Você está na página 1de 102

Instruções de Uso

Aparelho de Anestesia Aespire

Aespire S/5 7900


Fabricantes:

Datex-Ohmeda Inc.
Ohmeda Drive, 3030, 53718, Madison WI EUA

GE Healthcare Clinical Systems (WUXI) Co. Ltd.


Block B-15, Wangzhuang Industrial Zone Phase II Wuxi Jiangsu
China

GE Medical Systems (CHINA) Co. Ltd.


19, Changjiang Road - Wuxi National Hi-Tech Development Zone - Wuxi Jiangsu Province
China

Distribuidores Internacionais:

Datex-Ohmeda Inc.
Ohmeda Drive, 3030, 53718, Madison WI EUA

GE Healthcare Clinical Systems (WUXI) Co. Ltd.


Block B-15, Wangzhuang Industrial Zone Phase II Wuxi Jiangsu
China

GE Medical Systems (CHINA) Co. Ltd.


19, Changjiang Road - Wuxi National Hi-Tech Development Zone - Wuxi Jiangsu Province
China

GE Medical Systems Information Technologies Inc.


8200 West Tower Avenue Milwaukee WI 53223 EUA

GE Medical Systems Ultrasound & Primary Care Diagnostics LLC


9900 Innovation Drive Wauwatosa, WI - EUA

Distribuidor no Brasil:

GE HEALTHCARE CLINICAL SYSTEMS EQUIPAMENTOS MÉDICOS LTDA.


Av. das Nações Unidas, 8501 2º Andar Parte - Pinheiros - CEP: 05425-070. São Paulo/SP
Fone: (11) 3067-8493 Fax: (11) 3067-8280
CNPJ: 02.022.569/0001-83

Resp. Técnica: Renata Bellentani Brandão CRF/SP: 36198

Registro ANVISA: 80035360050


GE Healthcare

Aespire 7900
Manual de Referência do Utilizador- Parte 1
Controlos, funcionamento e verificação do sistema
Responsabilidade do Utilizador

Este Produto irá funcionar em conformidade com a descrição a seguir incluída

neste Manual de Referência do Utilizador e rótulos afixados e/ou folhetos,

desde que a montagem, a utilização, a manutenção e reparação sejam

efectuadas de acordo com as instruções fornecidas. Este Produto deve ser

inspeccionado periodicamente. Um Produto danificado não deverá ser

utilizado. As peças quebradas, em falta, desgastadas, deterioradas ou

contaminadas têm de ser imediatamente substituídas. Em caso de

necessidade de reparação ou substituição, a Datex-Ohmeda recomenda a

solicitação telefónica ou por escrito de assistência técnica junto dos serviços

técnicos da Datex-Ohmeda mais próximos. Este produto ou qualquer uma

das suas peças deverão ser reparados única e exclusivamente de acordo com

as instruções fornecidas pela Datex-Ohmeda e por técnicos autorizados pela

Datex-Ohmeda.

Não se admitem alterações ao produto sem a aprovação prévia por escrito da

Datex-Ohmeda. O utilizador deste Produto é o único responsável por avarias

que resultem do uso incorrecto, manutenção inadequada, reparação

incorrecta, danos ou alterações provocados por outros que não a Datex-

Ohmeda.

w PRECAUÇÃO A legislação federal dos Estados Unidos da América limita a

venda deste dispositivo a, ou por prescrição de um médico. Fora

dos EUA, consultar a legislação local no que diz respeito a

restrições aplicáveis.

Os produtos da Datex-Ohmeda possuem números de série com lógica

codificada que indica o código do grupo de produto, ano de fabrico e número

sequencial do aparelho para identificação:

AAA F 12345

O caracter alfabético identifica o ano de fabrico do

produto e a data de atribuição do número de série;

“D” = 2000, “E” = 2001, “F” = 2002, etc. Não são

usados “I” e “O”.

Aespire 7900, Link-25, Disposable Multi Absorber, Reusable Multi

Absorber, SmartVent, Tec 6 Plus e Tec 7 são marcas comerciais registadas

da Datex-Ohmeda Inc.

Outras marcas ou denominações de produtos utilizadas neste manual

tratam-se de marcas comerciais ou registadas dos respectivos fabricantes.


Índice

1 Introdução

O que é a Aespire 7900? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Símbolos utilizados no manual ou no equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

2 Controlos e menus do sistema

Controlos do sistema de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

Componentes do sistema respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

ACGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8

Exaustão do fluxo de amostra da ACGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

Exaustão do circuito respiratório manual exterior . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

Controlos do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

Controlos do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

Características opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

Painel de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

Como definir controlos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15

Como utilizar o menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

Mapa de menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17

Mais informações acerca das funções dos menus . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

Como alterar os parâmetros de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19

Fluxómetro de O2 auxiliar e reguladores de aspiração opcionais . . . . . . . 2-20

3 Funcionamento e tutorial

Lista de verificação antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Ligar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

Definir o volume do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

Exibir ou ocultar limites de alarme e unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

Ligar ou desligar os alarmes de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

Definir limites de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

Definir um alarme sonoro para fugas no circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

Definir bypass cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

1009-0644-000 1-1
Aespire 7900

Iniciar a ventilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

Parar a ventilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Sons de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Silenciar alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Suspender alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Definir o modo de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

Definir os controlos do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

Características opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

Controlos do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

Modo Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

Modo Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

Modo SIMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

Modo PSVPro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

Definir pausa inspiratória (modos volume) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23

Definir os controlos de SIMV e PSVPro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25

Silenciar alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

Leitura da curva de pressão (Pva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

Escalas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

Medir a compliance do circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31

Exibir parâmetros de assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32

Medir a compliance do circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34

4 Testes prévios ao funcionamento

Programas de testes prévios ao funcionamento da Aespire 7900 . . . . . . . 4-2

Intervalos entre os testes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Dispositivos de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

Inspeccionar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Teste ao alarme de falha de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Minimizar alarmes (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Testes às canalizações e cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

Testes de controlo de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

Instalação do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10

Teste de contra pressão do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11

Teste a fugas em baixa pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

Teste a fugas em baixa

pressão negativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

1-2 1009-0644-000
Teste a fugas em baixa pressão positiva de acordo com a

norma ISO 5358 ou BSI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14

Testes aos alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15

Testes ao sistema respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17

Testes ao monitor e ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20

Garantia

1009-0644-000 1-3
Aespire 7900

1-4 1009-0644-000
1 Introdução

Nesta secção O que é a Aespire 7900? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Símbolos utilizados no manual ou no equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

1009-0644-000 1-1
Aespire 7900

O que é a Aespire 7900?

A Aespire 7900 consiste num sistema de administração de anestesia

compacto, integrado e intuitivo. A parte de ventilação proporciona uma

ventilação mecânica aos pacientes durante a cirurgia, assim como a

monitorização e visualização de diversos parâmetros do paciente.

O sistema utiliza um ventilador controlado por um microprocessador com

monitores internos, PEEP electrónica, Modo Volume e outras características

opcionais. Uma interface série permite a comunicação para a monitorização

cardiovascular e de gases respiratórios.

As ilustrações neste manual podem não incluir todos os tipos de opções

disponíveis. É possível adicionar outros equipamentos ao sistema na

prateleira superior ou nas calhas laterais. Contactar o representante da

Datex-Ohmeda para obter mais pormenores relativamente aos sistemas

disponíveis na localidade em questão.

A Aespire 7900 não se adequa à utilização em ambientes com equipamento

de ressonância magnética (MRI).

Figura 1-1 • Exemplo da Aespire 7900

1-2 1009-0644-000
1 Introdução

Símbolos utilizados no manual ou no equipamento

Os w AVISOS e w PRECAUÇÕES advertem sobre as condições perigosas


que podem ocorrer se não se seguir todas as instruções contidas neste

manual. Ler e seguir todos os avisos e precauções.

Os AVISOS informam das condições passíveis de causar lesões ao operador

ou ao paciente.

As PRECAUÇÕES informam das condições passíveis de causar danos ao

equipamento.

A indicação Nota fornece informações adicionais para clarificar uma

determinada declaração no texto.

A declaração Importante é semelhante a uma Nota, embora forneça um

comentário de maior ênfase.

Existem ainda outros símbolos que substituem as palavras no equipamento

ou nos manuais da Datex-Ohmeda. Nenhum dispositivo ou manual utiliza a

totalidade dos símbolos. Estes símbolos incluem:

ø On (alimentação) Í Não autoclavável

O Off (alimentação) m Equipamento Tipo B

o Em espera µ Equipamento Tipo BF

q Em espera ou em estado de preparação para H Equipamento Tipo CF

parte do equipamento

p Ligado (“ON”) apenas para parte do w Precaução, ISO 7000-0434

equipamento

œ Desligado (“OFF”) apenas para parte do wW Atenção, consultar as instruções do

equipamento produto, IEC 601-1.


N
N

Corrente contínua Este lado para cima.

p Corrente alterna
O Tensão perigosa

x Ligação à terra de protecção


h Entrada

y Ligação à massa Saída

r Ligação à terra do chassis ou estrutura REF Referência

å Botão para silenciar alarmes SN Número de série

Y Equipotencial

R Posição do balão/ventilação manual

t Variabilidade Leitura do topo do flutuador

1009-0644-000 1-3
Aespire 7900

T Variabilidade em etapas Ponto de entrada de vácuo

Mais, polaridade positiva Saída para garrafa de aspiração


+

Menos, polaridade negativa Botão de descarga de O2


- O +
2

P Lâmpada, luzes, iluminação Cilindro

N Movimento numa direcção Transformador de isolamento

ˆ Movimento em duas direcções Teste a fugas em baixa pressão

z Bloquear
r Ventilação mecânica

Z Desbloquear
U Fechar dreno

Q
°
134 C Autoclavável Fluxo expiratório

u Abrir dreno (retirar líquido) Tecla para silenciar alarmes

q
Fluxo inspiratório Tecla de menu

t Conexão do sensor de O2 Tecla para silenciar alarmes

(Tec 6)

Tecla para ligar/desligar os alarmes de Tecla para terminar o caso

volume

1-4 1009-0644-000
1 Introdução

Os sistemas com esta marca estão em Representante da União

conformidade com a Directiva do Conselho Europeia

Europeu (93/42/CEE) relativamente a

Dispositivos Médicos quando utilizados

como especificado nos respectivos Manuais

de Funcionamento e Manutenção. O “xxxx” é

o número de certificação do Organismo

Certificado utilizado pelos Sistemas de

Qualidade da Datex-Ohmeda.

1009-0644-000 1-5
Aespire 7900

1-6 1009-0644-000
2 Controlos e menus do sistema

Nesta secção Controlos do sistema de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

Componentes do sistema respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

Controlos do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

Controlos do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

Fluxómetro de O2 auxiliar e reguladores de aspiração opcionais . . . . . . . 2-19

1009-0644-000 2-1
Aespire 7900

Controlos do sistema de anestesia

wAVISO Perigo de explosão. Não utilizar os sistemas Aespire 7900 com

agentes anestésicos inflamáveis.

wAVISO Não usar máscaras ou tubos respiratórios antiestáticos, visto que

podem causar queimaduras se usados próximo de equipamento

cirúrgico de alta-frequência.

2
5

10

9 7, 8

1. Sistema respiratório

2. Controlos de fluxo

3. Visor do ventilador / monitorização

4. Calhas tipo cauda de andorinha

5. Vaporizador

6. Interruptor do sistema

7. Manómetro(s) de pressão das canalizações (fila superior)

8. Manómetro(s) de pressão dos cilindros (fila inferior)

9. Travão

10. Botão de descarga de O2

Figura 2-1 • Aespire (vista frontal)

2-2 1009-0644-000
2 Controlos e menus do sistema

A Figura 2-1 ilustra estes controlos na parte da frente da Aespire 7900.

Item Descrição

2 Controlos de fluxo Girar o controlo no sentido contrário ao dos ponteiros

do relógio para aumentar o fluxo e no sentido dos

ponteiros do relógio para diminuir. O interruptor do

sistema deve estar ligado (On) para permitir o fluxo

de gás.

7 Interruptor do Colocar o interruptor na posição On (|) para permitir

sistema o fluxo do gás e ligar o sistema.

9 Travão Premir para bloquear. Levantar para libertar.

10 Botão de descarga Pressionar o botão de descarga de O2 para alimentar

de O2 o sistema respiratório com fluxos de alimentação de

O2 altos.

1009-0644-000 2-3
Aespire 7900

1. Disjuntor para a saída tomada eléctrica

2. Tomada de saída eléctrica (opcional)

3. Conexão equipotencial

4. Tomada eléctrica

5. Disjuntor do circuito do sistema

6. Cilindro(s) (opcional)

7. Ligação da(s) canalização(ões)

Figura 2-2 • Vista traseira da Aespire

2-4 1009-0644-000
2 Controlos e menus do sistema

Componentes do sistema respiratório

19

17

16

15

1
14

2
13

12

11

10

18

8
7 6 5 4 3

1. Interruptor da saída auxiliar de gases comuns (ACGO)

2. ACGO

3. Válvula inspiratória de segurança (válvula unidireccional)

4. Sensor do fluxo inspiratório / conexão do paciente (conexões do circuito)

5. Recipiente de cal sodada (absorvente de dióxido de carbono)

6. Mecanismo de desencaixe do recipiente

7. Sensor do fluxo expiratório / conexão do paciente (conexões do circuito)

8. Ficha do teste a fugas

9. Válvula expiratória de segurança (válvula unidireccional)

10. Mecanismo de desencaixe do sistema respiratório

11. Porta do balão manual

12. Válvula APL (limitadora de pressão ajustável)

13. Comutador de balão/ventilação mecânica

14. Conjunto do fole (ventilação mecânica)

15. Manómetro (vias aéreas)

16. Porta de retorno da amostra de gases

17. Porta série

18. Balão manual (opcional; sem braço do balão)

19. Braço do balão (opcional)

Figura 2-3 • Partes do sistema respiratório

1009-0644-000 2-5
Aespire 7900

A Figura 2-3 ilustra estes controlos na parte da frente da Aespire 7900.

Item Descrição

1 Interruptor da Envia gás fresco para a ACGO quando o interruptor é

saída auxiliar de activado. A ACGO pode ser utilizada para o

gases comuns fornecimento de gás fresco para um circuito

(ACGO) respiratório manual externo. A ventilação mecânica

não está disponível quando a saída auxiliar é

seleccionada e ouvir-se-á um alarme de prioridade

média em conjunto com uma mensagem “Saída de

Gás Aux Act.”. A monitorização da pressão e do

volume não estão disponíveis quando a ACGO está

seleccionada. A monitorização do oxigénio no gás

fresco está disponível quando a ACGO está

seleccionada.

A ACGO não deverá ser utilizada como motriz de

ventiladores externos ou para ventilação de alta

frequência.

Sistema respiratório seleccionado:

Saída auxiliar seleccionada:

max 280 cmH2O

4&7 Sensor de fluxo Os sensores de fluxo proporcionam medições do

volume nalgumas funções da monitorização. Todos

os sistemas possuem sensores de fluxos em ambas

as posições do módulo do sensor de fluxo.

2-6 1009-0644-000
2 Controlos e menus do sistema

Item Descrição

6 Mecanismo de Premir para remover o recipiente. Esta acção

desencaixe do permite o escape do sistema respiratório para o ar

recipiente da cal ambiente. Segurar o recipiente pela pega antes de o

sodada libertar.

Nota: Efectuar sempre um teste a fugas após a

desconexão do recipiente.

12 Válvula APL Ajusta o limite da pressão do sistema respiratório

durante a ventilação manual. A escala mostra as

pressões aproximadas. Acima de 30 cm H2O, o

botão irá começar a dar estalidos ao rodar. Girar no

sentido dos ponteiros do relógio para aumentar. O

parâmetro utilizado como exemplo em seguida

encontra-se a cerca de 20 cm H2O:

1009-0644-000 2-7
Aespire 7900

Item Descrição

13 Comutador de Selecciona entre ventilação manual (balão) ou

balão / ventilação ventilação mecânica (ventilador).

mecânica • Ventilação mecânica desligada (gás para

balão)

• Ventilação mecânica ligada (gás para fole):

17 Braço do balão Apertar em (1) para elevar ou baixar o braço. O

(opcional) balão roda a partir de (2).

ACGO Quanto se utiliza um aparelho respiratório com gás fresco a partir da ACGO:

• A ventilação mecânica não está disponível.

• O manómetro, o comutador Balão/Vent, a válvula APL e o braço do balão

não constituem parte do circuito exterior.

• A monitorização do volume e da pressão não estão disponíveis.

• Se o sistema tem a opção de monitorização de O2, a monitorização de O2

no gás fresco está automaticamente disponível ao se seleccionar ACGO.

2-8 1009-0644-000
2 Controlos e menus do sistema

• O monitor de ventilação mostra a concentração do oxigénio no gás

fresco. Definir apropriadamente os limites de alarme. Ter em conta que a

concentração do oxigénio no gás fresco poderá não reflectir o FiO2 nos

circuitos respiratórios como, por exemplo, nas séries Mapleson. Se se

utilizar um circuito reinalatório na ACGO, utilizar um monitor de O2

externo.

• Uma amostra de gás fresco é desviada para a célula de O2 no sistema

respiratório.

• O fluxo da amostra para o sensor de O2 depende da pressão no circuito

exterior. O fluxo da amostra reduz a frequência de fluxo de gás fresco para

o circuito respiratório exterior, conforme ilustrado no gráfico.

• Não utilizar um ventilador externo na ACGO.

• Não utilizar a ACGO como motriz de ventiladores externos ou para

ventilação de alta frequência.

Calcular a pressão média necessária para a ventilação e determinar a média

de frequência de fluxo de amostra com base no gráfico:

L/min

10 20 30 40 50 60 70 80

cm H20

Figura 2-4 • Contra pressão (cm H20) vs. fluxo para o sensor de O2 (L/min)

Exaustão do fluxo de Se se pretender utilizar um circuito respiratório manual exterior com N2O ou

com agentes anestésicos voláteis, este fluxo de amostra deverá ser


amostra da ACGO
evacuado.

1. Obstruir o circuito do paciente do sistema respiratório, utilizando a ficha

de teste a fugas localizada atrás da porta expiratória.

2. Verificar os valores clinicamente correctos. Colocar o comutador Balão/

Vent no modo de ventilador. Em alternativa, é possível colocar o

comutador Balão/Vent no modo de balão, colocar a válvula APL em MIN

e ligar um balão.

1009-0644-000 2-9
Aespire 7900

3. O fole, ou balão, encher-se-á lentamente com o fluxo da amostra de gás

fresco, que será depois expelido para o AGSS.

Exaustão do circuito Se se pretender utilizar um circuito respiratório manual exterior com N2O ou

com agentes anestésicos voláteis, a exaustão deverá ser evacuada.


respiratório manual
Está disponível uma tomada de entrada auxiliar para os aparelhos AGSS
exterior
activos. Esta tomada inclui uma conexão macho de 30 mm para a porta

auxiliar por debaixo do sistema respiratório.

• A tomada de entrada auxiliar é uma tomada de conveniência para o

travão de ar dos aparelhos AGSS activos. Existe um reservatório para

captar os fluxos de exaustão maiores que os de extracção.

Para todos os aparelhos AGSS é necessário um tubo de exaustão separado,

entre o circuito manual exterior e o ponto de evacuação.

Controlos do vaporizador

Para informação pormenorizada sobre o vaporizador, consultar a descrição

nesta secção e o manual de funcionamento e manutenção do vaporizador.

A Figura 2-5 ilustra os controlos do vaporizador.

1. Trinco de fixação

2. Controlo e desbloqueio da concentração

3. Tec 6 Plus

4. Tec 7

Figura 2-5 • Controlos do vaporizador

2-10 1009-0644-000
2 Controlos e menus do sistema

Item Descrição

1 Trinco de fixação Rodar o trinco completamente no sentido dos

ponteiros do relógio para bloquear o ajuste do

vaporizador.

2 Controlo e Premir o desbloqueador e girar o controlo de

desbloqueio da selecção da concentração para ajustar a

concentração concentração do agente. Se o indicador de

aquecimento estiver ligado, o controlo de selecção

do Tec 6 Plus não roda.

Åben

1009-0644-000 2-11
Aespire 7900

Controlos do ventilador

Características opcionais É possível equipar a Aespire 7900 com várias funções de ventilação

opcionais. As referências feitas neste manual aos modos SIMV e PSVPro, são

apenas aplicáveis aos sistemas equipados com estas funções.

Painel de controlo Os controlos do ventilador incluem:

• Teclas

• Ecrãs de menus

• Um botão de controlo

1 2 3

AB.90.025
13 4

12 11 10 9 8 7
1.Silenciar alarmes (tecla)

2.Mensagem de alarme (no visor)

3.Ligar/desligar alarmes de volume (tecla)

4.Tecla de menus

5.Módulo do circuito respiratório (no visor)

6.Botão de controlo

7.Parâmetro de controlo

8.Tecla de selecção

9.Modo de ventilação (no visor)

10.Estado do ventilador (Ligado ou Desligado)

11.Indicador de rede eléctrica

12.Terminar Caso (tecla)

13.Valores medidos

Figura 2-6 • Controlos do SmartVent e dados monitorizados

Todos os controlos, à excepção de dois, para o ventilador estão localizados

no visor de ventilação/monitorização. Os dois controlos são:

2-12 1009-0644-000
2 Controlos e menus do sistema

• O interruptor do sistema que alimenta o ventilador.

• O comutador Balão/Vent, que inicia e interrompe a ventilação mecânica.

Item Descrição

Tecla de menus Exibe o menu principal

AB.90.036
Tecla e indicador Silencia a maioria dos alarmes durante 120 segundos.

de silenciamento

de alarmes Se se pressionar a tecla na ausência de um alarme

activo, pré-silencia os alarmes de prioridade baixa e

média, à excepção do alarme relativo à Monitorização

mínima, durante 90 segundos.

O alarme "Sem pressão O2" não pode ser silenciado..

AB.29.004
Tempo de silêncio
restante

Tecla de alarme de Liga e desliga os alarmes de volume.

volume e estado
Alarmes Vol Lig. Alarmes Vol Desl.

1009-0644-000 2-13
Aespire 7900

Item Descrição

Tecla Terminar A opção de Terminar Caso permite impedir alarmes

Caso falsos quando não está ligado nenhum paciente. Esta

tecla:

• Coloca os alarmes de apneia e volume no modo Em

espera.

• Repõe as selecções do utilizador nos parâmetros

mais comuns: Bypass cardíaco desligado.; Lim.

alarme exibidos.

• Define a PEEP para 0 cmH2O (valor predefinido).

• Define Plimite para um de dois valores: padrão da

instalação ou

40 cmH2O.

• Força o Áudio de Vazamento circ. para Lig.

A ventilação mecânica deve estar desligada (colocar o

interruptor Balão/Vent para Balão ou seleccionar a

saída auxiliar de gases comuns).

AB.29.006

2-14 1009-0644-000
2 Controlos e menus do sistema

Como definir controlos Na parte inferior do visor são exibidos os parâmetros de controlo.

Notas:

• O ventilador não permitirá a definição de valores para os quais não tenha

capacidade. Ouvir-se-á um sinal sonoro de rejeição ou será apresentada

uma mensagem no visor.

• Se se pressionar a tecla errada, é necessário aguardar dez segundos ou

pressionar a tecla correcta.

• Caso o novo parâmetro não seja guardado, o ventilador continua a utilizar o

parâmetro anterior.

Etapa 1

Pressionar a tecla de

AB.29.010
selecção sob o

parâmetro.

Etapa 2

Girar o botão para alterar

AB.29.002
o parâmetro.

Etapa 3

Pressionar o botão ou a

AB.29.011
tecla para guardar a
O
alteração.

1009-0644-000 2-15
Aespire 7900

Como utilizar o menu Os visores regressam ao modo de apresentação normal depois de decorridos

25 segundos após a última acção.

Durante uma calibração ou outro procedimento, o visor exibe as instruções.

Etapa 1

Premir a tecla Menu para

visualizar o menu

AB29.013
principal.

Etapa 2

Girar o botão para

seleccionar uma opção

(realçar).
AB.90.036

Etapa 3

Pressionar o botão para

exibir o visor seguinte.


AB90.037
AB.90.045

2-16 1009-0644-000
2 Controlos e menus do sistema

Mapa de menus A Figura 2-6 ilustra o mapa de menus. A tabela descreve algumas das opções

disponíveis.

AB.90.041
AB.90.036

SE
AB.90.054
AB.90.045
AB.90.063

Nota: Se a página Parâm. de alarme exibir Lim. Auto de VE Lig. durante a ventilação mecânica,

o sistema calcula automaticamente os limites de alarme.

Figura 2-7 • Mapa de menus

1009-0644-000 2-17
Aespire 7900

Mais informações acerca

das funções dos menus

Menu Opção Função

Principal Bypass cardíaco Desliga os alarmes de volume e apneia quando estes não são apropriados

(Em andamento/ (por exemplo, durante uma cirurgia de bypass cardíaco/pulmonar).

Não)

Parâm. de Vazamento circ. Desliga o alarme sonoro para as fugas no circuito. É necessário definir, em

alarme (Áudio Lig./Desl.) primeiro lugar, o alarme V E baixo. Seleccionar ‘Áudio Desl.’ se o circuito

apresentar uma fuga conhecida (por exemplo, um tubo endotraqueal sem

balão).

Config./ Config. SIMV/PSVPro Exibe parâmetros de ventilação adicionais para os modos SIMV e PSVPro.

Calibr.

Cal. de Sensor O2 Exibe o menu para a calibração do sensor de O2.

Pausa Insp. Adiciona um tempo de pausa inspiratória às respirações de controlo de

volume.

Modo Heliox Indica ao ventilador se está a ser utilizado heliox.

(Lig./Desl.)

About Ventilator... Exibe os parâmetros do nível de assistência técnica: versão de software;

se os padrões da instituição ou os parâmetros de controlo do caso

anterior são utilizados quando o sistema é ligado pela primeira vez;

altitude e gás motor (O2 ou Ar).

Visor e Áudio Lim. alarme A opção’Exibir’ apresenta os limites de alarme junto aos dados no visor.

(Exibir/Ocultar)

Exibir Limites Ocultar Limites

Unidades Medida A opção’Exibir’ apresenta as unidades sob os dados no visor.

(Exibir/Ocultar)

Exibir Unidades Ocultar Unidades

2-18 1009-0644-000
2 Controlos e menus do sistema

Como alterar os Este exemplo destina-se a alterar os limites de alarme.

parâmetros de menu O visor regressa ao modo de apresentação normal depois de decorridos 25

segundos após a última acção.

Etapa 1

AB.29.013
Seleccionar o menu

pretendido.

AB.90.038

Etapa 2

Girar e, em seguida,

pressionar o botão para

seleccionar uma opção.


AB.90.054
AB.90.055

Etapa 3

Girar o botão para alterar

o parâmetro. 75 82

Etapa 4

Pressionar o botão para

guardar a alteração. 82 82

1009-0644-000 2-19
Aespire 7900

Fluxómetro de O2 auxiliar e reguladores de aspiração opcionais

Estão disponíveis as seguintes opções:

• Fluxómetro de O2 auxiliar

• Um regulador de aspiração contínua ou um regulador de aspiração

venturi

1. Saída de fluxómetro de O2 auxiliar

2. Fluxómetro de O2 auxiliar

3. Controlo de fluxo de O2 auxiliar

Figura 2-8 • Fluxómetro e controlo de O2 auxiliares

1. Vácuo exterior (não venturi)

2. Conexão para garrafa de aspiração

3. Filtro

4. Sifão de protecção contra excesso de fluxo

Figura 2-9 • Regulador de aspiração opcional

2-20 1009-0644-000
2 Controlos e menus do sistema

Controlos do regulador

de aspiração

Interruptor de modo:

MAX: para obter uma aspiração máxima, colocar o

interruptor em MAX.

On (|): para obter uma aspiração ajustável, colocar o

interruptor em (|) ou |.

Off (O): para desligar a aspiração, colocar o interruptor

em O.

Com o interruptor de modo colocado em “|”, girar o

controlo no sentido dos ponteiros do relógio para

aumentar a aspiração e no sentido contrário para

diminui-la.

Controlo do fluxómetro O fluxómetro auxiliar não é compensado por pressão.

auxiliar

Girar o controlo no sentido contrário ao dos ponteiros do

relógio para aumentar o fluxo de O2 e no sentido dos

ponteiros do relógio para diminuir.

1009-0644-000 2-21
Aespire 7900

2-22 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

wAVISO Além dos alarmes de apneia de volume e de pressão baixa nas

vias aéreas, estão incluídos outros alarmes no ventilador para

indicar situações de potencial perigo. Investigar os alarmes que

ocorrem por forma a assegurar a segurança adequada do

paciente.

w O material absorvente seco (desidratado) pode produzir reacções

perigosas quando exposto a agentes anestésicos inalatórios.

w Para os sistemas com dois recipientes de absorvente, o material

absorvente de dióxido de carbono em ambos os recipientes

deverá ser substituído, pelo menos semanalmente, de

preferência todas as Segundas-feiras de manhã. Para os

sistemas de recipiente único, o material absorvente deverá ser

substituído todos os dias, de preferência no início do dia.

w O material absorvente de dióxido de carbono deverá ser

substituído sempre que os utilizadores não conseguirem

assegurar o grau de hidratação do absorvente. Tais situações

poderão incluir a detecção de fluxo de gás fresco durante um

período de tempo desconhecido num aparelho ou a utilização de

um aparelho utilizado com pouca frequência.

w Todos os fluxos de gás fresco deverão ser fechados quando o

aparelho NÃO estiver a ser utilizado. (Nos manuais do utilizador

está descrito o procedimento para obter fluxos nulos).

w Aconselha-se aos utilizadores a utilização de técnicas de baixo

fluxo quando o aparelho está a ser utilizado e sempre que a

manutenção da hidratação do material absorvente seja

considerada apropriada em termos clínicos.

1009-0644-000 3-1
Aespire 7900

Nesta secção Esta secção descreve tarefas específicas, devendo por isso ser utilizada com

um guia detalhado ou um instrumento de formação.

Ligar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

Definir o volume do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

Exibir ou ocultar limites de alarme e unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

Ligar ou desligar os alarmes de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

Definir limites de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

Definir um alarme sonoro para fugas no circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

Definir bypass cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

Iniciar a ventilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

Parar a ventilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Definir o modo de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

Definir os controlos do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

Definir os controlos de SIMV e PSVPro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25

Silenciar alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

Leitura da curva de pressão (Pva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

Medir a compliance do circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31

Exibir parâmetros de assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32

Medir a compliance do circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34

3-2 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Lista de verificação Ligar o cabo de alimentação a uma tomada.

antes da utilização Antes de caso deve-se verificar todos os parâmetros do ventilador para

garantir a sua adequação ao paciente.

1. Verificar se o indicador de alimentação eléctrica está aceso.

2. Ligar o interruptor de alimentação do sistema de anestesia. (Se a

alimentação do sistema já estiver ligada “ON”, comutar o interruptor de

alimentação para “OFF” e, em seguida, novamente para “ON” para

permitir a execução do auto-teste de arranque do sistema.)

3. Desligar o cabo de alimentação do sistema da rede eléctrica.

4. Certificar-se de que o ventilador está a funcionar e que indica a utilização

de alimentação auxiliar por bateria.

5. Voltar a ligar o cabo de alimentação do sistema à rede eléctrica para o

sistema.

6. Seleccionar o modo de ventilação pretendido.

7. Seleccionar o circuito respiratório pretendido e certificar-se de que este é

apresentado à direita do modo de ventilação seleccionado, por cima da

curva de pressão.

8. Definir o fluxo de gás fresco.

9. Definir VT, de acordo com o volume corrente apropriado ou Pinspirada

conforme o nível apropriado.

10. Definir a frequência respiratória.

11. Definir a relação I:E.

12. Definir Plimite (limite de pressão nas vias aéreas).

13. Definir PEEP.

14. Verificar e ajustar os parâmetros de alarme para garantir a sua

adequação aos parâmetros do ventilador e ao caso em questão.

15. Executar a verificação de calibração do sensor de oxigénio a 21%.

1009-0644-000 3-3
Aespire 7900

Ligar o sistema

Etapa 1

Ligar o cabo de alimentação a uma

AB.29.007
tomada. O indicador de rede acende-

se quando a alimentação de corrente

alterna é ligada.

Etapa 2
On
Colocar o interruptor do Sistema em

AA.96.104
Ligado (|).

Etapa 3

O monitor exibe o visor de início e o

sistema executa uma série de auto-

testes.

Etapa 4

Se os auto-testes forem concluídos

com êxito, o monitor apresenta o visor

normal. AB.90.021

Se um teste falhar, o monitor apresenta

um alarme. Consultar a secção de

resolução de problemas.

3-4 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Definir o volume do alarme

Etapa 1

AB.29.013
Seleccionar o menu Configuração do

Visor e Áudio.

• Pressionar a tecla de menu.

• Girar e, em seguida, pressionar o

botão para seleccionar Visor e

Áudio.

AB.90.036
AB.90.039

Etapa 2

Girar e, em seguida, pressionar o botão

para seleccionar o volume de alarme.


AB.90.063
AB.90.043

1009-0644-000 3-5
Aespire 7900

Etapa 3

Girar e, em seguida, pressionar o botão

para ajustar o volume.


2 a seguir
• O intervalo do volume vai de 1 a 5

(mais alto).

• À medida que o volume é alterado,

o sistema produz sons de teste.

• Pressionar o botão para guardar a

alteração.

3-6 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Exibir ou ocultar limites de alarme e unidades

Para simplificar os visores, é aconselhável ocultar os limites de alarme e as

unidades de medida. Se os limites de alarme estiverem ocultos, o monitor

apresenta automaticamente os limites quando:

• Ocorrer um alarme.

• Os alarmes de volume estiverem desligados ou quando for seleccionada

a saída auxiliar de gases comuns (monitorização desligada).

• Um limite de alarme individual estiver definido para Desl.

Quando o sistema estiver definido para o modo Em espera, os limites de

alarme voltam a estar configurados para Exibir.

Exibir Tudo Ocultar Unidades Ocultar Limites de Alarme

VE VE
6.3 7.0
6.0 6.3
L/min

VTE VTE

AB.90.033
632 700
600 632
mL

Etapa 1

Seleccionar o menu Configuração do

Visor e Áudio.

• Pressionar a tecla de menu.

• Girar e, em seguida, pressionar o

botão para seleccionar

Configuração do Visor e Áudio.


AB90.036
AB90.039

1009-0644-000 3-7
Aespire 7900

Etapa 2

Girar e, em seguida, pressionar o botão

para seleccionar Lim. alarme ou

Unidades Medida.

AB90.063
AB90.044

Etapa 3

Girar e, em seguida, pressionar o botão

para seleccionar Exibir ou Ocultar. Exibir


Pressionar o botão para guardar a

alteração. Ocultar a seguir

Ligar ou desligar os alarmes de volume

w AVISO Não desligar os alarmes de volume com um paciente com capacidade para

respirar espontaneamente, uma vez que o sistema não irá produzir um

alarme em caso de volume baixo.

A tecla de alarme de volume ( V E/VCE) liga e desliga os alarmes de volume.

Quando os alarmes estiverem desligados, um X grande cobre os limites.

Utilizar este controlo para impedir a ocorrência de alarmes falsos se se

comutar para a ventilação manual a volumes correntes inferiores.


AB.29.014

Utilizar a tecla Terminar Caso (no painel de controlo) para impedir a ocorrência

de alarmes de apneia entre pacientes.

3-8 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Definir limites de alarme

Nota: Se a página Parâm. de alarme exibir Lim. Auto de V E durante a

ventilação mecânica, significa que o sistema está configurado para calcular

automaticamente os limites de V E.

Etapa 1

AB.29.013
Seleccionar o menu Parâm. de alarme.

• Pressionar a tecla de menu.

• Girar e, em seguida, pressionar o

botão para seleccionar Parâm. de

alarme.
AB.90.036
AB.90.038

Etapa 2

Girar e, em seguida, pressionar o botão

para seleccionar um limite.


AB.90.054
AB.90.055

1009-0644-000 3-9
Aespire 7900

Etapa 3

Girar e, em seguida, pressionar o botão

para alterar o limite.


75 a seguir
• Pressionar o botão para guardar a

alteração.

• O visor regressa ao modo de

apresentação normal depois de

decorridos 25 segundos após a

última alteração.

3-10 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Definir um alarme sonoro para fugas no circuito

O alarme de fugas (vazamento) no circuito do paciente é activado se se

verificar um retorno de menos de metade do volume inspirado através sensor

de fluxo expiratório durante a ventilação mecânica. Para impedir alarmes

impróprios resultantes de uma fuga conhecida (por exemplo, um tubo

endotraqueal sem braçadeira), deve-se definir a opção de áudio para Desl.

A monitorização normal do volume e apneia não é alterada.

Nota: Este alarme consiste na primeira fase de detecção de uma desconexão

do circuito. Só é possível desligar o alarme sonoro de fuga se os alarmes de

volume estiverem ligados e o limite de V E baixo estiver definido para outro

valor que não seja desligado.

Etapa 1
AB.29.013
Seleccionar o menu Parâm. de alarme.

• Pressionar a tecla de menu.

• Girar e, em seguida, pressionar o

botão para seleccionar Parâm. de

alarme.
AB.90.036
AB.90.038

1009-0644-000 3-11
Aespire 7900

Etapa 2

Girar e, em seguida, pressionar o botão

para seleccionar áudio de fuga

(vazamento) no circuito.

AB.90.054
AB.90.056

Etapa 3

Girar e, em seguida, pressionar o botão


Áudio Lig.
para alterar o parâmetro. É necessário a seguir
Áudio Desl.
pressionar o botão para guardar a

alteração.

Definir bypass cardíaco

Definir o Bypass cardíaco para Em andamento para impedir a ocorrência de

alarmes de volume e apneia quando o paciente estiver a ser submetido a um

bypass cardio-pulmonar.

Quando se seleccionar a opção de Bypass cardíaco Em andamento, o visor

apresenta:

• Bypass cardíaco

• Alarme Apneia Desl.

• Alarmes Vol Desl.

Nota: A ventilação mecânica deve estar desligada. Quando a ventilação

mecânica for novamente ligada, a opção Bypass cardíaco regressa ao

parâmetro Sem Bypass e os alarmes são activados.

3-12 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Etapa 1

AB.29.013
Seleccionar o item de menu Bypass

cardíaco:

• Pressionar a tecla de menu.

• Girar e, em seguida, pressionar o

botão para seleccionar Bypass

cardíaco Em andamento.

AB.90.036
AB.90.040
AB.90.068

Etapa 2

Pressionar novamente o botão para

voltar a definir para Não.


AB.90.040

1009-0644-000 3-13
Aespire 7900

Iniciar a ventilação mecânica

wAVISO Certificar-se de que o circuito do paciente está devidamente

montado e de que os parâmetros de controlo estão correctos

antes de se proceder à ventilação.

Neste exemplo parte-se do princípio de que o sistema está ligado e encontra-

se no modo de ventilação manual (balão).

Etapa 1

Certificar-se de que os parâmetros de controlo são clinicamente apropriados.

Etapa 2

Colocar o comutador da ACGO na

posição de sistema circular.

Etapa 3

Colocar o comutador Balão/Vent na

posição Vent.

• Este procedimento selecciona a

ventilação mecânica (Vent).

• Caso não esteja disponível a

ventilação mecânica, será

apresentada uma mensagem com as

instruções a seguir. Por exemplo:

“P/a inic. vent mec, pôr Balão/

Vent switch to Bag and back to

Vent.”

Etapa 4

Caso seja necessário, insuflar o fole

utilizando o botão de descarga de O2.

3-14 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Parar a ventilação mecânica

Etapa 1

Certificar-se de que está configurado

um circuito manual e que a definição

da válvula APL está OK antes de parar a

ventilação mecânica.

Esta válvula ajusta o limite da pressão

do sistema respiratório durante a

ventilação manual. A escala mostra as


(A definição é, aproximadamente, 20 cm H2O)
pressões aproximadas. Acima de 30

cm H2O, o botão irá começar a dar

estalidos ao rodar.

Etapa 2

Colocar o comutador Balão/Vent na

posição Balão.

• Este procedimento selecciona a

ventilação manual (balão) e pára a

ventilação mecânica (ventilador).

Ou:

Seleccionar a opção de ACGO para

parar a ventilação mecânica.

max 280 cmH2O

1009-0644-000 3-15
Aespire 7900

Alarmes

Os alarmes são apresentados na parte superior do visor. O alarme de

prioridade mais alta é apresentado na Área 1 e o alarme com a prioridade

mais alta seguinte na área 2. Se forem utilizadas todas as áreas, os alarmes

de prioridades mais baixas vão alternando na área 4.

Sons de alarme Os sons de alarme indicam a prioridade do alarme:

• Prioridade alta: 2 séries de 5 sons, de 10 em 10 segundos, (repetição)...

• Prioridade média: 3 sons, de 25 segundos em 25 segundos, (repetição)...

• Informativa: som único.

Silenciar alarmes • O visor mostra o tempo que falta no período de silêncio.

• Se se pressionar a tecla de silenciar alarmes enquanto um alarme está

silenciado, o tempo de contagem decrescente é reiniciado para

120 segundos:

120

• Os alarmes de alta prioridade produzem sempre um som e deverão ser

silenciados individualmente.

Suspender alarmes Se se premir e mantiver premida a tecla para silenciar alarmes durante um

segundo, quando nenhum alarme estiver activo, suspende-se os sons áudio

para os alarmes de prioridade média e baixa durante 90 segundos.

Consultar a Parte 2 deste manual para obter mais informações sobre os

alarmes e mensagens.

3-16 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Definir o modo de ventilação

O texto apresentado sob a curva indica o modo de ventilação:

• Os modos controlados por pressão fornecem uma pressão constante

durante a inspiração.

• Os modos controlados por volume fornecem um volume corrente

constante.

AB.90.092
Etapa 1
AB.29.013

Seleccionar o Modo Ventilação:

• Pressionar a tecla de menu.

• Pressionar o botão para

seleccionar Modo Ventilação.


AB.90.036

Etapa 2

Girar e, em seguida, pressionar o botão Modo Volume

para alterar o modo. Pressionar o botão


Modo Pressão
para guardar a alteração.

Modo SIMV a seguir

Modo PSVPro

Nota PSVPro consiste numa ventilação suportada por pressão com

modo de apneia auxiliar.

1009-0644-000 3-17
Aespire 7900

Etapa 3

Definir o parâmetro de controlo

AB.90.074
realçado. Cada modo possui um

parâmetro que tem de ser definido (VT


a seguir
para Volume e SIMV, Pinspirada para

Pressão e Ass. p/Pr. para PSVPro).

• Girar e, em seguida, pressionar o

botão para definir o valor.

AB.90.075
• Até que seja definido um valor, o

ventilador exibe “---”. Se, nesta

altura, for pressionada outra tecla,

ouvir-se-á um som.

3-18 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Definir os controlos do ventilador

Características É possível equipar a Aespire 7900 com várias funções de ventilação

opcionais. As referências feitas neste manual aos modos SIMV e PSVPro, são
opcionais
apenas aplicáveis aos sistemas equipados com estas funções.

Os controlos do ventilador apresentados baseiam-se no modo de ventilação.

Serão apresentadas mensagens se:

• Se tentar definir um valor cujo o sistema não pode fornecer.

• Se se alterar um parâmetro mas este não for guardado: "Press. o botão

p/ confirm. alter. Gire o botão p/ alterar parâm".

Etapa 1

Pressionar a tecla de selecção.

AB.90.076
Etapa 2

Ouvir-se-á um som e será apresentada

AB.90.077
uma caixa intermitente em redor do

parâmetro.

Etapa 3

Girar o botão para definir o valor. AB.90.078

Etapa 4

Pressionar o botão para guardar o


AB.90.079

parâmetro.

• Ouvir-se-á um som.

• Pára de piscar.

Controlos do ventilador

Nível Flx. Trigger Este parâmetro define o fluxo mínimo detectado pelo ventilador que activa o

ventilador de modo a administrar uma respiração mecânica a um paciente

com capacidade para respirar espontaneamente. Só está activo nos modos

SIMV e PSVPro.

1009-0644-000 3-19
Aespire 7900

I:E Este controlo define a razão inspiratória para expiratória das respirações

mecânicas fornecidas ao paciente.

Nível de Paragem Insp. Este parâmetro define a percentagem de fluxo inspiratório de pico, no qual o

ventilador interrompe uma respiração suportada por pressão. Só está activo

nos modos SIMV e PSVPro.

PEEP Este controlo define a pressão positiva e expiratória. Esta opção só está

disponível durante a ventilação mecânica, embora o controlo possa ser

definido em qualquer altura.

w AVISO Não utilizar uma válvula de PEEP mecânica em separado, uma vez que tal

poderá resultar num funcionamento incorrecto e em lesões no paciente.

Pinspirada Este controlo define a quantidade de pressão administrada ao paciente em

cada respiração controlada por pressão.

Plimite Este controlo define as pressões máximas nas vias áreas e (sustidas)

toleradas no sistema respiratório do paciente.

• Se o limite máximo de pressão nas vias aéreas for alcançado, a

inspiração pára e dá-se início à expiração.

• O limite consiste num valor absoluto. Não existe um desvio para a

pressão PEEP.

Nota: A Pmáx consiste na pressão de pico detectada nas vias aéreas; Plimite

consiste no limite de pressão nas vias aéreas definido com os controlos do

painel frontal.

Ass. p/Pr. Este controlo define a pressão administrada durante a ventilação suportada

por pressão. Só está activo nos modos SIMV e PSVPro.

Freq Este controlo permite ao utilizador definir a frequência de respirações

mecânicas administradas ao paciente. Além disso, permite ainda

estabelecer o tempo de atraso de apneia no modo PSVPro.

Tinspirado Este controlo define o tempo em segundos para cada inspiração

temporizada. Só está activo nos modos SIMV e PSVPro.

Janela de Trigger Este controlo define o intervalo como uma percentagem da fase de expiração

na qual o paciente poderá activar a respiração mecânica seguinte. Só está

activo nos modos SIMV e PSVPro.

VT Este controlo define o volume corrente administrado ao paciente nos modos

Controlo de Vol e SIMV.

3-20 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

A figura e tabela apresentadas em seguida descrevem os parâmetros do


Modo Volume
Modo Volume.

Parâmetros VT Freq I:E Plimite PEEP

Intervalo 20 - 1500 4 - 100 2:1 - 1:8 12 - 100 Desl., 4 -

30

Incrementos varia* 1 bpm 0,5 1 cmH2O 1 cmH2O

*
Incrementos de 1mL de 20 a 50, 5 mL de 50 a 100, 10 mL de 100 a 300, 25 mL de 300 a 1000, 50 mL

de 1000 a 1500

Modo Pressão A figura e tabela apresentadas em seguida descrevem os parâmetros do

Modo Pressão.

Parâmetros Pinspirada Freq I:E Plimite PEEP

Intervalo 5 - 60 4 -1 00 2:1 - 1:8 12 - 100 Desl., 4 -

30

Incrementos 1 cmH2O 1 bpm 0,5 1 cmH2O 1 cmH2O

Modo SIMV A figura e tabela apresentadas em seguida descrevem os parâmetros para

SIMV.

Parâmetros VT Freq Tinspirado Ass. p/Pr. PEEP

Intervalo 20 -1500 2 - 60 0,2 – 5,0 Desl., 2 - Desl., 4 -

40 30

Incrementos varia* 1 bpm 0,1 s 1 cmH2O 1 cmH2O

1009-0644-000 3-21
Aespire 7900

*
Incrementos de 1mL de 20 a 50, 5 mL de 50 a 100, 10 mL de 100 a 300, 25 mL de 300 a 1000, 50 mL

de 1000 a 1500

Modo PSVPro PSVPro consiste numa ventilação suportada por pressão com modo de

apneia auxiliar.

A figura apresentada em seguida ilustra os parâmetros para PSVPro. Neste

modo os parâmetros Pinspirada, Freq e Tinspirado não estão activos, embora

seja possível alterá-los.

Durante a ventilação auxiliar, o ventilador irá ventilar o paciente utilizando o

modo SIMV-PC + PSV. Todos os parâmetros apresentados estão activos neste

modo.

Parâmetros Pinspirada Freq Tinspirado Ass. p/Pr. PEEP

Intervalo 5 - 60 2 - 60 0,2 – 5,0 Desl., 2 - Desl., 4 -

40 30

Incrementos 1 cmH2O 1 bpm 0,1 s 1 cmH2O 1 cmH2O

3-22 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Só é possível utilizar a pausa inspiratória nos modos Volume ou SIMV. Nos


Definir pausa inspiratória
modos de pressão, a Pausa Insp. apresenta uma mensagem de “Sem pausa
(modos volume)
w”.
Quando a Pausa está ligada, o volume inspiratório permanece nos pulmões do

paciente durante o tempo de pausa definido no final da inspiração.

A Pausa pode ser definida de Desl. a 60 por cento do tempo inspiratório em

incrementos de cinco por cento. O tempo de pausa mínimo corresponde a

400 ms.

Pausa

AB.90.092
Insp. Exp.

Etapa 1

Seleccionar o menu Config./Calibr.


AB.29.013

• Pressionar a tecla de menu.

• Girar e, em seguida, pressionar o

botão para seleccionar o menu

Config./Calibr.
AB.90.036
AB.90.037

1009-0644-000 3-23
Aespire 7900

Etapa 2

Girar e, em seguida, pressionar o botão

para seleccionar Pausa Insp.

AB.90.083
Etapa 3

Girar e, em seguida, pressionar o botão

para alterar o parâmetro. É necessário

pressionar o botão para guardar a


20% de TI a seguir

alteração.

3-24 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Definir os controlos de SIMV e PSVPro

Os modos SIMV e PSVPro permitem que o utilizador defina controlos

adicionais do ventilador. Os controlos Pinspirada, Freq, Tinspirado, Ass. p/Pr.

e PEEP podem ser definidos utilizando as teclas de selecção. As opções

Plimite, Janela de Trigger, Nível Flx. Trigger e Nível de Paragem Insp. podem

ser definidos através do menu Config./Calibr..

Etapa 1

AB.29.013
Seleccionar o menu Config. SIMV/

PSVPro.

• Pressionar a tecla de menu.

• Girar e, em seguida, pressionar o

botão para seleccionar Config./

Calibr.
AB.90.036
AB.90.037

Etapa 2

Pressionar o botão para seleccionar

Config. SIMV/PSVPro.
AB.90.045

wAVISO A maioria dos agentes anestésicos provocará uma redução das respostas

ventilatórias dos pacientes ao dióxido de carbono e à hipoxemia. Por essa

razão, os modos de ventilação activados poderão não produzir a ventilação

adequada.

wAVISO A utilização de agentes de bloqueio neuromuscular irá reduzir a resposta respiratória

do paciente, o que, por sua vez, irá interferir com o trigger.

1009-0644-000 3-25
Aespire 7900

Etapa 3

Girar e, em seguida, pressionar o botão

para seleccionar um parâmetro.

AB.90.073
Etapa 4

Girar e, em seguida, pressionar o botão

para alterar o parâmetro. É necessário

pressionar o botão para guardar a


40 a seguir

alteração.

3-26 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Silenciar alarmes

A tecla para silenciar alarmes silencia os alarmes activados na altura durante

120 segundos. Na ausência de um alarme activo, se se mantiver premida a

tecla para silenciar alarmes durante um segundo, irá pré-silenciar os alarmes

de prioridade baixa ou média durante 90 segundos. Não é possível pré-

silenciar a monitorização mínima.

• O visor mostra o tempo que falta no período de silêncio.

• Se se pressionar a tecla de silenciar alarmes enquanto um alarme está

silenciado, o tempo de contagem decrescente será reiniciado para

120 segundos:

• Os alarmes de alta prioridade produzem sempre um som e deverão ser

silenciados individualmente.

AB.29.004
Os sons de alarme identificam a prioridade do alarme:

• Prioridade alta: 10 sons, pausa de 10 segundos, (repetição)...

• Prioridade média: 3 sons, pausa de 25 segundos, (repetição)...

• Prioridade baixa: som único.

Os alarmes são apresentados na parte superior do visor. O alarme de

prioridade mais alta será apresentado na Área 1 e o alarme com a prioridade

mais alta seguinte na área 2. Se forem utilizadas todas as áreas, os alarmes

de prioridades mais baixas vão alternando na área 4.

AB.90.072
Nota: Poderão ser apresentadas mensagens de modo de erro. Consultar a

secção ’Alarmes e resolução de problemas’ na Parte 2 do Manual de

Funcionamento para obter mais informações.

• Monitorização mínima: Estão disponíveis dados de monitorização mas

existe uma falha que impede a ventilação mecânica.

• Encerramento do sistema mínimo: Não é possível proceder à

monitorização nem à ventilação.

1009-0644-000 3-27
Aespire 7900

Leitura da curva de pressão (Pva)

Os diferentes pontos na curva correspondem a valores instantâneos para

pressões medidas. O eixo horizontal indica a escala de tempo para a

frequência, razão I:E e pausa inspiratória (parâmetro de controlo de volume).

O eixo vertical indica a pressão.

Modo Volume

Pméd

AB.90.060
Pmáx

PEEP

Modo Pressão

Pinsp
AB.90.057

Pmáx

PEEP

Escalas O visor ajusta automaticamente as escalas de tempo e pressão de modo a

corresponderem aos parâmetros de controlo.

A escala de tempo muda com a frequência definida:

• 25 ou menos respirações por minuto – escala de tempo é de 0 a

16 segundos

• 26 a 75 respirações por minuto – escala de tempo é de 0 a 8 segundos

• 76 ou mais respirações por minuto – escala de tempo é de 0 a

4 segundos

• Aquando da alteração, os dados da pressão existentes são apagados e

os dados da nova curva começam no ponto de tempo = 0

A escala de tempo muda com o parâmetro Plimite:

• Plimite de 12 a 40, o intervalo do eixo y é de -5 a 40

• Plimite de 41 a 60, o intervalo do eixo y é de -5 a 60

• Plimite de 61 a 100, o intervalo do eixo y é de -5 a 100

• Aquando da alteração da escala de pressão, os dados da pressão

existentes são apagados e os dados da nova curva começam no ponto de

tempo = 0

3-28 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Exemplo de Modo Volume • PEEP: Desl.

• Pressão inspiratória máxima detectada (Pmáx): 25

• Pressão média positiva nas vias aéreas (Pméd): 11

AB.90.004
Figura 3-1 • Curva Pva no Modo Volume

Exemplo de Modo Pressão • Pmáx: 34

• Limite de pressão máxima (Plimite): 40

• PEEP: 10

AB.90.002

Figura 3-2 • Curva Pva no Modo Pressão

1009-0644-000 3-29
Aespire 7900

Exemplo de SIMV • Pressão de plateau (Ppl): 15

• Tempo inspiratório (Tinspirado) 1,5

• Pausa Insp.: 60

AB.90.028
Figura 3-3 • Curva Pva no Modo SIMV

Exemplo de PSVPro • PEEP: 5

• Ass. p/Pr.: 10

• Pressão média positiva nas vias aéreas (Pméd): 7

AB.90.087

Figura 3-4 • Curva Pva no Modo PSVPro

3-30 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Exibir parâmetros de assistência

O visor About Ventilator apresenta os parâmetros do ventilador que só podem

ser alterados por um representante de assistência técnica aprovado.

Item Utilização

Versão de Software Se solicitar assistência técnica, o representante

poderá solicitar esta informação.

Parâmetros da Informa o utilizador se o sistema guarda os

instalação ou últimos parâmetros actuais quando é desligado ou se

parâmetros repõe os parâmetros da instalação.

Altitude Utilizada para os cálculos de gás. Se a altitude não

estiver correcta, poderá ocorrer uma falha na

calibração de O2.

Gás Motor (O2 ou Ar) Informa o utilizador qual o tipo de gás que o

ventilador utiliza para activar o fole. Este gás é

proveniente da mesma fonte (canalização ou

cilindro) que é utilizada pelo aparelho de

anestesia. Se este gás for proveniente de um

cilindro, o cilindro esvazia-se mais rapidamente do

que o utilizador poderia prever com base nos

parâmetros do fluxómetro.

1009-0644-000 3-31
Aespire 7900

Etapa 1

AB.29.013
Seleccionar o menu Config./

Calibr.

• Pressionar a tecla de menu.

• Girar e, em seguida,

pressionar o botão para

seleccionar Config./Calibr.

AB.90.036
AB.90.037

Etapa 2

Girar e, em seguida, pressionar o

botão para seleccionar About

Ventilator.
AB.90.045
AB.90.047
AB.90.051

3-32 1009-0644-000
3 Funcionamento e tutorial

Medir a compliance do circuito

Para medir o volume compressível nos tubos do paciente:

1. Definir o ventilador no modo de controlo de volume.

2. Definir um volume corrente (Vc) de aproximadamente 500 mL

3. Definir uma frequência de 10 respirações/min.

4. Definir uma razão I:E de 1:1.

5. Definir o controlo Plimite para 20 cm H2O.

6. Obstruir a conexão do paciente da peça em "Y". Não contaminar uma

conexão de paciente limpa.

7. Ligar a ventilação mecânica.

8. Monitorizar o volume corrente expirado VCE e Pmáx (pressão de pico medida

nas vias aéreas).

O VCE mede a quantidade de gás necessária para encher o circuito do

paciente à pressão medida.

O exemplo seguinte mostra como se deve calcular o factor de compliance da

tubagem.

1
VCE/(Pmáx –2,5 cm H2O) = Factor de compliance em mL por cm H2O

Exemplo:

Pmáx = 20 cm H2O

VCE = 24 mL

24/(20–2,5) = 1,4 mL/cm H2O

É possível utilizar este factor para calcular a compressão de gás aproximada,

verificada nos tubos do paciente. Por exemplo, se o paciente estiver a

necessitar de 30 cm H2O para ventilar, 30 X 1,4 = 42 mL de gás é comprimido

nos tubos a cada respiração. Este gás (42 mL) faz parte do volume corrente

apresentado mas não chega ao paciente.

1
Força do fole.

1009-0644-000 3-33
Aespire 7900

3-34 1009-0644-000
4 Testes prévios ao

funcionamento

Nesta secção Programas de testes prévios ao funcionamento da Aespire 7900 . . . . . . . 4-2

Inspeccionar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Testes aos alarmes de falha de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Minimizar alarmes (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Testes às canalizações e cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

Testes de controlo de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

Instalação do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

Teste de contra pressão do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10

Teste a fugas em baixa pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11

Testes aos alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14

Testes ao sistema respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16

Testes ao monitor e ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18

1009-0644-000 4-1
Aespire 7900

Programas de testes prévios ao funcionamento da Aespire 7900

Intervalos entre os Realizar os testes prévios ao funcionamento listados em seguida nos eventos

indicados.
testes
1. Todos os dias antes do primeiro paciente.

2. Antes de cada paciente.

3. Sempre que necessário depois de um procedimento de manutenção ou

assistência técnica.

A tabela seguinte indica a altura em que deve ser realizado um teste, assim

como a localização com o número de página onde o teste poderá ser

encontrado.

Todos os dias
Antes
antes do
de cada
primeiro
Intervalos entre os testes paciente
paciente

Inspeccionar o sistema: 4-4

Testar o sistema:

Teste ao alarme de falha de energia: 4-5

Minimizar alarmes (opcional): 4-5

Testes às canalizações e cilindros: 4-6

Testes de controlo de fluxo: 4-7

Instalação do vaporizador: 4-11

Teste de contra pressão do vaporizador: 4-12

Teste a fugas em baixa pressão:

Teste a fugas em baixa pressão negativa: 4-13 4-13

Teste a fugas em baixa pressão positiva de acordo com a 4-15 4-15

norma ISO 5358 ou BSI:

Testes aos alarmes: 4-16

Testes ao sistema respiratório: 4-18 4-18

Testes ao monitor e ventilador: 4-20 4-20

4-2 1009-0644-000
4 Testes prévios ao funcionamento

wAVISO Este sistema só deverá ser utilizado se o manual de

funcionamento e manutenção de cada componente tiver sido lido

e se se tiver compreendido:

• Todas as conexões do sistema

• Todos os avisos e precauções

• Como utilizar cada componente do sistema

• Como testar cada componente do sistema

Antes de se utilizar este sistema é necessário:

• Concluir todos os testes indicados nesta secção

• Testar todos os outros componentes do sistema

Se um teste falhar, não utilizar o equipamento. Solicitar a

reparação do equipamento a um representante de assistência

técnica aprovado.

Dispositivos de teste Para alguns testes é necessário utilizar as ferramentas de teste apresentadas

em seguida.

Ref.

Item Datex-Ohmeda

Dispositivo de teste para fugas de pressão positiva (BSI, 1001-8975-000

25 kPa)

Dispositivo de teste para fugas de pressão positiva (ISO 1001-8976-000

5358, 4 kPa)

Adaptador para teste de fugas de pressão positiva 1009-3119-000

Dispositivo de teste para fugas de pressão negativa 0309-1319-800

Pulmão de teste 0219-7210-300

Tampão, ficha de teste, silicone vermelha, nominal 17 mm e 2900-0001-000

22 mm

1009-0644-000 4-3
Aespire 7900

Inspeccionar o sistema

wAVISO Certificar-se de que o circuito respiratório está correctamente

ligado e em bom estado.

wAVISO O limite de peso da prateleira superior é de 34 kg.

Garantir que: 1. O equipamento não está danificado.

2. Todos os componentes estão introduzidos correctamente.

3. O circuito respiratório está ligado correctamente, não apresenta danos e

o sistema respiratório contém absorvente suficiente.

4. Os vaporizadores estão bloqueados na posição e contêm agente

suficiente.

5. A alimentação de gás canalizado está ligada e as pressões são correctas.

6. As válvulas dos cilindros estão fechadas nos modelos com alimentação

a partir de cilindro.

wAVISO Se se estiver a utilizar a alimentação de gases a partir da

canalização, não deixar as válvulas dos cilindros de gás abertas.

O conteúdo do cilindro poderia esvaziar-se completamente e não

haveria gás de reserva suficiente em caso de falha na

canalização.

7. Os modelos com alimentação a partir do cilindro, têm uma chave fixa do

cilindro incorporada no sistema.

8. O equipamento necessário de emergência está disponível e em boas

condições.

9. Há equipamento disponível e em boas condições para manutenção das

vias aéreas, intubação traqueal e administração IV.

10. Os anestésicos a aplicar e os fármacos de emergência estão disponíveis.

11. Se o fluxómetro de O2 e o regulador de aspiração

opcionais estiverem presentes, as fontes de O2 e vácuo

do sistema devem estar ligadas e o interruptor do

sistema deve estar colocado na posição em espera:

• O fluxómetro de O2 fornece um fluxo adequado.

• O regulador de aspiração proporciona uma aspiração adequada.

12. Certificar-se de que as rodas não estão soltas e o(s) travão(ões) está/

estão aplicado(s) e impede(m) qualquer movimento.

4-4 1009-0644-000
4 Testes prévios ao funcionamento

13. Ligar o cabo de alimentação a uma tomada. O indicador de rede acende-

se quando a alimentação de corrente alterna é ligada.

• Se o indicador não se acender, isso significa que o sistema não tem

alimentação eléctrica. Utilizar uma tomada diferente. Fechar o

disjuntor ou substituir ou ligar o cabo de alimentação. Consultar a

Figura 2-2.

Teste ao alarme de falha de energia

1. Ligar o interruptor do

sistema (On).

2. Desligar o cabo de alimentação com o sistema ligado.

3. Certificar-se de que o alarme de falha de energia é activado (ouve-se um

sinal áudio e é apresentada a mensagem “Func Bateria” no visor).

4. Voltar a ligar o cabo de alimentação.

5. Verificar se o alarme é desactivado.

6. Colocar o interruptor do sistema no

modo Em espera.

Minimizar alarmes (opcional)

Definir os controlos do ventilador de modo a reduzir o número de alarmes:

1009-0644-000 4-5
Aespire 7900

1. Ligar o interruptor do

sistema (On).

2. Teclas de controlo:

• Alarmes de volume: Desl.

3. Menu de alarme:

• O2 baixo: 21%

• O2 alto: Desl.

4. Comutador Balão/Vent:

• Balão

5. Colocar o interruptor do sistema

no modo Em espera.

Testes às canalizações e cilindros

wPRECAUÇÃO Para evitar a ocorrência de danos:

• Abrir lentamente as válvulas do cilindro.

• Não forçar os controlos de fluxo.

Se o sistema em questão não utilizar alimentação a partir do cilindro, os

passos 2 a 12 não devem ser executados.

1. Desligar a alimentação canalizada e fechar todas as válvulas do cilindro.

Se os manómetros de pressão na canalização e no cilindro não estiverem

a zeros:

• Ligar a alimentação de O2.

• Ligar o interruptor do sistema (On), caso ainda

não esteja ligado.

• Definir os controlos de fluxo para o intervalo

médio.

• Certificar-se de que todos os manómetros, à excepção do de O2,

voltam a zero.

• Desligar a alimentação de O2.

• Certificar-se de que o manómetro de O2 volta para zero. À medida

que a pressão diminui, deverão começar a ocorrer alarmes

relativamente à pressão baixa da alimentação de O2.

2. Certificar-se de que os cilindros estão cheios:

• Abrir a válvula de cada um dos cilindros.

4-6 1009-0644-000
4 Testes prévios ao funcionamento

• Certificar-se de que cada um dos cilindros contém pressão

suficiente. Caso contrário, fechar a válvula do cilindro aplicável e

instalar um cilindro cheio.

3. Testar um cilindro de cada vez para verificar se existem fugas de alta

pressão.

4. Colocar o interruptor do sistema no modo Em espera, para

parar o fluxo de O2.

5. Desligar o fluxómetro de O2 auxiliar.

6. Desligar a aspiração.

7. Abrir o cilindro.

8. Registar a pressão do cilindro.

9. Fechar a válvula do cilindro.

10. Registar a pressão do cilindro após decorrido um minuto. Se a pressão

do cilindro diminuir mais de 690 kPa (100 psig), significa que existe uma

fuga.

• Em caso de fuga, instalar uma junta do cilindro nova e apertar o

parafuso em T, conforme ilustrado em “Como instalar cilindros de

gás (teste a fugas de alta pressão)” da secção ‘1 Configuração e

ligações’ na Parte 2 deste manual.

• Voltar a executar esta etapa. Não utilizar o sistema se a fuga

persistir.

11. Repetir as etapas 7 a 10 para todos os cilindros.

12. Fechar as válvulas do cilindro.

wPRECAUÇÃO Se se estiver a utilizar a alimentação de gases a partir da

canalização, não deixar as válvulas dos cilindros de gás abertas.

O conteúdo do cilindro poderia esvaziar-se completamente e não

haveria gás de reserva suficiente em caso de falha na

canalização.

13. Ligar alimentação canalizada.

14. Ligar o interruptor do

sistema (On).

15. Utilizar este gráfico para verificar a pressão nas canalizações:

ANSI (EUA e Intl.), Austrália, Canadá, França, Japão 345 kPa (50 psig)

ISO, Itália, África do Sul, Espanha, Suiça 414 kPa (60 psig)

Áustria, Alemanha 500 kPa (75 psig)

1009-0644-000 4-7
Aespire 7900

16. Colocar o interruptor do sistema no

modo Em espera.

Testes de controlo de fluxo

wAVISO O sistema Link não poderá substituir um monitor de O2. Uma

quantidade suficiente de O2 no gás fresco poderá não impedir a

presença de misturas hipóxicas no circuito respiratório.

• O protóxido de azoto (N2O), caso esteja disponível, flúi

através do sistema durante a realização do teste. Utilizar um

procedimento seguro e aprovado para a respectiva recolha e

remoção.

• A existência de misturas de gases incorrectas poderá resultar

em lesões no paciente. Se o sistema Link não fornecer O2 e

N2O nas proporções correctas, não utilizar o sistema.

Importante Testar o monitor de O2 conforme descrito nos Testes aos alarmes, etapa 8,

antes de prosseguir.

Para realizar os testes de controlo de fluxo:

1. Ligar a alimentação canalizada ou abrir, lentamente, as válvulas do

cilindro.

2. Girar todos os controlos de fluxo completamente no sentido dos

ponteiros do relógio (fluxo mínimo).

3. Ligar o interruptor do sistema (On).

4. Não utilizar o sistema se ocorrer um alarme de

bateria baixa ou de outra falha no ventilador.

5. Verificar se o tubo de fluxo de O2 indica

aproximadamente ,025 a ,075 L/min. (0,200 L/min. para as variantes

de tubo único). Os restantes tubos de fluxo não deverão apresentar

qualquer fluxo de gás.

• As etapas 6 e 7 destinam-se apenas aos sistemas com N2O.

wAVISO Manter o sistema Link ligado durante as etapas 6 e 7:

• Ajustar apenas o controlo de teste (N2O na etapa 6 e O2 na

etapa 7).

• Testar o fluxo sequencialmente (N2O e, em seguida, O2).

4-8 1009-0644-000
4 Testes prévios ao funcionamento

• O sensor de O2 utilizado nas etapas 6 e 7 deve estar

correctamente calibrado.

6. Testar o sistema Link 25 com um aumento do fluxo:

• Girar os controlos de fluxo de N2O e O2 completamente no sentido

dos ponteiros do relógio (fluxo mínimo).

• Girar, lentamente, o controlo de fluxo de N2O no sentido contrário ao

dos ponteiros do relógio.

• Verificar se o fluxo de O2 aumenta. A concentração de O2 medida

dever ser ≥21% em todo o intervalo.


7. Testar o sistema Link 25 com uma redução do fluxo:

• Definir o fluxo de N2O para 9,0 L/min.

• Definir o fluxo de O2 para 3 L/min ou superior.

• Girar, lentamente, o controlo de fluxo de O2 no sentido dos

ponteiros do relógio.

• Verificar se o fluxo de N2O diminui. A concentração de O2 medida

dever ser ≥21% em todo o intervalo.


8. Ajustar o fluxo de todos os gases através do respectivo intervalo

completo e verificar se os flutuadores do tubo de fluxo apresentam um

movimento suave.

9. Desligar a alimentação canalizada de O2 ou fechar a válvula do cilindro

de O2.

10. Verificar se:

• O alarme de alimentação baixa de O2 é activado.

• O fluxo de N2O e O2 pára. O fluxo de O2 permanece.

• O fluxo de ar continua.

• Os alarmes de alimentação de gás ocorrer no ventilador se o

ventilador utilizar O2 como gás motor.

11. Girar todos os controlos de fluxo completamente no sentido dos

ponteiros do relógio (fluxo mínimo).

12. Voltar a ligar a alimentação canalizada de O2 ou abrir a válvula do cilindro

de O2.

13. Colocar o interruptor do sistema

no modo Em espera.

Instalação do vaporizador

wAVISO Utilizar apenas vaporizadores da série Selectatec Tec 4 ou

posteriores.

1009-0644-000 4-9
Aespire 7900

Não utilizar um vaporizador que se desencaixa do distribuidor

quando a alavanca de bloqueio está na posição de bloqueio.

Não utilizar este sistema de anestesia se for possível ligar mais

que um vaporizador ao mesmo tempo.

Os vaporizadores Tec 6 Plus não alinharão correctamente se o

cabo de alimentação não passar pela guia que existe para esse

efeito, no fundo do vaporizador. Não colocar o cabo de

alimentação na parte superior do distribuidor ou entre os

vaporizadores.

1. Se a parte cima do vaporizador não estiver na horizontal, remover o

vaporizador e reinstalá-lo.

2. Colocar a alavanca de bloqueio de cada vaporizador na posição de

bloqueio.

3. Tentar levantar cada um dos vaporizadores para fora do distribuidor, em

vez de puxar para fora. Não rodar o vaporizador quando este estiver

colocado no distribuidor.

4. Se o vaporizador se desencaixar do distribuidor, instalá-lo de novo e

repetir as etapas 1, 2 e 3. Se o problema persistir, não utilizar o sistema.

5. Com um vaporizador Tec 6 Plus:

• Certificar-se de que o vaporizador está ligado a uma tomada

eléctrica.

• Pressionar e manter pressionado o interruptor para silenciar os

alarmes durante, no mínimo, quatro segundos.

• Certificar-se de que todos os indicadores se acendem e que o

altifalante do alarme se activa.

• Libertar o interruptor para silenciar alarmes.

• Não continuar enquanto o indicador de funcionamento não se

acender. O controlo da concentração não rodará se o indicador de

funcionamento estiver desligado.

6. Tentar ligar mais de um vaporizador simultaneamente.

• Testar todas combinações possíveis.

• Se houver mais que um vaporizador ligado, remover os

vaporizadores, reinstalá-los e concluir as etapas 1 a 6.

Teste de contra pressão do vaporizador

wAVISO Durante este teste, ocorre uma saída de agente anestésico da

4-10 1009-0644-000
4 Testes prévios ao funcionamento

saída de gases comuns. Utilizar um procedimento seguro e

aprovado para a remoção e recolha do agente.

wPRECAUÇÃO Para evitar quaisquer danos, girar os controlos de fluxo

completamente no sentido dos ponteiros do relógio (fluxo mínimo

ou Desl.) antes de se ligar o sistema.

1. Ligar o interruptor do sistema (On). Poderão

ocorrer alarmes.

2. Definir o fluxo de O2 para 6 L/min.

3. Verificar se o fluxo de O2 permanece constante

e se o flutuador apresenta um movimento livre.

4. Ajustar a concentração do vaporizador de 0 para 1%, um clique de cada

vez. O fluxo O2 não deverá diminuir mais do que 1 L/min em todo o

intervalo. Se o fluxo de O2 diminuir mais do que 1 L/min:

• Se o fluxo de O2 diminuir mais do que 1 L/min, é necessário instalar

um vaporizador diferente e tentar novamente este passo.

• Se o fluxo de O2 diminuir menos do que 1 L/min com um vaporizador

diferente, tal significa que a avaria está localizada no primeiro

vaporizador.

• Se o fluxo de O2 diminuir, igualmente, mais do que 1 L/min com um

vaporizador diferente, tal significa que a avaria está localizada no

sistema de anestesia. Não utilizar o sistema até que tenha sido

reparado.

5. Realizar as etapas 3 e 4 para cada vaporizador.

6. Colocar o interruptor do sistema

no modo Em espera.

Teste a fugas em baixa pressão

wAVISO Não utilizar o sistema com uma fuga em baixa pressão. O gás

anestésico será libertado para a atmosfera e não para dentro do

1009-0644-000 4-11
Aespire 7900

circuito respiratório.

Realizar o Teste a fugas em baixa pressão negativa ou o teste a fugas em

baixa pressão positiva de acordo com a norma ISO 5358 ou BSI. Não é

necessária a realização dos dois tipos de testes.

Teste a fugas em baixa 1. Colocar o interruptor do sistema

no modo Em espera.
pressão negativa

2. Ligar a saída auxiliar de gases

comuns (interruptor colocado na posição ACGO).

3. Testar o dispositivo de teste a fugas de pressão

negativa. (Ref. 0309-1319-800):

• Remover todo o ar presente no balão.

• Colocar a mão na entrada do dispositivo de teste a fugas. Empurrar

com força de modo a se obter uma boa vedação.

• Se o balão encher em menos do que 60

segundos, substituir o dispositivo de teste

a fugas.

4. Desligar todos os vaporizadores.

5. Testar o aparelho de anestesia para verificar se existem fugas em baixa

pressão:

• Girar os controlos de fluxo uma volta e meia no sentido contrário ao

dos ponteiros do relógio.

• Ligar o dispositivo de teste à saída auxiliar de gases.

• Comprimir e libertar o balão até ficar vazio.

• O vácuo provoca a deslocação dos flutuadores. Este movimento é

normal. Se o balão encher em 30 segundos ou menos, significa que

existe uma fuga no circuito de baixa pressão. (Consultar a tabela

“Problemas pneumáticos” na secção “Alarmes e resolução de

problemas” na Parte 2 deste manual.)

4-12 1009-0644-000
4 Testes prévios ao funcionamento

• Desligar o dispositivo de teste.

6. Testar cada vaporizador para verificar se existem fugas em baixa pressão:

• Ajustar o vaporizador para 1%.

• Repetir a etapa 5. Se se verificar uma fuga em baixa pressão,

consultar a Parte 2 deste manual.

7. Manter o dispositivo de teste junto do sistema.

8. Girar todos os controlos de fluxo completamente no sentido dos

ponteiros do relógio (fluxo mínimo). Não apertar demasiado.

wAVISO As misturas de agente do teste a fugas em baixa pressão

permanecem no sistema. Efectuar sempre uma descarga de O2

no sistema após o teste a fugas em baixa pressão (1 L/min

durante um minuto).

wAVISO No final do teste a fugas em baixa pressão, desligar todos os

vaporizadores.

9. Efectuar uma descarga de O2 no sistema:

• Ligar o interruptor do

sistema (On).

• Definir o fluxo de O2 para 1

L/min.

• Manter o fluxo de O2 durante um minuto.

• Girar o controlo de fluxo de O2 completamente no sentido dos

ponteiros do relógio (fluxo mínimo).

• Colocar o interruptor do sistema

no modo Em espera.

1009-0644-000 4-13
Aespire 7900

Teste a fugas em baixa

pressão positiva de

acordo com a

norma ISO 5358 ou

BSI.

wPRECAUÇÃO Efectuar o teste a fugas em pressão positiva apenas na porta da

ACGO.

1. Ligar o dispositivo de teste a fugas na

porta da ACGO com o adaptador de

teste a fugas em pressão positiva.

Durante o teste, pressionar o adaptador

contra a porta da ACGO para obter uma

boa vedação.

• Referência do dispositivo de teste:

1001-8976-000 (4 kPa);

1001-8975-000 (25 kPa);

1009-3119-000 (Adaptador).

2. Ligar a saída auxiliar de gases comuns (interruptor colocado na posição

ACGO).

3. Girar todos os controlos completamente no sentido dos ponteiros do

relógio (fluxo mínimo).

4. Abrir completamente a válvula de agulha no dispositivo de teste.

• Manter o tubo de fluxo do dispositivo de teste na vertical para obter

resultados exactos.

wPRECAUÇÃO Se a válvula de agulha não estiver completamente aberta, este

teste poderá danificar o manómetro de pressão do dispositivo de

teste.

5. Abrir o controlo de fluxo de O2 e definir um fluxo total de 0,4 L/min no

fluxómetro no dispositivo de teste.

6. Verificar se o manómetro de pressão no dispositivo de teste está em zero

e se todos os restantes controlos de fluxo estão completamente

fechados.

4-14 1009-0644-000
4 Testes prévios ao funcionamento

7. Fechar a válvula de agulha no dispositivo de teste até que o manómetro

de teste leia:

• BSI: 20 kPa (2,9 psi)

• ISO 5358: 3 kPa (0,4 psi)

8. Se o fluxo através do dispositivo de teste for inferior a 0,35 L/min (ISO)

ou 0,3 L/min (BSI), significa que existe uma fuga em baixa pressão no

aparelho de anestesia. Consultar a Parte 2 deste manual.

9. Repetir este teste a fugas em baixa pressão para cada vaporizador:

• Ajustar o vaporizador aplicável para 1% e realizar as etapas 2 a 8.

• Abrir completamente a válvula de agulha no dispositivo de teste

para reduzir a contra pressão.

• Desligar o vaporizador.

wAVISO As misturas de agente do teste a fugas em baixa pressão

permanecem no sistema. Efectuar sempre uma descarga de O2

no sistema após o teste a fugas em baixa pressão (1 L/min

durante um minuto).

No final do teste a fugas em baixa pressão, desligar todos os

vaporizadores.

10. Remover o adaptador e o dispositivo de teste a fugas.

11. Efectuar uma descarga de O2 no sistema:

• Definir o fluxo de O2 para 1 L/min e manter o fluxo durante um

minuto.

• Girar o controlo de fluxo de O2 completamente no sentido dos

ponteiros do relógio (fluxo mínimo).

• Colocar o interruptor do sistema

no modo Em espera.

Testes aos alarmes

1. Ligar um pulmão de teste na conexão do paciente.

Referência do dispositivo de teste 0219-7210-300.

2. Colocar o comutador Balão/Vent em Vent.

3. Ligar o interruptor do

sistema (On).

1009-0644-000 4-15
Aespire 7900

4. Definir os controlos:

Modo Ventilação: Modo Volume (Seleccionar a partir do menu principal)

Ventilador: Volume corr.: 400 ml

Freq: 12

Razão I:E: 1:2

Plimite: 40 cm H2O

PEEP: Desl.

Aparelho de anestesia: Fluxo de O2: fluxo mínimo (25 a 75 mL/min) (cerca de

200 mL para a variante de tubo único)

Todos os restantes gases: Desl.

Pressionar o botão de descarga para encher o fole.

5. Colocar o comutador Balão/Vent em Balão e de novo em Vent. Verificar

se:

• A ventilação mecânica é iniciada.

• Não se observa um alarme de pressão subatmosférica.

• O ventilador exibe os dados correctos.

• Ocorre um enchimento e esvaziamento dos foles durante a

ventilação mecânica.

6. Definir o controlo de fluxo de O2 para 5 L/min.

7. Verificar se:

• A pressão expiratória final corresponde, aproximadamente, a 0 cm

H2O.

• O ventilador exibe os dados correctos.

• Ocorre um enchimento e esvaziamento dos foles durante a

ventilação mecânica.

8. Testar o monitor e alarmes de O2:

• Remover o sensor de O2 e verificar se o sensor mede,

aproximadamente, O2 a 21% ao ar ambiente.

• Definir o alarme de O2 baixo para 50% e verificar se é activado um

alarme de O2 baixo.

• Definir o alarme de O2 baixo novamente para 21% e verificar se o

alarme é desactivado.

• Colocar o sensor de O2 novamente no circuito.

• Definir o alarme de O2 alto para 50%.

• Pressionar o botão de descarga para encher o sistema respiratório.

• Verificar se o alarme de O2 alto é activado.

• Definir o alarme de O2 alto novamente para 100% e verificar se o

alarme é desactivado.

• Ao fim de 2 minutos a O2 puro, verificar se o sensor mede

aproximadamente O2 a 100%.

9. Testar o alarme de volume minuto baixo:

4-16 1009-0644-000
4 Testes prévios ao funcionamento

• Ir para o menu de alarmes.

• definir o limite de alarme para volume minuto baixo para 6,0 L/min.

• Verificar se é activado um alarme de volume minuto baixo.

• Ir para o menu de alarmes.

• Definir o alarme de volume minuto baixo para Desl..

10. Testar o alarme de pressão alta nas vias aéreas:

• Definir Plimite para um valor inferior à pressão de pico nas vias

aéreas.

• Verificar se é activado o alarme de pressão alta nas vias aéreas.

• Definir Plimite novamente para 40.

11. Testar os alarmes de apneia e pressão baixa nas vias aéreas:

• Remover o pulmão de teste da conexão do paciente.

• Podem ocorrer outros alarmes como, por exemplo, o de volume

minuto baixo.

• Verificar os alarmes de pressão baixa nas vias aéreas e apneia são

activados. O alarme de apneia ocorre passados 30 segundos.

12. Testar o alarme de pressão de ventilação assistida:

• Definir os controlos:

Válvula APL: 70

Comutador Balão/ Balão

Vent:

• A ventilação mecânica pára quando o comutador Balão/Vent é

colocado em Balão.

• Fechar a conexão do paciente e pressionar o botão de descarga do

O2.

• Verificar se o alarme de pressão sustida é activado ao fim de,

aproximadamente, 15 segundos no limite de pressão sustida (6 a

30 cm H2O, varia com o limite de pressão).

13. Colocar o sistema no modo

Em espera.

Testes ao sistema respiratório

Consultar os manuais de funcionamento aplicáveis. No mínimo:

1. Verificar se o equipamento auxiliar (humidificador, etc.) está a funcionar

correctamente.

2. Verificar se as válvulas de segurança no módulo do circuito respiratório

estão a funcionar correctamente:

1009-0644-000 4-17
Aespire 7900

• Durante a expiração, a válvula expiratória de segurança (1) sobe e

desce no início da inspiração.

• Durante a inspiração, a válvula inspiratória de segurança (2) sobe e

desce no início da expiração.

4-18 1009-0644-000
4 Testes prévios ao funcionamento

wAVISO A existência de objectos no sistema respiratório pode interromper

o fluxo de gases para o paciente e resultar em lesões ou morte.

Não utilizar uma ficha de teste tão pequena que possa entrar no

sistema respiratório.

3. Teste ao fole do ventilador:

• Colocar o interruptor do sistema no modo Em espera.

• Colocar o comutador Balão/Vent em Ventilador.

• Definir todos os controlos de fluxo para o valor mínimo.

• Fechar o circuito respiratório na conexão do paciente. Utilizar uma

mão ou a ficha de teste.

• Pressionar o botão de descarga de O2 para encher o fole.

• A pressão não deverá exceder 15 cm H2O no manómetro.

• Se o fole descer abaixo da parte

superior do indicador, significa que

existe uma fuga. Numa variante de

tubo único, o fole não deverá

apresentar qualquer descida.

Consultar o procedimento de

resolução de problemas na Parte 2

deste manual.

4. Testar o circuito de Balão para verificar

se apresenta fugas:

• Ligar o interruptor do sistema (On).

• Colocar o comutador Balão/Ventilador em Balão.

• Tapar a porta do Balão; utilizar uma mão ou a ficha de teste

aprovada.

• Fechar a válvula APL (70 cm H2O).

• Definir o fluxo de O2 para 250 mL/min.

• Fechar a conexão do paciente utilizando uma mão ou a ficha de

teste no sistema respiratório e proceder à pressurização do balão

com o botão de descarga de O2, de modo a obter aproximadamente

30 cm H2O.

• Libertar o botão de descarga. Não se deverá observar uma

diminuição da pressão. Se existir uma diminuição da pressão

suficientemente relevante para ser observada no manómetro,

significa que existe uma fuga. Localizar e proceder à reparação da

fuga no circuito respiratório.

5. Testar a válvula APL:

• Fechar completamente a válvula APL (70 cm H2O).

• Definir o fluxo total de gás fresco para, aproximadamente, 3 L/min e

certificar-se de que o valor indicado no manómetro de pressão

1009-0644-000 4-19
Aespire 7900

inspiratório não ultrapassa os 85 cm H2O. É normal a presença de

alguma flutuação da pressão.

• Abrir completamente a válvula APL (para a posição MIN).

• Definir o fluxo de O2 para 3 L/min. Desligar todos os restantes gases.

• Certificar-se de que o valor no manómetro de pressão inspiratório é

inferior a cerca de 5 cm H2O.

• Pressionar o botão de descarga de O2. Verificar se o valor no

manómetro de pressão inspiratório se mantém próximo de zero.

• Definir o fluxo de O2 para o mínimo e certificar-se de que o valor no

manómetro de pressão inspiratória não desce abaixo de 0 cm H2O.

6. Remover a mão e o pulmão de teste da conexão do paciente.

7. Colocar o interruptor do sistema no modo Em espera.

wAVISO Certificar-se de que não existem fichas de teste nem outros

objectos retidos no sistema respiratório.

Testes ao monitor e ventilador

1. Ligar um pulmão de teste na conexão do paciente.

2. Colocar o comutador Balão/Ventilador em Balão.

3. Ligar o interruptor do sistema (On).

4. Definir os controlos:

Modo Ventilação: Modo Volume (Seleccionar a partir do menu principal)

Ventilador: Volume corr.: 400 ml

Freq: 12

Razão I:E: 1:2

Plimite: 40 cm H2O

PEEP: Desl.

Aparelho de anestesia: Fluxo de O2: fluxo mínimo)

Todos os restantes gases: Desl.

5. Colocar o comutador Balão/Vent em Ventilador.

6. Pressionar o botão de descarga de O2 para encher o fole.

7. Verificar se:

• A ventilação mecânica é iniciada.

• Não se observa um alarme de pressão subatmosférica.

Nota: Com a opção de exaustão de gases activa, uma exaustão

excessiva poderá resultar em alarmes subatmosféricos.

• O ventilador exibe os dados correctos.

• Ocorre um enchimento e esvaziamento dos foles durante a

ventilação mecânica.

4-20 1009-0644-000
4 Testes prévios ao funcionamento

8. Definir o controlo de fluxo de O2 para 5 L/min.

9. Verificar se:

• A pressão expiratória final corresponde, aproximadamente, a 0 cm

H2O.

Nota: A presença de uma pressão expiratória final positiva quando a

PEEP está desligada indica que o sistema de exaustão não está a

retirar gás suficiente.

• O ventilador exibe os dados correctos.

• Ocorre um enchimento e esvaziamento dos foles durante a

ventilação mecânica.

10. Definir controlos e limites de alarme do ventilador de acordo com os

níveis clinicamente apropriados.

11. Se o sistema não for utilizado imediatamente, o interruptor do sistema

deve ser colocado para o modo Em espera e todas as válvulas dos

cilindros devem ser fechadas.

12. Verificar se está disponível:

Equipamento para: Manutenção das vias aéreas

Ventilação manual

Intubação traqueal

Administração IV

Anestésicos a aplicar e fármacos de emergência

13. Preparar o sistema:

• Desligar todos os vaporizadores.

• Abrir a válvula APL.

• Colocar o comutador Balão/Ventilador em Balão.

• Definir todos os controlos de fluxo para o valor mínimo.

• Definir uma aspiração suficiente para o paciente.

• Certificar-se de que o sistema respiratório está correctamente ligado

e em bom estado.

wAVISO Certificar-se de que o circuito respiratório está correctamente

ligado e em bom estado.

wAVISO Antes de se ligar um paciente, deve ser efectuada uma descarga

de 5 L/min de O2 no aparelho de anestesia durante, pelo menos,

um minuto. Este procedimento elimina quaisquer misturas e

subprodutos indesejados do sistema.

- Fim da Parte 1 do Manual de Referência do Utilizador. -

1009-0644-000 4-21
Aespire 7900

4-22 1009-0644-000
Garantia

A Datex-Ohmeda vende este produto com as garantias definidas nos

parágrafos seguintes. Tais garantias aplicam-se apenas à aquisição deste

produto directamente à Datex-Ohmeda, ou a distribuidores autorizados,

como um produto novo e estendem-se ao Comprador, excepto em caso de

revendedores.

Este Produto, exceptuando peças e acessórios, possui garantia por um

período de doze (12) meses, a partir da data de entrega original ao

Comprador ou de acordo com pedido do Comprador, mas em caso algum por

um período superior a dois anos a contar da data de entrega ao Distribuidor

Autorizado da Datex-Ohmeda. A garantia cobre defeitos funcionais nos

materiais e mão de obra e prevê a conformidade do produto descrito neste

Manual de Referência do Utilizador, nos rótulos afixados no Produto e/ou

folhetos, desde que o Produto seja devidamente utilizado em condições de

utilização normal, que sejam efectuadas uma manutenção e verificações

periódicas regulares e que as substituições e reparações sejam executadas

de acordo com as instruções fornecidas. Esta mesma garantia é aplicada por

um período de 30 (trinta) dias para peças e acessórios. As garantias acima

mencionadas não terão validade se o Produto tiver sido sujeito a reparação

por outra entidade que não a Datex-Ohmeda, ou sem seguir as instruções por

escrito fornecidas pela Datex-Ohmeda, alterado por qualquer outra entidade

que não a Datex-Ohmeda ou sujeito a abuso, utilização incorrecta,

negligência ou acidente.

A única e exclusiva obrigação da Datex-Ohmeda e o único e exclusivo recurso

do Comprador à luz das garantias supracitadas, estão limitados a reparação

ou substituição de um Produto, gratuitamente e por opção da Datex-Ohmeda,

solicitadas telefonicamente aos Serviços de Apoio ao Cliente da Datex-

Ohmeda mais próximos e que, em caso de recomendação da Datex-Ohmeda,

seja devolvido acompanhado de descrição escrita da deficiência observada,

num prazo inferior a sete (7) dias após a data de expiração da garantia

aplicável, ao Serviço de Apoio ao Cliente e Centro de Distribuição da Datex-

Ohmeda, durante o horário normal de expediente, com transporte pago

previamente e que, após avaliação pela Datex-Ohmeda, se verifique não

estar em conformidade com o previsto nas garantias acima mencionadas. A

Datex-Ohmeda não se responsabiliza por quaisquer danos incluindo, mas

não se limitando a, danos incidentais, consequenciais ou especiais.

Não existem garantias expressas ou implícitas além das supracitadas. A

Datex-Ohmeda não oferece qualquer garantia comercial ou de adequação

para fins particulares, no que diz respeito ao produto e suas peças e

acessórios.
Corporate Office Asia/Pacific Indonesia Taiwan and France Latin America,
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Philippines Datex-Ohmeda S.A.S.
China Wisma Danamon Aetna Datex-Ohmeda Pte. Ltd. ZAC de Sans-Souci Caribbean
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Life 19th Floor 1211 Chemin de la
2nd Floor, No. 85, Datex-Ohmeda
Room B416, Jln. Jend Sudirman Kav. Bruyère
Chien-Kuo North Road, 9155 South
COFCO Plaza 45-46 Jakarta 12930, F-69760 Limonest
Sec. 2 Dadeland Blvd.
8 Jianguomennei Indonesia France
Taipei, Taiwan Suite 1218
Avenue Tel 62 21 575 0864 Tel 33 (0) 4 78 66 62 10
Republic of China Miami, FL 33156, USA
Beijing 100005, PR China Fax 62 21 575 0865 Fax 33 (0) 4 78 43 26 58
Tel 886-2 2515-0457 Tel 1 305 670 8540
Tel 86 10 6526 9773
Fax 886-2 2501-9136 Fax 1 305 670 2316
Fax 86 10 6526 0653
Japan Germany
GE Healthcare Finland Oy GE Yokogawa Thailand Datex-Ohmeda GmbH
Kuortaneenkatu 2 Datex-Ohmeda Pte. Ltd.
Room 1708, Yunlong Medical Systems Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Munzinger Strasse 3
Helsinki, Finland TRC Annex 9F 12th Floor (Unit F) Grand 79111 Freiburg Middle East/
FI-00510 Mansion
No. 122 Luoguo Street 6-1-1 Heiwajima, Amarin Tower Germany
Tel 358 10 394 11
Chengdu 610017, PR Ohta-ku, 1550 New Petchburi Tel +49 761 4543 0 Africa
Fax 358 9 146 3310 Tokyo 143-0006 Road, Makasan, Fax +49 761 4543 233 Datex-Ohmeda
China
Tel 86 28 661 4424 Japan Rajathevi, Regional Head Office
Fax 86 28 676 2703 Tel 81 3 5763 6801 Bangkok 10320, GE Service Center PO Box 70071
North America Fax 81 3 5763 6838 Thailand T: 0800 434325842273 GR-16610 Glyfada -
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Tel 66 2 2071012/13 T: 0800 GEHealthcare Athens
United States GE Yokogawa
403 Huan Shi Dong Road Fax 66 2 207 1014 Greece
Customer Service, Medical Systems Italy
Room 1602, GIE Tower Tel +30 10 9625136-7
Technical Support and Technical Center
Distribution Center Guangzhou, 510095, P R Vietnam Datex-Ohmeda S.p.A. Fax +30 10 9623687
China TRC A Bldg. AE 4-8 Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Via Cassanese 100
Datex-Ohmeda, Inc. 6-1-1 Heiwajima
Tel 86 20 8732 2521 522G Nguyen 20090 Segrate, Milan
PO Box 7550 Ohta-ku,
Fax 86 20 8732 2518 Tri Phuong St. Italy
Madison, WI Tokyo 143-0006 Ho Chi Minh City, Dist. 10 Tel 39 2 21693431
53707-7550, USA Japan
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Vietnam Fax 39 2 26926226
Tel 1 800 345 2700 Tel 81 3 5763 6850
Fax 1 608 221 4384 Room 2509 Lippo Plaza Tel 848 865 5875
No. 222 Fax 81 3 5763 6852 Fax 848 862 5501 Netherlands
Equipment Service Huaihai Road (M) Datex-Ohmeda B.V.
Shanghai 200021, P.R. Korea De Wel 18
Center
China Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Post Box 22
GE Healthcare
Tel 8621 5382 5657 10th Floor, Australia 3870 CA Hoevelaken
100 Marquette Drive
Fax 8621 5382 1691 Sam Sung Building Netherlands
Jupiter FL 33458 Datex-Ohmeda Pty. Ltd.
36 - 1, Yoido-Dong, Young- Tel 31 33 2541 222
USA Units 1
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. deungpo-Ku Fax 31 33 2541 223
Tel 1 561 575 5000 149 Arthur Street
Room 809, Truroll Plaza Seoul, Korea
Fax 1 561 575 5070 Locked Bag 356
Wusheng Road Tel 82 2 786 7421 Spain
Fax 82 2 786 7420 Homebush
Canada Wuhan 430033, P R China NSW 2140 Datex-Ohmeda S.L.
Datex-Ohmeda Tel 86 27 8571 2536 Australia C/Manuel Tovar 26
Fax 86 27 8571 2655 Malaysia 28034 Madrid
(Canada) Inc. Tel 61 1300 722 229
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Spain
c/o GE Canada Fax 61 2 9746 1796
India Level 2 Bangunan Tel 34 1 334 26 00
2300 Meadowvale
Datex-Ohmeda (India) O'Connor Fax 34 1 358 12 84
Boulevard
Pvt. Ltd. 13 Jalan 223
Mississauga, Ontario Europe
Block EP & GP, Sector V 46100 Petaling Jaya United Kingdom
L5N 5P9
Plot XI-16, Salt Lake City Selangor, West Malaysia CIS/Baltics Datex-Ohmeda Ltd.
Canada
Calcutta 700091 Tel 60 3 754 7872 Datex-Ohmeda Ohmeda House
Tel 800 268 1472
India Fax 60 3 757 6948 Regional Head Office 71 Great North Road
Fax 905 858 6208
Tel 91 33 3574002 PO Box 70071 Hatfield Hertfordshire
Fax 91 33 3574001 Singapore GR-16610 Glyfada - AL9 5EN England
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Athens Tel 44 1707 263570
152 Beach Road Greece Fax 44 1707 260191
#12-05/07 Gateway East Tel +30 10 9625136-7
Singapore 189721 Fax +30 10 9623687
Tel 65 391 8618
Fax 65 291 6618

Aespire 7900
User Reference Manual,
Portuguese
1009 0644 000
This translation 10 04 A 01 21 03
is based on Printed in USA
1009 0632 000 ©Datex-Ohmeda, Inc.
10 04 A All rights reserved
ADENDO DO MANUAL DO USUÁRIO
LISTA DE ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS COM O APARELHO DE ANESTESIA AVANCE S/5

Avance 1009‐9002‐000
Localization kit Brasil (ANSI DISS com drive O2) 1009‐8136‐000
Carrinho para Avance 1009‐8134‐000
Braço de suporte 1009‐8159‐000
Bolsa em tubo (sem braço de suporte) 1009‐8160‐000
Hele ‐ right side M1056979
Tubo N2O (opcional) 1009‐8180‐000
Sistema 7900, software e manual em Portugues 1009‐8117‐000
Software opcional instalado em fábrica Rev 8.0 ‐ Modo de controle de pressão com controle de volume 1009‐8155‐000
Software opcional instalado em fábrica Rev 8.0 ‐ Modo SIMV Mode com controle de Volume e Pressão 1009‐8156‐000
Software opcional instalado em fábrica Rev 8.0 ‐ PSVpro com modo de controle de pressão e controle de pressão Vent SIMV 1009‐8157‐000
Software opcional instalado em fábrica Rev 8.0 ‐ VCV Cardiac Bypass 1009‐8158‐000
Software opcional instalado em fábrica Rev 8.0 ‐ CPAP PSV M1200757
Kit de integração de anestesia ‐ monitor Datex‐Ohmeda 1009‐8288‐000
Display de montagem dobrável com painel de montagem plano Datex‐Ohmeda AM 1009‐3362‐000
Braço de Display de montagem 1009‐3262‐000
Cabo de suporte de gestão (opcional) 1009‐8238‐000
Soluções de montagem da prateleira superior do monitor (opcional) ‐ mecanismo de tranca AS/3 CRT 1006‐8066‐000
Soluções de montagem da prateleira superior do monitor (opcional) ‐ Suporte de montagem para módulo de rack AS/3 e Datex‐Ohmeda 1009‐8207‐000
Soluções de montagem da prateleira superior do monitor (opcional) ‐ Luz de montagem do monitor e Cardiocap/5 1009‐8208‐000
Soluções de montagem da prateleira superior do monitor (opcional) ‐ Kit de integração modulo rack (8 bay) 1009‐8237‐000
Módulos compativeis com sistema de visor Avance ‐ Modulo aéreo compacto (E‐series) E‐CAiO
Módulos compativeis com sistema de visor Avance ‐ Modulo aéreo compacto (E‐series) E‐CAiOV
Módulos compativeis com sistema de visor Avance ‐ Modulo aéreo compacto (E‐series) E‐CAiOVX
Módulos compativeis com sistema de visor Avance ‐ Modulo aéreo compacto (preto) (não ordenavel) M‐CAiO‐S5
Módulos compativeis com sistema de visor Avance ‐ Modulo aéreo compacto (preto) (não ordenavel) M‐CAiOV‐S5
Módulos compativeis com sistema de visor Avance ‐ Modulo aéreo compacto (preto) (não ordenavel) M‐CAiO‐xS5
Monitoração de O2 Inspiratório no sistema de respiração(Célula galvonica em ABS) 1009‐8225‐000
Saída de gás comum (necessário) ‐ ACGO (Auxiliar) 1009‐8219‐000
Saída de gás comum (necessário) ‐ SCGO Não circular (comutada) 1009‐8220‐000
Kit Start‐up de fornecimento ‐ Com opção de braço de suporte para bolsa M1093634
Kit Start‐up de fornecimento ‐ Com opção de braço de suporte para bolsa M1093632
Kit Start‐up de fornecimento ‐ Com opção de bolsa em tubo M1093633
Kit Reutilizável start‐up kits para ABS ‐ Com opção de braço de suporte para bolsa M1093498
Kit Reutilizável start‐up kits para ABS ‐ Com opção de bolsa em tubo M1093497
Circuito respiratório ABS Substituto 1407‐7008‐000
Canister múltiplo EZchange 1407‐7021‐000
Canister múltiplo Ezchange e opção de condensador 1407‐7027‐000
Opção de condensador múltipo 1407‐7026‐000
Canister de Co2 com design de corrimão 1407‐7004‐000
Kit de limpeza de Cassette para uso com ABS ou ABS com EZchange M1107977
Kit de limpeza de Cassette para uso com ABS com Ezchange ou Ezchange com condensador M1107981
Kit suporte de limpeza do Sensor de fluxo (Inclui suporte para sensor de fluxo M1086464 M1086468
Inserções de espuma para Canister de Co2 com design de corrimão 1407‐3201‐000
Conector para suporte de bolsa ABS 8004459
Tubo paciente, hytrel, adulto, reutilizavel,900 mm/36 in, 1/pkg 8004515
Sensor de O2, quantidade 1 6050‐0004‐110
Kit de plugue para sensor de O2 1503‐3857‐000
Cabo substituto para sensor de O2 1009‐5570‐000
Módulo de sensor de fluxo 1407‐7001‐000
Sensor de fluxo Offset 1503‐3858‐000
Sensor de fluxo descartável 1503‐3856‐000
Sensor de fluxo autoclavavel 1503‐3244‐000
Sistema AGSS fechado com 30 mm conector ISO taper macho 1009‐8173‐000
Sistema fechado AGSS ‐ adaptador de saída descartável 1500‐3376‐000
AGSS de fluxo baixo ativo 1009‐8379‐000
AGSS de fluxo baixo ativo ‐ adaptador de saída descartável 1500‐3376‐000
AGSS com conector DISS EVAC ‐ sistema fechado 1009‐8174‐000
AGSS com conector DISS EVAC ‐ DISS EVAC He‐i‐Twist (H‐I‐T), mangueira de montagem DISS EVAC H‐I‐T, 4.6 m/15 ft 0231‐1118‐816
AGSS com conector DISS EVAC ‐ DISS VAC H‐I‐T mangueira de montagem DISS EVAC H‐I‐T , 5 m/16.4 ft 1009‐8201‐000
AGSS com conector DISS EVAC ‐ Diamond EVAC, mangueira de montagem DISS EVAC H‐I‐T , 4.6 m/15 ft 0231‐1018‐816
AGSS com conector DISS EVAC ‐ Diamond VAC, mangueira de montagem DISS EVAC H‐I‐T , 5 m/16.4 ft 1009‐8203‐000
AGSS com conector DISS EVAC ‐ NCG EVAC, mangueira de montagem DISS EVAC H‐I‐T , 5 m/16.4 ft 1009‐8204‐000
AGSS com conector DISS EVAC ‐ NCG VAC, mangueira de montagem DISS EVAC H‐I‐T , 5 m/16.4 ft 1009‐8205‐000
AGSS ativo fluxo baixo com conector DISS EVAC 1009‐8177‐000
AGSS ativo fluxo baixo com conector DISS EVAC ‐ Kit de supressão de barulho opcional para uso com sistema EVAC de alta pressão com
excesso de 36 LPM 1406‐8241‐000
AGSS ativo fluxo baixo com mangueira conector de rebarba em 12.7 mm/0.5 1009‐8178‐000
AGSS ativo fluxo baixo com conector de rebarba de 25 mm ‐ Sistema AGSS aberto,design freio aéreo com indicador de fluxo 1009‐8176‐000
AGSS ativo fluxo baixo com conector de rebarba de 25 mm ‐ mangueira de evacuação 5m/16 ft AGSS, 25 mm 1407‐3924‐000
AGSS ativo fluxo baixo com conector de rebarba de 25 mm ‐ mangueira de evacuação 3m/9.75 ft AGSS, 25mm 1407‐3925‐000
AGSS ativo fluxo baixo com conector de rebarba de 25 mm‐ Sonda para saída em paredeAGSS, angular, 25 mm 1001‐3440‐000
AGSS ativo fluxo baixo com conector de rebarba de 25 mm ‐ Sonda para saída em parede AGSS, reto, 25 mm 1001‐3447‐000
AGSS ativo fluxo alto com conector de saída BSI roscado 30 mm/1.2 1009‐8175‐000
AGSS ativo fluxo alto com conector de saída BSI roscado 30 mm/1.2 ‐ Mangueira de evacuação com adaptador de parede BSI 5 m/16 ft 1406‐8227‐000
AGSS ativo fluxo alto com conector de saída BSI roscado 30 mm/1.2 ‐ Mangueira de evacuação com adaptador de parede BOC 5 m/16 ft 1406‐8228‐000
Entrada AC e cabo de alimentação ‐ 110/220‐240 com NBR14136 M1219563
Saídas Elétricas ‐ 110‐120V NEMA, quatro soquetes, disjuntores individuais 1009‐8089‐000
Saídas Elétricas ‐ 220‐240V/CEE 7/7, quatro soquetes, disjuntores individuais, Europa 1009‐8090‐000
Saídas Elétricas ‐ 220‐240V/CEE 4/7, quatro soquetes, disjuntores individuais, França 1009‐8091‐000
Saídas Elétricas ‐ 100V/NEMA, três soquetes, disjuntores individuais, Japão 1009‐8092‐000
Saídas Elétricas ‐ BS 1363 220V, quatro soquetes, disjuntores individuais, Inglaterra 1009‐8093‐000
Saídas Elétricas ‐ AS 3112, quatro soquetes, disjuntores individuais, Australia 1009‐8094‐000
Saídas Elétricas ‐ BS 546 220V, quatro soquetes, disjuntores individuais, Africa do Sul/India 1009‐8095‐000
Saídas Elétricas ‐ quatro soquetes, disjuntores individuais, Dinamarca 1009‐8096‐000
Saídas Elétricas ‐ 230V SEV 1011, quatro soquetes, disjuntores individuais, Suiça 1009‐8097‐000
Saídas Elétricas ‐ AS 3112, quatro soquetes, disjuntores individuais, China M1143823
Saídas Elétricas ‐ 220‐240 com NEMA, quatro soquetes, disjuntores individuais 1009‐8377‐000
Conexões do cilindro ‐ Maximum total number of cilindros is two, mounted inboard. 1009‐8149‐000
Conexões do cilindro ‐ If Conexões do cilindro are ordered, minimum one cilindro de O2must be ordered. 1009‐8150‐000
Conexões do cilindro ‐ If cilindro de N2O is ordered, pipeline N2O must be ordered 1009‐8217‐000
Conexões interior do cilindro ‐ cabeçote do cilindro de O2 com pino indexado 1009‐8153‐000
Conexões interior do cilindro ‐ Cilindro de O2 DIN 1009‐8154‐000
Conexões interior do cilindro ‐ Regulador de O2 de alta pressão e mangueira de montagem para cilindros grees 1009‐8218‐000
Conexões interior do cilindro ‐ Cabeçote do cilindro de N2O com pino indexado 1009‐8151‐000
Conexões interior do cilindro ‐ Cabeçote DIN para cilindro N2O 1009‐8152‐000
Conexões interior do cilindro ‐ Cabeçote do cilindro de ar com pino indexado 1009‐8163‐000
Conexões interior do cilindro ‐ Cabeçote DIN para cilindro de ar 1009‐8162‐000
Sucção Integrada ‐ Vacuo contínuo ‐ 3 modos, bitola padrão (760 mmHg/100 kpa), tubing nipple pipeline fitting 1009‐8127‐000
Sucção Integrada ‐ Vacuo contínuo ‐ 3 modos, bitola padrão (760 mmHg/100 kpa), Air Liquide fitting 1009‐8129‐000
Sucção Integrada ‐ Vacuo contínuo ‐ 3 modos, bitola padrão (760 mmHg/100 kpa), NIST pipeline fitting 1009‐8130‐000
Sucção Integrada ‐ Vacuo Venturi ‐ 3 modos, bitola padrão (760 mmHg/100 kpa) 1009‐8133‐000
Suporte de montagem para garrafa de sucção ‐ Braço de montagem para garrafa de sucção, acomoda suporte para garrafa de sucção
Dräger 1009‐8164‐000
Suporte de montagem para garrafa de sucção‐ Poste de montagem da sucção, acomoda Ohmeda Medical 1006‐8082‐000
Suporte de montagem para garrafa de sucção ‐ Suporte de montagem para garrafa de sucção para garrafas Ohmeda Medical 0321‐7986‐801
O2 auxiliar integrado 1009‐8012‐000
Suporte de armazenamento para vaporizador (grade de encaixe de montagem) 1006‐8080‐000
CASTrGARDs 12.7 cm/5 em cinza, conjunto com 4 1001‐3269‐000
CASTrGARDs 15.2 cm/6 em cinza, conjunto com 4 1001‐3271‐000
Gaveta de armazenamento, gree 1009‐3260‐000
Gaveta de armazenamento, pequena 1009‐3276‐000
Interface de montagem suspensa, instalado em fábrica (para máquinas novas) 1009‐8004‐000
Interface de montagem suspensa, kit de atualização 1009‐8295‐000
Kit guia de blocos para Kreuzer KliniPort suspenso 1006‐8084‐000
Kit suporte de montagem GCX lateral direita mais baixo 1009‐3383‐000
Encaixe de montagem (prateleira rotatória 30.5 cm/12 polegadas) 0216‐6812‐800
Manivela M1056979
Prateleira lateral dobrável 1009‐8469‐000
Vaporizador ‐ Tec 7 Halothano, Easy‐fil® vaporizadores 1175‐9002‐000
Vaporizador ‐ Tec 7 Halothano, Funnel fill Vaporizadores 1175‐9022‐000
Vaporizador ‐ Tec 7 Isoflurano, Easy‐fil Vaporizadores 1175‐9102‐000
Vaporizador ‐ Tec 7 Isoflurano, Funnel fill Vaporizadores 1175‐9122‐000
Vaporizador ‐ Tec 7 Enflurano, Easy‐fil Vaporizadores 1175‐9202‐000
Vaporizador ‐ Tec 7 Enflurano, Funnel fill Vaporizadores 1175‐9222‐000
Vaporizador ‐ Tec 7 Sevoflurano 8%, Easy‐fil Vaporizadores 1175‐9302‐000
Vaporizador ‐ Tec 7 Sevoflurano 8%, Funnel fill Vaporizadores 1175‐9322‐000
Vaporizador ‐ Tec 7 Sevoflurano 8%, Quik‐Fil Vaporizadores 1175‐9342‐000
Tec 6 Plus Vaporizadores ‐ Inglês (EUA) 120V, Plugue US NEMA 1107‐9601‐000
Tec 6 Plus Vaporizadores ‐ Inglês (Reino Unido) 220‐240V, Plugue inglês BSI 1107‐9602‐000
Tec 6 Plus Vaporizadores ‐ Francês 220‐240V 1107‐9603‐000
Tec 6 Plus Vaporizadores ‐ Alemão 220‐240V 1107‐9604‐000
Tec 6 Plus Vaporizadores ‐ Italiano 220‐240V 1107‐9605‐000
Tec 6 Plus Vaporizadores ‐ Holandês 220‐240V 1107‐9606‐000
Tec 6 Plus Vaporizadores ‐ Sueco 220‐240V 1107‐9607‐000
Tec 6 Plus Vaporizadores ‐ Espanhol (Espanha) 220‐240V 1107‐9608‐000
Tec 6 Plus Vaporizadores ‐ Finlandês 220‐240V 1107‐9609‐000
Tec 6 Plus Vaporizadores ‐ Norueguês 220‐240V 1107‐9610‐000
Tec 6 Plus Vaporizadores ‐ Dinamarca (Dinamarquês) 220‐240V 1107‐9611‐000
Tec 6 Plus Vaporizadores ‐ Canadá 120V 1107‐9612‐000
Tec 6 Plus Vaporizadores ‐ Inglês (Europa) 220‐240V 1107‐9614‐000
Sonda NIST, BOC MK3, 4.6 m / 15 ft conjunto de mangueira ‐ conjunto de mangueira de O2 1001‐3834‐000
Sonda NIST, BOC MK3, 4.6 m / 15 ft conjunto de mangueira ‐ conjunto de mangueira de N2O 1001‐3835‐000
Sonda NIST, BOC MK3, 4.6 m / 15 ft conjunto de mangueira ‐ conjunto de mangueira de Ar 1001‐3836‐000
Sonda NIST, BOC MK3, 4.6 m / 15 ft conjunto de mangueira ‐ conjunto de mangueira Vacuo 1001‐3419‐000
DISS He‐I‐Twist (H‐I‐T), DISS, 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de O2 0231‐1121‐810
DISS He‐I‐Twist (H‐I‐T), DISS, 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de N2O 0231‐1121‐811
DISS He‐I‐Twist (H‐I‐T), DISS, 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Vácuo 0231‐1121‐812
DISS He‐I‐Twist (H‐I‐T), DISS, 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Ar 0231‐1121‐813
DISS, Diamond 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de O2 0231‐1021‐810
DISS, Diamond 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de N2O 0231‐1021‐811
DISS, Diamond 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Vácuo 0231‐1021‐812
DISS, Diamond 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Ar 0231‐1021‐813
DISS, NCG 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de O2 0231‐1521‐810
DISS, NCG 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de N2O 0231‐1521‐811
DISS, NCG 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Vácuo 0231‐1521‐812
DISS, NCG 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Ar 0231‐1521‐813
DISS, Puritan 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de O2 0231‐1621‐810
DISS, Puritan 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de N2O 0231‐1621‐811
DISS, Puritan 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Vácuo 0231‐1621‐812
DISS, Puritan 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Ar 0231‐1621‐813
DISS H‐I‐T, NCG, 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de O2 0231‐1518‐810
DISS H‐I‐T, NCG, 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de N2O 0231‐1518‐811
DISS H‐I‐T, NCG, 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Vácuo 0231‐1518‐812
DISS H‐I‐T, NCG, 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Ar 0231‐1518‐813
NIST, DIN 13260 5 m/16.4 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de O2 1001‐3442‐000
NIST, DIN 13260 5 m/16.4 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de N2O 1001‐3443‐000
NIST, DIN 13260 5 m/16.4 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Vácuo 1001‐3449‐000
NIST, DIN 13260 5 m/16.4 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Ar 1001‐3444‐000
NFS 90‐116 5 m/16.4 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de O2 1006‐4695‐000
NFS 90‐116 5 m/16.4 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de N2O 1006‐4696‐000
NFS 90‐116 5 m/16.4 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Ar 1006‐4697‐000
DISS, H‐I‐T, Diamond 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de O2 0231‐1018‐810
DISS, H‐I‐T, Diamond 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de N2O 0231‐1018‐811
DISS, H‐I‐T, Diamond 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Vácuo 0231‐1018‐812
DISS, H‐I‐T, Diamond 4.6 m/15 ft conjunto de mangueiras ‐ conjunto de mangueira de Ar 0231‐1018‐813
Mangueira encomendada por tamanho, pressificada por tamanho ‐ Mangueira (sem emenda) Amarela, Ar 0995‐6426‐010
Mangueira encomendada por tamanho, pressificada por tamanho ‐ Mangueira (sem emenda) Cinza, O2 0995‐6442‐010
Mangueira encomendada por tamanho, pressificada por tamanho ‐ Mangueira (sem emenda) Azul, N2O 0995‐6443‐010
Mangueira encomendada por tamanho, pressificada por tamanho ‐ Mangueira (sem emenda) Branca, Vácuo 0995‐6444‐010
Adaptadores de mangueira Diamond ‐ kit de adaptador de mangueira de O2 0221‐1001‐880
Adaptadores de mangueira Diamond ‐ kit de adaptador de mangueira de N2O 0221‐1001‐881
Adaptadores de mangueira Diamond ‐ kit de adaptador de mangueira de Vácuo 0221‐1001‐882
Adaptadores de mangueira Diamond ‐ kit de adaptador de mangueira de Ar 0221‐1001‐883
Adaptadores de mangueira H‐I‐T ‐ kit de adaptador de mangueira de O2 0221‐1002‐880
Adaptadores de mangueira H‐I‐T ‐ kit de adaptador de mangueira de N2O 0221‐1002‐881
Adaptadores de mangueira H‐I‐T ‐ kit de adaptador de mangueira de Vácuo 0221‐1002‐882
Adaptadores de mangueira H‐I‐T ‐ kit de adaptador de mangueira de Ar 0221‐1002‐883
Adaptadores de mangueira NCG arredondado ‐ kit de adaptador de mangueira de Oxigênio 0221‐1006‐880
Adaptadores de mangueira NCG arredondado ‐ kit de adaptador de mangueira de N2O 0221‐1006‐881
Adaptadores de mangueira NCG retangular ‐ kit de adaptador de mangueira de Vácuo 0221‐1006‐882
Adaptadores de mangueira NCG retangular ‐ kit de adaptador de mangueira de Ar 0221‐1006‐883
Adaptadores de paredes de sucção ‐ DISS EVAC adaptador de parede, magenta 1001‐8886‐000
Adaptadores de paredes de sucção ‐ DISS VAC adaptador de parede, branco 0221‐1002‐882
Adaptadores de paredes de sucção ‐ Diamond EVAC adaptador de parede, magenta 1001‐8887‐000
Adaptadores de paredes de sucção ‐ Diamond VAC adaptador de parede, branco 0221‐1001‐882
Adaptadores de paredes de sucção ‐ NCG EVAC adaptador de parede, magenta 1001‐8892‐000
Adaptadores de paredes de sucção ‐ NCG VAC adaptador de parede, branco 0221‐1006‐882
Kit de atualização ‐ Avance 5.0 ou maior‐ Atualizar Avance para PCV e PCV‐VG M1090311
Kit de atualização ‐ Avance 5.0 ou maior‐ Atualizar Avance para PCV, SIMV, PCV‐VG M1090312
Kit de atualização ‐ Avance 5.0 ou maior‐ Atualizar Avance para PCV, SIMV, PSV Pro, PCV‐VG M1090313
Kit de atualização ‐ Avance 5.0 ou maior‐ Atualizar Avance para PCV, SIMV, PSV Pro, PCV‐VG, VCV‐Cardiac Bypass M1090314
Kit de atualização ‐ Avance 5.0 ou maior‐ Atualizar Avance com PCV para SIMV, PCV‐VG M1090315
Kit de atualização ‐ Avance 5.0 ou maior‐ Atualizar Avance com PCV para SIMV, PSV Pro, PCV‐VG M1090316
Kit de atualização ‐ Avance 5.0 ou maior‐ Atualizar Avance com PCV & SIMV to PSV Pro, PCV‐VG M1090317
Kit de atualização ‐ Avance 5.0 ou maior‐ Atualizar Avance com PCV & SIMV & PSV Pro to PCV‐VG, VCV‐Cardiac Bypass M1090318
Kit de atualização ‐ Avance 5.0 ou maior‐ Atualizar Avance com PCV to PCV‐VG M1090319
Kit de atualização ‐ Avance 8.0 ou maior‐ Atualizar Avance para CPAP PSV M1201732
Kit de atualização ‐ Avance sw8.X M1210433
Sucção Integrada ‐ Vácuo Contínuo Tubo de encaixe do bico do conduto tubular 1009‐8251‐000
Sucção Integrada ‐ Vácuo Contínuo Encaixe do Ar líquido 1009‐8253‐000
Sucção Integrada ‐ Vácuo Contínuo Tubo de encaixe NIST 1009‐8254‐000
Sucção Integrada ‐ Venturi vacuum 1009‐8256‐000
Suprimento do cilindro/Montagem do cilindo ‐cilindro de O2, cabeçote indexado do pino 1009‐8407‐000
Suprimento do cilindro/Montagem do cilindo ‐cilindro de O2, cabeçote DIN 1009‐8408‐000
Suprimento do cilindro/Montagem do cilindo ‐cilindro de N2O, cabeçote indexado do pino 1009‐8409‐000
Suprimento do cilindro/Montagem do cilindo ‐cilindro de N2O, cabeçote DIN 1009‐8410‐000
Suprimento do cilindro/Montagem do cilindo ‐cilindro de Ar, cabeçote indexado do pino 1009‐8411‐000
Suprimento do cilindro/Montagem do cilindo ‐cilindro de Ar, cabeçote DIN 1009‐8412‐000
Suprimento do cilindro/Montagem do cilindo ‐suprimento de cilindro grande de O2 1009‐8412‐000
Suprimento do cilindro/Montagem do cilindo ‐suprimento de cilindro grande de N2O 1009‐8413‐000
Suprimento do cilindro/Montagem do cilindo ‐Montagem de cilindro grande 1009‐8286‐000
Suprimento do cilindro/Montagem do cilindo ‐Montagem de cilindro de Ar Liquido 1009‐8287‐000
Braço de suporte de bolsa 1009‐8284‐000
Bolsa em tubo 1009‐8285‐000
Medidor auxiliar de fluxo de O2 1009‐8250‐000
Prateleira lateral dobrável 1009‐8470‐000
Conjunto hele M1056980
Limpeza (AGSS) ‐ Sistema Passivo de limpeza de gás anestésico (AGSS) 1009‐8257‐000
Limpeza (AGSS) ‐ AGSS de Fluxo ajustável atívo 1009‐8258‐000
Limpeza (AGSS) ‐ AGSS de fluxo ativo alto com 30 mm/1.2 em conector BSI roscado de saída 1009‐8259‐000
Limpeza (AGSS) ‐ AGSS de fluxo ativo baixo com conector espigão de 25 mm 1009‐8260‐000
Limpeza (AGSS) ‐ AGSS de fluxo ativo baixo com conector DISS EVAC 1009‐8261‐000
Limpeza (AGSS) ‐ AGSS de fluxo ativo baixo com 12.7 mm/0.5 em conector espigão 1009‐8262‐000
Limpeza (AGSS) ‐ AGSS de fluxo ativo baixo, conector cone macho ISO de 30 mm 1009‐8380‐000
Suporte de montagem para monitor configurado 1009‐3265‐000
Suporte de montagem para Datex‐Ohmeda AM tela plana 1009‐3266‐000
Configurações múltiplas EZchange ‐ Conjunto de atualização para condensador sem opção Ezchange 1407‐7026‐000
Configurações múltiplas EZchange ‐ Conjunto de Interruptor para todas máquinas Ezchange M1053353
Configurações múltiplas EZchange ‐ Conjunto de atualização Ezchange múltiplo M1053007
Configurações múltiplas EZchange ‐ Conjunto de atualização EZchange múltiplo com condesador M1053008
Absorventes de CO2 ‐ Design de grande ‐ Canister descartável multi‐absorvedor , branco para violeta 8003138
Absorventes de CO2 ‐ Design de grande ‐ Canister descartável multi‐absorvedor , rosa para branco 8003963
Absorventes de CO2 ‐ Design de grande ‐ Medisorb Quick‐Fill Multi com filtros, branco para violeta M1017604
Absorventes de CO2 ‐ Design de grande ‐ Medisorb Quick‐Fill Multi, rosa para branco M1017606
Filtros viral e bacteriano ‐ uso único ‐ Uni‐filter, 45/pkg 557021200
Filtros viral e bacteriano ‐ uso único ‐ Uni‐filter, 60/pkg 557022500
Filtros viral e bacteriano ‐ uso único ‐ Uni‐filter/S with Memoflex, 50/pkg 8570230
Filtros viral e bacteriano ‐ uso único ‐ Uni‐filter Junior, 50/pkg M1003346
Filtros viral e bacteriano ‐ uso único ‐ Mini‐filter/S, 50/pkg M1003345
Troca de calor e umidade ‐ uso único ‐ Edith Flex HME, 25/pkg 557044500
Troca de calor e umidade ‐ uso único ‐ Edith 1000 HME, 30/pkg 557055200
Troca de calor e umidade ‐ uso único ‐ Edith 500 HME, 30/pkg 557056200
Troca de calor e umidade ‐ uso único ‐ Edith 1500 HME, 30/pkg 557057200
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ HMEF Mini, 50/pkg 8004231
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ HMEF 500, 75/pkg 557070500
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ HMEF 750/S, 50/pkg (com amostra) M1004132
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ HMEF 750/S, 50/pkg (sem amostra) M1038639
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ Angled HMEF 750/S, 50/pkg 557070100
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ HMEF 1000/S, 50/pkg (com amostra) M1038637
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ HMEF 1000/S, 50/pkg (sem amostra) M1010534
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ Angular HMEF 1000/S, 50/pkg 8570203
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ HMEF 1000/S com tubo flexível e conector de canto, 30/pkg 557019500
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ HMEF 1000/S com tubo flexível e suporte giratório dublo e conector de
canto, 30/pkg 557071600
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ HMEF 1000/S e tubo flexível, 30/pkg 557071500
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ HMEF 1000/S com tubo flexível, 30/pkg 557070700
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ HMEF 500 com Memoflex, 60/pkg M1005260
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ HMEF 750/S com Memoflex, 50/pkg 557085500
Troca de calor e umidade/filtração combinados uso único ‐ HMEF 1000/S com Memoflex, 40/pkg M1019525
Circuitos para paciente, conjuntos e componetes ‐ Conjuntos específicos ABS ‐ Circuitos para paciente para ABS com suporte para bolsa,
adulto, descartável, 1.8 m/72 in, 20/pkg M1019527
Circuitos para paciente, conjuntos e componetes ‐ Conjuntos específicos ABS ‐ Circuitos para paciente para ABS, adulto, descartável, 1.8
m/72 in, 20/pkg M1019517
Circuitos para paciente, conjuntos e componentes ‐ conjuntos de ventilação manual ABS Descartável ‐ Manual de manual de ventilação
com bolsa de 2 L para ABS, 20/pkg 8004454
Circuitos para paciente, conjuntos e componentes ‐ conjuntos de ventilação manual ABS Descartável ‐ Manual de manual de ventilação
com bolsa de 3 L para ABS, 20/pkg M1019521
Circuitos para paciente, conjuntos e componentes ‐ conjuntos de ventilação manual ABS Conjunto de manual de ventilação com bolsa de
2 L para ABS, 20/pkg 8004456
Circuitos para paciente, conjuntos e componentes ‐ conjuntos de ventilação manual ABS Conjunto de manual de ventilação com bolsa de
3 L para ABS, 20/pkg M1019541
Conjunto de circuito universal descartável ‐ Circuito de paciente universal descartável com canto descartável, adulto, 20/pkg M1019547
Conjunto de circuito universal descartável ‐ Conjunto de circuito universal descartável paciente adulto, 20/pkg M1035989
Conjunto de circuito universal descartável ‐ Conjunto de circuito universal descartável, adulto, 20/pkg M1035990
Conjunto de circuito universal descartável ‐ Conjunto de circuito universal descartável, adulto, 20/pkg M1019509
Conjunto de circuito universal descartável ‐ Conjunto de circuito universal descartável, adulto, 20/pkg M1019542
Conjunto de circuito universal descartável ‐ Circuito paciente, adulto, 20/pkg M1019510
Conjunto de circuito universal descartável ‐ Conjunto de circuito universal descartável, adulto, 20/pkg Expeable to 1800 mm/72 in M0109515
Conjunto de circuito universal descartável ‐ Conjunto de circuito universal descartável, adulto, 20/pkg Expeable to 3000 mm/120 in 8002933
Conjunto de circuito universal descartável ‐ Conjunto de circuito universal descartável com Uni‐circuit, adulto, 20/pkg 8570076
Conjunto de circuito universal descartável ‐ Circuito Jackson Rees modificado, 20/pkg M1019544
Conjunto de circuito universal descartável ‐ Circuito de paciente, pediátrico, 20/pkg M1019514
Conjunto de circuito universal descartável ‐ Conjunto de circuito universal descartável, pediátrico, 20/pkg M1019511
Conjunto de circuito universal descartável ‐ Conjunto de circuito universal descartável, pediátrico, 20/pkg Expeable to 1800 mm/72 in 8004460
Bolsa de Limpeza, 3 L, reutilizável, 1/pkg 8004461
Tubo de limpeza, reutilizável, 5 m/197 in, 1/pkg 8004462
Linha de escape com montagem fria, 1 m/41 polegadas, descartável, 1/pkg 8004463
Linha de escape com montagem fria, 18 cm/7 polegadas, descartável, 1/pkg 8004459
Braço de suporte ABS, reutilizável, 1/pkg 8004459
Componentes e circuitos universais Sem Latex ‐ Máscara facial, descartável, 20/pkg ‐ pequena/pediatrica ‐ sem anel de gancho M1015225
Componentes e circuitos universais Sem Latex ‐ Máscara facial, descartável, 20/pkg ‐ média, adulto ‐ sem anel de gancho M1015232
Componentes e circuitos universais Sem Latex ‐ Máscara facial, descartável, 20/pkg ‐ grande, adulto ‐ sem anel de gancho M1015236
Componentes e circuitos universais Sem Latex ‐ Máscara facial, descartável, 20/pkg ‐ pequena/pediatrica ‐ com anel de gancho 8570153
Componentes e circuitos universais Sem Latex ‐ Máscara facial, descartável, 20/pkg ‐ média, adulto ‐ com anel de gancho 8570154
Componentes e circuitos universais Sem Latex ‐ Máscara facial, descartável, 20/pkg ‐ grande, adulto ‐ com anel de gancho 8570155
Máscara facial, reutilizável, polisulfona/silicone, 1/pkg ‐ Adulto #3 420151300
Máscara facial, reutilizável, polisulfona/silicone, 1/pkg ‐ Adulto #4 420151400
Máscara facial, reutilizável, polisulfona/silicone, 1/pkg ‐ Adulto #5 420151500
Máscara facial, reutilizável, silicone, 1/pkg ‐ Infantil #0 420150000
Máscara facial, reutilizável, silicone, 1/pkg ‐ Pediatrica #1 420150100
Máscara facial, reutilizável, silicone, 1/pkg ‐ Pediatrica #2 420150200
Bolsa de ventilação, descartável, 20/pkg ‐ 1 L 8570150
Bolsa de ventilação, descartável, 20/pkg ‐ 2 L 8570151
Bolsa de ventilação, descartável, 20/pkg ‐ 3 L 8570152
Bolsa de ventilação, reutilizável, 1/pkg ‐ 0.5 L, manguitos 15 mm M1005578
Bolsa de ventilação, reutilizável, 1/pkg ‐ 0.5 L, manguitos 22 mm M1005511
Bolsa de ventilação, reutilizável, 1/pkg ‐ 1 L, manguitos 22 mm M1005512
Bolsa de ventilação, reutilizável, 1/pkg ‐ 2 L, manguitos 22 mm M1005513
Bolsa de ventilação, reutilizável, 1/pkg ‐ 3 L, manguitos 22 mm M1005514
Canto sem porta de amostragem, descartável, 50/pkg 8570147
Canto com porta de amostragem, descartável, 10/pkg 73386
Peça Y, angular, reutilizável, adulto, 10/pkg 8003449
Peça Y, reto, reutilizável, rotativel na saída do paciente, adulto, 10/pkg 8003458
Peça Y com porta de amostragem de gás, reto, reutilizável, rotativi na saída do paciente, adulto, 10/pkg 8003459
Conector angular rotativo, reutilizável, adulto, 10/pkg 8003457
Tubo para paciente, Hytrel, adulto, reutilizável, ID 19 mm ‐ 0.15 m/6 in 587041000
Tubo para paciente, Hytrel, adulto, reutilizável, ID 19 mm ‐ 0.3 m/12 in 587040100
Tubo para paciente, Hytrel, adulto, reutilizável, ID 19 mm ‐ 0.45 m/18 in 587040500
Tubo para paciente, Hytrel, adulto, reutilizável, ID 19 mm ‐ 0.6 m/24 in 587040200
Tubo para paciente, Hytrel, adulto, reutilizável, ID 19 mm ‐ 0.75 m/30 in 587040600
Tubo para paciente, Hytrel, adulto, reutilizável, ID 19 mm ‐ 0.9 m/36 in 8004515
Tubo para paciente, Hytrel, adulto, reutilizável, ID 19 mm ‐ 1 m/40 in 587040800
Tubo para paciente, Hytrel, adulto, reutilizável, ID 19 mm ‐ 1.2 m/48 in 587040900
Tubo para paciente, Hytrel, adulto, reutilizável, ID 19 mm ‐ 1.5 m/60 in 587040700
Conector reutilizável ‐ 30 mm M/30 mm M M1003134
Conector reutilizável ‐ 30 mm M/19 mm M M1003947
Vaporizador Tec 6 Plus 2064455-001
Instruções de Uso

Aparelho de Anestesia Aespire

Aespire S/5 7900

Responsável Técnica Responsável Legal


Renata Bellentani Brandão Roberto Braga Mendes
CRF-SP: 36198

Você também pode gostar