Você está na página 1de 38

Thank you for spending time at FshareTV, hope you enjoy the movie

Obrigado por passar um tempo na FshareTV, espero que você goste do filme
MY HOME IS COPACABANA-

https://fsharetv.io/watch/mitt-hem-%C3%A4r-copacabana-episode-1-tt0059456
MINHA CASA É COPACABANA
Based on an idea by
Baseado em uma ideia de
Script
Roteiro
The script and dialogue are based on recorded interviews
O roteiro e os diálogos são baseados em entrevistas gravadas
with children in the film and their friends.
com crianças no filme e seus amigos.
Rico!
Rico!
<i>It was only the ruins of a shack or the remnants of a deck.</i>
Eram apenas as ruínas de um barraco ou os restos de um convés.

<i>Yet out of it they made a home</i>


No entanto, a partir disso, eles fizeram uma casa.

<i>in the earnest belief that it would last for the rest of their lives.</i>
na crença sincera de que duraria para o resto de suas vidas.

<i>Rico was the only one who was white.</i>


Rico era o único que era branco.

<i>He had run away from the juvenile institution at Caxambu</i>


Ele havia fugido de a instituição juvenil em Caxambu

<i>where newcomers were kicked in the face</i>


onde os recém-chegados foram chutados na cara

<i>by the older boys at the first chance.</i>


pelos meninos mais velhos na primeira chance.

<i>You had to be tough at Caxambu.</i>


Você tinha que ser duro em Caxambu.

<i>Rico had tried many ways to be tough,</i>


Rico tinha tentado muitas maneiras de ser duro,
<i>but they'd all failed.</i>
mas todos falharam.

<i>One day he escaped through the bathroom window.</i>


Um dia ele escapou pela janela do banheiro.

<i>For a time, he did in the cellar of a ruined house.</i>


Por um tempo, ele fez no porão de uma casa em ruínas.

<i>Then one day he met the other children vagabonds like himself.</i>
Então, um dia, ele conheceu as outras crianças. como ele.

<i>Their mothers were dead and they had no father -</i>


Suas mães estavam mortas e eles não tinham pai –

<i>or rather, they had too many.</i>


ou melhor, tinham demasiados.

<i>Hence their different colours.</i>


Daí as suas diferentes cores.

<i>Lici was almost white, Jorginho black,</i>


Lici era quase branco, Jorginho preto,

<i>Paulinho bronze colored.</i>


Paulinho de cor bronze.
<i>He was the eldest and the leader.</i>
Ele era o mais velho e o líder.
<i>Rico advised them to stay there.</i>
Rico aconselhou-os a ficar lá.
<i>Otherwise, they risked being sent off to Caxambu.</i>
Caso contrário, eles arriscaram sendo enviado para Caxambu.
<i>And Caxambu was hell on earth.</i>
E Caxambu era o inferno na terra.
You're such a pain.
Você é uma dor.
Maria, what do you think?
Maria, o que você acha?
I think he likes you.
Acho que ele gosta de você.
Hey, what are you doing?
Ei, o que você está fazendo?
Stop it!
Pare!
- Who said you could shoot the pigeons? - They're ours!
- Quem disse que você poderia atirar nos pombos? — Eles são nossos!
It was my brother who built the dovecote, wasn't it?
Foi meu irmão que construiu o pombal, não foi?
You don't live here anymore. I live here now.
Você não mora mais aqui. Eu moro aqui agora.
You're just a beggar. No beggar tells me what to do.
Você é apenas um mendigo. Nenhum mendigo me diz o que fazer.
Give me that pigeon!
Dá-me esse pombo!
Get him!
Pegue-o!
Stop that!
Pare com isso!
No one shoots pigeons here! Ask first!
Ninguém atira pombos aqui! Pergunte primeiro!
He's the one who killed my pigeon.
Foi ele quem matou meu pombo.
- Who said it was yours? - We raised it!
— Quem disse que era seu? - Nós levantamos isso!
Hey, that's my pigeon. Give me my pigeon.
Ei, esse é o meu pombo. Dá-me o meu pombo.
Shut up. If I give it to you, you'll only start fighting again.
Cale a boca. Se eu te der, você só vai começar a lutar novamente.
You idiot! You missed it. Take this.
Seu! Você perdeu. Pegue isso.
<i>She was not often to be found like this, sleeping in the grass.</i>
Ela não era frequentemente encontrada assim, dormindo na grama.
<i>Mostly she walked the streets of Copacabana, begging.</i>
Principalmente ela andava pelas ruas de Copacabana, mendigando.
<i>But sometimes she came up here to the heights to get some peace and
quiet</i>
Mas às vezes ela vinha até aqui para as alturas para obter um pouco de paz e
tranquilidade
<i>and to gather her strength, as she herself used to say.</i>
e para reunir as suas forças, como ela mesma costumava dizer.
<i>She was a macumbeira.</i>
Ela era uma macumbeira.
<i>When Paulinho's Lici's and Jorginho's mother fell ill,</i>
Quando o Lici de Paulinho e a mãe de Jorginho adoeceu,
<i>she came with herbs and incantations.</i>
ela veio com ervas e encantamentos.
<i>But all of this didn't stop the poor woman from dying.</i>
Mas tudo isso não parou. a pobre mulher de morrer.
<i>Often she was possessed by spirits</i>
Muitas vezes ela foi possuída por espíritos
<i>and would whirl round in a macumba dance.</i>
e rodopiava em uma dança de macumba.
<i>She pretended to have power to control other people's destinies,</i>
Ela fingiu ter poder. para controlar os destinos de outras pessoas,
<i>to bring happiness or misfortune.</i>
para trazer felicidade ou infortúnio.
<i>She had no say in her own destiny, however.</i>
Ela não tinha voz em seu próprio destino, no entanto.
<i>The children called her Pata Choca.</i>
As crianças a chamavam de Pata Choca.
Hey, they're killing your pigeons.
Ei, eles estão matando seus pombos.
If you kill another pigeon, watch out Pata Choca doesn't get you!
Se você matar outro pombo, cuidado Pata Choca não te pega!
How dare they!
Como se atrevem!
Don't tangle with them. Forget about it.
Não se enrole com eles. Pode tirar o cavalinho da chuva.
And when we lived there, Lici wouldn't let us eat pigeons.
E quando morávamos lá, Lici não nos deixava comer pombos.
But now that we're starving, everyone feasting on our pigeons.
Mas agora que estamos morrendo de fome, todos se banqueteando com nossos
pombos.
- Can you eat vultures? - Maybe.
- Você pode comer abutres? -Talvez.
- You can eat cats. - I know a guy who ate a live cat.
- Você pode comer gatos. - Conheço um cara que comeu um gato vivo.
- Live? - Yeah.
-Viver? -Sim.
- Did it meow? - Of course it dod.
- Miou? - Claro que se esquivou.
Lici, let go of the string. You always spoil everything.
Lici, solte a corda. Você sempre estraga tudo.
Paulinho! Come on, man.
Paulinho! Vamos lá, cara.
- You think it will hold? - Sure, it will.
- Você acha que vai aguentar? - Claro que vai.
I know a guy who tried to catch a vulture.
Conheço um cara que tentou pegar um abutre.
If he hadn't let go of the string, he'd still be flying around up there.
Se ele não tivesse soltado a corda, ele ainda estaria voando por aí em cima.
If it doesn't rain soon, we'll be out of water.
Se não chover logo, estaremos sem água.
What are you doing?
O que é que está a fazer?
Catching a vulture.
Apanhar um abutre.
- You can't eat vultures. - Why not?
- Você não pode comer abutres. -Por que não?
If you're really hungry, you can.
Se você está realmente com fome, você pode.
- Rico knows a guy who ate a live cat. - That's terrible.
- Rico conhece um cara que comeu um gato vivo. - Isso é terrível.
Come here, Rico.
Vem cá, Rico.
But just think of eating a live vulture. That must be much worse.
Mas basta pensar em comer um abutre vivo. Isso deve ser muito pior.
The guy held the cat like this. The cat wanted to jump.
O cara segurou o gato assim. O gato queria pular.
- The fur got stuck between his teeth. - Why didn't he skin it first?
- O pelo ficou preso entre os dentes. - Por que ele não a esfolou primeiro?
How? Skin a live cat?
Como? Pele de um gato vivo?
Do you think it's easy? Imagine the guy doing that.
Você acha que é fácil? Imagine o cara fazendo isso.
You are lying, Rico. Where'd you ever see anybody eat a live cat?
Você está mentindo, Rico. Onde você estaria já viu alguém comer um gato vivo?
- At Caxambu. - I knew it!
- Em Caxambu. — Eu sabia!
Stop shouting and come give me a hand!
Pare de gritar e venha me dar uma mão!
Paulinho, look! Why do you have to spoil everything?
Paulinho, olha! Por que você tem que estragar tudo?
My God, how could you do that?
Meu Deus, como você poderia fazer isso?
What the heck! What are you thinking?
Que diabos! O que você está pensando?
What did you do!
O que você fez!
Jorginho!
Jorginho!
- We have to finish the cart. - You are not touching my kite.
- Temos que terminar o carrinho. — Você não está tocando na minha pipa.
Will we miss the market?
Vamos sentir falta do mercado?
I can make more with my kite than you with your cart and shoeshine box.
Eu posso fazer mais com a minha pipa do que você com o seu carrinho e caixa de
engraxate.
- Got a razor blade? - I got nothing, okay?
- Tem uma lâmina de barbear? — Não tenho nada, ok?
- Why? You gonna fix kite duels? - Yeah, but we don't have razor blades.
-Por que? Você vai consertar duelos de pipa? - Sim, mas não temos lâminas de
barbear.
I know something much better than razor blades.
Eu sei algo muito melhor do que lâminas de barbear.
- What? - Ground glass.
-Que? - Vidro moído.
You stick it to the string with glue. You can't see a thing.
Você o cola na corda com cola. Você não pode ver nada.
- Nothing? - Nothing.
-Nada? -Nada.
- Not at all? - Not at all.
-De modo algum? -De modo algum.
<i>It was the first time Paulinho took his cart to the market.</i>
Foi a primeira vez que Paulinho levou seu carrinho para o mercado.
<i>Lici had found a papaya, which wasn't completely useless.</i>
Lici tinha encontrado um mamão, o que não era completamente inútil.
- What's this? - That's ours.
-O que é isto? - Isso é nosso.
- Can't see a thing. - You're right!
- Não consigo ver nada. -Você está certo!
<i>Rico and Jorginho were determined to earn money the easy way.</i>
Rico e Jorginho foram determinados para ganhar dinheiro da maneira mais fácil.
<i>They glued ground glass onto the kite string.</i>
Eles colaram vidro moído na corda da pipa.
<i>That was the surest way of cutting the kite strings of the other boys,</i>
Essa era a maneira mais segura de cortar as cordas de pipa dos outros meninos,
<i>who they'd be dueling against.</i>
contra quem eles estariam duelando.
<i>The plan was to win as many kites as possible,</i>
O plano era vencer o maior número possível de pipas,
<i>and start selling them themselves.</i>
e começar a vendê-los eles mesmos.
Watch out for the ground glass. It itches like crazy.
Cuidado com o vidro moído. Coça como um louco.
- What if it falls off? - Fly it. The glue will dry in the wind.
- E se cair? - Voe. A cola vai secar ao vento.
Combs.
Pentes.
Top quality combs. Genuine tortoiseshell.
Pentes de alta qualidade. Carapaça de tartaruga genuína.
Check it out.
Confira.
Looks like everyone bought kites. Just look.
Parece que todo mundo comprou pipas. É só olhar.
- Quiet. Take it easy. - No one will see.
-Quieto. Pegar leve. - Ninguém vai ver.
How much for a kite like that?
Quanto custa uma pipa como essa?
You won't buy one anyway. Get lost.
Você não vai comprar um de qualquer maneira. Dê o fora.
Go pick out a really good one.
Vá escolher um realmente bom.
- How much? - 600 cruzeiros.
-Quanto? - 600 cruzeiros.
You find one?
Você encontra um?
- He's charging 600. - Okay, then we sell for 400.
- Ele está cobrando 600. - Ok, então vendemos por 400.
Don't cut them down right away. Wait a bit.
Não os corte imediatamente. Espere um pouco.
- How about a match? - Let's do it!
- Que tal uma partida? - Vamos lá!
- You keep out of this! - Who do you think you are talking to?
- Você se mantém fora disso! - Com quem você acha que está falando?
We play by the rules here.
Nós jogamos de acordo com as regras aqui.
Leave him alone.
Deixe-o em paz.
What are you doing?
O que é que está a fazer?
Ground glass, see. We'll cut down every kite.
Vidro moído, veja. Vamos cortar todas as pipas.
Another one!
Mais uma!
Another one!
Mais uma!
Kites! Kites! Cheap and good! Good kites!
Asas! Asas! Barato e bom! Boas pipas!
- Give me a kite. - This is a good one.
— Dá-me uma pipa. - Esta é uma boa.
Hey, it's the kite battle of the century over there.
Ei, é a batalha de pipas do século por lá.
Who wants to buy a kite? Nice and good ones, at a good price!
Quem quer comprar uma pipa? Bons e bons, a um bom preço!
Who wants one?
Quem quer um?
Like a comb?
Como um pente?
- Where is Paulinho? - He doesn't talk to pigeon thieves!
- Onde está Paulinho? - Ele não fala com ladrões de pombos!
Hey, I'm the one who wants to talk with Paulinho.
Ei, eu sou o único que quer para conversar com Paulinho.
I don't think Paulinho wants to talk to you.
Acho que o Paulinho não quer falar com você.
Here you are, sir. A comb for a real man.
Aqui está, senhor. Um pente para um homem de verdade.
Wait, sir. Look at these prices.
Espere, senhor. Olhe para esses preços.
Sales department, please.
Departamento de vendas, por favor.
Cheap kites, only 400!
Pipas baratas, apenas 400!
- Give me a kite. - Get one ready, quick.
— Dá-me uma pipa. - Prepare um, rápido.
Who wants one? You want one, he wants one, you too.
Quem quer um? Você quer um, ele quer um, você também.
Anybody want one? Only 400. Who wants one?
Alguém quer um? Apenas 400. Quem quer um?
Cheap kites! Who wants one?
Pipas baratas! Quem quer um?
How about you? You want one, kid?
E quanto a você? Você quer um, garoto?
- Cool. - Go on! Pull it strong.
-Fresco. -Continue! Puxe-o forte.
Yeah, that's it.
Pois é, é isso.
Cheap kites! Only 400!
Pipas baratas! Apenas 400!
Another!
Outro!
Who wants one? Only 400 cruzeiros.
Quem quer um? Apenas 400 cruzeiros.
Come here, sir. It's really cheap.
Vem cá, senhor. É muito barato.
Hey, pay for that one you broke!
Ei, pague por aquele que você quebrou!
You want a cheap kite, kid?
Você quer uma pipa barata, garoto?
Who wants a kite? Good kites!
Quem quer uma pipa? Boas pipas!
You want a cheap kite?
Você quer uma pipa barata?
The black kid's cutting down all our kites.
O garoto preto está cortando todas as nossas pipas.
Give him a beating. The jerk deserves it.
Dê-lhe uma surra. O merece.
Who wants a kite? Good cheap kites!
Quem quer uma pipa? Boas pipas baratas!
- How much? - Only 400.
-Quanto? - Apenas 400.
Over this way! Take off.
Desta forma! Vá embora.
- Six hundred. - He's only charging 400.
-Seiscentos. - Ele só está cobrando 400.
Yeah? Take it for 400.
Sim? Leve-o para 400.
That's what they cost me. I'm not making any money here!
Foi isso que me custaram. Eu não estou ganhando dinheiro aqui!
Here, you take it.
Aqui, você leva.
It's raining kites. Paulinho won't believe his eyes.
Está chovendo pipas. Paulinho não vai acreditar em seus olhos.
- It's 400. - Only 400?
- São 400. - Apenas 400?
400...
400...
- Do they have razor blades? - No, not on these ones.
- Eles têm lâminas de barbear? - Não, não nestes.
- They're on his. - That's right?
- Eles estão na dele. -Está correto?
We'll look into that. Stay here. Let's see.
Vamos analisar isso. Fique aqui. Vejamos.
- Show me that kite. - Show you what?
- Mostre-me essa pipa. - Mostrar-lhe o quê?
Show me that kite. Hey, let's see that kite!
Mostre-me essa pipa. Ei, vamos ver essa pipa!
- Over here! - Get her!
- Por aqui! - Pegue-a!
Get her!
Pegue-a!
- Come here! - Get her!
-Vem cá! - Pegue-a!
They came and cut down all of these. Get it?
Eles vieram e cortaram tudo isso. Entendeu?
Come here. Let's see.
Vem cá. Vejamos.
They're in for it now. They're going to examine the kite.
Eles estão prontos para isso agora. Eles vão examinar a pipa.
The kite's got razor blades!
A pipa tem lâminas de barbear!
Let's get a look at that kite.
Vamos dar uma olhada nessa pipa.
Jorginho, look here!
Jorginho, olha aqui!
- Leave us alone. - You go get him!
- Deixe-nos em paz. — Você vai buscá-lo!
I'll get you!
Eu vou te pegar!
- There it is. - Cut it out!
- Lá está. - Corte!
Hold on. Bring that kite down.
Esperar. Traga essa pipa para baixo.
It's falling.
Está caindo.
- Find anything? - Nothing.
- Encontrar alguma coisa? -Nada.
- Razor blades, here. - No, there aren't.
- Lâminas de barbear, aqui. - Não, não há.
- No, nothing. - That's the end of that.
- Não, nada. - Esse é o fim disso.
Rico...
Rico...
Are you sure they can't see anything at all?
Tem certeza eles não conseguem ver nada?
I don't know.
Eu não sei.
Move that out of the way, man.
Tire isso do caminho, cara.
- Anything on the string? - No, just here.
- Alguma coisa na corda? - Não, só aqui.
- No, there's nothing on the kite. - Let me see.
- Não, não tem nada na pipa. -Deixe-me ver.
- Show us. - Nothing's there.
- Mostre-nos. - Não há nada.
- It's there. - Show us.
- Está lá. - Mostre-nos.
Get your hands off!
Tire as mãos!
You got my kite there. Can I have it back?
Você pegou minha pipa lá. Posso tê-lo de volta?
Give it to him.
Dê-lhe isso.
There's gotta be a trick.
Tem que haver um truque.
- It's just macumba. - Shut your mouth.
- É só macumba. -Cale a boca.
It's macumba... Black magic.
É macumba... Magia negra.
Jorginho, just look at them scratching themselves.
Jorginho, basta olhar para eles coçando-se.
Snotty brats!
Pirralhos ranhosos!
Hey, I'm going now.
Ei, eu vou agora.
Not because I'm scared. Because I'm tired, get it?
Não porque eu esteja com medo. Porque estou cansada, entendeu?
Thief!
Ladrão!
You little black cheat. Thief!
Sua pequena trapaça preta. Ladrão!
Not one sold. Kites everywhere.
Nem um vendido. Pipas em todos os lugares.
How about a drag?
Que tal um arrasto?
Hey everybody. This kite's for you!
Olá a todos. Essa pipa é pra você!
Here, here!
Aqui, aqui!
Rabble!
Ralé!
Tore up her skirt!
Rasgou a saia!
I bet she stole that skirt at the market.
Aposto que ela roubou aquela saia no mercado.
- Just leave us alone. - Freaky clowns!
- Apenas deixe-nos em paz. - Palhaços malucos!
- Go. - We'll be back, idiots.
-Ir. — Estaremos de volta,.
Paulinho, look how much I made with my kite.
Paulinho, olha o quanto Fiz com a minha pipa.
You made? What about me? I worked too.
Você fez? E eu? Eu também trabalhei.
But I happen to be the cashier.
Mas por acaso sou o caixa.
I'm the one who cut them down. It makes me itch too.
Eu sou o único que os cortou. Isso me faz coçar também.
- Are you itching? - Yeah.
- Você está com coceira? -Sim.
- Coming with us? We live well. - I gotta sell these balloons.
- Vem com a gente? Vivemos bem. - Eu tenho que vender esses balões.
That's what I like to see. Not a kite left.
É isso que eu gosto de ver. Não sobrou uma pipa.
Cool.
Fresco.
That's why I don't buy a car.
É por isso que eu não compro um carro.
- I won plenty of kites. - Yeah, you sure did.
- Ganhei muitas pipas. - Sim, você com certeza fez.
You won plenty of kites.
Você ganhou muitas pipas.
I'm high in the sky.
Estou no alto do céu.
That's cool.
Isso é legal.
<i>The favela, the slums:</i>
A favela, as favelas:
<i>A world of poverty and misery,</i>
Um mundo de pobreza e miséria,
<i>an upside-down world where bandits are heroes</i>
um mundo de cabeça para baixo onde bandidos são heróis
<i>and police are villains.</i>
e a polícia é vilã.
<i>Where wrong is right and right is wrong</i>
Onde o errado é certo e o certo é errado
<i>and where the only weapon of the poor and defenseless</i>
e onde a única arma dos pobres e indefesos
<i>is music, the samba</i>
é a música, o samba
<i>and a sense of humor.</i>
e senso de humor.
It can't go on like this.
Não pode continuar assim.
Every man we've got gets taken away by the police.
Todos os homens que temos é levado pela polícia.
There won't be any men left on the whole hill.
Não haverá mais homens em toda a colina.
Well said!
Bem dito!
My hat!
Meu chapéu!
Jorginho, Look! Someone's at our house.
Jorginho, Olha! Alguém está em nossa casa.
Hurry up, Paulinho.
Apresse-se, Paulinho.
What happened, Paulinho?
O que aconteceu, Paulinho?
There must be someone up there.
Deve haver alguém lá em cima.
Damn, and I just cleaned everything up there.
Porra, e eu acabei de limpar tudo lá em cima.
The devil must die! The devil must die!
O diabo deve morrer! O diabo deve morrer!
The devil must die!
O diabo deve morrer!
When I saw the devil in my well.
Quando vi o diabo no meu poço.
- I found a strange thing. - The devil must die.
- Achei uma coisa estranha. - O diabo deve morrer.
- That helped me. - It has to die.
- Isso me ajudou. - Tem que morrer.
He is my defense It has to die.
Ele é a minha defesa Tem que morrer.
The devil must die!
O diabo deve morrer!
Come here.
Vem cá.
There are bandits up there, dozens of them!
Há bandidos lá em cima, dezenas deles!
What's there, man?
O que há lá, cara?
Go on, man.
Vá em frente, cara.
Rico, come here.
Rico, vem cá.
- Lici. - Stop.
- Lici. -Parar.
- Don't worry. - Okay.
-Não se preocupe. -Ok.
There's no use.
Não adianta.
Excuse me, sir. My brother's there.
Desculpe-me, senhor. Meu irmão está lá.
He just has to see something.
Ele só tem que ver alguma coisa.
Let's go. We'll cut.
Vamos. Nós vamos cortar.
It's my turn. You did it last time.
É a minha vez. Você fez isso da última vez.
- Go ahead. - I'm losing a lot in this game.
-Vá em frente. - Estou perdendo muito nesse jogo.
- Two bucks. - Go on.
- Dois dólares. -Continue.
What's that? Shut your mouth.
O que é aquilo? Cale a boca.
What you got there?
O que você conseguiu lá?
Move.
Mover.
Listen up.
Ouça.
We live here.
Vivemos aqui.
- What did you say? - This here is our house.
-O que você disse? - Esta aqui é a nossa casa.
Really? Nice place.
Realmente? Lugar agradável.
How long you guys gonna stay?
Quanto tempo vocês vão ficar?
Until we've killed the last cop in Brazil.
Até que matamos o último policial no Brasil.
They gonna stay here forever?
Eles vão ficar aqui para sempre?
Miss, you got a cup to serve some coffee for the guys?
Senhorita, você tem um copo para servir um pouco de café para os caras?
No.
Não.
- You're cheating. - Shut your mouth!
— Você está trapaceando. -Cale a boca!
Damn noise.
Maldito barulho.
I know he cheated.
Eu sei que ele trapaceou.
A bunch of thieves.
Um bando de ladrões.
If we stick around, we can cheat him too.
Se ficarmos por perto, podemos enganá-lo também.
Cheat a bandit like him?
Trapacear um bandido como ele?
I wanna see this.
Quero ver isso.
You cut it, man. Do it yourself.
Você corta, cara. Faça você mesmo.
Don't blow it!
Não o exploda!
You cut it!
Você cortou!
- I cut it. - Cut it right.
- Eu cortei. - Corte direitinho.
- Where's my money? - You took my money!
- Onde está o meu dinheiro? — Você pegou meu dinheiro!
Hey!
Ei!
- It's best you kids left. - You took my money.
- É melhor vocês filhos. — Você pegou meu dinheiro.
Did you hear what he said?
Você ouviu o que ele disse?
It's our house.
É a nossa casa.
Nobody's leaving! It's our house!
Ninguém vai embora! É a nossa casa!
Guys, time to go!
Gente, hora de ir!
Get all this trash out of here!
Tire todo esse lixo daqui!
I don't want to see you here! Get lost!
Eu não quero te ver aqui! Dê o fora!
But this is ours!
Mas isso é nosso!
You cut down the kite!
Você corta a pipa!
See?
Ver?
Over there!
Ali!
Geez, you guys left it here on the rock.
Nossa, vcs deixaram isso aqui na rocha.
It slipped.
Escorregou.
Yeah, right! It was you! You pushed it.
Sim, certo! Foi você! Você empurrou.
- It was me? - Yeah.
— Fui eu? -Sim.
- It was me? - Yeah.
— Fui eu? -Sim.
- Was it really? - Yeah.
- Foi mesmo? -Sim.
<i>It was just as Pata Choca had said:</i>
Foi exatamente como Pata Choca havia dito:
<i>The devil had taken possession of the hill.</i>
O diabo tomara posse da colina.
<i>Caju, in the northern part of Rio de Janeiro, far from Copacabana.</i>
Caju, na parte norte de Rio de Janeiro, longe de Copacabana.
<i>They'd heard a story that a beggar</i>
Eles tinham ouvido uma história de que um mendigo
<i>had found a ring with a big blue stone among the trash.</i>
tinha encontrado um anel com uma grande pedra azul entre o lixo.
<i>When he was told that the stone was a real aquamarine,</i>
Quando lhe foi dito que a pedra era uma verdadeira água-marinha,
<i>he died on the spot.</i>
ele morreu no local.
<i>Paulinho was the only one</i>
Paulinho foi o único
<i>who was beginning to understand, how serious things were.</i>
que estava começando a entender, como as coisas eram sérias.
Paulinho...
Paulinho...
- Is it far to Caxambu? - Yeah, plenty.
- Está longe de Caxambu? - Sim, muito.
How long did it take to get there?
Quanto tempo demorou para chegar lá?
I went early, midday.
Fui cedo, meio-dia.
The train goes up, down, up, down and it goes -
O trem sobe, desce, para cima, para baixo e vai -
Look. From up there you see the little tiny houses down below.
Olhar. Lá de cima você vê as casinhas minúsculas lá embaixo.
It goes up and up and up until it gets to those clouds up in the sky.
Ele sobe e sobe e sobe até ficar àquelas nuvens no céu.
That high?
Que alta?
- Higher than the vultures. - Damn!
- Mais alto que os abutres. -Droga!
When I got there, it was night. Sad.
Quando cheguei lá, era noite. Triste.
I was crying so much I couldn't even pray.
Eu estava chorando tanto que nem conseguia orar.
They gave me a number.
Deram-me um número.
I almost forgot my name.
Quase esqueci meu nome.
<i>A few weeks later, they were back in Copacabana.</i>
Algumas semanas depois, eles estavam de volta a Copacabana.
<i>There, at least the scraps from the market</i>
Lá, pelo menos os restos do mercado
<i>were better than what they found in the trash.</i>
foram melhores do que o que eles encontraram no lixo.
Jorginho.
Jorginho.
Are you throwing food away?
Você está jogando comida fora?
It was a rotten tomato. You got a rotten one.
Era um tomate podre. Você tem um podre.
You don't look like you're starving.
Você não parece que está morrendo de fome.
If you could only hear my stomach.
Se você pudesse apenas ouvir o meu estômago.
I could even eat a live vulture.
Eu poderia até comer um abutre vivo.
You're lucky, you little ones.
Vocês têm sorte, seus pequeninos.
You can go to a restaurant.
Você pode ir a um restaurante.
You just peek over the table like this at whoever's sitting there eating.
Você apenas espreita sobre a mesa como este em quem está sentado lá comendo.
And stare at them with big eyes.
E olhe para eles com olhos grandes.
<i>So Jorginho began "playing crocodile," as they say,</i>
Assim começou Jorginho "brincando de crocodilo", como se costuma dizer,
<i>with his eyes just above the bar counter</i>
com os olhos logo acima do balcão do bar
<i>like a crocodile's above the surface of the water.</i>
como um crocodilo acima da superfície da água.
- You have a mother? - No.
— Você tem uma mãe? -Não.
- You have a father? - No, I don't.
— Você tem um pai? -Não eu não.
You have a house?
Você tem uma casa?
You little liar.
Seu mentiroso.
Can't a guy eat in peace here?
Um cara não pode comer em paz aqui?
Nice story. Don't try that one on me.
Boa história. Não tente isso em mim.
Think up something better.
Pense em algo melhor.
- I told the truth. - Doesn't matter. No one believes it.
- Eu disse a verdade. - Não importa. Ninguém acredita.
I went in, I looked at the guy.
Entrei, olhei para o cara.
"Can't a guy eat in peace here? Think up a better story."
"Um cara não pode comer em paz aqui? Pense em uma história melhor."
Jorginho, why are you always smiling?
Jorginho, por que você está sempre sorrindo?
If you're really hungry, make a hungry face.
Se você está realmente com fome, fazer uma cara de fome.
Do like Lici, she always makes the right face.
Faça como Lici, ela sempre faz a cara certa.
Jorginho, never tell anybody your life's story.
Jorginho, nunca conte a ninguém a história da sua vida.
Nobody's gonna believe it.
Ninguém vai acreditar.
The story of our lives is always incredible.
A história de nossas vidas é sempre incrível.
Just make up a story! Make something up!
Basta inventar uma história! Faça alguma coisa!
One night my dad was asleep in the street.
Uma noite, meu pai estava dormindo na rua.
The was a crate like this nearby.
O era uma caixa como esta nas proximidades.
He was drunk, just sleeping away.
Ele estava bêbado, apenas dormindo.
Suddenly, a guy comes up with some little tiny crackers.
De repente, um cara aparece com alguns pequenos biscoitos.
Bang!
Estrondo!
My dad leapt up like a wild lion.
Meu pai pulou como um leão selvagem.
He saw the grate and thought he was in prison, so he went -
Ele viu a grade e pensou. ele estava na prisão, então ele foi -
Stop it!
Pare!
Broke the grate. He only realized he wasn't in prison
Quebrou a grade. Ele só percebeu que ele não estava na prisão
when a cop showed up and sent him there.
quando um policial apareceu e o mandou para lá.
Hey, my dad went a war, all those bombs exploding everywhere.
Ei, meu pai foi uma guerra, todas aquelas bombas explodindo em todos os
lugares.
He went crazy. He showed up and strangled my grandma.
Ele enlouqueceu. Ele apareceu e estrangulou minha avó.
He killed my grandma.
Ele matou minha avó.
He shot my grandad and killed him. Shot him a bunch of times.
Ele atirou no meu avô e o matou. Atirou nele um monte de vezes.
He beat my mom with a wooden chair.
Ele bateu na minha mãe com uma cadeira de madeira.
He stabbed my sister twice.
Ele esfaqueou minha irmã duas vezes.
If you only knew what it's been like.
Se você soubesse como tem sido.
I was rich once. Lived in a little palace.
Eu fui rico uma vez. Vivia num pequeno palácio.
But one day, my dad was with my mom
Mas um dia, meu pai estava com minha mãe.
and the car went into the river. And both of 'em...
e o carro entrou no rio. E os dois...
died.
Morreu.
The maid made me into her maid and took all my mother's money.
A empregada me transformou em sua empregada e pegou todo o dinheiro da
minha mãe.
I ran away.
Fugi.
You have to use three fingers to open 'the mouth'.
Você tem que usar três dedos para abrir "a boca".
- You know what 'the mouth' is? - What?
- Você sabe o que é 'a boca'? -Que?
'The mouth' is a lady's handbag. Three fingers to open.
"A boca" é a bolsa de uma senhora. Três dedos para abrir.
Then use two fingers to take 'the joker'.
Em seguida, use dois dedos para pegar "o coringa".
- What's 'the joker'? - It's the wallet.
- O que é 'o coringa'? - É a carteira.
Hey partner, everything good?
Ei parceiro, tudo de bom?
Look at those poor guys working themselves to death.
Olhe para esses pobres caras trabalhando-se até a morte.
And for what? Minimum wage.
E para quê? Salário mínimo.
It's pointless.
É inútil.
But once you've got it, you can't just fool around.
Mas uma vez que você tem, você não pode simplesmente brincar.
You've got to hide it away and split. Isn't that right?
Você tem que escondê-lo e dividir. Não é isso mesmo?
That's right. 'Cause think.
Está correto. Porque pense.
If you can't do it with two fingers, you're in for it.
Se você não pode fazê-lo com dois dedos, você está pronto para isso.
- See? Two fingers, man. - Like this.
-Ver? Dois dedos, cara. -Assim.
<i>While still at Caxambu, Rico had learned the rules of this world of
begging,</i>
Ainda em Caxambu, Rico aprendera as regras deste mundo da mendicância,
<i>scavenging and petty theft.</i>
limpeza e pequenos furtos.
<i>Jorginho quickly got the hang of it.</i>
Jorginho rapidamente pegou o jeito.
<i>But not Paulinho.</i>
Mas não Paulinho.
<i>So there are children in this world who have money to buy a watch...</i>
Portanto, há crianças neste mundo quem tem dinheiro para comprar um relógio...
<i>a watch that can vanish in a fraction of a second.</i>
um relógio que pode desaparecer em uma fração de segundo.
<i>To steal, to be caught by the police, humiliated in front of everyone -</i>
Para roubar, para ser pego pela polícia, humilhado na frente de todos -
<i>No, not for him.</i>
Não, não para ele.
<i>To be taken to the police station, whipped and sent to Caxambu, no.</i>
Para ser levado à delegacia, chicoteado e enviado para Caxambu, não.
<i>Others worked.</i>
Outros funcionaram.
- You won't get me to shine shoes. - But we've got to work.
— Você não vai me fazer engraxar sapatos. - Mas temos que trabalhar.
Rico, can you speak American?
Rico, você pode falar americano?
- A little. - I can.
-Um pouco. -Eu posso.
Learn this: 'Thank you very much'.
Aprenda o seguinte: 'Muito obrigado'.
Thank you very much.
Muito Obrigado.
Come on, man. That's not American, it's Turkish.
Vamos lá, cara. Isso não é Americano, é turco.
I saw a Turk talking just like that.
Vi um turco falando assim.
How do you say ti clean shoes in American?
Como você diz ti sapatos limpos em americano?
Can I shine your shoes, lady?
Posso engraxar seus sapatos, senhora?
- You think the others will let us? - Maybe they'll steal our money.
- Você acha que os outros vão nos deixar? - Talvez eles roubem o nosso dinheiro.
Steal my money? Whoever does that will get my box right in his face.
Roubar meu dinheiro? Quem faz isso vai pegar minha caixa bem na cara dele.
Paulinho, you can even have fun.
Paulinho, você pode até se divertir.
Shoeshine, mister?
Engraxate, mister?
- Shoeshine? - No.
-Engraxate? -Não.
- Shoeshine? - No, thanks.
-Engraxate? -Não, obrigado.
Dirty shoes don't go with such a hot girl.
Sapatos sujos não combinam com uma garota tão gostosa.
Gosh, you really don't care.
Puxa, você realmente não se importa.
Okay, go ahead.
Ok, vá em frente.
Hey, my brother is gonna have a serious talk with you later.
Ei, meu irmão vai ter uma conversa séria com você mais tarde.
You forget my dad's a sergeant?
Você esquece que meu pai é sargento?
I know, but only in the band.
Eu sei, mas só na banda.
The only thing he does in the barracks is playing his little flute.
A única coisa que ele faz no quartel está tocando sua pequena flauta.
Hey, kid! Look what you're doing. You're getting my shoe sock dirty.
Ei, garoto! Veja o que você está fazendo. Você está sujar minha meia de sapato.
Can't you see?
Você não consegue ver?
First the barber cuts me up, then you get my sock dirty.
Primeiro o barbeiro me corta, então você suja minha meia.
Don't touch it, you'll make it worse.
Não toque nele, você vai piorá-lo.
Don't you know how to shine a shoe?
Você não sabe como engraxar um sapato?
Come on, do it right. My goodness.
Vamos lá, faça certo. Meu Deus.
I can't believe this. Just look here.
Eu não posso acreditar nisso. Basta olhar aqui.
Do it right. Go, like that.
Faça certo. Vai, assim.
- What are you doing there? - We're taking a picture of the kid.
- O que você está fazendo lá? — Estamos tirando uma foto do garoto.
- Not only him, you'll get my leg too. - What's the problem?
— Não só ele, você vai pegar minha perna também. - Qual é o problema?
I don't want you to take the picture. That's it.
Eu não quero que você tome a imagem. É isso.
- Why not? - I don't want it.
-Por que não? - Eu não quero.
It's for an international article.
É para um artigo internacional.
Aren't you ashamed of doing an article on some filthy kid shining shoes?
Você não tem vergonha de fazer um artigo em algum garoto imundo engraxando
sapatos?
- I'm not ashamed at all. - Aren't you?
- Não tenho vergonha nenhuma. — Não é?
- And you are Brazilian? - Yeah.
- E você é brasileiro? -Sim.
It doesn't seem like it. You're not Brazilian.
Não parece. Você não é brasileiro.
- I'm just as Brazilian as you are. - I don't think so.
- Eu sou tão brasileiro quanto você. -Eu não acho.
I'm a lawyer, and I'm defending your rights.
Sou advogado e Estou defendendo seus direitos.
- I'd call that a foolish nationalism. - No, it isn't.
- Eu chamaria isso de um nacionalismo tolo. - Não, não é.
You're shameless. You can't do that. Sending our misery abroad.
Você é sem vergonha. Você não pode fazer isso. Enviando nossa miséria para o
exterior.
Taking pictures of beggars.
Tirar fotos de mendigos.
Taking pictures of bums as if there's only bums here.
Tirar fotos de como se só houvesse aqui.
Why do you have to take pictures of that trash?
Por que você tem que tomar fotos desse lixo?
Go to Corcovado, go to Santa Teresa and take some pictures.
Vá para o Corcovado, vá para Santa Teresa e tire algumas fotos.
Then send those abroad to show how beautiful it is here.
Em seguida, envie-os para o exterior para mostrar como é lindo aqui.
Don't come here and shoot all this poverty here to send abroad.
Não venha aqui e atire toda essa pobreza aqui para mandar para o exterior.
There's poverty everywhere. But in Brazil we have poverty and grandeur, too.
Há pobreza em todos os lugares. Mas no Brasil temos pobreza e grandeza
também.
It's an outrage.
É um ultraje.
I can say for a fact. I know it.
Posso dizer por um fato. Eu sei disso.
You come in here with your little camera.
Você entra aqui com sua pequena câmera.
Clicking here and clicking there. Then, "Let's split."
Clicando aqui e clicando lá. Então, "Vamos dividir".
Throwing dirt at Brazil.
Jogando sujeira no Brasil.
This is my stuff!
Esta é a minha coisa!
Get out of here if you want to live to see Carnival.
Saia daqui se quiser viver para ver o Carnaval.
- I'll break your face. - Hey, see that?
— Vou quebrar a sua cara. — Ei, viu isso?
Look at them fighting over there.
Olhe para eles lutando lá.
Hey, why don't you the opportunity to get a picture of that fight?
Ei, por que você não tem a oportunidade para tirar uma foto dessa luta?
Let's get a picture of that.
Vamos ter uma imagem disso.
Then write it up in your notebook: 'Slum kids begging in the streets of Rio.'
Em seguida, escreva-o em seu caderno: 'Favelas mendigando nas ruas do Rio'.
Fine, eh?
Tudo bem, hein?
He wasn't begging. He was shining you shoes.
Ele não estava implorando. Ele estava engraxando seus sapatos.
No, he was getting my sock dirty.
Não, ele estava sujar minha meia.
- Look here! - What?
- Olha aqui! -Que?
Brazilians can count themselves lucky he didn't take your portrait.
Brasileiros podem se considerar sortudos ele não tirou seu retrato.
It would be horrendous publicity for the country.
Seria horrível publicidade para o país.
And if he'd gotten a shot of your mug it would be a real beauty, right?
E se ele tivesse tirado uma foto da sua caneca seria uma beleza real, certo?
I'm not talking to you anyway.
Eu não estou falando com você de qualquer maneira.
I'm not talking to that guy taking pictures of the riffraff.
Eu não estou falando com esse cara tirando fotos do riffraff.
Come on, cut it out.
Vamos lá, corte-o.
There's enough fighting going on over there.
Há luta suficiente continuando por lá.
But you're talking to me. Get him out of here, he stinks so bad.
Mas você está falando comigo. Tire-o daqui, ele fede muito.
Go on, take a picture.
Vá em frente, tire uma foto.
I'll break your camera, and your face too.
Vou quebrar sua câmera e seu rosto também.
Cut what out?
Cortar o quê?
I'm talking to them. Mind your own business.
Estou conversando com eles. Não é da sua conta.
- Butt out. - Is it your business?
- Bumbum para fora. - É da sua conta?
Let's go, man.
Vamos lá, cara.
Don't tell me what to do. I didn't ask anything.
Não me diga o que fazer. Eu não perguntei nada.
- Where's the box? - They stole it!
- Cadê a caixa? — Roubaram-na!
I'll break your neck!
Vou quebrar seu pescoço!
Where's my camera?
Onde está a minha câmera?
Who took the camera from here?
Quem tirou a câmera daqui?
Oh, so they ran off with you camera?
Ah, então eles fugiram com sua câmera?
All the better! That way you can't take those lousy pictures.
Melhor ainda! Dessa forma, você não pode tire essas fotos ruins.
You'll have to go to the station.
Você terá que ir para a estação.
No more pictures. It wasn't a good camera.
Não há mais fotos. Não era uma boa câmera.
Hold on a minute. That's my drink.
Espere um minuto. Essa é a minha bebida.
Don't be afraid. The dogs are locked up.
Não tenha medo. Os cães estão presos.
This is the only dog that's loose. What's up?
Este é o único cão isso é solto. Qual é?
- Got anything for me? - No, nothing.
- Tem alguma coisa para mim? - Não, nada.
Lay low there, man.
Deita lá embaixo, cara.
Stop fooling around, you too.
Pare de brincar, você também.
- What you want my sack for? - Magic tricks.
- Para que você quer meu saco? - Truques de mágica.
At your service. It's yours, boss.
Ao seu serviço. É seu, chefe.
- Thanks a lot. - He got the camera!
-Muito obrigado. — Ele pegou a câmera!
Nice magic trick, right?
Bom truque de mágica, certo?
- I'll buy it. - You hear that?
- Vou comprá-lo. - Você ouve isso?
Money, money.
Dinheiro, dinheiro.
- You dirty louse! - What?
- Seu piolho sujo! -Que?
You louse!
Seu piolho!
See Feijoada? You hear what he said?
Viu Feijoada? Você ouve o que ele disse?
- What's wrong? - Let's forget it.
-Qual é o problema? - Vamos esquecer.
- Let's take a picture. - We're your friends.
- Vamos tirar uma foto. - Somos seus amigos.
- Watch the birdie. - Come on, let's go.
- Assista ao birdie. — Vamos lá, vamos lá.
- Watch the birdie. Whoa! - Aren't you a sweet girl?
- Assista ao birdie. Uau! — Você não é uma menina doce?
Who told you to put the camera in the bag?
Quem lhe disse para colocar a câmera na bolsa?
Now everyone's gonna believe in that guy who cursed at Paulinho.
Agora todo mundo vai acreditar naquele cara que xingou o Paulinho.
Oh, is that it?
Ah, é isso?
No problem. Don't worry.
Não há problema. Não se preocupe.
- Here, take it back. - You think I won't?
- Aqui, leve de volta. — Você acha que eu não vou?
- You're not that crazy. - Look here, Feijoada.
— Você não é tão louco assim. — Olha aqui, Feijoada.
If you think I'm afraid of you, I'm not afraid at all.
Se você acha que eu tenho medo de você, Não tenho medo nenhum.
- Out of my face. - He's not afraid of you.
- Fora da minha cara. — Ele não tem medo de você.
If you think I stole your box, it wasn't me.
Se você acha que eu roubei sua caixa, não fui eu.
If it isn't one thing, it's another. Why'd you steal the camera?
Se não é uma coisa, é outra. Por que você roubou a câmera?
This guy should have been a preacher.
Esse cara deveria ter sido um pregador.
We gotta give it back. Why don't you take it?
Temos que devolvê-lo. Por que você não toma?
- Let me do it. - Turn it into the guy, but look,
- Deixe-me fazê-lo. - Transforme no cara, mas olha,
don't forget they're gonna interrogate you.
não se esqueça de que eles vão interrogá-lo.
As soon as you come on, the officer will ask you your name,
Assim que você entrar, o oficial perguntar-lhe-á o seu nome,
which you don't have.
que você não tem.
"Your father's name?"
"O nome do seu pai?"
"So you don't have a father?"
"Então você não tem um pai?"
His dad's the Prince of England.
Seu pai é o Príncipe da Inglaterra.
You're in a tight corner there.
Você está em um canto apertado lá.
And your address?
E o seu endereço?
Right there on Avenida Atlantica in the Copacabana Palace Hotel.
Ali mesmo na Avenida Atlântica no Hotel Copacabana Palace.
What will you say when they ask for your address?
O que você vai dizer quando eles pedem o seu endereço?
That you don't have one.
Que você não tem um.
Go say you don't have an address. They'll fix you right up.
Vá dizer que você não tem um endereço. Eles vão consertá-lo imediatamente.
Caxambu.
Caxambu.
How about the cigarette?
E o cigarro?
Feijoada.
Feijoada.
Paulinho doesn't mind going to Caxambu.
Paulinho não se importa de ir a Caxambu.
- What? - He doesn't mind going to Caxambu.
-Que? - Ele não se importa de ir a Caxambu.
He's always asking Rico what it was like.
Ele está sempre perguntando a Rico como foi.
If it was good, if it was bad.
Se foi bom, se foi ruim.
- Right? - Yeah.
-Direita? -Sim.
- You think he's gonna split? - Who knows? It's possible.
— Você acha que ele vai se separar? -Sabe-se lá? É possível.
Come on...
Sem essa...
Come here. Feeling better?
Vem cá. Está se sentindo melhor?
Feeling better?
Está se sentindo melhor?
I'll give you 10000 cruzeiros.
Vou te dar 10000 cruzeiros.
What the hell? 10000 cruzeiros for what?
Que diabo? 10000 cruzeiros para quê?
He lent you the bag for five minutes. Why give him 10000 cruzeiros?
Ele lhe emprestou a bolsa por cinco minutos. Por que dar-lhe 10000 cruzeiros?
- You're nuts. Five minutes. - Shut up, man.
— Você é louco. Cinco minutos. — Cala a boca, cara.
10000, Paulinho.
10000, Paulinho.
How many shoes would you have to shine to make that much?
Quantos sapatos você faria tem que brilhar para fazer tanto?
Geez, Paulinho. Come on. Lici needs a pair of shoes.
Pô, Paulinho. Sem essa. Lici precisa de um par de sapatos.
Just look at my shirt.
Basta olhar para a minha camisa.
It's starting to get colder. We need things to keep us warm.
Está começando a ficar mais frio. Precisamos de coisas para nos manter
aquecidos.
That's right, man.
Isso mesmo, cara.
You ever hear the one about the beggar who froze to death?
Você já ouviu aquele sobre o mendigo que congelou até a morte?
That's enough.
Isso é o suficiente.
I'll take the money.
Vou pegar o dinheiro.
I knew it, Paulinho.
Eu sabia disso, Paulinho.
I knew you were afraid to report it to the police.
Eu sabia que você estava com medo para denunciá-lo à polícia.
Who said that?
Quem disse isso?
So it's like that.
Então é assim.
- Paulinho, I'll give you 5000. - No, 10000.
— Paulinho, eu vou te dar 5000. - Não, 10000.
You used the bag to get that camera in here.
Você usou a bolsa para colocar essa câmera aqui.
Gotta give me 10000.
Tem que me dar 10000.
Try to learn.
Tente aprender.
Aren't you gonna pay?
Você não vai pagar?
You think I won't? Look here, I'm not a kid.
Você acha que eu não vou? Olhe aqui, eu não sou uma criança.
When I say something, I come through.
Quando eu digo alguma coisa, eu venho.
What do you take me for?
Para que você me leva?
You think I'm a kid? Well, I'm not.
Você acha que eu sou uma criança? Bem, eu não sou.
Get it? I'm a man.
Entendeu? Eu sou um homem.
<i>Yeah, my father is Umbanda</i>
Sim, meu pai é Umbanda
<i>My mother is lemanja</i>
Minha mãe é lemanja
Hey, cut that out! What the heck you making noise for?
Ei, corte isso! Para que diabos você está fazendo barulho?
Gotta make this for tomorrow.
Tem que fazer isso para amanhã.
- I can't sleep like this. - Then come and give me a hand.
— Não consigo dormir assim. — Então venha e me dê uma mão.
What if while we're sleeping this boat goes away, out to the sea?
E se enquanto estivermos dormindo este barco vai embora, para o mar?
That's right.
Está correto.
Imagine we're asleep and some guy comes up
Imagine que estamos dormindo e algum cara aparece
and pushes the boat into the water.
e empurra o barco para a água.
Sharks are waiting for us.
Tubarões estão esperando por nós.
Jorginho, look.
Jorginho, olha.
They're doing macumba.
Eles estão fazendo macumba.
That's not macumba. They are just asking lemanja for help.
Isso não é macumba. Eles são apenas pedindo ajuda a Lemanja.
She might help us out while she's at it.
Ela pode nos ajudar enquanto está nisso.
Have you ever given lemanja a present to ask for help?
Você já deu lemanja um presente para pedir ajuda?
You ever throw flowers in the sea for her?
Você já jogou flores no mar para ela?
Yeah, right.
Sim, certo.
You're gonna do a little macumba yourself.
Você vai fazer um pouco de macumba você mesmo.
- I'll try my luck with lemanja. - Do you think we need her help?
- Vou tentar a sorte com a lemanja. - Você acha que precisamos da ajuda dela?
Of course we do. I'll give her a call.
Claro que sim. Vou ligar para ela.
I'll ask her to remind Feijoada about Paulinho's money.
Vou pedir para ela lembrar a Feijoada sobre o dinheiro de Paulinho.
Hello! Is this lemanja, Queen of the Sea?
Olá! É esta lemanja, Rainha do Mar?
This is Jorginho.
Este é o Jorginho.
Yes, himself.
Sim, ele mesmo.
- Jorginho! - What? You want to talk to her?
- Jorginho! -Que? Você quer falar com ela?
- You're going there? - Sure. I've got a strong spirit.
— Você vai lá? -Certo. Eu tenho um espírito forte.
Jorginho, don't be afraid.
Jorginho, não tenha medo.
It's white magic, not black one. Come.
É magia branca, não negra. Vir.
<i>By the sea, oh By the sea</i>
À beira-mar, oh Pelo mar
I'm not afraid. I'm not that type to get easily scared.
Não tenho medo. Eu não sou esse tipo para se assustar facilmente.
Let's go. Are you afraid?
Vamos. Você está com medo?
Come here.
Vem cá.
I'm not afraid. Nothing to be afraid of.
Não tenho medo. Nada a temer.
I saw a woman possessed once, all her hair fell out and everything.
Eu vi uma mulher possuída uma vez, todo o cabelo dela caiu e tudo.
Pata Choca is always possessed.
Pata Choca está sempre possuída.
Imagine if you swallowed a hot coal thinking you were possessed,
Imagine se você engolisse um carvão quente pensando que você estava possuído,
and you're not possessed at all.
e você não está possuído de forma alguma.
- Man, look at this. - Rico, put it back.
— Cara, olha isso. - Rico, coloque de volta.
- Where is Lici? - He's scared!
- Onde está Lici? — Ele está com medo!
Scared?
Assustado?
You don't have to be scared.
Você não precisa ter medo.
This is for combing her beautiful long hair.
Isto é para pentear seus belos cabelos compridos.
- Is lemanja beautiful? - You got that right.
- Lemanja é linda? - Você acertou em cheio.
Come on, cut it out. Put it back.
Vamos lá, corte-o. Coloque de volta.
Yeah, Rico. Put it back.
Pois é, Rico. Coloque de volta.
How in the world can she use perfume underwater?
Como no mundo ela pode usar perfume debaixo d'água?
- Okay, Lici. - Rico, don't mess with her things.
— Tá bom, Lici. — Rico, não mexa com as coisas dela.
You've got no respect.
Você não tem respeito.
Rico's possessed.
Rico está possuído.
Rico, don't.
Rico, não.
Wake up, Rico!
Acorde, Rico!
Good Lord!
Bom Senhor!
Paulinho!
Paulinho!
Don't even start, Rico.
Nem comece, Rico.
Bravo!
Bravo!
Bravo!
Bravo!
Rico, I've got something to tell you.
Rico, eu tenho algo a lhe dizer.
You shouldn't kid around about lemanja.
Você não deve brincar com lemanja.
If it wasn't for lemanja, there wouldn't be a single fisherman left here.
Se não fosse por Lemanja, não haveria ser um único pescador deixado aqui.
Sharks would have eaten every single one.
Os tubarões teriam comido cada um.
You're laughing?
Você está rindo?
There's a fish that's got an enormous saw on its head.
Há um peixe que tem uma enorme serra na cabeça.
Nobody can catch it.
Ninguém pode pegá-lo.
If it's in a net, it goes like this.
Se estiver em uma rede, é assim.
It cuts right through it. It can saw a boat like this in half.
Ele corta através dele. Pode vi um barco assim ao meio.
Then half the fishermen are here and the other half are over there going,
Então metade dos pescadores estão aqui e a outra metade está lá indo,
"Give me your hand, buddy! Come on, give me your hand!"
"Dá-me a tua mão, amigo! Vamos, dá-me a tua mão!"
The only one who can control that fish is lemanja.
O único que pode controle que o peixe é lemanja.
- Lici's macumba will work, you'll see. - At least it can't hurt.
- A macumba de Lici vai funcionar, você vai ver. - Pelo menos não pode doer.
Lemanja lives in the sea and God lives in heaven.
Lemanja vive no mar e Deus vive no céu.
God doesn't exist.
Deus não existe.
You know what? I don't want to be near you.
Sabe de uma coisa? Eu não quero estar perto de você.
God might say, "Let's punish that boy and his friend too."
Deus pode dizer: "Vamos punir aquele menino e o amigo dele também".
Jorginho, listen. Why doesn't he help us?
Jorginho, ouça. Por que ele não nos ajuda?
- God is white. - Not always.
- Deus é branco. - Nem sempre.
He's as white as milk. He's always busy helping the whites.
Ele é branco como o leite. Ele está sempre ocupado ajudando os brancos.
He's got no time to help us.
Ele não tem tempo para nos ajudar.
Hold on... I'm white.
Esperar... Eu sou branco.
Yeah, but the devil's black.
Sim, mas o diabo é negro.
<i>My father is Umbanda</i>
Meu pai é Umbanda
<i>My mother is lemanja</i>
Minha mãe é lemanja
<i>Umbanda, round and round</i>
Umbanda, redonda e redonda
<i>Umbanda goes round and round</i>
A umbanda dá voltas e voltas
Pretty nice, eh?
Muito bom, né?
Paulinho, you made that?
Paulinho, você fez isso?
Nice job.
Bom trabalho.
Man, I'm hungry.
Cara, eu estou com fome.
Aren't you?
Não é?
- No, I've got a toothache. - Is it bad?
— Não, eu tenho uma dor de dente. - É ruim?
No, not really. I kind of like a toothache.
Não, na verdade não. Eu meio que gosto de uma dor de dente.
At least I can forget about the hunger.
Pelo menos eu posso esquecer a fome.
Hey, the fishermen are coming.
Ei, os pescadores estão chegando.
Jorginho!
Jorginho!
The fishermen are here. Let's go.
Os pescadores estão aqui. Vamos.
Want one?
Quer um?
Jorginho.
Jorginho.
- Stay here. Don't go there. - Man, I wanted some fish.
- Fique aqui. Não vá lá. — Cara, eu queria um pouco de peixe.
Take it easy. You'll get some.
Pegar leve. Você vai ter alguns.
I'm so hungry. I could eat a whale all by myself.
Estou com tanta fome. Eu podia comer uma baleia sozinha.
Hey, kid!
Ei, garoto!
Lici's macumba did the trick.
A macumba de Lici fez o truque.
Lici's macumba did the trick.
A macumba de Lici fez o truque.
We're going to eat.
Nós vamos comer.
This is great.
Isso é ótimo.
Hey.
Ei.
The comb is gone! Rico, lemanja took Lici's comb.
O pente se foi! Rico, Lemanja pegou o pente de Lici.
Hey, where's the comb?
Ei, cadê o pente?
It disappeared.
Desapareceu.
That's some good fish!
Isso é um bom peixe!
There's enough for soup, too.
Há o suficiente para a sopa, também.
I don't want soup. I want this toothache to stop.
Eu não quero sopa. Quero que essa dor de dente pare.
Why don't you take a mouthful of hot soup and do this?
Por que você não toma um bocado de sopa quente e fazer isso?
You'll forget about the pain. You'll see.
Você vai esquecer a dor. Você vai ver.
- You ever get a tooth pulled? - Yeah.
- Você já teve um dente puxado? -Sim.
- Did it hurt? - Of course it did.
- Doeu? - Claro que sim.
Yeah, the dentist grabs it like this then pulls and pulls
Sim, o dentista agarra-o assim em seguida, puxa e puxa
and lifts you high up.
e eleva-o para o alto.
I never had a single tooth pulled.
Nunca tive um único dente arrancado.
- Paulinho. - That's nonsense.
- Paulinho. - Isso é um absurdo.
It's because my - Hey, don't do that to my shell.
É porque o meu - Ei, não faça isso com a minha concha.
Listen, it's singing. Man, that's pretty.
Ouça, é cantar. Cara, isso é bonito.
Know why it sings?
Sabe por que canta?
Easy now.
Fácil agora.
There it is! Look at this.
Lá está! Olhe para isso.
It won't hurt anymore. Here's your toothache right here.
Não vai doer mais. Aqui está a sua dor de dente aqui.
Paulinho, Feijoada has come to pay you.
Paulinho, a Feijoada veio te pagar.
Come on, Paulinho!
Vamos lá, Paulinho!
Paulinho, come on!
Paulinho, vamos lá!
Go, man!
Vai, cara!
So that's worth 10000?
Então isso vale 10000?
It's worth much more.
Vale muito mais.
This is goat skin, made in Mexico. Imported.
Esta é a pele de cabra, feita no México. Importados.
Paulinho, you think we were fooling with you?
Paulinho, você pensa estávamos brincando com você?
Let me explain to you.
Deixe-me explicar-lhe.
I didn't ask for a jacket. I asked for money.
Eu não pedi uma jaqueta. Pedi dinheiro.
Paulinho, we didn't make much either. You think that camera was worth much?
Paulinho, a gente também não fez muito. Você acha que essa câmera valeu
muito?
You too wanna fool me?
Você também quer me enganar?
You know what Feijoada gave me? Two packs of cigarettes.
Sabe o que a Feijoada me deu? Dois maços de cigarros.
You're really a fool. Two packs are worth a lot more than that jacket.
Você é realmente um tolo. Dois pacotes valem muito mais do que essa jaqueta.
Not American.
Não americano.
Paulinho... We thought, since you're our good buddy,
Paulinho... Pensamos: já que você é nosso bom amigo,
you should get this jacket, and all you do is complain.
você deve obter esta jaqueta, e tudo o que você faz é reclamar.
Paulinho, I'm disappointed. Such a cool jacket.
Paulinho, estou desapontado. Uma jaqueta tão legal.
- What good is a jacket in this heat? - Let me see.
- De que adianta uma jaqueta nesse calor? -Deixe-me ver.
Man, this is cool.
Cara, isso é legal.
This is silk.
Isso é seda.
This is silk, Feijoada.
Isso é seda, feijoada.
And all you gave me is two packs of cigarettes.
E tudo o que você me deu são dois maços de cigarros.
Paulinho, I want to wear this to Carnival.
Paulinho, quero usar isso para o Carnaval.
Oh, no. He's the one who will wear the jacket.
Ah, não. Ele é o único que vai vestir a jaqueta.
It's him.
É ele.
What are you doing? Paulinho, I'll take in the sleeves.
O que é que está a fazer? Paulinho, vou levar nas mangas.
It'll look nice.
Vai ficar bonito.
It's gonna look nice. I'll take it in here.
Vai ficar bonito. Vou levar isso aqui.
<i>It was like waking up after a long sleep.</i>
Foi como acordar depois de um longo sono.
<i>The hill,</i>
A colina,
<i>the kite duel,</i>
o duelo de pipas,
<i>the bandits,</i>
os bandidos,
<i>Pata Choca's good advice, macumba on the beach -</i>
O bom conselho de Pata Choca, macumba na praia -
<i>Was it all only a dream?</i>
Foi tudo apenas um sonho?
Paulinho, I don't think the jacket's any good.
Paulinho, acho que não a jaqueta é boa.
<i>Or maybe this was a dream...</i>
Ou talvez isso fosse um sonho...
I bet it's stolen anyway.
Aposto que é roubado de qualquer maneira.
Did you pull his tooth out right?
Você puxou o dente dele para fora direito?
- You didn't leave a piece? - It's not swollen or anything.
- Você não deixou uma peça? - Não está inchado nem nada.
We have to take him to a doctor.
Temos que levá-lo a um médico.
Who's gonna pay for that?
Quem vai pagar por isso?
What do you feel? Does it hurt?
O que você sente? Dói?
Go! Get Pata Choca. She'll come here and be able to cure Rico.
Ir! Pegue Pata Choca. Ela virá aqui e ser capaz de curar Rico.
Rico, you can't be on your feet.
Rico, você não pode ficar de pé.
Rico.
Rico.
Rico, take it easy. Lie down.
Rico, vá com calma. Deitar.
I'm not gonna lie here and die.
Eu não vou mentir aqui e morrer.
Where are you going?
Onde vai?
To Caxambu.
Para Caxambu.
I'm going back there.
Vou voltar para lá.
Rico, you said it was awful there. You ran away from there.
Rico, você disse que era horrível lá. Você fugiu de lá.
Rico, you told me. Didn't you run away?
Rico, você me disse. Você não fugiu?
Rico, come on.
Rico, vamos lá.
You really want to go?
Você realmente quer ir?
Rico.
Rico.
If I stay here, I'll die.
Se eu ficar aqui, vou morrer.
It's better you don't go. Don't let them send you there too.
É melhor você não ir. Não deixe que eles o mandem para lá também.
Rico, man!
Rico, cara!
Rico's a real idiot.
Rico é um verdadeiro.
He tells me how bad it is there, and then he goes back. Damn hell!
Ele me diz o quão ruim é lá, e depois ele volta. Maldito inferno!
And right when Carnival is coming.
E justamente quando o Carnaval está chegando.
Subtitles and translation by Captions, Inc., Burbank
Legendas e tradução por Legendas, Inc., Burbank
Support us and become VIP member to remove all ads from
www.OpenSubtitles.org
Apoie-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do
www.OpenSubtitles.org

Você também pode gostar