Você está na página 1de 204

Manual de Operação e

Manual
Instruções Originais
Mantenha este manual sempre junto à máquina.

Modelos
6036, 6042, 8042,
10042, 10054
NS 0160069719 até Hoje incluindo
0160065791, 0160065792, 0160065796, 0160065798,
0160065824, 0160065825, 0160065826, 0160069336,
0160069359, 0160069383, 0160069411, 0160069441,
0160069566, 0160069567 e 0160069568

31211020

December 7, 2018 - Rev J


Protuguese - Operation and Safety

An Oshkosh Corporation Company


Registro de Revisões

Registro de Revisões
REGISTRO DE REVISÕES
2 de abril de 2015 — A — Edição Original do Manual
17 de abril de 2015 — B — Revisadas as páginas d e 5-1.
30 de abril de 2015 — C — Revisada a página 9-4.
12 de outubro de 2015 — D — Revisada a capa e as páginas d, 2-1, 2-4 a 2-11, 3-7, 3-23,
4-5, 5-2, 6-2, 7-3 a 7-6, 7-15 a 7-21, 9-1, 9-3, 9-4 e 9-6.
11 de abril de 2016 — E — Revisadas as capas e páginas d, 2-5, 2-6, 2-8, 2-9, 2-14, 3-5, 3-20,
3-21, 4-4, 5-2, 5-3, 5-30, 5-31, 5-38 a 5-41, 5-46 a 5-48, 7-3, 7-4, 7-7 a 7-9, 7-27, 7-28, 8-3, 9-1
a 9-4, 9-7, 9-10 e 9-11.
10 de abril de 2017 – F – Revisadas as páginas 1-1, 1-4, 2-4, 2-5, 2-7, 2-8, 5-15, 5-16, 5-18,
5-20, 5-22, 5-24, 5-26, 5-28, 5-30, 5-32, 5-34, 5-36, 5-38, 5-40, 5-42, 5-44, 5-46, 5-48, 5-50
e contracapa.
17 de julho de 2017 - G - Revisadas as páginas c, 1-1, 1-2, 1-4, 1-10, 2-4 a 2-8, 3-5, 3-7, 3-24,
4-3, 4-12, 4-13, 5-2, 5-6, 6-1, 6-2, 7-3 a 7-7, 7-16, 7-23, 8-3 e 9-1 a 9-4.
29 de junho de 2018 – H – Revisadas as capas, Prop 65
22 de agosto de 2018 – I – Revisadas as páginas 9-1 e 9-3.
7 de dezembro de 2018 – J – Revisadas as páginas 2-5 a 2-9, 2-11, 2-12, 2-15, 3-2 a 3-5, 4-1,
4-3, 5-1, 5-4 a 5-9, 5-50, 5-51, 6-1, 7-23, 8-4, 9-1, 9-3, 9-5, 9-7, 9-12 e 9-13.

31211020 a
Leia Isto Primeiro

Leia Isto Primeiro


Este manual é uma ferramenta muito importante! Mantenha-o sempre com a máquina.
O objetivo deste manual é fornecer alertas sobre as precauções e procedimentos
operacionais essenciais aos proprietários, usuários, operadores, locadores e locatários,
para a operação segura e correta da máquina, para os seus devidos fins.
Devido ao contínuo aprimoramento dos produtos, a JLG Industries, Inc. reserva-se
o direito de fazer alterações nas especificações sem aviso prévio. Entre em contato com
a JLG Industries, Inc. para obter informações atualizadas.

Qualificações do Operador

O operador da máquina não deve operar a máquina até que este manual tenha sido lido,
o treinamento tenha sido realizado e a operação da máquina tenha sido realizada sob
supervisão de um operador qualificado e experiente. A operação desta máquina dentro
do território dos EUA exige treinamento de acordo com a Norma OSHA 1910.178.
Os operadores deste equipamento devem possuir uma carteira de habilitação válida,
apresentar boa condição física e mental, reflexos e tempo de reação normais, boa visão,
percepção de profundidade e audição normal. O operador não deve estar tomando
qualquer medicamento que possa reduzir sua capacidade, nem estar sob o efeito de
álcool ou de outra substância tóxica durante a jornada de trabalho.
Além disso, o operador deve ler, entender e seguir as instruções contidas no seguinte
material fornecido com o manipulador de materiais:
• Este Manual de Operação e Manutenção
• Manual de Segurança do Manipulador Telescópico (somente ANSI)
• Todos os adesivos e plaquetas de instruções
• Instruções para qualquer equipamento opcional fornecido
O operador também deve ler, entender e seguir as normas, padrões e regulamentos aplicáveis
estabelecidos pelo Empregador, pela Indústria e pelas Autoridades Governamentais.

Modificações

Modificações nesta máquina podem afetar a conformidade com padrões da


indústria e/ou normas governamentais. Qualquer modificação deve ser aprovada
pela JLG.

b 31211020
Leia Isto Primeiro

Este produto deve estar de acordo com todos os boletins de segurança. Entre em contato
com a JLG Industries, Inc. ou com o revendedor local autorizado da JLG para obter
informações a respeito dos boletins relacionados à segurança que possam ter sido
publicados para este produto.
A JLG Industries, Inc. envia boletins de segurança ao proprietário registrado desta
máquina. Entre em contato com a JLG Industries, Inc. para assegurar que as informações
atuais do proprietário estejam atualizadas e corretas.
A JLG Industries, Inc. deve ser notificada imediatamente sobre todas as ocorrências de
acidentes envolvendo produtos JLG com acidentes pessoais ou morte de pessoal ou
quando ocorrer dano à propriedade pessoal ou ao produto JLG.
PARA:
• Publicações de Relatórios de Acidente e Segurança do Produto
• Atualizações do Proprietário Atual
• Perguntas sobre Aplicações do Produto e Segurança
• Informações de Cumprimento de Padrões e Regulamentos
• Perguntas sobre Modificações do Produto
ENTRE EM CONTATO COM:
Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
EUA

ou seu Escritório Local da JLG

Nos EUA:
Ligação Gratuita: 1-877-JLG-SAFE (1-877-554-7233)
Fora dos EUA:
Telefone: +1-717-485-6591
E-mail:
ProductSafety@JLG.com

31211020 c
Leia Isto Primeiro

Outras Publicações Disponíveis


Manual de Serviço ......................................................................................................................31211015
Manual de Peças
6036 e 6042 ...........................................................................................................................31211016
8042, 10042 e 10054 ..........................................................................................................31211017

Nota: As seguintes normas podem ser mencionadas neste manual:


ANSI significa em conformidade com ANSI/ITSDF B56.6
AUS significa em conformidade com AS 1418.19
CE significa em conformidade com EN1459
Consulte a Plaqueta do Número de Série da máquina para identificar a norma de
conformidade aplicável.
Configuração da Máquina
Há duas configurações de cada máquina incluídas neste manual. Determine se a máquina
é equipada com o adesivo Combustível com ultrabaixo teor de enxofre (1) como indicado
abaixo.
• Se equipada com o adesivo Teor de Enxofre Ultrabaixo, todas as referências específicas
à configuração desta máquina serão denominadas ULS (Ultra Low Sulfur, teor de
enxofre ultrabaixo) deste ponto em diante.
• Se não equipada com o adesivo Ultrabaixo Teor de Enxofre, todas as referências
específicas à configuração desta máquina serão denominadas LS (Low Sulfur, baixo
teor de enxofre) deste ponto em diante.
A potência máxima do motor pode ser encontrada nos adesivos (2) localizados dentro das
portas laterais do compartimento do motor.

(8042, 10042, 10054)


ULTRA LOW
XXXhp (XXkW) @ XXXX RPM 2 SULFUR DIESEL
FUEL ONLY
1
S < 15 mg/kg
XXXXXXXXXX_A
1001125387 A

OH5603

XXXhp (XXkW) @ XXXX RPM 2


XXXXXXXXXX_A

(6036, 6042)

d 31211020
Sumário

Sumário
SUMÁRIO
Registro de Revisões
Leia Isto Primeiro
Qualificações do Operador ................................................ b
Modificações ...................................................................... b
Outras Publicações Disponíveis ........................................ d
Configuração da Máquina.................................................. d
Sumário
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança
1.1 Sistema de Classificação de Risco............................................................1-1
Sistema de Alerta de Segurança e Palavras de Sinalização
de Segurança............................................................................................1-1
.......................................................................................................................1-1
1.2 Precauções Gerais .........................................................................................1-1
1.3 Segurança na Operação..............................................................................1-2
Riscos Elétricos.........................................................................................1-2
Risco de Tombamento..........................................................................1-4
Riscos no Deslocamento ......................................................................1-7
Risco de Queda da Carga .....................................................................1-8
Elevação de Pessoas...............................................................................1-9
Riscos ao Conduzir em Terreno Inclinado................................... 1-10
Pontos de Estrangulamento e Riscos de Esmagamento ....... 1-11
Risco de Queda ..................................................................................... 1-13
Riscos Químicos.................................................................................... 1-14
1.4 ClearSky (se equipado)............................................................................. 1-15
Informação para Usuários da FCC
(Federal Communications Commission) ..................................... 1-15
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção
2.1 Preparação, Inspeção e Manutenção .....................................................2-1
2.2 Verificação de Pré-operação e Inspeção ...............................................2-2
2.3 Adesivos de Segurança ...............................................................................2-5
ANSI (se equipado).................................................................................2-5
ISO (se equipado)................................................................................. 2-10
2.4 Inspeção Visual............................................................................................ 2-14
2.5 Verificações de Aquecimento e Operacional ................................... 2-16
Verificação de Aquecimento............................................................ 2-16
Verificação Operacional..................................................................... 2-16
2.6 Cabine do Operador.................................................................................. 2-17
2.7 Janelas ............................................................................................................ 2-18
Janela da Porta da Cabine (se assim equipado)........................ 2-18
Seção 3 — Controles e Indicadores
31211020 i
Sumário
3.1 Disposições gerais ........................................................................................3-1
3.2 Controles..........................................................................................................3-2
Controles e Indicadores do Painel....................................................3-4
Painel de Instrumentos ........................................................................3-6
Ignição ........................................................................................................3-8
Freio de Estacionamento.....................................................................3-9
Procedimento para Estacionar ....................................................... 3-10
Alavanca de Controle da Transmissão......................................... 3-10
Joystick da Lança ................................................................................. 3-12
Joystick do Sistema Hidráulico Auxiliar....................................... 3-13
Joystick do Nível da Plataforma ..................................................... 3-14
Interruptores dos Estabilizadores (10042 e 10054)................. 3-15
Alavanca de Controle do Acessório (se equipado).................. 3-16
3.3 Modos de Direção...................................................................................... 3-17
Alteração do Modo de Direção....................................................... 3-17
3.4 Sistema Stabil-Trak™ (6042, 8042, 10042 e 10054) ........................ 3-18
Modo Pivô Livre ................................................................................... 3-18
Modo Pivô Lento.................................................................................. 3-18
Modo Travado....................................................................................... 3-18
3.5 Sistema de Intertravamento da Lança/
Estabilizador (10054) ................................................................................ 3-19
Modo de Intertravamento da Extensão ...................................... 3-19
Modo de Intertravamento do Estabilizador............................... 3-19
3.6 Assento do Operador ............................................................................... 3-20
Ajustes ..................................................................................................... 3-20
Cinto de Segurança............................................................................. 3-22
3.7 Indicadores de Ângulo e Extensão da Lança ................................... 3-23
3.8 Sistema Sensor de Ré (se equipado) ................................................... 3-24
Seção 4 — Operação
4.1 Motor .................................................................................................................4-1
Partida do Motor.....................................................................................4-1
Partida em Clima Extremamente Frio (se equipado).................4-3
Partida com Bateria de Apoio ............................................................4-4
Operação Normal do Motor................................................................4-5
Procedimento de Desligamento.......................................................4-5
4.2 Sistema de Pós-Tratamento (ATS) (se equipado
para ULS/85 ou 110 hp)4-6
Limpeza Automática do Sistema de Escape .................................4-6
Limpeza Estacionária do Sistema de Escape ................................4-7
4.3 Operação com uma Carga Não Suspensa............................................4-8
Eleve a Carga de Forma Segura.........................................................4-8
Como Apanhar uma Carga..................................................................4-8
Transporte de uma Carga ....................................................................4-9

ii 31211020
Sumário
Procedimento de Nivelamento .........................................................4-9
Colocação de uma Carga .................................................................. 4-10
Desengate de uma Carga ................................................................. 4-10
4.4 Operação com uma Carga Suspensa .................................................. 4-11
Eleve a Carga de Forma Segura ...................................................... 4-11
Como Apanhar uma Carga Suspensa........................................... 4-11
Transporte de uma Carga Suspensa ............................................. 4-12
Procedimento de Nivelamento ...................................................... 4-12
Colocação de uma Carga Suspensa .............................................. 4-13
Desengate de uma Carga Suspensa ............................................. 4-13
4.5 Carregamento e Fixação para Transporte ......................................... 4-14
Amarração .............................................................................................. 4-14
Elevação .................................................................................................. 4-15
Seção 5 — Implementos
5.1 Implementos Aprovados............................................................................5-1
Implementos Montados no Engate .................................................5-1
Implementos Montados no Garfo Fornecidos pela JLG ...........5-1
Implementos Montados no Garfo Não Fornecidos
pelo OEM....................................................................................................5-2
5.2 Implementos Não Aprovados...................................................................5-2
5.3 Implementos Montados no Garfo...........................................................5-4
Requisitos Gerais.....................................................................................5-4
Implementos Não Fornecidos pelo OEM .......................................5-5
5.4 Carga Equivalente .........................................................................................5-6
Centros de Carga Maiores que 24 In ................................................5-6
Carga Equivalente dos Implementos Montados no Garfo.......5-7
5.5 Implementos Fornecidos pela JLG..........................................................5-8
5.6 Capacidade do Manipulador Telescópico/
Implemento/Garfo5-10
5.7 Uso da Tabela de Capacidade de Carga............................................. 5-11
Localização dos Indicadores de Capacidade ............................. 5-11
Amostra de Tabela de Capacidade de Carga............................. 5-12
Exemplo................................................................................................... 5-14
5.8 Instalação do Implemento ...................................................................... 5-16
Implemento Operado Hidraulicamente...................................... 5-18
5.9 Ajuste/Movimentação dos Garfos........................................................ 5-19
5.10 Operação do Implemento....................................................................... 5-20
Porta-garfo com Garfos ..................................................................... 5-21
Porta-garfo com Deslocamento Lateral ...................................... 5-22
Porta-garfos com Inclinação Lateral ............................................. 5-24
Porta-garfo Giratório .......................................................................... 5-26
Porta-garfo de Posicionamento de Garfo Duplo...................... 5-28
Porta-garfo de Mastro ........................................................................ 5-30

31211020 iii
Sumário
Garra de Tubo ....................................................................................... 5-32
Extensão do Garfo ............................................................................... 5-34
Gancho Montado no Engate ........................................................... 5-36
Gancho Montado no Garfo .............................................................. 5-38
Caçamba ................................................................................................. 5-40
Caçamba com Garra ........................................................................... 5-42
Caçamba - Montada no Garfo......................................................... 5-44
Caçamba de Entulho — Montada no Garfo............................... 5-46
Lança Treliçada..................................................................................... 5-48
Lança Treliçada Ajustável ................................................................. 5-50
Braço para Movimentação de Materiais...................................... 5-52
Plataforma de Trabalho de Pessoal - Montada nos Garfos... 5-54
Varredor .................................................................................................. 5-56
Olhal de Elevação Montado na Lança.......................................... 5-58
Seção 6 — Procedimentos de Emergência
6.1 Reboque de um Produto Danificado .....................................................6-1
Movimentação em Curtas Distâncias..............................................6-1
Movimentação em Distâncias Mais Longas..................................6-1
6.2 Abaixamento de Emergência da Lança ................................................6-2
6.3 Saída de Emergência de Cabine Fechada ............................................6-3
Janela Fixa (se equipado).....................................................................6-3
Janela com Trava (se equipado)........................................................6-3
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
7.1 Introdução .......................................................................................................7-1
Vestuário e Itens de Segurança .........................................................7-1
7.2 Instruções Gerais de Manutenção...........................................................7-2
7.3 Programas de Manutenção .......................................................................7-3
A Cada 10 Horas ......................................................................................7-3
Primeiras 50 Horas..................................................................................7-3
A Cada 50 Horas ......................................................................................7-4
Primeiras 250 Horas ...............................................................................7-4
A Cada 250 Horas....................................................................................7-4
Primeiras 500 Horas ...............................................................................7-5
A Cada 500 Horas....................................................................................7-5
A Cada 750 Horas....................................................................................7-5
A Cada 1.000 Horas ................................................................................7-6
A Cada 1.500 Horas ................................................................................7-6
A Cada 2.000 Horas ou 2 Anos ...........................................................7-7
A Cada 4.000 Horas ou 3 Anos ...........................................................7-7
A Cada 5.000 Horas ou 4 Anos ...........................................................7-7
7.4 Programas de Lubrificação........................................................................7-8
Programa de Lubrificação de 50 Horas...........................................7-8
Programação de Lubrificação de 250 Horas.............................. 7-11

iv 31211020
Sumário
Programa de Lubrificação de 1.000 Horas.................................. 7-13
7.5 Instruções de Manutenção do Operador........................................... 7-14
Sistema de Combustível.................................................................... 7-14
Sistema de DEF (Fluido de Escape de Diesel)
(se equipado para ULS/85 ou 110 hp).......................................... 7-16
Óleo do Motor....................................................................................... 7-17
Sistema de Entrada de Ar.................................................................. 7-18
Óleo Hidráulico..................................................................................... 7-22
Pneus........................................................................................................ 7-23
Óleo da Transmissão........................................................................... 7-25
Sistema de Refrigeração do Motor ................................................ 7-26
Fluido do Freio (NS 0160074878 até Atual)................................ 7-27
Bateria ...................................................................................................... 7-28
Seção 8 — Verificações Adicionais
8.1 Stabil-Trak (6042, 8042, 10042 e 10054) ...............................................8-1
8.2 Intertravamento da Lança/Estabilizador (10054) ..............................8-2
8.3 Sistema Sensor de Ré (se equipado) ......................................................8-3
8.4 Válvula de Fechamento de Ar (ASOV) (se equipada) .......................8-4
Seção 9 — Especificações
9.1 Especificações do Produto.........................................................................9-1
Fluidos.........................................................................................................9-1
Capacidades..............................................................................................9-5
Pneus...........................................................................................................9-7
Desempenho............................................................................................9-8
Dimensões.............................................................................................. 9-10
Índice
Registro de Inspeções, Manutenção e Reparos

31211020 v
Sumário

vi 31211020
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança
SEÇÃO 1 — PRÁTICAS GERAIS DE SEGURANÇA
1.1 SISTEMA DE CLASSIFICAÇÃO DE RISCO

Sistema de Alerta de Segurança e Palavras de Sinalização


de Segurança

PERIGO
PERIGO indica uma situação de risco iminente que, se não evitada, irá resultar em
morte ou acidentes pessoais graves.

ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA indica uma situação de risco potencial que, se não evitada, poderá
resultar em morte ou acidentes pessoais graves.

AVISO
CUIDADO indica uma situação de risco potencial que, se não evitada, poderá resultar
em acidentes pessoais leves ou moderados.

1.2 PRECAUÇÕES GERAIS

ADVERTÊNCIA
Antes da operação, leia e entenda este manual. O não cumprimento das precauções
de segurança listadas neste manual pode resultar em danos à máquina, danos à
propriedade, acidentes pessoais ou morte.

• Os cilindros hidráulicos estão sujeitos a dilatação e contração térmica. Isso pode


causar mudanças na posição da lança e/ou do implemento enquanto a máquina
estiver parada. Os fatores que afetam o movimento térmico podem incluir o período
de tempo em que a máquina permanecerá parada, a temperatura do óleo hidráulico,
a temperatura do ar ambiente e a posição da lança e/ou do implemento.
• As precauções para evitar todos os riscos na área de trabalho devem ser tomadas pelo
usuário antes e durante a operação da máquina.

31211020 1-1
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança

1.3 SEGURANÇA NA OPERAÇÃO


Nota: O fabricante não tem controle direto sobre a aplicação e a operação da máquina.
Portanto, os problemas de segurança mencionados neste manual não são abrangidos.
O usuário e o operador são responsáveis pelo cumprimento das boas práticas de segurança.

Riscos Elétricos

10
3 mft
(3m)
(10 ft)

OD0891

• Esta máquina não é isolada nem oferece proteção contra a descarga de um condutor
eletricamente carregado por contato ou por proximidade.
• Sempre verifique a existência de linhas de energia antes de levantar a lança.
• Mantenha distância de linhas e aparelhos elétricos ou de quaisquer peças energizadas
(expostas ou isoladas), de acordo com a Distância Mínima de Aproximação (MAD).

Faixa de Tensão Distância Mínima de Aproximação


(Entre Fases) (MAD)
0 a 50 kV 3 m (10 ft)
Acima de 50 kV a 200 kV 5 m (15 ft)
Acima de 200 kV a 350 kV 6 m (20 ft)
Acima de 350 kV a 500 kV 8 m (25 ft)
Acima de 500 kV a 750 kV 11 m (35 ft)
Acima de 750 kV a 1.000 kV 14 m (45 ft)
Nota: Deve-se aplicar este requisito exceto quando houver regulamentações de
empregador, locais ou governamentais mais exigentes.
• Considere o movimento da máquina e a oscilação da linha elétrica.
• Mantenha uma folga de pelo menos 3 m (10 ft) entre qualquer parte da máquina e
seus ocupantes, suas ferramentas e seus equipamentos de qualquer linha ou aparelho
elétrico energizado com até 50.000 V. Uma folga adicional de 30 cm (1 ft) é necessária
para cada 30.000 V adicionais ou menos.

1-2 31211020
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança
• A distância mínima de aproximação pode ser reduzida se forem instaladas barreiras de
isolamento para evitar contato e essas barreiras estiverem classificadas de acordo com
a tensão da linha protegida. Essas barreiras não devem ser parte da máquina (ou
fixadas nela). A distância mínima de aproximação deve ser reduzida a uma distância
dentro das dimensões de trabalho projetadas da barreira de isolamento. Essa
determinação deve ser feita por uma pessoa habilitada de acordo com os requisitos
locais ou governamentais e do empregador para práticas de trabalho próximo a
equipamentos energizados.

PERIGO
Não manobre a máquina ou o pessoal dentro da zona proibida (MAD). A não ser que
tenha informação diferente a respeito, suponha que todas as peças e fiações elétricas
estejam energizadas.

31211020 1-3
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança
Risco de Tombamento

Disposições gerais
• Para requisitos adicionais de carga, consulte a tabela de capacidade adequada.

OW0050

• Nunca use um implemento sem que a tabela de capacidade apropriada aprovada


pelo fabricante de equipamento original (OEM) esteja instalada no manipulador
telescópico.
• Entenda como usar adequadamente as tabelas de capacidade localizadas na cabine.
• NÃO exceda a capacidade de elevação nominal.
• Assegure-se de que as condições do solo sejam adequadas para suportar a máquina.
• Fique atento às condições de vento. O vento pode causar giro da carga e cargas
laterais perigosas.
• Mantenha a máquina a uma distância mínima de 0,6 m (2 ft) de buracos, declives
acentuados, obstruções, detritos, buracos encobertos e outros riscos em potencial no
nível do solo.

OW0080

• NÃO eleve a lança se a plataforma não estiver nivelada (0 grau), a menos que definido
de outra forma na tabela de capacidade.

4 FT
(1,2 M)

OW0100

• NÃO nivele a máquina com a lança/implemento acima de 1,2 m (4 ft). (AUS—NÃO


nivele a máquina com carga a mais de 300 mm (11.8 in) acima da superfície do solo.)

1-4 31211020
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança

OH2291

• MANTENHA sempre os pneus na pressão adequada. Caso não seja mantida a


pressão correta nos pneus, a máquina pode tombar.
• Consulte as especificações do fabricante para os requisitos de pressão e razão de
enchimento para pneus equipados com lastro.

OH20911

• Use sempre o cinto de segurança.


• Mantenha sempre a cabeça, braços, mãos, pernas e todas as partes do corpo dentro
da cabine.

OH2221

Se o manipulador telescópico começar a tombar:


• NÃO PULE
• SEGURE-SE e FIQUE COM A MÁQUINA
• MANTENHA SEU CINTO DE SEGURANÇA AFIVELADO
• SEGURE FIRME
• INCLINE-SE NA DIREÇÃO OPOSTA AO PONTO DE IMPACTO

31211020 1-5
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança
Carga Não Suspensa

OD0901

• NÃO conduza a máquina com a lança levantada.

Carga Suspensa

OW0150

• Prenda as cargas suspensas com uma corda ou corrente para restringir sua
movimentação.
• O peso de todos os cabos (correias etc.) deve ser considerado como parte da carga.
• NÃO tente usar o sistema de nivelamento da plataforma do manipulador telescópico
para compensar um balanço da carga.
• Mantenha a parte mais pesada da carga o mais próximo possível do implemento.
• Nunca arraste a carga; eleve-a verticalmente.
Ao dirigir com uma carga suspensa:
• Dê partida, desloque, vire e pare a máquina vagarosamente para evitar que
a carga balance.
• NÃO estenda a lança.
• NÃO eleve a carga mais do que 300 mm (11.8 in) acima da superfície do solo ou
a lança mais do que 45°.
• NÃO exceda a velocidade de caminhada.

1-6 31211020
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança
Riscos no Deslocamento

DIREÇÃO FRONTAL DIREÇÃO EM CÍRCULO DIREÇÃO CARANGUEJO


EM 2 RODAS EM 4 RODAS EM 4 RODAS

OAL2030

• As características de esterçamento diferem entre os modos de direção. Identifique os


ajustes dos modos de direção do manipulador telescópico que está sendo operado.
• NÃO altere os modos de direção durante o deslocamento. Os modos de direção
devem ser alterados enquanto o manipulador telescópico estiver parado.
• Depois de cada mudança do modo de direção, verifique visualmente se
o alinhamento das rodas está correto.
• Verifique se há espaço livre adequado para as áreas de giro da extremidade traseira da
máquina e do garfo frontal.
• Fique atento para evitar outras pessoas, máquinas e veículos na área. Use um
observador para ajudá-lo caso NÃO tenha uma visão desimpedida.
• Antes de movimentar a máquina assegure-se de que o percurso esteja livre e soe
a buzina.
• Ao conduzir a máquina, recolha a lança e mantenha a lança e o implemento o mais
baixo possível, mantendo a visibilidade dos espelhos e a máxima visibilidade possível
no caminho de deslocamento.
• Olhe sempre na direção do deslocamento.
• Sempre verifique o espaço livre para a lança antes de conduzir sob obstruções aéreas.
Posicione o implemento e a carga de forma a evitar obstáculos.
• Quando estiver conduzindo a máquina em alta velocidade, esterce apenas com as rodas
dianteiras (caso seja possível selecionar modos de direção).
• Os manipuladores telescópicos equipados com pneus maciços ou preenchidos de
espuma não devem ser usados em aplicações que requeiram rodagem excessiva em
estrada ou dirigir por longas distâncias. Se uma aplicação requerer rodagem excessiva
em estrada ou dirigir por longas distâncias, recomenda-se o uso de manipuladores
telescópicos não equipados com pneus maciços ou preenchidos de espuma.

31211020 1-7
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança
Risco de Queda da Carga

OW0130

• Nunca suspenda uma carga pelos garfos ou por outras partes do conjunto soldado do
porta-garfo. Use somente os pontos de elevação aprovados.
• NÃO perfure o(s) garfo(s) com maçarico ou furadeira.
• Os garfos devem ser centralizados sob a carga e posicionados o mais espaçadamente
possível.

1-8 31211020
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança
Elevação de Pessoas

OW0171

• Ao alçar pessoas, USE APENAS uma plataforma de trabalho de pessoal aprovada, com
uma tabela de capacidade de carga apropriada exibida na cabine.

OD0921

• NÃO conduza a máquina da cabine quando houver pessoas na plataforma.

31211020 1-9
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança
Riscos ao Conduzir em Terreno Inclinado

OW0200

A fim de manter capacidades suficientes de tração e frenagem, desloque-se da seguinte


maneira em terrenos inclinados:
• Quando descarregado, dirija com os garfos apontados para a descida do aclive.
• Quando carregado, dirija com os garfos apontados para a subida do aclive.
• Para requisitos adicionais de deslocamento, consulte a tabela de capacidade
adequada.
• Para evitar excesso de rotação do motor e do trem de força ao descer por um terreno
inclinado, selecione uma marcha mais baixa antes chegar à descida e use o freio de
serviço conforme necessário para manter uma velocidade baixa. NÃO coloque a
transmissão na posição de neutro para descer um declive desengrenado.
• Evite terrenos excessivamente inclinados ou superfícies instáveis. Para evitar
tombamentos NÃO conduza através de terrenos excessivamente inclinados em
nenhuma circunstância.
• Evite fazer curvas em terrenos inclinados. Nunca acione o sistema de avanço lento
(“inching”) nem coloque a transmissão em “Neutro” quando descer um aclive.
• NÃO estacione em terrenos inclinados.

1-10 31211020
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança
Pontos de Estrangulamento e Riscos de Esmagamento

Afaste-se de pontos de estrangulamento e de peças rotativas do manipulador


telescópico.

OW0210

• Mantenha distância de peças em movimento enquanto o motor estiver ligado.

OW0220

• Mantenha distância dos pneus, da plataforma ou de outros objetos.

OW0230

• Não fique embaixo da lança.

31211020 1-11
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança

OW0240

• Mantenha distância dos orifícios da lança.

OW0250

• Mantenha as mãos e os braços afastados do cilindro de inclinação do implemento.

OW0260

• Mantenha as mãos e os dedos afastados do porta-garfo e dos garfos.

OW0960

• Mantenha as pessoas afastadas durante a operação da máquina.

1-12 31211020
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança
Risco de Queda

OW0280

• Entre na cabine usando os apoios para as mãos e os degraus adequadamente


instalados na máquina. Sempre mantenha 3 pontos de contato ao subir na máquina
ou ao descer dela. Ao subir ou descer da máquina nunca se segure nas alavancas de
controle ou no volante da direção.
• NÃO desça da máquina até que os procedimentos de desligamento da página 4-5
tenham sido executados.

OW0290

• NÃO leve passageiros. Passageiros podem cair da máquina resultando em morte ou


acidentes pessoais graves.

31211020 1-13
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança
Riscos Químicos

Fumaça do Escapamento
• NÃO opere a máquina em uma área fechada sem ventilação adequada.
• NÃO opere a máquina em ambientes de risco, a menos que sua operação para aquela
finalidade tenha sido aprovada pela JLG e pelo proprietário da obra. Faíscas do
sistema elétrico e do escapamento do motor podem causar uma explosão.

Combustível Inflamável

OW0300

• NÃO abasteça ou faça a manutenção do sistema de alimentação de combustível


próximo a uma chama, faíscas ou cigarro aceso. O combustível do motor é inflamável
e pode causar incêndio e/ou explosão.

Fluido Hidráulico

OW0950

• NÃO tente reparar ou apertar qualquer mangueira hidráulica ou conexões com


o motor em funcionamento ou com o sistema hidráulico pressurizado.
• Pare o motor e alivie a pressão acumulada. O fluido no sistema hidráulico está sob
pressão suficiente para penetrar na pele.
• NÃO use a mão para procurar vazamentos. Use um pedaço de papelão ou papel. Vista
luvas para proteger suas mãos do spray do fluido.

1-14 31211020
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança

1.4 CLEARSKY (SE EQUIPADO)

Informação para Usuários da FCC


(Federal Communications Commission)

Declaração da FCC Sobre Interferência


Este equipamento foi testado e está de acordo com os limites para um dispositivo digital
da Classe B, conforme Parte 15 das Normas da FCC. Esses limites são projetados para
prover razoável proteção contra interferência prejudicial em uma instalação residencial.
Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência, e, se não
instalado e utilizado de acordo com as instruções, pode causar interferência prejudicial
em comunicações de rádio. No entanto, não existe garantia de que não ocorrerá a
interferência em instalações específicas. Se este equipamento efetivamente causa
interferência prejudicial em recepções de rádio ou televisão, o que pode ser determinado
ao desligar e ligar o equipamento, convém tentar corrigir a interferência através de uma
ou mais das seguintes medidas:
• Reorientar ou realocar a antena de recepção.
• Aumentar a distância entre o equipamento e o receptor.
• Conectar o equipamento a uma tomada de um circuito diferente daquele ao qual
o receptor está conectado.
• Consultar o distribuidor ou um técnico de rádio/TV experiente para obter ajuda.
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Normas da FCC. A operação
está sujeita às duas seguintes condições: (1) este dispositivo não pode causar
interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência
recebida, incluindo interferência que possa causar operação indesejada.
Alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela parte responsável pela
conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento.

31211020 1-15
Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança
Nota com Relação à Exposição à Radiação de Radiofrequência
Não opere sua unidade quando houver uma pessoa a até 20 cm (8 in) da antena. Uma
pessoa ou objeto em um raio de 20 cm (8 in) da antena poderia reduzir a qualidade da
chamada e levar a unidade a operar com um nível de potência maior que o necessário,
bem como expor essa pessoa a uma energia RF acima do estabelecido pelas Orientações
de Exposição a RF da FCC.
Importante: A unidade deve ser instalada de maneira a haver uma distância mínima de
separação de 20 cm (8 in) entre a antena e pessoas e não deve ser posicionada ou operar
em conjunto com qualquer outra antena ou transmissor, de forma a atender os requisitos
de exposição a RF da FCC para dispositivos de transmissão móveis.
Importante: para estar em conformidade com os limites de exposição a RF do FCC e para
satisfazer os requisitos de exclusão categóricos para transmissores móveis, os requisitos
descritos na seção seguinte, “Instalação da Antena”, devem ser respeitados.
Instalação da Antena
Uma distância mínima de separação de 20 cm (8 in) deve ser mantida entre a antena
e todas as pessoas.
A perda no cabo combinada com o ganho da antena não deve ser superior a +7,5 dBi
(banda 850). A perda no cabo combinada com o ganho da antena não deve ser superior a
+2,5 dBi e a saída total do sistema não deve exceder 2,0 W EIRP na banda PCS (1900) de
forma a estar em conformidade com o limite EIRP de 24,232 (b). As instruções de
instalação da antena e condições de operação do transmissor devem ser fornecidas aos
instaladores OEM para atender à conformidade de exposição de RF.

1-16 31211020
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção
SEÇÃO 2 — PRÉ-OPERAÇÃO E INSPEÇÃO
2.1 PREPARAÇÃO, INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
A tabela seguinte abrange as inspeções e manutenções periódicas necessárias da
máquina. Consulte as regulamentações locais quanto a requisitos adicionais para
manipuladores telescópicos. A frequência das inspeções e da manutenção deve ser
aumentada, conforme necessário, quando a máquina estiver sendo utilizada em um
ambiente adverso ou hostil, caso a máquina esteja sendo usada com maior frequência ou
caso ela esteja sendo usada em um regime rigoroso.

Inspeção e Manutenção
Responsabilidade Qualificação
Tipo Frequência Referência
Principal para Serviço
Início de cada
Manual de
Inspeção turno de trabalho Usuário ou Usuário ou
Operação
Pré-operação ou a cada troca de Operador Operador
e Segurança
operador.
Inspeção Manual de
Antes de cada
Antes da Proprietário, Serviço e
entrega para Mecânico
Entrega Revendedor ou formulário
venda, leasing ou Qualificado
(consulte Usuário aplicável para
aluguel.
a nota) inspeção.
Nos intervalos
especificados no
Manual de Serviço Proprietário, Manual de
Manutenção Mecânico
e/ou nas Tabelas Revendedor ou Serviço e Tabelas
Preventiva Qualificado
de Manutenção Usuário de Manutenção
localizadas na
máquina.
Nota: Formulários de inspeção estão disponíveis.

31211020 2-1
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

2.2 VERIFICAÇÃO DE PRÉ-OPERAÇÃO E INSPEÇÃO


Nota: Complete toda a manutenção necessária antes de operar a unidade.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE QUEDA. Tenha extrema cautela ao verificar itens que estejam além do seu
alcance normal. Use uma escada aprovada.
A verificação de pré-operação e inspeção realizada no início de cada turno de trabalho ou
a cada mudança de operador deve incluir o seguinte:
1. Limpeza—Verifique todas as superfícies para ver se há vazamento (óleo,
combustível ou fluido de bateria) ou objetos estranhos. Informe qualquer vazamento
ao pessoal de manutenção.
2. Estrutura—Verifique se há amassados, danos, trincas no metal base ou na solda ou
outras irregularidades na estrutura da máquina.

OAH1000
TRINCAS NO METAL BASE TRINCAS NA SOLDA

3. Adesivos de Segurança—Assegure-se de que todos os adesivos de segurança


estejam legíveis e no lugar. Limpe-os ou substitua-os se necessário. Consulte a
página 2-4 para obter detalhes.
4. Manuais de Operação e Segurança—O Manual de Operação e Segurança
e o Manual de Segurança AEM (apenas ANSI) estão localizados no porta-manuais
da cabine.
5. Inspeção Visual—Consulte a página 2-13 para obter detalhes.
6. Níveis dos Fluidos—Verifique os fluidos, inclusive combustível, DEF (fluido de
escape de diesel), óleo hidráulico, óleo do motor e líquido refrigerante. Ao adicionar
fluidos, consulte Seção 7 — Lubrificação e Manutenção e Seção 9 — Especificações
para determinar tipos e intervalos apropriados. Antes de remover as tampas ou
bujões de enchimento, limpe toda a sujeira e a graxa dos orifícios. Caso entre sujeira
por esses orifícios, a vida útil dos componentes pode ser severamente reduzida.
7. Implementos/Acessórios—Verifique se as tabelas de capacidades corretas estão
instaladas no manipulador telescópico. Caso fornecidos, consulte o Manual de
Operação e Segurança de cada implemento ou acessório instalado para ver
instruções específicas de inspeção, operação e manutenção.

2-2 31211020
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção
8. Verificação Operacional—Concluída a inspeção visual, faça uma verificação de
aquecimento e operacional (consulte a página 2-16) de todos os sistemas em uma
área sem obstruções aéreas e no nível do solo. Consulte Seção 3 — Controles e
Indicadores para ver instruções operacionais mais específicas.

ADVERTÊNCIA
Se o manipulador telescópico não operar adequadamente, pare a máquina
imediatamente, abaixe a lança e o implemento e desligue o motor. Determine a causa
do problema e o corrija-o antes de voltar a usar a máquina.

31211020 2-3
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

Esta Página Foi Deixada Intencionalmente em Branco

2-4 31211020
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

2.3 ADESIVOS DE SEGURANÇA


Assegure-se de que todos os adesivos de PERIGO, ADVERTÊNCIA, AVISO e de instrução,
e as tabelas de capacidade apropriadas estejam legíveis e no lugar. Limpe ou substitua o
que for necessário.
ANSI (se equipado)
1706850-ENGLISH
1706850-INGLÊS 1706306 - INGLÊS
1706306-ENGLISH
1001163304-INGLÊS/FRANCÊS
1001163304-ENGLISH/FRENCH 1001163285 - INGLÊS/FRANCÊS
1001163285-ENGLISH/FRENCH
1001235803-INGLÊS/ESPANHOL
1001235803-ENGLISH/SPANISH 1001235801 - INGLÊS/ESPANHOL
1001235801-ENGLISH/SPANISH
WARNING
LOWERING BOOM OR FALLING LOAD Keep others
could cause death or serious injury. away while
operating.
1706850B 1706306A

1706299 - INGLÊS
1706299-ENGLISH
1001163210 - INGLÊS/FRANCÊS
1001163210-ENGLISH/FRENCH
1001235797 - INGLÊS/ESPANHOL
1001235797-ENGLISH/SPANISH

CONTACTING
POWER LINES
will result in death
or serious injury.
1706299B

TABELAS DE
1001162734 B

CAPACITY
CAPACIDADE
CHARTS 1001162734

1001218659 - INGLÊS
1001218659-ENGLISH 1001162737
1001162737
1001219211 - INGLÊS/FRANCÊS, 1001227077
1001227077
1001219211-ENGLISH/FRENCH, (SE (10042&E 10054)
10054)
INGLÊS/ESPANHOL (IF EQUIPADO)
EQUIPPED) (10042
ENGLISH/SPANISH
(DENTRO DA TAMPA DO
(INSIDERESERVATÓRIO)
OF RESERVOIR COVER) 1001227077A

(NS
(SN 0160078382
0160078382 ATÉ O ATUAL)
TO PRESENT)

1001125387-ENGLISH
1001125387 - INGLÊS 1001162737 A

1001163355 -
1001163355-
INGLÊS/FRANCÊS
ENGLISH/FRENCH
1001235804 -
1001235804-
INGLÊS/ESPANHOL
ENGLISH/SPANISH
ULTRA LOW
SULFUR DIESEL
FUEL ONLY
S < 15 mg/kg
1001125387 A

1001120989 1001162736 B

(IF EQUIPPED) 4107971-ENGLISH


4107971 - INGLÊS 1001162736
1001187239-ENGLISH/FRENCH
1001187239 - INGLÊS/FRANCÊS
1001242122 - INGLÊS/ESPANHOL
1001242122-ENGLISH/SPANISH 1001162735 B

1001120989 A (10042
(10042 E&10054)
10054) 1001162735

4107971B

ASOV
TEST1001227964A

1001227964
1001227964
RUN-OVER
HAZARD
could cause
death or
(SEEQUIPPED)
(IF EQUIPADO)
serious
injury.

Operator must be trained and


must read and understand Fasten
all capacity charts, operator seat
and safety manuals. belt.

1001158319 A 1001158272 A

1001158319 - INGLÊS
1001158319-ENGLISH 1001158272 - INGLÊS
1001158272-ENGLISH
1001180176 - INGLÊS/FRANCÊS
1001180176-ENGLISH/FRENCH 1001180175 - INGLÊS/FRANCÊS
1001180175-ENGLISH/FRENCH
1001242173 - INGLÊS/ESPANHOL 1001242172 - INGLÊS/ESPANHOL
1001242173-ENGLISH/SPANISH 1001242172-ENGLISH/SPANISH OH5515
31211020 2-5
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

1001160072 - INGLÊS
1001160072-ENGLISH
1706298 - INGLÊS
1706298-ENGLISH 1001160945 - INGLÊS/FRANCÊS
1001163206 - INGLÊS/FRANCÊS 1001160945-ENGLISH/FRENCH
1001163206-ENGLISH/FRENCH 1001237846 - INGLÊS/ESPANHOL
1001235796 - INGLÊS/ESPANHOL 1001237846-ENGLISH/SPANISH
(SE EQUIPADO COM SISTEMA DE SENSOR DE RÉ)
1001235796-ENGLISH/SPANISH (IF EQUIPPED WITH REVERSE SENSING SYSTEM)
WARNING
FALLING OFF
IMPORTANT
ATTACHMENT
could result in death
or serious injury .

1001189328 1706301 - INGLÊS


1706301-ENGLISH
(10054) 1001189327 • VEHICLE EQUIPPED WITH REVERSE
SENSING SYSTEM

• THIS REVERSE SENSING SYSTEM IS


TO BE USED AS AN AID ONLY

1001163222 - INGLÊS/FRANCÊS
• LOOK OUT FOR AND AVOID OTHER
PERSONNEL, MACHINERY AND
VEHICLES IN THE AREA
1001163222-ENGLISH/FRENCH
F1 20 A
F2 15 A /
R1 35 A R5 35 A
• USE A SPOTTER IF YOU DO NOT HAVE
A CLEAR VIEW
1001160072 REV A
1001235799 - INGLÊS/ESPANHOL
R1 35 A
F3 7.5 A
F4 10 A
R2 35 A P R6 35 A
1001235799-ENGLISH/SPANISH
F5 7.5 A
F1 7.5 A

R3 35 A N R7 35 A
Lif t or lower personnel DO NOT TRA VEL R2 35 A F6 10 A / WARNING
only in a JLG approved with personnel in
work plat form. work plat form. F7 10 A / P
R4 35 A R8 35 A
1706298B R3 35 A
F2 7.5 A

F8 20 A
R9 35 A
R4 35 A F9 7.5 A F16 10 A
1701640
R5 35 A
F10 20 A
F11 7.5 A
F12 10 A
F17 10 A
F18 5 A
F19 10 A /
R10 35 A

R11 35 A
1001231801 ROT ATING P ARTS could
crush or cut causing death
or serious injury .
P
R6 35 A F13 15 A / F20 30 A
F14 5 A
! WARNING
Operating, servicing and maintaining this vehicle or
R7 35 A 1001189327A
equipment can expose you to chemicals including exhaust,

4107442
carbon monoxide, phthalates, and lead, which are known to
1001189328A
the state of California to cause cancer and birth defects or
other reproduction harm. To minimize exposure, avoid
breathing exhaust, do not idle the engine except as
necessary, service your vehicle or equipment in well
ventilated area and wear gloves or wash hands frequently
when servicing.
For more information go to www.p65warnings.ca.gov. Keep clear of rot ating p arts.
1001231801 B
1706301B

1701640

B
D C
4105262
A
C
70 80

D
50 60

40
20
-10 0 10 30

B
A

WARNING
WARNING AVERTISSEMENT
SWINGING LOADS could ALWAYS TOUJOURS
1702300

cause MACHINE • travel slowly • déplacer la


• rig properly machine lentement
TIPOVER which could
result in death or WARNING • use two tethers • l'arrimer
correctement
serious injury. • utiliser deux
AVERTISSEMENT dispositifs
d'attache
SWINGING LOADS could cause

ALWAYS
• travel slowly
MACHINE TIPOVER which could
result in death or serious injury.
Le BALANCEMENT DES CHARGES
peut causer le RENVERSEMENT
1702300 1001202626
1001202626 (74 HP) -
(74HP)-
• rig properly

INGLÊS,
DE LA MACHINE et entraîner des
• use two tethers blessures graves, voire mortelles.

ENGLISH,
• Refer to capacity
chart for additional
capacity ratings.

INGLÊS/FRANCÊS
• Se reporter au tableau
de capacités pour
d'autres capacités
nominales.
ENGLISH/FRENCH
1001236313 (74 HP) -
• Refer to capacity Failure to follow instructions
Failure to follow instructions
chart for additional could result in death or
capacity ratings.
could result in death or
serious injury. serious injury. WARNING
Failure to follow instructions
could result in death or
serious injury. 1001207217 A
Le non-respect de ces instructions
peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
1001210581 A
Le non-respect de ces instructions
peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
1001210582 A
Riders could fall
o machine
1001236313 (74HP)-
INGLÊS/ESPANHOL
1001207217-ENGLISH
1001207217 - 1001210581--
1001210581 1001210582-
1001210582 -
causing
death or ENGLISH/SPANISH
1001173423 (85 HP)
1706768A

serious
injury.

INGLÊS INGLÊS/FRANCÊS ENGLISH/FRENCH


INGLÊS/FRANCÊS
No riders.
1001173422
1001173423(110 HP) -
(85HP)
1001235807- ENGLISH/FRENCH
1001235807 - 1001242179 1706768-ENGLISH
1706768 - INGLÊS INGLÊS,
ENGLISH/SPANISH 1001242179-- 1001163300
1001173422 (110HP)-
INGLÊS/FRANCÊS
INGLÊS/ESPANHOL INGLÊS/ESPANHOL 1001163300-- ENGLISH,
ENGLISH/SPANISH INGLÊS/FRANCÊS 1001236312 (110 HP) -
ENGLISH/FRENCH ENGLISH/FRENCH
INGLÊS/ESPANHOL
(SE(IF
EQUIPADO COM OLHAL DE 1001235802 -
EQUIPPED WITH BOOM 1001235802-
INGLÊS/ESPANHOL
ELEVAÇÃO MONTADO NALUG)
LANÇA) 1001236312 (110HP)-
OH5526 MOUNTED LIFTING ENGLISH/SPANISH ENGLISH/SPANISH

2-6 31211020
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE


SERIAL NUMBER PLATE
Model

TRA
Serial Number Year Of Manufacture

AMOS
Maximum Weight Without Attachments (lbs/kg) Maximum Capacity (lbs/kg)*

* R efer to load c apac ity c hart for truc k with attac hment, and individual load ratings s tamped
on forks , if equipped. Us e lowes t c apac ity of all ratings .
As releas ed from fac tory this truc k meets des ign s pec ific ations in ANSI \ ITSDF B56.6-2011

Manufac tured by
J L G Indus tries Inc .
Mc C onnells burg, PA
1001154575A

1706296 - INGLÊS
CANADA ICES-002
17233-9533 US A

1706296-ENGLISH
1001163174 - INGLÊS/FRANCÊS
NMB-002
1001163174-ENGLISH/FRENCH
1001235794 - INGLÊS/
1001223453 A
ESPANHOL
1001235794-ENGLISH/SPANISH
1702300

1001223453
1001223453
WARNING
(CANADÁ)
(CANADA) 1702300
VISTA
VIEWA-A
A-A Keep sp arks, ames
EXPLOSIVE GASES and lighted materials

1706296B
could cause death or away from batteries.
serious injury .

VISTAB-B
VIEW B-B
1706300 - INGLÊS
1706300-ENGLISH
1001163212 - INGLÊS/FRANCÊS
1001163212-ENGLISH/FRENCH
1001235798 - INGLÊS/ESPANHOL
1001235798-ENGLISH/SPANISH

1001160071 - INGLÊS
1001160071-ENGLISH
1706300C

1001160787 - INGLÊS/FRANCÊS
1001160787-ENGLISH/FRENCH
1001237845 - INGLÊS/ESPANHOL
1001237845-ENGLISH/SPANISH
(SE EQUIPADO COM JANELA
(IF EQUIPPEDCOMWITH LATCH WINDOW)
TRAVA)
IMPORTANT
1
EMERGENCY EXIT
OR
2
91404299
91404299--
3X
3X (SE EQUIPADOWITH
(IF EQUIPPED COM
JANELA FIXA)
1001160071 Rev A
FIXED WINDOW)

VISTA C-C OH5890


VIEW C-C VISTA D-D
VIEW D-D

31211020 2-7
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

1001202627
(SE
(IFEQUIPADO
EQUIPPEDPARA LS or
FOR LS ouULS/74HP)
ULS/74 HP)
1001174152
1001174152
(SE EQUIPADO PARA ULS/85 ou 110 HP)
(IF EQUIPPED FOR ULS/85 or 110HP)
Sky T rak
10
1001191992 (6036)
1001202626 (74HP)- 50
LB-FT
(Nm)

1001191993 (6042)
50

ENGLISH, ENGLISH/FRENCH 1001191994 (8042)


1001202626 (74 HP) - 250

1001236313
INGLÊS, (74HP)-
INGLÊS/FRANCÊS 500
500
1001191995 (10042)
ENGLISH/SPANISH
1001236313 (74 HP) - 1000 1001191996 (10054)
1500 P
Sky T rak
INGLÊS/ESPANHOL
1001173423 (85HP) 2000
8042

1001173423(110HP)-
1001173422 (85 HP) 4110339

1001173422 (110 HP) -


ENGLISH, ENGLISH/FRENCH
2/

INGLÊS, INGLÊS/FRANCÊS 1001142452


(110HP)-
1001236312 (110 HP) - 2
2

2
2

INGLÊS/ESPANHOL
ENGLISH/SPANISH 2

4110217

1001142452-A

G G
E
F

E
WARNING

ROT ATING P ARTS could


crush or cut causing death
or serious injury .

DEF Tank Assembly


Prior to servicing contact
1702300

Keep clear of rot ating p arts.


1706301B Cummins at 1-800-CUMMINS
1001230307 A

1706301 - INGLÊS
1706301-ENGLISH
1001163222 1702300 1001230307 - INGLÊS
1001230307-ENGLISH 1706300C

1001163222-- 1706300 - INGLÊS


1706300-ENGLISH 1001230309 - INGLÊS/FRANCÊS
INGLÊS/FRANCÊS 1001163212 - 1001230309-ENGLISH/FRENCH
ENGLISH/FRENCH
1001235799 - 1001163212- 1001242181 - INGLÊS/ESPANHOL
INGLÊS/FRANCÊS 1001242181-ENGLISH/SPANISH
(SE EQUIPADO PARA ULS/85
1001235799-
INGLÊS/ESPANHOL ENGLISH/FRENCH
1001235798 - (IF EQUIPPEDou FOR ULS/85
110 HP) or 110HP)
ENGLISH/SPANISH 1001235798-
INGLÊS/ESPANHOL (NS 0160082087
(SN 0160082087TOATÉPRESENT)
O ATUAL)
ENGLISH/SPANISH
OH5535

2-8 31211020
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

1001125387 - INGLÊS
1001125387-ENGLISH
1001163355 - INGLÊS/FRANCÊS
1001163355-ENGLISH/FRENCH
4100181 1001235804 - INGLÊS/ESPANHOL
1001189017 1001235804-ENGLISH/SPANISH
ULTRA LOW
SULFUR DIESEL
FUEL ONLY
4100181 D S < 15 mg/kg
1001125387 A
1001189017 A

1001196806A

1001196806
(SEEQUIPPED
(IF EQUIPADOFOR
PARA ULS/85
ULS/85 or ou 110 HP)
110HP)

1001219212
VISTA
VIEWG-G
G-G (SE
(IF EQUIPADO
EQUIPPED PARA ULS/85or
FOR ULS/85 ou110HP)
110 HP)

1001139578 - INGLÊS
1001139578-ENGLISH
1001163323 - INGLÊS/FRANCÊS
1001163323-ENGLISH/FRENCH 1001109053
1001235805 - INGLÊS/ESPANHOL
1001235805-ENGLISH/SPANISH
2.5 GPM MAX

4108302 9.5 lpm


1001 109053 REV A

4108302

VIEW
VISTAE-E
E-E VIEW F-F
VISTA
(PORTA
(REAR DE ACESSO
ACCESS DOORTRASEIRA
REMOVED) OH5900
REMOVIDA)

31211020 2-9
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção
ISO (se equipado)

1706288

1706284

1001092877

1001162734 B

1001162734

TABELAS DE
CAPACITY
CAPACIDADE
CHARTS 1001162737
1001162737
(10042
(10042E&10054)
10054)
1001219211
(DENTRO (INSIDE
DA TAMPA
OF DO RESERVATÓRIO)
RESERVOIR COVER)
(NS 0160078382 ATÉ OTO
(SN 0160078382 ATUAL)
PRESENT)

1001219211A

1001162737 A

1706279
1706279
(10042
(10042E&10054)
10054) 1001162736 B 1001162735 B

1001162736 1001162735

1001158320 E 1001158321 D

1001158320 1001158321
OH5562

2-10 31211020
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

1001160916
(SE EQUIPADO COMWITH
(IF EQUIPPED SISTEMA
DE SENSOR DE RÉ)
REVERSE SENSING SYSTEM)
1706285

1001189328
1706282 1001160916 REV A

(10054)
4105262 R1 35 A 1001173423(85HP)
1001173423 (85 HP)
1001173422(110HP)
(110 HP)

F1 7.5 A
R2 35 A

1001173422
70 80
R3 35 A

F2 7.5 A
50 60
R4 35 A

40
20 R5 35 A

-10 0 10 30 R6 35 A
P

R7 35 A
1001189328A
1706282C

B
D C
A
4107442 C
D

F1 20 A
1001207218 A R1 35 A R5 35 A
F2 15 A /
F3 7.5 A
R2 35 A P R6 35 A

1001207218 F4 10 A

1702300
F5 7.5 A R3 35 A N R7 35 A
F6 10 A / 1701640

(SE EQUIPADO WITH


(IF EQUIPPED COM OLHAL
BOOM
F7 10 A / P
R4 35 A R8 35 A

DE ELEVAÇÃO MONTADO
F8 20 A
R9 35 A 1701640
MOUNTED
F9 7.5 A F16 10 A
1702300
NA LANÇA) LUG)
LIFTING F10 20 A F17 10 A
R10 35 A
F11 7.5 A F18 5 A
F12 10 A F19 10 A /
R11 35 A
F13 15 A / F20 30 A
F14 5 A
1001189327A

1001189327 1001092878
PLACANUMBER
SERIAL DO NÚMERO
PLATEDE SÉRIE
Model

TRA
Serial Number

1001143852
1001143852 Year Of Manufacture

AMOS
Maximum Weight Without Attachments (lbs/kg) Maximum Capacity (lbs/kg)*

(SE EQUIPADO FOR


(IF EQUIPPED PARALS)
LS)
* R efer to load c apac ity c hart for truc k with attac hment, and individual load ratings s tamped
on forks , if equipped. Us e lowes t c apac ity of all ratings .
As releas ed from fac tory this truc k meets des ign s pec ific ations in ANSI \ ITSDF B56.6-2011

Manufac tured by
1001154575A

J L G Indus tries Inc .


Mc C onnells burg, PA
17233-9533 US A

1702300

1706281
1702300

1706281B

VISTA
VIEWA-A
A-A
VISTA B-B
VIEW B-B
1706098
1001160912
1001160912 91404299
91404299
(SE
(IF EQUIPADO
EQUIPPED COM
WITH (SEEQUIPPED
(IF EQUIPADOWITH
COM
JANELA JANELA FIXA)
LATCHCOM TRAVA)
WINDOW) FIXED WINDOW)
1 2

1001160912 Rev A

VIEW C-C VIEW D-D OH5544

31211020 2-11
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

1001191992 (6036)
1001191993 (6042)
1001191994 (8042)
1001191995 (10042)
1001202627 1001191996 (10054)
Sky T rak
1706285 10
Sky T rak 8042

LB-FT
(Nm)

50

50
2/
250

500
500

1000
2
2

2
2
1001142452
2
1500 P

2000
4110217
4110339

1001142452-A

G G
E
F

E
1702300

1001173423
1001173423 (85 HP)
(85HP)
1001173422
1001173422 (110 HP)
(110HP) 1702300 1706098

1001189017
4100181
D
1001189017 A

4100181

VISTAG-G
VIEW G-G

1001139942 1001109053

2.5 GPM MAX

4108302 9.5 lpm


1001 109053 REV A

1001139942A

4108302

VIEW E-E
VISTA VISTA F-F
VIEW F-F
(PORTA DE
(REAR ACCESS ACESSO
DOOR REMOVED) OH5551
TRASEIRA REMOVIDA)

2-12 31211020
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

Esta Página Foi Deixada Intencionalmente em Branco

31211020 2-13
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

2.4 INSPEÇÃO VISUAL

16
2 15

3 14
4 13

12
5

7 11

8 10

9
OH5701

Inicie sua inspeção visual pelo item 1, conforme anotado abaixo. Continue pela sua direita
(no sentido anti-horário quando visto de cima) verificando cada item em sequência.
NOTA DE INSPEÇÃO: Em todos os componentes, assegure-se de que não existam peças
soltas ou ausentes, que elas estejam devidamente fixadas e não haja qualquer vazamento
ou desgaste excessivo visíveis, além de qualquer outro critério mencionado. Inspecione
todos os elementos estruturais, inclusive os implementos, para verificar a existência de
trincas, corrosão excessiva ou outros danos.
1. Seções da Lança e Cilindros (Escravo) de Elevação, Inclinação, Extensão/
Retração, Compensação
• Verifique os patins de desgaste frontais, superiores, laterais e traseiros para ver se
há graxa.
• Pinos do pivô travados; mangueiras hidráulicas sem danos, nem vazamentos.
2. Estabilizador Esquerdo (10042 e 10054)—Pinos travados; mangueiras hidráulicas e
cilindro sem danos e sem vazamentos.

2-14 31211020
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção
3. Eixo Dianteiro—Cilindros de direção sem danos, sem vazamentos; pinos do pivô
travados; mangueiras hidráulicas sem danos, sem vazamentos.
4. Conjunto Roda/Pneu—Devidamente inflados e fixados; sem porcas soltas ou
ausentes. Inspecione para ver se há bandas de rodagem desgastadas, cortes ou
outras discrepâncias.
5. Espelhos—Limpos e sem danos.
6. Cabine e Sistema Elétrico
• Aparência geral; sem danos visíveis.
• Indicador de nível da plataforma e vidros das janelas sem danos e limpos.
• Instrumentos, interruptores, joysticks, pedais e buzina operacionais.
• Martelo para saída de emergência instalado (apenas em janela fixa).
• Verifique se o cinto de segurança está danificado; substitua-o se estiver desfiado
ou com cortes, com a fivela danificada ou com as peças de montagem soltas.
7. Conjunto Roda/Pneu—Devidamente inflados e fixados; sem porcas soltas ou
ausentes. Inspecione para ver se há bandas de rodagem desgastadas, cortes ou
outras discrepâncias.
8. Cilindro Stabil-Trak—Pinos firmes; mangueiras hidráulicas sem danos nem
vazamentos.
9. Compartimento do Motor
• Correias de acionamento; verifique o estado e substitua-as se necessário.
• Suportes do motor—Consulte a nota de inspeção.
• Cabos da bateria apertados, sem danos ou corrosão visíveis.
• Portas de acesso ao motor fechadas e devidamente travadas.
• Válvula de Fechamento de Ar (ASOV) (se equipada) — Consulte a nota de
inspeção.
10. Eixo Traseiro—Cilindros de direção sem danos, sem vazamentos; pinos do pivô
fixados; mangueiras hidráulicas sem danos, sem vazamentos.
11. Conjunto Roda/Pneu—Devidamente inflados e fixados; sem porcas soltas ou
ausentes. Inspecione para ver se há bandas de rodagem desgastadas, cortes ou
outras discrepâncias.
12. Espelhos—Limpos e sem danos.
13. Conjunto Roda/Pneu—Devidamente inflados e fixados; sem porcas soltas ou
ausentes. Inspecione para ver se há bandas de rodagem desgastadas, cortes ou
outras discrepâncias.
14. Cilindro do Nível da Plataforma—Pinos firmes; mangueiras sem danos, sem
vazamentos.
15. Estabilizador Direito (10042 e 10054)—Pinos firmes; mangueiras hidráulicas e
cilindro sem danos nem vazamentos.
16. Implemento—Instalado adequadamente; consulte “Instalação do Implemento” na
página 5-16.
31211020 2-15
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

2.5 VERIFICAÇÕES DE AQUECIMENTO E OPERACIONAL

Verificação de Aquecimento
Durante o período de aquecimento, verifique:
1. Aquecedor, desembaçador e limpador de para-brisa (caso equipado com esses
dispositivos).
2. Verifique todos os sistemas de iluminação (se equipado) para uma operação adequada.
3. Ajuste o(s) espelho(s) para máxima visibilidade.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE CORTE/ESMAGAMENTO/QUEIMADURA. Mantenha a tampa do motor
fechada enquanto o motor estiver em funcionamento, exceto quando estiver
verificando o nível do óleo da transmissão.

Verificação Operacional
Quando o motor estiver aquecido, faça uma verificação operacional:
1. Operação do freio de serviço e do freio de estacionamento.
2. Deslocamento para frente e para trás.
3. O engate de todas as marchas.
4. Esterçamento em ambas as direções com o motor em marcha lenta (não será
possível esterçar de batente a batente). Faça a verificação em cada modo de direção.
5. Buzina e alarme de marcha à ré. Deve ser audível de dentro da cabine do operador
com o motor em funcionamento.
6. Todas as funções do joystick operando suave e corretamente.
7. Faça todas as verificações adicionais descritas na Seção 8.

2-16 31211020
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

2.6 CABINE DO OPERADOR


O manipulador telescópico é equipado com uma cabine aberta ou fechada do tipo
ROPS/FOPS.

ADVERTÊNCIA
Nunca opere o manipulador telescópico se a barra de proteção superior, a estrutura da
cabine e o vidro ou tela lateral direito não estiverem em boas condições. Qualquer
modificação nesta máquina deve ser aprovada pela JLG para assegurar o
cumprimento das normas de certificação ROPS/FOPS para esta configuração de
cabine/máquina. Caso a barra de proteção superior ou a estrutura da cabine esteja
danificada, a CABINE NÃO PODE SER REPARADA. Deve ser SUBSTITUÍDA.

ADVERTÊNCIA
Nunca fure, corte e/ou solde a cabine. Qualquer modificação nesta máquina deve ser
aprovada pela JLG para assegurar a conformidade com a configuração da máquina. Se
houver perfuração, corte e/ou solda não autorizada, a cabine deve ser SUBSTITUÍDA.

31211020 2-17
Seção 2 — Pré-operação e Inspeção

2.7 JANELAS
Mantenha todas as janelas e espelhos limpos e desobstruídos.

Janela da Porta da Cabine (se assim equipado)

2
4

1 OH5570

• Durante a operação, a janela da porta da cabine (2) deve estar travada na posição
aberta ou fechada.
• Abra a janela da porta da cabine e prenda-a no trinco (3).
• Gire o botão (4) para destravar a janela.

AVISO
DANO AO EQUIPAMENTO. A porta da cabine (1) deve estar fechada durante
a operação. Não seguir esse procedimento pode resultar em danos à máquina.

2-18 31211020
Seção 3 — Controles e Indicadores
SEÇÃO 3 — CONTROLES E INDICADORES
3.1 DISPOSIÇÕES GERAIS
Esta seção fornece as informações necessárias para a compreensão das funções de controle.

AVISO
DANO AO EQUIPAMENTO. Quando a luz vermelha acender, pare a máquina
imediatamente, abaixe a lança e o implemento e desligue o motor. Determine a causa do
problema e o corrija-o antes de voltar a usar a máquina.

31211020 3-1
Seção 3 — Controles e Indicadores

3.2 CONTROLES

13

12
1
3
4 6
8
7

10

11
14
OH4981

3-2 31211020
Seção 3 — Controles e Indicadores
1. Alavanca de Controle da Transmissão: Consulte a página 3-10.
2. Controles e Indicadores do Painel: Consulte a página 3-4.
3. Volante da Direção: Ao girar o volante da direção para a esquerda ou para a direita,
a máquina esterça na direção correspondente. Três modos de direção estão
disponíveis. Consulte “Modos de Direção” na página 3-17.
4. Buzina: Pressione para soar a buzina.
5. Alavanca de Controle do Acessório (se equipado): Consulte a página 3-16.
6. Joystick da Lança: Consulte a página 3-12.
7. Joystick do Nível da Plataforma: Consulte a página 3-14.
8. Joystick do Sistema Hidráulico Auxiliar: Consulte a página 3-13.
9. Interruptores dos Estabilizadores (10042 e 10054): Consulte a página 3-15.
10. Pedal do Acelerador: Pressionar o pedal aumenta a velocidade do motor e do
sistema hidráulico.
11. Pedal do Freio de Serviço: Quanto mais o pedal for pressionado, menor será a
velocidade de deslocamento. (Apenas 6042, 8042, 10042 e 10054) Com o pedal
do freio de serviço pressionado e ângulos da lança acima de 40°, o modo travado
do sistema Stabil-Trak é ativado. Consulte a página 3-18.
12. Chave de Ignição: Ativado por chave. Consulte a página 3-8.
13. Indicador do Nível da Plataforma: Permite que o operador determine o nível,
da esquerda para a direita, do manipulador telescópico.
14. Interruptor de Teste da Válvula de Fechamento de Ar (ASOV) (se equipado):
Consulte a página 8-4.

31211020 3-3
Seção 3 — Controles e Indicadores
Controles e Indicadores do Painel

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

OH5020

OH5041

11

13
12

OH4991

(SE EQUIPADO COM AQUECEDOR) (SE EQUIPADO COM AQUECEDOR


E AR-CONDICIONADO)

OH5000 OH5180

14 15 14 16 15

3-4 31211020
Seção 3 — Controles e Indicadores
1. Interruptor do Freio de Estacionamento: Interruptor Liga/Desliga. Consulte
a página 3-9 para obter detalhes.
2. Interruptor da Luz Sinalizadora (se equipado): Interruptor Liga/Desliga.
3. Interruptor da Luz de Perigo (se equipado): Interruptor Liga/Desliga.
4. Interruptor da Luz de Trabalho (se equipado): Interruptor de três posições.
Pressione a parte inferior do interruptor para acender todas as luzes de trabalho.
Mova o interruptor para a posição central para acender as luzes de trabalho
dianteiras e da lança. Pressione a parte superior do interruptor para apagar todas as
luzes de trabalho.
5. Interruptor de Seleção de Direção: Três posições: Direção em círculo em 4 rodas,
direção caranguejo em 4 rodas e direção frontal em 2 rodas. Consulte a página 3-17
para obter detalhes.
6. Interruptor do Limpador do Para-brisa (se equipado): Interruptor de três posições.
Pressione a parte inferior do interruptor para operar o limpador em alta velocidade.
Mova o interruptor para a posição central para operar o limpador em baixa
velocidade. Pressione a parte superior do interruptor para desligar o limpador.
7. Interruptor do Limpador do Teto Solar (se equipado): Interruptor de três posições.
Pressione a parte inferior do interruptor para operar o limpador em alta velocidade.
Mova o interruptor para a posição central para operar o limpador em baixa
velocidade. Pressione a parte superior do interruptor para desligar o limpador.
8. Interruptor do Lavador do Para-brisa e Teto Solar (se equipado): Pressione e segure
a parte inferior do interruptor para ativar o lavador.
9. Indicador de HEST (Temperatura do Sistema de Escape Alta) (se equipado para
ULS/85 ou 110 hp): Pode acender durante a limpeza do sistema de escape. Consulte
a página 4-6 para obter detalhes.
10. Indicador de SCR (Redução Catalítica Seletiva) (se equipado para ULS/85 ou 110
hp): Acende quando é necessária limpeza estacionária. Pisca durante o processo de
limpeza. Consulte a página 4-6 para obter detalhes.
11. Indicador de Não Desligue o Motor (se equipado para ULS/85 ou 110 hp): Acende
quando é necessária limpeza estacionária. Consulte a página 4-6 para obter detalhes.
12. Painel de Instrumentos: Consulte a página 3-6 para obter detalhes.
13. Luz Indicadora da Válvula de Fechamento de Ar (ASOV) (se equipada): Indica
quando a válvula ASOV foi acionada.
Controles do Aquecedor e do Ar-condicionado (se equipado)
14. Rotação do Ventilador do HVAC (se equipado): Interruptor giratório ajustável.
15. Interruptor de Controle de Temperatura do HVAC (se equipado): Interruptor
giratório ajustável.
16. Interruptor do AC (Ar-condicionado) (se equipado): Interruptor de duas
posições.

31211020 3-5
Seção 3 — Controles e Indicadores
Painel de Instrumentos

3
1

99999.9
12.0V
98 242
% F 2488RPM
OH5030

4
10
OH5010

9 5
8 7 6
11

99999.9
12.0V 12
98 242
% F 2488RPM
OH5030
13

15 14

3-6 31211020
Seção 3 — Controles e Indicadores
1. Indicador de Manutenção: Pisca quando há código de falha presente. Acende
quando a manutenção é necessária. Consulte o Manual de Serviço para detalhes.
2. Indicador de Combustível: Indica o nível de combustível.
3. Indicador de Advertência do Motor: Acende quando o motor está em um estado
crítico. Pare a máquina imediatamente, retraia e abaixe a lança e pare o motor.
Determine a causa do problema e o corrija-o antes de voltar a usar a máquina.
4. Indicador de Pré-aquecimento do Motor: Acende quando a chave de ignição está
na posição 1. O indicador se apaga quando a temperatura de partida é alcançada.
(Se equipado para ULS) O indicador de pré-aquecimento piscará e o código de falha
aparecerá no mostrador do painel de instrumentos durante o travamento do motor
de partida. Retorne a chave de ignição para a posição 1 por no mínimo dois minutos
para permitir que o sistema seja zerado antes de tentar dar partida novamente.
5. Indicador Stabil-Trak (6042, 8042, 10042 e 10054): Acende quando o sistema
Stabil-Trak foi ativado. Consulte a página 3-18.
6. Indicador de Temperatura da Transmissão: Acende quando a temperatura do óleo
da transmissão está alta. Pare e deixe o motor em marcha lenta com a transmissão
em neutro, e espere até o motor esfriar. Se a luz permanecer acesa, desligue o motor.
7. Indicador da Lanterna Direcional (se equipado): Acende e pisca enquanto as
sinaleiras direcionais ou o pisca-alerta estiverem ligados.
8. Indicador de Farol Alto (se equipado): Acende quando os faróis altos estão ativados.
9. Indicador de Defeito do Sistema: Acende quando há um problema no nível de
combustível ou no sistema da máquina.
10. Indicador de DEF (Fluido de Escape de Diesel Baixo) (se equipado para ULS/85
ou 110 hp): Acende quando o volume de DEF está baixo. Também pode acender se a
qualidade de DEF está baixa ou se o sistema de DEF foi alterado ou está com defeito.
(NS 0160082087 até o Atual) Se o tanque de DEF ainda estiver na garantia, entre em
contato com a Cummins antes de realizar o serviço.
11. Horas de Operação e Códigos de Falha:
a. Horas de Operação—Exibe o total de horas de operação do manipulador
telescópico.
b. Códigos de Falha—Substituem as horas de operação. Exibe os códigos de falha
de sistemas do motor e da máquina. Consulte o manual de Serviço.
12. Tensão da Bateria e Horas de Operação:
a. Tensão da Bateria—Exibe a tensão fornecida pela bateria.
b. Horas de Operação—Alterna com a tensão da bateria se houver código de falha
presente.
13. Rotação do Motor: Indica a velocidade do motor em rotações por minuto (rpm).
14. Temperatura do Líquido Refrigerante do Motor: Exibe a temperatura do fluido
refrigerante do motor.
15. Nível de DEF (Fluido de Escape de Diesel) (se equipado para ULS/85 ou 110 hp):
Indica o nível do fluido.

31211020 3-7
Seção 3 — Controles e Indicadores
Ignição

OH4990

OH5050

• Posição 0: Motor desligado, nenhuma tensão disponível.


• Posição 1: Tensão disponível para todas as funções elétricas. Espere para dar partida
no motor até que a luz do indicador de pré-aquecimento do motor apague.
• Posição 1: Funcionamento do motor.
• Posição 2: Partida do motor. No caso de o motor não dar partida, gire a chave até
a posição 0 e de volta à posição 2 para acionar novamente o motor de partida.

3-8 31211020
Seção 3 — Controles e Indicadores
Freio de Estacionamento

OH4990

2
1

OH5060

O interruptor do freio de estacionamento controla a aplicação e a liberação do freio


de estacionamento. O indicador no interruptor acende para indicar que o freio foi acionado.
• Com o motor em funcionamento e o interruptor do freio de estacionamento
na posição “DESLIGADO” (1), os freios de estacionamento estão liberados.
• Com o interruptor na posição “LIGADO” (2), o freio de estacionamento está acionado
e a transmissão não engatará nem à frente, nem à ré.
• (Apenas 6042, 8042, 10042 e 10054) Com o interruptor na posição “LIGADO” e ângulos
da lança acima de 40°, o modo travado do sistema Stabil-Trak é ativado. Consulte
a página 3-18.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE MOVIMENTAÇÃO DESASSISTIDA. Em caso de falha do motor, aplique
pressão constante no pedal do freio de serviço enquanto ativa o freio de
estacionamento na posição LIGADO.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE MOVIMENTAÇÃO DESASSISTIDA. Coloque sempre o interruptor do freio
de estacionamento na posição LIGADO, abaixe a lança até o solo e desligue o motor
antes de sair da cabine.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Desligar o motor aciona o freio de estacionamento. Acionar o
freio de estacionamento ou desligar o motor com a máquina em movimento causa a
parada abrupta da unidade e pode levar à perda da carga. Ambos os procedimentos
podem ser usados em uma situação de emergência.

31211020 3-9
Seção 3 — Controles e Indicadores
Procedimento para Estacionar

1. Usando o freio de serviço, pare o manipulador telescópico em uma área de


estacionamento apropriada.
2. Siga o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.

Alavanca de Controle da Transmissão

Seleção do Sentido de Deslocamento

OH5070

1
OH5080

A alavanca de controle da transmissão (1) aciona o deslocamento à frente ou à ré.


• Levante e empurre a alavanca para frente para deslocar-se à frente; levante e puxe a
alavanca para trás para deslocar à ré. Mova a alavanca para a posição central para
neutro.
• O deslocamento à frente ou à ré pode ser selecionado com qualquer marcha
engatada.
• No deslocamento à ré, o alarme de ré soará automaticamente.
• Conduza em marcha à ré e faça curvas apenas em baixa velocidade.
• Não acelere o motor com a transmissão engatada à frente ou a ré e com o freio de
serviço pressionado para tentar obter mais rapidamente um melhor desempenho
hidráulico. Tal procedimento pode causar movimentação inesperada da máquina.
• (Apenas 6042, 8042, 10042 e 10054) Com a alavanca em neutro e ângulos da lança
acima de 40°, o modo travado do sistema Stabil-Trak é ativado. Consulte a página 3-18.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE TOMBAMENTO/ESMAGAMENTO. Pare totalmente o manipulador telescópico
antes de mudar a alavanca de controle da transmissão. Uma mudança brusca na direção de
deslocamento pode reduzir a estabilidade e/ou causar a movimentação ou a queda da
carga.

3-10 31211020
Seção 3 — Controles e Indicadores
Seleção das Marchas

OH5090

2 OH5080

A seleção das marchas localiza-se na empunhadura giratória (2) da alavanca de controle da


transmissão.
• Gire a empunhadura para selecionar a marcha.
• Selecione a marcha apropriada para a tarefa a ser executada. Use uma marcha mais
reduzida quando estiver transportando uma carga. Use uma marcha mais alta
quando conduzir a máquina sem carga por distâncias mais longas.
• Diminua a velocidade antes de reduzir a marcha. Não reduza mais de uma marcha
por vez.

31211020 3-11
Seção 3 — Controles e Indicadores
Joystick da Lança

ADVERTÊNCIA
RISCO DE TOMBAMENTO/ESMAGAMENTO. Uma operação rápida, aos trancos, fará a
carga se movimentar da mesma forma. Tais movimentos podem causar o deslocamento ou
a queda da carga, fazendo a máquina tombar.

2
1

OH5100

O joystick da lança (1) controla as funções de inclinação da lança e do implemento.


Funções da Lança
• Mova o joystick para trás para levantar a lança e para frente para abaixá-la; para
a direita para estender a lança e para a esquerda para recolhê-la.
• A velocidade das funções da lança depende do quanto o joystick é deslocado na
direção correspondente. Aumentar a rotação do motor também aumenta
a velocidade da função.
• Para executar duas funções simultâneas da lança, mova o joystick entre os quadrantes.
Por exemplo; mover o joystick para frente e para a esquerda fará a lança abaixar
e retrair simultaneamente.

Funções de Inclinação do Implemento


A inclinação do implemento é comandada pelo interruptor cilíndrico (2).
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar o implemento para baixo;
pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar o implemento para cima.

3-12 31211020
Seção 3 — Controles e Indicadores
Joystick do Sistema Hidráulico Auxiliar

OH5120

O joystick do sistema hidráulico auxiliar (2) controla a função dos implementos que necessitam
de alimentação hidráulica para operar. Consulte a Seção 5 — Implementos para ver os
implementos aprovados e as instruções de controle.

31211020 3-13
Seção 3 — Controles e Indicadores
Joystick do Nível da Plataforma

OH5130

O joystick do nível da plataforma (1) controla o nível da plataforma no sentido da esquerda


para a direita.
• Mova o joystick para a esquerda para girar a plataforma para a esquerda; mova para
a direita para girar a plataforma para a direita.
• Um indicador de nível localizado acima da janela frontal da cabine permite ao
operador determinar se a plataforma do manipulador telescópico está nivelada.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE TOMBAMENTO. Antes de nivelar a plataforma, sempre movimente a lança na
posição mais baixa possível, permitindo uma boa visibilidade no espelho do lado direito.
Tentar nivelar a máquina com a lança estendida pode fazer a máquina tombar.

3-14 31211020
Seção 3 — Controles e Indicadores
Interruptores dos Estabilizadores (10042 e 10054)

1 2
OH5140

Os interruptores dos estabilizadores controlam os estabilizadores.


• O interruptor da esquerda controla o estabilizador do lado esquerdo e o interruptor
da direita, o estabilizador do lado direito.
• Pressione a parte inferior dos interruptores (1) para abaixar os estabilizadores;
pressione a parte superior dos interruptores (2) para elevar os estabilizadores.
• Use os estabilizadores para aumentar a estabilidade e/ou a capacidade de carga
e para nivelar o manipulador telescópico. Analise as tabelas de capacidade para
determinar as capacidades máximas de carga, com e sem os estabilizadores.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE TOMBAMENTO. Os estabilizadores aumentam a estabilidade e a capacidade de
carga apenas se forem usados corretamente. Utilizar os estabilizadores em superfícies
macias pode causar tombamento do manipulador telescópico. Assegure-se sempre de que
a superfície seja capaz de suportar o manipulador telescópico e a carga.

31211020 3-15
Seção 3 — Controles e Indicadores
Alavanca de Controle do Acessório (se equipado)

A alavanca de controle do acessório (3) opera as lanternas direcionais, as luzes de


estacionamento e os faróis.

7 9
6 8
5
3
OH5150

OH5080

Lanterna Direcional
• Levante a alavanca (4) para ativar a lanterna direcional esquerda.
• Abaixe a alavanca (5) para ativar a lanterna direcional direita.
• A alavanca deve ser retornada manualmente à posição central para desativar ambas
as lanternas. A alavanca não retornará automaticamente à posição central após uma
curva.

Luzes de Estacionamento e Faróis


• Gire a empunhadura (6) da alavanca no sentido anti-horário para a primeira posição
(7) para ligar as luzes de estacionamento.
• Gire a empunhadura para a segunda posição (8) para ligar os faróis.
• Puxe a alavanca para alternar entre farol baixo e farol alto.
• Gire a empunhadura no sentido horário para a posição DESLIGADO (9) para desligar
todas as luzes.

3-16 31211020
Seção 3 — Controles e Indicadores

3.3 MODOS DE DIREÇÃO


Três modos de direção estão disponíveis para uso do operador.
Direção Frontal em Direção em Círculo Direção Caranguejo
2 Rodas em 4 Rodas em 4 Rodas

OAL2030

Nota: O modo Direção Frontal em 2 Rodas Dianteiras é necessário para se deslocar em vias
públicas.

Alteração do Modo de Direção

Nota: O modo de direção muda imediatamente após a seleção.

1 2 3
OH5160

1. Pare a máquina usando o freio de serviço enquanto o modo de direção em círculo (1)
ou o modo de direção caranguejo (3) estiver selecionado.

4 5 OAM2400

2. Gire o volante até que a roda traseira esquerda (4) esteja alinhada com a lateral
da máquina.
3. Selecione o modo de direção frontal (2).
4. Gire o volante até que a roda dianteira esquerda (5) esteja alinhada com a lateral
da máquina.
5. As rodas agora estão alinhadas. Selecione o modo de direção desejado.

31211020 3-17
Seção 3 — Controles e Indicadores

3.4 SISTEMA STABIL-TRAK™ (6042, 8042, 10042 E 10054)

7
8

OH4941
6

Modo Pivô Livre

Com a lança abaixo de 40° (6), o sistema Stabil-Trak está no Modo Pivô Livre. O eixo traseiro gira
livremente e o nivelamento da plataforma funciona normalmente. O indicador do Stabil-Trak
(8) ficará apagado.

Modo Pivô Lento

Com a lança acima de 40° (7), o sistema Stabil-Trak está no Modo Pivô Lento quando o freio de
serviço não está acionado e a transmissão está engrenada. O eixo traseiro responde
lentamente às irregularidades do terreno e o nivelamento da plataforma funciona
normalmente. O indicador do Stabil-Trak (8) ficará apagado.

Modo Travado

Com a lança acima de 40° (7) e ativando uma ou mais das funções a seguir, o sistema Stabil-
Trak está no Modo Travado.
• Interruptor do freio de estacionamento engatado.
• Alavanca de controle da transmissão em Neutro.
• Pedal do freio de serviço pressionado.
O eixo traseiro está travado e o nivelamento da plataforma funciona mais lento que o
normal. O indicador Stabil-Trak (8) acenderá.

3-18 31211020
Seção 3 — Controles e Indicadores

3.5 SISTEMA DE INTERTRAVAMENTO DA LANÇA/


ESTABILIZADOR (10054)
O sistema de intertravamento da lança/estabilizador possibilita que a lança seja estendida até
seu limite máximo.

H
2 G
F
E 5
D
C
B
A

OH4951

3 1

Modo de Intertravamento da Extensão

Com os estabilizadores elevados (1), o manipulador telescópico está no modo de


intertravamento da extensão, o que limita a extensão da lança (2).
• A extensão da lança é limitada até um ponto entre os indicadores “E” e “F” de
extensão da lança.
• O veículo e o Stabil-Trak funcionarão normalmente.

Modo de Intertravamento do Estabilizador

Com os estabilizadores abaixados (3) em terreno firme, o manipulador telescópico está no


modo de intertravamento do estabilizador, o que possibilita a extensão total da lança (4).
Quando os estabilizadores forem abaixados, coloque a alavanca de seleção de deslocamento
em neutro e engate o freio de estacionamento.
Com a ativação do intertravamento do estabilizador, os sistemas adicionais são
automaticamente ativados.
• O Stabil-Trak está no modo travado e o indicador (5) acende.
• O nivelamento da plataforma será mais lento que o normal.
• Os estabilizadores podem ser abaixados para compensar alterações na sua sustentação.
A lança deverá ser retraída dentro dos limites da extensão (2) para que qualquer dessas
condições se altere.

31211020 3-19
Seção 3 — Controles e Indicadores

3.6 ASSENTO DO OPERADOR

Ajustes

Antes de dar partida no motor, ajuste o assento para um bom posicionamento e maior conforto.
Anterior ao NS 0160074878

3
OH5170

1. Suspensão: Use o botão para ajustar a suspensão com a configuração adequada.


Gire no sentido horário para deixar a suspensão mais firme. Gire no sentido anti-
horário para deixar a suspensão mais macia.
2. Para frente/Para trás: Puxe a alavanca para cima para mover o assento para frente
ou para trás.
3. Caixa de Documentos: Contém materiais da unidade.
4. Cinto de Segurança: Sempre prenda o cinto de segurança durante a operação.
Se necessário, um cinto de segurança de 76 mm (3 in) está disponível.
3-20 31211020
Seção 3 — Controles e Indicadores
NS 0160074878 até o Atual

3
Oh5790

1. Suspensão: Use o botão para ajustar a suspensão com a configuração adequada.


Gire no sentido horário para deixar a suspensão mais firme. Gire no sentido anti-
horário para deixar a suspensão mais macia.
2. Para frente/Para trás: Puxe a alavanca para cima para mover o assento para frente
ou para trás.
3. Caixa de Documentos: Contém materiais da unidade.
4. Cinto de Segurança: Sempre prenda o cinto de segurança durante a operação.
Se necessário, um cinto de segurança de 76 mm (3 in) está disponível.

31211020 3-21
Seção 3 — Controles e Indicadores
Cinto de Segurança

OH20912

Prenda o cinto de segurança como segue:


1. Segure as duas pontas livres do cinto, assegurando-se de que ele não esteja torcido
ou embaraçado.
2. Com as costas retas contra o assento, acople a lingueta do lado retrátil (macho) do
cinto ao lado do encaixe (fivela) do cinto.
3. Com a fivela do cinto posicionada o mais baixo possível no corpo, puxe a ponta solta
do lado retrátil do cinto no sentido oposto à fivela até que ele esteja firmemente
preso.
4. Para liberar o fecho do cinto, pressione o botão vermelho na fivela e puxe a lingueta
do cinto para fora.

3-22 31211020
Seção 3 — Controles e Indicadores

3.7 INDICADORES DE ÂNGULO E EXTENSÃO DA LANÇA

2 1

OH3951

• O indicador do ângulo da lança (1) está localizado no lado esquerdo da lança. Use esse
indicador para determinar o ângulo da lança ao usar a tabela de capacidade (consulte
“Uso da Tabela de Capacidade de Carga” na página 5-11).
• Os indicadores da extensão da lança (2) estão localizados no lado esquerdo da lança.
Use esses indicadores para determinar a extensão da lança ao usar a tabela de
capacidade (consulte “Uso da Tabela de Capacidade de Carga” na página 5-11).

31211020 3-23
Seção 3 — Controles e Indicadores

3.8 SISTEMA SENSOR DE RÉ (SE EQUIPADO)

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Atropelar pessoas ou objetos pode causar morte,
ferimentos graves ou danos à propriedade e equipamento. Verifique sempre os
espelhos e a área em volta da máquina antes e durante a marcha à ré. Os sistemas de
ré se destinam apenas para uso suplementar.
O Sistema Sensor de Ré fornece uma indicação audível de objetos na traseira da unidade
quando em marcha à ré.
• O alarme soa quando a transmissão é engatada em marcha à ré.
Nota: O Sistema do Sensor de Ré detecta objetos com áreas maiores que 232,25 centímetros
quadrados (36 in²) e está funcional quando a máquina está se movendo em marcha à ré.
• Não há alarme quando não há objetos na zona de detecção.
• Um alarme pulsante soa quando um objeto está no alcance do Sistema de Sensor de
Ré. A frequência do alarme aumenta à medida que se aproxima do objeto.
• Se o alarme soar com uma frequência de oito pulsos por segundo (8 Hz) um objeto foi
detectado a até 1,5 m (5 ft). Pare a marcha à ré da máquina acionando o freio de serviço.
Execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5. Verifique e desobstrua de
objetos a área atrás da máquina antes de movimentar-se em marcha à ré.

3-24 31211020
Seção 4 — Operação
SEÇÃO 4 — OPERAÇÃO
4.1 MOTOR

Partida do Motor

Esta máquina pode ser operada sob condições normais em temperaturas de –20°C a 40°C
(0°F a 104°F). Consulte o concessionário JLG para operações fora desta faixa ou sob
condições anormais.
Se estiver equipado para clima extremamente frio, –29°C a –18°C (–20°F a 0°F), consulte
a página 4-3 para ver o procedimento de partida.
1. Certifique-se de que todos os controles estejam em “Neutro” e que todos os
componentes elétricos (luzes, aquecedor etc.) estejam desligados. Acione o freio
de estacionamento.
2. Gire a chave de ignição para a posição 1 e aguarde até o indicador de pré-
aquecimento do motor no painel de instrumentos apagar.
3. Gire a chave de ignição para a posição 2 para acionar o motor de partida. Solte
imediatamente a chave quando o motor ligar. Se o motor não der a partida em
20 segundos, libere o interruptor e deixe o motor de partida esfriar por dois minutos
antes de tentar novamente.
Nota: (Se equipado para ULS) O motor é equipado com o recurso de bloqueio de motor de
partida e pode prevenir a partida do motor sob certas condições. O indicador de pré-
aquecimento piscará e o código de falha aparecerá no mostrador do painel de instrumentos.
Retorne a chave de ignição para a posição 1 por no mínimo dois minutos para permitir que o
sistema seja zerado antes de tentar dar partida novamente.
4. Após dar partida no motor, observe o painel de instrumentos. Se os indicadores
ficarem acesos por mais de cinco segundos, desligue o motor e determine a causa do
problema antes de dar partida no motor novamente.
Nota: A tensão da bateria pode indicar baixa e a rotação do motor pode flutuar por um curto
período de tempo após a partida quando a máquina estiver fria.
5. Aqueça o motor com aproximadamente meia aceleração.
Se for dar partida em temperatura de –18°C a –9°C (0°F a 15°F)
6. Deixe o motor em marcha lenta durante 20 minutos.
7. Opere todas as funções da lança continuamente por cinco minutos para circular
o fluido hidráulico quente.
Nota: O motor não dará partida a menos que a transmissão esteja em neutro e o freio de
estacionamento esteja acionado.

31211020 4-1
Seção 4 — Operação

ADVERTÊNCIA
EXPLOSÃO DO MOTOR. Não utilize éter para partida em clima frio.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE MOVIMENTAÇÃO INESPERADA. Sempre assegure-se de que a transmissão
esteja em neutro e que o freio de serviço esteja acionado antes de liberar o freio de
estacionamento. Liberar o freio de estacionamento com a marcha à frente ou à ré
engatada pode fazer a máquina se mover abruptamente.

4-2 31211020
Seção 4 — Operação
Partida em Clima Extremamente Frio (se equipado)

Se equipada com componentes para clima extremamente frio, a máquina pode ser
operada em temperaturas de –29°C a –18°C (–20°F a 0°F).
1. A máquina deve estar equipada com os componentes de aquecimento e fluidos para
clima extremamente frio. Consulte a Seção 9 — Especificações para obter detalhes
sobre os fluidos.
2. Localize os dois cabos elétricos de extensão amarelos armazenados atrás do assento
na cabine.
3. Conecte o aquecedor do tanque hidráulico a um dos cabos de extensão e os
aquecedores de bateria e do bloco do motor no outro cabo de extensão. Conecte
cada um dos cabos de extensão a fontes de alimentação CA separadas com
capacidade nominal mínima de 15 A cada.
4. Deixe que os componentes de aquecimento operem por no mínimo 12 horas antes
de operar a máquina.
5. Siga o procedimento de partida na página 4-1 e deixe o motor em baixa rotação por
20 minutos.
6. Opere todas as funções da lança continuamente por cinco minutos para circular
o fluido hidráulico quente.
7. Execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.
8. Desconecte as fontes de alimentação CA e coloque de volta nos locais de
armazenamento.
9. A máquina está pronta para operação.

31211020 4-3
Seção 4 — Operação
Partida com Bateria de Apoio

OW0530

Se for necessário dar a partida com assistência de uma bateria de apoio (jump-start),
proceda como segue:
• Nunca deixe os veículos se tocarem.
• Assegure-se de que o motor do veículo auxiliar esteja funcionando.
• Conecte o cabo ponte positivo (+) ao polo positivo (+) da bateria descarregada.
• Conecte a extremidade oposta do cabo positivo (+) ao polo positivo (+) da bateria
auxiliar.
• Conecte o cabo de ligação negativo (-) ao polo negativo (-) da bateria de apoio.
• Conecte a extremidade oposta negativa (-) do cabo ao ponto de aterramento da
máquina, afastada da bateria descarregada.
• Siga os procedimentos de partida padrão.
• Retire os cabos na ordem inversa após a máquina ter ligado.

ADVERTÊNCIA
PERIGO DE EXPLOSÃO DA BATERIA. Nunca carregue ou conecte uma bateria
congelada a uma bateria auxiliar, pois ela pode explodir. Mantenha fagulhas, chamas e
cigarros acesos longe da bateria. As baterias de chumbo-ácido geram gases explosivos
ao serem carregadas. Use óculos de segurança.

4-4 31211020
Seção 4 — Operação
Operação Normal do Motor

• Observe os instrumentos e indicadores com frequência para verificar se todos os sistemas


estão funcionando corretamente.
• Esteja alerta para ruídos ou vibrações incomuns. Ao notar algo incomum,
estacione a máquina em posição segura e siga o procedimento de desligamento.
Relate a condição ao supervisor ou à equipe de manutenção.
• Evite manter a máquina em ponto morto por tempo prolongado. Se o motor não
estiver sendo usado, desligue-o.
• Se for necessário o uso prolongado da marcha lenta (freio de estacionamento
acionado), a marcha lenta do motor poderá aumentar se a temperatura ambiente ficar
abaixo de –17°C (–1°F).
• Quando operar uma máquina em altas altitudes, poderá ocorrer uma diminuição no
desempenho da máquina devido à diminuição da densidade do ar. Quando operar
uma máquina em altas temperaturas, poderão ocorrer uma diminuição no
desempenho da máquina e um aumento na temperatura do líquido refrigerante do
motor. Entre em contato com a JLG quanto a operações sob condições anormais.

Procedimento de Desligamento

Ao estacionar o manipulador telescópico, estacione em local seguro, em solo nivelado e


longe de outros equipamentos e/ou vias de tráfego.
1. Aplique o freio de estacionamento.
2. Coloque a transmissão em “Neutro”.
3. Abaixe totalmente os garfos ou os implementos.
4. Opere o motor em marcha lenta por 3 a 5 minutos. NÃO exceda o limite de
rotações do motor.
5. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
6. Desça do manipulador telescópico de forma adequada.
7. Bloqueie as rodas (se necessário).

31211020 4-5
Seção 4 — Operação

4.2 SISTEMA DE PÓS-TRATAMENTO (ATS) (SE EQUIPADO


PARA ULS/85 OU 110 HP)
Esta máquina está equipada com um Sistema Pós-tratamento do escape.

1 2

4
OH5610 OH5010

Limpeza Automática do Sistema de Escape

O ATS é um sistema de limpeza automática e trabalhará conforme necessário sem


necessitar de nenhuma intervenção do operador.
• O indicador de HEST (Temperatura do Sistema de Escape Alta) (1) pode se acender
durante a limpeza do sistema de escape.

ADVERTÊNCIA
ALTA TEMPERATURA DO ESCAPE. Mantenha materiais inflamáveis e pessoas
afastados do escape quente.

4-6 31211020
Seção 4 — Operação
Limpeza Estacionária do Sistema de Escape

O indicador de Redução Catalítica Seletiva (SCR) (2) acenderá quando a limpeza


estacionária do sistema de escape for necessária.
1. Leve o manipulador telescópico para uma área sem materiais inflamáveis e pessoas
que poderiam ser expostos ao escape aquecido.
2. Coloque a transmissão em neutro, retraia e abaixe a lança e acione o freio de
estacionamento.
3. Quando a limpeza do sistema de escape começa, os indicadores HEST (1) e Não
Desligue o Motor (3) acendem. Não desligue o motor.
4. Não pressione o pedal do acelerador ou outros controles durante a limpeza do
sistema de escape.
5. O indicador SCR (2) pisca durante a limpeza. A limpeza estacionária do sistema de
escape leva aproximadamente 30 a 60 minutos.
Nota: A limpeza estacionária do sistema de escape parará e poderá estar incompleta se
os controles forem inadvertidamente movidos ou ativados. Se a limpeza estacionária do
sistema de escape for interrompida, os indicadores HEST (1) e Não Desligue o Motor (3)
serão apagados e o indicador SCR (2) deixará de piscar e ficará aceso. Para reiniciar a
limpeza estacionária do sistema de escape, pressione o freio de serviço e desengate do
freio de estacionamento. Retorne para a etapa 1 e repita o processo.
6. A limpeza estacionária do sistema de escape estará concluída após os indicadores
HEST, SCR e Não Desligue o Motor apagarem.

AVISO
DANO AO EQUIPAMENTO. Se a limpeza do sistema de escape falhar continuamente,
os indicadores SCR (2) e Sistema com Defeito (4) acenderão. Pare imediatamente a
máquina e execute a limpeza estacionária do sistema de escape. Se a limpeza do
sistema de escape não for concluída, haverá redução de torque. Entre em contato com
o distribuidor local.

31211020 4-7
Seção 4 — Operação

4.3 OPERAÇÃO COM UMA CARGA NÃO SUSPENSA

Eleve a Carga de Forma Segura

• É necessário conhecer o peso e o centro de carga de cada uma das cargas a serem
levantadas. Se não tiver certeza do peso e do centro de carga, verifique com seu
supervisor ou com o fornecedor do material.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE TOMBAMENTO. Exceder a capacidade de elevação do manipulador
telescópico pode danificar o equipamento e/ou fazer a máquina tombar.
• Conheça as capacidades máxima nominal (consulte Seção 5) do manipulador
telescópico para determinar o limite operacional dentro do qual você pode levantar,
transportar e depositar cargas com segurança.

Como Apanhar uma Carga

• Observe as condições do terreno. Ajuste a velocidade de deslocamento e reduza o


volume de carga se as condições assim determinarem.
• Evite levantar cargas em duas camadas.
• Assegure-se de que a carga esteja livre de qualquer obstáculo adjacente.
• Ajuste o espaçamento dos garfos de modo que eles se encaixem no estrado ou na
carga em largura máxima. Consulte “Ajuste/Movimentação dos Garfos” na página 5-19.
• Aproxime-se da carga de maneira lenta e perpendicular, com as pontas do garfo em
linha reta e niveladas. NUNCA tente levantar uma carga com apenas um garfo.
• NUNCA opere o manipulador telescópico sem ter na cabine do operador uma tabela
de capacidade legível e adequada para a combinação de manipulador telescópico/
implemento que estiver sendo utilizada.

4-8 31211020
Seção 4 — Operação
Transporte de uma Carga

OW0540

Após pegar a carga e repousá-la contra o apoio traseiro, incline-a para trás para posicioná-
la para deslocamento. Desloque-se de acordo com os requisitos estabelecidos na Seção
1 — Práticas Gerais de Segurança e na Seção 5 — Implementos.

Procedimento de Nivelamento

1. Posicione a máquina no melhor local possível para elevar ou depositar uma carga.
2. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca de controle da transmissão
para a posição NEUTRO.
3. Observe o indicador de nível para determinar se a máquina precisa ser nivelada
antes de levantar a carga. Nivele a máquina com o joystick de nivelamento da
plataforma (consulte a página 3-13) ou com os interruptores do estabilizador
(apenas 10042 e 10054, consulte a página 3-14).
4. Movimente a lança/implemento até 1,2 m (4 ft) do solo.
(AUS—Movimente a lança de modo que os garfos não estejam mais do que 300 mm
(11.8 in) acima da superfície do solo).

Lembretes importantes:
• Nunca levante a lança/implemento mais do que 1,2 m (4 ft) acima do solo a menos
que o manipulador telescópico esteja nivelado.
(AUS—Nunca eleve os garfos mais do que 300 mm (11.8 in) acima da superfície do
solo, a menos que o manipulador telescópico esteja nivelado).
• A combinação de nivelamento da plataforma e carga pode fazer o manipulador
telescópico tombar.

31211020 4-9
Seção 4 — Operação
Colocação de uma Carga

Antes de colocar qualquer carga, assegure-se de que:


• O ponto de descarga pode suportar com segurança o peso da carga.
• O ponto de descarga está nivelado; da frente para atrás e de lado a lado.
• Use a tabela de capacidade de carga para determinar a faixa segura de extensão da
lança. Consulte “Uso da Tabela de Capacidade de Carga” na página 5-11.
• Alinhe os garfos ao nível de onde a carga será colocada, em seguida estenda a lança
devagar até que a carga esteja logo acima de onde será colocada.
• Abaixe a lança até que a carga descanse na posição e os garfos estejam livres para
serem recolhidos.

Desengate de uma Carga

Após a carga ter sido colocada com segurança no ponto de descarga, proceda como
segue:
1. Com os garfos livres do peso da carga, a lança pode ser retraída e/ou o manipulador
telescópico pode ser recuado de debaixo da carga, caso a superfície não altere a
condição de nivelamento do manipulador telescópico.
2. Abaixe o porta-garfo.
3. O manipulador telescópico pode agora ser deslocado do local de descarga para
continuar o trabalho.

4-10 31211020
Seção 4 — Operação

4.4 OPERAÇÃO COM UMA CARGA SUSPENSA

Eleve a Carga de Forma Segura

• É necessário conhecer o peso e o centro de carga de cada uma das cargas que serão
elevadas. Se não tiver certeza do peso e do centro de carga, verifique com seu
supervisor ou com o fornecedor do material.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE TOMBAMENTO. Exceder a capacidade de elevação do manipulador
telescópico pode danificar o equipamento e/ou fazer a máquina tombar.
• Conheça as capacidade de carga nominais (consulte a Seção 5) do manipulador
telescópico para determinar a faixa operacional dentro da qual você pode elevar,
transportar e depositar uma carga com segurança.

Como Apanhar uma Carga Suspensa

• Observe as condições do terreno. Ajuste a velocidade de deslocamento e reduza


o volume de carga se as condições assim determinarem.
• Evite levantar cargas em duas camadas.
• Assegure-se de que a carga esteja livre de qualquer obstáculo adjacente.
• NUNCA opere o manipulador telescópico sem ter na cabine do operador uma tabela
de capacidade legível e adequada para a combinação de manipulador telescópico/
implemento que estiver sendo utilizada.
• Utilize os dispositivos de elevação aprovados adequados para a elevação da carga.
• Identifique os pontos corretos de elevação da carga, levando em consideração
o centro de gravidade de a estabilidade da carga.
• Sempre amarre as cargas adequadamente para restringir o movimento.
• Consulte Consulte “Uso da Tabela de Capacidade de Carga” na página 5-11. para obter
diretrizes sobre a elevação correta, além da tabela de capacidade adequada na cabine
do operador.

31211020 4-11
Seção 4 — Operação
Transporte de uma Carga Suspensa

OZ3160
OW0130

• Desloque-se de acordo com os requisitos estabelecidos na Seção 1 — Práticas Gerais


de Segurança e na Seção 5 — Implementos.
• Para requisitos adicionais, consulte a tabela de capacidade adequada na cabine do
operador.

Lembretes importantes:
• Verifique se a lança está totalmente retraída.
• Nunca eleve a carga mais do que 300 mm (11.8 in) acima da superfície do solo ou a
lança mais do que 45°.
• A combinação de nivelamento da plataforma e carga pode fazer o manipulador
telescópico tombar.
• As pessoas-guia e o operador devem manter-se em constante comunicação (verbal
ou com as mãos) e manter contato visual com o operador o tempo todo.
• Nunca coloque as pessoas-guia entre a carga suspensa e o manipulador telescópico.
• Transporte a carga somente na velocidade de caminhada, 0,4 m/s (0.9 mph),
ou menos.

Procedimento de Nivelamento

1. Posicione a máquina no melhor local possível para elevar ou depositar uma carga.
2. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca de controle da transmissão
para a posição NEUTRO.
3. Observe o indicador de nível para determinar se a máquina precisa ser nivelada
antes de levantar a carga. Nivele a máquina com o joystick de nivelamento da
plataforma (consulte a página 3-13) ou com os interruptores do estabilizador
(apenas 10042 e 10054, consulte a página 3-14).
4. Mova a lança de forma que a carga não esteja mais de 300 mm (11.8 in) acima da
superfície do solo e a lança/ou a lança esteja elevada não mais do que 45°.

4-12 31211020
Seção 4 — Operação
Colocação de uma Carga Suspensa

Antes de colocar qualquer carga, assegure-se de que:


• O ponto de descarga pode suportar com segurança o peso da carga.
• O ponto de descarga está nivelado; da frente para atrás e de lado a lado.
• Use a tabela de capacidade de carga para determinar a faixa segura de extensão da
lança. Consulte “Uso da Tabela de Capacidade de Carga” na página 5-11.
• Alinhe a carga no nível de onde a carga deve ser colocada, em seguida posicione a
lança lentamente até que a carga esteja logo acima de onde será colocada.
• Verifique se as pessoas-guia e o operador se mantêm em constante comunicação
(verbal ou com as mãos) ao colocar a carga.

Desengate de uma Carga Suspensa

• Nunca coloque as pessoas-guia entre a carga suspensa e o manipulador telescópico.


• Uma vez no destino da carga, pare completamente o manipulador telescópico
e acione o freio de estacionamento antes de soltar os dispositivos de elevação
e as cordas.

31211020 4-13
Seção 4 — Operação

4.5 CARREGAMENTO E FIXAÇÃO PARA TRANSPORTE


Amarração

OH5260

1. Nivele o manipulador telescópico antes de carregar.


2. Usando um observador, carregue o manipulador telescópico com a lança na posição
mais baixa possível.
3. Após carregado, aplique o freio de estacionamento e abaixe a lança até que ela ou o
implemento esteja em posição de descanso no deck. Mova todos os controles para
“Neutro”, desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Prenda a máquina no deck passando correntes através dos pontos de amarração
designados, conforme mostrado na figura.
5. Não amarre a frente da lança.
Nota: O usuário assume toda a responsabilidade pela escolha do método adequado de
transporte e pelos dispositivos de amarração, assegurando-se de que o equipamento
utilizado seja capaz de suportar o peso do veículo que está sendo transportado e que todas
as instruções e advertências do fabricante, regulamentos e normas de segurança dos seus
empregadores, autoridades de trânsito e/ou qualquer outra lei local, estadual ou federal
estejam sendo obedecidos.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESCORREGAMENTO DO MANIPULADOR TELESCÓPIO. Antes de carregar
o manipulador telescópico para transporte, verifique se não há lama, neve ou gelo no
deck, nas rampas e nas rodas do manipulador telescópico. Se este procedimento não
for seguido, o manipulador telescópico pode deslizar.

4-14 31211020
Seção 4 — Operação
Elevação

OH5690

O peso da máquina está indicado na placa do número de série localizada na parte


dianteira da plataforma. O peso real da máquina e o centro de gravidade variam
dependendo do implemento, níveis dos fluidos e opções da máquina. O peso real e o
centro de gravidade devem ser verificados antes de elevar.
As seguintes precauções devem ser tomadas ao elevar a máquina com um guindaste
móvel:
• Faça os ajustes no dispositivo de elevação e no equipamento para assegurar que a
máquina esteja nivelada quando for elevada. A máquina deve continuar nivelada o
tempo todo enquanto estiver sendo elevada.
• A máquina nunca deve ser elevada por qualquer ponto na lança.
• Não deixe que cabos, correntes, lingas, etc. entrem em contato com qualquer parte do
veículo durante a elevação.
• Os pontos apropriados para elevação são as vigas dos eixos, para dentro dos pinos
mestres. Tenha cuidado para não danificar os eixos e os componentes.
• Assegure-se de que a lança esteja retraída e abaixada.
• Verifique se o dispositivo de elevação e o equipamento têm capacidade nominal
adequada e se são convenientes para os fins pretendidos.
• Remova todos os itens soltos da máquina antes de elevar a máquina.
• Eleve devagar e de maneira uniforme.
• Realize qualquer treinamento adicional referente aos procedimentos adequados de
elevação que possam ser necessários. Consulte os regulamentos locais, estaduais e do
empregador.

31211020 4-15
Seção 4 — Operação

Esta Página Foi Deixada Intencionalmente em Branco

4-16 31211020
Seção 5 — Implementos
SEÇÃO 5 — IMPLEMENTOS
5.1 IMPLEMENTOS APROVADOS

Implementos Montados no Engate

Para determinar se um implemento foi aprovado para uso no manipulador telescópico


específico que estiver usando, proceda como segue antes da instalação.
• O tipo, o peso e as dimensões do implemento devem ser iguais ou inferiores aos
dados indicados na tabela de capacidade de carga localizada na cabine do operador.
• O modelo na tabela de capacidade de carga deve ser igual ao modelo do manipulador
telescópico que está sendo usado.
• Implementos acionados hidraulicamente podem ser usados apenas em máquinas
equipadas com sistemas hidráulicos auxiliares.
• Implementos acionados hidraulicamente, que requerem energia elétrica auxiliar,
devem ser utilizados apenas em máquinas equipadas com sistemas hidráulicos
e elétricos auxiliares.
• O implemento é rotulado com informações claras de acordo com a ANSI/ITSDF B56.6
Se qualquer uma das condições acima não for atendida, não use o implemento.
O manipulador telescópico pode não estar equipado com uma tabela de capacidade de
carga apropriada ou o implemento pode não ter sido aprovado para o modelo de
manipulador telescópico que está sendo usado. Contate a JLG ou um distribuidor local
para obter mais informações.

Implementos Montados no Garfo Fornecidos pela JLG

Para determinar se um implemento foi aprovado para uso no manipulador telescópico


específico que estiver usando, proceda como segue antes da instalação.
• A máquina é autorizada a utilizar implementos montados no garfo fornecidos pela JLG.
• O modelo na tabela de capacidade de carga deve ser igual ao modelo do manipulador
telescópico que está sendo usado.
• Implementos acionados hidraulicamente podem ser usados apenas em máquinas
equipadas com sistemas hidráulicos auxiliares.
• Implementos acionados hidraulicamente, que requerem energia elétrica auxiliar,
devem ser utilizados apenas em máquinas equipadas com sistemas hidráulicos
e elétricos auxiliares.
Se qualquer uma das condições acima não for atendida, não use o implemento.
O manipulador telescópico pode não estar equipado com uma tabela de capacidade de
carga apropriada ou o implemento pode não ter sido aprovado para o modelo de
manipulador telescópico que está sendo usado. Contate a JLG ou um distribuidor local
para obter mais informações.

31211020 5-1
Seção 5 — Implementos
Para obter os requisitos com relação ao implementos montados no garfo, consulte
“Implementos Montados no Garfo” na página 5-4.

Implementos Montados no Garfo Não Fornecidos pelo OEM

A JLG autoriza o uso de implementos montados no garfo não fornecidos pelo OEM, desde
que os critérios e as instruções sejam seguidas. Consulte a “Implementos Montados no
Garfo” na página 5-4.

5.2 IMPLEMENTOS NÃO APROVADOS


Não use implementos não aprovados pelas seguintes razões:
• Não é possível estabelecer os limites de faixa operacional e capacidade para
implementos adaptados, artesanais, modificados ou outros tipos não aprovados.
• Um manipulador telescópico excessivamente estendido ou com excesso de carga
pode tombar com pouca ou nenhuma advertência e provocar acidentes pessoais
graves ou morte do operador e/ou daqueles que estiverem trabalhando perto dele.
• A capacidade de um implemento não aprovado desempenhar suas funções com
segurança não pode ser garantida.

ADVERTÊNCIA
Use apenas implementos aprovados. Implementos que não foram aprovados para uso
com seu manipulador telescópico podem causar danos à máquina ou um acidente.

5-2 31211020
Seção 5 — Implementos

Esta Página Foi Deixada Intencionalmente em Branco

31211020 5-3
Seção 5 — Implementos

5.3 IMPLEMENTOS MONTADOS NO GARFO

Requisitos Gerais

• Alguns implementos montados no garfo têm uma tabela de capacidade específica.


O tipo, o peso e as dimensões do implemento devem ser iguais ou inferiores aos
dados indicados na tabela de capacidade de carga localizada na cabine do operador.
Se ela não possuir uma tabela de capacidade específica, utilize a tabela de capacidade
do porta-garfo aplicável em que o implemento montado no garfo está conectado.
• Os implementos montados no garfo devem ser usados em manipuladores
telescópicos com um porta-garfo padrão ou porta-garfo com inclinação lateral
somente com garfos para estrado ou madeira.
• Todos os implementos montados no garfo devem assegurar uma conexão segura
com os pinos atrás do calço dos garfos. Não prenda-os utilizando correntes, cintas ou
braçadeiras diretamente nos garfos, porta-garfo, barra de carga e/ou lança.
• Os garfos do porta-garfo devem suportar 2/3 do comprimento da carga para qualquer
carga aplicada.
• O peso do implemento montado no garfo, dos cabos e da carga associada deve ser
incluído na carga total que está sendo elevada. Consulte a tabela de capacidade do
porta-garfo que está sendo utilizado.
• A tabela de capacidade do porta-garfo aplicável é estabelecida com um centro de
carga de 24 in, e o centro de carga do implemento e da carga deve ser igual a 24 in
para serem utilizadas as capacidades da tabela de carga existente.
• Quando o centro de carga de um implemento combinado e/ou carga exceder 24 in, a
carga equivalente deve ser calculada para ser utilizada com a tabela de capacidade do
porta-garfo. Consulte “Carga Equivalente dos Implementos Montados no Garfo” na
página 5-7.
Nota: Ao elevar cargas, verifique se o centro de gravidade (CG) da carga que está sendo
elevada está centralizado (da direita à esquerda) entre os garfos.

5-4 31211020
Seção 5 — Implementos
Implementos Não Fornecidos pelo OEM

O usuário de implementos não fornecidos pelo OEM é responsável por:


• Design
• Fabricação
• Mão de Obra
• Integridade Estrutural
• Capacidade Máxima
• Finalidade e Função
• Qualidade Geral
• Quaisquer operações e instruções de segurança específicas ao implemento
• O implemento é rotulado com informações claras de acordo com a ANSI/ITSDF B56.6
• Certifique-se de que o implemento e o uso do implemento estejam em conformidade
com isso e com todos os outros padrões aplicáveis

31211020 5-5
Seção 5 — Implementos

5.4 CARGA EQUIVALENTE

Centros de Carga Maiores que 24 In

As tabelas de capacidade do porta-garfo e do garfo fornecidas pela JLG são validadas com
base nos centros de carga de 24 in. Quando o centro de carga da aplicação que está
sendo realizada exceder 24 in, a Carga Equivalente deve ser calculada para ser utilizada
com a tabela de capacidade do porta-garfo.
O Cálculo de Carga Equivalente aplica-se a todos os arranjos de porta-garfo e garfo.
Os garfos do porta-garfo da JLG devem suportar 2/3 do comprimento da carga para
qualquer carga aplicada.
Cálculo de Carga Equivalente
A Carga Equivalente é determinada pelo cálculo abaixo. A Carga Equivalente é o valor
aplicado à respectiva tabela de capacidade do porta-garfo para determinar a(s) zona(s) de
uso adequada(s).
Peso da Carga do Implemento (lb) x Distância do CG da Carga (in)¹
= Carga Equivalente
24 in

1A
Distância do Centro de Gravidade (CG) é medida horizontalmente a partir da superfície
dianteira do garfo.
Exemplo
• Peso da carga = 5000 lb
• Centro de gravidade da carga = 36 in
A Carga Equivalente deste exemplo é:

5,000 × 36
---------------------------- = 7,500 lb
24

Esse valor é verificado e comparado com a capacidade dos garfos para garantir que
os garfos estejam classificados para compartilharem igualmente essa carga. Em seguida,
o usuário utiliza a tabela de capacidade do porta-garfo para determinar em que local
a carga de 7500 lb pode ser movida e posicionada com segurança dentro dos limites
de operação da máquina.

5-6 31211020
Seção 5 — Implementos
Carga Equivalente dos Implementos Montados no Garfo

Cálculo de Carga Equivalente


A Carga Equivalente é determinada pelo cálculo abaixo. A Carga Equivalente é o valor
aplicado à respectiva tabela de capacidade do porta-garfo para determinar a(s) zona(s) de
uso adequada(s).

(Peso do Implemento (lb) x Distância do CG do Implemento (in)1)


+ (Peso da Carga do Implemento (lb) x Distância do CG da Carga (in)1) ÷ 24 in =
Carga Equivalente
1A Distância do Centro de Gravidade (CG) é medida horizontalmente a partir da superfície
dianteira do garfo.
Exemplo
• Peso do implemento = 500 lb
• Centro de gravidade do implemento = 36 in
• Peso da carga = 1000 lb
• Centro de gravidade da carga = 45 in
A Carga Equivalente deste exemplo é:

500 × 36 = 18,000
1,000 × 45 = 45,000
18,000 + 45,000-
-------------------------------------- = 2,625 lb
24

Esse valor é verificado e comparado com a capacidade dos garfos para garantir que
os garfos estejam classificados para compartilharem igualmente essa carga. Em seguida,
o usuário utiliza a tabela de capacidade do porta-garfo para determinar em que local
a carga de 2625 lb pode ser movida e posicionada com segurança dentro dos limites
de operação da máquina.

ADVERTÊNCIA
O cálculo não se aplica a Plataformas de Trabalho de Pessoal. Consulte o Manual de
Operação e Segurança da Plataforma de Trabalho de Pessoal do Manipulador
Telescópico para obter informações adicionais.

31211020 5-7
Seção 5 — Implementos

5.5 IMPLEMENTOS FORNECIDOS PELA JLG

Número da Modelo Aplicável


Implemento
Peça 6036 6042 8042 10042 10054
1001146084 X X X X X
Porta-garfo, 1.270 mm (50 in)
1170021 X X X X X
1001146086 X X X X X
Porta-garfo, 1.524 mm (60 in)
1170024 X X X X X
1001146088 X X X X X
Porta-garfo, 1.829 mm (72 in) 1001193794 X X X X X
1001211516 X X X X X
Porta-garfo de Deslocamento Lateral, 1.270 mm
1001142790 X X X X X
(50 in)
1170054 X X X X X
Porta-garfo de Inclinação Lateral, 1.270 mm (50 in)
1001233383 X X X X X
1001101956 X X X X X
Porta-garfo de Inclinação Lateral, 1.524 mm (60 in)
1001233384 X X X X X
1170057 X X X X X
Porta-garfo de Inclinação Lateral, 1.829 mm (72 in)
1001233385 X X X X X
Porta-garfo de 90° de Giro, 1.829 mm (72 in) 1001095418 X X X X X
Porta-garfo de Posicionamento de Garfo Duplo,
7301295 X X X X X
1.270 mm (50 in)
Porta-garfo de Mastro de 8 ft, 1.270 mm (50 in) 1001108668 X X X X X
Garra de Tubo 1001142247 X X
Garfo, Estrado 60 x 100 x 1.220 mm (2.36 x 4 x 48 in) 2340045 X X X X X
Garfo, Estrado 60 x 127 x 1.220 mm (2.36 x 5 x 48 in) 2340038 X X X X X
Garfo, Estrado 60 x 100 x 1.220 mm (2.36 x 4 x 48 in) 7301408 X X X X X
Garfo, Estrado 60 x 100 x 1.524 mm (2.36 x 4 x 60 in) 1001227379 X X X X X
Garfo, Estrado 60 x 127 x 1.830 mm (2.36 x 5 x 72 in) 1001232355 X X X X X
Garfo, Cônico Duplo 44 x 178 x 1.524 mm
2340046 X X X X X
(1.75 x 7 x 60 in)
Garfo, Cônico Duplo 60 x 152 x 1.524 mm
2340039 X X X X X
(2.36 x 6 x 60 in)
Garfo, Cônico Duplo 50 x 152 x 1.830 mm
1001092391 X X X X X
(2 x 6 x 72 in)
Garfo, Bloco 50 x 50 x 1.220 mm (2 x 2 x 48 in) 2340037 X X X X X
Extensão do Garfo, 2.286 mm (90 in) 1001137512 X X X X X
Caçamba de Entulho, Montada no Garfo 1001195082 X X X X X
Caçamba, Garfo Montado 60 in–1.3 yd3 1001195970 X X X X X
3 1001100822 X X X X X
Caçamba, 72 in–1.0 yd
Caçamba, 96 in–1.5 yd3 1001100823 X X X X X
3 1001100824 X X X X X
Caçamba, 102 in–2.0 yd
Caçamba com Garras, 96 in–1.75 yd3 0930020 X X X X X

5-8 31211020
Seção 5 — Implementos

Número da Modelo Aplicável


Implemento
Peça 6036 6042 8042 10042 10054
Gancho, Montado no Garfo 1001097205 X X X X X
Gancho, Montado no Engate 1001207606 X X X X X
Lança Treliçada com Guincho, 914 mm (3 ft) 1001100967 X X X X X
Lança Treliçada, 3.658 mm (12 ft) 1001099902 X X X X X
Lança Treliçada com Guincho, 3.658 mm (12 ft) 1001099351 X X X X X
Lança Treliçada, 4.572 mm (15 ft) 1001099901 X X X X X
Lança Treliçada, Ajustável 1001230241 X X X X X
Braço para Movimentação de Materiais 1001176515 X X X X X
Plataforma, Montada nos Garfos (ASME) 1001103637 X X X X X
Plataforma, Montada nos Garfos (ASME - França) 1001103736 X X X X X
Plataforma, Montada nos Garfos (ISO) 1001103730 X X X X X
Varredor 1001202904 X X X X X
Manipulador de Lâminas 1001100227 X X X X X

31211020 5-9
Seção 5 — Implementos

5.6 CAPACIDADE DO MANIPULADOR TELESCÓPICO/


IMPLEMENTO/GARFO

OW0550

Antes de instalar o implemento, verifique se ele está aprovado e se o manipulador


telescópico está equipado com a tabela de capacidade apropriada. Consulte
“Implementos Aprovados” na página 5-1.
Para determinar a capacidade máxima do manipulador telescópico e do implemento, use
a menor das seguintes capacidades:
• Capacidade estampada na plaqueta de identificação do implemento (1).
• As capacidades e os centros de carga do garfo estão estampados na lateral de cada
garfo (2) (se equipado). Essa classificação especifica a capacidade de carga máxima
que um garfo individual pode carregar com segurança no centro de carga máximo (3).
A capacidade total do implemento é multiplicada pelo número de garfos no
implemento (se equipado), até a capacidade máxima do implemento.
• A capacidade máxima é indicada na tabela de capacidade de carga apropriada.
Consulte “Implementos Aprovados” na página 5-1.
• Quando a classificação de carga do manipulador telescópico diferir da capacidade dos
garfos ou do implemento, o valor mais baixo torna-se a capacidade de carga total.
Use a tabela de capacidade de carga apropriada para determinar a capacidade máxima de
várias configurações de máquina. Levantar e posicionar uma carga pode exigir o uso de
mais de uma tabela de capacidade de carga baseada na configuração da máquina.
Com exceção dos garfos para bloco, todos os garfos devem ser usados em pares iguais.
Garfos para bloco devem ser usados em conjuntos iguais.

ADVERTÊNCIA
Nunca use um implemento sem que a tabela de capacidade apropriada aprovada pela
JLG esteja instalada no manipulador telescópico.

5-10 31211020
Seção 5 — Implementos

5.7 USO DA TABELA DE CAPACIDADE DE CARGA


Para usar adequadamente a tabela de capacidade (consulte a página 5-12), o operador
deve primeiro determinar e/ou possuir o seguinte:
1. Um implemento aprovado. Consulte “Implementos Aprovados” na página 5-1.
2. As Tabelas de Capacidade apropriadas.
3. Peso da carga a ser elevada.
4. Informação sobre o posicionamento da carga:
a. A ALTURA na qual a carga será posicionada.
b. A DISTÂNCIA entre os pneus frontais do manipulador telescópico e o local onde
a carga será posicionada.
5. Na tabela de capacidade, encontre a linha da altura e siga-a até a distância.
6. O número na zona de carga onde as duas linhas se cruzam é a capacidade máxima
de carga para essa elevação. Se as duas linhas se cruzarem na divisa de duas zonas,
deve-se usar o número menor.
O número na zona de carga deve ser igual ou superior ao peso da carga a ser elevada.
Determine os limites da zona de carga na tabela de capacidade e mantenha-se dentro
desses limites.

Localização dos Indicadores de Capacidade

INDICADOR DE INDICADOR DO
EXTENSÃO ÂNGULO DA LANÇA
DA LANÇA

PLAQUETA DE
IDENTIFICAÇÃO
DO IMPLEMENTO
70 80

A B
50 60

40
20 30
10 10

ESTAMPA
DO PESO
DO GARFO

OH5620

31211020 5-11
Seção 5 — Implementos
Amostra de Tabela de Capacidade de Carga

Esta Tabela de Capacidade de Carga pode ser usada APENAS com este modelo.
O modelo do manipulador telescópico é indicado na lança ou no chassi.
O Modelo XXXXX é usado apenas para o propósito de demonstração.
O tipo, peso e
dimensões do
< = XX implemento deve

XXXXX +
ser de nível igual
ou inferior aos
=XXXX XX MAX dados exibidos.

XX XX XX XX XX X X X
XX
68° XXXX XX MAX
XX 60° E

D
XX 50°

XX
C Indicador de
40° XXXX Extensão da Lança
XX
lbs B
(arco)
A
XX 30°
X XXXX
XX X X lbs O centro de carga
Ângulo 20° X X X
XX XX X X deve ter um valor
da Lança
XX XXX X l igual ou inferior ao
10° X X X l bs valor exibido.
X X X l bs XX

X
X bl bs

l s
b
X s
-8°
X
XX XX XX X
XX XX XX
ANSI / ITSDF B56.6
XXXXXXXXXX XXXXXXXXXX

OH4401
As zonas de carga indicam
o peso máximo que pode
ser levantado com

Nota: Esta é apenas uma amostra da tabela de capacidade de carga! NÃO use esta tabela;
use a que estiver localizada na sua cabine do operador.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE TOMBAMENTO. Todas as cargas exibidas na tabela de capacidade nominal
são baseadas em uma máquina que está em solo firme, com a plataforma nivelada
(consulte a página 4-9); os garfos posicionados uniformemente no porta-garfo; a carga
centralizada nos garfos; pneus de tamanho apropriado inflados com a pressão correta;
e um manipulador telescópico em boas condições de funcionamento.

5-12 31211020
Seção 5 — Implementos
Para identificar a tabela de capacidade adequada para manipuladores telescópicos
equipados com estabilizadores, consulte os ícones a seguir que podem estar localizados
na tabela de capacidade.

• Use ao elevar uma carga com os estabilizadores levantados.

OH4410

• Use ao levantar uma carga com os estabilizadores abaixados.

OH4420

31211020 5-13
Seção 5 — Implementos
Exemplo

Um empreiteiro possui um modelo xxxxx de manipulador telescópico com um porta-


garfo. Ele sabe que esse implemento pode ser usado com o seu modelo desde que:
• O modelo, o peso e as dimensões do implemento e do centro da carga coincidam com
os dados do implemento na tabela de capacidade de carga.
• A tabela de capacidade de carga indique claramente o modelo xxxxx e corresponda
à configuração da máquina que está sendo usada.
Abaixo estão os exemplos com as diversas condições que o empreiteiro pode se defrontar
e se a carga pode ou não ser levantada.

Peso da Carga Distância Altura OK para Levantar


1 2.722 kg (6000 lb) 5,5 m (18 ft) 3,7 m (12 ft) Sim
2 1.814 kg (4000 lb) 9,1 m (30 ft) 7,9 m (26 ft) NÃO
3 3.402 kg (7500 lb) 2,4 m (8 ft) 7,3 m (24 ft) Sim
4 2.608 kg (5750 lb) 3,7 m (12 ft) 13,4 m (44 ft) NÃO

60'

56' 71°
10
52' 60°
9
48' Exemplo 4
8
50°
44' 7
40' 6
40° 5
36'
4
32' 3
30°
28' 2 Exemplo 3
1
24'
S

S
LB

B
BS

0 L

BS

Exemplo 2 20' 20°


00
0 L

0 L
600
50

LBS
400

800

16'
3000 LBS

00

12'
100

10°
8'
Exemplo 1 4'

0'
-4° XX
-4'
48’ 44' 40' 36' 32' 28' 24' 20' 16' 12' 8' 4' 0' OY1710

Nota: Esta é apenas uma amostra da tabela de capacidade de carga! NÃO use esta tabela;
use a que estiver localizada na sua cabine do operador.

5-14 31211020
Seção 5 — Implementos

Esta Página Foi Deixada Intencionalmente em Branco

31211020 5-15
Seção 5 — Implementos

5.8 INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO

1 2

3
6
4 5 OH4430

1. Implemento
2. Alojamento do Pino do Implemento
3. Pino do Implemento
4. Pino de Trava
5. Alavanca de Trava
6. Engate Rápido (controle de inclinação do implemento na cabine; consulte Joystick
da Lança página 3-12)

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Assegure-se sempre de que o porta-garfos ou o acessório
estejam adequadamente posicionados na lança e preso pelo pino de trava e pela
alavanca de trava. Se a instalação não for feita corretamente isso pode permitir que o
porta-garfo/implemento/carga se soltem.

5-16 31211020
Seção 5 — Implementos
Este procedimento de instalação foi projetado para ser realizado por uma única pessoa.
Antes de sair da cabine, execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.

1. Incline o engate rápido para trás para proporcionar


espaço livre. Verifique se o pino de trava foi
removido.

OH4440

2. Alinhe o pino do implemento com o alojamento no


implemento. Eleve um pouco a lança para encaixar
o pino do implemento no alojamento.

OH4450

3. Incline o engate rápido para frente para encaixar


o acessório.

OH4460

4. Levante a alavanca de trava e insira o pino de trava


totalmente através do engate rápido. Libere a
alavanca de trava e certifique-se de que o pino
de trava está preso.

OH4470

5. Se equipado, conecte as mangueiras hidráulicas auxiliares. Consulte “Implemento


Operado Hidraulicamente” na página 5-18.

31211020 5-17
Seção 5 — Implementos
Implemento Operado Hidraulicamente

1. Instale o implemento (consulte a página 5-16).


2. Abaixe o implemento até o solo e execute “Procedimento de Desligamento” na
página 4-5.

OH4480

3. Conecte as mangueiras do implemento nas duas conexões auxiliares (1).

5-18 31211020
Seção 5 — Implementos

5.9 AJUSTE/MOVIMENTAÇÃO DOS GARFOS


Os porta-garfo podem ter diferentes locais onde os garfos podem ser posicionados. Dois
métodos diferentes podem ser usados para reposicionamento, dependendo da estrutura
do porta-garfo.
Nota: Aplique uma camada leve de lubrificante apropriado para facilitar o deslizamento dos
garfos ou da barra de garfos.
Para deslizar os garfos:
1. Assegure-se de que o implemento esteja instalado adequadamente. Consulte
“Instalação do Implemento” na página 5-16.
2. Eleve o implemento aproximadamente até 1,5 m (5 ft) e incline o porta-garfo para
frente até que o calço do garfo esteja livre do implemento.
3. Permaneça em pé ao lado do porta-garfos. Para deslizar o garfo em direção ao centro
do carro, empurre o garfo perto do olhal do garfo. Para deslizar o garfo em direção
à borda do carro, puxe o garfo perto do olhal do garfo. Para evitar compressão,
não coloque os dedos ou o polegar entre o garfo e a estrutura do porta-garfos.
Se for necessário remover a barra de garfos:
1. Apoie os garfos no solo.
2. Remova a barra de garfos.
3. Reposicione os garfos.
4. Instale novamente a barra de garfos e o(s) mecanismo(s) que prendem a barra
de garfos.

31211020 5-19
Seção 5 — Implementos

5.10 OPERAÇÃO DO IMPLEMENTO


• As capacidades e os limites de alcance do manipulador telescópico mudam
dependendo do implemento sendo usado.
• As instruções separados do implemento devem ser mantidas no porta-manuais na
cabine junto com este Manual de Operação e Segurança. Uma cópia adicional deve
ser guardada com o implemento se ele estiver equipado com um porta-manuais.

AVISO
DANO AO EQUIPAMENTO. Alguns implementos podem entrar em contato com os
pneus dianteiros ou com a estrutura da máquina quando a lança é retraída e o
implemento é girado. O uso inadequado do implemento pode resultar em danos
estruturais à máquina ou ao implemento.

AVISO
DANO AO EQUIPAMENTO. Ao elevar uma carga, evite o contato com qualquer
estrutura ou objeto. Mantenha espaço livre em torno da estrutura da lança e da carga.
Se este procedimento não for seguido, podem ocorrer danos estruturais à máquina ou
ao implemento.

5-20 31211020
Seção 5 — Implementos
Porta-garfo com Garfos

Use a tabela de capacidade de carga de implemento de porta-garfos.


Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.
OY0690

2
1
OH5231

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação dos garfos.
• Mova o joystick para trás para inclinar para cima.
• Mova o joystick para frente para inclinar para baixo.

Procedimento de Instalação:
Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.

Precauções contra Danos no Equipamento:


• Não use os garfos como alavanca para soltar o material. Forças de alavanca excessivas
podem danificar os garfos e a estrutura da máquina.
• Não tente elevar cargas que estejam presas ou conectadas a outro objeto.

31211020 5-21
Seção 5 — Implementos
Porta-garfo com Deslocamento Lateral

Use a Tabela de Capacidade do Porta-garfos de Deslocamento


Lateral.
Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.
OAL1540

3
2
1

OH5231

OH5360

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação dos garfos.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

Para Deslocar Lateralmente:


O joystick do sistema hidráulico auxiliar (3) controla o deslocamento lateral do porta-
garfos.
• Mova a alavanca para a esquerda para virar à esquerda.
• Mova a alavanca para a direita para deslocar à direita.

5-22 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Não use o deslocamento lateral para empurrar ou puxar
objetos ou carga. O não cumprimento dessas instruções pode fazer com que o objeto
ou a carga caia.

Precauções contra Danos no Equipamento:


• Não use os garfos como alavanca para soltar o material. Forças de alavanca excessivas
podem danificar os garfos e a estrutura da máquina.
• Não tente elevar cargas que estejam presas ou conectadas a outro objeto.

31211020 5-23
Seção 5 — Implementos
Porta-garfos com Inclinação Lateral

Use a Tabela de Capacidade do Implemento do Porta-garfos com


Inclinação Lateral.
Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.
OAL1550

2 3

OH5231

OH5270

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação dos garfos.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

Para Inclinar Lateralmente:


A alavanca do sistema hidráulico auxiliar (3) controla a inclinação lateral do porta-garfos.
• Mova a alavanca para a esquerda para inclinar para a esquerda.
• Mova a alavanca para a direita para inclinar para a direita.

5-24 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Não use a inclinação lateral para empurrar ou puxar
objetos ou cargas. O não cumprimento dessas instruções pode fazer com que o objeto
ou a carga caia.

Operação:
• Aproxime-se da carga com os garfos centralizados na carga e pare o manipulador
telescópico.
• Nivele o manipulador telescópico antes de inclinar o porta-garfos lateralmente para
apanhar a carga.
• Incline o porta-garfos para a esquerda ou para a direita para alinhar os garfos à carga e
para apanhar a carga.
• Levante a carga ligeiramente e nivele o porta-garfos lateralmente.
• Desloque-se de acordo com as exigências estabelecidas na Seção 1 — Práticas Gerais
de Segurança.

Precauções contra Danos no Equipamento:


• Não use os garfos como alavanca para soltar o material. Forças de alavanca excessivas
podem danificar os garfos e a estrutura da máquina.
• Não tente elevar cargas que estejam presas ou conectadas a outro objeto.

31211020 5-25
Seção 5 — Implementos
Porta-garfo Giratório

Use a Tabela de Capacidade de Carga do Implemento de Porta-garfos


Giratório.
Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.
OU2150

2 3

OH5231

OH5280

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação dos garfos.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

Para Girar:
A alavanca do sistema hidráulico auxiliar (3) controla a função de giro.
• Mova a alavanca para a esquerda para girar à esquerda.
• Mova a alavanca para a direita para girar à direita.

5-26 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Nivele sempre os garfos (horizontalmente) e a plataforma
do manipulador telescópico antes de girar a carga lateralmente. Girar garfos não
nivelados pode fazer com que a carga deslize para fora dos garfos.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Não use o porta-garfo giratório para empurrar ou puxar
objetos ou carga. O não cumprimento dessas instruções pode fazer com que o objeto
ou a carga caia.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Use o pino de retenção (se equipado) para travar
a plataforma giratória em uma plataforma fixa ao carregar cargas acima de 5000 lb.
O não cumprimento dessa instrução pode fazer com que o objeto ou a carga caia.

Operação:
• Para dirigir com uma carga, mantenha os garfos apontados para frente e desloque-se
de acordo com as exigências estabelecidas na Seção 1 — Práticas Gerais de
Segurança.

Precauções contra Danos no Equipamento:


• Não use os garfos como alavanca para soltar o material. Forças de alavanca excessivas
podem danificar os garfos e a estrutura da máquina.
• Não tente elevar cargas que estejam presas ou conectadas a outro objeto.

31211020 5-27
Seção 5 — Implementos
Porta-garfo de Posicionamento de Garfo Duplo

Use a tabela de capacidade de carga de implemento de porta-garfos.


Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.
OZ3670

3
2 1

OH5231

OH5290

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação dos garfos.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

Para Posição dos Garfos:


A alavanca do sistema hidráulico auxiliar (3) controla a posição dos garfos.
• Mova a alavanca para a esquerda para deslocar os garfos para fora.
• Mova a alavanca para a direita para deslocar os garfos para dentro.

5-28 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Não use o posicionamento dos garfos para empurrar
ou puxar objetos ou carga. O não cumprimento dessas instruções pode fazer com que
o objeto ou a carga caia.

Operação:
• Desloque-se de acordo com as exigências estabelecidas na Seção 1 — Práticas Gerais
de Segurança.

Precauções contra Danos no Equipamento:


• Não use os garfos como alavanca para soltar o material. Forças de alavanca excessivas
podem danificar os garfos e a estrutura da máquina.
• Não tente elevar cargas que estejam presas ou conectadas a outro objeto.

31211020 5-29
Seção 5 — Implementos
Porta-garfo de Mastro

Use a Tabela de Capacidade do Implemento do Porta-garfo de


Mastro.
Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.
OY0580

3
2
1

OH5231

OH5300

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação dos garfos.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

Para Elevar/Abaixar o Mastro:


A alavanca do sistema hidráulico auxiliar (3) controla o movimento de elevação/
abaixamento do mastro.
• Mova a alavanca para a esquerda para abaixar.
• Mova a alavanca para a direita para elevar.

5-30 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Não use o mastro para empurrar ou puxar objetos ou
carga. O não cumprimento dessas instruções pode fazer com que o objeto ou a carga
caia.

Operação:
• Sempre abaixe totalmente os garfos no mastro antes de prender carga.
• Para dirigir com uma carga, abaixe os garfos totalmente no mastro e desloque-se de
acordo com as exigências estabelecidas na Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança.
• Use uma pessoa para sinalização para ajudar no posicionamento da carga se
necessário.

Precauções contra Danos no Equipamento:


• Não use os garfos como alavanca para soltar o material. Forças de alavanca excessivas
podem danificar os garfos e a estrutura da máquina.
• Não tente elevar cargas que estejam presas ou conectadas a outro objeto.

31211020 5-31
Seção 5 — Implementos
Garra de Tubo

Use a Tabela de Capacidade do Implemento de Garra de Tubo.


Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.

OH5660

2 3

OH5231

OH5651

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação da garra de tubo.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

Para Abrir/Fechar a Garra de Tubo:


A alavanca do sistema hidráulico auxiliar (3) controla o movimento de abertura/
fechamento da garra.
• Mova a alavanca para a esquerda para fechar a garra de tubo.
• Mova a alavanca para a direita para abrir a garra de tubo.

5-32 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.

Operação:
• Eleve ou abaixe a lança até a altura apropriada e abra a garra de tubo para carregar
material.
• Alinhe e centralize o manipulador telescópico com a face do material.
• Dirija lenta e suavemente até o material a ser carregado. Poderá ser necessário
estender a lança para carregar o material em algumas situações.
• Centralize a carga nos garfos, incline os garfos para cima o suficiente para reter a
carga, feche a garra de tubo e afaste-se para trás.
• Desloque-se de acordo com as exigências estabelecidas na Seção 1 — Práticas Gerais
de Segurança.
• Abra a garra de tubo e descarregue o material dos garfos.

Precauções contra Danos no Equipamento:


• Exceto para elevar ou descarregar uma carga, a lança deve estar totalmente retraída
para todas as operações.
• Não use os garfos como alavanca para soltar o material. Forças de alavanca excessivas
podem danificar os garfos e a estrutura da máquina.
• Não use a garra de tubo como alavanca para forçar material. Forças de alavanca
excessivas podem danificar a garra de tubo ou a estrutura da máquina.
• Não tente carregar material que esteja duro ou congelado. Isso pode causar danos
graves ao engate rápido ou à estrutura da máquina.
• Não tente elevar cargas que estejam presas ou conectadas a outro objeto.

31211020 5-33
Seção 5 — Implementos
Extensão do Garfo

Use a Tabela de Capacidade de Carga do Implemento de Porta-garfos


apropriada.

OZ0750

Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do Manipulador Telescópico/


Implemento/Garfo” na página 5-10. A capacidade máxima do porta-garfo quando
equipado com extensões do garfo pode ser reduzida à capacidade indicada nas
extensões do garfo. Se a carga excede à capacidade da extensão do garfo, entre em
contato com a JLG para obter garfos e/ou extensões do garfo com capacidade de carga e
comprimento adequados.

2
1

OH5231

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação dos garfos.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

5-34 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Verifique se o porta-garfo está instalado adequadamente. Consulte “Instalação do
Implemento” na página 5-16.
• Garanta que o comprimento e a seção transversal do braço do garfo base seja igual ou
exceda o comprimento da lâmina do braço base estampado na extensão do braço.
• Prenda as extensões do garfo nos garfos deslizando-as sobre os garfos base e instale
o pino de retenção por trás da haste vertical do garfo.

Operação:
• A parte pesada da carga deve ficar contra o suporte traseiro do porta-garfo.
• Não permita que o centro de gravidade da carga fique na parte dianteira ou na ponta
do garfo de apoio.
• Não pegue uma carga ou solte materiais com a ponta das extensões do garfo.

31211020 5-35
Seção 5 — Implementos
Gancho Montado no Engate

Use a Tabela de Capacidade do Gancho Montado no Engate.


Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.

OC0131

Suspenda as cargas de acordo com os requisitos estabelecidos na Seção 1 —


Práticas Gerais de Segurança.

2
1

OH5851

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação do gancho montado no engate.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

5-36 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.

Operação:
• O peso dos cabos deve ser considerado como parte da carga total a ser elevada.

31211020 5-37
Seção 5 — Implementos
Gancho Montado no Garfo

Use a Tabela de Capacidade de Carga do Implemento de Porta-garfos


apropriada.
Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
OY0640
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.

Suspenda as cargas de acordo com os requisitos estabelecidos na Seção 1 —


Práticas Gerais de Segurança.

2
1

OH5351

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação dos garfos.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

5-38 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Verifique se o porta-garfo está instalado adequadamente. Consulte “Instalação do
Implemento” na página 5-16.
• Prenda o gancho montado no garfo nos garfos deslizando o gancho montado no
garfo sobre os garfos base e instale o pino de retenção por trás da haste vertical do
garfo.

Operação:
• Use somente garfos para estrado ou madeira com uma carga nominal adequada. Não
use com garfos para blocos ou cubos.
• O peso do gancho montado no garfo e dos cabos deve ser considerado como parte da
carga total a ser elevada.
• Não utilize com o implemento de porta-garfo do mastro.
• Não use gancho montado no garfo com implementos capazes de girar (ou seja, porta-
garfos giratórios e que se inclinam) sem desativar o(s) recurso(s) de rotação.

31211020 5-39
Seção 5 — Implementos
Caçamba

Use a Tabela de Capacidade de Carga do Implemento de Caçamba


apropriada.
Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.
OZ0730

2
1

OH5321

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação da caçamba.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

5-40 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.

Operação:
• Eleve ou abaixe a lança até a altura apropriada para carregar o material da pilha.
• Alinhe o manipulador telescópico com a face do estoque e desloque-se lenta
e suavemente até a pilha para carregar a caçamba.
• Incline a caçamba para cima longe o suficiente para reter a carga e afaste-se da pilha.
• Desloque-se de acordo com as exigências estabelecidas na Seção 1 — Práticas Gerais
de Segurança.
• Incline a caçamba para baixo para despejar a carga.

Precauções contra Danos no Equipamento:


• Exceto para elevar ou despejar uma carga, a lança deve estar totalmente retraída para
todas as operações da caçamba.
• Não carregue a caçamba pelos cantos. Distribua o material uniformemente dentro da
caçamba. As tabelas de capacidade da caçamba são somente para cargas distribuídas
uniformemente.
• Não use a caçamba como alavanca para soltar o material. Forças de alavanca
excessivas podem danificar a caçamba ou a estrutura da máquina.
• Não tente carregar material que esteja duro ou congelado. Isso pode causar danos
graves ao engate rápido ou à estrutura da máquina.
• Não use a caçamba para “puxar o material”. Isso pode causar danos graves ao engate
rápido e às correntes/cabos de retração.

31211020 5-41
Seção 5 — Implementos
Caçamba com Garra

Use a Tabela de Capacidade de Carga do Implemento de Caçamba


com Garras.
Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.
OZ1450

2 3

OH5321

OH5330

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação da caçamba.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

Para Abrir/Fechar a Garra:


A alavanca do sistema hidráulico auxiliar (3) controla o movimento de abertura/
fechamento da garra.
• Mova a alavanca para a esquerda para fechar a garra.
• Mova a alavanca para a direita para abrir a garra.

5-42 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.

Operação:
• Levante ou abaixe a lança até a altura apropriada para abrir a garra para carregar
o material da pilha.
• Alinhe o manipulador telescópico com a face do estoque e desloque-se lenta
e suavemente até a pilha para carregar a caçamba.
• Incline a caçamba para cima longe o suficiente para reter a carga, feche a garra
e afaste-se da pilha.
• Desloque-se de acordo com as exigências estabelecidas na Seção 1 — Práticas Gerais
de Segurança.
• Abra a garra e incline a caçamba para baixo para despejam a carga.

Precauções contra Danos no Equipamento:


• Exceto para elevar ou despejar uma carga, a lança deve estar totalmente retraída para
todas as operações da caçamba.
• Não carregue a caçamba pelos cantos. Distribua o material uniformemente dentro da
caçamba. As tabelas de capacidade da caçamba são somente para cargas distribuídas
uniformemente.
• Não use a caçamba como alavanca para soltar o material. Forças de alavanca
excessivas podem danificar a caçamba ou a estrutura da máquina.
• Não tente carregar material que esteja duro ou congelado. Isso pode causar danos
graves ao engate rápido ou à estrutura da máquina.
• Não use a caçamba para “puxar o material”. Isso pode causar danos graves ao engate
rápido e às correntes/cabos de retração.

31211020 5-43
Seção 5 — Implementos
Caçamba - Montada no Garfo

Use a Tabela de Capacidade de Carga do Implemento Porta-garfo


Apropriada
Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.
OD2070

2
1

OH5321

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação da caçamba.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

5-44 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Verifique se o porta-garfo está instalado adequadamente. Consulte “Instalação do
Implemento” na página 5-16.
• Prenda a caçamba montada no garfo nos garfos deslizando a caçamba montada no
garfo sobre os garfos base e instale o pino de retenção por trás da haste vertical do
garfo.

Operação:
• Eleve ou abaixe a lança até a altura apropriada para carregar o material da pilha.
• Alinhe o manipulador telescópico com a face do estoque e desloque-se lenta
e suavemente até a pilha para carregar a caçamba.
• Incline a caçamba para cima longe o suficiente para reter a carga e afaste-se da pilha.
• Desloque-se de acordo com as exigências estabelecidas na Seção 1 — Práticas Gerais
de Segurança.
• Incline a caçamba para baixo para despejar a carga.
• O peso da caçamba montada no garfo deve ser considerado como parte da carga
total a ser elevada.
• Não utilize com o implemento de porta-garfo do mastro.
• Não use a caçamba montada no garfo com implementos capazes de girar (ou seja,
porta-garfos giratórios e que se inclinam) sem desativar o(s) recurso(s) de rotação.

Precauções contra Danos ao Equipamento


• Exceto para elevar ou despejar uma carga, a lança deve estar totalmente retraída para
todas as operações da caçamba.
• Não carregue a caçamba pelos cantos. Distribua o material uniformemente dentro da
caçamba. As tabelas de capacidade são somente para cargas distribuídas
uniformemente.
• Não use a caçamba como alavanca para soltar o material. Forças de alavanca
excessivas podem danificar a caçamba ou a estrutura da máquina.
• Não tente carregar material que esteja duro ou congelado. Isso pode causar danos
graves ao engate ou à estrutura da máquina.
• Não use a caçamba para “puxar o material”. Isso pode causar danos graves ao engate
e às correntes/cabos de retração.

31211020 5-45
Seção 5 — Implementos
Caçamba de Entulho — Montada no Garfo

Use a Tabela de Capacidade da Caçamba de Entulho Apropriada


Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.

OD1630

2
1

OH5801

O joystick (1) controla o movimento da lança


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação da caçamba de entulho.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

5-46 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Verifique se o porta-garfo está instalado adequadamente. Consulte “Instalação do
Implemento” na página 5-16.
• Prenda a caçamba de entulho montada no garfo nos garfos deslizando a caçamba de
entulho montada no garfo sobre os garfos base e instale o pino de retenção por trás
da haste vertical do garfo.

Operação:
• Eleve ou abaixe a lança até a altura apropriada para carregar o material.
• Desloque-se de acordo com as exigências estabelecidas na Seção 1 — Práticas Gerais
de Segurança.
• Para liberar a porta, incline a caçamba de entulho montada no garfo para baixo cerca
de 10 graus e engate o amortecedor inferior na borda da caçamba coletora de lixo.
A porta abrirá deixando o conteúdo deslizar para fora.
• Incline para trás a caçamba de entulho montada no garfo para fechar e prender
a porta.
• Não utilize com o implemento de porta-garfo do mastro.
• Não use a caçamba de entulho montada no garfo com implementos capazes de girar
(ou seja, porta-garfos de inclinação lateral) sem desativar o(s) recurso(s) de giro.

Precauções contra Danos ao Equipamento


• Exceto para elevar ou despejar uma carga, a lança deve estar totalmente retraída para
todas as operações da caçamba de entulho montada no garfo.

31211020 5-47
Seção 5 — Implementos
Lança Treliçada

Use a Tabela de Capacidade do Implemento de Lança Treliçada


Apropriada.
Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
OY0570
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.

Suspenda as cargas de acordo com os requisitos estabelecidos


na Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança.

2 3
1

OH5311

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação da lança treliçada.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

Controle do Guincho (se equipado):


A alavanca do sistema hidráulico auxiliar (3) controla o guincho montado na lança
treliçada.
• Mova a alavanca para a esquerda para baixar o cabo.
• Mova a alavanca para a direita para levantar o cabo.

5-48 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimentos de Instalação
Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Mantenha sempre um mínimo de três voltas de cabo de
aço no tambor. O não cumprimento dessas instruções pode fazer com que o objeto ou
a carga caia.

Operação:
• O peso dos cabos deve ser considerado como parte da carga total a ser elevada.

31211020 5-49
Seção 5 — Implementos
Lança Treliçada Ajustável

Use a Tabela de Capacidade do Implemento de Lança Treliçada


Apropriada.
Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
OH5870
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.

Suspenda as cargas de acordo com os requisitos estabelecidos


na Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança.

2
1

OH5880

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação da lança treliçada.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

5-50 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimentos de Instalação
Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Mantenha sempre um mínimo de três voltas de cabo de
aço no tambor. O não cumprimento dessas instruções pode fazer com que o objeto ou
a carga caia.

Operação:
• O peso dos cabos deve ser considerado como parte da carga total a ser elevada.
• Use apenas um gancho para elevar uma carga.

31211020 5-51
Seção 5 — Implementos
Braço para Movimentação de Materiais

Use a Tabela de Capacidade do Implemento de Braço para


Movimentação de Materiais Apropriada.
Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.
OH5670

Suspenda as cargas de acordo com os requisitos estabelecidos


na Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança.

2
1

Oh5681

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação do braço para movimentação
de materiais.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

5-52 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimentos de Instalação
• Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.
• Fixe o braço ajustável na posição desejada usando o pino de retenção.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Certifique-se de que o braço ajustável está devidamente
preso usando o pino de retenção antes de elevar a carga. O não cumprimento dessas
instruções pode fazer com que o objeto ou a carga caia.

Operação:
• O peso dos cabos deve ser considerado como parte da carga total a ser elevada.

31211020 5-53
Seção 5 — Implementos
Plataforma de Trabalho de Pessoal - Montada nos Garfos

Para as plataformas montadas no garfo utilizadas nas máquinas


construídas conforme a Norma B56.6-2011, use a Tabela de
Capacidade do Implemento de Plataforma Montada no Garfo.
Para as plataformas montadas no garfo utilizadas nas máquinas
OY1610
construídas conforme a Norma B56.6-2016, use a Tabela de
Capacidade do Implemento de Plataforma Montada no Garfo.
Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do Manipulador Telescópico/
Implemento/Garfo” na página 5-10.

O operador e o pessoal na plataforma devem ler e entender o manual da plataforma


de trabalho de pessoal separado antes de instalar e usar a plataforma.

2
1

OH5341

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação da plataforma.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

5-54 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Verifique se o porta-garfo está instalado adequadamente. Consulte “Instalação do
Implemento” na página 5-16.
• Prenda a plataforma montada no garfo nos garfos deslizando a plataforma montada
no garfo sobre os garfos base e instale o pino de retenção por trás da haste vertical
do garfo.

Preparação e Configuração:
1. Assegure-se de que o manipulador telescópico esteja em uma superfície firme
e nivelada.
2. Aplique o freio de estacionamento. Recomenda-se também bloquear as rodas.
3. Nivele a plataforma de lado a lado (nível da plataforma) e da frente para trás
(inclinação do implemento).
4. Mantenha a área sob a plataforma livre de pessoas.
5. Quando o pessoal estiver na plataforma, o operador precisa estar sentado na cabina
com o pessoal em sua linha direta de visão.
6. NÃO eleve ou carregue pessoas na caçamba ou nos garfos.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE QUEDA. Nunca incline a plataforma para frente, para trás ou nivele
a máquina quando a plataforma estiver ocupada.

31211020 5-55
Seção 5 — Implementos
Varredor

Use a Tabela de Capacidade do Varredor.


Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.
OH5820

2 3

OH5831

OH5840

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação do varredor.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.
Controle do Varredor:
A alavanca do sistema hidráulico auxiliar (3) controla o varredor.
• Mova a alavanca para a esquerda para abrir a caçamba de entulho.
• Mova a alavanca para a direita para fechar a caçamba e engatar as escovas
do varredor.

5-56 31211020
Seção 5 — Implementos
Procedimento de Instalação:
• Consulte “Instalação do Implemento” na página 5-16.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Remova objetos grandes no caminho do varredor antes
de operar. O não cumprimento dessas instruções pode fazer com que o objeto seja
lançado pelo varredor.

Operação:
• Retraia totalmente a lança e abaixe até que as quatro rodas do varredor encostem
no solo.
• Opera a alavanca do sistema hidráulico auxiliar para engatar as escovas do varredor.
• Varra um caminho menor que a largura do varredor.
• Desloque-se de acordo com as exigências estabelecidas na Seção 1 — Práticas Gerais
de Segurança.
• Para esvaziar a caçamba, eleve o varredor sobre a área desejada de despejo
assegurando o afastamento apropriado. Opere a alavanca do sistema hidráulico
auxiliar para abrir a caçamba deixando que seu conteúdo deslize para fora. Feche a
caçamba após a remoção de todo o conteúdo.

Precauções contra Danos ao Equipamento


• Exceto para esvaziar a caçamba, a lança deve estar totalmente retraída para todas as
operações do varredor.
• Evite pressão descendente excessiva nas escovas ao varrer.
• Não armazene o varredor com peso nas escovas. Coloque sobre calços ou cavaletes de
armazenamento.

31211020 5-57
Seção 5 — Implementos
Olhal de Elevação Montado na Lança

Use a Tabela de Capacidade do Olhal de Elevação Montado na Lança.


Para determinar a capacidade máxima, consulte “Capacidade do
Manipulador Telescópico/ Implemento/Garfo” na página 5-10.

OH5810
Suspenda as cargas de acordo com os requisitos estabelecidos
na Seção 1 — Práticas Gerais de Segurança.

2
1
OH5231

O joystick (1) controla o movimento da lança.


O interruptor cilíndrico (2) controla a inclinação dos garfos.
• Pressione o interruptor cilíndrico para baixo para inclinar para cima.
• Pressione o interruptor cilíndrico para cima para inclinar para baixo.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE TOMBAMENTO. Não poderá haver carga no implemento ao elevar carga
com engate de elevação montado na lança. O não cumprimento dessas instruções
pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Operação:
• O peso dos cabos deve ser considerado como parte da carga total a ser elevada.

5-58 31211020
Seção 6 — Procedimentos de Emergência
SEÇÃO 6 — PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA
6.1 REBOQUE DE UM PRODUTO DANIFICADO
As informações a seguir assumem que o manipulador telescópico não pode ser
movido com sua própria força.
• Antes de mover o manipulador telescópico, leia as informações a seguir para tomar
conhecimento das opções disponíveis. Em seguida selecione o método adequado.
• Os dispositivos de recuperação montados na máquina fornecem os meios adequados
para prender um cabo de reboque, corrente ou barra de reboque somente no caso de
o manipulador telescópico ficar preso ou inoperante.
• Os dispositivos de recuperação não são feitos para aplicações de reboque rodoviários.
• O sistema de direção permite o esterçamento manual se o motor ou o dispositivo de
força auxiliar falharem; entretanto, o esterçamento será lento e exigirá muita força.
• NÃO tente rebocar o manipulador telescópico carregado ou se a lança/implemento
estiverem elevados acima de 1,2 m (4 ft).

Movimentação em Curtas Distâncias

• Caso seja necessário mover apenas o manipulador telescópico a uma curta distância,
inferior a 30 m (100 ft), é permitido usar um veículo com capacidade suficiente para
rebocar a unidade sem nenhuma preparação anterior. As rodas de acionamento não
giram.

Movimentação em Distâncias Mais Longas

• Consulte o Manual de Serviço para detalhes.


• Dependendo das normas locais, o Manual de Serviço da máquina correto deve ser
sempre mantido na cabine.

Entre em contato com o distribuidor local para obter instruções específicas caso nenhum
desses métodos seja aplicável.

31211020 6-1
Seção 6 — Procedimentos de Emergência

6.2 ABAIXAMENTO DE EMERGÊNCIA DA LANÇA


No caso de uma perda total de potência do motor ou se a bomba hidráulica falhar com a
carga elevada, a situação precisa ser adequadamente avaliada e resolvida com base em
cada caso. Entre em contato com o distribuidor local para obter instruções
específicas.
Prenda o manipulador telescópico usando os seguintes procedimentos:
1. Se estiver equipado com implemento de plataforma, resgate os ocupantes da
plataforma.
2. Evacue a área ao redor do manipulador telescópico.
3. Aplique o freio de estacionamento. Coloque a transmissão em “NEUTRO”.
4. Bloqueie as quatro rodas.
5. Demarque uma área grande sob a lança para restringir a entrada de pessoas
nessa área.
6. Consulte o Manual de Serviço para mais informações.

6-2 31211020
Seção 6 — Procedimentos de Emergência

6.3 SAÍDA DE EMERGÊNCIA DE CABINE FECHADA

Janela Fixa (se equipado)

ANGUS-PALM 005413

OWO740

• Em caso de emergência, um martelo de escape localizado diretamente abaixo da


janela traseira em uma cabine fechada pode ser usado para sair do manipulador
telescópico.

Janela com Trava (se equipado)

OY3510

• Em uma emergência, a janela traseira pode ser removida para se sair do manipulador
telescópico, liberando as travas manuais (1).

31211020 6-3
Seção 6 — Procedimentos de Emergência

Esta Página Foi Deixada Intencionalmente em Branco

6-4 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
SEÇÃO 7 — LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
7.1 INTRODUÇÃO
Esta seção destina-se somente a fornecer informações para auxiliar o operador a realizar
tarefas de manutenção. Faça a manutenção do produto de acordo com a programação de
manutenção nas páginas a seguir.

OH5370

Os adesivos de Lubrificação e Manutenção (1) contêm instruções que devem ser seguidas
para manter este produto em boas condições de operação. O Manual de Operação e
Segurança e o Manual de Serviço contêm informações de manutenção mais detalhadas
com instruções específicas.

Vestuário e Itens de Segurança

• Use todas as roupas de proteção e os dispositivos de segurança pessoais fornecidos


para seu uso ou exigidos para as condições do trabalho.
• NÃO use roupas folgadas ou joias que possam ficar presas nos controles ou nas partes
móveis da máquina.

31211020 7-1
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção

7.2 INSTRUÇÕES GERAIS DE MANUTENÇÃO


Antes de executar qualquer reparo ou manutenção no manipulador telescópico,
siga os procedimentos de desligamento na página 4-5, a menos que seja instruído
de outra forma. Assegure-se de que o manipulador telescópico esteja nivelado, para
leituras apropriadas dos fluidos.
• Limpe as conexões do sistema de lubrificação antes de lubrificar.
• Após lubrificar o manipulador telescópico, execute todas as funções diversas vezes
para distribuir os lubrificantes. Execute este procedimento de manutenção sem
o implemento instalado.
• Aplique uma camada leve de óleo de motor em todos os pontos do pivô de
articulação.
• Os intervalos mostrados são para uso e condições normais. Ajuste os intervalos para
usos e condições anormais.
• Verifique o nível de todos os lubrificantes quando o óleo estiver frio, com exceção do
fluido da transmissão. Para facilitar o enchimento do reservatório hidráulico, use um
funil com uma mangueira ou tubo flexível para melhores resultados.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE CORTE/ESMAGAMENTO/QUEIMADURA. Não faça nenhum serviço ou
manutenção na máquina com o motor ligado, com exceção da verificação do nível de
óleo da transmissão.

7-2 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção

7.3 PROGRAMAS DE MANUTENÇÃO


Nota: Se intervalos de hora e ano estiverem listados, faça a manutenção no intervalo que
ocorrer primeiro.

A Cada 10 Horas

OC0960 OC0970 OC0910 OC0920

Drene o Separador Verifique o Nível Verifique o Nível Verifique o Nível


de Combustível/ do Líquido do Óleo do Motor do Óleo Hidráulico
Água Refrigerante
do Motor

OC0930 OC0890 OC0950 OC0880

Verifique o Verifique as Verifique o Verifique o Nível


Nível do Óleo Condições e a Filtro de Ar de Combustível
da Transmissão Pressão dos Pneus

OC0940 OC0900 OC0980

Verifique o Nível Verifique o Nível Verificações


de DEF do Fluido do Freio Adicionais
(se equipado para (NS 0160074878 (consulte a
ULS/85 ou 110 hp) até Atual) Seção 8)

Primeiras 50 Horas

OC1000 OC0990

Verifique a Verifique o Torque


Tensão da das Porcas da Roda
Corrente da Lança

31211020 7-3
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
A Cada 50 Horas

G
MP

OC1020 OC1010

Verifique o Fluido Programa de


do Lavador Lubrificação

Primeiras 250 Horas

OC1040 OC1050 OC1070

Troque o Troque o Troque o


Óleo do Eixo Óleo das Pontas de Fluido da
Eixo das Rodas Transmissão
e o Filtro

A Cada 250 Horas

G
MP

OC1010 OC1110 OC1130 OC1090

Programa de Verifique o Nível Verifique o Nível Verifique os


Lubrificação do Óleo do Eixo de Óleo da Ponta Patins de Desgaste
de Eixo da Roda da Lança

OC1080

Verifique as
Correntes da Lança

7-4 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
Primeiras 500 Horas

OC1140

Troque o Óleo
e o Filtro do Motor
(se equipado
para ULS)

A Cada 500 Horas

OC1160 OC1170 OC1150 OC0990

Verifique a Correia Troque o Óleo Verifique a Bateria Verifique o Torque


do Ventilador e o Filtro do Motor das Porcas da Roda
(se equipado
para LS)

A Cada 750 Horas

OC1190 OC1180

Troque o Fluido Troque o Respiro


Hidráulico do Tanque
Hidráulico
(se equipado
para ULS)

31211020 7-5
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
A Cada 1.000 Horas

G
MP

OC1010 OC1040 OC1050 OC1170

Programa de Troque o Troque o Troque o Óleo


Lubrificação Óleo do Eixo Óleo das Pontas de e o Filtro do Motor
Eixo das Rodas (se equipado
para ULS; consulte
a nota)

OC1070 OC1000 OH5860 OC1210

Troque o Verifique a Engraxe as Verifique


Fluido da Tensão da Correntes da Lança o Freio de
Transmissão Corrente da Lança Estacionamento
e o Filtro

OC1220 OC1200

Troque os Filtros Verifique o


de Combustível Sistema de
Entrada de Ar
Nota: Caso se utilize óleo totalmente sintético, filtro de óleo do motor de metal e o consumo
de combustível for inferior a 11,4 litros por hora (3 galões por hora), o intervalo de troca é de
1.000 horas ou 1 ano. Se houver alguma das seguintes condições, óleo convencional, filtro de
óleo do motor de plástico e o consumo de combustível for superior a 11,4 litros por hora (3
galões por hora), o intervalo de troca é de 500 horas ou 6 meses.

A Cada 1.500 Horas

OC1230

Troque o
Fluido Hidráulico
e os Filtros

7-6 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
A Cada 2.000 Horas ou 2 Anos

OC1310 OC1250 OC1240

Troque o Líquido Troque o Filtro do Troque o Líquido


Refrigerante do Tanque de DEF Refrigerante
Motor e Limpe a (se equipado para do Motor (se
Tela do DEF ULS/85 ou 110 hp) equipado para LS)
do Motor
(se equipado para
ULS/85 ou 110 hp)

A Cada 4.000 Horas ou 3 Anos

OC1260

Troque o Filtro da
Bomba de DEF
(se equipado para
ULS/85 ou 110 hp)

A Cada 5.000 Horas ou 4 Anos

OC1270

Ajuste da Folga da
Válvula do Motor

31211020 7-7
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção

7.4 PROGRAMAS DE LUBRIFICAÇÃO

Programa de Lubrificação de 50 Horas

6036 e 6042

EVERY
A CADA
50

OH5721

7-8 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
8042 e 10042

EVERY
A CADA
50

OH5731

31211020 7-9
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
10054

EVERY
A CADA
50

OH5711

7-10 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
Programação de Lubrificação de 250 Horas

6036 e 6042

EVERY
A CADA
250

6042 ONLY

OA1830

31211020 7-11
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
8042, 10042 e 10054

EVERY
A CADA
250

OH5740

7-12 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
Programa de Lubrificação de 1.000 Horas

EVERY
A CADA
1000
1.000

OH4181

31211020 7-13
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção

7.5 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO OPERADOR

Sistema de Combustível

A. Verificação do Nível de Combustível


OW0990 OD1350

OH5440

1. Verifique o medidor de combustível (1) localizado no painel de instrumentos


da cabina.
2. Caso o nível do fluido esteja baixo, vá até um local de abastecimento e execute
o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.
3. Gire a tampa do tanque de combustível (2) e remova-a do gargalo de enchimento.
4. Acrescente combustível conforme necessário.
5. Recoloque e feche a tampa do tanque de combustível.
Nota: Complete o combustível ao final de cada turno de trabalho para minimizar a
condensação.

AVISO
DANO AO EQUIPAMENTO. Não deixe que a máquina fique sem combustível durante
a operação. Consulte o Manual de Operação e Manutenção do Motor para mais
detalhes antes de realizar o serviço.

7-14 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção

B. Drenagem do Separador de Combustível/Água


10 OW0970
OW1000

SE EQUIPADO PARA ULS

OH5451

SE EQUIPADO PARA LS

OH5750

1. Execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.


2. Abra a porta de acesso ao motor.
3. Solte a válvula de drenagem (3) na parte inferior do filtro de combustível (4) e deixe
toda a água drenar para um vidro até que combustível transparente seja visível.
4. Aperte a válvula de drenagem.
5. Feche e prenda a porta de acesso ao motor.
31211020 7-15
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
Sistema de DEF (Fluido de Escape de Diesel)
(se equipado para ULS/85 ou 110 hp)

A. Verificação do Nível de DEF 10 OW0970 OD1350

OH5580

1. Verifique o nível de DEF (1) localizado no painel de instrumentos da cabina.


2. Se o DEF estiver baixo, vá até o local de abastecimento e execute o “Procedimento de
Desligamento” na página 4-5.
3. Gire a tampa do tanque de DEF (2) e remova do gargalo de enchimento.
4. Acrescente DEF conforme necessário.
5. Recoloque e feche a tampa do tanque de DEF.
Nota: (NS 0160082087 até o Atual) Se o tanque de DEF ainda estiver na garantia, entre em
contato com a Cummins antes de realizar o serviço.

AVISO
DANO AO EQUIPAMENTO. Não deixe que a máquina fique sem DEF durante a
operação. Consulte o Manual de Operação e Manutenção do Motor para mais detalhes
antes de realizar o serviço.

7-16 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
Óleo do Motor

A. Verificação do Nível do Óleo do Motor 10 OW0970


OW1020

SE EQUIPADO PARA ULS

6
5

OH5472
3
SE EQUIPADO PARA LS

6
5

3 OH5760

1. Execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.


2. Abra a porta de acesso ao motor.
3. Remova a vareta (3) e verifique a marca do óleo. O óleo deve estar entre as marcas
de cheio (6) e de adicionar (5) dentro da área quadriculada da vareta.
4. Se o óleo estiver baixo, remova a tampa de enchimento de óleo (4) e acrescente
o óleo do motor até a marca de cheio na área quadriculada.
5. Recoloque a tampa de enchimento de óleo e a vareta.
6. Feche e prenda a porta de acesso ao motor.

31211020 7-17
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
Sistema de Entrada de Ar

Se equipado para ULS

A. Verificação do Purificador de Ar
10 OW0970
OW1010

OD0780

3
2

1. Execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.


2. Abra a porta de acesso ao motor.
3. Remova a poeira da válvula de descarga de poeira, (1) apertando a parte inferior da
válvula para permitir que as partículas soltas caiam para fora.

4. Feche e prenda a porta de acesso ao motor.

AVISO
DANO AO EQUIPAMENTO. Remova apenas a tampa do purificador de ar para fazer
manutenção dos elementos. Acessar o filtro de ar de forma excessiva para verificar um
elemento pode provocar falha prematura do elemento e/ou do motor.

7-18 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
B. Código de Falha de Obstrução
1. O Código de Falha 107:15 indica filtro de ar obstruído.
2. O elemento primário (3) deve ser substituído.
C. Troca do Elemento
Nota: Troque os elementos quando houver indicação de código de falha de obstrução
ou a cada dois anos. Use o intervalo que ocorrer primeiro.
1. Execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.
2. Abra a porta de acesso ao motor.
3. Destrave a tampa do purificador de ar (2) e remova do purificador de ar.
4. Remova o elemento primário externo (3). Inspecione o elemento quanto a dano
e descarte.
5. Limpe bem o interior do recipiente do purificador de ar e a válvula de descarga
de poeira.
6. Substitua o elemento de segurança interno (4) a cada terceira troca do elemento
primário ou se o elemento primário estiver danificado. Caso esteja substituindo
o elemento de segurança interno desta vez, deslize cuidadosamente o elemento
para fora e substitua-o por um novo.
7. Deslize o novo elemento primário sobre o elemento de segurança interno
assegurando-se de que a borda de vedação esteja nivelada com a base do
purificador de ar.
8. Posicione a tampa do purificador de ar no lugar e trave na posição.
9. Feche e prenda a porta de acesso ao motor.
Nota: Os elementos nunca devem ser lavados ou reutilizados. Instale sempre elementos
novos.

AVISO
DANO AO EQUIPAMENTO. Elementos primários e de segurança devem ser
substituídos se utilizados em uma aplicação por mais de dois anos,
independentemente das horas de operação.

31211020 7-19
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
Se Equipado para LS

A. Verificação do Purificador de Ar
10 OW0970
OW1010

4 1

3 OH5770

1. Execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.


2. Abra a porta de acesso ao motor.
3. Localize os componentes do purificador de ar (1) e verifique o indicador de
obstrução (2). Se a faixa vermelha estiver visível, o(s) elemento(s) deve(m) ser
substituído(s).
4. Remova a poeira da válvula de descarga de poeira, (3) apertando o botão da válvula
para permitir que as partículas soltas caiam.

5. Feche e prenda a porta de acesso ao motor.

AVISO
DANO AO EQUIPAMENTO. Remova apenas a tampa do purificador de ar para fazer
manutenção dos elementos. Acessar o filtro de ar de forma excessiva para verificar um
elemento pode provocar falha prematura do elemento e/ou do motor.

7-20 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
B. Código de Falha de Obstrução
1. O Código de Falha 107:15 indica filtro de ar obstruído.
2. O elemento primário (5) deve ser substituído.
C. Troca do Elemento (conforme indicação do indicador de obstrução ou código
de falha)
Nota: Troque os elementos quando o indicador de obstrução do purificador de ar assim
indicar ou a cada dois anos. Use o intervalo que ocorrer primeiro.
1. Execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.
2. Abra a porta de acesso ao motor.
3. Destrave a tampa do purificador de ar (4) e remova do purificador de ar.
4. Remova o elemento primário externo (5). Inspecione o elemento quanto a dano
e descarte.
5. Limpe bem o interior do recipiente do purificador de ar e a válvula de descarga
de poeira.
6. Substitua o elemento de segurança interno (6) a cada terceira troca do elemento
primário ou se o elemento primário estiver danificado. Caso esteja substituindo
o elemento de segurança interno desta vez, deslize cuidadosamente o elemento
para fora e substitua-o por um novo.
7. Deslize o novo elemento principal sobre o elemento interno de segurança
assegurando-se de que a borda de vedação esteja nivelada com a base do
purificador de ar.
8. Posicione a tampa do purificador de ar no lugar e trave na posição.
9. Pressione o botão no indicador de obstrução para restaurar.
10. Feche e prenda a porta de acesso ao motor.
Nota: Os elementos nunca devem ser lavados ou reutilizados. Instale sempre elementos
novos.

AVISO
DANO AO EQUIPAMENTO. Elementos primários e de segurança devem ser
substituídos se utilizados em uma aplicação por mais de dois anos,
independentemente das horas de operação.

31211020 7-21
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
Óleo Hidráulico

A. Verificação do Nível do Óleo Hidráulico 10OW0970 OW1030

1 2

OH5480

1. Assegure-se de que todos os cilindros estejam completamente recolhidos


e a máquina nivelada.
2. Execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.
3. Verifique o nível do óleo hidráulico no visor (1) do tanque hidráulico (2). O nível
do óleo deve estar visível na janela do visor.
4. Se o óleo hidráulico estiver baixo remova a tampa do tanque.
5. Remova a tampa de enchimento de óleo (3) do gargalo de enchimento. Acrescente
o fluido hidráulico para trazer o óleo para a marca superior no visor.
6. Recoloque a tampa do compartimento de óleo hidráulico.
7. Recoloque e prenda a tampa do tanque.

7-22 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
Pneus

A. Verificação da Pressão do Ar dos Pneus 10 OW0970


OW1040

1. Execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.


2. Remova a tampa da haste da válvula.
3. Verifique a pressão dos pneus.
4. Acrescente ar, se necessário. Consulte a página 9-7 para obter informações sobre as
pressões dos pneus.
5. Recoloque a tampa da haste da válvula.
B. Danos aos Pneus
Para pneus inflados com ar, quando qualquer corte, rasgo ou ruptura que expõe a parede
lateral ou os fios da banda de rodagem no pneu é descoberto, é necessário tomar
medidas imediatas para enviar o produto para manutenção. Devem ser tomadas medidas
para a substituição do pneu ou do conjunto roda/pneu.
Para pneus inflados com espuma de poliuretano, quando qualquer uma das situações a
seguir é descoberta, é necessário tomar medidas para remover o produto para envio
imediato à manutenção. Devem ser tomadas medidas para a substituição do pneu ou do
conjunto roda/pneu.
• um corte regular na banda de rodagem que ultrapasse 7,5 cm (3 in) em comprimento
total
• quaisquer cortes ou desgastes (bordas irregulares) nas bandas de rodagem que
excedam 2,5 cm (1 in) em qualquer direção.
• qualquer perfuração que exceda 2,5 cm (1 in) em diâmetro.
Se um pneu estiver danificado mas ainda abaixo dos limites indicados acima, o pneu deve
ser inspecionado diariamente para assegurar que o dano não se propagou para além dos
critérios permitidos.
C. Substituição dos Pneus e das Rodas
É recomendado que o pneu seja substituído por outro do mesmo tamanho, lonas, meio
de calibração e marca do original instalado. Consulte o manual de peças adequado para
informações sobre como fazer o pedido. Caso não esteja usando um pneu substituto
aprovado, os pneus substitutos devem ter as seguintes características:
• Carga nominal/lona e tamanho igual ou superior ao original.
• Largura da banda de rodagem igual ou superior ao original.
• Diâmetro da roda, largura e dimensões de offset iguais aos do original.
• Aprovado para a aplicação pelo fabricante do pneu (incluindo a pressão de inflação e
a carga máxima do pneu).

31211020 7-23
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
A menos que especificamente aprovado pela JLG, não substitua um pneu inflado com
lastro ou espuma por um pneu inflado com ar. Devido às variações de tamanho entre as
marcas de pneus, ao selecionar e instalar um pneu substituto assegure-se de que os dois
pneus no mesmo eixo sejam iguais.
Os aros instalados foram projetados para as exigências de estabilidade constituídas pela
largura da banda de rodagem, pressão do pneu e capacidade de carga. Mudanças de
tamanho, tais como largura do aro, localização da peça central, diâmetro maior ou menor,
sem as recomendações por escrito do fabricante, podem resultar em condições inseguras
quanto à sua estabilidade.
D. Instalação da Roda
Aperte as porcas das rodas depois das primeiras 50 horas e depois de cada instalação
das rodas.
Nota: Se a máquina estiver equipada com conjuntos de pneus direcionais, a roda e o
conjunto de pneus devem ser instalados com as “setas” do padrão de bandas direcionais
voltadas na direção do deslocamento avante.
1. Inicie o aperto manualmente para evitar roscas mal encaixadas. NÃO use lubrificante
nas roscas ou porcas.
2. Aperte as porcas soltas em um padrão alternado conforme indicado na figura.
Consulte a página 9-7 para obter informações sobre o valor de torque.

3 5
1 7

10 9

8 2
6 4

OY1220

ADVERTÊNCIA
RISCO DE TOMBAMENTO. As porcas soltas devem ser instaladas e mantidas com
torque adequado para evitar rodas soltas, prisioneiros quebrados e a possível
separação da roda do eixo.

7-24 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
Óleo da Transmissão

A. Verificação do Nível do Óleo da Transmissão 10 OW0970 OW1050

T
HO
MIN
LD
CO

OH4860

1. Aplique o freio de estacionamento, coloque a transmissão em “Neutro” e abaixe


completamente os garfos ou o implemento.
2. Verifique o nível do óleo da transmissão com o motor em marcha lenta e o óleo
na temperatura normal de operação.
3. Remova a vareta de medição (1) e verifique o nível do óleo. O nível do óleo deve
estar dentro da zona “HOT” (Quente) (2).
4. Se o óleo estiver baixo, acrescente fluido para trazer o óleo até a zona “HOT”.
5. Recoloque a vareta da transmissão.

31211020 7-25
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
Sistema de Refrigeração do Motor

A. Verificação do Nível do Líquido Refrigerante do Motor 10


OW0970 OW1070

3 4

OH5420

1. Execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.


2. Abra a porta traseira de acesso.
3. O nível do líquido refrigerante deve ser visível no tanque de compensação (3).
4. Se o líquido refrigerante estiver baixo, deixe o líquido esfriar.
5. Remova lentamente a tampa do tanque de compensação (4). Acrescente fluido
refrigerante conforme necessário.
6. Recoloque a tampa do tanque de compensação.
7. Feche e prenda a porta traseira de acesso.

Nota: Ao abastecer com o fluido refrigerante, a taxa de enchimento máxima é 9,5 l/min
(2.5 gal/min).

7-26 31211020
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
Fluido do Freio (NS 0160074878 até Atual)

A. Verificação do Nível do Fluido para Freios 10 OW0970 OD1380

OH5780

1. Execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.


2. Destrave e abra a tampa de acesso (1).
3. Verifique o nível do fluido do freio. O fluido deve estar entre as marcas Max e Min
no reservatório do freio.
4. Se o fluido estiver baixo, acrescente fluido conforme necessário.

31211020 7-27
Seção 7 — Lubrificação e Manutenção
Bateria

A. Verificação da Bateria 50 OW0980 OW1080

1
OH4900

1. Execute o “Procedimento de Desligamento” na página 4-5.


2. Abra a porta traseira de acesso.
3. Usando óculos de proteção, inspecione visualmente a bateria (1). Verifique os
terminais quanto à corrosão. Substitua a bateria se estiver rachada, derretida ou com
a carcaça danificada.
4. Feche e prenda a porta traseira de acesso.

7-28 31211020
Seção 8 — Verificações Adicionais
SEÇÃO 8 — VERIFICAÇÕES ADICIONAIS
8.1 STABIL-TRAK (6042, 8042, 10042 E 10054)

A. Teste do Indicador do Stabil-Trak 10 OW0970 OH4340

O sistema Stabil-Trak opera em três modos. No modo travado a luz indicadora acende. Se
o indicador não acender, o teste não foi realizado de forma apropriada ou o sistema
Stabil-Trak não está funcionando a contento e o teste deve ser parado imediatamente.
Para verificar o indicador, execute o seguinte:

2 3 4

1
6

5
OH5490

1. Teste o sistema Stabil-Trak em uma superfície nivelada com a lança totalmente


retraída, sem carga.
2. Coloque a transmissão em neutro (6).
3. Eleve a lança acima de 40° (2). O modo travado do sistema Stabil-Trak é ativado
e o indicador (4) acende.
4. Abaixe a lança abaixo de 40° (1).
5. Pressione o pedal do freio de serviço (5) e coloque a transmissão em avanço.
6. Eleve a lança acima de 40°. O modo travado do sistema Stabil-Trak é ativado
e o indicador acende.
7. Abaixe a lança abaixo de 40°.
8. Acione o interruptor do freio de estacionamento (3).
9. Libere o pedal do freio de serviço.
10. Eleve a lança acima de 40°. O modo travado do sistema Stabil-Trak é ativado
e o indicador acende.
11. Abaixe a lança abaixo de 40°.
12. Coloque a transmissão em neutro.

31211020 8-1
Seção 8 — Verificações Adicionais

8.2 INTERTRAVAMENTO DA LANÇA/ESTABILIZADOR (10054)

A. Teste do Sistema de Intertravamento da Lança/Estabilizador 10 OW0970

O sistema de Intertravamento da Lança/Estabilizador opera em dois modos. No modo de


intertravamento de extensão, com os estabilizadores elevados, um sensor na lança
impedirá que a lança seja estendida além de um ponto entre os indicadores “E” e “F” de
extensão. No modo de intertravamento do estabilizador, com os estabilizadores
abaixados, a lança se estende totalmente e o indicador do Stabil-Trak acende. Para
verificar o sensor e o indicador, execute o seguinte:

H
G 3 4
8 F
E
D
7 C
B
A

OH5500

10 9

1. Teste o sistema de Intertravamento da Lança/Estabilizador em uma superfície


nivelada com a lança na horizontal, sem carga.
2. Coloque a transmissão em neutro (6) e acione o freio de estacionamento (3).
3. Eleve os estabilizadores (9).
4. Estenda a lança até que ela pare. A lança vai parar em um ponto (8) entre os
indicadores de extensão “E” e “F”.
5. Retraia a lança.
6. Abaixe os estabilizadores (10) em um terreno firme.
7. Estenda a lança (7) até que ela pare. A lança se estenderá totalmente e o indicador do
Stabil-Trak (4) acenderá.

8-2 31211020
Seção 8 — Verificações Adicionais

8.3 SISTEMA SENSOR DE RÉ (SE EQUIPADO)

A. Verificação do Sistema Sensor de Ré 10 OW0970

O Sistema Sensor de Ré fornece uma indicação audível de objetos na traseira da unidade


quando em marcha à ré.
1. Certifique-se de que não há pessoas e/ou obstáculos atrás da máquina antes de
realizar a verificação do Sistema Sensor de Ré.
2. Ligue a máquina e pressione e mantenha pressionado o freio. Coloque a máquina
em marcha à ré.
3. Verifique se o alarme soa na inicialização do sistema.
Nota: O Sistema do Sensor de Marcha à Ré detecta objetos de tamanho maior que 36 in²
(232,25 cm²) de área e funciona quando a máquina está em marcha à ré.
Nota: Um cone de construção ou objeto similar deve ser usado para testar o Sistema Sensor
de Ré.

ADVERTÊNCIA
RISCO DE ESMAGAMENTO. Não use uma pessoa para testar o sistema sensor de ré.

4. Verifique a operação sem objetos na zona de detecção. Sem alarme audível.


5. Verifique a operação quando o objeto estiver em uma faixa de aproximadamente
2,7 a 4,5 m (9 a 15 ft). Produz um alarme audível pulsante em uma frequência de um
por segundo (1 Hz).
6. Verifique a operação quando o objeto estiver em uma faixa de aproximadamente
2,1 a 2,7 m (7 a 9 ft). Produz um alarme audível pulsante. Produz um alarme audível
pulsante em uma frequência de dois por segundo (2 Hz).
7. Verifique a operação quando o objeto estiver em uma faixa de aproximadamente
1,5 a 2,1 m (5 a 7 ft). Produz um alarme audível pulsante em uma frequência de
quatro por segundo (4 Hz).
8. Verifique a operação quando o objeto estiver a aproximadamente 1,5 m (5 ft)
da máquina. Produz um alarme audível pulsante em uma frequência de oito por
segundo (8 Hz).

31211020 8-3
Seção 8 — Verificações Adicionais

8.4 VÁLVULA DE FECHAMENTO DE AR (ASOV) (SE EQUIPADA)

A. Teste da Válvula de Fechamento de Ar 10 OW0970

A Válvula de Fechamento de Ar (ASOV) é um dispositivo de proteção de excesso de


velocidade montado no sistema de entrada de ar do motor. Quando a válvula está
acionada, ela obstrui a entrada de fluxo de ar e para o motor. Testes semanais são
recomendados para garantir que a válvula permaneça em boas condições de trabalho.
1. Ligue o motor e opere-o em marcha lenta.
2. Abra a proteção do interruptor vermelho do interruptor de teste da ASOV e, em
seguida, coloque o interruptor no modo de teste (consulte a página 3-2).
3. Coloque o motor em neutro até que a válvula seja acionada em RPM de teste de
1.500. Após a válvula ser acionada, o motor para.
4. Gire a ignição para DESLIGADO.
5. Inspecione visualmente a válvula para garantir que ela esteja em boas condições.
6. Reinicie a válvula girando a alavanca da válvula para a posição Aberta.
Nota: A alavanca não pode ser girada a não ser que a máquina esteja desligada. Verifique
se a ignição está na posição DESLIGADA.

ADVERTÊNCIA
Não use a ASOV como uma alternativa para desligar a máquina corretamente.

8-4 31211020
Seção 9 — Especificações
Seção 9 — Especificações
9.1 Especificações do Produto
Fluidos
Se equipado para ULS
Faixa de Temperatura
Compartimento Ambiente
Tipo e Classificação Viscosidades
ou Sistema °C °F
Mín. Máx. Mín. Máx.
SAE 5W-40 –24 45 –12 114
API CJ-4 Plus SAE 15W-40 –10 45 15 114
Cárter do motor CES-20081 SAE 10W-30 –12 40 10 104
Totalmente Sintético** SAE 5W-30 –24 40 –12 104
SAE 0W-30 –29 40 –20 104
Transmissão MobilFluid 424 10W-30 –10 45 15 114
e Caixa de
Mobilfluid LT 75W-80 –29 –10 –20 15
Transferência
Diferencial do 75W-90 LS –29 46 –20 115
Eixo e Ponta de API GL5 com 80W-90 LS
Eixo da Roda Aditivos LS ou –20 46 –4 115
(6036 e 6042) 85W-90 LS
Diferencial do Eixo MobilFluid 424* 10W-30 –10 46 15 115
e Ponta de Eixo da
Roda (8042, 10042 ZF TE-ML-05* 75W-80 –29 40 –20 104
e 10054)
MobilFluid 424 10W-30 –10 45 15 114
Sistema Hidráulico
Exxon Univis HVI –29 45 –20 114
Graxa de Patins de
Mystik Tetrimoly NLGI Grau 2 –20 40 –4 104
Desgaste da Lança
NLGI Grau 2 EP
com Aditivo
Moly
Graxa para Pressão
Graxeiras ou –15 45 5 114
Extrema
NLGI Grau 3 EP
com Aditivo
Moly
Lubrificante da
Óleo de Engrenagem 80W-90 –29 45 –20 114
Corrente da Lança
Líquido Mistura 50/50 Padrão
Refrigerante do Etilenoglicol e Água
Mistura 60/40 Clima Frio
Motor

31211020 9-1
Seção 9 — Especificações
Faixa de Temperatura
Compartimento Ambiente
Tipo e Classificação Viscosidades
ou Sistema °C °F
Mín. Máx. Mín. Máx.
EN590
ASTM D 975 Grau 1-D Ultrabaixo Teor de Enxofre
Combustível
ASTM D 975 Grau 2-D (S ≤ 15 mg/kg)
(Máximo Biodiesel B5)
DEF (Fluido de
Escape de Diesel) ISO22241-1 32,5% de Ureia
(85 ou 110 hp)
Fluido do Freio
(NS 0160074878 Mobil ATF-D/M –29 45 –20 114
até o Atual)
Ar-condicionado Refrigerante R-134a Tetrafluoretano
*Modificador de Atrito pode ser adicionado aos diferenciais do eixo ao trocar o fluido. Deve ser
pré-misturado com o fluido do eixo.
**Consulte a Nota na página 7-6 para obter detalhes.

9-2 31211020
Seção 9 — Especificações
Se Equipado para LS

Faixa de Temperatura
Compartimento Ambiente
Tipo e Classificação Viscosidades
ou Sistema °C °F
Mín. Máx. Mín. Máx.
SAE 5W-40 –24 45 –12 114
SAE 15W-40 –10 45 15 114
API CI-4 Multigrade
Cárter do motor SAE 10W-30 –12 40 10 104
CES-20078
SAE 5W-30 –24 40 –12 104
SAE 0W-30 –29 40 –20 104
Transmissão MobilFluid 424 10W-30 –10 45 15 114
e Caixa de
Mobilfluid LT 75W-80 –29 –10 –20 15
Transferência
Diferencial do 75W-90 LS –29 46 –20 115
Eixo e Ponta de API GL5 com Aditivos 80W-90 LS
Eixo da Roda para LS ou –20 46 –4 115
(6036 e 6042) 85W-90 LS
Diferencial do Eixo MobilFluid 424* 10W-30 –10 46 15 115
e Ponta de Eixo da
Roda (8042, 10042 ZF TE-ML-05* 75W-80 –29 40 –20 104
e 10054)
MobilFluid 424 10W-30 –10 45 15 114
Sistema Hidráulico
Exxon Univis HVI –29 45 –20 114
Graxa de Patins de
Mystik Tetrimoly NLGI Grau 2 –20 40 –4 104
Desgaste da Lança
NLGI Grau 2 EP
com Aditivo
Moly
Graxa para Pressão
Graxeiras ou –15 45 5 114
Extrema
NLGI Grau 3 EP
com Aditivo
Moly
Lubrificante da
Óleo de Engrenagem 80W-90 –29 45 –20 114
Corrente da Lança
Líquido Mistura 50/50 Padrão
Refrigerante Etilenoglicol e Água
Mistura 60/40 Clima Frio
do Motor
EN590
ASTM D 975 Grau 1-D Baixo Teor de Enxofre
Combustível
ASTM D 975 Grau 2-D (S ≤ 500 mg/kg)
(Máximo Biodiesel B5)
Fluido do Freio
(NS 0160074878 Mobil ATF-D/M -29 45 -20 114
até o Atual)
31211020 9-3
Seção 9 — Especificações
Faixa de Temperatura
Compartimento Ambiente
Tipo e Classificação Viscosidades
ou Sistema °C °F
Mín. Máx. Mín. Máx.
Ar-condicionado Refrigerante R-134a Tetrafluoretano
*Modificador de Atrito pode ser adicionado aos diferenciais do eixo ao trocar o fluido. Deve ser
pré-misturado com o fluido do eixo.

9-4 31211020
Seção 9 — Especificações
Capacidades
Óleo do Cárter do Motor
Capacidade com Troca de Filtro...........................................................................................12 l (12.7 qt)
Tanque de Combustível
Capacidade .................................................................................................................................133 l (35 gal)
Tanque de DEF (se equipado para ULS/85 ou 110 hp)
Capacidade ......................................................................................................................................19 l (5 gal)
Sistema de Refrigeração
Capacidade ......................................................................................................................................19 l (5 gal)
Sistema Hidráulico
Capacidade do Sistema
6036 e 6042.........................................................................................................................170 l (45 gal)
8042 .......................................................................................................................................174 l (46 gal)
10042 e 10054....................................................................................................................197 l (52 gal)
Capacidade do Reservatório até a Marca de Cheio................................................. 76,5 l (20.2 gal)
Transmissão
Capacidade com Troca de Filtro....................................................................................... 11,8 l (12.5 qt)

Eixos
Capacidade do Alojamento do Diferencial
6036 e 6042........................................................................................................................... 6,2 l (6.6 qt)
8042, 10042 e 10054
Eixo Dianteiro
se usar fluido com Aditivos LS ................................................................... 11,8 l (12.5 qt)
se usar fluido sem Aditivos LS*.................................................................. 11,3 l (11.9 qt)
Eixo Traseiro
se usar fluido com Aditivos LS ................................................................... 12,0 l (12.7 qt)
se usar fluido sem Aditivos LS*.................................................................. 11,5 l (12.1 qt)
*Se o fluido do eixo não contiver Aditivos LS, pode ser adicionado Modificador de Atrito ao
trocar o fluido. Pré-misture antes de colocar no diferencial do eixo. Não pré-misturar os fluidos
pode causar barulho excessivo nos freios.
Modificador de Atrito (se necessário)
8042, 10042 e 10054
Eixo Dianteiro .......................................................................................................592 ml (20.0 oz)
Eixo Traseiro ..........................................................................................................600 ml (20.3 oz)
Capacidade da Ponta de Eixo da Roda
6036 e 6042........................................................................................................................... 1,8 l (1.9 qt)
8042, 10042 e 10054 ......................................................................................................... 2,1 l (2.2 qt)

Sistema de Freio (NS 0160074878 até o Atual)


Capacidade ................................................................................................................................... 0,8 l (0.8 qt)

31211020 9-5
Seção 9 — Especificações
Garrafa do Lavador de Para-brisa (se equipado)
Capacidade................................................................................................................................... 2,1 l (2.2 qt)
Sistema de Ar-condicionado (se equipado)
Capacidade..............................................................................................................................0,86 kg (1.9 lb)

9-6 31211020
Seção 9 — Especificações
Pneus
6036
13.00 x 24, G-2/L-2 Tração Convencional — 12 Lonas
Pneumático..................................................................................................................... 3,8 bar (55 psi)
Espuma...............................................................................................................Aprox. 246 kg (542 lb)
15.50 x 25, G-2/L-2 Tração Convencional — 12 Lonas
Pneumático..................................................................................................................... 3,8 bar (55 psi)
Espuma...............................................................................................................Aprox. 272 kg (600 lb)
370/75-28, 14 Lonas
Pneumático..................................................................................................................... 5,2 bar (76 psi)
Pneumático, Não Marcante 5,0 bar (73 psi)
Espuma...............................................................................................................Aprox. 210 kg (464 lb)

6042
13.00 x 24, G-2/L-2 Tração Convencional — 12 Lonas
Pneumático..................................................................................................................... 4,8 bar (70 psi)
Espuma...............................................................................................................Aprox. 246 kg (542 lb)
15.50 x 25, G-2/L-2 Tração Convencional — 12 Lonas
Pneumático..................................................................................................................... 4,5 bar (65 psi)
Espuma...............................................................................................................Aprox. 272 kg (600 lb)
370/75-28, 14 Lonas
Pneumático..................................................................................................................... 5,2 bar (76 psi)
Pneumático, Não Marcante 5,0 bar (73 psi)
Espuma...............................................................................................................Aprox. 210 kg (464 lb)

8042
15.50 x 25, G-2/L-2 Tração Convencional — 12 Lonas
Pneumático..................................................................................................................... 4,8 bar (70 psi)
Espuma...............................................................................................................Aprox. 272 kg (600 lb)
370/75-28, 14 Lonas
Pneumático..................................................................................................................... 5,2 bar (76 psi)
Pneumático, Não Marcante 5,0 bar (73 psi)
Espuma...............................................................................................................Aprox. 210 kg (464 lb)

10042 e 10054
17.50 x 25, G-2/L-2 Tração Convencional — 12 Lonas
Pneumático..................................................................................................................... 4,1 bar (60 psi)
Espuma...............................................................................................................Aprox. 356 kg (785 lb)
400/75-28, 16 Lonas
Pneumático..................................................................................................................... 5,2 bar (76 psi)
Espuma...............................................................................................................Aprox. 259 kg (570 lb)

Porca de Roda
Torque............................................................................................................ 474–542 Nm (350–400 lb-ft)

31211020 9-7
Seção 9 — Especificações
Desempenho
Capacidade Máxima de Carga
6036 e 6042 .............................................................................................................. 2.722 kg (6000 lb)
8042............................................................................................................................. 3.629 kg (8000 lb)
10042 e 10054 ......................................................................................................4.536 kg (10,000 lb)

Altura Máxima de Elevação de Carga


6036...................................................................................................................................... 11,0 m (36 ft)
6042, 8042 e 10042......................................................................................................... 12,8 m (42 ft)
10054 ................................................................................................................................16,2 m (53.2 ft)

Capacidade na Altura Máxima


6036, 6042, 8042 e 10042 .................................................................................... 2.722 kg (6000 lb)
10054 .......................................................................................................................... 1.814 kg (4000 lb)

Alcance Frontal Máximo


6036..................................................................................................................................... 6,8 m (22.3 ft)
6042..................................................................................................................................... 8,5 m (27.9 ft)
8042..................................................................................................................................... 8,1 m (26.6 ft)
10042 .................................................................................................................................. 8,1 m (26.5 ft)
10054
Estabilizadores Engatados.................................................................................11,8 m (38.8 ft)
Estabilizadores Não Engatados ......................................................................... 8,1 m (26.5 ft)

Capacidade no Alcance Frontal Máximo


6036.................................................................................................................................816 kg (1800 lb)
6042.................................................................................................................................635 kg (1400 lb)
8042.................................................................................................................................998 kg (2200 lb)
10042
Estabilizadores Engatados........................................................................... 2.722 kg (6000 lb)
Estabilizadores Não Engatados .....................................................................907 kg (2000 lb)
10054
Estabilizadores Engatados........................................................................... 1.361 kg (3000 lb)
Estabilizadores Não Engatados .....................................................................635 kg (1400 lb)

Alcance na Altura Máxima


6036........................................................................................................................................1,6 m (5.1 ft)
6042........................................................................................................................................1,9 m (6.3 ft)
8042........................................................................................................................................1,5 m (4.8 ft)
10042 .....................................................................................................................................1,4 m (4.7 ft)
10054 .....................................................................................................................................2,9 m (9.4 ft)

Vazão Máxima do Circuito Hidráulico Auxiliar................................................. 94,6 l/min (25 gpm)


Velocidade Máxima de Deslocamento
6036......................................................................................................................... 34 km/h (21.4 mph)
6042......................................................................................................................... 32 km/h (20.1 mph)
8042......................................................................................................................... 32 km/h (19.9 mph)
10042 e 10054 ..................................................................................................... 33 km/h (20.5 mph)

9-8 31211020
Seção 9 — Especificações
Capacidade do Engate (sem carga no implemento)
6036 e 6042...............................................................................................................2.722 kg (6000 lb)
8042 .............................................................................................................................3.629 kg (8000 lb)
10042 e 10054...................................................................................................... 4.536 kg (10,000 lb)

Nivelamento da Plataforma.......................................................................................................... 10 graus

Inclinação Máxima de Deslocamento


Capacidade de Subida ................................................................................................24 graus (45%)
Rampa Lateral ...............................................................................................................5 graus (8,75%)

31211020 9-9
Seção 9 — Especificações
Dimensões
Altura Total
6036.............................................................................................................................2.540 mm (100 in)
6042.............................................................................................................................2.591 mm (102 in)
8042............................................................................................................................2.525 mm (99.4 in)
10042 e 10054 ..................................................................................................... 2.543 mm (100.1 in)

Largura Total
6036 e 6042 ................................................................................................................ 2.515 mm (99 in)
8042............................................................................................................................2.520 mm (99.2 in)
10042 e 10054
Estabilizadores Não Engatados .................................................................2.591 mm (102 in)
Estabilizadores Engatados....................................................................... 3.981 mm (156.8 in)

Largura da Bitola
6036 e 6042 ................................................................................................................ 2.159 mm (85 in)
8042............................................................................................................................... 2.134 mm (84 in)
10042 e 10054 ........................................................................................................2.139 mm (84.2 in)

Distância Entre Eixos


6036 e 6042 ..............................................................................................................2.870 mm (113 in)
8042, 10042 e 10054 ......................................................................................... 3.035 mm (119.5 in)

Comprimento Total (sem implemento)


6036.............................................................................................................................5.690 mm (224 in)
6042.............................................................................................................................5.944 mm (234 in)
8042.............................................................................................................................5.791 mm (228 in)
10042 ..........................................................................................................................6.299 mm (248 in)
10054 ..........................................................................................................................6.401 mm (252 in)

Distância do Solo
6036 e 6042 ................................................................................................................ 368 mm (14.5 in)
8042............................................................................................................................... 445 mm (17.5 in)
10042 e 10054 .............................................................................................................. 457 mm (18 in)

Raio de Giro (De Meio-fio a Meio-fio)


6036 e 10054............................................................................................................4.191 mm (165 in)
6042.............................................................................................................................4.267 mm (168 in)
8042.............................................................................................................................3.962 mm (156 in)
10042 ..........................................................................................................................4.318 mm (170 in)

Raio de Curva (Espaço Livre)


6036 e 6042 ..............................................................................................................3.835 mm (151 in)
8042.............................................................................................................................3.962 mm (156 in)
10042 ..........................................................................................................................4.470 mm (176 in)
10054 ..........................................................................................................................4.420 mm (174 in)

9-10 31211020
Seção 9 — Especificações
Peso Máximo de Operação (sem implemento)
6036 .......................................................................................................................10.682 kg (23,550 lb)
6042 .......................................................................................................................12.428 kg (27,400 lb)
8042 .......................................................................................................................12.927 kg (28,500 lb)
10042.....................................................................................................................13.676 kg (30,150 lb)
10054.....................................................................................................................14.288 kg (31,500 lb)

Distribuição do Peso Máximo de Operação


(sem implemento, lança nivelada e totalmente recolhida)
Eixo Dianteiro
6036 .....................................................................................................................3.416 kg (7530 lb)
6042 .....................................................................................................................3.845 kg (8477 lb)
8042 .....................................................................................................................3.935 kg (8674 lb)
10042............................................................................................................... 4.672 kg (10,300 lb)
10054............................................................................................................... 4.778 kg (10,534 lb)
Eixo Traseiro
6036 ................................................................................................................. 7.267 kg (16,020 lb)
6042 ................................................................................................................. 8.583 kg (18,923 lb)
8042 ................................................................................................................. 8.993 kg (19,826 lb)
10042............................................................................................................... 9.004 kg (19,850 lb)
10054............................................................................................................... 9.510 kg (20,966 lb)

31211020 9-11
Seção 9 — Especificações
Pressão Máxima Sobre o Solo
6036
13.00 x 24
Preenchido com Ar........................................................................ 9,6 kg/cm² (136 lb/in²)
Preenchido de Espuma ..............................................................12,4 kg/cm² (177 lb/in²)
15.50 x 25
Preenchido de Ar............................................................................ 9,6 kg/cm² (137 lb/in²)
Preenchido de Espuma ..............................................................12,5 kg/cm² (178 lb/in²)
370/75-28
Preenchido de Ar............................................................................ 7,7 kg/cm² (110 lb/in²)
Preenchido de Espuma ..............................................................10,1 kg/cm² (144 lb/in²)
315/95-28
Maciço..............................................................................................11,8 kg/cm² (168 lb/in²)
6042
13.00 x 24
Preenchido de Ar............................................................................ 9,8 kg/cm² (139 lb/in²)
Preenchido de Espuma ..............................................................12,7 kg/cm² (181 lb/in²)
Maciço..............................................................................................13,1 kg/cm² (187 lb/in²)
15.50 x 25
Preenchido de Ar..........................................................................10,1 kg/cm² (143 lb/in²)
Preenchido de Espuma ..............................................................12,9 kg/cm² (184 lb/in²)
370/75-28
Preenchido de Ar............................................................................ 7,9 kg/cm² (113 lb/in²)
Preenchido de Espuma ..............................................................10,4 kg/cm² (148 lb/in²)
315/95-28
Maciço..............................................................................................12,1 kg/cm² (172 lb/in²)
8042
15.50 x 25
Preenchido de Ar..........................................................................10,5 kg/cm² (149 lb/in²)
Preenchido de Espuma ..............................................................13,4 kg/cm² (190 lb/in²)
370/75-28
Preenchido de Ar............................................................................ 8,2 kg/cm² (116 lb/in²)
Preenchido de Espuma ..............................................................10,5 kg/cm² (150 lb/in²)
315/95-28
Maciço..............................................................................................13,1 kg/cm² (187 lb/in²)
10042
Estabilizadores...........................................................................................6,9 kg/cm² (98 lb/in²)
Pneus
17.50 x 25
Preenchido de Ar.................................................................... 7,3 kg/cm² (104 lb/in²)
Preenchido de Espuma ........................................................ 9,5 kg/cm² (135 lb/in²)
400/75-28
Preenchido de Ar.................................................................... 7,7 kg/cm² (109 lb/in²)
Preenchido de Espuma ......................................................10,1 kg/cm² (143 lb/in²)
360/85-28
Maciço ......................................................................................11,8 kg/cm² (168 lb/in²)

9-12 31211020
Seção 9 — Especificações
10054
Estabilizadores ........................................................................................7,2 kg/cm² (102 lb/in²)
Pneus
17.50 x 25
Preenchido de Ar ....................................................................7,3 kg/cm² (104 lb/in²)
Preenchido de Espuma.........................................................9,5 kg/cm² (135 lb/in²)
400/75-28
Preenchido de Ar ....................................................................7,7 kg/cm² (110 lb/in²)
Preenchido de Espuma...................................................... 10,1 kg/cm² (144 lb/in²)
360/85-28
Maciço ..................................................................................... 12,1 kg/cm² (172 lb/in²)

31211020 9-13
Seção 9 — Especificações

Esta Página Foi Deixada Intencionalmente em Branco

9-14 31211020
Índice

Índice
A E
Abaixamento de Emergência da Lança..6-2 Eixos ....................................................................9-5
Adesivos Elevação de Pessoas ......................................1-9
ANSI..............................................................2-5 Especificações..................................................9-1
ISO.............................................................. 2-10
Extensão do Garfo....................................... 5-34
Ajuste/Movimentação dos Garfos......... 5-19
Alavanca de Controle da Transmissão F
Seleção das Marchas ........................... 3-11 Fluido do Freio ............................................. 7-27
Sentido de Deslocamento ................ 3-10
Fluidos ................................................................9-1
Alavanca de Controle do Acessório...... 3-16
Freio de Estacionamento.............................3-9
Assento do Operador................................. 3-20
G
B
Gancho Montado no Engate................... 5-36
Bateria.............................................................. 7-28
Gancho Montado no Garfo...................... 5-38
Braço para Movimentação
Garra de Tubo ............................................... 5-32
de Materiais ................................................... 5-52
I
C
Ignição................................................................3-8
Cabine do Operador................................... 2-17
Implemento Operado
Caçamba ......................................................... 5-40
Hidraulicamente .......................................... 5-18
Caçamba com Garra ................................... 5-42
Implementos....................................................5-1
Caçamba de Entulho— Fornecidos pela JLG ...............................5-8
Montada no Garfo ....................................... 5-46
Implementos Aprovados.............................5-1
Caçamba—Montada no Garfo................ 5-44
Indicador da extensão da lança ............. 3-23
Capacidade .................................................... 5-10
Indicador do ângulo da lança ................. 3-23
Capacidades .....................................................9-5
Inspeção Visual............................................. 2-14
Cinto de Segurança .................................... 3-22
Instalação da Roda...................................... 7-24
Colocação de uma Carga.......................... 4-10
Instalação do Implemento ....................... 5-16
Colocação de uma Carga Suspensa...... 4-13
Instruções de Manutenção
Como Apanhar uma Carga .........................4-8 do Operador.................................................. 7-14
Como Apanhar uma Carga Interruptores dos Estabilizadores.......... 3-15
Suspensa......................................................... 4-11
Controles ...........................................................3-2 J
Controles e Indicadores do Painel............3-4 Janelas ............................................................. 2-18
Joystick da Lança......................................... 3-12
D
Joystick do Nível da Plataforma ............. 3-14
Desempenho....................................................9-8
Joystick do Sistema Hidráulico
Desengate de uma Carga ......................... 4-10 Auxiliar ............................................................ 3-13
Desengate de uma Carga Suspensa ..... 4-13
Dimensões ..................................................... 9-10

31211020 1
Índice
L P
Lança Treliçada .............................................5-48 Painel de Instrumentos................................ 3-6
Lança Treliçada Ajustável..........................5-50 Palavras de Sinalização de
Localização dos Indicadores Segurança ......................................................... 1-1
de Capacidade...............................................5-11 Plataforma de Trabalho de Pessoal .......5-54
Lubrificação e Manutenção........................ 7-1 Pneus ....................................................... 7-23, 9-7
Danos ........................................................7-23
M Pressão do Ar..........................................7-23
Manutenção Geral ......................................... 7-2 Substituição ............................................7-23
Modos de Direção........................................3-17 Pontos de Estrangulamento
e Riscos de Esmagamento ........................1-11
Motor
Operação Normal.................................... 4-5 Porca de Roda.................................................. 9-7
Partida......................................................... 4-1 Porta-garfo com Deslocamento
Partida em Clima Lateral...............................................................5-22
Extremamente Frio................................. 4-3 Porta-garfo com Garfos..............................5-21
N Porta-garfo de Inclinação Lateral ...........5-24
Nível de Combustível..................................7-14 Porta-garfos de Mastro ..............................5-30
Nível de DEF (Fluido para Porta-garfos de Posicionamento
Escapamento de Veículos a Diesel) .......7-16 de Garfo Duplo..............................................5-28
Nível do Líquido Refrigerante Porta-garfos Giratório.................................5-26
do Motor..........................................................7-26 Práticas de Segurança .................................. 1-1
Nível do Óleo da Transmissão .................7-25 Procedimento de Desligamento .............. 4-5
Nível do Óleo do Motor .............................7-17 Procedimento de Nivelamento...... 4-9, 4-12
Nível do Óleo Hidráulico............................7-22 Procedimento para Estacionar................3-10
Procedimentos de Emergência................. 6-1
O
Programa de Lubrificação
Óleo do Cárter do Motor ............................. 9-5 1.000 Horas .............................................7-13
Olhal de Elevação Montado 250 Horas.................................................7-11
na Lança...........................................................5-58 50 Horas ..................................................... 7-8
Operação........................................................... 4-1 Programa de Manutenção
Operação com uma Carga Não A Cada 1.000 Horas ................................ 7-6
Suspensa ...................................................4-7, 4-8 A Cada 1.500 Horas ................................ 7-6
A Cada 10 Horas ...................................... 7-3
Operação com uma Carga Suspensa ....4-11
A Cada 2.000 Horas ................................ 7-7
Operação do Implemento.........................5-20 A Cada 250 Horas.................................... 7-4
A Cada 4.000 Horas ................................ 7-7
A Cada 5.000 Horas ................................ 7-7
A Cada 50 Horas ...................................... 7-4
A Cada 500 Horas.................................... 7-5
A Cada 750 Horas.................................... 7-5
Primeiras 250 Horas ............................... 7-4
Primeiras 50 Horas.................................. 7-3
Primeiras 500 Horas ............................... 7-5

2 31211020
Índice
R T
Rebocando........................................................6-1 Tabela de Capacidade
Regeneração Automática............................4-6 Amostra ................................................... 5-12
Exemplo................................................... 5-14
Risco de Queda............................................. 1-13
Tanque de Combustível...............................9-5
Risco de Queda da Carga.............................1-8
Teste da Válvula de Fechamento
Risco de Tombamento..................................1-4
de Ar....................................................................8-4
Riscos ao Conduzir em
Transmissão......................................................9-5
Terreno Inclinado ........................................ 1-10
Transporte
Riscos Elétricos ................................................1-2
Amarração .............................................. 4-14
Riscos no Deslocamento..............................1-7 Elevação................................................... 4-15
Riscos Químicos ........................................... 1-14 Transporte de uma Carga............................4-9
Transporte de uma Carga
S
Suspensa......................................................... 4-12
Saída de Emergência de
Cabine Fechada...............................................6-3 V
Separador de Combustível/Água .......... 7-15 Varredor .......................................................... 5-56
Sistema de Classificação de Risco.............1-1 Verificação de Aquecimento ................... 2-16
Sistema de Intertravamento Verificação de Pré-operação
da Lança/Estabilizador............................... 3-19 e Inspeção .........................................................2-2
Teste.............................................................8-2
Verificação do Purificador
Sistema de Refrigeração ..............................9-5 de Ar...................................................... 7-18, 7-20
Sistema Hidráulico .........................................9-5 Verificação Operacional ............................ 2-16
Sistema Pós-Tratamento..............................4-6 Verificações Adicionais.................................8-1
Sistema Sensor de Ré ................................. 3-24
Sistema Stabil-Trak...................................... 3-18
Teste.............................................................8-1
Substituição da Roda ................................. 7-23

31211020 3
Índice

4 31211020
Registro de Inspeções, Manutenção e Reparos

Registro de Inspeções, Manutenção e Reparos

Número de Série_________________________________

Data Comentários
Registro de Inspeções, Manutenção e Reparos
Data Comentários
TRANSFERÊNCIA DE PROPRIEDADE
An Oshkosh Corporation Company

Ao proprietário do produto:
Se você agora é o proprietário, mas NÃO o comprador original do produto coberto
por este manual, gostaríamos de conhecê-lo. Para receber boletins de segurança, é
muito importante manter a JLG Industries, Inc. atualizada sobre quem é o proprietário
atual de todos os produtos JLG. A JLG mantém informações sobre o proprietário de
cada produto JLG e usa essas informações em casos onde se torna necessário notificar
o proprietário.
Use este formulário para fornecer à JLG informações atualizadas relativas
à propriedade atual de produtos JLG. Devolva este formulário preenchido para
o JLG Product Safety and Reliability Department via fax ou correio para o endereço
especificado abaixo.

Obrigado,
Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
EUA
Telefone: +1-717-485-6591
Fax: +1-301-745-3713

NOTA: Unidades arrendadas ou alugadas não devem ser incluídas neste formulário.
Modelo Model (Modelo de fabricação):________________________________________

Nº de série: _______________________________________________________________

Proprietário anterior: ______________________________________________________

Endereço: ________________________________________________________________

________________________________________________________________________

País: _____________________________ Telefone: _______________________________

Data da transferência: ____________________________

Proprietário atual: ________________________________________________________

Endereço: ________________________________________________________________

________________________________________________________________________

País: _____________________________ Telefone: _______________________________

A quem devemos notificar na sua organização?

Nome: __________________________________________________________________

Cargo: __________________________________________________________________
Sinais Manuais

OY1090 OY1100 OY1110

PARADA DE EMERGÊNCIA — PARADA — Com um dos braços DESLIGUE O MOTOR — Passe


Com ambos os braços estendidos estendidos lateralmente e a mão o polegar ou o indicador de um
lateralmente e as mãos abertas aberta apontando para baixo, lado ao outro da garganta.
apontando para baixo, mova os mova o braço para trás e para
braços para trás e para frente. frente.

OY1120 OY1130 OY1140

ELEVE A LANÇA — Com um dos ABAIXE A LANÇA — Com um dos MOVA-SE LENTAMENTE —
braços estendido horizontalmente braços estendido horizontalmente Coloque uma mão parada na
e o punho cerrado, aponte o e o punho cerrado, aponte o frente da outra dando sinal de
polegar para cima. polegar para baixo. movimento. (Exibido o sinal para
levantar a carga lentamente)

OY1150 OY1160 OY1170

ESTENDA A LANÇA — Com ambos RETRAIA A LANÇA — Com ambos ESTA É A DISTÂNCIA QUE FALTA —
os punhos cerrados, aponte os os punhos cerrados, aponte os Com as mãos levantadas e
polegares para fora. polegares para dentro. abertas, com as palmas viradas
para dentro, mova as mãos
lateralmente, indicando
a distância que falta.

OY1180 OY1190

INCLINE OS GARFOS PARA CIMA — INCLINE OS GARFOS PARA BAIXO —


Com um braço junto à lateral Com um braço junto à lateral
do corpo, estenda o outro braço do corpo, estenda o outro braço
para cima em um ângulo de para baixo em um ângulo de
aproximadamente 45 graus. aproximadamente 45 graus.
Sinais Especiais - Quando forem necessários sinais para funções e condições de
equipamentos auxiliares não cobertas aqui, eles devem ser combinados antecipadamente
entre o operador e o sinalizador.
31200839
31211020

Escritório Corporativo
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533, EUA
(717) 485-5161 (Corporativo)
(877) 554-5438 (Atendimento ao Cliente)
(717) 485-6417

Visite nosso site para ver os endereços da JLG internacional.


www.jlg.com

Você também pode gostar