Você está na página 1de 28

Traduzido do Inglês para o Português - www.onlinedoctranslator.

com

AUTOSTROKE™(AST-200-V2)
PARA USO COM O AUTOBOX® LINHA DE PRODUTO
MANUAL DO USUÁRIO

PL 629-V2 REV F
(11/2019)
ÍNDICE

INFORMAÇÕES DO FABRICANTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO E USO PRETENDIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3


CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

INSTRUÇÕES DE AVISO E SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

TREINAMENTO DE OPERADORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

REQUISITOS DE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA PRÉ-EXECUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

MONTAGEM DO SISTEMA - VISÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

ATUALIZAÇÃO DO MANIFOLD ABX-2L E ABX-2L-V2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

VISÃO GERAL DA CONVERSÃO DO AUTOSTROKE AIR MANIFOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


10 REMOÇÃO DE COLUNA E INSTALAÇÃO DE CONVERSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . .11
DERRAMANDO A TUBULAÇÃO PARA OS T-FITTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

CONFIGURAÇÃO DO ABX-2L E ABX-2L-V2 AUTOSTROKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

CONFIGURAÇÃO DO ABX-3L E ABX-3L-V2 AUTOSTROKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

OPERAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

ARMAZENAGEM, TRANSPORTE E MANUSEIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

INSTRUÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO DO GERADOR DO MOTOR DE AR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

DIAGRAMAS DE PEÇAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

TERMOS E CONDIÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

2 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
INFORMAÇÕES DO FABRICANTE

StoneAge Inc. StoneAge NL


466 S. Skylane Drive Reedijk 7Q
Durango, CO 81303, EUA 3274 KE Heinenoord
Telefone: 970-259-2869 Países Baixos
Ligação gratuita: 866-795-1586 (+31) (0) 85 902 73 70 sales-
www.stoneagetools.com NL@stoneagetools.com

Este manual deve ser usado de acordo com todas as leis nacionais aplicáveis. O manual deve ser considerado como parte da máquina
e deve ser mantido para consulta até a desmontagem final da máquina, conforme definido pela (s) legislação (ões) nacional (is) aplicável (is).

Os manuais atualizados podem ser baixados em:


https://www.stoneagetools.com/manuals

ESPECIFICAÇÕES
AutoStroke (AST-200-V2) 18 libras

Peso: (8,2 kg)


AutoStroke (AST-200-V2) 16,9 ”de comprimento x 11,7” de altura x 7,9 ”de

Dimensões: largura (429 mm x 297 mm x 201 mm)

40 a 125 psi
Pressão do ar:
(2,8 a 8,6 bar)
3 CFM
Consumo de ar:
(5 m³ / hr)

DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO E USO CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS:

PRETENDIDO
O AutoStroke (AST-200-V2) é um acessório para o Autobox® ABX-2L, • O gerador de motor pneumático permite a operação com ar comprimido
ABX-2L-V2, ABX-3L e ABX-3L-V2, que podem ser montados em ambos em vez de baterias.
Autobox® Caixas de controle. O AutoStroke detecta quando a lança • Retrai automaticamente a lança quando o bloqueio é encontrado.
encontra um bloqueio em um tubo e retrai a lança por um tempo definido • Força de pressão ajustável da mangueira.
antes de continuar para a frente novamente, permitindo que o banshee • Tempo de retração ajustável.
continue girando e reduzindo possíveis danos à mangueira. • Switch permite desativar a funcionalidade quando não desejada.
• É montado no suporte CB e se conecta em linha com o Autobox®
ABX-2L, ABX-2L-V2, ABX-3L e ABX-3L-V2L forward, reverse e clamp,
linhas aéreas com duas linhas de sinal adicionais da unidade ABX.

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE

Fabricante: StoneAge Incorporated


466 South Skylane Drive
Durango, CO 81303
EUA

Representante autorizado: StoneAge Netherlands BV


Reedijk 7Q
3274 KE Heinenoord
Países Baixos
Bob Van Wordragen, Gerente de Operações StoneAge NL

Declare que: Acessório detector de bloqueio AutoStroke (AST-200-V2) para


limpeza com água de alta pressão de peças do sistema.

Está em conformidade com as seguintes diretivas e padrões:


Diretiva 2006/42 / EC (Diretiva de Máquinas)
EN ISO 12100: 2010 (E) Segurança de máquinas - Princípios gerais para projeto - Avaliação e redução de riscos
2011/65 / Diretiva de Restrição de Substâncias Perigosas (RoHS2) da UE.
EN 61326-1: 2013 Equipamento elétrico para medição, controle e uso de laboratório - Requisitos EMC - Parte 1: Requisitos gerais

O Arquivo Técnico para AutoStroke (AST-200-V2) é mantido em:


StoneAge Incorporated, 466 South Skylane Drive, Durango, CO 81303, EUA e foi compilado pelo Gerente de Engenharia. O
Arquivo Técnico está disponível através do Representante Autorizado.

Esta declaração de conformidade é emitida sob a responsabilidade exclusiva da StoneAge Incorporated.

11/02/2019
StoneAge Incorporated, Durango, CO, EUA Adam Encontro

Markham, Gerente de Engenharia, Robótica

4 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
NOTAS

Esta página foi intencionalmente deixada em branco.

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 5
INSTRUÇÕES DE AVISO E SEGURANÇA

TREINAMENTO DE OPERADORES Os operadores DEVEM ler, compreender e seguir os Requisitos


Operacionais e de Treinamento (Seção 7.0) das Práticas Recomendadas da
Gerentes, supervisores e operadores DEVEM ser treinados em
WJTA-IMCA para o Uso de Equipamento de Jato de Água de Alta Pressão,
Conscientização sobre Saúde e Segurança do Jato de Água de Alta Pressão e
ou equivalente.
manter uma cópia do Código de Prática da Water Jetting Association (WJA), ou
equivalente (ver www.waterjetting.org.uk) Os operadores DEVEM ler, compreender e seguir as Instruções de advertências,
informações de segurança, montagem, instalação, conexão, operação,
Os operadores DEVEM ser treinados para identificar e compreender todos os padrões
transporte, manuseio, armazenamento e manutenção detalhadas neste manual.
aplicáveis ao equipamento fornecido. Os operadores devem ser treinados em
técnicas de manuseio manual para evitar lesões corporais.

StoneAge projetou e fabricou este equipamento considerando todos os A avaliação de risco DEVE considerar os perigos potenciais de materiais ou
riscos associados à sua operação. StoneAge avaliou esses riscos e substâncias, incluindo:
incorporou recursos de segurança no projeto. Idade da PedraNÃO VOU
• Aerossóis
aceitar a responsabilidade pelos resultados do uso indevido.
• Agentes biológicos e microbiológicos (virais ou bacterianos)
É DE RESPONSABILIDADE DO INSTALADOR / OPERADORpara conduzir uma • Materiais combustíveis
avaliação de risco específica do trabalho antes do uso. A avaliação de risco • Poeiras
específica do trabalho DEVE ser repetida para cada configuração, material e • Explosão
local diferente. • Fibras
• Substâncias inflamáveis
A avaliação de risco DEVE estar em conformidade com a Lei de Saúde e Segurança no
• Fluidos
Trabalho de 1974 e outra legislação relevante de Saúde e Segurança.
• Vapores
• Gases
• Névoas
• Agentes oxidantes

REQUISITOS DE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL O PPE pode incluir:

O uso de Equipamento de Proteção Individual (EPI) depende da • Protetor ocular: Visor de rosto inteiro
pressão de trabalho da água e da aplicação de limpeza. Gerentes,
• Proteção para os pés: Marca Kevlar® ou botas de segurança com biqueira
supervisores e operadores DEVEM realizar uma avaliação de risco
de aço, impermeável e antiderrapante
específica do trabalho para definir os requisitos exatos de EPI.
Consulte Equipamento de proteção do pessoal (Seção 6) das • Proteção para as mãos: Luvas impermeáveis

Práticas recomendadas da WJTA-IMCA para o uso de equipamento • Proteçao de orelha: Proteção auditiva para um mínimo de 85 dBA
de jato de água de alta pressão para obter informações adicionais.
• Proteção de cabeça: Capacete que aceita viseira integral e
Higiene - Os operadores são aconselhados a se lavar bem após todas as proteção auricular
operações de jato de água para remover qualquer resíduo do jato de água que
• Proteção corporal: Roupas impermeáveis multicamadas aprovadas
possa conter vestígios de substâncias nocivas.
para jato de água
Prestação de primeiros socorros - os usuários DEVEM ter instalações adequadas de
• Proteção da mangueira: Mangueira
primeiros socorros no local da operação.
• Proteção respiratória: Pode ser necessário; consulte a avaliação de
risco específica do trabalho

6 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
INSTRUÇÕES DE AVISO E SEGURANÇA

AVISO VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA PRÉ-EXECUÇÃO

As operações com este equipamento podem ser potencialmente perigosas. Consulte WJTA-IMCA's, Práticas Recomendadas para o Uso de Equipamentos
Deve-se ter cuidado antes e durante o uso da máquina e da ferramenta a jato de Jato de Água de Alta Pressão e / ou The Water Jetting Association's, WJA
de água. Por favor, leia e siga todas essas instruções, além das orientações no Code of Practice para obter informações adicionais de segurança.
manual de Práticas Recomendadas WJTA, disponível online emwww.wjta.org. • Conclua uma avaliação de risco específica do trabalho e aja de acordo com as ações
Desviar das instruções de segurança e práticas recomendadas pode levar a resultantes.
lesões graves e / ou morte.
• Cumpra todos os procedimentos de segurança específicos do local.
• Não exceda a pressão máxima de operação especificada para qualquer
• Certifique-se de que a zona de jateamento de água esteja devidamente barricada e que os sinais
componente de um sistema.
de advertência sejam colocados.
• A área de trabalho imediata DEVE ser demarcada para impedir a entrada de
• Certifique-se de que o local de trabalho está livre de objetos desnecessários (por exemplo, peças
pessoas não treinadas.
soltas, mangueiras, ferramentas).
• Inspecione o equipamento quanto a sinais visíveis de deterioração, danos e
• Certifique-se de que todos os operadores estejam usando o equipamento de proteção
montagem inadequada. Não opere se estiver danificado, até que seja
individual (EPI) correto.
reparado.
• Verifique se as mangueiras de ar estão devidamente conectadas e apertadas.
• Certifique-se de que todas as conexões roscadas estão apertadas e sem vazamentos.

• Verifique todas as mangueiras e acessórios quanto a danos antes do uso. Não use
• O AutoStroke (AST-200-V2) é um acessório do AUTOBOX® ABX-2L,
itens danificados. Apenas mangueiras de alta qualidade destinadas a aplicações de
ABX-2L-V2, ABX-3L e ABX-3L-V2. Usuários do AUTOBOX® ABX-2L,
jato de água devem ser usadas como mangueiras de alta pressão.
ABX-2L-V2, ABX-3L e ABX-3L-V2 DEVEM ser treinados e / ou
experientes no uso e aplicação de tecnologia de alta pressão e • Verifique todas as conexões roscadas de alta pressão quanto ao aperto.
limpeza, bem como todas as medidas de segurança associadas,
• Teste a caixa de controle antes de operar o AUTOBOX® ABX-2L ABX-2L-V2,
de acordo com as práticas recomendadas da WJTA para o uso de
ABX-3L, ABX-3L-V2 e AutoStroke (AST-200-V2) com água de alta pressão para
equipamentos de jato de água de alta pressão.
verificar se as válvulas de controle movem a mangueira na direção pretendida
e se o despejo a válvula e a braçadeira da mangueira estão funcionando
• A Caixa de Controle deve estar localizada em um local seguro onde o corretamente. Consulte a seção “Operação” deste manual para as
Operador tenha boa visibilidade da CAIXA AUTOMÁTICA® ABX-2L, configurações de ajuste.
ABX-2L-V2, ABX-3L e ABX-3L-V2.
• Certifique-se de que os operadores nunca conectem, desconectem ou apertem
• O AUTOBOX® ABX-2L, ABX-2L-V2, ABX-3L, ABX-3L-V2, AutoStroke (AST-200- mangueiras, adaptadores ou acessórios com a bomba de água de alta pressão
V2) e Caixa de Controle DEVEM ser supervisionados em todos os funcionando.
momentos e nunca devem ser deixados sem supervisão.
• Certifique-se de que nenhum pessoal esteja na zona de hidrojateamento.

• Teste a caixa de controle antes de operar o AUTOBOX® ABX-2L, ABX-2L-V2,


ABX-3L, ABX-3L-V2 e AutoStroke (AST-200-V2) com água de alta pressão para
verificar se as válvulas de controle movem a mangueira na direção pretendida
e se o a válvula de descarga e a braçadeira da mangueira estão funcionando
corretamente. Consulte a seção “Operação” deste manual para as
configurações de ajuste.

• Sempre desenergize o sistema antes de abrir a porta para fazer manutenção


ou substituir qualquer peça. Não fazer isso pode resultar em ferimentos
graves e / ou morte.

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 7
MONTAGEM DO SISTEMA - VISÃO GERAL

AUTOSTROKE™ (AST-200-V2)
SENSOR DE BLOQUEIO AUTOMÁTICO

# DESCRIÇÃO QTY
1 MONTAGEM UMBÍLICA AST 277-25 AUTOSTROKE ™ 1
2 CAIXA AST 301-V2 AUTOSTROKE ™ COM GERADOR 1
3 CONJUNTO DO PACOTE DE MANGUEIRA AST 340 AUTOSTROKE ™ 1

FERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA A INSTALAÇÃO NOTA: ESTE SISTEMA DE CÓDIGO DE


FERRAMENTA TAMANHO ONDE USADO CORES É USADO ATRAVÉS DO
SISTEMA PARA CONEXÕES DE TUBO E
ALLEN WRENCH HEX KEY 5/32 ” PARAFUSOS DA TAMPA PLANA MANGUEIRA E ID DE COR
CHAVE DE CAIXA DE EXTREMIDADE FECHADA 7/16 ” PARAFUSOS DE CABEÇA HEXÁTICA E ACESSÓRIOS DE DESCONEXÃO RÁPIDA
MARCHA RÉ FRENTE
CHAVE DE CAIXA DE EXTREMIDADE ABERTA 16/9 ” 1/4 JIC ACESSÓRIOS NAS EXTREMIDADES DA MANGUEIRA

CHAVE DE CAIXA DE EXTREMIDADE ABERTA 3/4 ” JIC MONTAGEM DE MONTAGENS NO MANIFOLD

CHAVE DE CAIXA DE EXTREMIDADE ABERTA 7/8 ” 1/2 ACESSÓRIOS JIC NAS EXTREMIDADES DA MANGUEIRA

LOCTITE® 567 TUBULAÇÃO DOPE OU FITA - TODAS AS CONEXÕES DE TUBULAÇÃO COM FITA NOVAS OU SUBSTITUÍDAS

8 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
MONTAGEM DO SISTEMA - VISÃO GERAL

AUTOSTROKE™ (AST-200-V2)
MOSTRADO COM AUTOBOX® CONJUNTO ABX-2L E CB-ABX

AUTOSTROKE ™
(AST 275)
MÚLTIPLO
CONJUNTO

AUTOSTROKE ™
(AST-200-V2)
MANGUEIRA, FRENTE

AUTOSTROKE ™
(AST-200-V2)
MANGUEIRA, MARCHA RÉ

AUTOSTROKE ™
(AST-200-V2)
CONJUNTO

LINHAS DE TUBULAÇÃO DE 1/4 ”

(ENCARREGADO NA BAINHA DE NYLON)

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 9
ATUALIZAÇÃO DO MANIFOLD ABX-2L E ABX-2L-V2

VISÃO GERAL DA CONVERSÃO DO AUTOSTROKE AIR MANIFOLD


Este guia de conversão descreve como substituir o coletor de ar e adicionar conexões em T para fornecer os sinais de ar necessários do ABX-2L e
ABX-2l-V2 para o AutoStroke. Esta primeira etapa é obrigatória para permitir que o AutoStroke AST-200-V2 funcione com o Autobox®
ABX-2L e ABX-2L-V2.
PERCEBER
The Autobox® ABX-3L e ABX-3L-V2 vêm prontos para conexão ao AutoStroke e, portanto, esta atualização NÃO é necessária para o
Autobox® ABX-3L e ABX-3L-V2.

ORIGINAL
MANIFOLD DE AR

AUTOSTROKE
MANIFOLD DE AR

ABX-2L E
ABX-2L-V2
ANTES DE

ABX-2L E
ABX-2L-V2
DEPOIS DE

O KIT DE PEÇAS DE CONVERSÃO DO MANIFOLD DE AR AUTOSTROKEAs peças

abaixo estão incluídas no Kit de conversão do coletor de ar AST 275 AutoStroke.

Conexões de desconexão rápida

Conjunto coletor de ar AUTOSTROKE

10 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
ATUALIZAÇÃO DO MANIFOLD ABX-2L E ABX-2L-V2

REMOVENDO O MANIFOLD DE AR ABX-2L


1. Remova os 4 parafusos de cabeça chata da placa superior usando uma chave Allen 5/32. Coloque a placa superior e os parafusos de lado e abra a
porta lateral.(FIGURA 1)
FIGURA 1

2. Desconecte os três tubos da parte inferior do manifold (FIGURA 2) e remova os 2 parafusos sextavados usando uma chave de soquete 7/16 ou
chave inglesa. Remova e guarde os 3 conjuntos de conexões JIC superiores e desconecte os 3 tubos de ar da parte inferior do coletor de ar.
Descarte o coletor antigo.(FIGURA 3)

FIGURA 2 FIGURA 3

DESCONECTAR

INSTALANDO O AUTOSTROKE AIR MANIFOLD CONVERSION


1. Instale os 3 conjuntos de conexões JIC no novo manifold AutoStroke Air. Use graxa para tubos ou fita nas roscas cônicas NPT. Reconecte o coletor de
ar usando os 2 parafusos sextavados que foram reservados do conjunto do coletor original.(FIGURA 1)
2. Reconecte os 3 tubos de ar (azul, vermelho e preto) às conexões push-to-connect na parte inferior do coletor de ar. (FIGURA 2)

FIGURA 1 FIGURA 2

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 11
ATUALIZAÇÃO DO MANIFOLD ABX-2L E ABX-2L-V2

DERRAMANDO A TUBULAÇÃO PARA OS T-FITTINGS

1. Desconecte os tubos de ar vermelho e preto das conexões no lado esquerdo dos controles de fluxo. (FIGURA 1) Corte exatamente 5 cm da
extremidade do tubo vermelho e 7 cm do tubo preto. (FIGURA 2)

Remover 2 ”

Remover 3 ”

FIGURA 1 FIGURA 2

2. Conecte os tubos vermelho e preto com as conexões em T do manifold às conexões no lado esquerdo dos controles de fluxo. Conecte a outra
extremidade das conexões T à extremidade do tubo de corte. Os tubos do conjunto coletor devem ficar entre os botões de controle de fluxo.
(FIGURA 3)

3. Prenda a placa superior e feche o conjunto da porta lateral. (FIGURA 4)

FIGURA 3
CONECTAR T-FITTINGS
FIGURA 4

4. Instale as duas conexões de desconexão rápida nos cotovelos de latão usando graxa para tubos ou fita nas roscas cônicas. (FIGURA 5)
CONCLUÍDO

OU

FIGURA 5

12 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
CONFIGURAÇÃO DO ABX-2L E ABX-2L-V2 AUTOSTROKE

CONECTANDO O AUTOSTROKE AST-200-V2 À CAIXA DE CONTROLE CB-ABX


1. Desconecte a mangueira de ar da parte traseira do conjunto de controle. Afrouxe o parafuso de aperto manual na montagem em poste no conjunto de controle. Levante
cuidadosamente o conjunto de controle do poste de montagem e coloque-o de lado.(Figura 1)

2. Deslize o Conjunto do AutoStroke no Pólo de Montagem e aperte o Parafuso de Mão com a mão. Em seguida, deslize o conjunto de controle de volta para o poste de
montagem. Alinhe o parafuso de aperto manual com o orifício superior no pólo de montagem e aperte com a mão.(Figura 2)

3. Conecte a mangueira de ar do FRL à parte traseira do conjunto de controle. (Figura 3)

PÓLO
AO CONTROLE
MONTE
CONJUNTO

AUTOSTROKE
CONJUNTO
POLEGAR
PARAFUSO

POLEGAR
PARAFUSO FIGURA 3

MONTAGEM
PÓLO

DESCONECTAR
PRIMEIRO

FIGURA 1 FIGURA 2 COMPLETO

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 13
CONFIGURAÇÃO DO ABX-2L E ABX-2L-V2 AUTOSTROKE

CONEXÕES DE MANGUEIRAS

1. Conecte o PRETO e VERMELHO 1/2 ”linhas das conexões“ Avanço ”e“ Reverso ”do AutoStroke para as conexões“ Avanço ”e“ Reverso ”na
parte traseira do CB-ABX. Conecte a mangueira SHORT 1/4 "ID ao encaixe marcado com"CLAMP”No lado esquerdo do AutoStroke para
o“CLAMP”Encaixe na caixa de controle. (Figura 1)
2. Conecte a mangueira LONG 1/4 "ID ao encaixe marcado"CLAMP”No lado direito do AutoStroke e na extremidade oposta ao“CLAMP
”Encaixe no ABX-2L ou ABX-2L-V2. Insira as pontas de 1/4 ”PRETO e VERMELHO tubulação nas conexões de bloqueio de pressão no lado
direito do AutoStroke. Empurre as extremidades opostas de cada tubo na cor etiquetada, pressione a trava, conexões no manifold no
topo do ABX-2L ou ABX-2L-V2. Conecte oPRETO e VERMELHO 1/2 ”linhas à direita do AutoStroke marcadas como“ Avanço ”e“ Reverso ”e
conecte as extremidades opostas ao manifold no ABX-2L ou ABX-2L-V2. (Figura 2 e 3)
3. Vá para a página “OPERAÇÕES” deste manual.
PERCEBER
O AutoStroke e o CB-ABX são rotulados como "Avançar" e "Reverso" e codificados por cores. Certifique-se de que as mangueiras coincidam com seus correspondentes
conexões rotuladas em ambas as extremidades.

CLAMP TO
ABX-2L
FRENTE

MARCHA RÉ

CLAMP TO
AUTOSTROKE
FRENTE

MARCHA RÉ FIGURA 2
FIGURA 1

CONEXÃO DE AUTOSTROKE CORRETA AO ABX-2L CONEXÃO DE AUTOSTROKE CORRETA À CAIXA DE CONTROLE

FIGURA 3

14 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
CONFIGURAÇÃO DO ABX-3L E ABX-3L-V2 AUTOSTROKE

CONECTANDO O AUTOSTROKE AST-200-V2 À CAIXA DE CONTROLE CBX-ABX


1. Desconecte a mangueira de ar da parte traseira do conjunto de controle. Afrouxe o parafuso de aperto manual no suporte de montagem e levante cuidadosamente o
conjunto de controle do suporte de montagem. Coloque o conjunto de controle de lado.(Figura 1)

2. Deslize o Conjunto do AutoStroke na haste de montagem, com o lado do decalque voltado para o FRL. Em seguida, aperte manualmente o parafuso de aperto manual. Em
seguida, deslize o conjunto de controle de volta para o poste de montagem. Em seguida, aperte manualmente o parafuso de aperto manual para prender o conjunto
de controle ao poste de montagem.(Figura 2)

3. Conecte a mangueira de ar do FRL à parte traseira do conjunto de controle. (Figura 3)

AO CONTROLE
CONJUNTO

PÓLO
MONTE

FIGURA 3

POLEGAR
PARAFUSO
POLEGAR
PARAFUSO

DESCONECTAR
PRIMEIRO

AUTOSTROKE
CONJUNTO
MONTAGEM
PÓLO

FIGURA 1 FIGURA 2 COMPLETO

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 15
CONFIGURAÇÃO DO ABX-3L E ABX-3L-V2 AUTOSTROKE

CONEXÕES DE MANGUEIRAS

1. Conecte o PRETO e VERMELHO 1/2 ”linhas das conexões“ Avanço ”e“ Reverso ”do AutoStroke para as conexões“ Avanço ”e“ Reverso ”na
parte traseira da CBX-ABX. Conecte a mangueira SHORT 1/4 "ID ao encaixe marcado com"CLAMP”No lado esquerdo do AutoStroke para
o“CLAMP”Encaixe na caixa de controle. (Figura 1)
2. Conecte a mangueira LONG 1/4 "ID ao encaixe marcado"CLAMP”No lado direito do AutoStroke e na extremidade oposta ao“CLAMP
”Encaixe no ABX-3L ou ABX-3L-V2. Insira as pontas de 1/4 ”PRETO e VERMELHO tubulação nas conexões de bloqueio de pressão no lado
direito do AutoStroke. Empurre as extremidades opostas de cada tubo na cor etiquetada, pressione a trava, conexões no coletor no
topo do ABX-3L ou ABX-3L-V2. Conecte oPRETO e VERMELHO 1/2 ”linhas à direita do AutoStroke marcadas como“ Avanço ”e“ Reverso ”e
conecte as extremidades opostas ao manifold no ABX-3L ou ABX-3L-V2. (Figura 2 e 3)

PERCEBER
O AutoStroke e a CBX-ABX são identificados como “Avançar” e “Reverso” e codificados por cores. Certifique-se de que as mangueiras coincidam com seus correspondentes
conexões rotuladas em ambas as extremidades.

CLAMP TO
CAIXA DE CONTROLE

FRENTE

MARCHA RÉ

CLAMP TO
CAIXA DE CONTROLE

FRENTE

MARCHA RÉ FIGURA 2
FIGURA 1

AUTOSTROKE CORRETO AUTOSTROKE CORRETO


CONEXÃO AO ABX-3L OU ABX-3L-V2 CONEXÃO À CAIXA DE CONTROLE

FIGURA 3

16 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
OPERAÇÃO

FUNÇÕES DE AUTOSTROKE AST-200-V2

• Com o AutoStroke no “FORA" Posicione, opere o Autobox Tractor em Ré até que o Air Motor Generator fique em silêncio. Isso pode levar até um minuto e
permitirá que o Gerador de Motor a Ar seja carregado.

• Gire o botão AutoStroke para o “SOBRE" Posicione e certifique-se de que a luz de energia acende.

• Para configurar o AutoStroke, gire o SENSIBILIDADE botão totalmente no sentido anti-horário. (Aumente a rotação no sentido horário, diminua a rotação no
sentido anti-horário)

• Em seguida, posicione seus bicos de modo que atinjam a superfície da folha do tubo e os desloque para a folha do tubo. Enquanto segura a alavanca de alimentação, aumente a
sensibilidade até que comece a bicar na face da folha do tubo.

• Ajusta a DISTÂNCIA DE RETRAÇÃO (Aumente o giro no sentido horário, diminua o giro no sentido anti-horário) até que goste do quanto ele está retraindo os
bicos.

• O AutoStroke agora está operacional.


+
-+
-

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 17
MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO
Item de manutenção Frequência Manutenção requerida
Substituição do gerador de motor pneumático Quando necessário Se o gerador de motor pneumático falhar no AutoStroke, é possível substituí-lo. Ligue
para o seu representante de atendimento ao cliente da StoneAge para solicitar o número
da peçaGERADOR MOTOR A AR AMG-100-V2, COM ACESSÓRIOS.Siga as instruções de
Substituição do gerador de motor pneumático localizadas neste manual

Todos os acessórios de ar Depois de cada uso Reinstale todas as tampas de poeira para proteger contra sujeira e umidade.

Linhas Aéreas Antes de cada uso Limpe antes de fazer conexões com o AutoStroke

Conexões elétricas Freqüentemente Inspecione visualmente quanto a corrosão.

Entre em contato com a StoneAge para obter as fichas de dados de segurança para o uso de materiais e qualquer outra informação pertinente que possa ser necessária.

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Solução
AST-200 não está funcionando - Verifique se as companhias aéreas estão conectadas corretamente

- Verifique se o interruptor está ligado e o LED vermelho está aceso durante a alimentação

- Aumentar a sensibilidade

- Verifique se o fusível não está queimado

AST-200 continua a reverter a alimentação - Verifique se a mangueira não está pendurada atrás do ABX

- Reduza a sensibilidade

- Reduzir o arrasto da mangueira

A luz de alimentação do AST-200 não acende, mas o - Alterne o AutoStroke para o “FORA" Posicione, opere o Autobox Tractor em Ré até que o Air Motor
interruptor está no “SOBRE" posição Generator fique em silêncio. Isso pode levar até um minuto e permitirá que o Gerador de Motor a Ar
seja carregado. O tempo de carga pode ser mais longo com pressões mais baixas.

PERCEBER
Os componentes eletrônicos não podem ser reparados pelo usuário. Se a solução de problemas do sistema falhar, ele deve ser enviado de volta à StoneAge Tools para manutenção.
Contate seu representante de atendimento ao cliente. 1-866-795-1586

ARMAZENAGEM, TRANSPORTE E MANUSEIO

O AutoStroke ™ (AST-200-V2) deve ser armazenado em um local seco entre os trabalhos. Antes de armazenar a unidade, use ar comprimido para remover quaisquer detritos e umidade.
Use água com sabão neutro para limpar a máquina a fim de remover materiais corrosivos. Aplique uma pequena quantidade de óleo para ferramentas pneumáticas diretamente nas
conexões dianteiras e reversas. Instale as tampas contra poeira em todas as conexões para evitar a entrada de umidade e sujeira.

18 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
SUBSTITUIÇÃO DO GERADOR DO MOTOR DE AR

INSTRUÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO DO GERADOR DO MOTOR DE AR

Estas instruções de substituição descrevem como substituir um gerador de motor pneumático em um AutoStroke AST-200-V2.

INSTRUÇÕES DE REMOÇÃO DO GERADOR DO MOTOR DE AR

PERCEBER
As conexões da linha aérea devem ser removidas pelo menos 10 minutos antes da manutenção para permitir que a energia elétrica armazenada se dissipe.

1. Usando uma chave de fenda, gire as travas de um quarto de volta


AST-200-V2 AUTOSTROKE mostrado sem tampa
90 graus no sentido anti-horário e abra o gabinete do
Localização do gerador de motor de ar
AutoStroke.

2. Desconecte os 2 tubos de ar do gerador do motor de ar 3. Pressione a guia na parte traseira do conector


elétrico e separe cuidadosamente a conexão
elétrica.

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 19
SUBSTITUIÇÃO DO GERADOR DO MOTOR DE AR

INSTRUÇÕES DE REMOÇÃO DO GERADOR A AR MOTOR ..... CONTINUAÇÃO

4. Remova os quatro parafusos que prendem o gerador de motor de ar 5. Remova o gerador de motor pneumático do invólucro do AutoStroke.
com uma chave hexagonal de 9/64 "

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO DO GERADOR A AR MOTOR

1. Instale o gerador de motor pneumático de reposição no invólucro do AutoStroke, 2. Instale os quatro parafusos que prendem o gerador do motor pneumático com uma

conforme mostrado. chave hexagonal de 9/64 ”.

3. Reconecte com cuidado a conexão elétrica.

20 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
SUBSTITUIÇÃO DO GERADOR DO MOTOR DE AR

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO DO GERADOR A AR MOTOR ..... CONTINUAÇÃO

4. Conecte os 2 tubos de ar do gerador do motor a ar.

Localização correta do gerador de motor pneumático 5. Feche a tampa do AutoStroke com uma chave de fenda. Gire as travas
dentro do AST-200-V2 AUTOSTROKE de um quarto de volta 90 graus no sentido horário e aperte a tampa
no AutoStroke.

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 21
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOSTROKE (AST-200-V2)
SENSOR DE BLOQUEIO AUTOMÁTICO

PERCEBER
Este sistema de código de cores é usado em todo o AutoStroke ™ (AST-200-V2), Autobox®, e conjunto de caixa de controle

MARCHA RÉ FRENTE

# DESCRIÇÃO QTY
1 MONTAGEM UMBÍLICA AST 277-25 AUTOSTROKE ™ 1
2 CAIXA AST 301-V2 AUTOSTROKE ™ COM GERADOR 1
3 CONJUNTO DO PACOTE DE MANGUEIRA AST 340 AUTOSTROKE ™ 1

22 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOSTROKE™ (AST 301-V2)


MONTAGEM DO MANIFOLD

NOTA:
1. APLICAR LOCTITE ROSCO SELANTE 567 OU EQUIVALENTE A ROSCAS
DE TODOS OS ACESSÓRIOS PNEUMÁTICOS.
2. APLICAR BLUE LOCTITE 242 OU EQUIVALENTE A ROSCAS DE TODOS OS
PRENDEDORES DE ROSCA, A MENOS QUE INDICADO DE OUTRA FORMA.
3. MATERIAL LISTADO OU MATERIAL EM CONFORMIDADE EQUIVALENTE COM

ROHS A SER USADO PARA TODOS OS ITENS.

# NÚMERO DA PEÇA QTY. 18 AST 318.2 PORTA FUSÍVEL INLINE 1 37 GP 011-BK BLACK ID BAND MED 2
1 ABX 215 PULL HANDLE BORRACHA GRIP 1 19 FUSÍVEL AST 319, ATO 1A 1 38 GP 011-R RED ID BAND MED 2
GREY
20 AST 320 NUT, ENCLOSURE VENT 1 39 GPTB 0250-PUR95A-BK 24IN
2 INDICADOR LED AST 207 1
21 CONJUNTO DE POTENCIÔMETRO AST 321 2 40 GPTB 0250-PUR95A-RD 12IN
3 AST 221 BULKHEAD PL4 P4F 5
22 BOTÃO DE POTENCIÔMETRO AST 322 2 41 GPTB 0375-PUR95A-BK 12IN
4 AST 229 BULKHEAD P6F PL6 4
23 VEDAÇÃO DO EIXO ROTATIVO AST 323 2 42 GPTB 0375-PUR95A-RD 15IN
5 CONJUNTO DO TRANSDUTOR DE 2
24 AST 324 MACHO RUN TEE P4MPL6 1 43 GS 313-015 SHCS .138-32 X .38 SS 8
PRESSÃO AST 230
25 AST 328 REDUCING TEE PL6 PL4 2 44 GS 316-02 SHCS .16-32 X .50 SS (HC 4
6 VÁLVULA SOLENÓIDE AST 237 1
014)
26 AST 329 FTG P4J4 AÇO MACHO PARA MACHO 2
7 AST 251 FENDER WASHER 2
45 GS 316-05 SHCS .16-32 X 1.25 SS 2
27 GRÁFICO AST 350-V2 AUTOSTROKE 1
8 PLACA LAVADORA AST 252 1
46 GS 325-05 SHCS .25-20 X 1.25 SS 2
28 BR 167 POEIRA CAP 4
9 PLACA SERIAL AST 303-V2 1
47 GSB 337-03 BHCS .37-16 X .75 LG SS 2
29 BR 168 POEIRA CAP, J4 2
10 CAIXA AST 305-V2 1
48 GW 337-F LAVADORA PLANA SS 2
30 MONTAGEM CB 122, SAÍDA P6J8 4
11 PAINEL TRASEIRO AST 306-V2 1
49 PL 156-125 CUIDADO DE ENTRADA DE AR, 125 PSI 1
31 CB 314 3-LOBE KNOB 1
12 ESPAÇADOR DE POTENCIÔMETRO AST 312 1 MÁX.
32 CB 328-001 POLE MOUNT 1
13 AST 314 RIVET NUT, 8-32 6 50 CONJUNTO DO GERADOR DO MOTOR DE AR 1
33 CB 351 FTG P4PL6 COTOVELO GIRATÓRIO 1 AMG-100-V2
14 MICROCONTROLADOR AST 315 1
34 CB 354 FTG P4PL6 RETA 1 51 BR 153 MUFFLER P4 1
15 AST 316 HEX STANDOFF 4
35 GN 325-L NYLOK NUT SS (TB 044.1) 2 52 AMG 071 CONECTOR FÊMEA 1
16 AST 317 ENCLOSURE VENT 1
36 GP 011-B BLUE ID BAND MED 2 53 GR 125-AL-063-125-S RIVET, VEDAÇÃO 12
17 AST 318.1 TOGGLE SWITCH, DPST 1

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 23
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOSTROKE™ (AST 275)


MONTAGEM DO MANIFOLD

# NÚMERO DA PEÇA QTY. 7 AST 278 FTG P2M DESCONEXÃO RÁPIDA 2


1 ABX 260 FTG, P4M X PL8MMF 90 ° COTOVELO 2 8 COTOVELO AST 279 FTG P2MP2F COTOVELO 2
2 ABX 268.1 TUBO AST, BK, 8MM 1 9 AST 280 FTG P2MP2F 1
3 ABX 268.2 AST TUBE, RD, 8MM 1 10 AST 281 FTG P2PL4 BRASS 2
4 ABX 270.1 AST TUBE, BK, .250 1 11 AST 283 FTG PL4 PARA TRONCO COTOVELO 2

5 ABX 270.2 AST TUBE, RD, .250 1 12 CB 558 FTG, COTOVELO P4PL4 1

6 AST 276 ABX-2L MANIFOLD AUTOSTROKE ™ (AST 275) 1 13 AST 282 FTG, REDUZINDO TEE 8MM PL X 6MM PL 1

AUTOSTROKE™ (AST 277-25)


MONTAGEM UMBILICAL

# NÚMERO DA PEÇA QTY. 4 AST 277.4 DESCONECTE RÁPIDO DO PLUGUE 2


1 MANGA UMBILICAL DE TUBO DE POLIÉSTER AST 277.1 1 5 AST 277.6 PRETO UMBÍLICO DE REDUÇÃO DE CALOR 1
2 AST 277.2 TUBO UMBILICAL, VERMELHO 1 6 AST 277.7 UMBILICAL HEAT SHRINK VERMELHO 1
3 AST 277.3 TUBO UMBILICAL, PRETO 1

24 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
NOTAS

Esta página foi intencionalmente deixada em branco.

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 25
TERMOS E CONDIÇÕES

1 Aceitação dos Termos e Condições. O recebimento destes Termos e Condições de Venda 6 Omissão. A renúncia do Vendedor de qualquer violação ou falha do Vendedor em cumprir
(“Termos e Condições”) funcionará como a aceitação pela StoneAge, Inc. (“Vendedor”) do qualquer um destes Termos e Condições a qualquer momento, não afetará, limitará ou renunciará
pedido enviado pelo comprador (“Comprador”). Tal aceitação está expressamente de forma alguma ao direito do Vendedor de impor e obrigar o cumprimento estrito de todos os
condicionada ao consentimento do Comprador a estes Termos e Condições. Tal termos e condições deste instrumento.
consentimento será considerado como dado, a menos que um aviso por escrito de objeção a
qualquer um destes Termos e Condições (incluindo inconsistências entre o pedido de 7 Separabilidade. Se qualquer disposição destes Termos e Condições for considerada
compra do Comprador e esta aceitação) seja dado pelo Comprador ao Vendedor inválida ou inexequível, tal invalidade ou inexequibilidade não afetará a validade ou
prontamente no recebimento deste. aplicabilidade das outras partes deste.

O Vendedor deseja fornecer ao Comprador um serviço rápido e eficiente. No 8. Disputas. O Vendedor e o Comprador devem tentar de boa fé resolver prontamente
entanto, negociar individualmente os termos de cada contrato de venda qualquer disputa decorrente destes Termos e Condições por meio de negociações entre
prejudicaria substancialmente a capacidade do Vendedor de fornecer esse representantes com autoridade para resolver a controvérsia. Se não tiver êxito, o Vendedor e
serviço. Consequentemente, o (s) produto (s) fornecido (s) pelo Vendedor são o Comprador deverão tentar, de boa fé, resolver a disputa por meio de mediação de
vendidos apenas de acordo com os termos e condições aqui declarados e com terceiros não vinculante, com taxas e despesas de tal mediação distribuídas igualmente para
os termos e condições declarados em qualquer Contrato de Revendedor cada parte. Qualquer disputa não resolvida por negociação ou mediação pode então ser
StoneAge ou Contrato de Revendedor StoneAge, se aplicável. Não obstante submetida a um tribunal de jurisdição competente de acordo com os termos deste
quaisquer termos e condições no pedido do Comprador, a execução de instrumento. Esses procedimentos são os procedimentos exclusivos para a resolução de
qualquer contrato pelo Vendedor está expressamente condicionada ao acordo todas as disputas entre o Vendedor e o Comprador.
do Comprador com estes Termos e Condições, a menos que especificamente
acordado de outra forma por escrito pelo Vendedor. Na ausência de tal acordo,
início da execução, 9 Lei Aplicável. Todas as vendas, acordos de venda, ofertas de venda, propostas,
reconhecimentos e contratos de venda, incluindo, mas não se limitando a, pedidos
de compra aceitos pelo Vendedor, devem ser considerados um contrato sob as leis
2 Pagamento / Preços. A menos que outros acordos tenham sido feitos por escrito do Estado do Colorado e os direitos e deveres de todas as pessoas, e a interpretação
entre o Vendedor e o Comprador, o pagamento do (s) produto (s) deverá ser feito e efeito de todas as disposições deste documento serão regidos e interpretados de
após o recebimento da fatura. Os preços mostrados aqui são os atualmente em vigor. acordo com as leis de tal estado.
Os preços faturados serão de acordo com a lista de preços em vigor no momento do
embarque. Os preços estão sujeitos a aumento para inclusão de todos e quaisquer 10 Jurisdição e foro. O Vendedor e o Comprador concordam que os tribunais estaduais ou
impostos aplicáveis e decorrentes da venda, entrega ou uso do (s) produto (s), e cuja federais localizados na cidade e no condado de Denver, Colorado, terão jurisdição única e
cobrança o Vendedor é ou pode ser responsável por fornecer a qualquer autoridade exclusiva sobre qualquer litígio relativo a qualquer disputa decorrente destes Termos e
governamental, a menos que certificados de isenção aceitáveis sejam fornecidos pelo Condições não resolvidos de outra forma de acordo com a Seção 9, bem como qualquer
Comprador de acordo com a lei aplicável. O comprador deve pagar todas as despesas alegado defeitos de quaisquer Produtos ou danos sofridos como resultado de tais defeitos
de transporte e entrega e todos os impostos especiais de consumo, ordem, ocupação, alegados. O Vendedor e o Comprador concordam ainda que, caso qualquer litígio seja
uso ou similares, impostos, taxas, encargos ou sobretaxas aplicáveis ao (s) produto iniciado em relação a tal litígio, ele deverá ser iniciado apenas em tais tribunais. O Vendedor
(s) sendo adquirido (s), e o Comprador concordam com a jurisdição exclusiva de tais tribunais e nenhum levantará
qualquer objeção à jurisdição e local de tais tribunais, incluindo como resultado de
inconveniência.
3 Garantia. O VENDEDOR NÃO FAZ GARANTIAS OU REPRESENTAÇÕES QUANTO AO
DESEMPENHO DE QUALQUER PRODUTO, EXCETO CONFORME ESTABELECIDO NA 11 Taxas do advogado. Se qualquer litígio for iniciado entre o Vendedor e o Comprador, ou
GARANTIA LIMITADA DE PEDRA FORNECIDA COM O PRODUTO. seus representantes pessoais, em relação a qualquer disposição deste instrumento, a parte
prevalecente no litígio terá direito, além de qualquer outra reparação concedida, a uma
4 Entrega. O Vendedor não é obrigado a fazer a entrega até uma determinada data, mas quantia razoável como e para seus procuradores. taxas e custos em tal litígio ou mediação.
sempre envidará seus melhores esforços para fazer a entrega dentro do prazo solicitado. A
data de envio proposta é uma estimativa. O Vendedor notificará o Comprador
imediatamente sobre qualquer atraso material e especificará a data de entrega revisada LISTA DE MARCAS COMERCIAIS DE PEDRA
assim que possível. SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA O VENDEDOR TERÁ QUALQUER Veja a lista de marcas registradas e marcas de serviço da StoneAge e saiba como as marcas
RESPONSABILIDADE PELA PERDA DE USO OU POR QUAISQUER DANOS DIRETOS OU registradas devem ser usadas. O uso das marcas registradas da StoneAge pode ser
CONSEQUENTES RESULTANTES DE ATRASO INDEPENDENTEMENTE DO (S) MOTIVO (S). proibido, a menos que expressamente autorizado.

http://www.StoneAgetools.com/trademark-list/
Todos os produtos serão enviados FOB no ponto de origem, a menos que especificamente acordado
de outra forma, e o Comprador deverá pagar todos os custos de envio e custos de seguro a partir
DADOS DA PATENTE DE PEDRA
desse ponto. O Vendedor, a seu exclusivo critério, determinará e providenciará os meios e a forma de
Veja a lista dos números e descrições de patentes atuais da StoneAge nos Estados Unidos.
transporte do (s) produto (s). O Comprador arcará com todos os riscos de perda, começando com o
embarque ou distribuição do (s) produto (s) do depósito do Vendedor. Faltas de pedidos ou erros
http://www.sapatents.com
devem ser relatados dentro de quinze (15) dias úteis a partir do recebimento da remessa para
garantir o ajuste. Nenhum produto (s) pode (m) ser devolvido (s) sem obter a aprovação por escrito
do Vendedor.
TERMOS E GARANTIA DE PEDRAGEM
Veja os termos e condições de garantia da StoneAge online.
5 Modificação. O Vendedor e o Comprador pretendem que estes Termos e Condições
constituam uma expressão final, completa e exclusiva do acordo em relação ao http://www.stoneagetools.com/terms
assunto aqui tratado e não podem ser complementados ou alterados sem a
aprovação prévia por escrito do Vendedor. http://www.stoneagetools.com/warranty

26 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
TERMOS E CONDIÇÕES

As garantias aqui estabelecidas se estendem apenas aos usuários finais, o que significa que os determinar a elegibilidade para cobertura sob esta garantia limitada. Esta garantia limitada
clientes que adquirem, ou que tenham adquirido anteriormente, um produto fabricado pela não se estende a qualquer pessoa ou entidade que não forneça prova de compra original da
StoneAge ("Produto") para seu próprio uso e não para revenda, seja diretamente da StoneAge Inc. StoneAge ou de um revendedor. Nenhum produto pode ser devolvido para crédito ou ajuste
("StoneAge" ) ou de um Revendedor ou Revendedor Autorizado StoneAge (“Revendedor”). Nenhuma sem a permissão prévia por escrito da StoneAge.
garantia de qualquer tipo ou natureza é feita pela StoneAge além daquelas expressamente
6. ISENÇÃO DE GARANTIAS IMPLÍCITAS E OUTROS RECURSOS. EXCETO SE
declaradas aqui.
EXPRESSAMENTE DECLARADO AQUI (E NA EXTENSÃO MÁXIMA PERMITIDA PELA
1 PERÍODO DE GARANTIA LIMITADA.Sujeito às limitações e condições estabelecidas LEI APLICÁVEL), A STONEAGE SE ISENTA DE TODAS AS OUTRAS GARANTIAS,
a seguir, StoneAge garante que seu Produto está livre de defeitos de fabricação e EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, TODAS AS
material por um período de um (1) ano a partir da data de compra pelo Usuário Final, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO, GARANTIAS E DECLARAÇÕES DE
desde que o fim do período limitado O período de garantia não será posterior a COMERCIABILIDADE OU PROMESSAS QUANTO À QUALIDADE, DESEMPENHO
dezoito (18) meses a partir da data de envio do Produto ao Revendedor ou ao Usuário OU LIBERDADE DE DEFEITO DO PRODUTO COBERTO POR ESTA GARANTIA
Final pela StoneAge (“Período de Garantia Limitada”). Todas as peças de reposição LIMITADA. A STONEAGE ISENTA AINDA TODAS AS INDENIZAÇÕES IMPLÍCITAS.
fornecidas sob esta Garantia Limitada e devidamente instaladas devem ser
garantidas na mesma medida que o Produto original sob esta Garantia Limitada se, e
somente se, as peças originais forem encontradas com defeito dentro do Período de
7 LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE. O Usuário Final reconhece especificamente que o Produto
Garantia Limitada original cobrindo o Produto original. As peças de reposição são
pode ser operado em altas velocidades e / ou pressões e que, como tal, pode ser inerentemente
garantidas pelo restante do período de garantia limitada original. Esta garantia
perigoso se não for usado corretamente. O Usuário Final deve se familiarizar com todos os materiais
limitada não cobre nenhuma parte do componente de qualquer produto não
de operação fornecidos pela StoneAge e deve sempre usar e exigir que seus agentes, funcionários e
fabricado pela StoneAge. Qualquer um desses componentes está sujeito
contratados usem todos os dispositivos de segurança, proteções e procedimentos operacionais de
exclusivamente aos termos e condições de garantia do fabricante do componente.
segurança adequados e necessários. Em nenhuma circunstância a StoneAge será responsável por
quaisquer lesões a pessoas ou propriedades causadas direta ou indiretamente pela operação do
2 COBERTURA DE GARANTIA LIMITADA. A única obrigação da StoneAge sob esta Garantia Produto se o Usuário Final ou qualquer agente, funcionário ou contratado do Usuário Final: (1) deixar
Limitada será, por opção da StoneAge e após a inspeção da StoneAge, reparar, substituir ou de usar tudo o que for necessário e dispositivos de segurança, proteções e procedimentos
emitir um crédito para qualquer Produto que seja determinado pela StoneAge como operacionais de segurança adequados; (2) deixar de manter em boas condições de funcionamento
defeituoso de material ou mão de obra. A StoneAge reserva-se o direito de examinar o tais dispositivos de segurança e protetores; (3) altera ou modifica o Produto de qualquer forma não
produto alegadamente defeituoso para determinar se esta Garantia Limitada é aplicável e a aprovada pela StoneAge antecipadamente por escrito; (4) permite que o Produto seja operado em
determinação final da cobertura da garantia limitada cabe exclusivamente à StoneAge. condições mais severas ou além da capacidade nominal especificada para o Produto; ou (5) de outra
Nenhuma declaração ou recomendação feita por um representante, Revendedor ou agente forma operar o Produto de forma negligente. O Usuário Final deverá indenizar e isentar a StoneAge
da StoneAge ao Usuário Final constituirá uma garantia da StoneAge ou uma renúncia ou de toda e qualquer responsabilidade ou obrigação incorrida por ou contra a StoneAge, incluindo
modificação de qualquer uma das disposições deste instrumento ou criará qualquer custos e honorários advocatícios, para ou por qualquer pessoa lesada.
responsabilidade para a StoneAge.

3 FORNECEDORES DE SERVIÇOS DE GARANTIA. O serviço e o reparo do Produto devem ser


realizados apenas por representantes de serviço autorizados da StoneAge, incluindo ATÉ A EXTENSÃO PERMITIDA PELA LEI APLICÁVEL, A PEDRAGEM NÃO SERÁ
revendedores que são centros de reparo autorizados, com peças aprovadas pela StoneAge. RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS INDIRETOS, ESPECIAIS, INCIDENTAIS,
Informações sobre os representantes de serviço autorizados da StoneAge podem ser obtidas CONSEQUENCIAIS OU PUNITIVOS (INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, PERDA DE
no site da StoneAge em www.stoneagetools.com/ service. Serviço não autorizado, reparo ou LUCROS, PERDA DE GOODWILL, DIMINUIÇÃO DE VALOR DO NEGÓCIO,
modificação do Produto ou uso de peças não aprovadas pela StoneAge anulará esta Garantia DIMINUIÇÃO DE VALOR DO NEGÓCIO, , ALUGUEL DE PRODUTO SUBSTITUTO,
Limitada. A StoneAge reserva-se o direito de alterar ou melhorar o material e o design do OU OUTRA PERDA COMERCIAL MESMO NA MEDIDA QUE TAIS DANOS
Produto a qualquer momento, sem aviso prévio ao Usuário Final, e a StoneAge não é CONSTITUIRIAM DANOS DIRETOS), NO QUE DIZ RESPEITO AO PRODUTO DE
obrigada a fazer as mesmas melhorias durante o serviço de garantia de qualquer Produto PEDRA COBERTO, OU DE OUTRA FORMA
fabricado anteriormente. EM RELAÇÃO A ESTA GARANTIA LIMITADA, INDEPENDENTEMENTE DE SE A
PEDRA FOI AVISADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS.

4 EXCLUSÕES DE GARANTIA. Esta Garantia Limitada não cobre, e StoneAge não será
responsável pelo seguinte, ou danos causados pelo seguinte: (1) qualquer Produto que FICA ENTENDIDO QUE A RESPONSABILIDADE DA STONEAGE, SEJA PELO
tenha sido alterado ou modificado de qualquer forma não aprovado pela StoneAge CONTRATO, POR RESPONSABILIDADE, SOB QUALQUER GARANTIA, POR
antecipadamente por escrito; (2) qualquer Produto que tenha sido operado em condições NEGLIGÊNCIA, OU DE OUTRA FORMA, NÃO EXCEDERÁ O VALOR DO PREÇO DE
mais severas ou além da capacidade nominal especificada para aquele Produto; (3) COMPRA PAGO PELO USUÁRIO FINAL PELO PRODUTO. A RESPONSABILIDADE
depreciação ou danos causados por desgaste normal, falha em seguir as instruções de MÁXIMA DA STONEAGE NÃO DEVE EXCEDER, E O RECURSO DO USUÁRIO FINAL
operação ou instalação, uso indevido, negligência ou falta de proteção adequada durante o ESTÁ LIMITADO A (1) REPARO OU SUBSTITUIÇÃO DA OBRA OU MATERIAL
armazenamento; (4) exposição a fogo, umidade, intrusão de água, estresse elétrico, insetos, DEFEITUOSO OU, A OPÇÃO DA STONEAGE, (2) REEMBOLSO DO PREÇO DE
explosões, condições meteorológicas e / ou ambientais extraordinárias, incluindo, mas não se COMPRA, OU (3) EMISSÃO DE UM O CRÉDITO PELO PREÇO DE COMPRA E TAIS
limitando a, relâmpagos, desastres naturais, tempestades, tempestades de vento, granizo, RECURSOS SÃO O RECURSO INTEIRO E EXCLUSIVO DO USUÁRIO FINAL.
terremotos, catástrofes naturais ou qualquer outro evento de força maior; (5) danos a
qualquer Produto causados por qualquer tentativa de reparar, substituir ou fazer a
VOCÊ, O USUÁRIO FINAL, COMPREENDE E CONCORDA EXPRESSAMENTE
manutenção do Produto por pessoas que não sejam representantes de serviço autorizados
QUE AS LIMITAÇÕES ACIMA DE RESPONSABILIDADE FAZEM PARTE DA
da StoneAge; (6) custos de manutenção normal de peças e serviços; (7) danos sofridos
CONSIDERAÇÃO NO PREÇO DO PRODUTO DE PEDRA QUE VOCÊ
durante o descarregamento, transporte ou trânsito do Produto; ou (8) falha na execução dos
ADQUIRIU.
procedimentos de manutenção periódica recomendados, listados no Manual do Operador
que acompanha o Produto. Algumas jurisdições não permitem a limitação ou exclusão de responsabilidade por
certos danos, portanto, as limitações e exclusões acima podem não se aplicar a você.
5 PROCEDIMENTOS DE GARANTIA REQUERIDOS. Para ter direito ao serviço de
Esta garantia limitada oferece direitos legais específicos e você também pode ter
garantia, o Usuário Final deve: (1) relatar o defeito do Produto à entidade onde o
outros direitos que variam de jurisdição para jurisdição. Se qualquer cláusula desta
Produto foi adquirido (ou seja, StoneAge ou o Revendedor) dentro do Período de
Garantia Limitada for considerada inválida ou inexequível, tal invalidade ou
Garantia Limitada especificado nesta Garantia Limitada; (2) enviar a fatura original
inexequibilidade não afetará a validade ou aplicabilidade das outras partes deste.
para estabelecer a propriedade e a data de compra; e (3) disponibilizar o Produto a
um representante de serviço autorizado da StoneAge para inspeção para

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 27
1-866-795-1586 • www.STONEAGETOOLS.com © 2019
StoneAge, Inc. Todos os direitos reservados

Você também pode gostar