Você está na página 1de 86

15G/25X/

F20B
40A

MANUAL DO PROPRIETARIO
6BY-F8199-D4
Leia atentamente este manual antes de ligar ou navegar com o motor de
popa. Mantenha este manual a bordo dentro de um saco impermeavel quando
navegar. Este manual deve acompanhar o motor de popa se for vendido.
Informações importantes
WMU25107 Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha
recomenda que use o produto e execute
Ao proprietário as inspeções periódicas e as manutenções
especificadas seguindo corretamente as
Obrigado por ter escolhido um motor de popa instruções do manual do proprietário. Quaisquer
Yamaha. O presente manual do proprietário danos decorrentes da inobservância destas
contém as informações necessárias para o seu instruções não são cobertos pela garantia.
funcionamento, manutenção e conservação. O
Alguns países têm leis ou regulamentos que
conhecimento perfeito destas simples instruções
impedem os usuários de sair com o produto do
contribuirá para que obtenha a máxima satisfação
país onde foi comprado e pode não ser possível
do seu novo motor de popa Yamaha. Em caso de
registrar o produto no país de destino.
dúvida sobre o funcionamento ou a manutenção
do motor de popa, consulte o Distribuidor Yamaha. Além disso, a garantia pode não ser válida em
certas regiões. Antes de levar o produto para
Neste manual do proprietário as informações mais
outro país, consulte o Distribuidor onde o produto
importantes são destacadas das formas seguintes:
foi comprado para mais informações.
i: Este é o símbolo de alarme de segurança. Se o produto foi comprado usado, dirija-se
Serve para alertar para riscos potenciais de ao Distribuidor mais próximo para se registrar
lesões corporais. Observe todas as mensagens como novo cliente e para ter direito aos serviços
de segurança acompanhadas deste símbolo especificados.
para evitar lesões graves ou mesmo fatais.
WWM00781 DICA:
ATENÇÃO Os modelos 15G, 25X, F20B e 40A com seus
acessórios instalados de fábrica serviram de
As mensagens de ATENÇÃO indicam situações base às explicações e desenhos deste manual.
de risco que, se não forem evitadas, podem Portanto, determinadas características podem
resultar em morte ou lesões graves. não se aplicar a todos os modelos.

WMU25121
WCM00701

AVISO 15G/25X/F20B/40A
Um AVISO indica medidas de precaução que MANUAL DO PROPRIETÁRIO
devem ser tomadas para evitar danificar o ©2010 por Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
motor de popa ou outros bens. 5ª edição, Janeiro de 2015
Todos os direitos reservados.
DICA: A reprodução e a utilização
sem a prévia autorização escrita de
Uma DICA destina-se a facilitar a compreensão
Yamaha Motor da Amazônia LTDA.
ou a esclarecer as informações essenciais.
não são autorizadas.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiçoamento
Impresso no Brasil
permanente na concepção e qualidade dos
produtos.
Por esse motivo, apesar deste manual conter
a informação mais atualizada sobre o produto
disponível à data da impressão, poderão existir
pequenas diferenças entre o seu motor de popa
e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida
sobre o manual, consulte o Distribuidor Yamaha.
Conteúdo
Informações gerais Operação
Registro do número de série....................... 1 Combustível e óleo do motor ..................... 22
Leitura deste manual e das etiquetas ........ 12 Requisitos de instalação do motor
de popa ...................................................... 24
Informações de segurança
Segurança náutica ..................................... 5 Seleção do hélice ....................................... 24
Segurança no uso do motor de popa.......... 6 Montagem do motor na embarcação ......... 25
Instalação do motor de popa ...................... 26
Nomenclatura Amaciamento do motor .............................. 28
Posição dos componentes principais................ 8
Operação do motor .................................... 32
15G ............................................................ 8
Partida do motor (modelos com
F20B ........................................................... 9
partida manual) .......................................... 33
25X ............................................................. 10
Partida do Motor (modelos com
40A ............................................................. 11
partida elétrica) .......................................... 35
Componentes básicos Aquecimento do motor ............................... 35
Tanque de combustível portátil................... 12 Mudança de marcha .................................. 35
Manípulo de partida manual ....................... 12 Desligamento do motor .............................. 38
Aceleração com comando remoto.............. 13 Inclinação (trim) do motor de popa ............ 39
Interruptor de emergência .......................... 14 Cruzeiro em águas rasas ........................... 43
Mecanismo de trava da elevação .............. 15 Cruzeiro em outras condições ................... 46
Barra de apoio da elevação ....................... 15
Alavanca de trava do capô ......................... 16 Manutenção
Especificações técnicas.............................. 47
Dispositivo de lavagem interna .................. 16
Transporte e armazenamento do
Haste de inclinação (trim) .......................... 16
motor de popa............................................. 49
Alavanca para águas rasas ........................ 16
Manutenção periódica................................. 54
Alça de transporte ...................................... 17
Limpeza e ajuste da vela de ignição........... 59
Indicador do acelerador ............................. 17
Verificação do sistema de combustível....... 60
Barra do leme / Leme direcional ................ 17
Inspeção da rotação de marcha lenta......... 61
Ajuste do comando do acelerador ............. 18
Troca do óleo do moto................................ 62
Ajustador da fricção da direção ................. 19
Verificação do hélice................................... 64
Aviso de superaquecimento . ..................... 19
Troca do óleo da transmissão..................... 66
Advertência de baixa pressão do óleo........ 20
Verificação do capô .................................... 68
Bateria . ...................................................... 21
Revestimento do fundo do barco ............... 68

Solução de problemas
Diagnóstico de falhas ................................. 69
Ação temporária em emergência................ 73
Informações gerais
WMU25171

Registro do número de série


WMU25183

Número de série do motor de popa


O número de série do motor de popa está gravado
numa etiqueta afixada no suporte do motor a
bombordo.
Registre o número de série do motor de popa
nos espaços em branco. Essas referências serão
de grande utilidade para encomendar peças
sobressalentes ao Distribuidor Yamaha ou em
caso de roubo do motor de popa.

1. Local do número de série do motor de popa

1
Informações gerais

Leitura deste manual e das etiquetas


Antes de operar ou trabalhar neste motor:
• Leia este manual.
• Leia todos os manuais fornecidos com o barco.
• Leia todas as etiquetas colocadas no motor de popa e barco.
Caso necessite de qualquer informação adicional, entre em contato com seu distribuidor Yamaha.

Etiquetas de advertência
Caso estas etiquetas estejam danificadas ou faltantes, entre em contato com seu distribuidor Yamaha
para obter etiquetas de reposição.

2
Informações gerais
1) ATENÇÃO
ATENÇÃO A NÃO OBSERVÂNCIA DAS RECOMENDAÇÕES
A SEGUIR PODEM RESULTAR EM SÉRIOS
A partida de emergência não tem proteção DANOS PESSOAIS OU INCLUSIVE A MORTE:
contra a partida com a marcha engatada. • Leia o manual do proprietário e todas as
Assegure-se que a alavanca de engate esteja etiquetas antes de operar o motor ou o
em ponto morto antes de dar partida no motor. equipamento.
• Prenda o cordão de segurança firmemente
na roupa, no braço ou na perna durante a
2) operação.
• Nunca opere após ingerir bebidas
ATENÇÃO alcóolicas ou drogas.
• Mantenha as mãos, cabelos e roupas • Verifique a posição do acelerador,
afastados de peças rotativas durante o alavanca de câmbio e direção para própria
funcionamento do motor. operação antes de acionar o motor.
• Não toque nem remova componentes
elétricos quando der partida ou durante a Dispositivo de Alarme de
operação do motor. Superaquecimento
• Este motor possui um dispositivo de alarme
de superaquecimento.
3) • Se a temperatura do motor elevar-se
demasiadamente, o dispositivo de alarme
ATENÇÃO será ativado.

• Leia os Manuais do Proprietário e as 1. A rotação do motor cairá automaticamente


etiquetas de advertência. para proteger o motor.

• Use um colete salva-vidas aprovado. 2. O alarme na caixa de comando soará.

• Prenda o cordão de segurança em seu • Se o dispositivo de alarme estiver ativado,


colete salva-vidas, braço ou perna de pare o motor e verifique entupimento na
modo que o motor se desligue caso admissão d’água.
você abandone o leme acidentalmente, • Não continue a operar o motor se o
dessa maneira evitando que o barco se dispositivo de alarme estiver ativado.
desgoverne. Consulte seu manual do proprietário ou
Distribuidor Yamaha, caso o problema
não puder ser localizado e corrigido.
Leia atentamente os parágrafos abaixo e siga-os Caso acenda a luz ou o alarme soe frequentemente,
a risca. consulte seu Distribuidor Yamaha.

ATENÇÃO
Este motor de popa não possui dipositivo de
proteção embutido no sistema de partida.

3
Informações gerais

ATENÇÃO
PRIMEIRAS 10 HORAS DE OPERAÇÃO USAR UMA MISTURA DE 25:1
(aplicado somente para motores 2T)
Durante as 10 horas de amaciamento, misturar o combustível numa proporção gasolina / óleo
de 25:1. Após 10 horas, misturar combustível na proporção normal de 50:1. Veja neste manual o
procedimento recomendado para amaciamento.

WMU41440

Símbolos
Os símbolos a seguir significam o seguinte.

Atenção / Cuidado Risco de acidentes com peças móveis

Leia o Manual do Proprietário. Risco de choque elétrico ou eletrocussão.

4
Informações gerais
Segurança náutica Permanecer de pé ou sentar em locais não
designados pode resultar na pessoa sendo
Esta seção inclui algumas precauções de arremessada à água ou dentro do barco devido
segurança muito importantes que você deverá ao desequilíbrio causado por ondas, esteiras ou
seguir quando navegar. mudanças súbitas de velocidade ou direção.

Álcool, drogas e medicamentos Mesmo quando as pessoas estiverem posicionadas


de maneira apropriada, alerte seus passageiros
Nunca opere um barco depois de ingerir álcool ou caso você precise fazer qualquer manobra
consumir drogas e medicamentos. Intoxicação é inusitada. Sempre evite saltar ondas ou esteiras.
um dos fatores mais comuns que contribuem para
fatalidades durante a navegação. Sobrecarga
Coletes salva-vidas Não sobrecarregue o barco. Consulte a plaqueta
de capacidade do barco ou o fabricante do barco
Tenha coletes salva-vidas aprovados a bordo quanto ao peso e número máximo de passageiros.
para todos os ocupantes. A Yamaha recomenda Assegure-se que o peso seja distribuído de
a utilização de um colete salva-vidas sempre maneira apropriada de acordo com as instruções
que navegar. No mínimo, crianças e pessoas do fabricante do barco.
que não saibam nadar sempre deverão usar
coletes salvavidas e todos deverão usar esses Uma sobrecarga ou distribuição incorreta do peso
coletes quando houver condições de navegação pode comprometer a capacidade de manobras
potencialmente perigosas. do barco e causar um acidente, emborcamento
ou encalhe.
Pessoas na água
Evite colisões
Sempre observe cuidadosamente a presença de
pessoas na água, como nadadores, esquiadores Verifique constantemente aos arredores quanto
ou mergulhadores, toda vez que colocar o motor a pessoas, objetos e outros barcos. Esteja alerta
em funcionamento. Quando alguém estiver na para condições que limitem sua visibilidade ou
água próximo ao barco, coloque a embarcação bloqueiem sua visão de outros barcos ou pessoas.
em ponto morto e desligue o motor. Pilote defensivamente em velocidades seguras
Permaneça afastado de áreas reservadas à e mantenha uma distância segura de pessoas,
natação. Pode ser difícil visualizar os nadadores. objetos e outros barcos.

O hélice pode se manter em movimento mesmo com • Não siga logo atrás de outros barcos ou
o motor em ponto morto. Desligue o motor quando esquiadores.
houver uma pessoa na água nas proximidades • Evite curvas fechadas ou outras manobras
do barco. que dificultem que outros possam desviar de
você ou entender para onde você se dirige.
Passageiros • Evite áreas com objetos submersos ou águas
Consulte as instruções do fabricante de seu barco rasas.
quanto a detalhes sobre os locais apropriados • Pilote dentro de seus limites e evite manobras
para passageiros e assegure-se que todos os agressivas para reduzir o risco de perda de
passageiros estejam posicionados de maneira controle, ejeção para fora do barco e colisão.
apropriada em seu barco antes de acelerar e
quando operar acima da marcha lenta.

5
Informações gerais
• Tome providências preventivas para Somente opere o motor com o capô removido de
evitar colisões. Lembre-se, os barcos não acordo com as instruções específicas no manual.
têm freios e desligar o motor ou reduzir o Mantenha mãos, pés, cabelos, adornos, roupas,
acelerador pode diminuir sua capacidade de cintas de coletes salva-vidas, etc. afastados de
esterçar. Se você não estiver seguro quanto quaisquer partes móveis expostas.
a poder parar a tempo antes de atingir um
obstáculo, acelere e vire em outra direção. Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças do
Condições atmosféricas motor estão quentes o suficiente para causar
Fique informado sobre as condições atmosféricas. queimaduras. Evite tocar qualquer peça sob o
Verifique as previsões do tempo antes de navegar. capô até que o motor tenha esfriado.
Evite navegar em condições atmosféricas
arriscadas. Choque elétrico
Não toque quaisquer componentes elétricos
Treinamento de passageiros durante a partida ou funcionamento do motor.
Assegure-se que pelo menos um outro passageiro Elas podem causar choque ou eletrocussão.
seja treinado para operar o barco no evento de
uma emergência. Cordão de segurança
Prenda o cordão de segurança de modo que o
Publicações de segurança náutica motor se desligue caso o operador caia do barco ou
Fique informado sobre segurança náutica. É abandone o leme. Isso evitará que o barco se afaste
possível obter publicações e informações adicionais desgovernado com o motor em funcionamento,
de muitas organizações náuticas. abandonando pessoas ou atingindo pessoas e
objetos.
Leis e regulamentações Sempre prenda o cordão de segurança em um
Conheça as leis e regulamentações náuticas local seguro em suas roupas ou seu braço ou
locais de onde você irá navegar e obedeça-as. perna enquanto operar o motor. Não o remova
Diversos conjuntos de normas prevalecem de para abandonar o leme enquanto o barco estiver
acordo com a localização geográfica, mas todas em movimento. Não prenda o cordão em roupas
equivalem basicamente às Regras Internacionais que possam se rasgar ou soltar, nem passe o
de Navegação. cordão por locais onde ele poderia ficar enroscado,
impedindo seu funcionamento.

Segurança no uso do Modelos com comando manual


motor de popa
Observe estas precauções em todos os momentos.

Peças rotativas
Mãos, pés, cabelos, adornos, roupas, cintas de
coletes salva-vidas, etc. podem se enroscar nas
peças rotativas internas do motor, resultando em
ferimentos graves ou morte.
Mantenha o capô no lugar sempre que possível.
1. Cordão
Não remova nem substitua o capô com o motor
2. Presilha
em funcionamento.

6
Informações gerais
Modelos com comando remoto Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escapamento que
contêm monóxido de carbono, um gás incolor e
inodoro que pode causar dano cerebral ou morte
quando inalado. Os sintomas incluem náusea,
tontura e sonolência.
Mantenha as áreas do porão, convés e cabine
bem ventiladas. Evite obstruir as saídas de
escapamento.

Modificações
Não passe o cordão onde ele tenha possibilidade Não tente modificar este motor de popa.
de ser removido acidentalmente. A remoção do Modificações em seu motor de popa podem reduzir
cordão com o motor em funcionamento causará seu a segurança e a confiabilidade, além de tornar seu
desligamento, eliminando quase completamente motor de popa inseguro ou ilegal para uso.
seu controle sobre a direção. O barco poderia
desacelerar subitamente, lançando as pessoas e
objetos para frente.

Gasolina
A gasolina e seus vapores são altamente
inflamáveis e explosivos. Sempre reabasteça de
acordo com o procedimento descrito nesse manual
para reduzir o risco de incêndio e explosão.

Exposição à gasolina e
derramamentos
Tome cuidado para não derramar gasolina.
Em caso de derramamento de gasolina, limpe
imediatamente com panos secos.
Descarte os panos de maneira apropriada.
Caso a gasolina atinja sua pele, lave-a
imediatamente com água e sabão. Troque de
roupas se a gasolina atingi-la.
Em caso de ingestão de gasolina, inalação de
uma grande quantidade de vapor de gasolina ou
contato da gasolina com seus olhos, procure auxílio
médico imediato. Nunca aspire combustível usando
a boca e um sifão.

7
Nomenclatura
EMU2579Z

Posição dos componentes principais


Modelo 15G
Seu motor pode não corresponder exatamente ao mostrado na ilustração, pois alguns itens podem ser
opcionais. Consulte seu Distribuidor Yamaha para maiores informações.

1. Capô 11. Alça de transporte


2. Alavanca da trava do capô 12. Conector de pinos*
3. Orifício piloto de saída d’água 13. Botão do afogador
4. Alavanca de trava de elevação 14. Olhal do cabo de segurança
5. Manípulo de partida 15. Suporte do motor
6. Alavanca de câmbio 16. Haste de posicionamento do trim
7. Interruptor de emergência 17. Placa anti-cavitação
8. Alavanca de comando manual 18. Entrada de água de arrefecimento
9. Ajuste de fricção do acelerador 19. Hélice
10. Parafuso de fixação 20. Tanque de combustível

8
Nomenclatura
Modelo F20B

1. Capô 13. Interruptor de emergência e cordão de


2. Alavanca de trava do capô segurança
3. Parafuso de drenagem 14. Manípulo do acelerador
4. Placa anticavitação 15. Ajustador da fricção do acelerador
5. Compensador direcional do leme 16. Presilha
(Anodo de sacrifício) 17. Alavanca de trava da elevação
6. Hélice 18. Parafuso de fixação do suporte
7. Entrada de água de refrigeração 19. Ajustador da fricção da direção
8. Haste de inclinação (trim) 20. Fixação da corda
9. Suporte do motor 21. Dispositivo de lavagem interna
10. Manípulo da partida manual 22. Tanque de combustível
11. Indicador de advertência 23. Mangueira de combustível
12. Alavanca de câmbio

NOTA
Seu motor pode não corresponder exatamente ao mostrado na ilustração; nem todos os itens podem
ser incluídos como equipamento padrão em todos os modelos.

9
Nomenclatura
Modelo 25X

1. Manípulo de partida 11. Direcionador


2. Interruptor de emergência 12. Placa anti-salpico
3. Comando do acelerador/Braço de direção 13. Alavanca para águas rasas
4. Botão do afogador 14. Pino de ajuste do ângulo de inclinação
5. Alavanca de trava da inclinação 15. Pino do suporte da inclinação
6. Engate da corda de segurança 16. Alavanca de câmbio
7. Haste do grampo da morsa 17. Tampa do motor
8. Placa anti-salpico 18. Tampa do tanque de combustível
9. Entrada de água de refrigeração 19. Mangueira do combustível
10. Hélice

NOTA
Seu motor pode não corresponder exatamente ao mostrado na ilustração; nem todos os itens podem
ser incluídos como equipamento padrão em todos os modelos.

10
Nomenclatura
Modelo 40A

1. Capô 13. Botão do afogador


2. Trava do capô 14. Alavanca de câmbio (somente no modelo com
3. Anodo de sacrifício partida manual)
4. Placa anticavitação 15. Braço de direção (somente no modelo com
partida manual)
5. Direcionador
16. Comando do acelerador (somente no modelo
6. Hélice com partida manual)
7. Entrada de água de refrigeração 17. Interruptor de emergência
8. Entrada de água de refrigeração auxiliar 18. Haste do grampo da morsa
9. Pino de ajuste do ângulo de inclinação 19. Alavanca da trava de inclinação
10. Suporte do motor 20. Caixa de comando à distância (somente no
11. Parafuso de regulagem da fricção da direção modelo com partida elétrica)
12. Manípulo de partida

NOTA
Seu motor pode não corresponder exatamente ao mostrado na ilustração; nem todos os itens podem
ser incluídos como equipamento padrão em todos os modelos.

11
Componentes básicos
Tanque de combustível portátil Manípulo de partida manual
Caso seu modelo seja equipado com um tanque
de combustível portátil, verificar as informações
(15G, F20B, 25X e 40A)
a seguir. Para dar partida no motor, primeiro puxe gentilmente
o manípulo para fora até sentir resistência. Então, a
ATENÇÃO partir dessa posição, puxe rapidamente o manípulo
em linha reta para acionar o motor.
O tanque de combustível fornecido com este
motor é seu reservatório de combustível
exclusivo, e não deve ser usado como recipiente
para armazenamento de combustível. Os
usuários que fizerem uso comercial do
motor deverão estar de acordo com as leis
e normas da capitania dos portos quanto à
forma de armazenamemto de combustível na
embarcação, se aplicável.

Dispositivo contra a partida com


marcha engatada (15G, F20B, 25X e
40A)
Este dispositivo faz com que o motor possa ser
ligado somente quando se encontra em ponto
morto. Selecione o ponto morto antes de tentar
funcionar o motor.
1. União de combustível
2. Tampa do tanque de combustível
3. Parafuso do respiro

União de combustível
Esta união é usada para conectar a linha de
combustível.

Tampa do tanque de combustível Botão do afogador (15G, F20B e 40A)


Esta tampa veda o tanque de combustível.
Puxando este botão (posição de marcha – ON -)
Quando removida, o tanque pode ser abastecido
obtém-se a mistura enriquecida, necessária para
com combustível. Para remover a tampa, gire-a no
funcionar o motor.
sentido anti-horário.

Parafuso do respiro
Este parafuso se encontra na tampa do tanque de
combustível. Para desapertar o parafuso, gire-o no
sentido anti-horário.

12
Componentes básicos
Mudança de marchas com comando Mudança de marchas com comando
manual remoto
Puxar a alavanca de câmbio em sua direção Gire o manípulo no sentido anti-horário para
coloca o motor em marcha à frente para que o aumentar a velocidade e no sentido horário para
barco se mova adiante. Empurrar a alavanca diminuí-la, e mova a barra para os lados para
coloca o motor em marcha à ré para que o barco ajustar a direção da embarcação.
se mova no sentido da popa.

F20B

Aceleração com comando


remoto
1. Frente “F”
Marcha à Frente
2. Ponto morto “N”
Pressione o “engate” contra a alavanca, e
3. Ré “R” empurre esta para a frente para engatar o motor
à transmissão.
15G, 25X

Para aumentar a velocidade, empurre a alavanca


40A mais para a frente.

13
Componentes básicos
Marcha à Ré
Pressione o “engate” contra a alavanca, e puxe-a
para trás para engatar a ré. Para aumentar a
velocidade, puxe a alavanca ainda mais para trás.

1. Cordão
2. Presilha

ATENÇÃO
Interruptor de emergência • Prenda o cordão de segurança em um local
seguro em suas roupas, braço ou perna
Pressione este botão para interromper o circuito
enquanto operar o motor do barco.
de ignição e desligar o motor.
• Não prenda o cordão em roupas que
possam se rasgar ou soltar. Não passe o
cordão onde ele possa ficar enroscado,
impedindo seu funcionamento.
• Evite puxar acidentalmente o cordão
durante a operação normal. Perda de
potência do motor significa a perda de
quase todo o controle da direção. Além
disso, sem potência do motor, o barco
poderia desacelerar rapidamente, fazendo
com que as pessoas e objetos no barco
A presilha deve ser fixada no interruptor de
fossem lançados para frente.
emergência para que o motor funcione. O cordão
deve ser fixado em um local seguro nas roupas,
braço ou perna do operador. Caso o operador
NOTA
caia na água ou abandone o leme, o cordão
puxará a presilha para fora, desligando a ignição É impossível dar partida no motor com a presilha
do motor. Isso evitará que o barco se desgoverne removida.
com o motor em funcionamento.

14
Componentes básicos
Mecanismo de trava da
elevação
O mecanismo de trava da elevação é usado para
impedir que o motor de popa se eleve para fora da
água quando em marcha à ré.

F20B

1. Alavanca de trava da elevação (Liberação / elevação)

Para travá-la, ajuste a alavanca de trava da


elevação na posição de travamento.
Para liberar, empurre a alavanca de trava da
elevação para a posição de liberação.
Barra de apoio da elevação
1. Alavanca de trava da elevação (Travamento / A barra de apoio da elevação mantém o motor de
abaixamento) popa na posição elevada.

15G, 25X

40A AVISO
Não use a barra de apoio da elevação quando
rebocar o barco. O motor de popa poderia
se soltar do apoio da elevação e cair. Se o
motor não puder ser rebocado na posição de
funcionamento normal, use um dispositivo
de suporte adicional para fixá-lo na posição
elevada.

15
Componentes básicos
Alavanca de trava do capô Haste de inclinação (trim)
(tipo alavanca) (pino de elevação)
Para remover o capô do motor, puxe a(s) alavanca(s) A posição da haste de inclinação determina o
de trava para cima e levante o capô. ângulo mínimo de inclinação (trim) do motor de
Quando instalar o capô, assegure-se que ele se popa em relação ao espelho de popa.
encaixe de maneira apropriada na vedação de
borracha. Em seguida, trave o capô movimentando
a(s) alavanca(s) para baixo.

Alavanca para águas rasas


Dispositivo de lavagem interna (15G, F20B e 25X)
Este dispositivo é usado para limpar as passagens Esta alavanca é usada para inclinar o motor
de água de refrigeração do motor utilizando uma emlugares rasos.
mangueira de jardim e água de torneira.
Para detalhes sobre a utilização, consulte a 15G, 25X
referência nesse manual.

NOTA
Para detalhes sobre a utilização, consulte a
referência nesse manual.

(disponível somente para F20B)

F20B

1. Dispositivo de lavagem interna

16
Componentes básicos
15G Indicador do acelerador
A curva de consumo de combustível no indicador
Alça de transporte do acelerador mostra a quantidade relativa de
A alça de transporte está instalada no suporte do combustível consumido para cada posição do
motor. Quando ajustada adequadamente ela facilita acelerador. Escolha o ajuste que oferece a
o transporte do motor de popa com uma das mãos. melhor performance e economia de combustível
Para ajustar a alça de transporte, execute o para a operação desejada.
seguinte procedimento:
1. C
 oloque a alavanca de trava de elevação na
posição de travamento.
2. E
 ngate firmemente o gancho do braço na
barra do suporte do motor.

AVISO
Mantenha a alavanca de elevação na posição
de travamento enquanto estiver usando a alça
de transporte. Caso contrario a unidade inferior 1. Indicador do acelerador
pode sofrer uma queda durante o transporte
do motor.
Barra do leme/Leme direcional
Para mudar a direção, mova a barra do leme para
a esquerda ou direita conforme necessário.
O leme direcional deve ser ajustado de modo a
permitir que o comando da direção seja girado
para a direita ou esquerda aplicando-se a mesma
quantidade de força.

1. Alça de transporte
2. Barra do suporte do motor

NOTA
Nas embarcações com comando remoto o leme
estará instalado de maneira diferente, de acordo
com a disposição da embarcação.

17
Componentes básicos

! ATENÇÃO Ajuste do comando do


O ajuste incorreto do leme direcional poderia
acelerador
dificultar o manejo da direção. Sempre faça O dispositivo de fricção fornece resistência
um teste de navegação depois de instalar ou ajustável para o movimento do manípulo do
substituir o leme direcional para se certificar acelerador ou da alavanca de comando remoto,
quanto ao manejo correto da direção. e pode ser ajustado de acordo com a preferência
do operador.
Para aumentar a resistência, gire o ajustador no
Assegure-se de apertar o parafuso depois de sentido horário. Para diminuir a resistência, gire o
ajustar o leme direcional. ajustador no sentido anti-horário.

1. Leme direcional
2. Parafuso
ATENÇÃO
Não aperte excessivamente o ajustador da
Se a embarcação mostrar tendência de virar para
fricção. Uma resistência excessiva dificultaria
a esquerda (bombordo), gire a parte posterior do
o movimento da alavanca de comando remoto
leme direcionador para o lado de bombordo “A”
ou do manípulo do acelerador, o que poderia
da figura.
resultar em um acidente.
Se a embarcação mostra tendência a virar para
a direita (lado de boreste), gire a parte posterior
do leme direcionador para o lado de boreste “B”,
na figura.

Torque de aperto do parafuso:


8,0 Nm (0,8 kgf.m)

Quando desejar uma velocidade constante,


aperte o ajustador para manter o acelerador na
regulagem desejada.

18
Componentes básicos
Ajustador da fricção
da direção
O dispositivo de fricção fornece uma resistência
ajustável para o mecanismo de direção e pode
ser ajustado de acordo com a preferência do
operador. A alavanca do ajustador se localiza na
parte inferior do suporte da barra do leme.
(disponível somente para F20B)

1. Porca

Torque de aperto da porca:


5,8 Nm (0,6 kgf.m)

• O movimento da direção é bloqueado quando


a alavanca do ajustador é colocada na posição
“A”.
• Verifique se a barra do leme se move
suavemente quando a alavanca é girada para
o lado de boreste “B”.
Para aumentar a resistência, gire a alavanca para
o lado de bombordo “A”. • Não aplique lubrificantes como graxa nas áreas
de atrito do ajustador da fricção da direção.
Para diminuir a resistência, gire a alavanca para o
lado de boreste “B”.
NOTA
• O movimento da direção é bloqueado quando
ATENÇÃO a alavanca do ajustador é colocada na posição
“A”.
Não aperte excessivamente o ajustador da
fricção. Uma resistência excessiva poderia • Verifique se a barra do leme se move
dificultar o esterçamento do motor, o que suavemente quando a alavanca é girada para
poderia resultar em um acidente. o lado de boreste “B”.
• Não aplique lubrificantes como graxa nas áreas
de atrito do ajustador da fricção da direção.
Se a resistência não aumentar mesmo quando a
alavanca for girada para o lado de bombordo “A”,
assegure-se que a porca esteja apertada com o
torque especificado. Aviso de superaquecimento]
(F20B e 40A somente)
Funcionamento:
Se a temperatura do motor estiver acima do normal,
o dispositivo de proteção de superaquecimento
entrará em operação.
Verificações:
1. Certifique-se que a água de refrigeração
esteja saindo pelo orifício-piloto.
2. Se a água não estiver saindo, desligue o
motor e verifique se a entrada de água de
refrigeração não está obstruída.
19
Componentes básicos
3. C
 aso não esteja, retorne para o porto mais Advertência de baixa pressão
próximo em velocidade baixa.
4. L
 eve o motor ao distribuidor autorizado mais
do óleo (modelos 4 tempos –
próxima. F20B somente)
Dispositivo de Modelo sem Modelo com Se a pressão do óleo diminuir excessivamente, o
Superaqueci- Comando Comando dispositivo de advertência será ativado.
mento Remoto Remoto
Ativação de dispositivo de advertência
Rotação do
motor diminuirá
Sim Sim • A velocidade do motor diminuirá automatica-
mente para cerca de 2000 RPM.
Aviso sonoro Não Sim
• Se equipado com um indicador de advertência
de baixa pressão de óleo, ele se acenderá ou
piscará.

• O alarme sonoro soará (se equipado na barra


do leme, caixa de comando remoto ou painel
chave de partida).
Em caso de ativação do sistema de advertência,
desligue o motor assim que houver segurança
para tal. Verifique o nível de óleo e adicione óleo
conforme necessário. Se o nível estiver correto e
o dispositivo de advertência não desligar, consulte
seu distribuidor Yamaha.

AVISO
Não continue a operar o motor se o indicador
de advertência de baixa pressão de óleo se
acender. Poderia ocorrer um dano sério ao
motor.

20
Componentes básicos
Bateria Proteção contra partida em marcha
Os motores de popa Yamaha ou as unidades de
(modelos com partida elétrica) comando remoto aprovadas pela Yamaha são
Especificação da bateria (40A com partida elétrica): equipados com dispositivo(s) de proteção contra
a partida em marcha. Este recurso permite que
o motor dê partida somente quando estiver em
Capacidade mínima recomendada:
ponto morto. Sempre selecione o ponto morto
12V – 70 Ah antes de dar partida no motor.

AVISO
A bateria em sua totalidade se torna perigosa após
o uso e se descartada de maneira inadequada
ou incorreta, pode provocar impactos ambientais
negativos, tais como contaminação da água e do
solo, entre outras.
Todo usuário de equipamentos que descarta
bateria usada é responsável pelo seu recolhimento
Camada protetora e destinação para reciclagem.
Na parte de baixo da embarcação, não se deve Retorne a bateria usada, em sua totalidade, ao
usar pinturas protetoras que contenham cobre, seu Distribuidor ou Oficina Autorizada Yamaha,
pois esse tipo de revestimento tende a acelerar a para destinação ambientalmente adequada à
corrosão do motor. preservação do meio ambiente. A não observância
das práticas acima, além de agredirem a natureza,
Funcionamento em água salgada são crimes ambientais e de saúde pública.
Depois de funcionar em água salgada, limpe os
condutores de água de arrefecimento usando
água limpa, para evitar o acúmulo de depósitos
de sal. (Conforme descrito nesse manual).

Peças de reposição
Utilize somente peças originais YAMAHA. Peças
de qualidade inferior podem causar sérios danos
no motor e, conseqüentemente, a perda do
controle da embarcação.

21
Operação
Combustível e óleo do motor AVISO
Abastecimento de combustível Use somente gasolina nova e limpa, que tenha
sido armazenada em recipientes isentos de
Utilize somente gasolina comum ou aditivada,
qualquer contaminação, por um período não
sem chumbo.
superior a 10 dias.

ATENÇÃO
Óleo do motor - Modelos de 2 tempos
GASOLINA E SEUS VAPORES SÃO ALTAMENTE
INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS! (15G, 25X e 40A somente)
• Não fume quando reabastecer e mantenha
afastadas faíscas, chamas ou outras ATENÇÃO
fontes de ignição. As instruções abaixo não se aplicam ao
• D
 esligue o motor antes de reabastecer. modelo F20B. Jamais misture óleo à gasolina
• R
 eabasteça em uma área bem ventilada. em motores de 4 tempos.
Faça o reabastecimento de tanques de
combustível portáteis fora do barco.
• T
 ome cuidado para não derramar gasolina. Óleo recomendado:
Se derramar, enxugue-a imediatamente Yamalube Náutico, classificação
com panos secos.
2T TCW-3.
• N
 ão encha excessivamente o tanque de
combustível. Relação da mistura
•  perte a tampa do gargalo de abastecimento
A
firmemente depois de reabastecer. Óleo : Gasolina
• E
 m caso de ingestão de gasolina, de Período de amaciamento 1:25
inalação de uma grande quantidade de Depois do amaciamento 1:50
vapor de gasolina ou contato da gasolina
com seus olhos, procure auxílio médico
NOTA
imediato.
• C
 aso a gasolina atinja sua pele, lave-a Se o óleo Yamalube Náutico 2T TCW-3 não estiver
imediatamente com água e sabão. disponível, as proporções devem ser modificadas
para 1:20 (durante o amaciamento) e 1:40 após o
• T
 roque de roupas se a gasolina atingíla.
amaciamento.
• E
 ncoste o bocal de combustível na
abertura do gargalo ou funil, para ajudar
a evitar faíscas por eletricidade estática. ATENÇÃO
Todos os motores 4 tempos são enviados da
fábrica sem óleo no motor.

22
Operação
1) Colocar óleo e gasolina, nessa ordem. Óleo do motor – Modelo de 4 tempos –
1. Óleo (Yamalube Náutico 2T TCW-3). F20B somente
2. Gasolina
Óleo para motor recomendado:
2) Misturar bem o óleo e a gasolina, agitando o
tanque. Viscosidade SAE 20W-50
Categoria API SL
Quantidade de óleo do motor
(excluindo filtro de óleo): 1,6 litro

NOTA
A etiqueta apresentada acima serve de alerta
para não esquecer de abastecer o motor novo.
Após o abastecimento recomenda-se a sua
retirada para evitar manchas na pintura do capô.

AVISO
O óleo lubrificante se torna um resíduo
perigoso após o uso.
AVISO
Evite utilizar óleo diferente do recomendado.
• Assegure-se que o óleo e a gasolina
estejam bem misturados.
• Se o óleo e a gasolina não estiverem
bem misturados, os seguintes problemas
poderão ocorrer:
– Falta de óleo:
– Poderão ocorrer graves problemas,
como engripamento do motor.
– Alta proporção de óleo:
– Velas sujas, alto índice de fumaça no
escape ou acúmulo de resíduos de
carvão.

23
Operação

AVISO ATENÇÃO
O óleo lubrificante usado e sua embalagem, • Uma instalação incorreta do motor de popa
se descartados de maneira inadequada pode resultar em condições perigosas,
ou incorreta, podem provocar impactos como dirigibilidade inadequada, perda de
ambientais extremamente negativos, tais como controle ou risco de incêndio.
contaminação da água e do solo, entre outras. • Como o motor é muito pesado, são
Todo usuário de equipamentos que descartam requeridos equipamentos e treinamento
óleo lubrificante usado e/ou sua embalagem é especiais para sua instalação com
responsável pelo seu recolhimento e destinação segurança.
para reciclagem.
Retorne o óleo lubrificante usado e sua
embalagem ao seu Distribuidor ou Oficina Seleção do hélice
Autorizada Yamaha, para destinação ambien-
talmente adequada à preservação do meio Como escolher o hélice
ambiente. Depois da seleção do motor de popa, a escolha
• A não observancia das práticas acima, correta do hélice é uma das mais importantes
além de agredirem a natureza, são crimes decisões de compra que um navegante pode
ambientais e de saúde pública. fazer, pois o funcionamento da embarcação é
marcantemente influenciado pelo tipo de hélice
utilizado. O tipo, o tamanho e o desenho do hélice
têm um impacto direto na aceleração, velocidade
Requisitos de instalação do máxima, economia de combustível, e mesmo na
motor de popa vida útil do motor.
Se o hélice não for o correto para o tipo de motor
Potência nominal da embarcação e embarcação, poderá causar funcionamento
Antes de instalar o(s) motor(es) de popa, assegure- defeituoso, e até, danificar seriamente o motor.
se que a potência total de seu(s) motor(es) não A velocidade da embarcação depende muito do
excederá(ao) a potência nominal máxima do barco. tamanho do hélice e da carga da embarcação. Se
Veja a plaqueta de capacidade do barco ou entre a rotação do motor for muito alta ou baixa demais,
em contato com o fabricante. ocorrerá um efeito desfavorável ao mesmo.
Seu motor de popa vem equipado com um
hélice Yamaha escolhido para proporcionar
ATENÇÃO bom desempenho ao longo de uma gama de
aplicações, mas pode haver usos onde um hélice
Instalar potência excessiva no barco pode diferente seria mais apropriado.
causar severa instabilidade. Seu distribuidor Yamaha pode ajudá-lo a
selecionar o hélice correto para suas necessidades
Instalação do motor de navegação. Selecione um hélice que permita ao
motor atingir a metade intermediária ou superior
Seu distribuidor, ou outras pessoas experientes da faixa de operação, em aceleração total e com a
quanto à equipagem correta, deverão instalar o carga máxima do barco.
motor utilizando o equipamento correto e instruções
de instalação completas.
Para mais informações, consulte a referência
nesse manual.

24
Operação
A Yamaha projeta e fabrica hélices para todos Se a porca do hélice não se alinhar com o furo do
os motores de popa Yamaha e para todas as eixo do hélice quando do aperto da porca de acordo
aplicações. Geralmente, é recomendável escolher com as especificações, aperte mais a porca para
um hélice de passo maior para uma carga conseguir o alinhamento.
operacional menor, e um hélice de passo menor
para uma carga mais pesada.
Caso você transporte cargas muito variadas,
escolha um hélice que permita o funcionamento do
motor na faixa apropriada para sua carga máxima,
mas lembre-se que você poderá necessitar reduzir
seu ajuste do acelerador para permanecer dentro
da faixa de velocidade recomendada do motor
quando transportar cargas mais leves.
Para instruções sobre a remoção e instalação do
hélice, consulte a referência nesse manual.

Montagem do motor na
embarcação
Instalação
As informações apresentadas nesta seção se
destinam a servir de referência somente. Não é
possível fornecer instruções completas para todas
as combinações possíveis de barcos e motores.
A instalação apropriada depende, em parte, da
1. Diâmetro do hélice em polegadas experiência e da combinação específica de barco
2. Passo do hélice em polegadas e motor.
3. Tipo de hélice
ATENÇÃO
ATENÇÃO • Instalar potência excessiva no barco pode
causar severa instabilidade. Não instale
Antes de retirar o hélice, desconecte os um motor de popa com potência maior do
cachimbos das velas. Caso contrário, o motor que a capacidade nominal máxima indicada
poderá funcionar subitamente, causando sérios na plaqueta do barco. Se o barco não tiver
danos ou acidentes. uma plaqueta de capacidade, consulte o
fabricante do barco.
• Uma instalação incorreta do motor de popa
Coloque um pedaço de madeira entre o hélice e a pode resultar em condições perigosas,
placa anticavitação, para fixar o hélice na posição; como dirigibilidade insatisfatória, perda de
assim, poderá proteger as mãos contra as pás controle ou risco de incêndio. Para modelos
do hélice. instalados permanentemente, o trabalho
de instalação do motor deverá ser feito por
seu distribuidor ou outra pessoa experiente,
Torque de aperto da porca do hélice com a aparelhagem apropriada.
35 Nm (3,5 kgf.m)

25
Operação
Instalação do motor de popa
1. Assegure-se de instalar o motor de popa
enquanto o barco estiver em terra. Se o barco
estiver na água, mova-o para uma área em
terra.
2. Para impedir o movimento da direção, gire
a alavanca do ajustador para a posição “A”.
(somente para F20B)

NOTA
Modelo F20B mostrado; demais modelos são
semelhantes.

4. Instale o motor de popa na linha de centro


(linha da quilha) do barco, e assegure-se que
o próprio barco esteja bem equilibrado. Caso
contrário, será difícil esterçar o barco. Para
barcos sem quilha ou assimétricos, consulte
um distribuidor Yamaha.

3. S
 egure as alças e suportes de direção,
conforme mostrado na ilustração, e levante
o motor de popa com o auxílio de mais uma
pessoa.

1. Linha de centro (linha da quilha)

Altura de instalação
Para que seu barco funcione com a máxima
eficiência, a resistência da água (arrasto) do barco
e motor de popa deve ser minimizada tanto quanto
possível.

1. Suporte de direção
2. Alça

26
Operação
A altura de instalação do motor de popa afeta NOTA
significativamente a resistência da água. Se a
altura de instalação for muito alta, tenderá a ocorrer • A altura ideal de instalação do motor de
cavitação do hélice, reduzindo assim a propulsão; popa é afetada pela combinação de barco e
e se as extremidades do hélice cortarem o ar, a motor, além do uso desejado. Navegações
velocidade de giro do motor se elevará de maneira de teste com diferentes alturas podem ajudar
anormal e causará superaquecimento. a determinar a altura ideal de instalação.
Consulte seu distribuidor Yamaha, ou o
Se a altura de instalação for muito baixa, a fabricante do barco, para informações
resistência da água aumentará e, dessa forma, adicionais sobre a determinação da altura de
reduzirá a eficiência do motor. instalação correta.
Instale o motor de popa de modo que a placa • Para instruções sobre o ajuste do ângulo de
anticavitação fique entre o fundo do barco e um inclinação (trim) do motor de popa, consulte
nível 25 mm abaixo dele. o capítulo Operação.

Fixação do motor de popa


1. Instale o motor no espelho de popa de modo
que ele fique posicionado tão próximo ao
centro quanto possível. Aperte os parafusos
de fixação do suporte do motor ao espelho de
popa por igual e firmemente.
Verifique frequentemente os parafusos de fixação
do suporte do motor quanto à firmeza durante a
operação do motor de popa, pois eles podem se
AVISO soltar devido à vibração.
• Durante os testes na água, verifique
a capacidade de flutuação do barco, ATENÇÃO
em repouso e com sua carga máxima.
Assegure-se que o nível estático da água Parafusos de fixação do suporte do motor
na carcaça do escapamento esteja baixo o frouxos podem permitir a queda do motor
suficiente, para prevenir a entrada de água de popa ou sua movimentação no espelho
no grupo de força quando houver elevação de popa, o que causaria perda de controle
da água devido a ondas, e quando o motor e ferimentos graves. Assegure-se que os
de popa não estiver em funcionamento. parafusos de fixação do suporte do motor
• A altura incorreta do motor e obstruções ao espelho de popa estejam apertados
ao fluxo suave da água (tais como projeto firmemente. Verifique ocasionalmente a
do barco, escadas no espelho de popa, firmeza dos parafusos durante a operação.
ecobatímetros e outros acessórios) podem
provocar uma névoa de respingos de água
durante o cruzeiro do barco. Se o motor for
operado continuamente nesta condição
haverá grande risco de admissão de água
para as cãmaras de combustão, causando
graves danos ao motor. Elimine a causa de
névoa respingos de água.

27
Operação
2. C
 aso seu motor seja equipado com um
acessório para cabo de restrição do motor,
deverá ser utilizado um cabo ou corrente
para tal.
Prenda uma extremidade no acessório do cabo
de restrição do motor, e a outra no ponto de
fixação do barco. Caso contrário, pode ocorrer
perda total do motor numa situação de queda
acidental do espelho de popa.

1. Parafusos

ATENÇÃO
Antes de sair com a embarcação, sempre
verifique o aperto dos fixadores ou dos
parafusos.

Ligação da bateria
(modelos com partida elétrica)
1) Ligue o cabo vermelho  ao terminal positivo
3. Prenda o suporte do motor no espelho de (+) da bateria.
popa, utilizando os parafusos fornecidos com 2) Ligue o cabo preto  ao terminal negativo (-)
o motor de popa (se contidos na embalagem). da bateria.
Para detalhes, consulte seu distribuidor
Yamaha. (somente para 40A)

ATENÇÃO
Evite utilizar parafusos, porcas ou arruelas além
daquelas contidas na embalagem do motor.
Em caso de necessidade, esses componentes
deverão ser, pelo menos, da mesma qualidade
de material e resistência mecânica, e deverão
ser apertados firmemente. Depois de apertar,
faça um teste de navegação com o motor e
Ligação dos cabos da direção
verifique sua firmeza.
(se instalada – 40AWS somente)
1) Insira a extremidade do cabo de direção
através do tubo no cavalete do motor.
2) Instale a haste de direção.

28
Operação
Instalação dos Cabos de comando Amaciamento do motor
Na extremidade da caixa de comando remoto:
Seu novo motor requer um período de dez horas
Consulte as instruções na embalagem da caixa
de amaciamento, para que haja um perfeito
de comando.
assentamento entre as partes móveis. Um
Na extremidade do motor: período de amaciamento é indispensável para
1) Retire a chapa de fixação. assegurar um funcionamento adequado e uma
2) Conecte o cabo do acelerador na posição. vida útil mais longa ao motor. O amaciamento
correto assegura a performance apropriada e
3) C
 onecte o cabo de engate na posição de maior vida útil do motor.
neutro.
4) A
 juste os cabos com a borracha e a chapa de NOTA
trava.
A não-observância do procedimento de
5) Instale a chapa de fixação.
amaciamento poderá resultar em redução da vida
útil, ou mesmo em dano severo ao motor. Funcione
o motor na água, sob carga (em marcha com o
hélice instalado), da maneira descrita. Durante as
dez horas do amaciamento do motor, evite manter
a marcha lenta por tempo prolongado, assim
como a navegação em águas revoltas e áreas
congestionadas.

PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO
PARA TODOS OS MODELOS
1. Durante os primeiros 10 minutos, opere o
motor em marcha lenta.
2. Até completar 1 hora, opere o motor com 1/2
do acelerador.
3. Até completar 2 horas, opere o motor com 3/4
do acelerador.
4. Até completar 10 horas não opere o motor em
máxima aceleração por mais de 5 minutos.
Após as 10 horas, opere o motor normalmente.

Relação de mistura Óleo / Gasolina: 1:25


Utilize somente óleo Yamalube
Náutico 2T TCW-3

29
Operação
1) Funcione o motor (engatado), em baixa 5) Após as primeiras 10 horas de uso, utilize o
rotação, durante os primeiros 10 minutos. motor normalmente, com uma mistura de 50:1.

Procedimento para modelos de 4


tempos (F20B)
ATENÇÃO
Jamais misture óleo à gasolina em motores de
4 tempos. Isso pode provocar danos graves
ao motor.

1. Para a primeira hora de operação:


2) Continue funcionando o motor a meia Funcione o motor em velocidades variáveis
aceleração, durante os próximos 50 minutos. não ultrapassando meia aceleração
aproximadamente.
2. Para a segunda hora de operação: Aumente a
velocidade do motor tanto quanto necessário
para colocar o barco em planeio (mas evite
o funcionamento com aceleração máxima).
Em seguida, retorne o acelerador enquanto
mantém o barco na velocidade de planeio.
3. Oito horas remanescentes: Funcione o motor
em qualquer velocidade. Entretanto, evite
operar em aceleração total por mais de 5
minutos de cada vez.
3) Aumente para ¾ do acelerador durante a
4. Depois das primeiras 10 horas: Opere o motor
segunda hora.
normalmente.

Verificações pré-funcionamento

ATENÇÃO
Se qualquer item na verificação pré-
funcionamento estiver incorreto, inspecione
e repare-o antes de operar o motor de popa.
Caso contrário, poderia ocorrer um acidente.

4) Evite o funcionamento do motor com o


acelerador totalmente aberto por mais de 5 AVISO
minutos, entre a 3ª e 10ª hora de uso.
Não dê partida com o motor fora da água. Caso
contrário, poderá ocorrer superaquecimento e
danos sérios ao motor.

30
Operação
Combustível 3. Remova a vareta medidora do nível de óleo e
•  ertifique-se de contar com combustível
C limpe-a.
suficiente para sua viagem. 4. Introduza completamente a vareta medidora e
• Assegure-se que não haja vazamentos de remova-a mais uma vez.
combustível ou vapores de gasolina. 5. Verifique o nível de óleo utilizando a vareta
• Verifique as conexões da linha de combustível, medidora, para se certificar de que o nível
para se certificar de que estejam firmes (se esteja entre as marcas superior e inferior.
equipado com tanque de combustível Yamaha Abasteça com óleo se estiver abaixo da marca
ou tanque do barco). inferior, ou drene o excesso até atingir o nível
especificado, caso esteja acima da marca
• Assegure-se que o tanque de combustível superior.
esteja posicionado sobre uma superfície lisa e
firme, e que a linha de combustível não esteja
torcida ou amassada, nem tenha possibilidade
de entrar em contato com objetos pontiagudos
(se equipado com tanque de combustível
Yamaha ou tanque do barco).

Controles
• Verifique o acelerador, a alavanca de câmbio e
a direção quanto ao funcionamento
• correto antes de dar partida no motor.
• Os controles deverão funcionar suavemente,
sem emperramento ou folga livre incomum.
• Procure por conexões frouxas ou danificadas.
1. Vareta medidora do nível de óleo
• Verifique o funcionamento do botão de partida
do motor (se equipado), e o interruptor de
emergência do motor quando o motor de popa
estiver na água.

Motor
• Verifique o motor e sua fixação.
• Procure por fixadores frouxos ou danificados.
• Verifique o hélice quanto a dano.

Verificação do nível de óleo do motor


1. Marca de nível inferior
(motores de 4 tempos somente –
2. Vareta medidora do nível de óleo
F20B):
3. Marca de nível superior
1. Coloque o motor de popa em posição vertical
(não elevado).
NOTA
2. Remova o capô.
Assegure-se de introduzir completamente a vareta
medidora na respectiva guia.

31
Operação
Abastecimento de combustível (todos Operação do motor
os modelos)
Alimentação de combustível (modelos
ATENÇÃO com tanque portátil somente)
Gasolina e seus vapores são altamente
inflamáveis e explosivos. Mantenha-a afastada
ATENÇÃO
de faíscas, cigarros, chamas ou outras fontes • Antes de dar partida no motor, assegure-
de ignição. se que o barco esteja atracado firmemente
e que você possa esterçar desimpedido de
quaisquer obstruções. Assegure-se que não
1. Remova a tampa do tanque de combustível. haja nadadores na água nas proximidades.
2. Abasteça cuidadosamente o tanque de • Quando o parafuso do respiro é
combustível. desapertado, ocorre liberação de vapor
3. Feche firmemente a tampa depois de de gasolina. A gasolina é altamente
abastecer o tanque. Limpe e enxugue inflamável e seus vapores são inflamáveis
qualquer combustível derramado. e explosivos. Não fume e mantenha-se
afastado de chamas expostas e faíscas,
quando soltar o parafuso do respiro.
Capacidade do tanque de combustível: • Este produto emite gases de escapamento
24 litros que contêm monóxido de carbono, um
gás incolor e inodoro que pode causar
dano cerebral ou morte quando inalado.
Os sintomas incluem náusea, tontura e
sonolência. Mantenha as áreas do cockpit
e cabine bem ventilados. Evite obstruir as
saídas de escapamento.

1. Se houver um parafuso do respiro na tampa


do tanque de combustível, desaperte-o por 2
ou 3 voltas.

AVISO
Nos motores 2T misturar óleo 2T na proporção
correta conforme indicado nesse manual.

32
Operação
2. Se houver uma união na linha de combustível Partida do motor
no motor, conecte firmemente essa união.
Em seguida, conecte firmemente a outra (modelos com partida manual)
extremidade da linha ao tanque de combustível.
ATENÇÃO
Antes da partida do motor, assegure-se que o
barco esteja atracado firmemente e que seja
possível esterçar desimpedido de quaisquer
obstruções.
Assegure-se que não haja nadadores na água
nas proximidades.

1. Coloque a alavanca de câmbio em ponto morto.

3. Aperte completamente a bomba manual


(bulbo), com a seta apontando para cima, até
sentir resistência. Durante o funcionamento NOTA
do motor, coloque o tanque em posição
horizontal. Caso contrário, o combustível não O dispositivo de proteção contra a partida em
será sugado do tanque de combustível. marcha evita que o motor dê partida, a menos que
esteja em ponto morto.

2. Prenda o cordão de segurança em um local


seguro em suas roupas, braço ou perna.
Em seguida, instale a presilha da outra
extremidade do cordão no interruptor de
emergência do motor.

33
Operação
4. (Modelos 15G, 25X e 40AMHS somente) Puxe
ATENÇÃO
o botão do afogador completamente. Puxe
• Prenda o cordão de segurança em um o manípulo da partida manual lentamente,
local seguro em suas roupas, braço ou até sentir resistência. Em seguida, dê um
perna, enquanto operar o motor do barco. forte puxão em linha reta, para acionar e dar
partida no motor. Repita o procedimento, se
• Não prenda o cordão em roupas que
necessário.
possam se rasgar ou soltar. Não passe o
cordão onde ele possa ficar enroscado,
impedindo seu funcionamento.
• Evite puxar acidentalmente o cordão
durante a operação normal. Perda de
potência do motor significa perda de
quase todo o controle da direção. Além
disso, sem a potência do motor, o barco
pode desacelerar rapidamente, fazendo
com que as pessoas e objetos no barco
sejam arremessadas para frente.

5. Depois da partida do motor, retorne lentamente


o manípulo da partida manual para sua posição
original, antes de soltá-la.

NOTA
• Será necessário aquecer o motor quando ele
estiver frio. Atenção ao item ‘Aquecimento do
Motor’, abaixo.
3. Coloque o manípulo do acelerador na posição • Se o motor estiver aquecido e falhar em dar
“START” (partida). partida, abra um pouco o acelerador e tente
dar partida novamente.Se a partida continuar
a falhar, consulte a referência nesse manual.

6. Retorne lentamente o manípulo do acelerador


para a posição completamente fechada.
7. (Modelos 15G, 25X e 40AMHS somente)
Depois de utilizar o afogador, retorne-o para
a posição inicial.

NOTA
O afogador deverá ser utilizado somente com o
motor frio.

34
Operação
Partida do motor 5. Quando o motor estiver frio, pressione e segure
a chave de ignição para acionar o afogador.
(modelos com partida elétrica)
1. Coloque a alavanca de marchas em ponto-
morto (posição “N”).

6. Gire a chave de ignição para a posição Partida


(“START”).
2. Levante a alavanca de aceleração.
NOTA
O motor não dará partida se o cordão de segurança
não estiver encaixado corretamente.

7. Após a partida do motor, retorne a alavanca


de aceleração em Neutro para baixo.

Aquecimento do motor
1. Depois da partida do motor, mantenha-o em
3. Coloque o cordão de segurança em volta do marcha lenta por 3 minutos, para se aquecer.
punho. A não-observância desta medida diminuirá a
vida útil do motor.
2. Assegure-se que o indicador de advertência de
baixa pressão de óleo (modelos de 4 tempos
somente) se apague depois da partida do
motor.
3. Verifique se há um fluxo constante de
água através do orifício-piloto da água de
refrigeração.

4. Gire a chave de ignição para a posição Ligado


(“ON”).

35
Operação

AVISO Para sair do ponto morto


(modelos com partida manual)
• Se o indicador de advertência de baixa Mova a alavanca de câmbio com firmeza para
pressão de óleo (modelos de 4 tempos frente (para marcha à frente) ou para trás (para
somente) não se apagar depois da partida marcha à ré).Assegure-se de verificar se a alavanca
do motor, desligue o motor imediatamente. de trava da elevação se encontra na posição de
Caso contrário, poderá ocorrer um dano travamento/abaixamento (se equipado), antes de
sério ao motor. Verifique o nível de óleo operar em marcha à ré.
e adicione óleo, se necessário. Se a causa
da indicação da advertência de baixa
pressão de óleo não puder ser localizada,
consulte seu distribuidor Yamaha.
• (Todos os modelos) Um fluxo contínuo de
água através do orifício-piloto mostra que
a bomba de água está bombeando água
através das passagens de refrigeração.
Se a água não fluir permanentemente
através do orifício-piloto com o motor
em funcionamento, poderá ocorrer
superaquecimento e um dano sério.
Desligue o motor e verifique se a entrada
de água de refrigeração, na parte inferior
da carcaça, ou o orifício-piloto da água de
refrigeração estão bloqueados. Consulte
seu distribuidor Yamaha se o problema
não puder ser localizado e corrigido.

Mudança de marcha

ATENÇÃO
Antes de mudar de marcha, assegure-se que
não haja nadadores ou obstáculos na água
nas proximidades NOTA
A alavanca de câmbio somente funciona quando
o manípulo do acelerador se encontra na posição
AVISO completamente fechada.

Aqueça o motor antes de colocá-lo em


marcha. Até que o motor esteja aquecido, a
marcha lenta poderá ser mais acelerada que
o normal. A marcha lenta acelerada pode
impedir que você mude de marcha novamente
para o ponto morto. Caso isto ocorra, desligue
o motor, mude de marcha para o ponto morto
e, em seguida, dê nova partida no motor e
deixe-o se aquecer.

36
Operação
(modelos com comando remoto)
1. Aperte o “engate” da alavanca.
2. Coloque a alavanca para frente, para engatar
o motor.
3. Para aumentar a velocidade, coloque a
alavanca para frente.

Para selecionar marcha à ré (modelos


com comando remoto)
1. V
 erifique se a alavanca de trava da inclinação
está na posição travada.

Para mudar de uma marcha (para


frente/marcha à ré) para o ponto morto
(modelos com comando manual)
1. Feche o acelerador, de modo que o motor
desacelere para a marcha lenta. 2. Aperte o engate da alavanca do comando.

2. Depois que o motor estiver em marchalenta, 3. Coloque a alavanca do comando para trás,
ainda em marcha, mova a alavanca de câmbio, para aumentar a velocidade.
com firmeza, para a posição de ponto morto.

37
Operação
Parada do barco

ATENÇÃO
• Não use o funcionamento em marcha à ré
para desacelerar ou frear o barco, já que
isso poderia causar perda de controle,
arremessando-o para fora ou provocando
impacto contra o volante de direção ou
outras partes do barco. Tal manobra
aumenta o risco de ferimentos graves, 2. Depois de desligar o motor, aperte o parafuso
além de, também, danificar o mecanismo do respiro na tampa do tanque de combustível
de câmbio. e coloque a alavanca ou botão do registro de
• Não mude para marcha à ré enquanto se combustível na posição fechada, se equipado.
deslocar em velocidades de planeio. Pode
ocorrer perda de controle, encalhamento
do barco ou danos para a embarcação.

O barco não é equipado com um sistema de freios


independente. A resistência da água o detém
depois que a alavanca do acelerador é movida de
volta para a marcha lenta. A distância de parada
varia dependendo do peso bruto, condições da
superfície da água e direção do vento.

Desligamento do motor
3. Caso utilize um tanque de combustível externo,
(todos os modelos) desconecte a linha de combustível.
Antes de desligar o motor, primeiro deixe-o
esfriar por alguns minutos, em marcha lenta ou
baixa velocidade. Não é recomendável desligar
o motor imediatamente depois de operar em alta
velocidade.

Procedimento (modelos com partida


manual)
1. Mantenha pressionado o botão de emergência
até que o motor se detenha completamente.

38
Operação
Modelos com partida elétrica Inclinação (trim) do motor de
1. Gire a chave de ignição para a posição “OFF”
(Desligado).
popa (todos os modelos)
O ângulo de inclinação (trim) do motor de popa
ajuda a determinar a posição da proa do barco
na água. O ângulo de inclinação correto ajudará a
melhorar a performance e economia de combustível
e, ao mesmo tempo, reduzindo o esforço sobre o
motor. O ângulo de inclinação correto depende da
combinação de barco, motor e hélice. A inclinação
correta também é afetada por variáveis como
carga no barco, condições do mar e velocidade
de deslocamento.

2. Desconecte a mangueira de combustível do


motor e do tanque. ATENÇÃO
Uma inclinação (trim) excessiva para as
condições de operação (seja para cima ou para
baixo), pode causar instabilidade e dificultar a
direção do barco, aumentando a possibilidade
de um acidente. Se o barco começar a parecer
instável ou o esterçamento for difícil, diminua
e/ou reajuste o ângulo de inclinação.

3. Aperte o respiro da tampa do tanque.

1. Ângulo operacional da inclinação (trim)

NOTA
O motor pode ser desligado puxando-se a
presilha do cordão de segurança do interruptor de
emergência do motor.

39
Operação
Ajuste do ângulo de inclinação (trim) NOTA
para modelos com elevação manual O ângulo de inclinação do motor de popa pode ser
Há 4 ou 5 orifícios no suporte do motor, destinados alterado por, aproximadamente, 4 graus a cada
ao ajuste do ângulo de inclinação do motor de popa. orifício de deslocamento da haste de inclinação.
1. Desligue o motor.
2. Eleve o motor de popa e então remova a
haste de inclinação do suporte do motor. Informação sobre a inclinação (trim)
do barco (todos os modelos)
Quando o barco está em planeio, a atitude de
proa elevada resulta em menos arrasto, maior
estabilidade e eficiência.
Isso geralmente ocorre quando a linha da quilha
do barco se eleva cerca de 3 a 5 graus. Com a
proa elevada, o barco pode apresentar uma
maior tendência a esterçar para um lado ou outro.
Compense esse efeito quando esterçar. O leme
direcional também pode ser ajustado para ajudar
a compensar este efeito.
Quando a proa do barco estiver baixa, será mais
1. Haste de inclinação fácil acelerar a partir do repouso até o planeio.

3. Reposicione a haste no orifício desejado.


Para levantar a proa (“trim-out”), mova a
haste para longe do espelho de popa.
Para abaixar a proa (“trim-in”), mova a haste
em direção ao espelho de popa.
Faça navegações de teste com a inclinação
ajustada em ângulos diferentes para localizar Proa elevada
a posição de melhor desempenho para seu
Uma inclinação excessiva para fora (trim-out)
barco e condições de operação.
coloca a proa do barco muito alta na água. A
performance e a economia são prejudicadas, pois o
casco do barco empurra a água e há maior arrasto
ATENÇÃO de ar. O trim-out excessivo também pode causar
• Desligue o motor antes de ajustar o ângulo ventilação do hélice, o que reduz ainda mais a
de inclinação. performance e o barco pode saltar na água, o que
poderia arremessar o operador e passageiros na
• Tome cuidado para não prender alguma água.
parte do corpo quando remover ou instalar
a haste.
• Tome cuidado quando tentar uma posição
de inclinação pela primeira vez. Aumente
a velocidade gradualmente e fique atento
a quaisquer indícios de instabilidade ou
problemas de controle. Um ângulo de
inclinação incorreto pode causar uma
perda de controle.

40
Operação
Proa baixa ! ATENÇÃO
A inclinação excessiva para dentro (trim-in) faz Vazamentos de combustível representam risco
com que o barco “mergulhe” na água, diminuindo a de incêndio. Caso o motor vá permanecer
economia de combustível e dificultando o aumento elevado por mais do que alguns minutos,
de velocidade. Operar com trim-in excessivo em desconecte a linha de combustível, se houver
velocidades mais elevadas também torna o barco uma união de combustível no motor de popa, ou
instável. A resistência na proa é grandemente feche o registro de combustível. Caso contrário,
aumentada, elevando o perigo de “esterçamento o combustível poderá vazar.
da proa” e tornando a operação difícil e perigosa.

AVISO
• Antes de elevar o motor de popa, desligue-o
seguindo o procedimento apresentado
nesse manual. Nunca eleve o motor de popa
enquanto ele estiver funcionando. Caso
contrário, poderá ocorrer danos severos
por superaquecimento.
• Não eleve o motor empurrando a barra do
NOTA leme (se equipado), pois o manípulo pode
se quebrar.
Dependendo do tipo de barco, o ângulo de
inclinação do motor de popa pode ter pouco
efeito sobre a inclinação (trim) do barco durante
a operação. Procedimento de elevação
1. Coloque a alavanca de câmbio em ponto morto.
Elevação e abaixamento
(todos os modelos)
Caso o motor vá permanecer desligado por algum
tempo, ou se o barco for atracar em águas rasas,
o motor de popa deverá ser elevado para proteger
o hélice e a parte inferior da carcaça de danos por
colisão com obstruções, e também para reduzir a
corrosão salina.

ATENÇÃO
Assegure-se que todas as pessoas estejam
afastadas do motor de popa quando eleválo
ou abaixá-lo. Partes do corpo podem ser
prensadas entre o motor e o suporte do motor
durante o ajuste da inclinação ou elevação do
motor.

41
Operação
2. C
 oloque a alavanca de trava da elevação (se
AVISO
equipado) na posição de liberação/elevação.
Não use a alavanca ou botão de apoio da
elevação quando rebocar o barco. O motor de
popa poderia se soltar do suporte de elevação
e cair. Se o motor não puder ser rebocado na
posição de funcionamento normal, use um
dispositivo de suporte adicional para prendêlo
na posição elevada. Para informações mais
detalhadas, consulte a referência nesse manual.

Procedimento de abaixamento
(modelos com elevação manual)
1. C
 oloque a alavanca de trava da elevação na
3. Puxe a alavanca de cruzeiro em águas rasas posição de travamento.
para cima (se equipado).
4. Segure a parte traseira do capô com uma
mão e levante o motor completamente.
5. Empurre o botão do suporte de elevação
localizado no suporte do motor. Caso contrário,
a barra de apoio da elevação retornará à
posição de travamento automaticamente.

2. Eleve lentamente o motor, até que a


barra de apoio da elevação seja liberada
automaticamente.
3. Abaixe lentamente o motor.

42
Operação
Cruzeiro em águas rasas F20B
O motor de popa pode ser elevado parcialmente,
para permitir sua operação em águas rasas.
Cruzeiro em águas rasas
(Opcional para os modelos 40A)

! ATENÇÃO
• Coloque o seletor de marchas em ponto
morto antes de utilizar o sistema de
cruzeiro em águas rasas.
• Funcione o barco na velocidade mais
baixa possível quando utilizar o sistema
de cruzeiro em águas rasas. O mecanismo 15G, 25X
de travamento da elevação não funcionará
enquanto o sistema de cruzeiro em águas
rasas estiver em uso.
• O choque com um obstáculo submerso
poderia fazer com que o motor de popa se
levante para fora da água, resultando em
perda de controle.
• Tenha cuidado extra quando operar em
marcha à ré.
• Um empuxo excessivo em marcha à ré
pode fazer com que o motor de popa se
levante para fora da água, aumentando a
chance de acidente e ferimentos pessoais.
• Retorne o motor de popa para sua posição
normal assim que o barco estiver de volta 40A
a águas mais profundas. Retorne o motor
de popa para sua posição normal assim
que o barco estiver de volta a águas mais
profundas.

AVISO
Não eleve o motor de popa de modo que a
entrada de água de refrigeração na rabeta
fique acima da superfície da água, quando
fizer a preparação e cruzar águas rasas. Caso
contrário, poderá haver danos severos por
superaquecimento.

43
Operação
Procedimento (modelos com elevação
manual)
1. Coloque a alavanca de câmbio em ponto morto.

F20B

2. Coloque a alavanca de trava da elevação na


posição de liberação/elevação

F20B

15G, 25X

15G, 25X

40A

44
Operação
40A 40A

4. Para retornar o motor de popa à posição de


3. Eleve lentamente o motor de popa. A barra de
funcionamento normal, coloque a alavanca
apoio da elevação travará automaticamente,
de câmbio em ponto morto.
apoiando o motor de popa em uma posição
parcialmente elevada. Este motor de popa 5. Coloque a alavanca de trava da elevação na
possui duas posições para cruzeiro em águas posição de travamento/abaixamento e, em
rasas. seguida, eleve um pouco o motor de popa
até que a barra de apoio da elevação retorne
F20B automaticamente à posição livre.

F20B

15G, 25X
15G, 25X

45
Operação
40A

6. Abaixe lentamente o motor de popa para a


posição normal.

Cruzeiro em outras condições


Cruzeiro em água salgada
Depois de operar em água salgada, lave
internamente as passagens de água de refrigeração
com água doce para prevenir sua obstrução. Além
disso, enxágue o exterior do motor de popa com
água doce e, se possível, enxágue o grupo de
força sob o capô.

Cruzeiro em águas ácidas


A água pode ser ácida em algumas regiões. Depois
de operar em tal tipo de água, lave internamente as
passagens de refrigeração com água doce, para
prevenir sua corrosão.
Além disso, enxágue o exterior do motor de popa
com água doce.

46
Manutenção
Especificações técnicas – todos os modelos:
Especificações 15G (2 tempos) F20B (4 tempos 25X (2 tempos) 40A (2 tempos)
Dimensões:
402 mm (MHS),
Largura tota 332 mm 420 mm 399 mm
362 mm (W)
Altura total 1040 mm 1205 mm 1146 mm 1237 mm
Altura da travessa
440 mm 1078 mm 423 mm 424 mm
(c)
Comprimento total 580 mm 1048 606 mm 675 mm
40AMHS 72 kg,
Peso 36 kg 51,7 kg 53 kg
40AWS 74,6 kg
Motor
Ciclo Otto de Ciclo Otto de Ciclo Otto de 2 Ciclo Otto de
Tipo
2 tempos, em linha 4 tempos tempos, em linha 2 tempos, em linha
Nº de cilindros 2 2 2
Cilindrada 246 cm³ 362,0 cm3 496 cm³ 703 cm3
Potência máxima 15 HP@5000 RPM 20 HP@5500 RPM 25 HP@5000 RPM 40 HP@5000 RPM
Rotação máxima 4500 a 5500 RPM 5000–6000 RPM 4500 a 5500 RPM 4500 a 5500 RPM
700 a 800 RPM
Marcha lenta 700 a 800 RPM 1050 ± 50 RPM 1050 a 1150 RPM MHS), 950 a
1050 RPM (W)
Diâmetro x Curso 56 x 50 mm 63,0 × 58,1 mm 72 x 61 mm 80 x 70 mm
Razão de compressão 6,8:1 9,3:1 7,0:1 6,0 : 1
MHS manual,
Sistema de partida Manual Manual Manual
W elétrico
Pré-mistura no Cárter úmido, Pré-mistura Pré-mistura
Sistema de lubrificação
combustível bomba e filtro no combustível no combustível

Folga de válvula ADM: 0,15 – 0,25 mm


– – –
(motor frio) ESC: 0,25 – 0,35 mm
Câmbio:
Posições de Frente – Frente – Ponto Frente – Frente –
engate Ponto Morto – Ré Morto – Ré Ponto Morto – Ré Ponto Morto – Ré
Relação de
2,08 (27/13) 2,08 (27/13) 2,08 (27/13) 2,00 (26/13)
redução

47
Manutenção

Especificações 15G (2 tempos) F20B (4 tempos 25X (2 tempos) 40A (2 tempos)


Câmbio:
Frente – Frente – Frente – Frente –
Posições de engate
Ponto Morto – Ré Ponto Morto – Ré Ponto Morto – Ré Ponto Morto – Ré
Relação de redução 2,08 (27/13) 2,08 (27/13) 2,08 (27/13) 2,00 (26/13)
40AWS
3 x 11 1/4” X 14 – G
Hélice (STD) 3 x 9-1/4” x 11” - J 3 x 9 1/4” X 11” - J 3 x 9-7/8” x 13” - F
40AMHS
3 x 11” X 15 – G
3 X 9 1/4” X 11” - J
Gasolina comum ou Gasolina comum ou Gasolina comum ou Gasolina comum ou
3 x 9-7/8” x 13” - F
aditivada aditivada aditivada aditivada
Capacidade do
24 litros
tanque
Óleos
Yamalube náutico
Yamalube náutico Yamalube náutico Yamalube náutico
Óleo de motor API SL - SAE
2T TCW-3 2T TCW-3 2T TCW-3
20W-50
Óleo para Óleo para Óleo para Óleo para
Óleo de caixa
engrenagens engrenagens engrenagens engrenagens
de engrenagem
hipoidal SAE 90 hipoidal SAE 90 hipoidal SAE 90 hipoidal SAE 90
(capacidade)
(250 cm³) (250 cm³) (320 cm³) (430 cm³)
Velas:
DPR6EB-9 tipo
Tipo (Fabricante) B 7HS 10 (NGK) B 8HS 10 (NGK) B 7HS 10 (NGK)
resistiva (NGK)
Folga do eletrodo 0,9 a 1,00 mm 0,8–0,9 mm 0,9 a 1,00 mm 0,9 a 1,00 mm
Sistema elétrico:
CDI
Sistema de ignição CDI CDI CDI
(microcomputador)
Sistema gerador Magneto AC Magneto AC Magneto AC Magneto AC
Sistema de
Bomba manual Bomba manual Bomba manual Bomba manual
carburação de
(bulbo) (bulbo) (bulbo) (bulbo)
partida

48
Manutenção
Transporte e armazenamento O motor de popa deve ser rebocado e armazenado
na posição de funcionamento normal. Se houver
do motor de popa uma distância insuficiente do chão nesta posição,
então reboque o motor de popa na posição
ATENÇÃO elevada utilizando um dispositivo de apoio do
motor como a barra de proteção do espelho de
• Vazamentos de combustível representam popa. Consulte seu distribuidor Yamaha para
um risco de incêndio. Quando transportar e detalhes adicionais.
armazenar o motor de popa, feche o parafuso
do respiro do tanque de combustível e o Remoção do motor de popa (todos os
registro de combustível (se equipado) para modelos portáteis)
prevenir o vazamento do combustível.
1. Desligue o motor e coloque o barco em terra.
• TOME CUIDADO quando transportar o
2. Desconecte a linha de combustível do motor
tanque de combustível, seja em um barco
de popa.
ou automóvel.
3. Para modelos com partida elétrica, desconecte
• NÃO encha o recipiente de combustível
os cabos de seus terminais na bateria.
até a capacidade máxima. A gasolina se
expandirá consideravelmente à medida que 4. Para impedir o movimento da direção, gire
se aquecer e poderá acumular pressão no a alavanca do ajustador para a posição “A”
recipiente de combustível. Isso pode causar (dispositivo disponível somente no F20B).
o vazamento do combustível e um risco
potencial de incêndio. F20B

ATENÇÃO
Nunca fique sob a rabeta enquanto ela estiver
elevada, mesmo utilizando uma barra de apoio
do motor. Poderá ocorrer um ferimento grave se
o motor de popa cair acidentalmente.

AVISO
Não use a alavanca ou botão de apoio da
elevação quando rebocar o barco. O motor de
popa poderia se soltar do suporte da elevação 5. Solte o(s) parafuso(s) da(s) abraçadeira(s).
e cair. Se o motor não puder ser rebocado na 6. Segure as alças e suportes de direção,
posição de funcionamento normal, use um conforme mostrado na ilustração, e levante o
dispositivo de suporte adicional para prendê-lo motor de popa para removê-lo do barco.
na posição elevada.

49
Manutenção
F20B F20B

15G, 25X
1. Suporte de direção
2. Alça

F20B

7. Quando transportar ou armazenar o motor de


popa removido do barco, mantenha o motor
na posição mostrada.

50
Manutenção
40A AVISO
• (Modelo F20B somente) Para impedir
problemas causados pela entrada de óleo
proveniente do cárter no cilindro, mantenha
o motor de popa na posição demonstrada
para o transporte e o armazenamento.
Caso o motor de popa seja armazenamento
ou transportado de lado (em posição não
vertical), coloque-o sobre uma almofada
depois de drenar o óleo do motor.
• (Todos os modelos) Não tombe o motor de
popa antes de drenar completamente sua
água de refrigeração. Caso contrário, a água
poderá entrar no cilindro através da porta de
escapamento e causar problemas ao motor.
• Armazene o motor de popa em um local
seco e bem ventilado, sem exposição à luz
solar direta.

Procedimento
Lavagem interna em tanque de teste
NOTA
Coloque uma toalha ou algo similar sob o motor AVISO
de popa, para protegê-lo de danos.
TODOS OS MODELOS: jamais acione o motor
Armazenamento do motor de popa sem fornecimento de água de refrigeração.
Caso contrário, a bomba de água ou o motor
Quando armazenar seu motor de popa Yamaha sofrerá dano por superaquecimento. Antes
por períodos prolongados (10 dias ou mais), de dar partida no motor, assegure-se de
vários procedimentos importantes deverão ser fornecer água para as passagens de água de
efetuados para prevenir danos excessivos. refrigeração.
É aconselhável efetuar a revisão de seu motor
de popa em um distribuidor autorizado Yamaha
antes do armazenamento. Entretanto, você, o 1. Remova o motor de popa do barco. Para mais
proprietário, com um mínimo de ferramentas, detalhes, consulte a referência nesse manual.
poderá efetuar os seguintes procedimentos.

51
Manutenção
2. Lave o corpo do motor de popa com água
ATENÇÃO
doce. Para mais informações, consulte a
referência nesse manual. • Não toque nem remova componentes
3. Desconecte a linha de combustível do motor elétricos durante a partida ou operação
de popa. do motor.
4. Remova o capô do motor e a tampa/cobertura • Mantenha as mãos, cabelos e roupas
do silenciador. Remova o hélice. Para mais afastados do volante do magneto e de
detalhes, consulte a referência nesse manual. outras peças rotativas enquanto o motor
5. Coloque o motor de popa em um tanque de estiver funcionando.
água. Vide figura abaixo.
6. Abasteça o tanque com água doce até que a 8. Mantenha o motor funcionando por alguns
placa anticavitação fique imersa na água. minutos em ponto morto e em marcha lenta
acelerada.
9. Imediatamente antes de desligar o motor,
pulverize rapidamente óleo anticorrosivo
alternadamente em cada carburador ou no
orifício da tampa do silenciador, se equipado.
Quando feito de maneira apropriada, o motor
emitirá fumaça excessivamente e quase
deixará de funcionar.
10. Remova o motor de popa do tanque de teste.
11. Instale a tampa/cobertura do silenciador do
orifício de pulverização de óleo anticorrosivo
(se equipado) e o capô.
1. Superfície da água 12. Na impossibilidade de realizar pulverização
2. Nível mais baixo de água com óleo anticorrosivo, mantenha o motor
funcionando em marcha lenta acelerada até o
combustível se esgotar no sistema e o motor
AVISO se desligar.
13. Drene completamente a água de refrigeração
Se o nível da água doce estiver abaixo do nível do motor. Limpe o corpo do motor
da placa anticavitação, ou se o fornecimento de completamente.
água for insuficiente, o motor poderá fundir.
14. Na impossibilidade de pulverização com óleo
anticorrosivo, remova a(s) vela(s) de ignição.
Coloque uma colher de chá cheia de óleo
7. A lavagem interna do sistema de refrigeração para motor limpo em cada cilindro. Acione a
é essencial para prevenir a obstrução do partida várias vezes manualmente. Substitua
sistema com sal, areia ou sujeira. Além a(s) vela(s) de ignição.
disso, a pulverização com óleo anticorrosivo/
15. Drene o combustível do tanque de
lubrificação do motor é obrigatória para prevenir
combustível.
danos excessivos ao motor devido à ferrugem.
Efetue a lavagem interna e a pulverização com 16. Armazene o tanque de combustível em um
óleo anticorrosivo simultaneamente. local seco e bem ventilado, sem exposição à
luz solar direta.

52
Manutenção
Lubrificação
1. Instale a(s) vela(s) de ignição e aplique o
torque especificado. Para informações sobre
instalação da vela de ignição, consulte a
referência nesse manual.
2. Troque o óleo da transmissão. Para instruções,
consulte a referência nesse manual. Inspecione
o óleo quanto à presença de água, o que
indicaria retentor de óleo com vazamento.
A substituição do retentor de óleo deverá
ser efetuada por um distribuidor autorizado
Yamaha antes da utilização.
3. Aplique graxa em todos os bicos graxeiros.
Para mais detalhes, consulte a referência nesse
manual.

NOTA
Para armazenamento de longo prazo, é recomen-
dável pulverizar o motor com óleo anticorrosivo.
Entre em contato com seu distribuidor Yamaha
para informações sobre a pulverização com óleo
anticorrosivo e os procedimentos recomendados
para seu motor.
1. Conexão
2. Conexão da mangueira
Lavagem interna do grupo de força
3. Adaptador da mangueira
Sistema de refrigeração (somente para F20B)
Efetue este procedimento logo após o funciona-
2. Rosqueie um adaptador apropriado em uma
mento do motor, para que a lavagem interna seja
mangueira de jardim conectada a uma fonte
mais completa.
de água doce, e então a conecte à conexão
da mangueira.
AVISO 3. Com o motor desligado, abra a torneira e deixe
a água lavar internamente as passagens de
Não efetue este procedimento enquanto o motor refrigeração por cerca de 15 minutos. Desligue
estiver funcionando. A bomba de água poderá a água e desconecte o adaptador da conexão
se danificar e resultar em danos severos por da mangueira de jardim.
superaquecimento. 4. Reinstale a conexão da mangueira na conexão
da bandeja. Aperte firmemente a conexão.
1. Depois de desligar o motor, solte a conexão da
mangueira de jardim da conexão, na bandeja.

53
Manutenção
AVISO Verificação da pintura do motor
Verifique o motor quanto a arranhões, entalhes ou
Não deixe a conexão da mangueira frouxa na descascamento da pintura. As áreas com pintura
conexão da bandeja, nem a deixe pendurada danificada apresentam maior probabilidade de
durante a operação normal. corrosão. Se necessário, limpe e pinte essas áreas.
Caso contrário, a água vazará da conexão em Seu distribuidor Yamaha dispõe da tinta para
vez de refrigerar o motor, o que poderá causar retoque apropriada.
um superaquecimento intenso.
Assegure-se que a conexão seja apertada Manutenção periódica
firmemente depois de lavar internamente o
motor. ATENÇÃO
Sempre desligue o motor para efetuar a
NOTA manutenção, salvo recomendação em contrário.
• Quando fizer a lavagem interna do motor com Se você não estiver familiarizado com a
o barco na água, eleve o motor de popa até manutenção de máquinas, este trabalho deverá
que ele fique completamente fora da água ser feito por seu distribuidor Yamaha ou outro
para obter melhores resultados. mecânico qualificado.
• Para as instruções de lavagem interna do
sistema de refrigeração, consulte a referência Peças de reposição
nesse manual. Caso necessite de peças de reposição, use
somente peças genuínas Yamaha. Qualquer
Limpeza do motor de popa peça de qualidade inferior pode causar um
mau funcionamento, e a resultante perda de
Depois da utilização, lave o exterior do motor de controle pode colocar em perigo o operador e
popa com água doce. Lave internamente o sistema os passageiros. As peças e acessórios genuínos
de refrigeração com água doce. Yamaha estão disponíveis em seu distribuidor
Yamaha.

Condições severas de operação


Condições severas de operação envolvem um ou
mais dos seguintes tipos de operação em base
regular:
• operação continuamente na velocidade
máxima do motor (RPM) ou em suas
proximidades, por muitas horas;

NOTA
Para as instruções de lavagem interna do sistema
de refrigeração, consulte a referência nesse
manual.

54
Manutenção
• operação continuamente em baixa velocidade
do motor (RPM) por muitas horas;
• breves períodos de rápida aceleração e
desaceleração seguidos por desligamento
do motor antes que ele possa atingir sua
temperatura de operação apropriada;
• freqüentes aceleração e desaceleração
rápidas;
• freqüente mudança de marchas;
• freqüentes par tida e parada do(s) motor(es);
• operação que oscila frequentemente entre
cargas leves e pesadas.
A operação de motores de popa, sob qualquer
destas condições mencionadas, requer uma
manutenção mais freqüente. A Yamaha
recomenda que você faça este serviço duas
vezes mais frequentemente do que o especificado
na tabela de manutenção. Por exemplo, se um
serviço em particular deve ser feito a cada 50
horas, faça-o a cada 25 horas. Isso ajudará a evitar
uma deterioração mais rápida dos componentes
do motor.

55
Manutenção
TABELA DE MANUTENÇÃO PARA MOTORES DE POPA YAMAHA
Os serviços e intervalos abaixo tabelados devem ser considerados como requisitos mínimos. Os intervalos
entre as revisões e as manutenções requeridas variam de acordo com a utilização (uso comercial ou
recreativo) e com a condição de operação (Ver “CONDIÇÕES SEVERAS DE OPERAÇÃO” no Manual do
Proprietário). Com base em suas necessidades particulares, discuta o seu próprio plano de manutenção
com a sua Distribuidora Autorizada de Motores de Popa Yamaha ou na Oficína Autorizada Yamaha de
sua preferência

Após 20 horas de Após 100 horas


uso ou 03 meses de uso ou 06
Item Ações
da data de revisão meses da data da
de entrega. última revisão.
Inspecionar e se necessário
Anodos internos e externos 
substituir
Articulações e pontos de
Aplicar graxa especificada  
engraxe
Inspecionar e se necessário
Bateria (quando disponível)  
carregar ou substituir
Inspecionar e se necessário
Bomba de água 
substituir
Inspecionar e se necessário
Bomba de combustível 
substituir
Sistema de inclinação - TRIM
Inspecionar  
(qdo. disponível)
Inspecionar e se necessário
Cabos de vela e bobinas  
substituir
Cabos do acelerador e do Inspecionar, ajustar e se
 
engate (avante e ré) necessário substituir
Condição de partida Inspecionar  
Controle remoto (qdo. disponível) Captador de água Inspecionar  
Filtros de combustível (da
Substituir  
embarcação e do motor)
Folga de válvulas Inspecionar 
Hélice e sua fixação (porca / Inspecionar e se necessário
 
cupilha) substituir
Interruptores, conectores e Inspecionar e se necessário
 
cabos elétricos substituir
Marcha lenta Inspecionar  

Óleo da rabeta Substituir  

Inspecionar quanto a danos e


Rabeta  
vazamentos
Ruído no motor Inspecionar  

56
Operação
Após 20 horas de Após 100 horas
uso ou 03 meses de uso ou 06
Item Ações
da data de revisão meses da data da
de entrega. última revisão.
Ruído no motor Inspecionar  
Saída piloto de água Inspecionar  
Inspecionar quanto a danos e
Sistema de combustível  
vazamentos
Inspecionar quanto a danos e
Sistema de lubrificação  
vazamentos
Inspecionar quanto a danos e
Sistema de refrigeração  
vazamentos
Tanque de combustível (portátil Inspecionar e se necessário
 
ou da embarcação) limpar
Travamento de carenagem
Inspecionar  
(Capô)
Inspecionar, e se
Válvula termostática  
necessário substitui
Inspecionar, ajustar e se
Velas de ignição  
necessário substituir
Teste de funcionamento (tanque
Realizar teste após manutenção  
de teste ou navegação)

A cada 300 A cada


A cada
horas ou 1000 horas
Item Ações 500 horas
4 anos de ou 4 anos
de uso
uso de uso

Rotor da bomba d’agua Substituir 

Inspecionar e se necessário
Sistema de escapamento 
substituir
Correia de distribuição (qdo.
Substituir 
disponível)

57
Manutenção
APLICAÇÃO DE GRAXA
Utilize graxa resistente à água de complexo de alumínio ou de sabão de sódio.

Modelos 15G, 25X e 40A


Modelos 15G, 25X e 40A

58
Manutenção
Limpeza e ajuste da vela Antes de instalar a vela de ignição, meça a folga
dos eletrodos com um calibrador do tipo arame.
de ignição Se necessário, ajuste a folga de acordo com a
especificação.
ATENÇÃO
Quando remover ou instalar a vela de ignição,
tenha cuidado para não danificar o isolador.
Um isolador danificado poderia permitir a
propagação de faíscas com risco de explosão
ou incêndio.

ATENÇÃO
1. Folga dos eletrodos da vela de ignição
O motor permanecerá muito quente algum
tempo após ser desligado. Tome extremo 2. Identificação do fabricante da vela de ignição (NGK)
cuidado para que nem você nem outras 3. Código da vela de ignição
pessoas venham a se queimar. Para evitar
queimaduras, trabalhe no motor somente após
seu esfriamento. Folga dos eletrodos da vela de ignição:
0,8 – 0,9 mm

A vela de ignição é um componente do motor Quando instalar a vela, sempre limpe a superfície
importante e de fácil inspeção. A condição da da junta e use uma junta nova. Remova qualquer
vela pode indicar muita coisa sobre a condição sujeira da rosca e aperte a vela de ignição com o
do motor. Por exemplo, a porcelana do eletrodo torque correto.
central muito branca pode indicar a entrada falsa
de ar de admissão ou um problema de carburação
naquele cilindro. Não tente diagnosticar quaisquer Torque da vela de ignição:
problemas por si mesmo. Em vez disso, leve o 18,0 Nm (1,84 kgf.m)
motor de popa a um distribuidor Yamaha. Você
deverá remover e inspecionar a vela de ignição
NOTA
periodicamente porque o calor e os depósitos
lentamente causarão a quebra e a erosão da vela. Caso não disponha de um torquímetro para
Se a erosão do eletrodo se tornar excessiva, ou instalar a vela de ignição, uma boa aproximação
se o carvão e outros depósitos forem excessivos, do torque correto pode ser feita apertando-se a
você deverá substituir a vela de ignição por outra vela com os dedos e depois aplicando um aperto
do mesmo tipo. adicional de 1/4 a 1/2 volta. Verifique o torque
correto da vela de ignição com um torquímetro
Velas de ignição padrão (NGK): assim que possível.
Modelos 15G e 40A: B7HS10
Modelo 25X: B8HS10
Modelo F20B: DPR6EB9

59
Manutenção
Verificação do sistema Pontos a verificar
• Vazamento de peças do sistema de combustível
de combustível
• Vazamento da união da linha de combustível
• Fissuras ou outro dano na linha de combustível
ATENÇÃO • Vazamento na conexão de combustível
Gasolina e seus vapores são altamente
inflamáveis e explosivos. Mantenha-a afastada Inspeção do filtro de combustível
de faíscas, cigarros, chamas ou outras fontes
de ignição. ATENÇÃO
A gasolina é altamente inflamável e seus
vapores são inflamáveis e explosivos. Caso
ATENÇÃO você tenha alguma dúvida sobre a maneira
Gasolina e seus vapores são altamente apropriada de realizar este procedimento,
inflamáveis e explosivos. Mantenha-a afastada consulte seu distribuidor Yamaha.
de faíscas, cigarros, chamas ou outras fontes • Não efetue este procedimento em um motor
de ignição. quente ou em funcionamento. Deixe o motor
esfriar.
• Sempre haverá gasolina no filtro de
Verifique as linhas de combustível quanto a
combustível. Mantenha afastadas faíscas,
vazamentos, fissuras ou defeitos. Caso encontre
cigarros, chamas ou outras fontes de
algum problema, seu distribuidor Yamaha ou
ignição.
outro mecânico qualificado deverá repará-lo
imediatamente. • Este procedimento permitirá o derramamen-
to de um pouco de combustível. Absorva a
NOTA gasolina com um pano. Limpe e enxugue
qualquer combustível derramado imedia-
Modelo F20B mostrado; os demais modelos são tamente.
semelhantes.
• O filtro de combustível deve ser montado
novamente com cuidado, instalando o anel
de vedação, o copo do filtro e as mangueiras
no lugar. Uma montagem ou substituição
incorreta pode resultar em vazamento de
combustível, originando risco de incêndio
ou explosão.

60
Manutenção
Limpeza do filtro de combustível 4. Reinstale o elemento filtrante no copo.
1. Remova a porca que fixa o conjunto do filtro Assegure-se que o anel de vedação esteja
de combustível, se equipado. posicionado corretamente no copo. Rosqueie
firmemente o copo no alojamento do filtro.
5. Prenda o conjunto do filtro no suporte, de
modo que as mangueiras de combustível
sejam fixadas no conjunto do filtro.
6. F uncione o motor e verifique o filtro e as linhas
quanto a vazamentos.

Inspeção da rotação de
marcha lenta
ATENÇÃO
1. Porca
• Não toque nem remova componentes
elétricos durante a partida ou funcionamento
2. Desenroscar o copo do filtro, recolhendo todo do motor.
o combustível derramado com um pano. • Mantenha mãos, cabelos e roupas afastados
3. Remova o elemento filtrante e lave-o com do volante do magneto e de outras peças
querosene. Deixe-o secar. Inspecione o rotativas enquanto o motor estiver
elemento filtrante e o anel de vedação para funcionando.
assegurar que estejam em boas condições.
Substitua-os se necessário. Caso encontre
qualquer água no combustível, o tanque de AVISO
combustível portátil Yamaha ou outros tanques
Este procedimento deve ser efetuado com o
de combustível deverão ser verificados e
motor de popa na água. Alternativamente, pode
limpos.
ser usado um acessório de lavagem interna ou
tanque de teste.

Utilize um tacômetro para este procedimento.


Os resultados podem variar dependendo da
realização do teste com o acessório de lavagem
interna, em um tanque de teste ou com o motor
de popa na água.
1. Dê partida no motor e deixe-o se aquecer
completamente, em ponto morto, até que
funcione suavemente.

1. Copo do filtro
2. Elemento filtrante
3. Alojamento do filtro
4. Anel de vedação

61
Manutenção
NOTA AVISO
A inspeção correta da rotação de marcha lenta Troque o óleo do motor depois das primeiras 20
somente é possível com o motor completamente horas de operação ou 3 meses e, posteriormente,
aquecido. Caso não esteja completamente a cada 100 horas ou em intervalos de 6
aquecido, a marcha lenta será mais elevada meses. Caso contrário, o motor se desgastará
que o normal. Caso tenha alguma dificuldade rapidamente.
ao verificar a marcha lenta ou a marcha lenta
necessitar de ajuste, consulte um distribuidor
Yamaha ou outro mecânico qualificado. NOTA
2. Verifique se a marcha lenta está ajustada Troque o óleo do motor ainda quente, no máximo
de acordo com a especificação. Para 10 minutos após a parada do motor.
especificações da marcha lenta, consulte a
referência nesse manual.
1. Coloque o motor de popa em posição vertical
Troca do óleo do motor (não elevado).

Motores de 4 tempos
(Somente – F20B)

ATENÇÃO
• Evite drenar o óleo imediatamente depois
de desligar o motor. O óleo estará quente e
deverá ser manipulado com cuidado para
evitar queimaduras.
• Assegure-se que o motor de popa esteja
fixado firmemente ao espelho de popa ou 2. Prepare um recipiente adequado com
a um cavalete estável. capacidade maior que a quantidade de óleo
a ser drenada do motor.
Solte e remova o parafuso de drenagem
enquanto segura o recipiente sob o orifício de
AVISO
drenagem. Em seguida, remova a tampa do
• Não abasteça excessivamente com óleo, gargalo de abastecimento de óleo.
e assegure-se que o motor de popa esteja Drene completamente o óleo. Limpe e enxugue
vertical (não elevado) quando verificar e todo o óleo derramado imediatamente.
trocar o óleo do motor.
• Se o nível de óleo estiver acima da marca de
nível superior, drene-o até que o nível atinja
a capacidade especificada. Abastecimento
excessivo de óleo poderia causar vazamento
ou dano ao motor.

62
Manutenção

1. Tampa do gargalo de abastecimento de óleo (F20B)


1. Parafuso de drenagem
3. Coloque uma nova junta no parafuso de
drenagem de óleo. 5. Dê partida no motor e observe-o, para
assegurar que o indicador de advertência
Aplique uma leve camada de óleo na junta e
de baixa pressão de óleo (se equipado)
instale o parafuso de drenagem.
se apague. Assegure-se que não haja
vazamentos de óleo.
Torque de aperto do parafuso de drenagem:
AVISO
28,0 Nm (2,86 kgf.m)
Se o indicador de advertência de baixa pressão
de óleo não se apagar ou se houver vazamentos
de óleo, desligue o motor e localize a causa. A
NOTA operação continuada com um problema pode
Caso não disponha de um torquímetro para a causar dano severo ao motor. Consulte seu
instalação do parafuso de drenagem, rosqueie-o distribuidor Yamaha se o problema não puder
com os dedos até que a junta entre em contato com ser localizado e corrigido.
a superfície do orifício de drenagem. Em seguida,
aperte-o por 1/4 a 1/2 volta. Assim que possível,
6. Desligue o motor e aguarde por 3 minutos.
aperte o parafuso de drenagem com o torque
Verifique novamente o nível de óleo utilizando
correto, utilizando um torquímetro.
a vareta medidora, para se certificar de que o
nível esteja entre as marcas superior e inferior.
Abasteça com óleo, se ele estiver abaixo da
4. Adicione a quantidade correta de óleo através marca inferior. Caso o óleo esteja acima da
do gargalo de abastecimento e instale a marca superior, drene-o até atingir o nível
tampa. especificado.

Óleo para motor recomendado:


Yamalube nautico 4T
4 tempos (F20B somente)
SAE 20W-50 API SL
Quantidade de óleo do motor
(excluindo filtro de óleo): 1,6 litro

63
Manutenção
7. Descarte o óleo usado de acordo com as Vazamento do escapamento
regulamentações locais. (todos os modelos)
NOTA Dê partida no motor e assegure-se que não haja
nenhum vazamento do escapamento das uniões
• Troque o óleo mais frequentemente quando entre a tampa do escapamento, cabeçote e bloco
operar o motor sob condições adversas como de cilindros.
velocidade de pesca (trolling) prolongada.

Vazamento de água
AVISO (todos os modelos)
Dê partida no motor e assegure-se que não haja
O óleo lubrificante se torna um resíduo perigoso nenhum vazamento de água das uniões entre
após o uso. a tampa do escapamento, cabeçote e bloco de
cilindros.

AVISO
Vazamento de óleo do motor
O óleo lubrificante usado e sua embalagem, (modelos de 4 tempos – F20B)
se descartados de maneira inadequada
ou incorreta, podem provocar impactos Verifique quanto a vazamentos de óleo ao redor
ambientais extremamente negativos, tais como do motor.
contaminação da água e do solo, entre outras.
Todo usuário de equipamentos que descartam NOTA
óleo lubrificante usado e/ou sua embalagem é Caso encontre algum vazamento, consulte seu
responsável pelo seu recolhimento e destinação distribuidor Yamaha.
para reciclagem.
Retorne o óleo lubrificante usado e sua
embalagem ao seu Distribuidor ou Oficina
Autorizada Yamaha, para destinação ambien- Verificação do hélice
talmente adequada à preservação do meio
ambiente. (Todos os modelos)
• A não observancia das práticas acima,
além de agredirem a natureza, são crimes
ATENÇÃO
ambientais e de saúde pública. • Você poderá se ferir seriamente se estiver
nas proximidades do hélice em caso de
partida acidental do motor.
Verificação da fiação e conectores • Antes de inspecionar, remover ou instalar
(todos os modelos) o hélice, remova os supressores de ruído
• Assegure-se que cada fio-terra esteja fixado das velas de ignição. Além disso, coloque
de maneira apropriada. o a chave de partida de mudança em ponto
morto, coloque o comando na posição
• Assegure-se que cada conector esteja
“OFF” (desligado), e remova a chave e
acoplado firmemente.
a presilha do cordão de segurança do
interruptor de emergência. Caso seu barco
seja equipado com uma chave de corte da
bateria, desligue-o.
• Não use a mão para segurar o hélice
quando soltar ou apertar a porca do hélice.
Coloque um bloco de madeira entre a placa
anticavitação e o hélice, para impedir o
giro deste.
64
Manutenção
Remoção do hélice
Modelos com estriado
1. Endireite a cupilha e remova-a utilizando um
alicate.
2. Remova a porca do hélice, a arruela e o
espaçador (se equipado).

1. Cupilha
2. Porca do hélice
3. Arruela
4. Hélice
5. Arruela de encosto
3. Remova o hélice, a arruela (se equipado) e a
Pontos a verificar arruela de encosto.
• Verifique cada uma das pás do hélice quanto a
desgaste, erosão por cavitação ou ventilação Instalação do hélice
ou outro dano. Modelos com estriado
• Verifique o eixo do hélice quanto a dano.
• Verifique o estriado quanto a desgaste ou dano. AVISO
• Verifique quanto a linhas de pesca enroscadas
• Assegure-se de instalar a arruela de
no eixo do hélice.
encosto antes de instalar o hélice. Caso
contrário, a parte inferior da carcaça e o
cubo do hélice podem ser danificados.
• Assegure-se de usar uma cupilha nova,
e dobre firmemente suas pontas. Caso
contrário, o hélice pode se soltar e se
perder durante o funcionamento.

1. Aplique graxa náutica Yamaha, ou uma graxa


resistente à corrosão, no eixo do hélice.

• Verifique o retentor de óleo do eixo do hélice


quanto a dano.

65
Manutenção
2. Instale o espaçador (se equipado), a arruela 1. Eleve o motor de popa, de modo que o
de encosto, a arruela (se equipado) e o hélice parafuso de drenagem do óleo da transmissão
no eixo. fique no ponto mais baixo possível.
3. Instale o espaçador (se equipado) e a 2. Coloque um recipiente adequado sob a
arruela. Aperte a porca do hélice como torque carcaça da transmissão.
especificado. 3. Remova o parafuso de drenagem do óleo da
Torque de aperto da porca do hélice: transmissão e sua junta.

17,0 Nm (1,73 kgf.m)

4. Alinhe a porca do hélice com o orifício do


eixo do hélice. Introduza uma nova cupilha no
orifício e dobre as pontas da cupilha.

1. Parafuso de drenagem do óleo da transmissão


2. Bujão de nível de óleo

NOTA NOTA
Se a porca do hélice não ficar alinhada com o • Caso esteja equipado com um dispositivo ou
orifício do eixo do hélice depois de apertada com parafuso magnético de drenagem de óleo,
o torque especificado, aplique um aperto adicional remova todas as partículas metálicas do
para alinhá-la com o orifício. parafuso antes de instalá-lo.
• Sempre use juntas novas. Não reutilize as
juntas removidas.
Troca do óleo da transmissão

! ATENÇÃO 4. Remova o bujão de nível de óleo e a junta,


para permitir a drenagem completa do óleo.
• Assegure-se que o motor de popa esteja
fixado firmemente ao espelho de popa ou
a um cavalete estável. Você poderia se ferir
gravemente em caso de queda do motor
AVISO
de popa. Inspecione o óleo usado depois da drenagem.
• Nunca permaneça sob um motor de popa Um óleo leitoso indica a penetração de água na
elevado, mesmo quando a alavanca de apoio carcaça da transmissão, o que pode danificar
da elevação ou o botão estiverem travados. as engrenagens. Consulte um distribuidor
Poderão ocorrer ferimentos graves se o Yamaha para o reparo dos retentores de óleo
motor de popa cair acidentalmente. da transmissão.

NOTA
Para o descarte de óleo usado, consulte seu
distribuidor Yamaha.
66
Manutenção
5. Com o motor de popa em posição vertical Limpeza do tanque de combustível
e utilizando um dispositivo flexível ou
pressurizado de abastecimento, injete o óleo
de transmissão no orifício do parafuso de
ATENÇÃO
drenagem do óleo de transmissão. • A gasolina é altamente inflamável e seus
vapores são inflamáveis e explosivos.
Óleo para transmissão recomendado: Caso você tenha alguma dúvida sobre
Óleo para transmissão hipóide SAE 90 a maneira apropriada de realizar este
Quantidade de óleo da transmissão: procedimento, consulte seu distribuidor
Yamaha.
250 cm3 (15G, F20B), 320 cm3 (25X),
• Mantenha afastadas faíscas, cigarros,
430 cm3 (40A). chamas ou outras fontes de ignição
quando limpar o tanque de combustível.
• Remova o tanque de combustível do barco
antes de limpá-lo. Trabalhe somente ao ar
livre em uma área com boa ventilação.
• Limpe e enxugue qualquer combustível
derramado imediatamente.
• Monte novamente o tanque de combustível
com cuidado. A montagem incorreta pode
resultar em um vazamento de combustível,
o que poderia resultar em um risco de
incêndio ou explosão.
• Descarte a gasolina velha de acordo com
6. Coloque uma nova junta no bujão de nível regulamentações locais.
de óleo. Quando o óleo começar a vazar
pelo alojamento do bujão de nível de óleo,
introduza e aperte o bujão de nível de óleo.
1. Esvazie o tanque de combustível em um
recipiente aprovado.
Torque de aperto: 2. Coloque uma pequena quantidade de gasolina
9 Nm (0,9 kgf.m) nova no tanque. Instale a tampa e chacoalhe o
tanque. Drene a gasolina completamente.
7. Coloque uma nova junta no parafuso de 3. Remova os parafusos que fixam o conjunto da
drenagem do óleo da transmissão. Introduza união de combustível. Puxe o conjunto para
e aperte o parafuso de drenagem do óleo da fora do tanque.
transmissão.

Torque de aperto:
9 Nm (0,9 kgf.m)

67
Manutenção
4. Limpe o filtro (localizado na extremidade do Verificação do capô
tubo de sucção) em um solvente de limpeza
adequado. Deixe o filtro secar.
AVISO
5. Substitua a junta por uma nova. Reinstale o
conjunto da união de combustível e aperte os Assegure-se que o capô esteja fechado
parafusos firmemente. firmemente e que não haja aberturas. Uma
tampa frouxa, ou encaixada de maneira
Inspeção e substituição do anodo(s) incorreta, pode permitir a entrada de água no
Os motores de popa Yamaha são protegidos da motor.
corrosão por anodos de sacrifício. Inspecione
periodicamente os anodos externos. Remova as
crostas das superfícies dos anodos. Consulte
Verifique o encaixe do capô, empurrando-o com
um distribuidor Yamaha para a substituição dos
ambas as mãos. Se estiver frouxo, repare-o em
anodos externos.
seu distribuidor Yamaha.

AVISO
Não pinte os anodos, pois isso os tornaria
ineficazes.

NOTA
Nos modelos equipados, inspecione os fiosterra
fixados nos anodos externos. Consulte um
distribuidor Yamaha para a inspeção e a
substituição dos anodos internos instalados no
grupo de força. Revestimento do fundo do
barco
Um casco limpo melhora a performance do barco.
O fundo do barco deve ser mantido tão limpo
de incrustações marinhas quanto possível. Se
necessário, o fundo do barco poderá ser revestido
com uma tinta antiincrustante, aprovada para sua
área, a fim de inibir as incrustações marinhas.
Não use tintas antiincrustantes que incluam cobre
ou grafite. Essas tintas podem acelerar a corrosão
do motor.

68
Solução de problemas
Diagnóstico de falhas Motor não pega (motor de partida
Uma falha nos sistemas de combustível, gira).
compressão ou ignição pode causar dificuldade de
partida, perda de potência ou outros problemas. P. O tanque de combustível está vazio?
Esta seção descreve as verificações básicas e R. Abasteça o tanque com combustível novo e
suas possíveis soluções, e abrange todos os limpo.
motores de popa Yamaha. Portanto, alguns itens
podem não ser aplicáveis ao seu modelo.
P. O combustível está contaminado ou velho?
Caso seu motor de popa necessite de reparo,
R. Abasteça o tanque com combustível novo e
leve-o ao seu distribuidor Yamaha.
limpo.
Se o indicador de advertência de problema no
motor estiver piscando, consulte seu distribuidor
Yamaha. P. O filtro de combustível está obstruído?
R. Limpe ou substitua o filtro.
Motor de partida não gira.
P. O procedimento de partida é incorreto?
P. A bateria está descarregada ou a capacidade
é baixa? R. Consulte a referência nesse manual.
R. Verifique a condição da bateria. Use uma
bateria da capacidade recomendada. P. Há uma falha na bomba de combustível?
R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha.
P. As conexões da bateria estão frouxas ou
corroídas? P. As velas de ignição estão contaminadas ou
R. Aperte os cabos e limpe os terminais da bateria. são de tipo incorreto?
R. Inspecione as velas de ignição. Limpe ou
P. O fusível do relé ou circuito da partida elétrica substitua pelo tipo recomendado.
está queimado?
R. Verifique e repare a causa da sobrecarga P. Os supressores de ruído das velas de ignição
elétrica. Substitua o fusível por outro de estão instalados de maneira incorreta?
capacidade de corrente correta. R. Verifique e reinstale os supressores.

P. Os componentes do motor de partida estão P. A fiação da ignição está danificada ou


defeituosos? conectada de maneira inadequada?
R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha. R. Verifique os fios quanto ao desgaste ou
quebras. Aperte todas as conexões frouxas.
P. A alavanca de câmbio se encontra em uma Substitua os fios corroídos ou interrompidos.
marcha?
R. Coloque a alavanca de câmbio em ponto morto. P. Os componentes da ignição estão defeituosos?
R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha.

69
Solução de problemas
P. O cordão de segurança não está fixado? P. A fiação da ignição está danificada ou
R. Fixe o cordão. conectada de maneira inadequada?
R. Verifique os fios quanto a desgaste ou
quebras. Aperte todas as conexões frouxas.
P. Os componentes internos do motor estão Substitua os fios corroídos ou interrompidos
danificados?
R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha.
P. O óleo do motor especificado não está sendo
usado?
Marcha lenta irregular ou o motor R. Verifique e troque o óleo conforme
morre. especificado

P. A válvula termostática está defeituosa ou


P. As velas de ignição estão contaminadas ou
obstruída?
são de tipo incorreto?
R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha
R. Inspecione as velas de ignição. Limpe ou
substitua pelo tipo recomendado
P. Os ajustes do carburador estão incorretos?
P. O sistema de combustível está obstruído? R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha
R. Verifique se a linha de combustível está
prensada ou dobrada, ou se há outras P. A bomba de combustível está danificada?
obstruções no sistema de combustível R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha

P. O combustível está contaminado ou velho? P. O parafuso do respiro no tanque de


R. Abasteça o tanque com combustível novo e combustível está fechado?
limpo R. Abra o parafuso do respiro

P. O filtro de combustível está obstruído? P. O botão do afogador está puxado para fora?
R. Limpe ou substitua filtro R. \Retorne-o para a posição normal

P. Os componentes da ignição apresentam uma P. O ângulo do motor está muito elevado?
falha?
R. Retorne-o para a posição normal de operação
R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha

P. O carburador está obstruído?


P. O sistema de advertência está ativado?
R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha.
R. Localize e corrija a causa da advertência

P. A folga dos eletrodos das velas de ignição


está incorreta?
R. Inspecione e ajuste conforme especificado

70
Solução de problemas
P. A conexão da união de combustível está P. A bomba de alimentação/injeção de óleo
incorreta? apresentou uma falha?
R. Conecte-a corretamente. R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha.

P. O ajuste da válvula de aceleração está P. A carga está distribuída de maneira imprópria


incorreto? no barco?
R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha. R. Distribua a carga de modo a colocar o barco
em um plano horizontal.
P. O cabo da bateria está desconectado?
R. Conecte-o firmemente. P. A bomba de água ou a válvula termostática
está defeituosa?
R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha.
O alarme sonoro de advertência soa
ou o indicador se acende. P. Há excesso de água no copo do filtro de
combustível?
P. O sistema de refrigeração está obstruído? R. Drene o copo do filtro.
R. Verifique a admissão de água quanto a
restrições.
Perda de potência do motor.
P. O nível de óleo do motor está baixo?
R. Abasteça o reservatório de óleo com o óleo P. O hélice está danificado?
do motor especificado (somente F20B). R. Repare ou substitua o hélice.

P. O grau térmico das velas de ignição está P. O passo ou diâmetro do hélice está incorreto?
incorreto? R. Instale o hélice correto para operar o motor
R. Inspecione as velas de ignição e substitua-as de popa em sua faixa recomendada de
pelo tipo recomendado. velocidades (r/min).

P. O óleo do motor especificado não está sendo P. O ângulo de inclinação (trim) está incorreto?
usado? R. Ajuste o ângulo de inclinação para obter o
R. Verifique e troque o óleo pelo tipo especificado. funcionamento mais eficiente.

P. O óleo do motor está contaminado ou P. O motor está instalado em altura incorreta no


deteriorado? espelho de popa?
R. Troque por óleo novo do tipo especificado. R. Ajuste o motor para a altura apropriada no
espelho de popa.
P. O filtro de óleo está obstruído?
R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha P. O sistema de advertência foi ativado?
(somente F20B). R. Localize e corrija a causa da advertência.

71
Solução de problemas
P. O fundo do barco está contaminado com P. O combustível especificado não está sendo
incrustações marinhas? usado?
R. Limpe o fundo do barco. R. Substitua o combustível pelo tipo especificado.

P. As velas de ignição estão contaminadas ou P. O óleo do motor especificado não está sendo
são de tipo incorreto? usado?
R. Inspecione as velas de ignição. Limpe ou R. Verifique e troque o óleo pelo tipo especificado.
substitua pelo tipo recomendado.
P. A válvula termostática está defeituosa ou
P. Há algas ou outro material estranho enroscado obstruída?
na carcaça da transmissão? R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha.
R. Remova o material estranho e limpe a parte
inferior da carcaça.
P. O parafuso do respiro do tanque de
combustível está fechado?
P. O sistema de combustível está obstruído? R. Abra o parafuso do respiro.
R. Verifique se a linha de combustível está
prensada ou dobrada ou se há outras
obstruções no sistema de combustível. P. A bomba de combustível está danificada?
R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha.

P. O filtro de combustível está obstruído?


R. Limpe ou substitua o filtro. P. A conexão da união de combustível está
incorreta?
R. Conecte-a corretamente.
P. O combustível está contaminado ou velho?
R. Abasteça o tanque com combustível novo e
limpo. P. O grau térmico das velas de ignição está
incorreto?
R. Inspecione as velas de ignição e substitua-as
P. A folga dos eletrodos das velas de ignição está pelo tipo recomendado.
incorreta?
R. Inspecione e ajuste conforme especificado.
P. O motor não está respondendo de maneira
apropriada à posição da alavanca de câmbio?
P. A fiação da ignição está danificada ou R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha.
conectada de maneira inadequada?
R. Verifique os fios quanto ao desgaste ou O motor vibra excessivamente.
quebras. Aperte todas as conexões frouxas.
Substitua os fios corroídos ou interrompidos. P. O hélice está danificado?
R. Repare ou substitua o hélice.
P. Os componentes elétricos apresentam falha?
R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha.

72
Solução de problemas
P. O eixo do hélice está danificado? 1. Desligue o motor imediatamente.
R. Realize o serviço em um distribuidor Yamaha. 2. Inspecione o sistema de controle e todos os
componentes quanto a dano. Além disso,
inspecione o barco quanto a dano.
P. Há algas ou outro material estranho enroscado
no hélice? 3. Mesmo que o dano não seja identificado,
retorne para o porto mais próximo de maneira
R. Remova e limpe o hélice. lenta e cuidadosa.
4. Realize uma inspeção do motor de popa em
P. O parafuso do coxim do motor está frouxo? um distribuidor Yamaha antes de utilizá-lo
R. Aperte o parafuso. novamente.

P. A articulação da direção está frouxa ou Falha na partida do motor


danificada?
(modelos com partida elétrica)
R. Aperte ou realize o serviço em uma conces-
Se o mecanismo de partida não funcionar (o
sionária Yamaha.
motor não puder ser acionado com o motor de
partida), será possível dar partida no motor com
uma corda de partida de emergência.
Ação temporária em
emergência
Dano por impacto

ATENÇÃO
O motor de popa pode ser seriamente danificado
por uma colisão durante sua utilização ou
reboque. O dano pode tornar o motor de popa
inseguro para o uso.

Se o motor de popa atingir um objeto na água,


siga o procedimento abaixo.

73
Solução de problemas

ATENÇÃO Partida de emergência do motor


(modelos com partida manual)
• Use este procedimento somente em uma
1. Remova o capô.
emergência a fim de retornar ao porto mais
próximo para reparos. 2. Remova o protetor de pó.

• O dispositivo de proteção contra a partida em


marcha não atua quando a corda de partida
de emergência é utilizada para a partida
do motor. Assegure-se que a alavanca de
comando remoto esteja em ponto morto.
Caso contrário, o barco poderia dar partida
e se mover inesperadamente, o que pode
resultar em um acidente.
• Prenda o cordão de segurança em um local
seguro em suas roupas, braço ou perna,
enquanto operar o barco.
• Não prenda o cordão em roupas que podem
se rasgar ou soltar. Não passe o cordão 3. Desconecte o cabo de proteção contra a
onde ele poderia ficar enroscado, impedindo partida em marcha do motor de partida, se
seu funcionamento. equipado.
• Evite puxar acidentalmente o cordão
durante a operação normal do motor. Perda
de potência do motor significa a perda de
quase todo o controle da direção. Além
disso, sem a potência do motor, o barco pode
desacelerar rapidamente, arremessando as
pessoas e objetos no barco para frente.
• Assegure-se que ninguém esteja atrás de
você quando puxar a corda de partida.
Ela poderia chicotear atrás de você e ferir
alguém.
• O volante do magneto em movimento e
sem proteção é muito perigoso. Mantenha
roupas largas e outros objetos afastados
quando der partida no motor. Use a corda de
partida de emergência somente conforme
a instrução. Não toque o volante do
magneto ou outras partes móveis quando
o motor estiver funcionando. Não instale
o mecanismo de partida ou o capô com o
motor em funcionamento.
• Não toque a bobina de ignição, o cabo da
vela de ignição, o supressor de ruídos
da vela ou outros componentes elétricos
quando der partida ou utilizar o motor. Você
poderia receber um choque elétrico.

74
Solução de problemas
4. Remova a tampa do motor de partida/
volante do magneto depois de remover o(s)
parafuso(s).

6. Introduza a ponta da corda de partida de


emergência com o nó no entalhe do rotor
do volante do magneto, e enrole a corda no
sentido horário por 1 ou 2 volta(s) ao redor do
volante do magneto.
7. Puxe a corda lentamente até sentir resistência.
Dê um forte puxão em linha reta, a fim de
acionar e dar partida no motor.

5. Prepare o motor para a partida. Para mais


informações, consulte a referência nesse
manual. Assegure-se que a alavanca de
câmbio esteja em ponto morto e que a
presilha esteja instalada no interruptor de
emergência do motor.
NOTA
Se o motor não der partida na primeira tentativa,
efetue o procedimento novamente. Se o motor
falhar em dar partida depois de 4 ou 5 tentativas,
abra um pouco o acelerador (entre 1/8 e 1/4 de
abertura) e tente novamente. Da mesma forma, se
o motor estiver aquecido e falhar em dar partida,
abra o acelerador e tente dar partida novamente.
Se o motor ainda falhar em dar partida, consulte a
referência nesse manual.
Retorne lentamente o manípulo do acelerador
para a posição completamente fechada de modo
que o motor não morra.

75
Solução de problemas
Tratamento de motor submergido
Se o motor de popa for submergido, leve-o
imediatamente a um distribuidor Yamaha. Caso
contrário, o processo de corrosão poderá se
iniciar quase imediatamente.
Se você não puder levar imediatamente o
motor de popa a um distribuidor Yamaha, siga
o procedimento abaixo para minimizar os danos
ao motor.

Procedimento
1. L
 ave e elimine completamente a lama, sal,
algas, etc. com água doce.
2. Remova a(s) vela(s) de ignição e, em seguida,
vire os alojamentos das velas de ignição para
baixo, para permitir a drenagem de toda a água,
lama ou contaminantes.
3. Drene o combustível do carburador, filtro e
linha de combustível. Drene completamente o
óleo do motor (modelos de 4 tempos somente).
4. Abasteça o cárter com óleo para motor novo
(modelos de 4 tempos somente).
5. Faça uma pulverização com óleo anticorrosivo
ou óleo para motor através do(s) carburador(es)
e alojamentos das velas de ignição enquanto
aciona o motor com a partida manual ou a
corda de partida de emergência.
6. Leve o motor de popa a um distribuidor
Yamaha assim que possível.

AVISO
Não tente funcionar o motor de popa até que
ele tenha sido completamente inspecionado.

76
YAMAHA E A PRESERVAÇÃO DO MEIO AMBIENTE

Contribuição ao meio ambiente.


A Yamaha, preocupada com a preservação do meio ambiente, busca continuamente a melhoria
de seus produtos visando a redução de impactos e descarte de poluentes no meio ambiente.
O usuário dos motores de popa Yamaha também pode contribuir com a preservação ambiental
adotando as seguintes medidas:
• O óleo lubrificante do motor deve ser trocado nos intervalos descritos na tabela de
manutenção e lubrificação periódica para preservar o equipamento. Recomendamos
que a troca do óleo seja feita de preferência em um Distribuidor de Motores de Popa ou
Oficina Autorizada Yamaha.
A Yamaha recomenda o uso do óleo lubrificante com classificação API SE ou superior (ou
ACEA equivalente) de acordo com a resolução ANP n0 10 de 07/03/2007 – DOU 09/03/2007.

ADVERTÊNCIA:
O óleo lubrificante torna-se um resíduo perigoso após o uso.
O óleo lubrificante usado e sua embalagem, se descartados de maneira inadequada
ou incorreta, podem provocar impactos ambientais extremamente negativos, tais como
contaminação da água e do solo, entre outras. Todo usuário de equipamentos que descartam
óleo lubrificante usado e/ou sua embalagem é responsável pelo seu recolhimento e destinação
para reciclagem. Retorne o óleo lubrificante usado e sua embalagem ao seu Distribuidor ou
Oficina Autorizada Yamaha, para destinação ambientalmente adequada à preservação do
meio ambiente.
• Para a troca de baterias procure mão-de-obra especializada. O manuseio desse produto
sem o devido cuidado pode causar danos à pintura de seu motor de popa, além de
representar sério risco de contaminação do solo e da água, se derramados ou descartados
de modo incorreto. Caso manuseie a bateria, utilize óculos de proteção e luvas de borracha.
O ácido sulfúrico contido em baterias pode causar cegueira ou queimaduras graves.
Na troca de baterias, encaminhe as baterias usadas ao revendedor para a destinação
ambiental adequada.
A não observância das práticas acima, além de agredirem a natureza, são crimes ambientais
e de saúde pública. Lembre-se, a manutenção preventiva do seu produto, além de preservar
e valorizar o produto, contribui para a redução de poluentes no meio ambiente, com grande
benefício para todos.
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.

Impresso no Brasil
Janeiro de 2015 – 0.1

Você também pode gostar