Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
e Segurança
Instruções originais
Manter este manual sempre junto da máquina.
Modelos
3508PS, 3509PS,
3512PS, 3513PS,
4008PS, 4009PS,
4012PS, 4013PS,
4017PS
31200411
Revised
November 11, 2010
Portuguese - Operation & Safety
Registo de revisões
REGISTO DE REVISÕES
10 de Agosto de 2007 - A - Edição original do Manual
12 de Dezembro de 2007 - B - Informações adicionais relativas à plataforma.
Páginas revistas c, 2-5, 3-2, 3-3, 3-5, 3-8, 3-9, 3-14, 3-16, 3-22, 4-1, 4-3, 5-10, 5-11,
5-30, 6-2, 6-3, 7-18, 7-19, 8-5, 9-1 e 9-4.
5 de Março de 2008 - C - Páginas revistas 2-5 e 9-7.
16 de Maio de 2008 - D - Páginas revistas c, d, 1-4, 1-9, 2-3, 3-2, 3-3, 3-7, 4-4 a 4-9,
5-4, 5-6, 5-15 e 9-3.
16 de Novembro de 2009 - E - Revisão das capas e da página 9-7.
26 de Fevereiro de 2010 - F - Páginas revistas d, 1-2 a 1-6, 1-9, 2-1, 2-4 a 2-9, 3-2 a
3-8, 3-11, 3-12, 3-14 a 3-27, 3-29, 4-1 a 4-12, 5-1 a 5-46, 6-1, 6-3, 7-1 a 7-4, 7-10,
7-11, 7-12, 7-14 a 7-17, 7-19 a 7-22, 8-2, 8-3 e 9-2 a 9-5.
30 de Agosto de 2010 - G - Páginas revistas 2-6, 2-7, 3-14, 3-15, 7-4 e 8-1.
11 de Novembro de 2010 - H - Páginas revistas 2-5, 3-14, 3-15 e 3-16.
31200411 a
Leitura Obrigatória
Leitura Obrigatória
Este manual é uma ferramenta muito importante! Manter o manual sempre junto da
máquina.
A finalidade deste manual é proporcionar aos proprietários, utilizadores, operado-
res, locadores e locatários as informações de segurança e operação essenciais
para a operação adequada e em segurança da máquina nas operações para as
quais foi concebida.
Devido à sua política de melhoria contínua dos seus produtos, a JLG Industries, Inc.
reserva-se o direito de introduzir alterações de características sem aviso prévio.
Contactar a JLG Industries, Inc. para obtenção de informações actualizadas.
Qualificações do Operador
O operador não deverá operar esta máquina sem a leitura prévia deste manual, ter
obtido uma adequada formação e ter operado a máquina sob a supervisão de um
operador qualificado e experiente. (nos EUA, a operação desta máquina exige a for-
mação do operador conforme o estipulado na norma OSHA 1910.178)
Os operadores deste equipamento devem ser portadores de carta de condução
válida, estar em boas condições físicas e mentais, possuir reflexos e reacções nor-
mais, boa visão e percepção das profundidades de campo e audição dentro dos
parâmetros normais. Durante o trabalho, o operador não deverá estar a utilizar
medicamentos que possam diminuir as suas capacidades, nem sob a influência do
álcool ou quaisquer outras substâncias intoxicantes.
O operador deverá ainda ler, compreender e observar as instruções contidas nos
seguintes materiais fornecidos com o equipamento:
• Este Manual de Operação e Segurança
• Manual de Segurança da Carregadora Industrial Telescópica (apenas ANSI)
• Todos os autocolantes e placas de instruções afixadas na máquina
• Quaisquer instruções de equipamento opcional fornecido
O operador deve também ler, compreender e observar todas as regras, normas e
regulamentos emitidos pelo empregador, sectores industriais e oficiais.
Modificações
b 31200411
Leitura Obrigatória
Este produto deverá observar todas as indicações dos boletins de serviço relaciona-
dos com segurança. Contactar a JLG Industries, Inc., ou os seus Concessionários
locais, para obtenção de informações sobre os boletins de serviço relacionados
com segurança que possam ter sido emitidos relativamente a esta máquina.
A JLG Industries, Inc. envia os boletins de serviço para o proprietário da máquina,
conforme constante da base de dados de registos. Contactar a JLG Industries, Inc.,
de modo a ser possível manter o registo do proprietário da máquina actualizado e
correcto.
A JLG Industries, Inc. deverá ser imediatamente notificada, sempre que os produtos
JLG tenham estado implicados em acidentes envolvendo lesões corporais ou a
morte de pessoas, ou em caso de danos materiais graves ou do produto JLG.
PARA:
• Comunicação de Acidentes e Publicações de Segurança do Produto
• Actualização do registo do proprietário
• Questões sobre as Aplicações e Segurança do Produto
• Informação sobre o cumprimento de normas e regulamentos
• Questões relacionadas com modificações ao produto
CONTACTAR:
Product Safety and Reliability Department
(Departamento de Segurança e Fiabilidade de Produtos)
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742 EUA
EUA
31200411 c
Leitura Obrigatória
Manual de Serviço.......................................................................................31200206
Manual Ilustrado de Peças ..........................................................................31200204
Manual de Operação e Segurança do Sistema do Indicador
de Gestão de Carga (se instalado)....................................................Contactar a JLG
Manual de Operação e Segurança da Plataforma para 3513PS,
4013PS e 4017PS (se preparada para plataforma) ..........................Contactar a JLG
d 31200411
Índice
Índice
ÍNDICE
Registo de revisões
Leitura Obrigatória
Qualificações do Operador ................................................ b
Modificações ...................................................................... b
Outras publicações disponíveis ......................................... d
Índice
CAPÍTULO 1- PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
1.1 SISTEMA DE CLASSIFICAÇÃO DE RISCOS.....................1-1
Sistema de Alerta de Segurança e Palavras
de Sinalização de Segurança .........................................1-1
1.2 PRECAUÇÕES GERAIS .....................................................1-1
1.3 SEGURANÇA DA OPERAÇÃO...........................................1-2
Riscos Eléctricos.............................................................1-2
Risco de Tombamento....................................................1-3
Riscos durante a translação da máquina........................1-6
Risco de Queda da Carga ..............................................1-7
Elevação de Pessoas .....................................................1-8
Riscos da condução em pisos inclinados .......................1-9
Pontos de entalamento e riscos de esmagamento .......1-10
Risco de quedas ...........................................................1-12
Riscos químicos............................................................1-13
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
2.1 VERIFICAÇÃO E INSPECÇÃO PRÉ-OPERAÇÃO .............2-1
2.2 AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA..................................2-3
2.3 INSPECÇÃO EXTERIOR ....................................................2-6
2.4 AQUECIMENTO E VERIFICAÇÕES OPERACIONAIS.......2-9
Verificação de aquecimento............................................2-9
Verificação Operacional..................................................2-9
2.5 CABINA DE OPERAÇÃO ..................................................2-10
2.6 JANELAS ...........................................................................2-11
Janela da porta da cabina.............................................2-11
Janela traseira ..............................................................2-11
CAPÍTULO 3- COMANDOS E INDICADORES
3.1 GENERALIDADES ..............................................................3-1
3.2 COMANDOS........................................................................3-2
Painel de Instrumentos ...................................................3-4
Visor ................................................................................3-6
Teclado ...........................................................................3-9
Ignição ..........................................................................3-10
Travão de estacionamento ...........................................3-11
31200411 i
Índice
Procedimento de estacionamento da máquina ............ 3-11
Alavanca de comando da transmissão......................... 3-12
Indicador de Estabilidade de Carga (LSI)..................... 3-14
Ajustador da coluna da direcção .................................. 3-17
Punho de comando ...................................................... 3-18
Apoio para o braço e consola do lado direito ............... 3-22
Alavanca de comando do acessório de trabalho.......... 3-24
3.3 ANTI-ROUBO.................................................................... 3-25
3.4 MODOS DE OPERAÇÃO DA DIRECÇÃO ....................... 3-26
Alteração do modo de alinhamento da
direcção manual ........................................................... 3-26
Alteração do modo de alinhamento da direcção com
tracção integral ............................................................. 3-27
3.5 BANCO DO OPERADOR.................................................. 3-28
Ajustamentos................................................................ 3-28
Cinto de segurança ...................................................... 3-30
3.6 INDICADORES DA LANÇA .............................................. 3-31
Extensão da lança ........................................................ 3-31
Ângulo de inclinação da lança (AUS) ........................... 3-31
CAPÍTULO 4- OPERAÇÃO
4.1 MOTOR ............................................................................... 4-1
Arranque do motor.......................................................... 4-1
Arranque com bateria auxiliar......................................... 4-2
Operação normal do motor............................................. 4-3
Procedimento de Paragem da Máquina ......................... 4-3
4.2 OPERAÇÃO COM UMA CARGA NÃO SUSPENSA .......... 4-4
Elevação da carga em segurança .................................. 4-4
Tomada da carga ........................................................... 4-4
Transporte da carga ....................................................... 4-5
Procedimento de nivelamento ........................................ 4-5
Colocação de uma carga................................................ 4-6
Libertação de uma carga................................................ 4-6
4.3 OPERAÇÃO COM UMA CARGA SUSPENSA ................... 4-7
Elevação da carga em segurança .................................. 4-7
Tomada de uma carga suspensa ................................... 4-7
Transporte de carga suspensa....................................... 4-8
Procedimento de nivelamento ........................................ 4-8
Posicionamento de uma carga suspensa....................... 4-9
Libertação de uma carga suspensa ............................... 4-9
4.4 OPERAÇÃO EM ESTRADA (CE) ..................................... 4-10
4.5 CARGA E FIXAÇÃO PARA TRANSPORTE ..................... 4-11
Amarração .................................................................... 4-11
Elevação....................................................................... 4-12
ii 31200411
Índice
CAPÍTULO 5- ACESSÓRIOS E ENGATES
5.1 ACESSÓRIOS DE TRABALHO APROVADOS ...................5-1
5.2 ACESSÓRIOS DE TRABALHO NÃO APROVADOS ..........5-1
5.3 ACESSÓRIOS DE TRABALHO FORNECIDOS PELA JLG 5-2
3508PS, 3509PS, 3512PS, 4008PS, 4009PS
e 4012PS ........................................................................5-2
3513PS, 4013PS e 4017PS............................................5-3
5.4 CAPACIDADE DA MÁQUINA/ACESSÓRIO DE
TRABALHO/GARFOS .........................................................5-4
5.5 UTILIZAÇÃO DO DIAGRAMA DE CARGA .........................5-5
Localizações do indicador de capacidade ......................5-5
Diagrama de Carga (CE) ................................................5-6
Diagrama de Carga (AUS) ..............................................5-8
Exemplo ........................................................................5-10
5.6 INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO .............5-11
Dispositivo de acoplamento rápido JLG .......................5-11
Dispositivo de acoplamento rápido Manitou .................5-16
Acessório de accionamento hidráulico .........................5-18
Acessório da plataforma (se instalado).........................5-18
5.7 AJUSTAMENTO/MOVIMENTAÇÃO DOS GARFOS.........5-19
5.8 OPERAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO ...............5-20
Porta-garfos com garfos ...............................................5-21
Porta-garfos de desvio lateral .......................................5-22
Porta-garfos de posicionamento dos garfos .................5-24
Garfos de extensão.......................................................5-26
Gancho montado em garfos .........................................5-28
Gancho Montado em Acoplamento Rápido ..................5-30
Lança treliçada..............................................................5-31
Balde.............................................................................5-32
Balde de uso variado ....................................................5-34
Balde de garras.............................................................5-36
Balde para betão - montado nos garfos........................5-38
Plataforma.....................................................................5-40
5.9 ENGATES (3508PS, 4008PS, 3509PS E 4009PS)...........5-41
Engate da cavilha - CUNA C (Itália) .............................5-41
Engate da cavilha - CUNA D2 (Itália) ...........................5-42
Engate da Cavilha........................................................5-43
Engate automático ........................................................5-44
Chassis do pitão e engate automático ..........................5-45
Engate hidráulico ..........................................................5-46
31200411 iii
Índice
CAPÍTULO 6- PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA
6.1 REBOCAR UM PRODUTO DESACTIVADO ...................... 6-1
Reboque da máquina em distâncias curtas ................... 6-1
Deslocação da máquina em distâncias mais longas...... 6-1
6.2 ABAIXAMENTO DE EMERGÊNCIA DA LANÇA ............... 6-2
6.3 ABAIXAMENTO DE EMERGÊNCIA DA LANÇA SE
INSTALADA PARA PLATAFORMA .................................... 6-3
Sistema de potência auxiliar........................................... 6-3
6.4 SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA ............................. 6-4
CAPÍTULO 7- LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
7.1 INTRODUÇÃO .................................................................... 7-1
Vestuário e equipamento de protecção individual.......... 7-1
7.2 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO GERAIS...................... 7-2
7.3 TABELAS DE SERVIÇO E MANUTENÇÃO ....................... 7-3
Tabela de Manutenção das primeiras 8 e 50 horas ....... 7-3
Tabela de Manutenção a cada 50, 250 e 500 horas ...... 7-4
Tabela de Manutenção a cada 1000 e 1500 horas ........ 7-5
7.4 TABELAS DE LUBRIFICAÇÃO........................................... 7-6
8 horas - Tabela de Lubrificação .................................... 7-6
50 horas - Tabela de Lubrificação .................................. 7-8
7.5 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO OPERADOR ...... 7-10
Sistema de alimentação ............................................... 7-10
Sistema do ar de admissão .......................................... 7-12
Óleo do motor............................................................... 7-14
Fluido hidráulico ........................................................... 7-15
Pneus ........................................................................... 7-16
Sistema de travões....................................................... 7-18
Caixa de velocidades ................................................... 7-19
Sistema de refrigeração do motor ................................ 7-20
Bateria .......................................................................... 7-21
Sistema do limpa-pára-brisas....................................... 7-22
CAPÍTULO 8- VERIFICAÇÕES ADICIONAIS
8.1 GENERALIDADES.............................................................. 8-1
8.2 TESTE DO INDICADOR DE ESTABILIDADE DE CARGA. 8-1
8.3 ENGATE DA LANÇA........................................................... 8-2
8.4 ENGATE DOS ESTABILIZADORES (APENAS 4017PS)... 8-4
8.5 POTÊNCIA AUXILIAR (SE INSTALADA PARA
PLATAFORMA)................................................................... 8-5
iv 31200411
Índice
CAPÍTULO 9- ESPECIFICAÇÕES
9.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO PRODUTO...............9-1
Capacidade de enchimento e lubrificação .....................9-1
Pneus ..............................................................................9-2
Desempenho...................................................................9-3
Dimensões ......................................................................9-6
Declaração de vibração (CE) ..........................................9-8
Nível de emissão de ruídos (CE) ....................................9-8
Índice remissivo
Registo de inspecção, manutenção e reparação
31200411 v
Índice
vi 31200411
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE
SEGURANÇA
1.1 SISTEMA DE CLASSIFICAÇÃO DE RISCOS
PERIGO - Indicação de uma situação de perigo iminente que, se não for evitada,
provocará lesões corporais ou mesmo a morte.
ATENÇÃO
Antes de operar a máquina, ler e compreender este manual. A não observação
das recomendações de segurança descritas neste manual pode provocar danos
na máquina e noutros bens e lesões corporais ou a morte.
31200411 1-1
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
Riscos Eléctricos
10 FT
(3 M)
OW0040
1-2 31200411
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
Risco de Tombamento
Generalidades
• Consultar o diagrama de carga adequado relativamente aos requisitos de carga
adicionais.
OW0050
OW0080
4 FT
(1,2 M)
OW0100
31200411 1-3
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
OH2291
OH20911
OH2221
1-4 31200411
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
Carga não suspensa
OW0060
Carga suspensa
OW0150
31200411 1-5
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
Riscos durante a translação da máquina
OAL2030
1-6 31200411
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
Risco de Queda da Carga
OW0130
31200411 1-7
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
Elevação de Pessoas
OW0170
OW0190
1-8 31200411
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
Riscos da condução em pisos inclinados
OW0200
31200411 1-9
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
Pontos de entalamento e riscos de esmagamento
OW0210
OW0220
OW0230
1-10 31200411
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
OW0240
OW0250
OW0260
OW0960
31200411 1-11
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
Risco de quedas
OW0280
OW0290
1-12 31200411
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
Riscos químicos
Fumos de escape
• NÃO operar a máquina em áreas fechadas sem ventilação adequada.
• NÃO operar a máquina em atmosferas perigosas, excepto quando aprovado por
escrito pela JLG e pelo dono da obra. As faíscas do sistema eléctrico e o escape
do motor podem provocar uma explosão.
• Se forem necessários tapa-chamas, verificar se estes se encontram instalados e
em bom estado de funcionamento.
Combustível inflamável
OW0300
Fluido hidráulico
OW0950
31200411 1-13
CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
1-14 31200411
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
2.1 VERIFICAÇÃO E INSPECÇÃO PRÉ-OPERAÇÃO
Nota: Efectuar todas as operações de manutenção recomendadas antes de utilizar
a máquina.
ATENÇÃO
RISCO DE QUEDAS. Proceder com extremo cuidado durante a verificação de
locais fora do alcance normal. Utilizar uma escada de capacidade adequada.
OAH1000
FENDA EM ELEMENTOS FENDA NA SOLDA
METÁLICOS PRINCIPAIS
31200411 2-1
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
7. Acessórios - Garantir que os diagramas de carga correctos estão instalados
no reboque da máquina. Se fornecido, consultar o Manual de Operação e
Segurança de cada acessório instalado na máquina para obter instruções
específicas de inspecção, operação e manutenção.
8. Verificação operacional – Após a conclusão da inspecção exterior, realizar
um aquecimento e verificação operacional (ver na página 2-9) do
funcionamento de todos os sistemas numa área livre de obstáculos aéreos e
no solo. Ver no CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES instruções de
funcionamento mais específicas.
ATENÇÃO
Se o reboque da máquina não funcionar correctamente, transportar imediata-
mente a máquina para a oficina, baixar a lança e o acessório até ao solo e parar
o motor. Antes de continuar a utilizar a máquina, determinar e corrigir a causa da
anomalia.
2-2 31200411
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
35 A
OPTIONAL
OPCIONAL A
2999964 (40)
8009377 (35) 3700016
2603207 (20)
8009890 (22)
8009885 (12)
3700016 3700016
8005617
1706227 (CE)
1001102513 (AUS)
8005670
8h
8h
8h
50h
50h
8006612 2x
1001094858A
2X
1001094925A
1001094858 1001094925
(8, 9, 12 & 13M) (17M)
8009815 35
OPTIONAL
OPCIONAL
2999964 (40)
3700015 8009377 (35)
2603207 (20)
8009890 (22)
8009885 (12)
8005869 OZ2122
CORTE A-A
31200411 2-3
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
B 35
A B C
Optional
OPCIONAL
2999964 (40)
8009377 (35)
2603207 (20)
8009890 (22)
8009885 (12)
B
ABCDEFG
A - 1706753
B - 1706754 3700016 1001094708B
3700016
C - 1706755 1001094708 8005617
D - 1706756 (12, 13 & 17M)
E - 1706757 (12, 13 & 17M)
8005671
CORTE B-B
2-4 31200411
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
1001094900
1001094713 (LIFTDE
(PADRÃO PATTERN)
ELEVAÇÃO)
1001094900B
1001094713A
14
70°
13
G
200
12 60° 0kg
F
EN 1459 B (1998)
11 E
50°
10 D
9 40° C
4.000kg
8 B
3.000kg
7 A
30°
2.000kg
3.500kg
6
2.500kg
1.000kg
5
1.500kg
20°
500kg
4
750kg
3
10° 1001094901B 1001094902B
400kg
1
8008746 B
0°
0
m
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
C
L WA
OIL 8005670
106dB
1705980
1705980
AT F
2447 967
Dexron D
2447967 F01
F02
7.5
15
A
A
R F17
F18
15
15
A
A
F03 7.5 A R F19 7.5 A R
F09 15 A F25 15 A
F10 15 A F26 10 A
F11 10 A F27 15 A
F12 15 A F28 15 A
F13 15 A F29 15 A
F14 7.5 A L F30 15 A
F15 15 A
F16 15 A
8008651
1001094778A
1001094778
1001102514
(AUS)
1001103421 1001099176
1 2 1001127546
3
1001103421 A
1001127546 A
CORTE C-C
(8 e 9M N.º DE SÉRIE 1160005993
E POSTERIORES INCLUINDO
1160005949 E 1160005950)
SE INSTALADO PARA
PLATAFORMA
8005870 1001098547
ON OFF
P 1001098547A
P
8005870
OZ2145
31200411 2-5
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
21
1 20
3 2 19
18
4 17
5 6
6 7
16
7
8 15
14
9
13
10 12
11
6 6 OZ2152
2-6 31200411
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
3. Estabilizador esquerdo (se instalado) - Cavilhas bem fixadas, mangueiras e
cilindro hidráulico em bom estado e sem fugas.
4. Escora da lança (se instalada) - Ver nota de inspecção.
5. Jantes e pneus - Bem cheios e fixados, sem porcas soltas ou em falta.
Inspeccionar roscas gastas, cortes ou outras discrepâncias.
6. Sinal de Trabalho (se instalado) - Limpo e não danificado.
7. Espelhos - Limpos e não danificados.
8. Cabina e sistema eléctrico -
• Aspecto geral; sem danos visíveis.
• Indicador(es) de nível do chassis e vidros das janelas limpos e sem danos.
• Instrumentos, interruptores, punho de comando, pedais de comando e
buzina em bom estado de funcionamento.
• Verificar se o cinto de segurança apresenta danos, substituir se apresentar
desfiamentos ou cortes, fivelas danificadas ou elementos de fixação em falta.
9. Calço para rodas (se instalado) - Ver nota de inspecção.
10. Jantes e pneus - Bem cheios e fixados, sem porcas soltas ou em falta.
Inspeccionar roscas gastas, cortes ou outras discrepâncias.
11. Eixo traseiro - Cilindros da direcção em bom estado e sem fugas, cavilhas de
articulação bem fixadas, mangueiras hidráulicas em bom estado e sem fugas.
12. Sensor do LSI - Ver nota de inspecção.
13. Jantes e pneus - Bem cheios e fixados, sem porcas soltas ou em falta.
Inspeccionar roscas gastas, cortes ou outras discrepâncias.
14. Sensor da lança (8, 9, 12 e 13M PS n.º de série 1160005993 e posterior
incluindo 1160005949 e 1160005950) (17M PS n.º de série 1160005937 e
posterior exceto 1160005952, 1160005960, 1160005963, 1160005966 e
1160005978) - Ver nota de inspecção.
15. Compartimento do motor -
• Correias de transmissão - verificar estado e substituir, conforme necessário.
• Parafusos de montagem do motor - Ver nota de inspecção.
• Indicador de estado do elemento filtrante do filtro de ar - verificar se indica a
colmatação do filtro. Substituir, conforme necessário.
• Válvula de comando principal - ver nota de inspecção.
• Bateria – cabos bem apertados e sem danos ou corrosão visível.
• Tampa do motor fechada e bem travada.
16. Pré-filtro do ar - Verificar e limpar conforme necessário.
17. Jantes e pneus - Bem cheios e fixados, sem porcas soltas ou em falta.
Inspeccionar roscas gastas, cortes ou outras discrepâncias.
31200411 2-7
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
18. Cilindro de nivelamento do chassis (se instalado) - Cavilhas bem fixadas,
mangueiras hidráulicas em bom estado e sem fugas.
19. Estabilizador direito (se instalado) - Cavilhas bem fixadas, mangueiras e
cilindro hidráulico em bom estado e sem fugas.
20. Sensor de reconhecimento da plataforma (AUS - se instalado para plataforma):
Ver a nota de Inspecção.
21. Acessório - Correctamente instalado, ver “INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE
TRABALHO” na pág. 5-11.
2-8 31200411
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
Verificação de aquecimento
ATENÇÃO
RISCO DE ESCORIAÇÕES/ESMAGAMENTO/QUEIMADURAS. Manter as tam-
pas fechadas enquanto o motor está em funcionamento ao verificar o nível do
óleo da transmissão.
Verificação Operacional
31200411 2-9
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
ATENÇÃO
RISCO DE ESMAGAMENTO. Nunca operar a máquina sem o resguardo de teja-
dilho e a estrutura da cabina em bom estado de conservação. Quaisquer modifi-
cações a esta máquina devem ser aprovadas pela JLG, com vista a assegurar a
satisfação da certificação ROPS/FOPS para esta configuração de máquina/
cabina. Em caso de danificação, a CABINA NÃO PODE SER REPARADA. Deve
ser SUBSTITUÍDA.
2-10 31200411
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
2.6 JANELAS
Manter sempre todas as janelas bem limpas e desobstruídas.
2
3
OZ0211
Janela traseira
5
4
OAL1500
31200411 2-11
CAPÍTULO 2 - PRÉ-OPERAÇÃO E INSPECÇÃO
2-12 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
3.1 GENERALIDADES
Este capítulo destina-se a fornecer as informações necessárias para a adequada
compreensão do funcionamento dos comandos.
Nota: O fabricante não possui qualquer controlo directo sobre a utilização e
operação da máquina. O utilizador e o operador são responsáveis pela observação
de práticas de segurança adequadas.
31200411 3-1
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
3.2 COMANDOS
14 15
13 16
17
12 18
11
10
8
7
4
3
2
1
19
OZ2283
3-2 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
8. Alavanca de comando da transmissão: Ver página 3-12.
9. Indicador de nivelamento do chassis: Permite ao operador determinar o
nivelamento transversal da máquina.
10. Ajustador da coluna da direcção: Ver página 3-17.
11. Volante: Rodar o volante para a esquerda ou para a direita dirige a máquina na
direcção correspondente. Existem três modos de direcção à disposição. Ver
“MODOS DE OPERAÇÃO DA DIRECÇÃO” na pág. 3-26.
12. Painel de instrumentos: Ver página 3-4.
13. Alavanca de comando do acessório de trabalho: Ver página 3-24.
14. Indicador de Estabilidade de Carga (LSI): Ver página 3-14.
15. Teclado: Ver página 3-9.
16. Punho de comando: Ver página 3-18.
17. Indicador de nivelamento longitudinal (AUS): Permite ao operador determinar o
nivelamento de frente para trás da máquina.
18. Apoio para o braço e consola do lado direito: Ver página 3-22.
19. Desarme do gancho de segurança de engate hidráulico (8 e 9M, se instalados):
Puxar para libertar os ganchos de segurança no engate hidráulico. Ver na
página 5-46 as instruções de comando.
31200411 3-3
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Painel de Instrumentos
4
3 5
2 6
1 7
24 8
23 9
22 10
21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 OZ2061
3-4 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
13. Indicador de manutenção: Acende-se e é emitido o sinal sonoro quando a
manutenção é necessária.
14. Indicador de pré-aquecimento do motor: Com a chave da ignição na posição II,
acende-se até ser atingida a temperatura de arranque. Em temperaturas de
0 °C (32 °F), não arrancar até o avisador se apagar.
15. Indicador do travão de estacionamento: Acende-se quando o travão de
estacionamento é aplicado. Ver página 3-11.
16. Indicador de anomalia no sistema: Acende-se e é emitido um sinal sonoro
quando ocorrem anomalias críticas na máquina e no motor.
17. Indicador de anomalia crítica do motor: Acende-se e é emitido um sinal sonoro
quando ocorrem anomalias críticas no motor.
18. Indicador de Aviso de Anomalia no Motor: Acende-se e é emitido um sinal
sonoro quando o motor está a funcionar fora do intervalo normal.
19. Indicador de serviço do filtro de ar: Acende-se e é emitido um sinal sonoro por
breves momentos quando o(s) filtro(s) do ar necessitam de manutenção.
20. Indicador da pressão de óleo do motor: Acende-se e o sinal sonoro é emitido
quando a pressão do óleo do motor é demasiado baixa.
21. Indicador de carga da bateria: Acende-se quando a bateria apresenta um nível
baixo de carga ou o sistema de recarga não está a funcionar correctamente.
22. Indicador da Temperatura do Óleo da Caixa de Velocidades: Acende-se e o
sinal sonoro é emitido quando a temperatura do óleo da caixa de velocidades
for demasiado alta.
23. Indicador de Pressão da Direcção: Acende-se e o sinal sonoro é emitido
quando a pressão da caixa de velocidades for demasiado baixa.
24. Indicador de Restrição do Filtro Hidráulico: Acende-se e é emitido o sinal
sonoro quando o filtro hidráulico requer manutenção.
ATENÇÃO
DANIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO. No caso de avaria do motor, perturbação
do sistema ou de um indicador vermelho se acender (excepto travão de estacio-
namento), parar imediatamente a máquina, baixar a lança e o acessório de tra-
balho até ao solo e parar o motor. Antes de continuar a utilizar a máquina,
determinar e corrigir a causa da anomalia.
31200411 3-5
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Visor
1
0000 0000
00 00
RPM 4 RPM
2
0000
km/h
5
km/h
0000
3
F2 100 00 6
8
0
7 OAH1270
3-6 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
7. Sistema hidráulico auxiliar contínuo e alteração do modo de direcção e estado
da plataforma:
a. Sistema hidráulico auxiliar contínuo - mostra o valor do fluxo (-100% a +100%)
quando o sistema hidráulico auxiliar contínuo for activado. Ver mais informa-
ções em CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES.
b. Alteração do modo de direcção - auxilia na alteração do modo de direcção.
Ver mais informações em “MODOS DE OPERAÇÃO DA DIRECÇÃO” na
pág. 3-26.
c. Estado da plataforma (se instalado para a plataforma) - Apresenta o estado
quando a plataforma se encontra instalada.
8. Entrada de código do dispositivo anti-roubo: caso esta opção esteja activa, o
código de quatro dígitos deve ser introduzido aquando do arranque do sistema.
Ver mais informações em “ANTI-ROUBO” na pág. 3-25.
9
MENU:
HELP: PRESS ENTER
OAH2000
31200411 3-7
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
c. Personalities (personalidades) - visualizar os parâmetros de desempenho.
Código do nível de acesso de cliente ou de serviço necessário para modifi-
car parâmetros.
d. Access Level (nível de acesso) - a introdução do código determina o nível
de acesso.
• Operator (operador) (Nível 3) - não é necessário código.
• Customer (cliente) (Nível 2) - consultar o Manual de Serviço para obter
informações.
• Service (serviço) (Nível 1) - apenas para o representante de assistência
do fabricante.
e. Diagnostics (diagnóstico) - visualizar informações relacionadas com o diag-
nóstico.
f. System Test (teste do sistema) - realização de um teste de todas as entra-
das e saídas do sistema.
g. Machine Setup (configuração da máquina) - visualizar a configuração da
máquina. Código do nível de acesso de serviço necessário para modificar
configurações.
h. Calibrations (calibrações) - código do nível de acesso de cliente ou de ser-
viço necessário.
3-8 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Teclado
1 2 3
OZ2361 4 5 6 7
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO. Se a capacidade de elevação da máquina for exce-
dida, existe o risco de danificação/tombamento.
31200411 3-9
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Ignição
0
P I
II
III
OZ2300
3-10 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Travão de estacionamento
1
2
1
3
OZ2290
8, 9, 12 e 13M 17M
ATENÇÃO
RISCO DE DESLOCAÇÃO DESCOMANDADA DA MÁQUINA. Colocar sempre
a alavanca do travão de estacionamento na posição “LIGADA”, baixar a lança
até ao solo e desligar o motor, antes de abandonar a cabina.
ATENÇÃO
RISCO DE ESMAGAMENTO. A aplicação do travão de estacionamento com a
máquina em movimento provoca a paragem repentina da máquina e, possivel-
mente, a perda da carga. Para parar a máquina em caso de emergência, aplicar
o travão de estacionamento. Apenas 17M - a desligação do motor provoca a apli-
cação do travão de estacionamento.
31200411 3-11
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Alavanca de comando da transmissão
F
N
R
1 OZ2310
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO/ESMAGAMENTO. Imobilizar a máquina antes de
accionar a alavanca de comando da transmissão. Uma mudança súbita do sen-
tido da marcha pode reduzir a estabilidade da máquina e/ou provocar a desloca-
ção ou queda da carga.
3-12 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Selecção das mudanças
1st
1ª
2nd
2ª
2 3rd
3ª
4th
4ª
OZ2320
31200411 3-13
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Indicador de Estabilidade de Carga (LSI)
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO. O LSI considera apenas as limitações de estabil-
idade longitudinal, observar todos os parâmetros de funcionamento. O não cum-
primento dos parâmetros de funcionamento da máquina poderá resultar em
danificação e/ou tombamento do equipamento.
4 5
1 7
6
3
2 POWER TEST
8
OZ2340
O LSI (1) fornece indicação visual e sonora dos limites de estabilidade frontal
quando a máquina se encontra parada sobre uma superfície firme e nivelada.
• O LED verde (2) acende-se quando a alimentação do LSI está ligada.
• Quando se aproximar dos limites de estabilidade frontal, os LEDs acendem-se
progressivamente, primeiro o verde (3), depois o amarelo (4) e, por fim, o ver-
melho (5).
• O avisador acústico toca quando acender o primeiro LED vermelho.
• Quando a máquina atinge o limite da estabilidade de avanço e o segundo LED
vermelho acende, a função automática de corte é activada. Algumas funções
são desactivadas (ou seja, elevar, estender, etc. a lança). Retrair a lança para
voltar a activar as funções.
• Premir o botão (6) para desactivar o sinal sonoro. Quando desactivado, o LED
amarelo (7) acende-se. Se o último LED vermelho se acender, o botão de
inibição é ignorado e o avisador acústico soa.
• Testar o LSI (8) no início de cada turno de trabalho. Ver CAPÍTULO 8 - VERIFI-
CAÇÕES ADICIONAIS.
3-14 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
8, 9, 12 e 13M PS n.º de série 1160005993 e posterior incluindo 1160005949 e
1160005950
17M PS n.º de série 1160005937 e posterior exceto 1160005952, 1160005960,
1160005963, 1160005966 e 1160005978
15
9
13
11 12
14
10
OZ3711
O LSI (9) fornece indicação visual e sonora dos limites de estabilidade frontal
quando a máquina se encontra parada sobre uma superfície firme e nivelada.
• O LED verde (10) acende quando a alimentação do LSI está ligada.
• Quando se aproximar dos limites de estabilidade frontal, os LEDs acendem
progressivamente, primeiro o verde (11), depois o laranja (12) e, por fim, o
vermelho (13).
• O avisador acústico também soa se o LED vermelho se acender.
31200411 3-15
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
• Ao aproximar-se dos limites de estabilidade frontal, é fornecida indicação
visual e sonora e a função automática de corte e/ou a função de redução de
velocidade é desactivada.
• Fazer a translação da máquina com os requisitos definidos em CAPÍTULO 1 -
PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA.
• Testar o LSI (14) no início de cada turno de trabalho. Ver CAPÍTULO 8 - VERIFI-
CAÇÕES ADICIONAIS.
• Ao posicionar uma carga, certificar-se de que os eixos não estão totalmente
rodados numa direcção.
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO. Se os LEDs verde, laranja e vermelho piscarem e o
avisador sonoro soar, retrair e baixar a lança imediatamente. Antes de continuar
a utilizar a máquina, determinar e corrigir a causa da anomalia.
3-16 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Ajustador da coluna da direcção
OZ2330
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO/ESMAGAMENTO. Imobilizar a máquina antes de
accionar a alavanca de comando da transmissão. Uma mudança súbita do sen-
tido da marcha pode reduzir a estabilidade da máquina e/ou provocar a desloca-
ção ou queda da carga.
31200411 3-17
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Punho de comando
1 2
OAH1351
5
3
2
OZ2490
3-18 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO/ESMAGAMENTO. A operação rápida e brusca dos
comandos provocam o deslocamento rápido e irregular da carga. Tais movimen-
tos dos comandos podem provocar o deslocamento ou queda da carga ou ainda
o tombamento da máquina.
Funcionamento do acessório
O comando de inclinação do acessório é efectuado através do interruptor bascu-
lante (2).
• Premir o interruptor basculante para cima para inclinar o acessório para baixo;
premir o interruptor basculante para baixo para inclinar o acessório para cima.
Funções do Sistema Hidráulico Auxiliar
Os botões do sistema hidráulico auxiliar (3 e 4) controlam o funcionamento dos
acessórios que necessitam de alimentação hidráulica para funcionamento. O botão
(3) pode ser utilizado em simultâneo com as funções do acessório da lança normal.
O botão (4) tem de ser utilizado independentemente das funções de levantar/baixar
a lança. Ver no CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES os acessórios recomen-
dados e as instruções de comando.
Funções dos estabilizadores (12, 13 e 17M)
O botão (5) permite controlar ambos os estabilizadores.
• Premir e manter accionado o botão; deslocar o punho de comando para a frente
para baixar ambos os estabilizadores, mover o punho para trás para elevar
ambos os estabilizadores.
• Premir e manter accionado o botão; deslocar o punho de comando para a
esquerda e para a frente para baixar o estabilizador esquerdo, mover o punho
para a esquerda e para trás para elevar o estabilizador esquerdo.
• Premir e manter accionado o botão; deslocar o punho de comando para a direita
e para a frente para baixar o estabilizador direito, mover o punho para a direita e
para trás para elevar o estabilizador direito.
• Os estabilizadores estão operacionais com a lança abaixo de 20 graus. Se equi-
pados com um interruptor de retracção da lança, os estabilizadores estão opera-
cionais com a lança abaixo de 20 graus ou com a lança totalmente retraída e
entre 20 e 55 graus.
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO. Os estabilizadores aumentam a estabilidade e a
capacidade de carga da máquina, apenas se forem utilizados correctamente. A
utilização de estabilizadores em superfícies moles poderão resultar no tomba-
mento da máquina. Verificar sempre se o solo pode suportar com segurança o
peso da máquina e da carga.
31200411 3-19
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Padrão do comando de carregamento
1 3
OAH1381
5
3
2
OZ2500
3-20 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO/ESMAGAMENTO. A operação rápida e brusca dos
comandos provocam o deslocamento rápido e irregular da carga. Tais movimen-
tos dos comandos podem provocar o deslocamento ou queda da carga ou ainda
o tombamento da máquina.
Funcionamento do acessório
A inclinação do acessório é controlada pelo punho de comando.
• Mover o punho de comando para a direita para inclinar para baixo; mover o
punho de comando para a esquerda para mover para cima.
Funções do Sistema Hidráulico Auxiliar
Os botões do sistema hidráulico auxiliar (3 e 4) controlam o funcionamento dos
acessórios que necessitam de alimentação hidráulica para funcionamento. O botão
(3) pode ser utilizado em simultâneo com as funções do acessório da lança normal.
O botão (4) tem de ser utilizado independentemente das funções de levantar/baixar
a lança. Ver no CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES os acessórios recomen-
dados e as instruções de comando.
Funções dos estabilizadores (12, 13 e 17M)
O botão (5) permite controlar ambos os estabilizadores.
• Premir e manter accionado o botão; deslocar o punho de comando para a frente
para baixar ambos os estabilizadores, mover o punho para trás para elevar
ambos os estabilizadores.
• Premir e manter accionado o botão; deslocar o punho de comando para a
esquerda e para a frente para baixar o estabilizador esquerdo, mover o punho
para a esquerda e para trás para elevar o estabilizador esquerdo.
• Premir e manter accionado o botão; deslocar o punho de comando para a direita
e para a frente para baixar o estabilizador direito, mover o punho para a direita e
para trás para elevar o estabilizador direito.
• Os estabilizadores estão operacionais com a lança abaixo de 20 graus. Se equi-
pados com um interruptor de retracção da lança, os estabilizadores estão opera-
cionais com a lança abaixo de 20 graus ou com a lança totalmente retraída e
entre 20 e 55 graus.
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO. Os estabilizadores aumentam a estabilidade e a
capacidade de carga da máquina, apenas se forem utilizados correctamente. A
utilização de estabilizadores em superfícies moles poderão resultar no tomba-
mento da máquina. Verificar sempre se o solo pode suportar com segurança o
peso da máquina e da carga.
31200411 3-21
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Apoio para o braço e consola do lado direito
1
14 2
3
4
15
13 5
6
16
12
17
7
8
9
10
11 OZ2420
3-22 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
10. Interruptor do Sinal de Trabalho Frontal (se instalado): Interruptor tipo ligar/
desligar.
11. Tomada de Corrente: Receptáculo de 12 V.
12. Sistema Eléctrico Auxiliar (se instalado): Interruptor tipo ligar/desligar. Premir o
botão para activar a função do sistema eléctrico auxiliar. Ver no CAPÍTULO 5 -
ACESSÓRIOS E ENGATES os acessórios recomendados e as instruções de
comando.
13. Interruptor do Sistema Hidráulico Auxiliar Contínuo:
a. Premir e soltar a frente do interruptor para uma operação contínua dos
acessórios de activação hidráulica. Ajustar o nível hidráulico auxiliar contí-
nuo (-100% a 100%) em períodos de 10 segundos utilizando os botões de
seta para cima/para baixo do teclado (ver a página 3-9). Ver no
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES os acessórios recomendados e
as instruções de comando.
b. Liberta a pressão do circuito hidráulico auxiliar. Ver página 5-18.
31200411 3-23
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Alavanca de comando do acessório de trabalho
4
2
1
3
OZ3450
5
O
J 6
1 I 7
OZ3460
3-24 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
3.3 ANTI-ROUBO
Em máquinas com o dispositivo anti-roubo activo, deve ser introduzido um código
numérico antes da operação para impedir a sua utilização abusiva. É possível intro-
duzir o código utilizando o visor e o teclado.
0000 2 3
00
RPM
km/h
0000
0
1 OAH1430
31200411 3-25
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
OAL2030
Nota: O modo de direcção com as 2 rodas dianteiras deve ser utilizado para a
condução em vias públicas.
1 2 3 OAM2381
4 5 OAM2400
3-26 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Alteração do modo de alinhamento da direcção com
tracção integral
1 2 3 OAM2381
km/h
0000 km/h
0000 km/h
0000
F1 00 F1 00 F1 00
6 7 8 OAM2391
3. Rodar o volante até que as rodas traseiras estejam centradas (6). Esta
operação será avançada caso se proceda à alteração do modo de direcção
dianteira e se as rodas traseiras já estiverem centradas.
4. Rodar o volante até que as rodas dianteiras estejam centradas (7). Esta
operação será avançada caso se proceda à alteração para o modo de direcção
dianteira.
5. As rodas ficam alinhadas e a alteração do modo de direcção é concluída (8).
31200411 3-27
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Ajustamentos
1
6
7 7
2
4
3 OAH1471
3-28 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Banco de Suspensão Pneumática
1 6
2 7
3 4
OAH1481
31200411 3-29
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
Cinto de segurança
OH20912
3-30 31200411
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
1 2
OZ2411
Extensão da lança
31200411 3-31
CAPÍTULO 3 - COMANDOS E INDICADORES
3-32 31200411
CAPÍTULO 4 - OPERAÇÃO
CAPÍTULO 4 - OPERAÇÃO
4.1 MOTOR
Arranque do motor
Esta máquina pode ser operada em condições normais de temperatura entre -18 °C
e 45 °C (0 °F e 113 °F). Consultar a JLG quanto à operação fora deste intervalo de
temperaturas ou em condições anormais.
1. Verificar se todos os comandos se encontram na posição de ponto-morto e se
todos os componentes eléctricos (luzes, aquecedor, desembaciador, etc.) se
encontram desligados. Aplicar o travão de estacionamento.
2. Se instalado para plataforma, puxar o interruptor de alimentação/paragem de
emergência para cima.
3. Colocar o interruptor da ignição na posição I. Caso esteja activo, introduzir o
código anti-roubo.
4. Ligar o interruptor da ignição para a posição II. Se a temperatura for inferior a
0 °C (32 °F), aguardar até que o indicador de pré-aquecimento no painel de
instrumentos se apague.
5. Rodar o interruptor da ignição para a posição III para engrenar o motor de
arranque. Libertar a chave, imediatamente após o arranque do motor. Se o
motor não arrancar num espaço de 20 segundos, libertar a chave, deixar
arrefecer o motor de arranque durante alguns minutos e tentar novamente o
arranque do motor.
6. Após o arranque do motor, observar o indicador de pressão do óleo. Se o
indicador permanecer aceso durante mais de cinco segundos, parar o motor e
determinar a causa antes de ligar novamente.
7. Aquecer o motor a cerca de 1/2 curso do acelerador.
Nota: O motor apenas pode arrancar com a alavanca de comando da transmissão
em ponto-morto e o travão de estacionamento aplicado.
ATENÇÃO
RISCO DE MOVIMENTOS INESPERADOS. Verificar sempre se a alavanca de
comando da transmissão se encontra em ponto-morto e o travão de estaciona-
mento se encontra aplicado, antes de libertar o travão de estacionamento. A liberta-
ção do travão de estacionamento com a transmissão engrenada em marcha à
frente ou marcha-atrás pode provocar a deslocação brusca da máquina.
ATENÇÃO
EXPLOSÃO DO MOTOR. Não aplicar éter na admissão do motor, como auxiliar
de arranque durante o tempo frio.
31200411 4-1
CAPÍTULO 4 - OPERAÇÃO
Arranque com bateria auxiliar
OW0530
ATENÇÃO
RISCO DE EXPLOSÃO DA BATERIA. Não ligar uma bateria a uma bateria
externa ou tentar carregar uma bateria congelada, de modo a evitar o risco de
explosão. Não aproximar faíscas, chamas e materiais incandescentes das bate-
rias. As baterias de ácido-chumbo produzem gases inflamáveis durante o carre-
gamento. Usar sempre óculos de segurança.
4-2 31200411
CAPÍTULO 4 - OPERAÇÃO
Operação normal do motor
Estacionar a máquina em local seguro, com piso nivelado, e afastado de outro equi-
pamento e/ou de vias de circulação.
1. Aplicar o travão de estacionamento.
2. Engrenar a transmissão em ponto-morto.
3. Baixar os garfos ou o acessório até ao solo.
4. Deixar funcionar o motor em ralenti baixo durante 3 a 5 minutos. NÃO acelerar
o motor.
5. Desligar o motor e remover a chave da ignição.
6. Premir o interruptor de alimentação/paragem de emergência para baixo (se
instalado para plataforma).
7. Sair da máquina conforme as recomendações deste manual.
8. Desligar o seccionador eléctrico (se instalado).
9. Calçar as rodas (se necessário).
31200411 4-3
CAPÍTULO 4 - OPERAÇÃO
• Para cada carga a elevar, o peso e a posição do centro de gravidade devem ser
conhecidos. Se o peso e a posição do centro de gravidade forem desconhecidos,
consultar o supervisor do trabalho ou o fornecedor do material/equipamento.
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO. Se a capacidade de elevação da máquina for exce-
dida, existe o risco de danificação/tombamento.
Tomada da carga
4-4 31200411
CAPÍTULO 4 - OPERAÇÃO
Transporte da carga
OW0540
• Após a tomada da carga e do seu encosto na face posterior dos garfos, inclinar a
carga para trás, de modo a posicioná-la para o transporte. Fazer a translação da
máquina com os requisitos definidos em CAPÍTULO 1 - PRÁTICAS GERAIS DE
SEGURANÇA e CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES.
Procedimento de nivelamento
Pontos importantes:
• Nunca elevar a lança/acessório mais de 1,2 m (4 ft) acima do solo, excepto se a
máquina estiver bem nivelada.
(AUS - Nunca elevar os garfos mais de 300 mm (11.8 in) acima do solo, excepto
se a máquina estiver bem nivelada.)
• A combinação do nivelamento e carga do chassis pode provocar o tombamento
da máquina.
31200411 4-5
CAPÍTULO 4 - OPERAÇÃO
Colocação de uma carga
4-6 31200411
CAPÍTULO 4 - OPERAÇÃO
• Para cada carga a elevar, o peso e a posição do centro de gravidade devem ser
conhecidos. Se o peso e a posição do centro de gravidade forem desconheci-
dos, consultar o supervisor do trabalho ou o fornecedor do material/equipa-
mento.
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO. Se a capacidade de elevação da máquina for exce-
dida, existe o risco de danificação/tombamento.
31200411 4-7
CAPÍTULO 4 - OPERAÇÃO
Transporte de carga suspensa
OZ3160
OW0130
Pontos importantes:
• Verificar se a lança se encontra totalmente retraída.
• Nunca elevar a carga mais de 300 mm (11.8 in) acima do solo, nem a lança mais
de 45°.
• A combinação do nivelamento e carga do chassis pode provocar o tombamento
da máquina.
• Os guias e o operador devem permanecer em constante comunicação (verbal
ou gestual) e com contacto visual permanente.
• Nunca colocar guias entre a carga suspensa e a máquina.
• Transportar a carga apenas à velocidade do caminhar (0,4 m/s ou menos).
Procedimento de nivelamento
4-8 31200411
CAPÍTULO 4 - OPERAÇÃO
Posicionamento de uma carga suspensa
31200411 4-9
CAPÍTULO 4 - OPERAÇÃO
OZ2171 1 2
4-10 31200411
CAPÍTULO 4 - OPERAÇÃO
OZ2180
Amarração
ATENÇÃO
RISCO DE DESLIZAMENTO DA MÁQUINA. Antes de carregar a máquina no
veículo, a caixa do veículo, as rampas de acesso e as rodas da máquina deverão
estar isentas de lama, neve ou gelo. A não observação desta precaução pode
provocar o deslizamento da máquina.
31200411 4-11
CAPÍTULO 4 - OPERAÇÃO
Elevação
4-12 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
5.1 ACESSÓRIOS DE TRABALHO APROVADOS
Para determinar se o acessório de trabalho é aprovado para utilização numa deter-
minada carregadora, observar as instruções seguintes, antes da instalação do
acessório de trabalho.
• O número de modelo/opção indicado na chapa de características do acessório
de trabalho deve corresponder ao número de acessório indicado no diagrama de
carga presente na cabina de operação.
• O modelo indicado no diagrama de carga deve corresponder ao modelo da
máquina em utilização.
• O centro de gravidade dos garfos (se instalado) deve corresponder ao centro de
gravidade indicado no diagrama de carga.
• Os acessórios de trabalho com accionamento hidráulico devem apenas ser utili-
zados em máquinas equipadas com sistema hidráulico auxiliar.
Se alguma das condições anteriores não for satisfeita, o acessório de trabalho não
deve ser utilizado. A máquina pode não estar equipada com o diagrama de carga
apropriado, o acessório de trabalho pode não ser aprovado para a máquina em utili-
zação. Nestas condições, contactar a JLG ou o distribuidor local para mais informa-
ções.
ATENÇÃO
Utilizar apenas acessórios de trabalho aprovados. Os acessórios de trabalho não
aprovados para utilização com a máquina podem causar danos ou conduzir a
acidentes.
31200411 5-1
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Norma aplicável
3508PS 3509PS 3512PS
4008PS 4009PS 4012PS
Acessório de trabalho N.º de peça CE CE AUS CE
Porta-garfos, 1185 mm 1170028 X X X X
Porta-garfos, 1185 mm 1001107333 X X X
Porta-garfos, 1185 mm 1001107581 X
Porta-garfos de desvio lateral,
1170002 X X X
1200 mm
Garfo, 50x100x1200 mm 2340030 X X X X
Garfo, estreito 50x100x1200 mm 2340041 X X X X
Garfo, 50x100x1200 mm 1001100911 X X X
Garfo, 60x100x1200 mm 1001107586 X
Garfos de extensão, 50x100 mm 1001112559 X X X X
Garfos de extensão, 60x100 mm 1001112560 X
Balde, 0,9 m3 0930015 X X X X
Balde, 1,8 m3 0930016 X X X X
Balde com dentes, 0,8 m3 4805670 X
3 4802100 X X X X
Balde com dentes, 1,0 m
3 0930003 X X X X
Balde, uso variado, 1,0 m
3 0930004 X X X
Balde, garras, 0,8 m
Balde para betão montado nos
0240158 X X X
garfos, 500 l
Balde de mistura de betão, 500 l 1001106930 X X
Lança treliçada, 3,4 m 0240063 X X X
Lança treliçada, 3,6 m 0240110 X X X
Lança treliçada, 2,0 m 1001101442 X
Gancho montado em garfos 2700118 X X X
5-2 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
3513PS, 4013PS e 4017PS
Norma aplicável
Acoplamento
3513PS rápido
4017PS
4013PS
Acessório de trabalho N.º de peça CE AUS CE AUS JLG Manitou
Porta-garfos, 1185 mm 1170028 X X X X X
Porta-garfos, 1185 mm 1001107333 X X X
Porta-garfos, 1185 mm 1001107581 X X X
Porta-garfos, 1200 mm 1001102553 X X X
Porta-garfos de desvio lateral,
1170002 X X X
1200 mm
Porta-garfos de posicionamento dos
1001091313 X X X
garfos, 1225 mm
Garfo, 50x100x1200 mm 2340030 X X X X X
Garfo, estreito 50x100x1200 mm 2340041 X X X X X
Garfo, 50x100x1200 mm 1001100911 X X X
Garfo, 60x100x1200 mm 1001107586 X X X
Garfos de extensão, 50x100 mm 1001112559 X X X X X
Garfos de extensão, 60x100 mm 1001112560 X X X
3 0930015 X X X X X
Balde, 0,9 m
Balde, 1,8 m3 0930016 X X X X X
3 4805670 X X X
Balde com dentes, 0,8 m
Balde com dentes, 1,0 m3 4802100 X X X X X
3 0930003 X X X X X
Balde, uso variado, 1,0 m
Balde para betão montado nos
0240158 X X X
garfos, 500 l
Balde de mistura de betão, 500 l 1001106930 X X X
Lança treliçada, 3,4 m 0240063 X X X
Lança treliçada, 3,6 m 0240110 X X X
Lança treliçada, 2,0 m 1001101442 X X X
Gancho montado em garfos 2700118 X X X
Gancho Montado em
1170058 X X X
Acoplamento Rápido
1001097353 X X X
Plataforma, 1,8 m 1001112107 X X X
1001114460 X X X
1001097355 X X X
Plataforma, 4,5 m 1001112108 X X X
1001114462 X X X
31200411 5-3
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
1
2
OZ0810
ATENÇÃO
Não utilizar quaisquer acessórios sem o diagrama de carga adequado aprovado
pela JLG na máquina.
5-4 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
INDICADOR DO INDICADOR DO
ÂNGULO DE ÂNGULO DA
INCLINAÇÃO DA LANÇA (no interior
INDICADOR DE
PLACA DE LANÇA (AUS) da cabina)
EXTENSÃO DA
IDENTIFICAÇÃO DO LANÇA
ACESSÓRIO DE
TRABALHO
A B
SELO DE
TARA DO
GARFO
OZ1702
31200411 5-5
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Diagrama de Carga (CE)
Este diagrama de carga deve APENAS ser utilizado Estes números devem corresponder
com este modelo. O modelo da máquina encontra-se ao modelo/opção indicado na chapa
afixado na lança ou no chassis. A indicação de modelo de características do acessório de
XXXX serve apenas para demonstração. trabalho.
14
70°
13
G
20
12 60° 00
kg F
EN 1459 B (1998)
11 E Indicação de
50°
extensão da lança
10 D (arco)
9 40° C
4.000kg
8 B
3.000kg
A
2.000kg
7 30°
3.500kg
Ângulo de
6
2.500kg
1.000kg
inclinação da
lança
1.500kg
5
20°
500kg
4
750kg
3
400kg
10°
2
1
XXXXXXX
0°
0
m
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
OZ0640
Nota: Este diagrama de carga serve apenas para demonstração! NÃO utilizar este
diagrama; utilizar apenas o diagrama presente na cabina de operação.
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO. Todas as cargas indicadas no diagrama de carga
são baseadas na máquina posicionada em piso firme, chassis nivelado (ver a
página 4-5), garfos com espaçamento igual no respectivo porta-garfos, pneus de
dimensões correctas e à pressão recomendada e máquina em bom estado de
operação.
5-6 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Para identificar correctamente o diagrama de carga apropriado em máquinas equi-
padas com estabilizadores, consultar os símbolos seguintes que podem estar loca-
lizados no diagrama de carga.
31200411 5-7
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Diagrama de Carga (AUS)
extensão da X° MAX
14
lança (arco) Informações
13 70°
12 60°
G
de translação
F
XXXMM MAX
X° MAX
11 E
50°
10 D XXXMM
MAX
9 40° C
8 B X° MAX
7 30° A
Ângulo de 6 LIFTING (STATIONARY)
XXXX kg
XXXX kg
da lança 4 XXXX kg
XXX kg
X° MAX
X° MAX
3
2
10° Informações
1
de elevação
X° MAX
0 0°
m 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
OAH1072
As zonas de carga indicam o Especificações
peso máximo que pode ser para uma
elevado com segurança. utilização segura
Nota: Este diagrama de carga serve apenas para demonstração! NÃO utilizar este
diagrama; utilizar apenas o diagrama presente na cabina de operação.
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO. Todas as cargas indicadas no diagrama de carga
são baseadas na utilização da máquina dentro dos parâmetros indicados no
devido diagrama de carga; pneus de dimensões correctas e à pressão recomen-
dada e máquina em bom estado de operação.
5-8 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Para identificar correctamente o diagrama de carga apropriado em máquinas equi-
padas com estabilizadores, consultar os símbolos seguintes que podem estar loca-
lizados no diagrama de carga.
31200411 5-9
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Exemplo
Um empreiteiro dispõe de uma carregadora, modelo xxxx, equipado com porta-gar-
fos. O operador sabe que este acessório de trabalho pode ser utilizado com a
máquina, já que:
• O número de modelo/opção do acessório de trabalho corresponde ao número
do acessório de trabalho indicado no diagrama de carga.
• O diagrama de carga está claramente marcado com o modelo xxxx e corres-
ponde à configuração da máquina em utilização.
Apresentam-se a seguir alguns exemplos de diversas condições que o operador
pode encontrar e se a carga pode, ou não, ser elevada.
Distância (raio
Peso da carga Altura Elevação OK
de trabalho)
1 3000 kg (6614 lb) 3 m (9.8 ft) 3 m (9.8 ft) Sim
2 900 kg (1984 lb) 7 m (23 ft) 7,5 m (24.6 ft) NÃO
3 3750 kg (8267 lb) 1,5 m (4.9 ft) 6,75 m (22.1 ft) Sim
4 2500 kg (5512 lb) 4 m (13.1 ft) 10 m (32.8 ft) NÃO
14
70°
13
G
20
12 60° 00
kg F
EN 1459 B (1998)
11 E
50° Exemplo 4
10 D
9 40° C
4.000kg
8 B
3.000kg
A Exemplo 3
2.000kg
Exemplo 2 7 30°
3.500kg
6
2.500kg
1.000kg
1.500kg
5
20°
500kg
4
750kg
3
400kg
10°
Exemplo 1 2
1
XXXXXXX
0°
0
m
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
OZ0650
Nota: Este diagrama de carga serve apenas para demonstração! NÃO utilizar este
diagrama; utilizar apenas o diagrama presente na cabina de operação.
5-10 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
MECÂNICO HIDRÁULICO
1 2
3 3
6 6
4 5 4 OZ3470
1. Acessório de trabalho
2. Reentrância da Cavilha do Acessório de Trabalho
3. Cavilha do Acessório de Trabalho
4. Cavilha de Travagem
5. Troço (acoplamento rápido mecânico)
6. Acoplamento rápido (comando de inclinação do acessório de trabalho na
cabina; para mais informações, ver a página 3-18)
ATENÇÃO
RISCO DE ESMAGAMENTO. Confirmar sempre a adequada fixação do acessó-
rio de trabalho/porta-garfos à lança e a sua correcta imobilização através de uma
cavilha de travagem e de um troço. A instalação incorrecta do acessório de tra-
balho na máquina pode provocar o desengate do porta-garfos/acessório/carga.
31200411 5-11
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Acoplamento Rápido Mecânico
Este procedimento de instalação foi concebido para ser efectuado por uma só pes-
soa. Antes de sair da cabina, efectuar os “Procedimento de Paragem da Máquina”
na pág. 4-3.
OZ3480
OZ3490
OZ3500
OZ3510
5-12 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Dispositivo hidráulico de acoplamento rápido manual
Este procedimento de instalação foi concebido para ser efectuado por uma só pes-
soa. Antes de sair da cabina, efectuar os “Procedimento de Paragem da Máquina”
na pág. 4-3.
1
1. Virar o manípulo da válvula hidráulica auxiliar (1)
para trás, na direcção da cabina de operação,
para activar a função de acoplamento rápido
hidráulico.
OZ3520
OZ3540
OZ3550
31200411 5-13
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
OAL1930
ENGRENADO DESENGRENADO
1
7. Virar o manípulo da válvula hidráulica auxiliar (1)
para a frente, na direcção da cabina de
operação, para activar a função hidráulica
auxiliar do acessório.
OZ3560
5-14 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Dispositivo hidráulico de acoplamento rápido
Este procedimento de instalação foi concebido para ser efectuado por uma só pessoa.
OZ3590
OZ3600
OAL1930
ENGRENADO DESENGRENADO
1 2 3
4 5 OZ3610
1. Acessório de trabalho
2. Cavilha do Acessório de Trabalho
3. Reentrância da Cavilha do Acessório de Trabalho
4. Cavilha de Travagem
5. Troço (acoplamento rápido mecânico)
6. Acoplamento rápido Manitou (comando de inclinação do acessório de trabalho
na cabina; para mais informações, ver a página 3-18)
ATENÇÃO
RISCO DE ESMAGAMENTO. Confirmar sempre a adequada fixação do acessó-
rio de trabalho/porta-garfos à lança e a sua correcta imobilização através de uma
cavilha de travagem e de um troço. A instalação incorrecta do acessório de tra-
balho na máquina pode provocar o desengate do porta-garfos/acessório/carga.
5-16 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Este procedimento de instalação foi concebido para ser efectuado por uma só pes-
soa. Antes de sair da cabina, efectuar os “Procedimento de Paragem da Máquina”
na pág. 4-3.
OZ3620
OZ3640
OZ3650
31200411 5-17
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Acessório de accionamento hidráulico
1
2
OZ2220
OZ0632
3 4
OZ2861
31200411 5-19
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
AVISO
DANIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO. Alguns acessórios de trabalho podem
entrar em contacto com os pneus dianteiros ou com a estrutura da máquina,
quando a lança é retraída e o acessório de trabalho é rodado. A utilização incor-
recta do acessório de trabalho pode causar danos estruturais no acessório de
trabalho ou na máquina.
AVISO
DANIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO. Evitar o contacto com qualquer estrutura
ou objecto ao elevar uma carga. Manter uma distância à volta da estrutura da
lança e carga. A inexistência de distância pode causar danos estruturais no
acessório de trabalho ou na máquina.
5-20 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Porta-garfos com garfos
OZ2200
Procedimento de instalação:
• Consultar “INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO” na pág. 5-11.
31200411 5-21
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Porta-garfos de desvio lateral
OZ2200
3
4
OZ2520
5-22 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Desvio lateral do porta-garfos:
• Premir e manter premido o botão (3) para mudar os garfos para a direita ou pre-
mir e manter premido o botão (4) para mudar os garfos para a esquerda.
OU
• Ao premir e manter premido o botão (5), mover o punho de comando para a
frente para mudar os garfos para a direita ou mover o punho de comando para
trás para mover os garfos para a esquerda.
Procedimento de instalação:
• Consultar “INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO” na pág. 5-11.
ATENÇÃO
RISCO DE ESMAGAMENTO. Não utilizar a função de desvio lateral para empur-
rar ou puxar objectos ou carga. A não observação destas instruções pode provo-
car a queda de objectos ou carga.
31200411 5-23
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Porta-garfos de posicionamento dos garfos
OZ2200
3
4
OZ3660
5-24 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Para o posicionamento dos garfos:
• Premir e manter premido o botão (3) para deslocar os garfos para fora ou premir
e manter premido o botão (4) para deslocar os garfos para dentro.
OU
• Premindo e mantendo premido o botão (5), mover o punho de comando para a
frente para deslocar os garfos para fora ou mover o punho de comando para trás
para deslocar os garfos para dentro.
Procedimento de instalação:
• Consultar “INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO” na pág. 5-11.
ATENÇÃO
RISCO DE ESMAGAMENTO. Não utilizar a função de posicionamento dos gar-
fos para empurrar ou puxar objectos ou carga. A não observação destas instru-
ções pode provocar a queda de objectos ou carga.
31200411 5-25
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Garfos de extensão
OZ2200
Procedimento de instalação:
• Verificar se o porta-garfos se encontra correctamente instalado. Consultar “INS-
TALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO” na pág. 5-11.
• Verificar se o comprimento e a secção transversal do braço original é igual ou
superior ao comprimento do garfo gravado nos garfos de extensão.
• Fixar as extensões aos garfos, deslocando o garfo de extensão sobre o garfo ori-
ginal e instalar a cavilha de retenção por trás da espiga vertical do garfo.
5-26 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Precauções para evitar a danificação do equipamento
• A parte pesada da carga deve ficar encostada ao encosto do porta-garfos.
• Não permitir que o centro de gravidade da carga fique à frente da extremidade
do garfo de suporte.
• Não tomar cargas ou arrancar objectos com a extremidade dos garfos de exten-
são.
31200411 5-27
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Gancho montado em garfos
OZ2590
Procedimento de instalação:
• Verificar se o porta-garfos se encontra correctamente instalado. Consultar “INS-
TALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO” na pág. 5-11.
• Fixar o gancho de garfos, deslocando o gancho sobre os garfos originais e insta-
lar a cavilha de retenção por trás da espiga vertical do gancho.
5-28 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Operação:
• Devem ser utilizados garfos para paletes ou madeira com a classificação ade-
quada. Não utilizar com garfos de blocos.
• O peso de todos os acessórios utilizados na manobra deve ser incluído como
parte total da carga a ser elevada.
• Não utilizar com o acessório de trabalho do porta-garfos/mastro.
• Não utilizar o gancho do garfo montado com acessórios de trabalho possuindo
capacidade de rotação (por exemplo, inclinação lateral e suportes oscilantes)
sem desactivar a(s) função(ões) de rotação.
31200411 5-29
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Gancho Montado em Acoplamento Rápido
OZ2600
Procedimento de instalação:
• Consultar “INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO” na pág. 5-11.
Operação:
• O peso de todos os acessórios utilizados na manobra deve ser incluído como
parte total da carga a ser elevada.
5-30 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Lança treliçada
OZ2510
Procedimento de instalação:
• Consultar “INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO” na pág. 5-11.
Operação:
• O peso de todos os acessórios utilizados na manobra deve ser incluído como
parte total da carga a ser elevada.
31200411 5-31
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Balde
OZ2210
Procedimento de instalação:
• Consultar “INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO” na pág. 5-11.
5-32 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Operação:
• Elevar ou baixar a lança até à altura apropriada para carregar material da pilha
de armazenamento.
• Alinhar a máquina com a face da pilha e entrar na pilha lentamente e com suavi-
dade para carregar o balde.
• Inclinar suficientemente o balde para reter a carga e afastar depois a máquina
da pilha de material.
• Fazer a translação da máquina com os requisitos definidos em CAPÍTULO 1 -
PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA.
• Inclinar o balde para baixo para descarregar o balde.
31200411 5-33
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Balde de uso variado
OZ2210
3
4
OZ2550
5-34 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Para abrir/fechar o balde:
Premir e manter premido o botão (3) para fechar o balde ou premir e manter pre-
mido o botão (4) para abrir o balde.
OU
Ao premir e manter premido o botão (5), mover o punho de comando para a frente
para fechar o balde ou mover o punho de comando para trás para abrir o balde.
Procedimento de instalação:
• Consultar “INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO” na pág. 5-11.
Operação:
• Elevar ou baixar a lança até à altura apropriada e fechar o balde para carregar
material da pilha de armazenamento.
• Alinhar a máquina com a face da pilha e entrar na pilha lentamente e com suavi-
dade para carregar o balde.
• Inclinar suficientemente o balde para reter a carga e afastar depois a máquina
da pilha de material.
• Fazer a translação da máquina com os requisitos definidos em CAPÍTULO 1 -
PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA.
• Abrir ou inclinar o balde para baixo para descarregar a carga.
31200411 5-35
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Balde de garras
OZ2210
3
4
OZ2530
5-36 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Para abrir/fechar as garras:
Premir e manter premido o botão (3) para fechar as garras ou premir e manter pre-
mido o botão (4) para abrir as garras.
OU
Ao premir e manter premido o botão (5), mover o punho de comando para a frente
para fechar as garras ou mover o punho de comando para trás para abrir as garras.
Procedimento de instalação:
• Consultar “INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO” na pág. 5-11.
Operação:
• Elevar ou baixar a lança até à altura apropriada e abrir as garras para carregar
material da pilha de armazenamento.
• Alinhar a máquina com a face da pilha e entrar na pilha lentamente e com suavi-
dade para carregar o balde.
• Inclinar suficientemente o balde para reter a carga, fechar as garras e afastar
depois a máquina da pilha de material.
• Fazer a translação da máquina com os requisitos definidos em CAPÍTULO 1 -
PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA.
• Abrir as garras e inclinar o balde para baixo para largar a carga.
31200411 5-37
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Balde para betão - montado nos garfos
OZ2570
3
4
OZ2580
5-38 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Para abrir/fechar a abertura do balde:
Premir e manter premido o botão (3) para fechar a abertura do balde ou premir e
manter o botão (4) para abrir a abertura do balde.
OU
Premindo e mantendo premido o botão (5), mover o punho de comando para a
frente para fechar a abertura do balde ou para trás para abrir a abertura do balde.
Procedimento de instalação:
• Verificar se o porta-garfos se encontra correctamente instalado. Consultar “INS-
TALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO” na pág. 5-11.
• Fixar o balde para betão aos garfos, deslocando o balde para betão sobre os
garfos originais e instalar a cavilha de retenção por trás da espiga vertical do
gancho.
Operação:
• Fechar a abertura do balde, nivelar o balde e retrair e baixar totalmente a lança
para carregar o material.
• Distribuidor regularmente o material no balde. Os diagramas de carga dos bal-
des são apenas aplicáveis com cargas uniformemente distribuídas.
• O centro de carga varia dependendo da quantidade de material no balde.
Garantir sempre o cumprimento do diagrama de carga.
• Fazer a translação da máquina com os requisitos definidos em CAPÍTULO 1 -
PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA.
• Posicionar o balde e abrir a abertura do balde para soltar a carga.
31200411 5-39
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Plataforma
OZ2880
Procedimento de instalação:
• Consultar “INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO DE TRABALHO” na pág. 5-11.
5-40 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
5
2
4
1
OAM2440 3
31200411 5-41
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Engate da cavilha - CUNA D2 (Itália)
5
2
4 3
OAM2450 1
5-42 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Engate da Cavilha
5
2
1
OAM2460 4 3
31200411 5-43
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Engate automático
6 5 2
OAM2470 4
5-44 31200411
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Chassis do pitão e engate automático
2
3
OAM2480
31200411 5-45
CAPÍTULO 5 - ACESSÓRIOS E ENGATES
Engate hidráulico
1 8
5 7
6
OZ3690 4 3
• Para a deslocação da máquina em distâncias mais longas, esta deve ser carre-
gada sobre um veículo de capacidade suficiente.
31200411 6-1
CAPÍTULO 6 - PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA
6-2 31200411
CAPÍTULO 6 - PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA
4
3
OZ2900
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO. Utilizar apenas para retrair e baixar. Utilizar as fun-
ções de extensão ou elevação apenas se necessário e limitar a respectiva dura-
ção de utilização. A extensão/elevação pode danificar o equipamento e/ou
provocar o tombamento da máquina.
31200411 6-3
CAPÍTULO 6 - PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA
OZ0240
• Em caso de emergência, a janela traseira pode ser utilizada para o operador sair
da máquina.
• Remover a cavilha do trinco (1). A janela pode então ser basculada e aberta.
6-4 31200411
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
7.1 INTRODUÇÃO
A manutenção da máquina deve ser efectuada de acordo com a tabela de manuten-
ção constante das páginas seguintes.
1 OZ2230
31200411 7-1
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
RISCO DE ESCORIAÇÕES/ESMAGAMENTO/QUEIMADURAS. Não efectuar
quaisquer trabalhos de serviço ou manutenção na máquina com o motor em
funcionamento, com excepção da verificação do nível do óleo da caixa de
velocidades.
7-2 31200411
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CADA
EVERY
8
Check Fuel
Verificar o Air Filter
Filtro de ar Check Engine
Verificar o nível Check Tire
Verificar o Check o
Verificar Brake
nível
Level
nível de Oilóleo
do Level
do Condition
estado e a& doFluid Level
fluido dos
combustível motor Pressure
pressão dos travões
pneus
Check Hydraulic
Verificar o nível Check
Verificar o nível Verificações
Additional
Oil fluido
do Level doTransmission
óleo da caixa adicionais
Checks --
hidráulico Oil Level
de velocidades Capítulo
Section 8
8
1st
Primeiras
50
LB/F
T (N
m)
Changeo
Mudar Change
Mudar oWheel
óleo Change
Mudar oEngine
óleo Change
Mudar o óleo Check Wheel
Verificar o
Axle dos
óleo Oil End Oil
na extremidade Oil &de
e filtro Filter
óleo Transmission
da caixa de Lug Nut
aperto das
eixos da roda do motor Oil & Filter
velocidades Torque
porcas das
e filtro rodas
Check aBoom
Verificar tensão e
Chain & Tension
a correia da lança
(17M Only)
(apenas 17M)
OZ2241
31200411 7-3
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Tabela de Manutenção a cada 50, 250 e 500 horas
EVERY
CADA
50
Drain Fuel/
Drenar o Check
VerificarEngine
o nível Lubrication
Tabela de Check a
Verificar CheckoWasher
Verificar nível do
Water de
reservatório do fluidoLevel
Coolant de
combustível / refrigeração Schedule
Lubrificação Battery
bateria Fluid
fluido doLevel
limpa-
Separator
purgador de água do motor
pára-brisas
EVERY
CADA
250
Change
Mudar o Engine
óleo e Check Axle
Verificar o óleo Check Wheel
Verificar o nível Air Filter
Válvula de Check a
Verificar
filtroOil
de and
óleo do Oil Level
dos eixos End
de Oil
óleoLevels
na Vacuator
ejecção de Fan Belt
correia da
Filter
motor extremidade Valve
poeiras do filtro ventoinha
da roda de ar
CheckaBoom
Verificar Check as
tensão e Verificar Boom
placas Check Transfer
Verificar o nível
aChain & Tension
correia da lança deWear Pads da
desgaste Case
do óleoOil
daLevel
caixa
(17M Only)
(apenas 17M) lança de transferência
EVERY
CADA
500
LB/F
T (N
m)
Change
Mudar Fuel
o filtro de Check oWheel
Verificar aperto Check LSI
Verificar a
Filter
combustível das Lug Nutdas
porcas Calibration
calibração
Torque
rodas do LSI
OZ2252
7-4 31200411
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Nota: O intervalo de serviço do óleo e filtro do motor pode ser prolongado, ver a
página 7-14.
EVERY
CADA
1000
Change
Mudar o óleo Change
Mudar o óleo Changeo
Mudar Change
Mudar oWheel
óleo
Transmission
da caixa de Transfer
da caixaCase
de Axle dos
óleo Oil End Oil
na extremidade
Oil & Filter
velocidades e filtro Oil
transferência eixos da roda
CADA
EVERY
1500
MudarChange
o fluido de Change
Mudar Change
o fluido Substituir o respiro Changeo
Mudar
Engine Coolant
refrigeração do Hydraulice
hidráulico Hydraulic
do Tank
reservatório Brake
fluido Fluid
dos
motor Fluid & Filters
respectivos filtros Breather
hidráulico travões
OZ1960
31200411 7-5
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
8, 9, 12 e 13M
EVERY
CADA
8
OZ2260
7-6 31200411
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
17M
EVERY
CADA
8
OZ2430
31200411 7-7
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
50 horas - Tabela de Lubrificação
8, 9, 12 e 13M
EVERY
CADA
50
2x
OZ2270
7-8 31200411
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
17M
EVERY
CADA
50
2X
OZ2440
31200411 7-9
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Sistema de alimentação
OZ2081
4
OZ0660 3
AVISO
DANIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO. Não permitir que a máquina fique sem
combustível durante a operação. Ver o Manual de Operação e Manutenção do
Motor para mais informações antes de efectuar intervenções.
7-10 31200411
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
6
5 OZ0360
31200411 7-11
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Sistema do ar de admissão
2 3
1
8 9 7
OZ2660
7-12 31200411
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
B. Mudar o elemento filtrante (conforme indicação do indicador de serviço)
Se o indicador de restrição do filtro permanecer aceso após o arranque ou se acen-
der durante a operação da máquina, executar o seguinte:
1. Desprender a tampa do filtro de ar (6), rodar para a esquerda e remover da
caixa do filtro de ar (7).
2. Remover o elemento filtrante primário exterior (8) e verificar se apresenta
danos. Os elementos danificados não devem ser reutilizados.
3. Limpar bem o interior da caixa do filtro de ar e da válvula de ejecção de
poeiras.
4. Substituir o elemento de segurança interno (9) após cada 3ª mudança do
elemento filtrante primário. Para substituição do elemento de segurança
interno, desalojar cuidadosamente o elemento e instalar o elemento novo.
5. Colocar o elemento filtrante primário sobre o elemento interno, verificando se o
bordo de vedação fica à face com a base do filtro de ar.
6. Posicionar a tampa do filtro de ar, rodá-la para a direita e fechá-la bem.
7. Fechar e fixar bem a tampa do motor.
31200411 7-13
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Óleo do motor
3
D
AD
1 OZ0480
Nota: O intervalo de serviço para o óleo do motor e para o filtro é de 250 horas no
máximo. Se pretender um intervalo de serviço prolongado, ver o manual do motor
para obter directrizes específicas quanto à optimização dos intervalos de mudança
do óleo.
7-14 31200411
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Fluido hidráulico
5
6
OZ2620
31200411 7-15
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Pneus
7-16 31200411
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Os rebordos instalados foram concebidos por questões de estabilidade, que consis-
tem na largura do rasto, pressão dos pneus e capacidade de carga. Alterações de
tamanhos, tais como a largura do rebordo, a localização da peça central, um diâme-
tro maior ou mais pequeno, etc., sem recomendações, por escrito, de fábrica,
podem resultar numa condição não segura relativamente à estabilidade.
3 5
1 7
10 9
8 2
6 4
OY1220
ATENÇÃO
RISCO DE TOMBAMENTO. As porcas das rodas devem ser instaladas e manti-
das com o binário adequado, de modo a evitar jantes soltas, rebites partidos e a
possível separação da roda do eixo.
31200411 7-17
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Sistema de travões
OZ3070
Nota: Todos os outros trabalhos no sistema de travões devem ser efectuados por
mecânicos qualificados.
7-18 31200411
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Caixa de velocidades
L
FUL
ADD
OZ2641
31200411 7-19
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Sistema de refrigeração do motor
OW1070
1
OZ2630
7-20 31200411
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Bateria
3 OZ2650
31200411 7-21
CAPÍTULO 7 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Sistema do limpa-pára-brisas
2
1
OZ3680
7-22 31200411
CAPÍTULO 8 - VERIFICAÇÕES ADICIONAIS
CAPÍTULO 8 - VERIFICAÇÕES ADICIONAIS
8.1 GENERALIDADES
Se qualquer teste fornecer um resultado diferente, o sistema não está a funci-
onar correctamente e a máquina deve ser retirada de serviço e reparada,
antes de continuar a ser utilizada.
31200411 8-1
CAPÍTULO 8 - VERIFICAÇÕES ADICIONAIS
8-2 31200411
CAPÍTULO 8 - VERIFICAÇÕES ADICIONAIS
31200411 8-3
CAPÍTULO 8 - VERIFICAÇÕES ADICIONAIS
8-4 31200411
CAPÍTULO 8 - VERIFICAÇÕES ADICIONAIS
31200411 8-5
CAPÍTULO 8 - VERIFICAÇÕES ADICIONAIS
8-6 31200411
CAPÍTULO 9 - ESPECIFICAÇÕES
CAPÍTULO 9 - ESPECIFICAÇÕES
9.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO PRODUTO
Reservatório de combustível
Capacidade ............................................................................................ 140 l (37 gal)
Sistema de refrigeração
Capacidade do sistema.............................................................................. 20 l (5 gal)
Sistema hidráulico
Capacidade do sistema
3508PS, 4008PS, 3509PS e 4009PS .............................................. 220 l (58 gal)
3512PS, 4012PS, 3513PS, 4013PS e 4017PS................................ 240 l (63 gal)
Transmissão
Capacidade (incluindo mudança de filtro) ............................................12,9 l (13.6 qt)
Caixa de transferência
Capacidade ..............................................................................................1,4 l (1.5 qt)
Sistema de travões
Capacidade do sistema............................................................................1,0 l (1.1 qt)
31200411 9-1
CAPÍTULO 9 - ESPECIFICAÇÕES
Eixos
Capacidade do Corpo do Diferencial (Eixo dianteiro) ..............................8,0 l (8.5 qt)
Pneus
Pressão
3508PS, 4008PS, 3509PS, 4009PS, 3512PS, 4012PS, 3513PS e 4013PS
405/70-24 MPT-01 .........................................................................4,0 bar (58 psi)
405/70-24 MPT-04 .........................................................................4,0 bar (58 psi)
4017PS
405/70-24 MPT-01 .........................................................................4,5 bar (65 psi)
405/70-24 MPT-04 .........................................................................4,5 bar (65 psi)
9-2 31200411
CAPÍTULO 9 - ESPECIFICAÇÕES
Desempenho
9-4 31200411
CAPÍTULO 9 - ESPECIFICAÇÕES
Alcance à altura de elevação máxima
3508PS e 4008PS ...........................................................................0,60 m (2.0 ft)
3509PS............................................................................................0,75 m (2.5 ft)
4009PS............................................................................................0,50 m (1.6 ft)
3512PS e 4012PS ...........................................................................1,20 m (3.9 ft)
3513PS e 4013PS ...........................................................................1,85 m (6.1 ft)
4017PS
Estabilizadores engrenados ......................................................2,30 m (7.5 ft)
Estabilizadores não engrenados .............................................5,40 m (17.7 ft)
31200411 9-5
CAPÍTULO 9 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões
Altura total
3508PS, 4008PS, 3509PS e 4009PS.......................................2410 mm (94.9 in)
3512PS, 4012PS, 3513PS e 4013PS.......................................2450 mm (96.5 in)
4017PS .....................................................................................2520 mm (99.2 in)
9-6 31200411
CAPÍTULO 9 - ESPECIFICAÇÕES
Peso no eixo dianteiro (lança horizontal e totalmente retraída)
3508PS...................................................................................... 3500 kg (7716 lb)
4008PS...................................................................................... 3400 kg (7495 lb)
3509PS................................................................................... 5000 kg (11,023 lb)
4009PS................................................................................... 4800 kg (10,582 lb)
3512PS................................................................................... 5350 kg (11,794 lb)
4012PS................................................................................... 5050 kg (11,133 lb)
3513PS................................................................................... 5400 kg (11,904 lb)
4013PS................................................................................... 5200 kg (11,464 lb)
4017PS................................................................................... 5449 kg (12,013 lb)
31200411 9-7
CAPÍTULO 9 - ESPECIFICAÇÕES
Declaração de vibração (CE)
9-8 31200411
Índice remissivo
Índice remissivo
A D
Abaixamento de emergência Desempenho.....................................9-3
da lança............................................ 6-2 Desengrenamento de uma carga .....4-6
Acessórios de Trabalho Diagrama de carga
Aprovados................................... 5-1 Exemplo.....................................5-10
Fornecidos pela JLG................... 5-2 Exemplo (AUS)............................5-8
Não aprovados............................ 5-1 Exemplo (CE) ..............................5-6
Operação .................................. 5-20
Dimensões ........................................9-6
Ajustador da coluna da direcção .... 3-17
Ajustamento/movimentação dos E
garfos ............................................. 5-19 Eixos .................................................9-2
Alavanca de comando da transmissão Elevação de Pessoas .......................1-8
Direcção da Translação............ 3-12
Emissão de ruído ..............................9-8
Selecção das mudanças........... 3-13
Engate automático ..........................5-44
Alavanca de comando do
acessório de trabalho ..................... 3-24 Engate da Cavilha...........................5-43
Anti-Roubo ..................................... 3-25 Engate da cavilha - CUNA C ..........5-41
Arranque com bateria auxiliar .......... 4-2 Engate da cavilha - CUNA D2 ........5-42
Autocolantes..................................... 2-3 Engate do pitão...............................5-45
Autocolantes de Segurança ............. 2-3 Engate hidráulico ............................5-46
Engates...........................................5-41
B
Balde .............................................. 5-32 G
Balde de garras .............................. 5-36 Gancho Montado de
Acoplamento Rápido.......................5-30
Balde de uso variado...................... 5-34
Gancho montado em garfos ...........5-28
Balde para betão - montado
nos garfos....................................... 5-38 Garfos de extensão.........................5-26
Banco do operador......................... 3-28 I
Bateria ............................................ 7-21 Ignição ............................................3-10
Buzina ............................................ 3-24 Indicador da lança
Ângulo .......................................3-31
C
Extensão....................................3-31
Cabina de controlo ......................... 2-10
Indicador de Estabilidade de
Caixa de transferência ..................... 9-1 Carga (LSI) .....................................3-14
Caixa de velocidades ....................... 9-1 potência auxiliar...........................8-1
Capacidade ...................................... 5-4 Inspecção exterior.............................2-6
Capacidades .................................... 9-1 Instalação das jantes ......................7-17
Características Técnicas .................. 9-1 Instalação do acessório de trabalho
Cinto de segurança ........................ 3-30 Accionamento hidráulico ...........5-18
Dispositivo de acoplamento
Colocação de uma carga ................. 4-6 rápido JLG .................................5-11
Comandos ........................................ 3-2
31200411 1
Índice remissivo
Dispositivo de acoplamento O
rápido Manitou .......................... 5-16 Óleo no cárter do motor ....................9-1
Plataforma................................. 5-18
Operação com carga.........................4-4
Instruções de Manutenção
pelo Operador................................. 7-10 Operação com carga suspensa ........4-7
Interruptor de alimentação/paragem P
de emergência.................................. 3-2
Painel de instrumentos......................3-4
J Palavras de Sinalização de
Janelas ........................................... 2-11 Segurança.........................................1-1
Plataforma.......................................5-40
L Pneus ...................................... 7-16, 9-2
Lança treliçada ............................... 5-31 Danos ........................................7-16
Libertação de uma carga Pressão dos pneus ....................7-16
suspensa .......................................... 4-9 Substituição ...............................7-16
Localizações do indicador de Pontos de entalamento e riscos
capacidade ....................................... 5-5 de esmagamento ............................1-10
Lubrificação e Manutenção .............. 7-1 Porcas das rodas ..............................9-2
Porta-garfos com garfos..................5-21
M Porta-garfos de desvio lateral .........5-22
Manutenção geral............................. 7-2 Porta-garfos de posicionamento
Modo de alinhamento da direcção dos garfos .......................................5-24
Manual ...................................... 3-26 Posicionamento de carga
Tracção integral ........................ 3-27 suspensa...........................................4-9
Modos de operação da direcção .... 3-26 Práticas de Segurança......................1-1
Motor Procedimento de estacionamento
Arranque ..................................... 4-1 da máquina .....................................3-11
Operação normal ........................ 4-3
Procedimento de nivelamento... 4-5, 4-8
N Procedimento de Paragem
Nível de combustível ...................... 7-10 da Máquina .......................................4-3
Nível de óleo do motor ................... 7-14 Procedimentos de emergência .........6-1
Nível do fluido de refrigeração........ 7-20 Punho de comando
Padrão da carregadora..............3-20
Nível do fluido do
Padrão de elevação...................3-18
limpa-pára-brisas............................ 7-22
Purgador de combustível/água .......7-11
Nível do fluido dos travões: ............ 7-18
Nível do fluido hidráulico ................ 7-15 R
Nível do óleo da caixa de Reboque............................................6-1
velocidades..................................... 7-19 Reservatório de combustível.............9-1
Risco de queda da carga ..................1-7
Risco de quedas .............................1-12
2 31200411
Índice remissivo
Risco de tombamento ...................... 1-3 Transporte da máquina
Riscos da condução em pisos Amarração .................................4-11
inclinados ......................................... 1-9 Elevação....................................4-12
Riscos durante a translação da Transporte de carga suspensa .........4-8
máquina............................................ 1-6 Travão de estacionamento .............3-11
Riscos eléctricos .............................. 1-2
V
Riscos químicos ............................. 1-13
Verificação de aquecimento..............2-9
S Verificação do filtro do ar ................7-12
Saída de emergência da cabina....... 6-4 Verificação e Inspecção
Sistema de ar condicionado ............. 9-2 Pré-Operação ...................................2-1
Sistema de Classificação de Verificação Operacional....................2-9
Riscos............................................... 1-1 Verificações adicionais .....................8-1
Sistema de potência auxiliar ............ 6-3 Vibração............................................9-8
Sistema de refrigeração ................... 9-1 Visor..................................................3-6
Sistema de travões........................... 9-1
Sistema hidráulico ............................ 9-1
Substituição das jantes .................. 7-16
T
Tabela de Lubrificação
50 horas ...................................... 7-8
8 horas ........................................ 7-6
Tabela de Serviço e Manutenção
1000 horas .................................. 7-5
1500 horas .................................. 7-5
250 horas .................................... 7-4
50 horas ...................................... 7-4
500 horas .................................... 7-4
8 horas ........................................ 7-3
Primeiras 50 horas...................... 7-3
Teclado............................................. 3-9
Teste ao sistema de
potência auxiliar.......................... 8-5
Teste do Engate da Lança ............... 8-2
Teste do Engate dos
Estabilizadores ................................. 8-4
Tomada da carga ............................. 4-4
Tomada de uma carga suspensa..... 4-7
Transporte da carga ......................... 4-5
31200411 3
Índice remissivo
4 31200411
Registo de inspecção, manutenção e
reparação
Registo de inspecção, manutenção e reparação
Data Observações
Registo de inspecção, manutenção e reparação
Data Observações
TRANSFERÊNCIA
An Oshkosh Corporation Company
DE PROPRIEDADE
Endereço: ________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Endereço: ________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Nome: ___________________________________________________________________
Título: ___________________________________________________________________
31200411
JLG France SAS JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd.
Z.I. de Baulieu Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North
47400 Fauillet D - 27721 Ritterhude-lhlpohl 39 Lung Sum Avenue
França Alemanha Sheung Shui N.T.
Telefone: +33 (0)5 53 88 31 70 Telefone: +49 (0)421 69 350 20 Hong Kong
Fax: +33 (0)5 53 88 31 79 Fax: +49 (0)421 69 350 45 Telefone: +852 2639 5783
Fax: +852 2639 5797
www.jlg.com