Você está na página 1de 356

Instruções de Uso

Manual do Operador

Sistema de Raio X
Optima XR220amx

Fabricante:

GE Medical Systems, LLC


3000 N. Grandview Blvd.
Waukesha, WI 53188, USA

Distribuidores Internacionais:

GE Medical Systems, LLC


3000 N. Grandview Blvd.
Waukesha, WI 53188, USA

Distribuidor no Brasil:

GE HEALTHCARE DO BRASIL COMÉRCIO E SERVIÇOS PARA EQUIPAMENTOS MÉDICO-


HOSPITALARES LTDA
Avenida das Nações Unidas 8501, 3º e 4º andar parte
Cep: 05425-070 Pinheiros
São Paulo/SP
CNPJ 00.029.372/0001-40
Tel./Fax: (011) 3067-8027

Resp. Técnico: Reinaldo Pereira da Silva - CREA-SP: 5062510687


GE Healthcare

Sistema de Raio X
Optima XR220amx

Manual do Operador
5400222-1PT-BR
Revisão: 2
A GE comercializa os produtos como GE Healthcare

0459

Optima XR220amx
Manual do Operador, Português
5400222-1PT-BR
Revisão: 2
© 2010 General Electric Company
Todos os direitos reservados.
Capítulo i
Prefácio

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx i-1


Prefácio

IMPORTANTE! PROTEÇÃO CONTRA RAIOS X


O equipamento de raios X, quando não usado corretamente, pode causar lesões. Sendo assim,
as instruções contidas neste documento devem ser lidas na íntegra e compreendidas antes de
você tentar colocar este equipamento em uso. Será um prazer para a Healthcare Division da
General Electric Company poder ajudar e trabalhar ao seu lado para colocar este equipamento
em uso.

Embora este aparelho apresente alto grau de proteção contra radiação X a não ser a do feixe útil,
nenhum equipamento já projetado pode oferecer proteção total. Além disso, nenhum modelo real
pode obrigar o operador ou seu assistente a tomar as devidas precauções para evitar a
possibilidade de pessoas autorizadas ou não, por descuido, imprudência ou desconhecimento,
exporem a si mesmas ou a terceiros à radiação direta ou indireta.

É importante que todas as pessoas envolvidas no trabalho que implique o uso de radiação X
tenham pleno conhecimento das recomendações do Conselho Nacional de Medidas e Proteção
Contra Radiação (NCRP), publicadas nos Relatórios do NCRP, disponibilizadas pela NCRP
Publications, 7910 Woodmont Ave., Bethesda, MD 20814, e pela Comissão Internacional de
Proteção Contra Radiação, e tomem as medidas adequadas para garantir a proteção contra
danos pessoais.

Considera-se que todas as pessoas autorizadas a usar o equipamento conheçam o perigo da


exposição excessiva a radiação X, sendo que o equipamento é vendido sob o entendimento de
que a Medical Systems Division da General Electric Company, seus agentes e representantes não
têm qualquer responsabilidade com relação a problemas de saúde ou danos físicos que possam
resultar da exposição a radiação X.

Existem vários materiais e dispositivos de proteção à disposição do usuário. É imprescindível a


utilização dos mesmos.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx i-2


Prefácio

Diretiva para Equipamentos Médicos


Este produto está em concordância com os seguintes requisitos:

Diretriz do Conselho 93/42/EEC sobre dispositivos médicos que possuem a seguinte marca de
conformidade CE:

A localização da etiqueta CE no equipamento está descrita no manual do sistema.

Sede na Europa:

GE Healthcare SCS

Quality Assurance Manager (Gerente de Garantia da Qualidade)

283 rue de la Minière

78530 BUC França

Green QSD 1990 Standard publicada pela MDD (Medical Devices Directorate, Department of
Health, UK).

Medical Device Good Manufacturing Practice Manual (Manual de Boas Práticas de Fabricação de
Aparelhos Médicos) publicado pela FDA (Food and Drug Administration, Department of Health
and Human Services, EUA).

Underwriters' Laboratories, Inc. (UL), um laboratório de testes independente.

Canadian Standards Association (Associação de Normas Canadenses) (CSA).

International Electrotechnical Commission (IEC), organização de normas internacional, quando


aplicável.

A GE Healthcare se reserva o direito de fazer alterações nestas especificações e nos recursos


descritos neste ou de descontinuar o produto a qualquer momento sem nenhuma notificação ou
obrigação.

O idioma original deste manual é o inglês.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx i-3


Prefácio

Fale conosco
Fabricado por:

GE Medical Systems, LLC (GE Healthcare)

Endereço nos Estados Unidos:

GE Medical Systems, LLC (GE Healthcare)

3000 N Grandview Blvd

Waukesha WI 53188 EUA

Número de telefone:

Estados Unidos: 262-544-3011

Internacional: +1-262-544-3011

Endereço na Internet:

www.gehealthcare.com

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx i-4


Prefácio

Histórico de revisões
Tabela i-1 Histórico de revisões

Revisão N° Data de revisão Descrição da alteração Páginas afetadas


1 15 de agosto de Todas Versão inicial
2011
15 de novem-
2 bro de 2011 Todas Revisões Secundárias

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx i-5


Índice
i Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .i-1
IMPORTANTE! PROTEÇÃO CONTRA RAIOS X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-2

Diretiva para Equipamentos Médicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-3

Fale conosco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-4

Histórico de revisões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-5

1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Informações de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

Organização do Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

Convenções Gráficas e Legendas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

Controles da Interface de Usuário do Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

2 Segurança e Regulamentação . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


Proteção contra emissão de raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

Declaração de Conformidade FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

Declaração da Industry Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4

Declaração sobre UWB do Japão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

Indicações de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

Imagens pediátricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7


Uso de imagens pediátricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Conceitos de imagens pediátricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7

Contraindicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

Usuários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Boas Práticas de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx Índice-1


Conheça o Equipamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Classificações IEC do Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17

Imunidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

Segurança Contra Radiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19

Proteção contra a Radiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

Monitoração de Pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21

Procedimentos de Emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22

Precauções para Operação Segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23


Advertências Gerais para Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Advertências do Posicionamento do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Avisos do Detector Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Resumo de Pontos de Tangência e Risco de Esmagamento . . . . . . . . . 2-25

Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Avisos Especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Símbolos da Operação do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Ligar e Reiniciar o Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Tipo Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Corrente Elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Aterramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Colimador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30

Selos de Identificação e Conformidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31


Etiqueta de Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Selo de Registro no NRTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Localização de Placas de Identificação e Conformidade . . . . . . . . . . . . 2-32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Selo de Identificação do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Selo de Identificação Padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Etiqueta do Sistema (Chassi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Selos de Identificação do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Selo de Identificação do Colimador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Etiquetas do detector digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42

Requisitos Regulatórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43


Descarte de Resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Descarte da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Etiqueta do Controle de Poluição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44

Gráfico de Dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx Índice-2


3 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Destaques Rápidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Interface do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Produtividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Detector Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Fluxo de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

4 Movimento e Posicionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Ligar o Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Debloquear o Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

Conduzir o Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Posicionar o Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9


Configuração Mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Liberação do Bloqueio da Trava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Ajustar a Coluna e o Braço Telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Girar o Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Ajuste do Colimador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11

Standby Mode (Modo Espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13

5 Carregar as Baterias do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Pontos importantes a lembrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3


Recurso de Capacidade de Emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

Standby Mode (Modo Espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

Recarga Recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

Consumo da Bateria do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

Como recarregar as baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Disjuntor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

Substituição das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9

6 Etapas rápidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Controle manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Ajuste a posição do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Rotação do colimador multifolhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx Índice-3


Logon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Login Padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Mensagem de Senha Inválida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Login de Emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

Aquisição Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5

Entrada Manual de Paciente (Worklist) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6


Adicionar paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Editar as Informações do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

7 Visão Geral do Hardware do Sistema . . . . . . . . . . . 7-1


Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2

Características do Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3

Painel de Controle e Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

Controle manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

Opcionais e acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10


Medidor do Produto da Área de Dosagem (DAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Scanner de Código de Barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

Detector Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11


Acessórios do detector digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Cabo removível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Suporte do detector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

8 Barra de Status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

Rede Sem Fio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

Bateria do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

Detector Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6

9 Lista de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1


Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Colunas da Lista de Pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5

Gerenciar Listas/Localizar Procedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6


Busca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sort by Column (Classificar por Coluna) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx Índice-4


Filtrar Lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Atualizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Atualização Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Atualização Automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10

Selecionar Procedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11


Selecionar um Único Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Selecionar Vários Procedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11

Exclusão de Procedimentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Exclusão de um Único Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Exclusão de Todos os Procedimentos Concluídos,
Interrompidos e Locais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Exclusão de Procedimentos Suspensos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13

Adicionar ou Editar Informações do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14


Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Adicionar paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Editar as Informações do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17

Teclado Virtual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Configuração de Idioma Internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19

10 Aquisição de Imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1


Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2

Relatório da Dose do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6

Retomada de Exames Finalizados ou Interrompidos . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7

Retomar Exames Suspensos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8

Selecionar ou Alterar Protocolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9

Auxiliar Automático de Protocolo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11

Fast Preview (Pré-visualização) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12

Janela de Posição do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13

Realização de Exames Digitais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15

Realização de Exames em Cassete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17

Realização de Exames de Emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19

Concluir Exame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20


Suspend (Suspender) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Close (Fechar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Discontinue (Interromper) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx Índice-5


11 Image Viewer (Visualizador de Imagens) . . . . . . . 11-1
Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2

Barra de Ferramentas Rápidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3

Seleção do Painel de Ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8

Seleção de Imagens a Visualizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9

Alteração da Imagem Exibida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10

Ajustar Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11

Como Fazer Anotações e Mascarar Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13


Como Personalizar as Anotações do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Adicionar Anotações a Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16
Exclusão de Anotações da Imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17
Como Ajustar o Obturador da Imagem (Cortar Imagem) . . . . . . . . . . . 11-17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-19
Obturador Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-19

Reprocessamento de Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-20

Índice de Exposição do Detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-22


Ações Corretivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-23
Exceções às Ações Corretivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-24

Aplicação do Indicador de Verificação de Qualidade (Identificação


Automática) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-25
Repeat/Reject Analysis (Análise de repetição/rejeição)
(RRA) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-25

Impressão de Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-29


Impressão Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-29
Impressão Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-29
Impressão de Várias Imagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-29
Impressão da Imagem Atual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-31

Envio de Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-35

Salvar Alterações feitas nas Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-36

12 Gerenciamento de Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1


Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2

Visualizar Informações do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5

Carregar Imagens de um CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx Índice-6


Lista de Pesquisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-7
Sort by Column (Classificar por Coluna) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-7

Abrir Exames e Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-9

Copiar Exames e Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-10


Copiar Exames para um Host da Rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-10
Copiar Imagens para Outro Exame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-11
Copiar Exames para um CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-12

Excluir Exames, Séries ou Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
Bloquear a Exclusão de Exames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-16
Desbloquear Exames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-16

Como Tornar Exames Anônimos (Desidentificar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-17

13 Detector Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1


Visão Geral do Detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Painel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Componentes Eletrônicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Aparência Física/Acabamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Placas de Identificação e Selos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2

Manuseio do Detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3

Visão Geral do Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Bateria e conexão do cabo removível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Troca da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Placa do detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Modos Ligado, Desligado e Em espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Desligado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Em espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Ligado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Alinhamento do Detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
LEDs indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12

Interferência Eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17

Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Limpeza do detector digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18

Especificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Tamanho e Peso do Detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Restrições Ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx Índice-7


14 Definição de Preferências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Acesso às Preferências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2

Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Utilitários do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Conexões de rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Inclusão ou Edição de Hosts de Rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Remoção do Host de Rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-7
Execução do Teste C-Echo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-7
Impressoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-8
Inclusão ou Edição de Impressoras DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-8
Remoção da Impressora DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Configuração da Espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Fazer Logoff, Desligar o Sistema e Reiniciar Software . . . . . . . . . . . . . 14-14
Detector Sem Fio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Lista de Sistemas do Detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Tempo para Colocar o Detector em Espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Login para Condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Relatório de Dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19

Preferências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Lista de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Colunas da Lista de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Pesquisa Padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Gerenciamento de Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Image Viewer (Visualizador de Imagens) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
DEI (Detector Exposure Indicator)
(Índice de Exposição do Detector) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Protocolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Processamento de Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-51
Redução de EMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-60
Repeat/Reject Analysis (Análise de repetição/rejeição)
(RRA) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-61

15 Manutenção e Garantia de Qualidade . . . . . . . . . . 15-1


Processo de Garantia de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Tipos de Testes de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Quando Realizar Testes de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Verificação do Detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
QAP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Preparação de Teste de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Realização da Verificação do Detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6
Falha na verificação do detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6
Realização do QAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-11

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx Índice-8


Reprovação no QAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-11
Histórico de Resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13
Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13
Serviço Qualificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13
Limpeza e Assepsia Gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-14
Limpeza do detector digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-14
Reparos e Manutenção Feitos pelo Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15

A Administração de login . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1


Login e Logout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Configuração de Usuários Locais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Adicionar Usuários Locais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Alteração da Senha do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Alteração do Nome Completo de um Usuário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Exclusão de um Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Adição ou Exclusão de um Usuário de um Grupo . . . . . . . . . . . . . . . A-7
Alteração das Funções de Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
Bloqueio/Desbloqueio de um Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
Forçar um Usuário a Alterar sua Senha no Próximo Login. . . . . . . . . A-8
Configuração de Grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
Adição de um Grupo Local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
Adição de Grupos Corporativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
Gerenciamento de Grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-12
Exclusão de um Grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-12
Alteração de funções de grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-13
Adição de Associações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-13
Remoção de Associações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-13
Configuração da Guia Enterprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-15
Configuração Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-15
Configuração Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-17

B Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Energia Elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2

Bateria do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3

Fonte de raios X. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-4


Tubo de raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-4
Radiação do vazamento do tubo de raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-4
Equivalente máximo de atenuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-4
Condições do fator de carga do tubo de raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . B-4
Posicionamento do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-5

Gerador de alta tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-6

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx Índice-9


Colimador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-7
Medidor do Produto da Área de Dosagem (DAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-7

Detector Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-8


Características físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-8
Comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-8

Interface do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-9

Recursos de rede e DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-10

Condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-11

Segurança e compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-12

Características mecânicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-13

Condições ambientais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-14


Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-14
Detector Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-14

Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-15

C Declaração de conformidade EMC . . . . . . . . . . . . . C-1


Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2

Tabelas de Compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-4
Emissão Eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-4
Imunidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-4

Recomendações para o Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-8

Recomendações para a Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-9

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-10
Proteção do cabo e aterramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-10
Distribuição de energia elétrica no subsistema e nos acessórios . . . . . . C-10
Componentes empilhados e equipamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-10
Campo magnético de baixa frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-10
Limites do campo magnético estático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-10
Ambiente de descarga eletrostática e recomendações . . . . . . . . . . . . . . C-10

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx Índice-10


Capítulo 1
Introdução

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 1-1


Introdução

Introdução
O equipamento foi concebido para ser utilizado apenas por profissionais qualificados.

ADVERTÊNCIA Segundo a legislação dos EUA, este dispositivo pode ser vendido somente
a médicos ou a técnicos sob a responsabilidade de um médico.

Este Manual do Operador deve permanecer todo o tempo junto com o equipamento, e estar
sempre disponível. É importante revisar periodicamente os procedimentos e as medidas de
segurança. É importante também que se leia e compreenda o conteúdo deste manual antes de
tentar usar o produto.

Este capítulo explica o objetivo e o projeto deste Manual do Operador. Ele fornece informações
sobre a organização, formato dos capítulos e convenções gráficas que identificam os símbolos
visuais usados no manual.

Propósito deste manual


Este manual foi elaborado para profissionais de saúde (nomeadamente, para técnicos de
radiologia) com vista a fornecer as informações necessárias sobre o correto funcionamento deste
sistema. O guia destina-se a ensinar o usuário a utilizar os componentes do sistema e os recursos
necessários para aproveitá-lo em todo o seu potencial. Ele não tem como objetivo ensinar
radiologia, nem como fazer qualquer tipo de diagnóstico clínico.

Qualificação de pré-requisito
Este manual não pretende ensinar radiologia. É necessário se ter conhecimento suficiente para
executar, de forma competente, os vários procedimentos de imageamento de diagnóstico em sua
especialidade. Este conhecimento é obtido por meio de uma variedade de métodos educacionais,
incluindo experiência no campo clínico, programas de base hospitalar e parte de vários
programas universitários e de nível superior no campo de Tecnologia Radiológica.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 1-2


Introdução

Informações de Segurança
Consulte o Capítulo 2: Convenções de Segurança Usadas neste Manual. O capítulo Segurança
descreve as informações de segurança que técnicos e médicos devem entender bem antes de
começar a usar o sistema. Observe que você encontrará informações de segurança adicionais ao
longo do Guia de Aprendizado e Referência. Se precisar de formação adicional, peça assistência
ao pessoal da GE Healthcare competente. O equipamento foi concebido para ser utilizado apenas
por profissionais qualificados. Este guia deve ser guardado junto ao equipamento e ficar sempre à
mão. É importante revisar periodicamente os procedimentos e as medidas de segurança. É
importante ler e compreender o conteúdo deste guia antes de tentar usar este produto.

Avisos de Segurança
Os avisos de segurança servem para enfatizar determinadas instruções de segurança. Este guia
utiliza símbolos internacionais juntamente com mensagens de perigo, advertência ou cuidado.
Esta seção descreve também o objetivo de uma Observação.

PERIGO Perigo identifica condições ou ações em que se sabe da existência de um perigo


específico que causará ferimentos graves, morte ou danos substanciais à
propriedade se as instruções forem ignoradas.

ADVERTÊNCIA Advertência identifica condições ou ações para as quais é conhecida a


existência de um perigo específico que pode causar ferimentos graves,
morte ou dano substancial à propriedade se as instruções forem
ignoradas.

CUIDADO Cuidado identifica condições ou ações em que pode existir perigo com
possibilidade de provocar ferimentos leves ou danos à propriedade se as
instruções forem ignoradas.

Importante! Um comentário do tipo Importante chama sua atenção para itens que afetam sua
rotina de trabalho ou a qualidade de imagem, embora não afetem a segurança de pessoas ou do
equipamento.

OBSERVAÇÃO Uma Observação fornece informações adicionais que são úteis para o usuário.
Ela pode enfatizar informações pertinentes a ferramentas ou técnicas especiais,
itens que devem ser verificados antes do procedimento ou fatores a serem
considerados com relação a um conceito ou uma tarefa.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 1-3


Introdução

Organização do Manual
O manual é organizado em capítulos que fornecem informações sobre funções específicas. A lista
abaixo proporciona uma visão geral do conteúdo dos capítulos.

 Capítulo 1 fornece informações básicas sobre o próprio Manual do Operador.


 Capítulo 2 contém informações de segurança detalhadas que os operadores e médicos
precisam entender completamente antes de usar o sistema. Lembre-se de que você
encontrará informações de segurança adicionais por todo o seu Manual do operador. Se
precisar de formação adicional, peça assistência ao pessoal da GE Healthcare competente.
 Capítulo 3 descreve os recursos e as funções válidas para todo o sistema: por exemplo, como
iniciar, desligar e mensagens do sistema.
 Capítulo 4 descreve como dirigir a unidade e posicionar o tubo de raio X para as aquisições.
 Capítulo 5 descreve como carregar as baterias do sistema.
 Capítulo 6 fornece uma visão geral das tarefas comuns.
 Capítulo 7 descreve o sistema como um todo, o hardware e os acessórios disponíveis.
 Capítulo 8 descreve a barra de Status.
 Capítulo 9 descreve o processo de inclusão, exclusão e seleção de procedimentos a partir do
sistema.
 Capítulo 10 descreve o processo de seleção e realização de exames.
 Capítulo 11 descreve os recursos e funções para ajuste e visualização das imagens
adquiridas.
 Capítulo 12 descreve os recursos e funções para encontrar e organizar as imagens e exames
adquiridos.
 Capítulo 13 descreve o detector digital avançado.
 Capítulo 14 descreve os recursos e processos para configurar o sistema.
 Capítulo 15 descreve o processo para realizar verificações no(s) detector(es) a fim de garantir
sempre a qualidade da imagem.
 Apêndice A descreve como administrar as opções de login do sistema, como a inclusão e a
exclusão de usuários ou grupos.
 Apêndice B apresenta as especificações técnicas do sistema.
 Apêndice C fornece informações sobre compatibilidade eletromagnética.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 1-4


Introdução

Convenções Gráficas e Legendas


A tabela abaixo descreve as convenções utilizadas quando se trabalha com menus, botões,
caixas de texto e teclas do teclado.

Tabela 1-1 Convenções para menus, botões, caixas de texto e teclas do teclado

Exemplo Descreve
Selecione Escolher uma opção em um grupo de caixas de seleção ou botões.

Escolher uma opção em uma lista suspensa.

Ativar uma guia.

Realçar itens em linha.


Pressione [START EXAM] (INICIAR Pressionar um botão em uma tela.
EXAME)
Pressione ENTER Pressionar uma tecla do teclado.
Pressione CTRL+ALT+DELETE Pressionar uma combinação de teclas do teclado. A primeira tecla que deve ser pressionada é listada
primeiro.
Pressione e mantenha a tecla SHIFT Pressionar e manter pressionada uma tecla do teclado.
pressionada
Na caixa de texto Matrix (Matriz)… O nome da caixa de texto na qual será selecionado ou digitado o texto ou o nome de uma lista
suspensa da qual uma opção é selecionada.
Digite DICOMAE em... Texto a ser digitado na caixa de texto.
Selecione Preferences > Worklist O caminho para selecionar opções em uma estrutura de árvore.
(Preferências > Lista de Trabalho).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 1-5


Introdução

Controles da Interface de Usuário do Software


Este manual refere-se aos “controles” que aparecem nas telas do software. A tabela abaixo
descreve os controles mais comuns que aparecem na interface de usuário do software.

Tabela 1-2 Controles comuns da interface de usuário do software

Controle e Descrição Exemplos


Botão Um único botão para iniciar um exame. Dois botões para selecionar o ponto focal.

Os botões da tela parecem e funcionam como os


botões físicos do equipamento.

Um único botão executa uma ação específica, como


abrir uma nova tela ou salvar configurações.

Um grupo de dois ou mais botões apresenta opções de


configuração. A cor azul escuro indica qual botão - ou
botões - está selecionado.
Lista suspensa Uma lista em um botão. Uma lista em uma caixa de texto.

As listas suspensas abrem para revelar várias opções, Fechada Fechada


mas apenas uma delas pode ser selecionada por vez.

As listas suspensas podem fazer parte de um botão ou


uma caixa de texto.

A existência de uma lista suspensa é indicada por uma


Aberta
seta para baixo no lado direito do controle.
Aberta

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 1-6


Introdução

Controle e Descrição Exemplos


Guia Uma guia para alternar entre duas telas.

As guias são similares às guias das pastas de


arquivos. Elas categorizam informações relacionadas
em uma mesma tela.

Basta pressionar uma guia para revelar as suas


informações. Pressionar outra guia oculta as
informações da anterior e exibe um conjunto de
informações diferente.
Caixa de seleção Uma única caixa de seleção Várias caixas de seleção

As caixas de seleção indicam escolha.

Uma única caixa de seleção mostra que uma opção


está ativa.

Várias caixas de seleção indicam que várias opções


foram selecionadas.

Caixa de texto Caixas de texto

As caixas de texto permitem a inserção de informações


usando o teclado.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 1-7


Capítulo 2
Segurança e Regulamentação

Este capítulo explica as considerações de segurança, precauções gerais relacionadas ao


equipamento e ao paciente e os símbolos usados para a operação segura do equipamento. Ele
inclui ainda informações sobre os procedimentos de emergência.

Este capítulo apresenta os conceitos necessários para se operar devidamente o sistema com
segurança.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-1


Segurança e Regulamentação

Proteção contra emissão de raios X


Se não usado corretamente, o equipamento de raio X pode causar ferimentos graves. Antes de
colocar o equipamento em operação, todas as pessoas que usarão o equipamento devem ler e
entender por completo as instruções contidas neste documento. A GE Healthcare terá todo o
prazer em ajudar e em cooperar na colocação deste equipamento em funcionamento.

Embora este aparelho apresente alto grau de proteção contra radiação X a não ser a do feixe útil,
nenhum equipamento já projetado pode oferecer proteção total. Além disso, nenhum
equipamento pode, unicamente através de sua estrutura, obrigar o operador a tomar medidas
adequadas de precaução para impedir que outras pessoas exponham a si próprias ou a terceiros
à radiação.

É importante que todas as pessoas envolvidas no trabalho que implique o uso de radiação X
sejam devidamente treinadas e totalmente familiarizadas com as recomendações do Conselho
Nacional de Medidas e Proteção Contra Radiação (NCRP), publicadas nos Relatórios do NCRP,
disponibilizadas pela NCRP Publications, 7910 Woodmont Avenue, Room 1016, Bethesda,
Maryland 20814 e pela Comissão Internacional de Proteção Contra Radiação, e tomem as
medidas adequadas de proteção contra danos pessoais.

O equipamento é vendido com o entendimento que a GE Healthcare, seus agentes e


representantes não têm nenhuma responsabilidade por lesões ou dados resultantes do uso
inadequado do equipamento.

Materiais e dispositivos variados de proteção estão à sua disposição. É imprescindível usá-los.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-2


Segurança e Regulamentação

Declaração de Conformidade FCC


Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das Normas da FCC. A operação está
sujeita às seguintes condições: (1) Este dispositivo não poderá causar interferência prejudicial, e
(2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que
causem operação indesejada.

Declaração de diretiva RTTE


Pelo presente, a GE Medical Systems, LLC declara que este Equipamento está em conformidade
com os requisitos essenciais e outras claúsulas relevantes da Diretiva do Equipamento de
Terminal de Telecomunicações e do Equipamento de Rádio 1999/5/EC.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-3


Segurança e Regulamentação

Declaração da Industry Canada


Este dispositivo está de acordo com os padrões RSS isentos de licença da Industry Canada.
A operação está sujeita às seguintes condições: (1) Este dispositivo não poderá causar
interferência, e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo
interferências que causem operação indesejada.

De acordo com as regulamentações da Industry Canada, este radiotransmissor poderá ser


operado apenas com antenas de determinado tipo e ganho máximo (ou inferior) aprovados pela
Industry Canada. A fim de reduzir possíveis radiointerferências causadas a outros usuários, o
tipo de antena e ganho devem ser selecionados de tal forma que a potência equivalente irradiada
isotropicamente (e.i.r.p.) não seja superior à necessária para uma comunicação bem-sucedida.

Este dispositivo UWB de comunicação interna, ou dispositivo médico de imagens controlado por
radar, deverá ser operado apenas em hospitais e centros de saúde e exclusivamente sob a
supervisão de um médico.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-4


Segurança e Regulamentação

Declaração sobre UWB do Japão


A faixa de frequência usada na função de rádio UWB é também usada em equipamentos de rádio
de outros sistemas afins.

1. O uso de equipamentos com a função de rádio UWB deve se limitar a locais fechados, ou
seja, o interior de ambientes, tais como casas, apartamentos, edifícios, etc. Seu uso não é
aprovado para ambientes ao ar livre.

Mesmo quando usado em ambientes fechados, como eventos de transmissão, verifique com
o organizador do evento se é possível usar a função de rádio UWB, pois ela pode causar
interferência às operações de transmissão.

2. O uso de equipamentos com função de rádio UWB pode interferir nas operações
radioastronômicas, etc. Ao utilizar o equipamento próximo a observatórios radioastronômicos,
entre em contato com os endereços a seguir.

3. Caso interferências prejudiciais a outros equipamentos de rádio que não sejam UWB
(antenas de satélite em estações terrestres, LAN sem fio na faixa de 5 GHz, telefones
celulares, etc.) se originem da emissões da função rádio UWB do equipamento, tome as
providências que julgar necessárias, como remover o equipamento de rádio UWB da área de
interferência. Se a interferência persistir, interrompa imediatamente a emissão de rádio e
entre em contato com os endereços a seguir:

Entre em contato conosco no endereço e número de telefone listados na capa deste manual.
Consulte Fale conosco na página i-4.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-5


Segurança e Regulamentação

Indicações de Uso
A linha GE Automatic Mobile X-Ray (AMX) Optima XR220amx foi projetada para realizar
exposições utilizando filme, radiografia computadorizada (RC) ou o detector sem fio da GE, criado
para substituir os sistemas radiográficos de filme/tela em procedimentos de diagnóstico gerais,
para radiografia digital (RD).

O Optima XR200amx é autossuficiente; sistemas de imagens radiográficas que funcionam com


bateria concebidos para gerar imagens radiográficas para diagnóstico (raio X médico) que podem
melhorar a capacidade de detecção de doenças ou lesões com antecedência bastante para que o
problema médico seja administrado, tratado ou curado. O raio X médico é utilizado em vários
tipos de exames e procedimentos, entre eles: radiografia por raios X (para descobrir lesões
ortopédicas, tumores, pneumonias, objetos estranhos).

O Optima XR220amx é indicado para uso em pacientes adultos e pediátricos em exames e


procedimentos radiográficos para diagnóstico geral. Sua mobilidade possibilita a realização de
procedimentos radiográficos gerais em todo o ambiente clínico ou conforme a necessidade nos
setores de emergência, UTI, neonatologia prematura, cardíaco e cirúrgicos, para pacientes que
não podem ser levados ou nos casos em que é arriscado ou inviável transportá-los para uma sala
de radiologia convencional.

O Optima XR220amx é indicado para a realização de exposições radiográficas de crânio, coluna


vertebral, tórax, abdome, extremidades e outras partes do corpo com o paciente sentado, em pé
ou deitado em decúbito frontal ou dorsal.

O Optima XR220amx não é para ser usado nas aplicações mamográficas.

ADVERTÊNCIA Segundo a legislação dos EUA, este dispositivo pode ser vendido somente
a médicos ou a técnicos sob a responsabilidade de um médico.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-6


Segurança e Regulamentação

Imagens pediátricas
Uso de imagens pediátricas
A GE Healthcare sugere enfaticamente a redução de dose de radiação à mínima possível
(ALARA - As Low As Reasonably Achievable) em todos os pacientes, especialmente em
pacientes pediátricos e pequenos sempre que se determine que uma exposição com raios X é
necessária. O raio X é uma ferramenta extremamente valiosa no diagnóstico de lesões e
doenças, porém seu uso não deixa de apresentar riscos. Esta seção discute a importância de se
reduzir a dose de radiação em crianças e adultos pequenos de forma consistente com os
princípios ALARA.

Considerações
A exposição à radiação é uma preocupação para adultos e crianças. Entretanto, as crianças são
mais sensíveis à radiação. A aplicação dos mesmos parâmetros de exposição de um adulto em
uma criança poderá implicar doses mais fortes para a criança. As configurações de raio X podem
ser ajustadas para reduzir drasticamente a dosagem sem perder a qualidade das imagens de
diagnóstico.

Protocolos
Os protocolos fornecidos com o sistema são exemplos de procedimentos realizados com
frequência em radiografia. De acordo com as necessidades de uma prática em particular, eles
podem ser alterados a fim de otimizar fatores como qualidade de imagem ou redução da dose.

Trabalhe juntamente com sua equipe de Radiologistas, Médicos e Tecnólogos para avaliar as
técnicas que poderão reduzir a dose de radiação e forneça informações de diagnóstico
adequadas. Além dos protocolos recomendados instalados no seu sistema, bem como as
sugestões deste guia, os sites a seguir oferecem excelentes fontes de informações adicionais
sobre como tirar o máximo proveito dos protocolos:

 Faculdade Americana de Radiologia (ACR): www.acr.org


 Sociedade de Radiologia Pediátrica (SPR): www.pedrad.org
 Instituto Nacional do Câncer (NCI): www.nci.nih.gov/aboutnci
 Image Gently: www.imagegently.org
 Administração de Alimentos e Medicamentos dos EUA (FDA): www.fda.gov

Conceitos de imagens pediátricas


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender a aquisição de imagens
pediátricas de raio X. São estes os conceitos que você deve compreender:

 Sensibilidade de exposição à radiação


 Sugestões para redução de doses desnecessárias
 Sugestões para ajuste de parâmetros individuais de exposição por paciente
 Relatório da Dose do Paciente
 Considerações sobre como informar o índice de dosagem
 Edição de Bancos de Dados de Protocolos

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-7


Segurança e Regulamentação

Todos estão imbuídos da responsabilidade de reduzir a dosagem em crianças. São vários os


passos que podem ser seguidos para reduzir a quantidade de radiação aplicada a crianças e
pacientes pequenos em exames de raio X.

Sensibilidade de exposição à radiação


A exposição à radiação é um problema para pessoas de todas as idades; contudo, crianças são
mais sensíveis à sua exposição. O risco de radiação é maior em pessoas mais jovens, pois
possuem células que se dividem mais rapidamente que nos adultos. Quanto mais jovem o
paciente, mais sensível ele é.

Sugestões para redução de doses desnecessárias


 Adquirir imagem da região anatômica indicada (colimação): Antes de cada exposição, é
necessário avaliar cuidadosamente a colimação e a cobertura anatômica. Observe as
diretrizes para aquisição de imagens em seu local de trabalho a fim de determinar a
colimação correta.
 Centralize corretamente todos os pacientes: Além da colimação, é necessário avaliar a
centralização da anatomia pretendida. Isso é particularmente válido ao utilizar câmaras de
íon/AEC. A centralização incorreta sobre as câmaras de íon poderá resultar em uma dose
acima ou abaixo da desejada e provocar superexposição ou exposição repetida (se
aplicável).
 Verifique os fatores técnicos antes de executar a exposição: Analise cuidadosamente os
dados técnicos apresentados antes de executar uma exposição de modo a verificar se as
técnicas selecionada e pretendida são as mesmas. Dê atenção especial à colocação da casa
decimal na representação de valores numéricos.
 Utilize acessórios pediátricos de posicionamento: Acessórios pediátricos de posicionamento
aprovados são geralmente úteis para determinados pacientes e exames. Tais equipamentos
podem ser úteis para diminuir o movimento que geralmente contribui com a repetição da
exposição. Conheça as diretrizes do seu local de trabalho ao implementar esses dispositivos.
 Blindagem/barreiras/trajes protetores: Se aplicável, adote medidas de proteção adequadas
que estejam em conformidade com as diretrizes do seu local de trabalho.
 Avalie os protocolos de segurança para proteção do paciente contra radiação: Assegure-se
de compreender e observar os princípios ALARA e de Segurança/Proteção do Paciente
contra Radiação, conforme requerido em seu local de trabalho. Estes incluem a proteção do
paciente de modo a reduzir a exposição a áreas indesejadas.

Sugestões para ajuste de parâmetros individuais de exposição por paciente


Ajuste os parâmetros: O procedimento mais importante a ser seguido é sempre adotar protocolos
pediátricos para evitar a superexposição. O sistema vem instalado com protocolos baseados no
tamanho do paciente. Há seis tamanhos de pacientes disponíveis:

 Small Pediatric (Pediátricos Pequenos)


 Medium Pediatric (Pediátricos Médios)
 Large Pediatric (Pediátricos Grandes)
 Small Adult (Adulto Pequeno)
 Medium Adult (Adulto Médio)
 Large Adult (Adulto Grande)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-8


Segurança e Regulamentação

Esses protocolos devem ser considerados como parâmetro. A GE recomenda enfaticamente que
você trabalhe juntamente com o Radiologista e o Médico para determinar a dose mínima possível
para obter a qualidade de imagem pretendida.

Após selecionar o tamanho do paciente, é possível fazer ajustes adicionais de kVp, MAS e da
placa a fim de reduzir ainda mais a dose do paciente (nem todos os fatores poderão estar
disponíveis para alteração pelo usuário).

Relatório da Dose do Paciente


As estimativas de dose para o paciente são calculadas após cada aquisição e podem ser exibidas
(opcionalmente) como parte das anotações da imagem. As informações são também
armazenadas no cabeçalho DICOM de cada imagem. Consulte Relatórios de dosagem do
paciente neste manual do operador para obter mais informações.

Consideração sobre como informar o índice de dosagem


O sistema é fornecido com um indicador visual de Índice de dosagem. O indicador é exibido na
forma de uma quantidade de exposição enviada ao receptor. Tais quantidades são intervalos
estimados e podem ser alterados à medida que os fatores técnicos são alterados. Consulte a
seção DEI/DI deste manual do operador para obter mais informações.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-9


Segurança e Regulamentação

Contraindicações
Este aparelho não é para ser usado nas aplicações mamográficas.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-10


Segurança e Regulamentação

Usuários
O público-alvo de usuários clínicos engloba médicos treinados e qualificados, radiologistas e
técnicos em radiologia (TRs) que trabalham em diferentes locais. Os locais incluem clínicas de
ortopedia, centros de imagem radiológica, setores de radiologia ou de ortopedia de hospitais.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-11


Segurança e Regulamentação

Segurança
A instalação elétrica das respectivas salas devem observar todas as normas nacionais e locais,
bem como as regulamentações para equipamentos elétricos de edifícios publicadas pelo Instituto
de Engenheiros Eletricistas e Eletrônicos (IEEE). Todo procedimento de operação, ampliação,
regulagem ou reparo deve ser executado por técnicos de manutenção qualificados. Qualquer
modificação deve ser realizada por técnicos de manutenção autorizados da GE Healthcare
Technologies. O equipamento deve ser utilizado de acordo com as instruções de uso.

ADVERTÊNCIA Esta unidade de raios X pode ser prejudicial ao paciente e ao operador, a


menos que se observem as regras de segurança relacionadas com os
fatores de exposição, as instruções de operação e os programas de
manutenção.

Deve ser usado apenas por profissionais autorizados.

ADVERTÊNCIA Perigo de choque elétrico! Não remova as tampas. O sistema contém


circuitos de alta tensão que geram e controlam os raios X. Evite um
possível choque elétrico mantendo as tampas e os painéis no
equipamento. Dentro do equipamento, não existem peças que possam ser
consertadas ou reguladas pelo operador. Somente profissionais treinados
e qualificados devem ter acesso às partes internas deste equipamento.

ADVERTÊNCIA Para evitar o risco de choque elétrico, este equipamento deve ser
conectado exclusivamente a uma rede elétrica aterrada.

ADVERTÊNCIA Todo procedimento de operação, ampliação, regulagem ou reparo deve ser


executado por técnicos de manutenção qualificados. Qualquer
modificação deve ser realizada por técnicos de manutenção autorizados
da GE Healthcare Technologies.

ADVERTÊNCIA Perigo de choque elétrico. Para evitar um possível choque elétrico, não
coloque os dedos no conector RJ 45 (porta Ethernet).

ADVERTÊNCIA O equipamento de radiografia deve ser operado por profissionais


qualificados e somente após o devido treinamento.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-12


Segurança e Regulamentação

ADVERTÊNCIA Não o utilize em um ambiente com saturação de oxigênio ou perto de


gases inflamáveis ou explosivos.

ADVERTÊNCIA Este equipamento não está classificado para uso na presença de gases
inflamáveis.

CUIDADO Esteja sempre atento à questão da segurança quando estiver operando este
equipamento. Você deve estar bem familiarizado com este equipamento para
reconhecer qualquer defeito que possa representar perigoso. Se ocorrer um
defeito ou se for conhecida a existência de um problema de segurança, não use
o equipamento até que um profissional qualificado corrija o problema.

CUIDADO Esta unidade de raio X não está normalmente conectada ao fio terra de proteção
durante o uso. Para a segurança do paciente e do operador, somente os
aparelhos certificados de acordo com os padrões de segurança adequados para
aparelhos médicos e em boas condições de uso devem ser utilizados próximos
à unidade de raio X.

CUIDADO ESTE SISTEMA NÃO FOI PROJETADO PARA O USO NAS PROXIMIDADES DE
UM DESFIBRILADOR!

Nunca utilize um desfibrilador em um paciente que permaneça em contato com


o detector digital ou qualquer parte do sistema móvel de raios X. Este sistema
deve ser tratado como uma superfície condutora e retirada do paciente antes
que se faça a desfibrilação. Se qualquer parte do sistema móvel de raios X
permanece em contato com o paciente quando se descarrega o desfibrilador, a
tensão deve ser conduzida pelo corpo do paciente até o sistema. Isso pode ser
prejudicial a qualquer pessoa que possa entrar em contato com o sistema e
pode danificar o detector.

Sempre consulte as instruções para usar qualquer desfibrilador que pode ser
usado em um paciente que está sendo submetido a varredura por este sistema
móvel de raios X digital.

CUIDADO É responsabilidade do usuário fornecer os meios de comunicação audiovisual


entre o operador e o paciente.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-13


Segurança e Regulamentação

CUIDADO Se suspeitar de qualquer interferência eletromagnética afetando ou causada


pela unidade, chame o serviço autorizado. O equipamento portátil e móvel de
comunicação RF pode afetar o equipamento elétrico médico.

CUIDADO Use somente acessórios e equipamentos recomendados pelo fabricante.

CUIDADO O para-choque dianteiro impedirá a movimentação do sistema móvel quando


acionado. O sistema ficará freado quando a alavanca de liberação for solta.

CUIDADO A conexão do equipamento ou as redes de transmissão além daquelas


especificadas nestas instruções podem resultar em risco de choque elétrico.
Conexões alternativas terão que ser inspecionadas pelo instalador quanto à sua
computabilidade e conformidade com a norma IEC/EN 60601-1-1.

CUIDADO Existe um sistema de contrapeso de cabo na coluna de suporte do tubo que


facilita a movimentação e o posicionamento do tubo. Esse sistema inclui um
dispositivo de segurança mecânico. No improvável evento de ser muito difícil
movimentar o tubo verticalmente na coluna, entre em contato com o técnico de
manutenção, pois pode ser que o dispositivo de segurança mecânico tenha
sido ativado.

NOTA: Nessa situação, ele pode ser acompanhado de um ruído alto.

CUIDADO Observe as limitações do equipamento ao subir ou descer rampas com o


sistema móvel. Na posição de transporte (estacionado), o sistema móvel pode
ser suspenso em uma inclinação de 7 graus. Quando não estiver na posição de
transporte, não suspenda o sistema móvel em uma inclinação superior a 5
graus.

Figura 2-1 Limites de inclinação

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-14


Segurança e Regulamentação

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-15


Segurança e Regulamentação

Boas Práticas de Operação


 Vista um avental de chumbo para realizar um exame de raios X.
 Afaste-se pelo menos 2 metros do tubo ou a extensão completa do cordão do interruptor
manual antes de fazer a exposição.
 Sempre use os tamanhos de campo adequados e os fatores técnicos para cada procedimento
para minimizar a exposição ao raios X e produzir os melhores resultados do diagnóstico.
 A GE Healthcare sugere enfaticamente a redução de dose de radiação à mínima possível
(ALARA - As Low As Reasonably Achievable) em todos os pacientes, especialmente em
pacientes pediátricos e pequenos sempre que se determine que uma exposição com raios X
é necessária.
 É recomendável que todos os usuários recebam o treinamento adequado para as aplicações
antes de executá-las no ambiente médico. Entre em contato com o representante local da GE
para obter informações sobre treinamento. O treinamento ALARA é ministrado por
Especialistas em Aplicações da GE. O programa educacional ALARA para usuário final
clínico cobre os princípios do raio X, possíveis efeitos biológicos, princípios ALARA e
exemplos de aplicações específicas do princípio ALARA.
 Verifique a tela digital cuidadosamente antes de fazer uma exposição: verifique se a técnica
selecionada é a técnica prevista. Preste especial atenção à localização do ponto decimal nas
configurações mAs para assegurar que os números inteiros não estão trocados por um
número fracionário.
 Peça aos visitantes para ficarem do lado de fora da sala durante a exposição.
 Use proteções gonadais para os pacientes, sempre que possível.
 Leia e siga a programação de manutenção prevista na seção de Manutenção e Serviço deste
manual.
 Sob a maioria das condições, a dose de radiação cumulativa ao operador não excederá os
níveis máximos permitidos e recomendados. Porém, como com todos os aparelhos que
emitem radiação, as situações que envolvem exposição frequente devem ser avaliadas por
um especialista em radiação usando as técnicas kVp e mAs para determinar se é necessário
aparelho extra de proteção.
 Os protocolos fornecidos com o sistema são exemplos de procedimentos realizados com
frequência em radiografia. De acordo com as necessidades de uma prática em particular, eles
podem ser alterados a fim de otimizar fatores como qualidade de imagem ou redução da
dose.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-16


Segurança e Regulamentação

Conheça o Equipamento
Leia e entenda todas as instruções deste Manual do Operador antes de tentar usar o produto.

Classificações IEC do Equipamento


Este produto é um sistema de raio X radiográfico móvel para uso geral. As seguintes
classificações de equipamento são válidas para este produto:

 Classificação de equipamento relacionado à proteção contra choques elétricos: Classe I


 Grau de proteção contra choque elétrico: Tipo B
 Grau de proteção contra o ingresso de líquidos: IPX0
 Grau de Segurança na presença de misturas de anestésicos inflamáveis com ar ou com
oxigênio ou óxido nitroso: Não adequado ao para uso na presença de misturas de
anestésicos inflamáveis com ar ou com oxigênio ou óxido nitroso.
 Modo de operação: Operação contínua com carregamento intermitente

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-17


Segurança e Regulamentação

Imunidade eletromagnética

ADVERTÊNCIA Anomalias na rede elétrica ou descargas eletrostáticas no sistema podem


provocar erro na gravação de um CD. Será necessário usar um novo CD e
gravar novamente a imagem.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-18


Segurança e Regulamentação

Segurança Contra Radiação


Sempre use os fatores técnicos apropriados a cada procedimento para minimizar a exposição à
radiação e produzir o melhor resultado para diagnóstico. Em particular, conheça bem as
precauções de segurança antes de operar este sistema. As técnicas padrão foram concebidas
para otimizar os parâmetros de processamento de imagens.

CUIDADO Não deve haver ninguém além do paciente na sala de exame durante a
exposição ao raio X. Se as circunstâncias precisam que outra pessoa entre na
sala enquanto as exposições ao raios X estão planejadas, essa pessoa deve
vestir um avental de chumbo de acordo com as práticas de segurança.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-19


Segurança e Regulamentação

Proteção contra a Radiação


Devido ao fato da exposição à radiação de Raios X poder ser danosa à saúde, tenha muito
cuidado em proporcionar proteção contra a exposição ao feixe principal. Alguns dos efeitos da
radiação de Raios X são cumulativos e pode se estender por um período de meses ou anos. A
melhor regra de segurança para o operador de raios X é “Sempre evite a exposição ao feixe
primário”.

Qualquer objeto no caminho do feixe principal produz radiação secundária (dispersa). A


intensidade da radiação secundária depende da energia e da intensidade do feixe principal do
número atômico do material do objeto atingido pelo feixe principal. A radiação secundária pode ter
intensidade maior que a radiação que atinge o filme. Tome medidas de proteção contra isso.

Uma medida eficaz de proteção é o uso de blindagem de chumbo. Para minimizar a exposição
perigosa, use itens como proteções de chumbo; luvas, aventais e colares da tiroide impregnadas
de chumbo etc. A proteção de chumbo deve conter um mínimo de 2.0 mm de chumbo ou
equivalente e os dispositivos de proteção pessoal (aventais, luvas etc.) devem conter um mínimo
de 0.25 mm de chumbo ou equivalente. Para confirmar os requisitos locais de sua instalação,
consulte suas “Regras de Proteção contra Radiação” fornecidas pelo seu Assessor de Proteção
contra a Radiação.

ADVERTÊNCIA Ao operar ou realizar a manutenção do equipamento de raios X, sempre


mantenha distância de não menos de 2 metros do local do ponto focal e do
fixe de raios X, proteja o corpo e não exponha as mãos, punhos, braços ou
outras partes do corpo ao feixe principal.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-20


Segurança e Regulamentação

Monitoração de Pessoal
A monitoração de pessoal para determinar o valor da radiação à qual eles foram expostos fornece
uma verificação cruzada valiosa para determinar se as medidas de segurança são adequadas.
Isso pode revelar práticas inadequadas ou incorretas de proteção contra a radiação e situações
de exposição á radiação potencialmente sérias.

O método mais eficaz de determinar se as medidas de proteção existentes são ou não corretas é
o uso de instrumentos para medir a exposição. Essas medições devem ser feitas em todos os
locais onde o operador ou qualquer parte de seu corpo possam ser expostos. A exposição nunca
deve exceder a dosagem aceitável tolerável.

Um método frequentemente usado, mas menos preciso de determinar a quantidade de exposição


é a colocação de um filme em locais estratégicos. Depois de um período especificado de tempo,
revele o filme para determinar a quantidade de radiação.

Um método comum de determinar se o pessoal foi exposto à radiação excessiva é o uso de


dosímetros pessoais de radiação. Eles consistem de um filme sensível ou termo-luminescente
aos raios X em um suporte que pode ser usado no corpo. Mesmo se este dispositivo somente
mede a radiação que alcança a área do corpo na qual eles são usados, eles proporcionam uma
indicação razoável da quantidade de radiação recebida.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-21


Segurança e Regulamentação

Procedimentos de Emergência
Nem sempre é possível determinar quando alguns componentes, como os tubos de raios X, estão
chegando ao final de sua vida útil. Esses componentes podem parar de funcionar durante o
exame de um paciente.

ADVERTÊNCIA Estabeleça processos para lidar com os pacientes em caso de falha na


aquisição de imagens ou em outras funções do sistema durante o exame.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-22


Segurança e Regulamentação

Precauções para Operação Segura


Advertências Gerais para Uso

ADVERTÊNCIA Para o uso sempre seguro deste equipamento, siga as instruções contidas
neste Manual do Operador. Estude este guia minuciosamente antes de
usar o equipamento e o mantenha à mão para consulta rápida. Você pode
imprimir este manual para que haja sempre uma cópia impressa à
disposição no setor de Radiologia.

ADVERTÊNCIA Somente profissionais qualificados e treinados na operação deste


equipamento devem operar esse sistema. Leia e se familiarize com todos
as instruções deste manual antes de usar este equipamento; se precisar
de mais ajuda, entre em contato com a GE.

ADVERTÊNCIA É responsabilidade do proprietário certificar-se de que somente o


profissionais devidamente qualificados e treinados sejam autorizados a
operar o equipamento. Deve ser mantida uma relação de operadores
autorizados.

ADVERTÊNCIA Verifique se há obstáculos antes de mover o sistema; não conduza o


sistema sobre ou na direção de objetos fixos.

ADVERTÊNCIA É responsabilidade do operador sempre garantir a segurança do paciente.


O paciente deve ser monitorado visualmente, use o posicionamento
correto do paciente e os dispositivos protetores apropriados.

CUIDADO Mantenha sempre o paciente na visualização completa e nunca o deixe


desacompanhado.

CUIDADO Monitore atentamente todos os movimentos do equipamento para evitar


colisões. Preste atenção durante a operação para evitar possíveis danos que
podem resultar da colisão de partes acionadas eletricamente ou de outras
partes móveis ou fixas que possam estar no ambiente.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-23


Segurança e Regulamentação

ADVERTÊNCIA Realize a manutenção periódica para garantir o uso sempre seguro do


equipamento. Siga o programa de manutenção preventiva recomendado,
descrito na documentação fornecida com o seu sistema.

CUIDADO Certifique-se de que não existem acessórios ou materiais localizados sob o


feixe principal de raios X durante a exposição que possam degradar a qualidade
da imagem produzida.

CUIDADO Sempre use acessórios recomendados pela GEHC para garantir o melhor
desempenho e evitar possíveis perigos.

ADVERTÊNCIA Não instale no computador do sistema aplicativos que não sejam do


sistema.

ADVERTÊNCIA Para acessórios usados em combinação com o equipamento de raio X


para diagnóstico, lembre-se do possível efeito adverso de materiais
localizados no feixe de raio X.

Advertências do Posicionamento do Paciente

CUIDADO Para evitar causar ferimentos no paciente, sempre que necessário auxilie o
paciente no início ou no final do exame.

CUIDADO Certifique-se de que fios, tubos, etc. do paciente não sejam pinçados nem
fiquem presos.

ADVERTÊNCIA Superfície Quente! Tenha cuidado para não sofrer queimadura nem causá-
la ao paciente devido ao contato com a carcaça do tubo de raios X ou da
lâmpada do colimador durante uso prolongado.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-24


Segurança e Regulamentação

Avisos do Detector Digital

CUIDADO Não derrube no chão.

CUIDADO O dispositivo pesa 4,536 g (10 lb com a bateria).

CUIDADO Não use um desfibrilador enquanto o paciente estiver em contato com o


detector.

CUIDADO A carga máxima é de 110 kg (242 lb) concentrados; 160 kg (352 lb) distribuídos
Não exceda esses limites de peso.

CUIDADO Opere o detector na faixa de temperatura de 10 °C a 35 °C. Armazene o detector


na faixa de temperatura de 0 °C a 50 °C (variação máxima de 50 °C por hora).

Resumo de Pontos de Tangência e Risco de Esmagamento


Esta seção lista os possíveis pontos de tangência e riscos de esmagamento que existem no
sistema.

Tabela 2-1 Resumo de Pontos de Tangência e Risco de Esmagamento

Componente Aviso
Sistema

ADVERTÊNCIA Possível risco de esmagamento: Tenha cuidado para não passar o sistema por cima
de cabos ou do pé de uma pessoa.
Manopla de condução

ADVERTÊNCIA Possível ponto de tangência: Sempre segure a manopla de condução de modo a


evitar que as suas mãos sejam pinçadas ou fiquem presas entre as partes da
manopla.
Trava do freio

ADVERTÊNCIA Risco de esmagamento da mão: Mantenha seus dedos e os do paciente afastados


da trava do freio.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-25


Segurança e Regulamentação

Componente Aviso
Coluna

ADVERTÊNCIA Possíveis pontos de tangência: A coluna vertical pode criar pontos de tangência
durante o movimento para cima ou para baixo.
Braço da coluna

ADVERTÊNCIA Possíveis pontos de tangência: O braço da coluna pode criar pontos de tangência
durante o movimento.
Tubo de raios X e colimador

ADVERTÊNCIA Possível ponto de tangência: A área onde o tubo conecta-se ao braço da coluna
pode criar um ponto de tangência quando o tubo é girado. Os operadores devem
manter as mãos na alça do colimador e o paciente afastado ao girar o tubo.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-26


Segurança e Regulamentação

Símbolos
Esta seção explica os símbolos usados neste sistema e nos respectivos documentos.

Avisos Especiais
Tabela 2-2 Avisos especiais

Símbolo Descrição
Tensão perigosa. Indica um perigo de alta tensão que, embora perigoso, pode ser evitado.

Este símbolo no equipamento indica que as instruções de operação devem ser consultadas a fim de se garantir a
operação segura.

Risco de esmagamento da mão. Este símbolo indica que a mão pode sofrer um ferimento grave.

Siga as instruções de operação. Este símbolo orienta o usuário a consultar este manual para obter mais informações.

Não suba ou se apoie no equipamento. O componente que exibe este símbolo não suporta o peso de uma pessoa. O
equipamento pode ser danificado ou pessoas podem ferir-se se alguém subir ou se apoiar no equipamento.

Carga máxima. Este símbolo indica que o componente possui um limite de peso máximo. O equipamento pode ser
danificado ou pessoas podem ferir-se se o peso máximo for excedido.

Temperatura de operação. Este símbolo indica que o componente deve ser operado dentro de uma faixa máxima e
mínima de temperatura. O equipamento pode ser danificado se for utilizado sob temperaturas além da faixa
especificada.

Símbolos da Operação do Tubo de Raios X


A tabela abaixo descreve os símbolos da operação do sistema, como emissões de raios X e
localização do colimador.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-27


Segurança e Regulamentação

Tabela 2-3 Símbolos da operação

Símbolo Descrição
Emissão de raios X serve para indicar que a cabeça do tubo de raios X está emitindo raios X. Tome precauções
adequadas para evitar a possibilidade de que qualquer pessoa, descuidada ou distraidamente ou ainda sem
conhecimento, exponha a si mesma ou a outras à radiação.

O conjunto da fonte de raios X serve para indicar uma referência a um conjunto de fonte de raios X.

O tubo de raios X serve para indicar uma referência ao tubo de raios X, p.ex., para marcar a superfície de uma placa,
que é posicionada na direção do tubo de raios X.

Identifica os controles ou indicadores associados com a seleção do ponto do foco pequeno ou a conexão do
filamento correspondente.

Identifica os controles ou indicadores associados com a seleção do ponto do foco maior ou a conexão do filamento
correspondente.

Ligar e Reiniciar o Sistema


A tabela abaixo descreve os controles de ligação do sistema.

Tabela 2-4 Controles de ligação

Símbolo Descrição
O botão POWER ON serve para ligar o sistema.

 LIGADO: Verde
 DESLIGADO: Escuro
 TRANSIÇÃO DE ENERGIA: Azul
 EM ESPERA: Azul piscante
 FALHA DE HARDWARE: Amarelo

Tipo Elétrico
A tabela abaixo descreve a classe de proteção elétrica de acordo com o tipo de sistema.

Tabela 2-5 Tipo elétrico

Símbolo Descrição
Equipamento Tipo B indica que o equipamento fornece um determinado grau de proteção contra choque
elétrico no que diz respeito à corrente de fuga e ao aterramento protetor de acordo com a norma IEC60601-1.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-28


Segurança e Regulamentação

Corrente Elétrica
A tabela abaixo descreve os símbolos dos tipos diferentes de corrente elétrica que podem ser
utilizados no sistema.

Tabela 2-6 Tipos de corrente elétrica

Símbolo Descrição
Corrente Alternada indica que o equipamento é adequado somente para corrente alternada.

Corrente Contínua indica que o equipamento é adequado somente para corrente contínua.

Correntes alternada e contínua indicam que o equipamento é adequado para as duas correntes.

Aterramento
A tabela abaixo descreve os tipos diferentes de aterramento usados no sistema.

Tabela 2-7 Tipos de aterramento

Símbolo Descrição
Terminal de Aterramento Funcional (terra) indica um terminal conectado diretamente a um ponto de uma fonte
de alimentação de medição ou circuito controlador ou a um dispositivo de triagem, cuja finalidade é ser
aterrado por questões funcionais.

Aterramento (terra) sem ruído (limpo) identifica qualquer terminal de um sistema de aterramento especialmente
projetado, no qual o ruído do aterramento nos contatos será motivo de falha do equipamento.

Aterramento protetor (terra) identifica qualquer terminal cuja finalidade é a conexão de um conector protetor
externo para oferecer proteção contra choque elétrico em caso de defeito.

Quadro ou chassi identifica o terminal do quadro ou chassi.

Equipotencialidade identifica os terminais que mantêm várias partes dos equipamentos ou sistemas com o
mesmo potencial quando conectados juntos. Esses terminais não estão necessariamente em potencial terra
(aterrados). O valor do potencial pode ser indicado próximo ao símbolo.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-29


Segurança e Regulamentação

Colimador
A tabela abaixo descreve os controles do colimador e o campo de radiação.

Tabela 2-8 Descrições do colimador

Símbolo Descrição
Controle de indicação do campo de radiação, através do uso de luz.

Identifica os controles de abertura das lâminas do colimador, ou indica os estados de abertura parcial ou total.

Identifica os controles de fechamento das lâminas do colimador, ou indica o estado de fechada.

Indica que as lâminas do colimador estão fechadas. As lâminas controladas estão indicadas nas linhas mais
grossas.

Indica que as lâminas do colimador estão abertas. As lâminas controladas estão indicadas nas linhas mais
grossas.

Indica o uso de radiação a laser.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-30


Segurança e Regulamentação

Selos de Identificação e Conformidade


Os selos de identificação do produto podem ser encontradas no sistema. Os tipos de selos de
conformidade e identificação do sistema são localizados abaixo.

Etiqueta de Identificação
Figura 2-2 Etiqueta de identificação típica

Selo de Registro no NRTL


A etiqueta do Laboratório de Ensaio Reconhecido em Nível Nacional (NRTL) indica que o
conjunto está registrado em um laboratório de ensaio reconhecido em nível nacional (p.ex., ETL,
UL, CSA) e é reconhecido pelo mesmo.

Figura 2-3 Selo de registro no ETL

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-31


Segurança e Regulamentação

Localização de Placas de Identificação e Conformidade


Figura 2-4 Localização dos Selos de Identificação e Conformidade

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-32


Segurança e Regulamentação

Selo de Identificação do Sistema


Figura 2-5 Selo de Identificação do Sistema

Tabela 2-9 Selo de Identificação do Sistema

Número Texto
1 GE Healthcare, LLC
2 3000 N. Grandview Blvd. Waukesha, WI USA
3 Nome do Modelo do Sistema
4 Número do Modelo

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-33


Segurança e Regulamentação

Selo de Identificação Padrão


Figura 2-6 Selo de Identificação Padrão

Tabela 2-10 Selo de Identificação do Sistema

Número Texto
1 General Electric Company Milwaukee, Wisconsin. Produzido nos EUA
2 Modelo
3 Número de Série
4 Fabricado
5 Descrição
6 1440 VA
7 100-240 VCA
8 50/60 Hz

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-34


Segurança e Regulamentação

Figura 2-7 Etiqueta do Sistema (CISPR 11)

Tabela 2-11 Etiqueta do Sistema (CISPR 11)

Número Texto
1 CISPR 11 / PT-BR 55011
2 CLASS: A GROUP: 1
3 CLASSE: A GROUPE: 1
4 As instruções de operação devem ser consultadas a fim de se garantir a operação segura.
5 Consulte as instruções (ISO 7010-M002)
6 Transmissor de RF (IEC 5140)

Etiqueta do Sistema (Chassi)


Figura 2-8 Etiqueta do Sistema (Chassi)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-35


Segurança e Regulamentação

Tabela 2-12 Etiqueta do Sistema (Chassi)

Número Texto
1 Descarte Separadamente
2 Peso do Sistema

Figura 2-9 Selo de Identificação do Sistema (ETL)

Tabela 2-13 Selo de Identificação do Sistema (ETL)

Número Texto
1 Classificado ETL
2 Equipamento Médico

Figura 2-10 Selo de Identificação do Sistema (FCC)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-36


Segurança e Regulamentação

Tabela 2-14 Selo de Identificação do Sistema (FCC)

Número Texto
1 Contém módulos transmissores

Figura 2-11 Placa de Identificação UWB do Japão (MIC)

Tabela 2-15 Placa de Identificação UWB do Japão (MIC)

Número Texto
1 Marca Giteki (MIC)
2 Símbolo de Certificação de rádio
3 Número do tipo certificado específico para este dispositivo.

Figura 2-12 Etiqueta de consulta do sistema

Tabela 2-16 Etiqueta de consulta do sistema

Número Texto
1 As instruções de operação devem ser consultadas a fim de se garantir a operação segura.
2 Consulte as instruções (ISO 7010-M002)
3 Não conduza o sistema em inclinações com mais de 5 graus com o braço estendido.
4 Pode-se conduzir o sistema em inclinações com menos de 7 graus com a trava do braço na posição de bloqueio.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-37


Segurança e Regulamentação

Figura 2-13 Aviso do Console de Raios X

Tabela 2-17 Aviso do Console de Raios X

Número Texto
1 ADVERTÊNCIA: Esta unidade de raios X pode ser prejudicial ao paciente e ao operador, a menos que se observem as
regras de segurança relacionadas com os fatores de exposição, as instruções de operação e as programações de
manutenção. Deve ser usado apenas por profissionais autorizados.

Figura 2-14 Aviso do Console de Raios X (Canadá)

Tabela 2-18 Aviso do Console de Raios X (Canadá)

Número Texto
1 ADVERTÊNCIA: Esta unidade de raios X pode ser prejudicial ao paciente e ao operador, a menos que se observem as
regras de segurança relacionadas com os fatores de exposição, as instruções de operação e as programações de
manutenção. Deve ser usado apenas por profissionais autorizados. CUIDADO: RAIOS X ATENÇÃO: RAIOS X

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-38


Segurança e Regulamentação

Selos de Identificação do Tubo de Raios X


Figura 2-15 Selos de Identificação do Tubo de Raios X 1

Tabela 2-19 Selos de Identificação do Tubo de Raios X 1

Número Texto
1 Fabricado
2 Modelo do equipamento
3 Número de Série
4 Inserir Modelo
5 Número de Série
6 Símbolo Complementar
7 Estator
8 Tensão Máxima
9 Ponto Focal
10 Filtragem Permanente
11 Toshiba Electron Tubes & Devices Co., Ltd. 1385, Shimoishigami, Otawara-shi, Tochigi 324-850, Japão Produzido no Japão

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-39


Segurança e Regulamentação

Figura 2-16 Etiqueta de Regulamentação do Tubo de Raios X

Tabela 2-20 Etiqueta de Regulamentação do Tubo de Raios X

Número Texto
1 Esta etiqueta é válida para a Leis dos Bombeiros no Japão.

Figura 2-17 Etiqueta de Cuidado do Tubo de Raios X (Cabo)

Tabela 2-21 Etiqueta de Cuidado do Tubo de Raios X (Cabo)

Número Texto
1 Sempre deixe a cargo dos técnicos de manutenção a instalação ou a remoção do cabo de alta tensão.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-40


Segurança e Regulamentação

Figura 2-18 Etiqueta de Cuidado do Tubo de Raios X (Acabamentos)

Tabela 2-22 Etiqueta de Cuidado do Tubo de Raios X (Acabamentos)

Número Texto
1 CUIDADO: Os acabamentos da carcaça devem sempre ser instalados na carcaça do tubo da forma apropriada e correta
para oferecer proteção e segurança contra os raios X. De qualquer forma, o tubo de raios X não deve ser energizado sem
a instalação do acabamento da maneira indicada.

Figura 2-19 Etiqueta de Cuidado do Tubo de Raios X (Frágil)

Tabela 2-23 Etiqueta de Cuidado do Tubo de Raios X (Frágil)

Número Texto
1 CUIDADO: Não cause impactos nesta superfície frágil.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-41


Segurança e Regulamentação

Selo de Identificação do Colimador


Figura 2-20 Selo de Identificação do Colimador

Tabela 2-24 Selo de Identificação do Colimador

Número Texto
1 GE Hualun Medical systems Co. Ltd. Number 1 Yongchang Bei Road BDA Beijing, PR China 100176
2 Fabricado na China
3 Descrição: Colimador Manual
4 Modelo: 5129498
5 Número de Série
6 Fabricado
7 Classificação de Entrada: 21VDC, 8A
8 Filtragem Total: entre 3,1 mm e 3,7 mm Al equivalente a 70kV
9 Está em conformidade com as normas de radiação da DHHS 21 CFR Subcapítulo J

Etiquetas do detector digital


Consulte o capítulo Detector Digital para obter informações sobre as etiquetas do detector digital.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-42


Segurança e Regulamentação

Requisitos Regulatórios
OBSERVAÇÃO Este equipamento gera, utiliza e pode emitir energia de radiofrequência. O
equipamento pode causar interferências na radiofrequência de outros
dispositivos, médicos ou não, e nas comunicações por ondas de rádio. Para
fornecer proteção razoável contra tais tipos de interferência, este produto está
em conformidade com os limites de emissão para os Equipamentos Médicos de
Grupo 1 Classe A previstos na norma EN 60601-1-2. Porém, não há nenhuma
garantia de que não ocorrerá interferência em uma instalação em particular.

OBSERVAÇÃO Se for constatado que este equipamento causa interferências (o que pode ser
determinado ligando e desligando o equipamento), o usuário (ou os técnicos de
manutenção qualificados) deve tentar corrigir o problema tomando uma ou mais
das seguintes medidas:

 Reorientar ou reposicionar os aparelhos afetados.


 Aumentar a distância entre o equipamento e o dispositivo afetado.
 Ligar o equipamento a uma tomada diferente da do dispositivo afetado.
 Consultar um representante da assistência técnica ou do distribuidor para
sugestões adicionais.
OBSERVAÇÃO O fabricante não é responsável por nenhuma interferência causada pelo uso de
cabos de interconexão, exceto os recomendados, nem por modificações ou
mudanças não autorizadas no equipamento. As alterações ou modificações não
autorizadas a este equipamento podem invalidar a autoridade do usuário para
operar o equipamento.

OBSERVAÇÃO Para cumprir os regulamentos aplicáveis à interface magnética de Dispositivo


Médico de Grupo 1, Classe A, todos os cabos de interconexão a dispositivos
periféricos devem ser blindados e estar aterrados de forma apropriada. O uso
de cabos com problemas de blindagem ou aterramento pode fazer com que o
equipamento cause interferência em radiofrequência, o que infringe as diretrizes
para Equipamentos Médicos da União Europeia e as normas da FCC.

OBSERVAÇÃO Não use aparelhos que transmitem intencionalmente sinais de radiofrequência


(RF) (telefones celulares, transceptores, produtos controlados por rádio) nas
imediações deste equipamento porque eles podem causar funcionamento
diferente das especificações publicadas.

Mantenha a força destes tipos de aparelhos desligada, quando estiver nas


imediações do equipamento.

A equipe médica encarregada deste equipamento deve instruir técnicos,


pacientes e outras pessoas que possam se aproximar do mesmo para que
obedeçam aos requisitos acima.

As instruções para instalação deste dispositivo podem ser encontradas no Manual de Instalação
do Optima XR200amx/220amx 5336113-1EN, que acompanha o equipamento.

Este produto está em concordância com os seguintes requisitos:

Diretriz do Conselho 93/42/EEC sobre dispositivos médicos que possuem a seguinte marca de
conformidade CE:

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-43


Segurança e Regulamentação

Figura 2-21 Marca CE

Descarte de Resíduos
Este símbolo indica que os resíduos dos equipamentos eletroeletrônicos não devem ser
eliminados no lixo comum, devendo ser recolhidos separadamente. Entre em contato com um
representante autorizado do fabricante para obter informações sobre como descartar seu
equipamento.

Figura 2-22 Símbolo de descarte de resíduos

Descarte da Bateria
O símbolo de coleta separada é afixado na bateria ou em sua embalagem para indicar que o
usuário deve encaminhar a bateria para reciclagem ou descartá-la segundo a legislação local ou
federal. As letras abaixo do símbolo de coleta separada indicam a presença de certos elementos
(Pb=chumbo, Cd=cádmio, Hg=mercúrio) na bateria. Para minimizar os possíveis efeitos no meio
ambiente e para a saúde das pessoas, é importante que todas as baterias marcadas removidas
do produto sejam devidamente recicladas ou descartadas.

Para obter informações sobre como a bateria pode ser removida com segurança do dispositivo,
consulte o manual de serviços ou as instruções do equipamento. Informações sobre os possíveis
efeitos no meio ambiente e para a saúde das pessoas das substâncias usadas nas baterias estão
disponíveis nestes endereço: http://www.gehealthcare.com/euen/weee-recycling/index.html

Figura 2-23 Símbolo de Descarte da Bateria

Etiqueta do Controle de Poluição


As seguintes informações de controle de poluição do produto são fornecidas conforme o SJ/
T11364-2006 Selo de Controle da Poluição causada pelos Produtos Eletrônicos de Informação.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-44


Segurança e Regulamentação

Figura 2-24 Símbolo do Controle de Poluição

Este símbolo indica que o produto contém materiais perigosos além dos limites estabelecidos
pela norma chinesa SJ/T11363-2006 Requisitos para os Limites de Concentração para Certas
Substâncias Perigosas em Produtos Eletrônicos de Informação. O número no símbolo é o
Período de Uso Amigável ao Ambiente (EFUP), que indica o período em que as substâncias ou
elementos tóxicos ou perigosos contidos nos produtos de informação não vazarão ou sofrerão
mutações sob condições normais de operação para que o uso de tais produtos de informação não
resulte em nenhuma poluição ambiental grave, nenhuma lesão ao corpo ou danos a
propriedades. A unidade do período é Ano.

Para manter o EFUP declarado, o produto deve ser operado normalmente de acordo com as
instruções e condições ambientais como definidos no manual do produto, com obediência estrita
às manutenções periódicas programadas conforme especificado nos Procedimentos de
Manutenção do Produto.

Consumíveis ou certas peças podem ter suas próprias etiquetas com um valor EFUP menor que o
produto. A substituição periódica desses consumíveis ou peças para manter o EFUP declarado
deve ser feita de acordo com os Procedimentos de Manutenção do Produto.

Este produto não deve ser descartado como lixo municipal não classificado, e deve ser coletado
em separado e manipulado apropriadamente ao ser colocado fora de uso.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-45


Segurança e Regulamentação

Gráfico de Dose

Use a tabela abaixo para comparar a velocidade do filme com os valores da dose.

Tabela 2-25 Gráfico de Dose

A dose padrão prevista do receptor (µGy) a 80 kVp é inferior a: Velocidade equivalente do filme
16,00 100
12,90 125
10,00 160
8,00 200
6,25 250
5,00 320
4,00 400
3,20 500
2,50 640
2,00 800
1,60 1000

CUIDADO Use a maior distância possível do ponto focal à pele para manter a dose
absorvida pelo paciente a menor possível.

CUIDADO Se não existirem fatores técnicos no sistema em nenhuma visualização, as


definições padrão são:

 kV = 50
 mA = 100 (configuração fixa)
 mAs = 0,25
Esses valores são apenas espaços reservados. Nenhuma exposição deverá ser
realizada até que o usuário selecione os valores apropriados para o tamanho do
paciente.

CUIDADO Esse conjunto de fonte do sistema foi concebido para uso apenas com o tubo e
o colimador do Optima XR220amx. A substituição de algum desses
componentes por tipos diferentes pode revogar a conformidade do sistema
com as normas e regulamentações referentes à segurança contra radiação.

CUIDADO Os componentes certificados de raio X para diagnóstico (isto é, tubo, colimador


ou gerador de alta voltagem) não deverão ser modificados de modo a invalidar a
conformidade dos componentes com as provisões aplicáveis da 21CFR
Subcapítulo J; de outra forma, será concedida uma isenção nos termos dos
parágrafos 534(a)(5) ou 538(b) da Lei Federal de Alimentos, Medicamentos e
Cosméticos.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 2-46


Capítulo 3
Informações gerais

Este capítulo explica alguns dos recursos e operações básicos da unidade de raio X móvel.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 3-1


Informações gerais

Destaques Rápidos
Interface do Usuário
 Interface gráfica do usuário otimizada – recursos técnicos, aquisição de imagens e
ferramentas de visualização em uma mesma interface de usuário integrada: a pré-
visualização da imagem ocupa 50% da tela.
 Paleta de ferramentas mais usadas disponível em todas as telas de processamento de
imagem.
 Editar/copiar exame para reprocessar imagens sem precisar de exposições adicionais do
paciente.
 O reprocessamento de imagens permite a seleção de vários “aspectos” com parâmetros de
visualização configuráveis.
 Técnicas opcionais por anatomia e tamanho do paciente.
 Anotações em texto na imagem são suportadas com tamanho de fonte configurável para
visualização e impressão.
 Ferramentas para gerar relatório de uso individual e por grupos de usuários.
 Painel System Health (Estado do sistema) que mostra a situação do sistema.
 Indicadores independentes de status do sistema e de carga da bateria.

Produtividade
 O modo “Stand-by” (Espera) elimina os ciclos de inicialização e possibilita a realização de
exposição 25 segundos após a ativação do sistema.
 As exposições podem ser feitas e processadas com o equipamento ligado na tomada e sendo
carregado.
 Os algoritmos de carga automática Smart Charge permitem que o sistema seja recarregado
mesmo que as baterias não estejam totalmente descarregadas.
 O sistema pode ser conduzido 4 segundos após a ativação da condução.

Detector Digital
 Conexão sem fio entre detector e sistema.
 Detector com carcaça leve, projetado para uso portátil, pesa menos de 4,5 kg (10 lb) com a
bateria.
 O detector funciona com bateria recarregável e substituível e vem com cabo removível, duas
baterias e um carregador.
 A bateria do detector é carregada automaticamente enquanto o detector está na base.
 O sistema pode ser usado sem o detector para exposições manuais de RC e com filme.

Fluxo de Trabalho
 Modality Perform Procedure Step (MPPS; SPS/PPS configurável)
 Transferência de imagem automatizada e personalizada para PACS e impressoras
 Atualização automática da lista de trabalho (configurável)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 3-2


Informações gerais

 Pode reprocessar imagens após a aquisição e durante um exame


 O MWL permanece visível até a próxima atualização, mesmo que ocorra perda da conexão
de rede

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 3-3


Capítulo 4
Movimento e Posicionamento

Esta seção descreve como dirigir a unidade e posicionar o tubo de raio X para as aquisições.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 4-1


Movimento e Posicionamento

Ligar o Equipamento
1. Coloque o disjuntor principal na posição ON.

Figura 4-1 Disjuntor de circuito de força principal.

Tabela 4-1 Disjuntor de circuito de força principal.

Número Descrição
1 Posição LIGADO
2 Posição DESLIGADO
3 Alavanca de comando

2. Pressione e solte o botão Liga/Desliga para ativar o sistema.

 A unidade realiza diagnósticos (auto-testes para ter certeza de que tudo está funcionando
corretamente).
3. A unidade estará pronta para operação quando o contorno do botão Liga/Desliga estiver
verde.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 4-2


Movimento e Posicionamento

Debloquear o Equipamento
Se o recurso Drive Log In (Login para condução) foi configurado como ON (Ativado) em
Preferences (Preferências), é preciso inserir o código de quatro dígitos correto no lado direito da
tela para conduzir o equipamento. Consulte Figura 7-3.

OBSERVAÇÃO O botão Bloquear/Desbloquear abaixo dos quatro botões numéricos ficará azul
se o equipamento estiver bloqueado.

1. Para desbloquear o equipamento:

a. Pressione o botão Drive Lock/Unlock (Bloquear/desbloquear condução).

b. Pressione os quatro dígitos do código,

c. Pressione novamente o botão Drive Lock/Unlock (Bloquear/desbloquear condução).

 O botão Drive Lock/Unlock (Bloquear/desbloquear condução) ficará verde. Agora


será possível conduzir o equipamento.
 Se os botões numéricos começarem a piscar e o botão Lock/Unlock (bloquear/
desbloquear) não mudar de cor, é porque o código de quatro dígitos informado está
incorreto.
2. Para bloquear a unidade ao concluir:

a. Pressione o botão Drive Lock/Unlock (Bloquear/desbloquear condução).

b. Pressione os quatro dígitos do código,

c. Pressione novamente o botão Drive Lock/Unlock (Bloquear/desbloquear condução).

 O botão Drive Lock/Unlock (Bloquear/desbloquear condução) ficará azul. O


equipamento está bloqueado.
 Se os botões numéricos começarem a piscar e o botão Lock/Unlock (bloquear/
desbloquear) não mudar de cor, é porque o código de quatro dígitos informado está
incorreto.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 4-3


Movimento e Posicionamento

Conduzir o Equipamento
Um projeto compacto e o conjunto de motor duplo faz com que a condução e a manobra do
Optima XR220amx sejam um processo fácil.

Se o usuário estiver se movendo por corredores ou apenas indo de uma sala a outra, primeiro
deve assegurar-se que o braço do telescópio está posicionado corretamente e travado e que o
detector também está em seu compartimento, para que se possa desenvolver a máxima
velocidade.

Depois, simplesmente deve segurar a manopla de direção e dirigir o equipamento para seu
destino.

Figura 4-2 Manopla de condução

ADVERTÊNCIA O movimento da unidade de raio x Optima XR220amx pode fazer com que
o braço horizontal deslize e atinja um operador ou paciente se não estiver
bem travado. Trave corretamente o braço telescópico antes de mover a
unidade.

ADVERTÊNCIA Só mova ou posicione o Optima XR220amx se estiver em pé bem atrás


dele. Se isso não for feito, é possível perder o controle e causar lesões
graves e danos no equipamento.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 4-4


Movimento e Posicionamento

Figura 4-3 Posição correta de condução

A condução se ajusta automaticamente a seu ritmo e pode ser empurrada para frente, girada ou
puxada para trás em velocidades de até 5,0 km por hora (3,1 m.p.h).

Figura 4-4 Para-choque dianteiro

Um para-choque na frente da unidade ativa automaticamente os freios e desliga o motor com


impactos, para ajudar a prevenir acidentes. Se o para-choque estiver preso, simplesmente aperte
a manopla de direção e puxe a unidade para a marcha a ré. (Como com qualquer equipamento
móvel, porém, ao conduzir a unidade, assegure-se de fazê-lo com cuidado).

Como braço telescópico estendido para um exame no paciente, o Optima XR220amx pode girar
sobre o ponto, fazer uma rotação e manobrar facilmente até encontrar a posição exata.
Novamente, aperte a manopla e vire a unidade para a posição desejada.

A velocidade de manobra do Optima XR220amx é reduzida automaticamente em 50% quando o


braço telescópico é estendido ou se a unidade for conduzida quando o detector estiver conectado
pelo cabo e não estiver no compartimento do detector.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 4-5


Movimento e Posicionamento

Figura 4-5 Braço estendido

Para conduzir o Optima XR220amx, siga estas etapas:

1. Desligue a unidade da tomada de AC e guarde o fio, se necessário.

OBSERVAÇÃO A unidade não pode ser conduzida se estiver ligada na tomada de AC.

2. Se necessário, desconecte o cabo de rede.

OBSERVAÇÃO A unidade móvel não pode ser conduzida quando conectada à rede.

CUIDADO Remova o cabo de rede antes de mover o equipamento para evitar danificar o
sistema, o cabo ou a saída de rede do local.

3. Posicione o detector no seu compartimento e enrole o cabo, se necessário. Verifique se a


unidade móvel não está passando por cima do cabo.

4. Trave o braço telescópico na posição estacionar/transportar, se necessário.

 Na posição estacionar/transportar, o braço telescópico está:


 completamente para dentro;
 centralizado sobre o painel de controle (espaçadores da máscara do colimador) e
 firmemente travado.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 4-6


Movimento e Posicionamento

Figura 4-6 Braço telescópico travado

5. Se necessário, digite seu código de login para condução para permitir a movimentação do
sistema.

6. Aperte a manopla de direção para ativar os motores e soltar os freios. Agora, basta levar a
unidade como se fosse um carrinho de supermercado, para seu destino.

 Ao subir ou se mover sobre tapetes ou outras superfícies ásperas, os motores se


ajustarão automaticamente à superfície do chão.
 Ao descer rampas ou empurrar o Optima XR220amx para fazê-lo ir mais rápido, ele pode
parar e exibir a mensagem RELEASE HANDLE (SOLTAR MANOPLA). Se isso acontecer,
solte a manopla para apagar a mensagem e depois continue com a operação normal.
7. Para parar o equipamento e ativar os freios, reduza a velocidade até parar e então solte o
botão na manopla de direção. Lembre-se que o para-choque automático, sob impacto,
desligará os motores e ativará os freios.

 Para colocar a unidade em marcha a ré, aperte a manopla e puxe-a para trás. Se o para-
choque automático estiver engatado, depois de uma pequena pausa, inverta a unidade.
 Para virar em uma curva fechada ou girar a unidade, empurre um lado da manopla (para
a direita ou esquerda) e puxe do outro. A unidade irá girar facilmente.
Se o motor falhar, pressione e mantenha pressionado o botão BRAKE RELEASE (SOLTAR
FREIO), localizado bem abaixo da MANOPLA DE DIREÇÃO no lado direito. Relocalize a unidade
manualmente e chame o serviço autorizado.

Figura 4-7 Botão de liberação do freio

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 4-7


Movimento e Posicionamento

Figura 4-8 Localização do botão de liberação do freio

OBSERVAÇÃO A unidade pode ser conduzida enquanto o software do sistema estiver


carregando.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 4-8


Movimento e Posicionamento

Posicionar o Tubo
Esta seção descreve como configurar e posicionar os componentes mecânicos do Optima
XR220amx. As etapas para o posicionamento mecânico estão organizadas da seguinte maneira.

 Ajuste da coluna e do braço telescópico


 Rotação da unidade do tubo de raios X e
 Ajuste do colimador

Configuração Mecânica
Siga essas etapas para liberar a trava, a coluna vertical e o braço telescópico da posição de
estacionar/transportar.

Assegure-se que a unidade esteja LIGADA (ON).

Liberação do Bloqueio da Trava


1. Aperte as manoplas do colimador para ativar o interruptor. (Deve-se ouvir um som de um
clique.) Com leve força, empurre o braço telescópico para baixo para soltar a trava e levante-
o.

 Observe que somente é necessário apertar uma das manoplas do colimador para ativar o
sistema de liberação de trava.
OBSERVAÇÃO Destravar o tubo ativará o monitor. O monitor é desligado quando o tubo estiver
travado para economizar a bateria do sistema.

Figura 4-9 Mecanismo de liberação de trava

Ajustar a Coluna e o Braço Telescópico


Nas etapas a seguir, é possível liberar os componentes do Optima XR220amx para posicioná-los
de duas maneiras: apertando a(s) manopla(s) do colimador para manter o sistema de trava
liberado ou, sempre que necessário, passar por cima do sistema de trava com força suave.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 4-9


Movimento e Posicionamento

Quando possível, recomendamos o uso do sistema de liberação de trava.

1. Gire o braço e o conjunto da coluna vertical para a posição horizontal do braço do telescópio.
A coluna vertical pode girar 270º em sentido horário ou anti-horário (no local de
estacionamento a 0 grau).

2. Levante o braço da coluna vertical até a altura desejada.

3. Estenda o braço retrátil até o comprimento desejado e solte.

Figura 4-10 Estender o braço retrátil

Girar o Tubo
Como o tubo não está contrabalançado, não é preciso nenhuma trava ativa. É preciso pouco
esforço para substituir a fricção e girar o tubo.

1. Use as manoplas do colimador à posição do tubo até o ângulo desejado.

 É possível girar o tubo em duas direções:


 em sentido horário e anti-horário +180º (parar a cada 90º) ou
 para trás - 10º e para frente + 100º (parar a 0º).
Figura 4-11 Rotação do tubo

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 4-10


Movimento e Posicionamento

Tabela 4-2 Rotação do tubo

Número Descrição
1 Puxador de rotação do colimador
2 Tubo de raios X
3 Braço retrátil
4 110° (para frente)
5 -10° (para trás)
6 0° Parado

Ajuste do Colimador
O colimador manual do Optima XR220amx limita a exposição do paciente à radiação em uma
área desejada a certa distância a partir do foco do tubo de raios x.

1. Pressione o botão do luz do campo (na face do colimador ou no interruptor manual) para
ativar a lâmpada do campo de alta intensidade. O feixe cruzado mostra o centro do campo.

 A luz do campo está cronometrada e desliga automaticamente 30 segundos depois de


pressionar o interruptor. Para ajustar o tempo da luz do campo, entre em contato com o
representante de serviço.
 Para ativar a luz do campo por mais 30 segundos, pressione o botão novamente quando
a luz apagar. (É possível manter a luz de campo acesa por até 4 minutos. Depois disso, a
luz desligará para esfriar e permanecerá inativa por 5 minutos.)
 É possível realizar uma exposição enquanto a luz do campo estiver ligada; a luz será
apagada automaticamente quando a exposição estiver concluída.
 O botão da luz do campo funciona da seguinte forma: a luz acenderá na primeira vez que
o botão for pressionado e apagará se ele for pressionado novamente.
2. Coloque o colimador e o tubo usando a luz do campo e a mira como guias. O cursor de mira
mostra o centro do campo.

3. Use a medida da fita ao lado do colimador para medir o SID (distância fonte-imagem).

4. Faça a colimação ajustando o tamanho do campo com os dois botões de controle localizados
na parte dianteira do colimador.

 O botão esquerdo controla a dimensão transversal das lâminas. Um diagrama na face do


colimador mostra qual botão controla qual dimensão.
 Tamanho do campo de 0 x 0 polegadas até 17 x 17 polegadas (43 x 43 cm) em 40
polegadas (102 cm), pode-se obter a SID. Os seletores indicam o tamanho do campo
para uma SID selecionada.
 Os números na escala calibrada são para SIDs de escala de 40 polegadas (100 cm) e 72
polegadas (180 cm).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 4-11


Movimento e Posicionamento

Figura 4-12 Controles do colimador

5. É possível girar o colimador sobre o eixo vertical (ou seja, para a direita ou para a esquerda)
de duas maneiras: por um método simples de 90º ou pelo método de trava manual por um
ângulo que não seja 90º.

 Método de 90º: Puxe o botão e gire o colimador até a posição de 90° desejada. A posição
estalar em um lugar e travar.
 Método de trava manual: Puxe o botão, posicione o colimador no ângulo desejado (que
não seja 90º) e gire em sentido horário. (Gire em sentido anti-horário para destravar o
colimador e reposicionar.)

Luz do Colimador
 A luz do colimador não acenderá quando o tubo de raios x estiver parado em uma posição.
 O botão Collimator Lamp (Lâmpada do colimador), localizado ao lado do interruptor manual
acende e apaga a luz do colimador. A luz do colimador acenderá na primeira vez que o botão
Collimator Lamp for pressionado e será apagada quando ele for pressionado novamente.
 É possível acender a luz do colimador durante a preparação que se possa ver melhor o
paciente.
 Se a luz do colimador estiver acesa quando for iniciada a preparação, ela permanecerá acesa
até o final da exposição para proporcionar uma melhor visão do paciente ao gerar uma
imagem.
 Existe um limite de 30 segundos desde o início da preparação antes que a luz do
colimador apague.
 Se a luz do colimador ficar acesa por mais de 4 minutos, ela será desligada automaticamente
para evitar o superaquecimento do colimador. É possível ativar a luz do colimador em 5
minutos aproximadamente.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 4-12


Movimento e Posicionamento

Standby Mode (Modo Espera)


O Standby Mode (Modo Espera) ajudará a economizar a carga remanescente da bateria do
sistema quando o sistema portátil não está sendo usado.

 O sistema portátil entrará em Standby Mode (Modo Espera) decorrido o tempo determinado
(Consulte Configuração da Espera na página 14-13.) sem toque na tela do sistema ou na
manopla de direção. A luz circular verde em torno do botão On/Off (liga/desliga), localizado no
canto superior direito da tampa do sistema, primeiro acenderá em azul contínuo e, em
seguida, começará a piscar em azul, indicando que o sistema portátil está em modo de
espera.
 Pressionar o botão [Standby] (Espera) da tela Worklist (Lista de Trabalho) fará com que o
sistema entre em modo de espera. A luz circular verde em torno do botão On/Off (liga/desliga)
primeiro acenderá em azul contínuo e, em seguida, começará a piscar em azul, indicando que
o sistema portátil está em modo de espera.
OBSERVAÇÃO O Standby Mode (Modo Espera) ajudará a economizar a carga remanescente
apenas da bateria do sistema. O Standby Mode (Modo Espera) não afeta a
bateria do detector digital.

Para retirar o sistema do modo de espera, pressione rapidamente o botão On/Off (liga/desliga)
mais uma vez. A luz circular em torno do botão On/Off (liga/desliga) deixará de piscar e ficará azul
constante e, em seguida, verde constante. O sistema voltará para a tela de login, se estiver
ativado, ou para a tela em que estava antes de entrar no modo de espera. Se o sistema voltar
para a tela de aquisição, serão exibidos os parâmetros da exposição anterior e o sistema estará
pronto para uma exposição dentro de 4 segundos.

É possível ativar ou desativar o modo de espera em Preferences (Preferências). Quando ativado,


as opções variam de 30 minutos a 3 horas e 45 minutos, em incrementos de 15 minutos.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 4-13


Capítulo 5
Carregar as Baterias do Sistema

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 5-1


Carregar as Baterias do Sistema

Pontos importantes a lembrar


 O Optima não será carregado se estiver desligado. Mantenha o Optima ligado ou em espera
para continuar carregando a bateria do sistema.
 Se o detector estiver na base e o Optima estiver desligado, a bateria do detector não será
carregada.
 Carregue as baterias quando quiser, com qualquer nível de carga até a capacidade total. O
sistema pode ser conectado e mantido assim o tempo todo - isso não afetará o desempenho
das baterias.
 Se precisar, você pode conectar o Optima enquanto realiza exposições.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 5-2


Carregar as Baterias do Sistema

Visão Geral
Carregar a bateria é tão fácil quanto ligar o Optima em uma tomada com a classificação correta e
conectar a unidade. As classificações são as seguintes:

Tabela 5-1 Tomadas classificadas por número do modelo

Modelos Classificação
Todos 100 a 240 V nominal, operação a 15A, 50 / 60 Hz.

O tempo necessário para recarga completa das baterias do Optima varia de acordo com o nível
da carga da bateria, como indicado na tela do status de bateria.

Durante a recarga, o medidor de capacidade do Optima aumenta conforme a unidade é


carregada. A recarga de 10% a 100% requer normalmente 4 horas.

O medidor de capacidade do Optima exibe visualmente a capacidade remanescente usando uma


tela de gráfico de barra com 12 segmentos. Na carga total ou quase completa, todos os
segmentos estão iluminados. A exibição do status da bateria do sistema mostra a carga de
bateria remanescente aproximada e deve ser usada apenas para determinar o estado relativo da
carga.

Recurso de Capacidade de Emergência


Quando o medidor de capacidade do Optima descer até 0%, inibindo as exposições de raio X, o
sistema aguardará dez minutos para que seja transportado a uma área segura onde as baterias
poderão ser carregadas. Após dez minutos, o sistema se desligará caso não esteja conectado à
eletricidade.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 5-3


Carregar as Baterias do Sistema

Standby Mode (Modo Espera)


O Standby Mode (Modo Espera) ajudará a economizar a carga remanescente da bateria do
sistema quando o sistema portátil não estiver sendo usado.

 O sistema portátil entrará em Standby Mode (Modo Espera) decorrido o tempo determinado
(Consulte Configuração da Espera na página 14-13.) sem toque na tela do sistema ou na
manopla de direção. A luz circular verde em torno do botão On/Off (liga/desliga), localizado no
canto superior direito da tampa do sistema, primeiro ficará azul e, em seguida, começará a
piscar em azul, indicando que o sistema portátil está em modo de espera.
 Pressionar o botão [Standby] (Espera) da tela Worklist (Lista de Trabalho) fará com que o
sistema entre em modo de espera. A luz circular verde em torno do botão On/Off (liga/desliga)
primeiro ficará azul e, em seguida, começará a piscar em azul, indicando que o sistema
portátil está em modo de espera.
OBSERVAÇÃO O Standby Mode (Modo Espera) ajudará a economizar a carga remanescente
apenas da bateria do sistema. O Standby Mode (Modo Espera) não afeta a
bateria do detector digital.

Para retirar o sistema do modo de espera, pressione rapidamente o botão On/Off (liga/desliga)
mais uma vez. A luz circular em torno do botão On/Off (liga/desliga) deixará de piscar, ficará azul
e, em seguida, verde. O sistema voltará para a tela de login HIPAA, se estiver ativado, ou para a
tela em que estava antes de entrar no modo de espera. Se o sistema voltar para a tela de
aquisição, serão exibidos os parâmetros da exposição anterior e o sistema estará pronto para
uma exposição dentro de 4 segundos.

É possível ativar ou desativar o modo de espera em Preferences (Preferências). Quando ativado,


as opções variam de 30 minutos a 3 horas e 45 minutos, em incrementos de 15 minutos.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 5-4


Carregar as Baterias do Sistema

Recarga Recomendada
Quando a carga da bateria do sistema ficar abaixo de 10% aproximadamente, recomenda-se a
recarga.

Como o Optima é usado em vários modos de operação, o número de segmentos acesos


diminuirá lentamente.

É importante observar que não é preciso elevar os valores de kVp e mAs para compensar a baixa
capacidade da bateria do sistema.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 5-5


Carregar as Baterias do Sistema

Consumo da Bateria do Sistema


A figura abaixo mostra quanto da capacidade da bateria do sistema é usado nos vários modos de
operação do Optima relativamente.

Figura 5-1 Consumo da bateria do sistema

Tabela 5-2 Consumo da bateria do sistema

Número Descrição
1 Condução
2 Em espera
3 Luz do campo
4 Prep. raios X
5 Geração de raios X

Como a figura acima demonstra, grande parte da capacidade das baterias é usada para
condução e espera. Sendo assim, reduzir o tempo de condução ao estacionar o Optima em uma
localização central e colocar o sistema em espera ou conectar o Optima na tomada quando ele
não estiver sendo usado deixará mais carga para a geração de raios x.

Se o sistema não estiver sendo utilizado, estacione o tubo de raios X. O monitor será desligado
sempre que o tubo de raios X estiver estacionado, o que ajuda também a economizar bateria.

OBSERVAÇÃO Da mesma forma, o monitor se desligará automaticamente após períodos de


inatividade, independentemente de o tubo de raios X estar estacionado ou não.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 5-6


Carregar as Baterias do Sistema

Como recarregar as baterias

Siga essas etapas para recarregar as baterias.

CUIDADO Ao recarregar as baterias, sempre coloque a unidade em uma área bem


ventilada.

CUIDADO Mantenha o cabo de energia elétrica longe de corredores ou áreas de trabalho


para evitar que as pessoas tropecem nele.

1. Conduza o Optima a uma estação de carga de bateria ou a uma tomada correta. Posicione a
unidade a uma distância de 2,5 metros da tomada para que o cabo retrátil não fique esticado
ao extremo.

2. Para ligar, segure firmemente o plugue localizado na parte dianteira da unidade e puxe o fio
retrátil até que esteja completamente estendido. Coloque o fio com uma ação lenta de puxar-
soltar. Conecte no carregador de bateria ou em uma tomada com a classificação correta.

Figura 5-2 Fio de carga da bateria.

3. Verifique a tela para confirmar o status de carga. O indicador de capacidade da bateria do


sistema se movimentará se estiver em processo de carregamento. Se o indicador estiver
escuro, o sistema não estará sendo carregado.

4. Quando todos os segmentos do indicador da bateria estiverem iluminados em verde, as


baterias estarão completamente carregadas (com 100% da capacidade).

5. Se preferir, desligue a unidade da tomada, com um puxão leve para soltar da bobina.

Disjuntor principal
O disjuntor principal está localizado no lado esquerdo frontal da unidade.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 5-7


Carregar as Baterias do Sistema

Figura 5-3 Disjuntor de circuito de força principal.

Tabela 5-3 Disjuntor de circuito de força principal.

Número Descrição
1 Posição LIGADO
2 Posição DESLIGADO
3 Alavanca de comando

Se a carga da bateria do sistema estiver muito baixa, ou no caso de uma sobrecarga no sistema
de alta voltagem, o disjuntor entrará em ação (interrompe a energia transmitida para a unidade de
raio X).

O disjuntor deve funcionar, as luzes do painel de controle apagarão e não será possível operar a
unidade. Para retomar a operação, coloque o disjuntor para cima na posição LIGADO. Se
necessário, recarregue a unidade ou (se a bateria estiver devidamente carregada) tente o
procedimento novamente.

Se a bateria estiver em condições de uso (como indicado pelo status da bateria e pelas telas de
mensagem) e as quedas de energia forem frequentes, pode haver uma falha no sistema de alta
voltagem. Se aparecer uma falha, verifique a unidade com um representante qualificado.

Se a unidade não desligar, isole a unidade para impedir a operação não autorizada, use o
disjuntor para impedir a transmissão de energia para a unidade e consulte um técnico de
manutenção qualificado.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 5-8


Carregar as Baterias do Sistema

Substituição das baterias


As baterias começarão a perder carga cada vez mais rápido quando o fim de sua vida útil estiver
próximo. Não é possível determinar quando isso vai acontecer porque o uso é diferente em cada
local. Entre em contato com o atendimento a clientes da GE se você considerar necessário
substituir as baterias.

Entre em contato com o atendimento a clientes da GE para substituir as baterias. Não tente
substituir as baterias por conta própria. O desempenho do sistema pode ser afetado se não forem
utilizadas baterias aprovadas pela GE.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 5-9


Capítulo 6
Etapas rápidas

Esta seção fornece uma visão geral das tarefas comuns.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 6-1


Etapas rápidas

Hardware
Veja a seguir os processos básicos para trabalhar com o hardware do sistema.

Controle manual
1. Posicione o paciente para o procedimento.

2. Coloque o detector digital atrás do paciente.

3. Posicione o tubo de raios X.

4. Acenda a lâmpada do colimador e conclua o posicionamento do paciente.

5. Confirme os fatores de técnica, a SID e a colimação corretos

6. Pressione o botão Prep/Expose (Preparação/Exposição) até colocá-lo na posição PREPARE


(PREPARAÇÃO).

7. Pressione o botão Prep/Expose (Preparação/Exposição) até colocá-lo na posição EXPOSE


(EXPOSIÇÃO).

8. Libere o botão Prep/Exposure (Preparação/Exposição) depois de terminar a exposição.

Ajuste a posição do tubo


1. Gire o tubo sobre o eixo curto (cranial a caudal) até o ângulo desejado.

2. Gire o tubo no eixo vertical da coluna telescópica até a posição desejada.

ADVERTÊNCIA Possível ponto de tangência: A área onde o tubo conecta-se à coluna pode
criar um ponto de tangência quando o tubo é girado ou levantado. Os
operadores devem manter o paciente afastado ao girar ou levantar o tubo.

Rotação do colimador multifolhas


1. Segure o colimador multifolhas com as duas mãos.

2. Gire-no até o ângulo e na direção desejados.

ADVERTÊNCIA Sempre segure o colimador multifolhas de modo a evitar que as suas


mãos sejam pinçadas ou fiquem presas entre as alças e colimador.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 6-2


Etapas rápidas

Logon
As próximas seções são válidas se o recurso de Login foi configurado na Service User Interface
(Interface de Manutenção de Usuários) do sistema. Consulte Apêndice A para obter informações
sobre como administrar a função de login.

Login Padrão
A tela de login aparece quando o sistema é iniciado, reiniciado ou depois que o usuário se
desconecta.

Figura 6-1 Tela de Login Padrão

1. Inicie o sistema ou desconecte o usuário anterior.

2. Digite seu Login Name (Nome de usuário), se necessário.

3. Digite sua Password (Senha).

4. Clique em [LOGIN].

Mensagem de Senha Inválida


Para fazer login, a senha deve ser digitada corretamente. Se a senha digitada não for a senha
correta do nome de usuário selecionado, será exibida uma mensagem de erro na parte superior
da tela de login: “Logon Failed. Check that the CAPS LOCK Key is off. For assistance, contact
your system administrator.“

(Falha no login. Confirme se a tecla CAPS LOCK está desativada. Para obter ajuda, contate o
administrador do sistema.) Se você vir a mensagem de erro, siga este procedimento:

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 6-3


Etapas rápidas

1. Confirme se o nome que consta no campo Login Name (Nome de usuário) está correto.
Dependendo da configuração, o nome de usuário pode diferenciar letras maiúsculas/
minúsculas. Ou seja, “aBc" não é o mesmo nome de login que “ABc“.

2. Digite a senha atentamente. A senha diferencia maiúsculas/minúsculas; ou seja, “xYz" é


diferente de “Xyz".

3. Clique em [LOGIN].

Contate o suporte técnico se ainda não conseguir fazer login.

Login de Emergência
O Login de Emergência é uma função exigida pela HIPAA para permitir acesso rápido aos
sistemas médicos em caso de emergência. Dependendo da configuração do sistema, essa opção
pode estar indisponível. Consulte Apêndice A para configurar a função de Login de Emergência.

O Login de Emergência permite a realização de exposições, mas não a conexão com hosts HIS/
RIS ou PACS.

CUIDADO A função Login de Emergência NÃO deve ser usada se houver tempo hábil para
fazer o login normalmente, para receber auxílio do suporte técnico ou se não
existir uma situação de emergência. A empresa pode monitorar o uso dessa
função.

Figura 6-2 Tela Emergency Login (Login de Emergência)

1. Pressione [EMERGENCY LOGIN] (LOGIN DE EMERGÊNCIA).

2. Será solicitado seu nome. Digite seu nome e clique em [LOGIN].

3. A tela Worklist (Lista de Trabalho) será exibida.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 6-4


Etapas rápidas

Aquisição Geral

Esta seção descreve o processo básico de aquisição.

OBSERVAÇÃO Os protocolos fornecidos com o sistema são exemplos de procedimentos


realizados com frequência em radiografia. De acordo com as necessidades de
uma prática em particular, eles podem ser alterados a fim de otimizar fatores
como qualidade de imagem ou redução da dose.

1. Adicione ou selecione o procedimento na Worklist (Lista de Trabalho).

2. Pressione [START EXAM] (INICIAR EXAME) ou [RESUME EXAM] (RETOMAR EXAME).

3. Selecione os protocolos para o exame.

4. Pressione o botão [ACCEPT] (ACEITAR).

5. Se vários procedimentos foram selecionados na Worklist (Lista de Trabalho), escolha o


exame que será realizado.

6. Escolha o protocolo a executar.

7. Selecione uma opção em Patient Size (Tamanho do Paciente). O padrão do sistema é


Medium Adult (Adulto Médio).

8. Confirme ou ajuste o status da placa e de SID.

Figura 6-3 Posição de Grid (Placa) e SID

9. Faça os ajustes da técnica conforme necessário: kVp e mAs.

10. Posicione o paciente conforme apropriado.

11. Confirme ou ajuste o campo Patient Side (Lado do Paciente), se aplicável.

12. Confirme ou ajuste a posição do paciente na tela usando a seleção na lista suspensa para
designar o detector e a orientação do paciente.

13. Faça a colimação e a proteção conforme necessário para o exame.

14. Realize a exposição utilizando o controle manual.

15. Confirme a qualidade da imagem.

16. Realize exposições adicionais conforme necessário.

17. Quando todos os exames estiverem concluídos, pressione [CLOSE] (FECHAR).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 6-5


Etapas rápidas

Entrada Manual de Paciente (Worklist)


Adicionar paciente
Siga este procedimento para inserir as informações do paciente no sistema.

1. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), pressione [ADD PATIENT] (ADICIONAR PACIENTE).

2. Digite as informações do paciente.

CUIDADO Certifique-se de que os dados de nome, número de ID, data de nascimento e


sexo do paciente sejam inseridos corretamente.

3. Pressione [SAVE] (SALVAR) ou [START EXAM] (INICIAR EXAME).

Editar as Informações do Paciente


As informações do paciente só podem ser editadas se foram inseridas manualmente no sistema e
se o exame ainda não foi iniciado. As informações do paciente geradas pelo HIS/RIS não podem
ser editadas no sistema.

1. Selecione o procedimento na Worklist (Lista de Trabalho).

2. Clique em [PATIENT INFORMATION] (INFORMAÇÕES DO PACIENTE).

3. Edite as informações conforme a necessidade.

4. Clique em [SAVE] (SALVAR) para gravar as alterações e retornar à Worklist (Lista de


Trabalho).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 6-6


Capítulo 7
Visão Geral do Hardware do Sistema

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 7-1


Visão Geral do Hardware do Sistema

Configurações
O sistema Optima XR220amx está disponível em quatro configurações:

 S2000SA - 15KW Internacional


 S2000SB - 30KW Internacional
 S2000SC - 15KW Pacote China
 S2000SD - 30KW Pacote China

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 7-2


Visão Geral do Hardware do Sistema

Características do Equipamento
Visto que o Optima XR220amx funciona com bateria, não há necessidade de ligar a unidade de
raio X móvel antes de realizar exposições. O funcionamento com bateria facilita a adaptação do
Optima XR220amx para uso em salas de cirurgia, UTI e PS. As exposições também podem ser
realizadas e processadas durante o carregamento da bateria do equipamento.

Devido ao eixo duplo do motor, a condução e o posicionamento do Optima XR220amx requer o


mínimo esforço. E o projeto do painel de controle permite uma visibilidade excelente para a
condução por corredores congestionados.

O para-choques automático, um dos muitos dispositivos de segurança embutidos, ajuda a evitar


movimentos indesejados — os motores param e os freios se ativam com o contato com qualquer
outro objeto.

Figura 7-1 Parte traseira do Optima XR220amx

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 7-3


Visão Geral do Hardware do Sistema

Figura 7-2 Parte dianteira do Optima XR220amx

Tabela 7-1 Recursos do Optima XR220amx

Características
Cabeça do tubo.
Controles do colimador.
Barras de espaçamento da máscara do colimador.
Mecanismo de travamento de tubo. Trava a cabeça do tubo para baixo durante o transporte.
Antena sem fio. Conecta a unidade com a rede do local para a transferência de imagens e dos dados HIS ou RIS.
Braço telescópico. O braço se estende para a colocação do tubo.
Coluna. A coluna gira para a colocação do tubo. O tubo se move verticalmente na coluna.
Tela de toque de LCD. A tela oferece os meios para tirar e visualizar raios X.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 7-4


Visão Geral do Hardware do Sistema

Características
Botão Liga/Desliga.

 LIGADO: Verde
 DESLIGADO: Escuro
 TRANSIÇÃO DE ENERGIA: Azul
 EM ESPERA: Azul piscante
 FALHA DE HARDWARE: Amarelo
OBSERVAÇÃO Modo de degradação:

 O contorno do botão liga/desliga ficará amarelo informando que há um erro no processo de


inicialização ou de verificação do sistema.
 Você receberá uma mensagem perguntando se deseja trabalhar no modo de degradação. Se
escolher sim, o sistema permitirá que faça exposições utilizando um cassete.
 Você pode também executar uma desativação completa do sistema; se o contorno do botão ficar
verde, o sistema estará pronto, mas se ficar amarelo novamente, entre em contato com engenheiro de
manutenção.
Tela e painel de controle. Exibe o status da carga da bateria do sistema. No modo de aquisição, exibe o kVp e o mAs selecionado
no momento e qualquer mensagem de status ou erro do sistema.
Interruptor de mão para iniciar exposições.
Manopla de condução. Segure a manopla de condução e aperte a barra de liberação para mover a unidade.
Portas USB. Permite conectar aparelhos de acessórios USB, como um dispositivo externo de CD.
Detector digital e placa.
Caixa do detector. Oferece um espaço para guardar o detector digital e a grade.
Rodas dianteiras.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 7-5


Visão Geral do Hardware do Sistema

Características
Portas

1. Portas USB. Permite conectar aparelhos de acessórios USB, como um dispositivo externo de CD. Há também duas portas
USB na parte de trás da unidade.

2. Porta de rede de Ethernet. Conecta a unidade com a rede do local para a transferência de imagens e dos dados HIS ou RIS.

ADVERTÊNCIA Perigo de choque elétrico. Para evitar um possível choque elétrico, não coloque os dedos no
conector RJ 45 (porta Ethernet).

CUIDADO A conexão do equipamento ou as redes de transmissão além daquelas especificadas nestas instruções
podem resultar em risco de choque elétrico. Conexões alternativas terão que ser inspecionadas pelo
instalador quanto à sua computabilidade e conformidade com a norma IEC/EN 60601-1-1.
Fiação do detector. Conecta o detector à unidade.
Fio de carga da bateria. O fio é recolhido para dentro do corpo antes da movimentação do equipamento de raio X móvel.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 7-6


Visão Geral do Hardware do Sistema

Características
Disjuntor do circuito de força principal.

Para-choque. Ativa os freios automaticamente e desliga os motores com um contato, para ajudar a evitar acidentes.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 7-7


Visão Geral do Hardware do Sistema

Painel de Controle e Tela


Tela e painel de controle. Exibe o status da carga da bateria do sistema. No modo de aquisição,
exibe o kVp e o mAs selecionado no momento e qualquer mensagem de status ou erro do
sistema.

Figura 7-3 Painel de controle e tela

Tabela 7-2 Funções do painel de controle e tela

Item Descrição
1 Painel de controle e tela
2 Indicador de carga da bateria do sistema
3 Botão Liga/Desliga
4 Teclado de login para condução
5 Bloquear/Desbloquear condução

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 7-8


Visão Geral do Hardware do Sistema

Controle manual
As exposições são feitas com o interruptor manual do console. O botão Prep/Exposure
(Preparação/Exposição) no interruptor tem três posições: OFF, PREP e EXPOSE.

Figura 7-4 Interruptor manual

Tabela 7-3 Botões do controle manual

Posição Descrição
1 PREPARAÇÃO
2 EXPOSIÇÃO
3 Interruptor da lâmpada do colimador - Acende a lâmpada do colimador

Tabela 7-4 Posições do botão do interruptor manual

Posição Descrição
DESLIGADO A posição OFF (DESLIGADO) é quando não se pressiona o botão Prep/Exposure na parte superior do
interruptor manual.

PREPARAÇÃO PREP (PREPARAÇÃO) é a posição seguinte no interruptor manual. Quando está parcialmente
pressionado, ele eleva a velocidade do rotor e aquece o filamento. PREP (PREPARAÇÃO) também
verifica as intertravas do sistema e verifica se o sistema está pronto para fazer uma exposição. Se
liberado, o botão retorna para a posição OFF (DESLIGADO).

EXPOSIÇÃO A posição EXPOSE (EXPOSIÇÃO) é quando o botão no interruptor manual está completamente
pressionado. Isso produz raios X, que são registrados. Libere o botão Prep/Exposure (Preparação/
Exposição) depois de terminar a exposição.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 7-9


Visão Geral do Hardware do Sistema

Opcionais e acessórios
Medidor do Produto da Área de Dosagem (DAP)
Complete a câmara de íons do campo com uma unidade de exibição integral. A unidade de
exibição contém produto de área de dosagem total de controle de eletrônicos, reinicialização de
sistema e teste de sistema.

 Oferece informações em tempo real e fáceis de ler sobre a dosagem do paciente.


 Permite a simples transcrição manual dessas informações nos registros do paciente.

Scanner de Código de Barras


O scanner de código de barras é uma maneira rápida e fácil de inserir dados no sistema. O
usuário deve apontá-lo para um código de barras impresso em papel para registrar as
informações no sistema. As informações do código de barras impresso estão em um sistema RIS
ou HIS e são transmitidas pela rede.

O scanner lê as informações do código de barras e as insere na caixa de texto selecionada. Pode-


se ouvir um bipe quando o sistema detecta e insere automaticamente as informações. Alguns
scanners de código de barras posicionam o cursor do mouse na caixa de texto seguinte. Com
outros é preciso mover manualmente o cursor para a próxima caixa de texto.

CUIDADO Luz laser. Não olhe diretamente para o facho, produto a laser IEC classe 2 Laser
de 630 - 680 nM, 1.0 mW.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 7-10


Visão Geral do Hardware do Sistema

Detector Digital
Consulte o capítulo Detector Digital para obter informações sobre o detector digital.

Acessórios do detector digital


Cabo removível
O cabo removível tem 4 metros de comprimento.

Figura 7-5 Cabo removível

Suporte do detector
Ao usar o suporte do detector, não deixe o retentor superior encobrir a antena do detector. Isso
pode causar problemas na conexão sem fio.

Figura 7-6 Suporte do detector

Tabela 7-5 Suporte do detector

Item Descrição
1 Suporte do detector (não cubra a antena do detector com este suporte).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 7-11


Capítulo 8
Barra de Status

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 8-1


Barra de Status

Visão Geral
Figura 8-1 Barra de Status

Tabela 8-1 Ícones da Barra de Status

Item Descrição
1 Contagem de Restrições

 Exibido apenas se houver restrições disponíveis.


 Exibe o número real de restrições na Barra de Restrições.
2 Barra de Restrições

 Um ícone de restrição do sistema será exibido na Barra de Restrições se houver uma mensagem de restrição.
 A Barra de Restrições será exibida apenas se houver restrições disponíveis.
 Quando o usuário toca na Barra de Restrições, ela é expandida e mostra uma lista de todas as condições de erro e
bloqueios que estão impedindo a realização da exposição.
3 Ícone de RAIO X ligado

1. Raio X Desligado

2. Raio X ligado
4 Ícone de Rede Sem Fio

 O ícone de rede sem será exibido quando o sistema estiver configurado para receber um sinal sem fio da rede do hospital e
quando essa rede estiver ativa.
5 Bateria do Sistema
6 Ícone do Detector Digital
7 Botão QAP
8 Horário
9 Unidades de Aquecimento Remanescentes
10 Imagens Restantes

 O número de imagens permitido / número de imagens adquiridas


11 Log de Transferência

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 8-2


Barra de Status

Item Descrição
12 Botão GE OLC

O sistema móvel geralmente se comunica com um servidor local na Central Online da GE (GE OLC) a cada 20 minutos quando
instalado no hospital, ou na rede do local, ou na rede Ethernet. Isso significa que quando o engenheiro da Central Online da GE
tentar se comunicar com o sistema remotamente, ele poderá aguardar até 20 minutos antes de poder se conectar com o
sistema. O sistema móvel entra em contato com o servidor local; a GE não entra em contato com o sistema portátil.

A finalidade do botão GE OLC é acelerar a inspeção (comunicação) da rede de a cada 20 minutos para a cada 15 segundos
durante 20 minutos. O sistema retorna ao intervalo de inspeção normal de 20 minutos após decorridos 20 minutos.

O engenheiro de campo ou o engenheiro da Central Online poderá verificar as mensagens de desempenho de imagens e os
dados de confiabilidade da máquina. Se houver algum problema, o engenheiro da Central Online da GE poderá solicitar que
você pressione o botão GE OLC para aumentar a taxa de inspeção a fim de receber dados mais rapidamente que os 20 minutos
normais. Se o botão for pressionado, ainda assim será necessário entrar em contato por telefone com a Central Online ou o
engenheiro de campo para enviar uma solicitação de manutenção. Esta função se aplica apenas a conexões remotas locais e
não acarreta impacto sobre qualquer outra funcionalidade do sistema.
13 Ícone de Rede Cabeada

 Indica se existe uma conexão de rede cabeada disponível

1. Rede Cabeada Indisponível

2. Rede Cabeada Disponível


14 Barra de Mensagens do Sistema

 Quando o usuário toca na Barra de Mensagens do Sistema, ela é expandida e mostra todas as mensagens anteriores de
status do sistema desde a última reinicialização do sistema.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 8-3


Barra de Status

Rede Sem Fio


Tabela 8-2 Ícones da Rede Sem Fio

Ícone Descrição
5 barras verdes – sinal Excelente

4 barras verdes – sinal Muito Bom

3 barras amarelas – sinal Bom

2 barras amarelas – sinal Baixo

1 barra vermelha – sinal Extremamente Baixo

“X” apenas – Sem sinal

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 8-4


Barra de Status

Bateria do Sistema
Tabela 8-3 Ícones da Bateria do Sistema

Ícone Descrição
Uso da bateria do sistema – 12 barras - 100% da capacidade

Uso da bateria do sistema – 4 barras - 33% da capacidade

Uso da bateria do sistema – 3 barras - 25% da capacidade

Uso da bateria do sistema – 1 barra - 8% da capacidade

Uso da bateria do sistema – 0 barras - 0% da capacidade

Carga da bateria do sistema – 12 barras - 100% da capacidade

Carga da bateria do sistema – 4 barras - 33% da capacidade

Carga da bateria do sistema – 3 barras - 25% da capacidade

Carga da bateria do sistema – 1 barra - 8% da capacidade

Carga da bateria do sistema – 0 barras - 0% da capacidade

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 8-5


Barra de Status

Detector Digital
Tabela 8-4 Status do detector digital

Ícone Descrição
Detector digital – a bateria do detector digital está totalmente carregada e funcionando

Detector digital – cabo removível conectado

Detector digital – modo de espera

Detector Digital – nenhum detector principal foi registrado com o sistema

Detector digital – falha na comunicação

Tabela 8-5 Bateria do detector digital

Ícone Descrição
Uso da bateria do detector digital – 2 barras verdes - 100% - 51% da capacidade

Uso da bateria do detector digital – 1 barra verde - 50% - 26% da capacidade

Uso da bateria do detector digital – 1 barra amarela - 25% - 1% da capacidade

Uso da bateria do detector digital – 1 barra vermelha - 0% da capacidade

Carga da bateria do detector digital – 2 barras verdes - 100% da capacidade

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 8-6


Barra de Status

Ícone Descrição
Carga da bateria do detector digital – alterna entre 1 barra verde e 2 barras verdes - 51% - 100% da
capacidade

Carga da bateria do detector digital – alterna entre 1 barra amarela e 1 barra verde - 26% - 50% da
capacidade

Carga da bateria do detector digital – alterna entre 1 barra vermelha e 1 barra amarela - 0% - 25% da
capacidade

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 8-7


Capítulo 9
Lista de Trabalho

A Worklist (Lista de Trabalho) é o ponto de partida para a preparação do paciente e a seleção dos
procedimentos para realizar a aquisição. Todos os exames começam nessa tela.

As informações e as funções da Worklist (Lista de Trabalho) baseiam-se nos padrões DICOM.

Este capítulo explica os procedimentos para a inserção de dados no sistema e a preparação do


paciente.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-1


Lista de Trabalho

Visão Geral

A Worklist (Lista de Trabalho) mostra os procedimentos programados, concluídos, interrompidos


e suspensos.

A maior parte da Worklist (Lista de Trabalho) é ocupada pela Patient List (Lista de Pacientes). A
Patient List (Lista de Pacientes) é uma tabela grande composta por colunas e linhas. Cada linha
na lista representa um procedimento ou exame a ser realizado. Um paciente pode ter vários
procedimentos (linhas) na Worklist (Lista de Trabalho).

Os procedimentos listados podem ser classificados em duas categorias:

 Procedimentos cadastrados localmente: Essa categoria refere-se aos procedimentos


cadastrados diretamente no sistema por meio da inserção manual de informações. Os
procedimentos cadastrados localmente estão disponíveis somente no equipamento no qual
foram inseridos. Eles não são atualizados automaticamente e nem podem ser acessados por
outros equipamentos.
 Procedimentos HIS (Hospital Information System - Sistema de Informações do Hospital) e
RIS (Radiology Information System - Sistema de Informações de Radiologia): Essa categoria
refere-se aos procedimentos que a Worklist (Lista de Trabalho) pode atualizar
automaticamente a partir do banco de dados HIS/RIS central. É possível configurar outros
equipamentos para acessar esses procedimentos.
Figura 9-1 Tela Worklist (Lista de Trabalho)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-2


Lista de Trabalho

A tabela abaixo lista e descreve todas as funções da tela Worklist (Lista de Trabalho).

Tabela 9-1 Funções da Worklist (Lista de Trabalho)

Função Descrição
[UTILITÁRIOS] Abre uma tela na qual as configurações do sistema (como conexões de rede ou impressora)
e preferências podem ser alteradas. Se a função de Login estiver habilitada, as preferências
que o usuário pode mudar serão diferentes dependendo do seu nível de acesso.

[LOGOFF] Se a função Login estiver habilitada, pressionar este botão faz o usuário corrente sair do
sistema (logoff).

STANDBY (ESPERA) Coloca o sistema em modo de espera. O Standby Mode (Modo Espera) ajudará a
economizar a carga remanescente da bateria do sistema quando o sistema portátil não está
sendo usado.

[PATIENT INFORMATION] (INFORMAÇÕES Exibe a tela de Patient Information (Informações do Paciente) para o paciente selecionado.
DO PACIENTE)
OBSERVAÇÃO As informações do paciente só podem ser editadas se foram inseridas
manualmente no sistema e se o exame ainda não foi iniciado. As
informações do paciente geradas pelo HIS/RIS não podem ser
editadas no sistema.

Busca Busca por procedimentos pelo nome da coluna selecionada na lista suspensa e pelos
critérios de busca informados na caixa de texto.

[ATUALIZAR LISTA] Atualiza a visualização da Worklist (Lista de Trabalho) com as novas informações do HIS ou
RIS, que mostra as alterações aos registros de procedimentos. Também remove qualquer
filtro que esteja aplicado.

[FILTRAR LISTA] Mostra a tela de consulta da Worklist (Lista de Trabalho) e filtra os registros RIS ou HIS para
localizar procedimentos que atendam a critérios específicos.

Área Patient List (Lista de Pacientes) Mostra todos os procedimentos programados para exames durante o dia de trabalho. Os
procedimentos contidos na lista podem ser baixados do RIS/HIS ou podem ser criados
localmente.

[ADICIONAR PACIENTE] Permite inserir as informações do paciente e adicionar o paciente à Patient List (Lista de
Pacientes).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-3


Lista de Trabalho

Função Descrição
[DELETE] (EXCLUIR) ou [DELETE ALL] Alterna entre as opções [DELETE] (EXCLUIR) e [DELETE ALL] (EXCLUIR TUDO) para
(EXCLUIR TUDO) remover os procedimentos da Worklist (Lista de Trabalho).

(EXCLUIR) - Remove os procedimentos selecionados da Patient List (Lista de Pacientes).

[DELETE ALL] (EXCLUIR TUDO) - Remove todos os procedimentos concluídos ou


interrompidos da Patient List (Lista de Pacientes).

OBSERVAÇÃO Essas opções não removem os procedimentos dos sistemas RIS ou


HIS ou qualquer outra imagem de exame que esteja no banco de
dados de imagens.

[INICIAR EXAME] ou [RETOMAR EXAME] Inicia, continua ou adiciona o procedimento selecionado.

O nome do botão muda dependendo do status Scheduled (Programado) do procedimento


selecionado. Se o procedimento selecionado possuir o status “Suspended” (Suspenso), o
nome do botão mudará para [RESUME EXAM] (RETOMAR EXAME).

[EXAME DE EMERGÊNCIA] Inicia um exame sem selecionar o procedimento da Patient List (Lista de Pacientes) nem
adicionar o paciente. O sistema atribuirá um número de controle exclusivo como Patient
Name (Nome do Paciente). O número de controle equivale à data e à hora em que o exame
foi iniciado. A hora é registrada com os segundos.

[CASSETE] Inicia um exame com cassete. Os exames com cassete permitem que as exposições sejam
obtidas sem qualquer registro digital ou armazenamento de imagem do paciente.

status da conexão de rede Aparece quando o sistema está conectado à rede do hospital.

status da conexão de rede sem fio Se a rede sem fio estiver habilitada, exibe o status da conexão e a força do sinal.

Unidades de Aquecimento Remanescentes Mostra as porcentagem de unidades de aquecimento remanescentes.

mensagens Exibe a última mensagem de restrição e a última mensagem de status do sistema.

Para limpar a área de status do sistema, abra o Message Log (Registro de Mensagens) e
feche-o novamente.

[MESSAGE LOG] (LOG DE MENSAGENS) Exibe o log de mensagens desde o último reinício do sistema.

[QAP] Mostra as telas que permitem realizar o QAP.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-4


Lista de Trabalho

Colunas da Lista de Pacientes


A tabela abaixo descreve as possíveis colunas da lista de trabalho. Essas informações baseiam-
se nos dados inseridos na tela Patient Information (Informações do Paciente).

 Número Mínimo de Colunas: 5


 Número Máximo de Colunas: 9
 As colunas são selecionadas e posicionadas em Preferences (Preferências).
Tabela 9-2 Colunas da lista de trabalho

Coluna Descrição
Date (Data) A data em que o procedimento está programado para ocorrer. Em procedimentos adicionados localmente, a data
atual é a padrão.
Patient Name (Nome do O nome completo do paciente, conforme foi cadastrado na tela Add Patient/Patient Information (Adicionar Paciente/
Paciente) Informações do Paciente).
Patient ID (ID do O número do prontuário médico do paciente ou qualquer outro número que identifique o paciente.
Paciente)
Accession # (No. de O número de acesso do exame.
Entrada)
Descrição O procedimento solicitado para o número de acesso. Esse é o conteúdo do campo Procedure Description
(Descrição do Procedimento) na tela Add Information (Adicionar Informações).
Physician (Médico) O nome do médico principal do paciente.
Modality (Modalidade) A modalidade do procedimento.
Status O status do procedimento.

As opções disponíveis são:

 Scheduled (Programado) – procedimento criado, porém não iniciado.


 Completed (Concluído) – procedimento finalizado.
 Suspended (Suspenso) – procedimento iniciado e interrompido.
 Discontinued (Interrompido) – procedimento aberto que não pode ser concluído.
Location (Localização) O local das instalações onde o paciente está.
Age (Idade) A idade do paciente.

 Anos
 Meses
 Semanas
 Dias
 Horários
Gender (Sexo) O sexo do paciente. Por padrão, “Other” (Outro) é a opção selecionada quando a tela é aberta pela primeira vez.
Birth Date (Data de A data de nascimento do paciente.
Nascimento)
Horário A hora de nascimento do paciente.
Operator (Operador) O nome do técnico que realizou o exame.
Performing Physician O nome do médico que realizou o exame.
(Médico Responsável)
Comments Comentários associados ao procedimento.
(Comentários)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-5


Lista de Trabalho

Gerenciar Listas/Localizar Procedimentos


A Worklist (Lista de Trabalho) possui vários recursos que permitem localizar pacientes e
procedimentos de forma rápida e organizar a lista segundo as suas preferências.

Os recursos de busca, filtragem e classificação permitem controlar a exibição dos procedimentos


na Worklist (Lista de Trabalho).

Busca
O recurso Search (Pesquisa) encontra procedimentos por coluna.

Figura 9-2 Pesquisar por lista suspensa de coluna

1. Pressione o botão na lista suspensa Search By (Pesquisar por) para selecionar a coluna que
deseja pesquisar.

 Se a coluna que você deseja já estiver selecionada, comece na etapa 3.


2. Selecione a coluna. Por exemplo, Patient Name (Nome do Paciente).

 A lista é classificada pela coluna selecionada em ordem alfabética ou numérica.


3. Digite o critério de pesquisa na caixa de texto.

OBSERVAÇÃO A caixa de texto não diferencia maiúsculas e minúsculas.

 A lista vai automaticamente para o primeiro procedimento que coincida com os critérios
especificados.
 Se a lista for longa, ela é rolada até o primeiro item de modo que ele apareça no início da
lista.
 Se nenhum procedimento coincidir com as informações inseridas, a lista cancela a
seleção de todos os procedimentos e coloca a ocorrência mais próxima no início da
Worklist (Lista de Trabalho).

Sort by Column (Classificar por Coluna)


Sorting (Classificar) permite organizar os procedimentos pela coluna de sua escolha.

1. Clique no título da coluna que deseja classificar ou escolha a coluna na lista suspensa Search
By (Pesquisar Por). Por exemplo, se desejar ver todos os procedimentos que possuam o
status “Suspended” (Suspenso), clique no título da coluna “Status”.

 Uma seta aparece no cabeçalho da coluna para indicar qual coluna está sendo
classificada.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-6


Lista de Trabalho

2. Pressione o cabeçalho da coluna novamente para alternar entre a ordem ascendente e


descendente.

 Uma seta para cima indica que a coluna está classificada em ordem ascendente. Isto é,
classificada em ordem alfabética ou em ordem numérica do menor para o maior.
 Uma seta para baixo indica que a coluna está classificada em ordem descendente. Isto é,
classificada em ordem alfabética ou numérica reversa, do maior para o menor.
Figura 9-3 Coluna com classificação ascendente

Filtrar Lista
Utilize os filtros para exibir somente os itens correspondentes aos critérios escolhidos, por
exemplo, exames obtidos somente dentro de um período específico, pacientes cujos sobrenomes
começam com a letra "J" ou IDs de pacientes que começam com os dígitos "547".

Não é possível salvar filtros.

Se o usuário pressionar [REFRESH] (ATUALIZAR), qualquer filtro que tenha sido aplicado será
removido.

Figura 9-4 Tela de filtro da lista de trabalho

A tela do filtro possui várias opções para aceitar ou rejeitar as informações da Worklist (Lista de
Trabalho). A tabela abaixo descreve as funções dessa tela.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-7


Lista de Trabalho

Tabela 9-3 Botões de aceitação/rejeição do filtro.

Função Descrição
Filtrar Lista Filtra os itens da Worklist (Lista de Trabalho) por sistema ou modalidade.

 This system (Este sistema) – procedimentos inseridos localmente na unidade.


 CR modality (Modalidade RC) – procedimentos de radiografia computadorizada.
 DX modality (Modalidade DX) – procedimentos de raio X digital.
 All systems (Todos os sistemas) – procedimentos de todas as modalidades.
Include (Incluir) Permite a inclusão ou exclusão de exames concluídos ou interrompidos no filtro.
Date (Data) Permite selecionar a data dos exames para filtrar.

 All (Todos) – procedimentos programados para qualquer data.


 Range (Intervalo) – procedimentos programados dentro de um intervalo de tempo específico
 Today (Hoje) – procedimentos programados para a data atual.
From: (De:) mm/dd/aaaa Quando a opção “Range” (Intervalo) estiver selecionada para a data, é possível digitar as datas ou as
escolher em uma tela de calendário.
To: (Até:) mm/dd/aaaa
Patient Information Permite filtrar com base nos dados da tela Patient Information (Informações do Paciente).
(Informações do Paciente)
As opções disponíveis são:

 Last Name (Sobrenome)


 First Name (Nome)
 Accession # (No. de Entrada)
 Patient ID (ID do Paciente)
É possível que o filtro esteja restrito por um desses campos ou por todos eles. Se algum campo ficar em
branco, a opção em questão não será incluída no filtro.
[OK] Aplica o filtro e mostra os resultados na Worklist (Lista de Trabalho).
[CANCEL] (CANCELAR) Fecha a tela Filter (Filtro) e retorna à Worklist (Lista de Trabalho).

Proceda da seguinte forma para filtrar a Worklist (Lista de Trabalho).

OBSERVAÇÃO Os campos podem ser preenchidos em qualquer ordem.

1. Clique em [FILTER LIST] (FILTRAR LISTA) na tela Worklist (Lista de Trabalho).

 A tela Filter (Filtro) aparece.


2. Selecione a opção Show list for (Mostrar Lista Para).

3. Selecione as opções em Include (Incluir).

4. Selecione as opções em Date (Data).

5. Se você selecionou Range (Intervalo) para a opção Date (Data), informe ou selecione as
datas em From (De) e To (Até).

 Por padrão, a data atual aparecerá nos dois campos, From (De) e To (Até).
6. Para selecionar as datas do calendário:

a. Pressione o botão [CALENDAR] (CALENDÁRIO).

Figura 9-5 Botão do calendário

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-8


Lista de Trabalho

 A tela Calendar (Calendário) do filtro aparecerá com a data atual selecionada.


Figura 9-6 Tela do calendário do filtro

b. Pressione [<] para selecionar o mês anterior, se necessário.

c. Pressione [>] para selecionar o mês seguinte, se necessário.

d. Clique na data para selecioná-la.

 O calendário é fechado automaticamente quando o usuário pressiona uma data.


7. Informe qualquer dado em Patient Information (Informações do Paciente) pelo qual deseja
filtrar.

 Não é necessário digitar palavras completas ou números nessas caixas de texto.


 A introdução de mais informações nessas caixas reduzirá o número de resultados.
 A introdução de menos ou nenhuma informação nessas caixas aumentará o número de
resultados.
OBSERVAÇÃO As caixas de texto Patient Information (Informações do Paciente) diferenciam
letras maiúsculas e minúsculas.

8. Pressione [OK].

 A tela Filter (Filtro) fecha e a tela Worklist (Lista de Trabalho) aparece apenas com os
procedimentos que atendam aos requisitos de filtragem.
 Se nenhum procedimento atender aos critérios, a Worklist (Lista de Trabalho) estará em
branco.
9. Clique em [REFRESH] (ATUALIZAR) para remover o filtro.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-9


Lista de Trabalho

Atualizar
O sistema pode ser configurado para atualizar automaticamente a lista de trabalho com dados do
HIS/RIS regularmente (por exemplo, a cada 10 minutos).

Entretanto, se o sistema não for atualizado automaticamente – ou se o usuário quiser que o


sistema atualize a lista antes do período programado – é possível atualizar a lista manualmente.

O recurso Refresh (Atualizar) também remove quaisquer filtros que tenham sido aplicados.

Atualização Manual
Siga este procedimento para para atualizar manualmente a lista de trabalho.

1. Pressione [REFRESH] (ATUALIZAR) na Worklist (Lista de Trabalho).

 A Worklist (Lista de Trabalho) é atualizada com os dados do HIS/RIS e remove qualquer


filtro.
OBSERVAÇÃO A atualização não remove procedimentos adicionados localmente.

OBSERVAÇÃO Não será possível fazer seleções ou acessar as funções da Worklist (Lista de
Trabalho) durante a atualização.

Atualização Automática
O intervalo do recurso Auto Refresh (Atualização Automática) é definido na tela Preferences –
Worklist (Preferências – Lista de Trabalho) em System Utilities (Utilitários do Sistema).

Quando o sistema faz uma atualização automática, é exibida esta mensagem: “Auto Refresh in
progress. Please wait.” (Atualização automática em andamento. Aguarde.). A mensagem
permanecerá na tela até que o processo de atualização esteja concluído.

OBSERVAÇÃO Não será possível fazer seleções ou acessar as funções da Worklist (Lista de
Trabalho) durante a atualização.

Figura 9-7 Mensagem da atualização automática

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-10


Lista de Trabalho

Selecionar Procedimentos
Proceda das formas descritas a seguir para selecionar um paciente na Worklist (Lista de
Trabalho). Esse processo considera que o paciente já está cadastrado no sistema. Se o paciente
não estiver na Worklist (Lista de Trabalho), será necessário adicioná-lo antes.

Selecionar um Único Procedimento


1. Feche ou suspenda qualquer exame aberto, se necessário.

 A tela Worklist (Lista de Trabalho) será exibida.


2. Selecione o procedimento na Worklist (Lista de Trabalho).

3. Consulte o Capítulo 10 para saber como conduzir exames.

Selecionar Vários Procedimentos


Talvez seja necessário selecionar vários procedimentos para o mesmo paciente a fim de iniciar a
aquisição de imagens.

OBSERVAÇÃO Os itens Patient Name (Nome do Paciente), Patient ID # (No. da ID do Paciente)


e Exam Date (Data do Exame) deverão coincidir exatamente para que sejam
selecionados.

1. Classifique a Worklist (Lista de Trabalho) pelo item Patient Name (Nome do Paciente), se
necessário.

2. Pressione todos os procedimentos que devem ser selecionados.

3. Pressione [START EXAM] (INICIAR EXAME).

4. Selecione o protocolo correspondente na lista do menu suspenso.

Figura 9-8 Seleção de protocolo no menu suspenso

5. Continue selecionando os protocolos correspondentes ao protocolo na lista suspensa.

6. Pressione [ACCEPT] (ACEITAR) quando houver um protocolo atribuído para todos os


exames.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-11


Lista de Trabalho

Exclusão de Procedimentos

É possível remover procedimentos da Worklist (Lista de Trabalho) de forma individual ou todos os


concluídos, interrompidos e adicionados localmente de uma só vez.

O botão [DELETE] (EXCLUIR) permite alternar entre as opções para excluir individualmente ou
excluir tudo.

OBSERVAÇÃO Não é possível recuperar procedimentos excluídos.

Para alternar o botão entre “Delete” (Excluir) e “Delete All” (Excluir Tudo):

1. Clique na seta pequena na lateral direita do botão.

 Será exibida uma lista com as ações disponíveis.


Figura 9-9 Opções do botão Excluir

2. Clique na ação que deseja realizar.

 O sistema realizará a ação e o nome do botão mudará para a seleção efetuada. O botão
realizará a ação selecionada sempre que for pressionado até alterá-la.
OBSERVAÇÃO As opções [DELETE] (EXCLUIR) ou [DELETE ALL] (EXCLUIR TUDO) não
removem os procedimentos dos sistemas RIS ou HIS. As opções [DELETE]
(EXCLUIR) ou [DELETE ALL] (EXCLUIR TUDO) não removem nenhuma
imagem de exame do respectivo banco de dados.

Exclusão de um Único Procedimento


1. Selecione o procedimento a excluir.

2. Pressione [DELETE] (EXCLUIR). Se necessário, mude para o botão [DELETE] (EXCLUIR).

 Uma mensagem aparece: “Are you sure that you would like to delete the selected items?”
(Tem certeza de que deseja excluir os itens selecionados?)
3. Clique em [OK] para excluir os procedimentos.

 A opção [CANCEL] (CANCELAR) retém os procedimentos e a Worklist (Lista de


Trabalho) é exibida.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-12


Lista de Trabalho

Exclusão de Todos os Procedimentos Concluídos, Interrompidos e


Locais
1. Clique em [DELETE ALL] (EXCLUIR TUDO). Se necessário, mude para o botão [DELETE
ALL] (EXCLUIR TUDO).

 Uma mensagem aparece: “All Completed, Discontinued, and locally scheduled exams will
be deleted from this list. Any suspended exams will need to be individually deleted.”
(Todos os exames concluídos, interrompidos e programados localmente serão excluídos
da lista, Qualquer exame suspenso deverá ser excluído individualmente).
2. Clique em [OK] para excluir os procedimentos.

 Os procedimentos selecionados são excluídos e a Worklist (Lista de Trabalho) é exibida.


 A opção [CANCEL] (CANCELAR) fecha a mensagem, retém os procedimentos e retorna
à Worklist (Lista de Trabalho).

Exclusão de Procedimentos Suspensos


Não é possível excluir procedimentos suspensos a menos que seu status seja alterado para
“Completed” (Concluído) ou “Discontinued” (Interrompido).

1. Selecione o procedimento suspenso a excluir.

 Uma mensagem aparece: “The patient entry you are trying to delete is still in progress.
Would you like to mark the patient as ‘Completed’ / ‘Discontinued’ and proceed with
deletion?” (O paciente que está tentando excluir ainda está em execução. Deseja marcar
o paciente como Concluído/Interrompido e continuar com a exclusão?)
2. Clique em [COMPLETE] (CONCLUIR) ou [DISCONTINUE] (INTERROMPER).

 A opção [COMPLETE] (CONCLUIR) altera o status dos procedimentos para “Completed”


(Concluído). Se o recurso estiver habilitado, qualquer imagem adquirida será transmitida
e impressa automaticamente e enviada ao PACS.
 A opção [DISCONTINUE] (INTERROMPER) muda o status para “Discontinued”
(Interrompido). Qualquer imagem adquirida será marcada como Discontinued
(Interrompida) e as informações serão enviadas ao PACS.
 A opção [CANCEL] (CANCELAR) fecha a mensagem e retorna à Worklist (Lista de
Trabalho) sem excluir os procedimentos.
 Os procedimentos são removidos da Worklist (Lista de Trabalho).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-13


Lista de Trabalho

Adicionar ou Editar Informações do Paciente


Visão Geral
Nas telas Add Patient (Adicionar Paciente) e Patient Information (Informações do Paciente), é
possível inserir informações sobre o paciente e os procedimentos antes de iniciar um exame, bem
como visualizar as informações a qualquer momento. Não é possível modificar essas informações
depois de iniciado o exame.

OBSERVAÇÃO Essas informações não podem ser modificadas se recebidas do sistema HIS/
RIS.

OBSERVAÇÃO Essa tela também é conhecida Medical Procedure Card (Cartão de


Procedimento Médico) ou MPC.

 Para adicionar um paciente à Worklist (Lista de Trabalho), clique em [ADD PATIENT]


(ADICIONAR PACIENTE) e digite ou selecione as informações apropriadas.
OBSERVAÇÃO Certifique-se de que os dados de nome, número de ID, data de nascimento e
sexo do paciente sejam inseridos corretamente.

CUIDADO Utilize somente os caracteres alfanuméricos padrão para preencher os campos


dessa tela.

 Para ver as informações do paciente nas telas Worklist (Lista de Trabalho) ou Image
Management (Administração de Imagem), selecione o exame e clique em [PATIENT
INFORMATION] (INFORMAÇÕES DO PACIENTE). Não é possível editar as informações do
paciente quando iniciadas pela tela Image Management (Gerenciamento de Imagens).
 Para ver as informações do paciente nas telas Acquisition (Aquisição) ou Image Viewer
(Visualizador de Imagens), clique em [PATIENT INFORMATION] (INFORMAÇÕES DO
PACIENTE). Não é possível editar as informações do paciente quando iniciadas por essas
telas.
As informações do paciente fornecidas pelo HIS/RIS não podem ser editadas.

As informações cadastradas localmente podem ser editadas até que o exame seja iniciado. Não
será possível editá-las após o início do exame ou enquanto ele estiver em andamento.

OBSERVAÇÃO O botão Patient Information (Informações do Paciente) não estará disponível


quando houver vários exames selecionados ao mesmo tempo.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-14


Lista de Trabalho

Figura 9-10 Add Patient (Adicionar Paciente) ou Patient Information (Informações do Paciente)

Tabela 9-4 Descrição da tela Patient Information (Informações do Paciente)

Função Descrição
Seção Patient (Paciente)
First Name (Nome) Identifica o nome do paciente.
Middle Name (Nome do Identifica o nome do meio ou as iniciais do paciente.
Meio)
Last Name (Sobrenome) Identifica o sobrenome do paciente.

OBSERVAÇÃO No caso de exames de emergência, esse campo é preenchido automaticamente com uma
identificação gerada pelo sistema, que é a palavra “NEW” (NOVO) seguida pela data e hora
em que o botão Emergency Exam (Exame de Emergência) foi pressionado. Por exemplo:
NEW050622140345. O exame começou no ano 05, mês 06, dia 22, hora 14, minuto 03 e
segundo 45.
Location (Localização) Identifica a localização do paciente. Geralmente, os sistemas HIS ou RIS preenchem esse campo.
ID Identifica o número do prontuário médico do paciente ou qualquer outro número que identifique o paciente. Esse
número deve ser exclusivo.
Gender (Sexo) Define o sexo do paciente. Por padrão, “Other” (Outro) é a opção selecionada quando a tela é aberta pela
primeira vez.
Birth Date (Data de Identifica a data de nascimento do paciente no formato mm/dd/aaaa.
Nascimento)
Se a data não for informada no formato correto, a tela mostrará o campo de data em vermelho quando o botão
[START EXAM] (INICIAR EXAME) ou [SAVE] (SALVAR) for pressionado.

No exemplo anterior, o ano foi informado somente com dois dígitos (“45” em vez de “1945”).
Birth Time (Hora de Identifica a hora de nascimento do paciente no formato de 24 horas HH:MM.
Nascimento)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-15


Lista de Trabalho

Função Descrição
Age (Idade) Identifica a idade do paciente. O campo é atualizado automaticamente com a data correta quando o campo Birth
Date (Data de Nascimento) ou Birth Time (Hora de Nascimento) é preenchido.
Seção Exam (Exame)
Descrição do Descreve o procedimento ou a série a ser realizada.
procedimento
Accession Number Identifica o número de acesso do exame.
(Número de Entrada)
Operator (Operador) Identifica o nome ou as iniciais do operador. É possível utilizar a lista suspensa para selecionar os nomes
utilizados com mais frequência ou digitar o nome na caixa da lista suspensa.
Performing Physician Identifica o radiologista ou o médico que realizou o exame. É possível utilizar a lista suspensa para selecionar os
(Médico Responsável) nomes utilizados com mais frequência ou digitar o nome na caixa da lista suspensa.
Referring Physician Identifica o médico que encaminhou o exame. É possível utilizar a lista suspensa para selecionar os nomes
(Médico que encaminhou) utilizados com mais frequência ou digitar o nome na caixa da lista suspensa.
Status Mostra o status do exame selecionado.

Ao adicionar um paciente, a única opção disponível é “Scheduled” (Programado).

As opções de Patient Information (Informações do Paciente) são:

 Scheduled (Programado) - O procedimento foi adicionado à Worklist (Lista de Trabalho), mas o exame ainda
não foi iniciado.
 Suspended (Suspenso) - O exame foi iniciado mas interrompido antes de sua finalização. O exame pode ser
retomado posteriormente.
 Complete (Concluído) - O exame está com o status “Closed” (Finalizado) na tela Acquisition (Aquisição) ou
marcado como “Complete” (Concluído) na tela Patient Information (Informações do Paciente). Os exames
concluídos são enviados ao PACS (quando disponível).
 Discontinued (Interrompido) - O procedimento foi aberto, mas as exposições não foram obtidas. O exame
pode ser iniciado posteriormente ou o procedimento pode ser excluído.
 In progress (Em andamento) - O exame está atualmente em andamento.
Study ID (RAD #) (ID do Mostra o número de identificação do procedimento.
Estudo [No. RAD])
Exam Date (Data do Define a data programada do exame selecionado. Por padrão, a data atual é inserida automaticamente. É
Exame) possível alterar essa data conforme a necessidade.
Exam Time (Hora do Define a hora do exame a ser realizado no paciente. Por padrão, a hora quando o botão for pressionado [ADD
Exame) PATIENT] (ADICIONAR PACIENTE) será inserida automaticamente. É possível alterar esse horário conforme a
necessidade.
Modality (Modalidade) Mostra a modalidade do exame. A abreviação de raio X é DX.
Comments (Comentários) Fornece um espaço para fazer anotações ou inserir informações que não constam em nenhum outro campo.
[START EXAM] (INICIAR Mostra a tela Select Protocol (Selecionar Protocolo) na preparação para realizar as exposições. Essa opção
EXAME) também adiciona o nome do paciente à Worklist (Lista de Trabalho).

OBSERVAÇÃO Esse botão não é exibido se a tela Patient Information (Informações do Paciente) for aberta
a partir das telas Image Viewer (Visualizador de Imagens) ou Image Management
(Gerenciamento de Imagens).
[SAVE] (SALVAR) Adiciona o paciente à Worklist (Lista de Trabalho) ou salva as alterações e fecha a tela Add Patient/Patient
Information (Adicionar Paciente/Informações do Paciente).

 Se o botão Save (Salvar) for selecionado mas nem todos os campos de dados estiverem preenchidos, um
novo paciente será criado de qualquer forma.
 Se o nome do paciente não for informado, o nome será listado como “New Patient” (Novo Paciente). Isso
permite que o exame seja iniciado rapidamente.
[CANCEL] (CANCELAR) Apaga todas as informações introduzidas recentemente e fecha a tela Add Patient/Patient Information (Adicionar
Paciente/Informações do Paciente) sem atualizar a Worklist (Lista de Trabalho).

Adicionar paciente
Siga este procedimento para inserir as informações do paciente no sistema.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-16


Lista de Trabalho

1. Abra a tela Worklist (Lista de Trabalho).

 A tela Patient Worklist (Lista de Trabalho do Paciente) será exibida.


2. Clique em [ADD PATIENT] (ADICIONAR PACIENTE).

 A tela Add Patient (Adicionar Paciente) aparece.


3. Digite os dados do paciente usando o teclado virtual.

CUIDADO Certifique-se de que os dados de nome, número de ID, data de nascimento e


sexo do paciente sejam inseridos corretamente.

4. Pressione [SAVE] (SALVAR) ou [START EXAM] (INICIAR EXAME).

 Pressione [SAVE] (SALVAR) para adicionar o paciente à Worklist (Lista de Trabalho) e


voltar à tela Worklist (Lista de Trabalho).
 Clique em [START EXAM] (INICIAR EXAME), se disponível, para adicionar o paciente à
Worklist (Lista de Trabalho) e iniciar a aquisição.
 Pressione [CANCEL] (CANCELAR) para fechar a tela Add Patient (Adicionar Paciente)
sem salvar as alterações.
OBSERVAÇÃO No caso de novos exames ou pacientes existentes, não será possível editar as
informações do paciente.

Editar as Informações do Paciente


As informações do paciente só podem ser editadas se nenhum procedimento foi iniciado. Uma
vez iniciado o procedimento, não será possível editar as informações do paciente.

OBSERVAÇÃO Os pacientes gerados pelo HIS/RIS não podem ser editados no sistema.

OBSERVAÇÃO Somente será possível editar as informações de paciente para um procedimento


de cada vez. Se vários procedimentos estiverem selecionados, o botão
[PATIENT INFORMATION] (INFORMAÇÕES DO PACIENTE) estará
desabilitado.

1. Selecione o procedimento na Worklist (Lista de Trabalho).

2. Clique em [PATIENT INFORMATION] (INFORMAÇÕES DO PACIENTE).

 A tela Patient Information (Informações do Paciente) aparece.


3. Edite as informações conforme a necessidade.

4. Clique em [SAVE] (SALVAR) para gravar as alterações e retornar à Worklist (Lista de


Trabalho).

 Se pressionar [CANCEL] (CANCELAR), a tela Patient Information (Informações do


Paciente) será fechada sem salvar as alterações.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-17


Lista de Trabalho

Teclado Virtual

O teclado virtual (Figura 9-11) aparece automaticamente na tela sempre que o usuário tocar em
uma caixa de texto ou no botão [KEYBOARD] (TECLADO).

Figura 9-11 Teclado virtual

O teclado virtual funciona como uma máquina de escrever ou como um teclado de computador,
mas ao invés de pressionar as teclas em si, o usuário pressiona os botões correspondentes na
tela para fazer com que apareçam letras e números na caixa de texto na parte superior da tela do
teclado.

1. Toque uma caixa de texto em uma tela.

 O teclado virtual aparece.


2. Digite letras e números conforme apropriado na caixa de texto.

 Letras e números aparecem na caixa no topo da tela conforme elas são pressionadas.
 Para corrigir um erro, pressione o botão [BACKSPACE] para apagar o erro e digitar a
informação correta. [BACKSPACE] apagará uma letra de cada vez.
 Para digitar letras maiúsculas ou símbolos, pressione a tecla [SHIFT] e então
pressione a letra ou o símbolo. A tecla [SHIFT] será desligada automaticamente
depois que uma letra ou um símbolo for pressionado.
 Para digitar tudo em letras maiúsculas, pressione a tecla [CAPS]. O teclado digitará
tudo em letras maiúsculas até que a tecla [CAPS] seja pressionada novamente.
3. Pressione o botão [DONE] (CONCLUÍDO).

 O teclado virtual será fechado e as informações digitadas na caixa de texto.


 [CANCEL] (CANCELAR) fecha o teclado sem digitar nenhum texto na caixa de texto.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-18


Lista de Trabalho

Configuração de Idioma Internacional


Quando o sistema está configurado para um país cuja língua não é o inglês, o teclado virtual
também é atualizado para oferecer caracteres especiais e acentos para esse idioma. O teclado
funcionará como um teclado físico desse país (Figura 9-12).

O teclado disponibilizará caracteres especiais com o uso da tecla [SHIFT] e da tecla [AltGr].

Pode haver uma tecla [Comp] para outros acentos.

1. Pressione a tecla [Comp].

2. Pressione a tecla do acento.

3. Pressione a letra que você quer acentuar.

Figura 9-12 Teclado virtual para francês.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 9-19


Capítulo 10
Aquisição de Imagem

Esta seção detalhada o processo de aquisição de imagens com o uso do detector digital ou de um
cassete livre.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-1


Aquisição de Imagem

Visão Geral
A tela Acquisition (Aquisição) é o local onde o exame é configurado e os detalhes de exposição
são ajustados. Essa tela aparece ao pressionar os botões [START EXAM] (INICIAR EXAME) ou
[EMERGENCY EXAM] (EXAME DE EMERGÊNCIA) na lista de trabalho ou [START EXAM]
(INICIAR EXAME) na tela Add Patient (Adicionar Paciente).

OBSERVAÇÃO Se você pressionou o botão [CASSETTE] (CASSETE), a tela Acquisition


(Aquisição) apresentará um conjunto limitado de opções.

Figura 10-1 Tela Acquisition (Aquisição)

Tabela 10-1 Funções da aquisição de imagens

Função Descrição
identificação do paciente Identifica o nome do paciente, mostra o seu número de identificação e o número de acesso
referente ao procedimento atual.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-2


Aquisição de Imagem

Função Descrição
[PATIENT INFORMATION] (INFORMAÇÕES Mostra a tela Patient Information (Informações do Paciente) referente ao procedimento atual.
DO PACIENTE)

DAP Total: Exibe a dose de entrada medida.

OBSERVAÇÃO O DAP será exibido somente se houver um medidor opcional DAP


conectado ao sistema. Para obter mais informações, consulte Medidor
do Produto da Área de Dosagem (DAP) na página 7-10.
exame Caso vários exames tenham sido selecionados na Lista de Trabalho, a tela alternará entre os
exames para fazer a seleção do protocolo, o ajuste da técnica e a aquisição.

Essa lista suspensa não será exibida se apenas um exame for selecionado, ou caso o exame
tenha sido iniciado por meio dos botões Emergency Exam (Exame de emergência) ou
Cassette Exam (Exame de Cassete) na Lista de Trabalho.

lista de protocolos Lista as visualizações disponíveis para o exame e mostra qual está ativa.

[SELECT PROTOCOLS] (SELECIONAR Mostra a tela Select Protocols (Selecionar Protocolos), na qual é possível adicionar, excluir ou
PROTOCOLOS) alterar protocolos.

Auto Send (Envio Automático) Se a opção Auto Send (Envio Automático) estiver habilitada, as imagens adquiridas serão
enviadas automaticamente a um local predeterminado após a finalização do exame.

Para obter mais informações, consulte Envio Automático (Transmissão Automática) na página
14-29.
[SUSPEND] (SUSPENDER) Finaliza o exame com a intenção de retomá-lo em um momento posterior. Não inicia os
recursos de envio ou impressão automáticos, mesmo que estejam habilitados.

[CLOSE] (FECHAR) Fecha o procedimento. Caso esteja ativada, a opção [CLOSE] (FECHAR) envia as
informações de cobrança ao sistema PACS e faz o envio e a impressão automática das
imagens adquiridas.

[DISCONTINUE] (INTERROMPER) Finaliza o exame após aberto o procedimento. Não será possível continuar o exame.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-3


Aquisição de Imagem

Função Descrição
Tamanho do paciente: Permite escolher o tamanho do paciente que está sendo examinado por raio X.

As opções disponíveis são:

 Small Pediatric (Pediátricos Pequenos)


 Medium Pediatric (Pediátricos Médios)
 Large Pediatric (Pediátricos Grandes)
 Small Adult (Adulto Pequeno)
 Medium Adult (Adulto Médio)
 Large Adult (Adulto Grande)
OBSERVAÇÃO As técnicas pediátricas são configuradas com velocidades diferentes
das técnicas para adultos.
Receptor: Seleciona o receptor para o protocolo.

Da esquerda para a direita, as opções disponíveis são:

 Cassete
 Detector Digital
OBSERVAÇÃO O gerador limita o tempo de exposição a dois segundos para ambos os
receptores.
Vários detectores Se houver mais de um detector na área, esse ícone será exibido automaticamente na tela de
aquisição. Esse ícone permanece ativo enquanto houver outro detector nas proximidades.
Assim que o outro detector for afastado, o ícone desaparecerá automaticamente.

O usuário não precisa fazer nada quando esse ícone aparecer. Sua finalidade é apenas
informar ao usuário que existe outro detector na área.

Se desejar, o usuário pode selecionar o ícone. Usando a caixa de diálogo exibida, o usuário
pode escolher outro detector como detector ativo.
Reset Technique (Redefinir Técnica): Redefine a técnica aos valores padrão de protocolo.

Posição da placa Exibe a posição recomendada da placa para a técnica e o status real da placa.

SID Mostra a SID recomendada para a técnica.

kVp Ajusta o kV.

Os botões para cima/para baixo à direita do campo ajustam o kV em unidade por unidade.

Os botões à esquerda do campo ajustam o kV a cada 5 unidades.

O intervalo de seleção de kVp é 50-125, em incrementos de 1 kVp.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-4


Aquisição de Imagem

Função Descrição
mAs Se em modo FIXED (FIXO), ajusta as mAs.

A seleção de mAs está em etapas Renard. As opções disponíveis são: 0.20, 0.25, 0.32, 0.40,
0.50, 0.63, 0.80, 1.0, 1.25, 1.6, 2.0, 2.5, 3.2, 4.0, 5.0, 6.3, 8.0, 10.0, 12.5, 16.0, 20.0, 25.0,
32.0, 40.0, 50.0, 63.0, 80.0, 100.0, 125.0, 160.0, 200.0, 250.0, 320.0, 400.0, 500.0, 630.0.

OBSERVAÇÃO Nem todas as seleções de mAs estão disponíveis em todas as


definições de kV.

Patient Side (Lado do Paciente): Ao realizar exames de anatomias em pares (por exemplo, extremidades), selecione o lado do
paciente que está sendo examinado.

As opções disponíveis são:

 Both (Ambas)
 Left (Esquerda)
 Right (Direita)
Se estiver realizando o exame em uma anatomia única, o controle estará desativado e
mostrará a opção “Unpaired” (Sem par), conforme apresentado aqui.
Posição recomendada: Mostra a posição recomendada do paciente com relação ao detector.

status da conexão de rede cabeada Aparece quando o detector está conectado à rede do hospital.

Aparece quando o sistema está conectado à rede do hospital.

status da conexão de rede sem fio Se a rede sem fio estiver habilitada, exibe o status da conexão e a força do sinal.

status do sistema Exibe a última mensagem de status do sistema. Utilize a seta para exibir as mensagens
anteriores.

[QAP] Quando o ícone de alerta amarelo estiver presente, indica que é necessário realizar o QAP
para garantir a qualidade contínua das imagens.

OBSERVAÇÃO O QAP não poderá ser realizado quando as telas Image Acquisition
(Aquisição de Imagens) ou Image Viewer (Visualizador de Imagens)
forem exibidas. Finalize o exame antes de tentar realizar o QAP.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-5


Aquisição de Imagem

Relatório da Dose do Paciente


As estimativas de dose para o paciente são calculadas após cada aquisição e podem ser exibidas
como parte das anotações da imagem. Essas informações também são armazenadas no leitor
DICOM de cada imagem (a imagem RAW e sua imagem PROCESSADA correspondente) e não
podem ser editadas ou modificadas pelo operador.

 Dose de Entrada (unidade: dGy-cm2) é uma estimativa da dose de entrada (kerma no ar) a
dada distância entre a superfície da pele do paciente e o ponto focal do tubo.
 A dose de entrada é armazenada na marca do leitor DICOM (0018,1405) em unidades de
dGy-cm2.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-6


Aquisição de Imagem

Retomada de Exames Finalizados ou Interrompidos


Os procedimentos com o status “Completed” (Concluído) ou “Discontinued” (Interrompido) não
podem ser abertos novamente. No entanto, é possível criar um novo exame e anexá-lo ao exame
existente.

1. Selecione o(s) procedimento(s) na Worklist (Lista de Trabalho).

2. Pressione o botão [PATIENT INFORMATION] (INFORMAÇÕES DO PACIENTE) para verificar


o paciente, se necessário.

3. Pressione [RESUME EXAM] (RETOMAR EXAME).

 Uma mensagem aparece: “The selected exam has been Discontinued/Completed and
cannot be started/resumed. Would you like to create a new exam for this patient or
append to the existing exam?” (O exame selecionado foi interrompido/concluído e não é
possível iniciá-lo/retomá-lo. Gostaria de criar um novo exame para este paciente ou
anexar ao exame existente?)
Figura 10-2 Mensagem para iniciar um exame interrompido ou concluído.

4. Pressione o botão referente à ação a ser realizada.

 A opção [APPEND EXAM] (ANEXAR EXAME) permite criar uma nova série dentro do
exame existente e abre a tela Select Protocols (Selecionar Protocolos).
OBSERVAÇÃO O novo exame será criado com o mesmo número de entrada da nova série.
Verifique as normas de conformidade do local antes de selecionar esta opção,
pois os formatos HIS/RIS ou PACS podem ser afetados.

 A opção [NEW EXAM] (NOVO EXAME) permite criar um novo exame e uma nova série
para o paciente e abre a tela Select Protocols (Selecionar Protocolos).
 A opção [CANCEL] (CANCELAR) fecha a mensagem e retorna à Worklist (Lista de
Trabalho).
5. Consulte a seção Selecionar ou Alterar Protocolos na página 10-9 para continuar com o
exame.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-7


Aquisição de Imagem

Retomar Exames Suspensos


Os exames suspensos podem ser retomados a qualquer momento. O processo para retomar
algum exame suspenso é o igual ao de iniciar um novo exame.

1. Selecione os exames na Worklist (Lista de Trabalho).

2. Pressione [RESUME EXAM] (RETOMAR EXAME).

OBSERVAÇÃO As seleções do protocolo e as mudanças nas técnicas não são salvas em


exames suspensos. Os protocolos devem ser selecionados novamente e as
técnicas devem ser redefinidas.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-8


Aquisição de Imagem

Selecionar ou Alterar Protocolos


A tela Select Protocols (Selecionar Protocolos) aparece quando o usuário pressiona [START
EXAM] (INICIAR EXAME) na Worklist (Lista de Trabalho) ou na tela Add Patient (Adicionar
Paciente), ou ainda quando pressiona [SELECT PROTOCOLS] (SELECIONAR PROTOCOLOS)
na tela Acquisition (Aquisição).

OBSERVAÇÃO Os protocolos fornecidos com o sistema são exemplos de procedimentos


realizados com frequência em radiografia. De acordo com as necessidades de
uma prática em particular, eles podem ser alterados a fim de otimizar fatores
como qualidade de imagem ou redução da dose.

A tela com os protocolos selecionados é dividida em duas partes: Available Protocols (Protocolos
Disponíveis) à esquerda e Selected Protocols (Protocolos Selecionados) à direita.

 A opção Available Protocols (Protocolos Disponíveis) lista todos os protocolos que estão no
banco de dados no momento, categorizados pela região anatômica: por exemplo: cabeça,
tórax, coluna vertebral e abdome. Cada categoria é expandida para mostrar o(s) exame(s)
dessa categoria.
 A opção Selected Protocols (Protocolos Selecionados) lista todos os protocolos selecionados
no momento, no seguinte formato: anatomia / exame. Essa lista é atualizada
automaticamente conforme os protocolos são selecionados ou removidos.
Figura 10-3 Seleção de Protocolos

Siga este processo para selecionar ou alterar protocolos para algum procedimento.

1. Se vários procedimentos forem selecionados na Worklist (Lista de Trabalho), selecione um da


lista suspensa.

Figura 10-4 Selecionar procedimento

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-9


Aquisição de Imagem

2. Clique em uma categoria anatômica (na lateral Available Protocols - Protocolos Disponíveis)
para abri-la.

 Cada categoria é expandida para mostrar os exames disponíveis.


 Clique novamente no nome da categoria anatômica para fechá-la.
3. Clique em um exame para selecioná-lo.

 Aparecerá uma marca de seleção na caixa à esquerda do nome do exame.


 A marca de seleção será exibida ao lado do nome da categoria. Ela indica que a
categoria possui pelo menos um exame selecionado.
Figura 10-5 Exames selecionados

 A categoria e o nome do exame são exibidos na lista Selected Protocols (Protocolos


Selecionados).
4. Clique novamente em um exame para cancelar a seleção.

 A categoria e o nome do exame são removidos da lista Selected Protocols (Protocolos


Selecionados).
5. Repita o processo até que todos os exames sejam selecionados para todos os
procedimentos.

6. Pressione [ACCEPT] (ACEITAR) quando tiver concluído o processo.

 A tela Select Protocols (Selecionar Protocolos) é fechada.


 A tela Acquisition (Aquisição) aparece.
 A opção [CLOSE] (FECHAR) remove as seleções e retorna à Lista de Trabalho.
7. Consulte as seções Realização de Exames Digitais na página 10-15 ou Realização de
Exames em Cassete na página 10-17 para continuar com o exame.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-10


Aquisição de Imagem

Auxiliar Automático de Protocolo (opcional)


O Auxiliar Automático de Protocolo (APA) é um recurso que elimina o processo de seleção de
protocolos e que leva o usuário diretamente para a tela Acquisition (Aquisição) para a
visualização correta do exame depois de selecionar o paciente da lista de trabalho. Esse recurso
foi concebido visando facilitar o uso.

Para o APA funcionar, o banco de dados de protocolos do sistema deve conter os valores
correspondentes para o Requested Procedure Code (Código de Procedimento Solicitado) a partir
do exame selecionado na lista de trabalho do HIS/RIS. A tela Acquisition (Aquisição) será aberta
com a primeira visualização do primeiro exame selecionado.

 Se houver várias entradas de etapa de procedimento programada (SPS) selecionadas ao


mesmo tempo, a mensagem de erro indicará quais códigos de protocolos são diferentes
daqueles recebidos do HIS/RIS.
 Se a função APA estiver habilitada no sistema, mas o paciente foi adicionado manualmente
ou foi iniciado um exame de emergência, a seguinte mensagem será exibida quando o
usuário pressionar o botão [START EXAM] (INICIAR EXAME): “None of the protocol codes
match with any of the existing protocols in the database. Please select them manually.”
(Nenhum dos códigos de protocolos coincidem com os protocolos existentes no banco de
dados. Selecione-os manualmente.) Pressione o botão [OK] para ignorar a mensagem e
prosseguir selecionando os protocolos como descrito anteriormente.
Ainda é possível mudar ou selecionar protocolos adicionais da tela Acquisition (Aquisição) usando
o processo já descrito.

Os códigos de APA são adicionados ou editados através do campo Exam Select Code (Código de
Seleção do Exame) da tela Add Exam (Adicionar Exame) ou Edit Exam (Editar Exame) das
preferências de Edit Protocol Database (Editar Banco de Dados de Protocolos).

Figura 10-6 Tela Add Exam (Adicionar Exame)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-11


Aquisição de Imagem

Fast Preview (Pré-visualização)


Fast Preview (Pré-visualização) é um recurso que exibe automaticamente uma imagem preliminar
(Fast Preview Image - Imagem de pré-visualização) no Image Viewer (Visualizador de Imagens)
em menos de 4 segundos durante a realização de um exame digital. A finalidade da imagem de
pré-visualização é auxiliar o operador no posicionamento do paciente. Aproximadamente depois
de 10 segundos, essa imagem de pré-visualização será substituída pela imagem processada no
Image Viewer (Visualizador de Imagens).

 A imagem de pré-visualização serve apenas para confirmar o posicionamento do paciente.


 A imagem de pré-visualização não é gravada no sistema após a exibição.
 A imagem de pré-visualização não serve para determinar a qualidade da imagem.
 A imagem de pré-visualização não serve para diagnóstico.
Se a imagem de pré-visualização não estiver disponível com o detector digital, uma Raw Image
(Imagem Bruta) será exibida no Image Viewer (Visualizador de Imagens) antes da imagem
processada.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-12


Aquisição de Imagem

Janela de Posição do Paciente


A Janela de Posição do Paciente:

 é um quadro exibido sobreposto à imagem;


 permite que o operador mude a orientação do paciente em uma imagem;
 pode ser ativado/desativado pelo ícone Patient Orientation Frame (Janela de Posição do
Paciente) no menu Quick Tools (Ferramentas Rápidas);
 é configurado, por padrão, como OFF (Desativado). A configuração padrão pode ser alterada
para ON (Ativado) no menu Preferences (Preferências).
Figura 10-7 Janela de Posição do Paciente

Para mudar a orientação na tela de aquisição:

1. Gire a imagem até a posição desejada.

2. Gire a janela de posição do paciente para determinar a posição desejada do paciente:

a. Use as setas H para girar a janela de posição do paciente conforme necessário.

b. Use as setas L ou R para obter a orientação esquerda-direita correta.

3. Ao fechar o exame, clique em YES (SIM) para salvar as alterações. A imagem original será
gravada com:

 Os marcadores da nova orientação.


 A marca de orientação DICOM alterada.
 Uma marca DICOM particular para arquivar a orientação original da imagem.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-13


Aquisição de Imagem

OBSERVAÇÃO Quando usado no modo de aquisição de imagem, as alterações feitas na


imagem com a janela de posição do paciente modificarão a marca de orientação
DICOM. Uma marca DICOM particular com a orientação original será transferida
com a imagem. Para preservar as alterações, é preciso salvá-las ao fechar a
imagem.

Quando usado no modo Imagem Viewer (Visualizador de Imagens), as


alterações feitas na imagem com a janela de posição do paciente criarão uma
segunda imagem quando o usuário salvar a imagem ao fechar. A nova imagem
terá a nova marca de orientação DICOM e uma marca DICOM particular com a
orientação original da imagem original.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-14


Aquisição de Imagem

Realização de Exames Digitais


Esta seção descreve os ajustes necessários ao conduzir um exame digital.

Proceda da seguinte forma para conduzir exames utilizando o detector digital.

OBSERVAÇÃO Caso seja necessário interromper o exame e retomá-lo posteriormente,


pressione o botão [SUSPEND] (SUSPENDER). A tela retornará à Worklist (Lista
de Trabalho).

1. Se vários procedimentos forem selecionados na Lista de Trabalho, selecione um da lista


suspensa de exames.

2. Selecione as opções de Exam (Exame) e View (Visualizar) a serem executadas na lista de


protocolos.

3. Selecione uma opção em Patient Size (Tamanho do Paciente). O padrão do sistema é


Medium Adult (Adulto Médio).

OBSERVAÇÃO Para melhorar o processamento para se obter uma imagem com a qualidade
ideal, a opção em Patient Size (Tamanho do Paciente) deve ser confirmada em
cada visualização. As opções disponíveis são:

 Small Pediatric (Pediátricos Pequenos)


 Medium Pediatric (Pediátricos Médios)
 Large Pediatric (Pediátricos Grandes)
 Small Adult (Adulto Pequeno)
 Medium Adult (Adulto Médio)
 Large Adult (Adulto Grande)

ADVERTÊNCIA É fundamental selecionar o tamanho adequado do paciente na tela


Acquisition (Aquisição). O tamanho incorreto do paciente, determinado em
Patient Size (Tamanho do Paciente), pode resultar em doses de radiação
grandes e desnecessárias ou várias exposições.

4. Selecione o receptor do detector digital, se necessário.

Figura 10-8 Receptores: Detector digital selecionado

5. Confirme ou ajuste as opções Grid (Placa) e SID com base nas recomendações para o
protocolo.

6. Faça os ajustes da técnica conforme necessário: kV e mAs.

OBSERVAÇÃO Pressione o botão [RESET TECHNIQUE] (REDEFINIR TÉCNICA) a qualquer


instante para redefinir a técnica aos valores padrão do protocolo.

7. Adicione o paciente e a orientação do detector digital utilizando o menu suspenso.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-15


Aquisição de Imagem

8. Faça os demais ajustes da técnica conforme necessário.

 É possível ajustar apenas a kVp e as mAs.


OBSERVAÇÃO Pressione o botão [RESET TECHNIQUE] (REDEFINIR TÉCNICA) a qualquer
instante para redefinir a técnica aos valores padrão do protocolo.

9. Posicione o detector digital sob o paciente.

10. Confirme ou ajuste a opção Patient Side (Lado do Paciente), se aplicável.

11. Faça a colimação e a proteção conforme necessário para o exame.

12. Faça com que o paciente prenda a respiração, se necessário.

13. Realize a exposição utilizando o controle de mão.

 A imagem aparece na tela Image Viewer (Visualizador de Imagens).


OBSERVAÇÃO Demora aproximadamente 9 segundos para que a imagem totalmente
processada seja exibida na tela Image Viewer (Visualizador de imagens). A
imagem de pré-visualização aparecerá dentro de aproximadamente 4
segundos.

14. Pressione a guia Acquisition (Aquisição) para retornar à tela Acquisition (Aquisição).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-16


Aquisição de Imagem

Realização de Exames em Cassete


A função Cassette Exam (Exame com Cassete) realiza a radiografia sem a aquisição e o
armazenamento da imagem digital ou o envio e a recuperação de informações eletrônicas. Esse
recurso destina-se ao uso com Film Screen (Tela de Filme) ou cassetes tradicionais de RC.

Quando o receptor do cassete estiver selecionado, será exibida uma mensagem perto da parte
inferior da tela: “CAUTION: Exposição não digital. Ensure that film is in place.” ("CUIDADO:
Exposição não digital. Certifique-se de que o filme esteja no local.")

Figura 10-9 Tela de aquisição de exame de cassete

Proceda da seguinte forma para conduzir exames de cassete.

OBSERVAÇÃO Certifique-se de que o detector digital esteja em seu compartimento antes de


começar o exame em cassete. As exposições serão inibidas se o detector for
colocado na caixa depois que o exame tiver começado. Para apagar a inibição:

 Escolha uma visualização diferente e selecione novamente a visualização


que deseja realizar conforme mostrado na etapa 4., a seguir
(recomendado).
1. Pressione [CASSETTE] na parte inferior da tela Worklist (Lista de Trabalho) para selecionar o
exame para os fatores de exposição sugeridos.

OBSERVAÇÃO Como o exame de cassete não utiliza armazenamento digital de imagens, não é
necessário selecionar os procedimentos da Lista de Trabalho.

 A tela Select Protocols (Selecionar Protocolos) é exibida.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-17


Aquisição de Imagem

Figura 10-10 Botão [CASSETTE] da lista de trabalho

2. Selecione o protocolos a serem efetuados.

3. Pressione o botão [ACCEPT] (ACEITAR).

 A tela Acquisition (Aquisição) é exibida no modo Cassette Exam (Exame de Cassete).


4. Selecione as opções de Exam (Exame) e View (Visualizar) a serem executadas na lista de
protocolos.

Figura 10-11 Botão [CASSETTE] da lista de trabalho

5. Faça os ajustes de técnica necessários para a parte do corpo apropriada a ter a imagem
adquirida: kV e mAs.

OBSERVAÇÃO Para trabalhos em filme ou cassete CR, utilize as técnicas de rotina do local,
como com qualquer outro sistema móvel. Para facilitar o uso, essas técnicas
podem ser programadas no banco de dados do protocolo.

ADVERTÊNCIA Se for necessário usar um Filtro de Cobre, o operador deverá inseri-lo


manualmente no colimador após a seleção.

6. Posicione o paciente com o cassete, conforme apropriado para o exame.

7. Faça a colimação e a proteção conforme necessário para o exame.

8. Faça com que o paciente prenda a respiração, se necessário.

9. Realize a exposição utilizando o controle manual.

10. Pressione o botão [CLOSE] (FECHAR) para finalizar o exame.

 A Worklist (Lista de Trabalho) será exibida.


11. Processe o cassete conforme a necessidade, dependendo da mídia.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-18


Aquisição de Imagem

Realização de Exames de Emergência


A opção Emergency Exam (Exame de Emergência) é uma função que permite a realização de
uma radiografia sem precisar selecionar o paciente na Worklist (Lista de Trabalho) nem adicioná-
lo a ela.

Figura 10-12 Botão Emergency Exam (Exame de Emergência)

A função Emergency Exam (Exame de Emergência) é utilizada nos seguintes casos:

 Emergência médica – O paciente precisa imediatamente de uma radiografia.


 Não há dados disponíveis sobre o paciente – Não existem informações sobre o paciente a
serem inseridas devido ao seu estado clínico. Por exemplo, o paciente foi localizado
inconsciente e sem identificação.
Quando o botão [EMERGENCY EXAM] (EXAME DE EMERGÊNCIA) é pressionado, o sistema
atribui um número de rastreamento exclusivo como o Patient Name (Nome do Paciente). Esse
número de controle contém a palavra “NEW” (NOVO), seguido pela data e hora do momento em
que o botão Emergency Exam (Exame de Emergência) foi pressionado. Por exemplo:
NEW050622140345. Neste exemplo, a sequência numérica indica que o exame começou no ano
07, mês 04, dia 22, hora 14, minuto 03 e segundo 45.

O número de controle é utilizado como o Patient Name (Nome do Paciente) na anotação da


imagem e como a Patient ID (ID do Paciente).

OBSERVAÇÃO Quando houver alguma informação disponível sobre o paciente, as imagens


poderão ser copiadas na seleção da Worklist (Lista de Trabalho) apropriada. A
seleção pode ser preenchida na Worklist (Lista de Trabalho) pela entrada de
dados manual ou HIS/RIS.

Uma vez iniciado, o exame de emergência é realizado como qualquer outro exame.

Siga este procedimento para realizar exames de emergência.

1. Pressione o botão [EMERGENCY EXAM] (EXAME DE EMERGÊNCIA) na parte inferior


esquerda da Lista de Trabalho.

 A tela Select Protocols (Selecionar Protocolos) é exibida.


2. Selecione os protocolos para o exame.

3. Pressione o botão [ACCEPT] (ACEITAR).

 A tela Acquisition (Aquisição) aparece.


4. Selecione na Protocol List (Lista de Protocolos) o protocolo que será executado.

5. Adquira as imagens. Para obter mais informações, consulte as seções Realização de Exames
Digitais na página 10-15 ou Realização de Exames em Cassete na página 10-17.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-19


Aquisição de Imagem

Concluir Exame
Existem várias formas de concluir um exame: Suspend (Suspender), Close (Fechar) e
Discontinue (Interromper). Cada método é utilizado por um motivo específico a fim de abranger
uma variedade de situações.

Figura 10-13 Botões utilizados para finalizar exames.

Suspend (Suspender)
O botão Suspend (Suspender) é utilizando quando é necessário parar o exame, mas se pretende
retomá-lo posteriormente. A suspensão de exames não inicia os recursos de envio ou impressão
automática (se estiverem ativados). As imagens adquiridas de um exame suspenso não
aparecem na tela Image Management (Gerenciamento de Imagens). Qualquer imagem adquirida
é armazenada em um banco de dados temporário até que seja transmitida ao bando de dados de
armazenamento permanente após a finalização do exame.

Close (Fechar)
A função Close (Fechar) é utilizada quando o exame é concluído; ou seja, todas as imagens
foram adquiridas e não se pretende realizar nenhuma outra tarefa. Se estiver ativada, a função
Close (Fechar) envia todas as imagens ao PACS e inicia as funções de impressão e envio
automático. As imagens são transferidas para o banco de dados de armazenamento permanente
e o exame é exibido na tela Image Management (Gerenciamento de Imagens). Esta é a única
opção de final de exame disponível ao se conduzir um exame em cassete.

Discontinue (Interromper)
A função Discontinue (Interromper) é utilizada nos exames em que o procedimento foi aberto,
mas não é possível continuar com o exame. Qualquer imagem adquirida será marcada de modo
que não seja utilizada pelo PACS.

Quando algum exame é interrompido, é necessário informar o motivo de sua interrupção. O


sistema envia o status e o motivo ao HIS/RIS.

Os motivos disponíveis são:

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-20


Aquisição de Imagem

 Doctor cancelled procedure (O médico cancelou o  Patient pregnant (A paciente está grávida)
procedimento)  Change of procedure for correct charging (Mudança
 Equipment failure (Falha no equipamento) no procedimento para o carregamento correto)
 Incorrect procedure ordered (Solicitação de  Duplicate order (Pedido em duplicidade)
procedimento incorreto)  Nursing unit cancel (Cancelado pela enfermagem)
 Patient allergic to media/contrast (Paciente alérgico  Incorrect side ordered (Lado incorreto informado)
à mídia/ao contraste)
 Discontinue for unspecified reason (Interrompido
 Patient died (O paciente faleceu) sem motivo específico)
 Patient refused to continue procedure (O paciente  Incorrect worklist selection (Seleção incorreta na lista
recusa-se a continuar o procedimento) de trabalho)
 Patient taken for treatment or surgery (O paciente foi
levado para tratamento ou cirurgia)
 Patient did not arrive (O paciente não chegou)
OBSERVAÇÃO O motivo para a interrupção do exame não pode ser visto na Worklist (Lista de
Trabalho) ou na tela Patient Information (Informações do Paciente). Essa
informação é adicionada ao cabeçalho DICOM.

Siga este procedimento para interromper um exame:

1. Pressione o botão [DISCONTINUE] (DESCONTINUAR) na parte inferior da tela Acquisition


(Aquisição).

 Uma mensagem aparece: “Please select a reason for discontinuing this exam.”
(Selecione um motivo para a interrupção do exame.)
2. Selecione a opção que melhor descreve o motivo da interrupção do exame.

 Escolha “Discontinue for unspecified reason” (Interrompido sem motivo específico) se não
houver nenhuma outra opção que descreva a situação atual.
3. Pressione [OK].

 A mensagem será fechada e a tela da Worklist (Lista de Trabalho) será aberta.


 O status do procedimento muda para “Discontinued” (Interrompido) na Worklist (Lista de
Trabalho).
 Se houver vários procedimentos selecionados, o status de interrompido será aplicado a
todos que estavam abertos quando o exame foi interrompido.
4. Pressione o botão [CANCEL] (CANCELAR) para fechar a mensagem e retorna à tela
Acquisition (Aquisição).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 10-21


Capítulo 11
Image Viewer (Visualizador de
Imagens)

A tela Image Viewer (Visualizador de Imagens) é exibida após a realização de uma exposição em
exames em tempo real ou quando uma série de imagens é escolhida na tela Image Management
(Gerenciamento de Imagens) para revisão. Essa tela é o local onde as imagens são ajustadas e
visualizadas.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-1


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Visão Geral
O Viewer (Visualizador) mostra todas as imagens no estudo. Todas as séries dentro do estudo
são listadas é podem ser vistas no Viewer (Visualizador).

A lateral esquerda da tela contém todas as ferramentas de seleção e ajuste de imagem. A maioria
dessas ferramentas é categorizada em painéis e pode ser selecionada para revelar diferentes
funções.

A maior parte da tela é ocupada pela exibição de imagem. As imagens na lateral direita da tela
são atualizadas conforme os ajustes são feitos. É possível visualizar uma imagem ou várias ao
mesmo tempo. Ao visualizar várias imagens, uma borda azul identifica a imagem selecionada no
momento.

A tabela abaixo descreve as funções da tela Image Viewer (Visualizador de Imagens).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-2


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Barra de Ferramentas Rápidas


Tabela 11-1 Descrição das Ferramentas de Exibição de Imagens

Ferramenta Descrição
Selecionar Imagem Ao visualizar várias imagens, seleciona a imagem em questão. Esse é o comportamento
padrão do ponteiro.

Imagem Panorâmica Move a imagem dentro da área de visualização.

Lente de Aumento da Mostra uma pequena parte da imagem três vezes maior.
Imagem

Alterar brilho/contraste da Altera o brilho e o contraste arrastando o apontador em vez de utilizar os controles
imagem Image Display Tools (Ferramentas de Exibição de Imagens).

 Contraste: Clique com o mouse e arraste verticalmente. Para cima o contraste


aumenta e para baixo diminui.
 Brilho: Clique com o mouse e arraste horizontalmente. Para a direita o brilho
aumenta, para a esquerda diminui.
A movimentação diagonal do mouse mudará o brilho e o contraste na proporção do
ângulo do movimento. Ou seja, se o usuário mover o mouse em um ângulo exato de 45°,
o brilho e o contraste mudarão igualmente; entretanto, se mover o mouse em um ângulo
de 20° (uma posição mais horizontal) o brilho mudará mais que o contraste.

Existe uma opção que possibilita controlar a “velocidade” dessa função para definir a
velocidade com que ocorrem as alterações de brilho e contraste da imagem. Os técnicos
de manutenção da GE ativam essa opção e ela pode ser configurada nas preferências.
Marcador L (Left - Seleciona o marcador de lado esquerdo.
Esquerda)
Toque no marcador R e, em seguida, toque no lugar na imagem onde ele deve ser
inserido.

OBSERVAÇÃO Somente um marcador R|L é inserido por imagem.


Marcador R (Right - Direita) Seleciona o marcador de lado esquerdo.

Toque no marcador R e, em seguida, toque no lugar na imagem onde ele deve ser
inserido.

OBSERVAÇÃO Somente um marcador R|L é inserido por imagem.


Anotações do Usuário Coloca uma caixa de texto na imagem, que pode ser utilizada para adicionar anotações.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-3


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Ferramenta Descrição
Janela de Posição do Ativa e desativa a Janela de Posição do Paciente. Quando ativado, a janela de posição
Paciente do paciente será exibida sobreposta à imagem.

Para mudar a orientação durante a revisão da imagem:

1. Gire a imagem até a posição desejada.

2. Gire a janela de posição do paciente até a orientação desejada do paciente.

3. Ao fechar o exame, clique em YES (SIM) para salvar as alterações. Uma segunda
imagem será criada e gravada com:

 Os marcadores da nova orientação.


 Uma nova marca de orientação DICOM.
 Uma marca DICOM particular para arquivar a orientação original da nova
imagem gravada.
4. A imagem original com a orientação original também será gravada sem alterações.
OBSERVAÇÃO Quando usado no modo de aquisição de imagem, as alterações
feitas na imagem com a janela de posição do paciente modificarão
a marca de orientação DICOM. Uma marca DICOM particular com
a orientação original será transferida com a imagem. Para
preservar as alterações, é preciso salvá-las ao fechar a imagem.
Quando usado no modo Imagem Viewer (Visualizador de
Imagens), as alterações feitas na imagem com a janela de posição
do paciente criarão uma segunda imagem quando o usuário salvar
a imagem ao fechar. A nova imagem terá a nova marca de
orientação DICOM e uma marca DICOM particular com a
orientação original da imagem original.
Inversão Vertical Inverte a imagem selecionada em 180 graus no eixo horizontal; ou seja, troca a parte
superior pela inferior.

Inversão Horizontal Inverte a imagem selecionada em 180 graus no eixo vertical; ou seja, troca a parte
esquerda pela direita.

Girar à Esquerda Gira a imagem selecionada no sentido anti-horário em incrementos de 90 graus.

Girar à Direita Gira a imagem selecionada no sentido horário em incrementos de 90 graus.

Restaurar Imagem Remove todos os ajustes e retorna a imagem selecionada ao seu estado original.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-4


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Figura 11-1 Tela Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Tabela 11-2 Funções da tela Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Função Descrição
Identificação do paciente Identifica o itens Patient Name (Nome do Paciente) e Patient ID (ID do Paciente) conforme
são introduzidos na tela Patient Information (Informações do Paciente).

Guia de troca de tela Se o usuário estiver em um exame ativo, será possível voltar para a tela Acquisition
(Aquisição). Se estiver visualizando imagens de um exame finalizado, a guia da tela
Acquisition (Aquisição) estará desabilitada.

OBSERVAÇÃO Ao adquirir várias imagens, ou se for necessário readquirir alguma


imagem, é necessário voltar à tela Acquisition (Aquisição) para
registrar a exposição.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-5


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Função Descrição
Lista de seleção de ferramentas Alterna entre os diferentes painéis de ferramentas, permitindo alterar a exibição da
imagem ou manipulá-la.

As opções disponíveis são:

 Images – Processed (Imagens – Processadas): Mostra pré-visualizações em


miniatura de todas as imagens processadas na série selecionada e destaca as
imagens mostradas no momento no Viewer (Visualizador). As imagens são
categorizadas por exame e série.
 Images – Raw (Imagens – Brutas): Mostra pré-visualizações em miniatura de todas
as imagens brutas da série selecionada e destaca as imagens mostradas no
momento no visualizador. As imagens são categorizadas por exame e série.
 Format/Zoom (Formato/Zoom): Controla quantas imagens são exibidas na tela Image
Viewer (Visualizador de Imagens) por vez e ajusta a ampliação de cada imagem.
 Image Display Tools (Ferramentas de Exibição de Imagens): Contém as ferramentas
para inverter, girar, ajustar o brilho, ajustar o contraste, reverter e aplicar a
apresentação em janela às imagens.
 Annotations/Mask (Anotações/Máscara): Contém as ferramentas para fazer
anotações e recortar imagens.
 Reprocessing (Reprocessamento): Altera as definições de processamento.

Exame/Série Painel que pode ser recolhido e contém uma lista de exames e de séries dos exames.

O Viewer (Visualizador) mostra todas as imagens no estudo. Todas as séries dentro do


estudo são listadas é podem ser vistas no Viewer (Visualizador).
Imagens Painel que pode ser recolhido e que mostra pré-visualizações em miniatura de todas as
imagens da série selecionada e destaca a imagem que está selecionada.
Tela do Visualizador Painel que pode ser recolhido e com o qual você pode ajustar quantas imagens são
visualizadas por vez e o tamanho da imagem.
Ferramentas de Imagem Painel que pode ser recolhido e que contém ferramentas para ajustar as imagens. As
ferramentas são divididas por categoria em três guias:

 Ferramentas de Exibição de Imagens


 Annotation (Anotação)
 Processamento de Imagens
DI (Deviation Index - Índice de Desvio) Se estiver habilitado, mostra a dose recebida pelo receptor e informa se essa dose está
dentro do intervalo aceitável para a anatomia.

Talvez seja necessário obter novamente as imagens que mostram doses abaixo do limite
aceitável.

OBSERVAÇÃO Dependendo da configuração do sistema, o DEI pode mostrar


somente um valor numérico.
[GERENCIADOR DE FILMES] Permite a configuração e impressão manuais de várias imagens.

[IMPRESSÃO MANUAL] Permite configurar e imprimir a imagem que está selecionada.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-6


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Função Descrição
[CLOSE] (FECHAR) Fecha a tela Image Viewer (Visualizador de Imagens) e pergunta se o usuário deseja
salvar as alterações feitas nas imagens.

Essa função também inicia os recursos automáticos de envio ou impressão, se estiverem


habilitados.

Tamanho do banco de dados de imagens Mostra quantas imagens são salvas atualmente no banco de dados local e
aproximadamente quantas imagens a mais o banco de dados pode acomodar.

[LOG DE TRANSFERÊNCIA] Exibe uma lista de exames transferidos e seus destinos.

Status do sistema Exibe a última mensagem de status do sistema. Utilize a seta para exibir as mensagens
anteriores.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-7


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Seleção do Painel de Ferramentas


É possível acessar diferentes ferramentas e controles por meio da lista Tool Selection (Seleção de
Ferramenta). Clique na seta para baixo para ver uma lista com todas as opções.

As próximas seções descrevem as ferramentas e suas funções.

Figura 11-2 Lista de Seleção de Ferramentas

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-8


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Seleção de Imagens a Visualizar


No painel Exam/Series (Exame/Séries), é possível selecionar o exame ou a série de imagens a
visualizar.

OBSERVAÇÃO Ao visualizar ou ajustar imagens de um exame finalizado, sempre trabalhe com


imagens processadas.

O painel Images (Imagens) mostra uma pré-visualização de todas as imagens da série


selecionada. O painel apresenta até oito pré-visualizações ao mesmo tempo. Se houver mais de
oito imagens na série, será exibida uma barra de rolagem à direita para permitir a visualização do
restante das imagens.

A imagem que está selecionada no Image Viewer (Visualizador de Imagens) é mostrada com uma
borda laranja e um ponto branco no canto superior direito.

Para visualizar uma imagem, clique na pré-visualização correspondente.

Figura 11-3 Painel de exames/séries e imagens

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-9


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Alteração da Imagem Exibida


O painel Viewer Display (Exibição do Visualizador) controla quantas imagens são exibidas na tela
Viewer (Visualizador) por vez e ajusta a ampliação de cada imagem.

Os botões da guia Display Format (Formato de Exibição) permitem visualizar até nove imagens
por vez.

Figura 11-4 Painel Viewer Display (Exibição do Visualizador) – guia Format/Zoom (Formato/
Zoom)

Tabela 11-3 Descrição das ferramentas de zoom

Ferramenta Descrição
Zoom Um Mostra o tamanho padrão da imagem em que um pixel no receptor equivale a um pixel na tela.

Metade Reduz a imagem a 50% (quatro pixels no receptor equivalem a um pixel na tela).

Ajustar à Tela Redimensiona a imagem para que ela caiba na tela Image Viewer (Visualizador de Imagens) (padrão).

OBSERVAÇÃO Não é possível alterar o padrão para Fit To Screen (Ajustar à Tela).

True Size Mostra a imagem no tamanho exato que foi adquirida pelo receptor (um centímetro do receptor
(Tamanho Real) equivale a um centímetro na tela).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-10


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Ajustar Imagens
O painel Image Display Tools (Ferramentas de Exibição de Imagens) contém as ferramentas para
ajustar as imagens, sendo possível realizar ações como girar, ajustar o brilho, ajustar o contraste,
inverter e aplicar a apresentação em janela. A tabela abaixo descreve cada ferramenta e como
elas funcionam.

Figura 11-5 Paleta de Ferramentas de Imagem – painel Ferramentas de Exibição de Imagens

Tabela 11-4 Descrição das Ferramentas de Exibição de Imagens

Ferramenta Descrição
Contraste Ajusta a diferença entre claro e escuro na imagem selecionada.

 Mova o controle deslizante para a direita para aumentar o contraste (ao puro preto e
branco).
 Mova o controle deslizante para a esquerda para diminuir o contraste (ao cinza
uniforme).

Brilho Clareia ou escurece a imagem selecionada.

 Mova o controle deslizante para a direita para clarear a imagem.


 Mova o controle deslizante para a esquerda para escurecer a imagem.

Inverter Inverte as áreas claras e escuras da imagem selecionada.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-11


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Ferramenta Descrição
Apresentação em janela Aplica a apresentação em janela à imagem selecionada.

As opções disponíveis são:

 Normal - imagem da forma como foi adquirida


 Hard (Sólida) - ajusta a imagem para preto e branco
 Soft (Suave) - ajusta a imagem para o cinza
O sistema utiliza o algoritmo “Smart Windowing” (Apresentação em Janela Inteligente)
para otimizar a qualidade da imagem. Essa função é um método automático, baseado na
imagem e independente de técnica para selecionar o brilho e o contraste da exibição da
imagem. Os métodos anteriores fiavam-se principalmente nas informações da técnica
(kVp, nível da dose etc.) para definir o brilho/contraste, estando assim mais propenso a
erros por parte do operador e do sistema.

Rotação livre Gira a imagem selecionada nos sentidos horário e anti-horário. O intervalo é -180° a
180°.

 Pressione os botões nas extremidades para girar a imagem em incrementos de 0,1


grau.
 Pressione e arraste o controle deslizante para girar a imagem.
 Mova o controle deslizante para a direita para girar a imagem no sentido horário.
 Mova o controle deslizante para a esquerda para girar a imagem no sentido anti-
horário.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-12


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Como Fazer Anotações e Mascarar Imagens


O painel Annotations/Mask (Anotações/Máscara) contém as ferramentas usadas para fazer
anotações nas imagens. A tabela abaixo descreve as ferramentas e suas funções.

As anotações nas imagens são divididas em duas categorias:

 Image Annotation (Anotação da Imagem) – Linhas, elipses, ângulo de Cobb, anotação do


usuário (observações) e marcadores de R|L adicionados pelo operador para medir uma
seção da imagem ou chamar atenção para ela. É possível desenhar ou colocar essas
anotações na imagem, conforme apropriado.
 System Annotation (Anotação do Sistema) – Informações que são mantidas pelo sistema,
como dados de identificação, da exposição e aquisição e do processamento. Essas
anotações são exibidas como texto nos cantos da imagem. É possível selecionar quais
anotações serão exibidas, mas não onde elas são inseridas.
Figura 11-6 Painel Image Tools (Ferramentas de Imagem) – Annotations/Mask (Anotações/
Máscara)

Tabela 11-5 Descrição das ferramentas Annotations/Mask (Anotações/Máscara)

Ferramenta Descrição
Linha Insere na imagem uma linha que pode ser redimensionada, movida ou colocada em ângulo. As
especificações da linha são mostradas na ferramenta de anotação (Medições do Usuário) no canto
inferior direito da imagem.

Elipse Insere na imagem uma elipse (circular ou oval) que pode ser redimensionada, movida ou ter o formato
ajustado. As especificações da elipse são mostradas na ferramenta de anotação (Medições do Usuário)
no canto inferior direito da imagem.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-13


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Ferramenta Descrição
Cobb Insere na imagem um ângulo de Cobb (duas linhas) que pode ser redimensionado, movido ou colocado
em ângulo. As especificações do ângulo de Cobb são mostradas na ferramenta de anotação User
Measurements (Medições do Usuário), no canto inferior direito da imagem.

Ocultar e Exibir Remove temporariamente as anotações da imagem. Quando as anotações são ocultas, o nome do
botão muda para [SHOW] (EXIBIR). Clique em [SHOW] (EXIBIR) para ver as anotações.

Apagar Exclui a anotação da imagem selecionada.

OBSERVAÇÃO Não é possível recuperar anotações excluídas.

Apagar Tudo Exclui todas as anotações da imagem.

OBSERVAÇÃO Não é possível recuperar anotações excluídas.

Editar Se for selecionada a opção Custom Annotation (Anotação Personalizada), será exibida uma tela que
permite escolher a anotação a imprimir na imagem.

Full (Todas) Insere na imagem todas as anotações do sistema disponíveis.

 Informações do paciente (canto superior esquerdo) - data do exame e identificação do paciente.


 Informações do estudo (canto superior esquerdo) - identificação do exame.
 Informações da série (canto superior esquerdo) - identificação da série.
 Informações da imagem (canto superior esquerdo) - identificação da imagem.
 Informações de aquisição (canto superior direito) - dose e DAP.
 Informações do hospital (canto superior direito) - nome do local onde a imagem foi adquirida.
 Parâmetros de raio X (canto superior direito) - mA, kVp, ms, mAs e DEI da exposição.
 Informações da RRA (canto inferior esquerdo) se esta estiver ativada e a imagem foi rejeitada,
mostra a classificação da RRA e o motivo (a RRA deve ser comprada e habilitada para que essa
anotação esteja disponível).
 Informações de anatomia (canto inferior esquerdo) - protocolo utilizado para adquirir a imagem.
 Informações de processamento (canto inferior esquerdo) - aspecto utilizado para processar a
imagem.
 Medições do usuário (canto inferior direito) - tamanho e medições de ângulo para linha, elipse e
anotações de Cobb.
Parâmetros de exibição (canto inferior direito) - tamanho da imagem e zoom
Partial (Parcial) Mostra SOMENTE o nome do local, as informações da dose e os fatores da técnica.

None (Nenhuma) Remove da imagem todas as anotações do sistema. É possível aplicar novamente as anotações do
sistema ao pressionar os botões [FULL] (COMPLETO), [PARTIAL] (PARCIAL) ou [CUSTOM]
(PERSONALIZADA).

Custom Mostra uma tela na qual é possível escolher quais anotações do sistema serão exibidas.
(Personalizada)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-14


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Ferramenta Descrição
Obturador Manual Ajusta manualmente o obturador da imagem.

A colimação é detectada utilizando o processamento baseado em imagem. Em alguns casos, o FOV


detectado pelo sistema não coincide como o FOV real exposto. Utilize a ferramenta Manual Shutter
(Obturador Manual) para corrigir isso.

OBSERVAÇÃO Essa função está disponível somente quando a imagem é aberta em exames ao
vivo ou para imagens processadas novamente.

Como Personalizar as Anotações do Sistema


Siga este procedimento para personalizar as anotações do sistema que são exibidas na imagem.

1. Selecione o painel Image Tools (Ferramentas de Imagem) – guia Annotation (Anotação).


Selecione o painel Annotations/Mask (Anotações/Máscara), se necessário.

2. Pressione o botão [CUSTOM] (PERSONALIZAR).

 A tela Annotation (Anotação) aparece.


Figura 11-7 Seleções de anotação personalizadas

3. Marque as anotações que devem ser exibidas.

4. Ajuste o item Font Size (Tamanho da Fonte), se necessário.

 Os tamanhos de fonte disponíveis são:


 -2 (o menor)
 -1
 N (Normal: configuração padrão)
 +1
 +2
 +3 (o maior)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-15


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

OBSERVAÇÃO Os técnicos de manutenção da GE podem alterar o tamanho de fonte padrão de


acordo com a sua solicitação.

5. Pressione [OK].

 A opção [CANCEL] (CANCELAR) fecha a tela e descarta as alterações feitas nas


seleções.

Adicionar Anotações a Imagens


OBSERVAÇÃO Todas as anotações em imagens aparecem inicialmente no mesmo local (centro
da imagem) e têm o mesmo formato, tamanho ou ângulo. É possível ter várias
anotações do mesmo tipo empilhadas uma em cima da outra.

Proceda da seguinte forma para adicionar anotações na imagem.

1. Selecione a imagem que terá anotações, se necessário.

2. Pressione o botão referente à anotação a ser inserida.

OBSERVAÇÃO As anotações de imagem selecionadas estão em amarelo com alças em


vermelho. As anotações de imagem não selecionadas estão em azul sem alças.

3. Mova, redimensione ou altere o ângulo da anotação conforme descrito na tabela abaixo.

Tabela 11-6 Instruções para incluir anotações em imagens

Ferramenta Instruções
Linha Selecione a linha.

 Para mover: Clique e arraste o centro da linha.


 Para alterar o ângulo ou redimensionar: Clique e arraste um dos controles quadrados nas
extremidades da linha.

Elipse Selecione a elipse.

 Para mover: Clique e arraste a elipse pela extremidade (não pelo controle).
 Para alterar o formato ou redimensionar: Clique e arraste o controle quadrado.

Cobb Selecione o Cobb.

 Para mover: Clique e arraste o centro de uma linha.


 Para alterar o ângulo ou redimensionar: Clique e arraste um dos controles quadrados nas
extremidades da linha.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-16


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Ferramenta Instruções
Anotações do Usuário Selecione uma anotação na lista ou pressione a área de texto “CUSTOM” (PERSONALIZAR)
da tela Text Annotation (Anotação de Texto).

Digite seu comentário.

Pressione [OK].

 Para mover: Clique e arraste pelo quadrado vermelho no canto superior esquerdo da
caixa de texto.
 Para editar: Pressione duas vezes User Annotation (Anotação do Usuário). Faça as
alterações na tela Text Annotation (Anotação de Texto).
Marcador de R|L Seleciona o marcador de lado esquerdo.

Toque no marcador R e, em seguida, toque no lugar na imagem onde ele deve ser inserido.

OBSERVAÇÃO Somente um marcador R|L é inserido por imagem.

Exclusão de Anotações da Imagem


Siga este procedimento para remover as anotações da imagem.

OBSERVAÇÃO Não é possível recuperar anotações excluídas.

1. Selecione a anotação.

2. Clique em [ERASE] (APAGAR) ou [ERASE ALL] (APAGAR TUDO).

 Se a opção [ERASE ALL] (APAGAR TUDO) estiver pressionada, a seguinte mensagem


aparecerá: “Would you like to remove all annotations from the selected image?” (Deseja
remover todas as anotações da imagem selecionada?)
3. Clique em [YES] (SIM).

 Todas as anotações são removidas.

Como Ajustar o Obturador da Imagem (Cortar Imagem)


O sistema dispõe de um recurso que permite detectar as bordas colimadas da imagem para
aplicar obturadores de modo a mascarar as áreas colimadas.

A função Manual Shutter (Obturador Manual) permite ajustar o obturador aplicado


automaticamente (padrão) para visualização e impressão.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-17


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Somente é possível ajustar o obturador das imagens em exames ativos ou em imagens


reprocessadas.

OBSERVAÇÃO Para visualizar áreas ocultas de uma imagem recortada, utilize a função Manual
Shutter (Obturador Manual) e arraste os controles vermelhos de canto até as
bordas da imagem.

Proceda da seguinte forma para ajustar a obturação de imagens.

1. Selecione a imagem.

Figura 11-8 Imagem antes do ajuste do obturador

2. Pressione [MANUAL SHUTTER] (OBTURADOR MANUAL).

 A imagem será mostrada em tamanho reduzido de modo que seja possível visualizar as
bordas.
 O obturador aparecerá na forma de uma caixa amarela com controles em vermelho.
Qualquer elemento fora da caixa ficará preto quando o obturador for aplicado.
Figura 11-9 Edição do obturador manual

Figura 11-10 Close-up do obturador manual

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-18


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

3. Pressione e arraste os controles em vermelho das bordas ou as linhas laterais amarelas até
obter o formato e o tamanho desejados.

OBSERVAÇÃO Qualquer anotação de imagem (linha, Cobb, elipse, marcador D/E) que esteja
fora das linhas amarelas (área visível da imagem) será perdida quando o exame
for finalizado. Certifique-se de que as anotações estejam dentro da área ativa da
imagem. Os obturadores manuais não afetam as anotações do sistema.

4. Pressione [MANUAL SHUTTER] (OBTURADOR MANUAL) para aplicar o ajuste.

 Se a imagem não voltar ao seu tamanho selecionado, pressione os botões Zoom do


painel Viewer Display (Tela do Visualizador) para selecionar novamente o tamanho da
visualização.
Figura 11-11 Imagem depois do ajuste do obturador

5. Pressione [MANUAL SHUTTER] (OBTURADOR MANUAL) novamente para editar.

Obturador Automático
O algoritmo ICED (Intelligent Collimator Edge Detection - Detecção Inteligente de Bordas do
Colimador) confia somente nas informações da imagem para localizar qualquer borda de
colimação presente nas radiografias de raios X quando o sistema está em modo de anulação ou
quando o colimador está ativo. Isso permite que o sistema forneça uma imagem obturada no
visualizador, independentemente do local onde as bordas da imagem colimada aparecem no
receptor.

O sistema é capaz de detectar bordas de colimação presentes em uma radiografia de raios X.


Isso permite que o sistema proporcione uma imagem obturada no visualizador.

No caso de obturação automática incorreta, é possível recuperar a imagem por meio de uma nova
obturação manual para visualizar a anatomia desejada e então processar a imagem novamente
com o mesmo aspecto.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-19


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Reprocessamento de Imagens
O reprocessamento de imagens permite que o sistema extraia mais informações de uma imagem
já adquirida por meio da alteração das definições de processamento, em vez de obter exposições
adicionais.

É possível reprocessar qualquer imagem que já contenha um conjunto de dados brutos


correspondente. As imagens podem ser reprocessadas tanto em exames ao vivo quanto no modo
de revisão.

O reprocessamento cria uma nova imagem na série “PROCESSED” (PROCESSADA).

OBSERVAÇÃO Ao finalizar exames ou pacientes no modo de revisão, é necessário selecionar


para salvar as alterações às imagens; do contrário, as imagens reprocessadas
não permanecerão na série.

O processamento inicial da imagem é determinado pelo padrão configurado para o protocolo.

A tabela abaixo descreve as definições utilizadas para reprocessar imagens.

Figura 11-12 Painel de reprocessamento

OBSERVAÇÃO A configuração atual de processamento de imagem é mostrada no alto da guia


Image Processing (Processamento de Imagem).

Tabela 11-7 Descrição das ferramentas de reprocessamento

Função Descrição
Anatomy (Anatomia) Altera a região anatômica.
View (Visualização) Altera a visualização.
Image Type (Tipo de Mostra o tipo de imagem da aquisição.
Imagem)
Não é possível reprocessar imagens com um tipo diferente daquele adquirido originalmente.
Patient Size (Tamanho do Altera o tamanho do paciente.
Paciente)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-20


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Função Descrição
Look (Aspecto) Altera o aspecto do processamento.

O aspecto é a forma como a imagem é processada para ser visualizada pelo radiologista, que faz a interpretação.

O aspecto é uma combinação predefinida de brilho, contraste, melhoria da borda e equalização de tecido.

Descrições dos aspectos de fábrica:

 Factory Look 1 (Aspecto de Fábrica 1) – semelhante à filme analógico, borda baixa, sem TE
 Factory Look 2 (Aspecto de Fábrica 2) – aspecto CR baixo, borda baixa, contraste de tecido moderado
 Factory Look 3 (Aspecto de Fábrica 3) – aspecto CR moderado, borda baixa, com TE
 Factory Look 4 (Aspecto de Fábrica 4) – aspecto altamente digital, borda alta, TE alto
 Custom looks (Aspecto Personalizado) – o sistema permite criar até cinco aspectos personalizados em
qualquer combinação de parâmetros
[REPROCESS] Aplica as alterações e reprocessa a imagem.
(REPROCESSAR)
O reprocessamento cria uma nova imagem na série.

OBSERVAÇÃO Esse botão não estará habilitado até que a opção Look (Aspecto) esteja selecionada.
[EDIT PROC] (EDITAR Exibe a tela Image Processing Preferences Editor (Editor de Preferências de Processamento de Imagens), que
PROC) permite visualizar as definições de fábrica do aspecto ou criar aspectos personalizados.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-21


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Índice de Exposição do Detector


O DEI (Detector Exposure Index - Índice de Exposição do Detector) fornece um indicador visual
ao usuário para mostrar a quantidade de exposição recebida pelo receptor em uma determinada
imagem. Essa ferramenta foi criada para que o usuário possa obter uma imagem exposta
adequadamente por meio da alteração dos parâmetros de aquisição no caso de necessidade de
nova obtenção. O DEI estima a dose que o receptor atingiu e compara com a dose esperada para
a anatomia para poder indicar se a imagem foi superexposta ou subexposta.

Com cassetes de filme, a exposição está diretamente relacionada à imagem resultante; os filmes
superexpostos ou subexpostos ficarão muito claros ou muito escuros. Com o detector digital, os
algoritmos de detecção da faixa dinâmica compensam os erros de exposição para criar imagens
com brilho e contraste aceitáveis. Como não há relação visível entre a exposição real e a
qualidade da imagem, o DI é utilizado para identificar e rastrear condições de superexposição e
subexposição.

A faixa ideal de DI varia segundo a anatomia. Uma exposição PA do tórax resultaria em um DI de


0,0 ao passo que uma exposição da mão pode resultar em um valor de DI de 0,0.

A exibição do Índice de Desvio (DI - Deviation Index) e das respectivas faixas do DI são
configurados na tela de preferências do Image Viewer (Visualizador de Imagens).

Tabela 11-8

Exibição Descrição
 DI baixo = Imagens subexpostas

 DI aceitável = Imagens expostas com algum grau de


subexposição

 DI bom = Imagens expostas corretamente

 DI aceitável = Imagens expostas com algum grau de


superexposição

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-22


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Exibição Descrição
 DI alto = Imagens superexpostas

Para cada imagem adquirida, o sistema fornece, mas não exibe, três valores estimados:

 UDExp (Uncompensated Detector Exposure - Exposição Não Compensada do Detector):


Exposição estimada (µGy) ao receptor atrás da anatomia do paciente com uma técnica
provável de 80 kV sem a grade anti-dispersão. Essa informação é armazenada no cabeçalho
DICOM.
 CDExp (Compensated Detector Exposure - Exposição Compensada do Detector): Exposição
estimada (µGy) no receptor atrás da anatomia do paciente com o kV real e também com a
placa antidispersão. Essa informação é armazenada no cabeçalho DICOM.
 DEI (Detector Exposure Index - Índice de Exposição do Detector): Uma medida relativa de
exposição no receptor, em comparação com a exposição prevista para uma visualização
anatômica em particular.
Os limites inferior e superior padrão de DI são fornecidos como diretrizes preliminares. Essas
diretrizes não devem ser consideradas como requisitos rigorosos para novas aquisições/
exposições. Os resultados do DI servem como guias de referência para ajudar o técnico a
determinar se uma nova aquisição da imagem é necessária. O indicador pode ajudar o usuário a
determinar os ajustes de técnica apropriados para obter a exposição adequada no receptor.

Os limites específicos e as regras para aquisições devem ser determinadas basicamente pela
equipe apropriada do local.

Ações Corretivas
Proceda da seguinte forma se o valor DI estiver fora do intervalo aceitável e a qualidade da
imagem estiver insatisfatória:

 DI baixo - aumente os valores de mAs e kV. Aumente mAs por incrementos de 2 a 3 etapas
Renard e verifique se a faixa de kVp está anatomicamente apropriada.
 DI alto - diminua os valores de mAs e kV. Diminua mAs por incrementos de 2 a 3 etapas
Renard e verifique se a faixa de kVp está anatomicamente apropriada.
OBSERVAÇÃO Um ajuste de 2 etapas Renard é equivalente a uma mudança de 56%. O
montante da mudança dependerá de quanto a leitura de DI está alta ou baixa.
Se a DI for duas vezes a faixa recomendada, o ajuste inicial deve ser cortar as
mAs pela metade para criar uma mudança perceptível nas mAs fornecidas ao
receptor e, portanto, mudar a leitura DI em exposições subsequentes.

Se o DI estiver dentro da faixa aceitável, mas a qualidade da imagem ainda for insatisfatória,
talvez a imagem precise de ajustes por meio da personalização do aspecto.

OBSERVAÇÃO Entre em contato com o serviço de manutenção se o sistema continuar a


mostrar valores DI altos ou baixos, produzindo constantemente imagens abaixo
do padrão. Erros de DI recorrentes podem indicar que o sistema precisa de uma
inspeção mais detalhada.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-23


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Exceções às Ações Corretivas


As condições a seguir podem conseguir uma imagem exposta corretamente, mas ainda resultar
em um DI baixo. Essas condições devem ser tratadas como casos especiais e as regras padrão
de reaquisição e ações corretivas talvez não se apliquem.

 A presença de uma proteção externa no paciente (por exemplo, avental de chumbo) no


campo de visualização pode resultar em um DI inesperadamente baixo (e UDExp/CDExp). A
presença de proteção pode ser facilmente confirmada ao se visualizar a imagem.
 A determinação incorreta do FOV pelo sistema pode resultar em um DI inesperadamente
baixo (e UDExp/CDExp). A presença de regiões de colimação significativas na imagem final
pode ser facilmente confirmada ao se visualizar a imagem. A correção do FOV utilizando o
recurso Manual Shutter (Obturador Manual) NÃO corrige o valor do DI.
OBSERVAÇÃO É necessário que o usuário selecione o FOV apropriado para a anatomia com a
imagem adquirida e que sempre seja utilizada a colimação adequada.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-24


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Aplicação do Indicador de Verificação de Qualidade


(Identificação Automática)
Se a função Auto Tag (Auto Identificação) estiver habilitada, o símbolo de verificação a qualidade
indica que a imagem possui qualidade aceitável e permite que a imagem seja impressa e enviada
automaticamente (se habilitado).

O indicador de verificação de qualidade é um “T” que aparece em uma caixa branca no canto
inferior direito da imagem. Por padrão, o indicador de qualidade da imagem está ativado. A
remoção do indicador indica que a imagem não é aceitável e não será impressa e enviada
automaticamente e permanecerá somente no banco de dados local.

OBSERVAÇÃO Esse indicador está disponível somente em exames ao vivo.

 Para remover o indicador de verificação de qualidade, pressione a caixa branca de modo que
o “T” desapareça.
 Para restaurar o indicador, pressione a caixa branca de modo que o “T” reapareça.
Figura 11-13 Indicador de verificação de qualidade

Repeat/Reject Analysis (Análise de repetição/rejeição) (RRA)


(opcional)
O recurso Repeat/Reject Analysis (RRA), se ativado, serve para categorizar e justificar imagens
das quais você removeu o indicador de verificação de qualidade.

Os dados da RRA ficam gravados no sistema por 100 dias e podem ser exportados no formato de
um relatório.

1. Em um exame em tempo real, remova o indicador de verificação de qualidade de uma


imagem.

 A caixa de diálogo de entrada Repeat/Reject Classification and Reason (Classificação e


Motivo da Repetição/Rejeição) será exibida.
2. Selecione o seu nome (ou outra informação de identificação) na lista suspensa Select
Operator (Selecionar Operador).

3. Marque o botão Classify Image As (Classificar imagem como).

 As opções disponíveis são:


 Repeat acquisition (Repetir aquisição) - a imagem não é satisfatória e é preciso
repetir sua aquisição.
 Unnecessary Image (Imagem desnecessária) - a imagem não é necessária, por
exemplo, o original de uma imagem que foi reprocessada ou um corte de
VolumeRAD.
 Non-Clinical (Não clínica) - a imagem foi produzida como parte dos testes de
manutenção, QAP, calibração ou aceitação.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-25


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

4. Se a imagem estiver classificada como Repeat Acquisition (Repetir aquisição), selecione um


Repeat Reason (Motivo da repetição).

 Passe para a etapa 5. para obter informações sobre imagens classificadas como
Unnecessary (Desnecessária) ou Non-Clinical (Não clínica).
 As opções disponíveis são:
 Patient Positioning (Posicionamento do Paciente)
 Incorrect Collimation (Colimação Incorreta)
 Patient Motion (Paciente se Mexeu)
 Patient Jewelry or Clothing (Joias ou Roupas do Paciente)
 Missing or Incorrect View Markers (Marcadores de Visualização Incorretos ou
Ausentes)
 Incorrect Anatomy Selected (Selecionada a Anatomia Incorreta)
 Incorrect Technique Selected (Selecionada a Técnica Incorreta)
 Noisy Image(s) (Imagens com Ruído)
 Image Artifacts (Artefatos na Imagem)
 Incomplete Acquisition (Aquisição Incompleta)
 Other (Outro) (use a caixa de texto para explicar o motivo. A caixa de texto comporta
até 100 caracteres.)
Importante! A ferramenta de RRA não está vinculada a solicitações de serviço. Todo problema
do sistema deve ser informado ao atendimento.

5. Se preferir, marque a caixa de seleção “Apply to ALL images in series” (Aplicar a TODAS as
imagens da série). Os mesmos motivos da repetição e classificação serão aplicados a todas
as imagens rejeitadas da série inteira.

6. Pressione [SAVE] (SALVAR) para preservar as alterações.

 [CANCEL] (CANCELAR) fecha a tela e mantém o indicador de qualidade.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-26


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Figura 11-14 Classificar a imagem e selecionar o motivo da repetição

Dependendo das escolhas feitas nas preferências da RRA, a tela Repeat/Reject Confirmation
(Confirmação de repetição/rejeição) pode ser exibida quando você fechar o exame. Essa tela
exibe as seguintes informações:

 O número de Images Accepted (Imagens aceitas) (aquelas com a marca do indicador de


qualidade) no exame.
 O número de imagens classificadas como Repeat Acquisitions (Repetir aquisições) no
exame.
 O número de imagens classificadas como Unnecessary Images (Imagens
desnecessárias) no exame.
 O número de imagens classificadas como Non-Clinical (Não clínicas) no exame.
7. Selecione [OK] para fechar o exame e sair da tela Image Viewer (Visualizador de imagens).

[CANCEL] (CANCELAR) mantém o exame aberto e permite que você altere as opções de
repetir/rejeitar.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-27


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Figura 11-15 Confirmação da RRA ao fechar o exame

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-28


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Impressão de Imagens
É possível imprimir imagens do sistema de duas formas: Manual Print (Impressão Manual) e Auto
Print (Impressão Automática).

Impressão Automática
O sistema pode ser configurado para realizar a impressão automática após a finalização do
exame. É possível acessar as preferências pela tela Utilities (Utilitários). As configurações
definidas na tela Preferences Auto Print (Preferências - Impressão Automática) serão a
configuração padrão das preferências da impressora do sistema, mesmo quando a função Auto
Print (Impressão Automática) estiver desativada.

Impressão Manual
O Film Manager (Gerenciador de Filmes) e a Manual Print (Impressão Manual) permitem imprimir
imagens sob demanda.

 O Film Manager (Gerenciador de Filmes) permite configurar e imprimir várias imagens de


uma série.
 O item Manual Print (Impressão Manual) permite configurar e imprimir a imagem que está
selecionada.
Figura 11-16 Botão Impressão manual

Figura 11-17 Botão Gerenciador de Filmes

Impressão de Várias Imagens


Siga este procedimento para imprimir várias imagens.

1. Clique em [FILM MANAGER] (GERENCIADOR DE FILMES).

 A tela Film Composer (Editor de Filme) será exibida.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-29


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Figura 11-18 Tela Film Composer (Editor de Filme) - após a inclusão de imagens

2. Selecione o número de imagens que cada folha deve conter.

 Se houver mais imagens na série que caibam na folha, utilize os botões Sheet (Folha) [<]
e [>] para configurar as opções de impressão para cada folha.
OBSERVAÇÃO É possível alterar o número de imagens para cada folha individualmente;
entretanto, a alteração do formato removerá qualquer imagem que já exista na
folha.

3. Use o mouse para pressionar e arrastar as miniaturas das imagens do painel Images
(Imagens) para a tela Film Composer (Editor de Filme). Use o mouse para pressionar e
arrastar as miniaturas do painel Images - Raw (Imagens - Brutas) ou Images - Processed
(Imagens - Processadas) para a tela Film Composer (Editor de Filme).

Figura 11-19 Painel Images - Processed (Imagens - Processadas)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-30


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

4. Use os botões para confirmar e ajustar as configurações da impressora:

 Clique em [PREVIEW] (PRÉ-VISUALIZAR) para ver como as imagens estão


posicionadas na folha.
 Clique em [CLEAR SHEET] (APAGAR FOLHA) para remover as imagens da folha exibida
no momento.
 Clique em [CLEAR ALL] (APAGAR TUDO) para remover as imagens de todas as folhas.
 Clique em [PRINT SHEET] (IMPRIMIR FOLHA) para imprimir a folha exibida no
momento.
 Clique em [PRINT ALL] (IMPRIMIR TUDO) para imprimir todas as imagens.
5. Clique em [PRINTER SETTINGS] (DEFINIÇÕES DE IMPRESSÃO) para confirmar ou ajustar
a configuração da impressão.

6. Clique em [CLOSE] (FECHAR) quando tiver concluído o processo.

Impressão da Imagem Atual


Siga este procedimento para imprimir uma única imagem.

1. Selecione a imagem no painel de ferramentas de imagem, se necessário.

2. Clique em [MANUAL PRINT] (IMPRESSÃO MANUAL).

 A tela Print Images (Imprimir Imagens) é exibida.


3. Ajuste as configurações conforme indicado na Tabela 11-9.

4. Clique em [PREVIEW] (PRÉ-VISUALIZAR) para confirmar que o posicionamento da imagem


está correto.

 Se estiver incorreto, pressione [CANCEL] (CANCELAR) para retornar à tela Print Images
(Imprimir Imagens) e ajustar as configurações.
 Se o posicionamento for aceitável, clique em [PRINT] (IMPRIMIR) para imprimir a
imagem.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-31


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Figura 11-20 Exemplo de pré-visualização de impressão com as definições incorretas

5. Clique em [PRINT] (IMPRIMIR) para imprimir a imagem.

 A opção [CANCEL] (CANCELAR) fecha a tela Print Images (Imprimir Imagens) sem
imprimir e volta à tela Image Viewer (Visualizador de Imagens).
Figura 11-21 Tela Print Images (Imprimir Imagens)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-32


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Tabela 11-9 Descrição dos campos da tela Print Images (Imprimir Imagens)

Campo Descrição
Printer (Impressora) Lista todas as impressoras disponíveis configuradas para o sistema.
Orientation (Orientação) Seleciona a orientação vertical ou horizontal da imagem em filme ou papel.

As opções disponíveis são:

 Landscape (Paisagem)
 Portrait (Retrato)
Print Mode (Modo de Seleciona em qual tamanho a imagem será impressa.
Impressão)
As opções disponíveis são:

 True Size (Tamanho Real)


 Fit to Film (Ajustar ao Filme)
 Reduce Size (Reduzir Tamanho)
Magnification Se a opção Reduce Size (Reduzir Tamanho) estiver selecionada em Print Mode (Modo Imprimir), será possível
(Ampliação) introduzir a porcentagem de redução da imagem. O intervalo aceitável é entre 40% e 90%.

Se a opção True Size (Tamanho Real) ou Fit to Film (Ajustar ao Filme) estiver selecionada como o Print Mode
(Modo Imprimir), a caixa de texto permanecerá desabilitada.
Format (Formato) Seleciona o formato de impressão.

As opções disponíveis são:

 Standard (Padrão)
 35 mm
 40 mm
Media Size (Tamanho da Mostra os tamanhos disponíveis que estão configurados para a impressora selecionada.
Mídia)
# of Copies (Nº de Define o número de cópias a serem impressas.
Cópias)
Media Type (Tipo de Seleciona o tipo de mídia utilizado na impressão.
Mídia)
As opções disponíveis são:

 Paper (Papel)
 Clear film (Filme Transparente)
 Blue film (Filme Azul)
Destino Seleciona o destino.

As opções disponíveis são:

 Processador
 Magazine (Carretel de Filme)
Magnification Type (Tipo Seleciona o tipo de ampliação.
de Ampliação)
As opções disponíveis são:

 Cubic (Cúbica)
 None (Nenhuma)
Annotation (Anotação) Seleciona a quantidade de anotações a imprimir na imagem.

As opções disponíveis são:

 Full (Todas)
 Partial (Parcial)
 Custom (Personalizada)
 None (Nenhuma)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-33


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Campo Descrição
[EDIT] (EDITAR) Se for selecionada a opção Custom Annotation (Anotação Personalizada), será exibida uma tela que permite
escolher a anotação a imprimir na imagem.
[PREVIEW] (PRÉ- Mostra como a imagem ficará no filme ou papel com as configurações atuais.
VISUALIZAÇÃO)
[PRINT] (IMPRIMIR) Imprime a imagem.
[CANCEL] (CANCELAR) Cancela a impressão.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-34


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Envio de Imagens
Se a opção Auto Send (Envio Automático) estiver habilitada, as imagens adquiridas serão
enviadas automaticamente a um local predeterminado após a finalização do exame.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-35


Image Viewer (Visualizador de Imagens)

Salvar Alterações feitas nas Imagens


Existe a opção de salvar ou descartar as alterações feitas a imagens ao fechar a tela Image
Viewer (Visualizador de Imagens) ou finalizar o exame.

1. Se estiver em um exame ao vivo, clique em [CLOSE] (FECHAR) na tela Acquisition


(Aquisição).

2. No modo de revisão, clique em [CLOSE] (FECHAR) na tela Image Viewer (Visualizador de


Imagens).

 Uma mensagem aparece: “Would you like to save the changes made to the images?”
(Deseja salvar as alterações feitas nas imagens?)
3. Clique em [YES] (SIM).

 A opção [NO] (NÃO) fecha a tela Image Viewer (Visualizador de Imagens) sem salvar as
alterações.
OBSERVAÇÃO Quando usado no modo de aquisição de imagem, as alterações feitas na
imagem com a janela de posição do paciente modificarão a marca de orientação
DICOM. Uma marca DICOM particular com a orientação original será transferida
com a imagem. Para preservar as alterações, é preciso salvá-las ao fechar a
imagem.

Quando usado no modo Imagem Viewer (Visualizador de Imagens), as


alterações feitas na imagem com a janela de posição do paciente criarão uma
segunda imagem quando o usuário salvar a imagem ao fechar. A nova imagem
terá a nova marca de orientação DICOM e uma marca DICOM particular com a
orientação original da imagem original.

OBSERVAÇÃO Se um exame estiver bloqueado na tela Image Management (Gerenciamento de


imagens), todas as alterações feitas na imagem não serão salvas. Desbloqueie
o exame, faça as alterações, salve o exame e bloqueie o exame novamente, se
desejar.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 11-36


Capítulo 12
Gerenciamento de Imagens

A tela Image Management (Gerenciamento de Imagens) mostra todas as imagens armazenadas


na origem de banco de dados selecionada. Essa tela é usada para gerenciar imagens, copiar
imagens para exames, transferir imagens para hosts da rede ou salvar imagens em CD.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-1


Gerenciamento de Imagens

Visão Geral
A maior parte da tela Image Management (Gerenciamento de Imagens) é ocupada pela lista de
exames. As imagens são organizadas por exame. Cada exame corresponde a uma linha. Se
vários exames foram adquiridos em uma mesma seção, cada um tem sua própria linha na lista. O
exame é expandido para exibir a série.

Em cada exame, há “séries” de imagens. Uma série é uma coleção de uma ou mais imagens
adquiridas em uma sessão. Cada protocolo gera uma série. Uma nova série é criada quando um
exame concluído é anexado.

Existem dois tipos de séries de imagens: brutas e processadas. Imagens brutas são as imagens
exatamente como foram adquiridas. Imagens processadas são as imagens brutas com
processamentos específicos e ajustes de imagens (como brilho e contraste) aplicados. É possível
criar várias imagens processadas a partir de uma imagem bruta.

Imagens individuais residem em uma série. Pressionar uma série ou pressionar o botão [+] abre a
seção de detalhes da imagem da tela Image Management (Gerenciamento de Imagens). Na
seção Detalhes da Imagem, cada linha corresponde a uma imagem. Quando o usuário seleciona
uma linha, é exibida uma pequena imagem de pré-visualização, ou “miniatura”. A imagem pode
ser aberta para visualização, ajuste ou exclusão.

Figura 12-1 Tela Image Management (Gerenciamento de Imagens)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-2


Gerenciamento de Imagens

Tabela 12-1 Recursos da tela Image Management (Gerenciamento de Imagens)

Número Descrição
1 Exame selecionado
2 Série do exame
3 Botão de detalhes da imagem
4 Imagens da série selecionada
5 Pré-visualização da imagem selecionada

Tabela 12-2 Funções da tela Image Management (Gerenciamento de Imagens)

Função Descrição
Ferramentas de Imagem Realiza várias funções em exames selecionados. As opções disponíveis são:

 Copy Exam (Copiar Exame) – Permite que todas as imagens do exame de um paciente
sejam copiadas para outro paciente, para outro local ou para um CD.
 De-identify (Desidentificar) – Faz com que o exame seja anônimo (remove todas as
informações de identificação do paciente, incluindo Nome, ID e número de acesso).
 SMPTE – Permite que o pessoal de serviço acesse o padrão SMPTE para a calibragem do
sistema.
 Guide (Guia) – Permite a visualização do Manual do Operador. Ele é instalado pelos
técnicos de manutenção da GE.
 PACS Test Images (Imagens de Testes PACS) – Carrega um conjunto de imagens de
calibragem que são usadas para testar a qualidade das imagens enviadas ao PACS ou às
impressoras.
 TG18 Samples (Amostras TG18) – Carrega um conjunto de imagens de teste que são
usadas para calibrar o monitor.
OBSERVAÇÃO Não se espera que o usuário precise acessar as imagens do padrão de
SMPTE, as imagens de teste do PACS ou de amostra durante o curso de
um dia normal. Imagens de teste são usadas para calibrar o sistema ou
para determinar a causa dos problemas de qualidade de imagem.

Locais de origem Seleciona a origem das imagens a serem visualizadas (p.ex., a unidade local, um host da rede ou
um CD).

[PATIENT INFORMATION] Exibe a tela de Patient Information (Informações do Paciente) para o procedimento selecionado.
(INFORMAÇÕES DO PACIENTE)
OBSERVAÇÃO As Informações do Paciente não podem ser editadas depois que um exame
for iniciado.

Search by (Pesquisar por) Pesquisa exames classificando a coluna selecionada (exibida na lista suspensa) e pesquisa o
texto digitado na caixa de texto.

[BLOQUEAR] Bloqueia os exames selecionados, impedindo a sua exclusão. Se um exame bloqueado for
selecionado, o botão mudará para [UNLOCK] (DESBLOQUEAR).

[UNLOCK] (DESBLOQUEAR) remove o bloqueio dos exames selecionados.

OBSERVAÇÃO Se um exame estiver bloqueado na tela Image Management


(Gerenciamento de imagens), todas as alterações feitas na imagem não
serão salvas. Desbloqueie o exame, faça as alterações, salve o exame e
bloqueie o exame novamente, se desejar.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-3


Gerenciamento de Imagens

Função Descrição
Lista de exames, séries e imagens Relaciona os exames e séries salvas no banco de dados local categorizado por exames e séries.
As seguintes informações são exibidas:

 Exames - os exames salvos no banco de dados local.


 Detalhes da série - a série para o exame selecionado.
 Lista de imagens - as imagens para as séries selecionadas.
 Pré-visualização da imagem - uma miniatura representativa da imagem selecionada.
A Figura 12-2 mostra como as informações são organizadas.

Destino Seleciona onde as imagens devem ser copiadas ou salvas. O primeiro botão alterna entre a
unidade local e quaisquer hosts de rede configurados.

Para obter mais informações, consulte Copiar Exames e Imagens na página 12-10.

[EXCLUIR] Exclui os exames, séries ou imagens selecionados do banco de dados local.

Para obter mais informações, consulte Excluir Exames, Séries ou Imagens na página 12-15.

[VISUALIZADOR] Abre a tela Image Viewer (Visualizador de Imagens) e exibe as imagens da série selecionada. As
imagens podem ser ajustadas na tela do Image Viewer (Visualizador de Imagens).

Para obter mais informações, consulte Capítulo 11.

[LOG DE TRANSFERÊNCIA] Exibe uma lista de exames transferidos e seus destinos.

Para obter mais informações, consulte Copiar Exames e Imagens na página 12-10.

Tamanho do banco de dados Mostra quantas imagens são salvas atualmente no banco de dados local e aproximadamente
quantas imagens a mais o banco de dados pode acomodar.

Consulte as seguintes seções para mais informações:

 Copiar Exames e Imagens na página 12-10 para salvar imagens em outro banco de dados
ou disco.
 Excluir Exames, Séries ou Imagens na página 12-15 para remover imagens.
Status do sistema Exibe a última mensagem de status do sistema. Utilize a seta para exibir as mensagens
anteriores.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-4


Gerenciamento de Imagens

Visualizar Informações do Paciente


Quando acessada da tela Image Management (Gerenciamento de Imagens), a tela Patient
Information (Informações do Paciente) exibe informações de exame sobre as imagens adquiridas
no canto inferior esquerdo (Figura 12-4). Todas as outras informações do paciente são como
descrito na Capítulo 9.

Figura 12-2 Informações do Paciente na Tela Image Management (Gerenciamento de Imagens)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-5


Gerenciamento de Imagens

Carregar Imagens de um CD/DVD


Figura 12-3 Tela CD Browser (Navegador de CDs)

Siga este processo para acessar imagens armazenadas em um CD.

1. Conecte uma unidade de CD/DVD na porta USB.

OBSERVAÇÃO Não é possível salvar imagens em um cartão de memória USB.

2. Se estiver usando uma unidade de CD/DVD, insira o disco com imagens na unidade.

3. Pressione Source (Origem) [CD1].

 A lista de exames é atualizada para exibir as imagens armazenadas no disco.


4. Selecione os exames.

5. Copie os exames para o banco de dados local. Para obter mais informações, consulte Copiar
Exames e Imagens na página 12-10.

6. Pressione o botão Destination (Destino) [LOCAL].

 Uma mensagem aparece: “Selected images will be copied to (destination name). Select
OK to confirm." (As imagens selecionadas serão copiadas para [nome do destino].
Selecione OK para confirmar.)
7. Pressione [OK].

8. Abra os exames a partir do banco de dados local.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-6


Gerenciamento de Imagens

Lista de Pesquisa

O recurso Search (Pesquisa) encontra procedimentos por coluna.

Figura 12-4 Pesquisar por lista suspensa de coluna

1. Pressione o botão na lista suspensa Search By (Pesquisar por) para selecionar a coluna que
deseja pesquisar.

 Se a coluna que você deseja já estiver selecionada, comece na etapa 3.


2. Selecione a coluna. Por exemplo, Patient ID (ID do Paciente).

 A lista classifica automaticamente a coluna selecionada.


3. Digite o critério de pesquisa na caixa de texto. Por exemplo, você está procurando pacientes
cujos nomes começam com “J”, então, você digitaria “j” na caixa de texto.

OBSERVAÇÃO A caixa de texto não diferencia maiúsculas e minúsculas.

4. Continue digitando os critérios de pesquisa.

 A lista seleciona automaticamente o primeiro procedimento que corresponde ao que foi


digitado na caixa de texto.
 Se nenhum procedimento coincidir com o que você digitou, a lista de-seleciona todos os
procedimentos e coloca a coincidência mais próxima no topo da lista de exames.

Sort by Column (Classificar por Coluna)


Sorting (Classificar) permite organizar os procedimentos pela coluna de sua escolha.

1. Pressione no cabeçalho da coluna que deseja classificar ou escolha a coluna na lista


suspensa Search By (Pesquisar por). Por exemplo, você deseja ver todos os procedimentos
que foram realizados por um médico específico, então você pressiona o cabeçalho da coluna
“Performing Physician” (Médico do Procedimento).

 Uma seta aparece no cabeçalho da coluna para indicar qual coluna está sendo
classificada.
2. Pressione o cabeçalho da coluna novamente para alternar entre a ordem ascendente e
descendente.

 Uma seta para cima indica que a coluna está classificada em ordem ascendente. Isto é,
classificada em ordem alfabética ou em ordem numérica do menor para o maior.
 Uma seta para baixo indica que a coluna está classificada em ordem descendente. Isto é,
classificada em ordem alfabética ou numérica reversa, do maior para o menor.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-7


Gerenciamento de Imagens

Figura 12-5 Coluna com classificação ascendente

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-8


Gerenciamento de Imagens

Abrir Exames e Imagens


Siga este procedimento para abrir exames e imagens para visualização.

1. Pressione o botão [+] à esquerda do exame para abri-lo.

 A série do exame é expandida abaixo dele.


2. Pressione a série para abri-la (ou selecione a série e pressione [+] para ver os detalhes da
imagem).

 O detalhe das imagens é aberto.


3. Selecione a imagem.

 Uma miniatura de pré-visualização aparece.


4. Pressione a imagem (ou selecione a imagem e pressione [VIEWER] (VISUALIZADOR)).

 A série selecionada é aberta na tela do Image Viewer (Visualizador de Imagens) com a


imagem selecionada sendo exibida.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-9


Gerenciamento de Imagens

Copiar Exames e Imagens


É possível copiar os exames (incluindo todas as séries e imagens) para um host de rede ou um
CD. As imagens de uma exame podem ser copiados para outro exame.

OBSERVAÇÃO Ao copiar exames, eles não serão apagados do local original.

Copiar Exames para um Host da Rede


Exames podem ser copiados do banco de dados local para uma rede configurada. Exames não
podem ser copiados de um host de rede para outro host de rede. Consulte Conexões de rede na
página 14-3 para obter informações sobre a configuração de hosts de rede.

1. Selecione os exames que serão copiados.

2. Pressione [DESTINATION] (DESTINO).

 Uma mensagem aparece: “Images will be copied to (host name). Select OK to confirm."
(As imagens serão copiadas para [host de destino]. Selecione OK para confirmar.)
3. Pressione [OK].

 Se houver um problema e os exames não puderem ser copiados para o host da rede
selecionado, uma mensagem aparece: “The network destination is not responding. If the
problem persists contact your network administrator.” (O destino da rede não está
respondendo. Se o problema persistir, entre em contato com o administrador da rede).
4. Pressione OK para fechar a mensagem. Certifique-se que a unidade esteja apropriadamente
conectada à rede ou tente copiar os exames mais tarde.

 Para ver o status dos exames sendo copiados, pressione [TRANSFER LOG] (LOG DE
TRANSFERÊNCIA) na parte inferior da tela Image Management (Administração de
Imagens).
 A tela Transfer Log (Log de Transferência) aparece.
Figura 12-6 Tela Transfer Log (Log de Transferência)

5. Pressione [CLOSE] (FECHAR) para fechar a tela e retornar para Image Management
(Gerenciamento de Imagens).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-10


Gerenciamento de Imagens

Copiar Imagens para Outro Exame


Este processo é usado para copiar imagens de um exame para outro. Copiar imagens é usado
para consolidar imagens de múltiplos exames em um único exame e para reconciliar pacientes
com exames. Por exemplo, as imagens tiradas de um exame de emergência podem ser
atribuídas ao nome verdadeiro do paciente, quando as informações do paciente forem
conhecidas. Outro exemplo é atribuir imagens que foram adquiridas para a entrada errada da
Lista de Trabalho ao paciente correto.

Imagens são copiadas para procedimentos que aparecem na Lista de Trabalho. Quando a cópia
estiver concluída, o procedimento será marcado com “Completed” (Concluído) na Worklist e o
novo exame aparecerá na tela de Image Management (Gerenciamento de Imagens). Imagens
podem ser copiadas para procedimentos com o status de Suspended (Suspenso), Discontinued
(Descontinuado) ou Scheduled (Programado). Imagens não podem ser copiadas para
procedimentos com um status de Completed (Concluído).

OBSERVAÇÃO Somente é possível copiar as imagens de um exame por vez.

OBSERVAÇÃO Não é possível copiar imagens para procedimentos múltiplos de Lista de


Trabalho.

1. Se necessário, crie uma entrada de procedimento na lista de trabalho para o paciente com as
informações apropriadas:

a. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), pressione [ADD PATIENT] (ADICIONAR PACIENTE).

b. Digite as informações do paciente. Para obter mais informações, consulte Adicionar ou


Editar Informações do Paciente na página 9-14.

c. Clique em [SAVE] (SALVAR).

2. Na tela Image Management (Gerenciamento de Imagens), selecione o exame que será


copiado.

3. Alterne o botão [IMAGE TOOLS] (FERRAMENTAS DE IMAGEM) para COPY EXAM


(COPIAR EXAME), se necessário.

 A tela Copy Exam (Copiar Exame) aparece.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-11


Gerenciamento de Imagens

Figura 12-7 Tela Transfer Log (Log de Transferência)

 A tela Copy Exam (Copiar Exame) mostra todas as entradas da Worklist (Lista de
Trabalho) com o status de “Scheduled” (Programado), “Discontinued” (Interrompido) ou
“Suspended” (Suspenso).
4. Pesquise ou filtre a lista de exames para localizar o exame de destino.

5. Selecione o exame no qual as imagens devem ser copiadas.

6. Pressione [OK].

 Uma mensagem aparece: “Images will be copied to the selected exam. Images will not
automatically be removed from the source exam. The destination exam will be marked as
Completed.” (As imagens serão copiadas para o exame selecionado. As imagens não
serão removidas automaticamente do exame de origem. O exame de destino será
marcado como Completed [Concluído]).
7. Pressione [OK].

 A mensagem será fechada.


 Uma mensagem aparece: “Copying Images” (Copiando Imagens).
 Pressionar [CANCEL] (CANCELAR) irá parar o processo, fechar a mensagem e fazer
com que o usuário retorne à tela Image Management (Gerenciamento de Imagens).
 Todas as séries e imagens são copiadas para o exame.

Copiar Exames para um CD


É possível copiar exames para um dispositivo externo ou portátil de CD/DVD para fins de
arquivamento, para serem enviados para um local que não esteja na rede ou para serem
incluídos no prontuário médico de um paciente.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-12


Gerenciamento de Imagens

OBSERVAÇÃO Os discos usados para copiar imagens devem ser do tipo gravável. Isto é, o
disco deve ser etiquetado “CD-R” (recordable - gravável).

NÃO use discos regraváveis (CD-RW). O sistema não faz gravações nesse tipo
de disco.

OBSERVAÇÃO Não é possível copiar exames para um disco que já tenha exames ou outras
informações salvas nele. Você verá uma mensagem “CD is not blank. Please
insert a blank CD to proceed” (O CD não está vazio. Insira um CD vazio para
prosseguir) quando você tentar copiar imagens para o disco. Sempre use um
disco virgem.

1. Ejete o disco. (Selecione Eject (Ejetar) da lista suspensa [CD1]).

2. Insira um CD virgem.

3. Pressione origem [CD1] para carregar o disco.

4. Selecione os exames que serão copiados.

5. Pressione destino [CD1].

 A tela CD Write (Gravar CD) aparece.

 [DESELECT ALL] (DESMARCAR TODOS) desmarca todos os exames na lista.


 [STORE OPTIMALLY] (ARMAZENAR OTIMIZADO) determina quais exames serão
copiados para usar melhor o espaço do disco. Isso desmarcará automaticamente exames
que não caibam no disco.
 [WRITE] (GRAVAR) começa o processo de cópia.
 [CANCEL] (CANCELAR) fecha a tela e o usuário retorna à tela Image Management
(Gerenciamento de Imagens).
6. Confirme os exames que serão copiados. Desmarque os exames que não devem ser
gravados no disco.

7. Pressione [WRITE] (GRAVAR).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-13


Gerenciamento de Imagens

 A cópia em disco começa a ser feita. A luz na frente do computador pisca em amarelo
conforme os dados são gravados.
 Para ver o status dos exames sendo copiados, pressione [TRANSFER LOG] (LOG DE
TRANSFERÊNCIA) na parte inferior da tela Image Management (Administração de
Imagens).
 A tela Transfer Log (Log de Transferência) aparece.
 Pressione [CLOSE] (FECHAR) para fechar a tela e retornar para Image Management
(Gerenciamento de Imagens).
8. Depois que o sistema finalizar o CD, abra os exames do CD para confirmar se os dados foram
devidamente gravados. Para obter mais informações, consulte Carregar Imagens de um CD/
DVD na página 12-6.

9. Remova o disco.

10. Identifique o disco e o guarde em um local seguro.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-14


Gerenciamento de Imagens

Excluir Exames, Séries ou Imagens

Exames, séries e imagens podem ser excluídos do banco de dados local a partir da tela Image
Management (Administração de Imagens).

Siga este procedimento para excluir exames, séries e imagens.

1. Selecione a origem Local, se necessário.

OBSERVAÇÃO Itens não podem ser excluídos de um CD ou de locais na rede.

2. Desbloqueie exames, se necessário.

 Para obter mais informações, consulte Bloquear a Exclusão de Exames na página 12-15.
3. Selecione os itens a excluir.

 Os itens podem ser exames, séries de um exame ou imagens de uma série. É possível
selecionar e excluir vários itens de uma vez.
4. Pressione [DELETE] (EXCLUIR).

 Uma mensagem aparece: “Are you sure that you would like to delete the selected items?”
(Tem certeza de que deseja excluir os itens selecionados?)
5. Pressione [OK].

 A mensagem será fechada.


 Os itens são excluídos da tela Image Management (Gerenciamento de Imagens).
 [CANCEL] (CANCELAR) fecha a mensagem e os itens permanecem na tela Image
Management (Administração de Imagens).

Bloquear a Exclusão de Exames


Na tela Image Management (Gerenciamento de Imagens), é possível impedir a exclusão de
exames, ou seja, “bloqueá-los”. O exame somente poderá ser excluído se o bloqueio for
removido, ou seja, se estiver “desbloqueado”. O bloqueio evita que o exame seja excluído por
outros operadores e por meio da função Auto Delete (Exclusão Automática). Consulte
Gerenciamento de Imagens na página 14-25 para obter mais informações sobre a Auto Delete
(Exclusão Automática).

Exames bloqueados ainda podem ser copiados, transferidos e visualizados.

Somente exames podem ser bloqueados. Séries ou imagens individuais não podem ser
bloqueadas.

Siga este procedimento para bloquear e desbloquear exames.

1. Selecione os exames a serem bloqueados.

 Múltiplos exames podem ser selecionados e bloqueados ao mesmo tempo.


2. Pressione [LOCK] (BLOQUEAR).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-15


Gerenciamento de Imagens

 O ícone de bloqueio aparece na coluna de status de todos os exames selecionados.

 O botão [LOCK] (BLOQUEAR) muda para [UNLOCK] (DESBLOQUEAR).

Desbloquear Exames
Siga este procedimento para desbloquear exames para que possam ser excluídos.

1. Selecione os exames bloqueados.

 O botão Unlock (Desbloquear) é ativado.


2. Pressione [UNLOCK] (DESBLOQUEAR).

 O ícone de bloqueio é removido da coluna de status dos exames selecionados.


 Os exames agora podem ser excluídos.
OBSERVAÇÃO O usuário pode bloquear e desbloquear múltiplos exames mesmo se os exames
selecionados sejam uma mistura de bloqueados e desbloqueados. Pressionar o
botão [LOCK] (BLOQUEAR) bloqueará todos os exames selecionados.
Pressionar o botão novamente desbloqueará todos os exames selecionados.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-16


Gerenciamento de Imagens

Como Tornar Exames Anônimos (Desidentificar)


Muitas vezes convém manter como confidencial o nome de um paciente a fim de preservar a
privacidade do mesmo. Isso pode ser feito usando o recurso De-Identify (Desidentificar). Esse
recurso permite criar um conjunto anônimo de imagens.

Os exames do paciente são copiados e usados para criar um novo paciente, com o nome
“Anonymised patient” (Paciente anonimizado) e com uma ID de paciente exclusiva criada
aleatoriamente, como mostrado na Figura 12-8.

OBSERVAÇÃO O exame original não é modificado de nenhum modo somente uma cópia é
alterada.

OBSERVAÇÃO Quando um exame anônimo é criado, não há nenhum meio de recuperar as


informações de identificação do paciente a partir do exame anônimo.

A opção De-Identify (Desidentificar) está disponível a partir do botão Image Tools (Ferramentas
de Imagens).

Figura 12-8 Anonymous patient (Paciente anônimo)

Siga este procedimento para tornar as imagens do exame anônimas:

1. Selecione os exames a serem feitos anônimos.

2. Alterne o botão Image Tools (Ferramentas de Imagens) para [DE-IDENTIFY]


(DESIDENTIFICAR), se necessário.

 Uma mensagem aparece: “The selected exams will be copied without patient
identification. The originals will not be deleted.” (Os exames selecionados serão copiados
sem a identificação do paciente. Os originais não serão excluídos.)
3. Pressione [OK].

 A tela Image Management (Gerenciamento de Imagens) é atualizada com os exames


copiados e anônimos.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 12-17


Capítulo 13
Detector Digital

Esta seção explica as funções, o uso, os cuidados e as especificações básicas do detector.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-1


Detector Digital

Visão Geral do Detector


As funções principais do detector são:

 Converter dados de raios X em dados de imagens digitais.


 Transferir os dados digitais ao sistema para processamento e visualização.
O detector é um dispositivo de aquisição de imagens de raios X. Consiste em um conjunto de
pixels de 2024 x 2024 (40,4 x 40,4 cm). Cada pixel é conectado a um circuito de aquisição de
dados que converte o sinal de entrada dos raios X em dados digitais de 14 bits.

O detector é construído em uma carcaça de metal. A face frontal contém uma janela de aquisição
de imagens de raios X em grafite. A parte traseira contém os avisos de segurança.

Painel
O painel é formado por um circuito integrado de filme fino de silício amorfo em um substrato de
vidro com um revestimento cintilador de iodeto de césio. O material cintilador absorve os raios X e
converte a energia em luz. A luz é convertida em uma carga que é digitalizada pelos
componentes eletrônicos do detector.

Componentes Eletrônicos
A função principal dos componentes eletrônicos de leitura é converter a carga em dados de
imagens digitais. Esses dados são então transmitidos para o sistema através de uma conexão
sem fio ou Ethernet.

Aparência Física/Acabamento
A unidade do detector foi projetada para que possa ser instalada na forma de 1) uma superfície
externa de acesso/contato com o paciente e 2) uma superfície não externa de acesso/contato
com o paciente.

As superfícies do detector foram tratadas para proporcionarem uma superfície regular e de


limpeza fácil. Tome cuidado para proteger a superfície a fim de evitar arranhões.

Placas de Identificação e Selos


Existe uma etiqueta na traseira do detector na qual consta o número de peça da GE.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-2


Detector Digital

Manuseio do Detector
O dispositivo contém componentes eletrônicos sensíveis que são susceptíveis a vibrações,
choques, quedas e impactos.

Ao manipular o dispositivo, use a alça e/ou ambas as mãos para colocá-lo na posição anatômica
correta para o exame.

ADVERTÊNCIA Não jogue o dispositivo em superfícies duras, especialmente quinas, que


podem arranhar seu revestimento, criar artefatos na qualidade da imagem
ou danificar os componentes eletrônicos internos.

Instruções especiais para o caso de queda do detector: Inspecione o exterior para verificar se há
trincas. Execute o Verificador do Detector para testar o detector. Ele informará claramente se os
componentes eletrônicos não estiverem funcionando. Outras falhas possíveis podem incluir
problemas de comunicação, degradação da qualidade de imagem e perda de potência. Se
quaisquer dessas ocorrerem, entre em contato com o Representante Técnico da GE.

 Não deixe cair objetos no detector.


 Não use o detector como tensor para levantar um paciente.
 Nunca derrube ou deixe cair o detector.
 Não deixe o dispositivo bater em uma borda, parede ou cama. Mantenha o detector em um
suporte, receptáculo ou em outro recipiente fornecido pela GE.
 Não coloque outros objetos ou pacientes no detector se ele não estiver em uma superfície
plana, como mostrado abaixo.
 Não use produtos de limpeza não aprovados.
 Não mergulhe o detector em água ou outros líquidos.
 Não use um desfibrilador enquanto o paciente estiver em contato com o detector.
 Não coloque objetos no detector se ele não estiver em uma superfície plana.

As superfícies do detector foram tratadas para proporcionarem uma superfície regular e de


limpeza fácil. Tome cuidado para proteger a superfície a fim de evitar arranhões.

ADVERTÊNCIA Devem-se tomar precauções extras, caso o dispositivo seja exposto a


quantidades excessivas de fluidos corporais ou líquidos.

O detector foi projetado para evitar a entrada de líquidos ou matérias particuladas. Ele pode
resistir a borrifos ou respingos por algum tempo, mas não pode ser mergulhado em líquido (nem
por pouco tempo).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-3


Detector Digital

Visão Geral do Dispositivo


Figura 13-1 Parte frontal do detector digital

Tabela 13-1 Parte frontal do detector digital

Item Descrição
1 Alças
2 Bateria
3 Luzes indicadoras
4 Botão Off/Wake UP (desligar/despertar) - Para despertar o detector digital, basta pressionar este botão por cerca de um
segundo. Após despertá-lo, o detector e sistema podem levar dez segundos para estabelecer a comunicação sem fio.
5 Área ativa visível do detector (área de imagens dentro das marcas brancas) - A seta representa a orientação Cabeça para cima
6 Antena (dentro do detector) e centro do detector para posicionamento

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-4


Detector Digital

Figura 13-2 Etiquetas na parte frontal do detector digital

Tabela 13-2 Etiquetas na parte frontal do detector digital

Item Descrição
1 Linha de centro
2 Não desfibrilar (IEC 5841 riscada)
3 Transmissor de RF (IEC 5140)
4 Este lado virado para a fonte de raios X (IEC 5338)

Figura 13-3 Etiquetas na parte traseira do detector digital

Tabela 13-3 Etiquetas na parte traseira do detector digital

Item Descrição
1 Aprovação e número de identificação da FCC (OU5-5406102)
2 Consulte as instruções (ISO 7010-M002)
3 Peça classificada como Tipo B (IEC 5840)
4 Não aplique raios X neste lado (IEC 5338 com um x)
5 Peso máximo: 110 kg (242 lb) concentrados; 160 kg (352 lb) distribuídos

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-5


Detector Digital

Figura 13-4 Conector de encaixe do detector

Tabela 13-4 Conector de encaixe do detector

Item Descrição
1 Conector de encaixe/carregamento do detector

Figura 13-5 Parte superior do detector

Tabela 13-5 Parte superior do detector

Item Descrição
1 Botão de acionamento: Pressione para alternar entre os modos.
2 Luzes indicadoras
3 Inserção do ID do detector
4 Inserção do ID do detector em branco
5 Bateria
6 Travamento da bateria/cabo

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-6


Detector Digital

Bateria e conexão do cabo removível


A bateria e o cabo removível utilizam o mesmo conector. Apenas um deles pode ser conectado
por vez.

Figura 13-6 Bateria e cabo removível do detector

Tabela 13-6 Bateria e cabo removível do detector

Item Descrição
1 Trava
2 Bateria
3 Cabo Removível

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-7


Detector Digital

Troca da bateria
Figura 13-7 Troca da bateria

Tabela 13-7 Troca da bateria


Etapa Descrição
1 Deslize a trava para a direita.
2 Remova a bateria.
3 Insira uma bateria carregada.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-8


Detector Digital

Cabo Removível

Manuseio
Para assegurar a máxima durabilidade do cabo, siga essas diretrizes:

 Trate o cabo com cuidado.


 Limpe-o regularmente com um produto químico de limpeza aprovado.
 Destorça o cabo periodicamente. A linha colorida no cabo mostra se ele está torcido.
 Não puxe ou arranque o cabo. Por exemplo, não puxe o cabo para tirá-lo debaixo de uma
roda (especialmente se o cabo estiver torcido).
 Não pise no cabo.
 Não passe sobre o cabo com a unidade, o carrinho, a mesa ou outro equipamento.
 Não use o cabo como se fosse uma alça.
 Não dobre o cabo com severidade, especialmente nos pontos onde o cabo se conecta com o
detector e com a unidade.

Uso
O cabo removível deve sempre ser guardado com o sistema portátil. Ele pode ser guardado no
compartimento de armazenagem. Use o cabo removível nas seguintes condições:

 Bateria do detector digital fraca ou esgotada. Use o cabo removível para continuar adquirindo
imagens.
 Problemas de conectividade entre o detector digital e o sistema. Se você perder uma imagem
e não souber ao certo o porquê, pode usar o cabo removível para garantir que a imagem
seguinte seja transferida.
 Perda total de conectividade entre o detector digital e o sistema. Você pode usar o cabo
removível até que um Engenheiro de Manutenção possa identificar e reparar o problema.

Placa do detector
A placa do detector digital possui um encaixe onde cabe exatamente o detector. A placa se
encaixa sobre a alça do detector e tem bordas elevadas para se encaixar em torno do detector.
Quando unidos, é possível manipular a placa e o detector como se fossem um único objeto.

As setas existentes na superfície da placa indicam a direção das linhas de placa, que se
estendem da seta de ponto ao pé.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-9


Detector Digital

Figura 13-8 Placa do detector

Tabela 13-8 Placa do detector

Item Descrição
1 Placa (a proporção de 6:1 horizontal é o padrão, 8:1 é opcional)
2 Detector

O detector detecta automaticamente quando a placa está devidamente encaixada. Se a placa for
posicionada ao contrário, o sistema emitirá uma proibição ao usuário.

Conexão da Placa
A borda inferior do detector deve ser colocada no lábio inferior do suporte da placa na posição
vertical com a capa de grafite carbono (na frente do detector) orientada para a parte interna do
suporte da placa. Em seguida, pressione o detector para dentro da borda superior do suporte da
placa. Cuidado para não pinçar seus dedos ou suas roupas durante a montagem.

Enquanto estiver em uso, mantenha o suporte e o detector firmemente encaixados. As marcas


para a área ativa são mostradas claramente na superfície exterior do suporte da placa.

Manuseio da Placa
A placa é um dispositivo sensível que contém estruturas mecânicas delicadas. Ela é feita de
peças muito finas de chumbo (Pb) e é intercalada com alumínio (Al).

 Não derrube a placa.


 Não permita o impacto de objetos na placa.
 Não mergulhe a placa em água ou outros líquidos.
 Não remova etiquetas nem a capa de vinil.
 Inspecione a placa para verificar se há danos físicos antes do uso.
 Limpe a placa regularmente (após cada paciente) com um produto químico aprovado. Para
obter mais informações, consulte a seção Limpeza neste capítulo.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-10


Detector Digital

Uso
Modos Ligado, Desligado e Em espera
Desligado
O detector digital se desliga quando a bateria é removida.

Em espera
 Quando o detector digital está ligado, empurre o botão preto de espera e o mantenha nessa
posição por alguns segundos. O detector digital entrará em modo de espera. Pressione-o por
um segundo para tirá-lo do modo de espera.
 Quando colocado na base, a bateria do detector digital começará a ser carregada e ele ficará
em modo de espera.

Ligado
 Quando o detector digital está em modo de espera, empurre o botão preto de espera e o
mantenha nessa posição por um segundo. O detector digital será acionado automaticamente
e estará pronto para exposições em cerca de 10 segundos.
 Quando retirado da base, o detector digital será acionado automaticamente e estará pronto
para exposições em cerca de 10 segundos.

Alinhamento do Detector
Para auxiliar o alinhamento correto do detector em relação à fonte de raios X, há marcas de
alinhamento centralizadas na parte da frente (lado da aquisição de imagens) do detector. A seta
representa a orientação padrão de visualização de cabeça para cima.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-11


Detector Digital

LEDs indicadores
Figura 13-9 LEDs indicadores

Tabela 13-9 LEDs indicadores

Item Descrição
1 LEDs da bateria

 Verde, Verde: Resta mais de 75% da bateria


 Apagado, Verde: Resta entre 25% e 75% da bateria
 Apagado, Amarelo: Resta entre 10% e 25% da bateria
 Apagado, Vermelho: Resta menos de 10% da bateria
 Apagado, Apagado: Detector desligado ou em modo de espera
2 LED da conexão sem fio

 Verde: Conexão sem fio ativada


 Vermelho: Conexão sem fio desativada
 Apagado: Detector desligado ou em modo de espera
3 LED do detector

 Verde: Detector pronto


 Apagado: Detector desligado (em modo de espera)
 Vermelho: Detector em condição de falha ou desligado

Veja nas ilustrações abaixo os vários estados dos LEDs indicadores.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-12


Detector Digital

Figura 13-10 Resta mais de 75% da bateria; Conexão sem fio ativada; Detector pronto

Figura 13-11 Resta entre 25% e 75% da bateria; Conexão sem fio ativada; Detector pronto

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-13


Detector Digital

Figura 13-12 Resta entre 10% e 25% da bateria; Conexão sem fio ativada; Detector pronto

Figura 13-13 Resta menos de 10% da bateria; Conexão sem fio ativada; Exposição do detector
impedida

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-14


Detector Digital

Figura 13-14 Resta mais de 50% da bateria; Conexão sem fio desativada; Exposição do
detector impedida

Figura 13-15 Detector desligado (em modo de espera)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-15


Detector Digital

Figura 13-16 Condição de falha do detector

Nessa condição, os LEDs da bateria podem ficar acesos indicando o estado da bateria.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-16


Detector Digital

Interferência Eletromagnética
O detector foi projetado e testado para atender a todas as normas e regulamentos da IEC em
relação à suscetibilidade eletromagnética (EM) (e EMC).

Entretanto, não há regulamentos para campos EM de baixa frequência. Todos os detectores de


planos têm alguma suscetibilidade a esses campos EM.

Este detector é resistente a campos EM de até 0,1 mG ao longo de uma faixa ampla de baixa
frequência (DC - 250 kHz).

Foi descoberto que alguns equipamentos comuns em ambientes clínicos podem gerar campos
EM bem acima de 0,1 mG. Algumas medições mostraram intensidades de campo de 4 mG, que
podem criar artefatos em imagens de raios X.

Campos EM são reduzidos pelo quadrado da distância entre a fonte EM e o detector. Portanto,
dobrar a distância da fonte EM reduzirá a intensidade de campo em 4 vezes.

Sugestões gerais:

 Mantenha bombas IV, monitoramentos do paciente e bombas de alimentação a uma distância


mínima de um metro de qualquer superfície do detector.
 Considere desligar equipamentos que não possam ser removidos.
 Mude a orientação/posição do paciente ou do detector para aumentar a distância de qualquer
equipamento.
 Ative o recurso EMI Reduction (Redução de EMI). Consulte o capítulo Preferências para obter
informações sobre como proceder.
Possíveis fontes de campos EM:

 Bombas IV
 Monitores
 Bombas de alimentação
 Monitores de pacientes
 Equipamentos de ECG
 Equipamento de EMG
 Bombas de infusão
 Sistemas de ablação por RF
 Equipamentos cirúrgicos elétricos
 Aquecedores
 Condicionadores de ar
 Refrigeradores

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-17


Detector Digital

Limpeza
Limpeza do detector digital
Todas as superfícies externas — detector, cabo removível e placa — devem ser limpas depois de
cada exame.

 Deixe o detector e a placa secarem antes de usá-los novamente.


 Não deixe panos de limpeza no detector ou na placa por mais de 60 segundos.
 Deixe o detector secar por no mínimo 60 segundos entre limpezas.
As seguintes substâncias químicas e produtos foram testados e aprovados pela GE para limpeza
do detector digital, da placa e do cabo.

 Alvejante - mistura de 50% em água (5% a 8% de alvejante de uso doméstico)


 <5% de glutaraldeído, <20% de polietileno glicol (testado como Cidex Plus 28)
 Concentração de 70% de álcool isopropílico
 Concentração de 15% a 40% de peróxido de hidrogênio

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-18


Detector Digital

Especificações
Tamanho e Peso do Detector
Tabela 13-10 Especificações de tamanho e peso do detector

Item Especificação
Tamanho geral do detector Espessura: 27 mm

 Incluindo a alça Largura:452 mm


 Sem incluir o cabo removível
Altura:580 mm
Tamanho da Imagem 2024 x 2024 pixels ou 40,4 x 40,4 cm

A área ativa do painel de raios X


Peso 68 g (9,9 lb) (sem a bateria)

Sem o cabo removível ou a placa Bateria: 172 g (0,38 lb)


Placa 6:1

Restrições Ambientais
Esta seção descreve as condições ambientais suportadas pelo detector.

CUIDADO A operação ou o armazenamento fora desses limites pode danificar o detector.

Tabela 13-11 Restrições Ambientais

Item Restrições do Ambiente de Operação Restrições Fora do Ambiente de Operação


Esta coluna contém outros limites ambientais de Esta coluna contém outros limites ambientais não
operação, com os quais a capacidade de funcionamento operacionais, com os quais a capacidade de
e desempenho do subsistema devem ser compatíveis. funcionamento e desempenho do subsistema devem ser
compatíveis, quando de volta ao estado operacional,
dentro das condições ambientais de operação.
Ambiente  Faixa de temperatura ambiente externa: +10 ºC a  Faixa de temperatura ambiente externa: 0 ºC a +50
+30 ºC. ºC.
 Temperatura
 Taxa de mudança de temperatura: 10 ºC por hora  Taxa de mudança de temperatura: 20 ºC por hora
 Umidade
 Faixa de umidade ambiente: 10% a 80%, sem  Faixa de umidade ambiente: 5% a 95%, sem
 Pressão condensação. condensação.
 Taxa de mudança de umidade: 30% por hora.  Taxa de mudança de umidade: 30% por hora.
 Faixa de pressão atmosférica (altitude): -400  Faixa de pressão atmosférica (altitude): -100
metros até +3000 metros em relação ao nível do metros a +15.000 metros em relação ao nível do
mar. mar (para suportar transporte pressurizado)
Forças de Tensão O conjunto do detector não deve ser exposto ao O conjunto do detector não deve ser exposto ao
Mecânica e de Vibração espectro de vibração em operação que exceda os espectro de vibração fora de operação que exceda os
seguintes parâmetros: seguintes parâmetros:

 Tipo: Aleatório  Tipo: Aleatório


 Faixa de Frequência: 20 a 350 Hz  Faixa de Frequência: 10 a 2.000 Hz
 Magnitude: 0,006 g2/Hz a 10-350 Hz  Magnitude: 6 m/s2 RMS ou 0,02 g2/Hz a 10-2000
 Duração: 8 horas/eixo (x, y, z) Hz
 Duração: 15 minutos/eixo (x, y, z)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-19


Detector Digital

Item Restrições do Ambiente de Operação Restrições Fora do Ambiente de Operação


Ambiente de Transporte Não aplicável. As condições de transporte não operacional serão de -20
e Armazenagem ºC a +60 ºC com o detector e a embalagem.

A embalagem de transporte deve proteger o detector de


vibrações de 2 Grms por 8 horas nos eixos x, y e z,
vibrações aleatórias de 10 a 2.000 Hz para que a
qualidade da imagem não seja degradada.

O compartimento de carga durante o transporte deve


estar na faixa de pressão atmosférica de 700-1100 hPa.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 13-20


Capítulo 14
Definição de Preferências

As preferências permitem que um usuário avançado e com o nível de acesso apropriado


personalize o sistema. Este capítulo explica as Preferências disponíveis e como ativá-las e alterá-
las para atender ao local, como:

 Predefinir parâmetros de Raios X de modo que qualquer procedimentos armazenado possa


ser recuperado da memória, permitindo o acesso a fatores de técnica programados para
aquele tipo de procedimento.
 Habilitar envios por rede automáticos e recursos de impressão.
 Personalizar anotações padrões do sistema e a orientação das imagens.
 Criar preferências para o processamento de imagens.
 Salvar nomes de operadores e de médicos comumente usados no sistema para rechamada
posterior.
 Senhas de acesso dos usuários

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-1


Definição de Preferências

Acesso às Preferências

As preferências são definidas na tela Utilities (Utilitários) (Figura 14-2), que é acessada ao
pressionar o botão [UTILITIES] (UTILITÁRIOS) na Worklist (Lista de Trabalho).

Figura 14-1 Botão Utilities (Utilitários)

OBSERVAÇÃO É preciso estar conectado como administrador para ter o nível de acesso
apropriado para configurar preferências.

Figura 14-2 Tela System Utilities (Utilitários do Sistema)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-2


Definição de Preferências

Sistema
Esta seção fornece instruções para definir as preferências do sistema para conexões de rede e
impressora. As funções Services Desktop (Serviços da Área de Trabalho), Log Off (Fazer Logoff),
Shut Down (Fechar) e System Reset (Reiniciar o sistema) também estão disponíveis nessa tela.

Utilitários do Sistema
Figura 14-3 Tela System Utilities (Utilitários do Sistema)

Conexões de rede
As conexões de rede e impressora são configuradas na tela Utilities System - System (Utilitários
do Sistema - Sistema). Nela, os técnicos qualificados definem os destinos de envio DICOM
(Digital Imaging and Communication in Medicine - Obtenção de Imagens Digitais e Comunicações
na Medicina).

As conexões de rede podem ser adicionadas, excluídas ou editadas nessa tela.

Siga este procedimento para acessar a tela Network Connections (Conexões de Rede).

1. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

 A tela System - System (Sistema - Sistema) é exibida.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-3


Definição de Preferências

2. Clique em [NETWORK CONNECTIONS] (CONEXÕES DE REDE).

 A tela Network Connections (Conexões de Rede) aparece.


Figura 14-4 Tela Network Connections (Conexões de Rede)

Inclusão ou Edição de Hosts de Rede


O processo de adição e edição de hosts de rede é semelhante e utiliza as mesmas telas conforme
exibido na Figura 14-5 e na Figura 14-6. A Tabela 14-1 e a Tabela 14-2 descrevem os campos em
detalhe.

1. Pressione o botão apropriado para adicionar ou editar hosts:

 Se for editar uma conexão existente, selecione o host de rede e clique em [EDIT]
(EDITAR).
 Se for adicionar uma nova conexão, clique em [ADD] (ADICIONAR).
2. Preencha as informações solicitadas para ambas as guias (veja a Tabela 14-1 e a Tabela 14-
2) e clique em [SAVE] (SALVAR) para adicionar o host de rede ou salvar as alterações.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-4


Definição de Preferências

Figura 14-5 Tela Add Network Host (Adicionar Host de Rede) – guia Host

Tabela 14-1 Tela Add Network Host (Adicionar Host de Rede) – descrição da guia Host

Função Descrição
Host Label (Identificação do Host) O nome do host exibido nas listas Network Hosts (Hosts de Rede) e na tela Image Management
(Gerenciamento de Imagens).

OBSERVAÇÃO Os nomes de identificação do host não podem conter espaços. Utilize o


caractere sublinhado ( _ ) para separar as palavras.
Application Entry Title (Título da O título do aplicativo DICOM.
Entrada do Aplicativo)
Network Address (Endereço na Rede) O endereço IP do host de rede.
Port Number (Número da Porta) O número da porta do host de rede.
Query Retrieve (Recuperar Pesquisa) Define o tipo de informação que o host fornecerá para a pesquisa de outro host.

As opções disponíveis são:

 No provider (Sem provedor)


 Study (Estudo)
 Patient (Paciente)
Storage Commitment (Compromisso Determina se o host armazenará os dados da imagem.
de Armazenamento)
Storage Commitment - Application O título do aplicativo DICOM.
Entry Title (Compromisso de
Armazenamento - Título da Entrada
do Aplicativo)
Storage Commitment - Network O endereço IP do banco de dados de armazenamento.
Address (Compromisso de
Armazenamento - Endereço de Rede)
Storage Commitment - Port Number O número da porta do banco de dados de armazenamento.
(Compromisso de Armazenamento -
Número da Porta)
Comments (Comentários) Permite adicionar observações sobre o host ou a configuração da rede.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-5


Definição de Preferências

Figura 14-6 Tela Add Network Host (Adicionar Host de Rede) – guia Preferences (Preferências)

Tabela 14-2 Tela Add Network Host (Adicionar Host de Rede) – descrição da guia
Preferences (Preferências)

Função Descrição
Allow this host to query the (system name). (Permitir Permite que o host pesquise e filtre o sistema.
que este host de rede pesquise o [nome do sistema].)
Allow this host to retrieve from the (system name) Permite que o host abra e exiba exames do sistema.
(Permitir que este host recupere do [nome do
sistema].)
Allow this host to send images to the (system name). Permite que o host envie imagens ao sistema.
(Permitir que este host envie imagens ao [nome do
sistema].)
This network host accepts multiple frame image. (Este Permite o envio de imagens com vários quadros ao host de rede.
host de rede aceita imagens com vários quadros.)
Perform de-identification (anonymous patient images) Remove automaticamente a identificação de qualquer imagem que o sistema enviar a
when sending to this network host. (Remover este host.
identificação [imagens de pacientes anônimos] ao
enviar a este host de rede.) Para obter mais informações sobre a exclusão de dados de identificação, consulte
Como Tornar Exames Anônimos (Desidentificar) na página 12-17.
Apply “Burn-On-Send” to images when sending to this Grava as LUT (Look-Up Tables - Tabelas de Pesquisa) do VOI no título DICOM para
network host. (Aplicar o recurso Gravar ao Enviar nas serem mostradas pelo PACS.
imagens ao enviar a este host de rede.)
Se essa opção ficar desmarcada, todas as LUTs do VOI disponíveis serão enviadas
ao cabeçalho DICOM para o PACS pesquisar e aplicar.

OBSERVAÇÃO O PACS deve ser configurado para ler a primeira LUT do VOI
para a exibição adequada das imagens na tela Acquisition
(Aquisição).
Send MPPS N-Create and N-Set notification to this Este computador serve de destino para o recebimento da notificação MPPS N-Create
network host. (Enviar notificação MPPS N-Create e N- & N-Set. Quando configurado para MPPS, o sistema envia informações, por exemplo,
Set a este host de rede.) qual exame está em andamento, quando um estudo foi concluído, quantas imagens
foram adquiridas e qual a dose de radiação à qual o paciente foi exposto durante a
sessão etc.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-6


Definição de Preferências

Função Descrição
Make this host the HIS/RIS source. (Only one host Designa o host como o provedor da DICOM Worklist (Lista de Trabalho DICOM). A
can be designated as the HIS/RIS source.) (Tornar definição do host RIS (Radiology Information System - Sistema de Informações de
este host a fonte do HIS/RIS. Somente um host pode Radiologia) e HIS (Hospital Information System - Sistema de Informações do Hospital)
ser designado como a origem do HIS/RIS). permite a transferência de listas de trabalho de pacientes dessas redes para o
sistema.

OBSERVAÇÃO Somente uma origem do HIS/RIS pode ser designada no


sistema. A seleção dessa opção cancelará a seleção de
qualquer outro host como origem do HIS/RIS.

Remoção do Host de Rede


Siga este procedimento para remover um host de rede.

1. Na tela Network Connections (Conexões de Rede), selecione o host de rede.

2. Clique em [REMOVE] (REMOVER).

 Uma mensagem aparece: “Are you sure you want to remove (host name)?” (Tem certeza
de que deseja remover o [nome do host]?)
3. Clique em [YES] (SIM).

 A opção [CANCEL] (CANCELAR) fecha a mensagem e retorna à tela Network


Connections (Conexões de Rede) sem excluir a conexão.
 O host de rede é removido.

Execução do Teste C-Echo


Utilize esta função quando desejar verificar se o sistema está comunicando-se com um host de
rede em particular.

1. Selecione um host na lista Network Hosts (Hosts de Rede).

2. Clique em [C-ECHO TEST] (TESTE C-ECHO).

 É exibida uma mensagem notificando se o teste foi bem sucedido ou não.


 A mensagem passed (aprovado) indica que o host de rede está funcionando e que é
possível recuperar ou transferir exames.

Falha no Teste C-Echo


A mensagem failed (malsucedido) indica que o sistema não conseguiu entrar em contato com o
host de rede.

Proceda da seguinte forma para solucionar o problema:

 Tente efetuar o teste novamente mais tarde. O host pode estar indisponível temporariamente.
 Confirme a configuração do host na tela Edit (Editar).
 Se o problema persistir, entre em contato com o suporte técnico ou o administrador do
sistema.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-7


Definição de Preferências

Impressoras
Siga este procedimento para acessar a tela Network Connections (Conexões de Rede).

1. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

 A tela System - System (Sistema - Sistema) é exibida.


2. Clique em [NETWORK CONNECTIONS] (CONEXÕES DE REDE).

 A tela Network Connections (Conexões de Rede) aparece.


Figura 14-7 Tela Network Connections (Conexões de Rede)

Inclusão ou Edição de Impressoras DICOM


Para adicionar e editar impressoras são utilizados um processo e telas semelhantes àquelas
mostradas na Figura 14-8, Figura 14-9 e Figura 14-10. As Tabela 14-3, Tabela 14-4 e Tabela 14-5
descrevem os campos em detalhe.

1. Se for editar a configuração de uma impressora existente, selecione-a na lista DICOM


Printers (Impressoras DICOM) e clique em [EDIT] (EDITAR).

 Se for adicionar uma impressora nova, clique em [ADD] (ADICIONAR).


2. Preencha as informações solicitadas para todas as guias (consulte a Tabela 14-3, Tabela 14-
4 e Tabela 14-5) e clique em [SAVE] (SALVAR) para adicionar a impressora ou salvar as
alterações.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-8


Definição de Preferências

Figura 14-8 Tela Add Printer (Adicionar Impressora) – guia Printer (Impressora)

Tabela 14-3 Tela Add Printer (Adicionar Impressora) – descrição da guia Printer
(Impressora)

Função Descrição
DICOM Printer Label O nome da impressora que é exibido na lista DICOM Printers (Impressoras DICOM) e nas telas de
(Identificação da Impressora configuração da impressora.
DICOM)
OBSERVAÇÃO Os nomes de identificação das impressoras DICOM não podem conter espaços. Utilize
o caractere sublinhado ( _ ) para separar as palavras.
Application Entry Title (Título O título do aplicativo DICOM.
da Entrada do Aplicativo)
Network Address (Endereço de O endereço IP da impressora.
Rede)
Port Number (Número da O número da porta da impressora.
Porta)
Pixel Depth (Profundidade de A resolução da impressora.
Pixels)
Printer Pixel Size (micron) Define o tamanho de pixel que a impressora utiliza. Esse dado é especificado pelo fabricante da impressora.
(Tamanho do Pixel da
Impressora) (mícron)
Configuration Information Local para adicionar observações sobre a impressora ou a configuração.
(Informações de Configuração)
Density (Densidade) Define o intervalo mínimo e máximo da densidade.
Magnification Type (Tipo de As opções disponíveis são:
Ampliação)
 Replicate (Replicar)
 Bilinear
 Cubic (Cúbica)
 None (Nenhuma)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-9


Definição de Preferências

Função Descrição
Smooth Factor (Fator de Define o fator de suavização da imagem.
Suavização)
Trim (Aparar) Designa se é preciso aparar ou não.
Polarity (Polaridade) As opções disponíveis são:

 Normal
 Reverse (Reversa)
Border Density (Densidade da Define a cor da borda da imagem.
Borda)
As opções disponíveis são:

 Black (Preto)
 White (Branco)
Empty Image Density Define a cor das áreas sem imagem impressa.
(Densidade da Imagem Vazia)
As opções disponíveis são:

 Black (Preto)
 White (Branco)
Printer Memory Size (Tamanho Designa o tamanho da memória da impressora. Esse dado é especificado pelo fabricante da impressora.
da Memória da Impressora)

Figura 14-9 Tela Add Printer (Adicionar Impressora) – guia Layouts

Tabela 14-4 Tela Add Printer (Adicionar Impressora) – descrição da guia Layouts

Função Descrição
Select the desired layouts allowed for As seleções determinam o número de imagens a serem impressas em uma única folha de filme ou
this printer (Selecione os layouts papel. Algumas seleções controlam a orientação das imagens na página: por exemplo, duas
desejados para esta impressora) imagens por página podem ser definidas para ficar lado a lado ou uma em cima da outra.
Slide Formats (Formatos do Slide) As seleções determinam os formatos de slides disponíveis para a impressora, se houver algum.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-10


Definição de Preferências

Figura 14-10 Tela Add Printer (Adicionar Impressora) – guia Film Sizes (Tamanhos do Filme)

Tabela 14-5 Tela Add Printer (Adicionar Impressora) – descrição da guia Film Sizes
(Tamanhos do Filme)

Função Descrição
Film Sizes (8 x 10 in) (Tamanhos Selecione os tamanhos dos filmes disponíveis para a impressora.
do Filme) (8 pol x 10 pol)
Tamanho do pixel: W (largura) Define a largura do filme em pixels.

Esse valor é fornecido pelo fabricante da impressora com base no que a impressora admite.
Tamanho do pixel: H (altura) Define a altura do filme em pixels.

Esse valor é fornecido pelo fabricante da impressora com base no que a impressora admite.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-11


Definição de Preferências

Figura 14-11 Tela Add Printer (Adicionar Impressora) – guia Printer Settings (Configurações da
Impressora)

Tabela 14-6 Tela Add Printer (Adicionar Impressora) – descrição da guia Printer Settings
(Configurações da Impressora)

Função Descrição
# of Copies (Nº de Cópias) Define o número de cópias a serem impressas.
Print Mode (Modo de Impressão) Seleciona em qual tamanho a imagem será impressa.

As opções disponíveis são:

 True Size (Tamanho Real)


 Fit to Film (Ajustar ao Filme)
 Reduce Size (Reduzir Tamanho)
 Ampliação ortopédica (se ativada) (consulte o Capítulo 12: Aplicações avançadas - Ampliação
ortopédica [pág. 12-10] para obter mais informações).
Magnification (Ampliação) Se a opção Reduce Size (Reduzir Tamanho) estiver selecionada em Print Mode (Modo Imprimir), será
possível introduzir a porcentagem de redução da imagem. O intervalo aceitável é entre 40% e 90%.

Se a opção True Size (Tamanho Real) ou Fit to Film (Ajustar ao Filme) estiver selecionada como o Print
Mode (Modo Imprimir), a caixa de texto permanecerá desabilitada.
Format (Formato) Seleciona o formato de impressão.

As opções disponíveis são:

 Standard (Padrão)
 35 mm
 40 mm

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-12


Definição de Preferências

Função Descrição
Orientation (Orientação) Seleciona a orientação vertical ou horizontal da imagem em filme ou papel.

As opções disponíveis são:

 Landscape (Paisagem)
 Portrait (Retrato)
Media Type (Tipo de Mídia) Seleciona o tipo de mídia utilizado na impressão.

As opções disponíveis são:

 Paper (Papel)
 Clear film (Filme Transparente)
 Blue film (Filme Azul)
Destino Seleciona o destino.

As opções disponíveis são:

 Processador
 Magazine (Carretel de Filme)
Media Size (Tamanho da Mídia) Mostra os tamanhos disponíveis que estão configurados para a impressora selecionada.

Remoção da Impressora DICOM


Siga este procedimento para remover impressoras.

1. Na tela Network Connections (Conexões de Rede), selecione a impressora.

2. Clique em [REMOVE] (REMOVER).

 Uma mensagem aparece: “Are you sure you want to remove (printer name)?” (Tem
certeza de que deseja remover a [nome da impressora]?)
3. Clique em [YES] (SIM).

 A opção [CANCEL] (CANCELAR) fecha a mensagem e retorna à tela Network


Connections (Conexões de Rede) sem excluir a conexão.
 A impressora é removida.

Configuração da Espera
Figura 14-12 System - Standby Setting (Sistema - Configuração da Espera)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-13


Definição de Preferências

Selecione o tempo decorrido para o sistema entrar em modo Standby (Espera), que pode ser de
até 3 horas e 45 minutos, em incrementos de 15 minutos.

Fazer Logoff, Desligar o Sistema e Reiniciar Software


Tabela 14-7 Fazer Logoff, Desligar o Sistema e Reiniciar Software

Função Descrição
[LOGOFF] Esse botão leva o usuário atual de volta à tela de Login HIPAA.

[SHUT DOWN] (DESLIGAR) Siga este processo para desligar o sistema usando o botão [SHUT DOWN] (DESLIGAR).

 Pressione [SHUT DOWN] (DESLIGAR). Mantenha o botão pressionado por 5


segundos.
Uma mensagem aparece: “The system will be shut down.” (O sistema será desligado.)
 Clique em [YES] (SIM) para prosseguir com o encerramento.
[CANCEL] (CANCELAR) evita que o sistema seja encerrado e retorna o usuário para a
tela Utilities (Utilitários).
OBSERVAÇÃO Você deve aguardar 15 segundos depois de desligar a energia elétrica
do sistema antes de religar o sistema.

OBSERVAÇÃO Também é possível desligar o sistema pressionando o botão redondo


Shutdown localizado acima da tela do operador. Mantenha o botão
Shutdown pressionado por alguns segundos. O contorno do botão
mudará para azul enquanto o sistema é desligado. Quando ele apagar,
você pode soltar o botão Shutdown.
[SOFTWARE RESET] (Reinicialização do OBSERVAÇÃO A reinicialização de software não exige Shutdown (Desligamento) ou
Software) um System Reset (Reinicialização do Sistema).

Siga este processo para executar um reinício do software.

 Pressione [SOFTWARE RESET] (REINICIALIZAÇÃO DE SOFTWARE).


Uma mensagem aparece: “Are you sure you would like to do a software reset?" (Tem
certeza de que deseja reinicializar o software?)
 Pressione [YES] (SIM).
Uma barra de progresso Loading Application (Aplicativo sendo carregado) aparece na
tela.
A tela de login aparece quando o software reiniciou.
 Faça o login no sistema para começar a trabalhar.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-14


Definição de Preferências

Detector Sem Fio


Figura 14-13 Tela System - Wireless Detector (Sistema - Detector Sem Fio)

Registro do Detector
Figura 14-14 System - Wireless Detector - Detector Registration (Sistema - Detector Sem Fio -
Registro do Detector)

O detector digital principal é identificado por um asterisco (*).

Adição de um Novo Detector Identificado pelo Nome


Figura 14-15 System - Wireless Detector - Add By Name (Sistema - Detector Sem Fio -
Adicionar por Nome)

1. Use o cabo removível para conectar o detector que você quer registrar no sistema.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-15


Definição de Preferências

2. Pressione o botão [Add] (Adicionar) na tela Detector Registration (Registro de Detector).

3. Escolha Name (Nome) em Select Identification Type (Selecione o Tipo de Identificação).

4. Em Detector Name (Nome do Detector), digite o nome do novo detector digital.

5. Defina se o novo detector digital deve estar Active (Ativo) ou Inactive (Inativo).

6. Pressione [Save] (Salvar). O novo detector digital já está registrado no sistema.

7. Identifique o novo detector digital com mesmo nome informado em Detector Name (Nome do
Detector).

Adição de um Novo Detector Identificado por Cor e Formato


Figura 14-16 System - Wireless Detector - Add By Color and Shape (Sistema - Detector Sem
Fio - Adicionar por Cor e Formato)

1. Use o cabo removível para conectar o detector que você quer registrar no sistema.

2. Pressione o botão [Add] (Adicionar) na tela Detector Registration (Registro de Detector).

3. Escolha Color and Shape (Cor e Formato) em Select Identification Type (Selecione o Tipo de
Identificação).

4. Escolha a cor e o formato nos menus suspensos.

5. Defina se o novo detector digital deve estar Active (Ativo) ou Inactive (Inativo).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-16


Definição de Preferências

6. Pressione [Save] (Salvar). O novo detector digital já está registrado no sistema.

7. Insira a marca plástica com a cor e o formato apropriados no rebordo da alça do detector
digital. Consulte Capítulo 13.

Lista de Sistemas do Detector


Figura 14-17 System - Wireless Detector - Detector System List (Sistema - Detector Sem Fio -
Lista de Sistema do Detector)

A tela Detector System List (Lista de Sistemas do Detector) contém os nomes dos sistemas ou
hosts nos quais o detector digital foi registrado. O detector digital memoriza uma lista de até 20
sistemas que ele reconhece. Essa lista é mantida na memória no detector digital, permanecendo
nele mesmo quando usado em sistemas diferentes.

Tempo para Colocar o Detector em Espera


Figura 14-18 System - Wireless Detector - Detector Sleep Time (Sistema - Detector Sem Fio -
Tempo para Colocar o Detector em Espera)

É possível configurar o detector digital para que ele entre em modo de espera após um tempo
determinado para evitar gastar sua bateria desnecessariamente. Se o tempo para entrar em
espera do detector digital for de 15 minutos, ele entrará em espera automaticamente após 15
minutos sem atividade no sistema. Isso inclui qualquer atividade na tela ou movimentação do
sistema. Uma vez em espera, será preciso pressionar o botão preto localizado na alça do detector
digital por um ou dois segundos para que ele volte à atividade. O detector digital será acionado e
estará pronto para exposições dentro de 10 segundos.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-17


Definição de Preferências

O tempo para colocar o detector digital em espera pode ser configurado com um valor entre 15 e
60 minutos.

Login para Condução


Figura 14-19 System - Drive Login (Sistema - Login para Condução)

Figura 14-20 System - Drive Login - Settings (Sistema - Login para Condução - Configurações)

Digite o código de quatro dígitos do Login para Condução.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-18


Definição de Preferências

Relatório de Dose
Figura 14-21 System - Dose Reporting (Sistema - Relatório de Dose)

 O relatório de dose está disponível quando o DAP está instalado no sistema.


 O intervalo de datas do relatório pode ser de até 100 dias.
 Exportação do relatório para CD, DVD ou um dispositivo USB.
 Para todos os exames, o relatório incluirá:
 Tamanho do Paciente
 Anatomy (Anatomia)
 Receptor
 FOV
 kVp
 mAs
 Tempo de exposição
 Nome do protocolo
 DAP
 Somente para exames com Detector Digital, o relatório incluirá também:
 Patient Name (Nome do Paciente)
 Patient ID (ID do Paciente)
 Idade do Paciente
 Nome do operador

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-19


Definição de Preferências

Preferências
Esta seção apresenta instruções para a configuração das preferências do sistema para as telas
Worklist (Lista de Trabalho), Image Management (Gerenciamento de Imagens), Viewer
(Visualizador), DEI, Protocols (Protocolos), Image Processing (Processamento de Imagens),
Health Page (Página de Estado) e Login Management (Gerenciamento de Login).

Lista de Trabalho

As preferências da Worklist (Lista de Trabalho) estão disponíveis na tela Utilities (Utilitários).

1. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

2. Selecione Preferences > Worklist (Preferências > Lista de Trabalho).

Figura 14-22 Tela Preferences – Worklist (Preferências – Lista de Trabalho)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-20


Definição de Preferências

Colunas da Lista de Trabalho


Figura 14-23 Preferences - Worklist - Worklist Columns - Add (Preferências – Lista de Trabalho
- Colunas da Lista de Trabalho - Adicionar)

Figura 14-24 Preferences - Worklist - Worklist Columns - Remove (Preferências – Lista de


Trabalho - Colunas da Lista de Trabalho - Remover)

OBSERVAÇÃO Para que as alterações nas Colunas da lista de trabalho entrem em vigor, é
necessário reiniciar o sistema.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-21


Definição de Preferências

Pesquisa Padrão
O item Worklist Default Query (Pesquisa Padrão da Lista de Trabalho) controla a quantidade de
informações do HIS/RIS que são exibidas na Worklist (Lista de Trabalho) e permite habilitar e
configurar a função de atualização automática.

1. Preencha ou edite a tela Worklist Default Query (Pesquisa Padrão da Lista de Trabalho)
(Figura 14-25). A Tabela 14-8 descreve os campos em detalhe.

2. Clique em [SAVE] (SALVAR) para alterar o item Default Query (Pesquisa Padrão).

Figura 14-25 Tela Worklist Default Query (Pesquisa Padrão da Lista de Trabalho)

Tabela 14-8 Descrição da tela Worklist Default Query (Pesquisa Padrão da Lista de
Trabalho)

Função Descrição
Show List For (Exibir Lista Determina os itens da Worklist (Lista de Trabalho) por sistema ou modalidade.
Para)
 This system (Este sistema) – exames somente para esta unidade.
 CR Modality (Modalidade RC) - exames de radiografia computadorizada.
 DX Modality (Modalidade DX) – exames de raio x digital.
 All systems (Todos os sistemas) – exames para todas as modalidades.
Include (Incluir) Permite incluir ou excluir exames concluídos ou descontinuados na Worklist (Lista de Trabalho).
Date Range (Período) Seleciona o período que compreende os procedimentos programados a serem exibidos na Worklist (Lista de
Trabalho).

As opções disponíveis são:

 All (Todos)
 Current Day (Data Atual)
Plus previous (Mais o Exibe os procedimentos programados para o tempo especificado antes do período selecionado.
período anterior)
OBSERVAÇÃO Se Days (Dias) ficar em branco, a pesquisa da lista de trabalho será baseada no horário atual
__ Days __ Hours (__ mais as horas digitadas.
dias __ horas)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-22


Definição de Preferências

Função Descrição
Plus future (Mais o Exibe os procedimentos programados para o tempo especificado depois do período selecionado.
período futuro)
OBSERVAÇÃO Se Days (Dias) ficar em branco, a pesquisa da lista de trabalho será baseada no horário atual
__ Days __ Hours (__ menos as horas digitadas.
dias __ horas)
Atualização Automática Ativa ou desativa a atualização automática. Para obter mais informações, consulte Atualização Automática na
página 14-23.
[ON] (ATIVAR) [OFF]
(DESATIVAR)
Refresh every __ Minutes Se a atualização automática estiver ativada, define a frequência de atualização (em minutos) da Worklist (Lista de
(Atualizar a Cada __ Trabalho). O intervalo poderá ser entre 1 e 9999 minutos.
Minutos)

Atualização Automática
O recurso Auto-Refresh (Atualização Automática) da Worklist (Lista de Trabalho) permite atualizar
automaticamente a lista de trabalho do paciente em intervalos de tempo predefinidos.

OBSERVAÇÃO Não será possível fazer seleções ou acessar as funções da Worklist (Lista de
Trabalho) durante a atualização.

OBSERVAÇÃO Em grandes instalações, é recomendável que o intervalo para a atualização


automática seja curto; por exemplo, a cada um ou dois minutos. O sistema fará
a atualização com mais frequência, mas cada uma delas levará menos tempo
para ser concluída.

Nomes Predefinidos
A tela Preset Names (Nomes Predefinidos) (Figura 14-27) permite adicionar, excluir ou editar os
nomes exibidos nas listas suspensas Operator (Operador), Performing Physician (Médico
Responsável) e Referring Physician (Médico que Encaminhou) da tela Add Patient/Patient
Information (Adicionar Paciente/Informações do Paciente) (Figura 14-26). Os nomes de operador
devem ser criados se a RRA estiver ativada.

Figura 14-26 Listas suspensas da tela Add Patient (Adicionar Paciente)

Siga este procedimento para adicionar, editar ou excluir nomes predefinidos.

 Quando tiver concluído, clique em [SAVE] (SALVAR) para manter as alterações.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-23


Definição de Preferências

Figura 14-27 Tela Preset Names (Nomes Predefinidos)

Adição de Nomes Predefinidos


1. Clique em [ADD] (ADICIONAR) no grupo apropriado.

2. Digite o nome a adicionar.

3. Pressione [ADD] (ADICIONAR).

Edição de Nomes Predefinidos


1. Selecione o nome a alterar.

2. Clique em [EDIT] (EDITAR) no grupo.

3. Edite o nome conforme apropriado.

4. Clique em [SAVE] (SALVAR).

Exclusão de Nomes Predefinidos


1. Selecione o nome a excluir.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-24


Definição de Preferências

2. Clique em [REMOVE] (REMOVER) no grupo.

 Clique em [OK] para remover o nome.


 Pressione [NO] (NÃO) para manter o nome.

Gerenciamento de Imagens
As preferências de gerenciamento de imagens permitem habilitar e configurar as funções Copy
Exam (Copiar Exame), Auto Tag (Identificação Automática), Auto Print (Impressão Automática),
Auto Push (Transmissão Automática) e Auto Delete (Exclusão Automática).

Figura 14-28 Tela Preferences – Image Management (Preferências – Gerenciamento de


Imagens)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-25


Definição de Preferências

Repetir impressão interrompida durante a inicialização


Se for necessário desligar o sistema ou colocá-lo em espera antes do fim da impressão de todas
as imagens, o sistema reiniciará automaticamente o envio das imagens designadas à impressora
quando for iniciado.

Copy Exam (Copiar Exame)


A ativação da função Copy Exam (Copiar Exame) permite que exames sejam copiados entre os
bancos de dados locais e os hosts de rede. Também é possível copiar exames em CDs.

Não há configuração para essa função, apenas é possível ativá-la e desativá-la (ON e OFF).

Siga este procedimento para ativar ou desativar a função Copy Exam (Copiar Exame):

1. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

2. Selecione Preferences > Image Management (Preferências > Gerenciamento de Imagens).

3. Clique em Copy Exam [ON] (Copiar Exame [ATIVAR]) para habilitar a função.

4. O item Copy Exam [OFF] (Copiar Exame - [DESATIVAR]) desativa a função.

5. Clique em [CLOSE] (FECHAR).

Auto Tag (Quality Check) (Identificação Automática [Verificação da


Qualidade])
A ativação do recurso Auto Tag (Identificação Automática), ou Quality Check (Verificação da
Qualidade), fornece um indicador na tela Image Viewer (Visualizador de Imagens) para marcar
imagens de qualidade aceitável. As funções Auto Print (Impressão Automática) e Auto Delete
(Exclusão Automática) podem ser configuradas para serem executadas nas imagens com a
marca de verificação da qualidade.

Não há configuração para essa função, apenas é possível ativá-la e desativá-la (ON e OFF).

OBSERVAÇÃO Essa função deve estar ativada para que o recurso RRA seja ativado. A
desativação dessa função desativará automaticamente o recurso RRA.

Siga este procedimento para ativar ou desativar a função Auto Tag (Identificação Automática):

1. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

2. Selecione Preferences > Image Management (Preferências > Gerenciamento de Imagens).

3. Clique em Auto Tag [ON] (Identificação Automática [ATIVAR]) para habilitar a função.

 O item Auto Tag [OFF] (Identificação Automática [DESATIVAR]) desativa a função. A


desativação de Auto Tag desativará automaticamente a RRA.
4. Clique em [CLOSE] (FECHAR).

Impressão Automática
O item Default Print/Auto Print (Impressão Padrão/Impressão Automática) (Figura 14-29) permite
configurar os parâmetros da impressora. Isso é feito de modo que não seja necessário selecionar
todos os parâmetros cada vez que for impressa uma imagem. As configurações definidas nessa

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-26


Definição de Preferências

tela serão a configuração padrão das preferências da impressora do sistema, mesmo quando a
função Auto Print (Impressão Automática) estiver desativada.

É possível selecionar um local principal e um alternativo, assim como definir o número de cópias
desejadas a cada impressão.

Siga este procedimento para configurar a função Auto Print (Impressão Automática).

1. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

2. Selecione Preferences > Image Management (Preferências > Gerenciamento de Imagens).

3. Pressione Auto Print [EDIT] (Impressão Automática [EDITAR]).

 A tela Default Print/Auto Print (Impressão Padrão/Impressão Automática) é exibida.


4. Preencha as informações conforme descrito em .

5. Quando tiver concluído, clique em [SAVE] (SALVAR) para manter as alterações.

6. Clique em [CLOSE] (FECHAR).

Figura 14-29 Impressão Automática

Tabela 14-9 Funções da tela Auto Print (Impressão Automática)

Função Descrição
Printer (Impressora) Lista as impressoras e as câmeras laser conectadas ao sistema.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-27


Definição de Preferências

Função Descrição
Orientação do Filme Define se a imagem será impressa no filme no modo horizontal ou vertical.

As opções disponíveis são:

 Portrait (Retrato) – orientação vertical do filme


 Landscape (Paisagem) – orientação horizontal do filme
Print Mode (Modo de Oferece opções para o tamanho dos dados de imagem impressos.
Impressão)
As opções disponíveis são:

 True Size (Tamanho Real)


 Fit to Film (Ajustar ao Filme)
 Reduce Size (Reduzir Tamanho)
Magnification (%) (Ampliação) Se a opção Reduce Size (Reduzir Tamanho) estiver selecionada em Print Mode (Modo Imprimir), será
(%) possível introduzir a porcentagem de redução da imagem.

O intervalo aceitável é entre 40% e 90%.

Se a opção True Size (Tamanho Real) ou Fit to Film (Ajustar ao Filme) estiver selecionada como o Print Mode
(Modo Imprimir), a caixa de texto permanecerá desabilitada.
Alternative Print Mode (Modo As opções disponíveis são:
de Impressão Alternativo)
 Reduce Size (Reduzir Tamanho)
 Left/Right Justified (Justificado à Esquerda/Direita)
 Fit to Film (Ajustar ao Filme)
Alternative Magnification (%) Permite introduzir um fator de redução da imagem para a impressora secundária.
(Ampliação Alternativa) (%)
Format (Formato) Permite escolher os formatos disponíveis para a impressora selecionada.

As opções disponíveis são:

 Standard (Padrão)
 Slide
 Superslide
Media Size (Tamanho da Permite escolher o tamanho da mídia disponível para a impressora selecionada.
Mídia)
Media Type (Tipo de Mídia) Permite escolher os tipos de mídia disponíveis para a impressora selecionada.

As opções disponíveis são:

 Paper (Papel)
 Clear Film (Filme Transparente)
 Blue Film (Filme Azul)
Destino Permite escolher os destinos disponíveis para a impressora selecionada.

As opções disponíveis são:

 Magazine (Carretel de Filme)


 Processador
Magnification Type (Tipo de Permite escolher os tipos de ampliação disponíveis para a impressora selecionada.
Ampliação)
As opções disponíveis são:

 Replicate (Replicar)
 Bilinear
 Cubic (Cúbica)
 None (Nenhuma)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-28


Definição de Preferências

Função Descrição
Impressão Automática Se a função Auto Tag (Identificação Automática) estiver habilitada, a ativação de Auto Print (Impressão
Automática) imprimirá automaticamente todas as imagens com a marca de Auto Tag (Identificação
[ON] (ATIVAR) [OFF] Automática) quando a tela Image Viewer (Visualizador de Imagens) for fechada.
(DESATIVAR)
A opção [OFF] (Desativar) desativa a função de impressão automática.
Upon closing the exam… (Ao Permite escolher entre imprimir novamente ou não de forma automática as imagens que já foram impressas
fechar o exame...) manualmente pela tela Image Viewer (Visualizador de Imagens).
[SAVE] (SALVAR) Salva as seleções e os valores atuais como a configuração padrão de impressão.
[CANCEL] (CANCELAR) Fecha a tela Auto Print (Impressão Automática) sem salvar as alterações.

Envio Automático (Transmissão Automática)


O recurso Auto Send (Envio Automático) transfere automaticamente as imagens para outro
dispositivo de rede quando o exame é fechado. Essa função é ativada e configurada na tela
Utilities – Preferences (Utilitários – Preferências).

Siga este procedimento para configurar a função Auto Send (Envio Automático).

1. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

2. Selecione Preferences > Image Management (Preferências > Gerenciamento de Imagens).

3. Pressione Auto Push [EDIT] (Transmissão Automática [EDITAR]).

 A tela Auto Send (Envio Automático) aparece.


4. Preencha as informações conforme descrito na Tabela 14-10.

5. Quando tiver concluído, clique em [SAVE] (SALVAR) para manter as alterações.

Figura 14-30 Auto Send (Envio Automático)

Tabela 14-10 Funções da tela Auto Send (Envio Automático)

Função Descrição
Auto Send (Envio Automático) Ativa ou desativa o envio automático.

[ON] (ATIVAR) [OFF] Selecionada a opção On (Ativar), é possível configurar as definições padrão do recurso Auto Send (Envio
(DESATIVAR) Automático).
Coluna Network Host (Host de Lista os locais de rede disponíveis para os quais as imagens podem ser transferidas.
Rede)
Para obter mais informações sobre como configurar os hosts de rede disponíveis, consulte a seção
Conexões de rede na página 14-3.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-29


Definição de Preferências

Função Descrição
Coluna Auto Send (Envio Permite escolher quais imagens serão enviadas para cada host de rede. É possível escolher Raw (Bruta),
Automático) Processed (Processada), ambas ou nenhuma. Se nenhuma das duas opções for selecionada, nenhuma
imagem será enviada ao host de rede.
[SAVE] (SALVAR) Salva as seleções como a configuração padrão e fecha a tela Auto Send (Envio Automático).
[CANCEL] (CANCELAR) Fecha a tela sem salvar as alterações.

Auto Delete (Exclusão Automática)


A função Auto Delete (Exclusão Automática) exclui as imagens quando o banco de dados não
possui espaço suficiente. A função Auto Delete é ativada na tela Utilities – Preferences (Utilitários
– Preferências).

Siga este procedimento para configurar a função Auto Delete (Exclusão Automática).

1. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

2. Selecione Preferences > Image Management (Preferências > Gerenciamento de Imagens).

3. Pressione Auto Delete [EDIT] (Exclusão Automática [EDITAR]).

 A tela Auto Delete (Exclusão Automática) aparece (Figura 14-31).


4. Preencha as informações conforme descrito na Tabela 14-11.

5. Quando tiver concluído, clique em [SAVE] (SALVAR) para manter as alterações.

6. Clique em [CLOSE] (FECHAR).

Figura 14-31 Auto Delete (Exclusão Automática)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-30


Definição de Preferências

Tabela 14-11 Funções da tela Auto Delete (Exclusão Automática)

Função Descrição
Auto Delete (Exclusão Automática) Ativa ou desativa a exclusão automática.

[ON] (ATIVAR) [OFF] (DESATIVAR)


Auto Delete images when database is Especifica quando excluir automaticamente as imagens com base no tamanho do banco de dados.
__% full. (Excluir automaticamente as
imagens quando o banco de dados
atingir __% de uso.)
Delete images until database is __% Especifica quantas imagens devem ser excluídas com base no tamanho do banco de dados.
full. (Excluir imagens até que o banco
de dados atinja __% de uso.)
Images must be at least __ Days old Especifica quanto tempo (em dias e horas) a imagem deve ter para ser excluída. As imagens
before deletion. (As imagens devem adquiriras após a data/hora informadas não serão excluídas.
ter pelo menos __ dias e __ horas
antes da exclusão.)
Images must meet __ of the checked Permite restringir a exclusão de imagens brutas e processadas com base na seleção de caixas de
options before deletion. (As imagens verificação (veja a seguir).
devem atender a __ das opções
marcadas antes da exclusão.) As opções disponíveis são:

 All (Todos)
 Any (Qualquer)
 None (Nenhuma)
Processed image printed (Imagem A seleção do parâmetro Print (Imprimir) permite a exclusão automática das imagens que já foram
processada impressa) impressas.
Processed image sent (Imagem Permite a exclusão automática das imagens processadas sem erros e que já foram enviadas a outra
processada enviada) estação de visualização.
Processed image commited (Imagem Permite a exclusão automática da imagens processadas que já foram enviadas a um dispositivo para
processada transmitida) armazenamento de longo prazo.

O compromisso de armazenamento para hosts de rede é configurado na tela System – System


(Sistema – Sistema), Network Connections (Conexões de Rede).
Allow Non-Quality Checked (tagged) Permite a exclusão automática de qualquer imagem que tenha a marca Auto Tag (Quality Check)
images to be deleted regardless of (Identificação Automática - Verificação da Qualidade).
being sent, committed or printed.
(Permitir que imagens marcadas como OBSERVAÇÃO Se qualquer uma das imagens na série não tiver essa marca (portanto não
Sem Qualidade (identificadas) sejam foram enviadas nem impressas), a série não fará a exclusão automática.
excluídas independentemente de
terem sido enviadas, comprometidas
ou impressas.)
[SAVE] (SALVAR) Salva as alterações e fecha a tela.
[CANCEL] (CANCELAR) Fecha a tela sem salvar as alterações.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-31


Definição de Preferências

Image Viewer (Visualizador de Imagens)


Figura 14-32 Tela Preferences - Viewer (Preferências - Visualizador)

Configuração de Anotações Predefinidas


As preferências de visualização permitem adicionar, editar ou remover anotações predefinidas.

Siga este procedimento para configurar anotações predefinidas.

1. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

2. Selecione Preferences > Viewer (Preferências > Visualizador).

3. Clique em Pre-set Annotation [EDIT] (Anotação Pré-Definida [EDITAR]).

 A tela Pre-set Annotation (Anotação Predefinida) (Figura 14-33) aparece.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-32


Definição de Preferências

Figura 14-33 Edição de anotação predefinida

4. Para alterar a ordem da lista, selecione uma anotação.

5. Pressione o botão [^] ou [v] para mover o item para cima ou para baixo na lista.

6. Continue nas seções Adição de Anotações Predefinidas na página 14-33, Edição de


Anotações Predefinidas na página 14-33 ou Exclusão de Anotações Predefinidas na página
14-34.

7. Quando tiver concluído, clique em [SAVE] (SALVAR) para manter as alterações.

8. Clique em [CLOSE] (FECHAR).

Adição de Anotações Predefinidas


1. Na tela Pre-set Annotations (Anotações Pré-Definida), clique em [ADD] (ADICIONAR).

2. Digite o texto da anotação.

3. Pressione [ADD] (ADICIONAR).

Edição de Anotações Predefinidas


1. Na tela Pre-set Annotations (Anotações Predefinidas), selecione a anotação.

2. Clique em [EDIT] (EDITAR).

3. Edite o texto da anotação.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-33


Definição de Preferências

4. Clique em [SAVE] (SALVAR).

Exclusão de Anotações Predefinidas


1. Na tela Pre-set Annotations (Anotações Predefinidas), selecione a anotação.

2. Clique em [REMOVE] (REMOVER).

 Uma mensagem aparece: “Are you sure you would like to delete the annotation –
(annotation name)?” (Tem certeza de que deseja excluir a anotação – (nome da
anotação)?)
3. Pressione [OK].

Ajuste do Tamanho da Fonte na Exibição


1. Selecione o tamanho da fonte para anotações personalizadas exibidas na tela Viewer
(Visualizador).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-34


Definição de Preferências

Os tamanhos de fonte disponíveis são:

-3 O menor
-2
-1
N Normal
+1
+2
+3 O maior
2. Quando terminar, clique em [SAVE] (SALVAR) para manter as alterações feitas.

3. Clique em [CLOSE] (Fechar).

Ajuste do Tamanho da Fonte para Impressão/Envio


1. Selecione o tamanho da fonte. Ele corresponde ao tamanho da fonte para anotação
personalizada exibida na impressão e no PACS.

Os tamanhos de fonte disponíveis são:

+7 O maior
+6
+5
+4 Normal
+3
+2
+1 O menor
2. Quando terminar, clique em [SAVE] (SALVAR) para manter as alterações feitas.

3. Clique em [CLOSE] (Fechar).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-35


Definição de Preferências

Velocidade de ajuste de brilho e contraste


Figura 14-34 Velocidade de ajuste de brilho e contraste

Ajusta a velocidade de alteração do brilho e do contraste.

DEI (Detector Exposure Indicator) (Índice de Exposição do Detector)


Figura 14-35 Tela Preferences - DEI (Preferências - DEI)

Na tela Detector Exposure Index (Índice de Exposição do Detector), o usuário pode controlar se
ou como o DEI é exibido na tela Image Viewer (Visualizador de Imagens) e alterar os limites
inferior e superior para as visualizações anatômicas, além de exportar o DEI Export Log (Log de
Exportação do DEI).

Essas definições determinam como o DEI é exibido para todas as imagens.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-36


Definição de Preferências

DI Control Limits (Limites de Controle do DI)


O DI (Deviation Index - Índice de Desvio) estima o desvio da exposição real de um detector em
comparação com a exposição ideal de um detector.

Figura 14-36 Preferences - DEI - DI Control Limits (Preferências - DEI - Limites de Controle do
DI)

Na tela DI Control Limits (Limites de Controle do DI), é possível personalizar os limites de controle
do DI, bem como as opções de DI Control Range Suggestions (Sugestões para faixas de controle
do DI).

DEI - Preferences (DEI - Preferências)


Siga este procedimento para alterar as configurações do DEI.

1. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

2. Selecione Preferences (Preferências) > DEI.

3. Pressione DEI Preferences [EDIT] (Preferências do DEI [EDITAR]).

 A tela Detector Exposure Index (Índice de Exposição do Detector) (Figura 14-37) aparece.
4. Continue em Alteração da Exibição do DEI na página 14-38 ou Alterar o Índice de Exposição
Desejado na página 14-39.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-37


Definição de Preferências

Figura 14-37 Tela Detector Exposure Index (Índice de Exposição do Detector)

Alteração da Exibição do DEI


1. Na tela Detector Exposure Index (Índice de Exposição do Detector), pressione a lista
suspensa DI Display (Tela do DI) para abri-la.

2. Selecione a opção de exibição.

 As opções disponíveis são:

No Display Neste exemplo, não há nenhuma informação


(Nenhuma Exibição) de DI exibida na tela Image Viewer
(Visualizador de Imagens).

Numerical Neste exemplo, somente há informações


(Numérica) numéricas de DI exibidas na tela Image Viewer
(Visualizador de Imagens).

Graphical (Gráfica) Neste exemplo, as informações DEI


information são exibidas numericamente e
graficamente na tela Image Viewer
(Visualizador de Imagens). Esta é a opção de
tela recomendada.
3. Clique em [SAVE] (SALVAR) para aplicar as alterações e fechar a tela.

 A opção [CLOSE] (FECHAR) fecha a tela sem salvar as alterações.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-38


Definição de Preferências

Alterar o Índice de Exposição Desejado


1. Na tela Detector Exposure Index (Índice de Exposição do Detector), clique em uma categoria
anatômica para expandi-la.

2. Clique novamente na categoria para fechá-la.

3. Altere o Target EI (Índice de Exposição Desejado) conforme apropriado para a visualização.

4. Repita o processo para todas as categorias anatômicas aplicáveis.

5. Clique em [SAVE] (SALVAR) quando tiver concluído para aplicar as alterações e fechar a tela.

 A opção [CLOSE] (FECHAR) fecha a tela sem salvar as alterações.

Ativação ou Desativação do Modo Técnico


O recurso Technical Mode (Modo Técnico) é um parâmetro especial que configura o sistema para
testar a qualidade da imagem e calibrar o receptor. Quando o Technical Mode (Modo Técnico)
está ativado, o DEI é calculado usando a área central da imagem (512 pixels x 512 pixels),
independentemente da anatomia da qual foram adquiridas as imagens.

Importante! Não adquira imagens de exames quando o Technical Mode (Modo Técnico) estiver
ativado. Este modo destina-se exclusivamente a testar e calibrar as imagens.

A caixa de seleção (Figura 14-38) indica se o Technical Mode (Modo Técnico) está ativado.
Marque ou desmarque a caixa conforme apropriado e clique em [SAVE] (SALVAR) para aplicar as
alterações e fechar a tela.

Figura 14-38 Caixa de verificação Technical Mode (Modo Técnico)

Exportação do Log do DEI


O log do DEI registra os níveis de exposição das imagens. A exportação do DEI fornece
informações sobre a faixa de DEI por anatomia e visualização em formato Excel para facilitar a
consulta e a leitura offline. Qualquer alteração daí resultante deve ser inserida manualmente no
sistema. Os físicos médicos ou usuários avançados da empresa podem revisar e ajustar as faixas
de acordo com as técnicas padrão. Além disso, alterações nas faixas podem ser necessárias
quando os padrões de velocidade do sistema são modificados ou é incluído um filtro de feixe. As
faixas também podem ser editadas devido à preferência do físico ou médico.

Proceda da seguinte forma para exportar o log do DEI para um CD/DVD ou dispositivo USB.

1. Insira um novo disco ou conecte um novo dispositivo USB.

2. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

3. Selecione Preferences (Preferências) > DEI.

4. Pressione o botão DEI Export Log [EXPORT] (Log de Exportação do DEI [EXPORTAR]).

5. Remova o disco ou dispositivo quando o processo estiver concluído.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-39


Definição de Preferências

Protocolos
As preferências dos protocolos permitem criar cópias de backup do banco de dados de
protocolos, recuperar backups salvos e criar novos protocolos.

Figura 14-39 Tela Preferences - Protocols (Preferências - Protocolos)

Backup do Banco de Dados de Protocolos em CD/DVD ou dispositivo USB


A função Backup permite salvar bancos de dados de protocolos (parâmetros) completos em CD/
DVD ou dispositivo USB. Isso é importante quando se editam os protocolos; o backup garante
que o banco de dados atual permanecerá intacto. O backup também é importante no caso de
falha do sistema e se todas as informações dos protocolos forem perdidas. Se necessário, é
possível recuperar e utilizar o banco de dados antigo.

Proceda da seguinte forma para fazer o backup do banco de dados em um CD/DVD ou


dispositivo USB.

OBSERVAÇÃO Sempre utilize um CD-R virgem para cada backup.

NÃO use discos regraváveis (CD-RW). O sistema não faz gravações nesse tipo
de disco.

1. Conecte uma unidade de CD/DVD ou um dispositivo de memória USB em uma porta USB.

2. Se estiver usando uma unidade de CD/DVD, insira um disco virgem na unidade externa.

3. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-40


Definição de Preferências

 A tela Utilities (Utilitários) será exibida.


4. Selecione Preferences > Protocols (Preferências > Protocolos).

5. Clique em [BACK UP].

 Uma mensagem aparece: “Press OK to continue with Protocol Database back up.”
(Pressione OK para continuar com o backup do banco de dados de protocolos.)
6. Pressione [OK].

 Uma mensagem aparece: “Protocol Database back up in progress. Please Wait (Espere).
This might take 2-3 minutes.” (Backup do Banco de Dados de Protocolos em andamento.
Aguarde. Isso pode levar 2-3 minutos.)
 A opção [CANCEL] (CANCELAR) interrompe o backup do banco de dados.
 Quando o backup estiver concluído, aparece a seguinte mensagem: “The Protocol
Database back up operation is successful.“ (A operação de backup do banco de dados foi
concluída com sucesso.)
7. Clique em [OK] para fechar a mensagem.

8. Retire o disco da unidade.

9. Identifique o disco e o guarde em um local seguro.

Recuperação do Banco de Dados de Protocolos de CD/DVD ou dispositivo


USB
A função Retrieve (Recuperação) permite recuperar bancos de dados de protocolos salvos em
CD/DVD ou dispositivo USB.

OBSERVAÇÃO Com a recuperação, os procedimentos salvos no disco substituirão todos os


procedimentos do sistema.

Proceda da seguinte forma para recuperar o banco de dados de um CD/DVD ou dispositivo USB.

1. Conecte uma unidade de CD/DVD ou um dispositivo de memória USB em uma porta USB.

2. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

 A tela Utilities (Utilitários) será exibida.


3. Selecione Preferences > Protocols (Preferências > Protocolos).

4. Se estiver usando uma unidade de CD/DVD, insira o disco no qual foi gravado o banco de
dados de protocolos.

5. Clique em [RETRIEVE] (RECUPERAR).

 Uma mensagem aparece: “Press OK to continue with Protocol Database retrieve.”


(Pressione OK para continuar com a recuperação do banco de dados de protocolo.)
6. Pressione [OK].

 O banco de dados de protocolo salvo é carregado no sistema.


7. Retire o disco da unidade. Guarde o disco em um local seguro.

Edição de Bancos de Dados de Protocolos


O recurso Protocol Editor (Editor de Protocolos) permite criar protocolos de aquisição
personalizados. Use esta tela para criar, editar ou remover categorias, exames e visualizações.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-41


Definição de Preferências

OBSERVAÇÃO Os nomes de categorias, exames e visualizações não podem conter espaços.


Utilize o caractere sublinhado ( _ ) para separar as palavras (por exemplo,
“Pescoço_AP”).

OBSERVAÇÃO É recomendável que se faça o backup do banco de dados em um CD antes e


depois de realizar alterações para personalização. Para obter mais informações,
consulte Backup do Banco de Dados de Protocolos em CD/DVD ou dispositivo
USB na página 14-40.

Siga este procedimento para acessar o Protocol Database Editor (Editor de Banco de Dados de
Protocolos).

1. Na Worklist (Lista de Trabalho), selecione [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

2. Selecione Preferences > Protocols (Preferências > Protocolos).

3. Clique em [EDIT] (EDITAR).

 O menu de exames é exibido.(Figura 14-10).


4. Continue nas seções Adição ou Edição de Categorias na página 14-42, Adição ou Edição de
Exames na página 14-43 ou Adição ou Edição de Visualizações na página 14-44.

Figura 14-40 Menu de exames

Adição ou Edição de Categorias


OBSERVAÇÃO As telas e os processos para editar categorias são os mesmos da inclusão de
categorias.

No menu de exames:

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-42


Definição de Preferências

1. Clique em [ADD CAT] (ADICIONAR CAT) ou [EDIT CAT] (EDITAR CAT).

 Se for editar alguma categoria, selecione-a primeiro e depois clique em [EDIT CAT]
(EDITAR CAT).
 A tela Add Category (Adicionar Categoria) ou Edit Category (Editar Categoria) é exibida.

2. Em Category Name, digite um nome para a categoria. (Utilize sublinhados em vez de


espaços).

3. Na lista suspensa Position Category After (Posicionar Categoria Após), selecione o


posicionamento da nova categoria na lista de categorias.

4. Pressione [OK].

5. Continue em Adição ou Edição de Exames na página 14-43.

OBSERVAÇÃO Os exames e visualizações devem ser adicionados ou copiados em uma nova


categoria para que funcionem corretamente.

Adição ou Edição de Exames


OBSERVAÇÃO As telas e os processos para editar exames são os mesmos da inclusão de
exames.

No menu de exames:

1. Selecione a categoria do novo exame.

2. Clique em [ADD EXAM] (ADICIONAR EXAME) ou [EDIT EXAM] (EDITAR EXAME).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-43


Definição de Preferências

 A tela Add Exam (Adicionar Exame) ou Edit Exam (Editar Exame) é exibida.

3. Em Exam Name, digite um nome para o exame. (Utilize sublinhados em vez de espaços).

4. Selecione a caixa Add As Default (Adicionar como padrão) para preencher a lista Selected
Protocols (Protocolos selecionados) do exame do paciente. A quantidade de exames padrão
que podem ser selecionados é ilimitada.

5. Na lista suspensa Position Exam After (Posicionar Exame Após), selecione a posição do
exame dentro da categoria.

6. Selecione o tamanho padrão para o exame em Default Patient Size (Tamanho Padrão do
Paciente).

7. Informe o Exam Select Code (Código de Seleção de Exame) se a função Automatic Protocol
Assist (APA) estiver habilitada no sistema.

a. Obtenha a lista local de códigos de entrada de procedimentos do HIS/RIS.

b. Confirme se todas as informações da tela estão corretas, especialmente o tamanho


padrão do paciente.

c. Se o local está usando ou criando procedimentos específicos para os lados ESQUERDO


e DIREITO, confirme se foi incluído o código correto para o respectivo lado.

OBSERVAÇÃO Os códigos de procedimento serão incluídos no backup do Banco de Dados de


Protocolos. Para obter mais informações, consulte Backup do Banco de Dados
de Protocolos em CD/DVD ou dispositivo USB na página 14-40.

8. Pressione [OK].

9. Continue em Adição ou Edição de Visualizações na página 14-44.

OBSERVAÇÃO Os exames devem ser preenchidos com visualizações novas ou copiadas após
a criação para que funcionem completamente.

Adição ou Edição de Visualizações


OBSERVAÇÃO As telas e os processos para editar visualizações são os mesmos da inclusão de
visualizações.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-44


Definição de Preferências

Esse processo é composto por várias telas.

No menu de exames:

1. Expanda a categoria.

2. Selecione o exame a adicionar ou copiar para a nova visualização.

3. Clique em [ADD VIEW] (ADICIONAR VISUALIZAÇÃO) ou [EDIT VIEW] (EDITAR


VISUALIZAÇÃO).

 A tela 1 de 2 de Add View (Adicionar Visualização) ou Edit View (Editar Visualização) é


exibida.

4. Digite um nome em View Name (Nome da Visualização). Não use espaços. Utilize o caractere
sublinhado ( _ ) para separar as palavras.

5. Na lista suspensa Position View After (Posicionar Visualização Após), selecione a posição da
visualização dentro do exame.

6. Selecione uma opção em Acquisition Type (Tipo de Aquisição).

 As opções disponíveis são:


 Standard (Padrão)
 Bone (Osso)
 Soft Tissue (Tecido Mole)
7. Verifique se a opção Horizontal Flip (Reverter Horizontalmente) será aplicada ao visualizar a
imagem.

8. Selecione a anatomia.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-45


Definição de Preferências

OBSERVAÇÃO A anatomia selecionada determinará o processamento da imagem para


visualização. Certifique-se de selecionar a anatomia apropriada para a parte do
corpo cuja imagem será adquirida.

9. Selecione a visualização mais adequada em View (Visualização) (AP, Lat etc.).

 A anatomia selecionada determina quais visualizações estão disponíveis.


10. Selecione uma opção em Laterality (Lateralidade):

 A anatomia selecionada determina quais opções de lateralidade estão disponíveis.


 Se a anatomia não tiver par, a única seleção disponível será Unpaired (Sem Par).
 Se a anatomia tiver par, as opções disponíveis são: Both (Ambas), Left (Esquerda) e
Right (Direita).
 A anatomia com par ativa o controle Patient Side (Lado do Paciente) na tela Image
Acquisition (Aquisição de Imagens). Para obter mais informações, consulte Capítulo
10.
11. Selecione uma opção em Default Position (Posição Padrão):

 A anatomia selecionada determina quais posições estão disponíveis. Em geral:


 Se a anatomia não tem par, as seleções disponíveis são Head Down (Cabeça Para
Baixo) ou Head Up (Cabeça Para Cima).
 Se a anatomia tem par, as seleções disponíveis são Digits to Back (Dedos Para Trás),
Digits to Feet (Dedos Para os Pés), Digits to Front (Dedos Para Frente), Digits to
Head (Dedos Para a Cabeça).
12. Clique em [NEXT] (AVANÇAR).

 A tela 2 de 2 de Add View (Adicionar Visualização) ou Edit View (Editar Visualização) é


exibida.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-46


Definição de Preferências

13. Selecione todas as opções de Patient Sizes (Tamanhos do Paciente) que devem estar
disponíveis para a visualização. O tamanho padrão será selecionado automaticamente.

14. Selecione as opções em Receptors (Receptores) e Modes (Modos) para cada receptor
selecionado.

OBSERVAÇÃO Os receptores disponíveis exibidos nessa tela dependem da configuração do


sistema. Nem todos os sistemas mostrarão receptores aqui.

15. O receptor padrão é o detector digital. Para alterar o padrão para cassete, selecione o ícone
de cassete.

16. Clique em [NEXT] (AVANÇAR).

 A tela Review (Revisão) será exibida.

 O tamanho padrão do paciente é exibido com um asterisco (*) à esquerda do indicador de


tamanho.
17. Selecione o tamanho de paciente a editar.

18. Clique em [EDIT TECHNIQUE] (EDITAR TÉCNICA).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-47


Definição de Preferências

Figura 14-41 Tela Edit Techniques (Editar Técnicas)

19. Altere os parâmetros da técnica conforme apropriado.

CUIDADO Se nenhum fator de técnica estiver presente no sistema, as definições padrão


são:

 kV = 50
 mA = 100 (configuração fixa)
 mAs = 0,25
Nenhuma exposição deverá ser realizada até que o usuário selecione os valores
apropriados para o tamanho do paciente.

20. Após a conclusão de cada visualização, pressione [NEXT TECH] (TÉCNICA SEGUINTE)
para ajustar as técnicas do próximo tamanho de paciente configurado.

21. Quando tiver concluído, clique em [EXAM MENU] (MENU EXAME).

 O menu de exames é exibido.


22. Clique em [SAVE] (SALVAR).

 Uma mensagem aparece: “Changes made to the Protocol Database will be saved.” (As
alterações feitas ao banco de dados de protocolos serão salvas.)
23. O botão [RESET] (REDEFINIR) apaga todas as alterações ao banco de dados desde a última
vez que foi salvo.

24. Pressione [OK].

 A tela Preferences – Protocols (Preferências – Protocolos) é exibida.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-48


Definição de Preferências

25. Clique em [CLOSE] (FECHAR).

 Uma mensagem aparece: “Changes have been made to the Protocol Database. Would
you like to save these changes?” (Foram feitas alterações no Banco de Dados de
Protocolos. Deseja salvar essas alterações?)
26. Clique em [YES] (SIM).

 A tela Exam Menu (Menu Exame) será fechada e voltará à tela Preferences - Protocols
(Preferências - Protocolos).
27. Faça um backup do banco de dados de protocolos quando terminar. Para obter mais
informações, consulte Backup do Banco de Dados de Protocolos em CD/DVD ou dispositivo
USB na página 14-40.

Funções de Cópia do Editor de Protocolos


Siga este procedimento para acessar o Protocol Database Editor (Editor de Banco de Dados de
Protocolos).

1. Na Worklist (Lista de Trabalho), selecione [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

2. Selecione Preferences > Protocols (Preferências > Protocolos).

3. Clique em [EDIT] (EDITAR).

 O menu de exames é exibido.


OBSERVAÇÃO A marca ao lado de um exame indica que ele é o exame padrão.

Figura 14-42 Menu de exames

4. Continue nas seções Copiar Categoria na página 14-50, Copy Exam (Copiar Exame) na
página 14-50 ou Copiar Visualização na página 14-51.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-49


Definição de Preferências

Copiar Categoria
1. Selecione a categoria a copiar.

2. Pressione [COPY CATEGORY] (COPIAR CATEGORIA).

 Introduza o novo nome a utilizar ou digite novamente o nome existente.


OBSERVAÇÃO Se for reutilizar o nome existente, certifique-se de incluir os sublinhados
existentes nele.

3. Selecione a posição na lista Category (Categoria).

4. Pressione [OK].

5. Continue em Copy Exam (Copiar Exame) na página 14-50.

Copy Exam (Copiar Exame)


1. Selecione o exame a copiar.

2. Clique em [COPY EXAM] (COPIAR EXAME).

3. Digite um nome novo ou redigite o nome atual.

4. Selecione a categoria para a qual copiá-lo.

5. Selecione a posição na lista Exam (Exame).

6. Pressione [OK].

7. Continue em Copiar Visualização na página 14-51.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-50


Definição de Preferências

Copiar Visualização
1. Selecione a visualização a copiar.

2. Clique em [COPY VIEW] (COPIAR VISUALIZAÇÃO).

3. No campo Exam Name, digite o nome que deve ser usado ou redigite o nome existente.

4. Selecione um item na lista Copy to Category (Copiar na Categoria).

5. Selecione um item na lista Copy to Exam (Copiar no Exame).

6. Selecione um item na lista Position View After (Posicionar Visualização Após).

7. Pressione [OK].

OBSERVAÇÃO Lembre-se de fazer o backup do banco de dados quando tiver concluído a


edição. Para obter mais informações, consulte Backup do Banco de Dados de
Protocolos em CD/DVD ou dispositivo USB na página 14-40.

Processamento de Imagens
As preferências de processamento de imagens também permitem alterar qual aspecto é o padrão
para a visualização anatômica. As Image Processing Preferences (Preferências em
Processamento de Imagens) permitem visualizar as definições dos aspectos de padrões de
fábrica ou criar até cinco aspectos personalizados.

OBSERVAÇÃO Os aspectos personalizados e o mapeamento dos aspectos padrão podem ser


incluídos em um backup do sistema solicitado aos técnicos de manutenção da
GE. É recomendável que o backup do sistema seja realizado após qualquer
alteração feita no mapeamento de aspectos padrão ou criação de um aspecto
personalizado. Peça para os técnicos de manutenção da GE realizarem o
backup do sistema na próxima visita. Os técnicos de manutenção podem
restaurar as definições do backup, se necessário.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-51


Definição de Preferências

Figura 14-43 Tela Preferences – Image Processing (Preferências – Processamento de


Imagens)

Alteração dos Aspectos de Fábrica Padrão para Exames


A tela Default Factory Looks (Aspectos de Fábrica Padrão) (Figura 14-44) permite alterar a
definição de processamento padrão para todas as 34 visualizações anatômicas representantes e
então mapear essa alteração às visualizações anatômicas relacionadas. Observe que esse
procedimento poderá substituir as definições padrão existentes.

Na configuração inicial dos aplicativos, o radiologista escolhe o aspecto padrão para cada
visualização anatômica. Os especialistas nos aplicativos atribuem os aspectos ao sistema.

Siga este procedimento para alterar os aspectos de fábrica padrão.

1. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

2. Selecione Preferences > Image Processing (Preferências > Processamento de Imagens).

3. Clique em Default Factory Looks [EDIT] (Aspectos de Fábrica Padrão [EDITAR]).

4. Utilize as listas suspensas para alterar o padrão das visualizações anatômicas desejadas.

5. Ao terminar, pressione [MAP] (MAPEAR) para salvar a alterações.

 Uma mensagem aparece: “Default look settings for selected Representative Anatomical
Views will be mapped to related anatomical views." (As definições de aspecto padrão para
as Visualizações Anatômicas Representantes selecionadas serão mapeadas para as
visualizações anatômicas relacionadas.)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-52


Definição de Preferências

6. Pressione [CONFIRM] (CONFIRMAR) para aplicar as configurações de aspecto. [CONFIRM]


(CONFIRMAR) fechará a mensagem e retornará à tela Image Processing (Processamento de
Imagens).

 [CANCEL] (CANCELAR) fecha a mensagem e retorna o usuário para a tela Default


Factory Looks (Aparências Padrões de Fábrica).
Figura 14-44 Tela Default Factory Looks (Aspectos de Fábrica Padrão)

Criação de Aspectos Personalizados


O aspecto é a forma como a imagem é processada para ser visualizada pelo radiologista, que faz
a interpretação.

O aspecto é uma combinação predefinida de brilho, contraste, melhoria da borda e equalização


de tecido (TE). Para obter mais informações, consulte Visão Geral da Equalização de Tecidos na
página 14-57.

Descrições dos aspectos de fábrica:

 Factory Look 1 (Aspecto de Fábrica 1) – semelhante à filme analógico, borda baixa, sem TE
 Factory Look 2 (Aspecto de Fábrica 2) – aspecto CR baixo, borda baixa, contraste de tecido
moderado
 Factory Look 3 (Aspecto de Fábrica 3) – aspecto CR moderado, borda baixa, com TE
 Factory Look 4 (Aspecto de Fábrica 4) – aspecto altamente digital, borda alta, TE alto
Siga este procedimento para criar um novo aspecto personalizado.

Recomendação: Ao criar um aspecto personalizado, inicie com o aspecto de fábrica mais próximo
do resultado desejado. Anote os valores e aplique-os ao novo processo personalizado. Em
seguida, altere as variáveis aplicáveis.

1. Na tela Worklist (Lista de Trabalho), clique em [UTILITIES] (UTILITÁRIOS).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-53


Definição de Preferências

2. Selecione Preferences > Image Processing (Preferências > Processamento de Imagens).

3. Clique em Image Processing [EDIT] (Processamento de Imagens [EDITAR]).

4. A tela Image Processing Preferences Editor (Editor de Preferências do Processamento de


Imagens) (Figura 14-45) aparece.

Figura 14-45 Tela Image Processing Preferences Editor (Editor de Preferências do


Processamento de Imagens)

5. Selecione uma opção em Anatomy (Anatomia) (por exemplo: Chest [Tórax], Abdomen
[Abdome], Lumbar Spine [Coluna Lombar], etc).

6. Selecione uma opção em View (Visualização) (por exemplo: antero-posterior ou lateral).

7. Selecione o Image Type (Tipo de Imagem) (alguns sistemas podem ter apenas o tipo de
imagem Standard [Padrão] disponível).

8. Selecione uma opção em Patient Size (Tamanho do Paciente). As opções disponíveis são:
Small Adult (Adulto Pequeno), Medium Adult (Adulto Médio), Large Adult (Adulto Grande),
Small Pediatric (Pediátrico Pequeno), Medium Pediatric (Pediátrico Médio) ou Large Pediatric
(Pediátrico Grande).

9. Selecione uma opção em Look (Aspecto). Escolha o primeiro aspecto personalizado com a
opção Undefined (Indefinido).

OBSERVAÇÃO Se a opção Factory Look (Aspecto de Fábrica) estiver selecionada, os


parâmetros serão somente de leitura. Somente os aspectos de processamento
com a opção Custom (Personalizado) podem ser alterados.

10. Digite o novo nome em Look Description (Descrição do Aspecto) para renomear o aspecto.

 O sistema não aceitará o novo aspecto se o nome continuar como “Undefined”


(Indefinido).
11. Marque a caixa Make Default (Tornar Padrão) para definir esse aspecto como o padrão para a
anatomia selecionada.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-54


Definição de Preferências

12. Ajuste os parâmetros conforme descrito na Tabela 14-12. Os parâmetros podem ser
ajustados em qualquer ordem.

Tabela 14-12 Parâmetros de Processamento de Imagens

Parâmetro Definição
Contrast Adjust (Ajuste Ajusta o contraste da imagem. Também é conhecido como largura da janela.
de Contraste)
 Mova o controle deslizante para a direita para aumentar o contraste (ao puro preto e branco).
 Mova o controle deslizante para a esquerda para diminuir o contraste (ao cinza uniforme).
Intervalo: 25% – 400% com incremento de 1%
Brightness Adjust Ajusta o brilho da imagem entre 25-210%. Também é conhecido como nível da janela.
(Ajuste de Brilho)
 Mova o controle deslizante para a direita para clarear a imagem.
 Mova o controle deslizante para a esquerda para escurecer a imagem.
OBSERVAÇÃO As opções Brightness Adjust (Ajuste do Brilho) e Contrast Adjust (Ajuste do Contraste) não
devem ser utilizadas para correção/sintonização do brilho e do contraste por imagem. Essas
opções são utilizadas para modificar o aspecto padrão das imagens em exames em particular.
Por exemplo, se as imagens em um tipo de exame em particular estiverem aparecendo
consistentemente mais claras do que deveriam, o controle deslizante Brightness Adjust (Ajuste
de Brilho) pode ser movido para a esquerda para realizar o ajuste. Entretanto, para pequenas
alterações de brilho em imagens em particular, utilize os controles Brightness (Brilho) e
Contrast (Contraste) na tela Image Viewer (Visualizador de Imagens).
Tissue Contrast Controla o contraste geral entre a anatomia espessa e fina.
(Contraste do Tecido)
 Mova o controle deslizante para a direita para diminuir o contraste de ossos/tecidos moles.
 Mova o controle deslizante para a esquerda para aumentar o contraste de ossos/tecidos moles.
Intervalo: –0,15 a 0,15 em incrementos de 0,01.

OBSERVAÇÃO Diferentemente de Tissue Equalization (Equalização de Tecido), que controla o contraste em


áreas subpenetradas (espessas) ou superpenetradas (finas), a opção Tissue Contrast
(Contraste do Tecido) controla o contraste geral entre a anatomia espessa e fina. Por exemplo,
a opção Tissue Contrast (Contraste de Tecido) pode ser utilizada em combinação com Tissue
Equalization (Equalização de Tecido) para definir o aspecto de Chest PA (Tórax PA) que é
equalizado em campos de pulmão, mas com coluna vertebral/costelas claras.
Edge (Borda) O nível de detalhe visível nas estruturas dos ossos. Bordas maiores equivalem a mais detalhes.

 Mova o controle deslizante para a direita para deixar as imagens mais nítidas.
 Mova o controle deslizante para a esquerda para deixar as imagens mais suaves.
Intervalo: 1 a 10 (definição discreta) em incrementos de 1
Noise Reduction Anula o ruído nas áreas mais densas da anatomia enquanto preserva os detalhes no restante da imagem.
(Redução de Ruído)
As opções disponíveis são:

 None (Nenhuma) – sem redução de ruído


 Low (Baixa)
 Medium (Média)
 High (Alta) – redução máxima de ruído
OBSERVAÇÃO O recurso de redução de ruído anula o ruído nas áreas mais densas da anatomia enquanto
preserva os detalhes no restante da imagem. O algoritmo considera a penetração no tecido e
a dose que chega ao receptor. Por exemplo, se duas imagens Chest PA (Tórax PA) forem
adquiridas do mesmo paciente, uma com uma dose muito maior que a outra, a redução de
ruído poderá afetar somente a imagem com dose menor (ruído mais alto). Em geral, deve ser
selecionada a menor configuração de redução de ruído capaz de produzir a qualidade de
imagem desejada.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-55


Definição de Preferências

Parâmetro Definição
Definições de TE Consulte a seção sobre equalização de tecido para conhecer o intervalo e os efeitos dos controles deslizantes de
TE.

OBSERVAÇÃO O total combinado das áreas de TE subpenetrada e TE superpenetrada não pode exceder
100%. O controle deslizante irá parar automaticamente e a seguinte mensagem será exibida:
“The Total Area cannot exceed 100%. Reduce the (Under- or Over-) Penetrated area to
proceed.” (A Área Total não pode exceder 100%. Reduza a área sub- ou superpenetrada para
prosseguir.)

13. Quando tiver concluído, ajuste os parâmetros e clique em [SAVE] (SALVAR) ou [SAVE TO
MULTIPLE] (SALVAR VÁRIOS).

 A opção [SAVE] (SALVAR) aplica os parâmetros ao tamanho de paciente selecionado no


momento.
 Uma mensagem aparece: “Save changes?” (Salvar alterações?)
14. Clique em [YES] (SIM).

 A opção [SAVE TO MULTIPLE] (SALVAR PARA VÁRIOS) aplica os parâmetros a vários


tamanhos de paciente com a anatomia selecionada.
 A tela Save to Multiple (Salvar para Vários) é exibida.
15. Selecione uma opção de Patient Size (Tamanho do Paciente) na qual salvar o novo aspecto.

16. Clique em [SAVE] (SALVAR).

17. Clique em [CLOSE] (FECHAR) no Image Processing Preferences Editor (Editor de


Preferências de Processamento de Imagens).

Alteração do Processamento de Imagens a partir do Visualizador


Mudar o processamento da imagem da tela Image Viewer (Visualizador da Imagem) permite ao
usuário pré-visualizar o efeito de aparências diferentes (fábrica ou personalizadas) antes de
aplicar a aparência à imagem.

As configurações de Image Processing (Processamento de Imagens) podem ser acessadas pela


tela Image Viewer (Visualizador de Imagens) ou Utilities (Utilitários).

Na tela Image Viewer (Visualizador de Imagens):

1. Selecione o painel Reprocessing (Reprocessamento) na lista de seleção de ferramentas.

2. Clique em [EDIT PROC] (EDITAR PROC).

Siga as etapas descritas anteriormente para fazer alterações no processamento.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-56


Definição de Preferências

Quando aberto pela tela Image Viewer (Visualizador de Imagens), a tela Image Processing
Preferences Editor (Editor de Preferências de Processamento de Imagens) também possui os
botões [PREVIEW] (PRÉ-VISUALIZAR) e [APPLY TO IMAGE] (APLICAR À IMAGEM).

 A opção [PREVIEW] (PRÉ-VISUALIZAR) aplica as definições à imagem selecionada no


momento na tela Image Viewer (Visualizador de Imagens), assim é possível ver o efeito antes
de salvar as alterações.
 [APPLY TO IMAGE] (APLICAR À IMAGEM) cria uma nova instância da imagem processada
com a aparência selecionada.
Figura 14-46 Tela do editor de preferências de processamento de imagens aberta a partir do
Viewer (Visualizador)

Visão Geral da Equalização de Tecidos


O recurso Tissue Equalization (TE) é um algoritmo avançado de processamento que melhora o
contraste e a visibilidade em regiões superpenetradas e subpenetradas das imagens, sem
comprometer o contraste de outras regiões de interesse. Em combinação com a faixa dinâmica
ampla do receptor digital, o TE permite visualizar mais informações coletadas em um
acionamento único, reduzindo reobtenções e aumentando o desempenho.

Utilização do TE
Regiões Superpenetradas
Regiões superpenetradas em imagens resultam na passagem de raios X por regiões
relativamente menos densas da anatomia, como tecidos moles (borda da pele).

Esse tipo de região aparece na imagem em tons mais escuros e com o contraste reduzido. Com a
utilização do TE, o contraste nessas regiões pode ser intensificado para melhorar a visualização
de tecidos moles. O TE também pode ser utilizado para melhorar o contraste de vasos dos
pulmões. Na Figura 14-47, a borda da pele em volta do pescoço é definida mais claramente com
o TE.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-57


Definição de Preferências

Regiões Subpenetradas
Regiões subpenetradas em imagens resultam na passagem insuficiente de raios X por regiões
anatômicas relativamente densas. Por exemplo, anatomias que contenham tecidos densos
(abdome) e ossos (tornozelos/pulsos/ombros) resultam em imagens subpenetradas.

Esse tipo de região na imagem, como a coluna vertebral cervical e torácica, aparece branca - a
coluna vertebral branca obscurecida pela anatomia sobreposta, como o branco dos ombros. Com
o TE, a anatomia sobreposta pode ser acinzentada, melhorando a visualização da coluna
vertebral (Figura 14-47). Da mesma forma, é possível ver uma imagem da mão com o contraste
de ossos melhorado. Isso faz da ferramenta TE um recurso de valor inestimável na visualização
campos com ossos.

Figura 14-47 Comparação das imagens com e sem equalização de tecido

Pele

Sem TE Com TE
Coluna

Sem TE Com TE

Parâmetros de TE
A TE utiliza as informações da imagem para melhorar a visualização. Dois parâmetros definidos
pelo usuário - AREA (ÁREA ) e STRENGTH (INTENSIDADE) - controlam a extensão e a
quantidade de TE aplicada à imagem. Existe um parâmetro de AREA (ÁREA) e STRENGTH
(INTENSIDADE) para regiões superpenetradas e outro de AREA (ÁREA) e STRENGTH
(INTENSIDADE) para regiões subpenetradas.

Área
O parâmetro AREA (ÁREA) define a extensão da aplicação do algoritmo TE à imagem. O
aumento da área aumenta o número de pixels na imagem à qual a TE é aplicado. Por exemplo,
na Figura 14-48, a definição de área a 30% da região subpenetrada utiliza os pixels dentro da ROI
pontilhada. O aumento da área para 60% aumenta o número de pixels aos quais a TE é aplicada,
conforme indicado pela ROI sólida.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-58


Definição de Preferências

Figura 14-48 Utilização do parâmetro AREA (ÁREA) na TE

Os parâmetros combinados de AREA (ÁREA) para regiões super e subpenetradas não podem
ser maiores que 100%. Por exemplo, se o parâmetro AREA (ÁREA) para regiões
superpenetradas estiver definido em 40%, o mesmo parâmetro para regiões subpenetradas não
poderá ser maior que 60% (100-40).

Intensidade
O parâmetro STRENGTH (INTENSIDADE) afeta o aspecto cinza da região quando a TE é
aplicada. Por exemplo, o aumento do parâmetro STRENGTH (INTENSIDADE) para regiões
subpenetradas, como os ombros, deixa a região branca mais acinzentada. O aumento do
parâmetro STRENGTH (FORÇA) em regiões super-penetradas, como os pulmões, deixa a região
preta mais cinza. Em ambos os casos, o aumento desse parâmetro deixa a região mais cinza.

O efeito da variação de AREA (ÁREA) e STRENGTH (INTENSIDADE) na TE é mostrado na


Figura 14-49 para regiões subpenetradas. O aumento da intensidade enquanto a área permanece
constante deixa o pixel mais cinza na região do ombro. O aumento da área aumenta a região que
se tornará cinza.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-59


Definição de Preferências

Figura 14-49 Definições de TE variadas

OBSERVAÇÃO Diferentemente de Tissue Equalization (Equalização de Tecido), que controla o


contraste em áreas subpenetradas (espessas) ou superpenetradas (finas), a
opção Tissue Contrast (Contraste do Tecido) controla o contraste geral entre a
anatomia espessa e fina. Por exemplo, a opção Tissue Contrast (Contraste de
Tecido) pode ser utilizada em combinação com Tissue Equalization
(Equalização de Tecido) para definir o aspecto de Chest PA (Tórax PA) que é
equalizado em campos de pulmão, mas com coluna vertebral/costelas claras.

Não existem preferências a configurar nessa tela.

Redução de EMI
Artefatos na imagem podem ser causados quando o terra do detector digital age como uma
antena, captando os sinais eletromagnéticos de outros equipamentos que estão na área.
Artefatos na imagem induzidos por interferência eletromagnética podem aparecer como linhas ou
faixas recorrentes na imagem. Esses artefatos podem ser intermitentes, dependendo da presença
de sinais externos nas proximidades do detector digital, da intensidade desses sinais, bem como
do tempo relativo entre as leituras do detector.

Para reduzir das imagens os artefatos causados por EMI, pode-se usar um recurso de
processamento de imagem chamado EMI Reduction (Redução de EMI) antes de realizar a
exposição. O recurso EMI Reduction (Redução de EMI) deve permanecer ativado durante a

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-60


Definição de Preferências

aquisição da imagem a fim de reduzir os artefatos causados por EMI nas imagens. O
reprocessamento de uma imagem não terá impacto sobre a EMI.

Figura 14-50 Comparação entre imagem com a redução de EMI desativada e outra com
redução de EMI ativada

Tabela 14-13 Configuração de redução de EMI ativada em Preferences (Preferências)

Número Descrição
1 Redução de EMI desativada
2 Redução de EMI ativada

A configuração padrão para redução de EMI é OFF (desativada). Para que seja executada a
redução de EMI em todas as imagens, o recurso deve estar ON (ativado). Ela só será aplicada
nas aquisições realizadas após a ativação.

Com a redução de EMI ativada, a imagem final conterá o texto "EMI" na anotação do
processamento da imagem.

Repeat/Reject Analysis (Análise de repetição/rejeição) (RRA)


(opcional)
A Repeat/Reject Analysis (Análise de Repetição/Rejeição) é um aplicativo que pode ser
comprado e ativado/desativado pelo próprio usuário. As preferências da RRA permitem ativar o
recurso RRA e a RRA Confirmation Screen (Tela de Confirmação do RRA) no sistema.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-61


Definição de Preferências

Figura 14-51 Preferences - Repeat/Reject Analysis (Preferências - Análise de Repetição/


Rejeição)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 14-62


Capítulo 15
Manutenção e Garantia de Qualidade

Este capítulo explica o processo de Manutenção e Garantia de Qualidade para seu sistema. Para
garantir desempenho contínuo deste equipamento de raio X, um programa periódico de inspeção
deve ser estabelecido. Verificações funcionais diárias devem fazer parte deste programa.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-1


Manutenção e Garantia de Qualidade

Processo de Garantia de Qualidade


O Processo de Garantia de Qualidade (QAP - Quality Assurance Process) consiste em uma série
de testes que devem ser realizados semanalmente no sistema para quantificar a qualidade da
imagem. Muitas das tarefas de fundo deste procedimento foram automatizadas e requerem que
as aquisições sejam realizadas na ordem prescrita.

Tipos de Testes de Qualidade


Há dois tipos de testes de qualidade:

 Verificação do Detector: Um teste rápido para verificar a qualidade do detector caso ele tenha
sofrido uma queda. Um teste rápido para verificar a qualidade do detector. A Verificação do
Detector não requer que sejam feitas exposições e a aprovação ou reprovação dos resultados
não estão incluídos no histórico dos resultados. O teste Verificação do Detector pode ser
realizado em aproximadamente 30 segundos.
 QAP: Um teste completo de QAP que requer a realização de exposições de um fantoma
plano. Os resultados (aprovado ou reprovado) são registrados em um resumo de histórico de
resultados para a revisão dos técnicos de manutenção. O teste QAP pode ser realizado em
aproximadamente 15 minutos.
 O teste QAP inclui todos os testes realizados pela Verificação do Detector e testa outros
fatores.

Quando Realizar Testes de Qualidade


Esta seção descreve o programa recomendado de teste de qualidade e qualquer outro evento
que realize testes de qualidade de garantia.

Verificação do Detector
A Verificação do Detector é usada diariamente para verificar a qualidade do detector e a qualquer
momento depois de uma queda acidental.

Depois da queda de um detector, o sistema relata um erro e exibe um ícone de alerta de QAP
para indicar que se deve realizar um teste de Verificação do Detector.

O ícone de alerta de Verificação do Detector permanecerá ativo até que a realização da


Verificação do Detector ou de um teste QAP.

QAP
Deve-se realizar o QAP:

 Conforme programado, semanalmente.


 Quando o ícone de alerta aparecer no botão QAP localizado na parte inferior da tela Worklist
(Lista de Trabalho) ou Acquisition (Aquisição).
 Quando há uma perda perceptível da qualidade da imagem.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-2


Manutenção e Garantia de Qualidade

OBSERVAÇÃO Ao agendar testes de QAP, planeje 10-15 minutos para realizar o teste.

Figura 15-1 Botão QAP com ícone de alerta

Figura 15-2 Botão QAP sem ícone de alerta

Preparação de Teste de Qualidade


Antes de começar os testes de qualidade, assegure-se de fazer o seguinte:

 Feche ou suspenda qualquer exame aberto.


 Feche qualquer exame que estiver sendo revisado.
 Remova todos os objetos do detector e do caminho do feixe (somente QAP).
 Desconecte a unidade da saída de carga (não se permitem exposições enquanto a unidade
está carregando).
O processo de QAP começa quando o usuário clica no botão QAP. O botão está localizado na
parte inferior da tela Worklist (Lista de Trabalho) ou Acquisition (Aquisição).

OBSERVAÇÃO Não é possível realizar o QAP se houver um exame aberto ou sendo revisado.

Realização da Verificação do Detector


Siga este processo para realizar uma Verificação do Detector.

1. Pressione o botão [QAP] na parte inferior da tela Worklist (Lista de Trabalho) ou Acquisition
(Aquisição).

 Aparecerá a tela Image Quality (Qualidade de Imagem).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-3


Manutenção e Garantia de Qualidade

Figura 15-3 Tela Image Quality (Qualidade de Imagem)

2. Selecione Testes de Controle de Qualidade no lado esquerdo da tela.

Figura 15-4 Seleção de QAP no lado esquerdo da tela.

 Aparece a tela de Programa de Garantia de Qualidade.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-4


Manutenção e Garantia de Qualidade

Figura 15-5 Tela de Programa de Garantia de Qualidade

3. Pressione [DETECTOR CHECK] (VERIFICAÇÃO DO DETECTOR).

 Aparecerá a tela Detector Check Tests (Testes de Verificação do Detector).


Figura 15-6 Tela Testes de Verificação do Detector

4. Pressione [START] (INICIAR) para começar a Verificação do Detector

5. Espere o teste terminar.

 A tela de resultados da verificação do detector aparece automaticamente ao final dos


testes.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-5


Manutenção e Garantia de Qualidade

Figura 15-7 Tela de resultados da verificação do detector

Falha na verificação do detector


Se ocorrer uma falha no sistema durante a verificação do detector, ligue para agendar um serviço
de manutenção. O sistema está funcionando, embora, provavelmente, será necessária a
realização de inspeções e calibragem.

ADVERTÊNCIA A qualidade da imagem pode ser degradada se o usuário continuar


usando um detector reprovado nos testes de verificação do detector.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-6


Manutenção e Garantia de Qualidade

Figura 15-8 Resultados da Verificação do Detector

Realização do QAP
O QAP envolve testes que requerem exposições com fantoma plano. O kit QAP da GE inclui um
fantoma plano que cabe exatamente no colimador.

Para realizar os testes de QAP, o sistema deve estar ligado, ocioso e o detector não deve estar no
modo de economia de energia por, no mínimo, 10 minutos.

Importante! Não use o painel de controle e exibição para mudar as configurações de exposição
durante o QAP. As técnicas de exposição para esta calibragem são configuradas
automaticamente pelo software de calibragem. Essas técnicas são necessárias para a calibragem
adequada e não devem ser alteradas pelo usuário.

Figura 15-9 Fantoma plano

Siga este processo para realizar um teste de QAP.

1. Pressione o botão [QAP] na parte inferior da tela Worklist (Lista de Trabalho) ou Acquisition
(Aquisição).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-7


Manutenção e Garantia de Qualidade

 Aparecerá a tela Image Quality (Qualidade de Imagem).


Figura 15-10 Tela Image Quality (Qualidade de Imagem)

2. Selecione Testes de Controle de Qualidade no lado esquerdo da tela.

Figura 15-11 Seleção de QAP no lado esquerdo da tela.

 Aparece a tela de Programa de Garantia de Qualidade.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-8


Manutenção e Garantia de Qualidade

Figura 15-12 Tela de Programa de Garantia de Qualidade

3. Pressione [QAP].

 Aparece a tela de Calibragem da Barra Vertical.


4. Pressione o botão [START] (INICIAR) para iniciar o teste de Calibragem da Barra Vertical.

OBSERVAÇÃO Para realizar o QAP, o sistema deve estar ocioso (sem exposições) por, pelo
menos, 10 minutos antes do início da parte de Calibragem da Barra Vertical do
teste. Se o sistema não estiver ocioso, um cronômetro em contagem regressiva
aparecerá na parte inferior da tela e a Calibragem da Barra Vertical começará
automaticamente quando ele alcançar o tempo especificado.

5. Espere o teste terminar.

 Aparecerá a tela Detector Check Tests (Testes de Verificação do Detector).


6. Siga as instruções na tela para completar esta parte do teste:

a. Verifique se o detector está fora do seu compartimento.

b. Pressione [START] (INICIAR) e espere que os testes de verificação do detector terminem


e os resultados sejam exibidos.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-9


Manutenção e Garantia de Qualidade

Figura 15-13 Tela Testes de Verificação do Detector

 A tela Detector QC Tests (Testes de CQ do Detector) é exibida automaticamente ao


final dos testes de verificação do detector.
7. Siga as instruções na tela para completar esta parte do teste:

a. Coloque o avental de chumbo no chão.

b. Coloque o detector sobre o avental de chumbo com a alça voltada para a unidade móvel.
Remova a placa, se necessário.

c. Alinhe manualmente o tubo ao detector usando a luz de campo do colimador para expor a
superfície inteira do detector. Verifique se a rotação do colimador é de 0 grau.

d. Coloque o fantoma plano no trilho do colimador.

e. Configure o SID em 180 cm.

f. Prepare e exponha o fantoma plano.

 A tela Detector QC Tests (Testes de CQ do Detector) é atualizada e exibe um botão


[START] (INICIAR).
8. Pressione [START] (INICIAR) para iniciar os Testes de Campo Plano

 Aparece a tela dos testes de campo plano.


9. Siga as instruções na tela para completar esta parte do teste:

a. Não reposicione o sistema.

b. Prepare e exponha o fantoma plano.

 A imagem de pré-visualização adquirida aparece depois da exposição.


10. Pressione qualquer lugar da tela para fechar a Pré-visualização e voltar à tela QAP.

11. Prepare e exponha o fantoma plano novamente.

 A imagem de pré-visualização adquirida aparece depois da exposição.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-10


Manutenção e Garantia de Qualidade

12. Pressione qualquer lugar da tela para fechar a Pré-visualização e voltar à tela QAP.

 A tela de resultados do QAP é exibida automaticamente ao final dos testes.


13. Revise o Status (na coluna à direita) de cada teste.

 Se os componentes forem aprovados em todos os testes (PASS): o QAP está completo.


Clique em [EXIT] (SAIR) para voltar à tela Worklist (Lista de Trabalho) e continuar o
trabalho.
 Se houve alguma reprovação (FAIL): Para obter mais informações, consulte Reprovação
no QAP.
Figura 15-14 Tela de resultados do QAP

Reprovação no QAP
Na eventualidade de falha nos testes de QAP, verifique os itens listados abaixo ao repetir os
testes:

 Verifique as lâminas do colimador. Certifique-se que elas estejam totalmente abertas e fora do
campo de visualização.
 Verifique se o fantoma está posicionado corretamente.
 Verifique se nenhum outro objeto está no campo de visualização.
Se for confirmado algum defeito, ligue para agendar o serviço de manutenção. O sistema está
funcionando, embora, provavelmente, será necessária a realização de inspeções e calibragem.

Se forem confirmados vários defeitos, a qualidade da imagem pode ser afetada; pare de usar a
unidade e chame imediatamente a assistência técnica.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-11


Manutenção e Garantia de Qualidade

Figura 15-15 Resultados do QAP

Histórico de Resultados
Concluído o QAP, o sistema gera uma página de resumo dos testes. A tabela do resumo dos
resultados contém nomes descritivos, valores medidos, especificações do teste (LSL e/ou USL) e
status aprovado/reprovado.

São mantidos no mínimo 25 resultados de testes de QAP.

Siga este procedimento para visualizar os resultados de testes de QAP anteriores.

1. No lado esquerdo do painel, pressione [RESULT HISTORY] (HISTÓRICO DE


RESULTADOS).

 Aparece a tela Result History (Histórico de Resultados).


2. Pressione a entrada de um teste na lista para selecioná-la.

3. Pressione [SELECT] (SELECIONAR).

 Aparecerão os detalhes do teste.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-12


Manutenção e Garantia de Qualidade

Figura 15-16 Tela QAP Result History (Histórico de Resultados de QAP)

Manutenção
Geral
Para garantir desempenho seguro e contínuo deste equipamento de raio X, um programa
periódico de manutenção deve ser estabelecido. As Verificações Funcionais não irão indicar se
este sistema de raios X está funcionando de acordo com as especificações. Apenas através de
uma manutenção regular periódica pode localizar os problemas mais sérios. É responsabilidade
do proprietário providenciar esse serviço.

Os intervalos de inspeção baseiam-se na média do uso diário em um turno de oito horas de


trabalho. Inspeções mais frequentes são necessárias quando o equipamento está sendo usado
acima da média.

Além da manutenção de rotina, qualquer ruído anormal, vibração ou funcionamento incomum


deve ser informado imediatamente ao representante da GE. Contudo, antes de chamar a
assistência técnica, confirme se o equipamento está sendo operado de acordo com as instruções
fornecidas.

ADVERTÊNCIA A não execução de inspeção e manutenção periódicas pode levar a


condições degradantes que se desenvolvem sem serem detectadas. Essa
degradação pode acarretar defeitos no equipamento, que podem causar
ferimentos graves ou danos ao equipamento.

Serviço Qualificado
O funcionamento seguro do equipamento também requer o uso de profissionais treinados na
manutenção de aparelhos médicos de raios X. A GE e seus associados mantêm uma

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-13


Manutenção e Garantia de Qualidade

organização mundial de estações onde se pode obter serviços qualificados de manutenção de


equipamentos de raios X. Se desejado, é possível fazer acordos para a prestação de serviços
periódicos e/ou emergenciais previstos em contrato. Um representante da GE terá prazer em
apresentá-lo a este tipo de plano.

Limpeza e Assepsia Gerais


Este equipamento deve ser limpado frequentemente, especialmente se houver contato com
produtos químicos corrosivos. Use um pano úmido com água morna e sabão (use sabão neutro)
para limpar as beiradas e a placa com o nome dos Controles do Operador. Limpe com um pano
umedecido com água limpa. Não use detergentes ou solventes de nenhum tipo que possam
causar desgaste no acabamento das letras tipográficas. Dê uma polida com cera líquida ou
pastosa. A limpeza de outras superfícies do equipamento pode ser feita com um pano levemente
umedecido com um produto de limpeza neutro e um polidor aceitável para o uso em superfícies
metálicas não esmaltadas. Antes de cada uso, as superfícies do equipamento que entram em
contato com o paciente devem ser limpas com um produto antisséptico ou desinfetante suave.

Nunca use produtos de limpeza ou solventes cuja natureza do agente você não conheça.

CUIDADO Caso o equipamento entre em contato com pele ferida ou seja usado por
pacientes infectados ou com imunidade comprometida, a limpeza do
equipamento deve ser feita com produtos desinfetantes fortes aprovados e
registrados pela Anvisa.

OBSERVAÇÃO Siga sempre as instruções e precauções de uso, armazenamento e descarte


indicadas nos rótulos de todos os produtos desinfetantes.

Produtos de limpeza aprovados


Estes produtos de limpeza são aprovados para a carcaça do sistema, incluindo a alça, o
colimador, o tubo de raios X e a placa:

 Alvejante - mistura de 50% em água (5% a 8% de alvejante de uso doméstico)


 <5% de glutaraldeído, <20% de polietileno glicol (testado como Cidex Plus 28)
 Concentração de 70% de álcool isopropílico
 Concentração de 15% a 40% de peróxido de hidrogênio

Limpeza do detector digital


Todas as superfícies externas — detector, cabo removível e placa — devem ser limpas depois de
cada exame.

 Deixe o detector e a placa secarem antes de usá-los novamente.


 Não deixe panos de limpeza no detector ou na placa por mais de 60 segundos.
 Deixe o detector secar por no mínimo 60 segundos entre limpezas.
As seguintes substâncias químicas e produtos foram testados e aprovados pela GE para limpeza
do detector digital, da placa e do cabo.

 Alvejante - mistura de 50% em água (5% a 8% de alvejante de uso doméstico)


 <5% de glutaraldeído, <20% de polietileno glicol (testado como Cidex Plus 28)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-14


Manutenção e Garantia de Qualidade

 Concentração de 70% de álcool isopropílico


 Concentração de 15% a 40% de peróxido de hidrogênio

Reparos e Manutenção Feitos pelo Usuário


O equipamento de raio X da GE contém dispositivos de segurança para garantir máxima
proteção. Antes de ligar para o serviço técnico, confirme se os procedimentos operacionais
adequados estão sendo empregados.

Este equipamento deve ser limpado frequentemente, especialmente se houver contato com
produtos químicos corrosivos. Use um pano úmido com água morna e sabão (use sabão neutro)
para limpar as beiradas, o tampo de mesa e os controles do operador. Use em seguida um pano
umedecido com água limpa. Não use detergentes ou solventes de nenhum tipo que possam
causar desgaste no acabamento das letras tipográficas.

CUIDADO Somente técnicos de manutenção treinados e qualificados devem ter acesso às


partes internas do equipamento.

Uma vez por mês, inspecione os dispositivos de apoio e segurança do paciente em busca de
sinais de desgaste excessivo, ajusto incorreto ou outras indicações de que é necessário realizar
algum tipo de ajuste, reparo ou substituição. Em caso de dúvida sobre o estado deste
equipamento, entre em contato com um técnico de manutenção GE.

CUIDADO É preciso ter cuidado ao remover qualquer material estranho acumulado.

Manutenção Periódica pelo Pessoal de Serviço


Para assegurar o funcionamento seguro e contínuo da unidade de raio X portátil, estabeleça um
programa de manutenção periódica com um técnico de manutenção qualificado.

As verificações periódicas de manutenção são necessárias treze meses depois da instalação e


depois, uma vez por ano. Uma programação de manutenção periódica e um modelo de tabela de
precisão de mAs ou kVp estão nas seguintes páginas.

Serviço Qualificado Disponível


GH Healthcare e seus associados mantêm uma organização mundial de pessoal de serviço
especialmente treinado em equipamentos médicos de raios X. Consulte o representante GE para
saber mais sobre todos os programas disponíveis de serviço.

Programação de Manutenção
Consulte a Lista de Verificação 5336114-1EN Optima 200/220 PM

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-15


Manutenção e Garantia de Qualidade

Tabela 15-1 Programação de Manutenção Periódica

Manutenção/Verificações Frequência
Verifique se não há nenhum movimento entre o colimador A cada 12 meses, verifique se não há nenhum movimento
e a unidade do tubo entre o colimador e o tubo de raio X. Se for detectado algum
movimento, DEVE-SE remover o colimador e inspecionar
todos as correias de segurança relacionadas.
Inspeção do braço de extensão Todos os anos
Inspeção geral e ajuste do colimador. Todos os anos
Intertravas do filamento e do rotor Todos os anos
Rotação do anodo do tubo de raio X. Todos os anos
Inspeção da coluna e do conjunto do carro Todos os anos
Precisão de mAs Todos os anos
Precisão de kVp Todos os anos
Telas do operador Todos os anos
Cursor em cruz Todos os anos
Alinhamento do colimador Todos os anos
Indicador do tamanho do campo Todos os anos
Detenção rotacional Todos os anos
Verifique se todos os cabos estão apertados e seguros Todos os anos
Verifique se os cabos de Alimentação de Força do Todos os anos
Detector e os clipes de retenção de cabo estão presos no
lugar
O som da exposição é audível e o raio X nos indicadores Todos os anos
acendem quando o interruptor for pressionado para expor
a posição
Itens auxiliares (carregador de bateria do sistema, cabos Todos os anos
HV, etc.)
Calibragem do detector. Todos os anos
Inspeção visual do detector, cabo e grade para danos, Todos os anos
desgaste etc.
Inspecione o monitor para danos/desgaste Todos os anos
Calibragem da tela de toque Todos os anos

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx 15-16


Capítulo A
Administração de login

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-1


Administração de login

Login e Logout

O recurso de login exige que o usuário faça o login para acessar o sistema e pode ser ativado ou
desativado pelo administrador ou pelo Engenheiro do Campo.

Como a instalação vai usar este recurso dependerá se o local tem um repositório central de
usuários ao qual o sistema Signa é conectado. Os locais com redes são denominados sistemas
de Enterprise (Empresariais); aqueles sem redes são denominados sistemas autônomos. Este
recurso pode ser usado com qualquer configuração, embora alguns recursos sejam mais
aplicáveis a sistemas Enterprise (Empresariais).

1. Na tela de login, digite o nome de login que foi atribuído.

 Este nome é atribuído pelo seu administrador de sistema.


OBSERVAÇÃO Caso precise fazer o login rapidamente, em caso de emergência somente,
pressione [Emergency Login] (Login de Emergência).

OBSERVAÇÃO Observe que ter feito o logoff não proíbe outros usuários de realizarem o login.
O logout foi projetado para proteger a privacidade do paciente, e não para evitar
que usuários aprovados façam o login. Quando algum usuário faz o login
novamente, o sistema retorna ao seu último estado conhecido.

2. Pressione a área Password (Senha) e digite a senha.

3. Pressione [Logon].

Figura A-1 Janela Login

4. Para fazer o logout do sistema, pressione [Shutdown] (Desligar).

 Aparecerá a janela Shutdown (Encerrar).


5. Pressione [Logout User] (Encerrar sessão do usuário).

6. Pressione [OK].

 O sistema encerra a sua sessão e aguarda o próximo início de sessão.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-2


Administração de login

Configuração de Usuários Locais


A segunda guia do componente de administração do EA3 é a guia Local Users (Usuários Locais).
Nessa guia, é possível adicionar e excluir usuários, alterar associações de grupo, alterar nomes e
senhas de usuário, bloquear/desbloquear usuários, forçar usuários a alterar sua senha na
conexão seguinte etc. Veja a seguir uma captura de tela da guia Local Users (Usuários Locais) do
componente de administração do EA3:

1. Selecione a guia Local Users (Usuários Locais).

Figura A-2 Guia Local Users (Usuários Locais)

2. Selecione as opções desejadas.

 Max Logon Attempts Before Lock (Máximo de Tentativas de Conexão Antes do Bloqueio)
- O número de tentativas malsucedidas de conexão que um usuário pode realizar antes
que sua conta fique bloqueada por uma quantidade determinada de minutos. Quando a
conta for bloqueada, o usuário não poderá se conectar, mesmo que forneça a
combinação correta de usuário/senha. Será necessário aguardar o tempo especificado
para que o usuário possa se conectar novamente ou um usuário com função ADMIN
deverá acessar o componente de administração do EA3 para desbloquear o usuário.
Observe que o bloqueio se aplica somente a usuários locais (o bloqueio de usuários
corporativos é gerenciado pelo servidor corporativo).
 Minimum Password Length (Comprimento Mínimo da Senha) - O comprimento mínimo de
uma nova senha para o usuário. Observe que, se houver alguma senha abaixo do
comprimento mínimo, a definição desse valor não surtirá efeito sobre a mesma. Por
exemplo, se sua senha tiver 8 caracteres e alguém alterar o comprimento mínimo de
senha para 10 caracteres, a senha de 8 caracteres continuará válida. No entanto, da
próxima vez que o usuário alterar sua senha, terá que escolher uma senha com 10
caracteres ou mais. Observe que o comprimento mínimo de senha só se aplica a

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-3


Administração de login

usuários locais (as restrições de comprimento de senha para usuários corporativos são
gerenciadas pelo servidor corporativo).
 Lock Duration (Minutes) (Duração do Bloqueio [minutos]) - O número de minutos que um
usuário permanece bloqueado se a causa do bloqueio for falha nas tentativas de
conexão.
 Apply Configuration (Aplicar Configuração) - Use este botão para salvar as alterações.
 Restore Configuration (Restaurar Configuração) - Use esse botão para desfazer qualquer
alteração que ainda não foi salva. Se houver qualquer erro, será exibida uma caixa pop-
up descrevendo o erro. Caso contrário, será exibida uma etiqueta verde com informações
de confirmação.
OBSERVAÇÃO Há duas formas de os usuários ficarem bloqueados:

 O usuário digita muitas senhas incorretas. Nesse caso, o usuário será


bloqueado por um determinado período, mesmo que informe a senha
correta. Uma vez transcorrido o período, o usuário poderá tentar se conectar
novamente. O administrador poderá desbloquear o usuário antes do término
do período de bloqueio. Basta selecionar o usuário na guia Local User
(Usuário Local) e desmarcar a opção Locked (Bloqueado).
 O administrador bloqueia a conta do usuário intencionalmente. Nesse caso,
a duração do bloqueio não se aplica já que o usuário foi bloqueado
intencionalmente por um administrador. O usuário fica bloqueado até ser
desbloqueado por um administrador.
3. Pressione [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).

Adicionar Usuários Locais


Uma vez adicionado, o novo usuário fica automaticamente destacado na caixa de listagem Local
Users (Usuários Locais) existente no lado esquerdo e fica "em contexto". Quando um usuário está
em contexto, todas as informações e botões do painel central (isto é, Username [Nome de
Usuário], Full Name [Nome Completo], Roles [Funções], Change Name [Alterar Nome], Change
Password [Alterar Senha], Remove User [Remover Usuário], caixa de listagem Groups [Grupos],
botões Add To Groups [Adicionar a Grupos] e Remove From Groups [Remover de Grupos]) farão
referência àquele usuário.

1. Clique em [Add Local User] (Adicionar Usuário Local).

 Quando esse botão for clicado, um painel pop-up será exibido.


2. Digite a nova User ID (ID de Usuário) (que deve ser exclusiva).

3. Preencha o campo Full Name (Nome Completo).

4. Preencha o campo Password (Senha).

5. Confirme a senha em Confirmed Password (Confirmação de Senha).

 Caso algum erro seja detectado, uma caixa de mensagem de erro será exibida. Se a
caixa de mensagem de erro for exibida, as alterações não serão registradas no banco de
dados e será possível corrigir os erros e tentar novamente. Os possíveis erros que podem
ser encontrados ao adicionar um usuário são:
 A User ID (ID de Usuário) já existe no banco de dados de usuário local (escolha um
nome de usuário exclusivo).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-4


Administração de login

 A senha não atende aos requisitos mínimos de comprimento (escolha uma senha
mais longa).
 O conteúdo das caixas Password (Senha) e Confirm Password (Confirmação de
Senha) está diferente (certifique-se de inserir a mesma senha nos dois campos).
6. Clique em [Add User] (Adicionar Usuário).

Figura A-3 Tela Adicionar Usuário

Alteração da Senha do Usuário


É possível selecionar um usuário para deixá-lo "em contexto" clicando-se na ID do usuário na
caixa de listagem Local Users (Usuários Locais), no lado esquerdo. Somente um usuário pode
ficar em contexto por vez. Se você tentar escolher vários usuários, o EA3 selecionará o primeiro
usuário da lista de selecionados. Depois que um usuário fica "em contexto", pode-se fazer
qualquer modificação no mesmo.

OBSERVAÇÃO Assim que você abrir a guia Local Users (Usuários Locais), o EA3 coloca
automaticamente "em contexto" o primeiro usuário local da lista. Se não houver
nenhum usuário local, nenhum usuário ficará em contexto, e todos os botões do
painel central ficarão desativados até que um usuário seja adicionado.

1. Selecione o usuário.

2. Clique em [Change Password] (Alterar Senha).

 Um painel pop-up com duas caixas de texto para a senha será exibido.
3. Mude a senha conforme necessário.

4. Clique em [Confirm Change] (Confirmar Alteração).

 Se não quiser fazer alterações, basta clicar em Cancel (Cancelar).


 Se a senha não atender aos requisitos mínimos de comprimento, o sistema exibirá uma
caixa de mensagem de erro. Se isso ocorrer, as alterações não serão salvas. Faça as
correções necessárias e clique novamente em Confirm Change (Confirmar Alteração).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-5


Administração de login

Figura A-4 Alteração da senha

Alteração do Nome Completo de um Usuário


1. Selecione o usuário.

2. Clique em [Change Name] (Alterar Nome).

3. Altere o nome.

4. Clique em [Confirm Change] (Confirmar Alteração).

 Se não desejar fazer alterações, basta clicar em Cancel (Cancelar).


Figura A-5 Alteração do nome

Exclusão de um Usuário
1. Selecione o usuário.

2. Clique em [Remove User] (Remover Usuário).

3. Clique em [Confirm Removal] (Confirmar Remoção).

 Se não desejar fazer alterações, basta clicar em Cancel (Cancelar).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-6


Administração de login

Figura A-6 Confirmação da exclusão

Adição ou Exclusão de um Usuário de um Grupo


Todos os grupos aos quais este usuário pertence são listados na caixa de listagem Groups
(Grupos).

1. Clique em [Add To Groups] (Adicionar a Grupos) ou em [Remove From Groups] (Remover de


Grupos).

 Um painel pop-up que lista todos os grupos aos quais o usuário pode ser adicionado será
apresentado. Se não houver grupos aos quais o usuário pode ser adicionado, será
exibida uma caixa de mensagem de erro em vez do painel pop-up. Exibido o painel pop-
up, simplesmente selecione todos os grupos aos quais deseja adicionar o usuário (é
possível selecionar vários grupos de uma vez).
2. Clique em [Add Membership] (Adicionar Associação) ou clique em [Remove Membership]
(Remover Associação).

Figura A-7 Adicionar Grupos

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-7


Administração de login

Figura A-8 Exclusão do Grupo

Alteração das Funções de Usuário


As funções de usuário não podem ser alteradas diretamente do painel Local Users (Usuários
Locais). As funções, na realidade, estão associadas a grupos aos quais os usuários pertencem.
Para alterar as funções de um usuário, é necessário alterar as funções do grupo ao qual ele
pertence.

Bloqueio/Desbloqueio de um Usuário
Quando um usuário estiver em contexto, será possível visualizar se o usuário está bloqueado
verificando o status da caixa de seleção Locked (Bloqueado) no painel inferior. Se estiver
marcada, o usuário não poderá acessar o sistema mesmo com uma senha correta.

1. Para desbloquear o usuário, desmarque a caixa de seleção e clique no botão Apply


Configuration (Aplicar Configuração).

2. Para bloquear um usuário, marque a caixa de seleção e clique no botão Apply Configuration
(Aplicar Configuração).

OBSERVAÇÃO Se a opção Emergency User (Usuário de Emergência) estiver ativada, ainda


será possível se conectar via Emergency User (Usuário de Emergência)
enquanto o sistema estiver bloqueado.

Forçar um Usuário a Alterar sua Senha no Próximo Login


É comum que o administrador queira forçar um usuário a trocar sua senha na conexão seguinte
por motivos de segurança. É possível fazer isso usando o EA3.

1. Selecione o usuário.

2. No painel inferior, marque a caixa de seleção Change Password on Next Login (Alterar Senha
no Próximo Login).

 Se essa caixa estiver marcada, o sistema solicitará ao usuário que altere sua senha no
próximo login bem-sucedido.
OBSERVAÇÃO Depois que o usuário alterar a senha no login seguinte, a marca de seleção será
removida do usuário.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-8


Administração de login

Alguns campos não poderão ser selecionados se as seguintes condições ocorrerem:

 Para Usuários:
 Permanent (Permanente) - Se um usuário for permanente, não será possível excluí-lo.
Quando um usuário permanente estiver em contexto, o botão Remove User (Remover
Usuário) ficará desativado.
 Content Not Editable (Conteúdo Não Editável) - Se um usuário possuir esse marcador,
sua associação a grupos não poderá ser alterada. Quando um usuário com "content not
editable" (conteúdo não editável) estiver em contexto, os botões Add To Groups
(Adicionar a Grupos) e Remove From Groups (Remover de Grupos) ficarão desativados.
 Password not changeable (Senha não modificável) - Se um usuário possuir esse
marcador, sua senha não poderá ser alterada e o botão Change Password (Alterar
Senha) ficará desativado.
 Para Grupos:
 Permanent (Permanente) - Se um grupo for permanente, não será possível excluí-lo
nunca. Quando um grupo permanente estiver em contexto, o botão Remove Group
(Remover Grupo) ficará desativado.
 Content Not Editable (Conteúdo Não Editável) - Se um grupo possuir essa marcação,
seus membros não poderão ser alterados (nem adicionados e nem excluídos). Quando
um usuário pertence a um grupo com Content Not Editable (Conteúdo Não Editável), ele
não pode ser excluído do grupo (portanto, o nome do grupo não será exibido quando se
clicar em Remove From Group [Remover do Grupo]). Se pertencer a um grupo com
Content Not Editable (Conteúdo Não Editável), o usuário não poderá ser adicionado ao
grupo (portanto, o nome do grupo não será exibido quando se clicar em Add To Group
[Adicionar ao Grupo]).
 Role Not Editable (Função Não Editável) - Se um grupo possuir essa marcação, as
funções associadas a ele não poderão ser alteradas. Essa propriedade em si não tem
impacto direto sobre o que se pode fazer na guia Local Users (Usuários Locais).

Configuração de Grupos
A terceira guia do componente de administração do EA3 é a guia Groups (Grupos). Nessa guia, é
possível adicionar e excluir grupos locais e corporativos, alterar funções de grupos e associações
de grupo.

1. Clique em [Groups] (Grupos).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-9


Administração de login

Figura A-9 Janela Grupos

Adição de um Grupo Local


1. Clique em [Add Local Group] (Adicionar Grupo Local).

 Quando esse botão for clicado, um painel pop-up será exibido.


2. Digite o novo nome do grupo (que deve ser exclusivo).

 Se for encontrado algum erro, uma caixa de mensagem de erro será exibida. Se a caixa
de mensagem de erro for exibida, as alterações não serão registradas no banco de dados
e será possível corrigir os erros e tentar novamente. Os possíveis erros que podem ser
encontrados ao adicionar um grupo são:

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-10


Administração de login

 O nome do grupo já existe no banco de dados.


 Tempo limite da sessão do aplicativo foi ultrapassado.
 Uma vez adicionado, o novo grupo fica automaticamente destacado na caixa de listagem
Local Groups (Grupos Locais) existente no lado esquerdo. Depois que um grupo é
destacado, todas as informações e botões no painel central (isto é, Group Name [Nome
do Grupo], botão Remove Group [Remover Grupo], caixas de seleção Roles [Funções],
botão Apply Roles [Aplicar Funções], caixa de listagem Group Members [Membros do
Grupo], botão Add Membership [Adicionar Associação] e botão Remove Membership
[Remover Associação]) passarão a se referir ao grupo em destaque.
Figura A-10 Adição de Grupo

3. Clique em [Add Group] (Adicionar Grupo).

Adição de Grupos Corporativos


Adicionar um grupo corporativo é bastante parecido a adicionar grupos locais.

1. Clique em [Add Enterprise Group] (Adicionar Grupo Corporativo).

 Quando esse botão for clicado, um painel pop-up será exibido.


 Se for encontrado algum erro, uma caixa de mensagem de erro será exibida. Se a caixa
de mensagem de erro for exibida, as alterações não serão registradas no banco de dados
e será possível corrigir os erros e tentar novamente. Os possíveis erros que podem ser
encontrados ao adicionar um grupo são:
 O nome do grupo já existe no banco de dados.
 Tempo limite da sessão do aplicativo foi ultrapassado.
2. Clique em [Add Group] (Adicionar Grupo).

 A inclusão de um grupo corporativo não adiciona realmente um grupo no servidor de


diretório corporativo. O que isso faz é dar ao EA3 a capacidade de gerenciar funções para
esse grupo, que já deve existir no servidor de diretório corporativo. Portanto, por exemplo,
se o grupo Todos os Funcionários for adicionado como grupo corporativo ao EA3 e a
função STANDARD (PADRÃO) for atribuída ao grupo, qualquer usuário corporativo que
se conectar pelo EA3 e pertencer ao grupo Todos os Funcionários terá a função
STANDARD (PADRÃO).
 Não é possível gerenciar as associações de grupo dos grupos corporativos. Elas são
gerenciadas pelo servidor de diretório, não pelo EA3. Portanto, sempre que houver um
grupo corporativo em contexto, os botões Add Membership (Adicionar Associação) e
Remove Membership (Remover Associação) ficarão bloqueados. Isso não significa que
ninguém pertence aos grupos corporativos, mas sim que eles são gerenciados pelo
servidor de diretório, e não pelo EA3.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-11


Administração de login

 Quando um grupo corporativo é adicionado, ele é automaticamente destacado na caixa


de listagem Enterprise Groups (Grupos Corporativos), no lado esquerdo, e fica "em
contexto". Quando um grupo está "em contexto", todas as informações e botões no painel
central (isto é, Group Name [Nome do Grupo], botão Remove Group [Remover Grupo],
caixas de seleção Roles [Funções], botão Apply Roles [Aplicar Funções], caixa de
listagem Group Members [Membros do Grupo]) passam a fazer referência ao grupo em
destaque.
Figura A-11 Adição de Grupos Corporativos

Gerenciamento de Grupos
É possível selecionar um grupo para que ele fique destacado clicando em seu nome e, em
seguida, na caixa de listagem Local Groups (Grupos Locais) ou Enterprise Groups (Grupos
Corporativos), no lado esquerdo. Somente um grupo pode ficar destacado por vez. Se você tentar
escolher vários grupos, o EA3 selecionará o primeiro grupo da lista dos selecionados. Depois que
um grupo fica destacado, pode-se fazer qualquer modificação necessária no mesmo.

OBSERVAÇÃO Assim que você abrir a guia Groups (Grupos), o EA3 coloca automaticamente
em destaque o primeiro grupo local da lista. Se não houver grupos locais, o EA3
colocará automaticamente em destaque o primeiro grupo corporativo listado. Se
não houver grupos locais nem grupos corporativos, nenhum grupo ficará em
destaque e todos os botões do painel central ficarão desativados até que um
grupo seja adicionado.

Exclusão de um Grupo
1. Depois que um grupo estiver em destaque, clique em [Remove Group] (Remover Grupo).

 Um painel pop-up será exibido pedindo a confirmação da exclusão do grupo.


Figura A-12 Exclusão do Grupo

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-12


Administração de login

2. Para excluir o grupo, clique em [Confirm Removal] (Confirmar Remoção).

 Se não desejar remover o grupo, basta clicar em [Cancel] (Cancelar).

Alteração de funções de grupos


Depois que um grupo fica em destaque, marque ou desmarque as caixas de seleção para as
funções que deseja atribuir ao grupo e clique em [Apply Roles] (Aplicar Funções). Há uma
etiqueta verde de confirmação como de costume para funções aplicadas com êxito. Se houver
uma falha no backend (por ex. um problema para gravar as alterações de configuração de
função), será exibida uma caixa de mensagem de erro com as informações.

Adição de Associações
1. Depois que um grupo estiver em destaque, clique em [Add Membership] (Adicionar
Associação).

 Um painel pop-up será exibido com uma lista de todos os usuários que podem ser
adicionados a esse grupo. Se não houver nenhum usuário que possa ser adicionado a
esse grupo, será exibida uma caixa de mensagem de erro em vez do painel pop-up.
Exibido o painel pop-up, simplesmente selecione todos os usuários que devem ser
incluídos no grupo (é possível selecionar vários de uma vez).
2. Clique em [Add Membership] (Adicionar Associação).

 Se não desejar remover o grupo, basta clicar em [Cancel] (Cancelar).

Remoção de Associações
1. Depois que um grupo estiver em destaque, clique em [Remove Membership] (Remover
Associação).

 Um painel pop-up será exibido com uma lista de todos os usuários que podem ser
excluídos desse grupo. Se não houver nenhum usuário que possa ser excluído do grupo,
será exibida uma caixa de mensagem de erro em vez do painel pop-up. Exibido o painel
pop-up, simplesmente selecione todos os usuários que devem ser excluídos do grupo (é
possível selecionar vários de uma vez).
2. Clique em [Remove Membership] (Remover Associação).

 Se não desejar remover o grupo, basta clicar em [Cancel] (Cancelar).

Configuração da Guia Enterprise


A última guia do componente de administração do EA3 é a guia Enterprise (Corporativo). Nessa
guia, é possível configurar as propriedades necessárias para estabelecer uma conexão com um
servidor de diretório corporativo (isto é, MSAD, Novell etc.).

A guia Enterprise (Corporativo) é usada pela equipe de TI (Tecnologia da Informação) local ou


pelos técnicos de manutenção da GE. Ela permite a conexão com o banco de dados de usuários
do local. Se não houver uma rede estabelecida no hospital ou clínica, essa guia não será usada.

Fatores a considerar:

 Utilize o recurso corporativo sempre que possível.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-13


Administração de login

 Certifique-se que os grupos corporativos sejam estruturados o suficiente para restringir o


acesso à edição de protocolos.
 O tempo limite de inatividade deve ser ativado.
1. Clique em [Enterprise] (Corporativo).

Figura A-13 Guia Corporativo

As seguintes configurações podem ser feitas na caixa superior desta guia:

 Enable Enterprise Authentication (Ativar Autenticação Corporativa) - Ativa ou não a


conexão de usuários corporativos. Se essa opção ficar desmarcada, somente usuários
locais do EA3 poderão acessar o sistema. Se estiver marcada, tanto usuários locais
quanto corporativos poderão se conectar (embora o banco de dados de usuários do EA3
seja sempre acessado primeiro).
 Cache Enterprise Users (Armazenar Usuários Corporativos em Cache) - Armazena ou
não usuários corporativos em cache depois que eles acessam o sistema. Se essa opção
estiver marcada, será mantido um registro local de usuários corporativos. Se, a qualquer
momento, esse usuário tentar se conectar novamente e, por algum motivo, o servidor de
diretório corporativo não estiver disponível (problemas de rede, por exemplo), esse
usuário terá acesso se fornecer a senha correta. Se a opção ficar desmarcada e o
servidor de diretório corporativo não puder ser acessado, o usuário corporativo terá seu
acesso negado. Observe que somente as senhas criptografadas são armazenadas em
cache, e não as senhas reais.
 Enterprise Authentication Latency (Seconds) (Latência de Autenticação Corporativa
[Segundos]) - O tempo (em segundos) que o processo de login do EA3 deve aguardar por
uma resposta do servidor de diretório corporativo. Geralmente, há uma latência da rede
na conexão com os servidores. Essa latência depende das configurações de rede. Se
decorrer esse tempo sem resposta do servidor de diretório, o processo de login do EA3
emitirá uma mensagem de falha no login. Cinco segundos deve ser tempo suficiente para

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-14


Administração de login

permitir que um servidor de diretório adequadamente configurado responda, sem ser um


incômodo muito grande para o usuário se o servidor estiver fora do ar (ou seja, ele terá
que aguardar, no máximo, 5 segundos pelo retorno da tentativa de conexão).
 A aplicação de alterações na configuração na caixa superior da guia Enterprise
(Corporativo) é feita da mesma forma já descrita anteriormente para a guia Application
(Aplicativo). Use o botão Apply Configuration (Aplicar Configuração) para validar as
alterações e o botão Restore Configuration (Restaurar Configuração) para desfazer
qualquer alteração que ainda não foi salva. Se houver qualquer erro, será exibida uma
caixa pop-up descrevendo o erro.
 Além disso, a conexão real com o servidor de diretório corporativo pode ser feita por essa
guia. As propriedades serão modificadas nas duas caixas inferiores da guia Enterprise
(Corporativa).

Configuração Automática
1. Clique em [Auto-detect Server Name] (Detectar Nome do Servidor Automaticamente).

 O sistema tentará localizar o nome do servidor de diretório.


 Em alguns ambientes, o EA3 pode tentar detectar automaticamente o servidor de
diretório corporativo. Isso só funciona em alguns ambientes (ou seja, onde o DNS permite
a busca de serviços). Trata-se apenas de um recurso conveniente que algumas vezes
emitirá um alerta informando que a detecção automática não encontrou o servidor. Essa
mensagem não constitui erro. Continue executando estas etapas para configurar o
servidor.
2. Na caixa Server Configuration (Configuração de Servidor), digite o nome ou o endereço IP do
servidor de diretório corporativo ao qual o EA3 deve se conectar.

OBSERVAÇÃO O sistema deve conseguir resolver qualquer endereço IP ou nome de servidor.


Isso significa que o sistema deve ter o DNS ativado ou ter informações estáticas
em um arquivo de hosts (isto é, /etc/hosts).

3. Escolha o tipo de autenticação que o servidor de diretório aceita.

 Se for um Servidor Microsoft Active Directory, provavelmente será necessário escolher


Kerberos. Se for um Servidor Novell eDirectory, provavelmente será necessário escolher
LDAP. Se você não souber, consulte o proprietário do servidor de diretório para obter as
informações corretas.
 Se o servidor corporativo aceitar conexões SSL, marque a caixa de seleção Use SSL
(Usar SSL).
OBSERVAÇÃO Se você usar autenticação LDAP sem SSL, as senhas serão enviadas sem
criptografia. Esse procedimento não é recomendado e o cliente será alertado se
tentar fazer a configuração dessa forma. Com Kerberos e sem SSL, a
autenticação é criptografada, mas o tráfego LDAP não é.

4. Clique em [Test Connection] (Testar Conexão).

 É realizado um teste para verificar se a máquina consegue conectar-se ao servidor de


diretório. Se a conexão for bem sucedida, será exibida uma etiqueta com o texto
CONNECTION OK (CONEXÃO OK) junto ao botão Test Connection (Testar Conexão).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-15


Administração de login

 Se a conexão não for bem sucedida, será exibida uma etiqueta com o texto
CONNECTION BAD (FALHA NA CONEXÃO) junto ao botão Test Connection (Testar
Conexão).
 A falha na conexão indica que há algum problema na conexão com o servidor de
diretório.
 Os possíveis problemas são IP/nome de servidor incorreto ou o sistema não está com o
DNS em execução ou não consegue resolver o endereço IP/nome do servidor.
5. Depois que o procedimento Test Connection (Testar Conexão) indicar que a conexão está
boa, selecione o tipo de servidor de diretório (Microsoft Active Directory, Novell eDirectory ou
outro).

6. Clique no botão [Generate Defaults] (Gerar Padrões).

 Esta ação deve preencher os campos Realm Name (Nome do Território), Format
(Formato), DN (Nome do Domínio), Login Attribute (Atributo de Conexão), First Name
Attribute (Atributo Nome), Last Name Attribute (Atributo Sobrenome) e Group Attribute
(Atributo Grupo) com os valores padrão para o tipo de servidor de diretório.
 Se o tipo de diretório for MSAD, será necessário preencher o nome do território e o nome
do domínio. Se o tipo de diretório for eDirectory, o nome do território ficará em branco. Se
você estiver tentando configurar um servidor de diretório que não seja MSAD ou Novell
eDirectory, a configuração terá de ser feita manualmente. Será necessário obter as
informações corretas da propriedade LDAP com o proprietário do servidor de diretório.
 Caso não se trate de um servidor MSAD, eDirectory ou se for um servidor com
configuração diferente da padrão, talvez seja necessário alterar algumas propriedades
manualmente. Veja abaixo as definições de todas as propriedades que podem ser
configuradas.
7. Digite o nome e a senha de um usuário que resida no servidor de diretório.

8. Pressione [Logon].

 Serão exibidas informações do resultado do login na seção Login Results (Resultados do


Logon) na parte inferior da guia.
 Será informado se a conexão foi bem sucedida ou não.
 Além disso, serão apresentados o First Name (Nome), Last Name (Sobrenome) e
qualquer associação de grupo para o usuário. É possível que o sistema emita um aviso
se os parâmetros First Name (Nome), Last Name (Sobrenome) ou Group Memberships
(Associações de Grupo) não forem encontrados.
 Receber esse aviso significa uma destas duas opções:
 As propriedades LDAP foram configuradas indevidamente (isto é, First Name
Attribute [Atributo Nome], Last Name Attribute [Atributo Sobrenome] e/ou Group
Attribute [Atributo Grupo]).
 O usuário não dispõe de First Name (Nome), Last Name (Sobrenome) ou Group
Memberships (Associações de Grupo) configuradas no servidor de diretório
corporativo.
 Caso receba esses avisos, talvez seja necessário conversar com o proprietário do
servidor de diretório para verificar se todas as configurações estão corretas.
 Se o teste de conexão for bem sucedido e você estiver satisfeito com as informações de
nome, sobrenome e associações a grupos, seu servidor de diretório corporativo estará
devidamente configurado.
9. Pressione [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-16


Administração de login

 Esta ação irá validar as alterações de configuração. Como nas outras guias do
componente Administration (Administração), clicar em Restore Configuration (Restaurar
Configuração) irá desfazer qualquer alteração que ainda não foi aplicada.

Configuração Manual
Como mencionado acima, se você estiver conectando a um servidor de diretório diferente do
MSAD ou do Novell eDirectory ou se o servidor de diretório tiver uma configuração personalizada,
poderá ser necessário configurar manualmente algumas propriedades. Abaixo estão algumas
definições de todas as propriedades de configuração LDAP e para que servem.

 Format (Formato) - Configurado como domain (domínio) ou dn (nome de domínio). Usar


domain é a maneira como o MSAD realiza a autenticação LDAP (ou seja, <ID de
usuário>@<nome do domínio>). Usar dn é a outra forma de realizar a autenticação LDAP que
o eDirectory e a maioria dos outros servidores de diretório usam (isto é, loginAttribute=<ID de
usuário>,<ldap base dn>). Se você estiver se conectando a um servidor de diretório diferente
do MSAD, é seguro dizer que o dn deve ser utilizado.
 DN - É o DN da base LDAP do servidor LDAP ao qual você está se conectando. Geralmente,
esse é o nome de domínio completo separado por diversos 'DC='. Por exemplo, se o nome de
domínio completo do servidor de diretório for 'exemplo.com', é provável que o DN seja
'DC=exemplo,DC=com'.
 Login Attribute (Atributo de Conexão) - Este é o atributo LDAP que deve ser usado para o
identificador exclusivo do usuário. É o que o usuário usará como ID para se conectar. No
MSAD é 'sAMAccountName' e no eDirectory, geralmente, é 'cn'. Deve ser definido para o que
o servidor de diretório ao qual você está se conectando utiliza como identificador exclusivo.
 First Name Attribute (Atributo Nome) - É o atributo LDAP que deve ser usado para o nome do
usuário.
 Last Name Attribute (Atributo Sobrenome) - É o atributo LDAP que deve ser usado para o
sobrenome do usuário.
 Group Attribute (Atributo Grupo) - É o atributo LDAP que deve ser usado para localizar
associações do usuário a grupos. No MSAD, é 'memberOf'.
OBSERVAÇÃO O EA3 localiza todas as instâncias desse atributo (não só o primeiro, como faz
para outros atributos). Portanto, se um usuário pertence a mais de um grupo, o
EA3 localizará todas as associações.

OBSERVAÇÃO Com relação a configurações de parâmetros LDAP, o EA3 localiza a primeira


instância do atributo configurado para um usuário, exceto para Group
Membership (Associação a Grupos). Portanto, se o atributo First Name (Nome)
for configurado para ser um atributo que é listado várias vezes, o EA3 assumirá
que o primeiro encontrado durante uma consulta LDAP é o First Name (Nome)
correto. Para Group Membership (Associação a Grupos), o EA3 localizará todas
as instâncias do atributo.

Campo em Destaque para Alterações


Nenhuma alteração será salva no EA3 na página Administration (Administração) se você não
clicar no botão Apply Configuration (Aplicar Configuração) nas guias normais ou no botão
Confirmation (Confirmação) no painel pop-up.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-17


Administração de login

 No caso dos botões Apply Configuration (Aplicar Configuração), quando se clica neles e as
informações são validadas corretamente no EA3, uma etiqueta será apresentada brevemente
(5 segundos), indicando que as alterações foram salvas. O mesmo acontece com Restore
Configuration (Restaurar Configuração) (p. ex., você fez alterações, deseja revertê-las e
ainda não clicou em Restore Configuration).
OBSERVAÇÃO Se você fizer alterações em uma guia (p. ex., na guia Application [Aplicativo]) e
não clicar em Apply Configuration (Aplicar Configuração), se passar para outra
guia, as alterações serão perdidas. Da próxima vez que abrir essa guia, como
as alterações não foram aplicadas, você verá a configuração antiga. Portanto,
depois de fazer alterações em uma guia, antes de passar para outra guia, é
necessário clicar em Apply Configuration (Aplicar Configuração). Além disso,
algumas vezes, há mais de um botão Apply Configuration (Aplicar
Configuração) em determinada guia; portanto, certifique-se de ter clicado no
botão associado aos dados alterados (os botões ficam agrupados com os dados
que gerenciam em um painel delimitado com bordas).

Para ajudar a entender quais campos podem ter sido alterados, os campos modificados ficam
destacados com texto/bordas verdes, sendo necessário clicar no botão Apply Configuration
(Aplicar Configuração) para validar as alterações. Veja abaixo na Figura 5-43 os campos em
destaque. Observe que vários campos foram alterados e é preciso clicar no botão Apply
Configuration (Aplicar Configuração).

Figura A-14 Alterações em Destaque

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx A-18


Capítulo B
Especificações

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-1


Especificações

Energia Elétrica
 Capacidade de 100-240 V nominal, operação a 50 /60 Hz.
 Consumo de Energia: 1440 Volt-Ampères
 Exibição do status da bateria do sistema

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-2


Especificações

Bateria do Sistema
 Controle independente da energia do componente e algoritmos de carga da bateria do
sistema para maximizar tempo de uso
 O tempo típico de carga de 4 horas pode ir de 10% a 100%

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-3


Especificações

Fonte de raios X
 Precisão da saída de radiação: 5%

Tubo de raios X
 Tensão nominal (radiográfica): 40 a 150 kV (Sistema 50 a 125kV)
 Dissipação máxima de calor contínua: Sem circulador de ar: 170W (238 HU/s)
 Variação normal de operação da capa do tubo de raios X (acabamentos): 16 - 74° C
 Tamanho do ponto focal nominal (IEC 60336):
 Foco grande: 1.2
 Foco pequeno: 0.6
 Velocidade de rotação do ânodo (mínima): 3200/min
 Corrente máxima do tubo de raios X
 Foco grande: 500 mA
 Foco pequeno: 200 mA
Consulte o manual do tubo de raios X Toshiba X para curvas de resfriamento do tubo e tabelas de
classificação.

Radiação do vazamento do tubo de raios X


 < 1 mGy/h a 1 m do ponto focal (125 kV, 250 mAs)

Equivalente máximo de atenuação


 Filtragem Permanente: 0,9 mm Al/75 kV IEC60522: 1999
 Placa padrão: proporção horizontal de 6:1 da placa: 35%
 Placa opcional: proporção horizontal de 8:1 da placa: 35%

Condições do fator de carga do tubo de raios X


 Tensão nominal do tubo de raios X com corrente mais alta do tubo de raios X:
 Foco grande: 100 KV, 300 mA
 Foco pequeno: 100 KV, 150 mA
 Corrente mais alta do tubo de raios X com tensão nominal do tubo de raios X:
 Foco grande: 60 KV, 500 mA
 Foco pequeno: 50 KV, 200 mA
 Energia elétrica mais alta:
 Foco grande: 100 KV, 300 mA
 Foco pequeno: 100 KV, 150 mA
 ENERGIA ELÉTRICA NOMINAL (KW) a 0,1 s de tempo de exposição:
 Foco grande: 30 KW veja Energia elétrica mais alta acima
 Foco pequeno: 15 KW
 mAs mínimo:

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-4


Especificações

 Foco grande: 12,5 mAs


 Foco pequeno: 0,2 mAs
 Tempo de irradiação nominal mais curto em controle de exposição automática:
 N/A - sem uso de AEC

Posicionamento do tubo
 A coluna pode ser girada em até ± 270° da posição de bloqueio
 Visualização do ângulo do tubo e ferramenta de medição SID
 Ponto focal máximo 200 cm (78,7 pol): Altura
 Ponto focal mínimo 62,5 cm (24,6 pol): Altura
 Deslocamento vertical 137,5 cm (54,1 pol)
 Centro de extensão horizontal mínimo de rotação da coluna para a linha central do tubo: 71,3
cm (28,1 pol)
 Centro de extensão horizontal máximo de rotação da coluna para a linha central do tubo:
111,4 cm (43,9 pol)
 Faixa de deslocamento de pelo menos 40,1 cm (15,8 pol)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-5


Especificações

Gerador de alta tensão


 Potência (Kw): 15 padrão, 30 opcional
 kVp: 50 a 125 em ±1 kVp etapas
 mA: 300 máximo.
 mAs: 0,2 a 630 em 24 etapas (25% para cima, 20% para baixo)
 Precisão:
 Precisão de KVp = ±10%
 Precisão de mAs = ±(10%, +0,2 mAs)
 Menos de 2% da onda de baixa frequência
 Frequency (Frequência): superior a 100 kHz
 Super inversor de ressonância com variação de frequência
 Tempo de exposição mínimo: 4,0 mseg

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-6


Especificações

Colimador
 Um par de lâminas de colimador independente controla o campo de raios X
 Lâmpada de campo de luz de 180 lux (1000 (Lumen/mt2)
 O colimador gira ±180 graus com paradas a -180, -90, 0, +90 e +180 graus
 Cobertura completa de 43 cm x 43 cm (17 pol) em SID de 100 cm
 Trilho acessório para uso com filtros espectrais opcionais de alumínio ou cobre, ou medidor
DAP opcional
 Filtração de alumínio equivalente: 3,1 a 3,7 mm a 70 kVp

Medidor do Produto da Área de Dosagem (DAP)


 Filtração de alumínio equivalente: 0,2 mm a 70 kVp

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-7


Especificações

Detector Digital
Características físicas
 Detector de silício amorfo em painel único (não conjugado) com cintilador de iodeto de césio
 A bateria do detector pode tirar até 45 exposições por hora e fornece energia suficiente para
três horas de uso com uma única carga
 O detector suporta até 150 kg (330 lb) de carga distribuída em aplicações bariátricas
 Inclui placa removível 6:1
 Inclui QAP (Procedimento de Garantia de Qualidade)
 Dimensões:
 Comprimento: 580 mm (23,1 pol)
 Altura: 452 mm (17,8 pol)
 Espessura: 24 mm (0,94 pol)
 Peso:
 Detector: 4.309 g (9,5 lb)
 Bateria: 227 g (0,5 lb)
 Comprimento do cabo: 4 m
 Área de imagem: 40,4 cm x 40,4 cm (15,9 lb x15,9 lb)
 Matriz ativa: 2022 x 2022 pixels
 Tamanho do arquivo de imagens brutas: 8 mb
 Inclinação de pixels: 200 microns
 Faixa dinâmica superior típica: 7,8 mR
 DQE típico a 0 lp/mm: 68%

Comunicação
 Rede sem fio ponto a ponto entre o sistema e o detector para transferência de dados de
imagens
 Comunicação através de canais amplos de 500 MHz para obter taxas de dados
extremamente altas
 Baixa potência de saída para limitar o alcance a menos de 10 metros e aumentar a segurança
e a reutilização do espectro
 Projetado para trabalhar em conjunto com redes 802.11 sem interferência
 Frequency (Frequência): 3,1 a 10,6 GHz. Utiliza Grupos de banda 1 e 3 para cobertura global.
 Potência máxima de saída: -41,3 dBm
 Taxa máxima de dados PHY: 480 Mbps
 Taxa de transferência efetiva: 30 a 70 Mbps
 Padrões: WiMedia PHY especificação v1.2, WiMedia MAC especificação v1.0, USB sem fio
certificado especificação v1.0

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-8


Especificações

Interface do Usuário
 Interface de usuário integrada de tela de toque de 15 pol (38,1 cm)
 Tamanho da matriz do monitor 1024 x 768 pixels
 250 GB ou superior para armazenamento de cerca de mais de 30.000 imagens
descompactadas
 As imagens podem ser armazenadas em CD com a unidade de CD externa incluída
 Saídas USB para unidade externa, leitor de código de barras, mouse de serviço e teclado

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-9


Especificações

Recursos de rede e DICOM


A lista de trabalho pode ser recuperada nos sistemas HIS/RIS e as imagens podem ser
transmitidas por meio da interface DICOM para impressoras, dispositivos de arquivo (PACS),
servidores ou estações de trabalho pós-processamento.

 Porta Ethernet Base T RJ45 10/100/1000 ou conexão sem fio opcional 802.11 a/b/g/n
 Serviços compatíveis IHE e DICOM 3.0:
 Gerado DICOM IOD – DX
 Auto envio/transferência de imagem –DX ou CR (suporta diversos destinos)
 Armazenamento DICOM – SCU
 Armazenagem DICOM SCP, quando é fornecido endereço fixo de IP (função de auto-
delete programável)
 Lista de trabalho da modalidade DICOM para HIS/RIS – SCU (com atualização
automática programável)
 Impressão em escala de cinza DICOM – manual e automática (com opções de layout de
impressão)
 Impressão de diversos formatos
 Permuta de mídias DICOM CD-R (DX apenas)
 Verificação de conectividade para serviços SCU & SCP
 Feedback DICOM Modality Perform Procedure Step (MPPS) para HIS/RIS (SPS PPS)
(configurável)
 Gravação após o envio do LUT do VOI (configurável)
Consulte declaração de conformidade DICOM para definição completa do serviços DICOM
suportados

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-10


Especificações

Condução
 Operado por bateria
 Controle de manopla de direção único autopropulsionada
 Velocidade variável de até 5 km/h (3,1 mph) para a frente e para trás, automaticamente ajusta
o ritmo do operador; variável para ajustar o ritmo do operador.
 Capaz de subir uma inclinação de 7°

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-11


Especificações

Segurança e compatibilidade
 Compatível com RoHS
 Acesso do teclado de inibição de unidade para compatibilidade com JCAHO
 Acesso protegido por senha a informações do paciente para conformidade com regulamentos
de confidencialidade
 Frenagem de segurança automática: O operador deve pressionar os controles da unidade
para permitir o movimento do sistema
 Para-choque dianteiro integrado para a unidade e ativa os freios quando ativado

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-12


Especificações

Características mecânicas
 Largura global 54,1 cm/21,3 pol (Inclui para-choque dianteiro)
 Altura global 193,2 cm/76,1 pol
 Altura do tubo no transporte (mirada) 138,0 cm/54,3 pol
 Comprimento global 122,3 cm/48,1 pol
 Peso: 499 kg/1.100 lb

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-13


Especificações

Condições ambientais
Sistema

Temperatura
Funcionamento +10° C a +35° C
Sistema não operacional (exceto -10° C a +45° C
Detector)
Umidade
Funcionamento 30% a 75% RH, sem condensação (mudança máxima de 30% por hora)
Não operacional 25% a 85% RH, sem condensação (mudança máxima de 30% por hora)
Altitude
Funcionamento -30 m a +3.000 m em relação ao nível do mar
Não operacional -30 m a +3.000 m em relação ao nível do mar
Pressão atmosférica
Funcionamento 106 kPa a 70,1 kPa
Não operacional 106 kPa a 70 kPa
Ruído audível
Funcionamento 60 dBA de ruído audível máximo em qualquer ponto a um metro do sistema
Em espera 50 dBA de ruído audível máximo em qualquer ponto a um metro do sistema

Detector Digital

Temperatura
Funcionamento +10° C a +35° C
Sistema não operacional (exceto 0° C a 50° C (alteração máxima de 50° C por hora)
Detector)
Umidade
Funcionamento 10% a 80% RH, sem condensação (mudança máxima de 30% por hora)
Não operacional 10% a 95% RH, sem condensação (mudança máxima de 30% por hora)

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-14


Especificações

Opções
802,11 a/b/h/n - conectividade sem fio à rede do hospital

 802,11 a/b/g/n
 Certificação Wi-Fi
 Compatível com:
 802.11i, acesso de Wi-Fi protegido 2 (WPA2), WPA
 802,1X
 AES- TKIP
 64-, 128-WEP
 VPN: IPSec –- IKE
 Management Frame Protection (MFP - Proteção do quadro de administração)
 Tipos EAP:
 LEAP
 LEAP + 128-WEP
 LEAP + WPA
 EAP-TLS
 EAP-TTLS/MSCHAPv2
 EAP-FAST
 PEAP-GTC
 PEAP/MSCHAPV2 EAP-SIM
Gerador de 30 kw

 Disponível opção de 30 kW (nominal)


Medidor do Produto da Área de Dosagem (DAP)

Filtros espectrais

8:1 Placas

Leitor de código de barras

Software Repeat Reject Analysis (análise de repetição/rejeição)

 Ferramenta opcional análise de repetição/rejeição permite a classificação e a análise de


exposições repetidas/rejeitadas no sistema
Software Auto Protocol Assist (Ajuda automática de protocolo)

 Auto Protocol Assist opcional – compara códigos de procedimento do MWL para selecionar
técnica de anatomia

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx B-15


Capítulo C
Declaração de conformidade EMC

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx C-1


Declaração de conformidade EMC

Introdução
Este equipamento está em conformidade com os padrões de compatibilidade eletromagnética
(EMC) da norma IEC 60601-1-2 Edição 3.0 (2007-03) para equipamentos médicos.

Este equipamento gera, utiliza e pode emitir energia de radiofrequência. O equipamento pode
causar interferências na radiofrequência de outros dispositivos, médicos ou não, e nas
comunicações por ondas de rádio.

A fim de proporcionar a proteção razoável contra essa interferência, este produto está em
conformidade com os limites padrão de emissão conforme os limites da norma CISPR11 Grupo 1
Classe A. Porém, não há nenhuma garantia de que a interferência não ocorrerá em uma
instalação em particular.

Se for constatado que este equipamento causa interferência (o que pode ser determinado ligando
e desligando o equipamento), o usuário (ou técnico de manutenção qualificado) deverá tentar
corrigir o problema seguindo um ou mais dos procedimentos a seguir:

 Mudar a orientação ou posição do(s) dispositivo(s) afetado(s).


 Aumentar a distância entre o equipamento e o dispositivo afetado (consulte as distâncias
recomendadas na Tabela C-4).
 Ligar o equipamento e o dispositivo afetado em fontes de energia elétrica diferentes.
 Consulte o representante técnico ou o revendedor para obter mais sugestões.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por interferências decorrentes da utilização
de cabos conectores que não sejam aqueles recomendados e de modificações ou alterações não
autorizadas feitas neste equipamento. Modificações ou alterações não autorizadas podem
invalidar a autoridade do usuário para operar o equipamento.

Todos os cabos para conexão de periféricos devem ser blindados e devidamente aterrados,
exceto quando a tecnologia não permitir. O uso de cabos que não sejam devidamente blindados e
aterrados pode fazer com que o equipamento cause interferência na radiofrequência.

Estes sistemas destinam-se a uso em ambientes profissionais e sem ligação direta na rede
elétrica pública fornecida para uso doméstico.

O campo magnético produzido por um aparelho de ressonância magnética instalado nas


proximidades implica risco de interferência.

Todos os fatores acima são requisitos para que se tenha a devida Compatibilidade
Eletromagnética em uma instalação normal do sistema. Dados e requisitos mais detalhados são
descritos nas seções Recomendações para o Uso e Recomendações para a Instalação.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx C-2


Declaração de conformidade EMC

Tabelas de Compatibilidade
Este equipamento está em conformidade com os padrões de compatibilidade eletromagnética
(EMC) da norma IEC 60601-1-2 Edição 3.0 (2007-03) para equipamentos médicos. Esses
sistemas são próprios para uso em ambiente eletromagnético, dentro dos limites e das
recomendações descritos nas tabelas a seguir:

 Nível e limites de conformidade de emissão (Tabela C-1).


 Nível de conformidade de imunidade e recomendações para manter a utilidade clínica do
equipamento (consulte a Tabela C-2 e a Tabela C-3).
OBSERVAÇÃO Este sistema está em conformidade com o padrão EMC acima mencionado
quando usado com os cabos fornecidos. Se forem necessários cabos com
medidas diferentes, consulte um técnico de manutenção qualificado.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx C-3


Declaração de conformidade EMC

Emissão Eletromagnética
Tabela C-1 Emissão eletromagnética do Brivo XR285amx e do Optima XR200amx/
XR220amx

Orientação e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas

Estes sistemas foram concebidos para uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do sistema deve
garantir que ele seja usado nesse ambiente.

Teste de Emissões Conformidade Ambiente Eletromagnético - Orientação


Emissões de RF, CISPR 11 Grupo 1 Estes sistemas usam energia de radiofrequência (RF) somente para seu
funcionamento interno. Portanto, suas emissões de RF são muito baixas e não
causam nenhuma interferência em equipamentos eletrônicos nas proximidades.
Emissões de RF, CISPR 11 Classe A Estes sistemas foram concebidos para uso em ambientes não domésticos e não
ligados diretamente à rede pública de energia elétrica. Estes sistemas foram
concebidos para uso (por exemplo, em hospitais) com uma rede de energia
elétrica exclusiva e em uma sala de raios X protegida.
Emissões de harmônicos, <16 A por fase Com base nas normas IEC 60601-1-2, IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-3.
IEC 61000-3-2

Emissões causadas por


flutuação/oscilação de tensão,
IEC 61000-3-3

Imunidade eletromagnética
Tabela C-2 Imunidade eletromagnética dos sistemas Brivo XR285amx e Optima
XR200amx/XR220amx

Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética

Estes sistemas foram concebidos para uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do sistema deve
garantir que ele seja usado nesse ambiente.

Ambiente Eletromagnético -
Teste de Imunidade Nível de Teste IEC 60601-1-2 Nível de Conformidade
Orientação
Descarga eletrostática +/- 6 kV contato. +/- 6 kV contato. O piso deve ser de madeira, concreto
(ESD), IEC 61000-4-2 ou cerâmica. Se o piso for revestido
+/- 8 kV ar. +/- 8 kV ar. com material sintético, a umidade
relativa deverá ser de pelo menos
30%.
Transiente/rajada elétrica +/− 2 kV para as linhas de +/− 2 kV para as linhas de A qualidade da energia elétrica da
rápido(a), EC 61000-4-4 alimentação. alimentação. rede deve ser a comum para
estabelecimentos comerciais ou
+/− 1 kV para linhas de entrada/saída. +/− 1 kV para linhas de entrada/ hospitalares.
saída.
Surto, IEC 61000-4-5 +/- 1 kV linha(s) a linha(s). +/- 1 kV linha(s) a linha(s). A qualidade da energia elétrica da
rede deve ser a comum para
+/- 2 kV linha(s) ao terra. +/- 2 kV linha(s) ao terra. estabelecimentos comerciais ou
hospitalares.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx C-4


Declaração de conformidade EMC

Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética

Estes sistemas foram concebidos para uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do sistema deve
garantir que ele seja usado nesse ambiente.

Ambiente Eletromagnético -
Teste de Imunidade Nível de Teste IEC 60601-1-2 Nível de Conformidade
Orientação
Transientes de tensão na < 5% UTa, (> 95% transiente em UT) < 5% UTb, (> 95% transiente em Como os sistemas requerem 16 Amps
rede, quedas breves e para 0,5 ciclo. UT) para 0,5 ciclo. por fase, o único teste necessário é de
variações de tensão nas queda de cada fase por 5 segundos.
40% UT (60% transiente em UT) para 40% UT (60% transiente em UT)
linhas de entrada de
5 ciclos. para 5 ciclos. A qualidade da energia elétrica da
energia, IEC 61000-4-11
70% UT (30% transiente em UT) para 70% UT (30% transiente em UT) rede deve ser a comum para
25 ciclos. para 25 ciclos. estabelecimentos comerciais ou
< 5% UT, (> 95% transiente em UT) < 5% UT, (> 95% transiente em hospitalares. Para que o sistema não
por 5 segundos. UT) por 5 segundos. pare de funcionar durante quedas de
energia, é recomendável a instalação
de sistemas de no-break ou bateria.
Campo magnético da 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos da frequência
frequência elétrica (50/60 elétrica devem estar em níveis
Hz), IEC 61000-4-8 característicos de um local comum
para estabelecimentos comerciais ou
hospitalares.

aUT está na tensão CA da rede antes da aplicação do nível de teste.

b
UT está na tensão CA da rede antes da aplicação do nível de teste.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx C-5


Declaração de conformidade EMC

Tabela C-3 Imunidade eletromagnética dos sistemas Brivo XR285amx e Optima


XR200amx/XR220amx (continuação)

Orientação e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética Estes sistemas foram concebidos para uso no ambiente
eletromagnético especificado. O cliente ou usuário do sistema deve garantir que ele seja usado no ambiente eletromagnético
conforme descrito abaixo.

Nível de Teste IEC Nível de


Teste de Imunidade Ambiente Eletromagnético - Orientação
60601-1-2 Conformidade
RF conduzida, IEC 61000- 3 Vrms, 150 kHz a V1 = 3 Vrms Equipamentos de comunicações por RF móveis ou portáteis não
4-6 80 MHz devem ser usados nas proximidades de qualquer componente do
RF irradiada, IEC 61000-4-3 3 V/m, 80 MHz a E1 = 3 V/m sistema - inclusive cabos - com distância inferior àquela
2,5 GHz recomendada e calculada de acordo com a equação aplicável à
frequência do transmissor.

Distância recomendada

150 KHz a 80 MHz


3,5
d =[ ] P
V1
80 MHz a 800 MHz
3,5
d =[ ] P
E1
800 MHz a 2,5 GHz
7
d =[ ] P
E1
sendo que P é o valor nominal da potência máxima de saída do
transmissor em watts (W) informado pelo fabricante e d é a
distância recomendada em metros (m).

A intensidade de campo dos transmissores de RF fixos, conforme


determinado por um levantamento na instalação a, deve ser inferior
ao nível de conformidade em cada uma das faixas de frequência b.
Podem ocorrer interferências nas imediações dos equipamentos
marcados com o símbolo a seguir:

a Teoricamente, não é possível prever com precisão a intensidade do campo dos transmissores fixos, por exemplo, estações base para
telefones que usam ondas de rádio (celular/sem fio) e rádios móveis, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV. Para
avaliar o ambiente eletromagnético devido à presença de transmissores fixos de RF, deve ser considerado um levantamento eletromagnético
do local. Se a intensidade do campo medida no local onde o sistema será usado exceder o nível de conformidade de RF aplicável indicado
acima, deve-se observar se ele funciona normalmente. Se for detectada operação anormal, podem ser necessárias outras medidas, como
reorientação ou reposicionamento do sistema.

Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade de campo deve ser inferior a V1.

Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de
estruturas, objetos e pessoas.

Tabela C-4 Distâncias recomendadas

Distâncias recomendadas entre equipamentos de comunicação móveis e portáteis que utilizam RF e o sistema

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx C-6


Declaração de conformidade EMC

O sistema é apropriado para uso em ambiente eletromagnético no qual as perturbações da RF irradiadas são controladas. O cliente
ou usuário do sistema pode ajudar a evitar a interferência eletromagnética ao manter a distância mínima recomendada abaixo entre
equipamentos de comunicação móveis ou portáteis que utilizam RF (transmissores) e o sistema, de acordo com o valor da potência
máxima de saída dos equipamentos de comunicação.
Valor nominal da potência máxima de Distância de acordo com a frequência do transmissor
saída (P) do transmissor Watts (W) 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz

3,5 3,5 7
d =[ ] P d =[ ] P d =[ ] P
V1 E1 E1
Distância de separação em Distância de separação em Distância de separação em
metros metros metros
0,01 (10 mW) 0,12 0,12 0,23
0,1 (100 mW) 0,37 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,33
10 3,69 3,69 7,38
100 11,67 11,67 23,33
Para transmissores com valor nominal da potência máxima de saída não listado acima, a distância pode ser estimada com base na
equação da coluna correspondente, sendo que P é o valor nominal da potência máxima de saída do transmissor em watts (W) de
acordo com informações do fabricante. V1 é o NÍVEL DE CONFORMIDADE do teste IEC 61000-4-6 e E1 é o NÍVEL DE
CONFORMIDADE do teste IEC 61000-4-3. V1 está em V e E1 em V/m.

OBSERVAÇÃO 1: A 80 MHz e a 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de frequência mais alta.

OBSERVAÇÃO 2: Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx C-7


Declaração de conformidade EMC

Recomendações para o Uso


Este produto está em conformidade com os padrões de compatibilidade eletromagnética (EMC)
da norma IEC 60601-1-2 Edição 3.0 (2007-03) para equipamentos médicos e com os requisitos
de emissão de radiofrequência conforme os limites da norma CISPR11 Grupo 1 Classe A. O
sistema foi concebido para uso em hospitais.

Não use aparelhos que transmitam intencionalmente sinais RF (telefones celulares,


transceptores, produtos controlados por rádio) nas imediações deste equipamento porque eles
podem fazer com que o desempenho fique fora das especificações publicadas. Mantenha a
energia desse tipo de aparelho desligada quando estiver próximo deste equipamento.

A observação da separação de distância recomendada na Tabela C-4, entre 150 kHz e 2,5 GHz,
reduzirá as perturbações registradas na imagem mas pode não eliminar todas as perturbações.
No entanto, quando instalado e operado conforme especificado neste documento, o sistema
manterá seu desempenho essencial, incluindo a aquisição segura de raios x e o posicionamento
do paciente, o devido relato de erros e a integridade dos dados de imagens e pacientes.

Por exemplo, um telefone celular de 1W (frequência da operadora de 800 MHz a 2,5 GHz) deve
ficar a 2,3 metros de distância do sistema (para evitar os riscos de interferência na imagem).

O uso de acessórios, transdutores e cabos além daqueles especificados pode resultar em


degradação da COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA do sistema.

A equipe médica encarregada deste equipamento deve dar instruções aos técnicos, pacientes e
outras pessoas que possam se aproximar do equipamento para que obedeçam aos requisitos
acima.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx C-8


Declaração de conformidade EMC

Recomendações para a Instalação


O sistema está em conformidade com o padrão EMC acima mencionado quando usado com os
cabos fornecidos com o comprimento máximo indicado no Manual de Pré-Instalação do sistema.

Para minimizar os riscos de interferência, devem ser aplicadas as seguintes exigências.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx C-9


Declaração de conformidade EMC

Proteção do cabo e aterramento


Todos os cabos de interconexão aos dispositivos periféricos devem ser blindados e
apropriadamente aterrados. O uso de cabos que não sejam devidamente blindados e aterrados
pode fazer com que o equipamento cause interferência na radiofrequência.

Distribuição de energia elétrica no subsistema e nos acessórios


Todos os componentes, subsistemas, acessórios, sistemas que são conectados eletricamente ao
sistema devem usar energia elétrica CA fornecida pelo mesmo painel e linha de distribuição de
energia.

Componentes empilhados e equipamentos


O sistema não deve ser usado ao lado de ou empilhado com outros equipamentos; se for
necessário usar desta forma, o sistema deve ser testado e verificado para se garantir a operação
normal na configuração em que será usado. Consulte um profissional qualificado sobre as
configurações do dispositivo/sistema.

Campo magnético de baixa frequência


Não aplicável.

Limites do campo magnético estático


Para evitar interferência no sistema, foram especificados limites de campo estático do ambiente
adjacente.

O campo estático é especificado como <1 Gauss em torno da unidade.

Ambiente de descarga eletrostática e recomendações


A fim de reduzir a interferência eletrostática, instale um piso de material dissipador de carga para
evitar acúmulo de carga eletrostática.

A umidade relativa deve ser de, no mínimo, 30 por cento.

O material dissipativo deve ser conectado à referência de terra do sistema, se aplicável.

5400222-1PT-BR R2 Optima XR220amx C-10


Opcionais e acessórios

Medidor do Produto da Área de Dosagem (DAP)


Complete a câmara de íons do campo com uma unidade de exibição integral. A unidade de
exibição contém produto de área de dosagem total de controle de eletrônicos, reinicialização de
sistema e teste de sistema.
Oferece informações em tempo real e fáceis de ler sobre a dosagem do paciente.
Permite a simples transcrição manual dessas informações nos registros do paciente.

Scanner de Código de Barras


O scanner de código de barras é uma maneira rápida e fácil de inserir dados no sistema. O
usuário deve apontá-lo para um código de barras impresso em papel para registrar as
informações no sistema. As informações do código de barras impresso estão em um sistema
RIS ou HIS e são transmitidas pela rede.
O scanner lê as informações do código de barras e as insere na caixa de texto selecionada.
Pode-se ouvir um bipe quando o sistema detecta e insere automaticamente as informações.
Alguns scanners de código de barras posicionam o cursor do mouse na caixa de texto seguinte.
Com outros é preciso mover manualmente o cursor para a próxima caixa de texto.

Detector Digital
Consulte o capítulo Detector Digital para obter informações sobre o detector digital.

Acessórios do detector digital

Cabo removível Suporte do detector

Ao usar o suporte do detector, não deixe o retentor superior encobrir a antena do detector.
Isso pode causar problemas na conexão sem fio.
Opcionais e acessórios

CAT DESCRIÇÃO

S2000SA Gerador 15 KW
S2000SB Gerador 30 KW
S2000RE Conexão Wireless
S2000RK Grade adicional (8:1)
S2000RL Auto Protocolo
S2000PJ Leitor de Código de Barra
S2000RS Análise de Rejeição/Repetição
S2000RP Bateria com cabo para URP
S2000RR Carregador de bateria para URP
S2000SE Manual de Operação impresso em Inglês
A0656SD Exposímetro
Instruções de Uso

Manual do Operador

Sistema de Raio X Optima


XR220amx

Responsável Técnico Responsável Legal


Reinaldo Pereira da Silva Roberto Braga Mendes
CREA-SP: 5062510687

Você também pode gostar