Você está na página 1de 79

Manual

técnico
Para montagem, funções
e primeiro funcionamento

Intarder 3

Caminhões
e ônibus 6093 765 501a_ptBR
Reservado o direito a alterações técnicas

Copyright by ZF

A presente documentação está protegida por direitos autorais. Sua


duplicação ou reprodução, sob qualquer forma que não corresponda
unica e exclusivamente aos objetivos a que a documentação se
destina, é expressamente proibida sem a autorização prévia da
ZF Friedrichshafen AG.

Impresso na Alemanha

ZF Friedrichshafen AG, MC-C / 2008

Edição: 2010-11

6093 765 501a


ZF-Intarder 3 Introdução

O ZF-Intarder é um freio hidrodinâmico auxiliar


integrado à transmissão.

A fim de evitar

• danos a pessoas ou risco de vida devido à falta


de cuidado,

• danos ou falhas no veículo, no Intarder e na


transmissão,

• comprometimento no funcionamento do Intarder


e da transmissão,

• perdas na qualidade do manuseio,

observar e seguir estritamente as indicações sobre


as funções e a montagem do Intarder bem como as
instruções para seu primeiro funcionamento.
Este manual refere-se à versão padrão. As modifi-
cações específicas de clientes têm que ser determi-
nadas juntamente com a ZF por escrito.

ZF Friedrichshafen AG
Sistemas de Transmissão
Commercial Vehicle and
Special Driveline Technology
Centro de Serviço 2
Tel. +49 (0)7541 77-0
Fax +49 (0) 7541 77-908000
Internet: www.zf.com

6093 765 501 - 2010-11 3


ZF-Intarder 3 Indicações de segurança

Indicações de segurança

As seguintes observações de segurança são utili-


zadas neste manual:

ATENÇÃO
Serve como indicação a processos especiais de tra-
balho, métodos, informações, aplicação de disposi-
tivos auxiliares, etc.

CUIDADO
É utilizado quando um método de trabalho diver-
gente ou incorreto pode levar a danos no próprio
produto.

! PERIGO
É utilizado quando, por falta de cuidado, pes-
soas podem sofrer danos ou se houver risco de
vida.

! PERIGOS para o meio ambiente!


Lubrificantes, materiais auxiliares e produtos de
limpeza não devem atingir o solo, a água subter-
rânea ou a rede de esgotos.
• Solicitar as fichas de dados de segurança
referentes aos respectivos produtos junto às
devidas autoridades responsáveis pela pro-
teção ambiental e seguir as mesmas.
• Recolher o óleo usado em um recipiente com
tamanho adequado.
• Óleo usado, filtros sujos, lubrificantes bem
como produtos de limpeza devem ser elimina-
dos de acordo com as regulamentações relati-
vas à proteção ambiental.
• Ao utilizar lubrificantes e produtos de limpeza,
seguir as instruções do respectivo fabricante.

6093 765 501 - 2010-11 4


ZF-Intarder 3 Índice dos capítulos

1 Configuração do Intarder 3

2 Sistema elétrico

3 Arrefecimento

4 Montagem da transmissão

5 Funções e esquemas de ligações

6 Instruções para a montagem do ZF-Intarder 3


e seu primeiro funcionamento

7 Agregados auxiliares

8 Anexo

6093 765 501 - 2010-11 5


ZF-Intarder 3 Índice

Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Índice dos capítulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Síntese das transmissões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Documentos correlatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Configuração do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

1 Configuração do ZF-Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


1.1 Características do Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.2 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.3 Trocador de calor óleo/fluido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
1.4 Unidade eletrônica de controle EST 52 (90, A1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

2 Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


2.1 EST 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.1.1 Dados técnicos do EST 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.1.2 Instruções sobre o EST 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.1.3 Conexões do EST 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.2 Funções na interface da rede de bordo (BN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.3 Gerador de pulsos para o velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
2.3.1 Sinal do velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
2.4 Alavanca do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
2.4.1 Alavanca do freio (91) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
2.4.2 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
2.5 Módulo eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.6 Interruptor principal do Intarder (98, S10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.7 Sinal do display de controle do Intarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.8 Chicote elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.8.1 Instalação e fixação no veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.8.2 Medidas de proteção EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10

3 Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.1 Sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.1.1 Níveis de pressão no sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.1.2 Tubos do fluido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.1.3 Termostato do fluido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.1.4 Ventoinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.1.5 Quantidade de fluido de refrigeração em circulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.1.6 Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

6093 765 501 - 2010-11 6


ZF-Intarder 3 Índice

3.2 Fluido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6


3.2.1 Água de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.2.2 Aditivo para o fluido de refrigeração (anticongelante/anticorrosivo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.2.3 Monitoramento e intervalos de troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.3 Aditivos recomendados para o fluido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

4 Montagem da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


4.1 Instruções para a montagem da transmissão com Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.2 Montagem da transmissão e colocação do óleo no caminhão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.2.1 Transmissão ZF-Ecosplit 4 com Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.2.2 Transmissão ZF-AS Tronic com Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
4.3 Montagem da transmissão e colocação do óleo no ônibus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4.3.1 Transmissão ZF-AS Tronic com Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4.4 Colocação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.4.1 Transmissão com colocação de óleo na fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.4.2 Transmissão sem colocação de óleo na fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.4.3 Tipos de óleo recomendados para transmissão com ZF-Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.5 Instruções para a primeira colocação do óleo no OEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.6 Montagem separada do trocador de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
4.6.1 Extrato da especificação de nº 0000 701 422 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12

5 Funções e esquemas de ligações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


5.1 Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.1.1 Ativar e desativar a função ZF-Bremsomat (B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.1.2 Ativar e desativar os níveis de frenagem 1 – 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.1.3 Ilustração do sistema EST 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.1.4 Função do EST – visão geral das operações no funcionamento com Intarder . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.2 Esquemas de ligações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.2.1 ZF-Intarder 3, EST 52, chicote elétrico geral –
esquema de ligações, nº do desenho 6029 721 005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.2.2 ZF-Intarder 3, EST 52, aplicação geral –
esquema do circuito elétrico, nº do desenho 6029 721 003 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.2.3 ZF-Intarder 3, CAN-End, módulo eletrônico, aplicação geral –
esquema de ligações, nº do desenho 6029 721 006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
5.2.4 ZF-Intarder 3, EST 52, CAN-Mit/CAN-User, módulo eletrônico,
aplicação geral – esquema de ligações, nº do desenho 6029 721 007 . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
5.3 Esquema do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
5.3.1 Esquema do sistema hidráulico: ZF-Intarder 3 “desativado” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
5.3.2 Esquema do sistema hidráulico: ZF-Intarder 3 “ativado” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13

6093 765 501 - 2010-11 7


ZF-Intarder 3 Índice

6 Instruções para a montagem do ZF-Intarder 3 e seu primeiro funcionamento . . . . . . . . . . . 6-1


6.1 Diagnóstico ZF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.1.1 Sistema de diagnóstico ZF-TESTMAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5

7 Agregados auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


7.1 Bombas de direção para transmissões ZF-Ecosplit e ZF-AS Tronic para caminhões . . . . . . . . . 7-3
7.2 Tomadas de força ZF para transmissões de caminhões com ZF-Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4

8 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.1 Questionário para reelaboração da lista de peças para o Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.2 Abreviaturas/legenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

6093 765 501 - 2010-11 8


ZF-Intarder 3 Síntese das transmissões

O ZF-Intarder 3 encontra-se disponível para os seguintes tipos de transmissão:

Caminhões: Ônibus:
TD = Truck Directdrive (tomada direta do BD = Bus Directdrive (tomada direta do ônibus)
caminhão) BO = Bus Overdrive (sobremarcha do ônibus)
TO = Truck Overdrive (sobremarcha do
caminhão)

ZF-Ecosplit 4

12 marchas: 16 marchas:
12 S 2131 TD 16 S 1631 TD
12 S 2331 TD 16 S 1831 TO
12 S 2831 TD 16 S 1931 TD
16 S 2231 TD/TO
16 S 2331 TD
16 S 2531 TO
16 S 2731 TO

ZF-AS Tronic

12 marchas: 16 marchas: 12 marchas:


12 AS 1631 TD 16 AS 2231 TD 12 AS 2001 BO
12 AS 1931 TD/TO 16 AS 2631 TO 12 AS 2301 BO
12 AS 2131 TD/TO 12 AS 2701 BO
12 AS 2331 TD/TO
12 AS 2531 TO
12 AS 2341 TD
12 AS 2541 TD/TO
12 AS 2741 TO
12 AS 2941 TO
12 AS 3141 TO

6093 765 501 - 2010-11 9


ZF-Intarder 3 Índice de documentos

Documentos correlatos
(Documentos anexos e documentos aos quais
o manual técnico faz referência.)

As normas especificadas nestes documentos Os documentos anexados ao manual técnico desti-


devem ser necessariamente seguidas e constituem nam-se apenas à informação. Se você necessitar
os requisitos básicos para o perfeito funcionamento de esquemas ou desenhos vinculativos para, por
do ZF-Intarder bem como a base para a garantia exemplo, efetuar inspeções de montagem, dirija-se
concedida pela ZF. à sua pessoa de contato do departamento de ven-
das técnicas.

Documentos aos quais o manual técnico faz referência

Nº de ref. Tipo de documento Informações técnicas


000000 165 390 Norma Chicote elétrico do veículo
0501 700 453 Norma Instruções de montagem do EST 52
1203 765 010 Instruções Montagem de transmissões manuais
1328 765 001 Manual técnico ZF-AS Tronic, caminhões
1348 765 020 Manual técnico ZF-AS Tronic, ônibus
Lista de lubrificantes TE-ML
6029 705 027 Especificações técnicas Instruções de montagem do EST 52
6041 622 026 Desenho de montagem Módulo eletrônico
6041 722 041 Norma Módulo eletrônico
6093 758 001 Manual de instruções Intarder 3 com EST 52

6093 765 501 - 2010-11 10


ZF-Intarder 3 Dados técnicos

Dados técnicos

ZF-Intarder 3 Caminhão Ônibus

Montado na transmissão ZF Ecosplit 4 AS Tronic

12 AS 2001 BO
12 AS 2301 BO
12 AS 2701 BO

Posição de montagem
Horizontal à esquerda
Caixa de câmbio com Intarder
Trocador de calor óleo/fluido de
refrigeração À esquerda À direita

Peso sem transmissão, óleo e água [aprox.


Intarder + trocador de calor montado em kg] 67 69

Relação de transmissão do Power 2,035


ZF-Intarder
Economy – 1,687
Pulsos/rotações Power 12,214
Gerador de pulsos para o velocí-
metro Economy 10,125

Torque de frenagem máx. [Nm] Power 3500 4000


Economy 3300
Potência de frenagem máx. [kW] 600

Pressão relativa exigida na saída do


fluido de refrigeração do trocador Pressão relativa máx. permitida de 3,5
de calor do Intarder [bar] Pressão relativa mín. exigida de 0,6
Tipo de óleo Lista de lubrificantes TE-ML, ver plaqueta de identificação da transmissão
Tensão nominal [V] 24
Proteção do sistema 1,00 mm2 – Máx. 7,5 A – 10 A
Diâmetro recomendado dos cabos 0,75 mm2 – Máx. 7,5 A
Comando Eletrônico-hidráulico

Número máx. de rotações do eixo articulado


no flange de saída da caixa principal Máx. 2500 rpm
não, p. ex., na caixa de transferência

No caso de um número maior de rotações


do eixo articulado, primeiramente consultar > 2500 rpm
a ZFF
Temperatura de armazenagem Entre -40 °C e 80 °C
Temperatura de serviço Entre -30 °C e 160 °C
Fluido de refrigeração
2,95
(qtd. de colocação) [dm3]
Quantidade de dentes da arruela
6
dentada
Pressão máx. do óleo em funcio-
namento [bar] 20

6093 765 501 - 2010-11 11


ZF-Intarder 3 Configuração do veículo

Instruções para configuração de veículos com ZF-Intarder 3

Peso total permitido e relação de transmissão do eixo traseiro

Caminhão

Peso total permitido [to] 26 26 – 40

2,9 4,0 4,8 3,2 4,8 5,3


Relação de transmissão do eixo traseiro
Relação de transmissão do eixo traseiro na
faixa

Ônibus

Peso total permitido [to] 16 16 – 24

2,6 2,9 3,4 3,7 2,6 2,9 3,7 4,1


Relação de transmissão do eixo traseiro
Relação de transmissão do eixo traseiro na
faixa
Campo de aplicação ideal Campo de aplicação ainda Campo de aplicação não
permitido permitido
Entrar em contato com a ZFF

Quantidade de fluido de refrigeração em circulação

Caminhão

280 350 280 350


Com o motor a 2000 rpm
Qtd. de fluido de refrigeração
em circulação [dm3/min]

Ônibus

Com o motor a 2000 rpm 280 350 280 350


Qtd. de fluido de refrigeração
em circulação [dm3/min]
Campo de aplicação ideal Campo de aplicação ainda Campo de aplicação não
permitido permitido
Entrar em contato com a ZFF

6093 765 501 - 2010-11 12


ZF-Intarder 3 Índice

1 Configuração do ZF-Intarder 3

1.1 Características do Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

1.2 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

1.3 Trocador de calor óleo/fluido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

1.4 Unidade eletrônica de controle EST 52 (90, A1) . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

6093 765 501 - 2010-11 1-1


1-2
ZF-Intarder 3 Configuração do ZF-Intarder 3

1 Configuração do ZF-Intarder 3

Configuração do Intarder 3 para caminhões com dispositivo redutor de arraste

Caminhão

4 Conexão da tomada de força

3 Flange de saída

21 Relação de trans-
missão
das engrenagens

90 Unidade ele-
trônica de
controle do
Intarder (EST)

24 Dispositivo redu-
tor de arraste

22 Estator
30 Trocador de calor
23 Rotor óleo/fluido de
refrigeração

029013
Fig. 1-1
Módulo ZF-Intarder para caminhões com trocador de calor óleo/fluido de refrigeração

ATENÇÃO
Uma legenda mais abrangente encontra-se no anexo.

6093 765 501 - 2010-11 1-3


ZF-Intarder 3 Configuração do ZF-Intarder 3

Configuração do Intarder 3 para ônibus com dispositivo redutor de arraste

Ônibus

90 Unidade ele-
trônica de
controle do
Intarder (EST)

21 Relação de
transmissão
das engrenagens
30 Trocador de calor
óleo/fluido de refri-
geração

3 Flange de saída

24 Dispositivo redu-
tor de arraste

22 Estator

23 Rotor

029014
Fig. 1-2
Módulo ZF-Intarder para ônibus com trocador de calor óleo/fluido de refrigeração

ATENÇÃO
Uma legenda mais abrangente encontra-se no anexo.

6093 765 501 - 2010-11 1-4


ZF-Intarder 3 Configuração do ZF-Intarder 3

1.1 Características do Intarder 3 1.2 Funcionamento

• Dispensa ar comprimido A relação de transmissão das engrenagens (21) do


eixo de saída da transmissão aciona um rotor (23)
• A eletrônica está montada no Intarder
com um número elevado de rotações.
• Elevada potência de frenagem
O Intarder é acionado pela alavanca do freio (91).
• Utilização do mesmo circuito de óleo que
O efeito de frenagem é obtido através do óleo que
a transmissão
se encontra no Intarder.
• Sistema de arrefecimento da transmissão inte-
grado Dependendo da posição da alavanca do freio,
o Intarder é preenchido com a quantidade necessá-
• Comprimento de montagem da transmissão
ria de óleo para atingir o torque de frenagem dese-
inalterado até o flange de saída
jado.
• Dimensões de montagem reduzidas devido
à integração na transmissão O óleo acelerado pelas palhetas do rotor é refreado
pelas palhetas do estator (22) parado. Neste pro-
• Peso reduzido
cesso, a energia da frenagem é convertida em
• As transmissões com Intarder podem ser equi- energia térmica.
padas com todas as tomadas de força da ZF dis-
poníveis para esta série Através da relação de transmissão das engrena-
gens (21), o torque de frenagem obtido age sobre
• Possibilita a montagem de uma bomba de dire-
o eixo de saída da transmissão e, consequente-
ção (por solicitação)
mente, sobre a linha de transmissão do veículo.
• Função Bremsomat O calor é transmitido ao circuito de refrigeração do
motor do veículo pelo trocador de calor óleo/fluido
• Compatível com o ABS/EBS
de refrigeração (30) instalado.

32

91
90
30 57
34
1
20 2 33
31

40
92

93

Wasser
98 99
Elektrik

029015
Fig. 1-3
Configuração do princípio básico do sistema ZF-Intarder no veículo

ATENÇÃO
Uma legenda mais abrangente encontra-se no anexo.

6093 765 501 - 2010-11 1-5


ZF-Intarder 3 Configuração do ZF-Intarder 3

1.3 Trocador de calor óleo/fluido de 1.4 Unidade eletrônica de controle EST 52


refrigeração (90, A1)

A energia da frenagem do veículo é convertida pelo O Intarder é controlado pela unidade eletrônica de
retarder em energia térmica. Desta forma, o óleo de controle que detecta e processa diferentes sinais:
transmissão contido no retarder se aquece. No tro-
cador de calor óleo/fluido de refrigeração, seguindo • Em função do sinal da alavanca do freio é requi-
o princípio do contrafluxo, o óleo da transmissão sitado um torque de frenagem ou o computador
transmite a quantidade de calor gerada ao fluido de de bordo do veículo e/ou o sistema de gerencia-
refrigeração do sistema de arrefecimento do veículo. mento de frenagem solicita um torque de frena-
gem.
Ao atingir um nível de temperatura de > 105 °C,
o sensor de temperatura montado na saída do flui- • Quando o ABS está ativado, o Intarder é desati-
do de refrigeração do trocador de calor óleo/fluido vado pelo sinal do ABS, o que evita o travamento
de refrigeração aciona a regulagem automática do das rodas de tração.
Intarder, evitando que o sistema de arrefecimento
do veículo seja sobrecarregado. • A potência de frenagem do Intarder é controlada
A unidade eletrônica de controle EST 52 está pelo sinal do gerador de pulsos das rotações de
montada no trocador de calor óleo/fluido de refrige- saída.
ração.
• O sinal do sensor de temperatura do fluido de
ATENÇÃO refrigeração evita que o sistema de arrefecimen-
Observar a conexão adequada dos tubos do fluido to do veículo seja sobrecarregado.
de refrigeração (entrada e saída do trocador de
calor). • O sensor de temperatura do óleo evita o aumen-
to excessivo da temperatura do óleo.

Entrada do fluido de • Com o sinal da função Bremsomat e/ou Brem-


refrigeração somatic, ao ser conduzido em declives o veículo
pode ser mantido em uma velocidade predeter-
minada pelo motorista. A eletrônica do Intarder
ajusta automaticamente o torque de frenagem
necessário.

• O sensor de pressão tem como objetivo assegu-


rar a exatidão das curvas características.

Saída do fluido de • Dependendo do veículo, determinadas funções


refrigeração como, por exemplo, número de rotações de
saída, ABS, etc., podem divergir da presente
Sensor de temperatura do fluido de refrigeração
descrição.

Fig. 1-4 ATENÇÃO


Entrada e saída do fluido de refrigeração no troca- Se o veículo estiver equipado com um freio motor,
dor de calor óleo/fluido de refrigeração este também pode ser comandado pelo Intarder.
Halten Sie ggf. Rückssprache mit ZFF.

6093 765 501 - 2010-11 1-6


ZF-Intarder 3 Índice

2 Sistema elétrico

2.1 EST 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3


2.1.1 Dados técnicos do EST 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.1.2 Instruções sobre o EST 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.1.3 Conexões do EST 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4

2.2 Funções na interface da rede de bordo (BN) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

2.3 Gerador de pulsos para o velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7


2.3.1 Sinal do velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7

2.4 Alavanca do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8


2.4.1 Alavanca do freio (91) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
2.4.2 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8

2.5 Módulo eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

2.6 Interruptor principal do Intarder (98, S10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

2.7 Sinal do display de controle do Intarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

2.8 Chicote elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9


2.8.1 Instalação e fixação no veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.8.2 Medidas de proteção EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

6093 765 501 - 2010-11 2-1


2-2
ZF-Intarder 3 Sistema elétrico

2 Sistema elétrico

2.1 EST 52

2.1.1 Dados técnicos do EST 52

Tensão nominal: UN = 24 V
Classe de estanqueidade (grau de proteção): DIN 40050 pág. 9, IEC 529
IP67 + IP69K (EST 52 montado no agregado,
conector encaixado)

Terminal Modo Corrente típica Corrente máx.

Terminal 15 (VPI) Ignição LIGADA 10 mA < 20 mA

Terminal 30 (VPE) Modo standby < 1 mA < 1 mA

Modo de ponto morto < 200 mA < 250 mA

Funcionamento normal < 2,5 A <4A

< 40 A/10 us (lrsc) < 200 A/10 us (lrsc)


Curto-circuito*
< 12 A/150 ms (hrsc) < 12 A/150 ms (hrsc)

* Os valores da corrente de curto-circuito dependem do chicote elétrico, do valor de resistência ao curto-circuito e da tensão da bateria
“Lrsc“ = baixo valor de resistência ao curto-circuito (< 1 Ω)
“Hrsc“ = elevado valor de resistência ao curto-circuito (1…2 Ω)

2.1.2 Instruções sobre o EST 52

Sempre que o chicote elétrico do veículo não esti- CUIDADO


ver conectado, montar a capa de proteção Somente desconectar a bateria quando o motor
0501 323 632 no conector do EST (desenho de estiver desligado; caso contrário, poderá haver
montagem: 6070 604 001). sobretensão.

CUIDADO • Para efetuar os serviços abaixo, além de posicio-


Se o EST cair de uma altura acima de 1 metro ou nar a ignição em “desligado”, também retirar
se for possível detectar danificações visualmente o conector do EST 52:
na carcaça ou no conector, substituir o EST.
– Serviços de reparos elétricos no veículo
(incluindo solda elétrica!)
• Nos seguintes casos, a unidade de controle
– Ao verificar o isolamento das instalações
instalada não deverá estar sendo alimentada
elétricas
com tensão. Colocar a ignição na posição “desli
• Partida do motor por dispositivos externos:
gada” e retirar a chave do contato:
Para evitar sobretensão, utilizar um dispositivo
– Para instalar o EST 52 na rede de bordo
para partida externa com proteção de picos ou
– Para desconectar a bateria da rede de bordo
instalar uma bateria potente em paralelo.

6093 765 501 - 2010-11 2-3


ZF-Intarder 3 Sistema elétrico

2.1.3 Conexões do EST 52

Conexão
Conexão Chicote elétrico do veículo
Chicote elétrico do Intarder
EST 52

Suporte
46.9

46.9

Porca M8 Gancho de
fixação

19.6

47.8 103.5

028645/032762

Desconectar e conectar o EST 52 (90)

Desconectar o chicote elétrico do veículo Conectar o chicote elétrico do veículo

EST 52

116°
116°

1 2 3 4 5

031036/031037/031038/031039/031040

Desconectar o chicote elétrico do veículo do Conectar o chicote elétrico do veículo ao EST 52:
EST 52: • Executar os passos 4 e 5.
• Remover a porca M8. • Encaixar o gancho de fixação no chicote elétrico
• Soltar o gancho de fixação. do veículo e fixá-lo utilizando a porca M8 (não
• Prosseguir conforme indicado nos passos 1 a 3. fornecida pela ZFF).
Torque de aperto: 23 Nm ±10 %
ATENÇÃO A ZFF recomenda: porca M8 flangeada com pro-
Observar e seguir as instruções de montagem teção anticorrosiva da classe de resistência 8
0501 700 453 e as especificações técnicas segundo a norma EN 1661:
6029 705 027. Porca sextavada EN 1661-M8-8 VDA 235-104

6093 765 501 - 2010-11 2-4


ZF-Intarder 3 Sistema elétrico

2.2 Funções na interface da rede de bordo (BN)

Abaixo encontra-se uma descrição das funções que se encontram disponíveis na interface da rede de bordo.

Módulo eletrônico

Pino: X36A Linha/ Designação Função


18 polos potencial

1 EDVP Sinal (+) borne 15 Sinal para o módulo eletrônico com positivo de 24 Volts através do
interruptor da ignição (borne 15)

2 VPE Alimentação (+) borne 30 Alimentação do módulo eletrônico com positivo permanente de
24 Volts (borne 30)

6 CANF-H CAN 2, high (CAN ZF) CAN high: comunicação entre o módulo eletrônico e o EST 52

7 CANF-H CAN 2, high (CAN ZF) Como o pino 6, CANF-H

8 CANF-L CAN 2, low (CAN ZF) CAN low: comunicação entre o módulo eletrônico e o EST 52

CANF-L CAN 2, low (CAN ZF) Como o pino 8, CANF-L


Segundo pino para configuração do módulo eletrônico como usuá-
rio final do CAN, através da ligação com o pino 11, CANF-T

11 CANF-T CAN, resistência terminal A ligação com o pino 9, CANF-L ativa a resistência terminal do CAN
(módulo eletrônico) no módulo eletrônico (o módulo eletrônico torna-se usuário final do
CAN).

14 ADM1 Saída (-), IKA Saída da BN (-) para ativação do IKA.


(display de controle do Intar- Após ligar a ignição:
der) O IKA acende durante aprox. 3 segundos. Em caso de falha, o IKA
pisca durante aprox. 5 segundos.
Durante o funcionamento:
O IKA está ativado quando o Intarder gera um torque de frenagem
no eixo de saída. Em caso de falha, o IKA pisca quando a alavanca
do freio estiver sendo ativada.

3 VPS1 Alimentação (+) ativada, para Saída de (+), para alimentação do IKA (luz H1), é desativada em
o IKA caso de sobrecarga!

17 VM1 Alimentação do negativo (-) Alimentação do módulo eletrônico com negativo (-)/(borne 31).
borne 31 É preciso haver uma linha separada até o ponto central do terra.

18 VM2 Alimentação do negativo (-) Alimentação do módulo eletrônico com negativo (-)/(borne 31).
borne 31 É preciso haver uma linha separada até o ponto central do terra.
Motivo para o segundo pino negativo: maior grau de disponibilidade

Pino: X36B Linha/ Designação Função


15 polos potencial

15 VMG Alimentação do negativo do Saída da BN (-) para alimentação do interruptor do freio


sensor (-) borne 31

2 EDM1 Entrada digital (-) 1 Entrada da BN (-) com a alavanca do freio na posição: 1 a 6

3 EDM2 Entrada digital (-) 2 Entrada da BN (-) com a alavanca do freio na posição: 2 a 6

4 EDM3 Entrada digital (-) 3 Entrada da BN (-) com a alavanca do freio na posição: 3 a 6

5 EDM4 Entrada digital (-) 4 Entrada da BN (-) com a alavanca do freio na posição: 4 a 6

6 EDM5 Entrada digital (-) 5 Entrada da BN (-) com a alavanca do freio na posição: 5 e 6

7 EDM6 Entrada digital (-) 6 Entrada da BN (-) com a alavanca do freio na posição: 6

6093 765 501 - 2010-11 2-5


ZF-Intarder 3 Sistema elétrico

EST 52
Pino: X1 Linha/ Designação Função
25 polos potencial

8 VPE1 Alimentação (+) borne 30 Alimentação do sistema do IT com positivo permanente de 24 Volts
(borne 30).
Também se destina ao tempo de desligamento da unidade de controle!
Ou seja, para registrar os dados estatísticos e de falhas após desligar
a ignição (borne 15)!
O EST 52 se desliga automaticamente da alimentação de tensão após
um determinado tempo (no máximo 5 segundos). Ou seja, o EST 52
não sobrecarrega mais a alimentação de tensão da rede de bordo.

9 VPE2 Alimentação (+) borne 30 Como o pino 8, VPE1


Motivo para o segundo pino (+): maior grau de disponibilidade
ATENÇÃO
Para assegurar que os dados sejam gravados sem erro (diagnóstico)
quando o EST 52 for desligado, é necessário que o EST 52 continue
sendo alimentado com positivo permanente (borne 30) durante no
mínimo 5 segundos depois que a ignição tiver sido desligada (borne
15). Caso isto não seja mantido, não haverá restrições funcionais
(sem entrada de erro ou dados estatísticos).
25 VPI Sinal (+) borne 15 Sinal para o sistema do IT com positivo de 24 Volts através do inter-
ruptor da ignição (borne 15)
ATENÇÃO
Para assegurar que as unidades de controle que mantêm comunicaç-
ão com o EST 52 sejam ligadas e desligadas sem a ocorrência de
erro, é necessário garantir que estas unidades (por exemplo, a unida-
de de controle do motor, do ABS e da transmissão, o módulo eletrô-
nico) estabeleçam a comunicação no prazo máximo de 5 segundos.
Motivo: o diagnóstico é ativado após 5 segundos!
11 CANF2H CAN 2, high (CAN ZF) CAN high: comunicação com a conexão do módulo eletrônico e com
o diagnóstico ZF.

2 CANF2L CAN 2, low (CAN ZF) CAN low: comunicação com a conexão do módulo eletrônico e com
o diagnóstico ZF.

14 CANF1H CAN 1, high, linha de transmis- CAN high: comunicação entre a linha de transmissão e a conexão da
são eletrônica do motor, sistema de freios, velocímetro, transmissão, etc.

23 CANF1H CAN 1, high, linha de transm. Como o pino 14, CANF1H


5 CANF1L CAN 1, low, linha de transmis- CAN low: comunicação entre a linha de transmissão e a conexão da
são eletrônica do motor, sistema de freios, velocímetro, transmissão, etc.

22 CANF1L CAN 1, low, linha de transmis- Como o pino 5, CANF1L


são Opcional: segundo pino para configuração do EST 52 como usuário
final do CAN, através da ligação com o pino 13, CANF1T

13 CANF1T Resistência terminal do CAN1 Opcional: pela ligação com o pino 22, CANF1L a resistência terminal
do CAN é ativada no EST 52 (O EST 52 é usuário final do CAN)

7 EDM2 Entrada (-), retarder “desativa- Entrada da BN (-), sistema do Intarder ativado!
do”? Instalar um interruptor no veículo. Com esta função pode-se evitar
que o Intarder seja ligado involuntariamente, como por exemplo, em
caso de formação de gelo na pista.
No caso de haver qualquer falha (por exemplo, interruptor do freio
constantemente ligado), o sistema do Intarder pode ser desligado
através deste interruptor.

17 VM1 Alimentação do negativo (-) Alimentação do sistema do IT com negativo (-)/(borne 31).
borne 31 É preciso haver uma linha separada até o ponto central do terra.

18 VM2 Alimentação do negativo (-) Alimentação do sistema do IT com negativo (-)/(borne 31).
borne 31 É preciso haver uma linha separada até o ponto central do terra.
Motivo: para o segundo pino negativo: maior grau de disponibilidade

6093 765 501 - 2010-11 2-6


ZF-Intarder 3 Sistema elétrico

2.3 Gerador de pulsos para o velocímetro

No caso das transmissões equipadas com um


ZF-Intarder 3, o gerador de pulsos para o velocíme-
tro, que disponibiliza o respectivo sinal ao velocí-
metro, encontra-se na caixa básica.

Exceção: caixas de transferência.


Entrar em contato com a ZFF.

• Quantidade de dentes da arruela dentada: 6

Um gerador de pulsos para o velocímetro KITAS


é oferecido opcionalmente, que é necessário para
todos os velocímetros TCO (compatíveis com CAN).

Gerador de pulsos para o velocímetro


Padrão: 0501 210 857 (C = 35,0 mm)
Opcional: 0501 214 772 (C = 35,0 mm)

2.3.1 Sinal do velocímetro

Condição fundamental para o funcionamento per-


feito do Intarder é um sinal do velocímetro confiável
(resistente a EMC) que deve ser emitido pelo velocí-
metro ou pelo atuador da transmissão através do
CAN do EST 52.

CUIDADO
O sinal do velocímetro tem que corresponder ao
sinal das rotações de saída da caixa principal.

6093 765 501 - 2010-11 2-7


ZF-Intarder 3 Sistema elétrico

2.4 Alavanca do freio

2.4.1 Alavanca do freio (91) ATENÇÃO


Comprimento da alavanca padrão 200 mm: Instalar a alavanca do freio no painel de instrumen-
Nº de ref. ZF: 0501 212 905 tos ou na coluna da direção.
Comprimento da alavanca 120 mm:
Nº de ref. ZF: 0501 212 907

2.4.2 Dados técnicos

Temperatura de serviço: -40 °C ... +85 °C


Tensão nominal: 24 V
Tensão máx. de serviço: 30 V
Corrente elétrica máx: 0,1 A
Resistência máx.: 0,2 Ω
Resistência de isolamento típ.:109 Ω
Vida útil: 106 ciclos de
mudança
Torque de operação: máx. 60 Ncm
Resistência do
batente da alavanca: ∅ 1000 Ncm
Classe de aplicação: IP 54 DIN 40050/
021 694
GNS DIN 40040

6093 765 501 - 2010-11 2-8


ZF-Intarder 3 Sistema elétrico

2.5 Módulo eletrônico 2.8.1 Instalação e fixação no veículo

O módulo eletrônico (nº de ref. ZF 6041 322 044) Instalar o chicote elétrico no veículo de forma que
converte sinais de entrada digitais em mensagens este:
do CAN. a) Não seja danificado
b) Ofereça acesso livre a qualquer momento
Instruções do módulo Instalar e fixar o chicote elétrico no veículo em
eletrônico ZF 2: 6041 722 041 lugares seguros e protegidos. Não é permitido dei-
Desenho de montagem: 6041 622 026 xar cabos soltos, sem ser fixados. Para fixar os
cabos recomenda-se a utilização de abraçadeiras
(por exemplo, segundo a norma DIN 3016). Sele-
cionar o material de fixação de forma que os cabos
2.6 Interruptor principal do Intarder (98, S10) não possam ser prensados ou danificados de algu-
ma maneira. Instalar o chicote elétrico de maneira
O interruptor principal (dependendo do veículo) que as ligações dos conectores não sejam puxadas
serve para ativar e desativar o comando do Intarder. ou fiquem esticadas. Isto é extremamente impor-
tante na área da articulação de ônibus articulados.
ATENÇÃO É preciso certificar-se de que o chicote elétrico seja
Ele encontra-se instalado no painel de instrumen- protegido contra movimentos relativos como, por
tos, oferecendo bom acesso. exemplo, entre o chassis do veículo e o agregado
e garantir que não ser danificado.

ATENÇÃO
2.7 Sinal do display de controle do Intarder O cabo que interliga a rede de bordo com o EST
deve ser fixado nos respectivos olhais do trocador
A unidade eletrônica de controle EST 52 emite um de calor por meio de abraçadeiras plásticas, man-
sinal quando o Intarder freia. tendo cerca de 10 a 15 cm da ligação do conector
(EST).

2.8 Chicote elétrico

ATENÇÃO
Para verificar os diagramas do chicote elétrico e o
nº de ref. ZF, consultar o questionário em anexo.
O chicote elétrico abrange todas as ligações de
cabos para as seguintes conexões (ver também Possibilidade de
o esquema de ligações e o esquema do circuito fixação do chi-
elétrico que se encontram em anexo). cote elétrico do
veículo

• Para os periféricos:
• Conexão da rede de bordo
• Módulo eletrônico (93, A36)
• Alavanca do freio (91, A6) 032871

• Ligação do conector para o aparelho de diag-


nóstico portátil (92, X25)
• Conector central para a unidade eletrônica de
controle EST 52 (90, A1)

6093 765 501 - 2010-11 2-9


ZF-Intarder 3 Sistema elétrico

Principalmente observar para que seja mantida 2.8.2 Medidas de proteção EMC
uma distância suficiente de partes móveis (eixo de
saída, etc.). Os cabos não devem ser instalados próximos a dis-
Observar para que a faixa de temperatura permitida positivos de alta frequência. Se os cabos forem fixa-
seja mantida. Manter uma distância suficiente de dos paralelamente a linhas com sinais pulsados,
fontes de calor como, por exemplo, escapamento, manter uma distância suficiente para evitar interfe-
trocador de calor, etc., ou montar uma proteção rências nas linhas do sensor de frequências. Se
contra o calor. devido ao espaço reduzido isso não for possível,
Ao fixar os tubos corrugados, manter os seguintes tomar as devidas medidas de segurança necessá-
raios de curvatura: rias (por exemplo, linhas transpostas, blindagem).
Entrar em contato com a ZFF para especificar cada
Diâmetro nominal projeto individualmente.
do tubo corrugado Raio de curvatura
Diâmetro nominal 10 r > 20 mm • Sistemas de conectores abertos têm que ser
Diâmetro nominal 13 r > 35 mm acondicionados em locais secos.
Diâmetro nominal 17 r > 45 mm
• Observar para que os conectores estejam perfei-
Diâmetro nominal 22 r > 50 mm
tamente encaixados na transmissão.
Não deverá haver a possibilidade de transmissão • No caso de porcas de capa, verificar se as cone-
de vibrações ao conector. xões estão devidamente montadas.
• No caso de conjuntos de cabos com tubo trança-
do não-metálico pode-se efetuar a fixação dos
cabos formando voltas para compensar o com-
primento (o comprimento máximo permitido dos
cabos é de 3 m fazendo 6 voltas, R ≥ 20 mm)!

R≥ 20 mm

ca 0.5 M

000847

6093 765 501 - 2010-11 2-10


ZF-Intarder 3 Índice

3 Arrefecimento

3.1 Sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4


3.1.1 Níveis de pressão no sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.1.2 Tubos do fluido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.1.3 Termostato do fluido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.1.4 Ventoinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.1.5 Quantidade de fluido de refrigeração em circulação . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.1.6 Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

3.2 Fluido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6


3.2.1 Água de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.2.2 Aditivo para o fluido de refrigeração (anticongelante/anticorrosivo) . 3-6
3.2.3 Monitoramento e intervalos de troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

3.3 Aditivos recomendados para o fluido de refrigeração . . . . . . . . . . 3-7

6093 765 501 - 2010-11 3-1


3-2
ZF-Intarder 3 Arrefecimento

3 Arrefecimento 32

A energia da frenagem do Intarder é convertida em


energia térmica. Desta forma, o óleo contido no 30 57
Intarder se aquece. 34
A quantidade de calor gerada é transmitida ao 1
20 2 33
31
circuito de refrigeração do motor do veículo pelo
trocador de calor óleo/fluido de refrigeração (30)
instalado.
40
O trocador de calor óleo/fluido de refrigeração (30) 000549
integrado opera pelo princípio de contrafluxo, sem- Fig. 3-1 Posicionado no lado de sucção da água
pre devendo ser instalado no fluxo principal no lado quente
da água quente do sistema de arrefecimento.

O trocador de calor óleo/fluido de refrigeração (30) 32


pode ser montado no lado da água quente
34
• No lado de sucção (ver figura 3-1) 30 57

Ou
1
20 2 40 33
• No lado de sucção por meio de uma bomba de 31

água com quatro flanges e termostato integrado


(ver figura 3-2)

000548

ATENÇÃO Fig. 3-2 Posicionado no lado de sucção da água


No caso de veículos com motor V, o volume total do quente:
fluido de refrigeração do motor tem que ser condu- bomba de água com quatro flanges e ter-
zido de ambas as fileiras de cilindros para o troca- mostato integrado
dor de calor óleo/fluido de refrigeração (30).
Após a instalação, verificar a distribuição do fluxo
do fluido de refrigeração em ambas as fileiras de
cilindros e, caso necessário, corrigi-la.

CUIDADO
Se por algum motivo o fluido de refrigeração for
obtido de apenas uma fileira de cilindros,
é necessário entrar imediatamente em contato
com o fabricante do motor e da transmissão.
Se o trocador de calor (30) não tiver sido montado
no circuito do fluido de refrigeração conforme des-
crito acima, o motor poderá sofrer danos devido
a sobreaquecimento.

6093 765 501 - 2010-11 3-3


ZF-Intarder 3 Arrefecimento

3.1 Sistema de arrefecimento 3.1.2 Tubos do fluido de refrigeração

Quanto mais eficiente for o sistema de arrefecimen- Para manter a resistência do fluido nas tubulações
to do veículo, tanto melhor será a característica de adicionais de água em um nível reduzido, recomen-
frenagem contínua do Intarder. damos a utilização de tubos apresentando um diâ-
O dimensionamento da instalação de refrigeração metro de no mínimo 47 mm.
do veículo para o funcionamento do Intarder
depende dos seguintes componentes: CUIDADO
Ao instalar a tubulação do fluido de refrigeração,
cuidar para que partículas estranhas (por exem-
3.1.1 Níveis de pressão no sistema de arrefeci- plo, serragem ou aparas) não entrem no circuito
mento do fluido de refrigeração.

CUIDADO OBSERVAÇÕES
A sobrepressão no sistema do fluido de arrefeci- • Instalar a tubulação diretamente do trocador de
mento é composta pelo aumento da pressão cau- calor óleo/fluido de refrigeração até o radiador
sada pela bomba de refrigeração do motor e da em sentido ascendente. Evitar que ar permane-
pressão de pré-carga no tanque de compensação. ça na tubulação. Caso contrário, prever a instala-
Os valores do trocador de calor óleo/fluido de ção de um respiro em posição adequada.
refrigeração na temperatura de serviço e com • Ao instalar a tubulação no trocador de calor
a composição recomendada do fluido de refrige- óleo/fluido de refrigeração, observar para que os
ração (ver capítulo 3 “Arrefecimento”) não devem tubos de ligação estejam perfeitamente fixados.
ficar nem acima e nem abaixo dos seguintes valo- Fixar os tubos de ligação utilizando as devidas
res limite: abraçadeiras. Os tubos de ligação têm que cor-
• Sobrepressão máxima permitida do fluido de responder à qualidade adequada, apresentando
refrigeração: 3,5 bar uma resistência ao calor de no mínimo 120 °C.
• Sobrepressão mínima exigida do fluido de
refrigeração: 0,6 bar com o motor em ponto Conexões do fluido de refrigeração no Intarder –
morto trocador de calor
Entrada e saída do fluido de refrigeração no troca-
Possível ponto de medição: dor de calor óleo/fluido de refrigeração:
No ponto em que o sensor de temperatura está
conectado ao trocador de calor óleo/fluido de
refrigeração.

As conexões do fluido de refrigeração no trocador de calor poderão ter um diâmetro de Ø 50 mm (figura à esquerda)
ou Ø 60 mm (figura à direita).
+2
R2

R0 5
,5

,5

.5
.
R4

R0
R2
Ø 50x1.5

Ø 60x1.5
Ø 53

1.7

6 8 +1.5
5

35 _1
+
33.5+1.5

032756/ 032872

6093 765 501 - 2010-11 3-4


ZF-Intarder 3 Arrefecimento

3.1.3 Termostato do fluido de refrigeração 3.1.5 Quantidade de fluido de refrigeração em


circulação
Com o funcionamento do Intarder, o termostato
deverá ter uma temperatura de abertura de O volume de água em circulação depende da
t ≤ 80 °C. Ele deverá abrir imediatamente por com- bomba do fluido de refrigeração e, consequente-
pleto para garantir o fluxo do volume máximo pelo mente, do número de rotações do motor.
radiador. Para que o sistema do Intarder funcione perfeita-
mente, manter necessariamente os valores apre-
sentados no capítulo 2:
3.1.4 Ventoinha
Devido ao trocador de calor óleo/fluido de refrigera-
Na instalação do Intarder recomenda-se a monta- ção integrado, a resistência média do circuito do
gem de uma ventoinha com um tempo de reação fluido de refrigeração aumenta.
curto. Desta forma, é aumentada consideravelmen-
te tanto a potência de frenagem curta como tam- A figura 3-3 ilustra o aumento da resistência média
bém contínua do Intarder. em função do volume do fluido de refrigeração em
Uma ventoinha viscosa com estas características circulação.
ou uma ventoinha elétrica que reage imediatamen-
te ao sinal do Intarder apresentam grande vanta-
0.20
gem (consultar a ZF).
Durchschnittswiderstand Kühlmittel [bar]

0.15

0.10

0.05

0
0 100 200 300 400
umlaufende Wassermenge [dm³/min]

032759

Fig. 3-3
Resistência média no trocador de calor óleo/fluido
de refrigeração

3.1.6 Radiador

Pacote de fornecimento da montadora do veículo.

6093 765 501 - 2010-11 3-5


ZF-Intarder 3 Arrefecimento

3.2 Fluido de refrigeração do motor No caso de aditivos contendo silicato são feitas as
seguintes exigências quanto ao teor de silicato para
A substância colocada em um sistema de arrefeci- produtos novos: 200 – 300 ppm Si.
mento de um motor de combustão refrigerado
a líquido é designada fluido de refrigeração. Este Não é permitido misturar diferentes aditivos para
fluido de refrigeração é constituído por uma mistura o fluido de refrigeração.
de água e aditivo de refrigeração. A proporção de
aditivo que contém agentes anticongelantes e anti-
corrosivos tem que ser de 40 a 50 vol. %. Para pro- 3.2.3 Monitoramento e intervalos de troca
teger os agregados contra danos de cavitação
e corrosão, é necessário que o fluido de refrigera- É extremamente importante verificar constante-
ção cumpra determinadas exigências de qualidade. mente o fluido de refrigeração a cada seis meses.
A determinação da concentração do agente de
refrigeração no fluido é efetuada com um aerôme-
3.2.1 Água de refrigeração tro (densímetro) ou um refratômero. Se a densida-
de estiver abaixo do nível exigido, acrescentar aditi-
A água a ser utilizada para o fluido de refrigeração vo ao fluido de refrigeração do mesmo tipo até que
deve ser água convencional da torneira com quali- seja atingida novamente a proporção de 40 – 50
dade de água potável. vol. % de aditivo.

Características Exigências Visto que o fluido de refrigeração está sujeito a um


processo de envelhecimento, é necessário efetuar
Aparência incolor, cristalina
uma troca do fluido depois de 4 anos no caso de
Sedimentos 0 trocadores de calor óleo/fluido de refrigeração.
Antes de colocar novamente fluido de refrigeração
Valor do pH 6,5 – 8,5
novo, limpar minuciosamente todo o sistema de
Dureza total < 20 °dH (soma das terras alcali- arrefecimento utilizando água limpa.
nas até 3,6 mmol/l)
CUIDADO
Teor de cloreto < 100 mg/l
O fluido de refrigeração muito envelhecido que já
Teor de sulfato < 100 mg/l perdeu inibidores importantes e agentes de pro-
teção contra o envelhecimento tem ação extre-
Água do mar, água salobra e água de superfície mamente corrosiva.
não são adequadas.
ATENÇÃO
Havendo dados divergentes relativos aos intervalos
3.2.2 Aditivo para o fluido de refrigeração de troca, seguir as indicações do fabricante do
(anticongelante/anticorrosivo) motor e/ou da montadora do veículo.

Um aditivo para o fluido de refrigeração utilizado no


trocador de calor óleo/fluido de refrigeração tem
que cumprir as especificações da montadora e do
fabricante do motor no qual o radiador será instala-
do, além de ser aprovado pelo fabricante do motor.
Existem aditivos convencionais para o fluido de
refrigeração disponíveis no mercado fabricados
através de dois tipos diferentes de tecnologia: pro-
dutos com silicato e produtos sem silicato (Organic
Acid Technology – tecnologia OAT).

6093 765 501 - 2010-11 3-6


ZF-Intarder 3 Arrefecimento

3.3 Aditivos recomendados para o fluido de refrigeração

Condição para a utilização dos seguintes fluidos de refrigeração é a libera-


ção por parte do fabricante do motor e/ou da montadora do veículo.

Fabricante Designação do produto


Agip Petroli S.P.A./Rom Agip Antifreeze Plus
Aral Lubricants GmbH Aral Antifreeze Extra
Protetor do radiador extra
Arteco Havoline XLC
BASF AG Glysantin G03/protetor do radiador G03
Glysantin G05/Glysantin anticorrosão
Glysantin G48/Glysantin Protect Plus
Glysantin G30/Glysantin Alu Protect
Castrol International Castrol Antifreeze NF
DEA Mineraloel AG DEA anticongelante
Elf Lubricants Glacelf SX
Glacelf MDX
OMV Aktiengesellschaft OMV anticongelante
Shell Chemicals Glycoshell N
Glycoshell
TOTALFINA Total Multiprotect
Valvoline Internation Europe G48 Antifreeze/Coolant
Veedol International Ltd. Veedol Antifreeze NF

6093 765 501 - 2010-11 3-7


3-8
ZF-Intarder 3 Montagem da transmissão

4 Montagem da transmissão

4.1 Instruções para a montagem da transmissão com Intarder 3 . . . . . 4-3

4.2 Montagem da transmissão e colocação do óleo no caminhão . . . . 4-5


4.2.1 Transmissão ZF-Ecosplit 4 com Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.2.2 Transmissão ZF-AS Tronic com Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

4.3 Montagem da transmissão e colocação do óleo no ônibus . . . . . . 4-7


4.3.1 Transmissão ZF-AS Tronic com Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

4.4 Colocação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8


4.4.1 Transmissão com colocação de óleo na fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.4.2 Transmissão sem colocação de óleo na fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.4.3 Tipos de óleo recomendados para transmissão com ZF-Intarder 3 . . 4-8

4.5 Instruções para a primeira colocação do óleo no OEM . . . . . . . . . 4-9

4.6 Montagem separada do trocador de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10


4.6.1 Extrato da especificação de nº 0000 701 422 . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

6093 765 501 - 2010-11 4-1


4-2
ZF-Intarder 3 Montagem da transmissão

4 Montagem da transmissão • Além disso, observar o seguinte:


– Instruções para a montagem de transmissões
4.1 Instruções para a montagem da transmis- manuais em veículos comerciais
são com Intarder 3 – ZF-Ecolite, ZF-Ecomid, ZF-Ecosplit –
nº de ref.: 1203 765 010
• Apenas transportar a transmissão com estrutu-
ras adequadas ao transporte. Evitar danos – Manual técnico para montagem, funções
durante o transporte. e primeiro funcionamento da ZF-AS Tronic
Não colocar a transmissão sobre o trocador de e ZF-AS Tronic mid em caminhões, nº de ref.:
calor. 1328 765 001
Não danificar a transmissão durante a monta- – Manual técnico para montagem, funções
gem. e primeiro funcionamento da ZF-AS Tronic
em ônibus, nº de ref.: 1348 765 020
• A transmissão somente deve ser suspensa ou
apoiada utilizando-se as superfícies adicionais • Na montagem da transmissão, principalmente
de parafusamento “D” existentes na carcaça da observar para que seja mantida distância sufi-
transmissão. O modelo com buchas roscadas ciente de fontes de calor. A temperatura
fabricado com material F270 e o tratamento da ambiente máxima permitida para a transmissão
superfície Fe/Zn6B DIN 50961 foram definidos é de 100 °C.
como valores referenciais da resistência para
o dimensionamento dos parafusos. • A distância entre o Intarder 3 e o escapamento
deve ser de no mín. 100 mm. Se a distância for
A quantidade, o tamanho, o posicionamento menor, é necessário montar um defletor.
e a profundidade das roscas estão indicados .
neste capítulo bem como no respectivo esque- ! PERIGO
ma de montagem. O respectivo esquema de Com o funcionamento do retarder, as paredes
montagem também contém os dados sobre da carcaça atingem uma temperatura de aprox.
o centro da gravidade e o peso do Intarder. 160 °C.
Os parafusos utilizados no suporte da transmis- Consequentemente, proteger a instalação das
são têm que corresponder à qualidade 8.8. tubulações dos periféricos.
O torque de aperto recomendado tem que ser
calculado segundo a norma VDI 2230.
• Capacidade de carga da transmissão, do eixo
• A utilização adicional de dispositivos de fixação articulado e do eixo
de parafusos não é permitida.
Os suportes da transmissão devem ser monta- – Vibrações
dos nas longarinas segundo as recomendações Ao equipar uma transmissão com um Intarder
da ZF de tal forma que não haja nenhuma força poderá haver alterações nas características
de torção adicional das longarinas atuando de vibração do sistema de transmissão.
sobre a carcaça da transmissão.
Esforços vibratórios podem ser causados em
• A carga ortogonal projetada sobre o ponto de decorrência de:
suspensão “D” não deverá exceder os 25 kN! – Irregularidades nas rotações do motor
– Balanceamento insuficiente dos eixos arti-
culados
– Irregularidades extremas na estrada (cargas
de choque)

6093 765 501 - 2010-11 4-3


ZF-Intarder 3 Montagem da transmissão

As seguintes peças também estão sujeitas


a esforços:
– Capa seca da embreagem
– Carcaça do volante
– Superfície de montagem do motor
– Suspensão do motor e da transmissão

ATENÇÃO
A montadora tem que tomar as devidas medi-
das necessárias para proteger a transmissão
e o Intarder contra vibrações prejudiciais.

CUIDADO
Se a respectiva medição, o devido cálculo e/ou os
testes detectarem uma influência crítica de vibra-
ções, também prever um ponto de suspensão adi-
cional “D”.

– Suporte e/ou suspensão do motor/da trans-


missão:

A B

A, B Corresponde a um suporte e/ou suspensão do


motor
C, D Corresponde a um suporte e/ou suspensão
da transmissão

– Força de frenagem
Em cada frenagem com o Intarder
– A suspensão do motor e da transmissão
– O eixo articulado
– O eixo piloto
Do veículo também estão sujeitos a esforços.

ATENÇÃO
A própria montadora do veículo tem que certi-
ficar-se de que estes componentes sejam
resistentes a esforços adicionais de frenagem.

6093 765 501 - 2010-11 4-4


ZF-Intarder 3 Montagem da transmissão

4.2 Montagem da transmissão e colocação do


óleo no caminhão

4.2.1 Transmissão ZF-Ecosplit 4 com Intarder 3


Verificar a lista

Desenho de montagem: 1325 600 004

Modelo A ±2 B ±2 ZF-Ecosplit 12 S 2831 TD 029408

12/16 marchas, versão curta 930 1229

12/16 marchas, versão longa 1015 1314

16 S 2731 TO 1031 1330

D Possibilidade de suspensão adicional da


transmissão
2 roscas M16x1,5 com 24 mm de profundi-
dade

53 35

90

99

115
56 36
51a
B
A

54
55

029901

D
Uma legenda mais abrangente encontra-se no
anexo!

6093 765 501 - 2010-11 4-5


ZF-Intarder 3 Montagem da transmissão

4.2.2 Transmissão ZF-AS Tronic com Intarder 3


Verificar a lista

Desenho de montagem: 1327 600 048

Modelo A ±2 B ±2

12 marchas 910 1197 029407

ZF-AS Tronic
16 marchas 953 1240

D Possibilidade de suspensão adicional da


transmissão
3 roscas M16x1,5 com 34 mm de profundidade

53
35

90

99

36
56A 115
56B
51a
B

54
55

029902

Uma legenda mais abrangente encontra-se no


D
anexo!

6093 765 501 - 2010-11 4-6


ZF-Intarder 3 Montagem da transmissão

4.3 Montagem da transmissão e colocação do


óleo no ônibus

4.3.1 Transmissão ZF-AS Tronic com Intarder 3


Verificar a lista

Desenho de montagem: 1348 600 009

Modelo A ±2 B ±2

12 marchas 898 1069

029430
ZF-AS Tronic 12 AS xxx BO
Transmissão para ônibus
Modelo de transmissão AS Tronic,
trocador de calor em aço inoxidável à direita

D Possibilidade de suspensão adicional da


transmissão
3 roscas M16x1,5 com 24 mm de profundi-
dade

53
35
90

99

56A 115
56B 36
51a B

54
55

029900
D

Uma legenda mais abrangente encontra-se no


anexo!

6093 765 501 - 2010-11 4-7


ZF-Intarder 3 Montagem da transmissão

4.4 Colocação do óleo

A transmissão e o Intarder utilizam o mesmo circui-


to de óleo. Dependendo do modelo da transmis-
são, a quantidade de óleo a ser colocada na trans-
missão será diferente.

ATENÇÃO
O manual de instruções (nº de ref.: 6093 758 501)
deverá ser obrigatoriamente seguido para efetuar
serviços gerais de manutenção.

4.4.1 Transmissão com colocação de óleo na


fábrica

Não será necessário acrescentar mais óleo se


a transmissão for entregue com óleo já colocado.

4.4.2 Transmissão sem colocação de óleo na


fábrica

No caso de transmissões entregues sem que o óleo


já tenha sido colocado, haverá resíduos de óleo na
transmissão devido aos testes realizados.
A quantidade necessária para completar o nível de
óleo é determinada pelo procedimento segundo as
instruções para colocação do óleo descritas no
capítulo 4.5.

4.4.3 Tipos de óleo recomendados para trans-


missão com ZF-Intarder 3

Nas transmissões com ZF-Intarder somente utilizar


óleo segundo a lista de lubrificantes da ZF TE-ML
(verificar a plaqueta de identificação da transmis-
são).

ATENÇÃO
A lista de lubrificantes da ZF pode ser obtida junto
a todos os representantes da ZF ou na Internet no
site: http://www.zf.com.

6093 765 501 - 2010-11 4-8


ZF-Intarder 3 Montagem da transmissão

4.5 Instruções para a primeira colocação do


óleo no OEM

• Somente colocar óleo e verificar seu nível na • Controlar o nível do óleo e, caso necessário,
transmissão e no Intarder com o veículo estacio- completar o óleo até transbordar.
nado em local plano e com o motor desligado. – Controlar o nível do óleo com a transmissão
levemente aquecida (< 40 °C).
• No caso de montagem transversal com inclina- – O nível de óleo estará correto quando o óleo
ção, ao colocar o óleo e verificar o devido nível, colocado atingir a borda inferior do orifício de
assegurar que a transmissão esteja na posição transbordamento ou assim que o óleo trans-
de inclinação transversal de 0°; caso contrário, bordar por este orifício.
a quantidade de óleo não estará correta.
• Parafusar o bujão do ladrão de óleo (pos. 53)
• O tipo de óleo pode ser verificado na plaqueta utilizando um anel de vedação novo.
de identificação da transmissão segundo a lista
de lubrificantes da ZF. CUIDADO
A referência da quantidade exata de óleo sempre
• Para verificar os torques de aperto, consultar será seu procedimento correto de colocação
o manual de instruções (nº de ref.: e verificação de seu nível após a condução de
6093 758 501). teste.

! PERIGO Se o trocador de calor estiver montado separada-


Um nível muito baixo de óleo na caixa de câmbio mente, efetuar o controle do nível de óleo no
leva a danos na transmissão. prazo de 5 minutos após encerrar a condução de
teste (caso contrário, o trocador de calor poderá
• Desparafusar o bujão de enchimento de óleo se esvaziar).
(pos. 55) e o bujão do ladrão de óleo (pos. 53).

• Colocar óleo até transbordar pela posição 53.

• Parafusar o bujão de enchimento de óleo


(pos. 55) e o bujão do ladrão de óleo (pos. 53)
utilizando anéis de vedação novos.

• Efetuar uma condução de teste (no mínimo


durante 1 minuto mantendo a velocidade míni-
ma de 10 km/h). No início da condução, acionar
o Intarder durante curto período de tempo (nível
máximo) e desligá-lo novamente (nível 0).

• Desligar o motor.

• Desparafusar o bujão do ladrão de óleo


(pos. 53).

6093 765 501 - 2010-11 4-9


ZF-Intarder 3 Montagem da transmissão

4.6 Montagem separada do trocador de calor – Não é necessário efetuar uma sangria das tubu-
lações de ligação do óleo.
Somente é permitido montar trocadores de calor Observar e manter os torques de aperto e as ins-
aprovados e liberados pelo departamento de enge- truções de segurança do fabricante das tubula-
nharia da ZFF. ções de óleo (instrumentos).
Esquema de montagem de transmissão para cami-
– Observar as possíveis posições de montagem I
nhão com Intarder com montagem separada do
e II bem como a altura e a profundidade permiti-
trocador de calor, por exemplo:
das.
Ecosplit 1325 600 008.
– Certificar-se de que as tubulações de óleo estejam
OBSERVAÇÕES devidamente conectadas na entrada e na saída de
óleo do trocador de calor e do Intarder 3.
– Sempre instalar o sensor de temperatura no lado
da saída da água. – Certificar-se de que as tubulações do fluido de
refrigeração estejam devidamente conectadas na
– Observar para que não haja tensão ou torção na
entrada e na saída de água fria do trocador de
montagem do trocador de calor.
calor e do Intarder 3.
– O comprimento máximo permitido das tubula-
ções de ligação (óleo) não deve superar os 2 m.
– Sempre instalar as tubulações de óleo e do fluido • Observar o capítulo 4.4 “Colocação do óleo”.
de refrigeração no sentido ascendente, obser- • Observar o capítulo 3.1.2 “Tubos do fluido de
vando que não permaneça ar nas tubulações. refrigeração”.
• Observar o capítulo 3.1 “Sistema de arrefeci-
mento”.
• Observar as normas referentes a tubulações de
óleo 0000 701 422.
I
Legenda: 35 36
35 Entrada do fluido de refri-
geração
36 Saída do fluido de refri-
geração 56 55
55 Entrada de óleo
56 Saída de óleo
56
II
Höhendifferenz
56 35 max. zul. 750mm

55
55 36

Maximale Bodenfreiheit
gewährleisten

032758

6093 765 501 - 2010-11 4-10


ZF-Intarder 3 Montagem da transmissão

Peças para a conexão das tubulações de óleo


Desenhos da montagem separada do trocador de calor
Extraídos do desenho 6093 105 850
A-A C-C

C
A

D
B
D
032757

B-B

D-D

Legenda:
35 Entrada do fluido de refri-
geração 35
36 Saída do fluido de refrige-
ração
55 Entrada de óleo
56 Saída de óleo

56
W

36
22
10.5

12
° 55
30° Ø35 B11 W
Ø38
M 45x2

032934

6093 765 501 - 2010-11 4-11


ZF-Intarder 3 Montagem da transmissão

4.6.1 Extrato da especificação de nº 0000 701 422 Conexões de mangueiras para o Intarder 3
Segundo a norma DIN ISO 12151-2:2004-01
Mangueira de óleo para o Intarder 3 Rosca segundo a norma DIN EN ISO 8434-1:2009-09
Trocador de calor montado separadamente Conexão cônica de 24° e cone de vedação com anel
O FPM; rosca M45 x 2
Aplicação

Se o trocador de calor estiver montado separada- Com proteção contra fricções para o Intarder 2K
mente, a ligação com o agregado ZF (Intarder 3) em trançado de arame em aço inoxidável (9 fios)
é efetuada através de 2 mangueiras de óleo. Nº do material: 1.4xxx /

Dados operacionais do Intarder 3 Teste

Meio: óleo: Segundo a lista de lubrificantes da ZF É necessário um comprovante de resistência à


TE-ML 01 (no caso de sincronização de pressão de trabalho segundo o capítulo “2 Dados
carbono) e TE-ML 02 (no caso de sin- operacionais”.
cronização de molibdênio) Válido para a tubulação de óleo completa (manguei-
ra incluindo conexão e proteção contra fricção).
Temperatura: Partida
a frio entre -30 °C e 60 °C (> 100 h)
IT desat. 60 °C a 100 °C (> 15 000 h) Montagem
IT ativ. 100 °C a 180 °C (> 2 000 h)
Observar e cumprir as exigências para a montagem
Pressão: IT desat. 1 a 2 bar segundo a norma DIN 20066:2002-10.
IT ativ. 4 a 20 bar
Instalar as tubulações de óleo no sentido ascen-
Fluxo volum.: IT desat. 20 a 30 l/min dente.
IT ativ. 200 a 450 l/min
Raio de curvatura do modelo 3.1.1 > 150 mm
Raio de curvatura do modelo 3.1.2 > 420 mm
Modelo da mangueira de óleo
Contração do diâmetro externo
Mangueira em raios de curvatura: < 10 %
Diâmetro nominal DN: entre 31 e 32 mm
Comprimento: ≤ 2 m Distância do escapamento do veículo: > 300 mm

Para o Intarder 3 Amplitude das vibrações


Estrutura segundo o tipo: Empresa ContiTech durante a condução: < 10 mm
TWS 2425
Alma de PTFEW corrugado com trama em tecido Prever uma quantidade suficiente de pontos de
e trançado de arame em aço inoxidável fixação da tubulação de óleo para conter os movi-
mentos da tubulação (impulso no acionamento).
Faixa de temperatura: de -40 °C a +180 °C
Por curto prazo até +205 °C Evitar pontos de fricção.

Após a condução de teste, controlar se há pontos


de vazamento nas conexões.

6093 765 501 - 2010-11 4-12


ZF-Intarder 3 Montagem da transmissão

Indicações de segurança

Não dobrar as tubulações de óleo e manter os raios


de curvatura.

Não permitir a ação de torção ou de tração.

Dependendo da aplicação, inspecionar regular-


mente as tubulações de óleo e verificar se há danifi-
cações ou vazamentos.
Critérios para efetuar as inspeções segundo
a norma DIN 20066:2002-10.

Como o tempo de vida útil das tubulações de óleo


está sujeito a um processo natural de envelheci-
mento, não armazená-las por mais de 2 anos. De
acordo com a norma DIN 20066:2002-10, o tempo
de utilização poderá ser de até 6 anos, descontado
o tempo de armazenamento.

6093 765 501 - 2010-11 4-13


4-14
ZF-Intarder 3 Índice

5 Funções e esquemas de ligações

5.1 Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3


5.1.1 Ativar e desativar a função ZF-Bremsomat (B) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.1.2 Ativar e desativar os níveis de frenagem 1 – 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.1.3 Ilustração do sistema EST 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.1.4 Função do EST – visão geral das operações no funcionamento
com Intarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

5.2 Esquemas de ligações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7


5.2.1 ZF-Intarder 3, EST 52, chicote elétrico geral –
esquema de ligações, nº do desenho 6029 721 005 . . . . . . . . . . . . 5-7
5.2.2 ZF-Intarder 3, EST 52, aplicação geral –
esquema do circuito elétrico, nº do desenho 6029 721 003 . . . . . . . 5-8
5.2.3 ZF-Intarder 3, CAN-End, módulo eletrônico, aplicação geral –
esquema de ligações, nº do desenho 6029 721 006 . . . . . . . . . . . . 5-10
5.2.4 ZF-Intarder 3, EST 52, CAN-Mit/CAN-User, módulo eletrônico,
aplicação geral – esquema de ligações,
nº do desenho 6029 721 007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11

5.3 Esquema do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12


5.3.1 Esquema do sistema hidráulico: ZF-Intarder 3 “desativado” . . . . . . . 5-12
5.3.2 Esquema do sistema hidráulico: ZF-Intarder 3 “ativado” . . . . . . . . . . 5-13

6093 765 501 - 2010-11 5-1


5-2
ZF-Intarder 3 Funções

5 Funções e esquemas de ligações

5.1 Funções

5.1.1 Ativar e desativar a função ZF-Bremsomat (B)

Bremsomat – alavanca do freio na posição “B”

Função Posição da alavanca

Ativar a função Bremsomat


Velocidade
constante em declives
0
B
1
2
3
4
5

Definir e manter B
a velocidade

Desativar a função Bremsomat 0

Acionar B e o pedal do acelerador*

Ou ativar os níveis de frenagem de 1 a 5

Ativar novamente a função Bremsomat B

* Reativação da função Bremsomat com nova velocidade atual na posição B assim que o pedal do acelerador não for mais acionado.

6093 765 501 - 2010-11 5-3


ZF-Intarder 3 Funções

5.1.2 Ativar e desativar os níveis de frenagem 1 – 5

Níveis de frenagem 1 – 5

Função Posição da alavanca

Ativar a função Bremsomat 0


A potência de frenagem B
1
definida aumenta de 1 – 5
2
3
4
5

Desativar a função Bremsomat Na posição 0 ou B

0
B
1
2
3
4
5

6093 765 501 - 2010-11 5-4


ZF-Intarder 3 Funções

5.1.3 Ilustração do sistema EST 52

EST52

Gaspedal

Hauptschalter BN (Bordnetz) Tacho-Signal


“EIN/AUS” S10

ABS EBS

Bremslicht Retarder Betrieb


CAN 1 Triebstrang
CAN 2 ZF

Bremsstufen-
schalter E-Modul

IKA Signal H1

031177

6093 765 501 - 2010-11 5-5


ZF-Intarder 3 Funções

5.1.4 Função do EST –


visão geral das operações no funcionamento com Intarder

0
B
1
2
3
4
5
031054

Atividade Função

Alavanca na posição B Bremsomat

Alavanca na posição 1 – 5 Potência de frenagem definida ascendente de 1 – 5

Alavanca da posição B para a pos. 1 – 5 A luz do freio acende

Alavanca da posição B para a posição 0 Intarder desativado

Sinal do ABS Desativação do Intarder

A temperatura máx. do fluido de


refrigeração de 105 °C foi excedida Regulagem automática do Intarder

Acionamento do pedal do acelerador


Bremsomat Corte de carga
Níveis de frenagem Corte de carga

Tempomat
Ativação do Tempomat Posição 0 e B
Desativação do Tempomat Nos níveis de frenagem 1 – 5

Acionamento do pedal do
freio em veículos com EBS Ativação do Intarder

6093 765 501 - 2010-11 5-6


ZF-Intarder 3 Esquema de ligações

5.2 Esquemas de ligações

5.2.1 ZF-Intarder 3, EST 52, chicote elétrico geral – esquema de ligações, nº do desenho 6029 721 005

032767

6093 765 501 - 2010-11 5-7


ZF-Intarder 3 Esquema do circuito elétrico

5.2.2 ZF-Intarder 3, EST 52, aplicação geral – esquema do circuito elétrico, nº do desenho 6029 721 003, página 1

032765

6093 765 501 - 2010-11 5-8


ZF-Intarder 3 Esquema do circuito elétrico

5.2.2 ZF-Intarder 3, EST 52, aplicação geral – esquema do circuito elétrico, nº do desenho 6029 721 003, página 2

032766

6093 765 501 - 2010-11 5-9


ZF-Intarder 3 Esquema de ligações

5.2.3 ZF-Intarder 3, CAN-End, módulo eletrônico, aplicação geral – esquema de ligações, nº do desenho 6029 721 006

032764

6093 765 501 - 2010-11 5-10


ZF-Intarder 3 Esquema de ligações

5.2.4 ZF-Intarder 3, EST 52, CAN-Mit/CAN-User, módulo eletrônico, aplicação geral – esquema de ligações, nº do desenho 6029 721 007

032763

6093 765 501 - 2010-11 5-11


ZF-Intarder 3 Esquema do sistema hidráulico

5.3 Esquema do sistema hidráulico

5.3.1 Esquema do sistema hidráulico: ZF-Intarder 3 “desativado”

032760

6093 765 501 - 2010-11 5-12


ZF-Intarder 3 Esquema do sistema hidráulico

5.3.2 Esquema do sistema hidráulico: ZF-Intarder 3 “ativado”

032761

6093 765 501 - 2010-11 5-13


5-14
ZF-Intarder 3 Índice

6 Instruções para a montagem do ZF-Intarder 3


e seu primeiro funcionamento

6.1 Diagnóstico ZF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5


6.1.1 Sistema de diagnóstico ZF-TESTMAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5

6093 765 501 - 2010-11 6-1


6-2
ZF-Intarder 3 Instruções

6 Instruções para a montagem do


ZF-Intarder 3 e seu primeiro funcionamento

CUIDADO
Antes de colocar o ZF-Intarder definitivamente Procedendo desta forma, pode-se evitar erros de
em funcionamento no veículo, primeiramente montagem ou detectá-los a tempo. Não assumi-
ligar devidamente os componentes listados mos qualquer responsabilidade no caso de erros
abaixo, considerando e seguindo as respectivas ocorridos devido a trabalhos não efetuados
observações. segundo as instruções.

Durante a execução, observar e seguir as instruções de segurança!

Instruções Componente/função Componente

Verificar se o EST 52 oferece livre acesso/pode ser facil- ON/OFF Interruptor principal
mente desligado

Alavanca do freio não da ZF: Detentor da alavanca Alavanca do freio


O detentor da alavanca do freio tem que ser suficiente-
mente resistente para evitar que a alavanca salte, por
exemplo, em caso de buracos na estrada.

Instruções 6041 722 041 Conversão de sinais Módulo eletrônico

• A proteção tem que ser de: Fusível da rede de bordo Unidade eletrônica de
– Em fios medindo Ø 1,00 mm2 – 7,5 – 10 A Instalação do controle EST 52
– Em fios medindo Ø 0,75 mm2 – 7,5 A EST 52
• Ligação do chicote elétrico Chicote elétrico
• Chicote elétrico devidamente conectado
• Somente remover as capas de proteção ao montar o cabo

Existente; verificar Proteção do sistema Fusível F1 + F2


elétrico
Velocímetro equalizado corretamente Impulsos ou sinal das Velocímetro
(impulso: Power ou Economy) rotações

Controlar a instalação do chicote elétrico Instalação do chicote Chicote elétrico do veículo


• Fixação correta elétrico, conexão
• Danificação, pontos de fricção
• Distância suficiente de fontes de calor

Os conectores têm que estar encaixados. Conectores Ligações elétricas


Somente remover as capas de proteção ao montar o cabo.

Observar e seguir as normas e leis do respectivo país. Sinal do freio do EST 52 Luz do freio

6093 765 501 - 2010-11 6-3


ZF-Intarder 3 Instruções

Instruções Componente/função Componente

O fluxo da água tem que ser conectado em sentido con- Ligação da água Trocador de calor óleo/
trário ao fluxo do óleo (verificar o capítulo 1.3 e os desen- fluido de refrigeração
hos de montagem no capítulo 4).
As tubulações de ligação do trocador de calor têm que
estar perfeitamente conectadas.
As tubulações de ligação do fluido de refrigeração do
motor têm que ser adequadas segundo as indicações fei-
tas no capítulo 2.1.2 e ser resistentes a uma temperatura
de até 120 °C (caso necessário, prever a instalação de um
respiro como indicado no capítulo 2.1.2).

As exigências de qualidade do fluido de refrigeração do Qualidade da água Fluido de refrigeração do


motor indicadas no capítulo 3.2 têm que ser cumpridas. Adesivo: 6085 753 017 motor
Verificar utilizando um densímetro ou um refratômero. Concentração

Consultar as instruções da montadora para verificar o pro- Quantidade de água Fluido de refrigeração do
cedimento de colocação do fluido de refrigeração do motor
motor.

Segundo a lista de lubrificantes da ZF TE-ML (verificar a Óleo da transmissão/tipo Lubrificante


plaqueta de identificação da transmissão) (www.zf.com). de óleo Transmissões com Intarder
Consultar o manual de instruções para ver o procedimento
de verificação do nível do óleo.
Nº de ref. 6093 758 501

Certificar-se de que esteja corretamente parafusado (pro- Suspensão adicional da Suporte/suspensão da


fundidade de parafusamento) na carcaça da transmissão. transmissão transmissão (caso neces-
sário)

Ler a memória de erros, corrigir e apagar antes da entrega. Ler os erros Testman
Executar com o veículo parado! Verificação da memória
de erros

• Ruídos Verificar durante a condu- Transmissões com Intarder


• Função do Intarder ção de teste:
• Bremsomat • Ouvir
• Níveis de frenagem • Testar

• Nível do óleo da transmissão Verificar após a condução Transmissões com Intarder


• Bujão do ladrão de óleo de teste:
• Pontos de vazamento na transmissão, trocador de calor • Olhar
óleo/fluido de refrigeração • Ouvir
• Verificar

Disponível no porta-luvas Manuseio Manual de instruções


Nº de ref. 6093 758 501

6093 765 501 - 2010-11 6-4


ZF-Intarder 3 Instruções

6.1 Diagnóstico ZF Monitoramento


Aparelho de teste (indicação de todas as entradas
6.1.1 Sistema de diagnóstico ZF-TESTMAN e saídas digitais); indicação dos parâmetros digitais
e analógicos como, por exemplo, número de
A nova geração de software de diagnóstico com- rotações, amperagem e voltagem.
putadorizado.
Ajuda para reparos
Torques de aperto; dados de ajuste; ferramentas
especiais; aparelhos de teste.
1 2 3 4 Manutenção; reparos.
Pressão; esquemas de conexões; valores de
medição elétrica.
Em arquivo PDF.

Lista telefônica da ZF
Lista telefônica de todos os postos de serviço ZF.
6 5
Testman, o sistema de diagnóstico da ZF, é univer- Configuração do veículo
sal, podendo ser aplicado em todos os sistemas Dependendo do produto, aqui é possível configurar
automotivos da ZF que permitem efetuar diagnósti- e adaptar todos os dados específicos do veículo ou
cos, como por exemplo, o ZF-Intarder 3. selecionar programas de condução.

Todos os dados específicos da transmissão Programação (flash)


e necessários para se fazer um diagnóstico rápido Instalação dos arquivos de programação
e abrangente podem ser verificados com o sistema disponíveis.
de diagnóstico Testman da ZF. Os dados são
fornecidos em um CD e gravados no disco rígido Requisitos do sistema:
através de uma rotina de instalação. • Sistema operacional WIN2000 e XP
• Espaço livre no disco rígido de no mín. 500 MB
A busca direta e objetiva de erros possibilita ao • Resolução da tela de no mín. 800x600 pixels
pessoal treinado pela ZF detectar rapidamente • High color
o respectivo erro no sistema de transmissão. Após • Drive de CD-ROM
detectar o erro, o sistema de diagnóstico apresenta • Interface RS232 COM1 até COM4 ou interface
propostas de medidas corretivas. USB
• Conexão do modem (no caso de utilização de
A comunicação entre a unidade eletrônica da trans- telemetria)
missão e o adaptador de interfaces (DPA 05) é efet- • Conexão à Internet para atualização do software
uada através do CAN. A comunicação entre (somente no caso de contrato de suporte)
o adaptador de interfaces e o computador é efetua-
da por USB, por uma linha serial ou online pela Endereço de e-mail para obter maiores infor-
linha de telefonia móvel. Para poder documentar os mações:
erros é possível imprimir ou salvar cada página da testmanpro@zf.com
tela. O software do diagnóstico está disponível nos
idiomas mais relevantes. Pacote de fornecimento:
1 Adaptador T de 9, 6 ou 3 polos
Dados estatísticos 2 Adaptador do diagnóstico ZF DPA 05
Todos os dados estatísticos gravados no comando 3 Cabo USB
automático eletrônico são exibidos. 4 Cabo universal CAN
5 Cabo RS232
Diagnóstico 6 Software de diagnóstico ZF-Testman em CD
Visualização atual dos erros; leitura da memória de (sem computador)
erros; apagar a memória de erros: leitura dos dados
de identificação.

6093 765 501 - 2010-11 6-5


6-6
ZF-Intarder 3 Índice

7 Agregados auxiliares

7.1 Bombas de direção para transmissões ZF-Ecosplit


e ZF-AS Tronic para caminhões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3

7.2 Tomadas de força ZF para transmissões de caminhões


com ZF-Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4

6093 765 501 - 2010-11 7-1


7-2
ZF-Intarder 3 Agregados auxiliares

7 Agregados auxiliares

7.1 Bombas de direção para transmissões


ZF-Ecosplit e ZF-AS Tronic para caminhões

Caso solicitado, as transmissões Ecosplit


e AS Tronic com Intarder podem ser equipadas
com uma bomba de direção de um dos modelos
indicados abaixo.

Tipo Medida A [mm] Medida B [mm] Fluxo volumétrico Vg Pressão Pmáx.


AS Tronic Ecosplit 4 AS Tronic Ecosplit 4 [cm3/U] [bar]
8604 203,5 219 217,5 13 150
8605 191,0 238 237,0 16 180
8607 238,0 238 237,0 32 180

Desenho de montagem: 6091 615 008


Observar e seguir as instruções para a montagem
de transmissões ZF com o nº de ref.: 1203 765 010.

ATENÇÃO
No caso de montagem posterior, favor consultar
previamente a ZFF.

Tipo 8604 Tipo 8605 Tipo 8607

A A A

029928

Fig. 7-1
Bomba de direção para transmissões Ecosplit
e AS Tronic com Intarder

6093 765 501 - 2010-11 7-3


ZF-Intarder 3 Agregados auxiliares

7.2 Tomadas de força ZF para transmissões de


caminhões com ZF-Intarder 3

Todas as tomadas de força da ZF liberadas para


a caixa básica também podem ser instaladas neste
caso.

ATENÇÃO
Observar e seguir as instruções para a montagem de
transmissões ZF com o nº de ref.: 1203 765 010.

6093 765 501 - 2010-11 7-4


ZF-Intarder 3 Índice

8 Anexo

8.1 Questionário para reelaboração da lista de peças


para o Intarder 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3

8.2 Abreviaturas/legenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

6093 765 501 - 2010-11 8-1


8-2
Fragebogen zur Stücklistenneuerstellung

Intarder 3 Antriebs- und Fahrwerktechnik

Lkw-Getriebe Ecosplit / AS Tronic Bus-Getriebe Sondergetriebe


mit ZF-Intarder mit ZF-Intarder

Wärmetauscher-Position Wärmetauscher-Position
senkrecht links senkrecht rechts (kein PTO möglich)
EST oben EST unten (Option) - AS Tronic

Ecosplit power
AS Tronic power economy power economy

Impulswert: 12,214 10,125 12,214 10,125 Impulse/Umdrehung

Ausstattungsmerkmale für ZF-Intarder / Lkw + Bus + Sondergetriebe

Elektronik EST 52 Ö max. Kühlwassertemperatur 105 °C


Ö Leistungsbegrenzung 600 kW

mit BREMSOMAT
ZF-Standard 6070 004 001
- ohne Motordrehzahlerfassung
- mit E-Modulerkennung CAN-V2
- in Stufe „B“ = Bremsomat
- Bremsstufen 1 bis 5 (konstant)
- Intarderansteuerung über einen Bremsstufenhebel

Kundenwunsch-Elektronik EST 52
kein Standard 6070 004
(Abweichungen müssen zusammen mit ZFF definiert werden!)
max. Bremsmoment: Nm max. Bremsleistung: kW

Bremsstufenhebel mit 1m Kabel und 10 pol. Stecker für:


ZF-Standard Option nicht von ZFF
200 mm Hebellänge 120 mm Hebellänge
ZF-Nr. 0501 212 905 ZF-Nr. 0501 212 907

E-Modul
Standard ZF-Nr. 6041 322 044

ZF Friedrichshafen AG D-88038 Friedrichshafen MC-C 6093 755 001a 2010-04 Blatt 1


Fragebogen zur Stücklistenneuerstellung

Intarder 3 Antriebs- und Fahrwerktechnik

Notlenkpumpe (nur Lkw), Volumenstrom geometrisch Vg [cm3/U] ; Druck P max. [bar]


Typ 8604 Typ 8605 Typ 8607
Vg 13 cm3/U ; Pmax 150 bar Vg 16 cm3/U ; Pmax 180 bar Vg 32 cm3/U ; Pmax 180 bar

ZF-Intarder-Verkabelung von Fahrzeug-Kabine zum Getriebe mit ZF-Intarder


Standard-Varianten, Längen und Gegenstecker

ZF-Intarder Verkabelung komplett mit Trennstellen


ja (siehe unten) nein

Verbindungskabel E-Modul W4 Verbindungskabel Kabine – EST W1


für Lkw + Bus für Lkw + Bus
Montage im Fahrzeugtrockenraum Montage vom Fahrzeugtrockenraum zum
Zentralkabel-Stecker am Intarder-Getriebe

Verbindungskabel W1: CAN-End (Standard) CAN-Mit / CAN-User (Option)

LX3 = 0,50 m LX25 = 0,35 m LX36 = 1,00 m LX3 = 0,50 m LX25 = 0,35 m LX36 = 1,00 m
LX1 = 1,00 m LX21 = 3,00 m

LX 13,0 m Stücklisten Nr. 6029 021 005 LX 13,0 m Stücklisten Nr. 6029 021 003
LX 7,0 m Stücklisten Nr. 6029 021 006 LX 7,0 m Stücklisten Nr. 6029 021 004

Verbindungskabel W4:

4,0 m Stücklisten Nr. 6029 021 007

Gegenstecker Stücklisten Nr.

Bordnetz: 6029 201 698 / 15 pol. Stecker

EST 52 Fahrzeugstecker: 6029 201 988 / 25 pol. Stecker

ZF Friedrichshafen AG D-88038 Friedrichshafen MC-C 6093 755 001a 2010-04 Blatt 2


ZF-Intarder 3 Anexo

8.2 Abreviaturas

ABS = Sistema antibloqueio IT = Intarder


BD = Bus Directdrive (tomada direta do RAM = Random Access Memory
ônibus) ROM = Read Only Memory
BN = Interface da rede de bordo SAE = Society of Automotive Engineers
BO = Bus Overdrive (sobremarcha do SDDK = Interface do diagnóstico
ônibus) TD = Truck Directdrive (tomada direta do
BRL = Luz do freio caminhão)
BSH = Alavanca do freio TO = Truck Overdrive (sobremarcha do
CAN = Controlled Area Network caminhão)
EE-PROM = Electrical Erasable Prom WT = Trocador de calor
(memória que pode ser programada
e apagada eletricamente)
EST = Controle eletrônico

Legenda

1 Motor 57 Meio de serviço: óleo


2 Transmissão 70 Válvula de descarga sem retorno
3 Saída da caixa principal 89 Alavanca elétrica do freio
4 Conexão para tomada de força dependente (modelo com botão da função Bremsomat)
da embreagem 90 Unidade eletrônica de controle EST 52, A1
20 Intarder 91 Alavanca elétrica do freio, A6
21 Relação de transmissão das engrenagens 92 Opção para conexão do aparelho de diag-
22 Estator nóstico
23 Rotor (verificador ISO 9141, KWP 2000), A7
24 Dispositivo redutor de arraste (arruelas de 93 Módulo eletrônico
retenção) 96 Sinal para o ABS, A31
30 Trocador de calor óleo/água 97 Relé para luz do freio, K1
31 Sistema de aquecimento do veículo 99 Rede de bordo X80/X81, BN
32 Tanque de compensação do fluido de refri- 100 Válvula solenoide proporcional para controle
geração do Intarder, Y1/Y2
33 Radiador 110 Sensor da temperatura do fluido de refrige-
34 Bomba do fluido de refrigeração ração, B2
35 Entrada do fluido de refrigeração 115 Gerador eletrônico de pulsos para as rotaçõ-
36 Saída do fluido de refrigeração es de saída, A11
38 Bujão para drenagem do fluido de refrigera- 116 Opção para conexão do ABS
ção residual, bitola 17 118 Superfície de fixação, porca M22x1,
40 Termostato do fluido de refrigeração bitola 27
51 Filtro de óleo 119 Porca sextavada para fixação da alavanca
51a Espaço para montagem do filtro 121 Batente para a posição da alavanca
53 Bujão de enchimento e do ladrão de óleo na 122 Porca de capa, bitola 12
troca do óleo da transmissão, bitola 22 123 Posição das conexões para o programa de
54 Bujão de drenagem do óleo do Intarder, troca de marcha
bitola 22 124 Ponte de contato
55 Primeira colocação de óleo na transmissão 125 Guarnição para vedação
56 Bujão de drenagem do óleo da transmissão
6093 765 501 - 2010-11 8-5

Você também pode gostar