Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Segue abaixo uma lista de palavras onde estão relacionados alguns exemplos de falsos cognatos
da língua espanhola em relação à língua portuguesa:
Abonar Pagar
Abono Adubo
Abrigado Agasalhado
Acordarse Lembrar-se
Aderezo Tempero
Alejado Distante
Falso amigo em espanhol Tradução em português
Almohada Travesseiro
Agasajar Presentear
Amador Amante
Apellido Sobrenome
Aposento Alojamento
Asistir Frequentar
Atestar Encher
Bala Projétil
Balcón Sacada
Berro Agrião
Billón Trilhão
Borracha Bêbada
Borrar Apagar
Bregar Lutar
Brinco Pulo
Cachorros Filhotes
Cadera Quadril
Cena Jantar
Chocho Feliz
Cinta Fita
Crianza Criação
Cubierto Talher
Cuello Pescoço
Falso amigo em espanhol Tradução em português
Embarazada Grávida
Embrollo Confusão
Enojar Aborrecer
Escoba Vassoura
Estofado Cozido
Experto Perito
Faro Farol
Fecha Data
Flaco Magro
Frente Testa
Funda Fronha
Goma Borracha
Gracioso Engraçado
Grasa Gordura
Guitarra Violão
Jubilado Aposentado
Jugar Brincar
Largo Longo
Leyendas Lendas
Luego Depois
Mostrador Balcão
Oficina Escritório
Olla Panela
Oso Urso
Padre Pai
Palco Camarote
Pasta Massa
Falso amigo em espanhol Tradução em português
Pastel Bolo
Pegamento Cola
Pegar Colar
Pelado Careca
Pelo Cabelo
Pipa Cachimbo
Polvo Poeira
Pronto Logo
Quitar Tirar
Rato Momento
Ratón Rato
Rojos Vermelho
Rubio Loiro
Saco Paletó
Salada Salgada
Sino Senão
Talón Calcanhar
Taller Oficina
Tasa Taxa
Taza Xícara
Todavía Ainda
Vaso Copo
Vello Pelo
Vereda Calçada
Zapatillas Tênis
Zorro Raposa
Zurdo Canhoto
Veja também: Gramática da língua espanhola
Frases com falsos cognatos em espanhol
Para melhor exemplificar, segue algumas frases que contém os falsos cognatos na língua
espanhola.
Observe os quadrinhos abaixo e veja alguns falsos cognatos em espanhol que podem ocasionar
situações engraçadas.
Cognatos, falsos cognatos e heterossemânticos
Embora muitas pessoas acreditem que os três conceitos sejam equivalentes, “cognatos” e “falsos
cognatos” ou “heterossemânticos” são coisas diferentes.
Exemplos:
Já no segundo exemplo, observe que ambas as palavras (felicidad; felicidade) possuem grafia e
pronúncia semelhantes e significado igual.
É importante conhecer os falsos cognatos de uma língua estrangeira, para saber como utilizar seu
vocabulário de forma correta, evitando assim, constrangimentos ou confusões.
Assim sendo, uma palavra de grafia/pronúncia parecida pode significar outra coisa completamente
distinta
Exemplos:
4. Entregue um dos seguintes cartões a cada aluno. O aluno vai assumir o rol da pessoa que lhe tocou no cartão e vai se
apresentar. Depois vai trocar o cartão com o colega do lado e vai a apresentar ao colega usando os dados do cartão que
este lhe passou.
]
Soletrar
Peça para os alunos soletrar os nomes deles. Depois apresente o alfabeto. Pergunte pelos objetos da sala de aula.
Coloque os nomes na lousa. Repitam em coro. Coloque os seguintes nomes em uma caixa. Cada aluno vai tirar um e
soletrar.
Profissões
Use as profissões dos alunos e outras 5 ou 6 profissões que sejam diferentes do português. Coloque os nomes na lousa.
Repitam em coro. Depois façam o seguinte jogo: A diz: médico. B diz: médico, maestro. C diz: médico, maestro,
periodista, e assim por diante. Ganha quem fique até o final sem se confundir.
Cumprimentos e despedidas
Perguntar aos alunos quais os cumprimentos e despedidas que conhecem em português. Pergunte se eles conhecem
alguns em espanhol. Escreva-os na lousa e repitam em coro. Entregue os seguintes cumprimentos e despedidas soltos
para que os alunos coloquem cada um deles na coluna correspondente: Saludos ou Despedidas.