Você está na página 1de 546

Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

© 2010, 2011, 2014, 2017 Siemens Healthcare Diagnostics


Todos os direitos reservados.
A biblioteca de informação para clientes Dimension®, o software Dimension® e os relatórios
produzidos pelo software Dimension® foram fornecidos no âmbito do seguinte acordo que contém
restrições à sua utilização. Estão também protegidos pelas regulamentações federais, não podendo
ser copiados, distribuídos, transmitidos, transcritos ou traduzidos numa linguagem humana ou
informática em qualquer formato ou através de qualquer meio para terceiros sem o consentimento
expresso por escrito da Siemens Healthcare Diagnostics, Newark, DE, 19714.
A Siemens validou as instruções, reagentes, instrumentos, software e as características
personalizáveis fornecidas para este sistema com o intuito de optimizar o desempenho do produto e
satisfazer as respectivas especificações. As modificações definidas pelo utilizador não são suportadas
pela Siemens, na medida em que podem afetar o desempenho do sistema e os resultados dos
ensaios. Constitui responsabilidade do utilizador validar quaisquer modificações efectuadas nestas
instruções, instrumentos, reagentes ou software fornecidos pela Siemens.
O material contido neste manual é considerado adequado para a utilização a que o sistema de
química integrado Dimension® EXL™ se destina. Se o sistema ou algum dos seus componentes forem
utilizados para outros fins que não os especificados, será necessário obter uma confirmação da sua
validade e conformidade, caso contrário a Siemens não garante os resultados e não assume qualquer
obrigação ou responsabilidade. A Siemens garante que o material em si não infringe qualquer
patente registada nos EUA. Nenhuma outra garantia fica expressa ou implícita.
Dimension, EasyLink, Emit, EXL, Flex, LOCI e QuikLYTE são marcas comerciais da Siemens Healthcare
Diagnostics.
Intralipid ™ é uma marca comercial da Fresenias Kabi Clayton LP.
Krytox® e Surlyn® são marcas comerciais registadas da E. I. duPont de Nemours and Company,
Wilmington, DE 19880.
Microsoft® é uma marca comercial registada da Microsoft Corporation, Redmond, WA 98052.
Tufoil® é uma marca comercial registada da Fluoramics, Inc., Westwood, NJ.
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Manual do utilizador do sistema Dimension® EXL™

Perspetiva Geral do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Utilização deste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Para obter ajuda adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Forma como este manual está organizado . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Perspetiva geral do sistema Dimension EXL . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Componentes principais do sistema Dimension EXL . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Componentes principais da área IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Componentes principais da área HM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Componentes principais da área de reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Componentes principais da área da câmara térmica . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Componentes principais da área da impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Principais componentes do módulo LOCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Perspetiva geral do software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Utilização do teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Teclas de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Teclas de ação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Tecla de função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Teclas do teclado numérico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Teclas de deslocação do cursor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Teclas do teclado principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Teclas de ajuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Combinações de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Palavras-passe de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Utilização do ecrã tátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Área de estado do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Área de estado da condição de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Temperatura do reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Temperatura da cuvete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
UPS (fonte de alimentação contínua) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Alimentador de cuvetes vazio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Cartucho de filme para cuvetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Gestor de reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Falta de amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Verificar requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Estado do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Estado de verificação de coágulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Área de mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Área de aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Área de mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Área das teclas de função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Teclas de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
Teclas adicionais do ecrã tátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31

Funcionamento do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


Preparação diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Perspetiva geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Limpeza da área das amostras e esvaziamento dos resíduos
das cuvetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Manutenção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

1
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Execução de uma verificação do sistema utilizando ABS . . . . . . . . . . . 2-3


Execução de uma verificação do sistema utilizando CHK . . . . . . . . . . . 2-3
Registo dos resultados da manutenção diária manuais . . . . . . . . . . . . 2-4
Utilizar os ecrãs Registo de manutenção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Informações sobre o cartucho de reagente CHK Flex . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Compreender os ecrãs Contadores do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Ecrã Contadores do sistema Dimension EXL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Utilizar o ecrã Registo instrum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Ecrã Contadores do sistema HM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Gestão de lotes de reagentes não carregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Requisitos do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Responder aos requisitos do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Compreender os requisitos do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Alerta de consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Rever inventário de Cartuchos de reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Inventário de cartuchos de reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Adição de cartuchos de reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Introdução manual de um código de barras do cartucho de reagente . . . . . . . . . . 2-16
Remoção de cartuchos de reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Utilização de terceiros lotes de cartuchos de reagente . . . . . . . . . . . . . 2-18
Substituição de consumíveis HM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Substituição de fluidos HM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Adição/eliminação de cuvetes de reação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Adição de cuvetes de reação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Eliminação de cuvetes de reação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Substituição de consumíveis IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Utilizar o ecrã Consumíveis IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Substituição de fluidos IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Substituição do multissensor integrado QuikLYTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Execução de uma verificação da diluição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Resolver uma verificação da diluição falhada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Utilizar os Registos IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Informações do recipiente de amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Tipos de recipientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Tipos de segmentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Utilização de copos de amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Utilização dos tubos de amostras primários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Utilizar recipientes de amostras com pouco volume (SSC) . . . . . . . . . . 2-32
Processar as amostras de soro ou plasma a partir de SSC: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Processar as amostras de sangue total a partir de SSC: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Utilização de tubos pediátricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Preparação de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Preparação da amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Colocação de etiquetas de códigos de barras nos tubos de amostra . . . 2-35
Verificação do volume de amostra adequado para processamento . . . 2-35
Campos do ecrã Introduzir dados da amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Introdução e análise de lotes de amostras . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Carregamento de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Amostras sem etiquetas de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Amostras com dados de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Processamento de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Processamento de amostras a partir do estado Em espera . . . . . . . . . . 2-43
Adição de amostras enquanto o sistema está em estado
de processamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43

2
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Processamento de amostras transferidas a partir de um LIS . . . . . . . . 2-44


Configuração do sistema para processar amostras transferidas
a partir de um LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Processamento de amostras sem códigos de barras transferidas
a partir de um LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Determinar o estado das amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Visualizar o estado das amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Ecrã Estado da amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Tempo de conclusão do estado da amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Tecla de alerta Estado STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Tecla Alerta amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Estado do segmento – Segmentos que estão dentro
do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Estado do segmento – Todos os segmentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Visualizar o estado dos segmentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Estado da cuvete de reação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52

Relatórios de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


Familiarização com os resultados do teste . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Apresentação dos resultados de testes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Resultados de testes com mensagens no relatório de resultados . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Resultados de testes com indicadores do intervalo de referência . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Índice HIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Verificação de coágulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Relatório de resultados impresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Apresentação dos resultados de testes no ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Reimpressão de resultados a partir do ecrã Result. testes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pesquisa de uma amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Exemplos de pesquisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Editar e voltar a analisar uma amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Voltar a executar ensaios utilizando a função de listagem de erros . . . . . 3-10
Voltar a executar ensaios utilizando a função de edição da amostra
(erros de verificação de coágulos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Prioridade dos erros do ecrã Lista de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Resolução de problemas de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Resolução de uma falta de amostra detetada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Falta de amostra – Tubo primário com um código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Falta de amostra – Tubo primário sem um código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Falta de amostra – SSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Falta de amostra – Copo de amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Mensagens no relatório de resultados e indicadores
do intervalo de referência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Resultados de ensaios com mensagens no relatório de resultados . . . 3-15
Resultados de ensaios com indicadores do intervalo de referência . . . 3-15
Compreender as mensagens no relatório de resultados . . . . . 3-16
Ensaio anormal (abnl assay) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Reação anormal (abnl reaction) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Teste abortado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Absorvância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Acima do intervalo do ensaio (above asy rng) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Excesso de antigénio (antign excess) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Aritmético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Intervalo de ensaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Intervalo do ensaio diluído (assy rng/dilu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

3
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Abaixo do intervalo do ensaio (below asy rng) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20


Calibração expirou (calib’n exp’d) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Erro de verificação de coágulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Diluídas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Hemoglobina (TBI e DBI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
ALTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Erro ‘A’ elevado (hig ‘A’ err) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Interf. HIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
ap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
BAIXO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Erro ‘A’ baixo (Low ‘A’ err) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
bp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Sem reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Não calibrado (no calib’n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Erro de proc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Depleção do substrato (subst dplet’n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Exemplos de diluição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Diluição de uma amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Mistura de uma amostra com um padrão conhecido . . . . . . . . . . . . . . 3-26
50% de recuperação de um padrão conhecido utilizando uma amostra . . . . . . . . . 3-27
Prioridades das mensagens no relatório de resultados . . . . . . . . . . . . . 3-28

Calibração e Controlo de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Perspetiva geral da calibração e controlo da qualidade . . . . . 4-2
Calibração do sistema IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Calibração dos ensaios das drogas de abuso na urina . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Calibração HA1C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Calibração HB1C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Quando calibrar ou verificar os ensaios fotométricos e LOCI . . . . . . . . 4-3
Alerta de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Alertas de calibração de grupo e executar calibração
de grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Calibração dos ensaios fotométricos e LOCI . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Configuração e execução de uma calibração manual . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Revisão e aceitação dos resultados da calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Cancelamento de uma calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
Visualizar o histórico de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Ecrã Restaurar calibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Restaurar uma calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Resolução de problemas de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Resolução de problemas de precisão dos resultados da calibração . . . 4-11
Resolução de problemas da estatística da calibração . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Resolução de problemas de controlo da qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Verificação dos ensaios fotométricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Configuração e execução de uma verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Revisão e aceitação dos resultados da verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Cancelamento de uma verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Resolução de problemas da verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Resolução de problemas de precisão dos resultados da verificação . . . 4-16
Resolução de problemas das estatísticas da verificação . . . . . . . . . . . . 4-16
Resolução de problemas de controlo da qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17

4
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Calibração do sistema IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18


Coeficientes de eletrólitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Utilização das listas de estado de calibração . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Criar uma lista de métodos para calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Apagar uma calibração selecionada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Criar uma lista de notas para os prazos de validade das calibrações . . . . 4-20
Remover calibrações da memória do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Fluxograma para configuração da calibração
(ou verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Fluxograma para revisão da calibração (ou verificação) . . . . . 4-22
Controlo da qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Programa de controlo da qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
CQ diário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Materiais de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Lotes novos de reagente e controlos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Revisão do controlo da qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Processamento de amostras de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Cruzamento com CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
CQ para ensaios de drogas de abuso na urina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Utilizar a tecla Alerta de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Introdução de intervalos de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Definição de um prazo de validade do CQ e verificação do
estado do CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Definição de um prazo de validade do CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Para definir o mesmo prazo de validade para todos os métodos . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Verificação do estado do CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Definição de produtos de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Edição dos produtos de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Definição dos painéis de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Utilização do produto de CQ anteriormente definido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Edição dos painéis de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Agrupar alertas de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Revisão do método de CQ e dos resultados do doente . . . . . . 4-32
Vista da listagem de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Vistas do gráfico Levey-Jennings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Ecrã Revisão do método — Campos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Ecrã Revisão do método — Teclas de função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Definições do campo Regras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Revisão dos resultados de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Para apagar um resultado utilizando o ecrã Listagem de resultados . . . . . . . . . . . . 4-43
Para apagar um resultado utilizando o gráfico Levey-Jennings . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Ligação entre o ecrã Listagem de resultados do CQ e a vista do
gráfico L-J do CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43

Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Limpeza e cuidados gerais do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lixívia não diluída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Soluções de lixívia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Soluções de hidróxido de sódio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Abertura da tampa dos reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Abertura da tampa de acesso LOCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Remoção da tampa da roda de incubação HM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

5
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Manutenção semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5


Limpeza das pipetas de lavagem HM e da pipeta do reagente R2 . . . . 5-5
Limpeza da pipeta do reagente R2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Manutenção mensal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Limpar o dreno de verificação de coágulos na porta IMT . . . . . . . . . . . 5-8
Substituição da tubagem da bomba IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Limpar o sistema IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Substituição dos filtros de ar do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Limpeza das pipetas de lavagem HM com estiletes . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Substituir as cabeças da bomba HM na zona de lavagem . . . . . . . . . . . 5-17
Limpar os drenos R1, R2 e R3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Outras tarefas de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Kit de Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Baixar e levantar a câmara térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Baixar a câmara térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Levantar a câmara térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Calibração da temperatura do sistema de cuvetes . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Calibração da temperatura do sistema de reagente . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Calibração da temperatura HM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Limpeza das janelas de cuvetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Limpeza de todas as janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Limpeza de janelas em más condições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Remoção e instalação de janelas de cuvetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Remoção de janelas de cuvetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Instalação de janelas de cuvetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Limpeza da tubagem de descarga do IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Limpeza da pipeta e dreno da amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Limpeza do frasco de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Substituição da mola, ponta e e-clipe de formação das cuvetes . . . . . . 5-47
Substituir o sensor do anel de cuvetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Substituição do sensor de descanso do carregador Flex . . . . . . . . . . . . 5-52
Substituição da placa eletrónica do sensor de presença do
cartucho Flex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Substituição de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Substituição de fusíveis CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Substituição de fusíveis CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55
Substituição do conjunto do aquecedor de cuvetes . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Substituição do sensor de descanso da roda de lavagem ou roda
de incubação HM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-60
Substituição da cabeça da bomba da solução de limpeza da pipeta . . . 5-63
Substituição do conjunto de bomba e motor HM . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-64
Substituição de uma pipeta de lavagem HM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-69
Substituição do sensor de descanso da pipeta de lavagem HM . . . . . . 5-71
Substituição da tubagem da pipeta de lavagem HM . . . . . . . . . . . . . . . 5-74
Substituição da roda de lavagem HM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-75
Substituição de tubagens do multissensor IMT QuikLYTE . . . . . . . . . . . 5-76
Tubagem IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-78
Substituição do selo da válvula rotativa IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-80
Substituição da tubagem da válvula rotativa IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-83
Substituição da inserção LOCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-85
Substituição do copo de vácuo LOCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-86
Substituição do sensor duplo da roda de filtros do fotómetro . . . . . . . 5-87
Substituição do sensor de descanso do fotómetro . . . . . . . . . . . . . . . . 5-89
Substituição do papel da impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-91
Substituição de um sensor ótico da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-91

6
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Substituição de uma válvula de solenóide da bomba . . . . . . . . . . . . . 5-96


Substituição da seringa da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-99
Substituição de um sensor de descanso radial do braço
do reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-104
Substituição de um sensor de descanso vertical do braço
do reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-105
Substituição do sensor de descanso angular do braço do
reagente R2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-107
Substituir uma ponta da pipeta do reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-109
Substituição do sensor de descanso do tabuleiro de reagentes . . . . . . 5-113
Substituição da tubagem do reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-117
Substituição da ponta da pipeta da amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-123
Substituição da tubagem da amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-127
Substituição da lâmpada do fotómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-130
Calibração da lâmpada do fotómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-131
Substituição do selo em U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-132
Substituição do filtro do silenciador da bomba de vácuo . . . . . . . . . . . 5-137
Substituição do frasco de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-138
Recolocação de uma placa eletrónica de controlo na armadura
de cartão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-139
Execução de uma verificação do sistema utilizando ABS . . . . . . . . . . . 5-140
Execução de uma verificação do sistema utilizando CHK . . . . . . . . . . . 5-142
Procedimento de descontaminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-143

Alinhamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Informações gerais de alinhamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Deslocações do alinhamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Impressão e visualização das deslocações do alinhamento . . . . . . . . . 6-2
Alinhamento do leitor de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Alinhamento do anel de cuvetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Alinhamentos do módulo HM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Alinhamento da roda de incubação com a abertura
de transferência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Alinhamento da roda de lavagem com a roda de incubação . . . . . . . . 6-8
Alinhamento das pipetas de lavagem com a roda de lavagem . . . . . . 6-9
Alinhamento do vaivém de transferência de cuvetes com a roda
de incubação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Alinhamento do vaivém de transferência de cuvetes com a roda
de lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Alinhamento do vaivém de transferência de cuvetes com
carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Alinhamento do braço LOCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Alinhamentos do braço LOCI em relação à cuvete . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Alinhamentos do braço LOCI em relação ao detetor . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Alinhamento do fotómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Alinhamentos da pipeta do reagente R1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Alinhamento do braço do reagente R1 com o dreno . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Alinhamento do braço do reagente R1 com o alvo (cuvete) . . . . . . . . 6-19
Alinhamento do braço do reagente R1 com o tabuleiro
de reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

7
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alinhamentos da pipeta do reagente R2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22


Alinhamento do braço do reagente R2 com o dreno . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Se for necessário um ajuste grosseiro (Indicador de origem R2) . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Alinhamento do braço do reagente R2 com o alvo (cuvete) . . . . . . . . . 6-24
Alinhamento do braço do reagente R2 com o tabuleiro
de reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Alinhamento do braço do reagente R2 em relação à roda
de incubação HM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Alinhamento do tabuleiro de reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Alinhamentos da pipeta da amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Alinhamento da pipeta da amostra com a cuvete . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Alinhamento da pipeta da amostra com o copo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Alinhamento da pipeta da amostra com o dreno . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Alinhamento da pipeta da amostra com roda de incubação HM . . . . . 6-34
Alinhamento da pipeta da amostra em relação à porta IMT . . . . . . . . . 6-36
Alinhamento da profundidade máxima da pipeta da amostra . . . . . . . 6-37

Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


Perspetiva geral da resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Teclas de ajuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Especificação do problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Solução do problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas . . . . . . . . . . . . 7-3
Acesso remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Resolução de problemas de química . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Quando utilizar a resolução de problemas de química . . . . . . . . . . . . . 7-5
Como utilizar a resolução de problemas de química . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Um ou mais resultados do CQ fora dos intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Inexatidão — o resultado obtido é inconsistente com o histórico
do doente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Imprecisão — os resultados de testes não são reprodutíveis . . . . . . . . 7-7
Impressão de dados do filtro para um resultado de teste . . . . . . . . . . . 7-7
Resolução de problemas da verificação de sistema . . . . . . . . . 7-8
Resolução de diversas situações de erro da verificação do sistema . . . 7-8
Introduzir um novo valor de embalagem ABS/CHK: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Intervalos do fotómetro inaceitáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Média ou DP inaceitável para um braço do reagente (R1, R2) . . . . . . . 7-10
Média ou DP inaceitável para o pipetador de amostras . . . . . . . . . . . . 7-11
Média ou DP inaceitável para o sistema de lavagem HM . . . . . . . . . . . 7-12
Intervalos LOCI inaceitáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Ecrã Erros do sistema ativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Ecrã Registo de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Ajuda na resolução de problemas de erros de software . . . . . . . . . . . . 7-14
Resolução de problemas do IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Resolução de problemas de resultados do IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Para os resultados de Na, K ou Cl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Resolução de problemas de mensagens de erro do IMT . . . . . . . . . . . . 7-16
Valores aceitáveis do IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Perspetiva geral da verificação de coágulos . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Contornar a verificação de coágulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

8
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Perspetiva geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Seleção das opções do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Selecionar ou alterar uma opção do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Campos do ecrã Menu Configuração do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Teclas de função do menu de configuração do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Possíveis configurações do Sistema Dimension EXL para a comunicação do LIS . . 8-6
Ecrã Menu de configuração de verificação de coágulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Configuração de uma Verificação do sistema automática
utilizando CHK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Remoção automática de cuvetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Remoção automática de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Teste reflexo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Configuração de um teste reflexo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Para utilizar a função de teste reflexo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Para desativar o teste reflexo para um ensaio específico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Repetição automática de valores de pânico . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Configuração de uma repetição automática de valores de pânico . . . 8-12
Tiras de registo do teste reflexo automático e da repetição
automática de valores de pânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Utilização dos resultados calculados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Configuração da calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Definir o produto da calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Leitura dos dados dos códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Introdução manual de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Editar produto da calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Definir parâmetros de aceitação automática da calibração . . . . . . . . . 8-20
Correlações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Correlação do sistema Dimension EXL com outros métodos . . . . . . . . 8-23
Estudo de correlação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Registo de resultados dos métodos correlacionados . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Utilização da função de correlação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Introdução dos resultados observados para o cálculo do sistema . . . . 8-25
Introdução de desvio calculado de declive e interceção . . . . . . . . . . . . 8-27
Remoção de uma correlação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Impressão de uma lista de métodos correlacionados . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Data de correlação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Efetuar hidratações de reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Hidratação de um lote específico de cartuchos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Cancelamento de uma hidratação de reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Hidratação utilizando o ecrã Inventário/Hidratação . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Definição de uma programação da hidratação pré-programada . . . . . 8-32
Hidratação utilizando uma lista de configuração pré-programada . . . 8-33
Configuração do IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Método de teste ECO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Intervalo de imersão em lixívia/condicionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Introdução de parâmetros do método . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Diluições automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-38
Diluições automáticas de urina (AUD) — BUN, CREA, CRE2, EZCR,
PHOS e URCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-38
Auto-diluição (AD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-38

9
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Criação de teclas de painel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-45


Função HIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-46
Valores de índice de alerta HIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-47
Configuração HIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-48
Configurar teclas de alerta do ecrã tátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-50
Configurar a tecla de alerta Estado STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-50
Configurar a tecla de alerta Consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-51
Configurar alertas de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-52
Configuração dos alertas de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-52
Configuração da impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-53
Personalização de um relatório da impressora externa . . . . . . 8-54
Personalizar o relatório da impressora externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-54
Criar um relatório da impressora externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-54
Formato para impressora externa — exemplo de tira de registo . . . . . . . . . . . . . . . 8-55
Utilização da função de monitorização de resultados . . . . . . . 8-57
Lado Limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-57
Lado Resultados acumulados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-57
F4 Tecla de função dados zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-57
Ativar ou desativar um ensaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-58
Ensaios e definições de monitor de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-58
Introdução de informações de ID da amostra . . . . . . . . . . . . . 8-60
Utilização de contadores de testes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-64
Guardar dados do laboratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-65
Como são armazenados os dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-65
Compreender os campos de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-67
Campos de resultados de CQ do ficheiro qcdat.xls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-67
Campos de resultados de testes do ficheiro rsdat.xls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-68
Campos de manutenção diária no ficheiro mtdat.xls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-69
Campos de calibração fotométrica no ficheiro cldat.xls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
Campos de registos do IMT no ficheiro imtdat.xls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-74
Campos de registo do instrumento no ficheiro instrdat.xls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-76
Seleção de uma sequência de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . 8-77
Atribuições de teclas de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-78
Programação de teclas de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-79
Ensaios definidos pelo utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-81
Responsabilidade do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-82
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-82
Identificação do método . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-82
Definição das dispensações do reagente e da amostra . . . . . . . . . . . . . 8-83
Dispensação do reagente R1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-84
Dispensação da amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-84
Dispensações dos reagentes R2 e R3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-84
Campos da dispensação do reagente e da amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-85
Definição dos tempos da leitura do fotómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-86
Definição da configuração do cartucho Flex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-87
Campos de configuração do cartucho Flex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-88
Definição do cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-89
Escrever um programa de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-89
Utilização de um modelo de cálculo predefinido . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-90
Armazenamento de um método definido pelo utilizador . . . . . . . . . . . 8-92
Introdução dos parâmetros do método definido pelo utilizador . . . . . . 8-92
Enchimento de um cartucho Flex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-92
Carregamento do cartucho Flex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-93
Calibração e CQ dos métodos definidos pelo utilizador . . . . . . . . . . . . 8-94

10
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Execução de um método definido pelo utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . 8-94


Revisão da cinética de um método . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-95
Ecrã Cinética do método . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-95
Utilização da cinética do método . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-100
Termos de programação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-101
Estrutura de programação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-101
Implementação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-101
Instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-102
Expressões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-104
Expressões numéricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-104
Expressões lógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-105
Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-106
Lista de mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-106

Apêndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Medidas gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Perigo biológico e segurança de pipetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Remoção do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Notas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Etiquetas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Etiquetas do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Execução de encerramentos e inicializações . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Tipos de encerramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Informações importantes sobre segurança da alimentação . . . . . . . . . 9-9
Execução de um encerramento controlado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Restabelecer a alimentação após um encerramento controlado . . . . . 9-10
Execução de um encerramento de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Restabelecer a alimentação após um encerramento de emergência . . . 9-11
Informações gerais de conformidade com normas . . . . . . . . . 9-12
Conformidade de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Leitor de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Especificações de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Requisitos de espaço para o sistema Dimension EXL com LM . . . . . . . 9-13
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Espaço livre mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Requisitos de espaço para o sistema Dimension EXL 200 . . . . . . . . . . 9-14
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Espaço livre mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Requisitos de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Especificações de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Corrente de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Requisitos de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Requisitos de temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Fonte de alimentação contínua externa (UPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Prateleira da impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Requisitos adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Linha telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Interface com o computador anfitrião . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18

11
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alternar entre o mapa de teclas em inglês e um idioma


selecionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Etiquetas do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Diagrama de lavagem HM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Diagrama da tubagem IMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Diagrama da tubagem do painel da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Diagrama do filme para cuvetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23

Documentação da Revisão ao Manual . . . . . . . . . . . . . . 10-1

Registos do sistema Dimension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1


Sistema de química integrado Dimension EXL com
o LM/EXL 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Registo 1 — Registo de manutenção diária . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Registo 2 — Verificação diária do sistema ABS . . . . . . . . . . . . 11-5
Registo 3 — Verificação diária do sistema CHK . . . . . . . . . . . . 11-7
Registo 4 — Resultados QuikLYTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Registo 5 — Manutenção semanal/mensal . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Registo 6 — Registo do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1

12
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Capítulo 1: Perspetiva Geral do


Sistema

1-1
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Aplicação
O sistema Dimension® EXL ™ com LM e o sistema Dimension® EXL ™ 200
consistem em dispositivos de diagnóstico in vitro que se destinam a medir uma
diversidade de analitos em líquidos biológicos humanos. Os sistemas utilizam
tecnologia fotométrica, turbidimétrica, quimioluminescente e tecnologia de
multissensor seletivo de iões integrado para aplicações químicas e imuno-
químicas para utilização clínica.
Este manual é utilizado como suplemento de um manual de procedimentos do
laboratório. O “College of American Pathologists” (CAP) aprovou a utilização do
manual de procedimentos do fabricante como componente de processo
laboratorial global desde que o mesmo esteja em conformidade com as
normas GP2-A5 do “Clinical and Laboratory Standards Institute” (CLSI,
anteriormente designado por NCCLS).

1-2
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Utilização deste manual


Clinical and Laboratory Standards Institute. Clinical Laboratory Technical
Procedure Manuals. Approved Guideline (Manuais de procedimentos técnicos
em laboratórios clínicos. Diretriz aprovada). Publicação do CLSI (NCCLS) GP2-A5,
Wayne, PA, NCCLS; 2006.
Qualquer modificação ou desvio em relação ao procedimento do fabricante
deverá ser bem documentada. Este manual foi escrito em conformidade com
as normas GP2-A5 do CLSI.
Devem ser acrescentadas informações específicas da estrutura e modo de
operação de cada laboratório. O manual deve ser revisto e assinado pela
supervisão do laboratório com a frequência necessária. Uma folha de registo
“Documentação da revisão ao manual” é fornecida no final do apêndice para o
ajudar com a documentação.
A utilização do instrumento e os procedimentos da respetiva manutenção
constantes deste manual apenas devem ser efetuados por operadores
qualificados. Cada procedimento foi escrito como separado dos outros.
No entanto, é bastante provável que uma parte total da manutenção (por
exemplo, manutenção mensal) seja efetuada ao mesmo tempo.
Se todos os procedimentos de manutenção forem efetuados ao mesmo
tempo, aguarde para efetuar uma verificação do sistema (ou rotina de purga
da bomba, etc.) depois de terem sido concluídos todos os procedimentos.
Ao longo da restante parte deste manual do utilizador, o sistema Dimension EXL
com LM e sistema Dimension EXL 200 será designado por sistema
Dimension EXL, salvo indicação em contrário.

Para obter ajuda adicional


Para obter ajuda adicional sobre o funcionamento ou compreensão dos
procedimentos ou informações neste manual, contactar o Centro de
Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas.
• Para obter ajuda sobre problemas do instrumento, telefonar para:
1-800-441-9250.
• Para obter ajuda sobre problemas relacionados com os componentes
químicos, telefonar para: 1-800-435-7222.
• Fora dos EUA, consultar a equipa de apoio local.

1-3
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Forma como este manual está organizado

Capítulo Contém

1: Perspetiva Geral do Sistema Descreve o conteúdo deste manual, bem como


uma perspetiva geral das funcionalidades,
componentes de hardware e software para
o sistema Dimension EXL.

2: Funcionamento do sistema Descreve tudo o que precisa de ser realizado


para executar uma amostra.

3: Relatórios de amostras Descreve os relatórios e procedimentos que


contribuem para a preservação de uma
amostra.

4: Calibração e Controlo de Procedimentos relativos ao controlo de


Qualidade qualidade e calibração dos reagentes a serem
efetuados no sistema Dimension EXL.

5: Manutenção Procedimentos relativos à manutenção


preventiva (limpeza, lubrificação e substituição
de componentes) no sistema Dimension EXL.

6: Alinhamentos Procedimentos para o alinhamento de


componentes do instrumento.

7: Resolução de problemas Procedimentos para a resolução de problemas


do sistema Dimension EXL.

8: Configuração Procedimentos para a função de personalização


do sistema Dimension EXL de acordo com as
especificações do laboratório.

Apêndice Etiquetas de segurança, conformidade,


processo para desligar/ligar a alimentação,
especificações de instalação, formulários da
revisão do manual, registos de manutenção e
registos do instrumento.

1-4
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Perspetiva geral do sistema Dimension EXL


O sistema Dimension EXL é um instrumento discreto, de acesso aleatório e
controlado por microprocessador. Este instrumento mede diversos analitos,
incluindo a atividade de enzimas nos líquidos biológicos e é capaz de verificar
a existência de coágulos durante a aspiração da amostra.
A verificação de coágulos é realizada durante a aspiração de todas as amostras
e não afeta o tempo de execução, tempo até ao primeiro resultado ou
produtividade.
Para diagnóstico in vitro.
O sistema funciona com cartuchos de reagentes para testes múltiplos Flex®
da Siemens Healthcare Diagnostics, cuvetes de reação descartáveis, tecnologia
de multissensores integrados (IMT) com multissensor integrado QuikLYTE® da
Siemens, para fornecer resultados rápidos, exatos e precisos. O sistema utiliza
igualmente o módulo de imunoensaio heterogéneo (HM) para processamento
de imunoensaios heterogéneos de alta sensibilidade à base de crómio, bem
como o módulo LOCI® para imunoensaios homogéneos de alta sensibilidade
num formato de reação fechada e competitiva.
O sistema Dimension EXL 200 tem as mesmas funções de um sistema
Dimension EXL com LM, com a exceção do Sistema de gestão de reagentes
(RMS).

1-5
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Funções
Tabela 1-1: Funções: Testes

Testes

Pode realizar testes por ordem aleatória.

Pode realizar testes reflexos automáticos.

Pode realizar repetições automáticas de valores de pânico.

Pode realizar diluições automáticas em amostras de urina de doente e CQ.

Pode realizar até 440 testes químicos fotométricos e 187 testes IMT por hora em amostras de soro,
plasma, urina e líquido cefalorraquidiano.

Pode realizar até 167 imunoensaios heterogéneos por hora.

Pode gerar resultados calculados.

Tem a capacidade de repetição automática.

Pode realizar a diluição automática de amostras com resultados fora da escala.

Pode detetar coágulos durante a aspiração da amostra.

Pode processar ensaios definidos pelo utilizador.

Pode determinar a possibilidade de utilização de uma amostra usando a função HIL.

Pode realizar testes de eletrólitos utilizando o multissensor integrado QuikLYTE exclusivo da Siemens.

Pode processar imuno-ensaios de alta sensibilidade utilizando a tecnologia LOCI exclusiva da Siemens.

Utiliza a verificação automática do sistema CHK.

Tabela 1-2: Funções: Consumíveis

Consumíveis

Pode realizar a preparação automática de reagentes.

Pode albergar até 44 cartuchos de reagente Flex num sistema de refrigeração sem CFC.

Pode albergar 44 cartuchos de reagente Flex adicionais com RMS instalado.

Pode remover automaticamente os cartuchos de reagente vazios ou cujo prazo de validade tenha
expirado.

Pode utilizar os cartuchos de reagentes Flex e um sistema integrado de produção de cuvetes.

Tabela 1-3: Funções: CQ/calibração

CQ ou calibração

Utiliza a definição da calibração e aceitação automáticas.

Utiliza o processamento de painéis de CQ com códigos de barras.

1-6
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Tabela 1-4: Funções: Software

Software

Dispõe de um computador de fácil utilização.

Dispõe de dez teclas de painel programáveis pelo utilizador.

Pode ser ligado a outros analisadores Siemens (com ou sem função de criação de códigos de barras) ou
a um Sistema de Informações de Laboratório (LIS).

Utiliza um monitor de ecrã tátil com alertas visuais/audíveis.

Tabela 1-5: Funções: Tubos de amostras

Tubos de amostras

Funciona com tubos primários de amostras de vários tipos e dimensões.

Funciona com copos de amostra de 1.5 ml.

Funciona com SSC (recipiente de amostras com pouco volume) de 1 ml, colocados sobre tubos com
código de barras, para amostras de volume reduzido.

1-7
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Componentes principais do sistema Dimension EXL


Figura 1-1: Sistema Dimension EXL

N.º Descrição

1 Tampa IMT

2 Área das amostras

3 Módulo LOCI
4 Área HM

5 Tampa dos reagentes


6 Ecrã tátil

7 Área IMT

8 Teclado
9 Prateleira da impressora

10 RMS
11 Placas eletrónicas de controlo

12 Computador

13 Leitores de códigos de barras interior e exterior

14 Painel da bomba

15 Cartucho de filme para cuvetes

16 Carregador de cartuchos de reagente Flex®

17 Contentor de resíduos das cuvetes

18 Área de reagentes

Nota: O Sistema Dimension EXL 200 não possui um RMS.

1-8
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Componentes principais da área IMT


Figura 1-2: Área IMT

N.º Descrição

1 Bomba peristáltica IMT

2 Válvula rotativa IMT

3 Porta IMT

4 Tampa de interface do multissensor

5 Solução de purga

6 Padrão A

7 Padrão B

8 Solução salina

9 Diluente de amostras

1-9
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Componentes principais da área HM


Figura 1-3: Área HM

N.º Descrição

1 Topo da linha do alimentador de cuvetes

2 Suporte de cuvetes

3 Pipeta de lavagem 2

4 Sensor de vácuo WP2

5 Sensor de vácuo WP1

6 Pipeta de lavagem 1

7 Bomba de lavagem n.º 2

8 Bomba de lavagem n.º 1

9 Roda de lavagem da pipeta

10 Roda de incubação

11 Anel térmico (encontra-se no interior da


roda de incubação)

12 Vaivém de cuvetes

13 Solenóide da porta de cuvetes

14 Solenóide da guia do vaivém de cuvetes

1 - 10
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Componentes principais da área de reagentes


Figura 1-4: Área de reagentes

N.º Descrição

1 Braço do reagente R2

2 Tabuleiro de reagentes

3 Braço do reagente R1

1 - 11
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Componentes principais da área da câmara térmica


Figura 1-5: Área da câmara térmica

N.º Descrição

1 Câmara térmica

2 Dispositivo de libertação da câmara


térmica

3 Indicadores de vácuo e de pressão

4 Fluxímetro

5 Compressor

1 - 12
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Componentes principais da área da impressora


Figura 1-6: Área da prateleira da impressora

N.º Descrição

1 Impressora

2 Etiqueta de segurança

3 Prateleira

4 Suportes

1 - 13
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Principais componentes do módulo LOCI


Figura 1-7: Módulo LOCI

N.º Descrição

1 Braço LOCI

2 Leitor e câmara LOCI

3 Placa de comunicação CAN LOCI

4 Fonte de alimentação

5 Placa de comunicação CAN do braço

6 Engrenagem e correia de
transmissão do braço

7 Motor de transmissão do braço

8 Conjunto do vácuo

1 - 14
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Perspetiva geral do software


Utilização do teclado
Figura 1-8: Esquema do teclado

O teclado do sistema Dimension EXL tem seis áreas que são discutidas nas
seguintes secções.
Nota: Algumas destas teclas podem ser utilizadas em combinação
com as outras. Essas combinações são designadas por
combinações de teclas e encontram-se igualmente descritas
nas páginas seguintes.

Teclas de teste
Utilizar as teclas de teste para selecionar os testes e os painéis de teste.
As teclas de teste etiquetadas de P1 a P10 são as teclas de painel. Ao
programar grupos de testes frequentemente utilizados nessas dez teclas de
painel, é possível programar um painel de até 20 testes premindo uma
única tecla. (Consultar “Criação de teclas de painel” na página 45 do
Capítulo 8: Configuração). Os testes também podem ser atribuídos a teclas
específicas. (Consultar “Atribuições de teclas de teste” na página 78 do
Capítulo 8: Configuração).
Figura 1-9: Configuração do painel de teclas de teste

1 - 15
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Coberturas do teclado
Podem ser apresentados testes adicionais em coberturas na parte superior ou
inferior das teclas de teste. Para selecionar estes testes, premir a tecla Alt e a
tecla indicada pela cobertura. Por exemplo, o teste TSHL está numa cobertura
por cima das teclas de teste:
Figura 1-10: Coberturas do teclado

Teclas de ação
Tabela 1-6: Teclas de ação

Tecla Utilizar

Parar A tecla Parar só pode ser utilizada com a tecla Control. Esta combinação de
teclas interrompe todas as operações em curso sem danificar o instrumento.
Todos os testes em curso são abortados, no entanto, todos os testes
programados são conservados na memória do instrumento. Premir a tecla Reset
(Reiniciar) para retomar as operações.

Pause (Pausa) A tecla Pause (Pausa) desativa o sistema de colheita de amostras, evitando a
deslocação do braço de amostras fotométrico. Premir novamente a tecla Pause
(Pausa) para reiniciar o sistema de colheita de amostras.

Reset A tecla Reset (Reiniciar) é utilizada para apagar mensagens de erro do ecrã.
(Reiniciar) Inicializa quaisquer módulos que não estejam a ser utilizados e faz com que o
instrumento retome o processamento. Esta tecla é igualmente utilizada para
retomar as operações se a combinação de teclas Control/Parar for utilizada para
interromper o processamento.

Run (Executar) A tecla Run (Executar) faz com que o instrumento procure e processe novas
amostras. É equivalente à tecla F4: Executar no teclado ou ao ecrã Lista de
carregamento.

Tecla de função
As teclas de função, etiquetadas de F1 – F8, têm diferentes ações, de acordo
com o ecrã apresentado. As teclas estão identificadas nas caixas na parte
inferior do ecrã.

1 - 16
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Teclas do teclado numérico


Tabela 1-7: Teclas do teclado numérico

Tecla Utilizar

Apagar Durante a introdução de informação num campo, manter premida a tecla Shift
e selecionar Apagar para remover todos os carateres à direita do cursor nesse
campo.

Exit (Sair) Premir a tecla Exit (Sair) para sair do ecrã que está atualmente a ser apresentado; o
sistema apresenta o ecrã anterior. Esta tecla funciona da mesma forma que a tecla
Exit (Sair) existente no ecrã tátil.
Ajuda Premir a tecla Ajuda sempre que necessitar de informações sobre o ecrã que está
a ser apresentado ou sobre as funções das várias teclas utilizadas com esse ecrã.

Desligar alarme Em caso de problema com o sistema, soa um alarme. Premir a tecla Desligar
alarme para desligar o alarme. Premir Desligar alarme novamente para ativar
o alarme.
PgUp Mostra o ecrã anterior por inteiro, se o houver.
(Página acima)

PgDn Mostra o ecrã seguinte por inteiro, se o houver.


(Página abaixo)

Enter (Inserir) Premir a tecla Enter (Inserir) depois de introduzir dados, a fim de guardar as
informações introduzidas no campo aberto ou para ativar um comando.

Números Utilizar para introduzir dados numéricos. Os dados numéricos podem ser
igualmente introduzidos através do teclado.

Teclas de deslocação do cursor


Estas teclas, geralmente designadas por teclas de direção, deslocam o cursor
no ecrã para cima, para baixo, para a direita e para a esquerda.
As teclas de direção lateral (setas esquerda e direita) deslocam o cursor de um
campo de dados para outro, dentro do mesmo ecrã. Quando são premidas em
conjunto com a tecla Shift, o cursor desloca-se um espaço para a direita ou
para a esquerda dentro do mesmo campo de dados.

Teclas do teclado principal


Tabela 1-8: Teclas do teclado principal

Tecla Utilizar

Retrocesso Elimina o caráter imediatamente à esquerda do cursor, aquando da introdução/


edição de dados num campo.

Enter (Inserir) Guarda os dados introduzidos no campo atual ou para ativar um comando.

Tab Não tem qualquer função ou utilização no teclado.

\ Colocar a tecla de barra invertida na extremidade esquerda de um campo de


dados para eliminar toda a entrada de um campo de dados.
Realçar um caráter num campo de dados e premir a tecla de barra invertida
para eliminar todos os carateres existentes à direita do cursor.

Alt Utilizada em combinação com outras teclas, apresenta outros ecrãs ou para
efetuar funções de rotina. Consultar “Combinações de teclas” no apêndice para
obter uma descrição de todas as combinações de teclas.

1 - 17
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Teclas de ajuda
As teclas de ajuda fornecem ajuda sobre tarefas de um ecrã específico, teclas de
função e, em alguns casos, procedimentos.
Tabela 1-9: Teclas de ajuda

Tecla O que aparece

ALT+M Premir ALT+M em simultâneo apresenta apenas as mensagens de


erro ativas.

Ajuda O Índice rápido. O Índice rápido consiste numa listagem de tarefas


(a partir do Menu de específicas e serve para apresentar os ecrãs nos quais é
funcionamento) disponibilizada ajuda sobre como desempenhar essa tarefa. O Índice
rápido inclui a sequência de teclas de função para apresentar os
ecrãs a partir do Menu de funcionamento.

Ajuda Apresenta informações sobre a utilização do ecrã e das teclas de


(a partir de qualquer outro função apresentadas na altura.
ecrã)

Shift+Ajuda Se o cursor estava num campo no qual é possível introduzir dados


(por exemplo, Nome do doente no ecrã Introduzir dados da
amostra), são apresentadas as informações sobre as entradas
aceitáveis para esse campo.

Alt+Ajuda Apresenta um ecrã que explica como funciona a Ajuda e uma lista
das combinações da tecla Alt. Contém muitas informações iguais às
que são fornecidas nesta tabela.

Ctrl+Ajuda Apresenta uma lista de informações de todos os ícones das


condições de funcionamento. Percorrer esta página para obter
informações relativamente a um determinado ícone.

1 - 18
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Combinações de teclas
Para utilizar uma combinação de teclas, premir e manter premida a primeira
tecla enquanto prime a segunda tecla.
Tabela 1-10: Combinações de teclas

Combinação de
Função
teclas

Control/Stop Interrompe todas as operações em curso sem danificar o instrumento. Todos os


(Control/Parar) testes que estejam a decorrer são abortados. No entanto, todos os testes
programados permanecem na memória do instrumento.

Shift+Delete Durante a introdução de informação num campo, premir Shift+Delete


(Shift+Apagar) (Shift+Parar) para eliminar todos os carateres à direita do cursor nesse campo.

Shift+Exit Desloca o utilizador do ecrã atual diretamente para o Menu de funcionamento.


(Shift+Sair)

Shift/--> Durante a introdução de informações num campo, manter premida a tecla


Shift e premir a tecla da seta para a direita ou para a esquerda para deslocar
o cursor um espaço para a esquerda ou para a direita.

ALT+I Apresenta o ecrã Inventário de cartuchos de reagentes.

ALT+L Apresenta o ecrã Lista de carregamento – Falta de amostras. Para visualizar as


vistas Tudo e Novas amostras, premir F2: Estado seguinte.

ALT+M Apresenta uma explicação e informações sobre a resolução de problemas para


a mensagem de erro no ecrã.

ALT+N Apresenta o ecrã Requisitos do sistema.

ALT+O Avança a alimentação de papel na impressora do sistema.

ALT+P Imprime todo o ecrã visualizado no monitor.

ALT+R Quando o ícone do gestor de reagentes aparece na área de estado das


condições de funcionamento do ecrã, premir ALT+R para consultar as
informações sobre o motivo do aparecimento do ícone.

ALT+S Apresenta o ecrã Estado dos segmentos para visualizar o estado de qualquer
uma das posições do segmento atualmente carregadas no instrumento (vista
Segmentos a bordo) ou todos os segmentos (vista Todos os segmentos).

1 - 19
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Palavras-passe de funcionamento
As palavras-passe de funcionamento permitem ao operador personalizar o
funcionamento do instrumento para o seu trabalho.
1. Para iniciar ou deixar de utilizar uma palavra-passe, apresentar o ecrã
Menu Configuração do sistema.
2. Selecionar F7: Palavra-passe e digitar a palavra-passe exatamente como
é apresentada em baixo.
Tabela 1-11: Palavra-passe de funcionamento

Palavra-passe O que acontece

SHOWCL Quando a tecla de teste de Na/K for premida, é automaticamente efetuado o


pedido do teste de cloro. Não é necessária uma quantidade suplementar de
amostra.

ignoredup O software não processará amostras no instrumento que tenham IDs de códigos
de barras duplicadas. No entanto, um operador pode ter de executar uma lista de
carregamento com amostras com a mesma ID de código de barras ao utilizar a
palavra-passe "ignoredup", de modo a garantir que essas amostras sejam
executadas.

DATA Ativa Dados de diagnóstico do método e permite ao operador imprimir dados do


filtro para a resolução de problemas do resultado do teste, “Impressão de dados
do filtro para um resultado de teste” na página 7 do Capítulo 7: Resolução de
problemas.

1 - 20
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Utilização do ecrã tátil


A apresentação do sistema Dimension EXL contém várias áreas distintas nas
quais aparece sempre um tipo de informação específico. Esta secção descreve
estas áreas e as informações que fornecem. Estas áreas são:
• Estado do instrumento
• Estado do segmento
• Estado das condições de funcionamento
• Mensagem de erro
• Aplicações
• Mensagem
• Teclas de função
• Teclas de alerta
Figura 1-11: Perspetiva geral do ecrã tátil

Área de estado do instrumento


Na parte superior do ecrã, encontra-se uma fila de cinco caixas. As primeiras
três caixas indicam o estado de processamento do instrumento e dos seus
sistemas. A informação que pode aparecer em cada caixa, bem como o seu
significado, são indicados abaixo.
Figura 1-12: Área de estado do instrumento

1 - 21
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Caixa do estado de processamento


Tabela 1-12: Mensagem de estado e significado

Estado Significado

Em espera O sistema está pronto para processamento.

A inicializar O sistema está a ser inicializado. Não é possível processar as amostras


e o acesso à roda de amostras está desativado enquanto o sistema não
tiver terminado a inicialização.

A processar O sistema está a processar amostras, o sistema IMT está a ser calibrado
ou estão a ser executadas calibrações fotométricas ou hidratações de
reagentes.

Prep sistema O instrumento está no modo de preparação do sistema.

Impossív. processar O sistema não tem capacidade para processar as amostras.

Diagnóstico O software de diagnóstico está a ser utilizado. Não é possível


processar amostras quando esta caixa apresenta “Diagnóstico”. O
instrumento deve estar em “Em espera” para poder ter acesso ao
software de Diagnóstico.

Caixa do estado do pipetador de amostras fotométrico


Tabela 1-13: Mensagem de estado e significado

Estado Significado

Pip. amost inativa Remover ou adicionar amostras.

Pip. amost ocupada O sistema está a utilizar o braço manipulador de amostras ou a roda de
amostras.

A aguardar… Foi premida a tecla Pause (Pausa) enquanto estavam a ser


processadas amostras. O sistema está à espera de um local e altura
apropriados para suspender o sistema de colheita de amostras
fotométrico.

A aguardar…60 O instrumento está a 60 segundos da pausa. Será efetuada uma


contagem decrescente do número de segundos a decorrer até que o
instrumento entre em pausa (“A aguardar…59”, “A aguardar…58”,
etc.).

Pip. amost. deslig. É apresentado quando Pause (Pausa) é selecionado. O sistema de


colheita de amostras fotométrico parou e não se deslocará enquanto a
tecla Pause (Pausa) não for selecionada novamente.

Roda em mov... O instrumento está a menos de cinco segundos de aceder às amostras


na área das amostras.

ADVERTÊNCIA: Não deverá adicionar amostras à área das


amostras quando a caixa apresenta a mensagem
“Roda em mov...”. Acende-se também uma luz
vermelha na área de amostras quando aparece
este estado.

1 - 22
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Caixa do estado do sistema IMT


Tabela 1-14: Mensagem de estado e significado

Estado Significado

IMT OK O sistema de tecnologia de multissensores integrados (IMT) encontra-


se ligado e está calibrado. É possível processar testes IMT.

IMT em pausa Toda a atividade no sistema IMT entrou em pausa. O sistema IMT não
será deslocado, purgado nem calibrado a menos que a tecla de função
seja premida ou o ecrã seja fechado.

IMT a calibrar O sistema IMT está a executar uma calibração. Podem ser
programados testes IMT, que serão executados quando o estado
mudar para “IMT OK”.

Na, K, Cl Um ou mais dos sensores individuais falhou a calibração ou foi


corrigido. A cor indica o estado de cada um deles:
Verde = calibrado
Amarelo = o método IMT foi desativado
Vermelho = não calibrado

IMT não calibrado O sistema IMT não está calibrado. Não é possível processar testes IMT
até à calibração do sistema IMT.

IMT não configurado O sistema IMT não foi configurado. Não é possível processar testes IMT.

Caixa da data e hora


Tabela 1-15: Mensagem de estado e significado

Estado Significado

Quando aparece “Acesso O instrumento encontra-se no modo de acesso remoto e está a ser
remoto” intermitente controlado pelo pessoal do Centro de Atendimento ao Cliente.
Consultar “Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas” na
página 3 do Capítulo 7: Resolução de problemas.

ADVERTÊNCIA: O acesso remoto pode causar a deslocação


inesperada de componentes do instrumento.

Quando aparece “Acesso O instrumento encontra-se no modo de acesso local e está a ser
local” intermitente controlado pelo pessoal no local.

ADVERTÊNCIA: O acesso remoto pode causar a deslocação


inesperada de componentes do instrumento.

1 - 23
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Área de estado do segmento


Estas caixas indicam o estado de cada uma das seis posições do segmento da
roda de amostras. Indicam quais os segmentos que se encontravam em cada
posição da roda de amostras na última vez que o sistema examinou a roda de
amostras.
Figura 1-13: Área de estado do segmento

Tabela 1-16: Mensagem de estado e significado

Caixa de segmento Significado

Uma caixa de segmento com uma letra na mesma indica que o


instrumento examinou a roda de amostras e identificou esse segmento
(o número na caixa de segmento do lado esquerdo corresponde à sua
posição na roda do segmento).
Se a cor de fundo for VERDE:
Foi concluído todo o trabalho ou não é necessário qualquer trabalho para
este segmento. Pode ser retirado e substituído por outro segmento.
Se a cor de fundo for VERMELHA -:
O instrumento está a processar trabalho neste segmento.
• Não retirar nem reposicionar o segmento ou recipiente de amostras
dentro do segmento.
• Não retirar fluido de amostra de qualquer recipiente de amostras
neste segmento.

ADVERTÊNCIA: Quando a cor de fundo for vermelha, o não


cumprimento das instruções citadas acima afetará
os resultados registados, aborta o segmento e pode
danificar o instrumento.

Uma caixa de segmento com um traço indica que o instrumento


examinou a roda de amostras e não identificou um segmento naquela
posição.

Área de estado da condição de funcionamento


Os ícones contidos nestas caixas indicam o estado da condição de
funcionamento de vários sistemas e consumíveis no instrumento. Estes ícones
só aparecem quando os sistemas ou consumíveis correspondentes não se
encontram nos níveis de funcionamento normais ou necessitam de
substituição brevemente. Quando os ícones aparecem, premir CTRL+Ajuda
para saber o respetivo significado.
Figura 1-14: Ícones de Estado do funcionamento

1 - 24
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Temperatura do reagente
Tabela 1-17: Símbolo de ícones e significado

Ícone Descrição

Refrigerador quente: A temperatura do sistema de arrefecimento de


reagentes Dimension EXL encontra-se acima dos limites
especificados.

Refrigerador frio: A temperatura do sistema de arrefecimento de


reagentes Dimension EXL encontra-se abaixo dos limites
especificados.

1 - 25
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Temperatura da cuvete
Tabela 1-18: Símbolo de ícones e significado

Ícone Descrição

Cuvete quente: A temperatura do sistema de aquecimento da cuvete


está acima do intervalo aceitável para o processamento. O sistema
interrompe o processamento e não são calculados os resultados para
o teste que estava a ser efetuado.

Cuvete fria: A temperatura do sistema de aquecimento da cuvete


está abaixo do intervalo aceitável para o processamento. O sistema
interrompe o processamento e não são calculados os resultados para
o teste que estava a ser efetuado.

HM quente: A temperatura do sistema de aquecimento do HM está


acima do intervalo aceitável para o processamento. O HM
interrompe o processamento e não são calculados os resultados para
o teste que estava a ser efetuado.

HM frio: A temperatura do sistema de aquecimento do HM está


abaixo do intervalo aceitável para o processamento. O sistema
interrompe o processamento e não são calculados os resultados para
o teste que estava a ser efetuado.

A temperatura do sistema de aquecimento LOCI está acima do


intervalo aceitável para o processamento. O sistema LOCI
interrompe o processamento e não são calculados os resultados para
o teste que estava a ser efetuado.

A temperatura do sistema de aquecimento LOCI está abaixo do


intervalo aceitável para o processamento. O sistema interrompe o
processamento e não são calculados os resultados para o teste que
estava a ser efetuado.

1 - 26
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

UPS (fonte de alimentação contínua)


Tabela 1-19: Símbolo de ícones e significado

Ícone Descrição

Um ON vermelho no interior deste ícone indica que a alimentação do


instrumento foi interrompida e que está a ser utilizada a UPS. Soa
igualmente um alarme intermitente, mudando o ícone para BAIXO,
quando o instrumento se preparar para encerrar antes de a UPS
perder toda a energia. A UPS é recarregada quando a energia elétrica
normal for restabelecida. Se a palavra BAIXO aparecer de forma
contínua enquanto o instrumento estiver ligado à tomada de
parede, contactar o Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções
Técnicas: Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar a
equipa de apoio local.

Alimentador de cuvetes vazio


Tabela 1-20: Símbolo de ícones e significado

Ícone Descrição

O sensor de cuvetes de reação, situado junto da parte superior da


calha do alimentador de cuvetes, não está a detetar uma cuvete de
reação. Adicionar cuvetes de reação ao suporte ou verificar quanto a
uma obstrução de cuvetes no sistema de transferência de cuvetes.

Cartucho de filme para cuvetes


Tabela 1-21: Símbolo de ícones e significado

Ícone Descrição

Indica o número de cuvetes restantes no cartucho de filme para


cuvetes. Em breve, será necessária a substituição do cartucho de
filme para cuvetes.

1 - 27
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Gestor de reagentes
Tabela 1-22: Símbolo de ícones e significado

Ícone Descrição

O sistema tem um problema com a introdução ou remoção de


cartuchos de reagentes, o número de ranhuras vazias no tabuleiro
de reagentes é 5 ou menos, ou foi colocado no tabuleiro de
reagentes um cartucho de reagente, o que iria forçar a calibração de
um terceiro lote. Premir Alt/R para saber o motivo pelo qual este
ícone está a piscar e para retirar o ícone do ecrã.

Outras informações sobre o ícone do gestor de reagentes:


• Se surgir um número com o ícone, tal indica o número de
ranhuras vazias que resta no tabuleiro de reagentes do sistema
Dimension EXL.
• Se a palavra Cheio, escrita a preto, aparecer com o ícone, o
tabuleiro de reagentes está cheio.
• Se aparecer a palavra Cheio a vermelho, o instrumento precisa
de um novo cartucho de reagente para processar os testes mas
não existe espaço no tabuleiro de reagentes. Um cartucho de
reagente deve ser retirado antes de poder ser inserido outro.

Impressora
Tabela 1-23: Símbolo de ícones e significado

Ícone Descrição

Erro – existe um problema de comunicação entre o PC e a


impressora. Certificar-se de que a tampa da impressora está na
posição inferior. Certificar-se de que existe papel na impressora.

Falta de amostra
Tabela 1-24: Símbolo de ícones e significado

Ícone Descrição

Um ou mais recipientes de amostras na lista de carregamento atual


não possui volume suficiente para executar todos os testes
solicitados. Premir Alt+L para visualizar uma lista destas amostras de
volume reduzido. Consultar “Resolução de uma falta de amostra
detetada” na página 12 do Capítulo 3: Relatórios de amostras.

1 - 28
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Verificar requisitos
Tabela 1-25: Símbolo de ícones e significado

Ícone Descrição

O ícone amarelo Verificação de requisitos aparece quando o sistema


está a verificar se é necessária alguma coisa para processar a lista de
carregamento.

Se o ícone vermelho Verificação de requisitos aparecer, o sistema


encontrou faltas que requerem a atenção do operador antes de as
amostras poderem ser processadas. Premir Alt+N para apresentar o
ecrã Requisitos do sistema e verificar quais são as necessidades. Para
preencher os requisitos do sistema, consultar “Responder aos
requisitos do sistema” na página 10 do Capítulo 2.

Estado do alarme
Tabela 1-26: Símbolo de ícones e significado

Ícone Descrição

O alarme está a soar. Aparece uma mensagem na área da mensagem


de erro indicando o motivo da ocorrência do alarme.

O alarme foi desligado pelo operador. Se ocorrer uma condição de


erro, o alarme não soará; no entanto, na área da mensagem de erro,
aparece uma mensagem que indica o motivo da ocorrência do
alarme.

Estado de verificação de coágulos


Tabela 1-27: Símbolo de ícones e significado

Ícone Descrição

Indica que ocorreu o erro de amostra cancelada devido ao erro de


verificação de coágulos. Partilha a mesma localização que o ícone da
impressora. Se for necessário apresentar tanto um ícone de
impressora como um ícone de verificação de coágulos, o ecrã irá
piscar de um ícone para o outro.

Indica que a função de verificação de coágulos está desativada.


Partilha a mesma localização que o ícone da impressora. Se for
necessário apresentar tanto um ícone de impressora como um ícone
de verificação de coágulos, o ecrã irá piscar de um ícone para o
outro.

1 - 29
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Área de mensagens de erro


A área por baixo do estado do segmento e da área de estado das condições de
funcionamento é utilizada para apresentar mensagens de erro. Se ocorrerem
avarias no sistema, aparece uma mensagem de erro apropriada, a vermelho.
Premir a combinação de teclas Alt+M para verificar se existe Ajuda para
resolver a mensagem de erro.
Quando aparecer uma mensagem de erro nesta área do ecrã, premir a tecla
Reset (Reiniciar) para limpar a mensagem antes de continuar com qualquer
processamento do sistema.

Área de aplicações
Abaixo da área de mensagens de erro encontra-se a área de aplicações, onde
os dados das amostras são introduzidos ou editados e onde são realizados os
pedidos de teste. A cor das palavras que aparecem na área de aplicações de
qualquer ecrã indica se é possível efetuar modificações nesse campo:
• A cor preta indica um campo de texto. As informações não podem ser
alteradas.
• A cor branca indica um campo de dados. As informações podem ser
alteradas.

Área de mensagens
A área de mensagem encontra-se por baixo da área de aplicações. Esta área
pode conter os seguintes tipos de mensagens:
Tabela 1-28: Tipo de área de mensagem e significado

Tipo de mensagem Significado

Indicação Quando o sistema necessita de informações adicionais sobre uma


determinada tarefa, este apresenta uma mensagem e aguarda por uma
resposta.

Pergunta O sistema apresenta mensagens de consulta quando é necessário realizar


uma ação; ou se uma tecla necessária não for premida ou uma
determinada tarefa não foi efetuada.

Informações O sistema informa o utilizador acerca do respetivo estado atual de


funcionamento.

Área das teclas de função


Figura 1-15: Área de teclas de função

A área das teclas de função está localizada na parte inferior do ecrã. Contém
duas filas com quatro caixas cada. Os títulos contidos nestas oito caixas
correspondem às oito teclas de função, F1 a F8, no teclado.

1 - 30
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Perspetiva Geral do Sistema

Teclas de alerta
São apresentadas cinco teclas de alerta verticalmente no lado esquerdo do
ecrã. Estas teclas mudam de cor para alertar situações que exigem atenção.
Selecionar a tecla para descobrir a razão do alerta.
Tabela 1-29: Tipo de tecla de alerta e objetivo

Tecla Objetivo

Estado STAT Apresenta o ecrã Amostras STAT. Apresenta os pedidos STAT que estão
pendentes, em curso e concluídos.

Alerta amostra Apresenta o ecrã Alerta amostra. Mostra o estado da repetição dos
pedidos de amostra que encontraram excepções durante o
processamento (auto-diluição, reflexo, repetições de valores pânico,
erros de processamento)

Consumíveis Apresenta o ecrã Alertas do cartucho de reagente. Mostra os lotes do


cartucho de reagente Flex que estão a aproximar-se de um limiar de
depleção definido pelo utilizador. Avisa o utilizador de que é necessário
carregar cartuchos para métodos específicos.

Alerta de CQ Apresenta o ecrã Testes do CQ fora do intervalo. Mostra o método, o


nível de CQ e o estado alto ou baixo dos testes de CQ.

Alerta calib. Apresenta o ecrã Alerta de calibração. Mostra os métodos/lotes e o


tempo restante para terminar o prazo de validade da calibração. Mostra
os lotes que desencadearam critérios de alerta de calibração
configuráveis.

Teclas adicionais do ecrã tátil


Tabela 1-30: Tipo de tecla o ecrã tátil e objetivo

Tecla Objetivo

Ajuda Mostra instruções sobre o ecrã/campos apresentados na área de


aplicações. A partir do menu Funcionamento, dispõe de um Índice
rápido com uma listagem das tarefas.

Run (Executar) Procura e processa novas amostras.

Descanso Fecha o ecrã apresentado e volta ao ecrã Menu de funcionamento


(Descanso).

Enter (Inserir) Selecionar Enter (Inserir) depois de introduzir dados, a fim de guardar
as informações introduzidas no campo aberto ou para ativar um
comando.

Exit (Sair) Fecha o ecrã apresentado e volta ao ecrã apresentado anteriormente.

Teclas de direção (Setas) Movem o cursor de um campo para outro no ecrã apresentado na área
de aplicações.

1 - 31
Perspetiva Geral do Sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

1 - 32
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Capítulo 2: Funcionamento do
sistema

2-1
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Preparação diária
Perspetiva geral
O procedimento de preparação diária inclui quatro tarefas:
• Limpeza da área das amostras e esvaziamento dos resíduos das cuvetes
• Efetuar a manutenção diária
• Execução de uma verificação do sistema
• Registo dos resultados da manutenção diária
• Os registos de manutenção no sistema oferecem a possibilidade de
documentar registos diários, semanais e mensais em papel ou nos registos
eletrónicos no sistema guardados no instrumento.
Nota: Os utilizadores de sistemas com o RMS configurado devem
consultar o manual do utilizador do RMS para obter mais
informações sobre as tarefas adicionais de preparação diária.

Limpeza da área das amostras e esvaziamento dos


resíduos das cuvetes
1. Com o instrumento no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Certificar-se de que as tampas estão totalmente abertas para evitar
lesões enquanto efetua a manutenção.
Nota: Durante o diagnóstico, os módulos estão em movimento.
Tenha cuidado com as peças em movimento enquanto
efetua o diagnóstico.
4. Retirar todos os segmentos da área das amostras.
5. Limpar o interior da área das amostras com um pano húmido.
6. Colocar os segmentos de novo do instrumento.
7. Fechar as tampas dos reagentes e do IMT.
8. Selecionar Pause (Pausa).
9. Abrir a porta da câmara e cortar a cadeia que liga as cuvetes
aproximadamente de 30.5 cm (12 pol.) abaixo do instrumento.
Nota: Certificar-se de que é efetuado o corte entre duas cuvetes
para evitar o derramamento de fluidos de uma cuvete selada.
10. Despejar os resíduos acumulados nas cuvetes.

ADVERTÊNCIA: As cuvetes e o respetivo conteúdo podem constituir um


potencial risco biológico ou químico. Seguir os
procedimentos laboratoriais habituais para proteção
contra riscos biológicos e químicos durante as tarefas de
manutenção e de resolução de problemas.
11. Atualizar o registo de manutenção.

2-2
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Manutenção diária
1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F8: Manut. diária.
Nota: Se todos os Meios de Verificação do Sistema estiverem
a falhar, e os lotes ABS/CHK tiverem sido recentemente
alterados, inserir o valor da embalagem que se encontra na
aba da embalagem do ABS/CHK sempre que for utilizado um
novo lote ABS/CHK.
2. Consultar a secção “Compreender os ecrãs Contadores do sistema” na
página 7.
Nota: As tarefas de manutenção adicionais aparecem a vermelho.
Verificar o Manual do utilizador do RMS para obter
informações sobre os requisitos de manutenção diária do RMS.

Execução de uma verificação do sistema utilizando ABS


Nota: Realizar o procedimento que se segue com um cartucho de
reagente ABS no instrumento, bem como uma solução ABS
nova do mesmo lote que o cartucho de reagente ABS.
1. Encher um copo de amostra com solução ABS proveniente de um poço
fechado de um cartucho de reagente ABS.
2. Selecionar F4: Prep. do sist. > F8: Manut. diária, inserir uma posição de
segmento para este copo de amostra e as iniciais do operador. Colocar o
copo nessa posição e carregar o segmento.
3. Fechar todas as tampas do instrumento.
4. Selecionar F1: Iniciar.

Execução de uma verificação do sistema utilizando CHK


1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F8: Manut. diária e inserir as iniciais do
operador.
2. Selecionar F1: Iniciar.
3. Premir Sair.
Nota: Para abortar uma Verificação do sistema a partir do Menu de
funcionamento, selecionar F4: Prep. do sist. > F4: Verificação
do sistema > F2: Rever dados > F4: Abortar verificação.

2-3
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Registo dos resultados da manutenção diária manuais


Quando os resultados da verificação do sistema forem impressos, estes itens
também podem ser inseridos no Registo de manutenção:
• Temperaturas da cuvete, reagente, HM, hidratação do RMS e reagente do
RMS contidos na impressão. Os intervalos de temperatura aceitáveis são
indicados na Tabela 2-1.
• Todos os valores de comprimento de onda do filtro do fotómetro
encontram-se dentro do intervalo. Confirmar se esses valores estão dentro
dos intervalos especificados na Tabela 2-2 para ABS e na Tabela 2-3 para
CHK.
• Os resultados da média e do DP dos braços dos reagentes R1 e R2, bem
como do pipetador de amostras, pipeta de lavagem HM e RMS, e o valor
LOCI mais elevado da impressão da Verificação do sistema. Os resultados
aceitáveis encontram-se listados na Tabela 2-2 para ABS e na Tabela 2-3
para CHK.
Quando existirem resultados não aceitáveis da Verificação do sistema, estes
são impressos em letras brancas sobre fundo preto. Um asterisco indica
problemas no processamento da cuvete. Se a impressão da verificação do
sistema indicar que todos os resultados são inaceitáveis, “Resolução de
problemas da verificação de sistema” na página 8 do Capítulo 7: Resolução de
problemas.
Tabela 2-1: Temperatura do sistema

Temperatura do sistema Especificações

Cuvete 36.8° C – 37.2° C

Reagente 2° C – 8° C

HM* 37.3° C – 39.6° C

Hidratação do RMS 2° C – 8° C

RMS 2° C – 8° C

• *O intervalo de temperatura listado aqui refere-se ao anel HM em si, não ao banho de ar ou líquido
numa cuvete de reação. Para manter uma temperatura constante no interior da cuvete de reação,
o sistema compensa a temperatura ambiente, consequentemente a temperatura do anel HM varia.
É habitual a temperatura do anel HM variar ao longo do dia de modo a compensar a temperatura
ambiente. Desta forma, o sistema consegue manter a temperatura do líquido na cuvete de reação,
entre 36.5° C e 37.5° C.
• Os números dentro de parênteses como [37.0] significam que a temperatura não é atual. A
existência de traços dentro de parênteses [--] significa que um ou mais requisitos de monitorização
da temperatura não foram cumpridos, por exemplo, a tampa pode estar aberta.

Nota: O sistema Dimension EXL monitoriza automaticamente as


temperaturas LOCI, não sendo necessária qualquer ação por
parte do operador.

2-4
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Tabela 2-2: Especificações de verificação do sistema para ABS

Verificação do sistema Especificações

Fotómetro –2.5 a +2.5 mAU apenas para o filtro 293 nm


–1.5 a +1.5 mAU para todos os outros filtros

LOCI® Todos os valores de contagens K de 0.001 a


0.144

Média DP

Reagente n.º 1 O valor do ensaio apresentado na aba da ≤ 3.8


embalagem ABS ± 12 mAU

Reagente n.º 2 O valor do ensaio apresentado na aba da ≤ 3.8


embalagem ABS ± 12 mAU

Pipeta amostra 10% do valor do ensaio apresentado na aba da ≤ 0.8


embalagem ABS ± 2 mAU

Lavagem HM 10% do valor do ensaio apresentado na aba da ≤ 1.6


embalagem ABS ± 4 mAU

RMS O valor do ensaio apresentado na aba da ≤ 3.8


embalagem ABS é ± 12 mAU

Solução de limpeza da pipeta Passar


da amostra

Solução de limpeza da pipeta Passar


do reagente

Tabela 2-3: Especificações de verificação do sistema para CHK

Verificação do sistema Especificações

Fotómetro –2.5 a +2.5 mAU apenas para o filtro 293 nm


–1.5 a +1.5 mAU para todos os outros filtros

LOCI® Todos os valores de contagens K de 0.001 a


0.144

Média DP

Reagente n.º 1 O valor do ensaio apresentado na aba da ≤ 3.8


embalagem CHK ± 15 mAU

Reagente n.º 2 O valor do ensaio apresentado na aba da ≤ 3.8


embalagem CHK ± 15 mAU

Pipeta amostra 10% do valor do ensaio apresentado na aba da ≤ 1.6


embalagem CHK ± 2 mAU

Lavagem HM 10% do valor do ensaio apresentado na aba da ≤ 1.6


embalagem CHK ± 4 mAU

RMS O valor do ensaio apresentado na aba da ≤ 3.8


embalagem CHK é ± 15 mAU

Solução de limpeza da pipeta Passar


da amostra

Solução de limpeza da pipeta Passar


do reagente

2-5
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Nota: Se a Verificação do sistema falhar e os testes forem


abortados, aceder ao ecrã Registo erros. Visualizar o ecrã
Registo erros navegando para: F5: Controlo do processo >
F6: Registo erros, e resolver quaisquer mensagens de erro e
voltar a executar a verificação do sistema. Consultar
“Resolução de problemas da verificação de sistema” na
página 8 do Capítulo 7: Resolução de problemas.

Utilizar os ecrãs Registo de manutenção diária


1. A partir do Menu de funcionamento, selecionar F4: Prep. do sist. >
F8: Manut. diária > F7: Registos manut. para apresentar o ecrã
Perspetiva geral da manutenção diária.
2. Premir Enter (Inserir) para alterar de Não para Sim e verificar o
esvaziamento dos resíduos da cuvete.
Nota: O campo Data é atualizado ao premir a tecla Enter (Inserir).
3. Selecionar F1: Guardar manut. para armazenar as leituras atuais no
histórico do registo de manutenção.
Nota: É permitido guardar um registo de manutenção reprovada.
4. Selecionar F3: Atualizar temp. para atualizar as temperaturas de um
registo reprovado devido a um erro de temperatura. Esta função só é
utilizada para as seguintes condições:
a. A Manutenção diária (incluindo a Verificação do sistema) foi
executada e armazenada.
b. Existe um erro de temperatura num registo guardado.
Selecionar F5: Proc. por data permite ao operador procurar um registo
no histórico introduzindo uma data específica. Introduzir a data da
manutenção no formato MM/DD/AA. Selecionar F6: <== Reg. ant. ou
F7: Reg. seg. ==> para percorrer os registos armazenados no sistema.
Nota: O instrumento guarda os últimos 60 registos.
5. Selecionar F8: Imprimir.

Informações sobre o cartucho de reagente CHK Flex


O produto é utilizado para verificar o funcionamento adequado dos sistemas
de dosagem de amostras e reagentes, assim como do sistema de medição
fotométrico no sistema Dimension EXL.
Tabela 2-4: Informações sobre o cartucho de reagente Flex

Poços de reagente Forma de ingrediente Concentração

1–6 Ponceau S 0.14 mg/ml

Validade: Consultar o prazo de validade na caixa de cartão dos cartuchos de reagentes fechados
individuais. Depois de colocados no instrumento, os cartuchos permanecem estáveis durante
30 dias.

Estabilidade dos poços abertos: 3 dias para os poços 1 – 6.

2-6
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Durante uma verificação do sistema são processados inúmeros testes distintos,


cada um utilizando um subsistema de dispensação de fluidos diferente. Para
cada teste, a diferença de absorvância entre dois comprimentos de onda de
Ponceau S diluídos como amostra ou reagente é medida por uma técnica de
ponto final com dois filtros (510, 600 nm). Os resultados destas determinações
devem cumprir as especificações fornecidas no Manual do Utilizador
especificado. Se estas condições não forem verificadas, poderá ser indicada
uma avaria do sistema. Consultar o Manual do Utilizador especificado para
obter informações acerca da resolução de problemas.
Tabela 2-5: Testes de verificação do sistema e condições

Teste Condição

Temperatura 37º C

Comprimento de onda 510, 600 nm

Tipo de medição Bicromática de ponto final

O sistema verifica o desempenho do sistema do instrumento.


Não é necessária qualquer calibração.

Como parte da manutenção diária, utilizar o procedimento de Verificação do


sistema de manutenção diária para processar o reagente CHK. A rotina
processará 5 replicados de uma variedade de testes, que verificam se o
desempenho do pipetador de amostras e do fluido de reagente está dentro dos
limites especificados.
Os instrumentos com sistemas HM estão configurados para executar uma
verificação automática do sistema que não requer qualquer preparação
manual do fluido CHK.

Compreender os ecrãs Contadores do sistema


Ecrã Contadores do sistema Dimension EXL
Para aceder aos contadores do sistema, selecionar F4: Prep. do sist. >
F6: Contad. do sist.
Nota: Os itens nos quais o campo Ciclos excede os valores
indicados nos campos Limpar a ou Substituir a são
apresentados a vermelho.
Quando o campo Janelas sujas não se encontra a zero (0), efetuar o
procedimento “Limpeza das janelas de cuvetes” na página 30 do Capítulo 5:
Manutenção.
Nota: Para os módulos HM e RMS: Consultar “Utilizar o ecrã Registo
instrum.” na página 8 deste capítulo e o Manual do Utilizador
RMS.

2-7
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Utilizar o ecrã Registo instrum.


1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F8: Manut. diária > F6: Registo instrum.
2. Selecionar F1: Nova tarefa para introduzir as seguintes informações
a. Introduzir as iniciais do operador.
b. Introduzir a tarefa a realizar.
c. Introduzir quaisquer comentários.
3. Selecionar Enter (Inserir).
4. Para eliminar uma entrada do registo, selecionar F2: Elimin. entrada e
realizar as seguintes tarefas:
a. Introduzir as iniciais do operador.
b. Introduzir quaisquer comentários.
5. Selecionar F3: Ver info apag./ver info org para alternar a vista entre a
tarefa eliminada e a tarefa original introduzida, a respetiva data, as
iniciais e o comentário introduzido antes da eliminação da linha

Ecrã Contadores do sistema HM


O ecrã Contadores do sistema HM apresenta o estado dos consumíveis do
módulo HM. Substituir os itens que aparecem a vermelho ou cujo campo Nív.
enchim. est. apresente valores de 5% ou menos, ou que acusem 0 dias antes
da execução dos testes HM.
Selecionar F4: Prep. do sist. > F6: Contad. do sist > F6: Contadores HM.
Quando a contagem para as cuvetes de reação atinge 1500, aparece uma
mensagem de erro “Verificar resíduos de cuvetes de reação - reiniciar
contador” e é impossibilitada a descarga de novas cuvetes. Esvaziar este
contentor de resíduos e reiniciar o contador, para que a descarga de cuvetes de
reação possa ser retomada. Para mais informações, consultar “Adição/
eliminação de cuvetes de reação” na página 21 neste capítulo.

2-8
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Gestão de lotes de reagentes não carregados


A impressão de manutenção diária inclui uma lista das calibrações de lotes de
cartuchos de reagentes que expiraram ou estão prestes a expirar dentro de um
período predefinido.
Manter apenas os lotes que estão atualmente a ser utilizados ou que
continuam no frigorífico do laboratório. Este procedimento elimina
permanentemente esses lotes e as respetivas calibrações da memória do
instrumento, reduzindo significativamente a lista impressa.
1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F8: Manut. diária.
Nota: Para visualizar os métodos nesta lista, introduzir o período
durante o qual os métodos devem ser apresentados na Lista
de estado da calibração. Consultar “Utilização das listas de
estado de calibração” na página 19 do Capítulo 4: Calibração
e Controlo de Qualidade.
2. Selecionar F5: Lotes não carr.
3. Introduzir a palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
4. Escolher o lote que será permanentemente removido da memória do
sistema.
5. Deslocar o cursor para o lote pretendido e selecionar F3: Eliminar.
6. Repetir este passo para cada lote para os eliminar permanentemente da
memória do sistema.
Nota: Certificar-se de que o número de lote de método correto é
apresentado no ecrã antes de eliminar. Depois de apagar
permanentemente um número de lote da memória do
instrumento, o lote deve ser novamente calibrado antes de
poder utilizar outro cartucho de reagente com esse número
de lote.

2-9
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Consumíveis
Requisitos do sistema
Adição:
• Cartuchos de reagentes
• Consumíveis IMT
• Cartuchos de filme para cuvetes
Execução:
• Calibração/verificação de métodos fotométricos, métodos LOCI e o
sistema IMT
• Controlo da qualidade
Antes de iniciar o processamento de amostras, o sistema verifica se são
necessários reagentes ou equipamento ou se é necessário executar algumas
funções de controlo de processamento (calibração ou controlo da qualidade).
Quando premir F2: Processar única no ecrã Introduzir dados da amostra,
F4: Executar no ecrã Lista de carregamento ou a tecla Run (Executar),
o sistema verifica quais os requisitos necessários (aparece o ícone amarelo
Verificação dos requisitos) para o processamento dos testes solicitados.
• Caso não sejam necessários quaisquer requisitos do sistema, é iniciado
o processamento.
• Se forem necessários requisitos do sistema, aparece o ícone vermelho
Verificar requisitos. Concluir os requisitos do sistema listados ou ignorá-los
(os testes que exigem esses requisitos não são processados). Os testes só
são processados e é efetuado o relatório dos resultados se ignorar os
requisitos de CQ.
• O ecrã Requisitos do sistema:
• Mostra quais os requisitos de sistema que têm de ser cumpridos para que
todas as amostras existentes na Lista de carregamento sejam processadas.
As amostras sem requisitos do sistema são programadas para
processamento.
• Mostra apenas as teclas de função correspondentes às categorias de
consumíveis e procedimentos necessários.

Responder aos requisitos do sistema


1. Quando o ícone vermelho Verificar requisitos aparecer, premir Alt+N
para apresentar o ecrã Requisitos do sistema para verificar as amostras
da Lista de carregamento. As amostras que não tiverem requisitos do
sistema são programadas para processamento.
2. Decidir que requisitos do sistema serão cumpridos. Utilizar a Tabela 2-7,
“Requisitos do sistema” na página 12 na tomada de decisões.

2 - 10
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

3. Para preencher um requisito do sistema específico, selecionar a tecla de


função correspondente, a fim de visualizar o que é necessário. As teclas
de função são apresentadas apenas para os requisitos de sistema que
têm de ser preenchidos para que a Lista de carregamento possa ser
executada.
Tabela 2-6: Teclas de função

Tecla de função Premir a tecla de função e seguir o respetivo procedimento

F1: Reagentes Consultar “Adição de cartuchos de reagente” na página 15 deste


capítulo.

F2: CQ Executar o CQ do laboratório para os lotes indicados.

F3: Cal/ver Consultar “Quando calibrar ou verificar os ensaios fotométricos e


LOCI” na página 3 do Capítulo 4: Calibração e Controlo de
Qualidade.

F4: Consumíveis IMT Consultar “Substituição de consumíveis IMT” na página 23 deste


capítulo.

F5: Ignorar requisitos Consultar “Compreender os requisitos do sistema” na página 12


deste capítulo.

F7: Contad. do sist Para substituir o cartucho de filme para cuvetes, premir
F3: Carregar filme e consultar “Substituição do cartucho de
filme para cuvetes” na página 43 do Capítulo 5.

F8: IMT Consultar “Calibração do sistema IMT” na página 2 do Capítulo 4:


Calibração e Controlo de Qualidade.

4. Se, após o preenchimento de um requisito de sistema, forem necessários


ainda outros requisitos, o ecrã Requisitos do sistema é apresentado,
permitindo a seleção de outra tecla de função para o preenchimento de
outro requisito. Caso não sejam necessários mais requisitos de sistema,
é iniciado o processamento das amostras.

2 - 11
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Compreender os requisitos do sistema


Tabela 2-7: Requisitos do sistema

Se F5: Ignorar requisitos foi


Requisito Ocorreu porque:
premido:

Cartuchos Não há reagente suficiente para É executado o número máximo de


executar todos os testes. testes possível para o ensaio.

Cartucho de Não há filme suficiente no cartucho de É executado o número máximo de


cuvetes filme para cuvetes para fazer todas as testes possível.
cuvetes necessárias.

Consumíveis IMT O sensor QuikLYTE® ou um fluido do São executados tantos ensaios de Na,
IMT necessário não é suficiente para K e Cl quanto possível.
executar os ensaios restantes.
OU
Expirou o tempo restante para o sensor São executados todos os ensaios de
QuikLYTE ou um fluido do IMT. Na, K e Cl.

Sistema IMT O sistema IMT não está calibrado. Está programada uma calibração
IMT. Se falhar, não são executados
quaisquer ensaios de Na, K ou Cl.

CQ O CQ para estes lotes não foi executado São executados todos os testes.
dentro do período de tempo
especificado.

Método O estado da calibração é “Expirado” para Todos os ensaios são executados,


fotométrico estes cartuchos de reagentes. mas aparece na tira de registo uma
mensagem do relatório de
OU resultados.

O estado da calibração é “Nunca Os ensaios não são executados e


calibrado” para estes cartuchos de aparece a mensagem de relatório dos
reagentes. resultados na tira de registo.

2 - 12
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Alerta de consumíveis
Quando a tecla de alerta Consumíveis mudar para amarelo, deverá selecionar a
tecla para ver o ecrã Alertas do cartucho de reagente.
Figura 2-1: Ecrã Alertas de cartuchos de reagente

Tabela 2-8: Cenários de alertas de cartuchos de reagente

Cenário Descrição

ACP Existe apenas um cartucho ACP Flex no tabuleiro e tem apenas cinco testes
restantes, menos cinco do que o limiar de alerta designado de 10.

ALB Os cartuchos ALB Flex múltiplos estão integrados, todos com o mesmo número de
lote. O campo “Testes restantes” apresenta o número cumulativo de testes de todos
os cartuchos de reagente ALB.

CHOL Estão integrados cartuchos CHOL Flex múltiplos de dois lotes diferentes. O limiar de
161 é comparado com o número cumulativo de “Testes restantes” de cartuchos de
reagente CHOL.

Quando um método aparece no ecrã Alertas de cartuchos de reagentes,


carregar cartuchos de reagentes suficientes que excedam o limiar “Alerta em”
para o método (consultar “Adição de cartuchos de reagente” mais à frente
nesta secção).

2 - 13
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Rever inventário de Cartuchos de reagente


O inventário de cartuchos de reagentes contém todas as informações para
cada cartucho de reagente Flex que se encontre atualmente no tabuleiro de
reagentes. A partir do ecrã Inventário de cartuchos de reagente, selecionar
uma tecla de teste no teclado para passar diretamente para esse ensaio na
listagem.
Selecionar F4: Prep. do sist. > F1: Inventário.
É possível aceder ao ecrã Inventário de cartuchos de reagente ao premir a
combinação de teclas Alt/I.

Inventário de cartuchos de reagente


O inventário de cartuchos de reagentes contém todas as informações para
cada cartucho de reagente Flex® que se encontre atualmente no tabuleiro de
reagentes. A partir do ecrã Inventário de cartuchos de reagente, premir uma
tecla de teste no teclado para passar diretamente para esse método na listagem.
A informação contida neste ecrã é tratada na tabela apresentada em baixo.
Nota: Para aceder ao ecrã Inventário do cartucho de reagentes,
premir a combinação de teclas Alt/I.
Visualizar o ecrã Inventário do cartucho de reagentes, premindo: F4: Prep. do
sist. > F1: Inventário.
Tabela 2-9: Campos do ecrã Inventário de cartuchos de reagente

Campo Informações

Método Abreviatura do nome do ensaio.

Número do lote O número de fabrico do lote do cartucho é constituído por seis carateres (duas
letras e quatro algarismos).

Número de O número de oito dígitos exclusivo para cada cartucho.


sequência

Testes restantes O número de testes do reagente que resta no cartucho.

Data de exp. da A data na qual expira a calibração para esse lote.


calib.

Data de exp. no A data após a qual o cartucho não será utilizado pelo sistema e terá de ser
sistema eliminado.

Em utilização Sim (vermelho) O cartucho está atualmente a ser hidratado ou está a ser
utilizado pelo sistema para processar uma Lista de carregamento ou uma
Verificação do sistema.
Não (branco) O cartucho não está a ser usado.

Nota: Um "Não" amarelo no campo Em utilização indica que a


remoção automática de um cartucho de reagentes não foi
bem-sucedida. O cartucho terá de ser retirado manualmente.
Consultar “Remoção de cartuchos de reagente” na página 17
deste capítulo.

2 - 14
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Tabela 2-10: Teclas de função do ecrã Inventário de cartuchos de reagente

Tecla de função Procedimento a utilizar:

F1: Mostrar retenções Utilização de terceiros lotes de cartuchos de reagente.

F3: Retirar reag. Remoção de cartuchos de reagente

F4: Adicionar reagente Introdução manual de um código de barras do cartucho de reagente.

F5: Imprimir Premir para imprimir todo o inventário do cartucho de reagente.

F6: Ajustar inventário Remoção de cartuchos de reagente


F7: Remover vazios
F8: Remover todos

Adição de cartuchos de reagente


Colocar os cartuchos de reagente no carregador. O sistema lê a informação
contida na etiqueta de código de barras e desloca o cartucho para o tabuleiro
de reagentes.
Colocar os cartuchos de reagente no carregador automático, de forma a que a
extremidade mais estreita seja a primeira a entrar no instrumento e a etiqueta
de código de barras fique no lado direito do cartucho. Para obter informações
sobre o carregamento de grandes volumes de consumíveis no RMS, quando
instalado, consultar o Manual do utilizador do RMS.

ADVERTÊNCIA: Os cartuchos LOCI para o sistema Dimension EXL


diferenciam-se pela cor. Estes cartuchos nunca devem ser
utilizados noutros sistemas Dimension ou no sistema
Dimension Vista®.

ADVERTÊNCIA: Não adicionar qualquer cartucho de reagente que:


• Tenha sido utilizado por qualquer outro sistema
Dimension
• Tenha excedido o prazo de validade no sistema
• Tenha excedido o tempo de vida útil
• Esteja vazio
Figura 2-2: Adição de cartuchos de reagente

2 - 15
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Se o carregador automático não inserir o cartucho no instrumento, a luz do


carregador começa a piscar e um ícone do gestor de reagentes aparece no ecrã
a piscar. Retirar o cartucho do carregador. Premir a combinação de teclas Alt/R
para saber o motivo pelo qual não foi possível carregar este cartucho.
• Se o tabuleiro de reagentes estiver cheio, retirar o cartucho de reagente do
instrumento para ter espaço para um cartucho adicional. Consultar
“Remoção de cartuchos de reagente” na página 17 deste capítulo.
• Se não for possível efetuar a leitura do código de barras do cartucho de
reagente, consultar “Introdução manual de um código de barras do
cartucho de reagente” na página 16 deste capítulo.

ADVERTÊNCIA: Não colocar nada exceto um cartucho de reagente ou o


indicador de alinhamento do tabuleiro de reagentes na
ranhura do carregador automático. Se não cumprir esta
advertência, poderá provocar lesões no operador ou danos
no instrumento.

Introdução manual de um código de barras do cartucho de reagente


Utilizar este procedimento quando não é possível ler o código de barras do
cartucho de reagente.
1. Registar as seguintes informações incluídas na etiqueta do cartucho de
reagente:
• Abreviatura do nome do ensaio
• Número do lote
• Número de sequência
Nota: Uma etiqueta de código de barras aparece em cada cartucho
de reagente no seguinte formato padrão: GB0301 25131096.
GB0301 = Número do lote (duas letras e quatro números);
25131096 = Número de sequência (oito números)
2. Selecionar F4: Prep do sist. > F1: Inventário > F4: Adicionar reagente.

ADVERTÊNCIA: Não adicionar qualquer cartucho de reagente que:


• Tenha sido utilizado por qualquer outro sistema
Dimension
• Tenha excedido o prazo de validade no sistema
(consultar as IU do método)
• Tenha excedido o tempo de vida útil (consultar a
embalagem do cartucho de reagente)
• Esteja vazio
3. Colocar o cartucho de reagente no carregador automático, de forma a
que a extremidade mais estreita seja a primeira a entrar no instrumento e
a etiqueta de código de barras fique no lado direito do cartucho.

2 - 16
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

4. Quando o leitor de códigos de barras não conseguir ler o código de barras,


utilizar o teclado para introduzir as informações registadas no Passo 1.
a. Introduzir a abreviatura do nome do ensaio e, em seguida,
selecionar Enter (Inserir).
b. Introduzir o número de lote e selecionar Enter (Inserir).
c. Introduzir os primeiros cinco algarismos do número de sequência e
selecionar Enter (Inserir).
d. Introduzir os últimos três algarismos do número de sequência e
selecionar Enter (Inserir).
5. Selecionar F1: Aceitar dados para confirmar a adição do cartucho de
reagente. O carregador automático coloca então o cartucho no sistema.

Remoção de cartuchos de reagente


1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F1: Inventário.
2. Utilizando o ecrã Inventário de cartuchos de reagente, decidir entre
remover:
• Um cartucho específico
• Todos os cartuchos vazios
• Todos os cartuchos de reagente
3. Concluir utilizando as seguintes tarefas apropriadas.
Nota: Para configurar o sistema para remover automaticamente
cartuchos de reagente vazios ou expirados, no Menu de
funcionamento, selecionar F6: Config. do sist e definir o
campo Remoção automática de cartuchos para “Sim”. É
necessária uma palavra-passe para alterar este campo.
Nota: Um "Não" amarelo no campo Em utilização indica que a
remoção automática de um cartucho de reagentes não foi
bem-sucedida. O cartucho terá de ser retirado manualmente.

ADVERTÊNCIA: Aguardar até que a luz vermelha do carregador esteja a


piscar antes de colocar as mãos ou dedos no carregador
para retirar um cartucho de reagente.

Para retirar um cartucho de reagente específico:


1. Deslocar o cursor para o cartucho e, em seguida, selecionar F3: Retirar
reag.
2. Quando a luz vermelha do carregador começar a piscar, retirar o
cartucho de reagente do carregador.
3. Selecionar F1: Confirmar remoção.
Para retirar todos os cartuchos de reagente vazios:
1. Selecionar F7: Remover vazios.
2. Retirar os cartuchos de reagente do carregador, à medida que chegam ao
tabuleiro de reagentes.

2 - 17
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Para retirar todos os cartuchos de reagente:


1. Selecionar F8: Remover todos.
2. Retirar os cartuchos de reagente do carregador, à medida que chegam ao
tabuleiro de reagentes.
Para retirar um cartucho de reagente quando não é possível efetuar a
leitura do código de barras:
1. Retirar o cartucho de reagente do carregador.
2. Verificar o código de barras no cartucho para se certificar de que é esse o
cartucho que pretende retirar.
3. Selecionar F6: Ajustar inventário no ecrã Inventário de cartuchos de
reagente.
4. Mover o cursor para o cartucho de reagente e selecionar F3: Verificar
ranhura.
5. Quando solicitado, selecionar F2: Remover dados.
6. Selecionar F1: Verificar todos para verificar todo o inventário.

Utilização de terceiros lotes de cartuchos de reagente


Quando um terceiro lote é carregado no sistema, aparece um ícone do gestor
de reagente a piscar. Selecionar Alt+R para ver porque este ícone apresentado
contém a seguinte mensagem: Foi adicionado um cartucho de reagente que
iria forçar a calibração de um terceiro lote. Foi guardado como método
‘RETENÇÃO’. Ir para o ecrã inventário de terceiros lotes para substituir um
lote atualmente calibrado ou retirá-lo do inventário.
Para começar a utilizar um terceiro lote de cartuchos de reagente:
1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F1: Inventário > F1: Mostrar retenções >
F1: Mostrar 3.º lote.
2. Deslocar o cursor para o cartucho de reagente que será utilizado. Premir
F1: Substituir lote.
3. Uma vez que esta ação retira permanentemente uma ID de lote anterior
da memória do instrumento, o sistema apresenta a seguinte mensagem:
O novo lote irá substituir o lote calibrado (ID do lote que será
substituído). Concorda? (s/n).
4. Premir S para confirmar a remoção da calibração deste lote da memória
do sistema. Se este lote não for substituído, premir N.
Nota: Para retirar um terceiro lote carregado por engano, mover
o cursor para o cartucho de reagente. Selecionar F3: Retirar
reag. O cartucho será deslocado para o carregador
automático para ser retirado.

2 - 18
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Substituição de consumíveis HM
Substituição de fluidos HM
O módulo HM necessita de três fluidos:
• Solução de lavagem
• Solução de limpeza da pipeta do reagente
• Solução de limpeza da pipeta da amostra
O volume da solução de lavagem, da solução de limpeza da pipeta de reagente
e da solução de limpeza da pipeta da amostra é monitorizado por um sensor de
nível baixo, em cada frasco.

ADVERTÊNCIA: Não partilhar a solução de lavagem. Para evitar a


contaminação destas soluções, utilizar luvas limpas
quando manipular os conjuntos da bomba.
Substituir estes fluidos quando restar menos do que 5% no frasco quando
aparecer uma mensagem de erro a indicar que o frasco está vazio ou quando
a Solução de lavagem tenha sido aberta há 30 dias.
1. Com o sistema no modo em espera, selecionar F4: Prep. do sist. >
F6: Contad. do sist > F6: Contadores HM.
Nota: Para visualizar o ecrã Contadores do sistema HM a partir do
ecrã Requisitos do sistema, selecionar F7: Contadores do
sist. > F6: Contadores HM. Para visualizar o ecrã
Manutenção diária, selecionar F3: Verificar contadores HM.
2. Abrir as portas do sistema.
3. Premir o botão de libertação do conjunto da bomba, abrir o conjunto da
bomba e localizar o frasco (solução de lavagem, solução de limpeza da
pipeta da amostra, solução de limpeza da pipeta do reagente) a ser
substituído.

2 - 19
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 2-3: Solução de lavagem

Figura 2-4: Solução de limpeza da pipeta

ADVERTÊNCIA: Utilizar luvas limpas para evitar contaminar os conjuntos


do tubo de imersão e os novos frascos de solução. Ao
retirar um conjunto do tubo de imersão do respetivo
frasco, tocar apenas na tampa do frasco; não tocar no
conjunto do tubo de imersão nem permitir que este entre
em contacto com o instrumento ou com o chão.
4. Retirar a tampa do novo frasco.

2 - 20
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

5. Desapertar e retirar a tampa do frasco/conjunto da bomba existente no


frasco vazio e transferi-la para o novo frasco.
6. Se for necessário pousar o conjunto, colocá-lo sobre uma toalha de papel
limpa.
7. Enroscar a tampa do frasco/conjunto do tubo de imersão no novo frasco
e colocar o frasco no instrumento.
8. Deslocar o cursor até cada frasco que foi substituído e selecionar Enter
(Inserir).
9. Selecionar F1: Guardar alterações.
10. Executar o CQ para os métodos HM depois de mudar a Solução de
lavagem química.

Adição/eliminação de cuvetes de reação


ADVERTÊNCIA: Não reutilizar as cuvetes de reação.

Adição de cuvetes de reação


1. Levantar a tampa da cuvete de reação existente na tampa da área das
amostras.
2. Colocar cuvetes de reação até à linha vermelha existente no suporte de
cuvetes de reação.

CUIDADO: Não encher excessivamente o suporte. Encher excessivamente o


suporte pode originar encravamentos no alimentador. Utilizar a
linha vermelha existente no suporte como guia para saber qual é
o limite máximo de cuvetes de reação.

2 - 21
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Eliminação de cuvetes de reação


1. Abrir a porta da câmara.
2. Remover o contentor de resíduos HM e retirar o saco de risco biológico
do contentor de resíduos e eliminá-lo.
Nota: Os sacos de risco biológico não são fornecidos pela
Siemens Healthcare Diagnostics.

ADVERTÊNCIA: As cuvetes de reação usadas e o revestimento do


contentor de resíduos constituem riscos biológicos; seguir
os procedimentos do laboratório relativos à eliminação de
resíduos com riscos biológicos aquando da respetiva
eliminação.
Figura 2-5: Suporte da cuvete de reação

3. Colocar um saco de risco biológico novo no contentor de resíduos HM.


Certificar-se de que o saco está totalmente aberto e que está bem
encostado às paredes internas e ao fundo do contentor.
4. Introduzir novamente o contentor de resíduos.
5. Selecionar F4: Prep. do sist. > F6: Contad. do sist > F6: Contadores HM.
6. Deslocar o cursor para o campo Cuvetes em resíduos e selecionar Enter
(Inserir) para mudar o campo para Sim.
7. Selecionar F1: Guardar alterações.

2 - 22
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Substituição de consumíveis IMT


1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F3: IMT > F1: Trocar consum.
2. Determinar quais os consumíveis IMT vazios ou que ultrapassaram o
prazo de validade ou ainda aqueles que precisam ser substituídos.
a. Substituir qualquer fluido do IMT que não tenha reagente suficiente
para executar os testes.
b. Substituir qualquer fluido IMT que não possua tempo restante de
vida útil.
c. Substituir o sensor QuikLYTE® caso este não disponha de reagente
ou tempo restante suficientes para a execução dos testes.
Consultar Tabela 2-11 para conhecer o volume mínimo recomendado de fluido
para um período de 72 horas (ou um fim-de-semana) com o instrumento no
modo Em espera.
Tabela 2-11: Volume de fluido recomendado

Fluido Volume mínimo

Solução salina 101

Diluente 39

Padrão A 300

Padrão B 57

Purga 90

Utilizar o ecrã Consumíveis IMT


1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F3: IMT > F1: Trocar consum.
2. Selecionar uma das seguintes teclas:
a. F1: Trocar padr. A para introduzir a ID do lote
b. F2: Trocar padr. B para introduzir a ID do lote
c. F3: Troc.sol.lavagem para introduzir a ID do lote.
d. F5: Troca sol. sal. para introduzir a ID do lote
e. F6: Trocar diluente para introduzir a ID do lote
f. F7: Troca sensor para introduzir a ID do lote
Nota: Premir a tecla Enter (Inserir) sem atualizar o lote irá manter a
ID do lote atual.

2 - 23
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Substituição de fluidos IMT


1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F3: IMT > F1: Trocar consum.
2. Substituir os fluidos necessários:
a. Diluente ou solução salina: Desapertar a tampa e substituir o frasco
usado.
b. Padrão A, Padrão B ou Purga: Retirar o conector de tubagem do
saco utilizado e empurrar o conector de tubagem para um saco
novo. Colocar o novo saco no respetivo tabuleiro de forma que
a etiqueta do saco fique voltada para a esquerda.

ADVERTÊNCIA: Nunca deitar os restos de um frasco de Solução salina ou


de um frasco de Diluente num frasco novo. Se os frascos
da Solução salina e de Diluente forem substituídos ao
mesmo tempo, não deixar que os tubos de imersão entrem
em contacto.
3. Selecionar a tecla de função apropriada para cada fluido substituído.
Tabela 2-12: Número máximo de ensaios/Tempo máximo de incorporação

Tempo máximo de
Tipo de fluido Número máximo de ensaios
incorporação

Solução salina 655

Diluente 1400 21 Dias

Padrão A 2000 21 Dias

Padrão B 660 21 Dias

Purga 3000

4. Introduzir o número do novo lote ou premir Enter (Inserir) para recuperar


o número do lote antigo.
5. Selecionar F8: Guardar alter.

Substituição do multissensor integrado QuikLYTE


Verificar o ecrã Trocar consumíveis IMT para determinar se deve o sistema IMT
deve ser limpo antes de substituir o sensor QuikLYTE. Se o intervalo de imersão
em lixívia/condicionamento for zero (0) dias, consultar “Limpar o sistema IMT”
na página 11 do Capítulo 5, antes de substituir o sensor QuikLYTE®.
1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F3: IMT > F1: Trocar consum.
2. Fazer pressão para baixo na parte de trás do suporte do sensor e puxar
o suporte para a frente apenas o suficiente para remover o sensor.

ADVERTÊNCIA: Não puxar o suporte totalmente para a frente ou este


poderá travar. Forçá-lo a encaixar no devido lugar pode
causar danos.
3. Fazer o sensor QuikLYTE utilizado deslizar para fora do suporte.

2 - 24
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

4. Inserir o novo sensor QuikLYTE. Aplicar igual pressão em ambos os lados


do suporte do sensor para o fechar devidamente.
5. Selecionar F7: Troca sensor. O ecrã é atualizado com o número máximo
de ensaios e o tempo para o novo sensor QuikLYTE.
6. Introduzir o número do novo lote para o novo sensor.
7. Selecionar F8: Guardar alter. O sistema purga automaticamente a
Solução da ponte salina e irá aparecer o ecrã Condicionamento e
verificação da diluição do IMT.

Execução de uma verificação da diluição


A verificação da diluição monitoriza o grau de exatidão e precisão da razão de
diluição da amostra de 1:10, efetuada pela bomba do diluente do IMT.
Tabela 2-13: Gráfico de verificação da diluição

Apenas Sempre Nunca

Realizar uma verificação da Refrigerar os frascos da solução Nunca executar uma verificação da
diluição como parte do de Verificação da diluição diluição num sensor que já tenha
procedimento de sido utilizado para processar
substituição do sensor amostras
QuikLYTE
Utilizar o mesmo frasco de Nunca utilizar a solução de
solução de Verificação da Verificação da diluição de um
diluição ao efetuar a verificação frasco que tenha menos do que
do desempenho em vários 2.5 cm (1 pol.) de fluido restante
instrumentos
Nunca voltar a executar uma
verificação da diluição utilizando o
mesmo copo de amostra. Utilizar
sempre um copo limpo

1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F3: IMT > F4: Cond/Verif.dil.
2. No ecrã Condicionamento do IMT e verificação da diluição, introduzir
a posição do segmento para a amostra de condicionamento, no campo
Iniciar na posição.
Nota: Selecionar um segmento que tenha disponíveis duas
posições consecutivas com adaptadores
3. Selecionar Enter (Inserir).
4. Selecionar F4: Cond e verdil para atualizar as posições atribuídas para os
fluidos de verificação da diluição e de condicionamento.
5. Encher um copo de amostra com a amostra de condicionamento (plasma
ou soro novo) e colocá-lo na posição atribuída mostrada no ecrã.
6. Retirar a tampa do frasco da Solução de verificação da diluição.
7. Encher um copo de amostra ao verter diretamente do frasco e carregar
este copo de amostra na sua posição atribuída mostrada no ecrã.
8. Selecionar F5: Iniciar. Uma calibração IMT é automaticamente
programada com a verificação de diluição.
a. Se a verificação da diluição for bem sucedida, prosseguir com
o Passo 9, a seguir indicado.

2 - 25
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

b. Se a verificação da diluição falhar, consultar a secção “Resolver uma


verificação da diluição falhada” neste capítulo. Quando a
verificação da diluição for bem sucedida, não é necessário executar
uma calibração IMT.
c. Se a calibração do IMT falhar, premir Alt+M e seguir os
procedimentos de ajuda para resolver o motivo da falha da
calibração do IMT.
9. Rever os resultados do IMT no registo do IMT eletronicamente ou registar
os resultados da calibração e verificação da diluição a partir da impressão
na ficha do Registo de resultados QuikLYTE.
10. Executar o CQ para Na, K e Cl.

Resolver uma verificação da diluição falhada


Uma verificação da diluição que não é aceitável gera uma impressão com o
estado FALHADA em impressão inversa. A verificação da diluição irá falhar se:
• O desvio for superior a ± 1%
• O desvio padrão (DP) para Na for ≥ 1.4 ou para K for ≥ 0.04
• A verificação da diluição não tiver sido completamente processada (ou não
tiver sido adequadamente processada)
Se tanto o bias como o DP não forem aceitáveis, resolver primeiro o problema
do DP.
Seguir o procedimento adequado para corrigir uma verificação da diluição
falhada.

Se o desvio for superior a ± 1%:


1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F3: IMT > F6: Rever verif dil.
2. Selecionar F1: Corrigir bias. À pergunta Pretende que o fator de
calibração da diluição seja corrigido? (s/n), digitar S para sim.
a. Se o campo Desvio for corrigido para 0%, registar os resultados da
verificação da diluição FALHOU e PASSOU das respetivas
impressões na folha de registo dos Resultados do QuikLYTE e, em
seguida, executar o CQ para o NA, K e Cl.
b. Se o campo Bias não for corrigido, prosseguir com o Passo 3.
Quando o desvio não é corrigido, é apresentada a seguinte
mensagem: A calibração está além dos limites permitidos.
Preparar um copo novo de solução Verif. dil, selecionar F4: Exec
verif dil. ou premir a tecla de ajuda.
3. Se o campo Bias não for corrigido para 0%, proceder da seguinte forma:
a. Substituir o frasco do Diluente de amostra QuikLYTE.
b. Utilizar um novo frasco de solução de Verificação da diluição para
voltar a realizar a verificação da diluição.
4. Selecionar F4: Exec verif dil. para apresentar o ecrã Condicionamento e
verificação da diluição do IMT.

2 - 26
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

5. Selecionar F2: Verdil e, em seguida, verter solução de Verificação da


diluição nova num copo de amostra novo. Colocar este copo de amostra
na posição atribuída, tal como é indicado no ecrã.
6. Selecionar F5: Iniciar.
7. Após a execução da verificação da diluição:
a. Se a verificação da diluição for bem sucedida, registar os resultados
da impressão na folha de registo dos Resultados do QuikLYTE e, em
seguida, executar o CQ para o Na, K e Cl.
b. Se a verificação da diluição não for bem sucedida, consultar a parte
relevante desta secção para solucionar o problema.
c. Se o desvio continuar a falhar e selecionar F1: Corrigir bias não o
corrigir, contactar o Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções
Técnicas: Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar a
equipa de apoio local.

Se o desvio padrão (DP) para Na e/ou K não for aceitável:


1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F3: IMT > F3: Alinhar/purgar.
2. Verificar o campo de velocidade de bombagem do IMT. Se a velocidade
de bombagem do IMT for inferior a 68, substituir o tubo X no interior da
bomba do IMT.
3. Consultar “Alinhamento da pipeta da amostra em relação à porta IMT” na
página 36 do Capítulo 6: Alinhamentos e concluir o procedimento.
4. Efetuar outra verificação da diluição utilizando uma solução de
Verificação da diluição nova num copo de amostra novo. Consultar
“Execução de uma verificação da diluição” na página 25 deste capítulo,
começando Passo 4.
5. Após a execução da verificação da diluição:
a. Se a verificação da diluição for bem sucedida, registar os resultados
da impressão na folha de registo dos Resultados do QuikLYTE e, em
seguida, executar o CQ para o NA, K e Cl.
b. Se o desvio padrão for agora aceitável mas o desvio falhar,
consultar “Se o desvio for superior a ± 1%:” na página 26 deste
capítulo.
c. Se, ainda assim, os desvios padrão se mantiverem inaceitáveis,
contactar o Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas:
Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar a equipa de
apoio local.

Se a verificação da diluição não foi completamente processada


1. Selecionar F4: Exec verif dil. para apresentar o ecrã Condicionamento e
verificação da diluição do IMT.
2. Selecionar F2: Verdil. Verter uma solução de Verificação da diluição nova
num copo de amostra novo. Colocar este copo de amostra na posição
atribuída, tal como é indicado no ecrã.
3. Selecionar F5: Iniciar.

2 - 27
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

4. Após a execução da verificação da diluição:


a. Se a verificação da diluição for bem sucedida, registar os resultados
da impressão na folha de registo dos Resultados do QuikLYTE e, em
seguida, executar o CQ para o NA, K e Cl.
b. Se a verificação da diluição não for bem sucedida, mas se todos os
resultados estiverem concluídos, consultar “Resolver uma
verificação da diluição falhada” na página 26 neste capítulo.
c. Se, ainda assim, a verificação da diluição não for completamente
processada, contactar o Centro de Atendimento ao Cliente -
Soluções Técnicas: Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos EUA.
Consultar a equipa de apoio local.

Utilizar os Registos IMT


1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F3: IMT > F5: Descrição IMT >
F1: Registos IMT.
2. Selecionar F1: Guardar dados para guardar as leituras do registo atual.
3. Selecionar F2: Proc. por data permite ao operador introduzir e visualizar
um registo IMT referente a uma data específica. Introduzir a data da
manutenção no seguinte formato: MM/DD/AA.
Nota: Se o instrumento estiver formatado para a data
internacional, utilizar o formato DD/MM/AA.
4. Selecionar F3: Procurar ID cal para procurar e visualizar um registo IMT
através da sua ID de calibração.
5. Selecionar F5: Ver não corr./ver corrig para visualizar valores Verif.dil
corrigidos e não corrigidos.
6. Selecionar F6: <== Reg. ant. ou F7: Reg. seg. ==> para percorrer os
registos armazenados no sistema.
7. Selecionar F8: Ver ult dilchk apresente a última Verif.dil registada.
8. Para imprimir um registo IMT, selecionar F4: Imprimir.
9. Certificar-se de que os dados do registo são transferidos mensalmente.
Consultar a seguinte procedimento: “Guardar dados do laboratório” na
página 65 do Capítulo 8: Configuração.

2 - 28
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Informações do recipiente de amostra


Tipos de recipientes
Os seguintes tipos de recipientes de amostras podem ser utilizados no sistema
de química integrado Dimension EXL:
• Copo de amostra com tampa.
• Recipiente de amostras com pouco volume (SSC) fornecido pela Siemens.
• Tubo de amostra primário sem tampa de 5 ml, 7 ml e 10 ml.
• Tubos pediátricos de vários tamanhos e capacidades.
Para todos os recipientes de amostras, é necessário um adaptador para serem
carregados nos segmentos da roda de amostras, exceto o tubo de amostras
primário de 10 ml.
Ao carregar um tubo de amostra primário de 5 ml ou 7 ml, utilizar apenas os
adaptadores que foram fornecidos com o sistema Dimension EXL.

Tipos de segmentos
A Siemens comercializa segmentos de três cores (preto, amarelo e laranja)
para serem utilizados no carregamento dos recipientes de amostras na roda de
amostras. Todos os segmentos são idênticos entre si, exceto na cor. Os
segmentos de cores amarela e laranja poderão ser utilizados para:
• Designar os segmentos SSC.
• Diferenciar os segmentos de copos e de tubos de amostra.
• Identificar os segmentos STAT.
• Identificar os segmentos com calibradores e verificadores.
• Identificar os instrumentos por cores do segmento (em laboratórios onde
exista mais do que um instrumento).
• Separar o trabalho secundário ou proveniente de outros laboratórios.

Utilização de copos de amostra


O copo de amostra da Siemens contém um volume máximo de 1.5 ml de
amostra. O volume morto num copo de amostra da Siemens é de 30 µl.

ADVERTÊNCIA: Certificar-se de que, antes do processamento de um copo


de amostra, existe um volume de amostra suficiente no
copo para permitir eventuais repetições automáticas dos
testes efetuados a partir desse copo. Se determinadas
opções do instrumento estiverem ativadas (repetição
automática, diluição automática, reflexo automático,
repetição de pânico automática ou função HIL), a presença
de amostra insuficiente num copo de amostra pode
provocar resultados incorretos ou um erro do sistema.

Verificar no ecrã Menu Configuração do sistema e ecrã


Controlo do processo se estas opções estão ativadas. A partir
do menu de funcionamento, selecionar F6: Config. do sist
ou F5: Contr. do proc. > F8: Mais opções > F6: Config. HIL.

2 - 29
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Quando utilizar copos de amostras:


• Premir com firmeza a tampa do copo de amostra, de forma a não interferir
com a pipeta da amostra.
Figura 2-6: Tampa do copo de amostra

• Os copos de amostras terão de ser colocados num adaptador fornecido


pela Siemens para serem carregados num segmento. Empurrar o copo de
amostra para baixo, encaixando-o no adaptador.
Figura 2-7: Adaptadores de copos de amostra

N.º Descrição

1 Adaptador com copo de amostra

2 Adaptador de 5 ml azul-marinho

3 Adaptador de 7 ml bege

2 - 30
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Utilização dos tubos de amostras primários


Antes de utilizar os tubos de amostra primários, deverá alinhar a profundidade
máxima da pipeta da amostra, utilizando a combinação de tubo primário e, se
aplicável, a combinação com o adaptador, que fica colocado no ponto mais
elevado de um segmento. Consultar “Alinhamento da profundidade máxima
da pipeta da amostra” na página 37 do Capítulo 6: Alinhamentos. Assegurar
que existe amostra suficiente para os testes solicitados. Consultar “Verificação
do volume de amostra adequado para processamento” na página 35 deste
capítulo.
Quando utilizar os tubos de amostra primários:
• Seguir as recomendações do fabricante relativamente a fatores tais como a
temperatura e a orientação de armazenamento dos tubos, tempo de
coagulação, tempo de centrifugação e RPM (força de centrifugação).
• Inspecionar sempre o tubo após a centrifugação para se assegurar de que
existe amostra suficiente para os testes solicitados.
• Retirar a tampa e, se necessário, utilizar um adaptador adequado para
carregar o tubo num segmento.
• Utilizar tubos com as dimensões indicadas na Tabela 2-14.
Tabela 2-14: Tubos de amostras primários

Tamanho do Cor de
D L
adaptador* adaptador

13.0 mm 75.0 mm* 5 ml (verde/azul-


esverdeado)

13.0 mm 100.0 mm* 7 ml (bege)

16.0 mm 100.0 mm nenhum N/A

* é necessária a utilização de um adaptador Siemens

2 - 31
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Utilizar recipientes de amostras com pouco volume (SSC)


Os SSC devem ser utilizados quando a pipeta não consegue atingir a amostra
ou quando é pedido um teste de sangue total. A utilização de um SSC permite
o processamento eficaz de amostras retendo a utilização das informações do
código de barras num tubo primário.
Para configurar o instrumento para a utilização de SSC:
• Visualizar o ecrã ID da amostra/Menu do computador e, em seguida:
• Introduzir o diâmetro interior do SSC da Siemens (8 mm).
• Designar os segmentos SSC. Consultar “Introdução de informações de ID da
amostra” na página 60 do Capítulo 8: Configuração.
• Alinhar a profundidade máxima da pipeta da amostra através da utilização
da combinação de SSC e tubo (e, se for necessário, do adaptador) que
coloca o SSC no ponto mais elevado de um segmento. Consultar
“Alinhamento da profundidade máxima da pipeta da amostra” na
página 37 do Capítulo 6: Alinhamentos.

ADVERTÊNCIA: Não colocar um SSC num tubo de amostra no qual o SSC


fique colocado numa posição mais elevada do que o tubo
que foi utilizado para alinhar a profundidade máxima para
o SSC. O não seguimento destas instruções poderá resultar
em lesões para o utilizador, exposição a amostras
biologicamente perigosas ou danos no instrumento.
Figura 2-8: Tubo de SSC

N.º Descrição

1 SSC corretamente colocado num tubo

2 1 ml
3 Tubo de colheita com código de barras

2 - 32
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Processar as amostras de soro ou plasma a partir de SSC:


1. Encher o SSC com um máximo de 1.0 ml de amostra.
Nota: O copo de amostra da Siemens contém um volume máximo
de 1.5 ml de amostra. O volume morto num copo de amostra
da Siemens é de 30 µl, apenas quando é colocado no tubo de
amostra com o mesmo volume que foi utilizado para o
alinhamento de profundidade máxima da pipeta da amostra.

ADVERTÊNCIA: Antes de processar um SSC, certificar-se de que existe


amostra suficiente para permitir qualquer repetição
automática de teste a partir desse SSC. Se certas opções do
sistema forem ativadas, uma amostra insuficiente num
copo de amostra pode causar resultados incorretos.

ADVERTÊNCIA: Verificar no ecrã Menu Configuração do sistema e ecrã


Controlo do processo se estas opções estão ativadas.

ADVERTÊNCIA: Selecionar F6: Config. do sist ou F5: Contr. do proc. >


F8: Mais opções > F6: Config. HIL.
2. Colocar o SSC num tubo de amostra que apresente o SSC à mesma altura
utilizada no alinhamento da profundidade máxima da pipeta da amostra
para os SSC.
3. Podem ser utilizados tubos que colocam o SSC numa posição inferior,
mas o SSC terá que estar completamente cheio. Assegurar que existe
amostra suficiente para os testes solicitados.

Processar as amostras de sangue total a partir de SSC:


1. Pipetar o volume de sangue total especificado para o copo de amostra
(ver as IU do método específico) para dentro do SSC.

ADVERTÊNCIA: Devido aos requisitos de agitação do sangue total no SSC,


não colocar um volume superior nem inferior de amostra
no SSC.
2. Colocar o SSC num tubo de amostra que apresente o SSC à mesma altura
utilizada no alinhamento da profundidade máxima da pipeta da amostra
para os SSC.

ADVERTÊNCIA: Para evitar potenciais resultados erróneos, os tubos que


apresentem o SSC numa posição mais baixa não podem
ser utilizados para amostras de sangue total.

2 - 33
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Utilização de tubos pediátricos


A Siemens não recomenda um tubo de colheita de sangue pediátrico
específico para utilizar no instrumento. O tubo tem de ser cilíndrico no ponto
no qual a amostra é aspirada. Qualquer tubo pediátrico pode ser utilizado se
estiver disponível um adaptador adequado.
Nota: Os SSC e copos de amostra não foram concebidos para serem
utilizados no modo de “tubo PED”.
Para configurar o instrumento para a utilização de tubos pediátricos:
1. Providenciar um adaptador que suporte o tubo pediátrico de forma
segura e a uma altura consistente, de modo a permitir o alinhamento
correto da profundidade máxima da pipeta da amostra.
2. Selecionar F6: Config. do sist > F4: Computador.
3. Introduzir o diâmetro interno do tubo pediátrico e, se necessário,
designar os segmentos PED.
4. Alinhar a profundidade máxima da pipeta da amostra, através da
utilização da combinação de tubo pediátrico e adaptador que assenta no
ponto mais elevado de um segmento.
5. Testar sempre a configuração do tubo pediátrico antes de utilizar
amostras de doente reais nos tubos pediátricos.
Quando utilizar os tubos de amostra pediátricos:
• Seguir as recomendações do fabricante relativamente a fatores tais como
a temperatura e a orientação de armazenamento dos tubos, tempo de
coagulação, tempo de centrifugação e RPM.

ADVERTÊNCIA: O incumprimento das recomendações do fabricante


relativas à manipulação dos tubos de amostras pediátricos
poderá originar resultados incorretos ou provocar danos
no instrumento.
• Inspecionar sempre o tubo após a centrifugação para se assegurar de que
existe amostra suficiente para os testes solicitados. Certificar-se de que a
pipeta não irá penetrar em material de amostra inutilizável e de que a
pipeta não desce para além da área cilíndrica do tubo.
• Retirar a tampa.
• Utilizar um adaptador adequado para carregar o tubo pediátrico num
segmento.

2 - 34
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Preparação de amostras
Preparação da amostra
Certificar-se de que a amostra está livre de coágulos, partículas de fibrina
e outras impurezas que possam afetar a dosagem dos fluidos através do
instrumento antes de ser carregada num segmento. Não deverá haver bolhas
de ar no recipiente de amostra.
A função HIL do sistema Dimension EXL pode alertar o utilizador para níveis de
hemólise, icterícia e lipémia indesejáveis numa amostra de soro ou plasma;
é muito importante proceder a uma preparação adequada. Seguir as
instruções e especificações do fabricante do recipiente de amostra relativas ao
armazenamento adequado e a técnicas de manuseamento para agitação,
regulação de tempo e centrifugação.

Colocação de etiquetas de códigos de barras nos tubos de


amostra
Colocar a etiqueta de código de barras no tubo de forma a que:
• A etiqueta fique orientada no sentido do comprimento do tubo. Não
enrolar a etiqueta horizontalmente ao longo do tubo.
• Não ultrapassar a parte superior ou inferior do tubo.
• A etiqueta não fique inclinada (ou com uma inclinação mínima)
• Deve haver pelo menos 6.4 mm (1/4 pol.) de espaço em branco antes
e depois do código de barras.

Verificação do volume de amostra adequado para


processamento
Antes de carregar um tubo de amostra num segmento, utilizar o orientador do
enchimento do tubo de amostra, como uma verificação rápida da presença do
volume adequado de amostra.
Segurar o tubo de amostra para cima, para o lado correto do orientador para
esse tamanho de tubo. Se a amostra estiver dentro da área de altura de
amostra suficiente indicada, existe um volume de amostra adequado para
executar a amostra.
Quando o orientador do enchimento do tubo de amostra indicar que a amostra
está fora de alcance:
Tabela 2-15: Amostra fora do alcance e causas

Amostra fora do alcance devido a: Solução

Um tubo de amostra não tem um código de Pipetar o fluido para um copo de amostra antes
barras no mesmo ou existe menos de 1 ml do processamento
de amostra disponível

Utilização de um código de barras no tubo Pipetar o fluido para um SSC e colocar o SSC nesse
de amostra e existe, pelo menos, 1 ml de tubo de amostra com código de barras. Colocar
amostra disponível esta combinação de SSC/tubo num segmento que
tenha sido designado para os recipientes SSC

2 - 35
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 2-9: Guia de enchimento do tubo

2 - 36
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Introduzir dados da amostra


Utilizar este ecrã para introduzir dados sobre uma amostra. Atalhos para
quando utilizar este ecrã:
• Consulta manual. Se a capacidade de transferência do LIS usar a opção
Enviar ID/receber, utilizar a função Consulta manual para introduzir
informações da amostra. Digitar um asterisco (*) imediatamente à frente
do número da amostra e os restantes campos do ecrã Introduzir dados da
amostra serão automaticamente preenchidos.
• Chamada do CQ. Introduzir um identificador de CQ único no campo Nome
do doente iniciando com as letras CQ para cada amostra de CQ para
recuperar todas as informações das amostras da última vez que a amostra
de CQ foi processada. Contudo, se um painel de CQ é repetido para
resultados selecionados acima/abaixo do intervalo, apenas os testes que
foram repetidos serão recuperados na vez seguinte em que a chamada do
CQ for utilizada.
• Dados predefinidos. Se utilizar principalmente um modo e/ou um tipo de
fluido, é possível estabelecer predefinições, de forma a que, quando
aparecer um ecrã Introduzir dados da amostra em branco, essas
predefinições apareçam nesses campos. Consultar “Introdução de
informações de ID da amostra” na página 60 do Capítulo 8: Configuração.
1. Selecionar F1: Introd. dados.
2. Introduzir as informações nos campos seguintes atribuídos pelo
operador:
Tabela 2-16: Campo Introduzir dados da amostra

Campo Inserir

Posição Letra de segmento e número de posição da amostra.

Nome do doente As informações têm de ser introduzidas num destes dois campos.
(e/ou Número da amostra)

ID doente Só aparece se o modo Impressora externa = Apenas relat. testes e se o


modo Comunicações do LIS = DESLIG.
Testes Utilizar as teclas de teste ou as teclas de painel P1–P10.

3. Verificar as informações nos campos seguintes. Se necessário, alterar as


informações.
Tabela 2-17: Mudar campos Dados da amostra

Para mudar
Utilizar
o campo

Modo F7: Modo seguinte

Prioridade F4: Priorid. seguint.

Fluido F8: Fluido seguinte

Diluição (se Utilizar as teclas de direção para deslocar o cursor para baixo até ao campo
utilizada) Localização e, em seguida, para o campo Diluição.

Localização (se Utilizar as teclas de direção para deslocar o cursor para este campo.
utilizada)

2 - 37
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

4. Selecionar F1: Nova amostra para armazenar as informações da


amostra.
5. Aparece um novo ecrã Introduzir dados da amostra com o campo Posição
automaticamente atualizado para a posição disponível seguinte nesse
segmento.
6. Repetir Passo 2 ao Passo 4 para introduzir novas amostras.

Campos do ecrã Introduzir dados da amostra


Tabela 2-18: Campos do ecrã Dados das amostras

Campo Explicação

Posição Local onde o recipiente de amostra deve ser colocado no segmento.

Modo Para escolher um modo diferente, selecionar F7: Modo seguinte para ver o tipo de
recipiente de amostra utilizado com a amostra. Os modos possíveis são:

• Tubo primário • Tubo SSC - se configurado


• Tubo de código de barras • Copo limitado - sem detet nível
• Copo de amostra

Fluido Para escolher um fluido da amostra diferente, selecionar F8: Fluido seguinte. Existem
nove tipos de fluidos de amostra entre os quais pode escolher: 4 fluidos de amostra e
5 fluidos de CQ.

Fluidos de amostra

• Soro • Plasma
• Urina • LCR/Sangue

Fluidos de CQ

• SoroCQ1 • UrinaCQ1
• SoroCQ2 • UrinaCQ2
• SoroCQ3

Quando um fluido de CQ é selecionado, o campo Prioridade terá de ser CQ ou XQC.


Quando é selecionado um teste de drogas de abuso na urina, o campo de fluido terá de
estar definido como Urina.

Nota: Se as entradas de posição indicarem que não está nenhuma


disponível, premir Alt/S para visualizar o ecrã Est do
segmento. Selecionar F1: Visualizar tudo para ver o estado
das posições em cada segmento. Para apagar segmentos e
tornar as suas posições disponíveis para amostras, selecionar
F3: Eliminar seg. e responder às indicações que vão
aparecendo no ecrã. Para apagar um segmento, introduzir a
letra correspondente. Para apagar todos os segmentos que
estão dentro do equipamento, introduzir um asterisco (*).
Para apagar todos os segmentos, introduzir um ponto de
exclamação (!).

2 - 38
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Tabela 2-19: Campos do ecrã Dados

Campo Explicação

Prioridade O sistema define automaticamente o campo prioridade em Rotina. Para escolher uma
prioridade diferente, selecionar F4: Priorid. seguint.

É possível escolher entre cinco prioridades:

• Rotina • CQ
• ASAP • XQC (Cruzamento com CQ)
• STAT

Quando for selecionada a prioridade CQ ou XQC, o fluido da amostra tem de estar


definido para SerumQC1, SerumQC2, SerumQC3, UrineQC1, UrineQC2 (SoroCQ1,
SoroCQ2, SoroCQ3, UrinaCQ1 ou UrinaCQ2). Se houver dois lotes de reagentes Flex®
do método no instrumento e tiverem sido calibrados, será efetuado um CQ a ambos
os lotes.

Volume Apenas para fins de referência. Mostra apenas quantos µl de amostra são necessários
para executar os testes pedidos.
Não utilizar o campo do volume para determinar o volume da amostra necessário
para o processamento.

Diluição Introduzir um fator de diluição neste campo se uma diluição da amostra tiver sido
efetuada manualmente. Introduzir o fator de diluição manual como um número
inteiro.

Quando um fator de diluição é introduzido, essa amostra não será automaticamente


diluída pelo instrumento, exceto em determinadas circunstâncias consultar “Diluições
automáticas” na página 38 do Capítulo 8. Para deslocar o cursor para o campo
Diluição, deslocar o cursor para o campo Localização e premir a tecla de direção para
a direita.

Localização Este é um campo opcional de seis carateres utilizado para indicar informações de
identificação de tipos de amostras.

Testes Selecionar os testes premindo uma tecla de teste ou uma tecla de painel predefinida
[P1-P10]. Para uma amostra, podem ser pedidos até 36 testes.

2 - 39
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Introdução e análise de lotes de amostras


Para executar amostras em lote, garantir que é apresentado o ecrã Introduzir
dados do lote de amostras. Consultar “Seleção das opções do instrumento” na
página 3 do Capítulo 8: Configuração.
1. Selecionar F1: Introd. dados.
Nota: Todos os lotes de amostras são analisados com uma
prioridade de rotina.
2. Utilizando o ecrã Introduzir dados do lote de amostras, introduzir
informação nos seguintes campos:
• Posição — letra de segmento e número da posição onde a
primeira amostra do lote será colocada.
• Identificação do lote — o número de identificação exclusivo
para o lote.
• Número de amostras para processar — o número de
amostras no lote.
• Testes — utilizar as teclas de teste ou as teclas de painel
P1–P10.
3. Verificar as informações nos campos seguintes. Se necessário, alterar as
informações conforme indicado abaixo.
Tabela 2-20: Mudar informações de amostras em lote

Para mudar Utilizar

Modo F6: Modo seguinte

Fluido F8: Fluido seguinte

Nota: Todas as restantes posições da amostra para o lote são


automaticamente atribuídas a segmentos incorporados, por
ordem alfabética ou numérica, a começar pela posição do
segmento introduzida no campo Posição.
4. Selecionar F1: Atribuir pos.
5. Repetir o Passo 2 ao Passo 4 para introduzir mais lotes de amostras.
Nota: Se os segmentos incorporados na área do estado do ecrã
foram A, X, L, M, as posições para as restantes amostras são
automaticamente atribuídas às posições disponíveis
seguintes no segmento.
6. Selecionar F3: Lista carreg. e utilizar a Lista de carregamento para
carregar as amostras nas respetivas posições de segmento atribuídas.
7. Fazer uma lista separada das amostras de doentes, escrita à mão,
indicando as suas posições na roda do segmento.
8. Selecionar F4: Executar ou Run (Executar).
Nota: Para adicionar amostras isoladas (sem ser em lote) a partir
do ecrã Introduzir dados do lote de amostras, selecionar
F4: Introd. dados.

2 - 40
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Carregamento de amostras
Amostras sem etiquetas de códigos de barras
Para amostras sem etiquetas de códigos de barras, utilizar o ecrã Lista de
carregamento para ver a posição do segmento atribuída a cada amostra.
1. Selecionar F1: Introd. dados > F3: Lista carreg.
2. Se não forem apresentadas "Novas amostras", selecionar F2: Estado
seguinte.
Nota: Lista de carregamento das posições de segmentos:
c = Copo de amostra, l = Copo limitado - Sem deteção de
nível, t = Tubo de amostra, x = SSC.
3. Certificar-se de que todas as tampas dos copos de amostras estão
fechadas e que todas as tampas foram retiradas dos tubos de amostra

ADVERTÊNCIA: A não remoção das tampas poderá resultar em lesões no


utilizador, exposição a amostras biologicamente perigosas
ou danos no instrumento

4. Assentar o recipiente de amostra na respetiva posição correta do


segmento.
Nota: Não carregar amostras/segmentos na área de amostras se o
instrumento estiver a ser inicializado, se a luz indicadora da
roda em movimento estiver acesa ou se a mensagem "Roda
em movimento" aparecer na caixa de estado do pipetador
fotométrico de amostras.

ADVERTÊNCIA: Não tocar na área da roda de amostras enquanto o sistema


se está a inicializar ou em processamento. Poderá
provocar lesões no operador ou danos no instrumento.

ADVERTÊNCIA: Os tubos de teste têm de estar totalmente encaixados na


parte inferior do adaptador. Não tocar num tubo ou
segmento enquanto o instrumento estiver a funcionar.
Nota: Os tubos de amostra com código de barras não irão aparecer
num ecrã Lista de carregamento até terem sido localizados
no instrumento. As amostras sem código de barras,
transferidas a partir de um LIS, não aparecem na Lista de
carregamento, até o utilizador lhes atribuir uma posição no
segmento. Consultar “Processamento de amostras
transferidas a partir de um LIS” na página 44 neste capítulo
para atribuir posições.

2 - 41
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Amostras com dados de códigos de barras


1. Para as amostras com dados de códigos de barras, posicionar as etiquetas
de forma a que o código de barras esteja visível na abertura do segmento
e possa ser lido pelo leitor de códigos de barras.
Figura 2-10: Posicionamento das etiquetas de códigos de barras

2. Assentar completamente o segmento na respetiva posição na roda de


amostras. Não retirar segmentos enquanto a luz indicadora da roda em
movimento estiver ligada ou a caixa de estado do pipetador fotométrico
de amostras apresentar a indicação Roda em mov....

ADVERTÊNCIA: Se um segmento não estiver completamente assente na


respetiva posição do segmento, os resultados poderão ser
incorretos.
Figura 2-11: Luz indicadora da roda em movimento

2 - 42
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Processamento de amostras
Quando as informações relativas às amostras estão disponíveis e se os
segmentos tiverem sido carregados na roda de amostras, iniciar o
processamento através da seleção da opção adequada.

Processamento de amostras a partir do estado Em espera


1. Certificar-se de que todas as tampas do instrumento estão fechadas,
assim como todas as portas e painéis do instrumento.
2. Processar as amostras através da utilização de uma das três opções a
seguir indicadas:
a. Premir a tecla Run (Executar) no teclado.
b. Se estiver a processar uma única amostra a partir do ecrã Introduzir
dados da amostra, selecionar F2: Processar única.
c. Se estiver a processar um grupo de amostras a partir do ecrã Lista
de carregamento, selecionar F4: Executar.

Adição de amostras enquanto o sistema está em estado


de processamento
1. Antes de adicionar amostras enquanto o sistema está no estado de
processamento, verificar a posição do segmento na área do estado do
segmento no ecrã.
a. Se não existir nenhuma letra de segmento na posição, carregar um
novo segmento nessa posição.
b. Se a letra de segmento tiver uma cor de fundo verde, adicionar
novas amostras a posições do segmento vazias ou não atribuídas,
ou retirar e substituir o segmento.
c. Se a letra de segmento tiver uma cor de fundo vermelha, adicionar
novas amostras a posições do segmento vazias ou não atribuídas
do segmento.

ADVERTÊNCIA: Se a cor de fundo for vermelho, não remover o segmento,


movê-lo para outra posição na roda de amostras ou
reposicionar quaisquer recipientes de amostras no
segmento.
2. Assegurar-se de que as informações relativas aos dados da amostra estão
disponíveis para o instrumento. As informações relativas aos dados da
amostra estão disponíveis se:

Tiverem sido introduzidas através do ecrã Introduzir dados
da amostra.
• O tubo de amostra tiver um código de barras e as respetivas
informações tiverem sido transferidas para o sistema.
• O tubo de amostra tiver um código de barras e as respetivas
informações estiverem disponíveis a partir de um LIS.
3. Carregar as amostras/segmentos nas posições corretas.

2 - 43
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

ADVERTÊNCIA: Não carregar amostras/segmentos na área de amostras


se o instrumento estiver a ser inicializado ou em
processamento, se a luz indicadora da roda em movimento
estiver acesa ou se a mensagem "Roda em mov..." aparecer
na caixa de estado do pipetador fotométrico de amostras.

ADVERTÊNCIA: Não tocar na área da roda de amostras enquanto o sistema


se está a inicializar ou em processamento. Poderá
provocar lesões no operador ou danos no instrumento.
4. Selecionar Run (Executar).

Processamento de amostras transferidas a partir de um LIS


As amostras cujas informações são transferidas para o sistema Dimension EXL
a partir de um LIS serão executadas:
• Para tubos de amostra com códigos de barras quando o instrumento lê
o código de barras durante a leitura dos segmentos de amostras.
• Para tubos de amostra sem códigos de barras depois de o utilizador atribuir
uma posição para essas amostras.

Configuração do sistema para processar amostras transferidas a


partir de um LIS
Para analisar amostras transferidas a partir de um LIS, ambos os ecrãs
Configuração das comunicações e ID da amostra/Menu do computador devem
ter os respetivos campos preenchidos, tal como indicado na tabela abaixo.
Com os ecrãs e os campos preenchidos, utilizar o ecrã Est. da amostra para
atribuir posições de segmento a quaisquer amostras transferidas sem código
de barras.
Nota: Se existir um LIS, as configurações do sistema já foram
previamente definidas em conformidade com os requisitos
necessários, durante a instalação do instrumento. Não
alterar nenhuma definição relativa às opções ou
configuração do instrumento sem a aprovação do supervisor
do laboratório.
Tabela 2-21: Transferir amostras a partir de um LIS

Ecrã Navegação Campo Definir campo para

Configuração F6: Config. do sist > Modo Enviar ID/Receber


das F4: Computador > (ou Enviar/Receber)
comunicações F4: Comunicações

ID da amostra/ F6: Config. do sist > Edit Copo de amostra (ou


Menu do F4: Computador amost para o tipo de recipiente
computador de amostra utilizado
mais frequentemente)

2 - 44
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Processamento de amostras sem códigos de barras transferidas a


partir de um LIS
Nota: Todas as amostras transferidas aparecem na parte superior
do ecrã Estado da amostra, com dois asteriscos (**) no
campo Posição.
1. A partir do ecrã Estado da amostra, selecionar F2: Estado seguinte para
mudar o estado para "Introduz".
2. Deslocar o cursor para qualquer amostra com dois asteriscos (**). Para
visualizar os testes solicitados para essa amostra, selecionar F1: Mostrar
testes.
Nota: O cursor não se transformará numa caixa se o campo Edit
amost no ecrã ID da amostra/Menu do computador estiver
definido como Sem predef. Mudar a definição neste ecrã
para Tubo primário ou Copo de amostra (o tipo de recipiente
utilizado com mais frequência).
3. Introduzir uma posição do segmento para a amostra.
4. Selecionar a tecla Enter (Inserir).
5. Carregar o recipiente de amostra correto na posição e segmento que lhe
foram atribuídos.
Nota: Se o recipiente de amostra que está a ser utilizado não for o
mesmo que foi configurado neste campo, utilizar F4: Editar/
Repetir para mudar o campo Modo para o recipiente de
amostra que vai ser realmente usado com a amostra.

ADVERTÊNCIA: A não utilização do recipiente de amostra correto poderá


resultar em lesões para o utilizador, exposição a amostras
biologicamente perigosas ou danos no instrumento.

6. Repetir o Passo 2 ao Passo 5 até ter atribuído posições e carregado todas


as amostras obrigatórias com asterisco (**).
7. Selecionar Run (Executar).

2 - 45
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Determinar o estado das amostras


O ecrã Estado da amostra verifica a evolução do processamento de amostras
em todo o instrumento. Existem várias formas de determinar o estado das
amostras e dos seus segmentos:
• Ecrã Estado da amostra
• Tempo de conclusão do estado da amostra
• Tecla de alerta Estado STAT
• Tecla Alerta amostra
• Ecrã Estado do segmento — Segmentos a bordo
• Ecrã Estado do segmento — Todos os segmentos

Visualizar o estado das amostras


Ecrã Estado da amostra
O ecrã Estado da amostra contém os últimos 500 pedidos introduzidos na
memória do instrumento. Depois de ser introduzida, uma amostra irá
permanecer neste ecrã até ser automaticamente eliminada, quando for
excedido o limite das 500 amostras ou dos 5000 resultados.
A partir deste ecrã, está disponível uma função de procura para ajudar a
localizar rapidamente amostras específicas consultar “Pesquisa de uma
amostra” na página 7 do Capítulo 3.
Se existir mais do que uma página de amostras, utilizar as seguintes opções
para navegar:
• Utilizar as teclas de direção para cima e para baixo para percorrer a lista.
• Utilizar F5 ou F6 para passar para a primeira ou para a última página da
lista.
• Utilizar as teclas PgUp (Página acima) e PgDn (Página abaixo) do teclado
numérico para andar para a frente ou para trás na lista um ecrã de cada
vez.
Nota: Para determinar os resultados dos ensaios de uma amostra,
mover o cursor para a amostra e selecionar F8: Result.
testes.
Nota: Se houver um asterisco (*) à esquerda da coluna Estado, pelo
menos um ensaio na amostra apresentou uma mensagem de
relatório de resultados na impressão.

2 - 46
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Para determinar quais os testes executados numa amostra:


1. Mover o cursor para a amostra.
2. Selecionar F1: Mostrar testes. Aparece na área da mensagem uma lista
dos ensaios.
Se esta lista terminar com uma série de pontos, selecionar F8: Result. testes
para ver todos os ensaios para a amostra.
Certificar-se de que a categoria do estado da amostra é apresentada entre
parêntesis no canto superior direito do ecrã.
Se esta não for a categoria de estado apropriada, selecionar F2: Estado
seguinte até que seja apresentada a categoria de estado necessária.
Tabela 2-22: Tabela de estados da amostra

Estado Significado

Introd. Estes dados da amostra foram introduzidos numa Lista de carregamento, mas o
operador ainda não solicitou ao sistema que executasse esta amostra.

Pronto Estes dados da amostra foram introduzidos numa Lista de carregamento, a amostra foi
carregada na área das amostras e o operador solicitou ao sistema que execute esta
amostra.

Iniciado O sistema já iniciou o processamento de testes para a amostra; alguns resultados já


podem estar disponíveis.

Concluído Todos os testes para a amostra foram processados; estão disponíveis todos os
resultados.

Impresso Todos os testes da amostra foram processados; todos os resultados foram enviados
para a impressora.

Relatório Todos os testes da amostra foram processados; todos os resultados foram enviados
para um computador anfitrião externo.

Tudo Esta é uma lista completa de todas as amostras que existem atualmente na memória
do instrumento.

Tempo de conclusão do estado da amostra


Para mostrar o tempo de conclusão para todas as amostras,
1. Selecionar F2: Est. da amostra > F7: Tempo de concl.
2. Selecionar F3: Mód vis. seguint. para alterar entre os seguintes modos
de visualização: Mostrar tudo, Mostrar urg, Mostrar concluíd. e Mostrar
process.
3. Selecionar F4: Ord. por nome para ordenar por Nome, ID ou Hora.

2 - 47
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Tecla de alerta Estado STAT


A tecla de alerta Estado STAT pode ser configurada para mudar para vermelho
ou amarelo, para alertar para uma situação específica (consultar o Capítulo 8:
Configurar a tecla de alerta Estado STAT). Quando a tecla no ecrã tátil é
selecionada, é apresentado o ecrã Amostras STAT.
As informações que são apresentadas no campo “Amostra disponível em”
dependem do estado da amostra:
Tabela 2-23: Campo disponível da amostra

Estado da amostra Quando aparece o campo Amostra disponível em

O processamento foi concluído Agora

Amostra a ser processada Tempo para terminar

Introduzida mas ainda não em Não iniciada (se alerta estiver ativo)
processamento Introduzida (se alerta não estiver ativo)

Existem quatro modos de visualização para o ecrã Amostras STAT, dependendo


da configuração. Consultar “Configurar a tecla de alerta Estado STAT” na
página 50 do Capítulo 8: Configuração.
Para alterar a apresentação, selecionar F3: Apresent. seg.
Tabela 2-24: Modos de campos de amostra

Modo Apresenta

Mostrar todas Apresenta todas as amostras STAT, independentemente do


estado.

Mostrar amostras concluídas Apresenta todas as amostras STAT concluídas.

Mostrar amostras em Apresenta todas as amostras STAT que estão atualmente a ser
processamento processadas. O campo Quando disponível é atualizado de cinco
em cinco segundos. Quando uma amostra é terminada,
é retirada desta lista.

STATS não iniciadas Apresenta as amostras STAT introduzidas, mas que não foram
iniciadas dentro de um período de tempo específico.

2 - 48
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Outras teclas adicionais no ecrã Amostras STAT podem poupar tempo


apresentando ecrãs para investigar e solucionar erros. Para utilizar as seguintes
teclas de função, em primeiro lugar mover o cursor para uma amostra
individual.
Tabela 2-25: Campos de amostras STAT

Tecla de função Objetivo

F1: Result. testes Apresenta o ecrã Result. testes. Para mais informações, consultar
“Apresentação dos resultados do teste” mais à frente nesta secção.

F2: Editar/Repetir Apresenta o ecrã Introduzir dados da amostra. Para mais informações,
consultar “Edição e repetição da análise de uma amostra” mais à
frente nesta secção.

F5: Limpar alerta Remove o estado de alerta amarelo ou vermelho da amostra


selecionada e da tecla stat.

F8: Complet. alerta Quando o processamento está terminado para a amostra selecionada,
o alerta é ativado.

Tecla Alerta amostra


A tecla Alerta da amostra muda de cor para amarelo quando um teste está a
ser reprocessado por qualquer uma das seguintes razões:
Tabela 2-26: Motivos para o estado de alerta de amostra

Auto-diluição Rep val pânico

Teste de reflexo Erro de proc.

Selecionar a tecla Alerta da amostra para ver o ecrã Alerta amostra: As


amostras aparecem no ecrã na altura em que o teste inicial termina e são
removidas depois de a repetição terminar. A apresentação é atualizada de 10
em 10 segundos.
Enquanto a amostra é apresentada, selecioná-la com o cursor e selecionar
F1: Result. testes para ver os pormenores (consultar “Apresentação dos
resultados de testes no ecrã” na página 6 do Capítulo 3).
Tabela 2-27: Termos do campo de resultados da amostra

Campo Informações

Nome do doente Nome do doente associado à amostra.

ID da amostra ID da etiqueta de código de barras ou ecrã Introduzir dados da amostra.

Posição Posição da amostra no segmento.

Razões para a repetição As possibilidades são:


- Auto-diluição - Rep val pânico
- Reflexo - Erro de proc.

Mét. O ensaio que está a ser repetido ou refletido para a amostra.

Amostra disponível em Tempo restante até terminar o processamento da amostra. Expresso em


minutos e segundos ou como Pronto.

2 - 49
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Estado do segmento – Segmentos que estão dentro do


equipamento
O estado de atribuição da posição dos segmentos pode ser visualizado ao
premir Alt/S ou ao selecionar F8: Est do segmento a partir do menu de
funcionamento.
O ecrã Segmentos a bordo mostra a posição de cada segmento e a ID da
amostra atribuída a essa posição. A ID do segmento utiliza as informações
contidas no campo de número da amostra do ecrã Introduzir dados da
amostra.
Nota: Para alternar entre os ecrãs Segmentos a bordo e Todos os
segmentos, premir a tecla de função F1.

Estado do segmento – Todos os segmentos


Visualizar o estado de processamento das posições de segmento para todos os
segmentos ao premir Alt/S e, em seguida, selecionar F1: Visualizar tudo.

Visualizar o estado dos segmentos


Utilizar o ecrã Estado do segmento — Segmentos a bordo para visualizar o
estado das atribuições de posições dos segmentos que aparecem na área de
Estado do segmento do ecrã. Premir Alt/S para visualizar este ecrã.
O ecrã Segmentos a bordo mostra a posição de cada segmento e a ID da
amostra atribuída a essa posição. A coluna ID do segmento utiliza as
informações contidas no campo do número da amostra, no ecrã Introduzir
dados da amostra.
Premir a combinação de teclas Alt/S no teclado.
Nota: Se aparecer a mensagem “Sem dados” num campo, não
existem dados disponíveis na memória do sistema ou do LIS
para a amostra.
Nota: Selecionar F3: Eliminar seg. para apagar ou limpar os
segmentos que foram programados manualmente. Apagar
um segmento através da introdução da letra correspondente,
e todos os segmentos incorporados através da introdução de
um asterisco (*), todos o segmentos através da introdução
de um ponto de exclamação (!).
Nota: Selecionar F4: Elimin. amostra e seguir as mensagens à
medida que surgem para apagar amostras individuais de um
segmento.
Nota: Não premir as teclas de função F7: Elimin. entrada, nem
F8: Apagar registos a não ser que receba instruções
específicas para o fazer.

2 - 50
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Utilizar o ecrã Estado do segmento — Todos os segmentos para visualizar o


estado de processamento das posições de segmento relativamente a todos os
segmentos. A partir do ecrã Estado do segmento — Segmentos a bordo,
selecionar F1: Visualizar tudo para ver este ecrã. Utilizar este ecrã quando
efetuar a pré-introdução de amostras nos segmentos que não estão
atualmente no instrumento e quando não se recordar da disponibilidade das
posições nos segmentos.
Tabela 2-28: Letras e cores utilizadas para o estado da amostra

Letra Descrição Cor

N Sem Dados Vermelho

E Introd. Branco

R Pronto Verde

B Iniciado Amarelo

D Concluído Vermelho claro

P Impresso Azul

r Reportado Azul-claro

2 - 51
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Estado da cuvete de reação


O estado de cada uma das 45 ranhuras na roda de incubação HM está
disponível a partir do Menu de controlo do processo. Para visualizar o estado
de cada ranhura na roda de incubação:
1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F8: Mais opções > F3: Most mapa
vesls.
2. Selecionar Exit (Sair) para voltar ao ecrã Menu de controlo do processo.
3. O estado das ranhuras na roda de incubação é agora apresentado sempre
que este ecrã aparecer.
Nota: Ver a explicação sobre a utilização destas marcas
localizadoras na página seguinte. As letras indicam o estado
das 45 posições na roda de incubação.
Tabela 2-29: Letras e explicação do estado da roda de incubação

Letra Indicação Explicação

U Descarregado Não está nenhuma cuvete carregada ou a ranhura está vazia.

L Carregado A cuvete foi carregada com sucesso.

A Atribuído A cuvete foi colocada em posição pelo sistema para ser utilizada.

i a incubar A cuvete contém amostra/reagente e está a incubar.

w a lavar A cuvete está na roda de lavagem.

W Lavado A cuvete regressou da roda de lavagem para a roda de incubação.

P Processado Ensaio concluído, a cuvete foi utilizada e será eliminada.

t transferido A cuvete foi transferida para a câmara LOCI.

O ponto no ecrã por cima da posição de estado 1 e a linha por cima da posição 23
correspondem ao ponto de alinhamento branco e à marca de alinhamento branca
na própria roda de incubação. Se for necessário localizar uma cuvete listada neste
ecrã, utilizar estes pontos de referência e ver ilustração abaixo.

2 - 52
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Funcionamento do sistema

Figura 2-12: Posição da roda de incubação

N.º Descrição

1 Marca de alinhamento branca

2 Ponto de alinhamento branco

2 - 53
Funcionamento do sistema Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

2 - 54
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

Capítulo 3: Relatórios de amostras

3-1
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Familiarização com os resultados do teste


Apresentação dos resultados de testes
O operador pode apresentar o relatório do resultado de um teste se este
aparecer sem uma mensagem na sua linha do relatório de resultados
impresso. Se aparecer uma mensagem, ver informações abaixo.

Resultados de testes com mensagens no relatório de resultados


Pode aparecer um resultado com uma mensagem no relatório de resultados
próximo do resultado na coluna Intervalo de referência.

ADVERTÊNCIA: Não comunicar o resultado de um relatório de teste


impresso cujo significado indique que não é reportável,
mesmo que o resultado possa ser apresentado na tira de
relatório impresso.
Uma linha do resultado no relatório de resultados só pode apresentar uma
mensagem (no relatório de resultados). Se o resultado tiver sido afetado por
mais de uma mensagem, o sistema imprime a mensagem com maior
prioridade. Consultar “Prioridades das mensagens no relatório de resultados”
na página 28. Consultar Mensagens no relatório de resultados na página 15
deste Capítulo para obter uma lista alfabética de todas as mensagens de
relatórios de teste em conjunto com a ação apropriada por parte do operador.

Resultados de testes com indicadores do intervalo de referência


Um resultado pode ter um indicador de intervalo de referência junto do
resultado. Existem quatro indicadores do intervalo de referência: HI, LO, ap e
bp. Só os resultados que aparecem com um indicador do intervalo de
referência podem ser apresentados.

ADVERTÊNCIA: Não comunicar o resultado de um relatório de teste


impresso cujo significado indique que não é reportável,
mesmo que o resultado possa ser apresentado na tira de
relatório impresso.
Estes indicadores de intervalo de referência aparecem junto de um resultado,
de acordo com os intervalos programados do seu laboratório para esse método
no ecrã Parâmetros do método. Consultar “Introdução dos parâmetros do
método definido pelo utilizador” na página 92 do Capítulo 8: Configuração.
Para os indicadores bp e ap, não esquecer de seguir os procedimentos do
laboratório.

Índice HIL
O índice HIL alerta para potenciais interferências provocadas por hemólise,
icterícia e lipémia numa amostra em que:
• H = hemoglobina resultante da lise de glóbulos vermelhos
• I = icterícia resultante da bilirrubina endógena
• L = lipémia ou turvação provocada por lípidos insolúveis

3-2
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

Quando a função HIL tiver sido programada (Consultar “Função HIL” na


página 46 do Capítulo 8: Configuração), o instrumento pipeta
automaticamente 20 µl de amostra para dentro de uma cuvete vazia
juntamente com água do sistema. As medições de absorvância espetral são
utilizadas para gerar um índice HIL específico para a amostra. O índice HIL
aparece na tira de registo sob a forma de valor de três dígitos em que:
• 1.º dígito = índice H
• 2.º dígito = índice I
• 3.º dígito = índice L
O valor de cada índice está correlacionado com uma concentração aproximada
de cada um dos potenciais interferentes, como especificado nesta tabela:
Tabela 3-1: Concentração de potenciais interferentes

H I L
Hemoglobina Bilirrubina Intralipid ™
Índice (mg/dl) (mg/dl) (mg/dl)

1 H ≤ 25 I ≤ 2 L ≤ 25

2 25 < H ≤ 50 2<I ≤ 5 25 < L ≤ 50

3 50 < H ≤ 200 5 < I ≤ 20 50 < L ≤ 200

4 200 < H ≤ 300 20 < I ≤ 40 200 < L ≤ 600

5 300 < H ≤ 500 40 < I ≤ 60 600 < L ≤ 1000

6 500 < H ≤ 1000 60 < I ≤ 80 1000 < L ≤ 3000

Se forem cumpridas as seguintes condições, o relatório de resultados


apresenta a mensagem “Interf. HIL” junto ao resultado do teste afetado:
• O Modo de funcionamento HIL foi definido para um modo “Ligação
automática”.
• Foi processado na amostra um método com os valores de Índice de alerta
introduzido entre 2 e 6.
• Qualquer um dos valores de índice HIL medidos (H, I ou L) é superior ou
igual ao valor Índice de alerta introduzido para esse método.
Se a mensagem “Interf. HIL” for apresentada, seguir os procedimentos do
laboratório referentes à apresentação de resultados quando a amostra estiver
hemolisada, ictérica e/ou lipémica.
Se tiver sido pedido para uma amostra o número de testes máximo (36), o HIL
não será processado.

3-3
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Verificação de coágulos
Um resultado do teste com uma mensagem de relatório “Erro verif coág” não
irá incluir um resultado numérico. Serão apresentados todos os resultados dos
testes bem sucedidos a partir do mesmo copo de amostra. Quaisquer testes
que ainda não tenham aspirado a amostra do mesmo copo de amostra serão
cancelados e passarão a estar associados à mensagem “Teste abort”.
Figura 3-1: Relatório de resultados

3-4
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

Relatório de resultados impresso


O relatório de resultados impresso é emitido automaticamente pela impressora
quando tiverem sido processados todos os testes pedidos para uma amostra.
Se ocorrer um problema do instrumento durante o processamento de um
ensaio, o relatório mostra uma mensagem no relatório apropriada para cada
teste que foi afetado.
Se forem pedidos ou efetuados dois ou mais dos mesmos ensaios numa
amostra, a média, o desvio-padrão e o coeficiente de variação para esses testes
irão aparecer no final do relatório.
As fórmulas que se seguem são utilizadas para calcular o DP e o coeficiente de
variação para estes testes:
Figura 3-2: Equação do relatório de resultados

Figura 3-3: Relatório de resultados impresso

3-5
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

A ordem pela qual os resultados são listados pode ser configurada. Os


resultados de testes podem ser impressos e visualizados no ecrã na ordem em
que as amostras foram processadas ou numa determinada ordem
personalizada. Consultar “Seleção de uma sequência de resultados” na
página 77 do Capítulo 8: Configuração.

Nota: Se ligar uma impressora externa ao instrumento, os


relatórios de teste podem ser impressos na impressora
externa ou na impressora do instrumento. Além disso, o
relatório de teste da impressora externa para o laboratório
pode ser personalizado. Consultar os procedimentos
“Configuração da impressora” e “Personalização de um
relatório da impressora externa” no Capítulo 9.
O cabeçalho do relatório de resultados na impressora do sistema pode ser
personalizado com o nome do seu laboratório. Consultar “Configuração da
impressora” na página 53 do Capítulo 8: Configuração.
Tabela 3-2: Relatório de resultados

Teste Descrição

HIL Indica os três índices para a leitura HIL na amostra.

CA Isto indica que foram pedidos e efetuados dois testes CA nesta amostra.

CREA Estas letras minúsculas indicam que o volume da amostra padrão deste
método foi modificado no ecrã Parâmetros do método ou que o método foi
correlacionado. Consultar “Introdução de parâmetros do método” na página 35
do Capítulo 8: Configuração.

MG O resultado ultrapassou o intervalo do ensaio do método. Embora apareça um


resultado com uma mensagem “HI” no relatório, o resultado não pode ser
apresentado devido à mensagem no relatório de não apresentação do
resultado “intervalo do ensaio”.

VANC O resultado estava acima do intervalo do ensaio do método e não foi possível o
respetivo cálculo. Não é apresentado qualquer resultado na presença da
mensagem de não apresentação do resultado “acima interv. ensaio”.

CA A última linha foi calculada automaticamente pelo instrumento porque foi


efetuado mais de um teste CA na amostra.

Apresentação dos resultados de testes no ecrã


1. Selecionar F3: Result. testes.
2. Introduzir o nome do doente ou o número da amostra e selecionar Enter
(Inserir).
3. Aparece a amostra mais recentemente processada com esse nome do
doente ou número da amostra.

3-6
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

4. Selecionar F1: Proc. para trás para procurar uma amostra processada
antes da amostra ou F2: Proc. p/a frente para procurar uma amostra
processada após a amostra.
Nota: Os resultados podem ser impressos pela ordem segundo a
qual as amostras foram processadas (designada como
"pedido de amostras") ou numa ordem definida pelo
utilizador (designada como "ordem selecionada").
5. Selecionar F7: Ord amt lig/des e responder à indicação que aparece para
visualizar a diferença entre uma sequência de ordem de amostras e uma
sequência de amostras processadas para estes resultados de ensaios.

Reimpressão de resultados a partir do ecrã Result. testes


1. Selecionar F5: Imprimir result para reimprimir os resultados.
Nota: Se os resultados já tiverem sido enviados para um
computador anfitrião, é apresentada a seguinte mensagem:
Pretende retransmitir para o computador anfitrião (s/n).
Nota: Antes de utilizar a função de retransmissão, assegurar-se que
o computador anfitrião é capaz de receber múltiplos
relatórios para a mesma amostra sem causar qualquer
problema.
2. Selecionar N para imprimir os resultados; selecionar S para retransmitir
para o computador anfitrião.
Nota: Um relatório impresso apresenta a mensagem Imprimir
result. O relatório original apresenta Relatório de resultados.

Pesquisa de uma amostra


1. Selecionar F2: Est. da amostra.
2. Através do ecrã Est. da amostra, verificar se a categoria do estado da
amostra que pretende pesquisar aparece entre parêntesis retos no canto
superior direito do ecrã. Para procurar através de uma categoria de
estado diferente, selecionar F2: Estado seguinte.
Nota: Um asterisco (*) junto à amostra no ecrã Est. da amostra
indica que um ou mais ensaios dessa amostra falharam.
3. Selecionar F3: Procura.
Nota: Introduzir o padrão de pesquisa pretendido para o nome do
doente ou para o número da amostra.
4. Selecionar Enter (Inserir).
Nota: Aparece o ecrã Result. testes para a amostra correspondente
a esse padrão de pesquisa mais recentemente processada.

3-7
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

5. Selecionar F1: Proc. para trás para ver se foram encontradas mais
correspondências para o padrão de pesquisa introduzido.
Nota: Para pesquisar amostras de outra forma, a partir do Menu de
funcionamento, selecionar: F3: Result. testes > F6: Procura
e seguir o procedimento a partir do Passo 3.

Exemplos de pesquisa
Tabela 3-3: Exemplos de pesquisa

Pesquisar Result

John Smith Amostras que correspondam a John Smith exatamente.


Não iria encontrar: John Smith-123, A-John Smith.

Smith-Jackson Amostras que correspondam a Smith exatamente.


As marcas de pontuação não são reconhecidas.

*Smith Amostras que acabam com Smith. Iria encontrar: John Smith, 123-Smith.
Não iria encontrar: John Smith-123, Smith-Jones.

Smith* Amostras que começam com Smith.


Iria encontrar: Smith-Jones, Smith-123-A.
Não iria encontrar: John Smith-123, 123-Smith.

*Smith* Todas as amostras que contêm a palavra Smith.


Iria encontrar: John Smith-123, ICU Smith-A, John Smith, Smith-Jones.

123* Todos os números de ID da amostra que começam com 123.


Iria encontrar: 123456, 123333, 123999, 123957.

123**9 Números que começam por 123, terminam com 9 e contêm dois
carateres entre o 3 e o 9.
Iria encontrar: 123649, 123AZ9, 123GB9, 1235W9.

Utilização de um asterisco (*) no padrão de pesquisa


O * corresponde a qualquer coisa.
No exemplo *Smith, qualquer coisa pode preceder a palavra Smith. No
exemplo Smith*, pode aparecer qualquer coisa a seguir à palavra Smith.
No exemplo *Smith*, pode existir qualquer coisa antes ou a seguir a Smith.

3-8
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

Editar e voltar a analisar uma amostra


1. Para procurar o ecrã Introduzir dados da amostra para a amostra, utilizar
um dos três ecrãs abaixo indicados:
Tabela 3-4: Ecrãs

Ecrã Ação

Lista de Premir Alt/L para apresentar a Lista de carregamento e selecionar


carregamento F2: Estado seguinte para aceder a tudo. Se a amostra ainda estiver
na Lista de carregamento, mover o cursor para a amostra e
selecionar F8: Editar amostra.

Est. da amostra 1. Selecionar F2: Estado seguinte até a categoria de estado no


canto superior direito do ecrã mudar para a categoria de estado da
amostra, caso seja conhecido, ou para Tudo.
2. Procurar a amostra nesta lista, deslocando o cursor para a amostra
através das teclas de direção ou ao selecionar F3: Procura e
procurando o padrão de pesquisa necessário

Result. testes Introduzir os padrões de pesquisa pretendidos.


Assim que a amostra tiver sido localizada, selecionar F4: Editar/
Repetir.

2. Irá aparecer o ecrã Introduzir dados da amostra ou o ecrã Adicionar


testes. Alterar ou adicionar informações.
3. Depois de editar as informações:
a. Selecionar F2: Processar única ou selecionar Run (Executar) para
iniciar o processamento da amostra.
b. Selecionar F3: Lista carreg. para introduzir a amostra na Lista de
carregamento.
c. Selecionar F4: Executar ou selecionar Run (Executar) para iniciar
o processamento de todas as amostras na Lista de carregamento.
4. Selecionar F1: Nova amostra para introduzir uma nova amostra.
Nota: Se o estado da amostra que se pretende editar for Iniciado,
o ecrã Adicionar testes é apresentado e alterar a prioridade
das amostras ou adicionar novos testes são as únicas opções
disponíveis. O recipiente de amostra não pode ser alterado
até à conclusão do processamento.

3-9
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Voltar a executar ensaios utilizando a função de listagem


de erros
Nota: Não retirar quaisquer segmentos ou recipientes de amostra
das suas posições originais. Não eliminar quaisquer
segmentos utilizando o software.
1. Rever a tira do Relatório de resultados e corrigir quaisquer problemas do
instrumento que possam ter provocado uma mensagem.
2. Premir Alt+L.
3. Selecionar F2: Estado seguinte.
4. Selecionar F6: Listar erros.
5. Responder à indicação que aparece: Designar o(s) segmento(s) com
amostras com erros a ser adicionadas a Lista de carregamento.
Tabela 3-5: Segmentos

Segmento Seleção

Letra de segmento Quaisquer amostras com erros nesse segmento.

* Qualquer segmento que apareça atualmente na caixa de estado do


segmento que contenha amostras com erros.

! Todos os segmentos na Lista de carregamento.

6. Responder à indicação seguinte introduzindo um S.


7. Selecionar o que pretende fazer em seguida:
a. Para voltar a executar estes testes agora, selecionar F4: Executar.
b. Para introduzir novas amostras, ir para o ecrã Introduzir dados da
amostra.
Nota: Se a resposta à solicitação for “n”, o número de testes na área
selecionada é apresentado mas não pode ser carregado
neste momento.

Voltar a executar ensaios utilizando a função de edição da


amostra (erros de verificação de coágulos)
Antes de voltar a executar a amostra, certificar-se de que a amostra não
apresenta partículas, fibrina ou coágulos.
1. Premir Alt+M para consultar os passos de resolução de problemas.
2. Premir Alt+L e selecionar F2: Estado seguinte.
3. Colocar o cursor na amostra a ser editada no ecrã Lista de carregamento.
4. A partir do ecrã Lista de carregamento, selecionar F8: Editar amostra.
5. Selecionar F8: Editar amostra irá apresentar o ecrã Introduzir dados da
amostra com todos os ensaios originais apresentados.
6. Depois de editar a amostra, selecionar F2: Processar única ou F3: Lista
carreg. para regressar ao ecrã Lista de carregamento.

3 - 10
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

Prioridade dos erros do ecrã Lista de carregamento


Tabela 3-6: Erros do ecrã Lista de carregamento

Tipo de erro Mensagem de estado

Erro de pouca amostra e erro de verificação de "Pouca amostra"


coágulos na lista de carregamento

Erro de pouca amostra e nenhum erro de "Pouca amostra"


verificação de coágulos na lista de carregamento

Nenhum erro de pouca amostra e erro de "Erro de verificação de coágulos"


verificação de coágulos na lista de carregamento

Nenhum erro de pouca amostra e nenhum erro "Pouca amostra"


de verificação de coágulos na lista de
carregamento

3 - 11
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Resolução de problemas de amostras


Resolução de uma falta de amostra detetada
Quando aparece o ícone de falta de amostra, o instrumento faz soar o alarme e
apresenta a mensagem de erro “Não foi detetada nenhuma amostra durante a
deteção de nível”. Isto indica que não há amostra suficiente no recipiente para
efetuar todos os ensaios pedidos. Escolher uma das seguintes opções:
• Adicionar mais volume da mesma amostra ao recipiente de amostra.
• Reduzir o número de ensaios a efetuar na amostra, utilizando F8: Editar
amostra.
• Transferir a amostra para um recipiente de amostra diferente, utilizando os
procedimentos indicados em baixo.
1. Premir Alt+L para apresentar o ecrã Lista de carregamento.
2. Visualizar a lista de amostras que não possuem fluido suficiente para
efetuar os ensaios solicitados.
As designações para o recipiente de amostra no ecrã Lista de
carregamento são:
a. t = tubo de amostra
b. c = copo de amostra
c. x = SSC
d. p = tubo pediátrico
e. l = copo limitado — sem deteção de nível
Tabela 3-7: Procedimentos do recipiente de amostras

Recipiente de amostras Procedimento

Tubo (com código de barras) Falta de amostra – Tubo primário com um código de barras

Tubo (sem código de barras) Falta de amostra – Tubo primário sem um código de barras

Copo de amostra Falta de amostra – Copo de amostra

SSC Falta de amostra – SSC

Tubo pediátrico Falta de amostra – Tubo primário sem um código de barras

3 - 12
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

Falta de amostra – Tubo primário com um código de barras


Quando se verifica uma falta de amostra num tubo primário com uma etiqueta
com código de barras, a amostra poderá ser transferida para um SSC ou para
um copo de amostra, dependendo do volume de amostra disponível. Se estiver
a transferir para um copo de amostra, seguir as instruções abaixo.
O volume morto num SSC Siemens é de 30 µl apenas no tubo de amostra que
foi utilizado para efetuar o alinhamento da profundidade máxima da pipeta da
amostra para um SSC. Podem ser utilizados tubos que colocam o SSC numa
posição inferior, mas o SSC terá que estar cheio com 1.0 ml de amostra.
1. Selecionar Pause (Pausa).
2. Retirar o tubo com o código de barras da sua posição do segmento.
Utilizar uma pipeta para transferir a amostra para um SSC.
3. Colocar o SSC na parte superior do mesmo tubo com código de barras.
Colocá-lo na mesma posição do segmento no mesmo segmento da amostra.

ADVERTÊNCIA: A não colocação da combinação SSC/tubo de amostra com


código de barras na mesma posição do segmento da
amostra original provocará uma identificação errada do
doente e resultados incorretos.
4. Selecionar Pause (Pausa).
5. Utilizando o ecrã Lista de carregamento para a falta de amostra, deslocar
o cursor para esta amostra em falta. Selecionar F6: Alt. para SSC e
responder à indicação digitando um S.
6. Depois de se terem solucionado todas as faltas de amostra, premir Reset
(Reiniciar) para limpar do ecrã a mensagem de erro de falta de amostra.

Falta de amostra – Tubo primário sem um código de barras


Quando se verifica uma falta de amostra num tubo primário sem uma etiqueta
de código de barras, transferir a amostra para um copo de amostra ou para um
SSC, dependendo do volume de amostra disponível.
1. Selecionar Pause (Pausa).
2. Retirar o tubo de amostra da sua posição do segmento e utilizar uma
pipeta para transferir a amostra para um copo de amostra.
3. Colocar o copo de amostra diretamente na parte superior do adaptador
na mesma posição do segmento, no segmento da amostra.

ADVERTÊNCIA: A não colocação do copo de amostra na mesma posição


do segmento em que o tubo de amostra se encontrava
provocará uma identificação errada do doente e
resultados incorretos.
4. Selecionar Pause (Pausa).
5. A partir do ecrã Lista de carregamento para a falta de amostra, deslocar
o cursor para esta amostra em falta.
6. Selecionar F8: Editar amostra para ir para o ecrã Introduzir dados da
amostra para essa amostra.

3 - 13
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

7. Selecionar F7: Modo seguinte até o campo Modo mudar para “copo de
amostra”.
8. Selecionar F2: Processar única.

Falta de amostra – SSC


Quando se verifica uma falta de amostra num SSC, transferir a amostra para
um copo de amostra.
1. Selecionar Pause (Pausa).
2. Retirar o tubo da amostra da sua posição do segmento. Utilizar uma
pipeta para transferir a amostra para um copo de amostra.
3. Colocar o copo de amostra diretamente na parte superior do adaptador
na mesma posição do segmento, no segmento da amostra.

ADVERTÊNCIA: A não colocação do copo de amostra na mesma posição


do segmento em que o tubo de amostra se encontrava
provocará uma identificação errada do doente e
resultados incorretos.
4. Selecionar Pause (Pausa).
5. Mover o cursor para a pouca amostra.
6. Selecionar F8: Editar amostra para ir para o ecrã Introduzir dados da
amostra para essa amostra.
7. Selecionar F7: Modo seguinte até o campo Modo mudar para “copo de
amostra”.
8. Selecionar F2: Processar única.

Falta de amostra – Copo de amostra


Quando se verifica uma falta de amostra num copo de amostra, o tipo de
recipiente de amostra pode ser alterado para um copo limitado.
Nota: Garantir a permanência de algum volume da amostra no
copo de amostra, depois de a amostra ser analisada.
1. A partir do ecrã Lista de carregamento para a falta de amostra, deslocar
o cursor para esta amostra em falta.
2. Selecionar F7: Sem nível/copo. Responder à indicação introduzindo S.
3. Depois de a amostra ter sido analisada, deverá existir algum fluido de
amostra remanescente no copo de amostra.
Se não existir qualquer amostra no copo de amostra após a conclusão do
processamento, terá de rever cuidadosamente os resultados do ensaio e
decidir quais são fiáveis.
Nota: Ao trabalhar em modo Copo limitado — sem detet nível,
executar um teste por pedido de amostra e verificar o volume
da amostra no copo após cada ensaio. Para determinar quais
os ensaios processados em primeiro lugar, ver os resultados
na sua sequência da ordem de processamento. Visualizar ecrã
Result. testes para essa amostra e selecionar F7: Ord amt lig/
des. Aquando da indicação, introduzir S para listar os
resultados do ensaio pela sequência de amostras. Os testes na
parte superior deste ecrã foram processados em primeiro lugar.

3 - 14
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

Mensagens no relatório de resultados e indicadores do intervalo


de referência
Resultados de ensaios com mensagens no relatório de
resultados
Um resultado de ensaio no relatório dos resultados impresso pode ter uma
mensagem no relatório de resultados na coluna Intervalo de referência na
impressão. Dependendo da mensagem específica no relatório, podem ou não
ser apresentados os resultados do ensaio.

ADVERTÊNCIA: Não apresentar um resultado de ensaio que apareça no


relatório de resultados impresso com uma mensagem
indicando que o resultado é NON-REPORTABLE (Não é
possível elaborar o relatório).
Uma linha do resultado do ensaio no relatório de resultados só pode
apresentar uma mensagem (no relatório de resultados). Se o resultado tiver
sido afetado por mais de uma mensagem no relatório de resultados,
o instrumento imprime a mensagem com maior prioridade. Consultar
“Prioridades das mensagens no relatório de resultados” na página 28 deste
Capítulo.

Resultados de ensaios com indicadores do intervalo de


referência
Um resultado de ensaio no relatório de resultados impresso pode conter um
indicador de intervalo de referência junto do resultado. Existem quatro
indicadores do intervalo de referência: HI, LO, ap e bp. Os resultados de ensaios
que aparecem apenas com um indicador de referência podem ser apresentados.

ADVERTÊNCIA: Não apresentar um resultado de ensaio que apareça no


relatório de resultados impresso com um indicador de
intervalo de referência se também apresentar uma
mensagem (no relatório de resultados) indicando que
o resultado é NON-REPORTABLE (Não é possível elaborar
o relatório).
Estes indicadores de intervalo de referência aparecem junto de um resultado,
de acordo com os intervalos programados para esse ensaio no ecrã Parâmetros
do método. Consultar “Introdução dos parâmetros do método definido pelo
utilizador” na página 92 do Capítulo 8: Configuração. Para os indicadores bp
e ap, não esquecer de seguir os procedimentos do laboratório.

3 - 15
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Compreender as mensagens no relatório de resultados


Ensaio anormal (abnl assay)
Explicação:
No que concerne os métodos fotométricos, a mensagem “Ensaio anormal”
indica que não se obteve o valor de absorvância esperado para uma cuvete
específica. No que concerne os métodos quimioluminescentes (LOCI),
a mensagem “Ensaio anormal” indica que não se obteve as contagens K
esperadas para um teste LOCI específico.
O que fazer:
O relatório deste resultado não pode ser elaborado. Repetir a análise da
amostra. Se aparecer a mesma mensagem:
1. Analisar uma amostra de CQ para esse ensaio.
a. Se o erro não ocorrer de novo para esta amostra de CQ, contactar
Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas: Nos EUA:
1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar a equipa de apoio local.
b. Se o erro voltar a aparecer, retirar e confirmar a remoção do
cartucho de reagente Flex para o ensaio. Em seguida, recolocar o
mesmo cartucho de reagente no instrumento. Se o instrumento
não aceitar o cartucho, adicionar um novo cartucho de reagente
Flex.
2. Repetir a análise da amostra. Se a mensagem voltar a aparecer, contactar
o Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas: Nos EUA:
1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar a equipa de apoio local.

Reação anormal (abnl reaction)


Explicação:
Para os ensaios não HM:
Ocorreu uma situação anormal (formação de espuma, bolhas de ar ou
turvação) na mistura da reação na cuvete.
Para os ensaios HM:
São efetuadas leituras de absorvância para garantir que a reação foi
completamente transferida do módulo HM para a cuvete e que não existe
contaminação de reagentes do sistema.
Para os ensaios LOCI:
Uma amostra gerou um sinal significativamente inferior ao calibrador inferior
(numa curva inversa, como o ensaio FT4L, isto indica um sinal inferior ao
calibrador superior). O indicador significa que existe a possibilidade de a
amostra ter um elemento interferente, a reação não recebeu os reagentes
necessários ou a amostra do doente está, na realidade, a recuperar muito
abaixo do normal.

3 - 16
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

O que fazer:
Para os ensaios não HM:
O relatório deste resultado não pode ser elaborado. Alinhar as pipetas da
amostra e reagente e, em seguida, repetir a análise da amostra.
Para os ensaios HM:
O relatório deste resultado não pode ser elaborado. Se existir fibrina na
amostra, centrifugá-la e repetir a análise. Se não existir fibrina na amostra ou
se o erro persistir, contactar o Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções
Técnicas: Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar a equipa de
apoio local.
Para os ensaios LOCI:
O relatório deste resultado não pode ser elaborado:
Se várias amostras estiverem a apresentar este indicador de forma sequencial,
não realizar o relatório de quaisquer resultados e contactar o Centro de
Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas, uma vez que os resultados
exigem investigação adicional por parte da equipa técnica da Siemens.
Se for visualizado apenas um resultado marcado:
Verificar o funcionamento do sistema ao repetir a amostra com amostras de
Controlo de qualidade novas.
Se a reação anormal na amostra persistir e o Controlo de qualidade se
encontrar dentro dos limites esperados, diluir a amostra 1:2 com uma amostra
de doente/CQ com um valor conhecido, conforme descrito na secção “Mistura
de uma amostra com um padrão conhecido”.
Se o indicado de reação anormal persistir, o resultado não deve ser inserido no
relatório e a amostra deve ser analisada por um método alternativo. Contactar
o Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas caso isto ocorra.

Teste abortado
Explicação:
Uma ação executada pelo operador ou pelo instrumento abortou este ensaio.
O que fazer:
Repetir a análise do ensaio.

Absorvância
Explicação:
As MAU no comprimento de onda da leitura excederam 2000.
O que fazer:
Repetir a análise da amostra. Se o erro ocorrer na repetição da análise, pode
ser devido a interferência óptica.

3 - 17
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Acima do intervalo do ensaio (above asy rng)


Explicação:
O resultado encontra-se acima do intervalo de ensaio e não pode ser calculado
O que fazer:
Verificar as IU do ensaio para determinar se a amostra pode ser diluída. Se sim,
diluir manualmente a amostra e voltar a executar o ensaio. Efetuar a diluição
mais baixa possível, de forma a colocar o resultado dentro do intervalo do
ensaio. Introduzir o fator de diluição como um número inteiro no ecrã Introduzir
dados da amostra; o instrumento irá multiplicar o resultado por este fator.

Excesso de antigénio (antign excess)


Explicação:
O resultado é excessivamente elevado para esse ensaio.
O que fazer:
Verificar as IU do ensaio para determinar se a amostra pode ser diluída. Se sim,
diluir manualmente a amostra e voltar a executar o teste. Efetuar a diluição
mais baixa possível, de forma a colocar o resultado dentro do intervalo do
ensaio. Introduzir o fator de diluição como um número inteiro no ecrã
Introduzir dados da amostra; o instrumento irá multiplicar o resultado por este
fator. Consultar “Diluição de uma amostra” na página 26 deste Capítulo.

Aritmético
Explicação:
Este erro está associado apenas aos ensaios não lineares (logarítmicos). Este
erro ocorreu nos cálculos do resultado porque a alteração da absorvância foi
inferior a C0 ou superior a C0 + C1.
O que fazer:
Se, numa amostra de um doente, a concentração for muito alta ou muito
baixa. Voltar a executar a amostra ou contactar o Centro de Atendimento ao
Cliente - Soluções Técnicas: Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos EUA.
Consultar a equipa de apoio local. Se o CQ também se desviou para baixo,
mudar a seringa de 2500 µl da bomba do reagente R2, cancelar o poço em
utilização e preparar mais reagente.

3 - 18
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

Intervalo de ensaio
Explicação:
O resultado encontra-se acima ou abaixo do intervalo de ensaio referido nos
parâmetros do método no instrumento. Pode ser baixo ou elevado.
O que fazer:
Se o resultado for BAIXO, os valores dos analitos podem diminuir para valores
abaixo do intervalo do ensaio porque a amostra do doente possui uma
concentração baixa ou nula do analito, a amostra é insuficiente, em resultado
de substâncias interferentes, ou devido a uma falha no sistema do
instrumento. Cada laboratório deve estabelecer o seu próprio protocolo para
lidar com a mensagem do relatório de resultados “Abaixo do ensaio” antes de
apresentar o resultado como inferior ao intervalo clínico passível de ser
apresentado. O procedimento deve verificar:
• O recipiente de amostras tem um volume útil de amostra suficiente para os
ensaios pedidos.
• O recipiente de amostras foi colocado na posição do segmento e do copo
apropriada.
• Verificar o funcionamento do instrumento.
Se não detetar nenhuma razão óbvia para o resultado de analito baixo obtido
ou se o resultado for inconsistente com as informações clínicas disponíveis e
os ensaios anteriores, confirmar o grau de exatidão com outros testes como:
• Se o resultado for um número negativo, executar uma recuperação de 50%
de um padrão ou material de CQ conhecido para confirmar que não existia
atividade na amostra, que o instrumento utilizou um volume suficiente de
amostra e que não existia nenhuma avaria no sistema. Consultar “50% de
recuperação de um padrão conhecido utilizando uma amostra” na
página 27 deste Capítulo.
• Se o resultado se encontrar abaixo do intervalo do ensaio reportável,
preparar e analisar uma mistura da amostra com um padrão ou um
material de CQ conhecido para confirmar que existia uma baixa atividade
da amostra, abaixo do intervalo do ensaio, que o instrumento utilizou um
volume suficiente de amostra e que não existia nenhuma avaria no
sistema. Consultar “50% de recuperação de um padrão conhecido
utilizando uma amostra” na página 27 deste Capítulo.
Se o resultado for ALTO, verificar as IU do ensaio para determinar se a amostra
pode ser diluída. Se assim for, diluir manualmente a amostra (consultar as IU
do método para o diluente recomendado) e repetir o teste. Efetuar a diluição
mais baixa possível, de forma a colocar o resultado dentro do intervalo do
ensaio. Introduzir o fator de diluição como um número inteiro no ecrã
Introduzir dados da amostra; o instrumento irá multiplicar o resultado por este
fator. Consultar “Diluição de uma amostra” na página 26 neste Capítulo.

3 - 19
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Intervalo do ensaio diluído (assy rng/dilu)


Explicação:
O resultado do ensaio excedeu o intervalo do ensaio, tendo em seguida sido
efetuada a auto-diluição da amostra e a repetição da análise. O resultado da
nova análise ainda excedeu o intervalo do ensaio.
O que fazer:
Verificar as IU do ensaio para determinar se a amostra pode ser diluída. Se sim,
diluir manualmente a amostra e voltar a executar o ensaio. Efetuar a diluição
mais baixa possível, de forma a colocar o resultado dentro do intervalo do
ensaio. Introduzir o fator de diluição como um número inteiro no ecrã Introduzir
dados da amostra; o instrumento irá multiplicar o resultado por este fator.

Abaixo do intervalo do ensaio (below asy rng)


Explicação:
O resultado encontra-se abaixo do intervalo de ensaio e não pode ser
calculado.
O que fazer:
Os valores dos analitos podem diminuir para valores abaixo do intervalo do
ensaio porque a amostra do doente possui uma concentração baixa ou nula do
analito, a amostra é insuficiente, como resultado de substâncias interferentes
ou devido a uma falha no sistema do instrumento. Cada laboratório deve
estabelecer o seu próprio protocolo para lidar com a mensagem do relatório de
resultados “Abaixo do ensaio” antes de apresentar o resultado como inferior ao
intervalo clínico passível de ser apresentado. O procedimento deve verificar:
• Se o recipiente de amostras tem um volume útil de amostra suficiente para
os testes pedidos
• Se o recipiente de amostras foi colocado na posição do segmento e do
copo apropriada
• Verificar o funcionamento do instrumento
Se não detetar nenhuma razão óbvia para o resultado de analito baixo obtido
ou se o resultado for inconsistente com as informações clínicas disponíveis e o
ensaio anterior, confirmar o grau de exatidão com outros testes como:
• Executar uma recuperação de 50% de um padrão ou material de CQ
conhecido para confirmar que não existia atividade na amostra, que o
instrumento utilizou um volume suficiente de amostra e que não existia
nenhuma avaria no sistema. Consultar “50% de recuperação de um padrão
conhecido utilizando uma amostra” na página 27 deste Capítulo.

Calibração expirou (calib’n exp’d)


Explicação:
A calibração ou verificação para este ensaio/lote expirou.
O que fazer:
Recalibrar/verificar o número de lote do ensaio.

3 - 20
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

Erro de verificação de coágulos


Explicação:
Serão apresentados todos os resultados dos testes bem sucedidos a partir do
mesmo copo de amostra. Quaisquer testes que ainda não tenham aspirado a
amostra do mesmo copo de amostra serão cancelados e passarão a estar
associados à mensagem “Teste abort.”.
O que fazer:
No que concerne todos os erros de verificação de coágulos, seguir os passos de
resolução de problemas de ALT/M no software Dimension EXL. Consultar
“Contornar a verificação de coágulos” na página 18 do Capítulo 7, Resolução de
problemas.

Diluídas
Explicação:
O teste foi diluído automaticamente.
O que fazer:
Se o resultado do ensaio for impresso, o intervalo de ensaio não foi excedido e
o resultado pode ser inserido no relatório.
Se nenhum relatório de ensaio estiver impresso, o resultado excedeu o
intervalo de ensaio. Executar uma das seguintes ações:
• Certificar-se de que existia volume de amostra suficiente no recipiente de
amostra.
• Verificar a qualidade da amostra (fibrina, bolhas de ar, etc.).
• Repetir o teste.

Hemoglobina (TBI e DBI)


Explicação:
Quando esta mensagem aparece com o resultado DBI, indica uma
concentração de hemoglobina superior a 50 mg/dl e diminuirá o resultado DBI
para essa amostra.
O que fazer:
Seguir o procedimento do laboratório referente ao registo de resultados
quando a amostra é hemolisada.
Explicação:
Quando esta mensagem aparece com o resultado TBI, indica uma
concentração de hemoglobina superior a 1000 mg/dl e diminuirá o resultado
TBI para essa amostra.
O que fazer:
Seguir o procedimento do laboratório referente ao registo de resultados
quando a amostra é hemolisada.

3 - 21
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

ALTO
Explicação:
O resultado é superior ao intervalo de referência.
O que fazer:
O resultado pode ser apresentado.

Erro ‘A’ elevado (hig ‘A’ err)


Explicação:
A absorvância no(s) comprimento(s) de onda da leitura foi superior ao limite
definido no software do sistema para o ensaio.
O que fazer:
As amostras para os ensaios de drogas de abuso na urina devem ser
centrifugadas e a análise deve ser repetida. Para outros ensaios, diluir
manualmente a amostra e voltar a executar o ensaio. Efetuar a diluição mais
baixa possível, de forma a colocar o resultado dentro do intervalo do ensaio.
Introduzir o fator de diluição como um número inteiro no ecrã Introduzir dados
da amostra; o instrumento irá multiplicar o resultado por este fator.
Para o UCFP:
Durante a calibração do método UCFP, o erro ‘A’ elevado pode ser observado
na calibração de nível 5. Este erro para UCFP não afeta a calibração adequada
do ensaio e pode ser ignorado. O sucesso da calibração pode ser verificado
através da utilização de materiais de controlo da qualidade.
Explicação:
A auto-diluição não foi efetuada.
O que fazer:
Se o sistema estiver configurado para executar diluições automáticas,
consultar “Diluições automáticas” na secção Personalização para obter
informações sobre os motivos possíveis pelos quais a auto-diluição não foi
efetuada.

Interf. HIL
Explicação:
Um ou mais índices HIL para o ensaio é igual ou superior ao valor índice de
alerta HIL introduzido durante a configuração HIL.
O que fazer:
Seguir os procedimentos do laboratório referentes ao registo de resultados
quando a amostra é hemolítica, ictérica e/ou lipémica.

3 - 22
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

ap
Explicação:
O resultado é superior ao intervalo de pânico.
O que fazer:
Seguir o procedimento do laboratório relativamente a valores de pânico fora
do intervalo.

BAIXO
Explicação:
O resultado é inferior ao intervalo de referência.
O que fazer:
O resultado pode ser apresentado.

Erro ‘A’ baixo (Low ‘A’ err)


Explicação:
A absorvância no(s) comprimento(s) de onda da leitura foi inferior ao limite
definido no software do sistema para o ensaio.
O que fazer:
As amostras para os ensaios de drogas de abuso na urina devem ser
centrifugadas e a análise deve ser repetida. Para outros ensaios, diluir
manualmente a amostra e voltar a executar o ensaio. Efetuar a diluição mais
baixa possível, de forma a colocar o resultado dentro do intervalo do ensaio.
Introduzir o fator de diluição como um número inteiro no ecrã Introduzir dados
da amostra; o instrumento irá multiplicar o resultado por este fator.

bp
Explicação:
O resultado é inferior ao intervalo de pânico.
O que fazer:
Seguir o procedimento do laboratório relativamente a valores de pânico fora
do intervalo.

3 - 23
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Medição
Explicação:
Durante a leitura fotométrica, o sistema detetou alguns erros insignificantes da
temporização do software.
O que fazer:
Repetir a análise da amostra.
• Se este erro voltar a ocorrer para um ensaio fotométrico, poderá existir um
problema no sistema de leitura do instrumento. Contactar o Centro de
Soluções Técnicas.
• Se este erro voltar a ocorrer para um ensaio IMT, resolver o problema da
mensagem de erro IMT.

Sem reagente
Explicação:
Não existe cartucho de reagente para este ensaio no tabuleiros de reagentes.
O que fazer:
Carregar um novo cartucho de reagente no instrumento. Se já tiver efetuado o
carregamento de um cartucho de reagente, mas não tiver obtido quaisquer
resultados, verificar se existem erros e resolver os problemas de erros
relacionados com a preparação do reagente listados no ecrã Registo de erros.

Não calibrado (no calib’n)


Explicação:
O lote do ensaio utilizado para este ensaio nunca foi calibrado ou verificado.
O que fazer:
Calibrar/verificar o número de lote do ensaio.

Erro de proc.
Explicação:
Ocorrência de erro que impediu que o sistema determinasse o resultado.
O que fazer:
Se esta mensagem de erro aparecer no campo de mensagens do ecrã, premir
Alt/M e seguir os passos à medida que aparecem no ecrã. Se esta mensagem
não aparecer no campo de mensagens, ir para o ecrã Registo erros. Mover o
cursor para o erro, premir F5: Mais info e seguir os passos indicados para a
resolução. Para navegar até ao ecrã Registo erros a partir do Menu de
funcionamento, premir F5: Contr. do proc. > F6: Registo erros.

3 - 24
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

Depleção do substrato (subst dplet’n)


Explicação:
A verificação cinética na reação ultrapassou os limites definidos no software do
sistema para o ensaio.
O que fazer:
Diluir manualmente a amostra e voltar a executar o ensaio. Efetuar a diluição
mais baixa possível, de forma a colocar o resultado dentro do intervalo do
ensaio. É recomendada uma diluição mínima de 1:10. Introduzir o fator de
diluição como um número inteiro no ecrã Introduzir dados da amostra, quando
estiver a processar amostras que tenham sido diluídas manualmente.

Temperatura
Explicação:
Esta mensagem aparece quando um dos seguintes módulos se encontra fora
do intervalo de temperatura: cuvete, roda de incubação HM e módulo do leitor
LOCI.
O que fazer:
Verificar a área de estado das condições de funcionamento relativamente ao
ícone da temperatura.
Se o ícone da temperatura da cuvete estiver presente na área de estado,
calibrar a temperatura do sistema de cuvetes. Se o ícone da temperatura HM
estiver presente na área de estado, calibrar a temperatura do HM. Se estiver
presente um ícone de temperatura LOCI, contactar o Centro de Atendimento
ao Cliente - Soluções Técnicas.

3 - 25
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Exemplos de diluição
Esta secção contém três exemplos de diluições e como essas diluições podem
ser utilizadas para resolver amostras com mensagens no relatório de
resultados.

Diluição de uma amostra


Quando um resultado excede o intervalo de ensaio para um ensaio, o sistema
Dimension EXL irá diluir automaticamente a amostra e voltar a executar o
ensaio.
Se o resultado do teste ainda exceder o intervalo do ensaio, o relatório de teste
impresso apresentará a mensagem “int. ens/dilu” indicando que o instrumento
diluiu a amostra e o resultado ainda se encontra acima do intervalo do ensaio
para o ensaio.
Diluir manualmente a amostra e repetir a análise. Se a amostra puder ser
diluída, efetuar a diluição mais baixa possível, de forma a colocar o resultado
dentro do intervalo do ensaio. Efetuar uma diluição ligeiramente superior à
que foi efetuada pelo instrumento.
Para analisar esta amostra diluída, introduzir o número 5 no campo Diluição,
no ecrã Introduzir dados da amostra e o instrumento irá multiplicar o resultado
por este fator.

Mistura de uma amostra com um padrão conhecido


Se um resultado for baixo (abaixo do intervalo reportável do ensaio ), poderá
repetir a análise de uma mistura da amostra com um padrão conhecido para
confirmar que o resultado se encontrava abaixo do intervalo reportável do
ensaio, que o instrumento utilizou um volume adequado de amostra e que não
existia nenhuma avaria no sistema.
Exemplo:
A mensagem “int. ensaio” no relatório de resultados foi impressa junto ao
resultado de TP de 0.5 g/dl no relatório de resultados impresso. Antes de
elaborar o relatório de um resultado “inferior a 2.0 g/dl”, terá de repetir a
análise de uma mistura da amostra com um padrão conhecido, para confirmar
o resultado.
Efetuar uma mistura de volumes iguais da amostra e de um padrão conhecido.
Analisar esta mistura e obter um resultado. Introduzir este resultado da
mistura na fórmula apresentada em baixo. Se a concentração calculada da
amostra for igual à concentração da amostra original, então poderá ser
elaborado um relatório com o resultado “inferior a 2.0 g/dl” para a amostra
original.
(Vol. da mistura * Resultado da mistura) – (Vol. Pdr. * Conc Pdr.) = Conc. calculada da amostra
Vol. de amostra
Volume da amostra = 0.5 ml
Volume do padrão conhecido = 0.5 ml

3 - 26
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Relatórios de amostras

Volume da mistura = Volume da amostra + Volume do padrão conhecido = 1.0 ml


Concentração do padrão conhecido = 10.0 g/dl
Resultado da execução da mistura no sistema Dimension EXL = 5.25 g/dl
(1 ml * 5.25 g/dl) – (0.5 ml * 10.0 g/dl) = 0.5 g/dl
0.5 ml
Como este resultado calculado corresponde ao resultado da amostra original
de 0.5 g/dl, elaborar o relatório com um resultado “inferior a 2.0 g/dl” para a
amostra original.

50% de recuperação de um padrão conhecido utilizando uma


amostra
Se uma amostra apresentar um resultado negativo, poderá executar uma
recuperação de 50% de um padrão conhecido para confirmar que não existia
atividade na amostra, que o sistema utilizou um volume suficiente de amostra
e que não existia nenhuma avaria no sistema.
Por exemplo, a mensagem “int. ensaio” no relatório de resultados foi impressa
junto ao resultado de ALC de –1 no relatório de resultados impresso. Antes de
elaborar um relatório referindo a ausência de atividade ou “0”, pode efetuar
uma recuperação de 50% de um padrão conhecido.
Através da utilização das fórmulas apresentadas em baixo, preparar uma
diluição de 1:2 de um padrão conhecido. Se o resultado do ensaio de ALC para
esta mistura for igual à concentração de ALC no padrão conhecido, então,
poderá ser elaborado um relatório com um “0” para a amostra original.
Para analisar esta mistura, introduzir o número 2 no campo Diluição, no ecrã
Introduzir dados da amostra; o sistema irá multiplicar o resultado por este fator.

3 - 27
Relatórios de amostras Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Prioridades das mensagens no relatório de resultados


No relatório de resultados impresso e para cada resultado, apenas existe
espaço para uma mensagem. Se um teste tiver mais do que uma mensagem
associada, aparecerá a mensagem com a prioridade mais elevada.
Tabela 3-8: Prioridades das mensagens no relatório de resultados

Prioridades das mensagens no relatório

Prioridade mais elevada Erro sistema

Erro de proc.

Teste abort.

Erro de verificação de coágulos

Sem reagente

Não calibrado

Aritmético

Acima do intervalo de ensaio

Abaixo do intervalo de ensaio

Ensaio anor

Depl substr

Para Excesso de antigénio

Err ‘A’ alto

Err ‘A’ baixo

Absorvância

Hemoglobina

Medição

Int. ens/dilu

Intervalo do ensaio

Interf. HIL

Calib exp

Diluídas

Prioridade mais baixa Temperatura

3 - 28
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Capítulo 4: Calibração e Controlo


de Qualidade

4-1
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Perspetiva geral da calibração e controlo da qualidade


A calibração e verificação são efetuadas para manter a exatidão dos processos
de leitura para os ensaios utilizados no sistema.
Os operadores calibram ensaios não enzimáticos e verificam ensaios
enzimáticos. Os ensaios no instrumento são referidos por ensaios fotométricos
ou quimioluminescentes, exceto para Na, K e Cl. Estes devem ser calibrados
através do sistema IMT.
No que diz respeito aos ensaios fotométricos, o sistema Dimension EXL utiliza
as seguintes equações para converter uma leitura de absorvância numa
concentração de analito:

Para métodos logarítmicos: Conc. =


Para métodos lineares e de verificação: Conc = (C1 x Abs) + C0
Y = mx + b
No que diz respeito aos métodos quimioluminescentes (LOCI), o sistema
Dimension EXL utiliza a seguinte equação para converter um sinal (contagem
k) numa concentração de analito:

Calibração do sistema IMT


O sistema IMT efetua automaticamente uma calibração em dois pontos:
• De duas em duas horas
• Após um ciclo de condicionamento
• Após a purga do Padrão A, do Padrão B, da solução salina ou da solução de
purga
• Após a substituição do Padrão A, Padrão B, a ponte salina ou a solução de
purga
• Após a substituição do multissensor integrado QuikLYTE
O sistema IMT pode ser calibrado mediante pedido. Consultar “Calibração do
sistema IMT” na página 18 deste capítulo.

4-2
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Calibração dos ensaios das drogas de abuso na urina


Para calibrar ensaios de drogas de abuso na urina, em qualquer dos modos
qualitativo ou semi-quantitativo, consultar o procedimento “Calibração dos
métodos das drogas de abuso na urina” no Suplemento do manual de drogas
de abuso na urina.
No modo de relatório semi-quantitativo, os ensaios têm um procedimento de
calibração em vários níveis, do tipo logarítmico; no modo de relatório
qualitativo, o software reserva o fluido SerumQC3 para calibração e armazena
um “cutoff”.
Nota: Os ensaios de drogas de abuso na urina são: AMPH, BARB,
BENZ, COC, EXTC, METH, OPI, PCP e THC.

Calibração HA1C
Para calibrar o ensaio HA1C, consultar o procedimento “Calibração do Ensaio
de Hemoglobina A1c (HA1C)” no Suplemento do Kit de Hemoglobina A1c
(HA1C).

Calibração HB1C
Para calibrar o ensaio HB1C, consultar o Suplemento do Kit de Hemoglobina
A1c (HB1C).

Quando calibrar ou verificar os ensaios fotométricos e LOCI


Efetuar a calibração ou verificação para um ensaio sempre que:
• Os lotes de reagente forem mudados.
• Sempre que o seu intervalo de tempo de calibração tiver expirado.
• Sempre que é adicionado um novo ensaio.
Calibrar ou verificar C3, C4, CCRP, CRBM, CRP, GENT, HA1C, HB1C, IGA, IGG,
IGM, LIDO, MALB, MPAT, NAPA, PALB, PHNO, PROC, PTN, RCRP, THEO, TOBR,
TRNF, VALP e VANC sempre que a lâmpada do fotómetro for substituída
porque estes ensaios são dependentes da luz.
O sistema processa amostras utilizando lotes de reagentes que tenham um
estado de calibração ou verificação com prazo de validade expirado, mas
imprime e apresenta uma mensagem de processamento “Calibração expirada”
com os resultados. O sistema não utilizará um lote de reagentes que não tenha
sido previamente calibrado ou verificado no sistema ou cuja calibração tenha
sido rejeitada pelo utilizador.

4-3
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alerta de calibração
A tecla Alerta calib. pode ser configurada para mudar de cor quando um lote
calibrado estiver prestes a atingir ou atingir a respetiva data do prazo de
validade e quando um cartucho Flex estiver no inventário, mas não estiver
calibrado. O limiar utilizado (1 a 240 horas antes de expirar o prazo de
validade) é atribuído pelo operador e é o mesmo para todos os métodos.
Consultar “Configurar alertas de calibração” no Capítulo 8.
1. Quando a tecla Alerta calib. estiver amarela, selecionar para visualizar
o ecrã Alerta de calibração.
Tabela 4-1: Campos de Alerta de calibração

Campo Informações

Método O ensaio relacionado com o alerta.

Lote O número de lote do reagente do ensaio.

Alerta ou expirará em Fornece estas mensagens:


• Prazo de validade
• EXPIRADO, se o tempo de calibração já tiver passado.
• CAL. NECESSÁRIA se um cartucho de reagente estiver no inventário
e não estiver calibrado
• ACEIT. AUTO se houve falha na aceitação automática da calibração

2. A partir do ecrã Alerta de calibração, o utilizador pode executar várias


tarefas selecionando a tecla de função adequada.
Tabela 4-2: Teclas de função

Tecla Tarefa

F1: Config e exec. Realçar um método e premir esta tecla para apresentar o ecrã
Configuração da calibração. (consultar a secção “Configuração e
execução de uma calibração manual” mais à frente neste capítulo).

F2: Revisão calib. Realçar um método e premir esta tecla para apresentar o ecrã
Revisão da calibração quando o alerta indica a aceitação automática.

F3: Cal grupo Premir esta tecla para apresentar os ensaios com alertas de
calibrador agrupados por Produto de calibração.
Consultar a secção “Alertas de calibração de grupo e executar
calibração de grupo” mais à frente neste capítulo.

F4: Config alertas Premir esta tecla para apresentar o ecrã Configurar alertas de
calibração.
Consultar a secção “Alertas de calibração de grupo e executar
calibração de grupo” mais à frente neste capítulo.

F5: Def produto cal Premir esta tecla para introduzir um produto da calibração.

4-4
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Alertas de calibração de grupo e executar calibração de grupo


As funções QCC PowerPak® automatizam a introdução dos valores do
calibrador e permitem a aceitação automática das calibrações segundo
critérios de aceitação predefinidos. Além disso, a função Alerta de calibração
de grupo QCC PowerPak minimiza os passos da configuração calibrando
múltiplos ensaios a partir de um único conjunto de copos de calibração.
1. Selecionar a tecla Alerta calib. no ecrã tátil para apresentar o ecrã Alerta
de calibração.
2. Selecionar F3: Cal grupo no ecrã Alerta de calibração para apresentar o
ecrã Alertas de calibração de grupo.
3. Realçar o grupo e selecionar F2: Config. grupo.
4. Se estiver disponível mais do que um lote de calibrador, aparece o ecrã
Selecionar produto de calibração. Se não for apresentado, passar para o
Passo 5, caso contrário efetuar o seguinte:
a. Realçar o lote de calibrador a ser usado.
b. Digitar S para responder à indicação que aparece.
5. Introduzir as suas iniciais no campo Operador.
6. Para remover um ensaio de um grupo, realçar o método e, em seguida,
selecionar F1: Eliminar método.
Nota: A seleção de F1: Eliminar método pode ter de ser efetuada
quando no campo Volume excedido for apresentado Sim.
7. Selecionar F8: CQ sim/não para alternar o campo Executar CQ entre Sim
e Não. Se escolher Sim, tem de executar pelo menos dois níveis de CQ
com a calibração para que se aplique a opção Aceitação automática.
8. Selecionar F4: Atribuir copos para atribuir os copos de calibrador e, se
Executar CQ for Sim, copos de CQ.
9. Será automaticamente impressa uma lista de configuração.
a. Selecionar F7: Carreg./Executar para apresentar alista de
carregamento
b. Selecionar F4: Executar para iniciar o processamento da
calibração.

4-5
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Calibração dos ensaios fotométricos e LOCI


As calibrações podem ser iniciadas manualmente solicitando-as através da
configuração da Calibração e da introdução das informações do calibrador.

Configuração e execução de uma calibração manual


A calibração concluída de um ensaio tem de ser revista pelo operador e aceite
ou rejeitada antes que possa ser definida uma nova calibração para o lote.
Consultar “Revisão e aceitação dos resultados da calibração” na página 7 deste
capítulo.
1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F1: Calibração.
2. Introduzir a palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
3. Selecionar F2: Config. e exec.
4. Selecionar o ensaio a ser calibrado premindo a respetiva tecla de teste.
Nota: Consultar as IU do ensaio relativo ao produto
calibrador/verificador a utilizar.
5. Verificar as informações no ecrã e fazer quaisquer alterações nos campos
listados na tabela abaixo.
Tabela 4-3: Ecrã Configuração da calibração

Campo Informações

Lote Se este não for o número de lote do reagente correto, selecionar F1: Outro lote.
Estado O estado de calibração deste lote para o ensaio.

Operador Introduzir as iniciais.

Produto QCC PowerPak: O nome do produto calibrador é automaticamente introduzido a


calibrador partir de produtos calibradores previamente definidos. Se estiverem disponíveis
vários produtos, escolher um da lista.

Manual: Introduzir o nome do produto calibrador.

Lote de QCC PowerPak: O número do lote é automaticamente introduzido a partir de


calibrador produtos calibradores previamente definidos.

Manual: Introduzir o número de lote do calibrador. O sistema utiliza o mesmo copo


de calibrador para os ensaios que se encontram no campo Lote/produto calibrador.
Neste caso, inserir o número de lote de calibração em apenas um conjunto de copos
para cada configuração de calibração.

Iniciar na Introduzir a posição do segmento onde o primeiro copo será colocado. Não utilizar
posição segmentos SSC para calibrações.

Valores dos QCC PowerPak: Os valores dos frascos são automaticamente introduzidos a partir de
frascos produtos calibradores previamente definidos.

Manual: Introduzir os valores dos frascos constantes das IFU do produto calibrador
por ordem crescente (do mais baixo para o mais alto).

Nota: O campo Estado para um lote de ensaio pode ser Nunca


calibrado, Em curso, Não aceite, Calibrado ou Expirado. Não
é possível configurar uma verificação para um ensaio se o
respetivo campo Estado apresentar “Não aceite”. Aceitar ou
rejeitar a calibração antes de prosseguir.

4-6
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

6. Selecionar F8: CQ sim/não para alterar os campos Níveis de CQ para Sim.


7. Selecionar F4: Atribuir copos.
8. Repetir o Passo 4 ao Passo 7 para definir outros ensaios de calibração.
9. Selecionar F7: Carreg/Executar para apresentar o ecrã Lista de
carregamento e visualizar um resumo de todas as calibrações definidas.
10. Carregar as amostras conforme indicado em Lista de carregamento.
11. Selecionar F4: Executar ou premir Run (Executar).
Nota: Depois de premir Run (Executar), o campo Estado muda para
Em curso. Quando a calibração estiver terminada, o campo
Estado muda para Não aceite.

Revisão e aceitação dos resultados da calibração


Quando a calibração estiver concluída é impressa uma tira de registo.
Se a opção Aceit. auto estiver configurada e a calibração passar em todos os
critérios de aceitação, poderá não executar Passo 1 e Passo 2.
1. No Menu de funcionamento, selecionar a tecla Alerta calib. e, em
seguida, selecionar F2: Revisão calib. Selecionar o ensaio premindo a
respetiva tecla de teste. Se o número correto do lote não for exibido,
selecionar F1: Outro lote.
Nota: Os ensaios HM possuem um número diferente de réplicas por
nível de calibrador, dependendo do ensaio HM específico que
está a ser calibrado.
a. Selecionar: F5: Contr. do proc. > F1: Calibração.
b. Introduzir uma palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
c. Selecionar F3: Rever dados.
d. Para apresentar a configuração dos testes quanto à opção
Aceitação automática que não efetuem a aceitação automática,
selecionar Alerta calib. Realçar o método com o alerta Aceitação
automática.
e. Selecionar F2: Revisão calib.

4-7
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

2. Rever os resultados de uma calibração individual para uma maior


precisão. Senão existirem discrepâncias óbvias, prosseguir com o
Passo 3.
a. Para os ensaios lineares: Eliminar até três discrepâncias óbvias; no
entanto, garantir que, pelo menos, dois resultados em cada nível
de calibração são mantidos. Se existirem mais de três discrepâncias
óbvias, selecionar F8: Rejeitar dados. Consultar “Resolução de
problemas de precisão dos resultados da calibração” na página 11
deste capítulo.
b. Para apagar um resultado, deslocar o cursor para o resultado e
selecionar F3: Eliminar result.
c. Para os ensaios logarítmicos: As discrepâncias não podem ser
apagadas. Selecionar F8: Rejeitar dados se existirem quaisquer
discrepâncias óbvias para uma calibração de um ensaio logarítmico.
Consultar “Resolução de problemas de precisão dos resultados da
calibração” na página 11 deste capítulo para resolver o problema.
Nota: Se um resultado for inadvertidamente apagado, digitar
qualquer número no campo no qual o resultado foi apagado
para restaurar o resultado.
3. Rever os dados estatísticos de calibração m, b e r que aparecem na parte
inferior do ecrã e decidir se estes valores são aceitáveis.
Tabela 4-4: Critérios aceitáveis para calibrações

Linear Logarítmico

Declive (m) 0.97 – 1.03 Declive (m): 0.95 – 1.05

Intersecção (b) 0.0 ou clinicamente Intersecção (b): 0.0 ou clinicamente


insignificante insignificante

Coeficiente de correlação (r) 0.990 – 1.000 Coeficiente de correlação (r): 0.990 – 1.000

Nota: Ao rever os ensaios configurados para a aceitação


automática, os itens que passaram nos critérios de aceitação
são apresentados a verde. Os itens que foram reprovados nos
critérios de aceitação são apresentados avermelho.
a. Selecionar F2: Aceitar dados. O campo Estado no ecrã mudará
para Calibrado.
b. Se a estatística da calibração não for aceitável, rejeitar esta
calibração ao selecionar F8: Rejeitar dados.
Nota: Consultar “Resolução de problemas da estatística da
calibração” na página 11 deste capítulo para resolver
o problema e voltar a executar a calibração.

4-8
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Cancelamento de uma calibração


É possível cancelar uma calibração apenas se tiver sido agendada. Após o
cancelamento, o campo Estado do ecrã Configuração da calibração muda para
Não aceite para esse lote. Em seguida, será necessário rejeitar e recalibrar o
lote.
1. A partir do ecrã Configuração da calibração, selecionar F4: Cancelar
calib.
2. Selecionar Exit (Sair).
3. Selecionar F3: Rever dados.
4. Selecionar a tecla de teste do ensaio a ser cancelado.
5. Selecionar F8: Rejeitar dados e premir S.

Visualizar o histórico de calibração


Utilizar o ecrã Histórico da calibração para visualizar e imprimir informações
relativas a calibrações concluídas. Este ecrã está protegido com palavra-passe.
Quando o ecrã é apresentado e se seleciona um ensaio, é mostrada a
calibração mais recente. Utilizar as teclas de função para encontrar as
informações de calibração necessárias.
1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F1: Calibração > F7: Histórico calib.
Tabela 4-5: Teclas de função do ecrã Histórico da calibração

Tecla Função

F1: <==Cal. ant. Apresenta a calibração anterior.

F2: Cal seg.==> Apresenta a calibração seguinte mais recente.

F3: Proc. por lote Pesquisa por número de lote específico.

F4: Imprim. gráfico Apresenta as informações no formato de um gráfico que pode ser impresso.

F6: Consultar Tecla de alternância. Apresenta o resultado do CQ.


CQ/Mostrar HB Mostrar HB só está disponível para as calibrações HA1C/HB1C.

F7: Pesquisar cal. Apresenta o histórico da calibração para uma ID de calibração especificada.

F8: Mostrar restauradas Apresenta a calibração restaurada.

Ecrã Restaurar calibrações


A funcionalidade Restaurar calibrações oferece aos operadores a possibilidade
de restaurar registos de calibração previamente aceites. Isto constitui uma
alternativa à realização de uma nova calibração num lote previamente
calibrado. O sistema está limitado a dois lotes ativos por ensaio.
A calibração que pretende restaurar deve ser selecionada (visualizada) no ecrã
Histórico da calibração antes de poder ser restaurada.
O número do lote de reagente no registo da calibração deve corresponder ao
número do lote ativo no sistema.

4-9
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

As calibrações dos ensaios Canais abertos podem ser restauradas, desde que
não sejam feitas alterações aos parâmetros de métodos desde a calibração.
Se um parâmetro do ensaio for alterado de forma a invalidar a calibração, a
calibração deixa de poder ser restaurada.

Restaurar uma calibração


1. A partir do ecrã Inicial, selecionar F5: Contr. do proc. > F1: Calibração.
2. Introduzir uma palavra-passe e premir Enter (Inserir).
3. Selecionar F7: Histórico calib.
4. Selecionar um ensaio (método).
5. Usa F1: <== Cal ant. ou F2: Cal. seg. ==> para percorrer todas as
calibrações arquivadas disponíveis para o ensaio em questão ou
pesquisar por ID de calibração e data até selecionar o registo pretendido.
Nota: O instrumento Dimension só pode armazenar as últimas
70 calibrações executadas por ensaio. Quaisquer calibrações
adicionais irão substituir os registos de ensaios mais antigos
no sistema.
6. Selecionar F5: Restaurar cal.
7. Premir Enter (Inserir) para confirmar a calibração.
Nota: Se se premir a tecla Exit (Sair) ou qualquer outra tecla,
o restauro da calibração é cancelado.
8. Introduzir as iniciais e premir Enter (Inserir). É criado um registo de
restauro da calibração.
Nota: A calibração não será restaurada se as iniciais do operador
não forem introduzidas.
Quando uma calibração é restaurada com êxito, os dados da calibração são
carregados como sendo a calibração do instrumento ativa para esse lote.
A data da calibração original (não a data de restauro) permanece em vigor.
A data de restauro e as iniciais introduzidas aquando do restauro da calibração
são preservadas.
É criado um novo registo do histórico da calibração (ficheiro) para o ensaio.
Os registos do histórico das calibrações restauradas são agrupados
separadamente das calibrações padrão. Estes podem ser visualizados
selecionando F8: Ver restaur. As calibrações restauradas apresentam a data
de restauro e as iniciais do utilizador.

4 - 10
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Resolução de problemas de calibração


Este tópico descreve a resolução de problemas de uma calibração que possui
uma precisão, estatísticas de calibração ou controlo de qualidade inaceitáveis.

Resolução de problemas de precisão dos resultados da


calibração
• Rever a preparação do calibrador, as condições de armazenamento e o
prazo de validade contidos nas IU do produto calibrador. Para produtos
liofilizados, seguir com precisão os passos de preparação.
• Rever os registos de manutenção do instrumento e o ecrã Contadores do
sistema para verificar se alguma manutenção foi esquecida. Verificar o
ciclo de contagem para a ponta da pipeta da amostra, especialmente em
ensaios com um baixo volume de amostra.
• Verificar se todas as temperaturas estão dentro do intervalo no ecrã
Manutenção diária. Verificar as temperaturas com um termómetro
calibrado, de acordo com os procedimentos “Calibração da temperatura do
sistema de cuvetes”, “Calibração da temperatura do sistema de reagente”
e “Calibração da temperatura HM” no Capítulo 5: Manutenção.
• Se alguns pontos de dados estiverem em falta devido a um erro de
processamento:
• Para os ensaios logarítmicos, rejeitar a calibração.
• Para os ensaios lineares, poderão faltar até três pontos de dados desde
que existam dois pontos de dados para cada nível.

Resolução de problemas da estatística da calibração


• Certificar-se de que está a utilizar as IU do lote do calibrador correto.
• Rever a preparação do calibrador, as condições de armazenamento e o
prazo de validade contidos nas IU do produto calibrador. Para produtos
liofilizados, seguir com precisão os passos de preparação.
• Verificar se os copos de amostras foram carregados no segmento na ordem
correta. Se não foram, selecionar F8: Rejeitar dados e voltar a executar a
calibração.
• Rever os registos de manutenção do sistema e o ecrã Contadores do
sistema para verificar se alguma manutenção foi esquecida. Verificar o
ciclo de contagem para a ponta da pipeta da amostra, especialmente em
ensaios com um baixo volume de amostra.
• Verificar se todas as temperaturas estão dentro do intervalo no ecrã
Manutenção diária. Verificar as temperaturas com um termómetro
calibrado, de acordo com os procedimentos “Calibração da temperatura do
sistema de cuvetes”, “Calibração da temperatura do sistema de reagente” e
“Calibração da temperatura HM” no Capítulo 5: Manutenção.
• Comparar o termo C4 no ecrã Dados da revisão da calibração com o valor
C4 constante nas IU do ensaio. Se não forem iguais, contactar o Centro de
Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas: Nos EUA: 1-800-441-9250;
Fora dos EUA, consultar a equipa de apoio local. Apenas os membros
logarítmicos têm um termo C4.

4 - 11
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Resolução de problemas de controlo da qualidade


Estas sugestões para a abordagem das variações de CQ assumem que o
instrumento se encontra em condições ótimas e que a verificação tenha
cumprido as diretivas de precisão e exatidão.
• Certificar-se de que existe material de CQ suficiente no copo de
amostra e repetir o CQ utilizando o mesmo copo de amostra.
• Utilizar o número de lote/produto de controlo correto
• Voltar a executar o CQ utilizando um frasco novo de material de
CQ.
• Analisar um produto de controlo alternativo ou um número de lote
diferente do mesmo produto.
• Comparar os intervalos de CQ estabelecidos com os do grupo par.
• Analisar a amostra do doente anteriormente registada com valores
de desempenho aceitáveis.
• Efetuar uma análise cruzada das amostras do doente (dividir as
amostras do doente).

4 - 12
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Verificação dos ensaios fotométricos


As verificações podem ser iniciadas manualmente solicitando-as através da
configuração da Calibração e da introdução das informações do verificador.

Configuração e execução de uma verificação


A verificação tem de ser revista e aceite ou rejeitada. Consultar “Revisão e
aceitação dos resultados da calibração” na página 7 deste capítulo antes ser
possível configurar uma verificação para este lote.
1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F1: Calibração.
2. Introduzir uma palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
3. Selecionar F2: Config. e exec.
Nota: As opções do campo Estado para um ensaio nunca pode ser
Nunca calibrado, Em curso, Não aceite, Calibrado ou
Expirado. Os operadores não podem configurar uma
verificação para um método se o respetivo campo Estado
apresentar Não aceite. Aceitar ou Rejeitar a verificação antes
de prosseguir.
4. Selecionar a tecla de teste do ensaio a ser verificado.
Nota: Consultar as IU do ensaio relativo ao produto
calibrador/verificador a utilizar. Utilizar as IU do produto
calibrador para determinar o nome do produto, número de
lote do produto e valores do frasco.
5. Verificar as informações no ecrã e fazer quaisquer alterações nos campos
listados na tabela abaixo.
Tabela 4-6: Ecrã Configuração da calibração

Campo Informações

Lote Se este não for o número de lote do reagente correto, premir F1: Outro lote.

Estado O estado deste lote para o método. Uma verificação para este lote não poderá
ser definida se o respetivo estado for “Não aceite”.

Operador Introduzir as iniciais.

Produto QCC PowerPak®: O nome do produto verificador é automaticamente


calibrador introduzido a partir de produtos verificadores previamente definidos.
Se estiverem disponíveis vários produtos, escolher um da lista.

Manual: Introduzir o nome do produto verificador.

Lote de QCC PowerPak: O número do lote é automaticamente introduzido a partir de


calibrador produtos verificadores previamente definidos.

Manual: Introduzir o número do lote do verificador.

Valores dos QCC PowerPak: Os valores dos frascos são automaticamente introduzidos a
frascos partir de produtos verificadores previamente definidos.

Manual: Introduzir os valores dos frascos constantes das IU do produto


verificador por ordem crescente (do mais baixo para o mais alto).

4 - 13
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

6. Selecionar F8: CQ sim/não para alterar os campos Níveis de CQ para Sim.


7. Selecionar F4: Atribuir copos.
8. Repetir Passo 4 a Passo 7 para definir outros ensaios de calibração.
9. Selecionar F7: Carreg/Executar para apresentar o ecrã Lista de
carregamento e visualizar um resumo das verificações definidas.
10. Carregar as amostras conforme indicado em Lista de carregamento.
11. Selecionar F4: Executar ou Run (Executar). O campo Estado muda para
"Em curso".
Nota: Quando a verificação terminar, o campo Estado muda para
"Não aceite".

Revisão e aceitação dos resultados da verificação


Quando a verificação estiver concluída é impressa uma tira de registo.
Se a opção Aceit. auto estiver configurada e a verificação passar em todos os
critérios de aceitação, poderá não executar Passo 1 a Passo 6.
1. Selecionar: F5: Contr. do proc > F1: Calibração.
2. Introduzir a palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
3. Selecionar F3: Rever dados.
Nota: Também é possível aceder ao ecrã Revisão da calibração
para os ensaios que falharam os critérios de aceitação
automática ao selecionar Alerta calib. Realçar o ensaio que
está a apresentar um alerta de aceitação automática e
selecionar F2: Revisão calib.
4. Premir a tecla de teste para selecionar o método. Se o número correto do
lote não for exibido, selecionar F1: Outro lote.
Nota: Para visualizar os ensaios não configurados para a aceitação
automática, no Menu de funcionamento, selecionar
F5: Contr. do proc. > F1: Calibração > F3: Rever dados.
5. Rever os resultados de uma verificação individual para uma maior precisão.
Senão existirem discrepâncias óbvias, prosseguir com o Passo 6.
Nota: Não selecionar F7: Calcular.
a. Se existirem discrepâncias óbvias:
1) Apagar até três discrepâncias óbvias, mas manter pelo menos
dois resultados em cada nível. Se existirem mais de três
discrepâncias óbvias, premir F8: Rejeitar dados. Consultar
“Resolução de problemas de precisão dos resultados da
calibração” na página 11 deste capítulo para resolver o
problema.
2) Para apagar um resultado, deslocar o cursor para o resultado
e selecionar F3: Eliminar result.
Nota: Se um resultado for inadvertidamente apagado, selecionar
Exit (Sair) e começar a rever e aceitar novamente da
verificação.

4 - 14
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

6. Rever os dados estatísticos de verificação m, b e r que aparecem na parte


inferior do ecrã e decidir se estes valores são aceitáveis.
Nota: Para imprimir um gráfico dos resultados da verificação,
selecionar F4: Gráfico/Imprim e digitar S para sim.
Tabela 4-7: Critérios aceitáveis para verificações

Declive (m) Intersecção (b) Coeficiente de correlação (r)

0.90 – 1.10 0.0 ou clinicamente insignificante 0.990 – 1.000

• Se a estatística da verificação for aceitável, selecionar F2: Aceitar dados


(o campo Estado no ecrã muda para Calibrado).
• Se a estatística da verificação não for aceitável, rejeitar esta verificação ao
selecionar F8: Rejeitar dados. Consultar “Resolução de problemas da
verificação” na página 16 deste capítulo para resolver o problema e voltar
a executar a verificação.

Cancelamento de uma verificação


É possível cancelar uma verificação apenas se tiver sido agendada. Depois de
cancelar e rejeitar uma verificação, o campo Estado do ecrã Configuração da
calibração muda para Rejeitado para esse lote.
1. A partir do ecrã Configuração da calibração, selecionar F4: Cancelar
calib.
2. Selecionar Exit (Sair).
3. Selecionar F3: Rever dados.
4. Premir a tecla do método de teste do ensaio que foi cancelado (não
esquecer de verificar o número do lote).
5. Selecionar F8: Rejeitar dados e inserir S.

4 - 15
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Resolução de problemas da verificação


Este tópico descreve a resolução de problemas de uma verificação que possui
uma precisão, estatísticas de calibração ou controlo de qualidade inaceitáveis.

Resolução de problemas de precisão dos resultados da


verificação
• Rever a preparação do verificador, as condições de armazenamento
e o prazo de validade contidos nas IU do produto verificador.
• Rever os registos de manutenção do instrumento e o ecrã Contadores do
sistema para verificar se alguma manutenção foi esquecida. Verificar
a contagem do ciclo para a ponta da pipeta da amostra.
• Verificar se todas as temperaturas estão dentro do intervalo no ecrã
Manutenção diária. Verificar as temperaturas com um termómetro
calibrado, de acordo com “Calibração da temperatura do sistema de
cuvetes”. Consultar “Calibração da temperatura do sistema de reagente” na
página 27 do Capítulo 5: Manutenção.
• Se alguns pontos de dados estiverem em falta devido a um erro de
processamento, poderão faltar até três pontos de dados desde que haja
pelo menos dois pontos de dados para cada nível. Se a verificação cumprir
os critérios, pode ser aceite.

Resolução de problemas das estatísticas da verificação


• Certificar-se de que são utilizadas as IU do lote do verificador correto.
• Rever a preparação do calibrador, as condições de armazenamento e o
prazo de validade contidos nas IU do produto calibrador. Para os produtos
liofilizados, os passos da preparação têm de ser seguidos rigorosamente.
• Verificar se os copos de amostras foram carregados no segmento na ordem
correta. Se não foram, selecionar F8: Rejeitar dados e voltar a executar a
verificação.
• Rever os registos de manutenção do instrumento e o ecrã Contadores do
sistema para verificar se alguma manutenção foi esquecida. Verificar a
contagem do ciclo para a ponta da pipeta da amostra.
• Verificar se todas as temperaturas estão dentro do intervalo no ecrã
Manutenção diária. Verificar as temperaturas com um termómetro
calibrado. Consultar “Calibração da temperatura do sistema de cuvetes” na
página 25 do Capítulo 5: Manutenção.
• A tecla de função F7: Calcular não é utilizada na verificação. Se for
premida, certificar-se de que seleciona F7: Anular cálculo antes de aceitar
a verificação. Se premir F2: Aceitar, contactar o Centro de Atendimento ao
Cliente - Soluções Técnicas: Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos EUA.
Consultar a equipa de apoio local.

4 - 16
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Resolução de problemas de controlo da qualidade


Estas sugestões para a abordagem das variações de CQ assumem que o
sistema se encontra em condições ótimas e que a verificação tenha cumprido
as diretivas de precisão e exatidão.
• Certificar-se de que existe material de CQ suficiente no copo de
amostra e repetir o CQ utilizando o mesmo copo de amostra.
• Utilizar o número de lote/produto de controlo correto.
• Voltar a executar o CQ utilizando um frasco novo de material de
CQ.
• Analisar um produto de controlo alternativo ou um número de lote
diferente do mesmo produto.
• Comparar os intervalos de CQ estabelecidos com os do grupo par.
• Analisar a amostra do doente anteriormente registada com valores
de desempenho aceitáveis.
• Efetuar uma análise cruzada das amostras do doente (dividir as
amostras do doente).

4 - 17
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Calibração do sistema IMT


1. Selecionar F4: Prep sistema > F3: IMT > F2: Calibração > F1: Calibrar.
2. Após a conclusão da calibração:
a. Se todos os ensaios (Na, K e Cl) tiverem sido calibrados, o sistema
apresenta uma mensagem IMT OK na caixa de estado IMT.
b. Se um ou mais ensaios não foram calibrados, acontece o seguinte:
• O sistema apresenta a vermelho os ensaios não calibrados na
caixa de estado IMT.
• A calibração do IMT apresenta asteriscos no campo de declive
para o ensaio não calibrado.
• O ecrã Calibração do IMT conterá a leitura do declive com
asteriscos à esquerda da leitura.
Nota: É possível substituir o ensaio IMT específico ou resolver
o problema do IMT para solucionar uma calibração IMT
falhada. Consultar “Resolução de problemas do IMT” na
página 15 do Capítulo 7: Resolução de problemas.
3. Para substituir um ensaio IMT específico, utilizar as teclas de direção para
mover a caixa do cursor, na coluna Substituir para o ensaio pretendido.
4. Selecionar Enter (Inserir) para alterar o campo para Sim. Se o ensaio K for
substituído, o ensaio Na também será substituído.

Coeficientes de eletrólitos
São apresentados a seguir os coeficientes predefinidos utilizados pelo software
quando a urina é utilizada como tipo de fluido:
Tabela 4-8: Coeficientes predefinidos da urina

C0 C1

Na+ 0 1.0

K+ 0 1.0

Cl- 0 1.06

Para comparar os resultados do sistema QuikLYTE com outros sistemas de


eletrólitos “diluídos” indiretos, utilizar os coeficientes C0 e C1 recomendados
na Tabela 4-9.
Tabela 4-9: Recomendado

Indireto (diluído) C0 C1

Na+ 1.5 1.01

K+ –0.2 1.05

Cl- –10.0 1.09

4 - 18
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Utilização das listas de estado de calibração


1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F1: Calibração.
2. Introduzir a palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
3. Selecionar F1: Lista de estado.
O ecrã Lista de estado de calibração pode ser utilizado para:
• Criar uma lista dos ensaios para calibração.
• Enviar alertas para intervalos de calibração com prazo de validade a expirar
num período específico de tempo.
• Remover permanentemente os cartuchos de reagentes cujo prazo de
validade tiver expirado ou que se tenham esgotado da memória do
instrumento. Consultar “Remover calibrações da memória do instrumento”
na página 20 deste capítulo, para mais informações.

Criar uma lista de métodos para calibração


1. A partir de qualquer ecrã Lista de estado de calibração, deslocar o cursor
para o ensaio e selecionar F3: Selecionar.
a. Selecionar a tecla de função F7 para visualizar quatro outros grupos
destas informações, conforme descrito na Tabela 4-10.
b. Para visualizar uma lista de todos os métodos selecionados,
selecionar F7: Lotes selec.
Tabela 4-10: Listas de estado de calibração

Lista Conteúdo

Lotes Apresenta uma lista dos lotes de reagentes que estão a X horas do fim do
recomendados prazo de validade.

Mesmo produto Apresenta todos os lotes de reagentes que utilizam o mesmo produto
calibrador/verificador.

Todos os lotes Apresenta todos os lotes de reagentes que constam da memória do sistema.

Lotes Apresenta todos os lotes de reagentes selecionados para


selecionados calibração/verificação, a partir dos três ecrãs de lista de estado acima
indicados.

2. Selecionar Exit (Sair) para apresentar o ecrã Configuração da calibração.


3. Selecionar F2: Config. e exec.
4. Selecionar F5: Método seguinte para apresentar cada ensaio na Lista de
lotes selecionados criada.

Apagar uma calibração selecionada


1. Selecionar F7 até o grupo “Lotes selecionados” do ecrã Lista de estado de
calibração aparecer.
2. Deslocar o cursor para o ensaio.
3. Selecionar F3: Eliminar.

4 - 19
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Criar uma lista de notas para os prazos de validade das


calibrações
O ecrã Lista de estado de calibração apresenta as calibrações de reagentes cujo
prazo de validade expirará num determinado período de horas.
Depois de introduzir o número de horas no campo “expira em”, o ecrã é
automaticamente atualizado e exibe uma lista das calibrações de cartuchos de
reagentes cujo prazo de validade expirará nesse período de horas. O
instrumento também imprimirá automaticamente esta lista. A lista encontra-se
igualmente incluída nas suas impressões relativas à Manutenção diária.
Para introduzir um valor no campo “expira em”:
1. Selecionar F4: Período val.
2. Digitar o número de horas.
3. Selecionar Enter (Inserir).
Nota: Caso tenha sido configurada uma tecla de alerta da
calibração, o sistema alertará o utilizador em relação às
calibrações que estão prestes a expirar.

Remover calibrações da memória do instrumento


1. Selecionar F5: Lotes fora sist.
Nota: É possível aceder a este ecrã a partir do ecrã Lista de estado
de calibração ao selecionar F2: Lotes não carr.
2. Deslocar o cursor para o ensaio que pretender apagar da memória do
instrumento.
3. Selecionar F3: Eliminar.
4. Repetir o Passo 2 e Passo 3 para cada lote de ensaio que será
permanentemente removido da memória do sistema.
Nota: Não esquecer de confirmar o número de lote do ensaio no
ecrã antes de proceder à sua eliminação. Se for utilizado
outro cartucho de reagente com este número de lote, terá de
voltar a calibrar o lote, a não ser que uma calibração anterior
possa ser restaurada. Consultar a secção “Restaurar uma
calibração” neste capítulo.

4 - 20
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Fluxograma para configuração da calibração (ou verificação)


Figura 4-1: Fluxograma para configuração da calibração/verificação

4 - 21
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Fluxograma para revisão da calibração (ou verificação)


Figura 4-2: Fluxograma para a calibração/verificação

4 - 22
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Controlo da qualidade
O controlo de qualidade (CQ) é um sistema de verificações para garantir que o
sistema e respetivos materiais associados satisfazem os padrões aceitáveis de
desempenho no laboratório.
O seu laboratório é responsável pelo bom funcionamento do sistema
Dimension EXL após a instalação. A Siemens faculta assistência na
configuração do sistema e garante que os ensaios a utilizar inicialmente são
calibrados e verificados.

Programa de controlo da qualidade


Um programa de controlo de qualidade deve monitorizar todos os ensaios e
detetar as alterações ocorridas no sistema que possam afetar os resultados dos
doentes. Também tem em consideração as fontes de erros não analíticos que
podem afetar os resultados.
Os procedimentos de rotina para controlo da qualidade envolvem a verificação
de amostras conhecidas no que diz respeito à reprodutibilidade e exatidão no
sistema Dimension EXL. As IU do ensaio descrevem as características de
desempenho típicas para cada ensaio.
As práticas de controlo de qualidade recomendadas incluem as seguintes
operações:
• Executar a Verificação do sistema pelo menos uma vez por dia.
• Processar dois níveis de material de controlo de qualidade pelo menos de
24 em 24 horas por cada ensaio utilizado.
• Efetuar a calibração/verificação sempre que mudar de lotes de reagente
para um ensaio e nos intervalos de calibração e verificação especificados
nas IU do ensaio associado.
O sistema Dimension EXL inclui software que o ajuda a conservar as
informações necessárias para efetuar um bom programa de controlo de
qualidade, incluindo:
• Armazenamento de, pelo menos, 100,800 resultados de CQ, atribuindo até
540 pontos para cada ensaio, o que representa um armazenamento de 108
a 270 dias de resultados.
• A possibilidade de apresentar estes resultados sob a forma de um
histograma ou um gráfico Levey-Jennings.
• A possibilidade de apresentar os resultados de CQ para um período de
tempo específico, para apresentar linhas de um a quatro desvios padrão
sob a forma de um gráfico Levey-Jennings e guardar resultados de CQ
específicos para a utilização na criação destes gráficos.
Nota: Os resultados de CQ não podem ser eliminados da memória
de CQ.

4 - 23
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

CQ diário
Verificar o sistema Dimension EXL diariamente relativamente ao desempenho,
através dos procedimentos de verificação do sistema apresentados no
Capítulo 2: Funcionamento do sistema e através da execução da manutenção
de rotina, de acordo com a descrição no Capítulo 5: Manutenção.
Diariamente, executar dois níveis de material de controlo de qualidade com
atividade ou concentração conhecidas, para cada ensaio que será executado
durante esse dia. Se os resultados se situarem fora dos limites aceitáveis do
laboratório, investigar a causa imediatamente.

Materiais de CQ
O material de controlo de qualidade utilizado não deve ser um material
idêntico ao que foi utilizado para calibrar ou verificar um ensaio. Tal poderia
causar um erro não detetado e conduzir à inexatidão dos resultados.
Seguir atentamente os procedimentos fornecidos pelo fabricante do material
de controlo da qualidade no que diz respeito à manipulação e reconstrução.
É melhor utilizar um material de controlo da qualidade com uma concentração
(ou atividade) conhecida num nível de tomada de decisões clínicas (conforme
a utilização no laboratório).

Lotes novos de reagente e controlos


A Siemens recomenda que os utilizadores comparem os novos lotes de
reagente e produtos de controlo com os lotes que apresentaram um
desempenho aceitável.
Cada produto novo de controlo da qualidade ou um lote novo de material de
controlo da qualidade deve ser avaliado em conjunto com o lote antigo
durante um período de ensaio. Isto permite que a média e DP recém
estabelecidos sejam comparados com os valores do material antigo.

Revisão do controlo da qualidade


Determinar se o sistema está a processar as amostras de forma precisa e exata
através da execução do controlo da qualidade no sistema. O computador do
instrumento mantém um registo do estado do CQ de cada ensaio no sistema.
Para efetuar o CQ, processar amostras de CQ que possuam um valor conhecido
e comparar os resultados medidos com o valor conhecido. Consultar as
diretivas do laboratório para a interpretação dos resultados de CQ.

4 - 24
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Processamento de amostras de CQ
Quando processar uma amostra de CQ para um ensaio, o sistema executa um
teste utilizando cada um dos lotes de cartuchos de reagente Flex que se
encontra no sistema para esse ensaio. Todas as amostras de CQ são
processadas como se se tratasse de amostras de doentes.
Quando os resultados estão concluídos, o estado do CQ torna-se válido,
iniciando-se o prazo de validade do CQ. Se não processar outra amostra de CQ
antes de terminar o prazo de validade do CQ, o estado do CQ para esse método
expira.
O prazo de validade do CQ pode ser determinado ao utilizar o ecrã Lista de
estado do controlo de qualidade.

Cruzamento com CQ
Antes de utilizar um lote novo de material de CQ, deverá efetuar testes de
cruzamento com CQ. Se atribuir a uma amostra do novo lote de material de CQ
uma prioridade de cruzamento com CQ (XQC) no ecrã Introduzir dados da
amostra, o sistema produz resultados relativos à amostra que podem ser
utilizados para calcular os novos intervalos de CQ para o novo lote. Contudo,
como o sistema não compara estes resultados do cruzamento com CQ com os
intervalos do CQ do número de lote de material de CQ atual, estes resultados
não afetam o estado do CQ do método. Os resultados do cruzamento com CQ
são armazenados nos ficheiros da revisão do método.

CQ para ensaios de drogas de abuso na urina


Para o CQ de ensaios de drogas de abuso na urina (AMPH, BARB, BENZ, COC,
EXTC, METH, OPI, PCP e THC), consultar o procedimento “Processamento de
testes de controlo da qualidade” no Suplemento de drogas de abuso na urina.
Nota: Seguir este procedimento de forma exata e certificar-se de
que o fluido SerumQC3 não é utilizado para qualquer uma
das amostras de CQ. O fluido SerumQC3 encontra-se
reservado especificamente para a calibração destes ensaios.

ADVERTÊNCIA: Para os ensaios de drogas de abuso na urina, as amostras


de controlo da qualidade negativas e positivas têm de ser
processadas utilizando os tipos de fluidos SerumQC1,
SerumQC2, UrineQC1 ou UrineQC2. O processamento de
amostras do CQ como SoroCQ3 sobrepõe-se à calibração
atual e poderá resultar numa calibração incorreta destes
métodos.
Nota: Ao processar amostras de CQ para ensaios de drogas de
abuso na urina, seguir o procedimento de CQ descrito no
Suplemento de drogas de abuso na urina.

4 - 25
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Utilizar a tecla Alerta de CQ


A tecla Alerta de CQ muda de cor, para amarelo, quando o resultado de CQ
para um ensaio vai ao encontro de qualquer um dos seguintes alertas
configuráveis:
• Fora do intervalo. Para esta condição de alerta, os intervalos de CQ têm de
ser configurados.
• Tem uma mensagem de erro e não tem resultados.
• Expirado. O alerta utiliza o período de validade do CQ.
• O resultado é superior a 2 DP.
Quando a tecla de Alerta de CQ está amarela, selecioná-la para ver o ecrã
Testes de CQ fora do intervalo e visualizar o resultado (descrito na Tabela 4-11)
Tabela 4-11: Resultados dos testes de CQ fora do intervalo

Result Explicação

Expirado As informações sobre um CQ expirado permanecem no ecrã até 48 horas depois da


altura em que foram apresentados os resultados de CQ.

Erro Se ocorrer um erro durante o processamento de CQ que suprima o resultado,


o ensaio é marcado neste ecrã.

Alto O resultado de CQ está acima do limite superior do intervalo de CQ memorizado.

Baixo O resultado de CQ está abaixo do limite inferior do intervalo de CQ memorizado.

> 2 DP Indica que o resultado é superior a dois desvios padrão.

A Tabela 4-12 explica as tarefas que pode executar com as teclas de função
Alerta de CQ:
Tabela 4-12: Teclas de função Alerta de CQ

Tecla Tarefa

F1: Result. testes Para visualizar os resultados do CQ, realçar o ensaio e selecionar esta tecla.
Consultar “Editar e voltar a analisar uma amostra” na página 9 do
Capítulo 3: Relatórios de amostras.

F2: Editar/Repetir Para voltar a executar o CQ, realçar o ensaio e selecionar esta tecla.
Consultar “Editar e voltar a analisar uma amostra” na página 9 do
Capítulo 3: Relatórios de amostras.

F3: Limpar alerta Para apagar um alerta (a cor da tecla passa de amarelo a cinzento) sem
voltar a executar o CQ, realçar o ensaio e selecionar esta tecla.

F4: Config alerta Para definir parâmetros para alertas de CQ, selecionar esta tecla. Consultar
“Configuração dos alertas de CQ” na página 52 do Capítulo 8: Configuração.

F5: Definir produtos Para apresentar o ecrã Definir produto de CQ, selecionar esta tecla.
de CQ Consultar “Definição de produtos de CQ” na página 28 deste capítulo.

F6: Alertas grupo Para agrupar alertas com a mesma definição de produto, selecionar esta
tecla. Consultar “Agrupar alertas de CQ” na página 31 deste capítulo.

F7: Revisão do método Para rever os níveis de CQ e regra de Westgard aplicável, realçar o ensaio
e selecionar esta tecla. Consultar “Revisão dos resultados de CQ” na
página 43 do Capítulo 4: Calibração e Controlo de Qualidade.

F8: Imprimir Para imprimir a informação apresentada no ecrã, selecionar esta tecla.

4 - 26
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Introdução de intervalos de CQ
1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F4: Intervalos CQ.
2. Selecionar a tecla de teste para o ensaio que será editado.
3. Selecionar a tecla de teste Lytes e, em seguida, selecionar F1: Método
seguinte para visualizar os ensaios K e CI.
4. Para cada nível do CQ, introduzir o intervalo do CQ (mínimo e máximo), a
média esperada ou o DP esperado, conforme for necessário. O número
de níveis do CQ utilizados determina o número de dias durante os quais
os dados do CQ podem ser armazenados no software, para um ensaio.
Nota: No que concerne a opção de aceitação automática, introduzir
um mínimo de dois intervalos de CQ.
Tabela 4-13: Níveis de CQ

Níveis de CQ definidos para Dias de resultados de CQ armazenados para


cada ensaio cada ensaio

2 270 Dias

3 180 Dias

4 135 Dias

5 108 Dias

5. Selecionar F2: Guardar alter.

Definição de um prazo de validade do CQ e verificação do


estado do CQ
Selecionar F5: Contr. do proc. > F3: Estado do CQ para apresentar a lista de
Estado do controlo de qualidade.

Definição de um prazo de validade do CQ


1. Utilizando o ecrã Lista de estado do controlo de qualidade, deslocar o
cursor para a coluna Período (h) do ensaio pretendido.
2. Introduzir o novo prazo de validade em horas. Os prazos de validade do
CQ terão de oscilar entre 4 horas e 24 horas, e têm de ser introduzidos
em unidades de uma hora.
Nota: O sistema altera o prazo de validade para todos os lotes
desse ensaio na memória do sistema.

Para definir o mesmo prazo de validade para todos os métodos


1. Deslocar o cursor para o campo Período (h) de qualquer ensaio que já
possua esse prazo de validade.
2. Selecionar F4: Def. tudo igual. Para definir o mesmo prazo de validade
para todos os ensaios:
a. Deslocar o cursor para o campo Período (h) de qualquer ensaio.
b. Introduzir o prazo de validade em horas.
c. Selecionar F4: Def. tudo igual.

4 - 27
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Verificação do estado do CQ
Um asterisco (*) à esquerda da coluna Prazo do CQ expirou indica que o CQ
para esse lote de reagente expirou.

Definição de produtos de CQ
O sistema Dimension EXL apresentará até 100 produtos de CQ. Os painéis de
CQ devem ser definidos utilizando um produto de CQ anteriormente definido.
1. Selecionar a tecla Alerta de CQ.
2. Selecionar F5: Definir produtos de CQ.
3. Introduzir o nome do produto de CQ e selecionar Enter (Inserir).
4. Introduzir o nível do produto e selecionar Enter (Inserir).
5. Introduzir o número de lote de CQ e selecionar Enter (Inserir).
6. Utilizar F3: Nív seg flui CQ para selecionar um nível de CQ.
7. Utilizar F4: Fluido seguinte para visualizar o fluido adequado para o
produto.
8. Mudar os campos CQ ativo e Cal com as teclas F5 e F6 se este produto
estiver ativo para CQ diários e incluído nas calibrações correntes e
selecionar Enter (Inserir).
Nota: Para ensaios de diluição automática na urina (BUN, CREA,
CRE2, EZCR, PHOS, URCA), alternar a tecla F6 para tornar os
campos de calibração inativos.
9. Utilizar as teclas de teste para introduzir os ensaios associados ao
produto.
10. Selecionar F7: Guardar.
a. Para introduzir níveis adicionais do produto, alterar os níveis do
produto, o nível de fluido de CQ e selecionar F7: Guardar.
b. Para definir outro produto de CQ, selecionar F1: Novo produto.
c. Para visualizar uma lista de produtos definidos, apresentar o ecrã
Editar produtos do CQ.

4 - 28
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Edição dos produtos de CQ


1. Selecionar: F5: Contr. do proc. > F3: Estado do CQ > F2: Editar
produtos de CQ para apresentar o ecrã Editar produtos de CQ.
2. Realçar o produto para editar e utilizar as teclas de função adequadas
para fazer alterações.
Tabela 4-14: Teclas de função de edição do produto do CQ

Tecla Função

F1: Editar produto Apresenta a informação a ser editada.

F2: Elimin. produto Retira o produto realçado da lista.

F3: Orden. por prod/fluido Alterna entre as opções para ordenar os produtos de CQ por nome,
CQ/fluido nível de fluido de CQ e fluido.

F4: Procura Apresenta todos os produtos relacionados com um ensaio


específico.

F5: Carreg. de prod Apresenta o produto selecionado a ser editado.

F6: Def. CQ ativo/Def. CQ inat Alterna entre a ativação e desativação do CQ.

F7: Def. calib. at/def. calib. inat Alterna entre a ativação e desativação da calibração.

F8: Imprimir Imprime a informação do ecrã.

Definição dos painéis de CQ


Utilizar este ecrã para criar até 50 definições de painéis de CQ diferentes com
até 36 métodos cada um. Os painéis foram concebidos para serem executados
em SSC (recipientes de amostras com pouco volume) em tubos com códigos
de barra.
Quando um SSC com uma ID painel for processado, o sistema executa as
seguintes ações:
• Consulta o LIS, se configurado para a ID.
• Procura uma correspondência na base de dados dos painéis de CQ.
1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F3: Estado do CQ > F6: Definir painéis
de CQ.
2. Selecionar F1: NOVO PAINEL para definir o novo Painel de CQ.

4 - 29
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Utilização do produto de CQ anteriormente definido


1. Selecionar F6: Carreg. de prod para apresentar o ecrã Selecionar
produto CQ.
2. Realçar o produto e selecionar F1: Selec. prod.
Nota: Eliminar quaisquer testes do produto que não serão incluídos
no painel.
3. Selecionar F5: Atrib ID amost. Ler uma etiqueta de código de barras ou
introduzir os dados manualmente. Introduzir um número exclusivo
reutilizável para o painel de CQ.
Nota: Quando efetuar a leitura de uma etiqueta de código de
barras, certificar-se de que a função Caps Lock está
desativada.
4. Para eliminar um teste, realçá-lo e selecionar F2: Eliminar teste.
Nota: Se o volume (vol.) exceder 950 µl, este será apresentado a
vermelho e os testes terão de ser apagados do painel.
5. Selecionar F7: Guardar.
6. Selecionar F1: Novo painel para definir um novo painel de CQ.

Edição dos painéis de CQ


Utilizar o ecrã Editar painel de CQ para visualizar uma lista de painéis de CQ
definidos e para editar o painel.
1. Selecionar F5: Contrl do proc. > F3: Estado do CQ > F7: Editar painel CQ.
Tabela 4-15: Teclas de função Editar painéis de CQ

Tecla Função

F1: Editar painel Apresenta a informação a ser editada.

F2: Eliminar painel Retira o painel realçado da lista.

F3: Orden. por produto Lista os painéis de CQ por nome do produto, ID da amostra ou nível.

F4: Procura Apresenta todos os produtos relacionados com um método de teste


específico.

F8: Imprimir Imprime a informação do ecrã.

2. Realçar o painel que desejar editar e selecionar F1: Editar painel para
fazer alterações.
3. Deslocar o cursor para o campo a ser alterado.
4. Introduzir o novo nome do produto de CQ ou do lote de CQ.
5. Utilizar as teclas de teste para adicionar testes ou selecionar F2: Eliminar
teste para remover testes.
Nota: Se adicionar testes a um painel, adicionar sempre primeiro
ao produto.

4 - 30
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

6. Utilizar as teclas de função para alterar a ID da amostra, os Tipos de nível


de fluido de CQ e a Prioridade. As opções de prioridade incluem CQ Ativo
(Controlo da qualidade) ou XQC (Cruzamento com controlo da
qualidade).
7. Selecionar F7: Guardar.

Agrupar alertas de CQ
Utilizar o ecrã Grupos de CQ para combinar ensaios com o mesmo produto de
CQ atribuído e alerta de CQ ativo numa ID da amostra e um SSC. A utilização
desta função permite executar o CQ num número máximo de métodos num
número mínimo de copos de amostra ou SSCs em tubos com código de barras.
1. Selecionar a tecla Alerta de CQ.
2. Selecionar F6: Alertas grupo.
3. Deslocar o cursor para o produto.
4. Selecionar F1: Atrib ID amost. Introduzir a ID lendo o código de barras
ou digitando-o.
5. Selecionar Enter (Inserir).
6. Repetir o Passo 3 e o Passo 4 para produtos adicionais.
7. Para remover ensaios que não serão processados, realçar o ensaio e
selecionar F2: Eliminar método.
8. Selecionar F5: Carregar uma para selecionar uma amostra para
processamento ou selecionar F6: Carregar todas para processar todas as
amostras listadas.
Nota: Se se tratar de uma nova execução do CQ, mover a amostra
para uma nova localização.
9. Para remover ensaios que não serão processados, realçar o ensaio e
selecionar F2: Eliminar método.
10. Selecionar F8: Imprimir para criar um relatório do grupo de CQ.

4 - 31
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Revisão do método de CQ e dos resultados do doente


1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F7: Revisão do mét.
2. Selecionar uma tecla de teste para mostrar os resultados de um ensaio.
3. Confirmar o período de tempo e o lote específicos apresentados na
primeira linha deste ecrã. Modificar estas entradas para visualizar
o conjunto específico de resultados necessários.
Tabela 4-16: Campos do ecrã Revisão do método de CQ

Campo Para introduzir informações no campo

Fluido Selecionar F5: CQ/doente para os resultados do doente ou de CQ.


Depois de selecionar os resultados, selecionar F6: Fluido seguinte para
visualizar outro tipo de fluido.

[Período de tempo] Selecionar F1: Def. períod/lot.


• Para visualizar os resultados relativos a um mês específico: Digitar as
três primeiras letras do mês e selecionar Enter (Inserir).
• Para visualizar os resultados para um período de tempo específico em
dias, introduzir o número de dias e selecionar Enter (Inserir).
• Para visualizar os resultados para um período de tempo específico em
horas, introduzir o símbolo de percentagem e o número de horas e
selecionar Enter (Inserir).

(Lote específico) Selecionar F1: Def. períod/lot, introduzir um asterisco (*) seguido pelo
número de ID do lote e selecionar Enter (Inserir). Para regressar à
visualização dos resultados para todos os lotes do método, selecionar
F1: Def. períod/lot, digitar um asterisco (*) e selecionar Enter (Inserir).

4. Selecionar F3 para selecionar a visualização destas informações. Estão


disponíveis três visualizações: uma listagem de resultados, um
histograma e um gráfico Levey-Jennings.
5. Selecionar F3 para percorrer as visualizações.
Os resultados do cruzamento com CQ também podem ser selecionados
para revisão
Para visualizar os resultados do cruzamento com CQ:
1. Selecionar F1: Def. períod/lot.
2. Introduzir um asterisco (*) seguido das letras XQC.
3. Selecionar Enter (Inserir).
Para voltar à visualização dos resultados sem cruzamento com CQ:
1. Selecionar F1: Def. períod/lot.
2. Introduzir um asterisco (*).
3. Selecionar Enter (Inserir).

4 - 32
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Vista da listagem de resultados


1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F7: Revisão do método.
2. Selecionar F8: Imprimir a partir da vista da listagem de resultados do
ecrã Revisão do método e responder às mensagens que surgem.
Consultar o tópico “Utilizar F8: Imprimir”.
A vista da listagem de resultados pode apresentar os resultados dos doentes e
do CQ, dependendo do tipo de fluido que for selecionado. A vista da listagem
de resultados contém os seguintes campos:
Tabela 4-17: Campos do ecrã da Vista da listagem de resultados

Campo Significado

Resultado Resultado do teste (as unidades são as que aparecem no campo Unidades).

Erro Quaisquer mensagens de processamento relativas ao resultado do ensaio.

Lote A ID do lote do cartucho de reagente Flex® utilizado para processar o


ensaio.

ID da amostra A ID da amostra.

Data Hora e data em que a amostra foi processada.

Utilizar F8: Imprimir


Responder a duas mensagens depois de selecionar F8: Imprimir:
Mensagem 1 — Pretende imprimir apenas um resumo? (sim/não)
Mensagem 2 — Pretende imprimir TODOS os métodos/níveis? (sim/não)
Nota: Responder com S à Mensagem 1 para poder visualizar
a Mensagem 2.
Utilizar as teclas Pg Dn (Pág. abaixo) e Pg Up (Pág. acima) no teclado numérico
para visualizar as restantes partes desta lista. O campo Testes indica quantos
resultados a lista contém.
Os asteriscos (*) indicam que foi apagado um ponto de dados pelo operador,
que não está a ser utilizado nas informações apresentadas na parte superior
do ecrã.
Quando é selecionado um fluido de um doente, os sinais > e < indicam que
o ponto de dados é superior (>) ou inferior (<) aos limites apresentados no
campo Intervalo.

4 - 33
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Quando é selecionado um fluido de CQ, os sinais > e < indicam que o ponto de
dados excede a regra (>) ou é inferior à regra (<) apresentada no campo Regra.
Tabela 4-18: Gráfico de tipo de fluido e mensagem de resposta

Mensagem de
Se o tipo de
resposta
fluido for Para imprimir

1 2

Doente As informações de resumo (a metade superior do ecrã). As Sim Não


informações de resumo e dados de apoio para a combinação
do ensaio e fluido. Não

CQ Todas as informações de CQ para todos os níveis e ensaio. Sim Sim


As informações de resumo (a metade superior do ecrã). Sim Não
As informações de resumo e os dados de apoio para cada
nível de CQ para o ensaio. Não
Todas as informações de CQ para todos os níveis e ensaio. Sim Sim

Nota: Se responder S a "Todas as informações de CQ para todos os


níveis e métodos”, o relatório imprime os dados num formato
padrão de 80 colunas.

Histograma
Para criar um histograma, são necessários cinco resultados para a combinação
ensaio/fluido. Cada resultado deve situar-se no período de tempo e lote
específico do cartucho de reagente que surgem na linha na parte superior
do ecrã.
Selecionar: F3: Ver histograma.
O eixo do X apresenta o resultado do teste. O eixo do Y mostra o número de
testes que apresentam esse resultado de teste.
Para uma melhor visualização, utilizar as teclas de seta esquerda e direita no
teclado para alterar a escala do eixo do X de acordo com as necessidades.
A tecla de seta esquerda expande o intervalo do eixo do X; a tecla de seta
direita comprime o intervalo do eixo do X.
Impressão das informações do histograma
1. Para imprimir apenas os dados apresentados na parte superior da
visualização, selecionar F8: Imprimir.
2. Para imprimir todo o ecrã, selecionar Alt+P.
Nota: Ambas as impressões podem apenas ser efetuadas na
impressora de sistema; não serão impressas numa
impressora externa.

4 - 34
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Vistas do gráfico Levey-Jennings


A vista do gráfico Levey-Jennings pode ser apresentada quer para os resultados
do doente quer para os resultados do CQ.
Para criar um gráfico Levey-Jennings, são necessários cinco resultados para a
combinação ensaio/fluido. Cada resultado deve situar-se no período de tempo
e lote específico do cartucho de reagente que surgem na linha na parte
superior do ecrã.
Gráfico Levey-Jennings dos resultados do doente
1. Selecionar F3: Ver gráfico L-J.
2. Selecionar F5: CQ/doente até surgir um fluido do doente no campo Fluido.
• Um sinal + verde corresponde a um resultado dentro do intervalo
de valores do campo Intervalo.
• Um sinal x vermelho corresponde a um resultado fora do intervalo
de valores do campo Intervalo.
• Um * azul corresponde a um resultado que foi apagado pelo
utilizador.
3. Para visualizar o valor do resultado e a data para um ponto específico,
premir as teclas de seta para a esquerda ou direita para mover um
marcador para esse ponto.
Impressão do gráfico L-J de informações do doente
1. Para imprimir o gráfico L-J, selecionar F8: Imprimir.
2. Para imprimir todo o ecrã, selecionar Alt+P.
Nota: Ambas as impressões utilizam apenas a impressora do sistema.
Gráfico Levey-Jennings dos resultados do CQ
Os gráficos de CQ são criados utilizando os valores REAIS da média e DP.
1. A partir da vista do histograma, selecionar F3: Ver gráfico L-J (ou a partir
da vista do gráfico L-J dos resultados do doente, selecionar
F5: CQ/doente até surgir um fluido de CQ no campo Fluido).
2. Selecionar F5: CQ/doente até surgir um fluido do doente no campo Fluido.
• Um sinal + verde corresponde a um resultado que não viola a regra
no campo Regra.
• Um sinal x vermelho corresponde a um resultado que viola a regra
no campo Regra.
• Um asterisco * azul corresponde a um resultado que foi apagado
pelo utilizador.
A média dos dados aparece como uma linha contínua no centro do gráfico
e o seu valor é apresentado na escala situada à esquerda do gráfico.
3. Para visualizar o valor do resultado e a data para um ponto específico,
premir as teclas de seta para a esquerda ou direita para mover um
marcador para esse ponto. Os dados relativos a esse ponto irão aparecer
no campo Marcador. Neste campo, um sinal de maior ou menor após a
data, indica que o ponto excede (>) ou é inferior (<) aos limites
apresentados no campo Intervalo.

4 - 35
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alteração do desvio padrão no ecrã:


Para reposicionar a linha tracejada do desvio padrão nos valores ± 1, ± 2 ou ± 3
desvios padrão:
1. Premir as teclas das setas para cima ou para baixo. A linha tracejada do
desvio padrão é reposicionada; contudo, os valores do desvio padrão na
parte superior do ecrã não mudam.
Para alterar o desvio padrão:
1. Selecionar F4: Def. intervalo.
2. Quando pedido, introduzir um nível de DP entre 1.0 e 4.0. (Selecionar
um DP decimal introduzindo as letras DP após a casa decimal, por
exemplo 2.5 DP.)
3. Selecionar Enter (Inserir).
Os valores dos campos Intervalo, Dentro e Fora na parte superior do ecrã e os
pontos de dados coloridos serão alterados de forma a refletir o novo desvio
padrão; todavia, as linhas tracejadas do desvio padrão no ecrã permanecem
com ± 2 desvios padrão.
Impressão das informações do CQ do gráfico L-J
1. Para imprimir o gráfico 2 DP, selecionar F8: Imprimir.
2. Para imprimir outros gráficos DP criados no ecrã, premir Alt+P.
Quaisquer resultados que apareçam nestas impressões e tenham sido
eliminados irão aparecer representados por uma seta para cima ou por uma
seta para baixo, dependendo se o resultado se situava acima ou abaixo dos
2 DP. Ambas as impressões utilizam apenas a impressora do sistema.

4 - 36
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Ecrã Revisão do método — Campos


Tabela 4-19: Campos do ecrã Revisão do método

Campo Significado

Fluido O fluido para os resultados do doente ou do CQ apresentados no ecrã. Selecionar


F5: CQ/Doente para passar dos resultados do doente para os do CQ e vice-versa.
Selecionar F6: Fluido seguinte para visualizar os resultados para outro fluido.

[datas] Período de tempo entre parêntesis retos. Se não aparecer nada entre os parêntesis retos,
irão aparecer no ecrã todos os resultados contidos no buffer de resultados para a
combinação de ensaio e fluido.

Se for introduzido um período de tempo, todos os ecrãs (doente e CQ) apresentarão


apenas os resultados situados dentro deste período de tempo. Consultar “Ecrã Revisão do
método — Teclas de função”.

(ID do lote) ID do lote ou cruzamento com CQ entre parêntesis Se não aparecer nada entre parêntesis,
irão aparecer no ecrã todos os resultados para todos os lotes de cartuchos de reagente
contidos no buffer de resultados para a combinação de método e fluido. Se os parêntesis
contiverem as letras XQC, aparecerão apenas os resultados do cruzamento com CQ.

Se for introduzido uma ID do lote de cartucho de reagente ou um cruzamento com CQ,


todos os ecrãs (doente e CQ) apresentarão apenas os resultados nos quais foi utilizada a
ID do lote específica ou correspondentes a resultados de cruzamentos com CQ. Consultar
“Ecrã Revisão do método — Teclas de função”.

Testes O número total de resultados contidos no buffer de resultados que coincidem com o
ensaio e fluido apresentados no ecrã (e, se especificado, se encontram dentro do intervalo
de tempo específico ou correspondem à ID específica do lote de cartuchos de reagente ou
a um cruzamento com CQ).

(Testes) O número e percentagem de resultados no campo Testes situados dentro do intervalo


Dentro definido no campo Intervalo apresentado no ecrã.

(Testes) O número e percentagem de resultados no campo Testes situados fora do intervalo


Fora definido no campo Intervalo apresentado no ecrã.

4 - 37
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Campo Significado

Intervalo O intervalo com o qual os resultados são comparados para determinar os números e
percentagens apresentados nos campos Dentro e Fora.

Consultar “Ecrã Revisão do método — Teclas de função”.

Unidades Unidades de resultados. Estas unidades são retiradas do ecrã Parâmetros do método para
o método em questão.

Média O valor aparece apenas quando são selecionados os resultados do CQ. O valor que
esperada aparece (se aparecer algum) foi introduzido pelo operador no ecrã Intervalos de controlo
da qualidade.

DP O valor aparece apenas quando são selecionados os resultados do CQ. O valor que
esperado aparece (se aparecer algum) foi introduzido pelo operador no ecrã Intervalos de controlo
da qualidade.

Média real A média real é calculada utilizando todos os resultados do campo Testes.

DP real O desvio padrão real é calculado utilizando todos os resultados do campo Testes.

CV % A percentagem do coeficiente de variação é calculada utilizando todos os resultados do


campo Testes.

Regra A regra ou restrição contra a qual os resultados são comparados. Cada um dos resultados
é comparado com o campo Intervalo para determinar se excede ou se encontra abaixo do
intervalo.

Marcador: Este campo contém o resultado e a data do resultado correspondente à posição do


( ) marcador nos gráficos Levey-Jennings. Consultar “Gráficos Levey-Jennings”.

4 - 38
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Ecrã Revisão do método — Teclas de função


As teclas de função nos ecrãs Revisão do método variam consoante estiverem
a ser visualizados os resultados de doente ou os resultados do CQ.
As teclas de função para os ecrãs dos resultados do doente ou do CQ são
descritas nesta Tabela 4-20.
Tabela 4-20: Teclas de função do ecrã Revisão do método

Tecla de função Resultados do doente Resultados do CQ

F1: Def. períod/lot Utilizada para introduzir um período de Idêntico aos resultados do doente.
tempo específico no campo com Permite igualmente que os dados
parêntesis retos [ ] e uma ID específica do cruzamento com CQ sejam
do lote de cartuchos de reagentes no visualizados seletivamente dentro
campo com parêntesis ( ), no canto dos parêntesis ( ).
superior direito do ecrã. Consultar “Ecrã
Revisão do método — Campos” na
página 37 deste capítulo.

F2: Eliminar result Os resultados dos doentes não podem Apaga o resultado do CQ sobre o
(F2: Canc. elimin.) ser apagados. Esta tecla de função qual o cursor estiver posicionado
encontra-se desativada quando são no ecrã Data (Dados) ou do no
(A função da tecla F2 visualizados os resultados do doente. ponto sobre o qual o marcador
corresponde sempre a estiver posicionado no gráfico L-J
Apagar, exceto se o do CQ. Para obter mais
cursor ou o marcador informações sobre como apagar e
estiverem cancelar a eliminação de
posicionados sobre resultados através desta função,
um ponto de dados consultar consultar “Revisão dos
que foi apagado). resultados de CQ” na página 43
neste capítulo.

F3: Ver dados Utilizada para visualizar os resultados Idêntico aos resultados do doente.
(F3: Ver histograma) sob a forma de uma lista, um
(F3: Ver gráfico L-J) histograma ou um gráfico
Levey-Jennings. Estas visualizações
devem ser apresentadas numa ordem
sequencial.

4 - 39
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Tecla de função Resultados do doente Resultados do CQ

F4: Def. intervalo Utilizado para selecionar resultados Idêntico aos resultados do doente.
dentro de um intervalo específico Permite também a introdução de
definido pelo utilizador. Para introduzir um DP com valor decimal.
um novo intervalo no campo Intervalo, Consultar “Vistas do gráfico
selecionar F4: Def. intervalo e, quando Levey-Jennings” na página 35
solicitado, introduzir os limites mínimo deste capítulo.
e máximo para o novo intervalo.
Selecionar Enter (Inserir) depois de
cada entrada. Os campos Dentro e Fora
serão atualizados automaticamente
com base neste novo intervalo.
Nota: Quando utilizar F4: Def.
intervalo, todos os ecrãs
Revisão do método para esta
combinação ensaio/fluido
irão utilizar este intervalo.
Nota: O campo Intervalo apresenta
o novo intervalo à medida
que visualizar as vistas dos
resultados, histograma e
gráfico Levey-Jennings para
a combinação de ensaio e
fluido. Regressa aos
intervalos apropriados do
ecrã Parâmetros do método
após a saída e re-entrada no
ecrã de Revisão do método
ou quando é selecionado
outro fluido do doente ou
ensaio.

F5: CQ/Imprimir Utilizado para alterar os resultados do Idêntico aos resultados do doente.
doente e do CQ visualizados e
vice-versa.

F6: Fluido seguinte Utilizado para visualizar os resultados Utilizado para visualizar os
relativos ao tipo de fluido do doente resultados relativos ao tipo de
seguinte. fluido do CQ seguinte.

F7: Mostrar mAU Utilizado para alternar as unidades do Não aparecem na visualização do
Mostrar conc. resultado entre as unidades mAU e as CQ.
unidades de concentração. Quando são
selecionadas as unidades mAU, o
campo Intervalo apresentará sempre o
valor 0.0 – 9999.9. (A informação em
mAU é geralmente utilizada para a
resolução de problemas).

4 - 40
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Tecla de função Resultados do doente Resultados do CQ

F7: Regra seguinte Não aparecem na visualização dos Utilizado para alterar a seleção do
resultados do doente. campo Regra. Existem 7 seleções
possíveis de regras, 6 das quais
correspondem a regras de
Shewhart. Consultar “Definições do
campo Regras” na página 41 deste
capítulo.

F8: Imprimir Utilizada para imprimir as informações Idêntico aos resultados do doente.
relativas aos resultados que aparecem
na parte superior do ecrã, utilizando a
impressora do sistema. (Não imprime
para uma impressora externa).
1. Selecionar F8: Imprimir.
2. Responder à solicitação com um S
para imprimir apenas as informações
apresentadas na parte superior do
ecrã ou com um N para imprimir um
relatório com todos os resultados
individuais contidos no buffer dos
resultados de teste do método neste
instrumento.
3. Selecionar Enter (Inserir).

Definições do campo Regras


Exceto a primeira definição de campo apresentada em baixo, todas as outras
constituem “Regras de Shewhart”, através das quais os resultados são
analisados de diversas formas para determinar se o sistema geral se encontra
sob controlo.

4 - 41
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Quando é selecionada uma regra nova, os campos Intervalo, Dentro e Fora são
atualizados automaticamente para refletir a nova regra selecionada.
Tabela 4-21: Teclas de função do ecrã Revisão do método

Campo Regra Significado

Intervalo superior/inferior Qualquer resultado que se situe fora do intervalo apresentado no ecrã
Intervalos de controlo da qualidade para aquele fluido.

qualquer ponto > 2 dp Qualquer resultado situado fora do intervalo de ± 2 desvios padrão em
relação à média. É denominada como regra de “advertência” e obriga a
uma avaliação mais atenta para ajuizar se os dados apresentam um
problema.

qualquer ponto > 3 dp Qualquer resultado situado fora do intervalo de ± 3 desvios padrão em
relação à média. Uma violação desta regra sugere um erro sistemático.

dois consecutivos > 2 dp Dois resultados consecutivos situados fora do intervalo de ± 2 desvios
padrão em relação à média. Uma violação desta regra sugere um erro
sistemático.

quatro consecutivos > 1 dp Quatro resultados consecutivos situados fora do intervalo de ± 1 desvio
padrão em relação à média. Uma violação desta regra sugere um erro
sistemático.

dois consecutivos > 4 dp A diferença absoluta entre dois resultados consecutivos é igual ou superior
a 4 desvios padrão. Uma violação desta regra sugere um erro sistemático.

dez consecutivos Dez resultados consecutivos acima ou abaixo da média. Uma violação da
média acima/abaixo desta regra sugere um erro sistemático.

Nota: Estas regras utilizam a média esperada e os valores DP,


exceto se introduzir os valores de média e desvio padrão
reais. Se tiver introduzido, os valores reais são utilizados para
criar os gráficos. Estas regras consideram apenas os
resultados “dentro” de um determinado material e não ao
longo dos materiais. Para rever os resultados ao longo dos
materiais, imprimir um gráfico de ambos os níveis e depois
examiná-los visualmente.

4 - 42
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Calibração e Controlo de Qualidade

Revisão dos resultados de CQ


Qualquer resultado que seja apagado não será incluído nem utilizado no
cálculo dos valores dos campos na parte superior de um ecrã Revisão do
método de CQ. Estes resultados não são apagados permanentemente do
buffer de resultados de CQ.
Nota: Os resultados dos doentes não podem ser apagados.

Para apagar um resultado utilizando o ecrã Listagem de resultados


1. Deslocar o cursor para o resultado e, em seguida, selecionar F2: Eliminar
result.
Nota: Um asterisco (*) no ecrã indica que o resultado se encontra
agora apagado.
2. Para cancelar a eliminação de um resultado apagado, deslocar o cursor
para o resultado e selecionar F2: Canc. elimin.

Para apagar um resultado utilizando o gráfico Levey-Jennings


1. Utilizar as teclas de direção para deslocar o marcador sobre o resultado e,
em seguida, selecionar F2: Eliminar result.
Nota: Um asterisco (*) de cor amarela surge no ecrã para indicar
que o resultado se encontra agora apagado.
2. Para cancelar a eliminação de um resultado apagado, deslocar o cursor
para o resultado e selecionar F2: Canc. elimin.
Nota: Quando um resultado é recuperado, é comparado em
relação à regra atual indicada no campo Regra e muda para
um x vermelho ou um sinal + verde, consoante o caso.

Ligação entre o ecrã Listagem de resultados do CQ e a vista do


gráfico L-J do CQ
Qualquer resultado apagado/recuperado que seja processado no ecrã Listagem
de resultados é igualmente apagado/recuperado na visualização do gráfico
Levey-Jennings e vice-versa.
O resultado surge no ecrã Listagem de resultados com um asterisco (*) na
coluna mais à esquerda para indicar que foi apagado. Se o resultado apagado
também exceder a regra atual apresentada na vista, um > surge na coluna
esquerda. Se o resultado for inferior à regra atual, um < surge na coluna
esquerda.
Um resultado apagado não é utilizado em nenhum dos cálculos apresentados
na parte superior do ecrã. Assim, quando um resultado é apagado, os campos
Testes, Dentro, Fora, Média real, DP real e % CV todos variam de acordo com
o mesmo.

4 - 43
Calibração e Controlo de Qualidade Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

4 - 44
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Capítulo 5: Manutenção

5-1
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Limpeza e cuidados gerais do instrumento


O instrumento e a área circundante devem ser mantidos limpos, de acordo
com as diretrizes estabelecidas pelo Departamento do Trabalho (OSHA) 29 CFP
1910.1030, Exposição Ocupacional a Agentes Patogénicos Transmitidos Pelo
Sangue: Norma Final.
Limpar regularmente as superfícies externas de todo o sistema de química
integrado Dimension EXL, utilizando um pano humedecido em água morna
com sabão.
As superfícies do instrumento podem ser limpas com uma solução de lixívia a
10%.

Materiais utilizados para a limpeza

Lixívia não diluída


Todas as referências feitas neste manual a “lixívia não diluída” dizem respeito a
um produto com as seguintes características:
• 5 – 12% de hipoclorito de sódio
• Sem aditivos
• Sem detergentes
• Sem tensioativos
• Sem perfumes
• Com um mínimo de impurezas

Soluções de lixívia
Nota: Qualquer solução de lixívia deve ser preparada no momento
antes de ser utilizada.
Todas as referências a solução de lixívia dizem respeito a uma solução feita
através da diluição de um produto de lixívia não diluída que cumpre os critérios
acima listados para a água.

Soluções de hidróxido de sódio


Quando é necessária solução de limpeza de hidróxido de sódio 0.1N, utilizar
um frasco dedicado de Solução de limpeza da pipeta do reagente (N.º de Cat.
RD 702) ou preparar uma solução de 0.1N NaOH.

Descontaminação
Descontaminar as superfícies dentro ou no local do instrumento onde o
material biologicamente perigoso foi derramado.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar a tampa do instrumento.
3. Localizar o derramamento.
4. Descontaminar a área utilizando uma solução de lixívia a 10%.
5. Secar bem a área descontaminada utilizando um pano sem pelos.

5-2
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

6. Fechar a tampa, se necessário.


7. Selecionar Pause (Pausa) e, em seguida, selecionar Reset (Reiniciar).

Abertura da tampa dos reagentes


A tampa de reagentes é a tampa grande que cobre a área de reagentes. Para
abrir esta tampa, libertar o engate de segurança, do seguinte modo:
1. Levantar a tampa do IMT.
2. Inserir uma ferramenta longa e fina, tal como uma chave de fendas, no
engate da tampa de reagentes.
3. Premir firmemente e levantar a tampa.

ADVERTÊNCIA: Certificar-se de que todas as tampas estão totalmente


abertas para evitar lesões enquanto efetua a manutenção.

ADVERTÊNCIA: Durante o diagnóstico, os módulos estão em movimento.


Tenha cuidado com as peças em movimento enquanto
efetua a manutenção.
Figura 5-1: Tampa dos reagentes

5-3
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Abertura da tampa de acesso LOCI


A porta de acesso LOCI está localizada por trás do instrumento. Para obter
acesso à mesma, abrir a porta de acesso LOCI enquanto permanece por trás do
instrumento. Utilizar uma chave Torx T-30 para desapertar o parafuso cativo
que fixa a porta de acesso LOCI.
Figura 5-2: Tampa de acesso LOCI

Remoção da tampa da roda de incubação HM


A tampa da roda de incubação HM melhora a estabilidade da temperatura da
área de incubação HM.
1. Remover o escudo plástico transparente da pipeta de lavagem ao
desapertar os parafusos com cabeça chata localizados do lado direito da
bomba de lavagem HM.
2. Segurar na tampa da roda de incubação pelas abas existentes na parte
superior e puxe, tendo o cuidado para não danificar as pipetas de
lavagem HM ou o cabo de fita de transferência de cuvetes.
3. Retirar a tampa, afastando-a da roda e colocá-la de lado.
4. Inverter os passos para reinstalar, garantindo que alinha as três abas.
Figura 5-3: Tampa da roda de incubação HM

5-4
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Manutenção semanal
ADVERTÊNCIA: Certificar-se de que todas as tampas estão totalmente
abertas para evitar lesões enquanto efetua a manutenção.

ADVERTÊNCIA: Durante o diagnóstico, os módulos estão em movimento.


Tenha cuidado com as peças em movimento enquanto
efetua a manutenção.
Este procedimento deve ser realizado apenas por operadores especializados.

Limpeza das pipetas de lavagem HM e da pipeta do


reagente R2
Nota: Efetuar esta tarefa utilizando zaragatoas de algodão,
solução de hidróxido de sódio 0.1N e água.
Limpeza da pipeta de lavagem HM
Limpar as pipetas da zona de lavagem HM e a pipeta do braço do reagente R2
semanalmente, para remover quaisquer resíduos.
1. Com o instrumento no modo Em espera, selecionar F4: Prep. do sist. >
F7: Purga da bomba > F6: HM.
Nota: Navegando para o ecrã Purga da bomba HM, o utilizador
evita um eventual acionamento automático da purga das
pipetas de lavagem HM. Este é igualmente o ecrã adequado
para purgar as pipetas posteriormente no procedimento.
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.

3. Utilizar uma zaragatoa de algodão humedecida em água e limpar a parte


exterior de ambas as pipetas de lavagem HM, começando pelo topo da
pipeta.
Figura 5-4: Zaragatoa de algodão

5-5
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Limpeza da pipeta do reagente R2


1. Rodar o eixo com chave do braço do reagente R2 a pipeta R2 subir para
fora do dreno do reagente R2.
2. Deslocar o braço no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até
conseguir aceder à pipeta R2.
Figura 5-5: Eixo com chave

3. Utilizar uma zaragatoa humedecida em hidróxido de sódio 0.1N e limpar


a porca no topo da pipeta.
4. Limpar a parte exterior da pipeta do reagente R2, começando por cima.

5-6
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-6: Pipeta do reagente

Nota: Se utilizar um frasco de solução de limpeza da pipeta do


reagente hidróxido de sódio 0.1N neste procedimento, esse
frasco não ser utilizado no instrumento. Utilizá-lo apenas
para a limpeza semanal da pipeta R2.
5. Selecionar F1: Bomba lavag. HM para purgar as bombas de lavagem
HM.
6. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5-7
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Manutenção mensal
ADVERTÊNCIA: Certificar-se de que todas as tampas estão totalmente
abertas para evitar lesões enquanto efetua a manutenção.

ADVERTÊNCIA: Durante o diagnóstico, os módulos estão em movimento.


Tenha cuidado com as peças em movimento enquanto
efetua a manutenção.

ADVERTÊNCIA: Estes procedimentos devem ser realizados apenas por


operadores especializados.
Os sete procedimentos de manutenção mensal consistem em:
• Limpar o dreno de verificação de coágulos na porta IMT
• Substituição da tubagem da bomba IMT
• Limpar o sistema IMT
• Substituição dos filtros de ar do instrumento
• Limpeza das pipetas de lavagem HM com estiletes
• Substituir as cabeças da bomba HM na zona de lavagem
• Limpar os drenos R1, R2 e R3 (se estiver equipado com RMS)
Nota: Os procedimentos de substituição referem-se a ferramentas e
peças substituídas com regularidade que são fornecidas com
o kit de acessórios. Depois de utilizar uma peça sobresselente
deste kit, certificar-se de que é encomendada uma nova à
Siemens Healthcare Diagnostics.

Limpar o dreno de verificação de coágulos na porta IMT


Nota: Efetuar este procedimento utilizando lixívia não diluída,
água e uma pipeta descartável.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Aceder ao dreno de verificação de coágulos.
4. Distribuir aproximadamente 1 ml de lixívia não diluída no dreno de
verificação de coágulos 10 vezes.
Nota: Deixar que o dreno de verificação de coágulos se esvazie
antes de adicionar a dose de lixívia seguinte.

5-8
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-7: Dreno de verificação de coágulos

5. Distribuir aproximadamente 1 ml de água no dreno de verificação de


coágulos 10 vezes.
Nota: Deixar que a porta se esvazie antes de adicionar a dose de
água seguinte.
6. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5-9
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Substituição da tubagem da bomba IMT


Nota: Efetuar este procedimento utilizando o kit da tubagem da
bomba IMT indireto.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar a tampa do IMT.
3. Selecionar F4: Prep. do sist. > F3: IMT > F3: Alinhar/purgar.
4. Utilizar a etiqueta dos fluidos no instrumento para localizar o tubo X do
IMT em torno da bomba peristáltica IMT.
5. Rodar e retirar as barras de pressão.
6. Abrir as barras de pressão.
7. Retirar e substituir o tubo X que está localizado próximo da parte de cima
da bomba. Puxar para ajustar a extremidade da tubagem no devido
lugar.

ADVERTÊNCIA: O tubo X do IMT constitui um risco biológico. Seguir os


procedimentos específicos do laboratório para eliminação
de resíduos biologicamente perigosos quando eliminar
esta tubagem.
Figura 5-8: Tubagem da bomba IMT

N.º Descrição

1 Barra de pressão

2 Tubagem X2

3 Tubagem X

4 Barras de pressão

Nota: Não utilizar a posição inferior do tubo na bomba. O tubo X


contorna a posição superior da bomba e liga-se à porção reta
(superior) da bomba IMT.

5 - 10
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

8. Fechar as barras de pressão.


9. Reinserir o fecho das barras de pressão e rodá-lo até as barras ficarem
bloqueadas.
10. Selecionar Pause (Pausa) para reiniciar o sistema de colheita de
amostras.
11. Selecionar a solução F1: Purgar com solução salina.
12. Purgar com a solução salina até esta sair pelo sensor IMT e ser visível
dentro da tubagem X2.
13. Selecionar Descanso no ecrã tátil ou premis Shift+Exit (Shift+Sair).
Nota: O sistema executa um alinhamento da bomba IMT e uma
calibração do IMT.
14. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Limpar o sistema IMT


Limpar o sistema IMT mensalmente se forem executados menos de 100 testes
IMT por dia. Limpar o sistema IMT a cada 15 dias ou com outra frequência
apropriada se forem executados mais de 100 testes IMT por dia.
Nota: Realizar este procedimento utilizando toalhas de papel,
lixívia não diluída, soro ou plasma, pipetas descartáveis,
água e o multissensor integrado QuikLYTE.
1. Com o instrumento no modo Em pausa, selecionar F4: Prep. do sist. >
F3: IMT > F8: Limp. sist. IMT.
2. Selecionar F3: Abrir porta.
3. Distribuir aproximadamente 1 ml de lixívia não diluída na porta IMT 10
vezes.
Nota: Deixar que a porta se esvazie antes de adicionar a dose de
água seguinte.
4. Distribuir aproximadamente 1 ml de água na porta IMT 10 vezes.
Nota: Deixar que a porta se esvazie antes de adicionar a dose de
água seguinte.
5. Selecionar F3: Fechar porta.
6. Encher a porta com lixívia não diluída.
7. Selecionar F8: Iniciar imersão.
Nota: Deixar o fluido permanecer dentro da tubagem durante dois
minutos. Quando a imersão estiver concluída, o sistema
purga o Padrão A.
8. Encher a porta com soro ou plasma novo isento de hemólise, icterícia ou
lipémia.

5 - 11
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

9. Selecionar F8: Iniciar imersão.


Nota: Deixar o fluido permanecer dentro da tubagem durante dois
minutos. Quando a imersão estiver concluída, o sistema
purga o Padrão A.
10. Selecionar F7: Troca sensor.

CUIDADO: Substituir o sensor QuikLYTE após a execução de uma desinfeção


do sistema IMT.
11. Substituir o multissensor integrado QuikLYTE. Consultar “Substituição do
multissensor integrado QuikLYTE” na página 24 do Funcionamento do
sistema.
12. Depois de mudar o sensor QuikLYTE, fechar a tampa do IMT.
13. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição dos filtros de ar do instrumento


1. Certificar-se de que o sistema se encontra no modo Em espera, utilizar a
Tabela 5-1 para localizar e substituir cada filtro.

CUIDADO: Durante a instalação destes filtros, verificar se as setas de direção


do fluxo de ar, na estrutura de cada filtro, apontam na direção
indicada na Tabela 5-1.
Tabela 5-1: Substituir os filtros de ar

Filtro Procedimento de substituição

Câmara/Anel de Este filtro encontra-se na parte posterior do instrumento.


cuvetes 1. Fazer deslizar o filtro para cima e para fora do respetivo suporte.
2. Inserir o novo filtro com a seta de direção do fluxo de ar a apontar para
dentro na direção do instrumento.

Figura 5-9: Filtro da câmara

5 - 12
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Filtro Procedimento de substituição

Câmara (não RMS Este filtro encontra-se na parte posterior do instrumento.


apenas) 1. Deslizar o filtro para cima, extraindo-o do seu suporte e substituir pelo
novo filtro.
O fluxo de ar no novo filtro deve apontar para dentro na direção do
instrumento.

Figura 5-10: Filtro da câmara (não RMS)

Anel de cuvetes (não Este filtro encontra-se na parte frontal direita do painel do instrumento.
RMS) 1. Abrir o painel da câmara do lado direito do instrumento.
2. Deslizar o filtro extraindo-o do seu suporte e substituir pelo novo filtro.

Figura 5-11: Anel de cuvetes (não RMS)

5 - 13
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Filtro Procedimento de substituição

Fonte de alimentação Este filtro encontra-se pode baixo da armadura de cartão.


1. Abrir a porta do lado esquerdo do instrumento e localizar o filtro à
esquerda do interruptor de alimentação do instrumento, por baixo da
armadura de cartão.
2. Desapertar o parafuso de orelhas situado por cima do filtro.
3. Remover o suporte.
4. Retirar o filtro do respetivo suporte.
5. Inserir o novo filtro com a seta de direção do fluxo de ar a apontar para
dentro na direção do instrumento.
Figura 5-12: Filtro da fonte de alimentação

Câmara térmica Este filtro encontra-se no canto posterior direito do instrumento.


1. Puxar o filtro e a respetiva tampa para fora da estrutura de plástico.
Este filtro não possui qualquer seta indicativa da direção do fluxo de
ar; não é possível instalá-lo ao contrário.
2. Eliminar o filtro usado.

Figura 5-13: Filtro da câmara térmica

2. Retirar toda a poeira do filtro usado lavando com água e secando ao ar ou


com um aspirador.
Nota: É possível reutilizar todos os filtros, com a exceção do filtro
da câmara térmica, que deve ser substituído.
3. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 14
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Limpeza das pipetas de lavagem HM com estiletes


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas,
estilete IMT e toalhas de papel.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar F4: Prep. do sist. >
F7: Purga da bomba > F6: HM.
Nota: Navegando para o ecrã Purga da bomba HM, o utilizador
evita um eventual acionamento automático da purga das
pipetas de lavagem HM. Este é igualmente o ecrã adequado
para purgar as pipetas posteriormente no procedimento.
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes e localizar as pipetas de
lavagem.
3. Desligar a tubagem de aspiração das pipetas de lavagem.
Tabela 5-2: Tubagem

Cor da tubagem Número Destacar de

Verde 4 Pipeta de aspiração da pipeta de lavagem 1 (topo curvo)


Azul 2 Pipeta de aspiração da pipeta de lavagem 2 (topo curvo)

Figura 5-14: Pipeta de lavagem HM

N.º Descrição

1 Tubagem de aspiração da pipeta de lavagem

2 Proteção inferior plástica

5 - 15
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

4. Retirar a proteção plástica da zona de lavagem, desapertando os dois


parafusos no lado da cobertura, até que seja possível deslizar a proteção
para fora, por debaixo dos parafusos.
5. Introduzir o estilete IMT através da pipeta de aspiração de cada zona de
lavagem, puxando o estilete para fora através do fundo de cada pipeta
para desalojar qualquer obstrução ou acumulações.

ADVERTÊNCIA: As pipetas biseladas da zona de lavagem são


biologicamente perigosas e apresentam também risco de
perfuração. Seguir os procedimentos de segurança
aprovados pelo laboratório no manuseamento e
eliminação destas pipetas.

Figura 5-15: Diagrama da pipeta de lavagem

N.º Descrição

1 Inserir estilete

2 Rebordo

3 Bainha

4 Fenda de posicionamento

5 Pipeta de aspiração

6 Pipeta de dispensação

5 - 16
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

6. Eliminar o estilete IMT.

ADVERTÊNCIA: Este estilete IMT é um elemento biologicamente perigoso;


seguir os procedimentos específicos para elementos
biologicamente perigosos do laboratório no
manuseamento deste estilete.

7. Voltar a ligar a tubagem às pipetas.


8. Reinstalar a proteção plástica inferior na zona de lavagem.
9. Selecionar F1: Bomba lavag. HM para purgar a bomba de lavagem HM.
10. Fechar as tampas do instrumento.
11. Executar uma Verificação do sistema.
12. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituir as cabeças da bomba HM na zona de lavagem


1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar F4: Prep. do sist. >
F7: Purga da bomba > F6: HM.
Nota: Navegando para o ecrã Purga da bomba HM, o utilizador
evita um eventual acionamento automático da purga das
pipetas de lavagem HM.
2. Aceder à cabeça da bomba que será substituída ao levantar as tampas do
IMT e dos reagentes.
Nota: Apenas as cabeças da bomba HM da zona de lavagem
necessitam de ser substituídas mensalmente.
Tabela 5-3: Cabeças da bomba HM

Cabeças de
Acesso
bombas

Zona de lavagem As cabeças de aspiração e dispensação da bomba encontram-se na estrutura da


zona de lavagem.

5 - 17
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-16: Bomba de lavagem

N.º Descrição

1 Cabeça da bomba de lavagem


n.º 2

2 Cabeça da bomba de lavagem


n.º 1

3. Desligar as tubagens da cabeça da bomba nos respetivos conectores.


4. Apertar as duas patilhas da extremidade da cabeça da bomba, puxá-la
para fora da respetiva base e eliminá-la.

5 - 18
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

ADVERTÊNCIA: A cabeça da bomba constitui um risco biológico; aplicar os


procedimentos do laboratório para eliminação de resíduos
biologicamente perigosos quando eliminar este item.

Figura 5-17: Patilhas da tubagem da cabeça da bomba

5. Instalar a nova cabeça da bomba no motor:


a. Inserir completamente a ficha de derivação (ou “T”) enviada com a
cabeça da bomba na parte frontal da cassete.
b. Fazer deslizar a cabeça da bomba no eixo do motor, deixando a
ficha de derivação cair à medida que a nova cabeça da bomba é
instalada.
c. Encaixar a cabeça da bomba no devido lugar.
d. Ligar de novo a tubagem à cabeça da bomba.

CUIDADO: A ficha de derivação (ou “T”) tem de ser inserida na cabeça da


bomba antes da instalação no motor para evitar que os cilindros
da bomba se danifiquem quando a cabeça da bomba for
empurrada contra o eixo do motor.
6. Purgar a bomba de lavagem HM.
a. Selecionar F1: Bomba lavag HM.
b. Fechar todas as tampas do instrumento.
c. Executar uma Verificação do sistema.
7. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 19
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Limpar os drenos R1, R2 e R3


Nota: Realizar este procedimento utilizando lixívia não diluída,
uma pipeta descartável e toalha de papel.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Rodar o eixo com chave inferior dourado no braço do reagente R2 para
levantar a pipeta do reagente para fora do dreno do reagente.
4. Deslocar o braço R2 afastando-o do dreno ao movê-lo no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.

ADVERTÊNCIA: A pipeta R2 constitui um risco biológico. Seguir os


procedimentos de segurança aprovados pelo laboratório
contra riscos biológicos no manuseamento e eliminação
desta pipeta.
Figura 5-18: Eixo com chave

5. Retirar a Pipeta do reagente R1 do dreno ao rodar o eixo com chave


dourado do braço do reagente R1.
6. Retirar a Pipeta do reagente R3 do dreno ao rodar o eixo com chave
dourado do braço do reagente R3.
7. Desligar o vácuo do sistema Dimension EXL.
8. Selecionar F7: Diagnóstico > F1: Eletromecânico > F6: Sistema de
distribuição de água.
9. Selecionar F4: Lig/Des. vácuo duas vezes para desligar o vácuo.
10. Cortar a linha do dreno não identificado diretamente nos drenos R1, R2
ou R3 (quando instalados) utilizando pinças hemostáticas.
11. Colocar uma toalha de papel por baixo da pipeta.

5 - 20
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

12. Inserir a ponta da pipeta descartável no dreno próximo do fundo e


distribuir a lixívia não diluída no dreno até estar completamente cheio de
líquido.
Nota: Em vez de lixívia, pode utilizar a solução de limpeza da
pipeta de amostra. Certificar-se de que uma toalha de papel
se encontra em redor do dreno para absorver qualquer
transbordamento.
Nota: Não transbordar o dreno R1. Um transbordamento
significativo de líquido do dreno R1 pode destruir o sensor de
descanso do fotómetro.
13. Retirar a pipeta.
14. Deixar a lixívia permanecer no dreno durante 5 minutos.
15. Retirar as pinças das linhas dos drenos.
16. Selecionar F4: Lig/Des. vácuo para voltar o ligar o vácuo.
17. Aceder ao ecrã Purga da bomba e selecionar F1: Purga de água (10x).
18. Fechar todas as tampas do instrumento.
19. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 21
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Outras tarefas de manutenção


ADVERTÊNCIA: Certificar-se de que as tampas estão totalmente abertas
para evitar lesões enquanto efetua a manutenção.

ADVERTÊNCIA: Durante o diagnóstico, os módulos estão em movimento.


Tenha cuidado com as peças em movimento enquanto
efetua a manutenção.
Estes procedimentos devem ser realizados apenas por operadores
especializados.

Kit de Acessórios
Os procedimentos de substituição referem-se a ferramentas e peças
substituídas com regularidade que são fornecidas com o kit de acessórios.

Baixar e levantar a câmara térmica


Ocasionalmente, a câmara térmica terá de ser baixada e levantada para fins de
manutenção e resolução de problemas.

Baixar a câmara térmica


1. Com o sistema no modo Em espera, abrir a 2.ª porta do lado direito
(apenas RMS) ou a porta final do instrumento e retirar o contentor de
resíduos de cuvetes.
2. Inserir uma chave de fendas dentro do orifício do dispositivo de
libertação da câmara térmica e empurrar a chave de fendas para baixo,
sobre a placa interna de desengate até a câmara térmica descer
completamente.

CUIDADO: Não utilizar um movimento de alavanca, uma vez que pode


danificar a placa de desengate.

CUIDADO: Quando baixar a câmara térmica, certificar-se de que a tubagem


de descarga existente na parte superior do frasco de resíduos está
afastada antes de baixar totalmente a câmara.

5 - 22
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-19: Libertar a câmara térmica

Levantar a câmara térmica

CUIDADO: Não levantar a câmara térmica pegando nos componentes de


plástico, onde a mangueira de ar azul se liga à câmara térmica.
1. Levantar pela parte lateral ou inferior da câmara até a câmara térmica
encaixar completamente na placa de base.
Figura 5-20: Câmara térmica

2. Os indicadores de fita devem alinhar-se, indicando que a câmara está


completamente fechada (Consultar a Figura 5-21).

5 - 23
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

ADVERTÊNCIA: Se a câmara térmica não for completamente fechada, os


resultados dos doentes podem ser afetados.
Figura 5-21: Completamente fechada — Correto

Figura 5-22: Parcialmente fechada — Incorreto

3. Ajustar a tensão no filme para cuvetes, se for necessário, da seguinte


forma:
a. Selecionar F4: Prep. do sist. > F6: Contad. do sist > F3: Carregar
filme > F2: Tensão.
4. Quando esta operação relativa à tensão estiver concluída, selecionar
novamente F2: Tensão caso o filme não possua a tensão necessária.

5 - 24
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Calibração da temperatura do sistema de cuvetes


Nota: Realizar este procedimento utilizando um termómetro digital
calibrado anualmente e uma bainha de posicionamento da
sonda.
Nota: O instrumento terá de estar ligado durante mais de duas
horas antes de ser possível executar uma calibração de
temperatura correta.
1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F5: Monitor. temp.
2. Selecionar F8: Diag. de temp.
Nota: O estado pode indicar: Ok, Aberto ou Curto. Isto pode ajudar
a determinar a localização de uma área problemática.
Contactar o Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções
Técnicas: Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar
a equipa de apoio local.
3. Selecionar F1: Verif. cuvete e responder à mensagem que aparece no
ecrã.
Nota: Aguardar pela mensagem de colocar a sonda de temperatura
em posição antes de continuar.
4. Deslizar a bainha de posicionamento da sonda plástica completamente
sobre a sonda de temperatura do termómetro digital.
Nota: Garantir que o lado com a etiqueta “XPAND-THIS SIDE UP”
(XPAND — ESTE LADO PARA CIMA) fica virado para cima.
Figura 5-23: bainha de posicionamento da sonda

5. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.


6. Colocar a sonda do termómetro digital no quarto orifício da cuvete na
posição de acesso à amostra.
7. Colocar o termómetro na área do segmento de amostras.

5 - 25
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-24: Tampa IMT levantada

Figura 5-25: Termómetro digital

8. Fechar as tampas dos reagentes e do IMT.


Nota: Certificar-se de que todas as portas e tampas do instrumento
estão fechadas.
9. Aguardar até que o campo Intervalo de aquisição de sinal térmico das
cuvetes complete a contagem decrescente até 0 e se altere para Sim.
a. Se a temperatura da cuvete assinalada no termómetro se encontrar
entre 32° C e 42° C, continuar com o Passo 10.
b. Se estiver fora deste intervalo de temperatura, não introduzir a
temperatura. Contactar o Centro de Atendimento ao Cliente -
Soluções Técnicas: Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos EUA.
Consultar a equipa de apoio local.
10. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes e remover a sonda e a bainha
do termómetro digital do orifício de acesso à cuvete.
11. Fechar as tampas do instrumento.

5 - 26
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

12. Premir a Barra de espaço e aguardar que todos os campos de cuvetes


apresentem Sim.
13. Selecionar F2: Calibrar cuvete.
14. Introduzir a temperatura indicada pelo termómetro digital.
15. Selecionar Enter (Inserir).
16. O sistema passará a efetuar automaticamente os ajustamentos térmicos
das cuvetes.
17. Executar o CQ.

Calibração da temperatura do sistema de reagente


Nota: Realizar este procedimento utilizando um termómetro
digital.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar: F4: Prep. do sist. >
F5: Monitor. temp.
2. Aguardar que o campo Intervalo de aquisição de sinal térmico do
reagente indique SIM.
3. Selecionar F5: Verif. reagente e responder à mensagem que aparece no
ecrã.
Nota: Aguardar pela mensagem de colocar a sonda de temperatura
em posição antes de continuar.
4. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
5. Colocar a sonda do termómetro digital no orifício de leitura da
temperatura do tabuleiro de reagentes.
Figura 5-26: Orifício para colocar a sonda

6. Fechar a tampa de reagentes e certificar-se de que todas as portas e


painéis do instrumento estão fechados.

5 - 27
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-27: Termómetro digital

7. Aguardar que a temperatura do termómetro digital estabilize


(aproximadamente 30 segundos).
Nota: Se todos os outros campos dos reagentes também indicarem
Sim, ler a temperatura do termómetro digital.
a. Se a temperatura do tabuleiro de reagentes assinalada no
termómetro se encontrar entre –2° C e +10° C, continuar com o
Passo 8.
b. Caso se encontre fora deste intervalo de temperatura, contactar o
Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas: Nos EUA:
1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar a equipa de apoio local.
8. Remover a sonda do termómetro digital do orifício de leitura da
temperatura do tabuleiro de reagentes.
9. Fechar as tampas dos reagentes e do IMT.
10. Premir a Barra de espaço.
11. Selecionar F6: Calibr reagente.
12. Introduzir a temperatura indicada pelo termómetro digital e selecionar
Enter (Inserir).
13. Executar o CQ.
Nota: O sistema passará a efetuar automaticamente os
ajustamentos térmicos dos reagentes.
Nota: Se aparecer a mensagem O valor introduzido está fora do
intervalo de calibração permitido e a temperatura que o
utilizador tentou introduzir se encontrar dentro do intervalo
de temperatura de –2° C a 10° C, contactar o Centro de
Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas: Nos EUA:
1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar a equipa de apoio
local.

5 - 28
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Calibração da temperatura HM
Nota: Realizar este procedimento utilizando um termómetro
digital.
Nota: O sistema terá de estar ligado durante mais de duas horas
antes de ser possível executar uma calibração de
temperatura correta.
1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F5: Monitor. temp.
2. Selecionar F3: Verif. incu HM e digitar S para responder sim à solicitação
do aquecimento do sistema.
3. Quando a mensagem para colocar a sonda de temperatura aparecer,
levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
4. Colocar a sonda do termómetro digital no orifício de medição da
temperatura do anel térmico do IMT.
Nota: Este pequeno orifício encontra-se no bordo interior do anel
do aquecedor, na posição correspondente às 6 h. A tampa da
roda do HM possui uma seta que indica a posição.
Figura 5-28: Sonda de temperatura

5 - 29
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

5. Aguardar três minutos para que a temperatura estabilize e ler o resultado


indicado no termómetro digital.
a. Se a temperatura se encontrar entre 35° C e 41° C, continuar com o
Passo 6.
b. Se a temperatura estiver fora deste intervalo, contactar o Centro de
Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas: Nos EUA:
1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar a equipa de apoio local.
6. Retirar a sonda do termómetro digital.
7. Selecionar F4: Calib. incu HM.
8. Introduzir a temperatura indicada pelo termómetro digital e premir Enter
(Inserir).
9. Executar o CQ.
Nota: Se aparecer a mensagem O valor introduzido está fora do
intervalo de calibração permitido e a temperatura que o
utilizador tentou introduzir se encontrar dentro do intervalo
de temperatura de 35° C a 41.0° C, contactar o Centro de
Atendimento ao Cliente: Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos
EUA. Consultar a equipa de apoio local.

Limpeza das janelas de cuvetes


Existem dois procedimentos para limpar as janelas de cuvetes:
• Limpar todas as janelas de cuvetes
• Limpar apenas as janelas de cuvetes em más condições (sujas)
Figura 5-29: Janela de cuvete

Seguir o procedimento adequado para a limpeza pretendida.

5 - 30
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Limpeza de todas as janelas


Nota: Realizar este procedimento utilizando alicate de pontas finas
ou extrator de janelas, papel para lentes e água.
1. Com o sistema no modo Em espera, levantar as tampas do IMT e dos
reagentes.
2. Selecionar F7: Diagnóstico > F5: Verif. janelas.
3. Definir o campo Acesso no topo do ecrã para Acesso tudo.
4. Selecionar F1: Iniciar limpeza.
5. Quando aparecer a mensagem Limpar e substituir a janela e de
seguida premir qualquer tecla para continuar, retirar a janela que se
encontra na posição de acesso à janela no anel de cuvetes.
Nota: Utilizar o alicate de pontas finas ou o instrumento de
extração de janelas de cuvetes para remover as janelas de
cuvetes. Consultar Remoção e instalação de janelas de
cuvetes na na página 34.
6. Limpar a janela com papel para lentes (e água, se necessário) e repô-la
no lugar.
7. Se não for possível limpar a janela (ou se estiver riscada ou danificada),
eliminar a janela da cuvete e instalar uma nova janela do kit
de acessórios.
Nota: Tem de existir uma janela em cada posição do anel de
cuvetes. Utilizar as peças sobressalentes disponíveis no kit de
acessórios. Caso não haja peças sobressalentes disponíveis
no kit, repor a janela danificada no instrumento. Não deixar
nenhuma posição vazia no anel de cuvetes.
8. Premir qualquer tecla.
9. Aguardar que surja a mensagem Limpar e substituir a janela e de
seguida premir qualquer tecla para continuar.
10. O sistema faz automaticamente avançar nove posições de janelas antes
de apresentar a mensagem.
11. Remover a janela, limpá-la e voltar a colocá-la.
12. Premir qualquer tecla.
13. Repetir este passo até todas as janelas estarem limpas.
14. Quando todas as janelas estiverem limpas e a determinação da sua
limpeza foi efetuada pelo sistema, aparece a mensagem: Todas as
janelas foram aprovadas com êxito no CQ e os intervalos de CQ das
janelas são impressos.
15. Fechar as tampas dos reagentes e do IMT.
16. Selecionar Descanso ou Shift+Exit (Shift+Sair) para regressar ao Menu
de funcionamento.
17. Selecionar Reset (Reiniciar) para inicializar o sistema.
18. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 31
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Limpeza de janelas em más condições


Nota: Realizar este procedimento utilizando um alicate de pontas
finas ou o instrumento de extração de cuvetes, papel para
lentes e água.
1. Com o sistema no modo Em espera, levantar as tampas do IMT e dos
reagentes.
2. Selecionar F7: Diagnóstico > F5: Verif. janelas.
3. Definir o campo Acesso no topo do ecrã para Acesso sujas.
4. Selecionar F2: Modo de acesso > F1: Iniciar limpeza.
5. Quando aparecer a mensagem: Limpar e substituir a janela e de
seguida premir qualquer tecla para continuar, retirar a janela que se
encontra na posição de acesso à janela no anel de cuvetes.
Nota: Utilizar o alicate de pontas finas ou o instrumento de
extração de janelas de cuvetes para remover a janela de
cuvetes.
6. Limpar a janela com papel para lentes (e água, se necessário) e repô-la
no lugar.
7. Se não for possível limpar a janela (ou se estiver riscada ou danificada),
eliminar a janela da cuvete e instalar uma nova janela do kit
de acessórios.
Nota: Tem de existir uma janela em cada posição do anel de
cuvetes.
Nota: Utilizar as peças sobressalentes disponíveis no kit de
acessórios. Caso não haja peças sobressalentes disponíveis
no kit, repor a janela danificada no sistema. Não deixar
nenhuma posição vazia no anel de cuvetes.
8. Premir qualquer tecla para prosseguir para a janela seguinte.
9. Quando a mensagem surgir, remover a janela e voltar a colocá-la.
10. Após a limpeza das duas primeiras janelas, o sistema verifica
automaticamente todas as restantes e alerta o operador se for necessário
proceder à limpeza de outra janela.
Nota: Se for determinado que alguma dessas janelas estiver
danificada, eliminá-la e substituí-la por outra, do kit de
acessórios.
11. Após a limpeza de todas as janelas e de o sistema as ter reconhecido
como limpas, aparece a mensagem Todas as janelas foram aprovadas
com êxito no CQ e os intervalos de CQ das janelas são impressos.
12. Fechar as tampas dos reagentes e do IMT.
13. Selecionar Descanso ou Shift+Exit (Shift+Sair) para regressar ao Menu
de funcionamento.
14. Selecionar Reset (Reiniciar) para inicializar o sistema.

5 - 32
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

15. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção


denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.
Nota: Para configurar limites de verificação de janelas
personalizados, utilize o campo “Verificar limite de
incorreção”. Introduzir o limite pretendido para o software
utilizar para determinar se uma janela está em condições
aceitáveis. Os valores do campo situam-se entre 10 e 35. O
valor predefinido é 15. (Quanto mais baixo for o limite, mais
janelas terão provavelmente de ser limpas nessa verificação,
mas, no geral, as limpezas tornar-se-ão menos frequentes).
O sistema assinala as janelas que não se encontram dentro
do limite definido com um “x” a vermelho. Essas janelas serão
apresentadas para limpeza.

5 - 33
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Remoção e instalação de janelas de cuvetes


Remoção de janelas de cuvetes
Tabela 5-4: Remoção de janelas de cuvetes

Tipo de ferramenta Procedimento

Alicate de pontas finas Segurar a parte superior da janela da cuvete com o alicate e puxá-la a
direito para fora da roda de cuvetes.
Figura 5-30: Utilização do alicate de pontas finas

Instrumento de 1. Voltar o lado plano do instrumento de extração para o anel de cuvetes e


extração de cuvetes inseri-lo a direito para baixo, até tocar na parte superior da janela.
2. Inclinar a pega para o exterior para agarrar e segurar a janela em
posição. Puxar o instrumento de extração para cima, para retirar a
janela.

Figura 5-31: Utilização do instrumento de extração de janelas de


cuvetes

5 - 34
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Instalação de janelas de cuvetes


Instalar a janela da cuvete com a área curva superior voltada para o exterior e
premi-la completamente até ficar em posição
Podem ocorrer problemas de processamento do sistema caso a janela não seja
corretamente instalada.
Figura 5-32: Janela de cuvete

Limpeza da tubagem de descarga do IMT


Nota: Realizar este procedimento utilizando lixívia não diluída e um
copo de amostra.
1. Levantar a tampa do IMT.
2. Desligar a tubagem de descarga da tubagem da bomba peristáltica IMT.

ADVERTÊNCIA: A tubagem de descarga constitui um risco biológico.


Seguir os procedimentos de segurança aprovados pelo
laboratório contra riscos biológicos no manuseamento
e eliminação desta tubagem.

5 - 35
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-33: Desligar a tubagem de descarga

N.º Descrição

1 Verificar válvula

2 Tubagem de descarga de resíduos

3. Encher um copo de amostra com 1.5 ml de lixívia não diluída.


4. Colocar a tubagem de descarga no copo de amostra.
Nota: A lixívia deve ser extraída em 3 a 4 segundos. Se isso não
acontecer, repetir o Passo 3 com novos copos de lixívia até
esta ser extraída nesse espaço de tempo.
Figura 5-34: Limpar a tubagem de descarga

5 - 36
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

5. Encher um copo de amostra com água e colocar a tubagem de descarga


no copo para remover quaisquer vestígios de lixívia da linha de resíduos.
6. Ligar a tubagem de descarga na tubagem da bomba peristáltica IMT.
7. Fechar a tampa do IMT.
8. Calibrar o IMT.

Limpeza da pipeta e dreno da amostra


Nota: Realizar estes procedimentos utilizando as seguintes
ferramentas e consumíveis:
Para limpar a pipeta da amostra, utilizar lixívia não diluída
e um copo de amostra.
Para limpar o dreno da amostra, utilizar solução de lixívia
a 10% e uma escova de dreno.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar F4: Prep. do sist. >
F6: Contad. do sist.
2. No campo Pos: da linha Pipeta da amostra, introduzir a posição do
segmento e copo onde o copo de amostra de 1.5 ml está colocado.
3. Selecionar Enter (Inserir).
4. Colocar o copo de amostra com 1.5 ml de lixívia não diluída num
adaptador, nessa posição de segmento.
5. Selecionar F4: Limpar pipeta para iniciar a limpeza da pipeta.
6. Quando a limpeza da pipeta estiver concluída, cumprir a indicação
Aguardar até que a pipeta da amostra pare e, em seguida, premir a
tecla Enter (Inserir).
7. Após a indicação Limpar manualmente o dreno da pipeta da amostra,
levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
8. Mergulhar a escova do dreno numa solução de lixívia a 10%.
9. Introduzir a escova do dreno no orifício mais próximo do tabuleiro de
reagentes e esfregar dentro do dreno.

5 - 37
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

ADVERTÊNCIA: A escova do dreno constitui um risco biológico. Aplicar os


procedimentos aprovados pelo laboratório para
eliminação de resíduos biologicamente perigosos quando
descartar esta escova.

Figura 5-35: Escova do dreno

10. Repetir três vezes o Passo 8 e o Passo 9.


Nota: Não empurrar a pipeta da amostra na tubagem do dreno.
11. Seguir a indicação Retirar o copo do segmento posição, depois premir
qualquer tecla.
12. Fechar as tampas do instrumento.
13. Selecionar Reset (Reiniciar).
14. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 38
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Limpeza do frasco de água


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma solução de lixívia
a 10% e um frasco de água sobresselente.
Nota: Se o frasco de água for mudado periodicamente, utilizar o
seguinte procedimento para limpar o frasco de água usado.
1. Encher o frasco de água usado com uma solução de lixívia a 10%.
2. Deixar a solução repousar no frasco, no mínimo, durante uma hora.
3. Enxaguar minuciosamente o frasco e deixar secar ao ar.
4. Tapar o bocal do frasco e guardá-lo até à próxima substituição do frasco
de água.
Substituir o diafragma da cuvete
Nota: Realizar este procedimento utilizando o diafragma (incluído
com a caixa do filme).
1. Com o sistema no modo Em espera, levantar as tampas do IMT e dos
reagentes.
2. Selecionar F4: Prep. do sist. > F6: Contad. do sist > F2: Trocar diafrag.
3. Localizar o diafragma da cuvete.
Figura 5-36: Diafragma da cuvete

4. Levantar o leitor de códigos de barras e desapertar o parafuso de orelhas


da barra de alinhamento.
5. Levantar a barra de alinhamento, retirando-a.

5 - 39
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

ADVERTÊNCIA: Todos os componentes na área de produção de cuvetes


podem estar extremamente QUENTES. Aguardar, pelo
menos, cinco minutos para que os componentes desta
área arrefeçam antes de prosseguir com este
procedimento.
Figura 5-37: Leitor de códigos de barras e parafuso de orelhas da barra de alinhamento

N.º Descrição

1 Leitor de códigos de barras

2 Parafuso de orelhas

6. Abrir o conjunto do solenóide com selo em U puxando a barra de fixação


curva para a direita.
7. Deslocar o conjunto para o lado esquerdo, afastando-o.

5 - 40
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-38: Barra de fixação curva

N.º Descrição

1 Braço do conjunto de formação de


cuvetes

2 Barra de fixação curva

3 Solenóide com selo em U

8. Afastar o braço do conjunto de formação de cuvetes do anel de cuvetes.


9. Retirar o diafragma da cuvete usado, levantando uma ponta e puxando
para cima e para fora do aquecedor de cuvetes.
Figura 5-39: Diafragma da cuvete

5 - 41
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

CUIDADO: Não puxar a ponta macia para fora da posição durante


a substituição do diafragma.
10. Instalar o novo diafragma da cuvete.
Nota: O orifício circular deve estar voltado para o fundo do
aquecedor de cuvetes com os entalhes em forma de
U virados para fora. Certificar-se de que o diafragma foi
completamente empurrado para baixo.
Figura 5-40: Novo diafragma da cuvete

11. Empurrar o conjunto de formação de cuvetes de novo para a devida


posição no anel de cuvetes.
12. Colocar o conjunto do solenóide com selo em U na sua posição original e
prendê-lo com a barra de fixação curva.
13. Posicionar a barra de alinhamento e apertar o respetivo parafuso.
14. Baixar o leitor de códigos de barras.
15. Premir qualquer tecla. Quando aparecer a mensagem Pretende guardar
as NOVAS informações do sistema? (s/n), digitar S para atualizar o ecrã
Contadores do sistema.
16. Fechar as tampas dos reagentes e do IMT.
17. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 42
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Substituição do cartucho de filme para cuvetes


1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar F4: Prep. do sist. >
F6: Contad. do sist > F3: Carregar filme.
2. Abrir as portas da câmara e retirar o contentor de resíduos. Consultar
“Diagrama do filme para cuvetes” na página 23 do Apêndice.
3. Cortar com uma tesoura as tiras de filme à direita e à esquerda do
cartucho de cuvetes usado, entre o cartucho e a placa de base.
Nota: Deixar pelo menos 15.2 cm (6 pol.) de filme pendentes do
sistema.
Figura 5-41: Cartucho de filme para cuvetes

4. Deslizar o cartucho usado para fora do suporte do filme e eliminá-lo.


5. Retirar o manípulo de plástico vermelho do centro do novo cartucho
puxando o respetivo anel para cima.

5 - 43
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-42: Manípulo anti-rotação

Nota: Colocar os diafragmas adicionais no kit de acessórios.


6. Fazer deslizar o novo cartucho para o suporte do filme.
Nota: Certificar-se de que a nova caixa está completamente
encaixada no suporte do filme.
7. Puxar a tira de filme da esquerda para fora do cartucho. Sobrepô-la numa
extensão de cerca 1.3 cm (½ pol.) de uma à tira da esquerda do filme
antigo que foi deixado no sistema e alinhar os lados destas duas tiras de
filme.
8. Utilizar a fita vermelha do novo cartucho para colar estas tiras. Repetir a
sobreposição, o alinhamento e a colagem com a tira de filme da direita.
Nota: Se a fita vermelha estiver danificada ou inutilizável, utilizar
fita transparente. Esta fita tem de ser aplicada tanto à parte
da frente como à parte de trás das tiras de filme, para
garantir que estas não se separam quando forem puxadas no
interior do instrumento.

5 - 44
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-43: Tira de filme correta

N.º Descrição

1 Filme

2 Fita (caso seja utilizada fita transparente, colocar


dois pedaços de fita, um na parte da frente e outro
na parte de trás das tiras de filme).

3 Sobreposição de 1.3 cm (½ pol.) das tiras de filme

4 Filme

Figura 5-44: Tira de filme incorreta

N.º Descrição

1 Não deixar a fita sair além do bordo


lateral do filme.

2 Não enrolar a fita em redor do filme.

5 - 45
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

9. Selecionar F1: Carregar filme.


Nota: Aguardar até que o contador seja reposto a 12,000 e que
o movimento pare.
10. Após a conclusão do carregamento do filme, verificar se o filme que sai
do cartucho de filme para cuvetes não está frouxo.
11. Caso haja alguma folga, selecionar F2: Tensão.
12. Inserir o contentor de resíduos e fechar a porta da câmara.
13. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 46
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Substituição da mola, ponta e e-clipe de formação das


cuvetes
Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas
e alicate de pontas finas.
1. Com o sistema no modo Em espera, levantar as tampas do IMT e dos
reagentes.
2. Selecionar F7: Diagnóstico > F1: Elet./Mecânico > F4: Cuvete.
3. Selecionar F4: Solen c/ selo U duas vezes para retirar a energia ao
solenóide com selo em U.
Nota: A placa grande, plana e redonda na extremidade da válvula
de solenóide afasta-se (fica sem energia) da parte circular da
válvula e pode libertar ar ao ficar sem energia.
4. Elevar o leitor de códigos de barras.
5. Desapertar o parafuso de orelhas da barra de alinhamento e levantar
a barra de alinhamento.

ADVERTÊNCIA: Todos os componentes na área de produção de cuvetes


podem estar extremamente QUENTES. Aguardar, pelo
menos, cinco minutos para que os componentes desta
área arrefeçam antes de prosseguir com este
procedimento.

Figura 5-45: Leitor de códigos de barras e parafuso de orelhas da barra de alinhamento

N.º Descrição

1 Leitor de códigos de barras

2 Parafuso de aperto manual da barra


de alinhamento

5 - 47
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

6. Deslocar o conjunto para o lado esquerdo, afastando-o do anel de


cuvetes.
Figura 5-46: Barra de fixação curva

N.º Descrição

1 Braço do conjunto de formação de


cuvetes

2 Barra de fixação curva

3 Solenóide com selo em U

7. Abrir o conjunto do solenóide com selo em U puxando a barra de fixação


curva para a direita.
8. Puxar a mola na direção da cabeça do êmbolo e separá-la do anel em E.
9. Deslocar o anel em E e o eixo do êmbolo ligeiramente na direção da mola
(mas ainda afastados da mola).
10. Utilizar o alicate de pontas finas para retirar o anel em E.

5 - 48
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-47: Anel em E

N.º Descrição

1 Eixo do êmbolo

2 Diafragma da cuvete

3 Anel em E

11. Retirar o diafragma da cuvete, levantando uma ponta e puxando para


cima e para fora do aquecedor de cuvetes.
12. Retirar o eixo e a ponta do êmbolo do bloco de formação.
Figura 5-48: Eixo do êmbolo

13. Se for necessário substituir apenas a mola, passar para o Passo 15. Caso
contrário, retirar a ponta macia usada da cabeça do êmbolo.
Nota: Se a ponta estiver quebrada, certificar-se de que se retira
a parte remanescente da ponta. Não riscar a cabeça do
êmbolo.

5 - 49
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

14. Instalar uma nova ponta de borracha na cabeça do êmbolo.


Nota: Certificar-se de que a parte inferior da ponta de borracha se
encontra alinhada com a cabeça do êmbolo. A saliência na
ponta de borracha deve ajustar-se à pequena cavidade
dentro da ranhura metálica do êmbolo. Se tal não for o caso,
utilizar uma pequena chave de fendas para o empurrar para
a devida posição conforme se mostra abaixo. Prosseguir para
o Passo 21.
Figura 5-49: Cabeça do êmbolo

N.º Descrição

1 Cabeça do êmbolo (apresentada


virada ao contrário)

2 Ponta de borracha

15. Retirar a mola usada e colocar uma nova mola no meio do bloco de
formação.
16. Instalar o eixo do êmbolo.
17. Empurrar a mola na direção da cabeça do êmbolo e na direção oposta da
fenda no eixo.
18. Empurrar o êmbolo ligeiramente para a frente até que a fenda fique
visível.
19. Instalar o anel em E, certificando-se que a mola não é esmagada.
20. Substituir o diafragma da cuvete. Consultar “Substituir o diafragma da
cuvete” na página 39 deste capítulo.
21. Reposicionar o solenóide com selo em U junto ao anel de cuvetes e
empurrar a barra de fixação curva para o devido lugar.
22. Posicionar a barra de alinhamento e apertar o respetivo parafuso de
orelhas.
23. Baixar o leitor de códigos de barras.
24. Fechar as tampas do instrumento.
25. Introduzir 20 e selecionar Enter (Inserir).

5 - 50
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

26. Selecionar F1: Ciclo para fazer 20 cuvetes.


27. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituir o sensor do anel de cuvetes


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas.
1. Desligar o sistema. Consultar “Execução de um encerramento
controlado” na página 10 do Apêndice.
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Abrir as portas da câmara e retirar o contentor de resíduos das cuvetes.
4. Baixar a câmara térmica. Consultar o procedimento “Baixar e levantar a
câmara térmica” na página 22 deste capítulo.
5. Localizar o sensor do anel de cuvetes.
Figura 5-50: Sensor do anel de cuvetes

Figura 5-51: Sensor do anel de cuvetes

6. Agarrar o sensor com firmeza e puxá-lo para baixo, soltando-o do clipe


com mola e pino, e, em seguida, desligar o conector P/J 32B.

5 - 51
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

7. Instalar o novo sensor do anel de cuvetes.


Nota: Empurrar completamente o sensor para cima até encaixar
com um estalido.
8. Elevar a câmara térmica.
9. Voltar a ligar o sistema de acordo com “Restabelecer a alimentação após
um encerramento controlado” na página 10 do Apêndice.
10. Prosseguir para “Alinhamento do anel de cuvetes” na página 5 do
Alinhamentos. Prosseguir para o Passo 3 a Passo 4 do procedimento:
“Alinhamento do fotómetro” na página 17 do Alinhamentos.
11. Levantar a câmara térmica e fechar todas as tampas.
12. Executar uma Verificação do sistema.
13. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição do sensor de descanso do carregador Flex


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas,
chave Allen de 5/32 pol. e uma chave Allen de 5/64 pol.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Localizar o sensor de descanso do carregador Flex.
4. Utilizando a chave Allen de 5/32 pol., desapertar o parafuso que prende o
pequeno escudo de metal preto que cobre o sensor.
Figura 5-52: Sensor da posição de descanso

5. Fazer deslizar o suporte para cima e retirá-lo.


6. Desligar o conector P/J 22B do sensor.
7. Com a chave Allen de 5/64 pol. retirar o parafuso que fixa o sensor ao
sistema.

5 - 52
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

8. Instalar o novo sensor de descanso voltando a efetuar os passos


anteriores pela ordem inversa.
9. Fazer deslizar o suporte para a devida posição e apertar o parafuso
respetivo.
10. Fechar as tampas dos reagentes e do IMT.
11. Selecionar Pause (Pausa) para reiniciar o sistema de colheita de
amostras.
12. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição da placa eletrónica do sensor de presença do


cartucho Flex
Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen de
3/32 pol., chave Allen aberta de 1/4 pol. e uma chave de
fendas.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Localizar o sensor à esquerda do carregador de cartuchos de reagente.
Figura 5-53: Placa eletrónica do sensor de presença

N.º Descrição

1 Pino hexagonal

2 Placa eletrónica do sensor de


presença do cartucho Flex

5 - 53
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

4. Utilizar a chave de pontas abertas de 1/4 pol. para retirar o pino hexagonal.
5. Desligar o conector do sensor de presença do cartucho Flex, P/J 22C.
6. Utilizando a chave Allen de 3/32 pol., retirar o parafuso da placa
eletrónica do sensor.
7. Retirar o sensor e o pequeno separador de plástico.
8. Instalar o novo sensor voltando a efetuar os passos anteriores pela ordem
inversa.
Nota: Certificar-se de que é instalado o pino hexagonal e colocado
o pequeno separador de plástico entre o sensor e a estrutura
do sistema.
9. Fechar as tampas de reagentes e do IMT e selecionar Pause (Pausa) para
reiniciar o sistema de colheita de amostras.
10. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição de fusíveis
Substituição de fusíveis CA
Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas.
O painel de fusíveis de CA encontra-se no lado esquerdo do instrumento.
1. Desligar o sistema. Consultar “Execução de um encerramento
controlado” na página 10 do Apêndice.
2. Levantar a prateleira da impressora.
3. Com uma chave de fendas, fazer rodar o suporte do fusível para a
esquerda (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) para soltar o
fusível do instrumento.
Figura 5-54: Painel de fusíveis

5 - 54
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

4. Substituir o fusível por um fusível novo com a mesma


tensão/amperagem. A amperagem está impressa por cima do suporte do
fusível.
Nota: Os fusíveis CA estão numerados da direita para a esquerda
na placa frontal. As amperagens são:
Tabela 5-5: Gráfico de fusíveis AC

Fusível Amperagem Descrição

F1 0.5 Ventoinhas da armadura de cartão

F2 1.6 Ventoinha da câmara térmica

F3 0.5 Ventoinhas do painel posterior

F4 1.6 Bomba de resíduos

F5 6.3 Compressor do refrigerador

F6 1.6 Solenóide do refrigerador

F7 3.15 Bomba de vácuo

F8 1.6 Compressor de ar
F9 1.6 Ventoinha da câmara do instrumento

5. Voltar a ligar o sistema de acordo com “Restabelecer a alimentação após


um encerramento controlado” na página 10 do Apêndice.

Substituição de fusíveis CC
1. Desligar o sistema. Consultar “Execução de um encerramento
controlado” na página 10 do Apêndice.
2. Abrir a porta frontal do lado esquerdo da câmara. Localizar as duas filas
verticais de fusíveis na armadura de cartão.
Figura 5-55: Fusíveis CC

3. Com uma chave de fendas, fazer rodar o suporte do fusível para a


esquerda (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) para soltar
o fusível do instrumento.

5 - 55
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

4. Substituir o fusível por um fusível novo com a mesma


tensão/amperagem.
Nota: A tensão está impressa no lado esquerdo do suporte de
fusíveis. A amperagem está impressa no lado direito do
suporte de fusíveis.
5. Voltar a ligar o sistema de acordo com “Restabelecer a alimentação após
um encerramento controlado” na página 10 do Apêndice.

Substituição do conjunto do aquecedor de cuvetes


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen de
3/32 pol. e uma chave de fendas.
1. Desligar o sistema. Consultar “Execução de um encerramento
controlado” na página 10 do Apêndice.
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Levantar o leitor de códigos de barras de reagentes e cartuchos Flex para
o afastar, desapertar o parafuso de orelhas da barra de alinhamento
e levantar a barra de alinhamento para o afastar.

ADVERTÊNCIA: Todos os componentes na área de produção de cuvetes


podem estar extremamente QUENTES. Aguardar, pelo
menos, cinco minutos para que os componentes desta
área arrefeçam antes de prosseguir com este
procedimento.
Figura 5-56: Leitor de códigos de barras e parafuso de orelhas da barra de alinhamento

N.º Descrição

1 Leitor de códigos de barras

2 Parafuso de aperto manual da barra


de alinhamento

5 - 56
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

4. Abrir o conjunto do solenóide com selo em U puxando a barra de fixação


curva para a direita.
5. Deslocar este conjunto para o lado esquerdo, afastando-o.
Figura 5-57: Barra de fixação curva

N.º Descrição

1 Braço do conjunto de formação de


cuvetes

2 Barra de fixação curva

3 Solenóide com selo em U

6. Afastar o conjunto de formação de cuvetes do anel de cuvetes.

5 - 57
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

7. Localizar e desligar o conector P/J 13K.


Figura 5-58: P/J 13 K

N.º Descrição

1 Diafragma da ponta da cuvete

2 Parafuso

3 Tubo de distribuição de ar
comprimido

4 P/J13K

8. Retirar o diafragma da ponta da cuvete.


9. Retirar o parafuso do tubo de distribuição do ar utilizando a chave Allen
de 3/32 pol.
10. Puxar o tubo de ar comprimido para fora do aquecedor de cuvetes.
11. Retirar o parafuso de fixação do conjunto do aquecedor de cuvetes.
12. Retirar este conjunto do instrumento.

5 - 58
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-59: Conjunto da lanterna

N.º Descrição

1 Parafuso

2 Conjunto removido

13. Instalar o novo conjunto do aquecedor de cuvetes refazendo os passos


anteriores pela ordem inversa.
Nota: Os orifícios circulares devem estar voltados para o fundo do
diafragma da cuvete. Os entalhes em U devem estar voltados
para a frente. Certificar-se de que o diafragma foi
completamente empurrado para baixo.
14. Voltar a ligar o sistema de acordo com “Restabelecer a alimentação após
um encerramento controlado” na página 10 do Apêndice.
15. Fechar todas as tampas.
16. Executar uma Verificação do sistema.
17. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 59
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Substituição do sensor de descanso da roda de lavagem


ou roda de incubação HM
Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen com
pega em T de 9/64 pol. e uma chave de fendas.
1. Desligar o sistema. Consultar “Execução de um encerramento
controlado” na página 10 do Apêndice.
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Com uma chave de fendas, retirar a proteção plástica inferior da zona de
lavagem.
Nota: Os dois parafusos na proteção apenas têm de ser
desapertados o suficiente para que a proteção deslize de
debaixo desses parafusos.
4. Remover a tampa da roda do HM.
5. Retirar e eliminar todas as cuvetes de reação das rodas de lavagem
e incubação.

ADVERTÊNCIA: Todas as cuvetes de reação retiradas da roda de lavagem


e da roda de incubação constituem um risco biológico.
Eliminá-las de acordo com os procedimentos aprovados
pelo laboratório para eliminação de resíduos
biologicamente perigosos.

5 - 60
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

6. Desapertar o botão de fixação da roda de lavagem e utilizá-lo para


levantar a roda de lavagem e retirá-la do instrumento.
Figura 5-60: Torre HM

N.º Descrição

1 Tubagem da pipeta de lavagem

2 Parafuso de orelhas da pipeta

3 Botão de fixação da roda de lavagem

4 Roda de lavagem da pipeta

5 Roda de incubação

7. Levantar a roda de incubação e retirá-la do instrumento.


8. Com uma chave Allen de 9/64 pol. com pega em T, retirar os três
parafusos de fixação do anel magnético.
9. Retirar o anel magnético do instrumento.

5 - 61
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-61: Anel magnético

N.º Descrição

1 Parafusos do anel magnético

2 Parafuso de suporte do sensor de descanso


da roda de lavagem
3 Parafuso de suporte do sensor de descanso
da roda de incubação

10. Com uma chave de fendas, retirar o parafuso de suporte do sensor.


11. Levantar o sensor até ser possível desligar o respetivo conector elétrico
(P/J 41B para o sensor de descanso da roda de incubação e P/J 42B para o
sensor de descanso da roda de lavagem).
12. Retirar o sensor e o suporte do instrumento.
13. Com uma chave de fendas, retirar um parafuso para remover o sensor do
suporte.
14. Instalar o novo sensor:
a. Posicionar o novo sensor no suporte.
b. Ligar o conector elétrico do sensor, voltar a inserir e apertar o
parafuso de suporte do sensor.
c. Posicionar o anel magnético no instrumento. Inserir e apertar os
três parafusos.
d. Colocar qualquer um dos três recortes de alinhamento da roda de
incubação sobre o pino de alinhamento da roda de incubação.
e. Colocar qualquer um dos três orifícios de alinhamento da roda de
lavagem no pino de alinhamento da mesma e empurrá-la para o
instrumento.
f. Apertar o botão de fixação da roda de lavagem.
g. Voltar a colocar a tampa da roda do HM.
h. Reinstalar a proteção plástica na zona de lavagem.
i. Fechar todas as tampas.

5 - 62
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

15. Voltar a ligar o sistema de acordo com “Restabelecer a alimentação após


um encerramento controlado” na página 10 do Apêndice.
16. Executar todos os procedimentos de alinhamento descritos em
“Alinhamentos do módulo HM” na página 7 do Alinhamentos.
17. Executar uma Verificação do sistema.
18. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição da cabeça da bomba da solução de limpeza


da pipeta
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar F4: Prep. do sist. >
F7: Purga da bomba > F6: HM.
Nota: Navegando para o ecrã Purga da bomba HM, o utilizador
evita um eventual acionamento automático da purga das
pipetas de lavagem HM.
2. Abrir as portas frontais da câmara e abrir o conjunto do painel da bomba.
As cabeças da bomba da solução de limpeza da pipeta encontram-se na
parte superior do lado esquerdo na traseira do conjunto do painel da
bomba.
Figura 5-62: Solução de limpeza da pipeta

N.º Descrição

1 Cabeça da bomba da solução de


limpeza da pipeta do reagente

2 Cabeça da bomba da solução de


limpeza da pipeta da amostra

3. Desligar as tubagens da cabeça da bomba nos respetivos conectores.

5 - 63
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

4. Com os dedos, apertar as duas patilhas da extremidade da cabeça da


bomba, puxá-la para fora da respetiva base e eliminá-la.

ADVERTÊNCIA: A cabeça da bomba constitui um risco biológico; seguir os


procedimentos do laboratório para eliminação de resíduos
biologicamente perigosos quando eliminar este item.
Figura 5-63: Patilhas da tubagem da cabeça da bomba

5. Instalar a nova cabeça da bomba no motor:


a. Inserir completamente a ficha de derivação (ou “T”) enviada com
a cabeça da bomba na parte frontal da cassete.
b. Fazer deslizar a cabeça da bomba no eixo do motor, deixando a
ficha de derivação cair à medida que a nova cabeça da bomba
é instalada.
c. Encaixar a cabeça da bomba no devido lugar.
d. Ligar de novo a tubagem à cabeça da bomba.

CUIDADO: A ficha de derivação (ou “T”) tem de ser inserida na cabeça da


bomba antes da instalação no motor para evitar que os cilindros
da bomba se danifiquem quando a cabeça da bomba for
empurrada contra o eixo do motor.
6. Purgar o fluido da bomba da cabeça da bomba que foi substituída.
a. Introduzir o número 3 no campo Ciclos.
b. Selecionar Enter (Inserir).
c. Selecionar a tecla de função apropriada para o fluido: F1: Bomba
lavag HM.
7. Executar uma Verificação do sistema.
8. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição do conjunto de bomba e motor HM


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas e
uma chave Allen de 3/32 pol.
1. Desligar o sistema. Consultar “Execução de um encerramento
controlado” na página 10 do Apêndice.

5 - 64
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

2. Aceder à bomba e ao motor a substituir.


Tabela 5-6: Conjunto da cabeça da bomba

Cabeça da bomba/Motor Para ter acesso

Figura 5-64: Zona de lavagem Levantar a tampa do IMT e a tampa dos


reagentes.

1. Cabeça da bomba de lavagem n.º 2


2. Cabeça da bomba de lavagem n.º 1

Figura 5-65: Painel da bomba Abrir as portas frontais da câmara e aceder


ao painel da bomba.

1. Cabeça da bomba da solução de limpeza da pipeta


do reagente
2. Cabeça da bomba da solução de limpeza da pipeta
da amostra

Nota: Consultar “Diagrama de lavagem HM” no Apêndice.

5 - 65
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

3. Desligar as tubagens superior e inferior da cabeça da bomba nos


respetivos conectores.
Tabela 5-7: Identificação da cabeça da bomba/motor, conector e tubagem

Cabeça da bomba/Motor Conector Identificação da tubagem

Cabeça da bomba da zona de Superior Tubagem 4 (verde) para pipeta de


lavagem n.º 1 Inferior lavagem n.º 1
Para o contentor de resíduos químicos

Cabeça da bomba da zona de Superior Tubagem 2 (azul) para pipeta de


lavagem n.º 2 Inferior lavagem n.º 2
Para o contentor de resíduos químicos

Painel da bomba (bomba direita) Superior Para dreno da amostra


Inferior Para o frasco de solução de limpeza da
pipeta da amostra

Painel da bomba (bomba Superior Para dreno R2


esquerda) Inferior Para o frasco de solução de limpeza da
pipeta (reagente)

4. Desligar o conector elétrico do motor.


5. Retirar os dois parafusos que fixam o conjunto da bomba e motor
utilizando os seguintes métodos.
a. Utilizar uma chave Allen de 3/32 pol. para o conjunto na zona de
lavagem.
b. Utilizar uma chave de fendas para o conjunto no painel da bomba.

5 - 66
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

ADVERTÊNCIA: A cabeça da bomba constitui um risco biológico; seguir os


procedimentos do laboratório para eliminação de resíduos
biologicamente perigosos quando eliminar este item.

Figura 5-66: Parafusos da bomba de solução de limpeza da pipeta

Nota: Os parafusos para remoção do conjunto de bomba e motor


da zona de lavagem estão numa posição semelhante na
zona de lavagem.
6. Fixar a nova cabeça da bomba ao novo motor.
a. Inserir completamente a ficha de derivação (ou “T”) enviada com
a cabeça da bomba na parte frontal da mesma.
b. Deslizar a cabeça da bomba sobre o eixo do motor.
c. Ligar de novo a tubagem à cabeça da bomba.

CUIDADO: A ficha de derivação (“T”) tem de ser inserida na cabeça da bomba


antes da instalação no motor para evitar que os cilindros da
bomba se danifiquem quando a cabeça da bomba for empurrada
contra o eixo do motor.
7. Instalar o novo conjunto de bomba e motor HM.
a. Inserir e apertar dois parafusos.
b. Ligar o conector elétrico do motor.
c. Ligar a tubagem à cabeça da bomba.
8. Voltar a ligar o sistema de acordo com “Restabelecer a alimentação após
um encerramento controlado” na página 10 do Apêndice.

5 - 67
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

9. Purgar a bomba do conjunto que foi substituído.


a. Selecionar F4 Prep. do sist. > F7: Purga da bomba > F6: HM.
b. Introduzir o número 3 no campo Ciclos.
c. Selecionar Enter (Inserir).
d. Purgar o conjunto de bomba e motor que foi substituído premindo
uma das seguintes teclas:
• F1: Bomba lavag HM (solução de lavagem)
• F2: Sol. limp. reag (solução de limpeza de reagentes)
• F3: Sol. limp amost (solução de limpeza de amostras)
Nota: Se tiver sido substituído o conjunto de bomba ou motor da
zona de lavagem, purgar a solução de lavagem. Se tiver sido
substituído o conjunto de motor esquerdo da bomba no
painel da bomba, purgar a solução de limpeza de reagentes.
Se tiver sido substituído o conjunto de motor direito da
bomba no painel da bomba, purgar a solução de limpeza de
amostras.
10. Executar uma Verificação do sistema.
11. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 68
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Substituição de uma pipeta de lavagem HM


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar F4: Prep. do sist. >
F7: Purga da bomba > F6: HM.
Nota: Navegando para o ecrã Purga da bomba HM, o utilizador
evita um eventual acionamento automático da purga das
pipetas de lavagem HM.
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Desligar a tubagem da pipeta de lavagem.
Figura 5-67: Pipeta de lavagem da torre HM

N.º Descrição

1 Tubagem da pipeta de lavagem

2 Parafuso de orelhas da pipeta

4. Desapertar o parafuso de orelhas da pipeta até ser possível levantá-la e


retirá-la da zona de lavagem.
5. Eliminar a pipeta.

5 - 69
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

ADVERTÊNCIA: Estas pipetas biseladas da zona de lavagem constituem


um risco biológico e apresentam também risco de
perfuração. Seguir os procedimentos específicos do
laboratório relativos à eliminação de resíduos com risco
biológico para a eliminação destas pipetas num recipiente
para objetos cortantes.
6. Posicionar a nova pipeta de lavagem na zona de lavagem, de forma que
a respetiva pipeta de dispensação esteja voltada para a extremidade
frontal da zona de lavagem.
Nota: Empurrar suavemente a pipeta totalmente para baixo até
o rebordo entrar em contacto com o suporte da pipeta.
Figura 5-68: Pipeta

N.º Descrição

1 Inserir estilete

2 Rebordo

3 Bainha

4 Fenda de posicionamento
5 Pipeta de aspiração

6 Pipeta de dispensação

Nota: Quando a pipeta é inserida corretamente, a fenda de


posicionamento da mesma garante que o rebordo da pipeta
entra em contacto com o respetivo suporte na zona de
lavagem.

5 - 70
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

7. Apertar o parafuso de orelhas da pipeta.


8. Ligar a tubagem à nova pipeta.
9. Selecionar F1: Bomba lavag HM para purgar as bombas da zona de
lavagem.
Tabela 5-8: Gráfico de acessórios da pipeta de lavagem

Cor da
Número Liga-se à
tubagem

Vermelho 3 Pipeta de dispensação da pipeta de lavagem 1 (topo direito).

Verde 4 Pipeta de aspiração da pipeta de lavagem 1 (topo curvo).

Amarelo 1 Pipeta de dispensação da pipeta de lavagem 2 (topo direito).

Azul 2 Pipeta de aspiração da pipeta de lavagem 2 (topo curvo).

10. Alinhar a pipeta de lavagem com a roda de lavagem, executando os


seguintes passos:
a. Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F6: Módulo HM.
b. Deslocar o cursor para o campo Pipetas de lavagem com roda de
lavagem.
c. Selecionar F7: Verif. alinham.
11. Fechar as tampas do instrumento.
12. Executar uma Verificação do sistema.
13. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição do sensor de descanso da pipeta de lavagem


HM
Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen de
5/64 pol. e uma chave de fendas.
1. Desligar o sistema. Consultar “Execução de um encerramento
controlado” na página 10 do Apêndice.
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Empurrar a plataforma da pipeta de lavagem para baixo até ser possível
aceder ao sensor de descanso da pipeta de lavagem.

5 - 71
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-69: Sensor de descanso da pipeta de lavagem

N.º Descrição

1 Sensor de descanso da pipeta de lavagem

2 Elevador da pipeta de lavagem

4. Com uma chave de fendas de ponta plana, retirar os dois parafusos que
fixam a torre do sensor de vácuo à zona de lavagem.

5 - 72
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-70: Sensor de vácuo

5. Colocar a torre do sensor de vácuo ao lado da zona de lavagem,


conforme demonstrado, deixando que esta fique pendurada.

CUIDADO: Ter cuidado ao colocar a torre de lado de modo a certificar-se que


não desliga qualquer tubagem ou ligações elétricas.
Figura 5-71: Sensor de vácuo

5 - 73
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

6. Com uma chave Allen de 5/64 pol., retirar o parafuso que fixa o sensor de
descanso da pipeta de lavagem ao sistema.
7. Desligar o conector elétrico P/J 45B.
8. Retirar o sensor do instrumento.
9. Instalar o novo sensor de descanso da pipeta de lavagem.
10. Voltar a ligar o conector P/J 45B e reinstalar a torre do sensor de vácuo.
11. Voltar a ligar o sistema de acordo com “Restabelecer a alimentação após
um encerramento controlado” na página 10 do Apêndice.
12. Alinhar as pipetas de lavagem com a roda de lavagem ao realizar os
passos conforme indicados no procedimento “Alinhamento das pipetas
de lavagem com a roda de lavagem” na página 9: Alinhamentos.
13. Executar uma Verificação do sistema.
14. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição da tubagem da pipeta de lavagem HM


1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar: F4: Prep. do sist. >
F7: Purga da bomba > F6: HM.
Nota: Navegando para o ecrã Purga da bomba HM, o utilizador
evita um eventual acionamento automático da purga das
pipetas de lavagem HM.
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Desligar e eliminar os seguintes componentes da tubagem:

ADVERTÊNCIA: Estes componentes da tubagem constituem um risco


biológico. Seguir os procedimentos seguros do laboratório
para eliminação de resíduos biologicamente perigosos
quando eliminar este item.
Tabela 5-9: Invólucro da tubagem

Cor Número Acessório

Amarelo 1 Pipeta de dispensação da pipeta de lavagem 2 (topo direito)

Azul 2 (longo) Sensor de vácuo WP 2 e bomba de lavagem 2 (bomba


superior)

Azul 2 (curto) Pipeta de aspiração da pipeta de lavagem 2 (topo curvo) e


sensor de vácuo

Vermelho 3 Pipeta de dispensação da pipeta de lavagem 1 (topo direito)

Verde 4 (longo) Sensor de vácuo WP 1 e bomba de lavagem 1 (bomba


inferior)

Verde 4 (curto) Pipeta de aspiração da pipeta de lavagem 1 (topo curvo) e


sensor de vácuo

5 - 74
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

4. Instalar a nova tubagem.


Figura 5-72: Sensor de vácuo

5. Selecionar F1: Bomba lavag HM.


a. Introduzir o número 3 no campo Ciclos.
b. Selecionar Enter (Inserir).
c. Selecionar F1: Bomba lavag HM.
6. Executar uma Verificação do sistema.
7. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição da roda de lavagem HM


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Remover a tampa do HM.
4. Utilizando uma chave de fendas, retirar a proteção plástica da zona de
lavagem, desapertando os dois parafusos no lado da cobertura, até que
seja possível deslizar a proteção para fora, por debaixo dos parafusos.
5. Retirar e eliminar todas as cuvetes de reação das rodas de lavagem e
incubação.

5 - 75
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

ADVERTÊNCIA: Todas as cuvetes de reação retiradas da roda de lavagem e


da roda de incubação constituem um risco biológico.
Seguir os procedimentos do laboratório para eliminação
segura de resíduos biologicamente perigosos quando
eliminar as cuvete de reação.

6. Desapertar o botão de fixação da roda de lavagem.


7. Utilizar o botão para levantar a roda de lavagem e retirá-la do
instrumento.
8. Instalar a nova roda de lavagem.
a. Colocar qualquer um dos três orifícios de alinhamento da roda de
lavagem no pino de alinhamento da roda de lavagem.
b. Apertar o botão de fixação da roda de lavagem.
c. Remover a tampa do HM.
d. Reinstalar a proteção na zona de lavagem.
9. Selecionar Pause (Pausa).
10. Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F6: Módulo HM.
11. Executar os três alinhamentos da roda de incubação e da roda de
lavagem localizados na metade superior do ecrã Alinhamentos do
módulo HM.
12. Executar uma Verificação do sistema.
13. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo do sistema ” no Capítulo 2.

Substituição de tubagens do multissensor IMT QuikLYTE


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen de
3/32 pol.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar a tampa do IMT.
3. Selecionar: F4: Prep. do sist. > F3: IMT > F3: Alinhar/Purgar.
4. Levantar a tampa do multissensor QuikLYTE e empurrar a interface do
multissensor para a frente.

5 - 76
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-73: Multissensor QuikLYTE

5. Consultar a etiqueta na tampa do instrumento para identificar a


localização da tubagem IMT dentro do sistema IMT.
Nota: As tubagens a substituir estão etiquetadas: R1, D1, D2, F1,
F2, X2, X3, W2 e Waste (Resíduos).

ADVERTÊNCIA: As tubagens X2, X3, W2 e de Waste (Resíduos) são


biologicamente perigosas. Seguir os procedimentos
aprovados pelo laboratório para eliminação de resíduos
biologicamente perigosos quando eliminar estas tubagens.

6. Após a substituição de toda a tubagem, repor a interface do multissensor


QuikLYTE na sua posição fixa, na vertical.
7. Selecionar Pause (Pausa).
8. Purgar o sistema IMT com a solução salina.
9. Executar um ciclo de condicionamento/imersão.
10. Calibrar o IMT.
11. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 77
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Tubagem IMT
Nota: Retirar e substituir uma tubagem de cada vez. Quando
encaminhar a tubagem, sempre que possível, colocar em
guias de tubagem de plástico.
Tabela 5-10: Tubagem IMT

Tubagem Substituição

R1 1. Desligar e substituir esta tubagem com a tampa do frasco.


2. Certificar-se de que a nova tubagem é colocada completamente dentro da
válvula de entalamento, na parte posterior da interface do multissensor.

Figura 5-74: Tubagem R1

• 1: R1 liga-se aqui
• 2: X1 liga-se aqui

D1 e D2 Desligar e substituir esta tubagem.

F1 e F2 Desligar e substituir esta tubagem.

5 - 78
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Tubagem Substituição

W 1. Utilizando a chave Allen de 3/32 pol., retirar os dois parafusos que fixam a
porta do IMT à placa de base.
Figura 5-75: Placa de base

2. Levantar a porta do IMT até conseguir aceder à sua válvula de solenóide.


3. Desligar e substituir W2.
Nota: A tubagem W2 é ligada à posição n.º 2 da válvula no fundo da
porta IMT.
4. Voltar a colocar a porta IMT na placa de base utilizando para tal os dois
orifícios, conforme ilustrado na figura abaixo.
Figura 5-76: Placa de base com a porta do IMT removida

5. Efetuar o alinhamento da pipeta da amostra em relação à porta IMT.


Consultar “Alinhamento da Porta IMT” na página 36 do Alinhamentos.

ADVERTÊNCIA: A tubagem W2 constitui um risco biológico. Seguir os


procedimentos aprovados pelo laboratório para
eliminação de resíduos biologicamente perigosos
quando eliminar estas tubagens.

5 - 79
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Tubagem Substituição

X2 1. Desligar e substituir esta tubagem.


Nota: O tubo X2 liga o multissensor integrado QuikLYTE à bomba
IMT.
2. Orientar esta tubagem através dos orifícios que se encontram nos lados da
interface do cartucho do sensor. Assim, evita que os tubos sejam entalados
quando a interface é fechada.

ADVERTÊNCIA: O tubo X2 constitui um risco biológico. Seguir os


procedimentos aprovados pelo laboratório para
eliminação de resíduos biologicamente perigosos
quando eliminar estas tubagens.

X3 Desligar e substituir esta tubagem. O tubo X3 liga a bomba IMT ao encaixe em


T do filtro.

ADVERTÊNCIA: O tubo X3 constitui um risco biológico. Seguir os


procedimentos aprovados pelo laboratório para
eliminação de resíduos biologicamente perigosos
quando eliminar estas tubagens.

Waste Desligar e substituir esta tubagem. A tubagem de descarga liga-se ao frasco de


(Resíduos) resíduos dentro da câmara do sistema.

ADVERTÊNCIA: A tubagem de descarga constitui um risco biológico.


Seguir os procedimentos aprovados pelo laboratório
para eliminação de resíduos biologicamente
perigosos quando eliminar estas tubagens.

Substituição do selo da válvula rotativa IMT


Nota: Realizar este procedimento utilizando massa de lubrificação
Krytox®, chave Allen de 3/32 pol., toalhas de papel, luvas
descartáveis, gaze e alicate de pontas finas.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Abrir a tampa do IMT.
3. Desligar a tubagem dos sacos do Padrão A e Padrão B.
4. Selecionar F4: Prep. do sist. > F3: IMT > F3: Alinhar/purgar.
5. Purgar o Padrão A e o Padrão B duas vezes para remover o fluido das
tubagens A e B.

5 - 80
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-77: Válvula rotativa IMT

6. Localizar a Válvula rotativa IMT (do lado direito da interface IMT).


7. Utilizando um alicate de pontas finas, retirar os quatro parafusos ou
pinos de cada canto da parte superior da válvula rotativa IMT.
Figura 5-78: Válvula rotativa IMT

8. Levantar o motor da válvula rotativa do corpo da mesma. Virá-lo e extrair


o selo da válvula rotativa do respetivo suporte, no conjunto codificador.
9. Premir firmemente o conjunto codificador e certificar-se de que o mesmo
regressa à posição original com um estalido.
Nota: Caso contrário, contactar o Centro de Atendimento ao Cliente -
Soluções Técnicas: Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos EUA.
Consultar a equipa de apoio local.

5 - 81
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-79: Selo da válvula

N.º Descrição

1 Motor

2 Conjunto codificador

3 Selo da válvula

4 Interior do corpo da válvula

5 Corpo da válvula

10. Limpar o interior do corpo da válvula com uma gaze ligeiramente


humedecida em água.
11. Colocar uma gota de massa de lubrificação Krytox do tamanho da cabeça
de um alfinete no dedo indicador enluvado. Esfregar suavemente o dedo
indicador no polegar, depois lubrificar ambos os lados do novo selo da
válvula rotativa, passando-o entre os dois dedos untados.
12. Instalar o novo selo da válvula rotativa com o lado plano voltado contra
o respetivo suporte no conjunto do motor da válvula.
Nota: O X e a ranhura de posição do selo devem ficar virados para
o operador.
13. Reinstalar o conjunto do motor no corpo da válvula ao apertar os quatro
parafusos utilizando o alicate de pontas finas.
14. Voltar a ligar a tubagem dos sacos do Padrão A e Padrão B.
15. Purgar o Padrão A, o Padrão B e a solução de purga.
16. Calibrar o IMT.
17. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 82
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Substituição da tubagem da válvula rotativa IMT


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas.

CUIDADO: A tubagem do sistema Dimension EXL está identificada em


triplicado.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar a tampa do IMT.
3. Abrir a tampa da interface do multissensor QuikLYTE.
Figura 5-80: Multissensor QuikLYTE

Nota: A interface do multissensor QuikLYTE está localizada dentro


da interface IMT.
4. Remover os conectores plásticos da tubagem dos sacos do Padrão A
e Padrão B para desligar a respetiva tubagem.
5. Selecionar F4: Prep. do sist. > F3: IMT > F3: Alinhar/purgar.
6. Purgar o Padrão A e o Padrão B duas vezes para remover o fluido da
tubagem.
7. Desligar a tubagem A e B nos encaixes da válvula rotativa IMT.

5 - 83
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-81: Encaixe da tubagem da válvula rotativa IMT

N.º Descrição

1 Da porta de amostras IMT

2 Válvula rotativa IMT

3 Do saco de Padrão B

4 Para o Multissensor Integrado QuikLYTE

8. Desligar a tubagem X1 do multissensor integrado QuikLYTE e a tubagem


X0 da porta de amostras IMT e dos encaixes na válvula rotativa IMT.

ADVERTÊNCIA: As tubagens X0 e X1 constituem um risco biológico. Seguir


os procedimentos aprovados pelo laboratório para
eliminação de resíduos biologicamente perigosos quando
os eliminar.
9. Ligar as novas tubagens A, B, X0 e X1.
10. Selecionar Pause (Pausa).
11. Executar um ciclo de condicionamento/imersão (consultar “Limpar o
sistema IMT” na página 11 deste capítulo).
12. Calibrar o IMT.
13. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 84
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Substituição da inserção LOCI


Nota: Realizar este procedimento utilizando a ponta de uma
pipeta.
1. Desligar o sistema. Consultar “Execução de um encerramento
controlado” na página 10 do Apêndice.
2. Abrir a porta de acesso LOCI.
3. Levantar o braço LOCI e rodá-lo, afastando-o.
4. Remover o vedante em borracha.
5. Inserir cuidadosamente a ponta de uma pipeta ou um objeto fino na
câmara de leitura.
6. Pressionar a ponta contra a parte interior da inserção e retirar a inserção.
7. Segurar na inserção nova pela extremidade superior e posicione-a
cuidadosamente na câmara LOCI.
8. Voltar a inserir cuidadosamente o vedante em borracha e pressionar
firmemente em toda a superfície para se certificar de que é totalmente
inserido.
9. Fechar a porta de acesso LOCI.
10. Voltar a ligar o sistema de acordo com “Restabelecer a alimentação após
um encerramento controlado” na página 10 do Apêndice.
Figura 5-82: Inserção LOCI

11. Selecionar F7: Diagnóstico > F1: Elet./Mecânico > F2: Sistema de
amostras > F7: Módulo LOCI > F7: Estatísticas.
12. Selecionar F1: Reiniciar para reiniciar as estatísticas LOCI. Será
apresentada a seguinte mensagem Pretende mesmo apagar o ficheiro
de estatísticas LOCI? s/n. Premir S para confirmar.
13. No campo junto a Ciclo, inserir 40 como o número de ciclos a efetuar.
14. Selecionar F8: Ciclo.
15. Sair e regressar ao ecrã de funcionamento principal.
16. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 85
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Substituição do copo de vácuo LOCI


1. Selecionar F7: Diagnóstico > F1: Elet./Mecânico > F2: Sistema de
amostras > F7: Módulo LOCI.
2. Selecionar F6: Inspecionar rodando o braço LOCI para fora do
instrumento, por cima da roda HM.
3. Com uma mão, agarrar no braço e com a outra agarrar no copo de vácuo
de borracha.
4. Puxar pelo copo de vácuo para o remover.
5. Pressionar o novo copo de vácuo para este encaixar no braço pela ordem
inversa, assegurando que está firmemente encaixado na parte inferior do
braço.
6. Sair e regressar ao ecrã de funcionamento principal.
7. Realinhar o braço LOCI. Consultar “Alinhamento do braço LOCI” na
página 15 do Alinhamentos.
Figura 5-83: Copo de vácuo LOCI

Nota: Durante este procedimento, pode surgir um erro de


posicionamento incorreto do braço LOCI. Ignorar e selecionar
Reset (Reiniciar) quando o procedimento estiver concluído.
8. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 86
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Substituição do sensor duplo da roda de filtros do


fotómetro
1. Desligar o sistema. Consultar “Execução de um encerramento
controlado” na página 10 do Apêndice.
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Rodar o eixo com chave inferior no braço do reagente R2 para fazer subir
a pipeta do reagente para fora do dreno.
Figura 5-84: Pipeta e eixo com chave

4. Com a chave de fendas, desapertar os três parafusos cativos que fixam o


braço do reagente R2 ao instrumento.
Nota: Deslocar o braço R2 no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para aceder ao parafuso cativo número 3 e
desapertá-lo.
5. Levantar cuidadosamente o braço de reagentes R2 e pô-lo de lado.

5 - 87
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-85: Pino de alinhamento do braço de reagente R2 e parafusos cativos

6. Desligar o conector P/J 34C.


7. Retirar o parafuso do centro do sensor S1 e retirar o sensor do
instrumento.

CUIDADO: Tomar cuidado para não tocar, riscar ou danificar nenhum dos
filtros ópticos durante este procedimento.
Figura 5-86: Filtros ópticos

8. Instalar o novo sensor voltando a efetuar os passos anteriores pela ordem


inversa.

5 - 88
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

9. Reinstalar o braço do reagente R2.


10. Posicionar a ranhura de alinhamento no braço do reagente R2 sobre o
pino de alinhamento na placa de base do instrumento. Apertar os
parafusos cativos.
11. Voltar a ligar o sistema de acordo com “Restabelecer a alimentação após
um encerramento controlado” na página 10 do Apêndice.
12. Executar o procedimento Alinhamentos da pipeta do reagente R2.
Consultar “Alinhamentos da pipeta do reagente R2” na página 22 do
Alinhamentos.
13. Executar uma Verificação do sistema e o CQ diário.
14. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição do sensor de descanso do fotómetro


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen de
5/64 pol. e uma chave de fendas.
1. Desligar o sistema. Consultar “Execução de um encerramento
controlado” na página 10 do Apêndice.
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Rodar o eixo com chave inferior no braço do reagente R1 para fazer subir
a pipeta do reagente para fora do dreno de reagente.
4. Com a chave de fendas, remover os três parafusos cativos que fixam
o braço do reagente R1 ao instrumento.
5. Com a chave Allen de 5/64 pol., retirar o parafuso que fixa o sensor à
placa de base.

5 - 89
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

6. Puxar o conector P/J 13D através do orifício da placa de base e desligá-lo.


Figura 5-87: Sensor de descanso do fotómetro

N.º Descrição

1 Braço do reagente R1

2 Sensor de descanso do
fotómetro

7. Instalar o novo sensor de descanso do fotómetro e braço do reagente R1,


voltando a efetuar os passos anteriores pela ordem inversa.
8. Voltar a ligar o sistema de acordo com “Restabelecer a alimentação após
um encerramento controlado” na página 10 do Apêndice.
9. Prosseguir para o Passo 1 ao Passo 4 do procedimento de alinhamento do
fotómetro. Consultar “Alinhamento do fotómetro” na página 17 do
Alinhamentos.
10. Executar uma Verificação do sistema e o CQ diário.
11. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 90
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Substituição do papel da impressora


1. Pressionar a alavanca de abertura da tampa existente do lado direito
superior da impressora.
2. Levantar a tampa.
3. Retirar qualquer papel remanescente.
4. Posicionar o novo rolo de papel de forma que o papel saia a partir do
fundo.
5. Puxar pela extremidade principal do papel, saindo na parte frontal da
impressora.
6. Pressionar ambos os lados da tampa da impressora até ouvir um estalido.

Substituição de um sensor ótico da bomba


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas,
chave Allen de 3/32 pol., chave Allen de 11/32 pol., alicate de
pontas finas e uma chave sextavada de 5/64 pol.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar F4: Prep. do sist. >
F7: Purga da bomba.
2. Abrir as portas do instrumento.
3. Localizar o conjunto da bomba.
4. Premir o botão de libertação do conjunto da bomba e puxar o conjunto
da bomba para fora.

5 - 91
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-88: Painel da bomba

N.º Descrição

1 Botão de libertação do painel da bomba

2 Segurar com alicate de pontas finas

3 Parafuso de orelhas

4 Pipetador de amostras (100 µl e 2500 µl)

5 Diluente (500 µl)

6 HM (2500 µl)

7 Reagente R2 (500 µl e 2500 µl)

8 Reagente R1 (500 µl e 2500 µl)

5. Retirar o escudo de plástico da parte posterior do conjunto da bomba


desapertando o parafuso cativo na parte superior do escudo.
6. Localizar o sensor a substituir e desligar o respetivo conector.
7. Com a chave sextavada de 5/64 pol. retirar o parafuso hexagonal que fixa
o sensor ao respetivo suporte.
8. Retirar o sensor e eliminá-lo.

5 - 92
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

9. Instalar o sensor óptico no suporte utilizando o parafuso hexagonal


2-56 x 0.25.

CUIDADO: Apertar excessivamente o parafuso poderá danificar o sensor.


10. Inserir o sensor óptico no conector.
11. Verificar a folga da seringa entre a parte inferior da seringa e a parte
superior do êmbolo metálico utilizando um pedaço de papel da
impressora.
Nota: O papel da impressora deve ser igual à espessura de quatro
folhas para definir uma distância de 0.13 – 0.25 mm
(0.005 – 0.010 pol.).
a. Se a definição estiver correta, prosseguir para o Passo 17.
b. Se for necessário um ajustamento, prosseguir com o Passo 12.
Figura 5-89: Gráfico de folgas

12. Utilizando a chave de 11/32 pol., desapertar a porca de fixação.


Figura 5-90: Sensor ótico

N.º Descrição

1 Sensor óptico

2 Porca de fixação

3 Parafuso de ajustamento

5 - 93
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

13. Rodar o parafuso de ajuste para o baixar, afastando-o do sensor ótico.


Nota: A luz indicadora da seringa (LED) no painel frontal da placa
de controlo do motor adequada na armadura de cartão deve
estar agora apagada.
14. Rodar o parafuso de orientação no painel da bomba para levantar o
êmbolo da seringa e verificar a folga da seringa entre o fundo da seringa
e a parte superior do êmbolo metálico, utilizando um pedaço de papel
dobrado.
Nota: O papel da impressora deve ser igual à espessura de quatro
folhas para definir uma distância de 0.13 – 0.25 mm
(0.005 – 0.010 pol.).
15. Com a folga estável, rodar o parafuso de ajustamento até se acender a
luz indicadora da seringa (LED) no painel frontal da placa de controlo do
motor adequada na armadura de cartão.
Tabela 5-11: Gráfico de ranhuras da placa de controlo do motor da seringa

Seringa Ranhura da placa de controlo do motor LED

2500 µl de amostra Ranhura 3 CR2A

100 µl de amostra Ranhura 3 CR2C

2500 µl de R2 Ranhura 3 CR3A

500 µl de R2 Ranhura 3 CR3C

2500 µl de R1 Ranhura 3 CR5A

500 µl de R1 Ranhura 3 CR5C

Diluente Ranhura 4 CR6C

Lavagem HM Ranhura 5 CR5C

16. Voltar a verificar a folga utilizando o Passo 11.

5 - 94
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-91: Parafusos de orientação

17. Purgar a bomba apropriada.


a. Selecionar F4: Prep. do sist. > F7: Purga da bomba.
b. Deslocar o cursor para o campo Ciclos e introduzir o número de
ciclos a executar.
c. Premir a tecla de função apropriada para iniciar a purga da bomba.
18. Se a folga for a correta, apertar a porca de bloqueio e purgar mais
6 vezes.
19. Após a purga da bomba, verificar de novo a folga.
a. Se a folga for a correta, prosseguir para o Passo 20.
b. Se for necessário mais algum ajustamento, utilizar a chave Allen de
3/32 pol. para rodar o parafuso de ajustamento conforme for
necessário e repetir o Passo 11.
c. Selecionar Reset (Reiniciar) e verificar a folga.
20. Usando a chave Allen de 3/32 pol. para evitar que o parafuso de ajustamento
rode, apertar a porca de fixação utilizando a chave de 11/32 pol.
21. Depois de apertar esta porca, purgar novamente a bomba.
22. Verificar a folga para garantir que não se moveu durante o aperto da
porca de fixação.
23. Tornar a colocar o escudo plástico na parte posterior do conjunto da
bomba.
24. Fechar o conjunto.
25. Purgar a bomba.
26. Executar uma Verificação do sistema e o CQ diário.
27. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 95
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Substituição de uma válvula de solenóide da bomba


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen de
3/32 pol.
Não utilizar as válvulas no kit de acessórios para substituir o solenóide de
diluente 1 do IMT ou o solenóide de diluente 2 do IMT. Se for necessário
substituir ambas as válvulas de solenóide, contactar o Centro de Atendimento
ao Cliente - Soluções Técnicas: Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos EUA.
Consultar a equipa de apoio local.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar F4: Prep. do sist. >
F7: Purga da bomba.
2. Abrir as portas dianteiras do instrumento.
3. Premir o botão de libertação do conjunto da bomba e puxar o conjunto
da bomba para fora.
4. Localizar a válvula de solenóide a substituir e desligar o respetivo
conector.
5. Seguir os fios amarelos da válvula de solenóide para localizar os
conectores do solenóide na parte posterior do painel da bomba.

5 - 96
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-92: Válvula de solenóide do painel da bomba

N.º Descrição

1 Solenóide de amostras 1

2 Solenóide de reagentes 2

3 Solenóide de amostras 2

4 Solenóide HM 1

5 Solenóide de reagentes 1

6 Solenóide de diluente 1 do IMT

7 Solenóide HM 2

8 Solenóide de diluente 2 do IMT

6. Retirar a tubagem da válvula de solenóide antiga.


7. Utilizando a chave Allen de 3/32 pol., desapertar os dois parafusos na
parte superior da antiga válvula de solenóide para a retirar do respetivo
suporte de apoio.
a. Substitui-la por uma válvula nova.
b. Ligar a tubagem à nova válvula.

5 - 97
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

CUIDADO: Se for necessário substituir a válvula de solenóide de amostras 2


ou as válvulas de solenóide HM 1 ou 2 HM, consultar a ilustração
abaixo para garantir que a etiqueta circular na válvula está virada
para fora. Se estiver a substituir a válvula de solenóide de
amostras 1 ou as válvulas de solenóide de reagentes 1 e 2,
garantir que a etiqueta circular está virada para dentro.
Figura 5-93: Válvula de solenóide da bomba

8. Visualizar o ecrã Menu de purga da bomba e purgar a bomba apropriada.


a. Selecionar F4: Prep. do sist. > F7: Purga da bomba.
b. Deslocar o cursor para o campo Ciclos e introduzir 6 para o número
de ciclos a executar.
c. Premir a tecla de função apropriada para iniciar a purga da bomba
para a válvula de solenóide que foi substituída.
d. Durante a purga, verificar se existem fugas nas tubagens.
e. Continuar a purgar a bomba até todo o ar ter sido expelido da
tubagem.
9. Executar uma Verificação do sistema e o CQ diário.
10. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 98
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Substituição da seringa da bomba


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen de
7/64 pol., chave Allen de 3/32 pol., chave Allen de 3/16 pol.,
chave de 11/32 pol, alicate de pontas finas e uma chave de
fendas.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar F4: Prep. do sist. >
F7: Purga da bomba.
2. Abrir as duas portas da parte frontal do instrumento e localizar a seringa
a substituir.
Figura 5-94: Painel da bomba

N.º Descrição

1 Botão de libertação do painel da bomba

2 Segurar com alicate de pontas finas

3 Parafuso de orelhas

4 Pipetador de amostras (100 µl e 2500 µl)


5 Diluente (500 µl)

6 HM (2500 µl)

7 Reagente R2 (500 µl e 2500 µl)

8 Reagente R1 (500 µl e 2500 µl)

5 - 99
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

3. Retirar o parafuso de orelhas do suporte inferior da seringa.

CUIDADO: Utilizar o alicate de pontas finas na parte metálica do êmbolo da


seringa. Não utilizar o alicate na parte de vidro da seringa.
4. Premir o botão de libertação do conjunto da bomba e puxar o conjunto
da bomba para fora.
5. Retirar o escudo de plástico da parte posterior do conjunto da bomba
desapertando o parafuso cativo na parte superior do escudo.
6. Rodar manualmente o parafuso de orientação da bomba da seringa para
baixar completamente o êmbolo da seringa.
Figura 5-95: Parafusos de orientação da bomba

7. Remover a tubagem em ambos os lados da seringa.


Nota: Utilizar o alicate de pontas finas para soltar o encaixe com
relevos antes de remover à mão, se necessário.
8. Utilizando a chave Allen de 7/64 pol., retirar o parafuso do suporte
superior da seringa.

ADVERTÊNCIA: A seringa da bomba constitui um risco biológico. Seguir os


procedimentos de segurança aprovados pelo laboratório
para resíduos biologicamente perigosos quando efetuar
a manutenção e resolução de problemas.

9. Colocar a nova seringa no suporte superior e ajustar sem apertar o


parafuso Allen de 7/64 pol. no apoio superior.
10. Encaixar a tubagem no acessório, rodar a seringa ligeiramente para obter
um melhor acesso.

5 - 100
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

11. Puxar lentamente o êmbolo para baixo até estar encostado ao suporte
inferior da seringa e, em seguida, encaixar e apertar completamente
o parafuso de orelhas.

CUIDADO: Utilizar o alicate de pontas finas apenas na parte metálica do


êmbolo da seringa. Não utilizar o alicate na parte de vidro da
seringa.
12. Apertar completamente o parafuso Allen de 7/64 pol. na parte superior
do suporte da seringa.
13. Verificar a folga da seringa entre a parte inferior da seringa e a parte
superior do êmbolo metálico utilizando um pedaço de papel dobrado.
Nota: O papel da impressora deve ser dobrado a uma espessura
igual a quatro folhas para definir uma distância de
0.13 – 0.25 mm (0.005 – 0.010 pol.).
a. Se a folga for a correta, o papel da impressora deve deslizar à justa
entre a parte inferior da seringa e a parte superior do êmbolo
metálico. Se não for necessário ajustar, prosseguir com o passo 19.
b. Se for necessário um ajuste da folga, prosseguir com o passo 14.
Figura 5-96: Seringa

N.º Descrição

1 Êmbolo

2 Seringa

3 Base do êmbolo

4 Introduzir o papel nesta folga

5 - 101
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-97: Parafusos de orientação

14. Utilizando a chave de 11/32 pol., desapertar a porca de fixação.

N.º Descrição

1 Sensor óptico

2 Porca de fixação

3 Parafuso de ajustamento

15. Rodar o parafuso de ajuste para o baixar, afastando-o do sensor ótico.


Nota: A luz indicadora da seringa (LED) no painel frontal da placa
de controlo do motor adequada na armadura de cartão deve
estar agora apagada.

5 - 102
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

16. Rodar o parafuso de orientação no painel da bomba para o lado direito do


êmbolo da seringa e verificar a folga da seringa entre o fundo da seringa
e a parte superior do êmbolo metálico, utilizando papel de impressora
dobrado.
17. Com a folga estável, rodar o parafuso de ajustamento até se acender a
luz indicadora da seringa (LED) no painel frontal da placa de controlo do
motor adequada na armadura de cartão.
18. Voltar a verificar a folga utilizando o passo 13.
Tabela 5-12: Gráfico de ranhuras da placa de controlo do motor da seringa

Ranhura da placa de controlo


Seringa LED
do motor

2500 µl de amostra Ranhura 3 CR2A

100 µl de amostra Ranhura 3 CR2C

2500 µl de R2 Ranhura 3 CR3A


500 µl de R2 Ranhura 3 CR3C

2500 µl de R1 Ranhura 3 CR5A


500 µl de R1 Ranhura 3 CR5C

Diluente Ranhura 4 CR6C

Lavagem HM Ranhura 10 CR3A

19. Visualizar o ecrã Menu de purga da bomba e purgar a bomba apropriada.


a. Selecionar F4: Prep. do sist. > F7: Purga da bomba.
b. Deslocar o cursor para o campo Ciclos e introduzir 6 para o número
de ciclos a executar.
c. Premir a tecla de função apropriada para iniciar a purga da bomba
para a válvula de solenóide que foi substituída.
d. Durante a purga, verificar se existem fugas nas tubagens.
e. Continuar a purgar a bomba até todo o ar ter sido expelido da
tubagem.
20. Após a purga da bomba, verificar de novo a folga.
21. Se a folga for a correta, utilizar a chave Allen de 3/32 pol. inserida na
parte inferior do parafuso de ajuste para impedir que o parafuso rode,
apertar a porca de fixação utilizando a chave Allen de 11/32 pol.
22. Depois de apertar a porca, purgar novamente a bomba. Efetuar uma
verificação final da folga para garantir que não se moveu durante o
aperto da porca de fixação.
23. Se for necessário um ajuste adicional, repetir o passo 14.
24. Selecionar Reset (Reiniciar) e verificar novamente a folga.
25. Tornar a colocar a proteção na parte posterior do conjunto da bomba.
26. Fechar o conjunto.
27. Executar uma Verificação do sistema e o CQ diário.
28. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 103
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Substituição de um sensor de descanso radial do braço do


reagente
Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen de
3/32 pol. e uma chave de fendas.
O sensor de descanso radial do braço do reagente fica localizado a meio
caminho ao longo do braço do reagente.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Rodar o eixo com chave inferior no braço do reagente para levantar a
pipeta do reagente para fora do dreno do reagente.

ADVERTÊNCIA: A pipeta R2 constitui um risco biológico. Seguir os


procedimentos de segurança aprovados pelo laboratório
para resíduos biologicamente perigosos quando efetuar
a manutenção e resolução de problemas.

4. Mover a pipeta afastando-a do seu dreno do reagente até aceder ao


sensor.
5. Desligar o conector P/J 20C para R1 (ou P/J 80D para R2).
6. Com uma chave de fendas, retirar o parafuso que fixa o sensor de
descanso radial ao braço do reagente.
7. Remover o sensor.
Figura 5-98: Sensor de descanso radial

5 - 104
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

CUIDADO: Ter cuidado para não danificar quaisquer outros conectores ao


cortar os atilhos.
8. Instalar o novo sensor voltando a efetuar os passos anteriores pela ordem
inversa.
Nota: Posicionar o sensor R1 com os fios elétricos amarelo e preto
para cima.
9. Selecionar Pause (Pausa) para reiniciar o sistema de colheita de
amostras.
10. Efetuar todos os alinhamentos do braço do reagente na pipeta em que o
sensor foi substituído. Consultar “Alinhamentos da pipeta do reagente
R1” na página 18 do Alinhamentos. Consultar “Alinhamentos da pipeta
do reagente R2” na página 22 do Alinhamentos. Consultar Alinhamentos
da pipeta R3 no Manual do Utilizador RMS.
11. Fechar as tampas do instrumento.
12. Executar uma Verificação do sistema.
13. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição de um sensor de descanso vertical do braço


do reagente
Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen de
3/32 pol. e uma chave de fendas.
O sensor de descanso vertical do braço do reagente fica localizado na
extremidade da pipeta do braço do reagente.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Rodar o eixo com chave inferior no braço do reagente para levantar a
pipeta do reagente para fora do dreno do reagente.

ADVERTÊNCIA: A pipeta R2 constitui um risco biológico. Seguir os


procedimentos de segurança aprovados pelo laboratório
para resíduos biologicamente perigosos quando efetuar
procedimentos de manutenção e resolução de problemas.

4. Mover a pipeta, afastando-a do seu dreno do reagente (ao rodar o eixo


superior do braço do reagente R1).
5. Desligar o conector P/J 20D para R1 ou P/J 80B para R2.

5 - 105
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-99: Sensor de descanso vertical

N.º Descrição

1 Sensor de descanso vertical

2 Suporte do cabo

CUIDADO: Ter cuidado para não danificar quaisquer outros conectores ao


cortar os atilhos.
6. Utilizando uma chave de fendas, retirar o parafuso que liga o sensor
vertical à armação de suporte do sensor e retirar o sensor do braço do
reagente.
7. Instalar o novo sensor voltando a efetuar os passos anteriores pela ordem
inversa.
8. Fechar as tampas do instrumento.
9. Premir Pause (Pausa) para reiniciar o sistema de colheita de amostras.
10. Efetuar todos os alinhamentos do braço do reagente na pipeta em que o
sensor foi substituído.
11. Fechar as tampas do sistema.
12. Executar uma Verificação do sistema.
13. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 106
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Substituição do sensor de descanso angular do braço do


reagente R2
Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen de
3/32 pol. e uma chave de fendas.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Rodar o eixo com chave inferior no braço do reagente R2 para levantar a
pipeta do reagente para fora do dreno do reagente.

ADVERTÊNCIA: A pipeta R2 constitui um risco biológico. Seguir os


procedimentos de segurança aprovados pelo laboratório
para resíduos biologicamente perigosos quando efetuar
procedimentos de manutenção e resolução de problemas.

4. Mover a pipeta afastando-a do seu dreno do reagente até conseguir


aceder ao sensor.
5. Desligar o conector P/J 32D.
6. Com uma chave de fendas, retirar o parafuso que fixa o sensor ao
suporte.
7. Retirar o sensor do instrumento.
Figura 5-100: Sensor de descanso rotativo

8. Separar o clipe metálico do antigo sensor e colocá-lo no novo sensor.

5 - 107
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-101: Clipe metálico

N.º Descrição

1 Clipe metálico

2 Sensor

3 Suporte

4 Fios do sensor a passar ao lado do braço do


suporte

9. Instalar o sensor voltando a efetuar os passos anteriores pela ordem


inversa.
10. Fechar as tampas do instrumento.
11. Selecionar Pause (Pausa) para reiniciar o sistema de colheita de
amostras.
12. Executar todos os alinhamentos do braço do reagente R2.
13. Executar uma Verificação do sistema.
14. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 108
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Substituir uma ponta da pipeta do reagente


Nota: Realizar este procedimento utilizando chaves de 5/16 e
1/4 pol. ou chave dentada e chave offset.
Figura 5-102: Chaves

N.º Descrição

1 Chave dentada

2 Chave offset

3 Chave de pontas abertas

1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).


2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Rodar o eixo com chave inferior no braço do reagente para levantar a
pipeta do reagente para fora do dreno do reagente.

5 - 109
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

ADVERTÊNCIA: A pipeta R2 constitui um risco biológico. Seguir os


procedimentos de segurança aprovados pelo laboratório
contra riscos biológicos no manuseamento e eliminação
desta pipeta.
Figura 5-103: Eixo com chave

4. Se substituir o R2, mover a pipeta, afastando-a do seu dreno do reagente


até conseguir aceder à ponta da pipeta do reagente.
5. Colocar uma toalha de papel sob a pipeta para evitar que alguma coisa
caia sobre um cartucho de reagente durante a deslocação da ponta da
pipeta.
6. Retirar a ponta da pipeta e a porca utilizando uma chave de 5/16 pol. de
pontas abertas com a chave offset ou chave dentada.
a. Utilização da chave de 5/16 pol. e da chave offset:
1) Colocar a chave de 5/16 pol. no corpo da pipeta do reagente
para evitar que este rode.
2) Deslizar a extremidade de 1/4 pol. da chave offset para cima, ao
longo da pipeta do reagente, até à porca da ponta da pipeta.
3) Rodar a chave offset no sentido dos ponteiros do relógio para
desapertar a porca da ponta da pipeta. Logo que esteja solta,
desenroscá-la à mão para retirar a ponta da pipeta e a porca.

5 - 110
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-104: Chave offset

N.º Descrição

1 Chave de pontas abertas

2 Chave offset (rodar no sentido dos ponteiros do


relógio para retirar a pipeta)

b. Utilização da chave de pontas abertas de 5/16 pol. e da chave dentada:


1) Colocar a chave de 5/16 pol. no corpo da pipeta do reagente
para evitar que este rode.
2) Com a marca “ON” (Ligado) na chave dentada virada para cima,
deslizar a abertura de 1/4 pol. da chave dentada para cima, ao
longo da pipeta do reagente, até à porca da ponta da pipeta.
3) Logo que a porca da ponta da pipeta esteja solta,
desenroscá-la à mão para retirar a ponta da pipeta e a porca.

5 - 111
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-105: Chave dentada

N.º Descrição

1 Chave de pontas abertas

2 Chave dentada (rodar no sentido dos ponteiros


do relógio para soltar a pipeta)

7. Inserir uma nova pipeta do reagente numa nova porca da pipeta.


8. Apertar bem com os dedos a nova ponta de pipeta do reagente no
respetivo corpo.
Figura 5-106: Ponta da pipeta do reagente

N.º Descrição

1 Pipeta do reagente

2 Porca

5 - 112
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

9. Apertar completamente a nova ponta da pipeta do reagente, utilizando


uma chave de pontas abertas com uma chave "offset" de 5/16 pol., ou
uma chave de pontas abertas com uma chave de fendas.
a. Utilização da chave dentada para apertar a ponta da pipeta:
1) Colocar a chave de 5/16 pol. no corpo da pipeta do reagente
para evitar que este rode.
2) Com a marca “Off” (Desligado) na chave dentada virada para
cima, deslizar a abertura de 1/4 pol. da chave dentada para
cima, ao longo da pipeta do reagente, até à porca da ponta da
pipeta.
3) Rodar a chave dentada em sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para apertar completamente a ponta da pipeta e a
porca ao corpo da pipeta.
10. Fechar as tampas do instrumento e selecionar Pause (Pausa) para
reiniciar o sistema de colheita de amostras.
11. Selecionar F4: Prep. do sist. > F7: Purga da bomba.
12. Deslocar a caixa do cursor para o campo correspondente à ponta de
pipeta do reagente, e selecionar Enter (Inserir) para mudar o campo de
NÃO para SIM.
13. Selecionar F1: Guardar alterações.
14. Purgar a bomba do reagente da seguinte forma:
a. Selecionar F4 Prep. do sist. > F7: Purga da bomba.
b. Deslocar o cursor para o campo Ciclos e introduzir 3 para o número
de ciclos a executar.
c. Selecionar a tecla de função apropriada para iniciar a purga da
bomba para a ponta que foi substituída.
15. Executar os procedimentos Alinhamentos da pipeta do reagente,
consultar o Capítulo 6: Alinhamentos.
16. Executar o CQ diário.
17. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição do sensor de descanso do tabuleiro de


reagentes
Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen de
9/64 pol., chave Allen de 5/32 pol. e uma chave de fendas.
1. Desligar o sistema. Consultar “Execução de um encerramento
controlado” na página 10 do Apêndice.
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Localizar a transmissão do tabuleiro de reagentes.
4. Desligar os dois conectores do motor de transmissão do tabuleiro de
reagentes, P/J 50G e P/J 3C.
5. Retirar todos os grampos de tubagem do suporte de transmissão do
tabuleiro de reagentes.

5 - 113
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-107: Sensor de descanso do tabuleiro de reagentes

N.º Descrição

1 Fios P/J50G e 3C

2 Barra

3 Grampos da tubagem

6. Utilizando uma chave Allen de 9/64 pol., desapertar os quatro parafusos


que prendem o motor de transmissão ao respetivo suporte.
7. Fazer deslizar o motor de transmissão para a parte frontal do
instrumento, para desengatar as respetivas engrenagens.

5 - 114
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-108: Motor de transmissão e parafusos

N.º Descrição

1 Parafusos do motor

2 Parafusos Allen

8. Utilizar uma chave de fendas para retirar os três parafusos que prendem
o conjunto de transmissão do tabuleiro de reagentes à placa de base do
instrumento.
9. Retirar o conjunto levantando-o cuidadosamente para fora do
instrumento.
10. Puxar com suavidade a barra com mola para fora até conseguir empurrar
o sensor de descanso do tabuleiro de reagentes para fora do respetivo
orifício na barra com mola.
11. Retirar um grampo do cabo e, em seguida, desligar o P/J 50H.

5 - 115
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-109: Barra com mola

N.º Descrição

1 Barra com mola

2 Sensor

12. Instalar o novo sensor de descanso do tabuleiro de reagentes.


13. Instalar o conjunto de transmissão do tabuleiro de reagentes.
a. Deslizar o motor de transmissão para a retaguarda do respetivo
suporte, em seguida, colocá-lo no instrumento e apertar os três
parafusos que prendem o suporte à placa da base do instrumento.
b. Deslizar o motor de transmissão completamente na direção do
centro do instrumento para engatar as engrenagens e, em seguida,
mantendo-o nessa posição, apertar os quatro parafusos que
prendem o motor de transmissão ao suporte.
Nota: Se as engrenagens não engatarem, retirar a tampa do
tabuleiro de reagentes e rodar manualmente o tabuleiro de
reagentes até que as engrenagens engatem corretamente.
14. Fechar as tampas do instrumento.
15. Voltar a ligar o instrumento de acordo com “Restabelecer a alimentação
após um encerramento controlado” na página 10 do Apêndice.
16. Executar os alinhamentos do tabuleiro de reagentes, consultar
“Alinhamento do tabuleiro de reagentes” na página 28 do Capítulo 6:
Alinhamentos.
17. Executar uma Verificação do sistema.
18. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 116
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Substituição da tubagem do reagente


Nota: Realizar o seguinte procedimento utilizando uma chave de
fendas.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).
2. Levantar a tampa do IMT e a tampa dos reagentes.
Nota: Efetuar o Passo 3 apenas se estiver a substituir a tubagem do
reagente R2; caso contrário, ir para o Passo 7.
3. Rodar o eixo com chave inferior no braço do reagente R2 para fazer subir
a respetiva pipeta do reagente para fora do dreno do reagente.
4. Deslocar o braço do reagente R2 no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, em direção à parte frontal do instrumento, até conseguir aceder
à tubagem.
Figura 5-110: Eixo com chave

5 - 117
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-111: Rodar braço R2

5. Desaparafusar o encaixe com relevos da tubagem.


Figura 5-112: Encaixe com relevos

N.º Descrição

1 Encaixe com relevos

2 Seringa de 500 µl

6. Guardar este encaixe com relevos porque será instalado mais tarde neste
procedimento.
7. Abrir as portas frontais da câmara e retirar a tubagem do reagente da
porta esquerda da seringa de 500 µl do braço do reagente puxando pelo
encaixe com relevos.

5 - 118
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

8. Desligar a tubagem do reagente da pipeta do reagente puxando o


encaixe com relevos da pipeta.
9. Desaparafusar o encaixe com relevos da tubagem e puxar a tubagem
através da mola de orientação.
Figura 5-113: Mola de orientação

N.º Descrição

1 Mola de orientação

2 Encaixe com relevos

10. Retirar a tubagem dos grampos de tubagem ou guias conforme for


necessário e puxar a tubagem para cima através do instrumento.
11. Eliminar a tubagem.
12. Começar pela pipeta do reagente e enrolar a nova tubagem através do
instrumento, para baixo, até à bomba do reagente.
13. Posicionar os atilhos pretos (ou os marcadores estampados) sobre a
tubagem do reagente, conforme mostrado na Figura 5-114.

5 - 119
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-114: Encaminhamento do tubo da pipeta do reagente

N.º Descrição

1 Tubagem R2

2 Grampos da tubagem

3 Tubagem R1

4 Guia de tubagem

5 Grampo com mola

5 - 120
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-115: Tubagem R1

N.º Descrição

1 Tubagem R1

2 Tubagem R2

14. Inserir o encaixe com relevos retirado da tubagem antiga no passo 5


deste procedimento na extremidade da nova tubagem ligada à bomba,
apertando o encaixe manualmente até que cerca de 1.5 mm (1/16 pol.)
da tubagem ultrapasse o encaixe.
15. Premir a tubagem contra o encaixe da seringa de 500 µl do reagente.
Figura 5-116: 1.5 mm (1/16 pol.) da tubagem

16. Instalar a nova tubagem do reagente através da mola de orientação, em


direção à pipeta do reagente.

5 - 121
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

17. Para instalar a tubagem do reagente através da mola de orientação:


a. Puxar a tubagem através da mola de orientação para posicionar os
atilhos pretos (ou os marcadores estampados).
Figura 5-117: Marcadores estampados

N.º Descrição

1 Mola de orientação

2 Encaixe metálico

3 Encaixe com relevos

4 5.7 cm (2.25 pol.)

b. Inserir o encaixe com relevos retirado no Passo 8 na extremidade da


tubagem ligada à pipeta do reagente, conforme descrito no Passo 12.
Encaixar a tubagem completamente contra o encaixe metálico na
pipeta do reagente.
18. Fechar as tampas e portas do instrumento.
19. Selecionar Pause (Pausa) para reiniciar o sistema de colheita de
amostras.
20. Visualizar o ecrã Menu de purga da bomba a partir do ecrã Menu de
funcionamento selecionando F4: Prep. do sist. > F7: Purga da bomba.
21. Deslocar o cursor para o campo Ciclos e introduzir 3 para o número de
ciclos de purga a executar.
22. Selecionar Enter (Inserir).
23. Selecionar a tecla de função para a bomba do reagente cuja tubagem foi
substituída.
24. Durante a purga do sistema, verificar se existem fugas na tubagem do
reagente.
25. Executar uma Verificação do sistema.
26. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 122
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Substituição da ponta da pipeta da amostra


Nota: Realizar este procedimento utilizando chaves de 5/16 e
1/4 pol. ou chave dentada e chave offset.
Figura 5-118: Chaves

N.º Descrição

1 Chave dentada

2 Chave offset

3 Chave de pontas abertas

1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Pause (Pausa).


2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Levantar e deslocar a pipeta da amostra para fora, afastando-a do dreno
da amostra.

5 - 123
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

ADVERTÊNCIA: A pipeta da amostra constitui um risco biológico. Seguir os


procedimentos de segurança aprovados pelo laboratório
de proteção contra riscos biológicos quando efetuar
procedimentos de manutenção e resolução de problemas.
Figura 5-119: pipeta da amostra

4. Retirar a ponta da pipeta e a porca utilizando uma chave de 5/16 pol. de


pontas abertas com a chave “offset” ou chave dentada.
a. Utilizando a chave de pontas abertas de 5/16 pol. e a chave offset:
1) Colocar a chave de 5/16 pol. no corpo da pipeta da amostra
para a estabilizar e evitar que rode.
2) Deslizar a extremidade de 1/4 pol. da chave offset para cima, ao
longo da pipeta da amostra, até à porca da ponta da pipeta.
3) Rodar a chave offset no sentido dos ponteiros do relógio para
desapertar a porca da ponta da pipeta. Logo que esteja solta,
desenroscá-la à mão para retirar a ponta da pipeta e a porca.

5 - 124
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-120: Pipeta da amostra e chave offset

N.º Descrição

1 Chave de pontas abertas

2 Chave offset

b. Utilização da chave de pontas abertas de 5/16 pol. e da chave dentada:


1) Colocar a chave de 5/16 pol. no corpo da pipeta da amostra
para a estabilizar e evitar que rode.
2) Com a marca “ON” (Ligado) na chave dentada virada para cima,
deslizar a abertura de 1/4 pol. da chave dentada para cima, ao
longo da pipeta da amostra, até à porca da ponta da pipeta.
3) Rodar a chave dentada no sentido dos ponteiros do relógio
para desapertar a porca da ponta da pipeta. Logo que esteja
solta, desenroscá-la à mão para retirar a ponta da pipeta e a
porca.

5 - 125
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-121: Chave dentada na pipeta da amostra

N.º Descrição

1 Chave dentada

2 Chave de pontas abertas

5. Inserir uma nova pipeta da amostra numa nova porca da ponta da pipeta
e apertá-la bem com os dedos ao corpo da pipeta da amostra.
6. Apertar completamente a nova ponta da pipeta da amostra, utilizando
uma chave de pontas abertas com uma chave "offset" de 5/16 pol., ou
uma chave de pontas abertas com uma chave dentada.
a. Para utilizar a chave dentada para apertar a ponta da pipeta:
1) Colocar a chave de 5/16 pol. no corpo da pipeta da amostra
para evitar que este rode.
2) Com a marca “OFF” (Desligado) na chave dentada virada para
cima, deslizar a abertura de 1/4 pol. da chave dentada para
cima, ao longo da pipeta do reagente, até à porca da ponta da
pipeta.
3) Rodar a chave dentada em sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para apertar completamente a ponta da pipeta e a
porca ao corpo da pipeta.
7. Fechar as tampas do instrumento e selecionar Pause (Pausa) para
reiniciar o sistema de colheita de amostras.
8. Selecionar F4: Prep. do sist. > F6: Contad. do sist.
9. Deslocar a caixa do cursor para o campo Pipeta da amostra.

5 - 126
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

10. Selecionar Enter (Inserir) para alterar o campo de NÃO para SIM.
11. Selecionar F1: Guardar alter.
12. Purgar a bomba de amostras da seguinte forma:
a. Selecionar F4: Prep. do sist. > F7: Purga da bomba.
b. Deslocar o cursor para o campo Ciclos e introduzir 3 para o número
de ciclos a executar.
c. Selecionar F2: Pipet amostras para começar a purgar a bomba de
amostras.
13. Executar o procedimento Alinhamentos da pipeta da amostra, consultar
“Alinhamentos da pipeta da amostra” na página 30 do Capítulo 6:
Alinhamentos.
14. Executar o CQ diário.
15. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição da tubagem da amostra


ADVERTÊNCIA: Todas as tubagens da amostra utilizadas podem constituir
um risco biológico ou químico. Seguir os procedimentos
laboratoriais de segurança para proteção contra riscos
biológicos e químicos durante as tarefas de manutenção
e de resolução de problemas.
1. Com o instrumento no modo Em espera, premir Pause (Pausa) para
suspender o sistema de colheita de amostras.
2. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.
3. Abrir ambas as portas do sistema para remover a tubagem de verificação
de coágulos existente. Remover a tubagem da amostra da porta
esquerda da seringa de 100 µl.
Figura 5-122: Porta esquerda da seringa

N.º Descrição

1 Porta esquerda

2 Para a pipeta da amostra

3 Seringa de 100 µl

5 - 127
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

4. Retirar a bainha de plástico da extremidade da tubagem. Colocar este


encaixe de lado para ser utilizado posteriormente no procedimento.
5. Abrir o painel da bomba para aceder à tubagem na extremidade da placa
de verificação de coágulos.
6. Deslizar a bainha de plástico para trás e remover a tubagem de ambos os
lados dos encaixes de verificação de coágulos. Retirar as bainhas de
plástico de ambas as peças da tubagem antes de retirar as tubagens da
conduta.
Figura 5-123: Tubagem de verificação de coágulos

7. Retirar a tubagem da amostra da seringa de 100 µl e puxar através da


conduta.
8. Na pipeta da amostra, puxar suavemente pelos lados da tampa das
amostras e levantar o conjunto da pipeta.
Figura 5-124: Conjunto da tampa da pipeta da amostra

9. Retirar a tubagem da amostra da ligação à pipeta da amostra e puxar a


tubagem para cima através do sistema.

5 - 128
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

10. Premir a extremidade com cobertura negra da nova tubagem da amostra


contra a ligação à pipeta da amostra. Retirar as bainhas de plástico da
extremidade da tubagem da amostra.
11. Encaminhar a outra extremidade da tubagem da amostra para baixo
através da conduta plástica negra ondulada, até sair pela abertura no
lado esquerdo da placa de verificação de coágulos.
12. Deslizar a bainha de plástico para a extremidade da tubagem e deslizar a
tubagem no encaixe da placa de verificação de coágulos.
13. Ligar a tubagem da amostra e premir a tubagem contra a porta esquerda
da seringa de 100 µl.
14. Retirar a bainha de plástico da extremidade da tubagem e introduzi-la
através da conduta plástica negra ondulada, até sair pela abertura no
lado direito da placa de verificação de coágulos.
15. Deslizar a bainha de plástico na extremidade da tubagem.
16. Se necessário, alargar a tubagem da amostra. Alargar a tubagem,
inserindo a ferramenta de alargamento do kit de peças sobresselentes na
extremidade da tubagem que irá ser deslizada no encaixe. Deslizar a
tubagem no encaixe da placa de verificação de coágulos.
17. Fechar as tampas do sistema e selecionar Pause (Pausar) para ligar o
sistema de colheita de amostras.
18. Visualizar o menu Purga da bomba.
a. Deslocar o cursor para o campo Ciclos.
b. Introduzir 3 no número de ciclos de purga a executar.
c. Premir Enter (Inserir).
d. Selecionar F2: Pipet amostras.
19. Durante a preparação do sistema, verificar se existem fugas na tubagem
da amostra.
20. Executar uma verificação do sistema e o CQ diário.
21. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 129
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Substituição da lâmpada do fotómetro


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas.
1. Desligar o sistema. Consultar “Execução de um encerramento
controlado” na página 10 do Apêndice.

ADVERTÊNCIA: Aguardar, pelo menos, cinco minutos depois de desligar a


alimentação do instrumento para que o conjunto da
lâmpada do fotómetro arrefeça antes de continuar com
este procedimento.

2. Baixar a câmara térmica de cuvetes, consultar “Baixar e levantar a câmara


térmica” na página 22 deste capítulo.
3. Desapertar os dois parafusos de orelhas cativos que prendem o conjunto
da lâmpada do fotómetro.
Figura 5-125: Conjunto da lâmpada do fotómetro

N.º Descrição

1 P/J 72B

2 Parafusos

3 Conjunto da lâmpada do
fotómetro

ADVERTÊNCIA: O conjunto da lâmpada do fotómetro pode estar quente.

4. Desligar o conector P/J 72 B da lâmpada do fotómetro, localizado dentro


da câmara térmica das cuvetes. Remover o conjunto da lâmpada do
fotómetro.
5. Instalar o novo conjunto da lâmpada do fotómetro, repetindo o Passo 2 a
Passo 4 pela ordem inversa.

5 - 130
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

CUIDADO: Não levantar a câmara térmica pegando nos componentes de


plástico, onde a mangueira de ar se liga à câmara térmica.
6. Elevar a câmara térmica.
7. Voltar a ligar o instrumento de acordo com “Restabelecer a alimentação
após um encerramento controlado” na página 10 do Apêndice.

CUIDADO: Se o fotómetro não se inicializar, executar o procedimento


Calibração da lâmpada do fotómetro, consultar “Calibração da
lâmpada do fotómetro” na página 131 deste capítulo antes de
continuar com o Passo 8.
8. Verificar se o filme que sai do cartucho de filme para cuvetes não está
frouxo. Se estiver:
a. Selecionar F4: Prep. do sist. > F6: Contad. do sist > F3: Carregar
filme.
b. Selecionar F2: Tensão.
9. Executar o alinhamento do fotómetro, consultar “Alinhamento do
fotómetro” na página 17 do Capítulo 6: Alinhamentos.
10. Executar uma Verificação do sistema e o CQ diário.
11. Recalibrar os seguintes métodos: C3, C4, CCRP, CRBM, CRP, GENT, HA1C,
HB1C, IGA, IGG, IGM, LIDO, MALB, MPAT, NAPA, PALB, PHNO, PROC, PTN,
RCRP, THEO, TOBR, TRNF, VALP, VANC. O desempenho destes pode ser
afetado pela instalação de uma lâmpada do fotómetro nova.
12. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Calibração da lâmpada do fotómetro


1. Certificar-se de que todas as portas e tampas do instrumento estão
fechadas.
2. Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F4: Fotómetro.
3. Selecionar F1: Calib escura.
Nota: Se o sistema tiver permanecido ligado durante mais de
30 minutos e o ícone de temperatura da cuvete não aparecer
na parte superior do ecrã, responder à mensagem com um S.
A calibração escura demora aproximadamente 30 segundos.
4. Quando a calibração escura terminar, selecionar F2: Calib lâmpada.
Nota: Quando o tempo do campo Alto no ecrã for ≥ 30 minutos,
responder à mensagem com um S. A calibração da lâmpada
demora aproximadamente 30 segundos.
5. Premir Exit (Sair).
6. Continuar com o Passo 8 da secção denominada “Substituição da
lâmpada do fotómetro”.

5 - 131
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Substituição do selo em U
Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas,
alicate de pontas finas e um atilho.
1. Com o sistema no modo Em espera, levantar as tampas do IMT e dos
reagentes.
2. Selecionar F7: Diagnóstico > F1: Elet./Mecânico > F4: Cuvete.
3. Selecionar F4: Solen c/ selo U duas vezes.
4. Elevar o leitor de códigos de barras.
5. Desapertar o parafuso de orelhas da barra de alinhamento e afastar a
barra de alinhamento para permitir o acesso.

ADVERTÊNCIA: Todos os componentes na área de produção de cuvetes


podem estar extremamente quentes. Aguardar cinco
minutos para que os componentes desta área arrefeçam
antes de prosseguir com este procedimento.
Figura 5-126: Diafragma da cuvete

N.º Descrição

1 Leitor de códigos de barras

2 Parafuso de aperto manual da


barra de alinhamento

6. Abrir o conjunto do solenóide com selo em U puxando a barra de fixação


curva para a direita.
7. Deslocar este conjunto para o lado esquerdo, afastando-o do anel de
cuvetes.

5 - 132
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-127: Barra de fixação curva

N.º Descrição

1 Braço do conjunto de formação de


cuvetes

2 Barra de fixação curva

3 Solenóide com selo em U

8. Desligar o conector do selo em U: P/J 13L.

5 - 133
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-128: Conector do selo em U

N.º Descrição

1 Atilho

2 Suporte do atilho

3 P/J 13 L

9. O cabo forma uma ansa em torno do atilho. Com um alicate de pontas


finas, cortar o atilho e retirá-lo.
10. Utilizando a chave de fendas, desencaixar suavemente o selo em U da
respetiva estrutura metálica.

5 - 134
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Figura 5-129: Conector do selo em U

N.º Descrição

1 Selo em U

2 Elevar aqui

11. Encaixar o novo selo em U na estrutura metálica.


12. Enrolar a extremidade de um novo atilho para facilitar o acesso.
13. Inserir o atilho através do suporte do atilho no braço da cuvete.
14. Inserir a extremidade do atilho através da cabeça do atilho e formar uma
ansa com cerca de 1.9 cm (3/4 pol.) de diâmetro.

5 - 135
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 5-130: Conector do selo em U

N.º Descrição

1 Atilho

2 Suporte do atilho

3 P/J 13 L

15. Passar o cabo do conector P/J 13L através da ansa do atilho e enrolá-lo
uma vez. Ligar o conector P/J13L.
16. Apertar o atilho em torno do cabo, o suficiente para o prender sem
comprimir.
17. Cortar o excedente do atilho.
18. Reposicionar o solenóide com selo em U junto ao anel de cuvetes e
empurrar a barra de fixação curva para o devido lugar.
19. Posicionar a barra de alinhamento e apertar o respetivo parafuso de
orelhas.
20. Baixar o leitor de códigos de barras.
21. Fechar as tampas do instrumento.
22. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 136
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Substituição do filtro do silenciador da bomba de vácuo


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas.
1. Com o sistema no modo Em espera, abrir as portas do instrumento.
2. Abrir o conjunto do painel da bomba premindo o respetivo botão de
libertação.
3. Retirar o frasco de solução de lavagem e o frasco de água do instrumento
para ter acesso ao silenciador da bomba de vácuo.
4. Desapertar a tampa de plástico preta do silenciador da bomba de vácuo
rodando-a em direção à parte de trás do instrumento.
Figura 5-131: Silenciador da bomba de vácuo

Figura 5-132: Filtro da bomba de vácuo

N.º Descrição

1 Tampa

2 Filtro

5 - 137
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

5. Retirar o filtro de feltro usado do encaixe da bomba de vácuo


e substituí-lo por outro.
6. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

Substituição do frasco de água


1. Com o sistema no modo Em espera, abrir as portas do instrumento.
2. Abrir o conjunto do painel da bomba premindo o respetivo botão de
libertação.
3. Retirar o frasco de água do sistema.
4. Desligar o conector P/J 1A. Seguir o cabo que sai do orifício com a
indicação NÍVEL para localizar P/J 1A.
Figura 5-133: Frasco de água

5. Desapertar o anel na tampa do frasco de água (o anel roda sem mover a


tampa).
6. Retirar o conjunto do tubo de imersão e colocá-lo no frasco de água
sobressalente.
7. Voltar a ligar o conector P/J 1A.
8. Voltar a colocar o frasco de água no sistema.
Nota: O frasco de água deve começar a encher-se de água.
9. Aguardar até o frasco de água estar cheio e purgar todas as bombas do
sistema:
a. Selecionar F4: Prep. do sist. > F7: Purga da bomba.
b. Deslocar o cursor para o campo Ciclos e introduzir 3 para o número
de ciclos a executar.
c. Selecionar Enter (Inserir).
d. Selecionar F1: Tudo.

5 - 138
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

10. Registar esta substituição no ecrã Registo do instrumento. Consultar


a secção denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.
11. Limpar o frasco de água usado. Consultar “Limpeza do frasco de água” na
página 39 deste capítulo.

Recolocação de uma placa eletrónica de controlo na


armadura de cartão
Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas.
1. Desligar o sistema. Consultar “Execução de um encerramento
controlado” na página 10 do Apêndice.
2. Abrir a porta do lado esquerdo da câmara e colocar a pulseira de ligação
à terra.

ADVERTÊNCIA: A utilização da pulseira de ligação à terra elimina a


possibilidade de descarga eletrostática na armadura.
3. Com uma chave de fendas, soltar os dois parafusos cativos.
Figura 5-134: Armadura de cartão

N.º Descrição

1 Parafusos cativos

2 Pegas quadradas

5 - 139
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

4. Utilizar as pegas quadradas da placa frontal da placa eletrónica para


puxar a placa metade para fora da sua ranhura e, em seguida, voltar
a instalá-la com firmeza.
5. Apertar os dois parafusos cativos.
6. Voltar a ligar o sistema de acordo com “Restabelecer a alimentação após
um encerramento controlado” na página 10 do Apêndice.

Execução de uma verificação do sistema utilizando ABS


Nota: Realizar este procedimento utilizando o cartucho do reagente
ABS no sistema, solução ABS nova do mesmo lote que o
cartucho do reagente ABS no instrumento, um copo de
amostra, pipeta de transferência e um segmento.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar F4: Prep. do sist. >
F4: Verif. sistema.
2. Encher um copo de amostra com uma solução ABS nova.
3. No ecrã Lista de carregamento da verif. sistema, introduzir uma posição
do segmento para este copo de amostra e, em seguida, colocar o copo
nessa posição.
4. Introduzir as iniciais do operador.
5. Selecionar F1: Iniciar.
6. Os intervalos aceitáveis para os resultados de verificação do sistema são
mostrados abaixo. Se a impressão de Verificação do sistema indicar que
um dos resultados é inaceitável, consultar “Resolução de problemas da
verificação de sistema” na página 8 do Capítulo 7: Resolução de
problemas.
Nota: Para eliminar esta Verificação do sistema, premir Alt+S para
aceder ao ecrã Estado do segmento, selecionar F1: A bordo >
F4: Elimin. amostra e seguir as mensagens à medida que
são apresentadas.
Nota: Se todos os Meios de Verificação do Sistema estiverem a
falhar, e os lotes ABS tiverem sido recentemente alterados,
inserir o valor da embalagem que se encontra na aba
da embalagem do ABS sempre que for utilizado um novo
lote ABS.

5 - 140
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Tabela 5-13: Especificações de verificação do sistema para ABS

Verificação do
Especificações
sistema

Fotómetro –2.5 a +2.5 mAU apenas para o filtro 293 nm


–1.5 a +1.5 mAU para todos os outros filtros

LOCI® Todos os valores de contagens K de 0.001 a


0.144

Média DP

Reagente n.º 1 O valor do ensaio apresentado na aba da 3.8


embalagem ABS ± 12 mAU

Reagente n.º 2 O valor do ensaio apresentado na aba da 3.8


embalagem ABS ± 12 mAU

Pipeta amostra 10% do valor do ensaio apresentado na aba 0.8


da embalagem ABS ± 2 mAU

Lavagem HM 10% do valor do ensaio apresentado na aba 1.6


da embalagem ABS ± 4 mAU

RMS O valor do ensaio apresentado na aba da 3.8


embalagem ABS é ± 12 mAU

Solução de limpeza da Passar


pipeta da amostra

Solução de limpeza da Passar


pipeta do reagente

Nota: Se a média ou desvio padrão não forem apresentados, os


testes de verificação do sistema foram abortados para o
reagente ou sistema de colheita de amostras. Visualizar o
ecrã Registo erros navegando para: F5: Controlo do
processo > F6: Registo erros, e resolver quaisquer
mensagens de erro e voltar a executar a verificação do
sistema. Consultar “Resolução de problemas da verificação
de sistema” na página 8 do Resolução de problemas.

5 - 141
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Execução de uma verificação do sistema utilizando CHK


Nota: Executar este procedimento utilizando o cartucho de
reagente CHK no instrumento.
Para agendar uma hora para executar uma verificação do sistema automática,
consultar “Configuração de uma Verificação do sistema automática utilizando
CHK” na página 7 do Capítulo 8: Configuração.
1. Com o sistema no modo Em espera, visualizar o ecrã Lista de
carregamento da verif. sistema, selecionado F4: Prep. do sist. >
F4: Verif. sistema.
2. Certificar-se de que todas as tampas do instrumento estão fechadas.
3. Selecionar F1: Iniciar.
4. Os intervalos aceitáveis para os resultados de verificação do sistema são
mostrados abaixo. Se a impressão de Verificação do sistema indicar que
um dos resultados é inaceitável, consultar a secção denominada
“Resolução de problemas da verificação de sistema” na página 8 do
Resolução de problemas.
Nota: Selecionar F4: Verif. sistema > F2: Rever dados >
F4: Abortar verif. para eliminar esta verificação do sistema.
Nota: Se todos os Meios de Verificação do Sistema estiverem a
falhar, e os lotes CHK tiverem sido recentemente alterados,
inserir o valor da embalagem que se encontra na aba da
embalagem do CHK sempre que for utilizado um novo lote
CHK.

5 - 142
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

Tabela 5-14: Especificações de verificação do sistema para CHK

Verificação do sistema Especificações

Fotómetro –2.5 a +2.5 mAU apenas para o filtro 293 nm


–1.5 a +1.5 mAU para todos os outros filtros

LOCI® Todos os valores de contagens K de 0.001 a


0.144

Média DP

Reagente n.º 1 O valor do ensaio apresentado na aba da  3.8


embalagem CHK ± 15 mAU

Reagente n.º 2 O valor do ensaio apresentado na aba da  3.8


embalagem CHK ± 15 mAU

Pipeta amostra 10% do valor do ensaio apresentado na aba da  1.6


embalagem CHK ± 2 mAU

Lavagem HM 10% do valor do ensaio apresentado na aba da  1.6


embalagem CHK ± 4 mAU

RMS O valor do ensaio apresentado na aba da  3.8


embalagem CHK ± 15 mAU

Solução de limpeza da pipeta Passar


da amostra

Solução de limpeza da pipeta Passar


do reagente

Nota: Se não for relatada uma média ou um desvio padrão,


consultar “Resolução de problemas da verificação de sistema”
na página 8 do Capítulo 7: Resolução de problemas.

Procedimento de descontaminação
Nota: Efetuar este procedimento apenas se for aconselhado a tal
por um representante da Siemens. Estes passos demoram
aproximadamente 50 minutos a serem concluídos.
1. Desativar a alimentação do sistema de água:
a. A partir do Menu de funcionamento, selecionar F6: Config. do sist.
b. Deslocar o cursor para “Entrada de água”.
c. Introduzir uma palavra-passe.
d. Selecionar Enter (Inserir) para mudar a seleção de CANALIZADA
para MANUAL.

5 - 143
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

2. Preparar a solução de descontaminação:


a. Utilizar esta tabela para determinar a quantidade de lixívia a
acrescentar:

Se a % de hipoclorito de sódio Então adicionar esta quantidade


(lixívia) no produto FOR: de lixívia ao frasco de água:

5.25 500 ml

6.00 438 ml

8.00 328 ml

10.00 263 ml

12.00 219 ml

15.00 175 ml

Nota: O produto com lixívia tem de conter um mínimo de 5.25% de


hipoclorito de sódio. Não pode conter aditivos, detergentes,
tensioativos ou perfumes e tem de ser 99.9% livre de
impurezas.
b. Encher um frasco de água do sistema Dimension EXL com água
desionizada e adicionar o volume necessário de lixívia.
c. Tapar e agitar o frasco para misturar a solução.
d. Encher um frasco de solução de lavagem vazio com a solução de
lixívia e deitar metade da solução restante noutro frasco de água.
3. Descontaminar os sistemas de água e de solução de lavagem:
a. Instalar um frasco de água contendo a solução de lixívia e depois
agitar suavemente para lavar o interior do frasco, a parte de baixo
da tampa e o conjunto do interruptor do flutuador do frasco de
água.
b. Instalar o frasco de solução de lavagem que contém a solução de
lixívia. Agitar suavemente o frasco para limpar a parte de baixo da
tampa e o conjunto do interruptor do flutuador da garrafa.
c. Selecionar F4: Prep. do sist. > F7: Purga da bomba.
d. Definir o campo Ciclos: para 10.
e. Selecionar F1: Purga de água para bombear a solução de lixívia por
todo o sistema.
f. Selecionar F6: HM.
g. Definir o campo Ciclos: para 10.
h. Selecionar F1: bomba lavag HM para bombear a solução de lixívia
pelo sistema da solução de lavagem.
i. Realizar este passo 3 vezes.
4. Deixar a solução de lixívia nas linhas durante, pelo menos, 30 minutos.

5 - 144
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Manutenção

5. Lavar os sistemas de água e de solução de lavagem:


a. Retirar as tampas do frasco de água e solução de lavagem e os
conjuntos do interruptor do flutuador e colocar em frascos
sobresselentes.
b. Eliminar o conteúdo de cada frasco. Lavar cada frasco 3 vezes com
água desionizada.
c. Encher os frascos com água desionizada e instalar os conjuntos das
tampas.
d. Agitar suavemente cada frasco para limpar a parte de baixo das
tampas e dos conjuntos do interruptor do flutuador.
e. Fazer passar a água através do sistema como descrito no passo 3e
a 3h.
f. Retirar novamente os frascos como descrito nos passos 5a e 5b.
Eliminar os conteúdos.
g. Lavar o frasco de água mais uma vez com água desionizada.
6. Voltar a montar os sistemas de água e de solução de lavagem:
a. Instalar o frasco de água e o conjunto da tampa no sistema.
b. Mudar o campo Entrada de água de MANUAL para CANALIZADA.
1) Selecionar F6: Config. do sist.
2) Deslocar o cursor para baixo até “Entrada de água”.
3) Introduzir uma palavra-passe.
4) Deixar o sistema encher o frasco de água.
5) Selecionar Enter (Inserir) para mudar de manual para
canalizada.
6) Instalar um frasco de solução de lavagem novo e atualizar a
contagem.
7) Realizar outra purga no sistema como descrito no passo 3e a
3h. Repor cada ciclo de purga de volta ao número original.
7. Selecionar a rotina Limpar sonda.
Nota: Condicionar a pipeta de amostra dos testes fotométricos
utilizando uma amostra de soro normal em vez de lixívia
como fluido.
8. Executar o CQ diário.
9. Registar a conclusão deste procedimento. Consultar a secção
denominada “Utilizar o ecrã Registo instrum.” no Capítulo 2.

5 - 145
Manutenção Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

5 - 146
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

Capítulo 6: Alinhamentos

6-1
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Informações gerais de alinhamento


Todos os alinhamentos do sistema Dimension EXL são executados com a ajuda
do software do sistema. Esta secção contém os procedimentos para o
alinhamento dos seguintes componentes do instrumento:
• Leitores de código de barras
• Anel de cuvetes
• Módulo HM
• Bomba peristáltica IMT
• Braço LOCI
• Fotómetro
• Pipeta do reagente R1
• Pipeta do reagente R2
• Tabuleiro de reagentes
• Pipeta da amostra

Deslocações do alinhamento
Cada componente é definido para uma posição específica durante o fabrico.
Para compensar estas variações, os componentes do sistema são corrigidos de
acordo com especificações de fabrico utilizando valores de offset
determinados quando o componente é alinhado.

Impressão e visualização das deslocações do alinhamento


Os valores de deslocação do alinhamento são impressos automaticamente
sempre que a alimentação do sistema é ligada. Para imprimir ou visualizar os
alinhamentos atuais, utilizar o seguinte procedimento.
Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F8: Alinh ficheiro.
Nota: O ficheiro de alinhamento ocupa mais espaço do que é visível
num ecrã. Utilizar as teclas PgDn (Pág. abaixo) e PgUp (Pág.
acima) no teclado para percorrer o ecrã. Selecionar F4: Impr
fich alinh para criar uma impressão. Imprimir o ficheiro
depois de efetuar qualquer alinhamento permitirá ao
utilizador obter um registo dos dados atuais de alinhamento
para referência ou resolução de problemas.

6-2
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

Alinhamento do leitor de códigos de barras


Nota: Realizar este procedimento utilizando os tubos de amostra
com etiquetas com códigos de barras e uma chave Allen de
9/64 pol. (necessária apenas se o alinhamento falhar).
Nota: Executar este alinhamento apenas se forem utilizados tubos
etiquetados com códigos de barras.

ADVERTÊNCIA: O alinhamento do código de barras da roda de amostras


tem de ser concluído após a remoção e instalação dos
seguintes componentes: sensor de descanso da roda de
amostras, leitor de códigos de barras externo ou interno,
roda de segmentos ou motor/codificador. A não execução
do alinhamento pode resultar em erros de identificação
dos tubos de amostra com códigos de barras.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar F7: Diagnóstico >
F3: Alinhamentos > F2: Sistema de pipetagem > F8: Pipeta/código de
barras.
2. Selecionar F5: Alin cód barras.
3. Colocar tubos etiquetados com código de barras na posição n.º 5 e na
posição n.º 6 de um segmento vazio.
4. Colocar este segmento na posição 1 da roda de amostras.
5. Selecionar Enter (Inserir).
Nota: O sistema lê automaticamente a etiqueta de código de
barras, demorando aproximadamente dois minutos para
concluir.
6. Se for apresentada a seguinte mensagem: Alinhar mecanicamente
o leitor de códigos de barras interno para a direita, ignorar e continuar
com o Passo 7.
7. Os valores do novo alinhamento são apresentados na parte inferior do
ecrã.
Nota: Para interromper o alinhamento, premir a Barra de espaços
a qualquer momento.
8. Comparar os valores apresentados no ecrã com os limites de
alinhamento indicados em Passo a e Passo b:
a. Calcular a SOMA dos valores [externo] e [interno] apresentados
no ecrã:
(Exterior) + (Interior) = _____ incluir os sinais + e -
Esta SOMA deve ser igual a ou mais positiva do que ‒30.
b. O valor Intervalo (apresentado no canto inferior direito do ecrã)
tem de ser igual ou superior a ‒15.
c. Se ambos os alinhamentos forem aceitáveis (passa), prosseguir
para o Passo 9.

6-3
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

d. Se qualquer um dos limites de alinhamento referidos acima falhar:


1) Verificar se a etiqueta de código de barras está colocada de
forma apropriada no tubo. Garantir que a etiqueta é visível
através da ranhura no segmento. Selecionar F5: Alin cód
barras para voltar a executar o alinhamento. Comparar os
novos valores do alinhamento com os limites de alinhamento
anotados nos Passo a e Passo b acima.
2) Se ambos os alinhamentos forem aceitáveis (passa),
prosseguir para o Passo 9. Se qualquer um dos alinhamentos
falhar, continuar com Passo e e Passo g.
e. Desapertar os dois parafusos que fixam o suporte do leitor de
códigos de barras interno à placa de base e rodar completamente
o suporte do leitor no sentido dos ponteiros do relógio.
f. Voltar a apertar os parafusos. Em seguida, selecionar F5: Alin cód
barras para voltar a executar o alinhamento.
Figura 6-1: Parafusos do leitor de códigos de barras

g. Comparar os novos valores do alinhamento com os limites de


alinhamento anotados nos Passo a e Passo b acima.
1) Se ambos os alinhamentos forem aceitáveis (passa),
prosseguir para o Passo 9.
2) Se ambos os alinhamentos falhares, contactar o Centro de
Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas: Nos EUA:
1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar a equipa de
apoio local.
9. Selecionar Exit (Sair) e seguir as instruções das mensagens, para retirar
os tubos de amostra etiquetados com código de barras que se encontra
no segmento n.º 1, posição n.º 5 e posição n.º 6.

6-4
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

Alinhamento do anel de cuvetes


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen de
5/64 pol. (necessária apenas se o alinhamento falhar).
1. Com o sistema no modo Em espera, levantar as tampas do IMT e dos
reagentes.
2. Certificar-se de que as tampas estão totalmente abertas para evitar
lesões enquanto efetua a manutenção.

ADVERTÊNCIA: Durante o diagnóstico, os módulos estão em movimento.


Tenha cuidado com as peças em movimento enquanto
efetua o diagnóstico.
3. Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F5: Cuvete >
F1: Iniciar.
4. Verificar visualmente a posição de alinhamento do anel de cuvetes.
a. Se for necessário um ajustamento, prosseguir com o Passo 5.
b. Se o anel de cuvetes estiver alinhado corretamente, selecionar Exit
(Sair) e não continuar com este procedimento.
Figura 6-2: Êmbolo do anel de cuvetes

N.º Descrição

1 Anel de cuvetes

2 Êmbolo

3 Diafragma da cuvete

5. Baixar a câmara térmica para aceder ao sensor do anel de cuvetes.


6. Empurrar o sensor do anel de cuvetes para cima para verificar se está
totalmente assente.

6-5
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 6-3: Sensor do anel de cuvetes

7. Selecionar F1: Iniciar.


8. Inspecionar visualmente a posição de alinhamento do anel de cuvetes.
a. Se o centro do êmbolo do aquecedor de cuvetes ainda não estiver
alinhado com o centro de um entalhe no anel de cuvetes, ajustar
o sensor do anel de cuvetes utilizando uma chave Allen de 5/64 pol.
b. Para ajustar o anel para a esquerda, rodar a chave de fendas no
sentido dos ponteiros do relógio; para ajustar o anel para a direita,
rodar a chave de fendas no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio.
Figura 6-4: Chave Allen

9. Selecionar F1: Iniciar e inspecionar visualmente a posição do anel de


cuvetes.
10. Repetir o Passo 8, se necessário.
11. Selecionar Exit (Sair).
12. Fechar a tampa de reagentes.
13. Executar o “Alinhamento do fotómetro” na página 17 deste capítulo.

6-6
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

Alinhamentos do módulo HM
Este procedimento inclui alinhamentos de peças do módulo HM. Para alinhar
completamente o módulo HM, executar também os dois alinhamentos que se
seguem:
• Braço da amostra com a roda de incubação
• braço do reagente R2 com a roda de incubação
Os alinhamentos dos componentes do módulo HM consistem nos seguintes:
• Alinhamentos da roda de incubação e da roda de lavagem:
a. Roda de incubação com abertura de transferência
b. Roda de lavagem com roda de incubação
c. Pipetas de lavagem com roda de lavagem
• Alinhamentos do vaivém de transferência de cuvetes:
d. Vaivém de transferência de cuvetes com roda de incubação
e. Vaivém de transferência de cuvetes com roda de lavagem
f. Vaivém de transferência de cuvetes com carregamento
Os seis alinhamentos descritos acima têm de ser verificados/executados para
alinhar os componentes do módulo HM. Utilizar as mensagens que vão
aparecendo para obter ajuda em cada alinhamento.

ADVERTÊNCIA: Certificar-se de que as tampas estão totalmente abertas


para evitar lesões enquanto efetua a manutenção.

ADVERTÊNCIA: Durante o diagnóstico, os módulos estão em movimento.


Tenha cuidado com as peças em movimento enquanto
efetua o diagnóstico.
1. Com o sistema no modo Em espera, levantar as tampas do IMT e dos
reagentes.
2. Consultar “Remoção da tampa da roda de incubação HM” na página 4 do
Capítulo 5: Manutenção.
3. Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F6: Módulo HM.

Alinhamento da roda de incubação com a abertura de


transferência
1. Selecionar F7: Verif. alinham. As extremidades da zona de transferência
e as ranhuras das cuvetes de reação da roda de incubação devem estar
alinhadas uma com as outras, de modo a existir uma via desobstruída
para o interior da roda de incubação.
2. Se o alinhamento estiver correto, deslocar o cursor para baixo até ao
campo Roda de lavagem com roda de incubação e continuar com
“Alinhamento da roda de lavagem com a roda de incubação” na página 8
deste capítulo.

6-7
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

3. Se for necessário um ajustamento, utilizar F1 e F2 para alinhar


visualmente a ranhura da roda de incubação com a ranhura de
transferência de cuvetes. Quando este alinhamento estiver concluído,
selecionar F8: Aceitar.
4. Depois de efetuar um alinhamento visual, premir F7: Verif. alinham. e
certificar-se de que o componente se desloca e regressa para a nova
posição de alinhamento.
5. Continuar com o “Alinhamento da roda de lavagem com a roda de
incubação” na página 8 deste capítulo.
Tabela 6-1: Posições de alinhamento

Alinhamento Posição correta de alinhamento

Roda de incubação com As extremidades da zona de transferência e as ranhuras da roda de


abertura de incubação estão alinhadas umas com as outras, de modo a existir
transferência uma via desobstruída para o interior da roda de incubação.

Figura 6-5: Alinhamento da roda de incubação

Alinhamento da roda de lavagem com a roda de incubação


1. Certificar-se de que a tampa da roda de incubação do HM foi removida.
Consultar “Remoção da tampa da roda de incubação HM” na página 4 do
Capítulo 5: Manutenção.
2. Selecionar F7: Verif. alinham. A marca de alinhamento branca na roda
de lavagem e na roda de incubação devem estar alinhadas uma com a
outra.
3. Se o alinhamento estiver correto, deslocar o cursor para baixo até ao
campo Pipetas de lavagem com roda de lavagem e continuar com
“Alinhamento das pipetas de lavagem com a roda de lavagem” na
página 9 deste capítulo.
4. Se for necessário um ajustamento, utilizar F1 e F2 para alinhar visualmente
a marca da roda de lavagem com a marca da roda de incubação.
5. Selecionar F8: Aceitar.

6-8
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

6. Selecionar F7: Verif. alinham. e certificar-se de que o componente se


desloca e regressa para a nova posição de alinhamento.
7. Continuar com o “Alinhamento das pipetas de lavagem com a roda de
lavagem” na página 9 deste capítulo.
Tabela 6-2: Alinhamento e posição correta

Alinhamento Posição correta de alinhamento

Roda de lavagem com A marca de alinhamento branca na roda de lavagem está alinhada
roda de incubação com a marca de alinhamento branca na roda de incubação.

Figura 6-6: Alinhamento da roda de incubação

Alinhamento das pipetas de lavagem com a roda de


lavagem
Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave Allen de
3/32 pol.
1. Certificar-se de que a tampa da roda de incubação do HM foi removida.
Consultar “Remoção da tampa da roda de incubação HM” na página 4 do
Capítulo 5: Manutenção.
2. Com o cursor no campo Pipetas de lavagem com roda de lavagem,
selecionar F7: Verif. alinham.
a. Posição da pipeta:
1) Ambas as pontas da pipeta de lavagem devem estar centradas
sobre os pontos de alinhamento brancos na roda de lavagem.
Se uma pipeta não estiver centrada sobre o respetivo ponto,
executar um alinhamento manual.
2) Utilizar uma chave Allen de 3/32 pol. para soltar os dois
parafusos que fixam o suporte da pipeta de lavagem à
plataforma da pipeta de lavagem.

6-9
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

3) Deslocar a parte superior da pipeta de lavagem até a respetiva


ponta se encontrar dentro das marcas de alinhamento
brancas.
4) Impedindo a ponta de se deslocar, apertar os dois parafusos
5) Selecionar F7: Verif. alinham. e confirmar o alinhamento da
ponta da pipeta de lavagem com o ponto branco.
6) Quando este alinhamento estiver concluído, premir
F8: Aceitar e continuar.
7) Selecionar F7: Verif. alinham. e certificar-se de que o
componente se desloca e regressa para a nova posição de
alinhamento.
b. Altura da pipeta:
1) A ponta de cada pipeta deverá estar acima dos pontos de
alinhamento brancos na roda de lavagem. Se for necessário
um ajustamento, utilizar F1 e F2 para alinhar visualmente a
altura das pipetas de lavagem sobre os pontos de
alinhamento brancos.
2) Se a ponta da pipeta de lavagem não se encontrar sobre
qualquer posição do ponto de alinhamento branco, repetir os
passos 1 a 7.
Tabela 6-3: Alinhamento e posição correta

Alinhamento Posição correta de alinhamento

Pipetas de lavagem As pontas das pipetas de lavagem estão centradas sobre e acima dos
com roda de lavagem pontos de alinhamento brancos na roda de lavagem.

Figura 6-7: Alinhamento da pipeta de lavagem

6 - 10
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

Alinhamento do vaivém de transferência de cuvetes com


a roda de incubação
1. Com o cursor no campo Vaivém de transferência de cuvetes com roda de
incubação, selecionar F7: Verif. alinham. e seguir as indicações no
sentido de colocar uma cuvete de reação na ranhura da roda de
incubação diretamente sobre a ranhura de transferência.
2. Premir o êmbolo da válvula de solenóide da guia do vaivém de cuvetes
para fazer descer manualmente a cuvete de reação e, em seguida,
determinar visualmente se as guias estão centradas em redor da cuvete
de reação.
3. Se for necessário um ajustamento, utilizar F3 e F4 para alinhar
visualmente as guias do vaivém de transferência de cuvetes, em redor da
cuvete de reação.
4. Depois de efetuar um alinhamento visual, premir F7: Verif. alinham.
e certificar-se de que o componente se desloca e regressa para a nova
posição de alinhamento.
5. Selecionar F8: Aceitar e continuar com “Alinhamento do vaivém de
transferência de cuvetes com a roda de lavagem” na página 12 deste
capítulo.
Tabela 6-4: Alinhamento e posição correta

Alinhamento Posição correta de alinhamento

Vaivém de As extremidades da guia da cuvete na ponta do vaivém de


transferência de transferência de cuvetes estão centradas em volta da parte superior
cuvetes com roda da cuvete na roda de incubação.
de incubação

Figura 6-8: Alinhamento do vaivém de transferência de cuvetes

6 - 11
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alinhamento do vaivém de transferência de cuvetes com


a roda de lavagem
1. Com o cursor no campo Vaivém de transferência de cuvetes com roda de
lavagem, selecionar F7: Verif. alinham. Seguir as indicações no sentido
de empurrar a cuvete de reação totalmente para o interior da roda de
lavagem.
2. Premir o êmbolo da válvula de solenóide da guia do vaivém de cuvetes
para fazer descer manualmente a guia do vaivém para a cuvete de
reação.
a. Se o alinhamento estiver correto, deslocar o cursor para baixo até
ao campo Vaivém de transferência de cuvetes para carregamento e
continuar com “Alinhamento do vaivém de transferência de cuvetes
com carregamento” na página 13 deste capítulo.
b. Se for necessário um ajustamento, utilizar F3 e F4 para alinhar
visualmente a extremidade esquerda da guia do vaivém até este
tocar ligeiramente na cuvete de reação.
3. Depois de efetuar um alinhamento visual, selecionar F7: Verif. alinham.
e certificar-se de que o componente se desloca e regressa para a nova
posição de alinhamento.
Tabela 6-5: Alinhamento e posição correta

Alinhamento Posição correta de alinhamento

Vaivém de A extremidade esquerda da guia da cuvete do vaivém na ponta do


transferência de vaivém de transferência de cuvetes está a tocar ligeiramente na
cuvetes com roda cuvete na roda de lavagem.
de lavagem

Figura 6-9: Alinhamento do vaivém de transferência de cuvetes

4. Quando este alinhamento estiver concluído, selecionar F8: Aceitar.


5. Continuar com o “Alinhamento do vaivém de transferência de cuvetes
com carregamento” na página 13 deste capítulo.

6 - 12
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

Alinhamento do vaivém de transferência de cuvetes com


carregamento
1. Com o cursor no campo Vaivém de transferência a carregar, selecionar
F7: Verif. alinham.
2. Premir o êmbolo da válvula de solenóide da porta de cuvetes para fazer
descer manualmente a respetiva guia em torno da cuvete de reação.
3. Mantendo o êmbolo da válvula de solenóide da porta de cuvetes
premido, premir igualmente o êmbolo da válvula de solenóide da guia do
vaivém de cuvetes para fazer descer manualmente a guia do vaivém
sobre a cuvete de reação.
Figura 6-10: Solenóide do vaivém de cuvetes

N.º Descrição

1 Premir êmbolo da válvula aqui

2 Solenóide da guia do vaivém de cuvetes

3 Solenóide da porta de cuvetes

4 Premir êmbolo da válvula aqui

a. Se o alinhamento estiver correto, ignorar quaisquer instruções de


ajustamento.
b. Se for necessário um ajustamento, utilizar F3 e F4 para centrar
visualmente as guias do vaivém de transferência de cuvetes, em
redor da parte superior da cuvete de reação.
c. Quando o alinhamento estiver concluído, selecionar F8: Aceitar.

6 - 13
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

4. Depois de efetuar um alinhamento visual, selecionar F7: Verif. alinham.


e certificar-se de que o componente se desloca e regressa para a nova
posição de alinhamento.
Tabela 6-6: Alinhamento e posição correta

Alinhamento Posição correta de alinhamento

Vaivém de transferência A guia da cuvete na ponta do vaivém de transferência de cuvetes


de cuvetes está centrada sobre a parte superior da cuvete na estação de
com carregamento transferência.

Figura 6-11: Alinhamento do vaivém de transferência de cuvetes

5. Selecionar Exit (Sair) e seguir as indicações no sentido de retirar


quaisquer cuvetes de reação colocadas na roda durante o procedimento
de alinhamento.
Nota: Lembrar-se de voltar a colocar a tampa da roda de incubação
do HM após ter concluído todos os alinhamentos.

6 - 14
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

Alinhamento do braço LOCI


ADVERTÊNCIA: Certificar-se de que as tampas estão totalmente abertas
para evitar lesões enquanto efetua a manutenção.

ADVERTÊNCIA: Durante o diagnóstico, os módulos estão em movimento.


Tenha cuidado com as peças em movimento enquanto
efetua o diagnóstico.

Alinhamentos do braço LOCI em relação à cuvete


1. Com o sistema no modo Em espera, levantar as tampas do IMT e dos
reagentes.
Figura 6-12: Alinhamento do braço LOCI

2. Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F6: Módulo HM >
F6: Alinhamentos LOCI.
3. Deslocar o cursor em primeiro lugar para a opção Automático acima da
indicação ALINHAMENTO DO BRAÇO LOCI COM RESERVATÓRIO e
selecionar F7: Verif. alinham.

6 - 15
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

4. Quando solicitado, colocar o indicador de alinhamento LOCI na roda de


incubação mesmo à esquerda do ponto branco.
5. Selecionar Enter (Inserir).
Nota: A roda HM e o braço LOCI mover-se-ão ao longo do processo
de alinhamento automático. Quando esta operação estiver
concluída, o instrumento proporciona a oportunidade de
ajustar manualmente o alinhamento.
6. Selecionar F8: Aceitar quando tiver concluído a operação.
7. Sair e regressar ao ecrã de funcionamento principal e lembrar-se de
remover o indicador de alinhamento LOCI.

Alinhamentos do braço LOCI em relação ao detetor


Nota: Se estiver a efetuar simultaneamente ambos os
alinhamentos LOCI e já tiver concluído o alinhamento do
LOCI em relação à cuvete, prosseguir para o Passo 3 em baixo.
1. Com o sistema no modo Em espera, levantar as tampas do IMT e dos
reagentes.
2. Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F6: Módulo HM >
F6: Alinhamentos LOCI.
3. Deslocar o cursor para a opção Automático conforme apresentado em
baixo relativamente à secção ALINHAMENTOS DO BRAÇO LOCI COM
DETETOR premindo o botão da seta para baixo.
4. Selecionar F7: Verif. alinham.
Nota: Se foram efetuados alinhamentos anteriormente,
certificar-se de que o indicador de alinhamento LOCI foi
removido, conforme indicado pela indicação que aparece e
premir Enter (Inserir).
5. Quando solicitado, colocar o indicador de alinhamento LOCI na roda de
incubação mesmo à esquerda do ponto branco. O instrumento foi
colocado nesta posição, na parte posterior da roda de incubação, junto
ao módulo LOCI.
6. Selecionar Enter (Inserir).
Nota: A roda HM e o braço LOCI mover-se-ão ao longo do processo
de alinhamento automático. Quando esta operação estiver
concluída, o instrumento proporciona a oportunidade de
ajustar manualmente o alinhamento.
7. Selecionar F8: Aceitar quando tiver concluído a operação.
Nota: Depois de terminar a operação, sair e regressar ao ecrã de
funcionamento principal e lembrar-se de remover o indicador
de alinhamento LOCI.

6 - 16
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

Alinhamento do fotómetro
1. Certificar-se de que todas as portas e tampas do instrumento estão
fechadas.
2. Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F4: Fotómetro >
F3: Alinhar braço > F1: Iniciar.
Nota: Não premir quaisquer outras teclas do teclado enquanto este
alinhamento não tiver sido concluído.
3. Quando aparecer a mensagem Novo alinhamento é: (valor antigo: )
Pretende guardar? (s/n), o alinhamento está concluído. O alinhamento
está a decorrer quando o gráfico apresentado à direita do ecrã aparece
lentamente.
Figura 6-13: Ecrã Alinhamento do fotómetro

4. O alinhamento é aceitável se o novo valor de alinhamento se situar entre


‒2 e ‒10 e o ecrã apresentar uma forma em U com uma linha reta plana
ao longo da base do U.
Se o alinhamento for aceitável, premir S e continuar com o passo
seguinte. Se o valor do novo alinhamento ou a forma da curva não forem
os corretos, premir N e contactar o Centro de Atendimento ao Cliente -
Soluções Técnicas: Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar
a equipa de apoio local.
5. Premir Exit (Sair) para apresentar o ecrã Alinhamento fotométrico e
selecionar F4: Cal desloc mAU.
6. Quando o campo Tempo em alto no ecrã for ≥ 30 minutos, responder
à mensagem com um “S”. A calibração de deslocação mAU demora
aproximadamente 60 segundos.
7. Quando o alinhamento estiver concluído, selecionar Exit (Sair).

6 - 17
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alinhamentos da pipeta do reagente R1


ADVERTÊNCIA: Certificar-se de que as tampas estão totalmente abertas
para evitar lesões enquanto efetua a manutenção.

ADVERTÊNCIA: Durante o diagnóstico, os módulos estão em movimento.


Tenha cuidado com as peças em movimento enquanto
efetua o diagnóstico.
São necessários três alinhamentos para alinhar a pipeta do reagente R1 nesta
ordem:
1) braço do reagente R1 com o dreno
2) braço do reagente R1 com o alvo (cuvete)
3) braço do reagente R1 com o tabuleiro de reagentes
Estes alinhamentos devem ser efetuados seguindo a sequência apresentada
em cima (a ordem pela qual são apresentados neste procedimento).
1. Com o sistema no modo Em espera, levantar as tampas do IMT e dos
reagentes.
2. Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F1: Reagente. Cada
um dos alinhamentos da pipeta do reagente R1 é iniciado a partir deste
ecrã.
Nota: Continuar com o “Alinhamento do braço do reagente R1 com
o dreno” na página 18 deste capítulo.

Alinhamento do braço do reagente R1 com o dreno


1. Selecionar F6: Alinhar R1 dreno.
2. Se a pipeta estiver corretamente alinhada, a ponta da pipeta ficará
centrada acima do orifício da tampa do dreno.
Nota: Se for necessário um ajustamento, prosseguir com o Passo 3.
Se a pipeta estiver corretamente alinhada, ir para o Passo 4.

6 - 18
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

Nota: Para uma melhor visualização da posição da pipeta, utilizar a


tecla de seta para baixo no teclado para baixar a pipeta até
ao dreno.
Figura 6-14: Alinhamento do dreno

3. Alinhar visualmente a pipeta utilizando as teclas de função descritas no


ecrã.
4. Quando a pipeta estiver alinhada, selecionar F8: Aceitar.
5. Selecionar F7: Verif. alinham. e certificar-se de que o componente se
desloca e regressa para a nova posição de alinhamento.
6. Continuar com o procedimento “Alinhamento do braço do reagente R1
com o alvo (cuvete)” neste capítulo.

Alinhamento do braço do reagente R1 com o alvo (cuvete)


1. Selecionar F7: Alinhar R1 alvo > F6: Intr. indicador.
2. Colocar o indicador de alinhamento da pipeta no orifício de acesso à
cuvete R1.
3. Selecionar Enter (Inserir).

6 - 19
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 6-15: Indicador de alinhamento da pipeta

4. Se a pipeta estiver corretamente alinhada, estará centrada em relação à


ponta circular plana no centro do indicador de alinhamento e acima do
indicador. Se for necessário um ajustamento, continuar com o Passo 5;
se a pipeta estiver corretamente alinhada, ir diretamente para o Passo 6.
Nota: O operador deverá ser capaz de colocar uma folha de papel
da impressora entre a ponta da pipeta e o indicador e sentir
resistência sem rasgar o papel.
5. Alinhar visualmente a pipeta utilizando as teclas de função descritas no
ecrã.

CUIDADO: Executar primeiro o alinhamento para Cima/Baixo para evitar


provocar possíveis danos na pipeta.
6. Quando a pipeta estiver alinhada, selecionar F8: Aceitar e seguir as
instruções que aparecem na área da mensagem do ecrã para retirar o
indicador de alinhamento da pipeta do reagente.
7. Selecionar F7: Verif. alinham.
Nota: Certificar-se de que o componente se desloca e regressa para
a nova posição de alinhamento.
8. Continuar com o procedimento “Alinhamento do braço do reagente R1
com o tabuleiro de reagentes” neste capítulo.

6 - 20
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

Alinhamento do braço do reagente R1 com o tabuleiro de


reagentes
1. Selecionar F2: Alinhar cartucho.
2. Utilizar a tecla de seta para a direita para deslocar o cursor no ecrã para
“Braço R1”.
3. Selecionar F5: Intr. indicador e seguir as instruções que aparecem no
ecrã, para inserir o indicador de alinhamento do tabuleiro de reagentes
no instrumento.
Nota: Se for solicitada a remoção do cartucho de reagente, este
mesmo cartucho terá de ser recolocado no instrumento no
fim do procedimento.
4. Se a pipeta estiver corretamente alinhada, deverá estar centrada em
relação ao círculo do alvo do indicador e acima do indicador. Se for
necessário um ajustamento, continuar com o Passo 5; se a pipeta estiver
corretamente alinhada, ir diretamente para o Passo 6.
Figura 6-16: Alinhamento do braço do reagente

5. Alinhar visualmente a pipeta utilizando as teclas de função descritas no


ecrã.
6. Quando a pipeta estiver alinhada, selecionar F8: Aceitar.
7. Selecionar Exit (Sair) e seguir as mensagens que aparecem no sentido de
retirar o indicador de alinhamento do tabuleiro de reagentes e recolocar
o cartucho de reagente na respetiva ranhura original no tabuleiro de
reagentes.
Nota: Se tiver retirado um cartucho de reagente, colocar o mesmo
cartucho na ranhura do tabuleiro de reagentes da qual foi
retirado. Além disso, registar as posições dos cartuchos antes
da remoção.
8. Selecionar F7: Verif. alinham. e certificar-se de que o componente se
desloca e regressa para a nova posição de alinhamento.
9. Fechar as tampas do instrumento.

6 - 21
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alinhamentos da pipeta do reagente R2


ADVERTÊNCIA: Certificar-se de que as tampas estão totalmente abertas
para evitar lesões enquanto efetua a manutenção.

ADVERTÊNCIA: Durante o diagnóstico, os módulos estão em movimento.


Tenha cuidado com as peças em movimento enquanto
efetua o diagnóstico.
1. Alinhar a pipeta R2 com estes quatro alinhamentos, nesta ordem:
a. braço do reagente R2 em relação ao dreno
b. braço do reagente R2 em relação ao alvo (cuvete)
c. braço do reagente R2 em relação ao tabuleiro de reagentes
d. braço do reagente R2 em relação à roda de incubação HM
2. Com o sistema no modo Em espera, levantar as tampas do IMT e dos
reagentes.
3. Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F1: Reagente.
4. Continuar com o “Alinhamento do braço do reagente R2 com o dreno” na
página 22 deste capítulo.
Nota: Os alinhamentos para cima/baixo devem ser realizados
utilizando papel de impressora do instrumento.

Alinhamento do braço do reagente R2 com o dreno


Nota: Realizar este procedimento utilizando uma chave de fendas
(se necessário).
1. Selecionar F1: Alinhar R2 dreno.
2. Selecionar F7: Verif. alinham.
a. Se alguma parte da pipeta R2 estiver diretamente sobre o orifício da
tampa do dreno, digitar n como resposta à indicação que aparece e
continuar com o Passo 3.
b. Caso contrário, digitar “S” e realizar, em primeiro lugar, o
procedimento “Se for necessário um ajuste grosseiro (Indicador de
origem R2)”.
3. Se a pipeta estiver corretamente alinhada, a ponta da pipeta ficará
centrada acima do orifício da tampa do dreno. Se for necessário um
ajustamento preciso, alinhar visualmente a pipeta utilizando as teclas de
função descritas no ecrã.
4. Quando a pipeta estiver alinhada, selecionar F8: Aceitar.
5. Depois de efetuar um alinhamento visual, selecionar F7: Verif. alinham.
e certificar-se de que o componente se desloca e regressa para a nova
posição de alinhamento.
6. Continuar com o procedimento “Alinhamento do braço do reagente R2
com o alvo (cuvete)”neste capítulo.

6 - 22
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

Se for necessário um ajuste grosseiro (Indicador de origem R2)


1. Utilizar uma chave de fendas para desapertar (não retirar) os dois
parafusos do suporte de alinhamento.
Figura 6-17: Parafusos do suporte de alinhamento

N.º Descrição

1 Parafuso de ajustamento (situado por


cima da placa de base, sob o lado
esquerdo do suporte.)

2 Desaparafusar estes dois parafusos

2. Utilizar a chave Allen de 9/64 pol. para rodar o parafuso de ajustamento


no suporte na mesma direção em que seja necessário deslocar a pipeta
do reagente.
3. Selecionar F7: Verif. alinham. sempre que o parafuso de ajustamento
for rodado. Se alguma parte da ponta da pipeta ou porca de fixação
estiver diretamente sobre o orifício da tampa do dreno, apertar os dois
parafusos do suporte de alinhamento.
4. Voltar ao Passo 3 do procedimento “Alinhamento do braço do reagente
R2 com o dreno”.

6 - 23
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alinhamento do braço do reagente R2 com o alvo (cuvete)


1. Selecionar F3: Alinhar R2 alvo > F6: Intr. indicador.
2. Colocar o indicador de alinhamento da pipeta no décimo oitavo orifício
do orifício de acesso à cuvete no anel de cuvetes.
3. Selecionar Enter (Inserir).
Nota: Existe um pequeno entalhe na placa de base no 18.º orifício.
Figura 6-18: 18.º orifício de acesso

Nota: O operador deverá ser capaz de colocar uma folha de papel


de impressão entre a ponta da pipeta e o indicador e sentir
resistência sem rasgar o papel.
Nota: Se a pipeta estiver corretamente alinhada, deverá estar
centrada em relação à ponta circular plana no centro do
indicador de alinhamento e acima do indicador.
4. Se for necessário um ajustamento, continuar com o Passo 5; se a pipeta
estiver corretamente alinhada, ir diretamente para o Passo 6.
5. Alinhar visualmente a pipeta utilizando as teclas de função descritas no
ecrã.

CUIDADO: Executar primeiro o alinhamento para Cima/Baixo para evitar


provocar possíveis danos na pipeta.
6. Quando a pipeta estiver alinhada, selecionar F8: Aceitar.
7. Responder à indicação que aparece “Os alinhamentos adicionais do
braço do reagente com a cuvete devem ser verificados. Verificar? s/n”
ao premir s.

6 - 24
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

8. Continuar com o procedimento “Alinhamento do braço do reagente R2


com o tabuleiro de reagentes” neste capítulo.

Alinhamento do braço do reagente R2 com o tabuleiro de


reagentes
1. Selecionar F2: Alinhar cartucho.
2. Utilizar a tecla de seta para a direita para deslocar a caixa no ecrã para
“Braço R2”.
3. Selecionar F5: Intr. indicador e seguir as mensagens apresentadas. Se
for solicitada a remoção do cartucho de reagente, este mesmo cartucho
terá de ser recolocado no instrumento no fim deste procedimento.
4. Se a pipeta estiver corretamente alinhada, deverá estar centrada em
relação ao círculo do alvo do indicador e acima do indicador.
Nota: O operador deverá ser capaz de colocar uma folha de papel
da impressora entre a ponta da pipeta e o indicador e sentir
resistência sem rasgar o papel.
5. Se for necessário um ajustamento, continuar com o Passo 7; se a pipeta
estiver corretamente alinhada, ir diretamente para o Passo 8.
Figura 6-19: Alinhamento R2

6. Depois de efetuar um alinhamento visual, selecionar F7: Verif. alinham.


e certificar-se de que o componente se desloca e regressa para a nova
posição de alinhamento.
7. Alinhar visualmente a pipeta utilizando as teclas de função descritas no
ecrã.
8. Quando a pipeta estiver alinhada, premir F8: Aceitar.
9. Continuar com o procedimento “Alinhamento do braço do reagente R2
em relação à roda de incubação HM” neste capítulo.

6 - 25
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alinhamento do braço do reagente R2 em relação à roda


de incubação HM
1. Remover a tampa da roda de incubação HM. Consultar “Remoção da tampa
da roda de incubação HM” na página 4 do Capítulo 5: Manutenção.
2. Selecionar F4: Alinhar R2 vaso.
3. Se o braço R2 estiver corretamente alinhado com a roda de incubação,
a pipeta R2 estará centrada e acima do ponto de alinhamento branco na
roda de incubação. Se for necessário um ajustamento, continuar com
o Passo 5; se a pipeta estiver corretamente alinhada, ir diretamente para
o Passo 6.
Figura 6-20: Alinhamento da roda de incubação HM

4. Selecionar F7: Verif. alinham.


5. Alinhar visualmente a pipeta utilizando as teclas de função no ecrã.
a. F1 e F2 deslocam a roda de incubação no sentido dos ponteiros do
relógio e no sentido inverso.
b. F3 e F4 deslocam a pipeta R2 para dentro e para fora.
c. F5 e F6 deslocam a pipeta R2 para cima e para baixo.

6 - 26
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

6. Selecionar F8: Aceitar.


7. Depois de efetuar um alinhamento visual, selecionar F7: Verif. alinham.
e certificar-se de que o componente se desloca e regressa para a nova
posição de alinhamento.
8. Premir Exit (Sair) e seguir as mensagens que aparecem no sentido de
retirar o indicador de alinhamento do tabuleiro de reagentes e recolocar
o cartucho de reagente na respetiva ranhura original no tabuleiro de
reagentes.

ADVERTÊNCIA: Se tiver retirado um cartucho de reagente, colocar o


mesmo cartucho na ranhura do tabuleiro de reagentes da
qual foi retirado.
9. Voltar a colocar a tampa da roda de incubação HM.
10. Fechar as tampas do instrumento.

6 - 27
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alinhamento do tabuleiro de reagentes


ADVERTÊNCIA: Certificar-se de que as tampas estão totalmente abertas
para evitar lesões enquanto efetua a manutenção.

ADVERTÊNCIA: Durante o diagnóstico, os módulos estão em movimento.


Tenha cuidado com as peças em movimento enquanto
efetua o diagnóstico.
Os alinhamentos do tabuleiro de reagentes exige quatro alinhamentos que
devem ser realizados na ordem da esquerda para a direita apresentada no ecrã.
1. Com o sistema no modo Em espera, levantar as tampas do IMT e dos
reagentes.
2. Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F1: Reagente >
F2: Alinhar cartucho.
3. Selecionar F7: Verif. alinham.
Nota: Inspecionar o canal do carregador automático para verificar
se o cartucho de reagentes está centrado. Se for necessário
qualquer ajustamento, utilizar as teclas de função descritas
no ecrã para deslocar o tabuleiro de reagentes no sentido dos
ponteiros do relógio ou no sentido inverso, conforme seja
necessário.
4. Selecionar F8: Aceitar.
5. Utilizar a tecla de seta para a direita para deslocar a caixa do cursor para o
modo Carregador automático.
Figura 6-21: Tabuleiro de reagentes

6 - 28
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

6. Selecionar F5: Intr. indicador e seguir as mensagens no ecrã, para inserir


o indicador de alinhamento do tabuleiro de reagentes no instrumento.
Nota: Se for solicitada a remoção do cartucho de reagente, este
mesmo cartucho terá de ser recolocado no instrumento no
fim deste procedimento. Registar as posições dos cartuchos
antes da remoção. As posições de alinhamento são descritas
e apresentadas na Tabela 6-7.
Tabela 6-7: Posições de alinhamento

Modo Posição de alinhamento

Carregador Premir F6: Calib. carreg. Não existe qualquer posição de alinhamento para verificar.
automático Quando o carregador automático Flex parar de se deslocar, o alinhamento está
concluído.

Braço R1 Premir F1: Pos. indicador. A pipeta R1 deverá estar situada acima e centrada em
relação ao círculo do alvo no indicador. Utilizar as teclas de função para regressar à
posição de alinhamento.

Braço R2 Premir F1: Pos. indicador. A pipeta R2 deverá estar situada acima e centrada em
relação ao círculo do alvo no indicador. Utilizar as teclas de função para regressar à
posição de alinhamento.

7. O operador deverá ser capaz de colocar uma folha de papel da


impressora entre a ponta da pipeta e o indicador e sentir resistência sem
rasgar o papel.
8. Selecionar F7: Verif. alinham.
9. Utilizar a tecla de seta para a direita para ir para o modo seguinte e
repetir o Passo 6.
10. Quando o alinhamento estiver concluído, selecionar F8: Aceitar.
11. Depois de efetuar um alinhamento visual, selecionar F7: Verif. alinham.
e certificar-se de que o componente se desloca e regressa para a nova
posição de alinhamento.
12. Selecionar Exit (Sair) e seguir as mensagens que aparecem no sentido de
retirar o indicador de alinhamento do tabuleiro de reagentes e recolocar
o cartucho de reagente na respetiva ranhura original no tabuleiro de
reagentes.

ADVERTÊNCIA: Se tiver retirado um cartucho de reagente, colocar o


mesmo cartucho na ranhura do tabuleiro de reagentes da
qual foi retirado.

6 - 29
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alinhamentos da pipeta da amostra


ADVERTÊNCIA: Certificar-se de que as tampas estão totalmente abertas
para evitar lesões enquanto efetua a manutenção.

ADVERTÊNCIA: Durante o diagnóstico, os módulos estão em movimento.


Tenha cuidado com as peças em movimento enquanto
efetua o diagnóstico.
São necessários cinco alinhamentos sequenciais para alinhar a pipeta da
amostra nesta ordem:
1. Pipeta da amostra em relação à cuvete
2. Pipeta da amostra em relação ao copo
3. Pipeta da amostra em relação ao dreno
4. Pipeta da amostra em relação à roda de incubação HM
5. Pipeta da amostra em relação à porta IMT
Nota: É necessário efetuar o alinhamento da profundidade máxima
do pipeta da amostra para proceder ao alinhamento inicial
da pipeta da amostra, mas não é um procedimento realizado
rotineiramente.
Nota: Todos os alinhamentos para cima/baixo devem ser realizados
com papel de impressora do instrumento.
Executar estes alinhamentos pela sequência em que aparecem no ecrã
Alinhamento do braço do pipetador de amostras e que são apresentados aqui.
Dependendo do motivo pelo qual o alinhamento é efetuado (substituição de
componentes, resolução de problemas), poderá necessitar de executar um,
vários ou a totalidade destes alinhamentos.
1. Com o sistema no modo Em espera, levantar as tampas do IMT e dos
reagentes.
2. Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F2: Pipet amostras.
Nota: Cada um dos alinhamentos da pipeta da amostra é iniciado a
partir deste ecrã.

6 - 30
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

Alinhamento da pipeta da amostra com a cuvete


1. Selecionar F1: Alinhar cuvete > F6: Intr. indicador.
2. Colocar o indicador de alinhamento da pipeta no primeiro orifício de
acesso ao anel de cuvetes.
3. Selecionar Enter (Inserir).
Nota: Existe um entalhe na placa de base no orifício de acesso
à cuvete da pipeta da amostra.
Figura 6-22: Acesso às cuvetes

Nota: Se a pipeta estiver corretamente alinhada, deverá estar


posicionada acima do indicador e centrada em relação à
ponta circular plana no centro do indicador de alinhamento.
4. Se for necessário um ajustamento, continuar com o Passo 5; se a pipeta
estiver corretamente alinhada, ir diretamente para o Passo 6.
Nota: O operador deverá ser capaz de colocar uma folha de papel da
impressora entre a ponta da pipeta e o indicador e sentir
resistência sem rasgar o papel.
5. Alinhar visualmente a pipeta utilizando as teclas de função descritas no
ecrã.

CUIDADO: Executar primeiro o alinhamento para Cima/Baixo para evitar


provocar possíveis danos na pipeta.
6. Quando a pipeta estiver alinhada, selecionar F8: Aceitar e seguir as
instruções que aparecem na área da mensagem do ecrã para retirar o
indicador de alinhamento da pipeta.
7. Depois de efetuar um alinhamento visual, selecionar F7: Verif. alinham.
e certificar-se de que o componente se desloca e regressa para a nova
posição de alinhamento.
8. Continuar com o procedimento “Alinhamento da pipeta da amostra com
o copo” neste capítulo.

6 - 31
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alinhamento da pipeta da amostra com o copo


1. Selecionar F2: Alinhar copo > F7: Verif. alinham.
Figura 6-23: Alinhamento do copo

N.º Descrição

1 Indicador de alinhamento

2 Adaptador

2. Seguir as instruções que aparecem no ecrã, para inserir o indicador de


alinhamento do copo no topo de um adaptador no segmento n.º 1,
posição n.º 1 (assinalada no interior da área de amostragem).
Nota: Se a pipeta estiver corretamente alinhada, deverá estar
posicionada acima do indicador e centrada em relação ao
círculo do alvo do indicador.
3. Se for necessário um ajustamento, continuar com o Passo 4; se a pipeta
estiver corretamente alinhada, ir diretamente para o Passo 5.
Nota: O operador deverá ser capaz de colocar uma folha de papel da
impressora entre a ponta da pipeta e o indicador e sentir
resistência sem rasgar o papel.
4. Alinhar visualmente a pipeta utilizando as teclas de função descritas no
ecrã.

CUIDADO: Executar primeiro o alinhamento para Cima/Baixo para evitar


provocar possíveis danos na pipeta.
Nota: Depois de efetuar um alinhamento visual, selecionar
F7: Verif. alinham. e certificar-se de que o componente se
desloca e regressa para a nova posição de alinhamento.
5. Quando a pipeta estiver alinhada, selecionar F8: Aceitar.

6 - 32
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

6. Premir a tecla da seta para a direita para deslocar a caixa do cursor para
Segmento interno.
7. Selecionar F7: Verif. alinham. e seguir as instruções que aparecem no
ecrã para deslocar o indicador de alinhamento do copo para o topo de
um adaptador no segmento n.º 1, posição n.º 2.
Nota: Se a pipeta estiver corretamente alinhada, deverá estar
posicionada imediatamente acima do indicador e centrada
em relação ao círculo alvo. Se for necessário um
ajustamento, prosseguir com o Passo 8. Se a pipeta estiver
corretamente alinhada, ir para o Passo 9.
8. Alinhar visualmente a pipeta utilizando as teclas de função descritas no
ecrã.
9. Quando a pipeta estiver alinhada, selecionar F8: Aceitar.
10. Selecionar Exit (Sair) e seguir as instruções que aparecem no ecrã para
retirar o indicador de alinhamento do copo.
11. Continuar com o procedimento “Alinhamento da pipeta da amostra com
o dreno” neste capítulo.

6 - 33
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alinhamento da pipeta da amostra com o dreno


1. Selecionar F3: Alinhar dreno > F7: Verif. alinham.
Figura 6-24: Alinhamento da pipeta com o dreno

Nota: Se a pipeta estiver corretamente alinhada, deverá estar


centrada sobre o orifício do dreno mais próximo ao tabuleiro
de reagentes.
2. Se for necessário um ajustamento, prosseguir com o Passo 3. Se a pipeta
estiver corretamente alinhada, ir para o Passo 5.
3. Alinhar visualmente a pipeta utilizando as teclas de função F1 e F2.
4. Selecionar F3: Pipeta baixo para uma melhor visualização da posição da
pipeta e para verificar se a pipeta se encontra centrada acima do orifício
do dreno.
5. Quando a pipeta estiver alinhada, selecionar F8: Aceitar.
6. Depois de efetuar um alinhamento visual, selecionar F7: Verif. alinham.
e certificar-se de que o componente se desloca e regressa para a nova
posição de alinhamento.
7. Continuar com o procedimento “Alinhamento da pipeta da amostra com
roda de incubação HM” neste capítulo.

Alinhamento da pipeta da amostra com roda de


incubação HM
1. Remover a tampa da roda de incubação HM. Consultar “Remoção da
tampa da roda de incubação HM” na página 4 do Capítulo 5:
Manutenção.
2. Selecionar F4: Alinhar vasos.
Nota: Se a pipeta da amostra estiver corretamente alinhada com a
roda de incubação HM, esta encontrar-se-á centrada acima
do ponto de alinhamento branco na roda de incubação.

6 - 34
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

3. Se for necessário um ajustamento, continuar com o Passo 4; se a pipeta


estiver corretamente alinhada, ir diretamente para o Passo 5.
Nota: O operador deverá ser capaz de colocar uma folha de papel da
impressora entre a ponta da pipeta e o indicador e sentir
resistência sem rasgar o papel.
Figura 6-25: Ponto da roda de incubação HM

4. Alinhar visualmente a pipeta utilizando as teclas de função no ecrã.


a. F1 e F2 deslocam a pipeta da amostra no sentido dos ponteiros do
relógio e no sentido inverso.
b. F3 e F4 deslocam a pipeta da amostra para cima e para baixo.
c. F5 e F6 deslocam a roda de incubação no sentido dos ponteiros do
relógio e no sentido inverso.
5. Quando a pipeta estiver alinhada, selecionar F8: Aceitar.
6. Voltar a colocar a tampa da roda de incubação HM
7. Continuar com o procedimento “Alinhamento da pipeta da amostra em
relação à porta IMT” neste capítulo.

6 - 35
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Alinhamento da pipeta da amostra em relação à porta IMT


1. Selecionar F7: Alinhar porta > F7: Verif. alinham.
Nota: Se a pipeta estiver corretamente alinhada, estará centrada e
imediatamente acima do entalhe na porta IMT.
2. Se for necessário um ajustamento, continuar com o Passo 3; se a pipeta
estiver corretamente alinhada, ir diretamente para o Passo 4.
Figura 6-26: Alinhamento da Porta IMT

3. Alinhar visualmente a pipeta utilizando as teclas de função no ecrã.


a. F1 e F2 deslocam a pipeta da amostra no sentido dos ponteiros do
relógio e no sentido inverso.
b. F3 e F4 deslocam a pipeta da amostra para cima e para baixo.
4. Quando a pipeta estiver alinhada, selecionar F8: Aceitar.
5. Após o alinhamento, selecionar F7: Verif. alinham.

6 - 36
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Alinhamentos

Alinhamento da profundidade máxima da pipeta da


amostra
Nota: É necessário efetuar o alinhamento da profundidade máxima
do pipeta da amostra para proceder ao alinhamento inicial
da pipeta da amostra, mas não é um procedimento realizado
rotineiramente.

CUIDADO: Assegurar-se que o alinhamento da pipeta da amostra com o


copo foi executado antes de efetuar este alinhamento.
1. Selecionar F7: Diagnóstico > F3: Alinhamentos > F2: Pipet amostras >
F8: Pipeta/cód barr.
2. Deslocar para a caixa no campo Profundidade máxima em: para o
recipiente de amostra apropriado.
3. Selecionar F7: Verif. pipeta e seguir as mensagens à medida que são
apresentadas.
4. Definir a profundidade correta da pipeta utilizando as teclas de função F3
e F4.
5. Selecionar F7: Verif. alinham. e certificar-se de que o sistema se desloca
e regressa para a nova posição de alinhamento.
Tabela 6-8: Para uma profundidade correta da pipeta e recipiente

Recipiente Para uma profundidade correta da pipeta/recipiente

Tubo primário Alinhar com o tubo primário que fica colocado no ponto mais elevado no
segmento. A extremidade inferior da porca na pipeta da amostra deverá estar
alinhada com a extremidade superior do tubo primário.

PED Alinhar com o tubo pediátrico (PED) que fica colocado no ponto mais elevado
no segmento. A ponta da pipeta da amostra deve situar-se por cima da parte
inferior do tudo pediátrico (PED).

SSC Alinhar com a combinação tubo primário/SSC que fica colocado no ponto mais
elevado dos segmentos. A ponta da pipeta da amostra deverá estar acima do
SSC. A dimensão do tubo de amostra utilizado durante este alinhamento SSC
deverá agora ser utilizada com todas as amostras SSC.
• Para processar amostras de sangue total, colocar sempre o SSC no tubo do
mesmo tamanho utilizado para o alinhamento da profundidade máxima
da pipeta da amostra SSC. Consultar as IU do método para mais instruções
sobre o manuseamento das amostras.
• Para processar soro e plasma, podem ser utilizadas combinações de tubo
primário/SSC que apresentem o SSC a uma altura mais baixa apenas se o
SSC estiver cheio com um máximo de 1.0 ml de amostra.

6 - 37
Alinhamentos Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 6-27: Tubo primário

N.º Descrição

1 A extremidade inferior desta porca


deve estar nivelada com a parte
superior do tubo primário.

2 Pipeta

Nota: Depois de efetuar um alinhamento visual, selecionar


F7: Verif. alinham. e certificar-se de que o componente se
desloca e regressa para a nova posição de alinhamento.
6. Quando a profundidade da pipeta estiver correta, selecionar F8: Aceitar.
7. Para executar uma nova definição do recipiente de amostra, repetir
o Passo 2 ao Passo 6.
8. Selecionar Exit (Sair).
Nota: Seguir as instruções que surgem na área da mensagem do
ecrã para retirar o recipiente que se inseriu no segmento
n.º 1.
9. Fechar as tampas do instrumento.

6 - 38
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Resolução de problemas

Capítulo 7: Resolução de
problemas

7-1
Resolução de problemas Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Perspetiva geral da resolução de problemas


Teclas de ajuda
As teclas de ajuda fornecem informações sobre:
• Um ecrã específico
• Tarefas realizadas num ecrã
• Ações das teclas de função
• Um breve procedimento relativo à forma de executar as tarefas ou
uma referência cruzada para um procedimento neste Manual do
Utilizador
A Tabela 7-1 abaixo mostra como ter acesso aos ecrãs de ajuda.
Tabela 7-1: Ecrãs Ajuda

Premir O que aparece

Alt+M Esta combinação de teclas apresenta as mensagens de erros ativos. Não são
apresentadas as mensagens de erro que tenham sido visualizadas e redefinidas.
Ajuda (a partir do Apresenta os ecrãs nos quais é disponibilizada ajuda sobre como desempenhar
Menu de uma tarefa. O Índice rápido inclui a sequência de teclas de função para
funcionamento) apresentar os ecrãs a partir do Menu de funcionamento.

Ajuda (a partir de Apresenta informações sobre a utilização do ecrã e das teclas de função.
qualquer outro ecrã)

Shift+Ajuda Se o cursor estiver num campo onde é possível introduzir os dados, ao premir
esta combinação de teclas apresenta entradas aceitáveis para esse campo.

Alt+Ajuda Apresenta um ecrã que explica como funciona a Ajuda e uma lista das
combinações da tecla Alt.

Ctrl+Ajuda Premir esta combinação de teclas apresenta uma lista de informações de todos
os ícones das condições de funcionamento. Percorrer esta página para obter
informações relativamente a um determinado ícone.

Especificação do problema
A maioria dos problemas pode ser especificada através de uma revisão
sistemática dos aspetos principais dos problemas do instrumento:
1. Quais são os indicadores do problema?
a. Alarme
b. Mensagens de erro
c. Inexatidão — quando os resultados do sistema não estão corretos
ou não são os esperados
d. Imprecisão — quando os resultados do sistema não são reprodutíveis
2. Qual é a frequência do problema?
a. Verificar se o relatório de resultados impresso contém mensagens
do relatório de resultados ou resultados HI/LO (ALTO/BAIXO).
b. Verificar os resultados do CQ utilizando as diretrizes de controlo de
qualidade do laboratório.

7-2
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Resolução de problemas

c. Visualizar (e imprimir, se pretendido) o registo de erros do


instrumento.
3. Quais as principais alterações que ocorreram recentemente no sistema?
a. O laboratório começou a utilizar algum método novo ou um novo
número de lote de fabrico dos ensaios existentes?
b. Alguém substituiu ou ajustou quaisquer componentes do sistema?
c. Que tipo de manutenção (diária, mensal, outra) foi executada pela
última vez no instrumento?
4. Que características comuns são partilhadas pelos problemas?
5. O problema é específico de um método ou de vários? Se de vários, têm
alguma coisa em comum (tal como o comprimento de onda)?

Solução do problema
Uma vez especificado o problema, a solução do problema normalmente
envolve uma ou mais das seguintes ações:
• Execução de um alinhamento
• Substituição de consumíveis expirados
• Recalibração dos ensaios afetados
• Realização de manutenção
• Substituição de um componente

Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas


Se as recomendações anteriores tiverem sido seguidas, mas não resolveram o
problema, contactar o Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas.
O pessoal no Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas solicitará
parte ou a totalidade das informações apresentadas em baixo. Ter pronta esta
informação quando ligar.
• Número de série do instrumento
• Versão do software que está atualmente a ser utilizada
• Descrição do problema
• Quaisquer ensaios afetados
• Lote ou lotes de reagente afetados e respetivos prazos de validade
• Lote ou lotes do produto calibrador/verificador utilizados e
respetivos prazos de validade
• Quaisquer dados obtidos a partir da resolução de problemas
• Dados recentes do CQ (limites superior e inferior de CQ, média e
desvio padrão do grupo)
• Dados do registo de manutenção do instrumento, incluindo os
dados de verificação do sistema, manutenção do instrumento e
histórico da resolução de problemas
• O número do modem do instrumento para acesso remoto (ver em
baixo)

7-3
Resolução de problemas Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Registar as informações aqui para referência futura


N.º de série ________________
Modem N.º_________________

Acesso remoto
O Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas pode solicitar o acesso
remoto a um instrumento utilizando o modelo do instrumento. Existem dois
modos de acesso: monitor e controlo. No modo monitor, o especialista pode
observar os ficheiros na memória do computador do sistema e/ou ver os seus
ecrãs. No modo controlo, o especialista do Centro de Atendimento ao Cliente
pode executar as mesmas funções de teclado que o utilizador que se encontra
junto do instrumento. O especialista do Centro de Atendimento ao Cliente irá
fornecer direções específicas por telefone para estabelecer a ligação remota
entre o sistema e o Centro de Atendimento ao Cliente.

ADVERTÊNCIA: O acesso remoto no modo controlo pode causar a


deslocação inesperada de componentes do instrumento. O
Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas irá
pedir autorização antes de entrar no modo controlo. Antes
de conceder a autorização, o utilizador terá de certificar-se
de que são respeitadas as precauções de segurança
apresentadas em baixo e quaisquer precauções adicionais
indicadas pelo Centro de Atendimento ao Cliente -
Soluções Técnicas.
• Todas as tampas e portas do instrumento devem estar fechadas.
• Todos os painéis da câmara do instrumento devem estar colocados no seu
lugar.
• Todas as interligações devem regressar às respetivas posições de
funcionamento. Não evitar nenhuma interligação.
• O sinal de aviso de acesso remoto deverá ser colocado de forma conspícua
no instrumento para informar as outras pessoas de que o instrumento se
encontra no modo de acesso remoto.

Controlo remoto

ADVERTÊNCIA: Quando se assumir o controlo de um instrumento,


assegurar que os operadores nas proximidades estão
cientes do acesso remoto, uma vez que o acesso remoto
pode ser utilizado para deslocar módulos de instrumentos,
representando portanto um perigo para o operador.
O controlo remoto é utilizado com vários tipos de servidores e/ou dispositivos.
Quando um instrumento é ativado numa sessão de controlo remoto em que o
software VNC resida num instrumento, será apresentada uma notificação:
Proceda com cuidado durante a realização de atividades que envolvam a
movimentação física dos módulos do instrumento. Certifique-se de que os
utilizadores não se encontram junto ao instrumento.

7-4
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Resolução de problemas

Resolução de problemas de química


Os problemas do instrumento são evidentes quando o sistema apresenta uma
mensagem de erro. Os problemas de química, porém, poderão não originar a
visualização de uma mensagem de erro e podem tornar-se evidentes apenas
quando os resultados do teste são analisados.
Consultar “Familiarização com os resultados do teste” na página 2 do
Capítulo 3: Relatórios de amostras para obter detalhes sobre como interpretar
as mensagens que acompanham os resultados dos testes.
As sugestões que se seguem ajudam a evitar problemas de química:
• Executar a manutenção programada.
• Calibrar ou verificar um novo lote de cartucho de reagentes Flex antes de o
lote atual expirar.
• Verificar o prazo de validade do calibrador/verificador que está a ser
utilizado.
• Usar materiais de controlo de qualidade novos e verificar os respetivos
prazos de validade.
• Garantir que os valores do CQ se situam dentro do intervalo do ensaio
identificado para cada ensaio.
• Procurar substâncias interferentes que possam afetar os resultados do
teste (consultar as IU do ensaio).
• Assegurar um manuseamento e preparação adequados das amostras
(pré-tratamento, conservante, etc.).

Quando utilizar a resolução de problemas de química


As situações que podem exigir a utilização da resolução de problemas de
química incluem:
• Os resultados da calibração e verificação não estão de acordo com as
diretrizes específicas de desempenho do método.
• Os resultados do CQ não se situam dentro dos limites estabelecidos.
• Diversos resultados são inconsistentes entre si.
• Um resultado é inconsistente com o histórico do doente.

Como utilizar a resolução de problemas de química


Para resolver um problema de química, consultar as secções relativas ao
Controlo da qualidade ou às Características específicas do desempenho
contidas no folheto informativo do ensaio embalado em cada caixa de
cartucho de reagente para obter informações específicas sobre química.
Os procedimentos para a resolução de problemas em três áreas comuns de
problemas de química são descritos nas páginas seguintes. Estas áreas de
problemas são:
• Um ou mais resultados do CQ fora dos intervalos.
• Inexatidão — o resultado obtido não é consistente com o histórico do
doente.
• Imprecisão — os resultados de testes não são reprodutíveis.

7-5
Resolução de problemas Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Interromper em qualquer ponto do procedimento quando o problema é


resolvido. Se não for possível resolver o problema, contactar o Centro de
Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas para obter assistência. Consultar
“Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas” na página 3 deste
capítulo.

Um ou mais resultados do CQ fora dos intervalos


1. Verificar se existe volume suficiente de amostra no copo de amostra.
2. Encher um copo de amostra novo e repetir o teste de CQ em questão.
3. Produzir material de CQ novo.
4. Repetir o teste de CQ utilizando um poço alternativo ao remover e
reinserir o cartucho Flex.
5. Repetir o teste utilizando outro cartucho de reagente do mesmo lote.
6. Processar os calibradores/verificadores para verificar a
calibração/verificação.
7. Repetir os testes do CQ.
8. Repetir Passo 5 a Passo 7 utilizando um lote diferente de cartuchos de
reagente.
9. Examinar os gráficos do CQ procurando tendências, um desvio lento dos
resultados numa determinada direção, discrepâncias aleatórias ou uma
variação súbita nos resultados.
10. Repetir a Verificação do sistema.
11. No que concerne os ensaios fotométricos, verificar o alinhamento do
braço da amostra, pipetas de reagente e fotómetro.
12. No que concerne os ensaios quimioluminescentes (LOCI), verificar o
alinhamento do braço da amostra e a pipeta R2.
13. Verificar as folhas do Registo do instrumento para saber se foram
registados problemas recentes com o instrumento.

Inexatidão — o resultado obtido é inconsistente com o


histórico do doente
1. Verificar se existe volume suficiente de amostra no copo de amostra.
2. Repetir os testes de CQ para o ensaio afetado.
3. Produzir material de CQ novo.
4. Repetir o teste de CQ utilizando um poço alternativo no mesmo cartucho.
5. Repetir o teste utilizando outro cartucho de reagente do mesmo lote.
6. Repetir a Verificação do sistema.
7. Obter uma lista da medicação do doente e consultar as IU do ensaio
relativamente a substâncias interferentes conhecidas.
8. Verificar o correto manuseamento da amostra (pré-tratamento,
armazenamento ou conservante).
9. Consultar os resultados recentes para essa amostra para verificar se os
outros ensaios também apresentaram resultados suspeitos.

7-6
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Resolução de problemas

10. Confirmar a correção dos alinhamentos do braço da amostra e da pipeta


do reagente.
11. Repetir o teste na amostra nova.

Imprecisão — os resultados de testes não são reprodutíveis


1. Verificar se existe volume suficiente de amostra no copo de amostra.
2. Executar cinco réplicas do mesmo ensaio numa amostra, para verificar a
precisão.
3. Consultar as IU do ensaio para verificar os limites de precisão específicos
do método para cada nível.
4. Repetir a Verificação do sistema.
5. Assegurar o armazenamento adequado dos reagentes (temperatura,
humidade).
6. Verificar as folhas do Registo do instrumento para saber se foram
registados problemas relevantes com o sistema.
7. Confirmar a correção dos alinhamentos da pipeta da amostra e da pipeta
do reagente.
8. Repetir o teste na amostra nova.

Impressão de dados do filtro para um resultado de teste


1. Ativar a palavra-passe “DATA”:
a. Selecionar F6: Config. do sist > F7: Palavra-passe.
b. Inserir a palavra DATA (deve ser escrita em maiúsculas) e selecionar
Enter (Inserir).
c. É apresentada a mensagem: Palavra-passe do sistema: [DATA]
diagnóstico do método: LIGADO na área da mensagem.
2. Selecionar o resultado do teste associado aos dados desejados:
a. Selecionar F2: Est. da amostra.
b. Deslocar o cursor para a ID da amostra e selecionar F8: Result.
testes.
c. Deslocar o cursor para resultado do teste e, em seguida, selecionar
F8: Dados de filtro.
d. Selecionar F4: Imprimir dados.
3. Quando terminar, desativar a palavra-passe “DATA”.
a. Selecionar F6: Config. do sist > F7: Palavra-passe.
b. Inserir a palavra DATA (deve ser escrita em maiúsculas) e selecionar
Enter (Inserir).
c. É apresentada a mensagem: Palavra-passe do sistema: [DATA]
diagnóstico do método: DESLIGADO na área da mensagem.

7-7
Resolução de problemas Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Resolução de problemas da verificação de sistema


Quando os resultados da verificação do sistema não satisfazem as
especificações, executar novamente a verificação do sistema. Se a verificação
do sistema continuar a falhar, seguir os itens da resolução de problemas
apresentados abaixo e executar novamente a verificação do sistema. Se não
for possível resolver o problema, contactar o Centro de Atendimento ao Cliente -
Soluções Técnicas: Nos EUA: 1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar a
equipa de apoio local.

Resolução de diversas situações de erro da verificação do


sistema
Tabela 7-2: Condições de erro da verificação do sistema

Condição de
verificação de erros Significado Resolução
do sistema

É apresentado um Indica que foi detetada a Executar novamente a Verificação do sistema.


asterisco junto a um ou formação de espuma em Se o asterisco persistir, seguir as instruções de
mais resultados de uma ou mais cuvetes resolução de problemas apresentadas nesta
verificação do sistema durante a Verificação do secção apropriadas para o sistema que
sistema. apresenta o asterisco.

São apresentados Indica que ocorreu uma Selecionar F5: Contr. do proc. > F6: Registo
asteriscos em vez dos condição de erro que levou erros, ou F7: Diagnóstico > F6: Registo erros
cálculos da diferença a que o instrumento e resolver a condição de erro antes de voltar a
máxima, média e DP abortasse a verificação do executar a verificação do sistema.
sistema.

Falha da solução de Indica que não estava Nota: Certificar-se de que todos os outros
limpeza da pipeta presente uma quantidade resultados da Verificação do sistema
suficiente de solução de são aceitáveis antes de resolver este
limpeza da pipeta da problema.
amostra ou de solução de 1. Purgar a solução de limpeza da pipeta a
limpeza da pipeta do partir do ecrã Purgar bomba.
reagente no dreno 2. Verificar se as ligações da tubagem da
apropriado. solução de limpeza da pipeta para a bomba
e para o dreno estão bem apertadas.
3. Verificar se o dreno e as peças da pipeta não
apresentam fugas.
4. Confirmar que a tubagem da solução de
limpeza da pipeta se encontra
completamente inserida e que alcança
o fundo do frasco.
5. Verificar se a solução de limpeza correta se
encontra no respetivo lugar.

Nenhuma impressão Uma condição do sistema 1. Verificar o estado da amostra para confirmar
da verificação do impediu a impressão. se a verificação do sistema se encontra
sistema ainda em processamento.
2. Certificar-se de que F1: Iniciar foi
selecionado para iniciar a verificação do
sistema.
3. Verificar se o sistema não necessita de um
cartucho do reagente ABS/CHK Flex.
4. Verificar a lista de carregamento de
amostras com pouco volume para
confirmar a possibilidade de existir
pouca amostra no copo que contém
a solução ABS.

7-8
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Resolução de problemas

Introduzir um novo valor de embalagem ABS/CHK:


Utilizar o ecrã Rotinas de manutenção diária.
1. Selecionar: F4: Prep. do sist. > F8: Manut. diária.
2. Introduzir o valor da embalagem ABS/CHK e selecionar Enter (Inserir).

Intervalos do fotómetro inaceitáveis


Os intervalos aceitáveis do fotómetro são:
• ‒2.5 a +2.5 mAU para o filtro a 293 nm
• ‒1.5 a +1.5 mAU para todos os outros filtros
Executar novamente a Verificação do sistema. Se a Verificação do sistema
continuar a falhar, seguir os itens da resolução de problemas apresentados
abaixo e executar novamente.
Tabela 7-3: Falha na verificação do sistema e tabela de resoluções

Causa possível Como resolver

Entrada de luz dispersa A tampa de reagentes tem de estar fechada e todos os painéis e portas
laterais do instrumento têm de estar fechados quando é processada uma
Verificação do sistema.

Fotómetro está Realinhar o fotómetro. Consultar “Alinhamento do fotómetro” na página 17


desalinhado do Capítulo 6: Alinhamentos.

Janelas de cuvetes Limpeza das janelas de cuvetes. Consultar “Limpeza das janelas de cuvetes”
sujas na página 30 do Capítulo 5: Manutenção.

A lâmpada do Isto será a causa apenas se tiver sido instalada uma lâmpada do fotómetro.
fotómetro foi instalada Remover e voltar a instalar a lâmpada. Consultar “Substituição da lâmpada
incorretamente do fotómetro” na página 130 do Capítulo 5: Manutenção.

Filtro óptico está sujo Retirar o filtro óptico específico que apresenta a falha, inspecioná-lo e
ou encontra-se limpá-lo ou substitui-lo.
desalinhado

7-9
Resolução de problemas Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Média ou DP inaceitável para um braço do reagente (R1, R2)


A média e o DP aceitáveis para um braço do reagente são:
• Média = o valor de absorvância apresentado na aba da embalagem
ABS.
• ABS ± 12 mAU DP ≤ 3.8
• CHK ± 15 mAU DP ≤ 3.8
Executar novamente a verificação do sistema. Se a verificação do sistema
continuar a falhar, seguir os itens da resolução de problemas apresentados
abaixo, consoante a situação, e executar novamente a verificação do sistema.
Tabela 7-4: Falha na verificação do sistema e tabela de resoluções

Causa possível Como resolver

Utilização de um novo lote Visualizar o ecrã Manutenção diária e introduzir o valor


ABS/CHK e falha na introdução constante na aba da embalagem ABS/CHK no campo Valor de
do valor da aba da embalagem embalagem relativo ao lote ABS/CHK
ABS/CHK no software.

Tubagem solta nas seringas do Verificar se todas as conexões da tubagem do painel da bomba
reagente. do reagente R1 ou R2 estão bem apertadas.

A pipeta do reagente está mal Realinhar a pipeta do reagente. Consultar “Alinhamentos da


alinhada. pipeta do reagente R1” na página 18 do Capítulo 6:
Alinhamentos e consultar “Alinhamentos da pipeta do reagente
R2” na página 22 do Capítulo 6.

Tubagem dos reagentes Verificar se a tubagem do reagente se encontra entalada


entalada ou comprimida. (torcida) ou comprimida. Substituir qualquer tubagem que
pareça estar danificada.

A ponta da pipeta do reagente Substituir a ponta da pipeta. Consultar “Substituir uma ponta da
não está a funcionar pipeta do reagente” na página 109 do Capítulo 5: Manutenção.
corretamente.

As pontas do êmbolo da Substituir as seringas do reagente de 500 µl e de 2500 µl no


seringa do reagente não estão painel da bomba do reagente, para a bomba apropriada.
a funcionar corretamente. Consultar “Substituição da seringa da bomba” na página 99 do
Capítulo 5: Manutenção.

7 - 10
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Resolução de problemas

Média ou DP inaceitável para o pipetador de amostras


A média e o DP aceitáveis para o pipetador de amostras do sistema fotométrico
são:
• Média = 10% do valor do ensaio apresentado na aba da embalagem
ABS.
• ABS ± 2 mAU, DP ≤ 0.8
• CHK ± 2 mAU, DP ≤ 1.6
Executar novamente a verificação do sistema. Se a verificação do sistema
continuar a falhar, seguir os itens da resolução de problemas apresentados
abaixo, consoante a situação, e executar novamente a verificação do sistema.
Tabela 7-5: Falha na verificação do sistema e tabela de resoluções

Causa possível Como resolver

O copo de amostra não foi Observar a impressão da Verificação do sistema e verificar qual o
cheio com ABS do mesmo lote número de lote ABS/CHK Flex® utilizado pelo instrumento na
que foi utilizado pelo Verificação do sistema. Certificar-se de que o copo de amostra
instrumento na Verificação do foi cheio com ABS deste mesmo número de lote.
sistema.

Utilização de uma amostra de Uma amostra de ABS com mais de uma hora deve ser descartada
ABS antiga. e substituída por uma nova amostra de ABS.

Utilização de um novo lote Visualizar o ecrã Manutenção diária e introduzir o valor


ABS/CHK e falha na introdução constante na aba da embalagem ABS/CHK no campo Valor de
do valor da aba da embalagem embalagem relativo ao lote ABS/CHK.
ABS/CHK no software.

Tubagem solta na seringa. Verificar o aperto de todas as ligações da tubagem no painel da


bomba do pipetador de amostras.

Pipeta da amostra está Realinhar a pipeta da amostra. Consultar “Alinhamentos da


desalinhada. pipeta da amostra” na página 30 do Capítulo 6: Alinhamentos.

Pipeta da amostra obstruída ou Limpar a pipeta e o dreno da amostra. Consultar “Limpeza da


dreno da amostra sujo. pipeta e dreno da amostra” na página 37 do Capítulo 5:
Manutenção.

Perda de água para o dreno da Substituir qualquer tubagem que pareça estar danificada.
amostra. Apertar (ou substituir) qualquer tubagem de água solta. Se o
acessório de dreno da amostra estiver quebrado, contactar o
Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas: Nos EUA:
1-800-441-9250; Fora dos EUA. Consultar a equipa de apoio
local.

As pontas do êmbolo da Substituir as seringas da amostra de 100 µl e de 2500 µl no


seringa da amostra não estão a painel da bomba de amostras. Consultar “Substituição da seringa
funcionar corretamente. da bomba” na página 99 do Capítulo 5: Manutenção.

7 - 11
Resolução de problemas Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Média ou DP inaceitável para o sistema de lavagem HM


Figura 7-1: Verificação do sistema de lavagem HM

A média e o DP aceitáveis para o sistema de lavagem HM são:

• Média = 10% do valor do ensaio apresentado na aba da embalagem


ABS/CHK é ± 4 mAU, DP ≤ 1.6
Executar novamente a verificação do sistema. Se a verificação do sistema
continuar a falhar, seguir os itens da resolução de problemas apresentados
nesta secção, consoante a situação, e executar novamente a verificação do
sistema.
Tabela 7-6: Falha na verificação do sistema e tabela de resoluções

Média/DP inaceitável Causas possíveis Resolução

Pipeta de lavagem obstruído Limpar com estilete ou substituir


pipeta

Tubagem do sensor de vácuo Verificar se a tubagem não se


Média baixa para a pipeta
comprimida encontra comprimida.
de lavagem 1 ou 2
Falha na cabeça da bomba da Verificar se a bomba da zona de
zona de lavagem lavagem para a pipeta está a
funcionar.

Tubagem da solução de Verificar se a tubagem não se


lavagem química comprimida encontra entalada ou cortada.
Média elevada para as
pipetas de Tubagem da pipeta de lavagem Verificar se a tubagem da pipeta
lavagem 1 e 2
desligada de lavagem está ligada ao
sensor de vácuo adequado.

Pipeta R2 mal alinhada Verificar o alinhamento da


pipeta R2 com a cuvete.
DP > 1.6
Pipeta de lavagem parcialmente Limpar com estilete ou substituir
bloqueada a pipeta de lavagem.

Intervalos LOCI inaceitáveis


O intervalo aceitável oscila entre 0.001 e 0.144.
Tabela 7-7: Falha do LOCI e tabela de resoluções

Causa provável Como resolver

Inserção LOCI contaminada Substituir a inserção LOCI

Copo de vácuo LOCI contaminado Substituir o copo de vácuo LOCI

7 - 12
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Resolução de problemas

Mensagens de erro
A área junto à parte superior do ecrã do sistema Dimension EXL é utilizada para
apresentar apenas mensagens de erro. O software do sistema possui dois
ecrãs, Erros do sistema ativos e Registo de erros, para rever os erros que
ocorreram.
Quando o sistema deteta uma condição de erro, apresenta uma mensagem de
erro na área das mensagens de erro e soa um alarme.
O sistema pode apresentar uma única mensagem de erro de cada vez. Se
ocorrer mais do que uma condição de erro ao mesmo tempo, o sistema utiliza
uma escala de prioridades para determinar qual o erro a apresentar.
Se o processamento do sistema for interrompido, deve reiniciar o instrumento
premindo a tecla Reset (Reiniciar) para limpar a mensagem de erro e/ou
retomar o processamento.
Uma mensagem de erro pode possuir uma ou mais mensagens de erro
secundárias a si associadas. Estas mensagens de erro secundárias fornecem
informações mais específicas sobre o motivo da ocorrência do erro e são úteis
para a resolução do problema.

Ecrã Erros do sistema ativos


O ecrã Erros do sistema ativos (F5: Contr. do proc. > F5: Erro ativo) mostra
todas as mensagens de erro que ocorreram desde a última vez que a tecla
Reset (Reiniciar) foi premida. Ao selecionar Reset (Reiniciar) a lista de Erros do
sistema ativos é eliminada.
Este ecrã apresenta a prioridade da mensagem de erro, a própria mensagem
de erro principal e um código que identifica a mensagem de erro secundária
que causou o erro.
Estes ecrãs de registo de erros podem conter uma lista extensa, utilizar
o cursor e as teclas PgDn (Pág. abaixo) ou PgUp (Pág. acima) para percorrer
a lista. Para ver o erro que corresponde ao código, selecionar F3: Ver
secundário.

Ecrã Registo de erros


O ecrã Registo erros mostra a mensagem de erro, o código, a hora de
ocorrência de cada erro e qualquer ensaio/localização associada ao erro.
O registo de erros contém as últimas 50 mensagens de erro principais.
1. Selecionar F5: Contr. do proc. ou F7: Diagnóstico > F6: Registo erros
para aceder a este ecrã.
2. Selecionar F4: Imp. registo.

7 - 13
Resolução de problemas Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Ajuda na resolução de problemas de erros de software


A ajuda do software para a resolução de problemas relativos a uma mensagem
de erro encontra-se disponível a partir do ecrã Registo erros. Para consultar
esta ajuda do software:
1. Deslocar o cursor para a mensagem de erro e selecionar Alt+M ou
F5: Mais info. É apresentada a informação de ajuda para a resolução de
problemas constante no software.
2. Selecionar Exit (Sair) para remover a mensagem de ajuda do ecrã.
Nota: Selecionar F6: Código de erro e introduzir o número de um
código de erro específico que pretender visualizar.

7 - 14
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Resolução de problemas

Resolução de problemas do IMT


Resolução de problemas de resultados do IMT
Se os resultados do IMT são questionáveis e não existir qualquer mensagem de
erro indicada pelo instrumento ou tira de registo de resultados, pode ter
ocorrido qualquer uma das seguintes situações:
• O CQ não funciona
• A verificação delta no LIS falhou
• Os resultados são inconsistentes com o quadro clínico do doente
• Gap aniónico anormal
Seguir os passos descritos nesta secção para resolver estas situações.
1. Verificar se não existe amostra suficiente no recipiente da amostra.
2. Repetir a análise da amostra. Se os resultados continuarem duvidosos,
executar os passos básicos de resolução de problemas, apresentados
abaixo, para os resultados de Na, K e Cl.

Para os resultados de Na, K ou Cl


1. Percorrer o Padrão A, o Padrão B e os sacos de fluido de purga.
a. Verificar se contêm um volume suficiente de líquido e se o encaixe
do saco se encontra posicionado para baixo (na direção do
tabuleiro).
b. Verificar a tubagem de cada saco para garantir que não existem
bolhas de ar. Se necessário, substituir os sacos.
2. Visualizar o ecrã Purga de fluidos/Alinhamento da bomba e verificar o
alinhamento da bomba IMT. Se o campo Velocidade de bombagem do
IMT apresentar um valor inferior a 72:
a. Substituir o tubo X no interior da bomba IMT.
b. Purgar com solução salina.
c. Calibrar o IMT.
3. Lavar com lixívia a tubagem de resíduos IMT. Consultar “Limpeza da
tubagem de descarga do IMT” na página 35 do Capítulo 5: Manutenção.
4. Lavar com lixívia o sistema IMT. Consultar “Limpar o sistema IMT” na
página 11 do Capítulo 5: Manutenção.
5. Limpar a porta IMT.
Consultar “Limpar o sistema IMT” na página 11 do Capítulo 5:
Manutenção.

7 - 15
Resolução de problemas Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Resolução de problemas de mensagens de erro do IMT


Antes de utilizar a resolução de problemas relativa aos resultados do
doente/CQ ou às mensagens de erro do IMT, processar novamente a amostra
ou a calibração do IMT. Se for bem-sucedido, não é necessário qualquer
procedimento de resolução de problemas.

Valores aceitáveis do IMT


Tabela 7-8: Valores aceitáveis do IMT

Declives do sensor Valor de fluido do padrão A Valor de ar do padrão A

Na = 53 a 65 Qualquer valor < 0.6 Qualquer valor > 0.8


K = 53 a 65 O valor de ar deve ser, pelo menos, 2 vezes
Cl = ‒55 a ‒40 o valor de fluido.

7 - 16
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Resolução de problemas

Perspetiva geral da verificação de coágulos


O sistema verifica a existência de coágulos durante a aspiração da amostra.
A função de verificação de coágulos aplica-se aos seguintes tipos de amostra:
LCR, soro, plasma, sangue total, urina e CQ (excetuando a execução do CQ
como parte de uma calibração). A verificação de coágulos é realizada durante a
aspiração de todas as amostras e não afeta o tempo de execução, tempo até ao
primeiro resultado ou produtividade.
A placa do transdutor de pressão de verificação de coágulos está montada por
baixo do eixo da roda de amostras. Para aceder à placa, abrir as duas portas
frontais do instrumento. Abrir o engate do painel da bomba. A peça direita da
tubagem é instalada a partir da seringa de 100 µl e está assinalada com TO
PUMP (Para a bomba). A peça esquerda da tubagem é instalada a partir da pipeta
da amostra e está assinalada com TO SAMPLE ARM (Para o braço da amostra).
Figura 7-2: Tubagem de verificação de coágulos

A funcionalidade de verificação de coágulos cria os seguintes códigos de erros:


• (864) Coágulo da pipeta da amostra - impossível limpar
• (865) Erro de verificação de coágulos - amostra cancelada
• (866) Falha do hardware de verificação de coágulos
• (867) Erro de verificação de coágulos - coágulo pendente detetado
• (868) Falha da entrada da pipeta da amostra no dreno
Seguir os passos de resolução de problemas em Alt+M no software Dimension,
caso ocorra qualquer um destes erros. Assim que o sistema deteta uma
amostra coagulada, o conteúdo da amostra aspirada não regressa ao
recipiente de amostras. A restante amostra é despejada pelo dreno de
verificação de coágulos IMT durante a sequência de recuperação de verificação
de coágulos.

7 - 17
Resolução de problemas Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 7-3: Dreno de verificação de coágulos

A verificação de coágulos também inclui uma função para contornar a


operação, que permite ao operador, caso se justifique, contornar o hardware
de verificação de coágulos e utilizar o sistema sem a funcionalidade de
verificação de coágulos. A verificação de coágulos tem de ser novamente
configurada no software e tem de ser instalada uma tubagem de derivação.

Contornar a verificação de coágulos


ADVERTÊNCIA: Todas as tubagens da amostra utilizadas podem constituir
um risco biológico ou químico. Seguir os procedimentos
laboratoriais de segurança para proteção contra riscos
biológicos e químicos durante as tarefas de manutenção
e de resolução de problemas.
Nota: Realizar este procedimento se se tiver determinado que a
placa de verificação de coágulos falhou e que o sistema tem
que continuar a processar sem esta funcionalidade.
1. Com o sistema no modo Em espera, selecionar Descanso.
2. Selecionar F6: Config. do sist > F8: Mais opções > F1: Config coág.
3. Em Hardware de verificação de coágulos instalado, alterar a seleção
para NÃO ao selecionar Enter (Inserir).
Nota: É apresentada uma indicação de aviso na parte inferior do
ecrã: Ver guia do operador para ignorar avisos e
informações. Introduzir as iniciais.
4. Introduzir as iniciais de utilizador.
5. Selecionar F1: Guardar alterações.
Nota: O ícone de verificação de coágulos fica amarelo.

ADVERTÊNCIA: Todas as tubagens da amostra utilizadas podem constituir


um risco biológico ou químico. Seguir os procedimentos
laboratoriais habituais para proteção contra e eliminação
de riscos biológicos e químicos, durante as tarefas de
manutenção e de resolução de problemas.
Nota: Existem duas peças separadas da tubagem da amostra para
serem substituídas com a verificação de coágulos.
6. Selecionar Pause (Pausa).

7 - 18
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Resolução de problemas

7. Levantar as tampas do IMT e dos reagentes.


8. Abrir as portas do instrumento para remover a tubagem de verificação de
coágulos existente.
Figura 7-4: Porta esquerda da seringa

N.º Descrição

1 Porta esquerda

2 Placa de verificação de coágulos TO

3 Seringa de 100 µl

9. Remover a manga de plástico da extremidade desta tubagem e colocá-la


de parte para a usar mais tarde neste procedimento.
10. Abrir o painel da bomba para aceder à tubagem na extremidade da placa
do detetor de coágulos.
11. Deslizar a bainha de plástico para trás e remover a tubagem do lado
direito e esquerdo dos encaixes metálicos de verificação de coágulos.
12. Retirar as bainhas de plástico de ambas as peças da tubagem antes de
retirar as tubagens da conduta.

7 - 19
Resolução de problemas Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 7-5: Tubagem de verificação de coágulos

13. Retirar a tubagem da amostra da seringa de 100 µl ao puxar através da


conduta.
14. Na pipeta da amostra, puxar suavemente pelos lados da tampa das
amostras e levantar o conjunto da pipeta.
Figura 7-6: Conjunto da pipeta da tampa das amostras

15. Retirar a tubagem da amostra da ligação da amostra e puxar a tubagem


para cima através da conduta.
16. Premir a extremidade com cobertura negra da nova tubagem da amostra
contra a ligação à pipeta da amostra.
17. Retirar as bainhas de plástico da extremidade da tubagem da amostra.
18. Encaminhar a outra extremidade da tubagem da amostra para baixo
através da conduta plástica negra ondulada, até sair pela abertura no
lado esquerdo da placa de verificação de coágulos.
19. Continuar a encaminhar a tubagem ao longo do lado direito da conduta
até à seringa de 100 μl.

7 - 20
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Resolução de problemas

20. Deslizar a manga de plástico de novo para a tubagem e ligá-la à porta


esquerda da seringa de 100 µl.
21. Se necessário, alargar a tubagem da amostra. Alargar a tubagem,
inserindo a ferramenta de alargamento do kit de peças sobresselentes na
extremidade da tubagem que irá ser deslizada no encaixe.
22. Deslizar o encaixe da manga sobre a tubagem e porta esquerda da
seringa de 100 µl.
Nota: A tubagem de derivação de verificação de coágulos deve
assemelhar-se à imagem abaixo.
Figura 7-7: Verificação de coágulos (com derivação)

N.º Descrição

1 Tubagem de derivação de
verificação de coágulos

23. Fechar as tampas do instrumento e selecionar PAUSE (Pausa) para ligar o


sistema de colheita de amostras.
24. Purgar a bomba de amostras da seguinte forma:
a. Selecionar F4: Prep. do sist. > F7: Purga da bomba.
b. Deslocar o cursor para o campo Ciclos e introduzir 3 para o número
de ciclos a executar.
c. Selecionar F2: Pipet amostras para começar a purgar a bomba de
amostras.
25. Durante a preparação do sistema, verificar se existem fugas na tubagem
da amostra.
26. Executar uma verificação do sistema e o CQ diário.

7 - 21
Resolução de problemas Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

27. Depois de instalada a tubagem de derivação, executar os seguintes


passos:
a. Fechar as tampas do instrumento e selecionar Pause (Pausa).
b. Visualizar o menu Purga da bomba.
c. Deslocar o cursor para o campo Ciclos.
d. Introduzir 3 no número de ciclos de purga a executar.
e. Selecionar Enter (Inserir).
f. Selecionar F2: Pipet amostras.
g. Durante a preparação do sistema, verificar se existem fugas na
tubagem da amostra.
h. Executar uma verificação do sistema e o CQ diário.
i. Registar a conclusão deste procedimento no Registo do
instrumento.

7 - 22
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Capítulo 8: Configuração

8-1
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Perspetiva geral
Os procedimentos contidos neste capítulo descrevem como configurar os
sistemas e registos do sistema Dimension EXL, de forma a satisfazer os
requisitos específicos do laboratório. Geralmente, estas configurações são
definidas no momento da instalação e poderá não ser necessária a sua
alteração. Contudo, os operadores poderão pretender definir as configurações
e efetuar outras personalizações para ir ao encontro das variações das tarefas
diárias e do funcionamento do laboratório.
A Siemens Healthcare Diagnostics fornece instruções validadas para utilização
de determinados ensaios Emit®. Contactar o Centro de Atendimento ao Cliente -
Soluções Técnicas para obter uma cópia das folhas de aplicação.

8-2
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Seleção das opções do instrumento


Selecionar ou alterar uma opção do instrumento
ADVERTÊNCIA: As seleções de configuração do sistema foram definidas
para satisfazer os requisitos do laboratório durante a
instalação do instrumento. Não alterar uma opção do
instrumento sem a aprovação do supervisor do
laboratório.
1. Selecionar: F6: Config. do sist.
2. Deslocar o cursor para o campo pretendido e selecionar Enter (Inserir)
para alterar as informações relativas a esse campo.
Nota: Se solicitado, introduzir a palavra-passe do sistema e
selecionar Enter (Inserir) para confirmar a alteração.
Nota: Cada um dos campos e teclas de função apresentados no
ecrã Configuração do sistema são descritos na Tabela 8-1
e variam com base nos módulos adicionais que podem ser
instalados no instrumento.

Campos do ecrã Menu Configuração do sistema


Tabela 8-1: Campos do ecrã

Campo Significado

Modo de entrada de Indica qual o tipo de ecrã Introduzir dados da amostra, NORMAL (amostras
dados da amostra individuais) ou LOTE (lotes de amostras), que aparece para introdução de
informações das amostras de doentes.

*Opção RMS LIGADO indica que o módulo RMS é utilizado. DESLIGADO indica que o módulo
configurada RMS não é utilizado. Aplica-se apenas ao EXL com LM.

*Remoção LIGADO indica que os cartuchos de reagente vazios ou expirados serão


automática do retirados automaticamente do instrumento. Aplica-se apenas ao EXL 200.
cartucho

*Repetição LIGADO indica que o sistema irá executar novamente um ensaio caso tenham
automática ocorrido erros do sistema, durante o processamento inicial do teste, que
tenham sido resolvidos pelo sistema. O ensaio será reprogramado sem
qualquer intervenção do operador.
Nota: Este campo deve ser definido com LIGADO para utilizar a
Diluição automática, Repetição automática de valores de
pânico e Teste reflexo automático.

*Diluição automática LIGADO indica que o sistema irá executar novamente o ensaio utilizando um
volume de amostra inferior quando as condições de diluição automática são
cumpridas.

*Entrada de água CANALIZADA indica que o instrumento se encontra ligado a um sistema


externo de purificação de água.
MANUAL indica que a água purificada é adicionada manualmente ao frasco de
água do instrumento.

*A alteração destes campos exige a introdução da palavra-passe.

8-3
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Campo Significado

*Saída de resíduos CANALIZADA indica que os resíduos químicos do sistema são bombeados
automaticamente para um sistema externo de recolha de resíduos. MANUAL
indica que estes resíduos são recolhidos no contentor de resíduos do
instrumento que deve ser esvaziado pelo utilizador.

*Repetição LIGADO indica que será efetuada uma repetição automática de um ensaio se o
automática de resultado do teste se situar fora dos valores de pânico introduzidos pelo
valores de pânico utilizador para esse método. Consultar “Repetição automática de valores de
pânico” neste capítulo.

*Teste reflexo LIGADO indica que será efetuado um teste reflexo automático se o resultado se
automático situar fora dos limites introduzidos pelo utilizador para esse método. Consultar
“Teste reflexo automático” na página 10 deste capítulo.

*Módulo HM Sim indica que o módulo HM está disponível para utilização. Ambos os campos
Configurado HM devem ser configurados como LIGADO.

Mód. LOCI LIGADO indica que o módulo LOCI está disponível para utilização.
configurado

Verif. coág. config. LIGADO ativa a verificação de coágulos para as amostras e permite ao software
tomar medidas caso seja detetado um coágulo.

DESLIGADO indica que o instrumento não efetuará a verificação de coágulos


quando aspira as amostras. Só estará ativa a monitorização do hardware. O
ícone de verificação de coágulos fica amarelo.

*A alteração destes campos exige a introdução da palavra-passe.

8-4
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Teclas de função do menu de configuração do sistema


É possível definir configurações suplementares utilizando as teclas de função
do ecrã Menu Configuração do sistema. A utilização destas teclas de função é
descrita na Tabela 8-2.
Tabela 8-2: Teclas de função

Tecla de função Utilizar para:

*F1: Parâm. Introduzir/visualizar as informações específicas do método, para cada ensaio que
método executar no sistema Dimension EXL. Consultar “Introdução de parâmetros do
método” na página 35 deste capítulo.

F2: Def. painéis Criar dez painéis com um máximo de 20 ensaios em cada painel. Os 20 ensaios
podem ser solicitados através da pressão de uma única tecla. Consultar “Criação
de teclas de painel” na página 45 deste capítulo.

*F3: Data/hora Alterar a data e a hora. Para alterar a data e a hora


1. Selecionar F5: Data/hora.
2. No campo Data, digitar o dia.
3. Selecionar F2: Mês seguinte para selecionar o mês.
4. Digitar o ano.
5. Deslocar o cursor para os campos Hora e Minuto e introduzir a hora.
Nota: Utilizar a convenção horária de 24 horas para introduzir a hora.
6. Para visualizar a data/hora no formato MM-DD-AA em vez de DD-MM-AA, tal
como nos passos 2 – 3, selecionar Enter (Inserir).
Nota: A visualização de data e hora não pode ser alterada se a data já
estiver introduzida.
7. Selecionar F1: Guardar alter. antes de sair do ecrã.

*F4: Computador Configurar o sistema Dimension EXL para as operações do computador do


laboratório. Consultar “Introdução de informações de ID da amostra” na
página 60 deste capítulo.
Para estabelecer as comunicações com um LIS:
1. Selecionar F4: Computador > F4: Comunicações.
2. Deslocar o cursor para cada um dos campos do ecrã e selecionar Enter
(Inserir) para alterar as definições com as informações apropriadas para o
laboratório.
3. Selecionar F2: Guardar allter. para armazenar as alterações antes de
abandonar este ecrã.

F5: IMT lig./desl. Configurar o sistema IMT. Premir esta tecla de função para alterar a caixa de
estado do IMT situada no topo do ecrã, de acordo com o que pretende. A
indicação “IMT não configurado” na caixa significa que o IMT se encontra
definido para Desligado.
F6: Selec. impress. Configurar a impressora, criando o cabeçalho e definindo as especificações de
papel para os relatórios de teste impressos e, se aplicável, criando um formato
personalizado para uma impressora externa. Consultar “Configuração da
impressora” na página 53 e “Personalização de um relatório da impressora
externa” na página 54 deste capítulo.
*F7: Palavra-passe Alterar a palavra-passe do sistema ao premir a tecla de função e seguir as
mensagens à medida que são apresentadas.

F8: Mais opções Apresenta o ecrã Menu secundário de configuração do sistema.


1. Selecionar F1: Config. coág. para aceder ao menu de configuração da
verificação de coágulos.
2. Selecionar F5: Rem. auto amost para alterar a hora de remoção auto da
amostra.
3. Selecionar F8: Temperatura para contornar os avisos de temperatura do
sistema.

*A alteração destas teclas exige a introdução da palavra-passe.

8-5
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Possíveis configurações do Sistema Dimension EXL para a


comunicação do LIS
Tabela 8-3: Configurações do LIS

Configuração Descrição

Enviar apenas Os dados só podem ser enviados para um LIS.

Enviar/receber Os dados podem ser enviados para um LIS e recebidos a


partir de um LIS.

Enviar ID/receber Para além de enviar e receber dados de um LIS, o sistema


efetuará uma consulta de dados ao LIS, quando
necessário.

Ecrã Menu de configuração de verificação de coágulos


Tabela 8-4: Menu de configurações

Campo Significado

Hardware de SIM ativa o hardware de verificação de coágulos.


verificação de
coágulos instalado NÃO desativa o hardware de verificação de coágulos. (Utilizada
quando o software de verificação de coágulos estiver desconfigurado
e estiver instalada tubagem de derivação).

Converter erro do DESLIGADO é a opção predefinida e permite que Erro ver coág seja
LIS de verificação transmitido através do LIS.
de coágulos
LIGADO transmite Erro ver coág como um erro de processamento.

8-6
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Configuração de uma Verificação do sistema automática


utilizando CHK
1. Selecionar Consumíveis > F1: Config. alertas.
2. Deslocar o cursor para o reagente CHK e introduzir 10.
3. Selecionar F1: Guardar alertas.
4. Selecionar: F4: Prep. do sist. > F8: Manut. diária.
5. Selecionar F8: Config. auto para configurar a verificação do sistema para
ser executada automaticamente.
6. Utilizar as teclas de seta para a direita e para a esquerda ou o ecrã tátil
para alternar entre campos.
a. Preencher o campo Hora de início do dia e alternar entre os dias da
semana selecionando Enter (Inserir) para definir.
b. Alternar para o campo Hora de início e introduzir a hora apropriada
utilizando um relógio de 24 horas.
c. Para ativar a alternância entre Ligado/Desligado no campo ativado.
7. Selecionar F1: Guardar alter.
8. Selecionar Descanso.
Nota: A verificação automática do sistema não será executada
como programado se o sistema permanecer nos ecrãs
Manutenção diária ou Execução automática da manutenção
diária.
Nota: Uma série de ecrãs de aviso surgem antes do início da
verificação automática do sistema. Os avisos surgem em três
intervalos de tempo: 5 minutos, 1 minuto e nos últimos dez
segundos antes do início programado da rotina.
O instrumento também emite um sinal sonoro 5 vezes
quando o aviso dos dez segundos é apresentado.

8-7
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Remoção automática de cuvetes


Se o sistema estiver inativo durante um longo período, ative a opção de
remoção automática de cuvetes. Com esta opção, o operador pode especificar
um número de horas de inatividade, após as quais todas as cuvetes utilizadas
serão retiradas a roda de cuvetes.
As opções relativas ao período de tempo para esta opção são 4, 8, 12, 16, 20 e
24 horas.
Para ativar a opção de Remoção automática de cuvetes:
1. Selecionar: F5: Contr. do proc. > F8: Mais opções.
2. Selecionar F5: Remoção aut cuv até ser mostrado o número de horas
correto.
Nota: A especificação mantém-se em efeito até ser alterada para
DESLIGADO ou para um número diferente de horas.

8-8
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Remoção automática de amostras


O ecrã Est. da amostra foi modificado para remover automaticamente pedidos
de ensaios de amostras introduzidos que estão no instrumento há mais tempo
do que o Tempo de remoção automática da amostra introduzido.
A hora de remoção automática de amostras inserida pode ser definida para
DESLIG. (opção predefinida) ou de 1 a 8 horas ao selecionar F6: Config. do
sist > F8: Mais opções. Selecionar F5: Rem. auto amost para alterar a
quantidade de horas que pretende remover.

8-9
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Teste reflexo automático


Se o resultado de um ensaio se situar fora do limite, o sistema refletirá
automaticamente o ensaio de teste que foi introduzido no campo Reflexo se
< e ou > no ecrã Parâmetros do método relativo a esse ensaio. Apenas poderá
ser executado um teste reflexo por resultado; contudo, se o resultado de
reflexo se situar fora dos limites de reflexo, pode desencadear o seu próprio
teste reflexo.
São necessárias as seguintes condições gerais para que um teste reflexo seja
executado:
• O tipo de fluido da amostra deverá ser soro ou plasma não diluídos.
• Não devem aparecer no registo do teste com o resultado de teste original
quaisquer condições de erro nem resultados não registados devido a
mensagens no registo de ensaio.
• Não será executado qualquer teste reflexo se este já se encontrar na lista
de testes para a amostra.
• Não será executado qualquer teste reflexo se for necessária uma calibração
ou um CQ para esse ensaio.
• Deve existir um inventário suficiente de cartuchos de reagente no
instrumento para efetuar o teste reflexo.
• Para executar um teste reflexo Lytes, o sistema IMT deve indicar IMT OK na
sua caixa de estado.
• Se estiver a ser utilizado um LIS, este deve ser capaz de aceitar os
resultados relativos a ensaios que não foram inicialmente requisitados.

ADVERTÊNCIA: Assegurar que existe uma quantidade suficiente de


amostra no recipiente de amostra para executar não só os
ensaios solicitados como quaisquer testes subsequentes
que possam ser executados automaticamente.

Configuração de um teste reflexo automático


O sistema apenas executa testes reflexos automáticos se esta função estiver
ativada no ecrã Menu de configuração do sistema.
1. Selecionar: F6: Config. do sist > F1: Parâm. método.
2. Premir a tecla do método de teste relativamente ao qual se pretende
introduzir valores reflexos e um teste reflexo.
3. Deslocar a caixa do cursor para os campos Reflexo e introduzir os limites
inferior (<) e superior (>), a partir dos quais se pretende desencadear o
teste reflexo. É possível introduzir quaisquer valores limite, mesmo que
se situem dentro dos valores dos resultados “normais” para o método.
Pode ser introduzido apenas um limite inferior ou superior preenchendo
apenas um dos campos respetivos.

8 - 10
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

4. Com a caixa do cursor posicionada agora no campo Executar, premir a


tecla do ensaio de teste para o qual se pretende o reflexo automático se
o resultado do teste se situar para além dos limites de reflexo que se
introduziu no passo anterior. Só é permitido um teste reflexo por ensaio.
Tabela 8-5: Gráfico de testes de reflexo automáticos

Se definiu O teste reflexo é automaticamente repetido quando:

Limites inferior e superior O resultado se situar fora deste intervalo, quer acima quer
abaixo dele.

Limite inferior individual O resultado for inferior a este limite.

Limite superior individual O resultado for superior a este limite

5. Selecionar F4: Guardar parâm.

ADVERTÊNCIA: Tal como com qualquer amostra processada no sistema


Dimension EXL, o utilizador tem de assegurar que existe
uma quantidade suficiente de amostra no recipiente de
amostra para executar não só os ensaios solicitados como
quaisquer ensaios subsequentes que possam ser
executados automaticamente.
6. Para definir um teste reflexo para outro ensaio, premir as teclas do cursor
para deslocar o cursor para fora do campo Executar e, em seguida,
premir a tecla de teste para selecionar o ensaio seguinte.

Para utilizar a função de teste reflexo automático


Os campos Repetição automática e Reflexo automático do ecrã Menu de
configuração do sistema devem ambos ser definidos para LIGADO.

Para desativar o teste reflexo para um ensaio específico


1. Introduzir um 0 (zero) em ambos os limites superior e inferior.
2. Selecionar F4: Guardar parâm.

8 - 11
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Repetição automática de valores de pânico


Nota: Antes de ativar esta função, verificar junto do administrador
do LIS para garantir que o LIS aceita dois resultados para o
mesmo ensaio.
Uma repetição automática de um ensaio poderá ser efetuada quando o
resultado se situar fora dos valores de pânico do ensaio, introduzidos pelo
laboratório.

Configuração de uma repetição automática de valores de


pânico
1. No Menu de configuração do sistema, configurar a Repetição automática
para valores de pânico para LIGADA.
2. Selecionar F6: Config. do sist > F1: Parâm. método.
Nota: Para utilizar a função Repetição automática de valores de
pânico, os campos Repetição automática e Repetição
automática de valores de pânico do ecrã Menu de
configuração do sistema devem ambos ser definidos para
LIGADO.
3. Selecionar a tecla de teste do método relativamente ao qual pretende
introduzir valores de pânico.
4. Deslocar a caixa do cursor para a linha Pânico na coluna Soro/Plasma e
introduzir os valores superior e inferior de pânico para esse método.
Tabela 8-6: Gráfico de testes de repetição automática

Se definiu O teste é automaticamente repetido quando:

Limites inferior e superior O resultado se situar fora deste intervalo, quer acima quer
abaixo dele.

Limite inferior individual O resultado for inferior a este limite.

Limite superior individual O resultado for superior a este limite.

5. Selecionar F4: Guardar parâm.

ADVERTÊNCIA: Assegurar que existe uma quantidade suficiente de


amostra no recipiente de amostra para executar não só os
ensaios solicitados como quaisquer testes de repetição de
valores de pânico subsequentes que possam ser
executados automaticamente.

8 - 12
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Tiras de registo do teste reflexo automático e da repetição


automática de valores de pânico
Quando são ativadas ambas as opções de repetição de reflexo e de pânico
automáticas para um ensaio, poderá visualizar os resultados no registo
impresso do teste, desde que não tenham sido solicitados diretamente pelo
operador nem tenham sido transferidos a partir de um LIS.
Para os utilizadores de LIS: Todos os resultados são enviados para o LIS.
Todos estes resultados, incluindo aqueles que não são solicitados diretamente
pelo operador ou transferidos a partir do LIS, serão também enviados para
o LIS.
Por exemplo, suponhamos que as funções de pânico e reflexo automáticos
foram ambas definidas para LIG e que as opções CA, PHOS e MG no ecrã
Parâmetros do método foram configuradas do seguinte modo:
• CA foi configurado com um valor superior de pânico individual de 12 e um
intervalo de reflexo de < 6 e > 9.5 com um teste reflexo de PHOS.
• PHOS foi configurado com um intervalo de reflexo < 2 e > 5 e com um teste
reflexo de MG, mas sem intervalo de valores de pânico.
• MG não possui nenhum intervalo de reflexo nem de valores de pânico
especificados.
O seguinte ilustra a tira de registo de teste e uma tabela com as ações
executadas pelo sistema devido ao facto de o teste CA ter excedido ambos os
limites de emergência e de reflexo.

8 - 13
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 8-1: Tira de registo

Nota: Um resultado com um valor de pânico elevado na tira de


registo do teste apresenta as letras “ap” (valores de pânico
elevados), após o mesmo (ou “bp” para um valor de pânico
baixo). Uma vez que existem dois resultados por causa da
repetição de pânico automática, surgem também no registo
de teste uma média, um DP e um coeficiente de variação
para os dois resultados. Todos os resultados são enviados
para o computador anfitrião.
Tabela 8-7: Gráfico de testes de reflexo automáticos

Porque razão
foram
Teste Resultado do teste
executados os
testes?

1-CA Teste original 13.1 excede quer os limites de valores de pânico e de


reflexo para CA.

2-CA Ap repetido Este teste foi executado porque o resultado do 1-CA


para 1-CA excedeu os limites de valores de pânico para CA.

3-PHOS Teste reflexo Este teste foi executado porque o 1-CA excedeu os limites
para 1-CA de reflexo para CA.

Este teste foi executado porque o resultado do 3-PHOS 1.2


excedeu os limites de reflexo para PHOS. Não será efetuado
qualquer teste reflexo suplementar para 4-MG porque,
Teste reflexo neste exemplo, o método MG não tinha qualquer teste
4-MG
para 3-PHOS reflexo especificado.

Foi relatado HI porque todos os valores situados fora do


intervalo de referência são relatados como ALT ou BXO.

5-CA Estatística Impresso porque foi elaborado mais do que um relatório de


teste CA.

8 - 14
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Utilização dos resultados calculados


Se o sistema Dimension EXL estiver ligado a um LIS, assegurar que o LIS é
capaz de receber resultados de testes calculados antes de ativar qualquer
resultado calculado. Confirmar junto do consultor local do LIS.
Os resultados calculados são transmitidos se o campo Modo no ecrã Configurar
comunicações tiver sido definido para Enviar apenas, Enviar ID/Receber ou
Enviar/Receber. Consultar F4: Computador em “Outras opções de configuração
do sistema”, descrito anteriormente neste capítulo.
Informações sobre a utilização de resultados calculados:
• Os resultados calculados não serão comunicados para amostras de
CQ, exceto para HB1CI.
• Todos os resultados de ensaios utilizados na equação de um
resultado calculado devem estar isentos de erros para que o
resultado calculado seja mostrado.
Na tabela da página seguinte, encontra-se uma lista das equações utilizadas no
programa do software de resultados calculados.
Para configurar os resultados calculados:
1. Selecionar F6: Config. do sist > F6: Selec. impress. > F8: Result. calcul.
Nota: Para visualizar a equação utilizada no cálculo do resultado,
premir F4: Mostrar cálc.
2. Deslocar o cursor para o campo Intervalo para obter um resultado
calculado.
3. Introduzir o intervalo de referência.
4. Selecionar F3: Lig./Deslig. para ativar esse resultado calculado.
5. Selecionar F8: Guardar.

8 - 15
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Nota: Só serão guardadas as alterações relativas aos resultados


calculados que tiverem sido ativados.
Nota: Se o resultado calculado aparecer sempre com uma
mensagem de erro Alto ou Baixo, verifique a entrada do
campo Intervalo para esse resultado. Se um resultado
calculado está ativado mas não é introduzido qualquer
intervalo, todos os registos desse resultado calculado
conterão um erro Alto ou Baixo, pois o sistema irá utilizar o
valor 0.0 – 0.0 como intervalo.
Tabela 8-8: Equações dos resultados calculados e valores k

Result Abreviaturas Equação

AGAP Gap aniónico GAP aniónico (1) (Na + K) – (Cl + CO2)


GAP aniónico (2) Na – (Cl + CO2)
Apenas uma equação AGAP pode ser utilizada de cada vez.

A/G Proporção de ALB / (TP – ALB)


albumina/globulina

BN/C2 BUN/CRE2 (BUN) (k)/CRE2 (BN=BUN, C2 = CRE2) em que:


k = 1 se ambos os resultados são relatados em mg/dl
k = 1000 se BUN é relatado em mmol/l e CRE2 em µmol/l

BN/EC BUN/EZCR (BUN) (k)/EZCR em que:


k = 1 se ambos os resultados são relatados em mg/dl
k = 1000 se BUN é relatado em mmol/l e CREA em µmol/l
Nota: Foi necessária uma nova equação para introduzir um novo
intervalo BN/EC.

BN/CR BUN/CREA (BUN) (k) / CREA em que:


k = 1 se ambos os resultados são relatados em mg/dl
k = 1000 se BUN é relatado em mmol/l e CREA em µmol/l

FTI Índice de tiroxina (TU) (T4) / 100.0


livre (FTI)

GLOB Globulina TP – ALB

HB1CI Conversão de % para mmol/mol: (10.93 x %) – 23.50


unidades % para mmol/mol: (0.918 x mmol/mol) + 2.152
O cálculo utilizado dependerá da unidade de relatório selecionada.
Estes cálculos baseiam-se nas equações base da IFCC.

IBIL Bilirrubina indireta TBI – DBI

LDL LDL calculado CHOL – AHDL – [(k1)(TGL)] em que:


k1 = 0.20 quando TGL é relatado em mg/dl
k1 = 0.46 quando TGL é relatado em mmol/l
O resultado calculado para LDL utilizará os resultados de HDL ou
AHDL e de TGL na equação, consoante o que foi executado na
amostra. Os resultados CHOL, AHDL ou HDL e TGL têm de estar nas
mesmas unidades. O resultado LDL será relatado na mesma
unidade.

MA/CR Proporção de (MALB/CREA [CREA (CRE2 (EZCR)]) x 100


Microalbumina/ MALB deve estar em unidades mg/l e CREA (CRE2) ou (EZCR)
creatinina devem estar em unidades mg/dl. A razão MA/CR é apresentada nas
unidades mg/g.

8 - 16
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Result Abreviaturas Equação

MBRI MB Relative Index (MMB / CKI) x 100


O resultado calculado para MBRI utilizará os resultados de MMB ou
LMBB na equação, consoante o que foi executado na amostra.

%FPSA Percentagem de PSA (FPSA/TPSA) x 100


livre O FPSA e o TPSA devem ser relatados na mesma unidade. A % de
FPSA será calculada apenas se o resultado de TPSA se encontrar
dentro do intervalo de referência especificado no campo
CSF/Blood (LCR/Sangue) do ecrã Parâmetros do método de TPSA.

%ISAT Percentagem de (IRON x 100) / IBCT


saturação de ferro O resultado calculado para %ISAT utilizará os resultados de IRON
na equação, consoante o que foi executado na amostra. Os
resultados IBCT e IRON têm de estar nas mesmas unidades e o
resultado IBCT ou TIBC tem de ser superior ou igual ao resultado
IRON para que o %ISAT seja relatado. O resultado %ISAT será
relatado com a unidade (%).

(k1) (Na) + (k2) (GLUC) + (k3) (BUN) + 9 em que:


k1 = 1.86
k1 é o declive da regressão linear de Na em mmol/l para a
osmolalidade calculada.

k2 = 0.056
k2 converte os resultados GLUC relatados em mg/dl para
OSMO Osmolalidade
calculada concentração milimolar. Se GLUC for apresentado em mmol/l,
então k2 = 1.0

k3 = 0.36
k3 converte os resultados BUN apresentados em mg/dl para
concentração milimolar. Se BUN for apresentado em mmol/l,
então k3 =1.0

9
O número 9 é uma constante que toma em consideração todos os
outros solutos osmoticamente ativos presentes na solução.

O resultado calculado para OSMO utiliza o resultado GLUC na


equação.

RISK Fator de risco AHDL CHOL / AHDL


O resultado calculado para RISK utilizará os resultados de AHDL na
equação, consoante o que foi executado na amostra.

UIBC Capacidade de IBCT – IBCT – IRON


fixação de ferro não Os resultados IBCT e/ou IRON têm de estar nas mesmas unidades e
ligado o resultado IBCT tem de ser superior ou igual ao resultado IRON
para que o UIBC seja relatado. O resultado UIBC será relatado na
mesma unidade.

8 - 17
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Um campo de fluido de intervalo de referência não utilizado tal como o


LCR/Sangue para o ensaio BUN, pode conter o intervalo de referência para um
resultado calculado.
Tabela 8-9: Campo Fluido do intervalo de referência

Método Fluido Result. calc.

ALB LCR/Sangue A/G

AHDL LCR/Sangue RISK

BUN LCR/Sangue OSMO

CHOL LCR/Sangue LDL

CRE2 LCR/Sangue BN/C2

CREA LCR/Sangue BN/CR

EZCR LCR/Sangue BN/CR

DBI LCR/Sangue IBIL

ECO2 Urina AGAP

EZCR LCR/Sangue BN/EC

FPSA LCR/Sangue %FPSA

HB1C Urina HB1CI

IBCT LCR/Sangue %ISAT

IRON LCR/Sangue UIBC

LMMB LCR/Sangue MBRI

MALB LCR/Sangue MA/CR

MMB LCR/Sangue MBRI

TIBC LCR/Sangue %ISAT

TP LCR/Sangue GLOB

TPSA LCR/Sangue Intervalo de TPSA


no qual %FPSA
é calculada.

TU LCR/Sangue FTI

8 - 18
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Configuração da calibração
Definir o produto da calibração
1. Selecionar a tecla Alerta calib. no ecrã tátil.
2. Selecionar F5: Def produto cal.
Um procedimento alternativo seria:
1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F1: Calibração.
2. Introduzir palavra-passe.
3. Selecionar F5: Def produto cal.

Leitura dos dados dos códigos de barras


1. Utilizar o leitor de códigos de barras para ler o código de barras das IU do
produto da calibração. Desta forma, preencherá todos os campos do
ecrã.
2. Selecionar F7: Guardar.

Introdução manual de dados


1. Selecionar a tecla Enter (Inserir).
2. Introduzir o nome do produto de calibração e selecionar Enter (Inserir).
3. Introduzir o número de lote de produto e selecionar Enter (Inserir).
4. Introduzir a data de validade do lote e selecionar Enter (Inserir).
5. Utilizar as teclas de teste para introduzir os métodos associados ao
produto. As unidades de cada teste são fornecidas automaticamente.
6. Introduzir os valores adequados dos frascos nos campos Nível.
7. Selecionar F7: Guardar.
8. Para introduzir níveis adicionais do produto, alterar os campos Nível e
Fluido e selecionar F7: Guardar.
Quando os dados são introduzidos manualmente, as unidades dos valores dos
frascos não são convertidas automaticamente para unidades do instrumento.
Utilizar as unidades adequadas quando introduzir os valores.

Editar produto da calibração


1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F1: Calibração.
2. Introduzir a palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
3. Selecionar F6: Edit produto cal.
4. Realça o produto a ser editado.
5. Selecionar F1: Editar produto para visualizar o ecrã Definir produtos da
calibração.

8 - 19
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

6. Utilizar as teclas de função apropriadas para fazer as alterações.


Tabela 8-10: Teclas de função

Tecla Função

F1: Novo produto Utilizar para limpar o ecrã e introduzir outros produtos.

F2: Eliminar método Utilizar para remover o ensaio realçado da lista.

F3: Alt nome prod Utilizar para introduzir um nome diferente no campo Produto da
calibração.

F4: Alt lote prod Utilizar para introduzir um lote diferente no campo Lote da
calibração.

F5: Alt val prod Utilizar para introduzir uma data diferente no campo Prazo de
validade do produto.

F6: Eliminar nível Utilizar para apagar um nível de calibração.

F7: Guardar Guarda os dados editados.

F8: Imprimir Imprime a informação do ecrã.

Nota: Para adicionar testes ao produto, utilizar teclas de teste e


depois introduzir os valores nos campos Nível adequados.
7. Selecionar F7: Guardar.

Definir parâmetros de aceitação automática da calibração


Utilizar este procedimento para especificar se uma calibração ou verificação de
um ensaio serão ou não aceites automaticamente. Mediante a definição de
critérios de aceitação automática da calibração é possível eliminar o passo no
processo de calibração em que o operador tem de aceitar os resultados da
calibração.
A Siemens determinou valores predefinidos para o declive, interceção e
coeficiente de correlação (r), bem como para o desvio padrão e desvio máximo
negativo e positivo em cada um dos níveis dos calibradores. Os parâmetros
predefinidos baseiam-se no erro total de múltiplos lotes de reagentes e na
variância aceitável para o instrumento. Limites de aceitação mais abrangentes
aumentam o erro total da calibração aceite, enquanto limites mais estreitos
podem rejeitar calibrações que se encontrem dentro da variação normal para
o ensaio e sistema.

8 - 20
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

CUIDADO: Uma vez que estes valores são parte integrante para determinar
se uma calibração é adequada, é importante ser cuidadoso
quando os alterar.
Esta tabela descreve os parâmetros de aceitação automática conforme são
mostrados no sistema:
Tabela 8-11: Gráfico de parâmetros de calibração

Parâmetro Significado

Declive baixo Valor de declive mais baixo aceitável.

Declive alto Valor de declive mais alto aceitável.

Interceção Próxima de zero ou clinicamente insignificante. (A interceção 0.000 – 0.000 é


o valor predefinido que desativa a interceção como um parâmetro de aceitação
automática).

Coeficiente de Valor r mais baixo aceitável.


correlação (r)

DP médio Desvio padrão máximo de réplicas permitido para cada nível calibrado.

Bias neg. máx. Bias negativo máximo (residual) permitido para cada nível calibrado.

Bias pos. máx. Bias positivo máximo (residual) permitido para cada nível calibrado.

F8: Imprimir Imprime a informação do ecrã.

1. Selecionar: F5: Contr. do proc. > F1: Calibração.


2. Introduzir a palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
3. Selecionar F4: Aceitação auto.
4. Selecionar o método que se pretende definir.
5. Inserir o nome do operador em Aprovado por.
6. Selecionar F4: CAAP ligado.
Nota: Esta tecla permite ligar e desligar a aceitação automática.
7. Rever os parâmetros de aceitação automática.
Nota: Para alterar, realçar o parâmetro e digitar o novo valor.
8. Os parâmetros predefinidos podem ser restaurados ao selecionar
F2: CAAP predef.
9. Selecionar F7: Guardar > F5: Imprimir.
Nota: Para mostrar todos os ensaios ativos, selecionar F8: Mostrar
ativos.

8 - 21
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

10. Quando F8: Mostrar ativos está selecionado, são apresentadas as


seguintes opções de impressão:
Tabela 8-12: Opções de impressão

Tecla Função

F6: Imprimir todos parâm Imprime todos os parâmetros para todos os ensaios listados
no ecrã por ordem alfabética.

F7: Impr. parâm sel Imprime parâmetros do ensaio selecionado.

F8: Impr. lista ati Imprime a lista apresentada no ecrã.

Nota: Se os ensaios forem visualizados no ecrã, aparece


F6: Imprimir ativos. Se os ensaios não forem visualizados no
ecrã, aparece F8: Mostrar ativos.

8 - 22
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Correlações
Em algumas situações, poderá ser necessário utilizar o sistema Dimension EXL
e outro sistema ou método alternativo para fornecer resultados comparáveis.
Se for necessário correlacionar o sistema Dimension EXL com o método
alternativo, a função Correlação fornece uma forma de ajustar os resultados
aplicando valores de declive e de interceção derivados de uma correlação entre
os dois métodos.
A função de correlação utiliza a regressão linear simples para calcular a curva
de correlação y = mx + b, em que x corresponde ao resultado esperado e y ao
resultado observado. Quando guarda a curva de correlação, o declive (mA) e a
interceção (bA) aplicados são calculados como mA = 1/m e bA = -b/m. O declive
e a interceção aplicados armazenados no ecrã Introdução de correlação são
utilizados para calcular um resultado correlacionado utilizando a seguinte
equação: resultado correlacionado = (mA)(resultado não correlacionado) + b
Quando a correlação é calculada manualmente (offline), os valores de declive
e de interceção aplicados (calculados em cima) são introduzidos no ecrã
Introdução de correlação.
A correlação é aplicada apenas às amostras de doentes e ao CQ. A correlação
não é aplicada à calibração; por esse motivo, não ajustar os valores do frasco
do calibrador quando calibrar um método correlacionado.

Correlação do sistema Dimension EXL com outros métodos


Ajustar o sistema Dimension EXL para se correlacionar com outro método
implica que os resultados do seu laboratório deixem de ser idênticos aos de
outros laboratórios que utilizem o sistema Dimension EXL.
Antes da correlação, é importante que o ensaio seja calibrado ou verificado
corretamente no sistema Dimension EXL e no método alternativo para garantir
que os sistemas apresentam atualmente um desempenho aceitável.

Estudo de correlação
Um estudo de correlação de amostra dividida deve ser executado utilizando-se
amostras de, pelo menos, 20 doentes espalhadas ao longo do intervalo do
ensaio do respetivo ensaio. Não utilizar material de controlo da qualidade ou
calibradores como amostras. Utilizar os resultados observados do estudo para
calcular os valores de declive e de interceção para o ensaio.

ADVERTÊNCIA: Processar as amostras de correlação simultaneamente em


ambos os instrumentos para minimizar a margem de erro.
Não utilizar amostras de controlo nem de calibração.
Utilizar apenas amostras de doentes.

8 - 23
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Recomendações para a correlação de amostras


Recomenda-se que seja utilizado um mínimo de 20 amostras de doentes e que
os resultados abranjam o intervalo de ensaio do método, de acordo com as
indicações das IU do ensaio do Dimension. A função de correlação do sistema
Dimension permite que o operador introduza 50 pares de dados.
Se as amostras para correlação forem processadas em duplicado, utilizar a
média dos resultados obtidos.

Registo de resultados dos métodos correlacionados


Quando o relatório de um teste inclui os resultados de um método
correlacionado, a mnemónica do ensaio é apresentada em letras minúsculas.
Consultar Figura 8-2.
Figura 8-2: Relatório de teste de correlação

Utilização da função de correlação


Há duas formas de se utilizar a função de correlação:
• Cálculo do sistema. Introduzir os resultados do estudo de correlação
utilizando o ecrã Correlação e permitindo que seja o sistema Dimension
EXL a calcular os novos valores de declive e interceção. (Consultar
“Introdução dos resultados observados para o cálculo do sistema”, mais à
frente nesta secção.)
• Cálculo manual (offline). Utilizando o declive e a interceção do estudo de
correlação manual, calcular os valores de declive e interceção aplicados.
Introduzir estes novos valores no sistema Dimension EXL utilizando o ecrã
Introdução de correlação. “Introdução de desvio calculado de declive e
interceção” na página 27 deste capítulo.
Depois de armazenar o declive e a interceção aplicados, certificar-se de que se
estabelecem novos intervalos de CQ para o ensaio.
Nota: Ao correlacionar um ensaio, o intervalo de referência, os
valores de pânico, os valores reflexos e os intervalos do
controlo da qualidade podem variar.

8 - 24
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Introdução dos resultados observados para o cálculo do


sistema
1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F2: Correlação.
2. Introduzir a palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
3. Selecionar F1: Correlacionar.
Nota: Recomenda-se que seja utilizado um mínimo de 20 amostras
de doentes e que os resultados abranjam o intervalo de
ensaio do ensaio, de acordo com as indicações das IU do
método do Dimension EXL.
4. Selecionar a tecla de teste para o ensaio que pretende correlacionar.
a. Para visualizar ensaios específicos do IMT:
1) Selecionar a tecla de teste Lytes ou Na/K.
2) Selecionar F5: Método seguinte.
5. Introduzir os seguintes dados para cada conjunto de amostras
processadas.
Nota: À medida que estes resultados são introduzidos, os campos
do declive, interceção e coeficiente de correlação são
atualizados automaticamente, surgindo um gráfico dos
dados no ecrã.
Tabela 8-13: Campos de coeficiente de correlação

Campo Inserir

Amostra ID da amostra

Esperado Resultado obtido utilizando a técnica ou sistema de comparação

Observado Resultados obtidos utilizando o sistema Dimension® EXL ™

Nota: Ao introduzir dados, apenas poderá introduzir um número de


casas decimais idêntico ao que é apresentado no ecrã
Parâmetros do método para esse ensaio.
6. Após a introdução de todos os resultados das amostras, selecionar
F7: Mostrar correl.
Nota: O ecrã apresenta agora os dados esperados e
correlacionados e um gráfico da regressão linear relativo aos
dados correlacionados.
7. Rever as informações apresentadas neste ecrã.
a. Os valores esperados e correlacionados deverão agora ser
praticamente idênticos.
b. Os dados estatísticos deverão estar próximos do seguinte:
declive = 1.000
interceção = 0.000
r = 1.000

8 - 25
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

8. Decidir se as informações apresentadas no ecrã são aceitáveis para as


operações do laboratório.
a. Se as informações forem aceitáveis, ir para o Passo 10.
b. Se as informações não forem aceitáveis, prosseguir com o Passo 9.
Nota: Para eliminar todos os dados, colocar o cursor na linha onde
ocorre o primeiro erro de introdução de dados e premir
F4: Elimin. até fim.
9. Procurar possíveis pares de resultados discrepantes. Apagar os pares de
resultados discrepantes, consoante considerar necessário. Para apagar
um par de resultados discrepantes:
a. Selecionar F7: Mostrar observ.
b. Deslocar o cursor para a linha do par de resultados.
c. Selecionar F3: Eliminar linha.
d. Selecionar F7: Mostrar correl.
e. Voltar ao Passo 7.
10. Selecionar F6: Correlac. com e introduzir o nome do método ou do
instrumento com o qual está a correlacionar o sistema Dimension EXL.
11. Selecionar F7: Mostrar observ. > F8: Imprimir para produzir um
relatório dos dados introduzidos.
Nota: Estes dados não poderão ser visualizados depois de guardar
a correlação.
12. Selecionar F7: Mostrar correl.
13. Selecionar F8: Imprimir para produzir um relatório dos dados
correlacionados.
14. Selecionar F3: Aceitar correl. para guardar as informações do método.
15. Selecionar Exit (Sair) para ver o ecrã Introdução de correlação.
16. Confirmar se o intervalo do ensaio das IU do ensaio da Siemens é
introduzido no ecrã Parâmetros do método.
17. Estabelecer e introduzir o novo intervalo de referência, valores de pânico
e limites reflexos para o ensaio correlacionado.
18. Estabelecer novos intervalos de CQ para o método correlacionado.

8 - 26
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Introdução de desvio calculado de declive e interceção


1. Utilizar o declive e a interceção de correlação da correlação manual para
calcular os valores de declive e interceção aplicados.
Declive aplicado = 1/Declive de correlação
Interceção aplicada = (–1)(aplicada)/declive de correlação
Por exemplo:
Declive de correlação da correlação offline = 1.021
Interceção da correlação offline = 1.434
Declive aplicado =1/1.021 = 0.979
Interceção aplicada = (–1)(1.434)/1.021 = –1.405
2. Selecionar F5: Contr. do proc. > F2: Correlação para apresentar o ecrã
Introdução de correlação.
3. Introduzir uma palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
4. Deslocar o cursor para o método que se pretende correlacionar ou premir
a tecla para o ensaio.
5. Inserir o valor de declive calculado no passo 1 e selecionar Enter (Inserir).
6. Inserir o valor de interceção calculado no passo 1 e selecionar Enter
(Inserir).
7. Introduzir o nome do método ou do instrumento com o qual está a
correlacionar o sistema.
8. Selecionar Enter (Inserir).
9. Selecionar F2: Guardar.
10. Confirmar se o intervalo do ensaio das IU do ensaio da Siemens é
introduzido no ecrã Parâmetros do método.
11. Estabelecer e introduzir o novo intervalo de referência, valores de
emergência e limites reflexos para o método correlacionado.
12. Estabelecer novos intervalos de CQ para o método correlacionado.

Remoção de uma correlação


Se já não for possível usar os dados de correlação para um ensaio, basta alterar
os valores de declive e interceção para 0 (zero):
1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F2: Correlação.
2. Introduzir a palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
3. Deslocar o cursor para o método ou premir a tecla do método de teste.
4. Introduzir 0 como valor de declive e selecionar Enter (Inserir).
5. Introduzir 0 como valor de interceção e selecionar Enter (Inserir).
6. Selecionar F2: Guardar.
7. Confirmar se o intervalo do ensaio das IU do ensaio da Siemens é
introduzido no ecrã Parâmetros do método.
8. Estabelecer e introduzir o novo intervalo de referência, valores de pânico
e limites reflexos para o ensaio.
9. Estabelecer novos intervalos de CQ para o ensaio.

8 - 27
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Impressão de uma lista de métodos correlacionados


Para imprimir uma lista de métodos com dados de Declive, Interceção e
Correlacionado com:
1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F2: Correlação.
2. Introduzir a palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
3. Selecionar F4: Imprimir. Quando aparecer a mensagem “Imprimir todos
os métodos? (s/n)”:
a. Para pretender imprimir apenas os métodos correlacionados,
digitar n.
b. Para imprimir os dados correlacionados e os dados não
correlacionados, digitar s.

Data de correlação
A tecla de função F5 no ecrã Introdução de correlação, alterna o ecrã entre
“Correlacionado” com e “Data de correlação”. Selecionar F5: Mostr data cor
apresenta a data de correlação quando for aplicável.

8 - 28
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Efetuar hidratações de reagentes


O sistema Dimension EXL pode efetuar a hidratação automática de poços de
cartuchos de reagentes. No entanto, é possível selecionar um cartucho de
reagentes específico para efetuar a sua hidratação e criar listas de
configuração de hidratação específicas, que podem ser guardadas no sistema e
executadas.
As listas pré-programadas da configuração e as teclas de painel podem
preencher facilmente o ecrã Inventário/Hidratação, programar e gerir os
requisitos máximos das tarefas de hidratação.
Existem três formas de hidratar reagentes:
• O sistema hidrata os reagentes, conforme for necessário para satisfazer
os pedidos de testes. Se existir reagente calibrado para o ensaio
incorporado, o sistema hidrata os poços do cartucho de reagente,
de acordo com as necessidades.
• Criar uma lista de ensaios a serem hidratados utilizado o ecrã
Inventário/Hidratação para controlar as hidratações do sistema.
• O ecrã Inventário/Hidratação, que permite:
• A criação de listas pré-programadas de configuração que
contêm o número de testes equivalente para cada reagente
específico a hidratar, introduzindo em seguida toda a lista de
configuração através da pressão de uma só tecla.
• A seleção de um painel específico de testes a hidratar,
utilizando as teclas de painel pré-programadas, P1 – P10,
a partir do teclado.
• Hidratar os ensaios selecionados no ecrã
Inventário/Hidratação imediatamente ou numa hora
pré-programada, através da definição de um programa de
hidratação temporizada. “Definição de uma programação da
hidratação pré-programada” na página 32 deste capítulo.
Nota: Selecionar lotes específicos de cartuchos de reagente
e hidratar um número específico de testes equivalente nesses
lotes.

Hidratação de um lote específico de cartuchos


O ecrã Hidratação por lote apresenta o número de testes equivalente de
reagente disponíveis que se encontram hidratados, não hidratados e a
hidratar, para cada lote de cartuchos de reagente no instrumento.
O ecrã Hidratação por lote é utilizado apenas para pré-hidratar pequenas
quantidades de reagente.
1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F2: Prep reagente.
2. Deslocar o cursor para o ensaio que se pretende hidratar.
3. Introduzir o número de testes a hidratar para esse lote do ensaio.
4. Selecionar Enter (Inserir).

8 - 29
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

5. Repetir Passo 2 a Passo 3 até que todas as hidratações sejam


introduzidas.
6. Selecionar F4: Hidratar para iniciar a hidratação.
Nota: Para apagar uma entrada, premir a combinação de teclas
Shift+Delete (Shift+Apagar).

Cancelamento de uma hidratação de reagentes


1. Selecionar F4: Hidratar > F5: Eliminar.
2. Selecionar S para responder à mensagem. As hidratações que ainda não
tenham sido iniciadas serão apagadas.
Nota: F5: Eliminar é utilizado para cancelar hidratações que já
estejam em curso.

Hidratação utilizando o ecrã Inventário/Hidratação


O ecrã Inventário/Hidratação apresenta o número de testes disponíveis nos
cartuchos de reagente no instrumento na primeira coluna, a azul. A segunda
coluna encontrar-se-á preenchida com zeros até todas as hidratações serem
solicitadas.
1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F2: Prep reagente > F6: Config. do reag.
Nota: O nome de um ensaio surge a vermelho se houver um
inventário insuficiente no instrumento para realizar as
hidratações solicitadas. Adicionar outro cartucho de reagente
para esse ensaio.
Nota: Para imprimir uma lista destes ensaios, premir F6: Imprimir.
Inserir S para imprimir todo o inventário de reagentes
apresentado no ecrã. Os asteriscos situados à esquerda dos
nomes dos ensaios na impressão indicam os cartuchos de
reagente que devem ser adicionados ao sistema para as
hidratações solicitadas. Inserir N para imprimir apenas os
ensaios que necessitam da adição de cartuchos de reagente.

8 - 30
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

2. Introduzir o número de testes que pretende hidratar para cada ensaio,


utilizando qualquer um ou todos os ensaios listados.
Tabela 8-14: Métodos

Utilização Como utilizar

Teclas de cursor Deslocar o cursor para o ensaio que pretende hidratar e


introduzir em seguida o número de testes que pretende
hidratar.

Teclas de teste Premir a tecla de teste para o ensaio que pretende hidratar e
introduzir em seguida o número de testes que pretende
hidratar.

Teclas de painel Premir uma tecla de painel predefinida, P1 – P10, e em


seguida, introduzir o número de vezes que pretende hidratar
este painel.

Listas de configuração Premir F1: Carreg config 1 ou F2: Carreg config 2 para a
pré-programadas lista de configuração pré-programada.

3. Selecionar Enter (Inserir).


4. Repetir o Passo 2 a Passo 3 até que todas as hidratações sejam
introduzidas.
5. Selecionar F4: Hidratar agora.
Nota: Se estiver programada uma Hidratação pré-programada e
premir F4: Hidratar agora, toda a configuração
pré-programada iniciará a hidratação.

8 - 31
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Definição de uma programação da hidratação


pré-programada
1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F2: Prep reagente > F6: Config. do reag.
2. Deslocar o cursor para o campo Dia e selecionar Enter (Inserir) para o dia
inicial. Deslocar o cursor para a direita e selecionar Enter (Inserir) para o
dia final.
Tabela 8-15: Programação de hidratação com horas

Definir o dia
Selecionar Quando serão efetuadas as hidratações
para

Apenas As hidratações serão efetuadas apenas na segunda-feira


seguinte.
Seg. a Seg.
Semanalmente As hidratações serão efetuadas em todas as futuras
segundas-feiras.

Apenas As hidratações serão apenas efetuadas todos os dias até à


sexta-feira seguinte.
Seg. a Sex.
Semanalmente As hidratações serão efetuadas de segunda a sexta de cada
semana até alterar o período de hidratação.

Apenas As hidratações serão apenas efetuadas todos os dias até ao


domingo seguinte.
Seg. a Dom.
Semanalmente As hidratações serão efetuadas todos os dias até alterar o
período de hidratação.

3. Deslocar o cursor para os campos da hora e dos minutos.


4. Introduzir a hora a que a hidratação começa.
Nota: Utilizar a convenção horária de 24 horas.
5. Deslocar o cursor para a direita. Utilizar Enter (Inserir) para selecionar a
opção Semanalmente ou Apenas. Consultar a tabela acima para saber
como este campo interage com o campo Dia.
6. Deslocar o cursor para o campo Ativado e selecionar Enter (Inserir).
Nota: O campo Ativado muda para Ligado e o campo Contagem
decrescente do temporizador indica agora o tempo que falta
até ao início da hidratação.
Nota: Se estiver programada uma Hidratação pré-programada e
premir F4: Hidratar agora, toda a configuração
pré-programada iniciará a hidratação.

8 - 32
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Hidratação utilizando uma lista de configuração


pré-programada
Utilizar o ecrã Definir configurações de inventário/hidratação para definir uma
lista de hidratação pré-programada. É possível definir até duas listas de
configuração.
1. Selecionar: F4: Prep. do sist. > F2: Prep reagente > F6: Config. do
reag > F5: Def. config.
2. Utilizar as teclas de teste no teclado ou as teclas de cursor para deslocar o
cursor para o ensaio a hidratar.
3. Introduzir o número de testes que pretende hidratar para esse ensaio.
4. Selecionar Enter (Inserir).
5. Repetir o Passo 2 até ao Passo 3 até introduzir todas as hidratações.
6. Selecionar F3: Guardar config. Para imprimir a configuração de
hidratação, premir F2: Imprimir.
a. Para utilizar uma lista de configuração de hidratação
pré-programada:
1) A partir do ecrã Inventário/Hidratação selecionar F1: Carreg.
config 1.
2) Selecionar Enter (Inserir).

8 - 33
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Configuração do IMT
É possível personalizar dois itens relativos ao processamento do IMT para as
necessidades laboratoriais:
• Incluir ECO2 na tecla do método de teste Lytes
• Especificar o intervalo de tempo de imersão em lixívia/condicionamento do
IMT

Método de teste ECO2


Para incluir o método de teste ECO2 quando selecionar a tecla de teste Lytes,
proceder da seguinte forma:
1. Selecionar F4: Prep. do sist. > F3: IMT > F7: Config. IMT.
2. Deslocar o cursor para o campo Selec. ECO2 com Lytes.
3. Selecionar Enter (Inserir) para alterar o campo para Ligado.
4. Selecionar F8: Guardar parâm.

Intervalo de imersão em lixívia/condicionamento


O intervalo de imersão em lixívia/condicionamento é utilizado para o alertar
que chegou a altura de efetuar a limpeza do sistema IMT e substituir o
multissensor integrado QuikLYTE. Selecionar um número de dias (0 – 30) a
decorrer entre limpezas. O intervalo recomendado é de 30 dias se realizar
menos de 100 lytes por dia. O intervalo é de 15 dias se realizar mais de
100 lytes por dia.
Selecionar o número de dias com base no volume de testes. Quanto maior for
o volume, mais curto deverá ser o intervalo decorrido entre limpezas.
Para especificar o intervalo de imersão em lixívia/condicionamento:
1. Visualizar o Menu de configuração do IMT.
2. Com o cursor posicionado no campo Dias de intervalo entre imersão em
lixívia/condicionamento, inserir o número de dias para decorrer entre
limpezas do sistema IMT.
3. Selecionar Enter (Inserir).
4. Selecionar F8: Guardar parâm.

8 - 34
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Introdução de parâmetros do método


1. Selecionar F6: Config. do sist > F1: Parâm. método.
2. Introduzir a palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
3. Para selecionar um método de teste, selecionar F1: Método seguinte ou
uma tecla de teste.
Nota: Para selecionar ABS/CHK: Quando o ecrã Parâmetros do
método aparecer pela primeira vez, selecionar F1: Método
seguinte.
4. Deslocar o cursor para os campos apropriados e introduzir os dados.
Nota: Consultar as tabelas nas páginas que se seguem para obter
informações sobre estes campos.

8 - 35
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

5. Selecionar F4: Guardar parâm.


Nota: Para imprimir todos os parâmetros, selecionar F6: Imprimir
tudo. Abortar a impressão F6: Imprimir tudo a qualquer
momento selecionando qualquer tecla.
Tabela 8-16: Campos de parâmetros do método

Campo Para introduzir informações no campo

Casas decimais Selecionar F2: Decimal seg.

Selecionar F3: Unidade seg.


Unidades de resultado
ADVERTÊNCIA: Para assegurar resultados exatos depois de
alterar Unidades do resultado, voltar a
calibrar/verificar sempre o método antes de
analisar amostras de doentes.

Volume padrão ou Volume O nome deste campo pode corresponder a Volume padrão ou a Volume
selecionado selecionado.
Quando aparecer a designação Volume padrão, o volume apresentado no
ecrã corresponde ao volume padrão da amostra recomendado para o
ensaio, de acordo com as IU do método.
Vol. selec. aparece se introduzir um volume diferente do volume padrão
recomendado nas IU do método. Este volume poderá corresponder:
• Um volume de amostra reduzido aprovado pela Siemens para o
ensaio, ou
• Um volume diminuído (não aprovado pela Siemens) que é utilizado
pelo laboratório. Quando esse volume é utilizado, efetuar a
validação do ensaio no laboratório, em conformidade com a
norma CLIA

ADVERTÊNCIA: Para garantir resultados exatos se for


selecionado um novo volume de amostra, voltar
a calibrar/verificar o ensaio utilizando o novo
volume de amostra antes de processar amostras
de doentes. A Siemens não recomenda a
utilização de qualquer outro parâmetro de
ensaio para além daqueles publicados na
literatura do produto.
A recalibração/verificação do ensaio é necessária sempre que se altera um
volume padrão ou volume selecionado.
Nota: A impressora do sistema imprime a abreviatura do ensaio
no relatório de resultados em maiúsculas num ensaio que
utiliza um volume padrão, e em minúsculas num ensaio
que utiliza um volume selecionado.
Nota: O Volume padrão não pode ser alterado quando o campo
Volume de calibração aparecer, por baixo do volume
padrão, para um ensaio. Estes ensaios exigem que estes
dois volumes permaneçam bloqueados.

Volume de calibração Este campo não pode ser alterado. Aparece sob o campo Volume padrão
apenas para os ensaios (por exemplo, C3, C4, IGA, IGG, IGM) que devem
utilizar este volume para as respetivas calibrações.

8 - 36
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Campo Para introduzir informações no campo

Volumes de auto-diluição Utilizar o teclado ou teclas numéricas para introduzir valores para as
amostras de soro/plasma e de urina. Consultar as tabelas, nas páginas que
se seguem, para saber os volumes de amostra AD de autodiluição
recomendados para cada ensaio de autodiluição.

Intervalos Utilizar o teclado ou o teclado numérico para introduzir os limites superior


e inferior para os intervalos de referência, intervalos do ensaio e
intervalos de pânico para um fluido.
• Intervalos de referência:
Podem ser ajustados de acordo com a população normal do
seu laboratório.
• Intervalos do ensaio:
Definidos pela Siemens. Utilizar apenas os intervalos do ensaio
publicados nas IU de cada método.
• Intervalos de pânico:
Podem ser definidos utilizando limites superiores e inferiores
ou podem ser definidos individualmente. Introduzir um limite
inferior para voltar a executar automaticamente os resultados
que são inferiores a este limite. Introduzir um limite superior
para voltar a executar automaticamente os resultados que são
superiores a este limite.

Reflexo se < ou > Utilizar o teclado ou o teclado numérico para introduzir um valor inferior
e/ou superior ao valor que, se for excedido, desencadeará o teste reflexo
automático introduzido no campo Executar.

Para desativar o Reflexo para um ensaio, introduzir um 0 (zero) nos limites


superior e inferior de reflexo e selecionar F4: Guardar parâm. O ensaio
do campo Executar permanece no ecrã, mas não será executado o teste
reflexo porque os limites superior e inferior de reflexo foram definidos
para zero.

Executar Utilizar as teclas de teste para introduzir o método que pretende que seja
reflexo automaticamente se o resultado de teste para este ensaio se situar
fora dos limites introduzidos no campo Reflexo Se. Apenas pode ser
introduzido um ensaio neste campo Executar.

ID do lote e (C0 ‒ C4) A ID do lote e os coeficientes de calibração (C0 – C4) são introduzidos
automaticamente nestes campos pelo software, após a
calibração/verificação do lote. Alguns coeficientes são constantes para
determinados ensaios. Consultar as IU do ensaio para obter informações
adicionais. O sistema pode reter, no máximo, dois números de lote para
cada ensaio na memória do sistema.

8 - 37
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Diluições automáticas
O sistema pode executar dois tipos de diluições automáticas:
• Diluições automáticas de urina (AUD) — para BUN, CREA, CRE2, EZCR,
PHOS e URCA
• Auto-diluição (AD) — programável pelo utilizador para amostras de urina e
soro/plasma

Diluições automáticas de urina (AUD) — BUN, CREA, CRE2, EZCR,


PHOS e URCA
Quando a urina é selecionada como fluido de amostra no ecrã Introduzir dados
da amostra e os testes BUN, CREA, PHOS ou URCA são pedidos, a amostra é
automaticamente diluída com água pelo instrumento para efetuar uma
diluição de 10 vezes. Em amostras de urina, os resultados para os testes de
BUN, CREA, PHOS e URCA são, então, automaticamente calculados e impressos
utilizando uma diluição de 10 vezes. Para EZCR ou CRE2, as amostras de urina
são automaticamente diluídas 1:20 com água do sistema Dimension (1 parte
por amostra de urina e 19 partes de água). Em amostras de urina, os
resultados para os testes de EZCR ou CRE2 são, então, automaticamente
calculados e impressos utilizando uma diluição de 20 vezes. Se o resultado de
teste da AUD se situar fora do intervalo do ensaio de urina para o método, o
operador deverá preparar uma diluição manual. Por exemplo, se for
manualmente preparada uma diluição de 3 vezes da amostra e for introduzido
um fator de diluição de 3 no ecrã Introduzir dados da amostra, o instrumento
efetuará uma diluição de 30 vezes para BUN, CREA, PHOS ou URCA e uma
diluição de 60 vezes para EZCR ou CRE2 da amostra. Os resultados são, então,
calculados e impressos automaticamente utilizando a diluição apropriada.

Auto-diluição (AD)
Uma vez introduzidos os Parâmetros do método relativos à auto-diluição e
depois de o sistema estar configurado para a repetição e diluição automáticas,
o sistema Dimension EXL executa automaticamente diluições da amostra
sempre que o resultado calculado se situar acima do intervalo do ensaio ou
sempre que a absorvância da amostra do reagente exceder o limite superior de
absorvância para o ensaio. Para efetuar uma diluição automática, o sistema
aspira um volume de amostra reduzido (da mesma forma que uma diluição
manual). As razões de diluição baseiam-se em ajustes incrementais do volume
da amostra.
O sistema Dimension EXL não efetua diluições com base no campo Diluição no
ecrã Introduzir dados da amostra — este campo é utilizado apenas por
comodidade, quando pretender que o instrumento calcule os resultados das
diluições manuais. (Se for introduzido um valor no campo Diluição, o sistema
Dimension não efetuará a auto-diluição da amostra.) Somente para HCG e
LHCG e AUD acima, a introdução de um número no campo Diluição não
desativa a diluição automática.

8 - 38
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Para configurar a função de auto-diluição do sistema Dimension EXL é


necessário primeiro ativar as funções de auto-diluição e de repetição
automática no ecrã Configuração do sistema.
1. Se os campos Repetição automática ou Diluição automática estiverem
desligados, deslocar o cursor para o campo e premir a tecla Enter
(Inserir) para alterar a definição para Ligado.
2. Quando ambos os campos estiverem ligados, selecionar F1: Parâmetros
do método. Introduzir a palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
3. Selecionar a tecla de teste do primeiro método que se pretende editar e
realçar o primeiro campo de volume de auto-diluição.
4. Introduzir o volume de auto-diluição apropriado para cada tipo de
amostra. Selecionar F4: Guardar parâm. ou F5: Guardar e impr. antes
de sair ou escolher o método seguinte.
Nota: Para utilizar a função Auto-diluição (AD), os campos
Repetição automática e Auto-diluição no ecrã Menu
Configuração do sistema devem ambos ser definidos para
ON (Ligado).
Nota: Quando o sistema dilui automaticamente uma amostra,
aparece a palavra “Diluída” junto do ensaio no relatório
impresso. Se a amostra foi diluída e o resultado ainda se
situar acima do intervalo de ensaio para o ensaio, a
mensagem “int. ens/dilu” aparecerá junto do ensaio. Neste
caso, deve ser efetuada uma diluição manual para
determinar o resultado correto.

8 - 39
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Diluição automática (AD) recomendada para amostras de urina


Para utilizar a função de diluição automática para amostras de urina, deverá
introduzir o Volume da amostra recomendado para diluição automática, com
base na tabela em baixo, na secção urina do campo Volumes de diluição
automática no ecrã do método Parâmetros do método.
Tabela 8-17: Volumes de amostra recomendados para auto-diluição (AD) de amostras de urina

Volume de
Volume de Outros volumes de
amostra Fator de
Método amostra amostra qualificados
recomendado diluição
padrão (µl) para AD (µl)
para AD (µl)

CA 5 2 2.5 3, 4

GLUC 3 2 1.5 —

MALB 17 2 8.5 —

UCFP 10 5 2.0 —

AMPH 300 6 2 3.0 apenas semi-quantitativo

AMPH 500 6 2 3.0 apenas semi-quantitativo

AMPH 1000 3 2 1.5 apenas semi-quantitativo

BARB 10 2 5.0 apenas semi-quantitativo

BENZ 10 2 5.0 apenas semi-quantitativo

COC 150 12 2 6.0 apenas semi-quantitativo

COC 300 12 2 6.0 apenas semi-quantitativo

EXTC 300 13 2 6.5 apenas semi-quantitativo

EXTC 500 8 2 4.0 apenas semi-quantitativo

METH 6 2 3.0 apenas semi-quantitativo

OPI 300 12 6 2.0 apenas semi-quantitativo

OPI 300 12 3 4.0 apenas semi-quantitativo

OPI 2000 3 2 1.5 apenas semi-quantitativo

PCP 14 2 7.0 apenas semi-quantitativo

THC 13 3 4.3 apenas semi-quantitativo

Fator de diluição = (Volume de amostra padrão)


(Volume de amostra recomendado para AD)

8 - 40
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

ADVERTÊNCIA: Tal como com qualquer amostra processada no sistema


Dimension EXL, o utilizador tem de assegurar que existe
uma quantidade suficiente de amostra no recipiente de
amostra para executar não só os testes solicitados como
quaisquer testes de reflexo subsequentes que possam ser
executados automaticamente.

Diluição automática (AD) recomendada para amostras de soro/plasma


Para utilizar a função de diluição automática para amostras de soro/plasma,
deverá introduzir o Volume da amostra recomendado para AD da Tabela 8-18
na secção soro/plasma do campo Volumes de diluição automática no ecrã
Parâmetros do método.
Tabela 8-18: Volumes de amostra recomendados para diluição automática (AD) de amostras de
soro/plasma

Volume de Outros volumes de


Volume de Fator de
amostra para amostra qualificados
Método amostra (µl) diluição
AD (µl) para AD (µl)

ACP 24/cuvete 5 4.8 2, 4

ACTM 4/cuvete 2 2.0 —

AHDL 3 2 1.5 —

ALB 5 2 2.5 3, 4

ALC 3 2 1.5 —

ALDL 3 2 1.5 —

ALP 7 3 2.3 2, 4

ALPI 7 3 2.3 24

ALT 35 10 3.5 2, 5, 7, 8, 12, 15

ALTI 35 10 3.5 —

AMON 53 26 2.0 10, 13, 31, 40

AMM 44 22 2.0

AMY 14 7 2.0 12

AST 40 20 2.0 2, 5, 10

BUN 3 2 1.5 —

CA 5 3 1.7 2, 4

CCRP 12 2 6.0 —

CHOL 3 2 1.5 —

a = Os métodos HCG e LHCG utilizam uma diluição adicional de 10 vezes antes de recolher a
amostra para auto-diluição. Assim, um volume de amostra de auto-diluição de 2 µl para HCG
ou LHCG é equivalente a uma diluição de 1:200. O instrumento efetua os cálculos
automaticamente.

b = Para resultados de HCG e LHCG de auto-diluição > 200,000 mIU/ml [IU/l], preparar uma
diluição manual e introduzir o fator de diluição apropriado no ecrã Introduzir dados da
amostra. O instrumento efetua os cálculos automaticamente.

8 - 41
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Volume de Outros volumes de


Volume de Fator de
amostra para amostra qualificados
Método amostra (µl) diluição
AD (µl) para AD (µl)

CKI 14 2 7 —

CRBM 3 2 1.5 —

CRE2 20 10 2.0 —

CREA 20 10 2.0 5, 8, 15

CRP 3 2 1.5 —

DBI 10 5 2.0 —

ETOH 9 3 3 —

EZCR 6 2 3.0 —

FERR 40 2 20.0 —

FOLA 10 2 5.0 —

GENT 3 2 1.5 —

GGT 32 16 2.0 4, 8, 14, 18, 20

GLUC 3 2 1.5 —

HCG,a,b 40 2 200.0b —

IBCT 25 12 2.0 —

IGA 10 2 5.0 —

IGG 10 2 5.0 —

IGM 10 2 5.0 —

IRON 40 20 2.0 —

LA 4 2 2.0 3

LDI 8 2 4 —

LHCGa,b 40 2 200.0b —

LIDO 6 2 3.0 —

LIP 4 2 2.0 —

LIPL 3 2 1.5 —

LMMB 60 30 2.0 —

MBI 20 5 4 —

MMB 60 30 2.0 —

a = Os métodos HCG e LHCG utilizam uma diluição adicional de 10 vezes antes de recolher a
amostra para auto-diluição. Assim, um volume de amostra de auto-diluição de 2 µl para HCG
ou LHCG é equivalente a uma diluição de 1:200. O instrumento efetua os cálculos
automaticamente.

b = Para resultados de HCG e LHCG de auto-diluição > 200,000 mIU/ml [IU/l], preparar uma
diluição manual e introduzir o fator de diluição apropriado no ecrã Introduzir dados da
amostra. O instrumento efetua os cálculos automaticamente.

8 - 42
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Volume de Outros volumes de


Volume de Fator de
amostra para amostra qualificados
Método amostra (µl) diluição
AD (µl) para AD (µl)

MYO 20 2 10.0 —

PHNO 4 2 2.0 3

PHOS 3 2 1.5 —

PTN 4 2 2.0 3

SAL 15 5 3.0 8, 10

T4 16 4 4.0 3,5,7,10

TBI 10 5 2.0 —

TGL 4 2 2.0 —

THEO 4 2 2.0 3

TOBR 3 2 1.5 —

TP 15 8 1.9 5, 7, 10

TPSA 40 2 20 —

UCFP 10 5 2.0 —

URCA 17 5 3.4 —

VB12 12 4 3.0 —

VALP 3 2 1.5 —

a = Os métodos HCG e LHCG utilizam uma diluição adicional de 10 vezes antes de recolher a
amostra para auto-diluição. Assim, um volume de amostra de auto-diluição de 2 µl para HCG
ou LHCG é equivalente a uma diluição de 1:200. O instrumento efetua os cálculos
automaticamente.

b = Para resultados de HCG e LHCG de auto-diluição > 200,000 mIU/ml [IU/l], preparar uma
diluição manual e introduzir o fator de diluição apropriado no ecrã Introduzir dados da
amostra. O instrumento efetua os cálculos automaticamente.

Se não for efetuada uma auto-diluição para os resultados obtidos nestes


ensaios, eis algumas razões possíveis:
• Não existe no instrumento qualquer reagente do último lote de reagente
calibrado para esse ensaio.
• Não existe no instrumento qualquer reagente calibrado para esse ensaio.
• O cartucho de reagentes Flex necessita de ser hidratado.
• Ocorreu uma mensagem de erro “preparação do reagente”.
• A repetição automática não estava ativada.
• O volume de auto-diluição não foi introduzido ou armazenado.

8 - 43
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

A função de diluição automática (AD) não foi testada em amostras de


soro/plasma para os seguintes métodos:
• MG, NAPA, PALB, PCHE, PROC, RCRP e VANC porque o volume normal da
amostra é de 2 µl.
• IRON devido a falta de amostras acima do intervalo do ensaio.

ADVERTÊNCIA: Tal como com qualquer amostra processada no sistema


Dimension EXL, o utilizador tem de assegurar que existe
uma quantidade suficiente de amostra no recipiente de
amostra para executar não só os testes solicitados como
quaisquer testes de reflexo subsequentes que possam ser
executados automaticamente.

Volumes de amostra para auto-diluição (AD) recomendados para volumes


de amostras de soro reduzidos
Para utilizar o volume de amostra reduzido aprovado pela Siemens para
qualquer um dos métodos seguintes, introduzir o volume de amostra de AD
recomendado, apresentado na tabela em baixo, na secção soro/plasma no
campo Volumes de diluição automática, no ecrã Parâmetros do método.
Tabela 8-19: Volumes de amostra para auto-diluição recomendados para volumes de amostras de
soro/plasma reduzidos

Volume de
Volume de
amostra Fator de
Método amostra
recomendado diluição
reduzido (µl)
para AD (µl)

ALTI 20 10 2

AMY 10 5 2

AST 20 10 2

CREA 15 10 1.5

GGT 15 10 1.5

IRON 25 N/A N/A

TP 10 5 2

URCA 10 5 2

ADVERTÊNCIA: Tal como com qualquer amostra processada no sistema


Dimension EXL, o utilizador tem de assegurar que existe
uma quantidade suficiente de amostra no recipiente de
amostra para executar não só os testes solicitados como
quaisquer testes auto-diluídos subsequentes que possam
ser executados automaticamente.

8 - 44
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Criação de teclas de painel


1. Selecionar F6: Config. do sist > F2: Def. painéis.
2. Selecionar F1: Editar seguinte até o número do painel a criar/editar
aparecer na linha Editar painel.
3. Utilizar as teclas de teste para adicionar testes ao painel.
Nota: Pode ser atribuído um número máximo de 20 testes por tecla
de painel.
4. Selecionar F3: Guardar alter.

Para remover um teste do painel:


1. Deslocar o cursor para o teste.
2. Selecionar F4: Eliminar teste.

8 - 45
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Função HIL
Nota: Se o sistema Dimension EXL estiver ligado a um LIS,
assegurar que o LIS é capaz de receber resultados de testes
que não foram inicialmente requisitados. Confirmar junto do
consultor local do LIS.
A função HIL, que se baseia nas características espetrais de uma amostra de
soro ou plasma, fornece um índice que pode alertar para a potencial
interferência de hemólise, icterícia e lipémia na amostra, em que:
H = hemoglobina resultante da lise de glóbulos vermelhos
I = icterícia resultante da bilirrubina endógena
L = lipémia ou turvação provocada por lípidos insolúveis
A função HIL pode ser programada para ser executada automaticamente no
Modo de funcionamento que melhor se adequa às necessidades do laboratório
ou pode ser executada a pedido em amostras individuais. Assim que é
programada, o instrumento pipeta automaticamente 20 µl de amostra para
dentro de uma cuvete vazia juntamente com água do sistema. As medições de
absorvância espetral, realizadas a 405 nm (hemoglobina), 452 nm (bilirrubina)
e 700 nm (turvação), são utilizadas para gerar um índice HIL específico para a
amostra. O índice HIL aparece na tira de registo sob a forma de um valor de
três dígitos em que:
• 1.º dígito = índice H
• 2.º dígito = índice I
• 3.º dígito = índice L
O valor de cada índice está correlacionado com uma concentração aproximada
em mg/dl de cada um dos potenciais interferentes, como especificado na
Tabela 8-20. HIL não é processado se tiver sido pedido para uma amostra o
número de testes máximo, 36.
Tabela 8-20: HIL

H I L
Índice
Hemoglobina (mg/dl) Bilirrubina (mg/dl) Intralipid ™ (mg/dl)

1 H ≤ 25 I ≤ 2 L ≤ 25

2 25 < H ≤ 50 2<I ≤ 5 25 < L ≤ 50

3 50 < H ≤ 200 5 < I ≤ 20 50 < L ≤ 200

4 200 < H ≤ 300 20 < I ≤ 40 200 < L ≤ 600

5 300 < H ≤ 500 40 < I ≤ 60 600 < L ≤ 1000

6 500 < H ≤ 1000 60 < I ≤ 80 1000 < L ≤ 3000

8 - 46
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

São necessárias as seguintes condições gerais para que o HIL seja executado
automaticamente:
• A amostra deverá ser soro ou plasma.
• A amostra não pode estar diluída (a diluição não elimina a interferência
espetral)
• O modo de funcionamento tem que estar definido para Ligado ou Ligado
automaticamente.
• Se o modo de funcionamento for Ligado automaticamente, têm de ser
introduzidos valores de índice de alerta entre 2 e 6 no ecrã Configuração
HIL.
• O Modo de amostra tem de ser o tubo primário, tubo com código de
barras, copo de amostra ou SSC (como especificado no campo de
funcionamento selecionado)
• HIL não será executado automaticamente em modo “copo limitado — sem
deteção de nível” (o volume da amostra pode ser limitado)

Valores de índice de alerta HIL


Os Valores de índice de alerta HIL são utilizados para especificar o intervalo de
concentração em que se podem observar interferências. Personalizar estes
valores de modo a satisfazer as necessidades do laboratório, utilizando os
valores de interferência das IU do ensaio da Siemens, os testes do laboratório
ou outras fontes que sirvam de orientação quanto à seleção Valores de índice
de alerta HIL. Considerar o seguinte antes de selecionar valores e implementar
a função HIL:
• O efeito máximo de uma possível interferência pode variar em função do
ensaio e da quantidade de analito presente.
• A população de doentes individuais do laboratório deve ser considerada
quando determinar se uma interferência potencial é clinicamente
significativa.
Quando o modo de funcionamento é definido para ligação automática, o
relatório de resultados apresenta a mensagem “Interf. HIL” se qualquer um dos
valores de índice HIL medidos (H, I ou L) é superior ou igual ao valor do índice
de alerta correspondente, introduzido para o método (Consultar “Configuração
HIL” na página 48 deste capítulo). Se a mensagem “Interf. HIL” for apresentada,
seguir os procedimentos do laboratório referentes à apresentação de
resultados quando a amostra estiver hemolisada, ictérica e/ou lipémica.

ADVERTÊNCIA: Não utilizar os resultados desta função para relatar


concentrações de hemoglobina, bilirrubina ou
triglicéridos.

8 - 47
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Configuração HIL
Para configurar a função HIL, selecionar um Modo de funcionamento. As
seleções para os modos de funcionamento encontram-se listadas em
Tabela 8-21. Se o modo for “LIG. AUTOMÁTICO -Tubos, Copos, SSC” ou “LIG.
AUTOMÁTICO -Tubos, Copos”, introduzir também os valores Índice de alerta
HIL.

ADVERTÊNCIA: Tal como com qualquer amostra processada no sistema


Dimension EXL, o utilizador tem de assegurar que existe
uma quantidade suficiente de amostra no recipiente de
amostra para executar não só os testes solicitados como
quaisquer testes subsequentes que possam ser
executados automaticamente.
Para especificar os parâmetros para a configuração da função HIL:
1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F8: Mais opções.
2. Introduzir a palavra-passe e selecionar Enter (Inserir).
3. Selecionar F6: Config. HIL.
4. Selecionar F1: Modo seguinte para ver o Modo de funcionamento que
melhor se adequa às necessidades do laboratório.
Tabela 8-21: Modos de funcionamento

Modos de funcionamento

Ligado HIL é executado automaticamente quando é pedido um ensaio com um


automaticamente, tubos, índice de alerta entre 2 e 6 e quando o modo de amostra é o tubo
copos, SSC primário, o tubo com código de barras, o copo de amostra ou SSC. O
relatório de resultados apresenta a mensagem “Interf. HIL” para um
ensaio afetado se qualquer um dos valores de índice HIL medidos for
superior ou igual ao índice de alerta correspondente para esse ensaio.

Ligado A função HIL é executada automaticamente quando é pedido um método


automaticamente, tubos, com um índice de alerta superior entre 2 e 6 e quando o modo de
copos amostra é o tubo primário, o tubo com código de barras ou o copo de
amostra. O relatório de resultados apresenta a mensagem “Interf. HIL”
para um ensaio afetado se qualquer um dos valores de índice HIL
medidos for superior ou igual ao índice de alerta correspondente para
esse ensaio.

LIGADO A função HIL é executada automaticamente e é apresentado no relatório


em todas as amostras de soro e plasma quando o modo de amostra é o
tubo primário, o tubo com o código de barras, o copo de amostras ou o
recipiente de amostras com pouco volume (SSC). O relatório de
resultados NÃO apresentará a mensagem “Interf. HIL” para um ensaio
afetado.

Desligado A função HIL não é executada automaticamente para nenhuma amostra.


No entanto, o operador pode pedir esta função incluindo-a na lista de
testes pedidos pelo LIS ou premindo a tecla do teste HIL quando se
pedem os testes manualmente. O relatório de resultados apresenta o
índice HIL, mas NÃO apresenta a mensagem “Interf. HIL” para um ensaio
afetado.

5. Selecionar F2: Guardar.

8 - 48
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

6. Se o Modo de funcionamento for Ligado automaticamente, introduzir os


valores de Índice de alerta HIL:
a. Premir a tecla do método para introduzir os valores ou colocar o
cursor na linha do método a configurar.
b. Introduzir os valores (2 a 6) para H, I e L para especificar o intervalo
de concentração em que se podem observar interferências.
c. Para indicar que não foi observada qualquer interferência numa
concentração aproximada de 1000 mg/dl (H), 80 mg/dl (I) ou
3000 mg/dl (L), inserir zero (0) para o valor do índice de alerta.
d. Para deixar de utilizar um índice de alerta específico, introduzir um
zero (0) no campo do índice apropriado para esse ensaio.
e. Para desativar a função HIL para um ensaio, introduzir um zero (0)
em todos os campos Índice de alerta.
f. Para evitar a marcação inapropriada de amostras que não se
encontram hemolisadas, itéricas ou lipémicas, o sistema não aceita
um valor de 1 para o Índice de alerta.
7. Depois de introduzir todos os valores do Índice de Alerta HIL, selecionar
F2: Guardar. Para ver uma lista de métodos e de valores de Índice de
alerta HIL:
a. Selecionar F5: Mostrar tudo para visualizar todos os ensaios HIL
aceitáveis.
b. Selecionar F5: Mostrar ativos para visualizar apenas os ensaios
com índices de alerta guardados.
8. Para imprimir uma lista de ensaios e de valores do Índice de alerta HIL,
selecionar F4: Imprimir.

8 - 49
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Configurar teclas de alerta do ecrã tátil


As 5 teclas de alerta no ecrã tátil podem mudar de cor para avisarem o
operador sobre as condições de funcionamento que exigem uma resposta
rápida. Antes de se poder utilizar esta função, introduzir definições específicas
para quatro teclas:
• Estado STAT
• Consumíveis
• Alerta calib.
• Alerta de CQ
A tecla Alerta de amostra utiliza funções de repetição automatizada dos testes
que são configuradas individualmente.

Configurar a tecla de alerta Estado STAT


Três condições podem desencadear um alerta Estado STAT:
• A amostra STAT foi concluída, mas sem resultado. Neste caso, a tecla de
alerta fica vermelha. As informações da amostra aparecem a vermelho nos
modos de visualização Mostrar todos e Apresentar concluídos no ecrã
Amostras STAT.
• A amostra não foi executada. Neste caso, a tecla de alerta fica vermelha.
As informações da amostra aparecem a vermelho nos modos de
visualização Mostrar todos e Estatísticas não iniciadas no ecrã Amostras
STAT.
• A amostra STAT foi concluída. Neste caso, a tecla de alerta fica amarela.
As informações da amostra aparecem a azul no ecrã Amostras STAT.
Configurar a função Estado STAT para alertar o operador para qualquer uma ou
para todas estas condições.
1. Selecionar a tecla de alerta Estado STAT para visualizar o ecrã Amostras
STAT.
2. Selecionar F4: Config. alertas.
3. Deslocar o cursor para o campo pretendido. Selecionar Enter (Inserir) até
a opção pretendida ser apresentada ou digitar o número pretendido para
os campos de tempo e, em seguida, selecionar Enter (Inserir).

8 - 50
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

4. Selecionar Exit (Sair).


Tabela 8-22: Campos do ecrã de configuração de estado e escolhas de seleção

Campo Opções

O alarme só é emitido quando um Desligado o alarme nunca será emitido


alerta STAT é ativado Ligado o alarme será emitido para todos os alertas configurados

Alerta quando está disponível uma Desligado A tecla de alerta não fica amarela quando o
amostra STAT processamento da amostra estiver concluído.
Sempre A tecla de alerta fica amarela quando qualquer amostra
STAT acabar de ser processada.
Selecion permite selecionar uma amostra específica e selecionar a
tecla de função F8: Complet. alerta:
• Se a linha da amostra estiver branca (alerta Desligado)
quando selecionar F8, muda para amarela enquanto está a
processar e para azul quando terminar.
• Se a linha da amostra estiver amarela quando selecionar F8,
muda para branco (alerta Desligado).

Alerta quando está disponível uma Desligado a tecla de alerta não muda para vermelho quando o
amostra STAT mas com um erro e processamento de amostras terminar com um erro e nenhum
sem resultado resultado
Ligado a tecla de alerta muda para vermelho quando o
processamento de amostras terminar com um erro e nenhum
resultado

Alerta quando foi introduzido um Desligado a tecla de alerta não muda para vermelho para as
STAT mas que não foi executado amostras não iniciadas
num tempo especificado Ligado a tecla de alerta muda para vermelho se uma amostra não
começar o processamento dentro do período de tempo
especificado

Tempo que vai da entrada STAT Só pode ser utilizado se a entrada anterior for Ligado. Introduzir o
até ao alerta — em minutos número de minutos (1 – 60) que um pedido STAT pode esperar
antes de o alerta Não iniciado ser desencadeado.

Tempo até os alertas STAT serem Introduzir o número de minutos (1 – 120) durante os quais um
apresentados — em minutos alerta será apresentado no ecrã Amostras STAT. Depois de passado
o tempo a informação é eliminada do ecrã.

Configurar a tecla de alerta Consumíveis


Premindo a tecla de alerta Consumíveis visualiza-se o ecrã Alerta do cartucho
de reagente.
Quando o número de testes disponível é igual ou inferior ao número de Alerta
em, a tecla de alerta Consumíveis muda para amarelo.
Para configurar um método de teste para o alerta Consumíveis:
1. Selecionar F1: Config. alertas.
2. Mover o cursor para o campo “Alerta em” para o método de teste que se
pretende configurar.
3. Digitar o número de testes.
4. Selecionar Enter (Inserir).
Nota: Se o número “Alerta em” for zero, o alerta Consumíveis não
se aplica ao método.
5. Quando terminar de configurar os métodos, selecionar F1: Guardar
alertas.

8 - 51
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Configurar alertas de calibração


1. Selecionar Alerta calib.
2. Selecionar F4: Config. alertas.
3. Para os parâmetros Alerta, deslocar o cursor até ao campo desejado e
selecionar Enter (Inserir) para alternar entre Ligado e Desligado.
4. Deslocar o cursor até ao parâmetro Tempo.
5. Introduzir um número entre 1 e 240 (horas) para definir o intervalo de
tempo para o prazo de validade.
6. Selecionar Exit (Sair) para guardar as alterações.

Configuração dos alertas de CQ


1. Selecionar Alerta de CQ.
2. Selecionar: F4: Config. alertas.
3. Para cada parâmetro, deslocar o cursor até ao campo pretendido e
selecionar Enter (Inserir) para alternar entre Ligado e Desligado.
4. Introduzir um número entre 1 e 240 (minutos) para definir o intervalo de
tempo para o prazo de validade.
Nota: Isto é realizado apenas se o operador Ligar o alerta quando o
CQ expirar.
5. Selecionar Exit (Sair) para guardar as alterações

8 - 52
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Configuração da impressora
Utilizar o ecrã Configuração da impressora para criar um título do relatório,
definir as especificações da impressão de relatórios na impressora de sistema e
configurar a(s) impressora(s).
1. Selecionar F6: Config. do sist > F6: Selec. impress.
a. Se estiver a utilizar uma impressora externa e uma impressora do
sistema, definir a impressora do sistema como Online - Sem relat.
testes e a impressora externa para Online - Apenas relat. testes.
Tabela 8-23: Nomes e explicações dos campos do ecrã de configuração da impressora

Campo Explicação

Título do relatório Cria o cabeçalho que aparece no relatório de resultados impresso.


Introduzir um título para o relatório (até 30 carateres).

Impressora do sistema Indica o estado da impressora do sistema. Selecionar


F1: Impressora sist para selecionar outro estado.

Espaçamento entre relatórios Introduzir o número de centímetros de papel em branco pretendido


entre os relatórios de resultados impressos.

Número mínimo de linhas Introduzir o número de linhas de resultados de testes que irão
aparecer em todos os relatórios de resultados.

Impressora externa Indica o estado da impressora externa. Selecionar F2: Impressora


ext para selecionar outro estado.

Modo Pode ser definido como Em série ou Paralela dependendo do tipo de


impressora externa que é utilizado.

2. Selecionar F3: Guardar alter.


Nota: Para configurar todos os relatórios de testes para terem todos
o mesmo comprimento, introduzir o número máximo de
testes normalmente executados numa amostra.

8 - 53
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Personalização de um relatório da impressora externa


1. Selecionar F6: Config. do sist > F6: Selec. impress. > F6: Config. relat.
Nota: O software do sistema possui um formato de relatório
predefinido com valores predefinidos para as colunas e
linhas, de forma a criar um relatório adequado.
2. Selecionar F1: Config. predef. > F8: Guardar alter.

Personalizar o relatório da impressora externa


1. No ecrã Imprimir resultados de testes — Formato, utilizar as teclas de
direção para percorrer para baixo através das quatro secções de campos
e introduzir/editar as informações, conforme pretendido.
Nota: Todas as informações que aparecem a branco podem ser
editadas.
2. Selecionar F8: Guardar alter.
Nota: Consultar Figura 8-3 na página 55 deste capítulo para um
exemplo de um relatório impresso.

Criar um relatório da impressora externa


Em baixo, encontram-se alguns pontos adicionais sobre a personalização das
quatro secções de um relatório da impressora externa:
Tabela 8-24: Cabeçalho dos relatórios da impressora

Cabeçalho Descrição

Título do relatório A data e hora em que o relatório de resultados foi impresso são colocadas
automaticamente na última linha da etiqueta.

Informações do doente Os campos da secção Etiqueta podem ser escolhidos a partir de quaisquer
no cabeçalho informações constantes no ecrã Introduzir dados da amostra

Linha de resultados do Esta secção é composta por apenas duas linhas; ambas usam os mesmos
teste — cabeçalho dados de posicionamento da linha e da coluna. Esta secção define os
cabeçalhos dos dados.

Linha de resultados do A coluna Item de dados contém as informações relativas ao resultado que
teste — dados podem ser selecionadas para o relatório.

Nota: O campo “Química” significa que o nome completo do


método (como triglicérido) será impresso no relatório;
o campo “Teste” significa que a abreviatura do método
aparecerá no relatório.

8 - 54
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Formato para impressora externa — exemplo de tira de registo


Figura 8-3: Tira de registo

As definições apresentadas acima deverão produzir o resultado mostrado na


Figura 8-4.

8 - 55
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 8-4: Resultado

Nota: Seguir a linha tracejada para visualizar como as


especificações das linhas e das colunas se relacionam a partir
do formato da sua impressão.
Nota: Utilizar “‒1” no campo Coluna para impedir a impressão.
Nota: Para alinhar as entradas do título, utilizar espaços. Os ^^^^
na Figura 8-4 indicam espaços adicionados utilizando a barra
de espaços para centrar os títulos.

8 - 56
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Utilização da função de monitorização de resultados


Selecionar F5: Contr. do proc. > F8: Mais opções > F2: Monitor. result.
Cada sistema de química integrado Dimension EXL pode recolher as respetivas
leituras de absorvância por ensaio e lote de reagente e, em seguida, utilizar
estes dados para estabelecer limites específicos do instrumento para esse
ensaio. Qualquer resultado do teste que exceda estes limites neste sistema
Dimension EXL específico, originará um indicador de “ensaio anormal” (abnl
assay) na impressão dos resultados do teste. Se tal ocorrer, não deverá ser
efetuado o relatório do resultado e a amostra deverá ser processada
novamente. Esta funcionalidade não está disponível para todos os ensaios.
O ecrã Monitorização de resultados encontra-se dividido em duas secções.
O lado esquerdo (Limites) é utilizado para ativar um ensaio e introduzir/alterar
os limites específicos do ensaio. O lado direito (Resultados acumulados) será
preenchido pelo sistema para cada ensaio que tiver sido ativado.

Lado Limites
Inclui uma coluna A e uma coluna B, dependendo do facto de os ensaios
utilizarem uma ou duas verificações de monitorização. Os campos em cada
coluna definem o limite utilizando limites percentuais ou baseados no DP. Os
valores de Fator acima da média são apresentados como um fator percentual
do resultado médio da absorvância. Para os campos de DP Média mais/menos,
o número introduzido corresponde à multiplicação do fator pelo DP para
definir o limite em torno da média.

Lado Resultados acumulados


O campo ID do lote de reagente apresenta os lotes ativos no instrumento. Para
visualizar os resultados acumulados para um segundo lote de reagente, utilizar
a tecla F2 para mudar os lotes. O campo Estado mostra se a função está a
verificar ativamente os resultados ou se está a recolher os dados basais iniciais.
As colunas de monitorização apresentam a média, DP, limites inferior e
superior em relação à média e uma contagem do número de resultados
verificados e marcados. A contagem de resultados não é iniciada enquanto
os dados basais são acumulados e o estado estiver ativo.

F4 Tecla de função dados zero


Não premir F4: Dados zero sem confirmar primeiro junto do supervisor do
laboratório ou do Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções Técnicas.
Esta tecla de função apaga (ou repõe a zero) todos os dados na secção do ecrã
Resultados acumulados e altera o campo Estado do método para
“Configuração basal”.

8 - 57
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Ativar ou desativar um ensaio


1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F8: Mais opções > F2: Monitor. result.
2. Selecionar um dos ensaios que podem ser utilizados com esta função
selecionando a respetiva tecla de método ou F1: Método seguinte.
3. Selecionar F7: Lig./Des. mét. para definir a função de monitor do
resultado Ligada ou Desligada.
O campo Monitorização de resultado em execução indicará o estado de
ligado ou desligado.
4. Selecionar F8: Guardar parâm.
5. Repetir Passo 2 a Passo 4 para cada método para ativar ou desativar.

Ensaios e definições de monitor de resultados


Tabela 8-25: Monitorização de resultados

Fator acima da média Fator abaixo da média Média ± DP

Ensaio A B A B A B

ACP 1.25 1.25 0.80 0.80 0.00 0.00

ALDL 1.30 0.00 0.70 0.00 0.00 0.00

ALP 1.80 0.00 0.60 0.00 0.00 0.00

ALPI 1.80 0.00 0.60 0.00 0.00 0.00

ALT 1.30 0.00 0.75 0.00 0.00 0.00

ALTI 1.30 0.00 0.75 0.00 0.00 0.00

AMM 1.10 0.00 0.90 0.00 0.00 0.00

AMON 1.15 1.25 0.75 0.75 0.00 0.00

AST 1.20 0.00 0.75 0.00 0.00 0.00

BUN 1.08 0.00 0.92 0.00 0.00 0.00

CA 0.00 1.07 0.00 0.97 5.00 0.00

CCRP 1.25 1.10 0.65 0.75 0.00 0.00

CRE2 2.00 1.00 0.50 1.00 0.00 0.00

CREA 2.00 1.00 0.80 1.00 0.00 0.00

CSA 1.20 2.00 0.80 0.40 0.00 0.00

CSAE 1.20 1.10 0.90 0.80 0.00 0.00

ECO2 1.12 2.00 0.88 0.10 0.00 0.00

EZCR 1.20 0.00 0.80 0.00 0.00 0.00

FOLA 1.20 0.00 0.80 0.00 0.00 0.00

FPSA 1.2 0.00 0.80 0.00 0.00 0.00

FT3 1.15 0.00 0.85 0.00 0.00 0.00

FT4L 1.22 0.00 0.78 0.00 0.00 0.00

8 - 58
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Fator acima da média Fator abaixo da média Média ± DP

Ensaio A B A B A B

GGT 3.50 0.00 0.50 0.00 0.00 0.00

GLUC 1.20 1.02 0.85 0.96 0.00 0.00

HA1C 1.50 1.15 0.85 0.80 0.00 0.00

HB1C 1.50 1.15 0.85 0.80 0.00 0.00

HIL 2.50 0.00 0.60 0.00 0.00 0.00

LI 1.18 0.00 0.82 0.00 0.00 0.00

LIDO 1.50 0.00 0.50 0.00 0.00 0.00

LIPL 1.50 0.00 0.50 0.00 0.00 0.00

LNTP 1.20 0.00 0.80 0.00 0.00 0.00

MALB 4.00 0.00 0.50 0.00 0.00 0.00

MG 0.00 2.00 0.00 0.85 10.00 0.00

MPAT 1.5 1.5 0.5 0.5 0.00 0.00

MYO 1.20 0.00 0.80 0.00 0.00 0.00

NAPA 1.50 1.50 0.50 0.50 0.00 0.00

NTP 1.20 0.00 0.80 0.00 0.00 0.00

PALB 1.05 0.00 0.95 0.00 0.00 0.00

PROC 1.50 1.50 0.50 0.50 0.00 0.00

PTN 0.00 0.00 0.00 0.00 7.00 0.00

RCRP 1.20 1.20 0.80 0.80 0.00 0.00

SIRO 1.20 2.00 0.80 0.40 0.00 0.00

TAC 1.20 2.00 0.80 0.40 0.00 0.00

TACR 1.20 2.0 0.80 0.40 0.00 0.00

TGL 1.50 0.00 0.80 0.00 0.00 0.00

TNI 1.20 0.00 0.80 0.00 0.00 0.00

TP 0.00 0.00 0.00 0.00 10.00 0.00

TPSA 1.2 0.00 0.80 0.00 0.00 0.00

TSHL 1.20 0.00 0.80 0.00 0.00 0.00

VB12 1.20 0.00 0.80 0.00 0.00 0.00

8 - 59
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Introdução de informações de ID da amostra


1. Selecionar F6: Config. do sist > F4: Computador.
2. Depois de efetuar as alterações, premir F7: Guardar antes de sair deste
ecrã.
O ecrã ID da amostra/Menu do computador tem quatro secções distintas:
• Configuração da roda segmentada
• Configuração do Tubo pediátrico e SSC
• Configuração do código de barras
• Programação e relatórios de resultados
A secção Definição de roda segmentada é utilizada para indicar as informações
apresentadas automaticamente no ecrã Introduzir dados da amostra.
A secção de configuração do recipiente da amostra SSC indica o diâmetro
interno do recipiente SSC e, se necessário, designa os segmentos que são
utilizados em primeiro lugar com SSC. O diâmetro interno tem de ser
introduzido antes de poder atribuir segmentos.
O sistema interpreta qualquer tubo com código de barras que encontre num
segmento com a designação SSC como um recipiente SSC. Sempre que esta
letra de segmento for introduzida no campo Posição no ecrã Introduzir dados
da amostra, o campo Modo muda automaticamente para SSC. Para utilizar
outro recipiente nessa posição, modificar o campo Modo utilizando a tecla
F7: Modo seguinte.
A secção Configuração do código de barras é utilizada para ler e interpretar
o sistema de códigos de barras utilizado pelo laboratório e para definir
determinadas ações do instrumento quando é efetuada a leitura do código
de barras. É igualmente nesta secção onde é possível indicar se se devem
converter certos nomes do ensaio LIS para nomes de ensaios do sistema
Dimension EXL. Ativar estas funções conforme necessário para
compatibilidade com LIS.
A secção Programação de testes e de relatórios é utilizada para definir as
informações sobre a programação da prioridade dos testes e elaboração dos
relatórios de resultados no instrumento.
Nota: As configurações do sistema foram já definidas para
satisfazer os requisitos do seu laboratório durante a
instalação do instrumento. Não alterar uma opção do
instrumento sem a aprovação do supervisor do laboratório.

8 - 60
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Tabela 8-26: Campos de informações de ID da amostra

Campo Explicação

Configuração da roda O campo Modo nos ecrãs Introduzir dados da amostra em branco
segmentada apresenta este modo como predefinição. Utilizar F8: Def. seguinte para
Modo Predefinido selecionar outros modos.

Fluido predefinido O campo Fluido nos ecrãs Introduzir dados da amostra em branco
apresenta esta entrada como predefinição. Utilizar F8: Def. seguinte para
selecionar outros fluidos.

Edit amost Indica o tipo de recipiente da amostra que será atribuído a todas as
amostras transferidas que possuam posições de segmento atribuídas pelo
operador a partir do ecrã Est.da amostra. Utilizar F8: Def. seguinte para
selecionar um tipo de recipiente da amostra.
Se este campo estiver definido para em predefinição, as posições da
amostra não podem ser atribuídas para as amostras transferidas através
da utilização do ecrã Est. da amostra.

Tubo pediátrico e recipientes SSC

Segmentos do tubo Indica aqueles segmentos que foram configurados para Tubos
pediátrico pediátricos. Deslocar o cursor para este campo, selecionar F5: Adicionar
segs, introduzir as letras de segmento, selecionar Enter (Inserir) e, em
seguida, selecionar F7: Guardar. O campo Modo no ecrã Introduzir dados
da amostra apresentará como predefinição Tubo PED quando são
introduzidas as posições nestes segmentos.

D.I. Tubo PED (mm) O diâmetro interno em milímetros do tubo PED utilizado pelo laboratório.

SSC Indica segmentos que foram configurados para uso de SSC. Deslocar o
cursor para este campo, selecionar F5: Adicionar segs e utilizar o teclado
para introduzir as letras de segmento. Selecionar Enter (Inserir) e depois
F7: Guardar. O campo Modo no ecrã Introduzir dados da amostra
apresentará como predefinição SSC quando são introduzidas as posições
nestes segmentos.

D.I. SSC (mm) O diâmetro interno em milímetros de SSC. O diâmetro interno do SSC é de
8 mm.

8 - 61
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Campo Explicação

Programação/relatórios Indica como são processados os testes de uma amostra.


de testes • “Por entrada” processa os ensaios pela ordem em que foram
introduzidos no ecrã Introduzir dados da amostra.
• “Otimizar tempo para resultado” processa os ensaios através da
programação dos ensaios, de forma a executar primeiro os que
necessitam de tempos de processamento mais longos. Este método
produz tiras de registo completas mais rapidamente.
• “Otimizar tempo/HM primeiro” processa os ensaios programando os
ensaios HM primeiro, reduzindo o efeito dos períodos de incubação
destes ensaios. Quando os ensaios HM fazem parte do pedido da
amostra, esta opção produz tiras de registo completas mais
rapidamente.

Os testes STAT são sempre processados primeiro


A utilização de qualquer das duas opções de “otimização” no campo
Programar teste não altera a programação dos testes STAT. Os testes STAT
são sempre processados primeiro.

Painel de prioridade Permite que seja atribuída uma prioridade de programação mais elevada
(programar) a ensaios específicos entre amostras do que à própria amostra. Isto
permite que os ensaios críticos sejam processados na modalidade STAT
enquanto os restantes ensaios da amostra são processados com a
prioridade atribuída no ecrã Introduzir dados da amostra (ou transferida
através de um computador anfitrião). Quando é solicitada uma
programação do painel de prioridade numa amostra, o sistema eleva a
prioridade dos ensaios no painel designado um nível acima dos outros
ensaios solicitados para essa amostra. Introduzir o número da tecla de
painel que definiu para a programação da prioridade dos testes.
Selecionar, em seguida, “Apenas STAT” ou “Todas as amostras”.
Nota: A opção de programação da prioridade não se encontra
ativada para as amostras de CQ ou amostras que incluam
múltiplos pedidos de testes do mesmo ensaio. Todos os
testes no painel de prioridade têm de ser ordenados para
que a programação ocorra.
• Se selecionar a opção “Apenas STAT”, o painel de prioridade só é
efetuado nas amostras introduzidas como STAT.
• Se selecionar a opção “Todas as amostras”, o painel de prioridade é
efetuado em todas as amostras, independentemente da sua
prioridade.
Painéis de prioridade:
Os campos Painel de prioridade (programar) e Painel de prioridade
(relatório) não necessitam de conter as mesmas informações. Definir
painéis diferentes para a utilização em cada um destes campos.

8 - 62
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Campo Explicação

Painel de prioridade Permite que o sistema imprima um relatório de resultados para uma
(relatório) amostra assim que todos os ensaios no painel estiverem concluídos.
Todos os ensaios no painel de prioridade têm de ser ordenados para que o
relatório seja impresso.
Antes de ativar a elaboração de relatórios do painel de prioridade,
certificar-se de que o computador anfitrião é capaz de receber dois
relatórios para a mesma amostra. Se o operador não tiver a certeza,
procurar ajuda do consultor local do computador anfitrião.
Além disso, quando os restantes ensaios da amostra estiverem
concluídos, é preparado um relatório que inclui todos os ensaios
(incluindo os ensaios do painel de prioridade) solicitados para a amostra.
A prioridade da impressão do relatório do painel de prioridade é STAT
para que possa ser distinguido do relatório final da amostra.
Nota: A opção de relatórios prioritários não se encontra ativada
para as amostras de CQ ou amostras que incluam
múltiplos pedidos de testes do mesmo ensaio. Introduzir o
número da tecla de painel que definiu para testes com
relatório prioritário. Selecionar a opção “Apenas STAT” ou
“Todas as amostras” como foi descrito para Painel de
prioridade (programar).

Informações relativas ao Painel de prioridade (relatório) nas


impressões e utilizadores de computadores anfitrião:
Os dados demográficos de ambos os relatórios serão exatamente iguais.
Contudo, a prioridade do primeiro relatório será sempre STAT e a sua
hora/data corresponderá sempre à hora de conclusão do painel de
prioridade, em vez da hora da entrada. Isto permite ao sistema anfitrião
distinguir entre os dois relatórios.

Painel de teste O painel de teste é executado numa amostra com código de barras se o
predefinido da sistema não for capaz de encontrar quaisquer dados do doente para a
configuração do amostra. Utilizar o teclado para introduzir o número do painel. Se não
código de barras selecionar um painel predefinido, introduzir um zero neste campo.
Processar amostras de sangue total: Não configurar um painel
predefinido se for processar amostras de sangue total. Se não tiver sido
configurado um painel predefinido, desconfigurar a opção para evitar a
possibilidade de processamento inadequado dos testes do painel
predefinido a partir de uma amostra de sangue total.

Transferir pré-tratadas Indica se as amostras com testes de pré-tratamento podem ser


transferidas a partir do LIS do laboratório. Utilizar F2: Pré-tratamentos
para selecionar Sim ou Não.

Formato de etiqueta do O formato do código de barras utilizado no laboratório. Utilizar F8: Def.
código de barras seguinte para selecionar outros formatos reconhecidos pelo sistema.

Comprimento da O comprimento do campo dos códigos de barras utilizados no laboratório.


etiqueta Este campo pode ter um valor zero ou um número de 3 a 12.

Zeros iniciais Indica se o sistema reconhece zeros que precedam um código de barras.
Se selecionar Sim, introduzir todos os zeros que precedem o código de
barras quando inserir um N.º de amostra no ecrã Introduzir dados da
amostra. Utilizar F3: Zeros sim/não para efetuar a sua seleção.

Converter TCO2 para Se ativado, permite ao sistema interpretar um pedido LIS para o ensaio
ECO2 TCO2 como um pedido de ensaio ECO2.

Converter baixo Se ativado, permite ao sistema interpretar pedidos LIS para ensaios HCG,
volume MMB e TNI como pedidos de LHCG, LMMB e LTNI quando utilizar
Nomes dos métodos de cartuchos de reagentes Flex de teste reduzidos para esses ensaios.
teste

8 - 63
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Utilização de contadores de testes


O programa Contadores de testes mantém um registo do número de testes de
cada ensaio que foram efetuados no sistema. Só são incluídos nesta contagem
os ensaios que consumiram reagente. Visualizar o ecrã Contadores de testes
do método, ao selecionar:
F5: Contr. do proc. > F8: Mais opções > F1: Contag testes.
Tabela 8-27: Campos Contadores de testes do método

Campos Explicação

Resultados totais Inclui todos os testes do doente que produziram um resultado fiável. Não
é efetuada a contagem dos resultados de teste com mensagens de
processamento “teste abortado”, “sem reagente” ou “não calibrado”, pois
estes não consumiram reagente.

Resultados condicionais Inclui todos os testes do doente que produziram um resultado reportável
e incluíram um código de erro com o resultado. A contagem de
Resultados condicionais é incluída na contagem de Resultados totais.

CQ/Calib Inclui todos os testes de CQ e de calibração que produziram um resultado


impresso e que consumiram reagente. A contagem de CQ/Calib não é
incluída na contagem de Resultados totais.

Última gravação A contagem que se encontrava na coluna Resultados totais quando


F8: Guardar contag foi premido pela última vez.

Testes desde a última A diferença entre a coluna Resultados totais e a coluna Última gravação.
gravação

Data da última gravação A data e hora em que F8: Guardar contag foi premido pela última vez.

Nota: Os campos Resultados totais, Resultados condicionais e


CQ/Calib podem conter, cada um, uma contagem máxima
de 65,535 testes. O campo reinicia-se automaticamente e
começa do zero quando este máximo é excedido.
Selecionar F8: Guardar contag copia a contagem Resultados totais para a
coluna Última gravação e reinicia o campo Testes da última gravação para 0.
É apresentada uma mensagem ao operador pedindo para continuar.
F8: Guardar contag evita a perda da contagem de Resultados totais antes de
ocorrer a reposição automática a zero. Selecionar F5: Imprimir para imprimir
estes totais antes de guardar as contagens. As colunas Nome do método,
Resultados totais, Resultados condicionais, CQ/Calib. e Testes desde a última
gravação são apresentadas na impressão para todos os ensaios.

8 - 64
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Guardar dados do laboratório


A funcionalidade Guardar dados de laboratório contém vários ficheiros de
registo, registos de CQ, resultados de testes de doentes e calibrações
guardados no disco rígido do sistema e podem ser transferidos para um
dispositivo de armazenamento USB. Com base no volume do sistema e número
de registos, estabelecer um intervalo de tempo de rotina para o
armazenamento de dados utilizando esta função. A Siemens recomenda um
intervalo mensal para a manutenção diária, IMT e registos do instrumento.
Os dados obtidos utilizando esta função não podem ser restaurados no sistema
Dimension EXL e não devem ser considerados como uma cópia de segurança
de emergência dos resultados de ensaios e de registos de CQ.
1. Ligar a unidade USB ao instrumento.
2. Selecionar F5: Controlo do processo > F8: Mais opções > F7: Guardar
dados lab.
3. Utilizar as teclas de setas (no ecrã ou no teclado) para avançar o cursor
para um dos seguintes campos:
• Guardar result CQ
• Guardar resultados do teste
• Guardar manutenção diária
• Guardar calib. do fotóm.
• Guardar reg. instrum.
• Guard reg IMT
4. Selecionar Enter (Inserir) para alternar entre Desligado e Ligado.
Nota: A opção Guardar calib. do fotóm. inclui as calibrações LOCI.
5. Selecionar F2: Alterar intervalo de datas e registar a nova data de início.
6. Selecionar Enter (Inserir). Registar a nova data final e selecionar Enter
(Inserir).
7. O sistema irá apresentar uma mensagem (A guardar dados e a verificar a
integridade dos dados).
8. Selecionar F1: Guardar dados para guardar a data na unidade USB.
Quando terminar, desligar o dispositivo e identificá-lo adequadamente.
Nota: A unidade USB não se destina a ser utilizada como um
dispositivo de armazenamento, mas apenas como um
dispositivo de transferência para os dados.

Como são armazenados os dados


Os dados são armazenados em campos num ficheiro de texto delimitado por
carateres de tabulação. A extensão ”.xls” permite ao operador abrir o ficheiro
utilizando o programa de folhas de cálculo Microsoft® Excel. Quando o ficheiro
é aberto o texto aparece com vírgulas e carateres de tabulação a separar os
campos. Utilizar o assistente de importação de texto a partir de Excel para
formatar os campos em colunas e linhas.

8 - 65
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 8-5: Exemplo de ficheiro de resultados do controlo da qualidade (qcdat.xls)

Figura 8-6: Exemplo de ficheiro de resultados de teste (rsdat.xls)

8 - 66
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Compreender os campos de dados


Campos de resultados de CQ do ficheiro qcdat.xls
Estes campos pertencem ao exemplo da estrutura dos campos em dados de CQ
apresentado anteriormente. Os títulos são incluídos na transferência de dados.
Os títulos reais poderão diferir ligeiramente do aqui apresentado.
Tabela 8-28: Estrutura do ficheiro de dados de resultados de testes (Formato Excel)

Campo Descrição

Method (Método) Abreviatura do ensaio de teste.

Apresenta um dos seguintes níveis de CQ:

SerumQC1 (CQSoro1)

QC Level (Nível de CQ) SerumQC2 (CQSoro2)

SerumQC3 (CQSoro3)

UrineQC1 (CQUrina1)

UrineQC2 (CQUrina2)

Result (Resultado) Apresenta o resultado do teste de CQ.

Pode apresentar um dos seguintes indicadores:


HI/LO (ALT/BXO)
HI (ALT) — o resultado excede o valor alto de CQ

LO (BXO) — o resultado situa-se abaixo do valor baixo de CQ

QC Lo (CQ Bxo) O valor baixo introduzido pelo operador para o intervalo do CQ.

QC Hi (CQ Alt) O valor alto introduzido pelo operador para o intervalo do CQ.

Error (Erro) Erro, se existir, para o resultado.

Units (Unidades) Unidades utilizadas para o método.

Prod Name (Nome do O nome introduzido pelo operador no campo Nome do doente (no ecrã
produto) Introduzir dados da amostra) ou transferido a partir do LIS.

QC Lot # O número de lote introduzido pelo operador no campo N.º de lote de CQ (no
(N.º de lote de CQ) ecrã Introduzir dados da amostra) ou transferido a partir do LIS.

Flex Lot # O número do lote do cartucho de reagente Flex® utilizado na execução do CQ.
(N.º de lote Flex)

Nota: LYTE aparecerá neste campo para Na, K e Cl.

Inst Type (Tipo de DIMEXL refere-se ao sistema Dimension® EXL ™ .


instrumento)

Inst ID Identificador exclusivo inserido no campo ID do instrumento no ecrã


(ID do instrumento) Configuração das comunicações.

Date (Data) A data em que o instrumento reportou o resultado do CQ.

Time (Hora) A hora a que o instrumento reportou o resultado do CQ.

8 - 67
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Campos de resultados de testes do ficheiro rsdat.xls


Estes campos pertencem ao exemplo da estrutura dos campos nos resultados
de teste apresentados anteriormente. Os títulos são incluídos na transferência
de dados. Os títulos reais poderão diferir ligeiramente do aqui apresentado.
Tabela 8-29: Estrutura do ficheiro de dados de resultados de testes (Formato Excel)

Campo Descrição

Patient Name (Nome Nome de doente introduzido no ecrã Introdução de dados ou transferido do
do paciente) LIS.

Sample No. (N.º de Número de amostra introduzido no ecrã Introdução de dados ou transferido
amostra) do LIS.

Method (Método) Abreviatura do ensaio de teste.

Result (Resultado) Apresenta o resultado do teste do doente.

Pode apresentar um dos seguintes indicadores:

HI (ALT) – o resultado excede o valor de referência alto


HI/LO hp/lp
LO (BXO) – o resultado situa-se abaixo do valor de referência baixo
(ALT/BXO ap/bp)
hp (ap) – o resultado excede o valor de pânico alto

lp (bp) – o resultado excede o valor de pânico baixo

R Lo (R bxo) O valor baixo de referência introduzido pelo operador para o ensaio.

R Hi (R Alt) O valor alto de referência introduzido pelo operador para o ensaio.

Error (Erro) Erro, se existir, para o resultado.

Units (Unidades) Unidades utilizadas para o ensaio.

Fluid (Fluido) Tipo de fluido testado.

Flex Lot # O número do lote do cartucho de reagente Flex® utilizado na execução.


(N.º de lote Flex)
Nota: LYTE aparecerá neste campo para Na, K e Cl.

Inst Type (Tipo de DIMEXL refere-se ao sistema Dimension® EXL ™ .


instrumento)

Inst ID (ID do Identificador exclusivo inserido no campo ID do instrumento no ecrã


instrumento) Configuração das comunicações.

Date (Data) A data em que o sistema reportou o resultado do teste.

Time (Hora) A hora em que o sistema reportou o resultado do teste.

8 - 68
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Campos de manutenção diária no ficheiro mtdat.xls


Os campos no ficheiro mtdat.xls são apresentados abaixo. Os títulos das
colunas são incluídos na transferência de dados. Os títulos reais poderão diferir
ligeiramente do aqui apresentado.
Tabela 8-30: Estrutura do ficheiro de dados de manutenção diária (Formato Excel)

Campo Descrição

Daily Passed Mostra Passed (Aprovado) ou Failed (Reprovado).


(Diário aprovado)

Daily Stored Data em que o registo foi guardado.


(Diário guardado)

Initials (Iniciais) Iniciais do operador.

Instr SN Número de série do instrumento.


(N.º de série do instr.)

Instr ID Número de identificação do instrumento.


(ID do instrumento)

Cuvt Temp Intervalo de temperatura - 36.8º C – 37.2º C


(Temp. da cuvete)

HM Temp (Temp. HM) Intervalo de temperatura - 42º C – 44º C (EXL HM 35º C – 41º C)

Hyd Temp Intervalo de temperatura - 2º C – 8º C


(Temp. de hidratação)

Reag Temp Intervalo de temperatura - 2º C – 8º C


(Temp. do reagente)

RMS Temp (Temp. RMS) Intervalo de temperatura - 2º C – 8º C

Temp Mostra Passed (Aprovado) ou Failed (Reprovado).

Prime Date Data e hora em que a bomba foi purgada.


(Data da purga)

Prime Cycles Número de ciclos de purga da bomba.


(Ciclos de purga)

Sys Chk Date (Data de Data em que a verificação do sistema foi executada.
verificação do sistema)

Cuvettes (Cuvetes) Número de cuvetes deixadas no filme.

Failed QC (CQ reprovado) Especificações do campo de verificação do sistema.

Photometer (Fotómetro) Mostra Passed (Aprovado) ou Failed (Reprovado)

Reag 1 Mean BRANCO se estiver dentro da especificação – VERMELHO se estiver fora


(Média reagente 1)

Reag 1 SD (DP reagente 1) BRANCO se estiver dentro da especificação – VERMELHO se estiver fora

Reag 2 Mean BRANCO se estiver dentro da especificação – VERMELHO se estiver fora


(Média reagente 2)

Reag 2 SD (DP reagente 2) BRANCO se estiver dentro da especificação – VERMELHO se estiver fora

Samp Mean BRANCO se estiver dentro da especificação – VERMELHO se estiver fora


(Média de amostras)

Samp SD (DP da amostra) BRANCO se estiver dentro da especificação – VERMELHO se estiver fora

8 - 69
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Campo Descrição

HM Wash Mean/IMT Dil LAVAGEM HM se HM estiver configurado – caso contrário DIL IMT
Mean (Média de lavagem Se HM:
HM/Média de diluição IMT) Média: 10% do valor ± 4 mAU
DP: ≤ 1.6

HM Wash SD/IMT Dil SD Se HM não estiver configurado:


(DP Lavagem HM/DP 10% do valor de dil. ± 2 mAU
diluição IMT) DP ≤ 1.4

RMS Mean (Média RMS) BRANCO se estiver dentro da especificação – VERMELHO se estiver fora

RMS SD (DP RMS) BRANCO se estiver dentro da especificação – VERMELHO se estiver fora

Cleaner Mostra Passed (Aprovado) ou Failed (Reprovado).


(Solução de limpeza) Presente se HM estiver configurado
Passa se a solução de limpeza da pipeta da amostra e a solução de limpeza
da pipeta de reagente forem detetadas

LOCI Mostra Passed (Aprovado) ou Failed (Reprovado).


Estará presente se o LOCI estiver configurado
Regista o valor mais elevado de 5 leituras
Todos os resultados: 0.001 – 0.144 contagens

ABS/CHK Lot Contém o número de lote do CHK ou ABS


(ABS/Lote CHK)

Carton Value (Valor da Contém os valores de frascos inseridos de CHK ou ABS


embalagem)

Empty Date (Data de Data e hora em que os resíduos da cuvete foram esvaziados.
esvaziamento)

Waste Emptied (Resíduos Mostra Yes (Sim) ou No (Não) para indicar se os resíduos da cuvete foram
esvaziados) esvaziados ou não.

8 - 70
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Campos de calibração fotométrica no ficheiro cldat.xls


Os campos no ficheiro cldat.xls são apresentados abaixo. Os títulos das colunas
são incluídos na transferência de dados. Os títulos reais poderão diferir
ligeiramente do aqui apresentado.
Tabela 8-31: Estrutura do ficheiro de dados de calibração fotométrica (Formato Excel)

Campo Descrição

Method (Método) Abreviatura do ensaio de teste.

Lot (Lote) Lote de reagente do método calibrado.

Date (Data) Data da aceitação da calibração.

Time (Hora) Hora da aceitação da calibração.

Cal Product (Produto de Nome do produto do calibrador.


calibração)

Cal Lot (Lote de ID do lote do produto do calibrador.


calibração)

Calc Type As opções de seleção incluem LINEAR, VERIFY (VERIFICAR), POWER


(Tipo de calc.) (POTÊNCIA), LOGIT (LOGARÍT.), EXPLOG

Set Up By (Configurado Técnico que definiu a calibração.


por)

Accepted By Técnico que aceitou os resultados de calibração.


(Aceite por)

Mode (Modo) Modo de calibração: Operador, Instrum. - Predef ou Instrum. - Person.

Cal ID (ID da calib.) Número de identificação associado à calibração efetuada.

Instr SN (N.º de série do Número de série do sistema Dimension.


instr.)

C0 Coeficiente 0

C1 Coeficiente 1

C2 Coeficiente 2

C3 Coeficiente 3

C4 Coeficiente 4

E Coeff Coeficiente de extinção se HA1C

esd Desvio padrão do coeficiente de extinção.

Trip Level (Nível de As opções incluem: trip point, extended read vs, short read
trajeto)

Scaler A (Coeficiente A) Se forem utilizados fatores (como HA1C ou PBNP)

Scaler B (Coeficiente B)

Scaler C (Coeficiente C)

Scaler D (Coeficiente D)

Units (Unidades) Unidades utilizadas para o método.

BV1 Valor do frasco - nível 1

8 - 71
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Campo Descrição

Mean 1 (Média 1) Média dos resultados de nível 1

SD 1 (DP 1) Desvio padrão dos resultados de nível 1

Lev1 Rep1 (Nível1 Rep1) Repetição de concentração do resultado 1 - nível 1

Lev1 Rep2 (Nível1 Rep2) Repetição de concentração do resultado 2 - nível 1

Lev1 Rep3 (Nível1 Rep3) Repetição de concentração do resultado 3 - nível 1

Lev1 Rep4 (Nível1 Rep4) Repetição de concentração do resultado 4 - nível 1

Lev1 Rep5 (Nível1 Rep5) Repetição de concentração do resultado 5 - nível 1

BV2 Valor do frasco de nível 2.

Mean 2 (Média 2) Média dos resultados de nível 2.

SD 2 (DP 2) Desvio padrão dos resultados de nível 2.

Lev2 Rep1 (Nível2 Rep1) Repetição de concentração do resultado 1 - nível 2.

Lev2 Rep2 (Nível2 Rep2) Repetição de concentração do resultado 2 - nível 2.

Lev2 Rep3 (Nível2 Rep3) Repetição de concentração do resultado 3 - nível 2.

Lev2 Rep4 (Nível2 Rep4) Repetição de concentração do resultado 4 - nível 2.

Lev2 Rep5 (Nível2 Rep5) Repetição de concentração do resultado 5 - nível 2.

BV3 Valor do frasco - nível 3.

Mean 3 (Média 3) Média dos resultados de nível 3.

SD 3 (DP 3) Desvio padrão dos resultados de nível 3.

Lev3 Rep1 (Nível 3 Rep1) Repetição de concentração do resultado 1 - nível 3.

Lev3 Rep2 (Nível 3 Rep2) Repetição de concentração do resultado 2 - nível 3.

Lev3 Rep3 (Nível 3 Rep3) Repetição de concentração do resultado 3 - nível 3.

Lev3 Rep4 (Nível 3 Rep4) Repetição de concentração do resultado 4 - nível 3.

Lev3 Rep5 (Nível 3 Rep5) Repetição de concentração do resultado 5 - nível 3.

BV4 Valor do frasco - nível 4.

Mean 4 (Média 4) Média dos resultados de nível 4.

SD 4 (DP 4) Desvio padrão dos resultados de nível 4.

Lev4 Rep1 (Nível4 Rep1) Repetição de concentração do resultado 1 - nível 4.

Lev4 Rep2 (Nível4 Rep2) Repetição de concentração do resultado 2 - nível 4.

Lev4 Rep3 (Nível4 Rep3) Repetição de concentração do resultado 3 - nível 4.

Lev4 Rep4 (Nível4 Rep4) Repetição de concentração do resultado 4 - nível 4.

Lev4 Rep5 (Nível4 Rep5) Repetição de concentração do resultado 5 - nível 4.

BV5 Valor do frasco - nível 5.

Mean 5 (Média 5) Média dos resultados de nível 5.

SD 5 (DP 5) Desvio padrão dos resultados de nível 5.

8 - 72
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Campo Descrição

Lev5 Rep1 (Nível5 Rep1) Repetição de concentração do resultado 1 - nível 5.

Lev5 Rep2 (Nível5 Rep2) Repetição de concentração do resultado 2 - nível 5.

Lev5 Rep3 (Nível5 Rep3) Repetição de concentração do resultado 3 - nível 5.

Lev5 Rep4 (Nível5 Rep4) Repetição de concentração do resultado 4 - nível 5.

Lev5 Rep5 (Nível5 Rep5) Repetição de concentração do resultado 5 - nível 5.

QC Level (Nível de CQ) Nível do fluido de CQ (1 – 5)

QC Result O resultado de CQ conforme apresentado quando a calibração foi aceite.


(Resultado do CQ)

QC Error # Erro do instrumento durante a execução do CQ.


(Erro de CQ N.º)

Ref Range Lo (Intervalo Nível baixo do intervalo de referência de CQ para este fluido
de ref. baixo)

Ref Range Hi (Intervalo Nível alto do intervalo de referência de CQ para este nível de fluido
de ref. alto) quando a calibração foi aceite.

QC Out? (CQ fora?) Lo, Hi, ou em branco dependendo do resultado comparado com o
intervalo de referência.
Nota: As informações de CQ são repetidas outras 4 vezes
para contemplar 5 resultados de CQ.

HB BV L3 Valor do frasco para nível HB 3.

HB SD L3 Desvio padrão para resultados de nível HB 3.

HB3-1 Res Resultado 1 para nível HB 3.

HB3-2 Res Resultado 2 para nível HB 3.

HB BV L4 Valor do frasco para nível HB 4.

HB SD L4 Desvio padrão para resultados de nível HB 4.

HB4-1 Res Resultado 1 para nível HB 4.

HB4-2 Res Resultado 2 para nível HB 4.

m Declive da curva quando a calibração foi aceite.

b Interceção quando a calibração foi aceite.

r Coeficiente de correlação quando a calibração foi aceite.

8 - 73
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Campos de registos do IMT no ficheiro imtdat.xls


Os campos no ficheiro imtdat.xls são apresentados abaixo. Os títulos das
colunas são incluídos na transferência de dados. Os títulos reais poderão diferir
ligeiramente do aqui apresentado.
Tabela 8-32: Estrutura do ficheiro de dados de registos do IMT (Formato Excel)

Campo Descrição

Initials (Iniciais) As iniciais da pessoa que armazenou o registo. Serão XXX se for
armazenado automaticamente.

Date Stored Data e hora em que o registo foi armazenado


(Data da gravação)

Instr SN Número de série do instrumento


(N.º de série do instr.)

Instr ID (ID do Número de identificação do instrumento


instrumento)

Cal ID (ID da calibração) Número de identificação associado à calibração efetuada.

Dil Chk Date (Data de Data em que a verificação da diluição foi executada.
verificação da diluição)

Dil Chk Time (Hora de Hora em que a verificação da diluição foi executada.
verificação da diluição)

Dil Chk Passed Será DIL CHK PASSED (VER DIL PASSOU) a VERDE ou DIL CHK FAILED (FALHA
(Verificação da diluição VER DIL) a VERMELHO ou em branco se tiver sido executado DIL CHK
aprovada)

Corrected (Corrigido) Mostra Yes (Sim) ou No (Não)

Bias Branco se estiver abaixo do limite, Vermelho se estiver acima de < 0.04

Uncorr Na Slope Indica se estão a ser apresentados os valores corrigidos ou não corrigidos.
(Declive Na não corrigido)

Uncorr Na SD
(DP K não corrigido)

Na Slope (Declive Na) Declive de calibração do IMT. O intervalo é de 53 – 65.

Na SD (DP Na) Branco se estiver abaixo do limite, Vermelho se estiver acima de < 1.4

Na Bottle (Frasco Na) O valor do frasco é codificado, sempre 140.0

Uncorr K Slope Indica se estão a ser apresentados os valores corrigidos ou não corrigidos.
(Declive K não corrigido)

Uncorr K SD
(DP K não corrigido)

K Slope (Declive K) Declive de calibração do IMT. O intervalo é de 53 – 65

K SD (DP K) Branco se estiver abaixo do limite, Vermelho se estiver acima de < 0.01

K Bottle (Frasco K) O valor do frasco é codificado, sempre 4.0

Cal Date Data em que a calibração foi executada


(Data da calibração)

Cal Time Hora em que a calibração foi executada


(Hora da calibração)

8 - 74
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Campo Descrição

Cal Passed Será CALIBRATION PASSED (CALIB. APROVADA) a VERDE ou CALIBRATION


(Calib. aprovada) FAILED (CALIBRAÇÃO FALHADA) a VERMELHO ou em branco se não foi
executada qualquer calibração

Na Slope (Declive Na) Declive de calibração do IMT. O intervalo é de 53 – 65

Na Slope Passed Mostra Yes (Sim) ou No (Não)


(Declive Na aprovado)

K Slope (Declive K) 53 – 65

K Slope Passed Mostra Yes (Sim) ou No (Não)


(Declive K aprovado)

CI Slope (Declive CI) ‒55 – 40

CI Slope Passed Mostra Yes (Sim) ou No (Não)


(Declive CI aprovado)

TC02 Slope (Declive TC02) 30 – 55

TC02 Slope Passed Mostra Yes (Sim) ou No (Não)


(Declive TC02 aprovado)

IMT Air (Ar IMT) > = 0.800

IMT Liquid (Líquido IMT) < = 0.600

Std A Lot ID Contém a ID do lote para os consumíveis do IMT.


(DP A ID do lote)

Std B Lot ID
(DP B ID do lote)

Flush Lot ID
(ID do lote de lavagem)

Salt Sol Lot ID


(ID do lote sol. sal)

Diluent Lot ID
(ID do lote de diluentes)

Sensor Lot ID
(ID do lote Sensor)

TC02 Lot ID
(ID do lote TC02)

8 - 75
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Campos de registo do instrumento no ficheiro instrdat.xls


Os campos no ficheiro instrdat.xls são apresentados abaixo. Os títulos das
colunas são incluídos na transferência de dados. Os títulos reais poderão diferir
ligeiramente do aqui apresentado.
Tabela 8-33: Estrutura do ficheiro de dados de registo do instrumento (Formato Excel)

Campo Descrição

Initials (Iniciais) Iniciais do operador

Date (Data) Data em que o registo foi guardado

Instr SN Número de série do instrumento


(N.º de série do instr.)

Instr ID (ID do Número de identificação do instrumento


instrumento)

Task (Tarefa) Tarefa registada

Comment (Comentário) Comentários do utilizador

Deleted (Eliminado) Entrada do registo eliminada

Deleted Date Data em que o registo foi eliminado


(Data eliminada)

Deleted Initials Iniciais do operador


(Iniciais eliminadas)

Deleted Comment Comentário do registo


(Comentário eliminado)

8 - 76
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Seleção de uma sequência de resultados


1. Selecionar F6: Config. do sist. > F6: Selec. impress. > F4: Seq.
impressão.
2. Selecionar o primeiro teste a ser impresso na sua impressão de
resultados.
3. Quando terminar a seleção da sequência dos testes para a impressão dos
resultados, selecionar F1: Guardar alter.
4. Utilizar F8 para selecionar a forma como estes testes são apresentados na
impressão dos resultados.
Nota: F8 alterna entre Sequência selecionada e Sequência de
amostras.
a. Selecionar F8: Seq. selec. para apresentar a lista de resultados de
teste na sequência selecionada utilizando este procedimento
(Sequência selecionada);
b. Selecionar F8: Seq. amostras para apresentar uma lista de
amostras na sequência na qual os testes foram realmente
processados (Sequência de amostras).
É apresentada uma mensagem a indicar a ordem selecionada.
c. Para apagar um teste, realçar o teste na caixa e selecionar
F2: Eliminar teste. O teste seguinte selecionado é apresentado
onde o cursor está localizado.
Nota: Depois de ser selecionada a ordem de teste específica, não
utilizar F4: Enchim. predef. para selecionar os testes
restantes. A utilização desta opção alterará a seleção.
Nota: Para começar de novo, premir F3: Limpar ecrã. Para
imprimir a ordem selecionada, premir F5: Seq. impressão.

8 - 77
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Atribuições de teclas de teste


Utilizar o ecrã Atribuir teclas de método para personalizar as teclas utilizadas
para selecionar um método de teste.
A atribuição das teclas para cada ensaio no menu de testes do sistema
Dimension EXL encontra-se predefinida no software. No entanto, estas
atribuições de teclas pré-configuradas (ou predefinidas) podem não ser
convenientes para a utilização no seu laboratório, porque:
• O laboratório poderá não executar todos os ensaios.
• O operador poderá querer agrupar os ensaios que são executados
com regularidade.
As teclas de teste têm números que lhe foram atribuídos para serem utilizados
com o ecrã Atribuir teclas de método. A ilustração apresentada no fundo da
página mostra o número atribuído a cada tecla de teste.
Nota: As teclas atribuídas aos ensaios foram definidas para
satisfazer os requisitos do laboratório durante a instalação
do sistema. Não alterar a(s) tecla(s) atribuída(s) a um ensaio
sem a aprovação do supervisor do laboratório.
Cada tecla de teste possui quatro posições possíveis para atribuição dos
ensaios. Estas são referidas como posições 1 – 4. No entanto, algumas
posições nestas teclas de teste não podem ser personalizadas.
Figura 8-7: Tecla de teste

8 - 78
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Figura 8-8: Teclas de teste

Tabela 8-34: Atribuição de teclas de teste

N.º Descrição

1 Teclas 1 – 10: Podem ser atribuídos quatro ensaios a cada uma


destas teclas.

2 Teclas 11 – 15: Podem ser atribuídos três ensaios a cada uma destas
teclas. A posição 1 não pode ser novamente atribuída.

3 Teclas 16 – 25: Podem ser atribuídos três ensaios a cada uma destas
teclas. A posição 4 não pode ser utilizada.

4 Teclas 26 – 30: Podem ser atribuídos três métodos de teste a cada


uma destas teclas. A posição 1 não pode ser novamente atribuída.

Nota: Se forem executados menos de 20 métodos no laboratório,


o operador pode programar um ensaio para a posição 1 nas
teclas de teste 1 – 10 e 16 – 25. Os testes podem ser
selecionados sem ser necessário utilizar as teclas SHIFT,
CTRL ou ALT.

Programação de teclas de teste


1. Selecionar F5: Contr. do proc. > F8: Mais opções > F8: Teclas do mét.
Nota: Utilizar as teclas de função F1 ‒ F4 para selecionar o tipo de
visualização a utilizar na programação dos ensaios.
a. F1: Ver por método: As atribuições das teclas de teste são
ordenadas por ordem alfabética de acordo com o método. Esta é a
visualização que é sempre apresentada quando se acede ao ecrã
Atribuir teclas de método.
b. F2: Ver por grupo: As atribuições das teclas de teste são ordenadas
de acordo com as teclas suplementares (nenhuma, Shift, Control,
Alt) utilizadas com uma tecla.
c. F3: Ver por tecla: As atribuições das teclas de teste são ordenadas
de acordo com o número da tecla.
d. F4: Não atribuídos: É apresentado o ecrã Teclas do método não
atribuído. Utilizar este ecrã para visualizar as teclas ou combinações
de teclas que não foram atribuídas a nenhum ensaio.

8 - 79
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

2. Deslocar o cursor para o ensaio. Utilizar as teclas atuais atribuídas ao


ensaio para localizar o ensaio.
3. Com o ensaio realçado, selecionar F5: Atribuir tecla. Premir as novas
teclas que pretende atribuir ao ensaio. Se a nova atribuição de teclas
levar a que um ensaio executado no laboratório deixe de estar atribuído,
deve-a atribuir novamente, seguindo os passos 2 e 3.
4. Repetir o Passo 2 e o Passo 3 para programar as teclas para os outros
ensaios.
5. Depois de alterar os ensaios, selecionar F8: Guardar e introduzir uma
palavra-passe.
Nota: Para regressar às atribuições das teclas predefinidas no
software, selecionar F6: Teclas predef.

8 - 80
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Ensaios definidos pelo utilizador


Esta secção contém todas as informações necessárias para compreender e
operar a função Método definido pelo utilizador no sistema Dimension EXL.
Com esta função, o operador pode definir os seus próprios ensaios com
reagentes que não sejam adquiridos junto da Siemens. Os operadores podem
definir estes ensaios escolhendo as características que descrevem
completamente uma análise. Podem ser definidos e armazenados até dez
ensaios.
A Siemens fornece instruções validadas para utilização de determinados
ensaios Emit. Contactar o Centro de Atendimento ao Cliente - Soluções
Técnicas para obter a Folha da aplicação específica ao ensaio.
Os ensaios que tenham sido definidos com a função Métodos definidos pelo
utilizador são solicitados para o processamento de amostras da mesma forma
que os ensaios da Siemens. Podem ser processados em conjunto com os
ensaios da Siemens em modo aleatório, lote ou perfil.
Antes de utilizar os métodos definidos pelo utilizador, os operadores devem
estar familiarizados com o funcionamento básico do sistema Dimension EXL,
porque os procedimentos de calibração, controlo da qualidade e análise de
amostras do doente são iguais aos dos ensaios da Siemens.
Para programar e analisar um método definido pelo utilizador, executar os
seguintes 12 passos em sequência:
Tabela 8-35: Programar um método definido pelo utilizador

Passo Procedimento a seguir

1. Introduzir os parâmetros da reação do “Identificação do método” na página 82


ensaio no ecrã Métodos definidos pelo “Definição das dispensações do reagente e da amostra” na
utilizador. página 83
“Definição dos tempos da leitura do fotómetro” na
página 86
“Definição da configuração do cartucho Flex” na página 87

2. Programar os cálculos definidos pelo “Definição do cálculo” na página 89


utilizador nos ecrãs de modelo e cálculo.

3. Aceitar o modelo.

4. Aceitar o cálculo.

5. Guardar os parâmetros da reação do “Armazenamento de um método definido pelo utilizador” na


ensaio e a rotina de cálculo. página 92

6. Imprimir os parâmetros da reação do


ensaio e a rotina de cálculo.

7. Introduzir os parâmetros do ensaio no “Introdução dos parâmetros do método definido pelo


ecrã Configuração do sistema. utilizador” na página 92

8 - 81
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Passo Procedimento a seguir

8. Encher um cartucho de reagente Flex. “Enchimento de um cartucho Flex” na página 92

9. Carregar um cartucho de reagente “Carregamento do cartucho Flex” na página 93


Flex.

10. Calibrar o ensaio. Calibração e CQ dos métodos definidos pelo utilizador

11. Analisar as amostras do CQ.

12. Analisar as amostras do doente. “Execução de um método definido pelo utilizador” na


página 94

Responsabilidade do cliente
O cliente assume toda a responsabilidade pela seleção dos reagentes
apropriados e introdução dos parâmetros de teste apropriados, utilização do
protocolo de teste correto, correção dos resultados do teste e quaisquer erros
ou omissões associados.

Garantia
A SIEMENS DECLINA EXPRESSAMENTE TODAS AS GARANTIAS EM RELAÇÃO A
ESTE PRODUTO DOS MÉTODOS DEFINIDOS PELO UTILIZADOR, EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS, INCLUINDO GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO
A QUALQUER FIM ESPECÍFICO.
Como a Siemens não fabrica os reagentes que os nossos clientes possam vir
a utilizar no cartucho de reagente Flex definido pelo utilizador, a garantia do
sistema de química integrado Dimension EXL não abrange o desempenho dos
reagentes definidos pelo utilizador (incluindo os resultados do teste definido
pelo utilizador ou os resultados do teste padrão no sistema Dimension EXL que
sejam afetados pelos testes definidos pelo utilizador), o seu efeito no
funcionamento do sistema, os tipos e a frequência da manutenção ou o seu
efeito na segurança do operador.

Identificação do método
1. Visualizar o ecrã Método definido pelo utilizador ao selecionar:
F7:Diagnóstico > F8: Canais abertos.
2. Selecionar F5: CANAL SEGUINTE para eleger um canal não utilizado.
Nota: Os campos com carateres azuis não podem ser editados.
Apenas os campos com carateres brancos podem ser
alterados. A tecla de função F6: Anular alter. irá apagar
todas as alterações no ecrã que tenham sido efetuadas desde
que o método foi guardado pela última vez.
3. Introduzir até três letras ou números após o X no campo Nome. Escolher
um nome exclusivo e original para o método.

8 - 82
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

ADVERTÊNCIA: Nunca atribuir o mesmo nome a mais do que um método.


Isto poderá originar resultados dos testes incorretos ou
duvidosos.
4. Premir F1: Selec. seguint para selecionar um modo.
5. Premir F1: Selec. seguint para selecionar uma curva padrão.
Tabela 8-36: Campos de identificação do método

Campo Informações

Canal Estão disponíveis dez canais (números 1 – 10) para a programação


do utilizador.

Nome Os nomes do método definido pelo utilizador começam sempre


por um X. Poderá adicionar até três carateres alfanuméricos
suplementares (XABC, XAB1, etc.). Cada método definido pelo
utilizador tem de ter um nome diferente.

Modo Absorvância ou Turbidimétrico.

Curva padrão Linear, Correspondência logarítmica ou Verificar.

Definição das dispensações do reagente e da amostra


Figura 8-9: Ecrã Método Definido pelo Utilizador

8 - 83
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Dispensação do reagente R1
1. Introduzir um tempo de dispensação (em segundos) para o reagente a
ser dispensado. O tempo de dispensação para o R1 está predefinido e
não pode ser alterado.
2. Selecionar um componente (Componente 1) para a dispensação do
reagente premindo F1: Selec. seguint.
3. Introduzir o volume do Componente 1 a ser adicionado à cuvete.
4. Se para o método for necessário mais do que um componente, repetir o
Passo 2 e Passo 3 para os Componentes 2 e 3, conforme necessário.
5. Introduzir o volume de rasto após a dispensação do reagente.
6. Selecionar um nível de agitação para a dispensação do reagente,
premindo F1: Selec. seguint.
Nota: Todos os métodos têm de especificar um volume para pelo
menos um componente de R1.

Dispensação da amostra
1. Introduzir o volume da amostra a ser adicionada à cuvete.
Nota: Os volumes das amostras podem variar de 2 µl a 60 µl.
2. Introduzir o volume de rasto após a dispensação da amostra.
3. Selecionar um nível de agitação para a adição da amostra premindo
F1: Selec. seguint.

Dispensações dos reagentes R2 e R3


Repetir Passo 1 a Passo 6 em “Dispensação do reagente R1” na página 84 para
uma segunda (R2) e terceira (R3) dispensações, conforme for necessário para
o método.
Nota: Se o volume não for especificado para R2 ou R3, não será
dispensado qualquer reagente. De igual modo, o reagente R3
só pode ser adicionado após o R2. As múltiplas dispensações
ocorrem quando o braço do reagente aspira primeiro o
componente um, depois o componente dois e então, caso
seja usado, o componente três. Dispensará estes
componentes na cuvete pela ordem inversa.

8 - 84
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Campos da dispensação do reagente e da amostra


Tabela 8-37: Campos e descrições da dispensação da amostra e reagente

Campo Explicação

Tempo R1 –57.6 segundos. Não pode ser alterado.


S1 00.0 segundos. Não pode ser alterado.
R2 Introduzir um valor entre 60.0 e 920 segundos.
R3Terá de ser, no mínimo, 30 segundos mais tarde do que R2 mas não mais do
que 920 segundos. Além disso, não especificar um valor entre 257.3 e 389.3
segundos. Consultar a “Lista de mensagens de erro”, no fim deste capítulo, para
obter informações detalhadas sobre as restrições de tempo.
Os tempos R2 e R3 que aparecem realmente no ecrã quando premir Enter
(Inserir) poderão apresentar alguns segundos de diferença em relação aos
tempos introduzidos, devido à programação concorrencial do sistema.

Componente Um componente é um reagente que está armazenado num poço do cartucho Flex.
O cartucho pode conter até cinco componentes diferentes, mas um componente
pode ser armazenado em mais de um poço. É possível adicionar, no máximo, três
componentes em qualquer dispensação do reagente individual. Os componentes
são designados pelas letras A – E e estão correlacionados com as posições 1 – 5 dos
poços no cartucho Flex. Consultar “Enchimento de um Cartucho Flex” para obter
pormenores sobre a especificação da localização dos componentes num cartucho.
Nestas letras, não está implícita nenhuma ordem de utilização ou de dispensação.

Volume Introduzir o volume em incrementos de µl inteiros. O volume total da amostra


dispensada (incluindo o rasto) terá de ser inferior a 100 µl. O volume total, V, na
cuvete (inclui o reagente, o rasto e os volumes das amostras) deve situar-se entre os
350 e 500 µl. A Siemens recomenda a utilização de, no mínimo, 15 µl de rasto por
dispensação de reagente, de forma a garantir que os reagentes são adequadamente
removidos da pipeta.

Rasto O rasto é um diluente (água) fornecido pelo instrumento para purgar as linhas dos
reagentes, pipetas da amostra ou os sistemas após uma adição. Introduzir uma
quantidade de rasto (água) que seja consistente com as limitações de volume
descritas em cima e com a intensidade da agitação descrita em baixo.

Agitar Descreve a intensidade do processo de agitação dos componentes do reagente (ou


da amostra) e o rasto. SUAVE, MODERADA, FORTE ou NENHUMA são as opções
disponíveis. A intensidade da agitação envolve uma combinação do tempo de
agitação da solução, da quantidade de energia utilizada e da quantidade de
impulsos utilizada. Para as agitações suaves, os impulsos de ultra-sons são mais
prolongados num nível de energia baixo, enquanto as agitações fortes ocorrem
durante um período de tempo mais curto com um nível de energia mais elevado.
Ao selecionar um nível de agitação deve:
• ter cuidado para evitar a formação de espuma.
• ter em consideração as propriedades químicas (tais como a viscosidade) dos
reagentes e da amostra.
Quando é efetuado o pedido da agitação do reagente, o volume de rasto do
reagente terá de ser, no mínimo, 20 µl. Quando é efetuado o pedido da agitação da
amostra, o volume de rasto do reagente terá de ser, no mínimo, 10 µl.

8 - 85
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Definição dos tempos da leitura do fotómetro


Figura 8-10: Ecrã Método Definido pelo Utilizador

1. Introduzir um período de tempo (em segundos) para a primeira leitura do


fotómetro (P1).

ADVERTÊNCIA: Não programar uma leitura fotométrica para o período de


10 segundos imediatamente a seguir à dispensação de um
reagente ou da amostra.
2. Se, para esse método, forem necessárias leituras fotométricas
suplementares, repetir o Passo 1 para P2, P3 e P4, conforme for
necessário.
Tabela 8-38: Tempos das leituras do fotómetro permitidas

Leitura Intervalo de tempo

P1 ‒30 a 675 segundos.

P2 0 (zero) a 675 segundos, mas tem de ser posterior à primeira leitura (P1).

P3 tem de ser superior a P2, mas inferior a 675 segundos.

P4 tem de ser superior a P3, mas inferior a 675 segundos.

Nota: Quando definir um tempo de leitura do fotómetro, deverá


haver pelo menos 350 µl na cuvete quando a leitura
fotométrica ocorrer.

8 - 86
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Definição da configuração do cartucho Flex


Figura 8-11: Ecrã Método Definido pelo Utilizador

1. Introduzir a localização do componente para cada poço no cartucho Flex,


colocando a letra de identificação do componente sob o número da
configuração do cartucho apropriado (poço número 1, 2, 3, 4, 5 ou 6),
onde está localizado no cartucho Flex.
a. Para efetuar este passo, posicionar o cursor no parêntesis sob o
número do poço e premir F1: Selec. seguint até surgir a letra
correta.
2. Introduzir o número de testes para cada poço. Dentro de um cartucho
Flex, o número total de testes tem de ser igual para cada componente
(mas não necessariamente para cada poço).
3. Introduzir a Validade do poço, que é o número de horas que cada poço
permanecerá estável depois de ter sido perfurado pela pipeta do reagente.

ADVERTÊNCIA: Os campos Validade do poço, Prazo de validade e Calibração


devem ser cuidadosamente determinados antes da
utilização de rotina de um método definido pelo utilizador.
4. Introduzir o Prazo de validade, que é o número de horas que o cartucho
Flex permanece estável depois de ter sido colocado no instrumento.
5. Introduzir a frequência de calibração do método (em horas).

ADVERTÊNCIA: Ter cuidado ao determinar o intervalo da calibração


relativamente às variações na preparação do reagente.
Certificar-se de que a calibração se mantém de cartucho
para cartucho.
6. Não premir F4: Guardar. O cálculo a ser utilizado com este método deve
ser definido antes de o guardar. Prosseguir com “Definição do cálculo”.

8 - 87
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Campos de configuração do cartucho Flex


Tabela 8-39: Campos de configuração

Campo Explicação

Componente Designação do componente do reagente e localização do poço. Os componentes do


reagente podem localizar-se em um ou mais poços. O volume morto do cartucho Flex
nominal é de 200 µl por poço, quando utilizado por um método definido pelo
utilizador. O volume máximo de cada poço é 4.0 ml.

Refere-se ao número dos volumes de teste num poço do cartucho. Este é o número de
testes disponível para todos os componentes contidos num cartucho. Por exemplo:

CONFIGURAÇÃO
DO CARTUCHO 1 2 3 4 5 6
COMPONENTE A B B C
NÚMERO DE TESTES 20 10 10 20
Número de Reparar que, conforme for necessário, cada um dos componentes A, B e C possui um
testes total de 20 testes disponíveis.

Validade do O número de horas que um reagente (um componente num dado poço) permanece
poço estável após o poço ter sido perfurado pelo instrumento. Este período de tempo pode
ser de até 760 horas. O período de tempo predefinido é de 72 horas.

Prazo de O número de horas que os reagentes num cartucho permanecem estáveis após o
validade cartucho ter sido colocado no instrumento. Este período de tempo pode ser no máximo
de 760 horas. O período de tempo predefinido é de 720 horas (ou 30 dias).
O instrumento mantém o cartucho a 2 – 8° C, assim como todos os outros reagentes.

Calibração O número máximo de horas permitido entre as calibrações. Este período de tempo
pode ser no máximo de 8760 horas (ou 365 dias). O período de tempo predefinido é
de 2160 horas (ou 90 dias). A calibração permanece válida dentro do mesmo número
de lote de um método, tal como sucede com os produtos químicos Siemens.

ADVERTÊNCIA: Os campos Validade do poço, Prazo de validade e Calibração devem ser


cuidadosamente determinados antes da utilização de rotina de um método
definido pelo utilizador. Ter cuidado ao determinar o intervalo da calibração
relativamente às variações na preparação do reagente. Certificar-se de que a
calibração se mantém de cartucho para cartucho.

Nota: É possível atribuir até 99 testes por poço no cartucho Flex.

8 - 88
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Definição do cálculo
Premir F7: Cálculo para apresentar o ecrã Cálculo MAU multipontos. Neste
ecrã, pode programar o instrumento para calcular um resultado para o método
definido pelo utilizador criado.
Utilizar as linhas fornecidas para escrever programas de cálculo ou escolher um
programa padrão (modelo) compatível com os dados introduzidos na definição
do método do laboratório.

Escrever um programa de cálculo


1. Introduzir os comandos de programação nas linhas fornecidas, utilizando
termos de programação aceitáveis descritos em “Termos de
Programação”, mais à frente neste capítulo.
Nota: É possível escrever até 25 linhas de programação.
2. Selecionar F4: Aceitar quando as entradas estiverem concluídas.
Nota: O ecrã Método definido pelo utilizador: Cálculo MAU
multipontos aparece com o cálculo (em termos de
programação aceitáveis).
3. Selecionar F4: Aceitar.
4. Selecionar Exit (Sair).
5. Selecionar F4: Guardar.

8 - 89
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Utilização de um modelo de cálculo predefinido


1. Para um cálculo em dois pontos, selecionar um modo de cálculo.
a. Deslocar o cursor para o campo Modo.
b. Selecionar um modo de cálculo premindo F1: Selec. seguint.
2. Selecionar um filtro de leitura premindo F1: Selec. seguint.
3. Selecionar um filtro de branco (se necessário) premindo F1: Selec.
seguint.
4. Para um cálculo em três pontos, introduzir um fator de depleção.
Nota: Este campo aparece apenas no ecrã de cálculo em três
pontos. Deslocar o cursor para o campo Fator de depleção e
introduzir um número utilizando as teclas numéricas.
5. Para um cálculo em um ponto ou dois pontos, introduzir um valor de
diluição.
a. Deslocar o cursor para o campo Diluição na linha P1.
b. Introduzir um valor de diluição para P1, utilizando as teclas
numéricas.
6. Introduzir o valor IOD ou FOD em mAU, utilizando as teclas numéricas.
Nota: Utilizar F1: Selec. seguint para escolher o indicador de
mensagem IOD ou FOD e selecionar Enter (Inserir).
7. Repetir os passos 5 e 6 para P2 e P3, conforme necessário para o método.
8. Selecionar F4: Aceitar.
Nota: O ecrã Método definido pelo utilizador: Cálculo MAU
multipontos aparece com o cálculo em termos de
programação aceitáveis.
9. Selecionar F4: Aceitar.
10. Selecionar Exit (Sair).
11. Selecionar F4: Guardar.

8 - 90
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Tabela 8-40: Campos de cálculo

Campo Explicação

Modo Modo de cálculo: Taxa ou Ponto final.

Filtro de leitura 293, 340, 383, 405, 452, 510, 540, 577, 600, 700 ou Nenhum.

Filtro de branco 293, 340, 383, 405, 452, 510, 540, 577, 600, 700 ou Nenhum.

Fator de O sistema calcula uma taxa P1/P2 e uma taxa P2/P3. Se estas taxas
depleção apresentarem uma diferença superior a uma determinada percentagem (o
fator de depleção introduzido), aparecerá uma mensagem de erro de
absorvância nos resultados do teste impressos. Nos modelos de cálculo em
três pontos, tem de ser introduzido um fator de depleção.

Diluição Indica o fator de ponderação ou multiplicador que compensa a diluição da


amostra. Isto aplica-se quando a amostra ou o reagente é adicionado entre
as leituras fotométricas.
Por exemplo:
• R1 (aos –60.0 segundos) envolveu a adição de 370 µl à cuvete.
• P1 está em –30.0 segundos (neste momento, o volume na cuvete é de
370 µl).
• S1 (30 µl) a adição de 30 µl da amostra ocorreu aos 0.0 segundos.
• P2 é de 65.0 segundos depois de a amostra ter sido adicionada.
(O volume total na cuvete é agora de 370 + 30 = 400 µl.)
O valor de diluição é 400 µl dividido por 370 µl (1.081).
O valor de diluição pode ser positivo ou negativo. Uma amostra não diluída
teria um valor de diluição de:
• 0 ou 1.0 para um método de taxa
• 1.0 para um método de ponto final

Densidade óptica Sem limitações. Introduzir uma IOD (em mAU) no campo numérico.
inicial (IOD) Próximo deste campo encontram-se parêntesis, onde o operador tem de
indicar se pretende que uma mensagem de erro de absorvância seja
impressa no relatório dos resultados do teste. Selecionar Abaixo, se o
operador pretender que a mensagem apareça quando os resultados forem
inferiores ao valor de IOD que introduziu. Selecionar Acima, se o operador
pretender que a mensagem apareça quando os resultados forem superiores
ao valor de IOD que introduziu. Selecionar Inativo, se o operador não
pretender que seja impressa uma mensagem.

Densidade óptica Sem limitações. Introduzir uma FOD (em mAU) no campo numérico.
final (FOD) Próximo deste campo encontram-se parêntesis, onde deve indicar se o
operador pretende que uma mensagem de erro de absorvância seja impressa
no relatório dos resultados do teste. Selecionar Abaixo, se o operador
pretender que a mensagem apareça quando os resultados forem inferiores
ao valor de FOD que introduziu. Selecionar Acima, se o operador pretender
que a mensagem apareça quando os resultados forem superiores ao valor de
FOD que introduziu. Selecionar Inativo, se o operador não pretender que seja
impressa uma mensagem.

8 - 91
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Armazenamento de um método definido pelo utilizador


1. No fim da programação, regressar ao primeiro ecrã Método definido pelo
utilizador e premir F4: Guardar para guardar os parâmetros da reação do
método.
Nota: O sistema efetua verificações sobre os dados introduzidos. Se
existir um erro, aparece uma mensagem no ecrã. Os dados
não serão guardados até o erro ser corrigido e premir
F4: Guardar.
Nota: Se todos os dados introduzidos forem aceitáveis, a
mensagem “Parâmetros do método foram armazenados”
aparecerá no ecrã.
2. Premir F8: Imprimir.

Introdução dos parâmetros do método definido pelo


utilizador
É necessário introduzir parâmetros do método para todos os métodos
definidos pelo utilizador antes de se inserir um cartucho Flex definido pelo
utilizador no sistema ou de se processar uma amostra.
Estes parâmetros são diferentes dos parâmetros introduzidos no ecrã Método
definido pelo utilizador. Estes incluem o intervalo linear, o intervalo de
referência, o volume de auto-diluição, C0, C1, etc. Fornecerão ao sistema
informações gerais incluídas no relatório dos resultados. Para que o seu
método funcione, introduzir informações nas seguintes áreas: intervalo de
referência, intervalo do ensaio, tipo de cálculo, termos em C e número do lote.
O procedimento de introdução dos parâmetros do método para os métodos
definidos pelo utilizador é igual ao dos métodos da Siemens. Consultar
“Introdução de parâmetros do método” na página 35 deste capítulo.

Enchimento de um cartucho Flex


ADVERTÊNCIA: Ter cuidado quando se tratar de reagentes tais como
soluções alcalinas e ácidas fortes, solventes orgânicos,
líquidos viscosos, metais pesados ou agentes quelantes de
metais. Podem ter efeitos adversos no sistema.
Para encher um cartucho Flex, perfurar o filme transparente que cobre os
poços individuais, conforme for necessário. Encher os poços com o volume
apropriado de reagente, conforme é definido na secção Configuração do
cartucho, do ecrã Método definido pelo utilizador.
Nota: O filme transparente não deverá ser removido e a área
perfurada não deve voltar a ser selada.
Nos métodos definidos pelo utilizador, utilizar o cartucho Flex de seis poços
(Número de encomenda DF99) como cuvete do reagente. Este é um cartucho
Flex vazio ao qual o operador adiciona os seus próprios reagentes. O cartucho
Flex vazio pode ser armazenado à temperatura ambiente até ao fim do prazo
de validade.

8 - 92
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

CUIDADO: Utilizar apenas reagentes líquidos. Não são permitidas


preparações no sistema.
Figura 8-12: Cartucho Flex®

CUIDADO: Não tentar utilizar um cartucho Flex com oito poços, porque irá
danificar a pipeta do reagente.

Carregamento do cartucho Flex


Os parâmetros do método têm de ser introduzidos antes de inserir no
instrumento um cartucho Flex definido pelo utilizador.
1. Selecionar F4: Prep do sist. > F1: Inventário > F4: Adicionar reag.
Nota: Trata-se do mesmo processo que “Introdução manual de um
código de barras do cartucho de reagente” na página 16 do
Capítulo 2: Funcionamento do sistema.
2. Colocar o cartucho Flex no carregador automático.
3. Quando receber instruções nesse sentido, utilizar o teclado para
introduzir as informações sobre o cartucho Flex.
Tabela 8-41: Informações sobre o cartucho por campo

Campo Informações

Método Introduzir o mesmo nome já atribuído a este método no ecrã Parâmetros


do método

Número do lote Uma designação com seis carateres exclusiva e válida.

Número de É um número exclusivo, com cinco dígitos. Este número terá de ser
sequência diferente para todos os cartuchos de reagentes deste método.

4. Premir F1: Aceitar.


Nota: Um número de lote válido contém seis dígitos, como FM1082
na sequência que se segue: Quaisquer duas letras (FM);
o último dígito do ano em que o cartucho Flex irá expirar
(4 para 2014); o mês e dia em que o reagente irá expirar,
expresso como uma data do calendário Juliano (23 de
Março = 082).

8 - 93
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Calibração e CQ dos métodos definidos pelo utilizador


A calibração dos métodos definidos pelo utilizador é idêntica à dos métodos da
Siemens. No entanto, o operador é responsável por determinar a frequência da
calibração. Consultar “Perspetiva geral da Calibração/Verificação” no Capítulo 6
para obter mais informações sobre a calibração e a verificação.
O operador deve também determinar que produtos do controlo de qualidade
utilizar e a frequência da sua utilização. A encomenda de um teste de controlo
da qualidade para um método definido pelo utilizador é efetuada da mesma
forma de qualquer outro método Siemens.

Execução de um método definido pelo utilizador


CUIDADO: Os parâmetros do método devem ser introduzidos antes de tentar
analisar uma amostra com um método definido pelo utilizador.
Os métodos definidos pelo utilizador podem ser processados em conjunto com
os métodos da Siemens em modo aleatório, lote ou perfil.
Para solicitar um método definido pelo utilizador, consultar a Tabela 8-42.
Estas teclas podem ser diferentes no seu instrumento se tiver programado
estes métodos para outras teclas. Para programar testes diferentes para as
teclas de teste, consultar consultar “Programação de teclas de teste” na
página 79 neste capítulo.
Tabela 8-42: Teclas predefinidas para os métodos definidos pelo utilizador

Para solicitar este


método de teste Premir esta combinação de teclas
definido pelo utilizador

X01 Control/GGT

X02 Control/GLUC

X03 Control/LDI

X04 Control/LYTES

X05 Control/NA/K

X06 Control/PHOS

X07 Control/TBI

X08 Control/TP

X09 Control/TGL

X10 Control/URCA

ADVERTÊNCIA: Ter cuidado quando se tratar de reagentes tais como


soluções alcalinas e ácidas fortes, solventes orgânicos,
líquidos viscosos, metais pesados ou agentes quelantes de
metais. Podem ter efeitos adversos no sistema.

8 - 94
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Revisão da cinética de um método


O programa Cinética do método permite ao operador observar e rever a
cinética do método enquanto este estiver a decorrer. Visualizar o ecrã Cinética
do método premindo F7: Diagnóstico > F7: Cinética.

Ecrã Cinética do método


Os campos de dados no topo do ecrã podem estar em branco ou conter dados
predefinidos até selecionar um método e premir F1: Iniciar ensaio.
Na parte inferior deste ecrã, existe um gráfico que exibe a absorvância versus
tempo para o método definido pelo utilizador que escolheu para rever.
O eixo-x representa o tempo (segundos) e o eixo y representa a absorvância
(mAU).

8 - 95
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Campos do ecrã Cinética do método


Tabela 8-43: Campos do ecrã Cinética do método

Campo Explicação

Método () O nome do método aparece neste campo quando selecionar o método.


A descrição “6 poços” para o cartucho Flex é sempre apresentada entre
parêntesis.

Filtros Campos com 3 dígitos para descrever os comprimentos de onda


apresentados sob a forma de gráfico no ecrã da cinética.

1.º campo Mostra o único comprimento de onda a ser apresentado no gráfico. Premir
F6: Apres. filtro para alterar este campo. Para apresentar mais do que um
comprimento de onda, escolher “bic” para bicromático ou “---” para
apresentar os dez comprimentos de onda.

2.º e 3.º campos Inicialmente, apresentam os comprimentos de onda do Filtro de medição e


do Filtro de branco escolhidos durante a programação do método. Estes
comprimentos de onda aparecem no gráfico se escolher “bic” para o 1.º
campo. Para alterar o primeiro comprimento de onda, premir F3: 1.º
bicromático; para alterar o segundo, premir F4: 2.º bicromático.

Se escolher um único comprimento de onda ou se escolher os dez


comprimentos de onda, estes dois últimos campos apresentam os
comprimentos de onda programados no método. Se os alterar, não afeta o
que é apresentado no gráfico. Se escolher o modo turbidimétrico quando
identificar o método, aparece um asterisco (*) após o campo Filtros até a
reação cinética começar. Depois de a reação cinética se ter iniciado, o
tempo de execução do ensaio aparece após o campo Filtros,
independentemente do modo selecionado.

Escala mAU Descreve a escala de absorvância (em mAU) do eixo y.

Time Descreve a escala de tempo (em segundos) do eixo x.

Nome do ficheiro Quando os dados forem arquivados, aparece um nome de ficheiro no


campo Nome do ficheiro. Para os métodos definidos pelo utilizador, o nome
do ficheiro é sempre “kinetics.ar” e o sistema grava o mais recente estudo.
Premir F5: Arquivar dados para arquivar os dados.

Marcador É possível visualizar até dois marcadores (linhas verticais azuis, x e o) no


gráfico. É igualmente possível deslocar estes marcadores durante a reação,
mas apenas para o ponto até onde a reação progrediu. Deslocar o cursor
para o campo Marcador e premir Enter (Inserir) para selecionar o(s)
marcador(es) que pretende visualizar ou deslocar. Utilizar as teclas de seta
para deslocar o(s) marcador(es) selecionado(s). Pode continuar a deslocar
os marcadores ao longo de todo o processo da reação.

Outros campos relacionados com os marcadores x e o

dmA (x-o) A variação (delta) em mAU entre os marcadores x e o.

dT A variação (delta) em tempo entre os marcadores x e o.

mA, bic dmA mAU relacionados com uma reação bicromática, especificamente a variação
(delta) em mAU, x e o.

mA/min Relacionado com reações bicromáticas, esta é a variação (delta) em mAU


por minuto.

8 - 96
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Nota: A mudança de filtros utilizando F3, F4 e F6 não afeta o


método programado. Apenas altera os comprimentos de
onda apresentados no ecrã Cinética do método a ser
visualizado, não alterando o que foi programado no próprio
método.
Nota: Se estiver a utilizar uma impressora externa, todos os dados
da fotometria provenientes do ensaio da cinética que
efetuou serão impressos quando premir F5: Arquivar dados.

8 - 97
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Tabela 8-44: Tabela de configuração do cartucho

Configuração do cartucho:

N.º do poço

Componente

Volume (máx 4.0 ml)

N.º testes/poço

8 - 98
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Tabela 8-45: Tabela de cinética de reação

Cinética de reação:

Cronologia de reação

Evento

Hora

Volume: Componente 1

Componente 2

Componente 3

Volume total na cuvete

(Nota importante: O volume na cuvete deve ser > 350 μl sempre que estiver programada uma leitura de fotometria.)

8 - 99
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Utilização da cinética do método


1. Visualizar o ecrã Cinética do método premindo F7: Diagnóstico >
F7: Cinética.
2. Carregar a amostra no segmento n.º 1, posição n.º 1.

ADVERTÊNCIA: Não carregar amostras dentro da área de amostras se:


• A caixa de estado do segmento estiver vermelha
• O sistema estiver a ser inicializado ou estiver em
processamento
• A luz indicadora da roda em movimento estiver acesa
• A mensagem “Roda em mov…” aparecer na caixa de
estado do pipetador fotométrico de amostras
Não colocar as mãos na área da roda de amostras
enquanto o instrumento está a inicializar ou em
processamento, pois poderia causar lesões ou danos no
instrumento.
3. Selecionar um método definido pelo utilizador. Os marcadores de
eventos (R1,R2, S, etc.) aparecem no eixo x nos momentos programados
pelo utilizador.
4. Premir F1: Iniciar ensaio.
5. Quando a mensagem Inserir Flex com 6 poços. (**Apenas para
investigação**)” aparecer, colocar o cartucho Flex a ser utilizado com
este método no carregador automático.

CUIDADO: Não carregar o cartucho Flex dentro do carregador automático


enquanto não surgir esta mensagem.
6. Observar as mensagens à medida que a reação do método progride.
Depois de iniciado o cronómetro, é possível parar a reação, em qualquer
momento, premindo F1: Parar ensaio.
Pode igualmente alterar o filtro visualizado durante a reação, e o gráfico
é automaticamente atualizado para os novos comprimentos de onda.
7. Depois de a reação estar concluída, poderá:
a. Escolher uma opção de impressão:
1) Premir a combinação de teclas Ctrl+P para imprimir o ecrã.
2) Premir F8: Imprimir (com 1 ou 2 comprimentos de onda
apresentados) para obter um gráfico do comprimento de
onda ativo.
3) Premir F8: Imprimir (com todos os comprimentos de onda
apresentados) para obter uma impressão completa dos dados
de todas as leituras para todos os comprimentos de onda.
4) Assinalar quaisquer dados que pretenda editar no ecrã
Métodos definidos pelo utilizador para este método.
8. Selecionar Exit (Sair) para sair do ecrã Cinética do método.
Nota: O sistema apresenta uma mensagem para remover o
cartucho Flex para fins de investigação.
9. Retirar e eliminar o cartucho Flex com fins de investigação.

8 - 100
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

ADVERTÊNCIA: Preparar sempre um novo cartucho Flex para a análise de


amostras de rotina, porque o cartucho utilizado para a
cinética não é controlado no inventário.

Termos de programação
A aplicação de software para definição pelo utilizador do sistema
Dimension EXL proporciona um método versátil de especificação do modo de
transformação dos dados fotométricos em bruto, antes da conversão para a
concentração de analito, através da curva padrão do método. Exemplos das
transformações simples incluiriam taxas de pontos finais bicromáticas e taxas
em dois pontos. As transformações mais complexas incluem as somas
policromáticas, volume- branco corrigido para reações de ponto final e a
verificação da depleção do substrato, através da comparação de taxas de
reação precoces/tardias.
A capacidade fornecida pelo programa de transformação é semelhante à
funcionalidade fornecida por uma calculadora com quatro funções. São
fornecidas as quatro funções aritméticas comuns — adição, subtração, divisão,
multiplicação — assim como parêntesis. São fornecidos vinte e seis registos de
memória temporária para armazenamento dos resultados intermédios. Estão
disponíveis funções para o cálculo das taxas monocromáticas e bicromáticas e
para os pontos finais, a partir das matrizes dos dados fotométricos não
tratados.

Estrutura de programação
Todos os programas têm de possuir uma chaveta esquerda ({) como primeiro
caráter e uma chaveta direita (}) como último. É necessária, pelo menos, uma
instrução RETURN para transmitir resultados com significado a partir do
cálculo.
As instruções entre parêntesis são instruções do programa. As instruções são
utilizadas para atribuir resultados intermédios aos registos, condições de teste
lógicas, definir códigos de erro e devolver ao sistema os valores de mAU
transformados.

Implementação
O ecrã Cálculo MAU fornece 25 linhas para a introdução de um programa de
transformação. A entrada é efetuada sob a forma de uma linguagem de
programação simples, que dispõe de funções para recolher dados em bruto
das matrizes de dados de fotometria, instruções de álgebra para transformar
matematicamente esses dados e instruções de teste (if/else), que podem ser
utilizadas para definir indicadores de erro. Além disso, existem 26 registos
identificados de A – Z que podem ser utilizados para armazenamento
temporário de resultados intermédios. O resultado final é RETURNED para
entrar na curva de transformação padrão.

8 - 101
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Por exemplo, o programa


1. {
2. A = BICH(P1,340NM,383NM);
3. RETURN A;
4. }
calcula um ponto final bicromático de 340 – 383 nm. As chavetas { } que
envolvem o cálculo (linhas 1 e 4) delimitam o início e o fim do cálculo e têm de
ser incluídas em todos os programas. Qualquer texto fora destes parêntesis é
ignorado. A função BICH na linha 2 calcula a diferença bicromática observada
para a leitura fotométrica P1. O valor é colocado no registo temporário A, cujo
valor é RETURNED para o sistema pela instrução 3.
De forma idêntica, o programa
1. {
2. A = RATE(P1,P2,340NM,383NM);
3. RETURN A;
4. }
calcula uma taxa bicromática de 340 – 383 nm. A função RATE na linha 2
calcula a taxa da reação (em mAU/min) observada entre as leituras
fotométricas P1 e P2. O valor é colocado no registo temporário A, cujo valor é
RETURNED para o sistema pela instrução 3.
Para estes exemplos simples, não é necessário colocar o resultado intermédio
no registo A. O programa de ponto final poderia ter sido escrito simplesmente
como:
• {RETURN BICH(P1,340NM,383NM);}
Para melhorar a facilidade de leitura, as instruções podem ser interrompidas ao
longo das linhas e podem ser introduzidos espaços:
1. {
2. RETURN
3. BICH(P1, 340NM, 383NM);
4. }

Instruções
As instruções podem apresentar qualquer uma das seguintes formas:
• Registo = expressão numérica;
• SET código de erro ERROR;
• RETURN expressão numérica;
• { instrução1; instrução2; …; instrução N; }
• Instrução IF (expressão lógica)
• Instrução IF (expressão lógica) instrução ELSE
Os exemplos deste tipo de instruções são os seguintes:

8 - 102
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

register = numerical expression


Esta instrução é utilizada para atribuir um resultado intermédio a um registo.
Registo pode ser um dos 26 registos gerais A,B,C...X,Y,Z. Expressões numéricas
são descritas mais tarde.
SET código de erro ERROR
Esta instrução é utilizada para definir códigos de erro no relatório. Os valores
aceites para código de erro são Absorvância, Aritmético, Medição e Reação.
Para maior simplicidade, o último conjunto de erros foi aquele que foi
avançado para publicação. Portanto, o programador pode estabelecer uma
precedência de erros. Se o sistema detetar um erro aritmético, avançará
automaticamente um erro Aritmético sem resultado numérico.
RETURN expressão numérica
Esta instrução é utilizada para avançar um valor de mAU transformado para o
sistema. A expressão numérica é, frequentemente, um registo, mas pode ser
qualquer expressão numérica (consultar “Expressões”, mais à frente neste
capítulo). Logo que a instrução RETURN apareça num programa, não serão
executadas mais instruções.
{ instrução1; instrução2; …; instrução N; }
A sintaxe da instrução consiste numa instrução composta, utilizada para
agrupar várias instruções. Esta sintaxe é muito útil quando devem ser
executadas várias instruções simples como um grupo, tal como no interior de
uma instrução IF ou IF/ELSE.
Instrução IF (expressão lógica)
Esta instrução é utilizada para testar condições lógicas e executar uma
instrução se essas condições lógicas forem Verdadeiras. As instruções IF são
utilizadas mais frequentemente para executar, de forma condicionada,
instruções SET código de erro ERROR, tal como neste cenário de depleção do
substrato:
1. {
2. A = RATE(P1,P2,340NM,383NM);
3. B = RATE(P2,P3,340NM,383NM);
4. IF (B < 0.80 * A) {
5. SET ABSORBANCE ERROR;
6. RETURN A;
7. } ELSE {
8. RETURN B;
9. }
10. }

8 - 103
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

A primeira instrução calcula a taxa de reação entre as leituras P1 e P2 e atribui


o valor ao registo A. A segunda instrução calcula a taxa entre as leituras P2 e P3
e atribui o valor ao registo B. A instrução IF indicará um erro de absorvância (se
a taxa tardia for inferior a 80% da taxa precoce) e devolve RETURN o valor da
taxa precoce como o valor mAU transformado. Caso contrário, não é definido
nenhum erro e a taxa tardia no registo B é devolvida.
Notar que a cláusula VERDADEIRA da instrução IF/ELSE contém uma instrução
composta, que é utilizada para agrupar as instruções SET e RETURN numa
única cláusula.
Cláusula IF (expressão lógica) expressão ELSE
Esta instrução é semelhante à instrução IF. No entanto, a instrução ELSE é
executada quando a expressão lógica é FALSA.

Expressões
São possíveis duas classes de expressões, dependendo do tipo de valor
produzido pela expressão. A primeira classe, referida como expressões
numéricas, produz resultados numéricos que podem ser atribuídos aos
registos ou devolvidos como valores. A outra classe, denominada expressões
lógicas, produz resultados lógicos a partir das operações boleanas. As
expressões lógicas são utilizadas exclusivamente nas instruções IF. A saída de
uma expressão lógica não pode ser utilizada para atribuir valores aos registos
nem pode ser devolvida.

Expressões numéricas
As expressões numéricas permitem ao utilizador combinar valores das
chamadas de função, registos e constantes em conjunto, utilizando
operadores aritméticos *, /, +, e –. A prioridade destes operadores corresponde
à utilização comum, onde * e / possuem a mesma prioridade e são avaliados da
esquerda para a direita; + e – possuem uma prioridade inferior a * e / e são,
igualmente, avaliados da esquerda para a direita. A prioridade do operador e a
ordem de avaliação podem ser modificadas através da utilização de parêntesis,
os quais podem ser agrupados. As expressões seguintes são expressões
válidas:
a. (a) A + (B + C) * D
b. (b) (A + B) * 0.5
c. (c) MAU(P1,340NM) – MAU(P1,383NM)
d. (d) A/B * RATE(P1,P2,340NM,510NM)
O valor resultante de uma expressão numérica é normalmente
atribuído a um registo ou devolvido:
e. (e) RETURN A + (B + C) * D;
f. (f) C = (A + B) * 0.5;
g. (g) Z = MAU(P1,340NM) – MAU(P1,383NM);
h. (h) RETURN A/B
* RATE(P1,P2,340NM,510NM);

8 - 104
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Nota: Note que as instruções de atribuição e de devolução


terminam sempre com um ponto e vírgula. Além disso, as
expressões podem ser interrompidas em várias linhas para
aumentar a facilidade de leitura, tal como em (h), referido
em cima.
Além de atribuído (=) e de RETURNED, o valor de uma expressão numérica
pode ser utilizado numa operação de comparação dentro de uma expressão
lógica (consultar Expressões Lógicas, mencionadas em baixo).

Expressões lógicas
As expressões lógicas são utilizadas nas instruções IF, que permitem que uma
instrução ou grupo de instruções sejam executadas quando a expressão lógica
é avaliada como sendo VERDADEIRA.
As expressões lógicas são constituídas por operações de comparação,
combinadas entre si utilizando os operadores E e OU. (O operador NÃO, não
está disponível, pois as operações de comparação podem ser estruturadas de
forma a substituir o operador NÃO). Os operadores de comparação incluem >
(superior a), < (inferior a) e dois sinais de igual == (igual a). As expressões
numéricas funcionam como operandos para estes operadores de comparação.
(Reparar que o teste de igualdade é fortemente desencorajado, uma vez que
os cálculos de vírgula flutuante sofrem frequentemente erros de
arredondamento, os quais originam falhas nas comparações de igualdade.)
Numa expressão lógica, podem aparecer vários operadores E e OU. O operador
E apresenta uma prioridade superior à do operador OU. A prioridade
predefinida e a ordem de avaliação podem ser alteradas, utilizando parêntesis.
Por exemplo:
• A>B
VERDADEIRO se o registo A for superior ao registo B.
• A > B AND C/D < 0.5
VERDADEIRO se o registo A for superior ao registo B e C/D for menor
que 0.5.
• A > 100.0 OR B < 100.0 AND A/B > 0.50
VERDADEIRO se alguma destas duas condições listada abaixo for
VERDADEIRA:
1) registo A excede 100.0.
2) registo B é inferior a 100.0 e a razão do registo A para o
registo B excede 0.50.
Nota: No exemplo (c), o operador E tem prioridade sobre o
operador OU; a operação E é testada em primeiro lugar,
apesar de este ser o operador mais à direita.
Os operadores E e OU apresentam uma prioridade inferior à dos operadores
aritméticos *, /, – e +. Consequentemente, não é necessário utilizar parêntesis
a rodear as expressões numéricas, nas operações de comparação.

8 - 105
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Funções
Existem várias funções úteis para a extração de dados a partir das matrizes de
dados não tratados do fotómetro. Em todos os casos, devem ser fornecidos
argumentos à função que indica ao sistema qual(is) a(s) leitura(s) fotométricas
e qual(is) o(s) comprimento(s) de onda com interesse. As leituras fotométricas
são especificadas como P1, P2, P3 ou P4 e correspondem às leituras
especificadas no ecrã Método definido pelo utilizador. Os comprimentos de
onda são especificados como 293NM, 340NM, 383NM, 405NM, 452NM,
510NM, 540NM, 577NM, 600NM ou 700NM. Além disso, o valor ---NM é
aceite como um especificador de comprimentos de onda nulo, o qual indica
que não se pretende qualquer comprimento de onda.
Tabela 8-46: Funções disponíveis e respetivos significados
As funções disponíveis são:

MAU(Px, yyyNM) Devolve o valor de miliabsorvância do comprimento de onda


yyyNM da leitura fotométrica Px.

BICH(Px, yyyNM, zzzNM) Devolve o valor da diferença bicromática em mAU do comprimento


de onda yyyNM menos o comprimento de onda em mAU zzzNM da
leitura fotométrica Px.

RATE(Pw, Px, yyyNM, zzzNM) Devolve a taxa de reação (mAU/min) entre as leituras fotométricas
Pw e Px para o valor da diferença bicromática do comprimento de
onda yyyNM menos o comprimento de onda zzzNM.

Notar que não existe nenhuma função explícita da taxa monocromática. De forma a obter uma taxa
monocromática, deverá ser utilizado o especificador do comprimento de onda nulo:

RATE(Pw, Px, yyyNM, ---NM) Devolve a taxa de reação monocromática (mAU/min) entre as
leituras fotométricas Pw e Px para o comprimento de onda yyyNM.

Além destas funções de abstração de dados, é fornecida uma função de valor absoluto:

ABS (expressão numérica) Devolve o valor absoluto da expressão.

Lista de mensagens de erro


Nota: As mensagens de erro são apresentadas a negrito e
ordenadas por ordem alfabética. A explicação (quando
incluída) é apresentada em baixo.
Um componente de distribuição do reagente ou o respetivo volume foi
especificado de forma inconsistente.
Cada componente de dispensação do reagente tem de ser especificado por um
identificador (A, B, C, D, E) e por um volume diferente de zero. Se estas duas
condições não forem verificadas, será apresentada esta mensagem.
Deverá ser introduzido um período de tempo para a distribuição do
segundo reagente.
Esta mensagem ocorre quando o utilizador negligencia a introdução de um
período de tempo para a dispensação de R2.
Deverá ser introduzido um período de tempo para a distribuição do
terceiro reagente.
Esta mensagem ocorre quando o utilizador negligencia a introdução de um
período de tempo para a dispensação de R3.

8 - 106
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

Não é permitido um volume total de 0 para a distribuição do primeiro


reagente.
Todos os ensaios terão de fornecer algum volume durante a primeira
dispensação do reagente. O(s) componente(s) rasto ou reagente (ou ambos)
deverão ser especificados para a dispensação de R1.
É necessário introduzir um componente do poço ou alíquota.
Se um poço tiver valores de alíquotas diferentes de zero, mas não possuir
identificador (A, B, C, D, E), será apresentada esta mensagem. De forma
semelhante, um identificador com alíquotas zero originará esta mensagem.
Todos os componentes do reagente distribuídos devem aparecer em, pelo
menos, um poço.
Se o identificador de um componente (A, B, C, D, E) aparecer numa
dispensação de um reagente (R1, R2 ou R3), terá de aparecer igualmente no
cartucho de reagente.
As leituras fotométricas deverão estar ordenadas por hora e separadas por
um intervalo de 15 segundos, no mínimo.
A fotometria tem de ocorrer dentro do intervalo de <‒30...950> segundos.
Por favor, ANULAR AS ALTERAÇÕES, antes de tentar avançar o canal.
Esta mensagem aparecerá quando o utilizador tentar deslocar-se para outro
canal sem armazenar as alterações no canal atual.
Foram encontrados erros de sintaxe nesta linha.
Se for detetado um erro de sintaxe, o sistema tentará deslocar o cursor para a
linha na qual o erro foi detetado. Note que, ocasionalmente, o erro de sintaxe
poderá existir na linha anterior; o programa de análise não conseguiu concluir que
existia um erro até ter “espreitado mais adiante” para observar o que se seguia.
O cálculo é demasiado complexo ou não foi corretamente concluído.
Se faltar uma chaveta direita ou se uma instrução composta não foi
corretamente encerrada, o sistema não conseguirá detetar o fim do programa.
Verificar que as chavetas estão equilibradas, ou seja, o número total de
chavetas esquerdas ({) é igual ao número de chavetas direitas (}).
Este erro pode ocorrer se for encontrada uma expressão que contenha vários
pares de parêntesis [ex., ((((1 + (2/3) / (3 * (A) + (((0.1))))))))]. Se existir
alguma expressão deste género, simplifique-a utilizando atribuições de registos.
A segunda distribuição de reagente tem de situar-se dentro do intervalo
de <60...920 segundos>.
De forma a ter acesso facilmente às zonas de dispensação do reagente, as
dispensações de reagente deverão situar-se dentro deste intervalo de tempo.
As dispensações são excluídas entre 257.3 e 389.3 segundos porque, durante
este período, não é permitido o acesso à cuvete. No entanto, terá uma
oportunidade de acesso durante o intervalo 389.3 a 461.3 segundos, o que
possui um efeito secundário não desejável de obrigar o sistema a indexar as
cuvetes até a cuvete entrar numa zona acessível. O sistema aceitará uma
dispensação de reagente durante este intervalo, apesar de, por vezes, poder
resultar em cuvetes desperdiçadas.

8 - 107
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

A soma de todos os volumes excede a capacidade máxima da cuvete


(500 µl).
A cuvete apenas pode conter 500 µl de volume. Quando esta mensagem
aparecer, tente escalonar todos os volumes, de forma a originar um volume
total abaixo de 500 µl.

ADVERTÊNCIA: Não é originado nenhum erro se o volume total for


demasiado baixo. Para encher a área óptica da cuvete é
necessário um volume de 350 µl. Assim, é importante que
o volume da cuvete seja de pelo menos 350 µl antes de ser
efetuada uma leitura fotométrica.
A soma dos volumes dos componentes do reagente mais o volume de
rasto não pode exceder 490 µl.
A seringa do reagente pode acomodar apenas 500 µl de volume total; 10 µl
são reservados para os separadores de ar. O(s) volume(s) de reagente ou o
volume de rasto terão de ser reduzidos.
A soma dos volumes da amostra mais o volume de rasto não pode exceder
100 μl.
A seringa da amostra pode acomodar apenas um volume total de 100 µl.
Reduzir a amostra ou o volume de rasto.
O sistema deverá estar EM ESPERA, antes de tentar GUARDAR quaisquer
alterações.
Após a entrada ou em resposta à pressão de F4: Guardar, o sistema confirma
se não estão a decorrer ensaios. Uma vez que o armazenamento de dados
pode afetar os ensaios que estão a decorrer, o sistema não irá armazenar os
novos parâmetros até regressar a Em espera.
A terceira distribuição de reagente tem de situar-se dentro do intervalo de
<60...920 segundos>.
De forma a ter acesso facilmente às zonas de dispensação do reagente, as
dispensações de reagente deverão situar-se dentro deste intervalo de tempo.
As dispensações são excluídas entre 257.3 e 389.3 segundos porque, durante
este período, não é permitido o acesso à cuvete. No entanto, terá uma
oportunidade de acesso durante o intervalo 389.3 a 461.3 segundos, o que
possui um efeito secundário não desejável de obrigar o sistema a indexar as
cuvetes até a cuvete entrar numa zona acessível. O sistema aceitará uma
dispensação de reagente durante este intervalo, apesar de, por vezes, poder
resultar em cuvetes desperdiçadas.
A distribuição do terceiro reagente deverá ser efetuada num período de,
pelo menos, 30 segundos, após a administração do segundo.
O sistema de dispensação do reagente precisa de tempo para completar cada
ciclo de dispensação. As dispensações dos reagentes R2 e R3 não podem ser
efetuadas com um intervalo de tempo inferior a 30 segundos.

8 - 108
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Configuração

O total das alíquotas do poço para cada componente deverá ser igual
(e diferente de zero).
O número de alíquotas para cada componente do reagente identificado terá de
ser igual. Não é necessário que o número de alíquotas para todos os
componentes A, B,… seja igual em cada poço. No entanto, o total de todas as
alíquotas do componente A em todos os poços A terá de ser igual ao número
de alíquotas B em todos os poços B.
Não existem alterações para anular. Pretende ANULAR todo o registo?
Esta mensagem aparecerá se premir F6: Anular alter. e não tiverem sido
efetuadas alterações ao canal. Se o utilizador introduzir S, o canal é
inicializado. De outra forma, a operação é abortada.
Esta palavra-passe não é a correta. Não lhe será permitido GUARDAR
quaisquer alterações.
Quando o utilizador entra no ecrã Métodos definidos pelo utilizador, é-lhe
solicitada a palavra-passe do sistema. Se não introduzir nenhuma
palavra-passe ou introduzir uma incorreta, esta mensagem será apresentada
ao utilizador. Se introduzir uma palavra-passe inválida, qualquer tentativa para
armazenar através de F4: Guardar resultará numa nova solicitação da
palavra-passe, após o que, se introduzir a palavra-passe correta, o sistema lhe
permitirá armazenar os dados.
Anular as últimas alterações neste canal?
Esta mensagem aparecerá quando premir F6: Anular alter. Se o utilizador
introduzir N, a operação de anulação será abortada.
Quando é solicitada a agitação do reagente, o volume de rasto do
reagente terá de ser de pelo menos 20 µl.
O sistema ultra-sónico necessita que seja expelido algum rasto quando
começar a agitação ultra-sónica. Quando é solicitada a agitação do reagente,
deverá haver pelo menos 20 µl de rasto disponível.
Quando é solicitada a agitação da amostra, o volume de rasto do reagente
terá de ser de pelo menos 10 µl.
O sistema ultra-sónico necessita que seja expelido algum rasto quando
começar a agitação ultra-sónica. Quando solicitar a agitação da amostra, o
volume de rasto disponível terá de ser de pelo menos 10 µl.

8 - 109
Configuração Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Figura 8-13: Folha de cálculo dos métodos definidos pelo utilizador

8 - 110
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Apêndice

Apêndice

9-1
Apêndice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Segurança
Medidas gerais de segurança
Para operar o sistema, o utilizador deve ser perito nos procedimentos relativos
ao funcionamento e manutenção.
Para garantir a segurança, seguir as medidas de precaução básicas.
• Usar sempre luvas quando utilizar o sistema Dimension EXL.
• Cumprir todas as advertências e medidas de precaução indicadas no
manual.
• Retirar as proteções de segurança apenas se tal for especificamente
indicado nos procedimentos. Voltar a colocar todas as proteções após a
conclusão dos procedimentos.
• Colocar os cabos e as tubagens de forma a eliminar o perigo de tropeçar.
• Utilizar apenas os produtos de limpeza especificados no sistema Dimension
EXL. A utilização de outros produtos de limpeza além do especificado terá
como consequência imprecisões em alguns métodos.
• Rever as Instruções de utilização (IFU) do cartucho de reagente Flex
relativamente aos produtos químicos específicos e às informações sobre
segurança dos reagentes em cada cartucho de método.
Nota: Se o equipamento for utilizado de um modo não especificado
pelo fabricante, a proteção fornecida pelo equipamento
poderá ser afetada.

Perigo biológico e segurança de pipetas


Seguir os procedimentos laboratoriais habituais para proteção contra riscos
biológicos durante as tarefas de manutenção e de resolução de problemas.
• Cumprir todas as advertências e medidas de precaução indicadas
no manual.
• Executar sempre todos os passos de um procedimento segundo a
sequência indicada, incluindo premir a tecla Pause (Pausa) ou levantar as
tampas do instrumento para impedir que as pipetas se movam durante a
execução de um procedimento.
• Todos os materiais que entram em contacto com as amostras de doentes
devem ser considerados como riscos biológicos potenciais e tratados de
acordo com os procedimentos locais de tratamento e eliminação de riscos
biológicos.

Remoção do instrumento
Contactar um representante técnico da Siemens Healthcare Diagnostics para
efetuar qualquer remoção do sistema para reparação ou eliminação.

9-2
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Apêndice

Notas de segurança
Ao longo de todo o manual, estão incluídas advertências e medidas de
precaução que visam realçar instruções importantes e essenciais.

ADVERTÊNCIA: Um procedimento, passo ou prática operacional que,


se não for corretamente cumprido, poderá resultar em
lesões, afetar a saúde do operador, contaminar o
ambiente ou causar resultados incorretos e que podem
induzir em erro.

CUIDADO: Um procedimento, passo ou prática operacional que, se não for


cumprido exatamente como indicado, poderá resultar em danos
no equipamento.
Nota: São incluídas informações adicionais para esclarecer um
passo, procedimento ou parágrafo particular.

9-3
Apêndice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Etiquetas de segurança
As etiquetas são afixadas ao instrumento como forma de alerta aos utilizadores
para as considerações relativas à segurança.
Tabela 9-1: Etiquetas de segurança e respetiva descrição

Etiqueta Descrição

Atenção Indica instruções de segurança específicas que envolvem as


áreas assinaladas no instrumento. Quando utilizada com outro
símbolo, a etiqueta de chamada de atenção indica outras
etiquetas de advertência, definidas neste manual. Os
operadores devem compreender a advertência antes de
aceder à área rotulada do instrumento.

Risco biológico potencial Assinala uma área do instrumento que pode ter estado em
contacto com materiais biologicamente perigosos. Não
manusear os conteúdos nem tocar na área sem estar
devidamente protegido. Consultar os procedimentos
laboratoriais aplicáveis e as diretivas definidas pela norma do
Departamento do Trabalho (OSHA) 29CFR Parte 1910.1030
relativa à Occupational Exposure to Bloodborne Pathogens:
Norma Final.

Risco de entalamento Assinala uma área do instrumento onde o operador pode ter
contacto com peças móveis. Cuidado no manuseamento
destas peças quando se executam operações de diagnóstico e
manutenção com as proteções de segurança removidas.

Risco de perfuração Assinala uma área do instrumento onde o operador pode estar
em contacto com pontas afiadas, que podem perfurar a pele.
Em particular, durante o funcionamento, não colocar os dedos
debaixo da proteção sobre a área das amostras.

Risco de queimadura Assinala uma área aquecida do instrumento que pode causar
queimaduras no operador. Assegurar que o instrumento é
desligado e deixar as referidas áreas arrefecer antes de entrar
em contacto com estas ou executar operações de diagnóstico
e manutenção próximo das mesmas.

Descarga eletrostática Indica o risco de danos potenciais nas placas eletrónicas,


devido a descargas eletrostáticas. Fixar firmemente ao pulso a
pulseira de ligação à terra antes de manusear qualquer placa
eletrónica.

9-4
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Apêndice

Etiqueta Descrição

Terminal terra de proteção Assinala o terminal que liga o cabo de alimentação (terra) ao
instrumento.

Assinala o terminal que liga o cabo de alimentação (terra) aos


sistemas secundários do instrumento.

Tampa aberta Assinala uma área do instrumento onde o operador pode estar
exposto a tampas a fechar. Ter cuidado ao manusear estas
peças quando se executam operações de diagnóstico e
manutenção.

Risco de esmagamento Assinala uma área do instrumento onde o operador pode ter
contacto com peças móveis. Ter cuidado ao manusear estas
peças quando se executam operações de diagnóstico e
manutenção.

Símbolo de ligação Indica que o instrumento está a ser utilizado a partir de uma
localização remota.

Etiqueta de laser Assinala uma área do instrumento onde um operador poderá


ser exposto a emissões de laser diretas. Não olhar diretamente
para o orifício do raio laser emitido. A energia radiante
máxima no orifício do leitor de códigos de barras laser é de
1.0 miliwatts.

Prateleira da impressora Indica o limite de peso da prateleira da impressora.


A prateleira encontra-se na posição adequada quando se
ouvem dois estalidos que indicam que ambos os suportes de
apoio estão travados na devida posição.

Teclado/Monitor Indica a amplitude de rotação segura do braço do


teclado/monitor existente no instrumento. Girar o braço para
além desta área constitui um perigo de choque com os
materiais existentes na prateleira e com a tampa do IMT.

9-5
Apêndice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Etiqueta Descrição

Etiqueta da cuvete Indica a cuvete de reação adequada a utilizar no suporte da


cuvete de reação.

Instruções de utilização Consultar as Instruções de utilização.

Símbolo de eliminação de O equipamento está sujeito à Diretiva europeia 2002/96/CE


equipamento elétrico relativa a resíduos de equipamento elétrico e eletrónico
(REEE), alterada pela Diretiva 2003/108/CE. Este símbolo
indica a necessidade de recolha em separado e respetiva
devolução.

Símbolo de classificação de Certificado de acordo com as seguintes normas e


segurança regulamentos:
• CAN/CSA C22.2 No. 61010-1: 2004, Requisitos de
segurança para o equipamento elétrico para a medição,
controlo e uso laboratorial, Parte 1: Requisitos gerais.
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-081: 2004, Requisitos de
segurança para o equipamento elétrico para a medição,
controlo e uso laboratorial, Parte 2: Requisitos
particulares para equipamento laboratorial automático e
semiautomático para a análise e outros fins.
• CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-101: 2004, Requisitos de
segurança para o equipamento elétrico para a medição,
controlo e uso laboratorial, Parte 2: Requisitos
particulares para equipamento médico de diagnóstico
in vitro (IVD).
• UL 61010-1: 2004, Requisitos de segurança para o
equipamento elétrico para a medição, controlo e uso
laboratorial, Parte 1: Requisitos gerais.
• EN61010-1: 2001, Requisitos de segurança para o
equipamento elétrico para a medição, controlo e uso
laboratorial, Parte 1: Requisitos gerais.
• EN61010-2-081: 2002, Requisitos de segurança para o
equipamento elétrico para a medição, controlo e uso
laboratorial, Parte 2: Requisitos particulares para
equipamento laboratorial automático e semiautomático
para a análise e outros fins.
• EN61010-2-101: 2002, Requisitos de segurança para o
equipamento elétrico para a medição, controlo e uso
laboratorial, Parte 2: Requisitos particulares para
equipamento médico de diagnóstico in vitro (IVD).
• EN60825-1/A1: 2002 Segurança de produtos a laser,
Parte 1: Classificação, requisitos e manual do utilizador
do equipamento.

9-6
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Apêndice

Explicação dos símbolos


Figura 9-1: Explicação dos símbolos das Instruções de utilização

9-7
Apêndice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Etiquetas do instrumento
Figura 9-2: Diagrama de etiquetas do instrumento - Vista com a parte frontal aberta

Figura 9-3: Diagrama de etiquetas do instrumento - Vista com as portas abertas

9-8
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Apêndice

Execução de encerramentos e inicializações


Tipos de encerramentos
Existem dois procedimentos para a remoção da alimentação do sistema
Dimension EXL: Encerramento controlado e Encerramento de emergência.
Utilizar o encerramento controlado quando for necessário efetuar certos
procedimentos de manutenção. Utilizar o encerramento de emergência
quando a segurança constituir o principal motivo para a remoção da
alimentação.
Os procedimentos contidos nesta secção destinam-se apenas à remoção da
alimentação do sistema Dimension EXL.
Tabela 9-2: Tipos de encerramentos

Encerramento Ação

Controlado Desliga a alimentação de todas as áreas do instrumento, exceto do


compressor. Antes de encerrar o instrumento, executar uma cópia de
segurança dos dados para garantir que todos os ficheiros de dados e de
alinhamento são guardados. O encerramento controlado pode ser
necessário para executar os procedimentos de manutenção.

Emergência Desliga a alimentação de todo o instrumento. Não é executada qualquer


cópia de segurança dos dados antes da perda de alimentação. Embora o
instrumento execute uma cópia de segurança automática dos dados a cada
2 horas, não são guardadas quaisquer alterações efetuadas nos ficheiros
após a criação da cópia de segurança e antes do encerramento.

Para remover a alimentação apenas do RMS ou do sistema Dimension EXL e do


RMS, consultar o Manual do utilizador do RMS.

Informações importantes sobre segurança da alimentação


O sistema Dimension EXL utiliza uma fonte de alimentação ininterrupta (UPS)
de conversão dupla “online” para fornecer energia ao instrumento no caso de
ocorrer um pico ou uma falha de energia elétrica.
Os procedimentos de encerramento devem ser seguidos de acordo com a
sequência exata em que são apresentados, pelos seguintes motivos:
• A ação de DESLIGAR o instrumento no interruptor principal do
instrumento ativa um sinal que evita que a UPS alimente os
componentes do instrumento quando o cabo de alimentação do
instrumento estiver desligado da tomada de parede.
• Se o interruptor principal do instrumento estiver LIGADO, é necessário
pressionar o botão de alimentação da UPS DESLIGAR UPS, mesmo
quando o cabo de alimentação do instrumento estiver desligado da
tomada de parede. Se a alimentação da UPS estiver DESLIGADA (ou seja,
sem alimentação da tomada), a UPS fornecerá alimentação ao
instrumento para permitir que os testes no anel de cuvetes sejam
concluídos antes de efetuar um encerramento controlado.

9-9
Apêndice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Execução de um encerramento controlado


1. Com o sistema no modo Em espera, premir a tecla Exit (Sair) no Menu de
funcionamento.
2. Quando aparecer a indicação Pretende realmente sair? (Premir Exit
[Sair] para confirmar, Enter [Inserir] para continuar), premir a tecla
Exit (Sair).
3. Quando aparecer a indicação Se pretender realmente encerrar o
instrumento, digitar ‘y (s)’, premir a tecla S.
4. Aguardar que o Menu da consola apareça.
5. Selecionar a opção 4 ou premir Alt+4.
6. Aguardar que apareça o menu Encerrar e selecionar a opção 2 ou premir
Alt+2 para encerrar.
7. Quando aparecer a indicação Pretende realmente encerrar o
computador?, tocar na opção 1 ou na tecla Alt+1.
8. Empurrar o interruptor principal do instrumento para a posição inferior.

Restabelecer a alimentação após um encerramento


controlado
1. Empurrar o interruptor de alimentação principal do instrumento para a
sua posição superior (|).
2. No menu da consola, selecionar a opção 1 ou premir Alt+1 para iniciar o
sistema.
3. Quando for apresentado o Menu de funcionamento, executar uma
Verificação do sistema e o CQ diário do laboratório como forma de
garantir que todos os sistemas do instrumento estão a funcionar
corretamente.

Execução de um encerramento de emergência


1. Abrir a porta do lado esquerdo da câmara.
2. Localizar e empurrar o interruptor de alimentação principal para a sua
posição inferior (O).
Figura 9-4: Interruptor de alimentação principal

9 - 10
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Apêndice

3. Desligar a alimentação da UPS desligando o interruptor de alimentação


principal situado na parte posterior da UPS, em seguida, premir o botão
UPS Off (Desligar UPS) existente na parte frontal da UPS. A UPS encerrará
após aproximadamente 30 segundos.

ADVERTÊNCIA: Uma UPS totalmente carregada fornece alimentação ao


instrumento durante 21 minutos, mesmo depois de
desligar o cabo de alimentação. Certificar-se de que o
botão OFF (Desligar) na parte frontal da UPS está premido.

Figura 9-5: Vista frontal e posterior da UPS

4. Desligar o cabo de alimentação de energia do instrumento da tomada.

Restabelecer a alimentação após um encerramento de


emergência
1. Ligar o cabo de alimentação do instrumento à tomada.
2. Premir o interruptor de alimentação UPS ON/OFF (Ligar/desligar UPS)
situado na parte posterior do instrumento. Não premir o botão situado
no painel frontal.
3. Empurrar o interruptor de alimentação principal do instrumento para a
sua posição superior (|).
4. No menu da consola, selecionar a opção 1 ou premir Alt+1 para iniciar o
sistema Dimension EXL.
5. Quando for apresentado o Menu de funcionamento, executar uma
Verificação do sistema e o CQ diário do laboratório como forma de
garantir que todos os sistemas do instrumento estão a funcionar
corretamente.

9 - 11
Apêndice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Informações gerais de conformidade com normas

Conformidade de segurança
O sistema Dimension EXL com LM foi concebido e testado para estar em
conformidade com estas normas de segurança:
• EN61010-1 (2001)
• EN61010-2-081 (2002)
• EN61010-2-101 (2002)
• EN61326
• EN61326-1
• EN61326-2-6
• CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1 (2004)
• CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-081 (2004)
• CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-101 (2004)
• UL61010-1 (2ª edição)
sob as seguintes especificações ambientais [subcláusula 1.4]:
Tabela 9-3: Conformidade de segurança

Temperatura 5º C (41° F) a 40° C (104° F)

Humidade Máxima 80% a 31° C até 50% a 40° C

Altitude Máxima 2000 m (6562 pés)

Corrente de 115 ± 10% V CA ou 230 ± 10% V CA, 50/60 Hz, 100+/‒10% V CA


alimentação

Categoria de Categoria II, ligado a um circuito de derivação


sobretensão

Grau de poluição Grau 2, ambiente interior de laboratório normal. O ar contém apenas


poluentes não condutores com condensação ocasional.

As condições ambientais de funcionamento adicionais específicas do


instrumento encontram-se no Capítulo 2.

Leitor de códigos de barras


O leitor de códigos de barras utiliza LED (díodos emissores de luz) de Classe I,
não sendo perigoso para os olhos.

ADVERTÊNCIA: O sistema Dimension EXL não deve ser utilizado junto de


qualquer equipamento industrial científico e médico
(Industrial Scientific and Medical - ISM) que tenha de
produzir funcionalmente energia RF (tal como
equipamento de diatermia).

9 - 12
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Apêndice

Especificações de instalação
O sistema Dimension EXL é instalado por um representante qualificado da
Siemens. A instalação inclui uma verificação total do sistema para garantir que
o equipamento está a funcionar em pleno.

Requisitos de espaço para o sistema Dimension EXL


com LM
Peso
496 kg (1095 libras)

Dimensões
Comprimento: 208 cm (82 pol.)
Altura: 124 cm (49 pol.) (sem as tampas levantadas)
Altura: 188 cm (74 pol.) (A altura inclui a medida com as tampas levantadas)
Profundidade: 104 cm (41 pol.)
Estas dimensões não incluem a medida com a prateleira da impressora
levantada.
Adicionar 46 cm (18 pol.) ao comprimento se se utilizar a prateleira da
impressora.

Espaço livre mínimo


Lado esquerdo: 60 cm (24 pol.)
Lado direito: 8 cm (3 pol.)
Traseira: 13 cm (5 pol.) para além do módulo LOCI
O instrumento necessita de um acesso de 360 graus e de pelo menos 91 cm
(36 pol.) de espaço de trabalho de cada lado. O acesso à traseira do
instrumento exige que este seja deslocado para a frente.
Não é necessário nivelamento. No entanto, é necessária uma superfície
suficientemente nivelada para o funcionamento correto. Durante o
funcionamento, as duas rodas da frente do instrumento devem estar travadas.

9 - 13
Apêndice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Requisitos de espaço para o sistema Dimension EXL 200


Peso
349 kg (770 libras)

Dimensões
Comprimento: 142 cm (56 pol.)
Altura: 124 cm (49 pol.) (sem as tampas levantadas)
Altura: 183 cm (72 pol.) (A altura inclui a medida com as tampas levantadas)
Profundidade: 102 cm (40 pol.)
Estas dimensões não incluem a medida com a prateleira da impressora
levantada.
Adicionar 41 cm (16 pol.) ao comprimento se se utilizar a prateleira da
impressora.

Espaço livre mínimo


Lado esquerdo: 60 cm (24 pol.)
Lado direito: 8 cm (3 pol.)
Traseira: 13 cm (5 pol.) para além do módulo LOCI
O instrumento necessita de um acesso de 360 graus e de pelo menos 91 cm
(36 pol.) de espaço de trabalho de cada lado. O acesso à traseira do
instrumento exige que este seja deslocado para a frente.
Não é necessário nivelamento. No entanto, é necessária uma superfície
suficientemente nivelada para o funcionamento correto. Durante o
funcionamento, as duas rodas da frente do instrumento devem estar travadas.

Requisitos de energia
Especificações de alimentação
Tabela 9-4: Especificações de alimentação

Tensão da Intervalo de Frequência Corrente


Potência
linha tensão da da linha contínua
máxima
nominal vca linha vca nominal Hz máxima

Sistema 100 90 a 110 47 a 63 ~13.5 A 1900 W


EXL 115 103 a 127 47 a 63 ~11 A 1900 W
230 207 a 253 47 a 63 ~5.5 A 1900 W

RMS 100 90 a 110 47 a 63 ~5.5 A 550 W


115 103 a 127 47 a 63 ~4 A 550 W
230 207 a 253 47 a 63 ~2.4 A 550 W

9 - 14
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Apêndice

Tabela 9-5: Especificações de alimentação da impressora térmica

Tensão da Intervalo de Frequência Corrente


Potência
linha tensão da da linha contínua
máxima
nominal vca linha vca nominal Hz máxima

Impressora 100 90 a 110 47 a 63 ~1.5 A 100 W


térmica 115 103 a 127 47 a 63 ~1.5 A 100 W
230 207 a 253 47 a 63 ~0.75 A 100 W

Tabela 9-6: Especificações de alimentação (continuação)

Serviço 100V CA, 50/60 Hz, Monofásico, 20 A


115V CA, 60 Hz, Monofásico, 20 A
230V CA, 50 Hz, Monofásico, 16 A

Sobretensão transitória Categoria de instalação II (circuito de derivação)

Circuito É necessário um circuito dedicado separado com distribuição trifásica,


com ligação à terra. O terceiro fio condutor (verde) de ligação à terra
deve ser um fio isolado que tenha início no painel de distribuição e
continue até à tomada, de acordo com o parágrafo 250-146(D),
excepção 4, da NEC (Referência: NATIONAL ELECTRICAL CODE 2005
Edition, ARTICLE 250 — GROUNDING AND BONDING), ou diretriz atual,
exceto se tal estiver proibido pelos códigos locais. O fio condutor não
deve estar ligado a fios condutores provenientes de outras cargas.

Proteção Não é necessário.

Ligação à terra Deve iniciar-se no painel de distribuição, a menos que os códigos locais
o proíbam.

Tamanho do fio condutor Número 10 AWG, no mínimo.

Receptáculo A tomada de grau hospital deve ser instalada pelo eletricista do


hospital antes da chegada do instrumento. A tomada deve permitir o
acesso ao cabo de alimentação de 2.74 m (9 pés) fornecido com o
instrumento.

Corrente de fuga
Tabela 9-7: Corrente de fuga

Tensão e frequência da corrente de


115 VCA/60 Hz 230 V CA/50 Hz
alimentação

Ligações da corrente de alimentação normais Inferior a 10 µA Inferior a 100 µA

Ligação à terra desligada Inferior a 70 µA Inferior a 150 µA

A corrente de fuga está em conformidade com os requisitos das normas de segurança CSA C22.2
N.º 1010.1 relativas aos equipamentos de laboratório em áreas onde não se encontrem doentes.

9 - 15
Apêndice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Requisitos de água
O sistema Dimension EXL requer uma fonte externa de água reagente para
laboratórios clínicos de acordo com o CLSI ou a utilização de um Diluente água
purificada. O sistema externo deve ser ligado à entrada de água. A taxa
máxima de consumo de água e a taxa máxima de saída de resíduos líquidos é
de 2.0 l (0.53 gal.)/h.
As válvulas de regulação dos tubos de drenagem estão instaladas para evitar o
refluxo de sifonagem. A manutenção do ponto de eliminação é da
responsabilidade do operador e deve ser selecionado em concordância com as
diretrizes locais de resíduos perigosos.
Os sistemas de abastecimento de água purificada para o sistema Dimension EXL
deverão produzir água de acordo com as especificações indicadas abaixo, de
modo a cumprir a definição de água CLSI para laboratórios clínicos (Clinical
and Laboratory Standards Institute, C3-A4, Vol. 26, N.º 22). A pressão máxima
da válvula de fornecimento de água é de < 55 psi.

9 - 16
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Apêndice

Tabela 9-8: Requisitos de água

Parâmetro Unidades Especificações

Pureza iónica megohm-cm, 25° C ≥ 10

Impurezas microbiológicas Unidades formadoras de < 10


colónias/ml

Impurezas orgânicas ng/gás < 500

Conteúdo de partículas µm < 0.22

Oxigénio dissolvido1 ppm 5a8

TOC (Carbono orgânico total) ppb < 500

1Não aplicável à água para laboratórios clínicos de acordo com o CLSI (CLRW), mas é
necessário para o desempenho correto do instrumento.

Requisitos de temperatura ambiente


O ambiente interior normal é aceitável. Grau de poluição 2: poluição não
condutora, com condensação ocasional.
A temperatura ambiente deve estar entre 18° C (64° F) e 30° C (86° F), com
uma variação máxima de 2.8° C (5° F) por hora.
A humidade relativa deve ser mantida entre ≥ 20% e ≤ 80%.
Emissão térmica média do instrumento (Btu/h): 5293
O sistema necessita de um período de 120 minutos (máximo) de aquecimento
para atingir a temperatura de incubação, desde um início a frio.

Fonte de alimentação contínua externa (UPS)


O sistema Dimension EXL inclui uma UPS externa grande que mantém a
alimentação para o instrumento. Se a alimentação da UPS estiver DESLIGADA
(ou seja, sem alimentação da tomada), a UPS fornecerá alimentação ao
instrumento para permitir que os testes no anel de cuvetes sejam concluídos
antes de efetuar um encerramento controlado.
A UPS:
• Tem de ser instalada na mesma sala que o sistema Dimension EXL
• Deve ser instalada do lado esquerdo do instrumento; se for
necessário instalar a UPS atrás do sistema Dimension EXL, deixar
um espaço de 28 cm (11 pol.) entre a UPS e qualquer parede.
Para obter mais informações, consultar o manual do fabricante da UPS que
acompanha a mesma.

9 - 17
Apêndice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Prateleira da impressora
Nota: A prateleira da impressora pode suportar um peso máximo
de 23 kg. (50 libras).
O sistema Dimension EXL inclui uma prateleira rebatível para o lado esquerdo,
que pode suportar uma impressora.
1. Para levantar a prateleira, segurar na extremidade inferior e puxar para
fora e para cima até os suportes travarem no devido lugar. Pressionar
ligeiramente na prateleira para assegurar que os suportes estão
totalmente encaixados.
2. Para baixar a prateleira, levantar as alavancas de libertação em ambos os
suportes. Pressionar a prateleira para baixo e em direção ao instrumento
até a prateleira encaixar com um estalido na respetiva posição de
armazenamento.

Requisitos adicionais
Linha telefónica
Será ligada uma linha telefónica direta e dedicada ao sistema Dimension EXL
para sua utilização exclusiva.

Interface com o computador anfitrião


Para a interface com o computador anfitrião é necessário um conector fêmea
de 9 pinos para ligação ao conector macho da respetiva porta de
comunicações do sistema Dimension EXL.
As especificações para esta linha telefónica são as seguintes:
• Bidirecional simultânea — para uma transmissão de duas vias.
• Ligação analógica com ficha telefónica padrão — RJ11C ou RJ11W
(digital não suportada).
Figura 9-6: Porta de interface

9 - 18
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Apêndice

Alternar entre o mapa de teclas em inglês e um idioma


selecionado
Quando um laboratório seleciona um idioma para o texto dos ecrãs da
aplicação Dimension, o instrumento restrutura o teclado para apresentar
carateres específicos do idioma selecionado pelo laboratório e substitui
quaisquer teclas por este utilizadas pelo conjunto de carateres alternativo.
Uma nova funcionalidade permite ao operador alternar entre o mapa de teclas
em inglês (EUA) e o mapa de teclas específico do idioma do laboratório. Ao
premir <Alt><Barra de espaço>, alterna entre o mapa de teclas em inglês (EUA)
e o do idioma específico. Quando o teclado é restruturado para outro idioma
específico do laboratório além do inglês, é apresentado um limite azul-escuro
em redor da área do ecrã. O limite azul-escuro não é apresentado se for
utilizado o mapa de teclas em inglês (EUA).
O instrumento reverte para o mapa de teclas em inglês (EUA) ao encerrar o
instrumento no MENU DA CONSOLA. O operador tem de premir <Alt><Barra
de espaço> para repor o mapa de teclas específico do idioma do laboratório
depois de o instrumento reiniciar no MENU DE FUNCIONAMENTO.

9 - 19
Apêndice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Etiquetas do instrumento
Diagrama de lavagem HM
Figura 9-7: Diagrama de lavagem HM

9 - 20
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Apêndice

Diagrama da tubagem IMT


Figura 9-8: Diagrama da tubagem IMT

9 - 21
Apêndice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Diagrama da tubagem do painel da bomba


Figura 9-9: Diagrama da tubagem do painel da bomba

9 - 22
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Apêndice

Diagrama do filme para cuvetes


Figura 9-10: Diagrama do filme para cuvetes

9 - 23
Apêndice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

9 - 24
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Documentação da Revisão ao Manual

Documentação da Revisão ao Manual


Data de revisão Adotado Revisto Título do revisor Assinatura do revisor Notas

Utilizar a coluna notas para documentar todas as revisões efetuadas a um método e/ou quaisquer níveis de revisão de métodos enviados pelo
fabricante.
Os manuais devem ser revistos pelo diretor/supervisor do laboratório pelo menos uma vez por ano, de acordo com as normas GP2-A5 do
CLSI/NCCLS.

10 - 1
Documentação da Revisão ao Manual Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

10 - 2
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Registos do sistema Dimension

Registos do sistema Dimension

11 - 1
Registos do sistema Dimension Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Sistema de química integrado Dimension EXL com o LM/EXL 200


ATENÇÃO!
Não escrever nestas folhas de registo.
Utilizá-las como modelos para fazer cópias conforme necessário
Este pacote de modelos de registos de manutenção contém 6 registos:
Registo 1 — Manutenção diária
Registo 2 — Verificação diária do sistema (ABS)
Registo 3 — Verificação diária do sistema (CHK)
Registo 4 — Resultados QuikLYTE
Registo 5 — Manutenção semanal/mensal
Registo 6 — Registo do instrumento
• Registar as informações de manutenção nas colunas apropriadas destes
registos de manutenção à medida que os procedimentos vão sendo
realizados.
• Utilizar o registo do instrumento (registo 6) para registar qualquer
manutenção executada que não faça parte da manutenção programada,
por exemplo, a substituição da lâmpada do fotómetro.
• Os procedimentos para a manutenção programada listados nestes registos
estão detalhados no manual do utilizador. Consultar estes procedimentos
conforme necessário.
• O preenchimento da documentação dos procedimentos de manutenção é
benéfico para a resolução de problemas na química e no instrumento.
O sistema Dimension EXL foi concebido para o processamento de amostras
laboratoriais clínicas, algumas das quais podem constituir um potencial risco
biológico. É importante seguir as práticas laboratoriais padrão de proteção
contra riscos biológicos quando as amostras são colocadas no instrumento e
durante a execução dos procedimentos de manutenção e de resolução de
problemas.

11 - 2
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Registos do sistema Dimension

Registo 1 — Registo de manutenção diária


Tabela 11-1: Registo de manutenção diária

Sistema de química integrado Dimension EXL com LM e Dimension EXL 200

Número de série do instrumento: _____________________ Mês e Ano: ____________________

Registar temperaturas (° C)

Esvaziar
Hidratação Reagente Executar
resíduos
Cuvetes Reagente HM RMS* RMS* verificação Iniciais do
N.º da
36.8 a 37.2 2a8 37.3 a 39.6 2a8 2a8 do sistema operador
cuvete

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

*O RMS é aplicável ao Dimension® EXL ™ com LM

11 - 3
Registos do sistema Dimension Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Sistema de química integrado Dimension EXL com LM e Dimension EXL 200

Número de série do instrumento: _____________________ Mês e Ano: ____________________

Registar temperaturas (° C)

Esvaziar
Hidratação Reagente Executar
resíduos
Cuvetes Reagente HM RMS* RMS* verificação Iniciais do
N.º da
36.8 a 37.2 2a8 37.3 a 39.6 2a8 2a8 do sistema operador
cuvete

25

26

27

28

29

30

31

*O RMS é aplicável ao Dimension® EXL ™ com LM

11 - 4
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Registos do sistema Dimension

Registo 2 — Verificação diária do sistema ABS


Tabela 11-2: Verificação diária do sistema ABS

Sistema de química integrado Dimension EXL com LM e Dimension EXL 200: Verificação diária do sistema (ABS)

Número de série do instrumento: ________________ Mês e Ano: ____________

Os Valor
comprimentos LOCI®
Reagente 1 Reagente 2 Pipeta amostra HM RMS*
de onda estão mais
todos OK? elevado

Média DP Média DP Média DP Média DP Média DP Iniciais do


Lote ABS
Filtro 293: operador
‒2.5 a +2.5 10% do 10% do
Valor da Valor da Valor da Todos os
Todos os valor da valor da
embalag embalag embalag valores de
outros filtros: ≤ 3.8 ≤ 3.8 embalag ≤ 0.8 embalag ≤ 1.6 ≤ 3.8
‒1.5 a +1.5 em ABS em ABS em ABS 0.001 a
em ABS em ABS
± 12 ± 12 ± 12 0.144
±2 ±4

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

*O RMS só é aplicável ao Dimension® EXL ™ com LM

11 - 5
Registos do sistema Dimension Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Sistema de química integrado Dimension EXL com LM e Dimension EXL 200: Verificação diária do sistema (ABS)

Número de série do instrumento: ________________ Mês e Ano: ____________

Os Valor
comprimentos LOCI®
Reagente 1 Reagente 2 Pipeta amostra HM RMS*
de onda estão mais
todos OK? elevado

Média DP Média DP Média DP Média DP Média DP Iniciais do


Lote ABS
Filtro 293: operador
‒2.5 a +2.5 10% do 10% do
Valor da Valor da Valor da Todos os
Todos os valor da valor da
outros filtros: embalag embalag embalag valores de
≤ 3.8 ≤ 3.8 embalag ≤ 0.8 embalag ≤ 1.6 ≤ 3.8
em ABS em ABS em ABS 0.001 a
‒1.5 a +1.5 em ABS em ABS
± 12 ± 12 ± 12 0.144
±2 ±4

23

24

25

26

27

28

29

30

31

*O RMS só é aplicável ao Dimension® EXL ™ com LM

11 - 6
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Registos do sistema Dimension

Registo 3 — Verificação diária do sistema CHK


Tabela 11-3: Verificação diária do sistema CHK

Sistema de química integrado Dimension EXL com LM e Dimension EXL 200: Verificação diária do sistema (CHK)

Número de série do instrumento: ________________ Mês e Ano: ____________

Os Valor
comprimentos LOCI®
Reagente 1 Reagente 2 Pipeta amostra HM RMS*
de onda estão mais
todos OK? elevado

Média DP Média DP Média DP Média DP Média DP Lote Iniciais do


Filtro 293: CHK operador
‒2.5 a +2.5 10% do 10% do
Valor da Valor da Valor da Todos os
Todos os valor da valor da
embalag embalag embalag valores de
outros filtros: ≤ 3.8 ≤ 3.8 embalag ≤ 1.6 embalag ≤ 1.6 ≤ 3.8
‒1.5 a +1.5 em CHK em CHK em CHK 0.001 a
em CHK em CHK
± 15 ± 15 ± 15 0.144
±2 ±4

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

*O RMS só é aplicável ao Dimension® EXL ™ com LM

11 - 7
Registos do sistema Dimension Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Sistema de química integrado Dimension EXL com LM e Dimension EXL 200: Verificação diária do sistema (CHK)

Número de série do instrumento: ________________ Mês e Ano: ____________

Os Valor
comprimentos LOCI®
Reagente 1 Reagente 2 Pipeta amostra HM RMS*
de onda estão mais
todos OK? elevado

Média DP Média DP Média DP Média DP Média DP Lote Iniciais do


Filtro 293: CHK operador
‒2.5 a +2.5 10% do 10% do
Valor da Valor da Valor da Todos os
Todos os valor da valor da
outros filtros: embalag embalag embalag valores de
≤ 3.8 ≤ 3.8 embalag ≤ 1.6 embalag ≤ 1.6 ≤ 3.8
em CHK em CHK em CHK 0.001 a
‒1.5 a +1.5 em CHK em CHK
± 15 ± 15 ± 15 0.144
±2 ±4

23

24

25

26

27

28

29

30

31

*O RMS só é aplicável ao Dimension® EXL ™ com LM

11 - 8
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Registos do sistema Dimension

Registo 4 — Resultados QuikLYTE


Tabela 11-4: Resultados QuikLYTE

Resultados QuikLYTE do Sistema de química integrado Dimension EXL com LM e Dimension EXL 200

Número de série do instrumento: _______________ Mês e Ano: _________________

Declive Solução padrão A Na K Bias

Na K Cl Ar Líq. Média DP Média DP %

Na Valor K Valor
Data 53 a 65 53 a 65 ‒55 a ‒40 > 0.8 < 0.6 do frasco < 1.4 do frasco < 0.04 ≤ 1.0 Iniciais
140.00 4.00

11 - 9
Registos do sistema Dimension Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

11 - 10
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Registos do sistema Dimension

Registo 5 — Manutenção semanal/mensal


Tabela 11-5: Manutenção semanal/mensal

Manutenção semanal/mensal
do Sistema de química integrado Dimension EXL com LM e Dimension EXL 200

Número de série do instrumento: ___________ Ano: _______

Semanal
Mensal
(HM)

Passar os
Limpar o
Limpar o Substituir a estiletes Substituir
Limpar dreno de Limpar o Substituir/li Limpar
exterior das tubagem nas pipetas as cabeças Limpar Iniciais do
Data exterior da verificação sistema mpar os dreno
pipetas de da bomba de da bomba dreno R3** operador
pipeta R2 de coágulos IMT* filtros de ar R1/R2
lavagem HM IMT lavagem HM^
na porta IMT
HM

*Se forem processadas mais de 100 amostras IMT diariamente, limpar o Sistema IMT de 15 em 15 dias.
** Apenas instrumentos com RMS
^Realizar a verificação do sistema após a substituição das cabeças da bomba HM

11 - 11
Registos do sistema Dimension Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

11 - 12
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Registos do sistema Dimension

Registo 6 — Registo do instrumento


Tabela 11-6: Registo do instrumento

Registo do instrumento do
Sistema de química integrado Dimension EXL com LM e Dimension EXL 200

Número de série do instrumento: ___________ Ano: ___________

Data e iniciais Procedimento realizado Comentários

11 - 13
Registos do sistema Dimension Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

11 - 14
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Índice

Capítulo 12: Índice

A
Acerca deste manual 1-1
Forma como este manual está organizado 1-4
Utilização deste manual 1-2
Alertas de
calibração de
grupo 4-5
Alinhamento
Informações gerais 6-2
Roda de lavagem HM 6-8
Alinhamento do anel de
cuvetes 6-5
Alinhamento do braço
LOCI® 6-15
Alinhamento do tabuleiro de
reagentes 6-28
Alinhamentos 6-1
Alinhamento do tabuleiro de reagentes 6-28
Alinhamentos da pipeta do reagente R2 6-22
Anel de cuvetes 6-5
Braço LOCI® 6-15
Deslocações 6-2
Impressão e visualização 6-2
Fotómetro 6-17
Leitor de códigos de barras 6-3
Módulo HM 6-7
Pipeta da amostra 6-30
Pipeta do reagente R1 6-18
Alinhamentos do braço LOCI®
em relação à cuvete 6-15
em relação ao detetor 6-16
Amostra
Dispensação 8-84
Amostras 2-43

12 - 1
Índice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Apêndice
Combinações de teclas 1-19
Compreender as mensagens no relatório de resultados 3-16
Fluxograma para configuração da calibração (ou verificação) 4-21
Fluxograma para revisão da calibração (ou verificação) 4-22
Palavras-passe de funcionamento 1-20
Armadura de cartão
Placa eletrónica de controlo 5-139

B
Bomba HM 5-64
Braço do reagente R1
Alinhamento com o alvo (cuvete) 6-19
Alinhamento em relação ao dreno 6-18
Alinhamento em relação ao tabuleiro de reagentes 6-21
Dispensação 8-84
Braço do reagente R2
Alinhamento com o alvo (cuvete) 6-24
Alinhamento em relação à roda de incubação HM 6-26
Alinhamento em relação ao dreno 6-22
Alinhamento em relação ao tabuleiro de reagentes 6-25
Alinhamentos da pipeta 6-22
Sensor de descanso rotativo do braço do reagente 5-107

C
Cabeças da bomba HM
Substituir 5-17
Calibração 4-2
Alerta de calibração 4-4
Alertas 8-52
Calibração dos métodos de drogas de abuso na urina 4-3
Configuração
Definir o produto da calibração 8-19
Definir parâmetros de aceitação automática da calibração 8-20
Definir produto da calibração
Editar produto da calibração 8-19
Introdução manual de dados da amostra 8-19
Leitura dos dados dos códigos de barras 8-19
HA1C 4-3
HB1C 4-3
IMT 4-18
Coeficientes de eletrólitos 4-18
Método fotométrico e LOCI®
Revisão e aceitação dos resultados da calibração 4-7
Métodos definidos pelo utilizador 8-94
Métodos fotométricos e LOCI® 4-3, 4-6
Cancelamento de uma calibração 4-9
Configuração e execução de uma calibração 4-6
Visualizar histórico 4-9
Perspetiva geral 4-2
Resolução de problemas
Controlo de qualidade 4-12
Sistema IMT 4-2
Temperatura do sistema de cuvetes 5-25

12 - 2
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Índice

Temperatura do sistema de reagente 5-27


Temperatura HM 5-29
Utilização das listas de estado 4-19
Criar uma lista de métodos 4-19
Criar uma lista de notas para os prazos de validade das calibrações 4-20
Remover calibrações da memória do instrumento 4-20
Verificação dos métodos fotométricos 4-13
Calibração de
grupo 4-5
Calibração de controlo de qualidade
Calibração dos métodos fotométricos LOCI® 4-6
Verificação dos métodos fotométricos 4-13
Calibração e controlo de qualidade 4-1
Alertas de calibração de grupo/Executar calibração de grupo 4-5
Calibração do sistema IMT 4-18
Controlo de qualidade 4-23
Perspetiva geral da calibração/verificação 4-2
Resolução de problemas da verificação 4-16
Resolução de problemas de calibração 4-11
Utilização das listas de estado da calibração 4-19
Câmara térmica 5-22
Baixar 5-22
Levantar 5-23
Campos do ecrã
Cinética do método 8-96
Carregamento de amostras 2-41
CHK
Configuração de uma Verificação do sistema automática 8-7
Execução de uma Verificação do sistema 2-3, 5-142
Execução de uma verificação do sistema
Especificações 2-5
Introduzir um novo valor de embalagem 7-9
Cinética do método 8-95
Ecrã 8-95
Utilizar 8-100
Componentes principais do sistema Dimension® EXL™
Componentes principais da área da câmara térmica 1-12
Componentes principais da área da impressora 1-13
Componentes principais da área de reagentes 1-11
Componentes principais da área HM 1-10
Componentes principais da área IMT 1-9
Componentes principais do módulo LOCI® 1-14
Compreender o ecrã Contadores do sistema 2-7
Ecrã Contadores do sistema do Dimension® EXL™ 2-7
Utilizar o ecrã Registo instrum. 2-8
Compreender os campos de dados
Campos de calibração fotométrica no ficheiro cldat.xls 8-71
Campos de manutenção diária no ficheiro mtdat.xls 8-69
Campos de registo do instrumento no ficheiro instrdat.xls 8-76
Campos de registos do IMT no ficheiro imtdat.xls 8-74
Campos de resultados de CQ do ficheiro qcdat.xls 8-67
Campos de resultados de testes do ficheiro rsdat.xls 8-68

12 - 3
Índice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Configuração
Cartucho Flex® 8-87
IMT 8-34
Intervalo de imersão em lixívia/condicionamento 8-34
Método de teste ECO2 8-34
Configuração do sistema
Campos do ecrã Menu 8-3
Diluição automática 8-3
Entrada de água 8-3
Modo de entrada de dados da amostra 8-3
Módulo HM configurado 8-3
Opção RMS configurada 8-3
Remoção automática do cartucho 8-3
Repetição automática 8-3
Repetição automática de valores de pânico 8-4
Saída de resíduos 8-3
Teste reflexo automático 8-3
Verificação de coágulos configurada 8-3
Conformidade com o código
Conformidade de segurança 9-12
Conjunto do aquecedor de cuvetes 5-56
Consumíveis HM 2-19
Substituição de consumíveis HM 2-19
Consumíveis IMT 2-28
Execução de uma verificação da diluição 2-25
Resolver uma Verificação de Diluição Falhada 2-26
Substituição do multissensor integrado QuikLYTE® 2-24
Substituir 2-23
Contadores de testes 8-64
Contadores do sistema 2-7
Controlo da qualidade 4-23
Controlo de qualidade
Agrupar alertas 4-31
CQ diário 4-24
Cruzamento com CQ 4-25
Definição de produtos de CQ 4-28
Definição de um prazo de validade e verificação do estado 4-27
Definição dos painéis de CQ 4-29
Edição dos painéis de CQ 4-30
Edição dos produtos de CQ 4-29
Introdução de intervalos 4-27
Lotes novos de reagente e controlos 4-24
Materiais de CQ 4-24
Métodos de drogas de abuso na urina 4-25
Processamento de amostras 4-25
Revisão 4-24
Utilização de produto de CQ anteriormente definido 4-30
Utilizar a tecla Alerta 4-26
Correlações 8-23
Estudo de correlação 8-23
Imprimir uma lista de métodos correlacionados 8-28
Introdução de declive e interceção 8-27
Introdução dos resultados observados para o cálculo do sistema 8-25
Registo de resultados dos métodos 8-24

12 - 4
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Índice

Remoção de uma correlação 8-27


Sistema Dimension® EXL™ com outros métodos 8-23
Utilização da função de correlação 8-24
CQ
Alertas 8-52
Método definido pelo utilizador 8-94
Rever resultados 4-43
Cuvete
Cartucho de filme 5-43
Diafragma 5-39
Esvaziar resíduos 2-2
Janela
Limpeza 5-31
Remoção e instalação 5-34
Janelas 5-30
Mola, ponta e e-clipe 5-47
Sensor do anel 5-51
Cuvetes de reação 2-21
Adição de cuvetes de reação 2-21
Eliminação de cuvetes de reação 2-22

D
Dados do laboratório 8-65
Compreender os campos de dados 8-67
Descontaminação 5-143

E
Ecrã Consumíveis
IMT 2-24
Erros da lista de carregamento 3-11
Especificações de instalação
Requisitos de espaço para o sistema Dimension® EXL™ 200 9-14
Dimensões 9-14
Espaço livre mínimo 9-14
Peso 9-14
Requisitos de espaço para o sistema Dimension® EXL™ com LM 9-13
Dimensões 9-13
Espaço livre mínimo 9-13
Peso 9-13
Requisitos de temperatura ambiente 9-17
Estado da amostra 2-46
Ecrã Estado da amostra 2-46
Editar e voltar a executar uma amostra 3-9
Estado da cuvete de reação 2-52
Estado do segmento 2-50
Segmentos incorporados 2-50
Todos os segmentos 2-50
Visualizar 2-50
Pesquisa de uma amostra 3-7
Prioridade dos erros do ecrã Lista de carregamento 3-11
Tecla Alerta da amostra 2-49
Tecla de alerta Estado STAT 2-48
Visualizar o estado das amostras 2-46

12 - 5
Índice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Voltar a executar testes utilizando a função de edição da amostra 3-10


Voltar a executar testes utilizando a função de listagem de erros 3-10
Execução de encerramentos e inicializações 9-9
Execução de um encerramento controlado 9-10
Execução de um encerramento de emergência 9-10
Informações importantes sobre a segurança da alimentação 9-9
Restabelecer a alimentação após um encerramento controlado 9-10
Restabelecer a alimentação após um encerramento de emergência 9-11
Tipos de encerramentos 9-9
Controlado 9-9
Emergência 9-9

F
Falta de amostra 3-12
Copo de amostra 3-14
SSC 3-14
Tubo primário sem código de barras 3-13
Filtro do silenciador da bomba de vácuo 5-137
Filtros de ar
Substituição 5-12
Flex®
Campos de configuração do cartucho 8-88
Carregamento do cartucho 8-93
Configuração do cartucho 8-87
Enchimento de um cartucho 8-92
Placa eletrónica do sensor de presença 5-53
Sensor de descanso do carregador 5-52
Fluxograma para configuração da
calibração 4-21
Fluxograma para revisão da
calibração 4-22
Fotómetro
Alinhamento 6-17
Sensor de descanso 5-89
Sensor duplo da roda de filtros 5-87
Frasco de água 5-39, 5-138
Fusíveis 5-54
Substituição CA 5-54
Substituição CC 5-55

G
Gráfico Levey-Jennings 4-35
Gráfico dos resultados do CQ 4-35
Impressão das informações de CQ no gráfico Levey-Jennings 4-36
Impressão das informações do doente no gráfico Levey-Jennings 4-35
Resultados do doente 4-35
Guardar dados de laboratório 8-65
Como são armazenados os dados 8-65

12 - 6
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Índice

H
Hidratação de reagentes 8-29
Cancelamento de uma hidratação de reagentes 8-30
Definição de uma programação da hidratação temporizada 8-32
Hidratação de um lote específico de cartuchos 8-29
Hidratação utilizando o ecrã Inventário/Hidratação 8-30
HIL 8-46
Configuração 8-48
Valores de Índice de Alerta 8-47
Histograma 4-34
Impressão de informações 4-34

I
Ícone da temperatura da
cuvete 1-26
Ícone de falta de
amostra 1-28
Ícone do cartucho de filme para
cuvetes 1-27
Ícones da área de estado
Cartucho de filme para cuvetes 1-27
Estado de verificação de coágulos 1-29
Estado do alarme 1-29
Falta de amostra 1-28
Gestor de reagentes 1-28
Impressora 1-28
Temperatura da cuvete 1-26
Temperatura do reagente 1-25
UPS 1-27
Verificar requisitos 1-29
ID da amostra 8-60
Impressora
Configuração 8-53
Papel 5-91
IMT
Configuração 8-34
Ecrã Consumíveis 2-24
Limpar o sistema 5-11
Selo da válvula rotativa 5-80
Tubagem da bomba 5-10
Tubagem da válvula rotativa 5-83
Tubagem de descarga 5-35
Tubagens diversas 5-76
Utilizar o ecrã Consumíveis IMT 2-23
Utilizar os Registos IMT 2-28
Indicadores do intervalo de referência 3-15
Informações sobre o cartucho de reagente CHK
Flex 2-6
Intervalos do fotómetro inaceitáveis
Fotómetro 7-9
Intervalos inaceitáveis 7-9
Introdução e análise de lotes de amostras 2-40

12 - 7
Índice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Introduzir dados das amostras 2-37


Introduzir campos do ecrã Introduzir dados das amostras 2-38
Inventário de cartuchos de reagente 2-14
Adição de cartuchos de reagente 2-15
Introdução manual de um código de barras do cartucho de reagente 2-16
Remoção de cartuchos de reagente 2-17
Utilização de terceiros lotes de cartuchos de reagente 2-18

L
Limpeza e cuidados gerais do instrumento 5-2
Abertura da tampa de acesso LOCI® 5-4
Abertura da tampa de reagentes 5-3
Materiais de limpeza 5-2
Remoção da tampa da roda de incubação HM 5-4
Listar erros 3-10
LOCI®
Copo de vácuo 5-86
Inserção 5-85
Lotes de reagentes não carregados 2-9

M
Manutenção 5-1
Limpeza e cuidados gerais do instrumento 5-2
Manutenção mensal 5-8
Manutenção semanal 5-5
Outras tarefas de manutenção 5-22
Manutenção mensal 5-8
Limpar as pipetas de lavagem HM com estiletes 5-15
Limpar o dreno de verificação de coágulos na porta IMT 5-8
Limpar o sistema IMT 5-11
Limpar os drenos R2 e R3 5-20
Substituir a tubagem da bomba IMT 5-10
Substituir as cabeças da bomba HM na zona de lavagem 5-17
Substituir os filtros de ar do instrumento 5-12
Manutenção semanal 5-5
Limpeza das pipetas de lavagem HM e da pipeta do reagente R2 5-5
Materiais de limpeza 5-2
Descontaminação 5-2
Lixívia não diluída 5-2
Soluções de hidróxido de sódio 5-2
Soluções de lixívia 5-2
Mensagens de erro 7-13, 8-106
Ajuda na resolução de problemas de erros de software 7-14
Ecrã Erros do sistema ativos 7-13
Lista definida pelo utilizador 8-106
Registo erros 7-13
Mensagens do Relatório de
Testes 3-16
Métodos definidos pelo utilizador 8-81
Armazenamento de um método 8-92
Calibração e CQ 8-94
Campos de configuração do cartucho Flex® 8-88
Carregamento do cartucho Flex® 8-93
Definição da configuração do cartucho Flex® 8-87

12 - 8
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Índice

Definição das dispensações do reagente e da amostra 8-83


Campos da dispensação do reagente e da amostra 8-85
Dispensação da amostra 8-84
Dispensação do reagente R1 8-84
Dispensações dos reagentes R2 e R3 8-84
Definição do cálculo 8-89
Escrever 8-89
Definição dos tempos da leitura do fotómetro 8-86
Intervalos de tempo permitidos 8-86
Enchimento de um cartucho Flex® 8-92
Estrutura de programação 8-101
Expressões 8-104
Expressões lógicas 8-105
Expressões numéricas 8-104
Funções 8-106
Implementação 8-101
Instrução IF/ELSE 8-104
Instruções 8-102
Execução 8-94
Garantia 8-82
Identificação do método 8-82
Introdução dos parâmetros do método 8-92
Lista de mensagens de erro 8-106
Modelo de cálculo predefinido 8-90
Campos 8-91
Responsabilidade do cliente 8-82
Revisão da cinética de um método 8-95
Termos de programação 8-101
Métodos fotométricos
Verificação
Cancelamento 4-15
Configuração e execução 4-13
Revisão e aceitação dos resultados 4-14
Módulo HM
Alinhamentos 6-7
Monitorização de resultados 8-57
Lado dos limites 8-57
Lado dos resultados acumulados 8-57
Métodos e definições 8-58

O
Opções do instrumento 8-3
Campos do ecrã Menu Configuração do sistema 8-3
Campos do ecrã Menu secundário de configuração do sistema 8-6
Selecionar/alterar 8-3
Teclas de função do menu de configuração do sistema 8-5
Operações do sistema 2-1
Outras tarefas de manutenção 5-22
Baixar e levantar a câmara térmica 5-22
Calibração da temperatura do sistema de cuvetes 5-25
Calibração da temperatura do sistema de reagente 5-27
Calibração da temperatura HM 5-29
Descontaminação 5-143
Execução de uma verificação do sistema utilizando ABS 5-140

12 - 9
Índice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Kit de Acessórios 5-22


Limpeza da pipeta e dreno da amostra 5-37
Limpeza da tubagem de descarga do IMT 5-35
Limpeza das janelas de cuvetes 5-30
Limpeza do frasco de água 5-39
Recolocação de uma placa eletrónica de controlo na armadura de cartão 5-139
Substituição da inserção LOCI® 5-85
Substituição da lâmpada do fotómetro 5-130
Substituição da mola, ponta e e-clipe de formação das cuvetes 5-47
Substituição da placa eletrónica do sensor de presença do cartucho Flex® 5-53
Substituição da roda de lavagem HM 5-75
Substituição da tubagem da pipeta de lavagem HM 5-74
Substituição da tubagem da válvula rotativa IMT 5-83
Substituição de fusíveis 5-54
Substituição de um conjunto de bomba e motor HM 5-64
Substituição de um sensor de descanso radial do braço do reagente 5-104
Substituição de um sensor de descanso vertical do braço do reagente 5-105
Substituição de uma pipeta de lavagem HM 5-69
Substituição de uma válvula de solenóide da bomba 5-96
Substituição do cartucho de filme para cuvetes 5-43
Substituição do conjunto do aquecedor de cuvetes 5-56
Substituição do copo de vácuo LOCI® 5-86
Substituição do filtro do silenciador da bomba de vácuo 5-137
Substituição do frasco de água 5-138
Substituição do papel da impressora 5-91
Substituição do selo da válvula rotativa IMT 5-80
Substituição do selo em U 5-132
Substituição do sensor de descanso da pipeta de lavagem HM 5-71
Substituição do sensor de descanso da roda de lavagem ou roda de 
incubação HM 5-60
Substituição do sensor de descanso do carregador Flex® 5-52
Substituição do sensor de descanso rotativo do braço do reagente R2 5-107
Substituição do sensor duplo da roda de filtros do fotómetro 5-87
Substituir a ponta da pipeta da amostra 5-123
Substituir a seringa da bomba 5-99
Substituir a tubagem da amostra 5-127
Substituir a tubagem da amostra (Verificação de coágulos configurada) 5-129
Substituir o diafragma da cuvete 5-39
Substituir o sensor de descanso do fotómetro 5-89
Substituir o sensor de descanso do tabuleiro de reagentes 5-113
Substituir o sensor de limite da bomba 5-91
Substituir o sensor do anel de cuvetes 5-51
Substituir tubagens diversas IMT 5-76
Substituir uma ponta da pipeta do reagente 5-109
Verificação 2-3

P
Palavras-passe de funcionamento 1-20
Parâmetros do método 8-35
Diluições automáticas 8-38
Auto.diluição 8-38
Diluições automáticas de urina 8-38
Métodos definidos pelo utilizador 8-92
Personalização 8-1
Atribuições de teclas de teste 8-78

12 - 10
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Índice

Configuração da calibração 8-19


Configuração da impressora 8-53
Configuração do IMT 8-34
Configurar teclas de alerta do ecrã tátil 8-50
Correlações 8-23
Criar teclas de painel 8-45
Efetuar hidratações de reagentes 8-29
Função HIL 8-46
Guardar dados do laboratório 8-65
Introdução de informações de ID da amostra 8-60
Introdução de parâmetros do método 8-35
Métodos definidos pelo utilizador 8-81
Perspetiva geral 8-2
Relatório da impressora externa 8-54
Remoção automática de cuvetes 8-8
Seleção das opções do instrumento 8-3
Seleção de uma sequência de resultados 8-77
Teste reflexo automático 8-10
Tiras de registo do teste reflexo automático e da repetição automática de valores
pânico 8-13
Utilização da função de monitor de resultados 8-57
Utilização de contadores de testes 8-64
Utilizar resultados calculados 8-15
Personalizar
Repetição automática de valores de pânico 8-12
Perspetiva geral da verificação de coágulos 7-17
Perspetiva geral do sistema
Perspetiva geral do sistema Dimension® EXL™ 1-5
Perspetiva geral do software 1-15
Perspetiva geral do sistema Dimension® EXL™ 1-5
Componentes principais do sistema Dimension® EXL™ 1-8
Funções 1-6
Perspetiva geral do software
Utilização do ecrã tátil
Área de aplicações 1-30
Área de estado do instrumento 1-21
Caixa da data e hora 1-23
Caixa do estado de processamento 1-22
Caixa do estado do pipetador de amostras fotométrico 1-22
Caixa do estado do sistema IMT 1-23
Área de mensagens 1-30
Área de mensagens de erro 1-30
Área de teclas de função 1-30
Ícones da área de estado das condições de funcionamento 1-24
Teclas adicionais do ecrã tátil 1-31
Teclas de alerta 1-31
Utilização do teclado 1-15
Teclas de ação 1-16
Executar 1-16
Parar 1-16
Pausa 1-16
Reiniciar 1-16
Teclas de deslocação do cursor 1-17

12 - 11
Índice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Teclas de função 1-16


Teclas de teste 1-15
Coberturas do teclado 1-16
Teclas do teclado numérico 1-17
Ajuda 1-17
Apagar 1-17
Desligar alarme 1-17
Enter 1-17
Números 1-17
Página abaixo 1-17
Página acima 1-17
Sair 1-17
Teclas do teclado principal 1-17
Alt 1-17
Enter 1-17
Retrocesso 1-17
Tecla Tab 1-17
Pipeta da amostra
Alinhamentos 6-30
Copo 6-32
Cuvete 6-31
Dreno 6-34
Porta IMT 6-36
Profundidade máxima 6-37
Roda de incubação HM 6-34
Limpeza 5-37
Ponta 5-123
Pipeta de lavagem HM 5-69, 5-71
Tubagem 5-74
Pipeta do reagente R1 6-18
Pipeta do reagente R2 5-5
Pipetas de lavagem HM 5-5
Limpar com estiletes 5-15
Ponta da pipeta do reagente 5-109
Preparação de amostras 2-2
Colocação de etiquetas de códigos de barras nos tubos de amostra 2-35
Preparação da amostra 2-35
Tipos de recipientes 2-29
Utilização dos SSC (recipientes de amostras com pouco volume) 2-32
Configuração dos SSC (recipientes de amostras com pouco volume) 2-32
Utilizar copos de amostra 2-29
Utilizar tubos de amostra primários 2-31
Utilizar tubos pediátricos 2-34
Verificação do volume de amostra adequado 2-35
Preparação diária 2-2
Compreender o ecrã Contadores do sistema 2-7
Execução de uma verificação do sistema 2-3
Gestão de lotes de reagentes não carregados 2-9
Limpeza da área das amostras e esvaziamento dos resíduos das cuvetes 2-2
Perspetiva geral 2-2
Registo dos resultados da manutenção diária 2-4
Verificação de outras necessidades de manutenção 2-3
Preparação e consumíveis
Preparação diária 2-2
Requisitos do sistema 2-10

12 - 12
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Índice

Processamento de amostras 2-43


Adição de amostras enquanto o sistema está em processamento 2-43
Amostras transferidas a partir de um LIS 2-44
Configuração 2-44
Processamento de amostras a partir do estado Em espera 2-43
Processamento de Amostras e Resultados de Testes
Carregamento de amostras 2-41
Compreender os resultados do teste 3-2
Determinar o estado das amostras 2-46
Introdução de dados da amostra 2-37
Introdução e análise de lotes de amostras 2-40
Preparação de amostras 2-2
Processamento de amostras 2-43
Resolução de problemas de amostras 3-12
Programa
Controlo da Qualidade 4-23

R
R2, R3 5-20, 8-84
Registos de manutenção
Utilizar os ecrãs Registo de manutenção diária 2-6
Relatório de resultados 3-5
Resultados com mensagens 3-15
Relatório de testes
Mensagens
Abaixo do intervalo do ensaio 3-20
Absorvância 3-17
Acima do intervalo do ensaio 3-18
Alto 3-22
Aritmético 3-18
Baixo 3-23
Calibração expirou 3-20
Depleção do substrato 3-25
Diluídas 3-21
Ensaio anormal 3-16
Erro ‘A’ baixo 3-23
Erro ‘A’ elevado 3-22
Erro de proc. 3-24
Erro de verificação de coágulos 3-21
Excesso de antigénio 3-18
Exemplos de diluição 3-26
Hemoglobina 3-21
hp 3-23
Interf. HIL 3-22
Intervalo de ensaio 3-19
Intervalo do ensaio diluído 3-20
lp 3-23
Medição 3-24
Mistura de uma amostra com um padrão conhecido 3-26
Não calibrado 3-24
Prioridades 3-28
Reação anormal 3-16
Sem reagente 3-24

12 - 13
Índice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

Temperatura 3-25
Teste abortado 3-17
Relatórios
Impressora externa 8-54
Criar 8-54
Formato 8-55
Personalização 8-54
Relatórios de amostras 3-1
Remoção automática de cuvetes 8-8
Repetição automática de valores de pânico 8-12
Configuração 8-12
Requisitos do sistema 2-10
Adição de cartuchos de reagente 2-15
Adição/eliminação de cuvetes de reação 2-21
Alerta do equipamento 2-13
Remoção de cartuchos de reagente 2-17
Responder aos requisitos do sistema 2-10
Compreender os requisitos do sistema 2-12
Rever inventário de Cartuchos de reagente 2-14
Substituição de consumíveis HM 2-19
Substituição de fluidos HM 2-19
Substituição de consumíveis IMT 2-28
Utilização de terceiros lotes de cartuchos de reagente 2-18
Resolução de problemas 7-1
Acesso remoto 7-4
Contornar a verificação de coágulos 7-18
de calibração 4-11
Especificar o problema 7-2
Mensagens de erro 7-13
Perspetiva geral 7-2
Quando contactar o Centro de Soluções Técnicas 7-3
Resolução de problemas da Verificação do sistema 7-8
Resolução de problemas de química 7-5
Resolução de problemas do IMT 7-15
Solução do problema 7-3
Teclas de ajuda 7-2
Resolução de problemas da
calibração
Estatística da calibração 4-11
Resolução de problemas da verificação 4-16
Estatísticas 4-16
Precisão dos resultados 4-16
Resolução de problemas de
calibração
Precisão dos resultados da calibração 4-11
Resolução de problemas de amostras 3-12
Resolução de uma falta de amostra detetada 3-12
Resolução de problemas de química 7-5
Como utilizar a resolução de problemas 7-5
Imprecisão 7-7
Impressão de dados do filtro para resultados de testes 7-7
Inexatidão 7-6
Quando utilizar a resolução de problemas 7-5
Resultados de CQ fora de intervalo 7-6

12 - 14
Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200 Índice

Resolução de problemas de Verificação do sistema 7-8


Média ou DP inaceitáveis para o pipetador de amostras 7-11
Média ou DP inaceitáveis para o sistema de lavagem HM 7-12
Média ou SD (DP) inaceitável para um braço do reagente 7-10
Resolução de diversas situações de erro da Verificação do sistema 7-8
Resolução de problemas de verificação do sistema
Intervalos LOCI® inaceitáveis 7-12
Resolução de problemas do IMT 7-15
Mensagens de erro 7-16
Resultados IMT 7-15
Resultados calculados 8-15
Resultados com mensagens no
relatório de resultados 3-15
Resultados de testes 3-2
Apresentação dos resultados de testes 3-2, 3-6
Mensagens no relatório de resultados 3-2
Indicadores do intervalo de referência 3-2, 3-15
Índice HIL 3-2
Relatório de resultados 3-5
Verificação de coágulos 3-4
Voltar a imprimir resultados 3-7
Resultados do doente e CQ 4-32
Revisão do método
Campos do ecrã Revisão do método 4-37
Definições do campo Rules (Regras) 4-41
Histograma 4-34
Rever resultados de CQ 4-43
Teclas de função do ecrã Revisão do método 4-39
Vista da listagem de resultados 4-33
Vistas de gráfico Levey-Jennings 4-35
Roda de incubação HM 5-60
Roda de lavagem HM 5-75

S
Segurança e Especificações
Segurança 9-2
Medidas gerais de segurança 9-2
Notas de segurança 9-3
Perigo biológico e segurança de pipetas 9-2
Remoção do instrumento 9-2
Segurança e especificações
Segurança
Etiquetas de segurança 9-4
Etiquetas do instrumento 9-8
Selo em U 5-132
Sensor de descanso da roda de lavagem 5-60
Sensor de descanso do tabuleiro de reagentes 5-113
sensor de descanso radial do braço do reagente 5-104
Sensor de descanso vertical do braço do reagente 5-105
Sensor de limite da bomba 5-91
Sequência de resultados 8-77
Substituição
Consumíveis IMT 2-23

12 - 15
Índice Manual do utilizador do sistema Dimension EXL com LM/EXL 200

T
Tampa da roda de incubação HM 5-4
Teclas de alerta 8-50
Configurar alertas de calibração 8-52
Configurar alertas de CQ 8-52
Configurar o alerta Consumíveis 8-51
Configurar o Estado STAT 8-50
Teclas de alerta do ecrã tátil 8-50
Teclas de função do menu de configuração do sistema 8-5
Teclas de painel 8-45
Teclas de teste 8-78
Atribuição 8-78
Programação 8-79
Temperatura do reagente 1-25
Terceiros lotes de cartuchos de reagente 2-18
Teste reflexo automático 8-10
Configuração 8-10
Tubagem da amostra
Substituição 5-127
Tubagem IMT 5-78
Tubos pediátricos
Utilizar 2-34

U
UPS (fonte de alimentação contínua) 1-27
Utilização deste Manual
College of American Pathologists 1-2
Para obter ajuda adicional 1-3

V
Válvula de solenóide da bomba 5-96
Verificação automática do sistema
CHK 8-7
Verificação de coágulos 3-4, 3-10
Configurada 8-3
Dreno na porta IMT 5-8
Ícones de estado 1-29
Mensagem Erro ver coág 3-21
Substituir a tubagem da amostra 5-129
Verificação do sistema
Execução 5-140

12 - 16

Você também pode gostar