Você está na página 1de 13

Lista de falsos amigos em espanhol

Segue abaixo uma lista de palavras onde estão relacionados alguns exemplos de falsos cognatos
da língua espanhola em relação à língua portuguesa:

Falso amigo em espanhol Tradução em português

Abonar Pagar

Abono Adubo

Abrigado Agasalhado

Aceitar Passar óleo

Aceite Azeite, óleo

Acordarse Lembrar-se

Aderezo Tempero

Alejado Distante
Falso amigo em espanhol Tradução em português

Almohada Travesseiro

Agasajar Presentear

Amador Amante

Apellido Sobrenome

Aposento Alojamento

Asignatura Disciplina, matéria

Asistir Frequentar

Atestar Encher

Aula Sala de aula

Bala Projétil

Balcón Sacada

Berro Agrião

Billón Trilhão

Borracha Bêbada

Borrar Apagar

Bregar Lutar

Botiquín Maleta de primeiros socorros

Brinco Pulo

Cachorros Filhotes

Cachear Fazer revista policial

Cadera Quadril

Calar Molhar completamente

Cena Jantar

Cola Rabo de animal; fila de pessoas

Chico Menino; jovem

Chocho Feliz

Chulo Bonito, legal

Cinta Fita

Crianza Criação

Cubierto Talher

Cuello Pescoço
Falso amigo em espanhol Tradução em português

Embarazada Grávida

Embrollo Confusão

Enojar Aborrecer

Escoba Vassoura

Estofado Cozido

Exquisito Requintado, gostoso

Experto Perito

Extrañar Sentir saudades

Faro Farol

Fecha Data

Flaco Magro

Frente Testa

Funda Fronha

Goma Borracha

Gracioso Engraçado

Grasa Gordura

Guitarra Violão

Jubilado Aposentado

Jugar Brincar

Largo Longo

Latir O bater do coração

Leyendas Lendas

Luego Depois

Mostrador Balcão

Oficina Escritório

Olla Panela

Oso Urso

Padre Pai

Paladar Céu da boca

Palco Camarote

Pasta Massa
Falso amigo em espanhol Tradução em português

Pastel Bolo

Pegamento Cola

Pegar Colar

Pelado Careca

Pelo Cabelo

Pipa Cachimbo

Polvo Poeira

Pronto Logo

Quitar Tirar

Rato Momento

Ratón Rato

Rojos Vermelho

Rubio Loiro

Saco Paletó

Salada Salgada

Sino Senão

Sitio Local, lugar

Talón Calcanhar

Taller Oficina

Tapa Tampa de panela

Tapas Aperitivos, petiscos

Tasa Taxa

Taza Xícara

Todavía Ainda

Vaso Copo

Vello Pelo

Vereda Calçada

Zapatillas Tênis

Zorro Raposa

Zurdo Canhoto
Veja também: Gramática da língua espanhola
Frases com falsos cognatos em espanhol
Para melhor exemplificar, segue algumas frases que contém os falsos cognatos na língua
espanhola.

 Queremos un  vaso  con água. (Queremos um copo com água).


 Fabiano cogió su  saco  antes de salir. (Fabiano pegou seu paletó antes de sair.)
 Compró las  zapatillas  en el viernes. (Comprou os tênis na sexta-feira.)
 La ensalada está  salada. (A salada está salgada.)
 Adele es muy  graciosa. (Adele é muito engraçada.)
 Mi  guitarra  es mi mayor regalo. (Meu violão é meu maior presente).
 El  padre  de Antonio estaba cansado. (O pai de Antonio estava cansado.)
 Nosotros estábamos contentos en la  cena  de sábado. (Nós estávamos contentes no jantar de
sábado.)
 Tengo muchos dolores en el  cuello. (Tenho muitas dores no pescoço.)
 Te  extraño  mucho. (Sinto muitas saudades ou muita falta de você).

Observe os quadrinhos abaixo e veja alguns falsos cognatos em espanhol que podem ocasionar
situações engraçadas.
Cognatos, falsos cognatos e heterossemânticos

Embora muitas pessoas acreditem que os três conceitos sejam equivalentes, “cognatos” e “falsos
cognatos” ou “heterossemânticos” são coisas diferentes.

Já os "falsos cognatos" ou “heterossemânticos”, são semelhantes ou iguais na escrita e/ou


pronúncia mas possuem significados diferentes.

Observe os casos abaixo, e veja exemplos de termos heterossemânticos em espanhol,


relativamente ao idioma português.

Exemplos:

 taza: xícara (falso cognato/heterossemântico)


 felicidad: felicidade (cognato)
A palavra espanhola do primeiro exemplo (taza) se assemelha tanto na escrita quanto na
pronúncia ao termo taça na língua portuguesa. No entanto, podemos confirmar que se trata de
um falso cognato, afinal taza  nada tem a ver com taça. O significado correto de taza  é xícara.

Já no segundo exemplo, observe que ambas as palavras (felicidad; felicidade) possuem grafia e
pronúncia semelhantes e significado igual.

É importante conhecer os falsos cognatos de uma língua estrangeira, para saber como utilizar seu
vocabulário de forma correta, evitando assim, constrangimentos ou confusões.

Assim sendo, uma palavra de grafia/pronúncia parecida pode significar outra coisa completamente
distinta

Exemplos:

 Estoy embarazada. (Estou grávida.)


 La carpeta está limpia. (A pasta está limpa.)

Um falante de língua portuguesa provavelmente entenderia as frases da seguinte forma:


1 ANO

Objetivos específicos da aula: 


- Cumprimentar
- Apresentar-se
- Soletrar palavras
- Dar e pedir dados pessoais
- Despedir-se
Conteúdos a serem trabalhados: 
- Gramaticais: pronomes pessoais, verbos “ser”, “trabalar”, “tener” e “llamarse” em presente de indicativo
- Vocabulário: cumprimentos, despedidas, objetos da sala de aula, números (0-20), profissões, nacionalidades
- Pronuncia ou Ortografia: o alfabeto
Materiais a serem utilizados: 
- Cartões
- Letra da música 300 kilos
- Música: 300 kilos
Desenvolvimento: Vou deixar diversas atividades que podem ser usadas para alcançar os objetivos desta aula.
Apresentações:
1. Escrever na lousa com seus dados pessoais: Me llamo Grether. Soy cubana. Soy profesora de español.
2. Faça que cada um dos alunos se apresente seguindo o modelo da lousa. Corrija sutilmente se alguém errar.
3. Entregue um cartão a cada aluno para preencher com os dados pessoais deles, depois peça para entregar o cartão ao
colega do lado. Montrar uma foto de um familiar e escreva na lousa: Él se llama Rubén. Es brasileño. Es
informático. Posteriormente peça para cada aluno apresentar ao colega do lado usando os dados do cartão que este
tinha lhe passado anteriormente e o modelo da lousa.

4. Entregue um dos seguintes cartões a cada aluno. O aluno vai assumir o rol da pessoa que lhe tocou no cartão e vai se
apresentar. Depois vai trocar o cartão com o colega do lado e vai a apresentar ao colega usando os dados do cartão que
este lhe passou.
]
Soletrar
Peça para os alunos soletrar os nomes deles. Depois apresente o alfabeto. Pergunte pelos objetos da sala de aula.
Coloque os nomes na lousa. Repitam em coro. Coloque os seguintes nomes em uma caixa. Cada aluno vai tirar um e
soletrar.

Profissões
Use as profissões dos alunos e outras 5 ou 6 profissões que sejam diferentes do português. Coloque os nomes na lousa.
Repitam em coro. Depois façam o seguinte jogo: A diz: médico. B diz: médico, maestro. C diz: médico, maestro,
periodista, e assim por diante. Ganha quem fique até o final sem se confundir.

Cumprimentos e despedidas
Perguntar aos alunos quais os cumprimentos e despedidas que conhecem em português. Pergunte se eles conhecem
alguns em espanhol. Escreva-os na lousa e repitam em coro. Entregue os seguintes cumprimentos e despedidas soltos
para que os alunos coloquem cada um deles na coluna correspondente: Saludos ou Despedidas.

Você também pode gostar