Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Modelo
600AJ
PVC 2007
31217604
ANSI ® AS/NZS November 23, 2020 - Rev B
BR Portuguese - Operation and Safety Manual
PREFÁCIO
PREFÁCIO
Os modelos da MEWP (Plataforma de Trabalho Elevatória Móvel) contidos neste manual foram projetados e testados para
atender ou exceder diversas normas de conformidade. Consulte a placa de identificação do fabricante afixada na MEWP em
questão para obter informações de conformidade da norma específica.
Este manual é uma ferramenta muito importante! Mantenha-o sempre com a máquina.
O objetivo deste manual é fornecer alertas sobre as precauções e procedimentos operacionais essenciais aos proprietários,
usuários, operadores, locadores e locatários, para a operação segura e correta da máquina, para os seus devidos fins.
Devido ao contínuo aprimoramento dos produtos, a JLG Industries, Inc. reserva-se o direito de fazer alterações nas especifi-
cações sem aviso prévio. Entre em contato com a JLG Industries, Inc. para obter informações atualizadas.
Consulte www.JLG.com para Garantia, Registro do Produto e outras documentações relacionadas à máquina.
31217604 a
PREFÁCIO
Este é um Símbolo de Alerta de Segurança. É usado para alertar sobre os potenciais ris-
cos de acidentes pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que seguem
este símbolo para evitar possíveis acidentes pessoais ou morte.
INDICA UMA SITUAÇÃO DE RISCO IMINENTE QUE, SE NÃO EVITADA, CAUSARÁ ACIDENTES INDICA UMA SITUAÇÃO DE RISCO EM POTENCIAL QUE, SE NÃO EVITADA, PODE
PESSOAIS GRAVES OU MORTE. ESTE ADESIVO APRESENTA FUNDO VERMELHO. RESULTAR EM LESÕES MENORES OU MODERADAS. PODE TAMBÉM ALERTAR CONTRA
PRÁTICAS INSEGURAS. ESTE ADESIVO APRESENTA FUNDO AMARELO.
INDICA UMA SITUAÇÃO DE RISCO EM POTENCIAL QUE, SE NÃO EVITADA, PODERÁ WICHTIG
NOTA
CAUSAR LESÕES GRAVES OU MORTE. ESSE DECALQUE APRESENTA FUNDO LARANJA. INDICA INFORMAÇÃO OU UMA POLÍTICA DA COMPANHIA DIRETA OU INDIRETA-
MENTE ASSOCIADA À SEGURANÇA DO PESSOAL OU PROTEÇÃO DE PROPRIEDADE.
b 31217604
PREFÁCIO
Para:
ESTE PRODUTO DEVE ESTAR DE ACORDO COM TODOS OS BOLETINS RELACIONADOS À • Relatório de Acidente • Informações de Cumprimento
SEGURANÇA. ENTRE EM CONTATO COM A JLG INDUSTRIES, INC. OU COM O de Padrões e Regulamentos
• Publicações de Segurança
REVENDEDOR LOCAL AUTORIZADO DA JLG PARA OBTER INFORMAÇÕES A RESPEITO do Produto • Perguntas a Respeito de
DOS BOLETINS RELACIONADOS À SEGURANÇA QUE POSSAM TER SIDO PUBLICADOS
Aplicações Especiais do
PARA ESTE PRODUTO. • Atualizações do
Produto
Proprietário Atual
• Perguntas sobre Modificações
• Perguntas a Respeito da
WICHTIG
NOTA do Produto
Segurança do Produto
A JLG INDUSTRIES, INC. ENVIA BOLETINS RELACIONADOS À SEGURANÇA AO
PROPRIETÁRIO DO REGISTRO DESTA MÁQUINA.ENTRE EM CONTATO COM A JLG
INDUSTRIES, INC. PARA ASSEGURAR QUE AS INFORMAÇÕES ATUAIS DO
Contato:
PROPRIETÁRIO ESTEJAM ATUALIZADAS E CORRETAS. Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
WICHTIG
NOTA Hagerstown, MD 21742
EUA
A JLG INDUSTRIES, INC. DEVE SER NOTIFICADA IMEDIATAMENTE, EM TODAS AS
SITUAÇÕES NAS QUAIS HAJA A PRESENÇA DE PRODUTOS JLG EM INCIDENTES COM
ou o Escritório Local da JLG
ACIDENTES PESSOAIS OU MORTE, OU QUANDO TENHA OCORRIDO DANO (Consulte os endereços na contracapa do manual)
SUBSTANCIAL À PROPRIEDADE PESSOAL OU AO PRODUTO JLG.
Nos EUA:
Ligação Gratuita: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
31217604 c
PREFÁCIO
REGISTRO DE REVISÕES
d 31217604
SUMÁRIO
31217604 i
SUMÁRIO
4.4 FILTRO DE PARTICULADO DE DIESEL (SE EQUIPADO) . . . . 4-8 SkyGuard - SkyEye. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Limpeza Em Repouso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Tabela de Funções do SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Métodos de Iniciação da Limpeza de 4.12 DESLIGAMENTO E ESTACIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Manutenção Em Repouso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 4.13 TESTE DE BLOQUEIO DO EIXO OSCILANTE
Cancelar a Manutenção Em Repouso. . . . . . . . . . . . . . 4-10 (SE ASSIM EQUIPADO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Evento de Limpeza Malsucedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 4.14 SELETOR DE DIREÇÃO/REBOQUE (SE EQUIPADO) . . . . 4-26
Substituição do Filtro de DPF devido a Carga de Pontos de Conexão da Barra de Reboque . . . . . . . . . 4-27
Cinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 4.15 REBOQUE (SE EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
4.5 DESLOCAMENTO (CONDUÇÃO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 4.16 ENERGIA AUXILIAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Deslocamento à Frente e à Ré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Ativação do Console de Controle da Plataforma . . . 4-29
Trafegando em uma Rampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Ativação do Console de Controle do Solo . . . . . . . . . 4-30
4.6 DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 4.17 SISTEMA DE DOIS COMBUSTÍVEIS
4.7 PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 (SOMENTE MOTOR A GASOLINA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Ajuste do Nível da Plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Trocando de Gasolina para Gás GLP
Rotação da Plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19 (Gás Liquefeito de Petróleo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
4.8 LANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19 Trocando de Gás GLP
Giro da Lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19 (Gás Liquefeito de Petróleo) para Gasolina . . . . . . . 4-31
Elevação e Abaixamento da Lança da Torre. . . . . . . . 4-20 4.18 AMARRANDO E ELEVANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Elevação e Abaixamento da Lança Principal . . . . . . . 4-21 Elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Acionamento Telescópico da Lança Principal . . . . . . 4-21 Amarração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
4.9 SINCRONIZE NOVAMENTE O CILINDRO DE
ELEVAÇÃO INFERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 SEÇÃO - 5 - PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA
Válvula de Inibição do Nível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 5.1 DISPOSIÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
4.10 INIBIÇÃO DO SISTEMA DE SEGURANÇA DA MÁQUINA 5.2 NOTIFICAÇÃO DE INCIDENTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
(MSSO) (SE EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24 5.3 OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
4.11 OPERAÇÃO DO SKYGUARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24 Operador Incapaz de Controlar a Máquina . . . . . . . . . 5-1
SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24 Plataforma ou Lança Presa Suspensa . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
SkyGuard - SkyLine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
ii 31217604
SUMÁRIO
31217604 iii
SUMÁRIO
iv 31217604
LISTA DE FIGURAS
31217604 v
LISTA DE FIGURAS
vi 31217604
LISTA DE TABELAS
31217604 vii
LISTA DE TABELAS
viii 31217604
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
31217604 1-1
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• Somente pessoal que tenha recebido treinamento adequado Inspeção do Local de Trabalho
em relação à inspeção, aplicação e operação da MEWP
(incluindo o reconhecimento e a prevenção de riscos associa- • As precauções para evitar todos os riscos na área de trabalho
dos à sua operação) deve ser autorizado a operar uma MEWP. devem ser tomadas pelo usuário antes e durante a operação
da máquina.
• Somente pessoal devidamente treinado que tenha recebido
familiarização específica da unidade deve operar uma MEWP. • Não opere nem eleve a plataforma a partir de uma posição em
O usuário deve determinar se o pessoal está qualificado para caminhões, reboques, carros ferroviários, embarcações, andai-
operar a MEWP antes da operação. mes ou outros equipamentos, exceto se aprovado pela JLG.
• Leia, compreenda e obedeça a todos os sinais de PERIGOS, • Antes da operação, verifique a área de trabalho quanto a riscos
ADVERTÊNCIAS, AVISOS e instruções operacionais na máquina aéreos, tais como linhas elétricas, pontes rolantes e outras obs-
e neste manual. truções aéreas em potencial.
• Assegure-se de que a máquina seja usada dentro do escopo • Verifique as superfícies de operação quanto a buracos, lomba-
de sua aplicação prevista, conforme determinado pela JLG. das, cortes, obstruções, detritos, buracos encobertos e outros
riscos potenciais.
• Todo o pessoal deve ter uma compreensão completa da finali-
dade e função pretendidas dos controles da MEWP, incluindo • Verifique a área de trabalho quanto a locais de riscos. Não
os controles de plataforma, do solo e da descida de emergên- opere a máquina em ambientes de risco, a menos que a sua
cia. operação para aquela finalidade tenha sido aprovada pela JLG.
• Leia, compreenda e obedeça a todos os regulamentos aplicá- • Assegure-se de que as condições do solo sejam adequadas
veis do empregador, locais e governamentais, conforme se para sustentar a carga máxima dos pneus indicada nos adesi-
relacionam à utilização e aplicação da máquina. vos de carga dos pneus, localizados no chassi próximo a cada
roda. Não se desloque sobre superfícies sem sustentação.
1-2 31217604
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
31217604 1-3
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• Não carregue materiais diretamente no guarda-corpo da pla- • Os cilindros hidráulicos estão sujeitos a dilatação e contração
taforma, a menos que aprovado pela JLG. térmica. Isso pode causar mudanças na posição da plataforma
enquanto a máquina estiver parada. Os fatores que afetam o
• Quando houver duas ou mais pessoas na plataforma, o opera-
movimento térmico podem incluir o período de tempo em
dor deve ficar responsável por todas as operações da
que a máquina permanecerá parada, a temperatura do óleo
máquina.
hidráulico, a temperatura do ar ambiente e a posição da
• Assegure-se sempre de que as ferramentas elétricas estejam plataforma.
devidamente guardadas e nunca sejam deixadas penduradas
por seus cabos de alimentação na área de trabalho da plata- Riscos de Tropeços e de Quedas
forma.
• Antes da operação, certifique-se de que todos os portões este-
• Quando dirigir, posicione sempre a lança sobre o eixo traseiro jam fechados e presos nas suas posições adequadas.
em linha com o sentido do percurso. Lembre-se de que se a
lança estiver sobre o eixo dianteiro, as funções de direção e • Durante a operação, as pessoas ocupantes da plataforma
deslocamento serão invertidas. deverão usar um cinto para todo o corpo com um estai fixado
a um ponto autorizado para fixação de estai. Fixe somente um
• Não auxilie uma máquina atolada ou desabilitada empur- (1) estai por ponto de fixação de estai.
rando-a ou puxando-a, exceto puxando pelos engates de
reboque do chassi.
• Abaixe totalmente a plataforma e desligue toda a alimentação
elétrica antes de sair da máquina.
• Retire todos os anéis, relógios e joias ao operar a máquina. Não
use roupas frouxas nem deixe cabelos compridos soltos, pois
podem ficar presos ou enroscados no equipamento.
• As pessoas sob a influência de drogas ou bebidas alcoólicas,
ou que estejam sujeitas a convulsões, a vertigens ou à perda
do controle físico não devem operar esta máquina.
1-4 31217604
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• Entre e saia somente pela área do portão. Tenha muito cui- Riscos de Eletrocussão
dado ao entrar ou sair da plataforma. Assegure-se de que o
conjunto da plataforma esteja totalmente abaixado. Fique de • Esta máquina não é isolada e não fornece proteção contra o
frente para a plataforma ao entrar ou sair dela. Mantenha sem- contato ou proximidade de corrente elétrica.
pre “três pontos de contato” com a máquina, usando sempre
duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão durante a entrada
e a saída.
31217604 1-5
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
1-6 31217604
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
31217604 1-7
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• Antes de dirigir em pisos, pontes, caminhões e outras superfí- • A velocidade do vento pode ser significativamente maior em
cies, verifique a capacidade permitida das superfícies. grandes altitudes do que no nível do solo.
• Nunca exceda a capacidade máxima da plataforma conforme • A velocidade do vento pode mudar rapidamente. Sempre con-
especificada na plataforma. Mantenha todas as cargas dentro sidere os eventos climáticos que se aproximam, o tempo
dos limites da plataforma, a menos que autorizado pela JLG. necessário para abaixar a plataforma e os métodos para moni-
torar as condições de vento atuais e potenciais.
• Mantenha o chassi da máquina a uma distância mínima de
0,6 m (2 ft) de buracos, lombadas, cortes, obstruções, detritos, • Não cubra nem aumente a área da superfície da plataforma ou
buracos encobertos e outros riscos em potencial ao nível do a carga. Não carregue itens para área de superfície grande na
solo. plataforma quando operar em áreas externas. A adição de tais
itens aumenta a área de exposição da máquina ao vento.
• Não empurre ou puxe qualquer objeto com a lança.
O aumento de áreas expostas ao vento reduzirá a estabilidade.
• Nunca tente usar a máquina como guindaste. Não amarre a
• Não aumente o tamanho da plataforma com modificações ou
máquina a nenhuma estrutura adjacente. Nunca prenda fios,
implementos não autorizados.
cabos ou quaisquer itens similares à plataforma.
• Não opere a máquina quando as condições de vento,
incluindo rajadas, excederem as especificações exibidas na
Tabela 1-2, Escala de Beaufort. Os fatores que afetam a veloci-
dade do vento são: elevação da plataforma, estrutura circun-
dante, eventos climáticos locais e aproximação de
tempestades.
1-8 31217604
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
31217604 1-9
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Riscos de Esmagamento e Colisão • Mantenha o pessoal não operacional afastado pelo menos
1,8 m (6 ft) da máquina durante todas as operações.
• Todo o pessoal de operação e de solo deve usar capacetes
• Sob todas as condições de percurso, o operador deve limitar a
aprovados.
velocidade de deslocamento de acordo com as condições da
• Tome cuidado com obstruções aéreas e ao redor da máquina superfície do solo, congestionamento, visibilidade, declive,
ao dirigir. Verifique as folgas acima, nos lados e abaixo da pla- posição do pessoal e outros fatores.
taforma durante todas as operações.
• Esteja atento para as distâncias de parada em todas as veloci-
dades de deslocamento. Ao dirigir em alta velocidade, reduza
a velocidade de deslocamento antes de parar. Desloque-se em
inclinações somente em velocidade baixa.
• Não use alta velocidade para se deslocar em ambientes restri-
tos ou fechados ou ao se deslocar em marcha a ré.
• Tenha sempre o máximo cuidado para evitar que obstáculos
colidam ou interfiram com os controles operacionais e com
pessoas na plataforma.
• Assegure-se de que os operadores de outras máquinas aéreas
e no nível do piso estejam atentos à presença da MEWP. Des-
conecte a energia dos guindastes aéreos.
• Durante a operação, mantenha todas as partes do corpo den-
tro do guarda-corpo da plataforma. • Não opere acima de pessoas que estão no solo. Advirta o pes-
soal a não trabalhar, parar ou caminhar embaixo de uma plata-
• Use as funções da lança, não a função de deslocamento, para forma levantada. Posicione barreiras no piso, conforme seja
posicionar a plataforma próxima a obstáculos. necessário.
• Coloque sempre um vigia quando dirigir em áreas onde a
visão estiver obstruída.
1-10 31217604
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
31217604 1-11
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• Sempre alivie a pressão hidráulica de todos os circuitos hidráu- • Não substitua itens que sejam críticos para a estabilidade, tais
licos antes de afrouxar ou retirar os componentes hidráulicos. como baterias ou pneus maciços, por itens com especificações
ou peso diferentes. Não faça modificações na MEWP que, de
• NÃO use a mão para procurar vazamen-
alguma forma, afetem a estabilidade.
tos. Use um pedaço de papelão ou
papel. Vista luvas para ajudar a proteger • Consulte no Manual de Serviço e Manutenção os pesos de
suas mãos do spray do fluido. itens críticos de estabilidade.
1-12 31217604
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Riscos da Bateria
• Sempre desconecte as baterias ao fazer a manutenção dos
componentes elétricos ou ao fazer soldagem na máquina.
• Não permita fumar, chamas abertas ou faíscas próximo à bate-
ria durante o carregamento ou a manutenção.
• Não coloque em contato ferramentas ou outros objetos de
metal sobre os terminais da bateria.
• Sempre use proteção para as mãos, olhos e rosto ao fazer a
manutenção das baterias. Assegure-se de que o ácido da bate-
ria não entre em contato com a pele ou as roupas.
31217604 1-13
SEÇÃO 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
1-14 31217604
SEÇÃO 2 - RESPONSABILIDADES DO USUÁRIO, PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO DA MÁQUINA
31217604 2-1
SEÇÃO 2 - RESPONSABILIDADES DO USUÁRIO, PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO DA MÁQUINA
2-2 31217604
SEÇÃO 2 - RESPONSABILIDADES DO USUÁRIO, PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO DA MÁQUINA
IMPORTANT WICHTIG
NOTA
A JLG INDUSTRIES, INC. RECONHECE UM TÉCNICO DE SERVIÇO TREINADO PELA FÁBRICA COMO UMA PESSOA QUE CONCLUIU COM SUCESSO O CURSO DA ESCOLA DE TREINA-
MENTO PARA SERVIÇO DA JLG CORRESPONDENTE AO MODELO ESPECÍFICO DO PRODUTO DA JLG.
31217604 2-3
SEÇÃO 2 - RESPONSABILIDADES DO USUÁRIO, PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO DA MÁQUINA
15
14
1. Plataforma 5. Lança Aérea 9. Rodas de Tração/Direção Dianteiras 13. Cilindro de Elevação do Jib
2. Console de Controle da Plataforma 6. Lança da Base 10. Console de Controle de Solo 14. Interruptor de Pé
3. Mecanismo de Rotação 7. Coluna 11. Rodas de Acionamento Traseiras 15. SkyGuard
4. Jib 8. Lança da Torre 12. Cilindro de Nivelamento da Plataforma
2-4 31217604
SEÇÃO 2 - RESPONSABILIDADES DO USUÁRIO, PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO DA MÁQUINA
2. Estrutura — Inspecione a estrutura da máquina para ver se 7. Combustível (Máquinas de Motor a Combustão) — Coloque
há amassados, danos, trincas no metal-base ou na solda ou o combustível adequado conforme necessário.
outras discrepâncias. 8. Suprimento de Óleo do Motor — Verifique se o nível de
óleo está na marca de Cheio na vareta e se a tampa de enchi-
mento está bem fechada.
9. Óleo Hidráulico — Verifique o nível do óleo hidráulico. Pro-
videncie o abastecimento de óleo hidráulico necessário.
10. Acessórios/Implementos — Consulte a seção Acessórios
neste manual ou o acessório instalado na máquina com rela-
Trinca no Metal-Base Trinca na Solda ção às instruções específicas de inspeção, operação e manu-
tenção.
3. Adesivos e Cartazes — Verifique a limpeza e a legibilidade
de todos. Assegure-se de que não falte nenhum adesivo ou 11. Verificação Funcional — Após a conclusão da inspeção visual,
cartaz. Assegure-se de que todos os adesivos e cartazes ile- execute uma verificação funcional de todos os sistemas em
gíveis sejam limpos ou trocados. uma área livre de obstruções aéreas e no nível do solo. Consulte
a Seção 4 para obter mais informações específicas.
31217604 2-5
SEÇÃO 2 - RESPONSABILIDADES DO USUÁRIO, PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO DA MÁQUINA
2-6 31217604
SEÇÃO 2 - RESPONSABILIDADES DO USUÁRIO, PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO DA MÁQUINA
31217604 2-7
SEÇÃO 2 - RESPONSABILIDADES DO USUÁRIO, PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO DA MÁQUINA
WICHTIG
NOTA
NÃO NEGLIGENCIE A INSPEÇÃO VISUAL DO LADO DE BAIXO DO CHASSI. A VERIFICA-
5. Conjunto do Jib e Rotor do Jib (se equipado) — Consulte
ÇÃO DESSA ÁREA FREQUENTEMENTE RESULTA NA DESCOBERTA DE CONDIÇÕES QUE
a Nota de Inspeção.
PODEM CAUSAR DANOS EXTENSOS À MÁQUINA.
6. Seções da Lança/Colunas/Plataforma Giratória — Con-
NOTA DE INSPEÇÃO: Em todos os componentes, assegure-se de que sulte a Nota de Inspeção.
não existam peças soltas ou faltando, de que elas estejam devida-
7. Todos os Cilindros Hidráulicos — Sem danos visíveis; pinos
mente fixadas e de que não haja qualquer dano, vazamento ou des-
do pivô e mangueiras hidráulicas sem danos, sem vazamentos.
gaste excessivo visíveis, além de qualquer outro critério
mencionado. 8. Conjuntos de Roda/Pneu — Fixados corretamente, sem
ausência de porcas. Inspecione para ver se há bandas de
1. Conjunto da plataforma e porta — O interruptor de pé
rodagem desgastadas, cortes ou outras discrepâncias. Inspe-
funciona corretamente, não está modificado, desativado
cione as rodas para ver se há danos ou corrosão.
nem bloqueado. Fechaduras do portão e dobradiças em
condições de uso. 9. Motor de Acionamento, Freio e Cubo — Nenhuma indica-
ção de vazamentos.
2. SkyGuard — Consulte a Nota de Inspeção.
2-8 31217604
SEÇÃO 2 - RESPONSABILIDADES DO USUÁRIO, PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO DA MÁQUINA
31217604 2-9
SEÇÃO 2 - RESPONSABILIDADES DO USUÁRIO, PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO DA MÁQUINA
2-10 31217604
SEÇÃO 2 - RESPONSABILIDADES DO USUÁRIO, PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO DA MÁQUINA
31217604 2-11
SEÇÃO 2 - RESPONSABILIDADES DO USUÁRIO, PREPARAÇÃO E INSPEÇÃO DA MÁQUINA
2-12 31217604
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
31217604 3-1
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
1. Rotação da Plataforma
2. Cancelamento do Nivelamento da Plataforma
3. Jib
4. Alimentação Elétrica/Parada de Emergência
5. Partida do Motor/Energia Auxiliar
6. Telescópio da Lança da Torre
7. Horímetro
8. Seleção de Plataforma/Solo
9. Giro
10. Elevação da Lança da Torre
11. Elevação da Lança Principal
12. Telescópio da lança principal
13. Não Utilizado
14. Válvula de Fechamento de Ar (ASOV) (se equipada)
3-2 31217604
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
1. Rotação da Plataforma
2. Cancelamento do Nivelamento da Plataforma
3. Jib
4. Alimentação Elétrica/Parada de Emergência
5. Partida do Motor/Energia Auxiliar
6. Telescópio da Lança da Torre
7. Horímetro
8. Seleção de Plataforma/Solo
9. Giro
10. Elevação da Lança da Torre
11. Elevação da Lança Principal
12. Telescópio da lança principal
13. MSSO (Inibição do Sistema de Segurança da Plataforma)
31217604 3-3
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
15
1
12
1. Rotação da Plataforma
2. Cancelamento do Nivelamento da Plataforma
2
3. Jib 11
4. Alimentação Elétrica/Parada de Emergência
5. Partida do Motor/Energia Auxiliar
6. Telescópio da Lança da Torre
7. Horímetro
4 10
8. Seleção de Plataforma/Solo
9. Giro
10. Elevação da Lança da Torre 5
11. Elevação da Lança Principal
12. Telescópio da lança principal 6 QUAR TZ
11
11 00
H
HOOU
URR SS
3-4 31217604
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
31217604 3-5
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
3-6 31217604
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
31217604 3-7
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
3-8 31217604
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6
10 9 8 7
31217604 3-9
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
3-10 31217604
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
7. Indicador do Gerador de CA
31217604 3-11
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6
1702676 D
1001107677 A
1702566 B 1702565 B
1702567 B
1702938 1705170 A
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7
1. Seleção da Velocidade/Torque 6. Inibição de Orientação de 11. Inibição da Função de Soft Touch/SkyGuard/SkySense 16. Controle da Velocidade das
2. Cancelamento do Nivelamento da Plataforma Deslocamento 12. Telescópio da Torre Funções
3. Buzina 7. Deslocamento/Direção 13. Ascensor da Torre 17. Controlador do Giro/Elevação
4. Alimentação Elétrica/Parada de Emergência 8. Telescópio da lança principal 14. Indicador da função de Soft Touch/SkyGuard/SkySense Principal
5. Partida/Alimentação Elétrica Auxiliar 9. Luzes 15. Rotação da Plataforma
10. Jib
3-12 31217604
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
PARA EVITAR ACIDENTES PESSOAIS GRAVES, NÃO OPERE A MÁQUINA SE QUALQUER Um interruptor de três posições permite que o
UMA DAS ALAVANCAS DE CONTROLE OU INTERRUPTORES DE BALANCIM QUE CON- operador ajuste o sistema de autonivelamento
TROLAM O MOVIMENTO DA PLATAFORMA NÃO RETORNAR À POSIÇÃO DESLIGADO OU automático da plataforma. Este interruptor é
NEUTRO QUANDO LIBERADO. usado para ajustar o nível da plataforma em
situações como subida/descida de uma rampa.
3. Buzina
USE A FUNÇÃO DE CANCELAMENTO DO NIVELAMENTO DA PLATAFORMA APENAS
Um interruptor de pressão da Buzina fornece
PARA NIVELAR LIGEIRAMENTE A PLATAFORMA. O USO INCORRETO PODERIA FAZER A
energia elétrica para um dispositivo de advertência audível
CARGA/OCUPANTES SE DESLOCAR OU CAIR. O NÃO CUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES
quando pressionado.
PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.
4. Interruptor de Alimentação Elétrica/Parada de
1. Seleção da Velocidade de Aciona- Emergência
mento/Torque
Um interruptor de duas posições vermelho em
A máquina tem um interruptor de forma de cogumelo fornece alimentação elé-
três posições — A posição para trica para os Controles da Plataforma quando puxado para
frente fornece velocidade fora (ligada). Quando empurrado (desligado), a alimentação
máxima de deslocamento. A posi- elétrica é desligada das funções da plataforma.
ção para trás fornece o torque
máximo para terrenos irregulares e aclives. A posição central
permite que a máquina seja operada da forma mais silen-
ciosa possível.
31217604 3-13
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
3-14 31217604
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
Empurre para frente para aciona- Permite a elevação e o abaixamento das lanças
mento de avanço, puxe para trás superior e Inferior.
para acionamento em marcha à
ré. A direção é feita através de um
11. Interruptor de Inibição da Função de Soft Touch/SkyGuard/
interruptor ativado pelo polegar
SkySense
na ponta da alavanca de direção.
Para máquinas equipadas com SkyGuard:
8. Telescópio da Lança Principal O interruptor de inibição SkyGuard
ativa as funções que foram cortadas
Permite a extensão e a retração da lança principal. pelo Sistema SkyGuard para operar
novamente, permitindo que o opera-
dor retome o uso das funções da
9. Luzes (Se Equipado)
máquina.
Este interruptor opera o pacote de luzes do Para máquinas equipadas com SkyGuard e Soft Touch:
acessório, se a máquina estiver assim equipada.
O interruptor opera como o interruptor
NOTA: A chave de ignição não precisa estar ligada para operar as luzes; de inibição do SkyGuard como descrito
por isso, deve ser tomado cuidado para evitar que a bateria se acima. O interruptor também habilita
esgote, se deixada abandonada. O interruptor mestre e/ou a as funções cortadas pelo Sistema de
chave de ignição no controle de solo desligará a alimentação Toque Suave para operar novamente em velocidade lenta,
elétrica de todas as luzes. permitindo que o operador transporte a plataforma de
modo a afastá-la do obstáculo que causou a situação de des-
ligamento.
31217604 3-15
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
3-16 31217604
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
31217604 3-17
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6 7 8
!
!
14 13 12 11 10 9
3-18 31217604
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
31217604 3-19
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
SE A LUZ DE ADVERTÊNCIA DE INCLINAÇÃO ESTIVER ACESA QUANDO A LANÇA ESTIVER PARA EVITAR ACIDENTES PESSOAIS GRAVES, NÃO RETIRE, MODIFIQUE OU DESATIVE O
LEVANTADA OU ESTENDIDA, RETRAIA E ABAIXE PARA BAIXO DA HORIZONTAL E EM SEGUIDA INTERRUPTOR DE PÉ ATRAVÉS DE BLOQUEIO OU QUAISQUER OUTROS MEIOS.
REPOSICIONE A MÁQUINA DE MODO QUE ELA FIQUE DENTRO DOS LIMITES DE DECLIVE MÁXIMO
DE OPERAÇÃO ANTES DE ESTENDER A LANÇA OU DE ELEVAR A LANÇA ACIMA DA HORIZONTAL. 8. Indicador da Vela Incandescente
3-20 31217604
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
31217604 3-21
SEÇÃO 3 - CONTROLES E INDICADORES DA MÁQUINA
3-22 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
31217604 4-1
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
COLUNA
SUPERFÍCIE NIVELADA
4-2 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
13 GRAUS DA VERTICAL
LANÇA DA TORRE
TOTALMENTE ELEVADA E
TOTALMENTE RETRAÍDA
SUPERFÍCIE NIVELADA
31217604 4-3
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
4-4 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
5. Gire o interruptor de Seleção de Plataforma/ CASO UM DEFEITO NO MOTOR CAUSE UM DESLIGAMENTO NÃO PROGRAMADO, DETER-
Solo para Plataforma. MINE A CAUSA E CORRIJA-A ANTES DE DAR NOVA PARTIDA NO MOTOR.
31217604 4-5
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
4-6 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
Reserva de Combustível/Sistema de Desligamento • Religar o Motor uma Vez — Quando o motor desligar,
o operador pode desligar e ligar a alimentação e dar nova
partida no motor uma vez com aproximadamente 2 minu-
NOTA: Consulte o Manual de Serviço e Manutenção junto com um
tos de funcionamento. Após 2 minutos de funcionamento
Mecânico JLG qualificado para verificar a configuração da
ou se o motor for desligado pelo operador antes de com-
máquina.
pletar os 2 minutos de funcionamento, não será possível
dar nova partida até que o tanque seja reabastecido.
O Sistema de Desligamento do Combustível monitora o combus-
tível no tanque e detecta quando o nível de combustível estiver • Religar o Motor — Quando o motor desligar, o operador
ficando baixo. O Sistema de Controle JLG desliga o motor auto- pode desligar e ligar a alimentação e dar nova partida no
maticamente antes que o tanque de combustível esvazie a motor com cerca de 2 minutos de funcionamento. Após
menos que a máquina esteja ajustada para Religar o Motor. 2 minutos de funcionamento, o operador pode desligar e
religar a alimentação e dar nova partida no motor por um
Se o nível de combustível atingir a faixa Vazio, a luz
período adicional de funcionamento de 2 minutos. O ope-
Combustível Baixo começará a piscar uma vez por
rador pode repetir esse processo até o combustível acabar.
segundo e, depois disso, o motor permanecerá fun-
cionando por aproximadamente 60 minutos. Se o
sistema estiver nessa condição e desligar o motor WICHTIG
NOTA
automaticamente ou se o operador desligar o motor manual- ENTRE EM CONTATO COM UM MECÂNICO JLG QUALIFICADO SE FOR NECESSÁRIO
mente antes de terminado o período de 60 minutos, a luz Com- RELIGAR DEPOIS QUE O COMBUSTÍVEL ACABAR.
bustível Baixo piscará 10 vezes por segundo e o motor reagirá de
acordo com a configuração da máquina. As opções de configura- • Parada do motor — Quando o motor desligar, não será
ção são as seguintes: permitido dar nova partida até reabastecer o tanque.
31217604 4-7
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
4-8 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
31217604 4-9
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
4-10 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
31217604 4-11
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
Piscando
DPF Filter E xchange
Nível de aviso ≥105% -- Nenhum
Piscando Contínuo
Máquina colocada em velocidade lenta e
DPF Filter E xchange
Nível de aviso ≥110% DTC ativo. Entre em contato com o
distribuidor Deutz
4-12 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
Repouso
1 650–750 -- Nenhum A temperatura do líquido de
exigido
arrefecimento do motor deve
ser >40°C e a máquina deve
Contínuo Máquina colocada em estar no modo plataforma de
Nível de
2 750–775 velocidade lenta e DTC solo.
aviso
ativo
Piscando Trava de marcha lenta.
Nível de
Funções da Lança
3 desliga- >775
Travadas e presas para
mento
Transporte. Entre em contato com o
Regeneração do DPF Piscando Trava de marcha lenta. distribuidor Deutz
Troca de NÃO É POSSÍVEL Funções da Lança
4
Filtro Troca de Filtro DPF Travadas e presas para
necessária Transporte.
*O indicador de Temperatura de Emissões ligado continuamente durante a Limpeza Em Repouso
31217604 4-13
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
Operação
<99% -- -- Nenhum
Normal
4-14 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
PA
RAMPA L
ATERAL RAM
NÍVEL
31217604 4-15
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
NOTA: Consulte a tabela Especificações de Operação para ver as classi- PARA EVITAR A PERDA DE CONTROLE DO MOVIMENTO OU TOMBAMENTO, NÃO DIRIJA
ficações de Capacidade de Subida e Inclinação Lateral. A MÁQUINA EM INCLINAÇÕES QUE EXCEDAM AS ESPECIFICADAS NA SEÇÃO DE ESPECI-
FICAÇÕES DE OPERAÇÃO DESTE MANUAL.
Todas as classificações de Capacidade de Inclinação e Inclinação
Lateral são baseadas na lança da máquina na posição retraída, ASSEGURE-SE DE QUE A TRAVA DA MESA GIRATÓRIA ESTEJA ENGATADA ANTES DE INI-
totalmente abaixada e retraída. CIAR QUALQUER DESLOCAMENTO ESTENDIDO.
O deslocamento é limitado por dois fatores: NÃO OPERE EM PISTAS COM INCLINAÇÃO LATERAL QUE EXCEDA 5 GRAUS PARA A
CHINA E 4 GRAUS PARA MERCADOS ANSI/CE/AUS.
1. Capacidade de subida, que é o percentual do grau de incli-
nação que a máquina pode subir. TENHA O MÁXIMO CUIDADO AO DIRIGIR EM MARCHA À RÉ SEMPRE QUE A PLATA-
FORMA ESTIVER ELEVADA.
2. Inclinação Lateral, que é o ângulo de inclinação no qual a
máquina pode ser conduzida. ANTES DE DIRIGIR, LOCALIZE AS SETAS DE ORIENTAÇÃO PRETAS/BRANCAS TANTO NO
CHASSI COMO NOS CONTROLES DA PLATAFORMA. MOVIMENTE OS CONTROLES DE
ACIONAMENTO NO SENTIDO CORRESPONDENTE ÀS SETAS DIRECIONAIS PARA OBTER
O SENTIDO DE DESLOCAMENTO PRETENDIDO.
4-16 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
31217604 4-17
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
WICHTIG
NOTA
SE A LANÇA ESTIVER SOBRE O EIXO FRONTAL (DIREÇÃO), O SENTIDO DO MOVIMENTO
DE DIREÇÃO E DE DESLOCAMENTO SERÁ OPOSTO AO DA OPERAÇÃO NORMAL.
4-18 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
UMA LUZ VERMELHA DE ALERTA DE INCLINAÇÃO ESTÁ LOCALIZADA NO CONSOLE DE CON- PARA EVITAR UMA COLISÃO E FERIMENTOS SE A PLATAFORMA NÃO PARA QUANDO
TROLE QUE ACENDE QUANDO O CHASSI ESTIVER EM UM DECLIVE EXCESSIVO. NÃO GIRE OU UM INTERRUPTOR DE CONTROLE OU ALAVANCA É ALIVIADO, REMOVA O PÉ DO INTER-
ELEVE A LANÇA ACIMA DA HORIZONTAL QUANDO O INDICADOR ESTIVER ACESO. RUPTOR DE PEDAL OU USE O INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGÊNCIA DA
MÁQUINA.
NÃO CONFIE NA LUZ DE ALARME DE INCLINAÇÃO COMO INDICADOR DE NÍVEL DO CHASSI.
A LUZ DE ALARME DE INCLINAÇÃO INDICA QUE O CHASSI ESTÁ EM UM DECLIVE EXCESSIVO Giro da Lança
(5 GRAUS OU MAIS). O CHASSI DEVE ESTAR NIVELADO ANTES DE GIRAR OU ELEVAR A
LANÇA ACIMA DA HORIZONTAL OU DIRIGIR COM A LANÇA ELEVADA. Para girar a lança, use o interruptor de controle de Giro
para selecionar o sentido para a Direita ou para a
PARA EVITAR TOMBAMENTOS SE A LUZ DE ALERTA VERMELHA DE INCLINAÇÃO ACENDER Esquerda.
QUANDO A LANÇA ESTIVER ELEVADA ACIMA DA HORIZONTAL, ABAIXE A PLATAFORMA ATÉ
O NÍVEL DO SOLO. EM SEGUIDA, REPOSICIONE A MÁQUINA DE FORMA QUE O CHASSI FIQUE
NIVELADO ANTES DE ELEVAR A LANÇA.
31217604 4-19
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
4-20 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
Uma válvula de controle do tipo empurrar-puxar permite que o 1. Puxe o botão vermelho
operador ajuste o cilindro de elevação da torre e o cilindro da 2. Usando o controle de solo, eleve a lança abaixada 2 metros
coluna se o cilindro da coluna não estiver totalmente retraído (6 ft).
quando a lança estiver na posição recolhida. Essa válvula está
localizada na área do compartimento do motor. 3. Solte o botão.
4. Abaixe totalmente a lança.
5. Repita se necessário.
31217604 4-21
4-22
SISTEMA DE COMUTAÇÃO:
A LANÇA DA TORRE deve estar
totalmente elevada antes de a
função de telescópio da torre
ser selecionada.
A
EIT
DIR
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
Coluna
A
EIT
DIR
Coluna
Coluna
A
EIT
DIR
Coluna
31217604
— ABAIXE A PLATAFORMA ATÉ O SOLO POR MEIO DAS FUNÇÕES DE
TELESCÓPIO E ELEVAÇÃO DA LANÇA PRINCIPAL. PEÇA PARA UM TÉCNICO
DE SERVIÇO QUALIFICADO DA JLG PARA CORRIGIR A CONDIÇÃO ANTES
DE CONTINUAR O USO DA MÁQUINA.
ADO
ER R
Coluna
ADO
ERR
Coluna
Telescópio da
Torre
Coluna
ADO
ERR
Coluna
Telescópio da
Torre
Largura Total
Largura Total
O SkyGuard proporciona melhor proteção do painel de controle. Aproximadamente 222 Nm (50 lb) de força é aplicada na barra amarela.
Quando o sensor SkyGuard é ativado, as funções que estavam em
uso no momento da ativação são invertidas ou cortadas. A Tabela de SkyGuard - SkyLine
Funções do SkyGuard fornece mais detalhes sobre essas funções.
Durante a ativação, a buzina soará e a luz do SkyGuard (se equipada)
acenderá até que o sensor e o interruptor de pé sejam desengatados.
Se o sensor SkyGuard permanecer ativado após a inversão ou corte
da função, pressione e mantenha pressionado o Interruptor de Inibi-
ção do SkyGuard para permitir o uso normal das funções da
máquina até o sensor ser desativado.
Consulte as seguintes ilustrações para determinar qual tipo de
0"%
SkyGuard a máquina possui e como ele é ativado. Independente-
mente do tipo, a função SkyGuard de acordo com a Tabela de Fun- O cabo é pressionado, rompendo a conexão magnética entre o cabo
ções SkyGuard não muda. e o suporte direito.
4-24 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
SkyGuard - SkyEye
0"$
0"$
Reconecte a extremidade magnética do cabo ao suporte se ele se
O operador passa pelo caminho do feixe do sensor.
desconectar.
31217604 4-25
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
4. Desligue a Parada de Emergência dos Controles de Solo. 4.14 SELETOR DE DIREÇÃO/REBOQUE (SE EQUIPADO)
Posicione o interruptor de Seleção de Plataforma/Solo na
posição central DESLIGADO.
5. Se necessário, cubra os Controles da Plataforma para prote- NÃO TENTE REBOCAR A MÁQUINA A MENOS QUE EQUIPADO COM O PACOTE COMPLETO
ger os cartazes de instrução, decalques de advertência e DE REBOQUE DO FABRICANTE.
controles operacionais contra ambientes adversos.
Uma válvula seletora tipo empurrar-puxar, localizada próximo ao
WICHTIG
NOTA cilindro de direção e conexão, regula o fluxo de óleo no circuito
SE ESTIVER ESTACIONANDO UMA MEWP COM A LANÇA ELEVADA PARA CONSERVAR de direção para as aplicações de direcionamento e reboque. Ao
ESPAÇO, AS LANÇAS PODEM SER ELEVADAS, MAS NÃO DEVERÃO SER ESTENDIDAS. esterçar a unidade, o botão da válvula é empurrado para DEN-
É RESPONSABILIDADE DO OPERADOR GARANTIR QUE TODAS AS PRECAUÇÕES DE TRO. Ao rebocar a unidade, o botão da válvula é puxado para
SEGURANÇA NA SEÇÃO 1 DESSE MANUAL SEJAM SEGUIDAS PARA CADA SITUAÇÃO FORA para a posição de flutuação.
EXCLUSIVA.
4-26 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
VEÍCULO DESCONTROLADO/
MÁQUINA FORA DE CONTROLE
VÁLVULA DE
A MÁQUINA NÃO TEM FREIOS DE REBOQUE. O VEÍCULO DE
SELEÇÃO DE DIREÇÃO
REBOQUE DEVE TER A CAPACIDADE DE CONTROLAR A MÁQUINA
CONSTANTEMENTE. NÃO É PERMITIDO EFETUAR REBOQUE EM
RODOVIAS. A INOBSERVÂNCIA DAS INSTRUÇÕES PODERÁ CAUSAR
FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
31217604 4-27
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
4-28 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
QUANDO OPERAR NA ENERGIA AUXILIAR, NÃO OPERE MAIS QUE UMA FUNÇÃO DE
TAMPA DE DESCONEXÃO CADA VEZ. (OPERAÇÕES SIMULTÂNEAS PODEM SOBRECARREGAR O MOTOR DA
BOMBA AUXILIAR DE 12 V.)
31217604 4-29
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
4-30 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
4.17 SISTEMA DE DOIS COMBUSTÍVEIS 3. Enquanto o motor estiver operando com Gasolina
em uma condição sem carga, coloque o interruptor
(SOMENTE MOTOR A GASOLINA) de Seleção de Combustível do Controle da Plata-
forma na posição GLP (Gás Liquefeito de Petróleo).
O sistema duplo de combustível permite que o motor-padrão a
gasolina funcione tanto a gasolina quanto a gás GLP (Gás Lique-
feito de Petróleo).
Trocando de Gás GLP
(Gás Liquefeito de Petróleo) para Gasolina
É POSSÍVEL TROCAR UMA FONTE DE COMBUSTÍVEL POR OUTRA SEM DEIXAR O MOTOR
PARAR. DEVE SER TOMADO O MÁXIMO CUIDADO E AS INSTRUÇÕES SEGUINTES DEVEM 1. Com o motor operando com GLP (Gás Liquefeito
SER SEGUIDAS. de Petróleo) em uma condição sem carga, posi-
cione o interruptor de Seleção de Combustível da
Estação de Controle da Plataforma na posição
Trocando de Gasolina para Gás GLP Gasolina.
(Gás Liquefeito de Petróleo) 2. Feche a válvula manual no tanque de suprimento de gás GLP
(Gás Liquefeito de Petróleo) girando-a no sentido horário.
1. Dê partida no motor a partir da Estação
de Controle do Solo.
31217604 4-31
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
4.18 AMARRANDO E ELEVANDO 4. Certifique-se de que a plataforma está abaixada para que a
placa de desgaste na parte inferior repouse sobre a superfí-
cie do veículo de transporte.
Elevação
NOTA: Fixe através das amarrações da lança, utilizando cintas ou cor-
1. Consulte a Placa do número de série da máquina, ligue para rentes de resistência adequada.
a JLG Industries ou pese a unidade individual para descobrir
o peso bruto do veículo.
2. Coloque a lança na posição retraída.
3. Retire todos os itens soltos da máquina.
4. Ajuste corretamente os cabos para evitar danos à máquina e
para mantê-la nivelada.
Amarração
WICHTIG
NOTA
QUANDO TRANSPORTAR A MÁQUINA, A LANÇA DEVE SER TOTALMENTE ABAIXADA
DENTRO DO DESCANSO DA LANÇA.
Dimensão “A”
MODELO
Eixo de Direção ao Centro de Gravidade
LEVANTE AQUI
600AJ 1.066,8 mm [42 in]
600AJ
990,6 mm [39 in]
(Chassi de 7 ft)
CENTRO
DE
GRAVIDADE
31217604 4-33
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
110 104
48 35 39 105
49
VISTA C-C
103
43 70 62 34 73
4-34 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
41
108 206
30 204 72
35
205
204
206 201
61
61
43
40 103
57 253 48 49
31217604 4-35
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
REF. DE LOCAL
ALTERNATIVO
VISTA D-D
4-36 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
205 204
65
207
104
105 45
46
301
103
205 204
31217604 4-37
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
4-38 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
31217604 4-39
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
4-40 31217604
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
31217604 4-41
SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DA MÁQUINA
4-42 31217604
SEÇÃO 5 - PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA
31217604 5-1
SEÇÃO 5 - PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA
5-2 31217604
SEÇÃO 5 - PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA
31217604 5-3
SEÇÃO 5 - PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA
5-4 31217604
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
SEÇÃO 6. ACESSÓRIOS
Mercado
Acessório ANSI
ANSI CSA CE AUS Japão China
(Apenas nos EUA)
Plataforma de Proteção contra Quedas (36 in x 72 in) √ √ √ √ √
Plataforma de Proteção contra Quedas (36 in x 96 in) √ √ √ √
Racks para Tubos √ √ √
SkyCutter™ √ √ √ √ √
SkyGlazier™ √ √ √ √ √
SkyPower — 7,5 kW √ √ √ √ √ √
SkyPower — 4 kW √ √ √ √ √ √ √
SkyWelder™ √ √ √ √ √
Soft Touch √ √ √ √ √
SkySense √ √ √ √ √ √ √
Sistema externo de proteção contra quedas aparafusado (36 in x 72 in) √ √ √ √ √
Sistema externo de proteção contra quedas aparafusado (36 in x 96 in) √ √ √ √ √
31217604 6-1
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
COMPATÍVEL COM
ACESSÓRIO ITEM NECESSÁRIO INCOMPATÍVEL COM INTERCAMBIÁVEL COM (Nota 2)
(Nota 1)
SkyGlazier™, SkyCutter™,
Racks para Tubos SkyPower™ Plataforma MMR**, Plataforma MTR*, Soft Touch
SkyWelder™,
Plataforma de 4 ft, Racks para Tubos,
SkyCutter™ SkyPower™ SkyWelder™ SkyGlazier™
Plataforma MTR*, Soft Touch
Plataforma de 4 ft, Racks para Tubos,
SkyGlazier™ SkyPower™ SkyCutter™, SkyWelder™
Plataforma MTR*, Soft Touch
SkyCutter™, SkyGlazier™,
SkyPower™
SkyWelder™
Plataforma de 4 ft, Racks para Tubos,
SkyWelder™ SkyPower™ SkyCutter™ SkyGlazier™
Plataforma MTR*, Soft Touch
Racks para Tubos, SkySense, SkyCutter™,
Soft Touch SkyPower™
SkyGlazier™, SkyWelder™
Racks para Tubos, Soft Touch, SkyCutter™,
SkySense SkyPower™ SkyGlazier™, SkyWelder™, Plataforma MMR**,
Plataforma MTR*
Nota 1: Qualquer acessório que não seja “Sky”não listado em “INCOMPATÍVEL COM”é considerado compatível. 4150459 M
Nota 2: Pode ser usado na mesma unidade, mas não simultaneamente.
* Plataforma MTR = Encaixe da Plataforma no Guarda-corpo Superior; ** Plataforma MMR = Encaixe da Plataforma no Guarda-corpo intermediário
6-2 31217604
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
Precauções de Segurança
NÃO OPERE NENHUMA DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA QUANDO ESTIVER FORA DA PLA-
TAFORMA; TENHA CUIDADO AO ENTRAR/SAIR DA PLATAFORMA EM ELEVAÇÃO.
Os Racks para Tubos fornecem uma maneira de armazenar tubos
ou conduítes dentro da plataforma para evitar danos no guarda-
corpo e otimizar a utilidade da plataforma. O acessório consiste
em dois racks com cintas ajustáveis par prender a carga no lugar.
31217604 6-3
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
WICHTIG
NOTA
A CARGA MÁXIMA NOS RACKS É DE 80 KG (180 LB) UNIFORMEMENTE DISTRIBUÍDOS
ENTRE OS DOIS RACKS.
6-4 31217604
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
31217604 6-5
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
6-6 31217604
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
Especificações do Acessório
Entrada de Corrente
Vazão/Pressão do Capacidade de Corte Tensão de Circuito
Espec. Saída Especificada à Saída Especificada, kVA/kW Gás de Plasma
Gás de Plasma Especificada a 10 IPM Aberto Máx.
60 Hz, Monofásica
120 V ±10% 27 A a 91 VCC para Ciclo 28,8 máx.; 3,4 kVa
(20 A) de Trabalho de 20% 0,30 * 3,2 kW
129 l/min
Somente Ar ou Nitrogênio
120 V ±10% 20 A a 88 VCC para Ciclo 20,6 máx.; 2,5 kVa (4,5 cfm) 10 mm
@ 621 - 827 kPa 400 VCC
(15 A) de Trabalho de 35% 0,30 * 2,3 kW a 414 kPa (3/8 in)
(90 - 120 psi)
(60 psi)
240 V ±10% 27 A a 91 VCC para Ciclo 13,9 máx.; 3,3 kVa
(27 A) de Trabalho de 35% 0,13 * 3 kW
* Enquanto ocioso.
Preparação e Inspeção
• Conecte a garra de aterramento ao metal a ser cortado.
• Certifique-se de que a conexão com o terra seja boa.
31217604 6-7
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
227 kg 68 kg 113 kg
(500 lb) (150 lb) (250 lb)
250 kg 68 kg 113 kg
(550 lb) (150 lb) (250 lb)
272 kg 68 kg 113 kg
(600 lb) (150 lb) (250 lb)
340 kg 68 kg 200 kg
(750 lb) (150 lb) (440 lb)
454 kg 113 kg 227 kg
(1000 lb) (250 lb) (500 lb)
* Consulte os adesivos de capacidade instalados na máquina para
obter informações da zona de capacidade.
O SkyGlazier™ permite aos vidraceiros posicionar painéis de vidro Dimensões Máx. do Painel: 3 m2 (32 ft2)
com eficiência. O pacote de vidraceiro consiste em uma bandeja
que é fixada na parte inferior da plataforma. O painel apoia-se na
bandeja e contra o guarda-corpo superior da plataforma, que é
estofado para evitar danos. O SkyGlazier™ inclui uma cinta para
prender o painel no guarda-corpo da plataforma.
6-8 31217604
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
31217604 6-9
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
Saída
Especificações SkyPower 7,5 kW:
• Trifásica: 240 V, 60 Hz, 7,5 kW (Pico: 8,5 kW)
• Monofásica: 240 V/120 V, 60 Hz, 6 kW (Pico: 6,0 kW)
Especificações do gerador de 4 kW:
• Trifásica: 240 V, 7,5 kW, 18,3 A, 1,0 pf
• Monofásica: 240 V/120 V, 60 Hz, 4 kW
• Monofásica: 230 V/115 V, 50 Hz, 4 kW
Especificações do Acessório
• 3.000 rpm (50 Hz)
• 3.600 rpm (60 Hz)
6-10 31217604
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
Preparação e Inspeção
• Certifique-se de que o gerador esteja preso.
• Verifique as condições da correia e da fiação.
31217604 6-11
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
Especificações do Acessório
Faixa da Tensão de Entrada de Corrente à Saída de Carga Especificada, (50/60 Hz)
Modo de Alimentação Saída
Corrente de Circuito Aberto
Soldagem de Entrada Especificada 230 V 460 V 575 V kVA kW
Soldagem Máxima
280 A a 31,2 V, Ciclo
32 17 13 15,7 10
de Trabalho de 35%
Trifásica 5-250 A 79 VCC
200 A a 28 V, Ciclo de
Solda a Arco 20 11 8 10,3 6,4
Trabalho de 100%
(SMAW)
TIG (GTAW) 200 A a 28 V, Ciclo de
35 ------ ------ 9,8 6,5
Trabalho de 50%
Monofásica 5–200 A 79 VCC
150 A a 28 V, Ciclo de
34 ------ ------ 6,9 4,4
Trabalho de 100%
6-12 31217604
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
• Use esta opção somente nos modelos aprovados. Consulte o Manual do Proprietário do Soldador Miller (NP 3128957)
para obter mais informações.
• Mantenha o talabarte sempre conectado.
• Certifique-se de que a polaridade dos condutores esteja
correta.
• Use roupas apropriadas para soldar.
31217604 6-13
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
BOTÃO DE CANCELAMENTO O pessoal deve sempre usar proteção contra quedas. É necessário
LUZ INDICADORA DE AMORTECEDOR DO GUARDA-CORPO um cinto de segurança tipo paraquedista com talabarte que não
CANCELAMENTO exceda 1,8 m (6 ft) de comprimento, que limita a força de retenção
máxima a 408 kg (900 lb).
INTERRUPTOR
DE FIM DE CURSO ESTRUTURA SUSPENSA E AMORTECEDOR DO GUARDA-CORPO
6-14 31217604
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
31217604 6-15
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
7
1,2,3,4
9
1. Arruela Belleville
2. Arruela
5
3. Porca sextavada
4. Porca de aperto
5. Suporte do lado esquerdo
6 6. Anel de fixação
7. Cabo
8. Suporte do lado direito
9. Decalque
6-16 31217604
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
31217604 6-17
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
6-18 31217604
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
31217604 6-19
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
6-20 31217604
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
Nível 2 (3 — barras)
Nível 1 (2 — barras) NOTA: Os Cones do Sensor mostrados são aproximações apenas para
referência.
31217604 6-21
SEÇÃO 6 - ACESSÓRIOS
6-22 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
31217604 7-1
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
7-2 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
31217604 7-3
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Tabela 7-5. Especificações da Deutz TD 2,9 L Tabela 7-7. Ford DF 2,5 l, MSG 425
Combustível Diesel com Ultrabaixo Teor de Enxofre (15 ppm) Combustível Gasolina/Gás LP
Saída 50 kW (67 hp) Capacidade de Óleo 6,6 l (7 qt)
das Rodas 234 Nm (173 lb-ft) a 1.800 rpm Capacidade de Líquido de Arrefecimento 2,4 l (0.63 gal)
Capacidade de Óleo (Cárter) 8,9 l (2.4 gal) c/filtro Baixa Rotação 1.000±50 RPM
Sistema de Refrigeração 12,5 l (3.3 gal) Alta Rotação 3.200 ±5 0 RPM
Baixa Rotação 1.200 ±50 rpm Alternador 150 Amp
Alta Rotação 2.600±50 rpm Partida 64,4 Amp a 3.574 RPM
Alternador 95 Amp Relação do Ventilador 1:3
Consumo de combustível 2,48 l/h (0.65 gph) Consumo de Combustível
Gás 3,79 l/h (1 gph)
LP 2,42 Kg/h (5.34 lb/h)
Tabela 7-6. Especificações do Deutz 2,2 l Estágio V
Saída Máxima (Potência)
Combustível Diesel com Ultrabaixo Teor de Enxofre (15 ppm) Gasolina 84 HP a 3.200
Saída 36,5 kW (49 hp) LP 80 HP a 3.200
Torque 234 Nm (173 lb-ft) a 1.800 rpm Saída Máxima (Torque)
Gasolina 192 Nm (142 lb-ft) a 2.400 RPM
Capacidade de Óleo (Cárter) 8 l (2.11 gal) c/filtro
LP 197 Nm (145 lb-ft) a 2.400 RPM
Sistema de Refrigeração 12,5 l (3.3 gal)
RPM Baixa 1.200 ±50 rpm
RPM Alta 2.600±50 rpm
Alternador 95 Amp
Consumo de combustível 2,63 l/h (0.69 gph)
7-4 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
31217604 7-5
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
TEMPERATURA DO AR
QUINTOLUBRIC 888-46
1001206353 A
7-6 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Viscosidade a 40°C
Ésteres de poliol
biodegradável*
Óleos Minerais
Óleos Vegetais
Virtualmente
Incêndios***
Viscosidade
Resistente a
(cSt, típico)
Facilmente
atóxico**
Descrição
sintéticos
Índice de
Sintético
Shell Spirax S4 TXM — recomendado 67 146 X
Mobilfluid 424 — opcional 60 134 X
Shell Tellus S2 VX 32 — recomendado 32 142 X X
Mobil DTE 10 Excel 32 — opcional 32 164 X X
Shell Tellus S4 VX 32 — recomendado 32 296 X
Univis HVI 26 — opcional 26 376 X
Shell Naturelle HF - E32 — recomendado 31 192 X X X
Mobil EAL Envirosyn H32 — opcional 34 146 X X X
Shell Naturelle HF - E46 — recomendado 46 193 X X X
Mobil EAL Envirosyn H46 — opcional 49 145 X X X
Quintolubric 888-46 48 190 X X X X
Hydrolube HP-5046D 46 192 X X X X
* A classificação facilmente biodegradável indica um dos seguintes:
Conversão de CO2 >60% conforme EPA 560/6-82-003
Conversão de CO2 >80% conforme CEC-L-33-A-93
** A classificação virtualmente atóxico indica um LC50 > 5000 ppm conforme OECD 203
*** A classificação resistente a incêndios indica aprovação da FMRC (Factory Mutual Research Corp.)
4150740 B
31217604 7-7
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
7-8 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
TEMPERATURA
AMBIENT DO
AIRAR
AMBIENTE
TEMPERATURE
120°F(49°C)
120°F(49°C)
NONÃO
OPERATION ABOVE
OPERAR ACIMA THIS
DESTA
110°F(43°C)
110°F(43°C)
TEMPERATURA
AMBIENT AMBIENTE
TEMPERATURE
100°F(38°C)
100°F(38°C)
90°F(32°C)
90°F(32°C)
COMBUSTÍVEL 80°F(27°C)
80°F(27°C)
SUMMER
PARA USO NO
GRADE 70°F(21°C)
70°F(21°C)
ESPECIFICAÇÕES
ENGINE VERÃO
FUEL
60°F(16°C)
60°F(16°C)
DO MOTOR
SPECIFICATIONS 50°F(10°C)
50°F(10°C)
40°F(4°C)
40°F(4°C)
30°F(-1°C)
30°F(-1°C)
COMBUSTÍVEL
OENGINE
MOTOR LIGA E OPERA SEM AJUDA A ESTA TEMPERATURA WINTER 20°F(-7°C)
20°F(-7°C)
WILL START AND OPERATE UNAIDED ATCOM OS
THIS PARA USO NO
GRADE
FLUIDOS RECOMENDADOS
TEMPERATURE E COM A BATERIA TOTALMENTE
WITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A INVERNO 10°F(-12°C)
10°F(-12°C)
FUEL
CARREGADA.
FULLY CHARGED BATTERY.
0°F(-18°C)
0°F(-18°C)
ENGINE
O MOTORWILL
LIGA ESTART
OPERAAND OPERATE
A ESTA AT THIS
TEMPERATURA COM TEMPERATURE
OS FLUIDOS COMBUSTÍVEL
WINTER
GRADE
PARA USO NO -10°F(-23°C)
-10°F(-23°C)
WITH THE RECOMMENDED
RECOMENDADOS, COM A BATERIAFLUIDS, A FULLY
TOTALMENTE CHARGED
CARREGADA BATTERY
E A AJUDA DE UM
AND COMPLETO
THE AID OF A COMPLETE JLG FUELCOM
INVERNO
PACOTE PARA CLIMA FRIO DA JLGSPECIFIED COLD WEATHER
(OU SEJA, AQUECEDOR DO BLOCO WITH
-20°F(-29°C)
-20°F(-29°C)
DOPACKAGE
MOTOR, INJEÇÃO DE ÉTERBLOCK
(IE. ENGINE OU VELAS INCANDESCENTES,
HEATER, AQUECEDOR OR
ETHER INJECTION DE QUEROSENE
KEROSENE
ADICIONADO -30°F(-34°C)
-30F°(-34°C)
BATERIA E AQUECEDOR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO) ADDED
-40°F(-40°C)
-40°F(-40°C)
NONÃO OPERAR ABAIXO
OPERATION BELOWDESTA
THIS
TEMPERATURA AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE
31217604 7-9
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
AMBIENTE
0° F (-18° C)
WITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 424 +14 -10
AMBIENT TEMPERATURE
-10° F (-23° C)
DESTA TEMPERATURA
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-20° F (-29° C) +5 -15
NÃO LIGUE
DOONOT
SISTEMA HIDRÁULICO
START SEM OSSYSTEM
UP HYDRAULIC AUXÍLIOS DE AQUECIMENTO
TEMPERATURA
-30° F (-34° C) COM ÓLEOWITHOUT HEATING
HIDRÁULICO PARA AIDS
CLIMAAND
FRIOCOLD WEATHER
ABAIXO DESTA TEMPERATURA
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE -4 -20
-40° F (-40° C)
NÃO OPERAR ABAIXO
NO OPERATION BELOW DESTA
THIS
TEMPERATURA
AMBIENT AMBIENTE
TEMPERATURE -13 -25
-22 -30
0 10 20 30 40 50 60
% DE%QUEROSENE ADICIONADO
OF ADDED KEROSENE 4150548-E
7-10 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
TEMPERATURA DO AR
AMBIENT AIR
AMBIENTE
TEMPERATURE
120 F(49 C)
NÃO OPERAR ACIMA
NO OPERATION DESTATHIS
ABOVE
TEMPERATURA
AMBIENT AMBIENTE
TEMPERATURE 110 F(43 C)
100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
ESPECIFICAÇÕES 70 F(21 C)
ENGINE
DO MOTOR 60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
O MOTOR LIGA E OPERA COM GLP SEM AJUDA A ESTA TEMPERATURA COM OS FLUIDOS 40 F(4 C)
ENGINE WILL
RECOMENDADOS START
E COM AND OPERATE
A BATERIA ON LPG
TOTALMENTE UNAIDEDNOTA:
CARREGADA. AT THIS TEMPERATURE
ESTA É A TEMPERATURA
WITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A FULLY CHARGED BATTERY. 30 F(-1 C)
DE OPERAÇÃO MAIS BAIXA ADMISSÍVEL COM GLP.
NOTE: THIS IS THE LOWEST ALLOWABLE OPERATING TEMPERATURE ON LPG.
20 F(-7 C)
O ENGINE
MOTOR LIGA E OPERA COM GASOLINA SEM AJUDA A ESTA TEMPERATURA COM OS FLUIDOS
WILL START AND OPERATE ON GASOLINE UNAIDED AT THIS TEMPERATURE 10 F(-12 C)
RECOMENDADOS
WITH THE RECOMMENDED E COMAND
FLUIDS A BATERIA TOTALMENTE
A FULLY CHARGEDCARREGADA.
BATTERY.
0 F(-18 C)
O MOTOR
ENGINE LIGASTART
WILL E OPERA
ANDCOM GASOLINA
OPERATE ONAGASOLINE
ESTA TEMPERATURA COM OS FLUIDOSWITH
AT THIS TEMPERATURE RECOMENDADOS, COM A BATERIA
THE RECOMMENDED FLUIDS, -10 F(-23 C)
A TOTALMENTE CARREGADA
FULLY CHARGED E AAND
BATTERY AJUDA
THEDEAID
UMOF
PACOTE COMPLETO
A COMPLETE JLGPARA CLIMA FRIO
SPECIFIED DA JLG
COLD (OU SEJA,
WEATHER AQUECEDOR DO
PACKAGE -20 F(-29 C)
BLOCO
(IE. ENGINE BLOCKDOHEATER,
MOTOR, AQUECEDOR DE BATERIA
BATTERY WARMER ANDE AQUECEDOR
HYDRAULICDO OILTANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO).
TANK HEATER)
-30 F(-34 C)
-40 F(-40 C)
NÃO OPERAR NO OPERATION
ABAIXO BELOW THIS
DESTA TEMPERATURA
AMBIENT TEMPERATURE
AMBIENTE
31217604 7-11
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
ACIONAMENTO
EXTENDED ESTENDIDO COM TEMPERATURAS DO
DRIVING WITH
HYDRAULIC OIL TANK
TANQUE DE ÓLEO
TEMPERATURES HIDRÁULICO DE 82°C (180°F) OU ACIMA.
OF 180°F
82°C (82° C) OR ABOVE.
180°(180°F)
F(82° C)
(TEMP.
(HYD. TANQUE
OIL TANKÓLEO HIDR.)
TEMP.)
SEEITHER
IF UMA OUORAMBAS
BOTHASCONDITIONS
CONDIÇÕES EXISTIREM, A JLG RECOMENDA ENFATICAMENTE
AEXIST JLGDE
ADIÇÃO HIGHLY RECOMMENDS
UM RESFRIADOR DE ÓLEO HIDRÁULICO (CONSULTE O DEPARTAMENTO
TEMPERATURA
AMBIENT AIR DO THE ADDITION OF A HYDRAULIC
DE MANUTENÇÃO DA JLG PARA INFORMAR-SE SOBRE A APLICAÇÃO)
AR AMBIENTE
TEMPERATURE OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
120° F (49° C)
NONÃO
OPERATION ABOVE THIS
OPERAÇÃO
PROLONGED PROLONGADA
OPERATION IN EM
OPERAR ACIMA DESTA
110° F (43° C) AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURA AMBIENTE TEMPERATURAS
AMBIENT DE AR AMBIENTES DE 38°C
AIR TEMPERATURES
100° F (38° C)
OF 100° F(38°(100°F)
C) OROU ACIMA.
ABOVE.
MOBIL 424 10W-30
90° F (32° C)
80° F (27° C)
EXXON UNIVIS HVI 26
70° F (21° C)
60° F (16° C)
50° F (10° C)
ESPECIFICAÇÕES
HYDRAULIC
HIDRÁULICAS
MOBIL DTE 13
SPECIFICATIONS
40° F (4° C)
30° F (-1° C)
20° F (-7° C)
10° F (-12° C)
NÃODO
LIGUE
NOTOSTART
SISTEMAUPHIDRÁULICO
HYDRAULIC SEM OS AUXÍLIOS
SYSTEM
0° F (-18° C)
DEWITHOUT
AQUECIMENTO COMAIDS
ÓLEOWITH
HIDRÁULICO NOTA:
HEATING MOBILEMOBIL
424
-10° F (-23° C) 424 ABAIXO
HYDRAULIC DESTA TEMPERATURA
OIL BELOW THIS TEMPERATURE 1. NOTE:
AS RECOMENDAÇÕES SÃO PARA TEMPERATURAS AMBIENTE SEMPRE
-20° F (-29° C) DENTRO DOS LIMITES MOSTRADOS.
DO NOT
NÃO LIGUE START UP
O SISTEMA HYDRAULIC
HIDRÁULICO SEMSYSTEM
OS AUXÍLIOS DE AQUECIMENTO 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
-30° F (-34° C) WITHOUT
COM ÓLEO HEATING
HIDRÁULICO AIDS
PARA AND FRIO
CLIMA COLDABAIXO
WEATHER
DESTA TEMPERATURA 2. TODOS OS VALORES SÃO
CONSISTENTLY PARA ALTITUDE
WITHIN SHOWNAO NÍVEL DO MAR.
LIMITS
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-40° F (-40° C)
NÃO
NO OPERAR ABAIXO
OPERATION BELOW DESTA
THIS 2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
TEMPERATURA
AMBIENT AMBIENTE
TEMPERATURE
4150548-E
Figura 7-6. Especificações de Temperatura de Operação do Sistema Hidráulico — Folha 2 de 2
7-12 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
31217604 7-13
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Deutz TD 2,9 L
7-14 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
2,4 4
1
3 11 7 5
13 6
9
12
2,4 4
31217604 7-15
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
CHAVE ESPECIFICAÇÕES
MPG Graxa Multiuso com ponto de gotejamento mínimo de 177°C (350°F). Excelente
resistência à água e qualidades adesivas e é do tipo de pressão extrema.
(Timken OK 40 lb mínimo.)
EPGL Lubrificação da Engrenagem de Pressão Extrema (óleo) que atende a classificação
GL-5 de serviços API ou a Especificação MIL-L-2105.
HO Óleo Hidráulico. Classificação de serviço API GL-3, por exemplo, UTTO padrão.
EO Óleo do Motor (cárter). Gasolina — classe API SF, SH, SG, MIL-L-2104. Diesel — Ponto(s) de Lubrificação — 1 Graxeira
classe API CC/CD, MIL-L-2104B/MIL-L-2104C. Capacidade — Cfe. necess.
Lubrificante — MPG
Intervalo — A cada 3 meses ou 150 h de operação
WICHTIG
NOTA Comentários — Acesso Remoto. Aplique graxa e gire em
intervalos de 90° até o rolamento estar completamente
OS INTERVALOS DE LUBRIFICAÇÃO SÃO BASEADOS NA OPERAÇÃO DA MÁQUINA SOB
lubrificado.
CONDIÇÕES NORMAIS. PARA MÁQUINAS UTILIZADAS EM OPERAÇÕES COM TROCA DE
TURNO E/OU EXPOSTAS A AMBIENTES OU A CONDIÇÕES HOSTIS, AS FREQUÊNCIAS DE
LUBRIFICAÇÃO DEVEM SER AUMENTADAS DE ACORDO.
7-16 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
31217604 7-17
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Intervalo — Troque depois das primeiras 50 h e a cada Ponto(s) de Lubrificação — Tampa de Abastecimento
6 meses ou 300 h depois disso ou conforme indicado pelo Capacidade — Tanque 115,8 l (30.6 gal); Sistema 151,4 l
indicador de condição. (40 gal)
Lubrificante — HO
Intervalo — Verifique diariamente; Troque a cada 2 anos ou
1.200 horas de operação.
31217604 7-19
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
8. A. Troca de óleo c/ filtro — Deutz 2011 B. Troca de óleo c/ filtro — Deutz TD2.9
7-20 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
NOTA: As verificações com o óleo quente devem ser feitas 5 minutos após desligar o motor.
31217604 7-21
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
7-22 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
B. Filtro de Combustível — Deutz TD2.9 (Na Plataforma Giratória) C. Filtro de Combustível — Deutz TD2.9 (No Motor)
31217604 7-23
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
7-24 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
31217604 7-25
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
7-26 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
1. Inicie o aperto manualmente para evitar roscas mal encaixa- Tabela 7-11. Tabela de Torque da Roda
das. NÃO use lubrificante nas roscas ou porcas.
SEQUÊNCIA DE TORQUE
2. Aperte as porcas na sequência a seguir:
1º Estágio 2º Estágio 3º Estágio
55 Nm 130 Nm 230 Nm
(40 lb-ft) (95 lb-ft) (170 lb-ft)
WICHTIG
NOTA
O TESTE DO SISTEMA DE BLOQUEIO DEVERÁ SER EXECUTADO TRIMESTRALMENTE,
SEMPRE QUE UM COMPONENTE DO SISTEMA FOR SUBSTITUÍDO OU QUANDO HOUVER
SUSPEITA DE OPERAÇÃO IRREGULAR DO SISTEMA.
31217604 7-27
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
3. Coloque a alavanca de controle de Deslocamento na posi- 9. Coloque a alavanca de controle de Deslocamento para
ção para frente e cuidadosamente desloque a máquina para Frente e cuidadosamente desloque a máquina para cima da
cima da rampa de subida até que a roda dianteira esquerda rampa de subida até que a roda dianteira direita esteja na
fique na parte superior do calço. parte superior do calço.
4. Ative a alavanca de controle de Giro cuidadosamente e posi- 10. Com a lança sobre o lado esquerdo da máquina, coloque a
cione a lança sobre o lado direito da máquina. alavanca de controle de Deslocamento para Trás e desloque
a máquina para fora do calço e da rampa.
5. Com a lança sobre o lado direito da máquina, coloque a ala-
vanca de controle de Deslocamento para Trás e desloque a 11. Busque o auxílio de um ajudante para verificar se a roda
máquina para fora do calço e da rampa. dianteira direita permanece travada na posição fora do solo.
6. Busque o auxílio de um ajudante para verificar se a roda 12. Cuidadosamente ative a alavanca de controle de Giro e
dianteira esquerda permanece travada na posição fora do retorne a lança para a posição retraída (centrada entre as
solo. rodas de acionamento). Quando a lança alcançar a posição
retraída central, os cilindros de bloqueio deverão ser libera-
7. Cuidadosamente ative a alavanca de controle de Giro e
dos permitindo que a roda fique apoiada no solo, podendo
retorne a lança para a posição retraída (centrada entre as
ser necessário ativar o Deslocamento para liberar os cilin-
rodas de acionamento). Quando a lança alcançar a posição
dros.
retraída central, os cilindros de bloqueio deverão ser libera-
dos permitindo que a roda fique apoiada no solo, podendo 13. Se os cilindros de bloqueio não funcionarem corretamente,
ser necessária a ativação do Deslocamento para liberar os corrija o defeito utilizando pessoal qualificado antes de qual-
cilindros. quer outra operação.
8. Coloque o calço de 15,2 cm (6 in) de altura com rampa de
ascensão na frente da roda dianteira direita.
7-28 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Remoção
1. Alivie a pressão do sistema de combustível de propano. Con-
sulte Alívio da Pressão do Sistema de Combustível Propano.
2. Desconecte o cabo negativo da bateria.
3. Solte lentamente o alojamento do Filtro e remova-o.
4. Puxe o alojamento do filtro do conjunto de destravamento
elétrico.
5. Remova o filtro do alojamento.
6. Localize o ímã do filtro e remova-o. 1. Solenoide de Destravamento Elétrico 6. Saída de Combustível
2. Vedação do Alojamento 7. Anel O
7. Remova e descarte a vedação do alojamento.
3. Ímã do Filtro 8. Filtro
4. Alojamento do Filtro 9. Entrada do Combustível
5. Conector Elétrico 10. Anel
Figura 7-8. Conjunto da Trava do Filtro
31217604 7-29
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
7-30 31217604
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
31217604 7-31
SEÇÃO 7 - MANUTENÇÃO FEITA PELO OPERADOR E ESPECIFICAÇÕES GERAIS
7-32 31217604
SEÇÃO 8 - REGISTRO DE INSPEÇÕES E REPAROS
Data Comentários
31217604 8-1
SEÇÃO 8 - REGISTRO DE INSPEÇÕES E REPAROS
Data Comentários
8-2 31217604
Escritório Corporativo
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533, EUA
(717) 485-5161 (Corporativo)
(877) 554-5438 (Atendimento ao Cliente)
(717) 485-6417