇÕES DE REFERÊNCIA
NOTAS: ESPECIFICAÇÕES
Melroe Company
P.O. Box 128
Gwinner, ND 58040-0128
Melroe Europe
J. Huysmanslaan 59
B-1651 LOT
BELGIUM
6665031 BATERIA
RELATÓRIO DE ENTREGA
C RELATÓRIO DE ENTREGA
APOIOS DE MÃO
ALAVANCA DE GIRO
CINTO DE SEGURANÇA
◊ ENGATES
RÁPIDOS
CILINDRO DE INCLINAÇÃO AUXILIARES
TRASEIROS
† CAÇAMBA ◊ ENGATES
RÁPIDOS AUXILIARES
DIANTEIROS
DEGRAUS DA CAÇAMBA
CABINE DO OPERADOR
(ROPS e FOPS)
◊ JANELA TRASEIRA
DISPOSITIVO DE
SUPORTE DO BRAÇO
DE ELEVAÇÃO
◊ FAROL
TRASEIRO
CILINDRO DE ELEVAÇÃO
◊ LUZ DE RÉ * PNEUS
PORTA TRASEIRA
Especificações sujeitas à
alteração sem aviso prévio.
Carregadeira Bobcat 753
9 of 120 Manual de operação e manutenção
vii
Dealer Copy -- Not for Resale
SI01–1298
ADVERTÊNCIA IMPORTANTE
As advertências na máquina e nos Este aviso identifica os procedimen-
manuais são para sua segurança. A tos que devem ser seguidos para
não obediência às advertências pode evitar danos à máquina.
causar ferimentos ou morte.
W–2044–1285 I–2019–0284
SI03–0398 P–10650
6715944
6705720 (Controle
6708105 (Somente não–BOSS) manual
avançado)
6703723 Pedais
6703724 Controle manual
6708021 Pedal
6708158 Controles manuais
6714919
6717343 (2)
6711840 Sob a cabine
6557565
6561383
*6579528
6710358
6579509 6579639
6565990
6560573
6578368
6708929 (2)
6706558
6709030
6715563
6707786
Localizado dentro do compartimento do motor.
PAINEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sem BOSS®
Painel dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Console lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Com BOSS®
Painel dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Console lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Painel indicador de opção BOSS® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SISTEMA DE CONTROLE DE INTERBLOQUEIO BOBCAT (BICSt) . . . . . 6 INSTRUÇÕES DE
Controle de by-pass do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 OPERAÇÃO
Anulação da trava de tração (traction lock override) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CONTROLE DE VELOCIDADE DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FREIO DE ESTACIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ALAVANCAS DE GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Movimento para frente, marcha a ré, curva normal, virada rápida . . . . . . . 9
DESLIGANDO A CARREGADEIRA BOBCAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Console lateral*
1. LAVADOR/LIMPADOR DE PÁRA-BRISA TRA-
SEIRO (A/C) – Controla a operação do limpador de
pára-brisa e lavador do vidro traseiro disponível.
2. INTERRUPTOR DE PERIGO/INDICADORES DE
PERIGO (Opc/A/C) – Controla as luzes indicado-
ras de perigo disponíveis. (A luz indicadora de
perigo é um acessório disponível em separado).
Ambos os indicadores do painel piscam para
condição de perigo quando o interruptor de perigo
está LIGADO. A luz vermelha indica fusível
queimado para as luzes de ré, faróis dianteiros,
luzes de trabalho, etc.
3. CHAVE DE LUZ DE MARCAÇÃO OU
ESTROBOSCÓPICA (Opc./A/C) – Controla a luz
de marcação ou estroboscópica disponível.
Console lateral*
1. LAVADOR/LIMPADOR DE PÁRA-BRISA
TRASEIRO (A/C) – Controla a operação do
limpador de pára-brisa e lavador do vidro traseiro
disponível.
2. INTERRUPTOR DE PERIGO/INDICADORES DE
PERIGO (Opc/A/C) – Controla as luzes
indicadoras de perigo disponíveis. (A luz indicadora
de perigo é um acessório disponível em separado).
Ambos os indicadores do painel piscam para
condição de perigo quando o interruptor de perigo
está LIGADO. Uma luz vermelha indica fusível
queimado para as luzes de ré, faróis dianteiros,
luzes de trabalho, etc.
3. CHAVE DE LUZ DE MARCAÇÃO OU
ESTROBOSCÓPICA (Opc./A/C) – Controla a luz
de marcação ou estroboscópica disponível.
* Pode ser instalada em cabine de luxo ou cabine
revestida.
Opc. – Opção instalado de fábrica
A/C – Acessório instalado em campo – Consulte o
distribuidor da carregadeira Bobcat sobre a
disponibilidade de acessórios de campo.
P–10157
ADVERTÊNCIA B
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
O sistema de controle de interbloqueio Bobcat
(BICSt) deve desativar as funções de aciona-
mento de elevação, de inclinação e de tração.
Se não o fizer, entre em contato com o seu
distribuidor para exame e serviço. NÃO
1
controlador BICS ACENDE).
S Pressione o botão uma segunda vez para bloquear o
acionador de tração (a luz verde de tração no
controlador BICS APAGA). N–16884
P–02145
FREIO DE ESTACIONAMENTO
Acione o freio de estacionamento empurrando para
B
baixo a parte superior do pedal [B]. O sistema de
acionamento de tração ficará travado. (Consulte
P–03990
P–03989
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
Ao operar a máquina:
• Mantenha o cinto de segurança adequada-
mente colocado.
• A barra do assento deve estar abaixada.
• Mantenha o pé nos controles do pedal ou nos
apoios para os pés.
W–2261–0397 P–04132
PI–01849
ADVERTÊNCIA
P–07638
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
Ao operar a máquina:
• Mantenha o cinto de segurança adequada-
mente colocado.
• A barra do assento deve estar abaixada. B BARRA DO ASSENTO ABAIXADA
• Mantenha os pés nos apoios para os pés.
W–2179–0694 Barra do
ADVERTÊNCIA MC–01950
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
ADVERTÊNCIA
Antes de sair do assento do operador:
• Abaixe os braços de elevação, coloque o im-
plemento apoiado no solo.
• Desligue o motor.
• Acione o freio de estacionamento.
• Levante a barra do assento.
• (Controles manuais avançados) Mova os con-
troles manuais para a POSIÇÃO NEUTRA para
se assegurar que as funções de elevação e in-
clinação estejam desativadas.
O sistema da barra do assento deve desativar
as funções de controle de elevação e inclina-
ção quando a barra do assento estiver levan-
tada. Conserte o sistema caso os controles
manuais não sejam desativados.
W–2321–0698
ADVERTÊNCIA 1
B–12830
1
ADVERTÊNCIA
2
Mantenha ambos os pés no apoio para os pés
enquanto operar a máquina. Se isto não for
realizado poderá provocar ferimentos graves. P–13252 P–13253
W–2152–0594
2
Quando estiver operando a carregadeira, coloque os pés
nos apoios para os pés e MANTENHA-OS NESTA 1
POSIÇÃO para maior conforto e segurança.
As duas alavancas manuais (item 1) [A] controlam os
cilindros hidráulicos para as funções de elevação e
inclinação.
Operação do braço de elevação
A alavanca esquerda controla os braços de elevação. B–07440
Empurre a alavanca esquerda afastando-a do
operador (item 1) [A] para levantar os braços de
elevação.
Mova a alavanca manual esquerda na direção do
ADVERTÊNCIA
Fluido hidráulico, tubos, conexões e engates
rápidos podem aquecer quando a máquina e os
implementos estiverem funcionando. Tenha cui-
dado ao conectar ou desconectar os engates
rápidos.
W–2220–1195
P–07968
P–00386
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
P–10159
O operador deve receber instruções antes de
operar a máquina. Operadores sem treinamento
podem causar ferimentos ou morte.
W–2001–1285
C
B
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
Ao operar a máquina:
• Mantenha o cinto de segurança adequada-
P–03566
ADVERTÊNCIA
Quando um motor estiver funcionando em uma
área fechada, deve-se introduzir ar fresco para
evitar a concentração de fumaça de escape. Se
o motor estiver estacionário, conduza a
fumaça para fora. Essa fumaça contém gases
inodoros e invisíveis que podem matar sem
aviso.
W–2050–1285 B–03724 B–06578
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
• Os motores podem ter partes aquecidas e
gases de escape quentes. Mantenha dis- B
tante os materiais inflamáveis.
• Não use máquinas em atmosferas que con-
tenham gás explosivo.
W–2051–1086
P–07639
4
POSIÇÃO DE MARCHA (RUN)
PI–02188
5 MC–02033
IMPORTANTE C
Não acione o motor de arranque por mais de 15
segundos de cada vez. O uso prolongado pode
danificar o motor de arranque por superaqueci-
mento. Deixe o motor de arranque esfriar por um
minuto antes de dar nova partida.
I–2034–0284
ADVERTÊNCIA
Não use éter com sistemas de velas de partida a
frio (preaquecimento). Pode resultar em
explosão que poderá causar ferimentos ou
morte.
W–2071–1285
ADVERTÊNCIA
Nunca use implementos ou caçambas não
aprovados pela Melroe Company. Para cada
modelo, são aprovados caçambas e implemen-
tos para cargas seguras de material de B–06587
densidade específica. Implementos não aprova-
dos podem provocar ferimentos ou morte.
W–2052–1285
B PESO DAS CARGAS EM LBS. (KG)
O distribuidor pode identificar, para cada modelo de (Sem contrapesos)
carregadeira, os implementos e caçambas aprovados
pela Melroe Company. As caçambas e implementos são
aprovados para capacidade de operação nominal e para
1115 (505)
fixação segura ao Bob-Tach.
960 (435)
A capacidade de operação nominal para esta
carregadeira está indicada em um decalque na cabine do
N–17022
ADVERTÊNCIA
B
As cunhas do Bob-Tach devem ser estendidas
através dos furos no implemento. As alavancas
devem estar totalmente abaixadas e travadas.
Se as cunhas não estiverem fixadas podem
permitir que o implemento se solte provocando
ferimentos ou morte.
W–2102–0588
N–17023
Entre na carregadeira.
Aperte o cinto de segurança, abaixe a barra do assento, D
dê partida no motor e pressione o botão verde
PRESSIONE PARA OPERAR (PRESS TO OPERATE).
Solte o freio de estacionamento.
Abaixe os braços de elevação e incline o Bob-Tach para
a frente.
Mova a carregadeira para trás, afastando-a da caçamba
ou implemento [D].
N–17024
IMPORTANTE
Subindo planos inclinados B–12878
Máquinas aquecidas com motor em velocidade
moderada e carga leve têm vida mais longa.
I–2015–0284
B COM A CAÇAMBA CHEIA
Opere a carregadeira com o motor em velocidade plena
para potência máxima. Mova um pouco as alavancas de
comando para operar a carregadeira lentamente.
Novos operadores devem operar a carregadeira em uma
área aberta e livre de transeuntes. Opere os controles até
que a carregadeira possa ser manuseada em velocidade
eficiente e segura em todas as condições da área de
ADVERTÊNCIA
• Mantenha os braços de elevação o mais baixo
possível.
• Não trafegue ou gire com os braços de eleva-
ção levantados.
• Gire em terreno plano.
• Suba e desça os planos inclinados, não os
atravesse. Descendo planos inclinados
• Mantenha a extremidade pesada da máquina B–12873
voltada para cima.
• Não sobrecarregue a máquina.
A não obediência às advertências pode fazer
D COM A CAÇAMBA VAZIA
com que a máquina tombe ou capote causando
ferimentos ou morte.
W–2018–1187
B–12872
ADVERTÊNCIA
Carregue, descarregue e gire em terreno plano.
Não exceda a capacidade nominal de operação
mostrada no aviso (decalque) da cabine. A não
obediência às advertências pode fazer com que
a máquina tombe ou capote causando ferimen-
tos ou morte. W–2056–1187
Esvaziamento da caçamba
Empurre na base do pedal de elevação para suspender B–12871
os braços de elevação [C]. Empurre a ponta do pedal de
inclinação enquanto suspende os braços de elevação
para nivelar a caçamba ou implemento e ajudar a evitar
a queda de material da parte traseira da caçamba ou C
implemento.
Movimente a máquina para a frente lentamente até que
a caçamba esteja sobre a caçamba do caminhão.
Empurre a parte superior do pedal de inclinação até que B–12830
a caçamba esteja vazia [C]. Se todo o material estiver
junto à lateral da caçamba do caminhão, empurre-o para
o outro lado com a caçamba da máquina.
ADVERTÊNCIA
Nunca descarregue sobre um obstáculo, tal
como um poste, que possa entrar na cabine do
operador. A máquina pode tombar para a frente
e provocar ferimentos ou morte.
W–2057–0694 B–12869
B–12874
B–12830
IMPORTANTE
Nunca movimente a máquina para a frente
quando o controle hidráulico dos braços de
elevação estiverem na posição de flutuação.
I–2005–1285
P–13252 P–13253
B–12872
Movimente a máquina lentamente para a frente em
direção ao material. Mova a alavanca manual direita na
direção do operador para elevar a frente da caçamba [B].
B
Esvaziamento da caçamba
Empurre na base do pedal de elevação para suspender
os braços de elevação [C]. Empurre a ponta do pedal de B–12871
inclinação enquanto suspende os braços de elevação
para nivelar a caçamba ou implemento e ajudar a evitar
a queda de material da parte traseira da caçamba ou
implemento.
C
Movimente a máquina para a frente lentamente até que
a caçamba esteja sobre a caçamba do caminhão. Mova
a alavanca manual direita afastando-a do operador até
que a caçamba esteja vazia [C]. Se todo o material
estiver junto à lateral da caçamba do caminhão, empur-
re-o para o outro lado com a caçamba da máquina.
P–13252 P–13253
ADVERTÊNCIA
Nunca descarregue sobre um obstáculo, tal
como um poste, que possa entrar na cabine do
operador. A máquina pode tombar para a frente
e provocar ferimentos ou morte.
W–2057–0694 B–12869
B–12874
B–12877
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
ADVERTÊNCIA
São necessárias rampas adequadamente proje-
tadas com resistência suficiente para suportar o
peso da máquina quando for carregá-la para um
veículo de transporte. Rampas de madeira
podem quebrar-se e provocar ferimentos
pessoais.
W–2058–0494
SUPORTE
MC–01241
Quando uma carregadeira estiver com a caçamba vazia
ou estiver sem implemento, dirija sempre de ré para o
veículo de transporte [A].
A traseira da carreta deve estar bloqueada ou sustentada B
[A] ao carregar ou descarregar a carregadeira para evitar
que a extremidade dianteira da carreta se levante.
Certifique-se de que os veículos de transporte e de
reboque tenham o tamanho e capacidade adequados.
(Consulte ESPECIFICAÇÕES, na página 93, para obter
o peso da carregadeira).
REBOQUE A CARREGADEIRA
Para evitar danos ao sistema hidrostático das
carregadeiras, reboque a carregadeira somente em
distâncias curtas e a baixa velocidade. (Exemplo:
movimentação da carregadeira para um veículo de
transporte).
A corrente de reboque (ou cabo) deve ter capacidade
nominal de 1,5 vezes o peso da carregadeira. (Consulte
ESPECIFICAÇÕES na página 93).
6707867 MC–01242
• Gire a chave para a posição LIGADO (RUN) e
pressione o botão de anulação da trava de tração
(traction lock override).
• Reboque o Bobcat a 2 milhas por hora (3,2 km/h) ou
menos, por uma distância não superior a 25 pés
(7,6 metros).
Se o sistema elétrico não estiver funcionando, entre em
contato com o distribuidor da carregadeira Bobcat. (Parte
do sistema de freio deve ser desmontado para mover a
carregadeira).
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
• Antes de elevar, verifique os fixadores na ele-
vação de quatro pontos.
• Nunca permita passageiros na cabine, nem
que pessoas fiquem a menos de 15 pés MC–02365
(5 metros) quando estiver elevando a
máquina. W–2160–0694
TABELA DE SERVIÇOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
DISPOSITIVO DE SUPORTE DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO . . . . . . . . . . . . . 42
Engate do dispositivo de suporte do braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desengate do dispositivo de suporte do braço de elevação . . . . . . . . . . . . 43
CABINE DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Levantando a cabine do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Abaixando a cabine do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
SISTEMA DE RESTRIÇÃO DA BARRA DO ASSENTO (PEDAIS) . . . . . . . 47
Inspeção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SISTEMA DE RESTRIÇÃO DA BARRA DO ASSENTO
(CONTROLES MANUAIS MECÂNICOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 MANUTENÇÃO
Inspeção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Manutenção da barra do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 PREVENTIVA
SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Limpeza dos terminais da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Localização do fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Uso de uma bateria auxiliar (partida auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
SISTEMA HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Verificação e adição de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Substituição do filtro hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Substituição do fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tampa do respiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
ESCAPAMENTO CORTA-FAGULHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
MANUTENÇÃO DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rodízio dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Montagem dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
TRANSMISSÃO DE ACIONAMENTO FINAL (CAIXA DE CORRENTES) . 70
Verificação e adição de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Remoção do óleo da caixa de correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
CAIXA DE ENGRENAGENS DO VENTILADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Símbolo de alerta Este símbolo com uma advertência, significa: “Atenção, fique atento! Sua segurança
de segurança: pessoal está em jogo!” Leia a mensagem a seguir cuidadosamente.
ADVERTÊNCIA P–03923
Nunca trabalhe em uma máquina com os braços de
elevação levantados, a menos que estes estejam
bloqueados por um dispositivo de suporte do bra-
ço de elevação aprovado. Se um dispositivo de su- B
porte aprovado não for utilizado, pode resultar na
queda dos braços de elevação ou do implemento e
causar ferimentos ou morte. 1
W–2059–0598
ADVERTÊNCIA
Repare o dispositivo do suporte do braço de eleva-
ção se estiver danificado ou se faltarem peças. O
uso de um suporte do braço de elevação danificado
ou com peças ausentes pode resultar na queda dos
braços de elevação causando ferimentos ou morte.
W–2271–1197
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTE
Tenha cuidado ao levantar ou abaixar a cabine
do operador para evitar danificar o eixo da
válvula de by-pass da trava de elevação.
I–2070–0495
Remova os suportes.
P–01518 P–01528
P–00660
Porta dianteira:
NOTA: Quando estiver instalado um kit de
C
fechamento da cabine do operador, a janela
da porta dianteira poderá ser usada como
saída de emergência [C].
Puxe a argola de plástico na parte superior da janela da
porta dianteira para remover a borracha de vedação [C].
P–09216
P–09217
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS OU MORTE
O sistema de barra do assento deve travar os
pedais de elevação e inclinação em neutro
quando a barra do assento está levantada.
ADVERTÊNCIA
Repare o sistema se os pedais não travarem
corretamente. Nunca opere a carregadeira sem o protetor da
W–2105–1285 trava do pedal 6705474 em ambos os interblo-
ADVERTÊNCIA
EVITE FERIMENTOS
Nunca repare ou regule a máquina com o motor
funcionando, a menos que haja instrução neste
sentido no manual.
W–2012–0290
Ajuste do trinco
O fixador do trinco da porta (item 1) [B] pode ser ajustado P–10333 P–10339
de um lado a outro para alinhamento com o mecanismo
do trinco da porta.
O mecanismo do trinco da porta (item 2) [B] pode ser
C
ajustado para trás e para frente para alinhamento com o
fixador da porta.
GRADE TRASEIRA
Abra a porta traseira.
Levante a grade traseira [C].
P–01597
P–00371
P–10313
P–10314
P–10309
ADVERTÊNCIA
Desligue e deixe o motor resfriar antes de
ADVERTÊNCIA 2
SAE 15W-40
SAE 30W
SAE 10W
-40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60 +70 +80 +90 +100 +110 +120
°F
FAIXA DE TEMPERATURA PREVISTA
ANTES DA PRÓXIMA TROCA DE ÓLEO (MOTORES A DIESEL
DEVEM USAR CLASSIFICAÇÃO API CD, CF4, CG4)
* Pode ser usado SOMENTE quando disponível
com a classificação diesel apropriada.
P–10576
ADVERTÊNCIA
Limpe sempre o combustível ou óleo derrama-
dos. Mantenha calor, chamas, faíscas ou
cigarros acesos longe de combustível e óleo.
Negligência nas precauções com combustíveis
pode causar uma explosão ou incêndio, P–01575
resultando em ferimentos ou morte.
W–2103–1285
ADVERTÊNCIA
Use óculos de proteção para evitar ferimentos
nos olhos quando qualquer condição abaixo
existir:
• Quando houver fluidos sob pressão. P–03961
• Na presença de detritos suspensos ou mate-
rial solto.
• Motor funcionando.
• Ferramentas sendo utilizadas. B
W–2019–1285
IMPORTANTE 1
1
ADVERTÊNCIA
Não remova a tampa do radiador com o motor
quente. Você poderá queimar-se gravemente.
W–2070–1285
P–03968
2
ADVERTÊNCIA
As baterias contêm ácido que, quando em
contato, pode queimar os olhos ou a pele. Use
P–03960
óculos de proteção, roupas protetoras, além de
luvas de borracha para evitar contato com ácido.
Em caso de contato com ácido, lave imediata-
mente com água. Em caso de contato com os B 1
olhos, obtenha assistência médica imediata;
lave os olhos com água limpa e fresca durante
pelo menos 15 minutos.
Caso o eletrólito seja ingerido, beba grandes
quantidades de água ou leite! NÃO provoque o
vômito. Obtenha assistência médica
imediatamente.
ADVERTÊNCIA P–03957
P–10335
P–10332
P–10337
P–03972
P–03976
ADVERTÊNCIA
O escape de fluido hidráulico sob pressão pode
ter força suficiente para penetrar na pele de uma 2
P–11931
pessoa causando sérios ferimentos e até a
morte, caso não seja providenciado imediata-
mente tratamento médico adequado por um
médico experiente nestes tipos de ferimentos.
W–2145–0290
Limpe sempre o combustível ou óleo derrama-
dos. Mantenha calor, chamas, faíscas ou
cigarros acesos longe de combustível e óleo.
Negligência nas precauções com combustíveis
pode causar uma explosão ou incêndio,
resultando em ferimentos ou morte.
W–2103–1285
P–05080
IMPORTANTE 1
IMPORTANTE
Encha os pneus na pressão MÁXIMA indicada
na lateral dos pneus. NÃO misture pneus de
marcas diferentes na mesma carregadeira.
I–2057–0794
ADVERTÊNCIA
Não encha os pneus acima da pressão indicada.
Não seguir o procedimento de montagem
correto poderá causar explosão, resultando em
ferimentos ou morte.
W–2078–1285
P–01616
P–01619
N–15539
P–08760
P–08762
P–04064
P–01538
P–01536
P–05070
P–00861
P–05081
PINOS PIVÔ
Todas as articulações do braço de elevação e do cilindro
D
têm um grande pino mantido em posição através de um
parafuso retentor e porca de trava (item 1) [D].
Verifique se as porcas de trava estão apertadas com
torque na faixa de 18 a 20 lbs.pés (24 a 27 N·m).
1
P–01529
ADVERTÊNCIA
As cunhas do Bob-Tach devem ser estendidas N–17027
através dos furos no implemento. As alavancas
devem estar totalmente abaixadas e travadas.
Se as cunhas não estiverem fixadas podem
permitir que o implemento se solte provocando B
ferimentos ou morte. W–2102–0588
N–17023
C Cunha do
Bob-Tach
TS–01062
ANÁLISE
DO SISTEMA
CÓDIGOS DE SERVIÇO
ASSUNTO LEITURAS DO CONDIÇÃO
DISPLAY
Nível do refrigerante do motor ECL 1 DESLIGADO, sem refrigerante
Barra do Barra do assento Barra do assento Funções de 2 Circuito do sensor da barra do assento em
assento para baixo. para cima. elevação, inclinação curto com a bateria.*
e tração não
3 Circuito do sensor da barra do assento em
funcionam.
curto com o terra.
Válvula A válvula de A válvula de As funções de 2 Circuito de saída da válvula em curto com a
controle pode ser controle não pode elevação e de bateria.*
usada. ser usada. inclinação não
3 Circuito de saída da válvula em curto com o
funcionam.
terra.
3 Circuito de saída da válvula não aterrado.
IMPORTANTE (6560573) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ADVERTÊNCIA (6579510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
ADVERTÊNCIA (6703725) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
PERIGO (6717343) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
ADVERTÊNCIA (6715944) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
IMPORTANT (FRENCH)
CETTE CHARGEUSE EST EQUIPPÉE À LA SORTIE DE
L’USINE D’UN SILENCIEUX PARA-ETINCELLES AP-
PROUVÉ PAR LE SERVICE DES EAUX ET FORÊTS DES
ÉTATS-UNIS.
IL EST INDISPENSABLE D’EFFECTUER UN ENTRETIEN
RÉGULIER DE CE PARE-ÉTINCELLES AFIN DE LE
GARDER EN BON ÉTAT DE MARCHE. L’ENTRETIEN
CONSISTE À VIDER LA CHAMBRE À ÉTINCELLES
TOUTES LES 100 HEURES DE MARCHE.
SI CET ENGIN EST UTILISE SUR UN TERRAIN COUVERT
D’ARBRES, DE BROUSSAILLES, OU D’HERBAGES
INFLAMMABLES, IL FAUT INSTALLER LE PARE-ÉTINCE-
LLES ET LE GARDER EN BON ÉTAT DE MARCHE.
CONSULTER LES RÉGLEMENTATIONS LOCALES AP-
PLICABLES.
ANTES DE BAJARSE DEL CARGADOR MAINTENIR LES PIEDS SUR LES PÉDALES.
1. BAJE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN.
COLOQUE EL IMPLEMENTO PLANO EN EL POUR QUITTER LA CHARGEUSE:
SUELO. 1. ABAISSER LES BRAS DE LEVAGE.
POSER L’ÉQUIPEMENT Á PLATE SUR LE SOL.
2. APAGUE EL MOTOR.
3. COLOQUE EL FRENO. 2. ARRÊTER LE MOTEUR.
4. LEVANTE LA BARRA DEL ASIENTO. 3. ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT.
MUEVA LOS PEDALES HASTA QUE AMBOS SE
ASEGUREN. 4. RELEVER L’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
NO VIAJE O GIRE CON LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN DEPLACER LES PÉDALES JUSQU’Á CE QU’ELLES
ARRIBA. SOIENT TOUTES DEUX VERROILLÉS.
CARGUE, DESCARGUE Y GIRE EN UN SITIO PLANO Y NE PAS SE DÉPLACER NI VIRER AVEC LE BRAS RELE-
NIVELADO. VES.
CHARGER, DÉCHARGER ET VIRER SUR UN SOL PLAT
NO EXCEDA LA CAPACIDAD NOMINAL OPERATIVA ET HORIZONTAL.
(VEA EL AVISO EN EL CARGADOR). NE PAS DÉPASSER LE CAPACITÉ NOMINALE (CON-
SULTER L’AUTOCOLLANT APPOSÉ SUR LA CHAR-
NUNCA MODIFIQUE EL EQUIPO NI USE IMPLEMEN- GEUSE).
TOS QUE NO ESTEN APROBADOS POR MELROE
COMPANY. NE JAMAIS MODIFIER L’ÉQUIPEMENT NI SE SERVIR
D’ACCESSOIRES QUE NE SONT PAS APPROUVÉS
EN INCLINACIÓNES, MANTENGA EL EXTREMO PAR MELROE COMPANY.
PESADO DEL CARGADOR EN POSICIÓN ASCENDEN-
TE. DANS LES PENTES, TOUJOURS MAINTENIR LA PAR-
TIE LA PLUS LOURDE DE LA CHARGEUSE VERS LE
HAUT.
ANTES DE BAJARSE DEL CARGADOR MAINTENIR LES PIEDS SUR LES PÉDALES.
1. BAJE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN.
COLOQUE EL IMPLEMENTO PLANO EN EL SUE- POUR QUITTER LA CHARGEUSE:
LO. 1. ABAISSER LES BRAS DE LEVAGE.
POSER L’ÉQUIPEMENT Á PLATE SUR LE SOL.
2. APAGUE EL MOTOR.
2. ARRÊTER LE MOTEUR.
3. COLOQUE EL FRENO.
3. ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT.
4. LEVANTE LA BARRA DEL ASIENTO.
MUEVA LOS PEDALES HASTA QUE AMBOS SE 4. RELEVER L’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
ASEGUREN. DEPLACER LES PÉDALES JUSQU’Á CE QU’ELLES
SOIENT TOUTES DEUX VERROILLÉS.
NO VIAJE O GIRE CON LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN
ARRIBA. NE PAS SE DÉPLACER NI VIRER AVEC LE BRAS RELE-
VES.
CARGUE, DESCARGUE Y GIRE EN UN SITIO PLANO Y CHARGER, DÉCHARGER ET VIRER SUR UN SOL PLAT
NIVELADO. ET HORIZONTAL.
NE PAS DÉPASSER LE CAPACITÉ NOMINALE (CON-
NO EXCEDA LA CAPACIDAD NOMINAL OPERATIVA SULTER L’AUTOCOLLANT APPOSÉ SUR LA CHAR-
(VEA EL AVISO EN EL CARGADOR). GEUSE).
NUNCA MODIFIQUE EL EQUIPO NI USE IMPLEMEN- NE JAMAIS MODIFIER L’ÉQUIPEMENT NI SE SERVIR
TOS QUE NO ESTEN APROBADOS POR MELROE D’ACCESSOIRES QUE NE SONT PAS APPROUVÉS
COMPANY. PAR MELROE COMPANY.
EN INCLINACIÓNES, MANTENGA EL EXTREMO
PESADO DEL CARGADOR EN POSICIÓN ASCENDEN- DANS LES PENTES, TOUJOURS MAINTENIR LA PAR-
TE. TIE LA PLUS LOURDE DE LA CHARGEUSE VERS LE
HAUT.
ADVERTENCIA (SPANISH)
EL CILINDRO CONTIENE GAS BAJO ALTA PRESION.
EL ABNRIR EL CILINDRO PUEDE SOLTAR LA VARILLA
Y CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE.
AVERTISSEMENT (FRENCH)
PELIGRO (SPANISH)
LES VERINS RENFERMENT UN GAZ SOUS
PRESSION. NE JAMAIS OUVRIR UN VERIN CAR LA
TIGE RISQUE DE S’ECHAPPER BRUTALEMENT ET DE EVITE LA MUERTE
CAUSER DES BLESSURES OU MEME LA MORT. • SI SE FUERZA EL IMPLEMENTO CONTRA EL SUELO
SE PUEDE HACER QUE LA RUEDAS DELANTERAS
SE ELEVEN.
• NUNCA PASE POR DEBAJO DE LOS BRAZOS DE
ELEVACIÉON O DEL CILINDRO DE ELEVACION. SIN
QUE ESTE INSLADO UN SOPORTE DE LOS BRAZOS
DE ELEVACION APROBADO.
DANGER (FRENCH)
EVITER LA MORT
• L’ACCESSOIRE PEUT ETRE APPUYE CONTRE LE
SOL ET SOULEVER LES ROUES AVANT.
• NE JAMAIS ALLER SOUS NI METTRE LES MAINS
SOUS LES BRAS OU LE VERIN DE LEVAGE SANS
QU’UN ARRET DE BRAS DE LEVAGE APPROUVE
SOIT INSTALLE.
Carregadeira Bobcat 753
108 of 120 Manual de operação e manutenção
90
PELIGRO (SPANISH)
EVITE LA MUERTE
• La desconexión o el aflojamiento de cualquier tubería,
manguera, conector, componente hidráulico o la falla de
una parte puede ocasionar la caída de los brazos de ele-
vación.
• Manténgase alejado del área cuando los brazos de ele-
vación se encuentren elevados, a menos que estén sos- ADVERTENCIA (SPANISH)
tenidos por medio de un dispositivo de soporte para bra-
zos de elevación aprobado. Cámbielo si está dañado.
El movimiento inesperado del cargador, brazo de
levantamiento o implementos causado por el contacto de
DANGER (FRENCH) la cabina con las palancas de dirección puede causar
lesiones graves o muerte.
ÉVITEZ LA MORT!
ANTES DE LEVANTAR O BAJAR LA CABINA:
• La déconnexion ou le desserrage de toute canalisation,
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
DESEMPENHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
SISTEMA DE ACIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
CAPACIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
PRESSÃO DO PISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
ESPECIFICAÇÕES
69,3 ‘‘C”
(1761) 96°
44,8
(1138)
139,2
40° (3535)
19,1
(485)
109,1
(2771)
76,0 84,6
(1930) (2148)
26° 25°
59,6 35,5
(1515) 7,1 (900)
‘‘B” (180) 96,0 8,8
(2438) (223)
‘‘A” 120,5
(3059) MC–1113
“A” PNEUS 7,00 – 15 – 53,8 pol. (1366 mm)
PNEUS 10 – 16,5 – 60,3 pol. (1524 mm) ou 54 pol. (1372 mm)
753
DESEMPENHO
Capacidade de operação nominal (SAE) . . . . . . . . . 1350 lbs. (612 kg)
Carga de tombamento (SAE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2700 lbs. (1225 kg)
Peso de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4993 lbs. (2265 kg)
Força de desagregação SAE - Elevação . . . . . . . . . 2750 lbf. (12233 N)
- Inclinação . . . . . . . . 2800 lbf. (12455 N)
Torque nos eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4400 lbs.pés (5966 N·m)
Velocidade de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6,6 mph (10,6 km/h)
CONTROLES
Giro do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direção e velocidade controladas por duas alavancas manuais.
Sistema hidráulico de elevar
e inclinar a carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlados por pedais ou controles manuais opcionais separados.
Auxiliar dianteiro (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlado por interruptor na alavanca de comando direita.
Auxiliar traseiro (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlado por interruptor na alavanca de comando esquerda.
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acelerador manual por alavanca: ignição com chave de partida e desligamento.
Auxiliar de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vela de partida a frio - ativada por interruptor oscilante.
Velas de partida a frio ativadas pelo BOSS (se assim equipado).
Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dois sistemas hidrostáticos independentes controlados pelas alavancas
de comando operadas com a mão.
Freio secundário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uma das transmissões hidrostáticas.
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disco mecânico, operado por pedal.
MOTOR
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kubota/V2203-B
Combustível/refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diesel/Líquido
Potência (SAE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruto: 43 hp (32,4 kW)
Máxima rotação governada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2650 RPM
Torque a 1600 RPM (SAE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Não disponível até o momento da impressão
Número de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quatro
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134,0 pol.3 (2195 cm3)
Diâmetro/curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,425/3,638(87,0/92,4)
Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema pressurizado c/filtro
Ventilação do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Externa
Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cartucho substituível a seco com elemento de segurança
Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diesel - Compressão
SISTEMA DE ACIONAMENTO
Acionamento principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acionamento hidrostático das 4 rodas
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bombas de pistão hidrostáticas em tandem infinitamente variável,
acionando 2 motores hidrostáticos de reversão total.
Acionamento final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rodas dentadas e corrente a rolete sem fim #80 HS em caixa de correntes
vedada com lubrificação a óleo.
Redução total do motor às rodas . . . . . . . . . . . . . . . . 33 : 1
Tamanho dos eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,00 (50,8)
Porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (8) 9/16 pol.
CAPACIDADES
Sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 quartos de galão americano (12,0 L)
Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 galões americanos (53,0 L)
Óleo do motor c/ filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 quartos de galão americano (7,1 L)
Reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,0 quartos de galão americano (13,0 L)
Sistemahidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 galões americanos (22,0 L)
Reservatório da caixa de correntes . . . . . . . . . . . . . . 8 galões americanos (30,0 L)
PNEUS
Flutuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,00-15, 6 lonas com cobertura de aço
Agarre de terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,00-16,5, 6 ou 8 lonas
Sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,50-16
Pressão recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Infle os pneus à MÁXIMA pressão indicada na parede lateral do pneu.
NÃO misture pneus de marcas diferentes na mesma carregadeira.
Compacta e nivela a superfície do Use-a para varrer entradas de gara- Remove superfícies de asfalto
solo preparando-a para concreto, gens, calçadas, estacionamentos, Varre e coleta detritos com um para reparos, substituição e
asfalto ou outro material. etc. implemento. trabalho com serviços públicos.
Sistema rápido de Lâmina para neve Kit de topo FOPS de nível II Roçadeira giratória
colocação de três pontas Brushcat
Usado para implemento com su- Limpa calçadas, entradas de Proteção adicional contra árvores e Ótimo para cortar mato e grama
porte para montagem de 3 pontas. garagem e estacionamentos. rochas que tombam. alta ou baixa.
Consulte o seu distribuidor Bobcat para maiores detalhes sobre estes e outros implementos e acessórios de campo.
IMPLEMENTOS (cont.)
Trado Estabilizador traseiro Sopradora de neve Assentador de gramados
(uso com a retroescavadeira)
Laser
GUIA DE OPERADOR
6708021 – Pedais
6708158 – Controles Manual de
manuais operação e Manual de
manutenção serviços
– Fornece instruções básicas
de operação e advertências de
segurança.
DE PEÇAS
CURSO DE TREINAMENTO DE
SEGURANÇA EM MANUTENÇÃO
DA CARREGADEIRA SKID STEER
6900641
CURSO DE TREINAMENTO
DO OPERADOR DA
CARREGADEIRA SKID-STEER
6722720
– Introduz o operador a noções passo a – Apresenta aos técnicos de manutenção
passo da operação da carregadeira skid- informações básicas passo a passo
steer. Disponível também em espanhol sobre os procedimentos adequados e
N/P 6724036. seguros para manutenção e reparo da
carregadeira skid-steer.
Manual de
segurança
EQUIPMENTMANUFACTURERS INSTITUTE
10S.RIVERSIDEPLAZACHICAGO,ILLINOIS60606-37100
119 of 120
120 of 120
Dealer Copy -- Not for Resale