Você está na página 1de 36

Betriebsanleitung

Operating Instructions
Manuel d’Utilisation
Manual de instruções
Istruzioni per l’Uso

para ônibus urbanos,


intermunicipais e rodoviários

4181 758 501a


Reservado o direito a alterações técnicas

Copyright by ZF

A presente documentação está protegida por direitos


autorais. Sua duplicação ou reprodução, sob qualquer
forma que não corresponda unica e exclusivamente aos
objetivos a que a documentação se destina, é
expressamente proibida sem a autorização prévia da ZF
Friedrichshafen AG.

Impresso na Alemanha

ZF Friedrichshafen AG, MC-C 2008-03

Edição: 2008-12
Introdução

Antes de colocar o veículo em funcionamento pela ATENÇÃO


primeira vez, por favor, observar o seguinte: Todas as informações contidas neste manual de instruções
referem-se ao modelo básico da transmissão ZF-EcoLife.
• Ler atentamente este manual de instruções e observar as Devido às várias modalidades de montagem, não é
indicações de segurança. possível fornecer indicações exatas sobre um determinado
veículo específico.
• A fim de garantir a segurança e o bom funcionamento Em caso de haver divergência no modo de operação entre
da transmissão, observar estritamente as instruções de este manual e o manual de instruções do respectivo
manutenção. veículo fornecido pela montadora, favor considerar as
indicações feitas pela montadora.
Para efetuar trabalhos de manutenção na transmissão ou
em caso de ocorrer eventuais problemas na mesma, os
técnicos autorizados do serviço de assistência técnica da Boa viagem com a transmissão ZF-EcoLife deseja-lhe
ZF estão à sua inteira disposição.
Os respectivos endereços podem ser encontrados na "lista
de concessionárias ZF" (nº de referência 0000 762 703) ou ZF Friedrichshafen AG
na Internet no site: www.zf.com Transmissões para Veículos Comerciais e Especiais
(Service/Firmenverzeichnis/Servicenetzwerk). Maiores D-88038 Friedrichshafen
informações sobre o produto podem ser encontradas na Telefone +49 7541 77-0
Internet no site: www.zf.com (Produkte/Produktwelt Bus). Telefax: +49 7541 77-90 80 00
Internet: www.zf.com

4181 758 501 - 2008-03 3


Indicações de segurança

As seguintes indicações de segurança são utilizadas neste


! PERIGOS PARA O MEIO AMBIENTE!
manual de instruções:
Lubrificantes, materiais auxiliares e produtos de
limpeza não devem atingir o solo, a água subterrânea
ATENÇÃO ou a rede de esgotos.
Serve como indicação a processos especiais de trabalho, • Solicitar as fichas de dados de segurança referentes
métodos, informações, etc. aos respectivos produtos junto às devidas
autoridades responsáveis pela proteção ambiental e
observar as mesmas.
CUIDADO • Recolher o óleo usado em um recipiente com
É utilizado quando um método de trabalho divergente ou tamanho adequado.
incorreto pode levar a danos no próprio produto. • Óleo usado, filtros sujos, lubrificantes bem como
produtos de limpeza devem ser eliminados de
acordo com as regulamentações relativas à
proteção ambiental.
! PERIGO! • Ao utilizar lubrificantes e produtos de limpeza,
É utilizado quando, por falta de cuidado, pessoas ou observar as instruções do respectivo fabricante.
material podem sofrer danos.
INDICAÇÃO para a limpeza do veículo / da transmissão
CUIDADO
Ao efetuar qualquer limpeza, favor cuidar para que o
equipamento de limpeza a vapor ou qualquer outro
equipamento de limpeza de alta pressão não seja
direcionado para o respiro, para a unidade de controle da
EcoLife e para as conexões. A água que entrar através do
respiro poderá causar danos à transmissão!
- Respiro, ver capítulo 1.3, item 10.
- Unidade de controle da EcoLife e conexões, ver capítulo
1.3, itens 1, 2 e 3.
4181 758 501 - 2008-03 4
Índice

1 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.11 Rebocar o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21


1.1 Módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.11.1 Rebocar o veículo com transmissão coaxial . .21
1.2 Configuração da transmissão e peças 2.11.1.1 Transmissão em perfeito funcionamento . . . . .21
de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 2.11.1.2 Suspeita de dano na transmissão . . . . . . . . . . .21
1.3 Solução de sistema ZF-EcoLife . . . . . . . . . . . . .10 2.11.2 Rebocar o veículo com transmissão
de saída angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
2 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 2.12 Controle da temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2.1 Seletor de marcha com conector do 2.13 Monitoramento do status / luzes
diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 sinalizadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.1.1 Variantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 2.14 Reação da transmissão em caso de defeito . . .23
2.1.2 Iluminação das teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 2.14.1 Regime de condução de emergência . . . . . . . .24
2.1.3 Posicionamento do seletor de marcha . . . . . . .14 2.15 Aplicação com temperatura abaixo de 0 °C . . .25
2.2 Regimes de condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 2.15.1 Estacionar o veículo com temperatura
2.3 Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 abaixo de 0 ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
2.4 Engate de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.4.1 Padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 3 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.4.2 Transmissão com funções adicionais . . . . . . . .16 3.1 Tipo de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.4.2.1 Função adicional "liberação de marcha" . . . . .16 3.2 Quantidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.4.2.2 Função adicional "tecla adicional da 3.3 Controle do nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . .28
marcha ré" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 3.3.1 Controle depois de ligar o motor . . . . . . . . . . .29
2.5 Partida do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 3.3.2 Controle com temperatura de serviço . . . . . . .29
2.6 Condução em declive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 3.3.3 Possibilidade de aquecer o óleo da transmissão 30
2.7 Inversão do sentido da condução . . . . . . . . . . .17 3.4 Intervalos de troca do óleo . . . . . . . . . . . . . . . .30
2.8 Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 3.5 Troca do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2.9 Acionamento do retarder . . . . . . . . . . . . . . . . .18 3.5.1 Drenagem do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2.10 Parar, estacionar o veículo . . . . . . . . . . . . . . . .20 3.5.2 Colocação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Orientação para procura de falhas . . . . . . . . . .34

4181 758 501 - 2008-03 5


Descrição

1 Descrição Retarder

1.1 Módulos Todas as versões de transmissão são fornecidas com um


retarder. O retarder hidrodinâmico integrado está
As transmissões EcoLife são compostas por um conversor localizado na caixa básica entre o conversor e o
de torque hidrodinâmico com embreagem lock-up e uma planetário. O posicionamento do retarder na entrada da
transmissão planetária com 6 marchas montada à jusante. transmissão (conhecido como retarder primário) aumenta
o torque de frenagem na saída em função da respectiva
Conversor de torque relação de transmissão. Isto faz com que nas marchas
mais lentas haja um maior torque de frenagem do
O conversor de torque hidrodinâmico que funciona pelo retarder, que pode ser utilizado praticamente até a parada
princípio Trilok consiste em um elemento de partida livre completa do veículo. O valor deste torque pode ser
de desgaste, equipado com um estator de roda livre e uma parametrizado aleatoriamente dentro dos limites
embreagem lock-up integrada. O conversor somente é admissíveis, permitindo a adaptação a aplicações
acionado durante a partida e, em seguida, é desativado individuais ou às necessidades do cliente.
automaticamente através do fechamento da embreagem.
Desta forma, as perdas originadas no conversor são O comando do retarder é efetuado através do acionamento
eliminadas. do pedal do freio. O comando automático eletrônico
converte o sinal do pedal no respectivo torque do retarder
Amortecedor torcional de vibrações de forma contínua ou em escalas.

Todos os tipos de conversor são equipados com A combinação do retarder com outros sistemas de
amortecedores torcionais de vibrações que, além de frenagem é viabilizada através do CAN. Neste caso deverá
proporcionarem maior conforto durante a condução, ser considerada a soma total máxima permitida dos
possibilitam diminuir o consumo de combustível através torques de frenagem.
da redução das rotações de mudança. Opcionalmente o retarder também pode ser acionado por
uma alavanca manual ou em combinação com o pedal do
freio.

4181 758 501 - 2008-03 6


Descrição

Transmissão planetária

A transmissão planetária instalada após o conversor foi


projetada como unidade de 6 marchas. Trata-se de um
sistema interligado de engrenagens planetárias individuais
(sem construção modular). As marchas da transmissão
planetária são engatadas automaticamente sem haver
interrupção da força de tração.

Os sinais para cada um dos engates são enviados pelo


comando automático eletrônico. Em função das diversas
dimensões e parâmetros do motor, do veículo, do sistema
de frenagem, etc., as respectivas embreagens e/ou freios de
disco são acionados pelo comando eletrohidráulico de
distribuição.

Comando eletrohidráulico de distribuição


As transmissões estão equipadas com um sistema de
comando eletrohidráulico de distribuição. Este recebe os
comandos enviados pelo comando automático eletrônico.
O acionamento dos elementos da embreagem e dos freios é
modulado por válvulas solenóides proporcionais de acordo
com a carga do motor.

4181 758 501 - 2008-03 7


Descrição

1.2 Configuração da transmissão e peças de montagem

Partindo da caixa básica com a unidade eletrônica de


controle ECU-EcoLife integrada existem as seguintes
variantes:

• Transmissão coaxial com trocadores de calor


acoplados diretamente

Na transmissão coaxial padrão, o trocador de calor do


retarder é montado na saída e o trocador de calor da caixa
é montado na lateral.

029682

4181 758 501 - 2008-03 8


Descrição

• Transmissão com saída angular de 80° (RHD, LHD)


montada com flange e trocadores de calor acoplados
diretamente

Dependendo do modelo e da aplicação do veículo, a


transmissão ZF-EcoLife pode ser equipada com uma saída
angular de 80° (RHD, LHD) montada com flange. Diversas
disposições especiais para o trocador de calor do retarder
são possíveis.

027865

027589

Transmissão com saída angular de 80° RHD montada com Transmissão com saída angular de 80° LHD montada com
flange flange

4181 758 501 - 2008-03 9


Descrição

1.3 Solução de sistema ZF-EcoLife

Legenda
Pedal do acelerador Rede de bordo 11 1
10 2
Motor
1 Cabo de ligação
ECU - transmissão Kick-down Computador de bordo
3
2 Comando automático Sistema de frenagem
Alavanca do
eletrônico ECU-EcoLife retarder
3 Conector do ECU-EcoLife
Periféricos ZF 12
4 Tubo de entrada do óleo Pedal do freio
Módulo eletrônico
com vareta de nível do óleo
5 Gerador de pulsos para Seletor de marcha
Entradas e saídas
o velocímetro (opcional 1 2 3 D N R
na posição de 10 ou 02 horas)
12.1
6 Conexões para o circuito de água Ferramenta de diagnóstico 13
de refrigeração • Diagnóstico
• EOL
7 Filtro de pressão de óleo • Medição
8 Cárter de óleo Conversor
de sinais
• Parametrização
9 Bujão de drenagem do óleo 7 4 5 6
10 Respiro
11 Rede de bordo "CAN do veículo" - Seletor de marcha
- Motor / Computador de bordo / (seletor de marcha)
Sistema de frenagem - Entradas
- Pedal do acelerador - Kick-down, alavanca do
- Kick-down, alavanca do retarder, retarder, pedal do freio
pedal do freio - Saídas
- Interface do diagnóstico (12.1)
12 Periféricos ZF "ZF CAN"
- Módulo eletrônico 2 (opcional) 13 Ferramenta, "ZF-Testman pro"
- Entradas - Diagnóstico
029659_pt
- Kick-down, alavanca do - EOL 8 9
retarder, pedal do freio - Medição
- Saídas - Parametrização

4181 758 501 - 2008-03 10


Descrição

Solução de sistema

A ilustração do sistema mostra possíveis soluções de • O regime de condução pode ser pré-selecionado através
sistema ZF-EcoLife incluindo todos os componentes do seletor de marcha.
necessários. A respectiva tecla acionada acende (iluminação
contínua).
A transmissão ZF-EcoLife está conectada à rede de bordo
através do CAN do veículo e com o seletor de marcha, com • Através da função kick-down, os pontos de troca de
o módulo eletrônico opcional e com a ferramenta de marcha podem ser deslocados para uma rotação mais
diagnóstico através do CAN-ZF. elevada do motor, o que significa uma condução mais
longa nas respectivas marchas e uma troca mais rápida
O comando automático eletrônico controla e monitora a para a marcha inferior.
transmissão EcoLife e dispõe de todos os protocolos de
diagnóstico convencionais. Os parâmetros do veículo e da
transmissão, que se encontram à disposição através do
CAN, são determinados e transformados em sinais para o
acionamento dos elementos hidráulicos de controle da
transmissão.

O condutor pode influenciar ativamente o controle EcoLife


através do:
- Seletor de marcha (seletor de marcha)
- Kick-down
- Pedal do acelerador
- Pedal do freio
- Interruptor para acionamento do retarder

4181 758 501 - 2008-03 11


Operação

2 Operação

2.1 Seletor de marcha com conector do diagnóstico

2.1.1 Variantes
029415
Variante do seletor de marcha com conector do
Variantes: 3, 4, 5 ou 6 teclas para seleção do regime de diagnóstico com 6 teclas, montagem horizontal
condução desejado, com a possibilidade de montagem na (os detalhes do modelo podem variar em relação
horizontal ou na vertical: à ilustração).

R = Marcha ré

N = Neutro

D = Programa normal de condução à frente (drive) 029416


Tampa do conector do diagnóstico aberta.
Opcional:

1, 2, 3 = Programas limitados de condução à frente

Descrição dos regimes de condução: verificar capítulo 2.2. 029417


Cabo do diagnóstico conectado.

4181 758 501 - 2008-03 12


Operação

2.1.2 Iluminação das teclas Indicação de falhas:

Existem dois graus de intensidade para a iluminação das • A iluminação de busca do nível 1 permanece mesmo
teclas: 1 (leve) e 2 (intenso). que uma tecla tenha sido pressionada
Ao girar a chave na ignição para a posição de condução, o
sistema efetua automaticamente um teste de iluminação. Possíveis causas:
No teste, todas as teclas se acendem durante 1,2 segundo - Faltam informações do comando automático eletrônico
no nível 2. Em seguida, as teclas mudam para a necessárias para a iluminação. Apesar disso, o veículo
iluminação de busca no nível 1, para que possam ser mais pode ser conduzido normalmente.
facilmente encontradas no escuro. - Defeito no hardware do seletor de marcha.

Ao pressionar uma tecla, assim que for aceita pelo • A tecla pressionada pisca
comando automático eletrônico sua iluminação muda para
o nível 2 (iluminação de função). Causa: a tecla não foi aceita pelo comando automático
eletrônico (verificar os eventuais casos possíveis nos
capítulos 2.3 e 2.4).

• Todas as teclas começam a piscar

Possíveis causas:
- Falha interna grave no seletor de marcha.
- Falha na comunicação do CAN.

4181 758 501 - 2008-03 13


Operação

2.1.3 Posicionamento do seletor de marcha ! PERIGO!


Se a tecla " N " for pressionada quando o veículo
ATENÇÃO
estiver em movimento, o fluxo de força entre o motor
No caso de diversas teclas serem acionadas ao mesmo
e a saída será interrompido.
tempo, a tecla de bloqueio da marcha mais inferior que foi
Isso significa uma perda do efeito de frenagem do
selecionada será ativada.
motor e do retarder.
Exemplo: se as teclas 3 e D forem pressionadas ao mesmo
Perigo de acidente! Acionar o freio!
tempo por engano, a tecla 3 será ativada.
Por razões de segurança, em caso de falha no
comando automático eletrônico ou se houver uma
interrupção no fluxo de energia elétrica, a
transmissão será automaticamente engatada em
2.2 Regimes de condução
" neutro" .
Os regimes de condução são selecionados pressionando-se
a respectiva tecla no seletor (ver capítulo 2.1). Os dados 2.3 Partida do motor
exatos sobre as respectivas marchas a serem engatadas em
cada um dos regimes de condução podem ser verificados O motor somente deve ser ligado quando:
no manual de instruções do próprio veículo. • O veículo estiver parado.
• O freio de serviço ou de estacionamento estiver
Uma determinada marcha está atribuída a cada um dos acionado.
regimes de condução. As trocas de marcha somente são • O seletor de marcha estiver posicionado em neutro
efetuadas em pontos de mudança determinados pelo (" N ").
comando automático eletrônico.
ATENÇÃO
Não é recomendado interferir manualmente no processo Bloqueio de partida: se o seletor de marcha não estiver
automático de troca de marcha (pressionando as teclas com a tecla da posição em neutro acionada, em geral não
sucessivamente). será possível dar partida no motor. Informações
detalhadas podem ser verificadas no manual de instruções
da montadora
4181 758 501 - 2008-03 14
Operação

Eventualmente será possível dar partida no motor mesmo 2.4.1 Padrão


que a tecla da posição em neutro não estiver acionada no
seletor. Neste caso, após a partida do motor, a tecla • Pedal do acelerador na posição de ponto morto.
pressionada começa a piscar (ver capítulo 2.1.2) e a • nmot < 900 rpm.
transmissão permanece na posição em neutro. Para • Veículo parado.
colocar o veículo em movimento, é necessário acionar • Freio de serviço ou de estacionamento acionado.
primeiramente a tecla “N“ e, em seguida, pressionar a • Selecionar o regime de condução desejado pressionado
tecla da marcha desejada no seletor, conforme a respectiva tecla no seletor.
especificado no capítulo 2.4.
Nos casos indicados abaixo, mesmo que o regime de
CUIDADO condução tiver sido selecionado (pressionando uma tecla),
Ao dar partida no motor com dispositivo externo, o comando automático eletrônico impede o engate da
somente conectar o cabo auxiliar na bateria do veículo e respectiva marcha de partida. Nestes casos, a tecla
nunca no motor de arranque! Nunca girar a chave na pressionada começa a piscar (ver capítulo 2.1.2):
ignição quando o veículo estiver em movimento!
• O pedal do acelerador está acionado.
• nmot > 900 rpm.
• A velocidade de condução é superior a cerca de 3 km/h
2.4 Engatar marcha e o regime de condução selecionado é contrário ao
sentido atual de condução.
CUIDADO • A temperatura do cárter de óleo da transmissão é
Nunca pressionar uma tecla no seletor e acelerar ao inferior a -20 °C.
mesmo tempo!

4181 758 501a - 2008-12 15


Operação

2.4.2 Transmissão com funções adicionais 2.4.2.2 Função adicional "tecla adicional da marcha ré"

2.4.2.1 Função adicional "liberação de marcha"


Para engatar a marcha ré, pressionar a tecla R do seletor e,
(A ZF recomenda que a instalação adicional seja feita pela logo em seguida, pressionar adicionalmente a tecla R no
montadora.) painel de instrumentos.

Procedimento como descrito no capítulo 2.4.1. No caso Procedimento posterior como descrito no capítulo 2.4.1.
indicado abaixo, além dos casos citados no capítulo 2.4.1, No caso indicado abaixo, além dos casos citados no
mesmo que o regime de condução tiver sido selecionado capítulo 2.4.1, mesmo que a tecla R do seletor tiver sido
(pressionando uma tecla), o comando automático pressionada, o comando automático eletrônico impede o
eletrônico impede o engate da respectiva marcha de engate da marcha ré. Neste caso, a tecla R pressionada
partida. Neste caso, a tecla pressionada começa a piscar começa a piscar (ver capítulo 2.1.2):
(ver capítulo 2.1.2):
• Tecla R não pressionada no painel de instrumentos
• Freio de serviço e de estacionamento não acionado

Ao acionar logo em seguida o freio de serviço ou de


estacionamento, a marcha de partida é engatada, o que
pode ser constatado pelo fato de a tecla pressionada parar
de piscar e iluminar no modo de função.

4181 758 501 - 2008-03 16


Operação

2.5 Partida do veículo 2.6 Condução em declive

Após ter selecionado o respectivo regime de condução, Antes de conduzir em declives íngremes, selecionar o
esperar durante cerca de 1 a 2 segundos, liberar o freio e regime de condução 1, 2 ou 3 no seletor de marcha, de
acelerar. acordo com a necessidade.
Dependendo da configuração e da carga do veículo, em Desta forma, a troca para uma marcha superior fica
local plano ou em aclives leves o veículo possivelmente já limitada.
entra em movimento em baixa velocidade logo após soltar
o freio. Uma velocidade mais baixa de condução é obtida
com o acionamento do pedal do freio. ! PERIGO!
Em casos extremos, o bloqueio de troca para uma
! PERIGO! marcha superior é anulado a fim de proteger o motor.
• Se as rodas dianteiras tiverem um grau de aderência Nesta situação, é possível que a transmissão engate a
reduzido, como por exemplo devido à formação de gelo marcha mais elevada, independentemente do regime
na pista, poderão ser bloqueadas neste modo de de condução selecionado através da tecla.
funcionamento. Neste caso é impossível manobrar o PERIGO DE ACIDENTE! Observar o conta-giros!
veículo.
• Em aclives mais íngremes, sempre acelerar com o freio
de estacionamento acionado. Apenas soltar o freio de
estacionamento quando o veículo começar a se
movimentar. PERIGO DE ACIDENTE se o veículo começar 2.7 Inversão do sentido da condução
a descer!
• Não é permitido deixar o veículo descer rapidamente Antes de mudar da marcha à frente para marcha ré ou
para trás com uma marcha à frente engatada ou deixar vice-versa, observar o seguinte:
o veículo descer para frente com a marcha ré engatada:
o motor pode morrer e o veículo não pode mais ser • Frear o veículo até parar por completo.
manobrado. • Pressionar a tecla " N " no seletor de marcha.
• Havendo pessoas ou obstáculos por perto, colocar o
• Prosseguir como descrito no capítulo 2.4.
veículo com muito cuidado em movimento, acelerando
apenas levemente para evitar danos.
4181 758 501 - 2008-03 17
Operação

2.8 Kick-down 2.9 Acionamento do retarder

A fim de obter um aproveitamento máximo da potência do O retarder é um freio hidrodinâmico isento de desgaste,
motor, pressionando o interruptor kick-down (ver sendo sua eficácia dependente da marcha. O retarder deve
ilustração) ou CAN os pontos de troca de marcha podem ser acionado em todas as operações de frenagem. Desta
ser deslocados para rotações mais elevadas do motor (para forma, o freio de serviço é aliviado e protegido. Em
acelerar ou em aclives). princípio, o retarder pode ser acionado através de uma
alavanca manual e/ou pelo pedal do freio.
• Pisar no pedal do acelerador até o final, ultrapassando
o ponto de carga plena (posição kick-down). Se o acionamento for efetuado exclusivamente através do
pedal do freio, via de regra há um interruptor
ATENÇÃO "ligar/desligar retarder" localizado no painel de
A utilização da função kick-down aumenta o consumo de instrumentos.
combustível.
No caso de comando através de uma alavanca manual,
Pedal do sempre colocá-la na posição em neutro depois de cada
acelerador frenagem.

Carga plena Maiores informações sobre o comando do retarder podem


(ponto de ser obtidas no manual de instruções do veículo.
pressão)
Kick-down

023629

Interruptor kick-down
4181 758 501 - 2008-03 18
Operação

Condições para o funcionamento do retarder Havendo um interruptor "ligar/desligar retarder", é


necessário desativar o retarder nos seguintes casos:
O acionamento do retarder somente é possibilitado pelo
comando automático eletrônico se as seguintes condições • Formação de gelo na pista.
forem cumpridas: Havendo um sistema de frenagem eletrônico (EBS) ou
um sistema anti-bloqueio (ABS) não é necessário
• O pedal do acelerador está na posição de ponto morto. desligar o retarder manualmente.
• Uma marcha à frente está engatada.
• A temperatura do óleo excede o nível permitido
• A velocidade de condução é superior a cerca de 3 km/h. conforme descrito no capítulo 2.12.

• O sistema anti-bloqueio (ABS) não está ativado.


Possibilidades de desligar o retarder manualmente:
Se o retarder estiver acionado e uma destas condições for
ignorada, o retarder se desliga.
• Colocar o interruptor "ligar/desligar retarder" na
posição "desligar" (caso existente).
Se a temperatura do óleo se aproximar do nível máximo
• Posicionar a alavanca manual em neutro (caso
permitido conforme descrito no capítulo 2.12, o comando
existente).
automático eletrônico reduz automaticamente o
desempenho do retarder ou o desliga por completo.
• Colocar a transmissão na posição em neutro
pressionado a tecla " N " do seletor de marcha.
! CUIDADO: somente em caso de urgência com
PERIGO!
formação de gelo na pista e não havendo outra
Perigo de acidente devido à redução da potência de
possibilidade de desligar o retarder.
frenagem!

4181 758 501 - 2008-03 19


Operação

2.10 Parar, estacionar o veículo Transmissão com a função “Automatic Idle Shift“ (AIS)

Parar o veículo O comando automático eletrônico coloca a transmissão


automaticamente em "neutro" quando todas as condições
O veículo pode ser parado a qualquer momento através do abaixo forem cumpridas ao mesmo tempo:
acionamento do freio de serviço, independentemente da
posição do seletor de marcha. Por sua vez, o comando • O veículo está praticamente parado.
automático eletrônico aciona a respectiva marcha de • O freio de serviço ou de estacionamento está acionado.
partida. Devido à força propulsora do conversor, o veículo • O pedal do acelerador está na posição de ponto morto.
possivelmente pode chegar a parar em um aclive leve,
mesmo que o freio não seja acionado. O último regime de condução selecionado no seletor de
marcha permanece acionado. Assim que uma das três
• Acionar o freio de serviço ou de estacionamento condições descritas acima não for mais preenchida, a
respectiva marcha de partida é engatada automaticamente.
Ao parar o veículo durante um prazo mais longo,
recomenda-se que a tecla da posição em neutro seja
acionada no seletor. Estacionar o veículo

• Acionar o freio de estacionamento.


! PERIGO! • Em seguida, pressionar a tecla " N " no seletor de
Se o freio não for acionado, o veículo poderá começar marcha.
a entrar em movimento, mesmo que o pedal do
acelerador não seja acionado. ! PERIGO!
Sempre acionar o freio de estacionamento ao sair do
veículo. Com o motor parado, não existe nenhuma
conexão direta entre o motor e o eixo. O veículo pode
começar a descer!

4181 758 501 - 2008-03 20


Operação

2.11 Rebocar o veículo 2.11.2 Rebocar o veículo com transmissão de saída


angular
2.11.1 Rebocar o veículo com transmissão coaxial
Ao rebocar um veículo com transmissão angular, sempre
2.11.1.1 Transmissão em perfeito funcionamento desacoplar o eixo articulado da transmissão do eixo piloto.

• Posicionar o seletor de marcha em neutro. Exceção: em uma situação de perigo iminente, é permitido
• Não rebocar o veículo durante mais de 2 horas. rebocar o veículo até que este esteja completamente fora
• Velocidade máxima de reboque: da área de perigo (como por exemplo: cruzamento, túnel,
Ônibus urbanos e intermunicipais: 25 km/h etc.), mesmo sem desacoplar a linha de transmissão. Neste
Ônibus rodoviários: 35 km/h caso aplicam-se as seguintes restrições:

ATENÇÃO • Posicionar o seletor de marcha em neutro.


No caso de a temperatura externa estar abaixo de -15 °C, a • Não rebocar o veículo durante mais de 10 minutos.
velocidade máxima de reboque não deverá exceder os • Velocidade máxima de reboque: 15 km/h.
5 km/h.
ATENÇÃO
No caso de a temperatura externa estar abaixo de -15 °C, a
2.11.1.2 Suspeita de dano na transmissão velocidade máxima de reboque não deverá exceder os
5 km/h.
CUIDADO
Em caso de suspeita de danos na transmissão, desacoplar
o eixo articulado da transmissão do eixo piloto.

Exceção: em uma situação de perigo iminente, é permitido


rebocar o veículo até que este esteja completamente fora da
área de perigo (como por exemplo: cruzamento, túnel, etc.),
mesmo sem desacoplar a linha de transmissão.

4181 758 501 - 2008-03 21


Operação

2.12 Controle da temperatura Medidas a serem tomadas em caso de aviso de temperatura:

O controle da temperatura da transmissão é efetuado • Conduzir o veículo a meia carga.


através do comando automático eletrônico. A temperatura • Havendo um interruptor "ligar/desligar retarder":
do cárter de óleo e a temperatura do óleo na saída do desativar o retarder.
retarder são transmitidas ao computador de bordo do
veículo via CAN. Dependendo da aplicação do veículo, os Se estas medidas NÃO levarem a uma redução da
respectivos alarmes serão emitidos se os valores limite temperatura do óleo:
permitidos da temperatura forem excedidos.
• Parar o veículo.
Para obter maiores informações, consultar o manual de • Posicionar o seletor de marcha em neutro.
instruções do veículo. • Fazer o motor funcionar a uma rotação elevada.

ATENÇÃO
Se a temperatura se aproximar dos valores limite Se após alguns segundos a temperatura não atingir o nível
permitidos no funcionamento do retarder, o comando admissível desejado, as possíveis causas podem ser as
automático eletrônico reduz automaticamente o seguintes:
desempenho do retarder.
• O nível do óleo está muito baixo ou muito alto.
• O trocador de calor do veículo está sujo.
• Há defeito no circuito de refrigeração.
• A transmissão apresenta danos.

Caso necessário, entrar em contato com o posto de serviço


da ZF!

4181 758 501 - 2008-03 22


Operação

2.13 Monitoramento do status / luzes sinalizadoras 2.14 Reação da transmissão em caso de defeito

Toda vez que a tensão da rede de bordo é ligada e durante A fim de proteger a transmissão, em caso de defeito estão
todo o funcionamento, o sistema de diagnóstico do previstas as seguintes reações:
comando automático eletrônico efetua o monitoramento
da transmissão. Mudança para a posição em neutro:
Em caso de falhas graves na alimentação de tensão da
Luzes sinalizadoras transmissão como, por exemplo, curto-circuito.
Qualquer defeito é acusado, por exemplo, através de luzes
sinalizadoras que se acendem (vermelho ou amarelo) ou Mudança para o regime de condução de emergência (ver
por meio de sinais de alerta localizados no local de capítulo 2.14.1):
trabalho do condutor (para maiores detalhes, consultar o Em caso de interrupção da comunicação CAN ou na perda
manual de instruções do veículo). de informações sobre as rotações do motor.

Se um regime de condução selecionado não for aceito pelo


comando automático eletrônico, a tecla pressionada do ! PERIGO!
seletor começa a piscar (ver capítulo 2.1.2). Se ocorrer qualquer falha no sistema da transmissão:
• Há o maior grau de risco de ocorrer dano na
transmissão.
• O monitoramento do sistema ficará limitado.
PERIGO DE ACIDENTE!
• Somente é permitido prosseguir com a condução de
forma defensiva, dirigindo com o maior cuidado
possível a uma velocidade muito reduzida.

4181 758 501 - 2008-03 23


Operação

2.14.1 Regime de condução de emergência

Dependendo da falha ocorrida, o regime de condução de


emergência poderá apresentar as seguintes restrições e
limitações:

• O retarder funciona de forma limitada ou não funciona.

• A função "Automatic Idle Shift" (AIS) não está disponível.

• O freio motor não está ativado.

• A embreagem conversora de torque lock-up (WK) fica


aberta.

• O torque do motor fica limitado a fim de proteger a


transmissão (sem comando do motor).

• A qualidade do engate piora ou não é possível efetuar


uma troca de marcha.

4181 758 501 - 2008-03 24


Operação

2.15 Aplicação com temperatura abaixo de 0 °C

Observar e manter estritamente as instruções da montadora do veículo.

Temperatura externa Até –20 °C Entre –20 °C e –30 °C Entre –30 °C e –40 °C

Segundo a lista de lubrifi- Segundo a lista de lubrifi- Segundo a lista de lubrificantes


Tipo de óleo
cantes da ZF TE-ML 20. cantes da ZF TE-ML 20. da ZF TE-ML 20.

Pré-aquecer a transmissão antes


Partida do motor Permitido Permitido
de dar partida no motor.
Pré-aquecer, por exemplo, com
ar quente, que não deve ultra-
Fase de aquecimento de passar a marca dos +130 °C na
no mínimo 10 minutos transmissão.
com rotações elevadas
Ao dar partida, observar – CUIDADO: não aquecer
em ponto morto de
aproximadamente diretamente na transmissão ou
1500 rpm. nas proximidades da unidade
eletrônica de controle e dos
cabos.

Durante a fase de aquecimento, a unidade eletrônica de


controle ativa várias limitações de funções (a posição em
Restrições Nenhuma
neutro é mantida apesar do regime de condução ativado no
seletor de marcha, limitação de rotações e torque).

4181 758 501 - 2008-03 25


Operação

2.15.1 Estacionar o veículo com temperatura abaixo


de 0 °C

Somente é permitido estacionar o veículo ou armazenar a


transmissão durante um período mais longo de tempo se a
temperatura externa não exceder os -40 °C.

4181 758 501 - 2008-03 26


Manutenção

3 Manutenção 3.1 Tipo de óleo

Uma manutenção periódica efetuada corretamente é Somente é permitido colocar óleo nas transmissões da
condição imprescindível para o funcionamento seguro da série ZF-Ecolife que consta na lista de lubrificantes da ZF
transmissão. Por isso, é extremamente importante TE-ML 20.
observar e manter os intervalos de manutenção.
A lista de lubrificantes atual pode ser adquirida junto a
todos os postos de serviço ZF e encontra-se disponível na
! Internet para consulta no site: www.zf.com (Service /
PERIGOS PARA O MEIO AMBIENTE!
Technical Information / ZF List of Lubricants).
Lubrificantes, materiais auxiliares e produtos de
limpeza não devem atingir o solo, a água subterrânea
ou a rede de esgotos.
3.2 Quantidade de óleo
• Solicitar as fichas de dados de segurança referentes
aos respectivos produtos junto às devidas
• Na troca do óleo
autoridades responsáveis pela proteção ambiental e
(tempo de drenagem:
observar as mesmas.
cerca de 10 min.) aprox. 24 litros
• Recolher o óleo usado em um recipiente com
tamanho adequado. • Na primeira colocação
• Óleo usado, filtros sujos, lubrificantes bem como com a transmissão seca aprox. 42 litros
produtos de limpeza devem ser eliminados de
acordo com as regulamentações relativas à
ATENÇÃO
proteção ambiental.
Estes dados constituem valores de referência! A
• Ao utilizar lubrificantes e produtos de limpeza,
quantidade identificada após o controle do nível do óleo
observar as instruções do respectivo fabricante.
com temperatura de serviço é determinante (90 °C).

4181 758 501 - 2008-03 27


Manutenção

3.3 Controle do nível do óleo Em linhas gerais vale o seguinte:


• O controle do nível do óleo com temperatura de serviço
CUIDADO
(90 °C) é determinante.
É imprescindível observar e manter o nível correto de
óleo: • O controle do nível do óleo deve ser feito com o veículo
estacionado em local plano.
• Um nível muito baixo de óleo leva a falhas nas funções
e a danos na transmissão. • Posicionar o seletor de marcha (seletor de marcha) em
"neutro".
• Um nível muito elevado de óleo leva a um
sobreaquecimento da transmissão. • Deixar o motor em funcionamento em ponto morto.
• Efetuar um controle do nível do óleo pelo menos a cada
três meses.
! PERIGO!
Uma quantidade muito reduzida de óleo leva a • Verificar regularmente se há pontos de vazamento na
desativações parciais ou constantes do retarder, o que transmissão.
significa que o efeito de frenagem é reduzido ou nulo.
• Em casos de exceção é necessário efetuar o controle com
o óleo frio – verificar capítulo 3.3.1.
Em seguida, sempre efetuar um segundo controle com o
óleo na temperatura de serviço – verificar capítulo 3.3.2.

4181 758 501 - 2008-03 28


Manutenção

3.3.1 Controle depois de ligar o motor 3.3.2 Controle com temperatura de serviço

Controle do nível com o óleo da transmissão frio (30 °C): Controle do nível com o óleo da transmissão quente (90 °C):
• Estacionar o veículo em local plano. • Estacionar o veículo em local plano.
• Posicionar o seletor de marcha (seletor de marcha) em • Posicionar o seletor de marcha (seletor de marcha) em
“neutro“. “neutro“.
• Deixar o motor em funcionamento entre 1200 e
• Deixar o motor em funcionamento entre 1200 e
1500 rpm durante 15 a 20 segundos.
1500 rpm durante 15 a 20 segundos.
• Deixar o motor em funcionamento em ponto morto.
• Deixar o motor em funcionamento em ponto morto.
• O nível do óleo tem estar na faixa dos "30 °C (COLD)".
CUIDADO
As rotações do ponto morto têm que estar ajustadas
entre 500 e 700 rpm. Elas nunca devem estar abaixo de
450 rpm.

• O nível do óleo tem estar na faixa dos "90 °C (HOT)".

ATENÇÃO
Se o cárter da transmissão estiver a uma temperatura de
hot 90° 120 °C, o nível do óleo poderá subir até a marca dos
cold 30°
"120 °C".

031567_1

4181 758 501a - 2008-12 29


Manutenção

3.3.3 Possibilidade de aquecer o óleo da transmissão CUIDADO


A temperatura máxima do óleo admissível no cárter de
O óleo da transmissão pode ser aquecido através do óleo é de 120 °C (constante).
funcionamento normal de condução do veículo com os
ciclos do retarder até atingir a temperatura de serviço Quando a temperatura de serviço for atingida, efetuar o
prescrita para o controle do nível do óleo com a “controle com temperatura de serviço“ (capítulo 3.3.2).
temperatura do cárter de óleo a 90 °C.

Se não for possível fazer o veículo funcionar normalmente,


a transmissão deverá ser aquecida da seguinte maneira: 3.4 Intervalos de troca do óleo
• Acionar o freio de estacionamento.
• As indicações da lista de lubrificantes da ZF TE-ML 14
• Selecionar a tecla " D ". são vinculativas.
• Acionar o freio de serviço.
CUIDADO
• Deixar o motor em funcionamento a meia carga entre A cada troca de óleo, também trocar o filtro de pressão de
1200 e 1500 rpm durante 15 a 20 segundos. óleo.
• Depois de cada fase de aquecimento, fazer a transmissão
funcionar em neutro e, durante 15 a 20 segundos, entre
1500 e 2000 rpm.
• Caso necessário, repetir a operação diversas vezes no
regime de condução " D " e " N ".

4181 758 501 - 2008-03 30


Manutenção

3.5 Troca do óleo

3.5.1 Drenagem do óleo

ATENÇÃO
Efetuar a drenagem do óleo somente quando o óleo estiver 1
na temperatura de serviço e no mínimo durante 2
10 minutos:
3
• Desligar o motor.
• Desparafusar o bujão de drenagem do óleo (1) e drenar
o óleo.
• Desparafusar o bujão (2) da tampa do filtro (3) e retirar 026997
o óleo existente no compartimento de óleo.
• Desparafusar a tampa do filtro (3). Transmissão angular ZF de 80°
• Substituir o cartucho do filtro (filtro de pressão de óleo) A transmissão angular não possui um bujão de drenagem
bem como o anel O da tampa do filtro e do bujão de do óleo próprio.
drenagem do óleo. Drenar o óleo pelo bujão de drenagem do óleo como
descrito no capítulo 3.5.1.
ATENÇÃO
Trocar o filtro de pressão de óleo depois da troca do óleo.

4181 758 501 - 2008-03 31


Manutenção

3.5.2 Colocação do óleo

• Parafusar a tampa do filtro (3),


torque de aperto: 23 Nm. 1
ATENÇÃO 2
Observar os diferentes comprimentos de parafusos.
3
• Parafusar o bujão (2) na tampa do filtro (3).
Torque de aperto: 25 Nm.
• Parafusar o bujão de drenagem do óleo (1).
Torque de aperto: 35 Nm. 026997

CUIDADO
Utilizar necessariamente bujões de drenagem do óleo
da ZF.
A válvula de drenagem do conversor é acionada pelo
bujão de drenagem do óleo.

• Colocar o óleo pelo tubo de colocação de óleo (4) como


descrito no capítulo 3.2.
• Controlar o nível utilizando a vareta de nível do óleo (5)
de acordo com o capítulo 3.3.
• Tipo de óleo: verificar capítulo 3.1.

4181 758 501 - 2008-03 32


Manutenção

Transmissão com saída angular de 80° RHD Transmissão com saída angular de 80° LHD

4 5
4 5

027865

027590

4/5

027489

4181 758 501 - 2008-03 33


Orientação para procura de falhas

Falha Possíveis causas Medidas a tomar


O motor não liga. O seletor de marcha não está na posição "Neutro". Selecionar "Neutro" no seletor de marcha.

O conector do comando automático eletrônico está solto. Conectá-lo corretamente.

O relé do bloqueio de partida está com defeito Substituir o relé ou verificar o sinal CAN.
ou não há sinal CAN.

A transmissão não engata nenhuma O pedal do acelerador não está posicionado em ponto Verificar e, caso necessário, ajustar o pedal do
marcha morto ou o sinal da carga é muito elevado. acelerador / a bomba injetora.

As rotações do motor estão acima de 900 rpm. Ajustar o número de rotações do motor.

A temperatura do cárter de óleo da transmissão é inferior a -20 °C. Aquecer primeiramente o motor durante cerca de 5 minutos.

Somente em transmissões com a função adicional


"liberação de marcha":
Freio de serviço e de estacionamento não acionado. Acionar o freio de serviço ou de estacionamento.

O comando eletrônico encontra-se em posição de falha. Desligar o motor e ligá-lo novamente.

O veículo não se movimenta O nível do óleo está muito baixo. Controlar e corrigir o nível do óleo.

A transmissão apresenta defeito. Entrar em contato com o serviço de assistência técnica ZF.

A temperatura do óleo está muito elevada O nível do óleo está muito alto. Controlar e corrigir o nível do óleo.

O retarder fica acionado continuamente. Desligar o retarder (pela alavanca manual ou pelo
interruptor).

A transmissão apresenta danos. Entrar em contato com o serviço de assistência técnica ZF.

O radiador do veículo está sujo. Limpar o radiador do veículo.

O retarder não reage O nível do óleo está muito baixo. Controlar e corrigir o nível do óleo.

A válvula proporcional ou a válvula solenóide do retarder Verificar o sinal CAN e conector do retarder.
não funciona, não há sinal CAN.

4181 758 501 - 2008-03 34


4181 758 501 - 2008-03 35
ZF Friedrichshafen AG
Corporate Headquarters
D - 88038 Friedrichshafen
Telefone +49 7541 77-0
Telefax +49 7541 77-908000
www.zf.com

Driveline and Chassis Technology - Sistemas de Transmissão

Você também pode gostar