Você está na página 1de 1

ELEMENTOS INFORMATIVOS

PESSOAS COLECTIVAS
INFORMATION SHEET
COLLECTIVE PERSONS
AGÊNCIA: BALCÃO: Operador
BRANCH: BRANCH Nº: Operator
Tipo de Entidade: Número de Cliente: Data
Type of entity: Customer no: Date

IDENTIFICAÇÃO / IDENTIFICATION

Designação Social:
Corporate name:

Endereço:
Address:

País (se estrangeiro): País de constituição: N.U.I.T:


Country (if foreign): Country of incorporation: Tax no.

Telefone 1: Telefone 2: Telefone 3:


Telephone 1: Telephone 2: Telephone 3:
Actidade Principal:
Main corporate activity:
Fax:
Código de Residência:
Residence Code:
E-mail: GIIN*

Código da Actividade Económica (CAE): Actividade Económica:


Economic activity Code: Economic activity:

CARACTERIZAÇÃO DA EMPRESA / CORPORATE INFORMATION

Data da Constituição: Nº de Registo Comercial: Nº Cert, de Reseva do Nome:


Date of costituition: Commercial Registration no: Certificate nº of Reserv. of Name no.:
DD MM AA
Entidade Jurídica:
Type of legal entity:

Ref. da Pub. em BR: Capital Social: Moeda:


Reference of Publication in the Share capital: Currency:
Republic Bulletin :

Empresa cotada na Bolsa: Sim Não Pais de Cotação em Bolsa


Listed company on the stock exchange: Yes No country of stock exchange quote

Possui NUIT estrangeiro? Sim Não Representada por cidadão USA


Has Tax no. Abroad Yes No Represented by USA citizen? Sim/Yes Não/No
Tem Ob fiscais em outros paises? Sim Não Paises Ob Fiscais
it has tax obligations in other country? Yes No Countries of tax obligations

Nomes das Pessoas Autorizadas a Movimentar a Conta ou Nome de Pessoas Responsáveis Pela Sociedade quando se trata de Sociedades em Constituição
Names of persons authorised to operate the account or persons responsible for the company in the case of companies at their formation stage:
Número de Identificação de Intermediário Global, Global Intermediary Identification Number, fornecido pelas autoridades fiscais dos EUA mediante registro no portal FATCA
NOME / NAME Ordem de Titularidade/Order of Preference
1
2
3

8
9

10

TERMO DE COMPROMISSO/STATEMENT OF COMMITMENT


1. Declaro, para os devidos fins e sob cominações legais, que são verídicos e correctos os dados cadastrais constantes na Ficha de Elementos Informativos,
que li e entendi claramente.
1. I declare for the purposes in question, under penalty of law that the information provide on the information sheet, which I have read and clearly understood,
is true and correct.

Declaro ter recebido, lido e aceite o conteúdo das Condições Gerais com a Referência IBCI1112 - 12.10.2017, aceitando deste modo todas as
cláusulas e sub-cláusulas que as sustentam, e, responsabilizando-me pela exactidão dos dados e informações fornecidas.
I declare that I have received, read and accepted the contents of these General Conditions Reference IBCI1135 - 12.10.2017, and I accept liability for
the accuracy of information provided, I accept all clauses, sub-clauses and conditions that constitute

Assinatura da Pessoa responsável tal como consta no Documento de Identificação / VISTOS / Checked by :
Atendedor/Gestor de Cliente
IBCI1103 - 12.10.2017

Signature of person responsible as set out in the identification document Órgão de Gerência
Employee handling enquiry /
Account Manager Management Structure

Data____/____/____ Data____/____/____ Data____/____/____

Você também pode gostar