Você está na página 1de 236

Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *26875403_0521*

Instruções de Montagem e
Operação

Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..

Edição 05/2021 26875403/PT


SEW-EURODRIVE—Driving the world
Índice

Índice
1 Informações gerais...................................................................................................................   5
1.1 Utilização da documentação........................................................................................... 5
1.2 Estrutura das advertências ............................................................................................. 5
1.3 Direito a reclamação em caso de defeitos...................................................................... 6
1.4 Nomes dos produtos e marcas ....................................................................................... 7
1.5 Informação sobre direitos de autor ................................................................................. 7

2 Informações de segurança ......................................................................................................   8


2.1 Notas preliminares .......................................................................................................... 8
2.2 Deveres da entidade operadora ..................................................................................... 8
2.3 Grupo-alvo ...................................................................................................................... 8
2.4 Utilização correta ............................................................................................................ 9
2.5 Transporte/armazenamento............................................................................................ 9
2.6 Instalação/montagem.................................................................................................... 10
2.7 Colocação em funcionamento/operação ...................................................................... 10
2.8 Limpeza ........................................................................................................................ 11
2.9 Inspeção/manutenção................................................................................................... 11

3 Estrutura dos redutores.........................................................................................................   12


3.1 Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167 .................. 12
3.2 Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157 .................................. 13
3.3 Estrutura geral dos redutores cónicos K..19/K..29 ....................................................... 14
3.4 Estrutura geral dos redutores cónicos K..39/K..49 ....................................................... 16
3.5 Estrutura geral dos redutores cónicos K..37 – K..187 .................................................. 17
3.6 Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97, S..37p – S..97p ..... 18
3.7 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30  ............................................. 19
3.8 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47  ............................................. 20
3.9 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..29/W..39  .......................................... 21
3.10 Chapa de características/designação da unidade ........................................................ 22
3.11 Versões e opções – redutores R, F, K, S, W ................................................................ 27

4 Instalação mecânica...............................................................................................................   31


4.1 Pré-requisitos para a montagem................................................................................... 31
4.2 Sentido de rotação........................................................................................................ 34
4.3 Instalação do redutor .................................................................................................... 36
4.4 Redutor com veio sólido ............................................................................................... 47
4.5 Braços de binário em redutores de veio oco ................................................................ 49
4.6 Montar o redutor de veio oco estriado .......................................................................... 54
4.7 Redutor de veio oco com escatel.................................................................................. 55
4.8 Redutor de veio oco com disco de aperto .................................................................... 61
26875403/PT – 05/2021

4.9 Redutor de veio oco com TorqLOC® ............................................................................ 65


4.10 Montagem da tampa de proteção ................................................................................. 78
4.11 Adaptador AMS............................................................................................................. 80
4.12 Adaptador AQS............................................................................................................. 89
4.13 Adaptador EWH ............................................................................................................ 94
4.14 Tampa com veio de entrada AD ................................................................................... 97

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 3
Índice

4.15 Montagem direta de um motor num redutor ............................................................... 101


4.16 Equipamento adicional................................................................................................ 104

5 Colocação em funcionamento.............................................................................................   120


5.1 Moto-redutores operados por conversor..................................................................... 120
5.2 Verificação do nível do óleo........................................................................................ 120
5.3 Pseudo-fuga em juntas do veio .................................................................................. 121
5.4 Redutores sem-fim e redutores SPIROPLAN® W ...................................................... 122
5.5 Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos ...................... 123
5.6 Redutores com antirretorno ........................................................................................ 124
5.7 Componentes em elastómero com borracha de flúor................................................. 125

6 Inspeção/manutenção ..........................................................................................................   127


6.1 Componentes de desgaste ......................................................................................... 129
6.2 Períodos de inspeção/manutenção ............................................................................ 131
6.3 Períodos de substituição do lubrificante ..................................................................... 132
6.4 Manutenção dos adaptadores AL../AMS../AQS../EWH.. ............................................ 132
6.5 Tampa de entrada AD................................................................................................. 133
6.6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor ................................................. 134

7 Posições de montagem .......................................................................................................   150


7.1 Denominação das posições de montagem................................................................. 150
7.2 Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica ....................................................... 151
7.3 Alteração da posição de montagem ........................................................................... 151
7.4 Redutores em posição de montagem basculante (dinâmica)..................................... 152
7.5 Redutores em posição de montagem basculante (estacionária)................................ 152
7.6 Posição de montagem universal M0........................................................................... 152
7.7 Posição de montagem MX.......................................................................................... 153
7.8 Posição de montagem múltipla................................................................................... 153
7.9 Páginas de posições de montagem............................................................................ 154

8 Informação técnica ...............................................................................................................   191


8.1 Armazenamento prolongado....................................................................................... 191
8.2 Lubrificantes................................................................................................................ 193

9 Falhas operacionais e solução ...........................................................................................   214


9.1 Redutores ................................................................................................................... 215
9.2 Adaptadores AMS../AQS../AL../EWH.. ....................................................................... 216
9.3 Tampa com veio de entrada AD ................................................................................. 217
9.4 Serviço de apoio a clientes ......................................................................................... 218
9.5 Reciclagem ................................................................................................................. 218

10 Lista dos endereços .............................................................................................................   219


26875403/PT – 05/2021

Índice remissivo ...................................................................................................................   230

4 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informações gerais
Utilização da documentação 1
1 Informações gerais
1.1 Utilização da documentação
A presente documentação corresponde às instruções de operação originais.
Esta documentação é parte integrante do produto. A documentação destina-se a to-
das as pessoas que realizem trabalhos no produto.
Esta documentação deverá estar sempre acessível e legível. Assegure-se de que to-
das as pessoas responsáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas as
pessoas que trabalham sob a sua própria responsabilidade com o produto, leram e
compreenderam toda a documentação. Em caso de dúvidas ou necessidade de infor-
mações adicionais, contacte a SEW‑EURODRIVE.

1.2 Estrutura das advertências


1.2.1 Significado das palavras-sinal
A tabela seguinte mostra a subdivisão e o significado das palavras-sinal das adver-
tências.

Palavra-sinal Significado Consequências em caso de não


observação
 PERIGO Perigo iminente Morte ou ferimentos graves
 AVISO Situação eventualmente perigosa Morte ou ferimentos graves
 CUIDADO Situação eventualmente perigosa Ferimentos ligeiros
ATENÇÃO Eventuais danos materiais Danos no produto ou no ambiente
NOTA Nota ou conselho útil: facilita o ma-
nuseamento do produto

1.2.2 Estrutura das advertências específicas a determinados capítulos


As advertências específicas a determinados capítulos aplicam-se não apenas a uma
determinada ação, mas também a várias ações dentro de um assunto específico. Os
símbolos de perigo utilizados advertem para um perigo geral ou específico.
Exemplo da estrutura formal de uma advertência específica a determinado capítulo:

PALAVRA-SINAL!
Tipo e fonte do perigo.
Possível(eis) consequência(s) se não observado.
• Medida(s) a tomar para evitar o perigo.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 5
Informações gerais
1 Direito a reclamação em caso de defeitos

Significado dos símbolos de perigo


Os símbolos de perigo que se encontram nas advertências têm o seguinte significado:

Símbolo de perigo Significado


Ponto de perigo geral

Aviso de superfícies quentes

Aviso de perigo de esmagamento

Aviso de arranque automático

1.2.3 Estrutura das advertências integradas


As advertências integradas estão diretamente integradas na instrução de ação antes
do passo que representa um eventual perigo.
Exemplo da estrutura formal de uma advertência integrada:
  PALAVRA-SINAL! Tipo e fonte do perigo. Possível(eis) consequência(s) se não
observado. Medida(s) a tomar para evitar o perigo.

1.3 Direito a reclamação em caso de defeitos


Siga as instruções apresentadas na documentação! Para uma operação sem falhas e
para manter o direito a reclamação em caso de defeitos é necessário seguir estas ins-
truções. Por isso, leia atentamente a documentação antes de trabalhar com o produ-
to!
26875403/PT – 05/2021

6 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informações gerais
Nomes dos produtos e marcas 1
1.4 Nomes dos produtos e marcas
Os nomes de produtos mencionados nesta documentação são marcas comerciais ou
marcas registadas dos respetivos proprietários.

1.5 Informação sobre direitos de autor


© 2021 SEW‑EURODRIVE. Todos os direitos reservados. É proibida qualquer repro-
dução, adaptação, distribuição ou outro tipo de utilização, total ou parcial.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 7
Informações de segurança
2 Notas preliminares

2 Informações de segurança
2.1 Notas preliminares
As seguintes informações de segurança básicas visam evitar ferimentos e danos ma-
teriais e referem-se essencialmente à utilização dos produtos aqui documentados. Se
utilizar outros componentes, tenha igualmente em consideração as respetivas infor-
mações de segurança e de advertência.

2.2 Deveres da entidade operadora


Enquanto entidade operadora, certifique-se de que as informações de segurança bá-
sicas são consideradas e respeitadas. Assegure-se de que todas as pessoas respon-
sáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas as pessoas que trabalham
sob sua própria responsabilidade com o produto, leram e compreenderam toda a do-
cumentação.
Enquanto entidade operadora, certifique-se de que todos os trabalhos indicados de
seguida são efetuados por pessoal especializado qualificado:
• Montagem e instalação
• Instalação e ligação
• Colocação em funcionamento
• Manutenção e reparação
• Colocação fora de serviço
• Desmontagem
Certifique-se de que todos aqueles que trabalham com o produto têm em considera-
ção os seguintes regulamentos, disposições, documentos e indicações:
• Regulamentos nacionais e regionais relativos à segurança e prevenção de aciden-
tes
• Sinais de aviso e de segurança instalados no produto
• Todos os outros documentos do projeto, instruções de instalação e colocação em
funcionamento e esquemas de ligações
• Não montar, instalar ou colocar em funcionamento produtos danificados
• Todas as especificações e disposições relativas ao sistema
Assegure-se de que os sistemas nos quais o produto está instalado estão equipados
com dispositivos de monitorização e proteção adicionais. Para o efeito, tenha em con-
sideração as disposições de segurança e as leis sobre equipamento técnico, bem co-
mo os regulamentos relativos à prevenção de acidentes em vigor.

2.3 Grupo-alvo
26875403/PT – 05/2021

Pessoal qualifica- Os trabalhos mecânicos só podem ser realizados por um técnico com formação ade-
do para trabalhos quada. No âmbito da presente documentação, considera-se pessoal qualificado todas
mecânicos as pessoas familiarizadas com a montagem, a instalação mecânica, a eliminação de
falhas e a manutenção do produto que possuem as seguintes qualificações:
• Qualificação na área da mecânica de acordo com os regulamentos nacionais apli-
cáveis
• Conhecimento desta documentação

8 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informações de segurança
Utilização correta 2
Pessoal qualifica- Os trabalhos eletrotécnicos só podem ser realizados por um eletricista com formação
do para trabalhos adequada. No âmbito da presente documentação, são considerados eletricistas quali-
eletrotécnicos ficados todas as pessoas familiarizadas com a instalação elétrica, colocação em fun-
cionamento, eliminação de falhas e manutenção do produto, que possuem as seguin-
tes qualificações:
• Qualificação na área da eletrotécnica de acordo com os regulamentos nacionais
aplicáveis
• Conhecimento desta documentação
Qualificação adici- Estas pessoas têm, além disso, de estar familiarizadas com as prescrições de segu-
onal rança e leis em vigor, bem como com as outras normas, diretivas e regulamentos cita-
dos nesta documentação.
As pessoas responsáveis por este trabalho devem ter recebido a autorização expres-
sa para efetuar os trabalhos de colocação em operação, programação, parametriza-
ção, marcação e ligação à terra de unidades, sistemas e circuitos de acordo com os
padrões da tecnologia de segurança.
Pessoal instruído Todos os restantes trabalhos relativos ao transporte, armazenamento, operação e re-
ciclagem só podem ser realizados por pessoal devidamente instruído para o efeito.
Essas instruções têm de habilitar o pessoal a executar as tarefas e os passos de tra-
balho necessários de forma segura e correta.

2.4 Utilização correta


O produto destina-se à utilização em instalações industriais e comerciais.
Quando instalado em sistemas elétricos ou máquinas, a sua colocação em funciona-
mento é proibida até que se garanta que a máquina cumpre os regulamentos e as di-
retivas locais aplicáveis. No espaço europeu, aplicam-se, por exemplo, a diretiva má-
quinas 2006/42/CE e a diretiva CEM 2014/30/UE.
É proibida a utilização em áreas com perigo de explosão, a menos que expressamen-
te autorizado.

2.5 Transporte/armazenamento
No ato da entrega, inspecione imediatamente o material e verifique se existem danos
de transporte. Em caso afirmativo, informe imediatamente a transportadora. Se o pro-
duto estiver danificado, a respetiva montagem, instalação ou colocação em funciona-
mento não são permitidas.
Observe as informações sobre armazenamento respeitantes às condições climatéri-
cas no capítulo "Armazenamento prolongado" (→ 2 191).
A temperatura de armazenamento permitida é de -30 °C até +50 °C.
Caso não pretenda instalar o produto imediatamente, este deve ser armazenado num
local seco e sem poeiras. Pode armazenar o produto até 9 meses sem necessidade
26875403/PT – 05/2021

de tomar medidas especiais antes da colocação em funcionamento. Não armazene o


produto ao ar livre.
Os olhais fornecidos estão em conformidade com a norma DIN 580. Cumpra as car-
gas e as especificações nelas indicadas. Neste caso, o ângulo de tração não deve ex-
ceder 45°, em conformidade com a norma DIN 580.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 9
Informações de segurança
2 Instalação/montagem

Os olhais de suspensão foram concebidos exclusivamente para a massa do produto.


Não instale nenhuma carga adicional. Se o produto tiver instalados vários olhais de
suspensão ou olhais, todos os olhais de suspensão ou olhais devem ser utilizados
para o transporte. Aperte firmemente os olhais de suspensão.
Os redutores K..167 e K..187 não possuem olhais de suspensão e são fornecidos
sem olhais. Como alternativa, utilize meios de fixação adequados.
Utilize equipamentos de transporte apropriados e devidamente dimensionados, que
possam ser utilizados novamente para transporte.

2.6 Instalação/montagem
Certifique-se de que a instalação e o arrefecimento do produto são levados a cabo de
acordo com os regulamentos indicados na presente documentação.
Proteja o produto de esforços mecânicos intensos. O produto e os componentes
acessórios não podem sobressair para as áreas de passagem nem para os percursos
de deslocação. Em particular, garanta que os componentes não sejam deformados
durante o transporte e o manuseamento. Previna danos mecânicos nos componentes
elétricos.
As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas medidas
expressas para as tornar possíveis:
• A utilização em aplicações sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de carga
que vão para além dos requisitos da EN 61800-5-1
• Utilização em ambientes expostos a substâncias nocivas como óleos, ácidos, ga-
ses, vapores, pós, radiações, etc.
Antes da utilização de um disco de aperto ou de um veio de saída sem corrosão, veri-
fique se as condições ambientais são compatíveis com o material sem corrosão. Po-
de encontrar informações sobre o material na confirmação da encomenda.
Observe o perigo devido a redundância estática! Os redutores com caixa de base (p.
ex., KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) não podem ser fixados simultaneamen-
te através do braço de binário e da placa de base. Do mesmo modo, os motorreduto-
res não podem ser fixados simultaneamente à placa de base do redutor (p. ex.,
KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B, redutor R com motor com montagem por
pés) e à placa de base do motor.

2.7 Colocação em funcionamento/operação


Verifique o nível do óleo antes da colocação em funcionamento, de acordo com as in-
formações apresentadas no capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127).
Verifique se o sentido de rotação está correto no estado desacoplado. Escute e veri-
fique se existem ruídos anormais à medida que o veio roda.
Fixe as chavetas durante a operação de ensaio sem elementos de saída.
26875403/PT – 05/2021

Não desligue os dispositivos de proteção e de monitorização, nem mesmo durante a


operação de ensaio.
Desligue o motorredutor sempre que existirem suspeitas sobre alterações na opera-
ção normal (p. ex., aumento de temperaturas, ruídos invulgares, vibrações). Determi-
ne a causa. Se necessário, contacte a SEW‑EURODRIVE.

10 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informações de segurança
Limpeza 2
2.8 Limpeza
Durante a utilização de um disco de aperto ou de um veio de saída sem corrosão, ve-
rifique se os agentes de limpeza e as substâncias químicas são compatíveis com o
material sem corrosão. Pode encontrar informações sobre o material na confirmação
da encomenda.

2.9 Inspeção/manutenção
Respeite as notas apresentadas no capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127).
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 11
Estrutura dos redutores
3 Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167

3 Estrutura dos redutores

NOTA
As figuras seguintes representam diagramas de bloco. Estas figuras servem apenas
de referência como complemento às listas de peças sobressalentes. De acordo com
o tamanho e a versão do redutor, podem existir algumas diferenças!

3.1 Estrutura geral dos redutores de engrenagens helicoidais R..07 – R..167


[59]
[20]
[24]
[515] [101]
[516]
[517] [100]
[47] [1]
[102]
[2] [45]
[59]
[43]
[181]
[42] [3]
[41]
[6] [25]
[88]
[22]
[11] [17]
[12]
[9]
[19]
[521]
[522]
[8] [7] [523]

[59]
[31] [30]
[32]

[34] [4]
[5]
[37]
[506]
[39] [507]
[131] [508]
18014398528676235

[1] Pinhão [19] Chaveta [42] Rolamento [507] Espaçador


[2] Roda dentada [20] Respiro [43] Chaveta [508] Espaçador
[3] Veio pinhão [22] Cárter do redutor [45] Rolamento [515] Espaçador
[4] Roda dentada [24] Olhal [47] Anel de retenção [516] Espaçador
[5] Veio pinhão [25] Rolamento [59] Bujão [517] Espaçador
[6] Roda dentada [30] Rolamento [88] Anel de retenção [521] Espaçador
[7] Veio de saída [31] Chaveta [100] Tampa de inspeção [522] Espaçador
[8] Chaveta [32] Tubo distanciador [101] Parafuso sextavado [523] Espaçador
26875403/PT – 05/2021

[9] Retentor de óleo radial [34] Rolamento [102] Retentor


[11] Rolamento [37] Rolamento [131] Tampa de fecho
[12] Anel de retenção [39] Anel de retenção [181] Tampa de fecho
[17] Tubo distanciador [41] Anel de retenção [506] Espaçador

12 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura dos redutores
Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157 3
3.2 Estrutura geral dos redutores de veios paralelos F..27 – F..157

[2] [45] [20]


[515] [59]
[516] [43] [22] [1]
[517]
[3]
[41] [42]
[181] [161]
[4] [30]
[32] [59]
[31]
[5]
[506] [37]
[507] [39] [183] [165]
[131] [508]

[160]
[19]

[102]
[88]
[94]
[25] [521] [100]
[92] [522]
[93]
[91] [523] [101]
[7]
[59]

[17]
[6]
[9]
[11]
[81]

[14]
[16]

9007199274039051

[1] Pinhão [22] Cárter do redutor [91] Anel de retenção [506] Espaçador
[2] Roda dentada [25] Rolamento [92] Disco [507] Espaçador
[3] Veio pinhão [30] Rolamento [93] Anel de pressão [508] Espaçador
[4] Roda dentada [31] Chaveta [94] Parafuso sextavado [515] Espaçador
[5] Veio pinhão [32] Tubo distanciador [100] Tampa de inspeção [516] Espaçador
[6] Roda dentada [37] Rolamento [101] Parafuso sextavado [517] Espaçador
[7] Veio oco [39] Anel de retenção [102] Retentor [521] Espaçador
[9] Retentor de óleo radial [41] Anel de retenção [131] Tampa de fecho [522] Espaçador
[11] Rolamento [42] Rolamento [160] Bujão [523] Espaçador
[14] Parafuso sextavado [43] Chaveta [161] Tampa de fecho
[16] Flange de saída [45] Rolamento [165] Bujão
[17] Tubo distanciador [59] Bujão [181] Tampa de fecho
[19] Chaveta [81] Anel de blindagem [183] Retentor de óleo radial
[20] Respiro [88] Anel de retenção
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 13
Estrutura dos redutores
3 Estrutura geral dos redutores cónicos K..19/K..29

3.3 Estrutura geral dos redutores cónicos K..19/K..29


[95]
[94]
[93]
[92]
[91]
[183]
[521]
[522] [88]
[523]
[25]
[6]

[19]
[7]

[518] [11]
[519]
[520]
[12]
[9]
[159]
[168]

[20]

[59] [538]
[22] [537]
[167] [44] [536]
[1]
[26]
[36] [43] [5]
[48] [532]
[193] [531]
[42] [530]
[141]
[45]

[163]
[2] [115]
9007206676351499
26875403/PT – 05/2021

14 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura dos redutores
Estrutura geral dos redutores cónicos K..19/K..29 3
[1] Pinhão [26] Cárter do estágio pri- [94] Parafuso sextavado [520] Espaçador
mário
[2] Roda [36] Perno roscado [95] Chapéu de proteção [521] Espaçador
[5] Veio pinhão [42] Rolamento de rolos [115] Anel de retenção [522] Espaçador
cónicos
[6] Roda [43] Chaveta [141] Bucha [523] Espaçador
[7] Veio oco [44] Retentor [159] Tampão [530] Espaçador
[9] Retentor [45] Rolamento de rolos [163] Anel de encosto [531] Espaçador
cónicos
[11] Rolamentos [50] Conjunto de engrena- [167] Tampão [532] Espaçador
gens cónicas
[12] Anel de retenção [59] Bujão [168] Chapéu de proteção [536] Espaçador
[19] Chaveta [88] Anel de retenção [183] Retentor [537] Espaçador
[20] Respiro [91] Anel de retenção [193] Tampão [538] Espaçador
[22] Cárter do redutor [92] Disco [518] Espaçador
[25] Rolamento de es- [93] Anel de pressão [519] Espaçador
feras
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 15
Estrutura dos redutores
3 Estrutura geral dos redutores cónicos K..39/K..49

3.4 Estrutura geral dos redutores cónicos K..39/K..49


[521] [89]
[522] [88]
[523]
[6] [25]

[7]

[518]
[17]
[519] [11]
[520]
[12] [19]
[101]
[10]
[9] [8]

[20]

[100]
[102] [5]
[48] [1]
[45]

[43]
[59]
[22] [536]
[537] [42]
[538]
[113]
[2]
14457456395

[1] Pinhão [12] Anel de retenção [48] Anel de encosto [518] Espaçador
[2] Roda dentada [17] Tubo distanciador [50] Conjunto de engrena- [519] Espaçador
gens cónicas
[5] Veio pinhão [19] Chaveta [59] Bujão [520] Espaçador
[6] Roda dentada [20] Respiro [88] Anel de retenção [521] Espaçador
[7] Veio oco [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [522] Espaçador
[8] Chaveta [25] Rolamento de esferas [100] Tampa de inspeção [523] Espaçador
[9] Retentor de óleo radial [42] Rolamento de rolos có- [101] Parafuso sextavado [536] Espaçador
nicos
[10] Retentor de óleo radial [43] Chaveta [102] Retentor [537] Espaçador
[11] Rolamento de esferas [45] Rolamento de rolos có- [113] Porca ranhurada [538] Espaçador
nicos
26875403/PT – 05/2021

16 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura dos redutores
Estrutura geral dos redutores cónicos K..37 – K..187 3
3.5 Estrutura geral dos redutores cónicos K..37 – K..187

[100] [102]

[3] [20]
[536]
[43] [537] [533] [59]
[538] [534] [22]
[535]
[45] [2]
[114]

[101]
[113]
[42] [119] [59]

[116]
[523] [89] [59]
[522]
[521][88]
[25]
[84] [1]
[19]

[7] [59]
[8]

[6] [59]

[83] [17]

[11]
[12]
[9] [161]
[132]
[133]
[31]
[30] [542]
[543]
[135] [544]
[4]
[5]
[131] [37]
[506]
[507]
[137] [508]
[39]

9007199274042123

[1] Pinhão [25] Rolamento [102] Retentor [522] Espaçador


[2] Roda dentada [30] Rolamento [113] Porca ranhurada [523] Espaçador
[3] Veio pinhão [31] Chaveta [114] Anilha dentada [533] Espaçador
[4] Roda dentada [37] Rolamento [116] Rosca de retenção [534] Espaçador
[5] Veio pinhão [39] Anel de retenção [119] Tubo distanciador [535] Espaçador
[6] Roda dentada [42] Rolamento [131] Tampa de fecho [536] Espaçador
[7] Veio de saída [43] Chaveta [132] Anel de retenção [537] Espaçador
26875403/PT – 05/2021

[8] Chaveta [45] Rolamento [133] Anel de encosto [538] Espaçador


[9] Retentor de óleo radial [59] Bujão [135] Anel de blindagem [542] Espaçador
[11] Rolamento [83] Anel de blindagem [137] Anel de encosto [543] Espaçador
[12] Anel de retenção [84] Anel de blindagem [161] Tampa de fecho [544] Espaçador
[17] Tubo distanciador [88] Anel de retenção [506] Espaçador
[19] Chaveta [89] Tampa de fecho [507] Espaçador
[20] Respiro [100] Tampa de inspeção [508] Espaçador
[22] Cárter do redutor [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 17
Estrutura dos redutores
3 Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97, S..37p – S..97p

3.6 Estrutura geral dos redutores de parafuso sem-fim S..37 – S..97, S..37p –
S..97p

[59]
[101] [20]

[506] [100]
[131] [507]
[39] [137]
[37] [102]
[22]
[5]
[31] [30] [2] [61] [59]

[1]

[19]

[89]
[59]
[523] [88]
[25] [522]
[521]

[7]

[6]
[11]
[520]
[12] [519]
[518]
[9]

18014398528786187

[1] Pinhão [20] Respiro [88] Anel de retenção [518] Espaçador


[2] Roda [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [519] Espaçador
[5] Parafuso sem-fim [25] Rolamento [100] Tampa de inspeção [520] Espaçador
[6] Roda de coroa [30] Rolamento [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador
[7] Veio de saída [31] Chaveta [102] Retentor [522] Espaçador
[9] Retentor [37] Rolamento [131] Tampa de fecho [523] Espaçador
[11] Rolamento [39] Anel de retenção [137] Anel de encosto
[12] Anel de retenção [59] Bujão [506] Espaçador
[19] Chaveta [61] Anel de retenção [507] Espaçador
26875403/PT – 05/2021

18 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura dos redutores
Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30 3
Estrutura
geral dos
redutores
SPIROPLA
N® W..10 –
 W..30

3.7 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30

[100] [101]

[65]
[66]
[102] [68]
[71] [143]
[72]
[1]
[22]

[89]
[88]
[521]
[522]
[523]
[25]

[6]

[19] [250]
[251]
[17]
[8]
[7]

[11]

[518]
[519]
[12] [520]
[9]

9007199274048267

[1] Pinhão [19] Chaveta [88] Anel de retenção [518] Espaçador


[6] Roda dentada [22] Cárter do redutor [89] Tampa de fecho [519] Espaçador
[7] Veio de saída [25] Rolamento [100] Tampa de inspeção [520] Espaçador
[8] Chaveta [65] Retentor de óleo radial [101] Parafuso sextavado [521] Espaçador
[9] Retentor de óleo radial [66] Rolamento [102] Retentor [522] Espaçador
[11] Rolamento [68] Anel de retenção [143] Anel de encosto [523] Espaçador
[12] Anel de retenção [71] Anel de encosto [250] Anel de retenção
[17] Tubo distanciador [72] Anel de retenção [251] Anel de retenção
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 19
Estrutura dos redutores
3 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..37 – W..47

Estrutura
geral dos
redutores
SPIROPLA
N® W..37 –
 W..47

3.8 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47

[521]
[89]
[522]
[523] [88]

[6] [25]

[22]

[19]
[7]

[8]
[59] [5]
[518] [33]
[519] [11]
[520] [32]
[12]
[9] [59]
[44] [133] [1]
[506] [37]
[5]
[31]
[30]
[137]
[2]

[61]
[26] [36]

18014399115354379

[1] Pinhão [22] Cárter do redutor [59] Bujão [521] Espaçador


[2] Roda [25] Rolamento de esfe- [61] Anel de retenção [522] Espaçador
ras
[5] Veio pinhão [26] Cárter do 1.º estágio [88] Anel de retenção [523] Espaçador
[6] Roda [30] Rolamento de esfe- [89] Tampa de fecho
ras
[7] Veio de saída [31] Chaveta [133] Espaçador
[8] Chaveta [32] Tubo distanciador [137] Espaçador
[9] Retentor [33] Anel de retenção [506] Espaçador
[11] Rolamento de esferas [36] Parafuso sextavado [518] Espaçador
[12] Anel de retenção [37] Rolamento de esfe- [519] Espaçador
ras
[19] Chaveta [44] Anel em O [520] Espaçador
26875403/PT – 05/2021

20 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura dos redutores
Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..29/W..39 3
Estrutura
geral dos
redutores
SPIROPLA
N® W..29/
W..39

3.9 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..29/W..39

[101]

[100]

[131]
[39]
[30]
[32]
[004] [102]

[005]
[31] [22]
[137] [59]
[132]
[161]

[183] [20]
[521] [88]
[522]
[523]

[11] [001]

[19]

[006] [79]
[47]
[45]
[25] [002]

[12] [007] [003]


[9] [43]
[42]
[41]
[181]
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 21
Estrutura dos redutores
3 Chapa de características/designação da unidade

[1] Pinhão [22] Cárter do redutor [79] Tampa de fecho [522] Espaçador
[2] Roda [25] Rolamento de esfe- [88] Anel de retenção [523] Espaçador
ras
[3] Veio pinhão [30] Rolamento de esfe- [100] Tampa de inspeção
ras
[4] Roda [31] Chaveta [101] Parafuso sextavado
[5] Veio pinhão [32] Tubo distanciador [102] Retentor
[6] Roda [39] Anel de retenção [131] Tampa de fecho
[7] Veio de entrada [41] Anel de retenção [132] Anel de retenção
[9] Retentor [42] Rolamento de esfe- [137] Rolamento de esferas
ras
[11] Rolamento de esferas [43] Chaveta [161] Tampa de fecho
[12] Anel de retenção [45] Rolamento de esfe- [181] Tampa de fecho
ras
[19] Chaveta [47] Anel de retenção [183] Retentor
[20] Respiro [59] Bujão [521] Espaçador

3.10 Chapa de características/designação da unidade


3.10.1 Chapas de características do redutor
As figuras seguintes ilustram, a título de exemplo, chapas de características dos redu-
tores cónicos com adaptador no lado de entrada:
Chapa de características 1

[1] 76646 Bruchsal/Germany [1]


[2] K87 AMS100 [2]
[3] 01.0123456789.0001.20 [3]
[4] na r/min 1400/20 i 70.46 [4]
[5] Ma max Nm 1980 Me max Nm 41 kg 105 [5]
[6] Ma max G Nm 2700 IM M1A [6]

Made in Germany

[7] CLP HC 220 Synth. Öl / 3.71l 0641 591 1 DE [7]

[1] • Fabricante, endereço


[2] • Designação da unidade
[3] • Número de série
[4] • Número de rotações de entrada/saída
• Relação de transmissão
[5] • Binário de saída máximo permitido da combinação de redutor-adaptador
• Binário de entrada máximo permitido
26875403/PT – 05/2021

• Peso
[6] • Binário de saída máximo permitido do redutor aberto sem componente de
montagem
• Posição de montagem
[7] • Tipo e quantidade de óleo

22 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura dos redutores
Chapa de características/designação da unidade 3
Explicação sobre o número de fabrico:

01. 0123456789. 0001. 20


Organização comerci- N.º de encomenda Número sequencial Ano de
al fabrico
Chapa de características 2

SEW-EURODRIVE
01.1234567890.0001.20

Digital Services 10690441

Digital Services Rótulo do produto com código QR. O código QR pode ser digitalizado. É
feito o reencaminhamento para os serviços digitais da SEW‑EURODRIVE.
Aí pode aceder a dados específicos do produto, documentos e outros ser-
viços.

3.10.2 Designação da unidade do redutor


um redutor cónico com adaptador AQA possui, por exemplo, a seguinte designação
da unidade:

Exemplo: K37/R AQSA 80 /1


Tipo de redutor K Redutor cónico
Tamanho do redutor 37 19 – 49; 37 – 187
Opção /R p. ex., opção /R: folga angular re-
duzida
Adaptador AQSA p. ex. adaptador para a integra-
ção de servomotores:
AQSA: adaptador com escatel
AQSH: adaptador com cubo com
anel de aperto
Tamanho do adaptador 80
Variantes /1

3.10.3 Chapas de características do motorredutor DRN..


As figuras seguintes ilustram, a título de exemplo, chapas de características de um
motorredutor DRN..
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 23
Estrutura dos redutores
3 Chapa de características/designação da unidade

Chapa de características 1

[1] [1]
76646 Bruchsal/Germany
[2] R67 DRN90L4/BE2 [2]
[3] 01.0123456789.0001.20 Inverter duty VWPM 3~IEC60034 [3]
[4] Hz 50 r/min 1461/37 V 230/400 / [4]
[5] k W 1.5 S1 A 5.9/3.4 IE3 [5]
[6] Cosφ 0.74 IP 54 [6]
[7] Th.Kl. 130(B) 85,6 % 86,1 % 84,6 % [7]
[8] Jahr 2020 [8]
[9] Vbr 230 AC [9]
[10] i 39,88 Nm 390 IM M 1 Nm 20 [10]
[11] CLP 220/Miner.Öl/1.1l BG 1.5 [11]
[12] kg 52.000 188 578 2 DE Made in Germany [12]

9007224679617291

Linha Dados
[1] • Fabricante, endereço, marca CE
[2] • Designação da unidade
• Número de série
• Aptidão para a operação com conversor
[3]
• Número de fases e norma de dimensionamento e desempenho subja-
cente
• Frequência nominal
[4] • Velocidade nominal do motor/velocidade no veio de saída do redutor
• Tensão nominal
• Potência nominal e modo de operação
[5] • Corrente nominal
• Classe de eficiência energética de acordo com a IEC/EN 60034-30-1
• Fator de potência
[6] • Rendimento após 100%, 75% e 50% de capacidade de utilização
• Índice de proteção de acordo com a IEC 60034‑5
[7] • Classe térmica
[8] • Ano de fabrico
[9] • Tensão do freio
• Relação de transmissão do redutor
• Binário de saída
[10]
• Posição de montagem
• Binário de frenagem nominal
26875403/PT – 05/2021

• Tipo e quantidade de óleo


[11]
• Controlador do freio
• Peso do motorredutor
[12] • Número da chapa de características
• País do fabricante

24 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura dos redutores
Chapa de características/designação da unidade 3
Chapa de características 2

SEW-EURODRIVE
01.1234567890.0001.20

Digital Services 10690441

33639085323

Digital Services Rótulo do produto com código QR. O código QR pode ser digitalizado. É
feito o reencaminhamento para os serviços digitais da SEW‑EURODRIVE.
Aí pode aceder a dados específicos do produto, documentos e outros ser-
viços.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 25
Estrutura dos redutores
3 Chapa de características/designação da unidade

3.10.4 Designação da unidade de um motorredutor DRN..


A designação da unidade do motorredutor começa com os componentes do lado de
saída.
Um motorredutor duplo de engrenagem cónica com sensor de temperatura no enrola-
mento do motor tem, por exemplo, a seguinte designação da unidade:

Exemplo: K107R77 DRN100LS4 /TF


Tipo de redutor K 1.º Redutor
Tamanho 107
Tipo de redutor R 2.º Redutor
Tamanho 77
Série do motor DR Motor
Linha de produtos N
Tamanho 100LS
Número de polos 4
Sensor de temperatura da /TF Opção
opção de motor
Exemplo: Motorredutor DRN..

K107 R77 DRN100LS4/TF


20684745867

26875403/PT – 05/2021

26 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura dos redutores
Versões e opções – redutores R, F, K, S, W 3
3.11 Versões e opções – redutores R, F, K, S, W
A seguir, são apresentadas as designações das unidades dos redutores R, F, K, S e
W e as respetivas opções.

3.11.1 Redutores de engrenagens helicoidais

Designação Descrição
RX.. Versão de montagem por pés monoestágio, veio de saída
com chaveta
RXF.. Versão com flange B5 monoestágio, veio de saída com cha-
veta
R.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
R..F Versão de montagem por pés e versão com flange B5, veio de
saída com chaveta
RF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
RZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
RM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
de saída com chaveta

3.11.2 Redutor de veios paralelos

Designação Descrição
F.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
FA..B Versão de montagem por pés, veio oco com escatel
FH..B Versão de montagem por pés, veio oco com disco de aperto
FV..B Versão de montagem por pés, veio oco estriado segundo DIN
5480
FF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
FAF.. Versão com flange B5, veio oco com escatel
FHF.. Versão com flange B5, veio oco com disco de aperto
FVF.. Versão com flange B5, veio oco estriado segundo DIN 5480
FA.. Veio oco com escatel
FH.. Veio oco com disco de aperto
FT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
FV.. Veio oco com veio oco estriado segundo DIN 5480
FZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
26875403/PT – 05/2021

FAZ.. Versão com flange B14, veio oco com escatel


FHZ.. Versão com flange B14, veio oco com disco de aperto
FVZ.. Versão com flange B14, veio oco estriado segundo DIN 5480
FM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
de saída com chaveta

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 27
Estrutura dos redutores
3 Versões e opções – redutores R, F, K, S, W

Designação Descrição
FAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
oco com escatel

26875403/PT – 05/2021

28 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura dos redutores
Versões e opções – redutores R, F, K, S, W 3
3.11.3 Redutores cónicos

Designação
K.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
KA..B Versão de montagem por pés, veio oco com escatel
KAF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio oco
com escatel
KF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio de
saída com chaveta
KH..B Versão de montagem por pés, veio oco com disco de aperto
KHF..B Versão com flange B5, versão de montagem por pés, veio oco
com disco de aperto
KV..B Versão de montagem por pés, veio oco estriado segundo DIN
5480
KF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
KAF.. Versão com flange B5, veio oco com escatel
KHF.. Versão com flange B5, veio oco com disco de aperto
KVF.. Versão com flange B5, veio oco estriado segundo DIN 5480
KA.. Veio oco com escatel
KH.. Veio oco com disco de aperto
KT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
KV.. Veio oco com veio oco estriado segundo DIN 5480
KZ.. Versão com flange B14, veio de saída com chaveta
KAZ.. Versão com flange B14, veio oco com escatel
KHZ.. Versão com flange B14, veio oco com disco de aperto
KVZ.. Versão com flange B14, veio oco estriado segundo DIN 5480
KM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
de saída com chaveta
KAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento alongado, veio
oco com escatel

3.11.4 Redutores de parafuso sem-fim

Designação Descrição
S.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
SF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
26875403/PT – 05/2021

SAF.. Versão com flange B5 e veio oco com escatel


SHF.. Versão com flange B5 e veio oco com disco de aperto
SA.. Veio oco com escatel
SH.. Veio oco com disco de aperto
ST.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®
SAZ.. Versão com flange B14 e veio oco com escatel

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 29
Estrutura dos redutores
3 Versões e opções – redutores R, F, K, S, W

Designação Descrição
SHZ.. Versão com flange B14 e veio oco com disco de aperto

3.11.5 Redutores SPIROPLAN®

Designação Descrição
W.. Versão de montagem por pés, veio de saída com chaveta
WF.. Versão com flange B5, veio de saída com chaveta
WAF.. Versão com flange B5 e veio oco com escatel
WA.. Veio oco com escatel
WHF.. Versão com flange B5 e veio oco com disco de aperto
WH.. Veio oco com disco de aperto
WT.. Veio oco com sistema de montagem de veio oco TorqLOC®

3.11.6 Opções
Redutores R, F e K:

Designação Descrição
/R Folga reduzida
Redutores K, S e W:

Designação Descrição
/T Com braços do binário
Redutores F:

Designação Descrição
/G Com amortecedor de borracha

3.11.7 Condition-Monitoring

Designação Descrição
/DUO Diagnostic Unit Oil = sensor de envelhecimento do óleo
/DUV40A Diagnostic Unit Vibration = sensor de vibrações
26875403/PT – 05/2021

30 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Pré-requisitos para a montagem 4
4 Instalação mecânica

4.1 Pré-requisitos para a montagem

ATENÇÃO
Danos no redutor/motorredutor em caso de montagem inadequada.
Danos materiais.
• Tenha em atenção as seguintes notas.

Antes da montagem, certifique-se de que são cumpridos os seguintes requisitos:


• O acionamento não foi danificado em consequência do transporte ou armazena-
mento.
• As informações na chapa de características referentes ao motorredutor estão de
acordo com a tensão de alimentação.
• No caso de condições ambientais abrasivas, os retentores do lado de saída de-
vem ser protegidos contra o desgaste.
• Os veios de saída e as superfícies do flange devem estar totalmente livres de
agente anticorrosivo e sujidades de qualquer tipo. Para a limpeza, use um solven-
te comercial corrente. Tenha em atenção que o solvente danifica o retentor. As-
sim, não permita que o solvente entre em contacto com os lábios de vedação dos
retentores!
• Com acionamentos padrão:
– Verifique se o redutor/motorredutor foi concebido para a temperatura ambiente.
Se necessário, pode consultar os limites de utilização na documentação técni-
ca, na chapa de características ou na tabela de lubrificantes (ver capítulo "Ta-
bela de lubrificantes (017512104)" (→ 2 194)).
– Certifique-se de que não existe no ambiente nenhum material perigoso (óleos,
ácidos, gases, vapores, pó,...) nem radiações.
• Com versões especiais:
– Verifique se o redutor/motorredutor foi concebido para a temperatura ambiente.
Os limites de utilização estão indicados na chapa de características.
• Para redutores de parafuso sem-fim/redutores SPIROPLAN® W..0:
– Tenha em atenção que não devem existir momentos de inércia da massa ex-
ternos elevados que possam exercer uma carga negativa no redutor.
– Tenha em atenção o autobloqueio para η’ (carga negativa) < 0.5.
Cálculo de η’:η’ = 2 - 1/η
• Integração em servomotores:
– Deve montar o acionamento apenas quando tiver assegurado que, após a ins-
talação, este será suficientemente ventilado. A ventilação impede a acumula-
ção de calor.
26875403/PT – 05/2021

4.1.1 Ferramentas necessárias/meios auxiliares


Para a instalação mecânica, irá necessitar das seguintes ferramentas e meios auxilia-
res:
• Chave de boca
• Chave dinamométrica para:

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 31
Instalação mecânica
4 Pré-requisitos para a montagem

– Fixação do redutor
– Disco de aperto
– Adaptadores de motor AQSH ou EWH
– Tampa no lado da entrada com ressalto de centragem
• Dispositivo de montagem
• Elementos de compensação (discos, anéis distanciadores)
• Material de fixação para elementos de saída/entrada
• Lubrificante (por ex., fluido NOCO®)
• Cola para elemento de fixação do parafuso para montagem com tampa no lado da
entrada com ressalto de centragem (por ex., Loctite® 243)

NOTA
Peças padrão não pertencem ao kit fornecido.

26875403/PT – 05/2021

32 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Pré-requisitos para a montagem 4
4.1.2 Tolerâncias de instalação

Ponta do veio Flanges


Tolerância do diâmetro de acordo com a nor- Tolerância do ressalto de centragem
ma DIN 748 de acordo com a norma
• ISO k6 para os veios sólidos com DIN EN_50347
Ø ≤ 50 mm • ISO j6 para N ≤ 250 mm
• ISO m6 para os veios sólidos com • ISO h6 para N > 250 mm
Ø > 50 mm
• ISO H7 para veios ocos
• Furo de centragem de acordo com
DIN 332, forma DR
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 33
Instalação mecânica
4 Sentido de rotação

4.2 Sentido de rotação


4.2.1 Definições
Sentido de rotação padrão do veio do motor
Definido como padrão de acordo com a norma DIN EN 60034-8:
Sentido de rotação no sentido horário (CW) com vista para a ponta do veio pinhão do
motor.
Pré-requisito: ligação U1-V1-W1

CW
34563480203

Sentido de rotação padrão do veio de saída


Sentido de rotação padrão definido com vista para o veio de saída do redutor:
• CW (clockwise)
Sentido de rotação no sentido horário
• CCW (counter-clockwise)
Sentido de rotação no sentido anti-horário

CW

CW
B CW
CCW

CCW
CW
A
CCW

CW CW CW

CCW
34563483147
26875403/PT – 05/2021

34 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Sentido de rotação 4
4.2.2 Sentido de rotação do redutor

NOTA
Nos redutores cónicos K.., nos redutores de parafuso sem-fim S.. e nos redutores
SPIROPLAN® W, é possível a posição do veio A, B ou AB.
O sentido de rotação é especificado de acordo com a posição do veio com vista para
o lado de saída A ou B ou para A e B.

Série Tamanho Estágios Posição Sentido de rotação padrão com vista


do redu- do veio para o veio de saída1)
tor
RX 57 – 107 1 CCW
2 CW
R 07 – 167
3 CCW
2 CW
F 27 – 157
3 CCW
1) CW = clockwise/no sentido horário; CCW = counter clockwise/no sentido anti-horário.

Série Tamanho Estágios Posição Sentido de rotação padrão com vista


do redu- do veio para o veio de saída1)
tor
Vista para o lado Vista para o lado
de saída A de saída B
A CW
K 19 – 49 2 AB CW CCW
B CCW
A CCW
K 37 – 187 3 AB CCW CW
B CCW
A CW
S 37 – 97 2 AB CW CCW
B CCW
A CCW
W 10 – 30 1 AB CCW CW
B CW
A CW
2 AB CW CCW
B CCW
26875403/PT – 05/2021

W 29 – 39
A CCW
3 AB CCW CW
B CW
1) CW = clockwise/no sentido horário; CCW = counter clockwise/no sentido anti-horário.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 35
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

4.3 Instalação do redutor

CUIDADO
Perigo de ferimentos devido à montagem/desmontagem inadequada.
Ferimentos graves e danos materiais.
• Execute trabalhos no redutor apenas com o mesmo imobilizado.
• Bloqueie o agregado de acionamento contra um arranque involuntário.
• Assegure que os componentes pesados (p. ex., discos de aperto) estão protegi-
dos contra quedas durante a montagem/desmontagem.

CUIDADO
Perigo de ferimentos causados por componentes sobressaídos do redutor.
Ferimentos graves.
• Garanta uma distância de segurança suficiente na periferia do redutor/motorre-
dutor.

CUIDADO
Perigo devido a redundância estática quando o redutor com caixa de base (por ex.,
KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) é fixado tanto através do braço de binário
como através da placa de base.
Ferimentos e danos materiais
• Não é permitida a utilização simultânea das placas de base e do braço de biná-
rio, em especial na versão KA.9B/T.
• Fixe a versão KA.9B/T apenas com braços de binário.
• Fixe as versões K.9 ou KA.9B apenas à placa de base.
• Caso pretenda utilizar placas de base e braços de binário para a fixação, entre
em contacto com a SEW-EURODRIVE.

CUIDADO
Perigo devido a redundância estática se, nos motorredutores, o redutor e o motor
estiverem fixados à placa de base (p. ex., KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B,
redutor R com motor com montagem por pés).
Ferimentos e danos materiais
• Fixe apenas o redutor ou apenas o motor à placa de base.

ATENÇÃO
Danos no redutor/motorredutor causados por exposição a ar frio. A água condensa-
26875403/PT – 05/2021

da no redutor pode danificá-lo.


Danos materiais.
• Proteja o redutor contra a exposição direta a ar frio.

36 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
NOTA
Ao instalar o redutor, garanta o livre acesso ao bujão de drenagem do óleo e do nível
do óleo, bem como aos respiros!

Posição de monta- O redutor ou o motorredutor só pode ser montado/instalado na posição de montagem


gem especificada. Observe os dados da chapa de características. Os redutores
SPIROPLAN® dos tamanhos W10  –  W30 são independentes da posição de monta-
gem.
Nível do óleo Verifique o nível do óleo de acordo com a posição de montagem, ver capítulo ""Traba-
lhos de inspeção e de manutenção no redutor" (→ 2 134)”. Os redutores são abaste-
cidos de fábrica com a quantidade de óleo necessária. Podem existir desvios no bu-
jão do nível do óleo como resultado da posição de montagem, os quais são permiti-
dos nas tolerâncias de fabrico.
Em caso de alteração da posição de montagem, é necessário adaptar devida-
mente a quantidade de enchimento de lubrificante e a posição do respiro. Para
tal, consulte o capítulo ""Quantidades de lubrificante" (→ 2 208)”, bem como o capítu-
lo "”Posições de montagem”" (→ 2 150).
Em caso de alterações da posição de montagem, contacte a SEW‑EURODRIVE:
• Alteração da posição de montagem em M4: Dependendo do modo de operação
do acionamento, o recipiente de expansão do óleo pode ser necessário (ver capí-
tulo ""Recipiente de expansão do óleo" (→ 2 112)”).
• Alterações da posição de montagem de redutores K em M5 ou M6 ou dentro des-
tas posições de montagem
• Alterações da posição de montagem de redutores S dos tamanhos S47 a S97 nas
posições de montagem M2 e M3
• Alterações da posição de montagem de redutores R na posição de montagem M2.
Estrutura de su- A estrutura de suporte tem de possuir as seguintes características:
porte • Estar nivelada
• Amortecida contra oscilações
• Resistência a torção
A tabela seguinte indica a irregularidade de rugosidade máxima permitida para fixa-
ção por montagem por pés e flange (valores de referência de acordo com a norma
DIN ISO 1101):

Tamanho do redutor Irregularidade de rugosi-


dade
≤ 67 máx. 0,4 mm
77 – 107 máx. 0.5 mm
127 – 147 máx. 0,7 mm
157 – 187 máx. 0.8 mm
Não aperte os pés do cárter e a flange de montagem entre si. Observe as cargas radi-
26875403/PT – 05/2021

ais e axiais admitidas! Para calcular as cargas radiais e as cargas axiais admitidas,
consulte as informações apresentadas no capítulo "Elaboração do projeto" do catálo-
go do redutor ou do motorredutor.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 37
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

Classe de resis- Utilize essencialmente parafusos da classe de resistência 8.8 para fixar os motorredu-
tência dos parafu- tores. Os motorredutores em versão com flange e em versão de montagem por pés e
sos com flange da seguinte tabela constituem uma exceção. Utilize parafusos da classe
de resistência 10.9 com estes motorredutores. Utilize as anilhas adequadas conforme
o caso.

Redutor Ø da flange Classe de resistência


mm dos parafusos

RF37/R37F 120
SF37p
RF47/R47F 140
RF57/R57F 160
SF67p 200
FF/FAF77
KF/KAF77 250
SF77p
FM/FAM67, FM/FAM77
300
KM/KAM67, KM/KAM77
FM/FAM87
KM/KAM87 350
10.9
SF87p
FM/FAM97
400
KM/KAM97
RF147
FM/FAM107 450
KM/KAM107
RF167
FM/FAM127 550
KM/KAM127
FM/FAM157
660
KM/KAM157
RZ37 – RZ87 60ZR – 130ZR
Prevenção da cor- Em caso de perigo de corrosão eletroquímica entre o redutor e a máquina, use ele-
rosão nas uniões mentos distanciadores plásticos com uma espessura de 2 – 3 mm. O plástico utilizado
roscadas deve possuir uma resistência elétrica < 109 Ω. Uma corrosão eletroquímica pode ocor-
rer entre metais diferentes como, p. ex., ferro fundido e aço inoxidável. Proteja tam-
bém os parafusos com anilhas plásticas! Adicionalmente, efetue uma ligação à terra
26875403/PT – 05/2021

do cárter. Utilize parafusos de ligação à terra no motor.

38 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
4.3.1 Notas sobre os binários de aperto
Os binários de aperto apresentados nos capítulos seguintes baseiam-se nos seguin-
tes coeficientes de fricção:

Coeficiente de fricção μG,K para roscas Classe de resistência do parafuso


e superfície de apoio da cabeça
0.14 8.8/701), 801)
0.09 10.9, 12.9
1) parafusos de aço inoxidável.

Se utilizar parafusos com um outro coeficiente de fricção, tem de ajustar os binários


de aperto em conformidade.
Para apertar os parafusos, use apenas uma das seguintes ferramentas:
• chave dinamométrica (“torquímetro”)
• chave dinamométrica de binário controlado
• chave de impulso, desconexão mecânica e controlada
• chave dinamométrica com sinal de luz e de som
• aparafusadora motorizada com medição dinâmica do binário
• ferramentas hidráulicas graduais de binário controlado
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 39
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

4.3.2 Binários de aperto para os parafusos de fixação


Aparafuse os motorredutores com os seguintes binários de aperto e observe, para tal,
as indicações do capítulo ""Notas sobre os binários de aperto" (→ 2 39)”:

Parafuso/porca Binário de aperto ± 15%


Classe de resistência 8.8
Nm
M6 12
M8 28
M10 56
M12 96
M16 235
M20 460
M24 795
M30 1590
M36 2760
M42 4410
M48 6650
M56 10600
Aparafuse os motorredutores com versão com flange indicados com os seguintes bi-
nários de aperto elevados e observe, para tal, as indicações no capítulo ""Notas sobre
os binários de aperto" (→ 2 39)”:

Ø da flan- Redutor Parafuso/ Binário de aperto ± 15%


ge porca
Classe de resistência 10.9
mm
Nm
RF37
120 M6 12
SF37p
140 RF37/RF47 M8 29
160 RF57 M8 29
200 SF67p M10 57
250 SF77p M12 98
FM/FAM67,
FM/FAM77
300 M12 98
KM/KAM67,
KM/KAM77
26875403/PT – 05/2021

FM/FAM87
350 KM/KAM87 M16 235
SF87p
FM/FAM97
400 M16 235
KM/KAM97

40 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Ø da flan- Redutor Parafuso/ Binário de aperto ± 15%
ge porca Classe de resistência 10.9
mm
Nm
FM/FAM107
450 M16 235
KM/KAM107
450 RF147 M20 465
FM/FAM127
550 M16 235
KM/KAM127
550 RF167 M20 465
FM/FAM157
660 M20 465
KM/KAM157
60ZR RZ37 M8 29
70ZR RZ47 M8 29
80ZR RZ57 M10 57
95ZR RZ67 M10 57
110ZR RZ77 M10 57
130ZR RZ87 M12 98
FF77/KF77/FAF77/
250 M12 98
KAF77

4.3.3 Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões,
respiros e visores de inspeção do nível de óleo
Ao apertar, observe os binários de aperto especificados na tabela seguinte:

Rosca Binário de aperto


Nm
M10 × 1 12
M12 × 1.5 15
M22 × 1.5 60
M33 × 2 100
M42 × 2 150
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 41
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

4.3.4 Fixação dos redutores

NOTA
Se instalar o redutor na versão com flange ou na versão com pés/flange em conjunto
com redutores de velocidade variável VARIBLOC®, para fixação da flange por parte
do cliente, utilize parafusos da qualidade 10.9 e anilhas adequadas.
Para melhorar as características de fricção entre a flange e a superfície de monta-
gem, a SEW‑EURODRIVE recomenda utilizar uma junta ou cola anaeróbica.

NOTA
Nos redutores KAZ/KZ/FAZ/FZ 107 – 157, remova os 4 parafusos utilizados na pro-
teção para o transporte da flange B14. Os 2 parafusos inseridos têm de permanecer
na flange B14.

Redutores com patas


A tabela seguinte mostra os tamanhos das roscas do redutor na versão de montagem
por pés, em função do tipo e do tamanho do redutor:

Tipo de redutor
Parafuso R/R..F RX F/FH..B/ K/KH..B/KV..B/ S W
FA..B KA..B
M6 07 – – 19 – 10/20
M8 17/27/37 – 27/37 29 37 30/37/47
M10 – 57 47 37/39/47/49 47/57 –
M12 47/57/67 67 57/67 57/67 67 –
M16 77/87 77/87 77/87 77 77 –
M20 97 97/107 97 87 87 –
M24 107 – 107 97 97 –
M30 127/137 – 127 107/167 – –
M36 147/167 – 157 127/157/187 – –

Redutores da versão com flange B14 e/ou veio oco


A tabela seguinte mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B14 e/ou
veio oco, em função do tipo e do tamanho do redutor:

Parafu- Tipo de redutor


so
RZ FZ/FAZ/FHZ/ KZ/KAZ/KHZ/ SA/SAZ/SHZ WA
FVZ KVZ
26875403/PT – 05/2021

M6 07/17/27 – – 37 10/20/301)
M8 37/47 27/37/47 37/47 47/57 29/37/39
M10 57/67 – – – 47
M12 77/87 57/67/77 57/67/77 67/77 –
M16 – 87/97 87/97 87/97 –

42 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Parafu- Tipo de redutor
so
RZ FZ/FAZ/FHZ/ KZ/KAZ/KHZ/ SA/SAZ/SHZ WA
FVZ KVZ
M20 – 107/127 107/127 – –
M24 – 157 157 – –
1) Na versão W30 montada diretamente num motor CMP.. ou instalada com o adaptador EWH.., o tama-
nho da rosca altera-se para M8.

Redutores da versão com flange B5


A tabela seguinte mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B5, em fun-
ção do tipo e do tamanho do redutor e do diâmetro da flange:

Tipo de redutor
Ø da flan- Parafuso RF/R..F/RM RXF FF/FAF/ FM/FAM KF/KAF/ SF/SAF/ WF/WAF/
ge FHF/ KM/ KHF/ SHF WHF
FVF KAM KVF
mm
80 M6 – – – – – – 10
110 M8 – – – – – – 20
120 M6 07/17/27 – – – – 37 10/20/30/37
120 M8 – – – – 19 – 29
140 M8 07/17/27/37/47 57 – – – – –
160 M8 07/17/27/37/47 57/67 27/37 – 19/37 37/47 30/37/47/29
160 M10 – – – – 29/39 – 39
200 M10 37/47/57/67 57/67/77 47 – 29/47 57/67 39
200 M12 – – – – 49 – –
250 M12 57/67/77/87 67/77/87 57/67 – 57/67 77 –
300 M12 67/77/87 87/97 77 67/77 77 – –
350 M16 77/87/97/107 97/107 87 87 87 87 –
400 M16 – – – 97 – – –
97/107/127/137/ 107
450 M16 97/107 107 97/107 97 –
147
107/127/137/ –
550 M16 127 127 127 – –
147/167
660 M20 147/167 – 157 157 157 – –
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 43
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

4.3.5 Instalação em áreas húmidas ou ao ar livre

ATENÇÃO
A pintura bloqueia o respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.
Danos materiais.
• Sele cuidadosamente os respiros e os lábios de vedação dos retentores com fita
de designação antes de efetuar/retocar a pintura.
• Remova a fita de designação quando terminar a pintura.

Para utilização em áreas húmidas ou ao ar livre, os acionamentos são fornecidos na


versão anticorrosiva com a respetiva proteção de superfície.
• Retoque eventuais danos nas superfícies pintadas, por ex., no respiro ou nos
olhais de suspensão.
• Ao montar motores em adaptadores AMS.., AQS.. e em acoplamento e embraia-
gens de escorregamento AR.., AT.., as superfícies da flange devem ser vedadas
usando um retentor adequado (por ex., Loctite® 574).
• Não deve expor o acionamento à luz solar direta se pretender instalá-la ao ar livre.
Monte um dispositivo de proteção adequado, como por ex., uma tampa ou uma
cobertura. O dispositivo de proteção não deve causar acumulação de calor.
• O utilizador deve assegurar-se de que nenhum corpo estranho (por ex., queda de
objetos ou derrames) prejudica a função do redutor.

4.3.6 Purga de ar do redutor

ATENÇÃO
Sujidade e pó no ambiente prejudicam o funcionamento dos respiros.
Eventuais danos materiais.
• Controle regularmente o funcionamento dos respiros e troque-os, conforme ne-
cessário.
• Em caso de sujidade ou teor de poeiras mais forte, utilize um filtro de respiro em
vez de uma válvula de ventilação.

Redutores com respiro montado


Dependendo do tamanho do redutor e da posição de montagem, os redutores são
montados de acordo com a posição de montagem e fornecidos com respiro ativado.
Se o respiro ainda não estiver ativado, deve remover a proteção para o transporte,
consulte o capítulo "Ativação do respiro" (→ 2 46). Deste modo, o respiro está ativa-
do.

Redutores com respiro incluído


26875403/PT – 05/2021

Os seguintes redutores são fornecidos com um bujão instalado no respetivo furo de


respiro:
• Redutores na posição de montagem basculante (estacionária), consulte o capítulo
"Redutores em posição de montagem basculante (estacionária)" (→ 2 152)
• Redutores na posição de montagem MX, consulte o capítulo "Posição de monta-
gem MX" (→ 2 153)

44 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
• Redutores na posição de montagem múltipla, consulte o capítulo "Posição de
montagem múltipla" (→ 2 153)
• Redutores montados que são ventilados pelo lado da entrada do redutor.
Antes da colocação em funcionamento, substitua o bujão pelo respiro fornecido. Po-
derá encontrar o binário de aperto no capítulo "Binários de aperto para bujões do ní-
vel do óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do
nível de óleo" (→ 2 41).

Redutores que não necessitam de purga de ar


Na seguinte tabela, são listados os redutores que não necessitam de purga de ar.

Redutor Posição de montagem


R..07 M1/M2/M3/M5/M6
R..17/R..27/F..27 M1/M3/M5/M6
W..10/W..20/W..30 M1 – M6
W..37/W..47 M1/M2/M3/M5/M6
K..19/K..29 M1/M2/M3/M5/M6
W..29/W..39 M1/M2/M3/M5/M6

Redutores que podem ser operados sem purga de ar após a verificação por parte da
SEW‑EURODRIVE
É necessária uma verificação individual para determinados redutores. No caso dos
seguintes redutores, contacte a SEW‑EURODRIVE:
• Redutores na versão fechada.
• Redutores na posição de montagem basculante (dinâmica), consulte o capítulo
"Redutores em posição de montagem basculante (dinâmica)" (→ 2 152).

Redutores com purga de ar do redutor em tubagem fixa


Os redutores com purga de ar do redutor em tubagem fixa, com recipiente de expan-
são e filtro de respiro, são fornecidos sem respiro. Observe as instruções de instala-
ção fornecidas com o respetivo sistema de respiro.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 45
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

Ativação do respiro
1. Antes da colocação em funcionamento, verifique se a proteção para o transporte
foi removida do respiro e se a válvula está ativada. A figura seguinte mostra um
respiro com proteção para o transporte:

2. Remova a proteção para o transporte.

ð A figura seguinte apresenta um respiro ativado:

4.3.7 Pintura do redutor

ATENÇÃO
A pintura bloqueia a válvula de respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.
Danos no equipamento
• Cubra cuidadosamente as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos reten-
tores com fita protetora antes de efetuar/retocar a pintura.
• Remova a fita protetora quando terminar a pintura.
26875403/PT – 05/2021

46 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor com veio sólido 4
4.4 Redutor com veio sólido

4.4.1 Montagem dos elementos de entrada e de saída

ATENÇÃO
Danos nos rolamentos, cárter ou no veio causados por montagem inadequada
Eventuais danos materiais.
• Use um dispositivo de montagem para a instalação dos elementos de entrada e
elementos de saída (ver capítulo "Utilização do dispositivo de monta-
gem"  (→  2  47)). Utilize-o para fixar o furo de centragem com rosca localizada
na ponta do veio.
• Nunca introduza polias da correia, acoplamentos, pinhões, etc. na ponta do veio
batendo-lhes com um martelo.
• Durante a montagem das polias da correia, certifique-se de que o valor da ten-
são da correia está em conformidade com as especificações do fabricante.
• Certifique-se de que os elementos de transmissão montados estão equilibrados
e que não causam cargas axiais e cargas radiais inadmissíveis. Os valores per-
mitidos podem ser consultados no catálogo "Motorredutores" ou "Acionamentos
à prova de explosão".

NOTA
A montagem do veio é mais fácil se for aplicado previamente lubrificante no elemen-
to de saída ou se este for aquecido ligeiramente a 80 °C - 100 °C.

Utilização do dispositivo de montagem


A figura seguinte mostra um dispositivo de montagem para a montagem de acopla-
mentos ou cubos nas extremidades dos veios do motor ou do redutor. Se for possível
apertar facilmente o parafuso, pode dispensar o rolamento axial no dispositivo de
montagem.
[1] [2]

[3]

211368587

[1] Ponta do veio do redutor [3] Cubo de acoplamento


[2] Rolamento axial
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 47
Instalação mecânica
4 Redutor com veio sólido

Evitar elevadas cargas radiais


Para evitar cargas radiais elevadas, monte engrenagens ou rodas dentadas, se possí-
vel, de acordo com a figura B.
[1] [1]
FR_x1 FR_x1

x1 x1

[A] [B]
9007199466105227

[1] Cubo FR_X1 Carga radial no ponto x1


[A] Montagem inapropriada [B] Montagem correta

4.4.2 Montagem dos acoplamentos

CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a elementos de entrada e de saída em movimento, tais
como polias de correia ou acoplamentos, durante a operação.
Perigo de esmagamento e de encravamento.
• Tape os elementos de entrada e de saída com uma proteção contra contacto
acidental.

Ao montar acoplamentos, efetue a seguinte compensação, de acordo com a informa-


ção fornecida pelo fabricante do acoplamento:
a) Folga máxima e mínima
b) Desalinhamento axial
c) Desalinhamento angular
a) b) c)

211395595
26875403/PT – 05/2021

48 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Braços de binário em redutores de veio oco 4
4.5 Braços de binário em redutores de veio oco

4.5.1 Montar a bucha

ATENÇÃO
Danos no redutor causados por montagem inadequada do braço de binário.
Danos no redutor.
• Não aperte o braço de binário durante a montagem!

O gráfico seguinte mostra uma bucha fixada em ambos os lados sem tensões:
> 0 mm > 0 mm

15226229643

4.5.2 Montar braços de binário para redutor de veios paralelos


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça no caso de redutores de veios parale-
los não apertados.
c
a
[4] [5]
[1] [3]
ød

øb +0.5

[2]

36028797230330379

[1] Parafuso
[2] Anilha
[3] Porcas
[4] Amortecedor de borracha
[5] Parte metálica do amortecedor de borracha
a Largura da anilha
b Diâmetro interior do amortecedor de borracha
c Comprimento do amortecedor de borracha quando apertado
d Diâmetro do amortecedor de borracha
ΔL Pré-carga de cada amortecedor de borracha quando apertado
26875403/PT – 05/2021

Proceda da seguinte forma:


1. Certifique-se de que a parte metálica do amortecedor de borracha se encontra no
redutor.
2. Utilize parafusos [1] e anilhas [2], de acordo com a tabela seguinte.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 49
Instalação mecânica
4 Braços de binário em redutores de veio oco

3. Segure as uniões roscadas com uma porca [3].


4. Aperte o parafuso [1] até que o amortecedor de borracha alcance a pré-carga "ΔL"
de acordo com a seguinte tabela:

Redutor Anilha Amortecedor de borracha


a d b c ΔL
mm mm mm mm mm
F..27 /G 5 40 12.5 20 1
F..37 /G 5 40 12.5 20 1
F..47 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..57 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..67 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..77 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..87 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..97 /G 12 80 25.0 40 2
F..107 /G 12 80 25.0 40 2
F..127 /G 15 100 32.0 60 3
F..157 /G 15 120 32.0 60 3

4.5.3 Montar braços de binário para redutor cónico K..19 – K..49


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores cónicos
K..19 – K..49:

A B
45°

[1] [1]

[1] Bucha
A Lado da ligação
B Lado da ligação
Observe o seguinte durante a montagem:
• Fixe a bucha [1] em ambos os lados e sem tensão conforme descrito no capítulo
26875403/PT – 05/2021

"Montar a bucha" (→ 2 49).
• Para apertar os parafusos, consulte o capítulo "Notas sobre os binários de aper-
to" (→ 2 39).
• Encontra os tamanhos dos parafusos e os binários de aperto na tabela seguinte:

50 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Braços de binário em redutores de veio oco 4
Redutor Parafusos Binário de aperto em Nm ± 15%
Classe de resistência
8.8 70 80
K..19 /T 4 × M8 × 20 28 – 28
K..29 /T 4 × M8 × 20 28 – 28
K..39 /T 4 × M10 × 30 56 36 –
K..49 /T 4 × M12 × 35 96 62 –

4.5.4 Montar braços de binário para redutor cónico K..37 – K..157


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores cónicos K..37 – K..157.
A B

[1] [1]

36028797230326027

[1] Bucha
A Lado da ligação
B Lado da ligação

Observe o seguinte durante a montagem:


• Fixe a bucha [1] em ambos os lados e sem tensão conforme descrito no capítulo
"Montar a bucha" (→ 2 49).
• Para apertar os parafusos, consulte o capítulo "Notas sobre os binários de aper-
to" (→ 2 39).
• Encontra os tamanhos dos parafusos e os binários de aperto na tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto em Nm ± 15%


Classe de resistência
8.8 70 80
K..37 /T 4 × M10 × 25 56 36 –
K..47 /T 4 × M10 × 30 56 36 –
K..57 /T 4 × M12 × 35 96 62 –
K..67 /T 4 × M12 × 35 96 62 –
26875403/PT – 05/2021

K..77 /T 4 × M16 × 40 235 151 –


K..87 /T 4 × M16 × 40 235 151 –
K..97 /T 4 × M20 × 50 460 295 –
K..107 /T 4 × M24 × 60 795 510 –
K..127 /T 4 × M36 × 130 2760 1770 –
K..157 /T 4 × M36 × 130 2760 1770 –

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 51
Instalação mecânica
4 Braços de binário em redutores de veio oco

4.5.5 Montar braços de binário para redutor de parafuso sem-fim


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores de parafuso sem-fim.

A B

45°

[1] [1]

36028797230455691

[1] Bucha

Observe o seguinte durante a montagem:


• Fixe a bucha [1] em ambos os lados e sem tensão conforme descrito no capítulo
"Montar a bucha" (→ 2 49).
• Para apertar os parafusos, consulte o capítulo "Notas sobre os binários de aper-
to" (→ 2 39).
• Encontra os tamanhos dos parafusos e os binários de aperto na tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto em Nm ± 15%


Classe de resistência
8.8 70 80
S..37 /T 4 × M6 × 16 12 – 12
S..47 /T 4 × M8 × 25 28 – 28
S..57 /T 6 × M8 × 25 28 – 28
S..67 /T 4 × M12 × 35 96 – 96
S..77 /T 4 × M12 × 35 96 – 96
S..87 /T 4 × M16 × 45 235 – 235
S..97 /T 4 × M16 × 50 235 – 235 26875403/PT – 05/2021

52 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Braços de binário em redutores de veio oco 4
4.5.6 Montar braços de binário para redutores SPIROPLAN® W
A figura seguinte mostra a fixação da carcaça para redutores SPIROPLAN® W.

A B

45°

[1] [1]

36028797230453515

[1] Bucha

• Fixe a bucha [1] em ambos os lados e sem tensão conforme descrito no capítulo


"Montar a bucha" (→ 2 49).
• Para apertar os parafusos, consulte o capítulo "Notas sobre os binários de aper-
to" (→ 2 39).
• Encontra os tamanhos dos parafusos e os binários de aperto na tabela seguinte:

Redutor Parafusos Binário de aperto em Nm ± 15%


Classe de resistência
8.8 70 80
W..10 /T 4 × M6 × 16 12 – 12
W..20 /T 4 × M6 × 16 12 – 12
W..30 /T 4 × M6 × 16 12 – 12
W..29 /T 4 × M8 × 20 28 – 28
W..37 /T 4 × M8 × 20 28 – 28
W..39 /T 4 × M8 × 20 28 – 28
W..47 /T 4 × M10 × 20 56 – 56
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 53
Instalação mecânica
4 Montar o redutor de veio oco estriado

4.6 Montar o redutor de veio oco estriado

NOTA
Ao projetar o veio disponibilizado pelo cliente, observe também as informações de
construção descritas no catálogo "Motorredutores".

Proceda da seguinte forma:


1. Aplique fluido NOCO®. Distribua cuidadosamente.

®
O
C
O I
N U
L
F

®
O
C
O I
N U
L
F

20685469067

2. Instale o veio e fixe-o axialmente. Utilize um dispositivo de montagem, de modo a


facilitar a montagem.

[1]

[2]
[3]
[4]
[5]

[6]
20685473931

[1] Tampão [4] Anel de retenção


[2] Parafuso de cabeça cilíndrica [5] Disco
[3] Anel de encosto
26875403/PT – 05/2021

54 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com escatel 4
4.7 Redutor de veio oco com escatel

NOTA
Ao projetar o veio disponibilizado pelo cliente, observe também as informações de
construção descritas no catálogo "Motoredutores"!

4.7.1 Montar o redutor de veio oco com escatel


Proceda da seguinte forma:
1. Aplique fluido NOCO®. Distribua cuidadosamente.

®
O
C
O I
N U
L
F

®
O
C
O I
N U
L
F

9007199466257163

2. Instale o veio e fixe-o axialmente. Utilize um dispositivo de montagem, de modo a


facilitar a montagem. Consoante o kit fornecido, proceda com um dos seguintes
3 tipos de montagem.

A) Montar veio disponibilizado pelo cliente (kit fornecido padrão, exceto na


posição do veio AB):

[1]
[2]
[3]
[4]

[5]
18014398721000331

[1] Parafuso curto de fixação (kit fornecido padrão)


[2] Anel de pressão
[3] Anilha
[4] Anel de retenção
[5] Veio disponibilizado pelo cliente
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 55
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com escatel

B) Montar o veio disponibilizado pelo cliente com batente com o kit de


montagem/desmontagem da SEW‑EURODRIVE:

[1]
[2]
[3]
[4]

[5]
18014398721002507

[1] Parafuso de fixação


[2] Anel de pressão
[3] Anilha
[4] Anel de retenção
[5] Veio disponibilizado pelo cliente com batente

C) Montar o veio disponibilizado pelo cliente sem batente com o kit de


montagem/desmontagem da SEW‑EURODRIVE:

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]

[6]
18014398721004683

[1] Parafuso de fixação


[2] Anel de pressão
[3] Anilha
[4] Anel de retenção
[5] Tubo distanciador
[6] Veio disponibilizado pelo cliente sem batente
26875403/PT – 05/2021

56 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com escatel 4
3. Aperte o parafuso de fixação aplicando o respetivo binário. Observe os binários de
aperto especificados na tabela seguinte.

9007199466265867

Parafuso Binário de aperto


Nm
M5 5
M6 8
M10/12 20
M16 40
M20 80
M24 200

4.7.2 Desmontar redutor de veio oco


Estas informações só se aplicam para redutores montados com o kit de montagem/
desmontagem da SEW-EURODRIVE (ver Montar redutor de veio oco, passo 2).

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]

[6]

9007199466268043

[1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção


[2] Anel de pressão [5] Tubo distanciador
[3] Anilha [6] Veio disponibilizado pelo cliente
26875403/PT – 05/2021

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. Solte o parafuso de fixação [1].
2. Retire as peças [2] a [4] e, se existente, o tubo distanciador [5].
3. Insira a anilha de remoção [8] e a porca com proteção antitorção [7] do kit de mon-
tagem/desmontagem entre o veio disponibilizado pelo cliente [6] e o anel de reten-
ção [4] (ver Kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 57
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com escatel

4. Volte a instalar o anel de retenção [4].


5. Volte a apertar o parafuso de fixação [1]. Retire o redutor do veio, apertando o pa-
rafuso.

[1]

[4]
[7]
[8]

[6]

9007199466270219

[1] Parafuso de fixação [7] Porca com proteção antitorção


[4] Anel de retenção [8] Anilha de remoção
[6] Veio disponibilizado pelo cliente

26875403/PT – 05/2021

58 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com escatel 4
4.7.3 Kit de montagem/desmontagem da SEW-EURODRIVE
Válido apenas em caso de montagem prévia com o kit de montagem/desmontagem.
1. Solte o parafuso de fixação [2].
2. Remova o anel de retenção [3] e o tubo distanciador, se instalado.
3. Insira a anilha de remoção [6] e a porca com proteção anti-torção [5] entre o veio
disponibilizado pelo cliente [4] e o anel de retenção [3] de acordo com a figura.
4. Volte a instalar o anel de retenção [3].
5. Volte a instalar o parafuso de fixação [2]. Pode, agora, remover o redutor do veio.
A figura seguinte mostra o kit de montagem/desmontagem da SEW‑EURODRIVE.
00 003 01 02

45036005456377099

C7 Largura da porca com proteção anti-torção


C8 Largura da anilha de remoção
D Diâmetro do veio oco
DS1 Diâmetro da porca com proteção anti-torção
HS Altura 1 da porca com proteção anti-torção
TS Altura 2 da porca com proteção anti-torção
US Largura da nervura da porca com proteção anti-torção
[1] Veio oco
[2] Parafuso de fixação
[3] Anel de retenção
[4] Veio disponibilizado pelo cliente
[5] Porca com proteção anti-torção para a desmontagem
[6] Anilha de remoção
26875403/PT – 05/2021

Dimensões e referências do kit de montagem/desmontagem:

Redutor DH7 C8 C7 HS US TS DS1 ISO 4017 Referência do kit de


mm mm mm mm mm mm mm M.. montagem/desmonta-
gem
WA..10 16 5 5 12 4.5 18 15.7 M5 × 50 06437125
WA..20 18 5 6 13.5 5.5 20.5 17.7 M6 × 25 0643682X

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 59
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com escatel

Redutor DH7 C8 C7 HS US TS DS1 ISO 4017 Referência do kit de


mm mm mm mm mm mm mm M.. montagem/desmonta-
gem
WA..20, WA..30,
SA..37, KA..19, 20 5 6 15.5 5.5 22.5 19.7 M6 × 25 06436838
W..29
FA..27, SA..47,
KA..29, W..29, 25 5 10 20 7.5 28 24.7 M10 × 35 06436846
W..39
FA..37, KA..29,
KA..37, KA..39,
30 5 10 25 7.5 33 29.7 M10 × 35 06436854
SA..47, SA..57,
W..29, W..39
FA..47, KA..39,
KA..47, KA..49, 35 5 12 29 9.5 38 34.7 M12 × 45 06436862
SA..57
FA..57, KA..57,
FA..67, KA..49, 40 5 12 34 11.5 41.9 39.7 M16 × 50 06436870
KA..67, SA..67
SA..67 45 5 12 38.5 13.5 48.5 44.7 M16 × 50 06436889
FA..77, KA..77,
50 5 12 43.5 13.5 53.5 49.7 M16 × 50 06436897
SA..77
FA..87, KA..87,
60 5 16 56 17.5 64 59.7 M20 × 60 06436900
SA..77, SA..87
FA..97, KA..97,
70 5 16 65.5 19.5 74.5 69.7 M20 × 60 06436919
SA..87, SA..97
FA..107,
90 5 20 80 24.5 95 89.7 M24 × 70 06436927
KA..107, SA..97
FA..127,
100 5 20 89 27.5 106 99.7 M24 × 70 06436935
KA..127
FA..157,
120 5 20 107 31 127 119.7 M24 × 70 06436943
KA..157
26875403/PT – 05/2021

60 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com disco de aperto 4
4.8 Redutor de veio oco com disco de aperto

4.8.1 Montar o redutor de veio oco com disco de aperto

ATENÇÃO
Deformação do veio oco causada pela fixação de parafusos de aperto sem o veio
montado.
Danos no redutor.
• Aperte os parafusos de aperto apenas com o veio montado.

NOTA
Os valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.

NOTA
Os discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmos
binários de aperto.

1. Desaperte ligeiramente os parafusos de aperto. Não os desaperte completamen-


te.

A B

9007199466274571

2. Remova completamente a massa lubrificante do furo do veio oco e do veio de en-


trada utilizando um solvente comercial corrente.
26875403/PT – 05/2021

9007199466276747

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 61
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com disco de aperto

3.  CUIDADO! Nunca aplique fluido NOCO diretamente nas buchas, pois a massa


pode penetrar na área de aperto do disco de aperto ao instalar o veio da máquina.
Aplique fluido NOCO® na zona da bucha do veio da máquina. Garanta que a área
de aperto do disco de aperto está totalmente livre de massa lubrificante!

9007199466281099

4.   CUIDADO!  Perigo de ferimentos devido à queda do disco de aperto. Fixe o


disco de aperto imediatamente após a instalação do veio.
Instale o veio. Garanta que os anéis exteriores dos discos de aperto estejam pla-
nos e paralelos.
5. Instale o veio de entrada. Para tal, proceda da seguinte maneira:
6. Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto no
encosto do ressalto do veio, no entanto, o anel exterior do disco de aperto virado
para o redutor não pode ter uma distância mínima inferior a 2 mm em relação ao
cárter do redutor.
7. Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio, monte o disco de aperto a
uma distância de 2 – 3 mm do cárter do redutor.
8. Aperte os parafusos de aperto sequencialmente (não diagonalmente), aplicando
várias voltas. Observe os binários de aperto especificados na tabela seguinte.
Após a montagem, lubrifique a superfície exterior do veio oco na área do disco de
aperto para proteção anticorrosiva.

s > 0 mm
ØD

2 - 3 mm
A
0.006 x D A
26875403/PT – 05/2021

9007199466283275

9. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores do disco de


aperto é > 0 mm.

62 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com disco de aperto 4
10. De modo a evitar a corrosão, lubrifique a superfície externa do veio oco na área
do disco de aperto.
11.  CUIDADO! Para evitar ferimentos, instale o guarda-ventilador alongado forne-
cido ou uma tampa de proteção adequada no disco de aperto. Nunca coloque o
acionamento em funcionamento sem as tampas de proteção montadas.

Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de


ISO 4014/ISO 4017/ aperto ±4%
KH.. FH.. SH.. WH..
ISO 4762 Nm
19/29 27 37 37/29/39 M5 5
37/39/47/49/57/67/77 37/47/57/67/77 47/57/67/77 47 M6 12
87/97 87/97 87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
167 – – – M16 250
187 – – – M20 470

4.8.2 Desmontar o redutor de veio oco com disco de aperto

NOTA
Não é necessário separar os discos de aperto desmontados e limpos antes de os
voltar a apertar.

1.   CUIDADO!  Perigo de ferimentos devido à queda do disco de aperto. Fixe o


disco de aperto antes de iniciar a desmontagem.

2. De modo a evitar a inclinação do anel exterior, desaperte os parafusos de aperto


sequencialmente um quarto de rotação.
3. Alivie os parafusos de aperto de modo uniforme e sequencial, mas não os desa-
perte totalmente.
4. Remova o depósito de ferrugem do veio antes da ponta do cubo.
5. Retire o veio ou remova o cubo do veio.
6. Remova o disco de aperto do cubo.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 63
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com disco de aperto

4.8.3 Limpe e lubrifique o disco de aperto


Se um disco de aperto desmontado estiver limpo, não tem de ser separado nem relu-
brificado antes de o voltar a apertar.
Só tem de limpar e lubrificar o disco de aperto se este estiver sujo.
Utilize um dos seguintes lubrificantes sólidos para as superfícies cónicas:

Lubrificante (Mo S2) Disponível em


Molykote 321 (revestimento lubrificante) Spray
Molykote Spray (spray em pó) Spray
Molykote G Rapid Spray ou massa
Aemasol MO 19P Spray ou massa
AemasolDIO-sétral 57 N (revestimento Spray
lubrificante)
Lubrifique os parafusos de fixação com massa universal do tipo Molykote BR 2 ou si-
milar.

26875403/PT – 05/2021

64 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
Redutor
veio
com oco de
TorqLOC®

4.9 Redutor de veio oco com TorqLOC®

ATENÇÃO
Em caso de uma fixação por pés ou por flange fixa, podem ocorrer deformações no
grupo motopropulsor devido à compensação de tolerâncias do veio TorqLOC®.
Danos materiais
• Durante a montagem do TorqLOC®, apenas pode ser efetuada uma união rosca-
da com flange ou pés depois de se garantir que não é possível ocorrer nenhuma
redundância estática. Deve ser possível uma compensação de tolerâncias do
veio.

NOTA
Em caso de fixação na flange, pode não ser possível voltar a montar o anel de aper-
to em função do tamanho.

4.9.1 Montar veio disponibilizado pelo cliente sem batente


Proceda da seguinte forma:
1. Limpe completamente o veio disponibilizado pelo cliente e o interior do veio oco.
Garanta que foram removidos todos os restos de óleo ou massa lubrificante.
2. Monte o anel de retenção e a bucha no veio disponibilizado pelo cliente.

211941003

3. Fixe os braços de binário na unidade de acionamento. Respeite as indicações


apresentadas no capítulo "Braços de binário em redutores de veio oco" (→ 2 49).
26875403/PT – 05/2021

K..7 S../W../K..9
20622111627

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 65
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

4. Aplique fluido NOCO® nas buchas. Distribua cuidadosamente.


O
C
®

O D
N UI
L
F

211938827

5. Instale o redutor no veio disponibilizado pelo cliente.

9007199466677643

6. Monte os braços do binário. Para tal, não aperte os parafusos.

K..7
F..

S../ W .. /K..9

36028797230907147

7. Enfie a bucha no redutor até ao encosto. 26875403/PT – 05/2021

9007199466686347

66 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
8. Prenda a bucha com o anel de retenção. Fixe o anel de retenção à bucha com o
binário de aperto adequado. Consulte a tabela seguinte para informação sobre o
binário de aperto recomendado.

9007199466741899

Tipo de redutor Binário de aperto


Nm
FT.. KT.. ST.. WT.. Padrão Aço inoxidável
– 19 37 37/29 10 10
37 29/37 47 47/39 10 10
47 39/47 57 – 10 10
57/67 49/57/67 67 – 25 25
77 77 77 – 25 25
87 87 87 – 25 25
97 97 97 – 25 25
107 107 – – 38 38
127 127 – – 65 65
157 157 – – 150 150
9. Certifique-se de que todos os parafusos estão desapertados e monte o disco de
aperto no veio oco.
26875403/PT – 05/2021

18014398721485067

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 67
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

10. Monte a contrabucha no veio disponibilizado pelo cliente e no veio oco. Certifique-
se de que o redutor é montado alinhado com o veio disponibilizado pelo cliente.

UID O
®
FL OC
N
9007199466746251

> 0°

31597576203

11. Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto no
encosto do ressalto do veio, no entanto, o anel exterior do disco de aperto virado
para o redutor não pode ter uma distância mínima inferior a 2 mm em relação ao
cárter do redutor. Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio, monte o
disco de aperto a uma distância de 2 – 3 mm do cárter do redutor.
12. Martele ligeiramente na flange da contrabucha para garantir que esta se encontra
bem assente no veio oco.
26875403/PT – 05/2021

9007199466748427

68 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
13. Verifique se o veio disponibilizado pelo cliente está bem assente na contrabucha.

9007199466750603

14. Aperte os parafusos do disco de aperto apenas manualmente. Garanta que todos
os anéis exteriores dos discos de aperto estão planos e paralelos.
ØD

A
0.006 x D A

18014398721493771

15. Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado de acordo


com a tabela que se segue. Rode os parafusos sequencialmente (não diagonal-
mente), aplicando várias voltas.

> 0mm

18014398721495947

NOTA
Os valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.
26875403/PT – 05/2021

NOTA
Os discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmos
binários de aperto.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 69
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de aperto ± 4%


FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm
– 19 37 37/29 M5 4
– 29 39 M5 5
37 37 47 47 M6 12
47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 - M6 12
77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
16. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores do disco de
aperto é > 0 mm.
17. Verifique se a folga entre a contrabucha e a ponta do veio oco, bem como entre a
ponta do veio oco e o anel de retenção, é > 0 mm.
> 0 mm

> 0 mm

s
> 0 mm
27021600112884107

18. Aperte bem o braço de binário. Respeite as indicações apresentadas no capítulo


"Braços de binário em redutores de veio oco" (→ 2 49).

26875403/PT – 05/2021

20623147019

70 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
4.9.2 Montar veio disponibilizado pelo cliente com batente
1. Limpe completamente o veio disponibilizado pelo cliente e o interior do veio oco.
Garanta que foram removidos todos os restos de óleo ou massa lubrificante.

9007214342258187

2. Fixe os braços de binário na unidade de acionamento. Respeite as indicações


apresentadas no capítulo "Braços de binário em redutores de veio oco" (→ 2 49).

K..7 S../W../K..9
20622111627

3. Monte a bucha no veio disponibilizado pelo cliente.

0 mm

2349377035

4. Aplique fluido NOCO® nas buchas. Distribua cuidadosamente.

O
C
®

O D
N UI
L
F
26875403/PT – 05/2021

2349367435

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 71
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

5. Instale o redutor no veio disponibilizado pelo cliente.

5129650443

6. Garanta que todos os parafusos foram desapertados. Monte o disco de aperto no


veio oco.

18014398721485067

26875403/PT – 05/2021

72 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
7. Monte a contrabucha no veio disponibilizado pelo cliente e no veio oco. Certifique-
se de que o redutor é montado alinhado com o veio disponibilizado pelo cliente.

UID O
®
FL OC
N
9007199466746251

> 0°

31597576203

8. Se tiver disponível um redutor com ressalto do veio, monte o disco de aperto no


encosto do ressalto do veio. Se tiver disponível um redutor sem ressalto do veio,
monte o disco de aperto a uma distância de 2 – 3 mm do cárter do redutor, no en-
tanto, o anel exterior do disco de aperto virado para o redutor não pode ter uma
distância mínima inferior a 2 mm em relação ao cárter do redutor.
9. Martele ligeiramente na flange da contrabucha para garantir que esta se encontra
bem assente no veio oco.
26875403/PT – 05/2021

9007199466748427

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 73
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

10. Verifique se o veio disponibilizado pelo cliente está bem assente na contrabucha.

9007199466750603

11. Aperte os parafusos do disco de aperto apenas manualmente. Garanta que todos
os anéis exteriores dos discos de aperto estão planos e paralelos.
ØD

A
0.006 x D A

18014398721493771

12. Aperte os parafusos de aperto, aplicando o binário de aperto adequado de acordo


com a tabela que se segue. Rode os parafusos sequencialmente (não diagonal-
mente), aplicando várias voltas.

> 0mm

18014398721495947

NOTA
Os valores exatos dos binários de aperto estão indicados no disco de aperto.
26875403/PT – 05/2021

NOTA
Os discos de aperto padrão e os discos de aperto de aço inoxidável têm os mesmos
binários de aperto.

74 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
Tipo de redutor Parafuso de aperto Binário de aperto ± 4%
FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm
– 19 37 37/29 M5 4
– 29 39 M5 5
37 37 47 47 M6 12
47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 - M6 12
77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
13. Após a montagem, verifique se a folga "s" entre os anéis exteriores dos discos de
aperto é > 0 mm.
14. Verifique se a folga entre a contrabucha e a ponta do veio oco, bem como entre a
ponta do veio oco e o batente do veio disponibilizado pelo cliente é > 0 mm.
> 0 mm

> 0 mm

s
> 0 mm

22017650059

15. Monte o braço de binário e aperte-o firmemente. Respeite as indicações apresen-


tadas no capítulo "Braços de binário em redutores de veio oco" (→ 2 49).
26875403/PT – 05/2021

20623147019

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 75
Instalação mecânica
4 Redutor de veio oco com TorqLOC®

4.9.3 Desmontar redutor de veio oco

CUIDADO
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes
Ferimentos graves
• Deixe as unidades arrefecerem suficientemente antes de iniciar quaisquer traba-
lhos nas mesmas.

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. De modo a evitar a inclinação do anel exterior, desaperte os parafusos de aperto
sequencialmente rodando-os um quarto.

2903644171

2. Desaperte os parafusos de fixação uniformemente um após o outro. Não desaper-


te completamente os parafusos de aperto.
3. Desmonte a bucha de aço cónica. Para tal, se necessário, utilize os anéis exterio-
res como dispositivos de extração. Para tal, proceda da seguinte maneira:
• Remova todos os parafusos de aperto.
• Aparafuse a quantidade necessária de parafusos nos furos roscados do disco de
aperto.
• Apoie o anel interno no cárter do redutor.
• Remova a bucha de aço cónica à qual aperta os parafusos.
4. Remova o redutor do veio. 26875403/PT – 05/2021

9007202158521227

5. Remova o disco de aperto do cubo.

76 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de veio oco com TorqLOC® 4
NOTA
Não é necessário separar os discos de aperto antes de os voltar a apertar.

4.9.4 Limpe e lubrifique o redutor de veio oco


• Se o disco de aperto estiver sujo, limpe-o e lubrifique-o.
• Lubrifique as superfícies cónicas, utilizando um dos seguintes lubrificantes sóli-
dos:

Lubrificante (Mo S2) Disponível em


Molykote 321 (revestimento lubrificante) Spray
Molykote Spray (spray em pó) Spray
Molykote G Rapid Spray ou massa
Aemasol MO 19P Spray ou massa
Aemasol DIO-sétral 57 N (revestimento Spray
lubrificante)
• Lubrifique os parafusos de aperto com massa universal, por ex., Molykote BR 2.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 77
Instalação mecânica
4 Montagem da tampa de proteção

4.10 Montagem da tampa de proteção

CUIDADO
Ferimentos ao efetuar trabalhos de montagem durante o funcionamento.
Perigo de ferimentos
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação. Tome medidas
adequadas para impedir uma ligação involuntária do acionamento.

4.10.1 Montagem da tampa de proteção giratória

1
662284299

1. Monte a tampa de proteção giratória no disco de aperto até ao engate.

4.10.2 Montagem do guarda-ventilador alongado fixo


Para o efeito, proceda da seguinte forma:
1. Remova os bujões de plástico do cárter do redutor (ver figura 1).

26875403/PT – 05/2021

1 2
9007199273238539

2. Fixe o guarda-ventilador alongado no cárter do redutor com os parafusos forneci-


dos (ver figura 2).

78 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montagem da tampa de proteção 4
4.10.3 Operação sem guarda-ventilador alongado
Em certos casos de utilização especiais, como, por exemplo, veios atravessados, não
é possível instalar o guarda-ventilador alongado. Pode prescindir-se da tampa de pro-
teção se o fabricante do sistema ou da unidade garantir, através da existência de
componentes adequados, o cumprimento do índice de proteção exigido. Se, em tais
casos, forem necessários trabalhos de manutenção especiais, o fabricante deverá
descrevê-los nas instruções de operação do sistema ou dos componentes.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 79
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

4.11 Adaptador AMS..

4.11.1 Figura e nota sobre a montagem do adaptador AMS..

ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

NOTA
Para evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda a aplicação do
fluido NOCO® antes da montagem do semiacoplamento no veio do motor.

AMS63 – 225 IEC AMS NEMA


AMS250/280 IEC

[481]
[479]

[484] [484]

[1]
A
A IEC AMS63 – 280
NEMA ≥ AMS182 NEMA ≤ AMS145

Z12

9007233488991243
26875403/PT – 05/2021

[1] Veio do motor


[479] Semiacoplamento
[481] Pino roscado
[484] Chaveta
A Distância A
Z12 distância ressalto do veio – acoplamento

80 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
4.11.2 Montagem do motor no adaptador IEC AMS63 – 225
1. Limpe o veio do motor [1] e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
2. Remova a chaveta do veio do motor. Substitua-a pelas chavetas fornecidas [484].
Atenção! Quando montada, a chaveta não pode ficar acima da base da garra do
acoplamento!
3. Aqueça o semiacoplamento [479] a aprox. 80 °C – 100 °C. Introduza o semiaco-
plamento até ao encosto na coroa do veio do motor.
4. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela no final.
5. Fixe a chaveta e o semiacoplamento no veio do motor com o pino roscado [481].
O binário de aperto necessário "TA" encontra-se na tabela no final.
6. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras do acoplamento do veio do
adaptador engatem no anel de acoplamento de plástico. Respeite os binários de
aperto indicados no capítulo "Binários de aperto para o motor no adapta-
dor" (→ 2 87).

Adaptador IEC AMS63 - 225: distância A e binário de aperto TA

63/71 80 90 100/112 132 160/180 200/225


A /mm 27.3 30 39 48.5 56.5 80.5 78
TA /Nm 1.5 2 2 4.8 10 17 17
Rosca M4 M5 M5 M6 M8 M10 M10

4.11.3 Montagem do motor no adaptador IEC AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365
com chaveta incluída
1. Limpe o veio do motor [1] e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
2. Remova a chaveta do veio do motor. Substitua-a pela chaveta fornecida [484]. A
posição da chaveta depende do adaptador:
AMS250-280: a chaveta tem de encostar à coroa do veio do motor.
NEMA: a coroa da chaveta tem de encostar à face do veio do motor.
3. Aqueça o semiacoplamento [479] a aprox. 80 °C – 100 °C e introduza o semiaco-
plamento no veio do motor. Empurre o semiacoplamento até ao encosto na coroa
do veio da chaveta.
4. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela no final.
5. Fixe a chaveta e o semiacoplamento no veio do motor com o pino roscado [481].
O binário de aperto necessário "TA" encontra-se na tabela no final.
6. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
26875403/PT – 05/2021

7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras do acoplamento do veio do


adaptador engatem no anel de acoplamento de plástico. Respeite os binários de
aperto indicados no capítulo "Binários de aperto para o motor no adapta-
dor" (→ 2 87).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 81
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

Adaptador AMS250/280: distância A e binário de aperto TA

250/280
A /mm 139
TA /Nm 17
Rosca M10

Adaptador NEMA AMS56 – 365: distância A e binário de aperto TA

56 143/145 182/184 213/215 254/256 324/326


284/286 364/365
A /mm 37.7 46.3 54.2 61.2 81.6 90.4
TA /Nm 2 2 4.8 10 17 17
Rosca M5 M5 M6 M8 M10 M10

4.11.4 Montagem do motor no adaptador IEC AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365
com chaveta padrão
1. Limpe o veio do motor [1] e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
2. Remova a chaveta do veio do motor. Substitua-a por uma chaveta padrão. Encon-
tra o tamanho necessário da chaveta padrão na tabela no final. Atenção! Quando
montada, a chaveta não pode ficar acima da base da garra do acoplamento!
3. Aqueça o semiacoplamento [479] a aprox. 80 °C – 100 °C e introduza o semiaco-
plamento no veio do motor. Empurre o semiacoplamento até à distância Z12 no
veio do motor. Os valores para a distância "Z12" podem ser consultados na tabela
no final.
4. Verifique a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela no capítulo ""Montagem do motor no adaptador IEC
AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365 com chaveta incluí-
da" (→ 2 81)”.
5. Fixe a chaveta e o semiacoplamento no veio do motor com o pino roscado [481].
O binário de aperto necessário "TA" encontra-se na tabela no capítulo "Montagem
do motor no adaptador IEC AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365
com chaveta incluída" (→ 2 81).
6. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras do acoplamento do veio do
adaptador engatem no anel de acoplamento de plástico. Respeite os binários de
aperto indicados no capítulo "Binários de aperto para o motor no adapta-
dor" (→ 2 87).

Z12 Chaveta padrão1) Chaveta padrão2)


Adaptador
26875403/PT – 05/2021

mm polegadas mm
AMS56 3.1 B3/16 × 3/16 × 7/16  –
AMS143/145 10.6 B3/16 × 3/16 × 9/16  –
AMS182/184 9 B1/4 × 1/4 × 1/2  –
AMS213/215 11.3 B5/16 × 5/16 × 13/16  –
AMS254/256 7.4 B3/8 × 3/8 × 1-1/4  –

82 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
Z12 Chaveta padrão1) Chaveta padrão2)
Adaptador
mm polegadas mm
AMS284/286 13.8 B1/2 × 1/2 × 1-1/4  –
AMS324/326 18.7 B1/2 × 1/2 × 1-1/2  –
AMS364/365 19 B5/8 × 5/8 × 1-1/4  –
AMS250 19  – B18 × 11 × 70
AMS280 19  – B20 × 12 × 70
1) O tamanho da chaveta refere-se ao tipo de material 1045 ou 1018, de acordo com ASTM A 29/A29M.
2) O tamanho da chaveta refere-se ao material C45+C, de acordo com a DIN EN 10277-2.

4.11.5 Cargas permitidas

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.

A figura seguinte mostra a carga devido à massa do motor:


x
26875403/PT – 05/2021

FR
18014398527995403

Centro de gravidade do motor


x distância flange do adaptador – centro de gravidade do motor
FR Carga radial

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 83
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

Cargas permitidas para redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, S..7p e W..9:

x1) Diâmetro da flange do Padrão Opção /DH Opção /RS


Adaptador IEC redutor, lado de entrada
mm mm FR1) em N FR1) em N FR1) em N
105 260 220 -
AMS63/71 77
≥ 120 530 455 -
105 300 265 -
AMS80 113 120 420 370 350
≥ 160 1000 880 820
120 420 375 350
AMS90 113
≥ 160 1000 895 840
AMS100/112 144 ≥ 160 2000 1685 1685
160 1600 1375 1370
AMS132 186
≥ 200 4700 4060 4055
AMS160/180 251 ≥ 250 4600 4200 4600
AMS200/225 297 ≥ 300 5600 5600 5600
AMS250/280 390 ≥ 450 11200 11200 11200

x1) Diâmetro da flange do Padrão Opção /DH Opção /RS


Adaptador redutor, lado de entrada
NEMA
mm mm FR1) em N FR1) em N FR1) em N
105 215 185 -
AMS56 77
≥ 120 445 385 -
120 410 370 345
AMS143/145 113
≥ 160 965 865 820
AMS182/184 144 ≥ 160 1960 1660 1660
AMS213/215 160 1585 1360 1360
186
AMS213/215 ≥ 200 4640 4010 4010
AMS254 – 286 251 ≥ 250 4525 4135 4525
AMS324 – 365 297 ≥ 300 5600 5600 5600

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-


cia 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso má-
xima permitida FR do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a
cota do centro de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR
não pode ser aumentada.
26875403/PT – 05/2021

Cargas permitidas para redutores das séries SPIROPLAN® W37 – W47

Adaptador x1) Padrão Opção /DH Opção /RS


IEC 1) 1)
mm FR em N FR em N FR1) em N

AMS63/71 115 140 125 -

84 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
Adaptador x1) Padrão Opção /DH Opção /RS
IEC 1) 1)
mm F R em N FR em N FR1) em N

AMS80/90 151 270 245 230

Adaptador x1) Padrão Opção /DH Opção /RS


NEMA mm FR1) em N FR1) em N FR1) em N
AMS56 115 120 105 -
AMS143/145 151 265 240 230

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-


cia 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso má-
xima permitida FR do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a
cota do centro de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR
não pode ser aumentada.

Potências e momentos de inércia da massa permitidos


A seguinte tabela mostra as potências e momentos de inércia da massa permitidos:

Adaptador Pm1) JAdaptador


IEC NEMA kW kg × m2
AMS63 – 0.25 0.44 × 10-4
AMS71 – 0.37 0.44 × 10-4
AMS80 AMS56 0.75 1.3 × 10-4
AMS90 AMS143/145 1.5 2.5 × 10-4
AMS100 AMS182 3 7.8 × 10-4
AMS112 AMS184 4 7.8 × 10-4
AMS132S/M AMS213/215 7.5 22 × 10-4
AMS132ML – 9.2 22 × 10-4
AMS160 AMS254/256 15 72 × 10-4
AMS180 AMS284/286 22 72 × 10-4
AMS200 AMS324/326 30 201 × 10-4
AMS225 AMS364/365 45 204 × 10-4
AMS250 – 55 442 × 10-4
AMS280 – 90 547 × 10-4
1) Potência nominal máxima do motor elétrico normalizado montado a 1400 min-1.

Os momentos de inércia da massa indicados são válidos para o adaptador padrão e


para o adaptador com rolamento reforçado. Encontra os momentos de inércia da
26875403/PT – 05/2021

massa do adaptador com antirretorno AMS../RS e Drain Hole AMS../DH nas tabelas
no capítulo "Adaptador com antirretorno AMS../RS"  (→  2  86)” e ""Adaptador com
Drain Hole AMS../DH" (→ 2 86).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 85
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

4.11.6 Adaptador com antirretorno AMS../RS


Verifique o sentido de rotação do acionamento antes de efetuar a montagem ou a co-
locação em funcionamento. Em caso de sentido de rotação incorreto, contacte a
SEW‑EURODRIVE.
Durante a operação, o antirretorno funciona sem manutenção. Dependendo do tama-
nho, os antirretornos possuem as chamadas velocidades de elevação mínimas (ver
tabela seguinte).

ATENÇÃO
Se o acionamento não alcançar a velocidade de elevação mínima, o antirretorno fi-
ca sujeito a desgaste e aquece.
Eventuais danos materiais!
• Na operação nominal, o acionamento não deve ser inferior à velocidade de ele-
vação mínima.
• Durante os processos de arranque ou frenagem, o acionamento deve ser inferior
à velocidade de elevação mínima.

Adaptador ma×. Binário de Rotação mínima JAdaptador


bloqueio do antir- de levantamento
retorno
IEC NEMA Nm min-1 kg × m2
AMS80/RS –
130 720 4.5 × 10-4
AMS90/RS AMS143/145/RS
AMS100/RS AMS182/RS
190 625 15 × 10-4
AMS112/RS AMS184/RS
AMS132/RS AMS213/215/RS 500 550 44 × 10-4
AMS160/RS AMS254/256/RS
900 515 108 × 10-4
AMS180/RS AMS284/286/RS
AMS200/RS AMS324/326/RS
257 × 10-4
AMS225/RS AMS364/365/RS
1900 490
AMS250/RS – 496 × 10-4
AMS280/RS – 601 × 10-4

4.11.7 Adaptador com Drain Hole AMS../DH


A seguinte tabela mostra as velocidades máximas permitidas e os momentos de inér-
cia da massa para o adaptador com a opção Drain Hole (furo de drenagem da água
de condensação):
26875403/PT – 05/2021

Adaptador Velocidade máx. JAdaptador


permitida
IEC NEMA min-1 kg × m2
AMS63/71/DH – 3600 0.6 × 10-4
AMS80/DH AMS56/DH 3600 1.8 × 10-4
AMS90/DH AMS143/145/DH 3600 3.1 × 10-4

86 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
Adaptador Velocidade máx. JAdaptador
permitida
IEC NEMA min-1 kg × m2
AMS100/DH AMS182/DH 3600 11 × 10-4
AMS112/DH AMS184/DH 3600 11 × 10-4
AMS132/DH AMS213/215/DH 3200 31 × 10-4
AMS160/DH AMS254/256/DH 2600 87 × 10-4
AMS180/DH AMS284/286/DH 2600 86 × 10-4
AMS200/DH AMS324/326/DH 1900 201 × 10-4
AMS225/DH AMS364/365/DH 1900 204 × 10-4
AMS250/DH – 1900 442 × 10-4
AMS280/DH – 1900 547 × 10-4

4.11.8 Montagem de motores fornecidos por terceiros em adaptadores AR../AL..


Ao montar um motor não fornecido pela SEW, o cliente deve assegurar que a força
de peso permitida e a potência no adaptador estão de acordo com as instruções de
operação. As cargas permitidas encontram-se no capítulo "Cargas permiti-
das" (→ 2 83).

Adaptador x1) FR1)


mm N
AR/AL71 77 375
AR/AL80/90 113 320
AR/AL100/112 144 1560
AR/AL1322) 186 1230
AR/AL132 186 3630
AR/AL160/180 251 3540

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-


cia 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso má-
xima permitida FR do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a
cota do centro de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR
não pode ser aumentada.

2) Diâmetro da flange do redutor, lado de entrada: 160 mm.

4.11.9 Binários de aperto para o motor no adaptador


Aparafuse os motores ao adaptador aplicando os seguintes binários de aperto. Para
26875403/PT – 05/2021

tal, observe as notas no capítulo "Notas sobre os binários de aperto" (→ 2 39)”

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 87
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

Tamanho do parafuso Classe de resistência Binário de aperto ±15%


Nm
M5 7
M6 12
M8 28
8.8
M10 56
M12 96
M16 235

4.11.10 Adaptador AMS.. com motor com montagem por pés


Um motor com fixação por pés reduz a carga sobre a interface no adaptador. O motor
com montagem por pés montado no adaptador deve ser instalado sem tensões na
construção por parte do cliente.

26875403/PT – 05/2021

88 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AQS.. 4
4.12 Adaptador AQS..

4.12.1 Figura e nota sobre a montagem do adaptador AQS..

ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

NOTA
No AQSA..: para evitar a corrosão por contacto, a SEW‑EURODRIVE recomenda a
aplicação do fluido NOCO® no veio do motor antes da montagem do semi-acopla-
mento.
No AQSH..: a utilização de fluido NOCO® não é permitida.

AQSA AQSH

[479] [479]

[484] [1]

[481] [3]

A A
26875403/PT – 05/2021

34327699083

[1] Veio do motor


[3] Parafuso de aperto
[479] Semi-acoplamento
[481] Pino roscado
[484] Chaveta
A Distância A

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 89
Instalação mecânica
4 Adaptador AQS..

4.12.2 Montagem do motor no adaptador AQSH.. com o semiacoplamento previamente montado


no adaptador
1. Limpe o veio do motor [1] e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
2. Assegure que o parafuso de aperto [3] do acoplamento pode ser alcançado atra-
vés do furo transversal no cárter. Nota! No estado de entrega, o semi-acoplamen-
to [479] encontra-se esticado.
3. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
4. Monte o motor no adaptador. Respeite os binários de aperto indicados no capítulo
"Binários de aperto para o motor no adaptador" (→ 2 87).
5. Aperte o parafuso de aperto do semi-acoplamento. Os valores para o binário de
aperto "TA" podem ser consultados na tabela do capítulo "Distâncias e binários de
aperto" (→ 2 91).
6. Feche os furos transversais com os tampões.

4.12.3 Montagem do motor no adaptador AQSH.. com o semiacoplamento previamente montado


no veio do motor
1. Limpe o veio do motor [1] e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
2. Desenrosque o parafuso de aperto [3] do acoplamento para fora, até que a cabe-
ça do parafuso fique encostada ao pino transversal. De seguida, rode meia-volta,
para que o semi-acoplamento [479] fique estendido.
3. Empurre o semi-acoplamento até à distância “A” no veio do motor. Os valores
para a distância "A" podem ser consultados na tabela no capítulo "Distâncias e bi-
nários de aperto" (→ 2 91).
4. Verifique a posição do semi-acoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela no capítulo "Distâncias e binários de aperto" (→ 2 91).
5. Fixe o semi-acoplamento no veio do motor. Aperte o parafuso de aperto do semi-
acoplamento. Os valores para o binário de aperto "TA" podem ser consultados na
tabela do capítulo "Distâncias e binários de aperto" (→ 2 91).
6. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
7. Monte o motor no adaptador de forma que as garras de ambos os semi-acopla-
mentos engrenem entre si. Respeite os binários de aperto indicados no capítulo
"Binários de aperto para o motor no adaptador" (→ 2 87). Nota! A força de monta-
gem pode ser reduzida através da leve aplicação de lubrificante ou óleo no anel
do acoplamento ou no semi-acoplamento. Para tal, use apenas óleos e lubrifican-
tes á base de óleos minerais sem aditivos.
8. Feche os furos transversais com os tampões.
ð A força necessária para unir os semi-acoplamentos é eliminada no final da monta-
gem e, por conseguinte, não representa perigo de cargas axiais nos rolamentos
adjacentes.
26875403/PT – 05/2021

4.12.4 Montagem do motor no adaptador AQSA..


1. Limpe o veio do motor [1] e as superfícies das flanges do motor e do adaptador.
2. Remova a chaveta [484] do veio do motor. Substitua-a pela chaveta fornecida.
ATENÇÃO! No AQSA80 – AQSA190, a chaveta montada não pode ficar acima da
base da garra do acoplamento.

90 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AQS.. 4
3. Aqueça o semi-acoplamento [479] a aprox. 80 °C – 100 °C.
4. Empurre o semi-acoplamento até à distância “A” no veio do motor. Os valores
para a distância "A" podem ser consultados na tabela no capítulo "Distâncias e bi-
nários de aperto" (→ 2 91). No caso de dimensões do veio do motor comuns no
mercado, o semi-acoplamento fica alinhado no veio do motor.
5. Verifique a posição do semi-acoplamento. Os valores para a distância "A" podem
ser consultados na tabela no capítulo "Distâncias e binários de aperto" (→ 2 91).
6. Fixe o semi-acoplamento e a chaveta no veio do motor com o pino roscado [481].
Os valores para o binário de aperto "TA" podem ser consultados na tabela do capí-
tulo "Distâncias e binários de aperto" (→ 2 91).
7. Vede as superfícies de contacto entre o adaptador e o motor com um vedante
adequado.
8. Monte o motor no adaptador de forma que as garras de ambos os semi-acopla-
mentos engrenem entre si. Respeite os binários de aperto indicados no capítulo
"Binários de aperto para o motor no adaptador" (→ 2 87). Nota! A força de monta-
gem pode ser reduzida através da leve aplicação de lubrificante ou óleo no anel
do acoplamento ou no semi-acoplamento. Para tal, use apenas óleos e lubrifican-
tes á base de óleos minerais sem aditivos.
9. Feche os furos transversais com os tampões.
ð A força necessária para unir os semi-acoplamentos é eliminada no final da monta-
gem e, por conseguinte, não representa perigo de cargas axiais nos rolamentos
adjacentes.

4.12.5 Distâncias e binários de aperto

Adaptador Ø Distância Parafusos Binário de aperto TA


Furo de acopla- A
mento Nm

mm mm AQSA.. AQSH.. AQSA.. AQSH..


8 – –
AQSA/AQSH50 23.3 M4 4.1
9 M3 0.6
11
AQSA/AQSH80 27.3 M4 M5 1 8.1
14
14
AQSA/AQSH100 16 30 M5 M6 2 14
19
19 M5 2 14
AQSA/AQSH115 22 39 – M6 – 14
24 M5 2 14
26875403/PT – 05/2021

24
AQSA/AQSH140 28 48.5 M6 M8 4.8 34
32

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 91
Instalação mecânica
4 Adaptador AQS..

Adaptador Ø Distância Parafusos Binário de aperto TA


Furo de acopla- A
mento Nm

mm mm AQSA.. AQSH.. AQSA.. AQSH..


28 M10
M8 10
32 M10
AQSA/AQSH160/190 56.5 67
35 – M10 –
38 M8 M10 10

4.12.6 Cargas permitidas

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.

A figura seguinte mostra a carga devido à massa do motor:


x

FR
26875403/PT – 05/2021

18014398527995403

Centro de gravidade do motor


x Distância flange do adaptador – centro de gravidade do motor
FR Carga radial

92 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AQS.. 4
Cargas permitidas para redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, S..7p e
W..9:

x1) Diâmetro da flange do redu- FR1)


Adaptador tor, lado de entrada
mm mm N
AQS50 45 ≥ 105 200
105 200
AQS80 77
≥ 120 370
105 200
AQS100 113
≥ 120 350
AQS115 113 ≥ 120 300
120 300
AQS140 144
≥ 160 1550
AQS160 144 ≥ 160 1450
160 1250
AQS190 186
≥ 200 3750

Cargas permitidas para redutores das séries SPIROPLAN® W37/W47:

x1) FR1)
Adaptador
mm N
AQS50/80 115 140
AQS100/115 151 265
AQS140 151 265

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-


cia 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso má-
xima permitida FR do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a
cota do centro de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR
não pode ser aumentada.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 93
Instalação mecânica
4 Adaptador EWH

4.13 Adaptador EWH

4.13.1 Adaptador EWH01 – 03

ATENÇÃO
Danos no adaptador devido à entrada de humidade ou sujidade (p. ex., pó) durante
a montagem de um motor/acionamento no adaptador.
Danos no adaptador
• Vede o adaptador com vedante anaeróbico.
• Se o motor/acionamento a montar tiver as aberturas ou furos com acesso ao in-
terior do adaptador, vede-os contra a penetração de pó e de líquidos.

[479]

[229]

[230]

°
[1] 60

4557485195

[1] Veio do motor [230] Manga para veio do motor


[229] Parafusos de aperto [479] Semi-acoplamento

1. Limpe e remova o lubrificante do furo do veio oco do semi-acoplamento [479], da


manga para veio do motor [230] e do veio do motor [1].
2. Instale a manga para veio do motor [230] no semi-acoplamento [479] de forma a
que a ranhura da manga [230] fique posicionada num ângulo de 60° em relação
às duas cavilhas de aperto [229].
26875403/PT – 05/2021

3. Empurre o semi-acoplamento [479] até ao encosto do veio do motor.


4. Utilize uma chave dinamométrica adequada para apertar sucessivamente os para-
fusos de aperto [229] aplicando, inicialmente, 25% do binário de aperto prescrito,
de acordo com a tabela seguinte.
5. Aperte ambos os parafusos de aperto [229] aplicando o binário de aperto comple-
to prescrito.

94 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador EWH 4
Adaptador Diâmetro do Número de parafu- Binário de aperto do Tamanho da chave
veio do motor sos de aperto parafuso de aperto
mm Nm mm
EWH01 9 2 6 3
EWH01 11 2 10 4
EWH02 11, 14, 16 2 10 4
EWH03 11, 14, 16 2 10 4

4.13.2 Cargas permitidas

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.

A figura seguinte mostra a carga devido à massa do motor:


x

FR

18014398527995403
26875403/PT – 05/2021

Centro de gravidade do motor


x Distância flange do adaptador – centro de gravidade do motor
FR Carga radial

Adaptador x1) FR1)


mm N
EWH01 113 40

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 95
Instalação mecânica
4 Adaptador EWH

Adaptador x1) FR1)


mm N
EWH02 120 56
EWH03 120 56

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-


cia 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso má-
xima permitida FR do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a
cota do centro de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR
não pode ser aumentada.

4.13.3 Binários de aperto para o motor no adaptador


Aparafuse os motores ao adaptador aplicando os seguintes binários de aperto. Para
tal, observe as notas no capítulo "Notas sobre os binários de aperto" (→ 2 39)”

Tamanho do parafuso Classe de resistência Binário de aperto ±15%


Nm
M5 7
M6 12
M8 28
8.8
M10 56
M12 96
M16 235

26875403/PT – 05/2021

96 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Tampa com veio de entrada AD 4
4.14 Tampa com veio de entrada AD
Consulte o capítulo "Montagem dos elementos de acionamento e dos elementos de
saída" (→ 2 47) para a montagem de elementos de acionamento.

4.14.1 Montar tampa com plataforma para motor AD../P

212119307

[1] Plataforma para motor


[2] Perno roscado (apenas para AD6/P ou AD7/P)
[3] Apoio (apenas para AD6/P ou AD7/P)
[4] Porca
[5] Coluna roscada

Para montar o motor e ajustar a plataforma para motor, proceda da seguinte forma:
1. Ajuste a plataforma para motor [1] até à posição de montagem exigida, apertando
uniformemente as porcas de ajuste [4].
2. Em redutores de engrenagens helicoidais remova, se necessário, o olhal/olhal de
suspensão de modo a alcançar a posição de ajuste mais baixa. Retoque superfíci-
es pintadas danificadas.
3. Ajuste o motor na plataforma para motor [1] de modo que as pontas do veio fi-
quem alinhadas. Fixe o motor.
4. Monte os elementos de acionamento na ponta do veio de entrada e no veio do
motor.
5. Ajuste os elementos de acionamento, pontas do veio e veio do motor. Corrija no-
vamente a posição do motor, se necessário.
26875403/PT – 05/2021

6. Instale os dispositivos de tração (correias trapezoidais, correntes, etc.) e aperte-


os, ajustando uniformemente a plataforma para motor [1]. Não aperte a plataforma
para motor e as colunas umas contra as outras.
7. Para fixar as colunas roscadas [5], aperte as porcas não utilizadas no ajuste [4].

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 97
Instalação mecânica
4 Tampa com veio de entrada AD

4.14.2 Características para AD6/P e AD7/P


Para o efeito, proceda da seguinte forma:
1. Antes de efetuar o ajuste, desaperte as porcas dos parafusos sem cabeça [2], de
forma a que os parafusos sem cabeça [2] possam ser movidos livre e axialmente
no apoio [3].
2. Assim que alcançar a posição de ajuste final, aperte as porcas.

NOTA
Não ajuste a plataforma para motor [1] sobre o apoio [3].

4.14.3 Tampa com ressalto de centragem AD../ZR


Montagem das aplicações na tampa no lado da entrada com ressalto de centragem
1. Utilize parafusos com o comprimento adequado para a fixação da aplicação. O
comprimento é indicado em l = t + a, conforme apresentado na figura seguinte. O
comprimento do parafuso calculado deve ser arredondado para o valor stan-
dard inferior mais próximo.

18014398721603467

a Espessura do elemento de monta- s Rosca de fixação (ver tabela)


gem
t Profundidade a aparafusar (ver ta-
bela)

2. Remova os parafusos de fixação do ressalto de centragem.


3. Limpe as superfícies de contacto e o ressalto de centragem.
4. Limpe as roscas dos novos parafusos e aplique um agente adesivo (por ex.,
Loctite® 243) nos primeiros elementos de fixação dos parafusos.
5. Coloque a aplicação no ressalto de centragem. Aperte os parafusos de fixação
aplicando o binário de aperto "TA" especificado (ver tabela seguinte).
26875403/PT – 05/2021

Tampa Profundida- Rosca de fixa- Binário de aperto TA


de a apara- ção para parafusos de união da
fusar t classe de resistência 8.8
m Nm
AD2/ZR 25.5 M8 27
AD3/ZR 31.5 M10 54

98 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Tampa com veio de entrada AD 4
Tampa Profundida- Rosca de fixa- Binário de aperto TA
de a apara- ção para parafusos de união da
fusar t classe de resistência 8.8
m Nm
AD4/ZR 36 M12 93
AD5/ZR 44 M12 93
AD6/ZR 48.5 M16 230
AD7/ZR 49 M20 464
AD8/ZR 42 M12 93

Cargas permitidas

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a força de peso ou potência demasiado elevada de
um motor instalado.
Danos no redutor
• Tenha em consideração que os dados de carga indicados na seguinte tabela
não devem ser nunca excedidos.
• Certifique-se de que a potência permitida (binário e velocidade) no adaptador é
respeitada de acordo com a chapa de características.

ATENÇÃO
Perigo devido a redundância estática caso os motores estejam fixados adicional-
mente através de uma placa de base.
Danos materiais
• Um motor fixado na base reduz a carga sobre a interface no adaptador, no en-
tanto, tenha em atenção que o motor com montagem por pés montado deve ser
instalado sem tensões na construção por parte do cliente.

A figura seguinte mostra a carga devido à massa do motor:


x

FR
26875403/PT – 05/2021

Centro de gravidade do motor


x Distância flange do adaptador – centro de gravidade do motor
FR Carga radial

Tampa x1) FR1)


mm N
AD2/ZR 193 330

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 99
Instalação mecânica
4 Tampa com veio de entrada AD

Tampa x1) FR1)


mm N
AD3/ZR 274 1400
2)
AD4/ZR 1120
361
AD4/ZR 3300
AD5/ZR 487 3200
AD6/ZR 567 3900
AD7/ZR 663 10000
AD8/ZR 516 4300

1) Valores das cargas máximas para os parafusos de união da classe de resistên-


cia 8.8. Se a cota do centro de gravidade x for aumentada, a força de peso máxi-
ma permitida FR do motor montado tem de ser reduzida de forma linear. Se a co-
ta do centro de gravidade x diminuir, a força de peso máxima permitida FR não
pode ser aumentada.
2) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm

4.14.4 Tampa com antiretorno AD../RS

ATENÇÃO
Se o acionamento não alcançar a velocidade de elevação mínima, o antirretorno fi-
ca sujeito a desgaste e aquece.
Eventuais danos materiais!
• Na operação nominal, o acionamento não deve ser inferior à velocidade de ele-
vação mínima.
• Durante os processos de arranque ou frenagem, o acionamento deve ser inferior
à velocidade de elevação mínima.

Verifique o sentido de rotação do acionamento antes de efetuar a montagem ou a co-


locação em funcionamento. Em caso de sentido de rotação incorreto, contacte a
SEW‑EURODRIVE.
Durante a operação, o antirretorno funciona sem manutenção. Dependendo do tama-
nho, os antirretornos possuem as chamadas velocidades de elevação mínimas (ver
tabela seguinte).

Tampa Binário de bloqueio máximo do Velocidade de elevação mínima


antirretorno
Nm min-1
AD2/RS 65 820
AD3/RS 425 620
26875403/PT – 05/2021

AD4/RS 850 530


AD5/RS 1450 480
AD6/RS 1950 450
AD7/RS 1950 450
AD8/RS 1950 450

100 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montagem direta de um motor num redutor 4
4.15 Montagem direta de um motor num redutor

NOTA
Fixe todos os pinhões do veio do motor ou do veio de entrada com Loctite® 649,
mesmo se existir também um anel de retenção.
Caso o pinhão já esteja fixado no veio, comece com a limpeza da superfície de ve-
dação (passo 6).

Unir o pinhão ao 1. Limpe e remova o lubrificante do veio e do furo do pinhão.


veio do motor ou 2. Aplique Loctite® 649 em toda a área no veio após o corte de segurança.
ao veio de entrada

9
ite
64

®
ct
Lo

22763067787

3. Aqueça o pinhão a pelo menos 100 °C até ao máximo de 130 °C.


4. Instale o pinhão no veio.
5. Fixe o pinhão com o anel de retenção no veio.
Limpar as superfí- 6. Remova óleos, massas lubrificantes, desnivelamentos, ferrugem e resíduos anti-
cies de vedação gos de Loctite® das superfícies da flange.
Vedar roscas que Para que não saia óleo após a instalação, as roscas da flange que dão acesso à pa-
dão acesso à pa- rede interna da caixa têm de ser vedadas!
rede interna da 7. Limpe e remova o lubrificante dos furos de passagem da rosca que dão acesso à
caixa parede interna da caixa e os seus pernos roscados.
8. Aplique Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final do
capítulo) num anel nas voltas superiores da rosca da flange e do perno roscado.
[*]

c tit
Lo tit

c
Lo

22795758347
26875403/PT – 05/2021

®
[*] Loctite de acordo com a tabela no final do capítulo

Apertar os pernos 9. Aparafuse os pernos roscados até ao colar nas roscas.


roscados

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 101
Instalação mecânica
4 Montagem direta de um motor num redutor

10. Se necessário, remova a Loctite® em excesso da superfície de vedação, no máxi-


mo, 60 minutos após aparafusar (ver gráfico seguinte).

22347379211
Vedar a superfície
da flange

NOTA
Em pontos estreitos e nos redutores R97, R107, R127, F97 ou F107, aplique o reten-
tor sempre de forma uniforme.

                                          

11. Distribua a Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final


do capítulo) apenas numa das superfícies de vedação. Aplique o retentor sem es-
paços e de forma ondulada ou de forma uniforme. Para tal, utilize uma ferramenta
de aplicação adequada que não contamine a superfície de vedação, por exemplo,
um pincel que não largue pelos ou um rolo de lã de pelos curtos.
Unir superfícies da 12. Una as superfícies da flange. De seguida, aperte de imediato as porcas com o bi-
flange nário indicado (ver tabela a seguir). Se apertar as porcas demasiado tarde, a pelí-
cula de vedação pode romper.
13. O retentor tem de endurecer durante 30 minutos e, durante esse período, não po-
de entrar em contacto com o óleo do redutor.

4.15.1 Binários de aperto


Para apertar, respeite as notas apresentadas no capítulo "Notas sobre os binários de
aperto" (→ 2 39).

Parafuso/porca Binário de aperto ± 15%


Nm
M6 12
M8 28
M10 56
26875403/PT – 05/2021

M12 96
M16 235

102 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montagem direta de um motor num redutor 4
4.15.2 Seleção e utilização de Loctite®

Retentor Aplicação Adequada para Conteúdo Referência


®
Loctite  649 Meio de união para Todos os redutores
50 ml 09120998
pinhão
Todos os redutores,
Loctite® 574 com exceção de R97 7 ml 09102558
Vedante – R127, F97, F107
R97 – R127, F97,
Loctite® 5188 50 ml 03207013
F107
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 103
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

4.16 Equipamento adicional

4.16.1 Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..

Acoplamento com limitador de binário AR..


Os acionamentos com embraiagem de escorregamento são compostos por uma en-
grenagem dentada e motor/redutor de velocidade variável, entre os quais está instala-
do um adaptador. Neste adaptador está instalada uma embraiagem de escorrega-
mento. Em motorredutores com redutor duplo, a embraiagem de escorregamento po-
de encontrar-se entre o primeiro e o segundo redutor. O binário de escorregamento é
individualmente configurado de fábrica conforme a seleção concreta do acionamento.
A figura seguinte mostra um acionamento com embraiagem de escorregamento e mo-
nitor de velocidade W:
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

1901048587

[1] Excêntrico
[2] Encoder incremental
[3] Disco de arrasto
[4] Anéis antifricção
[5] Mola de disco
[6] Porca ranhurada
[7] Cubo de fricção
[8] Monitor de velocidade
Monitor de velocidade W:
O monitor de velocidade é utilizado em motorredutores com velocidade constante e li-
gado ao encoder de incremental no adaptador.
Monitor do escorregamento WS:
O monitor do escorregamento é utilizado nos seguintes componentes:
• Motores controlados por velocidade com encoders de velocidade
• Redutor de velocidade variável VARIBLOC®

NOTA
Para mais informações sobre o acoplamento AR.., consulte as instruções de opera-
26875403/PT – 05/2021

ção "Acoplamentos e embraiagens de escorregamento AR.. e AT..".

Acoplamento hidráulico AT..


Os acoplamentos iniciais são acoplamentos de fluxo de fluido que funcionam segundo
o princípio Föttinger. São compostos por 2 coroas semicirculares, colocadas de forma
rotativa e com pás, que ficam opostas uma à outra com pouco espaço entre elas.

104 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
O binário aplicado é transmitido pelas forças de massa do fluxo de fluido. Este fluido
corre num circuito fechado entre a roda da bomba (lado primário) [12] no veio aciona-
do (veio do motor) e a roda da turbina (lado secundário) [9] do veio acionado (veio de
entrada do redutor).
A figura seguinte mostra a estrutura de um acionamento com acoplamento inicial hi-
dráulico:
[8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]

[15]

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

18014400410625675

[1] Redutor [6] Cárter alongado comple- [11] Fluido de serviço (óleo hidráulico)
to
[2] Flange base, completa [7] Motor [12] Roda da bomba
[3] Antirretorno (opcional) [8] Bujão de enchimento [13] Elemento flexível
[4] Flange intermédia [9] Roda de turbina [14] Acoplamento de ligação elástico

NOTA
Para mais informações sobre o acoplamento AT.., consulte o manual de operação
"Limitador de binário e acoplamento hidráulico AR.. e AT..".

4.16.2 Unidades de diagnóstico /DUO e /DUV

Unidade de diagnóstico /DUO


A unidade DUO10A é composta por uma unidade de diagnóstico e por um sensor de
temperatura. O sensor de temperatura (PT100 ou termístor de resistência PT1000)
está instalado submerso, no lubrificante do redutor, e recolhe as informações relativas
à temperatura do óleo. Com base nas temperaturas medidas, a unidade de diagnósti-
co calcula a vida útil residual do óleo.
A unidade de diagnóstico monitoriza de forma contínua a temperatura do óleo do re-
dutor, calculando imediatamente a vida útil residual dos óleos utilizados. Para tal, a
unidade requer uma alimentação com uma tensão de 24 V. Os períodos durante os
26875403/PT – 05/2021

quais a unidade de diagnóstico está desligada não são considerados no prognóstico.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 105
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

A figura seguinte mostra a unidade de diagnóstico DUO10A:

NOTA
Para mais informações sobre a unidade de avaliação, consulte o manual "Unidade
de diagnóstico DUO10A".

DUV40A (Diagnostic Unit Vibration)


O sistema de monitorização de vibrações DUV40A destina-se à deteção atempada de
danos (por ex., danos no rolamento ou desequilíbrios) nos redutores e motorreduto-
res. Assim, o motorredutor é monitorizado permanentemente de forma seletiva a nível
de frequências. Para além da análise de vibração, é possível captar, registar e anali-
sar valores medidos de até outros 3 encoders de sinal. Os sinais adicionais podem
servir de valores de controlo para uma análise de sinais dependente para, por ex,. de-
sencadear tarefas de medição controladas por tempo ou por eventos. Após a análise,
o sistema pode comutar saídas conforme os limites de alarme definidos pelo utilizador
e apresentar o estado através de LED.
O DUV40A é configurado através do SmartWeb. Se utilizar vários sistemas Vibration
SmartCheck, pode administrá-los centralmente a partir de um computador com o soft-
ware SmartUtility Light.
485
RS
RESET

SmartCheck
TEACH

ETH

NOTA
Para mais informações sobre o DUV40A, consulte o manual "Diagnostic Unit Vibrati-
on", Sach. N.º: 29190258/PT.
26875403/PT – 05/2021

106 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.16.3 Aquecedor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7
O aquecedor de óleo é eventualmente necessário para garantir a lubrificação para ga-
rantir o arranque a frio sem problemas do redutor com temperaturas ambiente baixas.
Este aquecedor de óleo pode ser obtido com um termóstato externo ou interno em
função da versão do redutor.
O aquecedor é aparafusado no cárter do redutor e regulado através de um termósta-
to. A temperatura limite do termóstato abaixo da qual o lubrificante é aquecido é regu-
lada em função do lubrificante utilizado.
A figura seguinte mostra um redutor com aquecedor e termóstato externo:

[1]

[2]

2060553483

[1] Termóstato [2] Aquecedor

NOTA
Para mais informações sobre o aquecedor do redutor, consulte a adenda "Aquece-
dor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7" ao manual de operação "Redutores
das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W".
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 107
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

4.16.4 Acoplamento por flange


Os acoplamentos por flange [1] são acoplamentos rígidos para junção de 2 veios [2].
Estes acoplamentos por flange são adequados para a operação nos dois sentidos de
rotação; no entanto, não são capazes de compensar desalinhamentos dos veios.
O binário entre o veio e o acoplamento é transmitido através de um encaixe cilíndrico.
As duas partes do acoplamento são aparafusadas entre si nas flanges. Os acopla-
mentos estão providos com vários furos de desmontagem [3] para permitir a desmon-
tagem hidráulica do encaixe.
[2] [1] [2]

[3]

27021601961007627

[1] Acoplamento por flange [3] Furos de desmontagem


[2] Veio do cliente e do redutor

NOTA
Para mais informações sobre o acoplamento por flange, consulte a adenda às instru-
ções de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7 e SPIROPLAN® W
Acoplamento por flange".

26875403/PT – 05/2021

108 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.16.5 Relubrificação do retentor labirinto
Os vedantes em labirinto são utilizados para proteção do retentor em caso de teor de
poeiras muito elevado ou outros materiais abrasivos.

Veio de saída
A figura seguinte mostra um exemplo de um vedante labirinto radial relubrificável (Ta-
conite).
• Retentor simples com vedação de labirinto radial
• Utilização em ambientes com teor de poeiras muito elevado, com partículas
abrasivas

9007204406135947

NOTA
Deve rodar o veio do redutor durante a relubrificação.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 109
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

Posição dos pontos de lubrificação


Em sistemas de vedação relubrificáveis, são utilizados, de série, copos de lubrificação
esféricos segundo DIN 71412 A. A relubrificação deve ser realizada em intervalos re-
gulares. Os pontos de lubrificação estão situados na área do veio de saída, ver figura
seguinte:

4986644747

Reabastecimento de massa lubrificante


Sistemas de vedação relubrificáveis podem ser abastecidos com massa lubrificante.
Introduza a massa por ponto de lubrificação, efetuando uma pressão moderada até
sair massa lubrificante através da fenda de vedação.
Massa velha é pressionada para fora da fenda de vedação, trazendo consigo sujidade
e areia.

NOTA
Elimine a massa velha de imediato.

Períodos de inspeção e manutenção


Ao relubrificar o retentor de labirinto, observe os seguintes períodos de inspeção/ma-
nutenção:

Intervalo de tempo O que fazer?


A cada 3000 horas de funciona- Abastecer os sistemas de vedação lubrificáveis
mento, pelo menos semestralmen- com massa vedante.
te

Informação técnica

Massa lubrificante para juntas e rolamentos


A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:
26875403/PT – 05/2021

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


SEW‑EURODRIVE SEW Grease HL 2 E11)
Padrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
Klüber Petamo GHY 133 N

110 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo
SEW‑EURODRIVE SEW Grease HL 2 H1 E1
2) -40 °C a +40 °C
Bremer & Leguil Cassida Grease GTS 2

Oil 3) -20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S


1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético.
2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos.
3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis.

NOTA
É necessária a seguinte quantidade de massa lubrificante:
• Para os rolamentos de funcionamento rápido (lado de entrada do redutor):
encha 1/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
• Para os rolamentos de funcionamento lento (lado de saída do redutor): en-
cha 2/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.

NOTA
Se o cliente desejar utilizar uma massa não apresentada na lista, terá de se respon-
sabilizar por garantir que a massa utilizada é adequada para a aplicação.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 111
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

4.16.6 Válvula de drenagem do óleo


O redutor está equipado de série com um bujão de drenagem do óleo. Opcionalmen-
te, pode ser fornecida uma válvula de drenagem do óleo que permita a instalação de
uma mangueira de drenagem para efeitos de substituição do óleo.

4984750475

4.16.7 Recipiente de expansão do óleo


O nível de enchimento tecnicamente limitado em redutores na posição de montagem
M4 pode provocar uma fuga de óleo pelo respiro, em condições adversas. Se preten-
der evitar a saída de óleo de forma fiável, utilize um recipiente de expansão do óleo.
O recipiente de expansão do óleo aumenta o espaço de expansão para o lubrificante.
Em redutores e motorredutores a partir do tamanho 107, na posição de montagem
M4, é por regra necessário um recipiente de expansão do óleo.
Nos casos seguintes, a SEW-EURODRIVE recomenda a utilização de um recipiente
de expansão do óleo em redutores e motorredutores com posição de montagem M4:
• Para velocidades de entrada > 2000 min-1
• Para os tamanhos 77 – 97 e velocidades de entrada > 1800 min-1
A figura seguinte mostra o recipiente de expansão do óleo num motorredutor.

18014403488663307

O recipiente de expansão do óleo é fornecido como kit de montagem para montagem


no motorredutor. Em caso de condições de espaço limitadas ou no caso redutores
sem motor, também é possível fixar o recipiente de expansão do óleo em componen-
tes próximos.

NOTA
No caso de redutores com recipiente de expansão com tubagem fixa para servomo-
26875403/PT – 05/2021

tores e motores que não sejam da SEW, não são permitidas acelerações transver-
sais.

Para mais informações, contacte o representante SEW-EURODRIVE na sua área.

112 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.16.8 Permutador de óleo/ar para lubrificação por imersão /OAC
Quando a potência térmica limite do redutor arrefecida naturalmente não for suficien-
te, pode ser utilizado um sistema de arrefecimento a óleo/ar.
O sistema de arrefecimento é fornecido sem ligação dos cabos elétrica e sem tuba-
gens como unidade completa sobre uma armação básica para uma instalação em se-
parado.
A extensão da versão básica do sistema de arrefecimento inclui os seguintes compo-
nentes:
• uma bomba com motor assíncrono com instalação direta
• um permutador de calor de óleo e ar
• um termóstato com 2 pontos de comutação
A SEW-EURODRIVE utiliza sistemas de arrefecimento de óleo e ar para redutores
standard nos tamanhos OAC 005 e OAC 010.
A seguinte figura indica, a título de exemplo, um redutor de veios paralelos standard
para além de um permutador de óleo/ar.
[5]

[2]

[6]
[5]

[4]

[4] [3]

[1]
9007208235792395

[1] Motor para bomba e ventilador [4] Ligações do tubo de sucção


[2] Permutador de óleo/ar [5] Ligações dos tubos de pressão
[3] Termóstato com 2 pontos de co- [6] Opção: ligação do recipiente
mutação

NOTA
Encontra outras informações sobre o sistema de arrefecimento na adenda ao manu-
al de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W:
permutador de óleo/ar para lubrificação por imersão /OAC".
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 113
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

4.16.9 Aplicação com agitador

Relubrificação da aplicação com agitador


Para os redutores para agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.., está disponível uma relu-
brificação opcional do rolamento do veio de saída.

Posição dos pontos de lubrificação

NOTA
O veio do redutor tem de ser rodado durante a relubrificação.

Em sistemas de vedação relubrificáveis, são utilizados, de série, copos de lubrificação


cónicos segundo DIN 71412 A. O gráfico seguinte mostra a posição dos pontos de lu-
brificação:

23563258507

Intervalo de manutenção e quantidades de massa lubrificante


Efetue a relubrificação da aplicação com agitador após 10000 horas de funcionamen-
to. O número de relubrificações tem um limite de 5 vezes. Observe as indicações rela-
tivas às quantidades de massa lubrificante necessárias na seguinte tabela:

Tamanho Quantidade de massa lubrifi-


cante para a relubrificação
g
67 5
77 11
87 11
97 16
107 35
26875403/PT – 05/2021

127 34
157 46

114 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


SEW‑EURODRIVE SEW Grease HL 2 E11)
Padrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
Klüber Petamo GHY 133 N
SEW‑EURODRIVE SEW Grease HL 2 H1 E1
2) -40 °C a +40 °C
Bremer & Leguil Cassida Grease GTS 2

Oil 3) -20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S


1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético.
2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos.
3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis.

NOTA
Se o cliente desejar utilizar uma massa não apresentada na lista, terá de se respon-
sabilizar por garantir que a massa utilizada é adequada para a aplicação.

Sensor de fugas (versão Drywell) na aplicação com agitador


Para redutores para agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.., está disponível uma versão
Drywell opcional com sensor do nível de enchimento.
Em função do tamanho do redutor, aplica-se um dos seguintes sensores:

Sensor de nível de enchimento para os tamanhos 67 a 97


Ligação elétrica

[1]

[2]
[3]
[4]

23527583115

[1] 12 V - 32 V CC


[2] Saída
[3] Carga
[4] 0 V

Atribuição dos pinos


[1]

[4]
4
26875403/PT – 05/2021

[3]
23527590411

[1] 12 V - 32 V CC


[4] Saída
[3] Carga

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 115
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

Dimensões
32.7 10
[2] [4]

Ø 8.3

Ø 30
G
[1]

[3]
23563256075

[1] LED indicador das funções


[2] Conetor macho redondo M8 × 1, 3 pinos (terminação do cabo alternativa)
[3] Tamanho da chave 30
[4] Prisma de vidro

Informação técnica

Precisão de medição ± 0,5 mm


Distância mínima entre extremidade ≥ 10 mm
do vidro e uma superfície oposta
Posição de montagem Qualquer
Indicação ótica do estado de comuta- 1 LED
ção
Ligação do processo Rosca macho G 3/8’’, G 1/2’’ ou M12 × 1
Para obter mais informações, contacte a SEW‑EURODRIVE.

26875403/PT – 05/2021

116 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
Sensor de nível de enchimento para os tamanhos 107 a 157
Ligação elétrica
Conexão de ficha M12:

1 BN
L+
2 1
2 WH
OUT2

3 BK
OUT1
3 4
4 BU
L-
23527585547

OUT1: saída de comutação/IO-Link/Teach


OUT2: saída de comutação

Dimensões
113
98
46
11
M12 x 1
Ø 30

Ø 18
[1] [2] [3]
23563253643

[1] LED
[2] Binário de aperto 20 – 25 Nm
[3] G 1/2

Binário de aperto 20 – 25 Nm


Informação técnica
• Conexão de ficha
• Ligação do processo G 1/2 A
• Contactos dourados
• 2 saídas de comutação
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 117
Instalação mecânica
4 Equipamento adicional

4.16.10 Rolamentos reforçados do veio oco


Nos rolamentos reforçados do veio oco, os rolamentos de esferas de série são substi-
tuídos por rolamentos de rolos cónicos. Desta forma, a absorção de cargas transver-
sais e axiais é consideravelmente mais alta com aumento da vida útil do rolamento.
Para mais informações, consulte a SEW‑EURODRIVE.

[1]
34258018699

[1] Rolamento de rolos cónicos

26875403/PT – 05/2021

118 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamento adicional 4
4.16.11 Sensor de temperatura PT1000

Desenho das dimensões PT1000

Ø15
Ø8
Ø5

M12 x1
30.5

62.5 (6.5) 14

83

9007214369752075

Informação técnica PT1000

Informação técnica Valor


Comprimento da vara 62,5 mm
Gama de medição -40 – 130 °C
Temperatura permitida para o óleo -40 – 130 °C
Precisão ± (PT1000 + 0,2 K)
Elemento de medição 1 × PT1000, segundo DIN EN 60751,
classe B, ligação de 4 condutores
Características de dinâmica de resposta 3/8 segundo DIN EN 60751
T05/T09 (s)
Temperatura ambiente -25 – 80 °C
Índice de proteção, índice de proteção IP67, III
Material do cárter V4A (1.4404)
Materiais em contacto com o agente V4A (1.4404)
Ligação Conexão de ficha M12 com contactos
dourados

Esquema de ligação PT1000

1
2
26875403/PT – 05/2021

15115128971

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 119
Colocação em funcionamento
5 Moto-redutores operados por conversor

5 Colocação em funcionamento

CUIDADO
Danos no redutor causados por colocação em funcionamento inadequada.
Eventuais danos materiais.
• Tenha em atenção as seguintes indicações.

• Antes da colocação em funcionamento, verifique se o nível do óleo está correto,


consulte o capítulo "Trabalhos de inspeção e de manutenção no redu-
tor" (→ 2 134).
• Os bujões de nível e de drenagem do óleo, bem como os bujões de purga de ar e
respiros devem ser facilmente acessíveis.
• Na colocação em funcionamento de redutores com servomotor, observe os valo-
res máximos e efetivos da elaboração do projeto. O cliente compromete-se a colo-
car os dados à disposição do operador final.
• Na chapa de características, estão indicadas as informações técnicas mais impor-
tantes. As informações adicionais, relevantes para a operação, estão apresenta-
das nos desenhos técnicos e na confirmação da encomenda.
• Após o redutor ter sido instalado verifique se todos os parafusos de fixação estão
bem apertados.
• Verifique se, depois de os elementos de fixação terem sido apertados, não houve
uma alteração do alinhamento.
• Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que os veios e acopla-
mentos rotativos estão protegidos com tampas de proteção adequadas.
• Se no redutor existir um visor de inspeção do nível de óleo para supervisão do ní-
vel do óleo, proteja o visor contra danos.
• Durante todos os trabalhos no redutor, é fundamental evitar chamas diretas ou a
formação de faíscas.
• Proteja o redutor contra a queda de objetos.
• Antes da colocação em funcionamento, remova todas as proteções para o trans-
porte utilizadas.
• Observe as informações de segurança apresentadas nos diferentes capítulos.

5.1 Moto-redutores operados por conversor


Em caso de redutores com servomotor, os valores máximos e efetivos da elaboração
do projeto devem ser observados durante a colocação em funcionamento. O cliente
compromete-se a colocar os dados à disposição do operador.
26875403/PT – 05/2021

5.2 Verificação do nível do óleo


Antes da colocação em funcionamento, é fundamental verificar o nível do óleo corres-
pondente à posição de montagem. Para tal, observe as informações apresentadas no
capítulo "Verificação do nível do óleo e sua substituição" (→ 2 134).
Se o redutor possuir um visor de inspeção do nível de óleo, o nível do óleo poderá, al-
ternativamente, ser controlado através deste.

120 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Colocação em funcionamento
Pseudo-fuga em juntas do veio 5
ATENÇÃO
Danos no redutor devido a saída de óleo através do visor de inspeção do nível de
óleo danificado.
Eventuais danos na unidade
• Instale um dispositivo de proteção para impedir a danificação do visor de nível
causada por ações mecânicas.

1. Verifique o nível do óleo no visor de inspeção do nível de óleo de acordo com a fi-
gura seguinte:

[1]

4158756363
[1] O nível do óleo deve estar dentro destes limites.
2. Se o nível do óleo for demasiado baixo, proceda da seguinte forma:
• Abra o respetivo bujão de enchimento do óleo, ver capítulo "Trabalhos de ins-
peção e de manutenção no redutor" (→ 2 134).
• Abasteça com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de enchimento do
óleo até ao marcador.
• Enrosque o bujão de enchimento do óleo.

5.3 Pseudo-fuga em juntas do veio


Devido ao seu princípio de funcionamento, é possível que as juntas de superfícies
móveis em passagens de veios não estejam completamente estanques, pois durante
a operação há formação de uma película de lubrificante nestes pontos. A película de
lubrificante entre o veio e o lábio de vedação garante uma formação de calor e um
desgaste reduzidos do sistema de vedação e assegura os requisitos para a vida útil
prevista. As características de vedação ideais são alcançadas após a fase de roda-
gem.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 121
Colocação em funcionamento
5 Redutores de parafuso sem-fim e redutores SPIROPLAN W

Redutores
deWparafuso
sem-fim
SPIROPLA
N e
redutores

5.4 Redutores sem-fim e redutores SPIROPLAN® W


5.4.1 Período de rodagem
Os redutores de parafuso sem-fim SPIROPLAN® W..0 e SPIROPLAN® W..7 necessi-
tam de um período de rodagem de, pelo menos, 48 horas antes de atingirem o seu
rendimento máximo. Se o redutor funcionar nos dois sentidos de rotação, para cada
sentido de rotação aplica-se um período de rodagem próprio. A tabela mostra a redu-
ção média da potência durante o período de rodagem.

Redutores sem-fim

Parafuso sem-fim
Gama i Redução η
1 entrada aprox. 50 – 280 aprox. 12%
2 entradas aprox. 20 – 75 aprox. 6%
3 entradas aprox. 20 – 90 aprox. 3%
4 entradas – –
5 entradas aprox. 6 – 25 aprox. 3%
6 entradas aprox. 7 – 25 aprox. 2%

Redutores SPIROPLAN®
Os redutores da série SPIROPLAN® W..9 não estão sujeitos ao comportamento de ro-
dagem, visto as relações de transmissão no estágio SPIROPLAN® serem menores e,
desta forma, apresentarem uma percentagem de deslize muito baixa.

W10/W20/W30 W37/W47
Gama i Redução η Gama i Redução η
aprox. 35 – 75 aprox. 15%
aprox. 20 – 35 aprox. 10%
aprox. 10 – 20 aprox. 8% aprox. 30 – 70 aprox. 8%
aprox. 8 aprox. 5% aprox. 10 – 30 aprox. 5%
aprox. 6 aprox. 3% aprox. 3 – 10 aprox. 3%

5.4.2 Redutores de parafuso sem-fim com veio de parafuso sem-fim

CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação
Ferimentos
26875403/PT – 05/2021

• Antes de utilizar o redutor de parafuso sem-fim no volante ou manivela instala-


dos, desligue o acionamento da tensão.
• Se o volante ou a manivela permanecerem no veio em operação, tome as medi-
das adequadas para excluir o risco de ferimentos.

122 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Colocação em funcionamento
Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos 5
A figura seguinte mostra um motorredutor de parafuso sem-fim com veio de parafuso
sem-fim:

15050784011

5.5 Redutores helicoidais/redutores de veios paralelos/redutores cónicos


Se os redutores forem montados segundo o capítulo "Instalação mecânica" (→ 2 31),
não necessitam de ser seguidas instruções especiais de colocação em funcionamen-
to para redutores de engrenagem helicoidal, redutores de veios paralelos e redutores
cónicos.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 123
Colocação em funcionamento
5 Redutores com antirretorno

5.6 Redutores com antirretorno

ATENÇÃO
A operação do motor no sentido bloqueado pode destruir o antirretorno!
Eventuais danos materiais
• O motor não deve funcionar no sentido bloqueado. Antes do arranque do motor,
verifique se a alimentação de corrente do motor está ligada no sentido de rota-
ção adequado.
• Para efeitos de teste, o antirretorno pode ser operado uma vez no sentido blo-
queado com metade do binário de saída.

O antirretorno serve para evitar sentidos de rotação indesejados. Durante a operação,


o antirretorno permite um só sentido de rotação.

CCW CW
A
CW
CCW
659173899

O sentido de rotação permitido está indicado com uma seta do sentido de rotação no
cárter do redutor:

15985405835

é fornecida uma placa de substituição para o cliente dispor livremente.


26875403/PT – 05/2021

124 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Colocação em funcionamento
Componentes em elastómero com borracha de flúor 5
Nos caso de motorredutores angulares, é necessário especificar adicionalmente se o
sentido de rotação é indicado com vista a partir do lado A ou do lado B.

[1]

[5]

[4]

[3]

[2]

16117549579

[1] Vista sentido de rotação Saída B [2] Vista sentido de rotação Saída A e A
+B
[3] Vista sentido de rotação [4] Redutor
Lado de entrada
[5] Adaptador/tampa com opção RS

5.7 Componentes em elastómero com borracha de flúor

CUIDADO
Os gases, vapores e resíduos nocivos decorrentes do aquecimento direto da borra-
cha de flúor > 200 °C são nocivos para a saúde.
Danos para a saúde.
• Garanta que os componentes que contêm borracha de fluorocarbono não são
sujeitos a cargas térmicas > 200 °C. Se necessário, remova os componentes.
• Evite sempre a inalação de gases e vapores de borracha de flúor, bem como o
contacto com a pele e os olhos.
• Evite também o contacto com a borracha de flúor arrefecida, visto que em caso
de carga térmica se formaram resíduos perigosos.

Em condições de operação normais e temperaturas até 200 °C, a borracha de flúor


26875403/PT – 05/2021

possui uma grande estabilidade e não é perigosa. No entanto, se este tipo de borra-
cha for aquecido a temperaturas superiores a 300 °C, p. ex., por incêndio ou chama
de um maçarico de corte, formam-se gases, vapores e partículas nocivos para a saú-
de.
Nos redutores R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W, os seguintes componen-
tes de elastómero poderão ser fabricados em borracha de flúor.
• Retentor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 125
Colocação em funcionamento
5 Componentes em elastómero com borracha de flúor

• Respiro
• Bujões
O cliente é responsável por garantir o manuseamento seguro destes componentes
durante a sua vida útil e, posteriormente, na sua eliminação.
A SEW-EURODRIVE não se responsabiliza por danos e ferimentos em consequência
do manuseamento inadequado.

26875403/PT – 05/2021

126 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
6
6 Inspeção/manutenção

AVISO
Perigo de ferimentos devido a um arranque involuntário do acionamento
Morte ou ferimentos graves
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o acionamento da alimentação.
• Bloqueie o acionamento contra um eventual arranque involuntário, por ex., desli-
gando o interruptor de segurança ou removendo os fusíveis da alimentação de
corrente, e alerte contra uma reativação com uma placa de proibição.

AVISO
Perigo de ferimentos ao soltar ligações do veio apertadas
Morte ou ferimentos graves
• Antes de remover as ligações dos veios, garanta que não está ativo nenhum mo-
mento de torção do veio que possa originar tensões no interior do sistema.

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e lubrificante quentes
Ferimentos graves
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos.
• Desenrosque com cuidado o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do
óleo.

ATENÇÃO
Perda de propriedades do lubrificante causada por abastecimento de lubrificante in-
correto
Danos no redutor
• Não misture lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.
• Não misture lubrificantes sintéticos diferentes.

ATENÇÃO
Danos no retentor devido a limpeza do redutor com um dispositivo de limpeza de al-
ta pressão.
Danos no redutor.
• Não limpe o redutor com um dispositivo de limpeza de alta pressão.

ATENÇÃO
26875403/PT – 05/2021

Danos no redutor causados por introdução de corpos estranhos durante trabalhos


de manutenção e inspeção
Danos no redutor
• Ao realizar trabalhos de manutenção e de inspeção, impeça que objetos estra-
nhos entrem para dentro do redutor.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 127
Inspeção/manutenção
6
NOTA
Cumpra os intervalos de inspeções e de manutenção. Isto é de extrema importância
para garantir as condições de segurança de operação.

NOTA
Realize testes de segurança e de funcionamento após os trabalhos de manutenção
e de assistência.

26875403/PT – 05/2021

128 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Componentes de desgaste 6
6.1 Componentes de desgaste
Engrenagem Os componentes de engrenagem do redutor são isentos de desgaste se respeitar os
critérios de conceção e os intervalos de inspeção e manutenção da
SEW‑EURODRIVE após o funcionamento. As engrenagens de parafusos sem-fim
constituem uma exceção. Dependendo das condições de operação, o material é forte-
mente desgastado de forma variável nos flancos do dente da roda de coroa. Os prin-
cipais fatores são:
• Velocidade
• Carga
• Temperatura de serviço
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)
• Frequência de comutação
Para informações relativas à vida útil das engrenagens de parafusos sem-fim sob
condições de utilização concretas, contacte a SEW‑EURODRIVE.
Rolamento Mesmo sob condições de operação ideais, os rolamentos no redutor, adaptador e
tampa no lado da entrada têm uma vida útil finita. Esta vida útil do rolamento é um va-
lor meramente estatístico. A vida útil efetiva de um único rolamento pode variar signifi-
cativamente. Os principais fatores são:
• Velocidade
• Carga do rolamento equivalente
• Temperatura de serviço
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)
• Abastecimento de lubrificante do rolamento
• Inclinação sob carga operacional
É, portanto, necessária uma verificação regular dos rolamentos. Observe os interva-
los de inspeção e de manutenção indicados nos capítulos "Períodos de inspeção/ma-
nutenção" (→ 2 131), "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 132), "Manuten-
ção dos adaptadores AL../AMS../AQS../EWH.."  (→  2  132) e "Tampa de entrada
AD" (→ 2 133).
Para informações relativas à vida útil do rolamento sob condições de utilização con-
cretas, contacte a SEW‑EURODRIVE.
Lubrificantes Os lubrificantes estão sujeitos ao envelhecimento. Têm uma vida útil finita dependen-
do das condições de carga.
A vida útil depende significativamente da temperatura de utilização do óleo. A relação
entre os intervalos de substituição de lubrificante e a temperatura de serviço está re-
presentada no gráfico do capítulo "Períodos de substituição do lubrifican-
te" (→ 2 132).
Retentores Retentores são vedantes de contacto que vedam o cárter da máquina de elementos
emergentes como, por ex., veios, contra o ambiente. Os retentores são componentes
de desgaste cuja vida útil é influenciada pelos seguintes fatores, entre outros:
• A velocidade do veio e a velocidade circunferencial no lábio de vedação
26875403/PT – 05/2021

• Condições ambientais (temperatura, pó, humidade, pressão, químicos, radiações)


• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, impurezas)
• A qualidade da superfície do ponto de vedação
• O abastecimento de lubrificante do ponto de vedação
• Material do retentor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 129
Inspeção/manutenção
6 Componentes de desgaste

Devido aos vários fatores influenciadores, não é possível fazer uma previsão do tem-
po de vida útil. É, portanto, necessária uma verificação regular do retentor. Observe
os intervalos de inspeção e de manutenção indicados nos capítulos "Períodos de ins-
peção/manutenção" (→ 2 131), "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 132),
"Manutenção dos adaptadores AL../AMS../AQS../EWH.." (→ 2 132) e "Tampa de en-
trada AD" (→ 2 133).
Anel de acopla- Os acoplamentos instalados nos adaptadores AMS.., AL.., AQS.. e EWH.. são efetua-
mento dos como acoplamentos de garras positivos, seguros para punção e de baixa manu-
tenção com amortecedores protegidos contra vibrações e choques (AMS.., EWH..) ou
como anéis de acoplamento (AQS.., AL..). A vida útil é determinada, entre outros,
através dos seguintes fatores:
• Condições ambientais (temperatura, químicos, radiações)
• Condições de utilização (frequência de arranque, características do choque)
Observe os intervalos de inspeção e de manutenção indicados no capítulo "Manuten-
ção dos adaptadores AL../AMS../AQS../EWH.." (→ 2 132).
Amortecedor de O amortecedor de borracha é necessário em redutores de veio oco dos redutores dos
borracha tipos F e W para a fixação da carcaça. Amortecedores de borracha são componentes
de desgaste cuja vida útil é influenciada pelos seguintes fatores, entre outros:
• Carga
• Condições ambientais
– Temperatura
– Humidade
– Substâncias químicas agressivas, por exemplo, ozono
• Frequência de comutação
• Características do choque
Bucha No braço do binário dos redutores de tipo S e K é necessária uma chamada bucha
elástica elástica. Buchas elásticas são componentes de desgaste cuja vida útil é influenciada
pelos seguintes fatores, entre outros:
• Carga
• Condições ambientais
– Temperatura
– Humidade
– Substâncias químicas agressivas, por exemplo, ozono
• Frequência de comutação
• Características do choque
26875403/PT – 05/2021

130 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Períodos de inspeção/manutenção 6
6.2 Períodos de inspeção/manutenção
A tabela seguinte mostra os períodos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3000 horas de funcionamento, • Verificar o estado e o nível do óleo
pelo menos semestralmente • Controlar os ruídos durante o funci-
onamento relativamente a danos no
rolamento
• Controlo visual dos retentores
quanto a fugas
• Verifique se todos os bujões, o visor
de inspeção do nível de óleo, caso
exista, o respiro e os parafusos da
tampa de inspeção estão bem aper-
tados.
• Em redutores com braço de binário:
verifique o amortecedor de borra-
cha e substitua-o, se necessário
Em óleos minerais: • Trocar o óleo
• Dependendo das condições de opera- • Substituir a massa lubrificante para
ção (ver gráfico no capítulo "Períodos os rolamentos (recomendação)
de substituição do lubrifican- • Substituir o retentor (não voltar a
te" (→ 2 132)), no máximo a cada montar na mesma posição)
3 anos
• De acordo com a temperatura do óleo
Em óleos sintéticos: • Trocar o óleo
• Dependendo das condições de opera- • Substituir a massa lubrificante para
ção (ver gráfico no capítulo "Períodos os rolamentos (recomendação)
de substituição do lubrifican- • Substituir o retentor (não voltar a
te" (→ 2 132)), no máximo a cada montar na mesma posição)
5 anos
• De acordo com a temperatura do óleo
• Variável (dependendo de fatores exter- • Retocar ou renovar o revestimento
nos) de proteção contra corrosão/de su-
perfícies
• Verificar o funcionamento do respiro
(se existente)
• A partir do 5º ano de operação • Verifique anualmente o efeito de
bloqueio do antirretorno. Garanta
que o binário máximo de bloqueio
não é ultrapassado.

Exceções
26875403/PT – 05/2021

Os seguintes redutores possuem lubrificação para toda a vida útil. Não é necessária
uma substituição do óleo regular:
• Redutor de engrenagens helicoidais R07, R17, R27
• Redutores de veios paralelos F27
• Redutores SPIROPLAN®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 131
Inspeção/manutenção
6 Períodos de substituição do lubrificante

6.3 Períodos de substituição do lubrificante


Na imagem seguinte, pode determinar as horas de serviço entre 2 mudanças de óleo
em função da temperatura permanente do banho de óleo, para condições ambientais
normais. No caso de versões especiais ou de condições ambientais agressivas, subs-
titua o lubrificante com maior frequência.
30000
h
25000
[3]

[1] 20000
[7]

[4]
15000
[8]

10000
[5]
[6]
5000

0
70 80 90 100 110 115 120
[2]
°C
36028797037693579

[1] Horas de funcionamento


[2] Temperatura permanente do banho de óleo
[3] CLP PG/CLP PG NSF H1
[4] CLP HC/CLP HC NSF H1
[5] CLP (CC)/E
[6] SEW GearOil Base
[7] SEW GearOil Poly (H1)
[8] SEW GearOil Synth (H1)
• Valor médio por tipo de óleo a 70 °C

6.4 Manutenção dos adaptadores AL../AMS../AQS../EWH..


A tabela seguinte mostra os intervalos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3000 horas de fun- • Verifique a existência de ruídos de funcionamen-
cionamento, pelo menos to, de modo a detetar possíveis danos no rola-
semestralmente mento.
• Efetue um controlo visual ao adaptador, de modo
26875403/PT – 05/2021

a detetar fugas.
• Na versão Drain Hole, verifique se os furos de
drenagem da água de condensação estão de-
simpedidos.
• Após 10000 horas de fun- • Verifique a folga angular.
cionamento • Efetue um controlo visual do anel do acoplamen-
to (AMS.., EWH.. ou AQS.., AL..).

132 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Tampa de entrada AD 6
Intervalo de tempo O que fazer?
• Após 10000 horas de fun- • Substitua o retentor. No caso de retentores de
cionamento em retentores NBR ou de borracha de fluorocarbono padrão, o
de NBR/borracha de fluo- novo retentor não pode ser montado na posição
rocarbono antiga. No caso de retentores de adaptador Pre-
• Após 20000 horas de fun- mium Sine Seal, tal é permitido.
cionamento em retentores
de adaptador Premium Si-
ne Seal

6.5 Tampa de entrada AD


A tabela seguinte mostra os períodos a respeitar e as respetivas medidas a tomar:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3000 horas de fun- • Verifique a existência de ruídos de funcionamen-
cionamento, pelo menos to, de modo a detetar possíveis danos no rola-
semestralmente mento.
• Efetue um controlo visual ao adaptador, de modo
a detetar fugas.
• Após 10000 horas de fun- • Substitua o retentor. Não o monte novamente na
cionamento mesma faixa de rodagem.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 133
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

6.6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

6.6.1 Verificação do nível do óleo e sua substituição


O procedimento para a verificação do nível do óleo e para a substituição do óleo de-
pende do tipo de redutor, do tamanho e da posição de montagem. Comece por deter-
minar na tabela abaixo, os códigos de identificação (A, B, C, D ou E) consoante o tipo
e o tamanho do redutor. Com o auxílio dos códigos de identificação, consulte na se-
gunda tabela a referência do procedimento para o respetivo redutor.

Tipo de redu- Tamanho Código de identificação para o capítulo "Verificação do nível do óleo
tor e substituição do óleo"
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R..07 – 27 B
R..37/R..67 A
R R..47/R..57 A B A
R..77 – 167 A
RX..57 – 107 A
F..27 B
F
F..37 – 157 A
K..19/K..29 C
K K..39/K..49 A
K..37 – 187 A
S..37 C
S
S..47 – 97 A
W..10 – 30 B
W W..29 – W..39 B
W..37 – 47 D E D

Código de iden- Capítulo "Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" Referência


tificação
• Redutor de engrenagens helicoidais...
• Redutor de veios paralelos...
A: • Redutor cónico...K..39/K..49, K..37 – 187  (→ 2 135)
• Redutor de parafuso sem-fim... S..47 – 97
com bujão do nível do óleo
26875403/PT – 05/2021

• Redutor de engrenagens helicoidais...


• Redutor de veios paralelos...
B:  (→ 2 138)
• Redutor SPIROPLAN®...
sem bujão do nível do óleo com tampa de montagem

134 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
Código de iden- Capítulo "Verificação do nível do óleo e substituição do óleo" Referência
tificação
• Redutor de parafuso sem-fim S..37
C: • Redutor cónico K..19/K..29  (→ 2 142)
sem bujão do nível do óleo e tampa de montagem
• SPIROPLAN® W..37/W..47
D: em posição de montagem M1, M2, M3, M5, M6, com bujão do nível  (→ 2 145)
do óleo
• SPIROPLAN® W..37/W..47...
E: na posição de montagem M4, sem bujão do nível do óleo e tampa de  (→ 2 147)
montagem
Consulte o capítulo "Posições de montagem" (→ 2 150) para informação sobre as po-
sições de montagem.
Em redutores com posição de montagem basculante, não é possível efetuar uma veri-
ficação do nível do óleo. Os redutores são fornecidos com a quantidade de óleo cor-
reta. Em caso de substituição do óleo, observe as informações e quantidades de en-
chimento indicadas na chapa de características.

6.6.2 A: Redutores de engrenagens helicoidais, redutores de veios paralelos, redutores cónicos


e sem-fim com bujão de nível do óleo

Verificação do nível do óleo através do bujão de nível do óleo


Para verificar o nível do óleo do redutor, proceda da seguinte forma:
1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)
2. Determine a posição do bujão de nível do óleo e do consultando os diagramas
das posições de montagem. Consulte o capítulo "Posições de monta-
gem" (→ 2 150).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão do nível do óleo.
4. Desaperte cuidadosamente o bujão do nível do óleo. Nesse processo, é possível
que saia uma pequena quantidade de óleo, visto que o nível máximo permitido de
abastecimento de óleo está acima da aresta inferior do orifício do nível do óleo.
5. Verifique o nível do óleo de acordo com a figura seguinte e tabela correspondente.

[1]

[2]
Ø
Oil X max.
min. X
26875403/PT – 05/2021

634361867

[1] Orifício do nível do óleo X Nível do óleo mín./máx.


[2] Nível do óleo de referência

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 135
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Ø do orifício do nível do óleo Variação permitida "x" do nível do óleo


mm
M10 × 1 1.5
M12 × 1.5 2
M22 × 1.5 3
M33 × 2 4
M42 × 2 5
6. Se o nível do óleo for demasiado baixo, proceda da seguinte forma:
• Desaperte o respiro do furo de respiro.
• Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) no furo de res-
piro até à aresta inferior do orifício do nível do óleo.
• Volte a apertar o respiro. Para tal, observe os binários de aperto especificados
no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drena-
gem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 41).
7. Volte a apertar o bujão do nível do óleo. Para tal, observe os binários de aperto
especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões
de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 41).

Verificação do óleo através do bujão de drenagem do óleo


Para verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte maneira:
1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)
2. Determine a posição do bujão de drenagem do óleo consultando as páginas das
posições de montagem. Consulte o capítulo ""Posições de monta-
gem" (→ 2 150)".
3. Retire um pouco de óleo através do bujão de drenagem do óleo.
4. Verifique a viscosidade do óleo:
• Viscosidade (eventualmente, a ser avaliada por um laboratório adequado)
• Se o óleo apresentar um alto grau de poluição visível, recomenda-se substituí-
lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "Inter-
valos de inspeção e manutenção" (→ 2 131).
5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo “Verificação do nível do óleo” através
do bujão do nível do óleo.

Substituição do óleo através do bujão de drenagem e do respiro

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
26875403/PT – 05/2021

Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)

136 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
2. Determine a posição do bujão de drenagem do óleo, do bujão do nível do óleo e
do respiro consultando as páginas das posições de montagem. Consulte o capítu-
lo "Posições de montagem" (→ 2 150).
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de drenagem do óleo.
4. Remova o bujão do nível do óleo, o respiro e o bujão de drenagem do óleo.
5. Drene completamente o óleo.
6. Volte a apertar o bujão de drenagem do óleo. Para tal, observe os binários de
aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo,
bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 41)”
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE, se necessário)
através do furo de respiro. Não misture nenhum lubrificante sintético diferente!
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou à posição de montagem. Consulte o capítulo
"Quantidades de lubrificante" (→ 2 208).
• Verifique o nível do óleo no bujão do nível do óleo.
8. Volte a apertar o bujão do nível do óleo eo respiro. Para tal, observe os binários
de aperto especificados no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do
óleo, bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível
de óleo" (→ 2 41).
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 137
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

6.6.3 B: Redutores de engrenagens helicoidais, redutores de veios paralelos, redutores


SPIROPLAN® sem bujão de nível do óleo com tampa de montagem

Verificação do nível do óleo através da tampa de montagem


Nos redutores sem orifício do nível do óleo, o nível do óleo é verificado no furo da
tampa de montagem. Proceda da seguinte forma:
1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)
2. Coloque o redutor na seguinte posição de montagem, de modo a encontrar a tam-
pa de montagem:
• R07 – R57 na posição de montagem M1
• F27 na posição de montagem M3
• W10 – W30 e W..29 – W..39 na posição de montagem M1
3. Desaperte os parafusos [1] da tampa de montagem [2] e remova a tampa de mon-
tagem [2] juntamente com o respetivo retentor [3] (ver figura seguinte).

[1] [2]

[3]

9007199273384203

4. Determine a distância vertical "x" entre o nível do óleo e a superfície de vedação


do cárter do redutor (ver figura seguinte).

90°

X
26875403/PT – 05/2021

9007199273387275

138 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
5. Compare o valor da distância "x" determinado com a distância máxima entre o ní-
vel do óleo e a superfície de vedação do cárter do redutor definida na tabela se-
guinte, de acordo com cada posição de montagem. Corrija o nível de abasteci-
mento, se necessário.

Tipo de redutor Distância x máxima em mm entre o nível do óleo e


Superfície de vedação do cárter do redutor para posição
de montagem
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R07 2 estági- 52 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1
os
3 estági- 49 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1
os
R17 2 estági- 63 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 46 ± 1
os
3 estági- 58 ± 1 11 ± 2 40 ± 2 11 ± 2 40 ± 2 40 ± 2
os
R27 2 estági- 74 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 45 ± 1
os
3 estági- 76 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 42 ± 1
os
R47 2 estági- – – – – 39 ± 1 –
os
3 estági- – – – – 32 ± 1 –
os
R57 2 estági- – – – – 32 ± 1 –
os
3 estági- – – – – 28 ± 1 –
os
F27 2 estági- 78 ± 1 31 ± 1 72 ± 1 56 ± 1 78 ± 1 78 ± 1
os
3 estági- 71 ± 1 24 ± 1 70 ± 1 45 ± 1 71 ± 1 71 ± 1
os
W..29 45 ± 1 5±1 15 ± 1
W..39 56 ± 1 4±1 25 ± 1
Independente da posição de montagem
W10 12 ± 1
W20 19 ± 1
W30 31 ± 1
26875403/PT – 05/2021

6. Feche o redutor após a verificação do nível do óleo:


– Volte a colocar o retentor da tampa de montagem. Garanta que as superfícies
de vedação estão limpas e secas.
– Instale a tampa. Aperte os parafusos da tampa de dentro para fora. Aperte os
parafusos da tampa sequencialmente, conforme demonstrado na figura se-
guinte. Aperte os parafusos da tampa, aplicando o binário de aperto de acordo
com a tabela seguinte.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 139
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Repita o procedimento de aperto até todos os parafusos estarem bem apertados. Uti-
lize apenas chaves de impulso ou chaves dinamométricas de modo a não danificar a
tampa de montagem. Não utilize nenhuma chave de fenda de impacto.

7 8

1 2

5 6 1 2

3 4 1
1 2
2

3 4
5 6 3 4
A B C D
36028797037613707

Tipo de redu- Figura Rosca de fixa- Binário de aper- Binário de aperto


tor ção to TN mínimo Tmín
Nm Nm
R/RF07/17/27 D
M6 11 7
R/RF47/57 A
F27 B M5 6 4
W10 C M5 6 4
W20 C
M6 11 7
W30 A
W..29/W..39 A M5 6 4

Verificação do óleo através da tampa de montagem


Para verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte maneira:
1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)
2. Abra a tampa de montagem do redutor de acordo com as instruções apresentadas
no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de monta-
gem" (→ 2 138).
3. Drene uma pequena quantidade de óleo através do furo da tampa de montagem.
4. Verifique a viscosidade do óleo.
• Viscosidade (eventualmente, a ser avaliada por um laboratório adequado)
• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
26875403/PT – 05/2021

tuí-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo "In-


tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 134).
5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo através
da tampa de montagem" (→ 2 138).
6. Aparafuse a tampa de montagem. Observe a sequência e os binários de aperto
apresentados no capítulo "Verificação do nível do óleo através da tampa de mon-
tagem" (→ 2 138).

140 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
Substituição do óleo através da tampa de inspeção

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)


2. Abra a tampa de montagem do redutor de acordo com o capítulo "Verificação do
nível do óleo através da tampa de montagem" (→ 2 138).
3. Drene completamente o óleo através do furo da tampa de montagem para um re-
cipiente.
4. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE, se necessário)
através do furo da tampa de montagem. Não é permitido misturar lubrificantes sin-
téticos diferentes.
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou na confirmação da encomenda.
5. Verifique o nível do óleo.
6. Aparafuse a tampa de montagem. Observe a sequência e os binários de aperto
apresentados no capítulo ""Verificação do nível do óleo através da tampa de mon-
tagem" (→ 2 138)”.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 141
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

6.6.4 C: redutor de parafuso sem-fim S..37 e redutor cónico K..19/K..29 sem bujão do nível do
óleo e tampa de montagem

Verificação do nível do óleo através do bujão


Os redutores S..37, K..19 e K..29 não possuem bujões do nível do óleo nem tampa de
montagem, sendo por isso verificado o nível do óleo através do furo de inspeção.
1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)
2. Coloque o redutor na posição de montagem conforme indicado na tabela seguin-
te. Desta forma, o furo de inspeção ficará sempre virado para cima.

Redutor Posição de montagem


S..37 M5/M6
K..19/K..29 M6
3. Desaperte o bujão [1], como representado na imagem seguinte.

[1]

18655371

4. Introduza a vareta de medição na vertical através do furo de inspeção até ao fun-


do do cárter do redutor. Retire a vareta de medição do furo de inspeção na verti-
cal, conforme ilustrado na imagem seguinte.

90°

26875403/PT – 05/2021

18658699

142 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
5. Determine a distância "x" coberta com lubrificante na vareta de medição com um
paquímetro, conforme representado na imagem seguinte.

18661771

6. Compare o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte,
de acordo com cada posição de montagem. Corrija a altura de abastecimento, se
necessário.

Nível do óleo = distância coberta "x" em mm na vareta de medição


Tipo de
Posição de montagem
redutor
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 33 ± 1 33 ± 1 33 ± 1 35 ± 1 33 ± 1 33 ± 1
K..29 50 ± 1 50 ± 1 50 ± 1 63 ± 1 50 ± 1 50 ± 1
S..37 10 ± 1 24 ± 1 34 ± 1 37 ± 1 24 ± 1 24 ± 1
7. Volte a aparafusar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados
no capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem
do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 41)”.

Verificação do óleo através do bujão de nível do óleo


1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)
2. Abra o bujão do redutor de acordo com as indicações do capítulo "Verificação do
nível do óleo através do bujão" (→ 2 142).
3. Drene uma pequena quantidade de óleo através da rosca de bujão.
4. Verifique a viscosidade do óleo.
• Viscosidade (eventualmente, a ser avaliada por um laboratório adequado)
• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tuí-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo “"In-
tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 131)”.
5. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo através
do bujão" (→ 2 142).
6. Volte a apertar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados no
capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do
26875403/PT – 05/2021

óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 41)”.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 143
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Substituição do óleo através do bujão

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)


2. Abra o bujão do redutor de acordo com as indicações do capítulo "Verificação do
nível do óleo através do bujão" (→ 2 142).
3. Drene completamente o óleo através da rosca de bujão.
4. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE) através do furo de
inspeção. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferentes.
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou à posição de montagem. Observe as informações
apresentadas no capítulo ""Quantidades de enchimento de lubrifican-
te" (→ 2 208)".
5. Verifique o nível do óleo.
6. Volte a apertar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados no
capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do
óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 41)”.

26875403/PT – 05/2021

144 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
6.6.5 D: SPIROPLAN® W..37 / W..47 na posição de montagem M1, M2, M3, M5, M6 com bujão do
nível do óleo

Verificação do nível do óleo através do bujão de nível do óleo


Para verificar o nível do óleo do redutor, proceda da seguinte forma:
1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)
2. Monte o redutor na posição de montagem M1.
3. Desaperte cuidadosamente o bujão do nível do óleo (ver figura seguinte). Nesse
processo, é possível que saia uma pequena quantidade de óleo.

787235211

4. Verifique o nível do óleo de acordo com a figura seguinte.

[1]

[2]
Ø
Oil X max.
min. X

634361867

[1] Orifício do nível do óleo [2] Nível do óleo nominal

Ø do orifício do nível do Variação "x" para nível de abastecimento


óleo mínimo e máximo em mm
M10 × 1 1.5
5. No caso de o nível de óleo ser demasiado baixo, insira óleo novo do mesmo tipo
(consulte a SEW‑EURODRIVE, se necessário) através do orifício do nível do óleo
até à aresta inferior do furo.
26875403/PT – 05/2021

6. Volte a apertar o bujão do nível do óleo. Para tal, observe os binários de aperto
especificados no capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bu-
jões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 41)”.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 145
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Verificação do óleo através do bujão do nível do óleo


Para verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte forma:
1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)
2. Retire um pouco de óleo através do bujão do nível do óleo.
3. Verifique a viscosidade do óleo.
• Viscosidade (eventualmente, a ser avaliada por um laboratório adequado)
• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tuí-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo “"In-
tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 131)”.
4. Verifique o nível do óleo. Ver capítulo anterior.

Substituição do óleo através do bujão do nível do óleo

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)


2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo ""Posi-
ções de montagem" (→ 2 150)".
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão do nível do óleo.
4. Remova o bujão do nível do óleo, nos lados A e B do redutor.
5. Drene completamente o óleo.
6. Volte a apertar o bujão do nível do óleo inferior. Para tal, observe os binários de
aperto especificados no capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo,
bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 41)”.
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE, se necessário)
através do bujão do nível do óleo superior. Não é permitido misturar lubrificantes
sintéticos diferentes.
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou à posição de montagem. Consulte o capítulo
""Quantidades de enchimento de lubrificante" (→ 2 208)".
• Verifique o nível do óleo de acordo com o capítulo ""Verificação do nível do
óleo através do bujão de nível do óleo" (→ 2 145)”.
8. Volte a apertar o bujão do nível do óleo superior. Para tal, observe os binários de
aperto especificados no capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo,
26875403/PT – 05/2021

bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de


óleo" (→ 2 41)”.

146 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
6.6.6 E: SPIROPLAN® W..37/W..47 em posição de montagem M4, sem bujão de nível do óleo e
tampa de montagem

Verificação do nível do óleo através do bujão


Os redutores W37/W47 não possuem bujão do nível do óleo nem tampa de monta-
gem. Neste tipo de redutores, o nível do óleo é verificado no furo de inspeção.
1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)
2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo ""Posi-
ções de montagem" (→ 2 150)".
3. Desenrosque o bujão.
4. Introduza a vareta de medição na vertical através do furo de inspeção até ao fun-
do do cárter do redutor. Marque a posição da vareta de medição onde ela sai do
redutor. Retire a vareta de medição do furo de inspeção na vertical (ver figura se-
guinte).

A B

784447371

5. Determine a distância "x" na vareta de medição entre a parte coberta com óleo e o
marcador, utilizando um paquímetro (ver figura seguinte).

9007200039761803

6. Compare o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte,
de acordo com cada posição de montagem. Corrija a altura de abastecimento, se
necessário.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 147
Inspeção/manutenção
6 Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor

Nível do óleo = distância "x" em mm na vareta de


medição
Posição de montagem durante a verificação
Tipo de redutor M5 M6
Colocação no lado A Colocação no lado B
W37 na posição de monta- 37 ± 1 29 ± 1
gem M4
W47 na posição de monta- 41 ± 1 30 ± 1
gem M4
7. Volte a aparafusar o bujão. Para tal, observe os binários de aperto especificados
no capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem
do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 41)”.

Verificação do óleo através do bujão de nível do óleo


Para verificar o óleo do redutor, proceda da seguinte forma:
1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)
2. Retire um pouco de óleo através do bujão.
3. Verifique a viscosidade do óleo:
• Viscosidade (eventualmente, a ser avaliada por um laboratório adequado)
• Se o óleo apresentar um alto grau de impurezas visível, recomenda-se substi-
tuí-lo mesmo fora dos intervalos de manutenção especificados no capítulo “"In-
tervalos de inspeção e manutenção" (→ 2 131)”.
4. Verifique o nível do óleo. Ver capítulo anterior.

Substituição do óleo através do bujão

AVISO
Perigo de queimaduras devido a redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos! No entanto, devido à me-
lhor capacidade de fluxo, o óleo do redutor deve estar ainda quente de modo
que o redutor possa ser esvaziado da melhor forma possível.

1. Tenha atenção às notas no início do capítulo "Inspeção/manutenção" (→ 2 127)


2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6. Consulte o capítulo ""Posi-
ções de montagem" (→ 2 150)".
3. Coloque um recipiente debaixo do bujão.
4. Remova o bujão dos lados A e B do redutor.
26875403/PT – 05/2021

5. Drene completamente o óleo.


6. Volte a apertar o bujão inferior. Para tal, observe os binários de aperto especifica-
dos no capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de dre-
nagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 41)”.

148 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/manutenção
Trabalhos de inspeção e de manutenção no redutor 6
7. Insira óleo novo do mesmo tipo (consulte a SEW‑EURODRIVE, se necessário)
através do bujão superior. Não é permitido misturar lubrificantes sintéticos diferen-
tes.
• A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder aos dados indicados na
chapa de características ou às indicações no capítulo ""Quantidades de lubrifi-
cante" (→ 2 208)”.
• Verifique o nível do óleo de acordo com o capítulo ""Verificação do nível do
óleo através do bujão" (→ 2 147)”.
8. Volte a apertar o bujão superior. Para tal, observe os binários de aperto especifi-
cados no capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de
drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 41)”.

6.6.7 Substitua o retentor

ATENÇÃO
Danos no retentor através de montagem abaixo de 0 °C.
Danos ao retentor
• Armazene o retentor a uma temperatura ambiente superior a 0 °C.
• Se necessário, aqueça os retentores antes da montagem.

Para o efeito, proceda da seguinte forma:


1. Certifique-se de que existe uma quantidade suficiente de massa entre os lábios de
vedação e de proteção, de acordo com cada versão.
2. Em caso de utilização de retentores duplos, abasteça um terço do espaço vazio
com massa lubrificante.

6.6.8 Pintura do redutor

ATENÇÃO
A pintura bloqueia o respiro e afeta os lábios de vedação do retentor.
Danos materiais
• Sele cuidadosamente os respiros e os lábios de vedação dos retentores com fita
de designação antes de efetuar/retocar a pintura.
• Remova a fita de designação quando terminar a pintura.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 149
Posições de montagem
7 Denominação das posições de montagem

7 Posições de montagem

7.1 Denominação das posições de montagem


A seguinte ilustração mostra as posições de montagem M1 – M6:

M6
M6
M2 M2

M1 M1

M5 M5

M4 M4

M3 M3

R..

M6 M6
M1 M1
M2 M2

M5 M5
M4 M4

M3 M3

F..

M2 M2

M1
M1
M6 M6

M5 M5

M4 M4

K..
26875403/PT – 05/2021

M3 M3
S..
W..
15649312267

150 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica 7
7.2 Perdas por agitação do óleo e avaliação térmica

(→ Nas seguintes condições pode ocorrer um aumento das perdas por agitação do
X)
óleo, que devem ser consideradas na observação térmica:
• Uma posição de montagem na qual o 1.º estágio do redutor imerge completamen-
te no lubrificante. As respetivas posições de montagem do redutor estão marca-
das com um * no capítulo "Páginas de posições de montagem" (→ 2 154).
• Uma velocidade de entrada alta a média e, assim, uma velocidade circunferencial
alta das engrenagens do estágio de entrada.
Caso se aplique uma ou ambas as condições, determine os requisitos da aplicação e
das respetivas condições de operação (consulte o capítulo "Dados para o cálculo da
avaliação térmica" (→ 2 151)) e contacte a SEW‑EURODRIVE. Aí, pode ser calcula-
da a avaliação térmica com base nas condições reais. Se necessário, a avaliação tér-
mica do redutor pode ser aumentada através das medidas adequadas, por exemplo,
através da utilização de um lubrificante sintético com alta resistência térmica.

NOTA
Para manter as perdas por agitação do óleo baixas, utilize preferencialmente o redu-
tor na posição de montagem M1.

7.2.1 Dados para o cálculo da avaliação térmica


Para calcular a avaliação térmica, são necessários os seguintes dados:
Tipo e versão do redutor:
• Relação de transmissão i
• Velocidade de entrada média nem ou velocidade de saída média nam sempre em
min-1
• Binário do motor efetivo Mef em Nm
• Potência do motor de entrada PMot em kW
• Posição de montagem M1 – M6 ou ângulo de inclinação
Local de instalação:
• Temperatura ambiente Tamb em °C
• Altitude de instalação
• Em espaços pequenos e fechados ou em espaços amplos (pavilhões) ou ao ar li-
vre
Tipo de instalação:
• Confinada ou bem ventilada
• Fundação em aço ou em betão

7.3 Alteração da posição de montagem


26875403/PT – 05/2021

Observe as seguintes notas quando utilizar o motorredutor numa posição de monta-


gem diferente da posição de montagem encomendada:
• Ajuste a quantidade de enchimento de lubrificante tendo em conta a alteração da
posição de montagem.
• Ajuste a posição do respiro.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 151
Posições de montagem
7 Redutores em posição de montagem basculante (dinâmica)

• Em caso de alteração da posição de montagem em M4: Contacte a SEW-


EURODRIVE. Em função do modo de operação do acionamento, pode ser neces-
sário um recipiente de expansão do óleo (ver capítulo "Recipiente de expansão do
óleo" (→ 2 112)).
• Em caso de motorredutores cónicos: entre em contacto com a SEW‑EURODRIVE
caso queira mudar para a posição de montagem M5 ou M6.
• Em caso de motorredutores de parafuso sem-fim: entre em contacto com a
SEW‑EURODRIVE em caso de alteração da posição de montagem para M2 ou
M3.
• Em caso de redutores de engrenagens helicoidais: entre em contacto com a
SEW‑EURODRIVE em caso de alteração da posição de montagem para M2.
• Em caso de uma alteração da posição de montagem para outra posição de mon-
tagem que requeira uma maior quantidade de enchimento de óleo, a
SEW‑EURODRIVE recomenda uma nova elaboração do projeto/verificação térmi-
ca.

7.4 Redutores em posição de montagem basculante (dinâmica)


A posição de montagem basculante dinâmica está disponível para os redutores dos ti-
pos R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W..9 mediante pedido.
Na posição de montagem basculante dinâmica, os redutores são fornecidos com a
quantidade máxima de lubrificante necessária e fechados com bujões de óleo. Duran-
te a operação, o redutor pode ser inclinado para as posições de montagem que o cli-
ente desejar.

7.5 Redutores em posição de montagem basculante (estacionária)


A posição de montagem basculante estacionária está disponível para todos os redu-
tores dos tipos R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W..7.
Na posição de montagem basculante estacionária, os redutores são fornecidos com a
quantidade de lubrificante necessária para esta posição de montagem basculante e
fechados com bujões de óleo. Antes da colocação em funcionamento de redutores
com posição de montagem basculante estacionária, troque o bujão mais elevado pelo
respiro fornecido. Para tal, observe os binários de aperto especificados no capítulo
"Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drenagem do óleo, bu-
jões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 41).

7.6 Posição de montagem universal M0


Os redutores SPIROPLAN® W10.. – W30.. estão disponíveis na posição de monta-
gem universal M0. Devido ao seu tamanho reduzido, estão completamente fechados
e não possuem respiro. Estes redutores podem ser montados em qualquer posição
26875403/PT – 05/2021

de montagem M1 – M6, sem ser necessário efetuar ajustes no redutor.


Todos os redutores W10.. a W30.. de um tamanho possuem a mesma quantidade de
enchimento de óleo.

152 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Posição de montagem MX 7
7.7 Posição de montagem MX
A posição de montagem MX está disponível para todos os redutores dos tamanhos
R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W..7 e W..9.
No caso de redutores na posição de montagem MX, é necessário efetuar ajustes em
função da posição de montagem antes da colocação em funcionamento.
Na posição de montagem MX, os redutores são fornecidos com a quantidade máxima
de lubrificante necessária e fechados com bujões. É fornecido um respiro com cada
acionamento. Deve ajustar a quantidade de enchimento de óleo do redutor de acordo
com a posição de montagem em que este vai ser operado (ver capítulo "Quantidades
de lubrificante" (→ 2 208)). Adicionalmente, deve montar o respiro fornecido na res-
petiva posição em função da posição de montagem, ver capítulo "Páginas de posi-
ções de montagem" (→ 2 154). Para apertar o respiro, observe o respetivo binário de
aperto no capítulo "Binários de aperto para bujões do nível do óleo, bujões de drena-
gem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de óleo" (→ 2 41).
Antes da colocação em funcionamento, verifique o nível do óleo correto, conforme
descrito no capítulo "Verificação do nível do óleo e sua substituição" (→ 2 134).

7.7.1 Redutor duplo em posição de montagem MX


Na posição de montagem MX ambos os redutores estão na mesma posição de mon-
tagem (redutores a jusante e a montante).

7.8 Posição de montagem múltipla


A posição de montagem múltipla está disponível para os redutores dos tipos R..7,
F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W..7/W..9 mediante pedido.
No caso de redutores na posição de montagem múltipla, é necessário efetuar ajustes
em função da posição de montagem antes da colocação em funcionamento.
Na posição de montagem múltipla, os redutores são fornecidos com a quantidade má-
xima de lubrificante necessária para as posições de montagem indicadas e fechados
com bujões. É fornecido um respiro com cada acionamento. Deve montar o respiro
fornecido na respetiva posição em função da posição de montagem, ver capítulo "Pá-
ginas de posições de montagem" (→ 2 154). Para apertar o respiro, observe o respe-
tivo binário de aperto no capítulo ""Binários de aperto para bujões do nível do óleo,
bujões de drenagem do óleo, bujões, respiros e visores de inspeção do nível de
óleo" (→ 2 41)”.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 153
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

7.9 Páginas de posições de montagem


7.9.1 Legenda referente aos diagramas das posições de montagem

NOTA
As posições indicadas nas páginas das posições de montagem do respiro, do bujão
do nível do óleo e do bujão de drenagem do óleo são vinculativas e correspondem
às especificações de montagem.
Os motores apenas estão representados nos diagramas das posições de montagem
a título simbólico.

NOTA
Em redutores com veio sólido: o veio é sempre representado pelo lado A.
Em redutores de veio oco: o veio tracejado representa o veio disponibilizado pelo
cliente. O lado de saída (posição do veio de saída) é sempre representado no la-
do A.

NOTA
Com exceção dos motorredutores W..37, W..47, W..29 e W..39, na posição de mon-
tagem M4, todos os motorredutores SPIROPLAN® são independentes da posição de
montagem. Contudo, para uma melhor orientação são também ilustradas as posi-
ções de montagem M1 a M6 para os motorredutores SPIROPLAN®.

NOTA
Nos motorredutores SPIROPLAN® W..10 a W..30 não podem ser instalados respiros,
nem bujões do nível do óleo ou bujões de drenagem do óleo.
Os motorredutores SPIROPLAN® W..37, W..47, W..29 e W..39 estão equipados na
posição de montagem M4 com respiro e na posição de montagem M2 com bujão de
drenagem do óleo.

NOTA
Alguns redutores estão disponíveis na posição de montagem M0. Neste caso, o re-
dutor é fornecido numa posição de montagem universal e pode ser ajustado pelo cli-
ente em diferentes posições de montagem. Se necessário, contacte a
SEW‑EURODRIVE.

Símbolos utilizados
A tabela seguinte mostra os símbolos que são utilizados nos diagramas das posições
de montagem e o respetivo significado.

Símbolo Significado
26875403/PT – 05/2021

Respiro

Bujão do nível do óleo

Bujão de drenagem do óleo

154 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.9.2 Disposição do bujão do nível do óleo em redutores duplos
No caso de redutores duplos, para garantir uma suficiente lubrificação do 1.º redutor
(redutor grande), os seguintes redutores têm um nível do óleo maior na posição de
montagem indicada.
• Redutor de engrenagens helicoidais do tipo R..R.. na posição de montagem M1
ou M2
• Redutor de parafuso sem-fim do tipo S..R.. na posição de montagem M3
Ao contrário das indicações nos diagramas das posições de montagem, os bujões do
nível do óleo encontram-se nas seguintes posições:
R..R.. S..R.. SF..R.., S.F..R..,
SA..R..

2
15987248395

Símbolo Significado
Bujão do nível do óleo
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 155
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

7.9.3 Posição de montagem do motoredutor de engrenagens helicoidais

RX57-RX107

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

156 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
RXF57-RXF107
26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 157
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

R07-R167

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

158 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
RF07-RF167, RZ07-RZ87, RM57-RM167
26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 159
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

R07F-R87F

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

160 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.9.4 Posição de montagem do motoredutor de veios paralelos

F/FA..B/FH27B-157B, FV27B-107B
26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 161
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

FF/FAF/FHF/FZ/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107, FM/FAM67-157

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

162 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
FA/FH27-157, FV27-107, FT37-97
26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 163
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

7.9.5 Posição de montagem do motoredutor cónico

K/KA..B/KH19B-29B

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

164 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KF..B/KAF..B/KHF19B-29B
26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 165
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KA..B/KH19B-29B

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

166 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KF/KAF/KHF19-29
26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 167
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KA/KH/KT19-29

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

168 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
K/KA..B39-49
26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 169
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KF/KAF/KHF39-49

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

170 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KA/KH/KT39-49
26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 171
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

K37-157/KA..B/KH47B-157B, KV47B-107B

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

172 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
K167-187, KH167B-187B
26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 173
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KF/KAF/KHF/KZ/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107, KM/KAM67-157

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

174 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
KA/KH37-157, KV37-107, KT37-97
26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 175
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

KH167-187

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

176 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.9.6 Posição de montagem do moto-redutor de parafuso sem-fim

S37
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 177
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

S47-S97

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

178 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
SF/SAF/SHF37
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 179
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

180 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
SA/SH/ST37
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 181
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

SA/SH/ST47-97

26875403/PT – 05/2021

* (→ 2 151)

182 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
7.9.7 Posições de montagem de moto-redutores SPIROPLAN®

W10-30
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 183
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

WF10-30

26875403/PT – 05/2021

184 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
WA10-30
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 185
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

W/WA..B/WH37B-47B

26875403/PT – 05/2021

186 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
WF/WAF/WHF37-47
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 187
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

WA/WH/WT37-47

26875403/PT – 05/2021

188 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Posições de montagem
Páginas de posições de montagem 7
WF/WAF/WHF29-39

270° (T)
20 175 00 20
x 2
B
0° (R) 180° (L) 1 3

x x x A
90° (B)

M1

x
M4 M2

x


x

M3
M5 M6
x x
x
180° 0°

270° 90° 90° 270°

0° x 180°
x x
26875403/PT – 05/2021

33659396491

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 189
Posições de montagem
7 Páginas de posições de montagem

WA/WH/WT29-39

270° (T)
20 176 00 20
x 2
B
0° (R) 180° (L) 1 3
A
x x x
90° (B)

M1

M4 x M2

x


x

M3

M5 M6
x x
180° x 0°

270° 90° 90° 270°

0° x 180°
x x
26875403/PT – 05/2021

33659393547

190 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Armazenamento prolongado 8
8 Informação técnica

8.1 Armazenamento prolongado

NOTA
A SEW-EURODRIVE recomenda um redutor na versão "armazenamento prolonga-
do" se estiver previsto um período de armazenamento das unidades superior a nove
meses. Os redutores destas versões estão devidamente identificados com uma eti-
queta.

NOTA
Os redutores devem permanecer corretamente fechados e vedados até à colocação
em funcionamento, para evitar a evaporação do agente anticorrosivo VCI.

As seguintes medidas aplicam-se a redutores da versão "armazenamento prolonga-


do":
• É adicionado ao lubrificante um agente anticorrosivo VCI (volatile corrosion inhibi-
tors).
Tenha em atenção que este agente anticorrosivo VCI só é eficiente na gama de
temperaturas entre -25 °C e +50 °C.
• Além disso, as superfícies de contacto da flange e as pontas dos veios são prote-
gidas com um agente anticorrosivo.
Para o armazenamento prolongado, cumpra as condições de armazenamento especi-
ficadas na tabela seguinte.

8.1.1 Condições de armazenamento

Clima Embalagem1) Local de armazenamen- Tempo de armazenamento


to2)
Embalado em recipien-
Máximo 3 anos com verificações
tes, com dessecante e Coberto, protegido contra a
regulares da embalagem e do indi-
indicador de humidade chuva e a neve e sem car-
cador de humidade (humidade re-
selado com uma pelí- gas de choque
lativa do ar < 50%).
cula plástica.
Temperado (Eu- Coberto e fechado, a uma
ropa, EUA, Ca- temperatura e humidade do
nadá, China e ar constantes (5 °C < ϑ <
Rússia, excluin- 50 °C, < 50% de humidade 2 anos ou mais com inspeções re-
do zonas tropi- relativa do ar). gulares. Durante as inspeções, ve-
cais) Aberto Sem flutuações repentinas rificar a limpeza e a existência de
de temperatura e ventilação danos mecânicos. Verificar se a
26875403/PT – 05/2021

controlada com filtro (livre proteção anticorrosiva está intacta.


de sujidade e de poeiras).
Sem vapores agressivos e
sem choques.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 191
Informação técnica
8 Armazenamento prolongado

Clima Embalagem1) Local de armazenamen- Tempo de armazenamento


to2)
Embalado em recipien-
tes, com dessecante e
indicador de humidade
selado com uma pelí- Máximo 3 anos com verificações
cula plástica. Coberto, protegido contra a
regulares da embalagem e do indi-
chuva e sem cargas de
Protegido com trata- cador de humidade (humidade re-
choque.
mento químico contra lativa do ar < 50%).
danos causados por in-
Tropical (Ásia, setos e formação de
África, América fungos.
Central e Améri- Coberto e fechado, a uma
ca do Sul, Aus- temperatura e humidade do
trália, Nova Ze- ar constantes
lândia, excluin- (5 °C < ϑ < 50 °C,
do zonas tem- < 50% de humidade relativa
peradas) do ar). 2 anos ou mais com inspeções re-
gulares. Durante as inspeções, ve-
Aberto Sem flutuações repentinas rificar a limpeza e a existência de
de temperatura e ventilação danos mecânicos. Verificar se a
controlada com filtro (livre proteção anticorrosiva está intacta.
de sujidade e de poeiras).
Sem vapores agressivos e
sem choques. Protegido
contra danos provocados
por insetos.
1) A embalagem deve ser executada por uma empresa experiente, utilizando materiais de empacotamento que sejam expressamente
indicados para a aplicação em causa.
2) A SEW-EURODRIVE recomenda armazenar os redutores de acordo com a sua posição de montagem.

26875403/PT – 05/2021

192 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Lubrificantes 8
8.2 Lubrificantes
Exceto em caso de pedido especial, a SEW‑EURODRIVE fornece os acionamentos
abastecidos com o lubrificante apropriado para o tipo e para a posição de montagem
do redutor. O fator decisivo para tal é a especificação da posição de montagem (ver
capítulo "Posições de montagem" (→ 2 150)) aquando da encomenda do acionamen-
to. Numa posterior alteração da posição de montagem, deve adaptar a quantidade de
lubrificante à posição de montagem alterada (ver capítulo ""Quantidades de lubrifican-
te" (→ 2 208)").

8.2.1 Massas lubrificantes para rolamentos


Os rolamentos dos redutores são abastecidos de fábrica com as seguintes massas lu-
brificantes. No caso de rolamentos com enchimento com uma quantidade de massa
lubrificante, a SEW-EURODRIVE recomenda renovar a quantidade de massa lubrifi-
cante aquando da troca de óleo.
A tabela apresenta os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


SEW‑EURODRIVE SEW Grease HL 2 E11)
Padrão -40 °C a +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
Klüber Petamo GHY 133 N
SEW‑EURODRIVE SEW Grease HL 2 H1 E1
2) -40 °C a +40 °C
Bremer & Leguil Cassida Grease GTS 2

Oil 3) -20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S


1) Massa lubrificante para os rolamentos à base de um óleo semissintético.
2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos.
3) Lubrificante biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sensíveis.

NOTA
É necessária a seguinte quantidade de massa lubrificante:
• Para os rolamentos de funcionamento rápido (lado de entrada do redutor):
encha 1/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
• Para os rolamentos de funcionamento lento (lado de saída do redutor): en-
cha 2/3 dos espaços ocos entre os corpos rolantes com massa lubrificante.
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 193
Informação técnica
8 Lubrificantes

8.2.2 Tabela de lubrificantes (017512104)

ATENÇÃO
Danos no redutor devido a seleção de lubrificante inadequada.
Eventuais danos materiais.
• A viscosidade e o tipo do óleo (mineral/sintético) a utilizar são determinados pela
SEW‑EURODRIVE de acordo com a encomenda e estão indicados na confirma-
ção da encomenda e na chapa de características do redutor. A
SEW‑EURODRIVE não assume qualquer responsabilidade por possíveis danos
resultantes da utilização de outros lubrificantes no redutor e/ou pela utilização do
lubrificante a outra gama de temperaturas que não a recomendada.
• Esta recomendação do lubrificante da tabela de lubrificantes não representa
uma aprovação no sentido de garantia de qualidade do lubrificante fornecido pe-
lo respetivo fabricante. Cada fabricante de lubrificantes é responsável pela quali-
dade do seu produto.
• Não misture lubrificantes sintéticos entre si.
• Não misture lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.
• Óleos com a mesma classe de viscosidade mas de fabricantes diferentes não
têm as mesmas propriedades. As temperaturas do banho de óleo mínimas e má-
ximas admitidas são específicas de cada fabricante. Estas temperaturas são
apresentadas nas tabelas de lubrificantes.
• Os valores referidos nas tabelas de lubrificantes aplicam-se à data de impressão
da documentação. Os dados dos lubrificantes estão sujeitos a uma mudança di-
nâmica por parte dos fabricantes de lubrificantes. Estão disponíveis informações
sobre os lubrificantes em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

Explicações referentes à estrutura da tabela


[1] [2] [3]

ISO, SAE
NLGI
°C -50 0 +50 +100
CLP HC - NSF H1 - PSS

R..
-15 +40 VG 460

-25 +30 VG 220

[4] [5]
18014416412986635
26875403/PT – 05/2021

[1] Tipo de redutor


[2] Intervalo de temperatura ambiente
[3] Classe de viscosidade
[4] Nota referente a aprovações especiais
[5] Tipo de lubrificante

194 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Lubrificantes 8
As temperaturas ambiente indicadas servem como valor de referência geral para a
pré-seleção de lubrificantes apropriados. O limite inferior ou superior exato da tempe-
ratura para a elaboração do projeto deve ser consultado na tabela, juntamente com a
denominação comercial. Observe a elaboração do projeto, dado que para temperatu-
ras baixas a viscosidade aumenta e, desta forma, o comportamento no arranque pode
alterar-se.

Explicações referentes aos vários lubrificantes

[3]

[1] -15 +80 [4]


[2] XYZ108

SEW070030014 [5]

[1] Temperatura de óleo mais baixa em °C, que tem obrigatoriamente de ser al-
cançada em operação
[2] Nome comercial
[3] Fabricante
[4] Temperatura de óleo mais elevada em °C. Caso seja ultrapassada, a vida útil é
significativamente reduzida. Os intervalos de substituição de lubrificante indica-
dos no capítulo "Períodos de substituição do lubrificante" (→ 2 132) devem ser
observados.
[5] Aprovações referentes à compatibilidade do lubrificante com retentores habilita-
dos

Compatibilidade do lubrificante com os retentores

Aprovação Explicação
SEW07004_ _13: Lubrificante especialmente recomendado em função da compati-
bilidade com retentores habilitados. O lubrificante corresponde
aos requisitos de estado da arte no que diz respeito à compatibili-
dade com o elastómero.
Gama de temperaturas admitida do retentor
Numa gama muito baixa de temperaturas, os retentores apenas podem resistir a uma
deflexão do veio (por ex., através de carga radial) de forma muito limitada. Evite ou li-
mite sobretudo deflexões radiais variáveis e por impulsos do veio. Se necessário,
contacte a SEW‑EURODRIVE.

Retentor Temperatura de óleo


Classe de materiais permitida
26875403/PT – 05/2021

NBR -40 °C a +80 °C


FKM -25 °C a +115 °C
Borracha de fluorocarbono PSS -25 °C a +115 °C

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 195
Informação técnica
8 Lubrificantes

Limitações de utilização dos retentores com o lubrificante específico são descritas


na tabela seguinte:

Classe de materiais Fabricante Material


1 Freudenberg 72 NBR 902
1 NBR
2 Trelleborg 4NV11

1 75 Borracha de flu-
S orocarbono 585
1 Freudenberg
2 FKM 75 Borracha de flu-
2
orocarbono 170055
2 Trelleborg 1 VCBVR
Exemplos:
S11: em combinação com o lubrificante específico, apenas o elastómero 72NBR902
da empresa Freudenberg cumpre a habilitação.
S2: em combinação com o lubrificante específico, apenas o elastómero de borracha
de fluorocarbono cumpre a habilitação.

Legenda
A tabela seguinte mostra as abreviaturas e os símbolos que são utilizados na tabela
de lubrificantes e o seu significado:

Abreviatura/ Significado
símbolo
Lubrificante sintético (fundo cinzento)
Lubrificante mineral
CLP Óleo mineral
CLP PG Poliglicol (PG)
CLP HC Hidrocarbonetos sintéticos – polialfaolefina (PAO)
E Óleo com base em esteres
Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos e de ra-
ções. Os óleos estão registados em NSF-H1 e em conformidade com
FDA 21 CFR § 178.3570
Óleo biológico facilmente degradável para áreas ambientalmente sen-
Oil
síveis

Lubrificante adequado para ambiente ATEX

1) Redutor de parafuso sem-fim com CLP-PG: contacte a


SEW‑EURODRIVE
2) Massa lubrificante de baixa viscosidade
26875403/PT – 05/2021

3) São possíveis temperaturas ambiente de até -40 °C com as medidas


necessárias. Contacte a SEW‑EURODRIVE.
Retentor Retentor
PSS Retentor com a posição de montagem Premium Sine Seal. A descri-
ção adicional "PSS" no tipo de lubrificante assinala a compatibilidade
com o sistema de vedação.

196 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
26875403/PT – 05/2021

[2] Tipo de óleo


[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
R.. NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
Tabela de lubrificantes para redutores R.., F.. e K..7

RES -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80
K..7 [4]
SEW GearOil Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala
-15 +40 VG 220 Cater EP 220
KES Base 220 E1 / US1 BM 220 CLP 220 Plus XP 220 GEM 1-220 N SG 220

HK.. SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313


-20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80

CLP
F..
SEW GearOil Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala
-20 +30 Cater EP 150
VG 150 Base 150 E1 / US1 BM 150 CLP150 Plus XP 150 GEM 1-150 N SG 150

[1] Nota referente a aprovações especiais


SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313
-15 +80 -15 +80 -15 +80
[4]
SEW GearOil Renolin Mobilgear 600
-15 +40 VG 220 Base 220 E1 / US1 CLP 220 Plus XP 220
SEW0700400313 SEW070040313 SEW070040313

te
-20 +80 -20 +80 -20 +80
SEW GearOil Renolin

CLP PSS
-20 +30 Mobilgear 600
VG 150 Base 150 E1 / US1 CLP150 Plus XP 150

[4] Padrão
SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 195)!
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Informação técnica

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
8

197
198
8
Lubrificantes
Informação técnica

[3]

[2] Tipo de óleo


[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115
[4]
SEW GearOil Optigear Synthetic Renolin Mobil Klübersyth Shell Omala
-25 +80 VG 220 Cater SY 220
Poly 220 E1 800/220 PG220 GLyoyle 220 GH 6-220 S4 WE 220
SEW0700400313
R.. -30 +115 -30 +115
RES

CLP PG
-30 +70 SEW GearOil Klübersyth
K..7 VG 150 Poly 150 E1 UH1-150
KES SEW070040313
HK.. -25 +115 -25 +115
[4] SEW GearOil Klübersyth
F.. -25 +80
VG 220 Poly 220 E1 GH 6-220

SEW0700400313

[1] Nota referente a aprovações especiais


-30a +115 -30 +115
-30 +70 SEW GearOil Klübersyth
VG 150 Poly 150 E1 UH1 6 - 150

CLP PG PSS
SEW0700400313
-25 +95 -25 +95
[4] SEW GearOil Klübersyth

te
-25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH1 6 - 220

SEW070040313
-20 +115 -20 +115

[4] Padrão
SEW GearOil Klübersyth
-20 +80 VG 460 Poly 460 H1 E1 UH1 6 - 460

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
SEW070040313
-30 +80 -30 +80
SEW GearOil Klübersyth

CLP PG NSF H1 (-PSS)


-30 +30 VG 150 Poly 150 H1 E1 UH1 6 - 150
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 195)!

SEW070040313
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A

26875403/PT – 05/2021
26875403/PT – 05/2021

[2] Tipo de óleo


[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110
[4] 3)
SEW GearOil Renolin Unisyn Mobil Klübersynth Shell Omala
R.. -25 +60 VG 220 Cater SH 220
Synth 220 E1 CLP220 SHC 630 GEM 4-220 N S4 GX 220
RES SEW070040313
K..7 -30 +100 -30 +95 -30 +100 -30 +100 -30 +100 -30 +95
KES 3) Renolin Unisyn Mobil Klübersynth Shell Omala
+50 SEW GearOil Cater SH 150
-30 VG 150 CLP150 SHC 629 GEM 4-150 N S4 GX 150
HK.. Synth 150 E1

F.. SEW070040313
-35 +75 -40 +75 -40 +75

CLP HC
Renolin Unisyn Mobil Shell Omala
-35 +20 VG 68 CLP68 SHC 626 S4 GX 68

[1] Nota referente a aprovações especiais


-40 +50 -40 +50 -40 +50
Renolin Unisyn Mobil
-40 0 SHC 624 Dacnis SH 32
VG 32 OL32

te
-25 +110 -25 +110
[4] 3)
SEW GearOil Mobil
-25 +60 VG 220 Synth 220 E1 SHC 630

[4] Padrão
SEW070040313
-30 +100 -30 +100
3) SEW GearOil Mobil
-30 +50
VG 150 Synth 150 E1 SHC 629

CLP HC - PSS
SEW070040313
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 195)!
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes
Informação técnica

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
8

199
200
8
Lubrificantes
Informação técnica

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®

[2] Tipo de óleo


NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +110 -15 +100 -15 +100 -15 +100 -15 +105
[4]
SEW GearOil Cassida Optileb Cassida Klüberoil
R.. -15 +40 VG 460 Synth 460 H1 E1 Fluid GL 460 GT 460 Fluid GL 460 4UH1-460 N
RES SEW070040313 SEW070040313
K..7 -30 +90 -25 +80 -25 +80 -25 +80 -25 +80
KES -25 +30 SEW GearOil Cassida Optileb Cassida Klüberoil
HK.. VG 220 Synth 220 H1 E1 Fluid GL 220 GT 220 Fluid GL 220 4UH1-220 N

F.. SEW070040313 SEW070040313


-40 +50 -40 +50 -35 +50 -35 +50

Cassida Optileb Cassida Klüberoil


-35 0 VG 68 Fluid HF 68
Fluid HF 68 HY 68 4UH1-68 N

CLP HC - NSF H1
-40 +30 -40 +30 -40 +30 -40 +30

[1] Nota referente a aprovações especiais


Cassida Optileb Cassida KlüberSummit
-40 -10 VG 32 HY 32 Fluid HF 32 HySynFG32
Fluid HF 32

-20 +110 -15 +100 -15 +100


[4]
SEW GearOil Optileb Cassida

te
-15 +40 VG 460 Synth 460 H1 E1 GT 460 Fluid GL 460
SEW070040313 SEW070040313
-30 +90 -25 +80 -25 +80

[4] Padrão
-25 +30 SEW GearOil Optileb Cassida
VG 220 Synth 220 H1 E1 GT 220 Fluid GL 220

CLP HC - NSF H1 - PSS

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
SEW070040313 SEW070040313
-20 +80 -20 +80
Plantogear Klüberbio

E
-20 +40 VG 460 460 S CA2-460
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 195)!

Oil

S2 S2
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A

26875403/PT – 05/2021
26875403/PT – 05/2021

[3]
ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
[1] [2] NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell

[2] Tipo de óleo


-20 +95 -20 +95
[4]
Tabela de lubrificantes para redutor K..9

SEW GearOil Klübersynth


-20 +60 VG 460 Poly 460 E1 GH 6-460
SEW 070040313
-15 +115

-15 +80 Klübersynth


VG 680 GH 6-680

-25 +70 -25 +70

SEW GearOil Klübersynth


-25 +40 VG 220 Poly 220 E1 GH 6-220

CLP PG (-PSS)
K.9 SEW 070040313
-30 +60 -30 +60

-30 +30 SEW GearOil Klübersynth


VG 150 Poly 150 E1 GH 6-150

[1] Nota referente a aprovações especiais


SEW 070040313
-20 +95 -20 +95
[4] SEW GearOil Klübersynth
-20 +60 VG 460 Poly 460 H1 E1 UH1 6-460
SEW 070040313

te
-15 +115

Klübersynth
-15 +80 VG 680 UH1 6-680

[4] Padrão
-25 +70 -25 +70
SEW GearOil Klübersynth
-25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH1 6-220

SEW 070040313
-30 +60 -30 +60

CLP PG - NSF H1 (-PSS)


capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 195)!

SEW GearOil Klübersynth


-30 +30 VG 150
Poly 150 H1 E1 UH1 6-150
SEW 070040313
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Informação técnica

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
8

201
202
8
Lubrificantes
Informação técnica

[2] Tipo de óleo


Tabela de lubrificantes para redutor S..

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80
[4] SEW GearOil Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala
0 +40 Carter EP 680
VG 680 Base 680 S E1 BM 680 CLP 680 Plus XP 680 GEM 1-680 N SG 680

SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313


S..

CLP
-20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65
HS..
SEW GearOil Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala
-20 +25 VG 150 Carter EP 150
Base 150 E1 / US1 BM150 CLP 150 Plus XP 150 GEM 1-150 N SG 150

[1] Nota referente a aprovações especiais


SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313
0 +80 0 +80 0 +80
[4]
SEW GearOil Renolin Mobilgear 600
0 +40 VG 680 Base 680 S E1 CLP 680 Plus XP 680
SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313

te
-20 +65 -20 +65 -20 +65
SEW GearOil Mobilgear 600

CLP - PSS
Renolin
-20 +25 VG 150 Base 150 E1 / US1 CLP 150 Plus XP 150

[4] Padrão
SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 195)!
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A

26875403/PT – 05/2021
26875403/PT – 05/2021

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +115
[4]
Klübersyth
+80

[2] Tipo de óleo


-20 VG 4601) GH 6-460

-25 +90 -25 +95 -25 +100 -25 +100 -25 +90 -25 +90

+60 Optigear Synthetic Renolin Mobile Klübersyth Shell Omala Caeter SY 220
-25
VG 2201) 800/220 PG 220 Glygoyle 220 GH 6-220 S4 WE 220

CLP PG
-30 +85
Klübersyth
-30 +40 VG 1501) GH 6-150

S..
HS.. -20 +115
[4]
1) Klübersyth
-20 +80 VG 460 GH 6-460

[1] Nota referente a aprovações especiais


-25 +100

1) Klübersyth
-25 +60 VG 220 GH 6-220

CLP PG - PSS
-30 +85
Klübersyth

te
-30 +40 1)
VG 150 GH 6-150

-20 +110 -20 +110

[4] Padrão
[4]
1) SEW GearOil Klübersyth
-20 +70 VG 460 Poly 460 H1 E1 UH1 6-460
SEW070040313
-25 +80 -25 +80

1) SEW GearOil Klübersyth


-25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH1 6-220
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 195)!

SEW070040313
-30 +65 -30 +65

1) SEW GearOil Klübersyth

CLP PG - NSF H1 (- PSS)


-30 +20 VG 150 Poly 150 H1 E1 UH1 6-150
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

SEW070040313
Informação técnica

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
8

203
204
8
Lubrificantes
Informação técnica

[2] Tipo de óleo


[3]
ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
[1] [2] NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-15 +100 -20 +105 -15 +105 -15 +105 -15 +105
[4] Renolin Unisyn Mobil Klübersynth Shell Omala Carter SH 460
-15 +60 VG 460 CLP 460 SHC 634 GEM 4-460 N S4 GX 460

-30 +70 -30 +75 -30 +70 -30 +75 -30 +70
3) Mobil Klübersynth Shell Omala
-30 Renolin Unisyn Carter SH 150
+30 VG 150 CLP 150 SHC 629 GEM 4-150 N S4 GX 150
S..
HS..
-35 +50 -40 +55 -40 +50

CLP HC
Renolin Unisyn Mobil Shell Omala
-35 +20 VG 68 CLP 68 SHC 626 S4 GX 68

[1] Nota referente a aprovações especiais


-40 +30 -40 +30 -40 +30
Renolin Unisyn Mobil Dacnis SH 32
-40 0 VG 32 OL 32 SHC 624

te
-20 +105
[4] Mobil
-15 +60 VG 460 SHC 634

[4] Padrão
-30 +75
3)
Mobil

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
-30 +30 VG 150
SHC 629

CLP HC - PSS
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 195)!
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A

26875403/PT – 05/2021
26875403/PT – 05/2021

[3]
ISO,SAE FUCHS Mobil®

[2] Tipo de óleo


[1] [2] remer & egui
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-15 +85 -15 +90 -15 +85 -15 +90
[4] Cassida Optileb Cassida Klüberoil
-15 +40 VG 460 Fluid GL 460 GT 460 Fluid GL 460 4UH1-460 N

SEW070040313 SEW070040313
-25 +75 -25 +70 -25 +75 -25 +70
Cassida Optileb Cassida Klüberoil
-25 +30 VG 220
S.. Fluid GL 220 GT 220 Fluid GL 220 4UH1-220 N

HS.. SEW070040313 SEW070040313


-35 +40 -40 +40 -35 +40 -35 +40
[4]
Cassida Optileb Cassida Klüberoil
-35 0 VG 68 Fluid HF 68 HY 68 Fluid HF 68 4UH1-68 N

CLP HC - NSF H1

[1] Nota referente a aprovações especiais


-40 +25 -40 +20 -40 +25 -40 +25
Cassida Optileb Cassida KlüberSummit
-40 -10 VG 32 Fluid HF 32 HY 32 Fluid HF 32 HySyn FG 32

-15 +90 -15 +85


[4]
Optileb Cassida

te
-15 +40 VG 460 GT 460 Fluid GL 460
SEW070040313
-15 +90 -25 +75

[4] Padrão
VG 220 Optileb Cassida
-25 +30
GT 220 Fluid GL 220

CLP HC - NSF H1 - PSS


SEW070040313
-20 +80 -20 +80
Plantogear
Klüberbio

E
-20 +40 VG 460 460 S
CA2-460
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 195)!

Oil
S2 S2
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes
Informação técnica

[3] Intervalo de temperatura ambien-


Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
8

205
Informação técnica
8 Lubrificantes

A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A


tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 195)!

TO T A L
Sh ell
LUBRICATION
Mobil®
FUCHS remer & egui

+100
+115
SEW GearOil

SEW GearOil

SEW GearOil
SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313
+85

Poly 150 E1
Poly 460 E1

Poly 220 E1
-20

-30
-25
ISO,SAE

VG 460

VG 220

VG 150
NLGI
[1] [2]

CLP PG (-PSS)
+80
+50 +100

+60

+40
[3]

-20

-25
°C -50

-30
[4]

S..7p

26875403/PT – 05/2021

[1] Nota referente a aprovações especiais [3] Intervalo de temperatura ambien-


te
[2] Tipo de óleo [4] Padrão

206 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Lubrificantes 8
Tabela de lubrificantes para redutor W..
A tabela de lubrificantes é valida à data de impressão da presente documentação. A
tabela atual pode ser consultada em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Tenha em atenção o limite de utilização térmico relativo ao material do retentor; ver
capítulo "Compatibilidade do lubrificante com os retentores" (→ 2 195)!

+115

+65
Klübersynth

Klübersynth
UH1 6-460

UH1 6-150
-20

-30

Gear Oil 75 W90


Mobil Synthetic
+65
-40
SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313
Poly 1510 H1 E1

SEW070040313
Poly 460 H1 E1
Poly 460 W E1

+100
+115

+115

+115
SEW GearOil

SEW GearOil

SEW GearOil

SEW GearOil

SEW GearOil

SEW GearOil
+65

+85
Poly 220 E1

Poly 460 E1

Poly 150 E1
-20

-20

-30

-25

-20

-30
(~VG 100)
ISO,SAE

VG 460

VG 460

VG 150

VG 220

VG 460

VG 150
75W90
NLGI

SAE
[1] [2]

(-PSS) GL5
CLP PG NSF H1(-PSS) CLP PG (- PSS)
CLP PG API
+80
+50 +100

+60
+60
+60

+40
+20

+10
[3]
0

–20
–20

–20

–25
°C -50

–30

–30
–40
[4]

[4]
HW..

W.9
W..
26875403/PT – 05/2021

[1] Nota referente a aprovações especiais [3] Intervalo de temperatura ambien-


te
[2] Tipo de óleo [4] Padrão

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 207
Informação técnica
8 Lubrificantes

8.2.3 Quantidades de lubrificante

NOTA
As quantidades de enchimento indicadas são valores de referência. Os valores
exatos variam consoante o número de estágios e a relação de transmissão. Ao
abastecer, tenha em atenção especial ao bujão do nível do óleo enquanto visor da
quantidade de óleo correta.

NOTA
Exceto em caso de pedido especial, a SEW‑EURODRIVE fornece os acionamentos
abastecidos com o lubrificante apropriado para a posição de montagem. O fator deci-
sivo para tal é a especificação da posição de montagem (ver capítulo ""Denominação
das posições de montagem" (→ 2 150)") aquando da encomenda do acionamento.
Em caso de alteração da posição de montagem, é necessário adaptar a quantidade
de enchimento do lubrificante (ver capítulo seguinte). Uma alteração da posição de
montagem apenas é permitida após consulta prévia com a SEW-EURODRIVE, caso
contrário é perdido o direito a reclamação em caso de defeitos.

As seguintes tabelas apresentam valores de referência das quantidades de enchi-


mento de lubrificante em função da posição de montagem M1 – M6.

26875403/PT – 05/2021

208 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Lubrificantes 8
Redutores de engrenagens helicoidais (R)
R.., R..F
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M11) M2 M3 M4 M5 M6
R07 0.12 0.20
R17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40
R27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50
R37 0.30/0.95 0.85 0.95 1.05 0.75 0.95
R47 0.70/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50
R57 0.80/1.70 1.90 1.70 2.10 1.70
R67 1.10/2.30 2.40 2.80 2.90 1.80 2.00
R77 1.20/3.00 3.30 3.60 3.80 2.50 3.40
R87 2.30/6.0 6.2 7.4 7.05 6.4 6.6
R97 4.60/9.8 11.7 13.4 11.3 11.7
R107 6.0/13.7 16.3 16.9 19.2 13.2 15.9
R127 6.4/17 18.3 18.2 22.0 16.8 17.9
R137 10.0/25.0 28.0 29.5 31.5 25.0
R147 15.4/40.0 46.5 48.0 52.0 39.5 41.0
R167 27.0/70.0 82.0 78.0 88.0 66.0 69.0
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

RF.., RM.., RZ..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M11) M2 M3 M4 M5 M6
RF07 0.12 0.20
RF17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40
RF27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50
RF37 0.35/0.95 0.90 0.95 1.05 0.75 0.95
RF47 0.65/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50
RF57 0.80/1.70 1.80 1.70 2.00 1.70
RF67 1.20/2.50 2.50 2.70 2.80 1.90 2.10
RF77 1.20/2.60 3.10 3.30 3.60 2.40 3.00
RF87 2.40/6.0 6.4 7.1 7.2 6.3 6.4
RF97 5.1/10.2 11.9 11.2 14.0 11.2 11.8
RF107 6.3/14.9 15.9 17.0 19.2 13.1 15.9
RF127 6.6/16.0 18.3 18.2 21.4 15.9 17.0
RF137 9.5/25.0 27.0 29.0 32.5 25.0
RF147 16.4/42.0 47.0 48.0 52.0 42.0 42.0
RF167 26.0/70.0 82.0 78.0 88.0 65.0 71.0
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

RX..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RX57 0.60 0.80 1.30 0.90
RX67 0.80 1.70 1.90 1.10
RX77 1.10 1.50 2.60 2.70 1.60
RX87 1.70 2.50 4.80 2.90
26875403/PT – 05/2021

RX97 2.10 3.40 7.4 7.0 4.80


RX107 3.90 5.6 11.6 11.9 7.7

RXF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF57 0.50 0.80 1.10 0.70
RXF67 0.70 0.80 1.50 1.40 1.00

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 209
Informação técnica
8 Lubrificantes

Redutor Quantidade de enchimento em litros


M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF77 0.90 1.30 2.40 2.00 1.60
RXF87 1.60 1.95 4.90 3.95 2.90
RXF97 2.10 3.70 7.1 6.3 4.80
RXF107 3.10 5.7 11.2 9.3 7.2

Redutores de veios paralelos (F)


F.., FA..B, FH..B, FV..B
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10
F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70
F..57 2.25 3.15 1.65 3.15 2.40 2.50
F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30
F..87 10.8 13.0 7.70 13.8 10.8 11.0
F..97 18.5 22.5 12.6 25.2 18.5 20.0
F..107 24.5 32.0 19.5 37.0 27.0 27.0
F..127 39.5 51.7 31.5 60.1 45.6 44.2
F..157 69.0 104.0 63.0 105.0 86.0 78.0

FF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
FF27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
FF37 1.00 1.25 0.70 1.30 1.00 1.10
FF47 1.60 1.85 1.10 1.90 1.50 1.70
FF57 2.30 3.10 1.70 3.10 2.30 2.40
FF67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
FF77 5.90 7.30 4.30 8.10 6.00 6.30
FF87 11.0 13.3 7.80 14.1 11.1 11.3
FF97 19.0 22.5 12.6 25.6 18.9 20.5
FF107 25.5 32.0 19.5 38.5 27.5 28.0
FF127 40.6 51.6 31.5 61.2 46.3 44.9
FF157 72.0 105.0 64.0 106.0 87.0 79.0

FA.., FH.., FV.., FAF.., FAZ.., FHF.., FZ.., FHZ.., FVF.., FVZ.., FT.., FM.., FAM..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10
F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70
F..57 2.40 3.10 1.70 3.15 2.40 2.50
F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
26875403/PT – 05/2021

F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30


F..87 11.0 13.1 7.70 13.8 10.9 11.1
F..97 18.5 22.5 12.6 25.2 18.5 20.0
F..107 24.5 32.0 19.5 37.5 27.0 27.0
F..127 38.3 50.9 31.5 59.7 44.7 43.3
F..157 68.0 103.0 62.0 104.0 85.0 77.0

210 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Lubrificantes 8
Redutores cónicos (K)

NOTA
Os redutores K..19 e K..29 dispõem de um formato de montagem universal e são en-
chidos com a mesma quantidade de óleo na mesma versão independentemente da
posição de montagem, à exceção da posição de montagem M4.

K.., KA..B, KH..B, KV..B


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 0.40 0.45 0.40
K..29 0.70 0.85 0.70
K..39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30
K..49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80
K..37 0.50 1.00 1.25 0.95
K..47 0.80 1.30 1.50 2.00 1.60
K..57 1.10 2.20 2.80 2.30 2.10
K..67 1.10 2.40 2.60 3.45 2.60
K..77 2.20 4.10 4.40 5.80 4.20 4.40
K..87 3.70 8.20 8.90 10.75 8.20
K..97 7.0 14.0 15.70 20.0 15.70 15.50
K..107 10.0 21.0 25.50 33.50 24.0
K..127 21.0 41.50 44.0 54.0 40.0 41.0
K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0
K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0
K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0

KF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF19 0.40 0.45 0.40
KF29 0.70 0.85 0.70
KF39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30
KF49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80
KF37 0.50 1.10 1.50 1.00
KF47 0.80 1.30 1.70 2.20 1.60
KF57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.50 2.30
KF67 1.10 2.40 2.80 3.70 2.70
KF77 2.10 4.10 4.40 5.90 4.50
KF87 3.70 8.20 9.0 11.90 8.40
KF97 7.0 14.70 17.30 21.50 15.70 16.50
KF107 10.0 21.80 25.80 35.10 25.20
KF127 21.0 41.50 46.0 55.0 41.0
KF157 31.0 66.0 69.0 92.0 62.0 63.0

KA.., KH.., KV.., KAF.., KHF.., KVF.., KZ.., KAZ.., KHZ.., KVZ.., KT.., KM.., KAM..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
26875403/PT – 05/2021

M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 0.40 0.45 0.40
K..29 0.70 0.85 0.70
K..39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30
K..49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80
K..37 0.50 1.00 1.40 1.00
K..47 0.80 1.30 1.60 2.15 1.60
K..57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.70 2.40

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 211
Informação técnica
8 Lubrificantes

Redutor Quantidade de enchimento em litros


M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..67 1.10 2.40 2.70 3.70 2.60
K..77 2.10 4.10 4.60 5.90 4.40
K..87 3.70 8.20 8.80 11.10 8.0
K..97 7.0 14.70 15.70 20.0 15.70
K..107 10.0 20.80 24.5 31.95 24.5 24.3
K..127 21.0 41.50 43.0 52.0 40.0
K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0
K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0
K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0

Redutores de parafuso sem-fim (S)


S..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
S37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40
S47 0.35 0.80 0.70/0.90 1.03 0.80
S57 0.50 1.20 1.00/1.20 1.43 1.30
S67 1.00 2.00 2.20/3.10 3.10 2.60 2.60
S77 1.90 4.20 3.70/5.4 5.9 4.40
S87 3.30 8.1 6.9/10.4 11.3 8.4
S97 6.8 15.0 13.4/18.0 21.8 17.0
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

SF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
Saída Saída
A ou B A+B
SF37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.6 0.40
SF47 0.40 0.90 0.90/1.05 1.08 1.13 1.00
SF57 0.50 1.20 1.00/1.50 1.48 1.53 1.40
SF67 1.00 2.20 2.30/3.00 3.20 3.5 2.70
SF77 1.90 4.10 3.90/5.8 6.5 7.2 4.90
SF87 3.80 8.0 7.1/10.1 12.0 13.2 9.1
SF97 7.4 15.0 13.8/18.8 23.1 25.2 18.0
1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

SA.., SH.., SAF.., SHZ.., SAZ.., SHF.., ST..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
S..37 0.25 0.40 0.50 0.40
S..47 0.40 0.80 0.70/0.90 1.03 0.80
S..57 0.50 1.10 1.00/1.50 1.43 1.20
S..67 1.00 2.00 1.80/2.60 2.90 2.50
S..77 1.80 3.90 3.60/5.0 5.8 4.50
S..87 3.80 7.4 6.0/8.7 10.8 8.0
26875403/PT – 05/2021

S..97 7.0 14.0 11.4/16.0 21.0 15.7


1) Em redutores duplos, o redutor maior tem de ser abastecido com a maior quantidade de óleo.

212 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informação técnica
Lubrificantes 8
Redutores SPIROPLAN® (W)

NOTA
Os redutores SPIROPLAN® W..10 até W..30 dispõem de um formato de montagem
universal e são enchidos com a mesma quantidade de óleo na mesma versão inde-
pendentemente da posição de montagem.
Nos redutores SPIROPLAN® W..37 e W..47, a quantidade de óleo na posição de
montagem M4 difere da quantidade de óleo das restantes posições de montagem.

W.., WA..B, WH..B


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

W10 0.16
W20 0.24
W30 0.40
W37 0.50 0.70 0.50
W47 0.90 1.40 0.90

WF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

WF10 0.16
WF20 0.24
WF30 0.40
WF37 0.50 0.70 0.50
WF47 0.90 1.55 0.90
WF29 0.54 0.93 0.78 0.84
WF39 0.85 1.5 1.35 1.25

WA.., WAF..,WH.., WT.., WHF..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

W..10 0.16
W..20 0.24
W..30 0.40
W..37 0.50 0.70 0.50
W..47 0.80 1.40 0.80
W..29 0.54 0.93 0.78 0.84
W..39 0.85 1.5 1.35 1.25
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 213
Falhas operacionais e solução
9
9 Falhas operacionais e solução

AVISO
Perigo de morte ou de ferimentos devido a um arranque involuntário do acionamen-
to.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação.
• Tome medidas adequadas para impedir uma ligação involuntária do motor.

CUIDADO
Perigo de queimaduras devido a um redutor e óleo do redutor quentes.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos.
• Desenrosque com cuidado o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do
óleo.

ATENÇÃO
Danos no redutor/motorredutor causados por trabalhos inadequados.
Danos no redutor/motorredutor.
• Assegure que os trabalhos de reparação nos acionamentos SEWEURODRIVE
são efetuados exclusivamente por pessoal especializado. No âmbito desta docu-
mentação, pessoal especializado são pessoas com conhecimentos das "regras
técnicas de segurança operacional" (TRBS).
• Assegure que o acionamento e o motor são separados apenas por pessoal es-
pecializado.
• Contacte a SEWEURODRIVE.

26875403/PT – 05/2021

214 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Falhas operacionais e solução
Redutores 9
9.1 Redutores

Falha Causa possível Medida a tomar


Ruídos de funciona- • Ruído de engrenagens/tritura- • Verificar a viscosidade do óleo, substi-
mento estranhos e re- ção: danos no rolamento tuir o rolamento
gulares • Ruído de batimento: irregularida- • Contacte a SEW‑EURODRIVE. Para
des nas engrenagens identificar melhor a falha, envie uma
gravação de áudio
• Tensões no cárter durante a fixa- • Verifique se há torção nos pontos de fi-
ção xação do redutor e, se necessário, cor-
rija
• Ruído causado por rigidez insufi- • Reforce a fundação do redutor
ciente da fundação do redutor
Ruído de funcionamen- • Corpos estranhos no óleo • Verificar da viscosidade do óleo
to anormal e irregular • Desligar o acionamento, entrar em con-
tacto com a SEW‑EURODRIVE
Saída de óleo através • Retentor e tampa de inspeção • Apertar os parafusos na tampa de ins-
da tampa de inspeção não estanques peção e observar o redutor. Se o óleo
continuar a sair, contactar a
SEW‑EURODRIVE
• Retentor defeituoso • Contacte a SEW‑EURODRIVE
Pequena quantidade de • Fuga aparente condicionada pe- • Não é uma irregularidade. Limpar com
óleo sai através do re- lo funcionamento um pano suave, que não liberte pelos,
tentor durante a fase de e continuar a observar
rodagem
Humidade na área do • Fuga aparente condicionada pe- • Não é uma irregularidade. Limpar com
lábio de proteção contra lo funcionamento um pano suave, que não liberte pelos,
poeira do retentor e continuar a observar
Saída de óleo através • Retentor não estanque/com de- • Verificar o sistema de vedação. Se ne-
do retentor feito cessário, contacte a
SEW‑EURODRIVE
Saída de óleo através • Óleo em excesso • Verificar o nível do óleo e corrigir, se
do motor (por ex., na necessário
caixa de terminais ou • Redutor sem purga de ar • Purgar o ar do redutor
na ventoinha)
• Retentor não estanque/com de- • Verificar o sistema de vedação. Se ne-
feito cessário, contacte a
SEW‑EURODRIVE
Saída de óleo na flange • Flange não estanque/com defei- • Verificar o sistema de vedação. Se ne-
to cessário, contacte a
SEW‑EURODRIVE
• Óleo em excesso • Verificar o nível do óleo e corrigir, se
necessário
26875403/PT – 05/2021

• Redutor sem purga de ar • Purgar o ar do redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 215
Falhas operacionais e solução
9 Adaptadores AMS../AQS../AL../EWH..

Falha Causa possível Medida a tomar


Saída de óleo do respi- • Óleo em excesso • Verificar a quantidade de óleo e, se ne-
ro cessário, corrigir a mesma
• Nuvem de óleo devido ao funcio- • Não é uma irregularidade
namento
• Acionamento instalado na posi- • Instalar corretamente o respiro e corri-
ção de montagem incorreta gir o nível do óleo
• Arranques a frio frequentes (for- • Instale um recipiente de expansão do
mação de espuma no óleo) e/ou óleo
nível do óleo elevado
Veio de saída parado • Ligação entre o veio e o cubo no • Envie o redutor/motorredutor para re-
apesar de o motor estar redutor interrompida paração
a funcionar ou o veio de
entrada estar a rodar

9.2 Adaptadores AMS../AQS../AL../EWH..

Falha Causa possível Medida a tomar


Ruídos de funciona- • Ruído de engrenagens/tritura- • Contacte a SEW‑EURODRIVE
mento estranhos e re- ção: danos no rolamento
gulares
Derrame de óleo. • Retentor defeituoso • Contacte a SEW‑EURODRIVE
Veio de saída parado • Ligação entre o veio e o cubo no • Envie o redutor/motorredutor para re-
apesar de o motor estar redutor interrompida paração
a funcionar ou o veio de
entrada estar a rodar
Alteração dos ruídos de • Desgaste do anel de acoplamen- • Substituir o anel de acoplamento.
funcionamento e/ou to, breve transmissão de binário
ocorrência de vibrações através do contacto de metal
• Parafusos do bloqueio do cubo • Aperte os parafusos
axial soltos
Desgaste prematuro do • Contacto com fluidos/óleos • Contacte a SEW‑EURODRIVE
anel de acoplamento agressivos, influência de ozono,
temperatura ambiente excessiva,
etc. que causam uma alteração
física da do anel de acoplamen-
to.
• Temperaturas de contacto e am- • Contacte a SEW‑EURODRIVE
biente elevadas inadmissíveis
para o anel de acoplamento;
máx. admissível: -20 °C a
26875403/PT – 05/2021

+80 °C.
• Sobrecarga • Contacte a SEW‑EURODRIVE

216 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Falhas operacionais e solução
Tampa com veio de entrada AD 9
9.3 Tampa com veio de entrada AD

Falha Causa possível Medida a tomar


Ruídos de funciona- • Ruído de engrenagens/tritura- • Contacte a SEW‑EURODRIVE
mento estranhos e re- ção: danos no rolamento
gulares
Sai óleo • Retentor defeituoso • Contacte a SEW‑EURODRIVE
Veio de saída parado • Ligação entre o veio e o cubo no • Envie o redutor para reparação à
apesar de o veio de en- redutor ou na tampa interrompi- SEW‑EURODRIVE
trada estar a rodar da
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 217
Falhas operacionais e solução
9 Serviço de apoio a clientes

9.4 Serviço de apoio a clientes


Sempre que necessitar de ajuda do nosso serviço de apoio a clientes, indique as se-
guintes informações:
• Dados da chapa de caraterísticas (completos)
• Tipo e dimensão da falha
• Momento e circunstâncias em que a falha ocorreu
• Possível causa do problema
• Sempre que possível, uma imagem digital da avaria

9.5 Reciclagem
Elimine os redutores de acordo com a sua natureza e com as normas em vigor:
• Como sucata de aço/aço inoxidável
– Componentes da carcaça
– Engrenagens
– Veios
– Rolamentos
• As rodas de coroa são parcialmente feitas de metal não-ferroso. Elimine as rodas
de coroa de acordo com os regulamentos em vigor.
• Junte o óleo usado e elimine-o da forma adequada.

26875403/PT – 05/2021

218 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista dos endereços
10
10 Lista dos endereços
Alemanha
Direcção principal Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fábrica de produção Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Vendas 76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
sew@sew-eurodrive.de
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Redutor industrial Christian-Pähr-Str. 10 Fax +49 7251 75-2970
76646 Bruchsal
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Redutor de precisão Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
76646 Bruchsal sew@sew-eurodrive.de
Fábrica de produção Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251-2970
76676 Graben-Neudorf
Assistência Centros de Mechanics / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
competência Mechatronics Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
76676 Graben-Neudorf scc-mechanik@sew-eurodrive.de
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Christian-Pähr-Straße 12 Fax +49 7251 75-1769
76646 Bruchsal scc-elektronik@sew-eurodrive.de
MAXOLUTI- SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
ON® Factory Eisenbahnstraße 11 Fax +49 7251 75-1970
Automation 76646 Bruchsal sew@sew-eurodrive.de
Drive Technology Região Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 43 Fax +49 5137 8798-55
30823 Garbsen (Hannover) dtc-nord@sew-eurodrive.de
Região Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-20
08393 Meerane (Zwickau) dtc-ost@sew-eurodrive.de
Região Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909551-21
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909551-50
85551 Kirchheim (München) dtc-sued@sew-eurodrive.de
Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-10
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-50
40764 Langenfeld (Düsseldorf) dtc-west@sew-eurodrive.de
Drive Center Berlim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 306331131-30
Alexander-Meißner-Straße 44 Fax +49 306331131-36
12526 Berlin dc-berlin@sew-eurodrive.de
Bremen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 421 33918-10
Allerkai 4 Fax +49 421 33918-22
28309 Bremen tb-bremen@sew-eurodrive.de
Hamburgo SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 40298109-60
Hasselbinnen 11 Fax +49 40298109-70
22869 Schenefeld dc-hamburg@sew-eurodrive.de
Sarre SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 6831 48946 10
Gottlieb-Daimler-Straße 4 Fax +49 6831 48946 13
66773 Schwalbach Saar – Hülzweiler dc-saarland@sew-eurodrive.de
Ulm SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7348 9885-0
Dieselstraße 18 Fax +49 7348 9885-90
89160 Dornstadt dc-ulm@sew-eurodrive.de
Würzburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 931 27886-60
Nürnbergerstraße 118 Fax +49 931 27886-66
97076 Würzburg-Lengfeld dc-wuerzburg@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas 0 800 SEWHELP
26875403/PT – 05/2021

0 800 7394357

França
Fábrica de produção Haguenau SEW USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Vendas 48-54 route de Soufflenheim http://www.usocome.com
B. P. 20185 sew@usocome.com
67506 Haguenau Cedex

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 219
Lista dos endereços
10
França
Fábrica de produção Forbach SEW USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
57604 Forbach Cedex
Brumath SEW USOCOME Tel. +33 3 88 37 48 00
1 Rue de Bruxelles
67670 Mommenheim Cedex
Centro de montagem Bordeaux SEW USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Vendas Parc d'activités de Magellan dtcbordeaux@usocome.com
Serviço de assistência 62 avenue de Magellan – B. P. 182
33607 Pessac Cedex
Haguenau SEW USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
48-54 route de Soufflenheim dtchaguenau@usocome.com
B. P. 20185
67506 Haguenau Cedex
Lyon SEW USOCOME Tel. +33 4 74 99 60 00
75 rue Antoine Condorcet dtclyon@usocome.com
38090 Vaulx-Milieu
Nantes SEW USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt dtcnantes@usocome.com
4 rue des Fontenelles
44140 Le Bignon
Paris SEW USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle dtcparis@usocome.com
2 rue Denis Papin
77390 Verneuil I'Étang

Argentina
Centro de montagem Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Vendas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
(B1619IEA) Centro Industrial Garín http://www.sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires sewar@sew-eurodrive.com.ar

Austrália
Centro de montagem Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Vendas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Serviço de assistência Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au

África do Sul
Centro de montagem Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Vendas Eurodrive House Fax +27 11 248-7289
Serviço de assistência Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Aeroton Ext. 2 info@sew.co.za
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Cidade do Ca- SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
bo Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens bgriffiths@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
26875403/PT – 05/2021

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 902 3815


48 Prospecton Road Fax +27 31 902 3826
Isipingo cdejager@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008
Vintonia robermeyer@sew.co.za
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200

220 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista dos endereços
10
Áustria
Centro de montagem Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Vendas Richard-Strauss-Straße 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Serviço de assistência 1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
sew@sew-eurodrive.at

Bangladesh
Vendas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED Tel. +88 01729 097309
345 DIT Road salesdhaka@seweurodrivebangladesh.com
East Rampura
Dhaka-1219, Bangladesh

Bélgica
Centro de montagem Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Vendas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Serviço de assistência Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
Assistência Centros de Redutor indus- SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
competência trial Rue du Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
info@sew.be

Bielorússia
Vendas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW- Tel. +375 17 319 47 56 / +375 17 378 47 58
EURODRIVE Fax +375 17 378 47 54
RybalkoStr. 26 http://www.sew-eurodrive.by
220033 Minsk sew@sew-eurodrive.by

Brasil
Fábrica de produção São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Vendas Estrada Municipal José Rubim, 205 – Rodovia sew@sew.com.br
Serviço de assistência Santos Dumont Km 49
Indaiatuba – 13347-510 – SP
Centro de montagem Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
Vendas Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Serviço de assistência Condomínio Industrial Conpark montadora.rc@sew.com.br
Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Jvl / Ind Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC filial.sc@sew.com.br

Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
1606 Sofia bever@bever.bg

Camarões
Vendas Douala SEW-EURODRIVE SARLU Tel. +237 233 39 12 35
Ancienne Route Bonabéri Fax +237 233 39 02 10
Endereço postal www.sew-eurodrive.ci/
B.P 8674 info@sew-eurodrive.cm
Douala-Cameroun

Canadá
Centro de montagem Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Vendas 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Serviço de assistência Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
l.watson@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
26875403/PT – 05/2021

Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513


7188 Honeyman Street b.wake@sew-eurodrive.ca
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2001 Ch. de I'Aviation Fax +1 514 367-3677
Dorval n.paradis@sew-eurodrive.ca
Quebec H9P 2X6

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 221
Lista dos endereços
10
Cazaquistão
Vendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 350 5156
Serviço de assistência 291-291A, Tole bi street Fax +7 (727) 350 5156
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.com
kazakhstan@sew-eurodrive.com

Tashkent Representative Office SEW-EURODRIVE Tel. +998 97 134 01 99


Representative office in Uzbekistan http://www.sew-eurodrive.uz
95A Amir Temur ave, office 401/3 sew@sew-eurodrive.uz
100084 Tashkent
Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Olympic street 28B/3 Fax +976-77109997
Sukhbaatar district, imt@imt.mn
Ulaanbaatar 14230, MN

Chile
Centro de montagem Santiago SEW-EURODRIVE CHILE LTDA Tel. +56 2 2757 7000
Vendas Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001
Serviço de assistência Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
Santiago de Chile
Endereço postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

China
Fábrica de produção Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Centro de montagem No. 78, 13th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Vendas Tianjin 300457 http://www.sew-eurodrive.cn
Serviço de assistência info@sew-eurodrive.cn
Centro de montagem Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Vendas 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Serviço de assistência Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Jiangsu Province, 215021
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological Develop- shenyang@sew-eurodrive.cn
ment Area
Shenyang, 110141
Taiyuan SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd. Tel. +86-351-7117520
No.3, HuaZhang Street, Fax +86-351-7117522
TaiYuan Economic & Technical Development taiyuan@sew-eurodrive.cn
Zone
ShanXi, 030032
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA wuhan@sew-eurodrive.cn
430056 Wuhan
Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development xian@sew-eurodrive.cn
Zone
Xi'An 710065
Vendas Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
Serviço de assistência Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
No. 4, Wang Kwong Road
26875403/PT – 05/2021

Kowloon, Hong Kong

Colômbia
Centro de montagem Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Vendas Calle 17 No. 132-18 Fax +57 1 54750-44
Serviço de assistência Interior 2 Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Santafé de Bogotá sew@sew-eurodrive.com.co

222 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista dos endereços
10
Coreia do Sul
Centro de montagem Ansan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 31 492-8051
Vendas 7, Dangjaengi-ro, Fax +82 31 492-8056
Serviço de assistência Danwon-gu, http://www.sew-eurodrive.kr
Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com
Busan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil, Fax +82 51 832-0230
Gangseo-gu,
Busan, Zip 618-820
Centro de montagem Siheung SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. http://www.sew-eurodrive.kr
Serviço de assistência 35, Emtibeui 26-ro 58beon-gil,
Siheung-si, Gyeonggi-do

Costa do Marfim
Vendas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL Tel. +225 27 21 21 81 05
Ivory Coast Fax +225 27 21 25 30 47
Rue des Pêcheurs, Zone 3 info@sew-eurodrive.ci
26 BP 916 Abidjan 26 http://www.sew-eurodrive.ci

Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Serviço de assistência Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
10 000 Zagreb kompeks@inet.hr

Dinamarca
Centro de montagem Copenhaga SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 95 8500
Vendas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Serviço de assistência 2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk
Serviço de assistência Vejle SEW-EURODRIVE A/S Tel. +45 43 9585 00
Bødkervej 2 http://www.sew-eurodrive.dk
7100 Vejle sew@sew-eurodrive.dk

Egipto
Vendas Cairo Copam Egypt Tel. +202 44812673 / 79 (7 lines)
Serviço de assistência for Engineering & Agencies Fax +202 44812685
Building 10, Block 13005, First Industrial Zone, http://www.copam-egypt.com
Obour City Cairo copam@copam-egypt.com

Emirados Árabes Unidos


Drive Technology Dubai SEW-EURODRIVE FZE Tel. +971 (0)4 8806461
Center PO Box 263835 Fax +971 (0)4 8806464
Jebel Ali Free Zone – South, info@sew-eurodrive.ae
Endereço postal
Dubai, United Arab Emirates

Eslováquia
Vendas Bernolákovo SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel.+421 2 48 212 800
Priemyselná ulica 6267/7 http://www.sew-eurodrive.sk
900 27 Bernolákovo sew@sew-eurodrive.sk

Eslovénia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Serviço de assistência UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
3000 Celje pakman@siol.net

Espanha
Centro de montagem Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Vendas Parque Tecnológico, Edificio, 302 http://www.sew-eurodrive.es
Serviço de assistência 48170 Zamudio (Vizcaya) sew.spain@sew-eurodrive.es
26875403/PT – 05/2021

Estónia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Loomäe tee 1, Lehmja küla Fax +372 6593231
75306 Rae vald Harjumaa http://www.alas-kuul.ee
info@alas-kuul.ee

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 223
Lista dos endereços
10
EUA
Fábrica de produção Região Sudes- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Centro de montagem te 1295 Old Spartanburg Highway Fax Vendas +1 864 439-7830
Vendas P.O. Box 518 Fax Fábrica de produção +1 864 439-9948
Serviço de assistência Lyman, S.C. 29365 Fax Centro de montagem +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
Centro de montagem Região Nor- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Vendas deste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Serviço de assistência 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Bridgeport, New Jersey 08014
Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
Oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Região Sudo- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
este 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
Região Oeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Wellford SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
148/150 Finch Rd. Fax +1 864 661 1167
Wellford, S.C. 29385 IGOrders@seweurodrive.com

Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos.

Filipinas
Vendas Makati P.T. Cerna Corporation Tel. +63 2 519 6214
4137 Ponte St., Brgy. Sta. Cruz Fax +63 2 890 2802
Makati City 1205 mech_drive_sys@ptcerna.com
http://www.ptcerna.com

Finlândia
Centro de montagem Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Vendas Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Serviço de assistência 15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Serviço de assistência Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Keskikankaantie 21 Fax +358 3 780-6211
15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Tornio SEW-EURODRIVE Oy Tel. +358 201 589 300
Lossirannankatu 5 Fax +358 3 780 6211
95420 Tornio http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Fábrica de produção Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Centro de montagem Santasalonkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
03620 Karkkila, 03601 Karkkila http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi

Gabão
representação: Camarões

Grã-Bretanha
Centro de montagem Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
Vendas DeVilliers Way Fax +44 1924 893-702
Serviço de assistência Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk
Normanton info@sew-eurodrive.co.uk
26875403/PT – 05/2021

West Yorkshire
WF6 1GX

Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
18545 Piraeus info@boznos.gr

224 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista dos endereços
10
Holanda
Centro de montagem Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
Vendas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Serviço de assistência 3044 AS Rotterdam Serviço de assistência: 0800-SEWHELP
Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
3004 AB Rotterdam info@sew-eurodrive.nl

Hungria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Serviço de assistência Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
office@sew-eurodrive.hu

Indonésia
Vendas Medan PT. Serumpun Indah Lestari Tel. +62 61 687 1221
Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +62
II 61 30008041
Medan 20252 sil@serumpunindah.com
serumpunindah@yahoo.com
http://www.serumpunindah.com
Jacarta PT. Cahaya Sukses Abadi Tel. +62 21 65310599
Komplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99, Fax +62 21 65310600
Sunter csajkt@cbn.net.id
Jakarta 14350
Jacarta PT. Agrindo Putra Lestari Tel. +62 21 2921-8899
JL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra In- Fax +62 21 2921-8988
dustri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III, aplindo@indosat.net.id
Blok E No. 27 http://www.aplindo.com
Jakarta 14470
Surabaia PT. TRIAGRI JAYA ABADI Tel. +62 31 5990128
Jl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi Permai Fax +62 31 5962666
G6 No. 11 sales@triagri.co.id
Surabaya 60111 http://www.triagri.co.id
Surabaia CV. Multi Mas Tel. +62 31 5458589
Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18 Fax +62 31 5317220
Surabaya 60174 sianhwa@sby.centrin.net.id
http://www.cvmultimas.com

Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Serviço de assistência 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate http://www.alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 info@alperton.ie

Islândia
Vendas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf. Tel. +354 585 1070
Knarrarvogi 4 Fax +354 585)1071
104 Reykjavík https://vov.is/
vov@vov.is

Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
office@liraz-handasa.co.il

Itália
Centro de montagem Milão SEW-EURODRIVE S.a.s. di SEW S.r.l. & Co. Tel. +39 02 96 980229
Vendas Via Bernini,12 Fax +39 02 96 980 999
Serviço de assistência 20033 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
26875403/PT – 05/2021

milano@sew-eurodrive.it

Índia
Escritório Registado Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Centro de montagem 302, NOTUS IT PARK, Fax +91 265 3045300
Vendas Sarabhai Campus, http://www.seweurodriveindia.com
Serviço de assistência Beside Notus Pride, Genda Circle, salesvadodara@seweurodriveindia.com
Vadodara 390023
Gujarat

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 225
Lista dos endereços
10
Índia
Centro de montagem Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
Vendas Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Serviço de assistência Mambakkam Village saleschennai@seweurodriveindia.com
Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 21 35 628700
Plant: Plot No. D236/1, Fax +91 21 35 628715
Chakan Industrial Area Phase- II, salespune@seweurodriveindia.com
Warale, Tal- Khed,
Pune-410501, Maharashtra
Vendas Gurgaon SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 99588 78855
Serviço de assistência Drive Center Gurugram salesgurgaon@seweurodriveindia.com
Plot no 395, Phase-IV, UdyogVihar
Gurugram , 122016 Haryana

Japão
Centro de montagem Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Vendas 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373814
Serviço de assistência Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Shizuoka 438-0818 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp

Letónia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
1073 Riga http://www.alas-kuul.lv
info@alas-kuul.com

Libano
Vendas (Libano) Beirute Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb
Vendas (Jordânia, Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait , Arábia Saudi- Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
ta, Síria) B. P. 55-378 http://www.medrives.com
Beirut info@medrives.com

Lituânia
Vendas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
63431 Alytus http://www.irseva.lt
irmantas@irseva.lt

Luxemburgo
representação: Bélgica

Macedónia
Vendas Skopje Boznos DOOEL Tel. +389 23256553
Dime Anicin 2A/7A Fax +389 23256554
1000 Skopje http://www.boznos.mk

Malásia
Centro de montagem Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Vendas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Serviço de assistência 81000 Johor Bahru, Johor sales@sew-eurodrive.com.my
West Malaysia

Marrocos
Vendas Bouskoura SEW-EURODRIVE Morocco SARL Tel. +212 522 88 85 00
Serviço de assistência Parc Industriel CFCIM, Lot. 55/59 Fax +212 522 88 84 50
26875403/PT – 05/2021

Centro de montagem 27182 Bouskoura http://www.sew-eurodrive.ma


Grand Casablanca sew@sew-eurodrive.ma

México
Centro de montagem Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 442 1030-300
Vendas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Serviço de assistência Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Querétaro, México

226 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista dos endereços
10
México
Vendas Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 (222) 221 248
Serviço de assistência Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Col. Santa Cruz Buenavista scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 72154
Puebla, México

Mongólia
Escritório técnico Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Olympic street 28B/3 Tel. +976-99070395
Sukhbaatar district, Fax +976-77109997
Ulaanbaatar 14230, MN http://imt.mn/
imt@imt.mn

Namíbia
Vendas Swakopmund DB MINING & INDUSTRIAL SUPPLIES CC Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park anton@dbminingnam.com
Unit1
Swakopmund

Nigéria
Vendas Lagos Greenpeg Nig. Ltd Tel. +234-701-821-9200-1
64C Toyin Street Opebi-Allen http://www.greenpegltd.com
Ikeja Lagos-Nigeria sales@greenpegltd.com

Noruega
Centro de montagem Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Vendas Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Serviço de assistência 1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
sew@sew-eurodrive.no

Nova Zelândia
Centro de montagem Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Vendas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Serviço de assistência 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
30 Lodestar Avenue, Wigram Fax +64 3 384-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz

Paquistão
Vendas Carachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com- Fax +92-21-454 7365
mercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi

Paraguai
Vendas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora Nu Guazu No. 642 casi Campo Esperanza Fax +595 21 3285539
Santisima Trinidad sewpy@sew-eurodrive.com.py
Asuncion

Peru
Centro de montagem Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Tel. +51 1 3495280
Vendas Los Calderos, 120-124 Fax +51 1 3493002
Serviço de assistência Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima http://www.sew-eurodrive.com.pe
sewperu@sew-eurodrive.com.pe

Polónia
26875403/PT – 05/2021

Centro de montagem Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 293 00 00


Vendas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 293 00 49
Serviço de assistência 92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
sew@sew-eurodrive.pl
Serviço de as- Tel. +48 42 293 0030 Serviço de Assistência a 24-horas
sistência Fax +48 42 293 0043 Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW)
serwis@sew-eurodrive.pl

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 227
Lista dos endereços
10
Portugal
Centro de montagem Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Vendas Av. da Fonte Nova, n.º 86 Fax +351 231 20 3685
Serviço de assistência 3050-379 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
infosew@sew-eurodrive.pt

Ruménia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Serviço de assistência str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
011783 Bucuresti http://www.sialco.ro
sialco@sialco.ro

Rússia
Centro de montagem São Petersbur- ЗАО «СЕВ-ЕВРОДРАЙФ» Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142
Vendas go 188660, Russia, Leningrad Region, Vsevo- Fax +7 812 3332523
Serviço de assistência lozhsky District, Korabselki, Aleksandra Nevs- http://www.sew-eurodrive.ru
kogo str. sew@sew-eurodrive.ru
building 4, block 1
P.O. Box 36
195220 St. Petersburg

Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque http://www.senemeca.com
B.P. 3251, Dakar senemeca@senemeca.sn

Sérvia
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393
Ustanicka 128a Fax +381 11 347 1337
PC Košum, IV floor office@dipar.rs
11000 Beograd

Singapura
Centro de montagem Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Vendas No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Serviço de assistência Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com

Sri Lanka
Vendas Colombo SM International (Pte) Ltd Tel. +94 1 2584887
254, Galle Raod Fax +94 1 2582981
Colombo 4, Sri Lanka

Suazilândia
representação: África do Sul

Suécia
Centro de montagem Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 34 42 00
Vendas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 34 42 80
Serviço de assistência 553 03 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-550 03 Jönköping jonkoping@sew.se

Suíça
Centro de montagem Basiléia Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Vendas Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Serviço de assistência 4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch

Tailândia
26875403/PT – 05/2021

Centro de montagem Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281


Vendas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Serviço de assistência Muang sewthailand@sew-eurodrive.com
Chonburi 20000

228 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista dos endereços
10
Taiwan (R.O.C.)
Vendas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 2 27383535
6F-3, No. 267, Sec. 2 Fax +886 2 27368268
Tung Huw S. Road Telex 27 245
Taipei sewtwn@ms63.hinet.net
http://www.tingshou.com.tw
Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 49 255353
No. 55 Kung Yeh N. Road Fax +886 49 257878
Industrial District sewtwn@ms63.hinet.net
Nan Tou 540 http://www.tingshou.com.tw

Tanzânia
Vendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam info@sew.co.tz

República Checa
Centro de montagem Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Vendas Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
Serviço de assistência 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
sew@sew-eurodrive.cz

Tunísia
Vendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana tms@tms.com.tn

Turquia
Centro de montagem Kocaeli-Gebze SEW-EURODRIVE Ana Merkez Tel. +90 262 9991000 04
Vendas Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 Fax +90 262 9991009
Serviço de assistência 41480 Gebze Kocaeli http://www.sew-eurodrive.com.tr
sew@sew-eurodrive.com.tr

Ucrânia
Centro de montagem Dnipropetrovsk SEW-EURODRIVE, LLC Tel. +380 56 370 3211
Vendas Robochya str., bld. 23-B, office 409 Fax +380 56 372 2078
Serviço de assistência 49008 Dnipro http://www.sew-eurodrive.ua
sew@sew-eurodrive.ua

Uruguai
Centro de montagem Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A. Tel. +598 2 21181-89
Vendas Jose Serrato 3569 Esqina Corumbe Fax +598 2 21181-90
CP 12000 Montevideo sewuy@sew-eurodrive.com.uy

Vietname
Vendas Cidade de Ho SEW-EURODRIVE PTE. LTD. RO at Hochimi- Tel. +84 937 299 700
Chi Minh nh City
Floor 8, KV I, Loyal building, 151-151 Bis Vo huytam.phan@sew-eurodrive.com
Thi Sau street, ward 6, District 3, Ho Chi Minh
City, Vietnam
Hanói MICO LTD Tel. +84 4 39386666
Quảng Trị - Vietname do Norte / Todos os ra- Fax +84 4 3938 6888
mos excepto Material de Construção nam_ph@micogroup.com.vn
8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy http://www.micogroup.com.vn
Anh St, Ha Noi, Viet Nam

Zâmbia
representação: África do Sul
26875403/PT – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 229
Índice remissivo

Índice remissivo
Símbolos AQSA..
Montagem do motor no adaptador AQSA.. ....  90
/DUO, unidade de diagnóstico ..........................  105
AQSH..
A Montagem do acoplamento no veio do motor  90
Acoplamento inicial AT.. ....................................  104 Montagem do motor no adaptador AQSH......  90
Acoplamento por flange ....................................  108 Aquecedor .........................................................  107
Acoplamentos de fluxo ......................................  104 Aquecedor do redutor........................................  107
AD.. .....................................................................  97 AR../AL..
Adaptador AMS.. .................................................  80 Montagem de motores fornecidos por terceiros
.......................................................................  87
Carga permitida..............................................  88
Armazenamento ....................................................  9
Cargas permitidas ..........................................  83
Armazenamento prolongado .............................  191
Adaptador AQS.. .................................................  89
AT, acoplamento hidráulico ...............................  104
Adaptador EWH.. ................................................  94
Avaliação térmica ..............................................  151
Adaptador IEC AMS.. ..........................................  80
Adaptador NEMA AMS........................................  80 B
Advertências Binário de aperto
Estrutura das advertências específicas a deter- Coeficiente de fricção.....................................  39
minados capítulos ............................................  5
Ferramenta.....................................................  39
Estrutura das advertências integradas.............  6
Binários de aperto ...............................................  40
Identificação na documentação........................  5
Bujão do nível do óleo, bujão de drenagem do
Significado dos símbolos de perigo..................  6 óleo, bujão......................................................  41
Advertências específicas a determinados capítulos Respiros, visores de inspeção do nível de óleo
.........................................................................  5 .......................................................................  41
Advertências integradas ........................................  6 Borracha de flúor ...............................................  125
Agitador Braço de binário
Intervalos de manutenção ............................  114 montar na estrutura de suporte ......................  49
Relubrificação...............................................  114 Redutor de parafuso sem-fim.........................  52
AL.. Redutor de veios paralelos.............................  49
Falhas operacionais .....................................  216 Redutores cónicos K..37 – K..157..................  51
Manutenção..................................................  132 Braços de binário ................................................  49
Alteração da posição de montagem ....  37, 151, 193 Redutores SPIROPLAN® W ...........................  53
AMS.. Bujão de drenagem do óleo
Cargas permitidas ..........................................  83 Redutor duplo...............................................  155
Falhas operacionais .....................................  216 Bujão do nível do óleo
Manutenção..................................................  132 Redutor duplo...............................................  155
Motor com montagem por pés .......................  88
C
AMS../DH (Drain Hole)
Velocidades e momentos de inércia da massa Carga radial .........................................................  48
26875403/PT – 05/21

.......................................................................  86 Cargas permitidas


AQS.. AQS................................................................  92
Cargas permitidas ..........................................  92 Chapa de características.....................................  22
Falhas operacionais .....................................  216 Classe de resistência
Manutenção..................................................  132 Fixação do redutor .........................................  38

230 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Índice remissivo

Coeficiente de fricção Redutor cónico K..9..................................  14, 16


Binário de aperto ............................................  39 Redutor de parafuso sem-fim.........................  18
Colocação em funcionamento ...........................  120 Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30............  19
Com limite de binário.........................................  124 Redutores de engrenagens helicoidais ..........  12
Condições ambientais .......................................  125 Redutores de veios paralelos.........................  13
Condition-Monitoring ...................................  30, 106 Estrutura dos redutoesr .......................................  12
D Estrutura dos redutores
Redutor SPIROPLAN® W..29/W..39...............  21
Dados de performance ........................................  22 Redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47............  20
Designação da unidade.................................  23, 26 EWH.. ..................................................................  94
Opções ...........................................................  30 Falhas operacionais .....................................  216
Redutor cónico ...............................................  29 Manutenção..................................................  132
Redutor de engrenagens helicoidais..............  27
F
Redutor de parafuso sem-fim.........................  29
Redutor de veios paralelos.............................  27 Falha
Redutores SPIROPLAN® ................................  30 Ruídos de funcionamento ............................  215
Direito a reclamação em caso de defeitos ............  6 Falhas................................................................  214
Disco de aperto Falhas operacionais ..........................................  214
Limpar ............................................................  64 AL.. ...............................................................  216
Lubrificar.........................................................  64 AMS..............................................................  216
Disco de aperto ou veio de saída de aço inoxidável AQS..............................................................  216
Notas ........................................................  10, 11 EWH.. ...........................................................  216
Disco de aperto ou veio de saída sem corrosão Redutor.........................................................  215
Notas ........................................................  10, 11 Tampa com veio de entrada AD...................  217
DUV40A (Diagnostic Unit Vibration)..................  106 Ferramentas ........................................................  31
E Fixação do redutor ..............................................  42
Classe de resistência .....................................  38
Elastómero ........................................................  125 Força radial .........................................................  48
Elementos de entrada e de saída Fuga ..................................................................  121
Utilização do dispositivo de montagem ..........  47 Furo de drenagem da água de condensação .....  86
Elementos de entrada e elementos de saída
G
Montagem ......................................................  47
Embraiagem de escorregamento AR.. ..............  104 Grupo-alvo.............................................................  8
Equipamento .....................................................  104 I
Equipamento adicional ......................................  104
Estrutura Informação sobre os direitos de autor ...................  7
Redutor cónico K..7........................................  17 Informação técnica ............................................  191
Redutor cónico K..9..................................  14, 16 Informações de segurança
Redutor de parafuso sem-fim.........................  18 Armazenamento ...............................................  9
Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30............  19 Instalação .......................................................  10
26875403/PT – 05/21

Redutor SPIROPLAN® W..29/W..39...............  21 Montagem ......................................................  10


Redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47............  20 Notas preliminares ...........................................  8
Redutores de engrenagens helicoidais ..........  12 Transporte ........................................................  9
Redutores de veios paralelos.........................  13 Utilização correta..............................................  9
Estrutura do redutor Inspeção ............................................................  127
Redutor cónico K..7........................................  17 Redutor.........................................................  134

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 231
Índice remissivo

Instalação Motoredutores cónicos


Mecânica ........................................................  31 Posições de montagem................................  164
Instalação do redutor...........................................  36 Motoredutores de engrenagens helicoidais
Instalação mecânica............................................  31 Posições de montagem................................  156
Intervalos de inspeção Moto-redutores de parafuso sem-fim
Redutor.........................................................  131 Posições de montagem................................  177
Intervalos de manutenção Motoredutores de veios paralelos
Redutor.........................................................  131 Posições de montagem................................  161
Intervalos de troca de lubrificante .....................  132 Motoredutores SPIROPLAN®
Irregularidade de rugosidade ..............................  37 Posições de montagem................................  183
J N
Juntas ................................................................  121 Nomes dos produtos .............................................  7
L Notas
Identificação na documentação........................  5
Legenda das páginas das posições de montagem Significado dos símbolos de perigo..................  6
.....................................................................  154
Lubrificante O
Compatibilidade com retentor ......................  195 Opções ..............................................................  104
Tabela de lubrificantes .................................  194 Designação da unidade..................................  30
Lubrificantes ......................................................  193
P
M
Páginas de posições de montagem ..................  150
Manutenção...............................................  127, 218 Palavras-sinal nas advertências............................  5
Agitador ........................................................  114 Perdas por agitação do óleo .............................  151
AL.. ...............................................................  132 Período de rodagem..........................................  122
AMS.. ...........................................................  132 Pintura do redutor........................................  46, 149
AQS.. ...........................................................  132 Posição de montagem
EWH..  ..........................................................  132 Posição de montagem M0............................  152
Redutor.........................................................  134 Posição de montagem múltipla ....................  153
Marcas...................................................................  7 Posição de montagem MX ...........................  153
Massas lubrificantes para os rolamentos ..........  193 Posição de montagem basculante
Meios auxiliares...................................................  31 Dinâmica ......................................................  152
Modificação da posição de montagem ................  37 Estacionária..................................................  152
Montagem Posição de montagem múltipla .........................  153
Acoplamentos.................................................  48 Posição de montagem universal M0 .................  152
Elementos de entrada e elementos de saída.  47 Posições de montagem .....................................  150
Informações de segurança.............................  10 Designação ..................................................  150
Montagem de motores fornecidos por terceiros Moto-edutores de veios paralelos ................  161
Adaptador AR../AL.. .......................................  87 Motoredutores cónicos .................................  164
Montagem direta ...............................................  101
26875403/PT – 05/21

Motoredutores de engrenagens helicoidais .  156


Montagem do motor ..........................................  101 Moto-redutores de parafuso sem-fim ...........  177
Montagem no redutor ........................................  101 Motoredutores SPIROPLAN® .......................  183
Montar o redutor de veio oco com escatel ..........  55 Princípio Föttinger .............................................  104
Montar o redutor de veio oco estriado.................  54 Pseudo-fuga ......................................................  121
Purga de ar..........................................................  44

232 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Índice remissivo

Purga de ar do redutor ........................................  44 Relubrificação....................................................  109


Q Rendimento ...............................................  122, 151
Reparação .................................................  214, 218
Quantidade de massa lubrificante .....................  193 Respiro ................................................................  37
Quantidade de óleo ...........................................  208 Ativar ..............................................................  46
Quantidades de enchimento do lubrificante ......  208 Redutor duplo...............................................  155
R Retentor
Compatibilidade do lubrificante ....................  195
Reciclagem........................................................  218
Retentor labirinto ...............................................  109
Recipiente de expansão do óleo .......................  112
Retentores ...........................................................  31
Redutor com veio sólido ......................................  47
Rosca de bujão
Redutor cónico ....................................................  14
Redutor duplo...............................................  155
Designação da unidade..................................  29
Redutor cónico K..7 .............................................  17 S
Redutor de engrenagens helicoidais Serviço de apoio a clientes ...............................  218
Designação da unidade..................................  27 Símbolos de perigo
Redutor de parafuso sem-fim ..............................  18 Significado........................................................  6
Braço de binário .............................................  52 Substituição do óleo ..........................................  134
Designação da unidade..................................  29 Intervalos......................................................  132
Redutor de veio oco
T
Disco de aperto ..............................................  61
Escatel............................................................  55 Tabela de lubrificantes
TorqLOC® .......................................................  65 Notas ............................................................  194
Veio oco estriado............................................  55 Tampa AD.. .........................................................  97
Redutor de veios paralelos Tampa no lado da entrada AD.. ..........................  97
Braço de binário .............................................  49 Tolerâncias nos trabalhos de montagem ............  33
Designação da unidade..................................  27 TorqLOC® ............................................................  65
Redutor do agitador Trabalhos de inspeção
Classe de resistência dos parafusos..............  38 Substituição do óleo .....................................  134
Redutor duplo Tampa no lado da entrada AD..  ..................  133
Bujão de drenagem do óleo .........................  155 Verificação do nível do óleo .........................  134
Bujão do nível do óleo..................................  155 Verificação do óleo.......................................  134
Respiro .........................................................  155 Trabalhos de manutenção
Rosca de bujão ............................................  155 Substituição do óleo .....................................  134
Redutor SPIROPLAN® W..10 – W..30.................  19 Tampa no lado da entrada AD  ....................  133
Redutor SPIROPLAN® W..29/W..39....................  21 Verificação do nível do óleo .........................  134
Redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47.................  20 Verificação do óleo.......................................  134
Redutores cónicos...............................................  16 Transporte .............................................................  9
Redutores de engrenagens helicoidais ...............  12 U
Redutores de veios paralelos ..............................  13
26875403/PT – 05/21

Redutores SPIROPLAN® Unidade de diagnóstico


Designação da unidade..................................  30 /DUO ............................................................  105
Posição de montagem M0............................  152 DUV40A (Diagnostic Unit Vibration).............  106
Redutores SPIROPLAN® W Utilização correta...................................................  9
Braços de binário ...........................................  53 Utilização do dispositivo de montagem ...............  47

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 233
Índice remissivo

V Verificar o nível do óleo .....................................  120


Através da tampa de montagem ..................  138
Válvula de drenagem do óleo............................  112
Através do bujão de purga de ar ..................  142
Veio sólido ...........................................................  47
Através do bujão de purga de ar. .................  147
Ventilação............................................................  44
Através do bujão do nível do óleo. .......  135, 145
Verificação do nível do óleo ..............................  134
Visor de inspeção do nível de óleo ...................  120
Verificação do óleo ............................................  134

26875403/PT – 05/21

234 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
SEW-EURODRIVE—Driving the world

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG


Ernst-Blickle-Str. 42
76646 BRUCHSAL
GERMANY
Tel. +49 7251 75-0
Fax +49 7251 75-1970
sew@sew-eurodrive.com
www.sew-eurodrive.com

Você também pode gostar