Você está na página 1de 5

Falso amigo em espanhol Tradução em português

Abonar Pagar

Abono Adubo

Abrigado Agasalhado

Aceitar Passar óleo

Aceite Azeite, óleo

Acordarse Lembrar-se

Aderezo Tempero

Alejado Distante

Almohada Travesseiro

Agasajar Presentear

Amador Amante

Apellido Sobrenome

Aposento Alojamento

Asignatura Disciplina, matéria

Asistir Frequentar

Atestar Encher

Aula Sala de aula

Bala Projétil

Balcón Sacada

Berro Agrião

Billón Trilhão

Borracha Bêbada

Borrar Apagar

Bregar Lutar

Botiquín Maleta de primeiros socorros

Brinco Pulo

Cachorros Filhotes

Cachear Fazer revista policial


Falso amigo em espanhol Tradução em português

Cadera Quadril

Calar Molhar completamente

Cena Jantar

Cola Rabo de animal; fila de pessoas

Chico Menino; jovem

Chocho Feliz

Chulo Bonito, legal

Cinta Fita

Crianza Criação

Cubierto Talher

Cuello Pescoço

Embarazada Grávida

Embrollo Confusão

Enojar Aborrecer

Escoba Vassoura

Estofado Cozido

Exquisito Requintado, gostoso

Experto Perito

Extrañar Sentir saudades

Faro Farol

Fecha Data

Flaco Magro

Frente Testa

Funda Fronha

Goma Borracha

Gracioso Engraçado

Grasa Gordura

Guitarra Violão
Falso amigo em espanhol Tradução em português

Jubilado Aposentado

Jugar Brincar

Largo Longo

Latir O bater do coração

Leyendas Lendas

Luego Depois

Mostrador Balcão

Oficina Escritório

Olla Panela

Oso Urso

Padre Pai

Paladar Céu da boca

Palco Camarote

Pasta Massa

Pastel Bolo

Pegamento Cola

Pegar Colar

Pelado Careca

Pelo Cabelo

Pipa Cachimbo

Polvo Poeira

Pronto Logo

Quitar Tirar

Rato Momento

Ratón Rato

Rojos Vermelho

Rubio Loiro

Saco Paletó
Falso amigo em espanhol Tradução em português

Salada Salgada

Sino Senão

Sitio Local, lugar

Talón Calcanhar

Taller Oficina

Tapa Tampa de panela

Tapas Aperitivos, petiscos

Tasa Taxa

Taza Xícara

Todavía Ainda

Vaso Copo

Vello Pelo

Vereda Calçada

Zapatillas Tênis

Zorro Raposa

Zurdo Canhoto
Falsos cognatos

• Em português e espanhol, existem muitos vo-

cábulos que à primeira vista são idênticos ou

similares, tanto na ortografia quanto na foné-

tica, mas que não têm o mesmo significado.

São denominados de falsos cognatos ou falsos

amigos.

• Termos que apresentam forma igual ou seme-


lhante em ambos os idiomas, mas cujas acep-

ções são completamente diferentes.

• Termos que apresentam forma igual ou seme-

lhante em ambos os idiomas, tendo algumas

acepções coincidentes e outras não.

Você também pode gostar