Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
00 pt
Instalação
H2800:1
1 Regras de segurança S 223.380 pt
Instalação S 223.362 pt
H2800:1 2 Desenho de instalação, Texto S 223.381
Instalação de
britadores
Hydrocone
Desenho de instalação, britador 442.9976
S 223.495.00 pt Desenho de instalação, britador com 442.8326
3 pfateleira do motor integrada
Desenho de instalação, tanque de óleo 442.9822
Desenho de instalação, USA 442.9821
Recomendações referentes a
6 lubrificantes
S 223.365 pt
Campo de aplicação
Os britadores Hydrocone devem ser usados para britar pedra, inertes e semelhantes,
correntes nas indústrias de balastragem e extracção mineira. Qualquer aplicação para
outros fins é rigorosamente proibida.
Manuseio de material
Moldagem de plásticos
Os componentes não endurecidos do plástico moldado podem causar irritações da pele ou
reacções alérgicas. Veja no capítulo 19 a maneira de evitar estes efeitos.
Derivados do petróleo
Os derivados do petróleo são perigosos para o meio ambiente e podem causar danos
quando inspirados ou em contacto com a pele. Siga as instruções e normas de segurança do
fornecedor para manusear estes produtos.
Borracha fluoretada
As máquinas H/S4800 têm retentores radiais de borracha fluoretada na carcaça da
chumaceira. Se estes retentores forem expostos a calor extremo (queimarem), devem ser
manuseados como se fossem de ácido corrosivo.
Acumulador
Para evitar o risco de explosão, só é permitido o uso de azoto (N2) no acumulador. Não
exponha o acumulador a esforços mecânicos ou térmicos (golpes, soldadura, etc.)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 2 (6)
Poeira
Durante a britagem liberta-se sempre pó que é sempre prejudicial, numa escala dependente
do material britado. Use protecção respiratória.
Para reduzir os efeitos daninhos do pó, a instalação deve ser devidamente encapsulada e
dotada de exaustão da poeira.
(O encapsulamento, a exaustão de poeira e a aspersão com água não estão incluídos na
versão básica da britadeira).
Pedras em movimento
Durante a britagem, algumas pedras podem ter dimensão ou forma que impeçam o seu
manuseio correcto na câmara de britagem, podendo ser projectadas violentamente e cair
fora da britadeira. Também nos pontos de carga, tais como a passagem do transportador /
alimentador à britadeira, as pedras em queda podem causar acidentes pessoais. Devem
existir protecções convenientes contra essas pedras em queda e as zonas de risco devem ser
assinaladas com letreiros de aviso.
A tremonha de alimentação tem tampas de inspecção, que não devem ser abertas durante a
britagem. Se tiver de as abrir durante o funcionamento em vazio, faça-o com cuidado e
certifique-se de que não possa cair material durante a inspecção.
A parte inferior tem tampas de inspecção, que não devem ser abertas durante a britagem.
Nunca meta as mãos por essas aberturas se a britadeira estiver a funcionar.
Os tubos e mangueiras devem ser protegidos contra materiais em queda, para que não
apareçam fugas.
Perigo de esmagamento
Nas proximidades do amortecedor de vibrações, há risco
de esmagamento entre a parte vibratória e a fixa. A 35
amplitude do movimento na horizontal da britadeira
atinge ±15 mm em funcionamento normal, podendo
atingir ±35 mm durante o arranque e a paragem.
Queda de objectos
Não permaneça dentro da britadeira quando forem soltas
as placas de britagem.
35
Perigo de explosão
Não solte peças desgastadas nem rectifique pendências na britadeira com explosivos.
Levantamento
Use dispositivos de levantamento com capacidade suficiente. A britadeira é fornecida com
olhais e ferramentas de levantamento.
Siga as instruções de montagem e desmontagem.
Monitores de levantamento, veja a secção 2.
Pesos de instalação, veja o separador 3.
Instalação eléctrica
(A instalação eléctrica dentro do depósito está feita até uma caixa de ligação do lado de
fora do mesmo. Outra instalação eléctrica não está incluído na versão básica da britadeira).
Siga os regulamentos em vigor referentes à instalação eléctrica.
Os encravamentos necessários estão indicados no esquema eléctrico do separador 4.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 4 (6)
Acesso
O construtor da instalação é responsável pelas condições de segurança do acesso e pela
existência de dispositivos que impeçam a queda de pessoas ou animais à britadeira.
As passarelas, escadas e degraus devem satisfazer aos regulamentos vigentes.
(Passarelas, escadas e degraus não está incluídos na versão básica da britadeira.)
Ruído
Durante a britagem, o nível de ruídos atinge valores nocivos para a saúde.
Use protectores dos ouvidos!
O amortecedor de vibrações e o encapsulamento contra o pó diminuem o nível de ruídos.
(O encapsulamento contra o pó não está incluído na versão básica da britadeira.)
Estes valores são níveis sonoros contínuos equivalentes (Leq), medidos num intervalo de 60
segundos com aparelhagem de medida integrante. A medição é feita à distância de aprox. 1
m da máquina, e à altura de aprox. 1,6 m do solo ou da plataforma, conforme a montagem.
Os níveis de ruídos são valores aproximados, variáveis com múltiplos factores, tais como a
existência e montagem do encapsulamento contra o pó, a instalação do equipamento, a
configuração do dispositivo de alimentação, tamanho e resistência a golpes do material a
britar, dimensão do motor, etc.
Formação
O pessoal deve receber formação nas suas tarefas e ser mentalizado no referente à
segurança.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 5 (6)
Etiquetas de segurança
As britadores têm etiquetas destinadas a aumentar a segurança pessoal na sua operação e no
trabalho nas suas imediações. A seguir, uma explicação dos seus dizeres:
2. Instalação 2001-11-15
2. Instalação
Conteúdo Pagina
2.1 Instalação, generalidades 2
2.2 Erecção 3
2.3 Arranjos de alimentação e descarga 4
informação geral
2.4 Arranjos de alimentação para Hydrocone tipo H 6
2.5 Arranjos de alimentação para britagem fina 8
2.6 Arranjos de alimentação para Hydrocone tipo S 9
2.7 Arranjos de descarga 10
2.8 Arranjo do accionamento 13
2.9 Sistemas de lubrificação 13
2.10 Sistemas de Hydroset 14
2.11 Sistema eléctrico 14
2.12 Vedação contra o pó com sobrepressão 14
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 2 (14)
2. Instalação 2001-11-15
Para cada britador nós fornecemos um desenho de instalação (uma cópia reduzida deste
desenho pode ser encontrada na lista de peças sobressalentes) com instruções para a
instalação.
2. Instalação 2001-11-15
2.2 Erecção
A fundação de betão deve ser dimensionada e armada de acordo com os dados fornecidos
referentes às cargas e a consistência e resistência do solo. Utilize unicamente betão da
melhor qualidade. A fundação deve ser afundada até à rocha firme e generosamente
armada. O trabalho de betonagem deve ser efectuado por pessoal experiente.
As placas de fundação (não fornecidas com o britador) devem ser fundidas com a
fundação.
Limpe cuidadosamente qualquer poeira ou óleo das superfícies de betão por baixo dos apoios.
Posicione as placas de fundação em aprofundamentos da fundação.
Fixe os apoios de compressão (amortecedores de vibrações) no britador/quadro e baixe o
britador até estar quase em contacto com a fundação.
Posicione quatro calços entre o britador/quadro e a furação, de forma a que as faces inferiores
dos apoios em borracha fiquem, no máximo, a 25 mm acima da fundação.
Nivele o britador.
Levante as placas de fundação para os apoios de compressão (amortecedores de vibrações) e
solde as placas do fundo dos apoios à face superior das placas de fundação.
Coloque à volta dos apoios argamassa de acabamento.
Mantenha estas superfícies molhadas durante 24 horas.
2. Instalação 2001-11-15
Um dos factores mais importantes que contribuem para uma longa vida do britador e baixos
custos de operação, é desenhar o arranjo da alimentação de forma a que o material seja
distribuído equitativamente à volta da câmara de britagem, e que a câmara de britagem fique
cheia. Se você tiver quaisquer dúvidas sobre os arranjos da alimentação e descarga que
tenciona utilizar, contacte a Sandvik Rock Processing, para ser informado.
Dependendo do tamanho do material alimentado, a tremonha pode ser munida de chapas de guia
(cones) ou de distribuidor, ver fig. 2.3.1 e 2.3.2.
2. Instalação 2001-11-15
O britdor não deverá ser posto em operação plena sem que você tenha estabelecido que o
material está correctamente distribuído à volta da câmara de britagem, em todas as taxas
possíveis de alimentação.
Se um transportador ou uma caleira forem usados para alimentar o britador, o material mais
grosso tenderá a separar-se do mais fino (segregação). É portanto importante homogenizar a
alimentação antes que ela alcance o britador. Isto pode ser conseguido com uma caixa de
alimentação acima da tremonha do britador, tal como se mostra nas Fig. 2.4.1 e 2.4.2. A
caixa de alimentação deverá ser desenhada de forma a poder ser movida longitudinalmente,
para guiar correctamente o material.
A caixa de alimentação pode também ser usada quando for instalado um alimentador. Ver
Fig. 2.4.3
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 6 (14)
2. Instalação 2001-11-15
2. Instalação 2001-11-15
Os suportes do alimentador devem ser tais que seja fácil ajustar a posição do alimentador de
forma a obter uma correcta distribuiução de material no britador. Uma caixa de alimentação
do tipo mostrado nas figs. 2.4.1 e 2.4.2 pode também ser usada.
Um distribuidor de alimentação pode também ser usado quando o material provém de uma
caleira ou de um alimentador.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 8 (14)
2. Instalação 2001-11-15
Dos diferentes tipos de britagem, a britagem fina é a que dá os mais altos esforços sobre o
britador. Para obter uma alimentação correcta, deverá ser usado um distribuidor de
alimentação, para tamanhos de alimentação até 80 mm. O distribuidor evita a segregação e
também distribui o material equitativamente ao redor da câmara de britagem.
O material deve ser conduzido ao distribuidor através de uma área a Traço-ponto mostrado
na Fig. 2.5.1. Isto pode ser obtido, usando uma placa de cobertura sobre a tremonha de
alimentação e cortando uma abertura apropriada.
Alimentação
Ajustável
2. Instalação 2001-11-15
“Caixa de pedra”.
2. Instalação 2001-11-15
2. Instalação 2001-11-15
Fig. 2.7.1 Britador montado sobre fundação de betão ou estrutura desuporte em aço,
com abertura de descarga no piso. As aberturas na fundação são tapadas
com chapa ou tábuas.
Fig. 2.7.2 Britador montado sobre fundação de betão onde a fundação forma dois dos
lados da tremonha de descarga.Os outros dois lados e o fundo da tremonha
são ligados a chumbadores embebidos na fundação.
Fig. 2.7.3 Britador montado num chassis inferior ou estrutura de suporte em aço com
tremonha de descarga ligada ao chassis inferior ou estrutura. A parte cónida
tremonha é em borracha anti-desgaste.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 12 (14)
2. Instalação 2001-11-15
Fig. 2.7.4 Britador montado sobre chassis inferior ou estrutura de suporte em aço, com
tremonha de descarga ligada ao chassis inferior ou à estrutura. A tremonha
tem um fundo plano, em chapa.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 13 (14)
2. Instalação 2001-11-15
A unidade de tanque deverá ficar situada de forma a ser não só fàcilmente acessível como
também protegida contra queda de objectos, pedras e água, etc. Assegure-se de que há
suficiente espaço para drenar o óleo para fora. Coloque a unidade de tanque tão perto
quanto possível do britador para dar o menor comprimento possível ao tubo de retorno, e
assim reduzir a resistência desse tubo de retorno ao mínimo. As mangueiras fornecidas
para as ligações de entrada e saída deverão ser aplicadas no britador, para prevenir a
transmissão de vibrações à unidade de tanque. Os tubos para ligação entre estas
mangueiras e a unidade de tanque não são fornecidos com o britador, podendo ser usado
para isso tubo hidráulico normal. No que se refere à vedação das roscas dos tubos, veja a
Secção 2.8.7.
Se for usado um permutador de calor água/óleo, deverá o mesmo ser montado sobre a
unidade de tanque, com as mangueiras fornecidas. Se o permutador de calor água/óleo for
montado noutro local, podem ser usados tubos entre as mangueiras e a unidade de tanque.
2. Instalação 2001-11-15
Para reduzir tanto quanto possível a quantidade de poeira que assenta nos favos do radiador, o
permutador de calor ar/óleo deverá ser preferencialmente colocado de forma a que o ventilador
sopre na direcção do britador.
O tanque do hidráulico deve ser inspeccionado, e limpo se necessário, antes de ser cheio
com óleo. Antes do sistema hidráulico ser posto em funcionamento, deverá ser limpo com
uma unidade de limpeza independente e para esse efeito apropriada. A higiene é o melhor
seguro contra distúrbios na operação.
Veja a Secção 4.
Instalação 2001-11-15
C Fundação de betão
Instalação 2001-11-15
G Nível de referência = plano de piso mais alto para desmontagem da carcaça do pistão.
Pode ser necessário um plano de piso mais baixo para o sistema de descarga.
K O tanque de óleo com refrigerador deve ficar em local apropriado, e com espaço suficiente
para abastecer e drenar óleo.
Instalação 2001-11-15
A frequência das forças dinâmicas adicionais indicadas é de 395 oscilações por minuto, e refere-
se à força transferida em cada um dos pontos de apoio na amplitude máxima.
Horizontal + 3,5 kN
Vertical + 4,0 kN
Horizontal + 2,0 kN
Vertical + 2,2 kN
Em operação, a força dinâmica adicional horizontal diminui para cerca de 20% do valor indicado
para o britador com amortecedores de borracha.
Instalação 2001-11-15
4 Tampa de protecção 70
PESO TOTAL
Britador com câmara de britagem EC cerca. 5 600
Britador com outras câmaras de britagem cerca. 5 900
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.392.00 pt 1 (2)
4. Sistema eléctrico
Conteúdo Pagina
4. Sistema eléctrico 2
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.392.00 pt 2 (2)
4. Sistema eléctrico
Os componentes dentro do tanque de óleo são ligados à caixa de ligações na parte externa
do tanque.
SENSOR LIST
Plant:
Equipment Tag No:
Equipment Name: HYDROCONE HS-2800 3800
Equipment Supplier: SANDVIK ROCK PROCESSING
-B1N Position sensor Mainshaft position EDS 160 0-160mm 984.0390-00 4-20mA Micro Epsilon ASRi
-B2N Press. transmitter Hydroset pressure Kistler K-line 0-250bar 923.0487-00 4-20mA Kistler ASRi
-B3N Temp. transmitter Return oil temperature FLEXTOP PT-100 0-200°C 923.0489-00 4-20mA Bourdone Sed. ASRi
-U1N Power transducer Drive motor power draw P200-054 4-20mA Tillquist ASRi
Sandvik Rock Processing 195.0621 Sensor list HS-2800 3800 Typical installation.xls
Rev.- 1 (1)
INSTRUMENT LIST
Plant:
Equipment Tag No:
Equipment Name: HYDROCONE HS-2800 3800
Equipment Supplier: SANDVIK ROCK PROCESSING
-PI1 Pressure gauge Hydroset pressure 100M20-2 0-6 MPa 923.0379-00 Tempress Hydroset system
-PI2 Pressure gauge Oil pressure (main) 2748 D63 0-1.6 MPa 923.0193-00 Wika Lubr. system
-LI1 Oil level indicator Oil level in tank (main) H00361-010 High/Low 914.0174-00 Parker Hannifin Lubr. system
-LI2 Oil level indicator Oil level in tank (Hydroset) H00361-007 High/Low 914.0170-00 Parker Hannifin Hydroset system
Sandvik Rock Processing 195.0620 Instrument list HS-2800 3800 Typical installation.xls
Rev.- 1 (1) .
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 1 (11)
Conteúdo Página
6.1 Generalidades 2
6.2 Óleo para o sistema de lubrificação 2
6.3 Óleo para o sistema Hydroset 5
6.4 Lubrificação do veio-pinhão 7
6.5 Lubrificação da chumaceira da aranha 9
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 2 (11)
6.1 Generalidades
Para se poderem utilizar os britadores de forma ideal, põe-se grandes exigências ao óleo
lubrificante usado.
Não use lubrificantes que não sejam aprovados pelas especificações da Sandvik Rock
Processing durante o período de garantia.
Miscibilidade
Quando mudar de marca e/ou tipo de lubrificante tenha cuidado. Lubrificantes de marca ou
tipo diferente podem não ser miscíveis. Se lubrificantes não miscíveis forem misturados, isso
poderá provocar avarias dispendiosas.
Normalmente, antes de mudar, retire cuidadosamente todo o óleo lubrificante velho, lavando.
Os fabricantes de óleo podem dar esclarecimentos sobre a sua miscibilidade.
Armazenagem
Guarde os lubrificantes num lugar limpo e segundo as instruções dadas pelo fornecedor do
lubrificante. Antes de abrir frascos e latas limpe a tampa. Use apenas recipientes bem limpos.
Se houver infiltração de água no sistema de óleo - através de condensação, por exemplo,
ou se alguma poeira for introduzida no óleo - troque o óleo. Uma mudança da côr do óleo
pode indicar a presença de água ou de sujidade.
Em temperaturas extremamente baixas, pode por vezes ser recomendável a mudança para
um óleo menos viscoso - veja a Tabela 6.2.1, Operação no inverno.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 3 (11)
Se for feita tal mudança, os termostatos TG1, TG2 e TG3 deverão ser reajustados. Ver
Tabelas 2.14.2 e 2.15.1. Importante! Quando voltar a ser feita a mudança para o óleo
normal, os termostatos deverão ser novamente reajustados.
Especificação de exigências
Geral:
O óleo deverá satisfazer os requisitos de DIN 51 517-CLP para a viscosidade respectiva e o
óleo deverá conter aditivo para impedir oxidação e formação de espuma bem como conter
aditivos anti-desgastantes, também chamados anti-wear. Nos rolamentos do britador existem
ligas de cobre, pelo que o óleo deverá ser inofensivo para elas.
A Tabela 2.2.1, abaixo, especifica os tipos de óleos lubrificantes para uso sob diferentes
condições de operação.
CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO
Normais Temperatura de Operação no
operação Inverno
aumentada
Temperatura do ar ambiente Máx. 32°C Máx. 40°C Abaixo de 0°C
Viscosidade do óleo ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Exigências DIN 51 517- DIN 51 517- DIN 51 517-
CLP 150 CLP 220 CLP 100
Características Método de Exigido Exigido Exigido
teste
Viscosidade do DIN 51 519 150 220 100
óleo básico a 40°C
a mm2/s (cSt)
Índice de DIN ISO 2909 ≥ 100 ≥ 100 ≥ 100
viscosidade
FZG DIN 51 354 ≥ 12 ≥ 12 ≥ 12
Temperatura DIN ISO 3016 ≤ -9°C ≤ -6°C ≤ -12°C
mínima de fluidez
Aditivos EP Enxofre/Fósforo Enxofre/Fósforo Enxofre/Fósforo
Os exemplos abaixo tratam dos lubrificantes que segundo o fabricante respectivo satisfazem
as exigências postas pela Sandvik Rock Processing.
Os dados foram-nos fornecidos pelos diversos fabricantes. Pode haver diferenças de país para
país. Para ter a certeza pergunte o seu fornecedor de lubrificante se ele satisfaz as exigências
em questão.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 4 (11)
Além dos lubrificantes exemplificados, há outras marcas e qualidades que estão de acordo
com as especificações requeridas pela Sandvik Rock Processing, podendo portanto também
ser usados.
Óleo mineral
Em operação no Inverno:
BP Energol GR-XP 100 Molub-Alloy Tribol 1100/100
ESSO Spartan EP 100 Shell Omala 100
Klüber Klüberoil GEM 1-100 Statoil LoadWay EP 100
Mobil Mobilgear 627 Texaco Meropa 100
Quantidade de óleo
O volume do tanque de óleo de lubrificação é dado na Tabela 6.2.2.
Quando o britador está em funcionamento, o nível de óleo deve estar acima do traço de
nível mínimo. Veja o indicador de nível de óleo na unidade de tanque.
Óleo biodegradável
Se for necessário utilizar este tipo de óleo, recomendamos o emprego exclusivo dum óleo
totalmente sintético à base de ésteres. Devido ao maior índice de viscosidade deste tipo de
óleo, pode normalmente ser usado um óleo segundo ISO VG 150 durante todo o ano.
Se a temperatura ambiente for superior a 32°C, pode ainda ser necessário afinar os
termostatos TG1 e TG2 para “Temperatura de operação aumentada”, para evitar o risco de
disparo de TG1 devido a excesso de temperatura do óleo, com desactivação do britador.
Tribol Bio Top 1418/150
(VI > 170)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 5 (11)
Uma certa quantidade de óleo permanecerá no britador e nas linhas de suprimento de óleo,
e portanto o tanque deverá ser atestado após o teste de rodagem. Para impedir o transbordo
do coador de óleo, quando houver retrocesso devido a obstrução do britador, quando
houver condutores compridos entre o depósito e o britador, é conveniente restringir o
enchimento.
Mudanças de óleo
Para manter uma verificação sobre o estado do óleo, é recomendável enviar uma amostra
ao fornecedor do óleo a cada mês, de forma a que se possam estabelecer adequados
intervalos entre as mudanças de óleo, em cooperação com o fornecedor.
Quando o óleo tiver que ser mudado para uma marca ou tipo diferentes, todo o óleo deve
ser trocado. Isto é especialmente importante se a mudança for de um óleo com aditivo de
chumbo, para um óleo com aditivos sulfurosos ou fosfóricos. O óleo que ficar retido no
britador deverá ser drenado fora, cortando a linha do fornecimento num ponto adequado
entre o britador e a unidade de tanque. Quando isto for feito, o veio principal deverá ser
levantado até à sua posição mais alta, de forma que o óleo existente no pistão do Hydroset
corra para fora.
Nunca use óleo mais espesso do que ISO VG 68. Também não
Nota ! use óleos hidráulicos normais.
No caso de um britador que opera ao ar livre e a temperturas muito baixas, poderá haver
problemas com o óleo normalmente recomendado. Se for este o caso, contacte com a
Sandvik Rock Processing para informação sobre a troca para um óleo com viscosidade
mais baixa.
Os dados foram-nos fornecidos pelos diversos fabricantes. Pode haver diferenças de país para
país. Para ter a certeza pergunte o seu fornecedor de óleo se ele satisfaz as exigências em
questão.
Além dos óleos exemplificados, há outras marcas e qualidades que estão de acordo com as
especificações requeridas pela Sandvik Rock Processing, podendo portanto também ser
usadas.
Óleo mineral
BP Energol GR-XP 68 Molub-Alloy Tribol 1100/68
ESSO Spartan EP 68 Shell Omala 68
Klüber Klüberoil GEM 1-68 Statoil LoadWay EP 68
Mobil Mobilgear 626 Texaco Meropa 68
Óleo biodegradável
Se for necessário utilizar este tipo de óleo, recomendamos o emprego exclusivo dum óleo
totalmente sintético à base de ésteres.
Tribol Bio Top 1448/68
Quantidade de óleo
Quando o tanque do Hydroset está cheio, o veio principal deverá estar na sua posição mais
baixa. Se o tanque for atestado com o veio principal na sua posição mais alta, poderá não
haver espaço suficiente no tanque para todo o óleo, quando o veio principal for descido. A
quantidade de óleo está indicada na tabela 6.3.2.
Tabela 6.3.2 Quantidade de óleo
Mudanças de óleo
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 7 (11)
O óleo no sistema Hydroset deverá ser trocado quando o óleo lubrificante o for também.
Veja Secção 6.2 - Óleos para o sistema de lubrificação - mudanças de óleo.
São usados dois princípios diferentes para a lubrificação do veio-pinhão: um banho de óleo
para o H2800, H3800, S2800 e S3800, e um sistema de circulação para o H4800, H6800,
S4800 e S6800.
A carcaça do veio-pinhão tem um tubo de nível que indica o nível de óleo correcto, e que é
atestado normalmente. As quantidades de óleo são indicadas na Tabela 6.4.1.
Quando o óleo é adicionado, o bujão de dreno deve estar aplicado. Deverá ser adicionada
uma quantidade de óleo ligeiramente superior à requerida. Quando o nível de óleo se
estabilizar na carcaça do veio-pinhão, o óleo em excesso pode ser drenado para fora
através do tubo de nível, quando for retirado o bujão de dreno. Ateste e drene para fora o
óleo em excesso, cada vez que o nível de óleo seja verificado, uma vez que, de outra
forma, se corre o risco de que uma pequena quantidade de óleo no tubo de nível possa
correr para fora, dando a impressão de que o nível de óleo está alto, quando na realidade,
está de facto baixo.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 8 (11)
Mudanças de óleo
Verifique o nível de óleo regularmente, e mude o óleo após aproximadamente 2800 horas
de operação ou à volta de uma vez por ano. Drene fora o óleo desenroscando o tubo de
nível e o bujão de dreno.
Quantidade de óleo
A quantidade de óleo da carcaça do veio-pinhão é limitada pelo tubo de nível. Ver Fig.
6.4.4. Veja também a Secção 5.1 - Parágrafo 8.
Remova o bujão de dreno (bujão magnético) e limpe-o no mínimo duas vezes por ano. Isto
também fará drenar fora qualquer sedimento existente na carcaça do veio-pinhão.
1. Nível de óleo
2. Bujão de nível
3. Tubo
Especificação de requisitos
A massa consistente deverá satisfazer os requisitos da tabela abaixo para poder assegurar a
lubrificação do rolamento de topo tanto em caso de haver vibrações como em altas
sobrecargas prolongadas. Além disso a massa deverá proporcionar uma boa protecção anti-
corrosiva. O rolamento de topo contém ligas de aço, ferro cinzento e borracha de nitrilo. Por
essa razão a massa deverá ser inofensiva contra esses materiais.
Outras características:
- Conter aditivos EP
- Ser bombeável
Exemplo de massa
Os exemplos abaixo tratam das massas que, segundo o fabricante respectivo, satisfazem as
exigências postas pela Sandvik Rock Processing.
Os dados foram-nos fornecidos pelos diversos fabricantes. Pode haver diferenças de país para
país. Para ter a certeza pergunte o seu fornecedor se a massa escolhida satisfaz as exigências
em questão.
Além das massas exemplificadas, há outras marcas e qualidades que estão de acordo com as
especificações requeridas pela Sandvik Rock Processing, podendo portanto também ser
usadas.
Quantidade de massa
A massa deve ser abastecida até ao nível do bordo superior da bucha terminal, ver tabela
6.5.2. O eixo principal deverá estar na sua posição inferior. A massa pode ser abastecida
por um canal situado num dos braços da carcaça superior.
Durante as primeiras poucas semanas de operação, o nível da massa deverá ser verificado
diàriamente, desenroscando o bujão na tampa da aranha. Se for observada uma quantidade
anormalmente grande de massa sobre o veio principal abaixo da chumaceira da aranha, é
possível que o vedante da chumaceira da aranha esteja danificado. É importante manter o
veio principal livre de acumulação de massa e de poeira, para evitar que tais
contaminações sejam comprimidas contra a chumaceira da aranha, através do seu vedante,
cada vez que o veio é levantado. O nível da massa deverá ser verificado frequentemente, e
deverá ser adicionada massa nova, quando necessário. Naturalmente, o vedante da
chumaceira da aranha deve ser substituído tão rápido quanto possível. Veja as Secções
11.1 e 11.2.
Ao longo do nipo de massa num dos braços da carcaça superior há um decalque que mostra
o tipo de massa bombeado para a chumaceira da aranha antes da entrega. Não misture
massas de tipos diferentes.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 11 (11)
7.1 Geral
A Sandvik Rock Processing ajusta o sistema ASRi para o britador com o qual este terá que
operar, antes do sistema ser entregue. Isto é feito através da programação do computador
ASRi (ASRi-OP) com certos parâmetros. O sistema pode, porém, ser facilmente re-
programado caso este seja usado com outro modelo de britador. Veja a seção 3.6.1.
Se tiver alguma dúvida quanto ao acoplamento etc., favor fornecer sempre o número de
série do sistema ASRi (o número de série está indicado na caixa de controle).
O sistema ASRi consiste de vários componentes que são fornecidos juntos com alguns dos
cabos necessários. Esses cabos (K1, K2, K3 e K5) possuem conectores em ambas as
extremidades. Uma extremidade do cabo K4 está permanentemente conectada à unidade de
suprimento de força ASRi-PS. A outra extremidade possui um plugue para conexão à caixa
de controle ASRi-OP.
Os outros cabos necessários são designados X1, X2, X3, X4, X5, X6, X7 e X8. Estes cabos
devem ser fornecidos pelo cliente. Todos os componentes fornecidos pela Sandvik Rock
Processing – incluindo os cabos K1-K5 – são conectados e testados em nossa oficina antes
da entrega.
A visão geral do sistema ASRi e seus cabos associados são mostrados na Visão geral do
sistema (desenho 194.0397, folha 1) na próxima página.
O sistema ASRi foi projetado de tal forma que seus quatro maiores componentes podem
ser instalados nos locais mais convenientes da fábrica.
Uma vez que os quatro maiores componentes são ligados por um barramento ASRi, suas
posições relativas não são críticas. Cada componente principal possui dois conectores de
barramento, um macho e outro fêmea. Um tipo simples de cabo de comunicação é usado
para ligar todos os quatro principais componentes. Estes cabos são designados K5 e são
mantidos em estoque pela Sandvik Rock Processing em vários comprimentos padrões: 5m,
10m, 20m, 30m, 40m, 80m, 100m, 150m, 200m e 250m.
A Sandvik Rock Processing testa todo o sistema ASRi – inclusive os cabos fornecidos pela
Sandvik Rock Processing – antes do sistema ser entregue ao cliente. Para que isto seja
possível, é necessário que o cliente forneça informações a respeito do layout dos
componentes principais e do comprimento dos cabos de comunicação necessários quando
da encomenda do sistema. É também necessário informar o comprimento do cabo entre as
caixas de botões de pressão L3 e L1.
Para tornar isto possível, usamos uma Lista de verificação de pedido ASRi, a qual pode-se
obter uma cópia na seção 17.
K5
L3 L=20 m
TANK L3 U1N ASRi L1
K5 K5 K5
L=40 m L=30 m L=20 m
-T -T
O cabo usado para conectar a caixa de botões de pressão L1 (usada – se necessário – para
controle direto do motor de bomba Hydroset) à caixa L3 é do mesmo tipo dos cabos de
comunicação de barramento ASRi. O barramento ASRi requer três cabos, e um é
necessário para a caixa de botões de pressão L1. Isto significa que são necessários quatro
cabos K5.
Manual ASRi S 223.468.00 pt 5 (12)
Se, por alguma razão, a Sandvik Rock Processing não receber informações sobre o
comprimento do cabo K5 requerido, será fornecido um kit com cinco cabos: um cabo com
10m, dois com 20m, um com 30m e um com 40m de comprimento.
Todos os cabos K5 possuem os mesmos conectores, de forma que possam ser ligados por
toda a parte, ou ligados entre si para tornarem-se mais longos. É por isso que fornecemos
cinco cabos caso não tenhamos recebido os detalhes completos – o cabo (quinto) extra
pode ser usado como uma extensão, se necessário.
Outro ponto a ser lembrado é que o layout do barramento ASRi requer um plugue de
terminal em cada uma das duas extremidades. Dois plugues de terminal são fornecidos, um
macho e outro fêmea.
Se tiver alguma dúvida sobre a instalação dos cabos, contate a Sandvik Rock Processing
para instruções.
Manual ASRi S 223.468.00 pt 6 (12)
Fusível F11
O transdutor de força U1N está protegido pelo fusível fornecido (F11) automático de 3
pólos 1A.
Alimentador FC
Recomendamos veementemente que o alimentador do britador seja conectado com o
sistema ASRi através do relé –K21A na caixa de componentes L3, como indicado no
diagrama de conexão geral 194.0397, folha 1. O sistema ASRi registra continuamente a
carga no britador. Se ocorrer uma situação anormal que possa causar danos ao britador, o
sistema ASRi iniciará um alarme começando com o código A ou B e, simultaneamente, irá
parar a alimentação do britador.
Lâmpada de alarme H1
Na caixa de componentes L3 existe um relé (–K24A) o qual é energizado quando um
alarme começando com os códigos A ou B é iniciado. Os contatos de saída do relé –K24A
podem ser utilizados para conectar uma lâmpada indicadora externa para chamar a atenção
do pessoal da fábrica ou dar alarme a um sistema de nível superior de controle da fábrica.
Manual ASRi S 223.468.00 pt 10 (12)
Os cabos K1, K2, K3, K4 e K5 – indicados pelas linhas cheias na Visão geral do sistema
(diagrama 194.0397, folha 1) – são cabos especiais que, normalmente, são fornecidos pela
Sandvik Rock Processing.
Os cabos marcados com K5 são fornecidos nos comprimentos exigidos pelo cliente. Veja
seção 2.2.
Cabo K1
Os comprimentos padrões para os cabos entre o ASRi-B1N (sensor de posição do eixo
principal) e a caixa de conexão ASRi-CB-T são 6,5m, 10m e 15m. A Sandvik Rock
Processing seleciona o cabo apropriado para o britador com o qual o sistema será usado.
Cabo K2
O cabo entre o ASRi-B2N (transdutor de pressão) e a caixa de conexão ASRi-CB-T tem
sempre 3m de comprimento.
Cabo K3
O cabo entre o ASRi-B3N (transdutor de temperatura) e a caixa de conexão ASRi-CB-T
tem sempre 3m de comprimento.
Cabo K4
O cabo entre a ASRi-PS (unidade fornecedora de força) e a caixa de controle (ASRi-OP)
tem sempre 5m de comprimento. Este cabo possui uma conexão permanente própria na
unidade fornecedora de força, e está dotado com um plugue adequado na outra
extremidade para conexão com ASRi-OP.
Cabos K5
Veja a seção 2.2.
Os cabos indicados com linhas pontilhadas e marcados com o prefixo X são normalmente
incluídos no fornecimento da Sandvik Rock Processing, a não ser que solicitados
especialmente. Esses cabos são padrões e podem ser facilmente adquiridos localmente.
Cabo X1
O cabo de força do alimentador FC tem que ser dimensionado conforme as condições
locais, para adaptar-se à voltagem e a taxa de força do alimentador ou transportador.
Cabo X2
O cabo de interloqueamento do alimentador/transportador e da lâmpada de alarme (se
instalada). Os contatos dos relés (–K21A e –K24A) na ASRi-L3 são taxados a 6A, 250V
AC.
Cabo X3
O cabo de força do motor (M6) da bomba hydroset tem que ser dimensionado conforme as
condições locais, para adaptar-se à voltagem e a taxa de potência do M6. O motor da
bomba hydroset pode variar entre 0,75 kW e 7,5 kW, dependendo do modelo do britador.
Verifique a potência do motor da bomba hydroset do britador em questão. Esta informação
pode ser encontrada na lista de peças de reposição do britador ou na documentação
elétrica.
Cabo X4
Cabo supridor de voltagem de controle da ASRi-L3. O consumo de força da ASRi-L3 é
50W. A voltagem de controle da L3 pode ficar entre 100 e 240V AC.
Cabo X5
Veja o cabo X3.
Cabo X6
O cabo de força do motor acionador do britador tem que ser dimensionado conforme as
condições locais, para adaptar-se à voltagem e a taxa de potência do motor acionador.
Cabo X7
Cabo de fornecimento de tensão de controle da ASRi-PS. O consumo de potência da
ASRi-PS é 50W. A tensão de controle da ASRi-PS pode ficar entre 100 e 240V AC.
Cabo X8
Cabo de tensão de controle do transdutor de potência ASRi-U1N.
Manual ASRi S 223.468.00 pt 12 (12)
O monitor externo pode ser conectado ao conector 15-pólos D-sub na parte superior. A
resolução do monitor externo deve ser de, pelo menos, 800x600. A resolução não pode ser
alterada.
O mouse deve ser do tipo PS/2 e pode ser conectado na tomada superior das duas tomadas
PS/2 existentes.
O teclado deve também ser do tipo PS/2 e pode ser conectado na tomada inferior das duas
tomadas PS/2 existentes.