Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Printed matter N°
2954 2151 13
ATLAS COPCO - PORTABLE AIR DIVISION
07/2007 www.atlascopco.com
Manual de instruções
4
Manual de instruções
CONTEÚDO PÁGINA
5
Manual de instruções
6
Manual de instruções
1.1 INTRODUÇÃO
A política da Atlas Copco baseia-se no fornecimento de produtos eficazes, A Atlas Copco não assume qualquer responsabilidade por quaisquer danos
seguros e fiáveis aos seus clientes. Os factores tomados em linha de conta ou ferimentos resultantes do não cumprimento destas precauções ou da falta
são, entre outros: de cuidado necessária para o manuseamento, utilização, manutenção ou
- a utilização planeada e prevista dos produtos e os respectivos ambientes reparação, mesmo que não expressa neste manual de instruções.
de utilização, O fabricante não assume qualquer responsabilidade por eventuais danos
- regras, códigos e regulamentos aplicáveis, decorrentes da utilização de peças que não genuínas, ou de quaisquer
- a vida útil prevista para o produto, tendo em conta a assistência e modificações, acrescentos, ou conversões efectuados no compressor, sem o
manutenção adequadas, consentimento prévio, por escrito, do fabricante.
- fornecimento de actualizações do manual. Se qualquer instrução deste manual não respeitar as legislações locais,
deverá ser aplicada a indicação mais segura.
Antes de utilizar qualquer produto, deverá ler o respectivo manual de
instruções. Para além de apresentar instruções de utilização detalhadas, o As instruções apresentadas nestas precauções de segurança não deverão ser
manual fornece ainda informações acerca de normas de segurança, interpretadas como sugestões, recomendações ou inferências utilizadas na
manutenção preventiva, etc. violação de quaisquer leis ou regulamentos aplicáveis.
Mantenha sempre o manual junto da máquina, de modo a facilitar o seu
acesso aos respectivos utilizadores.
Consulte ainda as precauções de segurança relativas ao motor e a outro tipo
de equipamento, que tenham sido enviadas separadamente ou que sejam 1.2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS
mencionadas no equipamento ou peças da máquina.
Estas precauções de segurança são instruções gerais, pelo que, por vezes, 1 O proprietário é responsável pela manutenção da máquina,
poderão não ser aplicáveis a determinada máquina. conservando-a em perfeitas condições de funcionamento. As peças e
acessórios da máquina deverão ser substituídos, caso tenham
Apenas os funcionários que possuam a especialização adequada deverão desaparecido ou se encontrem danificados, prejudicando o correcto
utilizar, efectuar ajustes e proceder à manutenção ou reparação do funcionamento do aparelho.
equipamento da Atlas Copco. É da responsabilidade da direcção a nomeação 2 O supervisor, ou pessoa responsável, deverá certificar-se sempre de que
de utilizadores que possuam a formação e especialização adequadas para todas as instruções respeitantes às máquinas e ao funcionamento e
cada tarefa. manutenção do equipamento são seguidas e de que as máquinas, assim
Nível de especialização 1: Utilizador como todos os acessórios, dispositivos de segurança e consumíveis, se
Um utilizador deverá ter recebido formação acerca de todos os aspectos encontram em perfeitas condições, não apresentando desgaste, danos ou
relativos à utilização da máquina e dos respectivos comandos, devendo sinais de qualquer intervenção não autorizada.
também conhecer os aspectos relativos à segurança. 3 Sempre que suspeitar ou houver indícios de um sobreaquecimento numa
peça interna da máquina, deverá desligá-la, mas evite retirar qualquer
Nível de especialização 2: Técnico de mecânica cobertura de inspecção até que tenha decorrido um período suficiente de
Um técnico de mecânica deverá não só ter recebido uma formação idêntica à arrefecimento; desta forma poderá evitar o risco de combustão
do utilizador, mas também formação no que respeita à manutenção e espontânea do vapor de óleo, aquando da entrada de ar.
reparação, descritas no manual de instruções, e poderá alterar os valores do
sistema de controle e segurança. Um técnico de mecânica não executa tarefas 4 As especificações normais (pressões, temperaturas, velocidades, etc.)
em componentes eléctricos. deverão ser marcadas de forma duradoura.
5 Deverá utilizar a máquina apenas para a função especificada e
Nível de especialização 3: Técnico de electricidade cumprindo as especificações definidas (pressão, temperatura,
Um técnico de electricidade possui formação e qualificações idênticas às de velocidades, etc.).
um utilizador e técnico de mecânica. O técnico de electricidade deverá ainda
6 As máquinas e o equipamento deverão encontrar-se sempre limpos, ou
proceder a reparações eléctricas no interior da máquina. Estas operações
seja, isentos de óleo, poeira ou outros resíduos.
incluem tarefas em componentes eléctricos activos.
7 Para evitar um aumento da temperatura de funcionamento deverá
Nível de especialização 4: Especialista do fabricante inspeccionar e limpar regularmente as superfícies de transferência de
Trata-se de um especialista enviado pelo fabricante, ou um seu agente, para calor (aletas de refrigeração, dispositivos de refrigeração internos,
execução de reparações ou modificações complexas no equipamento. camisas de água, etc.). Consulte a tabela de manutenção
De uma forma geral, recomenda-se que a máquina não seja utilizada por um 8 Todos os dispositivos de regulação e de segurança deverão ser
número superior a dois utilizadores. A existência de mais utilizadores poderá inspeccionados com o devido cuidado, de forma a garantir o seu
criar condições de utilização perigosas. Tome as medidas necessárias no correcto funcionamento, nunca devendo ser desactivados.
sentido de impedir o acesso de pessoas estranhas à máquina e eliminar todas 9 Deverá tomar muito cuidado para não danificar válvulas de segurança e
as causas de perigo relacionadas com a máquina. outros dispositivos concebidos para aliviar a pressão, evitando
Quando os mecânicos manusearem, utilizarem, abrirem e/ou efectuarem especialmente os bloqueios devido à presença de tinta, óleo ou
quaisquer tarefas de manutenção ou reparação do equipamento da Atlas acumulação de sujidade, que poderiam interferir com o funcionamento
Copco, deverão aplicar procedimentos seguros e respeitar todos os do dispositivo.
regulamentos e regras de segurança locais. A lista seguinte apresenta 10 A precisão dos indicadores de pressão e temperatura deverá ser
directivas e precauções de segurança especiais aplicáveis ao equipamento da verificada regularmente, devendo proceder-se à sua substituição sempre
Atlas Copco. que os valores obtidos não respeitarem as tolerâncias aceitáveis.
Estas precauções de segurança são aplicáveis a maquinaria de 11 Os dispositivos de segurança deverão ser testados da forma descrita na
processamento ou de consumo de ar. O processamento de outro gás exige tabela de manutenção do manual de instruções, de modo a determinar as
precauções de segurança adicionais adequadas à aplicação em causa e que suas condições de funcionamento.
não são aqui incluídas. 12 Deverá respeitar as marcações e etiquetas apostas na máquina.
A não observância das precauções de segurança poderá colocar em perigo 13 Se as etiquetas de segurança se encontrarem danificadas ou destruídas,
não só as pessoas mas também o ambiente e as máquinas: deverão ser substituídas, de modo a garantir a segurança do utilizador.
- colocar pessoas em perigo devido a acidentes eléctricos, mecânicos ou 14 Mantenha a zona de trabalho limpa e arrumada. A desordem aumenta o
químicos, risco de acidentes.
- colocar o ambiente em perigo devido a fugas de óleo, solventes ou
outras substâncias,
- colocar as máquinas em perigo devido a falhas nas suas funções.
7
Manual de instruções
15 Quando efectuar qualquer tarefa na máquina, utilize vestuário de 10 O suporte terá de ser instalado de forma a que o objecto suspenso se
segurança, que deverá variar em função do tipo de actividades levadas a encontre na perpendicular. Se tal não acontecer, terá de tomar as
cabo: protecções para os olhos e ouvidos, capacete (incluindo visor), precauções necessárias para evitar que a carga balance, por exemplo,
luvas, vestuário e sapatos adequados. Evite o cabelo longo e descoberto através da utilização de dois suportes, colocados aproximadamente no
(proteja o cabelo longo com uma rede para cabelo), as roupas largas ou a mesmo ângulo, não ultrapassando os 30° em relação à posição vertical.
utilização de jóias. 11 Coloque a máquina longe das paredes. Tome todas as precauções
16 Tome todas as precauções contra a deflagração de incêndios. Tome necessárias para garantir que o ar proveniente das saídas de ar quente do
cuidado quando manusear combustível, óleo e anti-congelante uma vez motor e dos sistemas de refrigeração da transmissão não volta a ser
que estas substâncias são inflamáveis. Não fume nem permita a utilizado. Se permitir a circulação deste ar, poderá provocar um
utilização de chamas perto destas substâncias. Verifique se existe um sobreaquecimento da máquina; se permitir a entrada deste ar na zona de
extintor de incêndios nas proximidades. combustão, reduzirá a potência do motor.
17a Compressores portáteis com gerador (com pino terra): 12 As ligações eléctricas deverão corresponder aos códigos locais. As
máquinas deverão possuir ligações terra e encontrar-se protegidas por
Efectue a ligação terra do gerador e da carga correctamente. fusíveis ou disjuntores.
17b Compressores portáteis com gerador IT: 13 Nunca ligue as tomadas do gerador a uma instalação que se encontre
Nota: Este gerador foi concebido para fornecimento de uma corrente ligada a uma rede pública.
alterna a uma rede IT. 14 Antes de ligar uma carga, desligue o disjuntor correspondente e
Efectue a ligação da carga à terra da forma correcta. verifique se a frequência, voltagem, corrente e potência debitadas
correspondem às especificações do gerador.
8
Manual de instruções
1.4 NORMAS DE SEGURANÇA DURANTE A 17 O ruído, mesmo em níveis aceitáveis, provoca irritação e incómodo que,
após longos períodos de exposição, poderá favorecer o surgimento de
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO lesões graves ao nível do sistema nervoso dos seres humanos.
Quando o nível de ruído num local de trabalho for:
1 Quando a máquina tiver de ser utilizada num ambiente sujeito a inferior a 70 dB(A): não necessita de tomar qualquer medida,
incêndios, cada um dos tubos de escape do motor terá de possuir um superior a 70 dB(A): deverão ser fornecidos dispositivos de protecção
abafador de faíscas, de modo a evitar o risco de incêndio. contra o ruído ao pessoal que se encontre
2 Os gases de escape contêm monóxido de carbono, que é um gás letal. permanentemente no local,
Quando a máquina for utilizada num espaço fechado, deverá conduzir os inferior a 85 dB(A): não é necessário tomar qualquer medida em
gases de escape para a atmosfera exterior utilizando um tubo de diâmetro relação a visitas ocasionais, desde que a sua
suficiente; esta operação deverá ser realizada de forma a que não seja duração seja curta,
criada uma pressão excessiva no motor. Se necessário, deverá instalar um superior a 85 dB(A): este local deverá ser classificado como uma
extractor. Cumpra todos os regulamentos locais existentes. Certifique-se zona perigosa, pelo que deverá colocar um aviso
de que a máquina possui uma entrada de ar suficiente para realizar a em cada uma das entradas, alertando as pessoas
operação. Se necessário, efectue a montagem de condutas de ar adicionais. que desejem entrar no local, mesmo por curtos
3 Quando efectuar operações em ambientes carregados de poeiras, coloque períodos de tempo, de que deverão utilizar
a máquina de forma a evitar o retorno de poeiras através da acção do vento. dispositivos de protecção para os ouvidos,
A utilização da máquina em ambientes isentos de poeiras prolonga superior a 95 dB(A): o(s) aviso(s) colocado(s) na(s) entrada(s)
significativamente os intervalos previstos para a limpeza dos filtros de deverá(ão) ser acompanhado(s) pela
entrada de ar e dos núcleos dos sistemas de refrigeração. recomendação de que as visitas ocasionais
4 Feche a válvula de saída de ar do compressor antes de ligar ou desligar também deverão utilizar dispositivos de
uma mangueira. Certifique-se de que esta se encontra completamente protecção para os ouvidos,
despressurizada antes de a desligar. Antes de aplicar ar comprimido a superior a 105 dB(A): deverão ser fornecidos dispositivos de protecção
uma mangueira ou tubulação de ar, certifique-se de que a extremidade especiais para os ouvidos e informações
aberta se encontra bem segura e de que não se poderá soltar, provocando descritivas acerca da composição do ruído
ferimentos. existente neste local, o qual deverá possuir um
5 A tubulação de ar ligada à válvula de saída deverá ser protegida com um aviso especial em cada uma das entradas.
cabo de segurança, ligado à válvula. 18 Nunca deverá retirar o isolamento ou resguardos de peças cuja
6 Não deverá aplicar qualquer força externa sobre as válvulas de saída de temperatura ultrapasse os 80 °C (175 °F), e nas quais o pessoal possa,
ar, por exemplo, puxando as mangueiras ou instalando equipamento inadvertidamente, tocar, até que as mesmas tenham arrefecido.
auxiliar directamente na válvula (ex: um separador de água, um 19 Nunca utilize a máquina numa zona onde se verifique o risco de
dispositivo de lubrificação) etc. Não pise as válvulas de saída de ar. absorção de vapores tóxicos ou inflamáveis.
7 Nunca desloque uma máquina quando as tubulações externas ou 20 Se o processo de trabalho produzir vapores, poeira ou vibrações, etc., tome
mangueiras se encontrarem ligadas a válvulas de saída, de modo a evitar as precauções necessárias para a eliminação do risco de ferimentos.
danificar as válvulas, o tubo de distribuição e as mangueiras.
21 Quando utilizar gás comprimido ou inerte para limpar o equipamento
8 Não utilize ar comprimido fornecido por um compressor antes de tomar
todas as medidas de segurança adicionais respeitantes à respiração do faça-o com alguma precaução e utilize dispositivos de protecção
utilizador uma vez que este procedimento poderá provocar ferimentos adequados (pelo menos protecções para os olhos). Não aplique gás
ou mesmo a morte. Para manter a qualidade do ar respirável, o ar comprimido ou inerte sobre a pele, nem dirija o fluxo de ar ou gás para
comprimido deverá ser purificado correctamente, cumprindo a outras pessoas. Nunca utilize essas substâncias para retirar a sujidade
legislação local e as normas aplicáveis. O ar respirável deverá ser das suas roupas.
fornecido mantendo uma pressão adequada e estável. 22 Quando efectuar a lavagem de peças com um solvente de limpeza,
9 A tubulação de distribuição e as mangueiras de ar deverão possuir um verifique se são cumpridos os procedimentos de ventilação relevantes e
diâmetro correcto e adequar-se à pressão de trabalho. Nunca utilize utilize os dispositivos de protecção adequados, como por exemplo, filtros
mangueiras estriadas, danificadas ou deterioradas. Substitua as para respiração, óculos de segurança, avental de borracha e luvas, etc.
mangueiras e tubulações flexíveis antes que o seu tempo de vida útil 23 A utilização de sapatos de segurança deverá ser obrigatória em qualquer
termine. Utilize apenas o tipo e dimensão de terminais de mangueira e local de trabalho e se existir qualquer risco, mesmo que pequeno, de
ligações correctas. queda de objectos, deverá ser incluída a obrigatoriedade de utilização de
10 Se tiver de utilizar o compressor para limpeza com areia ou tiver de ser um capacete.
ligado a um sistema de ar comprimido comum, monte uma válvula de 24 Se existir qualquer risco de inalação de gases, vapores ou poeiras
bloqueio adequada (válvula de verificação) entre a saída do compressor perigosas, deverá proteger os órgãos respiratórios e, dependendo da
e o sistema de ar comprimido ou limpeza. Cumpra as indicações natureza do perigo, os olhos e a pele.
relativas à posição/direcção de montagem correctas.
25 Lembre-se de que onde existir poeira visível, também se verificará a
11 Antes de retirar o tampão para enchimento de óleo, certifique-se de que existência de partículas mais finas e invisíveis; no entanto, o facto de a
a pressão é libertada, abrindo uma válvula de saída de ar. poeira não ser visível não é indicativo de que essas partículas mais
12 Nunca retire a tampa de enchimento do sistema de refrigeração quando perigosas não se encontrem no ar.
o motor se encontrar quente. Aguarde até que o motor tenha arrefecido.
26 Nunca utilize a máquina com pressões ou velocidades inferiores ou
13 Nunca abasteça a máquina com combustível enquanto o motor se superiores aos limites impostos nas especificações técnicas.
encontrar em funcionamento, a não ser nos casos indicados no livro de
instruções da Atlas Copco (AIB). Mantenha o combustível longe de 27 Nunca utilize o gerador para além dos limites impostos nas
peças quentes, como por exemplo, tubos de saída de ar ou o escape do especificações técnicas e evite longas sequências sem carga.
motor. Não fume enquanto estiver a efectuar o abastecimento. Se utilizar 28 Nunca utilize o gerador num ambiente húmido. A humidade em excesso
uma bomba automática, deverá ligar um cabo terra à máquina, de forma poderá provocar uma deterioração do isolamento do gerador.
a descarregar a electricidade estática. Nunca derrame, nem deixe óleo,
combustível, líquido de refrigeração ou agentes de limpeza, na máquina 29 Não abra caixas eléctricas, quadros ou outro equipamento enquanto a
ou em redor da mesma. corrente se encontrar ligada. Se não o puder evitar, por exemplo, para
efectuar medições, testes ou ajustes, esse procedimento deverá ser levado
14 Todas as portas deverão ser fechadas durante o funcionamento da máquina, a cabo apenas por um electricista qualificado, que possua as ferramentas
de forma a não impedir o fluxo de ar no interior da zona de trabalho e/ou adequadas e que utilize as protecções para o corpo necessárias.
tornar os dispositivos para redução do ruído ineficazes. Apenas será
permitido manter as portas abertas por curtos períodos de tempo, por 30 Nunca toque nos terminais durante o funcionamento da máquina.
exemplo, durante a realização de tarefas de inspecção ou ajuste. 31 Sempre que surgir uma condição estranha, por exemplo, uma vibração
15 Execute as tarefas de manutenção periodicamente, respeitando a tabela excessiva, um ruído, um odor, etc., coloque os disjuntores na posição
de manutenção. OFF e desligue o motor. Rectifique a anomalia antes de ligar a máquina
novamente.
16 Deverão ser colocados resguardos fixos em todas as peças rotativas ou
móveis, que não se encontrem devidamente protegidas e que possam 32 Verifique os cabos eléctricos regularmente. Os cabos danificados e a
tornar-se perigosas para o pessoal. As máquinas nunca deverão ser iluminação insuficiente das ligações poderá provocar choques
colocadas em funcionamento quando esses resguardos tiverem sido eléctricos. Sempre que verificar a existência de condições perigosas,
retirados, até que estes voltem a ser montados. coloque os disjuntores na posição OFF e desligue o motor. Substitua os
fios danificados ou solucione a situação de risco antes de ligar
novamente a máquina. Certifique-se de que todas as ligações eléctricas
se encontram bem fixas.
33 Não utilize tipos de aerossóis de auxílio ao arranque com éter. Tal
utilização pode causar explosões ou lesões físicas.
9
Manual de instruções
33 Evite qualquer sobrecarga do gerador. Este possui disjuntores para 16 Quando efectuar qualquer operação que implique calor, chamas ou
protecção contra sobrecargas. Quando um disjuntor for desactivado, faíscas, deverá proteger os componentes circundantes com material não
reduza a carga antes de voltar a ligar a máquina. inflamável.
34 Se o gerador for utilizado como apoio da instalação principal, deverá 17 Nunca utilize uma chama para iluminar o interior de uma máquina.
possuir um sistema de controle que o desligue automaticamente da
instalação principal quando a corrente for ligada. 18 Quando tiver completado as reparações, a máquina deverá efectuar uma
rotação de verificação, no caso de uma cadeia de máquinas, ou diversas
35 Nunca retire a cobertura dos terminais de saída durante o funcionamento rotações, no caso de máquinas rotativas, de modo a garantir que não
da máquina. Antes de ligar ou desligar fios, desactive a carga e os existe qualquer interferência mecânica na máquina ou no sistema de
disjuntores, desligue a máquina e certifique-se de que a máquina não
transmissão. Verifique a direcção de rotação dos motores eléctricos
poderá ser ligada acidentalmente ou de que não existe qualquer
voltagem residual no circuito eléctrico. quando ligar a máquina pela primeira vez e, seguidamente, após
qualquer alteração nas ligações eléctricas ou mudança de engrenagens,
36 A utilização do gerador com cargas baixas durante longos períodos de de modo a verificar se a bomba de óleo e a ventoinha funcionam
tempo irá reduzir a vida útil do motor. correctamente.
19 As tarefas de manutenção e reparação de todas as máquinas deverão ser
1.5 SEGURANÇA DURANTE A MANUTENÇÃO E registadas no livro de registo do utilizador. A frequência e natureza das
reparações poderá revelar condições de utilização incorrectas.
REPARAÇÃO
20 Quando tiver de manusear peças quentes, por exemplo, na montagem
As tarefas de manutenção, abertura e reparação apenas deverão ser por dilatação, deverá utilizar luvas especiais, resistentes ao calor e, se
executadas por pessoal especializado e, se necessário, sob a supervisão de necessário, deverá também utilizar outras protecções para o corpo.
alguém qualificado para a tarefa. 21 Quando utilizar equipamento de filtragem com cartucho, certifique-se
1 Utilize apenas as ferramentas adequadas para as tarefas de manutenção e de que utiliza o tipo de cartucho correcto e que o período de vida útil do
reparação, e verifique se estas se encontram em bom estado. produto não foi ultrapassado.
2 As peças apenas deverão ser substituídas por peças sobressalentes 22 Certifique-se de que o óleo, solventes e outras substâncias susceptíveis
genuínas da Atlas Copco. de poluir o ambiente são correctamente eliminadas.
3 Todo o trabalho de manutenção, para além das tarefas de rotina, apenas
deverá ser executado quando a unidade se encontrar desligada. Deverão 23 Antes de voltar a utilizar a máquina após uma tarefa de manutenção ou
ser tomadas todas as medidas necessárias para evitar qualquer arranque reparação, verifique se as pressões, temperaturas e velocidades de
acidental. Deverá ainda ser colocado um sinal com a legenda ”em funcionamento são as correctas e se os dispositivos de controle e
manutenção; não ligar” no equipamento de arranque. desactivação funcionam correctamente. Deverá ainda testar o gerador
Nas máquinas que possuam motor, deverá desligar e retirar a bateria ou para verificar se o desempenho de alimentação CA é o correcto.
cobrir os terminais com tampas de isolamento.
No caso de máquinas eléctricas, o interruptor principal deverá ser
bloqueado na posição aberta e os fusíveis deverão ser retirados. Deverá
ser colocado um sinal com a legenda ”em manutenção; não ligar a
corrente” na caixa de fusíveis ou no interruptor principal. 1.6 SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE FERRAMENTAS
4 Antes de desmontar qualquer componente pressurizado, deverá isolar o
compressor ou equipamento de todas as fontes de pressão e retirar a Utilize a ferramenta adequada para cada tarefa. Se souber qual a ferramenta
pressão de todo o sistema. Não confie inteiramente nas válvulas de que deverá utilizar e as suas limitações, muitos acidentes poderão ser
bloqueio (válvulas de verificação) para isolar os sistemas de pressão. evitados.
Deverá ainda colocar um aviso com a legenda ”em manutenção; não
abrir” na extremidade das válvulas de saída. Encontram-se disponíveis algumas ferramentas de manutenção especiais
para tarefas específicas, que deverão ser utilizadas quando necessário. A
5 Antes de abrir um motor ou outra máquina, ou antes de proceder a utilização destas ferramentas permitirá economizar tempo e evitar danos nas
reparações mais complexas, actue de forma a que as peças móveis não peças.
possam rodar ou mover-se.
6 Certifique-se de que não ficam ferramentas, peças soltas ou pedaços de
pano no interior da máquina. Nunca deixe pedaços de pano ou roupas
soltas perto da zona de entrada de ar do motor.
7 Nunca utilize solventes inflamáveis para fins de limpeza (risco de
incêndio).
8 Tome todas as precauções de segurança contra os vapores tóxicos dos
líquidos de limpeza.
9 Nunca utilize as peças das máquinas como apoios para o ajudar na subida.
10 Efectue todas as limpezas escrupulosamente durante a manutenção e
reparação. Evite a sujidade e cubra as peças e aberturas expostas com
um tecido limpo, papel ou fita.
11 Nunca efectue soldagens, nem execute qualquer tarefa que envolva calor
perto dos sistemas de lubrificação ou combustível. Antes de executar
esse tipo de operação, os tanques de combustível e óleo deverão
encontrar-se completamente esvaziados, por exemplo, por meio de uma
limpeza a vapor. Nunca efectue a soldagem, nem modifique, vasos de
pressão. Desligue os cabos do alternador durante qualquer soldagem
efectuada na máquina.
12 Verifique se a barra de reboque e o(s) eixo(s) se encontra(m) bem
apoiado(s) quando efectuar qualquer tarefa sob a máquina ou quando
substituir uma roda. Não confie inteiramente nos macacos.
13 Não retire, nem altere o material de isolamento acústico. Mantenha esse
tipo de material livre de sujidade e líquidos, como por exemplo,
combustível, óleo e agentes de limpeza. Se o material de isolamento
acústico se encontrar danificado, substitua-o, de forma a evitar qualquer
aumento do nível de ruído.
14 Utilize apenas os lubrificantes recomendados ou aprovados pela Atlas
Copco ou pelo fabricante da máquina. Certifique-se de que os
lubrificantes seleccionados respeitam os regulamentos de segurança, em
especial, os relativos ao risco de explosão ou de incêndio e à
possibilidade de decomposição ou criação de gases perigosos. Nunca
misture lubrificantes sintéticos e minerais.
15 Proteja o motor, alternador, filtro de entrada de ar, componentes
eléctricos e de regulação, etc., de modo a evitar a entrada de humidade,
por exemplo, quando recorrer à limpeza a vapor.
10
Manual de instruções
Baterias
Quando efectuar a manutenção de baterias, deverá utilizar sempre roupas e
óculos de protecção.
1 O electrólito nas baterias é uma solução de ácido sulfúrico, a qual é fatal
se cair nos seus olhos, e provoca queimaduras em contacto com a pele.
Portanto seja cuidadoso ao manusear baterias,como por exemplo, ao
verificar as condições de carga.
2 Instale um sinal proibindo fogo, chama viva ou fumar no local onde as
baterias são carregadas.
3 Quando as baterias estão á carga forma-se uma mistura explosiva de
gases nos elementos que poderão escapar através dos orifícios de
respiração dos bujões.
Assim, pode-se formar uma atmosfera explosiva á volta da bateria se a
ventilação for deficiente, que pode permanecer dentro e na vizinhança
da bateria por várias horas após a carga. Portanto:
- nunca fume perto de baterias á carga ou que tenham sido
recentemente carregadas,
- nunca corte circuitos em tensão nos terminais da bateria, porque
normalmente se forma uma faísca.
4 Quando ligar uma bateria auxiliar (AB) em paralelo com a bateria do
compressor (CB) com cabos de arranque: ligue o polo + de AB ao polo
+ de CB, depois o polo - de CB ámassa do compressor. Desligar na
ordem inversa.
Reservatórios de pressão
(de acordo com a directiva 87/404/EEC anexo II & 2).
Exigências para manutenção e instalação:
1 O vaso pode ser usado como depósito ou como separador e é desenhado
para armazenar ar comprimido para as seguintes aplicações:
- depósito para compressor,
- mistura AR/ÓLEO,
Válvulas de segurança
Todos os ajustes e reparações deverão ser efectuados por um representante
autorizado do fornecedor de válvulas (consulte a tabela de manutenção 4.2).
11
Manual de instruções
2. PARTICULARIDADES IMPORTANTES
2.1 DESCRIÇÃO DOS PICTOGRAMAS DE SEGURANÇA UTILIZADOS NESTE MANUAL
Fig. 2.1.a Visualização geral de dossel de metal Fig. 2.1.b Visualização geral do capacete
– Motor
O compressor é accionado por um motor diesel refrigerado a ar.
A potência do motor é transmitida ao compressor através dum
cinturão de alta resistência (XAS 67 DD - XAS 130 DD7,
XATS 67 DD - XATS 125 DD7) ou dum acoplamento de alta
resistência (XAS 77 DD - XAS 150 DD7, XAS 97 DD -
XAS 185 DD7)
– Elemento compressor
A caixa do compressor que está montada em mancais de roletes e em
rolamentos de esferas, contém dois rotores de tipo parafuso. O rotor
macho accionado pelo motor acciona o rotor fêmea. O elemento
fornece ar livre de impulsos.
O óleo injectado é utilizado para os fins de vedação, arrefecimento e
de lubrificação.
12
Manual de instruções
– Sistema de arrefecimento
O motor está fornecido de um refrigerador de líquido e o compressor
está fornecido de um refrigerador de óleo.
O ar utilizado no arrefecimento é produzido a partir de uma
ventoinha que é accionada pelo motor.
– Dispositivo de segurança
Um interruptor de corte térmico protege o compressor contra
eventuais sobreaquecimentos. O reservatório de ar encontra-se
equipado com uma válvula de segurança.
O motor está equipado com um interruptor de corrente para a pressão
baixa de óleo e a temperatura do refrigerante alta e um interruptor do
nível do refrigerante.
– Estrutura e eixo
A unidade do compressor/motor é apoiada por tampões de borracha
na estrutura. A unidade padrão possui uma barra de reboque
ajustável com uma perna de apoio e um dos seguintes olhais de
reboque AC, DIN, bola, ITA, GB ou NATO.
Como opção a unidade pode ser equipada com uma barra de reboque
ajustável, uma roda auxiliar e/ou um travão de estacionamento de
sobreaquecimento (ver Capítulo 7 para opções).
O novo sistema de travões consiste num travão de estacionamento e
num travão de ultrapassagem integrados. Quando se desloca a
máquina em marcha-atrás, o travão de ultrapassagem não é
accionado automaticamente.
– Carroçaria
A carroçaria dispõe de aberturas nas extremidades dianteira e
traseira para a entrada e saída do ar de arrefecimento e uma tampa
para as operações de manutenção e reparação. A carcaça é
internamente revestida com material isolante acústico.
– Olhal de suspensão
Quando a pequena porta no topo da unidade está desbloqueada tem-
se acesso a um olhal de suspensão.
– Painel de controlo
O painel de controlo que agrupa o manómetro da pressão do ar, o
interruptor de controlo, etc. está situado no centro da extremidade
traseira.
– Chapa de dados
O compressor está munido de uma chapa de dados que mostra o tipo,
número a pressão de trabalho normal (ver capítulo 9).
– Número de série
O número de série encontra-se na parte dianteira do quadro, lado
direito.
13
Manual de instruções
Aviso!
Perigo de electrocussão.
Peça sob pressão.
Óleo de compressor mineral Atlas Copco. Não fique perto das válvulas de escape.
Óleo mineral para motor Atlas Copco. Não ponha o motor a funcionar com as portas abertas.
Compressor carregado.
Ligações à terra.
Lâmpada de funcionamento.
Erro de isolamento.
Direcção de rotação.
14
Manual de instruções
H EP
OF E
BH
E
AFD
S
G TB
VI
CPG
AR
RV
SV
FP JW
OLG
SN
D
DP
EC
FC1
FC
AOV 2
DS
E
CP
FU
OFCE
CE FF
DP
FT AF VV
DB/C FT
15
Manual de instruções
Sem gerador
Fig. 2.3
AF Filtro de ar DB Correia accionadora OCCE Refrigerador de óleo SV Válvula de segurança
AR Reservatório do ar (XAS 67 DD - XAS 130 DD7, (elemento compressor) SVSR Válvula electromagnética
AOV Válvulas de saída do ar XATS 67 DD - XATS 125 DD7) OF Filtro de óleo (Regulador de velocidade)
BDV Válvula de descarga DP Bujão de escoamento OLG Indicador do nível do óleo TS Interruptor térmico
C Acoplamento E Motor OS Centrifugador de óleo UA Conjunto de descarregador
(XAS 77 DD - XAS 150 DD7, F Ventoinha PG Manómetro de pressão UV Válvula de descarregador
XAS 97 DD - XAS 185 DD7) FN Bocal de fluxo RV Válvula de regulação VH Abertura de ventilação
CE Elemento compressor FP Tampão de enchimento SL Circuito de limpeza VI Indicador de vácuo
CV Válvula de controlo FR Limitador de fluxo SR Regulador de velocidade VV Válvula de ventilação
16
Manual de instruções
2.5 FLUXO DE AR (VER FIG. 2.3) Quando o equipamento de arranque a frio está instalado; uma válvula
termostática desvia o óleo do compressor (o óleo não passa através
O sistema inclui: do refrigerador de óleo OCCE) enquanto não for atingida a
AF Filtro de ar temperatura de serviço.
AR/OS Air receiver/oil separator
CE Elemento de Compressor 2.7 SISTEMA DE REGULAÇÃO CONTÍNUA
UA/UV Conjunto do descarregador com válvula (VER FIG. 2.3)
do descarregador
BDV Válvula de descarga O sistema inclui:
FN Bocal de fluxo RV Válvula de regulação
O ar que passa através do filtro de ar (AF) para o elemento de UA Conjunto de descarregador
compressor (CE) é comprimido. Na saída do elemento, o ar SR Regulador de velocidade
comprimido e o óleo passam para o reservatório de ar/separador de
O sistema está munido com um sistema de regulação contínua. Este
óleo (AR/OS).
sistema está munido de uma válvula de descarga, a qual está
A válvula anti retorno (CV) evita que o ar comprimido volte para trás integrada no conjunto do descarregador (UA). Durante o
quando o compressor é parado. No reservatório de ar/separador de funcionamento a válvula é fechada através da pressão de saída do
óleo (AR/OS), grande parte do óleo é retirado da mistura ar/óleo. O elemento do compressor e, quando o compressor pára, é aberta
restante óleo é retirado pelo elemento separador. através da pressão do reservatório de ar.
O óleo junta-se no colector e no fundo do elemento de separação. Quando o consumo de ar aumenta, diminuirá a pressão do
reservatório de ar e vice-versa. A variação da pressão do reservatório
O ar deixa o reservatório através de um bocal de fluxo (FN) o qual é sentida pela válvula reguladora a qual, através do ar de controlo
evita que, a pressão do reservatório caia abaixo da pressão mínima de para o descarregador, regula a saída de ar para o consumo de ar. A
trabalho (especificado na secção 8.3), mesmo quando as válvulas de pressão do ar do reservatório é mantida entre a pressão de trabalho
saída de ar estão abertas. Desta forma, consegue-se assegurar uma pré seleccionada e a pressão de descarga correspondente.
adequada injecção do óleo e simultaneamente evitar o consumo
excessivo de óleo. Quando ligar o compressor, a válvula do descarregador (UV) é
mantida aberta por força de mola e o motor funciona à máxima
Estão incluídos no sistema um Interruptor de temperatura (TS) e um velocidade. O elemento do compressor (CE) absorve ar e a pressão
manómetro de trabalho (PG). acumula-se no colector (AR).
Foi montada uma válvula de descarga (BDV) no conjunto de alivio, A saída de ar é controlada a partir de uma saída máxima (100%) para
para despressionar automaticamente o reservatório de ar (AR) não saída (0%) por:
quando o compressor é parado.
1. Controlo de velocidade do motor entre a velocidade de carga
máxima e a velocidade de descarga (a saída de um compressor de
2.6 SISTEMA DE ÓLEO (VER FIG. 2.3) parafuso é proporcional à velocidade de rotação).
AR/OS Air receiver/oil separator Se o consumo de ar for igual ou exceder a saída máxima de ar, a
velocidade do motor é mantida na velocidade de carga máxima e a
OCCE Refrigerador de óleo válvula de descarga é totalmente aberta.
OF Filtro de óleo
Caso o consumo de ar seja inferior à saída máxima de ar, a válvula
A parte inferior do reservatório de ar (AR) serve de depósito de óleo. reguladora fornece ar de controlo à válvula de alivio (UV), para
reduzir a saída do ar e para manter a pressão no colector de ar entre
A pressão de ar força o óleo do reservatório/separador de óleo (AR/
a pressão normal de trabalho e a pressão de alivio correspondente
OS) a passar pelo arrefecedor de óleo (OCCE) e pelo filtro de óleo
que é aproximadamente 1,5 bar acima da pressão normal de
(OF) para o elemento de compressor (CE).
trabalho.
O elemento de compressor tem uma passagem de óleo no fundo da
Quando o consumo de ar é retomado, a válvula de descarga (UV)
sua caixa. O óleo para a lubrificação do rotor, arrefecimento e
abre gradualmente permitindo a entrada de ar e fazendo com o
vedação é injectado através de orifícios na passagem.
regulador de velocidade (SR) aumente a velocidade do motor.
A lubrificação dos rolamentos está assegurada pelo óleo injectado
A válvula reguladora (RV) foi concebida de forma a que qualquer
nas chumaceiras.
aumento (diminuição) da pressão do ar acima do valor estabelecido
O óleo injectado, misturado com o ar comprimido, deixa o elemento para a válvula de abertura provocará um aumento (diminuição) da
de compressor e volta a entrar no reservatório de ar onde é separado pressão de controle da válvula de descarga e do regulador de
do ar, como descrito na secção 2.5. O óleo que se junta no fundo do velocidade.
elemento separador volta para o sistema através da linha de retorno
Através dos respiradouros (VH) é libertado parte do ar de controlo e
(SL), a qual está munida de um limitador de fluxo (FR).
parte do condensado é descarregado para a atmosfera.
A válvula de derivação do filtro de óleo abre quando a pressão que
Gerador
cai sobre o filtro está acima do normal devido ao filtro entupido.
Então o óleo passa pelo filtro sem ser filtrado. Por esta razão, o filtro Quando o gerador se liga, a válvula electromagnética (SVSR),
de óleo deve ser substituído em intervalos de tempo regulares (ver através do regulador de velocidade(SR), controla o motor e permite-
secção 4.2). o alcançar sua velocidade máxima (o sistema normal de controle é
desligado).
17
Manual de instruções
2
S1
1
0 0
12V DC S1
1
2
3 1
10A F1 5 31 2
22 23 30 33 3 13 K3
32 4 10 11
S5 14«
18 K4 q
15«
15 16
K4 19
8 3 3 3 3 9 9 9 11 13«
K0
17
6 S2 8«
G2 G1 5« V1 q
7«
+ B+ 7
13
D- D+ 6« 35 S3
1«
Auxiliary p
2«
34
P1 27 14
K0 12« V2 Y1 3« K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h
M1 M
26
4« 12 7 24 Temp 28 General 3
alarm
15 10
1 2
K2 S4
4 K1 8 20
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12
9´,10´,11´
18
Manual de instruções
19
Manual de instruções
2.8.2 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG 110V SEM SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO)
(Não no Capacete)
3
2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11
S5 14'
18
K4 15'
15 16
K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 27 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12
9',10',11'
X1 X2 X3
L1 L2 L1 L2 L1 L2
32A 16A 16A
2L1
2L2
1L1
1L2
3L1
3L2
L1
e0
L2
e0
e0 e0 e0 e0
1 3 5 7
K5 2 4 6 8
e0 e0
S7
3
f0 f0 52 51 b3
b3
W1
V1
N13 13
1 T13 4 1 34
b3 13 b3 b3
2 10
5 30mA
3 6 I n To Circuit diagram
40msec 11 b3 14 13 13
4 7 3 9822 0797 01
b6 D1A1 K5 PR Y2 H3
Q1 12
35
A2
b6 B b6 b6 b6
50A
12 12 12 12
f0 f0
W
V
V W
G3
e54
EARTHING PIN
G O compressor está munido com um sistema terra negativo.
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1
Fig. 2.6 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 27)
20
Manual de instruções
21
Manual de instruções
2.8.3 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG 110V COM SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO)
2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11
S5 14'
18
K4 15'
15 16
K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 91 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12
9',10',11' X1 X2 X3
L1 L2 L1 L2 L1 L2
32A 16A 16A
1L1
1L2
2L1
2L2
3L1
3L2
L1
e0
L2 E1
e0
7 6 5 4 3 2 1
b6 b3 b3 b6 b3
e0 e0 e0 e0
9 11
1 3 5 7 b3 H4 b6
K5 2 4 6 8 S8
3 4
e0 e0
b3 S7
3
f0 f0 52 51 b3
b3 13 13
W1
N13
V1
13 b3 b3
1 T13 4 1 34
2 10
b3 13 A1 K8
5 30mA To Circuit
3 6 I n A2
b3 14 K7 b3
4 7
40msec 11 A1
15 b3 diagram
3
b3 A2 9822 0797 01
Q1
b6 PR Y2 35
12 D1 H3
A1 K5 B b6 b6 b6 b6
b6
50A
A2
b6 12 12 12 12 12
12
f0 f0
W
V
V W
G3
e54
EARTHING PIN
G O compressor está munido com um sistema terra negativo.
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1
Fig. 2.7 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 91)
22
Manual de instruções
23
Manual de instruções
2.8.4 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG IT 230/400V, 6 KVA SEM SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO)
(Não no Capacete)
3
2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11
S5 14'
18
K4 15'
15 16
K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 25 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12
9',10',11'
X1.2 X1.3
X1.1
L2 L1
16A L2 N L2 N
L3 N
16A 16A
L2
L2
L1
L2
L3
N
N
1 3 5 7
K5 2 4 6 8
C0 C0 C0 C6
S7
W1
U1
V1
b0 b3 3
16 52 51 b3
Q1 EA 34
b0 b0 b3 b3 b3 b3
b6
16 W1 16 13
13 13 13 To Circuit diagram
10A 16A 10A 16A
K6 14 12 11 A1 9822 0797 01
H3 D1 K5
A1 PR Y2 35
N R<
b6 b6 A2
b0 R T PE L A2 b6 B b6 b6
W1 b54 b54 b6 12 12 12 12
b0
W1 12
b54
b0
N
W
U
N
V
U1 V1 W1 N
G3
S6
O compressor está munido com um sistema terra negativo.
u
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1
Fig. 2.8 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 25)
24
Manual de instruções
25
Manual de instruções
2.8.5 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG IT 230/400V, 6 kVA COM SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO)
2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11
S5 14'
18
K4 15'
15 16
K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 90 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12
9',10',11'
X1.1 X1.2 X1.3
L2 L1
16A L2 N L2 N
L3 N
16A 16A
L2
L2
L1
L2
L3
N
N
N
E1
7 6 5 4 3 2 1
L1
L2
L3
N
c0 c0 c0 c6 b6 b3 b3 b6 b3
1 3 5 7 9 11
K5 b3 H4 b6
2 4 6 8
S8
3 4
C0 C0 C0 C6
W1
S7
U1
V1
b3
N
b0 b3 3
16 52 51 b3
13 13
Q1 b3 b3
EA 34
b0 b0 b3 b3 A1 K7 A1 K8
b6
16 W1 16 13
15
To Circuit
A2 A2
10A 16A 10A 16A 13 diagram
b3 b3 b3
K6 14 12 11A1
9822 0797 01
H3 D1 K5
A1 PR Y2 35
N R<
b6 b6 A2 B
b0 R T PE L A2 b6 b6 b6 b6 b6
W1 b54 b54 b6 12 12 12 12 12 12
b54 12
b0
N b0
W
W1
U
N
V
U1 V1 W1 N
G3
G
O compressor está munido com um sistema terra negativo.
S6
u
Para a localização dos relés K1, K2, K3 , K4, ver parágrafo 2.8.1
Fig. 2.9 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 90)
26
Manual de instruções
27
Manual de instruções
2.8.6 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG IT 230V, 6 kVA)
(Não no Capacete)
3
2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11
S5 14'
18
K4 15'
15 16
K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 26 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12
L1
L2
L1
L2
L3
L1 c0
L2 c0
1 3 5
K5 2 4 6
c0 c0 c0
S7
1W1
1U1
1V1
b0 3
16 52 51 b3
Q1 EA
34
b0 b0 b3 b3 b3 b3
b0
c0 c0 c0 W1
W1
U1
V1
G3 U1 V1 W1
W2 U2 V2
S6
O compressor está munido com um sistema terra negativo.
u
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1
Fig. 2.10 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 26)
28
Manual de instruções
29
Manual de instruções
2.8.7 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG IT 230/400V, 12,5 kVA SEM SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO)
(Não no Capacete)
3
2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11
S5 14'
18
K4 15'
15 16
K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 28 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12
9',10',11'
X1.1 X1.2 X1.3
L2 L1 L2 L1
16A 16A L3 N
L3 N L3 N
16A
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L2
N
1 3 5 7
K5 2 4 6 8
W1
S7
U1
V1
b0 3
16 52 51 b3
C0 C0 C0 C6
Q1 EA 34
b0 b0 b3 b3 b3 b3
b6
16 W1 16 13
13 13 13 To Circuit diagram
16A 16A 16A 16A
K6 14 12 11A1 9822 0797 01
H3 D1 K5
A1 PR Y2 35
N R<
A2
b6 b0 R T PE L A2 b6 b6 B b6 b6
W1 b54 b54 b6 12 12 12 12
b0
W1 12
b54
b0
C0 C0 C0 C6 N
W
U
N
V
U1 V1 W1 N
G3
S6
O compressor está munido com um sistema terra negativo.
u
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1
Fig. 2.11 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 28)
30
Manual de instruções
31
Manual de instruções
2.8.8 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG IT 230/400V, 12,5 kVA COM SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO)
2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11
S5 14'
18
K4 15'
15 16
K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 92 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12
9',10',11'
X1.1 X1.2 X1.3
L2 L1 L2 L1
16A 16A L3 N
L3 N L3 N
16A
L2
L1
L2
L3
L1
L2
L3
N
N
N
E1
7 6 5 4 3 2 1
1 3 5 7
K5 2 4 6 8 b6 b3 b3 b6 b3
W1
U1
V1
9 11 H4
N
b3 b6
b0
S8
3 4
C0 C0 C0 C6 16
Q1 EA b3 S7
3
b6 b0 b0 b3 52 51 b3
W1 16 13 13 13
16
b3 b3
16A 16A 16A 16A 34
K6 14 12 11 A1 b3 A1 K7 A1 K8
To Circuit
A2 15 A2
N R< 13 b3 diagram
b3 b3
b6 b0 R T PE L A2 D1 9822 0797 01
W1 b54 b54 b6 H3 A1 K5 PR Y2
b0 35
W1 12 A2
b6 b6 b6 B b6 b6 b6
12 12 12 12 12 12
b54
b0
C0 C0 C0 C6 N
W
U
N
V
U1 V1 W1 N
G3
G
O compressor está munido com um sistema terra negativo.
S6
u
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1
Fig. 2.12 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 92)
D1 Díodo K0 Arrancador de solenóide (parte Q1 Disjuntor principal de 4 pólos S7 Interruptor (Gerador -
E1 Ecologiser do M1) + bobina de disjunção em compressor)
F1 Disjuntor (10 A) K1 Relé de corte derivação S8 Interruptor sistema de controlo
G1 Alternador K2 Relé de bloqueamento S1 Interruptor de contacto automático
G2 Bateria K3 Relé de ultrapassagem do (Desligar-Ligar-Anular-Iniciar) V1 Díodo
G3 Gerador arranque S2 Interruptor de temperatura do V2 Díodo
H1 Lâmpada de alarme da K4 Relé de arranque motor X1.1 Saída da tomada
temperatura K5 Contactor de 4 pólos S3 Interruptor da pressão de óleo X1.2 Saída da tomada
H2 Lâmpada de alarme geral K6 Relé de vigilância de do motor X1.3 Saída da tomada
H3 Lâmpada (Controlo de isolamento S4 Interruptor de Teste de Y1 Válvula de solenóide
potência) K7 Relé de temporizado Lâmpadas Y2 Válvula electromagnética
H4 Lâmpada sistema de controlo K8 Relé de temporizado S5 Interruptor de temperatura do (Acção do gerador)
automático M1 Motor de arranque compressor
P1 Contador de horas S6 Contacto térmico
32
Manual de instruções
33
Manual de instruções
2.8.9 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG IT 230V, 12,5 kVA)
(Não no Capacete)
3
2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11
S5 14'
18
K4 15'
15 16
K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 29 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12
9',10',11'
X1.1 X1.2 X1.3
L1
L2 L1 L2 L1 L2
L3 16A 16A
32A
1L1
1L2
1L1
1L2
Q2
L1
L2
L3
L1 c0 16A
L2 c0 16A
1 3 5
K5 2 4 6
e0 e0 e0
S7
1W1
1U1
1V1
b0 3
16 52 51 b3
Q1 EA
34
b0 b0 b3 b3 b3 b3
G3 U1 V1 W1
W2 U2 V2
G
O compressor está munido com um sistema terra negativo.
S6
u
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1
Fig. 2.13 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 29)
34
Manual de instruções
35
Manual de instruções
0
1
S1 2
12V DC 3 1
10A 5 2 2
F1 3 3 30
K3
4 4 87 87a
S5 87a
30
K4 30
87 87a
2
K4 86
1 8 3 3 3 3 9 9 9 2 11 87
85
K0
30
6
S2 87a
K5 87 0
G2 G1 30
30
S6
B+ 7 V1 13
D+
D-
S3 87
17 Auxiliary p
30 16
14
P2 P1
K0 V2 Y1 K3 86 K2 86 H1 H2 K5 86 K1 86 M1
85 85 Temp General 85 85 M
15 10 alarm
87 87a
30 K1 K2 30 S4
87 (Lamptester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12
36
Manual de instruções
0
1
S1 2
12V DC 3 1
10A 5 2 2
3 3 30 K3
F1
4 4 87 87a
S5 87a
30 u
K4 30
87 87a
K9
30 87
86
3A 1 K0
K4 86 2 8 3 3 9 9 9 11 30
85 See Note 1
6 S2 87a
G2 G1 20 u
B+ V1 30
D+ 7
3 4 1 8 13
D- W
S3 87a
p
N1 2 5 6 7 30
21 22 23 14
P1 M1
K9 86 K0 Y1 86 K3 86 86 K2 H1 H2 K1 86
V2
h M
85 85 85 85 Temp General 85
S32 87 Y20 86 15 alarm
10
30 87 87a
85
30 K1 K2 30 87 S4
87 30 (Lamptester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12
See Note 1
37
Manual de instruções
3. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
3.1 INSTRUÇÕES DE ESTACIONAMENTO, REBOQUE E Quando estacionar o seu compressor, fixe o suporte (1) ou a roda de
ELEVAÇÃO DO COMPRESSOR manobra (2) para apoiar o compressor numa posição plana e
uniforme. Certifique-se que a roda de manobra (2) é travada por
intermédio do pino de fixação (6).
Precauções de segurança.
O operador deverá tomar todas as precauções de Accione o travão de estacionamento, puxando a alavanca do travão
segurança relevantes, incluindo aquelas que vêm de estacionamento (3) para cima. Coloque o compressor o mais
mencionadas nas páginas 7 - 11 deste manual. possível na horizontal; no entanto, o compressor poderá ser
temporariamente utilizado numa posição que não seja nivelada,
desde que a sua inclinação não exceda os 15°. Se o compressor se
Atenção: encontrar estacionado numa superfície inclinada, imobilize o
– Antes de colocar o compressor em funcionamento, verifique o compressor através da colocação de calços das rodas (disponíveis
sistema de travões tal como se descreve na secção 5.6. como uma opção) na parte da frente ou na parte detrás das rodas.
– Depois de percorridos os primeiros 100 km: Posicione o compressor por forma a que a sua extremidade traseira
– Verifique e reaperte as porcas da roda e os parafusos da barra fique voltada para o vento, (Ver Fig. 3.4), afastada das correntes de
de reboque para a torção de aperto especificada. Consulte a vento e das paredes contaminadas. Evite a recirculação do ar que é
secção 3.1.4, 8.1. evacuado pelo motor. Esta situação provoca sobreaquecimento e a
– Verifique o ajustamento dos travões. Consulte a secção 5.6. diminuição da potência do motor.
6 6
3.1.1 INSTRUÇÕES DE ESTACIONAMENTO
2
2
1
5
Fig. 3.1 Barra de reboque não ajustável com um suporte standard, sem
travões
Fig. 3.4 Extremidade traseira do compressor voltada contra o vento
2
3
4
5
38
Manual de instruções
A
3
2
X
XX
barra de reboque deverá encontrar-se o mais nivelada possível, e o
compressor e a extremidade do olhal de reboque numa posição Fig. 3.7
horizontal.
Empurre a alavanca do travão de mão (3) completamente para baixo,
Tabela
e ligue o cabo de separação (5) ao veículo. Fixe a roda de manobra
(2) ou o suporte (1) na posição o mais elevada possível. Desta forma TIPO (XXX) MA [Nm] ”A“ [mm] ”B“ [N]
evita-se que a roda de manobra se movimente. ZV 2000 250 - 300 600 420 - 500
ZV 2500 350 - 400 600 580 - 660
6 6 Fig. 3.8
39
Manual de instruções
40
Manual de instruções
P1 PG H1 F1 S1 S4
P1 Contador de horas
F1 Botão do interruptor de circuito
PG Manómetro da pressão de trabalho H2 0 1 2 3 S6
H2 Lâmpada de alarme da temperatura (vermelha)
H2 Lâmpada de alarme geral (vermelha)
S1 Botão de arranque
S4 Botão de teste da lãmpada
S6 Botão de arranque a frio
A B
Fig. 3.12 Posições do botão do disjuntor automático
O botão do disjuntor automático deveria encontrar-se na posição B agora.
O botão do disjuntor automático é uma proteção contra
arranque não intencional do compressor.
1. Para dar arranque, gire o botão liga S1 na direção dos ponteiros de maneira contínua é de 20 segundos.
de relógio na posição 1, lâmpada H2 (lâmpada de alarme geral) Caso o motor não pegue, uma nova tentativa pode ser feita depois
acenderá. duma espera de 30 segundos.
A lâmpada de alarme da temperatura H1 e a lâmpada de alarme
2. Controle a operação correcta da lâmpadas H1 e H2 a pressionar
geral H2 apagam no momento que a máquina liga.
o botão de teste de lâmpadas S4. Ambas as lâmpadas de alarme
(vermelho) deveriam acender. 4. O interruptor de partida volta na posição 1 automaticamente.
Lâmpada H1 liga-se somente quando a temperatura de saída do
3. Gire o interruptor de partida S1 ainda mais até na posição 3.
compressor for demasiadamente alta.
O motor de arranque colocará o motor em funcionamento.
O tempo máximo para o arranque, quando o motor está a rodar 5. Feche a(s) válvula(s) de descarga (Fig. 2.3, AOV).
41
Manual de instruções
P1 PG H1 F1 S1
P1 Contador de horas
F1 Botão do interruptor de circuito 0 1 2 3
PG Manómetro da pressão de trabalho
H2 S4
H2 Lâmpada de alarme da temperatura (vermelha)
H2 Lâmpada de alarme geral (vermelha)
S1 Botão de arranque
S4 Botão de teste da lãmpada
Fig. 3.14 Painel de controle (sem arranque a frio)
A B
Fig. 3.15 Posições do botão do disjuntor automático
O botão do disjuntor automático deveria encontrar-se na posição B agora.
O botão do disjuntor automático é uma proteção contra
arranque não intencional do compressor.
42
Manual de instruções
3 min
A B
Fig. 3.18 Posições do botão do disjuntor automático
43
Manual de instruções
3.3 FUNÇÃO DO GERADOR (OPCIONAL) Ligue a unidade de acordo com o procedimento normal (ver secção
3.2). Deixe o motor aquecer até que este alcance a temperatura de
3.4 FUNÇÃO DO GERADOR DDG 110 V SEM operação. Rode o interruptor verde S7 para a posição 1.
SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO – O sistema de controlo normal é desligado e a velocidade do motor
DESCRIÇÃO FUNCIONAL aumenta até chegar ao máximo.
A lâmpada verde H3 no interruptor S7 é activada, mostrando que as
tomadas X1, X2 e X3 estão sob tensão.
O gerador pode ser desligado rodando o botão verde S7 para a posição
0.
X1 X2 X3 H3/S7 GND
Antes de ligar o gerador, coloque sempre o pino de terra – Ao ligar o gerador através do interruptor S7, não existe tensão
em posição. Verifique a ligação do cabo entre o pino de disponível nas tomadas.
terra e o terminal terra na unidade. Abra a cobertura e verifique o funcionamento dos disjuntores de
corrente.
Se tal acontecer, coloque-os na posição superior (active-os). Se
os disjuntores se encontrarem na posição superior, poderá estar
perante uma falha eléctrica séria.
– Quando o dispositivo eléctrico está ligado, os disjuntores de
corrente estão sempre desligados. Esta situação é indicadora de
uma falha no dispositivo eléctrico.
44
Manual de instruções
3.4.1 FUNÇÃO DO GERADOR DDG 110 V COM Funcionamento com o interruptor do controlo automático
SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO S8 “OFF” (desligado)
(OPCIONAL) – DESCRIÇÃO FUNCIONAL – Ligue o interruptor principal do gerador S7 (“ON”).
– O gerador está desligado da tomada.
– O motor chega à velocidade nominal.
– O gerador é novamente ligado após 4 segundos.
– A energia está agora disponível até que o interruptor principal do
gerador S7 seja desligado (“OFF”).
Q4 Disjuntor de 2 pólos
45
Manual de instruções
46
Manual de instruções
3.4.3 FUNÇÃO DO GERADOR DDG 230/400V E Funcionamento com o interruptor do controlo automático
230V – TRIFÁSICO COM SISTEMA DE S8 “ON”
CONTROLE AUTOMÁTICO (OPCIONAL) – – Ligue o interruptor principal do gerador S7 (“ON”).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL – O gerador está desligado da tomada.
– O motor chega à velocidade nominal.
– O gerador é novamente ligado após 4 segundos.
– Se um consumidor for ligado, o motor permanece em
funcionamento durante 60 segundos, antes de voltar à velocidade
ao ralenti.
– O gerador está em modo de espera. Logo que qualquer
consumidor seja ligado, o processo é repetido a partir do passo 2.
X1.1 X1.2 X1.3 H4/S8 H3/S7 GND
47
Manual de instruções
Mantenha os parafusos da caixa, o olhal de suspensão, a barra de tracção e o eixo seguramente apertados.
Queira, por favor, consultar as secção 8 ’Dados téchnicos e a secção 3.1.4 relativamente aos valores de binário.
48
Manual de instruções
PAROIL é otimizado para a última geração de motores de baixa Use apenas óleos não-tóxicos onde existir o risco de
emissão conf. EURO -3 & -2, EPA TIER II & III, utilizando óleo diesel inalar o ar libertado.
com baixo teor de enxofre para um consumo menor de óleo e de
combustível.
PAROIL 5W40 é um óleo sintético para motores diesel de 4.4.1 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR
performance ultra alto e com um alto índice de viscosidade. Atlas
Copco PAROIL 5W40 fora concebido para fornecer uma lubrificação Para especificações acerca do óleo, das recomendações de
excelente para arranques em temperaturas tão baixas quão -20°C. viscosidade e dos intervalos de mudança de óleo consulte também o
Manual de Operação do Motor.
PAROIL 15W40 é um óleo com base mineral para motores diesel de
alto performance, com um alto índice de viscosidade. Atlas Copco Ver tabela.4.2
PAROIL 15W40 fora concebido para fornecer um alto nível de Verifique o nível de óleo do motor de acordo com as instruções no
performance e de proteção em condições 'padrão' de ambiente a partir Manual de Operação do Motor, e se for necessário acrescente óleo.
de -5°C.
*
Se desejar utilizar outra marca de óleo queira, por
favor, consultar o manual de instruções da máquina.
**
É fortemente recomendado o uso de óleos de
lubrificação com a marca Atlas Copco para o
compressor. Se desejar utilizar outra marca de óleo
queira, por favor, consultar primeiro a Atlas Copco.
49
Manual de instruções
2
4.5.2 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO E DO FILTRO DO ÓLEO
DO COMPRESSOR
1
A qualidade e a temperatura do óleo determinam o intervalo de
mudança de óleo.
O intervalo prescrito (Ver secção 4.2) é baseado numa temperatura
do óleo até 100°C e em condições normais de operação.
Quando operar em temperaturas ambiente elevadas, em condições de
elevada húmidade e pó, recomendamos que mude o óleo com mais
frequência.
50
Manual de instruções
Retire toda a sujidade dos dispositivos de refrigeração Se a bateria continuar seca, esta deve ser activada como descrito no
utilizando uma escova de fibra. Nunca utilize uma ponto 4.9.2.
escova de arame ou objectos metálicos.
A bateria deve ser colocada em operação dentro de 2 meses a partir
Limpeza a vapor em combinação com um agente detergente pode ser do momento em que foi activada; caso contrário, precisará primeiro
aplicada para a remoção da sujeira aderente às aletas do resfriador. de ser carregada.
Por forma a evitar eventuais danos nos refrigeradores,
o ângulo entre o jacto de limpeza e os refrigeradores
deverá ser de aproximadamente 90°. 4.9.1 ELECTRÓLITO
Feche a(s) porta(s) de serviço. O electrólito nas baterias é uma solução de ácido sulfúrico em água
destilada.
Nunca deixe que líquidos derramados como
combustível, óleo, água, e agentes de limpeza A solução deve estar feita antes de ser introduzida na bateria.
permaneçam no compressor ou junto ao mesmo.
51
Manual de instruções
De preferência use o método lento de carregar e regule a corrente da 4.13 JOGOS DE MANUTENÇÃO
carga conforme o seguinte método simples e prático:
Um jogo de manutenção é composto por peças que são específicas
A capacidade da bateria em Ah dividido por 20 dá a corrente de para um tipo de reparação ou para um trabalho de reconstrução.
carga segura em Amp.
Isto garante a substituição, na mesma altura, de todas as peças
necessárias o que aumenta o tempo de disponibilidade da unidade.
4.9.4 MANUTENÇÃO DA BATERIA Os números de encomenda do jogos de manutenção estão nomeados
– Mantenha a bateria limpa e seca. na Lista de Peças do Atlas Copco (ASL).
4.15 RESPONSABILIDADE
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por eventuais
danos decorrentes da utilização de peças que não genuínas, ou de
quaisquer modificações, acrescentos, ou conversões efectuados no
compressor, sem o consentimento prévio, por escrito, do fabricante.
52
Manual de instruções
Sem gerador
Fig. 5.1
53
Manual de instruções
6 2 3 4 5
Fig. 5.2 Filtro de ar 7
1 Fixador de mola
9
2 Separador de pó
3 Cartucho de segurança (opção)
4 Elemento de filtro
5 Caixa do filtro Fig. 5.3 Indicador de vácuo.
6 Válvula de vácuo
7 Indicador de contaminação do filtro de ar
8 Botão de reajusto (Reset)
9 Indicador amarelo
5.2.2 RECOMENDAÇÕES
Os filtros de ar Atlas Copco são especialmente
concebidos para esta aplicação. O uso de filtros de ar 5.3 RESERVATÓRIO DO AR
não-de origem podem levar a graves danos no motor e/
O reservatório do ar está testado de acordo com os padrões oficiais.
ou no elemento do compressor.
Regularmente São efectuadas inspecções em conformidade com os
Nunca ponha o compressor a funcionar sem o elemento regulamentos locais.
de filtro de ar.
54
Manual de instruções
5 1 3
1
Fig. 5.5 Afinação da sapata do travão
Fig. 5.4 Filtro do combustível 1 Parafuso de afinação
2 Eixo
3 Cabo do travão
Substituição do elemento de filtro: 4 Pino ∅ 4 mm
5 Tampão
1. Desaparafuse o elemento de filtro (1) da cabeça do adaptador.
2. Limpe a superfície de vedação da cabeça do adaptador. A afinação da sapata do travão permite restabelecer o intervalo entre
Lubrifique ligeiramente a vedação do novo elemento e aparafuse o revestimento e o tambor do travão, e compensar o desgaste do
o último parafuso na cabeça até que a vedação esteja revestimento.
devidamente assente, depois aperte com as duas mãos.
Eleve e apoie o compressor. Certifique-se que todos os travões não se
3. Quando o motor estiver em funcionamento verifique as fugas de encontram accionados (travão de estacionamento e travão de
combustível. ultrapassagem). Os cabos do travão não devem encontrar-se sob
tensão. Bloqueie os excêntricos giratórios do travão da roda a partir
do exterior, com a ajuda de um pino com ∅ 4 mm de espessura (4),
colocado no orifício, tal como se indica na Fig. 5.5.
5.6 AFINAÇÃO DO TRAVÃO (OPCIONAIS) Rode o parafuso de afinação (1) no sentido dos ponteiros do relógio
com a ajuda de uma chave de porcas até a roda ficar presa. Centre as
Antes de elevar o compressor com a ajuda de um sapatas do travão, accionando para o efeito o travão de
macaco hidráulico, ligue-o a um veículo de reboque, ou estacionamento várias vezes.
coloque um peso com um mínimo de 50 kg na barra de
reboque. Rode o parafuso de afinação no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, até que a roda se movimente livremente na direcção de
deslocação (aproximadamente uma volta completa do parafuso de
afinação).
Verifique a posição do compensador (Fig. 5.7, 6) wcom o travão de
estacionamento accionado.
Posição perpendicular do compensador = intervalo idêntico dos
travões das rodas.
Se necessário, afine novamente as sapatas dos travões.
Para testar as afinações, accione suavemente o travão de
estacionamento, e verifique se a torção de aperto no lado esquerdo e
no lado direito, é idêntica.
Retire o pino de fixação (4). Elimine a folga dos cabos dos travões.
Verifique todas as porcas de fixação (Fig. 5.7, 2).
55
Manual de instruções
1 1 Cabo do travão
2 Porca de fixação
2 3 Porca de afinação
4 Porca do cabo do travão
5 Cabo principal do travão
6 Compensador
B. Aceitável
C. Demasiado solto;
afine os cabos do
travão
(Secção 5.6.3) Fig. 5.8 Alavanca do travão de mão na posição descendente - travão não
accionado
56
Manual de instruções
6. RESOLVER PROBLEMAS
É suposto que o motor esteja em bom estado e que exista um correcto 6.1 PRECAUÇÕES A TER COM O ALTERNADOR
fluxo de combustível para o filtro e equipamento de injecção.
1. Nunca inverta a polaridade da bateria ou do alternador.
Uma falha eléctrica deve ser determinada por um 2. Nunca interrompa quaisquer ligações da bateria ou do alternador
técnico. enquanto o motor estiver a funcionar.
Assegure-se de que os fios eléctricos não estão danificados e de que 3. Quando recarregar a bateria, desligue-a do alternador. Antes de
estão bem presos nos seus bornes. utilizar cabos auxiliares para arrancar o motor, verifique a
polaridade e ligue as baterias correctamente.
Caso não seja possível resolver o problema com essa
tabela de solução de problemas, favor entre em contacto 4. Nunca opere o motor sem que os cabos de captação de voltagem
com a Atlas Copco. ou de alimentação estejam ligados no circuito.
57
Manual de instruções
58
Manual de instruções
7. OPÇÕES DISPONÍVEIS
59
Manual de instruções
8. DADOS TÉCHNICOS
8.1 VALORES DO BINÁRIO
Nota:
Fixe a tampa do depósito e o tampão de drenagem do depósito de
combustível à mão.
60
Manual de instruções
Limitaçõe
1. Pressão do reservatório efectiva
mínima bar(e) 2,9 3 4 3,3 4
2. Pressão do reservatório efectiva
máxima, compressor
descarregado bar(e) 8,7 8,7 11,8 8,7 9
3. Temperatura ambiente máxima ao
nível do mar 6)
Sem arrefecedor de admissão °C 45 45 45 45 45
Com arrefecedor de admissão °C 40 40 40 40 40
4. Temperatura de arranque mínima °C - 10 - 10 - 10 - 10 - 10
5. Temperatura de arranque mínima,
com equipamento de arranque a
frio5) °C - 20 - 20 - 20 - 20 - 20
6. Capacidade de altitude m Veja as curvas em separado em baixo
61
Manual de instruções
TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122
5000 16 405
4000 13 124
6.0 bar(e) 87 psi
ALTITUDE m
ALTITUDE ft
3000 7.0 bar(e) 102 psi 9 843
2000 6 562
1000 3 281
0 0
-10 0 10 20 30 40 50
TEMPERATURA °C
CURVAS DE PERFORMANCE DA UNIDADE EM ALTITUDE XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G 6 KVA
A pressão máx. permitida em função da altitude e da temperatura de ambiente.
TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122
5000 16 405
4000 13 124
4.0 bar(e) 58 psi
ALTITUDE m
5.0 bar(e)
ALTITUDE ft
7.0 bar(e)
2000 102 psi 6 562
1000 3 281
0 0
-10 0 10 20 30 40 50
TEMPERATURA °C
62
Manual de instruções
CURVAS DE PERFORMANCE DA UNIDADE EM ALTITUDE XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G 12 KVA
A pressão máx. permitida em função da altitude e da temperatura de ambiente.
TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122
5000 16 405
4000 13 124
ALTITUDE m
ALTITUDE ft
3000 9 843
2000 6 562
1000 3 281
0 0
-10 0 10 20 30 40 50
TEMPERATURA °C
TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122
5000 16 405
9.3 bar(e)
ALTITUDE m
ALTITUDE ft
10.3 bar(e)
150 psi
2000 6 562
1000 3 281
0 0
-10 0 10 20 30 40 50
TEMPERATURA °C
63
Manual de instruções
TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122
5000 16 405
4.0 bar(e)
58 psi
4000 13 124
5.0 bar(e)
73 psi
ALTITUDE m
ALTITUDE ft
3000 9 843
6.0 bar(e)
87 psi
2000 6 562
7.0 bar(e)
102 psi
1000 3 281
0 0
-10 0 10 20 30 40 50
TEMPERATURA °C
TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122
5000 16 405
ALTITUDE ft
7.0 bar(e)
1000 102 psi 3 281
0 0
-10 0 10 20 30 40 50
TEMPERATURA °C
64
Manual de instruções
Compressor tipo XAS 67 DD - XAS 67 DDG - XATS 67 DD - XAS 77 DD - XAS 97 DD - XAS 97 DDG -
XAS 130 DD7 XAS 130 DD7G/ XATS 125 DD7 XAS 150 DD7 XAS 185 DD7 XAS 185 DD7G/
DDG IT DDG IT
Características de operação 1)
65
Manual de instruções
Compressor tipo XAS 67 DD - XAS 67 DDG - XATS 67 DD - XAS 77 DD - XAS 97 DD - XAS 97 DDG -
XAS 130 DD7 XAS 130 DD7G/ XATS 125 DD7 XAS 150 DD7 XAS 185 DD7 XAS 185 DD7G/
DDG IT DDG IT
Dados do design
Compressor
1. Número de etapas de compressão 1 1 1 1 1 1
Motor
1. Fabrico Deutz Deutz Deutz Deutz Deutz Deutz
2. Modelo D2011L03 D2011L03 D2011L03 D2011L03 D2011L03 D2011L03
3. Refrigerante óleo óleo óleo óleo óleo óleo
4. Quantidade de cilindros 3 3 3 3 3 3
5. Diâmetro mm 94 94 94 94 94 94
6. Curso mm 112 112 112 112 112 112
7. Cilindrada efectiva l 2,332 2,332 2,332 2,332 2,332 2,332
8. Saída conforme ISO 9249 G com
velocidade normal do eixo kW 32,5 36 36 31,5 36 36
- Factor de carga % 50 50 50 50 50 50
9. Capacidade do reservatório do óleo:
- Enchimento inicial l 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5
4)
- Re-enchimento (máx.) l 6 6 6 6 6 6
10. Capacidade do sistema de
arrefecimento l - - - - - -
Unidade
1. Capacidade do sistema de óleo do
compressor l 8 8 8 8 8 8
2. Capacidade líquida do receptor de
ar l 16,7 16,7 16,7 16,7 16,7 16,7
3. Capacidade do reservatório de
combustível l 80 80 80 80 80 80
4. Volume do ar na grelha de entrada
(aprox.) 3) m3/s 0,85 0,85 0,85 0,93 1,2 0,81
66
Manual de instruções
Gerador DDG 110V - 6 kW DDG IT 230V - DDG IT 230V - DDG IT 230/400V - DDG IT 230/400V -
3 ph - 6 kVA 3 ph - 12,5 kVA 3 ph - 6 kVA 3 ph - 12,5 kVA
(XAS 67 DDG - (XAS 67 DDG - (XAS 67 DDG - (XAS 67 DDG - (XAS 67 DDG -
XAS 130 DD7G/ DDG IT XAS 130 DD7G/ DDG IT XAS 130 DD7G/ DDG IT XAS 130 DD7G/ DDG IT XAS 130 DD7G/ DDG IT
XAS 97 DDG - XAS 97 DDG - XAS 97 DDG - XAS 97 DDG - XAS 97 DDG -
XAS 185 DD7G/DDG IT) XAS 185 DD7G/DDG IT) XAS 185 DD7G/DDG IT) XAS 185 DD7G/DDG IT) XAS 185 DD7G/DDG IT)
Designação Unidade Valor Valor Valor Valor Valor
Alternador
1. Padrão IEC 34-1 IEC 34-1 IEC 34-1 IEC 34-1 IEC 34-1
2. Fabrico MECC ALTE MECC ALTE MECC ALTE MECC ALTE MECC ALTE
3. Modelo MR-1 -180/2 TR-1 -160/2 TR-2 -200/2 TR-1 -160/2 TR-2 -200/2
4. Saída nominal kVA 6 6 12,5 6 12,5
5. Grau de protecção IP 23 23 23 23 23
6. Isolamento - estator classe H H H H H
- rotor classe H H H H H
7. Número de etapas 1 3 3 3 3
8. Número de entradas 4 6 6 6 6
Disjuntor de circuito
1. Números de pólos 2 3 3 4 4
2. Corrente eléctrica In monofásica A 50
In 1 cv/3 cv A 16/16 16/32 16/10 16/16
3. Soltura térmica It monofásica A 50
It 1 cv/3 cv A 16/16 16/32 16/10 16/16
4. Soltura magnética Im A 3..5 In 3..5 In 3..5 In 3..5 In 3..5 In
67
Manual de instruções
Dimensões da unidade
barra de reboque barra de reboque
sem travões fixa ajustável fixa ajustável
Comprimento mm 2.827 N.A. 2.827 N.A.
Largura mm 1.410 1.410 1.410 1.410
Altura mm 1.258 1.258 1.258 1.258
Peso (pronto para funcionar) kg 880 N.A. 890 N.A.
68
Manual de instruções
9. CHAPA DE DADOS
1. Código da empresa
2. Código do produto
3. Número de série da unidade
4. Nome do fabricante
5. Número de aprovação do modelo nacional ou da UE
6. Número de identificação do veículo
7. A Peso total permitido do veículo
B Carga do eixo máxima permitida
C Carga máxima permitida no ilhó de reboque
8. Modelo
9. Pressão de funcionamento
10. Velocidade
11. Potência do motor
12. Ano de fabrico
13. Marca da CE de acordo com a Directiva relativa a Maquinaria 89/392 EEC
14. Número de registo ou número do organismo notificado
69
Manual de instruções
Nota
70
www.atlascopco.com
Printed in Belgium 07/2007 - 2954 2151 13