Você está na página 1de 72

XAS 67 DD - XAS 130 DD7

XATS 67 DD - XATS 125 DD7 Motor Deutz


XAS 77 DD - XAS 150 DD7 D2011L03
XAS 97 DD - XAS 185 DD7

Manual de instruções para compressores portáteis


Portugûes - Portuguese
Manual de instruções
para compressores portáteis

XAS 67 DD - XAS 130 DD7


XATS 67 DD - XATS 125 DD7
XAS 77 DD - XAS 150 DD7
XAS 97 DD - XAS 185 DD7

Printed matter N°
2954 2151 13
ATLAS COPCO - PORTABLE AIR DIVISION
07/2007 www.atlascopco.com
Manual de instruções

Limites de Garantia e Responsabilidade


Utilize apenas peças autorizadas.
Avarias ou defeitos de funcionamento que sejam causados pelo uso de
sobresselentes ou componentes não autorizados não serão cobertos pela Garantia
ou pela Responsabilidade de Produto.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes
de modificações, adições ou conversões efectuadas sem a aprovação escrita do
fabricante.
Embora tenham sido feitos os maiores esforços para assegurar que a informação
contida neste manual está correcta, a Atlas Copco não assume responsabilidade
por possíveis erros.

Copyright 2007, Atlas Copco Airpower n.v., Antuérpia, Bélgica.


Qualquer uso não autorizado ou cópia do conteúdo ou de qualquer parte dele é
proibida.
Isto aplica-se em particular a marcas registadas, denominações de modelos,
números de peças e desenhos.

4
Manual de instruções

Respeite as instruções contidas no presente manual de instruções e


nós garantimos-lhe um funcionamento da máquina durante anos
sem quaisquer problemas. Antes de começar a utilizar a sua
máquina, leia por favor as seguintes instruções cuidadosamente.
Mantenha o manual sempre à mão e perto da máquina.
Na sua correspondência, mencione sempre o tipo e número de série
do compressor conforme mostrado na chapa de dados.
A firma tem o direito de efectuar alterações sem aviso prévio.

CONTEÚDO PÁGINA

CALIFORNIA 1 Medidas de segurança para compressores portáteis


(com gerador) ...........................................................................7
Proposition 65 Warning 1.1 Introdução....................................................................7
Diesel engine exhaust and some of its 1.2 Precauções de segurança gerais...................................7
constituents are known to the State of 1.3 Normas de segurança durante
California to cause cancer, birth defects, o transporte e instalação ..............................................8
and other reproductive harm.
1.4 Normas de segurança durante a utilização
e funcionamento ..........................................................9
1.5 Segurança durante a manutenção e reparação...........10
1.6 Segurança na utilização de ferramentas ....................10
1.7 Precauções de segurança específicas.........................11

2 Particularidades importantes ..............................................12


2.1 Descrição dos pictogramas
de segurança utilizados neste manual .......................12
2.2 Descrição geral..........................................................12
2.3 Etiquetas de informação e de sinalização..................14
2.4 Peças principais .........................................................15
2.5 Fluxo de ar.................................................................17
2.6 Sistema de óleo..........................................................17
2.7 Sistema de regulação contínua ..................................17
2.8 Sistema eléctrico .......................................................18
2.8.1 Diagrama de conexões (padrão)................................18
2.8.2 Diagrama de conexões XAS 67 DDG -
XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(Gerador DDG 110V sem sistema
de controle automático).............................................20
2.8.3 Diagrama de conexões XAS 67 DDG -
XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(Gerador DDG 110V com sistema
de controle automático).............................................22
2.8.4 Diagrama de conexões XAS 67 DDG -
XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(Gerador DDG IT 230/400V, 6 kVA sem sistema
de controle automático).............................................24
2.8.5 Diagrama de conexões XAS 67 DDG -
XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(Gerador DDG IT 230/400V, 6 kVA com sistema
de controle automático).............................................26
2.8.6 Diagrama de conexões XAS 67 DDG -
XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(Gerador DDG IT 230V, 6 kVA) ..............................28
2.8.7 Diagrama de conexões XAS 67 DDG -
XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(Gerador DDG IT 230/400V, 12,5 kVA sem
sistema de controle automático)................................30

5
Manual de instruções

CONTEÚDO PÁGINA CONTEÚDO PÁGINA


2.8.8 Diagrama de conexões XAS 67 DDG - 4.7 Limpeza do depósito de combustível........................ 51
XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G 4.8 Limpar o capacete ..................................................... 51
(Gerador DDG IT 230/400V, 12,5 kVA com
4.9 Cuidados a ter com a bateria..................................... 51
sistema de controle automático) ............................... 32
4.9.1 Electrólito.................................................................. 51
2.8.9 Diagrama de conexões XAS 67 DDG -
XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G 4.9.2 Activar uma bateria de carga seca ............................ 52
(Gerador DDG IT 230V, 12,5 kVA)......................... 34 4.9.3 Carregar uma bateria................................................. 52
2.8.10 Diagrama de conexões de arranque a frio 4.9.4 Manutenção da bateria .............................................. 52
(todos os tipos).......................................................... 36 4.10 Troca de pneus .......................................................... 52
2.8.11 Diagrama de conexões de equipamento 4.11 Armazenar................................................................. 52
de refinaria (todos os tipos) ...................................... 37
4.12 Pack de assistencia.................................................... 52
3 Instruções de operação ......................................................... 38 4.13 Jogos de manutenção ................................................ 52
3.1 Instruções de estacionamento, reboque 4.14 Jogo de revisão do compressor ................................. 52
e elevação do compressor ......................................... 38
4.15 Responsabilidade ...................................................... 52
3.1.1 Instruções de estacionamento ................................... 38
3.1.2 Instruções de reboque ............................................... 39 5 Procedimentos de ajuste e de manutenção ........................ 53
3.1.3 Construção à prova de vazamento ............................ 39 5.1 Ajuste do sistema de regulação contínua .................. 53
3.1.4 Regulação da altura (com tirante regulável) ............. 39 5.2 Filtro do ar do motor / compressor ........................... 54
3.1.5 Instruções de elevação .............................................. 40 5.2.1 Peças principais......................................................... 54
3.1.6 Dispositivo Anticongelamento (opcional) ................ 40 5.2.2 Recomendações ........................................................ 54
3.2 Arranque / Paragem .................................................. 40 5.2.3 Limpar o colector de poeiras .................................... 54
3.2.1 Antes de iniciar ......................................................... 40 5.2.4 Substituição do elemento de filtro do ar ................... 54
3.2.2 Procedimento de arranque 5.3 Reservatório do ar ..................................................... 54
(com arranque a frio; opção)..................................... 41 5.4 Válvula de segurança ................................................ 54
3.2.3 Procedimento de arranque (sem arranque a frio)...... 42 5.5 Sistema de combustível ............................................ 55
3.2.4 Durante a operação ................................................... 43 5.6 Afinação do travão (opcionais)................................. 55
3.2.5 Procedimento de desligar.......................................... 43 5.6.1 Afinação da sapata do travão .................................... 55
3.2.6 Situações de falha e dispositivos de protecção: ........ 43 5.6.2 Procedimentos de teste da afinação do travão .......... 56
3.3 Função do Gerador (opcional) .................................. 44 5.6.3 Afinação do cabo do travão ...................................... 56
3.4 Função do Gerador DDG 110 V sem 5.7 Correia de transmissão
sistema de controle automático – (XAS 67 DD - XAS 130 DD7,
Descrição funcional .................................................. 44 XATS 67 DD - XATS 125 DD7) ............................. 56
3.4.1 Função do Gerador DDG 110 V com
6 Resolver problemas ............................................................... 57
sistema de controle automático (opcional) –
Descrição funcional .................................................. 45 6.1 Precauções a ter com o alternador ............................ 57
3.4.2 Função do Gerador DDG 230/400V e 230V – 7 Opções disponíveis ................................................................ 59
trifásico sem sistema de controle automático –
Descrição funcional .................................................. 46 8 Dados téchnicos ..................................................................... 60
3.4.3 Função do Gerador DDG 230/400V e 230V – 8.1 Valores do binário..................................................... 60
trifásico com sistema de controle automático 8.1.1 Para aplicações gerais ............................................... 60
(opcional) – Descrição funcional.............................. 47
8.1.2 Para conjuntos importantes ....................................... 60
4 Manutenção ............................................................................ 48 8.2 Definições dos interruptores de corte
4.1 Uso de pacotes de manutenção ................................. 48 e das válvulas de segurança ...................................... 60
4.2 Tabela de manutenção preventiva 8.3 Especificações do compressor/motor........................ 61
para o compressor ..................................................... 48 8.4 Lista de conversão das unidades em
4.3 Óleos de lubrificação ................................................ 49 SI para as unidades britânicas ................................... 68
4.4 Verificação do nível do óleo..................................... 49 9 Chapa de dados ..................................................................... 69
4.4.1 Verificação do nível do óleo do motor ..................... 49
4.4.2 Verificação do nível do óleo do compressor ............ 50
4.5 Substituição do óleo e do filtro do óleo .................... 50
4.5.1 Substituição do óleo e do filtro do óleo do motor..... 50
4.5.2 Substituição do óleo e do filtro do óleo
do compressor ........................................................... 50
4.6 Limpeza dos arrefecedores ....................................... 51

6
Manual de instruções

1. MEDIDAS DE SEGURANÇA PARA COMPRESSORES PORTÁTEIS (COM GERADOR)


Para ler com atenção e cumprir escrupulosamente antes de deslocar, levantar, utilizar e efectuar a manutenção ou reparação da máquina

1.1 INTRODUÇÃO
A política da Atlas Copco baseia-se no fornecimento de produtos eficazes, A Atlas Copco não assume qualquer responsabilidade por quaisquer danos
seguros e fiáveis aos seus clientes. Os factores tomados em linha de conta ou ferimentos resultantes do não cumprimento destas precauções ou da falta
são, entre outros: de cuidado necessária para o manuseamento, utilização, manutenção ou
- a utilização planeada e prevista dos produtos e os respectivos ambientes reparação, mesmo que não expressa neste manual de instruções.
de utilização, O fabricante não assume qualquer responsabilidade por eventuais danos
- regras, códigos e regulamentos aplicáveis, decorrentes da utilização de peças que não genuínas, ou de quaisquer
- a vida útil prevista para o produto, tendo em conta a assistência e modificações, acrescentos, ou conversões efectuados no compressor, sem o
manutenção adequadas, consentimento prévio, por escrito, do fabricante.
- fornecimento de actualizações do manual. Se qualquer instrução deste manual não respeitar as legislações locais,
deverá ser aplicada a indicação mais segura.
Antes de utilizar qualquer produto, deverá ler o respectivo manual de
instruções. Para além de apresentar instruções de utilização detalhadas, o As instruções apresentadas nestas precauções de segurança não deverão ser
manual fornece ainda informações acerca de normas de segurança, interpretadas como sugestões, recomendações ou inferências utilizadas na
manutenção preventiva, etc. violação de quaisquer leis ou regulamentos aplicáveis.
Mantenha sempre o manual junto da máquina, de modo a facilitar o seu
acesso aos respectivos utilizadores.
Consulte ainda as precauções de segurança relativas ao motor e a outro tipo
de equipamento, que tenham sido enviadas separadamente ou que sejam 1.2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS
mencionadas no equipamento ou peças da máquina.
Estas precauções de segurança são instruções gerais, pelo que, por vezes, 1 O proprietário é responsável pela manutenção da máquina,
poderão não ser aplicáveis a determinada máquina. conservando-a em perfeitas condições de funcionamento. As peças e
acessórios da máquina deverão ser substituídos, caso tenham
Apenas os funcionários que possuam a especialização adequada deverão desaparecido ou se encontrem danificados, prejudicando o correcto
utilizar, efectuar ajustes e proceder à manutenção ou reparação do funcionamento do aparelho.
equipamento da Atlas Copco. É da responsabilidade da direcção a nomeação 2 O supervisor, ou pessoa responsável, deverá certificar-se sempre de que
de utilizadores que possuam a formação e especialização adequadas para todas as instruções respeitantes às máquinas e ao funcionamento e
cada tarefa. manutenção do equipamento são seguidas e de que as máquinas, assim
Nível de especialização 1: Utilizador como todos os acessórios, dispositivos de segurança e consumíveis, se
Um utilizador deverá ter recebido formação acerca de todos os aspectos encontram em perfeitas condições, não apresentando desgaste, danos ou
relativos à utilização da máquina e dos respectivos comandos, devendo sinais de qualquer intervenção não autorizada.
também conhecer os aspectos relativos à segurança. 3 Sempre que suspeitar ou houver indícios de um sobreaquecimento numa
peça interna da máquina, deverá desligá-la, mas evite retirar qualquer
Nível de especialização 2: Técnico de mecânica cobertura de inspecção até que tenha decorrido um período suficiente de
Um técnico de mecânica deverá não só ter recebido uma formação idêntica à arrefecimento; desta forma poderá evitar o risco de combustão
do utilizador, mas também formação no que respeita à manutenção e espontânea do vapor de óleo, aquando da entrada de ar.
reparação, descritas no manual de instruções, e poderá alterar os valores do
sistema de controle e segurança. Um técnico de mecânica não executa tarefas 4 As especificações normais (pressões, temperaturas, velocidades, etc.)
em componentes eléctricos. deverão ser marcadas de forma duradoura.
5 Deverá utilizar a máquina apenas para a função especificada e
Nível de especialização 3: Técnico de electricidade cumprindo as especificações definidas (pressão, temperatura,
Um técnico de electricidade possui formação e qualificações idênticas às de velocidades, etc.).
um utilizador e técnico de mecânica. O técnico de electricidade deverá ainda
6 As máquinas e o equipamento deverão encontrar-se sempre limpos, ou
proceder a reparações eléctricas no interior da máquina. Estas operações
seja, isentos de óleo, poeira ou outros resíduos.
incluem tarefas em componentes eléctricos activos.
7 Para evitar um aumento da temperatura de funcionamento deverá
Nível de especialização 4: Especialista do fabricante inspeccionar e limpar regularmente as superfícies de transferência de
Trata-se de um especialista enviado pelo fabricante, ou um seu agente, para calor (aletas de refrigeração, dispositivos de refrigeração internos,
execução de reparações ou modificações complexas no equipamento. camisas de água, etc.). Consulte a tabela de manutenção
De uma forma geral, recomenda-se que a máquina não seja utilizada por um 8 Todos os dispositivos de regulação e de segurança deverão ser
número superior a dois utilizadores. A existência de mais utilizadores poderá inspeccionados com o devido cuidado, de forma a garantir o seu
criar condições de utilização perigosas. Tome as medidas necessárias no correcto funcionamento, nunca devendo ser desactivados.
sentido de impedir o acesso de pessoas estranhas à máquina e eliminar todas 9 Deverá tomar muito cuidado para não danificar válvulas de segurança e
as causas de perigo relacionadas com a máquina. outros dispositivos concebidos para aliviar a pressão, evitando
Quando os mecânicos manusearem, utilizarem, abrirem e/ou efectuarem especialmente os bloqueios devido à presença de tinta, óleo ou
quaisquer tarefas de manutenção ou reparação do equipamento da Atlas acumulação de sujidade, que poderiam interferir com o funcionamento
Copco, deverão aplicar procedimentos seguros e respeitar todos os do dispositivo.
regulamentos e regras de segurança locais. A lista seguinte apresenta 10 A precisão dos indicadores de pressão e temperatura deverá ser
directivas e precauções de segurança especiais aplicáveis ao equipamento da verificada regularmente, devendo proceder-se à sua substituição sempre
Atlas Copco. que os valores obtidos não respeitarem as tolerâncias aceitáveis.
Estas precauções de segurança são aplicáveis a maquinaria de 11 Os dispositivos de segurança deverão ser testados da forma descrita na
processamento ou de consumo de ar. O processamento de outro gás exige tabela de manutenção do manual de instruções, de modo a determinar as
precauções de segurança adicionais adequadas à aplicação em causa e que suas condições de funcionamento.
não são aqui incluídas. 12 Deverá respeitar as marcações e etiquetas apostas na máquina.
A não observância das precauções de segurança poderá colocar em perigo 13 Se as etiquetas de segurança se encontrarem danificadas ou destruídas,
não só as pessoas mas também o ambiente e as máquinas: deverão ser substituídas, de modo a garantir a segurança do utilizador.
- colocar pessoas em perigo devido a acidentes eléctricos, mecânicos ou 14 Mantenha a zona de trabalho limpa e arrumada. A desordem aumenta o
químicos, risco de acidentes.
- colocar o ambiente em perigo devido a fugas de óleo, solventes ou
outras substâncias,
- colocar as máquinas em perigo devido a falhas nas suas funções.

7
Manual de instruções

15 Quando efectuar qualquer tarefa na máquina, utilize vestuário de 10 O suporte terá de ser instalado de forma a que o objecto suspenso se
segurança, que deverá variar em função do tipo de actividades levadas a encontre na perpendicular. Se tal não acontecer, terá de tomar as
cabo: protecções para os olhos e ouvidos, capacete (incluindo visor), precauções necessárias para evitar que a carga balance, por exemplo,
luvas, vestuário e sapatos adequados. Evite o cabelo longo e descoberto através da utilização de dois suportes, colocados aproximadamente no
(proteja o cabelo longo com uma rede para cabelo), as roupas largas ou a mesmo ângulo, não ultrapassando os 30° em relação à posição vertical.
utilização de jóias. 11 Coloque a máquina longe das paredes. Tome todas as precauções
16 Tome todas as precauções contra a deflagração de incêndios. Tome necessárias para garantir que o ar proveniente das saídas de ar quente do
cuidado quando manusear combustível, óleo e anti-congelante uma vez motor e dos sistemas de refrigeração da transmissão não volta a ser
que estas substâncias são inflamáveis. Não fume nem permita a utilizado. Se permitir a circulação deste ar, poderá provocar um
utilização de chamas perto destas substâncias. Verifique se existe um sobreaquecimento da máquina; se permitir a entrada deste ar na zona de
extintor de incêndios nas proximidades. combustão, reduzirá a potência do motor.
17a Compressores portáteis com gerador (com pino terra): 12 As ligações eléctricas deverão corresponder aos códigos locais. As
máquinas deverão possuir ligações terra e encontrar-se protegidas por
Efectue a ligação terra do gerador e da carga correctamente. fusíveis ou disjuntores.
17b Compressores portáteis com gerador IT: 13 Nunca ligue as tomadas do gerador a uma instalação que se encontre
Nota: Este gerador foi concebido para fornecimento de uma corrente ligada a uma rede pública.
alterna a uma rede IT. 14 Antes de ligar uma carga, desligue o disjuntor correspondente e
Efectue a ligação da carga à terra da forma correcta. verifique se a frequência, voltagem, corrente e potência debitadas
correspondem às especificações do gerador.

1.3 NORMAS DE SEGURANÇA DURANTE O


TRANSPORTE E INSTALAÇÃO
Para levantar a máquina, todas as peças soltas ou articuladas, por exemplo,
as portas e a barra de reboque, deverão ser fixadas correctamente.
Não ligue cabos, correntes ou cordas directamente ao suporte de suspensão;
utilize um gancho ou outro tipo de suporte que respeite os regulamentos de
segurança locais. Nunca dobre bruscamente os cabos, correntes ou cordas de
suspensão.
Elevação por meio de helicóptero não é permitida.
É estritamente proibido circular na zona de perigo debaixo de uma carga
suspensa. Nunca suspenda a máquina sobre pessoas ou zonas residenciais. A
aceleração e desaceleração da carga deverão respeitar os limites de
segurança.
1 Antes de rebocar a máquina:
- assegure-se que o(s) reservatório(s) de pressão estão
despressurizados,
- verifique a barra de reboque, o sistema de travagem e a tomada de
reboque. Verifique ainda as ligações efectuadas no veículo de reboque,
- verifique as capacidades de reboque e travagem do veículo de
reboque,
- verifique se a barra de reboque, a roda ou o suporte se encontram
correctamente bloqueados, na posição superior,
- certifique-se de que o suporte de reboque roda livremente no gancho,
- verifique se as rodas se encontram bem fixas, os pneus em boas
condições e com a pressão correcta,
- ligue o cabo de sinalização, verifique todas as luzes e ligue os cabos
do travão pneumático,
- ligue o cabo ou a corrente de segurança ao veículo de reboque,
- retire os calços das rodas, se necessário, e desengate o travão de
estacionamento.
2 Para rebocar uma máquina, utilize um veículo de reboque, de grande
capacidade. Consulte a documentação do veículo de reboque.
3 Se a unidade tiver de ser recuada, utilizando o veículo de reboque,
desengate o mecanismo de travagem secundário (se o mecanismo não
for automático).
4 Nunca ultrapasse a velocidade máxima de reboque para a máquina em
questão (consulte os regulamentos locais).
5 Coloque a máquina numa superfície nivelada e engate o travão de
estacionamento antes de desengatar a máquina do veículo de reboque.
Desengate o cabo ou corrente de segurança. Se a máquina não possuir
um travão de estacionamento ou outro suporte, deverá ser imobilizada
através da utilização de calços na frente e/ou atrás das rodas. Nos casos
em que a barra de reboque puder ser colocada na vertical, o dispositivo
de bloqueio deverá ser utilizado e mantido em boas condições.
6 Para levantar peças pesadas, deverá utilizar um suporte de grande
capacidade, testado e aprovado de acordo com os regulamentos locais.
7 Os ganchos e suportes, etc. de suspensão nunca deverão ser dobrados e a
pressão apenas deverá ser exercida sobre o seu eixo de carga. A
capacidade do dispositivo de suspensão diminui quando a força de
suspensão é exercida de forma angular em relação ao eixo de carga.
8 Para obter a máxima segurança e eficácia do mecanismo de suspensão,
todos os membros de suspensão se deverão encontrar o mais próximo
possível da posição perpendicular. Se necessário, deverá ser colocada
uma barra entre o suporte e a carga.
9 Nunca abandone uma carga quando esta se encontrar suspensa no suporte.

8
Manual de instruções

1.4 NORMAS DE SEGURANÇA DURANTE A 17 O ruído, mesmo em níveis aceitáveis, provoca irritação e incómodo que,
após longos períodos de exposição, poderá favorecer o surgimento de
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO lesões graves ao nível do sistema nervoso dos seres humanos.
Quando o nível de ruído num local de trabalho for:
1 Quando a máquina tiver de ser utilizada num ambiente sujeito a inferior a 70 dB(A): não necessita de tomar qualquer medida,
incêndios, cada um dos tubos de escape do motor terá de possuir um superior a 70 dB(A): deverão ser fornecidos dispositivos de protecção
abafador de faíscas, de modo a evitar o risco de incêndio. contra o ruído ao pessoal que se encontre
2 Os gases de escape contêm monóxido de carbono, que é um gás letal. permanentemente no local,
Quando a máquina for utilizada num espaço fechado, deverá conduzir os inferior a 85 dB(A): não é necessário tomar qualquer medida em
gases de escape para a atmosfera exterior utilizando um tubo de diâmetro relação a visitas ocasionais, desde que a sua
suficiente; esta operação deverá ser realizada de forma a que não seja duração seja curta,
criada uma pressão excessiva no motor. Se necessário, deverá instalar um superior a 85 dB(A): este local deverá ser classificado como uma
extractor. Cumpra todos os regulamentos locais existentes. Certifique-se zona perigosa, pelo que deverá colocar um aviso
de que a máquina possui uma entrada de ar suficiente para realizar a em cada uma das entradas, alertando as pessoas
operação. Se necessário, efectue a montagem de condutas de ar adicionais. que desejem entrar no local, mesmo por curtos
3 Quando efectuar operações em ambientes carregados de poeiras, coloque períodos de tempo, de que deverão utilizar
a máquina de forma a evitar o retorno de poeiras através da acção do vento. dispositivos de protecção para os ouvidos,
A utilização da máquina em ambientes isentos de poeiras prolonga superior a 95 dB(A): o(s) aviso(s) colocado(s) na(s) entrada(s)
significativamente os intervalos previstos para a limpeza dos filtros de deverá(ão) ser acompanhado(s) pela
entrada de ar e dos núcleos dos sistemas de refrigeração. recomendação de que as visitas ocasionais
4 Feche a válvula de saída de ar do compressor antes de ligar ou desligar também deverão utilizar dispositivos de
uma mangueira. Certifique-se de que esta se encontra completamente protecção para os ouvidos,
despressurizada antes de a desligar. Antes de aplicar ar comprimido a superior a 105 dB(A): deverão ser fornecidos dispositivos de protecção
uma mangueira ou tubulação de ar, certifique-se de que a extremidade especiais para os ouvidos e informações
aberta se encontra bem segura e de que não se poderá soltar, provocando descritivas acerca da composição do ruído
ferimentos. existente neste local, o qual deverá possuir um
5 A tubulação de ar ligada à válvula de saída deverá ser protegida com um aviso especial em cada uma das entradas.
cabo de segurança, ligado à válvula. 18 Nunca deverá retirar o isolamento ou resguardos de peças cuja
6 Não deverá aplicar qualquer força externa sobre as válvulas de saída de temperatura ultrapasse os 80 °C (175 °F), e nas quais o pessoal possa,
ar, por exemplo, puxando as mangueiras ou instalando equipamento inadvertidamente, tocar, até que as mesmas tenham arrefecido.
auxiliar directamente na válvula (ex: um separador de água, um 19 Nunca utilize a máquina numa zona onde se verifique o risco de
dispositivo de lubrificação) etc. Não pise as válvulas de saída de ar. absorção de vapores tóxicos ou inflamáveis.
7 Nunca desloque uma máquina quando as tubulações externas ou 20 Se o processo de trabalho produzir vapores, poeira ou vibrações, etc., tome
mangueiras se encontrarem ligadas a válvulas de saída, de modo a evitar as precauções necessárias para a eliminação do risco de ferimentos.
danificar as válvulas, o tubo de distribuição e as mangueiras.
21 Quando utilizar gás comprimido ou inerte para limpar o equipamento
8 Não utilize ar comprimido fornecido por um compressor antes de tomar
todas as medidas de segurança adicionais respeitantes à respiração do faça-o com alguma precaução e utilize dispositivos de protecção
utilizador uma vez que este procedimento poderá provocar ferimentos adequados (pelo menos protecções para os olhos). Não aplique gás
ou mesmo a morte. Para manter a qualidade do ar respirável, o ar comprimido ou inerte sobre a pele, nem dirija o fluxo de ar ou gás para
comprimido deverá ser purificado correctamente, cumprindo a outras pessoas. Nunca utilize essas substâncias para retirar a sujidade
legislação local e as normas aplicáveis. O ar respirável deverá ser das suas roupas.
fornecido mantendo uma pressão adequada e estável. 22 Quando efectuar a lavagem de peças com um solvente de limpeza,
9 A tubulação de distribuição e as mangueiras de ar deverão possuir um verifique se são cumpridos os procedimentos de ventilação relevantes e
diâmetro correcto e adequar-se à pressão de trabalho. Nunca utilize utilize os dispositivos de protecção adequados, como por exemplo, filtros
mangueiras estriadas, danificadas ou deterioradas. Substitua as para respiração, óculos de segurança, avental de borracha e luvas, etc.
mangueiras e tubulações flexíveis antes que o seu tempo de vida útil 23 A utilização de sapatos de segurança deverá ser obrigatória em qualquer
termine. Utilize apenas o tipo e dimensão de terminais de mangueira e local de trabalho e se existir qualquer risco, mesmo que pequeno, de
ligações correctas. queda de objectos, deverá ser incluída a obrigatoriedade de utilização de
10 Se tiver de utilizar o compressor para limpeza com areia ou tiver de ser um capacete.
ligado a um sistema de ar comprimido comum, monte uma válvula de 24 Se existir qualquer risco de inalação de gases, vapores ou poeiras
bloqueio adequada (válvula de verificação) entre a saída do compressor perigosas, deverá proteger os órgãos respiratórios e, dependendo da
e o sistema de ar comprimido ou limpeza. Cumpra as indicações natureza do perigo, os olhos e a pele.
relativas à posição/direcção de montagem correctas.
25 Lembre-se de que onde existir poeira visível, também se verificará a
11 Antes de retirar o tampão para enchimento de óleo, certifique-se de que existência de partículas mais finas e invisíveis; no entanto, o facto de a
a pressão é libertada, abrindo uma válvula de saída de ar. poeira não ser visível não é indicativo de que essas partículas mais
12 Nunca retire a tampa de enchimento do sistema de refrigeração quando perigosas não se encontrem no ar.
o motor se encontrar quente. Aguarde até que o motor tenha arrefecido.
26 Nunca utilize a máquina com pressões ou velocidades inferiores ou
13 Nunca abasteça a máquina com combustível enquanto o motor se superiores aos limites impostos nas especificações técnicas.
encontrar em funcionamento, a não ser nos casos indicados no livro de
instruções da Atlas Copco (AIB). Mantenha o combustível longe de 27 Nunca utilize o gerador para além dos limites impostos nas
peças quentes, como por exemplo, tubos de saída de ar ou o escape do especificações técnicas e evite longas sequências sem carga.
motor. Não fume enquanto estiver a efectuar o abastecimento. Se utilizar 28 Nunca utilize o gerador num ambiente húmido. A humidade em excesso
uma bomba automática, deverá ligar um cabo terra à máquina, de forma poderá provocar uma deterioração do isolamento do gerador.
a descarregar a electricidade estática. Nunca derrame, nem deixe óleo,
combustível, líquido de refrigeração ou agentes de limpeza, na máquina 29 Não abra caixas eléctricas, quadros ou outro equipamento enquanto a
ou em redor da mesma. corrente se encontrar ligada. Se não o puder evitar, por exemplo, para
efectuar medições, testes ou ajustes, esse procedimento deverá ser levado
14 Todas as portas deverão ser fechadas durante o funcionamento da máquina, a cabo apenas por um electricista qualificado, que possua as ferramentas
de forma a não impedir o fluxo de ar no interior da zona de trabalho e/ou adequadas e que utilize as protecções para o corpo necessárias.
tornar os dispositivos para redução do ruído ineficazes. Apenas será
permitido manter as portas abertas por curtos períodos de tempo, por 30 Nunca toque nos terminais durante o funcionamento da máquina.
exemplo, durante a realização de tarefas de inspecção ou ajuste. 31 Sempre que surgir uma condição estranha, por exemplo, uma vibração
15 Execute as tarefas de manutenção periodicamente, respeitando a tabela excessiva, um ruído, um odor, etc., coloque os disjuntores na posição
de manutenção. OFF e desligue o motor. Rectifique a anomalia antes de ligar a máquina
novamente.
16 Deverão ser colocados resguardos fixos em todas as peças rotativas ou
móveis, que não se encontrem devidamente protegidas e que possam 32 Verifique os cabos eléctricos regularmente. Os cabos danificados e a
tornar-se perigosas para o pessoal. As máquinas nunca deverão ser iluminação insuficiente das ligações poderá provocar choques
colocadas em funcionamento quando esses resguardos tiverem sido eléctricos. Sempre que verificar a existência de condições perigosas,
retirados, até que estes voltem a ser montados. coloque os disjuntores na posição OFF e desligue o motor. Substitua os
fios danificados ou solucione a situação de risco antes de ligar
novamente a máquina. Certifique-se de que todas as ligações eléctricas
se encontram bem fixas.
33 Não utilize tipos de aerossóis de auxílio ao arranque com éter. Tal
utilização pode causar explosões ou lesões físicas.

9
Manual de instruções

33 Evite qualquer sobrecarga do gerador. Este possui disjuntores para 16 Quando efectuar qualquer operação que implique calor, chamas ou
protecção contra sobrecargas. Quando um disjuntor for desactivado, faíscas, deverá proteger os componentes circundantes com material não
reduza a carga antes de voltar a ligar a máquina. inflamável.
34 Se o gerador for utilizado como apoio da instalação principal, deverá 17 Nunca utilize uma chama para iluminar o interior de uma máquina.
possuir um sistema de controle que o desligue automaticamente da
instalação principal quando a corrente for ligada. 18 Quando tiver completado as reparações, a máquina deverá efectuar uma
rotação de verificação, no caso de uma cadeia de máquinas, ou diversas
35 Nunca retire a cobertura dos terminais de saída durante o funcionamento rotações, no caso de máquinas rotativas, de modo a garantir que não
da máquina. Antes de ligar ou desligar fios, desactive a carga e os existe qualquer interferência mecânica na máquina ou no sistema de
disjuntores, desligue a máquina e certifique-se de que a máquina não
transmissão. Verifique a direcção de rotação dos motores eléctricos
poderá ser ligada acidentalmente ou de que não existe qualquer
voltagem residual no circuito eléctrico. quando ligar a máquina pela primeira vez e, seguidamente, após
qualquer alteração nas ligações eléctricas ou mudança de engrenagens,
36 A utilização do gerador com cargas baixas durante longos períodos de de modo a verificar se a bomba de óleo e a ventoinha funcionam
tempo irá reduzir a vida útil do motor. correctamente.
19 As tarefas de manutenção e reparação de todas as máquinas deverão ser
1.5 SEGURANÇA DURANTE A MANUTENÇÃO E registadas no livro de registo do utilizador. A frequência e natureza das
reparações poderá revelar condições de utilização incorrectas.
REPARAÇÃO
20 Quando tiver de manusear peças quentes, por exemplo, na montagem
As tarefas de manutenção, abertura e reparação apenas deverão ser por dilatação, deverá utilizar luvas especiais, resistentes ao calor e, se
executadas por pessoal especializado e, se necessário, sob a supervisão de necessário, deverá também utilizar outras protecções para o corpo.
alguém qualificado para a tarefa. 21 Quando utilizar equipamento de filtragem com cartucho, certifique-se
1 Utilize apenas as ferramentas adequadas para as tarefas de manutenção e de que utiliza o tipo de cartucho correcto e que o período de vida útil do
reparação, e verifique se estas se encontram em bom estado. produto não foi ultrapassado.
2 As peças apenas deverão ser substituídas por peças sobressalentes 22 Certifique-se de que o óleo, solventes e outras substâncias susceptíveis
genuínas da Atlas Copco. de poluir o ambiente são correctamente eliminadas.
3 Todo o trabalho de manutenção, para além das tarefas de rotina, apenas
deverá ser executado quando a unidade se encontrar desligada. Deverão 23 Antes de voltar a utilizar a máquina após uma tarefa de manutenção ou
ser tomadas todas as medidas necessárias para evitar qualquer arranque reparação, verifique se as pressões, temperaturas e velocidades de
acidental. Deverá ainda ser colocado um sinal com a legenda ”em funcionamento são as correctas e se os dispositivos de controle e
manutenção; não ligar” no equipamento de arranque. desactivação funcionam correctamente. Deverá ainda testar o gerador
Nas máquinas que possuam motor, deverá desligar e retirar a bateria ou para verificar se o desempenho de alimentação CA é o correcto.
cobrir os terminais com tampas de isolamento.
No caso de máquinas eléctricas, o interruptor principal deverá ser
bloqueado na posição aberta e os fusíveis deverão ser retirados. Deverá
ser colocado um sinal com a legenda ”em manutenção; não ligar a
corrente” na caixa de fusíveis ou no interruptor principal. 1.6 SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE FERRAMENTAS
4 Antes de desmontar qualquer componente pressurizado, deverá isolar o
compressor ou equipamento de todas as fontes de pressão e retirar a Utilize a ferramenta adequada para cada tarefa. Se souber qual a ferramenta
pressão de todo o sistema. Não confie inteiramente nas válvulas de que deverá utilizar e as suas limitações, muitos acidentes poderão ser
bloqueio (válvulas de verificação) para isolar os sistemas de pressão. evitados.
Deverá ainda colocar um aviso com a legenda ”em manutenção; não
abrir” na extremidade das válvulas de saída. Encontram-se disponíveis algumas ferramentas de manutenção especiais
para tarefas específicas, que deverão ser utilizadas quando necessário. A
5 Antes de abrir um motor ou outra máquina, ou antes de proceder a utilização destas ferramentas permitirá economizar tempo e evitar danos nas
reparações mais complexas, actue de forma a que as peças móveis não peças.
possam rodar ou mover-se.
6 Certifique-se de que não ficam ferramentas, peças soltas ou pedaços de
pano no interior da máquina. Nunca deixe pedaços de pano ou roupas
soltas perto da zona de entrada de ar do motor.
7 Nunca utilize solventes inflamáveis para fins de limpeza (risco de
incêndio).
8 Tome todas as precauções de segurança contra os vapores tóxicos dos
líquidos de limpeza.
9 Nunca utilize as peças das máquinas como apoios para o ajudar na subida.
10 Efectue todas as limpezas escrupulosamente durante a manutenção e
reparação. Evite a sujidade e cubra as peças e aberturas expostas com
um tecido limpo, papel ou fita.
11 Nunca efectue soldagens, nem execute qualquer tarefa que envolva calor
perto dos sistemas de lubrificação ou combustível. Antes de executar
esse tipo de operação, os tanques de combustível e óleo deverão
encontrar-se completamente esvaziados, por exemplo, por meio de uma
limpeza a vapor. Nunca efectue a soldagem, nem modifique, vasos de
pressão. Desligue os cabos do alternador durante qualquer soldagem
efectuada na máquina.
12 Verifique se a barra de reboque e o(s) eixo(s) se encontra(m) bem
apoiado(s) quando efectuar qualquer tarefa sob a máquina ou quando
substituir uma roda. Não confie inteiramente nos macacos.
13 Não retire, nem altere o material de isolamento acústico. Mantenha esse
tipo de material livre de sujidade e líquidos, como por exemplo,
combustível, óleo e agentes de limpeza. Se o material de isolamento
acústico se encontrar danificado, substitua-o, de forma a evitar qualquer
aumento do nível de ruído.
14 Utilize apenas os lubrificantes recomendados ou aprovados pela Atlas
Copco ou pelo fabricante da máquina. Certifique-se de que os
lubrificantes seleccionados respeitam os regulamentos de segurança, em
especial, os relativos ao risco de explosão ou de incêndio e à
possibilidade de decomposição ou criação de gases perigosos. Nunca
misture lubrificantes sintéticos e minerais.
15 Proteja o motor, alternador, filtro de entrada de ar, componentes
eléctricos e de regulação, etc., de modo a evitar a entrada de humidade,
por exemplo, quando recorrer à limpeza a vapor.

10
Manual de instruções

1.7 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS

Baterias
Quando efectuar a manutenção de baterias, deverá utilizar sempre roupas e
óculos de protecção.
1 O electrólito nas baterias é uma solução de ácido sulfúrico, a qual é fatal
se cair nos seus olhos, e provoca queimaduras em contacto com a pele.
Portanto seja cuidadoso ao manusear baterias,como por exemplo, ao
verificar as condições de carga.
2 Instale um sinal proibindo fogo, chama viva ou fumar no local onde as
baterias são carregadas.
3 Quando as baterias estão á carga forma-se uma mistura explosiva de
gases nos elementos que poderão escapar através dos orifícios de
respiração dos bujões.
Assim, pode-se formar uma atmosfera explosiva á volta da bateria se a
ventilação for deficiente, que pode permanecer dentro e na vizinhança
da bateria por várias horas após a carga. Portanto:
- nunca fume perto de baterias á carga ou que tenham sido
recentemente carregadas,
- nunca corte circuitos em tensão nos terminais da bateria, porque
normalmente se forma uma faísca.
4 Quando ligar uma bateria auxiliar (AB) em paralelo com a bateria do
compressor (CB) com cabos de arranque: ligue o polo + de AB ao polo
+ de CB, depois o polo - de CB ámassa do compressor. Desligar na
ordem inversa.

Reservatórios de pressão
(de acordo com a directiva 87/404/EEC anexo II & 2).
Exigências para manutenção e instalação:
1 O vaso pode ser usado como depósito ou como separador e é desenhado
para armazenar ar comprimido para as seguintes aplicações:
- depósito para compressor,
- mistura AR/ÓLEO,

e opera de acordo com a chapa de especificações do depósito:


- pressão máxima de trabalho ps em bar,
- temperatura máxima Tmax em °C (°F),
- temperatura mínima de presão Tmin em °C,
- capacidade do depósito V em l.
2 O vaso de pressão é para ser usado apenas para aplicações especificadas
em cima e de acordo com as especificações. Por razões de segurança
ficam proíbidas quaisquer outras aplicações.
3 Devem ser respeitadas as exigências da legislação nacional no que diz
respeito ás re-inspecções.
4 Não é permitido qualquer tipo de soldadura ou tratamento térmico ás
paredes destes vasos que estejam sujeitos a pressão.
5 Os vasos devem estar equipados com os equipamentos de segurança
necessários tais como manómetro, dispositivos de controlo de
sobrepressão, válvula de segurança, etc.
6 O dreno dos condensados deve ser efectuado regularmente quando o
vaso está em uso.
7 Não devem ser alterados desenho nem a instalação.
8 Os parafusos e as falanges não devem ser usados para fixações extras.

Válvulas de segurança
Todos os ajustes e reparações deverão ser efectuados por um representante
autorizado do fornecedor de válvulas (consulte a tabela de manutenção 4.2).

11
Manual de instruções

2. PARTICULARIDADES IMPORTANTES
2.1 DESCRIÇÃO DOS PICTOGRAMAS DE SEGURANÇA UTILIZADOS NESTE MANUAL

Este símbolo chama a sua atenção para situações


perigosas. A operação em questão pode pôr pessoas em
perigo e causar danos físicos.

Este símbolo é seguido por informação suplementar.

Fig. 2.1.a Visualização geral de dossel de metal Fig. 2.1.b Visualização geral do capacete

2.2 DESCRIÇÃO GERAL

Os compressores do tipo XAS 67 DD - XAS 130 DD7,


XATS 67 DD - XATS 125 DD7, XAS 77 DD - XAS 150 DD7 e
XAS 97 DD - XAS 185 DD7 são compressores de rosca sem fim, de
etapa única, e com injecção de óleo, construídos para uma pressão
efectiva de trabalho a variar de 7 bar até 10,3 bar (ver capítulo 8,
especificações técnicas).
O compressor está disponível com metal ou dossel PE (Capacete).

– Motor
O compressor é accionado por um motor diesel refrigerado a ar.
A potência do motor é transmitida ao compressor através dum
cinturão de alta resistência (XAS 67 DD - XAS 130 DD7,
XATS 67 DD - XATS 125 DD7) ou dum acoplamento de alta
resistência (XAS 77 DD - XAS 150 DD7, XAS 97 DD -
XAS 185 DD7)

– Elemento compressor
A caixa do compressor que está montada em mancais de roletes e em
rolamentos de esferas, contém dois rotores de tipo parafuso. O rotor
macho accionado pelo motor acciona o rotor fêmea. O elemento
fornece ar livre de impulsos.
O óleo injectado é utilizado para os fins de vedação, arrefecimento e
de lubrificação.

– Sistema do óleo do compressor


O óleo é impulsionado pelo ar comprimido. O sistema não tem
nenhuma bomba de óleo.
O óleo é retirado do ar no recipiente de ar/óleo, em primeiro lugar
pela força centrífuga e em segundo lugar pelo elemento de separação
do óleo.
O reservatório está equipado com um indicador de nível do óleo.

12
Manual de instruções

– Regulação – Gerador (opção para XAS 67 DD - XAS 130 DD7 e


O compressor está munido de um sistema de regulação continua e XAS 97 DD - XAS 185 DD7)
uma válvula de descarga que está integrada no conjunto O gerador incorporado é movido por uma tracção de correia em V
descarregador. Durante o funcionamento a válvula é fechada através múltipla. A corrente gerada pode ser tirada através de 3 tomadas (ver
da pressão de saída do elemento do compressor e, quando o capítulo 8, Especificações Técnicas).
compressor pára, é aberta através da pressão do reservatório de ar. O compressor e o gerador do XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G / DDG
Quando o consumo de ar aumenta, diminuirá a pressão do IT podem ser utilizados em simultâneo. O compressor e o gerador do
reservatório de ar e vice-versa. XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G / DDG IT não podem ser utilizados
Esta variação de pressão no reservatório é sentida pela válvula em simultâneo.
reguladora, que através do controlo do ar que vai para o Como opção o gerador pode ser equipado com um sistema de controlo
descarregador e que vai para o regulador do motor, acerta a saída do automático para guardar o combustível quando estiver a ser utilizada
ar com o consumo do ar. A pressão do ar do reservatório é mantida potência não eléctrica.
entre a pressão de trabalho pré seleccionada e a pressão de descarga
correspondente.

– Sistema de arrefecimento
O motor está fornecido de um refrigerador de líquido e o compressor
está fornecido de um refrigerador de óleo.
O ar utilizado no arrefecimento é produzido a partir de uma
ventoinha que é accionada pelo motor.

– Dispositivo de segurança
Um interruptor de corte térmico protege o compressor contra
eventuais sobreaquecimentos. O reservatório de ar encontra-se
equipado com uma válvula de segurança.
O motor está equipado com um interruptor de corrente para a pressão
baixa de óleo e a temperatura do refrigerante alta e um interruptor do
nível do refrigerante.

– Estrutura e eixo
A unidade do compressor/motor é apoiada por tampões de borracha
na estrutura. A unidade padrão possui uma barra de reboque
ajustável com uma perna de apoio e um dos seguintes olhais de
reboque AC, DIN, bola, ITA, GB ou NATO.
Como opção a unidade pode ser equipada com uma barra de reboque
ajustável, uma roda auxiliar e/ou um travão de estacionamento de
sobreaquecimento (ver Capítulo 7 para opções).
O novo sistema de travões consiste num travão de estacionamento e
num travão de ultrapassagem integrados. Quando se desloca a
máquina em marcha-atrás, o travão de ultrapassagem não é
accionado automaticamente.

– Carroçaria
A carroçaria dispõe de aberturas nas extremidades dianteira e
traseira para a entrada e saída do ar de arrefecimento e uma tampa
para as operações de manutenção e reparação. A carcaça é
internamente revestida com material isolante acústico.

– Olhal de suspensão
Quando a pequena porta no topo da unidade está desbloqueada tem-
se acesso a um olhal de suspensão.

– Painel de controlo
O painel de controlo que agrupa o manómetro da pressão do ar, o
interruptor de controlo, etc. está situado no centro da extremidade
traseira.

– Chapa de dados
O compressor está munido de uma chapa de dados que mostra o tipo,
número a pressão de trabalho normal (ver capítulo 9).

– Número de série
O número de série encontra-se na parte dianteira do quadro, lado
direito.

13
Manual de instruções

2.3 ETIQUETAS DE INFORMAÇÃO E DE SINALIZAÇÃO

Temperatura de saída do compressor elevada demais. Entrada.

Temperatura de saída do compressor. Saída.

Pressão na saída do compressor. Drenagem do óleo do compressor.

Saída perigosa. Leia o manual de instruções antes de iniciar.

Perigo, superfície quente. Assistência permanente.

Aviso!
Perigo de electrocussão.
Peça sob pressão.

Óleo de compressor mineral Atlas Copco. Não fique perto das válvulas de escape.

Óleo de compressor sintético Atlas Copco. Indicação de arrancar - Parar do interruptor.

Óleo mineral para motor Atlas Copco. Não ponha o motor a funcionar com as portas abertas.

Manual de instruções. Elevação permitida.

Leia o manual de instruções antes


Use só gasóleo.
de efectuar trabalho na bateria.

Fusível de restabelecimento. 2,7 bar / 39 psi Pressão na roda.

Botão ligar / desligar. Nível de ruído em conformidade com a

Interruptor manual de anulação.


98 Directiva 2000/14/EC (exprimida em dB(A)).

Nível de ruído em conformidade com a


Relógio
100 Directiva 2000/14/EC (exprimida em dB(A)).

Probição de abrir as válvulas de ar sem as mangueiras


ligadas. Em caso de acoplamento é necessária a
posição horizontal da barra de tracção.

Compressor carregado.

Ligações à terra.
Lâmpada de funcionamento.

Filtro de ar. 0 = DESLIGADO


Gerador
1 = LIGADO

Temperatura do compressor alta demais.

Erro de isolamento.
Direcção de rotação.

14
Manual de instruções

2.4 PEÇAS PRINCIPAIS

H EP
OF E

BH

E
AFD
S
G TB
VI
CPG
AR
RV

SV

FP JW

OLG

SN

D
DP
EC

FC1

FC
AOV 2
DS
E
CP
FU
OFCE

CE FF
DP
FT AF VV
DB/C FT

Fig. 2.2 Peças principais com algumas opções

A Alternador DPEC Bujão de escoamento do refrigerador FT Tanque de combustível


AF Filtro de ar de óleo FU Bomba de combustível
AFD Dispositivo Anticongelamento DPFT Tampão de drenagem do depósito de H Capota do motor
(opcional) combustível JW Roda tensora
AOV Válvulas de saída do ar DSE Vareta de medição do nível do óleo do OFCE Filtro de óleo (elemento compressor)
AR Reservatório do ar motor
OFE Filtro de óleo (motor)
BH Alavanca do travão E Motor
OLG Indicador do nível do óleo (elemento
C Acoplamento EP Tubo de escape compressor)
(XAS 77 DD - XAS 150 DD7, F Ventoinha RV Válvula de regulação
XAS 97 DD - XAS 185 DD7) FC1 Tampão de enchimento (óleo do S Motor de arranque
CE Elemento compressor motor)
SN Número de série
CP Painel de controlo FC2 Tampão de enchimento (tanque de
combustível) SV Válvula de segurança
CPG Painel de comando (gerador), TB Barra de reboque
(opcional) FF Filtro de combustível
FP Bujão de enchimento (óleo do VI Indicador de vácuo
D Chapa de dados
compressor) VV Válvula de ventilação
DB Correia de transmissão
(XAS 67 DD - XAS 130 DD7,
XATS 67 DD - XATS 125 DD7)

15
Manual de instruções

SYSTEMA DE REGULAÇÃO DO COMPRESSOR

Sem gerador

Com gerador 67 DDG 6,5 kVA Com gerador 97 DDG 12 kVA


67 DDG 12 kVA
97 DDG 6,5 kVA

Fig. 2.3
AF Filtro de ar DB Correia accionadora OCCE Refrigerador de óleo SV Válvula de segurança
AR Reservatório do ar (XAS 67 DD - XAS 130 DD7, (elemento compressor) SVSR Válvula electromagnética
AOV Válvulas de saída do ar XATS 67 DD - XATS 125 DD7) OF Filtro de óleo (Regulador de velocidade)
BDV Válvula de descarga DP Bujão de escoamento OLG Indicador do nível do óleo TS Interruptor térmico
C Acoplamento E Motor OS Centrifugador de óleo UA Conjunto de descarregador
(XAS 77 DD - XAS 150 DD7, F Ventoinha PG Manómetro de pressão UV Válvula de descarregador
XAS 97 DD - XAS 185 DD7) FN Bocal de fluxo RV Válvula de regulação VH Abertura de ventilação
CE Elemento compressor FP Tampão de enchimento SL Circuito de limpeza VI Indicador de vácuo
CV Válvula de controlo FR Limitador de fluxo SR Regulador de velocidade VV Válvula de ventilação

16
Manual de instruções

2.5 FLUXO DE AR (VER FIG. 2.3) Quando o equipamento de arranque a frio está instalado; uma válvula
termostática desvia o óleo do compressor (o óleo não passa através
O sistema inclui: do refrigerador de óleo OCCE) enquanto não for atingida a
AF Filtro de ar temperatura de serviço.
AR/OS Air receiver/oil separator
CE Elemento de Compressor 2.7 SISTEMA DE REGULAÇÃO CONTÍNUA
UA/UV Conjunto do descarregador com válvula (VER FIG. 2.3)
do descarregador
BDV Válvula de descarga O sistema inclui:
FN Bocal de fluxo RV Válvula de regulação
O ar que passa através do filtro de ar (AF) para o elemento de UA Conjunto de descarregador
compressor (CE) é comprimido. Na saída do elemento, o ar SR Regulador de velocidade
comprimido e o óleo passam para o reservatório de ar/separador de
O sistema está munido com um sistema de regulação contínua. Este
óleo (AR/OS).
sistema está munido de uma válvula de descarga, a qual está
A válvula anti retorno (CV) evita que o ar comprimido volte para trás integrada no conjunto do descarregador (UA). Durante o
quando o compressor é parado. No reservatório de ar/separador de funcionamento a válvula é fechada através da pressão de saída do
óleo (AR/OS), grande parte do óleo é retirado da mistura ar/óleo. O elemento do compressor e, quando o compressor pára, é aberta
restante óleo é retirado pelo elemento separador. através da pressão do reservatório de ar.
O óleo junta-se no colector e no fundo do elemento de separação. Quando o consumo de ar aumenta, diminuirá a pressão do
reservatório de ar e vice-versa. A variação da pressão do reservatório
O ar deixa o reservatório através de um bocal de fluxo (FN) o qual é sentida pela válvula reguladora a qual, através do ar de controlo
evita que, a pressão do reservatório caia abaixo da pressão mínima de para o descarregador, regula a saída de ar para o consumo de ar. A
trabalho (especificado na secção 8.3), mesmo quando as válvulas de pressão do ar do reservatório é mantida entre a pressão de trabalho
saída de ar estão abertas. Desta forma, consegue-se assegurar uma pré seleccionada e a pressão de descarga correspondente.
adequada injecção do óleo e simultaneamente evitar o consumo
excessivo de óleo. Quando ligar o compressor, a válvula do descarregador (UV) é
mantida aberta por força de mola e o motor funciona à máxima
Estão incluídos no sistema um Interruptor de temperatura (TS) e um velocidade. O elemento do compressor (CE) absorve ar e a pressão
manómetro de trabalho (PG). acumula-se no colector (AR).
Foi montada uma válvula de descarga (BDV) no conjunto de alivio, A saída de ar é controlada a partir de uma saída máxima (100%) para
para despressionar automaticamente o reservatório de ar (AR) não saída (0%) por:
quando o compressor é parado.
1. Controlo de velocidade do motor entre a velocidade de carga
máxima e a velocidade de descarga (a saída de um compressor de
2.6 SISTEMA DE ÓLEO (VER FIG. 2.3) parafuso é proporcional à velocidade de rotação).

O sistema inclui: 2. Estrangulamento da entrada de ar.

AR/OS Air receiver/oil separator Se o consumo de ar for igual ou exceder a saída máxima de ar, a
velocidade do motor é mantida na velocidade de carga máxima e a
OCCE Refrigerador de óleo válvula de descarga é totalmente aberta.
OF Filtro de óleo
Caso o consumo de ar seja inferior à saída máxima de ar, a válvula
A parte inferior do reservatório de ar (AR) serve de depósito de óleo. reguladora fornece ar de controlo à válvula de alivio (UV), para
reduzir a saída do ar e para manter a pressão no colector de ar entre
A pressão de ar força o óleo do reservatório/separador de óleo (AR/
a pressão normal de trabalho e a pressão de alivio correspondente
OS) a passar pelo arrefecedor de óleo (OCCE) e pelo filtro de óleo
que é aproximadamente 1,5 bar acima da pressão normal de
(OF) para o elemento de compressor (CE).
trabalho.
O elemento de compressor tem uma passagem de óleo no fundo da
Quando o consumo de ar é retomado, a válvula de descarga (UV)
sua caixa. O óleo para a lubrificação do rotor, arrefecimento e
abre gradualmente permitindo a entrada de ar e fazendo com o
vedação é injectado através de orifícios na passagem.
regulador de velocidade (SR) aumente a velocidade do motor.
A lubrificação dos rolamentos está assegurada pelo óleo injectado
A válvula reguladora (RV) foi concebida de forma a que qualquer
nas chumaceiras.
aumento (diminuição) da pressão do ar acima do valor estabelecido
O óleo injectado, misturado com o ar comprimido, deixa o elemento para a válvula de abertura provocará um aumento (diminuição) da
de compressor e volta a entrar no reservatório de ar onde é separado pressão de controle da válvula de descarga e do regulador de
do ar, como descrito na secção 2.5. O óleo que se junta no fundo do velocidade.
elemento separador volta para o sistema através da linha de retorno
Através dos respiradouros (VH) é libertado parte do ar de controlo e
(SL), a qual está munida de um limitador de fluxo (FR).
parte do condensado é descarregado para a atmosfera.
A válvula de derivação do filtro de óleo abre quando a pressão que
Gerador
cai sobre o filtro está acima do normal devido ao filtro entupido.
Então o óleo passa pelo filtro sem ser filtrado. Por esta razão, o filtro Quando o gerador se liga, a válvula electromagnética (SVSR),
de óleo deve ser substituído em intervalos de tempo regulares (ver através do regulador de velocidade(SR), controla o motor e permite-
secção 4.2). o alcançar sua velocidade máxima (o sistema normal de controle é
desligado).

17
Manual de instruções

2.8 SISTEMA ELÉCTRICO

2.8.1 DIAGRAMA DE CONEXÕES (PADRÃO)

O compressor está munido com um sistema terra negativo.

2
S1
1

0 0
12V DC S1
1
2
3 1
10A F1 5 31 2
22 23 30 33 3 13 K3
32 4 10 11

S5 14«
18 K4 q
15«
15 16

K4 19
8 3 3 3 3 9 9 9 11 13«
K0
17
6 S2 8«
G2 G1 5« V1 q

+ B+ 7
13
D- D+ 6« 35 S3

Auxiliary p

34
P1 27 14
K0 12« V2 Y1 3« K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h
M1 M
26
4« 12 7 24 Temp 28 General 3
alarm
15 10
1 2
K2 S4
4 K1 8 20
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12

9´,10´,11´

Fig. 2.4 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01)

F1 Disjuntor (10 A) M1 Motor de arranque


G1 Alternador P1 Contador de horas
G2 Bateria S1 Interruptor de contacto (Desligar-Ligar-Anular-Iniciar)
H1 Lâmpada de alarme da temperatura S2 Interruptor de temperatura do motor
H2 Lâmpada de alarme geral S3 Interruptor da pressão de óleo do motor
K0 Arrancador de solenóide (parte do M1) S4 Interruptor de Teste de Lâmpadas
K1 Relé de corte S5 Interruptor de temperatura do compressor
K2 Relé de bloqueamento Y1 Válvula de solenóide
K3 Relé de ultrapassagem do arranque V1 Díodo
K4 Relé de arranque V2 Díodo

18
Manual de instruções

O motor está a funcionar normalmente:


O contacto S3 de pressão de óleo abre, o K3 já não está excitado.
O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
simultaneamente.
O termocontacto S2 abre, o K3 já não está excitado. O K3 comuta
(13-11), o motor é interrompido devido à solenóide de
combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
simultaneamente.
O termocontacto S5 abre, o K1 já não está excitado. O contacto
K1 comuta (4-2). O K3 já não está excitado. O K3 comuta (13-
11), o motor é interrompido devido à solenóide de combustível
Y1 já não estar excitada e as lâmpadas H2 e H1 se acendem
Fig. 2.5 Localização dos relés K1-K4
simultaneamente. O relé de controlo K2 é excitado
simultaneamente com H1 e o contacto K2 fecha (8-6).
O termocontacto S5 arrefece e fecha, o K1 está novamente
Operação pormenorizada do circuito eléctrico excitado e o contacto K1 comuta (4-1). No entanto a lâmpada H1
permanece ligada através da linha 9 e do contacto K2 (6-8).
Botão de iniciar S1 na posição 1: Uma falha na parte do alternador faz com que o terminal D+ vá
para 0V e o K4 seja excitado. O contacto K4 comuta para (18-
Linha 2 em contacto de 12V, o K3 é fechado (13-11), a lâmpada
15), o motor é interrompido devido à solenóide de combustível
H2 está ligada, o K4 excita o contacto K4 (18-15). O elemento de
Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
termocontacto S5 está normalmente fechado. O K1 excita o
simultaneamente.
contacto K1 (1-14).

Utilização do teste de lâmpadas:


Botão de iniciar S1 na posição 1 e premir teste de lâmpada S4,
através de K3 e lâmpada da linha 9 H1 e relé K2 são excitados.
Depois de libertar o botão de teste de lâmpada S4, a lâmpada H1
permanece ligada, e K2 substitui o comando do S4.

Botão de iniciar S1 na posição 2:


Linha 3 em 12V (função sobre-escrita) contador de horas e
solenóide de combustível Y1 estão excitados. O trermocontacto
do motor S2 está normalmente fechado. O contacto da pressão de
óleo S3 está aberto.

Botão de iniciar S1 na posição 3:


O relé de arranque K0 está excitado e o arrancador do motor está
a funcionar, o motor aumenta gradualmente a pressão de óleo e o
contacto S3 da pressão de óleo fecha. O K3 está excitado e o
contacto K3 comuta para (13-10). O relé K2 já não está excitado,
o contacto K2 abre, a lâmpada H1 apaga. O alternador também
começa a fornecer voltagem e o K4 já não está excitado e o
contacto K4 comuta para (18-16). A lâmpada H2 apaga, pode-se
soltar o botão de arranque S1 e este volta para a posição 1. A
excitação dos dispositivos de segurança já não se dá na linha 3
mas através da linha 2 para a linha 4 e deste modo para a linha 3.

19
Manual de instruções

2.8.2 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG 110V SEM SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO)
(Não no Capacete)
3

2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11

S5 14'
18
K4 15'
15 16

K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 27 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12

9',10',11'
X1 X2 X3
L1 L2 L1 L2 L1 L2
32A 16A 16A
2L1
2L2
1L1

1L2

3L1
3L2

e0 e0 e54 c0 c0 e54 c0 c0 e54


Q2 Q3 Q4
32A 16A 16A

L1
e0
L2
e0

e0 e0 e0 e0
1 3 5 7
K5 2 4 6 8
e0 e0
S7
3
f0 f0 52 51 b3
b3
W1
V1

N13 13
1 T13 4 1 34
b3 13 b3 b3
2 10
5 30mA
3 6 I n To Circuit diagram
40msec 11 b3 14 13 13
4 7 3 9822 0797 01
b6 D1A1 K5 PR Y2 H3
Q1 12
35
A2
b6 B b6 b6 b6
50A
12 12 12 12

f0 f0
W
V

V W
G3
e54

EARTHING PIN
G O compressor está munido com um sistema terra negativo.
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1

Fig. 2.6 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 27)

D1 Díodo K2 Relé de bloqueamento Q4 Disjuntor de 2 pólos S7 Interruptor (Gerador -


F1 Disjuntor (10A) K3 Relé de ultrapassagem do S1 Interruptor de contacto compressor)
G1 Alternador arranque (Desligar-Ligar-Anular-Iniciar) T13 Transformador de corrente para
G2 Bateria K4 Relé de arranque S2 Interruptor de temperatura do N13
G3 Gerador K5 Contacto motor V1 Díodo
H1 Lâmpada de alarme da M1 Motor de arranque S3 Interruptor da pressão de óleo V2 Díodo
temperatura N13 Relé de falha para a ligação do motor X1 Saída da tomada
H2 Lâmpada de alarme geral terra S4 Interruptor de Teste de X2 Saída da tomada
H3 Lâmpada (corrente ligada) P1 Contador de horas Lâmpadas X3 Saída da tomada
K0 Arrancador de solenóide (parte Q1 Disjuntor principal de 2 pólos S5 Interruptor de temperatura do Y1 Válvula de solenóide
do M1) Q2 Disjuntor de 2 pólos compressor Y2 Válvula electromagnética
K1 Relé de corte Q3 Disjuntor de 2 pólos (Acção do gerador)

20
Manual de instruções

Operação pormenorizada do circuito eléctrico

Botão de iniciar S1 na posição 1: O motor está a funcionar normalmente:


Linha 2 em contacto de 12V, o K3 é fechado (13-11), a lâmpada O contacto S3 de pressão de óleo abre, o K3 já não está excitado.
H2 está ligada, o K4 excita o contacto K4 (18-15). O elemento de O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
termocontacto S5 está normalmente fechado. O K1 excita o de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
contacto K1 (1-14). simultaneamente.
O termocontacto S2 abre, o K3 já não está excitado.
O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
Utilização do teste de lâmpadas: simultaneamente.
Botão de iniciar S1 na posição 1 e premir teste de lâmpada S4, O termocontacto S5 abre, o K1 já não está excitado. O
através de K3 e lâmpada da linha 9 H1 e relé K2 são excitados. contacto K1 comuta (4-2). O K3 já não está excitado. O K3
Depois de libertar o botão de teste de lâmpada S4, a lâmpada H1 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide de
permanece ligada, e K2 substitui o comando do S4. combustível Y1 já não estar excitada e as lâmpadas H2 e H1
se acendem simultaneamente. O relé de controlo K2 é excitado
simultaneamente com H1 e o contacto K2 fecha (8-6).
O termocontacto S5 arrefece e fecha, o K1 está novamente
Botão de iniciar S1 na posição 2: excitado e o contacto K1 comuta (4-1). No entanto a lâmpada H1
permanece ligada através da linha 9 e do contacto K2 (6-8).
Linha 3 em 12V (função sobre-escrita) contador de horas e
solenóide de combustível Y1 estão excitados. O trermocontacto Uma falha na parte do alternador faz com que o terminal D+
do motor S2 está normalmente fechado. O contacto da pressão de vá para 0V e o K4 seja excitado. O contacto K4 comuta para
óleo S3 está aberto. (18-15), o motor é interrompido devido à solenóide de
combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
simultaneamente.

Botão de iniciar S1 na posição 3: Função de gerador:


O relé de arranque K0 está excitado e o arrancador do motor está Coloque o interruptor S7 na posição 1. A válvula solenóide Y2
a funcionar, o motor aumenta gradualmente a pressão de óleo e o controla o motor através do regulador de velocidade SR e permite
contacto S3 da pressão de óleo fecha. O K3 está excitado e o que aquele atinja a velocidade máxima (o sistema de controle
contacto K3 comuta para (13-10). O relé K2 já não está excitado, normal encontra-se desactivado). A lâmpada H3 encontra-se
o contacto K2 abre, a lâmpada H1 apaga. O alternador também activada os suportes X1, X2, X3 possuem corrente.
começa a fornecer voltagem e o K4 já não está excitado e o
contacto K4 comuta para (18-16). A lâmpada H2 apaga, pode-se O gerador poderá ser desligado colocando o interruptor S7 na
soltar o botão de arranque S1 e este volta para a posição 1. A posição 0.
excitação dos dispositivos de segurança já não se dá na linha 3 Uma falha de isolamento poderá ser detectada quando se
mas através da linha 2 para a linha 4 e deste modo para a linha 3. verificar uma fuga de corrente. O contacto K5 deixará de ser
utilizado através do relé de falha para ligação terra N13.

21
Manual de instruções

2.8.3 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG 110V COM SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO)

2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11

S5 14'
18
K4 15'
15 16

K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 91 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12

9',10',11' X1 X2 X3
L1 L2 L1 L2 L1 L2
32A 16A 16A
1L1
1L2

2L1
2L2

3L1
3L2

e0 e0 e54 c0 c0 e54 c0 c0 e54


Q2 Q3 Q4
32A 16A 16A

L1
e0
L2 E1
e0

7 6 5 4 3 2 1
b6 b3 b3 b6 b3
e0 e0 e0 e0
9 11
1 3 5 7 b3 H4 b6
K5 2 4 6 8 S8
3 4

e0 e0
b3 S7
3
f0 f0 52 51 b3
b3 13 13
W1

N13
V1

13 b3 b3
1 T13 4 1 34
2 10
b3 13 A1 K8
5 30mA To Circuit
3 6 I n A2
b3 14 K7 b3
4 7
40msec 11 A1
15 b3 diagram
3
b3 A2 9822 0797 01
Q1
b6 PR Y2 35
12 D1 H3
A1 K5 B b6 b6 b6 b6
b6
50A
A2
b6 12 12 12 12 12
12
f0 f0
W
V

V W
G3
e54

EARTHING PIN
G O compressor está munido com um sistema terra negativo.
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1
Fig. 2.7 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 91)

D1 Díodo K1 Relé de corte Q3 Disjuntor de 2 pólos S8 Interruptor sistema de controlo


E1 Ecologiser K2 Relé de bloqueamento Q4 Disjuntor de 2 pólos automático
F1 Disjuntor (10A) K3 Relé de ultrapassagem do S1 Interruptor de contacto T13 Transformador de corrente para
G1 Alternador arranque (Desligar-Ligar-Anular-Iniciar) N13
G2 Bateria K4 Relé de arranque S2 Interruptor de temperatura do V1 Díodo
G3 Gerador K5 Contacto motor V2 Díodo
H1 Lâmpada de alarme da K7 Relé de temporizado S3 Interruptor da pressão de óleo X1 Saída da tomada
temperatura K8 Relé de temporizado do motor X2 Saída da tomada
H2 Lâmpada de alarme geral M1 Motor de arranque S4 Interruptor de Teste de X3 Saída da tomada
H3 Lâmpada (corrente ligada) N13 Relé de falha para a ligação Lâmpadas Y1 Válvula de solenóide
H4 Lâmpada sistema de controlo terra S5 Interruptor de temperatura do Y2 Válvula electromagnética
automático P1 Contador de horas compressor (Acção do gerador)
K0 Arrancador de solenóide (parte Q1 Disjuntor principal de 2 pólos S7 Interruptor (Gerador -
do M1) Q2 Disjuntor de 2 pólos compressor)

22
Manual de instruções

Operação pormenorizada do circuito eléctrico

Botão de iniciar S1 na posição 1: O motor está a funcionar normalmente:


Linha 2 em contacto de 12V, o K3 é fechado (13-11), a lâmpada O contacto S3 de pressão de óleo abre, o K3 já não está excitado.
H2 está ligada, o K4 excita o contacto K4 (18-15). O elemento de O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
termocontacto S5 está normalmente fechado. O K1 excita o de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
contacto K1 (1-14). simultaneamente.
O termocontacto S2 abre, o K3 já não está excitado.
O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
Utilização do teste de lâmpadas: simultaneamente.
Botão de iniciar S1 na posição 1 e premir teste de lâmpada S4, O termocontacto S5 abre, o K1 já não está excitado. O
através de K3 e lâmpada da linha 9 H1 e relé K2 são excitados. contacto K1 comuta (4-2). O K3 já não está excitado. O K3
Depois de libertar o botão de teste de lâmpada S4, a lâmpada H1 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide de
permanece ligada, e K2 substitui o comando do S4. combustível Y1 já não estar excitada e as lâmpadas H2 e H1
se acendem simultaneamente. O relé de controlo K2 é excitado
simultaneamente com H1 e o contacto K2 fecha (8-6).
O termocontacto S5 arrefece e fecha, o K1 está novamente
Botão de iniciar S1 na posição 2: excitado e o contacto K1 comuta (4-1). No entanto a lâmpada H1
permanece ligada através da linha 9 e do contacto K2 (6-8).
Linha 3 em 12V (função sobre-escrita) contador de horas e
solenóide de combustível Y1 estão excitados. O trermocontacto Uma falha na parte do alternador faz com que o terminal D+
do motor S2 está normalmente fechado. O contacto da pressão de vá para 0V e o K4 seja excitado. O contacto K4 comuta para
óleo S3 está aberto. (18-15), o motor é interrompido devido à solenóide de
combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
simultaneamente.

Botão de iniciar S1 na posição 3: Função de gerador:


O relé de arranque K0 está excitado e o arrancador do motor está Coloque o interruptor S7 na posição 1. A válvula solenóide Y2
a funcionar, o motor aumenta gradualmente a pressão de óleo e o controla o motor através do regulador de velocidade SR e permite
contacto S3 da pressão de óleo fecha. O K3 está excitado e o que aquele atinja a velocidade máxima (o sistema de controle
contacto K3 comuta para (13-10). O relé K2 já não está excitado, normal encontra-se desactivado). A lâmpada H3 está activada. O
o contacto K2 abre, a lâmpada H1 apaga. O alternador também temporizador K7 desliga as tomadas do gerador durante 4
começa a fornecer voltagem e o K4 já não está excitado e o segundos, após os quais as tomadas X1, X2, X3 ficam sob tensão.
contacto K4 comuta para (18-16). A lâmpada H2 apaga, pode-se
soltar o botão de arranque S1 e este volta para a posição 1. A O gerador poderá ser desligado colocando o interruptor S7 na
excitação dos dispositivos de segurança já não se dá na linha 3 posição 0.
mas através da linha 2 para a linha 4 e deste modo para a linha 3. Se o interruptor S7 for ligado, a lâmpada H4 e o dispositivo
ecológico E1 são activados. E1 detecta continuamente a corrente
das tomadas. Se não for detectada qualquer corrente, o
temporizador K8 é activado. Este temporizador desactiva a
válvula do solenóide Y2, de modo a que o regulador de
velocidade seja novamente controlado pelo sistema de controlo
do compressor normal. Nestas condições, E1 detecta a corrente
nas tomadas, a válvula do solenóide Y2 é reactivada
imediatamente pelo K8. O temporizador K7 desliga as tomadas
do gerador durante 4 segundos, após os quais as tomadas X1, X2,
X3 ficam sob tensão.

23
Manual de instruções

2.8.4 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG IT 230/400V, 6 KVA SEM SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO)
(Não no Capacete)
3

2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11

S5 14'
18
K4 15'
15 16

K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 25 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12

9',10',11'
X1.2 X1.3
X1.1
L2 L1
16A L2 N L2 N
L3 N
16A 16A
L2

L2
L1
L2
L3

N
N

c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54 c0 c6 c54

1 3 5 7
K5 2 4 6 8
C0 C0 C0 C6
S7
W1
U1
V1

b0 b3 3
16 52 51 b3
Q1 EA 34
b0 b0 b3 b3 b3 b3
b6
16 W1 16 13
13 13 13 To Circuit diagram
10A 16A 10A 16A
K6 14 12 11 A1 9822 0797 01
H3 D1 K5
A1 PR Y2 35
N R<
b6 b6 A2
b0 R T PE L A2 b6 B b6 b6
W1 b54 b54 b6 12 12 12 12
b0
W1 12

b54
b0
N
W
U

N
V

U1 V1 W1 N
G3

S6
O compressor está munido com um sistema terra negativo.
u
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1
Fig. 2.8 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 25)

D1 Díodo K2 Relé de bloqueamento S1 Interruptor de contacto V1 Díodo


F1 Disjuntor (10 A) K3 Relé de ultrapassagem do (Desligar-Ligar-Anular-Iniciar) V2 Díodo
G1 Alternador arranque S2 Interruptor de temperatura do X1.1 Saída da tomada
G2 Bateria K4 Relé de arranque motor X1.2 Saída da tomada
G3 Gerador K5 Contactor de 4 pólos S3 Interruptor da pressão de óleo do X1.3 Saída da tomada
H1 Lâmpada de alarme da K6 Relé de vigilância de isolamento motor Y1 Válvula de solenóide
temperatura M1 Motor de arranque S4 Interruptor de Teste de Lâmpadas Y2 Válvula electromagnética
H2 Lâmpada de alarme geral P1 Contador de horas S5 Interruptor de temperatura do (Acção do gerador)
H3 Lâmpada (Controlo de potência) Q1 Disjuntor principal de 4 pólos + compressor
K0 Arrancador de solenóide (parte bobina de disjunção em S6 Contacto térmico
do M1) derivação S7 Interruptor (Gerador -
K1 Relé de corte compressor)

24
Manual de instruções

Operação pormenorizada do circuito eléctrico

Botão de iniciar S1 na posição 1: O motor está a funcionar normalmente:


Linha 2 em contacto de 12V, o K3 é fechado (13-11), a lâmpada O contacto S3 de pressão de óleo abre, o K3 já não está excitado.
H2 está ligada, o K4 excita o contacto K4 (18-15). O elemento de O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
termocontacto S5 está normalmente fechado. O K1 excita o de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
contacto K1 (1-14). simultaneamente.
O termocontacto S2 abre, o K3 já não está excitado.
O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
Utilização do teste de lâmpadas: simultaneamente.
Botão de iniciar S1 na posição 1 e premir teste de lâmpada S4, O termocontacto S5 abre, o K1 já não está excitado. O
através de K3 e lâmpada da linha 9 H1 e relé K2 são excitados. contacto K1 comuta (4-2). O K3 já não está excitado. O K3
Depois de libertar o botão de teste de lâmpada S4, a lâmpada H1 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide de
permanece ligada, e K2 substitui o comando do S4. combustível Y1 já não estar excitada e as lâmpadas H2 e H1
se acendem simultaneamente. O relé de controlo K2 é excitado
simultaneamente com H1 e o contacto K2 fecha (8-6).
O termocontacto S5 arrefece e fecha, o K1 está novamente
Botão de iniciar S1 na posição 2: excitado e o contacto K1 comuta (4-1). No entanto a lâmpada H1
permanece ligada através da linha 9 e do contacto K2 (6-8).
Linha 3 em 12V (função sobre-escrita) contador de horas e
solenóide de combustível Y1 estão excitados. O trermocontacto Uma falha na parte do alternador faz com que o terminal D+
do motor S2 está normalmente fechado. O contacto da pressão de vá para 0V e o K4 seja excitado. O contacto K4 comuta para
óleo S3 está aberto. (18-15), o motor é interrompido devido à solenóide de
combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
simultaneamente.

Botão de iniciar S1 na posição 3: Função de gerador:


O relé de arranque K0 está excitado e o arrancador do motor está Coloque o interruptor S7 na posição 1. A válvula solenóide Y2
a funcionar, o motor aumenta gradualmente a pressão de óleo e o controla o motor através do regulador de velocidade SR e permite
contacto S3 da pressão de óleo fecha. O K3 está excitado e o que aquele atinja a velocidade máxima (o sistema de controle
contacto K3 comuta para (13-10). O relé K2 já não está excitado, normal encontra-se desactivado). A lâmpada H3 é activada as
o contacto K2 abre, a lâmpada H1 apaga. O alternador também tomadas X1.1, X1.2 e X1.3 estão sob tensão.
começa a fornecer voltagem e o K4 já não está excitado e o
contacto K4 comuta para (18-16). A lâmpada H2 apaga, pode-se O gerador poderá ser desligado colocando o interruptor S7 na
soltar o botão de arranque S1 e este volta para a posição 1. A posição 0.
excitação dos dispositivos de segurança já não se dá na linha 3 Na eventualidade de falha de isolamento, o LED amarelo no relé
mas através da linha 2 para a linha 4 e deste modo para a linha 3. de monitorização de isolamento K6 do sistema é activado.
Quando o LED amarelo do K6 está activo, pode ocorrer uma
reposição de valores através da paragem e reinicio da montagem.

25
Manual de instruções

2.8.5 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG IT 230/400V, 6 kVA COM SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO)

2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11

S5 14'
18
K4 15'
15 16

K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 90 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12

9',10',11'
X1.1 X1.2 X1.3
L2 L1
16A L2 N L2 N
L3 N
16A 16A
L2
L2
L1
L2
L3

N
N
N

c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54 c0 c6 c54

E1

7 6 5 4 3 2 1
L1
L2
L3
N

c0 c0 c0 c6 b6 b3 b3 b6 b3
1 3 5 7 9 11
K5 b3 H4 b6
2 4 6 8
S8
3 4

C0 C0 C0 C6
W1

S7
U1
V1

b3
N

b0 b3 3
16 52 51 b3
13 13
Q1 b3 b3
EA 34
b0 b0 b3 b3 A1 K7 A1 K8
b6
16 W1 16 13
15
To Circuit
A2 A2
10A 16A 10A 16A 13 diagram
b3 b3 b3
K6 14 12 11A1
9822 0797 01
H3 D1 K5
A1 PR Y2 35
N R<
b6 b6 A2 B
b0 R T PE L A2 b6 b6 b6 b6 b6
W1 b54 b54 b6 12 12 12 12 12 12
b54 12
b0
N b0
W

W1
U

N
V

U1 V1 W1 N
G3

G
O compressor está munido com um sistema terra negativo.
S6
u
Para a localização dos relés K1, K2, K3 , K4, ver parágrafo 2.8.1

Fig. 2.9 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 90)

D1 Díodo K0 Arrancador de solenóide (parte Q1 Disjuntor principal de 4 pólos S7 Interruptor (Gerador -


E1 Ecologiser do M1) + bobina de disjunção em compressor)
F1 Disjuntor (10 A) K1 Relé de corte derivação S8 Interruptor sistema de controlo
G1 Alternador K2 Relé de bloqueamento S1 Interruptor de contacto automático
G2 Bateria K3 Relé de ultrapassagem do (Desligar-Ligar-Anular-Iniciar) V1 Díodo
G3 Gerador arranque S2 Interruptor de temperatura do V2 Díodo
H1 Lâmpada de alarme da K4 Relé de arranque motor X1.1 Saída da tomada
temperatura K5 Contactor de 4 pólos S3 Interruptor da pressão de óleo X1.2 Saída da tomada
H2 Lâmpada de alarme geral K6 Relé de vigilância de do motor X1.3 Saída da tomada
H3 Lâmpada (Controlo de isolamento S4 Interruptor de Teste de Y1 Válvula de solenóide
potência) K7 Relé de temporizado Lâmpadas Y2 Válvula electromagnética
H4 Lâmpada sistema de controlo K8 Relé de temporizado S5 Interruptor de temperatura do (Acção do gerador)
automático M1 Motor de arranque compressor
P1 Contador de horas S6 Contacto térmico

26
Manual de instruções

Operação pormenorizada do circuito eléctrico

Botão de iniciar S1 na posição 1: O motor está a funcionar normalmente:


Linha 2 em contacto de 12V, o K3 é fechado (13-11), a lâmpada O contacto S3 de pressão de óleo abre, o K3 já não está excitado.
H2 está ligada, o K4 excita o contacto K4 (18-15). O elemento de O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
termocontacto S5 está normalmente fechado. O K1 excita o de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
contacto K1 (1-14). simultaneamente.
O termocontacto S2 abre, o K3 já não está excitado.
O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
Utilização do teste de lâmpadas: simultaneamente.
Botão de iniciar S1 na posição 1 e premir teste de lâmpada S4, O termocontacto S5 abre, o K1 já não está excitado. O
através de K3 e lâmpada da linha 9 H1 e relé K2 são excitados. contacto K1 comuta (4-2). O K3 já não está excitado. O K3
Depois de libertar o botão de teste de lâmpada S4, a lâmpada H1 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide de
permanece ligada, e K2 substitui o comando do S4. combustível Y1 já não estar excitada e as lâmpadas H2 e H1
se acendem simultaneamente. O relé de controlo K2 é excitado
simultaneamente com H1 e o contacto K2 fecha (8-6).
O termocontacto S5 arrefece e fecha, o K1 está novamente
Botão de iniciar S1 na posição 2: excitado e o contacto K1 comuta (4-1). No entanto a lâmpada H1
permanece ligada através da linha 9 e do contacto K2 (6-8).
Linha 3 em 12V (função sobre-escrita) contador de horas e
solenóide de combustível Y1 estão excitados. O trermocontacto Uma falha na parte do alternador faz com que o terminal D+
do motor S2 está normalmente fechado. O contacto da pressão de vá para 0V e o K4 seja excitado. O contacto K4 comuta para
óleo S3 está aberto. (18-15), o motor é interrompido devido à solenóide de
combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
simultaneamente.

Botão de iniciar S1 na posição 3: Função de gerador:


O relé de arranque K0 está excitado e o arrancador do motor está Coloque o interruptor S7 na posição 1. A válvula solenóide Y2
a funcionar, o motor aumenta gradualmente a pressão de óleo e o controla o motor através do regulador de velocidade SR e permite
contacto S3 da pressão de óleo fecha. O K3 está excitado e o que aquele atinja a velocidade máxima (o sistema de controle
contacto K3 comuta para (13-10). O relé K2 já não está excitado, normal encontra-se desactivado). A lâmpada H3 está activada. O
o contacto K2 abre, a lâmpada H1 apaga. O alternador também temporizador K7 desliga as tomadas do gerador durante 4
começa a fornecer voltagem e o K4 já não está excitado e o segundos, após os quais as tomadas X1.1, X1.2, X1.3 ficam sob
contacto K4 comuta para (18-16). A lâmpada H2 apaga, pode-se tensão.
soltar o botão de arranque S1 e este volta para a posição 1. A
excitação dos dispositivos de segurança já não se dá na linha 3 O gerador poderá ser desligado colocando o interruptor S7 na
mas através da linha 2 para a linha 4 e deste modo para a linha 3. posição 0.
Se o interruptor S7 for ligado, a lâmpada H4 e o dispositivo
ecológico E1 são activados. E1 detecta continuamente a corrente
das tomadas. Se não for detectada qualquer corrente, o
temporizador K8 é activado. Este temporizador desactiva a
válvula do solenóide Y2, de modo a que o regulador de
velocidade seja novamente controlado pelo sistema de controlo
do compressor normal. Nestas condições, E1 detecta a corrente
nas tomadas, a válvula do solenóide Y2 é reactivada
imediatamente pelo K8. O temporizador K7 desliga as tomadas
do gerador durante 4 segundos, após os quais as tomadas X1, X2,
X3 ficam sob tensão.

27
Manual de instruções

2.8.6 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG IT 230V, 6 kVA)
(Não no Capacete)
3

2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11

S5 14'
18
K4 15'
15 16

K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 26 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12

9',10',11' X1.2 X1.3


X1.1
L1
L2 L1 L2 L1 L2
L3
32A 16A 16A
1L1
1L2

L1
L2
L1
L2
L3

c0 c0 c0 e54 c0 c0 c54 c0 c0 c54

L1 c0
L2 c0

1 3 5
K5 2 4 6
c0 c0 c0
S7
1W1
1U1
1V1

b0 3
16 52 51 b3
Q1 EA
34
b0 b0 b3 b3 b3 b3

16A 16A 16A V1 16 13 13 13 13 To Circuit diagram


b6 K6 14 12 11 A1 H3 D1 K5 9822 0797 01
b0
W1 A1 P R Y2 35
b0 R< A2
16 b6 b6 B b6 b6
V1 R T PE L A2
b0 12 12 12 12
b54 b54 b6
V1
b54 12

b0
c0 c0 c0 W1
W1
U1
V1

G3 U1 V1 W1

W2 U2 V2

S6
O compressor está munido com um sistema terra negativo.
u
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1

Fig. 2.10 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 26)

D1 Díodo K2 Relé de bloqueamento S1 Interruptor de contacto V1 Díodo


F1 Disjuntor (10 A) K3 Relé de ultrapassagem do (Desligar-Ligar-Anular-Iniciar) V2 Díodo
G1 Alternador arranque S2 Interruptor de temperatura do X1.1 Saída da tomada
G2 Bateria K4 Relé de arranque motor X1.2 Saída da tomada
G3 Gerador K5 Contactor de 4 pólos S3 Interruptor da pressão de óleo do X1.3 Saída da tomada
H1 Lâmpada de alarme da K6 Relé de vigilância de isolamento motor Y1 Válvula de solenóide
temperatura M1 Motor de arranque S4 Interruptor de Teste de Lâmpadas Y2 Válvula electromagnética
H2 Lâmpada de alarme geral P1 Contador de horas S5 Interruptor de temperatura do (Acção do gerador)
H3 Lâmpada (Controlo de potência) Q1 Disjuntor principal de 3 pólos + compressor
K0 Arrancador de solenóide (parte bobina de disjunção em S6 Contacto térmico
do M1) derivação S7 Interruptor
K1 Relé de corte (Gerador - compressor)

28
Manual de instruções

Operação pormenorizada do circuito eléctrico

Botão de iniciar S1 na posição 1: O motor está a funcionar normalmente:


Linha 2 em contacto de 12V, o K3 é fechado (13-11), a lâmpada O contacto S3 de pressão de óleo abre, o K3 já não está excitado.
H2 está ligada, o K4 excita o contacto K4 (18-15). O elemento de O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
termocontacto S5 está normalmente fechado. O K1 excita o de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
contacto K1 (1-14). simultaneamente.
O termocontacto S2 abre, o K3 já não está excitado.
O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
Utilização do teste de lâmpadas: simultaneamente.
Botão de iniciar S1 na posição 1 e premir teste de lâmpada S4, O termocontacto S5 abre, o K1 já não está excitado. O
através de K3 e lâmpada da linha 9 H1 e relé K2 são excitados. contacto K1 comuta (4-2). O K3 já não está excitado. O K3
Depois de libertar o botão de teste de lâmpada S4, a lâmpada H1 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide de
permanece ligada, e K2 substitui o comando do S4. combustível Y1 já não estar excitada e as lâmpadas H2 e H1
se acendem simultaneamente. O relé de controlo K2 é excitado
simultaneamente com H1 e o contacto K2 fecha (8-6).
O termocontacto S5 arrefece e fecha, o K1 está novamente
Botão de iniciar S1 na posição 2: excitado e o contacto K1 comuta (4-1). No entanto a lâmpada H1
permanece ligada através da linha 9 e do contacto K2 (6-8).
Linha 3 em 12V (função sobre-escrita) contador de horas e
solenóide de combustível Y1 estão excitados. O trermocontacto Uma falha na parte do alternador faz com que o terminal D+
do motor S2 está normalmente fechado. O contacto da pressão de vá para 0V e o K4 seja excitado. O contacto K4 comuta para
óleo S3 está aberto. (18-15), o motor é interrompido devido à solenóide de
combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
simultaneamente.

Botão de iniciar S1 na posição 3: Função de gerador:


O relé de arranque K0 está excitado e o arrancador do motor está Coloque o interruptor S7 na posição 1. A válvula solenóide Y2
a funcionar, o motor aumenta gradualmente a pressão de óleo e o controla o motor através do regulador de velocidade SR e permite
contacto S3 da pressão de óleo fecha. O K3 está excitado e o que aquele atinja a velocidade máxima (o sistema de controle
contacto K3 comuta para (13-10). O relé K2 já não está excitado, normal encontra-se desactivado). A lâmpada H3 é activada as
o contacto K2 abre, a lâmpada H1 apaga. O alternador também tomadas X1.1, X1.2 e X1.3 estão sob tensão.
começa a fornecer voltagem e o K4 já não está excitado e o
contacto K4 comuta para (18-16). A lâmpada H2 apaga, pode-se O gerador poderá ser desligado colocando o interruptor S7 na
soltar o botão de arranque S1 e este volta para a posição 1. A posição 0.
excitação dos dispositivos de segurança já não se dá na linha 3 Na eventualidade de falha de isolamento, o LED amarelo no relé
mas através da linha 2 para a linha 4 e deste modo para a linha 3. de monitorização de isolamento K6 do sistema é activado.
Quando o LED amarelo do K6 está activo, pode ocorrer uma
reposição de valores através da paragem e reinicio da montagem.

29
Manual de instruções

2.8.7 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG IT 230/400V, 12,5 kVA SEM SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO)
(Não no Capacete)
3

2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11

S5 14'
18
K4 15'
15 16

K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 28 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12

9',10',11'
X1.1 X1.2 X1.3
L2 L1 L2 L1
16A 16A L3 N
L3 N L3 N
16A
L1
L2
L3

L1
L2
L3

L2
N

c0 c0 c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54

1 3 5 7
K5 2 4 6 8
W1

S7
U1
V1

b0 3
16 52 51 b3
C0 C0 C0 C6
Q1 EA 34
b0 b0 b3 b3 b3 b3
b6
16 W1 16 13
13 13 13 To Circuit diagram
16A 16A 16A 16A
K6 14 12 11A1 9822 0797 01
H3 D1 K5
A1 PR Y2 35
N R<
A2
b6 b0 R T PE L A2 b6 b6 B b6 b6
W1 b54 b54 b6 12 12 12 12
b0
W1 12

b54
b0
C0 C0 C0 C6 N
W
U

N
V

U1 V1 W1 N
G3

S6
O compressor está munido com um sistema terra negativo.
u
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1

Fig. 2.11 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 28)

D1 Díodo K2 Relé de bloqueamento S1 Interruptor de contacto V1 Díodo


F1 Disjuntor (10 A) K3 Relé de ultrapassagem do (Desligar-Ligar-Anular-Iniciar) V2 Díodo
G1 Alternador arranque S2 Interruptor de temperatura do X1.1 Saída da tomada
G2 Bateria K4 Relé de arranque motor X1.2 Saída da tomada
G3 Gerador K5 Contactor de 4 pólos S3 Interruptor da pressão de óleo do X1.3 Saída da tomada
H1 Lâmpada de alarme da K6 Relé de vigilância de isolamento motor Y1 Válvula de solenóide
temperatura M1 Motor de arranque S4 Interruptor de Teste de Lâmpadas Y2 Válvula electromagnética
H2 Lâmpada de alarme geral P1 Contador de horas S5 Interruptor de temperatura do (Acção do gerador)
H3 Lâmpada (Controlo de potência) Q1 Disjuntor principal de 4 pólos + compressor
K0 Arrancador de solenóide (parte bobina de disjunção em S6 Contacto térmico
do M1) derivação S7 Interruptor (Gerador -
K1 Relé de corte compressor)

30
Manual de instruções

Operação pormenorizada do circuito eléctrico

Botão de iniciar S1 na posição 1: O motor está a funcionar normalmente:


Linha 2 em contacto de 12V, o K3 é fechado (13-11), a lâmpada O contacto S3 de pressão de óleo abre, o K3 já não está excitado.
H2 está ligada, o K4 excita o contacto K4 (18-15). O elemento de O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
termocontacto S5 está normalmente fechado. O K1 excita o de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
contacto K1 (1-14). simultaneamente.
O termocontacto S2 abre, o K3 já não está excitado.
O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
Utilização do teste de lâmpadas: simultaneamente.
Botão de iniciar S1 na posição 1 e premir teste de lâmpada S4, O termocontacto S5 abre, o K1 já não está excitado. O
através de K3 e lâmpada da linha 9 H1 e relé K2 são excitados. contacto K1 comuta (4-2). O K3 já não está excitado. O K3
Depois de libertar o botão de teste de lâmpada S4, a lâmpada H1 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide de
permanece ligada, e K2 substitui o comando do S4. combustível Y1 já não estar excitada e as lâmpadas H2 e H1
se acendem simultaneamente. O relé de controlo K2 é excitado
simultaneamente com H1 e o contacto K2 fecha (8-6).
O termocontacto S5 arrefece e fecha, o K1 está novamente
Botão de iniciar S1 na posição 2: excitado e o contacto K1 comuta (4-1). No entanto a lâmpada H1
permanece ligada através da linha 9 e do contacto K2 (6-8).
Linha 3 em 12V (função sobre-escrita) contador de horas e
solenóide de combustível Y1 estão excitados. O trermocontacto Uma falha na parte do alternador faz com que o terminal D+
do motor S2 está normalmente fechado. O contacto da pressão de vá para 0V e o K4 seja excitado. O contacto K4 comuta para
óleo S3 está aberto. (18-15), o motor é interrompido devido à solenóide de
combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
simultaneamente.

Botão de iniciar S1 na posição 3: Função de gerador:


O relé de arranque K0 está excitado e o arrancador do motor está Coloque o interruptor S7 na posição 1. A válvula solenóide Y2
a funcionar, o motor aumenta gradualmente a pressão de óleo e o controla o motor através do regulador de velocidade SR e permite
contacto S3 da pressão de óleo fecha. O K3 está excitado e o que aquele atinja a velocidade máxima (o sistema de controle
contacto K3 comuta para (13-10). O relé K2 já não está excitado, normal encontra-se desactivado). A lâmpada H3 é activada as
o contacto K2 abre, a lâmpada H1 apaga. O alternador também tomadas X1.1, X1.2 e X1.3 estão sob tensão.
começa a fornecer voltagem e o K4 já não está excitado e o
contacto K4 comuta para (18-16). A lâmpada H2 apaga, pode-se O gerador poderá ser desligado colocando o interruptor S7 na
soltar o botão de arranque S1 e este volta para a posição 1. A posição 0.
excitação dos dispositivos de segurança já não se dá na linha 3 Na eventualidade de falha de isolamento, o LED amarelo no relé
mas através da linha 2 para a linha 4 e deste modo para a linha 3. de monitorização de isolamento K6 do sistema é activado.
Quando o LED amarelo do K6 está activo, pode ocorrer uma
reposição de valores através da paragem e reinicio da montagem.

31
Manual de instruções

2.8.8 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG IT 230/400V, 12,5 kVA COM SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO)

2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11

S5 14'
18
K4 15'
15 16

K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 92 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12

9',10',11'
X1.1 X1.2 X1.3
L2 L1 L2 L1
16A 16A L3 N
L3 N L3 N
16A
L2
L1
L2
L3
L1
L2
L3

N
N
N

c0 c0 c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54

E1

7 6 5 4 3 2 1
1 3 5 7
K5 2 4 6 8 b6 b3 b3 b6 b3
W1
U1
V1

9 11 H4
N

b3 b6
b0
S8
3 4

C0 C0 C0 C6 16
Q1 EA b3 S7
3
b6 b0 b0 b3 52 51 b3
W1 16 13 13 13
16
b3 b3
16A 16A 16A 16A 34
K6 14 12 11 A1 b3 A1 K7 A1 K8
To Circuit
A2 15 A2
N R< 13 b3 diagram
b3 b3
b6 b0 R T PE L A2 D1 9822 0797 01
W1 b54 b54 b6 H3 A1 K5 PR Y2
b0 35
W1 12 A2
b6 b6 b6 B b6 b6 b6
12 12 12 12 12 12
b54
b0
C0 C0 C0 C6 N
W
U

N
V

U1 V1 W1 N
G3

G
O compressor está munido com um sistema terra negativo.
S6
u
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1

Fig. 2.12 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 92)
D1 Díodo K0 Arrancador de solenóide (parte Q1 Disjuntor principal de 4 pólos S7 Interruptor (Gerador -
E1 Ecologiser do M1) + bobina de disjunção em compressor)
F1 Disjuntor (10 A) K1 Relé de corte derivação S8 Interruptor sistema de controlo
G1 Alternador K2 Relé de bloqueamento S1 Interruptor de contacto automático
G2 Bateria K3 Relé de ultrapassagem do (Desligar-Ligar-Anular-Iniciar) V1 Díodo
G3 Gerador arranque S2 Interruptor de temperatura do V2 Díodo
H1 Lâmpada de alarme da K4 Relé de arranque motor X1.1 Saída da tomada
temperatura K5 Contactor de 4 pólos S3 Interruptor da pressão de óleo X1.2 Saída da tomada
H2 Lâmpada de alarme geral K6 Relé de vigilância de do motor X1.3 Saída da tomada
H3 Lâmpada (Controlo de isolamento S4 Interruptor de Teste de Y1 Válvula de solenóide
potência) K7 Relé de temporizado Lâmpadas Y2 Válvula electromagnética
H4 Lâmpada sistema de controlo K8 Relé de temporizado S5 Interruptor de temperatura do (Acção do gerador)
automático M1 Motor de arranque compressor
P1 Contador de horas S6 Contacto térmico

32
Manual de instruções

Operação pormenorizada do circuito eléctrico

Botão de iniciar S1 na posição 1: O motor está a funcionar normalmente:


Linha 2 em contacto de 12V, o K3 é fechado (13-11), a lâmpada O contacto S3 de pressão de óleo abre, o K3 já não está excitado.
H2 está ligada, o K4 excita o contacto K4 (18-15). O elemento de O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
termocontacto S5 está normalmente fechado. O K1 excita o de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
contacto K1 (1-14). simultaneamente.
O termocontacto S2 abre, o K3 já não está excitado.
O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
Utilização do teste de lâmpadas: simultaneamente.
Botão de iniciar S1 na posição 1 e premir teste de lâmpada S4, O termocontacto S5 abre, o K1 já não está excitado. O
através de K3 e lâmpada da linha 9 H1 e relé K2 são excitados. contacto K1 comuta (4-2). O K3 já não está excitado. O K3
Depois de libertar o botão de teste de lâmpada S4, a lâmpada H1 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide de
permanece ligada, e K2 substitui o comando do S4. combustível Y1 já não estar excitada e as lâmpadas H2 e H1
se acendem simultaneamente. O relé de controlo K2 é excitado
simultaneamente com H1 e o contacto K2 fecha (8-6).
O termocontacto S5 arrefece e fecha, o K1 está novamente
Botão de iniciar S1 na posição 2: excitado e o contacto K1 comuta (4-1). No entanto a lâmpada H1
permanece ligada através da linha 9 e do contacto K2 (6-8).
Linha 3 em 12V (função sobre-escrita) contador de horas e
solenóide de combustível Y1 estão excitados. O trermocontacto Uma falha na parte do alternador faz com que o terminal D+
do motor S2 está normalmente fechado. O contacto da pressão de vá para 0V e o K4 seja excitado. O contacto K4 comuta para
óleo S3 está aberto. (18-15), o motor é interrompido devido à solenóide de
combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
simultaneamente.

Botão de iniciar S1 na posição 3: Função de gerador:


O relé de arranque K0 está excitado e o arrancador do motor está Coloque o interruptor S7 na posição 1. A válvula solenóide Y2
a funcionar, o motor aumenta gradualmente a pressão de óleo e o controla o motor através do regulador de velocidade SR e permite
contacto S3 da pressão de óleo fecha. O K3 está excitado e o que aquele atinja a velocidade máxima (o sistema de controle
contacto K3 comuta para (13-10). O relé K2 já não está excitado, normal encontra-se desactivado). A lâmpada H3 está activada. O
o contacto K2 abre, a lâmpada H1 apaga. O alternador também temporizador K7 desliga as tomadas do gerador durante 4
começa a fornecer voltagem e o K4 já não está excitado e o segundos, após os quais as tomadas X1.1, X1.2, X1.3 ficam sob
contacto K4 comuta para (18-16). A lâmpada H2 apaga, pode-se tensão.
soltar o botão de arranque S1 e este volta para a posição 1. A
excitação dos dispositivos de segurança já não se dá na linha 3 O gerador poderá ser desligado colocando o interruptor S7 na
mas através da linha 2 para a linha 4 e deste modo para a linha 3. posição 0.
Se o interruptor S7 for ligado, a lâmpada H4 e o dispositivo
ecológico E1 são activados. E1 detecta continuamente a corrente
das tomadas. Se não for detectada qualquer corrente, o
temporizador K8 é activado. Este temporizador desactiva a
válvula do solenóide Y2, de modo a que o regulador de
velocidade seja novamente controlado pelo sistema de controlo
do compressor normal. Nestas condições, E1 detecta a corrente
nas tomadas, a válvula do solenóide Y2 é reactivada
imediatamente pelo K8. O temporizador K7 desliga as tomadas
do gerador durante 4 segundos, após os quais as tomadas X1.1,
X1.2, X1.3 ficam sob tensão.

33
Manual de instruções

2.8.9 DIAGRAMA DE CONEXÕES XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G
(GERADOR DDG IT 230V, 12,5 kVA)
(Não no Capacete)
3

2
S1
1
0
S1 1 0
12V DC 2
3 1
10A 5 31 2
22 33 13
F1 23 30
32
3
4 10
K3
11

S5 14'
18
K4 15'
15 16

K4 19 8 3 3 3 3 9 9 9 11 13'
K0
17
6 S2 8'
5'
G2 G1 V1 0
7'
+ B+
D+
7 35
D- 6' Auxiliary 13
S3 1'
To Circuit diagram p
9822 1055 29 2'
34
P1 27
K0 12' Y1 3' K3 14 9 K2 25 H1 29 H2 K1 5
h V2
4' 12 7 24 Temp 28 General 3 M1 M
26
15 10 alarm
1 2
4 K1 K2 8 20 S4
(Lamp-
6 21 tester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12

9',10',11'
X1.1 X1.2 X1.3
L1
L2 L1 L2 L1 L2
L3 16A 16A
32A
1L1
1L2

1L1
1L2

Q2
L1
L2
L3

e0 e0 e0 e54 c0 c0 c54 c0 c0 c54

L1 c0 16A
L2 c0 16A

1 3 5
K5 2 4 6
e0 e0 e0
S7
1W1
1U1
1V1

b0 3
16 52 51 b3
Q1 EA
34
b0 b0 b3 b3 b3 b3

32A 32A 32A V1 16 13 13 13 13 To Circuit diagram


b6 K6 14 12 11 9822 0797 01
A1 H3 D1 K5 PR Y2
W1 A1
b0 35
b0 R< A2
16 b6 b6 B b6 b6
V1 R T PE L A2
b0 12 12 12 12
b54 b54 b6
V1
12
b54
b0
e0 e0 e0 W1
W1
U1
V1

G3 U1 V1 W1

W2 U2 V2

G
O compressor está munido com um sistema terra negativo.
S6
u
Para a localização dos relés K1, K2, K3, K4, ver parágrafo 2.8.1

Fig. 2.13 Diagrama do circuito (No. 9822 0797 01 + No. 9822 1055 29)

D1 Díodo K2 Relé de bloqueamento S1 Interruptor de contacto V1 Díodo


F1 Disjuntor (10 A) K3 Relé de ultrapassagem do (Desligar-Ligar-Anular-Iniciar) V2 Díodo
G1 Alternador arranque S2 Interruptor de temperatura do X1.1 Saída da tomada
G2 Bateria K4 Relé de arranque motor X1.2 Saída da tomada
G3 Gerador K5 Contactor de 4 pólos S3 Interruptor da pressão de óleo do X1.3 Saída da tomada
H1 Lâmpada de alarme da K6 Relé de vigilância de isolamento motor Y1 Válvula de solenóide
temperatura M1 Motor de arranque S4 Interruptor de Teste de Lâmpadas Y2 Válvula electromagnética
H2 Lâmpada de alarme geral P1 Contador de horas S5 Interruptor de temperatura do (Acção do gerador)
H3 Lâmpada (Controlo de potência) Q1 Disjuntor principal de 3 pólos + compressor
K0 Arrancador de solenóide (parte bobina de disjunção em S6 Contacto térmico
do M1) derivação S7 Interruptor
K1 Relé de corte Q2 Disjuntor de 2 pólos (Gerador - compressor)

34
Manual de instruções

Operação pormenorizada do circuito eléctrico

Botão de iniciar S1 na posição 1: O motor está a funcionar normalmente:


Linha 2 em contacto de 12V, o K3 é fechado (13-11), a lâmpada O contacto S3 de pressão de óleo abre, o K3 já não está excitado.
H2 está ligada, o K4 excita o contacto K4 (18-15). O elemento de O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
termocontacto S5 está normalmente fechado. O K1 excita o de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
contacto K1 (1-14). simultaneamente.
O termocontacto S2 abre, o K3 já não está excitado.
O K3 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide
de combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
Utilização do teste de lâmpadas: simultaneamente.
Botão de iniciar S1 na posição 1 e premir teste de lâmpada S4, O termocontacto S5 abre, o K1 já não está excitado. O
através de K3 e lâmpada da linha 9 H1 e relé K2 são excitados. contacto K1 comuta (4-2). O K3 já não está excitado. O K3
Depois de libertar o botão de teste de lâmpada S4, a lâmpada H1 comuta (13-11), o motor é interrompido devido à solenóide de
permanece ligada, e K2 substitui o comando do S4. combustível Y1 já não estar excitada e as lâmpadas H2 e H1
se acendem simultaneamente. O relé de controlo K2 é excitado
simultaneamente com H1 e o contacto K2 fecha (8-6).
O termocontacto S5 arrefece e fecha, o K1 está novamente
Botão de iniciar S1 na posição 2: excitado e o contacto K1 comuta (4-1). No entanto a lâmpada H1
permanece ligada através da linha 9 e do contacto K2 (6-8).
Linha 3 em 12V (função sobre-escrita) contador de horas e
solenóide de combustível Y1 estão excitados. O trermocontacto Uma falha na parte do alternador faz com que o terminal D+
do motor S2 está normalmente fechado. O contacto da pressão de vá para 0V e o K4 seja excitado. O contacto K4 comuta para
óleo S3 está aberto. (18-15), o motor é interrompido devido à solenóide de
combustível Y1 já não estar excitada e a lâmpada H2 acende
simultaneamente.

Botão de iniciar S1 na posição 3: Função de gerador:


O relé de arranque K0 está excitado e o arrancador do motor está Coloque o interruptor S7 na posição 1. A válvula solenóide Y2
a funcionar, o motor aumenta gradualmente a pressão de óleo e o controla o motor através do regulador de velocidade SR e permite
contacto S3 da pressão de óleo fecha. O K3 está excitado e o que aquele atinja a velocidade máxima (o sistema de controle
contacto K3 comuta para (13-10). O relé K2 já não está excitado, normal encontra-se desactivado). A lâmpada H3 é activada as
o contacto K2 abre, a lâmpada H1 apaga. O alternador também tomadas X1.1, X1.2 e X1.3 estão sob tensão.
começa a fornecer voltagem e o K4 já não está excitado e o
contacto K4 comuta para (18-16). A lâmpada H2 apaga, pode-se O gerador poderá ser desligado colocando o interruptor S7 na
soltar o botão de arranque S1 e este volta para a posição 1. A posição 0.
excitação dos dispositivos de segurança já não se dá na linha 3 Na eventualidade de falha de isolamento, o LED amarelo no relé
mas através da linha 2 para a linha 4 e deste modo para a linha 3. de monitorização de isolamento K6 do sistema é activado.
Quando o LED amarelo do K6 está activo, pode ocorrer uma
reposição de valores através da paragem e reinicio da montagem.

35
Manual de instruções

2.8.10 DIAGRAMA DE CONEXÕES DE ARRANQUE A FRIO (TODOS OS TIPOS)

0
1
S1 2
12V DC 3 1
10A 5 2 2
F1 3 3 30
K3
4 4 87 87a

S5 87a
30
K4 30
87 87a

2
K4 86
1 8 3 3 3 3 9 9 9 2 11 87
85
K0
30
6
S2 87a
K5 87 0
G2 G1 30
30
S6
B+ 7 V1 13
D+
D-
S3 87
17 Auxiliary p
30 16
14
P2 P1
K0 V2 Y1 K3 86 K2 86 H1 H2 K5 86 K1 86 M1
85 85 Temp General 85 85 M
15 10 alarm
87 87a
30 K1 K2 30 S4
87 (Lamptester)

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

Fig. 2.14 Diagrama do circuito (No. 9822 0864 00)

F1 Disjuntor (10 A) S1 Interruptor de contacto (Desligar-Ligar-Anular-Iniciar)


G1 Alternador S2 Interruptor de temperatura do motor
G2 Bateria S3 Interruptor da pressão de óleo do motor
H1 Lâmpada de alarme da temperatura S4 Interruptor de teste de temperatura da lâmpada
H2 Lâmpada de alarme geral S5 Interruptor de temperatura do compressor
K0 Arrancador de solenóide (parte do M1) S6 Vela de incandescência de pressão
M1 Motor de arranque Y1 Válvula de solenóide
P1 Contador de horas V1 Díodo
P2 Vela de ignição V2 Díodo

36
Manual de instruções

2.8.11 DIAGRAMA DE CONEXÕES DE EQUIPAMENTO DE REFINARIA (TODOS OS TIPOS)

0
1
S1 2
12V DC 3 1
10A 5 2 2
3 3 30 K3
F1
4 4 87 87a

S5 87a
30 u
K4 30
87 87a
K9
30 87
86
3A 1 K0
K4 86 2 8 3 3 9 9 9 11 30

85 See Note 1
6 S2 87a
G2 G1 20 u
B+ V1 30
D+ 7
3 4 1 8 13
D- W
S3 87a
p
N1 2 5 6 7 30

21 22 23 14
P1 M1
K9 86 K0 Y1 86 K3 86 86 K2 H1 H2 K1 86
V2
h M
85 85 85 85 Temp General 85
S32 87 Y20 86 15 alarm
10
30 87 87a
85
30 K1 K2 30 87 S4
87 30 (Lamptester)
12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

See Note 1

Fig. 2.15 Diagrama do circuito (No. 9822 0909 00)

F1 Disjuntor (10 A) S1 Interruptor de contacto (Desligar-Ligar-Anular-Iniciar)


G1 Alternador S2 Interruptor de temperatura do motor
G2 Bateria S3 Interruptor da pressão de óleo do motor
H1 Lâmpada de alarme da temperatura S4 Interruptor de teste de temperatura da lâmpada
H2 Lâmpada de alarme geral S5 Interruptor de temperatura do compressor
K0 Arrancador de solenóide (parte do M1) S32 Botão de teste do limitador de velocidade
K9 Circuito de relés de segurança auxiliar Y1 Válvula de solenóide
M1 Motor de arranque Y20 Solenóide para válvula limitadora de velocidade
N1 Módulo limitador de velocidade V1 Díodo
P1 Contador de horas V2 Díodo

37
Manual de instruções

3. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
3.1 INSTRUÇÕES DE ESTACIONAMENTO, REBOQUE E Quando estacionar o seu compressor, fixe o suporte (1) ou a roda de
ELEVAÇÃO DO COMPRESSOR manobra (2) para apoiar o compressor numa posição plana e
uniforme. Certifique-se que a roda de manobra (2) é travada por
intermédio do pino de fixação (6).
Precauções de segurança.
O operador deverá tomar todas as precauções de Accione o travão de estacionamento, puxando a alavanca do travão
segurança relevantes, incluindo aquelas que vêm de estacionamento (3) para cima. Coloque o compressor o mais
mencionadas nas páginas 7 - 11 deste manual. possível na horizontal; no entanto, o compressor poderá ser
temporariamente utilizado numa posição que não seja nivelada,
desde que a sua inclinação não exceda os 15°. Se o compressor se
Atenção: encontrar estacionado numa superfície inclinada, imobilize o
– Antes de colocar o compressor em funcionamento, verifique o compressor através da colocação de calços das rodas (disponíveis
sistema de travões tal como se descreve na secção 5.6. como uma opção) na parte da frente ou na parte detrás das rodas.
– Depois de percorridos os primeiros 100 km: Posicione o compressor por forma a que a sua extremidade traseira
– Verifique e reaperte as porcas da roda e os parafusos da barra fique voltada para o vento, (Ver Fig. 3.4), afastada das correntes de
de reboque para a torção de aperto especificada. Consulte a vento e das paredes contaminadas. Evite a recirculação do ar que é
secção 3.1.4, 8.1. evacuado pelo motor. Esta situação provoca sobreaquecimento e a
– Verifique o ajustamento dos travões. Consulte a secção 5.6. diminuição da potência do motor.

6 6
3.1.1 INSTRUÇÕES DE ESTACIONAMENTO

2
2

Fig. 3.3 Barra de reboque ajustável com roda de manobra e travões

1
5

Fig. 3.1 Barra de reboque não ajustável com um suporte standard, sem
travões
Fig. 3.4 Extremidade traseira do compressor voltada contra o vento

2
3

4
5

Fig. 3.2 Barra de reboque ajustável com roda de manobra e travões

38
Manual de instruções

3.1.2 INSTRUÇÕES DE REBOQUE 3.1.4 REGULAÇÃO DA ALTURA (COM TIRANTE


REGULÁVEL)
Antes de rebocar o compressor, assegurar que o Antes de rebocar o compressor certifique-se de que as
equipamento de reboque do veículo se adapta ao olhal juntas do tirante estão apertadas ao máximo mas sem
ou à bola de reboque. Assegurar também que o capote danificar o tirante. Certifique-se de que não há folgas
do motor se encontra devidamente fechado e entre os dentes das juntas.
bloqueado.
Queira, por favor, consultar a secção abaixo relativamente a
instruções específicas!

A
3
2

Fig. 3.5 Autocolante na barra de reboque, instruções de reboque 1

Para ambos os tipos de barra de reboque, ajustável e não ajustável, a

X
XX
barra de reboque deverá encontrar-se o mais nivelada possível, e o
compressor e a extremidade do olhal de reboque numa posição Fig. 3.7
horizontal.
Empurre a alavanca do travão de mão (3) completamente para baixo,
Tabela
e ligue o cabo de separação (5) ao veículo. Fixe a roda de manobra
(2) ou o suporte (1) na posição o mais elevada possível. Desta forma TIPO (XXX) MA [Nm] ”A“ [mm] ”B“ [N]
evita-se que a roda de manobra se movimente. ZV 2000 250 - 300 600 420 - 500
ZV 2500 350 - 400 600 580 - 660
6 6 Fig. 3.8

– Remover o pino de mola (1).


2 – Desapertar a porca de fixação (2) com a ferramenta especial
2 (Tubo de extensão 3).
– Regular o tirante para a altura desejada.
Fig. 3.6 Posição de reboque da roda de manobra
– Apertar a porca de fixação (2) primeiramente à mão.
– Depois, apertar a porca de fixação (2) ao binário de aperto
3.1.3 CONSTRUÇÃO À PROVA DE VAZAMENTO indicado na tabela (Fig. 3.8). Com o tubo de extensão (3)
(correspondente a "A" na tabela) e com a cruzeta
Esse compressor é equipado com uma base à prova de vazamento (correspondente a "B" na tabela) o aperto é fácil.
para protecção do meio ambiente.
– Trancar a porca de fixação (2) com o pino de mola (1).
Em caso de pane, todo líquido vazado é coletado. Esse líquido pode
ser removido através das saídas, normalmente fechadas por tampas.
Aperte bem as tampas e verifique se há vazamentos. Atenção:
Favor obedeça as regras de proteção do meio ambiente aplicáveis
localmente ao remover o líquido vazado. – A regulação da altura deve ser feita em solo liso e plano e com o
sistema ligado.
– Quando efectuar o reajustamento do tirante de reboque
certifique-se de que a extremidade anterior da barra fica
horizontal ao ponto de ligação.
– Antes de iniciar uma deslocação, certifique-se de que o veio de
ajustamento está firme de forma a que a estabilidade e a
segurança fiquem garantidas durante a condução. Se necessário
apertar a porca de fixação (2) correspondendo à tabela (Fig. 3.8).

39
Manual de instruções

3.1.5 INSTRUÇÕES DE ELEVAÇÃO 3.2 ARRANQUE / PARAGEM


3.2.1 ANTES DE INICIAR
1
1. Antes do arranque prepare a bateria para operação se ainda não o
tiver feito. Consulte a secção 4.9.
2. Com o compressor numa posição vertical verifique o nível do
óleo do motor. Se for necessário adicione óleo, até à marca
superior na vareta de óleo. Consulte o Manual de Operação do
motor para o tipo e grau de viscosidade do óleo do motor.
3. Verifique o nível de óleo do compressor. O ponteiro do indicador
de nível do óleo (Fig. 2.3, OLG) deve estar dentro do limite
verde. Se for necessário adicione óleo. Veja a secção 4.3para o
óleo que deve ser usado.

Antes de remover o obturador de enchimento de óleo


(Fig. 2.3, FP), assegure-se de que a pressão é libertada
ao abrir uma válvula de saída de ar.
Fig. 3.9 Olhal de suspensão
4. Verifique se o depósito de combustível tem combustível
Quando elevar o compressor, o elevador tem de ser colocado de tal suficiente. Se for necessário encha-o. Para o tipo de combustível
forma que o compressor esteja nivelado e seja levantado na vertical. a utilizar consulte o Manual de Operação do Motor.
A aceleração e o retardamento da elevação devem ser mantidos 5. No caso de ligar a unidade após duma falha de combustível,
dentro dos limites de segurança. levante o combustível manualmente com a bomba antes de ligar
a unidade.
Utilize o olhal de elevação após abrir a porta pequena (1).
6. Drene toda a água e sedimento do filtro de combustível até que
saia da torneira de drenagem combustível limpo.
A aceleração de elevação e de retardamento deve ser 7. Dreno a vazar líquido do quadro.
mantida dentro dos limites de segurança (máx. 2g).
8. Pressione a válvula de evacuação (Fig. 2.3, VV) do filtro de ar
Elevação por meio de helicóptero não é permitida. para remover o pó.
Não é permitida a elebação durante o funcionamento da 9. Verifique os indicadores de vácuo do filtro de ar (Fig. 2.3, VI).
unidade. Se o êmbolo amarelo alcançar o intervalo de serviço assinalado a
vermelho, substitua o elemento do filtro. Reajuste o indicador,
premindo o botão de restabelecimento.
10. Abra uma válvula de saída de ar para permitir o fluxo de ar para
3.1.6 DISPOSITIVO ANTICONGELAMENTO (OPCIONAL) a atmosfera.

O dispositivo anticongelamento consiste numa válvula by-pass com


operação manual (1) em cima do radiador do óleo para evitar o
congelamento das ferramentas pneumáticas em baixas temperaturas
ambientais (by-pass parcial).
Recomenda-se a abertura da válvula e fazer o by-pass do sistema de
esfriamento do óleo quando a temperatura do ambiente cair em baixo
dos 20º C. A temperatura do ar de saída aumentará com 13º a 16º C
e a condensação no ar será reduzida.
Também recomenda-se o uso da válvula by-pass no caso do compressor
está a ser usado com carga parcial durante um longo tempo.

Fig. 3.10 Dispositivo anti-gelo

40
Manual de instruções

3.2.2 PROCEDIMENTO DE ARRANQUE (COM ARRANQUE A FRIO; OPÇÃO)

P1 PG H1 F1 S1 S4

P1 Contador de horas
F1 Botão do interruptor de circuito
PG Manómetro da pressão de trabalho H2 0 1 2 3 S6
H2 Lâmpada de alarme da temperatura (vermelha)
H2 Lâmpada de alarme geral (vermelha)
S1 Botão de arranque
S4 Botão de teste da lãmpada
S6 Botão de arranque a frio

Fig. 3.11 Painel de controle (com arranque a frio; opção)

O painel de controle indica a pressão do receptor (PG) e


as horas de operação acumuladas (P1).

Antes de ligar a máquina, abra as válvulas de saída de ar (Fig. 2.3,


AOV) e aperte o botão do disjuntor automático (F1) uma vez
(primeiro abra o capot). Para pré-aquecer, se necessário, primeiro
pressione o botão arranque a frio S6 durante um curto tempo.

A B
Fig. 3.12 Posições do botão do disjuntor automático
O botão do disjuntor automático deveria encontrar-se na posição B agora.
O botão do disjuntor automático é uma proteção contra
arranque não intencional do compressor.

Fig. 3.13 Procedimento de arranque

1. Para dar arranque, gire o botão liga S1 na direção dos ponteiros de maneira contínua é de 20 segundos.
de relógio na posição 1, lâmpada H2 (lâmpada de alarme geral) Caso o motor não pegue, uma nova tentativa pode ser feita depois
acenderá. duma espera de 30 segundos.
A lâmpada de alarme da temperatura H1 e a lâmpada de alarme
2. Controle a operação correcta da lâmpadas H1 e H2 a pressionar
geral H2 apagam no momento que a máquina liga.
o botão de teste de lâmpadas S4. Ambas as lâmpadas de alarme
(vermelho) deveriam acender. 4. O interruptor de partida volta na posição 1 automaticamente.
Lâmpada H1 liga-se somente quando a temperatura de saída do
3. Gire o interruptor de partida S1 ainda mais até na posição 3.
compressor for demasiadamente alta.
O motor de arranque colocará o motor em funcionamento.
O tempo máximo para o arranque, quando o motor está a rodar 5. Feche a(s) válvula(s) de descarga (Fig. 2.3, AOV).

41
Manual de instruções

3.2.3 PROCEDIMENTO DE ARRANQUE (SEM ARRANQUE A FRIO)

P1 PG H1 F1 S1

P1 Contador de horas
F1 Botão do interruptor de circuito 0 1 2 3
PG Manómetro da pressão de trabalho
H2 S4
H2 Lâmpada de alarme da temperatura (vermelha)
H2 Lâmpada de alarme geral (vermelha)
S1 Botão de arranque
S4 Botão de teste da lãmpada
Fig. 3.14 Painel de controle (sem arranque a frio)

O painel de controle indica a pressão do receptor (PG) e


as horas de operação acumuladas (P1).

Antes de ligar a máquina, abra as válvulas de saída de ar (Fig. 2.3,


AOV) e aperte o botão do disjuntor automático (F1) uma vez
(primeiro abra o capot).

A B
Fig. 3.15 Posições do botão do disjuntor automático
O botão do disjuntor automático deveria encontrar-se na posição B agora.
O botão do disjuntor automático é uma proteção contra
arranque não intencional do compressor.

Fig. 3.16 Procedimento de arranque


1. Para dar arranque, gire o botão liga S1 na direção dos ponteiros Caso o motor não pegue, uma nova tentativa pode ser feita depois
de relógio na posição 1, lâmpada H2 (lâmpada de alarme geral) duma espera de 30 segundos.
acenderá. A lâmpada de alarme da temperatura H1 e a lâmpada de alarme
geral H2 apagam no momento que a máquina liga.
2. Controle a operação correcta da lâmpadas H1 e H2 a pressionar
o botão de teste de lâmpadas S4. Ambas as lâmpadas de alarme 4. O interruptor de partida volta na posição 1 automaticamente.
(vermelho) deveriam acender. Lâmpada H1 liga-se somente quando a temperatura de saída do
compressor for demasiadamente alta.
3. Gire o interruptor de partida S1 ainda mais até na posição 3.
O motor de arranque colocará o motor em funcionamento. 5. Feche a(s) válvula(s) de descarga (Fig. 2.3, AOV).
O tempo máximo para o arranque, quando o motor está a rodar
de maneira contínua é de 20 segundos.

42
Manual de instruções

3.2.4 DURANTE A OPERAÇÃO 3.2.6 SITUAÇÕES DE FALHA E DISPOSITIVOS DE


PROTECÇÃO:
Quando o motor está a funcionar, as válvulas de saída
de ar (válvulas de esfera) devem sempre encontrar-se – Qualquer falha verificada no motor, quer : a pressão do óleo
completamente abertas ou completamente fechadas. (baixa demais), a temperatura do óleo (elevada demais) ou a
voltagem do alternador (baixa demais), provocará sempre e
imediatamente um corte no motor e a lâmpada de controlo H2
Durante esta operação, a capota do motor tem de estar acenderá. Ao efectuar algumas simples verificações, poderá ser
fechada, podendo ser aberta apenas em curtos determinado o que provocou a falha no motor: nível do óleo
intervalos. baixo, arrefecedor obstruído, correia de tensão do alternador
solta, ou correia partida.
Efectue regularmente as seguintes verificações: – Quando a temperatura de saída do elemento se torna elevada
demais, um termocontacto também desligará imediatamente o
1. A válvula de regulação (RV) encontra-se correctamente ajustada,
grupo. Ambas as lâmpadas de controlo H1 e H2 acenderão.
ou seja começa a reduzir a velocidade do motor quando no
Ambas as lâmpadas de controlo permanecerão ligadas até que o
reservatório de ar se atinge a pressão de trabalho pré
grupo tenha sido reiniciado (botão de arranque para a posição 3)
estabelecida.
ou o contacto está desligado (botão de arranque para a posição 0),
2. Verifique os indicadores de vácuo do filtro de ar (VI - Fig. 2.3). também quando o termocontacto se tenha voltado a fechar
Se o êmbolo amarelo alcançar o intervalo de serviço assinalado a devido ao desligar do arrefecimento (= função de memória).
vermelho, substitua o elemento do filtro. Reajuste o indicador,
premindo o botão de restabelecimento.
3. No caso de compressores que disponham de um refrigerador
final, verifique se o dreno automático do separador de água se
encontra em boas condições de funcionamento, sem apresentar
quaisquer fugas de ar.

3.2.5 PROCEDIMENTO DE DESLIGAR

3 min

Fig. 3.17 Procedimento de desligar

1. Fechar as válvulas de saída de ar (Fig. 2.3, AOV).


2. Deixe o motor rodar 3 minutos sem carga.
3. Rodar o interruptor de arranque S1 no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio (CCW) e colocá-lo na posição 0.
4. Pressione o botão do disjuntor automático (F1) uma vez
(primeiro abra o capot).

A B
Fig. 3.18 Posições do botão do disjuntor automático

O botão do disjuntor automático deveria encontrar-se na posição A


agora.

43
Manual de instruções

3.3 FUNÇÃO DO GERADOR (OPCIONAL) Ligue a unidade de acordo com o procedimento normal (ver secção
3.2). Deixe o motor aquecer até que este alcance a temperatura de
3.4 FUNÇÃO DO GERADOR DDG 110 V SEM operação. Rode o interruptor verde S7 para a posição 1.
SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO – O sistema de controlo normal é desligado e a velocidade do motor
DESCRIÇÃO FUNCIONAL aumenta até chegar ao máximo.
A lâmpada verde H3 no interruptor S7 é activada, mostrando que as
tomadas X1, X2 e X3 estão sob tensão.
O gerador pode ser desligado rodando o botão verde S7 para a posição
0.

X1 X2 X3 H3/S7 GND

Fig. 3.19 Painel de comando (gerador)


H3 Lâmpada (verde, potência LIGA)
S7 Interruptor (Gerador - compressor)
X1 Tomada 110 V/ 32 A
X2 Tomada 110 V/ 16 A
X3 Tomada 110 V/ 16 A
GND Terminal de cabo de terra

Fig. 3.21 Caixa de controlo do gerador


Q1 Disjuntor principal de 2 pólos
Q2 Disjuntor de 2 pólos
Q3 Disjuntor de 2 pólos
Q4 Disjuntor de 2 pólos
min 400

Antes de ligar qualquer dispositivo eléctrico, verifique


sempre os dados listados na placa de valores.

Fig. 3.20 Pino de ligação terra


Situações de falha e dispositivos de protecção:

Antes de ligar o gerador, coloque sempre o pino de terra – Ao ligar o gerador através do interruptor S7, não existe tensão
em posição. Verifique a ligação do cabo entre o pino de disponível nas tomadas.
terra e o terminal terra na unidade. Abra a cobertura e verifique o funcionamento dos disjuntores de
corrente.
Se tal acontecer, coloque-os na posição superior (active-os). Se
os disjuntores se encontrarem na posição superior, poderá estar
perante uma falha eléctrica séria.
– Quando o dispositivo eléctrico está ligado, os disjuntores de
corrente estão sempre desligados. Esta situação é indicadora de
uma falha no dispositivo eléctrico.

44
Manual de instruções

3.4.1 FUNÇÃO DO GERADOR DDG 110 V COM Funcionamento com o interruptor do controlo automático
SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO S8 “OFF” (desligado)
(OPCIONAL) – DESCRIÇÃO FUNCIONAL – Ligue o interruptor principal do gerador S7 (“ON”).
– O gerador está desligado da tomada.
– O motor chega à velocidade nominal.
– O gerador é novamente ligado após 4 segundos.
– A energia está agora disponível até que o interruptor principal do
gerador S7 seja desligado (“OFF”).

Funcionamento com o interruptor do controlo automático


S8 “ON”
X1 X2 X3 H4/S8 H3/S7 GND – Ligue o interruptor principal do gerador S7 (“ON”).
– O gerador está desligado da tomada.
Fig. 3.22 Painel de comando (gerador)
– O motor chega à velocidade nominal.
H3 Lâmpada (verde, potência LIGA)
S7 Interruptor (Gerador - compressor) – O gerador é novamente ligado após 4 segundos.
H4 Lâmpada sistema de controlo automático – Se um consumidor for ligado, o motor permanece em
S8 Interruptor sistema de controlo automático funcionamento durante 60 segundos, antes de voltar à velocidade
X1 Tomada 110 V/ 32 A ao ralenti.
X2 Tomada 110 V/ 16 A
X3 Tomada 110 V/ 16 A – O gerador está em modo de espera. Logo que qualquer
GND Terminal de cabo de terra consumidor seja ligado, o processo é repetido a partir do passo 2.

Logo que o gerador é ligado, o sistema de controlo automático


verifica continuamente a carga eléctrica, de modo a aumentar as
rotações do motor da velocidade ao ralenti à velocidade nominal,
apenas quando necessário. Este procedimento poupa combustível e
reduz as emissões de gases.
Além disso, com a monitorização contínua da corrente, um
consumidor acabado de ligar é, temporariamente, desligado do
gerador e é re-ligado logo que o motor chegue à sua velocidade
nominal. Este é um mecanismo de segurança para proteger o gerador
e o motor abaixo da velocidade nominal.

Fig. 3.24 Caixa de controlo do gerador


Q1 Disjuntor principal de 2 pólos
Q2 Disjuntor de 2 pólos
Q3 Disjuntor de 2 pólos
min 400

Q4 Disjuntor de 2 pólos

Antes de ligar qualquer dispositivo eléctrico, verifique


sempre os dados listados na placa de valores.

Fig. 3.23 Pino de ligação terra


Situações de falha e dispositivos de protecção:
Antes de ligar o gerador, coloque sempre o pino de terra
em posição. Verifique a ligação do cabo entre o pino de – Ao ligar o gerador através do interruptor S7, não existe tensão
terra e o terminal terra na unidade. disponível nas tomadas.
Abra a cobertura e verifique o funcionamento dos disjuntores de
corrente.
Se tal acontecer, coloque-os na posição superior (active-os). Se
os disjuntores se encontrarem na posição superior, poderá estar
perante uma falha eléctrica séria.
– Quando o dispositivo eléctrico está ligado, os disjuntores de
corrente estão sempre desligados. Esta situação é indicadora de
uma falha no dispositivo eléctrico.

45
Manual de instruções

3.4.2 FUNÇÃO DO GERADOR DDG 230/400V E


230V – TRIFÁSICO SEM SISTEMA DE
CONTROLE AUTOMÁTICO – DESCRIÇÃO
FUNCIONAL

X1.1 X1.2 X1.3 H3/S7 GND

Fig. 3.25 Painel de comando (gerador)


Gerador DDG 230/400V: Fig. 3.26 Caixa de controlo do gerador
S7 Interruptor Gerador DDG 230/400V:
H3 Lâmpada (verde) Q1 Disjuntor principal de 4 pólos + bobina de disjunção em
X1.1 Tomada 400 V/ 16 A derivação
X1.2 Tomada 230 V/ 16 A* K6 Relé de vigilância de isolamento
X1.3 Tomada 230 V/ 16 A
GND Terminal de cabo de terra Gerador DDG 230V:
Q1 Disjuntor principal de 3 pólos + bobina de disjunção em
Gerador DDG 230V: derivação
S7 Interruptor Q2 Disjuntor de 2 pólos (apenas para 12,5 kVA)
H3 Lâmpada (verde) K6 Relé de vigilância de isolamento
X1.1 Tomada 230 V/ 16 A**
X1.2 Tomada 230 V/ 16 A Antes de ligar qualquer dispositivo eléctrico, verifique
X1.3 Tomada 230 V/ 16 A sempre os dados listados na placa de valores.
GND Terminal de cabo de terra
Situações de falha e dispositivos de protecção:
* Para 6 kVA. – Ao ligar o gerador através do interruptor S7, não existe tensão
Para 12,5 kVA: Tomada 400V / 16A. disponível nas tomadas. Abrir a capota do motor e verificar se os
** Para 6 kVA. disjuntores estão virados para cima. Se os disjuntores estiverem
Para 12,5 kVA: Tomada 230V / 32A. virados para baixo, puxá-los para cima (ligá-los). Disjuntores na
posição em baixo podem ser a indicação de que pode existir um
problema eléctrico grave.
– Quando o dispositivo eléctrico está ligado, os disjuntores de
corrente estão sempre desligados. Esta situação é indicadora de
Ligue a unidade de acordo com o procedimento normal (ver secção uma falha no dispositivo eléctrico.
3.2). Deixe o motor aquecer até que este alcance a temperatura de
operação. Rode o interruptor verde S7 para a posição 1. – Quando o LED amarelo no relé de monitorização de isolamento
O sistema de controlo normal é desligado e a velocidade do motor K6 é activado, significa que ocorreu uma grave avaria de
aumenta até chegar ao máximo. isolamento. é dado a indicação de que existe um problema no
dispositivo eléctrico.
A lâmpada verde H3 no interruptor S7 é activada, mostrando que as
– O relé de vigilância de isolamento K6 deve ser ajustado para 10
tomadas X1.1, X1.2 e X1.3 estão sob tensão.
kΩ. Este ajuste não pode ser alterado.
O gerador pode ser desligado rodando o botão verde S7 para a posição – O contacto térmico S6 fecha quando a temperatura no interior do
0. gerador se torna alta demais.

46
Manual de instruções

3.4.3 FUNÇÃO DO GERADOR DDG 230/400V E Funcionamento com o interruptor do controlo automático
230V – TRIFÁSICO COM SISTEMA DE S8 “ON”
CONTROLE AUTOMÁTICO (OPCIONAL) – – Ligue o interruptor principal do gerador S7 (“ON”).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL – O gerador está desligado da tomada.
– O motor chega à velocidade nominal.
– O gerador é novamente ligado após 4 segundos.
– Se um consumidor for ligado, o motor permanece em
funcionamento durante 60 segundos, antes de voltar à velocidade
ao ralenti.
– O gerador está em modo de espera. Logo que qualquer
consumidor seja ligado, o processo é repetido a partir do passo 2.
X1.1 X1.2 X1.3 H4/S8 H3/S7 GND

Fig. 3.27 Painel de comando (gerador)


Gerador DDG 230/400V:
H3 Lâmpada (verde, potência LIGA)
S7 Interruptor (Gerador - compressor)
H4 Lâmpada sistema de controlo automático
S8 Interruptor sistema de controlo automático
X1.1 Tomada 400 V/ 16 A
X1.2 Tomada 230 V/ 16 A*
X1.3 Tomada 230 V/ 16 A
GND Terminal de cabo de terra

Gerador DDG 230V:


Fig. 3.28 Caixa de controlo do gerador
H3 Lâmpada (verde, potência LIGA)
S7 Interruptor (Gerador - compressor) Gerador DDG 230/400V:
H4 Lâmpada sistema de controlo automático Q1 Disjuntor principal de 4 pólos + bobina de disjunção em
S8 Interruptor sistema de controlo automático derivação
X1.1 Tomada 230 V/ 16 A** K6 Relé de vigilância de isolamento
X1.2 Tomada 230 V/ 16 A
X1.3 Tomada 230 V/ 16 A Gerador DDG 230V:
GND Terminal de cabo de terra Q1 Disjuntor principal de 3 pólos + bobina de disjunção em
derivação
Q2 Disjuntor de 2 pólos (apenas para 12,5 kVA)
* Para 6 kVA. K6 Relé de vigilância de isolamento
Para 12,5 kVA: Tomada 400V / 16A.
** Para 6 kVA. Antes de ligar qualquer dispositivo eléctrico, verifique
Para 12,5 kVA: Tomada 230V / 32A. sempre os dados listados na placa de valores.

Situações de falha e dispositivos de protecção:


Logo que o gerador é ligado, o sistema de controlo automático
– Ao ligar o gerador através do interruptor S7, não existe tensão
verifica continuamente a carga eléctrica, de modo a aumentar as
disponível nas tomadas. Abrir a capota do motor e verificar se os
rotações do motor da velocidade ao ralenti à velocidade nominal,
disjuntores estão virados para cima. Se os disjuntores estiverem
apenas quando necessário. Este procedimento poupa combustível e
virados para baixo, puxá-los para cima (ligá-los). Disjuntores na
reduz as emissões de gases.
posição em baixo podem ser a indicação de que pode existir um
Além disso, com a monitorização contínua da corrente, um problema eléctrico grave.
consumidor acabado de ligar é, temporariamente, desligado do – Quando o dispositivo eléctrico está ligado, os disjuntores de
gerador e é re-ligado logo que o motor chegue à sua velocidade corrente estão sempre desligados. Esta situação é indicadora de
nominal. Este é um mecanismo de segurança para proteger o gerador uma falha no dispositivo eléctrico.
e o motor abaixo da velocidade nominal.
– Quando o LED amarelo no relé de monitorização de isolamento
K6 é activado, significa que ocorreu uma grave avaria de
Funcionamento com o interruptor do controlo automático
isolamento. é dado a indicação de que existe um problema no
S8 “OFF” (desligado)
dispositivo eléctrico.
– Ligue o interruptor principal do gerador S7 (“ON”).
– O relé de vigilância de isolamento K6 deve ser ajustado para 10
– O gerador está desligado da tomada. kΩ. Este ajuste não pode ser alterado.
– O motor chega à velocidade nominal. – O contacto térmico S6 fecha quando a temperatura no interior do
– O gerador é novamente ligado após 4 segundos. gerador se torna alta demais.
– A energia está agora disponível até que o interruptor principal do
gerador S7 seja desligado (“OFF”).

47
Manual de instruções

4. MANUTENÇÃO 4.2 TABELA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA PARA O


COMPRESSOR
4.1 USO DE PACOTES DE MANUTENÇÃO
A tabela contém um resumo das instruções de manutenção. Leia a
Os Jogos de Pacotes de Manutenção incluem todas as peças de respectiva secção antes de tomar medidas de manutenção.
origem necessárias para uma manutenção normal do compressor e Quando efectuar manutenção, substitua todos os vedantes que são
do motor. soltos, por ex.: vedações, O-rings, anilhas.
Os Pacotes de Manutenção minimizam o tempo de inactividade e Para a manutenção do motor consulte o Manual de Operação do Motor.
mantêm baixo o orçamento da sua manutenção. O esquema de manutenção deve ser visto como uma linha de
Encomende os Jogos de Pacotes de Manutenção no seu representante orientação, para as unidades que operam num ambiente de trabalho
da Atlas Copco da sua área. típico para de uma aplicação dum compressor. O esquema de
manutenção pode ser adaptado em conformidade com o ambiente da
aplicação e a qualidade da manutenção.
Calendário de Manutenção Diariamente Inicialmente Anualmente
50 horas posterior ou cada 500 horas
inicialmente
Conjunto de Serviço XAS 67 DD - XAS 130 DD7, – 2912 4392 06
XATS 67 DD - XATS 125 DD7, XAS 77 DD - XAS 150 DD7
Conjunto de Serviço XAS 97 DD - XAS 185 DD7 – 2912 4393 06
Nível do óleo do motor Verificar
Nível do óleo do compressor Verificar
Nível de combustível Verificar/Enchimento
Válvulas de ventilação do filtro de ar Esvaziar
Dreno da água do filtro de combustível Drenar
Indicadores de vácuo da admissão de ar. Verificar
Para à prova de vazamento, drene a água para fora do quadro Controlar/Drenar
Estado geral (fugas, peças danificadas, porcas frouxas, problemas em Verificar
operações anteriores)
Durante funcionamento (medidores e lâmpadas, cor dos gases de exaustão) Verificar
Nível do electrólito e terminais da bateria Verificar Verificar
Pressão dos pneus Verificar Verificar
Fugas nos sistemas do ar, óleo, ou combustível Verificar Verificar
Refrigerador de óleo Limpar
Velocidade máxima e mínima do motor Verificar Verificar
Torção de aperto das porcas das rodas Verificar Verificar
Sistema de travões (se instalado) Verificar/Ajustar Verificar/Ajustar
Válvula de segurança Testar
Dobradiças das portas Lubrificar
União cabeça/veio e todas as suas partes móveis Lubrificar
Juntas de regulação de altura do tirante de reboque regulável Verificar Lubrificar
Interruptores de corte Verificar
Queda de pressão no elemento separador (2) Substituir
Correias trapezoidais da ventoinha (3) Ajustar
Tanque de combustível Limpar
Óleo do compressor Mudar
Filtro do óleo do compressor Substituir
Elementos do filtro de ar (1) Substituir
Cartuchos de segurança (1) (opção) Substituir
Óleo do motor (3) (4) (5) Mudar
Filtro de óleo do motor (3) Substituir
Filtro de combustível (3) (6) (8) Substituir
Válvulas de admissão e descarga do motor (3) Ajustar (7)
Filtro PD / QD (opcional) Substituir
(1) Mais frequentemente quando se opera o compressor num ambiente (6) Nos casos de má qualidade do combustível, substitua o filtro de
poeirento. combustível com maior frequência.
(2) Substitua o elemento após 1000 horas de funcionamento ou quando (7) As válvulas têm de ser ajustadas pela primeira vez antes das 500
a pressão descer aos 0,8 bar. horas de funcionamento.
(3) Consulte o Manual de Instruções de Operação Deutz. (8) Opção, filtro de combustível adicional: elemento de filtro de serviço
(4) A manutenção às 500 horas de operação apenas é válida quando se pesado 2914 8092 00, para ser encomendado em separado.
utiliza óleo PAROIL SAB 15 W 40.
(5) Purgue igualmente o óleo do motor do refrigerador de óleo do motor
(ver Fig. 2.2 DPEC = Bujão de escoamento do refrigerador de óleo
do motor)

Mantenha os parafusos da caixa, o olhal de suspensão, a barra de tracção e o eixo seguramente apertados.
Queira, por favor, consultar as secção 8 ’Dados téchnicos e a secção 3.1.4 relativamente aos valores de binário.

48
Manual de instruções

4.3 ÓLEOS DE LUBRIFICAÇÃO Óleo mineral para o compressor PAROIL M:


- lata de 5 litros número de encomenda 1615 5947 00
É recomendável o uso de óleo de alta qualidade, mineral, hidráulico - lata de 20 litros número de encomenda 1615 5948 00
ou de hidrocarbonetos sintetizados com inibidores de corrosão e - barril de 210 litros número de encomenda 1615 5949 00
anti-ferrugem, propriedades anti-desgaste e anti-espuma. O grau de
viscosidade deve ser adequado à temperatura ambiente e estar Óleo sintético para o compressor PAROIL S:
conforme com a ISO 3448, conforme segue: - lata de 5 litros número de encomenda 1615 5950 01
- lata de 20 litros número de encomenda 1615 5951 01
Tipo de lubrificante Compressor** Motor*
- barril de 210 litros número de encomenda 1615 5952 01
entre 30°C e 40°C PAROIL S PAROIL 15W40
entre 30°C e -5°C PAROIL M PAROIL 15W40 Óleo mineral para o motor PAROIL 15W40:
PAROIL S - lata de 5 litros número de encomenda 1615 5953 00
entre -5°C e -20°C PAROIL S PAROIL 5W40 - lata de 20 litros número de encomenda 1615 5954 00
- barril de 210 litros número de encomenda 1615 5955 00
PAROIL de Atlas Copco é o ÚNICO óleo testado e aprovado para uso
em todas os motores incorporados nos compressores e geradores Atlas Óleo sintético para motor PAROIL 5W40:
Copco. - lata de 5 litros número de encomenda 1604 6060 01
Testes de duração extensivos de laboratório e de campo de - lata de 20 litros número de encomenda 1604 6059 01
equipamentos Atlas Copco têm comprovado que PAROIL satisfaz a
todas as demandas de lubrificações sob diversas condições. Atende às
rígidas especificações de controle de qualidade a fim de assegurar que
seu equipamento funcionará de maneira alisada e confiável. Nunca misture lubrificantes sintéticos e minerais.
Os aditivos lubrificantes de qualidade em PAROIL permitem
Nota:
intervalos longos entre as trocas de óleo sem perda alguma de
Quando pretender mudar de um óleo mineral para um
performance ou de longevidade.
óleo sintético (ou vice-versa), será necessário efectuar
PAROIL fornece proteção contra desgaste sob condições extremas. uma lavagem adicional do circuito de lubrificação da
Potentes agentes anti-oxidantes e uma alta estabilidade química máquina:
ajudam no combate à corrosão, mesmo no caso de as máquinas não
funcionarem durante períodos longos. Depois de ter efectuado todos os procedimentos de
substituição do óleo mineral por um óleo sintético,
PAROIL contém antioxidants de alta qualidade para controlar deverá colocar a unidade em funcionamento durante
depósitos, borra e contaminantes que tendem a formar-se sob alguns minutos para conseguir uma circulação franca
temperaturas muito altas. da nova carga de óleo sintético. em seguida, deverá
Os aditivos detergentes de PAROIL mantêm as partículas que formam drenar completamente a carga de óleo sintético usado
borra numa suspensão fina em vez de permitir que elas bloqueiem seu na lavagem e substituí-la por outra nova. Para colocar o
filtro na área da cobertura da válvula/balancim. óleo no nível correcto deverá proceder de acordo com as
PAROIL dissipa calor em excesso de maneira eficiente, enquanto instruções.
mantém uma excelente proteção da película superficial do calibre a
fim de controlar o consumo de óleo.
PAROIL tem uma excelente retenção Número de Base Total (NBT) e 4.4 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO
mais alcalinidade para controlar a formação de ácidos.
PAROIL evita a formação de fuligem Nunca misture óleos com marcas ou tipos diferentes.

PAROIL é otimizado para a última geração de motores de baixa Use apenas óleos não-tóxicos onde existir o risco de
emissão conf. EURO -3 & -2, EPA TIER II & III, utilizando óleo diesel inalar o ar libertado.
com baixo teor de enxofre para um consumo menor de óleo e de
combustível.
PAROIL 5W40 é um óleo sintético para motores diesel de 4.4.1 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR
performance ultra alto e com um alto índice de viscosidade. Atlas
Copco PAROIL 5W40 fora concebido para fornecer uma lubrificação Para especificações acerca do óleo, das recomendações de
excelente para arranques em temperaturas tão baixas quão -20°C. viscosidade e dos intervalos de mudança de óleo consulte também o
Manual de Operação do Motor.
PAROIL 15W40 é um óleo com base mineral para motores diesel de
alto performance, com um alto índice de viscosidade. Atlas Copco Ver tabela.4.2
PAROIL 15W40 fora concebido para fornecer um alto nível de Verifique o nível de óleo do motor de acordo com as instruções no
performance e de proteção em condições 'padrão' de ambiente a partir Manual de Operação do Motor, e se for necessário acrescente óleo.
de -5°C.

*
Se desejar utilizar outra marca de óleo queira, por
favor, consultar o manual de instruções da máquina.
**
É fortemente recomendado o uso de óleos de
lubrificação com a marca Atlas Copco para o
compressor. Se desejar utilizar outra marca de óleo
queira, por favor, consultar primeiro a Atlas Copco.

49
Manual de instruções

4.4.2 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO 4.5.1 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO E DO FILTRO DO ÓLEO


COMPRESSOR DO MOTOR

Consulte a secção 4.2.

2
4.5.2 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO E DO FILTRO DO ÓLEO
DO COMPRESSOR

1
A qualidade e a temperatura do óleo determinam o intervalo de
mudança de óleo.
O intervalo prescrito (Ver secção 4.2) é baseado numa temperatura
do óleo até 100°C e em condições normais de operação.
Quando operar em temperaturas ambiente elevadas, em condições de
elevada húmidade e pó, recomendamos que mude o óleo com mais
frequência.

Neste caso contacte a Atlas Copco.

1. Coloque o compressor em marcha, e deixe-o funcionar até ficar


3 quente. Feche a(s) válvula(s) de descarga (5), e pare o
compressor. Espere até que a pressão seja libertada através da
válvula de descarga automática. Desaparafuse o obturador de
enchimento de óleo (2) dando uma volta. Isto destapa um
Fig. 4.1 Verificação do nível do óleo do compressor
respiradouro, o qual permite a fuga de qualquer pressão que se
encontre no sistema.
Com a unidade nivelada, verifique o nível do óleo do compressor. O 2. Purgue o óleo do circuito, retirando os respectivos bujões de
ponteiro do indicador de nível do óleo (1) deve estar dentro das drenagem. Os bujões de escoamento encontram-se localizados
extremidades do limite verde. Se for necessário adicione óleo. no reservatório de ar e no elemento compressor. Apanhe o óleo
para um reservatório de drenagem. De modo a acelerar o
Antes de retirar o obturador de enchimento de óleo (2)
processo de purga do circuito, desaperte o tampão de
assegurese de que a pressão é liberta ao abrir uma
enchimento. Após terminada a drenagem, volte a apertar todos os
válvula de saída de ar (3).
bujões.
3. Retire o filtros de óleo (3), por ex. com uma ferramenta especial.
4.5 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO E DO FILTRO DO ÓLEO Apanhe o óleo para um reservatório de drenagem.
4. Limpe a sede do filtro no colector, faça atenção que no sistema
não penetre sujidade. Lubrifique a junta do elemento novo do
1 filtro. Parafuse-a na posição até que a junta entre em contacto
3
2 com a sua sede, depois aperte-a somente meia volta.
5. Encha o reservatório de ar até que o ponteiro do indicador do
nível do óleo (4) esteja dentro da extremidade superior do limite
verde. Tenha cuidado para que não caia sujidade para dentro do
4
sistema. Volte a colocar e a apertar o obturador de enchimento.
6. Ponha a unidade a funcionar em não carga durante uns minutos
para fazer circular o óleo e evacuar o ar que ficou preso no
sistema de óleo.
7. Pare o compressor. Deixe o óleo assentar durante uns minutos.
Verifique se a pressão foi liberta ao abrir uma válvula de saída de
ar (5). Desaparafuse o obturador de enchimento (2) e adicione
óleo até que o ponteiro do indicador de nível do óleo (4) volte a
estar dentro da extremidade superior do alcance verde. Volte a
colocar e a apertar o obturador de enchimento.
5
Nunca adicione óleo a mais. Encher demais resulta num
consumo de óleo.

Fig. 4.2 Filtros do óleo

50
Manual de instruções

4.6 LIMPEZA DOS ARREFECEDORES 4.7 LIMPEZA DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL

1 Observe todas as precauções ambientais e de segurança


relevantes.
2 Coloque um recipiente de drenagem adequado debaixo do tampão de
drenagem (Fig. 2.2, DPEC) do depósito de combustível.
Retire o tampão de drenagem.
Levante a barra de reboque(Fig. 2.2, TB) e vire o compressor
aproximadamente 15º para drenar todo o combustível, sujidade e
água.
Limpe o depósito de combustível e volte a colocar o tampão de
drenagem apertando à mão.

Nunca deixe que líquidos derramados como


combustível, óleo, água, e agentes de limpeza
permaneçam no compressor ou junto ao mesmo.

Volte a encher o depósito de combustível com combustível limpo.


Fig. 4.3 Refrigerador de óleo do compressor (1) e refrigerador a óleo do
motor (2)
4.8 LIMPAR O CAPACETE
De modo a obter uma refrigeração mais eficaz, mantenha os
refrigeradores (1) e (2) sempre limpos. Limpeza óptima do capacete pode ser conseguida aplicando uma
limpeza de pressão elevada em combinação com sabão líquido.
Poderá aceder-se à superfície do lado do ventilador do refrigerador
de óleo do compressor e do motor, bastando para isso retirar-se a
peça superior da tampa do ventilador. 4.9 CUIDADOS A TER COM A BATERIA
A superfície oposta do compressor- e o refrigerador de óleo do motor
é acessível através da remoção da parte central dos deflectores Antes de manejar baterias, leia as importantes
frontais. precauções de segurança e haja de acordo com estas.

Retire toda a sujidade dos dispositivos de refrigeração Se a bateria continuar seca, esta deve ser activada como descrito no
utilizando uma escova de fibra. Nunca utilize uma ponto 4.9.2.
escova de arame ou objectos metálicos.
A bateria deve ser colocada em operação dentro de 2 meses a partir
Limpeza a vapor em combinação com um agente detergente pode ser do momento em que foi activada; caso contrário, precisará primeiro
aplicada para a remoção da sujeira aderente às aletas do resfriador. de ser carregada.
Por forma a evitar eventuais danos nos refrigeradores,
o ângulo entre o jacto de limpeza e os refrigeradores
deverá ser de aproximadamente 90°. 4.9.1 ELECTRÓLITO

Evite a penetração de humidade no equipamento de Leia com atenção as instruções de segurança.


controle, nos filtros de ar, etc.

Feche a(s) porta(s) de serviço. O electrólito nas baterias é uma solução de ácido sulfúrico em água
destilada.
Nunca deixe que líquidos derramados como
combustível, óleo, água, e agentes de limpeza A solução deve estar feita antes de ser introduzida na bateria.
permaneçam no compressor ou junto ao mesmo.

51
Manual de instruções

4.9.2 ACTIVAR UMA BATERIA DE CARGA SECA 4.11 ARMAZENAR


– Retire a bateria. Ponha o compressor a funcionar regularmente, por ex. duas vezes
– A bateria e o electrólito devem estar à mesma temperatura acima por semana até aquecer.
dos 10°C. Carregue e descarregue o compressor algumas vezes para operar os
– Retire a tampa e/ou o obturador de cada elemento. componentes de descarga e de regulação. Depois de parar feche as
válvulas de escape de ar..
– Encha cada elemento com electrólito até que o nível alcance 10
a 15 mm acima das chapas, ou o nível marcado na bateria. Se de tempos atempos o compressor for armazenado
– Agite a bateria durante um certo tempo para que seja possível a sem funcionar, devem ser tomadas medidas de
saída de bolhas de ar; espere 10 minutos e verifique novamente o protecção.
nível de cada elemento; se for necessário adicione electrólito.
– Reajuste os obturadores e/ou a tampa.
– Coloque a bateria no compressor.
4.12 PACK DE ASSISTENCIA

Um "Pack" de Assistência é um conjunto de peças a ser utilizado


4.9.3 CARREGAR UMA BATERIA numa operação de manutenção específica.
Antes e depois de carregar uma bateria verifique o nível do Isso garante que todas as peças que é necessário substituir o são ao
electrólito em cada um dos elementos, se for necessário, use apenas mesmo tempo, reduzindo ao mínimo o tempo de paragem.
água destilada para fazer subir o nível. Quando carregar as baterias
deve ter cada um dos elementos abertos, isto é, retirar obturadores e/ Os números de encomenda dos "Packs" de Assistência estão listados
ou tampa. na Lista de Peças da Atlas Copco (ASL).

Conforme as instruções do fabricante utilize um dos


carregadores de baterias automáticos comerciais.

De preferência use o método lento de carregar e regule a corrente da 4.13 JOGOS DE MANUTENÇÃO
carga conforme o seguinte método simples e prático:
Um jogo de manutenção é composto por peças que são específicas
A capacidade da bateria em Ah dividido por 20 dá a corrente de para um tipo de reparação ou para um trabalho de reconstrução.
carga segura em Amp.
Isto garante a substituição, na mesma altura, de todas as peças
necessárias o que aumenta o tempo de disponibilidade da unidade.
4.9.4 MANUTENÇÃO DA BATERIA Os números de encomenda do jogos de manutenção estão nomeados
– Mantenha a bateria limpa e seca. na Lista de Peças do Atlas Copco (ASL).

– Mantenha o nível do electrólito de 10 a 15 mm acima das chapas Contacte a Atlas Copco.


ou no nível indicado, Para fazer subir o nível use apenas água
destilada.
– Mantenha os bornes e apertos bem seguros, limpos e
ligeiramente cobertos com vaselina.
4.14 JOGO DE REVISÃO DO COMPRESSOR
4.10 TROCA DE PNEUS Quando um elemento do compressor tiver que ir à revisão,
A trocar um pneu, verifique se a seta no pneu na posição superior recomendamos que esta, seja feita pela Atlas Copco. Isto garante o
aponte na direcção da condução (para a barra de reboque). uso de peças de origem e o uso cuidadoso de ferramentas de
precisão.

4.15 RESPONSABILIDADE
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por eventuais
danos decorrentes da utilização de peças que não genuínas, ou de
quaisquer modificações, acrescentos, ou conversões efectuados no
compressor, sem o consentimento prévio, por escrito, do fabricante.

Fig. 4.4 Posição da seta no pneu

52
Manual de instruções

5. PROCEDIMENTOS DE AJUSTE E DE MANUTENÇÃO


5.1 AJUSTE DO SISTEMA DE REGULAÇÃO CONTÍNUA

Sem gerador

Fig. 5.1

A pressão de trabalho é determinada pela tensão da mola sobre a


válvula de regulação (RV). Esta tensão pode ser aumentada pela Com gerador
elevação da pressão e diminuída para ser rebaixada a girar o volante
de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário,
respectivamente. Para ajustar a pressão normal de funcionamento,
proceda como segue:
1. Arranque com o motor e deixe-o aquecer (ver secção 3.2).
2. Quando as válvulas de saída (AOV) são fechadas, puxe o botão
para fora, regule a válvula (RV) de ajuste até que a pressão de X
bar (e) é alcançada (ver tabela).
3. Verifique a velocidade mínima do motor. Ajuste a velocidade
mínima com a ajuda do parafuso de regulação, caso seja
necessário.
4. Abra uma das válvulas de saída (AOV) o suficiente para deixar
que o motor (E) funcione à velocidade máxima. A pressão de
funcionamento deve ser de Y bar (ver tabela); regule, se
necessário, com a válvula (RV) de ajuste.
5. Verifique a velocidade máxima do motor. Ajuste a velocidade Tabela
máxima por intermédio da porca excêntrica de ajustamento
situada na parte superior do regulador de velocidade (SR). X Y Z1 – Z2
bar(e) bar(e) bar(e) bar(e)
6. Feche as válvulas de saída (AOV) e verifique se a pressão XAS 67 DD -
registada se encontra entre 8,1 e 8,5 bar(e). Feche a válvula XAS 130 DD7 8,5 7 8,3 – 8,7
reguladora (RV) ao premir o botão para dentro.
XATS 67 DD -
7. Controle o funcionamento da válvula electromagnética (SVSR) XATS 125 DD7 11,8 10,3 11,6 – 12
quando equipado num gerador.
XAS 77 DD -
XAS 150 DD7 8,5 7 8,3 – 8,7
XAS 97 DD -
XAS 185 DD7 8,5 7 8,3 – 8,7

53
Manual de instruções

5.2 FILTRO DO AR DO MOTOR / COMPRESSOR

5.2.1 PEÇAS PRINCIPAIS 5.2.3 LIMPAR O COLECTOR DE POEIRAS

Para retirar as poeiras acumuladas no colector de poeiras, pressione a


1 válvula de vácuo (6) várias vezes seguidas.

5.2.4 SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE FILTRO DO AR

1. Solte o fixador de mola (1) e retire o separador de pó (2). Limpe


o separador.
2. Retire o elemento (4) da caixa (5).
3. Volte a instalar os elementos seguindo a ordem inversa à
utilizada durante a desmontagem. Assegure-se de que a válvula
de evacuação (6) aponta para baixo.
4. Inspeccione e aperte todas as ligações de admissão do ar.
5. Reajuste o indicador de vácuo (Fig. 5.3).

6 2 3 4 5
Fig. 5.2 Filtro de ar 7

1 Fixador de mola
9
2 Separador de pó
3 Cartucho de segurança (opção)
4 Elemento de filtro
5 Caixa do filtro Fig. 5.3 Indicador de vácuo.
6 Válvula de vácuo
7 Indicador de contaminação do filtro de ar
8 Botão de reajusto (Reset)
9 Indicador amarelo

5.2.2 RECOMENDAÇÕES
Os filtros de ar Atlas Copco são especialmente
concebidos para esta aplicação. O uso de filtros de ar 5.3 RESERVATÓRIO DO AR
não-de origem podem levar a graves danos no motor e/
O reservatório do ar está testado de acordo com os padrões oficiais.
ou no elemento do compressor.
Regularmente São efectuadas inspecções em conformidade com os
Nunca ponha o compressor a funcionar sem o elemento regulamentos locais.
de filtro de ar.

Os elementos novos também devem ser inspeccionados antes da


instalação para verificar se têm furos ou rasgões.
5.4 VÁLVULA DE SEGURANÇA
Quando o elemento (4) estiver danificado substitua-o.
Para aplicações de trabalho pesado recomendamos que instale um Todos os ajustes ou reparações deverão ser feitos por
cartucho de segurança o qual pode ser encomendado com um representante autorizado do fornecedor da válvula.
XAS 67 DD - XAS 130 DD7, XATS 67 DD - XATS 125 DD7,
XAS 77 DD - XAS 150 DD7 - peça nº: 2914 9309 00 Devem ser efectuadas as seguintes verificações:
XAS 97 DD - XAS 185 DD7 - peça nº: 2914 9311 00
– Uma verificação do mecanismo de elevação, duas vezes por ano.
Isto pode ser feito ao desaparafusar para a esquerda a tampa da
válvula.
Um cartucho de segurança (3) sujo é uma indicação de um mau
funcionamento do elemento de filtro de ar. Neste caso substitua o – Uma verificação da pressão ajustada uma vez por ano de acordo
elemento e o cartucho de segurança. com os regulamentos locais. Esta verificação não pode ser feita
na máquina e deve ser efectuada numa bancada de teste
O cartucho de segurança não pode ser limpo. apropriada.

54
Manual de instruções

5.5 SISTEMA DE COMBUSTÍVEL 5.6.1 AFINAÇÃO DA SAPATA DO TRAVÃO

Verifique a espessura do revestimento do travão. Retire ambos os


tampões de plástico pretos (5), um em cada uma das rodas. Quando o
revestimento do travão se encontrar gasto até uma espessura de 2
mm ou menos, as sapatas do travão terão de ser substituídas. Depois
de terminada a inspecção e/ou substituição, volte a colocar ambos os
tampões.

5 1 3
1
Fig. 5.5 Afinação da sapata do travão
Fig. 5.4 Filtro do combustível 1 Parafuso de afinação
2 Eixo
3 Cabo do travão
Substituição do elemento de filtro: 4 Pino ∅ 4 mm
5 Tampão
1. Desaparafuse o elemento de filtro (1) da cabeça do adaptador.
2. Limpe a superfície de vedação da cabeça do adaptador. A afinação da sapata do travão permite restabelecer o intervalo entre
Lubrifique ligeiramente a vedação do novo elemento e aparafuse o revestimento e o tambor do travão, e compensar o desgaste do
o último parafuso na cabeça até que a vedação esteja revestimento.
devidamente assente, depois aperte com as duas mãos.
Eleve e apoie o compressor. Certifique-se que todos os travões não se
3. Quando o motor estiver em funcionamento verifique as fugas de encontram accionados (travão de estacionamento e travão de
combustível. ultrapassagem). Os cabos do travão não devem encontrar-se sob
tensão. Bloqueie os excêntricos giratórios do travão da roda a partir
do exterior, com a ajuda de um pino com ∅ 4 mm de espessura (4),
colocado no orifício, tal como se indica na Fig. 5.5.
5.6 AFINAÇÃO DO TRAVÃO (OPCIONAIS) Rode o parafuso de afinação (1) no sentido dos ponteiros do relógio
com a ajuda de uma chave de porcas até a roda ficar presa. Centre as
Antes de elevar o compressor com a ajuda de um sapatas do travão, accionando para o efeito o travão de
macaco hidráulico, ligue-o a um veículo de reboque, ou estacionamento várias vezes.
coloque um peso com um mínimo de 50 kg na barra de
reboque. Rode o parafuso de afinação no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, até que a roda se movimente livremente na direcção de
deslocação (aproximadamente uma volta completa do parafuso de
afinação).
Verifique a posição do compensador (Fig. 5.7, 6) wcom o travão de
estacionamento accionado.
Posição perpendicular do compensador = intervalo idêntico dos
travões das rodas.
Se necessário, afine novamente as sapatas dos travões.
Para testar as afinações, accione suavemente o travão de
estacionamento, e verifique se a torção de aperto no lado esquerdo e
no lado direito, é idêntica.
Retire o pino de fixação (4). Elimine a folga dos cabos dos travões.
Verifique todas as porcas de fixação (Fig. 5.7, 2).

55
Manual de instruções

5.6.2 PROCEDIMENTOS DE TESTE DA AFINAÇÃO DO 5.6.3 AFINAÇÃO DO CABO DO TRAVÃO


TRAVÃO
1 6 4 2
1. Verifique se a biela do olhal de reboque do travão de excesso de
rotações se encontra na posição mais exterior.
2. Verifique se a barra de reboque ajustável (opcional) se encontra
na posição de reboque real.
3. Accione a alavanca do travão de mão.
4. Empurre o compressor alguns centímetros para trás, de maneira
a que a alavanca do travão se desloque automaticamente para
cima.
5. Verifique a posição da marca da seta ”1” no engate de fixação,
em conjunção com a marca da seta ”2” na zona dentada, de
acordo com a Fig. 5.6 A, B, C, D.
1 2 3 4 2 5

Fig. 5.7 Sistema do cabo do travão

1 1 Cabo do travão
2 Porca de fixação
2 3 Porca de afinação
4 Porca do cabo do travão
5 Cabo principal do travão
6 Compensador

1. Com o olhal de reboque puxado para fora até à sua posição


A. Correctamente ajustada extrema, e a alavanca do travão de mão na posição descendente
(Fig. 5.8), desaperte as porcas de fixação (Fig. 5.7, 2). Rode as
porcas de afinação e as porcas do cabo do travão (Fig. 5.7, 4) no
sentido dos ponteiros do relógio até que não exista nenhuma
folga no mecanismo do travão.
O compensador (Fig. 5.7, 6) deve permanecer na perpendicular
relativamente ao cabo principal do travão (Fig. 5.7, 5).
2. Accione a alavanca do travão de mão várias vezes, e repita o
procedimento de afinação do cabo. Aperte as porcas com a ajuda
das respectivas porcas de fixação (Fig. 5.7, 2). Retire o macaco
hidráulico e os blocos de apoio.
3. Teste o compressor e os travões, em andamento na estrada, várias
vezes. Verifique as afinações da sapata do travão e do cabo do
travão, e caso seja necessário, volte a afiná-los.

B. Aceitável

C. Demasiado solto;
afine os cabos do
travão
(Secção 5.6.3) Fig. 5.8 Alavanca do travão de mão na posição descendente - travão não
accionado

5.7 CORREIA DE TRANSMISSÃO


(XAS 67 DD - XAS 130 DD7,
XATS 67 DD - XATS 125 DD7)
D. Demasiado
apertado: Nunca reter ou reutilizar a correia de transmissão entre
afine os cabos do o motor e o compressor.
travão
(Secção 5.6.3) Consulte a Atlas Copco para substituição da correia de
accionamento.
Fig. 5.6 Posição correcta e incorrecta das marcas

56
Manual de instruções

6. RESOLVER PROBLEMAS
É suposto que o motor esteja em bom estado e que exista um correcto 6.1 PRECAUÇÕES A TER COM O ALTERNADOR
fluxo de combustível para o filtro e equipamento de injecção.
1. Nunca inverta a polaridade da bateria ou do alternador.
Uma falha eléctrica deve ser determinada por um 2. Nunca interrompa quaisquer ligações da bateria ou do alternador
técnico. enquanto o motor estiver a funcionar.

Assegure-se de que os fios eléctricos não estão danificados e de que 3. Quando recarregar a bateria, desligue-a do alternador. Antes de
estão bem presos nos seus bornes. utilizar cabos auxiliares para arrancar o motor, verifique a
polaridade e ligue as baterias correctamente.
Caso não seja possível resolver o problema com essa
tabela de solução de problemas, favor entre em contacto 4. Nunca opere o motor sem que os cabos de captação de voltagem
com a Atlas Copco. ou de alimentação estejam ligados no circuito.

Problema Causas possíveis Acções correctivas


1. As lâmpadas (H1, H2) não a. Bateria descarregada ou danificada. a. Verifique o nível do electrólito e carregue a
acendem quando ligar (S1) bateria. Se as células se encontrarem em bom
para ”I” e aplicar o teste de estado, mas a bateria estiver descarregada
lâmpada. deverá descobrir o problema e corrigi-lo.
b. Cabos da bateria soltos ou terminais oxidados. b. Verificar e reparar, se necessário.
c. Ligação solta ou cablagem danificada. c. Verificar a cablagem e as ligações; reparar, se
necessário.
d. Falha no interruptor de contacto (S1). d. Com (S1) ligado em ”I”, verifique a voltagem
entre a terra e respectivamente cada um dos
bornes do (S1), a voltagem deve registar em cada
um dos bornes, caso contrário substitua (S1).
e. Falha no interruptor do circuito (F1). e. Substitua o interruptor do circuito.
2. A lâmpada de alarme geral a. Lâmpada (H2) está fundida. a. Substitua a lâmpada.
(H2) não acende quando ligar b. Alternador (A)/regulador danificado. b. Desligue o fio do borne D+ a partir do
(S1) para “I”; a lâmpada (H1) alternador e ligue-o ao borne D–. Se (H1)
acende quando aplicar o teste acender, substitua o alternador; caso contrário,
de lâmpada. teste (S1); veja solução 1d.
3. A lâmpada de alarme de a. Lâmpada (H1) está fundida. a. Substitua a lâmpada.
temperatura (H1) não acende b. Veja a falha 1d. b. Veja 1d.
quando ligar (S1) para “I” e
aplicar o teste de lâmpada.
4. O motor de arranque (S) não a. Voltagem de saída da bateria muito fraca. a. Veja a solução 1a.
activa o motor (E) quando se
desloca o interruptor de
arranque (S1) para a posição
” ”.
5. O motor de arranque activa o a. Falha no interruptor de contacto (S1). a. Veja a solução 1d.
motor da máquina quando o b. Falha na solenóide de combustível (Y1). b. Verificar o estado da solenóide e da respectiva
botão de arranque (S1) é válvula. Reparar ou substituir, se necessário.
colocado na posição ” ”, c. Voltagem da bateria muito fraca. c. Ver 1a.
mas o motor não entra em
funcionamento.
6. O motor inflama mas a a. Correia do alternador partida ou larga. a. Verificar e reparar, se necessário.
lâmpada de alarme geral (H2) b. Alternador (A)/regulador danificado. b. Reparar toda a estrutura.
mantém-se acesa: o
compressor pára ao libertar
(S1).
7. O motor está a funcionar mas a. Interruptor de contacto (S1) libertado demasiado a. Solte o botão depois da pressão do óleo do
pára assim que o (S1) tenha cedo. motor ter aumentado gradualmente acima do
sido solto. valor mínimo permitido.
b. Pressão do óleo do motor muito baixa. b. Desligar imediatamente a máquina, consulte o
Manual de Operação do motor.
c. O tanque de combustível não possui combustível c. Encher o tanque de combustível.
suficiente para manter o motor em funcionamento.
8. A lâmpada de alarme geral a. A pressão do óleo do motor é insuficiente ou a a. Pare imediatamente, consulte o Manual de
(H2) mantém-se acesa temperatura do óleo do motor está elevada demais. Operação do Motor.
durante mais de 5 segundos b. Falha no interruptor de pressão do óleo do motor b. Pare imediatamente, verifique os interruptores,
depois do arranque. (S3), ou no interruptor de temperatura do substitua-os conforme seja necessário.
compressor (S5).
c. Falha no relé (K1). c. Substituir (K1).

57
Manual de instruções

Problema Causas possíveis Acções correctivas


9. O contador de horas (P1) não a. Contador de horas (P1) danificado. a. Substituir.
efectua a contagem do tempo
de funcionamento.
10. O compressor não efectua a. Fugas de ar no sistema de regulação. a. Verificar e reparar.
descargas e o motor funciona b. A válvula de segurança encontra-se danificada ou foi b. Efectuar o ajuste ou reparação da válvula de
constantemente à velocidade montada de forma incorrecta. regulação. 5.1.
máxima, mesmo que as c. A válvula de descarga (UV) ou o seu pistão de c. Repare o conjunto da válvula de descarga.
válvulas de saída de ar se actuação estão perplexos.
encontrem fechadas ou a
válvula de segurança seja
activada.
11. Capacidade ou pressão do a. O consumo de ar ultrapassa a capacidade do a. Verificar o equipamento ligado.
compressor abaixo do normal. compressor.
b. Elementos do filtro de ar (AF) entupidos. b. Substituir os elementos do filtro de ar (AF).
c. A válvula de descarregamento não se encontra c. O cabo de regulação de velocidade do ar está
completamente aberta. desajustado; veja a secção 5.1.
d. O motor não está a funcionar à velocidade máxima. d. Verificar a velocidade máxima; efectuar a
manutenção do filtro de combustível.
e. Elemento do separador de óleo (OS) entupido. e. O elemento deverá ser retirado e inspeccionado
por um técnico de manutenção especializado da
Atlas Copco.
12. A pressão de trabalho sobe a. Veja falhas 10. a. Veja as soluções 10.
durante o funcionamento da b. A válvula de segurança (SV) abre cedo demais. b. Mantenha a válvula de segurança ajustada;
máquina fazendo com que a Consulte a Atlas Copco.
válvula de segurança seja
activada.
13. O compressor consome a. O limitador na linha de retorno do óleo (SL) está a. Desmonte, limpe e volte a ajustar o limitador.
demasiado óleo. Verifica-se a obstruído.
saída de vapores de óleo pelas b. Deficiência no elemento separador do óleo (OS). b. Substitua o elemento.
válvula(s) de saída de ar. c. Nível de óleo demasiado elevado. c. Verifique o excesso de enchimento. Reduzir a
pressão e drenar o óleo até que este atinja o nível
correcto.
14. O compressor pára através de a. A correia trapezoidal do alternador está partida ou a. Volte a esticar ou substitua a correia trapezoidal.
um interruptor de corte. solta.
b. Sobreaquecimento do compressor. b. Veja a situação 16.
c. Pressão do óleo do motor demasiado baixa. c. Verifique o sistema de lubrificação.
d. Temperatura do motor demasiado elevada. d. Verifique o sistema de óleo do motor, veja a
manual de operação do motor.
15. Ar e óleo expelidos do filtro de a. Deficiência na válvula do descarregador (UV). a. Reparar a válvula.
ar depois da paragem. b. Tipo de óleo incorrecto (não contendo aditivos para b. Entrar em contacto com a Atlas Copco.
eliminação de espuma).
16. Sobreaquecimento do a. Refrigeração insuficiente do compressor. a. Mudar a posição do compressor.
compressor. b. Zona exterior do dispositivo de refrigeração de óleo b. Limpar o dispositivo de refrigeração 4.6.
(OC) entupida.
c. O sistema do óleo está obstruído na parte interna. c. Entrar em contacto com a Atlas Copco.
d. Nível de óleo demasiado baixo. d. Consulte a secção4.4.

XAS 67 DD - XAS 130 DD7,


XATS 67 DD - XATS 125 DD7:
17. Não se verifica saída de ar. a. Não se verifica saída de ar. a. Consulte a secção5.7.
Gerador DDG 110V:
18. Disjuntores automáticos a. Curto circuito ou sobrecarga. a. Falha de teste. Ligar os disjuntores.
desligados (para baixo) b. Disjuntores desactivados. b. Ligar os disjuntores.
19. A lâmpada verde H3 encontra- a. Os disjuntores encontram-se desactivados. a. Activar os disjuntores.
se desactivada. b. Falha eléctrica grave. b. Entrar em contacto com a Atlas Copco.
Gerador DDG IT 230/400V:
20. Os disjuntores Q1 estão a. Curto de circuito. a. Falha de teste. Ligar os disjuntores.
desligados (para baixo). b. A temperatura no interior do gerador está alta b. Verificar a refrigeração do gerador.
demais.
21. A lâmpada verde H3 encontra- a. Os disjuntores encontram-se desactivados. a. Activar os disjuntores.
se desactivada. b. Falha eléctrica grave. b. Entrar em contacto com a Atlas Copco.

58
Manual de instruções

7. OPÇÕES DISPONÍVEIS

Aprovação do recipiente de pressão: CE


ASME
Trem de apoio: Barra de reboque ajustável com travões
Barra de reboque fixa com travões
Suporte (sem substrutura) 1)
Pára-choques simplificado 1)
Olhais de reboque: Acoplamento com esfera solta
Suporte da barra de reboque: Roda tensora
Sistema de luzes: Apenas reflectores
Sistema de faróis de estrada
Adaptador de 24 V
Equipamento da qualidade do ar: Refrigerador final + separador de água
Refrigerador final + separador de água + filtro PD
Refrigerador final + separador de água + filtros PD/QD
Refrigerador final + separador de água + reaquecedor 1)
Permutador de calor + separador de água + filtro PD + re-aquecedor 1)
Permutador de calor + separador de água + filtros PD/QD + re-aquecedor 1)
Lubrificanto 2)
Dispositivo anti-gelo 2)
Válvula de derivação 2)
Caixa de ferramentas: Simples
Gémeo
Segurança: Calços de rodas
Cartucho de segurança
Dispositivo de eliminação de faíscas 1)
Cadeia de segurança CE/ASME
Anti-roubo 3)
Enrolador de mangueira 1)
Válvula de fechamento de admissão 1)
Quadro isento de derrames
Filtro de partículas de exaustão 1)
Válvula de não retorno
Conjunto de literatura adicional
Tanque de combustível com colar de reservatório de metal
Filtro de combustível adicional
Arranque a frio: Arranque a frio -20 °C
Gerador 4): 230/400 V - 6,5 kVA
230/400 V - 6,5 kVA automático
230 V - 3 cv - 6,5 kVA
110 V - 6 kVA
110 V - 6 kVA automático
230 V - 3 cv - 12,5 kVA
230/400 V - 12,5 kVA
230/400 V - 12,5 kVA automático
Cor do dossel: Simples
Dupla 1)
1)
Não em combinação com o Capacete.
2) Não no XATS 67 DD - XATS 125 DD7
3)
Para obter uma chave de reserva no revendedor local ABUS, o cartão do código chave deve ser apresentado.
Favor manter esse cartão disponível.
4)
Somente para XAS 67 DD - XAS 130 DD7 e XAS 97 DD - XAS 185 DD7 com dossel de metal.

59
Manual de instruções

8. DADOS TÉCHNICOS
8.1 VALORES DO BINÁRIO

8.1.1 PARA APLICAÇÕES GERAIS

As seguintes tabelas contêm os binários recomendados usados em


aplicações gerais no conjunto do compressor.

Para porcas e parafusos sextavados com um grau de resistência de 8,8


Dimensão da rosca M6 M8 M10 M12 M14 M16
Nm 9 23 46 80 125 205

Para porcas e parafusos sextavados com um grau de resistência de 12,9


Dimensão da rosca M6 M8 M10 M12 M14 M16
Nm 15 39 78 135 210 345

8.1.2 PARA CONJUNTOS IMPORTANTES


Conjuntos Unidade Valores do binário
Porcas da roda Nm 80 +10/-0
Parafusos, eixo/balanceiro Nm 80 +/-10
Parafusos, barra de tracção/eixo Nm 80 +/- 10
Parafusos, barra de tracção/fundo Nm 80 +/-10
Parafusos, olhal do reboque/barra
de tracção Nm 80 +/- 10
Parafusos, olhal de suspensão/caixa
do volante Nm 205 + 20
Parafusos, motor/caixa de
accionamento (M12) Nm 80 +/- 10
Parafusos, motor/caixa de
accionamento (M14) Nm 125 +/- 10
Parafusos, elemento do compressor/caixa
de accionamento Nm 80 +/- 5
Interruptores de segurança Nm 35 +/-5
Tirante de reboque de juntas ajustáveis
(M24) Nm 275 +/- 25
(M32) Nm 375 +/- 25

Nota:
Fixe a tampa do depósito e o tampão de drenagem do depósito de
combustível à mão.

8.2 DEFINIÇÕES DOS INTERRUPTORES DE CORTE E DAS VÁLVULAS DE SEGURANÇA

XAS 67 DD - XATS 67 DD - XAS 77 DD - XAS 97 DD -


Compressor tipo XAS 130 DD7 XATS 125 DD7 XAS 150 DD7 XAS 185 DD7

Designação Unidade Valor Valor Valor Valor

Pressão do óleo do motor bar(e) 1,2 1,2 1,2 1,2


Temperatura do óleo do motor °C 127 - 133 127 - 133 127 - 133 127 - 133
Temperatura do compressor °C 116 - 120 116 - 120 116 - 120 116 - 120
Pressão da abertura da válvula de
segurança
Tipo EC bar(e) 10,5 14,5 10,5 10,5
Tipo ASME psi 160 210 160 160

60
Manual de instruções

8.3 ESPECIFICAÇÕES DO COMPRESSOR/MOTOR

XAS 67 DD - XAS 67 DDG - XATS 67 DD - XAS 77 DD - XAS 97 DD -


Compressor tipo XAS 130 DD7 XAS 130 DD7G / XATS 125 DD7 XAS 150 DD7 XAS 185 DD7
DDG IT

Designação Unidade Valor Valor Valor Valor Valor


Condições de referência
1. Pressão de entrada absoluta bar(e) 1 1 1 1 1
2. Humidade relativa do ar % 0 0 0 0 0
3. Temperatura da entrada do ar °C 20 20 20 20 20
4. Pressão de trabalho efectiva
nominal bar(e) 7 7 10,3 7 7
As condições de entrada estão
específicadas na grade de entrada
do ar na parte exterior da
cobertura.

Limitaçõe
1. Pressão do reservatório efectiva
mínima bar(e) 2,9 3 4 3,3 4
2. Pressão do reservatório efectiva
máxima, compressor
descarregado bar(e) 8,7 8,7 11,8 8,7 9
3. Temperatura ambiente máxima ao
nível do mar 6)
Sem arrefecedor de admissão °C 45 45 45 45 45
Com arrefecedor de admissão °C 40 40 40 40 40
4. Temperatura de arranque mínima °C - 10 - 10 - 10 - 10 - 10
5. Temperatura de arranque mínima,
com equipamento de arranque a
frio5) °C - 20 - 20 - 20 - 20 - 20
6. Capacidade de altitude m Veja as curvas em separado em baixo

61
Manual de instruções

CURVAS DE PERFORMANCE DA UNIDADE EM ALTITUDE XAS 67 DD - XAS 130 DD7


A pressão máx. permitida em função da altitude e da temperatura de ambiente.

TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122

5000 16 405

5.0 bar(e) 73 psi

4000 13 124
6.0 bar(e) 87 psi
ALTITUDE m

ALTITUDE ft
3000 7.0 bar(e) 102 psi 9 843

2000 6 562

1000 3 281

0 0
-10 0 10 20 30 40 50

TEMPERATURA °C

CURVAS DE PERFORMANCE DA UNIDADE EM ALTITUDE XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G 6 KVA
A pressão máx. permitida em função da altitude e da temperatura de ambiente.

TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122

5000 16 405

4000 13 124
4.0 bar(e) 58 psi
ALTITUDE m

5.0 bar(e)
ALTITUDE ft

3000 73 psi 9 843

6.0 bar(e) 87 psi

7.0 bar(e)
2000 102 psi 6 562

1000 3 281

0 0
-10 0 10 20 30 40 50

TEMPERATURA °C

62
Manual de instruções

CURVAS DE PERFORMANCE DA UNIDADE EM ALTITUDE XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G 12 KVA
A pressão máx. permitida em função da altitude e da temperatura de ambiente.

TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122

5000 16 405

7.0 bar(e) 102 psi

4000 13 124
ALTITUDE m

ALTITUDE ft
3000 9 843

2000 6 562

1000 3 281

0 0
-10 0 10 20 30 40 50

TEMPERATURA °C

CURVAS DE PERFORMANCE DA UNIDADE EM ALTITUDE XATS 67 DD - XATS 125 DD7


A pressão máx. permitida em função da altitude e da temperatura de ambiente.

TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122

5000 16 405

7.3 bar(e) 106 psi


4000 13 124
8.3 bar(e) 121 psi

9.3 bar(e)
ALTITUDE m

ALTITUDE ft

3000 135 psi 9 843

10.3 bar(e)
150 psi

2000 6 562

1000 3 281

0 0
-10 0 10 20 30 40 50

TEMPERATURA °C

63
Manual de instruções

CURVAS DE PERFORMANCE DA UNIDADE EM ALTITUDE XAS 77 DD - XAS 150 DD7


A pressão máx. permitida em função da altitude e da temperatura de ambiente.

TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122

5000 16 405

4.0 bar(e)
58 psi

4000 13 124

5.0 bar(e)
73 psi
ALTITUDE m

ALTITUDE ft
3000 9 843

6.0 bar(e)
87 psi

2000 6 562
7.0 bar(e)
102 psi

1000 3 281

0 0
-10 0 10 20 30 40 50

TEMPERATURA °C

CURVAS DE PERFORMANCE DA UNIDADE EM ALTITUDE XAS 97 DD - XAS 185 DD7


A pressão máx. permitida em função da altitude e da temperatura de ambiente.

TEMPERATURA °F
14 32 50 68 86 104 122

5000 16 405

4000 4.0 bar(e) 13 124


58 psi
ALTITUDE m

ALTITUDE ft

3000 5.0 bar(e) 9 843


73 psi

2000 6.0 bar(e) 6 562


87 psi

7.0 bar(e)
1000 102 psi 3 281

0 0
-10 0 10 20 30 40 50

TEMPERATURA °C

64
Manual de instruções

Compressor tipo XAS 67 DD - XAS 67 DDG - XATS 67 DD - XAS 77 DD - XAS 97 DD - XAS 97 DDG -
XAS 130 DD7 XAS 130 DD7G/ XATS 125 DD7 XAS 150 DD7 XAS 185 DD7 XAS 185 DD7G/
DDG IT DDG IT

Designação Unidade Valor Valor Valor Valor Valor Valor

Características de operação 1)

1. Velocidade do veio do motor,


normal e máxima r/min 2.400 2.750 2.750 2.300 2.750 2.750
2. Velocidade do veio do motor,
compressor descarregado r/min 1.850 1.850 1.850 1.850 1.850 1.850
3. Velocidade do veio do motor,
gerador na carga máxima r/min - 2.700 - - - 2.700
4. Passagem livre do ar 2)
Sem arrefecedor de admissão l/s 62 58 58 72 89 89
Com arrefecedor de admissão l/s 57 53 53 67 84 84
5. Conteúdo normal de óleo do ar
comprimido mg/m3 <5 <5 <5 <5 <5 <5
ar livre
6. Consumo de óleo do motor
(máximo) g/h 17 20 37 17 37 37
7. Temperatura do ar comprimido nas
válvulas de descarga
Sem arrefecedor de admissão °C 89 94 90 89 90 90
Com arrefecedor de admissão °C 30 30 30 30 30 30
8. Nível de ruído
- Nível de pressão sonora (NP),
medido conforme
ISO 2151 com condições de campo
livres numa distância de 7 m dB(A) 70 70 72 70 72 72
- Os níveis de ruído (LW)
satisfazem a norma 2000/14/CEE dB(A) 98 98 98 98 98 100

65
Manual de instruções

Compressor tipo XAS 67 DD - XAS 67 DDG - XATS 67 DD - XAS 77 DD - XAS 97 DD - XAS 97 DDG -
XAS 130 DD7 XAS 130 DD7G/ XATS 125 DD7 XAS 150 DD7 XAS 185 DD7 XAS 185 DD7G/
DDG IT DDG IT

Designação Unidade Valor Valor Valor Valor Valor Valor

Dados do design

Compressor
1. Número de etapas de compressão 1 1 1 1 1 1

Motor
1. Fabrico Deutz Deutz Deutz Deutz Deutz Deutz
2. Modelo D2011L03 D2011L03 D2011L03 D2011L03 D2011L03 D2011L03
3. Refrigerante óleo óleo óleo óleo óleo óleo
4. Quantidade de cilindros 3 3 3 3 3 3
5. Diâmetro mm 94 94 94 94 94 94
6. Curso mm 112 112 112 112 112 112
7. Cilindrada efectiva l 2,332 2,332 2,332 2,332 2,332 2,332
8. Saída conforme ISO 9249 G com
velocidade normal do eixo kW 32,5 36 36 31,5 36 36
- Factor de carga % 50 50 50 50 50 50
9. Capacidade do reservatório do óleo:
- Enchimento inicial l 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5
4)
- Re-enchimento (máx.) l 6 6 6 6 6 6
10. Capacidade do sistema de
arrefecimento l - - - - - -

Unidade
1. Capacidade do sistema de óleo do
compressor l 8 8 8 8 8 8
2. Capacidade líquida do receptor de
ar l 16,7 16,7 16,7 16,7 16,7 16,7
3. Capacidade do reservatório de
combustível l 80 80 80 80 80 80
4. Volume do ar na grelha de entrada
(aprox.) 3) m3/s 0,85 0,85 0,85 0,93 1,2 0,81

1) Para as condições de referência, caso sejam aplicáveis, e à velocidade do veio


normal, excepto quando referido em contrário.

2) Dado Medido de acordo com Tolerância

Fornecimento ISO 1217 ed.3 +/- 5% 25 l/s <FAD<250 l/s


de ar livre 1996 Anexo D +/- 4% 250 l/s <FAD
A norma internacional ISO 1217 corresponde às seguintes normas nacionais:
- Inglesa BSI 1571 Parte 1
- DIN alemão 1945 Parte 1
- Sueca SS-ISO 1217
- ANSI PTC9 americano
3) Ar necessário para o arrefecimento, combustão e compressão do motor e do
compressor.
4) com substituição do filtro
5) Arranque a frio: óleo do compressor DTE22 em alternativa a DTE25
6) Para aplicação do carretel para enrolar a mangueira: temperatura ambiente
máxima: 30°C

66
Manual de instruções

Gerador DDG 110V - 6 kW DDG IT 230V - DDG IT 230V - DDG IT 230/400V - DDG IT 230/400V -
3 ph - 6 kVA 3 ph - 12,5 kVA 3 ph - 6 kVA 3 ph - 12,5 kVA
(XAS 67 DDG - (XAS 67 DDG - (XAS 67 DDG - (XAS 67 DDG - (XAS 67 DDG -
XAS 130 DD7G/ DDG IT XAS 130 DD7G/ DDG IT XAS 130 DD7G/ DDG IT XAS 130 DD7G/ DDG IT XAS 130 DD7G/ DDG IT
XAS 97 DDG - XAS 97 DDG - XAS 97 DDG - XAS 97 DDG - XAS 97 DDG -
XAS 185 DD7G/DDG IT) XAS 185 DD7G/DDG IT) XAS 185 DD7G/DDG IT) XAS 185 DD7G/DDG IT) XAS 185 DD7G/DDG IT)
Designação Unidade Valor Valor Valor Valor Valor

Alternador
1. Padrão IEC 34-1 IEC 34-1 IEC 34-1 IEC 34-1 IEC 34-1
2. Fabrico MECC ALTE MECC ALTE MECC ALTE MECC ALTE MECC ALTE
3. Modelo MR-1 -180/2 TR-1 -160/2 TR-2 -200/2 TR-1 -160/2 TR-2 -200/2
4. Saída nominal kVA 6 6 12,5 6 12,5
5. Grau de protecção IP 23 23 23 23 23
6. Isolamento - estator classe H H H H H
- rotor classe H H H H H
7. Número de etapas 1 3 3 3 3
8. Número de entradas 4 6 6 6 6

Circuito de energia eléctrica


1. Potência activa contínua nominal COP kW 5,5 4,8 9,6 4,8 9,6
2. Fator de potência nominal
(retardado) 1 0,8 0,8 0,8 0,8
3. Potência aparente contínua nominal
monofásica COP kVA 5,5 4 4
4. Classificação de tensão 1ph
linha a linha V 110 230 230 230 230
5. Corrente nominal monofásica A 50 16 16 16 16
6. Queda de frequência % <5 <5 <5 <5 <5
7. Potência aparente contínua nominal
trifásica COP kVA - 6 12 6 12
8. Classificação de tensão trifásica
linha a linha V - 230 230 400 400
9. Corrente nominal trifásica A - 15 30,1 8,7 17,4

Disjuntor de circuito
1. Números de pólos 2 3 3 4 4
2. Corrente eléctrica In monofásica A 50
In 1 cv/3 cv A 16/16 16/32 16/10 16/16
3. Soltura térmica It monofásica A 50
It 1 cv/3 cv A 16/16 16/32 16/10 16/16
4. Soltura magnética Im A 3..5 In 3..5 In 3..5 In 3..5 In 3..5 In

Avaria da protecção de corrente


Resistência da isolação kOhm 10-80 10-80 10-80 10-80
Libertação de corrente residual Idn A 0,03

67
Manual de instruções

XAS 67 DD - XAS 130 DD7 XAS 77 DD - XAS 150 DD7


Compressor tipo XATS 67 DD - XATS 125 DD7 XAS 97 DD - XAS 185 DD7

Designação Unidade Valor Valor Valor Valor

Dimensões da unidade
barra de reboque barra de reboque
sem travões fixa ajustável fixa ajustável
Comprimento mm 2.827 N.A. 2.827 N.A.
Largura mm 1.410 1.410 1.410 1.410
Altura mm 1.258 1.258 1.258 1.258
Peso (pronto para funcionar) kg 880 N.A. 890 N.A.

barra de reboque barra de reboque


com travões fixa ajustável fixa ajustável
Comprimento mm 2.970 3.302-3.470 2.970 3.302-3.470
Largura mm 1.410 1.410 1.410 1.410
Altura mm 1.258 1.258 1.258 1.258
Peso (pronto para funcionar) kg 915 930 925 940

8.4 LISTADE CONVERSÃO DAS UNIDADES EM SI


PARA AS UNIDADES BRITÂNICAS
1 bar = 14,504 psi
1g = 0,035 oz
1 kg = 2,205 lb
1 km/h = 0,621 mile/h
1 kW = 1,341 hp (UK and US)
1l = 0,264 US gal
1l = 0,220 Imp gal (UK)
1l = 0,035 cu.ft
1m = 3,281 ft
1 mm = 0,039 in
1 m3/min = 35,315 cfm
1 mbar = 0,401 in wc
1N = 0,225 lbf
1 Nm = 0,738 lbf.ft
t °F = 32 + (1,8 x t °C)
t °C = (t °F- 32)/1,8
– A temperature difference of 1 °C = a temperature difference of 1,8 °F

68
Manual de instruções

9. CHAPA DE DADOS

1. Código da empresa
2. Código do produto
3. Número de série da unidade
4. Nome do fabricante
5. Número de aprovação do modelo nacional ou da UE
6. Número de identificação do veículo
7. A Peso total permitido do veículo
B Carga do eixo máxima permitida
C Carga máxima permitida no ilhó de reboque
8. Modelo
9. Pressão de funcionamento
10. Velocidade
11. Potência do motor
12. Ano de fabrico
13. Marca da CE de acordo com a Directiva relativa a Maquinaria 89/392 EEC
14. Número de registo ou número do organismo notificado

69
Manual de instruções

Nota

70
www.atlascopco.com
Printed in Belgium 07/2007 - 2954 2151 13

Você também pode gostar