Você está na página 1de 92

STERRAD® 100S™

Sistema de Esterilização

Guia do Utilizador
A99830

© ASP 2021. Todos os direitos reservados. A99830-50 Julho de 2021.


STERRAD® 100S™
Sistema de Esterilização

Guia do Utilizado
A99830

ADVANCED STERILIZATION PRODUCTS, INC.


33 Technology Drive, Irvine, CA 92618, USA

Contacte o representante local da ASP para obter informação adicional.


Visite eifu.asp.com para obter cópias adicionais deste guia.

© ASP 2021. Todos os direitos reservados. Os nomes de produtos em maiúsculas são marcas
comerciais da ASP Global Manufacturing GmbH. Teflon® e Tyvek® são marcas comerciais
registadas da E.I. du Pont de Nemours and Company. Radel® é uma marca comercial
registada da Solvay SA. Outros produtos mencionados nesta publicação são marcas
comerciais das suas respetivas corporações. A reprodução, adaptação ou tradução desta
publicação sem autorização prévia por escrito são proibidas. Impresso nos E.U.A.
Conteúdo
Acerca deste Guia......................................................................................... 1
Visão geral................................................................................................................1

Capítulo 1.  Introdução................................................................................. 3


Visão geral............................................................................................................... 3
Informação de funcionamento...................................................................... 3
Visão geral dos Componentes do Esterilizador STERRAD® 100S.............. 4

Capítulo 2.  Para sua segurança.................................................................. 7


Visão geral............................................................................................................... 7
Segurança pessoal e primeiros socorros............................................................ 7
Segurança do dispositivo......................................................................................9
Manuseamento da cassete................................................................................. 10
Manutenção grave................................................................................................12
Regulamentos de teste.................................................................................12
Informação adicional............................................................................................13

Capítulo 3.  Preparação dos itens a esterilizar........................................ 15


Visão geral..............................................................................................................15
Indicações de Utilização.......................................................................................15
Como determinar o que pode ser esterilizado no 
Esterilizador STERRAD® 100S..............................................................................17
Itens que não devem ser processados..............................................................23
Limpeza, enxaguamento e secagem..................................................................23
Diretrizes de envolvimento, empacotamento e carga.....................................25

Capítulo 4.  Funcionamento diário........................................................... 27


Operação segura.................................................................................................. 27
Funcionamento do Esterilizador........................................................................ 27
Preparar a carga...................................................................................................28
Indicadores biológicos..................................................................................29
Resultados da monitorização Indicadores Biológicos (IB)
CYCLESURE 24...............................................................................................31
Fluxograma do Indicador Biológico (IB) STERRAD VELOCITY .................32
Indicadores químicos...................................................................................33
Carga da câmara de esterilização......................................................................34
Inserir cassetes....................................................................................................35

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S iii


Ciclo de esterilização...........................................................................................36
Iniciar um ciclo...............................................................................................36
Observar um ciclo......................................................................................... 37
Concluir um ciclo...........................................................................................38
Fluxograma de conclusão do ciclo..............................................................39
Cancelar um ciclo..........................................................................................40
Descarga e manuseamento.................................................................................41

Capítulo 5.  Manutenção de rotina...........................................................43


Visão geral.............................................................................................................43
Substituir a caixa de recolha de cassetes.........................................................44
Substituir a placa do vaporizador.......................................................................46
Remover a placa do vaporizador.................................................................46
Instalação de uma nova placa do vaporizador.......................................... 47
Substituir os rolos ou cartucho de fita da impressora....................................48
Substituir o papel da impressora........................................................................51
Reconfigurar a data e hora..................................................................................56
Modo do relógio.............................................................................................58
Configurar as unidades de pressão....................................................................58
Utilizar o menu Histórico.....................................................................................58
Limpar o Esterilizador..........................................................................................60
Eliminação do Esterilizador.................................................................................60
Reinicialização mestre......................................................................................... 61

Capítulo 6.  Resolução de problemas.......................................................63


Visão geral.............................................................................................................63
Utilização de mensagens do sistema para resolução
de problemas do Esterilizador............................................................................63

Anexo A.  Especificações...........................................................................85


Instalação..............................................................................................................85
Condições ambientais.........................................................................................86
Símbolos de proteção e aviso............................................................................. 87

iv Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Acerca deste Guia

Acerca deste Guia


Visão geral
Este guia foi concebido para fornecer informação útil acerca do funcionamento
diário e manutenção de rotina do Esterilizador STERRAD® 100S.

Este guia está dividido em 6 capítulos e 1 anexo. Os capítulos fornecem informação


acerca da utilização do Esterilizador, preparação da carga, manutenção de rotina e
resolução de problemas do Esterilizador STERRAD® 100S caso surjam problemas.

As características deste guia são:

• Acerca deste Guia – esta secção fornece informação importante sobre como
obter a utilização máxima deste guia.
• Capítulo 1. Introdução – o primeiro capítulo do guia contém detalhes
importantes acerca do Sistema STERRAD® 100S, incluindo as partes mais
importantes do Esterilizador e a Informação do Processo STERRAD®.
• Capítulo 2. Para sua segurança – este pode ser o capítulo mais importante no
guia. Você deve lê-lo atentamente, compreender a informação e cumprir todos
os procedimentos de segurança indicados neste capítulo. Estes procedimentos
de segurança incluindo o manuseamento seguro de cassetes, manuseamento
seguro da carga e informação de primeiros socorros na eventualidade de uma
possível exposição a peróxido de hidrogénio.
• Capítulo 3. Preparação dos itens a esterilizar – este capítulo fornece
descrições acerca da preparação dos itens a esterilizar, como empacotar de
maneira eficaz a carga e informação detalhada acerca de “Como determinar o
que pode ser esterilizado no Esterilizador STERRAD® 100S”.
• Capítulo 4. Funcionamento diário – este capítulo fornece-lhe informação
detalhada acerca da utilização do Esterilizador, como carregar a câmara,
como utilizar o painel de controlo, como executar ciclos e como interpretar os
resultados do teste do indicador biológico.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 1


Acerca deste Guia

• Capítulo 5. Manutenção de rotina – a manutenção de rotina do Esterilizador


STERRAD® 100S é mínima. Este capítulo fornece informação acerca da
substituição da placa do vaporizador, papel da impressora, fita da impressora
e os passos a cumprir para manter o Esterilizador limpo.
• Capítulo 6. Resolução de problemas – o Esterilizador STERRAD® 100S apresenta
várias mensagens que indicam o estado do Esterilizador a qualquer momento.
Muitas destas mensagens não exigem nenhuma ação da sua parte. Outras exigem
que contacte o Representante da Assistência da ASP para solicitar manutenção.
As mensagens são listadas alfabeticamente.
• Anexo A. Especificações – descreve detalhadamente a informação das
especificações técnicas do Esterilizador.

2 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Introdução 1
Capítulo 1.

Introdução
Visão geral
Este guia fornece informação básica acerca do funcionamento do Esterilizador
de maneira segura e eficiente. O Sistema de Esterilização STERRAD® 100S é um
esterilizador de baixa temperatura para fins gerais utilizando o Processo STERRAD®
para inativar micro-organismos numa vasta gama de dispositivos médicos e
instrumentos cirúrgicos. Este Esterilizador disponibiliza um método de esterilização
eficaz, seguro, rápido, económico, fácil de utilizar, fiável e flexível.

Você deve ler, compreender e cumprir a informação de segurança apresentada


em Capítulo 2 e ao longo deste guia. A informação de segurança é fornecida para seu
benefício e para o benefício dos instrumentos e equipamento.

Informação de funcionamento
O Esterilizador STERRAD® 100S foi desenvolvido pela Advanced Sterilization
Products, Inc. (ASP) para esterilizar dispositivos médicos difundindo o peróxido
de hidrogénio na câmara e, em seguida, “excitando” as moléculas de peróxido de
hidrogénio num estado de plasma. A utilização combinada de vapor e plasma de
peróxido de hidrogénio esteriliza de maneira segura e rápida os instrumentos médicos
e materiais sem deixar resíduos tóxicos. Todas as etapas do ciclo de esterilização,
incluindo a etapa do plasma, operar num ambiente seco a baixa temperatura, e assim
o ciclo não é prejudicial para instrumentos compatíveis sensíveis ao calor e humidade.
O Esterilizador pode ser utilizado para dispositivos metálicos e não metálicos, e pode
também esterilizar instrumentos com espaços difíceis de alcançar (restringidos por
difusão), como dobradiças nas pinças.

Ao selecionar dispositivos reutilizáveis a processar no Esterilizador STERRAD® 100S,


a informação de reprocessamento deve ser obtida junto do fabricante do dispositivo
médico de acordo com as normais internacionais (como ISO 17664 ou AAMI TIR12).

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 3


1 Introdução

O Esterilizador STERRAD® 100S disponibiliza consistentemente um nível de


garantia de esterilidade (SAL) de 10‑6, conforme definido pela Agência Americana
dos Medicamentos e da Alimentação (Food and Drug Administration) e as normas
internacionais, para utilização clínica em todos os substratos permitidos dentro dos
limites dos requisitos para materiais e geometrias quando utilizado de acordo com
as indicações neste guia.

Os dispositivos foram pré-validados para um nível SAL de 10‑6 com base nas
condições mais pessimistas, incluindo lúmenes no âmbito dos comprimentos dos
requisitos e superfícies acopladas. Contacte o Representante da ASP se necessitar
de informação técnica adicional acerca da validação.

Visão geral dos Componentes do Esterilizador STERRAD® 100S


Luz indicadora
de alarme
Ranhura Ecrã LCD
da cassete
Luzes indicadoras

Porta Botões de controlo


da câmara
Gaveta da
impressora
Saída do papel
da impressora

Figura 1. Esterilizador STERRAD® 100S. O seu Esterilizador


pode ter um aspeto ligeiramente diferente.

4 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Introdução 1
Os principais componentes do Esterilizador são apresentados na figura anterior:
O Esterilizador funciona da seguinte maneira:
• o Esterilizador STERRAD® 100S indica que a esterilização pode ser iniciada
apresentando a mensagem “Ready to Use” (Pronto a utilizar) no ecrã LCD.
• os itens a esterilizar são colocados na câmara.
• é inserida uma cassete (se necessário).
• prima START (Iniciar).
• a porta fecha automaticamente e o processo de esterilização começa.

O processo de esterilização é concluído em cerca de 54 a 74 minutos dependendo


do esterilizador/tipo de ciclo. A carga pode ser utilizada imediatamente ou armazenada
de acordo com os procedimentos da sua instalação.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 5


ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

6 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Para sua segurança 2
Capítulo 2.

Para sua segurança


Visão geral
A sua segurança é uma preocupação primária da ASP. Esta secção fornece
informação acerca da utilização em segurança do Esterilizador. Você deve ler,
compreender e utilizar a informação neste capítulo antes de operar a unidade. Além
disso, deve sempre prestar atenção aos avisos, precauções e notas fornecidos neste guia.
Esta informação é fornecida para sua segurança e para assegurar que recebe o máximo
de benefícios do funcionamento seguro do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S .
O Sistema STERRAD® 100S só deve ser reparado ou ajustado por técnicos com a devida
formação e experiência e plenamente familiarizados com a unidade.

Segurança pessoal e primeiros socorros


• AVISO! O PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO É CORROSIVO
O peróxido de hidrogénio concentrado é corrosivo para a pele, olhos, nariz,
garganta, pulmões e trato gastrointestinal. Utilize sempre uvas de látex
resistente a químicos, PVC (vinil) ou nitrilo ao remover itens do Esterilizador na
sequência de um ciclo cancelado ou se observar qualquer humidade nos itens
na carga na sequência de um ciclo concluído.

• AVISO! O PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO É OXIDANTE


O peróxido de hidrogénio é um forte agente oxidante e constitui um risco de
incêndio, explosão ou rutura do recipiente. Evite que o peróxido de hidrogénio
entre em contacto com materiais orgânicos, incluindo papel, algodão, madeira
ou lubrificantes. Não utilize ou armazene perto de calor ou chamas vivas.
Sapatos, vestuário ou outro material combustível que possam entrar em
contacto com o peróxido de hidrogénio devem ser imediata e cuidadosamente
enxaguados com água para evitar um potencial risco de incêndio. Em caso de
incêndio, utilize apenas água para o extinguir.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 7


2 Para sua segurança

• AVISO! O PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO CONCENTRADO É TÓXICO


A ingestão de peróxido de hidrogénio pode ser potencialmente fatal. Se ingerido,
contacte um centro antivenenos ou um médico imediatamente para obter
aconselhamento de tratamento. Peça à pessoa para beber muita água se for capaz
de ingerir. Não administre nada pela boca a uma pessoa inconsciente. Não induza
os vómitos exceto caso tal seja indicado pelo centro antivenenos ou médico.

• AVISO! RISCO DE LESÃO OCULAR


O contacto direto do peróxido de hidrogénio com os olhos pode causar lesões
irreversíveis nos tecidos. Em caso de contacto com os olhos, mantenha os
olhos abertos e enxague com uma quantidade abundante de água durante
pelo menos 15-20 minutos. Remova as lentes de contacto, se presentes, e, em
seguida, continue a enxaguar os olhos. Consulte um médico imediatamente
após enxaguar os olhos.

• AVISO! RISCO DE IRRITAÇÃO RESPIRATÓRIA


A inalação de névoa de peróxido de hidrogénio pode causar irritação grave dos
pulmões, garganta e nariz. Em caso de inalação, coloque a pessoa ao ar livre. Se
a pessoa não estiver a respirar, contacte um serviço de emergências médicas,
ou chame uma ambulância e, em seguida, administre respiração artificial, de
preferência boca-a-boca, se possível. Consulte um médico imediatamente.

• AVISO! RISCO DE LESÃO CUTÂNEA


O contacto direto do peróxido de hidrogénio com a pele pode causar irritação
grave. Utilize luvas de látex resistente a químicos, PVC (vinil) ou nitrilo ao
manusear cassetes novas, usadas ou ejetadas, itens de um ciclo cancelado
ou itens que tenham humidade presente após um ciclo concluído. Remova
imediatamente o vestuário contaminado e enxague cuidadosamente com água
para evitar potenciais riscos de incêndio e lave o vestuário antes de reutilizar.
• AVISO! SUPERFÍCIES DE ESTERILIZAÇÃO AQUECIDAS.
O interior do Esterilizador pode estar quente no final de um ciclo. Não toque no
interior da câmara ou porta com as suas mãos nuas ou com luvas. Aguarde até
o Esterilizador arrefecer antes de tocar nas superfícies interiores.

• AVISO! RISCO DE LESÃO.


Não introduza a mão no Esterilizador quando a porta está a fechar.

8 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Para sua segurança 2
• AVISO! RISCO DE DIFICULDADES RESPIRATÓRIAS
Em situações raras, o filtro de saída na bomba de vácuo pode falhar
prematuramente. Se isto ocorrer, poderá ver névoa ou aquilo que alguns
utilizadores descrevem como “neblina” ou “fumo” na sala onde o Esterilizador
está a funcionar. A composição química da névoa é primariamente óleo mineral
atmosférico com vestígios de outros compostos. Teoricamente, a exposição
à névoa de óleo poderá constituir um maior risco para as pessoas com
determinadas condições respiratórias, como asma, e devem tomar precauções
especiais para não serem expostas à névoa. Se observar estas condições, o
pessoal deve sair da divisão como precaução e interromper a utilização do
Sistema STERRAD® até este ser reparado. O pessoal deve evitar trabalhar na
divisão até a névoa se ter dissipado.

De salientar que todos os Esterilizadores STERRAD® devem ser utilizados e


instalados num ambiente com boa ventilação (um mínimo de 10 trocas de ar
por hora).

Segurança do dispositivo
• NÃO TENTE ESTERILIZAR ITENS OU MATERIAIS QUE NÃO CUMPRAM AS
INSTRUÇÕES ESPECIFICADAS NESTE GUIA. Adicionalmente, deverá ler as
instruções do fabricante do dispositivo médico, ou contactar o Representante
da ASP para determinar se um determinado item pode ser esterilizado pelo
Esterilizador STERRAD® 100S.

• Todos os itens devem ser limpos e cuidadosamente secos antes de serem


carregados no Esterilizador. As cargas contendo humidade podem causar o
cancelamento do ciclo.

• O capítulo (Capítulo 3) acerca da preparação de itens a esterilizar contém


informação sobre que materiais e dispositivos podem ser processados no
Esterilizador.

• Os objetos metálicos não devem entrar em contacto com as paredes da


câmara, a porta ou o elétrodo. O contacto com as paredes, porta ou elétrodo
pode danificar o Esterilizador ou instrumentos.

• Não mude a fonte de alimentação sem verificar a rotação da fase elétrica. A


rotação da fase elétrica deve ser verificada por um técnico qualificado antes de
destacar o Esterilizador STERRAD® 100S para uma nova fonte de alimentação.
A não-verificação e correspondência da rotação da fase pode danificar o
Esterilizador e anula a garantia.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 9


2 Para sua segurança

• Não deixe o Esterilizador desligado da corrente ou desativado durante um


período superior a 24 horas. Contacte o Representante da Assistência da ASP
para solicitar instruções caso tenha de desligar o Esterilizador durante um
período superior a 24 horas.

• O Esterilizador STERRAD® 100S não deve ser utilizado empilhado sobre outro


equipamento.

• O ciclo de esterilização só deve ser monitorizado pelos Indicadores Biológicos


STERRAD® CYCLESURE® 24 ou Indicadores Biológicos STERRAD VELOCITY®. Se
ocorrer um cancelamento quando um destes indicadores biológicos se encontra
dentro da câmara, esse deve ser eliminado e um novo indicador biológico deve
ser utilizado ao reiniciar o ciclo. Contacte o Representante da ASP para solicitar
informação acerca do Indicador Biológico STERRAD® CYCLESURE® 24. Consulte
as instruções de uso do indicador biológico STERRAD VELOCITY®.

• O equipamento de comunicações via radiofrequência portátil e móvel pode


afetar o equipamento médico elétrico.

Manuseamento da cassete
• AVISO! PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO PODE ESTAR PRESENTE.
Utilize sempre luvas de látex resistente a químicos, PVC (vinil) ou nitrilo quando
manusear as cassetes. Não retire o invólucro plástico da embalagem da cassete
se a tira indicadora estiver vermelha. Uma tira de cor vermelha indica que a
cassete pode ter sido danificada. Contacte o Representante local da ASP para
obter um crédito.
• AVISO! PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO PODE ESTAR PRESENTE.
Não remova as cassetes da caixa de recolha de cassetes. Elimine a caixa de
recolha de cassetes selada de acordo com os requisitos dos regulamentos
locais relativos a desperdícios. As cassetes com peróxido de hidrogénio por
utilizar são consideradas resíduos perigosos conforme definido pela Agência de
Proteção Ambiental americana e devem ser eliminadas em conformidade. Se
for necessário manusear uma cassete usada, utilize luvas de látex resistente a
químicos, PVC (vinil) ou nitrilo. Não toque com as luvas na face ou olhos.

10 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Para sua segurança 2
• AS CASSETES STERRAD® CONTÊM PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO
CONCENTRADO, UM FORTE OXIDANTE. O PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO
CONCENTRADO É CORROSIVO PARA A PELE, OLHOS, NARIZ, GARGANTA,
PULMÕES E TRATO GASTROINTESTINAL. Utilize sempre luvas de látex
resistente a químicos, PVC (vinil) ou nitrilo quando manusear as cassetes.
O contacto direto com a pele pode causar irritação grave. Em caso de contacto
com a pele, enxague imediatamente com água abundante. Consulte um
médico imediatamente se os sintomas forem graves ou persistirem. O contacto
direto com os olhos pode causar lesões irreversíveis nos tecidos. Em caso
de contacto com os olhos, enxague imediatamente com água abundante e
consulte imediatamente um médico. A inalação de vapor ou névoa de peróxido
de hidrogénio pode causar irritação grave dos pulmões, garganta e nariz. Em
caso de inalação, vá para o ar livre e consulte um médico imediatamente.
A ingestão pode causar uma corrosão potencialmente fatal. Se ingerido, bebe
imediatamente muita água para diluir. Não induza os vómitos. Consulte um
médico.

• Utilize sempre luvas de látex resistente a químicos, PVC (vinil) ou nitrilo quando
manusear as cassetes. Não retire o invólucro plástico da embalagem da cassete
se a tira indicadora estiver vermelha. Uma tira de cor vermelha indica que a
cassete pode ter sido danificada. Contacte o Representante da ASP para obter
um crédito.

• Não remova as cassetes da caixa de recolha de cassetes. Elimine a caixa de


recolha de cassetes selada de acordo com os requisitos dos regulamentos
locais relativos a desperdícios. As cassetes com peróxido de hidrogénio por
utilizar são consideradas resíduos perigosos conforme definido pela Agência
de Proteção Ambiental americana e devem ser eliminadas em conformidade.
Se for necessário manusear uma cassete usada, utilize luvas de látex resistente
a químicos, PVC (vinil) ou nitrilo. Não toque com as luvas na face ou olhos.

• As cassetes vazias ou expiradas devem ser substituídas antes de iniciar o ciclo


conforme indicado por uma mensagem no ecrã do Esterilizador. As cassetes com
peróxido de hidrogénio por utilizar são consideradas resíduos perigosos conforme
definido pela Agência de Proteção Ambiental americana e devem ser eliminadas
em conformidade.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 11


2 Para sua segurança

Manutenção grave
• As reparações e ajustes só devem ser efetuados por técnicos com a devida
experiência e formação plena na manutenção e reparação do Esterilizador
STERRAD®.

• A utilização de peças não autorizadas para manutenção ou reparação pode


causar lesões pessoais, originar danos dispendiosos ou provocar a avaria da
unidade e anular a garantia.

• Não limpe a área da porta da câmara com produtos abrasivos. A câmara de


esterilização utiliza um anel de vedação a vácuo para manter o vácuo na câmara.
Nunca utilize ferramentas de limpeza ásperas, como escova de aço ou palha-de-
aço, no invólucro da porta ou conjunto da câmara. Isto pode danificar o anel de
vedação a vácuo.

Regulamentos de teste
O Esterilizador STERRAD® 100S cumpre os requisitos dos seguintes regulamentos
de teste:

• IEC 60601‑1‑2:2007

• EN 60601‑1‑2:2007

• CISPR 11:2009, Grupo 1, Classe A

• EN 55011:2007, Emenda A2:2007, Grupo 1, Classe A

• IEC 61000‑4‑2:2008, EN 61000‑4‑2:1995, Emenda 2, 2001


• IEC 61000‑4‑3:2008, EN 61000‑4‑3:2006, Emenda 1, 2008

• EN 61010‑2‑040:2005

• EN 61010‑1:2001

• UL 61010‑1/R:2008‑10

• CAN/CSA C22.2 N.º 61010‑1/R:2009

• CAN/CSA C22.2 N.º 61010‑2‑40:2007

12 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Para sua segurança 2
Informação adicional
A informação disponível neste capítulo é repetida, quando apropriado, ao longo
deste guia para sua segurança e utilização. Esta informação é subsequentemente
rotulada da seguinte maneira: AVISOS, Precauções ou Notas, conforme apropriado.

• Os AVISOS são apresentados no texto a negrito e em maiúsculas. Indicam


eventos ou condições que podem originar lesões graves ou morte.

• As Precauções são apresentadas a negrito e indicam eventos ou condições que


podem causar danos no equipamento.

• As Notas são apresentadas em itálico. Salientam informação específica acerca da


utilização e manutenção devidas do Esterilizador.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 13


ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

14 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Preparação dos itens a esterilizar 3
Capítulo 3.

Preparação dos itens


a esterilizar
Visão geral
Este capítulo descreve brevemente os materiais e dispositivos que podem ser
esterilizados pelo Esterilizador STERRAD® 100S. Fornece igualmente informação sobre
como preparar os itens para esterilização.

Os Esterilizadores STERRAD® 100S podem processar muitos dos itens que


normalmente esteriliza bem como instrumentos que são sensíveis ao calor e humidade.
Porém, existem algumas exceções importantes. Reveja “Como determinar o que pode
ser esterilizado no Esterilizador STERRAD® 100S” presente neste capítulo.

Indicações de Utilização
O Esterilizador STERRAD® 100S foi concebido para esterilização de dispositivos
médicos metálicos e não metálicos a baixas temperaturas. Como o ciclo funciona num
ambiente seco e a baixas temperaturas, é particularmente adequado para instrumentos
sensíveis ao calor e humidade.

O Esterilizador pode esterilizar instrumentos com espaços de difusão restrita,


como a parte com dobradiças das pinças e tesouras.

Dispositivos com lúmenes metálicos (utilizar o Ciclo curto exceto caso


seja especificado o uso do Ciclo longo)
Dispositivos médicos que tenham um único lúmen em aço inoxidável com:

• um diâmetro interno ≥ 1 mm e um comprimento ≤ 125 mm,


• um diâmetro interno ≥ 2 mm e um comprimento ≤ 250 mm,
• um diâmetro interno ≥ 3 mm e um comprimento ≤ 400 mm,

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 15


3 Preparação dos itens a esterilizar

podem ser processados no Esterilizador STERRAD® 100S sem um Booster/


Adaptador STERRAD®.

Dispositivos médicos que tenham um único lúmen em aço inoxidável com:

• um diâmetro interno de ≥ 1 mm mas < 2 mm e um comprimento de > 125 mm e


≤ 500 mm,
• um diâmetro interno de ≥ 2 mm mas < 3 mm e um comprimento de > 250 mm e
≤ 500 mm,
• um diâmetro interno ≥ 3 mm e um comprimento > 400 mm
e ≤ 500 mm,

devem ser processados com um Booster/Adaptador STERRAD® no Esterilizador.

Os dispositivos médicos com um lúmen de cobre contendo ligas, como Monel,


com um diâmetro interno de ≥ 3 mm, e um comprimento de ≤ 500 mm, devem ser
processados com um Booster/Adaptador STERRAD® no Esterilizador.

Dispositivos com lúmenes não metálicos


Os dispositivos médicos que podem ser reprocessados que tenham um lúmen
de polietileno ou Teflon® (PTFE) (tubagem médica) com as seguintes dimensões
podem ser processados no Esterilizador STERRAD® 100S:

Tubos médicos
• um diâmetro interno de ≥ 1 mm e um comprimento de ≤ 1000 mm podem ser
processados sem um Booster/Adaptador STERRAD®.
• um diâmetro interno de ≥ 1 mm e um comprimento de > 1000 e ≤ 2000 mm
devem ser processados no Ciclo longo do Esterilizador STERRAD® 100S; e
devem ser processados com um Booster/Adaptador STERRAD®.

Endoscópios flexíveis
Os endoscópios flexíveis com apenas um lúmen único de polietileno ou
Teflon e com um diâmetro interno de ≥ 1 mm e um comprimento ≤ 500 mm podem
®

ser processados no Ciclo longo do Esterilizador STERRAD® 100S sem um Booster/


Adaptador STERRAD®.

16 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Preparação dos itens a esterilizar 3
Os endoscópios flexíveis com lúmenes de polietileno ou Teflon® e um diâmetro
interno de ≥ 1 mm e um comprimento de ≤ 2000 mm devem ser processados no
Ciclo longo do Esterilizador STERRAD® 100S com um Booster/Adaptador STERRAD®
encaixado em cada um dos lúmenes.

Endoscópios flexíveis com portas de lavagem/rebaixadas


Os endoscópios flexíveis com lúmenes de polietileno ou Teflon® e portas
de lavagem ou rebaixadas, com as seguintes dimensões, devem ser processados
com o Booster/Adaptador IV STERRAD®. Os Ciclos longos devem ser utilizados para
Esterilizadores STERRAD® 100S:

• um diâmetro interno ≥ 1,2 mm e um comprimento ≤ 850 mm


• um diâmetro interno ≥ 2 mm e um comprimento ≤ 959 mm

AVISO! NÃO TENTE ESTERILIZAR ITENS OU MATERIAIS QUE NÃO CUMPRAM


AS INSTRUÇÕES ESPECIFICADAS NESTE GUIA. DEVERÁ LER AS
INSTRUÇÕES DO FABRICANTE DO DISPOSITIVO MÉDICO OU CONTACTAR O
REPRESENTANTE DA ASP PARA DETERMINAR SE UM DETERMINADO ITEM
PODE SER ESTERILIZADO POR ESTE ESTERILIZADOR.

Como determinar o que pode ser esterilizado


no Esterilizador STERRAD® 100S
As páginas seguintes contêm informação sobre “Como determinar o que
pode ser esterilizado no Esterilizador STERRAD® 100S” Esta informação inclui itens
recomendados, materiais e alguns dispositivos típicos que podem ser esterilizados pelo
Esterilizador STERRAD® 100S. Certifique-se de consulta as instruções dos fabricantes do
dispositivo médico antes de carregar qualquer novo item no Esterilizador.

9 Nota: Existe uma ampla gama de materiais e dispositivos que podem ser esterilizados
no Esterilizador STERRAD® 100S. Contacte o Representante da ASP para obter
uma lista atualizada de materiais recomendados, dispositivos e/ou informação
do fabricante.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 17


18
3
Como determinar o que pode ser esterilizado no Esterilizador STERRAD® 100S

O dispositivo médico que pode ser reprocessado


é feito de qualquer um dos seguintes materiais? Não/ Contacte o fabricante do dispositivo
1 Não sei médico para solicitar informação
sobre como esterilizar devidamente
- Alumínio - Polieterimida (ULTEM® Polymers) este dispositivo.
- Latão - Polimetacrilato de metilo (PMMA)†
- Resina acetal Delrin® (poliacetal)† - Sulfona de polifenileno (Radel®)†
- Acetato de etilvinilo (EVA) - Polipropileno
- Vidro - Polistireno
- Kraton® Polymers - Politetrafluoroetileno (Teflon®)
- Monel - Poliuretano
Preparação dos itens a esterilizar

- Neopreno - Policloreto de vinilo (PVC)


- Nylon (poliamida)† - Elastómeros de silicone
- Policarbonato - Aço inoxidável
- Polietileno - Titânio


Pode ter uma vida limitada após esterilizações repetidas.
Delrin® e Teflon® são marcas comerciais registadas da E. I. DuPont de Nemours and Co.
Kraton® Polymers é uma marca comercial registada da KRATON Polymers U.S. LLC
ULTEM® Polymers é uma marca comercial registada da GE Company.
Radel® é uma marca comercial registada da Solvay S.A.

Sim

O dispositivo médico que pode ser reprocessado


Não Prossiga com
2 tem um lúmen?
o processamento.
Sim

Dirija-se à página seguinte.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Continuação da página anterior.

Contacte o fabricante do dispositivo


O lúmen é feito de aço inoxidável, polietileno, monel ou Teflon®? Não/ médico para solicitar informação
3 Não sei sobre como esterilizar devidamente
este dispositivo.

Sim

Prossiga com o processamento se o lúmen estiver em conformidade com as dimensões listadas abaixo
4 Lúmen único de aço inoxidável Lúmenes de Teflon®/Polietileno
Diâmetro interno Comprimento Instruções especiais Diâmetro interno Comprimento Instruções especiais
1 mm ou maior 1000 mm ou menor Tubos apenas.
1 mm ou maior 125 mm ou menor
2 mm ou maior 250 mm ou menor 1 mm ou maior 500 mm ou menor Endoscópio flexível de canal único
3 mm ou maior 400 mm ou menor apenas. Ciclo longo.
1 mm ou maior > 500 mm e Endoscópio flexível de canal único.
2000 mm ou menor Processar com o Booster no ciclo longo.
1 mm ou maior mas < 2mm > 125 mm e ≤ 500 Processar com o Booster no ciclo curto 1 mm ou maior 2000 mm ou menor Endoscópio flexível de múltiplos canais.
2 mm ou maior mas < 3 mm > 250 mm e ≤ 500 Processar com o Booster no ciclo curto Processar com o Booster no ciclo longo.
3 mm ou maior > 400 mm e ≤ 500 Processar com o Booster no ciclo curto 1 mm ou maior > 100 mm ≤ 2000 mm Tubos apenas. Processar
com o Booster no ciclo longo.
O endoscópio flexível com lúmen de polietileno ou Teflon® e as portas de lavagem ou rebaixadas,
Lúmen monel com as seguintes dimensões, devem ser processados com o Adaptador IV/Booster STERRAD®.
Os Ciclos longos devem ser utilizados para Esterilizadores STERRAD® 100S:
Diâmetro interno Comprimento Instruções especiais • um diâmetro interno ≥ 1,2 mm e um comprimento ≤ 850 mm
3 mm ou maior 500 mm ou menor Processar com o Booster no ciclo curto • um diâmetro interno ≥ 2 mm e um comprimento ≤ 959 mm
Se os lúmenes não estiverem em conformidade com estas dimensões, contacte o fabricante do dispositivo

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


médico para obter informação sobre como esterilizar devidamente estes dispositivos. Os lúmenes que não
estejam em conformidade com estas dimensões não devem ser processados no Esterilizador STERRAD® 100S.
.

Dispositivos comuns esterilizados no Esterilizador STERRAD® 100S


- Equipamento estereostático - Lâminas do laringoscópio - Dopplers
- Pás do desfibrilador - Bainhas do trocarte - Peças de mão do barbeador
- Instrumentos de eletrocauterização - Criossondas - Equipamento de radioterapia
- Dilatadores esofágicos - Equipamento de alimentação cirúrgica - Sondas de ultrassons
- Cabos do transdutor da pressão craniana e baterias - Câmaras de vídeo e acopladores
- Instrumentos metálicos - Cabos de luz de fibra ótica - Ressectoscópio/elementos de trabalho e bainhas
- Cabos das derivações do paciente - Peças de mão de laser, fibras e acessórios Os dispositivos processados no Esterilizador STERRAD® 100S devem
- Instrumentos endoscópicos - Lentes oftálmicas (diagnósticas, de ampliação) estar dentro dos limites de requerimento do esterilizador. Contacte
o fabricante do dispositivo para solicitar mais informação se tiver
- Endoscópios rígidos - Peças de mão de pigmentação quaisquer dúvidas sobre se um determinado dispositivo pode ser
esterilizado no Esterilizador STERRAD®.
Preparação dos itens a esterilizar

19
3
3 Preparação dos itens a esterilizar

Processamento de lúmenes de aço inoxidável


500 mm
Deve ser processado com um Booster/Adaptador
450 mm
STERRAD®. Pode ser utilizado um Ciclo Curto.
400 mm 400 mm

Não pode ser processado


Comprimentos

350 mm

300 mm

250 mm 250 mm

200 mm

150 mm
125 mm
100 mm
Não é necessário nenhum
Booster/Adaptador STERRAD®
50 mm

~
~
1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm

Diâmetro interno (ID)

Processamento de dispositivos médicos com lúmenes com


cobre contendo ligas (Monel) no Esterilizador STERRAD® 100S

Não pode ser processado

500 mm
Comprimentos

Deve ser processado com um


Booster/Adaptador STERRAD®
no Ciclo curto.
~
~

0 mm 1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm

Diâmetro interno (ID)

20 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Preparação dos itens a esterilizar 3
Tubos de polietileno e Teflon®
2000 mm

400 mm
Deve ser processado com um
Booster/Adaptador STERRAD®

Não pode ser processado


no Ciclo longo.
Comprimentos

1000 mm

500 mm Não é necessário nenhum Booster/Adaptador


STERRAD®. Ciclo curto.

~
~
1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm

Diâmetro interno (ID)

Processamento de endoscópios flexíveis


com lúmenes de polietileno e Teflon® apenas

Não pode ser processado


2000 mm
Não pode ser processado
Comprimentos

Os endoscópios flexíveis de canal único ou


múltiplos canais devem ser processados
com um Booster/Adaptador STERRAD®
no Ciclo longo
1000 mm

500 mm
Os endoscópios flexíveis de canal único
não necessitam de um Booster/Adaptador
STERRAD®. Ciclo curto.
~
~

0 mm 1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm
Diâmetro interno (ID)

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 21


3 Preparação dos itens a esterilizar

Processamento de endoscópios flexíveis com portas


de lavagem/rebaixadas (1)

Não pode ser processado


850 mm
Comprimentos

Deve ser processado com um Booster/Adaptador IV


STERRAD® no Ciclo longo.

~
~
0 mm 1,2 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm

Diâmetro interno (ID)

Processamento de endoscópios flexíveis com portas


de lavagem/rebaixadas (2)
Não pode ser processado
959 mm
Comprimentos

Deve ser processado com um


Booster/Adaptador IV STERRAD®
no Ciclo longo.
~
~

0 mm 1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm

Diâmetro interno (ID)

22 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Preparação dos itens a esterilizar 3
Itens que não devem ser processados
• Tapetes de instrumentos que não os Tapetes de Instrumentos STERRAD®.
• Tabuleiros de instrumentos que não os Tabuleiros de Instrumentos STERRAD®
ou Tabuleiros de Instrumentos APTIMAX®.
• Qualquer item que não esteja completamente seco.
• Itens ou materiais que absorvem líquidos.
• Lúmenes sem saída.
• Itens feitos de materiais que contêm celulose, como algodão, papel ou cartão,
tecidos, toalhas espessas, esponjas de gaze ou qualquer item contendo polpa
de madeira.
• Folhas de contagem de instrumentos em papel ou autocolantes de lote.
• Líquidos e pós.
• Itens com superfícies de nylon acopladas.
• Itens de utilização única.
• Implantes para os quais o fabricante não tenha recomendado a esterilização
especificamente no Esterilizador STERRAD® 100S.
• Instrumentos e dispositivos que não consigam resistir a um vácuo e estejam
rotulados apenas para métodos de esterilização a vapor por gravidade.
• Itens cuja conceção permita que as superfícies caiam umas sobre as outras exceto
caso seja utilizado qualquer outro método para manter as superfícies separadas.
• Dispositivos com peças internas, como rolamentos selados, que não possam
ser submergidas podem apresentar dificuldades em termos de limpeza e não
devem ser processados no Esterilizador STERRAD® 100S.

Limpeza, enxaguamento e secagem


A limpeza e esterilização são dois processos separados. A limpeza apropriada
dos instrumentos e dispositivos é um passo essencial e necessário da esterilização.

• Todos os itens, incluindo tabuleiros, devem ser cuidadosamente limpos,


enxaguados e secos antes de serem carregados no Esterilizador.
• Inspecione cuidadosamente todos os instrumentos e dispositivos para
assegurar a limpeza e secura antes do empacotamento. O item deve ser limpo
novamente e seco antes da esterilização caso estejam presentes resíduos
visíveis. Seque o item cuidadosamente antes da esterilização se estiver
presente humidade.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 23


3 Preparação dos itens a esterilizar

• Inspecione cuidadosamente todos os instrumentos e dispositivos para detetar


falhas ou danos antes do empacotamento. Os dispositivos e instrumentos com
falhas ou danos devem ser substituídos ou reparados antes de serem utilizados.

9 Nota: É necessária uma inspeção periódica cuidadosa dos itens após exposição
repetida ao desinfetante/agente de limpeza/esterilizante devido aos potenciais
efeitos prejudiciais dos agentes químicos sobre os itens.

• A limpeza é necessária para remover solo e resíduos orgânicos e inorgânicos do


equipamento. Este processo remove igualmente muitos micro-organismos da
superfície dos itens. A esterilização inativa então todos os esporos restantes e
micro-organismos vivos.
• Limpe os seus dispositivos de acordo com as instruções do fabricante do
dispositivo médico. Deve remover todos os vestígios de sangue, tecidos e
resíduos dos itens utilizando detergentes, agentes de limpeza e/ou métodos
apropriados.
• Enxague os itens cuidadosamente para remover resíduos de detergente ou agente
de limpeza. Use água tratada que seja de uma qualidade que assegura que não
ocorrem manchas de água dura. A não-remoção d todos os materiais orgânicos ou
detergentes pode causar a formação de resíduos de cor clara nos dispositivos.
Se forem visíveis resíduos, deve limpar, enxaguar, secar e reesterilizar
o dispositivo antes da utilização.
• Seque todos os itens cuidadosamente. Um método aceitável de secagem
é soprar gás comprimido através do lúmen até não sair qualquer humidade
através da extremidade distal do dispositivo. Certifique-se de que qualquer
método utilizado para secar os dispositivos está de acordo com as instruções
de utilização dos fabricantes ou contacte o fabricante do dispositivo
para obter informação acerca dos procedimentos apropriados e seguros.
É necessário remover a humidade de todas as partes dos itens. Somente os
itens secos devem ser carregados na câmara de esterilização para impedir o
cancelamento do ciclo.

AVISO! P
 OSSÍVEL CONTACTO COM RESÍDUOS DE PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO!
O NÃO ASSEGURAR QUE OS INSTRUMENTOS ESTÃO COMPLETAMENTE
SECOS ANTES DE SEREM PROCESSADOS NO ESTERILIZADOR STERRAD®
PODE ORIGINAR A PRESENÇA DE RESÍDUOS DE PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO
NA SUPERFÍCIE EXTERIOR DA CARGA. ISTO PODE CAUSAR QUEIMADURAS
DE CONTACTO AO MANUSEAR A SUPERFÍCIE DA CARGA.

24 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Preparação dos itens a esterilizar 3
• Alguns dispositivos médicos complexos reutilizáveis podem exigir a desmontagem
para assegurar uma limpeza e esterilização apropriadas. O cumprimento das
recomendações dos fabricantes do dispositivo acerca da limpeza e esterilização
é deveras importante. Contacte o fabricante do dispositivo médico relevante na
ausência de instruções específicas do Esterilizador.

AVISO! P
 OSSÍVEL DISPOSITIVO NÃO ESTÉRIL! AS CARGAS CONTENDO HUMIDADE
PODEM ORIGINAR UM DISPOSITIVO NÃO ESTÉRIL OU O CANCELAMENTO DO
CICLO. UTILIZE LUVAS DE LÁTEX RESISTENTES A QUÍMICOS, PVC (VINIL) OU
NITRILO AO MANUSEAR ITENS DE QUALQUER CARGA CONTENDO HUMIDADE.

Diretrizes de envolvimento, empacotamento


e carga
A preparação apropriada de tabuleiros, bolsas e instrumentos pode minimizar
ou impedir o cancelamento do ciclo devido a problemas relacionados com carga.

• Somente os Tabuleiros de Instrumentos APTIMAX® e Acessórios de Instrumentos


STERRAD® são recomendados para utilização no Esterilizador. Os Tabuleiros
de Instrumentos APTIMAX® são especificamente concebidos para permitir a
difusão do peróxido de hidrogénio e do plasma em torno de todos os itens na
carga. Os tabuleiros só devem ser almofadados com Tapetes de Instrumentos
STERRAD® ou o invólucro de esterilização de polipropileno. NÃO utilize tecido,
material celulósico ou quaisquer materiais apresentados na lista “Itens que não
devem ser processados”. Cumpra as instruções de utilização fornecidas com
os Tapetes e Tabuleiros de Instrumentos STERRAD® para determinar o número de
tapetes que podem ser utilizados simultaneamente na câmara.

9 Nota: Não empilhe instrumentos no interior de tabuleiros. Não empilhe os tabuleiros.


Não empilhe tabuleiros dentro de tabuleiros. Não envolva instrumentos no interior
dos tabuleiros.

9 Nota: Se estiver a utilizar recipientes rígidos aprovados pela Agência Americana


dos Medicamentos e da Alimentação (Food and Drug Administration - FDA) para
uso com o Sistema STERRAD®, siga as Instruções de Utilização fornecidas pelo
fabricante do recipiente rígido. Não empilhe instrumentos no interior dos tabuleiros.
Não empilhe os recipientes. Não empilhe recipientes dentro de recipientes. Não
empilhe instrumentos no interior dos tabuleiros.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 25


3 Preparação dos itens a esterilizar

• A carga indevida do Esterilizador pode originar cancelamentos do ciclo e/ou


resultados do indicador biológico positivos.
• Configure as cargas com uma combinação de itens metálicos e não metálicos.
• Não utilize almofadas de espuma nos tabuleiros de instrumentos. Estas podem
absorver o peróxido de hidrogénio.
• Não utilize quaisquer invólucros ou embalagens que não sejam aprovados pela
ASP e listados na secção anterior no “Itens que não devem ser processados”.
• Utilize apenas o invólucro de esterilização de polipropileno compatível com o
Esterilizador STERRAD® 100S e bolsas Tyvek®. Não utilize bolsas de papel ou
invólucros de esterilização contendo celulose ou algodão.
• Coloque as Tiras Indicadoras Químicas STERRAD® no interior dos tabuleiros e
das bolsas Tyvek®.
• Fixe todos os invólucros com a Fita Indicadora Química STERRAD® SEALSURE®.
• Organize os itens para assegurar que o peróxido de hidrogénio e plasma podem
entrar em contacto com todas as superfícies.
• Coloque as bolsas destacáveis folgadamente nas extremidades, se possível.
Organize-as de maneira a que o lado transparente de uma bolsa fica virado para
o lado opaco da bolsa seguinte.
• Não permita que qualquer item toque nas paredes da câmara de esterilização,
porta ou elétrodo.

PRECAUÇÃO: Os objetos metálicos não devem entrar em contacto com as paredes
da câmara, a porta ou o elétrodo. O contacto com as paredes, porta
ou elétrodo pode interromper a fase de plasma do processo, causar
um cancelamento do ciclo e/ou danos no item ou no Esterilizador.

• Certifique-se de que existe pelo menos 25 mm de espaço em torno do elétrodo


e da carga.
• Coloque um Indicador Biológico STERRAD® CYCLESURE® 24 ou Indicadores
Biológicos STERRAD VELOCITY® na câmara. Os testes biológicos devem ser
efetuados pelo menos uma vez por dia ou de acordo com a política da sua
instalação. Reveja as instruções incluídas com o indicador biológico para
assegurar a utilização apropriada.
• Prossiga para “Capítulo 4. Funcionamento diário” para obter informação sobre
como iniciar um ciclo.

26 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Funcionamento diário 4
Capítulo 4.

Funcionamento diário
Operação segura
Antes de utilizar o Esterilizador STERRAD® 100S, deve ler, compreender e cumprir
cuidadosamente a informação disponibilizada no “Capítulo 2. Para sua segurança” bem
como no “Capítulo 3. Preparação dos itens a esterilizar” e “Como determinar o que pode ser
esterilizado no Esterilizador STERRAD® 100S” no Capítulo 3.

Funcionamento do Esterilizador
O Esterilizador STERRAD® 100S monitoriza e controla automaticamente
o processo de esterilização. O Esterilizador relata o seu estado de 4 maneiras:

• Ecrã de mensagens (LCD) – O ecrã indica sempre o estado da unidade. Indica


igualmente o tempo restante até à conclusão do ciclo. Capítulo 6 Fornece
detalhes acerca da compreensão das mensagens do sistema.
• Luzes indicadoras do estado – Estas luzes indicam claramente a atual etapa do
ciclo de esterilização. As luzes indicadoras ajudam-no a monitorizar as etapas
do ciclo (vácuo, injeção, difusão, plasma e ventilação) e responder a quaisquer
problemas.
• Impressão em papel – Uma impressão em papel é emitida no painel frontal
após a conclusão ou cancelamento de cada ciclo. Esta impressão é um registo
dos parâmetros do ciclo e pode ser guardada para fins de arquivo. A impressão
deve estar completamente a preto. Uma impressão a vermelho indica um
problema com o ciclo. (Se for utilizado papel em duas partes, é impressa uma
segunda cópia simultaneamente; mas em vez de sair pelo painel frontal, a cópia
é enrolada para o interior do mecanismo da impressora. Consulte Capítulo 4
para interpretação da impressão.) É possível obter uma cópia em duplicado
premindo CANCEL (Cancelar) antes do início do próximo ciclo.
• Sinais sonoros – Estes alertam para a conclusão ou cancelamento de um ciclo.
Um sinal sonoro indica um ciclo concluído.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 27


4 Funcionamento diário

Preparar a carga
A preparação apropriada de tabuleiros, bolsas e instrumentos pode minimizar
ou impedir o cancelamento do ciclo devido a problemas relacionados com carga. Mais
informação acerca da preparação da carga encontra-se em “Capítulo 3. Preparação
dos itens a esterilizar.”

• Organize os itens num tabuleiro para assegurar que o peróxido de hidrogénio


e plasma os podem rodear. Não empilhe os tabuleiros.
• Coloque as bolsas destacáveis na extremidade, se possível. Organize-as de
maneira a que o lado transparente de uma bolsa fica virado para o lado opaco
da bolsa seguinte.
• Não permita que qualquer item entre em contacto com as paredes ou porta da
câmara de esterilização ou elétrodo.
• Certifique-se de que existe pelo menos 25 mm de espaço em torno do elétrodo
e da carga.
• Coloque um Indicador Biológico STERRAD® CYCLESURE® 24 ou Indicadores
Biológicos STERRAD VELOCITY® na câmara de esterilização.

PRECAUÇÃO: Os objetos metálicos não devem entrar em contacto com as paredes,
a porta ou o elétrodo. O contacto com as paredes, porta ou elétrodo
pode interromper a fase de plasma do ciclo do processo, causar um
cancelamento do ciclo e/ou danos no item ou no Esterilizador.

9 Nota: Não empilhe instrumentos no interior dos tabuleiros. Não empilhe os tabuleiros.
Não empilhe tabuleiros dentro de tabuleiros. Não enrole os tabuleiros nos tabuleiros.

9 Nota: Se estiver a utilizar recipientes rígidos aprovados pela Agência Americana


dos Medicamentos e da Alimentação (Food and Drug Administration - FDA)
para uso com o Sistema STERRAD®, siga as Instruções de Utilização fornecidas
pelo fabricante do recipiente rígido. Não empilhe instrumentos no interior dos
tabuleiros. Não empilhe os recipientes. Não empilhe recipientes dentro de
recipientes. Não empilhe instrumentos no interior dos tabuleiros.

28 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Funcionamento diário 4
Indicadores biológicos
Os indicadores biológicos ajudam-no a garantir que o Esterilizador está a
funcionar corretamente. A confirmação de que as condições de esterilização estavam
presentes durante um ciclo é uma parte importante do processo de esterilização. Os
testes biológicos devem ser efetuados pelo menos uma vez por dia ou de acordo com
a política da sua instalação. Contacte o Representante da ASP para solicitar informação
acerca dos Indicadores Biológicos STERRAD® CYCLESURE® 24 ou Indicadores Biológicos
STERRAD VELOCITY®.

Os Indicadores Biológicos STERRAD® CYCLESURE® 24 ou Indicadores Biológicos


STERRAD VELOCITY® contêm micro-organismos que se sabem serem resistentes
ao processo de esterilização e são a melhor maneira de verificar o processamento
apropriado. Reveja as instruções incluídas com os indicadores biológicos para
utilização apropriada.

O gráfico abaixo descreve detalhadamente o processo de transferência e um


fluxograma apresenta o procedimento do indicador biológico.

9 Nota: Se ocorrer um cancelamento quando um indicador biológico se encontra


dentro da câmara, esse deve ser eliminado e um novo Indicador Biológico STERRAD®
CYCLESURE® 24 ou Indicadores Biológicos STERRAD VELOCITY® deve ser utilizado
ao reiniciar o ciclo.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 29


30
4
Fluxograma do Indicador Biológico CYCLESURE® 24

Interpre‑
Configuração Incubação tação
de resultados

A fazer: A fazer: Resultados pretendidos:


Funcionamento diário

• Rotule o indicador biológico a processar Ative o indicador biológico dentro de 5 minutos após • Observe para detetar a mudança de cor
de maneira apropriada. a conclusão do ciclo: no indicador biológico processado e nos controlos.
• Rotule os controlos positivo e negativo. • Inspecione o disco do indicador químico • Indicador biológico processado: sem crescimento
para detetar a mudança de cor de vermelho (sem mudança de cor, o suporte permanece violeta).
• Empacote o indicador biológico de uma maneira para amarelo.
consistente com os itens a esterilizar. • Controlo positivo: crescimento (mudança
• Pressione a tampa para baixo até estar firmemente de cor no suporte de violeta para amarelo).
• Coloque o indicador biológico numa área assente na parte superior do frasco.
de alcance mais difícil para o Esterilizador. • Controlo negativo: sem crescimento
• Esmague a ampola do suporte utilizando (o suporte permanecerá violeta).
• Inspecione os indicadores biológicos para o triturador do tubo.
detetar quaisquer defeitos antes de utilizar; Outros resultados:
• Mantenha o frasco na posição vertical após
por ex., ampola do suporte rachada.
o esmagamento da ampola do suporte. • Indicador biológico processado: crescimento (mu-
• Configure a incubadora para 55‑60° C. dança de cor no suporte de violeta
• Utilizar controlos:
para amarelo). Consulte o fluxograma
A não fazer: » Controlo positivo: esmague um indicador do indicador biológico.
biológico não processado.
• Esquecer-se de rotular corretamente
• Controlo positivo: sem crescimento
os indicadores biológicos. » Controlo negativo: um indicador biológico
(sem mudança de cor).
não processado e não esmagado.
• Pressionar as tampas para baixo antes
» Temperatura da incubadora fora do alcance.
de processar os indicadores biológicos. » Permita a incubação dos indicadores biológicos
processados e controlos a 55‑60° C. » Indicador biológico inativado durante
» Permita a incubação durante o período o armazenamento.
de tempo indicado nas Instruções de Utilização » O suporte não suporta crescimento.
do indicador biológico antes de ler os resultados.
• Controlo negativo: crescimento (mudança
A não fazer: de cor no suporte de violeta para amarelo).
• Esquecer-se verificar a amplitude de temperatura » Ampola de suporte contaminada.
da incubadora. Deve ser entre 55‑60° C.
• Esquecer-se de esmagar a ampola
de suporte do indicador biológico processado
e do controlo positivo.
• Esquecer-se de pressionar as tampas para baixo nos
indicadores biológicos para prevenir a desidratação.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Funcionamento diário 4
Resultados da monitorização Indicadores Biológicos (IB)
CYCLESURE 24
Indicador biológico (IB)
CYCLESURE® 24

Sem mudança de cor Mudança de cor (violeta


(o suporte permanece em amarelo)e/ou turvação
violeta) ou turvação. tal como no IB de controlo
positivo.

As condições
As condições de esterilização
de esterilização
não foram alcançadas.
foram alcançadas.

Cumpra a política hospitalar


referente à retirada/quarente‑
na de produtos.

Teste o Esterilizador com


outro Indicador Biológico
CYCLESURE® 24 (n.º 2).
Negativo? Positivo?

Sem mudança Com mudança


de cor ou turvação. de cor e/ou turvação.

Execute outro
Indicador Biológico Internacional: Contacte
CYCLESURE® 24 o Representante da STERRAD.
como confirmação
(n.º 3). EUA: Ligue para a ASP através do
1‑888‑STERRAD
Negativo? Positivo?

Sem mudança Com mudança


de cor ou turvação. de cor e/ou turvação.

Não ocorreu
nenhuma falha Internacional: Contacte
do Esterilizador. o Representante da STERRAD.

EUA: Ligue para a ASP através do


1‑888‑STERRAD

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 31


4 Funcionamento diário

Fluxograma do Indicador Biológico (IB) STERRAD VELOCITY

Executar um IB de teste STERRAD VELOCITY™ (n.° 1)

Coloque o IB no Leitor
STERRAD VELOCITY™

Negativo Positivo

As condições de esterilização As condições de esterilização


foram alcançadas. poderão não ter sido alcançadas.

Siga a política do seu hospital ou instituição


de cuidados de saúda para a recuperação/
quarentena/reprocessamento de instrumentos.

Executar um IB de teste
STERRAD VELOCITY™ (n.° 2)

Coloque o IB no Leitor
STERRAD VELOCITY™

Negativo Positivo

Execute o IB de teste
do STERRAD VELOCITY™
(n.º 3) para confirmar. Siga a política do seu hospital
ou instituição de cuidados de saúda
para a recuperação/quarentena/
Coloque o IB no Leitor
reprocessamento de instrumentos.
STERRAD VELOCITY™

Negativo Positivo Deixe de utilizar o esterilizador


e contacte o seu representante
ASP local.
Não ocorreu nenhuma
falha do esterilizador.

32 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Funcionamento diário 4
Indicadores químicos
As Tiras Indicadoras Químicas STERRAD® e a Fita Indicadora Química STERRAD®
SEALSURE® disponibilizam maneiras adicionais para verificar o processamento no ciclo
de esterilização. Devem ser utilizadas além de, e não em vez de, o Indicador Biológico
STERRAD® CYCLESURE® 24 ou Indicadores Biológicos STERRAD VELOCITY®. As Tiras
Indicadoras Químicas STERRAD® e a Fita Indicadora Química STERRAD® SEALSURE®
não indicam esterilização; indicam apenas que o indicador foi exposto a peróxido de
hidrogénio. A cor das tiras indicadoras e da fita indicadora muda de vermelho para
dourado (ou mais claro) quando exposta a vapor de peróxido de hidrogénio.

9 Nota: Utilize apenas Fita Indicadora Química STERRAD® SEALSURE® e/ou Tiras
Indicadoras Químicas STERRAD®. Não utilize indicadores concebidos para outros
processos de esterilização.

Utilizar tiras indicadoras químicas


Coloque Tiras Indicadoras Químicas STERRAD® em tabuleiros e bolsas para
indicar a exposição ao peróxido de hidrogénio durante o ciclo de esterilização.
Consulte as Instruções de Utilização incluídas com a Tira Indicadora Química
STERRAD® para obter mais informação.

A utilização de Fita Indicadora Química STERRAD® SEALSURE®


A Fita Indicadora Química STERRAD® SEALSURE® deve ser utilizada para
assegurar que o invólucro de esterilização de polipropileno em torno do tabuleiro de
instrumentos.

Consulte as Instruções de Utilização incluídas com a Fita Indicadora Química


STERRAD® SEALSURE® para obter mais informação.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 33


4 Funcionamento diário

Carga da câmara de esterilização


• Uma câmara de esterilização completamente carregada tem tabuleiros ou itens
embalados em ambas as prateleiras do Esterilizador. Os tabuleiros devem ser
colocados na horizontal nas prateleiras. Não empilhe tabuleiros dentro de tabuleiros.
Não empilhe tabuleiros em cima de tabuleiros.
• Organize os itens nos tabuleiros para assegurar que o peróxido de hidrogénio e
plasma os podem rodear.
• Coloque as bolsas destacáveis na extremidade, se possível.
• Não permita que qualquer item entre em contacto com as paredes, porta ou
elétrodo da câmara de esterilização ou elétrodo.
• Certifique-se de que existe pelo menos 25 mm de espaço em torno do elétrodo
e da carga.

Figura 2. Câmara de esterilização devidamente carregada.

9 Nota: Não empilhe instrumentos no interior dos tabuleiros. Não empilhe os


tabuleiros. Não empilhe tabuleiros dentro de tabuleiros.

9 Nota: Se estiver a utilizar recipientes rígidos aprovados pela Agência Americana


dos Medicamentos e da Alimentação (Food and Drug Administration - FDA) para
uso com o Sistema STERRAD®, siga as Instruções de Utilização fornecidas pelo
fabricante do recipiente rígido. Não empilhe instrumentos no interior dos tabuleiros.
Não empilhe os recipientes. Não empilhe recipientes dentro de recipientes. Não
empilhe instrumentos no interior dos tabuleiros.

34 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Funcionamento diário 4
Inserir cassetes
O Esterilizador STERRAD® 100S utiliza peróxido de hidrogénio concentrado,
contido em cassetes especiais, para esterilizar os itens colocados na câmara de
esterilização. Cada Cassete STERRAD® 100S fornece peróxido de hidrogénio suficiente
para 5 ciclos. O ecrã de mensagens do Esterilizador indica quando é necessário introduzir
uma nova cassete.

AVISO! A
 S CASSETES STERRAD® CONTÊM PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO
CONCENTRADO, UM FORTE OXIDANTE. O PERÓXIDO DE
HIDROGÉNIO CONCENTRADO É CORROSIVO PARA A PELE,
OLHOS, NARIZ, GARGANTA, PULMÕES E TRATO
GASTROINTESTINAL. UTILIZE SEMPRE LUVAS DE LÁTEX
RESISTENTE A QUÍMICOS, PVC (VINIL) OU NITRILO QUANDO
MANUSEAR AS CASSETES. O CONTACTO DIRETO COM A PELE PODE
CAUSAR IRRITAÇÃO GRAVE. EM CASO DE CONTACTO COM A PELE,
ENXAGUE IMEDIATAMENTE COM ÁGUA ABUNDANTE. CONSULTE UM
MÉDICO IMEDIATAMENTE SE OS SINTOMAS FOREM GRAVES OU
PERSISTIREM.

O CONTACTO DIRETO COM OS OLHOS PODE CAUSAR LESÕES


IRREVERSÍVEIS NOS TECIDOS. EM CASO DE CONTACTO COM OS OLHOS,
ENXAGUE IMEDIATAMENTE COM ÁGUA ABUNDANTE E CONSULTE
IMEDIATAMENTE UM MÉDICO.

A INALAÇÃO DE VAPOR OU NÉVOA DE PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO PODE


CAUSAR IRRITAÇÃO GRAVE DOS PULMÕES, GARGANTA E NARIZ. EM CASO
DE INALAÇÃO, VÁ PARA O AR LIVRE E CONSULTE UM MÉDICO
IMEDIATAMENTE.

A INGESTÃO PODE CAUSAR UMA CORROSÃO POTENCIALMENTE FATAL.


SE INGERIDO, BEBE IMEDIATAMENTE MUITA ÁGUA PARA DILUIR. NÃO
INDUZA OS VÓMITOS. CONSULTE UM MÉDICO.

AVISO! UTILIZE SEMPRE LUVAS DE LÁTEX RESISTENTE A QUÍMICOS, PVC (VINIL)


OU NITRILO QUANDO MANUSEAR AS CASSETES. NÃO RETIRE O INVÓLUCRO
PLÁSTICO DA EMBALAGEM DA CASSETE SE A TIRA INDICADORA ESTIVER
VERMELHA. UMA TIRA DE COR VERMELHA INDICA QUE A CASSETE PODE
TER SIDO DANIFICADA. CONTACTE O REPRESENTANTE DA ASP PARA
OBTER UM CRÉDITO.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 35


4 Funcionamento diário

Para introduzir uma nova cassete, faça o seguinte:

1. Certifique-se de que o ecrã de mensagens no painel frontal do Esterilizador


indica que é necessária uma nova cassete.
2. Certifique-se de que a tira indicadora química na caixa de cassete NÃO está de
cor vermelha; uma cor vermelha indica que a cassete pode ter sido danificada.
3. Certifique-se de que o prazo de validade não expirou.

9 Nota: Depois de ter introduzido a cassete no Esterilizador, a cassete pode


permanecer no Esterilizador durante até 10 dias. Passados 10 dias, a cassete já
não pode ser utilizada, independentemente do prazo de validade impresso ou se a
cassete estiver completamente usada. O utilizador deve ejetar e eliminar a cassete
de acordo com as diretrizes no Capítulo 2, “Manuseamento da cassete”.

4. Remova o invólucro plástico e a caixa da cassete.


5. Observe a seta da direção na cassete.
6. Segure a cassete pelas suas extremidades e introduza-a na porta da cassete
situada acima da câmara de esterilização. O esterilizador conclui automaticamente
a inserção e posicione a cassete para o próximo ciclo de esterilização.

9 Nota: Consulte as “Instruções de Utilização” incluídas com as Cassetes


STERRAD® 100S para obter mais informação.

Ciclo de esterilização
Iniciar um ciclo
9 Nota: Certifique-se de que a placa do vaporizador se encontra firmemente
instalada antes de iniciar um ciclo.

Está pronto a iniciar o ciclo após a carga devida da câmara de esterilização, e de


os indicadores biológicos e químicos estarem instalados. O ecrã deve indicar “READY
TO USE” (Pronto a utilizar) ou, se a câmara não tiver ainda alcançado a temperatura
operacional, o ecrã indicar “WARMING UP CYCLE WILL START” (O ciclo de aquecimento
vai começar). O ciclo começa automaticamente quando a câmara alcançar a
temperatura operacional.

36 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Funcionamento diário 4
1. Prima START (Iniciar). O ecrã LCD apresenta mensagens para seleção do ciclo
de esterilização apropriado.

SHORT CYCLE
YES (START)---------NO (CANCEL)
(CICLO CURTO
SIM (INICIAR)---------NÃO [CANCELAR])

2. Prima START (Iniciar) para iniciar o Ciclo curto. Prima CANCEL (Cancelar) para
apresentar a seguinte mensagem:

LONG CYCLE
YES (START)---------NO (CANCEL)
(CICLO LONGO
SIM (INICIAR)---------NÃO [CANCELAR])

3. Nesta altura, prima START (Iniciar) para iniciar o Ciclo longo. Se premir Cancel
(Cancelar) regressará ao ecrã “READY TO USE” (Pronto a utilizar). Tem de
selecionar um ciclo para iniciar a esterilização.
4. O ciclo é concluído automaticamente depois de premir START (Iniciar) e quando
todos os parâmetros do ciclo permanecerem dentro dos seus limites. Um
sinal sonoro longo indica quando o ciclo estiver concluído. A seleção do ciclo é
apresentada na impressão do papel (se estiverem disponíveis múltiplos ciclos).

9 Nota: Prima CANCEL (Cancelar) se for necessário interromper o ciclo a qualquer


altura. O Esterilizador cancela automaticamente o ciclo. A porta da câmara
de esterilização abre-se automaticamente após a conclusão do procedimento de
cancelamento (em cerca de 10 minutos).

Observar um ciclo
Pode monitorizar o progresso de um ciclo observando o ecrã de mensagens e
as luzes indicadoras do estado no painel frontal. O ecrã de mensagens indica sempre o
estado da unidade. Indica igualmente o tempo restante até à conclusão do ciclo.

As luzes indicadoras do estado indicam a atual etapa do ciclo de esterilização.


Cada ciclo percorre oito etapas consecutivas: vácuo, injeção, difusão, plasma, injeção,
difusão, plasma e ventilação. A tabela seguinte apresenta a duração aproximada de
cada etapa do ciclo.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 37


4 Funcionamento diário

Etapa do ciclo Duração mínima Duração máxima


Vácuo 15 minutos 35 minutos

Injeção 6 minutos 6 minutos, 20 segundos

Difusão 1 minuto, 59 segundos 2 minutos, 1 segundo

Plasma 5 minutos 19 minutos

Injeção 6 minutos 6 minutos, 20 segundos

Difusão 1 minuto, 59 segundos 2 minutos, 1 segundo

Plasma 5 minutos 14 minutos

Ventilação Menos de 1 minuto 2 minutos

Concluir um ciclo
A conclusão de um ciclo é assinalada de quatro maneiras:

• Um sinal sonoro longo.


• A mensagem “PROCESS COMPLETE” (Processo concluído) é apresentada no
ecrã de mensagens.
• A impressão em papel apresenta os parâmetros do processo (a tinta preta
apenas; tinta vermelha indica a presença de um problema).
• Após a conclusão do ciclo, a porta da câmara de esterilização permanece fechada
até premir OPEN DOOR (Abrir porta). Pode abrir a porta logo após a conclusão
do ciclo. Feche a porta após a remoção da carga para manter a temperatura
operacional e manter a câmara limpa.

38 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Funcionamento diário 4
Fluxograma de conclusão do ciclo
Ciclo de
esterilização
concluído

Análise
da impressão

A mensagem
Impressão com letras
de cancelamento
a preto indica que
a vermelho indica que
os parâmetros foram
os parâmetros não
cumpridos
foram cumpridos

Analise o indica‑
Rejeite o ciclo
dor biológico
e reesterilizae
(se utilizado)
todos os itens
e ICs da carga

ICs exibem ICs não exibem


a mudança a mudança
de cor apro‑ de cor apro‑
priada priada

Se forem utiliza‑
Rejeite o ciclo
dos IBs, dirija-se
e reesterilizae
ao gráfico
todos os itens
de monitorização
biológica
apresentado
anteriormente

Liberte a carga
de acordo
com a política
das instalações

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 39


4 Funcionamento diário

Cancelar um ciclo
Cancelamento manual
Prima CANCEL (Cancelar) para cancelar um ciclo a qualquer altura. Para
cancelar manualmente um ciclo, faça o seguinte:

1. Prima CANCEL (Cancelar).


• A luz indicadora de alarme acenda-se, são emitidos dez sinais sonoros e o ecrã
de mensagens apresenta a mensagem “CYCLE CANCELED” (Ciclo cancelado).
• Uma impressão de papel sai pelo painel frontal com uma mensagem a tinta
vermelha.
• O Esterilizador conclui automaticamente o processo de cancelamento (que inclui
uma breve fase de plasma na maioria das etapas do ciclo).
• A porta da câmara abre-se automaticamente após a conclusão
do cancelamento.

As cargas de ciclos cancelados devem ser empacotadas novamente utilizando


um novo invólucro de polipropileno, novas Tiras Indicadoras Químicas STERRAD®
e uma nova Fita Indicadora Química STERRAD® SEALSURE®. Se for utilizado um
indicador biológico na carga cancelada, este deve eliminado e deve ser colocado
um indicador novo na câmara antes do início do novo ciclo.

AVISO! N
 UMA SITUAÇÃO DE CANCELAMENTO DO CICLO E SE OS ITENS NA
CARGA TIVEREM QUALQUER HUMIDADE OU LÍQUIDO VISÍVEIS, PODE
ESTAR PRESENTE PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO. UTILIZE LUVAS DE LÁTEX
RESISTENTE A QUÍMICOS, PVC (VINIL) OU NITRILO AO REMOVER OS ITENS
DA CÂMARA E AO LIMPAR OS ITENS COM UM PANO HÚMIDO. ELIMINE
O PANO CONTAMINADO DE ACORDO COM OS PROCEDIMENTOS DA SUA
INSTALAÇÃO.

Cancelamento automático
O Esterilizador pode cancelar automaticamente um ciclo se detetar
um problema com um ciclo. O Esterilizador conclui os mesmos passos indicados
acima para o cancelamento manual. A porta da câmara abre-se automaticamente
após a conclusão do processo de cancelamento. Observe as mensagens no ecrã de
mensagens e na impressão de papel e consulte “Capítulo 6. Resolução de problemas”
para obter instruções adicionais.

40 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Funcionamento diário 4
9 Nota: As cargas de ciclos cancelados devem ser empacotadas novamente
utilizando um novo invólucro de polipropileno e bolsas Tyvek®, novas Tiras
Indicadoras Químicas STERRAD® e uma nova Fita Indicadora Química STERRAD®
SEALSURE®. Se tiver sido colocado um Indicador Biológico STERRAD® CYCLESURE®
24 ou Indicadores Biológicos STERRAD VELOCITY® na carga cancelada, este deve
ser eliminado e deve ser colocado um novo indicador biológico na câmara antes do
início do novo ciclo.

Descarga e manuseamento
Os itens processados pelo Esterilizador STERRAD® 100S podem ser utilizadas
o mais depressa possível após a conclusão do ciclo de esterilização. Os itens
esterilizados estão então prontos a ser manuseados de acordo com os requisitos do
processo de pós-esterilização em vigor. Não é necessário tempo de aeração adicional.

Para descarregar a câmara, faça o seguinte:

1. Prima OPEN DOOR (Abrir porta).


2. Remova o conteúdo da câmara.
3. Prima CLOSE DOOR (Fechar porta).
4. Após a confirmação da mudança de cor apropriada dos Indicadores Químicos
STERRAD® na carga, os itens esterilizados estão prontos a ser utilizados
imediatamente, na sequência do processo de pós-esterilização em vigor.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 41


ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

42 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Manutenção de rotina 5
Capítulo 5.

Manutenção de rotina
Visão geral
Este capítulo é o seu guia para os procedimentos de manutenção para o
Esterilizador STERRAD® 100S.

• Substituir a caixa de recolha de cassetes.


• Substituir a placa do vaporizador da válvula injetora.
• Substituir os rolos ou cartucho de fita da impressora.
• Substituir o papel da impressora.
• Reconfigurar o ecrã da hora e data.
• Configurar as unidades de pressão.
• Utilizar o menu Histórico.
• Limpar o Esterilizador.
• Reinicialização mestre.

Contacte o Representante da ASP para solicitar orientação acerca de todos os


demais procedimentos de manutenção.

AVISO! A
 PENAS TÉCNICOS COM EXPERIÊNCIA E FORMADO PELA ASP DEVEM
REPARAR OU AJUSTAR ESTA UNIDADE. AS REPARAÇÕES E AJUSTES SÓ
DEVEM SER EFETUADOS POR TÉCNICOS COM A DEVIDA EXPERIÊNCIA E
FORMAÇÃO PLENA NA MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO DO ESTERILIZADOR
STERRAD®.

A UTILIZAÇÃO DE PEÇAS NÃO AUTORIZADAS PODE SER PERIGOSA E


ANULA A GARANTIA. A UTILIZAÇÃO DE PEÇAS NÃO AUTORIZADAS PARA
MANUTENÇÃO OU REPARAÇÃO PODE CAUSAR LESÕES PESSOAIS,
ORIGINAR DANOS DISPENDIOSOS OU PROVOCAR A AVARIA DA UNIDADE
E ANULAR A GARANTIA.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 43


5 Manutenção de rotina

PRECAUÇÃO: Não deixe o Esterilizador desligado da corrente ou desativado


durante um período superior a 24 horas. Contacte o Representante
da Assistência da ASP para solicitar instruções caso tenha de desligar
o Esterilizador durante um período superior a 24 horas.

PRECAUÇÃO: A
 manutenção agendada regularmente ou planeada (MP) deve ser
efetuada de acordo com o intervalo especificado no sistema. Certifique-se
de que agenda uma visita de assistência atempadamente quando receber
uma notificação de uma MP a realizar brevemente.

Substituir a caixa de recolha de cassetes


A caixa de recolha de cassetes tem capacidade para guardar 30 cassetes
usadas; estas constituem 145 ciclos. A placa do vaporizador é igualmente substituída
sempre que coloca uma nova caixa de recolha de cassetes.

Se a caixa de recolha de cassetes não for substituída os intervalos apropriados


do ciclo, o Esterilizador não executa mais ciclos e a impressão em papel apresenta a
seguinte mensagem:

CHANGE COLLECTION BOX


NO FURTHER CYCLES CAN BE RUN.
(SUBSTITUA A CAIXA DE RECOLHA;
NÃO É POSSÍVEL EXECUTAR MAIS CICLOS)

Se isto ocorrer, substitua a caixa de recolha de cassetes imediatamente.


Substitua simultaneamente a placa do vaporizador.

AVISO! E
 VITE MANUSEAR CASSETES USADAS. SE FOR NECESSÁRIO MANUSEAR
UMA CASSETE USADA, UTILIZE LUVAS DE LÁTEX RESISTENTE A QUÍMICOS,
PVC (VINIL) OU NITRILO. NÃO TOQUE COM AS LUVAS NA FACE OU OLHOS.
ELIMINE A CAIXA DE RECOLHA DE CASSETES CUMPRINDO OS REQUISITOS
DOS PROCEDIMENTOS DA SUA INSTALAÇÃO.

44 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Manutenção de rotina 5

Figura 3. Não remova as cassetes usadas da caixa de recolha de cassetes.

Para substituir a caixa de recolha de cassetes, faça o seguinte:

1. Desbloqueie e abra a porta no painel direito.

Figura 4. Abra a porta e remova a caixa de recolha de cassetes.

2. Remova a caixa cheia e feche-a. Fixe ambas as extremidades com fita adesiva.


A caixa de recolha de cassetes pode ser eliminada conforme indicado pelos
procedimentos de eliminação de resíduos perigosos da sua instalação em
cumprimento dos requisitos locais.

Figura 5. Feche a caixa de recolha de cassetes e sele-a com fita adesiva.

3. Inspecione a calha através da qual as cassetes usadas deslizam para dentro da


caixa. Deve estar livre de obstruções. Se for necessário remover uma cassete
usada da calha, utilize luvas de látex resistente a químicos, PVC (vinil) ou nitrilo.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 45


5 Manutenção de rotina

4. Desdobre uma nova caixa de recolha de cassetes. Dobre as tampas para baixo
ao longo do exterior da caixa. Introduza-a no Esterilizador. Certifique-se de que
as instruções estão viradas para a porta e podem ser lidas facilmente.

Figura 6. Nova caixa de recolha de cassetes com as tampas dobradas corretamente.

5. Feche e tranque a porta do painel lateral. Consulte a secção seguinte para obter
informação detalhada acerca da substituição da placa do vaporizador.

9 Nota: O microprocessador no Esterilizador STERRAD® 100S monitoriza o tempo


necessário para substituir a caixa de recolha de cassetes. Uma caixa nova deve ser
introduzida dentro de 10 minutos. O microprocessador necessita de 10 segundos
para aceitar que uma nova caixa foi carregada. É emitido um sinal sonoro único
após os 10 segundos.

Substituir a placa do vaporizador


Uma placa do vaporizador é instalada nos Esterilizadores STERRAD® 100S. Esta
placa do vaporizador minimiza o risco de contacto do peróxido de hidrogénio líquido
com a carga na câmara. Mantém também a carga e a câmara limpas. O funcionamento
do Esterilizador sem a placa do vaporizador instalada pode provocar a permanência
de peróxido de hidrogénio na carga após um ciclo concluído com êxito. Os resíduos
de peróxido de hidrogénio restantes na carga pode originar contacto e/ou lesões
do operador.

Remover a placa do vaporizador


AVISO! D
 EVE UTILIZAR PROTEÇÃO OCULAR E LUVAS DE LÁTEX RESISTENTE A
QUÍMICOS, PVC (VINIL) OU NITRILO AO EFETUAR ESTE PROCEDIMENTO.

1. Substitua a placa do vaporizador a cada 30 dias ou 145 ciclos, o que ocorrer


primeiro.

46 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Manutenção de rotina 5
2. Coloque a mão dentro do Esterilizador e agarre a extremidade saliente da placa
do vaporizador que estiver mais próxima da sua mão. Puxe a placa firmemente;
para fora e baixo de maneira a que os rebordos da placa se desencaixem do
elétrodo. Pode também optar por apertar a placa ligeiramente e movê-la para
fora e baixo. Retire a placa do Esterilizador e elimine-a de acordo com a política
da sua instalação.

Instalação de uma nova placa do vaporizador


PRECAUÇÃO: Certifique-se de que cumpre os passos abaixo e segure a placa
do vaporizador conforme apresentado na figura. É deveras
importante que a placa do vaporizador seja instalada corretamente
para funcionar devidamente.

AVISO! DEVE UTILIZAR PROTEÇÃO OCULAR E LUVAS DE LÁTEX RESISTENTE A


QUÍMICOS, PVC (VINIL) OU NITRILO AO EFETUAR ESTE PROCEDIMENTO.

1. Retire a placa do vaporizador da respetiva embalagem. Segure a placa e


introduza-a conforme apresentado nas figuras abaixo.

Segure a placa
utilizando qualquer
um dos métodos
apresentados.

Figura 7. Pode segurar a placa de duas maneiras possíveis para introdução.


Escolha a que é mais confortável para si.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 47


5 Manutenção de rotina

Incline a placa ligeiramente e


encaixe-a para cima e para
dentro da abertura no elétrodo.
Pode introduzir o elétrodo a
partir da parte lateral ou final
da abertura.

Figura 8. Introduza a placa a partir de qualquer um dos lados da abertura.


A placa encaixa confortavelmente.

Elétrodo

Empurre para cima Os rebordos da placa


os cantos e extremidades encaixam-se
da placa até esta encaixar e engatam na abertura
na sua devida posição. do elétrodo.
As extremidades
planas permanecem
no exterior da abertura
do elétrodo.

Figura 9. Certifique-se de que a placa está colocada


corretamente antes de utilizar o Esterilizador.

Substituir os rolos ou cartucho de fita da


impressora
Para substituir os rolos de fita da impressora, faça o seguinte:

1. Abra a gaveta da impressora no painel de controlo.

48 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Manutenção de rotina 5

Figura 10. Abertura da gaveta da impressora.

2. Segure os clipes de segurança esquerdo e direito para trás e puxe cuidadosamente


para retirar os rolos de fita usados. Elimine os rolos de fita usados.

Figura 11. Segurar o clipe de segurança para trás para


retirar o rolo de fita usado.

3. Retire os novos rolos de fita da embalagem. Desenrole cerca de 150 mm de fita.


Segure os clipes de segurança esquerdos para trás e introduza a fita na ranhura
da impressora (metade vermelha no interior).

Figura 12. Desenrolar a fita antes


de montar o segundo rolo.

4. Segure o clipe de segurança para trás e introduza o outro rolo na impressora.


5. Rode o rolo direito no sentido horário para retirar qualquer folga da fita.
6. Feche a gaveta da impressora, tendo cuidado para assegurar que nenhum papel
sai através da ranhura de papel da impressora.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 49


5 Manutenção de rotina

Para substituir o cartucho de fita da impressora, faça o seguinte:

1. Abra a gaveta da impressora no painel de controlo.


2. Remova o cartucho usado puxando o seu lado direito firme mas
cuidadosamente, conforme indicado pela seta no cartucho.

Figura 13. Remover o cartucho da impressora usado.

3. Elimine o cartucho usado.


4. Introduza um novo cartucho alinhando o respetivo lado esquerdo com o suporte
na máquina. Empurre o lado direito do cartucho para o encaixar na sua devida
posição.

Figura 14. Introduzir um novo cartucho da impressora.

5. Rode o botão no cartucho no sentido horário para retirar qualquer folga da fita.

Figura 15. Remover folga da fita da impressora.

50 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Manutenção de rotina 5
6. Feche a gaveta da impressora, tendo cuidado para assegurar que nenhum papel
sai através da ranhura de papel da impressora.

Figura 16. Fecho da gaveta da impressora.

Substituir o papel da impressora


Para substituir o rolo único de papel da impressora, faça o seguinte:

1. Abra a gaveta da impressora no painel de controlo.

Figura 17. Abertura da gaveta da impressora.


(Versão precoce do Sistema STERRAD® 100S apresentada.)

2. Retire a vareta metálica do núcleo vazio do papel e elimine este último.


3. Introduza a vareta no núcleo do novo rolo de papel.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 51


5 Manutenção de rotina

Figura 18. Colocação de um novo rolo de papel nas ranhuras retentoras.

4. Introduza o novo rolo de papel de maneira a que o papel seja alimentado a partir da
traseira do rolo. Fixe a vareta nos clipes retentores metálicos.
5. Certifique-se de que o papel está macio e o rebordo está cortado de maneira limpa.
6. Alimente a extremidade do papel pela ranhura atrás da fita da impressora até
sentir resistência firme. Empurre suavemente o papel para cima e prima a tecla
PAPER ADVANCE (Avanço do papel) até o mecanismo começar a puxar o papel.
Continue a premir a tecla PAPER ADVANCE (Avanço do papel) até cerca de 70
a 80 mm de papel sair da ranhura indicada acima.

Figura 19. Alimentação do papel para o mecanismo.

7. Feche a gaveta da impressora, tendo cuidado para assegurar que nenhum papel


sai através da ranhura de papel da impressora.

Para substituir o rolo duplo de papel da impressora, faça o seguinte:

1. Abra a gaveta da impressora no painel de controlo e remova a bobina de recolha


grande contendo as cópias de segurança amarelas dos ciclos.

52 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Manutenção de rotina 5

Figura 20. Remover a bobina de recolha contendo as cópias de segurança amarelas.

2. Segure o lado preto da bobina de recolha numa mão e, com a outra mão, puxe o
lado metálico da bobina.

Figura 21. Remover o lado metálico da bobina de recolha.

3. Remova o rolo de cópias de segurança amarelas e guarde de acordo com os


termos das políticas/procedimentos da sua instalação.
4. Encaixe o lado metálico novamente na bobina e reintroduza a bobina no suporte.
5. Retire o número de papel vazio e elimine-o.

Figura 22. Remoção do núcleo de papel vazio.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 53


5 Manutenção de rotina

6. Coloque um novo rolo de papel na sua devida posição de maneira a que o papel
seja alimentado a partir da traseira do rolo.

Figura 23. Colocação de um novo rolo de papel na posição apropriada.

7. Alimente a extremidade do rolo de papel debaixo da vareta metálica situada


logo atrás do rolo de papel.
8. Alimente as extremidades dos papéis branco e amarelo pela ranhura atrás
da impressora.

Figura 24. Alimentação do papel na ranhura que leva ao cartucho da impressora.

9. Empurre suavemente o papel para cima e prima a tecla PAPER ADVANCE


(Avanço do papel) até o mecanismo começar a puxar o papel. Continue a premir
a tecla PAPER ADVANCE (Avanço do papel) até cerca de 150 a 160 mm de papel
sair do cartucho da impressora.

54 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Manutenção de rotina 5

Figura 25. Avanço do papel.

10. Alimente a extremidade do papel amarelo pela ranhura situada no núcleo da


bobina de recolha.

Figura 26. Introdução do papel amarelo na ranhura na bobina de recolha.

11. Prima a tecla PAPER ADVANCE (Avanço do papel) para começar a enrolar o
papel amarelo em torno da bobina.
12. Alimente o papel da impressora branco pela ranhura na gaveta da impressora e
feche esta última.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 55


5 Manutenção de rotina

Figura 27. Alimentação do papel branco pela ranhura na gaveta da impressora.

9 Nota: Para utilizar um rolo único (papel branco apenas), cumpra os passos acima
mas ignore todas as referências ao papel amarelo e à bobina de recolha.

Reconfigurar a data e hora


O Esterilizador STERRAD® 100S é configurado na instalação para apresentar
a hora no modo de 12 ou 24 horas. Certifique-se de que informa o representante da
assistência do seu método preferido. Pode também alterar a data e hora conforme
seja necessário.

9 Nota: Se alterar a data ou hora, tem de concluir a mudança para poder iniciar um
ciclo. Recomendamos que abra a porta para não iniciar um ciclo acidentalmente.

Para alterar a data, faça o seguinte:

1. Prima os botões START (Iniciar) e CANCEL (Cancelar) simultaneamente.


2. O ecrã de mensagens apresenta a data:

DATE = MON 02/14/99 (Data = Seg 02/14/99)

3. Um cursor a piscar surge na entrada do dia da semana.


4. Prima OPEN DOOR (Abrir porta) para mudar o nome do dia da semana.
5. Prima CLOSE DOOR (Fechar porta) para aceitar o dia da semana pretendido.
O cursor avança para o campo seguinte.
6. Prima OPEN DOOR (Abrir porta) para mudar os números apresentados.

56 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Manutenção de rotina 5
7. Prima CLOSE DOOR (Fechar porta) para aceitar a entrada pretendida. O cursor
avança para o campo seguinte.
8. Prima OPEN DOOR (Abrir porta) para mudar a apresentação.
9. Prima CLOSE DOOR (Fechar porta) para aceitar a informação. O ecrã passa para
o modo de edição da hora.

9 Nota: Se for igualmente mudar a hora, ignore o passo 10 e o passo 1 na secção seguinte.

10. Simultaneamente, prima START (Iniciar) e CANCEL (Cancelar) para sair do editor
da data e hora.

Para alterar a hora, faça o seguinte:

9 Nota: Recomendamos que abra a porta para não iniciar um ciclo acidentalmente.

1. Prima os botões START (Iniciar) e CANCEL (Cancelar) simultaneamente.


2. Prima CLOSE DOOR (Fechar porta) até a apresentação da hora surgir:
TIME = 01:10:32 PM or 13:10:32
(Hora = 01:10:32 PM ou 13:10:32)
3. Um cursor a piscar surge no campo da hora.
4. Prima OPEN DOOR (Abrir porta) para mudar a hora apresentada.
5. Prima CLOSE DOOR (Fechar porta) para aceitar a hora pretendida. O cursor
avança para o campo dos minutos.
6. Prima OPEN DOOR (Abrir porta) para mudar os minutos apresentados.
7. Prima CLOSE DOOR (Fechar porta) para aceitar os minutos pretendidos. O
cursor avança para o campo dos segundos.
8. Prima OPEN DOOR (Abrir porta) para mudar os segundos apresentados.
9. Prima CLOSE DOOR (Fechar porta) para aceitar os segundos pretendidos. O
ecrã muda para a data.
10. Simultaneamente, prima START (Iniciar) e CANCEL (Cancelar) para sair do editor
da hora e data.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 57


5 Manutenção de rotina

Modo do relógio
1. Prima CANCEL (Cancelar) a qualquer altura durante a configuração prévia da
data e hora para configurar o modo do relógio. O modo
do relógio seleciona um formato de relógio de 12 ou 24 horas.
2. Prima OPEN (Abrir) para selecionar o modo do relógio.
3. Prima CLOSE (Fechar) ou CANCEL (Cancelar) no modo
do relógio para passar para o menu Unidades de Pressão.

CLOCK MODE XX
OPEN(chng)‑CLOSE(accept)
((MODO DO RELÓGIO)
ABRIR [alterar] - FECHAR [Aceitar])

Configurar as unidades de pressão


O menu “Pressure Units” (Unidades de pressão) no Esterilizador STERRAD® 100S
apresenta as unidades de pressão em torr ou Pascal. As unidades selecionadas são
também impressas após a conclusão do ciclo.

PRESSURE UNITS = TORR


OPEN(CHNG)‑CANCEL(NEXT)
(UNIDADES DE PRESSÃO = TORR
ABRIR (Alterar) - CANCELAR (Seguinte))

1. Prima OPEN (Abrir) para alternar as unidades de pressão entre torr e Pascal.
Por predefinição, as unidades de pressão estão configuradas para torr sempre
que for detetada uma perda de carga da bateria ou o número de ciclos totais da
máquina for reiniciado para zero.
2. Prima CANCEL (Cancelar) para passar para o menu History (Histórico).

Utilizar o menu Histórico


O menu History (Histórico) no Esterilizador STERRAD® 100S permite-lhe
imprimir todos ou qualquer um dos seguintes:

• Um relatório dos 10 últimos cancelamentos de ciclos.


• Um relatório das 10 últimas falhas de leitura de códigos de barras.

58 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Manutenção de rotina 5
• Um relatório do nível da potência RF refletida.
• Todos os três relatórios simultaneamente.

O menu History (Histórico) apresenta o seguinte:

HISTORY: PRINT ALL


OPEN(Select)‑CLOSE(Prnt)
(HISTÓRICO: IMPRIMIR TUDO
ABRIR (Selecionar) - FECHAR [Imprimir])

1. Prima CLOSE (Fechar) para imprimir: os 10 últimos cancelamentos de ciclos; as 10


últimas falhas de leitura de códigos de barras; e o histórico da potência RF refletida.
2. Prima OPEN (Abrir) para apresentar a seguinte mensagem:

HISTORY: CANCELLATION
OPEN(Select)‑CLOSE(Prnt)
(HISTÓRICO: CANCELAMENTO
ABRIR (Selecionar) - FECHAR [Imprimir])

3. Prima CLOSE (Fechar) para imprimir o relatório dos 10 últimos cancelamentos


de ciclos. Prima OPEN (Abrir) para apresentar a seguinte mensagem:

HISTORY: CASSETTE
OPEN(Select)‑CLOSE(Prnt)
(HISTÓRICO: CASSETE
ABRIR (selecionar) - FECHAR [Imprimir])

4. Prima CLOSE (Fechar) para imprimir o relatório das 10 últimas falhas de leitura
de códigos de barras. Prima OPEN (Abrir) para apresentar a seguinte mensagem:

HISTORY: PRINT RF REFL.


OPEN(chng)‑CLOSE(accept)
(HISTÓRICO: IMPRIMIR RF REFLETIDA
ABRIR (Alterar) - FECHAR [Aceitar])

5. Prima CLOSE (Fechar) para imprimir o relatório do histórico da potência RF


refletida. O ecrã apresenta o menu Histórico PRINT ALL (Imprimir tudo). Prima
OPEN (Abrir) para alternar entre o ecrã anterior e o seguinte:

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 59


5 Manutenção de rotina

HISTORY: CLEAR RF REFL.


OPEN(chng)‑CLOSE(accept)
(HISTÓRICO: LIMPAR RF REFLETIDA
ABRIR (Alterar) - FECHAR [Aceitar])

6. Prima CLOSE (Fechar) enquanto a mensagem acima é apresentada, e os


registos históricos da potência RF refletida serão limpos. O ecrã apresenta o
menu Histórico PRINT ALL (Imprimir tudo).

Limpar o Esterilizador
As superfícies exteriores do Esterilizador STERRAD® 100S podem ser limpas
com um detergente suave. Normalmente, o interior da câmara de esterilização não
necessita de ser limpo. A porta da câmara e a câmara propriamente dita não devem
ser limpas com um agente abrasivo, como escova de aço ou palha-de-aço. Contacte o
Representante da Assistência da ASP se tiver quaisquer dúvidas acerca da limpeza do
Esterilizador.

PRECAUÇÃO: NÃO limpe a área da porta da câmara com produtos abrasivos. A


câmara de esterilização utiliza um anel de vedação a vácuo para
manter o vácuo na câmara. Nunca utilize ferramentas de limpeza
ásperas, como escova de aço ou palha-de-aço, no invólucro da
porta ou conjunto da câmara. Isto pode danificar a vedação.

Eliminação do Esterilizador
Caso seja necessário eliminar o Esterilizador STERRAD® 100S, este pode
ser devolvido à ASP ou reciclado por um centro de reciclagem local.
A eliminação de resíduos infecciosos, placas de circuitos eletrónicos e tubos
de raios catódicos (CRTs) é regulada pela Agência de Proteção Ambiental
dos EUA e a maioria das agências de proteção ambiental internacionais.
Assegure a conformidade com todas as regulamentações internacionais,
federais, estatais e locais antes da eliminação. Contacte o Representante
da ASP para solicitar informação adicional.

60 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Manutenção de rotina 5
Reinicialização mestre
A reinicialização mestre só deve ser efetuada quando tal for especificamente
indicado no capítulo de Resolução de Problemas ou um representante da Assistência da
ASP. A reinicialização mestre é efetuada por duas pessoas. NÃO existe nenhum perigo para
o operador ou para o Esterilizador STERRAD® 100S ao efetuar esta operação.

Para efetuar uma reinicialização mestre, faça o seguinte:

1. Uma pessoa permanece na frente do Esterilizador STERRAD® 100S, a segunda


pessoa coloca-se na traseira do Esterilizador.
2. A pessoa na traseira do Esterilizador coloca o disjuntor da alimentação principal
da unidade na posição OFF (Desligado (PARA BAIXO). O disjuntor tem um aspeto
semelhante a um interruptor de eletricidade grande e encontra-se situado na
parte inferior direita da traseira do Esterilizador.
3. A pessoa na frente do Esterilizador prima ininterruptamente o botão CANCEL
(Cancelar) no painel de controlo e instrui a pessoa na traseira do Esterilizado
para colocar o disjuntor na posição ON (Ligado) (PARA CIMA) enquanto continua
a manter o botão CANCEL (Cancelar) durante 10 segundos ou até o Esterilizador
emitir um sinal sonoro. A reinicialização mestre está concluída quando o
Esterilizador emite um sinal sonoro.
4. A pessoa na frente do Esterilizado certifica-se de que a reinicialização mestre foi
bem-sucedida visualizando a mensagem no ecrã. O ecrã pode apresentar uma série
de números /letras no seguinte formato XX‑XXXXX‑X‑XXX, as mensagens “Ready
to Use” (Pronto a utilizar) ou “Please Insert Cassette” (Introduza a cassete) Informe
o Representante da Assistência da ASP se nenhuma destas mensagens for vista.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 61


ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

62 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Resolução de problemas 6
Capítulo 6.

Resolução de problemas
Visão geral
O Esterilizador STERRAD® 100S é um dispositivo com um funcionamento sem
problemas, que exige apenas manutenção de rotina e cuidados na preparação da carga
para ajudar à prevenção de cancelamentos do Esterilizador. A preparação apropriada
da carga pode ajudar a assegurar uma quantidade mínima de cancelamentos do ciclo.
Você deve ler, compreender e cumprir todos os procedimentos de segurança detalhados
no Capítulo 2, e os procedimentos de preparação da carga no Capítulo 3.

AVISO! DEVE UTILIZAR LUVAS DE LÁTEX RESISTENTE A QUÍMICOS, PVC (VINIL)


OU NITRILO AO REMOVER OU INTRODUZIR A CARGA POR CAUSA DE UM CICLO
CANCELADO.

Utilização de mensagens do sistema para


resolução de problemas do Esterilizador
As mensagens nesta tabela são listadas alfabeticamente. Poderá receber
mensagens semelhantes durante diferentes etapas do ciclo do Esterilizador. A ação
tomada é normalmente a mesma independentemente da etapa do ciclo. Dependendo
da versão do software instalada no Esterilizador, poderá ver mensagens com a
indicação “See User Guide” (Consultar Guia do Utilizador) em vez de “See Op Manual”
(Consultar Manual de Funcionamento); e “Call Customer Support” (Contacte o Serviço
de Apoio ao Cliente) em vez de “Call Technical Support (Contacte a Assistência
Técnica) (Assistência Técnica da ASP). As expressões diferentes não afetam o seu
manuseamento da mensagem.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 63


6 Resolução de problemas

Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CASSETTE ACCEPTED Sem impressão A cassete é do tipo e data
(Cassete aceite) corretas e foi posicionada
corretamente.
Não é necessária qualquer
ação.

CASSETTE INSERTED Sem impressão Não é possível ler o código


INCORRECTLY de barras. A cassete é
(Cassete introduzida ejetada para fora do painel
incorretamente) frontal. Introduza a cassete
conforme indicado na mesma.
Contacte o Representante
da Assistência da ASP
se o problema persistir.

CASSETTE Sem impressão A validade da cassete expirou


OUT‑OF‑DATE ou a data no Esterilizador
(Cassete expirada) não é a atual. A cassete sai
automaticamente da caixa de
recolha. Introduza uma nova
cassete ou verifique a data.

CHANGE 145 Cycles Change Foram recolhidas 29 cassetes


COLLECTION BOX Collection Box na caixa de recolha de
(Substituir caixa (Substitua a caixa cassetes. Substitua esta
de recolha) de recolha a cada caixa. (Consulte “Capítulo 5.
145 ciclos) Manutenção de rotina.”)

CHANGE COLLECTION Change Collection Box Foram recolhidas 30 cassetes


BOX NO MORE No Further Cycles Can na caixa de recolha de
CYCLES CAN RUN Be Run cassetes. A caixa está agora
(Substitua a caixa (Substitua a caixa de cheia e deve ser substituída.
de recolha; Não é recolha; Não é possível (Consulte “Capítulo 5.
possível executar executar mais ciclos) Manutenção de rotina.”)
mais ciclos)

64 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Resolução de problemas 6
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CHECK CASSETTE Wear Gloves Remove A cassete está presa na
CHUTE NO MORE Cassette See Op parte superior da calha de
CYCLES CAN RUN Manual (Utilize luvas; saída. Abra a porta no painel
(Verifique a calha Remova a cassete; direito. Utilizando luvas de
das cassetes; Não Consulte o Manual látex resistente a químicos,
é possível executar de Funcionamento) PVC (vinil) ou nitrilo, remova a
mais ciclos) cassete da calha e coloque na
caixa de recolha.
OU
Verifique se a caixa de recolha
está cheia. Se estiver cheia,
substitua a caixa de recolha.

CLOSE DOOR Sem impressão Contacte o Representante


TIME‑OUT CALL da Assistência da ASP.
TECHNICAL SERVICE
(Fim do tempo
limite do fecho da
porta; Contacte a
Assistência Técnica)

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Está presente demasiada


PLEASE WAIT. . . (Ciclo Moisture In Load Dry água na carga. Inspecione
cancelado; Aguarde) And Repackage Load os instrumentos para
Restart Sterilizer (Ciclo assegurar que estão secos.
cancelado; Humidade Substitua todos os indicadores
na carga; Seque e e reinicie o Esterilizador.
empacote novamente
a carga; Reinicie o
Esterilizador)

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 65


6 Resolução de problemas

Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled O operador cancelou a
PLEASE WAIT. . . (Ciclo Operator Cancellation operação durante a primeira
cancelado; Aguarde) Repackage Load parte da etapa de vácuo do
Restart Sterilizer ciclo. Empacote novamente a
(Ciclo cancelado; carga e reinicie o Esterilizador.
Cancelamento
do operador; Empacote
novamente a carga;
Reinicie o Esterilizador)

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Power A alimentação foi interrompida


PLEASE WAIT. . . (Ciclo Interrupted See Op durante a primeira parte
cancelado; Aguarde) Manual da etapa de vácuo do ciclo.
(Ciclo cancelado; Ciclo cancelado. Empacote
Alimentação novamente a carga e reinicie
interrompida; o Esterilizador. Contacte o
Consulte o Manual Representante da Assistência
de Funcionamento) da ASP se o problema persistir.

CYCLE CANCELED Cycle Canceled A pressão na câmara não


PLEASE WAIT...10 Pressure Out Of estabilizou no intervalo
MIN. (Ciclo cancelado; Range In Vacuum necessário para o estado de
Aguarde 10 mins) See Op Manual (Ciclo plasma. A carga pode estar
cancelado; Pressão fora a libertar gases de materiais
do intervalo no vácuo; semelhantes a plástico ou
Consulte o Manual a carga pode estar húmida.
de Funcionamento) Verifique a carga, empacote
novamente e reinicie
o Esterilizador Inicie o ciclo
com a câmara vazia se o
problema ocorrer novamente.
Contacte o Representante da
Assistência da ASP se a etapa
não for bem-sucedida.

66 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Resolução de problemas 6
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled Contacte o Representante
PLEASE WAIT. . . (Ciclo Temperature Below da Assistência da ASP.
cancelado; Aguarde) Threshold Call ASP
Technical Service
(Ciclo cancelado;
Temperatura abaixo
do limiar; Contacte
o Serviço de Assistência
da ASP)

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Vacuum Contacte o Representante


PLEASE WAIT. . . (Ciclo System Interrupted Call da Assistência da ASP.
cancelado; Aguarde) ASP Technical Service
(Ciclo cancelado;
Sistema de vácuo
interrompido; Contacte
o Serviço de Assistência
da ASP)

CYCLE CANCELED Cycle Canceled O vácuo não foi alcançado.


PLEASE WAIT. . . (Ciclo Vacuum Insufficient Inspecione a carga para
cancelado; Aguarde) See Op Manual detetar: humidade, materiais
(Ciclo cancelado; celulósicos, demasiados
Vácuo insuficiente; pacotes na câmara. Empacote
Consulte o Manual novamente a carga e reinicie o
de Funcionamento) Esterilizador.
OU
Inicie um ciclo com a câmara
vazia se o problema ocorrer
novamente. O problema é
com a carga se a etapa de
vácuo for bem-sucedida
nesta situação. Contacte o
Representante da Assistência
da ASP se a etapa de vácuo
não for bem-sucedida.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 67


6 Resolução de problemas

Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled Valve Contacte o Representante
PLEASE WAIT. . . (Ciclo Open Time-Out Call ASP da Assistência da ASP.
cancelado; Aguarde) Technical Service (Ciclo
cancelado; Fim do limite
de tempo da abertura
da válvula; Contacte o
Serviço de Assistência
da ASP)

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Valve Contacte o Representante


PLEASE WAIT. . . (Ciclo Close Time-Out Call da Assistência da ASP.
cancelado; Aguarde) ASP Technical Service
(Ciclo cancelado;
Fim do limite de tempo
do fecho da válvula;
Contacte o Serviço
de Assistência da ASP)

CYCLE CANCELED [A impressão pode Pode estar presente peróxido


PLEASE WAIT...10 apresentar qualquer de hidrogénio nos itens
MIN. (Ciclo cancelado; mensagem de ciclo húmidos. Utilize luvas de látex
Aguarde 10 mins) cancelado.] Please resistente a químicos, PVC
Inspect Load Carefully (vinil) ou nitrilo ao remover
See Op Manual itens da câmara e enquanto
(Inspecione a carga estiver a inspecionar os itens
cuidadosamente; para ver se estão húmidos.
Consulte o Manual Se estiver presente humidade,
de Funcionamento) limpe a humidade com um
pano húmido. Empacote
novamente a carga e reinicie
o Esterilizador.

68 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Resolução de problemas 6
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled Não existem células
PLEASE WAIT...10 Injection System suficientes na cassete para
MIN. (Ciclo cancelado; Interrupted See completar o ciclo ou foi
Aguarde 10 mins) Op Manual (Ciclo detetado material da cassete
cancelado; Sistema avariado. A cassete é ejetada
de injeção interrompido; para a caixa de recolha de
Consulte o Manual cassetes. Introduza uma
de Funcionamento) nova cassete, empacote
novamente a carga e reinicie
o Esterilizador.

CYCLE CANCELED Cycle Canceled O vácuo não alcançou o


PLEASE WAIT. . .10 Insufficiente Plasma nível necessário para a
MIN. (Ciclo cancelado; Pressure See Op etapa de plasma. A carga
Aguarde 10 mins) Manual (Ciclo pode estar a libertar gases
cancelado; Pressão do de materiais semelhantes a
plasma insuficiente; plástico. Verifique a carga,
Consulte o Manual empacote novamente e
de Funcionamento) reinicie o Esterilizador Inicie o
ciclo com a câmara vazia se o
problema persistir. Contacte o
Representante da Assistência
da ASP se o problema persistir.

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Low Contacte o Representante


PLEASE WAIT. . .10 Pressure in Diffusion da Assistência da ASP.
MIN. (Ciclo cancelado; Call ASP Technical
Aguarde 10 mins) Service (Ciclo
cancelado; Baixa
pressão na difussão;
Contacte o Serviço
de Assistência da ASP)

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 69


6 Resolução de problemas

Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled Low Baixa pressão do peróxido.
PLEASE WAIT. . .10 Pressure In Injection A carga pode conter celulose,
MIN. (Ciclo cancelado; See Op Manual (Ciclo tecido, bolsa de papel ou
Aguarde 10 mins) cancelado; Baixa outros materiais absorventes.
pressão na injeção; Verifique a carga, empacote
Consulte o Manual novamente e reinicie o
de Funcionamento) Esterilizador
OU
Execute outro ciclo com
a câmara vazia se o ciclo
se cancelar novamente. O
problema é com a carga
se a etapa de injeção for
bem-sucedida. Ajuste
e empacote novamente a
carga e reinicie o Esterilizador.
Contacte o representante da
Assistência da ASP se o ciclo
vazio se cancelar devido à
baixa pressão da injeção.

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Low RF A alimentação do gerador RF


PLEASE WAIT. . .10 Power See Op Manual ou RF2 é demasiado fraca.
MIN. (Ciclo cancelado; (Ciclo cancelado; Verifique se as prateleiras
Aguarde 10 mins) Baixa potência RF; ou outro metal estão em
Consulte o Manual contacto com as paredes da
de Funcionamento) ou câmara, elétrodo ou porta.
Cycle Canceled Empacote novamente a carga
Low RF2 Power e reinicie o Esterilizador.
See Op Manual Contacte o Representante
(Ciclo cancelado; da Assistência da ASP
Baixa potência RF2; se o problema persistir.
Consulte o Manual
de Funcionamento)

70 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Resolução de problemas 6
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled Low A alimentação do gerador RF
PLEASE WAIT. . .10 RF Power In Vacuum ou RF2 é demasiado fraca.
MIN. (Ciclo cancelado; See Op Manual (Ciclo Verifique se as prateleiras
Aguarde 10 mins) cancelado; Baixa ou outro metal na carga estão
potência RF no vácuo; em contacto com as paredes
Consulte o Manual da câmara, elétrodo ou porta.
de Funcionamento) ou Empacote novamente a carga
Cycle Canceled Low e reinicie o Esterilizador.
RF2 Power In Vacuum Contacte o Representante
See Op Manual (Ciclo da Assistência da ASP se o
cancelado; Baixa problema persistir.
potência RF2 no vácuo;
Consulte o Manual
de Funcionamento)

CYCLE CANCELED Cycle Canceled No RF Sem alimentação do gerador.


PLEASE WAIT. . .10 Power See Op Manual Verifique se as prateleiras ou
MIN. (Ciclo cancelado; (Ciclo cancelado; outro metal estão em contacto
Aguarde 10 mins) Sem Potência RF; com as paredes da câmara,
Consulte o Manual elétrodo ou porta. Empacote
de Funcionamento) novamente a carga e reinicie
o Esterilizador. Contacte o
Representante da Assistência
da ASP se o problema persistir.

CYCLE CANCELED Cycle Canceled No Sem alimentação do gerador


PLEASE WAIT. . .10 RF Power In Vacuum de RF. Verifique se as
MIN. (Ciclo cancelado; See Op Manual (Ciclo prateleiras ou outro metal
Aguarde 10 mins) cancelado; Sem na carga estão em contacto
potência RF no vácuo; com as paredes da câmara,
Consulte o Manual de elétrodo ou porta. Empacote
Funcionamento) novamente a carga e reinicie
o Esterilizador. Contacte o
Representante da Assistência
da ASP se o problema persistir.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 71


6 Resolução de problemas

Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled Operator O operador cancelou o ciclo
PLEASE WAIT. . .10 Cancellation Repackage durante uma etapa crítica.
MIN. (Ciclo cancelado; Load Restart Sterilizer Empacote novamente a carga
Aguarde 10 mins) (Ciclo cancelado; e reinicie o Esterilizador.
Cancelamento do
operador; Empacote
novamente a carga;
Reinicie o Esterilizador)

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Over Possível fuga de ar no


PLEASE WAIT. . .10 Pressure In Injection Esterilizador. Execute um
MIN. (Ciclo cancelado; See Op Manual ciclo com a câmara vazia.
Aguarde 10 mins) (Ciclo cancelado; Se a etapa de injeção for
Sobrepressão na bem-sucedida, empacote
injeção; Consulte novamente a carga e reinicie
o Manual de o Esterilizador. Contacte o
Funcionamento) Representante da Assistência
da ASP se o problema
persistir.

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Contacte o Representante


PLEASE WAIT. . .10 Pressure Out of Range da Assistência da ASP.
MIN. (Ciclo cancelado; Call ASP Technical
Aguarde 10 mins) Service (Ciclo
cancelado; Pressão fora
do alcance; Contacte o
Serviço de Assistência
da ASP)

72 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Resolução de problemas 6
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled A alimentação foi
PLEASE WAIT. . .10 Power Interrupted interrompida durante uma
MIN. (Ciclo cancelado; See Op Manual (Ciclo etapa crítica do ciclo. Ciclo
Aguarde 10 mins) cancelado; Alimentação cancelado. Empacote
interrompida; novamente a carga
Consulte o Manual e reinicie o Esterilizador.
de Funcionamento) Contacte o Representante
da Assistência da ASP se o
problema persistir.

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Process Contacte o Representante


PLEASE WAIT. . .10 Time Exceeded Call da Assistência da ASP.
MIN. (Ciclo cancelado; ASP Technical Service
Aguarde 10 mins) (Ciclo cancelado; Tempo
de processo excedido;
Contacte o Serviço
de Assistência da ASP)

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Contacte o Representante


PLEASE WAIT. . .10 Temperature Over da Assistência da ASP.
MIN. (Ciclo cancelado; Threshold Call ASP
Aguarde 10 mins) Technical Service (Ciclo
cancelado; Temperatura
acima do limiar;
Contacte o Serviço
de Assistência da ASP)

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Contacte o Representante


PLEASE WAIT. . .10 Temperature Below da Assistência da ASP.
MIN. (Ciclo cancelado; Threshold Call ASP
Aguarde 10 mins) Technical Service (Ciclo
cancelado; Temperatura
abaixo do limiar;
Contacte o Serviço
de Assistência da ASP)

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 73


6 Resolução de problemas

Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled Contacte o Representante
PLEASE WAIT. . .10 Temperature Sensor da Assistência da ASP.
MIN. (Ciclo cancelado; Below Limit Call ASP
Aguarde 10 mins) Technical Service
(Ciclo cancelado; Sensor
da temperatura abaixo
do limite; Contacte o
Serviço de Assistência
da ASP)

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Vacuum O vácuo não foi alcançado.


PLEASE WAIT. . .10 Not Low Enough Inspecione a carga para
MIN. (Ciclo cancelado; for Injection See detetar: humidade, materiais
Aguarde 10 mins) Op Manual celulósicos e demasiados
(Ciclo cancelado; pacotes na câmara. Empacote
Vácuo não está novamente a carga e reinicie
suficientemente o Esterilizador.
baixo para a injeção; OU
Consulte o Manual Inicie um ciclo com a câmara
de Funcionamento) vazia se o problema ocorrer
novamente. O problema é com
a carga se a etapa de vácuo for
bem-sucedida nesta situação.
Contacte o Representante
da Assistência da ASP se a
etapa de vácuo não for
bem-sucedida.

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Valve Contacte o Representante


PLEASE WAIT. . .10 Close Time-Out Call da Assistência da ASP.
MIN. (Ciclo cancelado; ASP Technical Service
Aguarde 10 mins) (Ciclo cancelado;
Fim do limite de tempo
do fecho da válvula;
Contacte o Serviço de
Assistência da ASP)

74 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Resolução de problemas 6
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
CYCLE CANCELED Cycle Canceled Valve Contacte o Representante
PLEASE WAIT. . .10 Open Time-Out Call da Assistência da ASP.
MIN. (Ciclo cancelado; ASP Technical Service
Aguarde 10 mins) (Ciclo cancelado; Fim
do limite de tempo da
abertura da válvula;
Contacte o Serviço de
Assistência da ASP)

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Vent Contacte o Representante


PLEASE WAIT. . .10 Time-Out Call ASP da Assistência da ASP.
MIN. (Ciclo cancelado; Technical Service (Ciclo
Aguarde 10 mins) cancelado;
Fim do limite de tempo
da ventilação;
Contacte o Serviço
de Assistência da ASP)

CYCLE CANCELED Cycle Canceled Contacte o Representante


PLEASE WAIT. . .10 Vaporizer Out of da Assistência da ASP.
MIN. (Ciclo cancelado; Range Call ASP
Aguarde 10 mins) Technical Service (Ciclo
cancelado; Vaporizador
fora do alcance;
Contacte o Serviço de
Assistência da ASP)

DOOR IS BEING Sem impressão Retire o tem que está a


BLOCKED bloquear a porta.
(Porta está
bloqueada)

DOOR WILL CLOSE Sem impressão Não é necessária qualquer


AUTOMATICALLY ação. A porta está a fechar
(Porta fechará normalmente após premir a
automaticamente) tecla START (Iniciar).

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 75


6 Resolução de problemas

Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
EJECT TIME‑OUT Sem impressão Efetue uma reinicialização
PERFORM MASTER mestre conforme indicado
RESET (Fim do no Manutenção de rotina.
tempo limite; Efetue Contacte o Representante
uma reinicialização da Assistência da ASP se o
mestre) problema persistir.

INCORRECT Sem impressão Foi introduzido o tipo de


CASSETTE TYPE (Tipo cassete incorreto. Introduza
de cassete incorreto) uma cassete STERRAD® 100S.

INSERT NEW Sem impressão Não se encontra presente


CASSETTE NO qualquer cassete na máquina.
CYCLES CAN BE Introduza uma nova cassete.
RUN (Introduza uma
nova cassete; Não
é possível executar
quaisquer ciclos)

INSERT NEW Sem impressão Introduza uma nova cassete.


CASSETTE CALL A manutenção planeada
TECHNICAL SERVICE está em falta. Contacte o
(Introduza uma nova Representante da Assistência
cassete; Contacte a da ASP imediatamente.
Assistência Técnica)

INSERT NEW Sem impressão ou PM Introduza uma nova cassete.


CASSETTE Interval Due (Level 1): A manutenção planeada do
MAINTENANCE XX (Intervalo da Nível 1 deve ser realizada
DUE (L1) (Introduza manutenção planeada brevemente. Contacte o
uma nova cassete; a acabar (Nível 1): XX) Representante da Assistência
Manutenção em falta da ASP para agendar
[N1]) a assistência.

76 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Resolução de problemas 6
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
INSERT NEW Sem impressão ou PM Introduza uma nova cassete.
CASSETTE Interval Due (Level 2) A manutenção planeada do
MAINTENANCE XX (Intervalo da Nível 2 deve ser realizada
DUE (L2) (Introduza manutenção planeada brevemente. Contacte o
uma nova cassete; a acabar (Nível 2) XX) Representante da Assistência
Manutenção da ASP para agendar
em falta [N2]) a assistência.

NO DISPLAY (Ecrã em Software Anomaly Contacte o Representante


branco) SP = XXXXXX da Assistência da ASP.
Call ASP Technical
Service (Anomalia do
software SP = XXXXXX;
Contacte a Assistência
Técnica da ASP)

OPEN DOOR Sem impressão Contacte o Representante


TIME‑OUT CALL da Assistência da ASP.
TECHNICAL SERVICE
(Fim do tempo limite
da abertura da
porta; Contacte a
Assistência Técnica)

OVER CENTER Sem impressão Contacte o Representante


TIME‑OUT CALL da Assistência da ASP.
TECHNICAL SERVICE
(Fim do tempo limite
do centramento
excessivo; Contacte a
Assistência Técnica)

PLEASE REMOVE Sem impressão Remova a cassete e


CASSETTE (Remova reintroduza. Experimente
a cassete) com uma nova cassete se a
mensagem persistir.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 77


6 Resolução de problemas

Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
POSITIONING Sem impressão A cassete está a ser
CASSETTE posicionada.
(A posicionar Não é necessária qualquer
a cassete) ação.

PRINTER BUFFER Sem impressão Efetue a reinicialização


FULL SEE OP mestre. (Consulte “Capítulo 5.
MANUAL (Memória Manutenção de rotina”)
intermédia da
impressora cheia;
Consulte o Manual de
Funcionamento)

PROCESS COMPLETE Level 1 PM Interval Processo concluído.


CALL TECHNICAL Past Due XXX Call A manutenção planeada
SERVICE (Processo ASP Technical de Nível 1 está em falta.
concluído; Contacte a Service (Intervalo da Contacte o Representante
Assistência Técnica) manutenção planeada da Assistência da ASP
de Nível 1 em falta XXX; imediatamente.
Contacte a Assistência
Técnica da ASP)

PROCESS COMPLETE Level 2 PM Interval Processo concluído.


CALL TECHNICAL Past Due XXX Call A manutenção planeada
SERVICE (Processo ASP Technical de Nível 2 está em falta.
concluído; Contacte a Service (Intervalo da Contacte o Representante
Assistência Técnica) manutenção planeada da Assistência da ASP
de Nível 2 em falta XXX; imediatamente.
Contacte a Assistência
Técnica da ASP)

78 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Resolução de problemas 6
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
PROCESS COMPLETE STERRAD® 100S Ciclo concluído. A porta pode
(PROCESSO Sterilizer (Esterilizador ser aberta e a carga removida
CONCLUÍDO) STERRAD) [Impressão do Esterilizador.
contém todos os
parâmetros do processo]
Process Complete
(Processo concluído)
Validated By:___
Biological Indicator:___
Number Of Cycles
Available = X
(Validado por:___
Indicador biológico:___
Número de ciclos
disponíveis = X)
Cassette Expiration Date
XX/XX (Data de validade
da cassete XX/XX)
[A impressão pode
apresentar o seguinte:
Insert New Cassette
(Introduza nova cassete),
PM Interval Due
(Intervalo da manutenção
planeada a acabar)
ou Level 1/Level 2
PM Interval Past Due
(Intervalo da manutenção
planeada de Nível 1/Nível
2 em falta), Vent Time‑Out
(Fim do tempo limite da
ventilação)]
*Marca comercial
registada

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 79


6 Resolução de problemas

Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
PROCESS COMPLETE PM Interval Due A manutenção planeada
MAINTENANCE DUE (Level 1): XX do Nível 1 deve ser realizada
(L1) (Intervalo da brevemente. Contacte
(Manutenção manutenção planeada o Representante da
completa do processo a acabar (Nível 1): XX) Assistência da ASP para
a acabar [N1]) agendar a assistência.

PROCESS COMPLETE PM Interval Due A manutenção planeada


MAINTENANCE DUE (Level 2): XX do Nível 2 deve ser realizada
(L2) (Intervalo da brevemente. Contacte
(Manutenção manutenção planeada o Representante da
completa do processo a acabar (Nível 2): XX) Assistência da ASP para
a acabar [N2]) agendar a assistência.

READY TO USE Sem impressão O Esterilizador está pronto


(Pronto a utilizar) ou para um novo ciclo. Não é
RF Reflected Power necessária qualquer ação.
> 50 Watts Please OU
Call ASP Technical Contacte o Representante
Service to Schedule da Assistência da ASP
Preventative para agendar a manutenção.
Maintenance.
(Potência RF refletida
> 50 Watts > Contacte
a Assistência Técnica
ASP para agendar
a manutenção
preventiva)

READY TO USE Sem impressão Pronto a utilizar. A


CALL TECHNICAL manutenção planeada
SERVICE (Pronto está em falta. Contacte o
a utilizar; Contacte Representante da Assistência
a Assistência Técnica) da ASP imediatamente.

80 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Resolução de problemas 6
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
READY TO USE Sem impressão A manutenção planeada
MAINTENANCE DUE do Nível 1 deve ser realizada
(L1) (Pronto a utilizar; brevemente. Contacte
Manutenção em o Representante da
breve [N1)]) Assistência da ASP para
agendar a assistência.

READY TO USE Sem impressão A manutenção planeada


MAINTENANCE DUE do Nível 2 deve ser realizada
(L2) (Pronto a utilizar; brevemente. Contacte
Manutenção em o Representante da
breve [N2)]) Assistência da ASP para
agendar a assistência.

RECOVERING FROM Sem impressão Não é necessária qualquer


POWER INTERRUPT ação.
PLEASE WAIT. . . (A
recuperar de uma
interrupção da
alimentação; Aguarde)

START OPEN DOOR Sem impressão Contacte o Representante


TIME‑OUT CALL da Assistência da ASP.
TECHNICAL SERVICE
(Fim do tempo limite
do início da abertura
da porta; Contacte
a Assistência Técnica)

TEMP. OVER Temperature Over Contacte o Representante


THRESHOLD NO Threshold Call ASP da Assistência da ASP.
MORE CYCLES CAN Technical Service
RUN (Temperatura (Temperatura acima
acima do limiar; Não do limiar; Contacte
é possível executar o Serviço de Assistência
mais ciclos) da ASP)

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 81


6 Resolução de problemas

Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
TEMP. SENSOR Temperature Sensor Contacte o Representante
BELOW LIMIT NO Below Limit Call ASP da Assistência da ASP.
MORE CYCLES CAN Technical Service
RUN (Sensor da (Sensor da temperatura
temperatura abaixo abaixo do limite; Não
do limite; Não é é possível executar
possível executar mais ciclos)
mais ciclos)

TEMPERATURE A temperatura Contacte o Representante


HAS NOT RISEN não subiu. Contacte da Assistência da ASP.
(Temperatura não a Assistência Técnica
subiu) da ASP

UNABLE TO VERIFY Sem impressão Não é possível ler o código


INSERT NEW de barras pela segunda vez.
CASSETTE (Não é Introduza uma nova cassete.
possível verificar; Contacte o Representante
Introduza uma nova da Assistência da ASP
cassete) se o problema persistir.
Contacte o Representante da
ASP para receber um crédito
pela cassete.

VENT TIME‑OUT Vent Time-Out Call Contacte o Representante


CALL TECHNICAL ASP Technical Service da Assistência da ASP.
SERVICE (Fim do (Fim do limite de tempo
tempo limite de da ventilação; Contacte
ventilação; Contacte a o Serviço de Assistência
Assistência Técnica) da ASP)

VERIFYING CASSETTE Sem impressão O Esterilizador está a tentar


PLEASE WAIT. . . ler o código de barras; tenta
(A verificar a cassete; executar esta operação duas
Aguarde) vezes. Não é necessária
qualquer ação.

82 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Resolução de problemas 6
Mensagem do
Esterilizador Mensagem impressa Acção
STERRAD® 100S
WARMING UP Sem impressão A câmara não se encontra
(A aquecer) à temperatura operacional.

WARMING UP Sem impressão A câmara não se


CYCLE WILL START encontra à temperatura
AUTOMATICALLY operacional. O ciclo inicia
(Ciclo de automaticamente. Prima
aquecimento inicia CANCEL (Cancelar) para
automaticamente) remover uma carga antes do
início do ciclo.

WARMING UP Sem impressão A câmara não se encontra


PLEASE CLOSE DOOR à temperatura operacional.
(A aquecer; Feche Feche a porta.
a porta)

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 83


ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

84 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Anexo A
Anexo A.

Especificações
Instalação
Contacte o Representante local da ASP para solicitar instruções se for
necessário mover o Esterilizador STERRAD® 100S.

Tamanho do esterilizador 166,4 cm A x 76,2 cm L x 104,6 cm P


(65,5 pol. A x 30 pol. L x 41,2 pol. P)

Requisitos de espaço 198,1 cm A x 86,4 cm L x 106,7 cm P


(78 pol. A x 34 pol. L x 42 pol. P)

Mobilidade Móvel

Requisitos de ventilação Nenhum necessário

Requisitos do depósito de gás Nenhum necessário

Requisitos elétricos Cabo de alimentação de 3 m (10 pés)

Peso 349,3 kg (770 lbs.)

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 85


A Anexo

Condições ambientais
Transporte e armazenamento
Temperatura ambiente ‑40° C a +70° C (‑40° a 158° F)

Humidade relativa 10% a 100%, incluindo condensação

Pressão atmosférica 50 kPa a 106 kPa


Operação
Consumo elétrico 208V~, 3∅ (CBA), Y (3W+N+PE), 50/60 Hz, 10 A
380V~, 3∅ (CBA), Y (3W+N+PE), 50 Hz, 10 A
415V~, 3∅ (CBA), Y (3W+N+PE), 50 Hz, 10 A

Trocas de ar Mínimo 10/hora

Geração de calor 1919 BTU/Ciclo

Altitude ‑100 m a 3000 m msl (‑330 pés a 10 000 pés msl)

Temperatura ambiente +10° C a +40° C (50 a 104° F)

Humidade relativa 30% a 75%, sem condensação

Pressão atmosférica 70 kPa a 106 kPa

86 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S


Anexo A
Símbolos de proteção e aviso
Proteção
Classe de proteção Classe 1

Tipo de proteção Tipo B

Proteção contra a entrada de água Normal (IPXO)

Modo de funcionamento Contínuo


Explicação dos símbolos de aviso
IEC 348 Atenção, consulte a documentação
acompanhante

IEC 878‑03‑01 Tensão perigosa

Símbolo REEE

9 Nota: A ASP fornece informação de assistência somente a técnicos devidamente


qualificados e apenas para montagens que a ASP sinta que são passíveis de serem
alvo de assistência por técnicos externos. Esta informação encontra-se disponível
sob pedido e poderá ser constituída por diagramas de circuito, listas de peças de
componentes, descrições e instruções de calibração.

Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S 87


ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

88 Guia do Utilizador do Sistema de Esterilização STERRAD® 100S

Você também pode gostar