Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Versão traduzida
PROTEGO® DA-SB
Braunschweiger Flammenfilter GmbH
Industriestraße 11
38110 Braunschweig
Alemanha
Índice de conteúdo
1 Informações essenciais .................................................................................................................... 7
1.1 Indicações relativas ao manual de instruções ............................................................................ 7
1.2 Utilização prevista....................................................................................................................... 7
1.3 Declaração de conformidade...................................................................................................... 8
1.4 Símbolos e palavras de sinalização ........................................................................................... 8
1.5 Marcação no texto ...................................................................................................................... 8
2 Segurança .......................................................................................................................................... 9
2.1 Instruções gerais de segurança.................................................................................................. 9
2.1.1 Operação ......................................................................................................................... 9
2.1.2 Trabalhos em atmosferas potencialmente explosivas ..................................................... 9
2.1.3 Requisitos impostos ao pessoal ...................................................................................... 9
2.2 Responsabilidade do operador................................................................................................... 10
2.3 Equipamento de proteção individual........................................................................................... 10
3 Dados técnicos e limites de utilização ............................................................................................ 11
3.1 Designação de tipo ..................................................................................................................... 11
3.2 Sinalização ................................................................................................................................. 12
3.3 Dimensões e pesos .................................................................................................................... 14
3.4 Limites de utilização ................................................................................................................... 16
4 Descrição técnica .............................................................................................................................. 19
4.1 Âmbito de aplicação e funcionamento........................................................................................ 19
4.2 Construção ................................................................................................................................. 19
4.2.1 Visão geral ....................................................................................................................... 20
4.2.2 Conjunto abafador de chamas PROTEGO® .................................................................... 21
4.3 Isolamento e aquecimento elétrico ............................................................................................. 24
5 Armazenamento e transporte........................................................................................................... 25
5.1 Inspeção do transporte ............................................................................................................... 25
5.2 Pontos de fixação ....................................................................................................................... 26
5.3 Proteções de transporte ............................................................................................................. 26
5.3.1 Capas para conexões ...................................................................................................... 27
5.3.2 Sensores de temperatura ................................................................................................ 27
6 Montagem e colocação em serviço ................................................................................................. 28
6.1 Preparações para a montagem .................................................................................................. 28
6.2 Montagem................................................................................................................................... 29
6.3 Colocação em serviço ................................................................................................................ 30
7 Manutenção........................................................................................................................................ 31
7.1 Intervalos de manutenção .......................................................................................................... 33
7.2 Limpeza e verificação ................................................................................................................. 33
7.2.1 Ferramentas e produtos de limpeza ................................................................................ 33
7.2.2 Verificação das vedações do corpo ................................................................................. 34
7.2.3 Verificação do conjunto abafador de chamas PROTEGO® ............................................. 36
7.2.4 Limpeza e verificação dos elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®).......................... 37
7.2.5 Verificação dos sensores de temperatura ....................................................................... 38
7.2.6 Dreno do condensado...................................................................................................... 38
8 Falhas ................................................................................................................................................. 39
8.1 Procedimento em caso de falhas ............................................................................................... 39
8.2 Causa e resolução...................................................................................................................... 40
Índice de imagens
Fig. 1 Visão geral (exemplo) ........................................................................................................... 7
Fig. 2 Placa de identificação ........................................................................................................... 12
Fig. 3 Placa de aviso "protected side" (lado a proteger) ................................................................. 12
Fig. 4 Desenho do conjunto com as principais dimensões (exemplo) ............................................ 14
Fig. 5 Desenho do conjunto (exemplo) ........................................................................................... 20
Fig. 6 Conjunto abafador de chamas PROTEGO® (exemplo)......................................................... 21
Fig. 7 Ponto de fixação (exemplo)................................................................................................... 26
Fig. 8 Capas (exemplo) ................................................................................................................... 27
Fig. 9 Placa de aviso "protected side" (lado a proteger) ................................................................. 29
Fig. 10 Verificação das vedações do corpo (exemplo) ..................................................................... 34
Fig. 11 Verificação do conjunto abafador de chamas PROTEGO® (exemplo).................................. 36
Fig. 12 Dreno de condensado (exemplo) .......................................................................................... 38
Fig. 13 Sensor de temperatura com e sem tubo de proteção (exemplo) .......................................... 45
Fig. 14 Marcação nos elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) (exemplo) ................................. 48
Índice de tabelas
Tab. 1 Tipos de versão - Sensores de temperatura .......................................................................... 11
Tab. 2 Marcações adicionais............................................................................................................. 11
Tab. 3 Dimensões e pesos................................................................................................................ 15
Tab. 4 Limites de utilização ............................................................................................................... 16
Tab. 5 Aprovações ............................................................................................................................ 17
Tab. 6 Elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) .......................................................................... 23
Tab. 7 Causa da falha e resolução.................................................................................................... 40
Tab. 8 Torque de aperto - parafuso roscado no corpo...................................................................... 47
Tab. 9 Torques de aperto .................................................................................................................. 47
Tab. 10 Tipos padrão de elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®)................................................ 48
Tab. 11 Elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) tipo Z divergentes............................................. 49
1 Informações essenciais
NOTA
As imagens neste manual de instruções são exemplos e podem diferir do equipamento
fornecido.
PERIGO
... alerta para uma situação de perigo iminente, que causa a morte ou ferimentos graves
se não for evitada!
PERIGO DE EXPLOSÃO
... alerta para uma situação de perigo iminente numa atmosfera potencialmente
explosiva, que causa a morte ou ferimentos graves se não for evitada!
AVISO
... alerta para uma situação de possível perigo, que pode causar a morte ou ferimentos
graves se não for evitada!
CUIDADO
... alerta para uma situação de possível perigo, que pode causar ferimentosferimentos
leves ou de pouca gravidade se não for evitada.
ATENÇÃO
... alerta para uma situação de possível perigo, que pode causar danos materiais se não
for evitada.
NOTA
Dicas de utilização e informações úteis
2 Segurança
Este capítulo fornece uma visão geral de todos os aspectos importantes para a proteção
do pessoal e uma operação segura e sem falhas do equipamento.
Aplicam-se adicionalmente as normas de prevenção de acidentes locais em vigor e as
disposições de segurança gerais para o âmbito de aplicações do equipamento.
2.1.1 Operação
As seguintes instruções se aplicam à operação do equipamento:
▪ Utilizar o equipamento apenas conforme previsto.
▪ Operar o equipamento apenas com as conexões para ele previstas e concebidas.
▪ Verificar o equipamento quanto a danos e ao estado adequado antes de cada
utilização. Não colocar em funcionamento ou desativar de imediato um equipamento
danificado.
▪ Nunca modificar ou transformar o equipamento.
▪ Comunicar de imediato ao operador alterações no equipamento que influenciem a
sua segurança.
▪ Assegurar resistência material suficiente do equipamento aos meios existentes, por
exemplo, resistência à corrosão.
▪ No caso de válvulas, é proibido permanecer na área de jato livre na fase de
descarga. Durante a descarga pode ser gerado um ruído forte.
3.2 Sinalização
Não alterar nem remover as placas e os dados das placas. Quando uma placa ficar
danificada ou ilegível, solicitar imediatamente uma placa de substituição e providenciar a
sua montagem por um instalador aprovado, mediante a verificação simultânea do
equipamento.
NOTA
Nas versões padrão, a placa de identificação corresponde à imagem. Nas versões
especiais, pode haver diferenças.
NOTA
Se houver placas adicionais no equipamento, observá-as também.
NOTA
Os pesos são medidas de referência. Estes podem divergir em casos particulares
(material, limites de pressão, versão). Mediante solicitação, é possível obter informações
detalhadas junto ao fabricante.
NOTA
Com uma determinada dimensão nominal (DN), uma melhoria no desempenho em
comparação com os equipamentos padrão pode geralmente ser alcançada selecionando
um conjunto abafador de chamas PROTEGO® (NG) maior.
NOTA
Os sensores de temperatura são identificados da seguinte forma: II 1/2 G
Ao utilizar sensores de temperatura, são utilizados termorresistências para o grupo de
aparelhos II, categoria 1: dentro do equipamento, categoria 2: fora do equipamento, para
atmosferas gasosas potencialmente explosivas (ver Sensores de temperatura [ } 44]).
K Ex p t
IIA-P1,1 IIA 1,1 60
IIA-P1,1-X4 IIA 1,1 250
IIA-P1,2 IIA 1,2 60
IIA-P1,2-X5 IIA 1,2 110
IIA-P1,4 IIA 1,4 60
IIA-P1,4-X3 IIA 1,4 200
IIA-P1,5-X3 IIA 1,5 200
IIA-P1,8 IIA 1,8 60
IIA-P2,1-X3 IIA 2,1 200
IIA-P2,1-X5 IIA 2,1 230
IIA-P2,2-X3 IIA 2,2 200
IIB-P1,2 IIB 1,2 60
IIB-P1,6 IIB 1,6 60
IIB1-P2,5 IIB1 2,5 60
IIB3-P1,1 IIB3 1,1 60
IIB3-P1,4-X3 IIB3 1,4 200
IIB3-P1,4-X4 IIB3 1,4 250
IIB3-P1,6-X3 IIB3 1,6 200
IIB3-P1,8 IIB3 1,8 60
IIB3-P4,5-X5 IIB3 4,5 70
IIC-P1,1 IIC 1,1 60
IIC-P1,1-X5 IIC 1,1 *
IIC-P1,3 IIC 1,3 60
IIC-P2,2 IIC 2,2 60
EO-P1,1 EO 1,1 60
CS2-P1,1 CS2 1,1 60
Tab. 5: Aprovações
K Marcação t Temperatura de funcionamento máx.
permitida (°C)
Ex Grupo de explosividade * Temperatura de funcionamento conforme
o pedido
p Pressão de funcionamento máx. perm.
(bar absoluto)
NOTA
O máximo espaçamento experimental seguro (MESG) é uma característica dos gases e
destina-se à determinação do grupo de explosividade. Este é independente do
espaçamento concreto do elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®).
Os seguintes grupos de explosividade são determinados em função do máximo
espaçamento experimental seguro:
• MESG ≥ 1,14 mm = IIA1 (I)
• MESG > 0,90 mm = IIA
• MESG ≥ 0,85 mm = IIB1
• MESG ≥ 0,75 mm = IIB2
• MESG ≥ 0,65 mm = IIB3
• MESG ≥ 0,5 mm = IIB
• MESG < 0,5 mm = IIC
NOTA
Dependendo da frequência e da duração da ocorrência de atmosferas explosivas e da
probabilidade de possíveis fontes de ignição, os corta-chamas só podem ser usados em
combinação com medidas de proteção adicionais. Medidas de proteção adicionais
incluem, por exemplo, o uso com corta-chamas conectados em série e/ou sistemas de
desacoplamento de explosão e medidas para limitação de concentração e para evitar
fontes de ignição.
NOTA
Na utilização dos equipamentos, assegurar resistência material suficiente (por ex.
resistência à corrosão) em relação aos meios existentes.
4 Descrição técnica
4.2 Construção
A construção do equipamento aqui representada consiste na versão padrão, que está
disponível em diferentes materiais. Mediante solicitação do cliente e no caso de
variantes especiais, também são possíveis construções e materiais que divergem do
padrão (não listados).
NOTA
Ao instalar novos elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®), substitua também os
respectivos elemento intermediário. Geralmente, a montagem do equipamento ou do
compartimento dos elementos corta-chamas começa e termina com elementos corta-
chamas (FLAMEFILTER®) com fendas inclinadas à esquerda (L) (ver exemplos abaixo).
Quaisquer divergências existentes estão indicadas acima. Vários elementos corta-
chamas (FLAMEFILTER®) são sempre separados por elementos intermediários.
Exemplo:
Corta-chamas de 2 elementos (FLAMEFILTER®): L/L
Corta-chamas de 3 elementos (FLAMEFILTER®): L/R/L
Corta-chamas de 4 elementos (FLAMEFILTER ): ®
L/R/R/L
Corta-chamas de 5 elementos (FLAMEFILTER ): ®
L/R/L/R/L
Corta-chamas de 6 elementos (FLAMEFILTER®): L/R/L/L/R/L
etc. etc.
5 Armazenamento e transporte
Transporte Observar o seguinte ao trasportar o equipamento:
▪ Fixar o equipamento de maneira correta, de acordo com as exigências do meio de
transporte utilizado.
▪ Utilizar equipamento de elevação e meios de fixação devidamente dimensionados.
▪ Elevar o equipamento pelos pontos de fixação previstos para o efeito (Pontos de
fixação [ } 26]).
▪ Evitar choques.
Armazename Observar o seguinte quanto ao armazenamento do equipamento:
nto ▪ Assegurar um armazenamento seco e livre de pó. Evitar o armazenamento em locais
com elevada umidade do ar e ação direta de influências climáticas.
▪ As proteções de transporte e de conservação aplicadas (se existentes) devem ser
retiradas apenas imediatamente antes da montagem.
▪ Evitar o contato direto dos equipamentos com o chão.
▪ Pousar os equipamentos em uma superfície de armazenamento plana e resistente.
▪ Observar as indicações adicionais na embalagem de transporte.
Sem óleos e Caso os equipamentos sejam encomendados e entregues sem óleos e graxas, observar
graxa também o seguinte:
▪ Usar luvas limpas.
▪ Retirar a película de proteção apenas para a inspeção do transporte.
▪ Após a realização da inspeção do transporte, reembalar os equipamentos com a
película de proteção e soldá-la.
NOTA
Reclamar imediatamente de qualquer defeito detectado. Os direitos de indenização
podem ser reclamados apenas dentro dos prazos de reclamação (ver Condições
gerais).
O não cumprimento invalidará todas as reclamações de garantia.
2
1
1
NOTA
Se forem utilizados dois parafusos com olhal ou porcas com olhal como pontos de
fixação, assegurar que o ângulo do equipamento de elevação em relação à horizontal é
≥ 45°. Em caso de equipamentos pesados, fixar o equipamento de elevação de modo
que o ângulo corresponda a 70° em relação à horizontal.
NOTA
Para o transporte interno, o fabricante recomenda que as proteções de transporte sejam
novamente colocadas após o controle de entrada.
PERIGO DE EXPLOSÃO
Perigo de morte devido a misturas explosivas
Existe perigo de explosão no local de utilização caso determinadas seções do sistema e
o equipamento estejam cheios com misturas explosivas.
• Antes de iniciar de qualquer trabalho, assegurar que a respectiva seção do sistema e
o equipamento estão livres de atmosferas potencialmente explosivas.
• Se necessário, lavar a seção do sistema e o equipamento com um gás inerte, como
por ex. nitrogênio. Depois, pode haver risco de asfixia.
AVISO
Perigo devido ao acúmulo de condensação no equipamento
Caso a posição de montagem esteja errada, o condensado pode se acumular e
prejudicar a operação. Como consequência, podem ocorrer ferimentos com
consequências fatais.
• Montar o equipamento de modo que o condensado que surgir possa escoar ou ser
drenado.
• Eliminar adequadamente o condensado através do dreno de condensado (se
disponível).
Para garantir a operação correta e segura, o operador deve assegurar que as seguintes
especificações dos equipamentos coincidem com as condições operacionais:
▪ Grupo de explosividade das misturas (se aplicável)
▪ Categoria dos aparelhos (os sistemas de proteção não possuem categoria de
aparelhos)
▪ Resistência dos materiais
▪ Temperatura de funcionamento máx. permitida
▪ Pressão de funcionamento máx. permitida
▪ Relação L/D (se aplicável)
▪ Posição de montagem
▪ Vida útil com combustão estabilizada (se aplicável)
▪ Direção do fluxo com um sensor de temperatura (se aplicável)
▪ Fluxo volumétrico ou perda de pressão
▪ Dados de concepção
6.2 Montagem
NOTA
Para equipamentos com dimensões nominais a partir de aproximadamente DN 250, o
fabricante recomenda a montagem na horizontal para facilitar a montagem e
desmontagem do conjunto abafador de chamas PROTEGO®.
PERIGO DE EXPLOSÃO
Ignição devido a temperatura de superfície elevada
Se misturas inflamáveis fluem através do equipamento, pode ocorrer a ignição da
mistura inflamável se a temperatura da superfície for demasiado elevada.
• Limitar a temperatura de superfície máxima a 80% da temperatura de ignição da
mistura inflamável.
NOTA
A lista de verificação rápida em anexo destina-se a controlar e assegurar a montagem
correta dos equipamentos (Lista de verificação rápida de colocação em serviço [ } 50]).
Completar e assinar a lista de verificação rápida, entregá-la ao operador e anexá-la à
documentação do sistema.
7 Manutenção
PERIGO
Perigo de morte devido a seções do sistema sob pressão
Caso seções do sistema estejam sob pressão durante a realização de trabalhos no
equipamento, componentes soltos do equipamento ou fluidos libertados podem causar
ferimentos com consequências fatais.
• Executar trabalhos nos equipamentos apenas se o tanque ou a respectiva seção do
sistema estiver sem pressão e não for enchida ou esvaziada durante os trabalhos.
PERIGO
Perigo de morte devido a fluidos quentes e nocivos
Por meio da abertura do equipamento podem ser libertados gases nocivos ou fluidos
quentes com efeito corrosivo ou irritante e causar ferimentos graves com consequências
fatais.
• Em caso de fluidos nocivos, tomar precauções adequadas, como por ex. usar luvas e
proteção respiratória.
PERIGO
Perigo de morte devido a elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) sujos ou
danificados
Elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) sujos prejudicam o fluxo livre da mistura e
podem provocar o aumento da pressão na seção do sistema.
Elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) danificados podem causar a perda da
segurança contra a penetração de chamas.
• Desmontar o conjunto abafador de chamas PROTEGO® e limpar ou substituir os
elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) sujos.
• Após um incêndio ou retorno de chama identificados, instalar um novo conjunto
abafador de chamas PROTEGO®.
• Substituir elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) instáveis.
• Não deformar os elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®), em particular não expô-
los a pancadas.
PERIGO DE EXPLOSÃO
Perigo de morte devido a comprometimento da proteção contra explosões
Se os elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) grandes não forem ajustados ao
compartimento dos elementos corta-chamas, existe perigo de explosão devido a uma
fenda demasiado grande.
As limitações seguintes não se aplicam às versões especiais do "Conjunto abafador de
chamas PROTEGO® de fácil manutenção". No caso destas versões especiais, os
elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) podem ser substituídos autonomamente, a
garantia permanece válida em caso de manuseio adequado.
• Os elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) com diâmetros > 525 mm ou
elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) com diâmetros > 300 mm e
espaçamento ≤ 0,3 mm devem ser substituídos apenas pelo fabricante.
• Se tais elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) forem substituídos
autonomamente, não há mais direito à garantia.
PERIGO DE EXPLOSÃO
Perigo de morte devido a misturas explosivas
Existe perigo de explosão no local de utilização caso determinadas seções do sistema e
o equipamento estejam cheios com misturas explosivas.
• Antes de iniciar de qualquer trabalho, assegurar que a respectiva seção do sistema e
o equipamento estão livres de atmosferas potencialmente explosivas.
• Se necessário, lavar a seção do sistema e o equipamento com um gás inerte, como
por ex. nitrogênio. Depois, pode haver risco de asfixia.
PERIGO DE EXPLOSÃO
Perigo de morte devido a cargas eletrostáticas
Existe perigo de explosão devido a cargas eletrostáticas e formação de faíscas no local
de utilização durante os trabalhos de limpeza ou manutenção no equipamento ou em
componentes.
• Usar apenas vestuário antiestático.
• Usar apenas panos antiestáticos.
• Usar apenas ferramentas e recursos adequados para a utilização em atmosferas
potencialmente explosivas.
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a entalamento em bordas e cantos
Durante os trabalhos no equipamento, partes do corpo podem ficar presas em bordas e
serem feridas.
• Proceder com cuidado, por ex. na montagem de uma tampa e na colocação de um
conjunto abafador de chamas PROTEGO®.
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido ao peso próprio elevado do conjunto abafador de
chamas PROTEGO®
O conjunto abafador de chamas PROTEGO® nos equipamentos grandes pode
apresentar um peso considerável. A elevação e deposição incorretas podem causar
ferimentos.
• Se necessário, pedir ajuda a outra pessoa.
• Utilizar equipamentos de elevação adequados.
NOTA
O fabricante recomenda que todos os trabalhos de manutenção e reparação sejam
executados apenas por instaladores especializados do serviço de assistência técnica da
PROTEGO® ou por pessoal especializado treinado e certificado pela PROTEGO®.
NOTA
Em caso de manutenção incorreta, alterações técnicas ou uso de peças sobressalentes
não originais, a garantia do fabricante se expira.
NOTA
Depósitos nos equipamentos e sujeira nos elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®)
causam aumento da perda de pressão ou redução do fluxo volumétrico.
PERIGO DE EXPLOSÃO
Perigo devido a uma ligação equipotencial ausente
Caso o fio terra não esteja conectado corretamente, há perigo de explosão durante a
operação.
• Fixar o fio terra no compartimento dos elementos corta-chamas com parafusos
sextavados e porcas sextavadas.
• Fixar o fio terra no corpo com parafusos sextavados.
• Assegurar o contato metálico nas duas conexões.
NOTA
O aquecimento máximo permitido dos elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) de aço
inoxidável e Hastelloy corresponde a 300 °C. Em caso de aquecimento uniforme, nem a
geometria nem a estrutura sofrem alterações irreversíveis.
AVISO
Perigo devido a fluidos quentes e nocivos
Por meio da abertura do bujão roscado no dreno de condensado podem ser libertados
gases nocivos e fluidos quentes com efeito corrosivo ou irritante.
• Tomar precauções adequadas, como por ex. usar luvas e proteção respiratória.
NOTA
Se necessário, as conexões existentes para sensores de temperatura podem ser usadas
como drenos de condensado nas versões padrão.
8 Falhas
9 Eliminação
NOTA RELATIVA AO MEIO AMBIENTE
Incumbir da eliminação do equipamento apenas profissionais familiarizados com as leis e
disposições relativas à proteção ambiental e segurança no trabalho em vigor.
Eliminar os lubrificantes e materiais de trabalho sempre de acordo com as disposições
das respectivas fichas de dados de segurança.
NOTA
Os elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) sobresselentes e os respectivos
elementos intermédios devem corresponder exatamente aos componentes originais.
Observar a marcação na abraçadeira dos elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®)
(Tipos de elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) [ } 48]). Em caso de dúvida,
consultar o fabricante.
11 Anexo
NOTA
Os diagramas de fluxo volumétrico são disponíveis como anexo deste manual de
instruções.
Versão do sensor de
temperatura Termorresistência
Resistência de
medição 1 x Pt100 (100 Ohm)
Sonda de medição
(elemento de medição) Conexão a 4 fios
11.1.2 Montagem
ATENÇÃO
Danos materiais devido a incêndio
Um incêndio com temperaturas altas pode destruir o elemento de medição (Pt100).
Consequentemente, o sensor de temperatura fica inutilizável.
• Após registrar um incêndio, verificar o sensor de temperatura quanto a danos e, se
necessário, substituí-lo.
• Substituir o elemento de medição se a temperatura tiver excedido a temperatura de
funcionamento do sensor de temperatura.
NOTA
Os sensores de temperatura são geralmente entregues pré-montados e prontos para
instalação, de modo que as etapas de montagem 2 a 5 são opcionais.
NOTA
Os sensores de temperatura devem reagir dentro de metade do tempo durante o qual o
equipamento resiste a combustão de curta duração.
Exemplo: se o equipamento resiste a combustão de curta duração durante 1 minuto, os
sensores de temperatura devem acionar um impulso de comutação dentro de
30 segundos.
Marcação
A marcação completa dos elementos corta-chamas (FLAMEFILTER®) na abraçadeira
exterior inclui as seguintes informações (exemplo):
Número de série
Notas:
______________________ ______________________
Data Nome/Divisão