Você está na página 1de 191

INSTRUÇÕES DE USO

Equipamento de Anestesia
Modelo 9100c

FABRICANTE: DISTRIBUIDORES NO BRASIL:

GE Medical Systems (China) Co., Ltd. GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços


19, Chang-Jiang Road - Wuxi National Hi-Tech para Equipamentos Médico-Hospitalares Ltda.
Development Zone, Wuxi - Jiangsu - China CNPJ: 00.029.372/0001-40
Av. Magalhães de Castro, 4800, Andar 12 cj 121 e
DISTRIBUIDORES INTERNACIONAIS:
Andar 13 cj 131 e 132, Torre 3 - Jardim Panorama -
CEP: 05676120 - São Paulo/SP – Brasil
GE Medical Systems (China) Co., Ltd.
Tel.: 0800-122345
19, Chang-Jiang Road - Wuxi National Hi-Tech
Development Zone, Wuxi - Jiangsu - China
Responsável Técnica: Renata Bellentani Brandão
- CRF/SP nº 36.198
Datex-Ohmeda, Inc.
3030 Ohmeda Drive Madison, WI - Estados Unidos

Registro MS/Anvisa N°: 80071260222


Versão: 2092458-001 - Revisão A

80013 – EQUIPAMENTO – Alteração de Contraindicações, Efeitos Adversos, Advertências ou Precauções - 06/04/2016


GE Healthcare

9100c
Manual de Referência do Usuário
Revisão 1.3 do software
Responsabilidade do usuário
Este Produto será executado em conformidade com a descrição contida
neste manual e os rótulos e/ou encartes que o acompanham, quando
montado, operado, mantido e reparado de acordo com as instruções
fornecidas. Este Produto deve ser verificado periodicamente. Um Produto
com defeito não deve ser usado. As peças que estiverem quebradas,
ausentes, gastas, distorcidas ou contaminadas deverão ser substituídas
imediatamente. Se o reparo ou a troca forem necessários, a GE
Healthcare recomenda que seja feita uma solicitação por telefone ou por
escrito para obter orientação do serviço para a Central de Atendimento
ao Cliente GE Healthcare mais próxima. Este Produto ou qualquer uma
de suas peças não deverá ser reparado a não ser de acordo com as
instruções por escrito fornecidas pela GE Healthcare e por pessoal
autorizado da GE Healthcare. O produto não deverá ser alterado sem a
prévia aprovação por escrito da GE Healthcare. O usuário deste Produto
deverá ter a responsabilidade exclusiva por qualquer defeito decorrente
do uso incorreto, manutenção defeituosa, reparo inadequado, danos ou
alteração por qualquer pessoa, sem ser a GE Healthcare.

CUIDADO A legislação federal dos EUA restringe a venda deste


dispositivo por ou a pedido de um médico licenciado.
Quando estiver fora dos EUA, consulte a legislação local
sobre as restrições aplicáveis.

Disposable Multi Absorber, Reusable Multi Absorber, e


Tec 7 são marcas registradas da GE Healthcare.
Outros nomes de marcas ou nomes de produtos utilizados nesse manual
são marcas comerciais ou marcas registradas de seus respectivos
proprietários.

Informações sobre a Limpe o circuito respiratório antes do primeiro uso após a instalação.
limpeza

Informações de SN da Os produtos da GE Healthcare possuem números de série com lógica


máquina principal codificada que indicam o código do grupo do produto, o ano de
fabricação e um número sequencial para a identificação do mesmo.
O número de série pode ser apresentado no formato abaixo.

MEAAMM1111
O AA representa o ano de fabricação do produto; 10 = 2010,11 = 2011 etc.
O MM representa o mês de fabricação do produto; 01 = Jan,02 = Fev etc.

Este manual é aplicável a dispositivos cujo número de série apresenta


os últimos 4 dígitos entre 5000 e 9999.
Conteúdo

Responsabilidade do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2


1 Introdução

Finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Símbolos utilizados no manual ou no equipamento . . . . . . 1-4
Convenções de tipo usadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Abreviações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
2 Controles e menus do sistema

Componentes do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2


Componentes integrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Componentes não integrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Controle do sistema anestésico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Controles do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
ACGO (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Exaustão do fluxo de amostra da ACGO . . . . . . . . . . . . 2-7
Exaustão a partir de um circuito respiratório
manual auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Controles do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Tela do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Utilização dos menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Estrutura dos menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
3 Funcionamento

Ativação do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


Iniciar a ventilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Interromper a ventilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Iniciar o modo Em espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Desativação do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Alterar os modos do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Configuração do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Utilização de teclas rápidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Configurações de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

2092458-001 Rev A 1
9100c

Configuração dos limites do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4


Mensagens indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Recipiente EZchange (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
AGSS passivo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Conectar o AGSS passivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
AGSS ativo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Conectar o AGSS ativo com um indicador de fluxo . . . . 3-9
Conectar o AGSS ajustável ativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
4 Verificação pré-operacional

Todos os dias antes do primeiro paciente . . . . . . . . . . . . . . 4-2


Antes de cada paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
5 Testes pré-operacionais

Inspeção do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2


Teste de falha de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Testes de tubulação e cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Teste de controle de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Teste de alarme do suprimento de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Descarga de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Instalação do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Bloqueio de segurança do vaporizador . . . . . . . . . . . . 5-11
Teste de pressão reversa do vaporizador . . . . . . . . . . . . . 5-12
Teste de vazamento de baixa pressão . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Baixa pressão negativa teste de vazamento . . . . . . . . 5-13
Baixa pressão positiva teste de vazamento . . . . . . . . . 5-16
Testes de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Testes do circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Testes de monitor e ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
6 Alarmes e solução de problemas

Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Tons informativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Histórico de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Pausa de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Cancelar Pausa do áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

2 2092458-001 Rev A
Lista de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Alarmes de ventilação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Problemas do circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Problemas elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Problemas pneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
7 Manutenção pelo usuário

Política de reparos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3


Resumo e cronograma de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Manutenção pelo usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Manutenção autorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Manutenção do circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Substituição da célula de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Calibração da célula de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Instalação de componentes limpos e esterilizados . . . . 7-9
Válvulas de retenção inspiratória e expiratória . . . . . . . 7-9
Foles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Prevenção do acúmulo de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
8 Configuração e conexões

Configuração do recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4


Quando trocar o absorvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Remoção de uma caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Remoção do recipiente EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Enchimento da caixa de absorção múltipla
reutilizável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Cabo do sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Conexões elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Tomadas (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Tomada de energia elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Porta USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Conexões pneumáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Entradas de tubulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Exaustão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14

2092458-001 Rev A 3
9100c

Movimentação e transporte do sistema . . . . . . . . . . . . . . . 8-15


Como instalar os suprimentos de gás por cilindros . . . . . . 8-16
Como instalar bobinas do cilindro alinhadas
por pinos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Como conectar equipamentos à parte superior
da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Observações sobre a instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
9 Limpeza e esterilização

Peças autoclaváveis do circuito respiratório . . . . . . . . . . . . 9-3


Requisitos especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Limpeza e esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Sensores de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Remova a mangueira da bolsa do circuito respiratório . . . . 9-8
Remova o circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Desmonte o circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Limpeza e esterilização das peças do foles . . . . . . . . . . . 9-15
Desmonte o conjunto de foles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Montagem do conjunto de foles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Limpeza dos foles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Testes do conjunto de foles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Instale o circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Remova o AGSS e o receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Remova o filtro do receptor de AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Caixa de absorção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Limpeza mecânica em lavadora ou lavadora
desinfetante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Limpeza manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Desinfecção de alto nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Recipiente EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
10 Peças

Módulo do circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2


Fole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Caixa de absorção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Conjunto da válvula expiratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5

4 2092458-001 Rev A
Sistema do recipiente EZchange (opcional) . . . . . . . . . . . 10-6
Interruptor BTV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
AGSS (Sistema de Exaustão de Gás Anestésico)
passivo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
AGSS ajustável (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
AGSS ativo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Ferramentas de teste e peças do sistema (opcional) . . . 10-15
Sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
11 Especificações e Teoria do Funcionamento

Circuitos pneumáticos do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2


Suprimentos de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
Fluxo de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
Ar e N2O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
Gás misto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Recipiente EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Especificações pneumáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Suprimentos de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Liberação da porta da ACGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Diagrama de bloco elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6
Energia elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Cabo de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Informações sobre a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Especificações de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Especificações do circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Exaustão de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Especificações físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Requisitos ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Teoria do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
Teoria de funcionamento do monitor deO2 . . . . . . . . 11-14
Modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Especificações de funcionamento do ventilador . . . . . . . 11-17
Pneumáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17
Compensação de gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17
Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17

2092458-001 Rev A 5
9100c

Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17
Oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17
Dados de precisão do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-18
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . 11-20
Diretrizes e declaração do fabricante -
emissões eletromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-20
Diretrizes e declaração do fabricante -
imunidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-21
Imunidade elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-21
Imunidade irradiada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-22
Distâncias de separação recomendadas . . . . . . . . . . 11-23
Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-24
Classificação IEC 60601-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-25
Padrões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-25
Componentes do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-25
Integrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-25
Não integrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-26
Índice

Garantia

6 2092458-001 Rev A
1 Introdução

Nesta seção Finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2


Símbolos utilizados no manual ou no equipamento . . . . . . . 1-4
Convenções de tipo usadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Abreviações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

2092458-001 Rev A 1-1


9100c

Finalidade
O equipamento de anestesia 9100c é um sistema compacto,
integrado e intuitivo de fornecimento de anestesia. O equipamento de
anestesia 9100c fornece anestesia inalatória geral e suporte
ventilatório aos pacientes durante um procedimento cirúrgico, bem
como monitoramento e exibição de diversos parâmetros do paciente.
Este sistema de anestesia foi projetado para misturar e aplicar
anestésicos por inalação, ar, O2 e N2O.
Esse sistema de anestesia não é adequado para uso em um
ambiente de MRI. Este sistema deve ser utilizado somente pela
equipe médica autorizada e treinada para uso do mesmo. Deve ser
utilizado de acordo com as instruções contidas neste Manual de
Referência do Usuário.

Indicações de uso Os sistemas de anestesia 9100c são destinados a fornecer anestesia


para inalação geral e suporte de ventilação para uma ampla gama de
pacientes (pediátrico e adulto). Os sistemas de anestesia são
adequados para uso em ambientes de pacientes, como hospitais,
centros cirúrgicos ou clínicas. Os sistemas foram projetados para
serem operados por um médico qualificado em administração de
anestesia geral.
Descrição do produto O equipamento de anestesia 9100c é composto pelo sistema
respiratório de anestesia, sistemas de transferência e recebimento
de gás anestésico, dispositivos de fornecimento de vapor anestésico,
ventilador anestésico e acessórios.
Nota As configurações disponíveis para esse produto dependem do
mercado local e dos requisitos padrão. As ilustrações neste manual
talvez não representem todas as configurações do produto. Este
manual não cobre a operação de todos os acessórios. Consulte a
documentação do acessório para obter mais informações.
O manual de Referência do Usuário destina-se a oferecer
treinamento sobre a operação do sistema. Opere o sistema pela
parte dianteira com uma visão clara do visor. Ele deve ser operado
de acordo com as instruções deste manual de Referência do
Usuário. Certifique-se de que todos os documentos de usuário sejam
recebidos do fabricante.
Consulte o manual de Referência Técnica para obter informações
sobre a manutenção incluindo: instruções especiais de instalação,
verificações de instalação, formas de isolar a energia elétrica e
substituição de fusíveis, cabo de alimentação e outras peças.

AVISO Risco de explosão. Não use este sistema com agentes


anestésico inflamáveis.

1-2 2092458-001 Rev A


1 Introdução

2092458-001 Rev A 1-3


9100c
Símbolos utilizados no manual ou no equipamento
Os símbolos substituem as palavras no equipamento, no visor ou nos
manuais da GE Healthcare.
Os Avisos e as Precauções informam sobre condições perigosas que
poderão ocorrer se você não seguir todas as instruções neste
manual.
Os avisos informam sobre uma condição que pode causar lesões no
operador ou no paciente.
As precauções informam sobre uma condição que pode causar
danos no equipamento. Leia e siga todos os avisos e as precauções.

Ligado (energia) Desligado (energia)

Ligado (sistema ligado)


O2+ Botão de descarga de O2

ACGO
Desligado (sistema em espera)

CA ativada e bateria carregando Na bateria

Tensão perigosa Equipamento do tipo B

Corrente direta Aterramento de quadro ou chassi

Cuidado, consulte os documentos Corrente alternada


acompanhantes

Consulte as instruções de uso Atenção, consulte as instruções do produto,


IEC 60601-1

Consulte o manual ou folheto (fundo azul) de Aviso geral (fundo amarelo)


instruções

Entrada pneumática Exaustão

Número de série Número de estoque

Equipotencial Lâmpadas, luminárias, iluminação

1-4 2092458-001 Rev A


1 Introdução
Aterramento protetor Aterramento

Variabilidade Máx

+ Mais, polaridade positiva


- Menos, polaridade negativa

Posição da bolsa/ventilação manual Ventilação mecânica

Fluxo inspiratório Fluxo expiratório

Movimento numa direção Movimento em duas direções

Travar Destravar

Transformador de isolamento Teste de vazamento em baixa pressão

134 °C Com capacidade para autoclave Sem capacidade para autoclave

Os volumes abaixo são aproximados


O2 % Conexão de célula de O2

As configurações de APL são aproximadas Sistema de exaustão de gás anestésico

Risco de Esmagamento Leitura para a parte superior da flutuação

Recipiente EZchange (desvio de CO2 ) Cuidado: a legislação federal proíbe a


distribuição sem prescrição médica.

Tecla sensível ao toque para pausar/retornar Tecla sensível ao toque do menu


o áudio

Tecla sensível ao toque Fim de caso Tecla de configuração dos limites do alarme

Porta USB Cilindro

2092458-001 Rev A 1-5


9100c

Os sistemas com essa marca estão em Representante autorizado na Comunidade


conformidade com a Diretiva do Conselho Europeia
Europeu (93/42/EEC) para Dispositivos
Médicos quando utilizados conforme
especificado em seus manuais de referência
do usuário. O xxx é o número de certificação
do Organismo Notificado utilizado pelos
Sistemas de Qualidade da GE Healthcare.
Nome e endereço do fabricante Data de fabricação

Indica que os resíduos de equipamentos Certificação russa GOST R


elétricos e eletrônicos não devem ser
descartados como resíduos urbanos sem
classificação, devendo ser coletados
separadamente. Entre em contato com um
representante autorizado do fabricante para
obter informações referentes ao
descomissionamento do equipamento.

Este lado para cima


Pressão positiva do sensor de fluxo

Saída Pneumática
Pressão negativa do sensor de fluxo

O dispositivo contém ftalatos: XXXX indica


ftalato
Este lado para cima Possíveis ftalatos incluem:
DBP: Di-n-butil ftalato
DNPP: Ácido 1,2-Benzenodicarboxílico,
éster dipentílico, ramificado e linear; Npentil-
isopentilftalato; Di-n-pentil ftalato;
Diisopentilftalato
BBP: Butil benzil ftalato
DEHP: Bis(2-etilhexil) ftalato; Di-
(2-etilhexil) ftalato
DMEP: Bis(2-metoxietil) ftalato
DIBP: Diisobutil ftalato
Conformidades da Eurásia

1-6 2092458-001 Rev A


1 Introdução

Convenções de tipo usadas


Os nomes das teclas no visor são escritos em negrito; por exemplo,
FR.
Os itens do menu são escritos em itálico e negrito; por exemplo,
Normal.
As mensagens exibidas no visor são colocadas entre aspas simples;
por exemplo, ‘Bateria ligada, verificar energia’
Quando seções diferentes e outros documentos são referenciados,
os nomes são escritos em itálico e colocados entre aspas duplas; por
exemplo, “Controles de sistema e menus.”

Abreviações
Tabela 1-1: Abreviações

Abreviação Definição Abreviação Definição


A O
APL Limitação da pressão ajustável O2 Oxigênio
B P
BPM Respirações por minuto Paw Pressão da via aérea
BTV Bolsa/Vent PCV Ventilação controlada por pressão
BC Circuito Respiratório Pmax Pressão máxima das vias aéreas
BTPS Condições de humidade saturada, Ppeak Pressão de pico
pressão ambiente e temperatura
corporal
C PEEP Pressão expiratória positiva final
CSB Placa de amostra de controle Pinsp Pressão inspiratória máxima
D R
DAC Conversor analógico-digital RR Frequência Respiratória
DMB Placa do monitor de visualização S
F STPD Temperatura e pressão normais, seco
(101,3 kPa a uma temperatura
operacional de 20°C)
FiO2 Fração de oxigênio inspirado T
I TV Volume corrente
I:E Proporção inspiração-expiração TVexp Volume expiratório
M V
MCU Unidade de controle micro VCV Ventilação controlada por volume
MV Volume por minuto
MVexp Volume expiratório por minuto
N
N2O Óxido nitroso

2092458-001 Rev A 1-7


9100c

1-8 2092458-001 Rev A


2 Controles e menus do sistema

AVISO Risco de explosão. Não utilize este sistema com agentes


anestésicos inflamáveis.

Nesta seção Componentes do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2


Controle do sistema anestésico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Controles do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
ACGO (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Controles do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Tela do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Utilização dos menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Estrutura dos menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

2092458-001 Rev A 2-1


9100c

Componentes do sistema

Componentes Este sistema anestésico inclui os seguintes componentes,


integrantes dispositivos de monitoramento, sistemas de alarme e dispositivos de
proteção a seguir, que estão em conformidade com as normas
europeias, internacionais e nacionais.
• Dispositivo de medição de pressão do circuito respiratório
• Dispositivo de limitação de pressão da via aérea
• Monitor de volume expiratório
• Alarme de integridade do circuito respiratório
• Alarme de pressão contínua do circuito respiratório
• Monitor de oxigênio
• Ventilador anestésico
• Circuito respiratório.
• Sistema de exaustão de gás anestésico

Componentes não Estes dispositivos não são parte integrante do sistema anestésico:
integrantes • Monitor de CO2
• Monitor de agente anestésico

AVISOS Segundo as normas europeias, internacionais e


nacionais, este sistema deve ser utilizado com o seguinte
monitoramento:
• Monitor de volume expiratório
• Monitor de oxigênio
• Monitor de CO2
• Monitor de agente anestésico, em casos de uso de
vaporizadores.

Ao adicionar dispositivos aos sistemas de anestesia, siga


as instruções de instalação fornecidas pelo fabricante do
dispositivo. Quem adicionar dispositivos individuais ao
sistema de anestesia deverá fornecer instruções sobre
como habilitar os dispositivos individuais (por exemplo,
uma lista de retenção pré-operacional).

2-2 2092458-001 Rev A


2 Controles e menus do sistema

Controle do sistema anestésico


Ao adicionar dispositivos aos sistemas de anestesia, siga as
instruções de instalação fornecidas pelo fabricante do dispositivo.
Quem adicionar dispositivos individuais ao sistema de anestesia
deverá fornecer instruções sobre como habilitar os dispositivos
individuais (por exemplo, uma lista de retenção pré-operacional).

2
13
3
4
5
12

11
6
10
7
9

Figure 2-1: Vista frontal

2092458-001 Rev A 2-3


9100c

Controle do sistema anestésico (Continuação)


Table 2-1: Controles do sistema

Item na Figura 2-1 Descrição

1 Visor do ventilador

2 Alça

3 Indicadores de pressão da tubulação


(linha superior)

4 Indicadores de pressão do cilindro


(linha inferior)

5 Vaporizador

6 Indicador de pressão de Pva

7 Interruptor de sistema Defina o interruptor para a posição Ligado (l) para ativar o sistema.

8 Rodízio com freio (freios separados em Pressione para baixo para travar. Levante para liberar.
todos os rodízios)

9 Botão de descarga de O2 Pressione o botão de descarga de O2 para fornecer um alto fluxo de


O2 ao circuito respiratório.

10 Interruptor de ACGO ACGO (Saída auxiliar de gases comuns), quando a ACGO é


selecionada, o ar fresco vai para o circuito respiratório aberto
através da ACGO e não existe qualquer modo de ventilação
mecânica.
Circuito respiratório selecionado

ACGO selecionada:

11 ACGO

12 Circuito respiratório.

13 Controles de fluxo Gire o controle no sentido anti-horário para aumentar o fluxo e no


sentido horário para diminuí-lo.

2-4 2092458-001 Rev A


2 Controles e menus do sistema

Controle do sistema anestésico (Continuação)

1
8

7 3

Figure 2-2: Vista traseira

Table 2-2: Controles do sistema

Item na Figura 2-2

1 Disjuntor do circuito de saída 5 Entrada da tubulação

2 Tomada elétrica 6 Entrada de energia elétrica

3 Reforço equipotencial 7 Disjuntor do circuito do sistema

4 Entrada do cilindro 8 Placa de nome

2092458-001 Rev A 2-5


9100c

Controles do O sistema pode utilizar vaporizadores Tec 7. Consulte o manual de


vaporizador operação e manutenção do vaporizador para obter mais informações
detalhadas sobre o vaporizador.

Figure 2-3: Controles do vaporizador

Table 2-3: Controles de vaporizador

Item, Figura 2-3 Descrição


1 Tec 7
2 Alavanca de bloqueio Gire a alavanca totalmente no sentido horário para
bloquear o vaporizador na posição.

3 Controle e liberação de Pressione a liberação e gire o controle de concentração


concentração para ajustar a concentração do agente.

2-6 2092458-001 Rev A


2 Controles e menus do sistema

ACGO (opcional)
O fluxo de gás fresco é direcionado pela Saída auxiliar de gás
comum (ACGO) na frente do sistema quando o interruptor da ACGO
está na posição ACGO. A ventilação mecânica não está disponível
durante a utilização de um circuito respiratório manual auxiliar com
gás fresco da ACGO. O interruptor de BTV, a válvula de APL e a
bolsa não fazem parte do circuito externo. O monitoramento de
volume e pressão não está disponível.
O monitoramento do O2 no gás fresco é automaticamente
disponibilizado ao selecionar a ACGO, se o sistema possuir a opção
de monitoramento da célula de O2. Uma amostra de gás fresco é
desviada para a célula de O2 no circuito respiratório. O fluxo da
amostra para a célula de O2 depende da pressão no circuito externo.
O fluxo da amostra reduz a frequência de fluxo do gás fresco para o
circuito respiratório auxiliar na mesma proporção da quantidade
enviada para a célula de O2.
O visor mostra a concentração de oxigênio no gás fresco. Estabeleça
de forma apropriada os limites do alarme. Observe que a
concentração de oxigênio no gás fresco pode não refletir a FiO2
durante a respiração espontânea ou em circuitos reinalatórios.
Importante Caso utilize um circuito reinalatório na ACGO, utilize um monitor de
O2 externo.
Não use um ventilador externo no ACGO. Não use o ACGO para
alimentar ventiladores externos ou para ventilação de jato.
Consulte “Exaustão” na seção “Configuração e conexões” para obter
mais informações sobre as ligações.

AVISO A pressão máxima no ACGO pode atingir até 55 kPa


(8 psi). Utilize um circuito respiratório com alívio de
pressão.

Exaustão do fluxo de Uma amostra de gás fresco é desviada para a célula de O2 no


amostra da ACGO circuito respiratório. Se um circuito respiratório manual auxiliar for
utilizado com N2O ou com anestésicos voláteis, esse fluxo de
amostra deverá ser limpo.
1. Ligue um circuito respiratório circular às portas inspiratória e
expiratória. Feche o circuito circular conectando a peça em “Y”
na tomada localizada atrás da porta expiratória.
2. Verifique os parâmetros clinicamente corretos. Ajuste o
interruptor Bolsa/Vent para o modo de ventilação mecânica.
(A ventilação mecânica não é iniciada quando a ACGO é
selecionada). Alternativamente, coloque o interruptor Bolsa/Vent
no modo bolsa, coloque a válvula APL em MIN e ligue a bolsa.
3. O fole ,ou bolsa, é lentamente preenchido com o fluxo de
amostra de gás fresco e depois vaza para o AGSS.

2092458-001 Rev A 2-7


9100c

Exaustão a partir de Realize a exaustão caso um circuito respiratório manual auxiliar seja
um circuito utilizado com N2O ou anestésicos voláteis.
respiratório manual Há uma entrada auxiliar para os aparelhos AGSS ativos e passivos.
auxiliar Ela fornece uma conexão fêmea com 30 mm a um conector macho
de 30 mm na porta auxiliar por baixo do circuito respiratório.
A entrada auxiliar é uma entrada de conveniência para o freio
pneumático dos aparelhos AGSS ativos. Existe um reservatório para
capturar os fluxos do exaustor maiores que o fluxo da extração
É necessária uma mangueira de exaustão separada para o circuito
respiratório manual auxiliar ao ponto de eliminação de todos os
aparelhos AGSS.

2-8 2092458-001 Rev A


2 Controles e menus do sistema

Controles do ventilador
Os controles do ventilador incluem teclas sensíveis ao toque, telas
de menu e um botão de controle. O interruptor do sistema fornece
funções de alimentação para o visor do ventilador. O interruptor de
BTV inicia e interrompe a ventilação mecânica.

12 1

11

10 3

9 8 7 6 5 4

Figure 2-4: Controles de ventilador

Table 2-4:

Item na Figura 2-4

1 Tecla de configuração dos limites do alarme 7 Tecla de seleção da razão I:E

2 Tecla do menu 8 Tecla de seleção da frequência respiratória

3 Botão de controle (botão de controle) 9 Tecla de seleção do volume corrente (VC) ou da pressão
das vias aéreas (Pinsp)

4 Tecla Mais configurações 10 Indicador de corrente elétrica

5 Tecla de seleção da PEEP 11 Tecla End case

6 Tecla de seleção da Pmáx 12 Tecla sensível ao toque para pausar/retornar o áudio

2092458-001 Rev A 2-9


9100c

Tela do ventilador
1

2
14
3
4

5
13

7
12

11

10 9 8

Figure 2-5: Vista normal

Item na Figura 2-5

1 Campo de mensagem de alarme 8 Indicador do modo de ventilação

2 Campo de data e hora 9 Mais configurações

3 Tipo de alimentação 10 Configurações do ventilador

4 Informações sobre a Pwa 11 Status da ventilação mecânica

5 Informações sobre VM (Volume minuto) 12 Mensagem indicadora

6 Informações sobre VCexp 13 Campo de forma de onda

7 Informação sobre percentual de oxigênio 14 Tecla sensível ao toque para pausar/retornar o áudio

2-10 2092458-001 Rev A


2 Controles e menus do sistema

Utilização dos menus


Pressione a tecla Menu para exibir o Menu principal. Utilize o botão
de controle para navegar pelo menu. A tela retorna para a exibição
normal 25 segundos após a última ação.
Os exemplos abaixo descrevem como utilizar os menus:

Passo 1
Pressione a tecla Menu para visualizar os menus.

Passo 2
Gire o botão de controle para selecionar o item do menu principal.

Passo 3
Pressione o botão de controle para visualizar a tela do subnível.

2092458-001 Rev A 2-11


9100c

Utilização dos menus (Continuação)


Passo 4
Gire o botão de controle para realçar o item desejado do menu e
pressione o botão de controle para confirmar.

Passo 5
Gire o botão de controle para alterar a configuração.

Passo 6
Pressione o botão de controle para salvar a alteração.

Passo 7
Para sair, selecione Ir para o menu principal e pressione o botão de
controle para confirmar.

Passo 8
Selecione Sair para a tela normal e pressione para confirmar.
Também é possível pressionar a tecla menu para retornar à tela
normal.

2-12 2092458-001 Rev A


2 Controles e menus do sistema

Estrutura dos menus


A estrutura dos menus, incluindo os recursos opcionais, está descrita
no diagrama abaixo.

Figure 2-6: Estrutura dos menus

2092458-001 Rev A 2-13


9100c

2-14 2092458-001 Rev A


3 Funcionamento

AVISO Ao utilizar o sevoflurano, mantenha um fluxo suficiente de


gás fresco.

Nesta seção Ativação do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


Iniciar a ventilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Interromper a ventilação mecânica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Iniciar o modo Em espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Desativação do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Alterar os modos do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Configuração do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Configurações de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Mensagens indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Recipiente EZchange (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
AGSS passivo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
AGSS ativo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

2092458-001 Rev A 3-1


9100c

Ativação do sistema
1. Conecte o cabo de alimentação em uma tomada elétrica.
Certifique-se de que o disjuntor do circuito do sistema esteja ligado.
• O indicador de energia acende quando o cabo CA está
conectado. Caso a bateria não esteja totalmente carregada,
a mesma estará carregando.
2. Verifique se o circuito respiratório está conectado corretamente.
3. Gire o interruptor do sistema para a posição Ligado.
• O visor mostra a tela de inicialização.
• O sistema realiza uma série de autotestes automatizados.

Iniciar a ventilação mecânica

AVISO Verifique se o circuito do paciente está montado


corretamente e se as configurações do ventilador estão
clinicamente apropriadas antes de iniciar a ventilação.
1. Ajuste o interruptor da ACGO para a posição do sistema circular.
2. Ajuste o interruptor de BTV para Vent.
3. Pressione o botão de fluxo de O2 para inflar o fole, se necessário.

Interromper a ventilação mecânica


1. Conecte um circuito respiratório manual
2. Verifique se a válvula APL está ajustada para aproximadamente
20 cm de H2O.
3. Ajuste o interruptor de BTV para Bag (Bolsa).

Iniciar o modo Em espera


1. Ajuste o interruptor de BTV para Bag (Bolsa).
2. Pressione a tecla End Case no módulo do visor.
3. Pressione o botão de controle para confirmar.

Desativação do sistema
1. Desligue o fluxo de gás.
2. Verifique se os vaporizadores estão na posição desligada.
3. Selecione Concluir o caso.
4. Ajuste o interruptor do Sistema para a posição desligada.
5. Desconecte ou desligue a exaustão.
Nota Desligar o sistema encerrará a caso ativo.

3-2 2092458-001 Rev A


3 Funcionamento

Alterar os modos do ventilador


1. Pressione a tecla menu e pressione o botão de controle para
selecionar o modo de ventilação.
2. Gire o botão de controle para selecionar o modo VCV (Ventilação
Controlada por Volume) ou VCP (ventilação Controlada por
Pressão).
3. Pressione o botão de controle para confirmar.

2092458-001 Rev A 3-3


9100c

Configuração do ventilador
Utilização de teclas É possível alterar facilmente as cinco principais configurações do
rápidas ventilador para cada modo através das teclas rápidas.
1. Pressione uma tecla rápida do ventilador para selecionar a
configuração correspondente do mesmo.
2. Gire o botão de controle para fazer a alteração.
3. Pressione o botão de controle para ativar (confirmar) a alteração.
A tabela abaixo lista a faixa de configuração dos parâmetros:

Tabela 3-1: Faixa de configuração

Config Faixa Padrão de fábrica


VC 30 ~ 1500 ml 500 mL
FR 4 ~ 99 /min 12 /min
I: E 2:1~1:8 1 : 2,0
Pmax 10 ~ 99 cmH2O 40 cmH2O
PEEP DESLIGADO; 4 ~ 25 cmH2O DESLIGADO
Pinsp 5~50 cm H2O 10 cmH2O

Configurações de alarme
Configuração dos Uma tecla de configuração dos limites do alarme no módulo do visor
limites do alarme fornece acesso rápido à configuração dos limites do alarme.
Consulte “Utilização dos menus” e “Estrutura dos menus” na seção 2
para acessar a configuração dos limites do alarme.

AVISO Não defina limites de alarme com os valores extremos.


Configurar limites com valores extremos pode tirar a
eficácia do alarme.

AVISO Certifique-se de que os limites de alarme são adequados


para o paciente antes de iniciar a ventilação. Configurações
de alarmes incorretas podem prejudicar o paciente.
A tabela abaixo lista a faixa de configuração dos parâmetros

Tabela 3-2: Faixa de configuração

Config Faixa Padrão de fábrica


VCexp baixo 0 ~ 800 ml 100 mL
VCexp alto 100 ~ 1800 ml 600 mL
% de O2 baixo 20 ~ 70 % 21 %
% de O2 alto 40 ~ 100 % 80 %
VM baixo 0,1 ~ 15,0 L/min 1,0 L/min
VM alto 3 ~ 40 L/min 10,0 L/min
Pva baixa 1 ~ 20 cmH2O 5 cmH2O

3-4 2092458-001 Rev A


3 Funcionamento

Mensagens indicadoras
As mensagens do usuário são exibidas na tela durante o
funcionamento do equipamento:
1. Ajuste as configurações. Para iniciar a ventilação mecânica,
desligue a ACGO.
2. Ajuste as configurações. Para iniciar a ventilação mecânica,
defina o interruptor BTV para Vent.
3. Gire o botão para alterar a configuração. Pressione o botão para
confirmar.
4. Pressione o botão para concluir o caso.
5. Pressione o botão para apagar as mensagens de alarme alto.
6. (Na VCV) Defina o valor da VC. Pressione o botão para
confirmar.
(Na VCP) Defina o valor da Pinsp. Pressione o botão para
confirmar.
7. Defina valor da frequência Pressione o botão para confirmar.
8. Defina valor I : E Pressione o botão para confirmar.
9. Defina valor da Pmáx Pressione o botão para confirmar.
10. Defina o valor da PEEP Pressione o botão para confirmar.
11. Limitado - Para alterar, ajuste as outras configurações do
ventilador.
12. Para iniciar a ventilação mecânica, desligue a ACGO e defina o
interruptor BTV para Vent.
13. Para iniciar a ventilação mecânica, defina o interruptor BTV para
Bolsa e retorne para Vent.
14. Calibração do sensor de O2
15. Calibração do sensor de O2 a 21%
16. Calibração do sensor de O2 a 100%
17. Conclua 21% primeiro; a calibração de O2 a 100% só poderá ser
realizada após concluir a calibração a 21%.
18. Agora, é possível realizar a calibração de O2 a 100%. Essa
calibração não é necessária como procedimento de rotina.
19. O2 a 21%
20. O2 a 100%
21. Remova o sensor de O2 do circuito respiratório, exponha-o ao ar
ambiente e pressione o botão para iniciar.
22. Com o sensor no circuito respiratório, circule 100% de O2 e
pressione o botão para iniciar.
23. Inicie a calibração
24. Concluído
25. Falha
26. Tente novamente ou realize a calibração de O2 a 100%
27. Vá para o menu de calibração
28. Calibrando
29. Reinstalar sensor
30. Alivie a pressão no circuito das vias aéreas.

2092458-001 Rev A 3-5


9100c

Recipiente EZchange (opcional)


Pressione a caixa de absorção para ativar o modo de recipiente
EZchange. O recipiente será colocado na posição EZchange.
O modo recipiente Ezchange veda o circuito respiratório quando o
suporte do recipiente está embaixo. Este procedimento permite a
ventilação contínua e a reinalação dos gases expirados.
Os sistemas que possuem o recipiente EZchange apresentam o
seguinte rótulo no suporte do recipiente. Quando o sistema está na
posição EZchange, a mensagem ‘Sem absorção de CO2’ é exibida
no visor do ventilador.

Figura 3-1: Rótulo no suporte do recipiente

Para retornar ao modo de absorção, reintroduza o recipiente no


suporte e pressione o recipiente para trás e para cima encaixando-o
na posição de absorção. Quando o recipiente está na posição de
absorção, o gás expirado flui através do absorvente, eliminando o
CO2.
Nota Verifique a caixa de absorção para garantir que possui calhas
laterais. Se o recipiente não tiver as calhas laterais, ele não
funcionará no suporte do recipiente EZchange.

Figura 3-2: Verifique a caixa de absorção

3-6 2092458-001 Rev A


3 Funcionamento

AGSS passivo (opcional)

AVISO Verifique sempre o funcionamento correto de qualquer


sistema de exaustão de gás; assegure-se de que esse
sistema não esteja obstruído.
O AGSS (Sistema de exaustão de gás anestésico) passivo contém
válvulas de alívio de pressão positiva e negativa para proteger o
circuito respiratório e o paciente. A saída é um conector de 30 mm na
parte inferior do receptor.
Também há um conector que pode ser usado para exaustão da
amostra de um monitor de gás. A conexão da entrada luer macho
está localizada próxima ao conector de 30 mm.
O AGSS passivo destina-se a uso basicamente em ambientes de
sala de cirurgia que não têm sistema de extração de gás ativo para o
descarte de gás residual. Em geral, o sistema de descarte consiste
em uma tubulação de diâmetro grande ligada diretamente ao AGSS
passivo com o exterior do edifício. A tubulação deve ser um diâmetro
tão grande e tão pequeno possível para a aplicação em particular.
O AGSS passivo também pode ser usado com um sistema de
ventilação de instalação não recirculante para o descarte de gás
residual. A conexão de tubulação do AGSS passivo para o sistema
de ventilação de instalação não recirculante deve ser uma conexão
aberta, basicamente na pressão atmosférica, como uma grelha de
exaustão.

Conectar o AGSS Para utilizar o AGSS passivo opcional instalado no sistema, conecte-o
passivo da seguinte forma:
1. Conecte o tubo de diâmetro grande adequado ao conector de
saída de 30 mm do AGSS, na parte inferior do AGSS.
Nota A conexão de tubulação do AGSS passivo para o sistema de
ventilação de instalação não circulante deve ser uma conexão
aberta, basicamente na pressão atmosférica, como uma grelha de
exaustão.
2. Conecte a extremidade livre da tubulação ao exterior da
estrutura ou fora do sistema de ventilação.
3. O sistema de exaustão passivo depende da pressão ligeiramente
positiva dos gases ou da pressão ligeiramente negativa causada
por um ventilador de exaustão, para mover os gases pelo
sistema. Por esse motivo, todas as portas não usadas devem ser
tampadas para evitar vazamento de gás para a sala e para
manter as pressões esperadas.
Nota Caso haja um acúmulo de excesso de gás no sistema de exaustão e
ele não possa sair da máquina corretamente, a pressão poderá se
acumular. Se essa pressão chegar a 10 cmH2O, o peso do cobre da
válvula de alívio positivo será levantado permitindo que o gás escape
para a sala. Isso impede que a pressão vá para o circuito do
paciente.

2092458-001 Rev A 3-7


9100c

AGSS ativo (opcional)

AVISO Verifique sempre o funcionamento correto de qualquer


sistema de exaustão de gás; assegure-se de que esse
sistema não esteja obstruído.
Existem diversas versões do AGSS (Sistema de exaustão do gás
anestésico) ativo opcional disponíveis, dependendo do tipo de
sistema de eliminação de gás hospitalar residual.
Cada versão possui um reservatório de dois litros para a coleta do
pico dos fluxos de exaustão que excedem rapidamente o fluxo de
extração. Normalmente, o sistema de eliminação aspira o ar
ambiente através de um freio a ar (localizado em um receptor), mas
irá extravasar a partir desta porta durante longos períodos de alto
fluxo de exaustão Sua eficácia está limitada pelo fluxo de extração do
dispositivo de AGSS ativo.
• O sistema de baixo fluxo ativo com o conector DISS EVAC
destina-se ao uso com sistemas de eliminação de alto vácuo.
Ele requer um sistema de vácuo capaz de comportar um fluxo
nominal contínuo de 36 L/min e 305 mmHg (12 inHg) ou uma
pressão de vácuo maior. O indicador de fluxo no sistema indica
quando a unidade está funcionando.
• O sistema de alto fluxo ativo é utilizado com sistemas de baixa
eliminação de vácuo (tipo soprador). Isso requer um sistema
capaz de fornecer um fluxo nominal contínuo de 50~80 L/min.
O indicador de fluxo no sistema indica quando a unidade está
funcionando.
• Outra versão é o fluxo ajustável ativo. Proporciona a capacidade
de ajustar o fluxo com uma válvula de agulha (localizada em um
receptor) e uma bolsa indicadora visual devidamente insuflada.
Requer um sistema de vácuo capaz de comportar um fluxo
nominal contínuo de no máximo 30 L/min e 305 mmHg (12 inHg)
ou uma pressão de vácuo maior.
• O sistema de baixo fluxo ativo com um conector entalhado de
12,7 mm para mangueira destina-se ao uso com sistemas de
eliminação de baixo vácuo. Isso necessita de um sistema venturi
externo com fluxômetro e fluxo de extração de 36 L/min.
• O sistema de baixo fluxo ativo com um conector entalhado de
25 mm destina-se ao uso com sistemas de eliminação de baixo
vácuo. Isso necessita de um sistema venturi/ejetor externo com
fluxo de extração de 36 L/min. O indicador de fluxo no sistema
indica quando a unidade está funcionando.
• O sistema de baixo fluxo ativo com um tampão ISO de 30 mm
destina-se ao uso com sistemas de eliminação de baixo vácuo.
Isso necessita de um sistema venturi/ejetor externo com fluxo de
extração de 36 L/min. O indicador de fluxo no sistema indica
quando a unidade está funcionando.

3-8 2092458-001 Rev A


3 Funcionamento

Conectar o AGSS Para utilizar o AGSS ativo opcional em um sistema que possui um
ativo com um indicador de fluxo, conecte-o da seguinte forma.
indicador de fluxo 1. Conecte a mangueira adequada ao conector de saída do AGSS
na parte inferior do AGSS. Ligue a outra extremidade ao sistema
de eliminação hospitalar.
2. Com o AGSS em funcionamento. verifique se a “bolinha” do
indicador de fluxo alcança a zona verde, indicando o fluxo
adequado.

Nota A “bolinha” na zona vermelha superior indica fluxo de extração


excessivamente alto. A “bolinha” na zona vermelha inferior indica que
a taxa do fluxo de extração é muito baixo ou que o filtro está
obstruído.
3. Conclua os testes na seção “Testes pré-operacionais” desse
manual.

Conectar o AGSS A frequência do fluxo da opção do AGSS ajustável ativo é limitada a


ajustável ativo 30 L/min com esta opção.
Para utilizar o AGSS ativo opcional instalado no sistema que utiliza a
bolsa de três litros como um indicador visual, conecte-o da seguinte
forma.
1. Conecte uma mangueira de eliminação ao conector DISS na
válvula de agulha localizada na parte inferior do AGSS.
A mangueira deve ser flexível e reforçada para ajudar a evitar
dobrar e quebrar.
2. Ligue a outra extremidade da mangueira ao sistema de
eliminação hospitalar.
3. Ligue a bolsa de três litros à porta 1 auxiliar de 30 mm na parte
inferior do AGSS.
4. Utilize a válvula de agulha para ajustar a frequência do fluxo e
coincidir com a quantidade de gás que está sendo evacuado.
Utilize a bolsa indicadora visual ao ajustar a frequência do fluxo.
A bolsa deve permanecer parcialmente insuflada.

2092458-001 Rev A 3-9


9100c

Figura 3-3: Conector da válvula de agulha

5. Conclua os testes na seção “Testes pré-operacionais” desse


manual.

3-10 2092458-001 Rev A


4 Verificação pré-operacional

Leia este manual de Referência do Usuário e entenda o


seguinte, antes de usar o sistema:
• Todas as conexões do sistema.
• Todos os avisos e precauções.
• Como usar cada componente do sistema.
• Como testar cada componente do sistema.

Antes de usar o sistema:


• Execute todos os testes nesta seção. Consulte a
seção “Testes pré-operacionais” para obter as
instruções.

Se um teste falhar, não use o equipamento. Solicite o


reparo do equipamento a um representante assistência
técnica aprovada.

Nesta seção Todos os dias antes do primeiro paciente . . . . . . . . . . . . . . 4-2


Antes de cada paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

2092458-001 Rev A 4-1


9100c

Todos os dias antes do primeiro paciente


 Verifique se o equipamento de emergência necessário está
disponível e em boas condições.

 Verifique se o equipamento não está danificado e se os componentes


estão conectados corretamente.

 Verifique se o alarme de falha de energia funciona corretamente.


Consulte “Teste de falha de energia” na seção “Testes pré-
operacionais” a respeito do procedimento de teste.

 Verifique se os suprimentos de gás da tubulação estão conectados e


se os cilindros estão instalados (se apropriado).

 Verifique o funcionamento do controle de fluxo.


• Teste de controle de fluxo
Consulte “Teste de controle de fluxo” na seção “Testes pré-
operacionais” a respeito do procedimento de teste.
• Alarme de falha do suprimento de O2
Consulte “Teste de alarme do suprimento de O2” na seção
“Testes pré-operacionais” a respeito do procedimento de teste.
• Testar a operação de descarga de O2
Consulte “Descarga de O2” na seção “Testes pré-operacionais” a
respeito do procedimento de teste.

 Verifique a instalação do vaporizador.


• Verifique se a parte superior de todos os vaporizadores está na
horizontal (não está torta).
Se necessário, ajuste o botão de nivelamento do vaporizador.
• Verifique se todos os vaporizadores estão travados e não podem
ser removidos.
• Certifique-se de que os alarmes e indicadores estão funcionando
corretamente.
• Assegure que não é possível ativar mais de um vaporizador ao
mesmo tempo.
• Verifique se os vaporizadores estão adequadamente cheios.
Para obter instruções mais detalhadas sobre a instalação do
vaporizador, consulte “Instalação do vaporizador” na seção “Testes
pré-operacionais”.

 Verifique se o circuito respiratório está conectado corretamente, não


apresenta danos e o sistema respiratório contém absorvente
suficiente.

 Ligue o interruptor de energia e o interruptor do sistema, verifique se


o sistema inicializa de forma bem-sucedida.
Consulte “Ativação do sistema” na seção “Funcionamento” para
obter mais informações sobre a inicialização do sistema.

4-2 2092458-001 Rev A


4 Verificação pré-operacional

Todos os dias antes do primeiro paciente (Continuação)


 Verifique se o sensor de fluxo está devidamente montado na peça
em “Y” do paciente e funcionando adequadamente.
Consulte “Cabo do sensor de fluxo” na seção “Configuração e
conexões” a respeito das instruções de como conectar o sensor de
fluxo.

 Execute os testes de tubulação e cilindros.


Consulte “Testes de tubulação e cilindros” na seção “Testes pré-
operacionais” a respeito dos procedimentos de teste do cilindro e da
tubulação.

 Execute os testes de pressão reversa do vaporizador.


Consulte “Teste de pressão reversa do vaporizador” na seção
“Testes pré-operacionais” a respeito do procedimento de teste do
vaporizador.

 Execute um teste de vazamento de baixa pressão.


Consulte “Teste de vazamento de baixa pressão” na seção “Testes
pré-operacionais” a respeito dos procedimentos de teste de
vazamento de baixa pressão negativa e positiva.

 Verifique o funcionamento do alarme do sistema.


• Teste o alarme de baixo % de O2
• Teste o alarme de alto % de O2
• Teste o alarme de VMexp baixo.
• Teste o alarme de VMexp.
• Teste o alarme de VCexp alto.
• Teste o alarme de VCexp baixo.
• Teste o alarme de Pva alta.
• Teste o alarme de Pva sustentada alta.
• Teste o alarme do sensor de O2.
Consulte “Testes de alarme” na seção “Testes pré-operacionais” a
respeito dos procedimentos de teste do alarme.

 Verifique se o ventilador funciona corretamente:


• Conecte um pulmão de teste à peça Y do paciente.
• Defina o interruptor BTV para mecânico e pressione a tecla do
fole no visor. Defina VCexp como 400 ml, FR como 12, I:E como
1:2.
• Encha o fole usando a descarga de O2.
• Verifique se a ventilação mecânica é iniciada. Verifique se o fole
infla e desinfla. Verifique se o visor mostra os dados de
ventilador corretos. Verifique se não há alarmes inadequados.
Para obter instruções mais detalhadas sobre como verificar as
funções do ventilador, consulte “Testes de monitor e ventilação” na
seção “Testes pré-operacionais”.

 Ajuste os limites apropriados de controle e alarme para o caso.

2092458-001 Rev A 4-3


9100c

Antes de cada paciente


Nota Verifique se o equipamento de emergência necessário está
disponível e em boas condições.
Essa verificação não precisa ser feita antes do primeiro caso do dia
se “Todos os dias antes do primeiro paciente” tiver sido realizado.

 Verifique a instalação do vaporizador.


• Verifique se a parte superior de todos os vaporizadores está na
horizontal (não está torta).
Se necessário, ajuste o botão de nivelamento do vaporizador.
• Verifique se todos os vaporizadores estão travados e não podem
ser removidos.
• Certifique-se de que os alarmes e indicadores estão funcionando
corretamente.
• Assegure que não é possível ativar mais de um vaporizador ao
mesmo tempo.
• Verifique se os vaporizadores estão adequadamente cheios.
Para obter instruções mais detalhadas sobre a instalação do
vaporizador, consulte “Instalação do vaporizador” na seção “Testes
pré-operacionais”.

 Execute um teste de vazamento de baixa pressão negativa ou


positiva.
Consulte “Teste de vazamento de baixa pressão” na seção “Testes
pré-operacionais” a respeito dos procedimentos de teste de
vazamento de baixa pressão negativa e positiva.

 Verifique se o circuito respiratório está conectado corretamente, não


apresenta danos e o circuito respiratório contém absorvente
suficiente.

 Verifique a existência de vazamentos no circuito respiratório.


• Ajuste o interruptor de BTV para Bag (Bolsa), feche a válvula
APL e obstrua a peça Y do paciente e a porta de bolsa.
• Pressurize o circuito respiratório para cerca de 30 cmH2O
utilizando o botão de descarga de O2.
• Verifique se a pressão permanece fixa por pelo menos
10 segundos.
Para obter instruções mais detalhadas sobre como verificar o circuito
respiratório, consulte “Testes do circuito respiratório” na seção
“Testes pré-operacionais”.

4-4 2092458-001 Rev A


4 Verificação pré-operacional

 Verifique se o ventilador funciona corretamente:


• Conecte um pulmão de teste ao Y do paciente.
• Defina o interruptor BTV para mecânico e pressione a tecla do
fole no visor. Defina VCexp como 400 ml, FR como 12, I:E como
1:2.
• Ajuste o fluxo de gás para o mínimo.
• Encha o fole usando a descarga de O2.
• Verifique se a ventilação mecânica é iniciada. Verifique se o fole
infla e desinfla. Verifique se o visor mostra os dados de
ventilador corretos. Verifique se não há alarmes inadequados.
Para obter instruções mais detalhadas sobre como verificar as
funções do ventilador, consulte “Testes de monitor e ventilação” na
seção “Testes pré-operacionais”.

 Ajuste os limites apropriados de controle e alarme para o caso.

2092458-001 Rev A 4-5


9100c

4-6 2092458-001 Rev A


5 Testes pré-operacionais

CUIDADO Em alguns testes pode ser necessário utilizar os


seguintes equipamentos de teste
• Dispositivo de teste de vazamento de pressão
negativa.
• Pulmões de teste
• Plugues de teste

Nesta seção Inspeção do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2


Teste de falha de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Testes de tubulação e cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Teste de controle de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Teste de alarme do suprimento de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Instalação do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Teste de pressão reversa do vaporizador . . . . . . . . . . . . . 5-12
Teste de vazamento de baixa pressão . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Testes de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Testes do circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Testes de monitor e ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22

2092458-001 Rev A 5-1


9100c

Inspeção do sistema

AVISO Certifique-se de que o circuito respiratório está


conectado corretamente e não apresenta danos.
Substitua o circuito respiratório se ele estiver danificado.

Não deixe as válvulas do cilindro de gás abertas se o


suprimento da tubulação estiver em uso.
Os suprimentos de cilindro poderiam se deteriorar,
deixando um suprimento reserva insuficiente em caso
de falha da tubulação.

O limite de peso da prateleira superior é 25 kg.

AVISO Antes de usar o sistema, verifique se:

• O equipamento não está danificado.

• Todos os componentes estão conectados


corretamente.

• O circuito respiratório está conectado corretamente,


não apresenta danos e o recipiente respiratório está
instalado corretamente e contém absorvente
suficiente.

• Os vaporizadores estão travados na posição e contêm


agente suficiente.

• Os suprimentos de gás da tubulação estão


conectados e as pressões estão corretas.

• As válvulas de cilindro estão fechadas em modelos


com suprimentos de cilindro.

• Os modelos com suprimentos de cilindro têm uma


chave de cilindro conectada ao sistema.

• O equipamento de emergência necessário está


disponível e em boas condições.

• O equipamento para manutenção de via aérea,


intubação traqueal e administração intravenosa está
disponível e pronto para o uso. Em caso de falha do
sistema, a falta de acesso imediato a meios alternativos
de ventilação pode resultar em lesão ao paciente.

5-2 2092458-001 Rev A


5 Testes pré-operacionais

• Os medicamentos anestésicos e de emergência


aplicáveis estão disponíveis.

• Verifique se os rodízios não estão frouxos e se os


freios estão ajustados e evitam movimento.

• O cabo de alimentação está conectado a uma tomada


de energia elétrica. O indicador de energia acende
quando o cabo CA está conectado. Se o indicador não
estiver aceso, o sistema não tem energia elétrica.
Utilize uma saída diferente, feche o disjuntor do
circuito, substitua ou conecte o cabo de alimentação.

• O sistema de anestesia ou outro equipamento não


deve bloquear a tomada da parede.
• Produtos de uso único não são projetados ou
validados para serem reutilizados. A reutilização pode
acarretar risco de contaminação cruzada, afetar a
precisão da medição, o desempenho do sistema ou
causar um mau funcionamento resultante do fato de o
produto estar fisicamente danificado devido à limpeza,
desinfecção, reesterilização ou reutilização.
Nota O botão de fluxo de O2 está em condição de funcionamento.

2092458-001 Rev A 5-3


9100c

Teste de falha de energia


1. Coloque o interruptor de alimentação na posição ligado.
2. Desconecte o cabo de alimentação com o sistema ligado.
3. Certifique-se de que o alarme de falha de energia (“Bateria
ligada, verifique a energia”) seja exibido.
4. Reconecte o cabo de alimentação à tomada.
5. Verifique se o alarme é cancelado.
6. Coloque o interruptor de alimentação na posição desligado.

CUIDADO Se o alarme “Baixa tensão da bateria” continuar sendo


exibido após carregar durante 10 horas, entre em
contato com um representante do serviço autorizado da
GE para substituir a bateria. A manutenção da bateria
não deve ser realizada pelo usuário.

5-4 2092458-001 Rev A


5 Testes pré-operacionais

Testes de tubulação e cilindros

CUIDADO Para prevenir danos:


• Abra as válvulas de cilindro lentamente.
• Não force os controles de fluxo.

Nota Se o sistema não usar suprimentos de cilindro de backup, ignore as


etapas 2 e 3.
1. Desconecte os suprimentos da tubulação e feche as válvulas de
cilindro. Se os indicadores de pressão da tubulação e do cilindro
não estiverem em zero, drene todos os gases do sistema.
• Conecte um suprimento de O2
• Coloque o interruptor de alimentação na posição ligado.
• Ajuste os controles de fluxo para a faixa média.
• Verifique se todos os indicadores, menos o de O2 estão em
zero.
• Desconecte o suprimento de O2.
• Verifique se o indicador de O2 vai para zero. À medida que a
pressão diminuir, os alarmes para pressão do suprimento de
O2 baixa deverão ocorrer.
Nota: Outros alarmes do ventilador serão ativados.
• Reconecte o suprimento de O2. A pressão de O2 deverá ser
mostrada no indicador e o alarme deverá ser desativado.
• Coloque o interruptor de alimentação na posição desligado.
2. Verifique se os cilindros estão cheios:
• Abra todas as válvulas de cilindro, uma de cada vez.
• Verifique se todos os cilindros têm pressão suficiente. Caso
não tenham, feche a válvula do cilindro e instale um cilindro
cheio.
3. Teste um cilindro de cada vez quanto a vazamentos de alta
pressão:
• Gire por completo os botões de controle de fluxo no sentido
horário para interromper o fluxo de gás.
• Abra o cilindro.
• Registre a pressão do cilindro.
• Feche a válvula do cilindro.
• Registre a pressão do cilindro depois de um minuto. Se a
pressão do cilindro cair mais de 5000 kPa (725 psi), há um
vazamento.
Instale uma nova junta de cilindro e execute essa etapa
novamente.
• Repita a etapa 3 para todos os cilindros. Para o cilindro de
N2O, se a pressão diminuir mais de 690 kPa (100 psi), há um
vazamento.
Instale uma nova junta de cilindro e execute essa etapa
novamente.
4. Conecte os suprimentos de tubulação um de cada vez e verifique
se o indicador correspondente indica pressão da tubulação.
5. Coloque o interruptor de alimentação na posição desligado.

2092458-001 Rev A 5-5


9100c

Teste de controle de fluxo

AVISO O óxido nitroso (N2O), se disponível, fluirá pelo sistema


durante esse teste. Utilize um procedimento seguro e
aprovado para coletar e remover o N2O.

AVISO O sistema de anestesia inclui um mecanismo de


concentração de baixo O2 protetor. Se o sistema estiver
equipado com O2 e N2O, a concentração de O2 será de
pelo menos 21%. Observe que esse sistema protetor não
pode substituir o monitor de O2. A existência de O2
suficiente no gás fresco pode não impedir misturas
hipóxicas no circuito respiratório.

AVISO Misturas de gás incorretas podem causar lesão no


paciente. Se o sistema de proteção hipóxica não fornecer
O2 e N2O nas proporções corretas, não use esse sistema.
1. Configure o sistema de exaustão de gás.
• Conecte a um circuito do paciente e conecte a porta do
paciente.
• Conecte uma bolsa à porta de bolsa (ou conecte a porta de
bolsa).
• Ajuste o interruptor de BTV para manual.
• Ajuste a válvula de APL para o mínimo.
2. Conecte os suprimentos da tubulação ou abra lentamente as
válvulas do cilindro.
3. Gire todos os controles de fluxo totalmente no sentido horário
(fluxo zero).
4. Coloque o interruptor de alimentação na posição Ligado,
pressione o botão de controle para entrar no modo de ventilação
manual.
5. Ajuste o fluxo de O2 para 0,5 L/min.
6. Confirme se o sensor de O2 mede 21% no ar ambiente e 100%
em O2 puro. Caso contrário, calibre o sensor de O2.
7. Ajuste os controles de fluxo para a faixa média de cada tubo de
fluxo e verifique se o tubo de fluxo flutua e se move suavemente.

Nota Se o sistema não incluir N2O, ignore as etapas 8 e 9.

5-6 2092458-001 Rev A


5 Testes pré-operacionais

Teste de controle de fluxo (Continuação)


8. Verifique a concentração do sistema de proporção (aumento do
fluxo de N2O). Observe as seguintes precauções:
• Inicie com todas as válvulas na configuração mínima.
• Ajuste apenas o controle de fluxo N2O.
• Aumente o fluxo de N2O conforme especificado na tabela a
seguir e verifique se a concentração de O2 está na faixa.

Nota Aguarde a estabilização do monitor de O2. Nos fluxos mais baixos,


o monitor de O2 poderá demorar até 90 segundos para estabilizar.

• Se você ultrapassar uma configuração, gire o controle de


fluxo de O2 no sentido horário até o fluxo de N2O diminuir
para a configuração anterior antes de continuar o teste.

Ajustar o fluxo de N2O (L/min) O2 medido


0,2 Mínimo de 21%
1,0 21% a 33%
3,0 21% a 33%
5,0 21% a 33%
9,0 21% a 33%

9. Verifique a concentração do sistema de proporção (diminuição


do fluxo de N2O). Observe as seguintes precauções:
• Comece com a válvula de N2O em 10 L/min.
• Ajuste apenas o controle de fluxo de O2 .
• Diminua o fluxo de O2O conforme especificado na tabela a
seguir e verifique se a concentração de O2 está na faixa
permitida.

Nota Aguarde a estabilização do monitor de O2. Nos fluxos mais baixos,


o monitor de O2 poderá demorar até 90 segundos para estabilizar.

• Se você ultrapassar uma configuração, gire o controle de


fluxo N2O no sentido anti-horário até o fluxo de O2 aumentar
para a configuração anterior antes de continuar o teste.

Ajustar o fluxo de O2 (L/min) O2 medido


5,0 21% a 33%
3,0 21% a 33%
1,0 21% a 33%
0,2 Mínimo de 21%

• Se ambos os testes atenderem aos critérios, a calibração


está correta (vá para a próxima etapa). Se um dos testes não
atender aos critérios, entre em contato com a assistência
técnica da GE Healthcare.
10. Coloque o interruptor de alimentação na posição desligado.
11. Gire todos os controles de fluxo totalmente no sentido horário
(fechados).

2092458-001 Rev A 5-7


9100c

Teste de alarme do suprimento de O2


1. Ajuste todos os controles de fluxo para 3 L/min.
2. Interrompa o suprimento de O2. (Desconecte o suprimento da
tubulação ou feche a válvula de cilindro).
3. Verifique se:
• O alarme “Sem pressão de O2” ocorre.
• Os fluxos de N2O (se equipado) e O2 são interrompidos.
O fluxo de O2 é interrompido por último.
4. Gire todos os controles de fluxo totalmente no sentido horário
(fechados).
5. Reconecte os suprimentos da tubulação.

Descarga de O2 Pressione o botão de descarga de O2 (o som do fluxo de gás será


ouvido na saída de gás fresco). Quando liberado, o fluxo de oxigênio
será interrompido.

5-8 2092458-001 Rev A


5 Testes pré-operacionais

Instalação do vaporizador

AVISO Não remova o vaporizador do coletor pressionando o


painel de controle de concentração. Tenha cuidado ao
instalar e operar o vaporizador a qualquer momento.

AVISO O vaporizador deve ser montado no coletor do sistema


anestésico. SOMENTE um vaporizador de cada vez pode
ser ativado quando há dois vaporizadores montados. Não
tente abrir mais de um vaporizador simultaneamente.

AVISO Antes de montar um vaporizador no coletor, verifique se o


anel em O da porta de cada coletor está intacto e não há
material externo ao redor das superfícies
correspondentes. Um anel em O e/ou material externo ao
redor das superfícies correspondentes podem causar
vazamentos.

Figura 5-1: Vaporizador Tec 7

AVISO Somente use os vaporizadores das séries Tec 7.


Consulte seus manuais de referência do usuário para
obter mais informações.

2092458-001 Rev A 5-9


9100c

Instalação do vaporizador (Continuação)


1. Pressione o pino de liberação e gire o painel de controle para a
posição Zero.
2. Verifique o coletor.
• Remova os plugues plásticos das portas de entrada e saída
do vaporizador.
• Verifique se o anel em O da válvula da porta do coletor não
está danificado. Se estiver danificado, entre em contato com
os técnicos da GE Healthcare ou com um distribuidor
autorizado para obter assistência. Não utilize o vaporizador
antes de corrigir o problema, senão poderá causar
vazamento.

Figura 5-2: Verifique o coletor

1. Portas de entrada/saída
2. Anel de vedação do tipo O-ring da válvula da porta do coletor
3. Segure o corpo principal do vaporizador e monte-o no coletor.
Verifique se as portas de entrada e saída estão obstruídas pelas
válvulas da porta.

Figura 5-3: Monte o vaporizador no coletor

4. Se a parte superior do vaporizador não estiver horizontal,


remova o vaporizador e reinstale-o.

5-10 2092458-001 Rev A


5 Testes pré-operacionais

Instalação do vaporizador (Continuação)


5. Ajuste a alavanca de bloqueio de cada vaporizador para a
posição bloqueada.

Nota Pressione totalmente a alavanca de bloqueio antes de


girá-la. O mecanismo pode ser danificado se for feita
uma tentativa de girar a alavanca antes de pressioná-la
completamente.

6. Tente levantar cada vaporizador de modo reto em relação ao


coletor, em vez de puxar para fora. Não gire o vaporizador no
coletor.
7. Se o vaporizador levantar o coletor, instale-o de novo e repita as
etapas 1 a 6. Se o vaporizador levantar uma segunda vez, não
use o sistema.
8. Tente ativar mais de um vaporizador simultaneamente.
• Se houver mais de um vaporizador ativado ao mesmo
tempo, instale-o novamente e execute as etapas 1 a 7.

Bloqueio de O bloqueio de segurança é utilizado para garantir que não é possível


segurança do ligar dois vaporizadores ao mesmo tempo. Se dois vaporizadores
forem ligados simultaneamente, serão geradas misturas de gases
vaporizador incluindo dois agentes.

2092458-001 Rev A 5-11


9100c

Teste de pressão reversa do vaporizador

AVISO Durante o teste, o vapor do agente anestésico sai pela


saída de gás comum. Siga um procedimento seguro e
aprovado para remover e coletar o agente.

1. Configure o sistema de exaustão de gás.


• Conecte a um circuito do paciente e conecte a porta do
paciente.
• Conecte uma bolsa à porta de bolsa (ou conecte a porta de
bolsa).
• Ajuste a válvula de APL para o mínimo.
2. Ajuste o interruptor de BTV para Bag (Bolsa).
3. Coloque o interruptor de alimentação na posição Ligado,
pressione o botão de controle para entrar no modo de ventilação
manual.
4. Ajuste o fluxo de O2 para 6 L/min.
5. Verifique se o fluxo de O2 permanece constante e se a flutuação
ocorre livremente.
6. Ajuste a concentração do vaporizador para cada etapa de 0 a
1%. O fluxo de O2 não deve cair mais de 1 L/min durante toda a
faixa. Se o fluxo de O2 diminuir mais de 1 L/min:
• Instale um vaporizador diferente e tente executar essa etapa
de novo.
• Se o fluxo de O2 diminuir mais de 1 L/min com um
vaporizador diferente, o defeito está no primeiro vaporizador.
• Se o fluxo de O2 diminuir mais do que 1 L/min com um
vaporizador diferente, o defeito provavelmente está no
sistema 9100c. Não use o sistema.
7. Execute as etapas 4 a 6 para cada vaporizador e posição de
vaporizador.
8. Gire todos os controles de fluxo totalmente no sentido horário
(fechados).
9. Coloque o interruptor de alimentação na posição desligado.

5-12 2092458-001 Rev A


5 Testes pré-operacionais

Teste de vazamento de baixa pressão


Nota Realize o “Teste de vazamento de baixa pressão negativa” ou o
“teste de vazamento de baixa pressão padrão ISO ou BSI”. Não é
necessário realizar ambos os testes.

AVISO Não utilize um sistema que apresente um vazamento de


baixa pressão. O gás anestésico será liberado para a
atmosfera, em vez de entrar no circuito respiratório.

Baixa pressão 1. Teste o dispositivo de teste de vazamento:


negativa teste de • Coloque a mão na entrada do dispositivo de teste de
vazamento vazamento. Pressione com força para obter uma boa
vedação.
• Aperte o balão para remover todo o ar.
• Se o balão inflar completamente em menos de 60 segundos,
substitua o dispositivo de teste de vazamento.
2. Desative todos os vaporizadores.
3. Teste a máquina de anestesia quanto a vazamentos de pressão
baixa:
• Remova o sistema respiratório
• Gire todos os controles de fluxo totalmente no sentido
horário (fluxo zero). Não aperte demais.
• Conecte a porta do adaptador de teste 1 à saída de gás
fresco. Conecte o dispositivo de teste de vazamento à porta
do adaptador de teste 2.

2092458-001 Rev A 5-13


9100c

Saída de gás fresco

Porta 1

Porta 2

5-14 2092458-001 Rev A


5 Testes pré-operacionais

Baixa pressão
negativa teste Dispositivo de teste Número de estoque
de vazamento Adaptador de teste M1212246

(Continuação) Dispositivo de teste de vazamento de baixa 0309-1319-800


pressão negativa

• Comprima e solte o balão até esvaziá-lo.


• O vácuo causa o movimento dos flutuantes. Isso é comum.
Se o balão inflar completamente em 30 segundos ou menos,
há um vazamento no circuito de baixa pressão.
4. Teste cada vaporizador quanto a vazamentos de baixa pressão:
• Ajuste o vaporizador para 1%.
• Repita a etapa 3.
• Ajuste o vaporizador para Off (Desligado).
• Teste os vaporizadores restantes.
5. Desconecte o dispositivo de teste.
6. Substitua o sistema respiratório

AVISO As misturas de agentes do teste de vazamento de baixa


pressão permanecem no sistema. Sempre limpe o
sistema com O2 após o teste de vazamento de baixa
pressão (1 L/min por um minuto).

Desligue todos os vaporizadores no final do teste de


vazamento de baixa pressão.
7. Limpe o sistema com O2:
• Ajuste o fluxo de O2 para 1 L/min.
• Continue o fluxo de O2 por um minuto.
• Gire o controle de fluxo de O2 totalmente no sentido horário
(fechado).

2092458-001 Rev A 5-15


9100c

Baixa pressão
positiva teste de
vazamento

CUIDADO Realize o teste de vazamento de pressão positiva


apenas na saída de gás comum.

1. Gire todos os controles de fluxo totalmente no sentido horário


(fechados).
2. Remova o sistema respiratório
3. Conecte a porta do adaptador de teste 1 à saída de gás fresco.
4. Conecte o dispositivo de teste à porta do adaptador de teste 2.

Saída de gás fresco

Porta 1

Porta 2

Dispositivo de teste Dispositivo de


(Vista superior) teste
(Vista frontal)

Dispositivo de teste Número de estoque


Adaptador de teste M1212246
Dispositivo de teste de vazamento de baixa 1001-8976-000
pressão positiva

5. Mantenha o medidor de fluxo do dispositivo de teste vertical para


obter resultados precisos.
6. Abra totalmente a válvula de agulha no dispositivo de teste
(sentido anti-horário).

5-16 2092458-001 Rev A


5 Testes pré-operacionais

Baixa pressão
positiva teste de
vazamento
(Continuação)

CUIDADO Se a válvula de agulha não estiver totalmente aberta,


esse teste poderá danificar o indicador de pressão no
dispositivo de teste.
7. Abra o controle de fluxo de O2 e ajuste um fluxo total de 0,4 L/min
com o medidor de fluxo no dispositivo de teste.
8. Verifique se o indicador de pressão no dispositivo de teste diz
zero e se todos os outros controles de fluxo estão totalmente
fechados.
9. Feche a válvula de agulha no dispositivo de teste até o indicador
mostrar:
ISO 5358 (1001-8976-000) 3kPa
10. Se o fluxo através do dispositivo de teste for inferior a 0,35 L/min,
há um vazamento de baixa pressão no equipamento anestésico.
11. Abra totalmente a válvula de agulha no dispositivo de teste para
aumentar a pressão reversa.
12. Teste cada vaporizador quanto a vazamentos de baixa pressão:
• Ajuste o vaporizador para 1%.
• Repita as etapas de 5 a 10.
• Desligue o vaporizador.
13. Remova a ferramenta de teste.
14. Substitua o sistema respiratório

AVISO As misturas de agentes do teste de vazamento de baixa


pressão permanecem no sistema. Sempre limpe o sistema
com O2 após o teste de vazamento de baixa pressão
(1 L/min por um minuto).

Desligue todos os vaporizadores no final do teste de


vazamento de baixa pressão.
15. Limpe o sistema com O2:
• Ajuste o fluxo de O2 para 1 L/min.
• Continue o fluxo de O2 por um minuto.
• Gire o controle de fluxo de O2 totalmente no sentido horário
(fechado).

2092458-001 Rev A 5-17


9100c

Testes de alarme
1. Conecte um pulmão de teste à conexão do paciente.
2. Coloque o interruptor de alimentação na posição ligado.
3. Ajuste o sistema para o modo de ventilação mecânica.
4. Ajuste os controles:
Tabela 5-1: Configuração de controles
Ventilador: Volume corrente: 400 mL
RR: 12
Proporção de I:E: 1:2

Equipamento Fluxo de O2: totalmente no sentido


anestésico: horário (desligado)
Todos os outros gases: desligados

5. Teste o alarme de VMexp baixo.


• Ajuste o VMexp alto para 10 L/min, VMexp baixo para
6,0 L/min.
• Certifique-se de que o alarme de VMexp baixo esteja
ativado.
• Ajuste o limite de VMexp baixo novamente para o valor
necessário.
6. Teste o alarme de Pva alta:
• Ajuste a Pmáx para um valor inferior ao pico de pressão das
vias aéreas
• Certifique-se de que o alarme de Pva alto esteja ativado.
• Ajuste a Pmax para 40 cmH2O.
7. Teste o alarme de VCexp baixo e VCexp alto
• Ajuste o VCexp alto para 600 mL, VCexp baixo para 500 mL.
• Certifique-se de que o VCexp baixo esteja ativado.
• Ajuste o VCexp baixo para 300 mL, VCexp alto para 350 mL.
• Certifique-se de que o VCexp alto esteja ativado.
• Ajuste o limite de VCexp baixo e VCexp alto novamente para
o valor necessário.
8. Teste o alarme de Garra sustentada alto:
• Ajuste os controles:
Válvula de APL totalmente fechada.
Ajuste o interruptor de BTV para a posição Bag (Bolsa).
• A ventilação mecânica é interrompida.
• Feche o conector de porta de bolsa com um plugue de teste.
• Feche a conexão do paciente usando o plugue de teste e
pressione o botão de descarga de O2.
• Certifique-se de que o alarme de Pva sustentada esteja
ativado após aproximadamente 15 segundos no limite da
pressão sustentada (10 cmH2O).

5-18 2092458-001 Rev A


5 Testes pré-operacionais

Testes de alarme (Continuação)


9. Teste o sensor de O2 e os alarmes:
• Ajuste o interruptor de BTV para a posição Bag (Bolsa).
• Remova o sensor de O2 do módulo do circuito respiratório.
• Verifique se o sensor mede aproximadamente 21% de O2 no
ar ambiente.
• Ajuste o limite do alarme de % de O2 baixo para 50%.
Certifique-se de que o alarme de O2 baixo esteja ativado.
• Ajuste o limite do alarme de % de O2 baixo novamente para
21% e certifique-se de que o alarme seja cancelado.
• Coloque o sensor de O2 novamente no circuito.
• Remova o pulmão de teste da conexão do paciente.
• Ajuste o limite do alarme de % de O2 alto para 50%.
• Pressione o botão de descarga de O2 para encher o circuito
respiratório.
• Ajuste o controle de fluxo de O2 para 2 L/min.
• Certifique-se de que o alarme de O2 alto esteja ativado.
• Ajuste o limite do alarme de % de O2 alto novamente para
100% e certifique-se de que o alarme seja cancelado.
• Depois de 2 minutos em O2 puro, o visor mostra
aproximadamente 100%.
• Gire o controle de fluxo de O2 totalmente no sentido horário
(fluxo mínimo).
10. Coloque o interruptor de alimentação na posição desligado.

2092458-001 Rev A 5-19


9100c

Testes do circuito respiratório


AVISO Os objetos no circuito respiratório podem interromper o
fluxo de gás para o paciente. Isso pode causar lesões
ou levar o paciente ao óbito. Não utilize um plugue de
teste pequeno o suficiente para cair no circuito
respiratório.

Certifique-se de que todos os equipamentos auxiliares


(como o umidificador) funcionem corretamente.

Certifique-se de que as válvulas de retenção no


conjunto do circuito respiratório funcionem
corretamente.
• A válvula de retenção expiratória sobe durante a
expiração e desce no início da inspiração.
• A válvula de retenção inspiratória sobe durante a
inspiração e desce no início da expiração.

1. Certifique-se de que todos os equipamentos auxiliares (como o


umidificador) funcionem corretamente.
2. Teste de fole do ventilador:
• Coloque o interruptor de alimentação na posição desligado.
• Ajuste o sistema para o modo de ventilação mecânica.
• Ajuste todos os controles de fluxo para o mínimo.
• Feche o circuito respiratório na conexão do paciente. Realize
esse procedimento cobrindo a conexão ou utilizando o
plugue de teste aprovado.
• Pressione o botão de descarga de O2 para encher o fole.
• A pressão não deve aumentar mais que 15 cmH2O no
manômetro.
• Se o fole descer abaixo da parte superior do indicador,
significa que existe um vazamento.

5-20 2092458-001 Rev A


5 Testes pré-operacionais

Testes do circuito respiratório (Continuação)


3. Teste o circuito manual para verificar se há vazamentos.
• Coloque o interruptor de alimentação na posição ligado.
• Ajuste o sistema para o modo de bolsa.
• Tampe a porta da bolsa; realize esse procedimento cobrindo
a porta ou utilizando o plugue de teste aprovado.
• Ajuste a válvula APL para a posição máxima (fechada; girar
totalmente no sentido horário).
• Ajuste o fluxo de O2 para 250 mL/min.
• Feche a conexão do paciente cobrindo ou utilizando um
plugue de teste no circuito respiratório. Pressurize a bolsa
com o botão de descarga de O2 para aproximadamente
30 cmH2O.
• Solte o botão de descarga de O2. A pressão vista no
indicador de pressão de via aérea (Pva) não deverá cair
visivelmente por um período de 15 segundos. Uma queda de
pressão grande o bastante para ser percebida no indicador
mostra um vazamento. Procure e conserte o vazamento do
circuito respiratório.
4. Teste a válvula APL.:
• Feche totalmente a válvula APL (gire totalmente no sentido
horário).
• Ajuste o fluxo de gás comum total para aproximadamente
3 L/min e certifique-se de que o valor no indicador
inspiratório não exceda 85 cmH2O. Alguma flutuação na
pressão é normal.
• Ajuste a válvula APL para a posição de pressão mínima
(totalmente aberta; girar totalmente no sentido anti-horário).
• Ajuste o fluxo de O2 para 3 L/min. Desative todos os gases.
• Certifique-se de que a válvula no indicador de pressão
inspiratória seja inferior a 5 cmH2O.
• Pressione o botão de descarga de O2. Certifique-se de que o
valor do indicador de pressão inspiratória permaneça
próximo de zero.
• Ajuste o fluxo de O2 para o mínimo e verifique se o valor no
indicador de pressão inspiratória não fica abaixo de
0 cmH2O.
5. Remova a tampa ou o pulmão de teste da conexão do paciente.
6. Coloque o interruptor de alimentação na posição desligado.

AVISO Certifique-se de que não há plugues de teste ou outros


objetos presos no circuito respiratório.

2092458-001 Rev A 5-21


9100c

Testes de monitor e ventilação


1. Conecte um pulmão de teste à conexão do paciente.
2. Coloque o interruptor de alimentação na posição ligado.
3. Coloque o interruptor BTV na posição modo de bolsa para entrar
no modo de ventilação manual .
4. Ajuste os controles:

Tabela 5-2: Configuração de controles

Ventilador: Volume tidal: 400 ml


RR: 12
I:E: 1:2
Pmáx: 40 cmH2O

Equipamento Fluxo de O2: totalmente no sentido horário (desligado)


anestésico: Todos os outros gases: desligados

5. Ajuste o sistema para o modo de ventilação mecânica.


6. Pressione o botão de descarga de O2 para encher o fole.
7. Verifique se:
• A ventilação mecânica foi iniciada.
• O ventilador exibe os dados corretos.
• O fole infla e desinfla durante a ventilação mecânica.
8. Ajuste o controle de fluxo de O2 para 5 L/min.
9. Verifique se:
• A pressão expiratória final é de aproximadamente 0 cmH2O.
• O ventilador exibe os dados corretos.
• O fole infla e desinfla durante a ventilação mecânica.
10. Ajuste os controles de ventilador e os limites de alarme para os
níveis clinicamente apropriados.
11. Se o sistema não for ser utilizado imediatamente, ajuste o
interruptor de alimentação para a posição Desligado e feche
todas as válvulas do cilindro.
12. Verifique se há medicamentos anestésicos e de emergência
aplicáveis e equipamento para:
• Manutenção de via aérea
• Ventilação mecânica
• Intubação traqueal
• Administração IV

5-22 2092458-001 Rev A


5 Testes pré-operacionais

Testes de monitor e ventilação (Continuação)


13. Prepare o sistema:
• Desligue os vaporizadores.
• Abra a válvula APL.
• Ajuste o interruptor de BTV para a posição Bag (Bolsa).
• Ajuste todos os controles de fluxo OFF (Desligado).
• Ajuste a sucção suficiente para o paciente.
• Certifique-se de que o circuito respiratório esteja conectado
corretamente e não apresente danos.

AVISO Antes de conectar a um paciente, limpe a máquina


anestésica com 5 L/min de O2 por pelo menos um
minuto. Isso remove as misturas indesejadas e resíduos
de produtos do sistema.

2092458-001 Rev A 5-23


9100c

5-24 2092458-001 Rev A


6 Alarmes e solução de problemas

CUIDADO Nenhum reparo deverá ser tentado por ninguém que não
tenha experiência no reparo de dispositivos dessa
natureza. Consulte “Política de reparos” na seção
“Manutenção pelo usuário” .

AVISO Se um alarme ocorrer, proteja o paciente antes de


executar a solução de problemas ou procedimentos de
reparo.

Nesta seção Alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2


Lista de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Problemas do circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Problemas elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Problemas pneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9

2092458-001 Rev A 6-1


9100c

Alarmes
Quando ocorre um alarme durante um caso, um tom de alarme soa e
a mensagem de alarme é exibida no campo de mensagem de
alarme. Se soarem mais alarmes do que aqueles que podem ser
exibidos na área disponível para mensagem de alarmes, os mesmos
serão alternados a cada dois segundos.
O sistema verifica as condições do alarme em intervalos de 1 segundo.
O tom do alarme é de 43 dB a 60 dB, de acordo com as configurações
de volume do alarme. O volume do alarme vai de 1 a 4.
Os alarmes têm três causas gerais:
• Defeitos - Resultam na redução da função do sistema ou
impedem a ventilação mecânica
• Monitoramento do paciente - São causados por configurações de
limite alto e baixo que são ajustadas pelo usuário.
• Informativos - São causados por configurações de controle ou
condições do sistema que podem alterar a operação do sistema.
A prioridade de alarme depende do nível de risco do paciente.
O tom do alarme de alta prioridade soa em duas sequências de cinco
tons, uma pausa, repetindo-se em seguida. Os alarmes de alta
prioridade podem ser silenciados por 110 segundos.
Um alarme de alta prioridade é exibido num fundo vermelho com
caracteres brancos.
O tom do alarme de prioridade média soa em três tons com uma
pausa de 10 segundos, repetindo-se em seguida. Os alarmes de
prioridade média podem ser silenciados por 110 segundos.
Os alarmes de prioridade média são exibidos com caracteres
amarelos num fundo cinza.
Silenciar o alarme interrompe o som durante 110 segundos.

AVISO Quando um alarme de alta prioridade é eliminado,


deve-se clicar no botão para apagar a mensagem de
alarme de alta prioridade após a condição desse alarme
estar inativa!

AVISO Configure o volume do alarme alto o suficiente para ser


ouvido em meio ao barulho do ambiente. Se o volume
não estiver alto o suficiente, o usuário pode não ouvir o
alarme.

Tons informativos O sistema fornece tons informativos que vão de 43 dB a 60 dB


dependendo da configuração de volume do alarme.
• O tom de notificação é um tom médio emitido durante
aproximadamente 480 milissegundos. Esse tom significa que
uma ação deve ser tomada.

6-2 2092458-001 Rev A


6 Alarmes e solução de problemas

• O tom de rejeição é um tom grave emitido durante


aproximadamente 200 milissegundos. Esse tom significa que a
ação anterior foi rejeitada.

Histórico de alarmes Use o Histórico de alarmes para visualizar uma lista dos 8 alarmes de
alta e média prioridade mais recentes que foram emitidos desde que
o novo caso foi iniciado. O alarme mais recente aparece no topo da
lista. Se mais de 8 alarmes forem emitidos, os alarmes mais antigos
são excluídos à medida que os novos são registrados.
O Histórico de alarmes é apagado quando o sistema é desligado,
quando um novo caso é iniciado ou quando o sistema passa por uma
perda total de energia. O histórico de alarmes também é apagado
quando o Sistema de alarmes for desligado. O horário do
desligamento do sistema de alarmes não será salvo no registro
Nota A data na área de título do menu é a data do alarme mais recente
exibido no menu.

Pausa de alarmes Selecionar Pausa do áudio para um alarme ativo irá parar o tom
audível por
110 ± 10 segundos. A mensagem de alarme é exibida no campo de
mensagens de alarme.
Selecionar Pausa do áudio quando nenhum alarme de média ou alta
prioridade está
ativo impede que os tons de alarme sonoro (áudio desligado) sejam
emitidos por 110 ± 10 segundos.

Cancelar Pausa do Selecionar e segurar Pausa do áudio por 2 segundos e, em seguida,


áudio soltar a tecla cancelará a função de Pausa do áudio.

2092458-001 Rev A 6-3


9100c

Lista de alarmes
Se a ação corretiva não resolver o alarme, entre em contato com um
representante da assistência técnica da GE.

Tabela 6-1: Lista de alarmes

Mensagem Prioridade Causa Ação


Sem pressão de O2 Alta Pressão de O2 < 230kPa • Ventile manualmente se necessário.
• Conecte um suprimento de tubulação ou
instale um cilindro de O2.
Bateria ligada, Média A energia elétrica não está conectada • Ventile manualmente para economizar
verificar ou falhou e o sistema está utilizando a bateria.
alimentação? energia da bateria. • Em carga total, a bateria permite
aproximadamente 30 minutos de
ventilação mecânica. Verifique se a
energia está conectada e se o disjuntor
está funcionando.
Tensão da bateria Média Tensão da bateria < 11V durante a • Ventile manualmente o paciente para
baixa utilização da energia da bateria economizar energia.
• Verifique se a energia está conectada e
se o disjuntor está funcionando.
Conectar o Sensor Média Sensor de O2 desconectado • Instale um sensor de O2 .
de O2?
Alto % de O2 Média % de O2% > limite máximo • Verifique se o limite está definido
corretamente.
• Verifique se o sensor mede 21% de O2
no ar ambiente; se não, calibre o sensor
de O2.
• Substitua o sensor de O2.
Pva alta Média Pva > limite máximo • Verifique se Pva alta e outros controles
estão definidos corretamente.
• Procure bloqueios.
• Verifique a conexão do paciente.
VMexp alto Média VMexp > limite máximo • Verifique se o paciente respira
espontaneamente.
• Ajuste as configurações de controle.
VCexp alto Média VCexp > limite máximo • Verifique se o paciente respira
espontaneamente.
• Verifique as configurações do ventilador
e do alarme.
baixo % de O2 Alta % de O2 < limite mínimo • Verifique se o limite está definido
corretamente.
• Verifique se o fluxo de O2 é suficiente.
• O sensor mede 21% de O2 em ar
ambiente? Caso contrário, calibre o
sensor de O2.
• À medida que ocorre o desgaste do
sensor, o percentual de O2 medido
diminui. Substitua o sensor de O2.
Pva baixa Média Pva < limite mínimo continuamente > • As conexões do circuito estão corretas?
9seg+10% • Observe o manômetro de Pva no
absorvente. Procure as desconexões do
circuito.
VMexp baixo Média VMexp < limite mínimo • Verifique a condição do paciente.
• Verifique as conexões da tubulação.
• Verifique as configurações de alarme.
VCexp baixo Média VCexp < limite mínimo • Verifique a condição do paciente.
• Verifique as conexões da tubulação.
• Verifique as configurações de alarme

6-4 2092458-001 Rev A


6 Alarmes e solução de problemas

Tabela 6-1: Lista de alarmes

Mensagem Prioridade Causa Ação


Pva sustentada alta Alta Pva > PEEP + 10 cmH2O durante • Verifique se há dobras, bloqueios ou
15+1 segundos desconexões na tubulação.
• Entre em contato com um representante
da assistência técnica da GE Healthcare
para reparar o sistema.
Apneia Média Sem respirações > 20 ml nos últimos • Inicie imediatamente a ventilação
15 segundos manual.
Erro do sistema Alta Autoverificação inicial falsa • Se este erro ocorrer quando o
equipamento estiver sendo ligado, não
utilize o sistema e entre em contato com
a assistência técnica qualificada.
• Ventile manualmente.
• O monitoramento não é confiável.
• Entre em contato com a assistência
técnica qualificada.
Pressão negativa Alta Pva<-10 cmH2O • Verifique se o paciente respira
das vias aéreas espontaneamente.
• Aumente o fluxo de gás fresco.
• Procure o fluxo alto através da exaustão
de gás.
• Calibre os sensores de fluxo.
• Com a exaustão ativa, verifique a válvula
de alívio de pressão negativa no
receptor.
Sem circuito Média Os interruptores do circuito respiratório • Verifique a instalação do circuito
respiratório não detectam o módulo do mesmo respiratório.
• Entre em contato com a assistência
técnica qualificada.
Sem absorção de Média O mecanismo de desencaixe do • Continue a utilizar o sistema
CO2 recipiente está aberto com um normalmente.
mecanismo de desvio. • Entre em contato com a assistência
técnica qualificada.
Descarga de O2 Média Detectou-se que o interruptor está • Este alarme ocorre se mantiver
bloqueada? continuamente ligado > 30 segundos. pressionado o botão de descarga de O2
por mais de 30 segundos. Se o alarme
ocorrer quando a descarga não estiver
em uso, entre em contato com a
assistência técnica qualificada.
Sem gás motor Alta O ventilador não detecta a pressão de • Ventile o paciente manualmente.
alimentação. • Certifique-se de que o fornecimento de
gás apropriado (O2 ou ar) esteja ligado e
pressurizado.
Verifique o Média O sensor de fluxo ou o conector do • Certifique-se de que a conexão esteja
adaptador de fluxo sensor de fluxo está invertido correta, de acordo com a Figura 8-9:
Conectar o sensor de fluxo.

Tabela 6-2: Limite sustentado


1O limiar da pressão sustentada é calculado a partir da configuração do limite de pressão.

O limite sustentado é calculado da seguinte forma:


Modo de volume - PEEP desligado Pva é 10 cmH2O

Modo de volume - PEEP ligado Pva é PEEP+10 cmH2O

Ventilação mecânica desligada: Pva é PEEP+10 cmH2O

2092458-001 Rev A 6-5


9100c

Alarmes de Conforme mostrado abaixo, há um tipo de alarme especial:


ventilação manual Os alarmes de encerramento mínimo interrompem o monitoramento.
Os alarmes de ventilação manual são seguidos por outra mensagem
de alarme. Consulte a “Lista de alarmes” para encontrar as causas
específicas e as ações dos alarmes que seguem a mensagem de
Ventilação manual. Os alarmes de ventilação manual incluem:
• Falha de 10VA de PEEP e da válvula de fluxo
• Falha da válvula PEEP (Unidade)
• Falha da válvula de fluxo inspiratório (Unidade)
• Falha da válvula PEEP (DAC)
• Falha de tensão DMB de 3,3V
• Falha da tensão de referência do sensor de fluxo
• Falha da tensão de referência do sensor de Pva
• Falha da válvula de fluxo inspiratório (DAC)
• Falha de comunicação entre o CSB e o Alarme de MCU
• Falha de comunicação entre o CSB e o DMB

AVISO Uma avaria grave impede o monitoramento. Desligue e


ligue o sistema (Ligado-Em espera-Ligado). Se o alarme
parar, reinicie a ventilação mecânica. Se o alarme
persistir, entre em contato com a assistência técnica
qualificada.

6-6 2092458-001 Rev A


6 Alarmes e solução de problemas

Problemas do circuito respiratório

Tabela 6-3: Solução de problemas do circuito respiratório

Sistema Problema Solução


O fluxo de exaustão de gás é Problema do fluxo de extração de exaustão. Use um sistema de extração de exaustão
muito baixo ou muito alto. diferente. Verifique de o fluxo está dentro das
especificações.
Bloqueie o filtro. Os sistemas ativos têm um Substitua o filtro. Consulte “Remova o filtro do
indicador de fluxo. receptor de AGSS” na seção “Limpeza e
esterilização”.
Os foles enchem quando o Vazamento pelo interruptor de BTV. Entre em contato com a assistência técnica
interruptor de BTV está definido para reparar o sistema.
para Bag (Bolsa) ou a bolsa enche
quando o interruptor está definido
para Vent.
O ventilador não lê a posição do Defeito do ventilador ou absorvente. Ventile manualmente. Entre em contato com a
interruptor de BTV. assistência técnica para reparar o sistema.
A válvula APL não funciona Problema de válvula APL. Substitua o cabeçote e o diafragma da válvula
corretamente. APL.
Grande vazamento no circuito A mangueira da bolsa não está conectada Verifique se a mangueira da bolsa está
respiratório não foi rapidamente corretamente. conectada à porta da bolsa.
localizado. A caixa de absorção não está instalada Reinstale a caixa de absorção e assegure-se
corretamente. de que os dois pinos estejam acoplados.
Os foles ficam abaixo da margem Vazamento no circuito respiratório. Verifique, limpe ou reposicione a válvula de
superior do indicador durante os alívio de pressão. Se o problema persistir,
Testes de foles. substitua a válvula de alívio de pressão,
a base dos foles ou o conjunto de foles.

2092458-001 Rev A 6-7


9100c

Problemas elétricos

AVISO Se um disjuntor do circuito dispara frequentemente, não


utilize o sistema. Entre em contato com a assistência
técnica para reparar o sistema.
Tabela 6-4: Solução de problemas elétricos

Sistema Problema Solução


O indicador de energia O cabo de energia elétrica não está conectado. Conecte o cabo de alimentação.
elétrica não está aceso. O disjuntor do circuito de entrada (interruptor) Ligue o disjuntor do circuito.
está desligado.
O cabo de alimentação está danificado. Substitua o cabo de alimentação.
O soquete elétrico ao qual o cabo de Use um soquete elétrico diferente.
alimentação está conectado não tem energia.
Uma tomada elétrica não tem O disjuntor do circuito de saída está desligado. Ligue o disjuntor do circuito.
energia.
Um disjuntor do circuito O equipamento conectado à tomada utiliza Utilize uma fonte de alimentação diferente para
dispara frequentemente. mais corrente do que a classificação do alguns equipamentos.
disjuntor do circuito.
O equipamento conectado à tomada apresenta Entre em contato com a assistência técnica para
um curto-circuito. reparar o sistema.

6-8 2092458-001 Rev A


6 Alarmes e solução de problemas

Problemas pneumáticos
Tabela 6-5: Solução de problemas pneumáticos

Sistema Problema Solução


Falha no teste de Os controles não estão definidos corretamente. Certifique-se de que não há gás fluindo, desligue
vazamento de alta pressão. o fluxômetro auxiliar e repita o teste.
Conexão de cilindro incorreta. Verifique se há apenas uma junta de cilindro, se
a junta está em boas condições e se a conexão
está ajustada.
Falha no teste de baixa O vaporizador não está instalado corretamente. Instale corretamente o vaporizador.
pressão com um O filtro do vaporizador está frouxo (vaporizador Aperte o filtro.
vaporizador ativo. com preenchimento da porta).
Os anéis em O da porta do vaporizador (externos) Instale novos anéis em O.
estão danificados ou não foram instalados.
Um defeito do vaporizador (o vazamento parará Envie o vaporizador a um centro de serviço
se um vaporizador diferente for usado na mesma autorizado para reparo.
posição do coletor).
Um defeito da válvula da porta (o vazamento Entre em contato com a assistência técnica para
continuará se um vaporizador diferente for usado reparar o coletor do vaporizador.
na mesma posição do coletor).
Vazamento de baixa Problema na máquina de anestesia. Entre em contato com a assistência técnica.
pressão com um
vaporizador inativo.

2092458-001 Rev A 6-9


9100c

6-10 2092458-001 Rev A


7 Manutenção pelo usuário

Nesta seção Política de reparos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3


Resumo e cronograma de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Manutenção do circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Prevenção do acúmulo de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

2092458-001 Rev A 7-1


9100c

AVISO Para prevenir incêndios:


• Somente use lubrificantes aprovados para anestesia
ou equipamento de O2.
• Não use lubrificantes que contenham óleo ou graxa.
Eles podem incendiar ou explodir em altas
concentrações de O2.
• Todos os materiais usados para cobrir o sistema
devem ser feitos de materiais antiestáticos
(condutores). A eletricidade estática pode causar
incêndios.
• O material de absorvente seco (desidratado) pode
produzir reações químicas perigosas quando
exposto a anestésicos inalatórios. As devidas
precauções devem ser adotadas para assegurar que
o absorvente não seque. Desative todos os gases
quando terminar de usar o sistema.

Obedeça aos procedimentos de controle de infecção e


segurança. O equipamento usado pode conter sangue e
fluidos corporais.

As peças móveis e os componentes removíveis podem


apresentar um risco de aprisionamento ou
esmagamento. Tenha cuidado ao mover ou substituir
peças e componentes do sistema.

AVISO Esteja ciente dos riscos e das medidas preventivas


relacionadas aos ftalatos. Os tipos de procedimentos a
seguir podem aumentar o risco de exposição aos ftalatos,
quando um dispositivo contendo ftalatos é utilizado no
tratamento de crianças, gestantes ou lactantes:
• Transfusão em recém-nascidos, nutrição parenteral
total em recém-nascidos, diversos procedimentos
realizados em recém-nascidos doentes, hemodiálise
em homens peripúberes, feto e criança do sexo
masculino de mulheres grávidas e lactantes; e
considerável infusão sanguínea em pacientes
traumatizados. Embora esses procedimentos tenham
potencial para o aumento do risco de exposição,
provas conclusivas de riscos à saúde humana não
foram estabelecidas. Como medida preventiva, para
reduzir o potencial de exposições desnecessárias aos
ftalatos, o produto deve ser utilizado de acordo com
as instruções de uso e os médicos devem abster-se
de utilizar este produto além do período de tempo pelo
qual o mesmo é clinicamente necessário.

7-2 2092458-001 Rev A


7 Manutenção pelo usuário

Política de reparos
Não use equipamento com defeito. Faça todos os reparos
necessários ou entre em contato com a assistência técnica
autorizada da GE Healthcare para solicitar o conserto do
equipamento. Após o reparo, teste o equipamento para verificar se
ele está funcionando corretamente, de acordo com as especificações
publicadas do fabricante.
Para assegurar total confiabilidade, todos os reparos e serviços
devem ser realizados por um representante de serviço autorizado da
GE Healthcare. Se isso não for possível, a substituição e a
manutenção das peças listadas neste manual poderá ser realizada
por um profissional competente e treinado com experiência no reparo
de dispositivos dessa natureza.

AVISO Nenhum reparo deverá ser tentado por ninguém que


não tenha experiência no reparo de dispositivos dessa
natureza.

Substitua as peças danificadas por componentes fabricados ou


vendidos pela GE Healthcare. Em seguida, teste a unidade para
verificar se ela está em conformidade com as especificações
publicadas do fabricante.
Não faça reparos nem manutenção no sistema durante o caso.
Entre em contato com a assistência técnica autorizada local da GE
Healthcare para obter assistência. Em todos os casos, exceto
aqueles em que a garantia da GE Healthcare for aplicável, os
reparos serão feitos mediante o preço de lista atual da GE
Healthcare para as peças substitutas mais um preço de mão de obra
razoável.

2092458-001 Rev A 7-3


9100c

Resumo e cronograma de manutenção


Esses cronogramas correspondem à frequência mínima baseada em um
uso típico de 2000 horas por ano. Você deverá realizar a manutenção do
equipamento com mais frequência se ele for mais utilizado.
Entre em contato com um representante autorizado do fabricante para
obter informações referentes ao descomissionamento do equipamento.
O equipamento e acessórios deverão ser descartados de acordo
com os requisitos regulamentares e do hospital aplicáveis em vigor
no momento e local do descarte.

Manutenção pelo
usuário Tabela 7-1: Manutenção pelo usuário

Frequência
Manutenção
mínima
Diariamente Limpe as superfícies externas.

Semanalmente Calibração de 21% de O2 (sensor de O2 do circuito).

Duas semanas Drene os vaporizadores e descarte o agente.

Mensalmente • Calibração de 100% de O2 (sensor de O2 do circuito).


• Lubrifique todas as roscas do cabo T do cilindro de
alimentação com Krytox ou outro lubrificante
aprovado para uso com O2 a 100%.

Durante a Inspecione as peças quanto a danos. Substitua ou


limpeza e a repare conforme necessário.
configuração
Anualmente Substitua os anéis em o externos nas portas do vaporizador.

Conforme Instale novas juntas ou bobinas de cilindro.


necessário Esvazie o reservatório de água e substitua o absorvente
na caixa.
Substitua o sensor de O2 do circuito.
(Sob o uso típico, o sensor atende às especificações por
um ano).

Manutenção
autorizada
Tabela 7-2: Manutenção autorizada

Manutenção mínima Manutenção planejada


Doze meses A verificação, o teste, a calibração e a substituição
dos componentes especificados devem ser
realizados pelo técnico da assistência autorizada.
Nota: esse é o nível mínimo recomendado de manutenção para o sistema
anestésico. Você precisa seguir os padrões de manutenção local.
A GE Healthcare recomenda que se o seu padrão de manutenção local for
igual ou superior ao nível de manutenção especificado neste manual,
o requisito local deverá ser seguido.

7-4 2092458-001 Rev A


7 Manutenção pelo usuário

Manutenção do circuito respiratório


Ao limpar o circuito respiratório, substitua as peças visivelmente
rachadas, lascadas, deterioradas ou gastas.
Consulte a seção apropriada para remontagem e testes.

Substituição da
célula de O2

AVISO Manipule e descarte as células de O2 de acordo com as


políticas locais de risco biológico. Não incinere.
Nota Uma nova célula de O2 pode demorar 90 minutos para ser
estabilizada. Se a calibração da célula de O2 falhar após a instalação
de uma nova célula de O2, aguarde 90 minutos e repita a calibração.
1. Remova o conector do cabo da célula de O2 e desatarraxe a
célula no sentido anti-horário.

Figura 7-1: Remova a célula de O2.

2092458-001 Rev A 7-5


9100c

Substituição da
célula de O2
(Continuação)
Importante Verifique se o anel em o está na célula de O2 substituta antes da
instalação.

Figura 7-2: Anel em O

2. Instale a célula de O2 de substituição e reconecte o cabo da


célula de O2.
3. Execute a calibração da célula de O2 após a substituição da
célula de O2.

7-6 2092458-001 Rev A


7 Manutenção pelo usuário

Calibração da célula
de O2

AVISO Não execute a calibração da célula de O2 enquanto o


sistema estiver conectado ao paciente.

AVISO A célula de O2 deve ser calibrada na mesma pressão


ambiente em que será utilizada para monitorar o
fornecimento de oxigênio no circuito do paciente.

AVISO A operação em pressões diferentes das pressões


presentes durante a operação poderá resultar em leituras
fora da precisão de monitoramento declarada.
Importante Uma nova célula de O2 pode demorar 90 minutos para ser
estabilizada. Se a calibração da célula de O2 falhar após a instalação
de uma nova célula de O2, aguarde 90 minutos e repita a calibração.

Calibração da célula de Conclua a calibração da célula de O2 a 21% antes de realizar a


O2 a 21% calibração de O2 a 100%.
1. Pressione a tecla Menu
2. Selecione Calibração do sensor de O2.
3. Selecione O2 a 21%.
4. Remova a célula de O2 do circuito.
• Remova a célula de O2 desatarraxando a célula no sentido
anti-horário. Esse procedimento expõe a célula de O2 ao ar
ambiente.
5. Selecione Iniciar Calibração. A mensagem “Calibrando...” é
exibida na tela durante a calibração da célula de O2 para o ar
ambiente.
6. A mensagem “Concluída” é exibida na tela após a calibração
bem-sucedida.
• Instale novamente a célula de O2 no circuito.
• Selecione Ir para o Menu Calibração.
7. Se a tela mostrar “Failure“ (Falha), repita a calibração de célula
de O2 a 21%.
8. Se a calibração falhar depois de outra tentativa, execute uma
calibração de célula de O2 a 100%. Em seguida, tente executar a
calibração de célula de O2 a 21% novamente.
9. Substitua a célula de O2 se ocorrerem falhas repetidamente.

2092458-001 Rev A 7-7


9100c

Calibração da célula de Conclua a calibração da célula de O2 a 21% antes de realizar a


O2 a 100% calibração de O2 a 100%.
1. Certifique-se de que a célula de O2 está no circuito.
2. Após realizar a calibração da célula de O2 a 21%, selecione O2 a
100%.
3. Pressione o botão de descarga de O2 por 5 segundos, ajuste o
fluxo de O2 para 5L/Min e ajuste outros gases para o fluxo
mínimo.
4. Selecione Iniciar Calibração.
5. A mensagem “Concluída” é exibida na tela após a calibração
bem-sucedida.
6. Se a mensagem “Falha” for exibida na tela, repita a calibração de
célula de O2 a 100%.
• Se a calibração falhar depois de outra tentativa, diminua a
pressão da via aérea e execute uma calibração de célula de
O2 a 100% novamente.
• Se a calibração falhar depois de várias tentativas, execute
uma calibração de célula de O2 a 21%. Em seguida, execute
a calibração de célula de O2 a 100% novamente.
• Se a calibração da célula de O2 a 100% não for aprovada,
substitua a célula de O2.
7. Realize os Testes do circuito respiratório na página 5-20 antes
de utilizar o sistema.

7-8 2092458-001 Rev A


7 Manutenção pelo usuário

Instalação de Os componentes limpos e esterilizados da conexão da tubulação de


componentes limpos gás, o circuito respiratório e o conjunto de foles etc deverão ser
corretamente instalados, a fim de evitar vazamento de gás. Realize
e esterilizados uma verificação automática e um teste de vazamento de gás após
instalar esses componentes para garantir que o sistema esteja
funcionando normalmente. Remova os restos de cal soldada da
tampa da caixa de absorção após o enchimento.

Válvulas de retenção Não gire as válvulas de verificação inspiratória e expiratória. Tenha


inspiratória e cuidado ao limpá-las, esterilizá-las ou desmontá-las. Se necessário,
substitua os componentes danificados.
expiratória

Foles Verifique o conjunto de foles durante trinta dias para substituir a


tempo os componentes danificados devido aos procedimentos
normais de utilização e limpeza.
1. Desmonte o conjunto de foles.
2. Verifique se cada componente não está partido, torcido,
expandido ou apresenta outras alterações físicas. Substitua os
componentes se necessário.
3. Monte o conjunto de foles e realize um teste de vazamento de
gás.

AVISO Não faça reparos, nem manutenção no equipamento em


funcionamento

2092458-001 Rev A 7-9


9100c

Vaporizador
Consulte o manual de referência do usuário do vaporizador utilizado
com esse sistema.

Bateria
A bateria sobressalente será carregada automaticamente e manterá
o status de carga completa enquanto o sistema estiver em
funcionamento. Não há necessidade de carregá-la, nem de fazer sua
manutenção manualmente. Entre em contato com a GE Healthcare
para reparos e manutenção da bateria.

Prevenção do acúmulo de água


A água é criada pelo gás exalado e uma reação química entre o CO2
e o absorvente. O acúmulo de água aumenta quando o sistema é
usado em fluxos de gás fresco. Em fluxos baixos, mais CO2
permanece no absorvente, produzindo água e mais gás exalado
úmido permanece no absorvente.
O acúmulo de água no sensor de fluxo ou a presença de água nas
linhas de detecção pode gerar alarmes imprecisos. Gotículas de
água ou uma aparência enevoada no sensor de fluxo é aceitável.
Para gerenciar o excesso de água:
• Esvazie o reservatório de água no recipiente da parte superior a
cada troca do absorvente ou quando o reservatório estiver cheio.
• Certifique-se de que a condensação de água nos tubos do
circuito respiratório não possa ser drenada para o sensor de
fluxo.

7-10 2092458-001 Rev A


8 Configuração e conexões

Nesta seção Configuração do recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4


Conexões elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Conexões pneumáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Como instalar os suprimentos de gás por cilindros . . . . . . 8-16
Como conectar equipamentos à parte superior da máquina. .8-18
Observações sobre a instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18

2092458-001 Rev A 8-1


9100c

AVISO O fabricante recomenda enfaticamente o uso de


monitoramento de O2 com esse equipamento. Consulte
os padrões locais de monitoramento obrigatório.

Segundo as normas europeias, internacionais e


nacionais, este sistema deve ser utilizado com o seguinte
monitoramento:
• Monitoramento de volume expirado.
• Monitoramento de O2.
• Monitoramento de CO2.
• O monitoramento de agentes anestésicos pode ser
utilizado durante a utilização de vaporizadores
anestésicos.

A norma internacional ISO 80601-2-13 exige o uso desse


equipamento com o monitoramento do volume exalado, o
monitoramento de O2 (de acordo com ISO 80601-2-55) e
o monitoramento de CO2 (de acordo com ISO 80601-2-55).

O padrão internacional ISO 80601-2-13 também requer o


monitoramento de agente anestésico (de acordo com
ISO 80601-2-55) a ser usado quando vaporizadores
anestésicos forem empregados.

AVISO Certifique-se sempre de que as mangueiras de


suprimento da tubulação e os componentes do circuito
respiratório não são tóxicos e não vão:
• Causar uma reação alérgica no paciente.
• Reagir com os gases anestésicos ou o agente para
tornar os produtos perigosos.

AVISO Para evitar valores incorretos ou defeitos do


equipamento, utilize apenas cabos, mangueiras e
tubulação do fabricante do sistema.

AVISO O sistema funciona corretamente dentro dos níveis de


interferência elétrica de IEC 60601-1-2. Níveis mais altos
podem causar alarmes ruidosos que podem interromper
a ventilação mecânica.

AVISO Para ajudar a evitar alarmes falsos de dispositivos com


campos elétricos de alta densidade:

8-2 2092458-001 Rev A


8 Configuração e conexões

• Mantenha os eletrodos eletrocirúrgicos longe do


circuito respiratório, dos sensores de fluxo e da célula
de oxigênio.
• Não permita que os eletrodos eletrocirúrgicos entrem
em contato com qualquer parte do sistema de
anestesia.
• Não use telefones celulares perto do sistema de
anestesia.

AVISO Um defeito do sistema de suprimento central de gás


médico pode causar a interrupção de todos os
dispositivos conectados.

AVISO Não modifique este equipamento sem autorização do


fabricante. Modificações não autorizadas podem
resultar em danos ao equipamento e/ou provocar lesões
no paciente.

AVISO Para proteger o paciente quando o equipamento


eletrocirúrgico for usado:
• Verifique se o equipamento de suporte à vida e
monitoramento está funcionando corretamente.
• Mantenha a ventilação manual de suporte disponível
no caso de o equipamento eletrocirúrgico impedir o
uso seguro do ventilador.

AVISO Não utilize tubos ou máscaras respiratórias antiestáticas


ou condutores de eletricidade. Eles poderão causar
queimaduras se utilizados perto de equipamento cirúrgico
de alta frequência.

AVISO Use apenas bolsas de reservatório que estejam em


conformidade com ISO 5362 e EN1820 neste sistema.

AVISO Use apenas tubos respiratórios que estejam em


conformidade com a YY0461, ISO5367 ou EN12342
neste sistema.

AVISO Utilize apenas um monitor de agente anestésico


halogenado que esteja em conformidade com o
ISO/IEC 80601-2-55.

2092458-001 Rev A 8-3


9100c

Configuração do recipiente

6
1

Figura 8-1: Caixa

Tabela 8-1: Caixa

Item Descrição Item Descrição

1 Pino de suporte da caixa 5 Reservatório de água expiratória

2 Alça da caixa 6 Trava de liberação da caixa

3 Caixa de absorção múltipla reutilizável 7 Caixa de absorção múltipla descartável

4 Absorção

8-4 2092458-001 Rev A


8 Configuração e conexões

Configuração do recipiente (Continuação)

AVISO Siga as precauções de segurança aplicáveis:


• Não use o produto de absorção com clorofórmio ou
tricloroetileno.
• A caixa de absorção múltipla descartável é uma
unidade vedada, que não deve ser aberta nem
reabastecida.
• A caixa de absorção múltipla descartável não pode
ser desinfetada nem submetida à autoclavagem.
Esteja ciente de que poderá ocorrer contaminação
cruzada.
• Evite o contato dos olhos ou a pele com o conteúdo
do produto de absorção. Caso ocorra o contato com
os olhos ou a pele, lave imediatamente a área afetada
em água corrente e procure ajuda médica.
• Não troque o absorvente durante a ventilação, a
menos que o sistema do recipiente EZchange esteja
instalado.
• Troque o absorvente com frequência para evitar o
acúmulo de gases não metabólicos quando o sistema
não estiver em uso.
• Inspecione a cor do absorvente ao final de um caso.
Quando não estiver em uso, o absorvente poderá
voltar à cor original. Consulte o rótulo do absorvente
para obter mais informações sobre alterações de cor.
• Se o absorvente secar completamente, isso poderá
desprender monóxido de carbono (CO) quando
exposto aos agentes anestésicos. Para sua
segurança, troque o absorvente.
• O material de absorvente seco (desidratado) pode
produzir reações químicas perigosas quando exposto
a anestésicos inalatórios. As devidas precauções
devem ser adotadas para assegurar que o absorvente
não seque. Desative todos os gases quando terminar
de usar o sistema.
Há duas versões disponíveis para a caixa de absorção: Absorção
múltipla descartável e Absorção múltipla reutilizável Ambas são
removidas e instaladas no circuito respiratório de forma idêntica.
Cada recipiente comporta 1250 ml do absorvente solto.
O fabricante recomenda o absorvente MedisorbTM.

2092458-001 Rev A 8-5


9100c

Ambas as versões de absorvente devem ser utilizadas apenas com


misturas de ar, oxigênio, óxido nitroso, halotano, enflurano,
isoflurano, desflurano e sevoflurano.

Quando trocar o Uma alteração de cor gradativa do absorvente na caixa indica a


absorvente absorção de dióxido de carbono. A alteração da cor do absorvente é
apenas um indicador aproximado. Use o monitoramento de dióxido
de carbono para determinar quando alterar a caixa.
Descarte o absorvente quando sua cor for alterada. Se não for
utilizado por várias horas, o absorvente poderá reobter sua cor
original, fornecendo uma indicação incorreta de atividade.
Leia as instruções da caixa completamente antes de usar o produto.

Remoção de uma 1. Segure o recipiente pela alça e pressione a alavanca de abertura


caixa para destravá-lo.

Figura 8-2: Destrave o recipiente

2. Remova o recipiente inclinando-o para baixo e para fora dos dois


pinos de suporte.

8-6 2092458-001 Rev A


8 Configuração e conexões

Remoção do 1. Segure o recipiente pela alça e pressione a alavanca de abertura


recipiente EZchange do suporte do recipiente para destravar esse suporte.

Figura 8-3: Destrave o suporte do recipiente

2. Deslize o recipiente para cima e para fora do suporte.

Figura 8-4: Remova a caixa

2092458-001 Rev A 8-7


9100c

Enchimento da caixa 1. Vire a caixa de cabeça para baixo e, com o auxílio dos
de absorção múltipla polegares, gire o anel de fixação da tampa no sentido anti-
horário para destravá-lo.
reutilizável

Figura 8-5: Destrave o anel de fixação da tampa.

2. Empurre para cima para retirar a vedação.


3. Levante a tampa para removê-la.

Figura 8-6: Remova a tampa.

8-8 2092458-001 Rev A


8 Configuração e conexões

Enchimento da 4. Remova e descarte apropriadamente os filtros de espuma,


caixa de o absorvente e toda a água presente no reservatório.
absorção
múltipla
reutilizável
(Continuação)

AVISO Tenha cuidado ao drenar o condensado do absorvedor.


O líquido é corrosivo e pode queimar a pele.

Figura 8-7: Drene o condensado do absorvedor

5. Para limpeza e desinfecção da caixa, consulte “Caixa de


absorção” na seção “Limpeza e esterilização”.
6. Monte a caixa.
• Coloque um novo filtro na parte inferior da caixa.
• Derrame o absorvente na caixa.
• Coloque um novo filtro sobre o absorvente.
• Alinhe as ranhuras da tampa com as abas de fixação da caixa e
pressione a tampa para encaixá-la no lugar.
• Gire o anel de fixação da tampa no sentido horário para travá-la
no lugar.
• Assegure-se de que a tampa esteja vedada corretamente.
Nota O alinhamento das setas ajuda a indicar a montagem correta.

2092458-001 Rev A 8-9


9100c

Enchimento da
caixa de
absorção
múltipla
reutilizável
(Continuação)

Figura 8-8: Trave a tampa no lugar.

AVISO Os filtros deverão estar no lugar para ajudar a impedir a


entrada de poeira e partículas no circuito respiratório.
7. Ao substituir o recipiente, certifique-se de que esteja
corretamente vedado nos pinos do suporte ou no módulo do
recipiente EZchange antes de travá-lo no lugar.

8-10 2092458-001 Rev A


8 Configuração e conexões

Cabo do sensor de O sensor de fluxo deve estar conectado de forma correta,


fluxo conforme ilustrado na figura a seguir:

Sensor de fluxo
Peça em Y

O tubo com a linha azul liga-se ao


P+

O tubo sem a linha azul liga-se ao


P-

Figura 8-9: Conecte o sensor de fluxo.

2092458-001 Rev A 8-11


9100c

Conexões elétricas

Tomadas (opcional) Os rótulos mostram a tensão nominal das tomadas e os valores


nominais do disjuntor do circuito em amperes.

AVISO O equipamento conectado às tomadas elétricas não


isoladas poderá aumentar a corrente de vazamento.
Teste regularmente a corrente de vazamento.

Figura 8-10: Tomadas elétricas

Tomada de energia A seta mostra a tomada e um cabo de energia elétrica.


elétrica

Figura 8-11: Tomada de energia elétrica

8-12 2092458-001 Rev A


8 Configuração e conexões

Porta USB O sistema possui uma porta USB, que permite atualizar o software
instalado no equipamento.

Figura 8-12: Localização da porta USB

AVISO A porta USB destina-se apenas à atualização do software


por um técnico qualificado da assistência da GE. Não
utilize a porta USB para outra finalidade.

2092458-001 Rev A 8-13


9100c

Conexões pneumáticas

CUIDADO Utilize apenas suprimentos de gás medicinal. Outros


tipos de suprimentos de gás podem conter água, óleo ou
outros contaminantes que podem afetar a operação do
sistema pneumático.

Entradas de
tubulação

Figura 8-13: Entradas de tubulação

Exaustão O conjunto de exaustão localiza-se abaixo dos foles no circuito


respiratório. Poderão ser necessários adaptadores para a interface
com a conexão de exaustão.
Consulte a seção “Funcionamento” para obter mais informações
sobre exaustão.

Figura 8-14: Conexão de exaustão

8-14 2092458-001 Rev A


8 Configuração e conexões

Movimentação e transporte do sistema

AVISO O sistema poderá ficar desequilibrado ou tombar se a


inclinação ficar acima de 10 graus.

AVISO Não exceda as classificações de carga especificadas ao


montar/posicionar o equipamento em cima da máquina,
das gavetas e do suporte para montagem.
Antes de transportar ou mover o sistema em uma inclinação, remova
o monitor (caso esteja montado) do suporte para montagem e dobre
o suporte para dentro do sistema. Certifique-se de que todas as
gavetas estão fechadas. Empurre a máquina com a ajuda da alça do
lado direito da máquina e certifique-se de que o lado direito da
máquina (lado da alça) esteja voltado para baixo na inclinação. O
sistema poderá cair se o monitor (caso esteja montado) não for
removido do suporte para montagem e este não estiver dobrado para
dentro do sistema ao mover a máquina em uma inclinação
Ao usar o freio em uma inclinação, certifique-se de travar os quatro
freios nos rodízios.

1
2

1. Suporte para montagem na posição dobrada


2. Alça

2092458-001 Rev A 8-15


9100c

Como instalar os suprimentos de gás por cilindros

AVISO Use apenas suprimentos de gás de gradação médica.


Outros tipos de suprimentos de gás podem conter água,
óleo ou outros contaminantes.

Como instalar 1. Localize a chave de cilindro.


bobinas do cilindro
alinhadas por pinos?

2. Feche a válvula do cilindro no cilindro a ser substituído.

3. Solte totalmente a alça T.

4. Abra a bobina do cilindro.

5. Remova o cilindro e as juntas usados.

8-16 2092458-001 Rev A


8 Configuração e conexões

Como instalar 6. Remova a tampa da válvula de cilindro no novo cilindro.


bobinas do 7. Aponte a saída do cilindro para longe de todos os itens que
cilindro podem ser danificados por uma liberação de gás de alta pressão.
alinhadas por 8. Abra rapidamente e feche a válvula do cilindro. Isso removerá a
pinos? sujeira da saída do cilindro.
(Continuação)

AVISO Verifique se há uma (e apenas uma) junta na conexão


do cilindro. A existência de nenhuma junta ou mais de
uma junta pode causar um vazamento.

9. Instale uma nova junta.


10. Alinhe a parte posterior do cilindro com os pinos de alinhamento.
11. Feche a porta da bobina e prenda a alça T.
12. Execute um teste de vazamento de alta pressão (teste um
cilindro de cada vez):
• Desconecte os suprimentos da tubulação.
• Coloque o interruptor de alimentação na posição desligado.
• Abra o cilindro.
• Registre a pressão do cilindro.
• Feche o cilindro.
• Se a pressão do cilindro cair abaixo de 690 kPa (100 psi) em
um minuto, há um vazamento significativo.
• Para reparar um vazamento, instale uma nova junta de
cilindro e prenda o adaptador.
• Repita o teste de vazamento. Se o vazamento continuar, não
utilize o sistema.

CUIDADO Não deixe as válvulas do cilindro de gás abertas se o


suprimento da tubulação estiver em uso. Os
suprimentos de cilindro poderiam se deteriorar,
deixando um suprimento reserva insuficiente em caso
de falha da tubulação.

2092458-001 Rev A 8-17


9100c

Como conectar equipamentos à parte superior da máquina

AVISO A parte superior da máquina tem um limite de peso de


25 kg (55 lb).

Verifique a estabilidade do sistema em sua configuração


final. Verifique se o peso está distribuído uniformemente
em todo o sistema.
1. Localize os clipes ou slots.
2. Instale as correias.
3. Prenda completamente as correias.
4. Verifique se as correias seguram o equipamento na posição.

AVISO Prenda completamente as correias. Se as correias não


estiverem totalmente presas, o equipamento poderá cair
de cima da máquina.

Observações sobre a instalação


Quando o sistema está instalado, o representante do fabricante
verifica os tens a seguir e os altera se necessário.

AVISO Esses itens somente podem ser alterados por pessoal


qualificado. Verifique se as configurações estão em
conformidade com os requisitos locais.
• Gás da unidade do ventilador.
• Atualização, ativação e desativação dos recursos de
monitoramento e ventilação.
• Altitude

8-18 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Nesta seção Peças autoclaváveis do circuito respiratório. . . . . . . . . . . . . 9-3


Limpeza e esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Sensores de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Remova a mangueira da bolsa do circuito respiratório. . . . . 9-8
Remova o circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Desmonte o circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Limpeza e esterilização das peças do foles . . . . . . . . . . . . 9-15
Testes do conjunto de foles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Instale o circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Remova o AGSS e o receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Remova o filtro do receptor de AGSS. . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Caixa de absorção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Recipiente EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26

2092458-001 Rev A 9-1


9100c

AVISO Siga as precauções de segurança aplicáveis:


• Leia a folha de dados do material de segurança de
cada agente de limpeza.
• Leia o manual de todos os equipamentos de
esterilização a serem usados.
• Use luvas e óculos de segurança. Uma célula de O2
danificada pode vazar e causar incêndios. Não inale
os gases.

CUIDADO Para prevenir danos:


• Consulte os dados do fabricante em caso de dúvidas
sobre um agente de limpeza.
• Siga os procedimentos hospitalares para limpeza de
áreas da máquina não especificadas nesta seção.
• Siga os procedimentos do hospital ou do fabricante
para realizar a desinfecção dos sensores de fluxo.
• Não use solventes orgânicos, halogenados ou à base de
petróleo, agentes anestésicos, limpadores de vidro,
acetona ou outros agentes de limpeza agressivos.
• Não use agentes de limpeza abrasivos (como palha
de aço, limpador de prata ou limpador).
• Mantenha todos os líquidos longe das peças eletrônicas.
• Não deixe que líquidos caiam nos compartimentos do
equipamento.
• Não enxágue peças de borracha sintética por mais de
15 minutos. Inchaços ou o envelhecimento mais
rápido poderão ocorrer.
• Somente peças de autoclave marcadas como 134 °C.
• As soluções de limpeza devem ter um pH de 7,0 a 10,5.

CUIDADO Até mesmo os acessórios projetados para reutilização


(por exemplo, após o reprocessamento) têm uma vida útil
limitada. Devido ao número de fatores associados à
manipulação e ao reprocessamento (por exemplo,
resíduos de desinfetantes podem deteriorar o material
mais intensamente durante o processo de autoclave),
pode ocorrer um aumento do desgaste e a vida útil pode
ser notavelmente reduzida. Essas peças deverão ser
substituídas se os sinais de desgaste se tornarem
visíveis, como rachaduras, deformação, descoloração,
descascamento etc.

9-2 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Peças autoclaváveis do circuito respiratório

1 7

5
4

Figura 9-1: Conjuntos autoclaváveis

Tabela 9-1: Conjuntos autoclaváveis

Item Descrição Item Descrição

1 Conjunto de foles 5 Conjunto da válvula expiratória

2 Interruptor BTV (Bolsa/Vent) 6 Módulo do circuito respiratório (célula de O2 não


autoclavável)

3 Válvula de APL 7 Módulo do recipiente EZchange

4 Caixa de absorção (apenas a


reutilizável)

2092458-001 Rev A 9-3


9100c

Requisitos especiais • Para limpar a célula de O2 do circuito, use um pano macio.


• Desmonte o conjunto de foles antes de lavar. Caso contrário,
será necessário um tempo muito longo para a secagem. Pendure
os foles de cabeça para baixo (estendidos) para secar. Caso
contrário, as convoluções poderão colar.
• As peças marcadas como 134 °C podem ser submetidas à
autoclave ou lavadas manualmente ou em máquina (detergente
suave com pH 7 - 10.5). Enxágue e seque completamente.
Todas as peças, com exceção da célula de O2 incluindo o cabo e
os sensores de fluxo descartáveis, podem ser lavadas.
• Para limpar/desinfetar os sensores de fluxo de plástico, utilize os
procedimentos de limpeza dos sensores de fluxo.

AVISO Não utilize talco, estearato de zinco, carbonato de cálcio,


amido de milho ou materiais equivalentes para evitar
aderência. Esses materiais podem entrar nos pulmões e
nas vias aéreas do paciente e causar irritação ou lesão.

CUIDADO Não coloque a célula de O2 do circuito incluindo o cabo


ou o conector do sensor de fluxo em líquidos.

AVISO Não autoclave a célula de O2 do circuito incluindo o cabo


ou os sensores de fluxo plásticos.

AVISO Não insira nenhum objeto no sensor de fluxo para limpar


as superfícies interiores. Poderão ocorrer danos no
sensor de fluxo. Use um pano úmido para limpar as
superfícies externas, se necessário.

AVISO A célula de O2 incluindo o cabo não pode ser desinfetada


nem submetida à autoclavagem. Esteja ciente de que
poderá ocorrer contaminação cruzada.

9-4 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Limpeza e esterilização
Uma visão geral do processo de limpeza é descrito a seguir.
Instruções detalhadas para cada etapa são fornecidas na próxima
seção.
1. Retire e desmonte a mangueira da bolsa do circuito respiratório,
AGSS, caixa de absorção, recipiente EZchange e as peças do
fole.
2. Retire e desmonte o circuito respiratório.
3. Lave as peças indicadas em uma lavadora automatizada.
Inspecione as peças para verificar se estão danificadas.
• Coloque as peças indicadas na lavadora ou na lavadora
desinfetante e limpe-as de acordo com os procedimentos
adequados.
• Se a lavadora ou a lavadora desinfetante não for utilizada
para desinfetar o equipamento, o fabricante recomenda a
realização de um nível mais alto de desinfecção.
• Garanta que as peças estejam secas antes de reposicioná-
las e instalá-las.
4. Limpe manualmente as peças que não podem ser colocadas na
lavadora automatizada e inspecione-as em busca de danos.
• Limpe as peças em água corrente fresca.
• Limpe as peças por imersão total numa pia com água e
agente de limpeza por pelo menos 3 minutos. A temperatura
da água deve ser de aproximadamente 40 °C (104 °F).
• Limpe as peças em água corrente fresca.
• Garanta que as peças estejam secas antes de reposicioná-
las e instalá-las.
5. Execute uma desinfecção de alto nível.
• Sempre limpe as peças antes da desinfecção de alto nível.
6. Enrole as peças antes da esterilização.
• Sempre limpe as peças antes da esterilização.
• As peças poderão ser submetidas à autoclave de vapor. A
temperatura máxima recomendada é de 134 °C (273 °F).
• Garanta que as peças estejam secas antes de reposicioná-
las e instalá-las.
7. Inspecione as peças para verificar se estão danificadas antes de
remontá-las.
8. Monte novamente os foles e as peças do circuito respiratório,
instale o circuito respiratório, a caixa de absorção, recipiente
EZchange e AGSS.
9. A limpeza e esterilização estão concluídas.

2092458-001 Rev A 9-5


9100c

Sensores de fluxo

AVISO A colocação incorreta do sensor de fluxo no circuito


respiratório pode causar leituras imprecisas de volume e
pressão das vias aéreas. Os tubos sensores também
devem estar devidamente conectados para obter
medições precisas.

CUIDADO Não coloque a presilha do sensor de fluxo em líquidos.

Não autoclave os sensores de fluxo plásticos.

Não limpe as superfícies internas dos sensores de fluxo.

Use um pano úmido nas superfícies externas apenas.


A seção “Testes pré-operacionais” explica como testar o
sistema quanto à operação correta.

Limpeza do Sensor de O sensor de fluxo é um dispositivo preciso e frágil. Se estiver muito


Fluxo (Opcional) sujo, poderá ser limpo utilizando-se um agente desinfetante solúvel
em água e um pano macio.

2 3

Figura 9-2: Sensor de fluxo

9-6 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Tabela 9-2: Peças do Sensor de Fluxo

Item Descrição Item Descrição

1 Tubo com linha azul 3 Sensor

2 Tubo sem linha azul

2092458-001 Rev A 9-7


9100c

Remova a mangueira da bolsa do circuito respiratório


1. Desconecte a mangueira da bolsa (2) da porta da bolsa (1).

Figura 9-3: Remova a mangueira da bolsa

Remova o circuito respiratório


1. Segure a alça do recipiente e pressione a alavanca de abertura
para destravar o recipiente.

Figura 9-4: Destrave o recipiente

2. Remova o recipiente inclinando-o para baixo e para fora dos dois


pinos de suporte.

9-8 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Remova o circuito respiratório (Continuação)


3. Desaperte o parafuso

Figura 9-5: Desaperte o parafuso

4. Puxe o fole para fora.

Figura 9-6: Puxe o fole para fora.

2092458-001 Rev A 9-9


9100c

Remova o circuito respiratório (Continuação)


5. Puxe a alavanca para cima enquanto retira ligeiramente o
circuito respiratório.

Figura 9-7: Puxe a alavanca para cima.

6. Segure corretamente o circuito respiratório e puxe-o para fora.

Figura 9-8: Puxe o circuito respiratório para baixo.

AVISO O circuito respiratório pode ser pesado; segure-o com as


duas mãos.

9-10 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Desmonte o circuito respiratório


O conjunto do circuito respiratório pode ser desmontado para
limpeza, esterilização e substituição de peças.
1. Remova o circuito respiratório e coloque-o voltado para cima em
uma superfície plana.

Figura 9-9: Remova o circuito respiratório

2. Remova o cabo da célula de O2 do circuito respiratório


pressionando o botão de conexão. Desaparafuse a célula de O2
no sentido anti-horário e a remova.

Figura 9-10: Remova a célula de O2

2092458-001 Rev A 9-11


9100c

Desmonte o circuito respiratório (Continuação)


3. Desaparafuse o interruptor BTV no sentido anti-horário para
destravá-lo e puxe-o para fora.

Figura 9-11: Remover o interruptor de BTV

4. Remova a válvula APL do módulo.


• Desaperte os 2 parafusos.

• Puxe a válvula APL para fora.

Figura 9-12: Remova a válvula APL

9-12 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Desmonte o circuito respiratório (Continuação)


5. Retire o conjunto de membrana APL do módulo. Incline
ligeiramente o gatilho de APL para removê-lo.

Conjunto de membrana APL Gatilho de APL

6. Gire a tampa transparente no sentido anti-horário para acessar e


remover o disco de cerâmica.

AVISO Manuseie cuidadosamente o disco de cerâmica, devido à


sua fragilidade.

Figura 9-13: Gire a tampa transparente

Figura 9-14: Remova a tampa transparente

2092458-001 Rev A 9-13


9100c

Desmonte o circuito respiratório (Continuação)


7. Remova o conjunto de válvulas expiratórias. Desaparafuse os 2
parafusos no sentido anti-horário para desmontar.

Figura 9-15: Desmonte a válvula expiratória.

AVISO Certifique-se de que a válvula de alívio do conjunto


deválvulas expiratórias não contém resíduos de solução
de limpeza antes de voltar a montar o circuito respiratório.
Resíduos de solução de limpeza podem impedir o
funcionamento da válvula.

9-14 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Limpeza e esterilização das peças do foles

Desmonte o conjunto O conjunto de foles pode ser desmontado para limpeza, esterilização
de foles e substituição de peça.
1. Gire o compartimento no sentido anti-horário e levante.

Figura 9-16: Levante o compartimento

2. Remova a borda inferior dos foles do aro.

Figura 9-17: Remover a borda inferior

3. Pressione a alavanca na direção do centro e retire o aro.

Figura 9-18: Remover o aro

2092458-001 Rev A 9-15


9100c

Desmonte o 4. Remova a válvula de alívio de pressão.


conjunto de
foles
(Continuação)

Figura 9-19: Remover a válvula de alívio de pressão

AVISO Não desmonte a válvula de alívio de pressão. Isso


poderá danificar o assento ou diafragma e causar
lesões no paciente.

5. Pressione a alavanca em direção do centro e a remova.

Figura 9-20: Remover a trava

6. Remova a vedação.

Figura 9-21: Remover a vedação

Montagem do 1. Instale a vedação. Verifique se a ranhura na vedação está virada


conjunto de foles para cima.
2. Pressione a trava na direção do centro e conecte as abas de
travamento.
3. Instale a válvula de alívio de pressão.
4. Instale o aro. Você ouvirá dois estalos ao instalar o aro.
5. Conecte a borda inferior dos foles do aro. Verifique se apenas o
anel inferior dos foles está encaixado no aro.
6. Abaixe o compartimento e gire-o no sentido horário para travá-lo.
Verifique se ele não pode ser erguido da base.
7. Teste o conjunto de foles antes de concluir a montagem do
circuito respiratório.

9-16 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Limpeza dos foles Os foles podem ser submetidos à autoclave e lavados manualmente.
Desmonte o conjunto de foles antes de lavar. Os foles demorarão
muito para secar se forem lavados como um conjunto. Pendure os
foles de cabeça para baixo (estendidos) para secar. As dobras dos
foles poderão colar se secarem sem serem estendidas.

AVISO Não utilize talco, estearato de zinco, carbonato de


cálcio, amido de milho ou materiais equivalentes para
evitar aderência. Esses materiais podem entrar nos
pulmões e nas vias aéreas do paciente e causar
irritação ou lesão.

2092458-001 Rev A 9-17


9100c

Testes do conjunto de foles

AVISO Os objetos no circuito respiratório podem interromper o


fluxo de gás para o paciente. Isso pode causar lesões
ou levar o paciente ao óbito.
• Não utilize um plugue de teste pequeno o suficiente
para cair no circuito respiratório.
• Certifique-se de que não há plugues de teste ou
outros objetos presos no circuito respiratório.

Os testes do conjunto de foles Não substituem os testes


pré-operacionais. Sempre execute os testes na seção
“Testes pré-operacionais” antes de usar o sistema no
paciente.

Esses testes asseguram que todos os componentes


sejam montados corretamente. Eles não são uma
alternativa à verificação completa do sistema. Se o novo
conjunto de foles funcionar corretamente, conclua a
montagem do circuito respiratório. Se houver um
problema, desmonte o conjunto de foles. Verifique o
conjunto apropriado e procure e substitua as peças
danificadas.

Para testar o conjunto de foles:


1. Segure o conjunto de foles verticalmente e use os plugues de
teste apropriados para vedar as portas, conforme ilustrado.

Figura 9-22: Vede as portas

9-18 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Testes do conjunto de foles (Continuação)


2. Inverta o conjunto de foles. A bolsa deverá cair menos de
100 mL/min. Se esse limite for excedido, isso poderá se dever
aos seguintes fatores:
• A porta de gás da unidade não está firmemente vedada.
• Os foles ou o anel em O estão instalados incorretamente.
• A vedação dentro dos foles não está instalada corretamente
(com a ranhura para cima).
• As peças estão danificadas.

Figura 9-23: Inverter o conjunto de foles

3. Remova o plugue da porta de gás da unidade. Aguarde a


extensão total dos foles. Em seguida, conecte a porta da entrada
de gás da unidade de 17 mm.

Figura 9-24:

2092458-001 Rev A 9-19


9100c

Testes do conjunto de foles (Continuação)


4. Gire o conjunto de foles para cima e para direita. A bolsa deverá
cair menos de 100 mL/min. Se esse limite for excedido, isso
poderá se dever aos seguintes fatores:

Figura 9-25: Girar o conjunto de foles para cima e para direita

• Instalação incorreta dos foles ou da válvula pop-off.


• As peças estão danificadas.
5. Se todos os testes forem aprovados, conclua a montagem do
circuito respiratório.

9-20 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Instale o circuito respiratório


Para instalar o circuito respiratório:
1. Localize os pinos guia.

Figura 9-26: Localizar os pinos guia

2. Segure o circuito respiratório e deslize-o nos pinos guia, como


mostrado na imagem.

Figura 9-27: Deslize o circuito respiratório nos pinos guia

2092458-001 Rev A 9-21


9100c

Instale o circuito respiratório (Continuação)


3. Empurre completamente o circuito respiratório.

Figura 9-28: Trave o circuito respiratório

4. Conclua os testes na seção “Testes pré-operacionais”.

9-22 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Remova o AGSS e o receptor


Desaparafuse o parafuso de fixação para retirar o conjunto AGSS.

Figura 9-29: Remova o conjunto de AGSS

O receptor de AGSS pode ser removido para limpeza e esterilização.


1. Para remover o receptor de AGSS, solte os dois parafusos.

Figura 9-30: Remova o receptor de AGSS

CUIDADO Não execute autoclave no reservatório. O reservatório


será danificado.
2. Substitua o filtro conforme a necessidade. (Consulte “Remova o
filtro do receptor de AGSS.”)
3. Conclua os testes na seção “Testes pré-operacionais”.

2092458-001 Rev A 9-23


9100c

Remova o filtro do receptor de AGSS


O receptor e a junta de AGSS podem ser autoclavados. Para autoclavar
os receptores de AGSS que possuem filtro, deve-se retirá-lo, uma vez
que o filtro não é autoclavável.

CUIDADO O filtro do AGSS não é autoclavável. O filtro será


danificado. Se o receptor de AGSS possuir um filtro,
remova-o antes de autoclavar o receptor.
1. Puxe a junta flexível do receptor.

Figura 9-31: Remova a junta flexível.

2. Retire o filtro de seu suporte.

Figura 9-32: Remova o filtro.

3. Instale o filtro e a junta após autoclavar o receptor e a junta, na


ordem inversa da retirada. Certifique-se de que a junta de
vedação foi instalada firmemente em todos os pontos.
4. Conclua os testes na seção “Testes pré-operacionais”.

9-24 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Caixa de absorção
Há duas versões disponíveis para a caixa de absorção: Absorção
múltipla descartável e Absorção múltipla reutilizável Apenas a caixa
de absorção múltipla descartável pode ser limpa. Consulte
“Remoção de uma caixa” na seção “Configuração e conexões”.

Limpeza mecânica 1. Coloque a caixa reutilizável (sem os filtros) e a tampa na


em lavadora ou lavadora ou na lavadora desinfetante e limpe-as de acordo com
os procedimentos do hospital.
lavadora desinfetante
2. Se a lavadora ou a lavadora desinfetante não for utilizada para
desinfetar o equipamento, o fabricante recomenda a realização
de um nível mais alto de desinfecção.
3. Verifique se a caixa está seca antes de substituir os filtros e
encher novamente com absorvente. Consulte “Remoção de uma
caixa” na seção “Configuração e conexões”.

Limpeza manual O fabricante recomenda que a limpeza manual sempre seja seguida
por uma desinfecção de alto nível.
1. Enxágue a caixa reutilizável e a tampa em água corrente.
2. Limpe a caixa e a tampa por imersão total numa pia com água e
agente de limpeza por pelo menos 3 minutos. A temperatura da
água deve ser de aproximadamente 40 °C (104 °F).
3. Limpe a caixa e a tampa em água corrente fresca.
4. Verifique se a caixa está seca antes de substituir os filtros e
encher novamente com absorvente. Consulte “Remoção de uma
caixa” na seção “Configuração e conexões”.

Desinfecção de alto 1. Sempre limpe a caixa antes da desinfecção de alto nível.


nível 2. A caixa poderá ser submetida à autoclave por fluxo. A
temperatura máxima recomendada é de 134 °C (273 °F).
3. Verifique se a caixa está seca antes de substituir os filtros e
encher novamente com absorvente. Consulte “Remoção de uma
caixa” na seção “Configuração e conexões”.

2092458-001 Rev A 9-25


9100c

Recipiente EZchange
O recipiente EZchange pode ser retirado para limpeza, esterilização
e substituição de peças. Pode ser removido como parte integrante
docircuito respiratório ou como componente individual.
Para remover o recipiente EZchange como parte integrante do
circuito respiratório, consulte “Remova o circuito respiratório” nessa
seção. Em seguida, coloque o circuito respiratório em posição lateral
sobre uma superfície plana.

Figura 9-33: Recipiente EZchange

1. Módulo EZchange
2. Alavanca de abertura

9-26 2092458-001 Rev A


9 Limpeza e esterilização

Recipiente EZchange (Continuação)


Para remover o sistema do recipiente EZchange sem remover o
circuito respiratório:
1. Remova o recipiente.
2. Pressione a alavanca de abertura e puxe a unidade para baixo,
para retirá-la do circuito respiratório.

Figura 9-34: Remova a alavanca de abertura

3. Para sistemas apenas com o recipiente EZchange, puxe as


alavancas de abertura para fora para retirar a tampa.

Figura 9-35: Remova a tampa.

2092458-001 Rev A 9-27


9100c

Recipiente EZchange (Continuação)


4. Ao inserir novamente a unidade no circuito respiratório, coloque
a unidade nos dois pinos de suporte e empurre-a até encaixar na
posição.

Figura 9-36: Insira novamente a unidade no circuito respiratório.

9-28 2092458-001 Rev A


10 Peças

Esta seção lista apenas as peças que podem ser substituídas pelo
usuário. Para outros componentes, consulte o manual de Referência
Técnica.

Nesta seção Módulo do circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2


Fole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Caixa de absorção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Conjunto da válvula expiratória. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Sistema do recipiente EZchange (opcional) . . . . . . . . . . . . 10-6
Interruptor BTV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
AGSS (Sistema de Exaustão de Gás Anestésico) passivo
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
AGSS ajustável (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
AGSS ativo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Ferramentas de teste e peças do sistema (opcional) . . . . 10-15
Sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16

2092458-001 Rev A 10-1


9100c

Módulo do circuito respiratório


1

16 2

15

3
14 4
5

13 12
9 8 7
9 11

9
10 9

Figura 10-1: Peças do módulo do circuito respiratório

Tabela 10-1: Peças do módulo do circuito respiratório

Item Descrição Número de estoque Quantidade


Módulo do circuito respiratório (não inclui célula de O2 ou cabo) M1198709-S
1 Conjunto do interruptor BTV M1197143-S 1
2 Parte superior do conjunto de APL (Limitação da Pressão Ajustável) M1209899-S 1
3 Membrana de APL M1205630-S 1
4 Pinça de APL M1205628-S 1
5 Válvula de APL M1192905-S 1
6 Cabo, célula de O2 1009-5570-000 1
7 Célula de O2 (inclui anel de vedação do tipo o-ring) 6050-0004-110 1
8 Anel de vedação do tipo O-ring para célula de O2 ou plugue 1406-3466-000 1
9 Anel de vedação do tipo O-ring 22x4 M1169929-S 4
10 Anel de vedação do tipo O-ring 12,37x2,62 M1169930-S 1
11 Anel de vedação do tipo O-ring 19x3 M1198745-S 1
12 Anel de vedação do tipo O-ring 30x4 M1198744-S 1
13 Anel de vedação do tipo O-ring 17x4 M1198743-S 1
14 Disco de cerâmica M1167404-S 2
15 Anel de vedação do tipo O-ring 40x1,8 M1168795-S 2
16 Tampa transparente M1207632-S 2
- O plugue inclui o anel de vedação do tipo O-ring; para sistemas sem 1503-3857-000
detecção de O2

10-2 2092458-001 Rev A


10 Peças

Fole

7
4

Figura 10-2: Fole

Tabela 10-2: Peças do Fole

Item Descrição Número de estoque Quantidade


Conjunto de foles M1156100 1
1 Compartimento do fole 1500-3117-000 1
2 Fole 1500-3378-000 1
3 Aro 1500-3351-000 1
4 Conjunto de válvula de alívio de pressão 1500-3377-000 1
5 Trava 1500-3352-000 1
6 Distribuidor, base do fole 1500-3350-000 1
7 Vedação, base 1500-3359-000 1

2092458-001 Rev A 10-3


9100c

Caixa de absorção

3
1

Figura 10-3: Caixa de absorção

Tabela 10-3: Peças da caixa de absorção

Item Descrição Número de estoque Quantidade


1 Absorvedor múltiplo, reutilizável (inclui 40 pacotes de espuma) (não inclui 1407-7004-000 1
o absorvente)
2 Conjunto de tampas, recipiente de CO2 1009-8240-000 1
3 Espuma, recipiente de CO2 (embalagem com 40) 1407-3201-000 1
4 Anel em O 1407-3204-000 1
5 Recipiente, CO2 com alça 1407-3200-000 1

10-4 2092458-001 Rev A


10 Peças

Conjunto da válvula expiratória

Figura 10-4: Conjunto da válvula expiratória

Tabela 10-4: Peças da válvula expiratória

Item Descrição Número de estoque Quantidade


1 Conjunto da válvula expiratória M1197141-S 1

2092458-001 Rev A 10-5


9100c

Sistema do recipiente EZchange (opcional)

1
3

Figura 10-5: Recipiente EZchange

Tabela 10-5: Peças do recipiente EZchange

Item Descrição Número de estoque Quantidade


1 Módulo do recipiente EZchange, inclui válvula e tampa M1202535-S 1
2 Válvula 1407-3126-000 1
3 Tampa 1407-3130-000 1

10-6 2092458-001 Rev A


10 Peças

Interruptor BTV

3
4

Figura 10-6: Interruptor BTV

Tabela 10-6: Peças do Interruptor BTV

Item Descrição Número de estoque Quantidade


Conjunto do interruptor BTV M1197143-S 1
1 Fixação do interruptor de bolsa/vent M1195413-S 1
2 Anel de vedação do tipo O-ring 31,5X2,65 M1198747-S 1
3 Anel de vedação do tipo O-ring 26X2,5 M1198748-S 2
4 Anel de vedação do tipo O-ring 4X1,8 M1198749-S 1

2092458-001 Rev A 10-7


9100c

AGSS (Sistema de Exaustão de Gás Anestésico) passivo


(opcional)
1

16

2 8

11

4 (5)

15
(10,9) 13
6 (5)

14

13

12

Figura 10-7: AGSS passivo

10-8 2092458-001 Rev A


10 Peças

AGSS (Sistema de Exaustão de Gás Anestésico) passivo


(opcional) (Continuação)
Tabela 10-7: Peças do AGSS passivo

Item Descrição Número de estoque Quantidade


1 Vedação, corpo do receptor 1407-3901-000 1
2 Reservatório 1407-3903-000 1
3 Conector do AGSS M1192891-S 1
4 Rosca do AGSS M6x26 M1193413-S 1
5 Anel de vedação do tipo O-ring, ID 4,47, OD 8,03 1407-3703-000 2
6 Parafuso de aperto manual, M6x43 1406-3304-000 1
7 Válvula, unidirecional ( alívio da pressão negativa)
7a Encaixe, válvula, pressão negativa 1406-3396-000 1
7b Retentor, disco 1400-3017-000 1
*7c Anel de vedação do tipo O-ring, ID 20,35, OD 23,90 1406-3397-000 1
7d Disco, válvula de retenção 0210-5297-100 1
8* Anel de vedação do tipo O-ring, ID 22, OD 30 OD de silicone 1407-3104-000 2
9* Anel de vedação do tipo O-ring, ID 21,95, OD 23,90 1406-3558-000 1
10 Parafuso M4x8 9211-0640-083 2
11 Tampa de encaixe entalhado, 3,18, silicone 1406-3524-000 1
12 Receptor, passivo/ajustável 1407-3908-000 1
13 Conjunto de plugues, amarrados 1407-3909-000 2
14 Parafuso, braçadeira M3 1407-3915-000 1
15 Conector, ISO de 30 mm, macho 1406-3555-000 1
16 Tampa do AGSS para o receptor M1192887-S 1

Nota:* lubrificar moderadamente com krytox.

2092458-001 Rev A 10-9


9100c

AGSS ajustável (opcional)

16

2 8

11

4 (5)

15
(10,9) 13
6 (5)

14

17

12

Figura 10-8: AGSS ajustável

10-10 2092458-001 Rev A


10 Peças

AGSS ajustável (opcional) (Continuação)


Tabela 10-8: Peças do AGSS ajustável

Item Descrição Número de estoque Quantidade


1 Vedação, corpo do coletor 1407-3901-000 1
2 Reservatório 1407-3903-000 1
3 Conector do AGSS M1192891-S 1
4 Rosca do AGSS M6x26 M1193413-S 1
5 Anel de vedação do tipo O-ring, ID 4,47, OD 8,03 1407-3703-000 2
6 Parafuso de aperto manual, M6x43 1406-3304-000 1
7 Válvula, unidirecional (alívio da pressão negativa)
7a Encaixe, válvula, pressão negativa 1406-3396-000 1
7b Retentor, disco 1400-3017-000 1
*7c Anel de vedação do tipo O-ring, ID 20,35, OD 23,90 1406-3397-000 1
7d Disco, válvula de retenção 0210-5297-100 1
8* Anel de vedação do tipo O-ring, ID 22, OD 30 OD de silicone 1407-3104-000 2
9* Anel de vedação do tipo O-ring, ID 21,95, OD 23,90 1406-3558-000 1
10 Parafuso M4x8 9211-0640-083 2
11 Tampa de encaixe entalhado, 3,18, silicone 1406-3524-000 1
12 Receptor, passivo/ajustável 1407-3908-000 1
13 Conjunto de plugues, amarrados 1407-3909-000 1
14 Parafuso, braçadeira M3 1407-3915-000 1
15 Conjunto de válvulas de agulha (com conector DISS EVAC) 1407-3918-000 1
16 Tampa do AGSS para o receptor M1192887-S 1
17 Bolsa com conector macho de 30 mm 8004460 1

Nota:* lubrificar moderadamente com krytox.

2092458-001 Rev A 10-11


9100c

AGSS ativo (opcional)

16

2 8

11

4 (5)

15
(10,9)
6 (5)

13

14

12 13, 17

Figura 10-9: AGSS ativo

10-12 2092458-001 Rev A


10 Peças

AGSS ativo (opcional) (Continuação)


Tabela 10-9: Peças do AGSS ativo

Item Descrição Número de estoque Quantidade


1 Vedação, corpo do receptor 1407-3901-000 1
2 Reservatório 1407-3903-000 1
3 Conector do AGSS M1192891-S 1
4 Rosca do AGSS M6X26 M1193413-S 1
5 Anel de vedação do tipo O-ring, ID 4,47, OD 8,03 1407-3703-000 2
6 Parafuso de aperto manual, M6x43 1406-3304-000 1
7 Válvula, unidirecional (alívio da pressão negativa)
7a Encaixe, válvula, pressão negativa 1406-3396-000 1
7b Retentor, disco 1400-3017-000 1
*7c Anel de vedação do tipo O-ring, ID 20,35, OD 23,90 1406-3397-000 1
7d Disco, válvula de retenção 0210-5297-100 1
8* Anel de vedação do tipo O-ring, ID 22, OD 30 OD de silicone 1407-3104-000 2
9* Anel de vedação do tipo O-ring, ID 21,95, OD 23,90 1406-3558-000 1
10 Parafuso M4x8 9211-0640-083 2
11 Tampa de encaixe entalhado, 3,18, silicone 1406-3524-000 1
16 Tampa do AGSS para o receptor M1192887-S 1

Tabela 10-10: Peçasespecíficas doAGSS ativo

Item Descrição Número de estoque Quantidade


12 Receptor, com freio a ar 1407-3900-000 1
13 Vedação, para filtro e orifício 1407-3902-000 2
14 Filtro 1406-3521-000 1

Tabela 10-11: Peçasespecíficas dofluxo máx. ativo

Item Descrição Número de estoque Quantidade


15 Conector, rosca M30 de fluxo máximo 1406-3557-000 1
17 Orifício, fluxo máx. 1407-3920-000 1

Tabela 10-12: Peçasespecíficas dofluxo mínimo ativo com conector EVAC

Item Descrição Número de estoque Quantidade


15 Conector, EVAC de fluxo mínimo 1406-3597-000 1
17 Orifício, fluxo mínimo 1407-3919-000 1

Tabela 10-13: Peçasespecíficas dofluxo mínimo ativo com conector de 25 mm

Item Descrição Número de estoque Quantidade


15 Conector, fluxo mínimo de 25 mm 1406-3573-000 1
17 Orifício, fluxo mínimo 1407-3919-000 1

2092458-001 Rev A 10-13


9100c

AGSS ativo (opcional) (Continuação)


Tabela 10-14: Peçasespecíficas dofluxo mínimo ativo com conector entalhado de 12,7 mm para mangueira

Item Descrição Número de estoque Quantidade


16 Conector, fluxo mínimo de 12,7 mm (1/2 polegada) 1406-3574-000 1
23 -nenhum-

Tabela 10-15: Fluxo mínimo ativo com peças específicas do conector cônico de 30 mm

Item Descrição Número de estoque Quantidade


16 Conector, ISO de 30 mm, macho 1406-3555-000 1
23 Orifício, fluxo mínimo 1407-3919-000 1

Nota:* lubrificar moderadamente com krytox.

10-14 2092458-001 Rev A


10 Peças

Ferramentas de teste e peças do sistema (opcional)


Tabela 10-16: Ferramentas de teste e peças do sistema

Item Descrição Número de estoque Quantidade


1 Junta do cilindro (apenas cilindros com pinos indexadores) 0210-5022-300 1
2 Chave de cilindro para cilindro alinhado por pinos 0219-3415-800 1
3 Alça para forquilha em T 0219-3372-600 1
4 Dispositivo de teste de vazamento de baixa pressão negativa 0309-1319-800 1
5 Dispositivo de teste de vazamento de baixa pressão negativa (ISO) 1001-8976-000 1
6 Adaptador para teste de vazamento de pressão positiva 1009-3119-000 1
7 Anel, junta de vedação (para mangueira de alta pressão de N2O) 1202-3641-000 1
8 Teste de pulmão 0219-7210-300 1
9 Plugue de teste 2900-0001-000 1
10 Tinta para retoques, Cinza neutro N7 (moderadamente escuro), 18 ml 1006-4198-000 1
11 Tinta para retoques, Cinza neutro N8 (médio), 18 ml 1006-4199-000 1
12 Tinta para retoques, Cinza neutro N9 (claro), 18 ml 1006-4200-000 1
13 Anéis de vedação do tipo O-ring para a porta do vaporizador, externo 1102-3016-000 1
(6 pacotes)
14 Plugue tipo forquilha 0206-3040-542 1
15 Acessório de teste para 9100c, Kits M1210038 1
15a Sensor de fluxo do acessório de calibração M1210047-S 1
15b Sensor de fluxo do tubo de calibração M1211912 1
15c Sensor de fluxo do orifício de calibração M1210045-S 1
15d Sensor de fluxo do encaixe de calibração M1211913 1
15e Adaptador de teste CGO M1212246 1

2092458-001 Rev A 10-15


9100c

Sensor de fluxo

Figura 10-10: Sensor de fluxo

Tabela 10-17:

Item Descrição Número de estoque Quantidade


1 CONECTOR COTOVELO 1/8" 3,2 MM ID CPC PN PMC2302 M1171751-S 2
2 Sensor de fluxo CG01 M1174442-S1 1

10-16 2092458-001 Rev A


11 Especificações e Teoria do
Funcionamento

Nota Todas as especificações são nominais e estão sujeitas a alterações


sem aviso prévio.
Nota Todos os valores são mostrados em temperatura ambiente e pressão
seca.

Nesta seção Circuitos pneumáticos do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2


Especificações pneumáticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Diagrama de bloco elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6
Energia elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Especificações de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Especificações do circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Especificações físicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Requisitos ambientais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Teoria do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
Especificações de funcionamento do ventilador. . . . . . . . 11-17
Dados de precisão do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-18
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . 11-20
Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-24
Classificação IEC 60601-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-25
Padrões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-25
Componentes do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-25

2092458-001 Rev A 11-1


9100c

Circuitos pneumáticos do sistema

Figura 11-1: Diagrama do circuito pneumático

11-2 2092458-001 Rev A


11 Especificações e Teoria do Funcionamento

Circuitos pneumáticos do sistema (Continuação)


Tabela 11-1: Circuitos pneumáticos do sistema
1. Entrada da tubulação de ar 29. Válvula expiratória, 0,2kPa (2,0 cmH2O bias)
2. Entrada do cilindro de ar (opcional) 30. Válvula de alívio de pressão de exaustão,
1,0kPa (10 cmH2O)
3. Entrada da tubulação de N2O 31. Reservatório de 200ml
4. Entrada do cilindro de N2O (opcional) 32. Resistência ao sangue, 1,0l/min a 0,29kPa
(3,0 cmH2O) se contínuo (dependente da frequência)
5. Entrada da tubulação de O2 33. Ar ambiente
6. Cilindro de O2 (opcional) 34. Interruptorde pressão
7. Indicador de pressão 35. Válvula de seleção de ACGO (Auxiliary Common Gas
Outlet, Saída auxiliar de gases comuns)
8. Válvula de alívio da pressão segura de 758kPa 36. Porta da ACGO
(110psi)
9. Seletor de gás da unidade ventiladora 37. Sensor de O2
10. Interruptor do suprimento de O2 38. Sensor de fluxo
11. Regulador, 207kPa (30psi) 39. Transdutor defluxo
12. Regulador do equilíbrio de N2O 40. Sensor de Pva (Airway Pressure, Pressão das Vias
Aéreas)
13. Aceleradoresdegás 41. Pulmão do paciente
14. Módulo de fluxo de cabeceira (opcional) 42. Válvula de alívio de pressão negativa (-14 cmH2O)
15. Descarga de O2 43. Caixa
16. Distribuidor Selectatec 44. Interruptor BTV
17. Válvula de alívio de pressão de 37,9 kPa (5,5 psi) 45. Bolsa
18. Vaporizador 46. Válvula de APL
19. 0-120 l/fluxo mín 47. Sistema de exaustão do conector de 30 mm
20. Regulador, 172kPa (25psi) a 15L/min 48. Entrada de 0,05kPa
21. Válvula de segurança da PEEP (Positive End 49. Interface do AGSS passivo
Expiratory Pressure, Pressão Expiratória Positiva
Final)
22. Interruptor da pressão de fornecimento 50. Base de exaustão da Immit
23. Válvula de PEEP proporcional 51. Filtro
24. Válvula de controle inspiratório 52. Restritor de fluxo máximo ou mínimo
25. Liberação mecânica de sobrepressão, 10,8kPa 53. Indicador de fluxo
(110 cmH2O)
26. Válvula de verificação da respiração livre 54. Para sistema de eliminação
27. Atmosfera 55. Interface de AGSS ativo
28. Válvula Po-poff (4 cmH2O)

2092458-001 Rev A 11-3


9100c

Suprimentos de gás Os suprimentos de gás pressurizado entram no sistema por meio de


uma tubulação ou conexão de cilindro. Todas as conexões têm
ajustes alinhados, filtros e válvulas de retenção. Os indicadores
mostram as pressões do cilindro e da tubulação.
Um regulador diminuiu as pressões do cilindro para a pressão
apropriada do sistema. Uma válvula de alívio de pressão ajuda a
proteger o sistema das pressões elevadas.
Para ajudar a evitar problemas com os suprimentos de gás:
• Instale os plugues de bobina em todas as conexões de cilindro
vazias.
• Quando um suprimento de tubulação estiver conectado,
mantenha a válvula de cilindro fechada.
• Desconecte os suprimentos de tubulação quando o sistema não
estiver em uso.

AVISO Não deixe as válvulas do cilindro de gás abertas se o


suprimento da tubulação estiver em uso. Os suprimentos
de cilindro poderiam se deteriorar, deixando um
suprimento reserva insuficiente em caso de falha da
tubulação.

Fluxo de O2 A pressão da tubulação ou do cilindro regulado fornece O2


diretamente para o ventilador (Ventilador de O2). Um regulador
secundário diminui a pressão para aválvula de descarga.
Ao pressionar o botão de descarga, a válvula de descarga fornece
fluxos elevados de O2 para a entrada de gás fresco. O interruptor de
descarga utiliza as alterações de pressão para monitorar a posição
da válvula de descarga. Se o equipamento estiver na função ACGO,
uma mensagem no ventilador lhe informará quando a descarga está
LIGADA.
Quando o interruptor do sistema está LIGADO, o O2 flui para o resto
do sistema e há um fluxo mínimo através do fluxômetro de O2.
Um regulador secundário fornece uma pressão de O2 constante à
válvula de controle de fluxo.
Um interruptor elétrico monitora a pressão do suprimento de O2. Se a
pressão estiver muito baixa, um alarme aparecerá no ventilador.

Ar e N2O Um regulador de equilíbrio controla o fluxo de N2O para a válvula de


controle de fluxo. A pressão do oxigênio em uma porta de controle
ajusta a saída do regulador. Isso interrompe o fluxo durante uma
falha de suprimento de O2 e assegura que as pressões de gás
hipóxico diminuam com a pressão do suprimento de O2. Variações
na pressão de O2 não afetam o ar.
Uma engrenagem de pinhão nos controles de fluxo de N2O e O2
ajuda a manter a concentração de O2 mais alta do que
aproximadamente 21% na saída do gás fresco.

11-4 2092458-001 Rev A


11 Especificações e Teoria do Funcionamento

A pressão da tubulação ou do cilindro regulado fornece ar


diretamente ao ventilador (Ventiladores de ar). Quando o interruptor
do sistema está LIGADO, o ar flui para o resto do sistema. Um
regulador secundário abastece a válvula de controle de fluxo de ar.
Devido ao fato de não haver um regulador de equilíbrio, o fluxo de ar
continua na frequência estabelecida durante falhas no fornecimento
de O2.

Gás misto O gás misto vai da saída do fluxômetro através do vaporizador que
está LIGADO para a saída de gás fresco e para o interior do circuito
respiratório. Uma válvula de alívio de pressão define a pressão de
saída máxima.

Recipiente EZchange Quando ativado, este modo permite a ventilação contínua e a


reinalação dos gases exalados sem a passagem de qualquer gás
através do absorvente.

Especificações pneumáticas

CUIDADO Todos os gases fornecidos ao sistema devem ser de grau


médico.

Suprimentos de
gases
Gases da tubulação O2, Ar, N2O
Gases de cilindro O2, Ar, N2O (máximo: 2 cilindros de cada gás);
total de 3 cilindros
Conexões de cilindro Alinhada por pinos (todos os gases).
Pressão de saída do Alinhada por pinos: o regulador primário é
regulador primário ajustado para pressão inferior a 345 kPa
(50 psi).
Válvula de alívio de Aproximadamente 758 kPa (110 psi)
pressão
Conexões de tubulação DISS - macho; DISS - fêmea; S90-116 (Air
(filtrada) Liquide francesa); BSPP 3/8 (escandinavo) ou
NIST (ISO 5359). Todas com conexões
disponíveis para O2, Ar, e N2O.
Visores de pressão Indicadores codificados por cores
Pressão de entrada da 280-600 kPa (41-87 psi)
tubulação

Liberação da porta A válvula limita a pressão de gás fresco a 138 kPa (20 psi) no fluxo
da ACGO de limpeza.

2092458-001 Rev A 11-5


9100c

Diagrama de bloco elétrico

Figura 11-2: Diagrama de bloco elétrico

Tabela 11-2: Diagrama de bloco elétrico


1. Cabo de alimentação 16. CSB (Placa de Amostra de Controle) do 9100c
2. Entrada CA com disjuntor e filtro de linha 17. Sensor de O2
3. Placa de sobretensão/partida 18. Interruptor CR conectado
4. Quatro versões possíveis dependendo da tensão da 19. Interruptor BTV
linha e instalação de um transformador de isolamento
opcional.
5. Interruptor de energia 20. Interruptor de desvio
6. Luz de tarefa 21. Interruptor de descarga de O2
7. Interruptor 22. Interruptor de seleção do ACGO
8. Caixa de saída 23. Interruptor do fornecimento de gás
9. Transformador de isolamento 24. Visor de LCD
10. Bateria de +15V 25. Retroiluminação
11. Válvula de controle de fluxo 26. Alto-falante
12. Válvula de segurança da PEEP 27. DMB (Placa do monitor de visualização) do 9100c
13. Válvula da PEEP 28. Codificador rotativo
14. Interruptor de pressão do gás da unidade 29. Interruptor de membrana
15. Interruptor Ligado/Em espera

11-6 2092458-001 Rev A


11 Especificações e Teoria do Funcionamento

Energia elétrica

Tabela 11-3: Especificação de energia elétrica


Tensão de 100 a 120, 220 a 240 Vac ou 100 a 120 Vac / 220 a 240 Vac
alimentação +/- 10% a 50 ou 60 Hz
Consumo médio Inferior a 65 VA
Nota: medido pelo cabo de alimentação, com a seguinte configuração de ventilação:
VCV, VC=1500 ml/min, FR=15, I:E=1:2, PEEP desligada, luz de tarefa ligada, após
15 minutos com o sistema funcionando com bateria, sem nenhum dispositivo na
tomada.
Disjuntores do 100-120 Vac 220-240 Vac 100 a 120 Vac /
circuito de entrada 220 a 240 Vac
15 A 8A 8A
Disjuntores do 100-120 Vac 220-240 Vac
circuito de saída (2) 2 A (2) 1 A
(1) 3 A (1) 2 A
Limite de corrente Sistemas com classificação IEC (fora dos EUA e Canadá):
de vazamento do menos de 500 μamps para o sistema e demais sistemas
sistema - não conectados à tomadas elétricas.
exceder:
Observação: os produtos conectados a tomadas elétricas podem
aumentar a corrente de vazamento acima desses limites.
Resistência à terra menos de 0,2 Ω

AVISO A conexão de equipamento às tomadas elétricas


principais pode aumentar as correntes de vazamento do
paciente para valores que excedem os limites permitidos
no caso de um condutor de terra com defeito.

AVISO Quando outros equipamentos estão conectados ao


aparelho anestésico pela fonte auxiliar de energia, se a
fonte principal de energia cair, a fonte auxiliar não será
suficiente.

AVISO Para evitar riscos de choque elétrico, o equipamento deve


ser ligado em uma fonte de alimentação com aterramento

Cabo de alimentação
Comprimento 5 metros (Índia: 4 ou 5 metros)
Classificação de 90 a 264 Vac
voltagem
Capacidade de 10 A para 220-240 Vac
corrente 15 A para 100-120 Vac
Tipo Três cabos de alimentação condutores (gradação médica
onde necessário).

AVISO Em casos de dúvidas sobre a integridade do condutor de


proteção do aterramento, desconecte o cabo de
alimentação do sistema para executar o sistema na bateria.

2092458-001 Rev A 11-7


9100c

Informações sobre a O sistema não é uma unidade portátil; uma bateria selada de chumbo-
bateria ácido fornece energia de emergência em casos de falta de energia.
• Capacidade de funcionamento durante 90 minutos em condições
normais e 30 minutos em condições extremas.
• O sistema funciona de acordo com especificações por meio da
transição para a energia da bateria.
• O conjunto de baterias possui um fusível térmico que reinicia
automaticamente.
• Os terminais da bateria e os cabos de ligação são protegidos
contra curto-circuitos.
• O sistema funciona de acordo com especificações por meio da
transição para a energia da bateria. O sistema mudará
automaticamente para a alimentação por bateria quando não for
possível manter uma alimentação adequada do sistema
proveniente da entrada de alimentação.
• O sistema funciona de acordo com as especificações durante o
carregamento da bateria.
A bateria só pode ser substituída por um técnico autorizado. As
baterias deverão ser descartadas de acordo com os requisitos
regulamentares aplicáveis em vigor no momento e local do descarte.
Entre em contato com a assistência técnica para desconectar a bateria
se o equipamento não for ser utilizado durante um período prolongado.

Especificações de fluxo
Tabela 11-4: Especificações de fluxo

Um tubo de fluxo Dois tubos de fluxo


Fluxo de 25 a 75L/min
descarga
Alcance de Fluxo mínimo de O2 25 a 75 ml/min
fluxo
O2 0,1 a 1,0 L/min
1,0 a 10 L/min
N2O 0,1 a 1,0 L/min
1,0 a 10 L/min
Ar 0,10 a 10,0 L/min
Precisão Em 20 °C com as pressões de suprimento de gás em 345 kPa
(50 psi) e uma pressão de saída de 101,3 kPa (absoluta) (14,7
psi), a precisão do fluxômetro está de acordo com a VDE 3513
Parte 3, Classe de precisão 2,5 ou superior.
Diferentes pressões do circuito respiratório, pressões
barométricas ou temperaturas alteram a precisão. Com
algumas condições, essas alterações podem ser maiores do
que as tolerâncias.

Tabela 11-5: Pressão de O2

Pressão de O2
Alarme de falha do 230 a 250kPa
suprimento de O2
Interrupção de N2O 50 kPa

11-8 2092458-001 Rev A


11 Especificações e Teoria do Funcionamento

Especificações do circuito respiratório


Tabela 11-6: Especificações do circuito respiratório
Volume Lado do ventilador 1665 mL; lado da bolsa 1155 mL
Com o sistema de recipiente EZchange; lado do
ventilador 2380 mL; lado da bolsa 1870 mL
Absorção Recipiente de 1250 ml
Conexões Saída de gás comum auxiliar: conector do tipo ISO 5356
na frente do sistema (padrão de conectores de ajuste de
fricção cônicos de 22 mm OD ou 15 mm ID).
Vazamento de Esses valores referem-se à pressão contínua e são
sistema superiores aos esperados durante a ventilação mecânica.
Menor ou igual a 225 mL/min total em 3 kPa (0,4 psi);
menor ou igual a 75 mL/min para todos os conectores e
tubos divididos; e menor ou igual a 150 mL/min para
todos os demais conjuntos de circuito respiratório.
Pressão necessária Seca: 0,65 cmH2O; Úmida: 1,2 cmH2O
para abrir as válvulas
inspiratórias ou
expiratórias
Pressão gerada por 1,1 cmH2O
uma válvula
unidirecional úmida
Válvula de APL Aproximadamente 0 a 70 cmH2O
Alívio da pressão Mínimo 100 ml/min a -14 cmH2O
negativa

Resistência do circuito respiratório no modo bolsa*


L/min kPa cmH2O
5 0,03 0,3
30 0,17 1,7
60 0,56 5,6
Sistema do recipiente Ezchange, modo de absorção
5 0,03 0,3
30 0,17 1,7
60 0,56 5,6
Sistema do recipiente Ezchange, recipiente removido
5 0,03 0,3
30 0,16 1,6
60 0,56 5,6
*Os valores incluem a tubulação de circuito do paciente e a resistência expiratória da
peça Y 0,15 kPa (0,20 psi) em 1 L/s. As configurações da tubulação do circuito do
paciente e do circuito respiratório podem afetar a resistência.
Resistência respiratória inspiratória no modo bolsa
15 0,11 1,12
30 0,18 1,83
Resistência respiratória expiratória no modo bolsa
15 0,21 2,14
30 0,51 5,14

2092458-001 Rev A 11-9


9100c

Tabela 11-7: Dados de fluxo de pressão

Dados de fluxo de pressão (válvula de APL completamente


aberta)
Fluxo (L/min) Fluxo (L/s) Pressão de APL cmH2O
3 0,05 0,4
10 0,17 0,7
30 0,51 1,3
60 1,0 3,9
70 1,17 5,3

Tabela 11-8: Conformidade do sistema

Modo bolsa Modo de vent


Conformidade Conformidade Conformidade Conformidade
interna interna interna interna
(ml/cmH2O) (ml/30cmH2O) (ml/cmH2O) (ml/30cmH2O)
Caixa 1,45 44 1,3 39

Recipiente+ 1,69 51 1,82 55


Sistema
EZchange

Tabela 11-9: Conformidade e resistência do kit inicial reutilizável

Tubo de Tubo da
Fluxo (L/min)
respiração bolsa manual

Resistência 2,5 0,003 0,003

15 0,036 0,006

30 0,140 0,016

Conformidade N/D 2,62 2,65

Tabela 11-10: Conformidade e resistência do kit inicial reutilizável

Tubo de Tubo da bolsa


Fluxo (L/min)
respiração manual

Resistência 2,5 0,001 0,0005

15 0,010 0,003

30 0,045 0,010

Conformidade N/D 6,10 5,96

11-10 2092458-001 Rev A


11 Especificações e Teoria do Funcionamento

Exaustão de gás

Exaustão completa
Alívio da pressão positiva 10 cmH2O
Alívio da pressão negativa 0,3 cmH2O

Exaustão passiva
Conector de saída Conector cônico macho de 30 mm ISO

Tabela 11-11: Exaustão ativa

Requisitos do sistema
Tipo de sistema de Conector de
de eliminação de gases
descarte saída*
hospitalares
Fluxo ajustável, vácuo DISS EVAC Mínimo de 305 mmHg (12 inHg)
alto em um fluxo de até 30 L/min
Fluxo alto, vácuo baixo BSI rosqueado de Fluxo de 50 a 80 l/min
30 mm (BS6834)
Fluxo baixo, vácuo alto DISS EVAC Mínimo de 305 mmHg (12 inHg)
em um fluxo de 36 l/min
Fluxo baixo, vácuo baixo Entalhe de 12,7 mm Fluxo de 36 l/min
Fluxo baixo, vácuo baixo Entalhe de 25 mm Fluxo de 36 l/min
Fluxo baixo, vácuo baixo Tampão ISO de 30 mm Fluxo de 36 l/min
macho
*Outras conexões específicas podem estar disponíveis.
O tamanho dos poros existentes no filtro de partículas da saída é de 225 micrômetros.
Todos os dados do fluxo utilizaram um filtro novo.

2092458-001 Rev A 11-11


9100c

Especificações físicas
Todas as especificações apresentam valores aproximados e estão
sujeitas a alterações sem aviso prévio.

CUIDADO Não submeta o sistema a excesso de choques e vibrações.

AVISO Não coloque excesso de peso nas superfícies planas ou


nas gavetas..

Sistema Altura 145 cm


Largura 95 cm
Profundidade 70 cm
Peso configurado 136 kg
nominalmente
Peso do vaporizador Tec 7 7,6 kg
Peso do suporte para 1,7 kg
montagem
Limite de peso na parte 25 kg
superior da máquina
Rodízios 12,5 cm com freios nos 4 rodízios
Gavetas 32 cm x 42 cm x 16 cm
Limite de peso de cada 5 kg
gaveta
Limite de peso da 15kg
superfície de trabalho
Visor do ventilador TFT de 156 x 118 mm 7,5 polegadas

Nota O peso configurado nominalmente para a máquina sobre a mesa


móvel inclui a mesa móvel, o sistema respiratório, três entradas de
tubulação, duas bobinas de índice PIN, AGSS passivo, tomada de
CA com transformador e gavetas. Não inclui nenhum acessório
montado externamente ou qualquer carga nas gavetas, parte
superior da máquina e superfície de trabalho.

Requisitos ambientais

Faixa de
Operação Armazenamento
compensação
Temperatura 10 a 40 graus C -25 a 65 graus C Não aplicável
A célula de oxigênio funciona segundo as A célula de oxigênio é armazenada em
especificações entre 10 e 40 graus C temperaturas de -15 a 50 graus C, UR de
10 a 95%, 500 a 800 mmHg
Umidade UR de 15 a 95%, sem condensação 15 a 95%, sem condensação Não aplicável
Altitude 500 a 800 mmHg 375 a 800 mmHg 525 a 795 mmHg
(3565 a -440 metros) (5860 a -440 metros) (3000 a -100 metros)

CUIDADO O dispositivo fica estável quando inclinado até um ângulo


de 10 graus.

11-12 2092458-001 Rev A


11 Especificações e Teoria do Funcionamento

Teoria do ventilador
A pneumática do ventilador situa-se na parte posterior do circuito
respiratório. Uma válvula de fluxo de precisão controla a quantidade
de fluxo fornecido ao paciente, enquanto uma segunda válvula de
fluxo menor é utilizada para controlar a pressão de vedação da
válvula expiratória.
As respirações são administradas ao paciente pela vedação da
válvula expiratória e fornecendo o fluxo ao circuito respiratório.
Durante a expiração, a pressão de vedação na válvula expiratória é
liberada e o fluxo sai do circuito respiratório. O controle eletrônico da
PEEP é alcançado mantendo uma quantidade reduzida da pressão
de vedação na válvula expiratória.
As medições de volume provêm de um sensor na peça em Y.
Os tubos do elemento do sensor ligam-se a um transdutor de
pressão. O transdutor mede a variação de pressão através de cada
sensor, que varia com o fluxo. Um outro transdutor de pressão mede
a pressão das vias aéreas na saída do circuito respiratório. São
utilizadas válvulas de segurança redundantes para limitar a pressão
das vias aéreas, com base na definição da Pmax do usuário.
O monitoramento do volume utiliza o sensor de fluxo.
Observe que o Ventilador 9100c fornece uma quantidade reduzida
do fluxo de sangue através de um resistor pneumático para controlar
a válvula expiratória.

AVISO Não tente silenciar o resistor pneumático. Se estiver


bloqueado, o ventilador poderá apresentar defeito e
causar lesões no paciente.

2092458-001 Rev A 11-13


9100c

Teoria de O monitor de O2 mede e exibe a concentração de O2 no circuito do


funcionamento do paciente.
monitor deO2 O conjunto do sensor de O2 sensor contém um sensor de oxigênio
que produz uma voltagem proporcional à pressão parcial do oxigênio
(concentração) em sua superfície de conexão.
O sensor de O2 é um dispositivo eletroquímico (célula galvânica).
O oxigênio é difundido através de uma membrana para o dispositivo
e oxida um eletrodo de metal base. Essa oxidação produz uma
corrente elétrica proporcional à pressão parcial do oxigênio na
superfície de detecção do eletrodo. O eletrodo de metal base se
desgasta gradativamente no processo de oxidação.
A voltagem do cartucho de sensor é afetada pela temperatura da
mistura de gás monitorada. Um termistor no compartimento do
sensor compensa automaticamente as mudanças de temperatura do
sensor.
O monitor de O2 usa o processamento de sinal e os circuitos de
análise para converter o sinal do sensor em um valor de % de
oxigênio correspondente. O sistema exibe esse valor e o compara
aos limites de alarme salvos. Se o valor ficar fora desses limites,
o monitor produzirá os alarmes apropriados.

11-14 2092458-001 Rev A


11 Especificações e Teoria do Funcionamento

Modos O sistema possui dois modos de ventilação mecânica:


• Ventilação controlada por volume (VCV)
• Ventilação controlada por pressão (VCP) (opcional)

VCV
1
2

Figura 11-3: Diagrama do controle por volume

1. Garra
2. Pmax
3. PEEP
4. Hora
O controle de volume fornece um volume corrente definido.
O ventilador calcula um fluxo com base no volume corrente definido e
na duração do tempo inspiratório das configurações de I:E e
frequência.
Uma forma de onda de pressão controlada por volume típica
aumenta durante todo o período inspiratório e diminui rapidamente
no início da expiração.
Configurações de controle de volume:
• VC(volume corrente)
• FR
• I:E
• Pmax
• PEEP

2092458-001 Rev A 11-15


9100c

VCP
1
2

Figura 11-4: Diagrama do controle por pressão

1. Garra
2. Pmax
3. Pinsp
4. PEEP
5. Hora
O controle por pressão fornece um pressão definida constante
durante a inspiração.
O ventilador calcula o tempo inspiratório a partir dos parâmetros da
frequência respiratória e da razão I:E. Um fluxo inicial alto pressuriza
o circuito para a pressão inspiratória estabelecida. O fluxo então
diminui para manter a pressão estabelecida (Pinsp).
Os sensores de pressão no ventilador medem a pressão das vias
aéreas do paciente.
O ventilador ajusta o fluxo automaticamente, para manter a
pressão inspiratória estabelecida.
Os parâmetros do controle por pressão incluem:
• Pinsp - estabelece a pressão alvo das vias aéreas.
• FR - estabelece a frequênca das respirações acionadas
mecanicamente.
• I:E - estabelece o valor da razão inspiração-expiração.
• Pmáx - estabelece a pressão máxima das vias aéreas.
• PEEP - estabelece a pressão expiratória final positiva.

11-16 2092458-001 Rev A


11 Especificações e Teoria do Funcionamento

Especificações de funcionamento do ventilador

Pneumáticas
Fonte de gás Sistema de anestesia
Composição do gás Ar ou O2 medicinal
Pressão nominal do fornecimento: 350 kPa (51 psi)
Faixa de pressão na entrada 280 a 600 kPa (41 a 87 psi)
Faixa da válvula de fluxo: 1 a 120 L/min em 280 kPa (41 psi)

Compensação de gás
fresco
Faixa de compensação de fluxo 100 mL/min a 10 L/min
Composição do gás O2, N2O, Ar, agentes anestésicos

Pressão
Faixa de pressão das vias aéreas do -20 a +120 cmH2O
paciente:
Faixa de exibição das vias aéreas do 0 a 120 cmH2O
paciente:
Faixa de configuração do alarme de 10 a 99 cmH2O, incremento de 1 cm
pressão alta
Faixa de alarme da pressão contínua 10 cmH2O+ PEEP
Faixa de ajuste da Pinsp 5~50 cmH2O

Volume
Faixa de exibição do volume corrente 0 a 2000 ml, resolução de 1 ml
Faixa de configuração 30 a 1500 ml
Volume por minuto 1,0 a 60,0 L
Frequência respiratória 4 a 99 bpm, resolução de 1 bpm
Tipo do sensor de volume Orifício de fluxo variável

Oxigênio
Faixa de exibição 0 a 100% de O2
Resolução da exibição Incrementos de 1%
Tipo de sensor: Célula de combustível galvânico
Faixa de medição 0 a 100% de O2
Precisão da medição ± 3% da escala total
Tempo de resposta da célula 35 segundos, 10 a 90%
O tempo de resposta da célula e dos
adaptadores é medido com o método de
teste descrito na ISO 80601-2-55
Faixa de alarme de O2 baixo 20% a 70%
Ajuste do alarme de O2 alto 40% a 100%
O limite de O2 baixo não pode ser
estabelecido acima do limite de O2 alto.
O limite de O2 alto não pode ser
estabelecido abaixo do limite de O2 baixo.
Duração prevista da célula Quatro meses de vida útil (em ar ambiente de
23ºC) e um ano de funcionamento normal.
Flutuação da precisão de medição Flutuação de 6 horas com volume inferior a
0,35 %

2092458-001 Rev A 11-17


9100c

Dados de precisão do ventilador


Os seguintes dados de precisão baseiam-se nas condições do
paciente e nos parâmetros descritos na IEC 80601-2-13. O ventilador
deve funcionar no modo de volume. Para que os dados a seguir
sejam verdadeiros, o ventilador deve estar funcionando com 100%
de oxigênio no circuito respiratório. Podem ocorrer erros como os
descritos no gráfico de composição de gás.
Nota Todas as especificações de volume de gás, fluxo e vazamento são
expressas em STPD, exceto aquelas associadas ao sistema
respiratório de anestesia, que são expressas em BTPS.

Precisão do fornecimento
Modo de controle por volume < 50 ml de volume corrente - precisão
de ± 15ml
<100 ml de volume corrente - precisão
de ± 30 ml
Mais de 100ml de volume corrente -
superior a ±15%
Precisão do monitoramento
Modo de controle por volume < 50 ml de volume corrente - precisão
de ± 15ml
<100 ml de volume corrente - precisão
de ± 30 ml
Mais de 100ml de volume corrente -
superior a ±15%
Modo VCP Precisão superior a ±2,0 cmH2O ou
±5% da leitura, o que for maior.
Nota: erros de composição de gás podem ocorrer além da precisão
normalizada acima. Durante a adição de erros, erros positivos podem ter o
efeito de anular os erros negativos.
Nota: o uso de agente anestésico pode afetar os erros em aproximadamente -
0,95%/% do agente de volume.
Nota: a precisão de monitoramento não foi avaliada nos casos em que as
configurações de aplicação estão limitadas por requisitos do fluxo inspiratório.
Precisão do monitor de oxigênio
Quando submetido a misturas gasosas contendo as seguintes concentrações
de gases, o monitor de oxigênio foi testado para estar dentro de ± 5 % da
concentração real do gás. Misturas gasosas diferentes das indicadas abaixo
podem resultar na precisão do monitor de oxigênio fora do ±5% V/V.
Gás Na concentração:
Hélio 50%
Dióxido de carbono 5%
Óxido nitroso 80%
Halotano 4%
Enflurano 5%
Isoflurano 5%
Sevoflurano 5%
Desflurano 15%

11-18 2092458-001 Rev A


11 Especificações e Teoria do Funcionamento

Figura 11-5: Erros relacionados com as composições dos gases

2092458-001 Rev A 11-19


9100c

Compatibilidade eletromagnética (EMC)

AVISO As alterações ou modificações nesse equipamento não


expressamente aprovadas pelo fabricante poderão
causar problemas de EMC com esse ou outros
equipamentos. Entre em contato com o fabricante para
obter assistência. Esse dispositivo foi projetado e testado
de acordo com os regulamentos aplicáveis em relação ao
EMC da maneira a seguir.

AVISO O uso de celulares ou outros equipamentos emissores de


radiofrequência (RF) (que excedam os níveis de
interferência eletromagnética especificados na
IEC 60601-1-2) próximo ao sistema podem causar o
funcionamento inesperado ou adverso. Monitore a
operação quando houver emissores de RF nas
proximidades.

AVISO O uso de outros equipamentos elétricos no sistema ou


perto dele pode causar interferência. Verifique a
operação normal de equipamento no sistema antes de
usá-lo nos pacientes.

AVISO Esse sistema não é compatível com IMR (Imagem por


Ressonância Magnética).

Diretrizes e O sistema é adequado à utilização no ambiente electromagnético


declaração do especificado. O cliente e/ou o usuário do sistema deve assegurar a
utilização em um ambiente eletromagnético, conforme descrito
fabricante - emissões abaixo.
eletromagnéticas

Teste de
Conformidade Diretrizes de ambiente eletromagnético
emissões
Emissões de RF Grupo 1 O sistema usa energia de RF apenas para seu funcionamento interno. Portanto, suas
CISPR 11 emissões de RF são muito baixas e provavelmente não causam nenhuma interferência
nos equipamentos eletrônicos próximos.
Emissões de RF Classe B O sistema é adequado para uso em todos os estabelecimentos, inclusive domésticos e
CISPR 11 aqueles diretamente conectados à rede pública de baixa voltagem que alimenta os
edifícios usados para fins residenciais.
Emissões de Classe A
harmônica
IEC 61000-3-2
Flutuações de Conformidade com
voltagem/
emissões
intermitentes
IEC 61000-3-3

11-20 2092458-001 Rev A


11 Especificações e Teoria do Funcionamento

Diretrizes e O sistema é adequado à utilização no ambiente electromagnético


declaração do especificado. O cliente e/ou o usuário do sistema deve assegurar
que o equipamento é utilizado em um ambiente eletromagnético,
fabricante - conforme descrito abaixo.
imunidade
eletromagnética

Imunidade elétrica

Teste de Nível do teste Nível de Diretrizes de ambiente


imunidade IEC 60601-1-2 conformidade eletromagnético
Descarga Contato de ± 6 kV Contato de ± 6 kV Os pisos devem ser de madeira, concreto ou
eletrostática (ESD) Ar de ± 8 kV Ar de ± 8 kV cerâmica. Se os pisos forem revestidos com
IEC61000-4-2 material sintético, a umidade relativa deverá ser de
pelo menos 30%.
IEC da transição/ ± 2 kV para linhas de ± 2 kV para linhas de A qualidade da energia elétrica deve ser a mesma
explosão elétrica energia entrada/saída do ambiente comercial típico e/ou hospitalar.
rápida ± 1 kV para linhas de ± 1 kV para linhas de
61000-4-4 entrada/saída entrada/saída
IEC 61000-4-5 de ± 1 kV no modo ± 1 kV no modo A qualidade da energia elétrica deve ser a mesma
surto diferencial diferencial do ambiente comercial típico e/ou hospitalar.
± 2 kV no modo ± 2 kV no modo
comum comum
Quedas de voltagem, <5% UT (>95% de <5% UT (>95% de A qualidade da energia elétrica deve ser a mesma
interrupções rápidas e queda em UT) para queda em UT) para do ambiente comercial típico e/ou hospitalar. Se o
variações de voltagem 0,5 ciclo 0,5 ciclo) usuário do sistema precisar de funcionamento
na entrada de energia 40% UT (60% de 40% UT (60% de contínuo durante interrupções de energia, será
linhas de queda em UT) queda em UT) recomendável que o sistema seja ligado de uma
IEC 61000-4-11 para 5 ciclos para 5 ciclos fonte de alimentação ininterrupta ou bateria.
70% UT (30% de 70% UT (30% de
queda em UT) queda em UT)
para 25 ciclos para 25 ciclos
5% UT (95% de queda <5% UT (>95% de
em UT) queda em UT) por
por 5 segundos 5 segundos
Campo magnético de 3 A/m 3 A/m Se ocorrerem distorções ou outras anormalidades
frequência de energia no visor, pode ser necessário afastar o sistema
(50/60 Hz) anestésico das fontes de campos magnéticos de
IEC 61000-4-8 3 frequência elétrica ou instalar uma proteção
magnética. O campo magnético de frequência de
energia deve ser imerso na localização prevista da
instalação para assegurar que é suficientemente
baixa.
Observação: UT é a voltagem de energia CA antes da aplicação do nível de teste.

2092458-001 Rev A 11-21


9100c

Imunidade irradiada

Diretrizes de ambiente
Nível do teste IEC eletromagnético
Teste de imunidade Nível de conformidade
60601-1-2 Distância de separação
recomendada
Os equipamentos de
comunicações de RF portáteis
e móveis não devem ser
usados mais perto de
nenhuma parte do sistema,
incluindo cabos, do que a
distância de separação
recomendada calculada com a
equação apropriada para a
frequência do transmissor.
RF conduzida 3 Vrms 3 Vrms (V1) D=3,5√P
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz fora das
faixas de ISM
10 Vrms 10 Vrms (V2) D=12√P
150 kHz a 80 MHz nas faixas
de ISM
RF irradiada 10 V/m 10 V/m (E1) D=1,2√P 80 mHz a 800 mHz
IEC 61000-4-6
80 MHz a 2,5 GHz D=3,5√P 800 mHz a 2,5 GHz
Onde P é a classificação de
potência de saída máxima do
transmissor em watts (W), de
acordo com o fabricante do
transmissor e D é a distância
de separação recomendada
em metros (m).
As intensidades de campo de
transmissores de RF fixos,
conforme determinada por
uma pesquisa de local
eletromagnético, deve ser
menor que o nível de
conformidade em cada faixa
de frequência.
As faixas ISM (industriais, científicas e médicas) entre 150 kHz e 80 MHz são 6.765 MHz a 6.795 MHz; 13.553 MHz a
13.567 MHz; 26.957 MHz a 27.283 MHz; e 40.66 MHz a 40.70 MHz.
Os níveis de conformidade nas faixas de frequência ISM entre 150 kHz e 80 MHz e na faixa de frequência de 80 MHz a 2.5 GHz
são destinados a diminuir a probabilidade de um dispositivo de comunicações portátil causar interferência se for acidentalmente
colocado em áreas de pacientes. Por esse motivo, um fator adicional de 10/3 é usado no cálculo da distância de separação
recomendada para transmissores em frequências deste alcance.
As intensidades de campo de transmissores fixos, como estações base para rádio (celular/sem fio), telefones e rádios móveis
terrestres, rádio-amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não podem ser previstas em tese com precisão.
Para avaliar o ambiente eletromagnético devido aos transmissores de RF fixos, uma pesquisa de local eletromagnético deverá
ser considerada. Se a intensidade de campo medida no local em que o sistema é usado exceder o nível de conformidade de RF
aplicável acima, o sistema deverá ser observado para verificar a operação normal. Se um desempenho anormal for observado,
medidas adicionais poderão ser necessárias, como reorientação ou realocação do sistema.
Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a 1 V/m.
Nota: Essas diretrizes não podem ser aplicadas em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção
e reflexão das estruturas, dos objetos e das pessoas.

11-22 2092458-001 Rev A


11 Especificações e Teoria do Funcionamento

Distâncias de O sistema destina-se a ser utilizado em um ambiente


separação eletromagnético no qual os distúrbios de RF irradiados são
controlados. O cliente ou o usuário do sistema pode ajudar a evitar
recomendadas interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre
os equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis
(transmissores) e o sistema, conforme recomendado abaixo, de
acordo com a potência máxima do equipamento de comunicações.

Distância de separação em metros (m) de acordo com a frequência do transmissor


Potência 150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
máxima de fora das faixas ISM nas faixas ISM
saída
nominal do
transmissor
em watts (W)
0,01 0,35 1,2 0,12 0,23
0,1 1,1 3,8 0,38 0,73
1 3,5 12 1,2 2,3
10 11 38 3,8 7,3
100 35 120 12 23
Para transmissores classificados com uma potência de saída máxima não listada acima, a distância de separação recomendada D
em metros (m) pode ser determinada com o uso da equação aplicável à frequência do transmissor, onde P é a potência de saída
máxima nominal do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.
Nota 1: em 80 MHz a 800 MHz a distância de separação da faixa de frequência mais alta se aplica.
Nota 2: as faixas ISM (industriais, científicas e médicas) entre 150 kHz e 80 MHz são 6.765 MHz a 6.795 MHz; 13.553 MHz a
13.567 MHz; 26.957 MHz a 27.283 MHz; e 40.66 MHz a 40.70 MHz.
Nota 3: um fator adicional de 10/3 é usado no cálculo da distância de separação recomendada para transmissores nas faixas de
frequência ISM entre 150 kHz e 80 MHz e na faixa de frequência de 80 MHz a 2,5 GHz para diminuir a probabilidade de
equipamentos de comunicações móveis/portáteis causarem interferência se forem acidentalmente colocados em áreas de
pacientes.
Nota 4: essas diretrizes não podem ser aplicadas em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e
reflexão das estruturas, dos objetos e das pessoas.

2092458-001 Rev A 11-23


9100c

Segurança elétrica

AVISO O sistema fornece conexões para itens como


impressoras, visores e redes de informações hospitalares
(conecte somente os itens que devem fazer parte do
sistema). Quando esses itens (equipamentos não
médicos) forem combinados com o sistema, estas
precauções deverão ser seguidas:
• Não coloque itens não aprovados para IEC 60601-1 a
menos de 1,5 m do paciente.
• Todos os itens (equipamentos médicos ou não
médicos elétricos) conectados ao sistema por um
cabo de entrada de sinal/saída de sinal devem
receber energia de uma fonte de alimentação CA que
utilize um transformador de separação (de acordo
com a IEC 60989) ou um condutor de proteção de
aterramento adicional.
• Se um conjunto de saída de soquete múltiplo portátil
for usado como uma fonte de alimentação de CA, ele
deverá estar em conformidade com IEC 60601-1.
O conjunto não deverá ser colocado no chão. O uso
de mais de um conjunto de saída de soquete múltiplo
portátil não é recomendável. O uso de uma extensão
não é recomendável.
Não conecte equipamentos elétricos não médicos diretamente na
saída de CA na parede, em vez de uma fonte de alimentação de CA
que use um transformador de separação. Fazer isso poderá
aumentar a corrente de vazamento do compartimento acima dos
níveis permitidos pelo IEC 60601-1 nas condições normais e sob
condições de falha única. Isso poderá causar o risco de choque
elétrico para o paciente ou operador.
Após conectar um item a essas saídas, faça um teste completo da
corrente de vazamento do sistema (de acordo com a IEC 60601-1).

AVISO Um operador do sistema elétrico médico não deve tocar


equipamentos elétricos não médicos e o paciente ao
mesmo tempo. Isso poderá causar o risco de choque
elétrico para o paciente.

11-24 2092458-001 Rev A


11 Especificações e Teoria do Funcionamento

Classificação IEC 60601-1


Este sistema é classificado da seguinte forma.
• Equipamento de classe I.
• Equipamento do tipo B.
• Equipamento comum.
• Não se destina ao uso com anestésicos inflamáveis.
• Operação contínua.

Padrões
Os dispositivos utilizados com esse sistema anestésico devem estar
em conformidade com os seguintes padrões, quando aplicáveis:
• Circuitos respiratórios e seus respectivos componentes
ISO 80601-2-13.
• Sistema de transferência e recebimento de exaustão de gás
anestésico ISO 80601-2-13.
• Dispositivo de fornecimento de vapor anestésico ISO 80601-2-13.
• Ventilador anestésico ISO 80601-2-13.
• Monitores de agente anestésico ISO 80601-2-55.
• Monitores de oxigênio ISO 80601-2-55.
• Monitores de dióxido de carbono ISO 80601-2-55.
• Monitores de volume expirado ISO 80601-2-13.
• Sistemas de alarme em equipamentos médicos elétricos e
sistemas médicos elétricos IEC 60601-1-8.

Componentes do sistema

Integrantes Este sistema anestésico contém os seguintes componentes


integrantes, dispositivos de monitoramento, sistemas de alarme e
dispositivos de proteção que estão em conformidade com as normas
européias, internacionais e nacionais.
• Dispositivo de medição da pressão do circuito respiratório.
• Dispositivo de limitação da pressão das vias aéreas
• Monitor de volume expirado.
• Alarme de integridade do circuito respiratório
• Alarme de pressão contínua do circuito respiratório
• Monitor de O2
• Ventilador anestésico.
• Circuito respiratório.

2092458-001 Rev A 11-25


9100c

Não integrantes Estes dispositivos não são parte integrante do sistema anestésico:
• Monitor de CO2.
• Monitor de agente anestésico.

AVISO Segundo as normas européias, internacionais e


nacionais, este sistema deve ser utilizado com o seguinte
monitoramento:
• Monitoramento de volume expirado
• Monitoramento de O2
• Monitoramento de CO2.
• O monitoramento de agentes anestésicos pode ser
utilizado durante a utilização de vaporizadores
anestésicos.

Ao adicionar dispositivos aos sistemas de anestesia, siga


as instruções de instalação fornecidas pelo fabricante do
dispositivo. Quem adicionar dispositivos individuais ao
sistema de anestesia deverá fornecer instruções sobre
como habilitar os dispositivos individuais (por exemplo,
uma lista de retenção pré-operacional).

11-26 2092458-001 Rev A


Índice

A Pneumáticas 11-5
pneumáticas 11-5
ACGO 2-7 sistema respiratório 11-10
exaustão do fluxo de amostra da ACGO 2-7 Exaustão 8-14
AGSS a partir de um circuito respiratório manual
ativo 3-8 auxiliar 2-8
conectar o ativo com um indicador de fluxo do fluxo de amostra da ACGO 2-7
3-9
especificações 11-12
conectar o ativo sem um indicador de fluxo Exaustão de gás 11-12
3-9
passivo 3-7
I
remova o filtro do receptor 9-24
remova o receptor 9-23 Informações de bateria 11-8
Alarmes 6-2
Alarmes de ventilação manual 6-6 L
Ativação do sistema 3-1, 3-2
Limpeza
precauções 9-2
C
Lista de
Caixa de absorção alarmes 6-4
configuração 8-4
desinfecção 9-25 M
enchimento 8-8
limpeza 9-25 Menus
peças 10-4 utilização 2-11
remoção 8-6 Modos de ventilação
Cilindro Controlada por volume 11-16
instalação 8-16 modo de pressão 11-17
Compatibilidade eletromagnética 11-21
Conexões P
elétricas 8-12 Pneumáticas
pneumáticas 8-14 conexões 8-14
Conjunto de foles 9-3 Pneumático
desmontar 9-15 circuitos do sistema pneumático 11-2
peças 10-3 Problemas
Controles elétricos 6-8
vaporizador 2-6 pneumáticos 6-9
ventilador 2-9 sistema respiratório 6-7

E R
Especificações Recipiente EZchange
exaustão de gás 11-12 remoção 8-7
físicas 11-13
fluxo 11-9
funcionamento do ventilador 11-18

2092458-001 Rev A I-1


9100c

S
Segurança elétrica 11-25
Sistema
ativar 3-1, 3-2
Sistema respiratório
desmontagem 9-11
instalação 9-21
peças limpáveis 9-3
remoção 9-8
remover a mangueira da bolsa 9-8
solução de problemas 6-7
Solução de problemas
elétricos 6-8
pneumáticos 6-9
sistema respiratório 6-7

T
Tela do ventilador 2-10
Tomada de energia elétrica 8-12

U
Utilização dos menus 2-11

V
Vaporizador
controles 2-6
Ventilador
configuração 3-4
dados de precisão 11-19
especificações de funcionamento 11-18
modos 11-16
teoria 11-14

I-2 2092458-001 Rev A


Garantia
Este produto é vendido pelo fabricante sob as garantias
estabelecidas nos parágrafos a seguir. Essas garantias são
estendidas apenas em relação à compra deste Produto diretamente
do fabricante ou Revendedores Autorizados pelo fabricante como
mercadoria nova e são estendidas ao Comprador, a não ser para fim
de revenda.
Por um período de doze (12) meses a partir da data de entrega
original ao Comprador ou a mando do Comprador, mas em nenhum
caso por um período de mais de dois anos a partir da data de entrega
original pelo fabricante a um Revendedor Autorizado pelo Fabricante,
este Produto, exceto por suas peças acessórias, está garantido
contra defeitos funcionais de materiais ou fabricação e está em
conformidade com a descrição do Produto contida neste manual de
Referência do Usuário e rótulos e/ou encartes que o acompanham,
desde que o mesmo seja operado corretamente sob as condições de
uso normal, que a manutenção periódica e os reparos necessários
sejam executados e que trocas e reparos sejam feitos de acordo com
as instruções fornecidas. Essa mesma garantia é estabelecida por
um período de (30) dias em relação às peças acessórias.
As garantias precedentes não deverão ser aplicadas se o Produto
tiver sido reparado por terceiros, sem ser o fabricante, ou de acordo
com instruções por escrito fornecidas pelo fabricante ou alterado por
qualquer pessoa sem ser o fabricante, ou se o produto tiver sido
submetido a uso excessivo, uso incorreto, negligência ou acidente.
A única e exclusiva obrigação do fabricante e a opção única e
exclusiva do Comprador de acordo com as garantias acima estão
limitadas ao reparo ou troca, sem encargos, a critério do fabricante,
de um Produto, desde que informado por telefone ao Centro de
Atendimento ao Cliente mais próximo do fabricante e, se
aconselhado pelo fabricante, for devolvido com uma declaração da
deficiência observada, não mais de sete (7) dias após a data de
expiração da garantia aplicável, ao Centro de Atendimento ao Cliente
e Distribuição do fabricante durante o horário comercial, encargos de
transportes pré-pago e se, aós o exame do fabricante, for detectada
a falta de conformidade com as garantias acima. De outra forma,
o fabricante não deverá ser responsabilizado por nenhum dano,
inclusive, sem limitação, danos incidentais, consequenciais ou
especiais.
Não há garantias expressas ou implícitas que se estendam além das
garantias aqui estabelecidas. O fabricante não oferece nenhuma
garantia de comercialização ou adequação para fins particulares,
em relação ao produto ou suas peças.
Escritório GE Medical Systems Filipinas Europa oriental Holanda GE Healthcare
(China) Co., Ltd. GE Philippines, Inc. GE Healthcare Avenida Magalhães de
corporativo Nº 19 Changjiang Road, 2291 Don Chino Roces De Wel 18 Castro
Wuxi Avenue Ext.
Grécia 4.800 - Continental Tower -
Postbus 22
National Hi-Tech Makati City 1231 GE Healthcare A.E. 13º andar
3870 CA Hoevelaken
Development Zone, Filipinas 8-10 Sorou str., Jardim Panorama
Holanda
Jiangsu, PR China 214028 Tel +632 815 8761 Marousi 15125, São Paulo, SP 05676-120
Tel 31 33 2541 222
Tel 0510-85225888 Fax +632 816 4997 Atenas Brasil
Fax 31 33 2541 223
Fax 0510-85226688 Cingapura Grécia Tel +55 0800 122 345
GE Pacific Pte. Ltd.
Tel +30 210 893 0630 Rússia/CIS
Hong Kong
GE Medical Systems 1, Maritime Square
Fax +30 210 962 5931 GE Healthcare LLC Oriente Médio/
#13-01 Harbour Front Polônia Presnenskaya Nab., África
Hong Kong Ltd.
GE Medical systems SCS Centre 10 C, 12 floor
L12, Office Tower, GE Medical Systems
283 Rue de la Minière, Cingapura 899253 Moscow, 123317 Rússia
Langham Place Polska Sp. z o.o. Egito
78530 BUC, Tel +65 6291 8528 Tel +7 495 739 6931
8 Argyle Street, Mongkok ul. Wołoska 9 General Electric Company
FRANÇA Fax +65 6291 7006 Fax +7 495 739 6932
Kowloon, Hong Kong 02-583 Warszawa Land No. 46, ZONE (J)
Tel +852 21006373 Taiwan Polônia Espanha 1st District, Town Center
América do Fax +852 21006292 GE Medical System Tel +48 22 330 85 01 GE Healthcare New Cairo City
Taiwan Ltd.
Norte Índia 11F, No 68, Sec 3, Nanjing Romênia Gobelas, 35-37 Boomerang Building
WIPRO GE Healthcare Pvt. E. Rd., E-28023 7th Floor
GE Healthcare Bucharest
Ltd. Taipei 104, Taiwan Madri Egito
Estados Unidos Floreasca Business Park
4 Kadugodi Industrial Area Tel +886 2 25165280 Espanha Tel +202 25354200
169A Calea Floreasca,
Atendimento ao Bangalore - 560067 Fax +886 2 25165290 Tel +34 91 663 2500 Fax +202 24198648
Building A, 7th Floor
Consumidor, Karnataka Fax +34 91 663 25 01
Tailândia District 1, Bucharest, Arábia Saudita
Suporte Técnico e Índia GE Medical Systems 014459 Suécia General Electric El Seif
Centro de Distribuição Tel +91 80 4180 1000 (Thailand) Ltd. Romênia GE Healthcare Sverige AB Health Care Arabia
Indonésia 7th Floor Tel +40 37 207 45 43 Box 70 Tatweer Tower 2, 5th Floor
Endereço físico: Thanapoom Tower
Datex-Ohmeda, Inc. PT GE Technology 182 11 DANDERYD King Fahad Road –Riyadh
3030 Ohmeda Drive Indonesia 1550 New Petchburi Road Europa Suécia P.O. Box 10 Riyadh 11391
Makasan, Ratthewi Tel +46 8 559 500 10 Arábia Saudita
Madison, WI 53718-6794 BRI Building Tower II
Bangkok 10400
EUA 26th Floor França Fax +46 8 559 500 15 Tel +966 11 494 5800
Tailândia
Tel 1 800 345 2700 Jln. Jend Sudirman Kav. GE Healthcare Fax +966 11 207 3946
Tel +662 624 8444 Turquia
Fax 1 800 898 4184 44-46 Jakarta 10210, Fax +662 624 8431 Zac de Sans-Souci África do Sul
Indonesia GE Healthcare Medical
Vietnã 1211 Chemin de la Systems Turkiye GE Healthcare South
Centro de Serviço de Tel +6221 573 0545 Bruyère
GE Viet Nam Limited Levent Ofis, Harman Africa
Equipamentos Fax +6221 574 7117 69578 Limonest Cedex
Metropole Centre Sk.No:8 130 Gazelle Avenue
GE Healthcare Japão França Corporate Park South
Suite 606-2 Levent, Istanbul 34394
1701 Military Trail, GE Yokogawa 56 Ly Thai To Street Tel +33 (0)4 78 66 62 10 Midrand 1685
Turquia
Suite 150 Medical Systems Hanoi Fax +33 (0)4 78 43 26 58 África do Sul
Tel +90 212 398 0700
Jupiter FL 33458-7887 4-7-127 Asahigaoka, Vietnã Tel +27 11 653 8800
Alemanha Fax +90 212 284 6700
EUA Hino-shi, Tel +844 934 4254
Tel 1 561 575 5000 Fax +844 825 0551 GE Medical Systems EAU
Tóquio 191-8503
Information Technologies Reino Unido
Fax 1 561 575 5070 Japão GE Healthcare FZE
GE Viet Nam Limited GmbH GE Medical Systems Ltd
Canadá Tel 81 42 585 5111 Dubai internet city
Sun Wah Tower Munzinger Strasse 3 Pollards Wood
Fax 81 42 585 5360 GE Building 18
GE Healthcare Suite 1202 79111 Freiburg Nightingales Lane
P. O. Box 74594
GE Santé Coreia 115 Nguyen Hue Street Alemanha Buckinghamshire
Dubai
2300 Meadowvale Blvd Ho Chi Minh City Tel +49 761 4543 0 HP8 4SP
GE Healthcare Korea EAU
Mississauga, Ontario 7, 8 F POBA Gangnam Vietnã Fax +49 761 4543 233 Inglaterra
Tel +971 4 429 6111
L5N 5P9 Tower 343 Hakdong-ro, Tel +848 812 9399 Tel +44 1494 544000
Canadá GE Service Center
Gangnam-gu Seoul, Fax +848 821 9482
Tel 1 800 668 0732 135-820 T: 0800 434325842273 América Latina,
Fax 1 905 858 5292 Coreia Austrália/ Itália Caribe
Tel +82 2 6201 3114
Ásia/Pacífico Fax +82 2 6201 3674 Nova Zelândia GE Healthcare
Clinical Systems srl GE Healthcare
Malásia Via Galeno 36 3350 SW 148th Avenue
GE Healthcare
China General Electric 20126 Milan Suite 301
Australia Pty. Ltd.
GE (China) Co. Ltd - International Inc. Itália Miramar FL 33027-3259
Suite 3B-8-3, Block 3B Level 5
Healthcare 32 Phillip Street Tel +39 02 26001111 EUA
Level 8, Plaza Sentral Fax +39 02 26001599 Tel 954 744 5600
3F No 1 Hua Tuo Rd. Parramatta NSW 2150
Jalan Stesen Sentral 5 Fax 954 744 5613
Zhangjiang Hi-Tech Park Kuala Lumpur Sentral Austrália
Pudong 50470 Kuala Lumpur Tel + 1300722229
201203 Shanghai Malásia Tel +61 2 9846 4000
China Tel +603 2273 9788 Fax +61 2 9846 4001
Tel 86-21-38777888 Fax +603 2273 3486
Fax 86-21-38777451
© Datex-Ohmeda, Inc. – Todos os direitos reservados
GE Medical Systems (China) Co., Ltd.
GE e o Monograma da GE são marcas comerciais da
No.19, Changjiang Road General Electric Company.
Departamento de desenvolvimento de Datex-Ohmeda, Inc., uma empresa da General Electric
Company,
alta tecnologia da Wuxi National Zona fazendo negócios em nome da GE Healthcare
214028 Jiangsu GE Medical Systems (China) Co., Ltd., uma empresa da
www.gehealthcare.com China General Electric Company, fazendo negócios em nome da
GE Healthcare.
Tel. +86-510-85225888 Os endereços aqui listados foram atualizados a partir de 12
de maio.
Fax +86-510-85226688
9100c
Manual de Referência do Usuário
Inglês
2092458-001
REV. A
Novembro de 2015
Impresso em Wuxi
Todos os direitos reservados
9100c
(80013 - EQUIPAMENTO - Alteração de Contraindicações, Efeitos Adversos, Advertências ou Precauções - 06/04/2016)

Código Descrição
M1198453 3 GASES O2 N2O AIR ANSI CLR O2 R DISS PLINE AIR DR
M1198841 Carrinho da 9100c
M1198465 Sistema 9100c, software e manual, PORTUGUÊS
M1198572 Monitor INSP O2
M1198569 Ventilação de controle de pressão (PVC)
M1198490 PEEP
M1198563 Cabo de alimentação 220-240 V com CEE 7/7 de 5m, Europa/França
M1198462 Cabo de alimentação 220-240 V com GB2099 de 5m, China
M1198461 Cabo de alimentação 14-3 SJT NEMA 5-15P
M1198460 Cabo de alimentação 220-240 V com SEV 1011 de 5m, Suíça
M1198459 Cabo de alimentação 220-240 V com AS 3112 de 5 m, Austrália
M1198458 Cabo de alimentação 220-240 V com BS 546 de 5m, Índia/África do Sul
M1198457 Cabo de alimentação 220-240 V com BS 1363 de 5m, Reino Unido
M1198456 Cabo de alimentação 220-240 V com NEMA de 5m de, Peru
M1198568 MDL AC OUTLETS CEE 7/7, EUROPA
M1198484 MDL AC OUTLETS 220 VNEMA, Peru
M1198483 MDL AC OUTLETS SEV 1011. Suíça
M1198482 MDL AC OUTLETS BS 546, Índia/África do sul
M1198481 MDL AC OUTLETS AS 3112, Austrália
M1198480 MDL AC OUTLETS BS 1363, Reino Unido
M1198479 MDL AC OUTLETS CHINA CCC, CHINA
M1198478 MDL AC OUTLETS CEE 7/4, França
M1202535 Conjunto do reservatório EZchange
M1198571 Saída de ACGO de 22 cm
M1198570 Montagem de ARM do visor com adaptador
M1198474 Forqueta indexada do pino do cilindro de O2
M1198475 Forqueta indexada do pino do cilindro de N2O
M1198476 Forqueta indexada do pino do cilindro de ar
M1003134 Conector de entrada descartável M de 30 mm M/30 mm
M1003947 Conector de entrada descartável M 30 mm F/19 mm
8004461 Tubo de absorção de gás, reutilizável, 5m, 1/pct
M1198565 Sistema AGSS fechado com conector cônico ISSO macho de 30 mm
M1003947 Adaptador de saída descartável M de 30 mm F/19 mm
M1198473 Sistema AGS aberto, projeto de freio pneumático com indicador de fluxo
M1003947 Adaptador de saída descartável M de 30 mm F/19 mm

Equipamento de Anestesia
9100c
Lista de Acessórios e Partes Página 1 de 6
M1198473 Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador de fluxo
M1003947 Adaptador de saída descartável M de 30 mm F/19 mm
M1198473 Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador de fluxo
M1003947 Adaptador de saída descartável M de 30 mm F/19 mm
M1198469 Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador de fluxo
1406-8227-000 Tubo de evacuação de 5 m/16 pés com adaptador de parede
M1198472 Sistema AGSS fechado com válvula de agulha para regular o fluxo
0231-1118-816 DISS EVAC Hand-i-Twist (H-I-T), tubos DISS EVAC H-I-T, 4,6 m/15 pés
1009-8201-000 DISS VAC H-I-T, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés
0231-1018-816 Diamond EVAC, tubos DISS EVAC H-I-T,4,6 m/15 pés
1009-8203-000 Diamond VAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5m/16,4 pés
1009-8204-000 NCG EVAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5m/16,4 pés
1009-8205-000 NCG VAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés
M1198468 Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático sem indicador de fluxo
Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador de fluxo e limitador de
M1198471
fluxo a 36 1/min
0231-1118-816 DISS EVAC Hand-i-Twist (H-I-T), tubos DISS H-I-T, 4,6 m/15 pés
1009-8201-000 DISS VAC H-I-T, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés
0231-1018-816 Diamond EVAC, tubos DISS EVAC H-I-T,4,6 m/15 pés
1009-8203-000 Diamond VAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés
1009-8204-000 NCG EVAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés
1009-8205-000 NCG VAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés
M1198470 Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador de fluxo
1407-3924-000 Tubo de evacuação AGSS de 5 m/16 pés, 25 mm
1407-3925-000 Tubo de evacuação AGSS de 3 m/9,75 pés, 25 mm
1001-3440-000 Sonda AGSS para saída de parede, inclinada, 25 mm
1001-3447-000 Sonda AGSS para saída de parede, reta, 25 mm
Encaixes de borracha de reservatório de CO2 no design de calha, pct 40, uso com
1407-3201-000
Reservatórios de CO2 reutilizável
M1156100 Unidade de fole
1407-7004-000 Reservatório de CO2 no design de calha – reutilizável
M1097968 Abridor Easy-can para reservatórios reutilizáveis de múltipla absorção
6050-0004-110 Sensor de O2, 1 unidade
1503-3857-000 Kit de conexão do sensor de O2 com O-ring
1009-5570-000 Cabo de substituição do sensor de O2
1175-9001-000 Inglês (EUA, Reino Unido, Austrália, África do Sul)
1175-9002-000 Espanhol/Latino-americano (espanhol, português)
1175-9003-000 Canadense (inglês,francês)

Equipamento de Anestesia
9100c
Lista de Acessórios e Partes Página 2 de 6
1175-9004-000 Europeu 1 (francês, alemão, italiano)
1175-9005-000 Europeu 2 (suíço, finlandês, norueguês)
1175-9006-000 Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061642 Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9007-000 Japonês
1175-9008-000 Polonês, sérvio,búlgaro
1175-9009-000 Grego
1175-9010-000 Chinês
M1061650 Russo, estoniano, búlgaro
1175-9021-000 Inglês (EUA, Reino Unido, Austrália, África do Sul)
1175-9022-000 Espanhol/Latino-americano (espanhol, português)
1175-9024-000 Europeu 1 (francês,alemão,italiano)
1175-9025-000 Europeu 2 (suíço, finlandês, norueguês)
1175-9026-000 Europeu 3 (holandês,dinamarquês)
M1061670 Europeu 4 (turco,tcheco, húngaro)
1175-9027-000 Japonês
1175-9028-000 Polonês,sérvio, búlgaro
1175-9029-000 Grego
1175-9030-000 Chinês
M1061671 Russo, estoniano, búlgaro
1175-9101-000 Inglês (EUA, Reino Unido, Austrália, África do Sul)
1175-9102-000 Espanhol/Latino-americano (espanhol, português)
1175-9103-000 Canadense (Inglês.francês)
1175-9104-000 Europeu 1 (francês,alemão,italiano)
1175-9105-000 Europeu 2 (suíço, filandes, norueguês)
1175-9106-000 Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061672 Europeu 4 (turco,tcheco,húngaro)
1175-9107-000 Japonês
1175-9108-000 Polonês, sérvio, búlgaro
1175-9109-000 Grego
1175-9110-000 Chinês
M1061673 Russo, estoniano, romeno
1175-9121-000 Inglês (EUA, Reino Unido, Austrália, África do Sul)
1175-9122-000 Espanhol/Latino-americano (espanhol, português)
1175-9124-000 Europeu 1 (francês, alemão, italiano)
1175-9125-000 Europeu 2 (suíço, finlandês, norueguês)
1175-9126-000 Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061674 Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)

Equipamento de Anestesia
9100c
Lista de Acessórios e Partes Página 3 de 6
1175-9127-000 Japonês
1175-9128-000 Polonês, sérvio, búlgaro
1175-9129-000 Grego
1175-9130-000 Chinês
M1061676 Russo, estoniano, romeno
1175-9201-000 Inglês (EUA, Reino Unido, Austrália, África do Sul)
1175-9202-000 Espanhol/Latino-americano (espanhol, português)
1175-9203-000 Canadense (inglês, francês)
1175-9204-000 Europeu 1 (francês, alemão, italiano)
1175-9205-000 Europeu 2 (suíço, filandes, norueguês)
1175-9206-000 Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061679 Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9207-000 Japonês
1175-9208-000 Polonês, sérvio, búlgaro
1175-9209-000 Grego
1175-9210-000 Chinês
M1061680 Russo, estoniano, romeno
1175-9221-000 Inglês (EUA, Reino Unido, Austrália, África do Sul)
1175-9222-000 Espanhol/Latino-americano (espanhol, português)
1175-9224-000 Europeu 1 (francês,alemão,italiano)
1175-9225-000 Europeu 2 (suíço, filandes, norueguês)
1175-9226-000 Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061681 Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9227-000 Japonês
1175-9228-000 Polonês
1175-9229-000 Grego
1175-9230-000 Chinês
M1061682 Russo, estoniano, romeno
1175-9301-000 Inglês (EUA, Reino unido, Austrália, África do Sul)
1175-9302-000 Espanhol/Latino-americano (espanhol, português)
1175-9303-000 Canadense (inglês, francês)
1175-9304-000 Europeu 1 (francês, alemão, italiano)
1175-9305-000 Europeu 2 (suíço, finlandês, norueguês)
1175-9306-000 Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061683 Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9307-000 Japonês
1175-9308-000 Polonês, sérvio, búlgaro
1175-9309-000 Grego

Equipamento de Anestesia
9100c
Lista de Acessórios e Partes Página 4 de 6
1175-9310-000 Chinês
M1061684 Russo, estoniano, búlgaro
1175-9321-000 Inglês (EUA, Reino Unido, Austrália, África do Sul)
1175-9322-000 Espanhol/Latino-americano (espanhol, português)
1175-9324-000 Europeu 1 (francês, alemão, italiano)
1175-9325-000 Europeu 2 (suíço, finlandês, norueguês)
1175-9326-000 Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061685 Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9327-000 Japonês
1175-9328-000 Polonês, sérvio, búlgaro
1175-9329-000 Grego
1175-9330-000 Chinês
M1061687 Russo, estoniano, búlgaro
1175-9341-000 Inglês (Reino Unido, Austrália, África do Sul)
1175-9342-000 Espanhol/Latino-americano (espanhol, português)
1175-9343-000 Canadense (inglês, francês)
1175-9344-000 Europeu 1 (francês, alemão, italiano)
1175-9345-000 Europeu 2 (suíço, finlandês, norueguês)
1175-9346-000 Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061688 Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9347-000 Japonês
1175-9348-000 Polonês, sérvio, búlgaro
1175-9349-000 Grego
1175-9350-000 Chinês
M1061689 Russo, estoniano, búlgaro
1175-9407-000 Japonês
1175-9427-000 Japonês
1100-3027-000 Adaptador de frasco de enflurano
1100-3026-000 Adaptador de frasco de halotano
1100-3025-000 Adaptador de frasco de isoflurano
1100-3028-000 Adaptador de frasco de sevoflurano
M1178744 Isoflurano a 4%, Vaporizador de enchimento do funil
M1170204 Tubos de O2
M1191308 Tubos de N2O
M1191309 Tubos de ar
1001-3834-000 Tubos de O2
1001-3835-000 Tubos de N2O
1001-3836-000 Tubos de ar

Equipamento de Anestesia
9100c
Lista de Acessórios e Partes Página 5 de 6
1001-3419-000 Tubos de aspiração
0231-1121-810 Tubos de O2
0231-1121-811 Tubos de N2O
0231-1121-812 Tubos de aspiração
0231-1121-813 Tubos de ar
0231-1021-810 Tubos de O2
0231-1021-811 Tubos de NO2
0231-1021-812 Tubos de aspiração
0231-1021-813 Tubos de ar
0231-1521-810 Tubos de O2
0231-1521-811 Tubos de N2O
0231-1521-812 Tubos de aspiração
0231-1521-813 Tubos de ar
0231-1621-810 Tubos de O2
0231-1621-811 Tubos de N2O
0231-1621-812 Tubos de aspiração
0231-1621-813 Tubos de ar
1001-3300-000 Tubos de O2
1001-3301-000 Tubos de N2O
1001-3302-000 Tubos de aspiração
1001-3303-000 Tubos de ar
0231-1518-810 Tubos de O2
0231-1518-811 Tubos de N2O
0231-1518-812 Tubos de aspiração
0231-1518-813 Tubos de ar
1006-4695-000 Tubos de O2
1006-4696-000 Tubos de N2O
1006-4697-000 Tubos de ar
0231-1018-810 Tubos de O2
0231-1018-811 Tubos de N2O
0231-1018-812 Tubos de aspiração
0231-1018-813 Tubos de ar
M1169615 Regulador de O2 G5/8 IN M16-1.5 15MPa
M1169613 Regulador de N2O G5/8 IN M14-1 15MPa
M1210695 Kit de inicialização ABC, uso adulto, descartável, etiquetagem em inglês
M1194681 Kit de inicialização ABC, uso adulto, reutilizável, etiquetagem em inglês, Opcional

Equipamento de Anestesia
9100c
Lista de Acessórios e Partes Página 6 de 6
INSTRUÇÕES DE USO
Equipamento de Anestesia
Modelo 9100c

Daurio Speranzini Júnior Patricia Diniz Santana


Responsável Legal Responsável Técnica Substituta
CRF/SP nº 62170

Você também pode gostar