Você está na página 1de 48

Traduzido do Inglês para o Português - www.onlinedoctranslator.

com

AUTOBOX® TRATOR (ABX-3L-V3)


POSICIONADOR LEVE (LWPS-100-NS)& CAIXA
DE CONTROLE (CBX-ABX-PL)MANUAL DO
USUÁRIO

PL 702 REV A
(11/2021)
ÍNDICE

INFORMAÇÕES DO FABRICANTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO E USO PRETENDIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3


CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE CE E UKCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5

INSTRUÇÕES DE AVISO E SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

TREINAMENTO DE OPERADORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

REQUISITOS DE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

DEFINIÇÕES DA ETIQUETA DE SEGURANÇA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA PRÉ-EXECUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

MONTAGEM DO SISTEMA - VISÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

POSICIONADOR LEVE - VISÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

SELEÇÃO DA BRAÇADEIRA DO POSICIONADOR LEVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

CONFIGURAÇÃO DO POSICIONADOR LEVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

MONTAGEM DE SHOTGUN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

MONTAGEM DO GUIA - VISÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

CONFIGURAÇÃO DE MONTAGEM DO GUIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

MONTAGEM DO GUIA PARA A CONFIGURAÇÃO DO POSICIONADOR LEVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

AUTOBOX® (ABX-3L-V3) TRATOR DE MANGUEIRA - VISÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

AUTOBOX® (ABX-3L-V3) CORREIA DE TRANSMISSÃO DO TRATOR DE MANGUEIRA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

AUTOBOX® (ABX-3L-V3) TRATOR DE MANGUEIRA PARA MONTAGEM DA GUIA . . . . . . . . . . . . . . . . .18

CAIXA DE CONTROLE - VISÃO GERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

CONFIGURAÇÃO DA CAIXA DE CONTROLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

ENCAIXE DE FORNECIMENTO DE AR DA CAIXA DE CONTROLE ............................................. ................ 21

CAIXA DE CONTROLE PARA CAIXA AUTOMÁTICA® (ABX-3L-V3) TRATOR DE MANGUEIRA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

OPERAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

AUTOBOX® (ABX-3L-V3) PORTAS E PINOS DO TRATOR DE MANGUEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 INSERÇÃO DA

FOLHA, MANGUEIRA E INSTALAÇÃO DE PARADA DA MANGUEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

CAIXA DE CONTROLE E MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

EXECUÇÃO DE TESTE E PROCEDIMENTOS DE EXECUÇÃO E BRAÇADEIRA DE MANGUEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO, TRANSPORTE E MANUSEIO. . . . . 27

INSTRUÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA ABX-3L-V3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

DIAGRAMAS DE PEÇAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

TERMOS E CONDIÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

INFORMAÇÕES DE GARANTIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

2 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
INFORMAÇÕES DO FABRICANTE

StoneAge Inc. StoneAge NL StoneAge UK


466 S. Skylane Drive Reedijk 7Q Unidade 3

Durango, CO 81303, EUA 3274 KE Heinenoord Parque Empresarial Crucible


Telefone: 970-259-2869 Países Baixos Woodbury Lane
Ligação gratuita: 866-795-1586 (+31) (0) 85 902 73 70 sales- Norton
www.stoneagetools.com NL@stoneagetools.com Worcester
Worcestershire, WR5 2DQ
Este manual deve ser usado de acordo com todas as leis nacionais aplicáveis. O manual deve ser
Reino Unido
considerado como parte da máquina e deve ser mantido para consulta até a desmontagem final da
+ 44 (0) 1684 892065
máquina, conforme definido pela (s) legislação (s) nacional (is) aplicável (is). Os manuais atualizados sales-eu@stoneagetools.com
podem ser baixados em:https://www.stoneagetools.com/manuals

ESPECIFICAÇÕES
TRATOR ABX-3L-V3 Imperial Métrica

Peso 48 libras 22 kg
Dimensões 8,3 x 8,2 x 16,9 pol. 211 x 208 x 429 mm
Taxa de alimentação: dependente da aplicação e do tamanho da mangueira 0,3 - 3,0 pés / s 91 - 914 mm / seg

Força de empurrar / puxar 15 -150 lbs (5-75 lbs por lança) 7-68 kg (2-23 kg por lança)
Consumo de ar do sistema 50 cfm a 100 psi 1416 lpm a 6,8 bar
Acesso Manway: 18 pol. 457 mm

CAIXA DE CONTROLE CBX-ABX

Peso Inclui caixa de controle, FRL e suporte 48 libras 22 kg


Dimensões 44 x 19 x 19 pol 1114 x 492 x 492 mm (impressão do pé

(Impressão do pé de 25 pol. De diâmetro) de 628 mm de diâmetro)

Pressão máxima de suprimento de ar: 125 psi 8,6 bar

Pressão operacional do sistema: 100 psi 6,8 bar

Faixa de temperatura operacional recomendada: - 20 ° a 140 ° F - 29 ° a 60 ° C

POSICIONADOR LEVE
120 libras 54,4 kg
Peso: Inclui trilhos de 6 pés, horiz. e vert. carrinhos de polia e 4 grampos

MONTAGEM DO GUIA HI-VIZ

Peso: Com tubos guia 9,5 libras 4 kg


Sem tubos guia 6 libras 3 kg
Faixa de ajuste de pitch (dual) 5/8 - 2,5 pol. 16 - 64 mm
Faixa de ajuste de pitch (triplo) 5/8 - 5,0 pol. 16 - 127 mm

DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO E USO PRETENDIDO CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS:

O sistema de base AUTOBOX® ABX-3L-V3 consiste em um trator de Trator de mangueira (ABX-3L-V3)


mangueira, caixa de controle, conjunto de guia e posicionador leve. Este • Correia de transmissão de 75 mm de largura para serviços pesados com membros de tensão de aço

sistema foi desenvolvido para aplicações de limpeza de tubos de • A correia de transmissão tem uma cobertura de poliuretano durável para garantir a tração em todas as
trocadores de calor “mãos livres”. É recomendado que seja usado com a condições de operação
linha StoneAge® Banshee de ferramentas auto-giratórias de jato de água. • Pode operar qualquer tamanho de mangueira de 3/2 a 8/4 sem nenhuma alteração de componente.
• Pode ser usado em aplicações de lança dupla ou única
• Fixação de pino rápido para guiar o conjunto
O sistema AUTOBOX® ABX-3L-V3 foi projetado para acomodar
• Portas laterais articuladas para fácil acesso à correia e componentes de acionamento
até três lanças flexíveis simultâneas variando em tamanho de
• Controles independentes de velocidade de avanço / ré
3/2 a 8/4 combinadas com o Banshee de tamanho BN9.5, BN13,
BN15 ou BN18 apropriado. Caixa de Controle (CBX-ABX-PL)
Design ergonômico que inclui um suporte portátil e conjunto filtro-regulador-lubrificador
O trator utiliza uma correia síncrona de serviço pesado com uma
• Controles do trator: alimentação da mangueira para frente / reversa, seletor de pressão do motor de alimentação e pressão da
cobertura de poliuretano durável para controlar a taxa na qual as
braçadeira
mangueiras e ferramentas Banshee são avançadas ou retraídas dentro
• Controles do posicionador: esquerda / direita e cima / baixo
dos tubos.
• Chave de controle de descarga pneumática
O conjunto da guia fornece proteção anti-retirada e ajuste
Posicionador leve (LWPS-100-NS)
preciso do passo do tubo.
• Design modular e leve com carrinhos de acionamento de instalação rápida
O posicionador leve pode ser montado em uma variedade de feixes de • Utiliza trilho de caixa de 2,5 pol. (64 mm)
tubos de trocadores de calor e possui acionamentos horizontais e • Motores de ar de aço inoxidável
verticais acionados pneumáticos. • Uma variedade de opções de grampos e acessórios aparafusados estão disponíveis

A caixa de controle é pequena e leve, com ênfase na ergonomia. O Conjunto de guia (ABX-301)
sistema AUTOBOX® ABX-3L-V3 foi projetado com simplicidade,
• Tubos guia de troca rápida
componentes leves, durabilidade e confiabilidade em mente. Pode
• 17-4 pinças de parada de mangueira SS
ser facilmente transportado para o local de trabalho e configurado
em minutos.

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Fabricante: StoneAge Incorporated
466 South Skylane Drive
Durango, CO 81303
EUA

Representante autorizado: StoneAge Netherlands BV


Reedijk 7Q
3274 KE Heinenoord
Países Baixos
Bob Van Wordragen, Gerente de Operações StoneAge NL

Declare que: Trator de mangueira AutoBox® (ABX-3L-V3) e caixa de controle (CBX-ABX-PL) para
limpeza com água de alta pressão de peças do sistema.

Estão em conformidade com as seguintes diretivas e padrões:


Diretiva 2006/42 / EC (Diretiva de Máquinas)
EN ISO 12100: 2010 (E) Segurança de máquinas - Princípios gerais para projeto - Avaliação e redução de riscos

O Arquivo Técnico para o trator de mangueira AutoBox® (ABX-3L-V3) e a caixa de controle (CBX-ABX-PL) é mantida em:
StoneAge Incorporated, 466 South Skylane Drive, Durango, CO 81303, EUA e foi compilado pelo Gerente de Engenharia. O
Arquivo Técnico está disponível através do Representante Autorizado.

Esta declaração de conformidade é emitida sob a responsabilidade exclusiva da StoneAge Incorporated.

________ 11/02/2019
StoneAge Incorporated, Durango, CO, EUA Encontro

Scott Howell, gerente de introdução de novos produtos

4 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO RU

Fabricante: StoneAge Incorporated


466 South Skylane Drive
Durango, CO 81303
EUA

Representante autorizado: StoneAge UK


Unidade 3

Parque Empresarial Crucible


Woodbury Lane
Norton
Worcester
Worcestershire, WR5 2DQ
Reino Unido
Steve Ellis, Diretor Administrativo StoneAge UK

Declare que: Trator de mangueira AutoBox® (ABX-3L-V3) e caixa de controle (CBX-ABX-PL) para
limpeza com água de alta pressão de peças do sistema.

Estão em conformidade com os seguintes Requisitos Estatutários e Padrões Designados:

SI 2008 No. 1597 (E) Segurança de máquinas - Princípios gerais para projeto - Avaliação e redução de riscos

O Arquivo Técnico para o trator de mangueira AutoBox® (ABX-3L-V3) e a caixa de controle (CBX-ABX-PL) é mantida em:
StoneAge Incorporated, 466 South Skylane Drive, Durango, CO 81303, EUA e foi compilado pelo Gerente de Engenharia. O
Arquivo Técnico está disponível através do Representante Autorizado.

Esta declaração de conformidade é emitida sob a responsabilidade exclusiva da StoneAge Incorporated.

________ 11/02/2019
StoneAge Incorporated, Durango, CO, EUA Encontro

Scott Howell, gerente de introdução de novos produtos

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 5
INSTRUÇÕES DE AVISO E SEGURANÇA

TREINAMENTO DE OPERADORES Os operadores DEVEM ler, compreender e seguir os Requisitos


Operacionais e de Treinamento (Seção 7.0) das Práticas Recomendadas da
Gerentes, supervisores e operadores DEVEM ser treinados em
WJTA-IMCA para o Uso de Equipamento de Jato de Água de Alta Pressão,
Conscientização sobre Saúde e Segurança do Jato de Água de Alta Pressão e
ou equivalente.
manter uma cópia do Código de Prática da Water Jetting Association (WJA), ou
equivalente (ver www.waterjetting.org.uk) Os operadores DEVEM ler, compreender e seguir as Instruções de advertências,
informações de segurança, montagem, instalação, conexão, operação,
Os operadores DEVEM ser treinados para identificar e compreender todos os padrões
transporte, manuseio, armazenamento e manutenção detalhadas neste manual.
aplicáveis ao equipamento fornecido. Os operadores devem ser treinados em
técnicas de manuseio manual para evitar lesões corporais.

StoneAge projetou e fabricou este equipamento considerando todos os A avaliação de risco DEVE considerar os perigos potenciais de materiais ou
riscos associados à sua operação. StoneAge avaliou esses riscos e substâncias, incluindo:
incorporou recursos de segurança no projeto. Idade da PedraNÃO VOU
• Aerossóis
aceitar a responsabilidade pelos resultados do uso indevido.
• Agentes biológicos e microbiológicos (virais ou bacterianos)
É DE RESPONSABILIDADE DO INSTALADOR / OPERADORpara conduzir uma • Materiais combustíveis
avaliação de risco específica do trabalho antes do uso. A avaliação de risco • Poeiras
específica do trabalho DEVE ser repetida para cada configuração, material e • Explosão
local diferente. • Fibras
• Substâncias inflamáveis
A avaliação de risco DEVE estar em conformidade com a Lei de Saúde e Segurança no
• Fluidos
Trabalho de 1974 e outra legislação relevante de Saúde e Segurança.
• Vapores
• Gases
• Névoas
• Agentes oxidantes

REQUISITOS DE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL O PPE pode incluir:

O uso de Equipamento de Proteção Individual (EPI) depende da pressão • Protetor ocular: Visor de rosto inteiro
de trabalho da água e da aplicação de limpeza. Gerentes, supervisores e
• Proteção para os pés: Marca Kevlar® ou botas de segurança com biqueira de aço,
operadores DEVEM realizar uma avaliação de risco específica do
impermeável e antiderrapante
trabalho para definir os requisitos exatos de EPI. Consulte Equipamento
de proteção do pessoal (Seção 6) das Práticas recomendadas da WJTA- • Proteção para as mãos: Luvas impermeáveis

IMCA para o uso de equipamento de jato de água de alta pressão para • Proteçao de orelha: Proteção auditiva para um mínimo de 85 dBA
obter informações adicionais.
• Proteção de cabeça: Capacete que aceita viseira integral e proteção
Higiene - Os operadores são aconselhados a se lavar bem após todas as operações de auricular
jato de água para remover qualquer resíduo do jato de água que possa conter
• Proteção corporal: Roupas impermeáveis multicamadas aprovadas para
vestígios de substâncias nocivas.
jato de água
Prestação de primeiros socorros - os usuários DEVEM ter instalações adequadas de
• Proteção da mangueira: Mangueira
primeiros socorros no local da operação.
• Proteção respiratória: Pode ser necessário; consulte a avaliação de risco
específica do trabalho

DEFINIÇÕES DA ETIQUETA DE SEGURANÇA A pressão máxima de operação do ar é 100 psi (6,8


bar). Nunca exceda a pressão de alimentação de 125
O AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O trator de mangueira pode causar ferimentos graves se
psi (8,6 bar). Exceder a pressão de alimentação de
dedos, cabelo ou roupas ficarem presos entre os roletes da mangueira ou as
125 psi (8,6 bar) pode resultar em ferimentos ao
correias de transmissão. Certifique-se de seguir as etiquetas do rolo de
operador e / ou danos ao equipamento.
emaranhamento de mão.

NÃO OPERE COM AS PORTAS ABERTAS. ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS


QUATRO PINOS DA PORTA ESTÃO FIXADOS ANTES DA OPERAÇÃO.

6 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
INSTRUÇÕES DE AVISO E SEGURANÇA

AVISO VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA PRÉ-EXECUÇÃO

As operações com este equipamento podem ser potencialmente Consulte WJTA-IMCA's, Práticas recomendadas para o uso de equipamento de
perigosas. Deve-se ter cuidado antes e durante o uso da máquina e da jato de água de alta pressão e / ou The Water Jetting Association's, WJA Code of
ferramenta a jato de água. Por favor, leia e siga todas essas instruções, Practice para obter informações adicionais de segurança.
além das orientações no manual de Práticas Recomendadas WJTA, • Conclua uma avaliação de risco específica do trabalho e aja de acordo com as ações
disponível online emwww.wjta.org. Desviar das instruções de segurança e resultantes.
práticas recomendadas pode levar a lesões graves e / ou morte.
• Cumpra todos os procedimentos de segurança específicos do local.
• Não exceda a pressão máxima de operação especificada para qualquer
• Certifique-se de que a zona de jateamento de água esteja devidamente barricada e que os sinais
componente de um sistema.
de advertência sejam colocados.
• A área de trabalho imediata DEVE ser demarcada para impedir a entrada de
• Certifique-se de que o local de trabalho está livre de objetos desnecessários (por exemplo, peças
pessoas não treinadas.
soltas, mangueiras, ferramentas).
• Inspecione o equipamento quanto a sinais visíveis de deterioração, danos e
• Certifique-se de que todos os operadores estejam usando o equipamento de proteção
montagem inadequada. Não opere se estiver danificado, até que seja
individual (EPI) correto.
reparado.
• Verifique se as mangueiras de ar estão devidamente conectadas e apertadas.
• Certifique-se de que todas as conexões roscadas estão apertadas e sem vazamentos.

• Verifique todas as mangueiras, lanças e acessórios quanto a danos antes de usar. Não
• Usuários do AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O trator de mangueira DEVE ser
use itens danificados. Apenas mangueiras de alta qualidade destinadas a aplicações de
treinado e / ou experiente no uso e aplicação de tecnologia de alta pressão
jato de água devem ser usadas como mangueiras de alta pressão.
e limpeza, bem como todas as medidas de segurança associadas, de
acordo com as práticas recomendadas da WJTA para o uso de jateamento • Verifique todas as conexões roscadas de alta pressão quanto ao aperto.
de água de alta pressão Equipamento.
• * * Certifique-se de que um dispositivo anti-retirada (dispositivo de prevenção
• O posicionador leve deve ser preso com segurança ao feixe de de recuo), verificações de chicote (chicotes de mangueira) e a pinça de parada
tubos e o conjunto guia e o trator devem ser presos com de mangueira apropriada estão instalados e configurados corretamente. Eles
segurança ao posicionador leve antes da operação. devem ser verificados, protegidos, testados e o desempenho confirmado antes
de operar em alta pressão. **
• Um dispositivo anti-retirada (preventor de recuo) DEVE ser usado em todos os
momentos. O dispositivo de prevenção de recuo é a pinça batente da mangueira • Certifique-se de que as portas do trator de mangueira AUTOBOX® (ABX-3L-V3)
localizada dentro do conjunto da guia da mangueira. A StoneAge oferece vários estejam fechadas e travadas com segurança.
tamanhos diferentes de pinças de bloqueio de mangueira. A guia de referência do
• Teste a caixa de controle antes de operar o AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira
tamanho da pinça está localizada no conjunto da guia da mangueira.
com água em alta pressão para verificar se as válvulas de controle movem a
• A Caixa de Controle deve estar localizada em um local seguro onde o mangueira na direção pretendida e se a válvula de descarga de alta pressão e a
Operador tenha boa visibilidade da ferramenta entrando nos tubos do braçadeira da mangueira estão funcionando corretamente.
trocador. O AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O trator de mangueira e a caixa de
• Certifique-se de que os operadores nunca conectem, desconectem ou apertem
controle DEVEM ser supervisionados o tempo todo e nunca devem ser
mangueiras, adaptadores ou acessórios com a bomba de água de alta pressão
deixados sem supervisão.
funcionando.
• Não libere totalmente a braçadeira da mangueira (diminuindo a pressão para
• Certifique-se de que nenhum pessoal esteja na zona de hidrojateamento.
zero) durante a operação, ou o AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O trator de mangueira
soltará a mangueira e pode criar uma condição perigosa da mangueira
desgovernada, que pode resultar em ferimentos graves e / ou morte.

• Sempre desenergize o sistema antes de abrir a porta para fazer manutenção


ou substituir qualquer peça. Não fazer isso pode resultar em ferimentos
graves e / ou morte.

• Ao mover o AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O trator de mangueira eleve com cuidado


para evitar lesões corporais.

• Não opere o AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira enquanto a


porta lateral estiver aberta.

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 7
MONTAGEM DO SISTEMA - VISÃO GERAL

AUTOBOX® (ABX-3L-V3) TRATOR DE MANGUEIRA,


POSICIONADOR LEVE, MONTAGEM DA GUIA E MONTAGEM
DO SISTEMA DA CAIXA DE CONTROLE (CBX-ABX-PL)

LEVE
POSICIONADOR
(LWPS-100-NS)

AUTOBOX®
TRATOR DE MANGUEIRA
(ABX-3L-V3)
CAIXA DE CONTROLE
(CBX-ABX-PL)

MONTAGEM DO GUIA
(ABX-301)

ALTA PRESSÃO
MANGUEIRAS DE ÁGUA

NÃO INCLUSO

PÁRA-MANGUEIRA
(HS-121.1-XX)

PERCEBER
Face do feixe de tubos do trocador de calor, mostrada no gráfico
representação apenas. NÃO incluído na montagem.

8 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 7
POSICIONADOR LEVE - VISÃO GERAL

POSICIONADOR LEVE
E ACESSÓRIOS

PARADA DE TRILHO

CONJUNTOS

HORIZONTAL
DIRIGIR
CONJUNTO

EXTENSÕES DE TRILHO
(2,4, OU 6 FT COMPRIMENTOS)

(0,61 m, 1,2 m, OR 1,8 m)


VERTICAL
TRILHO SLOTTED

POSICIONADOR
LINHAS DE CONTROLE
HORIZONTAL
TRILHO SLOTTED

TIPOS DE BRAÇADEIRA
(LWP 625 KIT INCLUI
25 FT / 7620 mm TODOS OS KITS
PADRÃO MOSTRADO AQUI)
COMPRIMENTO

VERTICAL
DIRIGIR
CONJUNTO

HORIZONTAL
TRILHO SLOTTED SLOTTED QUICK
CLAMP
(KIT LWP 620
CONTÉM 4)
CLAMP RÁPIDO
(KIT LWP 621 BRAÇADEIRA DE PLACA
CONTÉM 4) (KIT LWP 622
CONTÉM 2)

EM BRANCO HORIZONTAL
CONJUNTO

PARADA DE TRILHO
GRAMPO RÁPIDO DE ANDAIME CONJUNTO
(KIT LWP 554-K CONTÉM 4)

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 9
ESTILOS DE BRAÇADEIRA DE POSICIONADOR LEVE

SELEÇÃO DE BRAÇADEIRA depende da geometria do trocador de calor, orifícios dos parafusos, espaçamento dos orifícios e acessibilidade do flange.

CLAMPS RÁPIDOS (LWP 518) são para uso com flanges de trocador de calor que fornecem uma superfície de fixação robusta ou se os orifícios do flange estiverem
inacessíveis. Alinhe os grampos na superfície do flange para maximizar o engate do flange nos grampos. (Figura 1)

CLAMP RÁPIDO
(LWP 621 KIT CONTÉM 4)

FIGURA 1

RÁPIDO ENTALHADO (LWP 552) E GRAMPEAS DE PLACA (LWP 519) destinam-se ao uso com flanges de trocador de calor que possuem orifícios para parafusos de fácil
acesso. Use grampos rápidos ou grampos de placa, dependendo do espaçamento do padrão de orifício. (Figuras 1 e 3)

CLAMP RÁPIDO ENTALHADO


(LWP 620 KIT CONTÉM 4) BRAÇADEIRA DE PLACA
(KIT LWP 622
CONTÉM 2)
FIGURA 2 FIGURA 3

CLAMPS DE ANDAIME (LWP 554) destinam-se ao uso com andaimes em situações


em que não haja como fixar diretamente no trocador de calor. (Figura 4)

GRAMPO RÁPIDO DE ANDAIME


(KIT LWP 554-K CONTÉM 4)

FIGURA 4

10 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
CONFIGURAÇÃO DO POSICIONADOR LEVE

POSICIONADOR LEVE PASSO A PASSO CONFIGURAÇÃO

1 Monte a estrutura apropriada Pinças de posicionador ao feixe de tubos,


conforme mostrado na Figura 1. (Mostrado com as braçadeiras de placa) As
braçadeiras do posicionador devem ser paralelas à direção das fileiras de
tubos. (Figura 1)

PERCEBER
Face do feixe de tubos do trocador de calor, mostrada para representação gráfica
ressentimento apenas. NÃO incluído na montagem.

FIGURA 1

2 Afrouxe o Tensor de braçadeira de trilho no topo Pinça de Posicionador e insira


o Trilho superior (slots voltados para fora) nas pinças superiores do trilho.
BRAÇADEIRA DE TRILHO
Aperte oTensor de braçadeira de trilho prendendo o trilho ao Pinça de TENSIONADOR
Posicionador. Verifique os parafusos da braçadeira do trilho para garantir que
eles estejam presos ao flange do feixe de tubos.(Figura 2)

VERIFICA

3 Afrouxe o Tensor de braçadeira de trilho no fundo Pinça de Posicionador e FIGURA 2


insira o Trilho inferior nas braçadeiras de trilho inferiores. Não é crítico que este
trilho esteja alinhado com a mesma precisão que o trilho superior, mas deve estar
próximo ao paralelo com o trilho superior para melhor desempenho. Aperte o
Tensor de braçadeira de trilho prendendo o trilho ao Pinça de Posicionador.
Verifique os parafusos da braçadeira do trilho para garantir que eles estejam
VERIFICA
presos ao flange do feixe de tubos.(Figura 3)

FIGURA 3
4 Remova o Pin de liberação rápida de trancado posição, puxe o
motor pneumático para levantar a engrenagem e insira o Quick Re-
alugar pin no desbloqueado
posição. Isso permitirá que o
Carro de transmissão horizontal MOTOR DE AR
LIBERAÇÃO RÁPIDA
para deslizar no trilho sem
energia pneumática. Centralize o
carro no trilho superior, puxe o
Pin de liberação rápida, deixe a
ALFINETE

engrenagem cair no lugar e


verifique se ela está engatando
no trilho com fenda
corretamente. Substitua oPin de
DESBLOQUEAR
liberação rápida no trancado
TRANCAR
posição. (Figuras 4 e 5)

ENGRENAGEM

FIGURA 5
FIGURA 4

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 11
CONFIGURAÇÃO DO POSICIONADOR LEVE

5 Angule o Carruagem conforme mostrado para permitir que o


carro da polia engate no trilho inferior adequadamente. Gire-o
de volta para a posição vertical e deslize-o em direção ao
grampo do trilho inferior.
(Figura 6)

DICA TÉCNICA:
TRILHO
O raspador do trilho é acionado por mola para se
RASPADOR
ajustar bem ao trilho para remover detritos à frente do FIGURA 6
rolo tensor. Puxar o raspador do trilho ou inclinar o
carro intermediário durante a instalação aumentará a
folga e simplificará a instalação.

6 Afrouxe o Alça de grampo de trilho na movimentação


horizontal. Alinhe o carro da polia no trilho inferior para
que o trilho vertical possa deslizar nele. Deslize oTrilho
Vertical com (slots voltados para fora) para baixo através
da braçadeira de transmissão horizontal e entre os rolos
do carro intermediário. Ajuste a posição do trilho vertical
conforme necessário e prenda o trilho no lugar, apertando
TRILHO
oAlça de grampo de trilho na movimentação horizontal. (
CLAMP
Figura 7)
LIDAR COM

FIGURA 7

7 Remova o Pin de liberação rápida detrancado posição,


puxe o motor pneumático para levantar a engrenagem e MOTOR DE AR
insira o Pin de liberação rápidano desbloqueado posição. LIBERAÇÃO RÁPIDA
Isso permitirá que oCarro de transmissão vertical para ALFINETE

deslizar no trilho sem energia pneumática. Centralize o


carro no trilho vertical, puxe oPin de liberação rápida,
deixe a engrenagem cair no lugar e verifique se ela está
engatando no trilho com fenda corretamente. Substitua o
Pin de liberação rápida no trancado posição.(Figuras 8 e DESBLOQUEAR

9) TRANCAR
ENGRENAGEM

CUIDADO
FIGURA 8 FIGURA 9
Verifique se as braçadeiras do posicionador e as
braçadeiras do trilho estão firmemente presas e os
carros de tração estão firmemente engatados e fixados
na posição travada.

Nunca desbloqueie o acionamento vertical após a


montagem da guia e do trator, pois isso pode fazer
com que o carro escorregue no trilho vertical e pode
causar danos e / ou ferimentos.

8 Afrouxe as alças dos quatro Paradas de trem e deslize um em


ambas as extremidades do trilho horizontal superior e em
ambas as extremidades do trilho vertical. Gire todas as alças
para que fiquem voltadas para as unidades horizontais e
verticais(como mostrado) e certifique-se de que estão presos
com segurança. (Figura 10)

AVISO
Deixar de prender as braçadeiras de trilhos corretamente pode
fazer com que os carros saiam dos trilhos. Isso pode criar uma
situação perigosa, resultando em ferimentos graves ou morte.
FIGURA 10

12 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
INSTALAÇÃO DE MONTAGEM DE SHOTGUN OPCIONAL

INSTALAR MONTAGEM DE SHOTGUN


(PARA USO COM A FERRAMENTA BARRACUDA OU SPITFIRE)
1. Defina o ângulo de fixação desejado.

• O conjunto da braçadeira no suporte da espingarda pode


ser girado 30 ° para cima ou para baixo removendo os
dois parafusos SHCS com uma chave Allen de 5/16 ”,
girando a braçadeira na posição desejada e fixando os
parafusos no local desejado.

• Certifique-se de que esses parafusos estejam


apertados antes da operação.
CLAMP
CONJUNTO

5/16 ”ALLEN
MONTAGEM CHAVE
POSIÇÕES

2. Instale o suporte da espingarda no carro vertical.


• Puxe para abrir a alça da braçadeira no carro vertical e
deslize o suporte da espingarda de trás para a frente.

• A montagem irá parar quando atingir os chanfros na


frente. Este é um recurso de segurança.

• Trave a alça da braçadeira no lugar quando a montagem CHANFRO


TENSÃO PARE
estiver na posição.
AJUSTÁVEL
• Certifique-se de ajustar o parafuso de tensão, se necessário COM 5 MM
CHAVE ALLEN

PUXE ABRIR /
PUSH FECHADO

CUIDADO
Se a alça da braçadeira parecer muito solta ou muito apertada,
pode ser ajustado com uma chave Allen de 5 mm.

3. Prenda a ferramenta Shotgun na braçadeira.

• Afrouxe os dois parafusos sextavados da braçadeira com uma


chave sextavada de 9/16 ”.

• Deslize a ferramenta de trás para a frente e aperte bem


os parafusos sextavados.

9/16 ”HEX

INSTALADO

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 13
MONTAGEM DO GUIA DE MANGUEIRA - VISÃO GERAL

MONTAGEM DO GUIA DA MANGUEIRA


(ABX-301)
TUBOS DE GUIA
(TAMANHOS MÚLTIPLOS DISPONÍVEIS)

ALUMÍNIO
HABITAÇÃO

COLLET
(TAMANHOS MÚLTIPLOS
ACESSÍVEL)

AJUSTE DE PITCH
LEVERS

MONTAGEM
SUPORTE

BRAÇADEIRA DE TUBO

BRAÇADEIRAS DE PARADA DE MANGUEIRA

(TAMANHOS MÚLTIPLOS DISPONÍVEIS)

PIN DE LIBERAÇÃO RÁPIDA

StoneAge (SA) NÚMERO DA PEÇA FOLHA E TABELA DE REFERÊNCIA DO BATENTE DA MANGUEIRA

PEÇA DE COLETE BATENTE DE MANGUEIRA

OD DE MANGUEIRA SPIR STAR PARKER TAMANHO DA FOLHA NÚMERO TAMANHO DA PARADA DA MANGUEIRA NÚMERO DA PEÇA

3/2 2240D-02 . 297 pol. / 7,5 mm ABX 171-297 . 27-0,34 / 7-9 mm HS 121-27-34
. 27-0,41 pol.
3/4, 4/2 2240D-025, 2440D-02 . 328 pol. / 8,3 mm ABX 171-328 . 27-0,34 / 7-9 mm HS 121-27-34
(7 mm - 10 mm)
3/6, 5/2 2240D-03 . 406 pol. / 10,3 mm ABX 171-406 . 34-0,42 / 9-11 mm HS 121-34-42
4/4 2448D-025 . 438 pol. / 11,1 mm ABX 171-438 . 34-0,42 / 9-11 mm HS 121-34-42

. 44-0,50 pol. 4/6, 5/4 . 460 pol. / 11,7 mm ABX 171-460 . 42-0,50 / 11-13 mm HS 121-42-50
(11 mm - 13 mm) 6/2 2240D-04, 2640D-025 . 484 pol. / 12,3 mm ABX 171-484 . 42-0,50 / 11-13 mm HS 121-42-50
6/4 2440D-04, 2740D-025 . 516 pol. / 13,1 mm ABX 171-516 . 50-.56 / 13-14 mm HS 121-50-56
6/5, 2/8 2240D-05, 2740D-03 . 547 pol. / 13,9 mm ABX 171-547 . 50-.56 / 13-14 mm HS 121-50-56
. 52-0,61 pol.
5 / 6H, 8/4 . 594 pol. / 15,1 mm ABX 171-594 . 56-.61 / 14-16 mm HS 121-56-61
(13 mm - 16 mm)
2440D-05 . 625 pol. / 15,9 mm ABX 171-625 . 56-.61 / 14-16 mm HS 121-56-61

StoneAge (SA) NÚMERO DA PEÇA GUIA TUBO DE REFERÊNCIA TABELA * CLAMPS ANTI-TWIST PARA TUBO DE GUIA
TUBO GUIA ALMA PENADA DIÂMETRO INTERNO, COMPRIMENTO ABX 140-XX OPCIONAIS

ABX 115-12 BN9.5 . 459 pol. / 11,7 mm, 12,5 pol. / 318 mm

ABX 115-36 BN9.5 . 459 pol. / 11,7 mm, 36 pol. / 914 mm

ABX 116-12 BN13 . 546 pol. / 13,9 mm, 12,5 pol. / 318 mm

ABX 116-36 BN13 . 546 pol. / 13,9 mm, 36 pol. / 914 mm

ABX 117-12 BN15 . 674 pol. / 17,1 mm, 12,5 pol. / 318 mm

ABX 117-36 BN15 . 674 pol. / 17,1 mm, 36 pol. / 914 mm PROJETADO PARA MANTER
ALINHAMENTO DE PITCH
ABX 119-12 BN18 . 745 pol. / 18,9 mm, 12,5 pol. / 318 mm
ENTRE MAIS VEJA “DIAGRAMA DE PEÇA“
ABX 119-36 BN18 . 745 pol. / 18,9 mm, 36 pol. / 914 mm TUBOS DE GUIA PÁGINAS PARA DIMENSIONAR.

14 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
CONFIGURAÇÃO DE MONTAGEM DO GUIA DE MANGUEIRA

MONTAGEM DO GUIA DA MANGUEIRA

1. Selecione o tamanho do tubo-guia apropriado para o aplicativo no gráfico na parte inferior da página anterior.

• O comprimento dos tubos guia para um pacote de trocador sem cabeça de canal é de 12,5 pol. (318 mm).
• Uma cabeça de canal mais profunda exigirá tubos-guia estendidos. A profundidade da cabeça do canal adicionada ao comprimento de 12,5 pol. (318 mm) fornecerá o
comprimento de tubo desejado.
• Tubos de guia mais longos estão disponíveis se necessários para uso com cabeças de canal.

PERCEBER
A ferramenta Banshee não deve ter folga excessiva se o tamanho correto do tubo-guia for usado.

2. Para remover os tubos guia existentes, afrouxe a alavanca de fixação do tubo e as duas alavancas de ajuste de passo, localizadas na parte superior
do conjunto guia. Depois de selecionar os tubos-guia apropriados, instale-os no conjunto-guia.
3. Prenda os tubos guia apertando a alavanca de fixação do tubo e as alavancas de ajuste de passo, quando o passo desejado tiver sido definido.
4. Selecione a pinça e as travas de mangueira apropriadas no gráfico da página anterior e reserve-as para futuras instruções de instalação da mangueira
e da pinça neste manual.

AVISO
A seleção de pinça de tamanho apropriado é CRÍTICO para garantir a prevenção de backout adequada da ferramenta. Use o gráfico da página anterior para selecionar os
tamanhos adequados de Collet e Bloqueio de Mangueira por diâmetro de mangueira. Sempre confirme o desempenho de prevenção de backout antes de operar o
sistema em alta pressão.

2 3
2 3

1, 2 ou 3 POSIÇÕES DE CARREGAMENTO DA MANGUEIRA

O AUTOBOX® (ABX-3L) O trator de mangueira pode ser usado como uma ferramenta de lança 1, 2 ou 3. Os diagramas abaixo mostram quais tubos-guia devem ser carregados
para obter o melhor desempenho. As posições numeradas correspondem às marcações indicadoras na parte superior do trator de mangueira e aos identificadores na
interface do controlador.

1 2 3 1 2 3 1 2 3

CARGA DE MANGUEIRA ÚNICA CARGA DE MANGUEIRA DUPLA CARGA DE MANGUEIRA TRIPLA

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 15
MONTAGEM DO GUIA DA MANGUEIRA PARA A CONFIGURAÇÃO DO POSICIONADOR LEVE

ANEXAR CONJUNTO DA GUIA AO POSICIONADOR LEVE

1 Puxe a alça de liberação rápida para abrir e deslize o conjunto do tubo guia no carro vertical.
2 Ajuste a posição até que os tubos-guia estejam a aproximadamente 13 mm (1/2 pol.) De distância da face do trocador de calor.

3 Trave a alça de liberação rápida no lugar quando a montagem estiver na posição. Certifique-se de ajustar o parafuso de tensão, se necessário. (Veja
Dica Técnica abaixo)

4 Afrouxe as alavancas de ajuste de inclinação e ajuste os tubos-guia até que estejam alinhados com a inclinação dos tubos no feixe.

5 Aperte a braçadeira do tubo e as alavancas de ajuste de inclinação até que os tubos estejam fixos na posição.

CUIDADO
A ALÇA DE LIBERAÇÃO RÁPIDA DO CARRO VERTICAL DEVE ESTAR FIXADA COM SEGURANÇA AO CONJUNTO DO TUBO-GUIA. AJUSTE A
TENSÃO NA ALÇA DO PARAFUSO PARA GARANTIR UMA BRAÇADEIRA SEGURA NO CONJUNTO DO TUBO GUIA. VEJA O DIAGRAMA NO
FINAL DA PÁGINA.

1
5 4 3

Dica técnica:
• Ao montar o conjunto do tubo guia, certifique-se de
levantar a parte traseira do trator, isso garantirá que o
conjunto do tubo guia esteja paralelo ao carro vertical.
• Antes de operar, certifique-se sempre de puxar o trator com
ambas as mãos e tentar puxá-lo para trás do posicionador
leve e inclinar a parte de trás do trator para cima para
PUXE ABRIR /
garantir que não haja folga.
PUSH FECHADO
• Se a alça da braçadeira parecer muito solta ou muito apertada, ela pode ser
TENSÃO
ajustada com uma chave Allen de 5 mm. Siga as instruções no decalque no
AJUSTÁVEL COM
Drive Vertical. CHAVE ALLEN 5 MM

16 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
TRATOR DE MANGUEIRA ABXS-3L - VISÃO GERAL

AUTOBOX® TRATOR DE MANGUEIRA


(ABX-3L-V3)

PUSH CODIFICADO POR CORES


CONECTE AS ACESSÓRIOS COM
POEIRA CAPS

EXAUSTÃO RÁPIDA
COM SILENCIADOR

VELOCIDADE PARA A FRENTE VELOCIDADE REVERSA


AO CONTROLE AO CONTROLE

COLLET
REFERÊNCIA
GRÁFICO
LIDAR COM

PINO DA PORTA

MONTAGEM
SUPORTE

RÁPIDO
LANÇAMENTO
PINS

* CINTO DE SEGURANÇA

PORTA
CONJUNTO
SUPORTE DE MONTAGEM
PARA MONTAGEM DO GUIA

* ABX 305-50 CORREIA 50A 10MM (INSTALADA)


ABX 305-80 CORREIA 80A 25MM (INCLUÍDO)

LINHAS DE FORNECIMENTO PNEUMÁTICO


(CBL A025F-2PL5)

25 FT / 7620 mm

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 17
ABXS-3L TRATOR DE MANGUEIRA PARA GUIA DE MONTAGEM

ANEXAR CAIXA AUTOMÁTICA® (ABX-3L-V3) TRATOR DE MANGUEIRA PARA MONTAGEM DA GUIA

1. Remova o pino de liberação rápida inferior do AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira.

2. Deslize o suporte de montagem sobre o bloco no Conjunto da Guia e coloque o pino na ranhura superior do bloco do Conjunto da Guia.

3. Instale o pino inferior através do suporte de montagem no trator de mangueira e o bloco no conjunto guia.

3
1

O TRATOR ESTÁ AGORA MONTADO COM


SEGURANÇA AO CONJUNTO DA GUIA

18 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
CAIXA DE CONTROLE - VISÃO GERAL

CAIXA DE CONTROLE
VISTA DO TOPO
ALIMENTAÇÃO DE MANGUEIRA

FORÇA

MOMENTÂNEO
PNEUMÁTICO
CONTROLE DE DESCARGA

ALIMENTAÇÃO DE MANGUEIRA

ALAVANCA

BRAÇADEIRA DE MANGUEIRA POSICIONADOR


BRAÇADEIRA DE MANGUEIRA
PRESSÃO CONTROLES
MEDIDOR DE PRESSÃO
REGULADOR

CAIXA DE CONTROLE CAIXA DE CONTROLE


VISTA FRONTAL VISTA TRASEIRA

AO CONTROLE CONTROLE DE DESCARGA


CAIXA DE PAINEL APROPRIADO

POSICIONADOR VERTICAL
ACESSÓRIOS

FILTRO,
REGULADOR,
LUBRIFICADOR
(FRL)

LIGADO DESLIGADO

VÁLVULA

INLET AIR OILER INLINE


APROPRIADO
ALIMENTAR

AJUSTAMENTO
TRIPÉ
PERNAS

FORNECIMENTO DE AR TRATOR HORIZONTAL CLAMP FITTING


AJUSTE DE FRL ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS DO POSICIONADOR

POLE MOUNT
COM PARAFUSO DE POLEGAR

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 19
CONFIGURAÇÃO DA CAIXA DE CONTROLE

MONTE A CAIXA DE CONTROLE, FRL E BASE DO TRIPÉ


1. Instale a base do tripé em um local com boa visibilidade para a face do pacote, mas a uma distância segura de bicos de alta pressão.

2. Deslize o tubo vertical na base do tripé. Prenda com o botão do parafuso de aperto manual fornecido.

3. Deslize o conjunto Filtro, Regulador e Lubrificador (FRL) sobre o tubo vertical até a base do tripé. Prenda com o botão do parafuso de aperto manual fornecido.

4. Deslize a caixa de controle sobre o tubo vertical. A Caixa de Controle possui um batente que a mantém localizada na parte superior do tubo vertical. Prenda com o botão do parafuso de
aperto manual fornecido.

5. Instale e aperte a mangueira curta de 1/2 pol. (13 mm) ID entre o FRL e a caixa de controle.

5
REGULADOR DE FILTRO,
LUBRIFICADOR, MONTAGEM
(FRL)
4

3
5
TUBO
2 INSERIR
THUMBSCREW
BOTÕES

20 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
ENCAIXE DE FORNECIMENTO DE AR DA CAIXA DE CONTROLE

AJUSTE DE FORNECIMENTO DE AR E LUBRIFICADOR

1. A caixa de controle é fornecida com um acoplamento de entrada tipo garra giratória (estilo Chicago) localizado na lateral do conjunto FRL. Conecte uma linha de
ar comprimido compatível (não incluída) de acordo com as instruções do fabricante.

2. Usando o regulador, ajuste a pressão do ar operacional para 100 psi (6,8 bar) para a aplicação.

AVISO
A pressão máxima de operação do ar é 100 psi (6,8 bar). Nunca exceda a pressão de alimentação de 125 psi (8,6 bar). Exceder a pressão de alimentação de 125
psi (8,6 bar) pode resultar em ferimentos ao operador e / ou danos ao equipamento.

REGULADOR
BOTÃO DE AJUSTE

AJUSTE O ÓLEO INLINE


PARA ALIMENTAR 1 GOTA DE
ÓLEO A CADA 30-60 SEGUNDOS
PARA ALTA VELOCIDADE OU
DEVER CONTÍNUO
USO

ENCAIXE DE FORNECIMENTO DE AR

Um universal ENCAIXE DE FORNECIMENTO DE AR (Estilo Chicago) está localizado na


FRL. Conecte uma linha de ar comprimido compatível (não incluída) de acordo com
as instruções do fabricante.

AJUSTE E LINHA DE CONTROLE DE DUMP PNEUMÁTICO

UMA CONTROLE DE DUMP PNEUMÁTICO MOMENTÁRIO está localizado no painel da


caixa de controle e pode ser configurado para controlar uma válvula de descarga
acionada a ar. Para utilizar a chave, o usuário final precisará instalar tubos de 1/4 pol.
OD (não incluídos) entre osAJUSTE DE CONTROLE DE DUMP PNEUMÁTICO e a válvula
de descarga pneumática.

DUMP PNEUMÁTICO
AJUSTE DE CONTROLE

TUBULAÇÃO DE ¼ IN OD
(NÃO INCLUSO)

VISTA TRASEIRA DA CAIXA DE CONTROLE

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 21
CAIXA DE CONTROLE PARA TRATOR ABX-3L-V3

CONEXÕES DA LINHA DE ALIMENTAÇÃO PNEUMÁTICA 4. Conecte as mangueiras ao trator de mangueira


1. Remova as tampas de proteção dos encaixes do Joint Industry Council (JIC) • Dois tubos de 8 mm de diâmetro (FWD-BLACK E REV-RED)
da caixa de controle e do AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira.
• Um tubo de 6 mm de diâmetro (CLP-BLUE)

5. Conecte as mangueiras aos posicionadores horizontal e vertical


2. Conecte as mangueiras na parte traseira da caixa de controle
• Dois tubos de 6 mm de diâmetro para o posicionador horizontal.
• Dois tubos de 8 mm de diâmetro (FWD-BLACK E REV-RED) (LFT-BLACK, RGT-RED)
• Um tubo de 6 mm de diâmetro (CLP-BLUE) • Dois tubos de 6 mm de diâmetro para o posicionador vertical.
• Dois tubos de 6 mm de diâmetro para o posicionador horizontal. (UP-BLACK, DWN-RED)
(LFT-BLACK, RGT-RED)
6. Teste a caixa de controle antes de operar o sistema com água de alta pressão
• Dois tubos de 6 mm de diâmetro para o posicionador vertical.
para verificar se as válvulas de controle movem as mangueiras e os
(UP-BLACK, DWN-RED) posicionadores nas direções pretendidas e se a válvula de descarga está
3. Limpe todas as linhas de controle. O uso de mangueiras pneumáticas funcionando corretamente.
sujas ou contaminadas causará danos aos componentes e mau
funcionamento
CAIXA DE CONTROLE
FRENTE DEIXOU ACIMA

MARCHA RÉ DIREITO BAIXA CLAMP

HORIZONTAL
POSICIONADOR

SILENCIADORES &
RÁPIDO
ESCAPE
VERTICAL
POSICIONADOR

Dica técnica: Certifique-se de que os


escapes e silenciadores rápidos estejam
livres de detritos e esgotem livremente. O
desempenho de 3L pode ser bastante
reduzido se esses itens estiverem
entupidos.

MANGUEIRA

TRATOR

22 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
OPERAÇÃO - PORTAS E PINOS

PORTA
Sempre execute o AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira com as portas fechadas e trancadas.

PINO DA PORTA

O pino da porta é um êmbolo de mola com um anel de puxar. Para destrancar a porta, puxe e gire o anel de puxar.
Para fechar e travar a porta, puxe e gire o anel de tração e, em seguida, solte-o na ranhura do pino. Verifique se o
pino engata totalmente na porta.
DESBLOQUEADO

CUIDADO
Certifique-se de travar ambas as portas em cada lado do trator de mangueira antes de operar a CAIXA AUTOMÁTICA®
(ABX-3L-V3) Trator de mangueira.

POSIÇÃO DE PORTA ABERTA


BLOQUEADO

PORTA PORTA
ALFINETE ALFINETE

POSIÇÃO DE PORTA FECHADA

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 23
OPERAÇÃO

INSERÇÃO DA FOLHA, MANGUEIRA E INSTALAÇÃO DE PARADA DA MANGUEIRA

COLLET
1. Remova o pino de liberação rápida e puxe o colar existente. Selecione o
tamanho de pinça apropriado para o diâmetro das mangueiras. (Consulte a
placa "Pinças recomendadas para tamanhos de mangueira comuns" na
placa superior do AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira.) (Figura 1)

AVISO
A seleção de pinça de tamanho apropriado é CRÍTICO para garantir a adequada
prevenção anti-retirada da ferramenta. Consulte a placa “Pinças
recomendadas para tamanhos de mangueira comuns” na placa superior do
trator ABX-3L-V3 ou no lado do carro vertical no Posicionador de peso leve.

RÁPIDO
FIGURA 1 LANÇAR PIN
2. O REGULADOR DE PRESSÃO DO BRAÇADEIRO DE MANGUEIRA na caixa de
controle DEVE ser girada para pressão zero para abrir a porta e facilitar a FIGURA 2
instalação da mangueira. (Figura 2)

MANGUEIRA

CLAMP
PRESSÃO
3. Insira as mangueiras, equipadas com ferramentas de jato de água, no suporte de REGULADOR
montagem na lateral do AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira até
engatar a correia de transmissão. Aumente ligeiramente a pressão no
REGULADOR DE PRESSÃO DO BRAÇADEIRO DE MANGUEIRA para estender os
rolos de fixação e prender as mangueiras. (Figura 3)

FIGURA 4 COLLET WATERBLAST


4. Quando as ferramentas de jato de água passarem pelo slot do Collet, instale o Collet e o INSTALADO FERRAMENTA

pino de liberação rápida. (Figura 4)

FIGURA 3 COLLET
REMOVIDO

A FERRAMENTA WATERBLAST COM EXTREMIDADE DA


MANGUEIRA DEVE SER PASSADA PELA RANHURA DO
COLETE ANTES DE INSERIR O COLETE

5. Puxe as mangueiras da parte traseira do AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de FIGURA 5


mangueira para garantir que a pinça não permita que a ferramenta de jato
de água saia da guia ou do trator de mangueira. (Figura 5) PUXE PARA VERIFICAR
FUNÇÃO COLLET
MANGUEIRA

STOPS
6. Para instalar travas de mangueira, empurre as ferramentas de jato de água através do
trocador até que as pontas estejam 1-2 ”(25-51 mm) além do final do feixe de tubos.
Instale frouxamente a parada, a seguir empurre em direção ao suporte de montagem e
aperte no lugar.(Figura 5)

MONTAGEM
SUPORTE

24 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
OPERAÇÃO

CAIXA DE CONTROLE

• O ALAVANCA DE ALIMENTAÇÃO DE MANGUEIRA irá mover a mangueira nas direções para frente (alimentação) e reversa (retração). OFORA A posição está na posição central centrada
na mola e impedirá a correia de transmissão de girar. Os controles de velocidade estão localizados no AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira. A velocidade é ajustável de forma
independente para Avanço / Recuo. A velocidade mínima é 0,3 pés / seg (91 mm / seg). A velocidade máxima é 3,0 pés / seg (914 mm / seg).

• Para usar o CONTROLE DE DUMP PNEUMÁTICO MOMENTÁRIO, mantenha-o na posição Avançar / PARA CIMA para direcionar a água de alta pressão para a
ferramenta. Solte o botão para desviar a água de alta pressão da ferramenta.

• Para desenergizar o sistema, libere o ALAVANCA DE ALIMENTAÇÃO DE MANGUEIRA e a CONTROLE DE DUMP PNEUMÁTICO MOMENTÁRIO. Isso interromperá o movimento da
correia de transmissão e redirecionará a água de alta pressão para longe da CAIXA AUTOMÁTICA® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira.

• O ALAVANCA DO POSICIONADOR PARA CIMA / PARA BAIXO, irá mover o carro do posicionador para cima e para baixo no trilho vertical. Solte a alavanca para interromper
o movimento e ela retornará automaticamente para a posição neutra.

• O CONTROLE DO POSICIONADOR ESQUERDO / DIREITO, irá se mover para o lado do carro do posicionador ao longo do trilho horizontal. Solte a alavanca para
interromper o movimento e ela retornará automaticamente para a posição neutra.

• O FORÇA DE ALIMENTAÇÃO DE MANGUEIRA controla a capacidade de variar a pressão do motor de alimentação para operação de 1, 2 ou 3 mangueiras e não está relacionado à
pressão da braçadeira da mangueira. O AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O trator de mangueira usa dois motores de ar Globe são capazes de fornecer duas vezes mais força de alimentação
em comparação com o ABX-2L. Combine o número no mostrador com o número de mangueiras sendo alimentadas através do AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira. Existem
indicadores intermediários alto e baixo localizados entre os números de configuração da mangueira. Se houver hesitação na alimentação ou percepção de baixa potência devido ao
peso da mangueira ou à adição de um sistema de contenção de mangueira, gire o botão até a próxima configuração mais alta. NÃO defina o botão do número da mangueira para 2
ou 3 ao operar apenas uma mangueira. Isso causará um desgaste excessivo na mangueira devido ao excesso de energia. O acessório Autostroke requer que o número de dial da
mangueira seja definido em um mínimo de 1,5 ou superior, este intervalo é mostrado no botão.

• O REGULADOR DE PRESSÃO DO BRAÇADEIRO DE MANGUEIRA controla a tração da correia de transmissão. Recomenda-se operar a pressão do grampo o mais baixo possível, sem
deslizamento excessivo. A pressão ideal da braçadeira é alcançada quando a correia de transmissão desliza em uma taxa lenta de velocidade após bater na mangueira para (para
frente) ou o Collet engata a mangueira crimpada (reverso). Recomenda-se o uso de mangueiras fornecidas com a crimpagem secundária para que a pinça (proteção anti-retirada) não
afete a pressão que contém a crimpagem. A força da braçadeira não danificará as mangueiras. A força de braçadeira adequada fornecerá um bom controle da mangueira nas direções
para frente e reversa e permite a sincronização rápida das mangueiras quando a mangueira dobrar em contato com a pinça e quando a mangueira parar de entrar em contato com a
placa traseira. A força de aperto adequada também aumentará a vida útil da correia de transmissão e das mangueiras de alta pressão.

A PRESSÃO DO GRAMPO NÃO DEVE EXCEDER OU A VIDA DA CORREIA E DA MANGUEIRA SERÁ REDUZIDA;
100 PSI para 3 mangueiras, 66 PSI para 2 mangueiras e 33 PSI para 1 mangueira

• Use o MEDIDOR DE PRESSÃO DO CLAMPÃO DA MANGUEIRA para registrar a pressão desejada para uso futuro e monitorar a pressão durante a operação.

PERCEBER
Teste a caixa de controle antes de operar o trator de mangueira AUTOBOX® (ABX-3L-V3) com água de alta pressão para verificar se as válvulas de controle movem o
mangueira na direção pretendida, e se a válvula de descarga está funcionando corretamente

MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO

• O trator de mangueira AUTOBOX® (ABX-3L-V3) foi projetado para ser usado com extremidades de mangueira Parker Pro-Lance® e / ou Spir Star Blast-Pro®. As extremidades da mangueira padrão
podem não se encaixar no trator da mangueira e / ou tubos guia.NOTA: O diâmetro MÁXIMO da extremidade da mangueira NÃO deve exceder 0,74 pol. (19 mm)

• Apenas mangueiras de alta qualidade destinadas a aplicações de jato de água devem ser usadas como mangueiras de alta pressão. Classificação de pressão de mangueiras de alta
pressãoNUNCA DEVE ser excedido.

PERCEBER
Não use uma mangueira com cobertura ou mangueira com uma capa protetora de aço. Isso causará graves danos à correia de transmissão e às polias.

• Verifique se a mangueira de alta pressão está instalada corretamente no preventor de retorno. Opere a mangueira de alta pressão e a ferramenta de jato de água com pressão
total para testar a força da braçadeira. A força adequada da braçadeira fornecerá um bom controle da mangueira nas direções para frente e reversa e manterá as mangueiras
sincronizadas nas posições de retração total e extensão total.

• O trator de mangueira AUTOBOX® (ABX-3L-V3) DEVO ser supervisionado em todos os momentos.

• COMPRIMENTOS DE MANGUEIRA O ABX-3L-V3 possui uma variedade de acessórios que requerem um comprimento de mangueira adicional a ser considerado, além do comprimento
do feixe de tubos. Isso deve ser verificado antes de solicitar a mangueira de alta pressão para cada trabalho. O gráfico abaixo mostra o comprimento real de cada configuração e o
comprimento adicional recomendado necessário para evitar que o conjunto se levante do solo durante a operação. Forneça o comprimento do feixe de tubos e use o gráfico para
seguir o cálculo abaixo para determinar o comprimento total da mangueira.

(Comprimento do feixe de tubos em polegadas / mm) + (Comprimento real da configuração em polegadas / mm) + (Conexão adicional recomendada
Comprimento em / mm) = Comprimento total da mangueira em polegadas / mm

CONFIGURAÇÕES DE ACESSÓRIOS COMPRIMENTO REAL DE CONFIGURAÇÃO COMPRIMENTO DE CONEXÃO ADICIONAL RECOMENDADO

ABX-3L-V3, guia de mangueira e posicionador leve 32,9 pol./836 mm 39 pol / 991 mm

ABX-3L-V3, Guia de mangueira, posicionador leve e HCS 145,0 pol./3683 mm 39 pol / 991 mm

ABX-3L-V3, Guia de leque, focinho 138 pol./3505 mm 39 pol / 991 mm

ABX-3L-V3, Fin Fan Guide, Snout e HCS 165 pol./4191 mm 39 pol / 991 mm

Por exemplo: A equação do comprimento da mangueira para um feixe de tubos de 20 pés (6096 mm) com ABX-3L-V3, guia de mangueira e posicionador leve seria;

PADRÃO: (20 pés x 12 pol / pés) + 32,9 pol + 39 pol. = 311,9 pol. MÉTRICA: 6096 mm + 836 mm + 991 mm = 7922 mm

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 25
OPERAÇÃO

PROCEDIMENTO DE EXECUÇÃO DE TESTE

• Executar o VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA PRÉ-EXECUÇÃO (VER PÁGINA 7).

• Certifique-se de que o Collet apropriado esteja instalado e defina a pressão inicial da braçadeira da mangueira para 20 - 30 psi (1,4 - 2,0 bar)

• Opere a mangueira de alta pressão e a ferramenta de jato de água com pressão total para testar a força da braçadeira. A força ideal da braçadeira fornecerá um bom controle da
mangueira nas direções para frente e para trás e irá variar de acordo com a aplicação.

• Ajuste os controles de velocidade de alimentação da mangueira. As velocidades adequadas para frente e para trás variam, dependendo do tipo de material a ser removido e do tamanho
do tubo. O ajuste dos controles de velocidade de alimentação da mangueira pode ser necessário durante a operação para otimizar a limpeza e a produtividade geral.

• Operar a água de alta pressão com pressão total e usar o CONTROLE DE DUMP PNEUMÁTICO MOMENTÁRIO para verificar se a válvula de descarga está funcionando
corretamente.

PROCEDIMENTO DE EXECUÇÃO

• Após a montagem e verificação, o AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O sistema de trator de mangueiras está pronto para operação.

• Depois que todas as conexões das mangueiras foram fixadas e verificadas, é recomendável lavar as mangueiras e verificar se a válvula de descarga está funcionando corretamente
antes de instalar as ferramentas Banshee.

• Depois de lavar as mangueiras, instale as ferramentas Banshee e insira ambas as ferramentas na parte traseira do AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira. Pode ser necessário
torcer ligeiramente as mangueiras, pois as ferramentas e as pontas das mangueiras são empurradas manualmente através dos roletes e guias.

• Assim que as Banshees estiverem dentro dos tubos guia, instale o Collet (proteção anti-retirada). A pinça apropriada deve ser verificada,
instalada, fixada, testada e o desempenho confirmado antes de operar em alta pressão.
• Ajuste a pressão inicial da braçadeira para 20 - 30 psi. (1,4 - 2,0 bar). Alinhe os tubos guia com um conjunto aberto de tubos no pacote do trocador de calor.

• Avance e avance as mangueiras no feixe de tubos em baixa pressão e espere que as ferramentas saiam do outro lado do trocador de calor.
• Ajuste os batentes da mangueira na posição desejada para garantir que todo o tubo seja limpo, mas que a dobra da mangueira não saia totalmente do tubo.

• Retraia as mangueiras para os tubos guia.


• Feche o dump e aumente gradualmente a bomba até a pressão operacional desejada.
• Avance e avance as mangueiras no feixe de tubos. Despeje e faça as alterações desejadas nas velocidades de operação para frente e / ou reversa.
• Se a correia de transmissão estiver escorregando excessivamente, aumente a pressão da braçadeira. Recomenda-se operar a pressão do grampo o mais baixo possível, sem
deslizamento excessivo. A pressão ideal da braçadeira é alcançada quando a correia de transmissão desliza em uma taxa lenta de velocidade depois de bater na mangueira para (para
frente) ou o Collet engata a mangueira crimpada (reverso). Recomenda-se a utilização de mangueiras fornecidas com a crimpagem secundária para que a pinça (proteção anti-
retirada) não afete a pressão que contém a crimpagem. Operar em altas pressões de grampo reduzirá a vida útil da correia.

A PRESSÃO DO GRAMPO NÃO DEVE EXCEDER OU A VIDA DA CORREIA E DA MANGUEIRA SERÁ REDUZIDA;
100 PSI para 3 mangueiras, 66 PSI para 2 mangueiras e 33 PSI para 1 mangueira

• Opere as funções do posicionador esquerdo / direito e para cima / para baixo para iniciar a limpeza de alta pressão no local preferido no feixe de tubos.

• Sempre alinhe os tubos guia o mais próximo possível com os tubos do trocador de calor antes de avançar as mangueiras

• Ao operar o AUTOBOX® (ABX-3L-V3), um obstáculo ou restrição dentro de um tubo do trocador de calor pode ser encontrado. Quando isso ocorre, o AUTOBOX
® (ABX-3L-V3) foi projetado para desacelerar e parar o motor pneumático, interrompendo o avanço da mangueira, da lança e da ferramenta Banshee. O

operador deve parar o avanço para a frente e inverter a direção de avanço da lança, afastando a ferramenta da obstrução. Repita a operação de ida e volta,
até que a resistência ou obstrução seja eliminada por meio da ação de limpeza da ferramenta Banshee na extremidade da mangueira. O AUTOBOX®
(ABX-3L-V3) não foi projetado para deslizamento contínuo de alta velocidade. Se ocorrer um deslizamento excessivo, aumente gradualmente a força da braçadeira usando o
REGULADOR DE PRESSÃO DO BRAÇADEIRO DE MANGUEIRA na caixa de controle. Se o desempenho da correia não estiver funcionando bem para as condições, tente substituí-la
pela correia de durômetro alternativa (incluída).

AVISO
Não libere totalmente a braçadeira da mangueira (diminuindo a pressão para zero) durante a operação, ou o AUTOBOX® (ABX-3L-V3) O trator de mangueira irá liberar o
mangueira e pode criar uma condição perigosa da mangueira desgovernada, que pode resultar em ferimentos graves e / ou morte.
Perigo de esmagamento. Mantenha as mãos, cabelos e roupas longe de todas as peças móveis. O contato com peças móveis pode resultar em ferimentos graves.

GRAMPO DE FORÇA

26 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
MANUTENÇÃO

Item de manutenção Frequência Manutenção requerida


Caixa de controle e trator: dianteiro, Antes de cada uso Inspecione as conexões quanto a desgaste ou danos.

reverso e acessórios de grampo

Caixa de controle: nível de lubrificante do Antes de cada uso Para condições médias, o uso de óleo SAE # 10 (SUV 150-200 SEC @ 100 ° F) de alta qualidade é
filtro, regulador, lubrificador recomendado. Outros lubrificantes, conforme especificado pelo fabricante do equipamento a ser
lubrificado, podem ser usados se não forem mais pesados do que SAE # 40 (SUV 800 SEC @ 100
° F).

Trator: Correia de transmissão (ver Correia Depois de cada uso Os cintos são muito duráveis e devem durar várias centenas de horas. No entanto, é
Instruções de substituição neste recomendável inspecionar a correia quanto a desgaste e / ou rachaduras na conclusão de
manual) cada trabalho. A substituição é necessária quando a correia está danificada.
Se o desempenho da correia não estiver funcionando bem para as condições, tente
substituí-la pela correia de durômetro alternativa (incluída).

PERCEBER

A operação com uma correia gravemente danificada resultará em danos excessivos aos roletes
intermediários e às rodas dentadas de acionamento.

Todos os componentes pelos quais as mangueiras Depois de cada uso A maioria das peças de desgaste são feitas de materiais duráveis e devem ter uma vida útil muito
passam longa. No entanto, conforme ocorre o desgaste, as bordas arredondadas podem se tornar afiadas e
danificar as mangueiras. Quaisquer componentes que apresentem desgaste excessivo devem ser
substituídos.

Trator: acessórios FWD, REV, LFT, Depois de cada uso Aplique uma pequena quantidade de óleo de ferramenta pneumática diretamente em FWD, REV, LFT, RGT, UP,

RGT, UP, DOWN Acessórios DOWN. Em seguida, opere brevemente os controles em baixa velocidade por um curto
período em cada direção para revestir as partes internas do motor. Instale as tampas contra poeira
em todas as conexões para evitar a entrada de umidade e sujeira.

PERCEBER

Não adicione óleo à conexão da braçadeira (CLP), pois o óleo pode se acumular nos cilindros
de ar e impedir que eles se retraiam totalmente.

Trator: (dentro) Depois de cada uso Ao armazenar a unidade, use ar comprimido para soprar qualquer resíduo de
remoção de detritos e umidade. Use água com sabão e baixa pressão para limpar
a máquina e remover materiais corrosivos.
NÃO PULVERIZAR ÁGUA NEM SUBMETIR, A ALOJAMENTO DO
MOTOR DE AR OU RESPIRAR.

Caixa de controle: nível de lubrificante do Cessação de óleo Se o ar e o óleo forem mantidos limpos e o nível do óleo nunca for permitido abaixo da
filtro, regulador, lubrificador pingando extremidade do tubo no reservatório, o lubrificador deve fornecer longos períodos de serviço sem
a cúpula de visão supervisão. A cessação do gotejamento de óleo pela cúpula visual, independentemente do ajuste
do botão, é uma indicação de que a limpeza é necessária. Para limpar, não é necessário retirar o
lubrificador da linha. Despressurize e desmonte. Na maioria dos casos, a limpeza é necessária
apenas na área de dosagem de óleo. Puxe o botão de ajuste, desparafuse o conjunto da cúpula
de visão, remova o bico de gotejamento interno e limpe com sabão doméstico.

TACOLAS DE PLÁSTICO E CÓPIA DE VISTA DEVEM SER LIMPOS SOMENTE


COM SABÃO DOMÉSTICO.

Nível de lubrificante do filtro, regulador, Intermitente O botão de ajuste é ajustado de fábrica de forma que, ao girar totalmente no sentido horário,
lubrificador Ajustes nenhum óleo seja enviado ao venturi para atomização e o equipamento não esteja sendo
lubrificado. Para ajustar a taxa de gotejamento do óleo, ligue o ar, inicie o fluxo e ajuste o botão
para obter a taxa de gotejamento desejada, que é visível através do visor. Para começar, sugere-
se uma a duas gotas por minuto, a lubrificação correta é uma questão de experiência e demanda.
A rotação do botão no sentido horário diminui a taxa de alimentação de óleo. Para verificar a
lubrificação, segure a unha ou espelho próximo ao exaustor do equipamento. Um filme pesado
indica lubrificação excessiva e a taxa de gotejamento deve ser reduzida girando o botão para uma
configuração mais baixa.

Entre em contato com StoneAge para folhas de dados de segurança para uso de material, uma lista completa de números de peças sobressalentes e instruções de serviço para a AUTO-BOX®
(ABXS-3L) Trator e controlador de mangueira.

ARMAZENAGEM, TRANSPORTE E MANUSEIO


O AUTOBOX® (ABX-3L-V3) Trator de mangueira, posicionador LWPS-100-NS e CBX-ABX-PL são enviados em uma caixa de madeira personalizada ou caixa de trabalho e devem ser
armazenados na vertical nos contêineres entre os trabalhos. Ao mover qualquer um dos AUTOBOX® equipamento, levante-o com cuidado para evitar lesões corporais.

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 27
ABX-3L-V3 TRATOR DE MANGUEIRA - SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA DE TRANSMISSÃO

AVISO
Sempre desenergize o sistema antes de fazer manutenção ou substituir qualquer peça. Não fazer isso pode resultar em ferimentos graves e / ou morte.
Mantenha as mãos, cabelos e roupas longe de peças rotativas.

DICA TÉCNICA: Se o desempenho da correia não estiver funcionando bem para as condições, tente substituí-la pela correia de durômetro alternativa incluída.

PARA SUBSTITUIR A CORREIA:

1. Retire o pino de liberação rápida na frente do conjunto de transmissão da esteira ABX 310-001.
2. Use uma chave de fenda para girar o eixo excêntrico 180o em qualquer direção. Isso irá liberar a tensão no conjunto da correia de transmissão.
3. Instale o pino na posição “TROCAR” para que não fique mal colocado e para garantir que a polia tensora esteja na posição correta antes de
remover a correia.
4. Coloque os polegares na parte superior da correia nos entalhes da placa de fixação externa. Coloque os dedos sob a correia de transmissão e aperte levemente no formato
da correia de transmissão tensionada. Em seguida, puxe o cinto de mergulho para fora do trator ABX-3L-V2.
5. Deslize a correia de transmissão antiga para fora e descarte. Deslize a nova correia de transmissão de maneira semelhante.

6. Gire o eixo excêntrico 180o em qualquer direção para tensionar adequadamente a correia de transmissão.
7. Mova o pino de liberação rápida para a posição “RUN”.
THUMB NOTCH ENTALHE DE POLEGAR EIXO ECCÊNTRICO

PLACA DE BRAÇADEIRA EXTERNA

PIN DE LIBERAÇÃO RÁPIDA

ABX-3L-V2
TRATOR

ABX 305-80 BELT 80A 25MM


(INCLUÍDO NO PACOTE)
ABX 305-50 BELT
(VEM INSTALADO)

28 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (ABX-3L-V2) TRATOR DE MANGUEIRA

NOTA:
1. APLICAR LOCTITE AZUL® 242 PARA TODO O HARDWARE ROSCADO.

2. APLIQUE FITA DE TEFLON OU EQUIVALENTE A ROSCAS DE TODOS OS ACESSÓRIOS PNEUMÁTICOS.

3. UNIDADE PARA ENVIAR COM (1) CORREIA DE REPOSIÇÃO ABX 305-80

# NÚMERO DA PEÇA QTY. 23 ABX 360-001 BELT TRACK DRIVE ASSY ASSY TOPO 1
1 PLACA DE REFERÊNCIA ABX 139 COLLET 1 24 ABX 370-001 CONJUNTO DE PORTA 1
3 ABX 250 AIR MOTOR, GLOBO 1 26 ABX 380 GUARD ASSY 1
4 PLACA ABX 252, ROLAMENTO DO MOTOR DE AR 2 29 ABX 391 FTG, COTOVELO SWIVEL 90 BSPT2M PL8MMF 4
5 ABX 257 MOTOR COM ROLAMENTO 19 MM X 37 MM X 9 MM 2 36 ABXS 253 CAP, PORTA DO SENSOR DO MOTOR 1
6 ABX 258 SHIM WASHER 4 39 ABXS 340 PLATE, INNER 1
8 ABX 305-50 BELT, 50A 10MM SIPE 1 41 ABXS 344 PLATE, TOP 1
9 ABX 305-80 BELT, 80A 25MM SIPE 1 55 GSB 313-0075 BHCS 6-32 X .19 SS 8
10 ABX 310-001 CORREIA TRACK CONJUNTO DE CONDUÇÃO 1 57 GSB 3M6-12-1.0 BHCS M6X1.0 X 12 SS 1
12 PLACA ABX 343, INFERIOR 1 61 GSF 325-025 FHCS .25-20 X .62 SS 46
13 ABX 345 STIFFENER, PLACA SUPERIOR 1 63 GSF 3M6-20-1,00 FHCS M6X1,00 X 20 SS 8
16 ABX 348 COVER 1 64 GSSH 0375-0500-SS PARAFUSO DE OMBRO .375 X .500 .31-18 SS 4
18 ABX 353 CHAVE MODIFICADA 2 65 PL 162 AUTOCOLANTE DE AVISO, PONTO DE PRESSÃO 4

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 29
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (ABX-3L-V3) TRATOR DE MANGUEIRA


MONTAGEM DO MANIFOLD

# NÚMERO DA PEÇA QTY.


14 PLACA ABX 346, CONTROLE DE FLUXO 1
27 VÁLVULA DE EXAUSTÃO RÁPIDA ABX 382, P6 2
28 ABX 383 SILENCER, P6 2
30 ABX 392 FTG, MANIFOLD 90 P6M 2XPL5 2
31 ABX 394 FTG, FILTRO INLINE P6M P6M 2
32 ABX 397 FTG, ADAPTADOR P6M PL6 2
33 ABX 399 FTG, MANIFOLD 90 P4M 3XPL4 1
37 ABXS 270 FTG, ADAPTADOR P6M PL10 EISELE 2
38 ABXS 274 FTG, COTOVELO SWIVEL 90 P4M PL5 EISELE 1
42 PLACA ABXS 346, CONTROLE DE FLUXO 2
44 ABXS 386 AIR MANIFOLD 1
45 AST 280 FTG, ADAPTADOR P4M P4F 1
46 CB 352 FTG, COTOVELO SWIVEL 90 P6M PL6 2
47 CB 474 FTG, STEM PLUG PL10 MODIFIED 2
48 CB 499 FTG, STEM PLUG PL5 MODIFICADO 1
49 CB 528 VÁLVULA DE CONTROLE DE FLUXO, P6 2
51 GP 011-BK ID LAVADORA, BORRACHA, MED, PRETO 1
52 GP 011-R ID LAVADORA, BORRACHA, MED, VERMELHO 1
53 GP 013-B ARRUELA DE ID, BORRACHA, PEQUENO, AZUL 1
56 GSB 319-055 BHCS 10-24 X 1,38 SS 4
66 SRT 209.1.1 CORDA DE FIO PARA ABXS PL5 (CORTADO PARA 5,25 pol.) 1
SRT 209.1.1 CORDA DE FIO PARA ABXS PL10 (CORTADO PARA
67 2
6,75 pol.)

68 SRT 209.1.3 MANGA DE ALUMÍNIO 3


69 SRT 209.1.4 MANGA DE PARADA DE ALUMÍNIO 3
# NÚMERO DA PEÇA QTY COMPRIMENTO

70 V3TUBE 1 PL6 BK GPTB 0375-PUR95A-BK 1 8,5 IN

71 V3TUBE 1 PL6 RD GPTB 0375-PUR95A-RD 1 8,5 IN

72 V3TUBE 1 PL4 BL GPTB 0250-PUR95A-BL 1 4.5 IN

73 V3TUBE 2 PL4 BL GPTB 0250-PUR95A-BL 1 5 IN


74 V3TUBE 3 PL4 BL GPTB 0250-PUR95A-BL 1 4.5 IN

75 V3TUBE 1 M8 BK GPTB 8MM-PUR95A-BK 1 4.5 IN

76 V3TUBE 2 M8 BK GPTB 8MM-PUR95A-BK 1 11,5 IN

77 V3TUBE 1 M8 RD GPTB 8MM-PUR95A-RD 1 4.5 IN

78 V3TUBE 2 M8 RD GPTB 8MM-PUR95A-RD 1 11,5 IN

30 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (ABX-3L-V3) TRATOR DE MANGUEIRA


CONJUNTOS DE PLACA INTERIOR E EXTERIOR

# NÚMERO DA PEÇA QTY. 25 BUCHA ABX 375, PEEK .375 ID X .375 LG 4


1 PLACA DE REFERÊNCIA ABX 139 COLLET 1 34 ABX 566-001 CONJUNTO DE PRESSÃO DE MOLA 4
2 ABX 215 PULL HANDLE GREY 2 43 ABXS 357 SUPORTE DE MONTAGEM, ENTRADA 1
7 PLACA SERIAL ABX 303-002 CE 1 50 GN 337-HJ NUT, HEX JAM .37-16 SS 4
11 SAÍDA DA PLACA LATERAL ABX 342 1 54 GS 325-035 SHCS .25-20 X .88 SS 4
15 BLOCO ABX 347, SUPORTE 4 55 GSB 313-0075 BHCS 6-32 X .19 SS 8
17 ABX 350 MONTAGEM TRASEIRA DENTRO DO CONJUNTO 1 58 GSF 319-0175 FHCS 10-24 X .44 SS 4
19 ABX 355 MANGUEIRA GUIA PLACA INTERIOR 1 59 GSF 319-025 FHCS 10-24 X .62 SS 20
20 ABX 356 QUICK PIN 17-4 SS .38 X 3,75 4 60 GSF 325-02 FHCS .25-20 X .50 SS 4
21 ABX 358 SUPORTE DE MONTAGEM, SAÍDA 1 61 GSF 325-025 FHCS .25-20 X .62 SS 46
22 BLOCO DE GUIA DE MANGUEIRA ABX 359, INTERNO 2 62 GSF 325-0275 FHCS .25-20 X .69 SS 4

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 31
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (ABX 310-001)


MONTAGEM DE ACIONAMENTO DA FAIXA DE CORREIA

NOTA:
1. APLICAR LOCTITE AZUL® 242 PARA TODO O HARDWARE ROSCADO.

2. BLUE GOOP É UMA BANDA® MARCA ANTI-SEIZE UMA ALTERNATIVA EQUIVALENTE É


ACEITÁVEL.

# NÚMERO DA PEÇA QTY. 11 ABX 323 IDLER, TENSIONAMENTO 1


1 ABX 228 ROLAMENTO .500 ID X 1,125 OD SELADO PERMALUBE 4 12 EIXO ECCÊNTRICO ABX 324 1
2 ABX 267 ANEL DE RETENÇÃO, SL EXTERNAL SS 2 13 ROLAMENTO DE LUBRIFICANTE ABX 326 R4 PERMA 12
3 ABX 311-001 PLACA, CORREIA INTERNA 1 14 ABX 327 ROLLER, BELT 6
4 ABX 314 DRIVE SPROCKET 36T-AT5 2 15 EIXO ABX 330, IDLER 6
5 ABX 315 SPROCKET FLANGE 2 16 PINO DA MOLA ABX 332, 0,094 X 0,375 6
6 ABX 316 ANEL DE RETENÇÃO, FLANGE 2,00 EXT LIGHT DUTY 2 17 PIN DE LIBERAÇÃO RÁPIDA ABX 333 .156 X .8 LG 1
7 ABX 317-001 PLACA, LADO 1 18 GN 337-L NYLOK NUT SS 1
8 BLOCO ABX 318, ACIONAMENTO DA CORREIA 2 19 GSF 331-16 FHCS .31-18 X 4,00 SS 4
9 ABX 320 STUB EIXO, ROLO DE TRANSMISSÃO 2 20 GSS 325-20-75CO PARAFUSO DEFINIDO, CONE PT SS 2
10 ABX 322 BEARING R10, PERMALUBE 2 21 GSS 331-18-50DP SET PARAFUSO, DOG PT SS 2

32 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (ABX 350)


MONTAGEM TRASEIRA DENTRO DO CONJUNTO

# NÚMERO DA PEÇA QTY.


1 ANEL DE RETENÇÃO INTERNO ABX 230 ESPIRAL, FURAÇÃO .625, SS 4
2 ABX 294 ORING, ABSORVENTE DE CHOQUE 16
3 ABX 351 SUPORTE DE MONTAGEM TRASEIRO, DENTRO 1
4 ABX 352 ESPAÇADOR, O-RING 18
5 PLACA GUIA DE MANGUEIRA ABX 354, EXTERIOR 1
6 GSF 319-025 FHCS .19-24 X .62 SS 4

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 33
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (ABX 360-001)


MONTAGEM DE ACIONAMENTO DA FAIXA DE CORREIA

NOTA:
1. PINO CENTRAL AO INSTALAR EIXO
2. APLICAR LOCTITE AZUL® 242 PARA TODO O HARDWARE ROSCADO.

2. APLIQUE FITA DE TEFLON OU EQUIVALENTE A ROSCAS DE TODOS OS ACESSÓRIOS PNEUMÁTICOS.

# NÚMERO DA PEÇA QTY.


1 ROLAMENTO DE LUBRIFICANTE ABX 326 R4 PERMA 48
2 EIXO ABX 330, IDLER 8
3 PINO DA MOLA ABX 332, 0,094 X 0,375 8
4 PLACA ABX 361, BRAÇADEIRA DENTRO 1
5 PLACA ABX 362, BRAÇADEIRA FORA 1
6 ABX 364-001 PLACA, BRAÇADEIRA 1
7 ABX 366 ROLO, MANGUEIRA 24
8 ABX 367 SHIM WASHER 32
9 BOLA ESFÉRICA ABX 377 3
10 ABX 385 SMC AIR CYL NCQ8A200-062S 3
11 ABX 387 FTG, COTOVELO SWIVEL LONG 90 P2M PL4 3
12 GSB 350-04 BHCS .50-13 X 1.00 SS 3
13 GSF 316-01 FHCS .16-32 X .25 SS 8
14 GSF 325-03 FHCS .25-20 X .75 SS 12

34 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (ABX 370-001)


MONTAGEM DA PORTA

# NÚMERO DA PEÇA QTY.


1 ABX 371-001 PORTA 1
2 PLACA ABX 372 PINO, PORTA 2
3 ABX 373 PIVOT PLATE, PORTA 2
4 ABX 374 PLACA, CUNHA 2
5 ABX 376 PLACA, GUIA DE CORREIA 1
6 GSB 319-02 BHCS 10-24 X .50 SS 3
7 GSB 325-02 BHCS .25-20 X .50 SS 6
8 GSF 319-0225 FHCS .19-24 X .56 SS 8
9 PL 164 ADVERTÊNCIA, BRAÇADEIRA DE ABERTURA DE PORTA 1
ENGATADA

AUTOBOX® (ABX 380) AUTOBOX® (ABX 566-001)


MONTAGEM DA PROTEÇÃO MONTAGEM DA PRESSÃO DE MOLA

# NÚMERO DA PEÇA QTY. # NÚMERO DA PEÇA QTY.


1 PLACA ABX 372 PINO, PORTA 2 1 ABX 566.1-001 BODY 1
2 ABX 373 PIVOT PLATE, PORTA 2 2 PIN ABX 566.2-001 1
3 ABX 381 GUARD 1 3 ABX 566.3-001 SPRING 1
4 GSF 319-0225 FHCS .19-24 X .56 LG SS 8 4 ABX 566.4-001 RING 1

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 35
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (ABX-301)
MONTAGEM DO GUIA

NOTA:

1. BLUE GOOP É UM SWAGELOK® A MARCA ANTI-SEIZE UMA


ALTERNATIVA EQUIVA-LENT É ACEITÁVEL.

2. BLUE LOCTITE 242® OU EQUIVALENTE.

3. OS TAMANHOS DO TUBO DE GUIA E DE FOLHA DEVEM SER ESCOLHIDOS E


ADQUIRIDOS SEPARADAMENTE PELO CLIENTE NO MOMENTO DO
PEDIDO.

# NÚMERO DA PEÇA QTY


1 SEÇÃO DA CAIXA ABX 175, ALTA VISIBILIDADE 1
2 BLOCO DE MONTAGEM DA GUIA ABX 176 3L, FIXAÇÃO 1
3 ABX 177 CANAL DE GRAMPO TRASEIRO 1
4 ABX 178 PITCH CLAMP PLATE 1
5 ABX 179 PITCH CLAMP CHANNEL, MEIO 2
6 ABX 181 PIN, QR, 0,250 DIA X 4,00 L, COM LANYARD 1
7 ABX 182 MOLA, COMPRESSÃO 4
8 ABX 183 PARAFUSO, AJUSTE, PONTO ESTENDIDO 3
9 GSB 319-015 PARAFUSO, BHSC, # 10-24 UNC X 0,375L 1
10 GSB 331-025 PARAFUSO, BHSC, 5 | 16-18 UNC X 0,625L 10
11 LAVADORA GW 325-F, PLANA, 1/4 ”, INOXIDÁVEL 3
12 ALÇA AJUSTÁVEL SRT 557 0,25-20 X 1,19 3

36 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX® ACESSÓRIOS DE MONTAGEM DO GUIA DE MANGUEIRA ABX-3L-V2


TUBOS DE GUIA, COLETES, BRAÇADEIRAS ANTI-TORÇÃO E BATENTES DE MANGUEIRA

TUBOS DE GUIA ABX StoneAge (SA) NÚMERO DA PEÇA GUIA TUBO DE REFERÊNCIA TABELA
ABX 11X-XX TUBO GUIA ALMA PENADA DIÂMETRO INTERNO, COMPRIMENTO QTY
ABX 115-12 BN9.5 . 459 pol. / 12 mm, 12,5 pol. / 318 mm 3
ABX 115-36 BN9.5 . 459 pol. / 12 mm, 36 pol. / 914 mm 3
ABX 116-12 BN13 . 546 pol. / 14 mm, 12,5 pol. / 318 mm 3
ABX 116-36 BN13 . 546 pol. / 14 mm, 36 pol. / 914 mm 3
ABX 117-12 BN15 . 674 pol. / 17 mm, 12,5 pol. / 318 mm 3
ABX 117-36 BN15 . 674 pol. / 17 mm, 36 pol. / 914 mm 3
ABX 119-12 BN18 . 745 pol. / 19 mm, 12,5 pol. / 318 mm 3
ABX 119-36 BN18 . 745 pol. / 19 mm, 36 pol. / 914 mm 3

StoneAge (SA) TABELA DE REFERÊNCIA DO COLLET DO NÚMERO DA PEÇA


MANGUEIRA STOP COLLETS
ABX 171-XX NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO QTY
ABX 171-297 COLETE DE PARADA DE MANGUEIRA .297 pol. / 8 mm 1
ABX 171-328 COLETE DE PARADA DE MANGUEIRA .328 pol. / 8 mm 1
ABX 171-406 COLETE DE PARADA DE MANGUEIRA .406 pol. / 10 mm 1
ABX 171-438 FOLHA DE PARADA DA MANGUEIRA. 438 pol. / 11 mm 1
ABX 171-460 COLETE DE PARADA DE MANGUEIRA. 460 pol. / 12 mm 1
ABX 171-484 COLETE DE PARADA DE MANGUEIRA .484 pol. / 12 mm 1
ABX 171-516 COLETE DE PARADA DE MANGUEIRA .516 pol. / 13 mm 1
ABX 171-547 MANGUEIRA STOP COLLET .547in. / 14 mm 1
ABX 171-594 COLETE DE PARADA DE MANGUEIRA .594 pol. / 15 mm 1
ABX 171-625 COLETE DE PARADA DE MANGUEIRA .625 pol. / 16 mm 1

TUBO GUIA
StoneAge (SA) NÚMERO DA PEÇA ANTI-TWIST BRAÇADEIRA
BRAÇADEIRAS ANTI-TWIST
TABELA DE REFERÊNCIA
ABX 140-XX
NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO QTY
ABX 140-625 GRAMPO ANTI-TWIST DO TUBO GUIA .625 2
ABX 140-840 GRAMPO ANTI-TWIST DO TUBO GUIA .840 2
ABX 140-875 GRAMPO ANTI-TORÇÃO DO TUBO GUIA .875 2

BRAÇADEIRAS DE PARADA DE MANGUEIRA StoneAge (SA) TABELA DE REFERÊNCIA DA PARADA DA MANGUEIRA DO NÚMERO DA PEÇA

HS 121-XX-XX NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO QTY


HS 121-27-34 CONJUNTO DO GRAMPO DE PARADA DA MANGUEIRA, .27-34 3
HS 121-34-42 CONJUNTO DO GRAMPO DE PARADA DA MANGUEIRA, .34-42 3
HS 121-42-50 CONJUNTO DO GRAMPO DE PARADA DA MANGUEIRA, .42-.50 3
HS 121-50-56 CONJUNTO DO GRAMPO DE PARADA DA MANGUEIRA, 0,50-56 3
HS 121-56-61 CONJUNTO DO GRAMPO DE PARADA DA MANGUEIRA, .56-61 3

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 37
DIAGRAMA DE PEÇAS

MONTAGEM DO POSICIONADOR LEVE


(LWPS-100-X-NS)
NÃO INCLUÍDO NO PACOTE, CONSULTE O MANUAL LWPS-100-X PARA MAIS DETALHES

# DESCRIÇÃO QTY
1 BU 002-6-001 2.5 EXTRUSÃO DO TRILHO DA CAIXA 3
2 LWPS-100-NS PEÇAS DO POSICIONADOR LEVE (VEJA ABAIXO) 1
3 PL 160 AVISO PONTO DE PRESSÃO 1.25 X 3.0 AUTOCOLANTE 12

38 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (CBX-ABX-PL)
MONTAGEM DA CAIXA DE CONTROLE

NOTAS:
1. ALINHE O FRL ASSY E A CAIXA DE CONTROLE COM O AUTOCOLANTE NA PÉ FRONTAL COMO MOSTRADO.

# NÚMERO DA PEÇA QTY.


1 CONJUNTO CB 310 FRL 1
2 CBL A025F-2PL10-1PL5 CONJUNTO DE CABO ABX, TRATOR 1
3 CONJUNTO DA CAIXA DE CONTROLE CBX 300-PL 1
4 CBX 301 CB MONTAGEM DO SUPORTE 1

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 39
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (CBX 300-PL)


MONTAGEM DA CAIXA DE CONTROLE

(CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA)

# NÚMERO DA PEÇA QTY.


11 CBX 321 CBX FRAME, ABX-3L 1
12 CBX 322 SIDE PLATE 2
13 CBX 323 CB BRACE TRASEIRO 4
21 GPTB 0375-PUR95A-BL 3/8 OD TUBAGEM DE URETANO, AZUL 8FT
23 GTB 319-02-32 BHTS, TORX 10-32 X .50 SS 40

40 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (CBX 300-PL)


MONTAGEM DA CAIXA DE CONTROLE

(CONTÍNUO)

MONTAGEM DIANTEIRA MONTAGEM TRASEIRA

MONTAGEM SUPERIOR
MONTAGEM INFERIOR

VISTA LATERAL

# NÚMERO DA PEÇA QTY. 15 CBX 326 212.53 2 120PSI 1/4 B FF STONEAGE 1


1 BR 167 POEIRA CAP, J8 1 16 SOLDADURA DE MONTAGEM EM PÓLO CBX 331 1
2 CB 314 3-LOBE KNOB 1 17 CONJUNTO DO REGULADOR CBX 335 (PRESSÃO DO GRAMPO) 1
3 CB 327-001-PL PLACA DE ACOPLAMENTO, MONTAGEM TRASEIRA 1 18 CONJUNTO DO REGULADOR CBX 336 (NÚMERO DE 1
MANGUEIRAS)
4 CONJUNTO DE 3 VIAS PNEUMÁTICAS CB 333-HD 3
19 GB 337-03 BOLT, HEX .37-16 X .75 SS 4
5 CB 334 RY3 AAA SPOOL VÁLVULA PILOTADA 1
20 GPPH 319-08 PAN HD PHILLIPS MACH PARAFUSO 10-24 4
6 CB 337-HD CONJUNTO PNEUMÁTICO DE 3 VIAS - DUMP 1 X 2,00 SS
7 CB 349 FTG, ADAPTADOR P4F PL6 1 21 GPTB 0375-PUR95A-BL 3/8 OD TUBAGEM DE URETANO, 8FT
AZUL
8 CB 554 BHCS 6-32 X .50 SS 3
9 PLACA SERIAL CBX 315-PL CE, ABX 3L-V3 1 22 GR 125-SS-188-250 RIVET, CEGO, DOMED, SS, 4
Ø.125, .188-.250 L
10 CBX 320 SOBREPOSIÇÃO GRÁFICA 1
23 GTB 319-02-32 BHTS, TORX 10-32 X .50 SS 40
11 CBX 321 CBX FRAME, ABX-3L 1
24 GTB 331-025 BHTS, TORX .31-18 X .62 SS 4
12 CBX 322 SIDE PLATE 2
25 HC 025.1 NUT, NYLOK 10-24 SS 4
13 CBX 323 CB BRACE TRASEIRO (PÁGINA ANTERIOR) 4
26 HRS 573 FTG, COTOVELO 90 P8MJ8M 1
14 CBX 325 HANDLE, TOP 2

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 41
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (CB 327-001-PL)PLACA DE


ACOPLAMENTO, MONTAGEM TRASEIRA

# NÚMERO DA PEÇA QTY 12 GP 011-B ID LAVADORA, BORRACHA, MED, AZUL 1


1 ABX 397 FTG, ADAPTADOR P6M PL6 1 13 GP 011-BK ID LAVADORA, BORRACHA, MED, PRETO 2
2 ABXS 270 FTG, ADAPTADOR P6M PL10 EISELE 2 14 GP 011-R ID LAVADORA, BORRACHA, MED, VERMELHO 2
3 ABXS 273 FTG, ADAPTADOR P4M PL5 EISELE 5 15 GP 012-BK ARRUELA DE ID, BORRACHA, GRANDE, PRETO 1
4 CB 327.1-001-PL PLACA DE ACOPLAMENTO, SOLDAGEM TRASEIRA 1 16 GP 012-RD ID LAVADORA, BORRACHA, GRANDE, VERMELHA 1
5 CB 331 FTG, MANIFOLD 90 P8M 6XPL6 1 17 SM 309 FTG, ADAPTADOR P4M PL4 1
6 CB 351 FTG, COTOVELO SWIVEL 90 P4M PL6 5 18 SRT 209.1.1 CORDA DE FIO PARA CB 327-001-PL PL10 (CORTADO 2
PARA 6,75 pol.)
7 CB 352 FTG, COTOVELO SWIVEL 90 P6M PL6 1
19 SRT 209.1.1 CORDA DE FIO PARA CB 327-001-PL PL5 (CORTADO 6
8 CB 354 FTG, ADAPTADOR P4M PL6 1
PARA 5,75 pol.)
9 CB 474 FTG, STEM PLUG PL10 MODIFIED 2
20 SRT 209.1.3 MANGA DE ALUMÍNIO 8
10 CB 498 FTG, STEM PLUG PL4 MODIFICADO 1
21 SRT 209.1.4 MANGA DE PARADA DE ALUMÍNIO 8
11 CB 499 FTG, STEM PLUG PL5 MODIFICADO 5

42 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (CBX 301)


MONTAGEM DO SUPORTE CB

# NÚMERO DA PEÇA QTY.


1 CB 301.1 CUSTOM SUMNER STAND 1
2 CB 303 MTG POLE 1
3 CB 314 3-LOBE KNOB 1
4 PL 163 AUTOCOLANTE, PONTA PARA O OPERADOR 1

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 43
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (CB 310)


MONTAGEM FRL

VEJA A PRÓXIMA PÁGINA PARA A


LISTA DE PEÇAS CB 312-001

NOTA:
1. LIMPE TODOS OS DETRITOS E ÓLEOS ANTES DE INSTALAR. INSTALAR NA ORIENTAÇÃO E LOCALIZAÇÃO APROXIMADOS E NA TEMPERATURA DA SALA.

2. APLIQUE A LOCTITE AZUL (PN: 242 OU EQUIVALENTE) A TODOS OS PRENDEDORES DE ROSCA RETA.

3. APLIQUE O SELANTE DE ROSCA (LOCTITE 567 OU EQUIVALENTE) A TODAS AS ROSCAS CINADAS.

4. ADICIONE BLUE GOOP QUE É UM ANTI-SEIZE DE BRAN SWAGELOK A TODOS OS OUTROS HARDWARE ROSCADO OU UMA ALTERNATIVA EQUIVALENTE É ACEITÁVEL.

# NÚMERO DA PEÇA QTY. 11 GB 337-03 BOLT, HEX .37-16 X .75 SS 2


1 CB 052-14 MANGUEIRA ASSY (PARA CB ABX) 1 12 GN 331-L NYLOK NUT SS 2
2 CB 114 INLET FITTING 1 13 GSB 331-035 BHCS .31-18 X .88 LG SS 4
3 CB 311 FRL FRAME 1 14 GTB 319-02-32 BHTS .19-32 X .50 LG TORX-SS 4
4 CB 312-001 GEN3 FRL COM BRAÇADEIRA Y400T-D 1 15 GW 331-F LAVADORA PLANA SS 2
5 CB 313 ROD 2 16 GW 337-F LAVADORA PLANA SS 2
6 CB 314 3-LOBE KNOB 1 17 HRS 573 MONTAGEM 90 ° P8J8 1
7 CB 328-001 POLE MOUNT 1 18 BUCHA ML 077-P8 1
8 CB 395 FRL BRACKET 1 19 PL 156-125 CUIDADO DE ENTRADA DE AR, 125 PSI MÁX. 1
9 VÁLVULA CB 792, AUTODRAIN, P8 1 20 SBT 292.1 FTG 90 ° COTOVELO P8MP8M 1
10 DB 026 SILENCIADOR, BRONZE SINTERADO, P4 1

44 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
DIAGRAMA DE PEÇAS

AUTOBOX (CB 312-001)


FILTRO, REGULADOR, LUBRIFICADOR GEN 3 COM GRAMPO Y400T-D

# NÚMERO DA PEÇA QTY.


1 CB 312.1.1 TACA REGULADORA DE FILTRO 1
2 CB 312.1.3 CORPO DO FILTRO 1
3 CB 312.1.6 FILTRO SMC DE SUBSTITUIÇÃO 1
4 CB 312.1.7 MEDIDOR SMC COM LENTE 1
5 CB 312.1.8 ORING PARA REGULADOR AW40-A 2
6 CB 312.2.1 CORPO DO LUBRIFICADOR 1
7 CB 312.2.2 TACA DO LUBRIFICADOR 1
8 CB 312.3-001 CONJUNTO DE SUPORTE Y400T-D MODIFICADO, FRL 1

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 45
TERMOS E CONDIÇÕES

1 Aceitação dos Termos e Condições. O recebimento destes Termos e Condições de Venda 6 Omissão. A renúncia do Vendedor de qualquer violação ou falha do Vendedor em cumprir qualquer um
(“Termos e Condições”) funcionará como a aceitação pela StoneAge, Inc. (“Vendedor”) do destes Termos e Condições a qualquer momento, não afetará, limitará ou renunciará de forma alguma ao
pedido enviado pelo comprador (“Comprador”). Tal aceitação está expressamente direito do Vendedor de impor e obrigar o cumprimento estrito de todos os termos e condições deste
condicionada ao consentimento do Comprador a estes Termos e Condições. Tal instrumento.
consentimento será considerado como dado, a menos que um aviso por escrito de objeção a
qualquer um destes Termos e Condições (incluindo inconsistências entre o pedido de 7 Separabilidade. Se qualquer disposição destes Termos e Condições for
compra do Comprador e esta aceitação) seja dado pelo Comprador ao Vendedor considerada inválida ou inexequível, tal invalidade ou inexequibilidade não
prontamente no recebimento deste. afetará a validade ou aplicabilidade das outras partes deste.

O Vendedor deseja fornecer ao Comprador um serviço rápido e eficiente. No 8. Disputas. O Vendedor e o Comprador devem tentar de boa fé resolver prontamente
entanto, negociar individualmente os termos de cada contrato de venda qualquer disputa decorrente destes Termos e Condições por meio de negociações entre
prejudicaria substancialmente a capacidade do Vendedor de fornecer esse representantes com autoridade para resolver a controvérsia. Se não tiver êxito, o Vendedor
serviço. Consequentemente, o (s) produto (s) fornecido (s) pelo Vendedor são e o Comprador deverão tentar, de boa fé, resolver a disputa por meio de mediação de
vendidos apenas de acordo com os termos e condições aqui declarados e com terceiros não vinculante, com taxas e despesas de tal mediação distribuídas igualmente
os termos e condições declarados em qualquer Contrato de Revendedor para cada parte. Qualquer disputa não resolvida por negociação ou mediação pode então
StoneAge ou Contrato de Revendedor StoneAge, se aplicável. Não obstante ser submetida a um tribunal de jurisdição competente de acordo com os termos deste
quaisquer termos e condições no pedido do Comprador, a execução de instrumento. Esses procedimentos são os procedimentos exclusivos para a resolução de
qualquer contrato pelo Vendedor está expressamente condicionada ao acordo todas as disputas entre o Vendedor e o Comprador.
do Comprador com estes Termos e Condições, a menos que especificamente
acordado de outra forma por escrito pelo Vendedor. Na ausência de tal acordo, 9 Lei Aplicável. Todas as vendas, acordos de venda, ofertas de venda, propostas,
início da execução, reconhecimentos e contratos de venda, incluindo, mas não se limitando a, pedidos de
compra aceitos pelo Vendedor, devem ser considerados um contrato sob as leis do Estado
2 Pagamento / Preços. A menos que outros acordos tenham sido feitos por escrito do Colorado e os direitos e deveres de todas as pessoas, e a interpretação e efeito de todas
entre o Vendedor e o Comprador, o pagamento do (s) produto (s) deverá ser feito as disposições deste documento serão regidos e interpretados de acordo com as leis de tal
após o recebimento da fatura. Os preços mostrados aqui são os atualmente em vigor. estado.
Os preços faturados serão de acordo com a lista de preços em vigor no momento do
embarque. Os preços estão sujeitos a aumento para inclusão de todos e quaisquer 10 Jurisdição e foro. O Vendedor e o Comprador concordam que os tribunais estaduais ou
impostos aplicáveis e decorrentes da venda, entrega ou uso do (s) produto (s), e cuja federais localizados na cidade e no condado de Denver, Colorado, terão jurisdição única e
cobrança o Vendedor é ou pode ser responsável por fornecer a qualquer autoridade exclusiva sobre qualquer litígio relativo a qualquer disputa decorrente destes Termos e
governamental, a menos que certificados de isenção aceitáveis sejam fornecidos Condições não resolvidos de outra forma de acordo com a Seção 9, bem como qualquer
pelo Comprador de acordo com a lei aplicável. O comprador deve pagar todas as alegado defeitos de quaisquer Produtos ou danos sofridos como resultado de tais defeitos
despesas de transporte e entrega e todos os impostos especiais de consumo, ordem, alegados. O Vendedor e o Comprador concordam ainda que, caso qualquer litígio seja
ocupação, uso ou similares, impostos, taxas, encargos ou sobretaxas aplicáveis ao (s) iniciado em relação a tal litígio, ele deverá ser iniciado apenas em tais tribunais. O Vendedor
produto (s) sendo adquirido (s), e o Comprador concordam com a jurisdição exclusiva de tais tribunais e nenhum levantará
qualquer objeção à jurisdição e local de tais tribunais, incluindo como resultado de
3 Garantia. O VENDEDOR NÃO FAZ GARANTIAS OU REPRESENTAÇÕES QUANTO AO inconveniência.
DESEMPENHO DE QUALQUER PRODUTO, EXCETO CONFORME ESTABELECIDO NA
GARANTIA LIMITADA DE PEDRA FORNECIDA COM O PRODUTO. 11 Taxas do advogado. Se qualquer litígio for iniciado entre o Vendedor e o Comprador,
ou seus representantes pessoais, em relação a qualquer disposição deste instrumento, a
4 Entrega. O Vendedor não é obrigado a fazer a entrega até uma determinada data, mas parte prevalecente no litígio terá direito, além de qualquer outra reparação concedida, a
sempre envidará seus melhores esforços para fazer a entrega dentro do prazo solicitado. A uma quantia razoável como e para seus procuradores. taxas e custos em tal litígio ou
data de envio proposta é uma estimativa. O Vendedor notificará o Comprador imediatamente mediação.
sobre qualquer atraso material e especificará a data de entrega revisada assim que possível.
LISTA DE MARCAS COMERCIAIS DE PEDRA
SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA O VENDEDOR TERÁ QUALQUER RESPONSABILIDADE PELA
Veja a lista de marcas registradas e marcas de serviço da StoneAge e saiba como as marcas
PERDA DE USO OU POR QUAISQUER DANOS DIRETOS OU CONSEQUENTES RESULTANTES DE
registradas devem ser usadas. O uso das marcas registradas da StoneAge pode ser proibido, a menos
ATRASO INDEPENDENTEMENTE DO (S) MOTIVO (S).
que expressamente autorizado.

Todos os produtos serão enviados FOB no ponto de origem, a menos que especificamente acordado
de outra forma, e o Comprador deverá pagar todos os custos de envio e custos de seguro a partir http://www.StoneAgetools.com/trademark-list/
desse ponto. O Vendedor, a seu exclusivo critério, determinará e providenciará os meios e a forma de
transporte do (s) produto (s). O Comprador arcará com todos os riscos de perda, começando com o DADOS DA PATENTE DE PEDRA
embarque ou distribuição do (s) produto (s) do depósito do Vendedor. Faltas de pedidos ou erros Veja a lista dos números e descrições de patentes atuais da StoneAge nos Estados Unidos.
devem ser relatados dentro de quinze (15) dias úteis a partir do recebimento da remessa para garantir
o ajuste. Nenhum produto (s) pode (m) ser devolvido (s) sem obter a aprovação por escrito do http://www.sapatents.com
Vendedor.

TERMOS E GARANTIA DE PEDRAGEM


5 Modificação. O Vendedor e o Comprador pretendem que estes Termos e Condições
Veja os termos e condições de garantia da StoneAge online.
constituam uma expressão final, completa e exclusiva do acordo em relação ao assunto aqui
tratado e não podem ser complementados ou alterados sem a aprovação prévia por escrito
http://www.stoneagetools.com/terms
do Vendedor.

http://www.stoneagetools.com/warranty

46 866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM
INFORMAÇÕES DE GARANTIA

As garantias aqui estabelecidas se estendem apenas aos usuários finais, o que significa que os estabelecer propriedade e data de compra; e (3) disponibilizar o Produto a um
clientes que adquirem, ou que tenham adquirido anteriormente, um produto fabricado pela representante de serviço autorizado da StoneAge para inspeção e determinar a elegibilidade
StoneAge ("Produto") para seu próprio uso e não para revenda, seja diretamente da StoneAge Inc. para cobertura sob esta Garantia Limitada. Esta garantia limitada não se estende a qualquer
("StoneAge" ) ou de um Revendedor ou Revendedor Autorizado StoneAge (“Revendedor”). Nenhuma pessoa ou entidade que não forneça prova de compra original da StoneAge ou de um
garantia de qualquer tipo ou natureza é feita pela StoneAge além daquelas expressamente revendedor. Nenhum produto pode ser devolvido para crédito ou ajuste sem a permissão
declaradas aqui. prévia por escrito da StoneAge.

1 PERÍODO DE GARANTIA LIMITADA. Sujeito às limitações e condições estabelecidas a 6. ISENÇÃO DE GARANTIAS IMPLÍCITAS E OUTROS RECURSOS. EXCETO SE
seguir, StoneAge garante que seu Produto está livre de defeitos de fabricação e material por EXPRESSAMENTE DECLARADO AQUI (E NA EXTENSÃO MÁXIMA PERMITIDA SOB
um período de um (1) ano a partir da data de compra pelo Usuário Final, desde que o fim do A LEI APLICÁVEL), A STONEAGE SE ISENTA DE TODAS AS OUTRAS GARANTIAS,
período limitado O período de garantia não será posterior a dezoito (18) meses a partir da EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, TODAS AS
data de envio do Produto ao Revendedor ou ao Usuário Final pela StoneAge (“Período de GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E QUALQUER GARANTIA DE
Garantia Limitada”). Todas as peças de reposição fornecidas sob esta Garantia Limitada e COMERCIALIZAÇÃO, QUALQUER GARANTIA, QUALIDADE , REPRESENTAÇÕES
devidamente instaladas devem ser garantidas na mesma medida que o Produto original sob OU PROMESSAS QUANTO À QUALIDADE, DESEMPENHO OU LIBERDADE DE
esta Garantia Limitada se, e somente se, as peças originais forem encontradas com defeito DEFEITO DO PRODUTO COBERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA. O STON-
dentro do Período de Garantia Limitada original cobrindo o Produto original. As peças de EAGE REJEITA AINDA TODAS AS INDENIZAÇÕES IMPLÍCITAS.
reposição são garantidas pelo restante do período de garantia limitada original. Esta garantia
7 LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE. O Usuário Final reconhece especificamente que o Produto
limitada não cobre nenhuma parte do componente de qualquer produto não fabricado pela
pode ser operado em altas velocidades e / ou pressões e que, como tal, pode ser inerentemente
StoneAge. Qualquer um desses componentes está sujeito exclusivamente aos termos e
perigoso se não for usado corretamente. O Usuário Final deve se familiarizar com todos os materiais
condições de garantia do fabricante do componente.
de operação fornecidos pela StoneAge e deve sempre usar e exigir que seus agentes, funcionários e
contratados usem todos os dispositivos de segurança, proteções e procedimentos operacionais de
2 COBERTURA DE GARANTIA LIMITADA. A única obrigação da StoneAge sob esta Garantia Limitada segurança adequados e necessários. Em nenhuma circunstância a StoneAge será responsável por
será, por opção da StoneAge e após a inspeção da StoneAge, reparar, substituir ou emitir um crédito quaisquer lesões a pessoas ou propriedades causadas direta ou indiretamente pela operação do
para qualquer Produto que seja determinado pela StoneAge como defeituoso de material ou mão de Produto se o Usuário Final ou qualquer agente, funcionário ou contratado do Usuário Final: (1) deixar
obra. A StoneAge reserva-se o direito de examinar o produto alegadamente defeituoso para de usar tudo o que for necessário e dispositivos de segurança, proteções e procedimentos
determinar se esta Garantia Limitada é aplicável e a determinação final da cobertura da garantia operacionais de segurança adequados; (2) deixar de manter em boas condições de funcionamento
limitada cabe exclusivamente à StoneAge. Nenhuma declaração ou recomendação feita por um tais dispositivos de segurança e protetores; (3) altera ou modifica o Produto de qualquer forma não
representante, Revendedor ou agente da StoneAge ao Usuário Final constituirá uma garantia da aprovada pela StoneAge antecipadamente por escrito; (4) permite que o Produto seja operado em
StoneAge ou uma renúncia ou modificação de qualquer uma das disposições deste instrumento ou condições mais severas ou além da capacidade nominal especificada para o Produto; ou (5) de outra
criará qualquer responsabilidade para a StoneAge. forma operar o Produto de forma negligente. O Usuário Final deverá indenizar e isentar a StoneAge
de toda e qualquer responsabilidade ou obrigação incorrida por ou contra a StoneAge, incluindo
custos e honorários advocatícios, para ou por qualquer pessoa lesada.
3 FORNECEDORES DE SERVIÇOS DE GARANTIA. O serviço e o reparo do Produto devem ser
realizados apenas por representantes de serviço autorizados da StoneAge, incluindo
revendedores que são centros de reparo autorizados, com peças aprovadas pela StoneAge. ATÉ A EXTENSÃO PERMITIDA PELA LEI APLICÁVEL, A PEDRAGEM NÃO SERÁ
Informações sobre os representantes de serviço autorizados da StoneAge podem ser obtidas RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS INDIRETOS, ESPECIAIS, INCIDENTAIS,
no site da StoneAge em www.stoneagetools.com/service. Serviço não autorizado, reparo ou CONSEQUENTES OU PUNITIVOS (INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, PERDA DE
modificação do Produto ou uso de peças não aprovadas pela StoneAge anulará esta Garantia LUCROS, PERDA DE PRODUTO, DIMINUIÇÃO DE VALOR , INTERRUPÇÃO DE
Limitada. A StoneAge reserva-se o direito de alterar ou melhorar o material e o design do NEGÓCIOS, ALUGUEL DE PRODUTO SUBSTITUTO OU OUTRA PERDA
Produto a qualquer momento, sem aviso prévio ao Usuário Final, e a StoneAge não é COMERCIAL MESMO NA MEDIDA QUE TAIS DANOS CONSTITUIRIAM DANOS
obrigada a fazer as mesmas melhorias durante o serviço de garantia de qualquer Produto DIRETOS), NO QUE DIZ RESPEITO AO PRODUTO DE PEDRA COBERTO OU DE
fabricado anteriormente. OUTRA FORMA EM CONEXÃO COM ESTA GARANTIA LIMITADA,
INDEPENDENTEMENTE DE SEU DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS.
4 EXCLUSÕES DE GARANTIA. Esta Garantia Limitada não cobre, e StoneAge não será responsável pelo
seguinte, ou danos causados pelo seguinte: (1) qualquer Produto que tenha sido alterado ou
modificado de qualquer forma não aprovado pela StoneAge antecipadamente por escrito; (2) FICA ENTENDIDO QUE A RESPONSABILIDADE DA STONEAGE, SEJA EM CONTRATO,
qualquer Produto que tenha sido operado em condições mais severas ou além da capacidade nominal POR RESPONSABILIDADE, SOB QUALQUER GARANTIA, POR NEGLIGÊNCIA, OU DE
especificada para aquele Produto; (3) depreciação ou danos causados por desgaste normal, falha em OUTRA FORMA NÃO EXCEDERÁ O VALOR DO PREÇO DE COMPRA PAGO PELO
seguir as instruções de operação ou instalação, uso indevido, negligência ou falta de proteção USUÁRIO FINAL DO PRODUTO. A RESPONSABILIDADE MÁXIMA DA STONEAGE NÃO
adequada durante o armazenamento; (4) exposição a fogo, umidade, intrusão de água, estresse DEVE EXCEDER, E O RECURSO DO USUÁRIO FINAL ESTÁ LIMITADO A (1) REPARO OU
elétrico, insetos, explosões, condições meteorológicas e / ou ambientais extraordinárias, incluindo, SUBSTITUIÇÃO DA OBRA OU MATERIAL DEFEITUOSO OU, A OPÇÃO DA STONEAGE,
mas não se limitando a, relâmpagos, desastres naturais, tempestades, tempestades de vento, (2) REEMBOLSO DO PREÇO DE COMPRA, OU (3) EMISSÃO DE UM O CRÉDITO PELO
granizo, terremotos, catástrofes naturais ou qualquer outro evento de força maior; (5) danos a PREÇO DE COMPRA E TAIS RECURSOS SÃO O RECURSO INTEIRO E EXCLUSIVO DO
qualquer Produto causados por qualquer tentativa de reparar, substituir ou fazer a manutenção do USUÁRIO FINAL.
Produto por pessoas que não sejam representantes de serviço autorizados da StoneAge; (6) custos de
VOCÊ, O USUÁRIO FINAL, COMPREENDE E CONCORDA EXPRESSAMENTE QUE AS
manutenção normal de peças e serviços; (7) danos sofridos durante o descarregamento, transporte
LIMITAÇÕES ACIMA DE RESPONSABILIDADE FAZEM PARTE DA CONSIDERAÇÃO NO
ou trânsito do Produto; ou (8) falha na execução dos procedimentos de manutenção periódica
PREÇO DO PRODUTO DE PEDRA QUE VOCÊ ADQUIRIU.
recomendados, listados no Manual do Operador que acompanha o Produto.
Algumas jurisdições não permitem a limitação ou exclusão de responsabilidade por certos
danos, portanto, as limitações e exclusões acima podem não se aplicar a você. Esta garantia
limitada oferece direitos legais específicos e você também pode ter outros direitos que
5 PROCEDIMENTOS DE GARANTIA REQUERIDOS. Para ter direito ao serviço de garantia, o
variam de jurisdição para jurisdição. Se qualquer cláusula desta Garantia Limitada for
Usuário Final deve: (1) relatar o defeito do Produto à entidade onde o Produto foi adquirido
considerada inválida ou inexequível, tal invalidade ou inexequibilidade não afetará a
(ou seja, StoneAge ou o Revendedor) dentro do Período de Garantia Limitada especificado
validade ou aplicabilidade das outras partes deste.
nesta Garantia Limitada; (2) enviar a fatura original para es-

866-795-1586 • WWW.STONEAGETOOLS.COM 47
1-866-795-1586 • www.STONEAGETOOLS.com © 2021

StoneAge, Inc. Todos os direitos reservados

Você também pode gostar