Você está na página 1de 127

Objetivos do -.-... -....

VOCABULARIO ....-=- ..= SILVEIRI IUEllO


PROFBSSOR EM&RITO DA U. S . P .
en
TUPI-GUARANI-PORTUGUES ,
..
N áo colimamos a presentar trabalho definitivo, mas
evidenciar os nossos esfor~os para oferecer aos leitores e
consulentes preciosos aumentos de edi~áo em edi~áo, coli- 11'
ARI I

gindo maior número de palavras e express0es indígenas,


dando especial relevo aos topónimos ou nomes de lugares, = TUPl -CiUARANI
de suma importancia para todos nós. De todo este labor, \:1
nem sempre fácil, resultou que esta T erceira Edifao traz
mais 100 páginas do que a segunda que, por sua vez, su- = PO RTUGU ES
perou de muito a primeira. É a lei do progresso. 1
" QUINTA EDI<;AO REVISTA E AUMENTADA
Nada destes exitos poderíamos colher senáo tosse a an-
siosa procura dos estudiosos da T pinologia. Agradecemos
aos amigos que escutaram os nossos apelos e nos enviaram
excelentes contribui~s: de Fortaleza ofereceu-nos o Prof.
Hélio Melo a obra do Dr. Raimundo Giráo. - Os Muni-
cípios e seus Distritos do Ceará. Do Rio de J aneiro chegou·
nos pelas máos do Prof. Manuel Verano o trabalho do
Sr. J. Romáo da Silva, - DenominlJfóeS Indígenas na To-
ponímia Carioca. Da nossa terra paulista, por oferta do
Dr. Geraldo Bressane, da Secretaria do Planejamento, o
Sumário Completo dos Municípios do Estado de S. Paulo. 1
Sai, portanto, esta terceira edifao muito mais enriquecida
do que as duas anteriores. A todos os nossos sinceros
agradecimentos.
Rogamos ao beato Padre José de Anchieta as suas
ben~áos para que os nossos esfor~os sejam frutíferos como
foram os seus de homem santo: lidamos com as línguas
,,
tupi e guarani que ele cristianizou e santificou.
o
Prof. Dr. Silveira Bueno >
DE8ENHO DA CAP A:
ANA LUCIA C. PECORARO LEWARNE
~ BRASIUVROS EDITORA E DISTRIBUIDORA LTOA.

J
Biblioteca Digital Curt Nimuendajú - Coleção Nicolai
Yuruigau - s. Sujeira da boca, pi- Yurupiní - s. Boca seca, isto é, www.etnolinguistica.org
garra, cuspe; rouquidao. sedenta; v. Ter sede, estar ·se-
\7uruigui - s. Espuma da boca, quioso; adj. Sedento, sequioso.
espumar a boca, irar-se, espumar Yurupipia - s. Aquilo que é con-
de raiva. tido dentro da boca: freio, mor-
Yununembeg - s. Boca mole, va- da~. (B. Caetano).
garosa, e como verbo falar pau- Yunapitú - s. O bafo da boca, o
sadamente, criteriosamente, pru- hálito.
dentemente. Yuruquá - s. Var. yurucuá. Tar·
Yununi - s. Boca pequena, o taruga, cágado. De ayur·Oquii: O TRABALHO DE GON~ALVES DIAS
'
mesmo que jurumi.rim . . Aplicada Aquele que avan~a o pesco~o e
a palavra aos animais significa retrai para dentro da carapa~.
boca apertada, boca ou f~inho (B. Gaetano). Achamos que seria útil aos leitores mais interessados nos vários fala-
comprido e estreito como se ve Yumrú - s. Pose de pernaltas que res do nosso indígena dar-lhes, com pequenas notas elucidativas, o DIC/0-
no tan1anduá. escondem a cab~a sob as asas. N ARIO DA LINGUA TUPI: chamada lingua geral dos indígenas do Brazil
Yurumombag-v. Excitar a boca, Adj. triste, melancólico, decep· - Tupi-Portugues impresso em Lipsia, em 1858. Do valor desta obra
ter apetite. cionado. Aparece na expressáo pouco há que dizer. Como se depreende do prefácio escrito pelo poeta,
Yuruó - s. Rouquidao; adj. rou- popular ficar jururú, ficar triste, foram notas apanhadas aqui e ali por um simples curioso do assunto ape-
co. decepcionado, desiludido. nas para, de certo modo, retribuir ao Instituto do Brasil a incumbencia que
Yuruobí - s. Boca afilada. YutaI'b - s. O mesmo que jataí, deste recebera. O falecido Prof. Frederico G. Edelweiss, em sua obra
Yuruparí - s. Demonio súcubo está por yataí, jataí. Arvore da "Estudos Tupi-Guaranís", pag. 200, verbera com muita acritude o traba-
que provoca pesadelos durante o família das leguminosas (Hyme- lho de Gon9álves Dias: "Lipsia" 1858. Segundo a sua própria declara~ao,
sono. O povo nao usa a palavra naea courbaril). Produz um fru- tomou por base o vocabulário da Poranduba Maranhense, remaniando
pesadelo, diz sempre pisadeira, to em forma de vagem ou bainha com ajuda do Dicionário Portugues e Brasiliano, de vários manuscritos,
vestígio dessa cren~a indígena do grossa e comprida, muito resis- da gramática do Pe. Figueira, das deixas de Alexandre Rodrigues Ferreira
súcubo que calca, pisa a vítima tente. Dentro encontra-se urna etc. É o velho de mistura como mais recente e nao poucos erros de trans-
espécie de banana. Em outros ,,
durante o sono. cri9ao: o todo valor científico precaríssimo." (Nota 15) pag. 201. Ape-
lugares denomina-se jatobá. No- sar destas palavras, talvez, exageradas do crítico, sempre há alguma cousa
Yilropeba - s. Boca chata, falar me de urna cidade de Goiás. aproveitável no trabalho do póeta, pomposamente, intitulado ';Dicionário
antipático. Yutauá - s. O mesmo que jatái, da Lingua Tupy chamada Lingua-Geral dos Indígenas do Brazil". Real-
Yumpeba - s. Boca chata, expres- dando jatobá, as vezes, escrito mente, bem pouco há de tupi e quase em toda a sua totalidade consigna as
sao aplicada a boca de vários jatubá. Povoa~ao da Parai'ba do deturpa9oes do nheengatu do Amazonas, Pará e Maranháo, equivocando-se
utensílios. Norte. em mais de um ponto, quer na grafia, e muito mais no significado das pala-
Yurupig - v. Cessar de falar, ca- Yuñ - adj. Amarelo esbranqui- vras. Convém, entretanto, conservar este vocabulário sob o seu inegável
lar-se, emudecer. ~ado, pálido. valor histórico. Os leitores, comparando o "Vocabulário Geral", primeira
parte do nosso trabalho, com as achegas de Gon9alves Dias, poderáo tirar
suas conclusóes sem tanto depreciar o esfor~o de Gon~alves Dias. Nao
há livro algum, por mais insignificante que seja, que nao nos ofere~a algum
proveito intetectua1. · /'\ -1 , (" ,¿;/r. !
\ ~ -tJ. O"'IAUJ.lC,.' e'"-< L(A;\:..- "

e'-s~ r
~~
i
·..
r c--
'1Aet:~
J

. ~~1\)c?'") ,..,
i\\.C·~\.\ tt.M- -4 e ~' VU\~r f01 JkL
.
382 ,t.~. &\lo . &p_ >;, ..-· , .¡as-~, ~ 383
9~t. ~ G· ' ·O\/) ! bl~~ ttr' ?~) t
DICIONARIO

DA

LINGUA TUPY
CHAMADA
,,

LtNGUA GERAL DOS INDlGENAS DO BRAZIL

Por

A. GON(;ALVF.S DIAS.

LIPSIA:
F. A. B ROCKHA U S
Uvreiro de S. M. o Impendor do Brazfl.
1858

..
PREFACIO

Encarregado há algum tempo pelo Instituto Histórico e Geographico


Brazileiro de apresentar-lhe uma Memória acerca dos nossos Indigenas,
tive de ocupar-me com especialidade dos que habitaváo o litoral do Brazil,
quando foi do seo descobrimento, os quaes por esse facto forao os primeiros
que se acharao em contacto com os colonos portuguezes.
Cabia-me tratar dos caracteres intellectuaes e moraes dessas tribus;
esse trabalho porém nao podia ser feito senáo com o estudo previo da
lingua que ellas fallavao, da qual -tantos vestigios se encontráo, que nao
é de presumir que elles em algum tempo de desapparacer completamente
da nossa linguagem vulgar, nem mesmo da scientifica.
Appliquei-me pois a esse estudo, e com quanto nao fosse minha in-
ten~ao demorar-me nisso muito, achei-me no fim de algum tempo com
grande numero de notas, algumas das quaes me nao parecerao sem impor-
tancia; mas essas notas, na confusáo em que eu as tinha, de nenhum pro-
veito seriio para outros, e para mim mesmo de bem pouco me serviráo.
Foi-me por tanto preciso organisal-as, e, concluindo o trabalho da coorde-
, na~io, me achei com o diccinario, que agora dou a estampa.
Tomei por baze o vocabulario, que o autor da "Poranduba Maranhen-
se" acrescentou ao seo trabalho, valendo-me da Grammatica do Padre Fi-
gueira, do Diccionario Braziliano, publicado por um anonymo em Lisboa,
no anno de 1795, de um Manuscripto com que deparei na Biblioteca Pu-
blica do Rio de J aneiro, e cujo titulo me esquece agora, de outro Dicciona-
rio, também manuscripto, da Bibliotheca da Academia Real das Sciencias,
d~ Lisboa, e de quatro dos cademos que acompanharao as remessas do nos-
so distincto e infatigavel naturalista - Alexandre Rodrigues Ferreira, du-
rante a sua commissao scientifica pelo Amasonas nos annos de 1785, 86
e 87.
Para que o trabalho me sahisse menos incompleto, bem sei que deve-
ra ter feito outras e mais largas confronta~es; mas na actualidade falta-
me para isso tempo, nem me permite esperar, o receio de perder um Ma-"

!87
nuscripto, que me representa o emprego de tantas horas. ~ ainda este o
motivo por que, com quanto reconh~a a justeza das observ~ que me
fez o Dr. PETERS, professor na Universidade de Berlim, nio posso, por
em quanto, seguir o seo conselho - de dar aos caracteres do nosso alpha-
beto o valor phonico, que vai sendo boje em dia admitido para as linguas
nao escriptas, de modo que taes sons podessem com mais facilidade ser
A
reprodusidos por todos, que nao somente por aquelles que cnhecem o por-
tuguez. Abapyba - s. Homem mau, que racy). Para a mulher é Coara-
Offerecer este opusculo ao Instituto do Brasil nada mais 6 do que nio presta, tirano. cyaba, loura, de cabelos ama-
render-lhe a merecida ·homenagem pela a~ que taes estudos lhe tem Abacarimbaba - s. Homem valo- relos.
merecido, pela benevolencia com que os acolhe.
.
roso, cora1oso. Aba iatuca - s. Cabelos curtos,
Abacarimbabuuú - s. Valentio. cortados.
VIENNA - Junho de 1857. Abaguass6 - s. Homem ilustre, de Aba morotinga - s. Homem de
importancia social. · cabelos brancos, que tem cás.
NOTA: conserva-se a ~rtografia do autor. Ab' ltajubara - s. Homem rico, Abapocú - s. Cabelos compridos.
que tem ouro, dinheiro. lta-pe- Abaplmna - s. Cabelos pretos.
dra, aqui, metal; jubá, amarelo Abapyranga - s. Cabelos verme-
(isto é, ouro); jara, dono, senhor lhos, ruivos.
de. Abatí - s. Milho.
Aba menda~ara - s. Hon1em casa-

---
Abatijé - s. Arroz.
do. Abad catete - s. Milho comum.

-- Aba menda~areyma - s. Homem


solteiro, que nao é casado. A
partícula eyma é negativa.
Aba nlleengara - s. Tagarela, fa-
Abati sossoc -v. Socar o milho.
Abati sossocabora - s. Pilio, pila-
dor de milho.
lador. Nheengara, de nheen, fa- Abati induá - s. Pilio.
lar. Abati piroca - v. Descascar a es-
piga de milho.
Aba porujucassara - s. Assassino,
de jucá, matar; poró, gente. Abatiroca - s. O paiol, a casa
(oca) do milho (abati).
Aba poropotara - s. Homem ru-
fiio, proxeneta. Abatitinga - s.· Milho branco.
Abatipyranga - s. Milho verme-
Aba poxi - s. Homem feio, velha-
co, de mau procedimento. lho.
Abatityba - s. O milharal, a ro-
Aba tebyra - adj. Homossexual. ~a de milho. De abati, milho; ty-
De tebyra, inus. Sodomita. ba, lugar onde há muto milho.
Aba t~abanga - s. Homem de Abatyba - s. Pé de milho. De
olho torto, vesgo, caolho. yba, planta.
Ab6·teyma - s. Homem pregui~o­ Aca - s. Chifre, ponta, como.
so, covarde, que nio é homem. Aca ~uapara - s. Veado ga-
Aba - s Cabelo, pelo do corpo. lheiro.
Aba coaracy - Homem louro, que Aca lapara - adj. Torto, curvo,
tem cabelos da cor do sol (coa- arqueado. d

388 S89
Aca iatyca - adj. Curto, pequeno. Amanajé - s. Alcoviteiro, alcovi- _ _, - s. Arara canindé. Em tu- Assica - s. Coisa que nao é in-
Aca mirim - O mesmo que o pre- teira. pi seria rio das araras. De ara-y. teira, peda~.
cedente. Mirim, pequeno. Amanaopyc - v. Chuviscar. biacara - adj. Obediente. Atangapema - s. Espada.
Aca pucú- adj. Comprido, longo. Amanary - s. Agua da chuva. Araryca - s. Espécie de arara, pa- Atauató - s. Ave.

Pucú, comprido, longo. Ambiy - s. Ranho do nariz, gemi- pagaio. Ateyma - s. Pregui~a.
Aca tapyra apiaba - s. Boi. Apia- do. Arauaná - s. Peixe teleósteo da Atinguassú - s. Alma-de-gato.
ba (homem) indica o masculino. Ambyoc - v. Assoar o nariz, as- familia dos esteoglassídeos da Atoba - s. Touti~, cogote.
Aca tapyra cunhi - s. Vaca. soar-se. bacia do Amazonas. Atuca - adj. Baixo, encolhido,
Cunha ( mulher) indica o femi- Ambyra - adj. Morto. defunto. Anvari - s. Sardinha. estreito.
.
n1no. Amí - v. Espremer, apertar. Arabé - s. Barata. Atyaty - s. Gaivota.
Acajutim - s. Castanha de cajú. Angaigoara - adj. Magro. Arebo - adv. Cada dia. Atyba - s. A nuca.
Acajutimpora
., - s. A amendoa do Angarigoera - s. Magreza, ma- Aribo - adv. Em cima de. Atyr - s. Montao, ruma.
CaJU.
.
grerra. Aojé - v. Basta.
Ariyá - s. Avo da mulher.
Acajucica - s. Resina de cajú. Apecatú - adv. Longe. Araaim - s. Caramujo pequeno, Aujécatú - v. Folgo muito.
Acajucica etá - s. pl. Várias ép~ Apoe - adv. Longe, distante.
.
mansco. Aojé ipo - Deve bastar.
cas deste fenómeno vegetal, Apy~á - s. O ouvido. Aroan-eyma - adv. Talvez. Aojéoane - J á basta.
equivalente a anos, pois, em Arobiacara - adj. Obediente.
muitas tribos os anos eram ba- Apy~ácoara - s. O buraco do ou- Aojéranhé - Basta por ora.
seados na frutifica~o do cajú. vido. Coara, quara, buraco. Arobiar- v. Obedecer, crer, acre- Aojé ramanM oarama - Para
Apy~&reapy - s. Zumbido do ou- ditar. sempre, eternamente.
Acajucicaroy - s. E.poca de frio,
o inverno. Roy ou rói, frio. vido. Arpe - adv. Em cima; prep. Aunhenhe - adv. Logo.
Apycaba - s. Nádegas, bunda. sobre. Avará - s. Raposa.
A~amo - v. Espirrar.
Acangaci - s. Dor de cabe~a. Ara - s. O tempo. Aró - s. Sapo. Auqui - v. Inquietar, amolar, bu- I!
Acanga, cab~a; aci, dor. Araayba - s. Mau tempo, tem- Arucanga - s. Costelas. lir com alguém. ..
Acancagapeba - s. Cabe~a chata. pestade. Arya - s. Irmao do avo - Ayayá - s. Ave colhereira.
Peba, chato, de pequena altura. Ara~acy - s. Tempo calmo, tran- Paya-arya, avo por parte do pai. Ayba - adj. Mau, ruím.
Acangapaba - s. Travesseiro, a quilo. Aryá - s. Irmáo da av6. Aybapuryb - ·adj. Pior.
almofada da cabe~a: paba, almo- Aracatú - s. Tempo bom, agradá- Arynairi - s. Arraya grande. Ayg - s. Pregui~ (animal).
fada. vel.
Acangapabarerú - s. F·ronha; o Aracuipe - s. Mei<>-dia.
continente da almofada, do tra- Ararangaba - s. O rel6gio.
vesseiro ( reru) . Ara~á - s. Conhecida fruta cam-
Acoeme - adv. Outrora, antiga- pestre. (Psidium).
mente. ~arana - s. O falso ara~. Su-
Acyquera - s. Peda~o de, fatia. fixo rana, parecido, semelhante.
~aba - s. Amante, concubi- Ara~ary - s. Nome de uma ave,
na, amásia. o tucano que vive em bando.
Agua~bora - s. Amasiamento, (Pteroglossus).
concubinato. Arapa~ - s. Nome de pica-pau.
Aixé - s. A sogra do homem. Arapapaí - s. Ave conhecida por
Ajorepy - s. O cacha~, o cogote. colhereiro.
!91
B
Baba - Desinencia dos verbos que Beribarana - Arvore de fruto.
se derivam dos verbos acabados Bo-1 - Para: partícula pospositiva
em m. Ex. Anhotim, faz timba- do dativo. Quase se nio faz sen-
ba, timbara. Veja-se ára e ába. tir na pronuncia~ao e emprega-
Bacury - s. Arvore: fruto. se ordinariamente com pronomes
Bacury membeca - s. Frutos al- pessoais - lxebo, Indebo, Ore-
guma cousa azedos, que os ín- bo, Penhebo, para mim, para ti
dios comem. Nasce a árvore pe- etc. 11-Silaba que tomamos ver-
las margens dos rios em partes bos acabados em a, e o, na for-
húmidas. ma~ao dos gerúndios. Juca-bo,
Baé - s. Acrescentado a qualquer a matar, para matar. Mondobo,
verbo, é característico do parti- e assim os mais. 111-Significa
cípio do presente. Ojucabae, o também extensio de lugares, ou
que mata. Faz no imperfeito, isto a continua~o de alguma a~io.
é, o que matava-Ba2 poera,-no Ex. Á-fo caa-bo,.vou pelos ma-
pretérito Ba2ramboera, no futu- tos. Á-fo-oca-bo, vou pelas ca,..
ro, Ba2-rama. sas. Aice-xer-r-amuya recóbo,
Bai·ramape? - Para que fim? vivo pelos costumes dos meus
Bara - Desinencia dos nomes deri- av6s.
vados dos verbos que acabam em Rora - Desinencia dos nomes ver-
m, para exprimir a sua significa- bais, exprimindo que a pessoa
~io. Biua exprime o tempo, o exercita a significa~io do verbo
modo, instrumento, etc. com muita continua~áo, hábito
Bariquaras - Nome que os natu- ou gosto. Assim em quanto co-
rais davam aos meirinhos. nhembara exprime o que anda
fugido ou por acaso, ou por essa
Batyira - Espécie de narceja. vez, somente, conhembora expri-
· Bauasm - s. Palmeira de que o me o fujao, o que tem por cos-
gentío Mura fazia ornatos para tume andar fugido. Daqui se
a ca~a, a maneira de chapéu concluirá que muitos verbos nao
para resguardarem-se do sol. podem admitir semelhantes desi-
Be - adv. Também, logo da mes- nencias.
• •
ma mane1ra Borama - Particula pospositiva
Bebe - v. Voar. que se acrescenta aos verbos: in-
Be~am momboré - v~ Aben~ar. dica a pessoa que exercia a sig-
Berá benb - v. Fusilar, chamejar. nifica~o do verbo e que con-
Berbibú e tinuará a exercitá-la.

393
/

I
Bormboera - (Partícula pospositi- boya, cururu-boya, etc. cobras
va), a pessoa que tinha por cos- de cutía, de arara, de sapo; e ~
tume ou oficio exercer a signifi- lo contrário, diz se: boya assiea,
ca~o do verbo; e também a que cobra que parece ter sido muti-
esteve para o ser e nao foi. lada; assica, oousa que nio é in-
teira. Boya pinima, isto é, pin-
e
Boroera - (Partícula pos?>sitiva),
a pessoa que usou do 'Ofício ou tada.
teve o costume, mas já o nio Boya n•npra - (semelhan~ Cú - s. Mato, erva, folhas, ra· tupi. Planta espinhosa, acaule, de
usa; denota grande exercício no de . . . ) cobrelo. mo. frutos acidíssimos.
passado. Brl - adv. Debalde. Observamos Caá caa6 - s. Camaras (de san.. Caaroba - s. Rama das árvores.
Botoque - Os Botucudos o faziam que é tao raro nesta língua o en- gue), doen~a. Caá neste caso é Nota - Trata-se de uma planta
~.

do barrigudo; o gentio Mura da contro de duas consoantes, de a repeti~ao do verbo caaó. medicinal, depurativa e se co-
pedra que tira do cérebro do pei- qualquer natureza que sejam, Cú ete - s. Mato firme. nhecem caroba e carobinha. Ao
xe Pirarucú, desgastando-a em que nao hesitamos em dar por pé da letra: caá, planta; roba,
uma pedra de afiar até dar-lhe a Cú coene rendaba - s. Horta. amarga.
suspeita a ortografia desta e das
forma conveniente. mais palavras em que aparecem. Cú cuene - s. Coentro. Caátinga - s. Mato rasteiro e tal-
Nota: Este verbete é confuso: Bra~anga - s. Arma do gentio do Caá mondó - v. Ca~ar. vez de cor esbranqui~ada: daqui
o batoque era uma pedra, con- Rio Branco: corta e contunde Cú mond~ara - s. Ca~ador. vem chamar-se catinga a um lu-
venientemente, preparada para como qualquer alfange. Ca' pixuna - s. Murta. gar de mato enfezado.
ser introduzida no lábio supe- Bubúi - v. Boiar, sobrenadar; ali- Cavó ou
rior do índio. Caá poún - s. Ilha.
viar a canoa. de bubuia (Provin- Caá yby - s. Anil. Nota: Em tupi
Boya - s. Cobra: na. composi~o cias do Norte) a tona d'água, Caápora - s. Habitador dos ma-
caó.oby, folha azul. A palavra
precede ao adjetivo, pospoe-se ao deixar-se levar pela corrente. tos; agreste rústico. Capora se-
gundo o vulgo é uma miniatura yby significa terra e deveria ser
substantivo. Acuty-boya, arara- Bubuitaba - s. Boia. oby, talvez, por engano do ma-
de gente que anda com as v~as
de caitetus, montado no maior nuscrito.
de todos eles. Mau agouro era Caa6 - v. Defecar.
encontrá-lo. Daqui vem chamar- Caapaba - s. Urinol, secreta.
se caiipora ao homem a quem tu- Nota: latrina no mato.
do sai ao revez. Caapim ou capim - s. Herva:
Cú pyr - v. Cortar, arrancar a donde nos vem o verbo capinar:
erva sachar, limpar o mato por em algumas províncias e entre
baixo. a gente baixa, capinar tem tam-
Caápiranga - s. Folha vennelha bém a significa<;ao de furtar sem
de que se extr ai uma tinta desta deixar nada.
cor. Caairimam - s. Espécie de farinha
C'.aáp~aba - s. Sachador. de mandioca~
Caparerú. - · s. Beldroega, Joao Caáruca - s. Tarde, vésperas.
Gomes. Caáruca ramé - adv. A tarde. ·
Caúete - s. Mata virgem. Caba - s. Vespa, abelha, cebo,
e.mi' - s. Talo (da árvore). unto, gordura, manteiga.
Nota - Esta forma do nheen- Caboca - s. Veja sab()fa.
gatu corresponde a caraguatá do Cacá - interj . Tá nao te bulas!

395
tnziam os dentes deste animal
Cacau - s. Arvore, fruto. Cuahyvú ......; v. Mamar. ~os u orelhas, l manel-
e.e.u araa - s. Uma espécie de -
Cwneryc - v. Amassar, esmagar. la de brincos. Ca_.._ - s. UriooL
cacáo. Nota. O sufixo rana signi- Cemofhn - s. Pote, cAntaro. Q(JC - v. Pentear. (Vide Q1'tJ par- Caf1ba - s. Cacho (vide Caryba)
fica parecido, semelhante, mas C-Dl4Mlm-IDOllhupba - s. Ola- tfct1la). . portugula, branco.
nio igual. Seria planta parecida •
na. Clp)lad - s. (Chamado tambán
com cacau, mas falsa. Cada - v. Correr (o liqUido).
C-MOdm-moUanpra - s. Oleiro. por outro nome yurar4 mmm) PycmC4 - cair, escorregando.
C•fm - v. Sarar, fechar a ferida. tartaruga pequena; mas s6 se d4
CMDotbn Wllby - s. Asa do po- Cast•üelwo - s. Chamido no Ma-
Caatea - s. (Talvez melhor fagi- te. este nome ao macho. , ranhlo. Da entre-casca tiram a
ca) veia. C-' caai - s. Gaviio (ave).
Caaotlmnadaba - s. Cantareira~ estopa com que ~afetam u em-
Cllglc• w6 - s. Artéria. De c-Ota - Ou caraúba, árvore de barc~s e preferem a qualquer
fagica (sagica) veia; ussú, gran- C.•1pl4 - s. Quadril.
casca muito amargosa, cobcrta outra para o calafoto das partes,
de grossa. Cacl- s. Ave, espécie de falcio: de folhas amarelas como as do que t!m ~ ficar debaixo d'6gua.
Cai - s. Queimada. habita em lugaia pouco fre- pau d'arco: os veados comem- Nota: :a evidente que esta pala-
qüentados · e com voz estridula vra ca.ftanheiro 6 puramente por-
Caieoara - s. Bichos (doen~a). anuncia a chegada de alguém. lbe as folhas.
C•lnnllanpra - s. Ajuntador. Vi- Cerajar6 - s. Cip6 de cujas fécu- tuguesa. Deveria ser Itimbuera,
candar- v. Bncuryar, ter corcun- las ·se extrai 'Ull1a tinta vermelha castanba de caju.
de canhana. da.
Cama -- s. Peitos (da mulher). com que os índios pintavam as C.... - v. Ranger.
Cudyba - s. Canavial. cuias, as tangas feitas de palmei-
CDU1puana - s. Peitos :redondos. C.tahmaa - adj. Qireito.
Cueon -v. Atribular-se. ra Muriti, e a roupa de se~o.
Cama ~- - s. Len90l, co- CatlmMo - s. Cachimbo.
Cueonpba - s. Abafamento,
bertor. Nota: Cama, neste ver- C.Vdf - v. Arranhar, ~' es- C.dmWo apoty - s. Sarro de ca-
cansa~, afli~, Ansia, fadiga.
bete, já é lusismo cama,. leito. gravatar. chimbo. ·
Caneon oaé - s. Cousa aflitivá.
C.ma plrera - s. Peitos caídos. c.no6 - s. Vide caraua. Catlmpoelra - Vide abaxiyg.
Cnptara - s. (Vide acangatar).
Cama rendaba - s. Leito. · Clrape• - s. Mosquito do Rio Catlnp - s. Transp~ fétida,
Cugoera - s. Osso, espinha -
. Branco. bodum, cheiro de raposinhos.
Camallaú - s. Planta de cujos ca-
cani~, assim como das semen-
.A.canga cangoera, crdneo.
C.ngoera pora - s. Tutano. eu.,.- Daú - s. Madeira. Cat6 - adj. Bom, sio.
tes, faziam as fndias do Amazo- C.nhana - v. Ajuntar. ~ - s. O carpinteiro. catú ett - s. Cousa de muito fei-
nos enfiadas para colares. Canh' - (Vide fanhé). Canri ~ s. Mergulhiio (ave)~ tio. Nota: Cousa muito bem feí-
Cambocy monhanpra - s. Pane- Canheme - v. Desaparecer, sumir, Cara8' - e. ta, adornada, enfeitada.
leira, louceira. Nota: cambocy perder. ~ - s. &pécie de bromélia Cat6 ett npi - adv. Admiravel-
era vaso, em geral, e momhan- Cantim - s. Bico de algwna cou- de que os indios faziam cordas. mente.
gara quer dizer fazedor, fabri- sa.
cante de. CanlbeN - s. Anjo. Catú lxapi - adj. Conveniente.
Cantimpecá - s.·Esporio. c.ntbeM ~~ - s. Anjo da Cat6 mW - s. Riqµeza.
Ctunby - s. Leite. Nota: camba Cuto pupl enóng - Por alguma
>

pode alterar-se em cama, peito, guarda. Cat6 mW lua - s. Rico (homem)


cousa no canto, improvisar so- Candba - s. Anjo mau, diabo. Nota: Ao p6 da letra: senhor de
seio; y, água: água do peito, do bre alguma circunst&ncia ou
seio, isto é, leite. CMiac6 - Vide~· cousas boas, isto 6, do riquezas.
pessoa.
Cambyantam - s. Queijo. Nota: Capbb - s. Veja capiim. . Clriboca - s. - Ou caryboca, Catá mN' opa • - s. Proezas.
antii ou ta, duro: leite duro, isto Capiuba - s. R~a: espécie de mosti~, caboclo. Cat6 rapl - adv. A. boa fé, em
. é queijo. macaco. Carll•thabo - adj. Rijo, esfo~o. boa fé.
C•mbypn - s. Ama de leite. Capiaara - s. - Ou Cllpivara Cmaabo - s. Pasto. Cat6 Tupa• ~upe - s. Ser grato a
Cambyjoca - v. Tirar leite, orde- (que vive entre o capim). Os Caruara - s. Corrimento (doen~a). Deus. "
nhar. gentios Peruanos do rio Branco,
397
!96
Ca~ba - s. Bondade, préstimo, Cebaipeba - s. Sanguessuga. CeP tepy tepy - · s. Olhos encova- Cegitara - s . .Carregador.
saúde; se polán estas proprie- Ced, teP - s. Otho. Nottr. Olho dos. Cekoara (teicoara)- s. Anus.
dades se referem ao espúito, diz- é erá, cerá; meu olho, olho de CeP dtlc - s. Pestanas. Ce1coara epanp acemo - s. He-
se entao ) Tec6 angaturama. mim. - Opabinhé abá r~a po- ~' tnnp - s. Belida. morróidas.
Catypy - s. Bochechas, faces. a
ra: vista de todos. C~4 tyquyr - v. Derramar lágri- Celcoara mota - s. Barecu.
Caú - v. Beber (vinho). ~' acanhemo - v. C.Cgar. mas. Ceiya- s. Multidio, rebanho (car-
Caupba - s. Bebedeira ~¡ aribo goara - s. Capela do Cecal( - s. Chami~, lenha miuda. dume).
Caúgoera - adj. Beberrio, amigo olho, pálpebra. eepp6 cata ok6 - Estar bem a Cejar - v. Deixar, desamparar.
do vinho. c~' beryb - s. Flato, váguedo, vista.
vertigem. Cejapa - s. As sete estrelas, plcia-
Cauim - s. Vinho. C«ar - v. Adquirir, buscar, espe- das.
Caulm ~ai -
s. Vinagre. C~' epirar ~ caé - Olhos mui- cular, indagar, proc~ar.
abertos. Cequy - v. Atrair, puxar tirar por
Cauim meengaba - s. Tabema. Cecar eté - v. Rebuscar. for~a. Nmraby requy: puxar pelas
C~á eté - ~. Agudeza de vista,
Caolm pyranga - s. Vinho de vi- Cecateyma - s. Avarento, escas- orelhas.
deira. Nota: Vinho tinto, euro- astúcia, alerta. so, iliberal. Cequy cesno - v. Cercar, dar cer-
peu. e~' eyma ·- s. Cego. Cecateyma ~ opabinM mbaé rece co.
Cauim tatá - v. Aguardente.
Nota : Vinho que é fogo (tatá),
~' eyma DDDgara oatj - Andar
com os olhos fechados.
- Ambicias(). a
Cequy ~otinga - v. Dar vela.
C'.ecateyma rupí merina - v. Pou- Ceqoyjé - v. Temer: medo.
que queima. Ainda boje diz o ~' eyma rupf - As cegas; com par. Ceqoyjé rapí - v. (Estar) com me-
povo de alguém bebado - que
está num fogo.
os olhos fechados. Ced - as (preposi~o)
por isso, do.
C~' iapara - s. Torto dos olhos. por amor de. . . por tanto. Cembyra - s. Sobras, fragmentos,
Cauquy - v. Entender com al-
guém. Olhar de esguelha. ceca tec6 - s. Complei~Q. restos.
Caxerenguengue - s. Um mamífe- e~' tapara irunamo omaem - Ceca abinhé - adv. Acostum .da- Cemeboi - s. Discípulo.
r.o. Nota: Dizer que é mamífero, Olhar de esguelha. mente. CemericO - Vide temerico.
é cousa estranha porque o sig- ~' morotinga - s. Alvo do olho. Cec6 bebe pba - s. Ressurrei~o. Cemeyba - s. Aba, borda.
nificado desta palavra foi sem- ~' pecanga - s. Sobrancelbas. c.ec6 bebe jebyre-v. Re~··uscitar. Cemeyba mamana/ - v. Abainhar
pre faca imprestável, faca sem Cec& coaub .-yma ojunri - v. a costura, orlar.
cabo. C~' pec6 eté - s. Olhos de vista
aguda. Pedir cónselho. Cemimotara - s. Liberdade, alve-
Cayarara - s. Um macaco. Cec& memoam - s. Eiva. drio, consentimento.
Ce~' pira~u - s. Olhos esbuga-
Cay~ara -s. Trincheira, arraial. c.ec& tenhe - s. Hábito, costume. Cemimotara rupí - adv. A larga,
lhados.
Ce - v. Saber (ter sabor); nao sei. Cecobiara - s. Substituto, penhor, a rédea solta.
Nota : Muito confuso este verbe- C~á
pomym - s. Pestanejar.
resposta. Cemimotara rupi oicO - Senhor de
te: ce, no nheengatú do Amazo- ~ pungá - s. Ter~I.
Cecy - v. Doer. Acan~a aéy -
.
SI. '
nas significa gosto, paladar e de- ~' py~o - s. Vista

ve ser uma alte~io do ceem, Dor de ~a. Cemimotara rupi nhote - Adv. A
doce. · ~' py~o ojemoatuca - s. Encur- Ceem- adj. Doce. torto e a direito.
tar a vista. Ceem quitá quifam - s. Confeitos. Cemiric& - Vide temerico.
Ceaquene - v. Cheirar bem.
Cearama - s. Ceia. ~á rayaba - s. Menina do olho. Ceem oae - v. Estar ad~ado. Cemeric0 ra~ra - s. Amigo
Cearamava - v. Cear. ~ ro' - s. Oculos. Ceembuca - adj. Salobre, salgado. de sua mulher.
Cebaé - s. Mantimento. ~ ry - s. Lágrimas. Cegy - v. Mudar, carregar, acar- CemiricO potopcla - s. Desposa-
Cebaf - s. (Talvez derivado de ~' ry ~wmu - v. Derramar lá-
retar. do, noivo.
cuguí) lombriga, minhoca. grhnas lagrimejar. Cegitaba - s. Carreto. céino - v, Nascer. "
399
'
Cen6 ypra pi - V. Desembar- cep.ca jebyr - v. Rever. Nota: Deve · ser Ceraeyma do aboca dele. Purifica-se e reduz-
car da canoa. cep.ca Dllofe - v. Consentir, n~ cera (nome); eyma - aem. San IOl fOlma de pies para SO guat·
Cemlt b:upl - v. Ocorrer, sair ao impedindo, deiXando fazer. nome, paglo. dar. Quando depois de ser em-
encontro. Ceplacaba - s. Exterioridade, apa- Cenit - v. Lamber. pregado, mistura-se com qual-
Cenüpe cata - adv. No mesmo rencia, semblante, cor. Cen1»1ra - s. Irmio mais novo. que.r óleo ou azeite e derretidos
lugar. Vide tendaba. Ceplaaba mo•np~a - adj. ao fogo, fica sendo o breu ordi-
Caembalta - s. Queixo.
e.ad'- v. Escutar, ouvir, enten- Aparente. Ceretlra - s. Nádegas.
oário, empregado o.o calafeto das
canoas.
der, perceber.
Cendy (tendy) - s. Baba.
Cmdy panua - v. Babar-se.
Cendy - v. Arder: claridade, luz.
CephaM ocan"emo - v. Desbo-
tar.
Cep6 - Vide cip6.
Ceroc - v. Batizar.
C.,ca (e também caryca, vazar a
macé, OOIIer líqilido.
°"' oea -
Cial6 mlrtm - s. Tripas.
s. Est&nago.
Claoaha (~) - s. Balba.
Cepoty - s. Intestinos, tripa. ~ (e também cetl) - adv. Mui- Qaoüa CNli - adj. Barbado.
Cendy oewe - v. Acendenr-se. Já Cepa( - v. Borrifar. to.
tarde. Ciaoeba otenheha - v. Apontar a
Cepoty joca - v. Estripar. Ced. eyl - Adv. Muitas vezes. barba.
Celldy paca - v. Luzir, reluzir, C.etambai - s. Abundincia.
.resplendecer. Cepdua - adj. Borrifante. Clp6 - s. Raiz.
Cet6 rapl - Adv. De muitas ma- Clp6lnt - •• Salsa.
Ceady paca oane yg- v. Aclarar, Cepafraba - adj. Borrifador, •
neiras.
assentar a água. aguador. Có - s. R~ quinta; eis aqui.
Vide cetá - s. c.orpo, hu-
Ceaemby - s. Camaleáo.
Cenhy·f - v. Arrebentar a semen-
Cepy - s. Pr~, valor, resgate.
Cepy~ - v. Pagar, compen-
Cetl -
manidade. C9' ·'*•• - s. Cerne da madei-
ra. Interjei~: diz o que se com-
Ceti aman6 mM6 - v. Tolher-se
te, nascer a planta. sar, premiar. dos membros. padece.
Cen6l - v. Chamar. Cepynong- v. Avaliar, avalia~áo. Cdwna - v. Cheirar, tomar o e.a - pron. &te, esta, isto.
Cenól ceria npf-v. ·Nomear, cha- Cepy op eyma epirimam - v. cheiro. Coaa ara - s. Este mundo.
mar pelo nome. Haver por bom pr~, comprar CeCjma - s. Perna. Coal ..,..... - Para isto.
·eenoacte (Tend. .) - ed - Mui- barato. Cetyma. cancoen - s. Cana da e.a NCt - Por esta rado.
to antes. Cepy qwra ojunn - v. Pedir a perna. Cea6 madape - Neste lugar.
Cenond6 goan - s. Primog!nito, dívida. Cetyma lapan - s. Coxo, aleija- CG•I rlrl - Depois disto.
antecessor. do.
Cepy red -- s. lnteresse. Comneeng - v. Mostrar, apresen-
Cenondt goan ~ - s. Antepassa- Ctyma marica - s. Barriga da per- tar, declarar, dar a saber, incul-
Cepycef - v. Estar dorminhoco. na.
dos. car, expor, oferecer, representar.
Cepycei nhinhé llUapnl - v. Es-
Cenondi aom quety GPPo - v. Nota: marica é barriga. Couquayra - e também (:oan-
Adiantar-se. tar amodorrado. Cetyma roó - s. Curvas da perna. quyra, talo ( olho da árvore).
Cenondé mirim - Mais adiante, Cera - s. Nome. Ceya - adj. Mulato. Ceara - s. Buraco, furo.
pouco antes. Cera arpe ioera - s. Sobrenome, Celjyra - s. Irmi ou prima do pai, Coaracy - s. SoJ¡
c.e.ondl omombéa - v. Prognos- apelido. quer de homem quer de mulher.
Cencoena - ·s. Fama. Clba - (melhor cyba) - s. Testa. Coeracy an - s. Verlo, estio, dia
ticar. ou tempo de sol.
CeDOIMli rabM enong - v. Ante- Cencoena caté - s. Boa fama. Cic - pron. Todos.
Cbntú - s. Espécie de breu ou Coancy beraba - s. Raio do sol.
por, preferir. C~-e. Coeracy pea - s. Calma.
Cenond6 are - v. Antecipar-se. resina de que os indígenas faziam
CerDlOllsrmo - Nio sendo as- archotes. Coeracy CMPW!IÓ - S. &liple do
Ceoplrera - Vide Coopirera. sim, como nio é. sol.
CfontM Dm1 - s. Pau de breo: o
Cepu - Vide Copar. Cerayma - adj. Pagio, catecúme- leite é bom para feridas e para Cwacy piapha - s. Ola~u de
Ceplaca-v. Ver. no. corroborar o est6mago, aplicado . sol.

481
COaracy rendy - s. Réstea ~e sot Coeme- adv. Pela manhi. da árvore mataúmatá, da palmei- Cory ve - adv. Ao presente, já
Coancy n•pba - s. Re16gio de ColaM - adv. Desta maneira, as- ra tucum, da bromélia caruá, do agora.
sol. sim mesmo. uambé, da entrecasca do Man- Cnicni - s. Um crotófago que tem
Coarapocuf - adv. .Sempre per- Cold - adv. Ontem. guba-hy servindo-se desta árvo- por costume pousar sobre os bois
re para amarras de canoas, das e limpa-os dos carrapatos. Nota:
petuamente. Colri cole' - adv. Ante ontem. velas, - e em -geral dos cipós,
Coa~aba - s. Letra, pintura. Afo coicl coicé, tras ante on- Pode ser o pássaro preto anú ou
das embiras e de grande número anum.
Coatiara - s. Pintor, escriváo. tem. de bromélias.
Coatiar - v. Pintar, escrever Coipe ou. Cricri - s. Gaviao comedor de ga-
Corera - s. Aparas, farelo, rebu- linhas.
Coü - v. Saber, conhecer, reco- Conl oane iDí - v. Aborrecer-se talho, argueiro.
de alguma cousa. Cuá - s. Cintura, cadeiras (do
nhecer. Cori - adv. Logo. corpo) o meio de qualquer cou-
Coaúb ceplacaba rupl - v. Conhe- Coité - adv. Finalmente. s. - Cori coriaub ou~ sa.
cer de vista. Cuya. Aquera coité ou aramé Cori auaub - adv. Muito depres- Cu6 canga - s. Quadril. Nota: O
Coaób mbd ojecoaób oa& - s. coitl, entio, depois disso. sa. osso (canga) do quadril ou da
Cousa conhecida. . Comeeng - v. Inculcar. Vide Cori mirhn - adv. Logo, no futu- cintura (cuá).
Coaób moranduba - v. $aber no- coameeng. ro. Cuá m81Dane __:. c. Cingir a cinta.
vidades, o rque vai de novo. Comeenpba - s. Indícios. Coritei - adv. Depressa, logo. Cú pecoapba - s. Cinta, cingi-
Coaúb ucar -- v. Fazer saber. ·e omenü ou coman.U - Feiji\:>. Coritei coriteiaíb - adv. Logo, doiro.
Coaúb ucar moranduba - v. Des- Comenü ~ - s. f. Pava. com pressa. Cuacú - v. Encobrir, .atabafar.
cobrir o segredo. Comeryc - (Vide cameryc), esga- Coroca - adj. Diz o povo do Ma- Cuandú - s. Ouri~o cacheiro.
Cobo - adv. Bm qualquer parte, ravatar. ranhao dos velhos adoentados. Cuapaba - s. (Derivado de couab)
por esta parte. Conapú aupomi - v. Mero (pei- Velho ou velha coroca. - Ave. sabedoria.
Cocicoi - adv. Bis aqui. xe). Coro6 - s. Meláo de caboclo. Cuapara - adj. Discreto, sabedor,
Cocinheyme ~DÍ ·'ri - adv. Desde Coó - s. Animal. Corome cori - adv. Pelo tempo familiar, conhecido.
muito tempo. Co6 ~u - s. Alimária. adiante. Cuatá - s. Macaco de movimen-
Codnheyme goara - adj. Anti- tos muito tardos e que, para ca-
, . Coó piren - s. Couro. Cororong - v. Ressonar, gargare-
• minhar, vai lan~ando o rabo a
qwssuno. Co81D - v. Arder, latejar a ferida. J&r.
Cocol - v. Cair a fruta. Coryb - v. Alegrar-se. maneira de arpéo. Sobre a ori-
Copé - s. Cos~.
gem desta palavra escreveu A.
Cocodg - prep. Para cá. Cope cangoera - s. Espinha~o. Cotac - v. Alimpar, lavando. R. Ferreira o seguinte: "Nao
Cocoty - ou Cocotyg - Para ou- Cope napí - s. adv. Por trás, a Coty- prep. Para (versum) Tapy- deixarei de escrever o que os ín-
tra parte. falsa fé, na ausencia. ra ~o oca coty: as vacas foram dios fabulizam a respeito deste
Coecenbeim - adv. Antigamente. Copiara - s. Alpendre, varanda. para a banda das casas. macaco. Dizem eles que tendo
Coecotyg - adv. Para essa banda. Copixaba - s. Vide capixaba. Coyabe - adv. Assim, assim mes- um desafio com o gaviao-real,
Coelbo- adv. Para algwila parte. Copinba ~DÍ - adj. Da r~a, ro- mo, a modo. este lhe disse: Com que me pre-
Coema - s. Manhi. ceiro, caipira. Coyr - adv. (Figueira escreve tendes matar? Porventura pare-
Coema etl ...__ s-. Manhi clara. Coyr, coyg e coygr), agora, boje. ce-te que com o teu rabo me ven-
Copyr - v. Cortar o mato para
Coyr amo - adv. Ai:nda agora. cerás? Entao o cuatá, mostran-
Coema éyme vi poema - v. Ma- r~a, ro~.
do-lhe as máos, lhe disse: Quá
drugar. Coquen - s. Ro~ velha, capoei- Coyr nitio - adv. Agora nao. tahá!' e que, vendo o gaviao o
Coema piñ plranga - v. Aurora, ra. Coyr reire- adv. Daqui por dian- seu desembara~o, lhe protestou
clarao·da manhi. Conlu - s. Os indígenas as faziam te, desde agora. que, dali em diante, seriam mui-
Coema piranga - s. Madrugada. da ~pucaya, da embira piranga, Cory testem - adv. Agora, sim. to amigos". "

402 403
Cuati ou cuatlm. - s. Vem esta Coman.U - Vide comendá. Cupaúba - Diz Ferreira que cm Curucaba - s. Garganta, papo,
palavra de cu4, cintura, e tim, · Camanti u•ss6 - s. Arvore. O fins do século passado, isto é, guelas. Pirá curucaba: guelras. .
nariz: chamando-se assim este fruto é remédio empregado con- em 1787, vendia-se no Pará cada
animal por dormir com o nariz tra as impingens e apregóado co- ,. . epung' ~ú -
Curucaba s. Esqui-
pote de nove canadas de Lisboa nenc1a.
na cintura. Dorme nas árvores, mo muito eficaz, quer aplicando por 6.000 e 6.400; acrescentan-
como os macacos; mas em sendo Curucaba ipuí oae - s. Gorgomi-
em cozimento, quer fossem as se- do que era já entao um dos ne- los.
dia, desee a ca~ar. Sustentam-se mentes raladas: e cozimento para gócios mais importantes dos que
de animalejos, minhocas, cobras, as modernas, a infusao das se- se faziam comas drogas do ser~ Curucaba ojequendiiD - s. Cerra-
ainda que sejam venenosas, e até mentes para as antigas. ~ao do peito, pigarro: enrouque-
tio, ainda que só no Solimóes
de jabotis, oomendo-lhes pés e Cumaty - Vide Cuyeira e Macu- houvesse a árvore donde este cer, estar rouco.
mios, até onde lbes cbega o fo- cú mirim. · óleo se colhe. "Usavam dele os Cununan - O mesmo que pirá
,
cinho. Cunhi - s. Mulher, a femea de pintores em falta de Iiñha~a, mas pocu.
Coaxinguba - s. Chamada no Rio qualquer animal. servindo pouco para pinturas ex- Nota: pirá, peixe; pucú, com-
Negro Uapuim uassu; pelos por- postas ao tempo, por cairem lo- prido: o espandarte.
tugueses Lombrigueira, árvore Cunbi cacuáo - s. Mulher velha,
ancia. go; s~ndo de mais dur;t~ao as que Curumim - s. Menino.
de que os Jurupixunas faziam se fazem no interior das casas ou .
tangas, camisas. Escolhem os Cunbá ~apixara méengara- s. Al- Curumim afú - s. M~, rapaz.
em partes resguardadas da chu-
troncos mais grossos, cortam-no coviteira. . va. Nasce pelo centro dos matos Curumlm afucaba - s. Mocidade.
no comprimento que querem te- Cunhi coaneyma - s. Donzela. em partes secas, e livres d'águas Curiapira - s. Espírito mau que
nba o pano e fazem-lhe na casca Nota: Ao pé da letra virgem: estagnadas". Nota: 6 o mesmo habita nas florestas.
uma incisao longitudinal. Por mulher ( cunha) eyma, sem que que copayba de cupa-yba, a ár- · Curmu - s. Sapo negro cujo leite
entre os lábios da incisao intro- nao tem - coara (buraco). vore de depósito ou que tem ja- produz oftalmia e cegueira.
duzem uma palmeta de madeira, Cunha imena momo.Dcara - s. zida; alusao a capacidade de pos- Coruru boia - s. Cobra verde, diz
disposta a maneira de cunba, Mulher adúltera. suir o tronco desta árvore de Ferreira que, a propor~ao do ta-
para seprarem a casca do tron- Cunhi goaimim - s. Mulher ve- guardar no seu interior abundan- manbo, é mais grossa que as ou-
co. Separam-na ainda da epi- · lha. cia de óleo balsAmico, medicinal, tras. Vem-lhe o· nome de come-
derme verde, vestem de novo o Cunbi membyra - s. Sobrinha. etc. (T. Sampaio). rem sapos. "Cobra, diz Baena,
tronco, bate-no e expelem a C11pu - s. Arvore de cujas semen- que se aninha nas raíres das ár-
humidade. Cunbi mena - s. Paren.ta por afi-
nidade. tes faziam os gentios do Rio vores e se enrosca como um sa-
Cabe catu - s. Agradecimentos, Branco uina enfiada que traziam .
.p o."
parabéns. Cunhl mend~ara - s. Mulher ca-
sada. ·acinta, nas pernas e também nas Cururuc - v. Falar por entre den-
Cube curu~aba - s. Galardao. tabocas de que faziam bengalas .tes, resmungar, rosnar; rugido,
Cunhi mendafararareyma - s.
Cube catu~ara - adj. Agradece- Mulher solteira.
com que marcavam o compasso ronco das tripas.
dor, gratificador. da dari~a. Curutém - adv. Cedo, depressa,
Cunbi mucú - s. M~a, donzela.
Cuidarús - s. Armas curtas, a Coni curáo - v. Chamar nomes, brevemente.
moda de lan~as, de que usavam Cu.,hi nDDpra - adv. Efemina- injuriar.
damente. Curutem oarama - Da parte de
os gentíos do Rio Branco. Carié curi - adv. Depois e Dio alguém, a préssa, para logo, den-
Cujuby- s. Ave. Nota: Cujubi ou Cunbi óba - s. Saias, vestidos de agora. (Hoje, falando de hora tro de poucos dias, de passagem.
· cujubim, ave semelhante ao ja- mulher. futura). Curutem oatá - v. Acelerar os
cutinga (jacú branco), com o Cunbi rapixaba - adj. Efemina- Cur9' - s. O mesmo que croá. passos.
corpo preto e a cabe~a branca. do. CÜna curutem - adv. A cada pás- Curutem ramo - adv. Há pouco
Pipi le Cujubi, Pelzn), familia C11nbi mpiara - s. Amigo de mu- so, a miude. tempo.
das crácidas. lheres. Cunaba - s. Sarna, brotoeja, bor- Cury - s. Tinta com que, no Pará.,
Cujubi bola - s. Cobra. Cunhi tem - s. Rapariga. bulha. pintam as cuias.
404 405
Curymatá - s. Peixe d'água doce. Ferreira escreveu a este respeito:
Cutaca - s. Lagarto. "As que se distinguem neste ge-
nero de trabalho, sao as índias da
Cutuc - v. Vide cotuc.
Caycira - s. De que as índias do
Pará fazem as cuias. Pintam-nas
Vila de Monte Alegre e as das
barreiras circunvizinhas chama-
das de Curupatuba (no Pará) e
e
de urucú, carajurú, curytauá, ta- no Rio Negro as do lugar do
batinga; servindo-lhes de óleo a Carvoeiro. Os curandeir~ apli- ~:l. Todos os nomes que com~m taboca - v. Pelar, depenar.
infusao da casca da árvore cu- cam o dito fruto para hérnias, por,, quando sao relativos con- tabuja - s. Rato que se come.
niaty, a qual também serve de assando o e divid.indo-o em duas servam o mesmo f. Ex.: 'oba, ta~ ~a~ao - v. Passar, repassar,
mordente porque antes de pinta- metades e metendo entre elas os a penugem ou pena miuda do tornar a passar.
das as cuias as metem na dita testículos, o que os faz desinchar . pássaro, significa igualmente sua ta~o - v. Passar, penetrar, atra-
infusao e sem isto, dizem elas, prontamente. pena. 11. Toma os nomes come- vessar, vadear (o rio).
Cyba - s. Testa. ~ados por t, quando se póem re..
que lhes nao pegam bem as tin- Ca~ao ete ~angaba - adv. De foz
tas, e nao ficam bem lustrosas. Cyg-s. Mae. lativamente, mudam o t em c.
Ex. Tete, corpo. Cet~, seu corpo, em fora. ·
m. Quanto as terceiras peuoas ·ta~ao iacanga mpí -
pelo entendimento.
v. Passar
dos verbos, nio podendo, aqui
explicar sucintamente o qne elas ta~ao nhote apecatu rupi - v.
sejam, nem como deviem ser em- Passar de largo.
pregadas, referimo-nos ao Pa- ta~boca - v. Trasfegar, despe-
dre Figueira, na sua Gramma- jar, vasar.
tica. tacacanga - s. Cousa rala.
t8'ng - v. Arremedar, imitar, tacamby - s. Virilha.
aventurar, experimentar, pro- tacamby pene - s. Rotura da vi-
var: goslo. n1ia: homem quebrado.
0-'•gaba - s. Balan~. ta~apen - s. Ventrecha.
Oaba - s. Penugem, pena miuda ~appen marica - s. Idem. Nota:
do pássaro. xe,aba, minha pe- marica é portugues barriga.
na. t;aba, sua pe9a; Guira r-aba,
pena do pássaro. Meias fabas Cacapyra - s. Bico, ponta.
chamam-se as esteiras ordinárias, Cacapyra cantin - s. Ponta aguda.
feítas de folhagem de palmeira. .f;ace ~aceme - s. Algazarra.
~aba a~ú - adj. Peludo. ta~eme - v. Bramir, bramar, ge-
tabaa' - s. Enseada do rio. mer, gritar.
tabaipor - adj. &bado. t~oca - v. Pilar, gorgulho.
tabi - s. Bolor. Olcy - s. Doer, importar, ter pe-
O.be oae - s. Cousa bolorecida. na.
tabe oane - v. Estar com bolor. tacy mpi - adv. Asperamente.
taberec - v. Chamuscar, crestar Cae - conj. Se.
ao fogo. tae aroaneyma - Se acaso.
Cabicon - v. Cavar. Cai nido - Senáo.
tabiju - s. Penugem. tai - adj. Azedo, agro.

406 407
tal oaa - adj. ldem (cousa). Qlntán nip1 - adv. De fo~a. tempo presente exercita a sua Ca)'rapra- adj. Gil-8dor.
ta1bó - v. Agourar. (;apee - v. Tostar, chamuscar. si~· (;6-v. Ir.
Oübonpra - adj. Agoureiro. taplron - v. Caipir, prantear, la- ~·· (Vide pyrama), partícula t;oba --- s. Rosto, cara.
Caibyra - s. Gengiva. mentar. pospositiva que se acrescenta aos Cobapyra - s. Testa.
Cay~ara - Vide caifara.
o.pisara - adj. Próximo. verbos para indicar o agente, Cobacy - adj. Carrancudo, mal-
Qlp6 - s. Também ce-pó e cip6: digno de exercer a sua significa- encarado, tristonho, soturno.
Cayr - v. Gizar.
C~yrapra - adj. Gizador.
aos gigantes das árvores chama- ·~· t;obacy imnámo máen - v..Olhar
mos - Supupemas - isto é - Qipyprama - adj. O penteador, com maus olhos.
~ - adj. Áspero; quina, gu- raiz chata. digno de o ser.
me. Cobacy oic6 - v. Estar ·triste.
tapom.in- V. (Cera pomin) Dor ~era - a particu1a da mes-
t;atmW oal - s. Cousa amolada, d·olhos, piscá-los, fechá-los a ma natureza que a antecedente: t;obajoba - s. Rosto pálido, des-
afiada. miúde. indica a pessoa que estava para maiado.
C-l•u - s. Mulher adoidada, Capul - e tam.bém 'apyá exrecer a significa~áo do verbo, (;obaju~ú - s. Cara de morto.
que nao está quieta. Capadi - v. aamar, bradar, mas que nao chegou a esse pon- . (;obaquitm - s. Sinal do rosto.
C•lnba - s. Dente. apregoar, gritar por alguém, apu- to: Capyraramboera, o pentea· t;oba mongatiron~aba - s. Enfeite
CaJaca - s. Nervo. Vide fagica. par. dor que houvera de ser, mas náo
. do·rosto.
t-Jyba - s. Queixada, queixo. Capucaia - s. Arvores, fruto; ga- foi. '
~ - s. Cara~ ~veridade.
Qacacoera - ou pcaquera - s. linha, galo. Camera - Partícula da mesma na-
tureza, que indica a pessoa que, Cobapeanga - s · 1a~á do rosto.
· Ausancia, após, atrás. Capucaia copi6 oane - s. Galinha Coba peoityca - v. Lan~ em
poedeira. no passado, exerceu a significa-
Oacacoera quety maén - v. Olhar ~io do verbo, a que está junta. rosto.
para trás, olhar de esguelha. Capucaia meriln - s. Pinto. . Capifaraoera a pessoa que já Cobapeteca - s. ;Bofetada. Eser~
C&CKOen rupi ojebyr - v. Tomar Capucaia nheenga ·rame -- adv. De · penteou. vre-se também e talvez oom ma:s
para trás, recuar. madrugada, isto é, ao cantar do
Car6n - v. Esperar. acerto - puyteca.
Caquyqoen (Deve ser a mesma galo.
Capucaia potyra - s. Crista do ga- Ca~ba - s. Especta~áo, espe- Coba poquec - Rebu~-se.
mesma palavra ·que antece- ran~. .
dente). lo. Nota: potyra é flor: a flor do (;obarangaba - s. Máscara.
galo, o enfeite do galo, a crista. CaroJ19'1'8 - adj. O que espera, Cobiacbi ~uí- adv. Da outra par-
C•quyquelll ao-n - adj. 'Oltimo
Capucaia roca - s. Galinheiro. espectador te, d'além.
o que vem por último, atrás de ~aryba - s. Cacho.
Nota: roca, qca, casa: a casa do Cobaindapé --:- adv. Da banda
todos.
galo. Caticoera - ou. d'além.
Caquyqu.-•• jebir - v. Recuar. (;apy - e também capy - v. Es- Cadquera - s. Bag~, borra. C@baitim - v. Atalhar, impedir
Caquy...-. :vi - adv. Conseqtien- caldar, cauterizar, queimar. Cadquerarendaba - s. Monturo.
temente. sair ao encontro de alguém.
. Capy ~apy - v. Afoguear. Ca~ub - v. Estimar, am.¡u-. t;obaix•ra - v. Opor; s. obstáculo,
C•nh1 ou 91&.ha - s. Dente. t;apyrete - v. Abrasar. Oa~ub ca~ rupi- adv. Afei- metade, banda, lado.
Caínba cocoi - v. Cair os dentes. (;apy ta1' ___;.. v. Acender, atear fo- ~adamente . . Cobaixara jabi jabe coi - De ca-
Canpba - s. Sinal, debuxo. go. Cau~ubete _:._ v. Ter em muito. da parte.
Canbane - Vide fanhana. Capy' - s. Testículos. Cau~upara - adj. Amante, queri· Cobaixara qoety - Para a outra
Canbé - adv. A pressa, repentina- t;apy' jóca - v. Capar. do. banda.
mente: pressa, ím.peto. t;apycón - s. Ponta de terra. Caynha - s. Grio, semente. (;obaina nheenga - v. Replicel!.
Canbén - adj. Rijo, duro. . Cara - (Vide Ara, partícula pos- Caynha joca - v. Cair a semente. ·cobalura ~º-- poryb - A
Cantó iacanga - adj. Cabe~do, . positiva), ajunta-se aos verbos t;ayr - v. Gizar. maior parte, o maior quinháo da
rude. para indicar a pessoa que no t;ayrapba - s. Giz. causa que se repartiu. ~

408 409
~ui - adv. Acerca, ao p6, ~ - s. Achaque. ~· mé - s. Cabra. tupi cat6 tH ~o - adv. :e·possí-
junto, perto, rente, ailha.rga: de. ~ - v. Romper. ~ me apiaba - s. Bode. vel que assim fosse.
pressa. ~-(e tamb6mCory~ ~v. ·Fol- (;wwae;.- ou (;amnja - s. Co- (;api jaba oaqaera - adv. Assim
Cobaqae cató - adv. Diante (na gar, alegrar-se gloriar-se: alegre. bra que se cria nos lagos e rios. foi na verdade.
presen~). ~ oie6 - v. Estar alegre. CwPY- adj. Azul. (;upi rupi - adv. Na realidade, in-
~ui ~uf - adv. De perto. ~yba - s. Mastro de canoa. Qlpyjoca- s. Sangrar. Nota: VC- ,falivelmente, sem falta.
~qui goara - s. Vizinho. CuaP - s. Veado. O nosso cé- se que o dicionarista se enganou: Cupi rupi cató - Por verdade.
Cobaque rupi - adv. Ao redor. lebre naturalista Alexandl'e Ro- p¡guy é sangue e nao azul. (;upi taquie - :e. isto assim.
Cobay - Expressio com a qual drigues Ferreira diz que os índios ~ _:_ Preposi~ ou antes pospo- (;upi titue - (v. titube) assim é na
designavam Portugal. chamavam Suh4 .assu a todo o si~: de, do, da, etc. verdade.
Cobay' - s. Rabo. veado, por terem a ca~a com-
prida .e grande testa, a que
~Ta - Prep. Desde. Coanheyme (;epi~aba - s. Verdade, certeza.
Cobay' acyca - (de issica) derra- cuive desde muito tempo. Maá-
, ( acrescenta ele) os índios cha- rQfuive catutá, desde quando. (;upir - v. Levantar (alguma cou-
bado. mam Suhá assu. Parece-me con- sa), arreg~ar, carregar (levan-
Cobayana - adj. Contrário, ini- (;upi - prep. ao, aos, a, as.
do).
.
nugo.
tudo que esta palavra tem outra
etimologia; de fUÚ, mastigar; 'uú
Nota: Este último deve ser as. Cupitá- (e também capuitá) popa
Capi - adv. Deveras, é verdade,
Cobaygoan - adj. Portugues; vi- assu vale tanto como ruminante. na verdade. (da canoa).
nho (da Europa). Os índios chamav~ CUllfÚme- (;ururu - s. Caranguejo dos man-
Coc - v. Arrebentar a corda. rim ªº filho, e nio s6 por ser (;api anheéng- v. Ter razio.
(;api pba ocomeeng aol - s. Tes- gues; v. Verter, vazar.
pequeno.
Cocanp - v. Sofrer, sofredor, pa- temunha. (;uu - v. Morder, mastigar.
C~dnp - s. O mais pequeno
ciencia, paciente. (;uú ~a - s. Dentada, mordedu-
de todos, de cor branca. Capi catú - adv. A fé, certamente,
~ - v. Pilar, socar comas de certo, por verdade. ra.
~ó cariari - s. Alguma cousa
mios, m~ pisando; calcar. maior que o branco. Chamam- (;tapi catú ipO - adv. Provavel- Cuú ~ara-adj. Mordedor, roedor.
Coquenü - v. Cerrar, tapar. lhe assim por dormir entre a fo- mente. (;uú ~ú - v. Roer, abocanhar.
Coqaenü yby oca pupa - v. Mu- lhagem e nao lhe aparecer entio
rar. mais que o lombo. A R. Fer-
Coquendaboca - v. Desaferrolhar. reira decompóe esta palavra da
Coquendapaba - s. Rolha, tampo. seguinte maneira: Caá-folha-ri
muitas-acú .que se diwlga entre
toó - s. Ca~ carne, animal. alguma cousa.
Coó mitera - (melhor Coá ou (;~ó anhanp - s. Veado-diabo,
caá mitera) ámago. cuja carne nao presta para quem
toó oP - s. Alimária. padece de sífilis ou se:zOes. Náo
toó papao - s. Quinta-leinl. lhe aparece mais que a extremi-
toó pirera - s. Couro. dade das pontas dos chifres.
Copar - v. Perder o caminho, em- (;ua~ apan - s. Veado de chifres
paneirar. (desencompanheirar.) espa~sos: pasta em campo.

Cope - s. Quinta, r~ ~ú reti - s. Veado do mato.


~ó caaflnp - s. (Mato rutd-
Copiá - s. Ovo. (Pirá fOpiá, óvas).
ro) pasto onde o mato é rasteiro,
Copiárerú - s. Oveiro (ovário). de cor esbranqui~da e a terra
Copw aaeaea - s. Oara de ovo. muito areienta: sustenta-se de
Copw tagú - s. Gema de ovo, flores a maior parte do tempo.

410 411
E
E, letra pouco usada no co~ do Eboqael, pronome: este, estes:
vocábulos tupys; os mais deles eis la vai; eis está. Ebo-quei Pe-
sio compostos. 1 - partícula fi- dro fO-U: Bis que vai Pedro.
nal, que se acrescenta aos verbos Eboquei se fO-U: Bis que eu vou.
ou advérbios. Esta letra e, diz EbOqoela, pronom. este, estes.
Pigueira, tem for~ de fazer com Ebaf, pron. esse, esses.
que o verbo signifique - fazer- Ebulnp - pron. ídem.
se a cousa independente de outra
cousa ou pessoa. Ex. A-fO-e, eu Epba - s. O lugar em que algu-
mesmo vou, sem me levarem, ma cousa se diz.
nem me mandarem, etc. Anhan- Ecaba quera - s. Cebo.
de, corro e nao somente ando. Ecarimbaba npí, a for~a.
Corije, boje e nao outro dia. Ecarlmbaba rupí era~o, levar a for-
Neste últimos exemplos, vemos ~a.
que se lhe antempóe alguma le- Ecatú, bem.
tra para fazer boa pronuncia~áo.
11 - Segunda pessoa do gerún- Ecatú mbaé amma: prestar, ter
dio dos verbos nao ativos, per- préstimo para alguma cousa.
tencentes ao pronome xe. Neste · Ecatú nap(, em boa fé, licitamente.
caso e tempo os pronomes - Ecatape - adj. Nu.
eu, tu, ele, traduzem-se por Ecoém, vai.
gui, e, o. Ex. Gui paca, .acordan- Ecoema piranga eyme vi. ante-
do eu. Epoca, acordando tu, manhá.
Opaca, acordando ele. ID -
Ecupi, trai~o.
Emprega-se também como pro-
nome ele, eles, - nas terceiras Ecupe rop(, a trai~o.
pessoas do presente do indicati- Eém, sim.
vo do verbo irregular a-e, dizer. E-1, ele diz, eles dizem.
, :Eacanltemo "'7" v. Esmorecer. Ei-ara, o que diz ·ou dizia.
Eagoera - Infinitivo do verbo s-e Eiqaé, entrar. ·
- dizer. Eitenhemo, para que nio aconte-
Eajur- v. Desemparar. cesse.
Eam - ou. FJtenheúme, para que nao aconte-
• E'n•ae - nio (das mulheres ~·
somente). Eniaau, doen~a.
Eaoama - InfHtitivo do verbo a-e. Emaacy alba, contágio. (Doen~a
E'1pe enoag - v. Sobrepor. ruím).

413
F.mabi, seu. Epeba antam - Carnegio. Erombyg - Finalmente. eymagoera - nao ter morto, que
Emhlara, ca~ pesca. Epópecyca - Apertar a mio. Enare - Trazer. nao matei, etc. .
Eme, partícula que na form~o Epó aipe en6n¡ - Sujeitar. Etaplli - Prego. Eyma oafma - Negac;áo do futuro
do conjuntvo se acrescenta aos Eporoc mbtm oanc - Aliviar ·um impedeito do infinitivo e supino.
Ed - Em muito. Emprega-se está Jucá eyma odma - Para nao
verbos acabados CD>: a, ng, n, r, pouco do peso. partícula com os substantivos
Ex. Ai-monhang - no conj. - matar, para nao haver de matar.
Epotopab inmame ewhceag - Fa- para se lhes aumentar e por as-
monhangeme. -A-Pac-Pakeme. lar áspero. sim dizer prolongar a significa- Eyme - 1 - Partícula negativa.
Emoeiti - Adorar, santificar, re-
Epapevi - Contudo. ~º· Ex. Aba, homens; Aba ete,
n - substitutiva do incremento
1\Wencjar. bomem ilustre. Caá, mato; Caá que tomam os verbos no con-
Epy (ypy) - Alicerce. juntivo, quando se quer negar.
Em~ - Culto, adora~o. ete, mata, floresta.
Em.oei~ - Adorador.
Epy ~ gotll'a - Originário. Ex. lucá faz no conjuntivo jucá-
Etemne - Guar-te! nao fac;as! reme, para se negar transforma-
Emombac - Acordar a outrem. Epy rapf - Tamb6m (Apy rupl)
pegado, junto. Etyc - Acenar. se o incremento reme em cyme
Emo8' - Dessa maneira. Eaquyf - Cunhada da mulher. e diz-se Jud eyme.
Epy. rupf cató - Ao longe.
Emoú m6mo - Assim havia de Ey-Vez. Eyme-bé - Ou.
ser.
Emo8' IUllDO - E por isso, e por-
Epy' - Vide py4. Nos seguintes
compostos o e se transfomia
também em a e talvez em o.
Eyma - Sem. 1 - negac;ao do in-
finitivo no pretérito imperfeito.
Eyme-ve - Antes que. Xe
eymebe t-ere-Ofo, irá antes que

tanto. · Juca eyma nao matar, que náo eu vá, primeiro, adiante.
Epy' ~cató ajururé - Pedir com
Emo8'
sim.
temon' - Oxalá fora as- eficácia. mato ou matava, etc. 11 - ne-
ga~ao do supino - Tuca eyma·
Eymí - Partícula negativa que se
acresc.enta aos verbos que já tém
Epy4 ~6 - Valoroso.
Emongetá- Conselho. a nao matar, para nao matar. III urna negac;áo, quando alguém
Epy' pop6re - Palpitar o co~o. - negac;áo do gerúndio dos ver- quer exprimir afirmativam~nte
F.moJllet' ayba rapé - Aconse-
lhar em mal. Epy' rojablr - Peniténcia. bos intamsitivos. Gui pac eyma, com mais energia. Ex. A-1ucá,
EJDOaget6 cató rapf - Aconselhar Epy' rojablr ome olc6 - &tar nao acordando eu. eu mato. N-a-jucá-i, nao mato.
em bem. compungido. Eymagoera - Negar;ao do mais N-a-jucá-eymi, nao deixo de ma-
Epy' yba aoére - Frenético. que perfeito do infinitivo. lucá tar.
Enecaaraca - Boas-tardes.
Enecoema - Bons-dias. Erama - e.
Enáne - ou An'me - Cheirar Eramboera - Infinito do verbo
mal, feder. a-e.
Enepytona cató - Boas-noites. Ere - 1 tu: segunda pessoa do
Enganane - Tentar, defraudar. pronome a. n- m-
tu clizes.
Jurupary eng~aba, tenta- di7.e-tu.
-
~ªº·
F.ri cató - Bi-lo vai! alto lá!
Enói - v. P6r. Eref - Tu, segunda pessoa do pro-
Enong - idem. Cant6 pupe enong: nome ai.
p0r na cantiga alguma cousa. Ereicó - Vide oyc6.
Enong Q>a pape - Entregar. Ereicó ayba - Maltratar.
·Eaong pnpba - Selar (com ~ Erima - Nao.
lo) assinalar. Erimbaa -- Antigamente; quando?
Enongatú - P6r alguma cousa em ~rimbai ete - Mais remotamente.
·lugar seguro, guardá-la. &tmbaé oane - Já há muito tem-
Epeba - Pus, matéria. po.
414 415
G
G- Letra pouco usada no come- Goabiru - Rato.
'° das palavras e a razáo é por
que as que deverio com~ar por
Goacapy - Pau de girau.
Goap - Grande.
ge, gi, se escrevem com ;,· as de
ro e gu confundem-se ou talvez Goaimbn et6 nheenga moang que-
flllel'8 - Adágio. Nota: O autor
se escrevem com k,· e em go nao
sei se nenhuma palavra pura-. do dicionário nao nos deixou a
mente indígena que assim co- tradu~ desse adágio, que po-
nhece. Todavia admitimos a or:- derla ser: As velhas falam dos
tografia portuguesa para alguns acontecimentos do passado.
vocábulos mais em uso. Goaimim ulrapara - Arco da ve-
Gmnb6 - Animal. Raposa. lha. Nota: a uma tradu~ao do
Gamb' - Animal. portugues "arco da velha", estan-
do subentendido da velha alian-
Gapala - (de origem incerta), vo- fa. Diz a Biblia que Jeová, ap6s
cábulo de S. Paulo, usado entre
pescadores. Consiste a gapuia o dilúvio, fez aparecer nas no·
em atravessar-se o lgarapé com vens e o arco da nova alian~a em
substitui~ao do arco da velha
aninga e tojuco encostado em
alian~a anterior ao dilúvio.
paus cravados oo fundo, para
que nao passe toda a água: de- Goanan' - Marrecio (ave).
pois toma-se o peixe a mio ou se Goara _- O habitante de um lugar
há muita água, bate-se tim~. :e determinado. Veja-se Pora.
o mesmo que Macuoca. Goanba - Peixe-boi.
Gaturamo - Ave. Goaapinmga - Barreira.
Gia - No maranhio, ri. ·Goatá - Caminhar.
Giboia - Boa, cobra.
Goatapba - Jornada, viagem, pe-
Glqai - Espécie de manga tecida
regrina~o.
de cipós e taquaras: serve para a
pesca e ca~a. Nota: O significa- Goata~ - Caminbante, vian-
do da palavra é simplesmente dante, passeador, peregrino.
covo. Goene - Vomitar.
Giquitaia - (No Pará) formiga Goer-eyn- a - Partícula negativa
miuda e vermelha, cuja dentada do mais que perfeito do infiniti-
se cura ao calor do fogo. vo: emprega-se em vez de eyma-
Girao - Casa ou terr~ feito so- goera. - Jucá goer-eyma, nao
be forquilhas: serve de canteiro, ter morto, que nao matei ou nao
paiol, ou ventilador. matará.

417
Gorupema - (Urupema e urupem- Gu•Dm• - Arbusto de S. Paulo, Gaid reya - Bando de pássaros. Guiry jaba - Um peixe de pele
ba) peneira que serve para es- que empregam as lavadeiras para vermelha.
correr a maniba. branqueamn a roupa. Qlbiponnp - Ferrador (ave)
Gairytlap - Bagre branco.
Ga - Partícula que por eufonia se Gae - ou gui, sinal de vocativo, Galra red - Debaixo. Gayrlpe - Debaixo.
acrescenta algumas vezes ao re- mas só empregado pelos homens. Ga1r119o - Debaixo. Gy - Machado.
cíproco - o. Escusado será dizer-se que raro Gairf - Debaixo. Gytaycyca - Resina de Jutaf.
Gabiraba - Fruta. estes se empregam com substan-
Guábo -- Deseninéncia do gerún-
tivos acabados em vogal com
dio dos verbos de arrigo, acaba- acento oa penúltima. Xerubgrd:
dos em o puro, cujo o se trans- 6 meu pai.
forma em guabo. ·Ex. Ai xo0 co- Gae - 1 Os verbos que depois do
guabo. - E assim também nos artigo .A., imediatamente tiverem
verbos acabados em u puro. A- alguma destas quatro silabas rii,
u-guabo. .A.ixuú, cuguabo. re, ro, ru, entremeteterao esta sí-
. taba gue entre o artigo e a tal
. GU8f~ba - Valia, pompa, dig..
nidade. sílaba; mas isto na terceira pes-
soa somente. Ex. ArQfo, eu levo;
Guaj' - Rio confluente do Meary. Ere-refO, tu levas. 0-guereco,
Caranguejo da Parafba do Nor- e1e leva. - .A.reco, eu tenho. Ere
te, gande, encamado, sarapinta- reco, tu tens. Ogue-reco ele tem.
do de branco e amarelo. Vive no II - Se tais verbos se tomam
mar e somente se encontra nas absolutos com a di~ao poro,
rochas. Nunca sai d.água.
neste caao, tomam a partícula
Guajajans - Indios do Mara- gue, nem só nas terceiras, mas
nhio. em todas as pessoas. Ex . .A.-poro-
Guajajaraf - Madeira. gue-rDfo, levo gente. A-poro-
Guajerú - (No Rio Grande do · gue-reco, tenho gente. Todavia
Norte), mato rasteiro em lugares as duas primeiras letras da par-
arenosos. · tícula podem, nestes casos, de-
Gaad - Ave. ·Nasce branca, tor- saparecer na composi~ao, dizen-
na-se preta e por fim de um en.. do-se .A.-poro-er~o, em vez de
carnado vivíssimo. .A.-poro-gue-rllfO.
Guanuui- Sip6. Gui - Primeira pessoa do gerun-
Guararapeba - Viola. dio dos verbos do pronome xe.
Gaariba - Animal conbecido. Ex. Gui paca; acordando eu.
Guirá - Ave, pássaro.
Guarijaba - Animal, espécie de
guariba, de cor amarelada: por Golr8joba - Papagaio amarelo.
isso (diz Ferreira) lhe chamam Guirá megoan - Mergulháo (ave).
juba: sustenta-se de frutos e fo- Guin ~ú - Gavióo (ave.de rapi-
lbas. na).
Guarina - Véstia, jubio. Guirá pepa - Asa de pássaro.
Gaanmuml - Arbusto de cuja Galni ftPOtY - Erva de passari-
casca se faz tipiti. nho.

418 419
1
J - I - :S a terceira pessoa do sin- monhang fa~o, xeruba ( em acu-
gular e plural do pronome X e, sativo paciente) a meu pai. As-
ele, eles. 11 - Vale como o pro- sim também A-yacang-oc boia,
nome possessivo seu, sua, seus, corta a cabe~a a cobra ou antes
suas. Ex. Cyg, mAe. 1-x-ig sua eu sua cabe~a corto a cobra.
mie ou a mae deles 1-cO- sua ro- VIII - :S uma preposi~ao ( ou
~a. Estes exemplos podem igual- proposi~ao ( quando vem junta
mente significar - ele ou eles com os nomes de parte ou lugar; 1
tem mie, ro~a, etc. III - No de ordinário com os advérbios de
come~o dos verbos, faz vezes de lugar). Ex. nde cu4 f (o mesmo
relativo. Ex. Á-fo ir, l-x6, a sua que se disséssemos nde cuá recD)
ida, o seu ir. IV - Partícula ne- a tua ilharga. Ybyri ao longo.
gativa que se acrescenta aos ver-
bos, quando estáo precedidos de
Guir-t debaixo 9oba-i da banda
n-d. Ex. A-jucá, eu mato. N-d- d'além. ·
jucá-i, nao mato. V - No fim Iá - I - Interjei~ao: folgo que
dos nomes substantivos, vale co- lhe aconte~a mal. :E: o mesmo
mo diminutivo. Ex. Conumdá, que dizermos por vingan~a: ain-
fava; Comandá-i, favinha. Neste da bem! em verbos neutros, sig-
caso, se pode também escrever nifica feito! - 11 - Junto com
i ou im. Ex. Mitanga, menino. os verbos neutros, significa cos-
Mitanga-í, menino muito peque- tume na a~io. Ex. A~o-iá (ou
no. VI- No fim dos verbos sig- ya) costumo a ir. Ajuntam-se-lhe
nifica fazer-se cousa sem imposi- .fneqüentes vezes a sílaba bi. Ex.
~io estranha, par fazer, por me Xe-poro-nuá-i-bi, costumo a~oi­
recrear e sem que ninguém me tar muito. - 111 - Também se
constranja a isso. A-cepiac-1, ve- emprega com os verbos que sig-
jo e nao imp~o ou vejo por me nificam comer e beber e nestes
divertir. A-cepiac-t nde angaipa- casos se lhe pode acrescentar a
ba, vejo a tua ruindade e náo me sílaba ca. Ex. Ion cuí yára goá-
entendo contigo, nem te repreen- bo: vem comer farinha. - IV ·-
do. VII - 1 muitas vezes se me- Conjun~ao: do mesmo modo. -
te com o artigo a que se refere, V - Primeira pessoa do plural
entre o artigo e o verbo e de tu- do pronome A, nós.
do se forma um s6 verbo ativo.
Ex. A i-comonhang xe-r-uba, fa- Jaba - O que se diz, o dito, o di-
~ a r~a de meu pai, ou literal- zer.
mente A i-eu-i ou y-su-co ro~a, lab' et! - Arrogante.
421
labi - conjun~: do mesmo mo- lanoadé __;, preposi~o: antes, pri- Jbypí - prata, areia. (areia da Icemo ocarpe - Sair f ora.
do. . meiro que. Um exemplo dará terra). Icó - Este, esta, isto (e também)
bW eet pha - Arrogancia. melhor a entender qual é a for- Dty~tá oP - banco, coroa de eis aqui, eis que. Ex. A-jur-icó:
laW catú - assim mesmo. ~a desta expressio. X e-fOYanon- eis que me vou. Ai-monhang-
areia.
JaM moapaa - com isto. dl, antes que eu vá (e hei de ir icó: eis que já fa~o.
de certo). . . . . tyba - areal.
labenM - conjun~: do mesmo Jbjkety ou (cotyg) para baixo. Icó (A-icó) - Estar ou ter de ser.
:tnodo. lapara - torto. Cerá iapara ves- Icure - Anta, animal.
go. lbykey iacanga ~ó - de cab~ a
labi-ta - em alto, em cima. baixo. Icuruí oic6 - Estar delido.
la-bi - Vide lá com os verbos
·1apare - vergar.
lby mame opobinhé mbaé ojemo- Icyron~aba - Fileira.
neutros. lapú pop ~ YI ~ - opila~áo. nhang - fertilidade. le (Ye) - Partícula que serve para
laanp cantan oai - Rude de me- Japana - forno. lby oca - parede, muro. (Casa de tomar passivos os verbos transi-
mória. lapyc6n - língua. terra). tivos. Ex. A-jucá, eu mato. A-
l~oaramonai - e. Jara (jara ou yara) senhor, dono. II lby ojepirar oae - .terra gretada. ye-jucá - eu me mato. 11 -
la~aran onameao - conjun~io: - Vide Ja (111). lbypeba - planície, terra plana. Jé recíproco, vide Yé.
nao sendo assim, como nio é. . Iam ~ palmeira Ibypora - habitador da terra. leí - Foi já boje.
lacata e larami e lcibe - Foi já, boje bem cedo.
Iby rete - terra firme.
IacatnnW - (também se escreve luameti - conjun~óes. Nao sen- lcije - Hoje mesmo e nao ontem.
comy) conjun~ do mesmo
lbyryry - terremoto.
do assim, como nao é. lepe - Seja, mas debalde. lepe
modo. Ibytyra - monte, serra, outeiro.
a~o, irei debalde. lepé Qfé era~o,
latuca - baixo, curto. lby urpe goára - cousa subterra-
W - ou Yae (verbos), nós dize- levar a eito. 11 - Y epé ( escreve
mos. Iatyr, atyr - abundantemente. nea. Figueira) dic~ao que se junta
lllfenN - debalde. Y altenhé de Iba - quadril. Ibyceirane - Quilha da embarca- sempre ao verbo ativo, quando a
TQfUp-a, debalde te amo. lbake -céu. ~º· primeira pessoa fala com a se-
Ia-iabo - a nós dizermos, para di- Jbake dnp - nuvem. lbype - no chao, embaixo. gunda, sendo a primeira acusati-
zermos. Ibake pora - habitante do céu. lbyra - Veja /mira. vo e a segunda nominativo; mas
1$yme - Humedecer cousa lenta. Ibyra~uí - debaixo. isto somente nos modos que tem
lbakepe ~6 - Salv~o. artigo. Ex. Nde xe jucá yepe, tu
Iamar6. - 1 - Bem feito: folgo lbyri - ao longo.
que lhe aconte~a mal. - 11 - · lbatepe turyba - glória, paraíso.
Ibytu - vento, ar, vibra~ao, ar- me matas. Ye jucá ume yepé,
:6 o fruto inteiro da cuyeira, com lbaté - em alto, arriba. roto. nao me mates. E senda a segun-
diferen~a que sio abertos por lbaté ~ui - de cima. da pessoa do plural se diz: Pe-
Ibytu ayba - vento de trovoada. yepé, xe jucá pe-yepé, vós ou-
cima ( cuyambuca, combuca) em Ibaté kyty ou cotyg - para cima. Ibytu bab~a - redominho de
que as índias guardam as suas tros me matais. 111 - Significa
Ibucei - ralo de ralar. vento. também dificuldade de escapar
curiosidades.
lby - terra. Ibytuname - névoa, nuvem. de algum perigo. Ex. A-jur yepé,
lande - primeira pessoa do plural
do pronome Xe: nós e vós, to- Iby utan - torrio. (ferradura). lbytu ~ú - pé de vento. e~apei, vindo-me. Ofo yepe gui-
, ,
dos sem ex~o. - II - Pro- Iby apaba - terra talhada. lby peá peá - vento de lufadas. ra, escapou-me o passaro.
nome possessivo, nosso, nossa. lgy apiterepe - centro da terra. Ibytu rana- nevoeiro. lepe e
lande c6, nossa ~a. Este exem- Ibycoara - cova, sepultura, mina. lb)' goaya - vale. Iepinhe - sempre, cada dia.
plo significarla igualmente - te- lbycoara ~ iby apiterpe máme pi- Icaba - gordura. ~aba - lou~a.
mos r~. tuma ~ú oicó nhinhé tayna etá Icatu - Vide catu. lgoa~u - custar, ser difícil.
landebo - para nós todos. 11111• cerayma oaé "" rendaba Icatu ete - Muito bom. Igoa~u ~ba - nobreza.
landú - se ·vem a pelo. - Limbo ou seio de Abrio. lcemo - Vide cemo. licaba - palavra. "

~22 423
I

Jipi- um. lmyra ~ú - ouvidor. / Jpupe - ainda, com tudo isso: in- ltá pupe japy - atirar com pedras,
lipi ~ - a uma. lmyra rerecoara - meirinho. teriormente . apredejar.
•• - aquí, cá. lmyra yra - mel de abelha. W oicó - incluir. ltá rete - a~.
Ik cecoi - aqui está. In (A in) - estar deitado. Ipupi vf - mas ainda. Itá rupiara - alavanca.
JU ~uí - daqui. Itá tupan. ~ui o cemo oae - coris-
lke ~ui amongeti - de cá para lá.
Inambú - ave. , . - ·cabe~a
Jpy .(ypy) . . de.
pnnc1p10, pnmerra ongem.
ger~,
co, rato.
Jade (nde) - tu, do pronome
Jite coty (Cotyg) - para aqui. xe ou -ixe- Jpy npi ~ - ir a pé. ltá tyba - pedregal, pedreira.
lke nhote - aqui perto. lndebo - para ti. lpype ~ó - ir ao fundo. (ltatyba, cidade paulista).
lke rupi - para aqui. Indmi - piláo. lque (A ique) - entrar. ltá unguí - verdete.
Imb-irarama - . característico do Indoá mena - mio de pilio. Ira - (vide Yra). Itá xama - cadeia de ferro, cor-
. , . .
supmo e part1c1p10 pass1vo dos Indoá mirbn - almofariz. lr6 - ao diante. rente.
verbos acabados em ng, m, n. Ineme - fedor. Vide Aneme. huo - intergei~o de espanto. Itá yryry - concha.
Ex. lmonhang imbirarama. . Inhuma, lnhaúma, anldma - uni- Iron - pois nao to tinha eu dito! ltajuba poca - árvore de que os
Imboé (Tunboé) - ensino, ensinar. corne (ave). Vedes isto?! Muras faziam os seus arcos.
lmboé ayba - mau ensino, ensinar lnimbó - fio, cordel. Irunamo goara - companheiro, Itán - concha do Rio Branco e
mal. parceiro. Maranhao.
lnimbó apuám - novelo.
lmena - marido. lnmamo vi - juntamente. Itapuán - macaco de prego.
Inimbó-i - linhas.
Imena pota~ba - desposada, noi- lra.namo ~o - acompanhar. Ituá - cip6 de fruto e gosto com-
Inimbó ipuí - fio delgado. paráveis, segundo os portugue-
va. ltá - pedra, ferro.
Imoae ~upi - Isso assim é.
Inimbó poa~ú - fío grosso. ses, as suas bolotas.
lo - (vide Yo). 1" babaca - mó, moinho, rebolo. ltuytuy - m~co pequeno.
lmoae - ipe - Por ventura assim Ipadú - Os índios do Amazonas Itá bubai - pedra pomes.
é. ltyc - derrubar alguma cousa
secam ao forno as folhas do ipa- ltá cantim - chu~. grande, como verbi gratia uma
lmoi rece - e por isso. dú, reduzem-nas a pó em um pi- Itá corera - limalha. árvore.
Imoi rupi - pela qual razio. lio próprio; e, misturado com Itá ém - pedra hume. ltyc ixupe - imputar falta a este
Imoi tenhe - isso mesmo. um pouco de cinza das folhas da
embaúba e um pouco de tapioca, Itá gua~ú - penedo. ou aquele.
lmombeú - cató - desenganar. Itá jyca - estanho. . ltycara - pescador. Pindá yticara,
Imyra - árvore, madeira, pau. trazem-no na boca em vez de
mascar e o engolem depois de Itá juba - dinheiro, moeda, ouro. pescador de linha. Pi~á yticara,
lmyra áca - galho. ltá juba jara - homem rico. pescador de rede.
bem. macerado.
Imyra acyquera - esgalho, peda~o ltá juba monhangara ..;__ ourives.
de pau, toro. Ipanemo ~o - ir (de vazio). ltykera - lixo, cisco.
Ipeba (apeba) - chato. Itá jabarana - ouro falso. _Itykera rendaba - monturo.
lmyra boca - roda de fiar, enge- Itá jaba reru - tesouro.
Ipecá - pato. . he· - eu - diz-se também xe -
$0 de farinha, a~úcar, etc. '
Ipira -. característico do supino ou ltá juno - grelhas. Sao privativas destes pronomes
Imyra camby - forquilha. - Y, ele, - Yandé ou Iandé e
ou particípio passivo dos verbos ltá ky - pedra de afiar.
Imyra corera - gravetos, cavacos. as pessoas - · Nde ou lndé, tu
acabados em b, e, r. Y mombeb- W nimbó - arame.
lmyraí - pau delgado, vara. ipira. Oré. nós - Pé, vos. - Y, eles.
• Itá oca - parede de pedra.
lmyra qeynha - cravo do sertao. Ip6 - por ventura, na verdade. Itá peba - chapa de ferro. Ixe ae - sou ou estou.
Imyra peba - táboa. lpó ryce ryceme pupe - as mios ltá pecú - barra de ferro, alavan- lxé ete - eu mesmo.
Imyra rabijú - musgo das árvo- cheias. . ca. Ixebo - a mim, para mim.
res. Ipotaba omondó-mond6: presen- ltá pó monde - algemas. I~ - a ele, para ele, a ela.
Imyra racanga - esgalho. tear.

424 425
J
Ja - 1 - supino do verbo A-w- mas todas conhecidas pelo rumor
dizer. Guijabo, dizendo eu 11 - que fazem com o ar no papo, ou,
calcanhar. Vide Pytá. barriga quando se aproxima a
Jababora - amontado, fujáo, pes- gente.
soa fugida. Jacanhemo -Pasmar, titubar, per-
Jabáo - ausentar, fugir, escapar. turbar-se, maravilhar-se: terror,
Jabe ou labe, basta (verbo): outros espanto.
escrevem lave. Jacáo - Pelejar, repreensao Jaca-
J.W co-ral - basta que assim é. jacáo, arrazoar.
Jabi jabi - Cada um. Ara jabe, Jacarandá - Arvore.
jabé cada dia. Pytuna jabe jabe, Jacaratiá - Arvore.
cada noite. Jacaré - Animal conhecido.
Jabe lcatu - Assim é bom.: a ma- Jacaré ihuá - Arvore de que se
neira.
constroem canoas de 30 a 40 pal-
Jabi ipó - Assim deve sec. mos de comprido dura~ao de 3 a
Jabi ahote - De ~ 4 anos. Esta árvore nasce pelas
Jabi nongara - Assim como. vargens e margens dos rios em
Jabe tenhe - Nem mais nem me- partes húmidas.
nos. Jacaré aru. - Espécie de lagarto
JaW ~ú poryb - Cada vez Jacaroá - Po~a d'água.
mais. Jacaroá-mirim - Charco.
Jabicaba - Desigualdade. Jacaroá-ussú - ·Lago.
Jabicaba rapí - inadvertidamente.
Jaceon (A·jaceon) Chorar.
Jabotim - Animal conhecido.
Jacina - Borboleta de cor pard ,.
Jaburú - ou Jabirú, ave ribeirinha.
coro asas azuis-claras.
Jaby-Errar, faltar, discrepar, de-
senganar. Jacoaúb ete - Agudeza, indústna
Jaby tecó - Faltar ao ajuste, que- ladino, sagaz.
brar a"Iei. Jacoaúb ete oenganane oarama -
Jabybara - Arraia (peixe). Ardil para engana .
Jaica - Fruta. Jacoaúb eyma - Rústico, nescio.
Jacá - Cesto de cipós, como cas- Jacú-Ave.
suás. Jacú assú - Espécie l.ª.
Jacamim - Ave facílima de do- Jacú caca - (De todos o menor),
mesticar-se: há muitas espécies, , . 3 .a .
especie .,

427
Jacú pema - Cor fusca. &pécie Jamim - &premer. lamim jamim J•d• ~á - Aran'ha carangue- Jatiuca - Carrapato.
• •
2.ª. marica, puxos de camaras. JCll'a. Jatiuni - Uma espécie de mosca
Jac6 tinga - &pé.cie 4.ª. Ferreira Jamima rupí - Sorrateiramente. J80C. (A jaoc) - Apartar-se. · muito importuna.
diz que é de cor preta. Nota: O Jamotareyma - Odio, ter 6dio, J~ - Ida, partida. Jatobá - ÁrVore.
sr. Fer:reira enganou-se: tinga é • Jlp8tllca - Baralhar.
aborrecer. Jaty ayba - Leioen~, antraz.
branco, cor branca. 1.,ecyca - Pegar-se. Jaticá. - Fincar, pregar.
Jamotereyma rupi - Odiosamente.
Ja~ú oae - Canhoto. Japeao' ou ·japogff - Centopeia. Jave - O mesmo que ¡abe e iabe.
Jamotareyma ucar aba - Meter
J~c (A ~uc) - Lavar-se. disc6rdias. Japi ou japy - Topada; atirar, fer- Je - Segunda pessoa do plural do
J~uí - Abafar, cobrir, embrulhar, Jamotinga - Entrudo. . rar o aguilhio. presente do indicativo do verbo
bastar. Samotinga ara - Dia de entrudo. Japl apiuba - Pedrada. A-e, e assim também do impera-
Ja~uí~aba - Coberta, testo. Japi ced - Dar enoontrio. tivo. Peje, dizei, ou vós dizeis.
Jamuró - (Vide iamurú). Ainda
Ja~ oca - Telhar, cobrir a casa. bem que assim sucedesse. Japi japi - Apedrejar. Jeacopic - Pe!".tear-se.
Jacumá - Leme. Jande - Vide iamd2. Japl mocaba - Disparar a espin- Jeamby-oca - Assoar-se.
garda. Jeapyp~ - Dar aten~ao (com o
Jacumayba - ou ;acumaúba - Jande arobake - Ante nós.
Piloto. Japim - Ave pintada de amarelo e ouvido), escutar.
Jande iara Jesu Christo yby, aique-
ra etá - Discípulos de Cristo. , preto que arremeda no canto as Jearoca - Minguar, desinchar, es-
Jacu.ruani - ·Ave: lagarto. outras aves.
Jande mbae - Coisa nossa. tar diminuido.
Jacurutú - Ave do tamanho de Japinon ou jopinong - Onda. Jeau~opaba - Amor honesto.
uma galinha, notívaga, cor pe- Jande paya ipy - Adao.
Jande paya Adio - Idem. Japinon ~ú - Onda alta, vaga. Jeaybyc - Abaixar a e~, afo-
drez; os guinchos arremedam
gargalhadas de mofa. Japiú - Ferir. . cinhar.
Jande paya Aclio rendaba quera -
Jacy - Lua, mes. Paraíso terrestre. Japiuba - Ferida, golpe. Jebic - Apertar com as mios, afo-
Japixúo - Ferir, acutilar. gac, asfixiar, esganar.
Jacy ~oba jearoca - Lua minguan- Jande ramoya - Os nossos ante-
Jebyqjebyre - Passeio (diante da
te. passados. Japoag°' - Vide Japegoá.
Japoty - Atar, amarrar. porta).
Jacy ~oba ~ú - Lua cheia. Jande ~á ~aba - Pestanas.
Japoty~aba - La~ada, vínculo. Jebyr - Repetir, tomar, voltar; re-
Jacy jemoturu~ú - Lua crescente. Jandi, iandi ou andi - Azeite.
solver o apostema.
Jandi carayba - Crisma, santos Japaruxitá - Caracol (bicho).
Jacy rendy - Luar. Jecaneon - Atribular-se.
· óleos, extrema un~o. Japycá - E~tabelecer; ger~o, li-
Jacy tatá - Estrela. Jecanbemo. - . Vida Jemo-canhe-
Jande carayba rerú - Ambula dos \ nha. mo.
Jagocafira - Rabo torto, lacráo. santos óleos. et \Japú~á canemo - 1Ensurdecer.
Jagoacacaca - Lontra.' Jecoáu - (ou jecuab)-Ucar ___.:
Jandi ~obaigoara - Azeite do rei- \¡\ Jar - (Verbo neuto), estar pega- Dar-se a conhecer.
Jagoara - Cao, on~a. no. 1 do. (Verbo ativo), aceitar, rece- Jecoaub - Aparecer o perdido.
Jagoara ete - On~a. Jandi yroba - Azeite amargoso. ••
ber, tomar. Jecoaubete - Ladino .
Jagoara Kiyba - Pulga. Jandiá ou jundiá - Peixe. Nota: Jar cec6 nma - Tomar estado. Jecoacú ~ú - Quaresma.
Jagoara oatá cemiara - Andar o Bagre, donde Jundiay, rio dos Jar epope - Tomar a sua conta. Jecoacub - Abstinencia no comer,
cáo rastejando. bagres e nome de uma cidade de Jara - Dono, amo, senhor, senho- dieta, jejum: jejuar.
S. Paulo. ra.
Jagoara pyru~ú - Rabugem de Jecoacuba - Jejum, sexta-feira.
cao. Jandú - Aranha. Nota: Escreve-
se também yandú. . .. Jatima timan - Andar ªº redor, as Jecobiar-Altemar.
Jaj~ne ~ Arcar na Iuta. voltas . Jecoema - Amanhecer.
Jandú cece oaé - Aranha pe~o­ Jatjmam - Rodeiamento.
Jajura mondoca - Degolar. nhenta. Jecomeeng - Aparecer, expor-se.
Jakirana - Cigarra. Jandu qu~aba ~ s. Teia de ranha. Jatimbor - Balan~ar-se. Jecuab - Vide ¡eqoá~, "

428 429
Jecutuca - Picar-se. Jemoapecyca oleó - Estar satis- Jeaomoroar - Definhar (verbo Jemopytune· - Anoitecer, mublar-
Jecyron - Em fileira. feito. neutro). se o céu, escurecer-se o ar.
Jegoarú - Asco, ter ·nojo, enojar. Jemoapang - Tratar-se. Jcmombéo - Confessar-se. Jem~ang - Esfriar-se.
Jejucá - C.Onsumir-se. Jemoatyr - Amontoar-se. J•ombéa ayba - Queixar-se. Jemoro-6 - Nutrir.
Jejucene - Derramar-se. Jemoaub - Receiar-se. Jmombéu ~aba - Confissio, pe- Jemotapba - Pancada.
Jejmnine - Também / ejemine Jemoayb - C.Orromper-se, derran- nitancia. Jemotagú - Amarelecer a fruta.
ejejomi.ne, emboscar-se. escon- car-se. J•ombéu ~an - Penitente, con- Jemotaigoara - Alforria, liberda-
der-se, agacha-se. Jemoayb poryb - Peorar-se. fessado. de.
Jejybyca - Enforcar-se: Jemopc - Arrancar-se. Jemombore ixuí - Divórcio. Jemotara - Vontade.
Jekyd - Caldo, molho. J~ - Divulgar-se. Jemomembeca - Debilitar-se, en- Jemotepypyr - Alargar-se.
Jekyi - O mesmo que ojekyi Jem~aaú - Guardar-se, preca- fraquecer-se. Jemotim - Envergonhar-se.
oic6, estar morrendo tar-se. Jemomendar - Casar-se. Jemotimbora - Defumar-se.
Jemopimbé - Amolar-se. Jemomendar (ou jemomandar) cece Jemotup'9 - Indignar-se.
Jamenduar - Lembrar-se.
Jem~ - Aperceber-se, bus- - Refrescar a memória. Jemoturu~ - Crescer.
Jemane - Coisa velha. oar o necessário.
Jemboacy - Fome; ter fome. Jemomoriaú~aba - Empobrecer- Jemotycan - Enxugar-se.
Jemoacamarar - Amigar-se. se.
Jemeeng - Dar-se, entregar-se. Jemoty jobaé - Envelhecer-se.
Jecocamarar jebyr - Reconciliar- Jemomoxi - Envergonhar-se.
Jememofar - Vide jemotar. se: fazer ·amizade. Jemú - Flexar.
Jememotar abá rece - Apetite tor- Jemondyara - Mes, menstruo das Jenepyan - Joelho, ajoelhar-se.
Jemocaneon - Afadigar-se, afli- mulheres.
pe. gir-se; desarranjar-se. Je~ara - Atirador, flexeiro.
Jememotar mbae rece - Vontade Jemongetá - Conversar, praticar. Jenóng (e também genón) - Dei·
Jemocanhemo - Esperdi~-se.
de algum.a coisa. Jemonhang - Medrar. tar-se, jazer.
Jemocapo Mine - Criar raízes.
Jememotara - Concuspiscencia, Jemonharón - Embravecer-se. Jenóng cerane - Reclinar-se.
Jem~ - Brincar, jogar.
vontade. Jemopeba - Criar matéria. Jenupyn - Disciplinar-se.
Jem~araitaba -Jogo.
Jemoacoaub eyma - Disfar~ar. Jemopraitara - Jogador. Jemopering- Gabar-sé, mentindo. Jepara parabo - Diversidade de
Jemoá monde- Vestir, trajar, ves- Jemoperyryc - Frigir-se. coisas, cores diversas.
Jemopraya - Galhofa.
tir-se. Jemopraya rupi - Por zombaria. Jemopirantan - Alentar-se, ani- Jepe - O mesmo que iepe, uro,
Jemoacangayba - Endoudecer. mar-se, convalescer. uma.
Jem~arimbaba - Forcejar.
Jemocanhemo - ou Jecanhemo, Jemocoar - Ter com alguma Jemopoí - Adelgac;ar-se. Jepe jepe - De ·um em um, um a
assustar-se. ~usa. Jemoporang - Enfeitar-se. um.
Jemoa~uca - Lavar-se todo. Jemoporang ete - Caprichar. Jepi ~ú - Todos juntos em um
Jemococáb - Esperdi~ar-se.
Jemoacy - Enternecer-se, estimu- corpo.
Jemocunú - Delir-se. Jemopotuá - Apaziguar-se.
lar-se. Jepe ~ú era~o - Levar a eito.
Jemocuru~' - Benzer-se, perseg- Jemopotupáo - Veja jemotupáo,
Jemoagoa~ba - Amancebar-se. nar-se. agastar-se. Jepe yí - Uma vez.
Jemoakyr _:_ Enverdecer. Jemodke - Fazer entrar. Jepenho ·oae - único.
Jemoporuá - Conceber (afeto).
Jemoanama - Aparentar-se. Jemoete - Estimar-se. Jemopotyr - Florescer. Jepiror - Urdir.
Jemoangaigoara - Emagrecer. Jemoiron - Desconfiar: amuado. Jemopuáme - Erguer-se, levantar- J~ng - Curar-se.
Jemoantan - Coalhar-se. Jemokyá - Sujar-se, borrar-se.
r •
se. Jepocoa~ba - Junta.
Jemoapar - Entortar-se. Jemomanduar - Vide ;emomen- Jemopyá yba - Apaixonar-se, en- Jepocoaúb- V.asar-se, afei~oar-se,
Jemoapecyca - Deleitar-s~, duar. fadar-se. acostumar-se: familiaridade.

430 431
Jepof - Alimentar, sustentar, dar Jeragoia rupi Tupan ren ocenoi - Joca - Tirar, desentupir. Jucane - Derramar; despejar, es-
de comer, cevar. Jurar falso. Jocaipra- Ocupador, ocupante. coar, transbordar, vasar fora.
Je,OOC - Arrancar-se. Jeréo-ojed, Jereo - Espojar-se. J~ - Comichio, coceira, friei- .
,_,.. - Ocupar.
Jereri - (na Parahyba do Norte), ra. No Maranháo, fruto de uma
Jeporacar - Mariscar. . Jocyb - Limpar (esfregando). palmeira.
Jepotar - Chegar. S6 o encontra- redinha para pesca, menor que
o pu~á, presa a um círculo de Jocyb anga - Purificar a alma. Jucey - Apetecer (comer ou be-
mos neste exemplo: Jepotar yga-
madeira. JejaW - Parelha. ber).
ra chegar a canoa
Jepotuá - Aliviar-se. Jerobiar ete cece - V angloriar-se. JojOca - Solu~. Jucyb - Lavar, limpar (as maos
Jerocekype - Ressentido. Jetoc - Encontra-se. e os pés).
Jepy' monget6 - Considerar, cui- Jucyb anga - Descarregar a cons-
dar, discorrer, imaginar, meditar, Jerotím - lgnomínia. Joaane - Abra~.
ciencia.
resolver-se, intentar. Jerú - Papagaio. O mesmo que Jomby' - Buzina.
Paragoai. Juf, juhi ou yuí - (no Maranhao
Jepy' mon~aba - Medita~o Jomlma rupi - Secretamente. Gia), ra.
considera~o. ' Jerub~aba - Fidelidade, con- Jomlne - Esconder, abaixar. Jokyra - Sal.
fian~.
Jepy6 rojebyr - Arrepender-se. Jomin~aba - Segredo. Jukyratyba - Salinas.
Jepyaba - Lenha. Jembiar eté ceci - Vangloriar-se. Joplae - Rapar, tosquiar.
Jerubiar - Confiar em alguém: so- Jumam - Bra~.
Jepyca - Desafrontar, vingar. Joplbl - Veja jepói, sustentar. Jumine - Negar, ocultar.
berba, presun~o.
Jepycyca - Abra~-se. Jetyca - Batata. Jonio - Soltar, desamarrar, des- Jmnhne rupi - Ocultamente.
Jepycyion - Apadrinhar-se, de- . coser desfiar destorcer desemba-
Jeupyr- Subir, trepar. Jm~ana - La~, armadilha; ra-
fender-se. ra~ar.
Jeupyrpba - - Subida, costa acitna. toeira.
Jepypuca - e. . Jori - Chamar por alguém. Jundiá - Certo peixe. Nota: bagre,
Jesus Chrlstc rerú bia~zba - Fé Jorí - Segunda pessoa, siagular e
Jepypyca - Naufragio. católica. Jundiay: rio do bagre; cidade
plural do imperativo do verbo. paulista.
Jepyyron - e. Jiai - Quebrado (objeto). A-jur. Vem tu, vinde v6s.
Jepyrum - Principiar, come~r. Jiaijiai - Pender. Janduf - Aranha pequena e bran-
Jotoím - Acotovelar. ca, - mata a planta em que as-
Jepyrypane - Negoci&r. ~ - Racha, quebradura, Jotyme - Dispor, plantar, seme3:1', senta. a teia.
Jepyt~oca - Resistir. greta, fenda, abertura. enterrar, sepultar. Jupane - Desbastar com enx6.
Jequi - Armadilha para apanbar Jidi - Entorpecer (o pé, a mio, Jotyme jebyre - Replantar.
. etc.). Jur (A·jur) - Vir.
peixe, constn' ída de fotma que o Ja - 1 - Partícula pospositiva do
peixe entre e nao se possa virar Jije-Arredar (a alguma pessoa) a Jurar6 ou Yurárá - Cágado, tarta.-
vocativo, empregada pelas mu- ruga. No tempo em que Alexan-
para sair. Nota: Simplesmente afastar-se. lheres. Xe-cyg-ju, 6 minha mae!
covo. dre Rodrigues visitou o Pará, era
J"onboe - Estudar, aprender, en- I l - Espinho. a manteiga dos ovos de tartaruga
Jequiri - Arbusto semelhante a sinar, rezar; ensino. Jutyba - Espinhal. uma das indústrias mais usadas
esponjeira, espinhoso, de folhas· J"onboe papera pupe - Ler. Jú - Fruta da Parahyba. em certas esta~s. Eis como ele
miudas: dá a beira do rio e dos J"onboe~ ·- Doutrina, estudo, descreve este processo. "Juntam-
alagadi~os .. Job - (A·jub) estar deitado.
li~io reza ora~ao. Jimboeraba se aos mont'es nas praias os ovos
Jeragoia - e também jereragoaya catú pupe ojemoturufú - Bem · Jucá - Matar. que descobrem nelas; se sequer
- Mentir, jurar falso: mentira, educado. Ju~~ba - Instrumento de ma- que funda mais a manteiga, dei-
falsidade. Jim~ara - I.festre. tar. xar-se fermentar de 4 a 5 dias,
Jeragola oai - Falsário. Juca~ara - Matador. mas entao ela sai ran~osa e com
linio - &pé~ie de cani~: casa
Jeragoia papi oacemo - Conven- formada sobre forcados, talvez Jaclcy - Amofinar, aperrear; pir- mau cheiro. Se os ovos se prepa.
ram frescos, sao logo metidos em .,
cer. em sítios ~agadi~. Vide giraó. ra~a .

432
uma canoa, que de propósito es- Jurú jti - Boca aberta: admirar,
tá reservada para este uso e aos pasmar. Jlll'8ñ cata - Rogar - lurur2 Jyba - (e tamb6m. júba) B~.
pés os vio pisando, como em Jar6 J'if oleó - Estar pasmado. apyá fUf .catú, rogar com eficá- Jyba apara - Aleijado dos bra9()S,
Portugal se faz as uvas. Sobre os Juró jerapiaya rupi-oae - Adu- cia. maneta.
ovos pisados lan~am água, a qual lador. Jaart ced - Interceder. Jyba bahaca - e
depois de mexida e encorpo- Janut rarf - Instar.
rada com eles, debta sobrenadar Juró jyb - Cortesia (ato de) Jyba boc - Dan~, bodas.
Juró neme - Boca mal cheirosa, Jaawrt rarf catú - Pedir com hu- Jyba cangoera - Espáduas.
o óleo: com a mesma água se mildade.
dissolve muita parte da clara: as mau hálito. Jyba goablrú - Lagarto (do bra-
Jllftll'ipba - Depreca~o.
cuias e com preferencia as vál- Jor6 ~ - Desbocado. Jararepra - Pedinchio. ~o). Nota: Rato do bra~o, o bi-
vulas das conchas itans sio as Jor6 pituceme - Bafo. ceps).
colheres com que tiram de cima Jatay (f.ruto de) - Sio desagradá-
Juró poxi - Maldizente, desboca- veis no gosto e com tudo os ín- Jyha quitam - Cotovelo.
da água o óleo que sobrenada e
do. dios os oomem. Desta árvore se Jyba moapyrepba - Cotovelo.
o lan~am dentro dos tachos. Se-
guem-se i'rem ao fogo, esfriar de- Jurubeba - Arbusto espinhoso. colhe a resina chamada jutaycica Jba pecanp - Ombro.
pois a manteiga em panel6es a Jumce - Afável (no falar), o mes- ou goma copal com que envemi- Jaba rajyca - Pulso, veía (do bra-
parte, e deles mudar-se para os mo que juruc~-oa~. zam a lou~a. Nasc.e esta árvore ~o).
potes. Esta manteiga serve para pelo centro do mato, em terras
Juropari - Demonio, anjo mau: firmes. Da casca fazem os gen- Jyba mptá - Cotovelo.
temperar o comer, frigir o pebte, espécie de macaco.
entreter as luzes domésticas, e se . tios suas ubás eni que andam em- Jybyca - Enforcar: engasgar-se
incorporar com o breu, quando o Jurupari enpnan~aba - Tenta- barcados. (comendo).
fazem para calafetarem as ca- ~o. Juiti - Pomba. Jybycab8 - Forca.
noas." Jurupari ldlJaba - Centopéia.
Também se faz manteiga das ba- Jurupari ratá (Catá) - Infemo.
nhas de tartarugas (acrescenta Jurapari ratá pora - Infernal, ha-
ele). Consiste o método de as fa- bitador dos infernos.
zer em frigir simplesmente as ba-
nhas; se as fregem frescas, a Jurapari remi monhanga - Dia-
manteiga sai boa para com ela se bruras.
temperar o comer, nem se lhes Jurapari repoti - Enxofre.
pressente cheiro, nem sabor mau. Jumpixona - (e também luruna)
Náo usam dela para luzes por- - Macaco de boca preta.
que nem ela é tanta como a dos Jumri - Pedir, mendigar, reque-
ovos, nem se conserva fluida co- rer: súplica - Cepy quera oju-
moa deles. rere, pedir a dívida - Caneon-
Jurema - Arvore. Nota: ];: árvore ~aba rupi ojurure rure - Pedir
de muitos espinhos e de Ienho com importuna~io. - Opyá fui
duro. catu ojurure, pedir com eficácia.
Juró- Boca. - Pitybosraba ojurure, pedir
Juró ayba - Maldizente. ajuda. - Tupana potaba ojuru-
Juró canhemo - Emudecer. re, pedir esmola . .rtbá etá okena
rupi Tupana jotaba ojurure, pe-
Juró ce oae - Afável.
dir de porta cm porta. - Ceco-
Jurú cuy - Falador. cocaúb arama ojurure, pedir con-
Jurú goera - Bacharelices. selho.

434
4!5
K
Jútá kat'c - Bolh: de per si. · Kya~aba - N6doa.
Kebyn (Kevira) - Irmáo ou pri- Kyáqoera - Borra.
mo da mulher; indica ao mesmo Kybaba - Pente.
tempo que este parente é o mais Ky~aba - Rede de dormir.
m~, nao s6 a respeito dela, Ky~aba remeyba - Guarni~o, va·
mas também em rel~o a todos randa (da rede).
os mais irmaos. Kyce - Faca.
Ker - Dormir. Kyce apara - Foice.
Ker ayba - Pesadelo. Kyce guasm, ou ~ú - Facáo,
Keririm - Calar, estar sereno: si- cutelo.
l&lcio, tristeza. Kyinba - Pimenta.
Kety- Veja cotig. Kyinha aví - Pimenta malagueta.
Ketyc - Ralar, serrar, brunir, po- Kyinha ~obaigoara - Pimenta do
lir. Ketyc mandioca, ralar man- reino.
dioca. Kyrá oicó - .:Estar gordo.
Kirlrl, veja kiririm, .triste. Xe kiri- Kytam - Verruga.
ri - Estou triste. Kytic - Veja Kytyc.
Kiyba - PioÍho, piolhar. Jaguara Kytincoc - Purificar a lou~a.
kiyba, pulga (do cachorro). Kytincoca - O mesmo, talvez que
Kiyba rama - Piolho ladro. ketic, !impar {desenferrujando).
Klyba ropiá Undea (ovos de Kythlcoca anga - Limpar a alma,
piolho). confessar-se e purificar-se.

437
M
Mi - putícula pospositiva com Macucu-ua~u - árvore cujos
que expremimos desejos ou sau- fructos se comem assados ou co-
dades. A-fo-mo Tupan pyri ma. sidos.
Oh! quem fóra para Deos. Xe- Macuóca (em S. Paulo), veja Ga-
cyg-má. Oh! minha mae. Com puya.
esta particula juntáo-se estas ou-
tras, temo, mey-mey-mo,· e des- Mae tacó {
ta maneira se forma o optativo Mae tepe Ora, vede agora!
dos verbos. Mae teránhe
Má - na composi~áo. Maém. - atentar, olbar. (:a-
Má ara ~ui ve catu, desde quando? kaquéra kety maém, olhar para
Má ara pupe, a que horas? tras. - Opecatu ~ut maém,
olhar de longo. 'obacy irunámo
1

. Má ara ~ui, donde? donde vem? maém, olhar com maos olhos.
Má maraaduba - que vai? Maém ~bake rupí, olhar ao redor.
Má mbae - que coisa? Maém ete - encarar.
Má rupi - por onde?
Maendu~aba - lembran~a, signal,
Macambira - espécie de ananás pensamento.
bravio.
Maenduar - lembrar ocorrer.
Macudua (Macuco) - ave.
Maenduar jebyr - recordar.
Macuca-mirim - árvore do Pará.
Com a infusáo da entrecasca Maguary - ave ribeirinha, semi-
desta árvore é que dio uma es- lhante ao J aburú: tem olhos ver-
pécie de mordente nas cuyas, so- des.
bre o qual assentáo depois as Mahú - rio que desagua na mar-
tintas: usao deste mordente na gem oriental do Tocantins.
falta de outro, que extraem da Mairy - cidade (tal-vez de Mari).
árvore - Cumaty, que é melhor Mairygoára - cidadio.
••
Os pescadores metem as linhas, Maitáca - espécie de papagaio,
com que hao de pescar, no sueco que destr6e os campos de milho.
resinoso, que extraem da entre-
CílSCa desta arvore, afim de se Majo! - andorinha. Pisao da-lhe
lhe náo desgastar táo depressa, o nome de Tapera.
como Jhes succede quando lhes Mamána - dobra, embrulho, fei-
náo fasem esta mio de obra. xe. molho.
Nascem pelas margens dos rios Mamáne - dobrar, enrolar, tra~,
com a raíz debaixo d'água. embrulhar.
...
4S9
11
Mamanp4pe - logar e rio na Pa- das que se achio juntas eÍn al- Mapareyba - mangue vermelho. Maranptia · (interjei~o), muito
rahiba do norte. guma festa. M.pira - Rede. Fasiio-na os in- bem.
Máme - onde? donde? Ajubéte Mandí - peixe do Pará. dios dos foliolos das frondes do Maraniotipe - para que parte está.
mame (e também) Ajubéte ma• Mandó - Maooel. olho da palmeira de fios grossos inclinado?
me catú - onde quer que~ de algodáo.
Mandué (Maadabé) - peixe pe- Marapafj - especie de tainha,
~e coaracy' f)C&nhemo, occi-
dente.
queno, de c~a chata. Madar - esfallecer, finar-se, es-
tar morrendo.
com escamas semelhantes as do
Manpbeira - notou Ferreira que Curimá.
~ nllóte, algures. o leite desta arvore tinha as pro- M9racá - l. Instrumento das so- Mari - fructa da Parahiba. No-
·Mme ti - aonde. priedades e prestimo da goma lemnidades religiosas dos indios: me indigena de Olinda.
Mametéi - (interjei~o), muito elastica. Resina elastica é con· cascavel. II. Arvore de fructo
que nasce pela terra firme, que Maríga - barriga, ventrecha.
bem. creto suco lacteo arbor evulgo · Cetyma marica, barriga da perna.
Mami' - buzinas. Fazem de düe- mangabeiras. . • in · hoc obser- se diz semilhante a uma especie
rentes madeiras, - de - arara- vantur proprietates ususque gum- da crescentia de Linneo. m. Por Matapy - cóvo de pescar peixe
ampli~io do sentido directo da miudo.
canga, caju-assu, juniparána, mi elCIStici.
molongó, e outras, unindo com . palavra, da-se hoje este nome a Mataumat' - qualidade de tar-
Manganí - batata da bananeira. um chocalho feito de lata e cheio taruga, que nem todos comem.
a resina do anay as duas ameta-
des, que fazem separadamente, e Manprataya - gengibre. de pedrinhas, que serve as crian- Matamnu1' - árvore. A madei-
refor~do-as por fóra com liga- Manh'• - gurda: guarda, vigia, ~as de brinquedo. ra serve para caibros e esteios;
dura da casca do cipó-uambé, custodia, ronda. Maracá boya - cobra de c,ascavel. a entrecasca para cordas ~a fal-
passando a enfeita-las mais e Manh'm goére - sentinela, vigia. MaracáJ' - gato ·do mato. ta de Monguba ou de embica;
menos, segundo sáo mais ou me- Mani~oba - folha da mandioca. Mancanl - papagaio amarello. dos fructos se sustentao os ma-
nos polidos os seus artifices. Maracatbn - navio, embarca~o cacos. Nasce pelo centro dos
Manimbú (na Parahiba), especie de
Usao dellas no mato para as suas . ,
J.UDY3, que nasce em paues, ou grande. Era o nome que os In- matos, em parte_s humidas. .
guerras e escaramu~, ensaios dios davao as suas embarca~s Matintaperéra - ave do Pará,
militares e dan~s das suas fes- contagiosa, contágio. pequena, de cor cinzenta, cujo
de guerra, as quaes tinhio na
tas. Aos cabos das canoas oe via- · Manipoeira - é .a agua que distil- pr6a um maracá, q\le eles fasiio canto parece repetir esta pala-
. gem pelo certao, servem para la a mandioca ralada e exprimi- tocar quando acommettiio. vra.
convocarem os indios na occa- da, a que tambem se chama. - Matuete - (interjei~io). Está
Manc,ymbúa - feiticeira, bruxa.
siio de largarem dos partos, on- Tucupim. O tucupim concentra- muito bem feito!
de estáo surtos. "A. R. Ferrei- do ao fogo dá urna calda que
Maracuj' - fructo conhecido.
Maraj,·merim · - palmeira, cujos Matupiri - peixe parecido com a
ra". serve para tempero; e a essa cal- sardinha. ·
Mamoaúpe - donde vem? da nos sert6es do norte dá-se fructos comem. Nasce em terras
Mamope - para onde? aonde? humidas. Maturi (Maturim, no Ceará), o
igualmente o nome de manipoei-
Maram - des.propositos. caju ainda muito verde, ou .an-
Mamorupípe - por onde? ra.
Maramonhang, batalhar, guerrear, tes, a castanha, quando só tem
Mamo1m - arbusto de folha mui- Maniva - pé de mandioca. um embriao da polpa.
to cheirosa. brigar. Pendencia, guerra.
Mankety - para onde? Mautí - gentio que habita as
Mamú.na - igarapé que desagua M.ianulDOlldulJllíra - guerreiro, ho-
ManO - morrer. mem rixoso. margens do rio Cumiary e seus
oo Mearim.
Mamucaba - tecido de algodao,
Mano ayba - accidente, desmaio. Maranamópe - por que causa ou confluentes: logar.
no qual os sertanejos prendem a
espada.
ManO man6.ayba - g6ta coral.
Maón-mna - particula equivalen-
razao?
Marande - adverbio, mal e como - -
Maya - é o vocábulo portuguez
mae.,
Manacá (no Pará), uma flor. ~ te a M eyn:uz. nao devia. Maya ang'ba - madrinha.
:t ambém o nome que se dá Amo- Mapaiari - certo peixe. . Manmemépe - em que conjunc- Maya arya - bisavó, por parte
. ~ mais bella de uma tribu, ou Maquín - rede. Fasiao-na os in- ~ao de tempo? de mae. ..

440 441
Maya nmaya - bisava, antepassa- Mbai cenypúca o.e ~ Coisa cla- MW taf ~· oai - Coisa apitnen- vesse cu ou me tivera eu lembra-
dos, por parte de mie. ra. tada. do.
Mayaba - como, que. Mbai dme e.a - Coisa lisa. · MW ~- rendaba - Refeitório. Membeca - Fraco, tenro.
Mayabe catú - notavelmente. MW curutem nhote ~io oae MW upba - Pasto, comida. Membeca yra napü - Amorosa-
Mayaba cata ppi rapl - Abt co- - Coisa transitória; vaidade. Mabi a6 - Refei~o. mente.
mo é verdadel Mbae epéba oae - Coisa plana. Mabi aú eti - Gula.
Memby - Buzina, frauta, trombe-
Mayabe ip& cori - nio sei o que · Mbae ~ú - Coisa romba, tos- ta.
será!
MW groba - Coisa amarga. Memby apara - Clarim.
ca.
Mayahe -' - que vai de novo? MW bol - Jarretar. Memby jupy~ - Trombeteiro.
Mbae eü - Bens.
Maya ti peabemo - Que vos pa- Mboi boi opaio - Abrasar, des- . Memby peju~ara - Gaiteiro, bu-
Mbae meom - Coisa ruím. truir.
rece? zinador.
Mbai moguab oae - Coisa coada. Mboi lanceta pupe - Sarjar. _ Membyra - Filho ou filha da mu-
Maytinga - Ama, senhora. Mbae monhangara - Feitor ofi-
Mbaacy - (ou Mbae acy), adoe- Me - 1 - na (preposi~áo) - 11 lher.
cer.
cial. - Partícula que se acrescenta Membyra amo - Enteado da mu-
Mbae nitio ipor oae - Coisa oca. aos verbos acabados em ditongo, lher.
Mbaacy yaba ~ú - Peste.
Mbae ~ú ete Tupana remi mo· para fQtmar o conjuntivo. Ex. Membyra angaba - Afilhado, afi-
Mbaacypba - Doen~. nhang tenhe - Prodígio. A-Afai, faz Caí-me. lhada da mulher.
Mbaacybora - Doente.
Mbae ~~ú (py~a~ú) - Coisa Meapé-Páo. Membyra cu - Enteada da mu-
Mbaacyjebyra - Recair na doen- nova. Meapé antám - Biscoito. lher.
~
Mbai peca - Coisa comprida. Membyra reru - Madre (da mu-
Mbaacy ojepecyca e.a - Doen~a
Mbae pirup oae - Coisa corada.
Mea~uba - Cativo, escravo.
lher).
contagiosa; contágio. Mea~ubora - Escravidáo.
Mbai - coisa. Mbai poi oae - Coisa delgada, Meéag-Dar, conceder. Membyra ty - Nora da mulher.
adelga~ada. Membyrar - Parir.
Mbe acyacy oai - Homem acha- Meéng yg - Dar água.
cado de enfermidades. Neste sen- Mbai ponnp -- Coisa formosa. Méme - partícula que significa
Mbae púm - Coisa roli~a. Mee"pba - Dádiva, :;>resente. "o mesmo", da mesma maneira,
tido, veja-se mbaacy.
Megoé - (na composi~áo) - Pou- ou, sempre. A-96 méme, eu sem-
Mbae ama - Alguma coisa. Mbai pmi - Torpeza, adultério, co.
Mbaé ayba - Coisa nociva, ter- velhacaria. · pre vou. Tupa Tuba, Tupá Tay-
Mbae pul red enheeng - Falar Megoé megoé - Pouco a pouco, gra, Tupá Espirito Santo oyepé
rível; travessura, agravo, ofen- devagar. méme, quer diser que os tres sáo
sa; malefício, veneno. leviandades, com mau fim.
Megoé napi - · Vagarosamente. um e o mesmo deos. ·
Mbi ayba eti - Coisa bárbara. Mbae rama - A que fim?
Megoé napi enbeeng - Falar bai- Memé - na composi~ao.
Mbai rama red ü, ou rama rece
MW ayba monb•npra - Mal-
fazejo, travesso. tai - Para que fim? A que fim?
xo. Memé te
Memé tene
f
I quanto mais.
Mbae ayba ~·np - Triaga. Mebná e.
Mahé rama t6 - Para que? A que? Memé tip0
Mbae rupiara - Contra veneno. Meimomá - Pastículas que, uma
MW ~ ou remepi - Quan- ou outra, se acrescentam ao per- Menda~ába - casamento.
Mbai ~ oai - P~nha, vene- do? Para que? A que? fejto e plusquam perfeito do op- Men~ára - pessoa casada.
no. Mbae rúa - Vil e baixamente. tativo dos verbos ativos, como Men~ára ~pucaitaba - ba-
Mbae catú - Coisa boa, honesta, Mbai nnpba - Painel. se dissessemos: oxalá houvesse nhos de casamento.
real. eu de. . . - Ajucá meimá, ou
Mbae cat6 m'8anpra reci oara- Mbae fe(..¡ - Por que razáo? Men~areyma - pessoa solteira.
meimomá, oxalá tivesse eu mor-
ma - Habilitar. Mbae repiaca - Visio. to ou matara. X e maenduar mei- Mendar - casar.
Mbai ee caté - Coisa saborosa. Mbai retau - Ofato. má, ou meimomá, oxalá me ti- Mendára - matrimonio. "'

442 443
Menduba - sogro da mulher. Mireya opuaúne - reboli~, al- ., pen:a. m. Serve tambem Moacy~üa - magua, sentimento,
Mendy - sogra da mulher. vor~. esta particula para tomar activos contri~o.
Meom - lesio, mácula, mal, ma- Miri.m (merim) - pouco, peque- os verbos neutros do pronome Moacy~'ba ojepiaca rece mbat -
iefício, defeito. no. Cesondé merim, pouco an- - a, mettendo-se a particula en- • •
. 1DVCJ8.
Meoau~aba - maldade. · tes. Turufú merim puryb, pouco tre o pronome e o verbo._ Á· Moacy~ára - maguado, peniten-
Meré-ba~. mais. po6m, levanto. Ai-mt? poáln, fa- te.
Mereba (Pereba) - chaga. Mirlm ayra - muito pequeno, pe- ~o levantar a a1guem ·ou alguma
Moagfca - engrossar o liquido,
Mereba ayba - bexigas. quenino. cousa. A-in, estou quedo. Ai-mo dar-lhe ponto.
Mirñn puryb - menos, pouco me- in, assento alguma oouza. IV.
Mereba pirera - bostellas. Moago~6ba - amancebar-se.
nos. · Acrescenta-se ta1nbem aos ver-
Meró - mosca. bos acabados em mo ou no para Moakyme - regar, molbar, ume-
Miryba - Barbara, nome de mu- decer.
Meru.1 - mósquito. lher. forma~io do gerundio. Ai-amb,
Meru-rupiára - mosca varejeira. molhar, AmO-mo. A-man6, A- Moamanaji - alcovitar.
Missa monh,ng - celebrar, diser
Meyma - particula pospositiva do missa. mana, - Gui manb-mo. V. Moame - armar.
supino e participio passivo, com Misa pytuna - dia de natal. Tambem se acrescenta para for- Moanána ~u - embastecer2 fazer
a nega~ao: emprega-se conjucta- ma~ao do gerundio aos verbos basto.
mente com a outra - pyra. - Missa pytybon~ára - acolytho, acabados em til nas letras a, e, o.
ministro do altar. Moang - cuidar, afigurar-se,
Y-jucapyra-meyma: cousa que Ai-nupll faz - nupdmo. VI. affligir-se, fingir. Goaintm etá
nao ha de ser morta, digna de se Mitánga - c·rian~. Particula pospositiva do imper- nheenga moang quéra, ~dágio.
nao matar. Mitánga jer~ba rerú - pia bap- feito do permissivo. A-jucámo,
tismal. Moang ou Moáng - significa cou-
Mi - particula que se antepóe aos ou matara ou matarla. VII. Em- sa ficticia ou imaginada, e nada
verbos activos para forma~áo Mitánga rece - meninice. pregada pospositivamnete com mais que isso. Os s·eguintes
dos participios passivos. Ex. Mi- Mityma - planta. substantivos, significa - "em exemplos explicarao melhor o
ú, a couza que se come. Estes Mixira - assadura, assado. vez, em lugar de ... " Tuba-mo. sentido desta posposi~io, que
participios se podem depois em- Mixire - assar. Em vez, em logar de pae. vem do verbo acima. A-fo
pregar com os possessivos - xe- Mixúa rána - sarampáo. M6 - adverbio, acolá. moang, finjo que vou, ou vou
re, ndere, ce - meo, teo, seo, Mo - l. posposi~ ~mpregada MoaW ete - abalisar. por demais, baldadamente. A-
Ex. X ere miú, a couza que eu com os verbos tomados passivos Moabyca - coser (com agulha). faá mond6 moáng, fui a ca~a de
como, a minha comida. em virtude das particulas - nhe Moabyca j6benhóte - alinhavar. balde, sem proveito.
Mikyra - nadegas. ou ye, antes das quaes se colloca Moacangayb - constranger, de- Moánga - fingimento.
Mimbabo - cria~, gado. a tal partícula - mó. A-y2-apin sencaminhar alguem, induzir pa- Moantim - apertar, atarracar, en-
Mimói - cosinhar. - tosquiar-se. Ai·mo-ye aptn ra o mal, fazer endoudecer, en- tesar, fechar, trancando. ,
Mindypyron - papas grossas. Pedro Diogo fupe, fa~ com que tristecer. Moantim cunha pupi - cunhar.
Mingáu _:..... papas. Pedro seja tosquiado por Diogo. MoaaanMmo - desanimar, turbar, Moantim tatape - entesar ao fo-
11. Dos verbos neutros do pro- perturbar, sobressaltar, suover- go.
Mino - fornicar nome xe, se fasem verbos activos ter. Moantam~6ba - parapeito.
Minon~ára - fornicador. com o pronome ai, e logo a syl-
Mi!' (Myra) - gente, vulgo. laba mo. Xe angaturám, sou Moacára - fidalgo, fidalga. It6 okena moan~"- - aldra- ·
bom. Ai~mo angaturám, fa~o Moacára etá - principaes, nobres, ba.
Mini reapú - tropel de gente. grandes.
bem a alguém. Se o tal verbo Moapar - entortar, arquear, der-
Mirá ~ápe - publicamente. Moacú - aquentar. ribar, aleijar.
tem a letra r, depois do prono-
Mirárecó rupí - vulgarmente. me xe, perde-a na sobredita com- Mo~ - banhar alguem. Moapecjca - acariciar, deleitar,
MiJí reya - acompanhamento, posi~áo. Xe ropar, eu me perco. Moacy - magoar-se, estimular-se: contentar, consolar, satisfazer.
ajuntamento de gente, tropa. Ai-móopar, fa~o com que outro aggravado, sentido, doente. · Moapecypba - deleite. ~

444 445
MG.pop6c - soltar afrouxar um Mobyr hora - que horas sao? Mocamhy - dar de mamar.. Moeoeoblu - compensar, renun-
nó, uma corda. Mobyr .wte - alguns sómente. Mocndy páca - accender fogo. ciar, substituir.
Moapúg - fartar. MobyriOa - muitos. Mocaae6n- afadigar, afligir, atri- Mococoi - derribar (a fructa).
MoaJMlllPha - parece que deveria Mobyrú byrú - rugir. bular, desarranjar, estafar. Mocoáae - dar os bons dias.
significar - fartura, no entanto MoPIJa - vide Mocába. Mocaofmo - assolar, assustar, Mocói - dois.
no Diccionario brasiliano se le Mopbaipor - embebedar total- alguém. Mocoirapi - De duas maneiras.
no sentido de "abastar, fartar a mente. Motutim - agu~, fazer bico.
alguem". Mocól vf - ambos, ambas, um e
MopM - abolorecer. Moca6ca mirbn - presídio. outro.
Moapy e tambem Moapa - tan- M~6c - arrancar, despregac.
ger, tocar. Moca6ca ~6 - castelo, fortaleza. Mocóae - engulir.
M~aio - atravessar, passar. MocatK - abalar, abanar. Mocororo - no Maranhio, aloá
Moapy'c - fazer alguem assentar- M~em - divulgar, espalhar.
se. Mocat6 - curar a algum. de arroz. No Ceará, suco de ca-
M~ai - azedar. ju fermentado.
Moapy·c papéra pupe - rol, assen- Moca6 - embebedar totalmente.
M~aimW - afiar, agu~ar (instru- Moeonay - delir, esmigalhar, ra-
tar no papel. mento cortante). Moceaquéne - perfumar.
Moapyp..a - tangedor, tocador. lar.
M~úPb - afigurar, debuxar, Moceém - ad~ar. M~b - repicar.
Moapyr (Moapyre) - augmentar, marcar, medir, pesar, demarcar, Mocetyji - ' espantar, assustar, M~oryb tamarad - repicar o si-
accrescentar, ·accumular. idear. atemorisar. no.
Moap~'ba - acrescentamento, Moppyr - tres. Mocekyje ~üa, - espantalho.
augmento. Mocot6 - sapo grande, preto dos
Moptamb6ca - endireitar. Mocekyji ~ - am~. lados, do qual se conta que en-
Moap~úa - accrescentador. Mopray - escarnecer, folgar brin- gole brasas.
Modm - estender, salgar.
Moú catj - fazer fogo. car, galantear, zombar, trium- Mocaba cat6 - agradecer, dar
phar. Mocéme - remir, privar.
Moatúca - encolher, estreitar, en- lembran~.
curtar, resumir, abreviar. Mopray goma - bobo. Mocemo - pronunciar.
Mocuf - moer.
Moatyr - amontoar. Mopraya rapi - de zambaria. Mocemo cec6 qaéra ~ - absol- Mocalpra - moedor.
Moaúb - attribuir, presumir, ter Mopraya rupi ah6te onheeag - ver de alguma obriga~. M~upf - afirmar assegurar, cer-
medo, receiar, suspeitar, notar. dizer leviandades. Mocendy - e tambem Mocandy tificar justificar.
Moaúb ay'ba - deitar a má .parte Mopraytúa - brincador, folga- - alum.iar. Moplpf enMeng- cumprir, a pa-
Moaug-' - consumar. zio. Mocendy puca - faser lusir. lavra.
Moauguéra ayba - malicioso. M~' ~ui - polvora. Mocerakéna Ayba - infamar. Mocura~' - cnisar.
Moaoje - inteirar. Mocaba ou MoPIJa---:.-espingarda. Mocerakéne cato - acreditar, hon- Mocyme - alisar, anediar, aplai-

Mocaba membyra - e. rar, dar boa fama. . nar, pon-, raspar.
Moayéb - arruinar corromper, Moecyca (mocyca) - grudar, sol-
· derrancar, desconcertar, damnifi- Mocaba metbn - pistola. Moceráne - abater, vencer,_ faser
Mocaba ~6 - pe~ d'artilharia. pouco caso. dar, engomar.
car, estragar, ofender, desflorar. Moete - acatar, respeitar, vene-
Moaiba ray'na - munin~o, Mocic6 nhóte - acomodar.
Moay'b plnha - embotar os den- chumbo, bala. rar, honrar, reverenciar, festejar,
tes. Mocimbába - plaina de carpintei- solemnisar.
Mobabóc - moer a canna d.assu- Mocaba iapá - tiro. ro.
Moet~Qni - estima~o, venera-
MocMm - donde fizemos "mo- Mocímo - deitar fóra.
quem" assar na taba.reda. ~ao.
Mococába - gasto. Moet~úa - devoto, venerador.
M~ - veja mocoene. .' Mococáo - desperdi~r. Mogo'1>o- coar, crivar, peneirar.
Mocajúba - o fruto chamado em
Mobyr - quantos? algumas partes - c6co de ca- Mococá~ára - perdulario, gasta.: Mogoa~ú - dificultar, encarecer,
Moby ey' - quantas vezes? tarro. dor. subir de pre~. .,

446 447
Mogo~~ába - encarnecimento, Mojecuaúb cupi ~ába ~ averiguar matara eu ou nao matasse. 11 - Momoxi - Adulterar, afeiar, en-
exagera~o. a verdade. Também se acrescenta ao futuro xovalhar, descompor, injuriar,
Mogoapüa - coador. Mojegouú - asco: causar nojo.' do mesmo modo, com por exem- · viciar, envergonhar.
Mogoegyb - faser descer alguem. Mojekok - arrimar. plo: Na-jucá·i momii! Praza a Momoxi nheenga pupe - Afontar·
Mogyb - abaixar. Mojemombeú - confessar. Deus que eu náo mate! X e - com palavras.
M~ó - veja Mooico. MojemombeaúPba - confissio. jucá-i xoé momii! Praza a Deus Momo~aba - Injúria, descom-
Mojemombeú~úa - confessor. que eu me lembre. postura.
Moico cece - aplicar alguem a al-
guma cousa. MojemonMng - gerar. Momeaduar - Fazer lembrar. Momo~ara - Injuriador, profa-
Moinge - recolher. Mojendirón - a.muar, faser des- Momaraar - Aloujar. nador, enxovalhador. Cunha
Moniáraar - Fazer desfalecer. imena nwmoxi~ara. mulher
Mojabáo - afugentar espantar. confiar. adúltera.
Mojacéon - faser chorar Mojenong - Deitar. · Me>mb~c - Despertar alguém do
. sono. Monanc - Misturar~
Mojaby" - faser errar. Maje~ú - Ajuntar em um cor-
~ombáo - · Acabar, gastar, dar Mond' - Furtar, pilhar.
Mojaóca - apartar, separar, divi- po, encorporar, unir. Mondabora - Ladrao, vil.
dir, partir, repartir, distribuir, Mojepocoaub - Habituar, aconte- fim.
Mombáo cató - Aperfei~oar. Monda~ba - Pilhagem, furto.
exceptuar. cer, amansar, domar.
Monda~ara - Ladrao.
Mojá~ába - apartamento. Mojepypyca - Alagar. Moinhéú ayaba - Maldizer, acu-
sar, culpar. Mondar - Levantar falso teste-
Mojapatúca - embara~ar. Mojeri - Virar. munho, assacar, imputar.
MojaptDim ou Mopi:uim - en- Mojerijebyr - Revirar. Mombéu- - Dizer, referir, relatar.
Mombeú cato - Admoestar, ex- Mondé - Meter, recolher, tronco,
crespar. Mojerengoay - Desmintir alguém. prisao; armadilha para apanhar
Mojar - chegar uma couza a ou- Mojeupyr - Subir, fazer trepar.
plicar, recomendar. . .
anunais.
tra. Mombeú cato cece - Louvar, in-
Mojojabe - Ajustar, igualar, em- culcar. Mondé motoi - Abotoar.
Mojar cece - unir a cousa corta- parelhar. Mondepora - Preso.
da. Mombeú Tupana nheenga - Evan-
Mojococ- Veja. mojekok, arrimar, gelizar. · Mondó - Despachar, despedir;
Mojar curu~á cecé - crucificar. encostar.
Mombore - Botar, lan~, for~, impor, mandar, ordenar.
Mojará - gracejar, afagar, acari- Mokatac - Abanar, abalar, fuer repudiar. · Mondoc - Cortar, part~r.
ciar, ameigar, contestar. bolir. Mombore ~obape - Dar em rosto. Mondo~ara - Mandante.
Mojati~ba - dependurar. Mokeca - Melhor Pokeca, em- Mombuc - e também. Mondo~oca - Despeda~r, partir,
Mojatinong - embalan~ar, abalan- . brulho. - Hoje significa um gui- cortar, torar, retalhar, rasgar.
zado de peixe. Na frase vulgar - Mombyca - Furar, deflorar.
~· Momembec - Abrandar, amole- .Mondyica - Nesta frase: Tatá
estar de mokeca - é estar de pé mondyca, acender fogo.
Mojeaibyc - abaixar, abater al- dormeQte, sem se importar de cer.
guem. Momembeca - Enfraquecer, que- Mongarayba - Aben~ar, benzer,
cousa alguma. sagrar.
Mojearóca - diminuir. Mokococ - Enxaguar, vascolejar. brantar, debilitar. '
Mojebyr - restituir. Mongatiron ---:- Asseiar, ornar, -·ar-
MOkyá- Borrar, ofuscar. Momembeca ceráne - Afrouxar a mar, adornar, compor, consertar,
Mojeciar - acamar, por uma cou- Mokyra - Engordar. corda. remendar.
sa sobre outra. Mokytán - Dar n6. Momendar - Fazer casar. Mongatirón tembiú - Temperar
Mojecirón - faser ou mandar por Momá - Particula que se acres- Momoranduba - Notificar, noti- o comer.
em fileira. centa ao presente do optativo, ciar. Mongatiron~aba - Ornamento,
Mojecuapába - revela~ao. quer se afirme ou se negue. Ex. Momorang - Saudar. adorno, arma~ao, compostura,
Majecuaúb - declarar, manifestar, A-jucá momá: oxalá mate eu! Momoria~ub - Empobrecer. {'oba mongatironfaba - Enfei-
revelar. Na-jucá-ixoeti momll, oxalá nio Momorotinga - Branquear. te do rosto.

448 449
Moager - Adormecer a outrem. Móped ....:.. ~' criar ~, ,..,,. - Na composi~o. Morauky mocoi - Ter~a feira.
Monger ayba - Mal di~. endurecer-se o b~. Mopyl ayha - Agravar, dcsgos- Moraaky ~á - Trafego.
Nota: Se monger é adormecer a Moperéb_e - Cbagar, faser feridá. tlr, angustiar, enfadar, entriste-- Morauky py - Segunda feira.
outrem, monger ayba deve sig- Mopexyb lamdy canyba p•pe - cer, Importunar. Moraukyfába roca - OficiIÍa.
nificar adormecer a outrem com Chrismar. Mopyt cat6 - Consolar. _ Monuky~úa - Trabalhador, ser-
más inten~s, para mau fim. Mopyt catll a , . - Grangear. vente, jomaleiro.
Mopixaim - Enérespar.
Mongetá - Conferir. a vontade a alguem. . Morea~ba - Pobresa, tirania,
Mopoime ab' nd - Amotinar.
Mongetá cato ixupe - Dar bom Mopobúre - Mexer.
Mopyi cata tafa merlm - Acele- tratar mal.
conselho. rar, embalar a crian~ Morea~úbóra - Pobre.
MopoW pobúre - Remexer.
Mongetá ~aba - Prática. Mopy6 ca~ba - Consola~. Morepotúa - Luxuria.
Mopóc - Rebentar, arrombar, fa~
Monguba e Mopyka~úa - Consolador. Mo~y - Afundar, fazer fundo:
ser estalar.
Monguba-i - Arvore, madeira. Mopoi - Adelg~ar, desengrossar. Mopyi ~ú - Afoitar. paga, salário.
Monguí - Desfazer, destruir, der- Mopyi yba - Agravar, anojar. Morení - Deitar de molho.
Mopokeryc - Fazer cócegas.
ribar. Mopypyc - Remar miudamente. Moro - Gente. Vide poro.
Mopoltyen - Dar nós. .
Monhane - Fazer correr, empur- Mopynntám - Alentar, animar, Moroyb - Alegrar.
Mopc)pecyca - Pegar na mao de esfor~ar, contornar, refor~ar.
rar. . alguem, enganchar. Morotinga - Cousa branca, alvu-
Monhang-Fazer, obrar, fabricar, Mopyrantám oae - Cousa subs- ra. Cerá morotinga, alvo do
Mororace - e tancial.
tirar do nada. olho.
Moporaceya - Faser dan~. Mopyt'- Agasalhar, deter.
Monhangaba - Fábrica. Morotinga cenine - Alvacento.
Moporáng - Adornar, enfeitar, Mopytuba - Acanhar, acobardar.
Monhangara _.:_ Operário, artifíce, aformosear. Morotinga nongára ojecuáúb -
criador. Mopytúne - Dar as boas noites. Alvejar ao longe.
Moporúg mo'8g · ~ - No · sen-
Moharón - Afilar, assanhar, es- Mopyrine - Tingir-se de preto. Mo~y~áng - Esfriar, refrescar.
tido do verbo simples, mas com
bravejar. encamecimento. Mopysúae cenine - Ofuscar, en- Mororyb - Alegrar, causar ale-
Monherundic - Qua:tro. M@Porañ - Atormentar, fazer pa- farruscar. gria.
Monoxi - Irmaos gemeos. decer. Monaclllh - Avisar. Morox'1>a - Dizia-se outro tem-
Mopotopáo - acelerar (agastar) Moranduba - Aviso, recado, em- po, entre os colonos, de prosti-
Mooico - Nestas frases.
esbravejar, embravecer. baixada, noticia. - Moranduba tuta.
Mooico nhote -Aquietar, acomo- . ayba gereragoaya rupi oitica cecl
Mopomú - aliviar, fazer descan- Moroúba ou Morobixaba-~ú -
dar, socegar. - acumular crimes falsos.
~ar, apasiguar, aplacar. General.
Mooico pecó - faser durar, retar- Monndub' ayba - Queixa, que-
Mopotuó fugoi - estancar o san- Morib - Afagar, ameigar, acari-
dar. rela.
gue. . ciar, lisongear, contentar.
1\-lopanemo - Frustar.
Mopé - Aplanar o caminho.
Mopú, e também Mupú - enxotar.
Mopú cetáma coi - degradar.
l M~ra - Contador de no-
vidades: chocaJheiro.
Mory~üa - Caricias, labéo.
Morypúa - Amante, em boa ou
Mope~a~ú - Renovar. . Mora~úb - Apiedar-se, ter com- má parte.
Mopú . rete tamarac' - Dobrar o
Mope~a~ú jebyre - reformar. . paixio. Moüc - Bater, rebater.
sino.
Mopecú - Alargar, prolongar, fa- Mora~b eyma - lmpiedade. MotK copii - Ana~ar ovos.
Mopuúame - Levantar a quem es-
ser comprido. .t á sentado, fazer erguer, desen- Morampiba - Caridade, miseri- M~'ba - Ma~ de bater.
Mopecú ára - Espa~ar. costar. cordia, piedade. Motapy - Afundar.
Mopéne - Quebrar (o páú, ou c9i- Mopucá - Fazer rir. Moraaky ,.. - Serví~, trabalho, Motatac - Amassar.
sa semelhante). Mopuyr - Fazer desapegar, des- ocupa~. Motec6coaáb - Ensinar, doutri-
Mopénecupe cangóera - Derrear. viar a outrem. Mo~ m~yr - Quarta-féira. nar, encaminhar.

450 451
Moteite - Apoucar. Mucahn - Mosquito chama - Manará - Parece ser o ·nenufar. Mussú - Peixe semethante a latn-
Moteltyr (Motyky) - Fazer. disti- polvora. Mm' mat6 - &cada. preia.
lar. Mairallela pWra .-. Na língua Baré Mwt6ca - Moscardo, mosca gran- Massa'• - . Espécie de · jaboti
MOfeldroPba - Alambique. - Hinidade - em portugues - de, cuja mordedura faz sangue: oblongo.
MótemÚJll - Sacudir. árvore preciosa pelo activíssimo persegue os animais. Myra - l. antes Muira pyrdnga,
Motening - Secar, torrar. aroma que exala. O fruto se pa- Mwtdna - Outra especie de tal "pau vermelho, de que os índios
Motelling cat6-Torrar ao fogo. rece com o puxery' e por isso lhe mosca, talvez de car preta. faziam os seus arcos. - 11. Veja
_Motepypy'r -Alargar, fazer largo. chamam também os índios - M•I•" - Ave conhecida: ao m~­ Mira.
Motepytyng - Turbar a água. puxery merim, por ter a mesma nor da espécie chamam - Mu- Myra coréra ......:.. Acendalhas, grave-
Moteryc - Apartar, afastar, des- figura; tem menor volume que tum pinima. to.
viar, arrastar, azedar. que aquele, mas o aroma é mais
delicado: fruto difícil de obter-
Moterycémo - Abarrotar.
se pela guerra que lhe fazem as
Moticúm - Enxugar. aves.
Motim - Envergonhar a alguém. Mumbaba, e
Motimbói, e
Mamaba - Lugares e ríos do
.Motimbóre - Incensar, defumar.
Motumúne - Escarrar. mesmo nome na Paraíba do Nor-
te.
Moturucú - Criar, fazer grande.
Mondé tinta pupe - Tingir.
Motuty - Corti~a.
Mu.ag' - Alporcas.
Monaú úa - Domingo, dia santo.
Motuú ~ú - Domingo de pascoa. Manga ou Pug' - Nascida.
Muri~oca - Mosquito pernilongo.
Motúune - Lambusar, besuntar,
tisnar. Murúang6ba - Interjei~áo, mui-
Motyapú - Melhor Moteapy - .
. to bem.
Fazer estrondo. Murucú - Arma: sio grandes, de
Motyc-u - Fazer líquido. ordinário de pau vermelho, e al-
Motyjobae - Envelhecer.. guns feitos particularmente para
combate com o gentio Passé. Os
Motypu, melhor Motapy - afun- Muras, que deles usavam, tinham
dar, fazer fundo.
outros ervados para oombaterem
Móveo - Absolver de pecado, peito a peito. Entre os Jurupixu-
apagar a culpa. nas, servem de lan~as, as quais
Mo:uci - Fechar com chave, afer- brandem violentamente e me-
rolhar. neiam de modo .que ferem com
Mo:d - Nas más horas. ambas as inaos.
Moyra ~' - Rosário. Muracututú - Ave noturna, de
Moyrób - Amargar, fazer amargo. cor pedres, e olhos amarelos.
Mu - Irmio, primo do homem. Muru-mmú - Palmeira, com fru-
Moadkéra - Meio irmio do ho- to de gasto e cheiro agradável.
mem. · . Os espinhos que a cobrem, tanto
Mucíca - O puxio que o ~scador nas f olhas, como peio tronco,
dá com a linha quando o peixe serviam de alfinetes as rendeiras
.morde na isca. do sertio .
. . 452 453
N
N ou ad - Neg~o do verbo. U- madeira se faz taboado para
se a este respeito na Gramática bancos, mezas, portas, e tam-
de Figueira: "Para negarmos bém para camaras e tóldas das
qualquer coisa nesta língua se canoas grandes. Nasce pelas var-
usa de vários modos de nega~s, zeas, ilhas alagadi~as, e princi-
todas anexas ao verbo, compon- palmente nas terras de Barcelos
do-se com elas e com o verbo e seus contornos.
afirmativo, outro verbo negati- Nande - Mas ante assim.
vo, com sua variedade de modos Naneme - A estas horas.
e tempos. E todos os verbos se Nanh6, e
negam da mesma maneira. E no-
te-se que as nega~es com~am Nanboranhe - Basta!
pela letra n. E também admitem Narandyba - Laranjal.
a letra d depois do n, como: n- Ndaeitee - adverbio que leva o
a-jucá-i, ou nda-jucá-i ou com o verbo ao gerundio. É o mesmo
d somente: Da-jucá-i, eu nao que Dereitee e Deitoe, e signifi-
mato, nao matava. Con\Pem, po- ca qualquer deles por essa causa
rém, notar que esta nega~ao só motivo ou razáo. Ndaeitee gui-
tem lugar no modo indicativo e xobo, por isso vou. Deitee o-ma-
optativo. . no-mo. ·Por essa causa morreu.
Ni - Portícula que anda sempre Nde ou lnde - Tu (segunda pes-
acompanhada de ruii, nao em se- soa do artigo xe). Também é
guida uma da outra, porém, me- pronome possessivo - teo, de ti.
tendo-se entre ambas alguma pa- Ex. Nde angaturám, tu es bom,
lavra ou ora~áo: Na xe ruli a~o, e também, a'. tua bondade. Nde
mas nao sou aquele que foi. ~ába, tua pena. Nde xe amota-
Naeti - Grandemente. teyma, o vosso . ódio para comi-
go .
Naetetenbe - Com a mesma . signi- Nde·be, e
fica~o do antecedente.
Namby - Orelba, argola, aza de Nde-bo - A ti ou para ti.
qualquer vaso. Nde mbae - A tua propriedade,
Namby ~ú - Orelhudo. cousa .tua.
Namby póra - Arrecadas, brincos, Nde-rémi - Pronome possessivo,
pendentes. teo, tua.
NamuYID - Arvore, que também Ndoára, Coára ou xoára - Sao a
chamao - louro; dá um fruto mesma cousa, e serve qualquer
que os índios comem cosido. Da delas para exprimir a frequencia.i

•· 455
ou continua~ao de alguma a~o. e sem ~e mandarem. 11. parti- _ MQfaraya rupi nhote enhe- Nh6 ·- 1 - somente. 11 - Partí- ,
Ex. Ba~ yby boendoára - Cou- cula que serve para tomar reci. oi,, dizer leviandades. cula que serve para tomar reci-
sa que costuma estar no chao.· proca a significa~ao do verbo proco o verbo ativo e, nesse ca-
pal nd enheeng - Dizer
Ndoér, ~ ou xoér - Dic~es se- servindo tanto no singular com¿ so, o equivalente a yo. Uma e
Jcviandades em má parte. Mego2
melhantes as antecedentes, mas no plural. Neste caso equivale a outra denota número plucal e~
que significam frequencia na ,upt enheeng, falar baixo. munica~io de uns para outros.
ye. Ore oro ye jucá, nos outros
a~ao de alguem, ou antes, cos- matamos a nós mesmos, ou, ca- N1Me•1 .ayba etl - Amaldi~ar, Ex. Ai-monguetá, falar. 0-nho-
tume. - Nhe-eng-i-xoer-a - O da um de nós se mata a si pró- rogar pragas. monguetá, fala um com o outro,
falador. · prio. m. Note-se, diz Figueira, NllN"I ~aatam - Falar alto. ou uns com os outros.
Ne - Posposi~o característica do que alguns verbos tem de sua na- Nlaeeng catú - Intimar. Nlaonhe - (advérbio) Somente.
futuro: A-iucane, eu matarei.
Tere juca-ne, matarás tu. T-a-
turesa algumas destas duas syl-
labas - Nho, yo, ex. Ayo"oc,
i-u-.. cec6 - Apalavrar. NJaote.- a uma di~o que nada
juca ne, matarei eu embora. 11 :E: Nlleelll eta - Falar com ímpeto. significa por si; mas tem for~a de
dar de ponta, Anhofut, queimar. modüicar o sentido da ora~áo
também urna dic~ao que se Nlaeeng pit' pi~ - Cicioso no fa-
Pois estes verbos, fasendo-se re- em que está, ou da palavra a que
acrescenta as partículas. Te, Mo, ciprocos oom as syllabas nhe, ye, lar, gaguejar.
Temo, fazendo - Tene, Mone, Nlleellp- Fata, palavra, voz, lin- vem junta. Em alguns casos se
mudarao somente nho ou yo em
Temone, com a significa~io de guagem, preceito. poderá contudo traduzir por ape-
nhe e perderáo o ~· Ex. Anho
- mas . antes. Ex. X e tene ~o nas, somente, nada mais. Ex. A-
-mas antes eu vou. Nde mone,
mas tu. Temone xegui-xo-bo. Se
fui, eu queimo A-nhe-ui, eu me
queimo. A~óc, eu pico. A-ye-
Nlleenp ayba - Praga.
Nlleewp lana - Intérprete.
'º nhote, fui, e nada mais, -
ou-náo fiz mais do que ir. E-ico
fÓC, eu me pico. IV. Nhe .ou ye
eu agora fora, ou melhor: mas Nlleeap ojemeeag - Dar palavra. nhote, estai quieto. E cepiac
servem igualmente para tomar
antes, indo eu agora, &C.
passivos os verbos activos. Assim Nlleeap pon pol'IUll - Galanta- nhote xerayra. Nao entendais
Nei - Seja embora! - Ora sus! ria, gra~a no falar. com meu ftlho, nao lhe fa~s
depressa! - Net mba2 mo- é que A-ye-;ucá nio só exprime
a a~io do reciproco - eu me Nlaeenp pupe nbote - De pala- mal.
nhang-a. Ora fase alguma cousa.
Nlibe - Outra vez, tornai a fazer. mato, como a do passivo. - eu vra. Nbyroa - Perdoar.
Nem - Vamos! :e por ventura o sou morto. Ai monhang, eu fa~o. Nheenp pm1 - Palavra desones- Nbyronpba - Remissio, perdao.
mesmo que Néi. A-nhe-monhang, eu me fa~o, ou ta. Nbyrongoera - Passa - culpas.
Néme - Partícula que, para for- sou feíto. A observa~ao que fica Nheeap rupi nbote - Verbalmen- Nil - Vale como uma afmna~
ma~io do conjuntivo, ·se acres- no § 111 tem igualmente applica- te. do.que se está dizendo: A-,o-ni~,
centa a todos os verbos acaba- ~ao neste caso, isto é, os verbos
Nbeeap robaiura - Réplica, dar portanto vou. . ·
dos no indicativo em vogal com. activos que tem· naturalmente as
syllabas nho, yo, mudao n'as em razoes. Nltio - Nio. Ajubete nitio jabe,
til. Ex. Nuvá, Nupa-neme.
Nenimas - Terceira pessoa rela- nhe, ye, p~ra se converterem em Nbeenpr - Cantar. · nio seja assim.
tiv .do verbo A-in, estar deitado. passivos: Ex. A-nho-tim, enter- Nbee~ara - Cantor. Nltfo ab' - Ninguém.
Nbaeni - Alguidar, prato. ro. A-nhe-tim, enterro-me. E se Nlleengara - Cantiga. Nido aroblar - Pertinaz.
Nhaeni pepa - Panella. tiverem f depois d~ taes sylla- Nlaeengoere - Falador. Nido arobiar ~ - Incrédulo, tei-
Nhandá1' - Hoje vulgarmente bas, perdem passivos. A-nh()-fui, Nlaemombeu~ba - Confissio. moso. .
Jandaia, da familia dos papa- queimo; A-nh~-ui, sou queima- Nido cangaba oaé - Imensidade.
gaios. do. Nllemonotapba - Gulodices.
Nlalnhé - Atualmente, a cada Nldocapy' - ' - Capado, cas-
NMne - Correr. Nhéen-nbéng - Pairar, discursar,
Mlapape - Perdiz (da Babia). passo, sempre, de continuo: trado.
porfiar.
Nbú·úma - Barro. freqüentar . Nido cata nungara-ixebo - Nao
.NMeag - Falar, responder. Epo-
NM - Advérbio. Acaso. Afonhe, tupab irunamo enheeng, fallar Nhinhing - Ruga, faz.er ruga, en- me parece bem.
fui por acaso, sem necessidade aspero. rugar. Nltio cecateyma oai - Liberal. .,

456 457
~· epy' o.a ou paya oae - Nitio pocy ou epocy - Leve.
. Orfio. Ndio ram~ - Senio.
Nido erecend6 pi - Nio ouves? Nitio teem nhote - Nio debalde.
Nido . . . - Fácil.
Nido .,." oai - Im6vet
N9dio tenM - Nada com efeito.
Nido ecoallb - Nio posso, nao
o
Nido lapyp o.a - Surdo. set.•
N9dio ipor oai - Coisa vazia. Nitio xecoaab ip& lmoai - Nao o - l. pronome do artigo, a elle, Oaceme - Atinar.
Nitio lmoaa nla6 - Nio somente sei nada disso. elles. 11. artigo do gerundio dos Oacemo - Achar.
isso. Nitio xecoaab mayaM - Nio sei verbos nio activos com a mesma Oacype oeryc6 - Violentar, des-
Nitlo jaM - Nao é assim. como. significa~ - elle, elles. m. re- florar, for~ar a n: allier.
Nido jaM nhote - Nio sem cau- Nido xecoaub mbai nma - Nio dproco, seu, sua, ~us, suas. O Ooiacumby - Pica flor.
. set• para que. Padre Figueira observa: "A l~a
sa.
Nido Jand - Fastio. N6 - Tam.bém, outra vez.
O tambem dissemos que servia
0"8 - . Vaga-lume.. . .
0'8e - Ja. Anaigai oane, 1amais.
'

de reciproco, e póe-se em lugar


Nido mame - Em nenhuma parte. Noatar mW - Abundantemente, do nome suus, sua, suum &c. de Ooaplufm - Franzido.
Nido mbai - Nada. nada falta. sui. sibi, se. Pelas regras seguin- Oapolm - Arredondar.
Nido mW oic6 - Nio é nada. Nonpr - Parecer. tes se saberá o uso della. Oapung oúe - Abastado, f~to.
Nido mbaé nma - Nio presta Nonpra e tanibém nanpra - Se- "l. ·Regra. Usamos da letra. O Oapyca - Assentar-se; assentar,
para nada. semelhan~ maneira.
por reciproco, quando a tercetra
peuoa toma sobre couza sua, pousar a ave.
Nido oatarara - Nio falta tempo. Nonptú - Guardar alguma coisa, como - Pedro está na sua ~a, Oapyca amaúppe - Assentar-se
~dio oatar mbai - Nio falta na- reservar. · Pedro <reo-pe ceco-u, tem sua a mesa.
da. N11apra - Semelhan~ maneira. mie comsigo 0-cyg o-guereco o- Oapycaba - Assento.
Nido ocyca - Nio sabe. Napi - A~itar, disciplinar, cas- irunamo. Oapycaba ~ - Cadeira.
Nltio oica cad - Portar-se mal. tigar, dar pancada. "Il. Regra. Usamos mais do !e- Oú - Nascer, cair.
Nido ojaby - Nio errar, acertar. Nupanpba - A~ite, disciplina, ciproco O, quando a terceira Oú cato - Ao pé da letra.·
Nido ojuc' coaab - Incorrupto. azorrague. pessoa cabe sobre si i:nc:sma, ~
alguma das prepos1~oes . seon- Oaracapl - Rodela da canoa.
Nido popnp - Nio tem remé- Nupan~ara - Castigador, discipli- lhantes: lrunamo, pyri, aribo Oaruá - Espelho.
dio. nador. Tenondé, ybyri, cupepe, Guyrpe: Oa~ - Andar, caminhar.
ex. Pedro te leva comsigo: Pe-
dro ü-r-erQfo o-irunamo, -
·Oati ª" nh6te - Vaguear.
Oatapú ~ - Buzio (concha).
diante de si, 0-pe-nonde &:~.
"Tambem usamos do recipro- Oatocup' - Pescada (peixe).
co, O, nos modos de fallar se- Oasime merlm - Malva.
guintes e outros semilhantes. Pe- Oba - Vestido, roupa. ~ esta a
dro vai porque o mandáo. Pe- significa~ao que lhe atribue o
dr()-()fo, emondore~; morre
Diccionario braziliano; mas eu
por que o matio Omano o-juca- julgo que no sentido proprio -
reme. Vai aonde o mandio. O- oba - significa - folha, - e
ro omondoape. Vem aonde o no translato-roupa. Caá que
chamio. 0-ur o-gul noindape
n'aquele Diccionario encontra-
&c."
Oocanhemo - estar espantado. mos com a significa~áo que no~

458 459
parece periencer ao vocabulo - Oca rodra - Pátio. ~ ayba - Vexar, perseguir, Oiconlaote - Aquietar, parar, sos-
oba - exprime abundancia de Odi - Queimar-se, abrazar-se. tratar mal. segar; deixa: ·nao bulas.
folhas, mato cóberto. de folha-
gem e conseguintemente - Odi oai _;_ Cousa queimada. ~ cata -Bom trato. Oike ~u - Preamar.
abundancia de plantas em geral. · ~úto - Veja Qfámo, espirro. Oeri~& coaab ted> - Saber go- Oime - Ali, acolá. - Até oime:
Tyba corresponde as desinencias vemar. até ali.
Ocanllenio - Dar l costa.
do portuguez em al e edo, quan- Ocára - ·Rua, terreiro. ~ imor~ab quera rupi - Al- Oinul«R (e também Orande) -
do se trata de arvores: olival, can~ar com afagos. Amanhi.
~ Plf - De fóra.
olivedo. Assim diremos Abatixi-
Ocára kety - Para fóra.
~ teca cece - Dominar. Ojab - Abrir-se naturalme~te.
tyba milharal. Oba porém é a Oetepe - Todo, toda, inteiro. Ojsby ete ~angaba - Disforme.
folha considerada em si e discri- Oc4epe - Fora de casa. Ara oetépe, todo o dia, o dia in- Oja~af oae - Abafado, coberto.
minada de todas· as. outras, que Oc*Y ~ ~ - Arrepellar os teiro.
cabellos. . Ojapy 8QllP pape - Ca~da.
nao pertencem a mesma arvore Ope - Pronome recíproco.
ou planta - Abatixi-oba folba Ocemo mú - Desencarregar. Ojar - Acostar, clregar a terra,
Ogue miú, a sua comida deles.
de milho. andar pelas praias.
Ocepy meeng ~a - Premiar. Ol - Terceiro pronome do artigo
Oba monhanpra - Alfaiate. ai, ele, eles. Ojar ~' red - Estar crucifi-
Ocuácar - Promulgar. ficado.
Oba11u1ta6 red goua - Vestidos Ocaub eyma ~ - Selvagem. ·Oie6 - Ser, est~, juer, residir.
de gala. Ojekye oico, estar espirando. Ojar ybi recf - Acostar-se, che-
Ocyca Ceci - Abordar; cópula.
Ojenepiá eico - Estar de joe- gar-se a terra.
Oba mandepab. - Guarda r~pa. Ocyca •ne - Basta (verbo). lhos. Am0 rupi oico, estar fora Ojeab - Veja ab.
Oba Tapan oca red goani - Or- ~6 - Yeja co, ir, ausentar.
namento da Igreja. do seu direito. Puame oic6, estar Ojeaibyc - Abaixar-se, inclinar-se.
Ypype oco ir ao fundo. Ipanema em pé. Oapyc oico, estar senta-
Ob6c - Fender-se por si. ~, ir de vazio. Ypy rupi ortJ,
Ojeaplx' piño - Ás cutiladas.
do. ~oryb-oico, estar alegre.
~e - Despregar-se. 1r a pé. <;obacy oicó, estar triste. - Ojeauge - Estar feito, acabado.
~áa cata úa - Regalar-se. ~6 4ba pyr - Ii com alguém. Mbal acy oico, estar doente. Ojeayb - Estar deflorada.
Também se diz __, Araráo. ~& ane (melhor oane) ~ Foi-se. Keririm oifo, estar sossegado, Ojebyr - Arribar.
~aío pllfYb - Exceder. ~& ceear - Ir, procurar• . triste. Ojecoaab - Esclarecer o fato,
~-Enfiar. ~ cd - Acometer. Oic& ayba - Estar mal. aclar.a r a coisa, avistar, verda-
Oic6 bebe - Estar vivo. deiro.
Oca, cam. Xe-roca - Mm.ha caza. ~ lpype - Afundar-se, afwular,
Coca, sua caza. estar carregada a canoa, mergu- Oic6 cató - Proceder bem. Ojecoaub nlaote - Estar patente.
Oca aryba pra - Cumieira <te lhar. OlcO cece - Aplicar-se. Ojeityca - Prostrar-se.
caza. ~ lpype tljaca lpape - Atolar. Ole& ~ocope - Hóspede. Ojejacaf - Abafado, coberto.
Oca pat - .De caza. ~ pbmuno - e também planto, Ole& ete cece - Porfiadamente. · Ojejeky - Espregui~ar-se.
Oca epy~ - Canto da CS7.a. ir buscar.. · · .Oic& ete monnky - Lidar. Ojejepyca - Desafrontar-se.
Oca júa - Patráo, morador. ~eta aW •hee111-Por- Olea nhhaM - Habitar, assistir. Ojejamine oic6 - Estar oculto.
Oca mbaé meenpba - Longe de fiar. Oic& pecó - Deter, entreter-se, Ojekendáo: --= Pytucemo ojeken-
·negócio. ~obalsara enheenp - Disputar. tardar, durar. dáo - Tapar a respira~o.
Oca Mo•hanpna - Pedreiro. ~ (~) - Rebentar a corda. Oic6 tembem - Haver mister, ca- Ojekeyi oane - Morrendo.
~a, ~ ~ tatapa ~· - recer, ter necessidade. Ojekyi ,Otar oane - Estar agoni-
Oca papa púa - Interior da Sio -todos a mesma coisa, gran- Oleé) tenbe cece oarama - Pronti- zante, agonizar.
caza. de. . dáo. Ojemamana - Embrulhar-se.
Oca póra - Criado, criada, fami- Oe~o - Gozar, possuir, ter, lo- Oicobe cata - Estar bom, sao, Ojemamana oico - Estar acober-
lia, morador, escravos. grar, tratar. valente. tado, embrulhado. .,
460
461
0Jemome1pra - Afidalgar-se. OJepl jepl - Um a ·um. Omonü aqaéra - Furto. Opóre - Pular. Opo opóre, aos
~M ete - Abalisar-se, al- ())epi • - Todos juntos. Onharón - Embravecido. pulos.
tivo. OJepl ~al - Um de v6s. Onharón ete oicO - Encarni~r- Opúc oae - Cousa furada.
Ojemoa~ac - Banhar-se. ())epi yl - Uma ·vez. se. Ore - Nós outros - isto é, nos
Ojemo.tyne - Humidecer-se. ~ú rupi --- Trabalhosamente. sem v6s. ~ o pronome do artigo
Ojepenll6 - Um somente.
Ojemoapar - Dobrar-se, encos- OpabinM - Todos juntos. xe.
tar-se. Ojepycyca oaM - Agarrar-se, es- Ore reml - Nosso, nossa.
:t ar agarrado. Opabinhe catu - Geralmente.
~yb - Apostemar-se, deitar, Ore be - e.
Ojepoma6b - Acostumar-se. . OpahinM mbae inonhaugúa -
a perder. Ore bo - A n6s, para n6s, com
OJepoeaáb oel - Acostumado. Omnipotente.
Ojemopbl - Aborrecer-se, criar Op6c - Acordar do sono. exclusio de v6s outros.
bolor. Ojepotar - Aportar. .
Opacatu - Todos. Oro - l. Artigo do gerundio dos
Ojem~uf oaé - Acautelado.
OJepypyca - Afogar-se, alagar-se. verbos nao activos. N6s sem vós.
OJeN leño - &¡>ojar-se: trom- Opacomhó - (Ambas as mios) Ex. Oro páca, acordando nós.
OJem~•inane lmhe6 red -Aviar- dez.
se. bolhóes. 11. Te (accusativo), que se em-
OJi '8e - Cosido, assado. Op4 opahinhi - Todos. prega nos mesmos casos em que
Ojemocamarar - Travar amizade. Op'° - Boje ve opáo __,Acabado
Ojemocape one - Arreigar, criar OJ6ca facaaP pi - Dissuadir. de algumas horas.
se deve usar de opo (vide). Ex.
Ojoed - Copula. lxe oro-jucá, cu te mato. Ore
. raízes. Op'9 oúe - Acabou-se já. oro-jucá, n6s outros te matamos.
Ojemocoar cata ad - Tratar OJojaM one - &tar ajustado Op6o rama - Acabado agora.
igualado. ' 111. Pronome do artigo a, nós
bem. Opetoú yhytú - Amainar o vento. sem vós.
Ojemogyh - Abaixar-se. Ojot6c - Encostar-se. Oroi - Pronome do artigo ai, nós
Opicyc itara ráma - Adotar per-
Ojemolron - Arrufar-~. ~Wte ~M teá - Mas ~tes filhar. ' sem v6s.
ISSO. Veja ajubéte.
Ojemojepe ~ú - Enco.rporar-se. Opipyne - Picar a ave na fruta, Oroi~úg oae - Cousa esfriada.
OJ1lftri (também lururé) - Pedir.
º!9'opoty - EnfeITUjar~. Olti• - Porta.
despenicar. '
Opo - vos, (no acusativo). So-
Oruc6nga - Vide arucanga.
Oteryc - Aafastar-se, arredar-se.
Ojemobt'c. - Mover-se.
<>Una ~ - Guarda-porta. mente empregado como pacien- Otiryca - Andar de gatinbas.
Ojemonh'ng - Produzir, suceder Oltina npJt' - Couce da porta.
acontecer. ' te de um verbo activo, que tem Ovéo oúe - Apagar-se.
Okér - Domt4". por agente o pronome equivalen-
Ojemoplránga peréha - Encarnar te a eu, nós, - e isto somente Oy6ho - Disendo elle ou elles.
a ferida. Oká' Mirhn mirim - Tasconejar. Oyepe - Veja-se também ojebe,
nos modos indicativo, e optativo.
Okyjá - Grillo. Ex. Xe op6 ;ucá, vos mato. Ore um; mas com o verbo no plural
Ojemoplayha - Agravar-se en-
tristecer-se. ' Oljt6 - Esteio. opo jucá, nós outros vos mata- significa todos.
Ojemotapejar - Situar. Ome&a epupi - Encarregar mos. Oyepi ~ - Todos juntos em
Omocáno .
Ojemotelte - Situar. ybyta ejmú rapl - Ar- Op6c - Fender-se por si. · um só corpo.
Ojemoteiti - Ter-se em pouco.
rotar. Opojér - Apontar com o dedo. Oyepe umbe - Um e um.
Ojemotirycemo - Encher-se. Omolngé ~ - Admitir re- Opopór - Andar de galope. Oyepe ye~ - Cada um de per si.
Ojentp" olc6 - &tar do joelbo.
colher ou receber·em
casa.'
Ojepakk oai - Abafado, embru-
OmomWo - Gastar mal. Teém
lhado. áara amomb6o~ gastar mal o
tempo.
Ojepi - Um.
0.omhe6: Ceaondé omomhe(} --
OJepl laadé pd - Um de n6s. prognosticar.
462 463
p

Pabé 1 _ Todos; 11 - Emprega-se Pana ayba - Rodilha, trapo.


também como preposi~ao, signi- Pana ~obaigoara - Pano de linho.
ficando junto de mim, isto é, a Pana monhangaba - Tear.
minha ilharga e, neste caso, leva
comumente o verbo ao plural. Pana monbangara - Tecelio, · te-
Ex. T-i-Qfo xe pabe: vamos am- cedeira.
bos, tu comigo. Pana pacoara - Pe~ ou rolo de
Pahoca - Partir, .largar do porto.. pano.
Pac - Despertar-se, despertar do Pana p~angoen - Retalho de
sono por si mesmo. X e pac, o pano.
meu acordar. Pano peteca - Lavadeira; lavar a
roupa.
PK& - Animal conhecido.
Pana poa~ú ou simplesmente poa-
P8COIU'8 - Rolo de qualquer cou- fU, pano grosso.
sa.
Pana por - Pano fino.
Pacú - Certo peixe de que se con-
tam tres espécies: tinga, piran~a, Pana iangaba - Vara de medir.
pinima (branco, vermelho, pm~ Panacú - Cesto comprido. X ere
tadinho). · .panacú, meu cesto. Cel!'1~ú,
Pacua' - Uma planta. cesto dele. Também s1gn1f1ca
carro.
Pae - Diz. Panacu oara capai - Roda de car-
Pajé - Feiticeiro. Era o cantor, o ro.
médico, o augure e o sacerdote Panama - Borboleta.
dos indígenas.
Pande - Nós todos.
Pajé remimonhang ayra norojuara. Panemo - Debalde, em váo.
Feiti~os.
Panera - do portugues panela,
Pajmí - Arvore cujos frutos os com o mesmo significado. O ter-
índios e brancos comem: as se- mo é cambocy.
mentes secas e raladas sao em-
pregadas para cura de desinteria. Panera monlumgara- Oleiro. No-
Nasce pelas margens dos rios (no ta: ao pé da letra significa pane-
Pará em partes húmidas) . leiro.
Pana _ Corru~áo da palavra por- Panera monungaba - Olaria. No-
tuguesa pano. ta: fábrica de panelas.
Pana •maneja coi goara - Pano Panera rendaba - Trempe.
,
de algodáo. Papa~aba _ Conta, numero. .,

465
Paya- Pae. , E com dativo de pessoa. Leva
Papa~aba ara - Dia do juizo final. tam a frutifica~io das palmeiras isto a teo pae:
- Marajá e outras e também da ..,. •apba - Padrinho.
Papar - Contar, numerar. P•J• aryi - Bisava por parte de Erat;o cobae de-r-úbba pe. VIlI
tabocamerim. As ca~oleta onde pae. . . Tambem serve de nota de inter-
Papera - Do portugues papel. punham o paricá eram os gargais
Jimboé papera recé - Ler. roga~o ou pergunta. Ex. E-re-
do fruto da cabaceora. Os tubos PaJ• anm6ya - Bisavo paterno.
Papera coatipra - Escrever. Paya recobtára - Padrasto.
r<>iJe? V ~te? isto é, tu te au-
eram refor~ados como fío de al- sentas? Aba-pe nde? Quem és tu?
Papera ianama~ú - Papelio. godao ou com a casca dos talos p¡ - l. Caminho, via. Xe-ra-p,,. Aba-pe? Quem? Esta nota de in-
Papera jim~ara - Letrado. da folha da palmeira yaxitara. meo caminho. C-a-p~, seo c~­ terroga~, accrescenta Figueira,
Parlnary - Arvore acerca da qual nbo. 11. pronome do artigo a, em óutra parte, sempre se pos-
Papera mbai pa~ara - Rol. escreveu A. R. Ferreira: "A for- vós. 111. pronome do artigo xe,
Paraboca - Escolher, limpar. póe; mas com advertencia que,
miga ajunta a página exterior vós. IV. artigo do gerundio nos se na o~o houver adverbio,
Paracutaca - Arvore do alto ama- desta árvore para fazer seus ni- vefbos nao activos. Ex. Pe-páca, sempre se póe despois delle im-
zonas de que se sustentam as nhos; e os indios recolhem, de- acordando vós. V. Posposi~o mediatamente. Ex. Marape orti-
tartarugas. Da madeira fazem os pois de ajuntada pela tal formi- indicando lugar·para onde. Nes- c6? Que faseis? Erimbal pe ere-
índios os seus remos e também ga. A isto chamam Taracuá e te exemplo: Vou ter com al- jur? Quando vieste? E nio ha-
algumas canoinhas, mas sao de lhes serve para isca, sobre que guem a algum lugar - ha huma vendo adverbio por-se-há junto
pouca dura~io. Nasce pelas mar- ferem fago." pessoa para quem e um logar do nome ou do verbo, sobre cujo
gens dos rios com as rafzes de- Pau' - Caixa, arca, canastrinha, para onde. A pessoas deve estar significado cabe a duvida: v. g.
baixo d'água. quase da fei~io de· um baú. Es- acompanhada da posposi~áo py- nesta pergunta xe-pe ll-fO-pe? A
Paracouba - Arvore da qual os pécie de palmeira. ri-cope. Vou ter com meo pae a duvida he se hei de ser eu o que
~a. Se quisermos indicar o lo- ha de ir ou outro. E por isso se
Muras faziam os seus arcos. Pay' - Padre, frade, e também
gar por onde, por ex - e vou póe a di~o pe junto ao prono-
Paragoá - Papagaio. - senhor. pelo campo, bastará acrescentar me xe; mas se a duvida fora so-
Paragoá hi - Papagaio pequeno. P•T abalt pap - Bispo: assim ao exemplo supra, - nhum rupi, bre haver de ir, ou nao haver de
Paraguay - Rio do papagaio. também chamavam aos jesuitas. pelo campo. VI. Como todos os ir, disseramos: A-fo-pe ixene hei
Paraú - Mar. Pay' abaré ~ eti - Papa, pontí- pronomes do artigo xe, pe segui- de eu ir ou náo? IX. Quando pe
fice. do de um adjetivo toma a signi- se antepóe ~ particula ca, nao é
Paran4 evike - Encher a maré.
Pay' abúa (de oba e ana, vestido fica~io de ser, e seguido do subs- interrog~áo alguma. Ex. A-fO,
Paraná ~ú - Baía, mar largo. tantivo a de ter ou possrdr. Nes- eu vou - A.ro-cá, dis o homem;
de preto), Jesuita.
Paran' oiké _.:_ Enchente da maré. Pay' apina - Fr~e leigo. te caso se poderá considerar co- qucro me ir, estou determinado.ª
Paraná pyterpe - Pego. Pay' apytera - COI& de padre. mo um pronome possessivo. Ex. ir-me. Neste caso poderla diser:
Paran' remeyba ~ Praias do mar, P-y-angaturam, vós sois bons. A-fo-pe-ca.
Pay' eU roca - Convento. Peco. Vós tendes ~a, ou sim- Pe coamemg - Guiar pelo cami-
beira-mar.
Pay' miua monbanPra - Sacer- plesmente - vossa ~a. Acerca nho.
Paraná rupi - Pelo mar. dote, padre de mi§a.
Paraty - Espécie de. tainha.
desta preposi~io, faz o Pe. Fi- Pe i'ra - Guia do caminho: pra-
Pay m0ro rerecoúa - Parocho. gueira algumas observa~, '1 ue tico.
Paranawi boia - Cobra que tem Pay' p&ro moapetapba - Esta- nao serio mal cabidas aqui. VII. P6 je - Vós diseis, dizendo vos.
as cores do papagaio. ~º da missa. Pe ( dis elle) significa o mesmo Do verbo A-é, diser.
Parauacu -- Espécie de macaco. P•T tlnp - Amo, senhor. qlle in, com accusativo de logar Pe-jor- e.
com os verbos de movimento.
Paricá - Servia aos indios em vez Pay' tucúra - Padre de S. Anto- Pe jori (do verbo A.-jur, vir), v6s.
nio. Achavio o capuz destes fra- Ex. Vado in civitatem. Aró-te-pe
de fumo. Nos cachimbos, em que Pe ja (supino e gerundio do dito
des parecido a um gafanboto, e ou oc-o-pe, para caza. E tam-
os Muras fumavam o Paricá, os verbo), vindO vós.
tubos eram feitos de alguns ca- por isso lhes chamavio - tu- bero com ablativo com os verbos
ni~os o.u das bastes que susten- cura. . de quieta~áo. In domo, Ocupe. Pi jar - V 6s vindes.

466 467
Pt ~ - &trada. Pererú - · Ferreiro. Picajl e também ·Pycaja e Pycay,, . Pindoba carayba - Palmas para o
Pi rapi - Pelo caminho. Pereryc e também Peryryc - Fri- meia noite. domingo de ramos. Nota: Pindo-
PI ylibo (do verbo A-1) - Disen:do 'gir, faiscar. PiCaja cata - Alta noite. ba (folha); carayba sagrada,
vós. Pererypba - Frigideira. santa.
Picyc - Apanh~, pegar no que
P~a~ú, e também Py~apa - Fres- . Perbn ~ - Logro, calote. Pinhoú. - Artelho, tomo:r.elo.
foge.
co, moderno. Perlpan - Comprar. · Plcyca - Pegar em alguém. Ep6 Pln6 - Peido.
Pepngoéra, e Pery - Junco, esteira. picyca - Apertar a ·mio a al- Pino pla6 - ·Peidar.
Pecengoéra - Amostra, migalha, hiypana - Resgatar. guém. Piá ou pyd - Peixe. Seria dema-
peda~, posta. · Peryryc - Faiscar. Veja Pereryc. Picyca catú - Segurar bem para siadamente extenso darmos uma
Pecengoéra pupi - Em ped~. Peteca - Encontramos esta expres- . que nio fuja. rel~o de todos os nomes de
Peco~'ba - Atadura. sio em algumas frases, no senti- Plcyca ad - Alean~ o que fo-- peixe que com~am por esta ra-
Pecoú, e também Poca'r e Pocoú do de bater. 'oba-peteca, bater ge. dical. Lembraremos apenas al-
- Atar, prender. no rosto, esbofetear; pana pepe- Picyron e Pycybon - Acudir, ain- guns de que faz men~io. A. R.
teca, lavar roupa, mas lavar ba- parar, apadrinhar, defender, lí- Ferreira. P.-andyrá, assim cha-
Peca, Mbae peca - Cousa com- tendo e nao somente esfregando. mado por se parecer na ca~a
vrar, remir. Picyron mba2 ayba
prida. Daqui vem chamar-se peteca a fUÍ preservar do mal. Exatamen- com. o focinho de morcego; P.
Peco~~ba - Comprimento. especie de volante ou supapo te o contrário disso, este verbo antan, apapá, arara, de cor ver-
Peeo~'ba rupi - Ao comprido. feito de folhas de milho, que as significaria também: alcan~ar melha, catimbáo, pitinga, branco
Pee' - Pronome: v6s outros. crian~as lan~am ao ar com a pal- por for~a, assaltar, roubar, sa- e chato, pacu chamado também
Pee' mo (ao dativo) - A vós to- ma da mio. Oaqui, . por fun, se quear, usurpar. Nio estarla nisto cutumará, catinga, rucu ou pi-
originou a frase, boje, vulgar, fa- a razio por que esta palavra se rurucú, cuja língua serve de lixa
dos. escreve de duas maneiras dife- ·
Pee' me, e zer peteca de alguém. e parece depois de seco a baca-
Petep6ume - ·Nio fa~ v6s. rentes. lhau.
Pei - Pr9nome do artigo ai, vós.
Pejecém - Compassar.
Pepupab, também Potwpab. Pieyro~aba - Abrigo, pro~o, ·rw apisama - Cambada de pei-
Petupar-goera - Severo, arreba- refúgio. . xe.
Pejñ - Abanar, soprar, bafejar. tado de cólera. Plcyronpra - Protetor, liberta- Piá caém - Peixe mal assado.
Peja~Aa - Sopro. Petupara - Altera~. dor, salvador. · Pirá em - Peixe seco.
Pene - Coisa quebrada. · Pemp'° ou Potuplio.- Indignado. Pim - Picar (a abelha)• . Piñ jagoara - Boto (peixe). No-
Penp - Sobrinho da mulher. Petybon - Fa'Vorecer~ Pi8' pió - Urtiga. ta: Pirájaguarp significa peixe-
Pene ou pi - Vós. Petybonpba - Auxilio, favor. P1ú plú pupl Japbn - Urtigar. ..cao.
Peahebo e. Petyboapra .- Favorecedor. Pind6 - Anzol. Pind4 merim tin- Piní j*yra pora - Peixe de sal-
Penhemo - A v6s outros, para ga, 8D7ol pequeno e porventura
v6s outros.
Pemna - Gento da mulher. de cor branca. .
mora.
Peyabo - Di7.endo v6s. Pind4yba - No Pará pindayúa, Pirá maya - Cobra.
Pique' - Madeira. Peyma (Tomna) - Remeta. palmeira e fruto do me~mo no- Piní mluna - Dourado (peixe).
Pequl - Arvore, fruto; pato pe- . Plabo - Gerúndio e · supino do me. Nota: :e estranha esta inter- PW mlxira - Peixe bem assado.
queno. verbo A-é: dizendo tu. preta~io porque pindá ayba quer PW mo~hanpra - Pescador. .
Pere - Ba~. Piar - Aparar com as mios. dizer anwl ruím, que nio serve PW mo•npba - Pescarla.
Pereba - Chaga, fístula.
Pereba ·piranga - Chaga viva.
Plu •penmba - Aparar os gol-
pes.

para pegar peixe • •
e como VIVIa
índio deste alimento, ficava na
o
Pira •·paran'
leia.
~ú. pora - Ba-
miséria.
Peremi - Pronome possessivo: ~ - Pomba. :2 o mesmo que Plndoba - Folha da palmeira pin- Pirá ~6 repotí - Ambar.
vosso. juruty. . Plr6 oetepe - Cardume de peix~
dá.

468 469
Piá pepó - Barbatanas de peixe. Pitú•• jaW jabe - Cada noite. 'lr-.l"V,C ~ C6cegas. P~an6ng - Curar. Aáng p0fa-
Phá-periryc - Cardume de peixe. P1tána ~ú - :&curo. P6 toe (Pok6c) - Apalpar, tacto.
n6ng Sancta Madre lgreja Sact:a-
Pirá ropy' - Ovas de peixe o Pitú• op. rupl - As escuras. mento etá pupe, sacramentar.
também milhares de peixes. P6 múe - Fiar. P~ong"8 - Médico, cirurgiáo.
Pit6u nmi - e.
P6 mambyca ~Torcer. P~~úb - Sonhar.
Phi tyba - Pesqueiro. Pitúna rapi - De noite.
Pirá ána - Méro (peixe).
P6 PI - De gatinhas. Poce - Prep·osi~o significando
PityWo - Cachimbo. P6 6c - Apanhar a fruta.
~ ycy'ca - Grude de peixe.
- comigo, no mesmo lugar. Ex.
Pidboa ou Petyboa - Ajudar, au-
xiliar, favorecer, sooorrer, con- P6 ~ - Veja po-QfÚ. Xe-poce oquer~ dorme na mes-
.
Pira - &pécie de sarna. ma cama com1go.
correr. P6 oca~6ba - Grossura.
Pira ~ - Gafeira de cáo.
Piránga- Vermelho. MbaD piran- · Pitybonnpt. - Auxílio, ajuda. r6 tetK - Dar palmadas, palma- Pocoar - Atar, amarrar.
toadas. Pococ - Avancar.
ga oal, cousa vermelha. Pitybonfába ojururl, pedir aju-
da. P6 Petéca y'pe - Patinhar. Neste Pococaba - Bordáo, bastáo.
Pinin.ga ceráne - Cor ruiva.
sentido em vez de peteca, tam- Poc~ú e também Pucu~ú - Apa-
Piranha - Tesoura; pebte de den- Pita,,ybon~"8 - Auxiliar, favore-
recer, ajudante. Omembyrar oae bém se dis pyt¿ca. nhar, alcan~ar, colher de repen-
tes muito cortantes.
pitybonfára, partejar. Pó pap& keryc - .Poir. te.
Pirar - Abrir, descobrir, desdo-
Piám - Mosquito menor que o P6 Py'c - Calcar com as mios, Pocok - Apalpar.
brar. .
Carapana, alimenta-se do assacu, amassar. Pocy - Peso.
Pirauiba - Peixe de que fazem o
grude do mesmo nome. morde durante o dia. Pó pytéca ype - Patinhar, patejar Pocycaba - Carga.
Piréra - Casca, pele, escama. Piú piúme - Depenicar a gali- n'água. Pocytaba - Peso da balan~a.
Pirikytyfm ou Perla kytim - Rins. nha. P6 pytéra - Palma da máo. Poi~ba - Delgadeza.
Pix6me - Beliscar. P6 repy - Ganhar soldo, vender Poir - Retirar. Veja Puyr.
Piróca - &folar, descascar, esca-
mar. Pix6na - Gato. jomal. Poité - Patarata.
~ - Sobrar, sobejar: fita. Nhé- Pisé - Cheiro· de peixe, mofo. Pó rycéme - Máo cheia.
Poité monbang - Pataratear.
eng pitá pitá, guaguejar. · Pixúna - Cousa negra. P6 úrpe oleo oa8 - Sujeito, sub-
Pokoc - Abafar, embrulhar.
Pitér- Beijar, chupar, sorver, em- Pixúna ceráne - Amulatado, fus- dito. Pokeca - Emb rulho, capa, mor-
beber o líquido. Pitera rupi, pe- co, moreno, cor roxa. P~ú - Pano grosso.
talha.
lo meio. Pó - Dedo, mio. Poaún (artigo a) - Levanto-me. Pokoca - Tacto.
Pit&pe - Meio. Pó acanga - Dedo da mio. Pobú (do artigo ai) - Fiar. Os Pomane - Fiar.
Pitiú. - Bafio, fortum. Pó ~ - Mio esquerda. substantivos verbaes termináo Pooca - Colher, apanhar a fruta.
Pitu pitúna - Á boca da noite. em dura e daba.
Pó ai - Acenar com a mio. Popor - Saltar.
Pitúba - Fraco. Pobúra - Angelim (árvore).
Pó úa - Dedo polegar. Popore - De galope. Epyá popo-
Pitucéme - Evaporar, respirar, Pobúre - Neste exemplo: Mopo- re, dar pancadas, bater o cora-
Pó ap6r - Aleijado das mios.
suspirar. lerú pituctme, bafo. pú pobúre, r~mexer.
Pó apém - ·unha. cao.
Pitacemo - Resp~o. Pobur~'1Ja- Mexedura.
P6 "I' Em pup - Unheiro. Pora - Habitador, habitante. "/pa-
Pitacemo ojeterelMHo - Tapar a Pob~ - Mexedor. ke pora: habitador do céu. Yby
. .
resp~o-.
"' P6 apyca - Punho. P6c - Rebentar, estalar. pora, habitante da terra. Goara
Pitú• ou P)túa - Noite. Missa Pó ~anpba - Palmo. Pocúr - Prender. ou guara, deixamos atrás com a
pituna, dia de natal. Pó cata - Mio direita. Popnp - Remédio, purga, me- mesma significacao e todavia nao
Pitúna ipy' - Ao anoitecer, a bo- Pó Etyc - Aoenar com o dedo. dicina. é possível confundí-los. Pora pa-
ca da noite. Pó jab6o - Ligeireza da mio. P~ et4 read'ba - Botica. rece indicar uma cousa intrínse:;

470 471
,/
ca, que tem em outra a razio ou pora porque os peixes também idade e, aproximadamente q~­ lingua geral. Tabajaras - ou os
pelo menos as condi~ de sua vivem nos rios e nos lagos. A na- tos e quando haviam ali passado. senhores das aldeias.
existencia, excluida em todo caso tureza s6 lhes oferecera um, Nio era portanto objeto de pou- Depois da colo~o portu-
a i~ia de livre arbitrio. Tatá- exemplo de wn que eles chama- ca importlncia, como poderla gueza, a palavra soffreq nova
pora de que fizemos o · vocábulo vam peixe, o qual evidentemente ser para nós: o rastro Dio era modifica~io: o senhor perdera a
cata pora, significa fogo interno, nao podia viver fora do mar e do para eles nenhuma letra morta: propriedade, convertera-se em
interior. .Acapora, sabugo do chi- mar .largo. A este acrescentanun Dl2S uma revela~o, uma série óe simples habitante, e a pala\'I'a
fre .Abaxi pora,.sabugo do milho. eles logo a palavra característica. dados, em que soletravam tudo jara em u4ra. Parauára significa
Destes tras exemplos se pode Pyra °'ú-paraná OfÚ-pora. - quanto lhes convinha saber, quer o que habita o Pará designa~o
conjecturar qual seja a for~a da pcixc gra:ld~ que vive no mar para se aprccatarem, quer para com que os Paraenses ainda ha
palavra pora. Em outras f::.~:; . 11:go. isto é, a baleia. Em senti- satisfazerem o seu rancor ou as pouco tempo, tlo injustamente se
parece nio ser tio expressiva e, oo transl~to, disseram A.ca pora, suas necessidades. O rasto, como offendilo. E para que nenhum'
todavía, se a quisermos suh"titu ·: ~wcipora, o que está· dentro do elles o entendiio, era pois vivo, duvida houvesse de que a pala-
por ~a, a sua signihca~iú chifre e ·do milho, ou ~tes, o animado e tao significativo como vra, assim mooificada, nio envol-
pr6pna se nos revela em toda a sabugo; monde pora o que está um livro, que tinhio de consul- via mais a ideia de dominio, a~
sua for~a. Monde pora, o preso, na prisio, tatapora a_ moléstia tar a k>dos os momentos. P<>r ·plicario-na nio só aos homens,
o que vive na prisio. Se disser- que resulta desse fogo interior; isso o exprimiAo por essa pala~ mas aos irracionaes, exprimindo
mos Mondi-guara esta expressio pypora o que está no pé, o que vra, difficilima de tradusir-se: o que mora ou habita, e simpl~­
como que indicarla· uma pessoa r~ulta da pegada. Tapuya caa- pypora, o que está no pé, o que mente o que vive. Capi-uara, de
que tem ,por costume ou se com- ·pora, o selvagem, entra na regra vive nelle, isto é, as mil circuns- que fisemos· capivára, indica que
praz em viver na prisáo; como, geral; era que equiparavam o tancias que, contemplando uma este quadrupede tem o costume
por exemplo, o carcereiro. Gua- selvagem ao caapora e o rcputa- pegada, lhes suggeria a experien- de viver entre o capim.
ra, pois em contraposi~ a po- vam malfazejo como este: cia de todos os dias, e a finura POl'8Cldha, Tupana reco porar4ba
ra, encerra constantemente · a Em todos estes exemplos a di~ de observa~io, que, em taes ca- -Vn1ude.
idéia de escolha, preferencia ou ~io pora indica o que vive, o sos, só nos selvagens se encon- ·
Po~ Tupana reco poraca-
livre arbitrio. Em sentido maís que existe, mas <!e existencia in- tra.
lato, traduziriamos. pora, o que Vejamos agora em que esta pa- pjra - Vll'tUóso.
timamente ligada a um lugar ou Poradr - Povoar, encher, carre-
vive em algum lugar em conse- · Objeto determinado. Conserva- lavra se diferen~a de guara.
qüencia da sua própria natureza, ·Guara, dissémos nós, significa o gar, prover cumprir. Poracar ce-
~ªº e vida sio cousas que algu- mlnotára, cumprir o desejo.
o.u em virtude wna causa supe- mas vezes confundimos; nio era que habita, o que mora, intervin-
nor. Guara o que habita por muito que eles as confundissem vindo nesse facto o quer que se- Pcricar ed -Acogular.
efeito da própria vontade. também, dizendo pyrá ju/dra, ja de livre arbitrio. De facto, Pord - Dan~, bailar.
Vejamos segundo o modo de peae de salmoura, que vive ou guára - radical de guaráni, soa-
na • • • •
ao pnncip10 como synonymo PoaCeya - Dan~
pensar dos índios, podia-se viver antes se conserva no sal. Pypo-
na tema e no céu. Exprimindo is- de guerreiro, o que, no seo mo- Porud6 - Veja-se porandúba.
ra, o rastro, que atrás deixamos
so em sua língua pelos dois vo- escrito, parece afastar-se do que do de fallar, regeita a ideia de · Porud6 nad6 - Tirar informa-
cábulos - lbake pora e Yby vamos dizendo, e todavia iuo re- coa~o passiva. Potigu4ras, di- ~
pora, o primeiro tem a mesma sulta. da importincia que os ín- siio elles - os guerreiros do POl'alldü - Perguntar.
significa~o que damos a palavra ·dios, com razio, atribuiam ao chefe Poti. A guerra é origem
-bem aventurado; o segundo de Porud6a - Rela~, hist6ria,
rastro, sendo ele o seu mais· se- da propriedade; o guerreiro con- conto, pergunta.
vivente. A terra, porém, se divi- ¡uro guia, já para alean~ a verteo-se em senhor, e a pala-
dia em florestas e mar. Assim di- vra, tomando esta signifi~o, P~ - Perguntador,
presa, já para fugirem ou encon-
ziam. Caapora, o espfrito ou g!- trarem o ínimigo. A pegada indi- transformou-se em jara, ou iara contador.
nio que vive nas· florestas. So- cava que animal, que homem, de desinencia que caracterisa a de- Pon.a - Bonito, formoso. Tec6
mente nio poderáo di7.er paraná que tribo, .de que sexo, de ·.que nomina~o de algumas tribus da poránga, fortuna. "

472 473
Poráng ayra - Formosinha. gente; Xe moro jucá, eu' mato Pofar eta opabfnU mW - Am- PuMC' e»P - Incha~o.
Poryag eti - Coisa bela, formo- gente. Todavia o autor do dicio- bi~.
Pupl - Na, a, em; Xe roca pupl,
síssima. nário Brasiliense nem sempre se- Potery - Marreca (ave). em minha casa. V&-se deste
Porug6pba - Formosura, bele- gue esta regra. -Pod (do artigo a). exemplo que pupe é uma pospo-
za. Poro lm~ - Doutrinador. .. si~io de lugar onde.
Oita aba (signifi~o incerta).
Ponnpt6 - Bizarria Poro ·JabyPia - Algoz. PodUL Pu¡M1nhellra (eira desinencia portu-
POrañ - Padecer, suportar. Poro ~ - Homicida.
Po«D - Peito.
gueSa), palmeira cujos frutos se
Poran udr - Tratear. Poro MODghetá - Co~ultar. comem cozidos. ''Um dos sinais
Potopaba - Agastamento. de .haver povoa~, quando se
Porara~üa - Tormento. Poro monh'ng - Criar, propagar
a espécie humana: ger~, Potap'° - Agastar. Potup4o gue- 'Viaja, é em se avistando pupu-
Porara~ára - Padecente. re, ser ríspido. Potupáo oic8, nheiras, por serem das primei-
Porauky - Traballtar: multiplica~áo 4a espécie.
estar indignado. , ras plantas que se oostnmam
Porauky~üa - Trabalhos. Poro potára - Amor desonesto, plantar nos estabelecimentos de
Potua - Veja putuú - Descansar.
Póre - Salto. sensualidade. povo~, .de fuendas e das
Poro pycyron~aira - Redentor.
Poity - Camario.
Porepy - Jornal, soldo, sala, rio. casas dos mesmos lavradores e
Poroc - Abrir a flor ou fruto, Potyra - Flor, bonina. isto tanto pela sua formosura e
Poro - l. di~ que se entremete Potyra recoara - Ramalhete.
entre o artigo e o verbo activo, despejar Por6c oane ygara, des- extraordinária altura, como pela
carregar a canoa. Potyra rendaba - Jardim. Nota: essencial utilidade de Ihe come-
para o tomar absoluto. Neste
caso, poro significa gente. De A- Nome de uma cidadc de Sio rem os frutos." A. R. Ferreira.
Poropr - Observar.
jucá formamos A poro jucá: ma- Paulo. Pupure - Ferver.
Pororé - E'..nxada, enxó. P~ - Respeitar oom algum
ter gente. - Ai-mondóm man- Pupm~ - Fervura.
Poroft mirim - Sacho. pejo; pejo.
dar; A-poro mondó, mandar gen- Pm:lgoara - Hóspede. .
te. A-u-coner,· A-poro-ú comef Poruám - Umbigo. P~ - Acatamento. Pur6 - Alugar, emprestar.
gente. Convém notar que os ver- Porupi - Ao longo de alguém. Pri6 - Espécie de rato.
Ex. X e porupi xeraygra querí; Parú - Catos. Prenhe, pejada.
bos assim formados sáo absolu- Pú (derivado de Py4) - Tensio. Neste último sentido melhor se
tos, se nao sao dqaueles que co- 'ª º longo de mim dorme meu fi- Puame oic6 - Em pé estar. diria poruá.
me~am por algua das sylabas ra, lho. ·
re, ri, ro, ru que admitem a par- Poryb-Ayba poryb, pior. Jemoayb Pabure (Purbre) - Revolver. Puruc - Desconjuntar, destocar.
ticula gue em todas as pessoas. poryb, piorar, M eri poryb, me- p..p - Rede de pescar. · Puryb - Vantagem.
Ex. A poro guerafó, tenho gen- nos. Pad - Rir, rir-se. Pataú - Descansar, cessar, pai:ar,
te; A-poro-gue-rafó, levo gente. Potaba - Dádiva, presente, mimo, Pad goera - Risonho. pousar, aplicar.
11 - Quando os verbos compos- oferta, parte, quinhio, ra~. Pac' moaag ~ú - Rir-se, sorrir- Putuú merina - Repousar.
tos com a di~áo poro em vez de Tupana potaba, dízimo, esmola. se. Patapba - Alivio, pausa.
a, tomam o pronome xe, signifi- Tupana potaba ojurur2, pedir Pac4 xoer - "O mesmo que goera,
cam o mesmo que dantes, mas Payr - Abster-se ~otalmente, de-·
esmola. Abaetá okena rupi tupa- risonho. sabituar-se, despregar-se, emen-
com mais extensio e cibrubya- na potaba ojurur2, pedir de por-
~ao, ex. A-poro-jucá, mato gen-
Paei - Sono. dar-se, reúear-se, tirar-se, afas-
- ta ein porta. Pindá potaba, isca Pocapba. (Veja-se pocu e deriva- tar-se: retirar.
te? Xe-poro-jucá, mato gente, de anrol. Tatá potaba, isca de
tenho em costume matar gente. ºdos), extensio, comprimento. Payr merim - Moderar.
ferir, fogo.
Ill - Notaremos por fim que ~ú - Colher de repente. Py - Pé, avesso.
que semelhantes verbos absolu- Potaba meeng - Peitar. ~ rapi - Colher de repente. Pyacanp - Dedo do pé.
tos mudam no infinitivo o p em Pota~
.. - Consentidor. Pop - Pnlmio, incha9(>, bubio Pyapara - Ale.ijado dos p6s.
m. Ex., A-poro-jucá, eu mato Potar~ Que~er, desejar. venéreo. Pyceryca - &corregar, cair.

474 475
Pycop& - Pcito .d o pé. Pysol - Tomoalo. Pyn-meyma - O mesmo que Pyrón - Cale&r com os ~­
Py leef - Pé dormente. ·Py'fr - Varrer. Pyramao'ama. l·-;ucá-pyra mey- Pytón pyron - Escoucinhar: aos
PJ pora - Rastro do pé, pegada. Pyre - Limpar varrendo. ma, cousa que nao ha-de ser coices.
PJpora npl ~ - Rastejar. Pyt~6ha - Limpeza. morta, digna de se nao matar.
Py10pytl - Calcanhar.
~úa - Limpador. Pynm~aba - Atento, fo~ vi-
Py pyten. - ~lmta do pé. gor. · Pyti - Calcanhar. Parar de wna
Py racapyra - Ponta do pé. Pykyra __:_ Prima mais m~ da . vez - para ficar, - contra-
~ - Alentador.
Py ropM - Calcanhar. mulher. posto a putuú, que é - para
Py~ - Cotovelo.
Pyndá (pindá) - Anzol. somente em quanto se desean~.
Py' - Cora~, fígado. Jemopyá Pyri, para (preposi~) que se em-
yba, ·apaixonar-se. Pyad' itydra - Pescador de prega com os verbos de movi- ~6c - Segurar para nao cair.
anrol. mento para se ir ter com alguma Pytéra - e.
.,, bubai - Bof~.
Pynti meñm tlnp - Anzol pe- pessoa a algum lugar. Pyri rege Pyterpe - Meio.
PJ' pi - Azia do est6mago. queno e branco, de metal. o que nas escotas se chama ac-
. PJ' ~·ntl oai - Constante. Pytunúme - De noite.
Pyndá potába - Isca de amol. cusativo da pessoa. - Ex. A-
Py6 catá . - Agrado, pacífico, Pyati m.p - Anzol de Portugal ro xe-r-uba pyri: vou ter com Pytyma - Tabaco.
simples. meo pae. Tapyra o.ro o-ga pi- Pytyma antan - Molho de tabaco.
Pyndá ú - Pegar, picar o peixe xara pyri. O boi foi para os ou-
PJ' cat6 rapl - Afabilidade; l •
na tsea. Pytyma cal - Tabaco de p6.
tros seos companheiros.
v~ntade, de boa mente. Pyndá úm• - Linha de pescar. Pytyma rerú - Caixa de tabaco.
l'yriJll - Arrepiat-se o córpo com
.Py6 caiupba - Singeleza. PyBboá - Bouba. · medo: embair. Pytyma tyha - Tabacal.
Pyl memWca - Brandura, man.. Pyp6 - Penas das aves. Pyroéna - Nota do supino passi- Pyxyb - Untar.
sidio, mover o cora~io. Py'r, mais: Visitar: limpar. Caa- vo, fallando no passado. Y-ju- Pyxyb jandy' cany'ba p8". -
Pyt meÑlll - Malicia. pyr, sachar. cá-pyroéra, o que foi morto. Ungir.
Pyi ~· - Animo, audacia. Pyra - Característico dos partici-
Pyl pegoúa - (e também poára pios passivos, quando o verbo
ou porá). Fel. ativo acaba em vogal ou diton~
go sem til. Yjuca pyra - ·a cou-
Pyt pyúa - O mesmo que pe.. sa morta, e tambem o que é, ou
goára. era morto.
Pyi yba - Angústia, enraivecer-se. Pyr6ma - Nota do supino passivo.
PyA yba ole& - Estar apaixona- Y-juca-pyrama, para se matar;
do, enjoado, enfadado. cousa que ha-de ser morta e que
Pyt yba rapl - Apaixonadamente. é digna de ser morta.
Py~' - Veja-se p"fÓ. Pynmlmoama - Sinal do futuro
~ itydra - Pescador de rede. passivo no infirutivo, encerrando
nega~~o. Y-juc~-pyra-maoama,
Py~je - Alta noite.
cousa que nao ha-de ser morta,
Pyceagoera ou P~angoera - Pe- . digna de se nao matar.
d~.
Pyrambo&a - Partícula semelhan-
Py~. C.ed py~ - Vista. te as antecedentes, mas com di-
Pycyroa - Apanhar por fo~ ferente sentido.
apadrinhar. Y·Juai-pyramWn - O que hou-
Py~arl - Apadrinhador. vera de ser morto; mas náO foi.

476 477
Q
A maior parte dos termos des- Qaer (do artigo -a) - infinitivo
ta lingua, que co~io pelo som querá, também se diz kér, dor-
que esta letra representa, se en- mir.
contrarao escriptos com k ou c. QaiaW - Desta maneira.
Observamos que nas syllabas - QalaW cat6 - Assim mesmo, sem
que, qui - o u deve ser pro- discrepar.
nunciado, como nas duas outras . QalaW nmi iU - A estas horas. ·
-qua, quo. Qulbo - e.
Qú pup8 - Nisto. . Qulbollloti - Mais para cá.
Qú rohlrin ~ .;_ D'aquém. Qalbongotyg - Para cá.
Qaig 1 - .Exclama~ de quem
Qtai (ke)-Aqui. ve alguma· coisa ao longe, ou
Qaed (Coicl) - Ontem. Quece fora de propósito. Il - Di~
Pedro ro-u, ontem Pedro foi. empregada somente pelas mu-
Quecl Pedro nderece y-mean- lheres, nas mesmas circunstan-
duar-i, ontem Pedro de ti se cias em que os homens diriam
lembrou. Neste último exemplo, cá. Denota resolu~ao ou deter-
se pode também di7.er: Quece mina~ao de fazer alguma cousa.
nde-rece, Pedro maenduar-i. Ex. A-ro - eu vou AflJqwg,
Qui cotf - Mais para a outra quero me ir. A esta di~o se
pode antepor alguma das síla-
banda. bas ne ou pe, dizendo-se: A-rO-
Qui pd - D'aqui. ne-quig. A significa~ao porém
Qua pé - Em outra p~. fica sempre a mesma.

479
R
Os vocábulos que nao se encon- vertimos que os verbos acabados
trarem nesta letra, devem ser em ro perdem no gerúndio (A-
procurados em T ou (:. Nao quer, eu adorm~o. Cuique, dor-
provem . isto de que se possam mindo eu) e formam os substan-
escrever indiferentemente de um tivos verbais oom mudan~a do r
ou de outro modo: mas porque em rara e faba. ·
há regras que determinam os ca- Ra, re, ro, ru, · sílabas que se
sos em que tem lugar semilhante acrescentam aos verbos neutros
substitui~io. do artigo a, tornando-os ativos,
I - Regra. Todos os nomes com a significa~ao que se verá
que com~ par T ou (:, mu- nestes éxemplos: A poam, levan-
ditni ~stas letras em R, quando to-me A-ro-poam, levanto algu-
estio · precedidos da pessoa ou ma cousa juntamepte comigo.
coisa a que se referem. E. Tete, A-in,. estou quedo. A-ro-in, te-
corpo. X e-r-uba, :QteU pai; Pe- nho comigo alguma cousa. A-
dro-r-uba, pai de Pedro. (:aba,
pena. Guirama, a pena do pás-
"""'°' morro. A-ro-mano, fa~
morrer, comigo, como: A-ro-
saro. Excetuam-se desta regra mano, xe angaturama. Morre co.
tayá, o queimar da pimenta - migo minha bondade ou até a
t~, grande - tinga, branco. morte persevera comigo.
As posposi~ seguem a regra ~o (artigo a), levar. Ogue-
g~r•l. Ex. Tobaque, em presen- · . r<Jfo, ele ou eles levam .. Pe-i-aro,
~a - Xe-robaque, e~ minha vós levais. E no infinitivo, Ce-ra-
presen~a. Xerenonde, diante de ro, Ceraroara, o que .leva. Cera·
mim. ~o-pyra, cousa levada. .
11 - (: quando relativo, isto é, Raina .- partícula pospositiva
quando significa o mesmo que que parece caracterizar o futuro
seu, sua, se transforma igual- imperfeito do infinito, nos ver-
mente em R, quando vem pre- bo8 irregulares como A-rQfo-Ce-
cedido do nome a que se refere. raforama, que eu bouvera de le-
Ex. Oca, casa. (:oca, sua casa. var, etc. Rainoera, característico
Xe-r-oca, minha casa. Pe, cami- do futuro imperfeito do infiniti-
nho; fap2, seu caminho; xe-r-ap2, vo. Jucaramboera, que eu hou-
meu caminho. Nimbó, fio: ce- vera de matar, mas nao matei.
nimbó, xe. renimbo - Mimoya, Ce-ra-fo-ramboera, de levar,
cousa. cozida: cemimoya, xe-mi- mas nao levei. E-ramboera, que
moya. Para de algum modo com- eu bouvera de dizer, mas nao dis-
pleQirmos estas observa~s, ad- se. Rame, advérbio de tempo l.!

481
com interroga~áo - quando? ~ Deos. Mbae rece? por que? Pedro jaguara jucá-reme, se P~ Ro' ·- Por tanto.
também a posposi~áo com que se Coae rece, por esta raza.e,. Mbae dro matar a on~a. 'o-reme, do Ro' - Veja-se Caa.
responde áquela pergunta. Mbae rama recl, para que fun·? A-Tu- verbo A-fo, ir, se eu for, quan- Roar - Nesta frase: Roar ygara
rame? Quando? Pytuna raml, de pa monghetá aba rece; rogo a do eu for. Pedro-o-fo, o-mon- pupe, embarcar alguma couza,
noite. Ecomema ramé, pela ma- Deos por alguem. II. Tambem doreme: Pedro vai por que o mettel-a na canaa.
nha. Caruca rame, algumas ve- significa, com: Aba omendar mandao. R6b (do pronome xe), Xe rób, sou
zes. cunh4 rece, o homem casa com Remi - Partícula que se acres- amargoso. Na terceira pessoa faz
'.Rama, agora, primeiramente urna mulher. Também se diz mui éenta aos pronomes xe, nde, eu Y' rob. ·
Coyr amo, ainda agora pela elegantemente. N-a-xerub por- tu; yande, ore, pe, nós, vós para Rob~"- - Creito.
primeira vez. Rámo, caracterís- tar-i de rece, nio te quero por os tomar possessivos. A syllaba R~áng (do pronome xe), Xe ro-
tico do gerúndio dos verbos do pae. N-a xe-r-ayg. potar-i de re- re da particula desaparece nas fang, sou socegado. C-()fang, na
pronome xe, que acabam em ce, nao te quero por filho. Xe terceiras pessoas, que fasem Ce-
vogal com acento na última. Ex. terceira pessoa.
anga coaib de-rece, por ti ando mi, para o singular e plural.
X e-pochi, sou mau, estou zan- R~apocái - Publicar.
affligido. N-de- maen4uar xe Estes possesivos ( diz Figueira)
gado. Xe pochi rámo, a eu ser recé, Iembrai-vos de mim. N-a- se ajuntáo com os infinitivos dos Roiron - Aborrecer, desprezar,
mau, para eu estar zangado. xe-rerarai nde rece, nao me es- verbos activos, sem accusativo, recusar, vituperar, zelar.
Ranhe l - d'antemáo. Auge e significa~á9 - nao a a~ao, Rolron~,.,_ - Aborrecimento.
qu~o de vós. A-poar de rece
ranhe, basta por ora. T fJ-fO ra- ne, hei« vos dar mui• panca- ou significa~ao dos mesmos ver- Roiron~úa - Aborrecedor, zelo-
nhe, que vá primeiro. n - sig- da. Enbe-morarai ume recé, nao bos activos; mas a cousa sobre so.
nifica pressa ou adiantar-se. Ex. zombeis de mim, ou nao brin- que cabe sua a~ao. Ex. Xe-r~­ Rojebyr - Desandar, reduzir.
Ta-ro neranhe, quero-me já ir. queis commigo. A-pocqc bae mi-jucá, a · cousa que eu mate1. Rojer6 jerón - Reconciliar, fazer
Xe-ranhe, eu primeiro farei ou rece, as vezes significa~furtar - X e remi-mondo, a cor:za que eu amizade.
irei. Maete ranhe, olhai primei- mando - ou o presente, ou o R6par (do pronom~ xe), X eropar,
outras - appli~ar-se ao traba-
ro o que vos digo. Maete-pe- pagem. De-e-remi mondlJ, o que ando perdido. C'-opar, na tercei-
ranhe, adverti vóS outros. Ill lbo. 0-ico cunha rece, hal;>et
tu mandaste. Ce-mi mond8, o · ra pessoa.
- Junto ao verbo A-e, negado, rem rum foemina.
que elle ou elles mandarao. Pe- Ró-y~áng (do pronome xe), X e
Rt!Co (do pronome a), ter.
significa ainda na<>i. Ex. Da-ei- dro remi mondó, o que Pedro ro-ygfang, estou frio. Y-ro-yg-
ranhe, ainda eu Qao, er-ei-ran/ie, Reco ayba - Oprimir. mandou.
Reire - Depois, depois que X e-fo 'áng, na terceira pessoa.
aind atu nao. Der-ei ranhe, ainda Repoty' - Veja-se tepoty.
ele nao. E desta maneira de- reire, tere-fo, ireis depois de eu Ra - Partícula. Veja-se ra.
Rerecoára - A io, capataz, rege- Roa' - Dic~ao que anda sempre
mandam qualquer outro verbo ir, ou depois da minha ida. dor, pastor.
no gerúndio. Da-ei (guimono- Reiya (ou Ceiya) ..,;_Bando, multi- precedida de na', porém metten-
·Rerú - Vasilha. Veja-se Urú. do-se entre ambas - alguma ou-
no' ranhe, ainda eu nao morri. tidao. Guird reya, bando de
Der-ei (pe-e-fobo) ranhe, ain- passaros. Reti - Totalmente. tra palavra ou palavras, e signifi-
da tu nao foste. Da-ei (guipa- R&le - Quand-0, por que, como, Retykera - Rojé>es. ~ao: Mas nao. Ex. Na xe rud
ca) ranhe, eu ainda nao' ~r­ se: é propriamente a syllaba Ri - O mesmo que rece: empre- ~o, mas nao sou eu quem fui.
dei. que se acrescenta ao verbo aca- ga-se quando soa melhor que a Rob - (Na composi~ao), palavra
Re -- Veja-se Ra. 11. Depois, que bado no indicativo em vogal sin- outra. derivada de tuba. Xerúb, meo
Neste sentido é equivalente de gela, isto é $Cm til, para for- Rigbe - Ventre. pae e também, eu tenho pae.
Riré e Reire. ma~~º do conjUQtivo. A-juca, Rire - O mesmo que reire e re Rung, Rung e Rung-eme
Reapa - Nesta frase. Mocaba rea- faz no ~onjunctiy9, jucá-reme. no sentido de - depois, depois Estas di~Oes valem como verbos
pu, tiro. Vem de teapy ou tya- Nde xe jucá reme, se vós me que. defectivos, pois nao tem outras
pu, soar, faser estrondo. matardes a mim. Yxe de luc4 R6 (do artigo xe), xe ró, sou vesgo. termina~s; significam ordenar
Rece - Já que, por amor, por cau- reme, se eu te matar. Xe Pedro Na terceira pessoa faz y-ró, ele ou principiar. Ex. Ai-co rung xe
sa. Tupana rece, por amor de jucá réme, se eu matar a Pedro. é vesgo. 11. particula. Veja-se ra. ruba, fa~o a r~a a meu pai. Tia-..

482 483
'°ºdilhas.
monde rung, vamos por arm~­ a
contrário. Rupi responde per- ·
De modo que com o arti- gunta: por onde? Ex. Ma-rupi?
go ai e qualquer nome junto, e por onde? Taba rupi, pela aldeia.
no fim a di~áo rung, se faz.~ Pe-rupi, pelo caminho. Paraná
rupi, pelo mar, lk2 rupi, por
verbo ativo que pede acusativo:
Ai co rung xe-r-ube fa~ a r~a aqui. A 2-rupi, por lá.
T
a meu pai. Tiaf6 mondé' rung: Rapi - Pelo, pela. ~upi rupi catu,
vamos pór armadilhas. De mo- Rupi ve - Tanto que. Esta letra é de muito uso fre- Se com este substantivo e o ver-
do que com o artigo ai e qu~­ Ror (do pronome a), vir. Xe maen- qtiente e de significa~io variada bo Jucá quisermos compor
quer nome junto e no fim a ~c­ duar de rura rece, bem me lem- no tupi. Como porém, nio pode- um dos tais verbos oracionais,
~ao rung, se faz um verbo ativo bro de vossa vinda. Xe-rura-re, mos precisar todos os casos em diremos: A-tujucá, verbo ativo
que pede acusativo: Ai co run? depois da minha vinda. que ela pode e dever sem em- que significa - matar o pai. Por
xe. ruba: fa~o a r~a a meu pat. Rurú (do pronome xe). X erurú, es- pregada, contentamo-nos com eufonia, diz-se tu em vez de tub.
Corunga no infinitivo Co-run- · . tou inchado. Y rurú, ele está in- exemplificar dois em . que· ela A-tu-jucá Francisco, matei o pai
geme leva o verbo ~o conj?n~ chado. · mais ordittariamente ocorre. de Francisco, ou, literalmente,
tivo: Ai epyrung, eu dou pnnc1- matei a Francisco o seu pai dele.
Ryir (do pronome xe). Xe ryir, te- 1 - Antes do artigo e do ver-
pio; Ai ced rung, ponho em fi-
nho sobrinhos por parte de mi- bo e entio é característico dos Ta - Gerundio do verbo ajar, ·a
leira.
Rupi - Pelo, pela. ~upi rupi catu nhas irmis. modos imperativo ou permissi- tomar, para tomar.
por verdade, por verdade. Copé Ryry - Tremer. . vo. Ex. To-jucá, matem eles. Taba 1 - Aldeia. Y taba, sua al-
rupi, pelo meio. Amó ru.pi, pelo Ryry ·tui ~ - Tiritar de frio. T-iande-maeduar, lembremo- deia. Ta-pe, pela aldeia; pela ci-
nos. Mas se o artigo com~ por dade. 11 - Desinencia dos ver-
consoante, evita-se o encontro bos em ai, ei, ii, ói, ui, na forma-
das duas, o que no tupi nio se ~ao dos substantivos que· signifi-
tolera, ajuntando-se um a ao t . cam tempo, modo, lugar ou ins-
para formar síllaba. Ta-pe-maen- trumento com que alguma cousa
duar-i-ne, lembraivos. Ta-nde-r- se faz.
au~b, amante. Taba pora - Forro, livre, senhor
11 - ~ também empregado de si.
na forma~io. dos verbos que po- Tab~tinp - Barro branco. As in-
demos chamar oracionais, pois se dias do Pará empregam-no na
compóem de agente, verbo e pa- pintura das cui·as.
ciente. Neste caso equivale ao y Taboca - Cana {produto conhe-
ou f quando aparecem como re- cido). Levar taboca diz-se boje
lativos e se coloca entre o artigo daqueles a quem sai malograda
e a palavra que relatam. Mas is- ·alguma tentativa.
to se entende somente nos ca-
T~ba - (Substantivo 'derivado
sos em que o t é relativo próprio
do verbo a-jar) tomar; instru-
do substantivo de que o verbo se
mento, lugar, modo de se tomar.
com¡>Oe. Assim, por exemplo, na
T~ (derivado do mesmo verbo
palavra tuba, pai, o t inicial é o
relativo da própria palavra e sig- a-jar) o que toma.
nifica - seu; pois que tuba ab- Tacoaba - Membro viril.
solutamente falando quer diur Taconhoba - Invólucro ou atadu-
pai e relativamente - seu pai. ra do membro vifil, de que os . ,

484 485

indios usavam, ou por pejo, ou Tajyra - Filha (diz o pai). Escre- · tavio-nos com tauá, cury, ~- pUJ mongatiron xe-cig, concerto
com o fim de ocultarem alguma ve-se também Tagira e tayra. jure, anll e tabatinga, servind~ a choup~a de minha mie.
enfermidade. lhes de mordente a entrecasca ~
Tamacarfca - Tolda de canoa. arvore xixl. A bandoleira era te-- T•1• caapóra - Bárbaro, sel-
Taconlaó - Bubio venéreo. T11111811dú - Animal conhecido. vagem.
clda das folhas da palmeira Tu-
TK118111 - Cana brava. Era tam- Tamáqaré - C.erto lagarto, que cumi. T9P'" taima - Sertio.
·bém o nome que davam os Mu- as índias do Pará reputavam ~-Ave ribeirinha, maior Tapay:.CIMp ~ Franc!s.
ras as suas flechas de ca~ amavio. que o jaburd, de corpo branco, Tap~ - Ser fundo.
Tapaba - Febre, sczio. Tamatiáa - Nariz (da mulher). ca~ preta e peito encaniado. Tapj'ra - Anta, boi.
T~aba ayba - Febre maligna. Esta palavra parece-me signüi- 'Imná - Animalejo que mata a Tapy'ra caapóra - Anta.
T~aba porañ - Ter febre, estar car propriamente os órgaos se- árvore, a ·que ae apega. Tapy'ra cwwhl mue6 - Novilha.
· com febre. xuaes da mulher. O.auctor, onde Tlmua6paiá .- Ave única cujo Tapy'ra cmañilin. ~ - Novilho.
a li, escreve também taconha, na- .canto o japim Dio imita.
Tapaba ryry - maleitas. riz do homem. ~Vocabulario ma- Túa .....:. Desinéncia dos substanti-
Tacotú - Rio em que desagua o Tln•ya - Ava de uma e ootta vos formados dds Yerbas acaba-
nuscripto da A. R. das S. de Lis-
Mahú. boa). parte: 6 tatnb6m <> irmio dó av6 dos em ái, ll, ij, 6i, úi para desig-
ou da av6. nar a pessoa que exercita a sig-
Tacyba - Formiga. Tamarad - Sino. Palavra com-
posta de itá e maracá - maracá ,,_aya.ramliJl - Tres-ava. nifica~áo do verbo. T ára é tam-
Tacyba cacy Gal - Fonniga de bém o infinitivo do verbo a-jar,
fogo. de ferro. n.a. - Dente.
tomar, o qual tem por tetceira
Tacyba cainue o8i - Pormiga Tamarad meriln - Campainha. Ta•1réta - Cima, borra1ho. peswa relativa - tari.
doida. Tmalll'aÚ raconba - Badalo. 'IUimb6ca úa - Dia de cinD, Taracú - Formiga de cor verme-
Tacyra - Ferro de canoa. Tamarad rendaba - Campanário, Tmr'ds6aa áq· .a - Rescaldo. lha ou preta. A vermelha causa
Tacyra yby raplani - Ferro de torre. Ta6ca - Formiga chamada - os mesmos estragos que o Cu-
Tamaramó - Exclama~o de · correi~. pún, e da casa, lavada em ~inza
abrir covas: alavanca.
Taéne-ranhe, eu priJÍleiro. Taene- quem deseja que alguma cousa T"' ••m - Preto, cafuzo: de- de cacáo, se faz isca. Véja-se
Parinary.
aconte~. signa homem ou mulher.
ranhe guix6bo. - Eu irei adian- TalUJra - Certa lagartixa: o pei-
te. Tambaqui - Peixe do Pará. T6pe (con~ de taba com a
Tamb6ra (palavra portuguesa cor- posposi~io pe), na aldeia. · xe chamado - qúatro olhos,
Taao' - Amarelo. O Pe. Figueiia rompida). li"erreira escreve - Taraayra hola - Cobra ampbt"bia.
dá a esta palavra a significa~io Tlllléco•ba - Abano.
de barro vermelho.
Tam ra-merim, imita~ao dos 'IBpeco4ra - o q11e abana. Tareme - Conjuntivo do verbo
tambores, que os indios aldeia- ajar, tomar.
Tago' cerúe * Cltr Joira: sarda dos fabricavao. Em 1788 remet- TapeJ'ra - Prático do caminho.
Tatai - Fogo, lume. Moar talá,
do rosto. teo aquelle naturalista para Por- 'tat*a - Aldeia velha, sitio aban- fuzilar.
Tago6yba - Fantasma. tugal um destes instrumentos donado. Segundo P1son, signifi-
mais curioso de certo pela mate- ca também - andorinha. Ta1' beraba - Chama de fogo.
Taipüa - Parede. T~ mertm - Faisca.
ria do que pela mio de obra. - Taperá - Bicho.
Tairéra - Esperma. A caixa era feíta da madeira Cu- Tatai JDOacaba - Fuzil.
Taper6 pen• mW P... ·- ~
Taitaty - Nora. PY ihúa, as duas pelles da bate- (bicho). TaM mondyca - Acender fogo.
Tam - Formiga vermelha, mais ría de cutia, os arquilhos das pel-
Tapluba - Vassoura. 1U • - Fogareiro.
pequena e mais dolorosa que a les de juniparána, os dois arcos
Tapaja e também Tapylya, gentio. Tad potaba - lsca para acender
chamada de fogo. ·~ - superior e inferior, de arati- fogo.
cum, a corda inferior, que serve Escripto do primeiro modo, o
Tahó - Sogra do homem. de bordlo e as outras, que ente- Pe. Figueira o d' com a signifi- Ttd pyüa - Brasa, carvio.
Tajíca ména - Genro do homem. sao os arcos, de carauatá. Pin- ~o de - choupana. A-y-to- Ta1' pinM ~ - n91o. .,
486 487

Tatá plnha rerá - Fopreiro. Tayn a..Pba - Afilhado do ·ho- recó toa1lh cat6 ..... Prudente. Te-lq11MU'8 - O que entra.
Tatá rendaba - Lar do fogo~ mem. \ Tecó co.ub e.a - Racion81. Teiti - Coitado..
Tatá rendy - Luminária. Tayraty - Nora do homem. Td mod••1 - Constituir, dar Te1d ayra - Acanhado.
Tad daga - Fuma~a. Tayumena - Genro do homem. ocasiio. Teiti id - Ai de miml
Tad tinga moahang - Fumegar. Té - E~s, senio quando! m8$ an- Tee6 m""9np• - Mandamen- Teite llda-Ai de ti!
Tacaca - Espécie de ri. tes, finalmente. tos da lei de Deus.
· Teapa - (também Teapy e Tya- Td poraaa - Fortuna. Teltl ni - Oh! coitadinho!
Tatá tinp repoty - Fuligem.
pú)~ patear, retumbar, 8oar, zu- · Td fOIHI eta - Boa fortuna. Telfé.nheame - Para que Dio
Tatú - Animal conhecido. nir; rumor, som, estalo, estrondo. acon~.

Tatuba - Sogro do homem: tam- .Td post - Vído.
tearon - Madura (diz-se da ttu- Td naa - Lei.falsa. Te)' - Lagarto. Outros eSC!'evem
bém se escreve T_atyba. ta). Tiú e Teiú. ·
Tatdf - Ralo (insetO). Tec4 tan._. - Afliqlo, apetto,
Tebira O nefando (qtiid?) Nota: necessidade. , Tej6 catKa ~ Lagarto escamoso.
Taú - Barro amuelo. inus, cú. Tej6 ámo - Lagarto de pele lisa.
Tauaty - Arvore de cuja entre- Td TÍ (ou bl), vida.
T~' ---- 01hos. Teéoaha (substantivo do verbo) Tejupaiba - Cabana.
caséa se fazem capas de cigar-
ros. Tecatunhi - Sobre tnaneira. . A-icó, esteu ou tenho ser; o 111.- T•M-Bei~.
Tauji - Está feito; logo. Tecó - tndole, viver, estilo, lei, gar em que se está. Teal*n (oleó) - Ter necessida-
modo, obrig~io, natureza, pre- Tecoan - (Derivado do mesmo des.
Tmjebe - Logo.
ceito, siso. · verbo), o ~ est4 ou vive. T•blá ·- Sustento, alimento,
Tay - Arder a boca cotn pimen-
tá. Tecó ácy - Rigor. Teco.ralhora - O medroso, o fu- iguaria, mantimento.
Tecó angaipaba - Jiecado. gitivo. Tembl6 cor&. - Migalhas da. me-
~aya - O queimar da pimenta.
Tecó anpipaba merhn - Pecado Tec9MI - Cabelos. ocultos. sa. .
Tay~ú - Porco. Os chefes dos
gentíos do ltio Branco traziam venial· 'teet11 ....... Debalde. Tembl6 monh'ªI - Cozinhar.
por distin~ao, em colares ao pes- Tecó aaplpaba monhanpra, Pe- Tema .,. omomWo - Gastar mal Tembt6 op - Banq~te, convite.
co~o, os dentes déste animal. cador. · o tempo. Temby - Quartos, cadeiras.
Taya~ú ''ª - O porco doméstico.
taya~ú 'Yª Dierlm - Léitáo.
Tecó ·a nplpaba ~6 --.. · Pecado
mortal.
T.,. Mote - Injustamente.
T+I (hnperativo do verbo A-e), . T•' - O mesmo que Tembem.
. diga ele, digam oles. Temet"8 - Pedra que os Boto-
Taa~ú et~ - Pbrco ntontez. · Tecó angalpaba ~ú eta teeataJiM cudos traziam enfiada no bei~.
- Sacrilégio. Teicoad - Anus. ·
Taya~ú peba - Urna espécie de Temlarlrón - Netos da mulher.
Tecó ayba - Tormento, prislo, Tetmtn.1- Praza a Deusl Veja-se
porcó pequeno. • • • Teint>tnO. Temlarir6n raya - Bisnetos da
Taya tinp - Porco de queixadá cnme, nsco, pengo.
Teiñe ·- Deixa-o fuer. Teinhe mulher.
branca. Tecó ayba goan - Culpado.
o-fo-bO ranhe, deixa-o . ir pri- Tembnla6 - Netos do homem.
Tayafytú - Hoje caitetú. Tecó alba moapyr - Agravar o .
Taygoara - Forro, livre, senhor érime.
meiro. Teinhe to-r()-f.one, ire- Temlmlnó raya - Bisn~tos do ho-
mos nós primeiro. Também se mem.
de si. Tecó aybs pora - Condenado ao diz: Teinhé e é palavra que leva
TJtynha - Menina. castigo. o verbo ao gerundio. T einhé Temlmonh'np - Obra.
Tayoba - Couve. Nota: Em tupi Tecó catú -- Paz. ~o-bo, deixá-lo ir; vá embora. Temirlcó - Mulher (com referen-
. é banana. 1'ée6 coaub - Entendimento, in- TetnMa - Fábulas. cia ao marido).
Tayra - Filho A tagy nupan xe teligencia. Telpo - F"malmente. Temiric6 mymbyra - Enteado, ou
enteada do homem.
atuafaba, a~oito o filhd do meu
compadre.
.
Tecó, coaub tanhemó - Petder o
JU1ZO.
Tel-lqae-aba, (do verbo A-ique, en-
trar), lugar, porta, entrada. Temó - Oh! se ora acontecessefv

488 489
Temoml - Oxalá! -- A-juca te- Te~a - Adiantatmento 'lh+6ba-e. Toyréa - Ter ciúmes, zelar.
momii, oxalá matasse eu! X e dianteira. . ' 'l'rlr"8 - Substantivos formados Tna)6 (A. R. Ferreira escreve
maenduar temomii, oxalá me Téo-téo - Ave conhecida. do verbo a-nho-tim. Veja-se mais acertad_amente Taracajtf),
lembrasse eu! dma. · tartaruga redonda do sexo ,,..
Teóa ---1 Morte: inorrer (do verbo
Temone - O mesmo que Temo. a-mano). Teón eme, morrendo. 'DmM - Cipó, que embebeda o culino:
Oxalá, para bem ser. Temone •
Te6a~üa --- (do verbo a-manó;
peIXe. Trapopem, (melhor Tarapupeba),
o~o-bo, Oh! se ele ora fosse osga (bicho).
morrer), lugar, tempo, instru- 'l1np - Coisa branca: fastienta.
(ou) para bem haVia de ir. Ybytu tinga, nuvem.
mento com que se morre. Tnpopeba penlm• - Osga pinta-
Temtem - Ave pequena, cantora. 'l1lloAa - Barba. da. . .
Teo91oéra - Defunto, cadáver,
Tena - Diz-se de uma coisa que corpo morto. 'l'IDoüa IDOldlag - Barbear. Tnpopeba tinp - Osga branca.
está fixa. Trocaao - Diz Ferreira, era o ms-
Teoagoéra rejitaba - Tumba. 11noAa .......,_ - Barbeiro.
Tendaba - Substantivo do verbo trumento de guerra de quase
A-in (estar deitado) que expri- Tedgoéra rení ........... Tumba, esquife. ~-Baixa,mv.
todos os gentios do Pará como
me o lugar, tempo ou modo. Tepecafm - Casa de fon:tliga saú- 'Dpaquena - Correnteza. havia na aldeia antigamente cha-
Também significa: sítio, porto, ba. 'Dquyra - Innio mais velho. Ou- mada do Trocano, boje, vila de
paragem. Tepopy'r - Largo. tros escrevem Tykyra. Borba.
Tmae - Mas atttes; finalmente. Tepop)'l'füa - Largura. 'l1tlca - O palpitar. Tragica titica, Serve ao gentio de caixa de.
Teady - Baba. Tepóty ou Typoty - Esterco, es- pulso. Cerá titic, pestanas. guerra para as suas chamadas e
Tendy pyca capeba - Rodela dos cremento, sarro, ferrugem. 11tubl - Sem dúvida, deveras, também para os avisos que, de
joelhos. Tepoty pyr&nga -'--- Cursos de san- certamente. parte a parte, fazem umas u
Tendyn -- Irmao do homem. gue. 11..tro - Mau, nefando. outras aldeias quando há novi-
To~aba - Compadre, comadre.
dade que participar aos aliados,
Tenhi - Deixat ta! nio mates! Tepoty qaéra - Tripas. que estao mais distantes. De
Tenhe tenhe, tal 11. Debalde Tequ"8 - Irmá mais velha. Toba (toba) - Cara, rosto. sorte que a primeira aldeia que
O-fo. tenhe, foi debalde. 111. Tete - C.orpo. Toba cat6 - Gra~ no rosto. houve o sinal do Trocano' o
E:quivale algumas vezes a nega- Toba auuba - Espinha camal.
. .
participa a outta, sua imediata,
~áo. Tenhe rúne: desvia-te, T1aeiae - Deixa isso, cessa de fa-
zer. Tobajara - Cunhado do bomem. fazendo o mesmo sinal e, assitn,
guarde, nao. IV. Taure tenhi, em breve tempo, se avisam ain-
que venha primeiro. Tenhe to- lbó ~ Diz o que se· espanta, ou Tohaqae - Em presen~. Xeroba-
cai no que se 1he diz. que, em minha presen~a. da as que estio mais remotas.
monhang, deixa que fa~am. Também ,serve para chamada de .
Tenh8 toltó - Dei.xar estar. Tia.e (do verbo a~) - Digamos. T~o-ranlae - Que vá· primeiro.
baile e se distingue pelo dife-
1

Tenibaba - Barba. Tié -Ave. Tomulaeeag - Assobiar. Tomu- rente toque.


Tentcém - Coisa cheia. Tij... (melhor Tajuai) Velho. nheguera, assobiador. Fazem-no de algum tronco de
Tening ou Tiníog - seca (subs- 11jaaé ~6ba - Velhice. Tortu - Cal~. árvore cuja madeira seja dura e
tantivo). 1ijucup'° - Bmos do rio. Torot6 - Vesgo. compacta, que nio sufoque o
Tening cenine - Murchar. 'Dm - Nariz, focinho, vergonha: Tory - Pacho. som que procede das pancadas
Tenondé - Diante, adiante, ante- pr6a da embarcaqáo, bico da Toryba - Alegria, festa. das vaquetas. A Cupi-ihúa é uma
das mais empregadas. Escavam
cedente Xerenondé, diante de ave. Toryca - Cursos ~ sangue, cA- o tronco ao fogo e dio polimen-
mim. maras (doen~).
11m goére - Vergonhoso. to a obra com os dente de cutia,
Tenondé kety - Avante! para 11m ~ú - Narigudo, focinhudo. Toáma - Remeta. catitu e concha uruá, com que
diante. TCM!Mnnhe - P.speremos mais. lhe abrem seus lavores. Nem to-
1ima - Infinitivo do verbo a-nho-
Tenondé oleó - Prossegujr. tim, que faz no conjuntivo time, Ex. Toume aba ruri ranhe, es- dos tem o mesmo número de
Tmon.N 0111.Hm - Para diante. enterrar. peremos que venha o homem. aberturas, mas duas, tres e mais.

490 491
A forma também varia, pois o
que descreve Gumilla no seu
Tuguf ayba - Humores.
Tapf njka - Veia.
re.·• -" - Procissio.
Tupan óca - lgreja.
Tuní - Molusco de cal>e9a rigi-
díssima que broca a madeira
Orinoco Ilustr~do, tem a figura quando jaz dentro da água.
de um rabecáo. As vaquetas· sao Tapf npe - Veia. Tapo óca JDC•lm - OÍ'at6rio.
~-Grande.
duas ma~ a maneira de em- Tapir - Cor parda. Tupaa oca rocara - C-emitério,
bolos de seringa, com estopadas adro. ~ú etl - Muito grande.
TBjaai oµ 11jaaa - Velho. Figuei-
feitas de nervo de borracha ou ra escreve ·Tuibae. Tupan pot4ba - Dízimo, esmola. Taru~ú merbn
.
poryb - Pouco '

com os enga~os do caixo da ·pal- Tujaai ~aba - Velhice. Tupan ra" - Purgatório. mais.
meira patau4. Para o tocar, sus-
Tujuai reti - Velho decrépito. Tupan nyra - Cat61ico, cristio. .TmaP poryb --. A maior parte.
pendem-no do chao com o cipó Tiiñl\!6 py'r - Maior.
timbó-titica, sobre duas forqui- ~jajá - Ave ·ribeirinha que nidi- Tapu nd - Pelo amor de Deus.
~~,.,. - Grandeza.
Jhas. fica no cimo das árvores e sus- Tupan red - Religiio.
tenta-se de peixe. Póe s6 um Topan rec& bePba - Bem aven- Tary - Árvore, o mesmo que
Taba - Pai. S também o infiniti- GUt1TUjá ihua. ·
vo do verbo a-jub, estar deitado, ovo e dele se acredita que uma turan~.
vez sai f8mea e outra, macho. ~túca - Palpitar, cair a fruta
o .qual faz turna no conjuntivo.
Tumbyn - Bicho dos pés.
Tapan reco jabi~üa - Irreveren-
'Tutyra __.:_ Tio, irmio do pai 011 da
Tublnba - Coisa grande. cia, supersti~.
Tumú tumane - Cuspinbar. mie.
Tupba - (do verbo a-jur, vir), Tupan rec0 .monhanPra - Bem
:tempo ou caminho por onde se Tamune - Cuspir. aventurado. Tu6ma - Masu, miolo, polpa da
vem. Tanp - Parece ser o mesmo que fruta.
Tupan rec0 po~ - Virtude.
Tucanplra - Formiga preta cuja Tumbyra. Tuy - Frio, arripios de frio Ty
... Tupan rec6 poracaPra - Virtuo-
picada é muito dolorosa. Túpa - Gerúndio do verbo a-jub, e também Tig - Suco, sumo,
so. licor, mólbo, ourina; inas neste
Tucano - Ave. estar deitado. Tupan rece rapi - Cristimente. sentido toma y para relativo;
Tucuo hola - Cobra que se as- Tupüa - Lugar, tempo, ou mo- Tupan rec6 royr6n~úa - Arréne- ytyg, ·sua ourina. Ty-caruca-rerus
semelha nas cores ao pássaro do do de estar deitado. gar da fé. bexiga.
mesmo nome. ~Úla - Atilho, corda. Tupan rendüa - Sacrário. Tyabóra - Falta de sustento.
Tud-tad - Dar murros. Donde Tupan e Tupana - Deus, trováo, Tupan rera ocenol - Jurar. Jere- Tyapyra e também Tyaplta, favo
a gente do .povo fez o verbo a bóstia depois de consagrada. ragoaya rupi Tupan rera ocenoi de mel. ·
cutucar, acotovelar. Tupan beráb - Relampejar. - Jurar falso. Tyúa ~ ·- Comilio, guloso,
Tucacur - Beber a tragos. Tupan beraba - Relimpago.. Tupan robayna - Herege. Tyaya - Suor.
Tucuml·y - Palmeita cujos fru- Tapan roca - Templo.
tos se comem crús; do suco, Tupan iande reco bebe meéngúa Ty'y• cenib,ba - Poros do cor-
misturado com alguma água, fa-. Deus vivificador. Tupan tayra - Cristo. po.
zem o vinho que chamam Tu- Tupan igoa~~ába
- Divindade. Tupan tayra nmgüa - Crucifixo. Tyba - · Feitoria, sitio onde há
cumii. Tupan jbn~ába - Louvor di- Tupo yg - Água benta. muita abundlncia de alguma
Tucunaré - Peixe semelhante a vino. Tupan .yg rerú - Caldeirinha ou cousa. F.quivale a desinencia
tainha grande. Tupan moet~aiba - Temente a pia d'água benta. portuguesa ein al. Ex. .A.ria, ybY-
Tpcura - Gafanhoto. Deus. Twpanrár - Comungar. ra alli, areal; yby eui tyba.
Tueme - Guarda-te! nao fa~. Tupan nheénga - Evangelho. Tupamira - A comunhao. Tybúyra e Tabyra - P6 de algu-
Esta dic~áo pede o verbo no ge- Tupan nheénga cotia~ára - evan- Túra - Infinitivo do a-jur, vir. ma coisa. P.ncber-se de p6.
rúndio. Tueme e-fo-bo, guarda- gelista. · Tu no gerúndio. Ex. Tui tu. Tu- Tybyr6ca - Espanar, limpar o pó.
te, nao vás! Tupaa nlleénp omocémo oai - reme, no conjunctivo. Turi ter- TybytQ. - Sobranoelbas.
Tuguf - També~ Teguy, sangue. Pregador evangélico. ceira pessoa relativa. Tyarica - Omina.

492 495
Tycaruca rerú - Bexiga, ourinol. Typy' et& - Cousa profunda.
Tyccm - Misturar com água. Typypt.a - Profundeza, concavi-
Tycoára - O sumo de qualquer dade.
fructo com fatinha, água e ~­
car.
Typyóca - Tapioca.
Typyrad - Frainha crua da man-
u
Tycú - Líquido, coisa líquida. dioca cortada em rodas, seca ao
Tycupy (boje Tucúpim), suco da sol e pizada a pilio. . U -- (Verbo do artigo a), a-u, eu passivos com as partículas ye, .
mandioca. Typyti - Manga de es1eira para como. Veja-se UU. A-pQT-Uú, 11M. Ex. A....ye-jucá ucar Pedro
Tyjepoi 'ra - Dia de finados. preparar a mandioca. comer gente; no ger6ndio pqru. fUpe, fiz-me matar a Pedro.
Tyjú - &cuma. Typyting - Coisa turva. abo. O verbo a faz, no gel"Qndio A.-ye-apin-ucer, fiz-me tosquiar.
Tyjú-6ca - &cumar. Ty1' - Conduto. guabo e tem por verbais G-u-aba., m - Tamb6m se ajunta. aos
Tyryba - O mesmo que Toryba,
G-u-ara. Os participios passivos verbos compostos dos ativos
Tyjuca - Lama, barro podre; apo- fonnam-se aqtepondo-se ao .in'!' com a partícula poro, a que a
drecer. festa. finitjvo do verbo a sílaba mi. Grammática chama absolutos.
Tyjucop,ba - Atoleiro, terra la- Tyryc - Desviar-se. Mi-úi a coisa que se come. Mas A-poro mbaA ucar Pedro, f~o
macenta. Tybyceme - Cheio. como estes participios aduñtem com .que Pedro seja mestre e
Tyjucop'o - Baixos do río, la- Tyryceme oúe - Abarrotado. os possessivós Xere, Ndere, Ce ensine a gente.
ma~. etc., também se poderá di7.er IV - Observaremos por fim
Tyryame - Encontra-se nesta fra-
Tykyr - Manar, clistilar, derreter. se: Tyryume icuá rupi, no senti-
"}(ere-mi-u, a coisa que eu como; que a di~ao ucar se nao ajunta
Ndere mi-ú, o que tu comes, o oom os verbos pronomes xe,
Tykyra - Aguardente de farinha. do de meio cheio ou literalmen- que ele come; e no recíproco nem com os demais neutros.
Typakuena e Typaqaena - Cor- te, cheio pela cintura ou meio. 0-gue-mi-ú.
S, pois, o mesmo que .Tyryceme. Ui- (Pronome) esse, esses; (sub~
renteza. Uaiá - Gentio do Rio Braltco. tantivo) farinha. Com esta sig-
Typy' e Tepy - Ser fundo. Cera Tytyc - La1ejar a artéria tempo- U1nhi - Arvore de cujas semen- nifica~o escrevem alguns UY.
tepy tepy, olhos encovados. ral, palpitar, tremer. tes as indígenas do Rio Branco
.faziam colares.
Uf ª" - Farinha bem cozida que
levam em suas marchas, a qual
Uatap6 - Distintivos q~ os prin- depois se chamou farinha de
cipais "Uapixanas'' usavam tra- guerra.
zer pen(fente sobre o peito. Ui cató - Farinba d'água.
V~' - Caranguejo; tósse.
UI ~' coatlnp - Farinha mais
U~ar - Encontra-se nesta frase: de meio cozida.
Porara Ufar, tratear.
Ui moyi paba - Farinha espremi-
Ucar - Di~io que por si só nada da.
significa, m~ junta-se: T· aos Ui puba - Farinba feita de man-
verbos ativos e significa cons- dioca que se dcixou muito tem-
trangimento na execu~ao do seu po de molho na água corrente.
significado. Ex. Aimonhang ucar Ui tinp - Farinha meio moída.
Pedro fl.lpe, f~o fazer a Pedro, Nota: Ui tinga é farinha branca.
A !!'jucá ucar iaguara Pedro fUpe,
fiz matar urna on~a a Pedro, ou Uini - Tatú (animal).
fiz com que Pedro a matasse. Uira para - Arco de atirar.
11 - Também se ajunta aos Ulrapequ& - Espécie de tartaruga.
verbos. que de ativos se fazem Uitabo oaé - Nadador.

494 495
Uitabo ~~'º
vadear.
- Passar a vau, y-una; n6s dizemos una simples- ·
mente porque o yg se acha n:a-
Urucu - Planta: tinta vermelha.
Urupi - Tortulho.
Uú - Comer, beber: catarro, tos-
se. Veja-se - U, e Vú.
duzido na palavra portuguesa U111Mpa - Ave notuma, que se U~ba - Beberagem.
Ukey - Cunhada da mulher.
que se lhe acrescenta: Rio Una. alimenta de insetos, e imita no _ Uy'ba - Frecha.
Um'n - Advérbio de tempo, .já.
Ajunta-se, as mais das vezes, Upe - Contra~ de pupe~ Oc- canto a voz humana. Uy'ba acy' - Frecha hervada.
aos verbos como característico upe, em casa, ou - para casa.
do pretérito perfeito. Oro Ur - Vir.
umán, já foi; a iucá umán, já Ur oañma oae tú - Vindouros.
_ matei. Dizemos as mais das ve- Ura - Beme (bicho).
zes, porque também pode ser
empregado cm outros modos de Unapema - Crivo, peneira.
falar; com~ no imperativo: t-ia- Urpe - Debaixo.
jucá umán, matemos já; ou no Un'\ - Cofo. Urú (escreveu Fer-
presente: a--jur umán, já venho, reira) sao cestinhos que fasem
já vou. - os gentios do Rio Branco, e tra-
Umú aerem.e - Já entio; di~óes zem, como os soldados as patro-
que se acrescentam aos verbos nas, servindo-lhes de bandolei-
em lugar de umán, para denotar ras cord6es de algodao tingidos
mais claramente o pretérito plus de urucú. Slo tecidos das cascas
quam perfeito. Ex. A-juc4 umán dos talos da planta guarumá, e
aereme, já eu entAo tinha morto. servem-lhes para guardar o uru-
U~pe? ~ DoÍtde vem? cu, collares, braceletes e suas cu-
riosidades.
Umamepe? - Onde? em que lu-
Urú em sentido genérico signi-
gar?
fica -vaso, ~asilha. Na compo-
Umamepe? - Com a mesma sig- si~io transforma-se algumas ve-
nifica~áo de umamepe. •
zes .em reru, que expnme o mes- .
Umarupipe? - Por onde? mo. "Em respeito de quem traz
Ume - Partícula que se acres... a vasilha, escreve o Pe. Figueira
centa ao imperativo com nega.. se dis Xere-purú, Ce-purú. Em
~io. :€-jucá ume, nao mates tu. respeito da cousa que está dentro
E também ao modo permissivo. della X erurú, cepurú. A vasilha
Ex. T-a-xe maenduar-ume, nao d'água em respeito de quem bebe
me lembre eu. por ella Xe-ygua-burú. A vasi-
Umo'8 - Característico do preté- lha em que_se come, ou prato ·ou
rito perfeito que tem o mesmo tigella, em respeito de quem co-
sentido e se emprega como me nella Xere-miurú, Cemiur4."
um4n. Una6 - Concha do Rio Branco,
Una - Emprega-se na composi- que tambem se encontra em ou-
~áo em lugar de pituna, negro,
tros lugares nas Províncias do
escuro, preto. Rio preto ou ne- norte.
gro, diriam os indígenas yg ou Urub6 - Ave conhecida.

496 497
V
VlllllÚa - lmpigem. Vidro cendfit'ca ete oai - Cristal.
Vi - Ainda, tamb6m. Vitáho - Veja-se uitábo.
VI - Veja-se Ut. Vá - Veja~se ú, e derivados.

499
X
Xama - Corda. lta-xama, cadeia ajunta aos infinitivos dos verbos
de ferro, corrente. nao activos, significando o exer-
Xe - l. pronome com o qual se cicio da ac~iio dos taes verbos.
conjuga uma classe dos verbos Xe-guera, o meo dormir; xe-pa-
desta lingua: faz nas outras pes- ca, o meo acordar. VI. Ajunta-se
soas - nde, tu - y, elle ou em fim aos infinitivos dos verbos
elles. Y ande, ore, nós - pe, vós. activos com a condi~áo que le-
ll. Quando a este pronome se · vem claro o seo accusativo. Ex.
ajunta um adjectivo, o pronome Xe Tupan-r-au~úba, o meo amor
se converte no verbo ser. X e ca- a ·Deos. Nde-xe-anwtareima, o
tu, eu sou bom. X e pochi, sou vosso odio para commigo.
máo ou feio ou sujo. Xe angatu- Xe-mbae - O meu, o que me per-
rám, sou virtuoso. N de angatu- tence.
rám, tu és virtu<*>, e assim as Xe-ména - Diz a mulher ao ma-
mais pessoas. 111. Tem igualmen- rido.
te for~a de pronome possessivo Xemericó - Oiz o marido a mu-
- meu, minha, teo, tua &c. Nes- lher.
te caso, ajuntando-se-lhe qual- Xemocanhémo - Enfeiti~ar.
quer nome substantivo, toma o
sentido de ter ou possuir. Cyg, Xepiaca aúb - Saudades.
máe; xe-cyg, tenho máe. Co, ro- Xepiacába akyra - Cor verde.
~a; xe-có, tenho r~a; yande-co, Xeré ou melhor xéremi: ajunta-se
nos ternos r~a; pe-co, vós ten- a di~áo - remi, a todas as pes-
des r~a; y-co, elle ou elles tem soas correlativas deste pror10me
r~a. - Náo nos esqu~ámos no mesmo sentido de - meo,
porém de que xe e seos correla- teo, seu &c. - Estes possessi-
tivos sao propriamente prono- vos se ajuntáo com os infiniti-
mes possessivos. vos dos verbos activos sem ac-
Xe-co, xe-cyg, significa, minha ro- cusativo, e significao, nao a ac-
~' minha mae. Do modo de fal- ~ao dos mesmos verbos, mas a
lar se comprehende quando ap- coisa sobre que cai a sua a~ao.
parece com aquelle outro sentí- Xeremi-Jucá, a coisa que eu ma-
.do. IV. Assim pois, como pos- tei: Xeremi-ú, a coisa que eu co-
sessivo, xe e os seos correlativos mo. Xeremi mondó, a coisa que
se ajuntio a todos os nomes de eu mando.
couzas que podem vir a posses- Xerimbabo - Animal doméstico
sáo. Ex. Xe-co, minha r~a; xe- ou domesticado, que se tem em
r-uba, meo pae. V. Tambem se estima~o.

501·
X6 - 1 - Apre, ápage, irra! Xoete - Acompanhado de momii,
Il - Primeira pessoa do gerún- etc., serve para se negar o pre-
dio do verbo ~o. Guixo-bo, in- sente e imperfeito do optativo.
do eu. Ill - &ta di~io acom- Na-jucá-i-xoete mo~, oxalá nao y
panhada de ne denota nega~ao matasse eu!
do futuro do indicativo. Ex. Ne- Xororó - Espécie de nhambú.
jucá-xone, nio matarei. Xuban (artigo ai), chupar Quece
Xo"8 - Dic~io que aparece de- bacacibora pajé-y-xuban-i, on- Grande número de vocábulos iuá é a desinencia de grande nú-
pois de i ou y, denotando fre- tem o feiticeiro chupou o enfer- que com~am por Y, já ficam mero de vocábulos que signifi-
qüencia ou continua~io de algu- mo. Neste caso também se pode atrás referidos na letra 1 onde de- cam árvore. .
ma a~o. Xe-yby-ri-xoara, o que dizer: Que ce pajé bacacibora vem ser procurados. YM '-'6 - CocO.
está junto de mim, a milha ilhar- fuban-i. Faz no conjuntivo (:u- Y - Pronome relativo e di~ YM ni••• - Car~ da fruta.
ga. baneme. A letra natural deste que frequentemente ocorre na
Xoene - Di~o que se emprega verbo é fe por isso faz no con- composi~áo. Veja-se 1 nas suas . - Albo.
Ybai mna
em vez de xóne. Ex. Na-jucá-i- juntivo (:ubaneme, mas como diferentes signifi~. Yh' rema acanp - Ca~ de
xoene, nio matarei. pertence ao artigo ai, entra na re- Ya. Veja-se la. Pessoa do artigo albo.
Xoer - 1 - Di~o que significa gra geral que transforma em x o (a) nós, e também do gerúndio. YW ~ - Cebola.
frequSncia oa · a~o de alguma
pessoa; . igualmente empregada
f, quando vem pecedido de i ou
y.
Ex. Ya--paca, acordando nós. 11
- Ainda bem! Neste sentido em-
Yh' tyba - Pomar.
Y'*' - Acima (veja-se lbaté).
depois de i ou y. Nheeng-i-xoera, Xuú - (Artigo ay), morder; fa no prega-se com o verbo no gerun- Significa também ar, religiio,
o palreiro. A-y-jurú mopen nhe- gerúndio (:uguabo. (:uú, le-se no dio. Ex. Ya omano-mol ainda éter.
eng-i-xoera: quebro a boca a um Dicionário brasiliano, e com ra- bem que morresse. Veja-se la 11 Ybatepba - Altura, teto, exalta-
falador. 11 - Seguida de temo- zio porque efeitvamente a letra em. ~.
mií, meimii e meimomil, se acres- natural deste verbo é f,· e, se com Yal (do artigo al), nós.
centa aos verbos para os negar padre Figueira, a transformar- , Yby ou lby, (veja-se) terra. Ojar
Yawle (do artigo a), n6s. II. Pos- yby rece, encostar-se~terra.
no modo optativo. Na xe-maen- mos em x, é pela regra que dei-
duar-ixoé ( ou xoer) momii, pra- xamos consignada no artigo xu- 5essivo: nosso, nossa. m. Y ande Yhy c:einne - Quilha de navio.
za a Deus que nao me lembre eu. ban.
remi, possessivo que se emprega Yby pi opa - Bancos de areia;
nos mesmos casos que o Xe-re- coroa.
mi.
. Yby pe - No chio, em baixo.
Yanc - Esse, esses. Yby peha - Planície.
Yapa-af ou Japecaf - Remar. r
Ybyra - Veja-se Ymyra.
Yapel•baha ou Iapec8"..., remo. Ybytll (ibitu) - Arroto; ar, vira-
Y.,a.•tua - Rrmeiro. ~io. Omocemo ybytú ejurú rupi,
Yaplnlm - Crespo. arrotar.
Yara. Veja-se Iara. Y~ - Bicho (da madeira).
Yara rapl ·- Por· cima. Ypyba - Espécie de formiga.
Yarpe- Além dmo. Hoje dizemos saúba.
Yha - Cebo de qualquer instru- Ydaa - Grude.
. mento; cousa má; mastro, ~otin- Ydaudan - Breu. ,
ga yba, mastro da vela. · Yeoca - O mesmo que Yror~a.
YW - Arvore, poréJn, COIÍl mais Ye, l. - Recfproco com que se
propriedade fruta. Ybd, hibtu, compoem alguns ·verbos activo&,

502
que tanto sel'Vem para o singu- pe, tu me matas. Nde ~e roe yé- Yg tykyr - Gota d"água. gueira) se uza quando alguma
lar, como para o plural; e dcno- pe. tu me picas. Xe juca yepe, Y~'paba - Pote.
pessoa, ou primeira, ou segunda,
tio cair a a~áo de cada pessoa mata-me tu. Xe-r-a~, ama. ou terceira, toma sobre si mes-
me tu. Veja-se lépe. · Ygára - Canoa. Pocicába 1Í101UU ma. - 1-monguetá nde de-yo-
sobre si mesma. Ex. Xe-a-ye-ju- ... y ara pupi.- Lastrar a canoa .
ca, eu me mato a miro m~mo. Yg -. Agoa. Cepy yg, aguar. Yg ece, eu rogo por mim a Deos. E-
Ore oro ye juca, n6s outros nos apyra kety, para cima. donde ,Ypn ojapy - Embarrar a canoa. i-mo1;guetá nde de-yo-ece, Pedro
matamos a nós mesmos, isto é, ·correm as aguas. Cendy ipúca Yprapé - Rio, regato. t-oimonguetá a-yo-ece, eu rogo
cada um se mata a si próprio. oáne yg, aclarar a agua. Ypra ropJt' - Papa de canoa. a Deus por mim, tu roga por ti
11. Estes verbos, assim compos- Y1 '1Nl-Limo. Ypra rotinp - Vela de canoa. e Pedro rogue por si. O citado
tos, muitas vezes se tomio sim- Yg ac6b - Agua quente. Yprapi Jadm' thni'• - Rio de autor observa que a frase é A-
plesmente passivos. A-ye;.;uca, Yg ap rapi - Arduamente. muitas voltas. Tupá monguetá ába rece, rogo a
tanto sipmca eu ·me mato, como Deus por alguém; e que, falan-
....- eu sou morto. Ill. os · verbos Y1 ap6 - Lugar alagadi~. Y gara~ merbn - Riacho, ribeiro. do-se recip~ocamente, mete-se a
já feitos passivos com esta sylla- Yg apó ~ú - Aguas vivas. Ypra~ reapyra - Cabeceira ou syllaba yo junto da posposi~io
ba ye, se fazem algumas vezes
outros activos, antepondo-se atal
Yg apó P'° - Aguas mortas.
·yl bybyra - Caixio d'água.
origem do ·rio.
Ypra~ rem~'pe - Boca ou foz
rece, a qual perde o r e fica yo-
ece. IV. Assim mesmo (continua
syllaba a particula mo. De A-yo- Yg capult"8 - 'Aguador. do rio. Pigueira) se junta com preposi-.
pin, tosquiar, se faz o passivo Yprité - Canoa de maiores di- ~io de dativo ou ablativo. Ex.
A-ye-apin, tosquiar-se, e do ul- Y1 anyba - Agua benta. A-recó-Tupan Xe-yo-pupe, te-
mensóes.
timo este outro activo. Ay-mo- Y1 .carayba pape Üéllloec6ca - nho a Deus comigo. A-imocem
YgaroP'ba · - Porto.
ye-apin, faser tosquiar a outro. Batismo. anhánga xe-y~ui, lan~ fora o
Ay-mo-ye apin Pedro Diogo fU- Yg carica op6ca ...... ~ Reben- Yptim - Proa da canoa.
demonio de mim. Aymonhiron
pe, f~ com que Pedro seja tos- tar a fonte. Yptim yba - Proeiro. Tupan xe-yo-upe, aplaco a Deus
quiado por Diogo. Observ~o. Yg cata - Agua Ma ou doce. Yguira rupl - Por baixo. para mim. Pedro t-oi-nwnhiron
Vemos no exemplo acima que o Y1 ceemb6ca - Agua salgada. Yi~ - Palavra. Tupan a-y()-fui, Pedro aplaque a
verbo activo, com~ando por yo, Yg ceryca· - Água corrente. Ymyri ou lmyra - Árvore, pau, Deus para si, lance de si o cierno-
transforma esta syllaba em ye •
Yg ~üa - Canal. madeira. mo.
para se tomar passivo. O mes- Ymyri jem~araitaba - Pau de Ypy - Princípio, primeira ori-
mo acontece com a syllaba nhe, Y 1 ceryca - Ponte que , corre. O gem. Veja-se Yby.
mesmo que yg cereru. jogar.
que tem a mesma fo~a, e os Ypy pe ~6 - Ir a pé. Neste últi-
verbo~ que com~m por nho.
Ymyri pecó - Pau comprido.
Y1 coúa - Ponte, n.ascente. mo exemplo, talvez, se diria
Ex. A-nho tim, enterrar. A-nhe- Ymybi y'ra - Mel de pau.
Y1 coarúa - Sorvedouro dorio. . Yo, l. (semelhante a nho) dá ao melhor Yby rupi.
tim, enterro-me. · Yg cycaat'8 coeUne - Almece-
~ ica ou melhor lgfica, goma, ~ verbo signific~o recíproca. Es- Yra - Mel.
ga. Veja-se Y g cica. ta di~io denota sempre o. nú- Yra maya epixuma oae - Abelha
sina, solda.
Yepé (ou lepe),- mas debalde. Ex. Y1 cyca membéca - Almeoega. mero plural, e entre as pessoas preta.
Acecar yepe, busquei, debalde. Yg cymWca - Agua salobra. que figuram na ora~o, comuni- Yratim - Vela de cera.
Yepe QfO, va eu embora. Y po-· Y1 jebyr, remanso d'água, so~ ca.~io de umas para com outras.
Ex. Pe-yo-juca, vós outros vos Yraitim rendaba ou yraitim canéa
mo a-fO ou Yepo-mo xe co-u, douro. rendaba, casti~al.
que seria se eu ora fosse? 11. Y1 jacél - Sede (ter), sequioso. matais uns aos outros. TI. Com
Quando a segunda pessoa é no- alguns adverbios juntos signifi- Yrama - O supino ou particípio
Yg ojemo tekyr oaqu&a - Agua cam a mesma communica~io. passivo toma, no principio, y e,
minativo, e tem por accusativo a destilada.
primeira, nio leva o verbo arti- Aoa o-yo irunámo ceco-u, aquel- no fi.m, yrama; mas antes destas
go, mas tem sempre consigo esta Ya f~'ªI - Agua fria. les estao juntos uns com os ou- se mete alguma letra ou letras,
di~io yepe. Ex. De xe juca yé- Yg t6 - Oaxoeira. tros. 111. Esta syllaba yo ( diz Pi- como p'yrama; b'yrama, etc. "

505
504
Yrob - Amargar. Mba2 yroba, Yryri ~ - Cal.
cousa amargosa. Ytyc hupe - Por a culpa em
Yrob oae marica póra - Cólera. alguém.
Yroipng - Frescura, vira~. Yxi, eu (em lugar de xe).
Yxoce - Em cima dele (derivado
Yramo - e. de y e foce).
Yrunamo - Comigo. Yni - Dele (de y e fui).
Yryri - Ostra. Y -yma - Fuso~

TERcEIRA PARTE

ALGUNS TOPONIMOS

506
Biblioteca Digital Curt Nimuendajú - Coleção Nicolai
www.etnolinguistica.org

OBSERVA(X)ES AOS CONSULTORES

Sob a denomina~io geral de topónimos, sao incluidos nomes de rios,


de montanhas e serras que, muitas vezes, deram os seus nomes a ci«:fades,
vilas e simples povoa~6es. Longe de estar· completa esta lista de topóni-
mos, faltam para completá-la muitíssimos outros nomes de lugares porque
o número deles é quase infinito. As próprias publica~óes oficiais, quer
de Municipios, quer dos Institutos Geográficos e do Instituto de Estatís-
tica nio conseguiram dar-nos, exatamente, a ·infinita série de dénomina~es
... indígenas do vastissimo Brasil. Em face de todas estas deficiencias oficiais,
limitamo-nos unicamente aos topónimos de presumida origem tupi ou
guarani.
N em sempre é fácil desentranhar o verdadeiro significado da palavra
colhido nos elementos construtores do vocábulo. A separa~io de tais ele-
mentos admite diversidades, decorrendo disto o fato muito comum de um
mesmo topónimo apresentar duas ou mais interpreta~6es. Basta confron-
tar, na quarta edi~_io de O Tupy na Geographia Nacional de Theodoro
Sampaio, os n~merosos casos nos quais o comentado'.", ·Prof. Edelweiss,
discorda do autor unicamente porque as partes componentes dos vocábulos
foram consideradas de maneira diversa. Nao será, portanto, de· estranhar
que muitos dos consulentes deste nosso trabalho apresentem outras divisóes
e, consequentemente, outras interpreta~Oes que nio a que nestas páginas
consignamos. Nao se tratará de erros propriamente ditos, mas de diver-
gencias. Disto damos· nio poucos exemplos em que aventamos novos sig-
nificados embpra registremos os que já se encontram nos autores que
manuseamos.
Apesar dos pesares, Teodoro Sampaio, consideradas as circunstancias
em que trabalhou, numa época em c¡Ue os estudos indigenistas apenas come-
~avam cm S. ·Paulo, é o mais seguro e aceitável de todos ·os autores. Em
oposi~s encontra-se o Dr. Joio Mendes de Almeida: é o mais fantasista
e o menos seguro de quantos já se aventuraram a interpretar. topónimos
indígenas. As obras ~o Conselheiro António Joaquim Macedo Soar~,

509
deixou de ser essa boca, essa entrada do sertio, da floresta porque tudo
embora tenha sido o autor contemporlneo de Baptista Caetano, devem mudou com o progresso da regiáo. Um dos bairros mais prósperos ·da
ser consultadas com muita cautela. Outro e muito famoso autor, várias capital de S. Paulo é o Jabaquara. De jabá o f~jáo e precisamente.'? negro
vezes, citado em todo este livro, é o Dr. Carl Friedr. Phil. von Martius. fugido, o escravo preto fugido, e quara, es~c1a, h~bttat, escondenJO. Já
Em sua obra, verdadeiramente, monumental Glossaria Linguarum Brasi- nao existem, gra~as a Deus, escravos no Brasil e mu1to menos e~ravos que
liensium-Glossarios de Diversas Ungoas e Dialectos, que faUao os Indios fogem de seus senhores cruéis; o progresso aí chegou com fábnc~s, super-
do Brazil-Erlangen-1863 - existe uma parte inteira 'dedicada aos topóni- mercados, escolas, bospitais, muitas linhas de "o~bus" e .até com
mos: Tupi: Nonina Locorum. Sempre que for possível, as explica~ 0 "Metro". Mas o nome continua. :8 portanto mwto necessáno pensar
deste autor devem ser confrontadas com outros porque nem sempre chegam na época em que o topónim~ foi .forjado, tempo em q~e .os elementos da
a formar sentido. Tomemos um exemplo assás curioso, o nome de lugar composi~io da palavra reflet1am 1ustamente as caractenst1cas do local.
Baepina, Biapino, Biapina (Ceará-Povoa~o)-Mbae cousa, pino, peido. Em nossos dias muitas localidades mudaram de nome para que os
Res crepitus ventri, nullius pretil. Confrontemos com Teodoro Sampaio:
servi~os postais e outros da burocracia adminis~ativa do Estado nao .per-
Baepina, correto mbaépina, o limpo, o calvo, o pelado; os pelaes; nome cam 0 seu objetivo, dirigindo-se a um local e ~ao a outro. seu homón~o.
dado a lugares privados de vegeta~io de seu natural; o individuo que per- As reparti~óes públicas que deste problema cu1daram, mwtas vezes, fO!J~­
deu os cabelos. Outro exemplo: Tatui: (S. ·Paulo-Vila): tatui tatu pe- ram nomes com elementos do tµpi ou do guarani, mas sem a necessana
queno... Aliás contractum e tatu yby tatu na terra. / Em Teodoro Sam-
paio apenas: tatu-y, o rio do tatu. O que Martius aventara Tatu-yby
observa~ao das peculiaridades do. local, .obsei:va~a~ que nunca falto.u a~s
nossos indígenas. O novo topómmo assun fe1to .sa1 ~rrado, sem aplica.~ao
significa terra do tatu e foi o nome antigo da atual de Limeira.
alguma. Vejamos, por exemplo, a nova d~nomma~ao, .º novo topómmo
que forjaram para a minha terra de nasc1m~n~o: Jar.inu. ~hamava-~e
outrora Campo Largo de Atibaia e como já extStisse,e ~da exi~te Campo
O DIFICIL ES11JOO DOS TON>NIMOS
Largo de Sorocaba, com o fito de desfazer as p~ss1ve1S confusoes, al~m
sábio, sem jamais ter, visitado a l~ali~ade, pos~1v~lmente ~ nordest~o
O estudo dos nomes de lugares, parte da etimologia de uma língua, ou nortista, forjou a funebre denomma~ao de Jarinu. Conve10 _as pecuba-
é ramo ainda novo em lingüística. Autores italianos e franceses encon- ridades do antigo Camp'! Largo de Atibai!'?. Nl1!1ca! Decompoe-se o vo-
traram sempre muitas dificuldades na interpre~o dos nomes de lugares cábulo em yarina, palme1ra; u, preta. Ex1sttu, existe no local ~lguma J?al-
sobretodo pela migra~io dos povos que desde a mais remota hist6ria mu- meira preta? Nunca existiu nem exis~e palmeir~ preta. Entao está ma-
daram, niuitas vezes, de moradia, deixando uma parte do país por outra,
dequado o topónimo ao local que dese1a caractenzar.
seja por causa do clima, seja por motivos de guerra. No terreno dos topó-
nimos indígenas do Brasil, as dificuldades sio muito maiores, justamente Outro exemplo: Piracaia. Como se~pre... se ch:miou essa. c~dade?
por essa migra~io das tribos, pelas invas0es de outras, como as do Caribe Santo Ant6nio da Cachoeira. Esta denomtna~ao traz1a as pecul1anda~es
a
que chegam regiio amazOnica. Aparecem entio verdadeiros problemas do local: Santo António, o orago da cidade; Cachoeira, porq':1e ~ a pecuba-
de etnografía nem se~pre claros e explicáveis. Explicar, 1,><>r ex~mplo, . ridade maior do local, boje, quase dentro do .penm~tro c1ta~1no. ?
como entre os topómmos bororos de Mato Grosso aparece um Piquery Piracaia? De Pirá, peixe; caia, queimado, de acaia,. quem:iar: sena entao
nítidamente tupi, regiio que comumente nio foi habitada pelas tribos que Peixe Queimado, Peixe Frito. Existe isso lá?. Peixe exist~, claro, °!ªs
viviam apenas na costa litorlnea. a necessário notar outro perigo na in- queimado ou frito só nos restaurantes. T. Sampaio deu º?tr~ .interpret(lfao:
terpreta~áo dos topónimos: sio eles sempre descritivos, pois, os indígenas ·' pirá-quaia e traduziu: cardume de peixe. O que nad~ s1gn1f1ca como nota
eram de fina observ~, incluindo no ~ome de lugar as características desse característica do local pois onde houver rio, poderá haver cardume de
lugar. Ora acontece que, como desenvolvimento do país, algumas dessas peixe. Mas desta interpreta~áo discordamos porque quaia é o ?1e~mo
características desapareceram e o topónimo já entio deixa de corresponder que caía. Para cardume existe boana e seria !Dais adequa?o se dissesse-
ao qual foi aplicado. Assim Borborema nos Estados da Paraíba e do Rio· mos piraboana. Muitos outros exemp~os podenam s;r. aduzidos, mas estes
Grande do Norte: de por-por-eyma significa deserto, sem povoadores, já provam a infelicidade dos nov?s foIJadores de. t.opommos com elementos
sertáo inabitado. Será assim boje? Certamente que nio. Mas na é~a do tupi ou do guarani. Tudo 1sto prova as d1f1culd~des q~e cerc~m os
em· que os indígenas forj~ esse topónimo assim era. Outro exemplo: estudos toponímicos, já das línguas da Europa e mu1to ma1s das hnguas
Cajurú, de caa-yurú, a boca da mata, a entrada da floresta virgem além da indígen&s do Brasil.
qual quase nada se conhecia. O nome continua, mas a cidade de Cajuru
511
510
ACBEGAS AOS F311JDOS DA TOPONOMIA

Devemos abrir aqui um gratíssimo espa~ para os nossos agradeci-


mentos aos vários amigos que nos enviaram valiosíssimas contribui~Oes ao
intrincado estudos dos topónimos tupi-guaranis do Brasil. A
Sejam os nossos pfÜlleiros agradecimentos ao 1Exmo. Sr. Prof. H&IO
MELO, da "Academia Cearense da Lfngua Portugu~a" pela oferta da Abaeté - s. Localidade de Minas Acarapé - s. Cidade do Ceará.
valiosíssima obra OS MUNICIPIOS CEARENSES E SEUS DISTRITOS, Gerais. Abá, homem; eté, verda- De acará, cascudo; pé, em: no
da autoria do Exmo. Sr. Raimundo Girio, Fortaleza - 1983. Todos os deiro. Nome de um rio em Minas rio dos cascudos.
nomes de lugares do grande Estado do Norte do Brasil, de origem tupi- Gerais. Acan - s. Peixe ca.seudo. Vila do
-guarani foram aproveitados. De outras línguas indígenas aí faladas ou- · Abaiara - s. Vila do Ceará.. De Pará.
irora, como o Carriri, o Tapuia, excedendo os imbitos dentro dos quais abá, homem; iara ou yara ou ja- Acaraá - s. O comedouro (ú) dos
gira todo o nosso trabalho, muitos entraram em nossos itinerários, lou- ra, senhor: um senhor homem, dos acarás. c.eam.·
vando-nos na sabedoria dos seus vários apresentadores. As etimologias i. é., excelente, importante. Apré - s. Atalho, trilho, passa-
destes topónimos correm por conta dos seus autores e nio nossa porque Abaré - s. Hoje Avaré, cidade do gem diferente. Muitos grafam
o nosso escapo tem sido sempre o tupi e o guarani. Est. de S. Paulo. De abá, ho- .A.ssf!Té, Ceará.
Do nosso Estado de S. Paulo recebemos o utilíssimo Sumário dos mem; ré, diferente, que nao é Acariquara - s. A cova (quara), o
Municfpio.r e Distritos de S. Paulo, oferta de grande valor que nos fez o igual aos outros, isto ·é, o padre. habitat dos acaris. Oeará.
Sr. Dr. Geraldo Bressane, do Departamento de Estatística, mas assessor da Abarémancloava - s. Salto, ca- Aeajayba - a. Hoje acajatba,
Secretaria do Planejamento do Governo do Estado. Todos os títulos fo- choeira do rio Tiete,. Sao Paulo. Cajaíba, localidade da Babia. De
ram aproveitados e muitos deles reconstruidos segundo as normas orto- De abaré (veja o precedente); acajá, a fruta ca¡á e yba, árvore:
gráficas que adotados. · mandoaba, a lembran~, a me- a árvore dos cajás ou cajazeira
Denominafóes Indígenas na toponimia Carioca, da autoria do Sr. J. mória, a recorda~io do padre. já sob influéncias portugues~.
Romio da Silva - Livraria Editora. Brasiliana - Rio - 1966 - obra, Abiuy - s. Lagoa da Parafba. Acaray - s. Rio dos acarú. Gra-
boje, de rara aq~io, nos veio as. mios atraYés da antiga amizade que A biu (fruta); y água. fa-se, h0je, acaral.. Ceará.
nos liga ao Exmo. Prof. Manuel Verano que deixou o sossego _de Ladário Abad - s. Nome de uma serra Acaraype - s. No rio dos acaras.
pelo tumulto do Rio de Janeiro. Aqui lhe externamos os nossos mais em Pernambuco. De aburá, onde Veja acaray. Ceará. · · ·
sinceros agradecimentos. . Aairmah6 - s. P~o rio do
se respira bem.
De inegável utilidade nos foi a grande obra do P.. Alcionílio Bruzzi Abutuy - s. Nome de um rio do Rio Grande do Sul. De acará-
Alves da Silva - SDB. A Civili1,8'ao Indígena do Uapés - S. Paulo - yembó. De acará, o cascudo e
Rio Grande do Sul. De abutu-y., yembó, o arroio, o ribeiro.
1962. Muitos embora os objetivos por ele colimados nem sempre coin-
cidam com os nossos, inegavelmente, muitas anota~s do sábio autor rio das abútuas.
Aeay - s. Nome de um .r io de
vierain fortalecer e corroborar os nossos pontos de vista que, assim, pas- Abona - s. Monte e rio do Ama- Pernambuco. De acá-y que T.
sam a ter por si a grande autoridade deste sábio Salesiano. Todo isto zonas. De aba, homem; una pre- Sampaio traduz por rio da briga,
diz aos nossos consulentes do nosso afl de melhorar sempre um trabalho to. da ruca.
que nasceu humilde, mas que se vai inserindo já no rol das obras especia- A~acoera - s. Nome de um rio de A~iaba - s. Localidade dQ Est.
lizadas em desvendar essas relfquias do nosso passado. Repetindo a todos S. Paulo. V ar. Assaquera. Veja de S. Paulo, conhecida também
os nossos agradecimentos, esperamos que outros amigos apa~am com as esta forma. por A~oiaba da Serra. Cobe~a,
suas contribui~s para que todos n6s fa~amos algo de útil a Pátria Bra- Acaia - Colina, pico. Rio de Ja- anteparo. L. Barbosa traz asso¡a-
leira. neiro. ba, carapu~a de penas, manto.
Acaiaca - s. Nome do cedro bra- Acoplara - Vila do Ceará: o al.-
sileiro. Cidade de Minas Genµs. pendre, a va.randa. "
513
512
Acre - s. Estado do Brasil. Do Aimorés - s. Nome da tribo que muitas palrneiras. Significado da Anhangauymirim - s. Pequeno rio
nome do rio Aquiri/Acri/Acre. habitava o Espírito Santo e Ba- cidade: Palmeiral. do diabo que Martius diz ser
A~ú - s. Nome de um local do bia. Nome de rua em S. Paulo. Anami - s. Vila do Amazonas. uma cachoeira do Rio Pardo.
Río Grande do Norte. A,u que Há várias interpreta~óes deste Origem nheengatú com o signi- Convém notar que, nos elemen-
se prefere escrever assú, signifi- nome. Batista Caetano afirma o ficado de espa~, grosso e chato. tos da palavra, nao existe ne-
ca apenas grande~ significado de dentes pretos ( hiíi, Assim diz Lemos Barbosa. Re- nhum que indique salto ou ca-
Acú - Adj. Quente, encalorado. dente; mboré, preto. Nota: No ferem-se os adjetivos a tecidos, choeira. Apenas .um rio.
Antigo nome do bairro da Luz, tempo das interventorias após a a tábuas. S o nome tambérn de Anhangapí - s. Aldeia do Pará.
na capital paulista. revolu~áo de 1930, as prostitu- um lago do Pará. · Martius traduz: terra do diabo.
· Acopé - s. No lugar quente, onde tas foram confinadas na rua Ai- Anapú - s. Rio do Amazonas. Anhanguera - s. Estrada que liga
faz calor. De ocú, quente; pe= morés. O povo fez urna pequena Martius diz: talo de ananás. S. Paulo a Campinas. De anhan-
em, na localidade da Babia. altera~áo na palavra, dizendo rua gá-uera: o diabo que já foi dia-
dos Aimores, dos Amores. Anapurú - Vila do Maranhao.
Acuruá - s. Serra da Babia. bo, diabo velho. Nome de rua,
Andaray - s. De andirá, morcego;
Muito pedregosa. . Alambary - s. Mais comumente de pra~a, avenida, por exemplo,
· y, rio. Nome de um bairro do a principal avenida de Goiania.
Lambary. Pequeno peixe d'água
Acumy - s. O rio (y) dos peixes, doce. Cidade termal de Minas Rio de Janeiro e de urna po:- Foi o apelido de Bartolomeu
pedregoso. voa~ao da Babia.
Gerais. De aramberi. Bueno da Silva, o descobridor de
Acuti - s. Hoje Cotia, Cutia, ci- Andaiá - s. Nome de urna pal-
Amambay - s. Serra de mato ~ Goiás.
dade de S. Paulo. De a-coty, o meira. Vila de Minas Gerais.
Grosso e rio que aí nasce. Ama r \ ~na1atu
.... . b a - s. D e ana¡a-ty. ' ba: s1-
'
que come sentado, posi~ao que Andirá - s. Morcego. Cidade do
é . radical que significa chuva. ~ \ \ I tiO Onde bá palmeiraS ditas ana-
este animal toma para comer. Paraná e prenome de pessoas
Veja Vocabulario, l.ª parte des- possível a serra seja chuvosa, '\...__,~ já. Vita do Maranhao. ·
nada elogioso.
te livro .. dándo origem ao rio. Anday - s. Rio dos cocos. De
Angatuba - s. Cidade de Sáo
Acotypurú - s. A cutia enfeitada, Amamdicutuba - s. Algodoal, de anda, espé~ie de coco; y, rio.
Paulo. Veja o vocabulário deste
o esquilo. Localidade do Ama- amandiú, algodáo; tuba está por Andiroba - s. De nhandi-roba:
tyba; onde· há muito algodáo.
livro.
zonas. Anhangabaú - s. Riacho da capi- óleo amargo extraído da fruta
Local do Ceará.
Ajicé - ~· Localidade de Pemam- tal paulista, boje canalizado. dessa planta. Povoa~ do Ma-
. buco: Escreve-se também Ajissé. Amanajós - Río da chuva, inter- tanháo .
Sobre ele se construiu o V al.e do
Significa sementeira. mitente. Amazonas. Anhangabaú, um dos lugares Anhangoara - s. De anhanga,
·Agaryb,. - s. Localidade de Per- Amapá - s. Nome de um territó- mais QelO· da. cidade. .De Anhan- diabo;· goara, : coara, caverna.
nambuco. De agara, veneno· rio · do Brasil, de urna rua na gaba-y; rio das diabruras, dos Localidade turística de S. Pau-
,
y ba,~ arvore. ' capital paulista. Arvore da famí- maleficios do diabo. Isto porque lo: A caverna do diabo, série de
Aguay - s. Nome atual da antiga Iia das apocináceas, cujo latex o Íio alagava e as águas empo- grutas ainda nao de todo explo-
Cascavel, cidade de S. Paulo. Ve- tem propriedades medicinais. ~adas eram causas de tifos e ou- radas.
ja o V ocabulário <leste livro. V ocábulo caribe. Osvaldo Orico tras enfermidades. O som repre-
(Vocabulário das Crendices sentado por Y é grafado i e tam- Anhemby - s . e o nome do
Aguapéy - s. ') rio dos aguapés. Amazónicas) escreveu: "Arvore · Tiete. De aha bu, ave gali-
bém u.
Minas Gerais. De aguapé+y rio. que deita um suco leitoso e me- náeea que T . paio confunde
Anhangacanhyma - s. O sumidou-
Aguapeygussú - s. O rio <los dicinal, empregado em quase to- com perdizes. O rio dos nambús.
ro do diabo. Minas Gerais. De
·aguapés grandes (guassú). Rio da a regiáo contra qualquer es- anhangá, o diabo; Canhyma, su- Anhondecanhuva - s. Sumidouro
de Janeiro. ·. pécie de feridas ou mordeduras." midouro. · do diabo. Minas Gerais. O mes-
Aiquara - s. O refúgio das pre- í\najatuba - s. Localidade do Anhanga~y-assu - s. Grande rio mo que anhangacayma. 1
gui~as. De aí, pregui~a, animal; 1
1 Pará. De ana¡á, determinada pal- do diabo ·em Mato Grosso Anhoma(s) - S. Cacboeira do · l
quara, covil. meira; tuba por tyba onde há (Martius). rio Cochim, Mato Grosso. Mar;

514 515
tius afirma que é altera~ de Apetur_ibu - s. De apé-turybu,
Inhuma, ave Palamedes comuta. lhos. De a-qui·rá. Pode ser ain- (de ara~á )-tyba, lugar onde há
cam1nho, estrada da fonte. Loca- da: equiraá: car~ grande de muitos ara~eiros.
Anlnp - s. Nome de urna lagoa lidade de Pernambuco.
frutas. (T. Sampaio).
de Pernambuco. Outros grafam Apeó - s. Rio e cidade do Pará. Arapyba - s. Nome de uma
anhinga. Ave da família das pa- Araberi - s. De arabé, barata; ilha do Rio de Janeiro - Signi-
De ape, cam.inho; y, rio: rio do im, forma diminutiva. Local de
lamedeias, dotada de crista a que carninho, da estrada. fica ara~azeiro. De aTtlfa+yba,
o povo dá o nome de chifruda. Minas Gerais. árvore.
Apiacás ___.: s. Tribo e setta de Arabery - s. O rio das baratinhas.
Segundo Piso, "Avis palamedes Araciaba - s. Localidade do Cea-
Mato Grosso. Rua de S. Paulo. Pernambuco. (T. Sampaio). De
comuta. rá. De aracy, o sol; aba, cabelo:
Apyá, homem, varao; caa, mato : arabé, barata; y, rio: rio das ba-
Anori - s. Povoa~o do Amazo- Varoes do mato. cabelo louro. Prenome feminino.
nas. De anuri, tartaruga macho. ratinhas, Pernambuco.
Apiapitanga - s. Homem verme- ~ - s. Preferem outros Ara~ajy - s. Rio dos ara~.
Apa - s. Significa rio desbarran-
cado, desmoronado. Rio entre
Iho. Localidade do Espírito arassá. Frutinha saborosa de um Aracatiara - s. Vila do Ceará. De
Santo. De apiá, homem; pitanga, arbusto da fainília das mirtáceas. aracati, e ara, morador, habitan-
Mato Grosso e Paraguai. Rua
vermelho, (Psidium littorale). Bairro da ca· te de aracati. Veja esta palavra
da Capital paulista.
Apacé - s. De apá-cé, coisa ou Apiay - s: De apiá-y, rio dos pital paulista onde se encontra a acima.
entidade saliente, destacada. meninos, rio e cidade de S. Pau- Faculdade de Medicina e tam- Ara~oiaba - s. Localidade de Sio
'f!acé. Ilheu de forma piramidal, lo. De apiá se fez piá, e até no b,ém o cemitério dito do ArQfá. Paulo e de Minas Gerais. De ara, ·
a entrada da enseada de J acara- diminutivo piazinho, menino AftPjy - s. O rio dos ara~ás. tempo; Qfoiaba, anteparo con-
canga, ao fundo da Babia de To- meninote. Aracajú - s. De ara-cayu, cajuei· tra. Nome que se dá a montes
dos os Santos. (T. Sampaio). Apipuco(s) - s. De a-pipuc. A ro dos papagaios. Capital de isolados, em forma de chapéu.
Ape~~aba - s. De apé-,Qfaba, a encruzilhada. Local em Pernam- Serjipe. Por extensao, significa o mesmo
s~1da do caminho, o porto. Va- buco. chapéu que é sempre um antepa-
Aracap4 - s. O escudo. Local da
nante Apetlfá, Pe(lfaba. Antigos Apinajés - s. Tribo tapuia; rua ro ao tempo.
Bahía.
locais de Sao Paulo. de S. Paulo: cab~a tosada. ~oi - Rio do Chapéu, Minas
~ - s. Chapada dos tucanos.
A~aguera - s. Mais comu- Apiteribi - s. De apyter-ybú, a Local do Amazonas. Gerais. Veja o precedente.
mente Pe(lfaguera. O porto ve- fonte do meio. Variantes. Apote- Ara~uai - Rio da Arara ou do
lho, que já nao está em uso. Lo- Arapriguama - s. A oeva dos tu-
ribú, potiribú. S. Paulo. Ver po- canos. Povoa~o do &t. de Sáo Papagaio. De ara (arara) tzfU
calidade do Est. de Sao Paulo. tribu. (grande )-i ( rio) Rio do papa-
Paulo. De ar(]fari, tucano; gua-
Apecum - s. De ape-cwn, língua gaio grande, isto é, da arara.
Apodi - s. De a·pody: Chapada, ma, coiµedouro.
de terra, parte das praias que o Araguaba - Localidade de Per-
mar cobre e descobre em seus
planície, altiplano. Local do Aracaml - s. De ara-cam·a: o ·
Ceará e do Rio Grande do Sul. peito alto do mundo. Local do nambuco. De ara (arara) guaba,
movimentos. Localidade da Ba- comida. Lugar onde os papa-
bia. Apori - s. De a-pora, colina, ou- Amazonas:
teiro, monte bonito. Local da Aracanga - s. Cachoeira do Tiete. gaios ou as araras comem.
Apepé - s. Caminho largo, pla-
nície. Pernambuco. Babia. S. Paulo. De ara, papagaio e Araguari - Rio da bainda dos
Apuá - s. Apoá, colina, outeiro acanga, ca~a. papagaios ou das araras. De ara
Apereatuba - s. Lugar onde há (arara )-guá baixada) -r·i ( rio) .
muitos preás. Localidade de S. elevado, alto. Local em Pernam- Aracati - Cidade do Ceará. De
Paulo. De apereá, preá, espécie buco. ara, vento; caiy, maresia. Aragaaya - De ara (arara) -
de coelho selvagem; tyba, sufixo Apucarana - s. Serra e cidade do ~ataba - Cidade de Sio Paulo. guaia (mansos). Rio das araras .
que indica grande quantidade de. Paraná. De apo-cara; que se es- De arQfá, fruta silvestre; tyba, mansas.
A~bú - s. De apé-tumby, tende em círculo. lugar onde há muitos ara~ás_. Arando - Localidade de Pernam-
cam1nho empoeirado. Localida- Aquini - s. Município do Ceará. Arapuhaluba - Localidade de buco. De ara (arara)- ndu (ba-
de de Pernambuco. Nome de urna tribo dos catapio- Santa Catarina. De aTQfá, fruta rulho) : barulho, rumor de ara-
silvestre; yba, árvore, pé, planta ras.
516
517

Anmary - s. Local da Babia. Araras - Cidade do Estado de S. · em lguape. D~ _ara-taca, armadi- Arimtha - Looalidades
. . em Sao
Epoca dos ~arys. Frutos. Paulo. Arara, diz T. Sampaio, lha, urupuca para apanhar pás- Paulo, Minas Gerais, Goiás e
Arap4 __. s. Vila .do Ceará. De "voz onomatopaica com que se saros. Mato Grosso. ·Afirma T. Sam-
arapá por arapapá, Socó. designam os grandes papagaios". Aratama - s. A terra dos papa- paio que primitivamente era
Arapapucú - Nome de um rio do Araquara - Localidade de Per- gaios. Ceará. irarana, a falsa irara, isto é, o
Pará. De arapa(pa), socó; pucú, nambuco. De ara-quara, o para- Aratanjy - Rio das aratanhas, lontra.
longo, comprido. deiro, o esconderijo dos papa- P~mambuco. Aratanha segundo Aririaia - Nome de um monte em
Arapari - s. O cercado (pan) dos gaios. Nome de um riacho de T. Sampaio, significa bico de pa- Igupe. De airi, palmeira que dá ·
papagaios (ará). Pernambuco. pagaio, designando também pe- palmito; aia, macio.
Arapey - s. Rio das baratas· Arary - s. Rio das araras. .queno camaráo d'água doce. Aririy - Rio das palm.eiras Ariri.
(arabé) y-rio. R. G. do Sul. Ararendaba - s. Localidade do Aratanha - Bico (tanha) de pa- Santa Catarina.
Ceará. Onde as araras se reú- pagaio. Ceará e Pernambuco. Ariroba - Localidade do Estado
Arapecum ~ Localidade do Ama-
nem. Aratú - Localidade da Babia. De do Rio de Janeiro. De airi-roba,
zonas, significa língua de terra,
restinga. Ararib' - De ara-ybá: o fruto de ara-tu: queda do alto; nome de palmito amargo. Local de Per-
que gostam os papagaios. · uns caranguejos do mangue que, nambuco.
Arapiraca - s. Veja vocabulário.
Araripe - Localidade do Ceará. ao menor ruido, se jogam do al- Aroxy - Nome de uma serra do
Araporanga - s. Vila do Ceará. De ara;..ari-pe, por sobre o mun- to abaixo.
· De ara, (arara) poranga, bonita. Pará: Parece-nos ser palavra do
do, altiplano, chapada donde se Aratuba - Onde há muitos papa- nheengatú, de significado ainda
Araponga - Localidade de vários avista extenso panorama. gaios. De ara e tyba. Ceará. náo explicado.
Estados. De guiraponga, o pás- Arañtaguaba - De arara-itágua- Aratuype - De aratu-y-pe: no rio Arujá - Cidade de S. Paulo. De
sáro martelante. Veja o vocabu- ba: o barreiro das araras ou dos dos aratús. Babia, Pernambuco. aru-ya, abundante de guarús ou
lário geral.
papagaios. Paredáo salitroso a Aramna - Arara azul-escuro. De lambaris também chamd:aos bar-
Arapoti - Localidade de Pernam- beira do Tiete onde se encon- arana-una, arara preta, escura. rigudinhos.
buco. De ara, tempo; poti, cama- .t ram essas aves l procura do Nome de um cinema na cidade AniParaná - Rio da Amazónia.
ráo. Epoca da pesca dos cama- salitre. Afirma T. Sampaio que
·róes. de Araras, S. Paulo. De aru, sapo; paraná, río: rio
esta palavra foi ,o primitivo no- Arautó - Rio da Amazónia. Rio
Araquá - Nome de uma serra do me da cidade de Porto Feliz, S. do sapo.
do Macaco (Micete Ursinus) -
Estado de sao Paulo. Escreve-se Paulo. Assaquera - Escrevia-se tamb~
também aracuá e como disse Eu- Martius.
Araraobá - s. localidade do Pará. [lfaquera, de ~a-quera, travess1a
clides da Cunha: "O aracuii.. . . Araxá - De ara-chá: vista do antiga, porto velho, já sem uso.
De arara e oba, plumagem que mundo, altiplano de largos ho-
é um jacu pequeno. (Sertoes- S. Paulo. ·
serve de roupa ( oba) as araras. rizontes. Cidade de Minas Ge-
13). Seria entáo a serra do ara-
Ararapma - s. O escalvado das rais. Assaré - Var. Afaré. A travessia,
qua~
araras. Sáo Paulo. ·o atalho diferente. Ceará.
Araranguá - s. Vila de S. Paulo Arayara - s. Arajará. O senhor
e de Santa Catarina. Significa o Araraú - s. Bebedouro das ara- dos papagaios. Localidade do Assunguy - s. De assungui, san-
rumor, o barulho das araras. De ras. De arara e u beber. Se to- Ceará. De ara, papagaio; yara, gue; y O .rio: do sangue. S.
orara-naguá. marmos ú como valor de y, se- senhor, dono. Paulo. .
Araray - s. Rio das araras. Pará. rá o rio (y) das araras. Arembepe - Localidade da Babia Atibaia - s. De atyb-aia. Primiti- ·
Araraqaara - Cidade de S. Paulo. Araruama - Nome de uma lagoa e de Pernambuco. De a-rembé- vamente o nome era Tibaia como
De arara=coara: o buraco, o do &lado do Rio de Janeiro. pe: a borda da povoa~ao. ainda boje diz o povo dessa ci-
esconderijo das araras. Nada tem Significa: o comedouro das ara- Aricanduva - Cidade do Estado dade do Est. de S. Paulo. Muitas
com a denomina~o que . os mo- ras. de S. Paulo. De airica-dyba: lu- interpreta~oes tem sido prop?~­
radores dessa cidade inventaram: Arataca - Nome de uma praia em gar onde há muitas palmeiras tas, e o consulente deve verifi-
Morada do sol. Santa Catarina e de um monte denominadas airi. car, no vocabulário geral que.

518 519
7
forma a primeira parte deste di- Aydwp - s. De ai, bicho pregui-
cionário. B estincia climática, ~a; tinga, branco: a pre~i~a
sendo o aeu clima de montanha branca. A forma corrente é 1tin 4

indicado aos males dos pulmóes, ga e indica urna cidade de S.


sobretudo, a tuberculose pulmo- Paulo.
Atineni - Nome de uma lagoa
B
nar.
AmaWnica. · Nao é tupi nem
Ataay - s~ Nome de um. c6rrego
guarani. BaWtonp - . s. De mbopitanga: Bae¡tlna - s. Nome de vários 11r
e de uma cachoeira do Tieta. S.
Al'Ué - s. De abaré, homem di- nome das barreiras vermelhas no gares, sobretudo, outeiros, coli-
Paulo.
ferente, isto é, padre. Cidade de litoral de Santa Catarina. nas despidos de vegeta~o. Veja
Atri - s. Rio do Maranhio. Sio Paulo. ltirapina. Vem de mbaé-pina: o
Bacaetava - s. Córrego no Est. de
Am - s. De aba-y: o rio do ho- Avaremanduaba - s. De abare- S. Paulo. Segundo Mendes de calvo, o pelado. .
mem. Paraguai. Nas margens manduaba: . lembran~a, recorda- Almeida, de Baquá-itá-aba: que Bag6 - s. Cidade do Rio Grande
desse rio foi travada violenta ~ao do abaré, do padre. corre por declives, por degraus. do Sul. Alter~ de pagl, o fei-
batalha na guerra entre o Brasil Avarey - s. De abaré, padre; Bacanga - s. Rio do Maranháo. ticeiro-médico da tribo. A cor-
e o Paraguai. . y rio: o rio do abaré, do padre. De yba-canga: a cabecieira das reta grafia é pajé e portanto
Avanhandava - s. De abá-nhan- Ayy - s. Ribeiro da pregui~. frutas. T. Sampaio. Bajé.
daba: lugar por onde o homem Pernambuco. De Ay, bicho pre- Bacaruvu - , s. Rio de S. Paulo. Bambuy - s. Palavra híbrida, de
passa correndo por causa dos pe- gui~a e y rio. Para Mendes de Almeida proce- bambu-y: o rio dos bambús. Rio
rigos que esse salto do rio ·Tiete Aybú - Rio da Amaz6nia. De de de: baquá-ro-yá: de corren- e cidade de Minas Gerais.
oferece. S: Paulo. ayba, ruím, nocivo; y água, rio. teza muito forte. Banabuiú .- (pan4, borboleta) -
Bacury - s. Nome de uma serra poiú - brejo - O brejo das
em S. Paulo; de urna povoa~io borboletas.
no Maranhao; de urna lagoa per- Bang6 - s. Serra e bairro do Est.
to de Barretos, em S. Paulo. Cau- · do Rio de Janeiro. De ubang-u:
sa desconfian~a servir a mesma a barreira negra.
palavra bacury a ta~tas referen- Banhario - adj. substantivo: riso-
cias diversas. T. Sampaio expli- nllo, alegre. De mbaé-nharó. Foi
ca: ybá-cury fruto apressad~, o nome da fazenda do escritor
contínuo, que frutifica de pronto. ··E duardo Prado. S. Paulo.
Trata-se de uma árvore da famí- Baraqu~aba- Veja Paraque,aba.
lia das gutiferáceas ( Platonia in- Barigul - Povóa~o do Paraná.
signis). a possível que o nome De mberuí, mosquitinho.
desta árvore servisse as demais Bariry - s. Povoa~ao de S. Paulo,
referencias na povoa~o do Ma- construída a margem do rio do
ranhao, na serra de S. Paulo e mesmo nome. De mbaé-riry - :
a beira da lagoa de Barretos. corredeira, lugar onde as águas,
Bacu.ruv6 - s. De ybá-curuuú: pau encontrando obstáculos, fervem
áspero mole. (T. Sampaio). Ar- e espumam.
vore da familia das leguminosas Bantery - s. Cidade de S. Paulo.
(Schizolobium parahybum). Deu Para T. Sampaio é apenas alte-
nome a um rio de S. Paulo. ra~áo de Bariri.
Baependy - s. Qdade de Minas Baruri6 - Cachoeira do neta.
Gerais. De mbaé-pindi: clareira Bassay - s. De ybá-assu-y - Rio
aberta na mata. dos cacos. R. J. "

520 521
Batapassú - Vila de Mato Gros- Birigui. - s. Cidade do Estado .~e _ anuncia chuvas. A pronúncia Brejaúva - s. Nome da palmeira
so. Patauá, Palmeira; Guassú, S. Paulo. De mberu-i: mosqwti- mais comum é buquira, com a --- de que.faziam os índios os arcos,
Grande. nho. variante Moquira, Muquira, sao seus bodoques. T. Sampaio acha
Baticup' - s. De abati-cupa ou Biritiba - De biri, planta aquá- ramifica~oes da Mantiqueira. que vem de ybyrayá-yba, a árvo-
cupaba: r~a de milho, milharal. tica; onde há biri. Bt>quirivú - s. nascente da terra re de madeira rija. Vars. bra-
Pernambuco. Bocaína - s. Nome de uma serra, mboquira (nascente) yby (Terra). jaúba, brejaíba. Minas e Est. do
Batuvi - s. Povoa~ do Rio de um rio e de uma cidade em Borbcrema - s. Serra da Paraíba. Rio de Janeiro. Ribeira. , No
· Grande do Sul. Veja batuvira. S. Paulo. A palavra nao parece De pora-pora-eyma: sem mora- município de Iguape.
Baturité - s. Serra e cidade do ser tupi, mas portuguesa, existin- dores, sem habitantes. Brejaituba - s. Rio das brejaúbas
Ceará. De ybityra-eté: a monta- do no Minho como sinónimo de Boréqui~aba - . s. Vila do Ceará. - lguape.
nha, a serra verdadeira, por ex- boca-aberta, tolo, bobo. Veja no Vocabulário boré e qui- Brocoió - Ilha da Guanabara. De
celencia. Bocaiúva - s. Cidade de Minas. faba. borocoó, barulho de vozes.
Batuvira _:._ s. De mbá-tuuira: an- Se·gundo T. Sampaio, é uma al- · · Botucatu - s. Cidade de S. Paulo. Bubure - s. Salto no rio Negro.
ta~huré. Localidades de Minas tera~o de macayba: macá-yba,
De ybytu, vento, catu, ·bom: De pupure, ferver, Amazonas.
Gerais, Paraná, ·S anta Catarina ·a árvore da macaba, a palmeira bons ares, bom clima. Buique - s. Ponte, lugar onde
e Rio Grande do Sul. (Acrocomia selerocarpa) que Botucavaru - s. Monte no muni- manam águas das fontes. De
Baurú - s. Cidade de S. Paulo. De produz o chamado 00co de cípio de Parnaíba, S. Paulo. mboyg, f azer manar. Localidade
ybá-urú: cesto de frutas. ·catarro. Como quase sempre está envolto de Pernambuco.
Beberibe - s. Rio de Pernambuco. Ropnñ - s. De mbo-rará-y: rio em nuvens, acharam os indíge- Burarama - s. De ybyrá-rama: a
T. Sampaio prefere escrever bi- de deslisar, pois, em suas águas nas que tal fosse o cavalo das terra das matas. Pernambuco.
biriba, de bibi-r-ype: no rio que costumavam faz.er descer madei- nuvens. De ybytu, vento, nuvem Duraré - s. De ybyrá-ré: a ma-
vai e vem, indicando os movi- ra cortada. &t. do Rio de Ja- e cavaru, cavalo. deira fétida, o pau catinguento.
mentos destas águas que, ora neiro. Botujum - s. De ybytu, vento; Pernambuco.
sobem, ora baixam, obedecendo Boipeba - s. Nome de uma ilha yuru, boca: a boca do vento que · Buriti - s. De mbiriti, árvore que
aos movimentos das marés do da Babia. De mboy, cobra; pe- aí sopra de contínuo. Morro, emite líqüido. Palmeira (Mauri-
oceano. ba, de pequena altura, chata. montanha pequena entre os mu- tia vinifera) . Povoado no Est. do
ileijuy - s. O rio do beiju. Boissucanga - s. Grafia antiga: nicípiqs de Jundiaí, Itatiba e Ati- Maranhao. Povoa~ao do Est. da
Bendeg6 - s. Riacho da Babia boi,ucanga: o esqueleto da baia. Babia. Rio do Maranhao, de M-l-
onde caiu enorme aer6lito, o sé- cobra. Pará. Boturoca - s. De ybytu-r-oca : a nas Gerais.
timo do mundo em tamanho. Boitaraca - s. Nome de uma serra morada, a cas·a do vento~ Ribei- Buritypucú - s. Buriti alto, com-
Acha-se, boje, no Museu Nacio- da Babia. De mbaetaraca: aquilo rao que nasce na serra de Mon- prido como diz pucú. Rio do
nal, do Rio de Janeiro. ·N ao pa- que muda de cor, furta-cor. gaguá. ~ difícil aceitar esta eti- Maranhao, afluente do Pindaré.
rece ser tupi, mas, talvez, tapuia. Boituva - s. Cidade de S. Paulo. mologia porque nao se compre- Butanti - s. De yby, terra; tiitii,
Bepicu - s. De apé, caminho, ....es- De mboy, cobra; tyba, local de ende que um ribeirao seja a mo- duríssima. Bairro da capital pau-
trada; pucu, comprida, longa. muitas cobras, um serpentário. rada, a casa do vento. Ve}a lista onde se acha o famoso "Ins-
••
Pernambuco. Bong' - s. Deveria ser pongá, de Voturoca. tituto do Butanta" que fabrica
Bertioga - s. De parati, tainha; pongaba, b.arulho, rumor, roído. Boyguassuguaba - s. De mboy, várias vacinas e a mais importan-
oca, casa, refúgio, local onde se Rio de J aneiro. cobra; guassu, grande; gaba, be- te é o soro antiofídico, contra as
juntam as tainhas. Canal entre a Boogy - s. O rio do estrondo, de bedouro : o bebedouro das co- mordeduras de cobras.
ilha de Santo Amaro e a terra águas rumorejantes. Pernambu- bras grandes. S. Paulo. Butirapui - s. Ybytyra (monte)
firme, em Santos, S. Paulo. co. De pong-y. Bracuy - s. Contra~áo de ybyra- puii, arredondado.
Biapina - s. Cidade do Ceará. De Boqaira.- s. Nome de duas serras, cui: pau que se esfarela. Sob a Butucoara - s. De ybytu, vento;
yby, terra; pina, escalvada, sem no município de Ca~apava e de forma lbiracui encontra-se no coara, quara, cova, quebrada do
vegeta~ao. N azaré. T. Sampaio diz que Est. do Rio de J aneiro. vento. Local de S. Paulo. "

522 523
Butucany - s. De ybyty, monte, um buturuna'·. Existe nessa
. colina; caray, sagrada. Rio montanha uma enorme e pro-
Grande do Sul. funda depressio da terra e os
Botupoca - s. ne· ybyty, monte;
poca, rachada, fendida, vulcao.
entendidos achavam que era
uma cratera de vulcáo extinto. e
V ar. vutupoca. S. Paulo e Minas Buturussú - s. Buturuna grande.
Gerais. De ybytu, montanha e ussú,
Buturuna - s. De ybytu, monta- Caaguassú - De caa, mata; guas-- C~pava - s. De caá-mata; Ofa-
grande. Serra do município de sú, grande. Em sao Paulo existe paba, passagem, clareira, picada.
nha; una, preta. Situa-se nas
ltanhae'It, S. Paulo. a cidade de Matio que traduz adade de S. Paulo, de Minas
cercanias de Pirapora do Bom
Jesus. Quando existia o Semi- Butury - De ybytyr-r: a água do perfeitamente caaguassú. Teria Gerais e do Rio Grande do Sul.
nário Menor, buturuna era sin6- do monte, o rio do monte. (T. sido seu primitivo nome? C~tuba - s. &tá por C(lfatyba:
nimo de prato excessivamente Sampaio). Pernambuco. Caaguassú - s. Nome de um rio a11bustos, pl_.fcies do Brasil,
servido, na gíria dos alunos: Butuy - s. Rio das abútuas - de S. Paulo, afluente do Jundiu- lugar de muito mato, de muita
"Bater um buturuna", "Comer Abatu-y - Veja abutuy. vira e ambos ~ lan~am no Tieté. tranqueira. Nome de um. riacho
Cahoré - s. Localidade da Babia.· do Est. de Pernambuco.
Var. caburé - Coruja. Cacerobú - s. De cacira-bu ma-
Cabangú - s. Local de Minas Ge- rimbondo negro. U-se Em Al-
rais onde nasceu Santos Dumont. fredo Moreira Pinto (Suplemen-
De caba, vespa; angú. to aos Apontamentos para o Dic-
cionario Geographico do Brazil
Cabapuama - O mesmo que ca- "pg. 69: ' 'Corrup,ao de caá-ce-
bapuá - Rio do Espírito Santo. rib-u: água das palmas de espi-
De caba, vespas; pui1 exaltadas, nho. Rio do Estado do Rio de
agressivas. J aneiro. Esta interpreta~io é p~
Caboclo ...:.- s. Serra do Maranhio ferível a que traz T. Sampaio.
e Pernambuco. Veja o dicioná- Cachambú - s.. Cidade mineira.
rio geral. Nao. é tupi-guarani. Rio no mu-
Cabonba - s. De cab-onha, ninho nicfpio de Jundiaf. ·
de vespas. Local da Babia. (T. Caetá - s. De caá-etá, as matas.
Sampaio). Localidade da Babia e do Esta-
Cabrobó - s. De cropob6, na Iín- do do Rio de Janeiro.
gua cariri, nao sendo, portanto, Caeté - s. De caá-eté, a mata por
tupi ou guarani. Significa luta, exceléncia. Minas Gerais, Per-
guerra. Local de Pernambuco. nambuco.
(T. Sampaio). Caeteté - s.· A mata verdadeira,
Cabury - s. Rio do alto Amazo- o matio. Localidade da Babia.
nas. De caa, mato; bury, espécie Caetetuba - s. Entre· o pé>vo é
de palmeira. mais freqüente Catetuba, de ca-
Cabussú - s. De cab-ussú: o ves- teto, porco do mato, quéixada; é
pio, o marimbondo. Rio do Est. queixada; e yba,, sufixo coletivo,
de S. Paulo, afluente do Guapira. indicando muitos. Lugar onde há
A grafia antiga era CabUfÚ. muitos porcos do mato, queixa- "

524 525
das. Povoa~o do Estado de S. Cmpons - Povoado da Paraíba Camada1' - De caá, mato; aciatii, xú: de vespas amarelas. O morro
do Norte. Veja caipora no voca- áspero, duro. (Martius). Povoa- lembra a forma desse enxú.
Paulo.
Caiabá - O estrondo da quei- bulário geral. do da Babia. CamhmM ~ Pequeno rio no Es·
mada. Caia + bú - Local de S. Cairussá - De caia, queimada;
- r-russú (grande) Localidade
CaJQacul - O mesmo que cama- ·
quíi, De cama, seio, peito; cuá
tado do Rio de Janeiro.
Cambaqui - Localidade do Rio
·
Paulo.
de S. Paulo e do Estado do Rio ou quá, bico, teta: o bico do seio. Grande do Sul. De cambá, preto
Cai~ara - Povoado do Pará e do
de Janeiro. Nome de uma colina do Rio africano; quá (quara) cova bu-
Ceará. Vej~ o verbete no V oca- .r aco, esconderijo. B palavra
bulário Geral. Caiuá - s. Caa, mata; ¡uá. Plan- Grande do Sul.
ta~io de juás. S. Paulo. Camamú - De cama-m-ú: peito guarani como se ve pela apó-
Caiabú - De Caá-ybu: a fonte da cope de quá de quara.
mata. Povoa~o do Rio G. do Cajá - F-r uto da cajazeira. Ria- negro, nome de uma ave aquáti-
ca. Localidade da Babia. Cambarais - Rio do &tado de S.
Sul. cho de Pernambuco. .Veja o Vo- Paulo, município de J acarei. Ve-
Caiadca - s. De acayá, cajá, fruto cabulário Geral. Camanaá - &tá por comandá, ja acima camará, cambará.
da cajazeira; cica, resina. Loca- Cajapi6 - De caja-pió: raiz do feijao, com as variantes comaná, Camboropy - Rio no distrito de
lidade do Est. de S. Paulo, nas cajá. Vila ck> Maranhio. cumná,· u (y) rio. O rio do tei- Cananéia, S. Paulo, de outro rio
proximidades da cidade de San- . jáo, no Pará.
Cajayba - De cajá (fruto) - yba, do Estado do Rio de J aneiro e
tos. pé de planta, planta, árvore: a Camandocaia - Rio e cidade de de um lago no Ceará. Segundo
Caiapé - Dé acayá ou cajá, fruta; cajazeira. Localidade da ~ahia. S. Paulo. Para T. Sampaio vem Martius, significa rio, água que
apé' caminho. O cam.inho das Cajobi - s. Caju verde. S. Paulo. de Comandá, ca~; caía, fo- vem de mata distante.
, gueira, queimada, incendio. Pu-
cajazeiras, podendo ser também Cajá - Nome de um rio do Mar~­ Cambu~y - Apresenta as varian-
o caminho das queimadas, de nham fogo -nos campos, nas
nhio. Vej·a acajú no Vocabulário tes camueym, carrwtim, signifi-
caiá, queimada; apé, caminho, matas para fazer sair as c~. cando vaso, pote. Nome de bair-
Geral, 1.ª parte. Para Martius provém de Co-
vereda. (T. Sampaio). Localida- ro da capital paulista; vila do Es-
de de Pernambuco. Cajuapara - De aeayu, cajú; apa- mandá, feijao; aia, sadio: lugar tado do Rio de J aneiro.
Caiap0nia - s. Cidade de Goiás.
ra, torto. Povoa~ao do Mara- sadio para plantar feijao.
Cambuquira - Cidade, estancia
Veja caiapo (Vocabulário). nhao. Camarajibe - De camará-jybe: hidro-mineral de Minas Gerais.
Caiañ - De acayá-ra (cayarana), Cajuba - De acayu, cajú; yba, no rio dos camarás ou cambarás. Vem de caá, mato, mas também
semelhante . a cajá, cajá falso. planta, pé: cajueiro. Nom~ . de < • "
Nome de rio de Pernambuco e planta, aqui, ab6bora; ambyqui-
Mais comumente se ~iz Cajara- . um lago ou lagoa no Rio Gran- Alagoas. ra, rebento, grelo: .grelos de abó-
. rana. Localidade de Pernambu- .. de do Sul. · Camaratuba - De camará-tyba: bora. Na língua corrente cambu-
co. Cajubura - De acayu, caju; byra, lugar onde há camarás ou cam• quira e cambyquira.
Caic6 - De caá, mato, planta; yc6, broto: localidade de S. Paulo barás. Nome de uma serra em Camburiú - Praia de Santa Cata-
nocivo. Cidade do Ceará. Pode afirma T. Sampaio. Pernambuco. rina. De camba-y-r-y, leite de
ser também de caia queimada e Cajurú - De caá, mata; jurú, bo- Peito.
C.qmaratyba - Povoado de Ala-
c6, rora: a queimada que prepa- ca da mata. Cidade do &t. de Cambutá - Colina, outeiro da Ba-
goas. O mesmo qué camaratuba.
ra o terreno para r~, planta- S. Paulo. bia. De cama, séio, peito; butá,
~áo. Camaqui - De cama, peito, seio;
Calumby - De caá, mato; r-oby saliente.
Caioba - De cOá, mato; abá, ín- quíi, redondo. Colina, outeiro
azul: o anil. Colina de Pernam- Cambuy - Nome de urna cidade
dio: mata do índio, nome de um buco. Nota: Nao há l em tupi- gue lembra um seio arredonda- de Minas Gerais e de um morro
morro em S. Paulo. guarani;· mas o r, sendo muito do, Rio Grande do Sul e Mato no município de Aararaquara.
leve de expressao, passou a l. Grosso. Cambuy, árvore da família das
Caiobá - s. Pico da serra dos Iba-
tins. S. Paulo: Mato Grosso. Cama~ary - De cama, seio, peito; Cambaiuvoca - Morro nas ceroa- mirtáceas (Myrcia sphaerocar-
Caloca - s. Povoado' - Ceará. De ,ary, lágrima, leite: leite de pei- nias de J abotical. De caba, ves- pa, que produz pequeninos fru-
caa-mato; oca casa. to. Localidade da Babia. · pa; yu, amarela; boca, casa, en- io$ ~sféricos, mas de raro sabor."

526 527
- Cmned - Cidade do Pará. De ca- isolado no meio do campo, da Caracañ - s. Nome do gaviáo e Cand •• - De QCQ1'á-tinga, bran-
ma-etá, peitos, seios. Em nheen- - planície. Entra na denomina~io de uma cidade do Ceará - O co: cidade de Minas Gerais.
_gat6 quer dizer a ~pera da mata. da cidade de Capáo Bonito, S. povo diz careará.
Camndm - Cidade do Ceará. O Paulo. Caratllba - De cará-tyba, lugar
Caracú - Rio e localidade do de muito cara, carazeiro. Po-
mesmo que cambucy. Caperass6 - Localidade da Babia. Ceará. Nome de uma ra~a bovi- voa~ do Paraná. O mesmo que
Ca•urubpe - De camury, robalo De caá, mato; poera: capoera, na. Significa gordura, tutano. Caratuva.
(peixe) - iY-rio; pe em: no rio · mato que foi mato, mato ralo; Caracundá-y(Caracanday) - Lo-
ussú, grande: capoera grande. Caraó - De acará-u, o bebedouro
dos robalos. calidade de Pernambuco. De ca- dos acarás. Pernambuco.
Camatanp - De acan(ga) ca- Capibaribe - Rio que banha Re- rá-cunday: cercado de galhos,
cife, Pernambuco. De capibara, Carauba - Local da Paraiba. No-
b~a e mytanga, Vermelha, ·isto tranqueira.
capivara; y-rio; be (pe) ~m: no me de uma árvore bigoniacea.
é, a crista vermelha dos galos e Cara~uype - De acará-~u-y-pe:
de outras aves. Pernambuco. rio das capivaras. Forma corren- Cariari - Antigo nome do rio Ma-
no rio dos acarás grandes. deira. ·
Canclirú - s. Nome ~e um peixe te Capiberibe. Caraguatatuba - Cidade do lito-
d'águ~ doce e do J'.io que tal pei- Capioba - s. Vila da Babia. De ral paulista. De caraguatá, plan- Cariri - Silencioso, taciturno. No-
xe cna. capim, e oba, revestido de ca".' ta espinhosa; tuba por tyba, su- me de uma tribo e de uma re-
Canhangá - Localidade do Rio do pim. Capinzal, capinzeiro. fixo coletivo, indicando grande giao muito fértil do Ceará. O
mesmo que quiriri.
J aneiro. De caá, mato; anhangá, Capi~ora - Povoa~io da Parai'ba número de: lugar onde há mui-
diabo: mato do diabo. Localida- do Norte. Rio de Pernambuco. tos cara-guatás. Cariria.ó - Serra no Ceará. Ca-
de do Rio G. do Sul. De caapim e sura, semente. Po- Caraguatay - Rio dos caraguatás. riri e assú, grande.
Canpó - De acan(ga) ca~; u, der-se-ia traduzir por capinzal ou Rio Grande do Sul. Carijó - De cari, espécie de gali-
beber: beber na cabeceira dorio. capinzeiro. Grafia preferível ca- Canyba - s. Povoado do Mara- nha; yo, pintalgado de branco e
Localidade de Pernambuco. Se- pissura. nhio. Santo, sagrado. preto. Ra~a de galinhas. Nome
gundo outros: canga, car~ de Capitinga - Rio de S. Paulo. De Caniype - De caraí, espécie de de um córrego em Minas Gerais.
fruta, também dito osso da fru- caá, mato; piti'lga, pintalgado de macacos; pe, em: nos macacos Cariranba - Rio e povoado de
ta; u está por y, rio, água, etc. branco. caraí. Min-as Gerais. Rio que corre ve-
Significarla estio: rio do car~o. Capivary - De capibara, capivara; loz.
Carand' - Nome de uma palmei-
Esta interpreta~ao parece-nos a y, rio: rio das capivaras. Cidade ra. Riacho de Mato Grosso. Cariré - Distrito do Ceará. De
preferível. paulista. Nome de um bairro de Caranday - Rio · das palmeiras cari, peixe; ré diferentes, talvez o ·
Cangaera - s. Cachoeira do Tiete. Campos de Jordao. T. Sampaio carandá. De carandá palmeira; y bodó.
De acanga, ca~a; uera, fui ]á afirma que há tal rio também po rio. Rio e localidade de Minas Carovy - De · caá, mato, folha,
foi, i. é., caveira. &tado do Rio de Janeiro e em Gerais. planta; oby, azúl. Riacho do Rio
Canindé - Bairro da capital pau- Minas Gerais. Grande do Sul. ·.
Carapeba - De acará-peba, aca-
lista onde se encon:tra o clube de Capuama - s. Local da Babia. De rá chato. Morro entre Taubaté Caruarú - De carú, ara, o que
"A Portuguesa". De canindé, es- caa-puá - mato redondo, ca- e S. Luis do Paraitinga. S. Pau- come, que corrói, comichio,
e
pécie de arara azul muito baru- pao. lo. sama, bouba, u está por y rio,
água. Cidade de Pernambuco. T.
lhenta. Na gíria do povo, canin- Capaava - Localidade do &tado Carapeb6s - Carapeba preto.
de S. Paulo. De caápoaba: abri- Sampaio escreve: "alusáo a fonte
dé significa discussio, alterca~ao, Carapiranga - De aará-piranga, ou a água que, na localidade,
gritarla de briga. go coberto de folhas de mato. vermelho: rio do acará verme- produzia, a moléstia caruara no
CaPanema - Pov.oado, vila de Mi- Carú - Riacho de Santa Catari- lho. lguape, S. Paulo. gado." Esta moléstia ataca os
nas Gerais. De caá, mato; pane- na. O mesmo que caruá. Cararassó - Canal no Amazonas. bovinos, paralisando-lhes as per-
ma, ruím., imprestável. Caradtuba - Localidade de Per- Nome do mergulhio grande. nas, dando desinteria.
Caplo - De caá, mato; paum, nambuco. De cará-cintyba: lugar Cansó - De acará-assu, acará Caratapera - De carú, comida,
ilha: ilha de ma~o, isto ~' t?osque onde há muitos carcú grande. Rio em Pernambuco. tapera, casa abandonada: o ce- "
528 . 529
leiro abandonado. Local do Ma- Catinga - s. Local de Mjnas Ge- os municipios de Cotia e de Una, Cernambityba - Rio das Ostras.
ranhao. rais. De caa, mato; tinga, branco, S. Paulo, Ribeirio no mesmo Es- Rio de 1aneiro.
Cassandoca - s. De caá-sandog- ralo. tado. Cbangú - s. Localidade de Per-
ca. Morro com capóes de mato, Catolé - s. Var. catulé. Nome de Caaype - s. Nome de uma sena, nambuco. De fama, corda: gua,
em S. Paulo. urna serra de Pernambuco. Cato- de um rio do Ceará e da Babia. redonda .. T. Sampaio.
lé é urna palmeira (Atalea hu- De caúy-pe: donde vem o vinho
Cassaquera - s. De cai~á-coera: milis) e sobrenome de família. Cbapecó - s. Nome de um rio
de cajú. em Santa Catarina. Macedo Soa-
currais velhos, abandonados. Lo- Talvez da Iíngua do Cariri, nao
calidade do Est. de S. Paulo, n0- Ca1111a - s. De caá-una, a folha, res ( Estudos Laxicográficos do
do tupi. o mato preto. Segundo T. Sam-
me de riacho no mesmo Estado. Dialeto Brasileiro - pg. 191 )
Catu - adj. Povoa~ao da Babia. paio é uma variedade do mato. escreveu: "Do verbo hapecó, tri-
Cassupi - s. De ca-ufú-pin: a fer- Quer dizer boa. Localidade do Rio Grande do lhar, passar freqüentemente; e
roada do maribondo. Local de Catuama -· s. Segundo T. Sam- Sul. substantivo, caminho seguido,
Pernambuco. Ca está por caba, paio é o nome da boca direita ou Cavarú-reti - S. Localidade do aberto, trilhado. Oh é aspirado,
vespa; QfÚ, grande; pin, ferretoa- do norte do canal que separa a Rio Grande do Sul. De cavarú, dando um som entre s e x. E
da. ilha de Itamaracá do continente. cavalo; retá, a terra a pátria: a acrescenta: "O Chapecó é ribei-
Cassiquiary - s. De caá, árvore De acatuam, adv. a dir~ita, do terra dos cavalos. r~o que se lan~a no Uruguai, a
planta; icica, resina; y rio: rio lado direito de. Caven - s. De caberaba, a folha direita, etc.
das árvores que produzem resi- Catocá - s. Localidade de Per- brilhante, outra espécie de mate. Chicbuy - s. V árias grafias: Che-
na. (Martius). Rio do Est. de nambuco. De catu-caá: mata Nome de urna serra no Rio G. chuy, Jejuy, Xixuy. Rio' Grande
Amazonas. boa. do Sul. do Sul. T. Sampaio traduz por
Cataguaá - (Cataguases) - s. Catumby - s. Bairro do Rio de Caxanibú - s. Povoado perto de rio dos pintassilgos, dando chi-
Cidade de Minas Gerais. Foi an- Janeiro. Para T. Sampaio vem de Jundiaí, S. Paulo e cidade de chui como onomaotepéia do tris-
tes nome de tribo. De caá-etá- caá-t-umby, a folha azul, o anil. Minas Gerais, notável pelas sar das andorinhas e do canto
guara: os moradores do mato. Apresenta urna segunda hipóte- suas fontes térmicas. O nome é dos pintassilgos. Martius diz ape-
se: "Pode também vir de caá- de origem africana, nao Ihe ca- nas: rio que transborda.
Catanduva - s. Cidade do Est. de
tumby e significa ao pé do mon- bendo explica~ao tupi-guarani. Chipotó - s. Variantes Gypotó,
S. Paulo, de Minas Gerais. De
te, a beira da mata." No "Suple- Cayary - s. Nome indígena dorio Xipotó, Chopotó segundo Mar-
caá, Mato; tii, duro; yba. Lugar tius que traduz gy, machado; po-
mento aos Apontamentos para o Madeira.
de mato duro, ruím. Diccionario Geográfico do Bra- tu, potuú,. descansar: o descan-
Catende - s. Povoa~ao de Per- zil" de Alfr. Moreira Pinto, le-se Cayacanga - s. Ver V ocabulário so do machado. Já T. SampaiD,
nambuco. Segundo Martius vem que houve, em S. Paulo, no bair- p. 76. reportando-se a chopotó, diz:
de caa-tendy: mato, árvore, ro do Brás, a beira do Tiete, um Caxangá - s. Nome de localidade "nao é voz tupi". E nome de rio
planta que destila urna espécie de tremedal, um charco denomina- em Pernambuco, Alagoas e Ser- em Minas Gerais.
baba viscosa. do Catumby. O Dr. Joao Men- jipe. De caá-cangá, mato exten- Chopim - s. Rio do Paraná. Tal-
Catete - s. Rio e bairro do Rio des de Almeida explicou a pala- so. vez pela abundancia do pássaro
vra por "atoleiro muito fundo;'. Cayrús - s. Cidade da Babia. De do mesmo nome em suas mar-
de Janeiro onde estava o antigo
Tudo isto é muito incerto; nao caá-y-rú, planta, árvore de folha gens. Veja no vocabulário geral
palácio do Governo. Segundo
há memória de tal atoleiro nó escura, urna variedade de man- Chopim.
·Martius vem de: caá-te-eté: mata Brás, em S. Paulo e as etimolo-
virgem, mata excelente. güe de fruto preto. T. Sampaio. Choró - s. Rio do Ceará. Signi-
gías deste autor nem sempre n1e- fica correntoso, ruidoso.
Catiguá - s. Rio e bairro de Pira- recem aceita~ao. Ceani - Um dos Estados do Bra-
sil. Muitas hipóteses tem sido Cbororó - s. Veja tororó.
caia, Estado de S. Paulo. De Caucaia - s. Localidade do Cea- apresentadas sem que ficasse es- Cbuy - s. Rio do Est. do Rio
caá-t-y-guá baixada do rio da rá. De caá-ocaia, a mata que se clarecida a etimología desta pa-
mata. queima, a queimada. Serra entre Grande do Sul. Rio dos chUÍs,
lavra. Origem desconhecida. dos pintassligos. Foi sempre con~
530
551
siderado o território extremo do co. Nome de urna scr:ra '.eni··Ala- Crajaúaa - s. Nome de um monte Cpmá - s. Povoa~o ·do Mara-
nháo. De cuma, árvore das apo-
• ,,, ¡;,. ~
t , , - ..
sul do Brasil. goas. . ,: , · em S. Paulo, regiio de lguape.
Cipotuba - s. Rio de Mato Gros- Coqol'J, - s. Localidáde da Ba~ De carajá, nome de _uma tribo e cináceas. . · .. ·
so De ifá-,pó, boje, cip6; tuba hia. T. Sampaio afirma que nao significa mono, macaco; una, Cumary - s. Localidade de Per-
por tyba, local onde bá muito preto. . nambuco. Rio do Pará. De cu,
é tupi, provindo...._da língua dos
cipó, cipoal. comacans e corresponde a $aguí. Cramlmoi - Lugar dos pirilam- língua; mbory, que a excita: é a
Coary - s. Rio do Amazonas. De Congonha - s. Cidade de Minas pos. Bahia.
1
pimenta que, boje, se diz com-
coara, cova, gruta, e y água, rio. Cricaré - s. Nome indígena do bary.
Gerais, nome do areoporto da ci-
Cobé - s. Localidade da Babia, dade de S. Paulo, palavra usada rio S. Mateus, no Espírito Santo. Combe - s. Povoa~ de Serjipe;
do Rio Grande do Norte e da com o plural portugues Congo- e contra~áo de quiriqueré, pro- bairro da cidade de Belém, Pará;
Paraíba. Significa apenas vida, nha;s. De congói a erva mate. penso a dormir, planta conhecida riacho e serra de Pernambuco.
existencia. por dormideira muito abundante Segundo Montoya, quer dizer,
Copiala - s. Alpendre, varanda. nas margcns do río. freio, morda~a. De cu, língua;
Cocaú - s. Lugar onde .se come o Ceará. Croaiú - s. Rio do Ceará. mbe que oprime.
virado, o famel de viagem. De
Caro -:- s. A ve aquática (Ibis me- Crixa - s. Rio do Est. de Goiás. · Cumboe - s. Nome de um río
cocá, virado, farnel, matalota-
gem; ú, comer. Localidade de lanocéphala). Vila do Ceará. Nao é de orígem tupi-guarani. · gaúcho. De cu, língua; mboc, ti-
Pernambuco. Coreaú - s. De curia-ú, o lugar Crumatay - s. Rio e vila do Rio rada para fora. Refere-se a de-
>
onde os curiás, pequenos patos G. do Norte. Veja corumbatay. terminada espécie de ras, desse
Cochipó - s. Rio de Mato Gros-
da água doce costumam comer. rio. T. Sampaio escreveu Cum-
so. Escreve-se também Coxipó. Crussay - s. Rio da Cruz, Per- baca, que nao está correta.
Nao é tupi. · T. Sampaio afirma que este foi o nambuco. De CUIUfá, cruz; y rio.
primitivo nome da cidade de Escreve-se também CrUfay. Cunhipirú - s. De cunhii, mulher;
Cochó - s. Rio da Babia. Nao é pirú, magra. Nome de urna pas-
Granja, no Ceará. Cucoí - s. Serra do Am.amnas.
tupi nem guarani. sagem de río no Rio Grande do
Coroa~ - s. Povoa~o do Mara- De cucui, a caida, a tombada,
Codó - s. Rio do Maranhao. Ori- Sul.
nhao. O mesmo que caraguatá. com rela~ao a urna pedra de
gina-se da lingua do Cariri e Veja esta palavra no vocabulá- Cunhiú - s. Local de Pernambu-
grande tamanho que aí existe.
quer dizer dardo. río geral. co. De cunhá, mulher; u por y:
Cuiabá - s. Cidade de Mato Gros-- rio da mulher.
Coité - s. Nome de urna serra Corombá - s. Cidade de Mato so. Escrevia-se antigamente Cuy-
e de urna freguesia na Panu'ba, Grosso a margem do rio Para- abá e T. Sampaio, duvidandQ da Capioba - Povoado da Babia. De
em Pernambuco, na Babia. De guai. De curú, cascalbo, pedre- origem tupi da palavra, diz que, cupim + aba revestido de fo-
cui-eté, a cuia excelente. se for tupi, virá de cui, farínha; lhas.
gulho, e mbá, reuniáo, aglomera-
Columinjoba - s. Looalidade do do, banco de. abá, bomem: o homem da farí- Curiachy - s. O rio dos curiás,
Ceará. De columim, menino; nha, o farinheiro. Martius escre- pequenos patos. De curiá-j-y. Ba-
Corombatay - s. De corumbatá
yuba, amarelo, pálido, doentio. veu: cuia, vasilha; aba, homem, bia.
ou corimbatá, pequeno peixe dos
Nota : A forma correta deve ser isto é, o fabricante ou fuedor de Curiaú - s. O comedouro dos
rios e y, rio: o rio dos corimba-
curumim menino; yuba, amare- cuias. curíás. De curiá + u.
lo. Nao há l em tupi-guarani. tás. Povoa~o do E.st. de S. Pau-
lo. Cuiaté - s. Var. cuieté. Povoa~o Com ou coró _;.... Povoa~o do Cea-
Comandatuba - s. Var. comada- de Minas Gerais. De cuiaeté, a rá. De curú, pedregulho.
tyba, o feijoal, de comandó, fei- Cotijy - s. De acuti, cotia; j-y, cuia excelente. (Martius). Curupá - (Curupaba). Vila do
jáo; tyba, onde há muito feijao. rio: o rio das cotias. Pernam- Coipiranga - s. Nome de um for- Pará. Vale da árvore, palmeira
Nome de localidades e serras do buco. te no Amazonas. De cuia, vasi- curuá da qual tiravam os índios·
norte do Brasil. Codjype - s. No rio das cotias. lha; piranga vermelha. Pode ser a tinta para pintar as cuias. T.
Comunati - s. De comaná por De acoti-y-ape. Povoa~ao da também de cuí, farinha; piranga, Sampaio acha: curú, pédregu-
comandá, feijao; ti(nga) bran- Babia. vermelha. lho, cascalbo; yá (paba) lugar

532 588
onde há cascalbos. Preferimos a Curuype - s. Rio de Alagoas. De
primeira interpreta~o. cururú, sapo; y, rio; pe, em. No
Curityba - s. Odade, capital do rio dos sapos. T. Sampaio dá-
Paraná. De curi, pinha, pinhao; nos um pormenor histórico: "~
tyba, lugar onde proliferam tais o nome do rio e·m frente de cuja
barra naufragou o primeiro bis-
E
coqueiros.
Curiaiu - s. Povoa~o do Ceará po ·do Brasil, D. Pedro Feman-
.__ Martius dá curuaiú a um rio, des Sardinha, em 1556". Embaú - s. Localidade do Est. porque o y pode evoluir para u.
a margem do qual se encontra CW11111 - s. Rio do Est. do Rio de S. Paulo e de Minas Gerais. O lugar de aldeiamento devia
a povoa~ao. E traduz por "rio Grande do Norte. De cururú, Para T. Sampaio vem de em- ser abundante· em cobras para
da palmeira curuá". sapo. ba-ú, o beber da bica; a bica. tomar essa denomina~áo. Nada
Curuati.nga - s. Povo~áo do Pa- Cutia - s. Escreve-se também Embery - s. D..! mbira, y rio: o tem a haver com o Imbu, Ymbu
rá.. De coruá, uma palmeira; e Cotia. Cidade do Est. de Sao rio da embira. Córrego de Sao ( Spondia tuberosa) de que fala
tinga, branca. Martius. Paulo. De acutí. Veja esta pala- Paulo. T. Sampaio. O território do
Curupá - s. Vila do Pará. Vale vra no vocabulário geral. Embia~aba - s. De mbeafaba, a atual Embu nunca foi árido, se-
da palmeira curuá. Cutu~á - s. De cutuc-efá - que passagem, a travessia do c_ami- co e, portanto, nao se lhe apli-
curuá-una - Palmeira cwuá, pre- fere a vista. Rio cujo brilho in- nho, a ponte que atravessa o ca a explica~áo do autor supra-
ta (una) - Pará. comoda a vista. rio. Vars. Imbiafaba, Bi(Jfaba, citado.
Biará, PiQfá, Peafá. Localidade Embugua~u - s. Outra localidade
de Sao Paulo. nao muito distante do primitivo
Embiacica - s. De lby-acica: ter- Embú. A grafia deve ser Embu-
ra fragosa. Nome de um morro guassú.
nas cercanías da capital pau- Enguagua~ú - s Grafía correta:
Iista. enguaguassú. De enguá, pilao;
Embiara - s~ Localidade da Ba- afú, grande. Nome indígena da
bia. De mbiara, a ca~a. Lugar vila do porto de Santos segundo
onde há ca~a. o que escreveu Frei Gaspar da ·
Embiricica ~ s. De mbira-iri cica: Madre de Deus, em suas "Me-
fieira de embira. Localidade do mórias para a História da Ca-
Ceará. pitanía de S. Vicente."
Embiri~ú - s. Grafia correta Eriry - s. De y água, rio; riri,
embirussú: a embira grande, corrente. Rio de Santa Catarina.
grossa. Nome de um córrego nas Erixim - s. Cidade do Rio Gran-
cercanias da cidade de S. J oao de do Sul. Nao é tupi-guaraní:
da Boa Vista. Teschauer - Dicionário Nacio-
Embu ·- Vila de S. Paulo. Como nal - escreve que é caingan-
aldeia de índios dirigidos pelos gue, de ere, ca~po; xim, peque-
jesuítas chamava-se Mboy, que no.
o povo pronunciava Emeboi. A Exú - s. Variantes: eichu, enxu,
palavra M boy, cobra, tomou, inchú. De eira, abelha; chu, ne-
com o correr dos anos várias gra. Localidades de Pernambu-
formas como: ·Emboú, Embú, co e do Ceará.

534 535
G
Gaiamum - Mais comumente Garanhuns --; Cidade de Pernam-
• goiamum, caranguejo dos man- buco. De guará por guira, pás-
gues e denomina~ao de alguns saro; u, pret.o ; o anú. O s iridi-
povoados no norte do Brasil. cando plural já é influencia por-
Veja o vocabulário geral. , tuguesa: os anús, os pássaros
Gaiovira - Córrego de S. Paulo. pretos. .
De gaiobira, que J. Mendes de- Garassú - Localidade de Per-
compóe em quaiobira, erguido; nambuco. De ygara, canoa; assú,
levantado de ambos os lados. As grande, navio.
explica~óes deste autor nem Garaú - Riacho perto de Ita..
sempre devem ser aceitas. nhaem, S. Paulo. Nome de um
Gamb' - Raposa. Sampaio es- morro na mesma regiao. De
creveu: "gua-mbá, o ventre gara, guara, gar~a; u, preta.
aberto, a barriga oca. Tudo isto Gargaú - s. De guaráguay, o rio
por causa da bolsa ventral que do peixe-boi.
a raposa possui e onde abriga Garopaba - Localidade de Santa
os f~lhotes. Figurado: Bebado,. Catarina. Cidade de S. Paulo. O
porque a raposa nao resiste a mesmo que ygara-paba, garapa-
urna ingerencia de álcool, de va, o porto das canoas. De yga-
pinga. Diz-se ·também de pessoa ra, canoa; paba, estancia, lugar
que exala sovaqueira. Nome de onde, porto.
pequeno morro perto de J abo- Gatiuba - Localidade de Pernam-
ticabal, S. Paulo; e de um cór- buco. De caá, mato, árvore,
rego na Babia". pau; yuba, amarelo. A dental t
é mero infixo eufónico.
G~boa - O obstáculo, o impe- Genipapo - Veja jenipapo.
dunento de galhos em determi- Genlpara8' - Veja jenipará.
nado ponto de rios, impedindo a Genipavay - Veja jenipavay.
passagem dos peixes. De caá, Geremoabo - Veja Jeremoabo.
mato, galhos, ramos; mbó, o Gerenó - s. Veja 1ereraú.
feixe de ramagens. Localidade Gerib' - Veja jeribá.
da Babia. Em guarani caabó. Geribatuba - Veja jeribatuba.
Gandú - Povoado de Serjipe. Gericinó - Veja jericinó.
Talvez de cuandú, ouri~o, por- Gerú - Veja jerú.
co-espinho. Gia - Veja jia.
Gara~' - Povoado de Pernam- Giboia - Veja jiboia.
buco. De ygarQfá, a canoa vis- Gijoca - Veja jijoca.
tosa, enfeitada. Gidtuba - · Veja jitituba.

587
Goajaratuba - Nome de uma que é liso, polido, tratando-se Guaicurutyba - s. Local de Mato Guanbanhi - Enseada, baía de
praia do Amazonas. Veja gua- de madeira. Grosso, onde houve muitos guai- forte correnteza. lguape, Sao
, Paulo. De .guá, enseada ou baía;
jaratyba. ·Grapaitl - s. Madeira vermelha, curus.
Goagerú - s. Veja guajerú. de gurá-puitá. Localidade do Guaka - Grafia correta Guairá, nha-nhii, que corre veloz.
Goiaaa - Cidade de Pernambuco. :· -- ·. Rio Grande. o .intransitável, do qua) nao se Guapacaré - T. Sampaio vacila
Nome de um rio do mesmo lo- Grataú - Está por gratay, rio dos pode ir além; nome indígena do entre duas possíveis significa-
cal. De goayan, a falsa goiaba caraguatás. · Salto das Sete Quedas. De quá- ~0es: de guá-upacaré, a lagoa
,
por goiabeira. De goia-ana: Gravatay - s. Rio do .Rio Grande y-ra. torta da baixada, ou bra~ de
goiana. do Sul. De gravatá-y, propria- Guaimbe - Local de S. Paulo. rio. Sao Paulo.
Goihia - s. Capital de Ooiás. mente o rio dos gravatás ou dos Guaimbe, planta. Veja Vocabu- Guapey _,... Nome de um rio de
Do adj. substantivado goiano e caraguatás. • lário. Mato Grosso. De guapé por
a termina~ao ia, de origem la- Grupiara - s. Localid* de Mi- Guaiuba - s. Rio e povoa~ao do 11guapé, planta aquática de lar-
tina (Hispania, Itália, Campania nas Gerais, jazida de cascalbos. Ceará. De guá, enseada, lagoa; gas folhas; y, rio: rio dos agua-
,
etc.). De curú, pedregulho, cascais, yu, amarela; ba por be (pe) em: pes. ·- -
Go._ - Nome de um dos Esta- seixos; piara, o que fica entre na enseada amarela. Guapi - O mesmo que guapira:
dos do Brasil, tirado do nome pedras. Guajaí - s. O rio dos caranguejos. cabeceira de rio. Bairro da ca-
da tribo aí existente: guá, gen- Grupiuna - Ribeiro da Part'iba. Rio Grande do Norte. De guajá, pital paulista.
te; iá, igual; gente da mesma De curupi, o diabo; una, preto. determinada espécie de caran-
tribo. Guapia~u - A grande cabeoeira.
Gubiju - s. De guabi-yu, fruto guejo,. e y, rio. Guapi-afu (grande), melhor:
Goitad - s. Mais com· goita- comestível da árvore guabijuzei- Guajará - s. Rio e baía de Be-
cazes - Cidade de ~J. s Ge- Guapiassú.
ra, da familia das mirtáceas. .. lém do Pará. O nome procede Guapitanga - Alagoa vermelha.
rais. De guay-atacá, pessoa, (Eugenia pungens). Guabiyu, o da planta sapotácea ( Chryso-
gente andeja, que anda rapida- fruto amarelo. Local do Rio De gua, lagoa; pitanga, verme-
phyllum excelsum).
mente. Grande do Sul. lho. Rio Grande do Sul.
Guajará-mirim - N<>me de uma
Goitaraca - s. Serra na Babia. Guabirotuba - s. O sítio das gua- Guapitanguy - O rio da lagoa
· localidade de Roraima. Veja
De guaj taraca: o que brilha em birobas. De guabiró-tyba. Sao guajará e mirim, pequena.
vermelha. De guapitanga-y, rio
.furtacor, que apresenta cambian-. Paulo. rio. Rio Grainde do Sul.
tes de colorido. Guajarina - Cidade na baia de
Guaí - s. De guáy, enseada, baía. Guajará. Veja Guajará. A ter- Guaporé - Nome do território de
Gorutuba - var. Gurutuba. Minas Bahía. · Guaporé e de um rio que corre
. Gerais. De curu + tyba: seixal. ·mina~ao ina é portuguesa. Pa~
Guaichi - s. Antigo nome do Rio lavra lu'brida. entre Mato Grosso e a Bolívia.
Gragoatá - s. Ponta de terra do das Velhas, Minas Gerais. De ygapo-ré: ygapó, água que
Rio de Janeiro. O mesmo que Guamá - Localidade do P·a rá. invade, enchente; ré, diferente,
Guaianases - s. De guayaná, no-
cragoatá, caragoatá, · planta espi- . me de uma tribo que habitava Guamiranga - Está por guá, en- paralelo.
nhosa. Veja o vocabulário geral. S. Paulo. Hoje é nome de rua seada, baía; piranga, vermelha.
GÚará - Ribeiro da Babia. De
Grajaú - s. Rio e cidade do Ma- da capital paulista e de uma vila Guanabara - Baía do Rio de Ja-
guará, gar~a.
ranhao. De c'arajá, macaco; e u, nos arredores da mesma, ambos neiro, urna das majs belas do
preto. Carajayú é também nome mundo. De guanabará, e mais Guarabira - Povoa9ao da Paraíba
soba forma de gualanases, onde do Norte. De guará, gar~a; bi-
de tribo. Localidades do Ceárá se percebe a influencia do por- primitivamente, guaniíbará, mo-·
e Rio de Janeiro. difica~áo fonética de guanapará: ra, vermelha.
tugues, com o plural dito de
Gr8mame - s. Localidade da Pa- gua, enseada, baía; nií, seme- Guaracaú - De guará, gar~a; caá,
compensa~áo como ainda vive
rai'ba do Norte. De guira-1112- na fala do povo: peses (pés), lliante; pará, mar: baía seme- mato; y, rio: rio da mata da
lhante a um mar. gar~a. Ribeirao do Estado de S.
, no bando dos guarás, dos
me, poses (pós) etc. 1
' Paulo, afluente do Tiete.
passaros. Gu•imy ~ s. Rio das Velhas. Mi- Guandú - Rio que fomeoe água
Grapecka - s. Looalidade de San- nas Gerais. De guaimy, velha; ao Rio de Janeiro. De cuandú, Guaraciaba - De coaraey, sol;
ta Catarina. De guarápeci(:Q, o y, rio. ouri~o, porco-espinho. aba, cabelo: cabelos da cor do . ,

538 539

l
ti
sol, louros. a prenome feminino, Garapeva - Ribeirio do Estado Gaantlba - Localidades do Es- Guanap - Ilha do litoral de San-
mas tamb6m de várias localida- de S. Paulo. De guará, g~a; tado do Rio e do Paraná. De tos, famosa pela beleza de suas
des do Brasil. · peba, peva. guard, g~a; tyba, onde há mui- praias e uma das estancias mais
Gawtay - De guaramutd pot Gaanpina _.;.. s. Local do Rio de tas ~as. Sítio, lugar onde há · famosas de S. Paulo. De guarú-
corimbatd, pequeno peixe fluvial; Janeiro. De guará, ga~; apina, • muitas g~as. ya, o viveiro dos guarús.
y, rio: rio dos corimbaüs. Loca- pelada. Guaratlap - s. Vtla de Mato Guanpaava - s. adade do FN.a-
lidade de Rio Grande do Norte. Gunpirup - De guará, gar~; Grosso. De guará, ga~; tinga, do do Paraná. De guará, cachor-
Ganit6 - Localidade de S. Pau- · piranga, vermelha. Nome de uma branca. ro-do-mato puá, flechar, atirar
lo. De guará, gar~a, itá, pedra: enorme represa da capital pau- Guaratuba - O mesmo que Gua- com ·flexa para matar. Local on-
que lembra a fi~a de uma ·gar- lista e de um rio de Minas Ge- de se ca~m cachorros-do-mato.
.
rais.
ratiba. Nome de um pequeno rio
~a. que desagua na Ribeira de lgua- Guanquissaba - s. Vila do Para-
Gaanú - s. Riacho da Paraíba. Guanpú - Local em Pernambu- pe, formando. uma lagoa que le- ná. De guará, gar~a; quissaba,
Gauay - s. Rio das G~. De co. Guará, · gar~a; pú J>arulho, va o mesmo nome de Guaratuba. ninho.
guard, gar~a; y, rio. grasnido. P•ra a etimologia, ver Guaratiba Guaratingoet4 - s. Cidade de S.
Gauaype - s. No rio das Gat9U. Guarapuava - Cidade do Paraná. ou Guaratyba. Paulo. A forma primeira foi gua-
Veja o precedente e pe=em. . De guará, gar~a; poaba, rumor, Gaan6ma - s. G~ preta. ~ ratingoetá, donde a verdadeira
Guar'yp6 -.... Localidade do Para- barulho, grasnidos. guará+una. pronúncia há de ser Guaratin-
ná. De guard, gar~a; yp6, água Guanqulssaba - Localidade do Guaribey - De guariba-y: rio dos gu-etá e nao Guarntinghetá. De
que estronda. Paraná. De guará, gar~a; quissa- macacos guaribas. Com este no- guará, gar~a, tinga, branca; etá,
Guanjaba ---: Bairro de Santa Rita ba ou quifaba ninho. O povo diz me bá dois ribeiros no Estado muitas ( etá é o sufixo que for-
da Extrema, Minas Gerais. De Guaraquessava. de S. Paulo: no municipio de ma o plural.)
guará, .gar~a e juba amarela, cor Gaarañ - s. Ribeiráo de S. Pau- Capivari e no de Itanhaem. Guaratuba - s. Vila do Est. do
de ouro. lo. Veja o seguinte. . Guarlba - Nome de uma espécie Paraná. ~ o mesmo que guarati-
Gunmirup - Cidade do Cea- Gaaraiape(s) - Colinas de Per- de macacos também ditos uiva- ba.
rá. De guará, gar~; miranga, o nambuco que ficaram célebres dores. No falar do povo, guari- Guariy - s. O rio dos macacos
·mesmo que piranga, vermelha. pela derrota dos inv~ores holan- ba é sinónimo de gente feia. Lo- guaribas. S. Paulo.
Gaaranála - Cidade de Minas· deses pelos brasileiros. Guarará calidade do Estado do Maranhao Guarulho(s) - s. Cidade da Gran-
Gerais. De guará, gar~a e nésia, significa tambor. e de um ribeiro do mesmo Mara- de S. Paulo. g palavra ht'brida.
termina~ao de origem náo indí- Guararáhú - Morro da ilha de nháo. . de guarú, o peixinho barrigudo,
gena. Santo Amaro; ribeiro que nesse · Guaripú - Rio afluente do Sa- e lhos, portugues. Sob a forma
Guanmy - Riacho do Estado de morro nasce ·S. Paulo. De gua- pucaí, no município de Batatais, de guarú foi nome da tribo que
S. Paulo e de Pernambuco. De rará, tambór, u, preto: tambor · S. Paulo. De gu-aripu: ruidoso aí habitava, por assim dizer, os
guarani, o guerreiro. Nome de preto, talvez, pela forma desse de alto a baixo. Alude ao rumo- barrigudinhos.
um bairro da capital paulista, Vi- morro que lembraria um tambor. rejar do rio quando desee do Guara~af - s. Localidade de S.
la Guarani. Para o riacho, o u está por y, monte, .de salto, de cachoeira em
água, rio. Paulo. Está por gr()faí, árvore
Gaarutl - Rio do &tado de cachoeira. (Dr. J . Mendes de Al- faseoláe da qual se faziam fle-
S. Paulo. De gurantá, · madeira Gaar&ftllla - Vila de S. Paulo. meida).
rija, dura. Nome do pau d'alho. De guará- chas.
Guarlroba - Monte do Estado de
Guraparl - Localidade do Espí- r-ema, a árvore ou a planta féti- Goiás. De guari-iroba, o pau Guarad - s. Localidade de S.
rito Santo, praia muito rica em da, de mau cheiro. · amargo, espécie de palmeira cujo Paulo. Significa o sol.
areias monasíticas, procuradas Guarassuy - Ribeirao do Estado palmito é amargoso. Guandaba - s. Pronome de m~­
pelos reumáticos. De guará, gar- do Rio de 1aneiro. De guará, Gaararlrú - Nome de uma serra lher. Povo~o de Minas Gerais.
~a, parí cercado. curral das gar- gar~; assú, grande; y, rio: rio da da Babia. De guá-rerú, a vasilha Significa, loura, de cabelos da
~as. gar~a grande. d'água. cor do sol. .,

540 541
GBl'8lli - s. Povoa~o de Minu lugar onde há muitas guabirobas. roído de um martelo, isto é, o Gumpy - Rio pedregoso (cwu,
Gerais. Veja guarani no voca- Veja guabiroba. . pica-pau. pedregulho). Entre Mar·a nhio e
bulário geral. Guubtdaba - s. Pov~lo e ri- Gurupatuba - s. Var. gurupatiba, Pará.
Garuiass6 - s. Odade do Pa- beiráo de S. Paulo. l..oc•lidadc lugar onde há muitos pica-paus. Gurutuba - s. Povoa<;áo de Minas
raná Guarani grande, forte. V e- do Maranhio. De guaxim, mato Gerais, serra e rio. Martius acha
.J& guararu. e assu.
,
proprio para vassouras; tyba, su--
• Rio do Pará. Certamente, nas
margens haveria bandos desses que é urna altera~ao de Curityba,
,
Gaarui•va - s. Aldeia dos gua- fixo coletivo: vassoural. passaros. pinherial.
ranis, onde há guaranis. De gua- Gv•xlap - s. Cachoeira do rio
ran+ yba, terra dos guaranis. Sorocaba, municipio de Tatuí;
Gaaruti - s. Vila do &t. de S. lagoa cm Campo Largo de So-
Paulo. Nome de uma árvore de rocaba.
lenho duro, rijo, forte. (Familia G~ - s. Cidade de Minas
das rutáceas - Eusebeckialeio Gerais. De guá-exu-pé, abelhas
carpa). que fazem o enxú dentro da ter-
Guariba(s) - s. Povoa~o do M·a - ra.
ranháo. Guariba é uma espécie Guayn - s. Cidade de S. Paulo;
de macacos. cidade e salto do rio Paraná no
Gaarlpú - s. Rio -afluente do Sa- Estado do mesmo nome. De
pucaí, no município de Batatais, qua-y-ra: intransitável, que nao
S. Paulo. De gua-ri...pu que tom- dá passagem. ~ o nome do Salto
ba do alto, com estrondo. Se- de Sete quedas. A pronúncia, .•
gundo esta explica~ao de J. boje, é Guaira.
Mendes, deve haver, nesse rio, Galeoabo - s. Moradia dos Ma-
um salto, uma cachoeira, como cacos guicós. Local da Babia.
indica a termina~áo pu. Var. Quicoabo.
Guarlroba - s. Pequeno monte no Gulrapa~ama - s. Localidade de
·Est. de Goiás. De guarairoba, a S. Paulo. De guarapá-rama, a
·m adeira amarga, de palmito. corda do arco.
. Guatapan - s. Nome de um rio Gairicema - s. Povoa~ao de Ma-
e de urna vila de S. Paulo. De to Grosso. De guiri-cema, a sai-
guá-tabará, que tem o pelo pin- da dos peixes xaréus.
talgado e brilhante. B o veado e.piara - s. Povoa~ de Minas
campeiro. Gerais. Var. grupiara. Significa
Guataporanga - s. Cidade de S. cascalbo, lugar de minera~ao, la-
Paulo. De guatá, caminhar, an- vras, garimpo.
dar; poranga, belo. Passeio lindo. Gurlnhem - s. Povoa~io da Pa-
Guadnga - s. Ribeiro e lagoa de raíba do Norte. De guira, pássa-
S. Paulo entre os municipios de ro; nhem, que canta.
Jacareí e Lorena. Tinga signifi- Gurupli - s. Cidade do Pará. Mar-
ca branco. tius confe'ssa· que a etimologia é -
Gua.trotaba - s. Nome de um muito duvidosa e S. Teodoro
monte e de um ·ribeirao entre omite o verbete. Deve provir de
Nazaré e Guarulhos. Significa, guira-upá, a ave que produz o

542 543
H
Humaitá - s. Famosa fortaleza ceis da guerra contra o Paraguai.
na margem esquerda do rio Pa- De mbaitá, maitaca, baitaca, pa-
raguai, um dos pontos mais difí- pagaio barulhento.

"

"
545
1
facanp - s. Cabeceira de rio. Lo- Ibiapina - s. Serra do ~ará. De
cal de S. Paulo. De y ( rio) : ybyii, terra elevada, alta, e pina,
acanga, ca~a, yacanga. escalvada, sem vegeta~áo. Cidade
lacayoby - s. Ribeiro de água de Sao Paulo.
verde, no Rio Grande do Sul. . Ibicaray - Rio das ibicaras -
De yacá-y-oby. (T. S.) Babia: vermes anfibios.
la~' - y - rio; "'" - grande.
Rio do Paraguai. Mais correto
Iblcaba - s. Localidade de S. Pau-
lo. Planta da famflia das mirtá-
lassú. ceas que produz frutos pequeno~
lapay4 - s. Ver vocabulário, 1.ª
e pretos.
parte deste livro.
lapopaasa - s. Localidade do lbicuf - s. De yby - tera; cui,
Rio Grande do Sul. De yapó, farinha, isto é, areia. Nome de
plntano, brejo; guassu, grande. um rio do R. G. do Sul e de po-
lara - s. Localidade do Est. de voado do Rio de 1aneiro.
S. Paulo. De yara, senhora. Iblciritaba - O areal. Ceará. De
Iatuara - s. Localid-ade do Rio yby, terra; cui, areia; taba, sufi-
Grande do Sul. De yatyara, o fa- xo que forma·substantivos.
bricante de cuias. Ibigaasm - Terra ~ande. Ceará.
lbaré - s. Arroio gaúcho. · De lbipetuba - s. Va:r. lbipetyba.
ybá-ré, o fruto caido. Banco de areia. Paraná; Babia.
lbaretama - As alturas, o céu, ó lbiracica - Local de Minas· Ge-
paraíso. Ceará. ·rais. ,Afmécega. De ybyrá, árvo~
&até - .Odade. de S. Paulo. De re; acica, resina.
y-baté, o alto, o cume.
Ibi' - s. Povoa~ de Minas Ge- Iblni - s. Estancia hidromineral
rais. De ybyá, terra alt~ erguida, de S. Paulo. De lbyrá, árvore
a chapada, o planalto. Edelweiss, lbira~ú - Local do F.stado do F.s-
nota 145, da IV edi~. de "O Tu- pírito Santo - árvore grande.
pi na Geografia Nacional" de ·T. De ybyrá, árvore; afÚ, grande.
Sampaio, diz: ybyá: o seu cor- lbinpuera - s. Antigo nome de
respondente em tupi é ybyama,· Santo Amaro, bairro da capital
ambos significam ladeira, encos- paulista e, boje, do grande' par-
ta; barranco." que de I birapuera, sede da Pre-
Ibiapaba - s. Serra entre o Cea- feitura Paulista, com pavilhóes
rá e Piauí. De ybyii-paba, a cha- para exposi~es. De Ybyrá, ár-
pada da terra alta, o escarpado, vore puera, que já foi e nao o é
o alcantilado. mais: n:iata que já foi mata. .,

547
lbiraftma - cidade de S. Paulo neiro. De y, água; caray, santa. guassupé, na enseada ampla, na lmbay - s. Pequeno rio no muni-
- Madeira fétida: pau d'alho. Ceará. baía larga. cípio de Cruzeiro. Martius acha
De ybyrá, árvore: r-ema, fétida. lcató ~ s. Agua boa. Rio do Ma- !pape - s. Cidade litorlnea de que seja o rio do cipó, de imbé,
lbireté - s. Povoa~o de Minas nháo. de Y, água, rio; catú, bom. S. Paulo. De iguá, baía, enseada; cipó; y rio.
Gerais. De ybyrá, árvore, eté, Icem - s. f. Agua, rio, doce. pe, em. Imbé - s. Cipó em caribe, nao
excelente. lc6 - s. Cidade do Ceará. Nome la- - s. Po~ d'água, cacim- sendo, portanto, nem tupi nem
lbirocay - s. Rio dos currais. Rio de uma árvore da famí1ia das ca- ba. De y, água, rio; coara, quara, guaraní. Entra na composi~o
Grande do Sul. De Yby-r-oca-y: parídeas ( Colicodendron Ic6) buraco,cova,po~o,cacimba.])e­ de várias palavras oonio a se-
rio das casas de pau. Martius. nomina~ao de vários lugares em guinte:
lbirub' - Localidade gaúclia. De lpray - s. O rio da canoa. Ceará. vários Estados do Brasil. Imbetiba - s. Ao pé da letra:
mbyrybá: árvore de embira. lprapaba - s. Cidade de Sio lpatemf· - s. Nome de rio em cipoal, lugar onde há muito cipó.
lbidmirim - s. Povoa~ de Mi- Paulo. Dizem alguns lgarapava. Mato Grosso; em S. Paulo, no- De imbé-tyba. Povoa~ao do Es-
nas Gerais. Veja o seguinte De ygara, canoa; e paba, estan- me de rua da capital paulista, de tado do Rio de Janeiro.
mais mirim pequeno. cia, porto, lugar onde ficam as uma pequena serra entre Jun- lmbetuba - s. O mesmo que .
lbitinga - s. Cidade de S. Paulo. canoas. diaí e Itatiba e de outro rio eIIi imbetyba: povoa~ao do Est. de
·D e yby, terra; tinga, branca. lgarapé-Mirim - s. Povoado ' do Minas Gerais. De Y g, rio, atimi, Santa Catarina.
lbltinguassú - s. Povoa~io do Pará. De ygara, canoa; pe, ca- sinuoso. (T. Sampaio). Imbetuva - s. Variante imbituva.
Estado do Río de J aneito. De minho mirim, pequeno. lgaatinga - s. Enseada, baía, la- O mesmo que o precedente. Po-
yb~terra; tinga, branca; assu, lgarapiuna - s. Localidade da goa branca no município de voado do Paraná.
grande, serra, montanha, morro; Bahía. Canoa preta, feíta de cas- lguape. De Jguá, enseada, tinga;
guassú, grande. · ca preta. De ygara, canoa; piuna Imbaú - s. Riacho de Santa Ca-
branca.
casca preta. tarina. O mesmo que imbay.
lbitipoca - Montanha (ybyty) e lguatú - s. Povoa9io do Ceá.rá.
poca, que explode, o vulcao. Mi- lgaratá - s. Cidade de S. Paulo. Imbia~' - Forma guaraní de
De yg, rio; catú, bom.
nas Gerais e S. Paulo. : De ygara, canoa; ta, forte, resis- mbé-afaba, a travessia, o porto.
lgup' - s. Talvez de ygupava,
lbitinma - Monte alto. De yby- tente, isto é navio. enseada, lagamar. Denomina~ao Imblrlri - s. Ribeiro do Estado
. tyra, monte; am alto. · lga111SSÓ - s. Localidade de que aparece ~m vários pontos do · do Rio de Janeiro. De embé-riri,
lbitiroi - s. Serro Fio, Minas Ge- Pernambuco. Significa navio rio de correnteza forte.
rais. De ybyty(ra), serra, mon- ygara, canoa; ussú, grande.
Brasil. . lmbirussú - s. Catarata do Rio
lgurey - s. Rio de Mato Grosso.
tanha, e roy, frio. lp6 - Localidade de S. Paulo. De iguré, anta; y, rio das antas. Pardo, Mato Grosso. De imbira,
lbitunma - s. Povoa~ao de Minas De y-gá-yguá, enseada, baía. ou emb!ra, ussú, grande, forte.
ljuy - s. Rio das espumas: ljuia,
Gerais. V. Buturuna. Iguaba - Localidade do Estado
do Río. De yguá-ba, o bebedou-
espuma; y, rio. Río do Rio Gran- ~bogoassú - s. Nome de um rio
lbiuna - Terra (yby) e una, preta.
ro da enseada.
de do Sul e de uma localidade a no Est. de S. Paulo. De yembó,
S. Paulo. margem do mesmo. paludoso, e guassú, grande.
lgua~ú- s. Grafia carreta iguassú: lmboy - De mboy-y, rio das co-
lboruna - Rio de águas pretas. Imbm - s. Enseada ou saco da
Ibori - s. Agua Bonita. R. Gran- · Rio Grande, de Y, rio; guassú, bras. Babia e Rio de J aneiro.
grande. As Cataratas do Iguassú ilha de S. Sebastiao - De y-
de do Sul. De y, ágÜa; porií, bo- mbai-á, aquele que recebe, que lmpocá - s. Povoa~ao da Bahía.
nita. Ceará.
sao famosas, s.endo as maiores
acolhe ou guarda, naturalinente
1
do mundo. Em sua foz existe a Segundo Martius, contra~ao de
lboriepi - s. Cabeceira do Rio peixes. ia, fruta; peoca, apanhar, apa-
cidade de lguassú. Estado do Pa-
Bonito. Ceará. raná. Jmbassaí - s. Arraial da Babia e nhar frutas.
Icapa.ra - s. Agua, rio, bra~ de Iguaguassú - s. Localidade de S. rio do Estado do Río de Janeiro. Indai' - s. Povoa~áo de Minas
rio ou de mar torto, curvo. De Paulo. De ygyá, enseada, baía, De mbassá-y; rio do palmito Gerais e nome de um ribeiro no
yg, água; apara. ( torto). guassú, grande. (bassá). Macedo Soares. mesmo Estado. Nome de uma
Icanú - s. Praia da cidade de ~ - s. Localidade de Imbaú - s. Escrito também: palmeira, Atta/ea compta. (Mar-
Niterói, Estado do Rio de Ja- S. Paulo. Grafia correta: /gua- embaú, Veja embaú. tius). ~

548 549
ladalassú - . s. Povo~o do :Es- lphembi - s. s. Var. anhembi, be é uma ·corruptela da prinleira lpá - s. Localidade do Ceará. De
tado do Río de Janeiro. De antigo nome dQ rio Tiet!. De forma. y-pú, água que surge, que borbu-
indaiá-asSCl, grande. y, rio; nhá, correr; bi por pi, lpenibe - s. No rio dos tubaróes. . Iba.
Iadaiatoba - s. Cidade paulista. abaixo. Rio que corre para bai- De l'perú, tubarao; y, rio; be lpd - s. A fonte elevada. Sáo
Lugar onde há muitas palmeiras xo. (pe) - em. Diz-se comumente Paulo.
indaiá. De indaiá-tyba. lalmá - s. Campo alto. ~ de Peruíbe, sobretudo quando se Ipud - s. Agua que estronda.
Inema - s. Agua (y) apodrecida, Janeiro. De imbú, campo; a, · refere a cidade que aí existe. Município de Capivari, Rio de
com mau cheiro (nema) Babia. alto. lpetiap - s. O ipé branco. De · Janeiro.
InP - s. Vila da Paraíba do Inb~ú - s. Campo Grande. Cea- · ypé-tinga. Localidade do Rio lpgpba - s. Grafia carreta:
Norte, do Rio Grande do Norte, ráa Piauí. De inhú, campo; QfÚ, Grande do Sul. · 1pussaba. Localidade do Ceará.
do Rio de J aneiro e de S. Paulo. grande. Grafia correta: Inhussú. De y-pu-saba, o alagado, ochar-
lpe "'' - Ip2 preto. S. Paulo.
lngá é arbusto geralmente, l bei- lnhaobl- s. Campo Verde. Local co, o brejo.
ra de rio, que produz frutos em da Paraíba do Norte. De inhú,
lplaba - s. O que tem a pele
manchada, a sardinha. Estado do Ipaelra - s. Nóme de um lago em
forma de baínhas, adocicados~ campo; obi, verde. Goiás. De y-poera, água que já
. Rio de J aneiro.
Martius a classifica no género
da~ Mimoseas.
lnhumlrlm - s. Campo Pequeno.
lplnnp - s. De y, río; piranga,. nao corre, que. está represada. 1
lnhamucú - s. C-ampo Grande. Ao pé da letra: rio que já foi rio,
Inpf - s. Rio do Ingá, de ingá-y, vermelho.. Riacho da capital que corria e já nio corre.
. Rio de Janeiro. De inhú, campo; paulista, em cujas margens, D.
em Minas Gerais. Povoa~ do mucu por pucú~ extenso, grande. Iracema - Odade do Ceará.
Pedro 1 proclamou a indepen-
mesmo. Estado. Ipamerlm - s. Nome da cidade déncia do Brasil. Nome de bair- lracem"°°8 - s. Cidade do Es-
lnhl - s. · Ribeiro da Babia. De Entre Ríos de Goiás. De y-pau- ro ·e de uma avenida na mesma tado de S. Paulo. Palavra híbri-
y-nñ.a, água corrente. Variantes mirim: ilha pequena. capital de Sio Paulo. da e mal reita porque deve ser
Unhá, Unháo. Ipanema - s. De y, rio, água .e Iracemópolis, a. cidade de lrace-
lplnnp ..;._ s. De y, rio; pitanga, ma Ex. Teresópolis, Pirenópolis,
Inbambupe - s. Rio e povoa~ panema, ruím. Bairro do Rio de
vermelho, da cor da fruta oo- Mariópolis, etc.
da Babia. De inhambú, o mesmo J aneiro, rio de S. Paulo, povoa-
que inambu ou simplesmente ~áo em Minas Gerais e Pernam-
nhecida pelo mesmo nome de lnf - a. O rio do· mel. Babia. De
nambú, ave galinácea; pe, em: no buco. pitanga. Riachio do Estado do ir~, abelha, mel; y rio.
rio do inambú. I~ - s. Ri<>, mar. Paraná. Rio de Janeiro; po~ da lraj6 - s. Rio de Janeiro. De
hh•nclca ~ s. Povoa~o de Minas Babia. ira, inel; ya, onde há (tnel). No-
Ipiussú - - s. cidade do Estado de
Gerais. De inha., água corrente; S. Paulo. De y-páu-ussu: ilha tpf- - .s. Rio Preto. S. Paulo. me de rua na capital . pa~ista
cica, rezina; Rezina que escorre. grande. Segundo informa~oes ~ - s. Bairro de S. Paulo; (Conde de lrajá). V~la do Cea-
lahancund' - s. Rio do Rio dessa cidade, lá nao existe ilha · povoa9'0 de Pernambuco. De rá.
Grand((. do Sul. De y, água, rio; nenhuma e sim um grande ala- yapcj-yuc, ó brejo, o lameiro es- lraJa' - s. ·Amigo dos corti~ de
nhli, corrente; cundá sinuoso, fa- gadi~o. tagnado, podre. abelhas para obter mel. Babia.
zendo curvas. lpaumirlm - Distrito e cidade do lpopoca - s. Agua que estronda, lrajaf - s. O rio dos corti~ de
lnhang' - s. Riacho do Rio de Ceará. Veja lpaum e Mirim. que faz barulho ao eair. Rio e abelhas. Babia. De irajá-y.
J aneiro. De inha., corrente; ingá, lpatlnp - s. Lagoa branca. De . povoa~ da Paraíba do Norte. lrajaba - s. De ira, abelha, mel;
o rio corrente do ingá. ypa(ba)-tinga, branca. · yuba, amarelo. Babi~. ·
IPéM'"l8 ....-. s. Vila do Bstadó de
lnbaúma - s. Nome de povoados lper6 - s. Rio do município de S. Paulo. De y rio; porangd, bó- Jrapd - s. O corti~ redon40. De
no Espírito Santo, no Rio de Soroc~ba, S. Paulo. De iperú, nito. de ira, abelha; pulí, redon40.
Janeiro, no Maranhio, em Mi- tubaráo.
I~ - ~·. Localidade de ~er­ Riacho no R. G. do Sul. Cida-
nas Gerais e Pernambuco. Está !perola - s. O rio dos tubaróes. , nambuco. De yapó, charco, bte- de de S. Paulo.
por Nhaé-ü, barro próprio de De lperú, tubaráo; yg, rio. T. jo; ·tinga, branco. Nome de um lralpe - s. ·No rio do mel. De
olarias. Sampaio, 123, afirma que Perul- bairro de Sorocaba, S. Paulo. ira, mel; y, rio; pe, em Babia. "

550 551
Irapar6 - s. Cidade de .S. P~o. ltabira - s. Sena e localidade de Jtaaá - s. Veja itaguaba. Praia ltait* - s. De itá, pedra, rochedo;
Veja vocabulário. Minas Gerais. De itá, pedra; de Ibatuba. y água, rio; pú, com estrondo,
Iraraama - s. O mesmo que .· pira, erguida, empin$. Veja ........ - s. De itá, pedra; ~orejante dentre penedos. :6
Araruania. ltapira. guaba, comedouro. Trata-se de . o salto de Itaipú onde se cons- .
lrassuba - Localidade do Ceará. Ita~in~ba - s. De itabiraraba, wila barranca pedregosa que re- trói, atualmente, uma das maio-
De ira, abelha; ussú, grande; passagem: a passagem, a ponte cebe quantidades de salitre e por res usinas hidrelétricas do Brasil.
juba, amarela. da pedra empinada. Minas Ge- isso se transforma em comedou- Jultg• ~ s. Lagoa no município
Ind - s. Veja Vocabulário, pfi.. rais. ro de aves. Encontra-se nas cer- de Iguape,. amargem do Ribeira,
meira parte deste livro. Itaboca - s. A lapa, a caverna de canías de Porto Feliz, nas .mar- Sio Paulo, e vila do Pará. De
lriripiranp - s. Rio das Ostras pedra. De itá, pedra; boc, bura- gens do Tiete. · ital, pedregulho; tyba indicante
ou conchas vermelha. Nome co, fenda, cova. ~ · o mesmo que Itapaf - s. De itaguá-y: o rio do do lugar onde há muitos pedre-
indígena do que boje se cha- ltaoca, que muitos interpretam barreiro salitroso. Veja aclma gulhos.
ma rio do Casqueiro, Santos. De como sendo a casa de pedra. Rio ltaguá. Localiza-se no &tado do ltajaí - s. Rio e cidade do Estado
iriri, concha, ostra; piranga, de Janeiro. · Rio de J aneiro. de Santa Catarina. Pe ltá, pe-
vermelha. Itaboraf - s. Cidade do Estado do 1'1guassú - s. Pe<lra Grande. dra, yá, reuniáo de (pedras), y,
Rio de Janeiro. De itá, pedra; Montanha de Atibaia. S. Paulo. rio; rio cheio de pedras, pedre-
lrirltyba --; s. Rio de muitas ostras.
pora, bonita. y rio: da Pedra Bo- ltapin - s. Localidade de Mato goso.
De iriri, ostras; tyba, muitas.
nita: Grosso. De itá, pedra; guir sob, Itajai1ssú - s. O rio Itajay gran-
lroí - s. De yroy, água ou rio de, na parte em que se encontra·
frio. Rio Grande do Sul. ltacaiu - s. Localidade de Mato por baixo de: soba pedra.
Grosso. De itá, pedra; cayu, ca- ltaf - s. Pode ser o rio da pedra. Blumenau.
It6 - s. Pedra, ferro. Entra na Itajub6 - s. Cidade de Minas
composi~ de numerosas pala- ju, isto é, pedra em forma de ca-
.JU. Cid-acle de Sáo Paulo.
Gerais. De itá, pedra; yuba,
vras. Pequena serra a margem . . ltafm - s. De itá-im, pedra pe- amarela, isto é o ouro. Local,
do Ribeira, em lguape. Itacoatian - s. Vila do Amazo- quena, pedregulho. Bairro da portanto, que foi garimpo, onde
Itabaiana - s. Serra e cidade de nas ltá, pedra; coatiara, escrita. capital pa~ta. se extrai ouro.
Serjipe~ A forma primitiva e· Itacoaera - s. Hoje ]taquera, ci- ltaipra - s. De itá-igara, o barco ltajobl - s. Pedra Verde. Cidade
atestada é tabayan que T. Sam- dade da Grande S. Paulo. E de pedra, isto é, de ferro, o na- de Sio Paulo.
paio decompe: tabay-an de an- significa pedreira extinta, que já vio. Pode ser também it4-yquara, Itaja - s. Pedra amarela, o ouro.
ga e traduz por a morada das foi pedreira. o ~a de pedra, na Babia. (T. S. Paulo.
almas. Poder-se-ia dizer: a ta- ltacuru~ - Local do Rio de Ja- Sampaio). ltajuf - s. O rio do ouro, Babia.
ba assombrada. neiro. Cruz de Pedra. ltalpaba - s. Veja Voe&bulúio, De itaju, ouro; y rio. .
ltabapoan - s. Localidade do Es- Itacolomi - s. Está por ltacoro- primeira parte deste livro. Itamaracá - s. Cidade de Pernam-
tado do Espírito Santo. Pensa- mim, itacurumim, de itá, pedra; ltaipe - s. De itá, pedra; y, rio; buco. De ita-maracá, o chocalho
mos. que a forma deve ter sido curumim, menino: sao duas ro- pe, em: no rio das pedras. Babia. de pedra, o sino. .
tabapoa, a taba redonda, forma chas, dois penedos, separados no Em S. Panio, perto da cidade de ltaamandyba - De itá, pedra;
quase sempre usada pelos indí- alto, mas da mesma base e o me- S. Pedro existe outra cidade cha- mará, desordenada; tyba, sufixo
genas em suas tabas. · nor foi considerado pelo indíge- mada Rio das Pedras. Possivel- quantitativo. Lugar de muitas
Itaberá - s. Cidade do Estado de na como sendo o filho, o meni- mente se chamou ltaype nos pedras desordenadas. T. Sam.-
S. Paulo. Pedra que brilha. no, do maior. Localidade de Mi- tempos dos indígenas. paio: ":6 9 nome primitivo da
ltabenba - s. V árias localidades nas Gerais e de S. Paulo, no ltalmbé - s. De itá-aimbé: a pe- ilha de S. Amaro, situada por
da Babia, S. Paulo, Minas Ge- municipio de S. Roque. dra, o penedo afiado, . pontia- detrás da ilha de ltaparica, Ba-
rais tomam esta denomina~ de ~ - Odade do Ceará. gudo. Sob a forma de ltambé é bia. "
pedra brilhante. , De itá-beraba, Itaicf - s. Localidade de Sio nome de rua na capital.paulista. ltamanti - s. Nome do Palácio
.que brilha, podendo ser cristal Paulo entre Jundiaí e Indaiatuba. ltaipe - s. Veja V ocabulário, pri- das Rel~s Exteriores do
ou qualquer outro mineral. De itá, pe<lra e ici, cortada. meira parte deste livro. Brasil e de um•a ilha do Pará~

552 553
. ne ita-nioroti, pedras alvíssimas. lfn'eelip - s. ·A pedra qlie fala, ICapecedca - s. Cidade de Sáo . Itaqai - ·s. Pedra de afiar. Loca-
(T. Sampaio). qué ressoa quando percutida. Rio Paulo. De I tapé-cyryca corre- lidades no Paraguai e no Rio
JtuaW - s. Vej'a itaimbé. t.oca- · de Janeiro. de ltá, pedra; nhe- deira que forma . um' len~ol Grande do Sul. Grafía antip
. lidades do Rio Grande do Sul enga, falar . d'água por cima, de uma Iage, ltaki.
e dé Minas Gerais, bem como Itaoca - s. A caverna, a lapa, a cobrindo-a toda. (Freder. Edel- ltapetlnp - s. A pedra salmilhada
nome de rua da capital paulista. .gruta~ a casa de pedra.. De itá,
weiss).
de preto e branco, serra nos ar-
ltambi ~ s. ~ lttf-mbi, pedra er- pedra, oca cova, gruta, lapa, ca- ltapechinp - ltá (pedra), chinga redores de Atibaia. Dela nasce
aulda, al~a. empin~ Rio de sa. Rio de· Janeiro. (lisa). Sio Paulo. um riacho do mesmo nome,
Janeiro. Veja itabira, ltapira. ltaocala - s. Cidade do Estado do ltapecum - s. Localidade de S. .afluente do rio Atibaia. ·
ltmnlu6 - s. Local em Iguape. Rio de Janeiro. De itá, pedra; . Catarina e ·significa na língua de ltapetininp - s. Cidade do &tado
De ltd-méary - O rio da gente ocaia, caieira, lugar onde 8e quei- pedra., De itá, pedra ,· pé em ,· de S. Paulo. De itape, lage; ti-
da pedra. mam pedras para reduzí-las a cum hngua. ninga, seca, enxuta. .
.Itudj4 - s. De ltd-mi, pedra pe- cal. Itapecurú - Dito mais comumen- ltapeva ·- s. Cidade de S. Paulo.
quena, pedregulho; yu, amatela: ltaocara - s. De it4, pedra; ocara, ltapicurú.
, De itapé, lage·' curú, De itá, pedra; peba, chata, de
o topázio. Nome de um rlo em · pra~a, terreiro empedrado. Lo- aspera, cheia de car~s, protu- ·pouca altura.
Minas Gerais. calidade do Estado do Río de berancias. Localidade de Per- Itapevf - s. Cidade · de S. Paulo.
ltamlrladiba - s. Pedregulhal. lu- Janeiro. nambuco, arraial de Serjipe, ser- De .itá, pedra; peby: rio da pe-
gar onde há muitos pedteguthos. Itapacoroia - s. De it4, pedra; ra em Pernambuco e com o no- dra baixa.
·Minas Gerais. De itamirlm, pe- .pe em; roroi, que emerge, que se me composto de ltapecurú-Mi-
. rim, cidade do Maranhao e do Jtapira - s. Cidade do P.stado de
dregulho; pedra pequenaj tyba ergue: na pedra emergente. San- . S. Paulo. De. itá, pedra; apira, ·
onde há multo de. ta Catarina. Espírito Santo.
empinada.
llamolbo - s. Veja o verbete no ltapajé - s. Distrito e Vila do Itapema - s. De itá, pedra; pema
ou pemba, esquinada. Cachoei- Itapiranga - s. Cidade do Ama-
V ocabulário, prlmeira parte des- Ceará. A pedra do ·pajé. zonas. ltá, pedra; piranga, ver..
te livro. ltapajipe - s. Arrabalde de Sal- ra do rio Paraíba entre Moji das
Cruzes e Jacareí; montanha fron- melha.
ltamorendenpe - s. Localldade vador, Babia. Rio da Pe<lra na Itapinmpara - s. Ribeiro e vila
teira a cidade de Santos, todos
do Rio Grattde do Sul. De Jtd, mesma cidade de Salvador. De do Ceará. De itá, pedra; piranga,
itapé-gy-pe: no rio da pedra, da no Estado de S. Paulo. Cidade
. . pedra; mora; por porá, bonita; do Estado do Paraná com o no- vermelha: guara, cova, buraco:
d-enga, soltas, esp~ lage. me de ltapema-de-cima. rio vermelho que nasce na cova
ltammnbnca - s. De ittl, pedra; ltaparlca - s. Ilha da bafa de Ita~mirim - s. Cidade do Espí- da pedra.
mombuca, furada. Rio de S. Salvador, Bahia, toda -ela eerca- nto Santo. De itape, laje; mirim, Itapirapui - s. Pedra empinada e
Paulo. · da ·por uma Série de reclles, . pequena. redonda, de itapira (veja o pre-
•tanaa'- s. Bmada das Conchas, donde o seu nome. De itá, pe•
Itpaeruna - s. Local de Santa Ca- cedente) e pua, redonda, arre-
Minas (Jerais. De ytá, concha dra; parica, série de. recüet&. dondada. Serra nos arredores de
tarina - De itá (pedra) apiruna
forte, grande; guá baixada. Rio ltapeM - s. Hojt ltapéVa, cidade ( preta, empinada.) lguape da qual mana um rio com
do Estado de S. Paulo no muni- do Estad<> de ·s. Paulo. De ltd, o mesmo nome. Muitas cavernas
cípio de Moji das Cruzes. pedra; peva, chata. Itapipoca - s. Distrito e cidade do existem nesta terra que ainda
Jtanhand6 - Cidade mineira. la.pebf - s. De itapeba-1_: o· rlo Cear¿. De itá, pedra; pipoca que nio foram exploradas.
da lage, :kio Grande do Sul.
estala com o calor. ICaplraab' - s. Praia de Santa
Itá (pedra) - nband4 (ara-
nha). ·1tape1n11I- - i. A pedra extensa, Itapiuna - s. Distrito e cidade do Catarina. Pedra alta que ternti-
Jtan•· e• - s. O prato, a vuilha ll lageado. ?ovoa~o fundada Ceará. De itapi, a laje; una, na em ponta.
preta.
de pedra, a hacia de pedra. De por D. P~állcisco de Sousa ao P' Itapitanp( - s. Pedra manchada
lid, pedra; Mal,· vasilha, ·bacia, do· morro de Ara~oiaba •m
\
Itapoim - s. Vila do Ceará. De de vermelho, morro granítico sal-
etc. Cidade do Bstado de S. Pau- ·t 600: T. Sampaio. De itaptbt> . itá, pedra; poín, que se abre em milhado de vermelho nos arredo-
, folhados. ·
lo. Vj. voeab. ussu. ~ res de Cananéia. Ribeirio com o

554 555
mesmo nome no mesmo mumci-
. ,. diz ainda que em S. Roque exis- tamb6m o nome de um município Iflap - s. De y, rio, água; tinga, ,
·p io de Cananéia. te um morro com o mesmo no- do Estado do Paraná. branca. Nome de vários rios do
Itapltocal - s. Rio do municipio me e no rio Paranapanema uma ......_ - s. Pedreira. De Estado de S. Paulo. Sob a forma ·
de Uruguaiana, Rio Grande do cachoeira também chamada lta- itá, pedra; rendalüi, em quanti- de Utinga é vila nas proximida~
Sul. De itapy-tocai, o recinto pucu. Nota: Achamos tudo isto dade. Nome de cidade. Veja Po- des da capital paulista.
murado, o curral de pedra. fantasioso. tirendaba. ldnpassú - s. Rio Branco gran..
Itapó - s. Local do Ceará. De ltapara - s. Cachoeira, salto do Jatlala - s. Alfredo Moreira Pinto de, ·alterado, ~ vezes, em Vtin-
itá, pedra; pó, mio: mio, de pe- rio Tiete, S. Paulo. De itá, pe- assim se refere a ltatiaia: "Com- guassú, Rio de J aneiro.
dra, almofariz. dra; bura, que emerge das águas. posto de itá-tiai, pedra dentiada
ltápolla - s. Cidade de S. Paulo. ltadra - s. Distrito e cidadc do
Vila do mesmo nome no mesmo ou eri~ada de pontas, pois que Ceará. Deveria ser ltapira, pe-
Palavra lu'brida: de itá, pedra; e Estado de S. Paulo. itá é pedra, penedo, rocha; tiái
polys, cidade ( em grego); cidade dra erguida, alpondra, por onde
Itaquaquice~a - s. Localidade ponta que· se levanta, que se er-
passavam o rio.
de pedra. . do Estado de S. Paulo. T. Sam- gue; e também dente, entalhe,
ltaponmp - s. Cidade do Estado gancho; portanto, itátiái quer ltiuba - s . . Povo~ e serra do
paio afirma que a denomina~áo
de S. Paulo. De itá, pedra; po- ;dizer pedra ou rocha que se er- Estado da Babia. T. Sampaio
foi sempre Taquaquicetuba, sen-
ranga, bonita. Existe t~bém ·e m 'gue em pontas, que se levanta . acha que a forma primitiva foi
do arbitrariamente prefixado itá.
Minas Gerais e no Ceará. Assim sendo, significa apenas ta- com entalhes ou dentes. Para Tiuba. Veja esta. palavra.
lfapocorú - s. Pov~do do Pará; quaral formado por taquaras quem conhece os picos do lta- ltobf - s. A pronáncia corrente é
da Babia e Santa Cafarina. Signi- cortantes como faca, quicé. De tiaia, as chamadas Agulhas Ne- ltubi, de-y-oby, rio verde. No-
pedra emersa da água. taqua(ra) - quicé ~faca; tu- gras, a cerca de 3.000 metros me de urna cidade do Estado de
ltapororoca - s. Pedra estron- ba, ou tyba sufixo coletivo: onde acima do nível do mar, culmi- S. Paulo.
...
dante, de itá, pedra; pororoca há · muito de. nante do sistema orográfico· bra- Itoro.quem - s. O rio que jorra
barulho. Localidade da Babia. ltaquera - Cidade de S. Paulo. sileiro, a denomina~ao tupi nao barulhentamente. Rio Grande
ltapul - De itá, pedra; apoa, pe- De itá, pedra; coera, abandona- pode ser mais verdaderia, no ex.;. · do Sul. De ·y, rio;- tor6-quem. .
dra erguida. Babia. da: pedreira v~lha. primir a fei~io saliente daqueles Itoror6 - O rio que jorra baru-
Itapacá - s. A pedra extensa, rochedos inaccessíveis, etc." ( op. lhentamente. S. Paulo. De y-to-
I~ - s. Muitos escrevem citat. 175).
comprida. De itá, pedra; pÜCú, r6ro: esta repeti~áo r6r6 indica
comprida. Alfredo Moreira Pin- ltaky, de itá, pedra; ky, agu~ada. ltatiaiussu - s: ltatiaia grande.
to em seu "Supplemento aos :e· pedra de amolar.- Localidades Distrito de Minas Gerais.
que o rumor das águas é muito .
no Rio Grande do Sul e no Pa- grande.
Apontamentos para o Diccioná- Itadba - s. Cidade de S. Paulo.
rio Geográfico do Brazil" diz: raguai. Rio e povoa~ao do Pa- De ltá, pedra; tyba, onde há Ita - s. Cidade histórica de Sio
"Os indígenas assim denomina- raná. muitas pedras, pedreira. · Paulo. Tira o seu nome do sal-
vam os campos em cima de mor- ltaraca - s. De y, rio, água; Itatinga - s. De itá, pedra; tinga, to existente em seu município.
ros, quando largos. Em títulos taraca, furta-cor. Babia. (T. branca. Morro no município de De y, água; rio; tu, -a queda
de terras, no municipio de Ati- Sampaio)'. Rio Novo, S. Paulo. Morro no d'água, a cachoeira, originaria-
baia, distrito de Campo Largo, Itararé - s. Rio e cidade do :Es- município de Xiririca, S. Paulo. mente onamatopéia do estouro
lesse esse nome ·dado a campos tado de S. Paulo. De itá, pedra; ltatingui - s. O rio da pedra das águas a cair do alto a baixo.
sobre morros." Pode ser que as- raré, solapada, formando um branca. Babia. ltwmá - s. O salto, a cachoeira
sim fosse antigamente, mas o conduto subterrlneo. Este rio, ltaá. - Pedra preta, o ferro. grande. Veja ltú,· guassú, gran-
autor deste vocabulário, sendo em determinado ponto do seu ltaaaa - s. Pedra preta. De itá, de. Localizado na Babia.
natural de Campo Largo, boje, curso se toma subterrineo, rea- pedra; una, preta. Vila de Minas ltumirim - s. O salto pequeno.
Jarinú, nunca encontrou nem parecendo depois. na superfície 'Gerais. Localiza-se na Babia, dando no-
ouviu tal denomina~o para os da terra. 1tararé é também o no- ltajliupeba - Morro próximo da me a uma povoa~io dos seus ar-
campos des$CS arredores. O mes- me de uma serra, ramifica~io da capital paulista. Veja Tay~upe­ redores Veja itú; mirim, peque-
mo autor Alfredo Moreira Pinto Paranapiacaba, em S. Paulo. :e ba. no. ~

\
557
ltapurmup - s. O salto estron- ltadnp - s. O salto, a cachoeira
dante. De itú-pararanga, baru- branca. De itú-tinga, branca. S.
lhento, rumorejante. S. Paulo. Paulo.
ltapeva - s. De ita, salto; peba, ltaYenva ....... s. &tá por ituberaba,
de pouca altura, baixinho. a- de itu, queda d'água, cachoeira; J
dade do &tado de Sio Paulo. beraba que brilha. Cidade do &-
ltllplnnp - Salto Vermelho. De tado de S. Paulo.
Ytú, salto; piranga, vermelho. lftmlngó- s. De itu, salto; saing6, Jabaquara - s. Bairro da capital no, a grafía deve ser jabotioaba
lt11pW - s. Salto, cachoeira do a pique, que tomba verticalmen- paulista. Antigo quilombo de es- e nlo jabuticaba, pois, nada tem
rio Tiete, em S. Paulo. T. Sam- te. Rio Grande do Sul. cravos fugidos. De .yabá, fujio; com jabuti, cágado.
paio diz que significa: "queda quara, refúgio, esconderijo. Cór- Japd - s. Bairro da capital pau-
d'água seca ou enfraquecida". :6 Itlrapal - s. De ityra, monte, rego que desagua na praia do
morro; pua, redondo. Município lista. Ave caradriforme da famí-
um pouco estranho falar-se de mesmo nome em Vila Bela, S. lia dos jacanfdeos (/Ufana spi..
·um salto ( itú). Martius acha de Patrocínio do Sapucaí. Paulo. nosa).
que seja /tupirá e nio itupiru, lvaí - s. Rio das Canoas. Paraná. Jaboatlo - s. Cidade de Pemam.. Japnaú - . s. ~¡oa do ~ará~ De
salto, cachoeira do peixe, que De ybá-y, rio das frutas,· ou uba- · bqco e de Serjipe. Rodolfo Gar., j~ana-y a água das ja~ls.
tem peixe, do rio Tiete. Pensa- y, rio das can~as. Veja Ubatuba cla diz: ya-poatá-,· ya, o que , Jacanlaletbl - s. De yaca, a mas-
mos que esta hipótese seja pre- para o significado de canoa. tem; p6 ou ~6, fibra; atá, .dura. . cento; oby, verde. Rio Grande
ferível. lvinhem,. - s. Rio do Mato Gros- Jaborandi
- - s. Nome de. dois c6.r-.. do Sul.
ltllpa - Local da capital paulista. so T. Sampaio acha que o nome regos do Estado de S. Paulo: wn Jaeancaap - s. Local da Babia.
De itú-pu, salto que estronda. é tapuia e nio guarani. Nota: se no município de Santo J\nt6nio A cabe{:a do J acaré, acango ca-
u.q.ua. - s. Vila do Pará. De fosse nome de lugar e nao rio, da Alegria e desagua na margem
/tu, salto; quara, cova, buraco poderla ter outra explica~ao; ter- · esquerda do Sapucaí; outro, no ~-
municipio de Barretas e d~agua Jacaranü - s. Povoa~ da Ba-
talvez, aberto pelo continuo cair ra, solo, chio .sonoro. De yby,
das águas. bia, de Minas .Gerais .e do Espí-
terra; nheem, que fala. na margem esquerda do Moji-
Guassú. :6 propriamente o nome rito Santo. Árvore da famOia
de uma planta medicinal. Pilo- das bigoniáceas (Jacaran~ ·mi-
carpus senatifolius. · (T. Sam- mosae folia).
.. paio). . . i&carandáplranp ~ s. Jacarandá
Jahotlcabal¡_... s..Cidade do Esta- .
vermelho. Local. .
do Rio do Ja-
do de S. Paulo. De jabotica.ba, netto.
. temiina~o portuguesa. Lugar Jacañ - s. Povoado de Alagoas,
onde há muitas jaboticabeiras. Amazonas, Babia, Ceará, Golás,
De todas as tentativas de expli- Minas Gerais, Pará, Rio G,ude
ca~0es a única que se deve acei- do Norte e do Sul, Paraíba, Pa-
tar é a de Batista Caetano: de raná, Pernambuco, Rio do Ja-
yamboticaba, fruto em botao. neiro, Piauí. Veja o vocabulário
se
Realmente as jaboticabas ape- geral.
gam ao tronco, aos ramos da ár- lacarandatl - s. Jacarandá de
vore comQ botóes. Isso de se e.eme duro. Pau-Ferro. Minas e
pfirmar que jaboticaba é comida· Babia. De Jacarandá, -- tá;
..
. de cágado, mais parece uma adi-
vinha. Imaginem pm cágado a
duro.
J~ - s. De yacaréguaba,
·trepar numa jaboticabeira. Se- a comida, o bebedouro dos ja-
gundo hip6tese de Batista Caeta- carés. S. Paulo.

558 559
JllC8l'lllld8ana - Jacarandá preto. Jacobina - s. Cidáde da Babia. Jaicó - s. Povoayao do Piauí -
De ya-quá-apina jazida de cas- Jagaaaio - Local do Rio de Ja-
Babia. neiro. De yaguá, on~a; nii, pa- De nome de uma tribo Jaic6s ·
Jacaref - s. Cidade de S. Paulo. calbo limpo, sem mato ou cápim,
ren.te, semelhante. que aí habitava.
Povoado do Maranhio, Paraná, T. Sampaio afirma que se trata Jamund6 - s. Rio do Amazonas;
de sertio aurífero da Babia. Japaraba - s. O pelo da on~
Rio de J aneiro Piauí. De jacaré- povoa~áo do Pará. De ya-mun-
Jácuba - s. Rio afluente do Ja- Rio de Janeiro. De yaguar-aba.
y, o rio dos jacarés. . dá, ladrao. O mesmo que Nha-
guari, S. Paulo. De y-acub, água . JaparlO - s. Cidade e rio do Rio
Jacarepagú - s. Baixada da la- mundá.
quente. Grande do Sul. De yaguara-nha-
goa do jacaré. De yacaré-ypá- Jandaia - Local de Minas Gerais.
ron, cao feroz ou on~a feroz.
guá. Povoa~ao, lagoa e serra· do. Jaca - s. Rio do Estado de S. De nhand-ái: papagaio andejo. ·
Paulo. Veja jacu no vocabulário Jaguarapi - Os pés da on~, o
Rio de J aneiro. Jandira - s. Vila de S. Paulo. P.re-
rastro dos pés da onya. Rio do
Jacarelpe - s. No rio do jacaré, geral. nome de mulher. De yandi-ira,
de yacaré-ype. Povoado do Es-. Ceará.
Jacané - s. Serra perto de Saqua- abelha que produz mel, a melí-
Jaguarapipo - s. A on~ de pé,
tado. do Espirito Santo. iema, Cabo-frio. De jacu-n~­ fera.
Ja~ul - s. O jacaré enreiveci-
Rio de Janeiro. De yaguara-pipo.
(ma) fedido. Jangurussú - s. Enxame de abe-
do. Nome de uma lagoa do Rio Jaguarauna - s. Lagoa de Santa
Jacuaeanga. - s. Nome de uma lha. Ceará. De yang-urussú.
de Janeiro. De yacaré-apua -:-' o Catarina. On~a preta. Japaraná - s. Lagoa do Espírito
baía do Rio de Janeiro. De jua- ·
jacaré que se ergue para atacar. Jaguaré - s. Bairro da capital Santo que se comunica com o
cúacanga, pianta borragínea
Jacareqaara - s. A cova do jaca- (Tiaridium indicum). Significa- paulista. A on~a (jaguar) dife-
mar.
ré, o esconderijo do jacaré. De rente (é) veja abaré, o homem Japaratuba - s. De yapara, ma-
do - a cabefa do jacú.
yacaré-quara. Povoado do Ceará. (abá) diferente (a), o padre de deira própria para os arcos dos
Jacai - s. O rio dos jacus. Rio batina.
Jacarezlnho ---- s. Cidade do Est. Grande do Sul. Babia. De yacu-y. índios; tuba, por tyba, onde há
do Paraná. De yacarédnho, pa- Jaguaretama - s. Cidade do Cea- muitas dessa madeira. -a o nome
lavra híbrida porque o diminu- Jaculpe - s. No rio dos jaous. De rá: aterra dos jaguares, das on- de um rio de Serjipe.
tivo zinho. é portugues. Em tupi yacu-we. Rio ·da Babia. yas. Japeju - s. O pantanal, o brejo
se diria: 1acarémirim. Com o Jacarutaoca - s. O paradeir9, o Jaguari - s. O rio da onya. Mato podre. Povoa~ao próxima de
mesmo nome existe uma vila em hábitat das corujas. De yacurutú, Grosso. De yaguar-y. Ribeiráo Uruguaiana, Rio Grande do Sul.
Alagoas e um porto no Pará. c0ruja; oca, casa, paradeiro. Rio em S. Paulo. Bairro no municí- De yapó, brejo, alagado, banha-
Jacauna ·- s. Vila do :&tado de de J aneiro, Ceará. pio de Xiririca, S. Paulo. do, yu, podre.
·Sio Paulo. De ya.acá-una,. aque- Jacupir&nRa - s. _Jaeu - piranga Jaguarybara - s. Ceará. O habi- Japitaraca - Local do Ceará.
le que tem a cabe~a pret~. , (vermelho) Rlo do jacu verme- tante (bara) do Jaguary, do rio Japoaiba - s. O pantano ruim. De
Jacegual - s .. Jljo de S. Paulo en- lho. (lguape). (y) da onya (jaguar). yapó, pantano; aiba, aiva, ruím.
tre os municípios de Santo Ama- Jacudnga - s. Jacu branco. Oda- Jaguarybe - s. Cidade e rio do Rio Grande do Sul.
ro e ,Jtapecirica; rua da capital de de Minas Gerais, povoa~io de Ceará. De be por pe= em; y Japoca - s. De y-a-poc: a água
paulista. De yace, melancia; guá, S. Paulo e do Paraná. De yacu- (rio) e jaguar (on~a): No rio que arrebenta ao sair. Paraíba
baixada; y rio. tinga. da on~a. Local também da Ba- do Norte.
Jadpara8' ~ s. Rio de Serjipe. De bia e de S. Paulo. Japomim - s. O brejo, o pAntano
yacy, lua; paraná, rio grande. · JapanamM - s. A orelha da on-
Jaguaripe - s. O mesmo que o pequeno. ne· yapó-mi (mirím)
~· Ceará. De yaguaranamby,
Jaéiuarú - s. O ·espelho da lua. precedente. Rio da Babia. pequeno. Pernambuco.
orelha.
Nome de um lago do Amazonas Jaguaritira - O morrio (ytira) da Japi - s. A serra do J api em S.
onde a lenda conta que as ica- J8J1Ulquara - s. A cova da on~. on~a. Paulo. De Y a-pi, abertura pro-
miabas vinham banhar-se nas 'De yagua(ra)-coara, cova. Ba- Jaibara - s. Vila do Ceará. O ter- funda. De ya abrir, rachar; pi
noites de luar. De Jacy, lua; bia. rit6rio foi habitado por urna tri- fundo. Esta . é a explicayáo de
uaruá, espelho, palavra que mui- Japhdmbada - Local de S. Pau- bo denominada "Comedores de J oio Mendes de Almeida e o sr.
tos interpretan,i como galicismo, lo. /aguara, cio; mimbaba, ca- Pregui~a". De (y) ai, pregui~ Alfredo Moreira Pinto (Supple-
provinda do fr. miroar. seiro, doméstico. ( animais) e bara. mento aos Apontamentos para o.i

560 . 561
Diccionario Geographico do f arma jutaí, um pequeno ria no
Brazil) esplana: "Allusivo ao Amazonas. Jipann' - s. o rio das ras. De ji, Ju~ara - Grafia preferível: jussa-
compor-se a serra de tres filas Jatiuca - s. Praia de Alagoas. rá; paraná, rio. ra. Localidade do Paraná. De yu
de morros paralelos, com inter- Significa carrapato. Bquiá - s. Cidade da Babia. De ( espinho) sara: espinhoso. Pal-
vallos fundos. E mais há, em ca- Jaó - s. Cidade do Estado de S. yiki-á o covo aberto. Cidade de meira espinhosa (Euterpe edu-
da fila, abertas ou gargantas nu- Paulo e rio do mesmo nome em Alagoas. lis) que causa comichao, cocei-
merosas para travessia fácil. Juquiri~' - s. De yuquiri~ba, o ra na pele. Afirma T. Sampaio
cujas margens está a cidade. E
Também nesta serra há grutas o nome de um peixe fluvial: a lugar do sal, a salina. Babia. que o espinho desta palmeira
pouco notáveis. No cume de um abundancia do peixe jaú deu o Jiquitay - s. O rio das jiquitaias, servia de agulha aos índios.
dos seus picos existe urna lagoa; nome ao rio e o rio denominou formigas ruivas. Minas Gerais. Jucunem - N orne de urna lagoa
e na vertente occidental há urna a cidade. Peixe teleósteo siluri- Jiquié - s. Localidade da Babia. do Espírito Santo. De y-ucú·
linda cascata." forme da família dos Paulicea De yiki, covo; é, diferente. nem: água espraiada e fétida.
Japú - Vila de Minas Gerais, ya- Iuetkeni. Juquitibá - s. Cidade de Minas Jacurutú - O mesmo que jacuru-
• pú: o que é ruidoso. Ave dos ic- Jati - s. Distrito e vila do Ceará. Gerais. De yiki-t-ybá, fruto em tú, coruja. Localidade do Río
terídeos. E o nome de uma abelha que forma de covo. T. Sampaio ex- Grande do Norte.
Japuiba - s. De yapu-yba - a produz fino mel. plica: "O fruto do jiquitibá é pe-
queno e afunilado a semelhan~a Jundiá - s. Rio e povoado no Es-
árvore dos japús. Rio de J anei- Jauró - s. Localidade de Mato tado da Babia. De yundiá, bagre.
ro. Grosso. De yau-r-u, comedouro de um jiqui." Diz-se mais comu-
Japurú - s. Rio da Amazónia. Se- mente jequetibá. Jundiacanga - s. A cabe~a do ba-
de jaús. gre. De yundiá, bagre, acanga,
gundo T. Sampaio, o rio dos bi- Ji1uitinhonha - s. Rio que per-
Jauri - s. O rio dos jaús. De yau- corre o território da Babia e de cabe~a. Nome de um bairro e
chos das frutas. De yá-puru. ry. O ·mesmo que J aú.
Jaragú - s. De yara-guá, o se- Minas Gerais. Cidade de Minas de urna lagoa no muni~ípio de
Javari - s. O mesmo que Jauri. Gerais. De yiki, covo; tynhonhe, Sorocaba.
nhor do vale. Montanha nos ar- Jenipavaf - s. O rio dos jenipapos.
redores da capital paulista. Lo- colocado na água. T. Sampaio Jundiaquara - s. A cova dos ba-
Babia De jenipapa - y. acha que este elemento, é dos gres. Nome de um rio do m·uni-
calidade dos Estados do Paraná, Jereraú - s. Nome de urna Iagoa
Alagoas, Goiás e Santa Cata- botocudos. cípio de Ubatuba.
.
nna.
no Ceará. De yere, giro, redo- Jo&zeiro - s. (Juazeiro) cidade do Jundiay - Cidade de S. Paulo. De
moinho, raú, sem importancia. Ceará.
Jarinú - s. Cidade do Estado de Jeremoabo - s. Veja Geremoabo jundiá, bragre; y río: o rio dos
S. Paulo, antigo Campo Largo Jua~aba - s. Cidade de Santa Ca- bagres.
no V ocabulário geral. tarina. De yuá,· faba, o lugar on..
de Atibaia. De yarina, palmeiia; Jundiuvira - s. Nome de urna ser-
Jeribatuba - -s. Mais comumente de crescem pés de juás, portanto,
u, preta: palmeira preta. Foi al- Jurubatuba. Localidade de S. ra, ramifica~ao da serra do Ja-
terada a denomina~áo para evi- o juazeiro. pi, em Cabreúva. Nome .d: .um
Paulo. Lugar onde há muitas Juacema - s. A produ~ao dos
tar confusoes com Campo Largo ribeiráo no mesmo mun1c1p10.
palmeiras juribás. De yribá tyba. juás. A época em que aparecem
de Sorocaba. - Yarina, .Palmei- Juparani - s. De yu, espinho; pa-
ra (Phytaphas Macro Carpas)- Jericinó - s. Serra do Rio de Ja- os juás. Cidade baiana. De juá-
neiro. V. Gericinó no vocabulá- cema. ranií, mar: o mar dos espinhos,
u, preta. . nome de urna lagoa no Estado
Jataí - De yá-ata-y-árvore de fru- rio geral. Juacoca - s. A colheita dos juás.
Jericoaquara - s. O buraco das Local da Paraíba do Norte. do Espírito Santo.
to duro (yatii). Vj. o vocabulá-
tartarugas, praia do Ceará. De Juary - Rio dos J uás. Rio de Ja- Jupiá - s. De yupi, pé do espinho,
rio geral. E o mesmo que jatobá, ,
yurucua-cuara.
.
ne1ro. espinheiro; - a, aberto, grande.
jatubá, jutaí. Com o nome de
jatobá existe urna serra no Cea- Jerubia~aba - s. Confian~a. No- Joatama - s. A terra dos juás, Localidade de Minas Gerais.
rá; um lugarejo na Paraíba e em me de hotel das Aguas de S. Pe- juazeiro. Jupi - s. De yu-py, o espinheiro.
Minas Gerais. Sob a forma de dro. S. Paulo. Juatinga - s. O juá branco. Rio Nome de urna serra em Per-
jatubá há rio em Mato Grosso Jijoca - s. Vila do Ceará. De ji, de Janeiro. nambuco.
(

e um lugarejo no Piauí. Sob a ra. oca, morada, casa. Jubaia - s. Localidade do Ceará. Joqueri - s. De yu-ker-i, planta
De yub-aia, o pauso saudável. conhecida, por. mimosa, uma "'
562
• 563
.,

sensitiva que parece dormir Jununirim - s. Córrego e Bairro


quando se lhe toca. Planta da de Xiririca. S. Paulo. De yuru,
família das legwñinosas (Ma- boca; mirim, pequena; emboca-
chaerinus f erox). Para o nosso dura pequena. L
índio, juqueri significava sal por- Juruena - s. Rio em Mato Gros-
que das folhas dessa leguminosa so. .Nao é de origem tupi-gua-
extraiam urna espécie de sal pa- ran1. Nota - Nao existe l nem lh em Minas Gerais; povoa~áo do Rio
ra temperar a comida. Nome de Jurujuba - s. Nome de urna en- tupi-guarani. Acontece, porém, que de J aneiro; de Mato Grosso. No;.
um rio, em cujas margens se en- seada no Rio de J aneiro. Ensea- o· r, sendo muito leve, mesmo quan- me de ribeiros em Goiás, S. Pau-
contra urna cidade e de urna ser- da de papagaio amarelo, de ayu- do inicial, passou a l na boca dos lo e Rio de J aneiro.
ra, todos no Estado de S. Paulo. rú, papagaio; yuba, amarelo. que co~avam a inteirar-se do tu- Lopo - s. Serra do Lopo, ramifi-
Juqueriquere - s. Nome de urn rio Juruoca - s. O esconderijo dos pi-guaraní. ca~áo da Mantiqueira, que faz
do Estado de S. Paulo. De yukei- papagaios. Localidade de Minas divisas entre Minas Gerais e S.
ker-e. · Veja o precedente. Rio Gerais. De ayuru, papagaio; oca, Lambarl - s. A palavra era aram- Paulo. Provém o nome de ropo
salgado. moradia, casa. beri, designando um pequeno (pronuncia-se o r muito branda-
Juquiá - s. De jequi, covo; á, Jorupari - s. Ilha e povoa~áo do· peixe da água doce classificado mente), nome de uma tribo aí
aberto. Nome de um rio, de urna Pará. Veja a palavra no voca- como teleósteo caraciforme da existente. Nas proximidades da
cidade em S. Paulo. bulário geral primeira parte des- familia dos caracinideos, subfa- serra do Lop'o está a cidade de
Jorema - s. Nome de um rio, te livro. milia dos tetragonopterineos. Ci- S. Joáo do Cu"alinho, boje, loa-
afluente do S. Francisco, na Ba- Juroparoba - s. Localidade de dade e estancia bidromineral de nópolis.
bia. Veja jurema no vocabulário Pernambuco. De yurupari, odia-
geral, primeira parte deste livro. bo; oba, roupa.
Jurití - s. Cidade de Pernambuco. Jurupencém - s: Povoa~o de
Veja juriti no vocabulário geral, Goiás. De yuru, boca; pencé,
primeira parte deste livro. partida, rachada, nome de um
Juruá - s. De yurú, boca; á, aber- pe1xe.
ta, larga, para indicar a foz do Jutary - s. Rio da Amazónia.
rio ao desaguar no Pará, for- Jutumayba - s. Nome de urna la-
mando urna barra larga. goa no Estado do Rio de Janei-
Jumeucú - s. Rio das Corujas. ro. Quer dizer lagoa das coru-
- Babia. jas.

.:

565
564
1

M
Maeabeqaera - s. Cidade do Rio Grande do Norte. Trata-se
Ceará. De macaba, a cousa gor- de uma palmeira cujo fruto é a
da, polpuda, fruto da palmeira macaba.
Acrocomia Sclerocarpa, ·e quera· Macaúba - O mesmo que macay-
ou coera, que T. Sampaio inter- ba.
preta com simples sinal. de plu- Macajuba - s. Cidade da Babia.,.
ral: as macabas. Pensamos con- . De macaba-yuba, amarela.
trariamente ao mestre ~ coera, M~81Db~ - Local do Rio de
goera, puera como em Tabatin-
Janeiro - Restinga, lagoa e
guera, lbirapuera, Anhangoera,'
mar.
etc. indicam o passado que foi e
nao o é mai$. AsSim, Macabo- Macambin - s. Localidade ·de
queira por influ!ncias portugue- Serjipe. De mii-cambira, o mano-
sas, significa lugar onde existi- jo espinhoso. Planta bromelá..
ram macabas que já nao existem. cea. Vila do Oeará.
Foi o antigo· nome denominado, Macap' - s. Capital do Territ6rio .
boje, Granja, no Ceará. do Amapá. Veja Macapá no Vo-
Macaca - s. Nome de um ribeiro cabulário Geral deste volume.
do Estado :do Rio de Janeiro. Mapmbaba - s. Uniio, jun~o
Primitivamente .. era o nome da. entre lagoa e mar. Rio de Ja-
ave macucu, da familia das Ta- •
nell'<>.
sianidae, do genero Tinammis Mapmbará - s. O mesmo que o
que T. Sampaio interpreta como · precedente.
"coisa boa de se comer''. Macaabal - s. Serra e ·cidade .da
Macabú - s. De macaba-u, pret~ Babia. O mesmo que macayba
escura. Com o nome de Concei- e o suf. portugues al.
. ~ de Macabú existe uma po-
voa~io no Estado do Rio de Ja-
Maprandapió - s. Local da Ba-
.
nerro. bia. O extrato da ma~anduba.
MacH - s. Rio, serra e cidade do . Maceió - s. Capital de Alagoas.
Estado do ·Rio de Janeiro. De Veja a palavra no V ~bulário
macá-e, a macaba doce, na opi- Geral.
niáo de T. Sam.paio. Pela pro- . Macaco - s. Báirro de Santos e
núncia vigente Macaé e nao Ma- riacho do mesmo nome. Po-
cae, deve ser a macaba verdadei- voado do Rio de J aneiro. V ~ja
ra, por excelencia. - . · macacu.
Macaiba ---. s. De maca-yba,

a ár- Macujé - s. O mesmo que Mo-
vore da macaba. ·Localidade do cujé. Bahia. ~

567
Maetinp s. Ribeiro aurífero Ma'"'•ú - s. Riacho e pe.quena garás. Veja mangará (Vocabu- Mangojipe __:_ s. Rio dos, mara-
perto do Jaraguá, S. Paulo. Var. serra do Ceará. Var. manday. Iário ). cujás, Babia. Cidade do mesn:io
Mutinga: embauba branca. Martius acba que é o rio dos Manhana - Monte oval de Serji- nome.
Mairlporl - s. Cidade de S. Pau- mandis. pe. Significa atalaia. Marlguá - s. Cidade do Ceará.
lo, antiga Juqueri. De mairy, ci- Mandaqui - s. Bairro da capital Manhuassú - s. Cidade de Minas Vale de guerra, da batalha. Ma.-
dade, porlí, bonita. paulista. De manda, feixe, aqui, Gerais. De amana, chuva; assú, rá, guerra; guá, vale, baixada.
Malripotaba - s. Cidade do Esta- verde. grande. Marangaape - s. No vale da guer-
do de Goiás. De mayri, cidade; Mandassaia - s. Nome de uma Manhomirim - s. Rio de Minas ra ou da batalha. Localidade do
potaba, víveres. A cidade dos ví- serra no Estado do Rio de Ja- Gerais. De amana, chuva, mirim, Ceará. De mará, guerra; batalha;
veres, do abastecimento. neiro; nome de urna corredeira pequena. guá, baixada, vale; pe, em.
Matrope - s. No caminho dos no rio Paranapanema, Estado de Mantiqoeira - s. O nome primiti- Marajó - s. Grande ilha na foz do
S. Paulo. Veja mandaraia no vo- vo era amantiquira, onde a chu- Amazonas em Belém do Pará.
franceses. Babia. cabulário geral deste livro. va goteja, isto é, contínua. Veja De mbara-yó, o anteparo do
Majé - s. Vila e rio do Estado do Mandioca ~ s. Nome .de uma ser- mar. Em nheengatú: Marajú,
Rio de Janeiro. Bajé altera~o o vocabulário geral deste livro.
rano Maranhao e de um póvoa- ( espinho ruim).
de pajé. do em Pernambuco. Veja man- Manituba - s. Algodoal. Ceará.
De mani e tyba. Marambaia - s. Restinga arenosa
Mambucaba - s. De mombucaba, dioca no Vocabulário, 1.ª parte qué cerca o mar. Rio de Janeiro.
o furo, o rasgáo, a passagem. deste livro~ . Marabá - s. Cidade da Babia. De mbará-mbai, o cerco do mar.
Nome de um povoado e de um M air-abá, ra~a de f.rances.
Mandioré - s. Lagoa de Mato Marani - Rio caudaloso. Mbará-
rio no Estado do R. J. Marabá Paulista - s. Cidade de · na, semelhante ao mar.
Grosso. Martius interpreta como
sendo: mandi para n6s, talvez, S. Paulo.
Mamanguape, - s. Rio e povoado Maranduba - Notícias, boatos de
na Parai'ba do Norte. pela facilidade de apanhar os Maracay - s. O rio do maracá, do guerra. Local. Ubatuba. .
mandis nessa lagoa. chocalho. S. Paulo.
Mampltuba - s. Rio que piarca os . Maranhio - Nome de um Estado
limites entre Santa Catarina .e Maracaipe - s. De maracá, cbo- do Brasil. De mbará, mar; nha
MaMlotuba· ...;.__ O mandioca!. De calho. y rio; pe em. Rio e cida-
Rio Grande do Sul. De mboi, mandi(oca) e tyba, suf. coletivo. agitado. .
de de Pernambuco. ·
cobra; ypá, alagadi~o, tyba em Maadlú - s. Riacho de S. Paulo. Marapatl - s. Bra~ do Tocantins
grande número. O -brejo das co- Maracani - s. Povoado de Sao que forma ilha.
De mandí, bagre; y rio. Paulo, de Minas Gerais; nome de
bras. De M bocy.patiba. Marapé - s. Caminho que leva ao
Manducala - s. Rio afluente do urna ilha do Pará e do grande
Mamoré - s. Rio e serra no mu- Rio Pardo em Santa Bárbara. De mar. De mbará, mar; apé, cami-
estádio esportivo do Rio de Ja-
nicipio de Santos, Sáo Paulo. Rio mandy, bagr~; caia, cardume. neiro. De maracá-na: o que imi- nho. S. Paulo.
do territ6rio do Guaporé. Nio Mandurl - Loealidade de S. Pau- ta o chocalho: uma determina- Marapendi - s. Lagoa e serra do
deve ser palavra tupi-guarani, lo. Var. Mandori. De mandar-r- da espécie de papagaios. Estado do Rio de J aneiro. De
mas caribe. i, ninho, feixe pequeno. :B uma Maracanaú - s. Localidade do mbará, mar; pindi, limpo.
Manáus - s. Capital do Amazo- abelha silvestre. (T.S.). Ceará. De maracana-u, o· bebe- Maricá - s. Cidade do Estado do
nas. N ome de tribo ai exístente. Mangabaú - s. De mangaba-y o douro desses papagaios. Rio de J aneiro. De mari, planta
Veja o verbete no "Vocabula- rio das mangabas. Município de Maracaju - s. Nome de uma ser- espinhosa e ca, mato: cerca, se-
rio". · Jundiaí. ra de Mato Grosso. De maracá, be feita com mari.
Manacápurú - s. Cidade do Ama- Mangabeira - s. Distrito e vila do chocalho; yu, amarelo, ouro. Marampá - s. Lagoa da floresta.
zonas. Ornado coro manacá. Ceará. De mangaba e o sufixo Maracatú - s. Maracá, cbocalho; Ceará.
Mandacam - s. Lagoa no Mara- portugues eira. catú, bom. Nome de urna dan~a. Maricaabo - s. O espinheiro d~
nhio. Grande cactus espinhoso. Mangaratiba - s. Localidade do Maracatuba - s. O mesmo que folhas abertas. Babia.
_Mandaguani - s. C~dade de Per- Estado de S. Paulo. De mangara.- Maracatyba. Lago do alto Ama- Mariqoere - s. De mari-quer-8 -
nambuco. tyba, lugar onde bá muitos man- zonas. o espinheiro propenso a dormir~

568 569
r
Nome de uma serra no Rio de Mewaoca mbera-oca - Casa das do · poema "C&ramurú''. Bairro guá - Corruptela de Mong-ay-
Janeiro. moscas. Serra do Ceará. da capital paulista. uá, lama pegaJOS&. De mong pe-
Marlry - s. Rio da planta espi- Mla~aón - s. Localidade a mar- Moji das Crazes - · s. Cidade de gajoso, visguento; ayuá limo, la-
nhosa mari. gem do rio Parai'ba, no Estado S. ·Paulo. Moji, de mboi ¡y, rio a
ma. Alusivo, quanto serra (de
das cobras. S. Paulo) aos pantanos em seu
Maruim - s. Riacho e cidade de de S. Paulo. De mbia,á-im a
ciJno; e, quanto ao ·rio, ao limo
Serjipe. De mberu-im, mosquito. passagem pequena o porto pe- Mojypassú ~ s. Cidade de Sio
es~sso em seu leito e barran-
queno. Paulo. Rio (y) da cobra (mboi)
Mara)' - s. Viveiro de moscas. grande (guassú).
cas". Quase todas as explic~es
De mberuja. Mipibu - s. De mbi-pibu, o odre etmológicas do autor sao duvldo-
de couro. Rio Grande do Norte. Mojymirim - s. Cidade de S. Pau- sas como se depreende das pa-
Marulmpanema - s. Riacho e lo- lo. Rio (y) da cobra (mboi) pe-
calidade do Pará. Veja o prece- Miracema - s. adade do Rio de lavras transcritas. Convem notar
J aneiro. De mira, povo; cema, quena (mirim). que guá, componente de vários
dente e mais panema, ruím, pes-
saída, movimento. vocábulos (l'araná-guá) quer
tilento.
Maaaguass6 - Povoado gaúcho.
Mirafma - s.· Gente escassa. Ci- po1s -
Nota - A grafia Mogy é errada
. entao se deveria pronunciar' dizer enseada,. praia, baía, etc.
dade. Ceará. mogui. Assim, temos .enseada, baía pe-
Matta por Massa guassú, grande. gajosa, visguenta, certamente,
Mirim - s. Está subentendida Mojlqui~aba - s. O pouso do rio
Mataripe - s. No rio da mata. P.Or causa dos brejos e pantanais
(Lagoa)-mirim, pequena em que imitava, em seus vólteios, o
Rio e localidade da Bahia. oposi~o a aí existentes. .
lagoa dos Patos, a serpentear das cobras. Babia. De
Maturi - s. Localidade da Babia. maior do Rio Grande ·do Sul. mboy-;J<¡uefaba. Mooca - s. Bairro da capital pau-
De ma-turi, aquilo que está por Miracat' - s. Vila de S. Paulo. De lista. De 1110-0Ca, fazer casas,
Moja - s. Rio e vila do Pará. De
vir. Segundo T. Sampaio é cajú mira, gente, povo; catú, bom. ranchos.
mboy-u, propriamente, cobra
. verde. Vars ..moturi, mutu-
ainda
rz. Mlrld - s. Vila e rio do Estado amarela, i. é rio de águas ama- Moquem - s . . Vila do Estado de
do Río de Janeiro. O mesmo que relas que imita o serpentear das úoiás. ·De mo-cae, faier assar,
Maú - s. De ma-ua, o que é alto, buriti, .nome de uma palmeira. cobras. espécie de grelha de varas para
elevado, com referencia as· ter- Mondim - s. Rio da ilha do Ma- assar peixe, ·carne. Var. Mu-
Miritiba - s. Vila do Maranhio. quem.
ras altas entre as alagadi~ do Planta~áo da miritis. Veja o pre- rajó, Pará. Martius acha que ·se-
Estado do Rio de J aneiro. Vila cedente. ja o diminutivo de munde, mun- Muriaé - Rio do &tado do Rio.
do Estado de S. Paulo. déo, armadilha pequena. De De muru, alimento; ia, fruto; é
Mixot6 - s. Rio de·Alagoas. Var. espontaneo: rio piscoso.
Maué(s) - Cidade e tribo amazó- M ondéy, o rio das armadilhas,
Moxotó. Nao é tupi-guarani. dos muildéos.
nicas. Papagaio talador (Nheen- Morid - s. O mesmo que murid,
Mococa - s. Cidade · do Estado
gatú).
S. Paulo. De mo fazer, coca,
Munguagwi- s. Mongaguá - Ser- Vila de Alagoas. Nome da plan-
Mearim - s. Rio do Maranhio. ra, seqüencia de montanhas que ta malpigácea Byrsonima.
planta~óes, ro~as.
De mbiá-r-y que T. Sampaio in- váo dar ao mar, deriva~ao da Moaoró - s. Rio e cidade do Rio
Mocoripe - s. De moc6-r-y-pe: Serra do Mar, antes de Santos.
terpreta düerentemente: o rio do Grande do Norte. Nio é tupi.
povo; o rio dos prisioneiros. no rio dos mocós, dos gambás. Se d~ompuserm~ a palavra em Morumhi - s. MorrQ entre os ri-
Martius .suspeita que mearim, Ceará. mong-a-guá, teremos enseada, beiróes Pitiheiros e Pirajussara
miarim seja apenas altera~ao fo- M~oró - s. Cidade do Rio Gran- bailada pegajosa, visguenta, la- no m·unicípio de Santo Alparo.
nética de maruim. B nome tam- de do Norte. De mo-foroc, que macenta. Nos "Apontamentos Colina onde, boje, se encontra ·o
bém de urna povoa~áo a mar- faz rasgao, rachaduras no solo. ¡1ara o Diccionario Geographico Palácio dos Bandeirantes, sede
gem desse rio. Escreve-se também Mossoró. do Brazil" de Alfredo Moreira da Presidencia do Estado de S.
Meruipe - s. Vila do Ceará, a Moema - s. De mo-ema, que can- Pinto, encontramos urna tentati- Paulo. T. Sampaio acha que seja
margem do rio do mesmo nome. sa, que exaure as for~as. T. Sam- va de explica~o semelhante a merú-obi, a mosca verde, ou en-
De mberu-y-pe no rio das mos- paio traduz por a exausta, a des- que apresentamos. Cita o dr. J. táo mará-mby, lugar de luta. Ne-
cas dos mosquitos. falecida. Nome de uma heroina , Mendes de Almeida: "Monga- nhuma destas hipóteses satisfu.

570 571
Pensamos em morumbi signifi- Mwlaf - s. Rio do Estado do
que morro, colina verde, de mu- Rio de 1aneiro. Loca1idade de
rundu, obi. Ainda boje, em lin- Minas Gerais. De mberú, mosca.
guagem familiar, ao menos, em Muribeca - s. Localidade da Ba-
S. Paulo, murundum é tudo o bia e de Pernambuco. De mbe-
que, enrolado, por exemplo, os
cabelos, toma a forma de peque-
rú-beca: Mosca importuna.
Maildtuba - s. O mesmo q11e mu-
N
na eleva~ao: os cabelos .forma- ricitiba, lugar onde abundam os
vam um murundu na cabe~~ de muricfs. De murlcityba. Locali- Najé - ., s. Localidade da Babia. De Nhubaté- s. Campo alto. De nhú,
fulana. Morumbi é também o no- dade··do Ceará. .
ana¡e, gav1ao.
- campo; ibaté, alto; altiplano.
me de um morro do Paraná. O Mmiqui - s:-Locaiidade do Esta- Nambu - s. Riacho de Pernambu- Nbuberá - De nhu, campo; berá
próprio T. Sampaio, no verbete do do Rio de J aneiro. Nome de ( ba) brilhante. Localidade de
co. Veja inhambu.
murundu escreveu "mór-undu, uma espécie de macacos (A.tte- Mato Grosso.
Nambis - s. Localidade da Babia.
faz que avise; a testemunha, o . les hypoxanthus). Nbugua&m - De nhu, campo;
De namby, orelha.
montículo ou cone de terra". Murid - s. Palmeira buriti. Ceará. guassú, grande: Campo Grande.
Naoaú - s. Localidade da Paraí-
Moranpva - s. Ribeirio S. Pau- Murudnp - s. Cidade de S. Pau- ba. De naná, ananaz, u comer. Nbumirim - Campo pequeno.
lo, o mesmo que porangaba, be- lo: Muritinga do Sul. Talvez de Nanduba - s. Localidade do Cea- Bairro da capital paulista.
leza. mberu, mo8ca atinga, branca. rá. De nii-dyba, sítio onde há Nbyoby - De Nhu, campo, oby,
,
Mororó - s. Riacho de Pernam- Murltiba - s. Localidade da Babia ananas. verde. ·
buco. Mororó lembra (i)toror6, e significa mosquiteiro, onde há Napopé - s. Localidade da Bahia. Nhundiay - Rio do município de
rio, correnteza que faz barulho, muitos mosquitos. De mberu, De inhambu.,pé; na perdiz pe- lguape. De nhundiá, jundiá, ba-
rumorej~te. mosca; tyba sufixo coletivo. quena. gre; y, rio: rio do bagre. Com o
Moraré - s. Rio do Pará. Nao Mw11 •• (Mu,am) - Enguia. De Narandiba - s. Cidade do &tado valor jundiay, mas com o mesmo
parece ser tupi nem guarani. mo-cym: escorregadio. de S. Paulo. Palavra lu'brida: na- significado, ternos a cidade . de
Mumrati - s. Localidade do Es- Mutambeira - s. Arvore mutam- ra, laranja; tyba, lugar onde as Jundiaí e o rio que a banha, ci-
tado do Espírito Santo. De mu- ba. Vila. Ceará. bá muitas, laranjás. · · dale de S. Paulo. ·
cura, raposa, gambá, ata, duro, Mutiipe - s. Rio de vila da Ba- Natuba - s. De na-tyba, o anana- Nhundiquara - De nhundiá e qua-
zal. Babia. Paraíba do Norte. ra: a cova, o esconderijo dos ba-
forte, rijo. bia. De mutum-y-pe: no rio dos gres. Local de S. Paulo.
Nhacorá - Palavra hl'brida: nhií
Mucuri - s. Rio dos ganibás, das mutuns. Niteroi - Cidade fronteira ao Rio
correr, corrida; corá, espanhol:
raposas na Babia; arraial em Matinp - s. Ribeiro aurífero nos pista de corridas. Rio Grande do de Janeiro. Mar escondido. De
Serjipe. · arredores do morro J araguá, nas Sul. nitero, escondido; y, água. (Von
vizinhan~as da capital Paulista. Martius).
Macarlpe - s. Rio e localidade do Nhandeara - Vila de S. Paulo.
T. Sampaio acha que· Mutinga é De Nhande-yara: Nosso Senhor. Nioac - Cidade de Mato Grosso.
Ceará. De mucuri, rio dos gam- alte~io de maetinga, de mbae-
bás. Nhaguara - Serra de S. Paulo. &- Nao é tupi, mas tapuia.
tinga, a embaúba branca. tá por nhá(bú), inambú; ~oara, Nua~uree - De nhu, campo; assu,
Mucaruua - s. Riacho no Mara- Mutuca - s. Localidade do Pará, ,.
nháo, riacho da raposa preta ou esconderijo: esconderijo ou hábi- grande; rece, através de: através
do Serjipe, de Minas Gerais. Mu- tat dos inambús. . do campo grande. Cidade da Pa-
. do gambá preto. De mucura, tuca, butuca, é o nome do vespio rru'ba do Norte. O.rafia correta:
Nb~ú - s. Serra Grande
.gambá; una preto. que persegue os animais, cavalos dos lnambús. Veja o precedente. N hu-assurere.
Mudaá - s. Nome de um rio do burros: · , .. Nhancluy - Rio das emas. De Nuporanga - Cidade de Sáo Pau-
Ceará e de uma lagoa em Ala- Mut11m - s. Cidade de Minas Ge- nhandu, ema; y, rio; Mato Gros- lo. De nhu, campo; poranga, bo-
goas. T. Sampaio diz: "Rio dos rais. O mutum é uma ave galifor- so. nito. Grafia correta: Nhuporan-
ladróes". "O bebedouro dos la- me da fa-milla dos cracídeos. Rio Nbuayba - s. Campo ruim, esté- ga. Cidade do Ceará.
dróes." do Pará. ril., De uhú, campo;_ayba, aiva, Nupui - Campo alto. De nhu,
nu.m. campo; pua, alto. .l

572
573
o
Ocarussu - s. Localidade do Es- Orobó - s. Serra da Babia; vila
tado do Rio de Janeiro. De oca- do Espírito ~anto. Martius pen-
ra, ussú, a pra~a do terreiro sa que seja má pronúncia da pa-
grande. lavra urubu.
Ocaussú - s. Distrito e cidade de Oroc6 - s. Vila de Pernambuco.
S. Paulo. De oca, casa; ussú, Provavelmente tapuia.
grande. Ororobá .:___ s. Rio e vila de Per-
Odrema - s. Riacho do Estado nambuco. Origem tapuia.
do Rio de Janeiro. De oc-y-re-
Or6s - s. Serra e cidade do C.ea-
ma: rio da casa ou da toca mal-
rá.
cheiroso.
Orindiuva - s. Distrito e vila de Otinga - s. De ytinga, rio, água
S. Paulo. De orindi + yba. A ár- branca. Babia. Em S. Paulo,
vore orindii yba, alterou-se em Utinga.
uva. Ouricuri - s. Povoado de Pernam-
Orissanga - s. Ribeiráo do Estado buco. Nome da palmeira uricuri.
de S. Paulo. De y roi~a-nga: rio Oyapock - s. Rio que, em parte,
ou água que se vai esfriando. Is- separa a Guiana Francesa do
to porque este rio, nascendo na Brasil. Inutilmente procurara a
serra de Caldas, vem quente e etimologia desta palavra. A re-
depois se vai esfriando. Corre no giáo nao comporta divaga~oes
município de S. J oao da Boa do tupi. Será, talvez, dos fala-
Vista. res do Caribe.

575
·p

Pacaembu - s. Bairro da capital coba e yba, árvore: as pacobei-


paulista onde se encontra, um ras. Pode ainda ser pacoba-ayba,
dos maiores estádios de futebol ruim, de mau gosto.
do país. De paca-yembu, o ria- Pacod - s. Ribeiro do Ceará. Vj.
cho das pacas. Na pronúncia De pacot-(iba)-y: riacho daba-
descuidada do povo Paquembú. naneira. :e distrito e cidade. A
Pacajú - s. Rio do Pará. Nome forma completa foi pocobati.
da tribo que aí habitava. De pa- Pacuí - s. De pacu-y: rio do pei-
ca-á, o que temas qualidades da xe pacú. Minas Gerais.
paca, isto. é, desconfiado, vigi- Pacujá .- s. Distrito .e· cidade do
lante. Ceará. De pacú, peixe d'água
Pacajus - s. Distrito e cidade do doce; já por yá, onde há pacús. .
Ceará. Nome, da tribo ai exis- Pajeó - s. Rio e povoado de Ala-
tente. De paca e yú, isto é paca goas e de Permimbuco. De payé,
amarela. pajé e u comer. Nome de urna
Pacatá - s. Lugarejo da Babia. O planta (Triplaris Pachaú) Mar-
mesmo que Paquetá, as pacas, o tius. Com a variante pajaú exis-
plural de paca com o sufixo etá. te um córrego no Maranhao.
Pacatoba - s. Povoa~o de Serji- Pajuuara - s. Localidade do Es-
pe. De paca-tyba, lugar das pa- tado das Alagoas. De peyussara,
cas. T. Sampaio coloca este po- o fole.
voado no Ceará. Martius, ~m Pamoni·- s. Riacho em Sao Pau-
Serjipe. :e distrito e cidade do to. De paá-moná, tuivo, atolaéli-
Ceará. ~o, (J. Mendes de Almeida). ·
Pacoba - s. Localidades do Ama- Panamá - s. Nome de um país da
zonas. De pacoba, banana, ba- América Central. Altera9ao de
naneira. panapaná, borboleta.
Notas: Nao havia, no Brasil, o fru- Panambi - Mariposa.
to banana, palavra de origem · Panati - s. Nome de urna serra de
árabe. A pacoba entao existente Rio Grande do Norte~ segundo
era outra planta cujo fruto se as- Martius. Riacho das borboletas
semelhava a banana. Quando os segundo T. Sampaio que nao lo-
portugueses introduziram no· caliza C$te riacho. De paná-ty.
Brasil a bananeira, continuaram Martius diz que panati é nome
os índios a dar ao novo fruto o de índio. Tudo muito incerto e
nome de pacoba. duvidoso. .
Pacohm1>a - s. Localidade do Es- Panema - s. Nome de uma ilha .,
~ tado do Rio de J aneiro. De pa- no Estado do Rio de Janeiro; de

577
uma lagoa em Santa Catarina. Paraiba - s. Um dos Estados do Puanapanema - s. Grande rio do sen~o apenas rio, será quando
Significa estéril, que dá azar. Brasil; nome da sua capital; rio Estado de S. Paulo. De paraná- mu1to correntoso, barulhento.
que banha o Estado de S. Paulo panema, ruím, imprestável. Puapaupina - s. Rio e localidade '
Veja Jpanema. .
Papara - s. Serra do Ceará. De e do Rio de Janeiro. De pará- Pan•apetlap - s. Mais correta- ~o Ceará. Na parte ·limpa entre
pap•ra, espécie de gra~ea re- ayba, rio ruím, imprestável a na- mente paranapitinga. Rio de nos:
vega~áo por causa das suas cor- Mato Grosso. De paran4, gran-
sistente, segundo MarUus. Panpitanp - Mar ou rio verme-
redeiras. de rio, mar; pitinga, saJmilbado
Paparí - s. Nome de uma vila e l~o. De pará, mar, rio grande;
PanÍDl - s. Rio do Piauí. De pará, de branco e preto.
de urna lagoa no Rio Grande do pitanga, vermelho.
rio; im, pequeno. Paraaapiacaba - s. Serta do Mar
Norte. Para Martius veni de pa- Panpitinp - Mar ou rio grande
Panibuna - s. Rio e cidade do no caminho da capital paulista
para-y, água, rio da gramínea e branco. De pará, mar ou rio
Estado de S. Paulo. De pará, rio; para Santos. De paraná-apiaca-
papara. grande e pitinga, salmilhado de
ayba, ruím; una preto. ba - Mar, lugar donde se avis-
Papal - s. Nome de wna se~a ta o mar. branca. Era o nome indígena do
Panitinga - s. Rio e cidade do
em Santa Catarina, de povoa~ao Paruapitanp - s. Vila de Sio atual Rio Sao Francisco.
em Mato Grosso. Significa ele- Estado de S. Paulo. De pará-y-
tinga: rio ruím de águas claras. , . Paulo e rio que a banha. De pa- Paranápixuma - s. Rio Preto, no
va~ao, morro, monte redondo. .Amazonas, Rio Negro: pará, rio;
Deveria ter sido paráybatinga. raná, rio, pitanga, vermelho, ·
Veja apua. avermelhado. pixuna, preto, negro.
Paraipaba - s. Vila do Ceará. De
Paqueqoer ~ s. Rio do Estado do pará, rio; paba, baixada. . Paranapuá - s. Paraná, rio, que Paranapuitan - O rio pardo. De
Rio de Janeiro. De pac-quer, Panmbú - ·s. Rio e cidade do se alteia (puá). S. Paulo. . pará, mar, rio; puita, pardo.
onde as pacas donnem, isto é, o Ceará. De pará, rio; mbú, . que Paranapacu - s. De paraná-pUC14, Panpul - s. Rio (Pará) alteia
hábitat das pacas. rio ou mar comprido, isto é, (pui). Sio Paulo.
estronda.
Paqaebi - s. Ilha do Estado do Paraiuró - s. Vila do Ceará na bra~o de mar, canal marítimo. Paráquepba - Rio ou mar re-
Rio de Janeiro. De paca-etá, foz do rio. De Pará, rio; yurú, Vita do Estado do Rio de 1a- mansado. Nome Cle urna praia da
isto é, pacas, as pacas .• .
ne1ro. ilha de S. Sebastiao. De pará,
boca, foz.
Pará - s. Um dos Estados do Bra- Panmirim ~ s. Rio da Babia e Paranadnp - s. Rio de Goiás, mar; queraba, remansado.
sil. Significa mar.. do Estado do Rio de Janeiro. De Mato Gros.so. De paraná, rio; Parateca - s. Bra~ de mar sem
Paracurú - s. Cida4e cearense na · pará, rio ou mar; mirim, peque- tinga, branco. saída . ou saco. Babia.
foz do rio f-:urú. Significa rio pe- no. Paranaú - s. Nome de uma Pandea - s. Variante do prece- l
dregoso. De pará, rio; curú, cas- Paramopama- s. Mar embravecí- lagoa do Piauí. O mesmo que dente.e é o nome de urna povoa- 1
calbo, pedregulho. . cido, encapelado. Serjipe. De pa- paranaguá. ~ao da Babia, que se encontra
Para~ú - s. Rio Grande. De rá-mo-pama~ Paruo' - s. Rio e cachoeira de nesse bra~o de mar ou saco.
pará, rio; griassú, grande. Cida- Paraná - s. Nome de um dos Es- Goiás. Lago artifical de Brasilia. Parati - s. Cidade e baía do
de de S. Paulo. tados do Brasil. Nome do rio O rio Paranoá foi canalizado mesmo nome no Estado do Rio
Paracatú - s. Rio e cidade do Es- ainda boje chamado Paraná. De para o ·p lanalto onde se cons- de Janeiro. De pará rio; Pirá-ti,
tado de Minas Gerais. De pará, pará-nii, rio veloz. truía a nova capital do Brasil, peixe narigudo ou taínha. Com
rio; catú bom. · Paranaguá - s. Enseada, baía do Brasília e com as suas águas foi o mesmo nome existe um rio em
Paragaú - s. Rio de Ma~ Grosso. rio Paraná onde ·se encontra a formado o lago Paranoá na no- Santa Catarina.
De paraguá, papagaio; y, rio: rio cidade de Paranaguá. Estado do va capital federal. Pantiji - s. Rio das tainhas,
dos papagaios segundo Martius. Paraná. Puaopeba - s. Rio de água rasa, Babia. De parati-jy.
Paraguai - s. Nome de um país da Paranaiba - s. Mais comumente de pouca água. De paraná-y-pe- Paratigaassú - s. Ribeiro do Es-
América do Sul. Nome de um Parnaiba. Cidade de S. Paulo. ba. Minas Gerais. tado do Rio de J aneiro e povoa-
rio que banha Mato Grosso e Rio de Mato Grosso e do Piauí. Parapama - s. Escreve-se também ~o do tnesmo nome. Existindo
naturalmente o país Paraguai. De parana-ayba, grande rio im- Paranapamba. Rio de Pernam- ainda, segundo Martius, Parati-
Significa o rio dos papagaios. De prestável a navega~ao. Existe.tal buco. T. Sampaio dl: pará-pam- mirim. O paratimirim. O parat,i
paraguá, papagaio; y rio. rio no Estad9 de Goiás também. ba ou pama, mar revolto. Mas grande e o pequeno.

. 578 579
laga-mar~ alusao a brecha natu- Pessinguaba - s. Praia e enseada
Paratini - s. Confunde-se comu- uma palmeira (Syagrus botryo- ral do recife por onde o laga- de lguape. Sao Paulo. .
mente com Piratini: ribeiro do phora) Martius. mar se comunica com o mar." P~titinga - s. Localida.de do Rio
Estado do Rio Grandé do Sul e Patlpe - 1. Rio da Babia, De Peroba - s. Povoa~ do muni- Grande do No rte. De petim,
nome do palácio oficial da pre- ·pati, (veja esta forma acima) - cípio de S. Luís do Paraitinga. fumo; tinga, branco. Planta~ao
sidencia. De piratim-y: o rio das pe: no rio dos patis. Babia.. O De ipe-roba: o ipe amargo ª· de fumo.
tainhas. "Diccionario Geographico do casca amarga. , Petim - s. Riacho do Rio Grande
Paraaari - s. Rio e distrito do BraziP' de Alfredo Moreira Pin.. Pereque - s. De piraique, entrada do Sul. De petim, fumo, taba-
Alto Amazonas. Segundo Mar- to, aflnna que nao se trata de do peixe. Veja Vocabulário. co.
tius vem de: paraguáar-y: rio, um rio, mas dum canal. Penu"be - s. Veja lperuíbe. Píacatú - s. Localidade de Sáo
água donde os papagaios se le- Paupina - s. De ypá, lagoa; Perús - s. Rio e Vila de S. Paulo, Paulo. Passagem boa, atalho
vantam. u-pina, liIIlpa de plantas aquá- afluente do rio Juquerí, no mu- bom. De Pia~aba e catú, boa.
ticas. Ceará e Paraíba do Norte. Pia~aguera - s. Porto velho, ex-
Parauna - s. De pará-una, o rio nicípio da capital paulista. Se-
negro. Rio e povoa~~o de Mi~as Pavana - s. Lagoa e bairro do gundo o ·dr. Joao Mendes de tinto, em desuso. Localidade de
Gerais. Martius interpreta dife- Rio de Janeiro. De ·ypab, lagoa; Almeida, peru, procede de Pi- S. Paulo, no caminho desta ca-
. rentemente: parauna está por una, preta. ru, aquilo que se estreita, que pital para Santos. De pia~á­
brauna, leguminosa Melanoxy- Pea~aba - s. De pé-afaba, a tra- se aperta, alusao ao correr -do goera, por coera, que foi e
lon Brauna Schitt. vessia do caminho, o porto. rio entre montes em leitos nao é mais, velho, abandonado.
Parecis - s. Ribeiráo do Rio P~apaba - .s. O cruzamento do apertados. Como já se disse, as Piauguí - s. Rio dos piaus, Sao
Grande do Sul; serra em Mato caminho, a encn1zilhada. etimologias <leste autor devem Paulo. Povoa~ao da Babia. De
Grosso. Nome dos índios Pare- Peripuera - Pari velho, já aban- ser recebidas com certa dúvida piau, nome de um peixe; y, rio.
.
CIS. . donado. e desconfian~a. Ribeiro de Mato Grosso.
Piancó - s. Vila, serra, rio da
Pari - s. O cercado Pªll apanhar Pequiri - s. Riacho e bairro da Peri - s. Povoa~ao do Maranhao. Paraioa.
peixes. Bairro da capital pau~ cidade de .Atibaia. De pequira, De pery ou piry, junco. Existe
Piauí - s. Nome de um dos Es-
ta; rio de Mato Grosso. pequeno, ainda novo, falando- Peri de Cima e Peri de Baixo,
separados por pequeno espa~o tados do Brasil. N ome de rio em
Paricatuba - s. Cidade ou povoa- · se de animais, um cavalo piqui-
ra; y, rio. O povo diz piquiri. Serjipe, Minas Gerais. De piau,
~a.o do Pará. De paricátyba, lu- de terra.
pequeno peixe fluvial; y, rio.
gar onde há muitas árvores pari- Sob a grafia Pikiri traz o Prof. Peri-Assú - s. Nome de um igapé Piassabussú - s. Grafia antiga
cá (Leguminosa, Mimosa aca- Carlos Drumond ( Contribui~ao do Maranhao. De pery, junco; Pia~abu~u, o grande porto
cioides). Martius. do Bororo a Toponimia Brasí- assú, grande. abandonado, em desuso. Loca-
Paripe - s. No cercado dos pei- lica) o que. achamos muito es- Perimirim - s. Ribeirao de Sao lidade de Alagoas.
xes. De .pari-pe. Alterado em tranho, pois, pequiri, piquiri, Páulo e do Paraná. De peri,
foi sempre tupi ou guarani e Pindamonhangaba - s. Cidade de
Parime encontra-se na Babia. junco; mirim, pequeno. S. Paulo. De pindá, anzol; mo-
(T. Sampaio). Martius aponta nunca bororo. Peri-Peri - s. Nome de urna serra nhangaba, lugar onde se fazem
como Parime uma serra da Guia- Po' - Cidade em S. Paulo. De da Babia no município de Jaco- anzóis, fábrica de anzóis.
na. po, máo;·á,
,
aberta. Nome dorio bina. Com esta mesma denomi- Pindaré - s.. Nome de um rio do
Pariquera - s. De .pari•quera, ou que ai passa. ~o existe urna lagoa em Per- Maranhao. Variante Pinaré. De
coera: pari abandonado, velho. Promirim - Cachoeira em Uba- nambuco. pindá, anzol; r-é, diferente.
Veja parí. Localidade de S. Pau- . tuba. M irim, pequena. Pen1uba - s. O mesmo que Pindoba - s. Vila do Estado do
lo. Martius aponta, com este no- Pratigi - Riacho das taínhas. De Pirituba. De piri, junco; tyba, Ceará. De pinda-oba, a folha
me um riacho em Alagoas. pará, rio; tigy, tainha. onde os há em grande quanti- da palmeira da qual se faziam
' ,
Parobé - s. De ypá, lagoa; robe, Pemambuco - s. Nome de um dade, isto é, juncal. Rio e ci- as fisgas, os anzóis de pesca.
amarga. Rio Gr~de do Sul. dos Estados do Brasil. Escreveu dade de S. Paulo, nas proximi- Pindorama - s. O país das pal-
Patí - s. Localidade do Estado T. Sampaio: "Correto paraná- dades da capital. meiras, o Brasil. Parece que foi
do Rio de Janeiro. Nome de mbuca, o furo ou entrada do
581
580
\
\
peixe,, coara, cuara, quara, a Pirapora - s. Salto do rio S. Fran-
inven~ao de Couto de Maga- Pindotyba - s. Nomc de urna cova, o buraco. A cova do cisco e cidade em Minas Gerais.
lháes, pois, a palavra ~stá mal serra no Estado do Rio de Ja- peixe. - · Cidade em S. Pa'11o, perto do
feita. T. Sampaio - ass~ escre- neiro. De pind6, palmeira; tyba, Piracuruca' - s. Rio e vila do salto do mesmo nome no rio
veu: "Couto de Magalhaes refere onde as há em grande número, Piauí. de pira, peixe; curuca, a Tiete. De pira-pora, a morada
ter ouvido, entre os indivíduos portanto, serra das palmeiras· guelra. . . . do peixe.
ou do palmeiral. /
Piracuí - 1s. De pira, peixe; cuz, Piraquara - s. Localidade do Es-
de urna tribo tupi do interior, o
nome Pindorama (Pind6-reta- Pindauva - s. Pinda-yba - O rio farinha. Amazonas, Pará. tado do Rio de J aneiro. De
ma), regiao das . palmeiras, co- do anzol ruim, que nao pega Piraf - s. Rio do peixe. Rio e pira, pebre; quara, cova, toca:
mo indicativo das terras do li- peixe. lguape. cidade do Estado do Rio de a toca do peixe.
toral brasileiro, e podendo-se Pioca - s. Lugarejo em Alagoas. Janeiro. Povoa~áo do Rio Gran- Pirajiqui - s. Povoado da Bahia.
aplicar ao País todo. A e~ta De pium-oca, a casa dos mos- de do Sul. De pira, peixe; ¡iqui, covo.
afirma~ao de Teodoro Sampa10, quitos pium. Piraim ......:.. s. Localidade e rio de Pirassununga ......:.. s. Cidade de Sao
apos o Prof. Edelweiss a seguinte Pioim - s. Riacho do Estado do Mato Grosso. De pira, pebre; Paulo. De pira-sunung; o baru-
nota: "Couto de Magalhaes tal- Rio de Janeiro. De pium-y, rio im, pequeno. lho~ o rumor dos peixes. A gra-
vez tenha ouvido alguém dizer dos piuns. Pirajá - s. Nome de um esteiro fia tradicional Pirafununga deve
pind6-rama por país de palmei- Pipira - s. Riacho do Estado de da Bahía. De pita, peixe; ya, ser posta de lado.
ras, mas esse alguém, com cer- Sao Paulo. Martius acha que em abundancia: viveiro de pei- Piratinim - s. Rio do Rio Grande
teza, nao foi índio, pois o re- venha de pe-pira, o caminho do xes. Rio e povoa~ao da Bahia. do Sul. De pira, peixe; tininga,
lativo retama nunca se transfor- pe1xe. Piraju - s. Rio e cidade de Sao seco.
ma em rama. Devia ser algum Piqueroby - Distrito e vila de S. Paulo. De pira, peixe; ju, ama- Piratininga - s. cidade de Sao
gaiato inteligente e bom conhe- Paulo. De Piquery-oby, azul. relo: o dourado. Paulo; rua da capital paulista;
cedor do portugues, onde sabia Veja Pequerí. Pirajuy - s. Rio do peixe Dou- antigo nome dos campos do
existirem forma~óes homófonas Piquiri - s. Veja Pequerí. rado - Veja o precedente e y, planalto onde Anchieta fundou
como colrama, dinheirama, bur- , Pirabireba - s. Ribeiráo de Santa S. Paulo. De pira, peixe; tinin-
rio.
ran1a. Para esse, pindorama Catarina. De pira, peixe; bireba ga, seco. Referem os cronistas
seria grande número de palmei- Pirajtwara - s. Rio e povoa~
por beraba, brilhante. de S. Paulo. De pira-jussara, antigos que o rio Anhangabaú,
ras, e nao país das palmeiras." Piracaia - s. Nome atual da an- boje, canalizado, quando trans-
peixe que causa coceira.
Em outra nota, o mesmo autor tiga cidade de Santo Antonio da bordava pelas cbeias, ao secar-
havia escrito: "Pindorama pode Piranga - s. Rio e cidade de Mi-
Cachoeira, S. Paulo. De pira, nas Gerais. De piranga, verme- se, deixava peixes expostos ao
ser mais agradável ao ouvido peixe; caia, q1:1eimado, frito. T. sol. Daqui o nome piratininga.
do que pindoretama; tupi é que lbo.
Sampaio diz que é "o cardume Piranjy - s. Distrito e cidade de Piraí - s. Rio e cidade do Estado
nunca foi." E assim é, e assim de peixe", no que se engana. do Rio de Janeiro; povoa~o do
ficou, pois, Pindorama já serviu S. Paulo. De Piranga, vermelho;
Piracanjuba - s. Nome de um. rio y, rio. A grafia Pirangy é erra- Rio Grande do Sul. De pira,
de tema a muitos poetas entre em Goiás. De pira, pe1xe; pebre; y, rio.
os quais a Dom Aquino. Cor- da.
acang(a) cab~; yuba, ama- Piranbas - s. Rio existente em Piraitinga - Contrato nas formas
rea, arcebispo de Cuiabá. J á rela. Peixe de cab~a amarela, Piratiniriga, Patinga - rio claro
está, portanto, consagrado pelos Paraíba do Norte, Rio Grande
o dourado. do Norte e localidades em Ala- do peixe, rio do peixe com
autores e entrou a fazer parte Piracicaba - s. Cidade do Estado águas claras.
da literatura brasileira. goas, Bahia e Minas Gerais. De
de S. Paulo. De pira, peixe; pirai, peixe-tesoura, que corta Piraím - s. Rio e povoa~ao de
Pindorama - s. Distrito e cidade cicaba tomada, apanha, colhei- Mato Grosso. De pira-y-im, rio
de Sao Paulo. o
ta. Lugar onde peixe é colhi-
a pele..
Pirapama - s. Rio de Pernambu-
·
pequeno do peixe.
Pindoretama - s. Distrito e cidade do facilmente. · co. De pira-pam, onde o peixe Piranga - s. Rio e vila de Minas
do c.eará. Veja o que foi escrito Piracoara - s. Ribeiráo do Esta- bate. Gerais. Piranga, vermelho.
no verbete Pindorama. do do Rio de J aneiro. De pira,
583
582
Piraplrapul - s. Monte aurífero
!
incómodo, també1n 1conhecido onde ainda vive uma comuni- Promirim - s. Cachoeira em Uba-
do Estado de S. Paulo. De pi- por borracbudo. dade que fala um dialeto digno tuba. Devia ser piramirim, rio
rapira, do verbo pirar, abrir, Poá - Rio e Vila no& arredores de estudos lingüísticos. pequeno.
morro, colina redonda. de S. Paulo, capital. De po, Poxbn - s. De poxi, puxi, feio. Propriá - s. Rio e cidade de Ala-
Piraquf - s. Ribeiro do Estado mao; á, aberta. Rio e vila de Alagoas. Rio da goas. Nao é tupi.
do Rio de Janeiro. Veja pera- Poassú - s. Canal que liga o rio Babia e de Serjipe. Punabetá - s. Localidade do &-
qu2. Priacá - s. Serra de Alagoas. De
Piri' - s. Povoa~áo do Pará. De
pira, peixe; á, em abundancia.
Jequitinhonha ao Pardo na Ba-
bia. De pó-assú, mao grande,
isto é, mao esquerda porque o
preá, espécie de coelho, serra
dos preás.
tado· do Rio de Janeiro. T.
Sampaio diz que o nome primi-
tivo era Curubetá, de curu, pe-
Pirip' - s. A lagoa do junco, lo- canal sai da esquerda do Jequi- Priaoca - s. Serra do Ceará. De dregulho; etá, sufixo do plural :
calidade da Bahia. De piri, jun- tinhonha. preá-oca, a morada dos preás. Pedregulhos.
co; ypa, lagoa. Poconé - s. Cidade de Mato
Piriquara - s. Localidade da Grosso. Nao é tupi.
Babia e do Ceará. De pirá, Pongaí - s. Rio barulhento. Ci-
peixe; quara, po~o. dade de S. Paulo. De ponga,
Piripirapaií - s. llha dos juncos, barulho; y, rio.
localidade de Minas Gerais co- Ponta-Porá - s. Nome de ruana
locada entre juncos. De piripir, capital paulista; cidade de Mato
junco; paú, ilha.
Grosso. Palavra híbrida: Ponta,
Piririca - s. Rio de forte corren- portugues; porií, bonita.
teza (lguape).
Poranga - s. Distrito e Vila do
Pirituba - s. Cidade de S. Paulo.
Ceará, significa bonita, bela.
De piri, junco; tyba, onde os há
em quantidade: juncal, junquei- Porangaba - s. Cidade de Sao
al. Paulo. Significa beleza.
Pitanga - s. Rio e povoa~ao da Poraque - s. De pora-ké, que faz
Bahía, do Rio Grande do Nor- a gente adormecer, referindo-se
te. De pitanga, vermelha, co- ao peixe-elétrico ( Gymnotus
nhecida árvore que produz fru- electricus). O mesmo que Pira-
tinhos vermelhos e saborosos. que. Veja esta palavra.
( Stenocalix Micheli). Porus mais comumente Purus, rio
Pitangueiras - s. Cidade do Es- do Amazonas. De pora-ú, o que
tado de S. Paulo. De pitanga come gente, o antropófago.
(veja o precedente) e o sulf. Potinji - s. De potim, camarao;
pottug. eira. · y, rio: rio dos camaróes. Rio
Pitangui - s. Rio e povoa~o de Grande do Norte. Ceará.
Minas Gerais. De pitanga-y, o Poti - s. Rio do Ceará e do Piauí.
rio das pitangas ou o rio ver- Significa camarao.
melho. Potirendaba - s. Distrito e cidade
Pitombeira - s. A árvore que dá de Sao Paulo. De potira, flor;
pitombas. Suf. portug. eira. Lo- ndaba, onde as há: jardim.
calidade do Ceará. Potribu - s. De potyra-ybú, a
Pium - s. Rio e cidade de Minas fonte das flores. Localidade de
Gerais. Pium é o mosquitinho Sao Paulo, nos arredores de Itu, 1

584 585 ,1
1 •

Q
Qaajú - Rio do Pará. Rio ma- baiana onde as ondas batem
rulhento. com furor.
Quaralm- De quara, cova, ~; Quip' - Cidade do C.eará. De
im, pequeno: Pocinho. Rio qui-pab, espinheiro.
Grande do Sul. Quip•P' - Cidade de Pernam-
Quariteré - (coariteré) - Rio de buco. Aumentativo de Quipá:
Mato Grosso. De coa, baga; . espinheiráo.
r-y, rio; teré, muitos. Rio de Qulririm - Rio de S. Paulo, mu-
muitas bagas, diz Martius. Du- nicipio de Ubatuba. Significa si-
vidamos de tudo isso. lencioso.
Quatigaba - s. Distrito e Vila do
Ceará. De quati ( coati) peque- Quiricaré ~ (Cricaré) - Rio da
no roedor; guaba, o lugar, o ha- Babia. Veja Cricaré
bitat desse animal. Quiry - De quira, chuva, mais
Quatipura - Vila do Pará. De corretamente oquira; y, rio: rio
coati (veja esta palavra) .purú, da chuva.
enfeitado. J;: o nome do esquilo. Qua1' __:. s. Cidade de S. Paulo.
Quavirutuba - Bairro da cidade Existe o verbo coatá, andar, ca-
de N azaré Paulista. Está por minhar, significados que nao se
guabirotyba, lugar de goabiro- aplicam a cidades. Pensamos
beiras. entao que Quatá seja alt~r~áo
Qoimami - s. Distrito e Vila do fonética de caraguatá, planta
,Ceará. Origem da língua cariri. comum no Brasil.
Qulncoé - s. Distrito e Vila do Quitaiús - Distrito e vila do
Ceará. O nome provém do ria- Ceará. N oTne da tribo tapuia
cho em cuja margem está a Vila. que aí vivia. Variante: Quitai-
Cariri. . ,"
TlUS.
Quincuenca - s. Distrito e Vtla Quitádyba - Quita, nó de madei-
do Ceará. J;: o nome da Serra ra: botao; tyba, onde há muitos
, que rodeia a vila. Cariri. Pompeu quitas.
Sobrinho, citado por Raimundo
Girao, diz que Quin, significa
Quiub' - Arraial de Serjipe e
bico; cuoá, é. uma espécie de nome de um riacho em Pernam •
coruja. Nao tem nenhum aspec- buco. Altera~áo de Quifaba, c1
pouso, o lugar de dormir. ·
to de tupi ou guarani.
Quindú - De qui-ndu, a ponta Quixaü - Cidade do Ceará. Náo
rumorejante; saliencia da costa parece ser tupi.

587
QuiDriú - s. Distrito e vila do Quiso' - s. Distrito e vila do
Ceará. Nome da tribo tapuia aí Ceará. Tapuia.
existente. Quisoné - Localidade do Ceará.
Qulxel6 - s. Distrito e vila cea- Nio é tupi.
rense. Origem tapuia.
Quixeramobim - Rio e povo~o
do Ceará. :a tapuia. (T.S.).
Quixossó - Povoado do Ceará.
Origem tapuia.
R
Reritiba - s. Vila do &tado do Roraima - s. Território brasileiro
Espírito Santo, hoje, Ancltieta, nas fronteiras da Venezuela,
que aí viveu e faleceu. De reri, nome de uma montanha que
concha, ostra; tyba, onde as há durante muito tempo foi tida
em quantidade. Ostreiro. como o ponto mais setentrional
· do Brasil. Nio é palavra de·
Reriuta~a - s. Localidade do origem tupi mas caribe. Teimam
Ceará. De rerí, ostra; ytaba, alguns em afirmar que a verda-
nadar: lugar onde nadam as deira forma da palavra é Roroi-
ostras. md, de rora, verde, e imá, mon-
te. Seja como for, a forma Ro-
Rinaré - s. Distrito e vila do raima já se divulgou em todos
Ceará. Deve ser de origem ca- os livros que tratam do assunto
..
nn. e assim ficará.

588 589
s
Sabad - s. Cidade de Minas Sambaquiuba - s. J azida de con-
Gerais. T. Sampaio afirina gue chas, ostreiro. Localidade da Ilha
a forma primitiva foi Tabtirá, de Femando de Noronha.
contra~áo de ltabaraba, de ita, Sambé - s. Nome de uma serra
pedra; buraba ( beraba), bri- no &tado do Rio de Janeiro.
lhante; o cristal. De caimbé, ponteagudo, áspe-
Sabañbu~u - s. Serra de Minas ro. (Martius).
Gerais, de Taberábaussú, a ser- Sambita - s. Riacho do Piauf. De
ra brilhante, resplandecente. f(limbé-ita: pedra áspera,• agu-
Era a famosa Serra das Esme- da. Martius. :
raldas que fascinou a tantos Sanguim - s. Riacho do &tado
bandeirantes. da Babia. De fajinhe, pressa; gy,
Sabaúna - s. Localidade do Es- rio: rio v~loz.
tado de S. Paulo. De tabauna, Sangai - s. O rio do espraiado.
a taba preta. Rio Grande do Sul. De sanga-y.
Sabojy - s. ·Rio e localidade do Sanhario - s. Riacho do Mara-
Rio Grande do Norte. Rio das nháo. De sanharon, certa espé-
raízes. De sapo, raiz; jy, rio. cie de vespas agressivas.
S8boó - s. Bairro da cidade de Sapé - s. Bairro de S. José dos
Santos. De sapo-ó, raiz grossa. Campos; povoado de Minas Ge-
Sairy - s. Vila do Ceará, a mar- rais; povoado de Cuiabá. Veja
gem do rio dos s~ís. De sai-r-y. Sapé no vocabulário géral.
Saí é uma ave do genero Tana- Sapetlña - s. Porto e povoa~o
gra. do Rio de J aneiro. De sapé-
Sambaiba - s. Distrito ·e Vila do tyba, sapezal.
Ceará. De sama-yba, a árvore ~poca - Olhos exorbitados. Lo-
das cordas (Eriodendrum Sa- calidade da Babia. De erá, olho;
mayba). Variante: Samaúba. ¡poca, que arrebenta, e~plode.
Samambaia - s. Povoa~o e mor- Sapopara - s. Distrito e Vila do
ro em Minas Gerais; riacho e Ceará. De sapo, raiz; apara,
serra em. S. Paulo e rio em curva.
Minas Gerais. De fama-mbai, Sapopemba - s. Bairro da capital
cordas entran~adas, emaranha- paulista. De sapo, raiz; pemba,
das. ( F elix herbacea) . esquinada.
Sambaqui - s. Nome de um rio Sapucay - s. O rio das sapucaias.
' no Paraná e de urna povoa~o Minas Gerais. De sapucaia, de-
em Santa Catarina. Veja sam- terminada fIVt~ (~bis)) e y,
baqui no vocabul~o geral.
.
no. ~

591
Saquaremb6 - s. Arroio dos soc6s. Serjlpe - s. Nome de um dos Es- Socó - s. Povoa~ao de Manaus; sufixo rana. A grafia Suarurana
Deveria ser soqulirembó. De tados do Brasil. De ciri-hi-pe: serra de Pernambuco; cachoeira deve ser corrigida. ·
socó-r-emb6, arroio. no rio dos siris. Nota: Deverá do rio pomba, Minas Gerais. De Suassupe - s. Nos veados, locali-
Sapool• - s. Lugarejo do Rio o consulente ter notado que roó-có: ave que costuma ficar dade da Paraíba. De suassú,
Grande do ·Sul. Sapucaia é ár- sempre escrevemos Serjipe e arrimada apenas numa das per- veado; pe, em.
vore da familia das lectidáceas nao Sergipe, que é a grafia tra- nas. (Arde a brasiliensis). . Subauma-mirim - s. Riacho da
(Leeythes pisonis), que produz dicional. A razao é a seguinte: Socopenupá - s. Afirma T. Sam- Bahia. Veja sumauma.
fruto muito apreciado pelo sa- em tupi, g vale sempre gh, tal paio que é o antigo nome da Sucuri - s. Riacho de S. Paulo.
bor. qual · em gama, gato, gota, gula. · atual Lagoa Rodrigo de Freitas, Veja sucuri no vocabulário ge-
Sapacaetaba - s. Nome de um Nunca o g se palatiza em j e, no Rio de Janeiro. De socó-pe- ral.
morro chamado o morro do eco, assim, os nossos índios deve- nupá: na pancada, no bater dos
no municipio de Itanhaem. De riam ter pronunciado cirighipe, Sumaúma - s. Nome de urna ilha
socós.
sapucaia, galo, galinha gritado- mas se a pronúncia foi sempre do rio Gurupi e de um igarapé,
SoUmoes - s. Nome dorio Ama-
res, por extensao, gritar, e taba, cirijipe, entáo, esta deve ser ·a no Pará. Segundo Martius é uma
zonas antes de receber o Rio
o eco. grafia certa. planta Eriodendrom Samauma,
Negro. De serimii, nom'e da tri-
Sapacty-Mirlm - rio das sapu- Serinhaem - s. De ciri-nhaem, árvore das cordas.
bo que aí habitava.
caias - Mirim, pequeno. a panela dos siris, o lugar onde Sorocaba - s. Rio e cidade de S. Sumaré - s. Bairro da capital
Saqaaftma - s. Lagoa e cidade eles se reúnem. Pernambuco. Rio Paulo. De soroc, buraco, fenda, paulista. Nome da orquídea
do Estado do Rio de J aneiro. e vila deste Estado. rasgao do solo; aba, o conjunto Lfptopodium giutiniferum-Baddi
De saquá, concha, marisco; ey- desses rasgóes e fendas da ter- de que se tira urna cola exce-
Semambi - s. Porto da Ilha Com-
ma, sem: lagoa que nao tem prida, município de Iguape. De ra. lente para o fabrico de instru-
mariscos nem conchas. Martius .. Suassuí - s. O rio dos veados, mentos de corda. (T. Sampaio).
cer-namby, o brinco das orelhas
T. Sampaio dá outra interpreta- que nao passava de urna con- Minas. De suassú, veado; y, rio. Suniru - s. Determinada espécie
~ªº: de socó-r-ema: o f edor dos cha usada para tal adorno. Suassugaia - s. A queimada dos de caranguejos do mangue. Lo-
socós. Nao explica entretanto a Siri - s. Povoa~o de Alagoas. veados, local.idade da Paraíba. calidade da Babia. De ~oó-ruru,
passagem de soc6 para saquá. Veja siri no vocabulário geral. De suassú, veado; gaia por caia, o bicho enxarcado.
Preferimos a primeira explica- Siriri - s. Povoa~ de Serjipe, queimada. Surunú - s. O rio dos sururus.
~º· rio dos siris. Suassurana - s. Distrito e Vila do Escreve-se também Suruy. Es-
Saneara - s. Riacho da capital Sitiá - s. Distrito e Vila do Ceará, Ceará. De suassú, veado; rana, tado do Rio ·de J aneiro.
· paulis'ta que desaguava no ria a margem do ria Sitiá. A ori- semelhante, parecido. Deve tra- Sussuanha - s. Distrito e Vila do
Anhangabaú. De sar~ura, ga- gem da palavra deve ser da lín- tar-se de algum animal seme- Ceará. De sussú, veado; anha,
linha d'água, frango d'água. gua Cariri. lhante ao veado, como indica o dente.
Saracuruna - s. A saracura preta. Siupé - s. Distrito ~ Vila do
Riacho do Rio de Janeiro. Ceará, a margem da ribeira do
Sanpaf - s. Cidade de S. Paulo; Siopé. T. Sampaio tentou expli-
rio do Estado do Ria de J aneiro. car Siopé, por soo, animal; pé,
De .sarapó, espécie de enguia; caminho, trilho. :E: difícil de se
y, no. aceitar a explica~ao: soo nao
Saranf - s. Rio das mariposas, poderla passar a sio e nao se
ºBabia. De sarará, mariposa; y, trata de c~inho, trilha, mas de
rio. um riacho, urna ribeira. A pa-
8a§uf - s. Ri2 dos Beija-flores, lavra nao é tupi. Talvez cariri.
Minas GeraiC De sassú, beija- Socatinga - s. Localidade do Cea-
flor; y, rio. · rá. De soca, a lagarta; tinga,
Sepetiba - s. Veja sapetiba. branca.
592 593
T
Tabainba - s. Distrito e Vila do Tabarabussú - s. De itaberabaus-
Ceará. Palavra híbrida: taba, e sú, a serra, a pedra grande e bri-
o sufixo diminutivo portugues lhante, a famosa serra das es-
inha, a Taba Pequena. meraldas, que tanto atormentou
Tabaji - s. Rio da taba. De os nossos bandeirantes. De itá,
taba-jy. pedra; beraba, brilhante; ussú,
grande.
Tabajype - s. No rio da aldeia ou
· da taba. Var. Tapajipe. Taboáo - Em Sao Paulo, a ci-
dade de Tabuáo da Serra. De
Tabanga - s. Aldeia das almas.
taba-oii: a taba, a povoa~áo
Serjipe. De taba-anga, alma,
posta no alto, na co!ina, no
ser do outro mundo. Podería-
morro.
mos interpretar aldeia, taba as-
sombrada. Martius acha que é Taboaté - s. Tabuaté - De ·
urna serra. taba-eté, a taba por excelencia,
Tabapui - Taba elevada (puá) a cidade. Houve influencia da
palavra táboa. Variante: Tauba-
colocada no alto. Cidade de S.
Paulo.
té, cidade de Sao Paulo.
Tabocas - s. Montes de Pernam-
Tabaquara - s. Riacho de Sao
buco. De taboca, a taquara, o
Paulo. De taba, aldeia; cuara,
bambu.
cova, po~o.
Taburuina - s. Rio de Mato
Tabarana - s. Riacho de S. Paulo,
Grosso. Martius decompóe: ta-
regiáo de Jaboticabal. Nome de
pyra in, o pequeno tapir.
um peixe prateado, teleósteo
caraciforme, da família dos cara- Tabumjy - s. Rio dos Bichos. De
cídeos. (Salminus nilarii). tapurú, bicho, verme; jy, rio. Es-
tado do Río de J aneiro.
Tabatinga - s. povoado do Ama-
zonas; serra de Goiás. Tabatin- Tacanhuna - s. Rio do Pará. Do
ga e argila branca, barro bran- nome da tribo Tacanhuna, os
co. que tinham o me1nbro viril pre-
to.
Tabantingul - s. Rio do barro ou
da . argila branca. Rio Grande Tacaratú - s. Rio de Pernambu-
do Sul. co. Nao é tupi.
Tabatinguera - s. Rua de Sao ·Taciba - s. Formiga - Vila de
Paulo. De tabatinga, barro bran- Sao Paulo. Vocabulário.
ca; guera) abandonado, fora de
uso.
Tacutu - s. Rio entre o Pará e
a Guiana Inglesa. Caribe. " l
595 i
Taguá - s. Povoa~áo do Ceará.
e) •
t~~
!... ,.,
..,

Tambaú - s. Rio e cidade de S. ' 'JIJJ


-
Je

>\¡ ~

Tapacorá- s. Nome de uma serra Tapirapé - Localidade de Goiás.


Taguá, argila, barro amarelo. Paulo; povoa~o da Paraíba. De do Estado do Rio de J aneiro e Tapira-pe, o caminho da anta.
Taguaí - s. Corretamente ltaguaí, tamba, concha; y, rio. Rio das de um ribeiro em Pernambuco. Tapirapui - s. Rio de Minas
.povoado do Rio de J aneiro. De c~nchas pretas_:; Martius acha que seja alter~o Gerais e de Mato Grosso. Ta-
itá, pedra; taguá, amarela; y, Tamboré - Espécie de dique do de tapecoara, abanador, ventila- pira-apuá, a anta erguida, em-
.
no. Tiete em Parnru'ba. dor. pinada, que T. Sampaio traduz
Taguarassú - s. Corretamente: Tamanduateí - s. m. N orne de um Tapaj6s - s. Nome de urna tribo por anta gorda.
taquarussu, a taquara grande. rio afluente do Tiete Interpre- do Amazonas que deu o seu Tapira~á - s. Riacho de Pernam-
Rio e povoado de Goiás. tam alguns a palavra como sen- nome ao rio em cujas margens buco. t apira-e~á, os olhos da
Taguatinga - s. Povoado e serra do o rio dos tamanduás. ti de vivia. De tabaió, aquele que anta.
de Goiás. De taguá, argila; tin- notar-se que o tamanduá nao vem da taba. Tapiratyba - s. Vila de S. Paulo.
ga, branca. vive em rios e, por isto, acha- Tapanbuna - s. Rio afluente do De tapira, a anta; tyba, onde
mos que Tamanduatey seja alte- Paraíba, nos municípios de San- havia muitas ·antas.
' Taiassú - s. Vila de Sáo Paulo.
De tai, dente; assú, grande. :E o racao de Tamandetaí, rio de ta Isabel, Jacareí e S. José dos Tapirema - s. Localidade de Per-
porco do mato, a queichada. muitas voltas, de ~uitos meani 1,
- ,.l Campos. De tapuia una, o selva- nambuco. De tapira, anta; ema,
dros, o que se aphca exatamen- t gem preto, o africano. fedor, o chei:ro característico
Taim - s. povoado do Rio Gran- te..ao.... rio p'ulistano. Esta é, a · desse animal.
de do Sul. De (1) taim, pedre- Tapanhunacanga - s. Povoado de
( nosso ver, a significa~o exata Minas Gerais. De tapaiuna- Tapiruaba - s. Variante: Tape-
gulho. Veja Itaim. '-da <palavra. Batista Caetanp ruaba. Distrito e vila do Ceará.
acanga, cabe~a de negro africa-
Taiuva - s. Vila de S. Paulo. De confirma: "Tamendatay(forma no. De taperayba, lugar onde há
tayuba, o pau amarelo. guarani) igual a: no que faz Tapanhunapinda - s. O pico da muitas ( tyba) taperás, espécie
Tajaí - s. Cidade de Santa Cata- muitas voltas. palmeira do selvagem preto. de andorinha que costuma ha-
rina. De tayá-y, rio dos tajás, Tamaracá - s. O mesmo que Iguape. bitar as taperas, as casas aban-
das taiobas. Nota: T. Sampaio ltamaracá. Tapepitanga - s. Localidade da donadas. Veja tapera.
entr:a em contradi~ao consigo Tamatiatuba -- s. Povoado do · Babia. De itapé-1[Jitanga, as la- Tapürapecu - s. Serra, Amazo-
mesmo. Veja ltajaí que é a Rio Grande do Norte. De tama- ges vermelhas. nas. (Tapiíra, anta) pe(na)' cu,
mesma cidade e rio que. aqui tiá, ave; tyba, lugar onde há língua.
Tapera - s. Localidade de Serji-
aparece apenas Tajaí. muitas dessas aves. Martius. Tapiruba - s. Localidáde de San-
pe; de Santa Catarina; riacho do
Tajipum - s. Bra~ do Amazo- Tametarí - s. Rio dos adornos, Estado do Río de J aneiro. Ta- ta Catarina. Tapira-yba, árvore
nas, no Pará. dos enfeites. De tametara-y. pera, taba abandonada, nao ha-
da anta.
Tamandaré - s. Localidade de Tanabi - s. Cidade de S. Paulo. bitada. Tapuia __.:.. s. Riacho de Pernam-
Pernambuco e da Babia. Nome De ltii-obi, pedra dura e verde, buco. Veja tapuia no vocabulá-
Tapero' - s. Local do Serjipe. De rio geral.
de rua na capital paulista. De esmeralda. tapera uara, habitante da tapera.
T amoindaré ( T ab-moi-inda-ré) , Tanga1·á - s. Nome de rua na Tapuiara - s. Distrito e Vila do
Taperobú - s. Localidade da Pa- Ceará. De tapuia e ara; o chefe
aquele que fundou o povo, o capital paulista. De tangará, o raíba do Norte. De tapera-oby,
repovoador da terra. Batista pássaro bailarino. :E: também o tapuia.
. Pode ser: morador ta-
tapera invadida de ervas. puta.
Caetano. nome de um rio no Paraná. Ve-
ja tangará no vocabulário geral. Tapes - s. Localidad.e do Rio Tapuitapera - s. Localidade do
Tamanduá - s. Rio no município
Tanguá - s. Lugarejo do Estado Grande do Sul. De tape, na al- Maranhao. Tapuia-tapera, a ta-
de S. Manuel, S. Paulo; arroio
deia. Forma guarani de taba-pe. pera dos tapuias.
em Minas Gerais (Uberlandia); do Rio de Janeiro. De ta-guá, a
Ta~irica - s. Rio de Pernam- Tapuiu - s. Localidade do Ceará.
cachoeira do Paranampanema, baixada das formigas. (T. Sam-
S. Paulo. De tá-monduá, o ca- paio). buco. Veja Itapesserica. T_apuia-u - onde o gentío come,
~ador de formigas. :E: o nome. Tanhenga - s. Ilha do Rio de Tapiraí - s. Rio das antas. De vive.
tupi dos Myrmeciphagas. (T. Janeiro. De itá, pedra; nheenga, tapira, anta; y, rio. Vila de Sao Tapoiubatuba - s. Local onde fa-
Sampaio). que fala. Paulo. leceu Gabriel Soares. Onde ha- .,

596 597
'
via muitas flechas dos tapuias. Tatajiba - s. Localidade do C.ea- Thnp - s. Município e Vila de Pernambuco e da Paraíba do
De tapuya-úb6, flecha; tyba rá. De tatá, fogo; jiba, bra~o, is- S. Paulo. Aquela que tem alma? Norte.
mú.itas. to é, labaredas. Lugar de sombra. Anga. pode 'Dmboaba - s. Nome de um.a la-
Taqaancblm - s. Localidade do Tataoi - s. Babia. Tatá, fogo; uy, si~car alma, espírito, sombra. goa no municipio de lguape. De
Rio Grande do Sul. Tac¡uara- flecha. Tibala - s. Esta é a forma pri- timb6-aba, a exala~a do timbó.
chim, taquara crespa, franzida, Tatinga - s. ltatinga, pedra bran- mitiva da cidade de Atibaia, S. 11mboara - s. O bafo, a exala~ ,
enrugada. ca, a prata. Maranhio. P.aulo. O povo desta cidade do timbó. Babia.
Tac¡aarusñ - s. Taquara grossa, Tahl - s. Riacho de Minas Gerais. ainda é assim que intitula a sua 11mbln - s. Localidade do Ma-
grande. Riacho de Minas Gerais. Veja tatu no vorabulário geral. cidade. Ty-b-aya, o rio saudável. ranhio. Significa o que está
Taqaaratinga - s. Taquara bran- Tatwiba - s. Rio do Maranhio. Veja no V ocabulário Geral A ti- amarrado para ser sacrificado.
ca. Localidade de Pernambuco. Lugar dos tatus. baia. limbarl - Localidade de Sio
Taquaremb6 - s. Riacho das ta- Tataapé - s. Bairro da capital Tibaji - s. Cidade do Paraná e Paulo.
quaras. Rio Grande do Sul. paulista. Tatu-apé, o caminho rio do mesmo Estado. De tyb<P 'Iinga - s. Propriamente é adje-
Taquarltinga .:..._ s. Distrito e cidade dos tatus. jy; rio do pouso. . · tivo, significado branco, branca.
de S. Paulo. De taquari, taquara Tatuassu - s. Localidade da Tibiry - O rio da sepultura. Pa- Localidade de Serjipe e nome de
fina; tinga, branca. Babia. Tatu grande ( assú) . raíba do Norte. um bairro de Caraguatatuba.
Taquarituba - s. Lugar onde há Tatuí - s. Cidade e rio de Sio 1iete - s. Rio e cidade de Sio 11monha - s. Localidade do Cea-
muitas taquaras, taquaral. Ta- Paulo. De tatu-y, rio do tatu. Paulo. Veja esta palavra no vo- rá Ty-mói, água levada, trans-
quara. Taquaraim , taquara fina Tatuibi - s. Antigo nome da ci- cabulário geral. portada.
ou pequena; tyba, onde as há em dade de Limeira.' Tatuyby, terra Tijuco - s. Brejo, alagado, ba- 11nga' - s. Nome d~ um pico no
abundancia. Cidade de S. Paulo dos tatus. nhado, paul. antigo nome de Estado do Rio de Janeiro. De
e da Paraíba do Norte. · Tatuoc.a - s. A ca.Sa do tatu, a Diamantina, Minas Gerais, onde tim, pico, ponta, nariz; guá, pon-
Taquaray - s. Rio das taquaras toca, a cova. Localidade do há morro e riacho com o Dlesmo . teagud<?. ·
no Rio Grande do Sul; rio em Pará. nome.. No município de Jaboti- 11nguaciba - ·o pico limpo, liso.
Minas Gerais; serra e ribeiro no Tatuápe - s. No barreiro dos cabal há pequeno ribeiro de no- Localidade do Rio de J aneiro.
município de Xiririca; · rua da tatus. Localidade do Ceará. minado Tijuco. 11nbaré - A ponta que penetra
capital paulista. De taquara-i-ta- Tauba1' - s. Odade de-S. Paulo. Tijuca - s. Com esta forma femi- na água, nome de um cabo na
quara fina. Taba-eté, a taba por excelencia, nina existe um bairro na capi- Babia.
Tarairy - s. Rio das tarafras no a Cidade. tal do Rio de J aneiro. npuera - Agua espraiada, ala-
Rio Grande do Norte. Taúna - De itauna, pedra preta. Tijlpi6 - s. Povoa~o de Pernam- gado, banhado .do Rio Grande .
Taranaca - s. Nome indígena do Rio de J aneiro. buco. do Sul. .
fedegoso. Localidades da Babia Tepindaba - s. Nome de uma Tijucopapo - s. De ryuc-paba, la- Typy - s. Distrito e vila do Cea-
e Goiás. rua da capital paulista e de um meiro, brejal, tremedal. Pernam- rá. :e o nome da planta jarrinha.
Tarati - Ds itá, pedra; r-atá :== amplo salio de festas e c.oncer- buco. · (Aristolochia) Localidade de
pedra dura. Localidade da Ba- tos, terái-nd.ada, alegria, festa. 1lmb6i - s. Rio do Timbó. ·ruo Pernambuco.
bia. Tefé - s. Rio e cidade amaz6ni- e serra de Santos, S. Paulo. Veja Tipueira - s. Banhados, alagados
Tarituba - Lugar onde abundam cos. Em nheegatú, profundo. timb6 no vocabulário geral. do Rio de J aneiro.
as conchas tari ( T arityba) . . Teju~ooca - s. Distrito e Vila de Thnbopeba - s. De tim, nariz, Tiquira - s. Localidade de Mato
Tassuapina - s. Tassu (itassú - S. Paulo. De teyú, lagarto; Qfaí, ponta, bico; peba, chato, povoa- Grosso. Ty-quira, a vertente
pedra grande) apina calva sem grande; oca, moradia. A casa do ~ao de Santa Catarina. d'água.
musgos ou quaisquer vegeta~s. lagarto grande, grafia correta 11mb6 - s. planta de cujo suco 11ribob6 - s. Rio do Estado do
Babia. Tejussuoca. · .se valiam os indígenas para es- Rio de Janeiro. Tyrypop6, a
Tataira - s. Riacho e Vila de S. 11aia - s. Agua saudável Rio e tontear peixes e tomá-los a mao. água que corre aos borbotóes,
Paulo. De tatá, fogo ; ira, abelha. localidade do Ceará. tyaya. · Localidade de Serjipe,· rio de rumorejante. ..

598 599
Toca - s. Morada, refúgio de Tucambira - s. Rio de Minas Ge-
animais, o mesmo que oca, casa. rais. Tucii-mbira, a pele de tu-
Localidade de Minas Gerais. cano segundo T. Sampaio. Mar-
Torotama - s. De tor6, espécie de tius acha que seja a ca~a dos tu-
tatu; tama, regiio, lugar por eles
habitado. Rio Grande do Sul.
canos,. de tucii-mbiara.
Tucuraí - s. O rio dos gafanhotos.
u
Traconbanhem - s. De taracu, es- Tucura, gafanhoto y, rio.
pécie de formigas; nhem, prato, Tucuruvi - s. Bairro da capital UW - s. Nome de um lago da Umbanaas - s. Distrito e cidade
panela: panela das formigas, for- . paulista. De tucura, gafanhoto; Amaz0nia. Cidade de Minas Ge- Ceará. O falso umbú como indi-
migueiro. Localidade de Per- oby, verde. rais, pode significar flecha, ca- ca o sufixo rana: semelhante ao
nambuco. Tucorui - s. Vila ·do Amazonas. noa. ao umbú. ·
Traipu - s. Rio e arraial de Ser- O mesmo que tucuruvi. Ubai - s. O rio das canoas, das Umirlm - s. Distrito e vila a mar-
jipe ltira-ypu, a fonte do morro, Tupi - s. Distrito e cidade de S. flechas. Paraná. Var. Ivai. gem do Ymirim, rio pequeno. .
da colina. Paulo. Veja Tupii no Vocabulá- Ubajara - s. Vila do Ceará. De Ceará.
Tramandaf - s. De tar~, rio, 1.ª parte des te livro. uba, a flecha ou a canoa; jara Umuarama - Cidade do Paraná.
rio sinuoso. Rio Grande do Sul Tupi P•ullsta - s. Distrito e ci- por yara, o senhor da flecha, o Neologismo feíto por nós, com
e Serjipe. dade de S. Paulo. Veja tupi no flecheiro; ou o senhor da canoa, elementos tupis e significa: lu-
vocabulário - · 1.ª parte desse o canoeiro. gar ensolarado para encontro de
Tnripe - s. No rio das tarairas, livro. amigos A primeira forma foi
Babia. Tarayra-y-pe. Ubatuba - s. Odade de S. Paulo.
Taplass6 - s. Rio e cidade do EMBUARAMA, de embu,· lugar;
Tremembé - s. Rio e bairro da De ybá-tyba, o lugar das canoas,
Maranhao. De tupy-arsu, gran- ara, cheio de luz, de claridades,
capital paulista, cidade no muni- o porto das canoas.
de. bom clima. Depois suavisamos
cípio de Taubaté, S. Paulo. De TupaDcered - s. De tupa-cyretá, Ubaúna - s. Cidade do Ceará. A para Umuarama. A termin~o
tere-membé, o brejo que treme, a terra da Mié de Deus. Rio canoa (ubá) preta (una) ama é um coletivo, equivalendo
tremedal. Grande do Sul. Uberaba - s. Cidade de Minas a muitos, reuniio, etc. A palavra
Tripuí - s. Morro, colina, em Mi- Tarlusú - s. Rio e Vila do Ma- Gerais. De Y-beraba, água bri- ·cunhada pcr nós agradou tanto
nas Gerais. 1tyra-pol, morro es- ranhao. Nome de uma rua da lhante, reverberante. que há botéis, cinemas, parques,
guio. capital paulista. T ory, o facho ; Ubirajara - s. Odade paulista. clubes. Mas designa especial-
Tubuna - s. Morro da cidade de assú, grande, a fogueira, o incen- De ybyrá e yara: o dono das ár- mente a progressista .cidade do
Fartura; salto no rio Itararé, s. dio. vores, da floresta. Estado do Paraná.
Paulo. Tub, certa espécie de abe- Turiuba - s. Distrito e cidade de Ubiru~ú - s. Distrito e Vila do Una - s. Rio e vila de S. Paulo.
lhas (Trigona bipunctada, Lep) S. Paulo. De turi-yba, - a árvo- Ceará. De ybyra (árvore) "'ú, Significa preto.
- una, preta. re do turi. ( Licania turiuva) . grande. Grafia correta Ubirassú. Upamorod - s. Lagoa do Rio
Tucantins - s. Mais comumente Tutoia - s. Rio e Vila do Mara- Ubituba - s. Rio do Pará. De · Grande do Sul. De ypá-moroty,
Tocantins. Nome de uma tribo nhao. Nome de rua da capital ybi-tyba. M uitas terras. lagoa clara. Upamoroti.
e do conhecido rio que da tribo paulista. a simplesmente uma Ulraponga - s. Distrito e vila do
Una-Mirlm - s. Rio da Babia.
tomou o nome. Tucan-tim, nariz exclama~o: oh! linda! - Oh! De una, preto; mirim, pequeno.
Ceará. De guira, ave; ponga,
de tucano, bico de tucano. formosaf Upacaraí - ·s. Lagoa santa. Rio
martelante, a araponga.
Tucunduva - s. Lugarejo do Pará. Tuyutí - s. De tuyu-n, br~jo bran- Grande do Sul. De upá, lagoa;
Umarl - s. Rio do Pará. S tam- caray, santa.
Tucum-tyba, lugar onde há mui- co. Ti está por tinga, branco.
bém o nome de uma árvore que Uray - Rio dos pássaros. De
tas palmeiras da espécie tuncum. Antigo distrito de Bragan~a Pau- .
verte água : uba-mo-ri-y. guzray.
Nome de familia. lista.
Umarituba - s. Distrito e vila do Uraassu - s. Lagoa do Río Gran-
Ceará. De umari, e tyba: lugar de do Norte. De uru, assu-gran-
onde há muitas dessas árvores. de. ~

600 601
Urubu - s. Riacho da B·a hia e de Uruguai, para T. Sampaio vem
Goiás, arraial de Serjipe. Corvo. de Urugu4y, o rio dos búzios
Urubupmap - s. Salto do· rio Pa- dos caracois. '
raná acima da foz do Tiete. Pará Uruguaiana - s. Cidade do Rio
T. Sampaio vem de urubu punga- Grande do Sul. De Uruguai-ana, V
ba, o grasnar dos urubús. semelhante ao Uruguai.
Urabuquessaba - s. Localidade e Uromajé - s. Povoa~ao do Pará.
montanha do Estado de S. Pau- A termina~o j~ é do caribe. Nota: - Nao há no tupi antigo Viruri - s. Corredeira, rio enca-
. lo. De urubu, quessaba, ninho: Uropema - s. Povoado de Ala- a siflante v (ve). Todas as pa- choeirado. A' variante Bariri é
morada de urubus. goas. De urupema, peneira. lavras grafadas com esta con- nome de uma cidade de S. Pau-
Uruburetama - s. A terra dos uru- Urupis - s. Distrito e vila de Sao soante sao h.J.oridas. No guara- lo. Com outra variante Barueri
bus. Ceará. De uruburetama, Paulo. De uru-pe, forma abrevia- ní do Paraguai ainda é pior es- temas outra cidade do mesmo
pais, pátria. da de urupeba, nome do fungo ta influencia do espanhol. Estado.
Urucu - s. Rio do Pará; rio e po- ·• "orelh~-de-pau". Monteiro Lo- Vacaí - s. De vaca-y o rio da va- Vossoroca - Veja Bossoroca.
voa~o de Alagoas. :Nome de bato escreveu um livro de contos ca. Votuporanga - Votura, colina;
uma planta, que, reduzida a p6 com o título Urupes. poranga, bonita. Pode ser de vo-
Vacacaí - s. Rio do Rio Grande tu, vento; poranga, bonito.
vermelho, serve de condimento. Urapuá - O grasnido dos urús.
do Sul, palavra htorida: vaca- Voturantim - s. Mais comum.ente
Var. Urucum. Localidade do Rio Grande do
Sul.
caá-y: rio da mata da vaca. V otorantim: rio e salto de Soro-
Urucarana - Planta parecida com
o urucú. Uro.ranga - s. povoa~ de Santa Vacacaí-Mirim - s. O mesmo que caba. Nome de vila nas vizi-
Urucmituba - s. Vila da Ama?.6- Cata~na. De uru-r-anga, o espi- o precedente, acre5eentando-se nhan~as de Sorocaba. De ybyti-
nia. De urucury-ty-ba: lugar on- rito, a sombra dos urus. mirim, pequeno. rantim, a encosta, a ladeira bran-
de há muitas palmeiras da espé- Um.ruy.- s. O rio dos urús-Goíás. Vacapi - O couro da vaca - pa- ca, diz T. Sampaio, por causa da
cie urucu.ry, etc. Ururucá - s.·P ovoado da Babia. lavra h.J.orida: Vaca e pi por pira, queda d'água que por ela se es-
corre.
Uraqu' - s. Distrito e vila cea- Unmuf - s. O rio das abelhas. De pele, couro. Rio Grande do Sul.
rense. De urucú-é, · urucú dife- urussú - determinada espécie Voturoca - s. De ybytu-r-oca, a
V acaquá - s. De vaca-quara, o
rente, nao comum. Veja urucú. de abelhas; y rio. povoa~io de morada, a casa do vento, lugar
p~ da vaca. Rio G. do Sul.
Ur6 - s. Distrito e vila de Sáo Piauí. onde há sempre vento. Varian-
Vay - De ybá, fruto; ·y, rio. Rio tes:· Ubuturoca, buturoca, botu-
Paulo. Veja urú no Vocabulá- Utinga - s. Vila de Sao Paulo. De das Frutas. Rio Grande do Sul. roca, voturoca. (T. Sampaio).
rio - 1.ª parte deste livro. y água, rio, tinga branca.
Uruguai ,;,_s. Nome de um grande Utupel'a - O mesmo que Ytupeva, Vaycuritiba - Reuniao de guiacu- Voturuna - s. Veja buturuna.
'rio que banha a antiga Banda ciddae de S. Paulo. De ytu, salto; rus, indios cavaleiros. De guai- Vupabussú - s. De upabussú, la-
Cisplatina e deu nome ao país peva, de pouca altura. curu e tyba, muitos. goa grande, Minas Gerais.

602 608
1

X
Xanacy - Escreve-se também Ja- Xoré - Rio e povoa~o do Ceará.
nacy - Rio de Mato Grosso. Nio é tupi. .
Martius diz que é o Rio do Ga- Xoró - s. Rio e povoado do Cea-
viao. rá. O mesmo que choró, toró.
Xapecó - s. Veja chapecó. Xoror6 - Veja Itoror6.
Xara& - s. Lagoa de Minas Ge- Xingu - s. Rio afluente do Ama-
rais. Nome da tribo que aí vivia. zonas. Nao é tupi.
Xarayes - Terras alagadi~ de
Minas Gerais e de Mato Grosso. Xique:dqae - s. Povoado do Cea-
O povo diz: As Gerais. Martius rá. Nao é tupi.
afirma que é palavra castelhana Xiririca - s. Rio e cidade de S.
e nao indígena. Paulo. Rio veloz, de forte cor-
Xopún - s. Rio do Paraná. Veja renteza.
. chupim, chopim. Xucarulna - Lagoa de Mato Gros-
Xopotó - s. Pov~o de Minas so. Nio tem aspecto de tupi-
Gerais. Nio parece ser tupi. guaram.
.

605
y

Ya~by - Rio Verde. Goiás; Ybypiti - Terra vermelha. De


cidade e y rio. yby, terra; pitan, vermelha.
Yacoca - s. Fazer r~a, abrir ro- Ybyrocay .- s. Veja Ibirocai. De
~' r~da. Localidade da Paraí- ybyrá, árvore, madeira; oca, ca-
ba. sa; y rio: rio das casas de madei-
Yacuecanga- s. Veja Jacuecanga. ra. Rio Grande do Sul.
Yapira - s. Veja Guapira. Ybytiguassú - s. Serra grande.
Jacarecica - s. Vila de Serjipe. De Rio Grande do Sul.
yacaré+icica: a gordura, a baba Ybytimirim - s. Serra pequena, no
do Jacaré. mesmo Estado sulino.
Yapógwmó - s. Pintano, brejo Ybytinga - s. Cidade de S. Paulo.
grande. Rio Grande do Sul. Terra branca. De yby, terra; tin-
ga branca.
Yapori - De y, rio; pora, bonito..
Ybytunma --:-- s. Povoado de Minas
Yapoyú - PAntano, charco, bre-
Gerais. De ybytyra, serra, mon-
jo. Veja Ypojuca.
tanha; una, preta.
Yara - s. Localidade de S. Paulo. · Ycarai - s. Veja lcarai.
Quer dizer senhora. Y cato - s. Rio e povoado do Ma-
Y8ssu - De y, rio; assú, grande: ranhao - De y rio; catu, bom,
Rio Grande, Babia, Sao Paulo, ou água boa.
Ceará. Y garapava - Veja lgarapava. ,
Ybaré - s. Arroio do Rio Grande Yguaba - s. Veja Jguaba. Rio de
do Sul. De ybá, fruto, fruta; ré, Janeiro.
caido. Yguacu - De yg, rio; acu, quente.
Ybatuba - Var. Ybatyba: terra Goiás.
de frutas, pomar. Rio Grande do Yguape - s. Veja lguape_.
Sul. Yguarana - Por Yquarana: o fal-

Ybomna - V ar. Yporuna: ·enchen- po90, isto é, o rodomoinho das
te do Rio Preto. águas. De Y, água, rio; quara,
Ybyrá - s. Cidade climatérica de po90, rana, falso.
S. Paulo. Significa apenas árvore. Y guarassú - s. Veja lgarassú.
Ybyrité - s. Povoado de Minas Y guassu - O mesmo que yassu.
Gerais. De ybyrá, árvore; eté, De y-guassu, rio grande. Goiás.
verdadeira. Y guatemi - s. Veja lguatemi. Rio
)'by'- De yby, terra; a, alta: pla- de Minas Gerais.
nalto do Rio Grande do Sul. Yjuí - s. Veja luí. Rio das ras e
Ybyassaba - A barra do porto. cidade do Rio Grande do Sul.

607
Ymirim - Rio pequeno, arroio, · Ypad - s. Veja lpucá, a fon-
regato. De y, rio; nürim, peque- te, a água que arrebenta. Rio de
no. Janeiro.
Yrú - Veja Juruá - Rio de foz
Ynh•npba - A correnteza vem aberta, larga.
do rio. De Y, rio; nhan, andar Ytlberé - s. Rio do Paraná; po-
correr; gaba, sufixo formador de voa~ de Mi.nas Gerais. Veja
substantivos. lbiberé.
Ypanema - s. Veja lpanema. Ytororó - s. Rio rumorejante. No-
Ypaassú - Cidade de S. Paulo. me de uma rua da capital pau- QuARTA PARTE
Veja lpaússu. lista.
Yperulbe - Veja lperuibe. Ytu - s. Veja ltu. Salto, cachoei-
Yperuig - Veja lperuig. ra, cidade de S. Paulo.
Ypinnp - s. Var. lpiranga•. Ytuassú - s. Salto grantle. Loca-
lidade da Bahia. ·
Yptuna - Rio Preto. Rio e cidade· Ytuberaba - s. ltuverava: salto
de S. Paulo. De y, rio; py (pi) brilhante; cid·ade de S. Paulo.
profundo; una, preto. Ytumirim - s. Salto pequeno. Lo-
Ypojaca - s. Rio e cidade de Per- calidade da Bahia.
nambuco; bairro da capital pau- Yvaf - s. Rio e cidade do Para-
lista. Veja lpojuca. ná, de· Minas Gerais e do Rio ...
Ypá ,___s. Veja lpu. Rio e povoa- Grande do Sul. Veja lvoi.
~ do Ceará. YTinlaeima - s. Veja lvinheima.

608
LES LANGUES INDIG~NES DU BR~SIL
ET LEUR· .INFLUENCES SUR LE PORTUGAIS (*)

Le Brésil a été découvert en 1SOO par l'Amiral Pedró Alvares Cabral.


Le pays était peuplé par plusieurs tribus indigenes, probablement originai-
res de l'Asie, de la race jaune comme on peut le prouver, soit .par Ja tangue,
soit par la confo~ation somatique, par la soi-disant pinta mongólica, la
tache mongolique. Les tribus étaient nombreuses et chacune parlait son
dialecte, peut-etre, altération régionale d'une hypothétique langue générale
et primitive, a la maniere des dialectes indo-européens ou des dialectes
romans qui, apres plusieres siecles, sont devenus de vraies langues. A ce
propos, il convient d'observer que le Prof. Rosario Mansur Guérios, de
l'Université du Paraná, dans son opuscule Novos Rumos da Tupinologia
(Curitiba-1935, Paraná..Brésil), proposait la classification des langues in-
digenes en: Proto-tupy ou Tupy commum avec ses dialectes au sud.
Le tupy comme le guarany, selon M. Mansur, sont deux aspects d'une
langue commune qu'il appelle langue-mere; dewc aspects qui ·pendant les
siecles suivants se sont transformés en langues. Le Prof. Frederico G.
Edelweiss, de l'Université de Babia, ou il tient la chaire de tupy, écrit:
"Cot;ivém acentuado que por tupy entendemos exclusivamente a língua dos
\
tupis, como a registraram os Jesuitas nos séculos dezasseis e dezassete.
Ao lado dessa língua policiada, desenvolveu-se uma fala popular, detur-
pada pela ignorlncia e pelos vicios de pronúncla dos mest~os e alieníge-
nas, que devia diferir ainda um pouco de sul a norte. Que nos impede dar
a esse tupi mesti~o o nome de brasiliano? Ao descendente amazonico do
brasiliano conservamos o eufemismo usual de nheengattl." (lntrodu~. a
4.ª edi~ao do Tupi na Geografia Nacional de Teodoro Sampaio Salvador-
·Bahia-1955, p. 6).

( •) Communication présentée au Premier Congru Intemaffonal d11 Dialecto-


logle Générale, Louva!n-Bruxelles, le mardi 23 aou 1960, apres-midi, section B. Pu-
bliée par le bulletin intemational de Documentation linguistique ORBIS - tome
Xll-1963. Louvain- Centre lntemational de Dialectolo¡ie Génénle. ú

611
Quelques pages plus loin il nous répCte les memes idées, un peu con-
fuses, parce que, en parlant toujours de tupy, de brasillano, de nheengalú, peut écrire sur la "Dialetologia Bandeirante". ·~¡ les fai~ des B~~dei~an­
il ne nous dit rien du guarany. On devine qu'il prend le tupy pour la tes, ·rapidement esquissés, dominent le sud de la ~te a~antiq~e et ~ m~rieur
langue par excellence dont le iiMengatú et le guarany sont des dialectes, du Brésil, en donnant naissance a un dialecte qw, meme au1ourd hw, pré-
le premier au nord et l'autre ao sud. La confusion par rapport a la classi· sente une remarquable unité de Sio Paulo jusqu'a Porto Ale~e, la cap1t~e
fication des tribus, soit ethnographique, soit linguistique continue .comme de l'Etat de Rio Grande do Sul, dans le nort le tupy a été vrrume~t ~e v~hi·
on voit, en lisant l'introduction du Prof. Frederico G. Edelweiss: ·" A con- cole admirable de 1' aculteration du Brésil. Parlé . ~ar l~s IDiss1on~es
fusáo era generalizada e vinha de longe. Desde 1832, Martius havia Jésuites, par les commer~ants, par les ~g~n~ d~ l'adm1n1strat1on portugaise,
adotado o genérico ·tupi ·para a família boje designada por tupi-guarani. il a été l'instrument préc1e~ de la christian1sation d~ p~ys. ~ Rev. P: A
Porto Seguro ·seguiu-lhe- as pegadas, chegando mesmo a declarar nas obras Lemos Barbosa, qui tient la chaire de tupy dans 1 Umve~1té, Catholiqu.o
.·guaranís de Montoya por ele reeditadas, que, ao invés de lingua guarani, de Rio de Janeiro, écrit a ce propos: "Si la langue tupy mtere~s~ partt-
fora preferível diur lingua tupi. Para Couto de Magalháes tupi e nheen- culierement la culture nationale, on doit tout cela au role que l 1diome a
gatú eram sinónimos e o guarani um simples dialeto deles. Batista Caetano joué dans l'histoire du pays, et aussi a la contributio1:1 qu'il ~ portée. au
s6 admitía a existencia de um único idioma: o guaraní e a par de alguns ponugais parlé dans le Brésil. A tout cela il fa~t .a;outer l. observ.at1on
.tennos locais, Atribüiá ·as diferen~as· fonéticas mareantes do· tupi antigo que le tupy n'a pas été seulement une langue prlmitzve, ~a1s au~s1 ~e
quase· exclusivamente a deturpa~io dos portugueses. No nhetngatu,. via, langue de culture ou "com.mune". (Cours de Tupy Anc1en. Libraine
com razio, um dieleto tupi em plena decomposi~io. Para Barbosa Rodri- Sáo José.,,Rio 1956, pg. 10).
gues, ao contrário, o nheengatú, a despeito de corrompido, continuava sen- Le Rev. P. Lemos B~bosa considére le guarany co~~e un. dialecte
do, ainda em fins do século dezenove, o dialeto mais prólimo da língua-mae, du tupy et il nous se~ble. que cet~e opinion correspond a 1ense1gnement
e mais puro do que o tupi de Anchieta e o guaraní de Montoyal Uma du Prof. Edelweiss qw vo1t dans Je guarany un aspe;t du nheeng_atú du
opiliiio simplesmente confrangedora." (pg. 13). nord, lui aus~ un dialecte du tupy, un autre .nh~~ng~tu du sud. B1~n .que
Mais, en dépit des études plus. recentes, la confusion persiste: ethno- nheengatú signifie langue bonne, correcte, s1gnif1cation toute euphe~tuque
graphes ·et linguistes, improvisant les uns comme les autres, ne voient pas parce qu'il formillait de fautes de prononciation, de barb;rrismes l:xicaux,
d'une fa~on claire l'étendue immense de ce champ formidable de travail le guarany ou le nheengatú du sud, a·~ause !°e~e ~e ses defauts, éta~t appe·
qu'est le Brésil, un des plus vastes pays du monde. Pour l'étude que nous lét selon Theodore Sampaio, nheengaiba, e est-a-~re la~gue ~auva1se, pas
voulons présenter, tout cela ne nous .embarrasse pas. Les contacts lin- conecte, de nheen parler, langue, et ai~, mau~aise. Neanmoms, les Gua-
guistiques du portugais avec les langues indigenes sont limités spécialement ranys, ceux qui parlaient ce dialecte, lw donnaient le nom de abanheenga,.
au tupy co'mme langu~ générale de la cOte atlantique, de l'Amazo~as ce qiµ veut dire: . langue de l'homme, de abá, homme. et .nheen_ langue.
jusqu'a Sao Vicente, pres de la ville de Santos, Sio Paulo, et de ce po1nt Pourqu"oi toute cette querelle? P~ce ,que le guara~y. coupa1t la f1nale. des
:jusqu'a Rio da Prata, c'est-A-dire, Uruguay, Paraguay, Argentine, avec le mots. Theodoro Sampaio nous d1t qu en tupy º1:1 disa1t correct~~ent a1ura,
guarany. ·L'interieur .du Brésil a été bien connu par les Bandeirantes, ces . pirapora, caraiba, jag"ára, curupira, cuera, ma1s en ~arany, 1nco.rrecte-
. terribles et héroiques conquérants de notre patrie, qui, en poursuivant la ment: ajú, pirápó, catat, jaguá, curupí, cué. (0 Tupy ·na Geographia Na-
Auri Sacra Fames, ont balisé le pays entier. Partís de Sio Paulo, ils sont cional. pg. 54, 4. ª edi~.)
arrivés au Pérou, ou ils ont pris le Pacifique en possession du Roi dcrilo~­ Cette tendance du guarany a ·abreger les mots··par l'acocope est tres
tugal. Dans la suite, ils ont cheminé vers le bassin de. ]'Amazonas dans v.ive dans le portugais du s.ud, · de Sio Paulo jusq'a Rio. _Grand; do ~ul,
le teiritoire qui s'appelle Acre. Ils ont reculé la celebre "Linha ~e ]C?r- Paraná Santa Catarina, Minas Gerais; Mato Grosso, G.01as. C est meme
desillas", par laquelle le Pape Alexandre VI, en bon espagnol, avait divisé la ·not; caractéristique du .soit-disant dialecte des Bande1r~ntes. Le peuple
I'Amérique du. Sud, donnant la plupart a l'~pagne. Leurs sabots ont dit j'-oujours: comé,-jantá, durmi, sá, artá, sinhO, Xavié au lieu de (mange~);
·foulé tous les :Stats du Brésil et leur sang se trouve .4ans ~les fondements ;a'ntar (diner); dormir; sal (sel) ; altar (autcl); senhor (segneur) ; Xavier.
de Paraná, Santa Catharine, Rio Grande do Sul, Mato Grosso, Goiás, U tupy a été la langue COl!ran!e ju~qu'á 1~55 d~ns le nord .et le
Minas Gerais, Piauí, etc. guarany était patlé a Sáo Paulo jusqu'a la fin du X~I~I SI~~~· D est parlé
de nos jours a Mato Grosso, a Paraná dans le terntorre lurutrophe du ~a­
Les Bandeirantes parlaient le guarany, · 1e dialecte du sud, qu'ils ont
r;¡guay et de l'Argentine. La proportion, selon M. Tbeodo~o Sampa1~~
aeminé. un peu .partout, de sorte que M. Joaquim Ribei~, dans son ouvra- était, a Sao Paulo, de trois mots tupys pour un mot poT!ug~1s. La pre .,
ge Folklore do1 B'andeirantu (Rio-1946, Livraria José Olypio Editora), miere étape de la christianisation du Brésil et de son aculturatton est nette-
612 61 !
ment pour le tupy-guarany. Les Portugais avaient besoin d'apprendre ces
langues pour se mettre en communication avec les indigenes. Missionnai-
res, commer~ants, gens de la bureaucratie administrative, aventuriers, me- Cette gamme vocalique, exception faite de le u,y (fran~s u) se réfléte
mes les pirates fran~ais, tout le monde était disciple des barbares. Dans dans le portugais du Brésil. Nous n'avons pas le d fermé du Portugal.
les jours plus avancés~ quand il y av~t des individus qui pouvaient entendre Nous pronon~ns Maria, para, ma3 en donnant le meme timbre aux aa qui
et gouter le célebre orateur P. Antonio Viera-S. J., les langues natives s'y trouvent, mots que les Portugais prononcent M4ria, p4ra, m4s presque
étaic!?! encore indispensables a la catechese chrétienne, aux rapports de la Merla, pera, mu. Il est vrai que· a .,Rio de Janeiro, Florian6polis et en
poptilatiori bl~!!Ghe avec les jaunes du BrésiJ. Vieira, lui-meme, a du d'autres localités oú les Portugais sont encore nombreaux, on peut enten-
rapprendrc, comme tl 110-:.:s le dit, en collant son oreille a la bouche du dre a (a fermé). Les Jésuites ont transcrit ce son de valeur, au meme
harhare. Néanmoins, eux aussi, les indigenes, commen~aient a savoir quel- temps, palt\tal et válaire, par ig, yg. La-voyelle O avait deux timbres:
que peu de portugais, spécialement les enfants, les curumins (les petis) de ouvert (ó) et fermé (o) commes dans le mot fran~ais propos. V. g. che
l'école, et les autres qui formaient déjas les premiers hameaux de la cathé- pó, ma main; óca, maison; coenia (ó) matin; cororo avec la finale on. ll
quisation chrétienne. Trés lentement, mais nécessairement le portugais se ny avait pas d'ó avec la valeur de u (ou) quand atone:il était toujours O.
fortifiait, s'imposait au peuple, aux barbares, a leurs enfants, aux métis les Y g. Bororo, pas bororu,· riremo, pas· riremu,· pororo, pas pororu etc. Le
futures brésiliens. Comment parleraient-ils la langue portugaise? Avec la tupy connaissait un u avec la valeur de u fran~ais (vu, du, Jésus), écrit
base phonétique de leurs dialectes natifs. Et quelle était cette base phoné- y par les Jésuites. V. g. yasy, la lune; piryty (pirutu en prononce fran-
tiques? Tres différente de celle du portugais. L'accomm~dation, stire- ~aise, lepreu. Comme ce son était difficile a prononcer, il deviant simple-
ment, a été la plus imparfaite possible, IOÍt par les différences profondes de ment i. Il y avait un antre u comme l" ou du fran~ais: caruru (carourou) ..
la gamme vocalique et con.sonanti.que, soit par l'état de retardement dans le jururu (jourourou) ; ca.7sununga (cassounounga).
quel be trouvajent les tribus.
Nous pensons que le portugais archaique, pr6cisément le ·type'
de langue que le Brésil colonial a r~u, n'avait pas cet 4 fermé~
LA PHONE.TIQUE
L'e muet, final, avec la valeur exacte de l'eu fran~, si ~trange
LE VOCALISME
a nos oreilles et si commum dans la prononciation portugaise n'existe pas
chez nous. C'est meme un son caractéristique dans la distinction du parler
Les voyelles étaient presque les mémes que celles du portugais, excep- brésilien et du parler portugais. Á nos oreilles il sonne parfaitemen~ com-
tion faite du d fermé que les anglais traduisent par u comme Sumatra, du me eu de la langue fr~aise. Ainsi de que, dans le Portugal se ressem-
portugais Samatra. La voyelle a était plus nasale que la voyelle correspon·
blent a deu, queu, seu queue, deux, . ceux) ~ Nous disons tout sim.plement
dante du portugais. 11 ny avait pas le diphtongue ao, mais on. V.g. Yagua.
de que, se selon la diction espagnole. La nasalisation est plus forfe chez
ron dont les portugais ont fait Jaguarao. La voyelle e se prononce comme nous et bien plus faible chez les Portugais: cama, santo, irmiio, manha son.
en portugais.
prononcés par les brésiliens c4ma (lit), sd-nto (saint), ir-mii-um (frere),
Cependant sa valeur phonétique est toujours e, jamais i quand atone, ma-nhii (matin); au contraire, les Portugais, spécialement ceux du nord: .
a la fin du mot, et ne pas muette comme en fran~ais, valeur que se trouve cáma, sá-nto, irm4-ao, má-nhii. Cette vigueur nasale doit 8tre attribuée a
aussi en Portugal, dans la langue parlée de Coimbra a Lísbonne. Exem- une influence du tupy et du guarany. Les diphtongues ai, ei, ou se sont
ples: cidade, bondad.e, que, de a Rio de Janeiro sont prononcés cidadi, monotonguées dans le parler brésilien, non seulement dans la bouche de
bondadi, qui, di; a Coimbra: cidadeu, bondadeu, queu, deu comme le fran- l'homme rustique, mais aussi de ceux qui ont suivi des cours univers) .taires:
~ eu de Dieu, peu. La voyelle nasale é ( em) ne f~rme pas diphotongue cam (caixa), fexe (feixe), robo (roubo), estora (estoura). Cette teoden-
ei selon la prononciation brésilienne. V. g. nheengatú (nhe-en-ga-tu) et oe a la monophtongaison a été fortifiée plus tard, spécialement .au sud, par
non pas nhéigatu (he-in-ga-tu). Le son le plus difficile était i-y suívi de les contacts avec l'espagnol.
g. V. g. ig, yg, ea11. Lemos Barbo~a (Curso de Tupi Antigo pg. 411)
apres avoir passé en revue les efforts de plusieurs grammairiens dans ce
but, nous enseigne que le y c'ést une voyelle articulée dans la zone laryn- Le Consonantisme
geenne ou d~ le gosier. Guasch-S.J. (El Idioma Guarani-pg 16) nous
dit: "La y guturonasal est fonema característico que conviene oir de boca Dans le tupy et le guarany il n'y avait pas les sons repr6sentés par f ,J
de un paraguayo. (palatal), l, lh, rr,s ( sonore), v,z. Le r 6st toujours faible. Le s sibilant, .,

614 615
meme entre deux voyelles: iasy, (yassy); gua.su (guassu); pirasunung (pi- aanne. Elle ~t tiU commune dans l'atat de Sio Paulo, le plus développ6
rassunung). Le g est toujours guttural comme en allemand, correspondant et le plus peuplé · du Brésil. Mame ceux qui sont diplomés médecins
a l'italien gh. ·vg. Mo.;.ingé (Mo-in-ghé); mo-gy (inoghy jamais mojy. Le avocats, prétres, professeurs, ils ont tous cette prononce inncon~e aux por~
y consonne que Montoya transcrit en guarany par j, ·avait la valeur du g tugais de Portugal.-
italien devant .e, i. Ainsi, yaguar '(chien, once), yasy (lune) étaient pro- La nasalisation du tupy et du guarany a renforcé la nasalisation du
noncés djaguar, djassl. Voici l'enseigment du P. Montoya: "La cuarta portugais et c'est ce qui distingue le type linguistique du Brésil du type de
es la y vel ¡ consonante; dícese· consonante porque precediendo a outra P~~gal. Le guarany coupait la .finale des. mots: pirap6 (pirapora), tinin
vocal, se ha de pronunciar como consonante, hiriendo la vocal que se le ( t1runga), acan ( acanga) etc. Dans la région de son domaine, cette cou-.
sigue, de la manera como eo es en la lengua latina la j de jaceo, pero con pe de la .finale, apocope, est ~s commune: come (come, manger) • jantá
~ás fuerza, de la misma manera como los italianos pronuncian las sila- (jantar, diner); mo"i (morrer, mourir); artd (altar, autel); vegetd (ve-
bas: gia, ge, gi, gio, giu, etc." (Arte de la Lengua Guarani-p. 8) getal, végétal.

Adaptation phonétique La Morphologie


Les indigenes, quand ils ont du apprendre le portugais, en se servant ~ ~PY et aussi le guarany, ~angu.es agglutinantes, ont une morpholo-
de leur base phonétique du tupy ou du guarany, ont fait des accommo- gie bien différante de celle du Portugwus. Le genre n'existe pas. Le con-
dations possibles. La valeur de l a été remplacée par r simples: cavalo cept du masculin et du féminin se base sur les mots apyaba et ·cunhQ1 c'est-a
(cheval) cabaru parce qu'ils n'avaient pas v ni l. La palatalisation lh par dire, homme_, femme. &Membyra apyaba, le fils; mambyra cunha, Ja filie.
y: filho (fls) - fiyo; mulher (femme) - muyé(r),· palha (paille) - paya. Pour les ammaux, quelques fois, on employait s-acuai-baé et cunhil. Ex.
Le yeisme, comme on le voit, a predominé dans cette accommodation yaguara s-acuaa-baé, le chien; yaguara cunhá, la chienne; maracaid s-acuai,
phonétique. Le l laryngal du portugais a été tres difficile parce que · ~aé ~e chat; maracaid ~, la chate. Le pluriel était formé par l'ad-
Je tupy et le guarany ne possedaient aucune forme de cette consonné. JOnction du mot etd (plus1eurs). Ex. Pird, poisson; pird etd, poissons •
Ils ont subs titué par le r simple, mais avec une valeur qui s'appro- guyrantinga, la groe blanche; guyratinga etd les groes blanches. '
che parfaitement du r anglais dans murder, faJher, mother. Ainsi, almá
(8rne) arma,· palma (paume) = párma; animal = animar. Cette pronon- Conséquencu: -
a
ciation du r anglais s'étendit tous les rr apres voyelle: verde (vert); forno
(foumeau); curto (court), etc. La palatale.portugaise ;, bien faible, a été Le _!>résilien rustique n~ ~&Me pas de pluriel et distingue les genres
prononcée dj comme en italien: janela (fenetre): djanela; boje (aujourd, ~ la m~!De fa~on que les tndiFnes. Exs. Fiyo home (le fils homme) ;
hui) : hodje bien proche de l'italien oggi. fiyo ~ (le fils femme). Avec les animaux qui ne possCdent pas des
formes différentes pour le masculin et pour le féminin la distinction se
Conséquences - forme par l'adjonction des mots macho, flmea: cobra' macho, (serpent
mlle); cobra flmea (serpent femelle). Le pluriel n'existe pas chez les
Cette accommodation laissa des traces dans . la prononciation du por- gents d~ la campagne: doif pao <.deux pain); os pé (les pied); as milo
tugais par les Jlrésiliens, traces que l'école a taché d'éliminer, mais qui (les ~ain); os f1y~ (les fils) ;. au lieux de dois pies (deux pains); 08 pé~
sont tres vives dans la bouche du peuple, dans le type rustique de tout <.les p1eds) ; as maos (les mams) ; os filhos (les ns). Le nom est inva-
le pays. Le yeisme ctest, peutetre, la caracteristique la plus évidente du nable. ·
parler portugais du Brésil: de Sao Paulo jusqu'~ Rio Grande do Sul, en~
globant Paraná, Santa Catarina, Mato Grosso, Goiás, M;nas Gerais, LFS DEGlttS
c'est-a-dire les Etats plus peuplés de notre Patrie. Une autre conséquence
qui marque fortement le portugais du Blésil, c'est la valeur du r apres voyelle .Le diminu~f ~ fo~e par!l l'adjonction de l'adjectif mirim (petit)
suivi d'une consonne: carne, firme, interno, cor, curto. C'est ne pas l'alter- ºU: SlDlple~.ent un: i~á (~1erre), ~td mirim (petite pierre); mitang (enfant).
nance r/I ou l/r qui se trouve dans la tangue spécialment archaique: pranta m1!ang m~nm .ºº mltang~m (petit ~nfant); pirá (poisso1:), pirá mirim, pi-
(planta), /rauta (flauta), púbrico (público), praneta (planeta), mais c'est razm (pettt po1sson)~ L ~ugmentatif se forme par l'adjonction de l'adjectif
le t de l'anglais-américain, · comme nous avons déja observé, de murder, ussu JX!Ur les noms. termmés par voyelle atone; guassú, quand la voyelle
mother, father. Dans notre pays, cette pronQnce s'appelle "caipira,,, pay:- est toruque. Vg. mitangussu (grand enfant); piraguass(, (grand poisson);

616. 617
mboi ( coulevre), mboiusm (grand coulevre) ; ygara ( canot, ygarussfl , L•adjectif marangatu ne se modifie pas. Ce sont les pronoms qui
(grarulcanot, bateau); tim (nez), tinguassú (gran nez). enoncent les personnes.
Le superlatif était formé par l'adjonction de été ou catú (beaucoup) : Observation - Dans la conjugaison des verbes nominaux, les formes
yaguar (chien), yaguareté (chien beauconp, 1.e. vrai, légitime); porang d'! yerbe ltr~ n~ sont pas ~mployées. . On trouve seulement le pronom
(joli), porangatu (tres joli). Pour les degrés de comparaison il ·n'y avait suM d'un ad1ectif:
des formules comparables a cenes du portugais. On avait recours a des pé-
riphrases et selon le Rvd. P. Lemos Barbosa "Le concept grammatical du Che yucá Je tue
comparatif était peu connu. 11 se développa sous la pression des lanaues Nde yucá Tu tues
européennes. "" (Curso de Tupi Antigo-p. 84). y yucá 11 tue
Ya1Ulé yucá Nous tuons
Conséquences - Pe yucá Vous tuez
y yucá ns tuent
Le portugais parlé par le peuple préfere toujours les dégres analyti-
ques aux degrés synthétiques: livro pequeno (livre petit); livro grande
(livre grand) ; mais pequeno (plus petit), mais grande (plus grand); mais Observation - Yucá c'est le nom d'un arbre tres dur dont on faisait
bonito (plus joli), muito bom (tres bon). Les formes synthétiques maior, les lf!Capes (bltons), les armes de combat des indigenes qui pourtant
servatt a tuer. - ' ' '
melhor, pior menor, ótimo et de meme avec les suffixes íssimo, Uimo, rimo
(boníssimo, facUimo, celebémmo) n'éxistent pas cbez le peuple. Seule- Consequences - Les gents de la campagne du Brésil connaissent
.ment ceux qui se sont déja instruits a l'école ou qui babitent les villes de~ personn~s du. ve~be, quelqus fois trois: la prmier~ ,du singulier, la
emploient les formes synthétiques, mais quelquefois avec des bésitations troJS1eme du smgulier et la premiere du pluriel:
comme mais melhor (plus meilleur), mais pior (en latin: plus peius),
muito ótimo (tres optime, - valde .optimus). .Les femmes, dans leur lan- Eu s8 bao Je suis bon
gage tres affectif, emploient de préférence les diminutifs ·sWithétiques: bon- Ele é báo 11 est bon
zinho, pequenininho, bonltinho, dentinho, amorzjnho, etc. Nous avons Nois é báo Nous sommes bons
ici deux influences qui se rencontrent: la premiere, du portugáis archaique Eles é bao Ils sont bons
qui ne connaissait pas les degrés synthétique, pas meme en relation aux
diminutifs. Le superlatif a formation suffixale était absolument inconnu. Eu vo Je vais
· Seulement la langue classique, sous l'influence de la Renaissance, a inau- Ele vai 11 va
guré l'émploi de formes synthétiques. L'autre in.fluence vient du tupy et Nóis vai Nous allons
du guarany. 11 esta remarquer que dans le parler du peuple la formation Eles vai ns vont
avec guassú et mirim se rencontre tres souvent: mandao guassú, mandiio
mirim (grand chef, petit chef) ; menino guassú ( enfant 'déja bien évolué) Observation -
exactement comme les indigenes disaient curumim guassú. Les autres for-
mations n•ont pas laissé des traces dans le portugais brésilien. La forme só pour sou est tres commune dans la langue de Gil Vicente
dans ,le Portugal arcbaique. Báo au lieu de bom est dialectal. Nóú po~
Les Verbes - Nós 1est égalem~nt. Vo pour vou comme to ( estou), do (dou) se.trou-
v~nt ~~~es ecnts des auteurs pre-clasique, c•est l dire, archaiques. . Cette
Il n'y a pas une flexion personnelle en tupy et en guarany. Le verbe, SlDlplification du Verbe due a une influence du tupy parce que les gents de
qui est un nom, énonce les personnes au moyen des pronoms. Ex. Ja campagnes du Portgual ne parlent pas do la meme maniere.
Che marangatú Je (suis) bon LA Syntaxe
Nde marangatú Tu (es) bon
Y marangatú Il (est) bon .La srntaxe d~ tupy et du guarany difiere becauco~p de celle du por-
Y andé marangatu Nous ( sommes) bon tugms, so1t daos 1ordre des mots dans la phrase soit dans la concordance
Pe marangatú Vous (etes) bon · de l'adjectif avec le nom, du verbe avec le sujet:
. Y marangatú 11s (sont) bon . Ex. Camonofara yaguara irumo caá upe oike
,l
618
619 J
Le chasseur chien ense~ble foret sont entr6a Antlcam, un fruit sylvestre, connu Cala, vase, r6cipient; fig. la tete.
La concordance en genre et en nombre n'existe pas: voyez les exem- aussi sous le nom de cabera de Cllplm, fourmilliere, parasite des
ples donnés ci-dessus daos l'exposé sur le genre et le nombre dans la mor- negro, tete de noire. bois.
phologie. Si la disposition des mots dans la phrase n~a pas laissé des A~ (ir ao at4) aler sans objcctif, Curupin, lutin.
traces daos la phrase rustique ·du Brésil, il en est tout autrement quand sans direction. Curará, crapaud.
nous envisageons la concordance de l'adjectif avec le nom: mon pied est Ariranha, loutre. Embin, imbira, corde faite de la
froid, ma main est froide sont traduits: o pé meu é fria, a mio meu é fria W, chose, personne quelconque. fibre de la plante du meme nom.
(mon pied est froid, mon maio est froid). Observez que l'adjectif Bebllia, flottant. Gabirú, rat; fig. homme sensuel.
meu (mon) n'est pas changé devant .mao (main); que l'adjectif fria (froi- Bebuia (Ir de), flotter d,ans les eaux Goiammn, crabe tres cherché par
de) a la meme forme devant pé (pied). En bon portugais on dirat: O suivre l'opinion des autres. les gourmands.
meu pé 1 frio, a minha mao é fria (Mon pied est froid, ma main est froide). Beijú, beju, bijú, mets de farine de Guainumbi, colibri.
La phrase: J'ai les pieds froids, les mains froides c'est dite par les rustique maís. Guará, héron.
du Brésil: T6 c'os pé fria e c'as mao fria. Observez que T8 est l'abtegé Bereba, éruption de la peau. Gué! lnterjection d'admiration, sur-
de Estou,· que c'os pé fria (avec les pieds froids) n'observe pas l'ajance- prise. ,
ment du nombre, du pluriel, le meme qui se passe avec e'as maos frlt.i, pas Boita"' feu follet.
mame l'ajancement du genre. Cest la grammaire du tupy et du guarany. Baiacu, petit poisson venimeu. Irara, mangeur ciu miel, petit ani-
Pour le Portugais et pour les Brésiliens qui parlent correctement, ces phrases Caiapi6, plante médicinale. mal camivore; fig. mensonge.
sont de nature l faire hérisser les cheveux. Capio de mato, bos,quet. Jaburu, sorte de cicogne, synony-
Caroba, plante médicinale. . me d'individu de haute taille et
Le Y ocabulaire laid.•
Caboré, hibou, personne laide.
Jaruru, triste, pensif.
L'infiuence du vocabulaire indigene sur le portugais du ·Brésil c'est Cambaf, arbre et fruit délicieux. Jahotf, tortu.
vraiment énorme. Toute la langue est enrichie par des millien des mots, Cambacy, pota eau.
Jacaré, crocodile.
d'expressions absolument inconnues au Portugal. Nous pouvons 6crire des Caninana, serpent vert.
pages et des pages completement incompréhensibles pour les Portugais. Canindé, arara, grand perroquet.
Jacú, pa~reau de taille plus que
Sans prendre en considération les toponymes, les anthroponymes, les moyenne. (Penelope).
Capim, gamo.
phytonymes, les noms des produits de la terre, des mineraux, de fleuves, Jaguar, chien et aussi once.
Capivara, mammifere rongeur de Jaguatirica, once (Felis mitis).
des animaux, de la technique des champs, de la péche, des parures, formi- grande taille.
dable trésor jusqu'alo~ ~ peu étudié, les mots courants daos notre tan- Caipira, rustique, paysan. Jandaia, petit perroquet jaune.
gue parlée sont simplement saos nombre. Faute d'espace, nous ·nous bor- Jaú, poisson fluvial flatystoma.
Cai~ara, paysan qui habite le litto-
nerons a q1.1elquer exemples qui pourraient étre facilment multipliés. ral. Nom d'un fleuve et d'une ville
de l'~tat de S~ Paulo.
Capichaba, le campagnard de l'Etat
Abacui, ananas. Acanpeba, acard plat. de Espírito Santo. Jiqui, appareil pour la peche.
Alba, aiva, ·mauvais. Acnl, oiseau (Jlerpetother~s ~a- Juá üoá), plante épineuse qui don-
Caracará, épervier. ne un fruit jaune, médicinale.
Acajú, plus couramment cajú (Ana- chinans). ·
cardium Occid). Caraguatá, plante épineuse.. Jirau: Estrade de verges placees
Apec•u•i, noir de fumée. Caramenguá, économies, argent.
Acanguira, plus couramment Ca- Aplui•, pixa!m, cheveux crépus. daos la cuisine sur laquelle on
guira, infortune, malheur. Caramurú, anguille. depose des objets.
Aqaeaquem, quemquem, ~ ~
Aguapé, Nymphea.
f ourmi. . . herbace recherchée pour la
Carurú,
CUlSlDC.
Jiboia - Gros serpent des fleuves
Agnanxima, guanxima, guanxuma, du Brésil qui peut engloutir, dit-
gazon. Arara, grand perroquet. CUAIDunga, sorte de guepes terri- on, une génisse. Synonyme de
Aiplm, manioc. Annula, arara noire. bles. quelqu'un qui mange trop. Sur
Ajad·, jacá: gabi~n. ~un fruit sylvestre, d6licie.ux Catinga, buisson. ce nom de Jiboia on a construir
Acañ, poisson (Geophagus bra.ri- (Psidium). Cauim, beuvande fermentée de. le verbe jiboiar, faire la digestion
Uensis) Arataa, trappe pour les an•maux.
.
ma1s. Macuera, manioc. "'

620 621
Maparl, dcogne, synonyme d'un s¡lveur agr6able, surtout pour les Siri: Autre espece de crabe de la Suindara: hibou.
individu de haute taílJe, maigre enfants. mer. Parce que le siri a la bou- Taquara: bambou.
et laid. . fta•ira: petit, de petite failJe. On che tres petite bien fermée, il Taguá: terre glaise, argile.
Mewbec-, mou, visqueuL dit toujours des chevaux. nous a donné l'expression: fazer Tangani: oiseau danseur.
Moamba: le produit d'un vol. Perereca: nom onomatop6ique boca de siri ( faire bouche de si- Tapera: vieille maison abandonée.
M : serpeat noir qui man- d'une espece de greoouille, mais ri), c'ést".'adire: garder secret, se
oit emploie aussi pour désigner Tapeni: hirondelle.
ge les autres, sp6cialement les taire.
une personne inquiete. On a Tatorana: vennisseau qui brule la
plus venimeux. Siñri: Petits insectes ailé qui annon-
construit aussi le verbe perere- . cent 1' apparition des ifás, des peau.
Nlwaclati: toile d'araign6', ' travail Tubn: petit, mais · tres joli perro-
d'-auguille tres dBicat. car, sauter plusieurs foie pour fourmis qui sont pleines de lar-
éviter une chute. ves. quet.
Nhambiquara: Plus comctement
nambiqu~a, de namby, oreille;
Pitar, pito: fumer, pipe a fumer. Socó: Sorte de cicogne, synonyme Tejuco, tijuco: boue.
quara, trou. Denomination d'une Du tupy pefjma, pityma, tabac. de sot. Ubá: piroga, canot.
~ tribu sauvage de l'atat de Mato PW: petit enfant, jeune homme. So~roca: Le ronflem.ment des ago- Urubu: le corbeau.
Grosso. Pindoba: palmier. msants. Urutu: Serpent dont la morsure est
Paca, mamifere rongeur dont la Plrera: la peau d6ja flacide. Sucuri: voyez jiboia. presque toujours fatale.
cbair est tres recherch6' pour la Piranha: terrible poisson des fleu-
table. ves, dévorateur dse animaux en-
Pacoba, banane; fig. individu sans
core vivants.
· éaergie, imb6cile. Pirirka: on dit de la peau brollé,
Pajé: le pratre, le sorcier, le médi- soit par le feu, soit par le froid.
cin de la tnou. De pajé on a fait .. _ Pitanga: froit sylvestre de couleur
paje~ l'exercice de la char- rouge. Comme adjectif signifi-
le de paji, sorcellerie. que rouge.
Pn•m': papillon; fig. une grand' Plum: petit moustique qui pique la
affaire suspecte. peau.
Paumbl, cohori. Pisé: saveur de chose brtll6e, v. g.
. du lait brulé. .
Poema: guigne De panema on a
dérivé panemice, m·alheur, mala- Paba: on dit de la f8.rine de manioc
die d'otigine surnaturelle, man- déja ferme.ntée, acide.
que de courage. Pasianp: médecine ptéprarée par
fJÑ: sotte de lapln sylvestre. le pajé de la tribu.
•eba: plat, mais on l'emploie po~ ~: sorte d'herbe avec laquelle
les animaux qui ont les jambes on fait le toit des chaumimes.
courtes. Suacma: La groe:
Peteca: sorte de sport qu'on pra- Sú: Singe presque rouge.
tique avec la main, en donnant Sad: Lutin de la nuit, petit n~gre
de soufflets contre un paquet de a une jambe, qui chevauche les
paille ou de cuir pout le mamte- anünaux. ast la repr6scntation
• •
mr en 811'. mytiquc do vampire suceur du
Pipoca: sorte de maís qui, au con- sang des chevaux.
tact avec le feo, s'ouv:te comme Suma: esp6ce de crabe; fig. can-
une petite fleur blanche, d'une flit. .

622 623
QUELQUES EXPRESSIONS D'ORIGINE
TUPY-GUARANY

Il y a des expressions courantes dans le portugais du Brésil, absolu-


ment inconnues au portugais de Portugal, héritées de la langue des indi-
genes.. . Nous .donnerons quelques exemples seulement. Um sujeitó pa-
cova: un individu sans énergies, sot, dont la femme fait ce qu'elle veut.
Sur:cette expression on a construit le calque: um sujeito banana parce que
pacoba, pacova,. en tupy, veut dire banana. Estar, viver na pindafba: a~
sans argent, avcc les . poches vides. Pindá était le palmier dont les indi-
genes fáisaient leurs bam~ns et pour cette raison pindá était · syonyme
d'ham~n. Quad l'ham~n n'était pas bon a la pCche, alors l'indigene
se ., seatait pauvre, sans rien, p~ qu'il vivait de la peche. L'ham~on
JIUlU¡Vais s'appelait done pidá aiba, .pindaiba. Estar jururu: ficar triste,
étre .triste, d~. Juru, yurú veut dire bouche, bec, long, parce qu'on for-
me ~ i:-.ugmentatif par la répétition du mot: jurú-jurú, jurururú. Cette ex-
p~ons corresponda celle des espagnols: ponu la cara larga. Nao meter
~ ;máo em combuca: etre· prudent, ne pas s'enhardir. Combúca c'est la
ca1'9asse dont on fait des vases de goulot tres étroit: la main peut entrer,
mais -il y aura des difficultées pour en sortir. Estar nas embiras: etre en
ina,UV.ais état, a la fin de la vie. Ir de bubuia: se lesser aller au gré des
~nstances. Fazer sururú, caninJÚ: provoquer un conflit. Voyez plus
haut , les mots sururu, canindé. lá vem voci com os seus nhenhenhens:
vous· ~~nez déja avec vos compleintes, avec vos lamentations. Nheen c'est
parl~;. avec Ja répétitions, nheen, nheen signifie: faire entendre des lamen":
tatióiis'. So um bai:· etre un vaurien. Andar, estar com panemice: étre
malade, chétif, s8ns courage de vivre. Cair num pará: tomber dans une
trappe, dans un grand péril, danger. Fazer muchirao: inviter les amis a
un _travail d'equi~. Estar ité: on dit de la saveut acide des fruits encare
verts. · Cair na urupuca, no mundéo: tomber dans une trappe. Ser cuera:
6tte ..courageux, vaillant, brave. Puxar pelo guatambd: vivre du travail
des champa. Le guatambú est un arbre tres resistant, ~ fort, dont on
fait ;le manche des sarcloirs. Ficar tiririca: etre nerveux, furieux. ·Tiririca
cst une cyperácea, Cyperus Brasiliensis, nuisible ·aux plantations, compa- oJ

625
rabie a l'ivresse qui rend les hommes nerveux. Le mot en tUpy veut dire
trembler, vibrer, parce que la tiririca vibre au plus petit soufle. Ser aiva: .~ d7ux, types de l~ meme langue sont déja si différents que pour les
etrc mauvais, de saveur horrible. Emendar o ponche: se marier, éi>ouser. B~iliens il n est .Pas facile A co~prendre les Portugais et de -tire les livres
Le ~o~ .ponche ne provient pas du tupy ou du ~~any, m~ du quichua écrits en portugais proprement dit. D nous faut récorrir au dictionnaire.
et Signifie un grand manteau avec un trou au mdheu par lequel on passe pour saisir la sémantique exacte de plusieurs vocables. Les Portugais eux
la tate, servant de couverture de lit. Emeridar signifie unir. Ser xará de aussi, quand i1s veulent publier nos livres, doivent, pour ainsi dire 'faire
alguém: avoir le meme nom. Nous ne connaisson pas tocaio qu'emploient une ~aduction ~u, du mo~, adapter la langue des nos ouvrages au' voca-
les Portugais et les Espagnols. On pourrait multiplier ces expressions b~~ portugais p~prement dit. Le cinema portugais, par exemple, est
absolument inconnues au Portugal, . mais les exemples donnés suffisent a ~cil a etre. compns par la plus part de nous. Nous comprenons plus
faire connaitre l'apport énorme du tupy et du guarany a la langue portu- aisément un füm en espagnol ·qu'en portugais du Portugal. Quel será l'ave-
gaise du Brésil. nir du Brésilien, du BraziUen Portuguese? Deviendra-t-U un idiome A
p~ la langue .national~ d~ Brésil? La jeunesse brésilienne répond affir-
. mativ~ment ?uil Les lingwste, non/ Le portugais est une musique: les
LE TUPY ET LE GUARANY, LE SUBSTRAT DU Br6siliens lw donnent une autre orchestration, mais le thCme fondamental
PORTUGAIS DU BR.6SIL est le meme.

Le tupy avec son dialecte 'principal, le guarany, sont le substrat lin- Prof. Doct. Francisco da Silveira B~no
guistique du portugais du Brésil. Son action transformatrice a pénetrée la Université de Sio Paulo-Brasil
langue portugaise dans toutes ses manifestation, spécialment, dans la
phonétique et dans le vocabulaire. Nous croyons meme que cette action
est responsable du brésilien ou comme l'appellent les linguistes anglais:
T~ Braz.ilien Portuguese. n suffit d'entendre parler un Portugais et UD
Brésilien pour comprendre imm6diatement qu'il s'agit de la meme tangue,
mais avec deux accents caractéristiques. La différenciation est telle que
les Brésiliens les plus nationalistes défendent l'existence d'une langue nou-
velle, la langue brésilienne. Nous parlons plus lentement, en pronon~ant
toutes les voyelles, en donnant aux consonnes portugais, p. t, b, d, n, une
valeur plus faible, plus douce. Nous n'avons pas les semi-tons qui obs-
curcissent le débit de la tangue. Ces différences ont permis a ~ de
Queirós d'affirmer que nous parlons le portugais avec du sucre. Par cette
raison. l!-otre prononciation est plus !acile a saisir et le~ étrangers ont plus
de facilit6 a aprendre notre portugais. Toutes ses differences ne sont pas
duc exclusivement au substrat indigene parce que le type archaique que
nous avons ~ devait etre bien différant du type actuel de la langue du
Portugal. Mais nous pouvons affirmer que, sinon toutes, au moins la
plupart, la majorité des phénomenes proviennent du tupy et du guarany.
Le portugais est parlé en Europe, en Afrique, en Asie, mais il couvre
un domaine beaucoup plus large au Brésil. Nous avons aujolird'hui
120.000.000 d'ha~tants. Le Brésil c'est le second pays de l'Amérique,
avec une populatton plus grand.e que celle de l'Italie, de la France, de
l'&pagne. Seuls le Brésiliens peuvent faire face a tous les Américains de
langue espagnole: nous répresentons une de plus vastes régions linguisti-
ques du monde• . Dans ce Brésil il y a une ~s riche litterature, plus riche,
plus développée que celle du Portugal.

626 627
/
r
BIBLIOGR.AFIA
. /ANCIDETA - Vocabulúio da IJngua Brasilica. Cópia manuscrita feita na Biblio-
teca Nacional por Costa Lima - Río de Janeiro - 1896.
AYROSA (DR. PªO) - Dicionúio Portugués-Brasiliano e Brasiliano-Portuguas
/ - S. Paulo, 1984 Vocabulário da Ungua Brasílica - S. Paulo, ~938) Voca-
../¡ bulário Portugu~- ilico - S. Paulo, 1951. Partes do Corpo Human~o Padre
y" Pero de Castilho - S. Paulo, 1937.
:./ BARBOSA (P. A. LEMOS) - Curso de Tupi Antigo - Río de Janeiro, 1956. Pe-
queno Vocabulário Tupi-Portuguas - Rio de Janeiro, 1951.
BAPTISTA CAE.T ANO - Vocabulúio da "Conq\iista... Vocabulário das Palavras
Guaranis usadas ~lo tradutor da •Conquista Espiritual" do P. Ant6nio Ruiz de
Montoya - Rio de Janeiro, 1879.
CARDOSO (ARMANDO LEVY) - Toponúnia Brasileira - Rio de Janeiro, 1961.
Amerigenismos .- (Biblioteca do Exército Editora) - Rio de Janeiro, 1961.
V DRUMOND (CARLOS) - Vocabulúio da Língua Brasilica (2 vols.) - 2.ª edi~o
revista e confrontada com o Ms. da Biblioteca Nacional de Lisboa - S. Paulo,
1953.

s/ GONCALVES DIAS - Diclonúio da Lfngua Tupy-Lipsia, 1858. ·


FREDERICO G. ¡E~DELWEISS - ·Estudos Tupis e Tupi-Guaranis -- Livr. Brasi-
liana Editora -1- Rio de Janeiro, 1961. O Caráter da Segunda Conjugacio Tupi
- Livr. Progreso Editora Babia. 1956.
-..¡
. PE. ANTONIO GUASéH - El Idioma Guaraní - Ediciones del autor - Sarandi-

r J
-65-Buenos Aires, 1948.
~ GASTAO\ CRULS -
A Amaz6nia que eu vi - Río de Janeiro, 1930.
V MACEDO SOARES - Estudos Lexioogrilicos do Dialeto Brasileiro - Rlo
1
de Janeiro, 1943. ·
j MARTIUS ( JCARL FRIEDRICH PHILIPP) - Glossaria Linguarum Brasiliensium
"' - Eslangen, 1863. 18. . /;_
'f \ - . MONTOYA :- Restivo -Art~de la Lengua Guarani - Stutgardiae - MDCéCXCII.
~ . ? PROTASIO L,, R. DA SILVA -Tupi ou Nheengatu/-e Fortuguél -
Manaus -
"' • /' 3-11-1945. ~ { -,
~ 1. BARBOSA RODRIGUES - Poranduba Amazonense - Rio de Janeiro - 1887.
' Vocabulário Indígena. Comparado para mostrar a adultera~o da Lingua -
' \ (Complemento do Poranduba: Amazonense) - Río de Janeiro, 1892.
7 ., STRADELLI ( ERMANNO) - Vocabulário da lingua r,eral portuguez-nbe-engatu·
umbu~saua mirim e seguidos de um es~ de Grammatica nlieengatú-umbué-
-sáua mirim e seguidos de contos em lingua geral nheengatú poranduua. -
Revista $lInst. Hist. Geograf. Brasil. 1~ vol. 158) - Rio de Janeiro, 1929:
v )!HEODORO SAMPAIO - O Tupi na Geogrifa Nacional - IV edi~lo revista por
Ftederic0 G Edelweiss - Babia, 1955.

Biblioteca Digital Curt Nimuendajú - Coleção Nicolai 629


www.etnolinguistica.org

Impresso nas Oficinas da


GRAFICtJ_fhhTÓ~ LTDA.
Rua Dr~{~\~1}~ Costa, ~
C.G.C.
1
4~+s.~g4/0001.08
Sáo Paulo
.•

Você também pode gostar