Você está na página 1de 76

Machine Translated by Google

Serviço manual EM

Serviço manual DE

CÓPIA PRELIMINAR
Insuflador para laparoscopia e coleta de vasos

2007/09 www.stryker.com 1000-xxx-xxx Rev.


Machine Translated by Google

Este manual contém informações que estão sujeitas a direitos autorais. Todos

EM os direitos reservados. Este manual não deve ser fotocopiado, duplicado em


microfilme ou de outra forma copiado ou distribuído, total ou parcialmente, sem
a aprovação da STRYKER ENDOSCOPY.
Algumas das peças e equipamentos mencionados neste manual possuem marcas registradas,
mas não são identificadas como tal. Portanto, não se deve presumir que a ausência da marca
indica que qualquer designação não está sujeita à proteção da marca.

Os usuários deste produto não devem hesitar em nos apontar quaisquer erros e imprecisões
neste manual.
Direitos autorais © STRYKER ENDOSCOPIA

Este manual contém informações proprietárias que estão sujeitas às leis de direitos autorais.
Todos os direitos estão protegidos. Este manual não pode ser reproduzido ou
distribuído total ou parcialmente por fotocópia, microfilme ou outros métodos
sem a permissão expressa por escrito da STRYKER ENDOSCO-PY .
DE

Devido ao constante desenvolvimento dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de realizar


alterações técnicas sem aviso prévio. A função ou o design podem diferir em alguns casos da
descrição no manual. Entre em contato conosco para obter mais informações sobre este ou
outros produtos.
Termos que também são marcas registradas não foram marcados especificamente. Não se pode
concluir da ausência de uma marca que uma designação seja uma marca livre. Também não
está claro se existem patentes ou modelos de utilidade.

A STRYKER ENDOSCOPY agradece aos usuários dos produtos STRYKER ENDOSCOPY por
qualquer informação sobre possíveis erros ou ambiguidades neste manual.

Direitos autorais © STRYKER ENDOSCOPIA

Stryker Endoscopia Marcação CE de acordo com a diretiva 93/42/CEE


5900 Optical Court, San Jose CA Marcação CE de acordo com a Diretiva 93/42/CEE
95138 (EUA) (408)
754-2000 (800) 624-4422
www.stryker.com

REP da CE Gerente Europeu de Rep-


RA/QA da Stryker
ZAC Satolas Green Pusignan Av.
Verde de De Satola
69881 MEYZIEU Cedex França
Modelo/série:
F114/1200630/10000004431 00/0907/fdu
Machine Translated by Google

Índice

1 Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 EM
1.2 Certificação/Selo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Antes de começar o trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Requisitos Técnicos/Profissionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Ferramentas e equipamentos de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Recursos Suplementares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Configuração do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Diagrama de funcionamento do Pneumo Sure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Construção Mecânica do Pneumo Sure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Diagrama de fiação do Pneumo Sure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 Frente do dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5 Parte traseira do dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6 Abrindo o dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4 Teste de segurança de tarefas de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1 e serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.2 Condição do painel frontal e da caixa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.3 Condição dos cabos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.4 Condição dos tubos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4,5 Condição das Placas Eletrônicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4,6 Verificação da unidade de alta pressão HPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.6.1 Verificação da conexão de fornecimento de gás/filtro de entrada de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.6.2 Verificando o sensor de alta pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.6.3 Verificação do regulador de alta pressão na HPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.6.4 Verificando se há vazamentos na unidade de alta pressão HPU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.6.5 Verificando a unidade de aquecimento de alta pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.6.6 Verificação da válvula de segurança de alta pressão HSV na HPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4,7 Montagem do adaptador de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4,8 Testando a LPU da unidade de baixa pressão quanto a vazamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.9 Testando o sistema de ventilação e o alarme de sobrepressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,20
4.10 Testando o Aviso de Oclusão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.11 Teste do sensor de fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5 Menu Serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Acesso ao menu de serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.2 Visão geral do menu de serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25
5.3 Toque em Calibração da tela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
5.4 Calibração de deslocamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5,5 Calibração de BAIXA Pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5,6 Calibração de ALTA Pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
5,7 Calibração LPR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,30
5,8 Calibração de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5.9 Calibração LSV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
5.10 Teste de 12 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.11 Redefinindo para os padrões de fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5.12 Visualizando a Versão do Programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,35
5.13 Visualizando a Versão do Cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
5.14 Excluindo Contaminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
6 Substituição de componentes e módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6,1 Desinstalando/Instalando a Conexão de Fornecimento de Gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,40
6,2 Desinstalando/instalando a unidade de alta pressão HPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6,2.1 Substituição do aquecedor/sensor de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
6,3 Desinstalando/Instalando a Unidade de Baixa Pressão LPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6,4 Desinstalando/instalando a válvula PPV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
6,5 Desinstalando/instalando a unidade de fonte de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,46
6,6 Desinstalando/instalando a tomada elétrica com porta-fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
6,7 Desinstalando/instalando equalização de potencial MC-Plug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
6,8 Desinstalando/Instalando MIO/Placa MIO LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
6,9 Desinstalando/instalando a placa BAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6,10 Desinstalando/instalando placa NET/interruptor de alimentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
6,11 Desinstalando/Instalando Placa IFM/Interface SIDNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
6,12 Desinstalando/instalando a placa HPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,56
6,13 Desinstalando/instalando o sensor de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
6,14 Desinstalando/instalando o dispositivo frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,58
Machine Translated by Google

Índice

6,15 Desinstalando/instalando a conexão do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,59


EM 6,16 Desinstalando/instalando o Tube Detection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
6.17 Desinstalando/instalando o Snap Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,62
6.18 Desinstalando/instalando o Touch Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,64
Lista de peças de reposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
78 Mensagens de erro e aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9 . . . . .Dados
. . . . . .Técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
11 Apêndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11.1 Serviço e lista de verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,72
Machine Translated by Google

Instruções de segurança

1 Instruções de segurança
EM
PERIGO!

Antes de abrir o dispositivo, desconecte o dispositivo da fonte de alimentação puxando o


cabo de energia.

1.1 Responsabilidade

O dispositivo e os acessórios foram cuidadosamente inspecionados na fábrica antes do envio. No


entanto, o fabricante só é responsável pela segurança e fiabilidade, bem como
funcionalidade se todas as inspeções e reparos tiverem sido realizados por pessoal autorizado
técnicos e se o dispositivo e os acessórios forem usados apenas para o fim a que se destinam.

AVISO!

Todas as tarefas de manutenção e reparação, bem como quaisquer modificações devem ser
realizadas apenas por pessoal ou técnicos autorizados pelo fabricante. O
a fonte de alimentação deve ser instalada em conformidade com DIN/IEC.

Um técnico de serviço autorizado deve inspecionar e fazer a manutenção do dispositivo para garantir
a segurança e funcionalidade do dispositivo a cada dois anos. Se o intervalo de serviço
não for mantida, o fabricante não assume qualquer responsabilidade pela segurança funcional do
dispositivo. Os técnicos de serviço autorizados são treinados e certificados apenas pelo fabricante. O
fabricante não é responsável por danos diretos ou
danos consequentes, e a garantia torna-se nula e sem efeito se:

• o aparelho ou os acessórios são utilizados de forma inadequada;


• as instruções e regras do manual não são seguidas;
• o dispositivo ou os acessórios são preparados ou mantidos inadequadamente;
• pessoas não autorizadas realizam reparos, ajustes ou alterações no dispositivo ou acessórios;

• os programas de inspeção e manutenção prescritos não são cumpridos.

O serviço e manutenção do dispositivo e seus acessórios devem ser realizados


conforme as instruções para garantir a operação segura do dispositivo. Verifique a função
e integridade do dispositivo após cada atividade de serviço ou manutenção para garantir que a
segurança do paciente e do usuário/operador não seja afetada ou diminuída
de qualquer forma. Produtos novos e reparados de fábrica devem ser preparados e testados de acordo
com o manual antes do uso.

1.2 Certificação/Selo

O operador do dispositivo deve receber um certificado do técnico de serviço


indicando o tipo e o escopo das tarefas de serviço ou manutenção executadas. Esse
certificado deve listar a data da tarefa de serviço ou manutenção, bem como o
empresa e assinatura. Por favor, use a lista de manutenção e verificação incluída em
verso do manual de serviço. Após a conclusão do trabalho de reparo, um selo de serviço será
ser conectado ao dispositivo pelo técnico de serviço autorizado.

3
Machine Translated by Google

Antes de começar o trabalho

2 Antes de começar o trabalho


EM Condições ambientais Familiarize-se com as notas de segurança listadas no manual do dispositivo anexo, bem como com as
regras e regulamentos de segurança locais antes de iniciar qualquer trabalho.

• A temperatura ambiente deve estar entre 10 °C e 40 °C. • A umidade relativa


deve estar entre 30% e 75%. • Coloque o dispositivo sobre uma superfície
nivelada e num ambiente seco. • Antes de operar o dispositivo, certifique-se
de que a área de instalação esteja livre de materiais sujeitos ou causadores de eletricidade eletrostática,
por exemplo, revestimentos de piso.

2.1 Requisitos Técnicos/Profissionais

Todas as tarefas de serviço, como inspeções de segurança (SI), manutenção e trabalhos de reparo devem
ser executadas por pessoal treinado e autorizado pela Stryker. O seguinte é necessário:

• Conhecimento de todas as regras e regulamentos relevantes de segurança necessários para operar


dispositivos de insuflação.

• Conhecimento dos desenvolvimentos técnicos atuais e do status do software. • Conhecimento de


dispositivos e processos eletrotécnicos e eletrônicos. • Conhecimento sobre a utilização de
equipamentos elétricos de teste e medição. • Boas habilidades mecânicas.

• Certificado de técnico de serviço Stryker

2.2 Ferramentas e equipamentos de teste

Certifique-se de que os instrumentos de medição estejam calibrados e em perfeito estado de


funcionamento antes de iniciar qualquer tarefa de manutenção. As seguintes ferramentas e instrumentos
de medição devem ser mantidos prontamente disponíveis:

• Multímetro: Tensão até 1000 V CA/CC, corrente elétrica 10 A, com ohmímetro


e testador de continuidade
• Tapete protetor ESD, pulseira antiestática, cabo • Cabo serial
de 9 pinos 1:1 para PC • Faixa de
medição do manômetro 0-100 mm Hg, classe de medição 1.0 • Faixa de medição do manômetro
0-7 bar, classe de medição 1.6 • Medição do manômetro faixa 0-100 bar, classe de
medição 1.6 • Faixa de fluxo da coluna 0-50 l/min CO2, calibrado em slpm (litro padrão por
minuto) 24 °C/1013 mbar, máx. queda de pressão a 9l/min < 10 mbar

• Instrumentos/ferramentas de medição para testes de


segurança • Chaves de fenda: 2x Phillips (média), 2x ranhuradas (média) •
Chave de caixa SW5, SW5, 5, SW7, SW10 • Garrafa de
gás (pressão >50 bar) • Chave de
mandíbula: SW5, 5, SW7, SW24 • Chave
Allen: SW2, SW4 • Chave de caixa
para M18x1 • Alicate lateral:

Pequeno • Chave de
montagem para conexão do tubo • Pinça ou alicate
pontiagudo • Adaptador de calibração
• Manual do dispositivo

• Serviço manual

• Windows 9x ou posterior, Windows NT4 com Service Pack 2 ou posterior • IBM PC


ou compatível com unidade de CD • Software do
dispositivo (CD) • Acesso à
Internet

• Folheto de Produtos Médicos (MPB)*


*localizado

4
Machine Translated by Google

Antes de começar o trabalho

2.3 Recursos Suplementares EM


As seguintes ferramentas complementares, recursos de teste e instrumentos de medição Recursos suplementares
são obrigados a executar as rotinas de serviço e manutenção descritas neste
manual.

• Adaptador de calibração
• Adaptador T 6x6x6 mm com válvula de ventilação
• Acesso à Internet para atualização de software via GlobalServices.net www.womser-
vice.com

5
Machine Translated by Google

Configuração do dispositivo

3 Configuração do dispositivo
EM
3.1 Diagrama de Função Pneumo Sure

(1) Suprimento de gás (17) Sensor de fluxo (DPS)

(2) Conexão de garrafa de gás (18) Sensor de pressão II (PMS)

(3) Unidade de alta pressão (HPU) (19) Válvula de linha de saída (OLV)

(4) Filtro de entrada de gás (20) Sensor de temperatura (STS)

(5) Sensor de alta pressão 60 bar (HPS) (21) Sensor de pressão III (PWS)

(6) Regulador de alta pressão 2 bar (HPR) (22) Válvula de segurança de baixa pressão 80 mm Hg (LSV)

(7) Sensor de temperatura de alta pressão (HTS) (23) Sensor de fluido (FLS)

(8) Válvula de segurança de alta pressão 3,5 bar (24) Conexão para sistema RTP

(9) Aquecimento a gás para unidade de alta pressão (HPH) (25) Conexão do tubo de insuflação

(10) Unidade de baixa pressão (LPU) (26) Bobina de aquecimento para aquecimento a gás

(11) Regulador de baixa pressão 120 mm Hg (LPR) (27) Sensor de temperatura para aquecimento a gás

(12) Válvula de pressão do paciente (PPV) (28) Alto-falante

(13) Válvula de segurança de pressão média 500 mm Hg (MSV) (29) Painel de toque da tela (LCD)

(14) Válvula proporcional (PRV) (30) Interface SIDNE

(15) Sensor de pressão I (PMS) (31) Interface de serviço (SRV)

(16) Válvula de ventilação (VEV)

6
Machine Translated by Google

Configuração do dispositivo

3.2 Construção Mecânica do Pneumo Sure


EM

(1)

(2)

(3)

(4)
(19)

(5)

(18)
(6)

(17)

(7)
(16)

(15)
(8)

(14) (9)

(13)

(10)
(12)

(11)

(1) Tampa da caixa (11) Conexão de tubo

(2) Placa de cobertura para fonte de alimentação (12) Interruptor liga/desliga

(3) Placa controladora de fonte de alimentação (13) Exibição do painel de toque

(4) Fusível (14) Painel frontal

(5) Tomada principal (15) Bielas

(6) Interface SIDNE (opcional) (16) Placa NET (interruptor de alimentação)

(7) Plugue MC de equalização de potencial, EUA (17) Unidade de baixa pressão (LPU)

(8) Conexão de gás EUA (18) Placa BAM

(9) Parte inferior da caixa (19) Placa IFM (opcional)

(10) Unidade de alta pressão HPU

7
Machine Translated by Google

Configuração do dispositivo

3.3 Diagrama de fiação do Pneumo Sure


EM

8
Machine Translated by Google

Configuração do dispositivo

3.4 Frente do dispositivo


EM
Fig. 3-1 Vista frontal do dispositivo
(1) interruptor liga/desliga
(2) Painel de toque da tela (LCD)
(3) Conexão do tubo
(4) Tampa da caixa

(1) (2) (3) (4)

3.5 Parte traseira do dispositivo

(1) (2) (3) (4) (5) Fig. 3-2 Vista traseira do dispositivo
(1) Placa de tipo

(2) Placa de dados do dispositivo

(3) Interface SIDNE


(4) Interface de serviço

(5) Plugue de equalização potencial


(6) Tomada de rede
(7) Porta-fusível
(8) Conexão de fornecimento de gás, EUA
CO2

(9) Selo de serviço

(9) (8) (7) (6)

9
Machine Translated by Google

Configuração do dispositivo

3.6 Abrindo o Dispositivo


EM
Fig. 3-3 Abrindo o dispositivo (1)
(1) Tampa da caixa

(2) 4 parafusos Phillips

b b

(2) um

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

Você precisa de uma chave de fenda Phillips tamanho 2 para abrir o dispositivo. Segue o
etapas descritas na Fig. 3-3:

a. Gire os quatro parafusos Phillips (2) no sentido anti-horário para removê-los do


traseira do dispositivo.

b. Levante ligeiramente a tampa da caixa (1) e retire aprox. 3 cm para trás.


c. Remova completamente a tampa da caixa (1) levantando-a.

Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

10
Machine Translated by Google

Tarefas de Manutenção e Serviço

4 Tarefas de Manutenção e Serviço


EM
Um técnico de serviço autorizado deve inspecionar e fazer a manutenção do dispositivo em intervalos de manutenção de dois anos apropriados
intervalos adequados para garantir a segurança e funcionalidade da unidade. O mínimo
o intervalo de serviço é de dois anos, dependendo da frequência e duração do uso. Se o
o intervalo de manutenção não for respeitado, o fabricante não assume qualquer responsabilidade pela
segurança funcional do dispositivo. Um adesivo localizado no painel traseiro do
o dispositivo irá lembrá-lo da data mais recente para o próximo serviço ou manutenção
verificar.

A manutenção e o serviço incluem as tarefas associadas à inspeção anual Inspeção anual


(ver manual do dispositivo). A inspeção anual inclui, portanto, os seguintes testes e
verificações descritas detalhadamente no capítulo 13 do manual do dispositivo:

• Teste de segurança
• Teste de função básica
• Teste do sensor de pressão

• Teste de monitoramento de pressão


• Teste da válvula de ventilação

• Máx. teste de pressão do dispositivo


• Teste de vazão de gás

Emita um certificado após inspecionar a unidade ou realizar qualquer tarefa de serviço. Este certificado
certificado lista o tipo e o escopo do serviço, bem como a data e o nome do
a empresa de manutenção juntamente com a assinatura do técnico de serviço.

4.1 Teste de segurança

Um teste de segurança deve ser realizado por um técnico treinado no âmbito do


inspeção anual.

Uma inspeção visual deve ser realizada. De particular importância é que

• o fusível corresponde às especificações indicadas pelo fabricante,


• etiquetas e adesivos no dispositivo são legíveis,
• o estado mecânico do dispositivo permite a sua utilização segura,

• o dispositivo está limpo para garantir um funcionamento adequado e seguro.

Meça as correntes de fuga de acordo com DIN EN 60601-1/IEC 60601-1.

Meça a resistência do condutor de proteção de acordo com DIN EN 60601-1. A resistência do condutor de
proteção é medida enquanto o dispositivo está conectado à energia
fornecer. O máximo. o valor é 0,2ÿ. Meça a resistência de isolamento com 500-700
V DC. Eles dentro. o valor é 50 Mÿ. A medição da estabilidade de tensão não deve
ser realizado com alta tensão. Como alternativa, realize testes de segurança de acordo
conforme DIN VDE 0751 Seção 1.

4.2 Condição do painel frontal e da caixa

Verifique a placa frontal e a carcaça quanto a danos. Verifique se há deficiências funcionais e de segurança.
Verifique o funcionamento adequado do painel de controle, do display e dos LEDs.

4.3 Condição dos cabos

Verifique todos os cabos quanto a danos e ajuste adequado. Quaisquer cabos suspeitos de estarem
danificados e/ou defeituosos de alguma forma (por exemplo, isolamento insuficiente, rupturas, mau
funcionamento dos contatos, etc.) devem ser substituídos.

11
Machine Translated by Google

Tarefas de Manutenção e Serviço

4.4 Condição dos tubos


EM
Verifique todos os tubos quanto a danos e ajuste adequado. Substitua qualquer tubo(s) suspeito(s) de
vazamento, fragilidade ou outros danos.

4,5 Condição das placas eletrônicas

Para preservar a segurança do dispositivo, substitua quaisquer placas que apresentem corrosão ou
outros danos nos pontos de contato ou de solda.

4.6 Verificando a unidade de alta pressão HPU


Unidade de alta pressão A unidade de alta pressão inclui:

• Filtro de entrada de gás

• Sensor de alta pressão HPS


• Regulador de alta pressão HPR
• Aquecimento a gás de alta pressão HPH
• Válvula de segurança de alta pressão HSV

4.6.1 Verificação da conexão de fornecimento de gás/filtro de entrada de gás


Sujeira O filtro de entrada de gás (3) pode estar entupido ou sujo devido a gás impuro ou fornecimento de gás
resíduos (ver Fig. 4-1 Conexão de alimentação de gás). Este tipo de sujidade, no entanto, não pode ser
detectado externamente. A sujidade intensa é especialmente perceptível durante
taxas de fluxo e resulta no fluxo de gás real ficando aquém do fluxo de gás nominal
durante a insuflação ativa. Se a limpeza da superfície do filtro de entrada de gás não
apresentar qualquer melhoria, a ligação de alimentação de gás (1) deve ser substituída na sua totalidade
(ver capítulo 6.1 Desinstalação/Instalação da ligação de alimentação de gás).

AVISO!

Certifique-se de trocar a conexão de fornecimento de gás US por uma conexão de fornecimento


de gás para gás doméstico quando conectar a um fornecimento de gás doméstico. Caso contrário, o dispositivo
exibe o comportamento descrito acima.

Fig. 4-1 Conexão de fornecimento de gás

(1) Conexão de gás EUA (1)

(2) Chave plana WS24

(3) Filtro de entrada de gás

(3)

(2)

12
Machine Translated by Google

Tarefas de Manutenção e Serviço

Fig. 4-2 Conexão de fornecimento de gás EM


(4) desmontada

(4) Parada anti-torção

(5) Anel de vedação (vedação)

(5)

A conexão de fornecimento de gás deve ser removida para poder verificar a vedação Vedação da conexão de gás
(5) (ver capítulo 6.1 Desinstalação/Instalação da Conexão de Fornecimento de Gás). Ao inserir a
nova conexão de fornecimento de gás, certifique-se de inserir o batente anti-torção
(4) corretamente.

4.6.2 Verificando o Sensor de Alta Pressão

Fig. 4-3 Posição do sensor de alta pressão


(1) cerveja

(1) Sensor de alta pressão HPS


(2)
(2) Unidade de alta pressão HPU

(3) Plugue ST3/cabo que leva ao sensor de


pressão HPS
(3)
(4) placa PCU

(4)

Siga estes passos para verificar o funcionamento do sensor de alta pressão (1) (ver Fig.
4-3 Posição do sensor de alta pressão):

1. O dispositivo está aberto e ligado. Uma garrafa de gás (pressão >50 bar) está conectada e
aberta.
2. O display de fornecimento de gás mostra a pressão máxima de fornecimento.
3. Com o dispositivo ligado e a garrafa de gás conectada e aberta, puxe
conecte ST3/cabo (3) do sensor de alta pressão da placa PCU (4).
4. No display deve aparecer a mensagem de erro Verificar alimentação de gás . O gás
o display de alimentação mostra uma pressão de < 15 bar. Reconecte o conector (3)
com placa PCU (4).
5. O teste do sensor de alta pressão foi concluído com sucesso.

• Se a mensagem de erro e a leitura de pressão Pressão <15 bar não forem exibidas, medida corretiva
a unidade de alta pressão HPU ou LPU deve ser substituída.

13
Machine Translated by Google

Tarefas de Manutenção e Serviço

EM 4.6.3 Verificação do regulador de alta pressão na HPU

Fig. 4-4 Posição do parafuso de ajuste


na HPU

(1) Unidade de alta pressão HPU


(1)
(2) Tubo de alta pressão HPT

(3) Parafuso de ajuste

(2)

(3)

AVISO!

Descarregue a pressão antes de remover um tubo da HPU.

1. Remova o tubo de alta pressão (2) da saída da HPU (veja Fig. 4-5 Alta
unidade de pressão HPU, pressione o anel de plástico e retire o tubo) e conecte
um adaptador T com válvula de ventilação e manômetro de 0-7 bar.
2. Conecte o aparelho a uma garrafa de gás (pressão > 50 bar) e abra a garrafa.
3. Alivie a pressão do tubo na válvula de saída adicionalmente conectada.

Um valor final estável de 1,5 a 2,5 bar deve ser alcançado.

OBSERVAÇÃO!

O valor de saída cai com o aumento da temperatura (por exemplo, operação prolongada
tempo) e deve ser ajustado se necessário.

Remova o equipamento de teste e reinsira o tubo de alta pressão (2) ou continue


com capítulo 4.6.4 Verificação de vazamentos na unidade de alta pressão HPU .

Medida corretiva • Utilize o parafuso de ajuste (3) no regulador de alta pressão caso os valores se desviem da
faixa de tolerância. Se isto não for possível, a unidade de alta pressão
A HPU deve ser substituída.

14
Machine Translated by Google

Tarefas de Manutenção e Serviço

4.6.4 Verificação de vazamentos na unidade de alta pressão HPU


EM
(1) (2) Fig. 4-5 Unidade de alta pressão HPU
(1) Unidade de alta pressão HPU

(2) Anel de plástico

(3) Tubo de alta pressão HPT

puxar

imprensa

(3)

1. Conecte uma garrafa de gás com manômetro de 0-100 bar à conexão de fornecimento de gás em
traseira do dispositivo.

2. Remova o tubo de alta pressão (3) da saída da HPU (1) (aperte o tubo de plástico
anel (2) e retire o tubo (3)).
3. Conecte um adaptador T com válvula de ventilação e manômetro de 0-7 bar.
4. Abra brevemente e feche novamente a garrafa de gás.

Após 10 minutos, a pressão no manômetro de 0-7 bar não deverá ter


caiu mais de 5 bar.

• Verificação da conexão de fornecimento de gás (O- Medida corretiva


ring). • Substituição da unidade de alta pressão HPU.

4.6.5 Verificação da unidade de aquecimento de alta pressão

(1) Fig. 4-6 Posição da unidade de aquecimento


de alta pressão HPH
(2)
(1) Unidade de alta pressão HPU

(2) Sensor de alta pressão HPS

(3) Aquecedor/sensor de temperatura

(4) Parafuso de fixação com bucha isolante

(3)
(5) Folha de isolamento/condução de calor

(4) (6) Adaptador 01 para HPU (bloco metálico)

(5)

(6)

15
Machine Translated by Google

Tarefas de Manutenção e Serviço

EM Fig. 4-7 Conexões do aquecedor a gás de alta


pressão (7)

(7) placa PCU

(8) Conexão de aquecedor/temperatura


sensor

(8)

Fig. 4-8 Posição do fusível SMD (9)


(9)
Fusível SMD de ação super rápida 2A
(10) placa PCU

(10)

O aquecedor de alta pressão não é monitorado pelo software. Deixe o dispositivo


ligado por aprox. 15 minutos. Use os dedos para sentir se o metal
o bloco (6) (adaptador 01 para HPM) ficou ligeiramente quente. Fig. 4-6 Posição de
unidade de aquecimento de alta pressão HPH). Se o bloco de metal não estiver quente, verifique o SMD
fusível (9) na placa PCU (7). O fusível pode ser removido com um par pontiagudo
alicate ou uma pinça.

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

Medida Corretiva Se o fusível estiver intacto e o bloco ainda não estiver quente ao toque, o aquecedor (3)
e/ou a LPU devem ser substituídas (ver capítulo 6.2.1 Substituição do Aquecedor/Sensor de
Temperatura e capítulo 6.3 Desinstalação/Instalação da Unidade de Baixa Pressão LPU).
Ao instalar o aquecedor (3), certifique-se de que ele esteja completamente colocado sobre a
película isolante (5). Fixe o aquecedor (3) com o parafuso de fixação (4) e uma bucha isolante
de plástico.

4.6.6 Verificação da válvula de segurança de alta pressão HSV na HPU

Substitua a HPU ao ouvir um som sibilante contínuo emitido pelo HSV


ao verificar o regulador de alta pressão (HPR). Um breve som sibilante após o
o fornecimento de gás for aberto pela primeira vez é aceitável.

16
Machine Translated by Google

Tarefas de Manutenção e Serviço

Fig. 4-9 Verificação da válvula de segurança de


EM
alta pressão HSV na HPU

(1) (1) Válvula de segurança de alta pressão

(2) Pino de ventilação

(3) Anel de ventilação

(4) Furos perfurados


(2)

(3)

(4)

1. Enquanto pressurizado, use o anel de ventilação (3) para remover o pino de ventilação (2) na
direção axial até o batente. Um som sibilante claro deve ser ouvido.
2. Deixe o pino de ventilação (2) voltar à sua posição original. O som sibilante deve parar
imediatamente. O movimento do tampão do êmbolo de vedação do fusível de alta pressão
(1) é claramente visível através dos orifícios (4) nas faces da chave da válvula de alta
pressão.

• Substituindo a HPU. Medida corretiva

4.7 Montagem do Adaptador de Calibração

As calibrações e testes indicados no manual de serviço requerem a montagem de um adaptador


de calibração. Este adaptador consiste em um tubo de calibração com plugue de conexão, um
adaptador em T com válvula de 3 portas e 2 tubos emergentes.

1. Deslize o plugue do tubo de calibração na conexão do tubo do dispositivo até travá-lo no lugar.

2. Gire o parafuso Allen no sentido horário usando uma chave Allen tamanho 4 até o batente.
3. Conecte o equipamento suplementar correspondente aos dois tubos emergentes conforme a
respectiva ilustração. Certifique-se de que o tubo emergente com o diâmetro interno maior esteja
conectado a um medidor de vazão enquanto o tubo menor esteja conectado a um manômetro.

17
Machine Translated by Google

Tarefas de Manutenção e Serviço

4.8 Testando a LPU da unidade de baixa pressão quanto a vazamentos


EM
Fig. 4-10 Testando a unidade de baixa pressão LPU
quanto a vazamentos

(1) Seringa

(2) Braçadeira de tubo

(3) Manômetro 0-100 mm Hg


mmHg

(4) Tubo, diâmetro pequeno

(5) Válvula de três portas

(6) Adaptador de calibração

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

1. Desligue o dispositivo.
2. Conecte o adaptador de calibração (5) ao dispositivo conforme descrito no capítulo 4.7
Monte o adaptador de calibração e gire a válvula de 3 portas (5) para a posição ilustrada.

3. Conecte um manômetro (3) e uma seringa cheia de ar (1) ao calibrador


adaptador (6).
4. Use a seringa para gerar uma pressão de 50 mm Hg.
5. Fixe o tubo (2) a 50 mm Hg utilizando um grampo para tubo. Também é possível virar
a válvula de 3 portas para a direita em 90°.

A pressão no manômetro não deveria ter caído mais de 2 mm Hg dentro


30 segundos.

Medida corretiva • Verifique se há vazamentos no adaptador de calibração apertando o tubo que leva ao
conexão do tubo na LPU (7) usando uma braçadeira de tubo e realizando um teste de vazamento
mais uma vez. Se for detectado outro vazamento, verifique o encaixe correto da conexão
vedação do adaptador e verifique todas as conexões do tubo do adaptador, incluindo aquelas do
a válvula de 3 portas. Substitua a LPU se o adaptador de calibração não tiver nenhum
vazamentos. Em seguida, repita o teste de vazamento.

• Verifique o tubo no sensor de fluido (6) e na unidade de baixa pressão LPU (7) e
substitua se necessário (ver Fig. 4-11 Posição do sensor de fluido / tubo de baixa pressão
LPT).
• Substituição da LPU.

18
Machine Translated by Google

Tarefas de Manutenção e Serviço

Fig. 4-11 Posição do sensor de fluido / baixo PT


tubo de pressão LPT
(6) Conexão do tubo do sensor de fluido

(7) Conexões do tubo da unidade de baixa pressão (LPU)


conexão

(6) (7)

19
Machine Translated by Google

Tarefas de Manutenção e Serviço

4.9 Testando o sistema de ventilação e o alarme de sobrepressão


EM
Fig. 4-12 Configuração de teste: Sistema de
ventilação e alarme de sobrepressão

(1) Seringa

(2) Manômetro 0-100 mm Hg

(3) Tubo de pequeno diâmetro (4)

Válvula de três vias (5)


mmHg

Adaptador de calibração

(1) (2) (3) (4) (5)

1. Selecione o seguinte no menu de configuração no modo de alto fluxo:


Status da válvula de ventilação = DESLIGADO com insuflação Veress.
2. Conecte o adaptador de calibração (5) ao dispositivo conforme descrito no capítulo 4.7
Monte o adaptador de calibração e gire a válvula de 3 portas (4) para a posição ilustrada.

3. Conecte um manômetro (2) e uma seringa cheia de ar (1) ao calibrador


adaptador (ver Fig. 4-12 Configuração de teste: Sistema de ventilação e alarme de sobrepressão)
4. Defina os seguintes valores no dispositivo: Pressão nominal = 15 mm Hg, fluxo nominal = 3 l/min

5. Use a seringa para gerar lentamente uma pressão de 15 mm Hg.


6. Aumente lentamente a pressão para 20 mm Hg e depois pressione o botão START/STOP
chave.

7. Um som de aviso é emitido e a sobrepressão é exibida.


8. Ajuste o fluxo de gás para > 5 l/min e a pressão nominal para 21 mm Hg.
9. Após máx. 5 segundos, o sistema de ventilação será ativado (depende do
tempo e limite de pressão definidos no menu do usuário).
10. O sistema de ventilação reduziu a pressão.
11. Pressione a tecla START/STOP e remova as ferramentas de teste e medidas adicionais
equipamento de segurança.

Medida corretiva • Substituição da unidade de baixa pressão LPU.

20
Machine Translated by Google

Tarefas de Manutenção e Serviço

4.10 Testando o Aviso de Oclusão


EM
Fig. 4-13 Testando o aviso de oclusão
(1) Tubo, diâmetro pequeno

(2) Válvula de três portas


(3) Adaptador de calibração

mmHg

(1) (2) (3)

1. No modo de fluxo alto, defina a pressão nominal = 15 mm Hg e a pressão nominal


vazão = 3 l/min (veja também 4.9 Teste do sistema de ventilação e sobrepressão
Alarme).
2. Conecte o adaptador de calibração (3) ao dispositivo conforme descrito no capítulo 4.7
Monte o adaptador de calibração e gire a válvula de 3 portas (2) para a posição ilustrada.

3. Inicie a insuflação com a tecla START/STOP.


4. Um sinal sonoro de alerta é emitido e a Oclusão é exibida (nota: O
sinal de alerta acústico pode ser desativado no menu do usuário!)
5. Gire a válvula de 3 vias 90° para a direita. Os avisos estão desativados.
6. Finalize a insuflação com a tecla START/STOP. •

Verifique (para vazamentos) se o adaptador de calibração funciona corretamente. • Medida corretiva


Substitua a LPU.

21
Machine Translated by Google

Tarefas de Manutenção e Serviço

4.11 Teste do Sensor de Fluido


EM
Fig. 4-14 Posição do sensor de fluido

(1) Sensor de fluido

(2) Plugue/cabo ST6 levando ao fluido


sensor

(3) placa PCU

(1) (2) (3)

1. O dispositivo está aberto e em modo de alto fluxo.


2. Remova o plugue ST6 (2) da placa PCU (3).
3. No display deverá aparecer a mensagem Contaminação .
4. A cada novo START/STOP deverá ser exibida a mensagem Contaminação .
5. Desligue e ligue o dispositivo novamente. O dispositivo deve encerrar o autoteste com
a mensagem Contaminação (alternando com Chamar serviço) .
6. Reconecte o plugue ST6 à placa PCU.
7. Desligue e ligue o dispositivo novamente.
8. Abra o menu de serviço do dispositivo e exclua o alarme de contaminação (ver
capítulo 5.14 Exclusão de Contaminação).
9. Desligue e ligue o dispositivo novamente. O alarme de contaminação deve ser desativado.
Medida corretiva • Se o dispositivo não responder da maneira descrita acima, o sensor de fluido e/
ou a unidade de baixa pressão LPU deve ser substituída.

22
Machine Translated by Google

Menu de serviço

5 Menu de serviço
Use o menu de serviço para fazer o seguinte: Opções
EM

• calibrar o dispositivo,
• realizar um teste de 12 horas,

• restaurar as configurações de fábrica (reset de fábrica),


• excluir o sinal de alerta de contaminação,
• visualizar a versão do software da placa,
• visualizar a versão do cliente do quadro.

Observação
Observe as seguintes informações:

• A entrada é feita através da tela sensível ao toque.

• Confirme a entrada pressionando a tecla SAVE .


• Um retrocesso ou saída do nível de menu é realizado com a tecla EXIT .
• Ao usar o adaptador de calibração, observe as instruções de montagem descritas no capítulo 4.7 Montagem
do adaptador de calibração.
• Sempre certifique-se de que a válvula de 3 portas esteja posicionada corretamente ao usar o calibrador.
adaptador de instalação conforme ilustrado na ilustração correspondente.
• Siga sempre a sequência de passos descrita ou a sequência do serviço
menu ao realizar calibrações.

As páginas a seguir descrevem os diagramas de fluxo de visão geral.

23
Machine Translated by Google

Menu de serviço

EM 5.1 Acesso ao menu de serviço

24
Machine Translated by Google

Menu de serviço

EM
5.2 Visão geral do menu de serviço

Capítulo

5.3

5.4

5.5

5.6

5.7

5.8

5.9

5.10

5.11

5.12

5.13

5.14

25
Machine Translated by Google

Menu de serviço

5.3 Calibração da tela sensível ao toque


EM
Se a tela sensível ao toque precisar ser calibrada (por exemplo, após substituir a placa MIO e/ou
MIO LCD), inicie o processo de calibração tocando na tela sensível ao toque em qualquer lugar
da tela por 2 segundos durante o autoteste do dispositivo. Tocando nos dois pretos
mira no display (veja a Fig. abaixo) faz parte do processo de calibração. Confirme a calibração
com a tecla SAVE . Observe que a calibração descrita
aqui é apenas temporário. A calibração propriamente dita deve ser realizada no serviço
cardápio.

26
Machine Translated by Google

Menu de serviço

5.4 Calibração de deslocamento


EM
Fig. 5-1 Configuração do teste: Calibração
de offset (1) Medidor de vazão
0-50 slpm (2) Tubo, diâmetro

(1) pequeno (3) Válvula de


três portas (4)
Adaptador de calibração
mmHg

(4)
(2) (3)

27
Machine Translated by Google

Menu de serviço

5.5 Calibração de BAIXA Pressão


EM
Figura 5-2 Configuração de teste: calibração de (1)
BAIXA pressão

(1) Manômetro 0-100 mm Hg (2)

Adaptador de calibração

(3) Medidor de vazão

(4) Segurança de baixa pressão do regulador LSV


válvula mmHg

(3)

(2)

(4)

28
Machine Translated by Google

Menu de serviço

5.6 Calibração de ALTA Pressão


EM
Figura 5-3 Configuração de teste: calibração de
(1) ALTA pressão

(1) Manômetro 0-100 bar


(2) Garrafa de gás (pressão >50 bar)

CO2

CO2

(2)

29
Machine Translated by Google

Menu de serviço

5.7 Calibração LPR


EM
Fig. 5-4 Configuração do regulador de baixa pressão
LPR

(1) Extremidade do tubo aberta (tubo com


diâmetro pequeno)

(2) Adaptador de calibração

(3) Regulador LPR


(4) regulador LSV

(2)

(1)

(3) (4)

30
Machine Translated by Google

Menu de serviço

5.8 Calibração de Fluxo


EM
Fig. 5-5 Configuração de teste: calibração de fluxo

(1) Medidor de vazão 0-50 slpm


(2) Adaptador de calibração

(1)

mmHg

(2)

31
Machine Translated by Google

Menu de serviço

5.9 Calibração LSV


EM
Fig. 5-6 Configuração de teste: Válvula de segurança de
baixa pressão LSV

(1) Adaptador de calibração

(2) Regulador LSV

mmHg

(1)

(2)

32
Machine Translated by Google

Menu de serviço

5.10 Teste de 12 horas


EM
Esta opção de menu não precisa ser selecionada para calibrar ou fazer manutenção no
dispositivo. Ao realizar o teste de 12 horas, certifique-se de que o dispositivo esteja continuamente
conectado a uma fonte de alimentação quente e não seja usado ou operado de outra forma.
Desligue e ligue o dispositivo novamente após concluir o teste de 12 horas.

33
Machine Translated by Google

Menu de serviço

5.11 Redefinindo para os padrões de fábrica


EM
Esta opção de menu só deve ser selecionada se o dispositivo estiver tão mal calibrado que uma
calibração correta não seja mais possível. Observe que selecionar esta opção de menu restaurará
todas as configurações de fábrica. O dispositivo não será calibrado e não poderá ser usado até ser
recalibrado.

Pré-requisitos:
•Dispositivo em modo de serviço
Mostrar

Serviço

Pressione a tecla %/& até que o display mostre o padrão de fábrica Padrão de fábrica

Padrão de fábrica

Confirme com SALVAR

por favor, aguarde

Padrão de fábrica

Sucesso na calibração

SAÍDA

Serviço

Confirme com SALVAR


Padrão de fábrica

34
Machine Translated by Google

Menu de serviço

5.12 Visualizando a Versão do Programa


EM
Use esta opção de menu também para visualizar as versões atuais do software do BAM, PCU,
Placas MIO e IFM (opcional).

35
Machine Translated by Google

Menu de serviço

5.13 Visualizando a Versão do Cliente


EM
Use esta opção de menu para visualizar as versões atuais do cliente das placas
BAM, PCU, MIO e IFM (opcional).

36
Machine Translated by Google

Menu de serviço

5.14 Excluindo Contaminação


EM
Esta opção de menu não precisa ser selecionada para calibrar o dispositivo, mas serve
apenas para cancelar um alarme de contaminação após a contaminação do dispositivo
ou após testar o alarme de contaminação. Atenção: o dispositivo deve ser reiniciado após
a exclusão do alarme de contaminação.

AVISO!
O cancelamento de um alarme de contaminação só é permitido se este alarme tiver
sido acionado por uma manipulação errada ou durante tarefas de serviço ou
manutenção (por exemplo, puxando um plugue ou durante a limpeza). O alarme de
contaminação não é cancelado até que o dispositivo seja reiniciado. Se o alarme
de contaminação foi acionado durante a utilização do dispositivo com um paciente,
não é permitido apenas cancelar o alarme de contaminação. Neste caso, toda a LPU deverá ser substituída.

37
Machine Translated by Google

Menu de serviço

EM

38
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6 Substituição de componentes e módulos


EM
PERIGO!

Sempre use um tapete e manguito antiestático (ESD) ao substituir módulos eletrônicos,


componentes ou peças.

Substitua um módulo ou componente imediatamente se os testes do dispositivo revelarem um defeito ou se


você não tem certeza se um componente ou módulo está funcionando corretamente.

Uma lista de peças sobressalentes disponíveis está incluída no capítulo 7 Lista de peças sobressalentes, página 67. Os componentes e módulos
a seguir descreve como substituir esses componentes. Execute sempre todas as medidas de segurança
e testes de função após a substituição de um componente ou peça.

Os seguintes componentes/módulos podem ser substituídos em caso de defeito:

• Sensor de fluido (completo) •


Conexão de gás EUA
• Tampa da caixa

• Parte inferior da mala incl. almofadas de dispositivo


• Pneumo Sure frontal

• Unidade de alta pressão HPU (completa)

• Aquecedor/sensor de temperatura para unidade de alta pressão (componente)


• Conjunto de cabos do insuflador Pneumo Sure (completo) • Tomada de
rede com porta-fusível

• Interruptor principal

• Unidade de fonte de alimentação (completa)


• Unidade de baixa pressão LPU04 •
Placa IFM/interface SIDNE

• Placa BAM03 (módulo básico)


• MEU quadro

• Placa MIO LCD • Placa

HPL (placa aquecedora)


• Placa NET •

Plugue de equalização de potencial


• Detecção de tubo

• Conjunto de tubos do insuflador Pneumo Sure • Trava

de encaixe •
Conexão do tubo

• Fusível SMD de ação super rápida 2A


• Painel de toque com display •
Válvula PPV

39
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6.1 Desinstalando/Instalando a Conexão de Fornecimento de Gás


EM
Fig. 6-1 Posição da conexão de fornecimento
de gás

(1) Conexão de fornecimento de gás

(1)

Fig. 6-2 Detalhe A: Conexão de fornecimento de gás


ção A

(2) 4 parafusos de fixação


(3) Chave plana WS24
(2)
(4) Filtro de entrada de gás (metal sinterizado)

(3)

(4)
(2)

Fig. 6-3 Conexão de alimentação de gás


(5)
(desmontada)

(5) Parada anti-torção (6)

Anel de vedação (vedação)

(6)

A conexão de gás consiste no seguinte:

Adaptador de conexão específico da fonte totalmente montado com:

• Filtro de entrada de gás (filtro de metal


sinterizado) (4) • Conexão roscada
SW24 (3) • O-ring na superfície frontal (6)

40
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

O componente deve ser substituído em caso de juntas de pressão defeituosas e com vazamento,
depósitos de filtro que diminuam o fluxo e conforme necessário devido à aplicação específica. EM
O filtro de metal sinterizado é pressionado e só pode ser substituído junto com a conexão de gás.

1. Use uma chave de garfo SW 24 para soltar a conexão roscada (3).


2. Certifique-se de que o anel de vedação permaneça no lugar ao remover o componente (6).

OBSERVAÇÃO!

Ao inserir a nova conexão de fornecimento de gás, certifique-se de inserir o batente anti-


torção (5) corretamente!

6.2 Desinstalando/Instalando Unidade de Alta Pressão HPU

A ligação do gás está ligada à unidade de alta pressão. A unidade de alta pressão consiste nos
seguintes elementos funcionais:

• Regulador de alta pressão •


Válvula de segurança de alta
pressão • Sensor de alta
pressão • Aquecedor/sensor de temperatura

Fig. 6-4 Unidade de alta pressão HPU

(1) Conexão para tubo de gás (2)


(1)
Regulador de alta pressão (3)
Sensor de pressão
(2)
(4) Válvula de segurança de alta pressão HSV

(3)

(4)

41
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

EM Fig. 6-5 Unidade de alta pressão HPU (vista


(4)
lateral)

(4) Válvula de segurança de alta pressão (3)


(5) Aquecedor/sensor de temperatura (6)

Parafuso de fixação/bucha isolante (7) (5)

Disco isolante, silicone (8) (6)


Ajuste do regulador de alta pressão
parafuso

(9) Adaptador 01 para HPU (bloco metálico)

(7)

(8)

(9)

Se estes elementos funcionais funcionarem mal e/ou a causa da restrição de fluxo detectada tiver
sido determinada, o componente deverá ser substituído.

1. Abra a caixa conforme descrito em 3.6 Abrindo o dispositivo.


2. Remova a conexão de fornecimento de gás conforme descrito em capétulo 6.1 Desinstalando/
instalando a conexão de fornecimento de gás .
3. Remova o tubo de gás da HPU (1) e retire os plugues ST3 + ST5 da placa da PCU (veja também
Fig. 6-6 Posição da unidade de baixa pressão LPU).
4. Desaparafuse os quatro parafusos de fixação do painel traseiro (ver Fig. 6-1 Posição da conexão
de fornecimento de gás) e remova a HPU.
5. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

Execute os seguintes testes/calibrações após instalar uma nova unidade de alta pressão HPU:

• Testando a HPU quanto a vazamentos (consulte 4.6.4 Verificando vazamentos na HPU da unidade de alta
pressão) • Calibração de compensação (consulte capítulo 5.4 Calibração
de compensação) • Calibração de ALTA pressão (consulte capítulo 5.6 Calibração de ALTA Pressão)

6.2.1 Substituição do aquecedor/sensor de temperatura

Para substituir o aquecedor/sensor de temperatura (5), a unidade de alta pressão HPU deve ser
removida. O aquecedor e o sensor de temperatura são combinados em um componente.
Lembre-se do uso e posição exatos da bucha isolante e do disco isolante associados ao substituir
esses componentes. O fusível SMD associado está localizado na placa PU e pode ser substituído
lá (veja Fig. 4-8 Posição do fusível SMD).

42
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6.3 Desinstalando/Instalando a Unidade de Baixa Pressão LPU


EM
(1) (2) (3) (4) (5) Fig. 6-6 Posição da unidade de baixa pressão
LPU

(1) Unidade de baixa pressão (LPU)

(2) Plugue ST1/cabo de fita plana


(3) placa PCU

(4) Plugue ST3/cabo que leva ao sensor


de alta pressão
(6)
(5) Plugue ST5/cabo que leva ao aquecedor

(6) 4 x porcas de fixação M4/arruela


dentada

(7) Conexão HPT do tubo de alta pressão


ção

(8) Tubo de alta pressão HPT

(9) Conexão LPT do tubo de baixa pressão

(9) (6) (8) (7)

Em caso de mau funcionamento do regulador de pressão e/ou redução inaceitável da vazão,


a unidade pneumática LPU deverá ser substituída.

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.


2. Remova o plugue/cabo ST1 (2) da placa PCU (3) puxando-o para cima.
3. Remova o plugue/cabo ST3 (4) e ST5/cabo (5) da placa PCU
puxando para o lado.
4. Remova o tubo de alta pressão conforme ilustrado no item (7) e o tubo de baixa pressão
tubo conforme ilustrado no item (9) (ver também Fig. 4-5 Unidade de alta pressão HPU).
5. Use uma chave de caixa SW 4 para remover as quatro porcas de fixação (6) e retire
toda a unidade puxando para cima.
6. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

Os seguintes testes/atualizações devem ser realizados após a instalação de uma nova LPU da unidade
de baixa pressão:

• Atualização de software via Global Services.net


• Testando a LPU da unidade de baixa pressão quanto a vazamentos
• Teste de funcionamento

básico • Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

43
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6.4 Desinstalando/instalando a válvula PPV


EM
Fig. 6-7 Posição da válvula PPV (1) (2) (3) (4)

(1) Válvula PPV


(2) placa PCU
(3) 3 parafusos de fixação
(4) Plugue/cabo ST8 que leva à PCU
(5) 2x conexão de tubo PPV

(3)

(5)

Fig. 6-8 Variação A da conexão do tubo (6) (7) (8) (9) (10)
(6) Conexão do tubo LPU
(7) Conexão do tubo PPV
(8) Válvula PPV
(9) Conexão do tubo PPV
(10) Sensor de pressão de conexão do tubo
PPS (placa PCU)
(11) Conexão de tubo para sistema RTP

(11)

44
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

(12) (13) (14) (15) (16) Fig. 6-9 Variação B da conexão do tubo EM
(12) Conexão do tubo LPU

(13) Conexão do tubo PPV

(14) Válvula PPV

(15) Conexão do tubo PPV

(16) Sensor de pressão de conexão do tubo PPS


(placa PCU)

(17) Conexão de tubo para sistema RTP

(17)

A válvula PPV deve ser substituída se estiver com defeito ou funcionando mal.

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.


2. Remova o plugue/cabo ST8 (4) da placa PCU (2) puxando em direção
lado.

3. Retire os dois tubos da válvula PPV conforme ilustrado no item (5).


4. Desaparafuse os 3 parafusos Phillips (3) e remova a válvula PPV (1) do
torno puxando-o juntamente com a placa de suporte.
5. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem. Certifique-se de que os tubos conectados
não estejam dobrados ou presos de forma alguma ao instalar a válvula PPV. São possíveis
duas variações diferentes de conexão de tubo, consulte Fig. 6-8 Conexão de tubo
variação A e Fig. 6-9 Variação B da conexão do tubo. Alinhe e posicione o
tubos conforme mostrado na ilustração ao substituir esses tubos. Ao conectar ao sensor de
pressão (10), certifique-se de conectar o tubo à conexão superior.

Os seguintes testes devem ser realizados após a instalação de uma nova válvula PPV:

• Teste de funcionamento

básico • Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

45
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6,5 Desinstalando/instalando a unidade de fonte de alimentação


EM
Fig. 6-10 Posição da fonte de alimentação (1)

Tampa da fonte de alimentação (2) (1) (2)


4x porcas/arruelas dentadas

Fig. 6-11 Fonte de alimentação sem cobertura


é
(3)
(3) 2x porcas/arruelas dentadas

(4) Plugue de saída da fonte de alimentação (5)

2 parafusos de fixação, grandes (4)


(6) Fonte de alimentação, entrada de plugue
(6)

(5)

Se a fonte de alimentação/fusível falhar ou funcionar mal repetidamente, os componentes


deverão ser substituídos.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.


2. Use uma chave SW 5.5 para afrouxar as quatro porcas/arruelas de fixação (2) e retire a placa
de cobertura (1).
3. Retire os plugues (4) e (6) da placa da fonte de alimentação.
4. Remova os 2 parafusos de fixação grandes (5) usando uma
chave SW 5.5.
6. Desaparafuse as 2 porcas/arruelas (3) e retire a placa da fonte de alimentação puxando-a
subindo.
7. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

Os seguintes testes devem ser realizados após a instalação de uma nova fonte de alimentação:

• Conecte-se à fonte de alimentação e ligue o dispositivo. •


Utilize um multímetro para verificar a tensão da fonte de alimentação na ficha de entrada (6)
(100-240 V~) e na ficha de saída (4) (24V=). • Realize um teste de
segurança conforme descrito no capítulo 4.1 Teste de segurança.

46
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6.6 Desinstalando/instalando tomada elétrica com porta-fusível


EM
Fig. 6-12 Posição da tomada elétrica
(1) Fusível

(2) Tomada de rede


(1)
(3) 2 parafusos de fixação

(2)

(3)

Fig. 6-13 Tomada de alimentação (parte traseira, interna)

(4) Cabo para tomada elétrica

(5) Conexão de aterramento

(4)

(5)

Se a tomada eléctrica estiver danificada ou avariada, o componente deve ser substituído na


sua totalidade. O módulo de tomada de rede é fornecido como módulo de reposição, incluindo
todos os parafusos, cabos com plugues, filtro de linha e porta-fusível.

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.


2. Corte as abraçadeiras dos cabos que conduzem à placa NET.
3. Retire o plugue ST2 da placa NET (veja também Fig. 6-20 Detalhe A: Chave liga/desliga
quadro).
4. Remova o cabo de conexão do fio terra (5) da parte inferior da caixa.
5. Remova os dois parafusos de fixação (3) do painel traseiro externo e remova
a tomada eléctrica com os cabos puxando para trás.
6. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

Os seguintes testes devem ser realizados após a instalação de uma nova tomada elétrica com
fusível:

• Teste de função básica

• Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

47
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

EM 6.7 Desinstalando/instalando equalização potencial MC-Plug

Fig. 6-14 Posição do plugue de equalização de


potencial

(1) Plugue de equalização de potencial


(1)

Fig. 6-15 Detalhe A: Plugue de equalização de (1)

potencial

(1) Plugue de equalização potencial


A

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Remova o cabo de conexão de energia da tomada elétrica.


2. Use uma chave de caixa tamanho 10 para remover o plugue de equalização de potencial (1)
do painel traseiro do dispositivo.
3. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

Execute os seguintes testes após instalar o novo componente:

• Teste de segurança elétrica (ver capítulo 4.1 Teste de segurança).

48
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6.8 Desinstalando/Instalando MIO/Placa MIO LCD


EM
Fig. 6-16 Posição da placa LCD MIO/MIO
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (1)
(1) 4 parafusos de fixação

A (2) MEU quadro

(3) Conecte ST1/cabo que leva à tela sensível


ao toque

(4) Plugue/cabo ST6 levando a HPL


quadro

(5) Conecte ST5/cabo que leva ao sensor de


luz ou detecção de tubo

(6) Conecte o cabo de comunicação ST8/


fita plana

(7) Conecte ST10/cabo que leva ao MIO


Placa LCD

Fig. 6-17 Detalhe A: Placa LCD MIO


A (9)
(9) LCD de cabo de fita plana

(10) (10) Bloqueio do plugue ST2

(11) Plugue ST2


(12) Placa LCD MIO

(13) Plugue ST3/cabo que leva ao MIO


quadro
(11)
(14) Suporte da placa

(12)

(13)
(14)

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo. Desinstalando/instalando placa MIO
2. Remova o painel frontal do dispositivo conforme descrito em capítulo 6.14 Desinstalando/instalando o
painel frontal do dispositivo.
3. Remova o sensor de fluido conforme descrito em capítulo 6.13 Desinstalando/Instalando Fluido
Sensor.
4. Remova o plugue ST1 (3) e o plugue ST8 (6) da placa MIO puxando-o para
lado da enfermaria.

5. Remova o plugue ST5 (5), o plugue ST6 (4) e o plugue ST10 (7) do MIO traseiro
prancha puxando para o lado.
6. Remova a placa MIO LCD puxando-a do suporte da placa.
7. Remova as porcas de fixação (1) e retire a placa MIO.
8. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

Execute os seguintes testes/calibrações após instalar o novo componente:

49
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

• Teste de função básica

EM • Teste de segurança (ver 4.1 Teste de Segurança)

• Calibração da tela sensível ao toque

Desinstalando/instalando a placa MIO LCD 1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.
2. Remova o plugue ST3 (13) da placa LCD MIO puxando paralelamente em direção
principal.

3. Remova a placa MIO LCD puxando-a do suporte da placa (14).


4. Desconecte a conexão ST2 (11) deslizando cuidadosamente entre a trava
(10) e plugue (11) com a unha. Puxe o cabo plano para LCD. Observação:
Ao reinstalar os componentes, certifique-se de que o cabo plano esteja inserido diretamente na trava
aberta e até o batente. Não insira a fita plana
cabo entre o plugue e a placa de circuito - certifique-se de inserir o cabo de fita
corretamente no conector correspondente. Em seguida, feche as travas (10).
5. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

Execute os seguintes testes/calibrações após instalar o novo componente:

• Teste de função básica

• Teste de segurança (ver 4.1 Teste de Segurança)

• Calibração da tela sensível ao toque

50
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6,9 Desinstalando/instalando placa BAM


EM
Fig. 6-18 Posição da placa BAM
(1) (2) (3) (1)
(1) 2 travas de placa (2)

Conecte o cabo de comunicação ST1/


fita plana

(3) Plugue/cabo ST3 que leva à unidade de fonte


de alimentação

(4) placa BAM


(4)
(5) Conector ST4/cabo de fita plana
para interface de serviço

(6) Plugue/cabo ST2 que leva à NET


quadro

(6) (5)

Em caso de mau funcionamento (visor táctil escuro, LED verde já não acende, nenhum LED
a bordo está iluminado), a placa BAM deve ser substituída completamente.

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.


2. Remova o plugue ST4 (3) da placa BAM puxando-o para cima.
3. Remova o plugue ST1 (2) da placa BAM e da placa IFM puxando
paralelo ao topo.
4. Pressione para liberar as duas travas da placa e retire a placa
até que se estenda ligeiramente para cima.
5. Remova o plugue ST2 (6) e o plugue ST4 (5) da placa BAM puxando-o
automaticamente.

6. Remova completamente a placa BAM (4) do dispositivo.


7. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

Execute os seguintes testes/atualizações após instalar o novo componente:

• Atualização de software via Global Services.net


• Teste de função básica

• Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

51
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6.10 Desinstalando/instalando placa NET/interruptor de alimentação


EM
Fig. 6-19 Posição do interruptor de alimentação/
placa NET
(1)
(1) Chave liga/desliga/placa NET

Fig. 6-20 Detalhe A: Interruptor de alimentação/NET


quadro A (2)

(2) Plugue ST2/cabo que leva à tomada


elétrica

(3) Plugue/cabo ST1 que leva à placa da


fonte de alimentação PSM
(3)
(4) Plugue/cabo ST3 que leva à placa
BAM (4)

(5) Plugue fictício (5)


(6)
(6) Plugue/cabo ST4 que leva à alimentação
interruptor LED

(7) 2 parafusos de fixação

(7)

Fig. 6-21 Interruptor principal

(8) Guia para interruptor de alimentação (8)

(9) Interruptor liga / desliga com LED

(10) Cabo para LED (9)

(11) Parafusos de fixação para placa NET

(10)

(11)

52
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

(12) EM
Fig. 6-22 Placa NET (12)

Lado inferior da placa NET (13) Interruptor de


(13) rede (14) Manga do

interruptor de alimentação (conectável)


(14)

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.


2. Remova os plugues ST1 (2), ST2 (3), ST3 (4) e ST4 (6) da placa NET.
3. Retire o plugue falso (5) da placa NET e guarde este plugue.
4. Desaperte os 2 parafusos de fixação (7) e retire a placa puxando-a para cima.
5. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem. Certifique-se de que a luva do interruptor liga/
desliga (14) esteja posicionada ou conectada ao êmbolo do interruptor.

O botão liga/desliga é inserido na abertura na parte frontal do dispositivo e se encaixa no lugar com dois pinos laterais. Esses pinos são visíveis através dos
entalhes na guia. O botão do interruptor de alimentação pode ser retirado apertando cuidadosamente
esses pinos e aplicando pressão axial ao mesmo tempo. O LED é colado no botão liga/desliga e,
portanto, forma uma unidade. Ao substituir a placa NET ou o botão liga/desliga, certifique-se de que o
cabo do LED se estenda da lateral do interruptor e esteja nivelado com a superfície frontal do botão liga/
desliga.

Os seguintes testes devem ser realizados após a instalação da placa NET:

• Teste de funcionamento

básico • Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

53
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6.11 Desinstalando/Instalando Placa IFM/Interface SIDNE


EM
Fig. 6-23 Posição da interface SIDNE
(1)
(1) Porca
(2) Interface SIDNE

(2)

Fig. 6-24 Interface SIDNE (painel traseiro do (3)


dispositivo, interno)

(3) Conexão do capacitor


(4) Cabo que leva à placa IFM

(4)

Fig. 6-25 Posição da placa IFM


(5) Trava da placa
(6) Placa IFM
(7) Cabo de comunicação com plugue ST1/fita
plana

(8) Plugue/cabo ST2 que leva à interface


SIDNE

(5) (8) (7) (6) (5)

54
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

Fig. 6-26 Chave de porca de anel EM


(9) Chave de caixa para M18x1

(9)

Se a interface SIDNE estiver danificada ou o controle de voz apresentar mau funcionamento, a interface
SIDNE/placa IFM deverá ser substituída.

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo. Desinstalando/instalando placa IFM
2. Remova os plugues ST1 (7) e ST2 (8) da placa IFM (6) puxando-os paralelamente
em direção ao topo.

3. Pressione para liberar as travas da placa (5).


4. Remova a placa IFM (6) puxando para cima.
5. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

Os seguintes testes/atualizações devem ser realizados após a instalação de uma nova placa IFM:

• Atualização de software •
Teste de funcionamento

básico • Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

1. Remova o cabo do capacitor (3) da parte traseira do painel do dispositivo. Desinstalando/instalando a interface SIDNE
2. Remova o plugue ST2 (8) da placa IFM.
3. Desparafuse a porca de anel (1) na parte externa do painel traseiro do dispositivo usando uma chave
de porca de anel (9).
4. Remova a interface SIDNE puxando-a para dentro do dispositivo.

Os seguintes testes devem ser realizados após a instalação de uma nova interface SIDNE:

• Teste de funcionamento

básico • Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

55
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6.12 Desinstalando/instalando a placa HPL


EM
Fig. 6-27 Posição da placa HPL (2) (3)

(1) placa HPL

(2) Plugue ST1/cabo de fita plana (1)

(3) 2 parafusos de fixação M2.5

(3)

(2) (3)
Fig. 6-28 Posição da placa HPL
(1) placa HPL

(2) Plugue ST1/cabo de fita plana


(1)
(3) 2 parafusos de fixação M2.5

(3)

Em caso de mau funcionamento do aquecimento do tubo de gás e/ou danos na conexão do


tubo, a placa HPL deverá ser substituída.

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.


2. Remova o painel frontal do dispositivo conforme descrito em capítulo 6.14 Desinstalando/instalando o
painel frontal do dispositivo.
3. Remova o plugue/cabo ST1 (2) da placa HPL traseira (1) puxando paralelamente
lel para o topo.
4. Desaparafuse os dois parafusos de fixação (3) e remova a placa HPL. Certificar-se
o O-ring permanece no lugar ao remover o componente.
5. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem. Certifique-se de que o anel de vedação esteja no lugar
ao instalar o componente.

Os seguintes testes devem ser realizados após a instalação de uma nova placa HPL:

56
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

• Teste de função básica

• Teste de vazamento (consulte capítulo 4.8 Teste de vazamentos na unidade de baixa pressão LPU) EM
• Teste de aquecimento a gás com tubo de aquecimento
• Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

6.13 Desinstalando/Instalando o Sensor de Fluido

Fig. 6-29 Posição do sensor de fluido

(1) 1x parafuso de fixação de conexão do tubo

(2) Manga do sensor de fluido

(3) Sensor de fluido

(4) Tubo que conduz à unidade de baixa pressão LPU

(5) Plugue/cabo ST6 que leva à PCU


quadro

(6) placa PCU

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

O sensor de fluido deve ser substituído se estiver com defeito ou funcionando mal.

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.


2. Remova o plugue/cabo ST6 (5) da placa PCU (6) puxando em direção
lado.

3. Use uma chave Allen SW 2 para remover o parafuso de fixação (1) e remova a luva
na (2) direção axial.
4. Remova o tubo de baixa pressão na posição (4).
5. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

Os seguintes testes devem ser realizados após a instalação de um novo sensor de fluido:

• Teste de vazamento (consulte capítulo 4.8 Teste de vazamentos na unidade de baixa pressão LPU)
• Teste do sensor de fluido (consulte capítulo 4.11 Teste do sensor de fluido)
• Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

57
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6.14 Desinstalando/instalando o dispositivo frontal


EM
Fig. 6-30 Posição frontal do dispositivo (1) (2) (3)
(1) Frente do dispositivo

(2) 2x bielas

(3) 2x porcas de capa (parte traseira do dispositivo)

(4) Plugue ST8 na placa MIO/cabo que leva à


PCU

(5) Sensor de fluido

(6) Conexão de medição de pressão do


paciente

(6) (5) (4)

Fig. 6-31 Base do dispositivo

(7) Frente do dispositivo (7)

(8) 3 parafusos de fixação

(8)

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.


2. Remova os três parafusos de fixação (8) na parte inferior do dispositivo (sob
lado).
3. Remova as duas porcas de capa (3) das bielas na parte traseira do dispositivo.
4. Gire as duas bielas (2) no sentido anti-horário para removê-las da parte frontal
do dispositivo. Isto pode ser feito com a ajuda de uma chave sextavada ou chave Allen, por
por exemplo, inserido no furo da biela.
5. Remova o sensor de fluido da conexão do tubo conforme descrito em capétulo 6.13
Desinstalando/instalando o sensor de fluido.
6. Remova o tubo de medição da pressão do paciente na posição (6).
7. Remova o plugue ST4/cabo que leva ao LED do interruptor de alimentação da NET

58
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

placa (ver Fig. 6-20 Detalhe A: Interruptor de alimentação/placa NET, posição (5)).
8. Remova o plugue/cabo ST8 (4) da placa IMO. EM
9. Levante o painel frontal do dispositivo (1) da caixa do dispositivo.
10. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

Os seguintes testes devem ser realizados após a instalação de uma nova frente do dispositivo:

• Teste de função básica

• Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

O painel frontal do dispositivo deve ser removido ao substituir a placa MIO ou HPL ou a tela
sensível ao toque, a conexão do tubo e a detecção do tubo para garantir o acesso adequado a
esses componentes.

6.15 Desinstalando/instalando a conexão do tubo

Fig. 6-32 Posição da conexão do tubo (1)

Trava de pressão
(1)
(2) Conexão de medição de pressão do
paciente

(3) Conexão do tubo


(2) (4) Placa HPL (aquecedor de tubo)

(5) Detecção de tubo

(3)

(4)

(5)

Fig. 6-33 Conexão do tubo (6)

Anel de latão de conexão do tubo (7)


(6)
Placa MIO

(7)

59
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

EM Fig. 6-34 Chave de montagem

(8) Chave de montagem para conexão de tubo


ção (8)

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.


2. Remova o painel frontal do dispositivo conforme descrito em capítulo 6.14 Desinstalando/instalando o
painel frontal do dispositivo.
3. Retire o plugue ST1 da placa HPL (veja capítulo 6.12 Desinstalando/Instalando HPL
Quadro).
4. Gire o anel de latão da conexão do tubo (6) no sentido anti-horário usando a chave de montagem (8) para
remover a rosca da conexão do tubo e retire o tubo
conexão fora da frente do dispositivo.
5. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem. Certifique-se de que o sentido de rotação correto
seja observado durante a instalação (ver Fig. 6-32 Posição da conexão do tubo).

Os seguintes testes devem ser realizados após a instalação de uma nova conexão de tubo:

• Teste de função básica

• Testando a LPU da unidade de baixa pressão quanto a vazamentos

• Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

60
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6.16 Desinstalando/Instalando o Tube Detection


EM
Fig. 6-35 Posição da detecção do tubo

(1) Micro interruptor

(2) Suporte de detecção de tubo

(3) 1x parafuso de fixação

(4) Plugue/cabo ST6 levando ao MIO


quadro

(1) (2) (3) (4)

Fig. 6-36 Ajustando a sensibilidade do gatilho


(5)

(5) Êmbolo
(6) Microinterruptor

(7) Parafuso de contraporca

(8) Parafuso de ajuste

(8) (7) (6)

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.


2. Remova o painel frontal do dispositivo conforme descrito em capítulo 6.14 Desinstalando/instalando o
painel frontal do dispositivo.
3. Remova a conexão do tubo conforme descrito em capítulo 6.15 Desinstalando/Instalando
Conexão de tubo.
4. Desinstale a placa MIO MIO LCD conforme descrito no capítulo 6.8 Desinstalando/Instalando
parando MIO/Placa MIO LCD .
5. Remova a fita adesiva de cobre da parte frontal do dispositivo (consulte Fig. 6-43 Remover a placa
frontal, página 65).
6. Pressione cuidadosamente as seis travas (plásticas) na moldura para que o painel frontal
(plástico) pode ser removido da parte frontal do dispositivo (ver Fig. 6-43 Remover a placa
frontal, página 65).
7. Remova o sensor de luz do painel frontal (veja Fig. 6-40 Posição do toque
display, página 64).
8. Remova o plugue/cabo ST6 que leva à detecção do tubo (4) do IMO

61
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

placa e desamarre todas as abraçadeiras existentes.


EM 9. Remova o parafuso de fixação (3) e puxe a detecção do tubo (2) do
vice-frente.

10. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

Após a instalação, a sensibilidade do gatilho da detecção do tubo deve ser verificada


e ajustado, se necessário. Siga estas etapas:

1. Pressione o êmbolo (5) para verificar se o microinterruptor (6) está acionado (ouça um clique). Se
este não for o caso, defina a sensibilidade do disparo do
detecção de tubo conforme descrito nas seções 2 e 3:
2. Defina a distância do microinterruptor ao êmbolo girando o ajuste
parafuso (8) até que o microinterruptor seja acionado (ouça o som de clique).
3. Em seguida, aperte o parafuso de contraporca (7) no lugar.

Os seguintes testes devem ser realizados após a instalação de um novo tubo de detecção:

• Teste de função básica

• Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

6.17 Desinstalando/Instalando Snap Lock

Fig. 6-37 Posição da trava de pressão (1) (2)


(1) Conexão do tubo

(2) Bloqueio de pressão

(A)

Fig. 6-38 Detalhe A: Trava de pressão

(A)

62
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

(3) (4) Fig. 6-39 Trava de encaixe EM


traseira (3) Placa de fixação

(4) Trava de encaixe

(5) 2 travas laterais

(5) (5)

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.


2. Remova a placa de fixação (3) da trava, puxando-a.
3. Pressione as duas travas (5) à esquerda e à direita da trava de pressão (4) em direção
parte externa para remover a trava de pressão (4) da frente do dispositivo.
4. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem. Certifique-se de que a trava de encaixe (2) esteja
posicionada corretamente durante a instalação (veja Fig. 6-38 Detalhe A: Trava de encaixe).

Os seguintes testes devem ser realizados após a instalação de uma nova trava de encaixe:

• Teste de funcionamento

básico • Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

63
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

6.18 Desinstalando/instalando o Touch Display


EM
Fig. 6-40 Posição da tela sensível ao toque (1) (2) (3) (4)
(1) Ângulo de fixação quadrado
(2) Exibição do painel de toque

(3) Cabo que leva à placa MIO


(4) Frente do dispositivo sem painel frontal
(5) Sensor de luz para detecção de placa/
tubo MIO

(6) Paradas metálicas

(6) (5)

Fig. 6-41 Tela sensível ao toque, traseira (7) (8)


(7) Painel de toque da tela
(8) Plugue/cabo ST1 que leva à placa MIO

(9) LCD de cabo de fita plana

(9)

Fig. 6-42 LCD de cabo plano plano


(10) LCD de cabo de fita plana

(10)

64
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

Fig. 6-43 Remova o painel EM


(11) (12) (11)
frontal (11) 6 travas do painel
frontal (12) Fita adesiva de cobre

(11)

Fig. 6-44 Trava do LCD do cabo plano


(14) plano (13) LCD do cabo plano
(13)
plano (14) Trava
do LCD (15) Marcação azul

(15)

Fig. 6-45 Fixação do sensor de luz

(17) (16) Painel frontal


(17) Tela sensível ao
(16) toque (18) Sensor de
luz (19) Fita adesiva de tecido, preta

(18)

(19)

PERIGO!

Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação.

65
Machine Translated by Google

Substituição de componentes e módulos

1. Abra o dispositivo conforme descrito no capítulo 3.6 Abrindo o dispositivo.


EM 2. Remova o painel frontal do dispositivo conforme descrito em capítulo 6.14 Desinstalando/instalando o
painel frontal do dispositivo.
3. Remova a conexão do tubo conforme descrito em capítulo 6.15 Desinstalando/Instalando
Conexão de tubo.

4. Desinstale a placa MIO MIO LCD conforme descrito no capítulo 6.8 Desinstalando/Instalando
parando MIO/Placa MIO LCD .

5. Remova a fita adesiva de cobre (12) da parte frontal do dispositivo.


6. Pressione cuidadosamente as seis travas (plásticas) (11) na estrutura para que a face
placa (plástico) pode ser removida da parte frontal do dispositivo.
7. Remova o sensor de luz (5) do painel frontal.
8. Remova a detecção do tubo conforme descrito no capítulo 6.16 Desinstalando/Instalando
Detecção de tubo, página 61 .
9. Remova o esquadro angular (1) e levante cuidadosamente a tela sensível ao toque do
frontal do dispositivo.

10. Siga estas etapas na ordem inversa para a montagem.

Siga estas etapas para instalar uma tela sensível ao toque:

1. Levante a trava (14) e insira o cabo plano do LCD (13) com o cabo azul
marcação (15) apontando para cima na trava. Vire a trava para baixo para fixar o cabo plano no lugar.

2. Molde cuidadosamente o cabo plano do LCD (10) dobrando-o de acordo com a Fig.
42 LCD de cabo de fita plana .

3. Coloque o touch display no painel frontal e alinhe com a ajuda dos batentes metálicos (6) e do ângulo de
fixação (1). Use uma mandíbula tamanho SW5.5
chave para apertar o parafuso do esquadro angular (1).
4. Remova a película protetora da tela sensível ao toque.
5. O sensor de luz é inserido pela abertura frontal e fixado ao
painel frontal com fita adesiva preta (ver Fig. 6-45 Fixação do sensor de luz).
6. Fixe o painel frontal na frente.

Os seguintes testes/calibrações devem ser realizados após a instalação de um novo touch


mostrar:

• Teste de função básica

• Calibração da tela sensível ao toque


• Teste de vazamento (consulte capítulo 4.8 Teste de vazamentos na unidade de baixa pressão LPU)
• Teste de segurança (ver capítulo 4.1 Teste de segurança)

66
Machine Translated by Google

Lista de peças de reposição

7 Lista de peças de reposição


EM
Designação Artigo não.

Unidade de alta pressão HPU 03, completa 2200906

Fonte de alimentação Pneumo Sure, completa 2203123

Tomada principal 2200989

Módulo básico da placa BAM 03 2203125

Placa MIO - Pneumo Sure 2203126

Placa LCD MIO 2203127

Placa de aquecimento Pneumo Sure (placa HPL) 2203120

Unidade de baixa pressão LPU 04 2203124

Quadro SIDNE 2203133

Plugue MC de equalização de potencial, EUA 2201560

Conjunto do interruptor de alimentação 2201317

Placa de controle de energia Pneumo Sure (placa NET) 2203122

Exibição do painel de toque 2203134

Aquecedor/sensor de temperatura 2200892

Fusível SMD 2 A, ação super rápida (para PCU/aquecedor) 2201798

O-ring (vedação para conexão de fornecimento de gás) 2201377

Conexão de gás EUA 2200694

Bloqueio instantâneo 2203132

Sensor de fluido Pneumo Sure 2203118

Conexão de tubo 2203129

Detecção de tubo 2203130

Válvula PPV 2203128

Insuflador Pneumo Sure conjunto de cabos 2203121

Insuflador Pneumo Sure conjunto de tubos 2203131

Pneumo Sure caixa inferior 2203119

Tampa da caixa, Stryker 2200730

Pneumo Claro frontal 2203135

Adaptador de calibração 2203150

Chave de montagem para Pneumo Sure 2203139

67
Machine Translated by Google

Mensagens de erro e aviso

8 Mensagens de erro e aviso


EM
Mensagem de erro Causa do erro Solução de problemas

0 Erro geral Substituir LPU

1 Tempo esgotado Substituir LPU

2 Erro geral de software Substituir LPU

3 Erro de gravação EEPROM Substituir LPU

4 Erro geral no fornecimento de gás Verifique o fornecimento de gás

10 Sensor de baixa pressão Offset I muito baixo Substituir LPU

11 Sensor de baixa pressão Offset II muito baixo Substituir LPU

12 Sensor de pressão de segurança offset muito baixo Substituir LPU

13 Sensor de pressão diferencial de compensação muito baixo Substituir LPU

14 Sensor de alta pressão de compensação muito baixo Substitua a HPU

15 Sensor de temperatura de compensação muito baixo Substituir LPU

16 Monitor de corrente de compensação do aquecimento de gás de alta pressão muito baixo Substituir LPU

17 Aquecimento a gás compensado muito baixo Substituir LPU

20 Offset I do sensor de baixa pressão muito alto Substituir LPU

21 Sensor de baixa pressão Offset II muito alto Substituir LPU

22 Sensor de pressão de segurança de deslocamento muito alto Substituir LPU

23 Sensor de pressão diferencial de deslocamento muito alto Substituir LPU

24 Sensor de alta pressão de compensação muito alto Substitua a HPU

25 Sensor de temperatura de deslocamento muito alto Substituir LPU

26 Monitor de corrente de compensação do aquecimento de gás de alta pressão muito alto Substituir LPU

27 Aquecimento de gás de alta pressão compensado muito alto Substitua LPU ou aquecedor

50 Erro geral de calibração, baixa pressão Verifique FLS

51 Baixa pressão – grande vazamento Verifique a conexão do manômetro

52 Baixa pressão – pequeno vazamento Verifique a conexão do manômetro

53 Valor de entrada de baixa pressão muito baixo Verifique o fornecimento de gás, HPU

54 Valor de entrada de baixa pressão muito alto Verifique o fornecimento de gás, calibração LPR

55 Amplificação do sensor de baixa pressão I muito baixa Substituir LPU

56 Amplificação do sensor de baixa pressão I muito alta Substituir LPU

57 Amplificação do sensor de baixa pressão II muito baixa Substituir LPU

58 Amplificação do sensor de baixa pressão II muito alta Substituir LPU

59 Amplificação do sensor de pressão de segurança muito baixa Substituir LPU

68
Machine Translated by Google

Mensagens de erro e aviso

Mensagem de erro Causa do erro Solução de problemas


EM
60 Amplificação do sensor de pressão de segurança de baixa pressão muito alta Substituir LPU

61 Mau funcionamento da válvula proporcional Substituir LPU

62 Amplificação do sensor de pressão do paciente muito baixa Substituir LPU

63 Amplificação do sensor de pressão do paciente muito alta Substituir LPU

70 Erro geral de calibração, alta pressão Substitua a HPU

73 Valor de entrada de alta pressão muito baixo Verifique o fornecimento de gás

74 Valor de entrada de alta pressão muito alto Verifique o fornecimento de gás

75 Valor modificado do sensor de alta pressão Verifique o fornecimento de gás

76 Amplificação do sensor de alta pressão muito baixa Substitua LPU/HPU

77 Amplificação do sensor de alta pressão muito alta Substitua LPU/HPU

90 Erro geral de calibração, regulador de baixa pressão Substituir LPU

91 Ajuste, regulador de baixa pressão fora da faixa Repetir calibração

110 Erro geral de calibração, válvula de segurança de baixa pressão Substituir LPU

111 Ajuste, válvula de segurança de baixa pressão fora da faixa Repetir calibração

130 Erro geral, fluxo Verifique o medidor de vazão, substitua a LPU

131 Resistência ao fluxo muito alta Verifique o medidor de vazão, substitua a LPU

133 Valor de entrada de fluxo muito baixo Substituir LPU

134 Valor de entrada de fluxo muito alto Substituir LPU

135 Valor modificado do sensor de fluxo Substituir LPU

136 Amplificação do sensor de fluxo muito baixa Verifique o medidor de vazão, substitua a LPU

137 Amplificação do sensor de fluxo muito alta Verifique o medidor de vazão, substitua a LPU

138 Válvula proporcional de deslocamento muito baixa Substituir LPU

139 Válvula proporcional de deslocamento muito alta Substituir LPU

140 Válvula proporcional de histerese muito baixa Substituir LPU

141 Válvula proporcional de histerese muito alta Substituir LPU

142 Amplificação da válvula proporcional muito baixa Substituir LPU

143 Amplificação da válvula proporcional muito alta Substituir LPU

144 Válvula proporcional pegajosa Substituir LPU

255 Tempo de teste muito longo Repetir calibração

69
Machine Translated by Google

Dados técnicos

9 Dados técnicos
EM
Cabo de ligação à rede: Fusível de linha 100-240 V~ T 3,15 A
conexão para equalização de potencial

Frequência: 50-60Hz

Máx. consumo de energia: máx. 150 VA

consumo atual: Classificação de 100 V: 1500 mA 240 V: 630 mA

acordo com a Diretiva 93/42/CEE: IIa

Aula de proteção: EU

Nível de proteção: Tipo BF

Proteção contra umidade: IP41

Dimensões: Largura x Altura x Profundidade

318 x 148 x 475 [mm]

12,2 x 5,82 x 18,70 [polegadas]

Peso: Aproximadamente. 9kg/19,84 libras

Condições de funcionamento: 10-40°C / 50-104°F 30-75% rel. umidade 700 - 1060


hPa pressão ambiente

Condições de armazenamento e transporte: -30 a +70°C / -22 a +158°F 10-85% rel. umidade 85
- 100% rel.
umidade (14 dias)
Fabricado e testado de acordo EN 60601-1
indo para:

EMC: EN 60601-1-2

Inflação média: CO2 médico

Pressão máxima de saída: 75 mm Hg (1 mm Hg = 1,33 mbar = 133 Pa)

Pressão máxima de fornecimento de gás: 80 bar/1160 PSI

Pressão mínima de fornecimento de gás 15 bar/218 PSI


(garrafa):

Pressão mínima de fornecimento de gás 3,4 bar/50 PSI


(gás doméstico):

Faixa de medição do fornecimento de gás: 0-50 bar/0-725 PSI

Fluxo máximo de gás: 20 l/min Pediátrico


40 l/min de alto fluxo
45 l/min Bariátrico
Colheita de Vasos de 10 l/min

Variação de pressão: 1-20 mm Hg Pediátrico/Colheita de Vaso 1-30


mm Hg Alto Fluxo/Bariátrico

Precisão da medição de pressão: 5%

Precisão da medição do fluxo de gás: 5%

Precisão da medição de volume: 10%

Precisão da medição da pressão de 10%


fornecimento de gás:

Conexões (opcional): Entrada/saída de dados, interface RS232,


Interface SIDNE

70
Machine Translated by Google

Abreviações

10 abreviaturas
EM

Abreviação Explicação

BAM Módulo básico

DPS Sensor de fluxo

FLS Sensor de fluido

HPH Aquecedor a gás de alta pressão

HTS Sensor de temperatura de alta pressão

HPL Placa aquecedora

HPS Sensor de alta pressão

HPT Tubo de alta pressão

HPU Unidade de alta pressão

HSV Válvula de segurança de alta pressão

IFM Módulo de interface

LCD Exibição do painel de toque

LPT Tubo de baixa pressão

LPR Regulador de baixa pressão

LPU Unidade de baixa pressão

LSV Válvula de segurança de baixa pressão

MEU Módulo multientrada/saída

MSV Válvula de segurança de pressão média

LÍQUIDO Interruptor principal

OLV Válvula de saída

PCU Unidade de controle pneumático

TPM Sensor de medição de pressão

PPS Sensor de pressão do paciente

PPV Válvula de pressão do paciente

PRV Válvula proporcional

PSM Módulo de fonte de alimentação (unidade de fonte de alimentação)

PWS Sensor de pressão de segurança

SRV Interface de serviço

STS Sensor de temperatura

VEV Válvula de ventilação

71
Machine Translated by Google

Apêndice

11 Apêndice
EM
11.1 Manutenção e Lista de Verificação

Data de serviço:

Tipo de dispositivo: Número de série:

Local de uso: Versão do software:

Testador: Empresa:

I: Teste de segurança

Condição mecânica Painel frontal e caixa: Etiquetas/identificações:

Pranchas: Limpeza:

Fusível de rede: Cabeamento:

II. Teste de funcionamento (ver manual de serviço)

III. Notas

Data: Assinatura:

72
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Produzido para

Endoscopia Stryker
5900 Tribunal Óptico, San José
CA 95138 (EUA)
(408) 754-2000 (800) 624-4422
www.stryker.com

2007/09 www.stryker.com 1000-xxx-xxx Rev.

Você também pode gostar