Você está na página 1de 14

Messiah - Oratório

George F. Handel (1685-1759)


1741

I Parte
Advento e Natal do Bom Pastor

1.Overture (abertura)
2.Comfort

Comfort ye, comfort ye my people, saith your Confortai, confortai o meu povo, diz vosso
God; Deus,
speak ye comfortably to Jerusalem, and cry Confortai Jerusalém, clamai a ela
unto her, Que sua luta está terminada, sua iniquidade,
that her warfare is accomplished, that her perdoada.
iniquity is pardoned. Voz daquele que clama no deserto:
The voice of him that crieth in the wilderness: Preparai um caminho para o senhor,
Prepare ye the way of the Lord,make straight uma estrada no deserto para o nosso Deus.
in the desert a highway for our God. (Isaías 40,1-3)

3.Every valley

Every valley shall be exalted, Todos os vales serão levantados,


and every mountain and hill shall be made e todos os montes e colinas serão rebaixados,
low; o torto será endireitado e o lugar irregular
the crooked straight, and the rough places tornar-se-á plano.
plain. (Isaías 40,4)

4.And the glory

And the glory of the Lord shall be revealed E a glória do Senhor será revelada
and all flesh shall see it together; e toda a carne a verá juntamente,
for the mouth of the Lord hath spoken it. pois foi a boca do Senhor que o disse.
(Isaías 40,5)

5.Thus saith the Lord of Hosts

Thus saith the Lord of hosts: land, and I will shake all nations, and the
Yet once a little while and I will shake the Desire of all nations shall come.
heavens and the Earth the sea and the dry The Lord, whom ye seek, shall suddenly come
to His temple, even the messenger of the
covenant, whom ye delight in; behold, He e virá o Desejado das nações.
shall come, saith the Lord of hosts. (Ageu 2,6-7)
O Senhor que procurais virá de repente ao seu
Disse o Senhor dos Exércitos: Templo, o Anjo da Aliança que desejais;
Mais um pouco e abalarei Céus e Terra, eis, Ele vem, diz o Senhor dos exércitos.
o mar, a terra seca e todas as nações abalarei, (Malaquias 3,1)

6.But who may abide

But who may abide the day of His coming? Mas quem pode suportar o Dia de sua Vinda?
and who shall stand when He appeareth? E quem subsistirá quando Ele aparecer?
for He is like a refiner’s fire. Pois Ele é como o Fogo do Refinador!
(Malaquias 3,2)

7.And He shall purify

And He shall purify the sons of Levi, E Ele purificará os filhos de Levi,
that they may offer unto the Lord an offering para que possam oferecer ao Senhor uma
in righteousness. oferenda de justiça.
(Malaquias 3,3)

8.Behold, a Virgin shall conceive

Behold, a Virgin shall conceive, and bear a E eis que uma Virgem conceberá, e terá um
Son, Filho,
And shall call His Name Emmanuel, God with e lhe darão o nome de Emanuel, Deus
us. Conosco.
(São Mateus 1,23; Isaías 7,14)

9.O Thou that tellest

O thou that tellest good tidings to Zion, Ó Vós, que trazeis boas novas a Sião,
get thee up into the high mountain; suba às altas montanhas;
O thou that tellest good tidings to Jerusalem, Ó Vós, que trazeis boas novas a Jerusalém,
lift up thy voice with strength; lift it up, be not levanta a voz com força; levanta-a, sem medo;
afraid; Dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
say unto the cities of Judah, Behold your God! (Isaías 40,9)
Arise, shine; for thy light is come, Levanta-te, resplandece; chegou tua luz,
and the glory of the Lord is risen upon thee. e a glória do Senhor já brilha sobre Ti.
(Isaías 60,1)
10.For, behold, darkness

For, behold, darkness shall cover the earth


and gross darkness the people;
but the Lord shall arise upon thee, Pois eis que as trevas cobrem a terra,
and Hisglory shall be seen upon thee, e grande escuridão, os povos;
and the Gentiles shall come to thy light, Mas sobre ti virá o Senhor
and kings to the brightness of thy rising. e sua glória será vista sobre Vós,
os gentios virão à tua luz
e o reis, ao brilho do teu alvorecer.
(Isaías 60,2-3)
11.The people that walked

The people that walked in darkness have seen O povo que caminhava nas trevas viu uma
a great light; and they that dwell in the land of grande luz; para os que habitam no vale das
the shadow of death, upon them hath the light sombras da morte, sobre eles uma luz brilhou.
shined. (Isaías 9,1)

12.For unto us a child is born

For unto us a child is born, unto us a Son is Pois para nós nasceu-nos um menino, um
given, Filho nos foi dado.
and the government shall be upon His E o governo estará sobre seus ombros,
shoulders, E seu Nome será: Maravilhoso, Conselheiro,
and His Name shall be called: Wonderful, o Deus Todo-Poderoso, o Pai Eterno, o
Counselor, Príncipe da Paz.
the Mighty God, the Everlasting Father, the (Isaías 9,6)
Prince of Peace.

13.Pifa (Sinfonia Pastoral)

14.There were shepherds

There were shepherds abiding in the field, Haviam pastores que moravam nos campos,
keeping watching over their flock by night. mantendo guarda a seu rebanho durante a
And behold, the Angel of the Lord come upon noite.
them, E eis que o Anjo do Senhor veio até eles,
and the glory of the Lord shone round about e a glória do Senhor brilhou ao redor deles,
them, e eles ficaram com muito medo.
and they were sore afraid. (Lucas 2,8-9)

15..And the Angel

And the Angel said unto them: Fear not, E o Anjo lhes disse: Não Temais,
for, behold, I bring you a good tidings of great Eis que vos anuncio uma grande alegria,
joy which shall be all the people. que será para todo o povo.
For unto us is born this day in the city of Nasceu-Vos, hoje, na cidade de Davi,
David a Savior, which is Christ, the Lord. um Salvador, que é Cristo, o Senhor.
(Lucas 2,10-11)

16.Glory to God
And suddenly there was with the Angel, E de repente juntou-se ao Anjo
a multitude of the heavenly host praising God, uma multidão da Milícia Celeste louvando o
and saying: Senhor, dizendo:
Glory to God in the highest Glória a Deus nas alturas
and peace on earth, good will toward men! e paz na terra ao homens de boa vontade!
(Lucas 2,13-14)

17.Rejoice greatly

Rejoice greatly, O daughter of Zion; Regozija grandemente, filha de Sião;


Shout, O daughter of Jerusalem: Alegra-te, filha de Jerusalém;
behold, thy King cometh unto thee. Eis que teu Rei vem a ti.
He is the righteous Saviour; Ele é teu Justo Salvador,
and He shall speak peace unto the heathen. E falará de paz aos pagãos.
(Zacarias 9,9-10)

18.Then shall the eyes

Then shall the eyes of the blind be opened, Então, os olhos dos cegos se abrirão,
and the ears of the deaf unstopped; os ouvidos dos surdos se desobstruirão,
then shall the lame man leap as an hart, o coxo saltará como o cervo,
and the tongue of the dumb shall sing. e a língua dos mudos cantará.
(Isaías 35,5-6)

19.He shall feed His flock

He shall feed His flock like a shepherd; Ele alimentará seu rebanho como um Pastor,
and He shall gather the lambs with His arm, ajuntará seus cordeiros em seus braços,
and carry them in His bosom, e os carregará em seu seio,
and gently lead those that are with young. e gentilmente guiará suas crias.
(Isaías 40,11)

20.Come unto Him

Come unto Him, all ye that labour and are Vinde a Ele todos Vós que estais cansados e
heavy laden, com pesados fardos,
and He will give you rest. e Ele vos dará descanso.
Take His yoke upon you, and learn of Him, Tomai Seu jugo sobre Vós e aprendei dele,
for He is meek and lowly of Heart: que é manso e humilde de Coração:
and ye shall find rest unto your souls. e Ele encontrará descanso para vossas almas.
21.His yoke

His yoke is easy, and His burden is light. Seu jugo é suave e seu fardo é leve.
(Mateus 11,28-30)

Parte II
Paixão e Ressurreição do Cordeiro de Deus

22.Behold the Lamb

Behold the Lamb of God, Eis o Cordeiro de Deus,


that taketh away the sins of the world. que tira o pecado do mundo:
(João 1,9)

23.He was despised

He was despised and rejected of men; Homem das Dores, acostumado ao


a man of sorrows, and acquainted with grief. sofrimento.
He gave His back to the smiters, Não desviou suas costas de seus algozes,
and His cheeks to them that plucked off the nem desviou o rosto dos que lhe arrancavam a
hair: He hid not His face from shame and barba; não desviou a face dos escarros e
spitting. cusparadas.
(Isaías 53,3)
Ele foi desprezado e rejeitado pelos homens;

24.Surely He hath borne

Surely He hath borne our griefs, and carried Certamente, Ele tomou sobre si nossas dores,
our sorrows; e carregou nossas faltas;
He was wounded for our transgressions, Ele foi ferido por nossas transgressões,
He was bruised for our iniquities; machucado por nossas iniquidades,
the chastisement of our peace was upon Him; o castigo que nos traria a paz caiu sobre ele
(Isaías 53,4-5)

25.And with His stripes

And with His stripes we are healed. Por suas feridas fomos curados!

26. All we like sheep


All we like sheep have gone astray; Todos nós como ovelhas andávamos errantes,
we have turned every one to his own way; seguindo cada qual seu caminho,
and the Lord hath laid on Him the iniquity of mas o Senhor fez cair sobre Ele a iniquidade
us all. de todos nós.
(Isaías 53,6)

27.All They that see Him

All they that see Him, laugh Him to Os que o vêm, riem zombando Dele,
scorn, they shoot out their lips, and shake mordem os lábios,
their heads, saying: e meneiam a cabeça, dizendo:
(Salmo 22,7)

28. He trusted in God

He trusted in God that He would deliverHim; Confiou em Deus, Ele O liberte;


let Him deliver Him, if He delight in Him. que Ele o salve, se é verdade que Ele o ama.
(Salmo 22,8)
29. Thy rebuke

Thy rebuke hath broken His heart; Suas afrontas partiam-lhe o Coração,
He is full of heaviness. estava cheio de pesar.
He looked for some to have pity on Him, Procurou alguém que tivesse piedade dele,
But there was no man; neither found He mas não havia ninguém;
any to comfort Him. não encontrou quem o confortasse.
(Salmo 69,2).

30.Behold and see

Behold, and see if there be any sorrow like Olhai e vede se há dor maior que a Dele.
unto His sorrow.

31.He was cut off

He was cut off out of the land of the living: Foi cortado da terra dos vivos,
for the transgression of Thy people was He pelas transgressões do povo com que foi
stricken. atingido. (Isaías 53,8)

32.But Thou

But Thou didst not leave His soul in hell; Mas Tu não deixará sua alma na Morte,
nor didst thou suffer Thine Holy One to see nem teu Santo conhecer a Corrupção.
corruption. (Salmo 16,10)

33.Lift up your heads

Lift up your heads, O ye gates; Levantai vossos umbrais, ó portões;


and be ye lift up, ye everlasting doors; levantai vossos frontões, portas eternas,
and the King of glory shall come in. e entrará o Rei da Glória.
Who is this King of glory? Quem é este Rei da Glória?
The Lord strongand mighty, the Lord mighty O Rei da Glória é o Senhor Poderoso,
in battle. Poderoso nas batalhas!
Lift up your heads, O ye gates; Levantai vossos umbrais, ó portões;
and be ye lift up, ye everlasting doors; levantai vossos frontões, portas eternas,
and the King of glory shall come in. e entrará o Rei da Glória.
Who is this King of glory? Quem é este Rei da Glória?
The Lord of hosts, He is the King of glory. O Senhor dos Exércitos, Ele é o Rei da Glória!
(Salmo 24)
34.Unto Which

Unto which of the Angels said He at any time,


Thou art My Son, this day have I begotten
thee?

Para qual dos Anjos Ele disse:


Tu és meu Filho, Eu, hoje, te gerei?
(Hebreus 1,5)
35 . Let all the Angels

Let all the Angels of God worship Him.

Que todos os Anjos de Deus O adorem!


(Hebreus 1,6)
36. Thou art gone up

Thou art gone up on high; Levastes o cativeiro cativo, e recebestes dons


Thou hast led captivity captive, and received para os homens
gifts for men; -sim, até para teus inimigos-,
yea, even for Thine enemies; para que o Senhor possa habitar entre eles.
that the Lord God might dwell among them. (Salmo 68,18)
Tu subistes ao Alto,

37.The Lord gave the word

The Lord gave the word: O Senhor deu a Palavra:


great was the company of the preachers. grande foi o número dos pregadores.
(Salmo 68,11)

38. How Beautiful are the feet

How beautiful are the feet of them Como são belos os pés de quem
that preach the gospel of peace, anuncia e prega o evangelho da paz,
and bring glad tidings of good things! e traz boas novas de todas as coisas!
(Romanos 10,15)

39.Their sound

Their sound is gone out into all lands, Sua voz chegou à toda terra
and their words unto the ends of the world. e suas palavras aos confins do Universo.
(Romanos 10,18)
40. Why do the nations

Why do the nations so furiously rage Porque os povos furiosos investem?


together? Porque as nações imaginam coisas vãs?
why do the people imagine a vain thing? Os reis de toda a terra se levantam
The kings of theearth rise up, e se reúnem em conselho,
and the rulers take counsel together, contra o Senhor Onipotente e o seu Cristo?
against the Lord and against His Anointed? (Salmo 2)

41.Let us break

Let us break their bonds asunder, Vamos quebrá-los em pedaços


and cast away their yokes from us. e jogar seu jugo longe de nós!
(Salmo 2,3)

42.He that dwelleth

He that dwelleth in the heaven shall laugh Ri-se deles o que mora lá nos Céus:
them to scorn: the Lord shall have them in o Senhor terá por eles desprezo.
derision (Salmo 2,4)

43.Thou shalt break

Thou shalt break them with a rod of iron; Com cetro férreo haverá de destruí-los,
Thou shalt dash them inpieces like a potter’s destroçá-los como vasos de oleiro.
vessel (Salmo 2,9)

44.Hallellujah!

Hallelujah! For the Lord God omnipotent Aleluia! Pois o Senhor Onipotente reina!
reigneth. O reino deste mundo já passou
The kingdom of this world is become the a ser de Nosso Senhor e de seu Cristo!
kingdom Ele reinará para sempre e sempre!
of our Lord, and of His Christ; Rei dos Reis e Senhor dos senhores!
and He shall reign for ever and ever. (Apocalipse)
King of kings, and Lord of lords.
III Parte
Narrativa Apocalíptica

45. I know that my redeemer liveth

I know that my Redeemer liveth, Eu sei que meu Redentor vive


and that He shall stand at the latter day upon e que se levantará no Último Dia sobre a terra.
the earth: E embora os vermes destruam este corpo,
And though worms destroy this body, eu verei a Deus na minha carne.
yet in my flesh shall I see God. Porque agora Cristo ressuscitou dos mortos,
For now is Christ risen from thedead, como primícias dos que morreram.
the firstfruits of them that sleep.

46. Since by man came death

Since by man came death, Assim como por um só homem veio a morte,
by man came also the resurrection of the também por um homem veio a ressurreição
dead. dos mortos.
For as in Adam all die, Como em Adão todos morrem,
even so in Christ shall all be made alive. em Cristo todos são vivificados.

47. Behold, I tell you a mystery

Behold, I tell you a mystery: Eis que vou vos contar-vos um mistério:
We shall not all sleep, but we shall all be Nem todos nós dormiremos, mas nós seremos
changed, transformados,
in a moment, inthe twinkling of an eye, at the num momento, num piscar de olhos, ao som
last trumpet. da trombeta final!

48. The trumpet shall sound

The trumpet shall sound, For this corruptible must put onincorruption,
and the dead shall be raised incorruptible, and this mortal must put on immortality.
and we shall be changed.
A trombeta soará Por isso, o corruptível se vista de
e os mortos ressuscitarão incorruptíveis, incorruptibilidade,
e nós seremos transformados! e o mortal de imortalidade.

49. Then shall be brought

Then shall be brought to pass the saying that Então será cumprido o que foi escrito.
is written, A Morte foi tragada pela vitória
Death is swallowed up in victory.

50 .Dueto O Death where is thy victory?

O death, where is thy sting? Ó Morte, onde está teu aguilhão?


O grave, where is thy victory? Ó Morte onde está tua vitória?
The sting of death is sin; O aguilhão da Morte é o pecado,
and the strength of sin is the law. e a força do pecado é a Lei.

51. But thanks be to God

But thanks be to God, Mas graças sejam dadas a Deus,


which giveth us the victory through our Lord que nos deu a Vitória através de Nosso Senhor
Jesus Christ. Jesus Cristo!

52. If God be for us

If God be for us, who can be against us? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
Who shall lay any thing to the charge of God’s Quem se levantará contra os eleitos de Deus?
elect? Se é Deus quem justifica, quem é esse que
It is God that justifieth; who is he that condena?
condemneth? Foi Cristo quem morreu, aliás, ressuscitou
It is Christ that died, yea rather, that is risen novamente,
again, quem está à direita de Deus,
who is at the right hand of God, quem intercede por nós.
who makes intercession for us.

53. Worthy is the Lamb


Worthy is the Lamb that was slain, and hath Se Deus é por nós, quem será contra nós?
redeemed us to God by His blood, to receive Quem se levantará contra os eleitos de Deus?
power, and riches, and wisdom, and strength, Se é Deus quem justifica, quem é esse que
and honour, and glory, and blessing. condena? Foi Cristo quem morreu, aliás,
Blessing, and honour, and glory, and power, ressuscitou novamente, quem está à direita de
be unto Him that sitteth upon the throne, and Deus, quem intercede por nós.
unto the Lamb for ever and ever. Amen.

Você também pode gostar