Você está na página 1de 76

S 223.495.

00 pt

Instalação
H2800:1
1 Regras de segurança S 223.380 pt

Instalação S 223.362 pt
H2800:1 2 Desenho de instalação, Texto S 223.381
Instalação de
britadores
Hydrocone
Desenho de instalação, britador 442.9976
S 223.495.00 pt Desenho de instalação, britador com 442.8326
3 pfateleira do motor integrada
Desenho de instalação, tanque de óleo 442.9822
Desenho de instalação, USA 442.9821

Instalação, sistema eléctrico S 223.392 pt


P & I diagrama 194.0433
4 Diagrama de conexão 194.0440
Diagrama de circuito 194.0441

Lista material 194.0442


5 Lista do sensor 195.0621
Lista do instrumento 195.0620

Recomendações referentes a
6 lubrificantes
S 223.365 pt

Conectando um novo sistema


7 ASRi
S 223.468-2 pt
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 1 (6)

Regras de segurança para britadores 2001-11-15


Hydrocone

Regras de segurança para britadores Hydrocone

Estas regras devem ser cuidadosamente estudadas antes de


Perigo !!! começar a usar os britadores. Risco de danos pessoais graves se
estas regrars não forem tomadas em consideração.

Campo de aplicação
Os britadores Hydrocone devem ser usados para britar pedra, inertes e semelhantes,
correntes nas indústrias de balastragem e extracção mineira. Qualquer aplicação para
outros fins é rigorosamente proibida.

Manuseio de material

Moldagem de plásticos
Os componentes não endurecidos do plástico moldado podem causar irritações da pele ou
reacções alérgicas. Veja no capítulo 19 a maneira de evitar estes efeitos.

Corte com maçarico


Durante o corte com maçarico de aço ao manganésio e plásticos podem formar-se gases
venenosos e pó. Use máscara respiratória e só trabalhe em locais bem ventilados.

Derivados do petróleo
Os derivados do petróleo são perigosos para o meio ambiente e podem causar danos
quando inspirados ou em contacto com a pele. Siga as instruções e normas de segurança do
fornecedor para manusear estes produtos.

Borracha fluoretada
As máquinas H/S4800 têm retentores radiais de borracha fluoretada na carcaça da
chumaceira. Se estes retentores forem expostos a calor extremo (queimarem), devem ser
manuseados como se fossem de ácido corrosivo.

Acumulador
Para evitar o risco de explosão, só é permitido o uso de azoto (N2) no acumulador. Não
exponha o acumulador a esforços mecânicos ou térmicos (golpes, soldadura, etc.)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 2 (6)

Regras de segurança para britadores 2001-11-15


Hydrocone

Poeira
Durante a britagem liberta-se sempre pó que é sempre prejudicial, numa escala dependente
do material britado. Use protecção respiratória.
Para reduzir os efeitos daninhos do pó, a instalação deve ser devidamente encapsulada e
dotada de exaustão da poeira.
(O encapsulamento, a exaustão de poeira e a aspersão com água não estão incluídos na
versão básica da britadeira).

Pedras em movimento
Durante a britagem, algumas pedras podem ter dimensão ou forma que impeçam o seu
manuseio correcto na câmara de britagem, podendo ser projectadas violentamente e cair
fora da britadeira. Também nos pontos de carga, tais como a passagem do transportador /
alimentador à britadeira, as pedras em queda podem causar acidentes pessoais. Devem
existir protecções convenientes contra essas pedras em queda e as zonas de risco devem ser
assinaladas com letreiros de aviso.

Use óculos de protecção e capacete! Principalmente ao trabalhar junto de tremonhas


abertas (não vedadas contra o pó), em que ocorrem projecções de pedras e partículas.

A tremonha de alimentação tem tampas de inspecção, que não devem ser abertas durante a
britagem. Se tiver de as abrir durante o funcionamento em vazio, faça-o com cuidado e
certifique-se de que não possa cair material durante a inspecção.

A parte inferior tem tampas de inspecção, que não devem ser abertas durante a britagem.
Nunca meta as mãos por essas aberturas se a britadeira estiver a funcionar.

Os tubos e mangueiras devem ser protegidos contra materiais em queda, para que não
apareçam fugas.

Pode evitar-se o desbordar de pedras na tremonha de alimentação com a instalação dum


monitor de nível, que corta a alimentação de material quando for atingido o nível máximo.
(O monitor de nível não está incluído na versão básica da britadeira).

O encapsulamento contra o pó diminui o risco de projecção ou queda de pedras.


(O encapsulamento não está incluído na versão básica da britadeira).
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 3 (6)

Regras de segurança para britadores 2001-11-15


Hydrocone

Protecção das correias


Devem ser aplicadas protecções fixas sobre as peças de britagem móveis. Se a britadeira
for accionada por correias, deve prever-se a verificação da sua tensão. As protecções
devem cumprir com os regulamentos locais de protecção contra contactos inadvertidos.
(A protecção das correias não está incluído na versão básica da britadeira).

Perigo de esmagamento
Nas proximidades do amortecedor de vibrações, há risco
de esmagamento entre a parte vibratória e a fixa. A 35
amplitude do movimento na horizontal da britadeira
atinge ±15 mm em funcionamento normal, podendo
atingir ±35 mm durante o arranque e a paragem.

Queda de objectos
Não permaneça dentro da britadeira quando forem soltas
as placas de britagem.

35
Perigo de explosão
Não solte peças desgastadas nem rectifique pendências na britadeira com explosivos.

Levantamento
Use dispositivos de levantamento com capacidade suficiente. A britadeira é fornecida com
olhais e ferramentas de levantamento.
Siga as instruções de montagem e desmontagem.
Monitores de levantamento, veja a secção 2.
Pesos de instalação, veja o separador 3.

Instalação eléctrica
(A instalação eléctrica dentro do depósito está feita até uma caixa de ligação do lado de
fora do mesmo. Outra instalação eléctrica não está incluído na versão básica da britadeira).
Siga os regulamentos em vigor referentes à instalação eléctrica.
Os encravamentos necessários estão indicados no esquema eléctrico do separador 4.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 4 (6)

Regras de segurança para britadores 2001-11-15


Hydrocone

Acesso
O construtor da instalação é responsável pelas condições de segurança do acesso e pela
existência de dispositivos que impeçam a queda de pessoas ou animais à britadeira.
As passarelas, escadas e degraus devem satisfazer aos regulamentos vigentes.
(Passarelas, escadas e degraus não está incluídos na versão básica da britadeira.)

Ruído
Durante a britagem, o nível de ruídos atinge valores nocivos para a saúde.
Use protectores dos ouvidos!
O amortecedor de vibrações e o encapsulamento contra o pó diminuem o nível de ruídos.
(O encapsulamento contra o pó não está incluído na versão básica da britadeira.)

Condições de medição, níveis de ruído

Produto Teste operacional na Valor típico em


oficina (sem material), operação com material,
dB(A) dB(A)
Britadores ≤ 95 95 - 106
Hydrocone

Estes valores são níveis sonoros contínuos equivalentes (Leq), medidos num intervalo de 60
segundos com aparelhagem de medida integrante. A medição é feita à distância de aprox. 1
m da máquina, e à altura de aprox. 1,6 m do solo ou da plataforma, conforme a montagem.

Os níveis de ruídos são valores aproximados, variáveis com múltiplos factores, tais como a
existência e montagem do encapsulamento contra o pó, a instalação do equipamento, a
configuração do dispositivo de alimentação, tamanho e resistência a golpes do material a
britar, dimensão do motor, etc.

Formação
O pessoal deve receber formação nas suas tarefas e ser mentalizado no referente à
segurança.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 5 (6)

Regras de segurança para britadores 2001-11-15


Hydrocone

Etiquetas de segurança
As britadores têm etiquetas destinadas a aumentar a segurança pessoal na sua operação e no
trabalho nas suas imediações. A seguir, uma explicação dos seus dizeres:

Proibido abrir ou retirar durante a operação.

A etiqueta encontra-se junto das tampas de inspecção da tremonha


de alimentação. Veja a secção 3.1.

A mesma etiqueta encontra-se junto das tampas de inspecção da


base. Veja a secção 13.2.

Posição A da figura da pág. seguinte.

Protecção a montar antes do arranque da máquina.

A etiqueta encontra-se na base, junto ao accionamento e significa


que a britadeira não pode ser posta a trabalhar se não estiverem
colocadas protecções fixas sobre as peças móveis do accionamento.
Veja o cap 16.

Posição B da figura da pág. seguinte.

Leia as regras de segurança das instruções anexas antes de pôr


a funcionar a máquina.

A etiqueta encontra-se na base, junto ao accionamento e destina-se


a incitar o pessoal a adquirir conhecimentos em matéria de
segurança e manutenção da britadeira, antes de começas a trabalhar
com a mesma.

Posição C da figura da pág. seguinte.


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 6 (6)

Regras de segurança para britadores 2001-11-15


Hydrocone

Localização das etiquetas de segurança


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 1 (14)

2. Instalação 2001-11-15

2. Instalação

Conteúdo Pagina
2.1 Instalação, generalidades 2
2.2 Erecção 3
2.3 Arranjos de alimentação e descarga 4
informação geral
2.4 Arranjos de alimentação para Hydrocone tipo H 6
2.5 Arranjos de alimentação para britagem fina 8
2.6 Arranjos de alimentação para Hydrocone tipo S 9
2.7 Arranjos de descarga 10
2.8 Arranjo do accionamento 13
2.9 Sistemas de lubrificação 13
2.10 Sistemas de Hydroset 14
2.11 Sistema eléctrico 14
2.12 Vedação contra o pó com sobrepressão 14
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 2 (14)

2. Instalação 2001-11-15

2.1 Instalação, generalidades

Para cada britador nós fornecemos um desenho de instalação (uma cópia reduzida deste
desenho pode ser encontrada na lista de peças sobressalentes) com instruções para a
instalação.

O desenho de instalação dá detalhes sobre o espaço requerido para desmontagem e também


dá informação ácerca dos pesos dos componentes mais pesados. Também poderá ser
encontrada informação sobre pesos na Secção 2.10. Instale aparelhagem de içamento de
forma a que a instalação e remoção das peças de desgaste possa ser efectuada ràpidamente.
Assegure-se de que haja suficiente espaço debaixo do britador para a remoção dos
componentes do cilindro Hydroset.

Para reduzir as tensões nas fundações ou na estrutura de suporte, é aconselhável instalar o


britador sobre apoios de compressão anti-vibratórios, os quais absorvem as vibrações
geradas quando o britador está a funcionar.

Para assegurar-se de que o movimento do britador seja harmónico, os apoios de


compressão deverão ser ajustados verticalmente, de forma a serem igualmente carregados.
Quando está a rodar normalmente, o britador girará até mais ou menos 15 mm no plano
horizontal, mas durante o arranque e a paragem o movimento é maior. Uma folga de, no
mínimo 35 mm deverá portanto ser providenciada à volta do britador.

Há o risco de entalardedos, etc., quando a máquina está a


Perigo !!! rodar, especialmente quando arranca ou pára.

Se o britador for fornecido sobre uma estrutura de suporte ou chassis transportável,


assegure-se de que ele fique montado horizontalmente, e fique apoiado sobre uma
fundação firme. Se a fundação não for suficientemente estável, a estrutura de suporte
vibrará e portanto será submetida a tensões anormais.

Há o risco de entalardedos, etc., quando a máquina está a rodar, especialmente quando


arranca ou pára.

A tremonha de alimentação tem portas de inspecção. Nunca as


Perigo !!! abra quandoa máquina está a britar. Se uma porta tiver que ser
aberta quando a máquina estiver a rodar em vazio, abra-a
cuidadosamente e assegure-se de que não há quedas de material
de caleiras, etc., enquanto a inspecção está sendo efectuada. Use
óculos protectores e capacete de segurança. Isto é especialmente
importante no caso de tremonha de alimentação aberta (não
encapsulada) onde podem ocorrer projecções de pedras ou
fragmentos de pedra para fora da máquina.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 3 (14)

2. Instalação 2001-11-15

Quando o britador está em operação - mesmo que esteja vazio -


Perigo !!! Material caindo pode também causar ferimentos na proximidade
dos pontos de encaixadas na câmara de britagem, e que possam cair
nas proximidades da máquina. transferência - entre os
transportadores ou alimentadores, e os britdores, por exemplo.
pode ocorrer a projecção violenta para fora de pedras que não
estejam pròpriamente Providencie guardas de protecção adequadas
para proteger contra estas pedras que são ejectadas, ou que caem.

2.2 Erecção

Sobre uma estrutura de suporte em aço.

Assegure-se de que os pontos de assentamento do britador estão nivelados, eprenda os apoios


em borracha ao britador. Baixe o britador até à posição normal, e solde as placas de suporte
inferiores à estrutura de suporte.

Se os apoios de compressão forem, em vez disso, aparafusados à estrutura de suporte, marque


as posições dos furos de fixação. Levante o britador para fora da sua posição normal, fure as
furações para os parafusos de fixação e então baixe o britador de volta à posição normal,
instalando os parafusos de fixação.

Baixe o britador para o seu lugar e monte as ligações roscadas.

Sobre uma fundação de betão

A fundação de betão deve ser dimensionada e armada de acordo com os dados fornecidos
referentes às cargas e a consistência e resistência do solo. Utilize unicamente betão da
melhor qualidade. A fundação deve ser afundada até à rocha firme e generosamente
armada. O trabalho de betonagem deve ser efectuado por pessoal experiente.

As placas de fundação (não fornecidas com o britador) devem ser fundidas com a
fundação.

Limpe cuidadosamente qualquer poeira ou óleo das superfícies de betão por baixo dos apoios.
Posicione as placas de fundação em aprofundamentos da fundação.
Fixe os apoios de compressão (amortecedores de vibrações) no britador/quadro e baixe o
britador até estar quase em contacto com a fundação.
Posicione quatro calços entre o britador/quadro e a furação, de forma a que as faces inferiores
dos apoios em borracha fiquem, no máximo, a 25 mm acima da fundação.
Nivele o britador.
Levante as placas de fundação para os apoios de compressão (amortecedores de vibrações) e
solde as placas do fundo dos apoios à face superior das placas de fundação.
Coloque à volta dos apoios argamassa de acabamento.
Mantenha estas superfícies molhadas durante 24 horas.

Também se pode montar o britador directamente sobre a fundação, sem apoios de


compressão (amortecedores de vibrações). Neste caso devem ser usados pernos de
fundação (não fornecidos com o britador).
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 4 (14)

2. Instalação 2001-11-15

2.3 Arranjos de alimentação e descarga informação geral


Introdução

Um dos factores mais importantes que contribuem para uma longa vida do britador e baixos
custos de operação, é desenhar o arranjo da alimentação de forma a que o material seja
distribuído equitativamente à volta da câmara de britagem, e que a câmara de britagem fique
cheia. Se você tiver quaisquer dúvidas sobre os arranjos da alimentação e descarga que
tenciona utilizar, contacte a Sandvik Rock Processing, para ser informado.

O sistema de alimentação deve ser amplamente dimensionado de


Cuidado !! forma a que o material possa recebr suficiente quantidade de
material. O material deve ficar nivelado com o topo da tampa da
aranha.

Deve ser instalado um detector de metais para se impedir a entrada


de objectos metálicos no britador.

A tremonha de alimentação deve ter um monitor de nível, que


interrompe a alimentação se o nível de material ultrapassar o limite.

A ligação eléctrica do sistema de alimentação deve ser tal que a


alimentação não possa começar sem que a britagem e o sistema de
saída estejam a funcionar.

Dependendo do tamanho do material alimentado, a tremonha pode ser munida de chapas de guia
(cones) ou de distribuidor, ver fig. 2.3.1 e 2.3.2.

Como se pode ver na Fig. 2.3.1, nos britadores Hydrocone tipo H e S


Nota ! sem distribuidor de alimentação, os braços devem ficar sempre no
sentido longitudinal da alimentação.

Os britadores Hydrocone tipo H com distribuidor na tremonha de


alimentação devem sempre ter os braços da parte superior da base
em posição transversal relativamente ao sentido longitudinal da
alimentação. Ver Fig. 2.3.2

tipo S tipo H Hydrocone sem distribuidor de


alimentação
Fig. 2.3.1
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 5 (14)

2. Instalação 2001-11-15

Fig. 2.3.2 Hydrocone tipo H com distribuidor de alimentação

O britdor não deverá ser posto em operação plena sem que você tenha estabelecido que o
material está correctamente distribuído à volta da câmara de britagem, em todas as taxas
possíveis de alimentação.

Se a alimentação não estiver distribuída equitativamente à volta da câmara de britagem, ou


se o material mais fino entrar num dos lados enquanto o material mais grosso entra do outro
lado, resultarão cargas mal distribuídas. Isto pode conduzir a avarias nos casquilhos das
chumaceiras ou a vida encurtada dos mesmos.Em aditamento, os revestimentos de
manganês serão desgastados desigualmente, reduzindo portanto a su vida útil.

Arranjos de alimentação incorrectos causam:

- Alto consumo de potência = cargas elevadas nas chumaceiras


- Baixa capacidade
- Alto desgaste de manganês
- Baixa redução
- Forma do produto pobre
- Custos altos

Se um transportador ou uma caleira forem usados para alimentar o britador, o material mais
grosso tenderá a separar-se do mais fino (segregação). É portanto importante homogenizar a
alimentação antes que ela alcance o britador. Isto pode ser conseguido com uma caixa de
alimentação acima da tremonha do britador, tal como se mostra nas Fig. 2.4.1 e 2.4.2. A
caixa de alimentação deverá ser desenhada de forma a poder ser movida longitudinalmente,
para guiar correctamente o material.

A caixa de alimentação pode também ser usada quando for instalado um alimentador. Ver
Fig. 2.4.3
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 6 (14)

2. Instalação 2001-11-15

2.4 Arranjos de alimentação para britadores Hydrocone tipo H

Fig. 2.4.1 Alimentação a partir de um transportador de correia

Fig. 2.4.2 Alimentação através de caleira. A caleira pode ser ligada


a um transportador ou a um silo.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 7 (14)

2. Instalação 2001-11-15

Fig. 2.4.3. Alimentação a partir de um alimentador vibrante,


directamnte sobre a tampa da aranha.

Os suportes do alimentador devem ser tais que seja fácil ajustar a posição do alimentador de
forma a obter uma correcta distribuiução de material no britador. Uma caixa de alimentação
do tipo mostrado nas figs. 2.4.1 e 2.4.2 pode também ser usada.

Fig. 2.4.4 Alimentação a partir de um transportador de correia


para um britador com distribuidor de alimentação.

Um distribuidor de alimentação pode também ser usado quando o material provém de uma
caleira ou de um alimentador.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 8 (14)

2. Instalação 2001-11-15

2.5 Arranjos da alimentação para britagem fina

Dos diferentes tipos de britagem, a britagem fina é a que dá os mais altos esforços sobre o
britador. Para obter uma alimentação correcta, deverá ser usado um distribuidor de
alimentação, para tamanhos de alimentação até 80 mm. O distribuidor evita a segregação e
também distribui o material equitativamente ao redor da câmara de britagem.

Para as dimensões de instalação do distribuidor de alimentação e da tremonha de


alimentação, veja o desenho de instalação. Os braços da carcaça superior devem ser
orientados correctamente em relação ao distribuidor veja a Fig. 2.3.2.

O material deve ser conduzido ao distribuidor através de uma área a Traço-ponto mostrado
na Fig. 2.5.1. Isto pode ser obtido, usando uma placa de cobertura sobre a tremonha de
alimentação e cortando uma abertura apropriada.

A função do distribuidor é dividir o material em vários fluxos não segregados que


providenciem uma distribuição equitativa ao redor da câmara de britagem. Ele apoia-se
sobre a tampa da aranha, que forma o fundo do “compartimento” médio. A largura deste
compartimento médio pode ser ajustada pelo afastamento dos parafusos (não mostrados na
Fig. 2.5.1) entre o distribuidor e o perfil de suporte em cantoneira, através da tremonha de
alimentação. Depois de um curto período de operação, três “almofadas” de pedra (não
mostradas na Fig. 2.5.1) serão formadas, e reduzirão do desgaste sobre os componentes de
chapa.

Alimentação

Ajustável

Fig. 2.5.1 Distribuidor de material


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 9 (14)

2. Instalação 2001-11-15

2.6 Arranjos de alimentação para britadores Hydrocone tipo S


(e britadores Hydrocone com câmara de britagem EC ou C)

Para evitar danos no britador e desgastes desnecessários da tampa da aranha e nos


revestimentos dos braços, a alimentação ao britador deve ser feita de forma a que o material
caia dentro de uma “caixa de pedra”, antes de ele cair no britador pròpriamente dito. Isto
reduz a altura de queda e reduz a velocidade do material, sendo particularmente importante
para os britadores Hydrocone tipo S e H com câmaras de britagem EC (ou C), uma vez que
estas máquinas são alimentadas com material relativamente grosso. Em tais casos, é
aconselhável manter o nível do material na tremonha de alimentação um pouco mais baixo
do que nas câmaras de britagem finas ou médias, devido ao risco de formação de ponte
(engaiolamento). A “caixa de pedra” também contribui para a redução da segregação no
material de alimentação.

“Caixa de pedra”.

Fig. 2.6.1 Alimentação a partir de um transportador de correia.

A caleira deve ser ligada a um transportador ou


a um silo.

Fig. 2.6.2 Alimentação a partir de uma caleira


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 10 (14)

2. Instalação 2001-11-15

Os suportes do alimentador devem ser


tais que se torne fácil ajustar a posição do
alimentador, de formaa obter uma
correcta distribuição do material no
britador. Uma caixa de alimentação do
tipo mostrado nas Fig. 2.6.1 e 2.6.2 pode
também ser usada.

Fig. 2.6.3 Alimentação a partir de um alimentador vibrante,


directamente sobre a tampa da aranha.

2.7 Arranjos de descarga

O arranjo de descarga deve ser desenhado do forma a que não


Cuidado !! haja possibilidade de acumulação de material para baixo do
britador. Se o material se acumular, o anel de vedação de pó do
britador pode ser danificado, permitindo portanto a entrada de
contaminação no óleo de lubrificação. Proteja as linhas de
lubrificação e do Hydroset quanto a quedas de material.

Para facilitar a remoção de componentes do cilindro do Hydroset, deverá haver altura


suficiente entre o transportador de descarga e o britador, ou então o transportador ser
fàcilmente removível. Veja o desenho de instalação.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 11 (14)

2. Instalação 2001-11-15

Fig. 2.7.1 Britador montado sobre fundação de betão ou estrutura desuporte em aço,
com abertura de descarga no piso. As aberturas na fundação são tapadas
com chapa ou tábuas.

Fig. 2.7.2 Britador montado sobre fundação de betão onde a fundação forma dois dos
lados da tremonha de descarga.Os outros dois lados e o fundo da tremonha
são ligados a chumbadores embebidos na fundação.

Fig. 2.7.3 Britador montado num chassis inferior ou estrutura de suporte em aço com
tremonha de descarga ligada ao chassis inferior ou estrutura. A parte cónida
tremonha é em borracha anti-desgaste.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 12 (14)

2. Instalação 2001-11-15

Fig. 2.7.4 Britador montado sobre chassis inferior ou estrutura de suporte em aço, com
tremonha de descarga ligada ao chassis inferior ou à estrutura. A tremonha
tem um fundo plano, em chapa.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 13 (14)

2. Instalação 2001-11-15

2.8 Arranjo do accionamento

Veja a Secção 16.

2.9 Sistemas de Lubrificação

Os produtos de óleo apresentam riscos ambientais e de incêndio,


Perigo !!! e poem causar lesões se forem inalados ou postos em contacto
com a pele. Siga as instruções do seu fornecedor de
lubrificantes, e as directivas de segurança quando se manuseiam
óleos e massas.

Veja o desenho de instalação na lista de peças sobressalentes para o britador.

A unidade de tanque deverá ficar situada de forma a ser não só fàcilmente acessível como
também protegida contra queda de objectos, pedras e água, etc. Assegure-se de que há
suficiente espaço para drenar o óleo para fora. Coloque a unidade de tanque tão perto
quanto possível do britador para dar o menor comprimento possível ao tubo de retorno, e
assim reduzir a resistência desse tubo de retorno ao mínimo. As mangueiras fornecidas
para as ligações de entrada e saída deverão ser aplicadas no britador, para prevenir a
transmissão de vibrações à unidade de tanque. Os tubos para ligação entre estas
mangueiras e a unidade de tanque não são fornecidos com o britador, podendo ser usado
para isso tubo hidráulico normal. No que se refere à vedação das roscas dos tubos, veja a
Secção 2.8.7.

O tubo de retorno deverá ter uma inclinação (gradiente) de, pelo


Cuidado !! menos, 1 em 12 (5°). Se o tubo tiver mais do que 3 m de
comprimento, aumenta a inclinação para 10°, para prevenir a
formação de bolsas de ar. Se o tubo tiver que incluir mudanças
de direcção, evite cotovelos. Use curvas de tubo com raio
grande, em vez de reduzir a resistência no tubo.

O óleo é fornecido ao britador através de uma ou duas linhas.


Assegure-se de que a tabulação está livre de carepas, apenas de
metal e sujidade, antes de o ligar ao britador e à unidade de
tanque. A tubulação deverá ser lançada de forma a ficar
protegida contra queda de pedras, e deverá ser apoiada
firmemente, para evitar vibrações.

Se for usado um permutador de calor água/óleo, deverá o mesmo ser montado sobre a
unidade de tanque, com as mangueiras fornecidas. Se o permutador de calor água/óleo for
montado noutro local, podem ser usados tubos entre as mangueiras e a unidade de tanque.

Se for montado um permutador de calor ar/óleo na trazeira da unidade de tanque, as


mangueiras fornecidas com o britador serão suficientes. Se o permutador de calor ar/óleo
for instalado em qualquer outro local, use tubos para ligar a unidade de tanque às mangueiras.
Só ligue mangueiras ao permutador de calor ar/óleo.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 14 (14)

2. Instalação 2001-11-15

Para reduzir tanto quanto possível a quantidade de poeira que assenta nos favos do radiador, o
permutador de calor ar/óleo deverá ser preferencialmente colocado de forma a que o ventilador
sopre na direcção do britador.

Se o ar ambiente contiver bastante poeira, é aconselhável conduzir ar fresco para o permutador


de calor através de um ducto, e a partir de um local livre de poeira. O ducto não deverá ser tão
comprido que restrinja o fluxo de ar, e não deve ser ligdo rìgidamente ao permutador de calor.

2.10 Sistemas de Hydroset

A unidade de tanque do Hydroset está combinada com a unidade de tanque de lubrificação.

A ligação entre o britador e a válvula de comando no tanque é feita por mangueira e


tubagem.

A mangueira é está incluída no fornecimento e deve ser ligada


Nota ! directamente ao britador para evitar que as vibrações se
propaguem ao tanque. Os tubos devem ser cuidadosamente
limpos por dentro antes de serem montados, para remover
ferrugem, crostas e arestas. Devem evitar-se curvas apertadas e
cotovelos na tubagem, para reduzir a resistência o mais possível.
A tubagem deve ser convenientemente apoiada. Veja na secção
2.8.7 as instruções de vedação das uniões roscadas da tubagem.

A tubagem de óleo hidráulico entre o britador e a válvula de


Cuidado !! comando no tanque deve ser do tipo de alta pressão,
dimensionada para 20 MPa.

O tanque do hidráulico deve ser inspeccionado, e limpo se necessário, antes de ser cheio
com óleo. Antes do sistema hidráulico ser posto em funcionamento, deverá ser limpo com
uma unidade de limpeza independente e para esse efeito apropriada. A higiene é o melhor
seguro contra distúrbios na operação.

Os produtos de óleo apresentam riscos ambientais e de incêndio,


Perigo !!! e poem causar lesões se forem inalados ou postos em contacto
com a pele. Siga as instruções do seu fornecedor de
lubrificantes, e as directivas de segurança quando se manuseiam
óleos e massas.

2.11 Sistema eléctrico

Veja a Secção 4.

2.12 Vedação contra o pó com sobrepressão

Veja a Secção 21.


H2800 Hydrocone S 223.381.00 pt 1 (4)

Instalação 2001-11-15

Instalação de britadores H2800 Hydrocone

Estas instruções referem-se aos desenhos seguintes:


1.442.9976 Desenho de instalação, britador
3.442.8326 Desenho de instalação, tanque de óleo
1.442.9822 Arranjo das mangueiras, normal
1.442.9821 Arranjo das mangueiras, EUA

As letras de marcação no texto referem-se às marcas correspondentes nos desenhos de instalação.

Os sistemas de alimentação e descarga não estão desenhados, encontram-se num desenho


separado e são fornecidos de acordo com a encomenda.

A Britador e motor em quadro de vigas com apoios de compressão (amortecedores de


vibrações) em fundação de betão (ver C) ou estrutura de suporte em aço (ver D).

B Britador, com motor em consola, quadro de vigas com apoios de compressão


(amortecedores de vibrações) em fundação de betão (ver C) ou estrutura de suporte em
aço (ver D). Tremonha de alimentação com distribuidor.
Motor incluído no desenho: MBM 280 S.

Apoios de compressão (amortecedores de vibrações) com placas de


Nota ! montagem, quadro de vigas, motor eléctrico e distribuidor
conforme encomenda.

C Fundação de betão

Nos pontos de fixação dos apoios de compressão (amortecedores de vibrações) são


fundidas placas de fundação, em princípio conforme C. As quatro placas devem ficar ao
mesmo nível para igualizar as cargas dos amortecedores. As placas do fundo dos
amortecedores são soldadas às placas de fundação fundidas.

Os pernos e placas de fundação para fundição na fundação de betão


Nota ! não são fornecidos com o britador.

D Estrutura de suporte em aço

As placas de montagem inferiores dos amortecedores são soldados à estrutura de suporte.


Os amortecedores também podem ser aparafusados directamente ao suporte com 4
parafusos M12. Neste caso, a altura total diminui 20 mm.

E Velocidade de rotação do veio de accionamento 1465 rpm.


Com accionamento a 50 Hz 4-pólos: Disco britador Dd=375, disco motor Dd=375,
4xSPC
Com accionamento a 60 Hz 4-pólos: Disco britador Dy=16", disco motor Dy=13,2",
4x8V
H2800 Hydrocone S 223.381.00 pt 2 (4)

Instalação 2001-11-15

F Diâmetro da abertura de descarga.

G Nível de referência = plano de piso mais alto para desmontagem da carcaça do pistão.
Pode ser necessário um plano de piso mais baixo para o sistema de descarga.

K O tanque de óleo com refrigerador deve ficar em local apropriado, e com espaço suficiente
para abastecer e drenar óleo.

Ligação entre o britador e o tanque de óleo com refrigerador

As mangueiras fornecidas com o tanque de óleo são montadas junto


Nota ! do britador, para evitar que as vibrações do mesmo se transmitam à
tubagem. As mangueiras e tubos devem ficar bem protegidos
contra materiais em queda. Os tubos e acessórios não são fornecidos
com o britador.

L Inclinação mínima do tubo de retorno do óleo lubrificante 5°.

M Entrada de óleo lubrificante.

N Conduta de óleo hidráulico

P Ligação para vedação contra o pó com sobrepressão


O britador tem uma união em T em que uma das saídas é ligada com o tanque por
mangueira. A outra saída do T serve para receber ar, destinado a evitar a penetração de pó
nas chumaceiras do britador. Se estiver disponível ar comprimido, o mesmo deve ser ligado
aqui. A pressão deve ser de 600-1000 Pa. Se não estiver disponível ar comprimido, pode
ser fornecido um ventilador mediante encomenda.

S Refrigerador de óleo conforme encomenda.

S1 Refrigerador de óleo arrefecido a ar para temperaturas de ar até 40° C.


Se for usado um refrigerador de óleo arrefecido a ar, o ar deve ser colhido em local o mais
isento possível de pó. Se o refrigerador for colocado em local diferente do mostrado, as
mangueiras fornecidas devem ser montadas junto ao britador.

S2 Refrigerador de óleo arrefecido a água para temperaturas de água até 20° C.


H2800 Hydrocone S 223.381.00 pt 3 (4)

Instalação 2001-11-15

Forças dinâmicas adicionais H2800

A frequência das forças dinâmicas adicionais indicadas é de 395 oscilações por minuto, e refere-
se à força transferida em cada um dos pontos de apoio na amplitude máxima.

A seguir apresentamos a força dinâmica adicional máxima com uso de amortecedores de


borracha, no arranque e na paragem:

Britador em montagem fixa (sem amortecedores de borracha)

Horizontal + 3,5 kN
Vertical + 4,0 kN

Britador com amortecedores de borracha

Horizontal + 2,0 kN
Vertical + 2,2 kN

Em operação, a força dinâmica adicional horizontal diminui para cerca de 20% do valor indicado
para o britador com amortecedores de borracha.

O britador move-se na horizontal aprox. + 10 mm no arranque e na paragem.


Deve ser previsto o espaço para este movimento.
H2800 Hydrocone S 223.381.00 pt 4 (4)

Instalação 2001-11-15

Pesos aproximados para elevação H2800

Designação Peso (kg)

1 Estrutura de suporte completa cerca. 2 400


Componentes:
Carcaça do veio-pinhão com accionador e polia 145
Excêntrico com carreto e casquilho 265
Anel de deslizamento 67
Carcaça de pistão com pistão, placas e tampa 355
Parte inferior cerca. 1 495

2 Veio principal completo cerca. 1 445

3 Parte superior da estrutura de suporte completa


Câmara de britagem EC cerca. 1 500
Outras câmaras de britagem cerca. 1 700

4 Tampa de protecção 70

PESO TOTAL
Britador com câmara de britagem EC cerca. 5 600
Britador com outras câmaras de britagem cerca. 5 900
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.392.00 pt 1 (2)

4. Sistema eléctrico 2001-11-15

4. Sistema eléctrico

Conteúdo Pagina
4. Sistema eléctrico 2
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.392.00 pt 2 (2)

4. Sistema eléctrico 2001-11-15

4. Sistema eléctrico

O motor do britador deve estar regulado por forma a não poder


Cuidado !! arrancar antes de o sistema de lubrificação, quer dizer a bomba
de óleo, estar em acção, o fluxo de óleo de entrada e saída
estarem certos e o óleo não estar excessivamente quente. Nos
britadores (H/S-4800, H/S-6800) com lubrificação circulatória
para a carcaça dos rolamentos cervicais, esta bomba deverá estar
regulada de forma a arrancar quando o motor arrancar.

Se qualquer dos intertravamentos de segurança relacionados


abaixo estiver activado, o motor do britador deverá parar. Para se
evitarem paralizações devidas a sobrecarga do britador com
material, pode-se ligar de forma que a alimentaçao páre
imediatamente e o motor do britador páre 10 ou 15 segundos
mais tarde.

Importante! A bomba de óleo não deverá ser parada senão


após o britador ter sido parado.

Se o motor de acionamento do britador e a bomba de óleo de


lubrificação forem arrancados e parados através de uma botoeira
comum, deverão ser providenciados intertravamentos, que
assegurem que a bomba de óleo arranca primeiro. O motor de
accionamento do britador deve arrancar sòmente quando o
termostato e o interruptor de fluxo do óleo de retorno estejam
activados e indiquem «britador pronto para a partida». Quando a
máquina deva ser parada, a bomba de óleo não deverá parar antes
de um minuto após o motor de accionamento do britador tenha
sido parado.

O sistema de alimentação deve ser ligado de tal forma que a


alimentação seja impossível, até que o britador e o sistema de
descarga estejam a funcionar e que a velocidade do veio-pinhão
do britador seja correcta. A alimentação deve ser parada se o
dispositivo de evacuação e/ou o britador parar.

Os componentes dentro do tanque de óleo são ligados à caixa de ligações na parte externa
do tanque.
SENSOR LIST
Plant:
Equipment Tag No:
Equipment Name: HYDROCONE HS-2800 3800
Equipment Supplier: SANDVIK ROCK PROCESSING

IDENTIFICATION SENSOR TYPE APPLICATION SENSOR DETAILS REMARKS


Plant SRP Model Range Part No. Output Contact Manufacturer
Tag No. Tag No. rating
-TG1 Thermostat Return oil temperature RT101 17-5003 923.0095-00 NC/NO 4A,400V Danfoss Lubr. system
-TG2 Thermostat Oil cooling RT101 17-5003 923.0095-00 NC/NO 4A,400V Danfoss -“-“-
-TG3 Thermostat Oil heating RT101 17-5003 923.0095-00 NC/NO 4A,400V Danfoss -“-“-
-OG1 Flow indicator Return oil flow HeliFloat PF 984.1008-00 NC/NO 6A,240V HeliSim -“-“-
-PG2 Pressure guard Filter diff. pressure (main) PIS3097 2.2 bar 912.0127-00 NO 2,5A 230V Knecht -“-“-

-B1N Position sensor Mainshaft position EDS 160 0-160mm 984.0390-00 4-20mA Micro Epsilon ASRi
-B2N Press. transmitter Hydroset pressure Kistler K-line 0-250bar 923.0487-00 4-20mA Kistler ASRi
-B3N Temp. transmitter Return oil temperature FLEXTOP PT-100 0-200°C 923.0489-00 4-20mA Bourdone Sed. ASRi
-U1N Power transducer Drive motor power draw P200-054 4-20mA Tillquist ASRi

Sandvik Rock Processing 195.0621 Sensor list HS-2800 3800 Typical installation.xls
Rev.- 1 (1)
INSTRUMENT LIST
Plant:
Equipment Tag No:
Equipment Name: HYDROCONE HS-2800 3800
Equipment Supplier: SANDVIK ROCK PROCESSING

IDENTIFICATION INSTRUMENT TYPE APPLICATION INSTRUMENT DETAILS REMARKS


Plant SRP Model Range Part No. Manufacturer
Tag No. Tag No.
-TI1 Thermometer Return oil temperature (main) ICF 60 0-120ºC 923.0192-00 LTR Lubr. system

-PI1 Pressure gauge Hydroset pressure 100M20-2 0-6 MPa 923.0379-00 Tempress Hydroset system

-PI2 Pressure gauge Oil pressure (main) 2748 D63 0-1.6 MPa 923.0193-00 Wika Lubr. system

-LI1 Oil level indicator Oil level in tank (main) H00361-010 High/Low 914.0174-00 Parker Hannifin Lubr. system

-LI2 Oil level indicator Oil level in tank (Hydroset) H00361-007 High/Low 914.0170-00 Parker Hannifin Hydroset system

Sandvik Rock Processing 195.0620 Instrument list HS-2800 3800 Typical installation.xls
Rev.- 1 (1) .
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 1 (11)

6. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

6. Recomendações referentes a lubrificantes

Conteúdo Página
6.1 Generalidades 2
6.2 Óleo para o sistema de lubrificação 2
6.3 Óleo para o sistema Hydroset 5
6.4 Lubrificação do veio-pinhão 7
6.5 Lubrificação da chumaceira da aranha 9
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 2 (11)

6. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

6.1 Generalidades
Para se poderem utilizar os britadores de forma ideal, põe-se grandes exigências ao óleo
lubrificante usado.
Não use lubrificantes que não sejam aprovados pelas especificações da Sandvik Rock
Processing durante o período de garantia.

Os produtos derivados de óleo são perigosos para o meio


Perigo !!! ambiente e inflamáveis, e também podem causar lesões às vias
respiratórias se forem inalados e à pele em caso de contacto.
Quando os manusear obedeça as instruções do fornecedor e as
normas de segurança.

Miscibilidade
Quando mudar de marca e/ou tipo de lubrificante tenha cuidado. Lubrificantes de marca ou
tipo diferente podem não ser miscíveis. Se lubrificantes não miscíveis forem misturados, isso
poderá provocar avarias dispendiosas.
Normalmente, antes de mudar, retire cuidadosamente todo o óleo lubrificante velho, lavando.
Os fabricantes de óleo podem dar esclarecimentos sobre a sua miscibilidade.

Armazenagem
Guarde os lubrificantes num lugar limpo e segundo as instruções dadas pelo fornecedor do
lubrificante. Antes de abrir frascos e latas limpe a tampa. Use apenas recipientes bem limpos.
Se houver infiltração de água no sistema de óleo - através de condensação, por exemplo,
ou se alguma poeira for introduzida no óleo - troque o óleo. Uma mudança da côr do óleo
pode indicar a presença de água ou de sujidade.

6.2 Óleo para o sistema de lubrificação


O óleo que recomendamos deverá ter aditivos EP suaves bem como satisfazer os seguintes
requisitos e exigências especificadas na tabela 6.2.1.
Normalmente é usado um óleo com viscosidade ISO VG 150.
Se a temperatura ambiente for tão alta que o sistema de arrefecimento não consiga manter
a temperatura do óleo de retorno abaixo de 50° C, poderá ser necessário permitir a
operação a uma temperatura elevada. Nesse caso, contacte com a Sandvik Rock
Processing. Ao mesmo tempo, deverá ser feita mudança para um óleo de lubrificação de
viscosidade mais alta. Veja “Operação a temperatura elevada”, na Tabela 6.2.1,
Temperatura de operação aumentada.

Em temperaturas extremamente baixas, pode por vezes ser recomendável a mudança para
um óleo menos viscoso - veja a Tabela 6.2.1, Operação no inverno.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 3 (11)

6. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Se for feita tal mudança, os termostatos TG1, TG2 e TG3 deverão ser reajustados. Ver
Tabelas 2.14.2 e 2.15.1. Importante! Quando voltar a ser feita a mudança para o óleo
normal, os termostatos deverão ser novamente reajustados.

Especificação de exigências

Geral:
O óleo deverá satisfazer os requisitos de DIN 51 517-CLP para a viscosidade respectiva e o
óleo deverá conter aditivo para impedir oxidação e formação de espuma bem como conter
aditivos anti-desgastantes, também chamados anti-wear. Nos rolamentos do britador existem
ligas de cobre, pelo que o óleo deverá ser inofensivo para elas.

A Tabela 2.2.1, abaixo, especifica os tipos de óleos lubrificantes para uso sob diferentes
condições de operação.

Tabela 2.2.1 Especificação de lubrificantes

CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO
Normais Temperatura de Operação no
operação Inverno
aumentada
Temperatura do ar ambiente Máx. 32°C Máx. 40°C Abaixo de 0°C
Viscosidade do óleo ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Exigências DIN 51 517- DIN 51 517- DIN 51 517-
CLP 150 CLP 220 CLP 100
Características Método de Exigido Exigido Exigido
teste
Viscosidade do DIN 51 519 150 220 100
óleo básico a 40°C
a mm2/s (cSt)
Índice de DIN ISO 2909 ≥ 100 ≥ 100 ≥ 100
viscosidade
FZG DIN 51 354 ≥ 12 ≥ 12 ≥ 12
Temperatura DIN ISO 3016 ≤ -9°C ≤ -6°C ≤ -12°C
mínima de fluidez
Aditivos EP Enxofre/Fósforo Enxofre/Fósforo Enxofre/Fósforo

Exemplo de óleo lubrificante

Os exemplos abaixo tratam dos lubrificantes que segundo o fabricante respectivo satisfazem
as exigências postas pela Sandvik Rock Processing.

Os dados foram-nos fornecidos pelos diversos fabricantes. Pode haver diferenças de país para
país. Para ter a certeza pergunte o seu fornecedor de lubrificante se ele satisfaz as exigências
em questão.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 4 (11)

6. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Além dos lubrificantes exemplificados, há outras marcas e qualidades que estão de acordo
com as especificações requeridas pela Sandvik Rock Processing, podendo portanto também
ser usados.

Óleo mineral

Em condições normais de operação:


BP Energol GR-XP 150 Molub-Alloy Tribol 1100/150
ESSO Spartan EP 150 Shell Omala 150
Klüber Klüberoil GEM 1-150 Statoil LoadWay EP 150
Mobil Mobilgear 629 Texaco Meropa 150

A temperatura de operação elevada:


BP Energol GR-XP 220 Molub-Alloy Tribol 1100/220
ESSO Spartan EP 220 Shell Omala 220
Klüber Klüberoil GEM 1-220 Statoil LoadWay EP 220
Mobil Mobilgear 630 Texaco Meropa 220

Em operação no Inverno:
BP Energol GR-XP 100 Molub-Alloy Tribol 1100/100
ESSO Spartan EP 100 Shell Omala 100
Klüber Klüberoil GEM 1-100 Statoil LoadWay EP 100
Mobil Mobilgear 627 Texaco Meropa 100

Quantidade de óleo
O volume do tanque de óleo de lubrificação é dado na Tabela 6.2.2.

Quando o britador está em funcionamento, o nível de óleo deve estar acima do traço de
nível mínimo. Veja o indicador de nível de óleo na unidade de tanque.

Tabela 6.2.2 Quantidade de óleo

Tipo H H2800 H3800 H4800 H6800


Tipo S S2800 S3800 S4800 S6800
Litros Volume de óleo 150 150 400 400
(US. gal.) (40) (40) (105) (105)

Óleo biodegradável
Se for necessário utilizar este tipo de óleo, recomendamos o emprego exclusivo dum óleo
totalmente sintético à base de ésteres. Devido ao maior índice de viscosidade deste tipo de
óleo, pode normalmente ser usado um óleo segundo ISO VG 150 durante todo o ano.

Se a temperatura ambiente for superior a 32°C, pode ainda ser necessário afinar os
termostatos TG1 e TG2 para “Temperatura de operação aumentada”, para evitar o risco de
disparo de TG1 devido a excesso de temperatura do óleo, com desactivação do britador.
Tribol Bio Top 1418/150
(VI > 170)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 5 (11)

6. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Uma certa quantidade de óleo permanecerá no britador e nas linhas de suprimento de óleo,
e portanto o tanque deverá ser atestado após o teste de rodagem. Para impedir o transbordo
do coador de óleo, quando houver retrocesso devido a obstrução do britador, quando
houver condutores compridos entre o depósito e o britador, é conveniente restringir o
enchimento.

Assegure-se de que os tubos dos elementos de aquecimento e o


Cuidado !! seu termostato estejam sempre cobertos pelo óleo durante a
operação. Isto evitará o sobreaquecimento dos elementos de
aquecimento.

Mudanças de óleo

Para manter uma verificação sobre o estado do óleo, é recomendável enviar uma amostra
ao fornecedor do óleo a cada mês, de forma a que se possam estabelecer adequados
intervalos entre as mudanças de óleo, em cooperação com o fornecedor.

Quando o óleo tiver que ser mudado para uma marca ou tipo diferentes, todo o óleo deve
ser trocado. Isto é especialmente importante se a mudança for de um óleo com aditivo de
chumbo, para um óleo com aditivos sulfurosos ou fosfóricos. O óleo que ficar retido no
britador deverá ser drenado fora, cortando a linha do fornecimento num ponto adequado
entre o britador e a unidade de tanque. Quando isto for feito, o veio principal deverá ser
levantado até à sua posição mais alta, de forma que o óleo existente no pistão do Hydroset
corra para fora.

6.3 Óleo para o sistema Hydroset

O óleo no sistema Hydroset deverá ser miscível com o óleo


Cuidado !! lubrificante bem como satisfazer as mesmas exigências.
Contudo a viscosidade deverá ser segundo ISO VG 68.

O óleo deverá satisfazer DIN 51 517-CLP 68

Tabela 6.3.1 Especificação de óleos Hydroset

Características Método de teste Exigido


Viscosidade do óleo básico a DIN 51 519 68
40°C em mm2/s (cSt)
Índice de viscosidade DIN ISO 2909 ≥ 100
FZG DIN 51 354 ≥ 12
Temperatura mínima de fluidez DIN ISO 3016 ≤ -15°C
Aditivos EP Enxofre/Fósforo
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 6 (11)

6. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Nunca use óleo mais espesso do que ISO VG 68. Também não
Nota ! use óleos hidráulicos normais.

No caso de um britador que opera ao ar livre e a temperturas muito baixas, poderá haver
problemas com o óleo normalmente recomendado. Se for este o caso, contacte com a
Sandvik Rock Processing para informação sobre a troca para um óleo com viscosidade
mais baixa.

Exemplo de óleo hidráulico


Os exemplos abaixo tratam dos óleos que segundo o fabricante respectivo satisfazem as
exigências postas pela Sandvik Rock Processing.

Os dados foram-nos fornecidos pelos diversos fabricantes. Pode haver diferenças de país para
país. Para ter a certeza pergunte o seu fornecedor de óleo se ele satisfaz as exigências em
questão.
Além dos óleos exemplificados, há outras marcas e qualidades que estão de acordo com as
especificações requeridas pela Sandvik Rock Processing, podendo portanto também ser
usadas.

Óleo mineral
BP Energol GR-XP 68 Molub-Alloy Tribol 1100/68
ESSO Spartan EP 68 Shell Omala 68
Klüber Klüberoil GEM 1-68 Statoil LoadWay EP 68
Mobil Mobilgear 626 Texaco Meropa 68
Óleo biodegradável
Se for necessário utilizar este tipo de óleo, recomendamos o emprego exclusivo dum óleo
totalmente sintético à base de ésteres.
Tribol Bio Top 1448/68

Quantidade de óleo
Quando o tanque do Hydroset está cheio, o veio principal deverá estar na sua posição mais
baixa. Se o tanque for atestado com o veio principal na sua posição mais alta, poderá não
haver espaço suficiente no tanque para todo o óleo, quando o veio principal for descido. A
quantidade de óleo está indicada na tabela 6.3.2.
Tabela 6.3.2 Quantidade de óleo

Tipo H H2800 H3800 H4800 H6800 H-8000


Tipo S S2800 S3800 S4800 S6800
Volume de óleo 40 40 85 85 300
Litros (US. gal.) (10,7) (10,7) (22,5) (22,5) (80)

Mudanças de óleo
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 7 (11)

6. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

O óleo no sistema Hydroset deverá ser trocado quando o óleo lubrificante o for também.
Veja Secção 6.2 - Óleos para o sistema de lubrificação - mudanças de óleo.

6.4 Lubrificação do veio-pinhão

São usados dois princípios diferentes para a lubrificação do veio-pinhão: um banho de óleo
para o H2800, H3800, S2800 e S3800, e um sistema de circulação para o H4800, H6800,
S4800 e S6800.

Lubrificação em banho de óleo para o H2800, H3800, S2800 e S3800

Perto do veio-pinhão há um decalque que mostra o tipo de óleo na carcaça do veio-pinhão,


quando o britador é fornecido de fábrica. Não misture tipos diferentes de óleos.

O óleo usado para a lubrificação do veio-pinhão é o mesmo que o óleo do sistema


circulatório de lubrificação principal. Ver Secção 6.2 - Óleo para o sistema de lubrificação.

A carcaça do veio-pinhão tem um tubo de nível que indica o nível de óleo correcto, e que é
atestado normalmente. As quantidades de óleo são indicadas na Tabela 6.4.1.

Tabela 6.4.1 Quantidade de óleo para a carcaça do veio-pinhão

H2800 0,8 Litros


S2800 (0,21 US. gal.)
H3800 1,5 Litros
S3800 (0,40 US. gal.)

O bujão de dreno e o tubo de nível de óleo estão montados na carcaça do veio-pinhão,


como é mostrado na Fig. 6.4.2.

Quando o óleo é adicionado, o bujão de dreno deve estar aplicado. Deverá ser adicionada
uma quantidade de óleo ligeiramente superior à requerida. Quando o nível de óleo se
estabilizar na carcaça do veio-pinhão, o óleo em excesso pode ser drenado para fora
através do tubo de nível, quando for retirado o bujão de dreno. Ateste e drene para fora o
óleo em excesso, cada vez que o nível de óleo seja verificado, uma vez que, de outra
forma, se corre o risco de que uma pequena quantidade de óleo no tubo de nível possa
correr para fora, dando a impressão de que o nível de óleo está alto, quando na realidade,
está de facto baixo.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 8 (11)

6. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

1. Anel Tredo 2. Nível de óleo


3. Tubo de nível 4. Bujão de dreno

Fig. 6.4.2 (H/S2800/3800)

Mudanças de óleo

Verifique o nível de óleo regularmente, e mude o óleo após aproximadamente 2800 horas
de operação ou à volta de uma vez por ano. Drene fora o óleo desenroscando o tubo de
nível e o bujão de dreno.

O bujão de enchimento no topo da carcaça do veio-pinhão é equipado com um nipo de


ventilação de ar. O nipo deve ser limpo com intervalos de cerca de 2 meses, caso contrário
haverá risco de danificar os vedantes, e de portanto ocorrerem vazamentos.

Sistema circulatório de lubrificação para o H4800, H6800, S4800 e S6800

A carcaça do veio-pinhão recebe um fluxo de óleo automàticamente controlado. Veja as


Secções 14 - Conjunto do veio-pinhão, e 6 - Sistema de lubrificação.

Quantidade de óleo

A quantidade de óleo da carcaça do veio-pinhão é limitada pelo tubo de nível. Ver Fig.
6.4.4. Veja também a Secção 5.1 - Parágrafo 8.

Tabela 6.4.3 Quantidade de óleo para a carcaça do veio-pinhão

H4800 1,3 Litros


S4800 (0,34 US. gal.)
H6800 3,0 Litros
S6800 (0,79 US. gal.)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 9 (11)

6. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Remova o bujão de dreno (bujão magnético) e limpe-o no mínimo duas vezes por ano. Isto
também fará drenar fora qualquer sedimento existente na carcaça do veio-pinhão.

1. Nível de óleo
2. Bujão de nível
3. Tubo

Fig. 6.4.4 (H/S4800/6800)

6.5 Lubrificação da chumaceira da aranha

Especificação de requisitos

A massa consistente deverá satisfazer os requisitos da tabela abaixo para poder assegurar a
lubrificação do rolamento de topo tanto em caso de haver vibrações como em altas
sobrecargas prolongadas. Além disso a massa deverá proporcionar uma boa protecção anti-
corrosiva. O rolamento de topo contém ligas de aço, ferro cinzento e borracha de nitrilo. Por
essa razão a massa deverá ser inofensiva contra esses materiais.

Tabela 6.5.1 Especificação de massa da chumaceira da aranha

Características Método de teste Exigido


Consistência NLGI 0 ou 00
Viscosidade do óleo básico a ≥ 400
40°C em mm2/s (cSt)
Substância espessante Lício ou Sódio
Ponto de gota DIN ISO 2176 ≥ 140°C
Anti-corrosivo DIN 51 802 SKF Emcor ≤ -15°C
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 10 (11)

6. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Outras características:

- Conter aditivos EP

- Ser bombeável

Temperatura de operação recomendada -10°C a +100°C. A temperaturas-ambiente extremas


contacte o fornecedor de lubrificante.

Exemplo de massa

Os exemplos abaixo tratam das massas que, segundo o fabricante respectivo, satisfazem as
exigências postas pela Sandvik Rock Processing.

Os dados foram-nos fornecidos pelos diversos fabricantes. Pode haver diferenças de país para
país. Para ter a certeza pergunte o seu fornecedor se a massa escolhida satisfaz as exigências
em questão.

Além das massas exemplificadas, há outras marcas e qualidades que estão de acordo com as
especificações requeridas pela Sandvik Rock Processing, podendo portanto também ser
usadas.

Mobil Mobilith SHC 007 (643569) Statoil GreaseWay LiCaX90


Molub-Alloy Tribol 3020/1000-00 Texaco Marfak 00 (01907)

Quantidade de massa

A massa deve ser abastecida até ao nível do bordo superior da bucha terminal, ver tabela
6.5.2. O eixo principal deverá estar na sua posição inferior. A massa pode ser abastecida
por um canal situado num dos braços da carcaça superior.

Verificação e mudança da massa

Durante as primeiras poucas semanas de operação, o nível da massa deverá ser verificado
diàriamente, desenroscando o bujão na tampa da aranha. Se for observada uma quantidade
anormalmente grande de massa sobre o veio principal abaixo da chumaceira da aranha, é
possível que o vedante da chumaceira da aranha esteja danificado. É importante manter o
veio principal livre de acumulação de massa e de poeira, para evitar que tais
contaminações sejam comprimidas contra a chumaceira da aranha, através do seu vedante,
cada vez que o veio é levantado. O nível da massa deverá ser verificado frequentemente, e
deverá ser adicionada massa nova, quando necessário. Naturalmente, o vedante da
chumaceira da aranha deve ser substituído tão rápido quanto possível. Veja as Secções
11.1 e 11.2.

Ao longo do nipo de massa num dos braços da carcaça superior há um decalque que mostra
o tipo de massa bombeado para a chumaceira da aranha antes da entrega. Não misture
massas de tipos diferentes.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 11 (11)

6. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Quando um manto novo, ou côncavo, for aplicado, a chumaceira da aranha e o vedante


devem ser cuidadosamente limpos e então deve-se encher com massa nova. Para evitar
paragens não programadas, nós recomendamos que o vedante da chumaceira da aranha
seja substituído cada vez que se mudam os revestimentos.

Tabela 6.5.2 Quantidade de massa

Britador Quantidade de massa


Kg (lbs)
H2800 3-4
S2800 (6,6-8,8)
H3800 4-6
S3800 (8,8-13,2)
H4800 6-8
S4800 (13,2-17,6)
H6800 7-9
S6800 (15,4-19,8)
Manual ASRi S 223.468.00 pt 1 (12)

7. Conectando um novo sistema 2004-06-15 2

7. Conectando um novo sistema

7.1 Geral ............................................................................................................2

7.2 ASRi cabos de barramento (K5)................................................................4

7.3 Componentes fornecidos ..........................................................................6

7.4 Componentes não fornecidos ...................................................................9

7.5 Cabos fornecidos .....................................................................................10

7.6 Cabos não fornecidos..............................................................................11

7.7 Conexão de monitor externo, mouse e teclado .....................................12


Manual ASRi S 223.468.00 pt 2 (12)

7. Conectando um novo sistema 2004-06-15 2

7.1 Geral

A Sandvik Rock Processing ajusta o sistema ASRi para o britador com o qual este terá que
operar, antes do sistema ser entregue. Isto é feito através da programação do computador
ASRi (ASRi-OP) com certos parâmetros. O sistema pode, porém, ser facilmente re-
programado caso este seja usado com outro modelo de britador. Veja a seção 3.6.1.

Se tiver alguma dúvida quanto ao acoplamento etc., favor fornecer sempre o número de
série do sistema ASRi (o número de série está indicado na caixa de controle).

O sistema ASRi consiste de vários componentes que são fornecidos juntos com alguns dos
cabos necessários. Esses cabos (K1, K2, K3 e K5) possuem conectores em ambas as
extremidades. Uma extremidade do cabo K4 está permanentemente conectada à unidade de
suprimento de força ASRi-PS. A outra extremidade possui um plugue para conexão à caixa
de controle ASRi-OP.

Os outros cabos necessários são designados X1, X2, X3, X4, X5, X6, X7 e X8. Estes cabos
devem ser fornecidos pelo cliente. Todos os componentes fornecidos pela Sandvik Rock
Processing – incluindo os cabos K1-K5 – são conectados e testados em nossa oficina antes
da entrega.

A visão geral do sistema ASRi e seus cabos associados são mostrados na Visão geral do
sistema (desenho 194.0397, folha 1) na próxima página.

Foi feito um grande esforço para reduzir ao mínimo o trabalho


Nota! necessário de conexão elétrica no local. Entretanto, algumas
poucas conexões têm que ser feitas por um eletricista
profissional.
Manual ASRi S 223.468.00 pt 3 (12)

7. Conectando um novo sistema 2004-06-15 2

Sistema de visão geral para o sistema ASRi (194.0397, folha 1)

Sandvik Rock Processing


Manual ASRi S 223.468.00 pt 4 (12)

7. Conectando um novo sistema 2004-06-15 2

7.2 ASRi cabos de barramento (K5)

A disposição física dos componentes maiores do sistema ASRi e as distâncias entre os


mesmos varia de fábrica para fábrica. Esses componentes são:

• "ASRi" – A caixa de controle ASRi (ASRi-OP)


• "L3" – A caixa do contator/componente para o motor da bomba
hydroset (ASRi-L3).
• "Tanque" – A caixa de conexão montada sobre, no mesmo ou próximo ao
tanque de óleo do britador (ASRi-CB-T).
• "U1N" – O sistema de medição de potência (ASRi-CB-U1N).

O sistema ASRi foi projetado de tal forma que seus quatro maiores componentes podem
ser instalados nos locais mais convenientes da fábrica.

Uma vez que os quatro maiores componentes são ligados por um barramento ASRi, suas
posições relativas não são críticas. Cada componente principal possui dois conectores de
barramento, um macho e outro fêmea. Um tipo simples de cabo de comunicação é usado
para ligar todos os quatro principais componentes. Estes cabos são designados K5 e são
mantidos em estoque pela Sandvik Rock Processing em vários comprimentos padrões: 5m,
10m, 20m, 30m, 40m, 80m, 100m, 150m, 200m e 250m.

A Sandvik Rock Processing testa todo o sistema ASRi – inclusive os cabos fornecidos pela
Sandvik Rock Processing – antes do sistema ser entregue ao cliente. Para que isto seja
possível, é necessário que o cliente forneça informações a respeito do layout dos
componentes principais e do comprimento dos cabos de comunicação necessários quando
da encomenda do sistema. É também necessário informar o comprimento do cabo entre as
caixas de botões de pressão L3 e L1.

Para tornar isto possível, usamos uma Lista de verificação de pedido ASRi, a qual pode-se
obter uma cópia na seção 17.

Um exemplo de uma configuração do sistema é mostrado abaixo:

K5
L3 L=20 m
TANK L3 U1N ASRi L1

K5 K5 K5
L=40 m L=30 m L=20 m
-T -T

O cabo usado para conectar a caixa de botões de pressão L1 (usada – se necessário – para
controle direto do motor de bomba Hydroset) à caixa L3 é do mesmo tipo dos cabos de
comunicação de barramento ASRi. O barramento ASRi requer três cabos, e um é
necessário para a caixa de botões de pressão L1. Isto significa que são necessários quatro
cabos K5.
Manual ASRi S 223.468.00 pt 5 (12)

7. Conectando um novo sistema 2004-06-15 2

Se, por alguma razão, a Sandvik Rock Processing não receber informações sobre o
comprimento do cabo K5 requerido, será fornecido um kit com cinco cabos: um cabo com
10m, dois com 20m, um com 30m e um com 40m de comprimento.

Todos os cabos K5 possuem os mesmos conectores, de forma que possam ser ligados por
toda a parte, ou ligados entre si para tornarem-se mais longos. É por isso que fornecemos
cinco cabos caso não tenhamos recebido os detalhes completos – o cabo (quinto) extra
pode ser usado como uma extensão, se necessário.

Cada cabo tem um conector macho em uma extremidade e um


Nota! conector fêmea na outra extremidade. Certifique-se de ter
instalado os cabos corretamente.

Outro ponto a ser lembrado é que o layout do barramento ASRi requer um plugue de
terminal em cada uma das duas extremidades. Dois plugues de terminal são fornecidos, um
macho e outro fêmea.

Instale os cabos de barramento K5 ASRi bem distante de itens


Nota! que possam gerar interferência – como, por exemplo,
conversores de freqüência e cabos de força.

Se tiver alguma dúvida sobre a instalação dos cabos, contate a Sandvik Rock Processing
para instruções.
Manual ASRi S 223.468.00 pt 6 (12)

7. Conectando um novo sistema 2004-06-15 2

7.3 Componentes fornecidos

Os componentes descritos abaixo – e indicados pelas linhas contínuas na Visão geral do


sistema (desenho 194.0397, folha 1) – são fornecidos como padrão junto com o sistema
ASRi.

Caixa de controle ASRi-OP


Fornecida separadamente para instalação em local adequado na fábrica. A caixa de
controle tem que ser instalada em local bem protegido não sujeito a vibrações.

Dimensões externas: 350 mm de largura, 291 mm de altura e 81 mm de profundidade


Faixa de temperatura, operação: -10 - +40 °C
Faixa de temperatura, operação: -25 - +60 °C
Categoria de proteção: IP65

Caixa de componente ASRi-L3


Fornecida separadamente quando um novo britador for entregue, ou quando o sistema for
usado com um britador já existente. A ASRi L3 contém protetores de motor e contatores
para conexões dianteiras e traseiras da bomba Hydroset, uma unidade I/O com uma
interface de comunicação de barramento ASRi, uma unidade fornecedora de força de fase
simples (100-240V AC entrada/24V DC 2.5A saída) mais um relé de alarme e um relé para
a conexão do dispositivo de alimentação do britador (alimentador e/ou transportador).

Sensor de posição ASRi-B1N


Este sensor fornece informações sobre o posicionamento do eixo principal do britador e
está instalado na tampa do cilindro Hydroset do britador. Se o sistema ASRi for fornecido
juntamente com o novo britador, o sensor de posição é instalado no britador antes da
entrega. Se o sistema ASRi for designado para um britador já existente, o B1N é fornecido
separadamente, junto com os componentes mecânicos necessários para a instalação no
britador no local.

Transdutor de pressão ASRi-B2N


O B2N mede a pressão do Hydroset e está instalado na unidade de tanque Hydroset
(OT/HT) se o sistema for entregue juntamente com o um novo britador. No caso de um
britador já existente, o B2N é fornecido separadamente, junto com os componentes
mecânicos necessários para a instalação no local.

Transdutor de temperatura ASRi-B3N


O B3N mede a temperatura do óleo lubrificante retornando para o tanque de óleo. Está
instalado na unidade de tanque de óleo (OT/HT) se o sistema for fornecido juntamente com
um novo britador. No caso de um britador já existente, o B3N é fornecido separadamente,
junto com os componentes mecânicos necessários para a instalação no local.

Caixa de conexão ASRi-CB-T


Montada na unidade de tanque (OT/HT) se for fornecido um novo britador ou
separadamente para instalação em uma unidade de tanque já existente.
Manual ASRi S 223.468.00 pt 7 (12)

7. Conectando um novo sistema 2004-06-15 2

Caixa de botões de pressão ASRi-L1


A L1 pode ser usada para controle manual do eixo principal do britador (para cima e para
baixo) se existir uma falha no sistema ASRi. Normalmente, está não está ativada. Esta
caixa de botões de pressão está diretamente conectada aos contatores do motor da bomba
Hydroset e é utilizada para levantar e baixar o eixo principal, independentemente do
sistema ASRi.

Se a L1 precisar ser ativada, os blocos de terminal 205 e 206 no


conjunto de blocos de terminal ASRi-X1 na caixa L3 têm que
ser conectados com o plugue fornecido.
Nota!
Quando a L1 não estiver sendo usada, desconecte o cabo da L3 e
remova o plugue de conexão. A Sandvik Rock Processing
recomenda que a caixa L1 seja armazenada bem longe da caixa
L3.

Quando a ASRi-L1 for usada, não existe função protetora para


Cuidado!! evitar que o eixo principal seja levantado a tal ponto que possa
causar o contato metal com metal entre as camisas de trituração.

Transformador de corrente ASRi-T11 e transdutor ASRi-CB-U1N


Normalmente, fornecidos separadamente para instalação em uma caixa de mecanismo de
distribuição ou compartimento de mecanismo de distribuição. T11 e U1N podem, em
certos casos, serem fornecidos já instalados, se o pedido abranger outros equipamentos
elétricos da Sandvik Rock Processing. O transdutor de força é fornecido juntamente com
uma unidade I/O e uma caixa de conexão com duas conexões de barramento ASRi.

O transdutor de potência e a unidade I/O requerem uma alimentação separada 110/230V


AC. O transdutor de potência, a unidade I/O e a caixa de conexão são fornecidos montados
em um trilho DIN e possuem a designação coletiva ASRi-CB-U1N.

O T11 deve ser instalado como indicado no diagrama


Nota! 194.0397. A fase de voltagem na qual o T11 está montado tem
que ser conectada com parafuso de terminal 10 no U1N. Se o
motor acionador do britador tiver um arranque suave ou um
conversor de freqüência, o T11 e as entradas de medição de
tensão para o U1N têm que ser conectados no mesmo lado do
equipamento de arranque.

Se você pretende usar seus próprios componentes para medição de potência,


recomendamos que contate a Sandvik Rock Processing a fim de discutir a questão de
compatibilidade dos componentes propostos.
Manual ASRi S 223.468.00 pt 8 (12)

7. Conectando um novo sistema 2004-06-15 2

Fusível F11
O transdutor de força U1N está protegido pelo fusível fornecido (F11) automático de 3
pólos 1A.

Equipamento para motor de alta voltagem


Se o sistema ASRi for encomendado para um britador acionado por motor de alta tensão,
serão fornecidos transformadores apropriados.
Manual ASRi S 223.468.00 pt 9 (12)

7. Conectando um novo sistema 2004-06-15 2

7.4 Componentes não fornecidos

Os componentes descritos abaixo – e indicados por linhas pontilhadas no diagrama de


conexão geral 194.0397, folha 1 – não são fornecidos como padrão com o sistema ASRi.
Estes já estão instalados ou podem ser encomendados como equipamento opcional.

Motor M6 da bomba hydroset


Montado no tanque Hydroset quando for fornecido um novo britador. Se o sistema ASRi
for usado com um britador já existente, será utilizada a bomba Hydroset existente, se esta
for do tipo reversível.

Alimentador FC
Recomendamos veementemente que o alimentador do britador seja conectado com o
sistema ASRi através do relé –K21A na caixa de componentes L3, como indicado no
diagrama de conexão geral 194.0397, folha 1. O sistema ASRi registra continuamente a
carga no britador. Se ocorrer uma situação anormal que possa causar danos ao britador, o
sistema ASRi iniciará um alarme começando com o código A ou B e, simultaneamente, irá
parar a alimentação do britador.

Lâmpada de alarme H1
Na caixa de componentes L3 existe um relé (–K24A) o qual é energizado quando um
alarme começando com os códigos A ou B é iniciado. Os contatos de saída do relé –K24A
podem ser utilizados para conectar uma lâmpada indicadora externa para chamar a atenção
do pessoal da fábrica ou dar alarme a um sistema de nível superior de controle da fábrica.
Manual ASRi S 223.468.00 pt 10 (12)

7. Conectando um novo sistema 2004-06-15 2

7.5 Cabos fornecidos

Os cabos K1, K2, K3, K4 e K5 – indicados pelas linhas cheias na Visão geral do sistema
(diagrama 194.0397, folha 1) – são cabos especiais que, normalmente, são fornecidos pela
Sandvik Rock Processing.

Os cabos marcados com K5 são fornecidos nos comprimentos exigidos pelo cliente. Veja
seção 2.2.

Cabo K1
Os comprimentos padrões para os cabos entre o ASRi-B1N (sensor de posição do eixo
principal) e a caixa de conexão ASRi-CB-T são 6,5m, 10m e 15m. A Sandvik Rock
Processing seleciona o cabo apropriado para o britador com o qual o sistema será usado.

Cabo K2
O cabo entre o ASRi-B2N (transdutor de pressão) e a caixa de conexão ASRi-CB-T tem
sempre 3m de comprimento.

Cabo K3
O cabo entre o ASRi-B3N (transdutor de temperatura) e a caixa de conexão ASRi-CB-T
tem sempre 3m de comprimento.

Cabo K4
O cabo entre a ASRi-PS (unidade fornecedora de força) e a caixa de controle (ASRi-OP)
tem sempre 5m de comprimento. Este cabo possui uma conexão permanente própria na
unidade fornecedora de força, e está dotado com um plugue adequado na outra
extremidade para conexão com ASRi-OP.

Cabos K5
Veja a seção 2.2.

Comprimentos especiais para cabos K5


Outros comprimentos podem ser fornecidos a custo extra caso os comprimentos padrões
não sejam adequados, apesar de que possa haver uma demora no fornecimento.

Plugues de terminais ASRi-T


São fornecidos dois plugues de terminais para instalação nas extremidades do barramento
ASRi.
Veja a seção 2.2.
Manual ASRi S 223.468.00 pt 11 (12)

7. Conectando um novo sistema 2004-06-15 2

7.6 Cabos não fornecidos

Os cabos indicados com linhas pontilhadas e marcados com o prefixo X são normalmente
incluídos no fornecimento da Sandvik Rock Processing, a não ser que solicitados
especialmente. Esses cabos são padrões e podem ser facilmente adquiridos localmente.

Cabo X1
O cabo de força do alimentador FC tem que ser dimensionado conforme as condições
locais, para adaptar-se à voltagem e a taxa de força do alimentador ou transportador.

Cabo X2
O cabo de interloqueamento do alimentador/transportador e da lâmpada de alarme (se
instalada). Os contatos dos relés (–K21A e –K24A) na ASRi-L3 são taxados a 6A, 250V
AC.

Cabo X3
O cabo de força do motor (M6) da bomba hydroset tem que ser dimensionado conforme as
condições locais, para adaptar-se à voltagem e a taxa de potência do M6. O motor da
bomba hydroset pode variar entre 0,75 kW e 7,5 kW, dependendo do modelo do britador.
Verifique a potência do motor da bomba hydroset do britador em questão. Esta informação
pode ser encontrada na lista de peças de reposição do britador ou na documentação
elétrica.

Cabo X4
Cabo supridor de voltagem de controle da ASRi-L3. O consumo de força da ASRi-L3 é
50W. A voltagem de controle da L3 pode ficar entre 100 e 240V AC.

Cabo X5
Veja o cabo X3.

Cabo X6
O cabo de força do motor acionador do britador tem que ser dimensionado conforme as
condições locais, para adaptar-se à voltagem e a taxa de potência do motor acionador.

Cabo X7
Cabo de fornecimento de tensão de controle da ASRi-PS. O consumo de potência da
ASRi-PS é 50W. A tensão de controle da ASRi-PS pode ficar entre 100 e 240V AC.

Cabo X8
Cabo de tensão de controle do transdutor de potência ASRi-U1N.
Manual ASRi S 223.468.00 pt 12 (12)

7. Conectando um novo sistema 2004-06-15 2

7.7 Conexão de monitor externo, mouse e teclado

É possível conectar um monitor externo, um teclado e/ou um mouse no lado esquerdo da


caixa de controle ASRi-OP. Se algum dos conectores tiver que ser usado, primeiro deve ser
removida a placa de cobertura.

Se a placa de cobertura for removida, a caixa de encapsulação


Nota! não atenderá mais os requisitos de vedação IP65. Certifique-se
que a junta de vedação esteja posicionada corretamente quando
a placa de cobertura for recolocada.

O monitor externo pode ser conectado ao conector 15-pólos D-sub na parte superior. A
resolução do monitor externo deve ser de, pelo menos, 800x600. A resolução não pode ser
alterada.

O mouse deve ser do tipo PS/2 e pode ser conectado na tomada superior das duas tomadas
PS/2 existentes.

O teclado deve também ser do tipo PS/2 e pode ser conectado na tomada inferior das duas
tomadas PS/2 existentes.

A caixa de controle ASRi-OP deve ser desligada enquanto


Nota! unidades externas estiverem sendo conectadas.

Você também pode gostar