Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
&OLQDF6pULH&
Radioterápicos Clinac
*XLD&OtQLFRGR8VXiULR
Se você tiver acesso à World Wide Web, poderá acessar o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Varian no endereço http://www.varian.com/vms. Clique em Oncology
Systems (Sistemas Oncológicos) e, a seguir, em Customer Services (Serviço de
Atendimento ao Cliente).
2EVHUYDomR As informações contidas neste manual do usuário estão sujeitas a alterações sem aviso
prévio e não representam um compromisso por parte da Varian. A Varian não é
responsável pelos erros contidos neste guia, nem pelos danos incidentais ou conseqüentes
relacionados ao fornecimento ou uso deste material.
Este documento contém informações patenteadas, protegidas pelas leis de copyright.
Nenhuma parte deste documento poderá ser reproduzida, traduzida ou transmitida sem o
consentimento expresso e por escrito da Varian Medical Systems, Inc.
)'$&)5 Os produtos da Varian Medical Systems foram projetados e fabricados de acordo com as
5HJXODPHQWDo}HV exigências especificadas nessa regulamentação federal.
GH6LVWHPDVGH
4XDOLGDGH
&*03V
6pULH,62 Os produtos da Varian Medical Systems foram projetados e fabricados de acordo com as
(1 exigências especificadas nos padrões de qualidade ISO 9001 e EN 46001.
&( Os produtos da Varian Medical Systems cumprem as exigências da Diretiva de
Dispositivos Médicos (MDD) do Conselho 93/42/EEC.
0DUFDV Clinac é marca registrada da Varian Medical Systems, Inc.
UHJLVWUDGDV VARiS e RMS são marcas registradas da Varian Medical Systems, Inc.
Vacion é marca registrada da Varian, Inc.
© 1999 Varian Medical Systems, Inc.
Todos os direitos reservados. Impresso nos Estados Unidos da América.
LL
,QWURGXomR
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF
&RQVLGHUDo}HVVREUHDYHULILFDomRPDWLQDO
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF
)RUPDWRVGHWHOD $
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
0HQVDJHQVGHHVWDGRHGHHUURGRUHFXUVR$XWR)LHOG &
6HTXHQFLQJ
'XUDomRGRWUDWDPHQWRHWD[DGHGRVH '
$FHVVyULRVVHULDLV7LSR,,, (
%ORTXHLRV )
*ORVViULR *
ËQGLFHUHPLVVLYR ,
LLL
Índice
PREFÁCIO ........................................................................................................ XV
Indicadores visuais........................................................................... xvi
Quem deve ler este guia .................................................................. xvi
Publicações relacionadas ................................................................ xvii
Estrutura do guia do usuário ........................................................... xviii
CAPÍTULO 1 INTRODUÇÃO..........................................................................1-1
Novos recursos .........................................................................................1-1
Suporte para acessórios seriais Tipo III........................................... 1-2
Suporte para Codificação Personalizada......................................... 1-2
Comunicação com DMLC (Colimador Multilâminas Dinâmico) ....... 1-2
Suporte para a tela EDW na área de visualização melhorada
do "gantry"........................................................................................ 1-4
Modificações realizadas em recursos já existentes ..............................1-9
Melhora geral do controle de movimentos ..................................... 1-10
Controle de movimentos melhorado com a mesa ETR ................. 1-11
Suporte para tratamentos fixos parciais......................................... 1-11
Telas de tratamento revisadas....................................................... 1-12
Tarefas básicas .......................................................................................1-14
v
Eliminação de bloqueios ........................................................................2-47
Eliminação de bloqueios primários ................................................ 2-48
Eliminação de bloqueios de dosimetria.......................................... 2-50
Eliminação de bloqueios secundários............................................ 2-52
Desligamento do Clinac .........................................................................2-53
vi
&$3Ë78/2 87,/,=$d23$5$',)(5(17(67,326
'(75$7$0(172
Instruções preliminares .................................................................... 5-3
6HOHomRHVDtGDGRPRGRFOtQLFR
Seleção do modo clínico .................................................................. 5-4
Em caso de obtenção de mensagens de erro ................................. 5-5
Caixa de menu SELECT TREATMENT (Selecionar Tratamento) ... 5-6
Caixa de resumo do tratamento....................................................... 5-7
Interrupção da configuração do tratamento ..................................... 5-7
Saída do modo clínico...................................................................... 5-7
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVIL[RVGHUDLRV;
Parâmetros para feixes fixos de raios-X ........................................ 5-11
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-12
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-12
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-13
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-13
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVIL[RVGHHOpWURQV
Parâmetros para feixes fixos de elétrons....................................... 5-17
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-17
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-18
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-18
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-18
3URJUDPDomRSDUDUDLRV;HPDUFRGLQkPLFR
Parâmetros para feixes de raios-X em arco dinâmico ................... 5-24
Tratamentos parciais por raios-X em arco dinâmico...................... 5-24
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-25
Especificação dos ângulos dos arcos ............................................ 5-26
Valores válidos para os ângulos .................................................... 5-27
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-28
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-28
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-29
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHUDLRV;FRPILOWURHPFXQKD
GLQkPLFDDSHUIHLoRDGD
Parâmetros para feixes com filtro em cunha dinâmica
aperfeiçoada .................................................................................. 5-35
Tratamentos parciais com filtro em cunha dinâmica aperfeiçoada 5-36
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-36
YLL
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-37
Seleção da orientação da cunha.................................................... 5-37
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-38
Condições de erro referentes ao tamanho de campo.................... 5-38
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-38
6HOHomRHVDtGDGRPRGRGHSURFHGLPHQWRVHVSHFLDLV
Seleção do modo de procedimentos especiais.............................. 5-39
Mensagens de erro ........................................................................ 5-41
Caixa de menu SELECT SPECIAL PROCEDURE
(Selecionar procedimentos especiais) ........................................... 5-41
Saída do modo de procedimentos especiais ................................. 5-42
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHHOpWURQVHPDUFRGLQkPLFR
Parâmetros para feixes de elétrons em arco dinâmico.................. 5-47
Tratamentos parciais por feixes de elétrons em arco dinâmico..... 5-47
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-47
Especificação de ângulos de arcos dinâmicos .............................. 5-48
Valores válidos para os ângulos .................................................... 5-49
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-50
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-50
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-51
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHUDLRV;SDUDFRUSRLQWHLUR
Parâmetros de feixes de raios-X para corpo inteiro....................... 5-55
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-55
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-56
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-56
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-56
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHHOpWURQVSDUDFRUSRLQWHLUR
Parâmetros para feixes de elétrons para corpo inteiro .................. 5-60
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-60
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-61
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-61
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-62
3URJUDPDomRSDUD+'76HDOWDGRVHGHHOpWURQVSDUDSHOHWRGD
Senha para tratamentos de HDTSe- (alta dose de elétrons
para pele toda) ............................................................................... 5-66
Parâmetros do feixe de HDTSe- (alta dose de elétrons
para pele toda) ............................................................................... 5-67
YLLL
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-67
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-67
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-68
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRV
Interrupção do tratamento.............................................................. 5-72
Resposta à ativação de bloqueios ................................................. 5-72
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-72
Conclusão normal do tratamento ................................................... 5-72
Tratamentos concluídos com o bloqueio TIME (Tempo) ............... 5-73
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRVSDUFLDLV
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-77
Modificação de parâmetros de tratamentos parciais ..................... 5-78
Alteração de um tratamento de completo para parcial .................. 5-80
Alteração de um tratamento de parcial para completo .................. 5-81
Verificação dos parâmetros de tratamentos parciais ..................... 5-82
0RGLILFDomRHYHULILFDomRGRVSDUkPHWURVGHWUDWDPHQWR
Modificação de parâmetros............................................................ 5-83
Modificação de parâmetros em tratamentos parciais .................... 5-84
Verificação de parâmetros ............................................................. 5-85
)LOPHVGHYHULILFDomR
Seqüência das etapas.................................................................... 5-86
Exposições múltiplas...................................................................... 5-86
Tamanho de campo ....................................................................... 5-86
Exposição de filmes de verificação antes do tratamento ............... 5-87
Exposição de filmes de verificação após o tratamento .................. 5-88
Programação para exposição de filmes de verificação.................. 5-90
Especificação dos parâmetros de exposição................................. 5-92
Posicionamento dos Colimadores.................................................. 5-96
Exposição de filmes ....................................................................... 5-98
(OLPLQDomRGHEORTXHLRV
Eliminação de bloqueios primários .............................................. 5-101
Eliminação de bloqueios de dosimetria........................................ 5-105
Eliminação de bloqueios secundários......................................... 5-109
L[
5HFXUVR$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ6HTHQFLDPHQWR
$XWRPiWLFRGH&DPSRV
Ativação do recurso Auto Field Sequencing (Seqüenciamento
Automático de Campos)............................................................... 5-112
Roteiro: Administração de tratamento por quatro campos com Auto
Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de Campos)..... 5-113
Recurso Auto Mode-Up (Modo Automático) ................................ 5-118
Recursos Auto Set-Up (Configuração Automática) e Auto Go-To
(Saltar Automaticamente Para).................................................... 5-125
Prioridade de movimento ............................................................. 5-142
[
Tamanhos de campo do aplicador de elétrons .............................. 6-21
Tipos de aplicadores de elétrons ................................................... 6-22
Instalação do aplicador de elétrons ............................................... 6-22
Remoção do aplicador de elétrons ................................................ 6-26
Elaboração de moldes de feixe (cortes)......................................... 6-27
%DQGHMDGHILOWURVHPFXQKD
Informações fornecidas nas cunhas .............................................. 6-34
Instalação da bandeja de filtros em cunha..................................... 6-36
Remoção da bandeja de filtros em cunha...................................... 6-38
Instalação da bandeja de filtros em cunha inferior em sistemas
Clinac com MLC (Colimador Multilâminas) .................................... 6-40
Remoção da bandeja de filtros em cunha inferior de sistemas
Clinac com MLC (Colimador Multilâminas) .................................... 6-42
%DQGHMDGHEORFRV
Alinhamento de blocos................................................................... 6-45
Instalação da bandeja de blocos.................................................... 6-48
Remoção da bandeja de blocos..................................................... 6-50
Instalação da bandeja de blocos inferior em sistemas Clinac com
MLC (Colimador Multilâminas)....................................................... 6-51
Remoção da bandeja de blocos inferior de sistemas Clinac com
MLC (Colimador Multilâminas)....................................................... 6-53
3RQWHLURVIURQWDLV
Utilização do ponteiro frontal.......................................................... 6-56
Instalação do ponteiro frontal......................................................... 6-57
Remoção do ponteiro frontal.......................................................... 6-59
6XSRUWHGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
Componentes principais................................................................. 6-61
Sensores e interruptores................................................................ 6-62
Dispositivos de montagem ............................................................. 6-63
Conector elétrico ............................................................................ 6-63
Instalação do suporte do compensador de tecido ......................... 6-64
Remoção do suporte do compensador de tecido .......................... 6-66
Instalação da bandeja do compensador de tecido......................... 6-66
Remoção da bandeja do compensador de tecido.......................... 6-67
&RQMXQWRSDUDWHUDSLDGHHOpWURQVHPDUFR
Componentes principais................................................................. 6-69
Bandeja codificada para feixe de elétrons em arco ....................... 6-69
[L
[LLL
3UHIiFLR
O Clinac permite:
[Y
Além disso, a Versão 6.0 do software do Clinac Série-C fornece um novo
recurso primário: Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de
Campo). O seqüenciamento automático de campos automatiza os tratamentos
por portas múltiplas quando o Clinac é conectado a um sistema de registro e
verificação (RV) compatível.
Indicadores visuais
A documentação do Clinac utiliza os seguintes indicadores visuais para
ajudá-lo a localizar as informações desejadas:
[YLL
(VWUXWXUDGRJXLDGRXVXiULR
Cada um dos capítulos que compõem este guia do usuário descreve um
conjunto específico de procedimentos. Além disso, ele conta com sete
apêndices:
Você poderá ler o guia do usuário do princípio ao fim ou utilizar o Índice geral
e o Índice remissivo para localizar tarefas ou outras informações.
[YLLL 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&DStWXOR ,QWURGXomR
1RYRVUHFXUVRV
Os primeiros quatro recursos listados acima estão descritos nesta seção. Para
obter detalhes sobre o recurso Auto Field Sequencing (Seqüenciamento
Automático de Campos), consulte a seção de mesmo nome “Recurso Auto
Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de Campos)” na
página 5-111.
,QWURGXomR
6XSRUWHSDUDDFHVVyULRVVHULDLV7LSR,,,
Os sistemas Clinac Série-C suportam agora o uso opcional deDFHVVyULRV
VHULDLV7LSR,,,. Com esses dispositivos, você poderá utilizar até quatro
acessórios de formatação do feixe em separado para cada tratamento. Os
quatro slots disponíveis para os acessórios de formatação do feixe do
colimador estão localizados no:
6XSRUWHSDUD&RGLILFDomR3HUVRQDOL]DGD
A &RGLILFDomR3HUVRQDOL]DGD é um sistema ótico que permite a aplicação de
códigos exclusivos aos acessórios personalizados utilizados para cada
paciente. Quando você insere um acessório codificado no slot apropriado, o
Clinac “lê” as informações e depois solicita uma entrada de código
independente para verificar se o acessório é correto. Para maiores informações
sobre o sistema de codificação personalizado, consulte o &6HULHV&OLQDF
&XVWRP&RGLQJ*XLGH*XLDGD&RGLILFDomR3HUVRQDOL]DGDGR&OLQDF
6pULH&.
&RPXQLFDomRFRP'0/&&ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV'LQkPLFR
A opção DMLC está disponível em todos os sistemas Clinac Série-C que
possuam a versão de software 5.4 ou posterior. Esta seção apresenta os
processos de ativação e desativação das comunicações entre o Clinac e o
Colimador Multilâminas (MLC).
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Se seu sistema Clinac foi configurado com a opção DMLC, será necessário:
Nos casos em que a opção MLC Dinâmico (DMLC) foi adquirida, ela será
inicializada para assumir o estado “habilitado”. O software permite ativar e
desativar as comunicações entre o Clinac e o MLC no modo físico. Caso essa
opção não haja sido adquirida, a seleção não será oferecida no modo físico.
,QWURGXomR
6XSRUWHSDUDDWHOD(':QDiUHDGHYLVXDOL]DomRPHOKRUDGD
GRJDQWU\
O software do Clinac Série-C Versão 6.0 suporta a tela do Filtro em Cunha
Dinâmica Aperfeiçoada (EDW), na área de visualização melhorada do
"gantry".
7HODVGLVSRQtYHLV
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD7HODGHOHLWXUDGHSRVLomRVHP(':
)LJXUD7HODGHOHLWXUDGHSRVLomRFRP(':<'(1752
,QWURGXomR
)LJXUD7HODGHOHLWXUDGHSRVLomRFRP(':<)25$
)LJXUD7HOD(':FRP(':<'(1752
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD7HOD(':FRP(':<)25$
)LJXUD7HOD(':VHP(':
,QWURGXomR
Essa tela representa o que o paciente veria se estivesse deitado de costas na
mesa olhando para cima, para o cabeçote do Clinac com um colimador
multilâminas (MLC) instalado no suporte para acessórios, mostrando a
abertura do indicador ótico de distância (ODI).
0XGDQoDGHWHOD
Cada vez que você pressionar a tecla Ctr II, a área de visualização alternará
entre a tela de leitura de posição (Figura 1-1, Figura 1-2 e Figura 1-3) e a tela
EDW (Figura 1-4, Figura 1-5 e Figura 1-6).
)LJXUD7HFOD&WU,,QRSHQGHQWHPDQXDO
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
0RGLILFDo}HVUHDOL]DGDVHPUHFXUVRVMiH[LVWHQWHV
A partir da Versão 5.0, o software da Série-C sofreu as seguintes modificações:
■ Melhora geral do controle de movimentos (Versão 5.4)
■ Opção de atualização do controle de movimentos da mesa ETR
(Versão 5.4)
■ Suporte para tratamentos fixos parciais em condições específicas
(Versão 5.4)
■ Telas de tratamento que dispõem de uma coluna de unidades monitor
originais (ORIG MU) (Versão 5.4), bem como de uma coluna para o
campo de registro e verificação (RV FLD) (Versão 6.0), na caixa de
resumo do tratamento.
,QWURGXomR
Verificar Parâmetros do Feixe). O bloqueio RVBP pode surgir quando os
parâmetros de tratamento atualmente programados no Clinac diferirem
daqueles descarregados do sistema RV.
■ Atualmente, o bloqueio IPSN pode surgir sempre que as posições atuais do
eixo da máquina não corresponderem às posições do eixo provenientes do
sistema RV. Para maiores informações sobre esse bloqueio, consulte o
Apêndice F.
■ O bloqueio EXT (SAIR) permanecerá ativo:
U Até que o sistema RV autorize uma configuração de tratamento. Isso
significa que, se os parâmetros do feixe do Clinac e as posições dos
eixos da máquina corresponderem aos valores contidos no programa
após os ciclos de calibração e verificação, o sistema RV autorizará a
configuração do tratamento e o bloqueio será eliminado. Para maiores
informações sobre este bloqueio, consulte o Apêndice F.
0HOKRUDJHUDOGRFRQWUROHGHPRYLPHQWRV
Os novos recursos de controle de movimento do software do Clinac Série-C
incluem:
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQWUROHGHPRYLPHQWRVPHOKRUDGRFRPDPHVD(75
Agora você pode atualizar sua mesa ETR mediante a utilização do novo
recurso de controle de movimentos de alta resolução. Essa atualização
proporciona suporte ao pendente manual de alta resolução de mesa Exact e aos
painéis laterais da mesa. Isso possibilita um controle de velocidade variável
suave, que permite efetuar movimentos amplos e rápidos com a mesa mediante
ajustes precisos. Com isso, o posicionamento do paciente pode ser efetuado
com maior rapidez e precisão.
6XSRUWHSDUDWUDWDPHQWRVIL[RVSDUFLDLV
Um tratamento parcial é aquele que foi programado para ministrar exatamente
a dose restante de um tratamento que foi interompido anteriormente. Ao
efetuar um tratamento parcial, o sistema utiliza todos os parâmetros do
programa original. Além disso, o técnico deverá digitar tanto o número original
de unidades monitor desejado para o campo de tratamento como o número de
unidades monitor cuja administração ainda está pendente.
,QWURGXomR
7HODVGHWUDWDPHQWRUHYLVDGDV
Foram incluídas duas colunas novas na caixa de resumo do tratamento,
disponível nas telas referentes ao mesmo. Consulte a Figura 1-8 e a Figura 1-9.
)LJXUD7HODGRPRGR&/,1,&$/&/Ë1,&2
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD7HODGRPRGR63(&,$/352&('85(6
352&(',0(1726(63(&,$,6
,QWURGXomR
7DUHIDVEiVLFDV
1. Energização do Clinac
2. Realização da verificação matinal
3. Programação do Clinac
4. Administração de tratamentos
5. Desligamento do Clinac
(QHUJL]DomRGR&OLQDF
O processo de energização do Clinac prepara o equipamento para a utilização
diária. Essa tarefa consiste em ativar o suprimento de energia do equipamento
e na execução dos auto-testes da máquina.
5HDOL]DomRGDYHULILFDomRPDWLQDO
Todos os dias, antes de iniciar o tratamento de pacientes, ative o modo de
verificação matinal para efetuar uma “execução de ensaio” para cada
tratamento programado. A verificação matinal também deverá ser realizada
sempre que o fornecimento de energia ao Clinac houver sido interrompido,
como, por exemplo, após uma falha no suprimento, ou depois de pressionado
o botão EMERGENCY OFF (INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA). Isso irá
confirmar que todo o equipamento está funcionando corretamente antes de que
se inicie qualquer tratamento.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3URJUDPDomRGR&OLQDFSDUDDDGPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRV
Depois de verificar se o Clinac está funcionando corretamente e de constatar
que ele está pronto para o uso terapêutico, traga o primeiro paciente até a mesa
de tratamento. Antes de ativar o feixe, execute as três etapas a seguir, na ordem
apresentada:
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRV
Para iniciar o tratamento quando o Clinac houver concluído com êxito os ciclos
de calibração e verificação, gire a chave DISABLE/ENABLE (DESATIVAR/
ATIVAR), no teclado dedicado do console, para a posição ENABLE
(ATIVAR), e pressione BEAM ON (ATIVAR FEIXE).
Se o sistema encontrar qualquer condição que deva ser corrigida antes do início
ou continuidade de um tratamento, ele irá ativar um ou mais EORTXHLRV que
impedirão o uso terapêutico do equipamento. Esses bloqueios podem surgir
após os ciclos de calibração e verificação ou durante os tratamentos.
Elimine-os antes de que o Clinac ative o feixe.
'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF
Quando o tratamento de pacientes houver sido concluído, coloque o Clinac no
modo Standby (Preparado).
O Capítulo 2 deste guia fornece instruções mais detalhadas sobre como
executar essas tarefas básicas.
,QWURGXomR
A Figura 1-10 ilustra o fluxo de tarefas envolvidas na administração de
tratamentos com o sistema Clinac Série-C.
Energização do
Clinac
Realização da Eliminação
verificação de bloqueios
matinal
Programação
do Clinac
Eliminação de
bloqueios
Administração de
tratamentos
Administração de
tratamentos
parciais
Desligamento
do
Clinac
)LJXUD2SHUDo}HVFOtQLFDVEiVLFDVUHDOL]DGDVFRPR&OLQDF6pULH&
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&DStWXOR ,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
Neste capítulo, você receberá instruções sobre como executar as cinco tarefas
básicas envolvidas na utilização clínica dos sistemas Clinac Série-C para a
terapia de pacientes.
(QHUJL]DomRGR&OLQDF
5HDOL]DomRGDYHULILFDomRPDWLQDO
3URJUDPDomRGR&OLQDF
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRV
'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
&RQVROHGRRSHUDGRUHJDELQHWHHOHWU{QLFRGRFRQVROH
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(QHUJL]DomRGR&OLQDF
7HFODGRGHGLFDGRGRFRQVROH
6HQHFHVViULROLJXHRPRQLWRUGRFRQVROH
$EUDDSRUWDGRJDELQHWHHOHWU{QLFRGRFRQVROHHLQVLUDDFKDYHQR
LQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomRQRJDELQHWH
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
*DELHQWHHOHWU{QLFRGRFRQVROH&OLQDFGHDOWDHQHUJLD
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
1RJDELQHWHHOHWU{QLFRGRFRQVROHJLUHDFKDYHQRVHQWLGRKRUiULRDWp
DSRVLomR³RQ´OLJDGR
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
5HDOL]DomRGDYHULILFDomRPDWLQDO
,QVSHomRGDVDODGHWUDWDPHQWR
3URJUDPDomRGRFRQVROH
9HULILFDomRGHFDGDWLSRGHWUDWDPHQWR
5HJLVWURGRVSDUkPHWURVGRVLVWHPD
6DtGDGRPRGRGHYHULILFDomRPDWLQDO
&RPSRQHQWHVGR&OLQDFQDVDODGHWUDWDPHQWR
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
,QVSHomRGDVDODGHWUDWDPHQWR
$ (QWUHQDVDODGHWUDWDPHQWRHH[HFXWHRVDXWRWHVWHVGRSDLQHOODWHUDO
GDPHVDHGRSHQGHQWHPDQXDOFRQIRUPHGHVFULWRQDVSiJLQDV%
H%UHVSHFWLYDPHQWH
% &HUWLILTXHVHGHTXHDH[LELomRGLJLWDOGDSRVLomRGRJDQWU\HVWHMD
HPFRQFRUGkQFLDFRPRSRVLFLRQDPHQWRUHDOREVHUYDGRGHDFRUGR
FRPRLQGLFDGRQDH[LELomRGDSRVLomRPHFkQLFD
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
0RVWUDGRUHVGLJLWDOHPHFkQLFRGDSRVLomRGRJDQWU\YHUVmR/&'SDGUmR
& $EUDXPDRXDPEDVDVSRUWDVGDEDVHGHDSRLRGDXQLGDGHHUHJLVWUH
DVLQIRUPDo}HVOLVWDGDVQDWDEHODDVHJXLU(VVDWDEHODLQGLFDRODGR
GRDUPiULRTXHFRQWpPRVLQVWUXPHQWRVTXHGHYHPVHUOLGRV
GHSHQGHQGRGHVHR&OLQDFpGHDOWDRXEDL[DHQHUJLDRVODGRVVmR
LQGLFDGRVGDSHUVSHFWLYDGHXPREVHUYDGRUSRVLFLRQDGRQDIUHQWHGR
DUPiULRROKDQGRSDUDRJDQWU\
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&OLQDFGHDOWD &OLQDFGH
,QIRUPDo}HVDUHJLVWUDU HQHUJLD EDL[DHQHUJLD
Consulte as figuras apresentadas nas páginas 2-10, 2-11, e 2-12 para obter a
localização realdos instrumentos de leitura.
' 8WLOL]HRSHQGHQWHPDQXDOSDUDID]HUFRPTXHRJDQWU\JLUHDR
ORQJRGRPDLRUSHUFXUVRHPDUFRTXHSUHWHQGHXWLOL]DUGXUDQWHR
GLD(VVHPRYLPHQWRURWDWyULRLPSHGLUiTXHRVFRPSRQHQWHVGR
&OLQDFFROLGDPGXUDQWHRVSURFHGLPHQWRVGHLQVSHomRGH
WUDWDPHQWRVHPDUFR
( &HUWLILTXHVHGHTXHQmRKDMDQLQJXpPQDVDODGHWUDWDPHQWRVDLDH
IHFKHDSRUWD
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
$UPiULRGHDOWDHQHUJLDODGRGLUHLWR
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$UPiULRGHDOWDHQHUJLDODGRHVTXHUGR
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
$UPiULRGHEDL[DHQHUJLDODGRHVTXHUGR
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
6HOHomRGRPRGRGHYHULILFDomRPDWLQDO
Utilize o modo de verificação matinal para inspecionar as configurações dos
tipos de tratamento antes de começar a tratar os pacientes.
$ 1RPRQLWRUGRFRQVROHTXHH[LEHDFDL[DGHPHQX6(/(&70$-25
02'(6(/(&,21$502'235,1&,3$/XWLOL]HDVWHFODVGH
GLUHomRSDUDGHVWDFDUDRSomR0251,1*&+(&.287
9(5,),&$d20$7,1$/
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
% 3UHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema exibe a tela MORNING CHECKOUT (VERIFICAÇÃO
MATINAL).
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
6HOHomRGHFRQILJXUDo}HVGHWLSRVGHWUDWDPHQWRSDUD
LQVSHomR
Uma vez no modo de verificação matinal, selecione cada uma das
configurações de tipo de tratamento que deseja verificar.
$ 8WLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDGHVWDFDUDFRQILJXUDomRGRWLSRGH
WUDWDPHQWRTXHGHVHMDLQVSHFLRQDU
6HOHomRGRWUDWDPHQWRIL[R;0908
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
% 3UHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema:
■ Move a linha que contém a configuração do tratamento selecionado
à primeira posição na caixa de resumo do tratamento;
■ Remove as configurações de tratamento restantes da caixa de
resumo;
■ Rotula os cabeçalhos de coluna em branco, no centro da caixa de
resumo do tratamento, para que haja correspondência com o tipo de
configuração selecionado;
■ Exibe os valores referentes à unidade monitor, tempo e taxa de dose
para a configuração de tratamento selecionada na área de leitura, na
parte superior da tela;
■ Verifica se o ângulo inicial e o ângulo atual do "gantry" diferem em
mais de 0,2 graus (somente para tratamentos em arco). Se a diferença
é maior, o sistema emite um sinal sonoro e exibe uma mensagem de
erro indicando desacordo entre os ângulos. A inspeção do sistema
continua, mas o bloqueio ISPN impede a ativação do feixe até que o
ângulo atual e o ângulo inicial programado coincidam;
■ Inicia os ciclos de calibração e verificação. O sistema exibe a
seguinte mensagem:
&DOLEUDWLRQ$QG&KHFN
&\FOHV,Q3URJUHVV
3/($6(:$,7&LFORVGHFDOLEUDomRHYHULILFDomRHP
DQGDPHQWR$*8$5'(
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
& (OLPLQHRVEORTXHLRVDWLYRVLQGLFDGRVQRPRQLWRUGRFRQVROHFRP
H[FHomRGH.(<&+$9(FRQVXOWHDVHomR³(OLPLQDomRGH
EORTXHLRV´QDSiJLQD
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
5HDOL]DomRGHYHULILFDo}HV
Nesta seção, você aprenderá como verificar a configuração do tipo de
tratamento que selecionou na seção anterior.
$ &HUWLILTXHVHGHTXHDFKDYHGRFRQVROH',6$%/((1$%/(
'(6$7,9$5$7,9$5HVWHMDQDSRVLomR(1$%/($7,9$5
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Na parte superior da tela, o sistema atualiza continuamente as leituras da
unidade monitor, taxa de dose e simetria. Durante a administração de
tratamentos dinâmicos, o sistema também exibe, na parte inferior da tela,
atualizações contínuas das posições da máquina.
Assim que o Clinac houver emitido o número de unidades monitor
(MU 1) definido, ele desliga o feixe e exibe as seguintes mensagens:
1250$/75($70(17&203/(7(&21&/86®21250$/'2
75$7$0(172
' 3DUDH[HFXWDURXWUDLQVSHomRSUHVVLRQH6(783
&21),*85$d2HUHSLWDDVHWDSDVHGHWDOKDGDVSDUDHVWD
WDUHID
6DtGDGRPRGRGHYHULILFDomRPDWLQDO
Antes de sair do modo de verificação matinal, o sistema solicita a inserção dos
valores correspondentes aos parâmetros da máquina que você observou
durante a inspeção da sala de tratamento.
$ $SyVFRQFOXLUDLQVSHomRGD~OWLPDFRQILJXUDomRGHWLSRGH
WUDWDPHQWRSUHVVLRQH)(;,7)6$,5
O sistema exibe o quadro de dados ENTER PARAMETERS
(ENTRADA DE PARÂMETROS). O elemento desatacado aparece na
área de dados da opção WATER LEVEL (NÍVEL DE ÁGUA) e o valor
padrão é NORMAL.
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
% ,QVLUDRVYDORUHVGRVSDUkPHWURVGDPiTXLQDUHJLVWUDGRVQDVHWDSDV
&H'
■ Se o nível de água no tanque for normal, pressione a tecla ENTER.
RX
Utilize as teclas de direção para selecionar as opções LOW
(BAIXO) ou HIGH (ALTO) e pressione ENTER.
■ Digite os valores a seguir utilizando o formato XX.X:
■ Leitura da pressão de água; pressione ENTER.
■ Leitura da temperatura da água; pressione ENTER.
■ Leitura da pressão do gás; pressione ENTER.
O sistema exibe o valor na área de dados e o destaque desloca-se
para a próxima área, posicionando-se na opção PRINT
CHECKOUT LOG (IMPRIMIR REGISTRO DE INSPEÇÃO).
Nos Clinacs de baixa energia, o sistema exibe também o texto
6$9()5(48(1&< (SALVAR FREQÜÊNCIA), no quadro de
dados ENTER PARAMETERS (ENTRADA DE PARÂMETROS),
indicando a PRF ou freqüência de repetição de pulso (freqüência de
feixe magnetron).
& 6LJDXPGRVSURFHGLPHQWRVLQGLFDGRVDVHJXLU
■ Se deseja imprimir um registro de verificação matinal, pressione a
tecla ENTER.
O sistema exibe a seguinte mensagem:
5HDG\7KH3ULQWHU
7KHQ3UHVV(17(53UHSDUHDLPSUHVVRUDHSUHVVLRQH(17(5
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
■ Se não deseja imprimir um registro de verificação matinal, utilize as
teclas de direção para selecionar a opção NO (NÃO) e pressione
ENTER.
O sistema exibe a caixa de menu EXIT MORNING CHECKOUT?
(SAIR DA VERIFICAÇÃO MATINAL?). A seleção padrão é YES
(SIM).
' 9HULILTXHVHDLPSUHVVRUDGRFRQVROHHVWiOLJDGDHVHRSDSHOIRL
SRVLFLRQDGRFRUUHWDPHQWH3UHVVLRQH(17(5
O sistema exibe a seguinte mensagem:
3ULQWLQJLQ3URJUHVV
3OHDVH:DLW,PSUHVVmRHPDQGDPHQWR$JXDUGH
( 4XDQGRDLPSUHVVmRHVWLYHUFRQFOXtGDSUHVVLRQH)(;,7
)6$,5
O sistema exibe a caixa de menu EXIT MORNING CHECKOUT?
(SAIR DA VERIFICAÇÃO MATINAL?). A seleção padrão é YES
(SIM).
) 3UHVVLRQH(17(5
Caso você haja verificado a configuração de qualquer tipo de tratamento,
o sistema exibirá a seguinte mensagem:
6DYLQJ'DWD
3OHDVH:DLW6DOYDQGRGDGRV$JXDUGH
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
O sistema exibe o quadro de menu SELECT MAJOR MODE
(SELECIONAR MODO PRINCIPAL). A seleção padrão é MORNING
CHECKOUT (VERIFICAÇÃO MATINAL).
3URJUDPDomRGR&OLQDF
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Para programar o Clinac para a administração de um tratamento, execute as
etapas a seguir:
3RVLFLRQHRSDFLHQWHQDPHVDGHWUDWDPHQWR
1RTXDGURGHPHQX6(/(&70$-2502'(6(/(&,21$5
02'235,1&,3$/XWLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUD
RSomR&/,1,&$/&/Ë1,&2HSUHVVLRQH(17(5
O sistema exibe a tela do modo clínico e o caixa de menu SELECT
TREATMENT (SELECIONAR TRATAMENTO). A seleção padrão é
X-RAYS FIXED (FEIXE FIXO DE RAIOS-X).
1HVVHSRQWRSRGHUiHVFROKHUXPDGDVVHJXLQWHVRSo}HV
■ 3URJUDPDomRGHXPWUDWDPHQWRSRUIHL[HIL[RGHUDLRV;
■ 3URJUDPDomRGHXPWUDWDPHQWRSRUUDLRV;HPDUFRGLQkPLFR
■ 3URJUDPDomRGHILOPHVGHYHULILFDomR
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVIL[RVGHUDLRV;
Para programar um tratamento por feixes fixos de raios-X, execute as etapas
a seguir:
1DFDL[DGHPHQX6(/(&775($70(176(/(&,21$5
75$7$0(172XWLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDRSomR
;5$<6),;(')(,;(),;2'(5$,26;HSUHVVLRQHDWHFOD
(17(5
O sistema exibe a indicação Fixed X (feixe fixo de raios-X) na coluna
TREATMENT TYPE (TIPO DE TRATAMENTO) e elimina as demais
colunas que não estiverem sendo utilizadas para o tratamento.
Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de alta energia (Clinac
2100C, 2300C/D, 21EX, ou 23EX), a caixa de menu SELECT ENERGY
(SELECIONAR ENERGIA) será exibida. O sistema não assume nenhuma
seleção de energia padrão. Vá para a etapa 2.
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
1DFDL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*<6(/(&,21$5(1(5*,$
XWLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDHQHUJLDGHUDLRV;
GHVHMDGDHSUHVVLRQH(17(5
O sistema exibe o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS AND
TIME (SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO). Além disso,
ele exibe também a taxa de dose padrão do tratamento na área de leitura no
topo da tela.
6HGHVHMDUDOWHUDUDWD[DGHGRVHSDUDHVVHWUDWDPHQWRSUHVVLRQH)
'5'2:1',0,18,57$;$'('26(HRX)'583
$80(17$57$;$'('26(
Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose irá mudar em
incrementos predeterminados.
1RTXDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76$1'7,0(
6(/(&,21$581,'$'(6021,725(7(032GLJLWHR
Q~PHURGHXQLGDGHVPRQLWRUSUHVFULWDVSDUDRWUDWDPHQWRHSUHVVLRQH
DWHFOD(17(5
O sistema calcula o tempo de tratamento e exibe o resultado na área de
dados TIME (TEMPO).
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
3UHVVLRQHDWHFOD(17(5QRYDPHQWH
O sistema exibe o quadro de menu SELECT WEDGE (SELECIONAR
CUNHA). A seleção padrão é NO ACCY (NENHUM ACESSÓRIO).
8WLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDFXQKDItVLFDTXHGHVHMD
VHKRXYHUDOJXPDHSUHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema exibe o quadro de menu VERIFY OR MODIFY SETUP
(VERIFICAR OU MODIFICAR CONFIGURAÇÃO). A seleção padrão é
VERIFY SELECTIONS (VERIFICAR SELEÇÕES).
&HUWLILTXHVHGHTXHDVLQIRUPDo}HVFRQWLGDVQDWHODHVWHMDPHP
FRQFRUGkQFLDFRPRSURJUDPDGHWUDWDPHQWRGRSDFLHQWH
■ Em caso positivo, pressione ENTER.
■ Se, pelo contrário, as informações não coincidirem com o programa de
tratamento do paciente, utilize as teclas de direção para selecionar a
opção MODIFY SELECTIONS (MODIFICAR SELEÇÕES) e
pressione ENTER.
O sistema volta a exibir os quadros de inserção de dados, com os valores
destacados em seqüência (com exceção da energia, se for o caso),
começando por SELECT MONITOR UNITS AND TIME
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO). Em cada um dos
casos, pressione ENTER se o valor estiver correto. Do contrário, corrija o
valor e pressione a tecla ENTER. O sistema exibirá o próximo valor.
Quando todos os valores estiverem corretos, pressione ENTER.
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
1RWD Para alterar o tipo de tratamento ou a energia, pressione SET UP
(CONFIGURAÇÃO) e reprograme o tratamento desde o início.
A partir desse momento, o Clinac estará pronto para que o feixe seja
ativado para a administração de um tratamento fixo por raios-X.
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
3URJUDPDomRGHWUDWDPHQWRVSRUUDLRV;HPDUFRGLQkPLFR
Para programar um tratamento por raios-X de arco dinâmico , execute as etapas
detalhadas a seguir:
1DFDL[DGHPHQX6(/(&775($70(176(/(&,21$5
75$7$0(172XWLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDRSomR
'<1$0,&$5&;5$<65$,2;(0$5&2',1Æ0,&2H
SUHVVLRQH(17(5
O sistema exibe ARC X (RAIOS-X EM ARCO) na coluna TREATMENT
TYPE (TIPO DE TRATAMENTO), eliminando as demais colunas que
não estiverem sendo utilizadas para o tipo de tratamento.
Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de alta energia (Clinac
2100C, 2300C/D, 21EX, ou 23EX), a caixa de menu SELECT ENERGY
(SELECIONAR ENERGIA) será exibida. O sistema não assume nenhuma
seleção de energia padrão. Passe para a etapa 2.
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
1DFDL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*<6(/(&,21$5(1(5*,$
XWLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDHQHUJLDGHUDLRV;
GHVHMDGDHSUHVVLRQH(17(5
O sistema exibe o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR). Além disso, ele exibe também
a taxa de dose padrão do tratamento na área de leitura no topo da tela.
6HGHVHMDUDOWHUDUDWD[DGHGRVHSDUDHVWHWUDWDPHQWRSUHVVLRQH)
'5'2:1',0,18,57$;$'('26(HRX)'583
$80(17$57$;$'('26(
Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose irá mudar em
incrementos predeterminados.
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
1RTXDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,766(/(&,21$5
81,'$'(6021,725GLJLWHRQ~PHURGHXQLGDGHVGHPRQLWRU
SUHVFULWDVSDUDRWUDWDPHQWRHSUHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema exibe o quadro de dados SELECT ARC ANGLE
(SELECIONAR ÂNGULO DO ARCO).
6HRkQJXORGRJDQWU\H[LELGRFRLQFLGLUFRPRkQJXORSURMHWDGR
SDUDRLQtFLRGDDWLYLGDGHGHVVHGLVSRVLWLYRSUHVVLRQHDWHFOD(17(5
Já se o ângulo do "gantry" exibido não coincidir com o ângulo estabelecido
para sua a posição inicial, digite um novo valor e pressione ENTER.
O destaque desloca-se até a área de dados STOP ANGLE (ÂNGULO DE
PARADA).
'LJLWHRYDORUGRkQJXORHPTXHRJDQWU\GHYHUiSDUDUHSUHVVLRQH
DWHFOD(17(5
O sistema calcula o tempo de tratamento e exibe o resultado na área de
dados TIME - MINUTES (TEMPO - MINUTOS).
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3UHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema exibe o quadro de menu SELECT WEDGE (SELECIONAR
CUNHA). A seleção padrão é NO ACCY (NENHUM ACESSÓRIO).
8WLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDFXQKDItVLFDTXHGHVHMD
VHKRXYHUDOJXPDHSUHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema exibe o quadro de menu VERIFY OR MODIFY SETUP
(VERIFICAR OU MODIFICAR CONFIGURAÇÃO). A seleção padrão é
VERIFY SELECTIONS (VERIFICAR SELEÇÕES).
&HUWLILTXHVHGHTXHDVLQIRUPDo}HVFRQWLGDVQDWHODHVWHMDPHP
FRQFRUGkQFLDFRPRSURJUDPDGHWUDWDPHQWRGRSDFLHQWH
■ Se as informações coincidirem com o programa de tratamento,
pressione a tecla ENTER.
■ Se, pelo contrário, as informações não coincidirem com o programa de
tratamento do paciente, utilize as teclas de direção para selecionar a
opção MODIFY SELECTIONS (MODIFICAR SELEÇÕES) e
pressione ENTER.
O sistema volta a exibir os quadros de inserção de dados, com os valores
destacados em seqüência (com exceção da energia, se aplicável),
começando pelo quadro de dados SELECT MONITOR UNITS
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR). Em cada um dos casos,
pressione ENTER se o valor estiver correto. Do contrário, corrija o valor e
pressione a tecla ENTER. O sistema exibirá o próximo valor. Quando
todos os valores estiverem corretos, pressione ENTER.
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
1RWD Para alterar o tipo de tratamento ou a energia, pressione SETUP
(CONFIGURAÇÃO) e reprograme o tratamento desde o início.
A partir desse momento, o Clinac estará pronto para que o feixe seja
ativado para a administração de um tratamento por raios-X em arco
dinâmico.
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3URJUDPDomRGHILOPHVGHYHULILFDomR
De modo geral, para efetuar exposições de filme de verificação antes e/ou
depois da administração de tratamentos, você terá que executar algumas ou
todas as etapas a seguir:
Essas etapas estão descritas com maiores detalhes nos parágrafos a seguir.
3RVLFLRQHRSDFLHQWHSDUDRWUDWDPHQWR
3DUDWUDWDPHQWRVSRUUDLRV;LQVWDOHXPEORFRVHQHFHVViULR1RFDVR
GHWUDWDPHQWRVSRUHOpWURQVLQVWDOHRDSOLFDGRU1mRLQVWDOHFXQKDVRX
FRPSHQVDGRUHVGHWHFLGRQHVVHPRPHQWR
(QWUHQRPRGRGRILOPHGHYHULILFDomR
$ 3UHVVLRQH6(783&21),*85$d2
O sistema exibe a caixa de menu SELECT TREATMENT
(SELECIONAR TRATAMENTO). A seleção padrão é X-RAYS
FIXED (FEIXE FIXO DE RAIOS-X).
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
% 8VHDVWHFODVGHGLUHomRSDUDFLPDSDUDVHOHFLRQDU3257),/0
),/0('(9(5,),&$d2HSUHVVLRQH(17(5
O sistema exibirá o texto PORT FILM (FILME DE VERIFICAÇÃO)
na coluna TREATMENT TYPE (TIPO DE TRATAMENTO),
eliminando as demais colunas que não estiverem sendo utilizadas para
essa exposição.
O sistema exibirá também o quadro de dados SELECT MONITOR
UNITS AND TIME (SELECIONAR UNIDADES MONITOR E
TEMPO).
3URJUDPHR&OLQDFSDUDDH[SRVLomRGHILOPHVGHYHULILFDomR
$ 'LJLWHRQ~PHURGHXQLGDGHVPRQLWRUTXHGHVHMDXWLOL]DUQD
H[SRVLomRGRILOPHGHYHULILFDomRHSUHVVLRQH(17(5DGRVH
Pi[LPDSHUPLWLGDpFRQILJXUDGDQRPRGRItVLFR
O sistema calcula o tempo de tratamento e exibe o resultado na área de
dados TIME (TEMPO).
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
% 3UHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema exibe o quadro de dados CURRENTLY MOUNTED
ACCESSORY (ACESSÓRIO INSTALADO NO MOMENTO),
apresentando o acessório instalado no momento.
& 3UHVVLRQH(17(5
O sistema iniciará os ciclos de calibração e de verificação, que devem
ser executados antes da ativação do feixe. Quando os ciclos estiverem
concluídos, o sistema irá listar os bloqueios que estiverem ativos (o
bloqueio KEY - CHAVE sempre é mostrado), bem como o número de
unidades monitor (MU) especificadas para a exposição do filme de
verificação.
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
(IHWXHDH[SRVLomRGHXPVHJXQGRILOPHGHYHULILFDomRQXPWDPDQKR
GHFDPSRPDLRU
$ 1RILQDOGDHWDSDJLUHDFKDYH',6$%/((1$%/(
'(6$7,9$5$7,9$5SDUDDSRVLomR',6$%/(
'(6$7,9$5
% 5HPRYDDVFXQKDVRXFRPSHQVDGRUHVGHWHFLGRGRFDEHoRWHGR
&OLQDFFDVRHVVHVGLVSRVLWLYRVWHQKDPVLGRLQVWDODGRVQR
HTXLSDPHQWR
& 3UHVVLRQH)3257),/0)),/0('(9(5,),&$d2SDUD
UHWRUQDUDRPRGRGRILOPHGHYHULILFDomR
' 5HWRUQHjHWDSDHVLJDDVLQVWUXo}HV
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRVFRPR&OLQDF
Além disso, é possível que você tenha que eliminar um ou mais bloqueios.
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRVUHJXODUHVHH[SRVLomRGHILOPHV
GHYHULILFDomR
As etapas necessárias para administrar um tratamento regular ou para efetuar a
exposição de um filme de verificação são exatamente as mesmas. Dependendo
da configuração selecionada, as etapas a seguir poderão servir para administrar
um tratamento ou expor um filme de verificação.
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Quando o número de unidades monitor prescritas houver sido ministrado,
o sistema encerrará o processo de emissão e exibirá a seguinte mensagem:
1250$/75($70(17&203/(7(
&21&/86®21250$/'275$7$0(172
8PDYH]ILQDOL]DGDDHPLVVmRGRIHL[HJLUHDFKDYH',6$%/(
(1$%/('(6$7,9$5$7,9$5SDUDDSRVLomR',6$%/(
'(6$7,9$5
$JRUDVLJDXPGRVSURFHGLPHQWRVGHWDOKDGRVDVHJXLU
■ 6HYRFrIRUWUDWDURXWURFDPSRRXRXWURSDFLHQWHSUHVVLRQH6(7
83&21),*85$d2
O sistema exibirá a caixa de menu SELECT TREATMENT
(SELECIONAR TRATAMENTO). Siga as instruções de
configuração apropriadas para o próximo tratamento que pretende
realizar.
■ 6HYRFrIRUHIHWXDUDH[SRVLomRGHRXWURILOPHGHYHULILFDomR
SUHVVLRQH)3257),/0)),/0('(9(5,),&$d2H
VLJDDVLQVWUXo}HVGHWDOKDGDVQDVHomR³3URJUDPDomRGHILOPHVGH
YHULILFDomR´HWDSDQDSiJLQD
O sistema exibe o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS AND
TIME (SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO).
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRVSDUFLDLV
Se você estiver efetuando a administração de um tratamento em arco dinâmico
e ele for interrompido por qualquer motivo, terá que completar o tratamento
mediante a administração de um WUDWDPHQWRSDUFLDO. Para isso, execute as
etapas detalhadas a seguir:
1DFDL[DGHPHQX6(/(&775($70(176(/(&,21$5
75$7$0(172XWLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDU
'<1$0,&$5&;5$<65$,2;'($5&2',1Æ0,&2H
SUHVVLRQH(17(5
O sistema exibe ARC X (RAIOS-X DE ARCO) na coluna TREATMENT
TYPE (TIPO DE TRATAMENTO), eliminando as demais colunas que
não estejam sendo utilizadas para esse tipo de tratamento.
Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de alta energia (Clinac
2100C, 2300C/D, 21EX, ou 23EX), a caixa de menu SELECT ENERGY
(SELECIONAR ENERGIA) será exibida. O sistema não assume nenhuma
seleção de energia padrão.
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
padrão do tratamento dinâmico na área de leitura, na parte superior da tela.
Nesse momento, a tecla de função F4 PARTIAL (F4 PARCIAL) ficará
disponível.
Tecla de função F4
PARTIAL (PARCIAL)
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
6HTXLVHUDOWHUDUDWD[DGHGRVHGRWUDWDPHQWRHPTXHVWmRSUHVVLRQH
DVWHFODVGHIXQomR)'5'2:1',0,18,57$;$'('26(HRX
)'583$80(17$57$;$'('26(
Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose irá mudar em
incrementos predeterminados.
1DFDL[DGHGDGRV6(/(&7021,72581,766(/(&,21$5
81,'$'(6021,725GLJLWHRQ~PHURGHXQLGDGHVPRQLWRU
QHFHVViULDVSDUDFRQFOXLURWUDWDPHQWRHPDUFRGLQkPLFRTXHIRL
LQWHUURPSLGRHSUHVVLRQHDWHFOD)3$57,$/)3$5&,$/
O sistema exibe, em destaque, a frase OUT OF ORIGINAL.
3UHVVLRQH(17(5
O sistema irá exibir o número de unidades monitor que você especificou
na coluna MU (UNIDADE MONITOR) e na área de leitura MU 1/MU 2,
na parte superior da tela. O destaque desloca-se até a extremidade direita
do quadro de dados.
'LJLWHRQ~PHURGHXQLGDGHVPRQLWRUSUHVFULWDVRULJLQDOPHQWHSDUDR
WUDWDPHQWRGLQkPLFRHPDUFRHSUHVVLRQH(17(5
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Além disso, o sistema exibe também o quadro de dados SELECT ARC
ANGLE (SELECIONAR ÂNGULO DO ARCO), com o destaque na área
de dados START ANGLE (ÂNGULO DE INÍCIO), mostrando o ângulo
atual do "gantry".
6HRkQJXORGRJDQWU\H[LELGRFRLQFLGLUFRPRkQJXORTXHYRFr
HVSHFLILFRXSDUDDSRVLomRLQLFLDOGHVVHGLVSRVLWLYRRkQJXORLQLFLDO
SDUDRWUDWDPHQWRRULJLQDOSUHVVLRQH(17(5
Se o ângulo do "gantry" exibido não coincidir com o ângulo estabelecido
para sua posição inicial, digite um novo valor e pressione ENTER.
O destaque desloca-se até a área de dados STOP ANGLE (ÂNGULO DE
PARADA).
'LJLWHRkQJXORHPTXHRJDQWU\GHYHSDUDUHSUHVVLRQHDWHFOD
(17(5
O sistema calcula o tempo de tratamento e o destaque posiciona-se no
valor TIME - MINUTES (TEMPO - MINUTOS).
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
3UHVVLRQH(17(5
O sistema exibe a caixa de menu SELECT WEDGE (SELECIONAR
CUNHA) . A seleção padrão é NO ACCY (nenhum acessório).
8WLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDFXQKDGHVHMDGDVHIRUR
FDVRHSUHVVLRQH(17(5
O sistema exibe o quadro de menu VERIFY OR MODIFY SETUP
(VERIFICAR OU MODIFICAR CONFIGURAÇÃO). A seleção padrão é
VERIFY SELECTIONS (VERIFICAR SELEÇÕES).
&HUWLILTXHVHGHTXHDVLQIRUPDo}HVH[LELGDVQDWHODHVWHMDPHP
FRQFRUGkQFLDFRPRSURJUDPDGHWUDWDPHQWRGRSDFLHQWH
■ Em caso positivo, pressione ENTER.
■ Se as informações não estiverem de acordo com o programa de
tratamento do paciente, utilize as teclas de direção para selecionar
MODIFY SELECTIONS (MODIFICAR SELEÇÕES) e pressione
ENTER.
O sistema volta a exibir os quadros de inserção de dados, com os
valores destacados em seqüência (com exceção da energia, se
aplicável), começando pelo quadro de dados SELECT MONITOR
UNITS (SELECIONAR UNIDADES MONITOR). Em cada um dos
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
casos, pressione ENTER se o valor estiver correto. Do contrário, insira
o valor correto e pressione ENTER. O sistema exibirá o próximo valor.
Quando todos os valores estiverem corretos, pressione ENTER.
O sistema iniciará os ciclos de calibração e verificação, que devem ser
executados antes da ativação do feixe. Quando esses ciclos estiverem
concluídos, o sistema irá listar os bloqueios que estiverem ativos (o
bloqueio KEY - CHAVE sempre é mostrado).
A partir desse momento, o Clinac estará pronto para que o feixe seja
ativado para a administração de um tratamento parcial por raios-X de arco
dinâmico.
*LUHDFKDYH',6$%/((1$%/('(6$7,9$5$7,9$5
SRVLFLRQDQGRDHP(1$%/($7,9$5
Isso irá eliminar o dispositivo de bloqueio KEY (CHAVE), preparando o
sistema para o início do tratamento. O sistema exibe a mensagem 5($'<
352172.
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
3DUDLQLFLDURWUDWDPHQWRSUHVVLRQH%($021$7,9$5)(,;(
O sistema exibe a mensagem intermitente %($021)(,;($7,92,
bem como o tipo de tratamento e a energia. Além disso, o sistema exibe
também os valores atuais de cada um dos parâmetros de tratamento na área
de leitura, na parte superior da tela.
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(OLPLQDomRGHEORTXHLRV
Os bloqueios são identificados por códigos de três e quatro letras (por exemplo
ACC - ACESSÓRIO e DOOR - PORTA). Caso algum dos bloqueios seja
ativado, o sistema listará os oito primeiros. Caso haja mais de oito bloqueios
ativos, o sistema irá acrescentando outros à lista, à medida que você os for
eliminando.
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
(OLPLQDomRGHEORTXHLRVSULPiULRV
Para eliminar bloqueios primários, execute as etapas a seguir:
1RJDELQHWHHOHWU{QLFRGRFRQVROHJLUHDFKDYHGRLQWHUUXSWRUHP
VHQWLGRDQWLKRUiULRFRORFDQGRDQDSRVLomR³RII´GHVOLJDGR
6HRVEORTXHLRVVXUJLUDPTXDQGRRIHL[HHVWDYDDWLYRUHJLVWUHDV
XQLGDGHVPRQLWRUDGPLQLVWUDGDVHRWHPSRGHFRUULGRQDiUHDGH
OHLWXUDQDSDUWHVXSHULRUGDWHOD'RFRQWUiULRYiSDUDDHWDSD
1RWD Até que outro tratamento seja verificado pelo sistema, o valor da
unidade monitor também será indicado na área de exibição de
reserva de MU, no gabinete eletrônico do console (consulte a
figura mostrada na página 2-4).
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
A Varian recomenda que, nesse momento, você anote as seguintes
informações no registro diário dedicado a esse sistema Clinac em particular:
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
(OLPLQDomRGHEORTXHLRVGHGRVLPHWULD
Para eliminar bloqueios de dosimetria, execute as etapas a seguir:
*LUHDFKDYH',6$%/((1$%/('(6$7,9$5$7,9$5
SRVLFLRQDQGRDHP',6$%/('(6$7,9$5
1RWD Até que outro tratamento seja verificado pelo sistema, o valor da
unidade monitor também será indicado na área de exibição de
reserva de MU, no gabinete eletrônico do console (consulte a
figura mostrada na página 2-4).
6LJDXPGRVSURFHGLPHQWRVLQGLFDGRVDVHJXLU
■ 6HYRFrHVWLYHUDXWRUL]DGRDXWLOL]DUDVHQKDGHGRVLPHWULDGLJLWHD
FRPRWHFODGRQXPpULFRHSUHVVLRQH(17(5
■ 6HQmRHVWLYHUDXWRUL]DGRDXWLOL]iODVLJDRVSURFHGLPHQWRVGR
KRVSLWDOUHIHUHQWHVDFRPROLGDUFRPEORTXHLRVGHGRVLPHWULDRX
HQWUHHPFRQWDWRFRPDHTXLSHUHVSRQViYHOQRKRVSLWDO
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$JRUDVLJDXPGRVSURFHGLPHQWRVGHWDOKDGRVDVHJXLU
■ 6HYRFrSUHWHQGHFRQWLQXDURWUDWDPHQWRSUHVVLRQH6(783
&21),*85$d2HLQVLUDRVSDUkPHWURVSDUDRUHVWRGR
WUDWDPHQWR
■ 6HQmRSUHWHQGHGDUFRQWLQXLGDGHDRWUDWDPHQWRSUHVVLRQH)
(;,7)6$,5
O sistema exibe a caixa de menu SELECT MAJOR MODE
(SELECIONAR MODO PRINCIPAL). Consulte a figura mostrada na
página 2-53). A seleção padrão é MORNING CHECKOUT
(VERIFICAÇÃO MATINAL).
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
(OLPLQDomRGHEORTXHLRVVHFXQGiULRV
Para eliminar bloqueios secundários , execute as etapas detalhadas a seguir:
3UHVVLRQH(17(5VHVROLFLWDGRSHORVLVWHPD
Caso todos os bloqueios secundários tenham sido eliminados e não houver
nenhum outro tipo de bloqueio ativo, o sistema exibirá a mensagem 5($'<
352172.
6HRVLVWHPDQmRVROLFLWDUTXHYRFrSUHVVLRQHDWHFOD(17(5RXVHRV
EORTXHLRVVHFXQGiULRVFRQWLQXDUHPDWLYRVGHSRLVDWLYDGDHVVDWHFOD
HOLPLQHDFDXVDGHFDGDXPGRVEORTXHLRVSRUH[HPSORSDUDHOLPLQDU
REORTXHLR'2253257$IHFKHDSRUWDGDVDODGHWUDWDPHQWR
Uma vez eliminada a causa, o sistema remove o bloqueio da lista.
6HYRFrQmRSXGHUHOLPLQDUWRGRVRVEORTXHLRVQmRSURVVLJD,QIRUPH
DHTXLSHGHPDQXWHQomRVREUHRSUREOHPD
6HIRUQHFHVViULRUHPRYHURSDFLHQWHGDVDODGHWUDWDPHQWRUHJLVWUHR
Q~PHURGHXQLGDGHVPRQLWRUHRWHPSRUHVWDQWHSDUDRWUDWDPHQWRQR
IRUPXOiULRGRSDFLHQWH
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF
*LUHDFKDYHGRLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomRGRJDELQHWHHOHWU{QLFRGR
FRQVROHHPVHQWLGRDQWLKRUiULRFRORFDQGRDQDSRVLomRGHVOLJDGR
Qualquer tratamento programado que ainda não haja sido executado será
cancelado. O sistema exibe a caixa de menu SELECT MAJOR MODE
(SELECIONAR MODO PRINCIPAL). A seleção padrão é MORNING
CHECKOUT (VERIFICAÇÃO MATINAL), com pelo menos um
bloqueio ativo. Em sistemas Clinac de alta energia, o bloqueio ativo é
KFIL (FILAMENTO KLYSTRON). Em sistemas Clinac de baixa energia,
o bloqueio ativo é MFIL (FILAMENTO DO MAGNÉTRON).
5HWLUHDFKDYHGRLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomRVLWXDGRQRJDELQHWH
HOHWU{QLFRGRFRQVROH
*LUHDFKDYHGRLQWHUUXSWRUGRPRQLWRUGRFRQVROHSDUDDSRVLomR
³RII´GHVOLJDGRQmRGHVOLJXHRFRPSXWDGRUGRFRQVROH
5HWLUHDFKDYH',6$%/((1$%/('(6$7,9$5$7,9$5GR
WHFODGRGHGLFDGR
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
&RORTXHDPEDVDVFKDYHVQRFRPSDUWLPHQWRGHDUPD]HQDJHP
LQGLFDGRSHORKRVSLWDO(VVHFRPSDUWLPHQWRGHYHVHUWUDQFDGRSDUD
HYLWDUTXHSHVVRDVQmRDXWRUL]DGDVFRORTXHPRHTXLSDPHQWRHP
IXQFLRQDPHQWR
*XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD
&DStWXOR &RQVLGHUDo}HVVREUHD
HQHUJL]DomRGR&OLQDF
1HVWHFDStWXOR
7ySLFR 3iJLQD
Energização diária 3-2
Restabelecimento do suprimento de energia ao Clinac 3-7
(QHUJL]DomRGLiULD
&RQWUROHV
A menos que se indique o contrário, os controles utilizados neste procedimento
estão disponíveis no teclado dedicado do console.
3URFHGLPHQWRVGHGLDJQyVWLFR
Execute os procedimentos de diagnóstico diariamente, como parte do processo
de energização. Com isso, os eventuais problemas serão detectados antes do
início do tratamento do paciente. Além disso, esses testes de diagnóstico
deverão ser executados sempre que surgir algum problema. O procedimento de
energização descrito na página 3-4 inclui a execução dos testes de diagnóstico.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HFOD)(;,76$,5
Embora as atribuições da tecla de função F1 EXIT (SAIR) apareçam no
monitor do console, seu uso é destinado à equipe de manutenção, e não ao
operador. Se você pressionar F1 EXIT (SAIR) nessa tela, o sistema solicitará
a especificação de uma senha para abandonar o sistema operacional.
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&70$-2502'(6(/(&,21$5
02'235,1&,3$/
&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF
(QHUJL]DomRGR&OLQDFSDUDXWLOL]DomRGLiULD
Para energizar o Clinac para a utilização diária, execute as seguintes etapas:
1RWD6HRFRPSXWDGRUGR
FRQVROHHVWLYHUOLJDGRPDVDFDL[D
GHPHQX6(/(&70$-2502'(
6(/(&,21$502'2
35,1&,3$/)LJXUD QmR
DSDUHFHULQIRUPHDHTXLSHGH
PDQXWHQomRVREUHRSUREOHPD
6HRVLVWHPDH[LELUXPD
PHQVDJHPLQIRUPDQGRRGHTXHR
WHVWHGHFRPXQLFDomRGHWHFWRXXP
HUURSUHVVLRQHDWHFOD(17(5
SDUDWHQWDUQRYDPHQWH6HRHUUR
SHUVLVWLUQmRSURVVLJD,QIRUPHD
HTXLSHGHPDQXWHQomRVREUHR
SUREOHPD.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
5HVWDEHOHFLPHQWRGRVXSULPHQWRGH
HQHUJLDDR&OLQDF
&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF
5HVWDEHOHFLPHQWRGRVXSULPHQWRHQHUJpWLFRDSyVLQWHUUXSo}HV
GHHPHUJrQFLD
Quando o botão EMERGENCY OFF (INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA)
é pressionado, o sistema exibe uma mensagem de erro de comunicação.
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR
1RWD6HYRFrQmRRXYLUREDUXOKRGHYHQWLODGRUTXDQGR
SUHVVLRQDURERWmR67$57,1,&,$5HDLQVWDODomRSRVVXLUXP
GLVMXQWRUUHPRWRFRPOLEHUDomRGHVXEYROWDJHPYHULILTXHVHR
GLVMXQWRUIRLUHFRORFDGRQDSRVLomR³RQ´OLJDGR
6HRPRGXODGRUIRULQLFLDGRPDVQmRSHUPDQHFHUOLJDGRGHSRLV
TXHYRFrSUHVVLRQDURERWmRGHLQtFLRYHULILTXHVHRVERW}HV
(0(5*(1&<2)),17(5583d2'((0(5*Ç1&,$
HVWmRGHVWUDYDGRV
1RWD6HRVLVWHPDH[LELUXPDPHQVDJHPGHHUURGH
FRPXQLFDomRQmRSURVVLJD,QIRUPHDHTXLSHGHPDQXWHQomR
VREUHRSUREOHPD
&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF
(WDSD $omR
)LJXUD%RWmRGHLQtFLRHPVLVWHPDV&OLQDFGHDOWDHQHUJLD
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%RWmRGHLQtFLRHPVLVWHPDV&OLQDFGHEDL[DHQHUJLD
5HVWDEHOHFLPHQWRGRVXSULPHQWRHQHUJpWLFRDSyVIDOKDVQR
IRUQHFLPHQWR
Esta seção descreve como restabelecer a energia após uma falha de
alimentação e reiniciar o Clinac.
&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF
Para restabelecer o suprimento de energia após uma falha no sistema de
alimentação, execute as seguintes etapas:
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR
1RWD&DVRQmRHVFXWHREDUXOKRGRYHQWLODGRUDRSUHVVLRQDUR
ERWmR67$57,1,&,$5HDLQVWDODomRSRVVXLUXPGLVMXQWRUGH
EDL[DYROWDJHPYHULILTXHVHHVWHIRLUHLQLFLDOL]DGRFRPR
SRVLFLRQDPHQWRGRLQWHUUXSWRUHP³RQ´OLJDGR
6HRPRGXODGRUIRULQLFLDGRPDVQmRSHUPDQHFHUOLJDGRGHSRLVGH
SUHVVLRQDGRRERWmR67$57,1,&,$5YHULILTXHVHRVERW}HV
(0(5*(1&<2)),17(5583d2'((0(5*Ç1&,$HVWmR
GHVWUDYDGRV
6HWRGRVRVERW}HV(0(5*(1&<2)),17(5583d2'(
(0(5*Ç1&,$HVWLYHUHPGHVWUDYDGRVDEDWHULDGHHPHUJrQFLD
LQVWDODGDQRDUPiULRWHUiIDOKDGRHRGLVMXQWRUGHVXSULPHQWRGH
HQHUJLDGHDOWDYROWDJHP+936ORFDOL]DGRQRPRGXODGRUHP
PiTXLQDVGHDOWDHQHUJLDHQRDUPiULRGDVPiTXLQDVGHEDL[D
HQHUJLDGLVSDUDGR5HSRVLFLRQHRGLVMXQWRUGRFLUFXLWRFRPDDMXGD
GHRXWUDSHVVRDSDUDTXHVHSRVVDSUHVVLRQDUHOLEHUDURGLVMXQWRU
DFLRQDQGRDRPHVPRWHPSRRERWmR67$57,1,&,$5)HFKHR
GLVMXQWRU+936QRYDPHQWH
&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF
)LJXUD%RWmRGHUHLQtFLRQRVXSRUWHGDLQWHUIDFH
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF
&DStWXOR &RQVLGHUDo}HVVREUHD
YHULILFDomRPDWLQDO
&RQVLGHUDo}HVVREUHDYHULILFDomRPDWLQDO
1HVWHFDStWXOR
7ySLFR 3iJLQD
Seleção do modo de verificação matinal 4-2
Seleção de configurações de tipos de tratamento para 4-3
verificação
Realização de verificações 4-9
Saída do modo de verificação matinal 4-12
6HOHomRGRPRGRGHYHULILFDomRPDWLQDO
&DL[DGHPHQX6(/(&70$-2502'(6(/(&,21$5
02'235,1&,3$/
Assim que o Clinac concluir o teste de diagnóstico de inicialização diário
(página 3-2), ou quando você sair de um modo de trabalho principal, o sistema
exibirá a caixa de menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL, Figura 4-1). Utilize essa caixa de menu para selecionar o modo
de verificação matinal. A seleção padrão é MORNING CHECKOUT
(VERIFICAÇÃO MATINAL).
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&70$-2502'(6(/(&,21$5
02'235,1&,3$/
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Mensagens de erro
Se o sistema exibir uma mensagem de erro indicando que o modo não está
disponível, verifique se:
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
A tabela a seguir descreve o conteúdo da área de resumo do tratamento.
&ROXQD 'HVFULomR
&RQVLGHUDo}HVVREUHDYHULILFDomRPDWLQDO
5HVSRVWDGRVLVWHPDjVHOHomRGDFRQILJXUDomRGRWLSRGH
WUDWDPHQWR
A tabela a seguir descreve como age o sistema quando você seleciona uma
configuração de tipo de tratamento para verificação:
)DVH $omRGRVLVWHPD
6. 6RPHQWHVLVWHPDV&OLQDFGHDOWDHQHUJLDSe houver um
acessório de elétrons instalado, os colimadores começarão a se
deslocar para as posições especificadas para o acessório
(consulte a seção “Tamanhos de campo do aplicador de
elétrons” na página 6-21).
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)DVH $omRGRVLVWHPD
&RQVLGHUDo}HVVREUHDYHULILFDomRPDWLQDO
Fase Ação do sistema
(YHQWR 5HVSRVWDGRVLVWHPD
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Evento Resposta do sistema
Esta seção fornece instruções sobre como sair do modo de verificação matinal.
&RPRYROWDUSDUDDWHOD0251,1*&+(&.2879(5,),&$d2
0$7,1$/
Para voltar à tela do modo MORNING CHECKOUT (VERIFICAÇÃO
MATINAL), pressione SET UP (CONFIGURAÇÃO).
&RPRHYLWDURSURFHGLPHQWRGHVDtGDQRUPDO
Para evitar o quadro de dados ENTER PARAMETERS (ENTRADA DE
PARÂMETROS, Figura 4-3) a qualquer momento, pressione F1 EXIT (F1
SAIR) e vá até a etapa 7 do procedimento de saída do modo de verificação
matinal (página 2-19).
)LJXUD4XDGURGHGDGRV(17(53$5$0(7(56(175$'$'(
3$5Æ0(7526
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
([LELomRHLPSUHVVmRGRVUHJLVWURVGHYHULILFDomRPDWLQDO
À medida que você efetua a verificação da configuração de um tratamento
dado, o sistema de controle monitoriza e registra os parâmetros da máquina
para o mesmo no registros de verificação matinal, armazenando as
informações no disco rígido do console do computador.
A tabela a seguir descreve o que se deve fazer quando surgirem problemas com
a impressora:
&RQVLGHUDo}HVVREUHDYHULILFDomRPDWLQDO
(YHQWR $omRQHFHVViULD
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
page 1
)LJXUD([HPSORGHGHUHJLVWURGHYHULILFDomRPDWLQDO
&RQVLGHUDo}HVVREUHDYHULILFDomRPDWLQDO
&DStWXOR 8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGH
WUDWDPHQWR
de telas do software ou equipamentos reais. As telas de software que você
visualiza em seu equipamento podem diferir das telas mostradas neste guia do
usuário.
1HVWHFDStWXOR
7ySLFR 3iJLQD
Seleção e saída do modo clínico 5-4
Programação para feixes fixos de raios-X 5-8
Programação para feixes fixos de elétrons 5-14
Programação para raios-X em arco dinâmico 5-20
Programação para feixes de raios-X com filtro em cunha dinâmica 5-30
aperfeiçoada
Seleção e saída do modo de procedimentos especiais 5-39
Programação para feixes de elétrons em arco dinâmico 5-43
Programação para feixes de raios-X para corpo inteiro 5-52
Programação para feixes de elétrons para corpo inteiro 5-57
Programação para HDTSe- (alta dose de elétrons para pele toda) 5-63
Administração de tratamentos 5-68
Modificação e verificação dos parâmetros de tratamento 5-83
Administração de tratamentos parciais 5-74
Filmes de verificação 5-85
Eliminação de bloqueios 5-101
Recurso Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de 5-111
Campos)
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
,QVWUXo}HVSUHOLPLQDUHV
Utilize esta seção do guia do usuário para programar o console para todos os
tratamentos. Consulte a seguinte tabela para verificar quais os procedimentos
disponíveis em Clinacs de alta e baixa energia, em que modo você deve entrar
para efetuar cada procedimento, bem como se esses procedimentos são padrão
ou opcionais.
&OLQDFGHDOWD 3DGUmR
3URFHGLPHQWR RXEDL[D 0RGR RX
HQHUJLD RSFLRQDO
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
6HOHomRHVDtGDGRPRGRFOtQLFR
6HOHomRGRPRGRFOtQLFR
Assim que o Clinac concluir o ciclo de testes de diagnóstico de inicialização
(página 3-4), ou quando você sair de um dos modos principais, o sistema
exibirá a caixa de menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL, Figura 5-1). A seleção padrão é MORNING CHECKOUT
(VERIFICAÇÃO MATINAL). Utilize essa caixa de menu para selecionar o
modo clínico.
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&70$-2502'(6(/(&,21$502'2
35,1&,3$/
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD7HODGRPRGR&/,1,&$/&/Ë1,&2
(PFDVRGHREWHQomRGHPHQVDJHQVGHHUUR
Se o sistema exibir uma mensagem de erro indicando que esse modo não está
disponível no momento,verifique se:
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
&DL[DGHPHQX6(/(&775($70(176HOHFLRQDU7UDWDPHQWR
Quando você entra no modo clínico, o sistema exibe a caixa de menu SELECT
TREATMENT (SELECIONAR TRATAMENTO, Figura 5-3). Utilize-a para
selecionar um tipo de tratamento ou exposição de filmes de verificação. As
opções disponíveis compreendem o seguinte:
■ X-RAYS FIXED (FEIXE FIXO DE RAIOS-X) - programa o sistema
Clinac para a administração de terapia por raios-X, com o "gantry" em
ângulo fixo durante o tratamento (página 5-8).
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&775($70(176(/(&,21$5
75$7$0(172
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWR
Uma vez que você tenha selecionado o tipo de tratamento ou a exposição de
um filme de verificação na caixa de menu SELECT TREATMENT (TIPO DE
TRATAMENTO), o sistema:
)LJXUD([HPSORGHFDL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWR
,QWHUUXSomRGDFRQILJXUDomRGRWUDWDPHQWR
Para cancelar a configuração do tratamento a qualquer momento antes da
ativação do feixe, pressione SET UP (CONFIGURAÇÃO). O sistema leva-o
de volta à caixa de menu SELECT TREATMENT (SELECIONAR
TRATAMENTO).
6DtGDGRPRGRFOtQLFR
Para sair do modo clínico, pressione F1 EXIT (F1 SAIR) a qualquer momento,
quando essa tecla de função estiver ativa. O sistema interromperá qualquer
tratamento programado que ainda não haja sido administrado, exibindo a caixa
de menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO PRINCIPAL).
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVIL[RVGHUDLRV;
Para programar o Clinac para tratamentos por feixes fixos de raios-X, execute
a seqüência de etapas detalhada a seguir:
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
1RWD'LJLWHRWHPSRQR
IRUPDWR;;;$VFDVDV
GHFLPDLVVmRRSFLRQDLV
2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV
3DUDXPDGLVFXVVmRVREUHD
UHODomRHQWUHDWD[DGHGRVHH
RWHPSRFRQVXOWHR
$SrQGLFH '
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7:('*(6(/(&,21$5&81+$
)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(7839(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d2
3DUkPHWURVSDUDIHL[HVIL[RVGHUDLRV;
Os parâmetros do feixe de tratamento utilizado em terapias por raios-X com o
"gantry" em posição fixa incluem o seguinte:
■ Energia
■ Unidades monitor
■ Tempo
■ Acessório
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento X-RAYS FIXED (FEIXE FIXO
DE RAIOS-X), o sistema exibe a caixa de resumo do tratamento (ver
Figura 5-7).
)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRSRUIHL[HVIL[RVGHUDLRV;
(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
dados correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite estipulado pelo
hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.
Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar você terá
que digitar um novo valor.
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a cunha que selecionou não coincidir com o acessório instalado no Clinac
no momento, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem
de erro. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC (ACESSÓRIO)
impedirá a ativação do feixe enquanto o acessório selecionado não coincidir
com o que estiver instalado.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVIL[RVGHHOpWURQV
1RWD6HRDSOLFDGRUGHHOpWURQV
MiHVWLYHULQVWDODGRRV
FROLPDGRUHVDYDQoDUmRDWpD
SRVLomRFRQILJXUDGDSDUDR
DSOLFDGRUHDHQHUJLDHP
TXHVWmR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76$1'7,0(
6(/(&,21$581,'$'(6021,725(7(032
)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(7839(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d2
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3DUkPHWURVSDUDIHL[HVIL[RVGHHOpWURQV
Os parâmetros do feixe de tratamento utilizado em terapias por elétrons com o
"gantry" em posição fixa incluem o seguinte:
■ Energia
■ Unidades monitor
■ Tempo
■ Acessório
$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento ELECTRONS FIXED (FEIXE
FIXO DE ELÉTRONS), o sistema exibe a caixa de resumo do tratamento (ver
Figura 5-10).
)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRSRUIHL[HVIL[RVGHHOpWURQV
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
dados correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar para a unidade monitor um valor que ultrapasse o limite estipulado
pelo hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem
de erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.
Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar, terá que
digitar um novo valor.
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se o acessório que selecionou não coincidir com o acessório que estiver
instalado no Clinac no momento, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de
exibir uma mensagem de erro. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC
(ACESSÓRIO) impedirá a ativação do feixe enquanto o acessório selecionado
não coincidir com o que estiver instalado.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7$33/,&$7256(/(&,21$5
$3/,&$'25
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
3URJUDPDomRSDUDUDLRV;HPDUFRGLQkPLFR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
1RWD'LJLWHRYDORUGR
kQJXORQRIRUPDWR;;;;$
FDVDGHFLPDOpRSFLRQDO
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
1RWD'LJLWHRWHPSRQR
IRUPDWR;;;$VFDVDV
GHFLPDLVVmRRSFLRQDLV
2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*<6(/(&,21$5(1(5*,$
)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,766(/(&,21$5
81,'$'(6021,725
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7:('*(6(/(&,21$5&81+$
)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(7839(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d2
3DUkPHWURVSDUDIHL[HVGHUDLRV;HPDUFRGLQkPLFR
Os parâmetros do feixe de tratamento utilizado em terapias por raios-X em
arco dinâmico que administram uma dose predeterminada com o "gantry" em
rotação incluem o seguinte:
■ Energia
■ Unidades monitor
■ Ângulo de início
■ Ângulo de parada
■ Tempo
■ Acessório
7UDWDPHQWRVSDUFLDLVSRUUDLRV;HPDUFRGLQkPLFR
É possível programar um tratamento parcial por raios-X em arco dinâmico para
dar continuidade a um tratamento anteriormente interrompido (página 5-83).
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento DYNAMIC ARC X-RAYS
(RAIOS-X EM ARCO DINÂMICO), o sistema exibe a caixa de resumo do
mesmo (ver Figura 5-16).
)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGHWUDWDPHQWRSRUUDLRV;HPDUFR
GLQkPLFR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(VSHFLILFDomRGRVkQJXORVGRVDUFRV
Pressione F3 EXTENDED (F3 ESTENDIDO) para inserir a letra E à direita do
valor do ângulo de início e do ângulo de parada. A letra E indica que o ângulo
do "gantry" está situado no percurso ampliado. Essa tecla de função funciona
como um comutador. Pressione-a novamente para eliminar a letra E.
)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7$5&$1*/(6(/(&,21$5
Æ1*8/2'2$5&2
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Na caixa de resumo do tratamento, as indicações “CW” (horário) ou “CCW”
(anti-horário) serão exibidas à direita do ângulo de parada, indicando o sentido
de rotação do "gantry".
9DORUHVYiOLGRVSDUDRVkQJXORV
Os valores válidos para o ângulo de início estão compreendidos entre 0 e 359,9
graus. Os valores válidos no percurso estendido situam-se entre 355,0E e
359,9E, e entre 0E e 5,0E. Na escala CEI, os valores válidos no percurso
estendido estão situados entre 175,0E e 185,0E.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
)LJXUDÆQJXORVGRJDQWU\QDHVFDOD9DULDQHQDHVFDOD&(,
(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
inserção correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite estipulado pelo
hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.
Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar, terá que
digitar um novo valor.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a cunha que selecionou não coincide com o acessório instalado no Clinac
no momento, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem
de erro. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC (ACESSÓRIO)
impedirá a ativação do feixe até que a cunha selecionada coincida com a que
estiver instalada.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHUDLRV;FRPILOWURHP
FXQKDGLQkPLFDDSHUIHLoRDGD
Para programar o Clinac para ministrar um tratamento por raios-X com Filtro
em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada, execute as etapas detalhadas a seguir:
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
1RWD2VQ~PHURVYiOLGRVVmR
H
1RWD'LJLWHRWHPSRQR
IRUPDWR;;;$VFDVDV
GHFLPDLVVmRRSFLRQDLV
2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*<6(/(&,21$5(1(5*,$
)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,766(/(&,21$5
81,'$'(6021,725
)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7(1+$1&('':('*(
3$5$0(7(566(/(&,21$53$5Æ0(7526'(),/752
(0&81+$',1Æ0,&$$3(5)(,d2$'$
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7:('*(6(/(&,21$5&81+$
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3DUkPHWURVSDUDIHL[HVFRPILOWURHPFXQKDGLQkPLFD
DSHUIHLoRDGD
Se sua máquina estiver preparada para a administração de terapias com Filtro
em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada, ela irá exigir o seguinte:
)LJXUDËFRQHUHSUHVHQWDQGRR)LOWURHP&XQKD'LQkPLFD
$SHUIHLoRDGD
■ Energia
■ Unidades monitor
■ ORNT (orientação)
■ Tamanho de campo: COLL Y1 (COLIMADOR Y1), COLL Y2
(COLIMADOR Y2)
■ Ângulo da cunha
■ Tempo
■ Acessório
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
7UDWDPHQWRVSDUFLDLVFRPILOWURHPFXQKDGLQkPLFDDSHUIHLoRDGD
É possível programar também tratamentos parciais com Filtro em Cunha
Dinâmica Aperfeiçoada para retomar um tratamento interrompido
anteriormente (ver “Administração de tratamentos parciais” na página 5-74).
$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento ENHANCED D-WEDGE
X-RAYS (RAIOS-X COM FILTRO EM CUNHA DINÂMICA
APERFEIÇOADA), o sistema exibe a caixa de resumo do mesmo (ver
Figura 5-24).
)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGHWUDWDPHQWRSRUUDLRV;FRP(':ILOWUR
HPFXQKDGLQkPLFDDSHUIHLoRDGD
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
inserção correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.
6HOHomRGDRULHQWDomRGDFXQKD
Para selecionar a orientação da cunha (YI-IN ou Y2-OUT, respectivamente
Y1-DENTRO e Y2-FORA) escolha uma das seguintes opções, configuradas
no modo físico:
■ Somente o console
■ Pendente e console
6HOHomRGDRULHQWDomRGDFXQKDVRPHQWHFRPRFRQVROH
Caso você haja configurado seu sistema somente para console no modo físico,
a área inserção de dados ORIENTATION (ORIENTAÇÃO) estará vazia e o
bloqueio ORNT (ORIENTAÇÃO) desativado. Pressione a tecla F3 ORIENT
(F3 ORIENTAÇÃO) para selecionar as opções Y1-IN ou Y2-OUT
(Y1-DENTRO e Y2-FORA) respectivamente no console.
6HOHomRGDRULHQWDomRGDFXQKDXWLOL]DQGRRSHQGHQWHHRFRQVROH
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite estipulado pelo
hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRWDPDQKRGHFDPSR
Se os parâmetros dos colimadores COLL Y1 e COLL Y2 diferirem das
posições atuais do mordente em mais de 0,2 cm (2,0 mm), o sistema irá exibir
uma mensagem de erro. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio IPSN
impedirá a ativação do feixe enquanto os valores de COLL Y1 e COLL Y2 não
coincidirem com as posições do mordente, com uma margem de 0,2 cm.
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a cunha física que selecionou não coincidir com o acessório instalado no
Clinac no momento, o sistema emitirá um sinal sonoro e exibirá uma
mensagem de erro. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC
(ACESSÓRIO) impedirá a ativação do feixe enquanto o acessório selecionado
não coincidir com o que estiver instalado.
Para selecionar outro acessório diferente, pressione CLEAR (LIMPAR) para
voltar à caixa de menu SELECT WEDGE (SELECIONAR CUNHA,
Figura 5-22), faça as alterações e pressione ENTER. O sistema irá verificar
novamente se existe algum desacordo, eliminando a mensagem de erro se o
acessório selecionado coincidir com o acessório instalado.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
6HOHomRHVDtGDGRPRGRGHSURFHGLPHQWRV
HVSHFLDLV
6HOHomRGRPRGRGHSURFHGLPHQWRVHVSHFLDLV
Uma vez que o Clinac haja concluído o ciclo de testes de diagnóstico diário
(página 3-4) ou quando você sair de um dos modos principais, o sistema
exibirá a caixa de menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL, Figura 5-25). A seleção padrão é MORNING CHECKOUT
(VERIFICAÇÃO MATINAL). Utilize essa caixa de menu para selecionar o
modo de procedimentos especiais.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&70$-2502'(6(/(&,21$5
02'235,1&,3$/
)LJXUD7HODGRPRGR63(&,$/352&('85(6352&(',0(1726
(63(&,$,6
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
0HQVDJHQVGHHUUR
Se o sistema exibir uma mensagem de erro indicando que o modo em questão
não está disponível no momento, verifique se:
&DL[DGHPHQX6(/(&763(&,$/352&('85(6HOHFLRQDU
SURFHGLPHQWRVHVSHFLDLV
Quando você entra no modo de procedimentos especiais, o sistema exibe a
caixa de menu SELECT SPECIAL PROCEDURES (SELECIONAR
PROCEDIMENTOS ESPECIAIS, Figura 5-27). Utilize esta caixa de menu
para selecionar um tipo de tratamento considerado procedimento especial ou a
exposição de filmes de verificação. As opções disponíveis compreendem o
seguinte:
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
■ HIGH DOSE RATE TS e- (ALTA TAXA DE DOSE DE ELÉTRONS
PARA PELE TODA) programa o Clinac para ministrar terapias de alta
taxa de dose de elétrons para pele toda com o "gantry" em ângulo fixo
durante o tratamento, com valores máximos de 9000 unidades monitor e
99,99 minutos. A taxa de dose corresponde a 888 unidades monitor por
minuto a 1,6 metros (aproximadamente 2500 MU por minuto no
isocentro). A energia é pré-configurada em 4, 6 ou 9 MeV (ver
página 5-63). É necessário utilizar uma bandeja especial de acessórios
(página 5-63).
■ PORT FILM (FILME DE VERIFICAÇÃO) programa o sistema Clinac
para efetuar exposições de raios-X de baixa energia, para obtenção de
imagens (página 5-85).
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&763(&,$/352&('85(
6(/(&,21$5352&(',0(1726(63(&,$,6
6DtGDGRPRGRGHSURFHGLPHQWRVHVSHFLDLV
Para sair do modo de procedimentos especiais, pressione F1 EXIT (SAIR) a
qualquer momento, quando essa tecla de função estiver ativa. O sistema
interromperá qualquer tratamento programado que ainda não haja sido
administrado, exibindo a caixa de menu SELECT MAJOR MODE
(SELECIONAR MODO PRINCIPAL).
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHHOpWURQVHPDUFR
GLQkPLFR
1RWD6HRDSOLFDGRUGH
HOpWURQVHPDUFRMiHVWLYHU
LQVWDODGRRVFROLPDGRUHV
DYDQoDUmRDWpDSRVLomR
FRQILJXUDGDSDUDRDSOLFDGRU
HHQHUJLDHPTXHVWmR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
1RWD'LJLWHRYDORUGR
kQJXORQRIRUPDWR;;;;$
FDVDGHFLPDOpRSFLRQDO
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*<6(/(&,21$5(1(5*,$
)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,766(/(&,21$5
81,'$'(6021,725
)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7$5&$1*/(6(/(&,21$5
Æ1*8/2'2$5&2
)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(7839(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d2
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3DUkPHWURVSDUDIHL[HVGHHOpWURQVHPDUFRGLQkPLFR
Os parâmetros do feixe de tratamento utilizado em terapias por elétrons em
arco dinâmico, com administração de doses predeterminadas com o "gantry"
em rotação durante o procedimento, incluem o seguinte:
■ Energia
■ Unidades monitor
■ Ângulo de início
■ Ângulo de parada
■ Tempo
■ Acessório
7UDWDPHQWRVSDUFLDLVSRUIHL[HVGHHOpWURQVHPDUFRGLQkPLFR
É possível programar tratamentos parciais por feixes de elétrons em arco para
dar continuidade a um tratamento anteriormente interrompido (página 5-74).
$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento DYNAMIC ARC ELECTRONS
(ELÉTRONS EM ARCO DINÂMICO), o sistema exibe a caixa de resumo do
mesmo (ver Figura 5-32).
)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRSRUHOpWURQVHPDUFR
GLQkPLFR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
Se estiver trabalhando com um Clinac de alta energia, o sistema exibirá
primeiro a caixa de menu SELECT ENERGY (SELECIONAR ENERGIA,
Figura 5-28). Uma vez selecionada a energia, o sistema exibirá a taxa de dose
padrão máxima para o tratamento (definida pelo hospital no modo físico) na
área de leitura, na parte superior da tela. O quadro de dados SELECT
MONITOR UNITS (SELECIONAR UNIDADES MONITOR, Figura 5-29)
também será exibido.
(VSHFLILFDomRGHkQJXORVGHDUFRVGLQkPLFRV
Pressione F3 EXTENDED (F3 ESTENDIDO) para inserir a letra E à direita do
valor do ângulo de início e do ângulo de parada. A letra E indica que o ângulo
do "gantry" está situado no percurso ampliado. Essa tecla de função é como um
comutador. Pressione-a novamente para eliminar a letra E.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Para uma rotação de 360 graus, há duas possibilidades:
(VFDOD&(,&RPLWr
ÆQJXOR (VFDOD9DULDQ (OHWURWpFQLFR
,QWHUQDFLRQDO
9DORUHVYiOLGRVSDUDRVkQJXORV
Os valores válidos para o ângulo de início estão compreendidos entre 0 e 359,9
graus. Os valores válidos no percurso estendido situam-se entre 355,0E e
359,9E, e entre 0E e 5,0E. Na escala CEI, os valores válidos no percurso
estendido estão situados entre 175,0E e 185,0E.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
1RWD Uma vez verificados os parâmetros do tratamento, não será
possível alterar o ângulo de início na caixa de resumo. Somente
o ângulo real do "gantry" poderá ser alterado.
(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
inserção correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar para a unidade monitor um valor que ultrapasse o limite estipulado
pelo hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem
de erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.
Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar, terá que
digitar um novo valor.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a bandeja para elétrons em arco e o molde de feixes (corte) não estiverem
instalados, o sistema irá exibir uma mensagem de erro. Você poderá continuar,
mas o bloqueio ACC (ACESSÓRIO) impedirá a ativação do feixe até que o
aplicador de elétrons em arco esteja instalado. Se o acessório ainda não estiver
instalado quando for efetuar a verificação dos parâmetros de tratamento, o
sistema exibirá a mesma mensagem de erro.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHUDLRV;SDUDFRUSR
LQWHLUR
Para programar o Clinac para um tratamento por feixes de raios-X para corpo
inteiro, execute as etapas a seguir:
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*<6(/(&,21$5(1(5*,$
)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76$1'7,0(
6(/(&,21$581,'$'(6021,725(7(032
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(7839(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d2
3DUkPHWURVGHIHL[HVGHUDLRV;SDUDFRUSRLQWHLUR
Os parâmetros de tratamento para terapias por raios-X para corpo inteiro
(campo amplo) com o "gantry" em posição fixa incluem o seguinte:
■ Energia
■ Unidades monitor
■ Tempo
$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento TOTAL BODY X-RAYS
(RAIOS-X PARA CORPO INTEIRO), o sistema exibe a caixa de resumo (ver
Figura 5-36).
)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRSRUUDLRV;SDUDFRUSR
LQWHLUR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
padrão para o tratamento (definida pelo hospital no modo físico) na área de
leitura, na parte superior da tela. O quadro de dados SELECT MONITOR
UNITS AND TIME (SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO)
também será exibido.
(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
inserção correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite estipulado pelo
hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.
Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar, terá que
digitar um novo valor.
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a bandeja de raios-X para corpo inteiro (TBX) não estiver instalada, o
sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de erro. Você
poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC (ACESSÓRIO) impedirá a ativação
do feixe enquanto a bandeja TBX não houver sido instalada. Se o acessório
ainda não estiver instalado quando for efetuar a verificação dos parâmetros de
tratamento, o sistema exibirá a mesma mensagem de erro.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHHOpWURQVSDUDFRUSR
LQWHLUR
Para programar o Clinac para um tratamento por elétrons para corpo inteiro,
execute as etapas a seguir:
1RWD6HDEDQGHMDGHHOpWURQV
GHLUUDGLDomRGHFRUSRLQWHLUR
,&,(MiHVWLYHULQVWDODGDRV
FROLPDGRUHVLUmRVHGHVORFDU
SDUDDSRVLomRFRQILJXUDGD
SDUDRDFHVVyULRHHQHUJLDHP
TXHVWmR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRpGH
PLQXWRV
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*<6(/(&,21$5(1(5*,$
)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76$1'7,0(
6(/(&,21$581,'$'(6021,725(7(032
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(7839(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d2
3DUkPHWURVSDUDIHL[HVGHHOpWURQVSDUDFRUSRLQWHLUR
Os parâmetros do feixe de tratamento utilizado em terapias por elétrons para
corpo inteiro com o "gantry" em posição fixa incluem o seguinte:
■ Energia
■ Unidades monitor
■ Tempo
$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento TOTAL BODY ELECTRONS
(ELÉTRONS PARA CORPO INTEIRO), o sistema exibe a caixa de resumo
do tratamento (ver Figura 5-40).
)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRSRUHOpWURQVSDUDFRUSR
LQWHLUR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Se estiver trabalhando com um Clinac de alta energia, o sistema exibirá
primeiro a caixa de menu SELECT ENERGY (SELECIONAR ENERGIA,
Figura 5-37). Uma vez selecionada energia, o sistema exibirá a taxa de dose
padrão para o tratamento (definida pelo hospital no modo físico) na área de
leitura, na parte superior da tela. O quadro de dados SELECT MONITOR
UNITS AND TIME (SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO)
também será exibido (ver Figura 5-38).
(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
inserção correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite estipulado pelo
hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.
Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar, terá que
digitar um novo valor.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a bandeja de elétrons para corpo inteiro (TBI E) não estiver instalada, o
sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de erro. Você
poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC (ACESSÓRIO) impedirá a ativação
do feixe enquanto a bandeja TBE não houver sido instalada. Se o acessório
ainda não estiver instalado quando for efetuar a verificação dos parâmetros de
tratamento, o sistema exibirá a mesma mensagem de erro.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3URJUDPDomRSDUD+'76HDOWDGRVHGHHOpWURQV
SDUDSHOHWRGD
Para programar o Clinac para um tratamento de alta dose de elétrons para pele
toda (HDTSe-), execute as etapas a seguir:
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
1RWD6HDEDQGHMDGH
+'76HDOWDGRVHGHHOpWURQV
SDUDSHOHWRGDMiHVWLYHU
LQVWDODGDRVFROLPDGRUHVLUmR
VHGHVORFDUDWpDSRVLomR
FRQILJXUDGDSDUDRDFHVVyULR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
)LJXUD4XDGURGHGDGRV(17(5+'76H3$66:25'',*,7$5
6(1+$+'76H
)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76$1'7,0(
6(/(&,21$581,'$'(6021,725(7(032
)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(7839(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d2
6HQKDSDUDWUDWDPHQWRVGH+'76HDOWDGRVHGHHOpWURQVSDUD
SHOHWRGD
Se digitar a senha incorretamente, o sistema irá exibir a caixa de menu
SELECT SPECIAL PROCEDURE (SELECIONAR PROCEDIMENTOS
ESPECIAIS) novamente. Selecione HIGH DOSE TS e- (ALTA TAXA DE
ELÉTRONS PARA PELE TODA) novamente para voltar para o quadro de
dados ENTER HDTSe- PASSWORD (DIGITAR SENHA PARA HDTSe-,
Figura 5-41). Digite a senha novamente (as senhas são criadas no modo físico).
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Assim que você houver digitado a senha corretamente, o sistema exibirá
HDTSe- (alta dose de elétrons na pele toda) na coluna TREATMENT TYPE
(TIPO DE TRATAMENTO), na caixa de resumo (ver Figura 5-44), bem como
a energia pré-configurada (6 ou 9 MeV), na coluna ENERGY (ENERGIA).
)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRGHDOWDGRVHGHHOpWURQV
SDUDSHOHWRGD+'76H
3DUkPHWURVGRIHL[HGH+'76HDOWDGRVHGHHOpWURQVSDUDSHOH
WRGD
Os parâmetros do feixe de tratamento utilizado em terapias para corpo inteiro
e campo amplo por alta dose de elétrons para pele toda, com o "gantry" em
posição fixa e o paciente a distância estendida, incluem o seguinte:
■ Unidades monitor
■ Tempo
(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
inserção correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite estipulado pelo
hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar, terá que
digitar um novo valor.
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a bandeja de HDTSe- (alta dose de elétrons para pele toda) não estiver
instalada, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC (ACESSÓRIO) impedirá
a ativação do feixe enquanto a bandeja HDTSe- não houver sido instalada. Se
o acessório ainda não estiver instalado quando for efetuar a verificação dos
parâmetros de tratamento, o sistema exibirá a mesma mensagem de erro.
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRV
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
U O hospital utilize um sistema de televisão de circuito
fechado de alta resolução e um sistema de interfones
que permita efetuar a monitoração do paciente durante
todo o tratamento;
U Se estiver utilizando a opção Extended Travel Range
(Curso de Deslocamento Estendido - CDE) da mesa de
tratamento, utilize as correias de imobilização
fornecidas para segurar o paciente.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
Para ministrar um tratamento, execute as seguintes etapas:
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
RX
Pressione )3257),/0
(F5 FILME DE
VERIFICAÇÃO) para
programar a exposição de um
filme de verificação para o
paciente (página 5-85).
1RWD2VILOPHVGHYHULILFDomR
QmRHVWmRGLVSRQtYHLVDSyVD
DGPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRV
SDUDFRUSRLQWHLURRXHPWRGD
DSHOH
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
,QWHUUXSomRGRWUDWDPHQWR
Para interromper um tratamento quando o feixe estiver ativo, pressione o botão
BEAM OFF (DESATIVAR FEIXE). O sistema interromperá o tratamento e
exibirá o número de unidades monitor restantes.
5HVSRVWDjDWLYDomRGHEORTXHLRV
Caso surja algum bloqueio quando o feixe estiver ativado, o sistema
interromperá a administração do tratamento e exibirá o bloqueio em questão, o
número de unidades monitor restantes e uma mensagem indicando o que deve
ser feito. Consulte as páginas 5-101, 5-105 e 5-109 para obter detalhes sobre
os procedimentos de eliminação de bloqueios primários, de dosimetria e
secundários, respectivamente.
$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Pressione as teclas de função F5 (DR DOWN - DIMINUIR TAXA DE DOSE)
ou F6 (DR UP - AUMENTAR TAXA DE DOSE) para alterar a taxa de dose.
Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose irá mudar em
incrementos predeterminados. A alteração da taxa de dose quando o feixe
estiver ativo fará com que o tempo indicado para o tratamento seja recalculado.
&RQFOXVmRQRUPDOGRWUDWDPHQWR
Quando as unidades monitor (MU 1) estabelecidas tenham sido ministradas, o
sistema irá interromper o tratamento, exibindo a mensagem:
1250$/75($70(17&203/(7(
&21&/86®21250$/'275$7$0(172
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7UDWDPHQWRVFRQFOXtGRVFRPREORTXHLR7,0(7HPSR
Se o tratamento for concluído com o bloqueio TIME (TEMPO), o sistema
emitirá um alarme sonoro e exibirá a mensagem:
75($70(17&203/(7(217,0(
021,72581,76
5(0$,1,1*75$7$0(172&21&/8Ë'23(/27(03275$16&255,'2
)$/7$081,'$'(6021,725
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRVSDUFLDLV
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Para ministrar um tratamento parcial, execute as etapas a seguir:
A tecla de função F4
PARTIAL (F4 PARCIAL) é
ativada.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,766(/(&,21$5
81,'$'(6021,725
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD 4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,766(/(&,21$5
81,'$'(6021,725FRPDRSomR2872)25,*,1$/
6(025,*,1$/GHVWDFDGD
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
O sistema compara os dois valores da unidade monitor especificados por você
(correspondentes ao tratamento em curso e ao valor original) para assegurar-se
de que o valor de MU (UNIDADE MONITOR) correspondente ao tratamento
em questão seja inferior ao valor inicialmente programado. Se os valores não
forem consistentes, o Clinac exibirá uma mensagem de erro.
&RQGLomRGHHUUR $omRQHFHVViULD
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
0RGLILFDomRGHSDUkPHWURVGHWUDWDPHQWRVSDUFLDLV
Uma vez inseridos os parâmetros correspondentes a um tipo de tratamento
parcial específico, o sistema permitirá a modificação desses dados antes que
você os valide como corretos.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
$OWHUDomRGHXPWUDWDPHQWRGHFRPSOHWRSDUDSDUFLDO
Para alterar a configuração de um tratamento, passando-o de completo para
parcial, execute as etapas detalhadas a seguir:
5. Continue a execução do
procedimento de modificação
de tratamentos parciais
(consulte a página 5-78).
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$OWHUDomRGHXPWUDWDPHQWRGHSDUFLDOSDUDFRPSOHWR
Para alterar a configuração de um tratamento, passando-o de parcial para
completo, execute as etapas detalhadas a seguir:
4. Continue a execução do
procedimento de modificação
de tratamentos parciais
(consulte a página 5-78).
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
9HULILFDomRGRVSDUkPHWURVGHWUDWDPHQWRVSDUFLDLV
Quando você efetua a verificação dos parâmetros de um tratamento parcial, o
sistema inicia os ciclos de calibração e verificação. Nesse ponto, serão
inspecionados os bloqueios de dosimetria, por questões de integridade, bem
como a simetria e a funcionalidade da câmara de íons. Durante esse processo,
o sistema exibe a seguinte mensagem:
&DOLEUDWLRQ$QG&KHFN
&\FOHV,Q3URJUHVV
3/($6(:$,7&LFORVGHFDOLEUDomRHYHULILFDomRHP
DQGDPHQWR$*8$5'(
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
0RGLILFDomRHYHULILFDomRGRVSDUkPHWURVGH
WUDWDPHQWR
0RGLILFDomRGHSDUkPHWURV
Uma vez inseridos os parâmetros correspondentes a um tipo de tratamento
específico, o sistema permite a modificação desses dados antes de sua
validação como corretos. O processo de modificação exibe os parâmetros
inseridos seqüencialmente para que se possam efetuar as alterações desejadas.
O único parâmetro que não poderá ser modificado é a energia (somente Clinacs
de alta energia). Se o valor da energia for incorreto, pressione SETUP
(CONFIGURAÇÃO) e volte a programar o tratamento do início.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
0RGLILFDomRGHSDUkPHWURVHPWUDWDPHQWRVSDUFLDLV
O procedimento de modificação de parâmetros de tratamentos parciais é
diferente. Consulte a página 5-78 para obter informações sobre o procedimento
que deve ser seguido para a modificação de tratamentos parciais.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
9HULILFDomRGHSDUkPHWURV
Quando você efetua a verificação dos parâmetros do tratamento, o sistema
inicia os ciclos de calibração e verificação. Nesse ponto, serão inspecionados
os bloqueios de dosimetria, por questões de integridade, bem como a simetria
e a funcionalidade da câmara de íons. Durante esse processo, o sistema exibe
a seguinte mensagem:
&DOLEUDWLRQ$QG&KHFN
&\FOHV,Q3URJUHVV
3/($6(:$,7&LFORVGHFDOLEUDomRHYHULILFDomRHP
DQGDPHQWR$*8$5'(
)LOPHVGHYHULILFDomR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
6HTrQFLDGDVHWDSDV
A seqüência em que essas quatro etapas devem ser executadas varia. Às vezes
é preciso repeti-las, dependendo de se a exposição do filme de verificação é
efetuada antes ou depois do tratamento (essa ordem determina se a primeira
exposição será a do campo de tratamento e a segunda a de campo aberto ou
não).
([SRVLo}HVP~OWLSODV
Você permanecerá no modo do filme de verificação quando efetuar várias
exposições seqüencialmente (isso pode ser realizado pressionando-se a tecla
F5 PORT FILM [F5 FILME DE VERIFICAÇÃO] após a exposição para
efetuar a inserção de parâmetros para o próximo filme).
7DPDQKRGHFDPSR
O valor correspondente ao tamanho de campo original é estabelecido no
momento em que o usuário entra no modo do filme de verificação, não depois.
Assegure-se de que o tamanho de campo já esteja definido antes de selecionar
o modo do filme de verificação no console.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
No modo de filme de verificação, o tamanho de campo original gravado na
memória não é afetado pela movimentação manual ou automática dos
colimadores, efetuada respectivamente com os controles de movimento e com
as teclas de função (página 5-96). O valor permanece constante desde que você
esteja no modo de filme de verificação.
([SRVLomRGHILOPHVGHYHULILFDomRDQWHVGRWUDWDPHQWR
Quando você efetua a exposição de dois filmes de exposição, a primeira
corresponde ao campo de tratamento e, a segunda, ao campo aberto.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(WDSD $omR 3iJLQD
([SRVLomRGHILOPHVGHYHULILFDomRDSyVRWUDWDPHQWR
Quando você efetua a exposição de dois filmes de exposição, a primeira
corresponde ao campo de tratamento e, a segunda, ao campo aberto.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 3iJLQD
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
3URJUDPDomRSDUDH[SRVLomRGHILOPHVGHYHULILFDomR
Esta seção descreve como programar o Clinac para efetuar exposições de
filmes de verificação.
$QWHVGHHIHWXDUDH[SRVLomRGRILOPHGHYHULILFDomR
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$SyVHIHWXDUDH[SRVLomRGRILOPHGHYHULILFDomR
(WDSD $omR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(VSHFLILFDomRGRVSDUkPHWURVGHH[SRVLomR
Para inserir os parâmetros de exposição de filmes de verificação, execute as
seguintes etapas:
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76$1'7,0(
6(/(&,21$581,'$'(6021,725(7(032
)LJXUD&DL[D&855(17/<02817('$&&(6625<$&(66Ï5,2
,167$/$'212020(172
7DPDQKRGHFDPSR
3DUkPHWURVGRILOPHGHYHULILFDomR
■ Unidades monitor
■ Tempo
(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
&LFORVGHFDOLEUDomRHYHULILFDomR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
3RVLFLRQDPHQWRGRV&ROLPDGRUHV
Utilize os controles de movimento do teclado dedicado (página B-5) ou as
teclas de função para abrir os colimadores para um campo maior e retornar ao
tamanho de campo original.
7HFODGHIXQomR $omR
7DPDQKRGHFDPSR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
filme de verificação, o valor de ORIG (ORIGINAL) permanecerá constante,
com o mesmo conteúdo existente quando esse modo de trabalho foi ativado. O
valor ORIG (ORIGINAL) corresponde, geralmente, ao tamanho de campo de
tratamento.
)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRSDUDILOPHVGHYHULILFDomR
7HFODVGHIXQomR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
,QWHUUXSomRGHPRYLPHQWRVHPFXUVR
$XVrQFLDGHPRYLPHQWRGRVFROLPDGRUHV
([SRVLomRGHILOPHV
Para efetuar a exposição de um filme de verificação, execute as etapas a seguir:
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
3. Finalizada a exposição,
coloque a chave do interruptor
',6$%/((1$%/(
(DESATIVAR/ATIVAR) na
posição ',6$%/(
(DESATIVAR).
,QWHUUXSomRGDH[SRVLomR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
5HVSRVWDjDWLYDomRGHEORTXHLRV
)LQDOL]DomRQRUPDOGDH[SRVLomR
([SRVLo}HVFRQFOXtGDVFRPREORTXHLR7,0(7HPSR
Se a exposição não for concluída normalmente, mas sim com o bloqueio TIME
(TEMPO), o sistema emitirá um alarme sonoro e exibirá a mensagem:
75($70(17&203/(7(217,0(
021,72581,765(0$,1,1*
75$7$0(172&21&/8Ë'23(/27(03275$16&255,'2
)$/7$081,'$'(6021,725
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(OLPLQDomRGHEORTXHLRV
(OLPLQDomRGHEORTXHLRVSULPiULRV
Os bloqueios primários identificam condições que podem danificar o Clinac se
não forem corrigidas. Bloqueios dessa categoria podem surgir antes, durante
ou após os ciclos de calibração e verificação.
1. No gabinete eletrônico do
console, gire a chave do
interruptor em sentido
anti-horário, colocando-a na
posição “off” (desligado).
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
3. Registre as seguintes
informações no registro diário
do Clinac:
■ Data e hora
■ Tipo de bloqueio
■ Estado do sistema
■ Outras observações
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
Se o sistema eliminar o
bloqueio mas voltar a exibi-lo
na lista, não prossiga. Informe
a equipe de manutenção sobre
o problema.
%ORTXHLRVDFLRQDGRVDQWHVRXGXUDQWHRVFLFORVGHFDOLEUDomRH
YHULILFDomR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
■ A seguinte mensagem, caso a chave do interruptor de alimentação no
gabinete eletrônico do console haja sido girada em sentido horário, para a
posição “on” (ligado):
785132:(5.(<72
67$1'%<72&/($5
0$-25,17(5/2&.
*,5($&+$9('($/,0(17$d®2
3$5$202'235(3$5$'23$5$(/,0,1$5
2%/248(,235,0È5,2
%ORTXHLRVDFLRQDGRVDSyVRVFLFORVGHFDOLEUDomRHYHULILFDomR
0$-25,17(5/2&.
785132:(5.(<7267$1'%<
085(0$,1,1*
%/248(,235,0È5,2
*,5($&+$9('($/,0(17$d®23$5$$326,d®235(3$5$'2
)$/7$081,'$'(6021,725
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(OLPLQDomRGHEORTXHLRVGHGRVLPHWULD
Os bloqueios de dosimetria identificam condições que podem prejudicar a
habilidade do Clinac para ministrar ou medir doses. Os bloqueios dessa
categoria podem ser acionados como resultado dos ciclos de calibração e
verificação, executados durante a ativação do feixe. O sistema solicitará a
inserção da senha de dosimetria.
2. Registre as seguintes
informações no registro diário
do Clinac:
■ Data e hora
■ Unidades monitor restantes
■ Tipo de bloqueio
■ Tempo restante
■ Estado do sistema
■ Outras observações
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
RX
6HQKDGHGRVLPHWULD
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Caso haja cometido algum erro ao digitar a senha, mas ainda não pressionou a
tecla ENTER, aperte CLEAR (LIMPAR) para eliminar o que digitou e comece
novamente.
$FLRQDPHQWRGHEORTXHLRVFRPRUHVXOWDGRGRVFLFORVGH
FDOLEUDomRHYHULILFDomR
'26,0(75<,17(5/2&.
(17(53$66:25'72&217,18(
085(0$,1,1*
%/248(,2'('26,0(75,$
',*,7($6(1+$3$5$&217,18$5
)$/7$081,'$'(6021,725
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
%ORTXHLRVDFLRQDGRVGXUDQWHDDWLYDomRGRIHL[H
'26,0(75<,17(5/2&.
(17(53$66:25'72&217,18(
085(0$,1,1*
%/248(,2'('26,0(75,$
',*,7($6(1+$3$5$&217,18$5
)$/7$081,'$'(6021,725
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(OLPLQDomRGHEORTXHLRVVHFXQGiULRV
Os bloqueios secundários identificam condições do sistema que, de modo
geral, você mesmo pode corrigir. Os bloqueios dessa categoria podem ser
acionados no final dos ciclos de calibração e verificação ou durante a ativação
do feixe.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
%ORTXHLRVDFLRQDGRVQRILQDOGRVFLFORVGHFDOLEUDomRH
YHULILFDomR
RX
0,125,17(5/2&.
35(66(17(572&217,18(
085(0$,1,1*
%/248(,26(&81'È5,2
35(66,21((17(53$5$&217,18$5
)$/7$081,'$'(6021,725
%ORTXHLRVDFLRQDGRVGXUDQWHDDWLYDomRGRIHL[H
0,125,17(5/2&.
35(66(17(572&217,18(
085(0$,1,1*
%/248(,26(&81'È5,2
35(66,21((17(53$5$&217,18$5
)$/7$081,'$'(6021,725
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5HFXUVR$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ6HTHQFLDPHQWR
$XWRPiWLFRGH&DPSRV
■ $XWR0RGHXS0RGR$XWRPiWLFR
Nesta operação, o sistema RV envia parâmetros de feixe previamente
programados ao console do Clinac. De modo opcional, o Clinac executa os
ciclos de calibração e verificação após a inspeção do operador.
■ $XWR6HWXS&RQILJXUDomR$XWRPiWLFD
Nessa operação, o sistema RV envia posições do eixo mecânico do Clinac
previamente programadas ao console. Após a inspeção do operador, o
Clinac efetua o movimento dessas posições sob o controle do computador.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
O movimento mecânico pode ser iniciado na própria sala de tratamento,
com o pendente manual, ou no console do Clinac (modo conhecido como
FRQILJXUDomRDXWRPiWLFD UHPRWD).
$XWR*RWR6DOWDU$XWRPDWLFDPHQWH3DUD consiste numa operação
relacionada ao recurso Auto Set-up (Configuração Automática), na qual o
operador insere as posições do eixo mecânico manualmente, através do
console. Utilize esse recurso quando não houver nenhum sistema RV
conectado ao Clinac ou quando quiser acrescentar ou modificar valores de
posição.
$WLYDomRGRUHFXUVR$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ6HTHQFLDPHQWR
$XWRPiWLFRGH&DPSRV
Antes de utilizar o seqüenciamento automático de campos, é preciso ativar o
seguinte no modo físico:
■ Interface RV
■ Auto Mode-up (Modo Automático)
■ Auto Set-up (Configuração Automática) e Auto Go-to (Configuração
Automática)
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Portanto, depois do Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de
Campos), é possível modificar os parâmetros do feixe antes da ativação do
mesmo:
Para obter informações sobre como ativar todos esses recursos do Auto Field
Sequencing (Seqüenciamento Automático de Campos) no modo físico,
consulte o &6HULHV&OLQDF7HFKQLFDO5HIHUHQFH*XLGH*XLD7pFQLFRGH
5HIHUrQFLDVREUHR&OLQDF6pULH&.
5RWHLUR$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRSRUTXDWURFDPSRVFRP
$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ6HTHQFLDPHQWR$XWRPiWLFRGH
&DPSRV
O roteiro a seguir é fornecido para oferecer-lhe uma idéia de como o recurso
Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de Campos) seria
utilizado no âmbito clínico. O procedimento descrito consiste num tratamento
de próstata típico por quatro campos realizado com o Clinac Série-C (software
versão 6.0), VARiS e um MLC (Colimador Multilâminas), e sem o
PortalVision. As três partes principais desse roteiro de tratamento incluem:
■ Elaboração do programa
■ Ensaios prévios à chegada
■ Dia de tratamento típico
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
1RWD ■ Este roteiro descreve as ações efetuadas numa seqüência
específica. Algumas das etapas em questão devem ser
executadas em ordem diferente da apresentada. Consulte os
procedimentos específicos descritos mais adiante, nesta
seção.
■ A Varian recomenda encarecidamente que o operador
execute procedimentos de ensaio antes de efetuar o
primeiro tratamento de cada paciente.
(ODERUDomRGRSURJUDPD
(QVDLRSUpYLRjFKHJDGD
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5. Observa e confirma que a primeira posição fornece o espaço adequado e
que não existem possibilidades de colisão.
Caso o operador detecte algum problema com o programa, este será enviado
novamente ao especialista em dosimetria ou físico para correção. Após as
correções, o programa deverá ser submetido a outro ensaio.
'LDGHWUDWDPHQWRWtSLFR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
3. Verifica ou altera os valores dos eixos da máquina pressionando a tecla F2
para acessar a tabela, onde poderá visualizar e editar as posições
programadas. Para atingir tais posições, ele terá que pressionar a tecla F2
novamente.
4. Movimenta o "gantry", o colimador e a mesa em direção às posições
exigidas para o primeiro campo, utilizando o pendente manual para ativar
o recurso Auto Setup (Configuração Automática) do VARiS, ou
pressionando a barra MOTION ENABLE (ATIVAÇÃO DE
MOVIMENTO) e a tecla de seta dupla de avanço, no teclado dedicado.
Nesse intervalo, o VARiS haverá deslocado as lâminas do MLC
(Colimador Multilâminas) às posições iniciais.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
8. Seleciona a opção RV MODE UP (MODO RV AUTOMÁTICO) através
do teclado dedicado do console. Isso fará com que o Clinac programe e
exiba automaticamente os parâmetros do feixe para o campo, provenientes
do sistema VARiS.
9. Verifica os parâmetros para poder continuar, se o novo atributo Skip
Verify (Omitir Verificação) não estiver definido no modo físico (consulte
a seção “Ativação do recurso Auto Field Sequencing (Seqüenciamento
Automático de Campos)” na página 5-112). O Clinac completará os ciclos
de calibração e verificação e, supondo-se que nenhum bloqueio seja
acionado, entrará no estado de prontidão.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
5HFXUVR$XWR0RGH8S0RGR$XWRPiWLFR
Como parte de Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de
Campos), o recurso Auto Mode-up (Modo Automático) permite que os
sistemas Clinac Série-C com a versão de software 6.0 programem todos os
parâmetros de feixe para uma especificação de campo enviada de um sistema
RV (em contraste, no modo manual, é preciso digitar os parâmetros do feixe
manualmente através do teclado dedicado do console). O recurso Auto
Mode-up (Modo Automático) suporta todos os tipos de tratamento, tanto no
modo clínico como procedimentos especiais.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Os parâmetros de feixe do Clinac enviados pelo VARiS incluem:
■ Tipo de tratamento
■ Energia em MV (para feixes de raios-X) ou em MeV (para feixes de
elétrons)
■ Acessórios
■ Ângulo de início do arco, em graus (somente para tratamentos em arco)
■ Ângulo de parada do arco, em graus (somente para tratamentos em arco)
■ Ângulo do EDW (Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada), em graus
(somente para tratamentos com EDW)
■ Orientação do EDW (somente para tratamentos com EDW)
■ Tamanho de campo do EDW, ou seja, posições Y1 e Y2 (somente para
tratamentos com EDW)
■ Dose total em unidades monitor (MU), opcional para campos de filme de
verificação
■ Dose original em MU (somente para tratamentos fixos parciais, com MLC
[Colimador Multilâminas] Dinâmico ativo, e tratamentos com EDW). Em
algumas circunstâncias, tais como tratamentos parciais com EDW, o
Clinac irá solicitar a inserção das unidades monitor (MU) originais.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
movimento de lâminas. Portanto, o especialista em dosimetria terá que
acrescentar tempo adicional ao programa de tratamento para evitar a
interrupção do mesmo devido ao acionamento do bloqueio TIME
(TEMPO). O console irá utilizar o valor mais alto na definição do campo
de tratamento.
Por outro lado, se o tempo calculado pelo Clinac ultrapassar o intervalo
especificado no programa de tratamento, o console utilizará este último
como valor programado quando os parâmetros do feixe forem
estabelecidos durante a operação Auto Mode-up (Modo Automático).
([HFXomRGRUHFXUVR$XWR0RGH8S0RGR$XWRPiWLFR
Para sua utilização, é preciso que os valores referentes aos parâmetros do feixe
do campo de tratamento sejam enviados pelo sistema RV. Por exemplo, no
recurso Treatment (Tratamento) do VARiS, os valores do programa do campo
de tratamento são enviados ao Clinac quando o usuário clica no botão Treat
(Efetuar Tratamento). Esse campo de tratamento é, então, DWLYDGR. A coluna
RV FLD (CAMPO RV), contida na caixa de resumo do tratamento que aparece
na tela, exibirá a palavra “OK” caso o programa haja passado pela validação
(Figura 5-50), ou um código de erro caso isso não tenha ocorrido.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD7HODPRVWUDGDTXDQGRRSURJUDPD59SDVVDSHODYDOLGDomR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
Para executar o procedimento Auto Mode-up (Modo Automático), siga as
etapas abaixo:
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
1RWD$RVHOHFLRQDUTXDOTXHURSomRGH
PHQXGLIHUHQWHGH5902'(6(783
&21),*85$d2'202'259
YRFrLUiHIHWXDUXPDDWLYDomRGHPRGR
QRUPDOQmRDXWRPDWL]DGD
6HRVSDUkPHWURVGRSURJUDPDQmRIRUHP
UHFHELGRVDWUDYpVGRVLVWHPD59DFROXQD
GRFDPSR59)/'&$03259GDFDL[D
GHUHVXPRGRWUDWDPHQWRPRVWUDGDQD
WHODDSDUHFHUiFLQ]D$OpPGLVVRD
PHQVDJHP1RDFWLYH59ILHOG
1HQKXPFDPSR59DWLYRVHUiH[LELGDH
DWHFOD)326,7,21)326,d2
VHUiDWLYDGD)LJXUD 3DUDREWHU
XPDGHVFULomRGHFRPRXWLOL]DUDWHFOD)
326,7,21)326,d2FRQVXOWHD
VHomR³'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGR
PRYLPHQWRQRFRQVROH´QDSiJLQD
&DVRR~OWLPRWUDWDPHQWRDGPLQLVWUDGR
FRPHVWHFDPSRKDMDVLGRXPWUDWDPHQWR
SDUFLDORYDORUGD0881,'$'(
021,725RULJLQDOQmRHVWDUi
GLVSRQtYHOMiTXHRVLVWHPD9$5L6YHUVmR
HDQWHULRUQmRHIHWXDDSURJUDPDomR
DXWRPiWLFDGDVXQLGDGHVPRQLWRUHP
DOJXQVWLSRVGHWUDWDPHQWR6HRSURJUDPD
HVWLYHUGHVWLQDGRDXPILOPHGH
YHULILFDomRpSRVVtYHOTXHQmRKDMD
QHQKXPYDORUSDUDD08XQLGDGH
PRQLWRU
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
)LJXUD7HODH[LELGDDSyVDDWLYDomRGDWHFOD5902'(83
02'259$8720È7,&2
)LJXUD7HODH[LELGDTXDQGRQHQKXPSURJUDPD
pHQYLDGRSHORVLVWHPD59
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5HFXUVRV$XWR6HW8S&RQILJXUDomR$XWRPiWLFDH$XWR*R7R
6DOWDU$XWRPDWLFDPHQWH3DUD
Como parte de Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de
Campos), o procedimento Auto Set-up (Configuração Automática) é um
recurso do Clinac no qual o sistema posiciona seus eixos automaticamente, em
resposta às informações enviadas por um sistema RV.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
0RYLPHQWRVTXHSRGHPVHUFRQWURODGRVPDQXDOPHQWH
0RYLPHQWRVTXHSRGHPVHUFRQWURODGRVDXWRPDWLFDPHQWH
$omR 0RYLPHQWRVDIHWDGRV
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
U O movimento de rotação da mesa de tratamento é
efetuado fora da área de segurança de movimentos
giratórios (consulte a descrição da caixa de menu
REMOTE RV AXES ENABLING - ATIVAÇÃO
REMOTA DOS EIXOS RV, no &6HULHV&OLQDF
7HFKQLFDO5HIHUHQFH*XLGH*XLD7pFQLFRGH
5HIHUrQFLDVREUHR&OLQDF6pULH&).
U O aplicador de elétrons estiver instalado.
&RQILJXUDomRGRUHFXUVR$XWR6HW8S&RQILJXUDomR$XWRPiWLFD
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
Além disso tudo, o VARiS pode desativar a configuração automática de
qualquer parâmetro para um campo de tratamento determinado.
$WLYDomRGRVUHFXUVRV$XWR6HW8S$XWR*R7R&RQILJXUDomR
$XWRPiWLFD6DOWDU$XWRPDWLFDPHQWH3DUDQRPRGRItVLFR
([HFXomRGRVUHFXUVRV$XWR6HW8S&RQILJXUDomR$XWRPiWLFD
RX$XWR*R7R6DOWDU$XWRPDWLFDPHQWH3DUD
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
A utilização do recurso Auto Set-up (Configuração Automática) requer que os
valores de posição do campo de tratamento sejam enviados do sistema RV. No
ambiente Treatment (Tratamento) do VARiS, os valores do programa do
campo de tratamento são enviados ao Clinac quando o usuário clica no botão
Treat (Efetuar Tratamento). Esses valores convertem-se em DOYRV e o campo de
tratamento torna-se DWLYR. A coluna RV FLD (CAMPO RV), incluída na caixa
de resumo do tratamento que aparece na tela, exibe a palavra “OK”. Uma vez
recebido o programa do sistema RV, ao pressionar F2 RV SETUP
(CONFIGURAÇÃO RV) você estará exibindo o quadro de dados Target
Positions (Posições Alvo), que mostra os valores-alvo de todos os eixos
ativados pelo recurso Auto Set-up (Configuração Automática). Esses
valores-alvo podem ser editados ou modificados.
'HILQLomRGRDOYR ,QtFLR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
$'9(57Ç1&,$ ■ Uma vez que o paciente estiver posicionado na mesa de
tratamento, o recurso Auto Field Sequencing
(Seqüenciamento Automático de Campos) minimiza a
necessidade de se entrar na sala de tratamento entre um
campo e outro. Portanto, a Varian recomenda
encarecidamente a execução de ensaios antes da
administração do tratamento a cada paciente, garantindo
assim que não haja possibilidades de colisão entre o
Clinac e o paciente, especialmente em tratamentos
dinâmicos. Se em algum momento o espaço existente
entre o paciente e qualquer parte do Clinac parecer muito
pequeno, não utilize os recursos Auto Set-up
(Configuração Automática) e Auto Go-to (Saltar
Automaticamente Para) o posicionamento automático do
sistema. Em vez disso, efetue o posicionamento do Clinac
manualmente.
■ Para evitar que valores programados inseridos no sistema
RV resultem num tratamento incorreto para o paciente, a
Varian recomenda o seguinte: no primeiro dia de
tratamento de um campo dado, recupere o programa do
sistema RV e compare os parâmetros programados para o
feixe e posicionamento da máquina com os valores
contidos no programa de tratamento escrito. Caso algum
erro seja detectado, assegure-se de que os valores corretos
sejam inseridos no sistema RV antes de submeter o
paciente ao tratamento.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRFRQVROH
1RPRGR$XWR6HWXS&RQILJXUDomR
$XWRPiWLFDSe o programa foi
recebido do sistema RV com êxito, a
tecla F2 receberá a etiqueta F2 RV
SETUP (CONFIGURAÇÃO RV) e a
coluna RV FLD (CAMPO RV)
exibirá a palavra “OK” (Figura 5-53).
Do contrário, a tecla F2 será
etiquetada como POSITION
(POSIÇÃO), a coluna RV FLD
(CAMPO RV) ficará cinza e o sistema
exibirá a mensagem 1RDFWLYH59
ILHOG(Nenhum campo RV ativo),
desde que a opção RV MODE UP
(MODO RV AUTOMÁTICO) esteja
selecionada.
,Q$XWR*RWR6DOWDU
$XWRPDWLFDPHQWH3DUDA tecla F2
POSITION (F2 POSIÇÃO)
permanece ativa. A coluna do campo
RV FLD (CAMPO RV) permanece
cinza, indicando que não há nenhum
campo RV no momento (ver
Figura 5-54).
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRFRQVROH (continuação)
(P$XWR*RWR6DOWDU
$XWRPDWLFDPHQWH3DUDO sistema
exibe o quadro de dados TARGET
POSITIONS (POSIÇÕES-ALVO),
com os valores de posição em branco.
A tecla F2 GO (F2 INICIAR) passará
a estar ativa (ver Figura 5-56).
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRFRQVROH (continuação)
3. (P$XWR6HWXS
&RQILJXUDomR
DXWRPiWLFDAceite os
valores como estão, ou
utilize as teclas de
direção ou (17(5
para ir até cada um dos
campos que deseja
alterar. Uma vez no
campo desejado, efetue
as alterações
pertinentes e pressione
a tecla (17(5.
(P$XWR*RWR6DOWDU
$XWRPDWLFDPHQWH
3DUD Utilize as teclas
de direção ou a tecla
(17(5 para ir até
cada um dos campos
desejados, digite o
valor em questão e
pressione (17(5.
Continue até concluir a
especificação dos
valores necessários em
todas as áreas de dados
relevantes.
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRFRQVROH (continuação)
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRFRQVROH (continuação)
7. Para fechar
manualmente o quadro
de dados 7$5*(7
326,7,216
(POSIÇÕES ALVO),
pressione a tecla )
(1' (F1
FINALIZAR).
)LJXUD7HODH[LELGDDSyVDUHFHSomRFRUUHWDGRSURJUDPDGR
VLVWHPD59$XWR6HWXS
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
)LJXUD7HODH[LELGDTXDQGRQHQKXPSURJUDPDpHQYLDGRSHOR
VLVWHPD59$XWR*R7R
)LJXUD4XDGURGHGDGRV7$5*(7326,7,216326,d®(6$/92
HP$XWR6HW8S
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD4XDGURGHGDGRV7$5*(7326,7,216326,d®(6$/92
HP$XWR*R7R
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
'HILQLomRGHDOYRVQRFRQVROHHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRSHQGHQWH
1. No console, execute as
etapas 1, 2 e 3 (somente
em “Auto Set-up”,
Configuração
Automática), conforme
descrito na seção
“Definição do alvo e
início do movimento no
console” na página 5-131.
2. Entre na sala de
tratamento.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
)LJXUD5HFXUVR$XWR6HWXS&RQILJXUDomR$XWRPiWLFD
VHOHFLRQDGRQRPRQLWRUGHVDOD
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRSHQGHQWH
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
3ULRULGDGHGHPRYLPHQWR
As regras de prioridade que regem os movimentos automatizados do Clinac
são diferentes das aplicáveis aos movimentos manuais (consulte a seção
“Utilização do teclado dedicado” na página B-2). As regras de prioridade de
movimentos automatizados são listadas abaixo, seguidas por um diagrama de
ilustração das mesmas (ver Figura 5-58).
■ A definição do alvo de movimento no console com a tecla de função F2
GO (F2 INICIAR) cancela os alvos de movimento existentes que tenham
sido configurados no sistema RV com o pendente, impedindo, assim, a
especificação de novos alvos com este dispositivo.
■ Os alvos de movimento definidos no sistema RV com o pendente podem
coexistir com movimentos manuais ativados no teclado dedicado do
console. No entanto, se ambos forem ativados simultaneamente, os
movimentos manuais terão prioridade sobre os alvos de movimento.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Alvos definidos com
Alvos definidos
as teclas de função impede com a tecla F2 GO
do colimador para
(F2 INICIAR)
filmes de verificação
impede impede
Movimentos
manuais no
teclado
do console
Alvos definidos no
sistema RV
com o pendente
)LJXUD3ULRULGDGHVHQWUHPRYLPHQWRV DXWRPDWL]DGRV
8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR
&DStWXOR $FHVVyULRVGRFROLPDGRU
1HVWHFDStWXOR
7ySLFR 3iJLQD
6XSRUWHGDLQWHUIDFH
&RPSRQHQWHVSULQFLSDLV
O suporte da interface contém:
■ Lâmpadas indicadoras
■ Sensores e interruptores
■ Dispositivos de hardware para apoio do suporte para acessórios
(dispositivos de alinhamento e conectores elétricos)
■ Um botão de reinício
■ Um slot para o indicador ótico de distância (ODI)
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD6XSRUWHGDLQWHUIDFH9HUVmRVHP0/&
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
/kPSDGDVLQGLFDGRUDV
O suporte da interface contém três pares de lâmpadas indicadoras, igualmente
espaçadas em volta de sua borda externa para que possam ser vistas de
qualquer ângulo (Figura 6-2).
Cada par consiste em uma lâmpada vermelha e outra verde. A lâmpada verde
acende-se somente quando o sistema de acessórios estiver funcionando em
condição segura. A lâmpada vermelha e o bloqueio de acessório (ACC) são
acionados quando algum acessório não está corretamente instalado. Se o feixe
estiver em funcionamento quando um bloqueio desse tipo for disparado, ele
será imediatamente desativado. O feixe só poderá ser acionado novamente
quando o bloqueio for eliminado. Você não pode ativar novamente.
6HQVRUHVHLQWHUUXSWRUHV
Os sensores e interruptores disponíveis no suporte da interface detectam se os
acessórios estão corretamente instalados e travados. Indicam também se foi
utilizado um slot ou suporte de suspensão.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%RWmRGHUHLQtFLRHOkPSDGDLQGLFDGRUD
'LVSRVLWLYRVGHDOLQKDPHQWR
Atrás do slot de acessórios, na parte posterior do suporte da interface,
encontra-se uma haste cilíndrica que o sustenta e que serve como pivô no
momento da instalação. Os pinos de localização, situados em ambos os lados
do suporte, encaixam-se nos orifícios de acoplamento do suporte para
acessórios quando este é instalado. A Figura 6-1 indica o posicionamento do
batente de apoio e dos pinos de localização.
&RQHFWRUHVHOpWULFRV
Um conector elétrico (Figura 6-1) disponível no suporte da interface, entre o
pino de localização do suporte para acessórios e a trava de encaixe, carrega
dados de codificação e de travamento desse dispositivo e fornece energia ao
circuito eletrônico do mesmo.
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
%RWmRGHUHLQtFLR
Os botões vermelhos de reinício, situados em ambos lados do suporte da
interface, acendem-se durante a energização do equipamento e quando o
detector de contato do aplicador de elétrons é ativado. Quando o botão se
acende, os motores do "gantry" e de elevação da mesa são desativados. Para
restabelecer o movimento, pressione o botão de reinício.
6ORWGRLQGLFDGRUyWLFRGHGLVWkQFLD
O indicador ótico de distância (ODI) ou lâmpada do localizador de intervalo
projeta a imagem de uma escala em incrementos através do slot (Figura 6-1),
com o fim de indicar a distância alvo-pele (TSD).
,QVWDODomRGHDFHVVyULRVQRVXSRUWHGDVXVSHQVmR
Para efetuar a instalação de acessórios no suporte da suspensão, execute a
seguinte seqüência de etapas:
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR
,QVWDODomRGHDFHVVyULRVQRVXSRUWHGHVORWV
Para instalar acessórios no suporte de slots, execute a seguinte seqüência
de etapas:
,QVWDODomRGHDFHVVyULRVQRVXSRUWHGHVORWV
(WDSD $omR
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
,QVWDODomRGHDFHVVyULRVQRVXSRUWHGHVORWV (continuação)
(WDSD $omR
5HPRomRGHDFHVVyULRVGRVXSRUWHGDVXVSHQVmR
Para remover acessórios do suporte da suspensão, execute a seqüência de
etapas a seguir.
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
5HPRomRGHDFHVVyULRVGRVXSRUWHGHVORWV
Para remover acessórios do suporte de slots, execute a seguinte seqüência de
etapas:
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
6XSRUWHSDUDDFHVVyULRV
O suporte para acessórios (Figura 6-3) serve como plataforma para a instalação
de dispositivos tais como aplicadores de elétrons e bandejas de blocos. Os
acessórios são instalados num dos slots, no trilho inferior do suporte. Esse slot
é semelhante ao slot de montagem do suporte da interface.
&RPSRQHQWHVSULQFLSDLV
O suporte para acessórios está formado por:
■ Sensores e interruptores
■ Dispositivos de montagem
■ Conectores elétricos
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
6HQVRUHVHLQWHUUXSWRUHV
Os sensores e interruptores instalados no suporte da interface detectam se os
acessórios estão instalados corretamente e bem travados. Eles indicam também
se foi utilizado um slot ou suporte de suspensão.
'LVSRVLWLYRVGHPRQWDJHP
O dispositivo acopla-se ao suporte da interface mediante um sulco entalhado,
na borda dianteira do suporte para acessórios, e ganchos retráteis de
travamento, situados em cada extremidade. Para soltar a trava, pressione as
alavancas situadas na parte interna dos cortes das alças, na base do suporte para
acessórios. Para remover os acessórios, utilize a alavanca de destravamento
situada ao lado do trilho esquerdo do slot.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD6XSRUWHSDUDDFHVVyULRV
&RQHFWRUHVHOpWULFRV
Os dados de codificação e travamento são transmitidos ao sistema de controle
de acessórios por um conector elétrico de pinos, instalado atrás dos ganchos de
bloqueio (Figura 6-4), através do conector de acoplamento do suporte da
interface.
Além disso, esse mesmo conector leva energia ao circuito eletrônico dos
acessórios.
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
,QVWDODomRGRVXSRUWHSDUDDFHVVyULRV
Para instalar o suporte para acessórios, execute a seguinte seqüência de etapas:
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD,QVWDODomRGRVXSRUWHSDUDDFHVVyULRV
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
5HPRomRGRVXSRUWHSDUDDFHVVyULRV
Para remover o suporte para acessórios, execute a seqüência de etapas a seguir.
(WDSD $omR
2. 3DUDVLVWHPDV&OLQDFVHP0/&&ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV
Pressione as alavancas de destravamento enquanto retira o suporte
para acessórios do batente de apoio, situado na parte traseira do
suporte da interface.
RX
3DUDVLVWHPDV&OLQDFFRP0/&
■ Pressione as alavancas de destravamento e gire o suporte para
acessórios, afastando-o do suporte da interface até que os
ganchos de segurança estejam livres.
■ Afaste o suporte para acessórios do batente de apoio, situado na
parte traseira do suporte da interface.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
,QVWDODomRGHDFHVVyULRVQRVORWGHDFHVVyULRV
Para efetuar a instalação de acessórios no slot destinado a tais dispositivos, faça
o seguinte:
(WDSD $omR
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
5HPRomRGHDFHVVyULRVGRVORW
Para efetuar a remoção de acessórios do slot destinado a tais dispositivos,
execute as etapas a seguir:
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$SOLFDGRUGHHOpWURQV
&RPSRQHQWHVSULQFLSDLV
O aplicador de elétrons está composto pelos seguintes elementos:
■ Trilho de suporte
■ Detector de contato
■ Molde do feixe (corte)
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
Layer 1
180.0
11.0
8.2
197.5
)LJXUD$SOLFDGRUGHHOpWURQVLQVWDODGRQXPVLVWHPD&OLQDF
7ULOKRGHVXSRUWH
Um trilho de suporte circunda a placa protetora na plataforma superior. Esse
trilho desliza no interior do suporte para acessórios durante a instalação e é
travado para prender o aplicador no lugar durante o tratamento.
'HWHFWRUGHFRQWDWR
Um dispositivo denominado detector de contato circunda a proteção inferior.
Esse detector reage às colisões com o aplicador. Se o detector de contato
encontra uma força de aproximadamente 2,3 kg (5,0 lb) em qualquer direção,
o botão de reinício, situado no suporte da interface, acende uma luz vermelha.
Os motores de elevação da mesa e do "gantry" são desativados.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
0ROGHGRIHL[HFRUWH
Molde de feixe de metal (ou corte) que se encaixa na proteção inferior. É
possível efetuar a instalação de moldes de feixe personalizados. Cada aplicador
dispõe de várias estruturas de molde para a confecção de moldes de feixe
personalizados. Consulte a página 6-27 para obter informações sobre como
confeccionar moldes de feixe.
7DPDQKRVGHFDPSRGRDSOLFDGRUGHHOpWURQV
Os colimadores abrem-se a um tamanho de campo específico sempre que a
energia de elétrons for selecionada no console e houver um aplicador de
elétrons instalado no suporte para acessórios. Consulte a tabela a seguir para
obter uma lista com códigos do aplicador e os parâmetros do colimador
associados para os diferentes níveis de energia dos elétrons.
7DPDQKRVGHFDPSRGRDSOLFDGRUGHHOpWURQV
3DUkPHWURVGRFROLPDGRUFP
6X6 20 x 20 11 x 11 11 x 11 11 x 11 11 x 11
10 X 6 16 x 13 16 x 13 16 x 13 16 x 13 16 x 13
(o mesmo
que para E
USUÁRIO)
10 X 10 20 x 20 14 x 14 14 x 14 14 x 14 14 x 14
15 X 15 20 x 20 17 x 17 17 x 17 17 x 17 17 x 17
20 X 20 25 x 25 25 x 25 23 x 23 22 x 22 22 x 22
25 X 25 30 x 30 30 x 30 28 x 28 27 x 27 27 x 27
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
7LSRVGHDSOLFDGRUHVGHHOpWURQV
Cada sistema Clinac dispõe de cinco acessórios diferentes para o aplicador
(Figura 6-6). Os aplicadores são dimensionados para acomodar os seguintes
moldes de feixe padronizados: 10 x 10 cm, 15 x 15 cm, 20 x 20 cm,
25 x 25 cm, assim como 6 x 6 cm ou 10 x 6 cm.
,QVWDODomRGRDSOLFDGRUGHHOpWURQV
Para efetuar a instalação do aplicador de elétrons, execute as etapas a seguir.
1RWD
S
Gire o colimador para um dos lados para que você não tenha que
permanecer entre a mesa e o cabeçote de tratamento quando for
instalar o aplicador no slot para acessórios.
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
)LJXUD$FHVVyULRVGRDSOLFDGRUGHHOpWURQV
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD,QVWDODomRHUHPRomRGRDSOLFDGRUGHHOpWURQV
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
5HPRomRGRDSOLFDGRUGHHOpWURQV
Para efetuar a remoção do aplicador de elétrons, execute a seqüência de etapas
a seguir:
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(ODERUDomRGHPROGHVGHIHL[HFRUWHV
0DWHULDOIRUQHFLGRSHOD9DULDQ
3URFHGLPHQWRVQHFHVViULRV
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
3. Prepare a liga de modelagem (página 6-31).
4. Preencha o molde (página 6-32).
)LJXUD(VWUXWXUDVGHPROGHVHWDPSDV
3UHSDUDomRGDSODFDGHPRGHODJHP
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RUWHGRVEORFRVGH6W\URIRDP
(WDSD $omR
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
)LJXUD(ODERUDomRGHPROGHVGHIHL[HSHUVRQDOL]DGRV
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3UHSDUDomRGDOLJDGHPRGHODJHP
(WDSD $omR
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
3UHHQFKLPHQWRGRPROGH
(WDSD $omR
1RWD'HVSHMHGHYDJDUHPH[DFRPTXDOTXHULQVWUXPHQWRSHTXHQR
SDUDHYLWDUDIRUPDomRGHEROKDVGHDU4XDQGRIRUHIHWXDUD
IXQGLomRGHPROGHVGHIHL[HJUDQGHVGHVSHMHDOLJDIXQGLGDHP
YiULRVSRQWRVQRPROGHHPYH]GHYHUWHUWXGRQRPHVPROXJDU
1RWD1mRpQHFHVViULRQHPGHVHMiYHOUHWLUDURPROGHGH
&HUUREHQGGDHVWUXWXUDDWpTXHRWUDWDPHQWRTXHUHTXHURPROGH
GHIHL[HHVWHMDFRQFOXtGR
3DUDUHWLUDURPROGHGDVXDHVWUXWXUDGHVORTXHRVJUDPSRVGH
UHWHQomRSDUDWUiVHYLUHDHVWUXWXUDGHPRGRTXHHODILTXH
DSRLDGDQDJXLDGHFRGLILFDomRGRVHQVRU)LJXUD (P
VHJXLGDJROSHLHSDUDVROWDURPROGH)LJXUD
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD5HPRomRGRPROGHGDHVWUXWXUD
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
%DQGHMDGHILOWURVHPFXQKD
,QIRUPDo}HVIRUQHFLGDVQDVFXQKDV
As etiquetas dispostas em cada um dos lados da cunha fornecem as seguintes
informações:
■ Orientação da cunha
A Figura 6-11 mostra bandejas com cunhas em quatro ângulos diferentes.
É possível efetuar a instalação dessas cunhas por qualquer de suas bordas.
Desta forma, pode-se obter quatro orientações de cunha diferentes. As
etiquetas dispostas em cada lado da estrutura de suporte da bandeja
identifica as quatro orientações da cunha: RIGHT, LEFT, IN e OUT
(DIREITA, ESQUERDA, DENTRO e FORA, respectivamente).
A orientação da cunha representada por cada etiqueta de posição é a
mesma que nos acessórios mais antigos, ainda que a abertura do slot de
instalação dos novos dispositivos esteja no lado oposto.
■ Composição da cunha (aço ou chumbo)
■ Ângulo da cunha
■ Tamanho de campo máximo na direção da cunha projetada no isocentro
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%DQGHMDVGHILOWURVHPFXQKD
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
,QVWDODomRGDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKD
Para efetuar a instalação de bandejas de filtros em cunha em sistemas Clinac
sem MLC (Colimador Multilâminas) ou da bandeja de filtros em cunha
superior em sistemas com colimador multilâminas execute as etapas a seguir:
(WDSD $omR
1RWD2ILOWURHPFXQKDGHYHSURMHWDUVHSDUDEDL[R
4. Empurre a bandeja até o final dos trilhos pela alça dianteira. Ela
deverá ficar travada no suporte da interface.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD,QVWDODomRGHXPDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKD
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
5HPRomRGDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKD
Para efetuar a remoção de bandejas de filtros em cunha de sistemas Clinac sem
MLC (Colimador Multilâminas), ou de bandejas superiores opcionais de
sistemas Clinac com colimador multilâminas, execute as seguintes etapas:
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD5HPRomRGDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKD
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
,QVWDODomRGDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKDLQIHULRUHPVLVWHPDV
&OLQDFFRP0/&&ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV
Para instalar uma bandeja de filtros em cunha inferior num sistema Clinac com
MLC (Colimador Multilâminas), execute as etapas a seguir.
(WDSD $omR
1RWD2ILOWURHPFXQKDGHYHSURMHWDUVHSDUDFLPD
4. Empurre a bandeja até o final dos trilhos, onde ela deverá ficar
travada.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD,QVWDODomRGDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKDLQIHULRUQXPVLVWHPD&OLQDF
FRP0/&&ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
5HPRomRGDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKDLQIHULRUGHVLVWHPDV
&OLQDFFRP0/&&ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV
Para efetuar a remoção de uma bandeja de filtros em cunha inferior de um
sistema Clinac com MLC (Colimador Multilâminas), execute as seguintes
etapas:
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD5HPRomRGHEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKDLQIHULRUGHXPVLVWHPD&OLQDF
FRP0/&&ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
%DQGHMDGHEORFRV
O conjunto de acessórios para blocos inclui cinco pares de blocos com com
pernos de rosca e borboletas (Figura 6-16), além de várias bandejas de plástico
transparente. É possível utilizar blocos feitos de Cerrobend e outros materiais.
Algumas bandejas de plástico podem ser previamente cortadas com ranhuras
horizontais.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$OLQKDPHQWRGHEORFRV
Para facilitar o alinhamento correto dos blocos, desenhe ou marque o retículo
projetado pela luz de campo em cada bandeja.
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
)LJXUD&RQMXQWRGHDFHVVyULRVSDUDEORFRV
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%DQGHMDGHEORFRVHILOWURHPFXQKDLQVWDODGRV
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
,QVWDODomRGDEDQGHMDGHEORFRV
Para efetuar a instalação de uma bandeja de blocos em sistemas Clinac sem
MLC (Colimador Multilâminas) ou um bandeja de blocos superior em
sistemas com colimador multilâminas, execute a seguinte seqüência de etapas:
(WDSD $omR
3. Empurre a bandeja para dentro do slot até que ela fique travada no
lugar.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD,QVWDODomRGDEDQGHMDGHEORFRV
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
5HPRomRGDEDQGHMDGHEORFRV
Para efetuar a remoção da bandeja de blocos, execute a seguinte seqüência de
etapas:
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD5HPRomRGDEDQGHMDGHEORFRV
,QVWDODomRGDEDQGHMDGHEORFRVLQIHULRUHPVLVWHPDV&OLQDFFRP
0/&&ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV
Para efetuar a instalação de uma bandeja de blocos inferior num sistema Clinac
com MLC (Colimador Multilâminas), execute as etapas detalhadas a seguir.
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
(WDSD $omR
3. Empurre a bandeja para dentro do slot até que ela fique travada no
lugar.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5HPRomRGDEDQGHMDGHEORFRVLQIHULRUGHVLVWHPDV&OLQDFFRP
0/&&ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV
Para efetuar a remoção de bandejas de blocos inferiores de sistemas Clinac
com MLC (Colimador Multilâminas), faça o seguinte:
(WDSD $omR
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
)LJXUD,QVWDODomRGDEDQGHMDGHEORFRVLQIHULRUQRVXSRUWHGRFRPSHQVDGRU
GHWHFLGR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD5HPRomRGDEDQGHMDGHEORFRVLQIHULRUGRVXSRUWHGRFRPSHQVDGRUGH
WHFLGR
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
3RQWHLURVIURQWDLV
8WLOL]DomRGRSRQWHLURIURQWDO
Utilize o ponteiro frontal para calibrar o ODI (Indicador Ótico de Distância) e
verificar sua precisão periodicamente. As varetas do ponteiro frontal podem
soltar-se da placa de suporte se suas extremidades forem submetidas a pressão.
Contudo, o ponteiro não deve ser utilizado na preparação de pacientes.
Sempre que o ponteiro frontal estiver instalado, o sistema irá acionar o
bloqueio ACC (ACESSÓRIO) para impedir a ativação do feixe.
)LJXUD9DUHWDVGRSRQWHLURIURQWDO
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
,QVWDODomRGRSRQWHLURIURQWDO
Para efetuar a instalação do ponteiro frontal, execute as seguintes etapas:
(WDSD $omR
6. Deslize a vareta para cima ou para baixo no sulco até que a marca
de distância desejada esteja alinhada com a marca no anel
magnético.
1RWD&DVRDOJXPREMHWRH[WHUQRH[HUFHUSUHVVmRQDH[WUHPLGDGH
GDYDUHWDGRSRQWHLURIURQWDOHODSRGHUiVHSDUDUVHGRDQHO
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
)LJXUD,QVWDODomRGRSRQWHLURIURQWDO
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5HPRomRGRSRQWHLURIURQWDO
Para remover o ponteiro frontal, execute a seqüência de etapas detalhada a
seguir:
(WDSD $omR
)LJXUD5HPRomRGDSODFDGHVXSRUWHGRSRQWHLURIURQWDO
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
6XSRUWHGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
No caso de sistemas Clinac com MLC (Colimador Multilâminas), o suporte do
compensador de tecido serve como plataforma para a instalação de bandejas do
compensador de tecido ou qualquer outro tipo de bandeja de filtros em cunha
inferior. Qualquer dessas bandejas poderá ser instalada no slot de montagem
do acessório.
&RPSRQHQWHVSULQFLSDLV
O suporte do compensador de tecido dispõe de:
■ Sensores e interruptores
■ Dispositivos de montagem
■ Conectores elétricos
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
)LJXUD6XSRUWHGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
6HQVRUHVHLQWHUUXSWRUHV
Os sensores e interruptores instalados no suporte do compensador de tecido
detectam se a bandeja está instalada corretamente e bem travada.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
'LVSRVLWLYRVGHPRQWDJHP
Os fixadores de um quarto de volta localizados no centro e em ambos os lados
do suporte do compensador de tecido fixam esse dispositivo na placa inferior
do suporte para acessórios.
&RQHFWRUHOpWULFR
Um conector elétrico de pinos, localizado junto à borda dianteira da placa
superior, transfere ao sistema de controle de acessórios dados de codificação e
travamento através do conector de acoplamento do suporte para acessórios.
Esse mesmo conector também leva energia ao circuito eletrônico do suporte do
compensador.
RX
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
,QVWDODomRGRVXSRUWHGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
Para efetuar a instalação do suporte do compensador de tecido, execute as
etapas a seguir:
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD,QVWDODomRGRVXSRUWHGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
5HPRomRGRVXSRUWHGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
Para efetuar a remoção do suporte do compensador de tecido, execute as
seguintes tarefas:
(WDSD $omR
,QVWDODomRGDEDQGHMDGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
Para instalar a bandeja do compensador de tecido, execute as seguintes etapas:
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5HPRomRGDEDQGHMDGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
Para efetuar a remoção da bandeja do compensador de tecido, execute as
seguintes etapas:
(WDSD $omR
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
)LJXUD5HPRomRGDEDQGHMDGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
&RQMXQWRSDUDWHUDSLDGHHOpWURQVHPDUFR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RPSRQHQWHVSULQFLSDLV
O conjunto para terapia por feixe de elétrons em arco consiste em duas
bandejas (Figura 6-28):
%DQGHMDFRGLILFDGDSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
Instale a bandeja no suporte da interface. A guia perfurada da borda dianteira
da bandeja fornece ao sistema informações sobre o acessório.
%DQGHMDGHPROGHSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
Instale a bandeja no suporte para acessórios. Cada bandeja comporta o molde
de feixe personalizado para o campo de tratamento correspondente a um
paciente dado. Consulte a seção página 6-27 para obter informações sobre o
procedimento geral de elaboração de moldes.
7DPDQKRVGHFDPSRSDUDWHUDSLDVSRUHOpWURQVHPDUFR
Os mordentes do colimador abrem-se a um tamanho de campo específico
sempre que a energia de elétrons for selecionada no console e houver uma
bandeja codificada para elétrons em arco instalada no suporte da interface.
Consulte a tabela na página 6-21.
1RWD Gire o colimador para um dos lados para que você não tenha que
permanecer entre a mesa e o cabeçote de tratamento quando for
instalar as bandejas.
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
,QVWDODomRGDEDQGHMDFRGLILFDGDSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
Para instalar a bandeja codificada para feixe de elétrons em arco, execute as
seguintes etapas:
(WDSD $omR
3. Empurre a bandeja até que ela atinja o final dos trilhos e fique travada
no suporte da interface.
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%DQGHMDVSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
,QVWDODomRGDEDQGHMDGHPROGHSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
Para instalar a bandeja de molde para feixe de elétrons em arco, execute as
seguintes etapas:
(WDSD $omR
2. Empurre-a até que ela atinja o final dos trilhos e fique travada no
lugar.
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
5HPRomRGDEDQGHMDFRGLILFDGDSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
Para remover a bandeja codificada para feixe de elétrons em arco, execute as
seguintes etapas:
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5HPRomRGDEDQGHMDGHPROGHSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
Para remover a bandeja de molde para feixe de elétrons em arco, execute as
seguintes etapas:
(WDSD $omR
)LJXUD,QVWDODomRGHEDQGHMDVSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
$FHVVyULRVGRFROLPDGRU
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&DStWXOR 'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF
1HVWHFDStWXOR
7ySLFR 3iJLQD
Desligamento diário 7-2
Desligamento do Clinac 7-3
'HVOLJDPHQWRGLiULR
(WDSD $omR
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&70$-2502'(6(/(&,21$502'2
35,1&,3$/
'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF
2TXHRFRUUHTXDQGRRVXSULPHQWRGHHQHUJLDpLQWHUURPSLGR
O suprimento energético é interrompido para todo o sistema, com exceção da
energia proveniente da conexão de alimentação principal do modulador,
console, computador, monitor e impressora.
'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF
5HLQtFLRGR&OLQDF
Para reiniciar o Clinac, siga o procedimento detalhado para a recuperação após
interrupções de emergência (consulte a página 3-8).
0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$SrQGLFH$ )RUPDWRVGHWHOD
7DEHOD$)RUPDWRJHUDOGDVWHODV
ÈUHD 'HVFULomR
Área de leitura
superior
$
7DEHOD$)RUPDWRJHUDOGDVWHODV
ÈUHD 'HVFULomR
DOSE RATE Quando o feixe está ativo, exibe e atualiza continuamente a taxa
(TAXA DE de dose.
DOSE)
Área de leitura
superior
$ 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD$)RUPDWRJHUDOGDVWHODV
ÈUHD 'HVFULomR
Linha de cabeçalho
Caixa de resumo do
tratamento
Área de interação
com o operador
Leituras de posição
Teclas de função
)LJXUD$7HODWtSLFDGRPRGRFOtQLFR
)RUPDWRVGHWHOD $
$SrQGLFH% &RQWUROHPDQXDOGH
PRYLPHQWRV
&RQVXOWHD
'LVSRVLWLYR $FHVVyULRPRYLPHQWDGR
SiJLQD
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
&RQWUROHGHPRYLPHQWRVQRFRQVROH
8WLOL]DomRGRWHFODGRGHGLFDGR
Um teclado especial denominado WHFODGRGHGLFDGR (Figura B-1) permite a
movimentação do colimador e do "gantry". Para uma descrição detalhada de
todos os controles do teclado dedicado, consulte o &6HULHV&OLQDF7HFKQLFDO
5HIHUHQFH*XLGH*XLD7pFQLFRGH5HIHUrQFLDVREUHR&OLQDF6pULH&.
)LJXUD%7HFODGRGHGLFDGRGRFRQVROH
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HFODVGHPRYLPHQWR
0RGRGHPRYLPHQWR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%7HFODVGHPRYLPHQWR
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%7HFODVGHPRYLPHQWR
1RWD$VWHFODVGDPHVDGHWUDWDPHQWRQRWHFODGRGHGLFDGRQmRIXQFLRQDP
8WLOL]DomRGDVWHFODVGHPRYLPHQWR
Para utilizar as teclas de movimento, siga as etapas abaixo:
1RWD6HDOHLWXUDQmRHVWLYHU
GHVWDFDGDRPRYLPHQWRQmRHVWi
GLVSRQtYHOQRPRPHQWRRXD
FKDYHGRLQWHUUXSWRU
',6$%/((1$%/(
'(6$7,9$5$7,9$5HVWiQD
SRVLomR(1$%/($7,9$5
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
RX
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HFODVGHFRQWUROHGHPRYLPHQWR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
&RQWUROHGHPRYLPHQWRVGHGHQWURGDVDODGH
WUDWDPHQWR
8WLOL]DomRGDPHVD
Os dois painéis laterais dos leitos de tratamento Exact ou do ETR contêm
controles e indicadores do funcionamento da mesa. O painel lateral exibido e
descrito nesta seção está ao lado esquerdo da mesa, de acordo com o ponto de
vista de quem se situa aos pés do mesmo. O painel do lado direito é uma
imagem refletida do painel do lado esquerdo. Isto significa que os controles do
lado esquerdo do painel lateral esquerdo ficam no lado direito do painel lateral
direito.
&RQWUROHVHLQGLFDGRUHV
■ Controles de movimento
■ Controles de luz
■ Controles de diagnóstico e indicadores
■ Botão EMERGENCY-OFF (INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA)
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Para uma preparação rápida, os dois painéis laterais podem ser utilizados
simultaneamente por dois operadores, mas não para os mesmos movimentos.
Um operador pode ativar vários controles de uma vez. Com o uso dos dois
painéis, os quatro movimentos da mesa, o bloqueador do feixe (se instalado),
as luzes e o laser podem ser controlados simultaneamente.
)LJXUD%3DLQHOODWHUDOGDPHVD
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
&RQWUROHVGHPRYLPHQWR
7DEHOD%&RQWUROHVGHPRYLPHQWRGRSDLQHOODWHUDO
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
%RW}HVJLUDWyULRV 1RWD$ViUHDVHOHYDGDVHVWmR
ORFDOL]DGDVHQWUHRVERW}HV
JLUDWyULRVSDUD
■ )DFLOLWDURSRVLFLRQDPHQWRGDPmR
QRSDLQHOODWHUDOTXDQGRIRU
XWLOL]DURVERW}HVJLUDWyULRV
■ (YLWDURWRTXHDFLGHQWDOQRVERW}HV
JLUDWyULRVFRPRSRUH[HPSORSRU
FROLVmRFRPDSDGLROD
&RQVXOWHD7DEHOD %SDUDXPDOLVWD
GRVPRYLPHQWRVGDPiTXLQDHGRERWmR
JLUDWyULRTXHRVFRQWURODP
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%&RQWUROHVGHPRYLPHQWRGRSDLQHOODWHUDO (continuação)
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%&RQWUROHVGHPRYLPHQWRGRSDLQHOODWHUDO (continuação)
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
4XDQGRVHGHVWUDYDXPPRYLPHQWR
HVWHVHOLEHUDGRVPRWRUHVWRUQDQGR
SRVVtYHORSRVLFLRQDPHQWRPDQXDOGD
SDUWHVXSHULRUGDPHVD2/('
DVVRFLDGRSHUPDQHFHDFHVRDWpTXHR
PRYLPHQWRVHMDWUDYDGRQRYDPHQWH
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%&RQWUROHVGHPRYLPHQWRGRSDLQHOODWHUDO (continuação)
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
7DEHOD%0RYLPHQWRVPHFkQLFRVFRQWURODGRVSHORVERW}HVJLUDWyULRV
'LUHomRGRERWmRJLUDWyULR
&RQWUROH 0RYLPHQWR 3UHVVLRQDU (PSXUUDU
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
&RQWUROHVGHOX]
7DEHOD%&RQWUROHVGHOX]GRSDLQHOODWHUDO
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
1RWD(PXPDLQVWDODomRWtSLFDDVFLQFRWHFODVGHOX]H
ODVHUDVHJXLUSRGHPIXQFLRQDUHPFRQMXQWRHRX
LQGHSHQGHQWHPHQWH
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%&RQWUROHVGHOX]GRSDLQHOODWHUDO (continuação)
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
Tecla LASER Acende e apaga o laser de parede quando as luzes da sala estão
apagadas. Esta tecla não funciona quando as luzes da sala estão
acesas.
Tecla BKPTR Acende e apaga o laser do ponteiro traseiro (se esta opção
(PONTEIRO estiver instalada) quando as luzes da sala estão apagadas. Esta
TRASEIRO) tecla não funciona quando as luzes da sala estão acesas.
,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGHGLDJQyVWLFR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGHGLDJQyVWLFRGRSDLQHOODWHUDO
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
1RWD6HRFRUUHUDOJXPHUURGXUDQWHRWHVWHGHGLDJQyVWLFR
GHHQHUJL]DomRRXIXQFLRQDPHQWRQRUPDOHVWHLQGLFDGRU
DFHQGHUVHiHPFRPELQDomRFRPXPRXPDLVGRV
LQGLFDGRUHVDVHJXLU
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%RWmR(0(5*(1&<2)),17(5583d2'((0(5*Ç1&,$
&RQWUROHGRVPRYLPHQWRVGDPHVDHGREORTXHDGRUGRIHL[H
RSFLRQDO
&RQWUROHGRVPRYLPHQWRVPRWRUL]DGRVGDPHVD
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
(OHYDomRGDPHVDQRFXUVRGHGHVORFDPHQWRHVWHQGLGR
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3RVLFLRQDPHQWRPDQXDOGDSDUWHVXSHULRUGDPHVD
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
3RVLFLRQDPHQWRGREORTXHDGRUGRIHL[HRSFLRQDO
7HVWHVGHGLDJQyVWLFR
$9,62 Caso um dos painéis laterais não passe em algum dos testes e o
erro não puder ser corrigido rapidamente, interrompa o uso do
painel até que ele seja reparado e passe no teste não concluído
anteriormente. Use o outro painel lateral ou os pendentes
manuais.
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHHQHUJL]DomR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHHQHUJL]DomRGRSDLQHOODWHUDO
6HRUHVXOWDGRGRWHVWHIRU 6HRWHVWHIRUFRQFOXtGRFRP
7HVWH
QHJDWLYR VXFHVVR
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHWHPSRGHH[HFXomR
7DEHOD%7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGRWHPSRGHH[HFXomRGRSDLQHOODWHUDO
6HRUHVXOWDGRGRWHVWHIRU
7HVWH 2TXHFDXVDDIDOKDGRWHVWH
QHJDWLYR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGRWHPSRGHH[HFXomRGRSDLQHOODWHUDO
6HRUHVXOWDGRGRWHVWHIRU
7HVWH 2TXHFDXVDDIDOKDGRWHVWH
QHJDWLYR
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HVWHVDXWRPiWLFRVGRSDLQHOODWHUDO
'XUDQWHRWHVWHQRUPDO
Para realizar os testes automáticos do painel lateral durante o teste normal, siga
a seqüência de etapas abaixo:
2. Mantenha pressionadas as
teclas %.3753217(,52
75$6(,52, 5220
6$/$ e /$6(5 enquanto
continua a pressionar a tecla
3$1(/7(677(67$5
3$,1(/.
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
Etapa Ação Resultado
Os testes automáticos podem ser iniciados (consulte a seção “Início dos testes
automáticos do painel lateral” na página B-28).
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
,QtFLRGRVWHVWHVDXWRPiWLFRVGRSDLQHOODWHUDO
A Tabela B-8 mostra como iniciar cada teste automático e que resultado
esperar. Se um teste automático de painel lateral falhar, não há outra indicação
que não seja a ausência de um bom resultado.
1RWD Sempre que dois nomes de tecla forem mostrados separados por
um sinal de mais (por exemplo, ROOM + FIELD [SALA +
CAMPO]), pressione e segure simultaneamente ambas as teclas
e, então, solte-as.
7DEHOD%7HVWHVDXWRPiWLFRVGRSDLQHOODWHUDO
&RPDVVHJXLQWHVWHFODV
)XQomR 2FRUUHRVHJLXQWH
SUHVVLRQDGDV
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%7HVWHVDXWRPiWLFRVGRSDLQHOODWHUDO (continuação)
&RPDVVHJXLQWHVWHFODV
)XQomR 2FRUUHRVHJLXQWH
SUHVVLRQDGDV
2 piscadas = LNG
(LONGITUDINAL)
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
8WLOL]DomRGRSHQGHQWHPDQXDO
Os dois pendentes manuais, presos à mesa de tratamento, controlam o
movimento dos colimadores, do "gantry" e da mesa. Além disso, controlam
também as luzes do Clinac, da sala e o laser.
&RQWUROHVHLQGLFDGRUHV
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%3HQGHQWHPDQXDO
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH
Cada tecla pode desempenhar até duas funções. A legenda da função primária
fica acesa acima da tecla situada à esquerda. Se pressionar a tecla Shift, a
legenda da função primária desaparecerá e a legenda da função secundária,
localizada acima da tecla à direta, se acenderá. Consulte a descrição da tecla
Shift na Tabela B-9.
1RWD ■ Nas tabelas a seguir, sempre que dois nomes de tecla forem
mostrados separados por um sinal de mais (por exemplo,
Shift + Enter), pressione e segure simultaneamente ambas
as teclas e, então, solte-as.
■ Há uma exceção à regra pela qual a tecla Shift desativa a
função primária e ativa a função secundária. Essa exceção
consiste na tecla Clear All (Limpar Tudo). Quando
pressionadas, as teclas Shift + Clear fazem com que ambas
as legendas se acendam.
7DEHOD%&RQWUROHVHLQGLFDGRUHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
&RQWUROHVGHOX] 1RWD1XPDLQVWDODomRWtSLFDDVFLQFR
WHFODVGHOX]HODVHUDVHJXLUSRGHP
IXQFLRQDUHPFRQMXQWRHRX
LQGHSHQGHQWHPHQWH
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%&RQWUROHVHLQGLFDGRUHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH (continuação)
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%&RQWUROHVHLQGLFDGRUHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH (continuação)
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%&RQWUROHVHLQGLFDGRUHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH (continuação)
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%&RQWUROHVHLQGLFDGRUHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH (continuação)
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%&RQWUROHVHLQGLFDGRUHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH (continuação)
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGRFDERGRSHQGHQWH
7DEHOD%,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGRFDERGRSHQGHQWH
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGRFDERGRSHQGHQWH (continuação)
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
BB;<<BBBB;VLPpWULFR<DVVLPpWULFR
<BBBBBB;; <VLPpWULFR;DVVLPpWULFR
BBBB<<;;$PERV<H;DVVLPpWULFRV
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGRFDERGRSHQGHQWH (continuação)
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
%RW}HV 1RWD2FDERGLVS}HGHVHLVERW}HV
JLUDWyULRV JLUDWyULRV&DGDXPGHVVHVERW}HV
FRQWURODGXDVIXQo}HV$VIXQo}HV
UHODFLRQDGDVQRODGRHVTXHUGRGR
FDERHVWmRGLVSRQtYHLVDSHQDVTXDQGR
VHOHFLRQDGDVSHODWHFOD*URXSGD
HVTXHUGD$VIXQo}HVUHODFLRQDGDVQR
ODGRGLUHLWRGRFDERILFDPGLVSRQtYHLV
DSHQDVTXDQGRVHOHFLRQDGDVSHOD
WHFOD*URXSGDGLUHLWD4XDQGRD
OHJHQGDGHXPERWmRJLUDWyULRHVWLYHU
DFHVDYRFrSRGHUiXWLOL]iORSDUD
SURGX]LUXPPRYLPHQWRPHFkQLFR
GDTXHOHHL[RGDPiTXLQD6HD
OHJHQGDGHXPERWmRJLUDWyULRHVWLYHU
SLVFDQGRRFRUUHXXPHUURGHWHPSR
GHH[HFXomRFRQVXOWHDSiJLQD%
6HQHQKXPDOHJHQGDGHERWmR
JLUDWyULRVHDFHQGHURERWmRQmR
HVWDUiDWLYR
&RQVXOWHD7DEHOD %SDUDXPDOLVWD
GRVPRYLPHQWRVGDPiTXLQDHGRV
PRYLPHQWRVGHERWmRJLUDWyULRTXHRV
FRQWURODP
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGRFDERGRSHQGHQWH (continuação)
&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR
*XLDVGH Pontos elevados nos dois lados do cabo entre os botões giratórios
SRVLFLRQDPHQWR Vrt/Y1 (Vertical/Y1) e Lng/Y2 (Longitudinal/Y2) para auxiliar o
PDQXDO posicionamento da mão do usuário no pendente.
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%0RYLPHQWRVPHFkQLFRVFRQWURODGRVSHORVERW}HVJLUDWyULRV
'LUHomRGRERWmRJLUDWyULR
&RQWUROH 0RYLPHQWR (VTXHUGR 'LUHLWR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
&RQILJXUDomRGR&OLQDFHGDPHVD
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
6. Continue movimentando os
outros eixos da máquina e da
mesa de forma similar (consulte
a Tabela B-11 para uma lista dos
movimentos da máquina e dos
movimentos dos botões
giratórios que os controlam).
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7HVWHVGHGLDJQyVWLFR
$9,62 Caso um dos pendentes não passe em algum dos testes e o erro
não puder ser corrigido rapidamente, interrompa o uso do
pendente até que seja reparado e passe no teste não concluído
anteriormente. Use o outro pendente ou os painéis laterais da
mesa.
7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHHQHUJL]DomR
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Quando os testes de diagnóstico de energização se iniciam, o visor se apaga.
Se o sistema detecta algum erro, o pendente exibe uma mensagem de erro e as
legendas de todos os controles são apagadas, com exceção da tecla Clear
(Limpar). Neste caso, as únicas opções disponíveis são:
7DEHOD%7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHHQHUJL]DomRGRSHQGHQWHPDQXDO
6HRUHVXOWDGRGRWHVWHIRU 6HRWHVWHIRUFRQFOXtGR
7HVWH
QHJDWLYR FRPVXFHVVR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHHQHUJL]DomRGRSHQGHQWHPDQXDO
6HRUHVXOWDGRGRWHVWHIRU 6HRWHVWHIRUFRQFOXtGR
7HVWH
QHJDWLYR FRPVXFHVVR
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHWHPSRGHH[HFXomR
7DEHOD%7HVWHVGHGLDJQyVWLFRVGHWHPSRGHH[HFXomRGRSHQGHQWHPDQXDO
6HRUHVXOWDGRGRWHVWHIRU
7HVWH 2TXHFDXVDDIDOKDGHVWHWHVWH
QHJDWLYR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7HVWHVDXWRPiWLFRVGRSHQGHQWH
A Tabela B-14 descreve como iniciar cada teste e que resultado esperar.
7DEHOD%7HVWHVDXWRPiWLFRVGRSHQGHQWHPDQXDO
RX
(5
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%7HVWHVDXWRPiWLFRVGRSHQGHQWHPDQXDO (continuação)
1RWD2PRYLPHQWRGHTXDOTXHUERWmR
JLUDWyULRSDUDDGLUHLWDID]FRPTXH
DSDUHoDPQRPRVWUDGRUOHWUDVPDL~VFXODV
FRQVHFXWLYDVGH$D2QDSRVLomR
FRUUHVSRQGHQWH
2PRYLPHQWRGRERWmRJLUDWyULRSDUDD
HVTXHUGDID]FRPTXHDSDUHoDPOHWUDV
PLQ~VFXODVGHDDR
0HVPRTXDQGRRERWmRHVWLYHUIXQFLRQDQGR
DGHTXDGDPHQWHRSHQGHQWHQmRGHYHUi
H[LELUFHUWRVFDUDFWHUHVQDVHTrQFLD
LQFOXVLYHRVFLQFR~OWLPRVFDUDFWHUHV
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
1RWD O teste automático do pendente se interrompe e os testes de
diagnóstico de energização se iniciam se:
8WLOL]DomRGRSHQGHQWHGHHPHUJrQFLD
Use o pendente de emergência (Figura B-4) para abaixar a mesa e mudar sua
posição longitudinal, com o objetivo de remover o paciente com segurança
quando os controles de movimento da mesa não funcionarem.
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$WLYDomRGRSHQGHQWHGHHPHUJrQFLD
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
,QWHUUXSWRU1250287'2:11250$/)25$'(6&(1'(17(
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%3HQGHQWHPDQXDOGHHPHUJrQFLD
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
%RWmRGHDWLYDomR
3RVLomRGR
LQWHUUXSWRU
JLUDWyULR $omRGRERWmRGHDWLYDomR
NORM Inativo
(NORMAL)
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
8WLOL]DomRGRSHQGHQWHGHHPHUJrQFLD
(WDSD $omR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
(WDSD $omR
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
)LJXUD%3LQRVGHURWDomRGDPHVDGHWUDWDPHQWR
% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
$SrQGLFH& 0HQVDJHQVGHHVWDGRHGHHUUR
GRUHFXUVR$XWR)LHOG
6HTXHQFLQJ
(VWDGRGR 6ROXomRVH
&DXVD
SURJUDPD QHFHVViULD
0HQVDJHQVGHHVWDGRHGHHUURGRUHFXUVR$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ &
(VWDGRGR 6ROXomRVH
&DXVD
SURJUDPD QHFHVViULD
A tabela a seguir lista os códigos de erro de três dígitos que aparecem na coluna
RV FLD (CAMPO RV) e suas respectivas causas.
&yGLJR
&DXVD
GHHUUR
& 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&yGLJR
&DXVD
GHHUUR
0HQVDJHQVGHHVWDGRHGHHUURGRUHFXUVR$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ &
&yGLJR
&DXVD
GHHUUR
1RWDSDUDXVXiULRVGR9$5L6 2FyGLJRGHHUUR
DSDUHFHWDPEpPVHPSUHTXHRSURJUDPDGRVLVWHPD59
HVSHFLILFDXPFDPSRGH(':FRPWDPDQKRGHFDPSR<
VLPpWULFRTXHTXDQGRPHGLGRHPPLOtPHWURV
FRUUHVSRQGHDXPQ~PHURtPSDU3RUH[HPSORXP
WDPDQKRGHFDPSR<VLPpWULFRSDUD(':GHFPp
XPDPHGLGDYiOLGDHQTXDQWRRWDPDQKRGHFDPSRGH
FPQmRpYiOLGRSRUQmRVHUP~OWLSORGH(VVD
UHVWULomRGHYHVHDTXHR(':)LOWURHP&XQKD
'LQkPLFD$SHUIHLoRDGDIXQFLRQDFRPFROLPDGRUHV
DVVLPpWULFRV<
& 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&yGLJR
&DXVD
GHHUUR
0HQVDJHQVGHHVWDGRHGHHUURGRUHFXUVR$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ &
&yGLJR
&DXVD
GHHUUR
& 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$SrQGLFH' 'XUDomRGRWUDWDPHQWRHWD[D
GHGRVH
&iOFXORGDGXUDomRGRWUDWDPHQWRHIHWXDGRSHOR
VLVWHPD
'
(IHLWRGDWD[DGHGRVHVREUHRWHPSRFDOFXODGR
' 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$SrQGLFH( $FHVVyULRVVHULDLV7LSR,,,
)LJXUD(7HODGRPRGRFOtQLFRSDUDDFHVVyULRVVHULDLV7LSR,,,
(
O exemplo a seguir descreve como selecionar mais de um acessório serial Tipo
III durante a programação de um tratamento por feixe fixo de raios-X. O
procedimento a ser seguido para outros tipos de tratamento é similar.
( 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGR
pGHPLQXWRV
3DUDXPDGLVFXVVmRVREUHD
UHODomRHQWUHDWD[DGHGRVH
HRWHPSRFRQVXOWHR
$SrQGLFH '
$FHVVyULRVVHULDLV7LSR,,, (
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
Do contrário, pressione as
teclas )0(18e Neste caso, o sistema exibe
(17(5. a mensagem 1R0HQX
&XUUHQWO\$YDLODEOH
(Nenhum menu disponível
no momento) e a mensagem
NO ACCESSORY
(NENHUM ACESSÓRIO)
na área de dados.
( 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
$FHVVyULRVVHULDLV7LSR,,, (
(WDSD $omR 5HVXOWDGR
)LJXUD(4XDGURGHGDGRV6(7$&&(6625<'(),1,5$&(66Ï5,2
( 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD(&DL[DGHPHQX6(/(&73+<6,&$/$&&(6625<
6(/(&,21$5$&(66Ï5,2)Ë6,&2
)LJXUD(&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(7839(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d2
$FHVVyULRVVHULDLV7LSR,,, (
$SrQGLFH) %ORTXHLRV
)
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
Bloqueio Tipo Descrição
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
U Os interruptores de proximidade do
mecanismo de direcionamento do
alvo estão desalinhadas ou com
defeito.
U Com o bloqueio AIR (AR), não há
pressão de ar.
U A porta de escape do atuador de ar
está obstruída.
Para anular o bloqueio, recicle a seleção
ou troque de modo.
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
U Valor de MU (UNIDADE
MONITOR) muito baixo para o
tempo
U Valor de MU (UNIDADE
MONITOR) muito baixo para os
graus do arco.
U Valor da MU (UNIDADE
MONITOR) muito baixo para o
tempo
U AFC pode estar fora de sintonia.
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
U Valor da MU (UNIDADE
MONITOR) muito baixo para o
tempo
U Valor da MU (UNIDADE
MONITOR) muito baixo por período
de servocontrole.
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR
%ORTXHLRV )
$SrQGLFH* *ORVViULR
*
$XWR)LHOG Recurso que efetua o fornecimento automático de campos
6HTXHQFLQJ programados quando os parâmetros de tratamento são enviados
6HTHQFLDPHQWR ao Clinac pelo sistema VARLS ou outro sistema de registro e
$XWRPiWLFRGH verificação compatível. Ao concluir cada campo, o sistema vai
&DPSRV até o próximo campo. O usuário poderá utilizar o pendente
manual para alterar as seqüências de campos passando pelos
campos programados, um por um.
$XWR*RWR6DOWDU Alinhamento automático dos parâmetros mecânicos LQVHULGRV
$XWRPDWLFDPHQWH PDQXDOPHQWHSHORRSHUDGRU. O movimento mecânico pode ser
3DUD iniciado pela função Auto (Automático), no pendente manual, ou
no console do Clinac.
$XWR0RGHXS Operação na qual o sistema de registro e verificação envia ao
0RGR$XWRPiWLFR console do Clinac parâmetros de feixe pré-programados. Após a
verificação do operador, o Clinac executa os ciclos de
verificação de calibragem. Os parâmetros do feixe incluem o tipo
de tratamento, energia, dose total, taxa de dose, tempo,
acessórios, ângulos de início e parada, tamanhos os campos, etc.
$XWR6HWXS Alinhamento automático dos parâmetros mecânicos
&RQILJXUDomR SURYHQLHQWHVGRVLVWHPD59, enviados simultaneamente às
DXWRPiWLFD posições planejadas. O movimento mecânico pode ser iniciado
pela função Auto (Automático), no pendente manual, ou no
console do Clinac.
%ORTXHLR Função elétrica, de software ou mecânica que impede o
funcionamento do Clinac ou o fornecimento de energia aos
sistemas principais até que uma ou mais condições preliminares
tenham sido cumpridas.
%ORTXHLRGH Identifica uma condição da máquina na qual o sistema Clinac
GRVLPHWULD pode estar incapacitado para ministrar ou medir a dose. O feixe é
interrompido imediatamente, permanecendo impedido até o
fornecimento de uma senha especial.
%ORTXHLRSULPiULR Identifica o funcionamento defeituoso da máquina, que pode
danificar o Clinac se não for corrigido. Quando um bloqueio
primário é acionado, a máquina entra no modo "preparado". O
suprimento de energia principal que alimenta os circuitos de alta
voltagem é interrompido.
* *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLRVHFXQGiULR Identifica um funcionamento defeituoso da máquina que impede
a ativação do feixe. Os bloqueios secundários serão desativados
automaticamente antes do acionamento do feixe assim que a
condição que gerou a falha for corrigida.
&DOLEUDomR Determinação da precisão relativa de um instrumento de
medição através da comparação com um padrão, com o fim de
identificar os fatores de correção necessários.
&DPSR Seção em plano do feixe, perpendicular ao seu eixo.
*ORVViULR *
&RPLWr Escala de leitura de posição (PRO ou LP) que exibe 0 graus
(OHWURWpFQLFR quando a posição do "gantry" equivale às 12 horas (180 graus
,QWHUQDFLRQDO&(, quando equivalente às 6 horas). A letra E após a leitura do
"gantry" indica "percurso ampliado" (através do ponto de 180
graus).
&RPSHQVDGRU Material colocado no feixe de tratamento para compensar as
irregularidades da saída da máquina ou do contorno do corpo.
&RQHGHHOpWURQV &RQVXOWHRYHUEHWH Aplicador de elétrons.
&RUWH &RQVXOWHRYHUEHWH Separador.
&ySLDGHVHJXUDQoD Duplicata ou cópia secundária das informações contidas no disco
rígido do console. Serve como cópia de reserva para eventuais
falhas do sistema principal.
'LRGRHPLVVRU Dispositivo semicondutor que emite luz visível ou infravermelha
GHOX]/(' quando ativado. Utilizado nos visores dos pendentes.
'LVFR Dispositivo magnético de armazenagem, utilizado para a
gravação de arquivos num computador. O disco pode ser IOH[tYHO
(removível) ou UtJLGR (não removível).
'LVFRUtJLGR &RQVXOWHRYHUEHWH Disco.
'LVWkQFLD Distância, medida no eixo central, entre o centro da superfície
DOYRLVRFHQWUR frontal do alvo até o isocentro. &RQVXOWHWDPEpPRYHUEHWH Alvo.
7$'
'LVWkQFLDDOYRSHOH Distância, medida no eixo central, entre o centro da superfície
76' frontal do alvo e a superfície do objeto irradiado. &RQVXOWH
WDPEpPRYHUEHWH Alvo.
'LVWkQFLD Sinônimo de GLVWkQFLDDOYRLVRFHQWUR.
IRQWHLVRFHQWUR
6$'
'LVWkQFLD Sinônimo de GLVWkQFLDDOYRSHOH.
IRQWHVXSHUItFLH
66'
* *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(L[R; Dimensão do campo de tratamento formada pela abertura entre
os mordentes inferiores (X) do colimador. O mordente inferior
X1 é o mordente localizado à direita do suporte do ODI. &RQVXOWH
WDPEpPRYHUEHWH Indicador de distância ótico (ODI).
(L[R< Dimensão do campo de tratamento formada pela abertura entre
os mordentes superiores (Y) do colimador. O mordente superior
Y2 é o mordente localizado imediatamente acima do suporte do
ODI quando os mordentes estão fechadas na linha central do
colimador. &RQVXOWHWDPEpPRYHUEHWH Indicador de distância
ótica (ODI).
(VFDODEUXWD Escala de leitura de posição (PRO ou LP) utilizada no modo de
manutenção e que indica os níveis reais de voltagem referente
aos potenciômetros dos indicadores de posição. &RQVXOWH
WDPEpPRYHUEHWH Leitura de posição (PRO ou LP).
(VFDODLQWHUQD Escala de leitura de posição (PRO ou LP) utilizada no modo de
manutenção. É análoga à escala Varian, diferindo dessa pelo fato
de que a posição do rotação real que ultrapassa os pontos 0 e 360
graus é exibida, como por exemplo -5 e 365. Desse modo, não se
utiliza a letra E como indicador de percurso ampliado.
(VFDOD9DULDQ Escala para leitura de posição (PRO ou LP) que indica 180 graus
quando o "gantry" está na posição das 12 horas (0 graus quando
na posição das 6 horas). A letra E após a leitura de posição do
"gantry" indica a utilização de um percurso ampliado (além do
ponto 0 graus).
)LOWURHP&XQKD &RQVXOWHRYHUEHWH Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada.
'LQkPLFD
)LOWURHP&XQKD Aplicativo que produz distribuições em forma de cunha através
'LQkPLFD do deslocamento do colimador pelo campo de tratamento, e não
$SHUIHLoRDGD mediante a colocação de material metálico em forma de cunha no
(QKDQFHG'\QDPLF feixe. Os campos podem ser simétricos ou assimétricos. Os
:HGJH(': ângulos de cunha simulados poderão estar situados entre dez e 60
graus. &RQVXOWH WDPEpPRYHUEHWH Aplicação de feixe dinâmico.
)RQWH Sinônimo de DOYR.
*HUHQFLDPHQWRGH Recurso que dá suporte a um sistema de interrupção respiratória
3RVLomRHP7HPSR fornecido pelo cliente. A Varian fornece um conector, uma placa
5HDO530 de interface e o software residente.
*ORVViULR *
,QGLFDGRUÏWLFRGH Lâmpada de projeção com imagem em escala que pode ser
'LVWkQFLD2', calibrada para superposição da SSD correta (em cm) à imagem
de retículo projetada pela luz de campo. &RQVXOWHWDPEpPR
YHUEHWH Distância alvo-pele (SSD).
,QWHUIDFHFRQIRUPDO Interface que permite desativar e reativar o feixe de radiação para
EORTXHDGD um melhor direcionamento ao tumor durante movimentos
rítmicos do paciente, como os movimentos dos pulmões durante
a respiração.
,QWHUUXSWRUGH Interruptor de segurança que possibilita o deslocamento de
DWLYDomRGH determinadas funções motorizadas desde que o operador
PRYLPHQWR continue pressionando o interruptor.
,QWHUUXSomR Mecanismo que possibilita que o feixe de radiação seja
UHVSLUDWyULD interrompido e reativado para um melhor direcionamento ao
tumor durante movimentos rítmicos dos pulmões do paciente
que ocorrem na respiração.
,VRFHQWUR Intersecção entre o eixo de rotação do "gantry" e do eixo de
sustentação do colimador. Se o foco de tratamento estiver
alinhado no isocentro durante a terapia por arco, a dose
administrada no foco não irá alterar as rotações do "gantry". No
Clinac Série-C, o isocentro fica localizado numa SSD (distância
foco-superfície) de 100 centímetros.
/HLWXUDGHSRVLomR Exibição digital das posições dos eixos de movimento do Clinac,
(/3 especialmente do "gantry" e do colimador. Os valores são
exibidos em diversas convenções de escala, incluindo CEI e
Varian. Estão também incluídas as leituras do sistema de
potenciômetros de posicionamento-sensoramento realizadas por
um conversor analógico/digital, instalado no gabinete eletrônico
do console. &RQVXOWHWDPEpPRYHUEHWH Comitê Eletrotécnico
Internacional (CEI).
/RFDOL]DGRUGH &RQVXOWHRYHUEHWH Indicador de distância ótica (ODI).
LQWHUYDOR
/X]GHFDPSR Sistema de luzes que ilumina uma área no corpo do paciente,
identificando a região de entrada do feixe de terapia.
0HJDHOpWURQYROW Unidade de energia equivalente à energia que um elétron ganha
0H9 ao passar por uma diferença potencial de um milhão de volts.
Equivale a um milhão de elétron-volts.
* *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
0LFURRQGDV Ondas de rádio situadas no intervalo de freqüência de
aproximadamente 1000 megahertz (MHz) ou mais. No Clinac, a
energia de radiofreqüência está sintonizada em 2856 MHz para
os equipamentos de alta energia (2100C/D, 2300C/D, 2100C,
2100EX, 2300EX) e em 2998 MHz para sistemas de baixa
energia (600C).
0LFURSURFHVVDGRU Elemento do computador (em geral um único chip) que contém
os circuitos de controle e funções aritméticas e lógicas.
Adequado para uso como Unidade Central de Processamento
(CPU) de um microcomputador ou como sistema dedicado de
controle automático. Os microprocessadores recebem instruções
codificadas para execução. Essas instruções podem ser inseridas,
integradas ou armazenadas internamente.
3DGUmR Dados preparados que o computador utiliza quando um
parâmetro (ou programa) não é especificado.
3DUkPHWUR Conjunto de propriedades físicas cujos valores determinam as
características ou o comportamento de algum fator. Valor
operacional ou coeficiente inserido na área de dados disponível
no monitor do console, que deve permanecer dentro dos limites
estabelecidos como aceitáveis.
3RQWHLURIURQWDO Acessório do colimador, utilizado como dispositivo de
calibração para o ODI (Indicador Ótico de Distância). Consiste
numa haste de aço graduada que atravessa um disco de alumínio.
Essa haste está posicionada ao longo do eixo central do feixe,
indicando a distância da fonte de raios-X.
3RQWHLURWUDVHLUR Feixe linear de laser que identifica a localização do eixo central
do feixe no plano lateral, partindo da parte inferior do Clinac.
5DGLRIUHTrQFLD Qualquer freqüência para a qual é possível uma radiação
5I eletromagnética coerente. É utilizada, geralmente, para indicar
freqüências acima de 150 quilohertz, estendendo-se até o
intervalo de freqüência infravermelha.
5DLRV;UDGLDomR; Radiação eletromagnética de penetração com energia acima de
12,4 quiloelétron-volts, cujos comprimentos de onda são
inferiores ao da luz visível. No Clinac, os raios X são produzidos
através do bombardeamento de um alvo metálico com elétrons
acelerados em alto vácuo. &RQVXOWHWDPEpPRYHUEHWH Alvo.
*ORVViULR *
6HQKD Número ou palavra utilizada para obtenção de acesso a um certo
programa ou a uma parte restrita do mesmo. As senhas são
necessárias para a administração de tratamentos HDTSe-, para
eliminação de bloqueios de dosimetria e para entrada nos modos
de manutenção e físico.
6HSDUDGRU Acessório fabricado para moldar o campo de tratamento por
feixe de elétrons de um paciente. Esse acessório é instalado no
aplicador de elétrons durante a preparação do paciente.
6XEVWLWXLU Evitar intencionalmente um sistema de controle automático,
como por exemplo o sistema de bloqueio. Equivale a saltar um
estágio funcional do sistema de controle.
7DPDQKRGHFDPSR Tamanho da área que recebe radiação de um feixe determinado,
geralmente medido de acordo com uma das seguintes
convenções: tamanho geométrico do campo, que mede a
projeção geométrica num plano perpendicular ao eixo central, ou
tamanho físico do campo, que mede a área incluída na curva de
isodoses correspondente à dose máxima de 50%, à profundidade
da dose máxima.
7HPSRUHDO Desempenho de uma operação computadorizada que dá a
impressão de resposta instantânea.
7HUDSLDHPDUFR Tratamento por radioterapia durante o qual a fonte de radiação
GLQkPLFR desloca-se ao redor do paciente, ao longo de um arco limitado.
Dessa forma, acumula-se uma dose muito maior no centro da
rotação, dentro do corpo do paciente, e menos na área da pele. É
possível utilizar diversos arcos. Sinônimo de tratamento em arco
e terapia rotativa.
7HUDSLDSRUIHL[H Tratamento com elétrons acelerados a níveis altos de energia.
GHHOpWURQV Usada principalmente para lesões situadas na superfície da pele
ou próximas à mesma.
* *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HUDSLDSRU Tipo de tratamento que administra doses que se ajustam melhor
5DGLDomRGH ao tumor ao modular a intensidade do feixe de radiação. Utiliza
,QWHQVLGDGH controle em tempo real por computador para focalização do
0RGXODGD(,057 feixe. A IMRT corresponde ao desenvolvimento da terapia de
radiação conformal tridimensional. Esse tipo de terapia utiliza
imagens geradas por computador para planejar e administrar
feixes bem focalizados, que “traçam” uma dose de radiação
precisa, com a forma e profundidade do tumor. Isso permite a
administração segura de uma dosagem ainda mais alta e, além
disso, reduz significativamente os efeitos adversos em tecido
saudável e outras complicações.
7UDWDPHQWR Tratamento durante o qual o colimador ou o "gantry" se
GLQkPLFR deslocam enquanto o feixe permanece ativo. A taxa de dose e a
velocidade do eixo são continuamente ajustadas pelo sistema de
controle. O Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada e os
tratamentos em arco são tratamentos dinâmicos.
7UDWDPHQWRSDUFLDO Tratamento configurado para concluir um tratamento dinâmico
(em arco ou com Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada) que
foi encerrado antes de ser finalizado. Nesse ínterim, outros
tratamentos podem ser administrados. Durante a realização de
um tratamento parcial, o eixo dinâmico desloca-se ao longo do
percurso completo estabelecido para o tratamento, mas o feixe só
é ativado quando o eixo atinge o ponto em que a exposição
original havia sido interrompida. Para computar o ponto no
percurso onde administração da dose deve ser reiniciada, o
sistema utiliza todos os parâmetros do tratamento original,
acrescidos das unidades monitor correspondentes ao tratamento
em andamento (MUs restantes do tratamento interrompido).
8QLGDGHPRQLWRU Uma unidade de exposição à radiação. Um físico qualificado
80 poderá gerar uma tabela para a conversão de unidades monitor
em unidades de dose absorvida (gray ou rad) mediante a
calibração da dose da máquina.
*ORVViULR *
Apêndice H
$ arco dinâmico
acessório alteração de valores, 5-50
abertura para elétrons em arco, 6-68 parâmetros para feixes de raios-X, 5-24
acessórios Tipo III, 1-2, E-1 programação do tratamentos por raios-X,
aplicador de elétrons, 6-19 2-28, 5-20
bandeja de filtros em cunha, 6-34 área de visualização
blocos, 6-44 como mudar de tela, 1-8
coluna de acessórios sombreada na tela de auto-
verificação matinal, 4-5 definição de Auto Go-to, 5-125
compensador de tecido, 6-60 definição de Auto Mode-up, 5-111
ponteiro frontal, 6-56 definição de Auto Set-up, 5-125
remoção e instalação de acessórios, 6-17 Auto Field Sequencing
suporte da interface, 6-2 ativação, 5-112
suporte da suspensão Auto Go-to, 5-112, 5-125
instalação e remoção, 6-6 to 6-9 Auto Mode-up, 5-111, 5-118
suporte para acessórios Auto Set-up, 5-125, 5-128
instalação e remoção, 6-11 to 6-16 resolução de problemas, C-1
acessórios em série Tipo, 1-2 visão geral, 5-111
acessórios seriais Tipo III, E-1 Auto Go-to, 5-125 to 5-143
alta dose de elétrons na pele toda Auto Go-to (Saltar Automaticamente Para),
alteração de valores, 5-67 5-112
programação de tratamento, 5-63 to 5-67 Auto Mode-up, 5-118 to 5-124
alvo atributo Skip Verify, 5-112
ativação dos valores do campo RV, 5-129 Auto Mode-up (Modo Automático), 5-111
definição do alvo e início no console, 5-131 Auto Set-up, 5-125 to 5-143
definição do alvo e início no pendente, Auto Set-up (Configuração Automática), 5-111
5-141
definição do alvo no console e início no %
pendente, 5-138 bandeja de blocos
dispositivos ativados, 5-129 instalação e remoção, 6-44 to 6-55
movimentos ativados, 5-125 barra (na primeira célula, tela Morning
ângulo do "gantry" no percurso ampliado, 5-48 Checkout), 4-4
aplicador de elétrons batente de apoio, 6-3
instalação e remoção, 6-19 to 6-26 bloqueios
arco eliminação, 5-72, 5-100
ângulos dos arcos, 5-26, 5-48 eliminação de bloqueios de dosimetria,
descrição da opção Arco Dinâmico, 1-3 2-50, 5-105
instalação e remoção da bandeja para eliminação de bloqueios primários, 2-48,
elétrons em arco, 6-68 to 6-73 5-101
tratamentos por elétrons em arco, 5-43 to eliminação de bloqueios secundários, 2-52,
5-47 5-109
ËQGLFHUHPLVVLYR
lista em ordem alfabética, F-1 procedimento, 2-53
registro de informações, 2-50 seqüência de alimentação, 7-3
tipos de bloqueios, 2-47 diagnóstico, 3-2, 3-6
bloqueios primários, eliminação, 2-48, 5-101 DMLC. &RQVXOWHRYHUEHWHColimador
bloqueios secundários, eliminação, 2-52, 5-109 Multilâminas Dinâmico (DMLC).
botão de reinicialização, 6-3, 6-6 dosimetria
bloqueio, eliminação, 2-50, 5-105
& senha, 5-106
cancelamento da configuração do tratamento,
5-7 (
ciclos de calibração e verificação, 5-95 EDW. &RQVXOWHRYHUEHWHFiltro em Cunha
codificação personalizada, 1-2 Dinâmica Aperfeiçoada.
Colimador Multilâminas Dinâmico elaboração de moldes de feixe, 6-27 to 6-33
ativação de comunicação de software, 1-2 elaboração de moldes de feixe personalizados,
estacionamento do "gantry", 2-54 6-27 to 6-33
instalação e remoção de blocos, 6-51 elaboração de moldes de feixe. Consulte
colimador multilâminas. &RQVXOWHRYHUEHWH Elaboração de moldes de feixe
Colimador Multilâminas Dinâmico. personalizados., 6-27
colimadores, posicionamento para exposição elétrons de corpo inteiro
de filmes de verificação, 5-96 inserção dos valores de energia, unidades
como mudar de tela (área de visualização do monitor e tempo, 5-60
"gantry"), 1-8 programação, 5-52
condições de erro eliminação
acessório, 5-18, 5-29, 5-38, 5-51, 5-56, 5-68 bloqueios de dosimetria, 2-50, 5-105
ângulos, 5-27, 5-49 bloqueios primários, 2-48, 5-101
tamanho de campo, 5-38 bloqueios secundários, 2-52, 5-109
unidade monitor, 5-18, 5-28, 5-50, 5-77, emergência
5-95 parada de emergência, 1-10
unidades monitor, 5-13, 5-34, 5-67 pendente de emergência, B-50
cunha procedimentos de interrupção de
bandeja de filtros em cunha emergência, 3-8
instalação e remoção, 6-34 to 6-43 energia
especificação, 2-44 desenergização do Clinac, 2-53
orientação, 5-37 desligamento do Clinac, 7-3
Cunha Dinâmica energização do Clinac, 2-3, 3-4
&RQVXOWHWDPEpPRYHUEHWHFiltro em Cunha restabelecimento do suprimento energético
Dinâmica Aperfeiçoada. após falha no fornecimento, 3-11
sem suporte, 1-9 após interrupção de emergência, 3-8
energização
' após falha no fornecimento de energia,
3-11
dedicado, teclado, B-3
após interrupção de emergência, 3-8
descrição da Dose Dinâmica, 1-3
diária, 3-2
desligamento
estacionamento do "gantry", 2-54
diário, 2-53, 7-2
execute, 6-29
ËQGLFHUHPLVVLYR 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&LQDF6pULHV&
exibição ,
formatos de tela, A-1 ignorar verificação do sistema RV, 5-10
exposições, várias, 5-86 impressão dos parâmetros da máquina, 4-13
indicador de distância ótica
) descrição do slot do ODI, 6-6
feixe ilustração do slot para ODI, 6-3
interrupção, 4-9 verificação com o ponteiro frontal, 6-56
parâmetros do feixe de raios-X de arco informações
dinâmico, 5-24 registro de bloqueios de dosimetria, 2-50
parâmetros enviados pelo sistema VARiS, registro de bloqueios primários, 2-49
5-119 registro de valores iniciais da máquina, 2-9
feixes fixos de elétrons, programação, 5-14 iniciação de movimentos, 5-125
feixes fixos de raios-X, programação, 2-24, 5-8 início de movimentos
filmes de verificação, 5-85 to 5-100 a partir do console, 5-131
configuração, 5-90 no pendente, 5-141
exposição de filmes de verificação início do movimento
(procedimento), 2-38, 5-98 a partir do pendente, 5-138
exposições múltiplas, 5-86 início dos movimentos, 5-129
funcionamento da tecla de função, 5-97 inserção
inserção de unidades monitor e tempo, 5-92 bandeja de molde para feixe de elétrons em
programação, 2-33 arco, 6-71
tamanho de campo, 5-86, 5-96 instalação
visão geral da tarefa, 2-33, 5-85 acessório no suporte para acessórios, 6-17
Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada acessórios no suporte da interface, 6-6
alteração de valores, 5-37 aplicador de elétrons, 6-22
programação de raios-X, 5-30 bandeja codificada para elétrons em arco,
programação de tratamento, 5-35 to 5-38 6-70
Filtro em Cunha Dinâmico Aperfeiçoado bandeja de blocos, 6-48
troca de telas, 1-8 bandeja do compensador de tecido, 6-66
bandejas de filtros em cunha, 6-36
ponteiro frontal, 6-57
* suporte do compensador de tecido, 6-64
gantry suporte para acessórios, 6-14
ângulo do "gantry" no percurso ampliado, instalação e remoção do compensador de
5-48 tecido, 6-60 to 6-68
especificações de ângulo, 2-43 interface de terapia conformal com
estacionamento, 2-54 interrupção, G-6
mudar de área de visualização, 1-8 interrupção do tratamento, 5-99
parâmetros da área de visualização, 1-4 Interrupção respiratória, G-6
gerenciamento de posição em tempo real, G-5
/
+ liga de modelagem, 6-31
HDTSe-. 9HUalta dose de elétrons na pele toda.
histórico, registros de verificação matinal, 4-13
ËQGLFHUHPLVVLYR
0 modo de movimento, B-3
mensagem de erro, modo não disponível, 4-3 prioridade
MLC. &RQVXOWHRYHUEHWHDynamic Multileaf movimentos automáticos, 5-142
Collimator. tabela de teclas de movimento, B-4
modificação dos parâmetros de tratamento, utilização das teclas de movimento, B-5
5-83 movimento controlado no console, 5-138
modificações em recursos existentes movimento manual
bloqueio EXT, 1-10 tabela de movimentos controláveis, 5-126
bloqueio IPSN, 1-10 movimentos automatizados
bloqueio RVBP, 1-9 controle, 5-126
coluna ORIG MU, 1-9, 1-12 prioridade, 5-142
coluna RV FLD, 1-9 MU. Ver unidades monitor.
controle de movimento melhorado, 1-10
controle geral de movimento, 1-9 1
sem suporte para Cunha Dinâmica, 1-9 novos recursos
tratamentos fixos parciais, 1-9, 1-11 acessórios seriais Tipo III, 1-2
valor mínimo para MU/grau mais baixo, 1-9 codificação personalizada, 1-2
modo clínico comunicação com MLC dinâmico, 1-2
sair, 5-7 tela EDW (área de visualização do
seleção, 5-4 "gantry"), 1-4
modo de procedimentos especiais
entrada, 5-39
modos
2
clínico, 5-4 opções de sistemas Clinac de alta e baixa
filme de verificação, 5-85 energia, 5-3
mensagem de erro por modo não disponível, orientação, erro de cunha, 5-37
4-3
procedimentos especiais, 5-39 3
verificação matinal, 2-13, 4-2 parada
moldes de feixe, elaboração. Consulte parada de emergência, 1-10
Elaboração de moldes de feixe procedimento de desligamento, 2-53
personalizados., 6-27 parar
movimento interrupção de movimento, 5-98
controle manual e automático, 5-126 pendente, B-30
definição a partir do console, início através pendente manual. &RQVXOWHRYHUEHWH
do pendente, 5-138 Pendente.
definição de alvos e início a partir do pino de localização, 6-3
console, 5-131 placa de modelagem, 6-28
definição do alvo e início no pendente, ponteiro frontal
5-141 instalação e remoção, 6-56 to 6-59
ilustração das teclas de movimento, B-3 posição
início, 5-125, 5-129 área de visualização do "gantry", 1-4
interrupção, 5-98 definição do alvo, 5-125
posicionamento dos colimadores para
exposições de filmes de verificação,
ËQGLFHUHPLVVLYR 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&LQDF6pULHV&
5-96 remoção
tecla de função F2 POSITION, 5-129 acessórios do suporte da interface, 6-8
procedimentos especiais acessórios do suporte para acessórios, 6-18
sair, 5-42 aplicador de elétrons, 6-26
programação bandeja codificada para elétrons em arco,
elétrons de corpo inteiro, 5-52 6-72
elétrons em arco, 5-43 to 5-45 bandeja de blocos, 6-50
feixe fixo de elétrons, 5-14 bandeja de molde para elétrons em arco,
filmes de verificação, 2-33, 5-90 6-73
HDTSe-, 5-63 bandeja do compensador de tecido, 6-67
raios-X com Filtro em Cunha Dinâmica bandejas de filtros em cunha, 6-38
Aperfeiçoada, 5-35 ponteiro frontal, 6-59
raios-X de arco dinâmico, 5-24 suporte do compensador de tecido, 6-66
raios-X fixos, 5-8 suporte para acessórios, 6-16
protocolo de comunicações da versão 2, 1-3 RPM. &RQVXOWHGerenciamento de posição em
publicações (relacionadas), xvii tempo real.
RV. &RQVXOWHRYHUEHWH Sistema de registro e
5 verificação.
raio X
arco dinâmico (programação), 2-28 6
raios-X saída
corpo inteiro, campo amplo, 5-55 modo de procedimentos especiais, 5-42
Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada, modo de verificação matinal, 2-19
5-30 sair
fixos (programação), 2-24, 5-8 modo clínico, 5-7
raios-X de corpo inteiro senha
parâmetros, 5-55 eliminação de bloqueios de dosimetria,
seleção de parâmetros, 5-63 5-105
raio-X HDTSe-, 5-66
arco dinâmico (programação), 5-20 sinal sonoro
recursos, novos alarme do ângulo do "gantry", 4-7
codificação personalizada, 1-2 desacordo entre acessório e especificação,
comunicação com MLC dinâmico, 1-2 5-13, 5-18, 5-29, 5-38, 5-51, 5-56, 5-62,
suporte para acessórios Tipo III, 1-2 5-68
tela EDW (área de visualização do desacordo na orientação das cunhas, 5-37
"gantry"), 1-4 erro de instalação de acessório, 5-56, 5-62
registros falha na conclusão da verificação matinal,
exemplo de registro de verificação matinal, 4-11
4-15 limite de unidades monitor ultrapassado,
impressão de registros de verificação 5-13, 5-18, 5-28, 5-38, 5-50, 5-56, 5-61,
matinal, 2-20, 4-13 5-67, 5-95
informação do registro diário do Clinac, não-correspondência do tamanho de
5-102, 5-105 campo, 4-7
reinício do Clinac, 7-4 sistema de registro e verificação, 5-111
ËQGLFHUHPLVVLYR
suporte da interface, 6-2 F2 ORIG, 5-96
suporte da suspensão F2 POSITION, 5-129
instalação e remoção, 6-6 F2 RV SETUP, 5-129
suprimento de energia de alta voltagem F3 EXTENDED, 5-26, 5-48
(HVPS), 3-13 F3 NEXT PAGE, 4-5
F3 ORIENT, 5-37
7 F3 ORIG, 5-96
F4 ORIG, 5-96
tamanho de campo
F4 PARTIAL, 2-41, 5-74
condições de erro, 5-38
F5 DR DOWN, 2-42, 4-9
filmes de verificação, 5-86, 5-96
F5 ORIG, 5-96
taxa de dose
F6 DR UP, 2-42, 4-9
alteração, 2-25, 4-9
F6 FULL FLD, 5-96
alteração com o feixe ativado, 5-72
filmes de verificação, 5-97
cálculo do tempo afetado pela alteração,
telas
D-2
formato geral, A-1
inserção de unidades monitor e tempo, 5-12
protetor de telas (área de visualização do
modificação das unidades monitor e tempo,
"gantry"), 1-4
5-17
verificação matinal, 4-3
tecla de função F1 EXIT, 3-3, 5-42
tempo, cálculo da duração do tratamento, D-1
tecla de função F2 GO, 5-142
testes automáticos
tecla de função F2 ORIG, 5-96
mensagens, 3-6
tecla de função F2 POSITION, 5-129
painéis laterais, B-25
tecla de função F2 RV SETUP, 5-129
pendentes, B-48
tecla de função F3 EXTENDED, 5-26, 5-48
tratamento
tecla de função F3 ORIENT, 5-37
administração, 5-68 to 5-83
tecla de função F3 ORIG, 5-96
algoritmo de tempo, D-1
tecla de função F3 PRÓXIMA PÁGINA, 4-5
áreas na tela de exibição, 4-5
tecla de função F4 ORIG, 5-96
cancelamento da configuração, 5-7
tecla de função F4 PARTIAL, 2-41, 5-74
descrição dos tipos de tratamento, 5-6
tecla de função F5 DR DOWN, 2-42, 4-9
interrupção, 5-72
tecla de função F5 ORIG, 5-96
modificação
tecla de função F6 DR UP, 2-42, 4-9
parâmetros de tratamentos parciais,
tecla de função F6 FULL FLD, 5-96
5-78
tecla de função RV SETUP, 5-129
tratamento básico, 2-44
teclado dedicado
parcial
teclas de controle de movimento, B-7
definição, 1-11
teclas de movimento, B-3
procedimento básico, 2-23, 2-38
Teclas
programação
controle de movimento, B-7
alta dose de elétrons na pele toda, 5-63
teclas
elétrons de corpo inteiro, 5-57
movimento, B-3
feixes fixos de elétrons, 5-14
teclas de função
programação para feixes fixos de
F1 EXIT, 3-3, 5-42
raios-X, 2-24
F2 GO, 5-142
raios-X de arco dinâmico, 2-28
ËQGLFHUHPLVVLYR 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&LQDF6pULHV&
raio-X com Filtro em Cunha Dinâmica
Aperfeiçoada, 5-30
tratamento parcial
procedimento, 2-40
visão geral das tarefas, 1-14
tratamento parcial
definição, 5-74
modificação de parâmetros, 5-78, 5-84
parcial por elétrons em arco, 5-47
procedimento, 2-40, 5-74
raios-x com Filtro em Cunha Dinâmica
Aperfeiçoada, 5-36
raios-x de arco dinâmico, 5-24
8
unidades monitor
alteração, 5-12
condições de erro, 5-13, 5-18, 5-28, 5-38,
5-50, 5-56, 5-61, 5-67, 5-77, 5-95
em tratamentos parciais, 2-42
MU por grau, 1-9
9
verificação
eliminar a verificação RV, 5-112
parâmetros de tratamentos parciais, 5-82
verificação matinal
exemplo de registro de verificação matinal,
4-15
exibição de registros, 4-13
impressão dos registros de verificação
matinal, 4-13
procedimento, 2-6, 4-9 to 4-15
saída do modo de verificação matinal, 2-19
seleção do modo de verificação matinal,
2-13, 4-2
ËQGLFHUHPLVVLYR
Fabricado por: Importado e distribuído por:
Varian Medical Systems Inc. Varian Medical Systems Brasil Ltda.
Oncology Systems Rua Viradouro, 63 – sala 141/142
911 Hansen Way Vila Nova Conceição - São Paulo (SP)
Palo Alto, California 94303, USA CNPJ/MF 03.009.915/0001-56
Inscr.Est. 115.311.470.117
Resp.Téc.: Miguel Daniliauskas - CREA-SP 106802
Reg. ANVISA sob nº
Assistência Técnica:
Varian Medical Systems Brasil Ltda.
Fone: (11) 3047-2653 Fax: (11) 3168-9748
________________________ _________________________
Representante Legal Responsável Técnico
Antonio Carlos Ponce Biscainho Miguel Daniliauskas
CREA/SP: 106802
Apêndice 1
Nota: Ainda que, neste documento constem dados referentes a outros modelos,
os modelos componentes desta família de registro são: 6EX, 600C e 600C/D.
CLINAC C4-100, 6-100, 600C, 600C/D, 600SR & 6EX
DETERMINAÇÕES DE RADIAÇÃO DE FUGA
INTRODUÇÃO
Este relatório apresenta os resultados de pesquisas de radiação de fuga realizadas
nos aceleradores lineares médicos da Varian, Clinac 4-100, 6-100, 600C, 600SR &
6EX. Como parte do programa de Controle de Qualidade da Varian determinações
de fuga são realizadas anualmente em cada classe de acelerador. As determinações
de radiação de fuga servem para demonstrar cumprimento das Regulamentações
Estaduais Sugeridas para Controle de Radiação (Suggested State Regulations for
Control of Radiation -SSRCR), assim como recomendações do Conselho Nacional
sobre Determinações e Proteção contra Radiação (National Council on Radiation
Protection and Measurements - NCRP) e Comissão Eletrotécnica Internacional
(International Eletrotechnical Commission - IEC).1,2,3 Os resultados são
apresentados para todas as energias de raios-X produzidas.1
ESPECIFICAÇÕES
A radiação de fuga é especificada individualmente para o plano do paciente e a 1
metro a partir do percurso do feixe de elétron. O plano do paciente é definido como
uma área de raio de 2 metros a partir do eixo central do feixe na distância de
tratamento normal (1 metro). A radiação de fuga é apresentada como uma
porcentagem da dose absorvida no eixo central do feixe na distância de tratamento
normal. Os limites publicados por cada uma das organizações padrão são
apresentadas nas Tabelas 1 & 2
Tabela 1: Padrões para radiação de fuga de raios-X fora do feixe útil
TÉCNICAS DE DETERMINAÇÃO
A radiação de fuga de raios-X é determinada utilizando-se câmaras de ionização
juntamente com filme radiográfico. O filme é utilizado qualitativamente para
escrutinizar a fuga a partir do acelerador, enquanto que as câmaras de ionização
são utilizadas para quantificar níveis de fuga de radiação. Todas as determinações
são feitas com diafragmas totalmente fechados.
Determinações de fuga de radiação de plano de paciente são realizadas com uma
superfície plana posicionada para o centro do detector na distância de tratamento
1
As energias são apresentadas conforme definido pelo British Journal of Radiology (BJR), Supplement
N° 11
2
Os valores de plano do paciente apresentados para o SSRCR estão sendo revisados a fim de refletir as
recomendações do NCRP e IEC, e estão atualmente publicados no “SSRCR Part X Draft”.
normal (1 m TDD). A superfície plana foi rotacionada até aproximadamente o
isocentro, com determinações feitas a cada 45° a espaçamento de 0,25 metro.
Determinações obtidas a 1 m a partir do alvo são feitas com o “arco de metro”. O
“arco de metro” é um gabarito semicircular com 1 metro de raio desenvolvido para
sustentar o filme e as câmaras de ionização a uma distância de um metro a partir
do alvo de raios-X. O arco oscila em um azimute ao redor de um eixo neutro
coincidente com o eixo central do feixe primário. O arco pode ser oscilado para
virtualmente qualquer posição, com exceção de onde o movimento é obstruído pelo
gantry. As determinações da câmara de ionização foram obtidas a um espaçamento
uniforme ao longo do arco, com o arco posicionado a um espaçamento de 30°. As
determinações obtidas a posições inferiores a um ângulo de 63° no arco caem
dentro da região definida como o plano do paciente e são apresentadas
exclusivamente para perfeição, e não devem ser comparadas com nenhum limite.
As determinações feitas em posições acima de um ângulo de 90° do arco caem
dentro do envelope ao redor do guia definido a 1 metro a partir do percurso do
feixe de elétrons e são, portanto, conservadores em relação aos limites.
RESUMO
Os resultados indicam cumprimento, para todas as energias de raios-X, dos
padrões promulgados pela Comissão Eletrotécnica Internacional, Conselho Nacional
sobre Determinação e Proteção contra Radiação e a Conferência de Diretrizes de
Programas de Controle de Radiação.
Determinações de Radiação de Fuga no Plano no Paciente
1
As determinações foram obtidas de Clinacs 600C sn 232 (4 MV), 600C sn 158 (4 MV), 600C sn 133 (6
MV), 600 sn 138 (6MV), 600SR sn 233 (6 MV) e 600SR sn 104 (6 MV)
Determinações de Radiação de Fuga a 1 m a partir do Alvo
2
As determinações foram obtidas de Clinacs 600C sn 232 (4 MV), 600C sn 158 (4 MV), 600C sn 191 (6
MV), 600 sn 138 (6MV), 600SR sn 233 (6 MV) e 600SR sn 104 (6 MV)
REFERÊNCIAS
1. Suggested State Regulations for Control of Radiation, "Volume I Ionizing
Radiation," U.S. Department of Health and Human Services, Public Health
Service, Food and Drug Administration (1987).
2. National Council on Radiation Protection and Measurements, "Medical X-Ray,
Electron Beam and Gamma-Ray Protection for Energies up to 50 MeV
(Equipment Design, Performance and Use)," NCRP Report No. 102 (1989).
3. International Electrotechnical Commission, "Medical Electrical Equipment,
Part 2: Particular Requirements for the Safety of Gamma Beam Therapy
Equipment," IEC Publication 601-2-11: 1987.
Apêndice 2
C-Series Clinac
Instruções para Uso
Neste Capítulo
Tópico Página
Verificação dos Controles do Mecanismo de Engrenagem e Visor da Ponte de 3-2
Sinalização
Verificação dos Sistemas de Gás e de Água do Clinac 3-3
Realização de Testes com a Rotação da Ponte de Sinalização 3-12
Entrada no Modo de Verificação Matinal 3-12
Realização de uma Verificação Matinal 3-14
Saída do Modo de Verificação Matinal 3-17
Visualização e Impressão dos Registros da Verificação Matinal 3-18
_________________________________________________________________________
3-1
Verificação dos Controles do Mecanismo de Engrenagem e
Visor da Ponte de Sinalização
Para realizar a verificação dos controles do mecanismo de engrenagem e do visor da ponte
de sinalização, faça o seguinte:
Neste ponto, você deve registrar os valores para os sistemas de água e de gás. Este processo
é descrito na próxima seção.
Escala mecânica de rotação da
ponte de sinalização
_______________________________________________________________________
3-2
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Verificação dos Sistemas de Gás e de Água do Clinac
Esta seção explica como verificar os sistemas de gás e de água do Clinac. A Varian
recomenda que você mantenha um registro diário dos valores do sistema de água e de gás
para cada acelerador. É importante verificar estes valores antes de dar início aos
tratamentos ou depois de um desligamento de emergência.
____
Para obter maiores informações a respeito das precauções de segurança do Clinac, consulte
o Manual de Segurança do Clinac.
_____
Valores Normais
Você deve registrar os seguintes valores para o Clinac:
_________________________________________________________________________
Realização de uma Verificação Matinal 3-3
Os aferidores para estes sistemas encontram-se em diferentes lugares, dependendo de seu
modelo do Clinac. A próxima seção explica onde encontrar os aferidores de água e de gás
para um modelo padrão de Clinac. Caso você esteja trabalhando com um modelo
Silhouette, vide “Encontro dos Aferidores nos Aceleradores do Clinac Modelo Silhouette”,
na página 3-8.
A Tabela 3-1 indica qual lado do suporte contém os aferidores a serem lidos, dependendo
do fato de o acelerador ser um modelo de alta energia ou de baixa energia. (A lateral do
suporte à qual é feita menção é relativa à observação parada em pé em frente ao suporte
com a ponte de sinalização na esquerda.)
_________________________________________________________________________
3-4
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Chave
PENDENTE DE
EMERGÊNCIA
Aferidor de
temperatura
interno de água
Aferidor de
pressão interno de
água
Hidrômetro
Botão de
desligamento de
emergência
Reservatório de
água
Aferidor de
pressão de água
da cidade
Válvula do filtro
______________________________________________________________________
3-6
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Figura 3-4 Suporte do Clinac Padrão de Baixa Energia, Lateral Esquerda
_________________________________________________________________
Realização de Verificação Matinal
3-7
Encontro dos Aferidores nos Aceleradores do Clinac Modelo Silhouette
A tabela 3-2 indica que lateral do compartimento contém os aferidores a serem lidos. A
lateral do suporte à qual é feita menção é relativa à observação parada em pé em frente aos
painéis 4 e 5 e voltada para estes, com a ponte de sinalização à esquerda do observador.
_________________________________________________________________________
3-8
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Tabela 3-2 Localização dos Aferidores no Modelo Silhouette
_________________________________________________________________________
3-9
Realização de Verificação Matinal
Temperatura da água
Pressão da água
_________________________________________________________________________
3-10
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Pressão do gás dielétrico
aveCh de LIGA/DESLIGA
[ON/OFF] pendente de emergência Retorno da água Pressão da água da cidade
_________________________________________________________________________
3-11
Realização de Verificação Matinal
Realização de Testes com a Rotação da Ponte de Sinalização
Antes de você dar início à verificação matinal, utilize o pendente manual para fazer a
rotação da ponte de sinalização através do maior arco que você planeja utilizar durante o
dia. Esta rotação permite que você verifique se o Clinac está se movimentando
normalmente e se os componentes do Clinac não colidem quando você realizar uma
verificação matinal do arco.
Depois que o Clinac completar seu autoteste diário, ou quando você sair de um modo
principal, a caixa do menu SELECT MAJOR MODE [SELECIONE MODO
PRINCIPAL] (Figura 3-8) aparecerá. Você pode utilizar esta caixa de menu para
selecionar o modo de Verificação Matinal. A seleção padrão é MORNING CHECKOUT
[VERIFICAÇÃO MATINAL].
Depois de entrar no modo de Verificação Matinal, você deve selecionar cada tipo de
tratamento que você deseja verificar. A tela de MORNING CHECKOUT [VERIFICAÇÃO
MATINAL] (Figura 3-9) mostra os tipos de tratamento que você pode selecionar. Os tipos
de tratamento e suas informações correspondentes são listados em uma tabela na caixa de
resumo de tratamento.
_________________________________________________________________________
3-12
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Caixa de resumo de tratamento
Utilize as teclas de setas para navegar na tela e fazer seleções. Depois que você verificar
um tipo de tratamento, uma barra (/) aparecerá na primeira célula na fileira.
A caixa de resumo de tratamento lista até oito tipos de tratamento de uma só vez. Caso seu
Clinac esteja configurado para mais de oito tipos de tratamento, pressione F3 NEXT
PAGE [F3 PRÓXIMA PÁGINA] para exibir a próxima página de tipos de tratamento.
Quando você alcançar a última página, pressione F3 novamente para retornar à primeira
página.
_________________________________________________________________________
3-13
Realização de Verificação Matinal
Realização de uma Verificação Matinal
Para realizar uma verificação matinal, você deve selecionar um tipo de tratamento a ser
verificado e, em seguida, ligar o feixe de luz. Esta seção explica como realizar uma
verificação matinal.
A Varian recomenda que você proceda com a verificação de cada tipo de tratamento que
você utilizar, de modo a garantir que o Clinac realize corretamente todas as etapas. Ao
realizar o teste dos tratamentos com elétron, proceda das energias baixas às altas. Ao
realizar testes com os tratamentos em raios-X, proceda das energias altas às baixas.
CAUTELA: Nos casos em que você deva ajustar a freqüência de repetição de pulso
(PRF), a primeira verificação matinal em uma máquina de baixa energia deve incluir pelo
menos 1,5 minuto de um tratamento fixo. Para obter maiores informações, consulte
“Salvamento da Freqüência e dos Dados de PRF para Modelos de Clinac de Baixa
Energia”, na página 3-17.
1. Utilize as teclas de setas para movimentar-se para cima e para baixo na primeira coluna,
de modo a selecionar o tratamento.
_________________________________________________________________________
3-14
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Os intertravamentos ativos estão listados
_________________________________________________________________________
AVISO: Um Clinac pode produzir uma dose de radiação letal em um período muito curto
de tempo. Qualquer um exposto à radiação pode receber uma dose prejudicial que pode
resultar em doença grave ou em morte. Durante a verificação matinal, não permita que
ninguém permaneça na sala de tratamento enquanto o feixe de luz estiver ligado.
Para obter maiores informações a respeito das precauções de segurança do Clinac, consulte
o Manual de Segurança do Clinac.
_________________________________________________________________________
3-15
Realização de Verificação Matinal
Para acionar o feixe de luz:
2. Pressione BEAM ON [FEIXE DE LUZ LIGADO] para dar início à ativação do feixe
de luz.
Quando o Clinac tiver apresentado o número ajustado de unidades de monitor (MU 1), o
feixe de luz é desligado e a mensagem NORMAL TREATMENT COMPLETE
[TRATAMENTO NORMAL COMPLETO] aparecerá no centro da tela. Para o tratamento
dinâmico, a mensagem inclui o desvio padrão (STDVs) para MU verus os graus de rotação
da ponte de sinalização.
Para validar o restante das configurações de tratamento, repita as etapas para “Realização
de uma Verificação Matinal” contidas na página 3-14.
_________________________________________________________________________
3-16
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Saída do Modo de Verificação Matinal
Caso o nível de água no tanque não esteja normal, utilize as teclas de setas para selecionar
LOW [BAIXO] ou HIGH [ALTO], em seguida, pressione ENTER.
Cada valor que você digitar aparecerá na área de texto e a próxima área de texto é
selecionada, até que o item de opção final PRINT CHECKOUT LOG [IMPRIMIR
REGISTRO DA VERIFICAÇÃO] seja selecionado. Para obter as informações a respeito
da impressão do registro da verificação, vide “Visualização e Impressão dos Registros da
Verificação Matinal”, na página 3-18.
A Varian estabelece o ajuste da PRF na fábrica, no entanto, você pode precisar atualizar
este ajuste periodicamente. Para obter o ajuste da PRF, você deve realizar pelo menos 1,5
minuto de um tratamento fixo como sua primeira verificação matinal e salvar o ajuste da
PRF resultante deste ao sair da verificação matinal. Caso você não siga este procedimento,
um intertravamento de CNF pode aparecer e o Clinac pode apresentar taxas de dose abaixo
daquelas esperadas para tratamentos fixos.
_________________________________________________________________________
3-17
Realização de Verificação Matinal
Observação: Usuários de PortalVision: O salvamento da nova freqüência calculada
muda a calibração do PortalVision.
Observação: O feixe de luz deve ficar ligado durante pelo menos 15 segundos
consecutivos para que o sistema registre os parâmetros da máquina no registro da
verificação matinal. Um valor da taxa de dose de zero na impressão do registro geralmente
indica que o feixe de luz não ficou ligado durante um tempo suficiente para a obtenção de
uma leitura precisa.
Antes que você saia do modo de Verificação Matinal, o item PRINT CHECKOUT LOG
[IMPRIMIR REGISTRO DA VERIFICAÇÃO] aparece como um menu ou na caixa de
dados de ENTER PARAMETERS [INTRODUÇÃO DE PARÂMETROS].
ou
Para obter mais instruções a respeito da impressão, consulte as instruções para a sua
impressora.
_________________________________________________________________________
3-18
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Apêndice 2
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
_________________________________________________________________________
C-Series Clinac ® de
Baixa Energia
‘
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA
Versão do Consumidor
Revisão C
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 1 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
CUIDADO
Histórico da Revisão:
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 2 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Índice
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 3 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 4 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 5 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
INSTRUÇÕES
A PMI (ou MCMS) utiliza diversos documentos de modo a garantir que o Clinac seja
completamente inspecionado e devidamente mantido. Estes documentos incluem o
seguinte:
LISTA DE VERIFICAÇÃO DA PMI: Esta é uma lista de verificação que indica todas as
tarefas necessárias de uma PMI e a freqüência de inspeção para cada uma delas. São
fornecidas caixas para cada tarefa que requerem a rubrica e a data da conclusão. Durante a
primeira PMI, os meses-alvo são então listados como o(s) mês(meses) pretendido(s) para a
conclusão de cada tarefa trimestral (vide exemplo abaixo). Uma cópia deste documento
deve permanecer no local e deve ser mantida na pasta de PMI que deve estar localizada no
gabinete do Console. A cada ano, uma nova lista de verificação é iniciada.
Exemplo: Caso a primeira PMI tenha sido completada em maio, os meses-alvo
subseqüentes seriam então listados da seguinte maneira:
Meses Alvo de PMI
Mês Alvo do Mês Alvo do Mês Alvo do Mês Alvo do Quarto
Primeiro Trimestre Segundo Trimestre Terceiro Trimestre Trimestre
Maio Agosto – Setembro Novembro – Fevereiro - Março
Dezembro
Observação: Todas as tarefas anuais não devem ser agendadas para o mesmo período de
PMI. Isso resultaria em uma PMI longa a cada ano. Em vez disso, as tarefas Anuais e
Semestrais devem ser aleatoriamente realizadas durante todos as 4 PMI agendadas.
As tarefas trimestrais não devem ser repetidas dentro de um período de 8 semanas e não
devem ultrapassar 4 meses.
As tarefas semestrais não devem ser repetidas dentro de um período de 5 meses e não
devem ultrapassar 7 meses.
As tarefas anuais não devem ser repetidas dentro de um período de 10 meses e não
devem ultrapassar 13 meses.
ETIQUETAS DE DADOS DE PMI: Estas são etiquetas adesivas que são afixadas ao
Clinac em diversas localidades. Elas são similares às três etiquetas que foram remetidas
juntamente com os Clinacs anteriormente (para o Driver do Canhão do Feixe, Circuitos
Secundários de Bmag e parâmetros do Modulador). Estas novas etiquetas (as quais são
incluídas no Kit de PMI) substituem as etiquetas anteriores – as etiquetas antigas
mencionadas acima não mais devem ser utilizadas ou instaladas no Clinca. As novas
etiquetas são utilizadas para registrar os valores medidos de todos os subsistemas que são
verificados durante as PMIs. Todas as entradas devem ser feitas com tinta permanente e
devem ser claramente legíveis. Estas etiquetas devem ser instaladas no Clinac PRÓXIMAS
ao ponto de medição para uma rápida comparação durante as PMIs subseqüentes.
Observação: Todas as etiquetas novas de PMI têm uma cobertura protetora de plástico
que deve ser removida antes de proceder com a entrada de quaisquer dados!
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 8 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Durante a primeira PMI ou durante a instalação, estas etiquetas devem ser instaladas no
Clinac próximas ao ponto de medição. Em seguida, a primeira coluna é preenchida com
uma caneta de tinta permanente. Baterias novas de DVM são requeridas para estas
primeiras medições. Durante as PMIs subseqüentes, a nova medição é comparada. Caso o
novo valor medido esteja dentro da tolerância listada na etiqueta, a verificação está
completa e nenhuma entrada de dados é necessária.
No entanto, caso a nova medição ultrapasse as tolerâncias, este novo valor e a data são
registrados na próxima coluna e investigados caso seja necessário. Investigações simples
podem ser completadas durante a PMI, no entanto, outras podem requerer
acompanhamento. Algumas investigações podem ser resolvidas por meio da instalação de
baterias novas no DVM. Caso o problema seja remediado durante a PMI e o valor original
seja restabelecido, não insira o valor “fora da tolerância” na etiqueta. Quando todas as
caixas de entradas estiverem cheias, uma nova etiqueta deve ser solicitada e instalada. A
última entrada na etiqueta original deve ser transferida para a nova etiqueta. Para propósitos
de histórico, a etiqueta substituta deve ser colocada próxima à etiqueta original, caso o
espaço permita fazê-lo.
Estas etiquetas também devem ser atualizadas quando quaisquer trabalhos de reparo ou
atualizações forem completados. Nestes casos, somente as medições que mudarem irão
requerer uma atualização. Todas as mudanças no valor da etiqueta devem ser datadas.
Como as etiquetas, este formulário também deve ser atualizado quando quaisquer trabalhos
de reparo ou atualizações forem completados, os quais afetariam os valores originais. A
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 9 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
data da mudança também deve ser indicada no formulário e o motivo para a mudança deve
ser anotado em um relatório de serviço.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 10 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Modulador:
Remova as telas /painéis para acessar os tiratrons Principal e DQ, o transformador da
placa e as áreas de Distribuição de Força Primária.
Colimador:
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 11 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 12 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 13 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
de que cada caminho seja verificado individualmente de modo a impedir um dano potencial
à máquina. NÃO tente remover as mangueiras de água das tubulações barbadas na Chave
de Energia. Caso essas mangueiras requeiram substituição, as mangueiras devem ser
cortadas próximo à chave e acessórios de água em linha devem ser utilizados para unir
novas mangueiras às mangueiras já existentes.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 16 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
SEÇÃO DO SUPORTE
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 17 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
O SF6 é utilizado como um dielétrico para a guia de onda retangular. A alta pressão
advinda da garrafa de gás é reduzida a 35 psig pela válvula do regulador da garrafa. A
válvula operada pelo solenóide reduz os 35 psig a 32 psig para a guia de onda retangular. O
intertravamento de GÁS é ajustado para disparo a 27 – 29 psig.
6. Com a válvula do regulador ajustada da forma devida, feche a válvula de entrada de gás
e esvazie o gás de volta a 30 psig. Remova o conector instalado na etapa 4.
7. Abra a válvula de saída de gás e verifique se a válvula do solenóide faz parar o gás a 32 –
34 psig (a válvula do solenóide deve fazer um ‘clic’ e a agulha do aferidor deve
momentaneamente pular quando a válvula do solenóide se fechar). Caso contrário, realize o
procedimento a seguir de Configuração de Pressão Máxima.
8. Esvazie lentamente o gás até 28 psig. Verifique se os intertravamentos de GÁS disparam
em 27 – 29 psig. Caso contrário, realize o procedimento de Configuração de
Intertravamento de SF6 a seguir.
Cautela: Caso a pressão do gás fique muito alta ou muito rápida, podem ocorrer
possíveis danos à janela de RF de entrada da guia.
Configuração de Pressão Máxima do Sistema do Solenóide
1. Ajuste a pressão do gás para 32 psig. Remova a tampa inferior da válvula do solenóide
de gás. Utilizando uma chave de caixa de 5/16, gire o Parafuso de número 1 até que a
voltagem em TB1 – 4 simplesmente mude de 24 v para zero volts (a válvula é fechada em
zero volts).
2. Esvazie o gás e realize uma nova pressurização no sistema de modo a verificar se a
válvula do solenóide faz o gás parar em 32 – 34 psig. Proceda lentamente, permitindo que a
pressão fique estabilizada.
Configuração do Intertravamento de SF6
1. Esvazie o gás até 28 psig. Remova a tampa inferior da válvula do solenóide de gás.
Utilizando uma chave de caixa de 5/16, gire o Parafuso de número 2 até que a voltagem no
conector 5-A12P1 do pino 8 da válvula do solenóide simplesmente mude de – 12 V para
zero volts (zero volts faz disparar o intertravamento).
2. Pressurize novamente o sistema e esvazie lentamente o gás, de modo a verificar se o
intertravamento dispara a 28 – 30 psig. É importante verificar o ponto de disparo quando o
gás estiver diminuindo em vez de aumentando devido à histerese da válvula.
ST.6 isparo de Temperatura Excessiva da Água (Anual)
Desligue a fonte de fornecimento de água de resfriamento para o trocador de calor.
O Clinac deve ser desligado em uma sobre temperatura a 48º C +/- 2º C. Não permita
que a máquina ultrapasse os 52º C.
ST.7 Saturação de Klystron (Anual)
Para os sistemas em T do Circuito Secundário, sature o Klystron. Para os sistemas de
KLM, pule esta etapa e insira N/A na Lista de Verificação.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 19 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 20 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 21 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
SEÇÃO DO MODULADOR
MD.1 Verificação se os Ventiladores de Resfriamento se encontram Operacionais
(Trimestral)
Verifique se os dois ventiladores de resfriamento grandes próximos aos diodos de
retificação de HVPS se encontram operacionais.
No C1 e no C2, localize o pacote de 6 ventiladores de resfriamento azuis logo acima da
distribuição de força auxiliar. Verifique se eles estão todos em operação.
MD2. Verificação da Operação da Alavanca de Alta Voltagem (Semestral)
Verifique se a Alavanca cai para fora quando a porta do modulador é aberta.
MD.3 Comparação dos Parâmetros Operacionais do Modulador (Semestral)
Compare todos os parâmetros operacionais do modulador como o adesivo do modulador.
Ponto de Medição
Medição Modulador de C1 e Modulador de C3 Modulador
C2 Universal
Filamento Principal 2 chumbos azuis no 2 pontos de teste 2 pontos de teste
do Thyratron transofrmador T6 no amarelos (TP3 a preto(TP1 e 2) no
chassi de thyratron TP5) no chassi do chassi do thyratron
thyratron
Filamento do 2 Chumbos Amarelos 2 chumbos amarelos Chumbos brancos e
Thyratron DeQing No Transformador no transformador T3 amarelos no
T3 (Conjunto (conjunto DeQing) transformador T5
DeQing) (chassi do thyratron
próximo ao tubo
DeQing)
Manter a Voltagem TP3 para o chassi TP1 a TP4 TP3 para o chassi
Viva
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 22 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 23 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Remova a caixa de RBS de fibra de vidro para obter acesso aos trilhos. Remova as
tampas dos entraves do feixe de luz de fibra de vidro da parte superior e da parte inferior de
modo a obter acesso aos 4 pontos de lubrificação do tubo de óleo, estes quatro acessórios
de lubrificação ficarão claramente visíveis. Com um pequeno canhão de óleo, injete óleo de
peso 30 até que esteja cheio. Caso você não tenha um canhão de óleo, utilize um soquete de
5/8” para remover os tubos de óleo. Faça a rotação da ponte de sinalização para obter
acesso a todos os quatro. Remova os acessórios zerk com uma chave de fenda de 7/16” e
prenda novamente os tubos de óleo nos blocos do entrave do feixe. Você agora pode encher
os tubos de óleo e remonta-los.
Observação: Não realize um excesso de força de torsão, visto que os tubos podem
facilmente quebrar todos os filetes de rosca.
Uma vez por ano, substitua o tubo eletrônico na unidade do Projetor de Luz de Campo.
Isso é aplicável somente aos conjuntos de Luz de Campo que não são de fibra óptica (PN
1106642) que são cortados em Colimadores para acomodar o sistema Millennium MLC.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 24 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Caso somente o tubo eletrônico seja substituído (em vez do tubo eletrônico e do conjunto
do suporte do tubo eletrônico), a saída do campo de luz terá de ser verificada ANTES e
DEPOIS da substituição.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 25 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Abaixe os foles / as bordas do ETR. Eleve o leito alto o suficiente e insira os dois
suspensórios de segurança nos trilhos inferiores. Limpe qualquer excesso de graxa do
parafuso de acionamento de levantamento. Espalhe uma fina camada de Shell Alvania EP-2
sobre os filetes de rosca.
Lubrifique os acessórios zerk no acionamento de levantamento com Shell Alvania EP-2.
Anualmente somente.
Inspecione visualmente toda a área de acionamento de levantamento para verificar se há
sinais de desgaste ou danos.
Remova os suspensórios de segurança e a mesa de acionamento aos limites inferiores e
superiores. Se tudo parecer e soar OK, abaixe e prenda novamente as bordas.
Caso as vias (trilhos) estejam extremamente sujos, utilize amoníaco mineral para
esguichar os rolamentos e, em seguida, lubrifique-os com Tri-Flow.
Caso as vias estejam bem limpas, apenas esguiche-as e lubrifique-as com Tri-Flow da
seguinte maneira; aplique uma quantia liberal de Tri-Flow a todas as superfícies das vias
(trilhos), libere a mesa flutuante e alongue-a por todos os limites para distribuir o
lubrificante. Limpe até remover qualquer excesso de Tri-Flow.
Meça a folga entre as engrenagens do cartucho longitudinal (a especificação é de 2 mm).
Caso a folga entre as engrenagens ultrapasse a especificação, anote-a como
acompanhamento. Ajuste a folga entre as engrenagens da seguinte maneira; Afrouxe os
dois pinos do ombro na unidade de acionamento de telescopia utilizando uma chave Allen
5/32. Os pinos do ombro são acessados através de dois orifícios localizados no centro do
carro longitudinal externo próximo ao carro interno (desenho de referência 876830). Os
pinos do ombro prendem o acionamento de telescopia ao carro. Com os pinos soltos,
empurre a unidade em direção ao centro do carro e aperte-a novamente. Caso a folga entre
as engrenagens não possa ser minimizada, substitua a unidade de acionamento.
Vias de Carro lateral e longitudinal do Leito Exact: Este leito utiliza blocos de
rolamento. Cada bloqueio de rolamento tem um acessório pequeno zerk. Há orifícios para
acesso de lubrificação localizados na parte superior do carro longitudinal interno (4 lugares)
e do carro lateral (4 lugares) acima dos blocos de rolamento. O painel único e o painel fixo
devem ser removidos para ter acesso a estes pontos de lubrificação. Utilize um bocal de
agulha (p/n 865055-01) e aplique Tri-Flow.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 26 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Meça a folga entre as engrenagens (espec. é de 2 mm). Caso a folga entre as engrenagens
ultrapasse a especificação, o ajuste é necessário. Há dois ajustes do came no centro/na parte
superior do carro longitudinal interno. Afrouxe os parafusos presos para baixo no centro
dos cames de prender e faça a rotação dos cames para minimizar as folgas entre as
engrenagens. Aperte os parafusos presos para baixo. O painel fixo deve ser removido para
se ter acesso aos roletes esticadores do came (desenho de referência TM53391).
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 27 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 28 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
SEÇÃO DO CONSOLE
Sintonize cada energia conforme é requerido para uma saída estável (não servida)
utilizando as diretrizes abaixo.
Depois que cada energia for sintonizada, imprima a tela do Modo de Serviço (visor /
analógico / medidores) enquanto estiver ativando o feixe de luz em RR3. Compare os
valores da fonte de energia de baixa voltagem em uma das impressões com uma folha
impressa anteriormente. Verifique se não há nenhuma mudança significativa. Em seguida,
date as impressões na pasta do Console.
Observação: Os Clinacs com sistemas Portal Vision instalados podem ser afetados
por ajustes de sincronização do canhão do feixe. Não ajuste estes cadinhos a menos que isto
seja extremamente necessário. Caso os cadinhos de sincronização do canhão do feixe sejam
ajustados, a PLS pode precisar de realinhamento.
1. Desligue os servos de Taxa de Dose e PFN e verifique se cada energia está rodando entre
15 – 20% acima da taxa de dose servida necessária. Pequenos ajustes no cadinho de PFN-V
(ou cadinho de RFDR para os sistemas de KLM) podem ser necessários para alcançar o
pico da taxa de dose. De modo similar, pequenos ajustes no cadinho do CANHÃO DO
FEIXE I podem ser necessários para ajustar as margens da taxa de dose não servidas
corretas. Caso haja problemas com a taxa de dose depois destes ajustes básicos, como, por
exemplo, aquecimento, problemas com o AFC etc., consulte os procedimentos de Sintonia
do Feixe de Luz no Apêndice B.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 29 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
linear em elétrons nas máquinas C/D, a Taxa Rep 3 será aproximadamente 23% mais alta
do que a taxa servida, ao passo que todas as outras taxas rep serão aproximadamente 15%
mais altas. Esta anomalia aplica-se aos modos de elétron somente. As taxas de PRF do
canhão do feixe de fóton são lineares.
2. Com relação ás máquinas equipadas com o Portal Vision, verifique se a taxa da dose em
ambas as energias de Raios-X alcança o valor da taxa de dose servida necessário dentro de
2-3 segundos depois da primeira ligação do feixe de luz. Caso a taxa da dose permaneça
muito alta ou muito baixa depois deste período de tempo, será necessário ajustar o Servo de
PLS de PV.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 30 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
MÓDULO DEDICADO
Localize o(s) disco(s) original(is) do console. Como alternativa, qualquer disquete limpo,
não utilizado e formatado também pode ser utilizado.
A partir da tela de Modo Principal, selecione Física. A senha é 8888 a menos que o
consumidor tenha alterado essa senha. Selecione Utilities [Utilitários], insira o disco para
backup e selecione Backup Configuration [Configuração de Backup]. Para liberação do
software do Clinac 5 e acima, realize o backup no disco 2 de 2 do software do Console.
Rode a verificação matinal para cada energia, incluindo os arcos. Caso os arcos não
sejam uma peça da verificação matinal, rode a partir da clínica.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 31 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Este teste é projetado para verificar se a saída do feixe de luz não flutua em mais de 15%
durante a rotação da ponte de sinalização. As flutuações do feixe de luz podem ocorrer a
partir de muitas fontes, como, por exemplo, direção de abertura fraca do feixe de luz,
reflexões de AFC, curvatura ou movimento mecânico, campos magnéticos externos etc.
1.0 Configuração
1.1 Verifique se a ponte de sinalização pode ser completamente rotacionada sem nenhuma
possibilidade de colisão.
1.3. Desenhe uma tabela (conforme mostrada abaixo) para o registro dos dados.
Hi-X Lo-X Lo e- Hi e-
001º (179 IEC)
090º
180º (000 IEC)
270º
359º (181 IEC)
Mín.
Máx.
%∆
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 32 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
2.0 Procedimento
2.1. Realize a rotação da ponte de sinalização até 001º (179º IEC) e o feixe de luz em RR3.
Permita que a saída do feixe de luz se estabilize e registre a taxa da dose para este ângulo
da ponte de sinalização.
2.3. Prenda a barra para habilitar a movimentação de DKB e dê início à rotação da ponte de
sinalização. Registre a taxa da dose a cada 90º conforme a ponte de sinalização faz a
rotação.
2.5. Repita estas etapas para ambas as energias de Raios-X e para as energias de elétron alta
e baixa. Para as rotações de CW, inicie a 359 (181 IEC) e selecione 001 (179 IEC) para as
posições alvo.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 33 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Procedimento:
5. Se a taxa de dose de pico for muito alta ou muito baixa, ajuste o cadinho do CANHÃO
DO FEIXE I e realize novamente o pico do cadinho do PFN até que a taxa correta seja
obtida.
5) No console:
6) Ligue o feixe de luz em RR1 para verificar se nenhum feixe de luz é produzido. Caso
nenhuma taxa ou MU seja observada, é seguro entrar na sala.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 35 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 36 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 38 de 49
Rev C
Apêndice 3
Leito Exact
Clinac
Acuity
Ximatron
AVISO: Fluidos corporais, água e agentes de limpeza que entram nos mecanismos
internos do Leito Exact e equipamentos relacionados poderiam causar um curto circuito, o
qual poderia danificar os equipamentos e causar graves danos ao corpo.
♦ - Antes de limpar o Leito Exact, desligue toda a fonte de energia elétrica para o
leito. Limpe e seque todos os vazamentos e seque todas as superfícies o mais
completamente possível antes de restaurar a fonte de energia elétrica para o leito.
_________________________________________________________________________
Utilize somente os agentes de limpeza listados na Tabela 5-1 para limpar o Leito Exact.
Entre em contato com um representante autorizado da Varian em caso de surgimento de
quaisquer perguntas a respeito da limpeza com soluções químicas.
Observação:
♦ Não pulverize nenhuma solução de limpeza. Despeje a solução de limpeza em um
pano e seque as superfícies do leito até ficarem limpas. Isso impede que a solução
vaze nos rolamentos e em outros componentes do Leito Exact.
_________________________________________________________________________
Operações
5-9
Tabela 5-1 Soluções de Limpeza do Leito Exact
spray suave
3. Utilize álcool isopropil para remover substâncias pegajosas ou com base oleosa.
_________________________________________________________________________
5-10 Manual de Manutenção e Guia do Usuário do Leito Exact
Grades Suplementares e Braçadeiras Universais
Para limpar as grades suplementares e as braçadeiras universais, realize as
seguintes etapas:
CUIDADO :
♦ Não coloque objetos pesados nos painéis de simulação ou de tratamento do Leito
Exact.
♦ Não deixe cair os painéis, visto que as bordas são vulneráveis a danos.
♦ Armazene os painéis em locais nos quais eles não possam ser pisados ou
derrubados.
_________________________________________________________________________
5-12 Manual de Manutenção e Guia do Usuário do Leito Exact
Apêndice 4
6EX,
Componentes do Clinac 6X, 600C,
6EX, 600C/D
600C, 600CD
Tabela comparativa entre os modelos:
MODELOS 600 C 6X
600 C/D 6 EX
Dose(UM/min)
Fótons 50-250 80-400
80-400 100-600
Níveis de
energia
Fótons 4-6 MV 4-6 MV
Arco de
terapia
Fótons Padrão Padrão
Garantia Estendida
A Varian irá fornecer os seguintes serviços para Produtos Cobertos mantidos sob a
Garantia Estendida, sujeita aos Temos e Condições do Suporte ao Cliente dos Sistemas
de Oncologia Varian, MGM 1580, incorporado por meio deste e feito parte deste por
esta referência, versão atual na data da execução.
Liberação para Manutenção. Liberações para Manutenção para Produtos Cobertos são
incluídas sem nenhuma despesa (incluindo mão de obra para instalação durante Horário
Comercial). As Liberações de Manutenção podem ser instaladas de forma remota ou no
local por um representante de suporte da Varian, à critério da Varian.
Suporte Telefônico de Ajuda. A Varian fornece suporte de ajuda para os Produtos
Cobertos, sem despesa adicional. Os horários do serviço de suporte serão de pelo menos
oito (8) horas por dia, de segunda a sexta, exceto nos feriados oficiais da Varian. As
chamadas requerendo suporte remoto ou no local ou suporte técnico por telefone
adicional, e chamadas após o horário comercial, serão encaminhadas ou serão
executadas por expedição de serviço. Um representante de serviço Varian irá responder
por telefone a uma requisição de um cliente pelo serviço colocado através do serviço
suporte de ajuda de aplicação relevante ou expedição de serviço durante Horário
Comercial. Os horários e números de telefone para uso do serviço de ajuda e expedição
de serviço podem ser encontrados na página da Varian, www.varian.com.
Suporte no Local. A Varian, através de sua organização de Suporte ao Cliente do
Sistema Médico, fornecerá suporte no local sem custo de mão-de-obra adicional durante
Horário Comercial para requisições de serviço que não possam ser resolvidas por
telefone ou através de suporte remoto.
IMP em Horário Comercial. A Varian fornecerá Inspeções de Manutenção Periódica
(IMP) em “horário comercial”. As visitas de inspeção serão programadas durante o
Horário Comercial com o Equipamento Coberto ficando disponível à 1 hora da tarde
(horário local). Durante o Período de Garantia Estendida, o comprador pode requisitar
serviço de garantia durante o horário não comercial, desde que o Comprador pague pela
porção de horário extra premium da Varian na taxa de serviço padrão para as horas não
normais trabalhadas (taxa por hora não normal menos taxa por hora normal)
Suporte Remoto. A Varian fornecerá diagnóstico remoto e suporte para solução de
problemas durante Horário Comercial via SmartConnect, se disponível para o Produto
Coberto e escolhido pelo consumidor, para serviço de um defeito ou erro que não possa
ser resolvido por telefone.
Resposta Preferencial. A Varian fornecerá resposta priorizada sob requisição de
serviço ao cliente em relação a requisições de serviço de clientes que não estejam sob
um Contrato de Suporte da Varian ou Garantia Estendida.
Partes. A Varian fornecerá todas as partes necessárias para manter o Equipamento
Coberto em boas condições de funcionamento. Os custos de envio e manipulação são
cobertos pela Garantia Estendida. A Varian fornecerá transporte expresso (Next Flight
Put (NFO) e Special Freight Manipulation), sem nenhum custo adicional, para pedidos
de partes para os Produtos Cobertos.
Suporte Técnico por Telefone 12 x 7. Suporte telefônico disponível das 7 horas da
manhã às 7 horas da noite (horário local) para Clientes para Produtos Cobertos sob uma
Garantia Estendida.
Protocolo de Escalação Forma/Suporte de Engenharia de Produto. No evento de
um tempo parado extenso do equipamento para um Produto Coberto, o Gerente de
Suporte ao Cliente Varian irá notificar o Gerenciamento de Serviço e Vendas, incluindo,
quando requerido, envolvimento de Engenheiros de Produto & Projetos para auxiliar no
suporte de engenharia de Produto.
Apêndice 6
2. Cotações e Preços
(a) Uma Cotação deve expirar no final do período identificado na Cotação ou, se
nenhuma data estiver indicada na Cotação, esta deve expirar sessenta (60) dias a partir
da data da emissão. Uma Cotação para um cliente fora dos Estados Unidos deve ser
considerada uma solicitação para uma oferta de compra. (b) Os preços da Varian
excluem, e o Cliente deve ficar responsável por estas, todas as despesas comuns e
necessárias incidentais à venda efetuada pela Varian e cobrada do Cliente pela Varian,
incluindo, mas sem se limitar a estas, taxas e encargos de qualquer natureza que surjam
a partir deste Contrato ou em conexão a este, incluindo a venda, entrega, propriedade ou
uso dos Produtos ou desempenho dos Serviços, mas excluindo as taxas baseadas na
renda líquida da Varian. O cliente deve reembolsar a Varian integralmente por
quaisquer destas tais taxas ou encargos que sejam pagos previamente pela Varian para o
Cliente. Se o Cliente reivindicar que qualquer transação sob este Contrato é isenta de
taxas, o Cliente deve fornecer à Varian um certificado de isenção de taxas ou encargos
aceitável para a autoridade responsável pela taxa ou encargo. O preço total ao Cliente
deve ser estabelecido incluindo custos de transporte, embalagem especial e seguro
devidos pela Varian, de acordo com os termos de risco e transporte acordados. (c) A
aceitação pela Varian de qualquer pedido e a realização pela Varian são expressamente
condicionadas à obediência do Cliente a todos os códigos, regulamentações e
recomendações aplicáveis de autoridades da área de saúde ou rádio-proteção que afetem
o Produto ou instalação e uso dos Produtos, e da aprovação da Varian do crédito do
Cliente. (d) O Cliente deve revelar o valor em dólares de qualquer desconto ou dedução
no preço para Produtos e Serviços fornecidos pela Varian nos custos reivindicados ao
Cliente ou despesas feitas para Medicare, Medicaid e qualquer outro programa federal,
estadual ou local que forneça reembolsos ao Cliente.
3. Pagamento
A programação de pagamento e termos de pagamentos são estabelecidos na Cotação ou
contrato acordado por escrito e assinado por um representante autorizado da Varian,
desde que, porém, que, se a instalação não for completada até seis (6) meses após a
entrega dos Produtos referentes ao item (4) na Seção 8, então todas as parcelas não
pagas remanescente devem se tornar imediatamente devidas, independentemente da
programação de pagamento em tal Cotação ou contrato. A Varian pode cobrar juros de
parcelas já vencidas até a quantia máxima permitida pela lei aplicável. Para envios
parciais, os Produtos serão cobrados quando enviados. A Varian pode cancelar ou
atrasar a entrega de Produtos quando os pagamentos do Cliente estiverem atrasados com
a Varian sob qualquer pedido. A Varian reterá juros de títulos do dinheiro de compra em
todos os Produtos até que o Cliente tenha feito integralmente o pagamento à Varian de
toda a soma devida, incluindo taxas adicionais e custos de coleta. O Cliente concorda
em fornecer qualquer declaração financeira ou outro documento requisitado pela
Varian, que possa ser razoavelmente necessário para a perfeição de tais juros de títulos.
Qualquer entrada, caso haja, não é reembolsável e a Varian deve retê-la por danos
devido a cancelamento ou terminação não autorizada.
5. Arquitetura
A Varian não terá nenhuma aprovação ou nenhuma outra responsabilidade de qualquer
natureza que afete ou que esteja relacionada à adequação da permissão de operação do
Cliente, design arquitetônico, barreiras e paredes de proteção contra radiação,
dispositivos de visualização do paciente, cumprimento de todos os dispositivos de
segurança para o pessoal da instituição e inspeções relacionadas, localização e
delineamento dos serviços e outros detalhes pertinentes ao local do Cliente.
6. Instalação
Esta Seção se aplica somente se o cliente estiver adquirindo acelerador linear ou
produtos similares. Exceto quando acordado de outra forma, o Cliente fornecerá mão de
obra e serviços de guindaste para descarregar a estrutura do plinto e o Produto do
veículo de transporte e movê-los para as suas posições finais. O Cliente será responsável
pela colocação e por cimentar a estrutura do plinto e a conexão do produto nas
instalações, e a Varian irá notificar ao Cliente aproximadamente noventa (90) dias antes
do envio programado do Produto a fim de permitir que o Cliente providencie os serviços
coordenados de guindaste, descarga e posicionamento final. Um representante da Varian
irá monitorar a movimentação, posicionamento final e conexão do produto. O Cliente
será responsável por ter o prédio, serviços, iluminação, ventilação, ar condicionado,
instalações de montagem, toda a blindagem contra radiação necessária e acesso à sala
finalizados na data estimada de entrega e prontos para instalação do Produto. Onde a
Varian supervisione tal trabalho, a Varian deve atuar somente como agente do Cliente e
não deve possuir nenhuma responsabilidade de nenhum tipo por tal trabalho. Se atrasos
na finalização de tal trabalho atrasar a instalação, o Cliente deve reembolsar a Varian,
nas taxas de serviço padrão da Varian, em relação a qualquer tempo extra e/ou viagem
realizada pela Varian que seja necessária devido ao atraso. A Varian não deverá ter
nenhuma obrigação em operar Produtos para completar a instalação ou testes a não ser
que o Cliente tenha fornecido proteção de blindagem contra radiação adequada e outras
preparações do local para a segurança e proteção do pessoal do Cliente e da Varian e
Produtos. Com a finalização da instalação, os representantes da Varian irão demonstrar
a operação apropriada da máquina através da realização de procedimentos de teste
padrão da Varian. O Cliente deve providenciar um representante, o qual deve estar
presente durante todos os momentos durante a instalação e ser capaz de prestar
assistência, quando necessário. Quando nenhum representante estiver presente ou
assistência por parte do Cliente não estiver disponível quando requerida pela Varian, a
Varian pode interromper a instalação e deve cobrar do Cliente qualquer custo adicional
incorrido, incluindo taxas de serviço padrão da Varian. Se a finalização da instalação for
atrasada devido à ação ou influência de sindicatos, o cliente deve, assim que possível,
fazer os arranjos que possam ser necessários para que o Cliente realize o trabalho, às
custas do Cliente, sob a supervisão de engenharia da Varian. Exceto quando
expressamente fornecido pela Varian em Especificações publicadas ou ofertas
específicas da Varian, o Cliente deve ser responsável pela obtenção de todas as
permissões e cumprimento de todos os requerimentos relacionados a códigos, registros,
regulamentações, estatutos e ordens estaduais e locais aplicáveis que afetem os
Produtos, incluindo os seus usos e serviços.
8. Finalização da Instalação
Dentro de três (3) dias da entrega, o Cliente deve examinar totalmente o Produto
entregue e realizar todas as reclamações aplicáveis que surjam devido à tal entrega ao
transportador por escrito e deve fornecer uma cópia à Varian. Onde a instalação do
Hardware Varian for fornecida, a finalização da instalação ocorrerá, o qual ocorrer
primeiro, na (1) finalização dos procedimentos de teste padrão aplicáveis da Varian, (2)
execução pelo cliente do formulário de aceitação, (3) uso de qualquer Produto pelo
cliente, seus agentes, empregados ou licenciados, para qualquer fim, após seu
recebimento, ou (4) seis (6) meses após a entrega do Produto. Antes da finalização da
instalação, a Varian pode reparar ou, a seu critério, substituir partes defeituosas ou que
não estejam de acordo, após o recebimento da notícia do defeito ou não conformidade.
Após a finalização da instalação, as soluções para o cliente serão somente as fornecidas
na garantia. Seis (6) meses após a entrega do Produto, não será mais requerido que a
Varian forneça serviços de instalação.
9. Cancelamentos e Modificações
Nenhum pedido aceito pela Varian pode ser terminado, cancelado ou modificado pelo
cliente, exceto por acordo mútuo por escrito. Onde o Cliente romper esta cláusula, o
Cliente concorda em pagar à Varian todos os danos incorridos pela Varian, incluindo
uma despesa cobrada somente pela Varian para cobrir os custos razoáveis de
processamento, manipulação do pedido, reteste, reembalagem, perdas de lucros e outros
danos, conforme determinado de acordo com as leis aplicáveis e este Contrato.
14. Garantia
Garantia para Hardware Varian: A Varian garante que o Hardware Varian e
Firmware e Sistemas Operacionais carregados em tal Hardware Varian, exceto onde tal
Firmware ou Sistema Operacional seja de propriedade de terceiros que o licencie
diretamente ao Cliente, como isento de defeitos de material e mão de obra e em
substancial cumprimento das características operacionais das especificações publicadas
pela Varian para o Produto aplicável no momento da venda (“Especificações”). Esta
garantia deverá iniciar após a finalização da instalação e continuará por um período de
dois (2) anos a partir da data de envio pela Varian ao Cliente. Em substituição dos
períodos acima, componentes específicos do Hardware Varian podem possuir diferentes
períodos de garantia, créditos de reposição rateados e políticas de devolução, conforme
declarado nos formulários de garantia Varian aplicáveis fornecidos pela Varian ao
Cliente com este Contrato. Pesos e dimensões apresentados nas Especificações são
aproximações. Erros de escrita e tipográficos estão sujeitos à correção. Ocasionalmente,
a Varian pode substituir partes remanufaturadas que cumpram os mesmos padrões de
qualidade que os outros materiais e são cobertas pela mesma garantia. As partes para as
quais a Varian forneceu reposição deverão, sob opção da Varian, se tornar propriedade
da Varian.
Soluções da Garantia: A única e exclusiva solução do Cliente a ser realizada em
relação a qualquer falha do Hardware Varian ou Firmware ou Sistema Operacional sob
esta Seção deverá ser o reparo ou, à opção da Varian, troca de tal produto defeituoso
totalmente ou em parte durante o horário comercial da Varian. Se, na opinião somente
da Varian, tal reparo ou reposição não for possível, ou se tal solução falhar no seu
objetivo essencial, a Varian pode reembolsar ou foenecer crédito de uma porção das
somas pagas pelo cliente para o produto defeituoso. Reparos ou partes de reposição na
garantia são garantidos somente durante a porção não decorrida do período de garantia
original.
Garantia para Softwares e Serviços: Garantias para Software Varian, excluindo
Firmware e Sistemas Operacionais carregados no Hardware Varian e Serviços, caso
haja, devem ser declaradas no Programa de Software e Programa de Suporte,
respectivamente.
Exclusões da Cobertura: Qualquer garantia ou responsabilidade é excluída onde a
reivindicação da garantia, na opinião razoável da Varian, surja de (1) acidente ou
negligência, (2) uso do Produto de uma maneira não autorizada pela Varian, (3) falta de
cuidado rotineiro ou manutenção, conforme indicado em qualquer instrução de operação
ou manutenção da Varian, (4) falha em usar ou tomar qualquer precaução apropriada
sob as circunstâncias, ou (5) modificação de qualquer Produto por parte do usuário.
Garantias de Outros Fornecedores: As garantias fornecidas por outros fornecedores
de equipamentos, acessórios, componentes ou software de computador não
normalmente fornecidos pela Varian como parte de suas ofertas de produto padrão,
cujas garantias sejam expressamente disponibilizadas pelo fornecedor e transmitidas ao
Cliente, devem ser transmitidas à Varian, conforme designado pelo fornecedor aplicável
ao Cliente, sujeitas a todas as limitações impostas à Varian pelo fornecedor. Em
nenhum evento, a Varian deverá ter alguma responsabilidade em relação a tal
equipamento, acessório, componente, software de terceiros ou garantias fornecidas por
outros fornecedores, nem deverá a Varian ter nenhuma responsabilidade por falha de
tais fornecedores em realizar as suas garantias.
EXCLUSÕES DAS GARANTAIS IMPLÍCITAS: ESTA GARANTIA LIMITADA
EXPRESSAMENTE SUBSTITUI E EXCLUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS,
REPRESENTAÇÕES OU CONDIÇÕES EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUINDO, MAS SEM SE LIMITAR A ESTAS, GARANTIAS DE
COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM FIM PARTICULAR.
22. Notificações
Qualquer notificação requerida ou permitida a ser fornecida referente a este Contrato
deve ser por escrito, entregue (1) pessoalmente, (2) por empresa de transporte
internacional, (3) por correio certificado em primeira classe, com requisição de recibo
de devolução, ou seu equivalente internacional, ou (4) por fax com confirmação de
entrega e uma cópia extra enviada por correio. Todas estas notificações devem ser
endereçadas para a Varian ao Departamento Legal, Varian Medical Systems, Inc., 3100
Hansen Way, M/S E-250, Palo Alto, CA 94304, fax 650-424-5998, e para o Cliente no
endereço e/ou números de fax indicados na Cotação ou para algum outro endereço que
possa ser especificado de tempos em tempos, por aviso por escrito, à outra parte. A
notificação será considerada fornecida quando recebida.
25. Renúncia
Nenhum termo ou provisão deste Contrato deverá ser considerado renunciado por
nenhuma das partes, e nenhuma infração será desculpada por nenhuma parte, a não ser
que a renúncia ou consentimento seja fornecido por escrito assinado por um
representante autorizado da parte fornecendo tal renúncia ou consentimento.
26. Designações
O Cliente não pode designar os seus direitos ou delegar suas obrigações sob este
Contrato sem o consentimento por escrito da Varian, e qualquer tentativa de designar
tal consentimento será anulada. A Varian pode designar ou então transferir seus direitos
ou delegar tais obrigações sob este Contrato, integralmente ou em parte, a uma
subsidiária ou afiliada, ou a um comprador ou cessionário, de substancialmente todos os
ativos utilizados pela Varian no seu negócio no qual este Contrato se relaciona sem
aviso ou obtenção de consentimento de qualquer outra parte.
27. Cópias
Este Contrato pode ser executado em duas cópias, cada uma das quais será um original e
juntas constituirão um e o mesmo instrumento.
Apêndice 7
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Informações Gerais e
Informações do Equipamento:
IDP Digital
Incluído com cada Sessão do IDP há disquetes compatíveis com o PC IBM, contendo os arquivos Autocad
DXF dos detalhes do IDP mais úteis para incorporação nos documentos de contrato do Arquiteto. Também
está incluída a completa base de dados keynote salva como arquivo de texto ASCII delimitado por virgulas,
que pode ser inserido na maioria dos processadores de texto, planilhas de cálculo e bases de dados. Cada
detalhe, designado por uma letra no canto inferior esquerdo é salvo como um arquivo separado para fácil
inserção nos documentos do Arquiteto. Um nome de arquivo CAD pode ser encontrado no canto inferior
direito de cada detalhe. Estes arquivos são fornecidos pela Varian para simplificar o processo de projeto e
desenho e deverá ser modificado pelo Arquiteto e Engenheiros para satisfazer todas as condições específicas
do local e normas regionais.
Limitações de Responsabilidade
Todos os esforços foram feitos para manter estes arquivos consistentes com os documentos no IDP. Estes
discos são fornecidos "na sua forma atual" sem garantia de qualquer espécie, seja expressa ou tácita. Estes
arquivos serão modificados por Arquitetos e Engenheiros para refletir toda e qualquer condição específica do
local e normas das agências normativas locais. A Varian não será responsável pela precisão ou integralidade
dos arquivos contidos nestes disquetes, quaisquer documentos que incluam partes deles ou quaisquer danos,
diretos, indiretos, incidentais ou conseqüentes, incluindo danos por quaisquer lucros perdidos ou atrasos de
projeto que resultem do uso de arquivos aqui incluídos.
O IDP consiste de várias seções. Cada seção contém informações detalhadas sobre equipamentos Varian
listados abaixo:
Seção 1 Informações do equipamento e informações gerais sobre o Clinac 2000C/R, 2100C(/D), 2300C/D,
21EX e 23EX
Seção 2 Informações do equipamento e informações gerais sobre o Clinac 600C/D, 4EX e 6EX
Seção 3 Informações do equipamento e informações gerais sobre o Simulador Ximatron EX
Seção 4 Informações do equipamento e informações gerais sobre o VariSource
Seção 5 Informações do equipamento e informações gerais sobre o Sistema VARiS (sem disco)
Seção 6 Informações do equipamento e informações gerais sobre o Sistema CadPlan (sem disco)
Pacote de Dados de Instalação Seção Dois
Varian Clinac
600C(/D), 4EX, 6EX
Informações de Equipamentos de Aceleradores Lineares
Informações Gerais
Desenhos
Índice
A Varian deverá:
• Fornecer o equipamento Clinac
• Prover assessoria de planejamento.
• Prover avaliação dos Documentos de Construção Civil.
• Providenciar inspeções periódicas dos trabalhos realizados
no local por terceiros.
• Realizar montagens e testes.
Exigências Normativas
• Conforme consta nos Termos e Condições de Venda, o
Cliente é responsável por obter todas as licenças e por
atender todas as exigências relacionadas a normas,
registros, regulamentos e portarias municipais, estaduais e
federais que afetem os equipamentos Varian.
• Normas de controle de radiação de diversos países
proíbem a Varian de entregar equipamentos antes que o
Cliente possa oferecer comprovação de que atendeu certas
exigências. Muitas vezes a Varian tem que verificar que
Clientes localizados nestas regiões tenham registrado ou
licenciado seus equipamentos e/ou registrado suas
instalações antes que a máquina possa ser entregue,
instalada ou liberada para uso clínico. Os Clientes deverão
obter sua licença ou seu registro em tempo hábil afim de
evitar atrasos de entrega e instalação, que poderão ocorrer
se estas exigências não forem atendidas.
• A Varian também deve verificar que os Clientes localizados
em certas regiões tenham o seu plano de instalação
aprovado pelo órgão normativo de controle de radiação
antes que possa ser autorizada a entrega do equipamento.
Espera-se que os Clientes submetam seu plano ao órgão
competente em tempo hábil para que a Varian possa
verificar a conformidade com tais requisitos com suficiente
antecedência da data de entrega programada.
• Perguntas sobre exigências normativas deverão ser
encaminhadas ao órgão regional de controle de radiação.
Provas documentais de conformidade com as exigências
acima deverão ser disponibilizadas à sede de Coordenação
de Assuntos Normativos, da Varian, em Palo Alto,
Califórnia, E.U.A. O telefone de Assuntos Normativos da
Varian é (650) 424-6990.
• De acordo com as normas da Occupational Safety and
Health Administration (OSHA), junto a cada Clinac,
Ximatron ou VariSource a Varian disponibiliza um pacote de
Folha de Dados de Segurança de Materiais (MSDS) que
identifica substâncias perigosas usadas nestas máquinas.
Caso precisar de uma cópia antecipada do pacote MSDS
de sua máquina, favor entrar em contato com o Gerente
Regional de Vendas ou com o Administrador de Segurança
da Varian no seguinte endereço:
• instalada ou liberada para uso clínico. Os Clientes sensibilidade a vibrações, estabilizadores de força e
deverão obter suas licenças ou registros em tempo impedância, etc.
hábil a fim de evitarem atrasos de entrega e • Exemplos de Cálculos Sísmicos - Estes estão
instalação que poderão ocorrer caso estes disponíveis mediante solicitação para todos os
requisitos não tenham sido atendidos. modelos Clinac/Ximatron. Estes estudos analisam
as forças que agem na estrutura básica do
• A Varian também deverá verificar que os Clientes equipamento conectada ao piso.
localizados em certas regiões tenham sua avaliação • Documentos especializados da blindagem
do plano de instalação aprovada pelo órgão local de • Documentos de especificações de terceiros
controle de radiação antes que possa autorizar a
entrega do equipamento. Recomenda-se aos Suporte Específico do Site (Local da
Clientes que apresentem seus planos avaliados ao
órgão apropriado na fase inicial para que a Varian
Instalação)
verifique o atendimento a estas exigências com boa
Todos os documentos específicos do site (local de
antecedência de uma data de entrega programada.
instalação) fornecidos pela Varian são disponibilizados
para auxiliar o Cliente durante os processos do projeto
• Perguntas sobre exigências normativas deverão ser
da instalação e preparação dos documentos de
encaminhadas ao órgão regional de controle de
construção. A finalidade destes documentos é tão
radiação. Provas documentais de cumprimento das
somente suplementar o IDP com recomendações
exigências acima deverão ser fornecidas à sede do
específicas para site. Eles não contém informações
Coordenador de Assuntos Normativos da Varian,
adicionais de engenharia e não são documentos de
em Palo Alto, Califórnia. O número do telefone do
construção. Todas as informações disponibilizadas pelo
Coordenador de Assuntos Normativos da Varian é
IDP serão processadas por Profissionais de Projeto do
(650) 424-6990.
Cliente para atender às exigências dos órgãos
normativos locais e requisitos específicos de instalação
• De acordo com as normas da Occupational Safety do site. Estas informações deverão então ser
and Health Administration (OSHA), a Varian fornece
incorporadas nos Documentos de Construção. Uma vez
junto com cada equipamento Clinac, Ximatron ou que os equipamentos da Varian não requerem
VariSource uma Folha de Dados de Segurança de
modificações para se adequarem a sites (locais)
Materiais - Material Safety Data Sheet (MSDS), que
específicos e todos os requisitos estão definidos no IDP,
identifica os as substâncias perigosas usadas a Varian não fornece desenhos ( shop drawings ).
nestas máquinas. Se você precisar de uma cópia
antecipada do MSDS da sua máquina, entre em Estudo do Departamento - Este é um plano das
contato com o Gerente Distrital de Vendas ou com o necessidades e layout totais do departamento do
Administrador de Segurança da Varian no seguinte
Cliente. O Departamento de Planejamento estuda os
endereço:
fatores físicos e operacionais que impactam sobre a
remodelação de um Departamento de Oncologia de
Varian Safety Administrator
Radiação. Dentre estes fatores, incluem-se: tamanho
Oncology Systems
geral do departamento, espaço para suporte e
911 Hansen Way escritórios, sala de espera e recepção, acesso e
Palo Alto, CA 94304
relações. O Departamento de Planejamento requer um
esboço do programa de projeto, área aproximada
O Departamento de Planejamento disponível e quaisquer restrições existentes no site.
O Departamento de Planejamento disponibiliza os
documentos e serviços abaixo relacionados: Esboço - Este é um desenho rapidamente executado,
mostrando o espaço existente do cliente para um tipo
Dados Padrão e Complementares específico de equipamento instalado. Ele ilustra as
necessidades de espaço, orientação e posicionamento
Pacote de Dados de Instalação (IDP) - Este pacote do equipamento, restrições e ou limitações identificáveis,
contém informações de equipamentos e instalações e a blindagem aproximada recomendada. O
necessários ao Cliente, bem como o Arquiteto, Departamento de Planejamento necessita uma planta
Engenheiros e Empreiteira contratados pelo Cliente. O dimensionada (ou um arquivo extraído DWG ou DXF
IDP delineia os requisitos para instalação para assegurar CAD da área específica), layout da blindagem e corte
a rápida e eficiente instalação do equipamento Varian. transversal da sala existentes, se disponível.
New Jersey
Gerente Distrital
Varian Medical Systems
100 Walnut Avenue
Clark, NJ 07066
(732) 381-5300
(732) 381-1060 Fax
Oregon
Gerente Distrital
Varian Medical Systems
4000 Kruseway Place, Bldg. 2, Suite 256
Lake Oswego, OR 97035
(503) 636-5433
(503) 636-7774
Terminologia de Aceleradores, Simuladores e Afterloader Remoto Informações Gerais
Terapia de Arco - Forma de terapia por radiação em que o feixe Armário do Equipamento de Controle - Armário destinado a
de radiação é continuamente dirigido para o isocentro enquanto acomodar o equipamento de controle e estações de trabalho Varian.
o Gantry do acelerador é girado em arco. O Armário do Equipamento de Controle localiza-se fora da sala
Clinac ou VariSource e normalmente situa-se atrás de uma parede
Atenuação - Redução da intensidade de radiação causada por na sala do Ximatron. O equipamento de controle é usado para
absorção ou dispersão durante a sua passagem por um meio. ajustar parâmetros mecânicos e de tratamento.
Backpointer Laser - Acessório de acelerador linear Mesa - Montagem usada para apoiar o paciente durante o
normalmente montado no Gantry, usado para identificar o eixo tratamento ou simulação. Pode ser movido vertical, longitudinal ou
central do feixe de radiação. transversalmente para posicionar o campo de tratamento do
paciente no Isocentro. O mínimo raio de deslocamento deve deve
Estrutura da Base - Conjunto fornecido pela Varian que suporta estar livre de obstruções. O seu máximo raio de deslocamento
o Gantry e a Mesa na estrutura do prédio. define a distância máxima do isocentro através do seu campo de
movimentação que a mesa pode operar. Como a mesa raramente é
Beamstopper - Assessório opcional fixo ou retrátil para o Clinac usado em todas as orientações, o máximo raio de deslocamento
destinado a atenuar o feixe primário. Um Clinac equipado com pode ter obstruções sem prejuízo, mas recomenda-se que o Cliente
um Beamstopper não requer blindagem para o feixe primário. e o Departamento de Planejamento da Varian sejam consultados.
Salas de Clinacs equipadas com o Beamstopper podem ser
projetadas para blindagem de vazamentos/dispersão de Intertravamento de Porta - Um switch que habilita um circuito de
radiação (Secundária). Quando o Gantry é girado para certas segurança interligado ao Clinac, VariSource ou Ximatron quando a
posições, o beamstopper poderá interferir nos movimentos da porta da sala está fechada. A porta deve estar fechada antes que o
mesa. A presença do Beamstopper poderá impossibilitar a tratamento ou simulação de radiação possa prosseguir. Caso a
adição de alguns acessórios opcionais. Consulte o Gerente de porta seja aberta durante o tratamento ou simulação, o feixe será
Vendas Regional da Varian a respeito de restrições a desligado.
acessórios.
Cunha Dinâmica - Um acessório usado para gerar um contorno de
Blocos e Bandejas de Blocos - Acessórios usados para dar isodose em formato de cunha, análogo a cunhas físicas, movendo
forma ao campo de tratamento. Os Blocos são feitos sob um dos Colimadores durante o curso de um tratamento de raios-X.
encomenda para cada paciente e são apoiadas na Bandeja de
Blocos no Colimador Clinac. De 40 a 100 Bandejas de Blocos Compensação Dinâmica - Um super conjunto de Cunhas
poderão estar em uso atualmente. Dinâmicas, onde um ou mais eixos mecânicos se movem durante o
curso de um tratamento de raios-X para adequar a distribuição de
Breakdown - Forma como um Clinac é desmontado para dose ao volume de tratamento. Esta técinca pode afetar o desenho
embarque. O breakdown em três partes deixa o stand e o da blindagem da sala.
gantry conectados. O breakdown em quatro partes separa o
stand do gantry e é usado para reduzir o espaço necessário à Aplicador de Eletrons - Acessório, freqüentemente chamado de
entrada do equipamento na sala de tratamento. O breakdown "cone", e que é montado no Colimador do Clinac ou Ximatron que
em quatro partes envolve custos adicionais. define o campo de tratamento para electron terapia. Estes são
necessários nos Clinacs de Energia Dual e são opcionais nos
CCTV - Circuito fechado de televisão é empregado para Ximatrons. São em número de cinco por conjunto, e há uma
observar os pacientes a partir do console de controle. O sistema unidade adicional opcional. Medem aproximadamente 300 x 300 x
pode ser colorido ou monocromático e consiste de uma ou duas 400 mm e pesam até 9 kg cada. Para sua armazenagem é
câmaras e um ou dois monitores. A câmara primária necessária atenção especial quanto ao seu desenho quando
normalmente incluirá lente auto-foco para baixos níveis de incorporado no armário da sala de tratamento e do Simulador.
luminosidade com zoom. Será montada em um suporte dotado
de movimentação panorâmica e inclinação. O console de Radiação de Elétrons - Um Feixe Primário de radiação gerado pelo
controle deverá possuir controle remoto para a movimentação Clinac para tratamento. Clinacs de baixa energia não possuem
panorâmica e inclinação. modo elétron, enquanto que Clinacs de energia dual têm várias
energias de elétrons selecionáveis. A Radiação de Elétrons é
Disjuntor - Dispositivo destinado a abrir um circuito menos penetrante que a Radiação de Fotons, e é usada com menos
automaticamente a uma sobrecorrente pré-determinada sem freqüência que a Radiação de Fotons.
danos a si ou ao equipamento a que se destina proteger.
Chave de Desligamento de Emergência - Botão tipo "soco" usado
Clinac - Nome comercial da Varian para uma linha de modelos para disabilitar o Clinac, VariSource ou Ximatron. A chave deverá
de Aceleradores Lineares usados em tratamento do cancer e ter recurso para resset manual. Chaves de desligamento de
radiocirurgia estereotática. Modelos de Baixa Energia (4/100, emergência são disponibilizadas no Stand, Mesa ETR e Gabinete do
6/100 e 600C) têm requisitos diferentes para instalação dos Modulador. Chaves adicionais deverão ser disponibilizadas para
modelos de Energia Dual (1800, 2100C, 2100C/D, 2300C/D). desabilitar o Clinac sem que seja necessário entrar no Feixe
Clinacs reconstruídos (4R, 6XR e 18R) têm características Primário e de acordo com as normas locais.
semelhantes aos modelos em produção.
Conduite de Acesso Experimental - A instalação de um conduite
Colimador - Dispositivo móvel, limitador de radiação, localizado (físico) de acesso experimental entre o interior da sala de tratamento
na cabeça do Gantry e usado para definir o campo de radiação. do Clinac ou VariSource e um ponto acessível fora da sala de
Tomografia Computadorizada (CT) - Técnica para obtenção de tratamento poderá ser solicitada pelo Cliente. É usada
imagens geradas por computador de uma secção de plano pré- periodicamente com um Fantome de Água/Sistema de Varredura
determinado do corpo de um paciente girando um tubo de raios- de Feixe em salas de tratamento do Clinac. O conduto deverá ser
X em torno do paciente. orientado o mais perpendicularmente possível ao isocentro.
Ponto de Ancoragem - Parafuso com um anel na cabeça, Luzes de Posicionamento a Laser - Dispositivos laser usados para
utilizado para suspender a Mesa durante trabalho de posicionar o paciente na mesa para tratamento ou simulação.
manutenção. Recomenda-se três parafusos em novas Quatro lasers são usados na sala de tratamento. Seus feixes de luz
construções e são localizados sobre o Isocentro. A colocação intersectam no isocentro. Os lasers lateral e superior lançam ambos
posterior destes pontos de ancoragem em estruturas existentes os planos de feixes vertical e horizontal que criam uma cruz de mira.
de concreto não é recomendada. O laser sagital localiza-se a frente da Mesa e pelo menos 2 metros
acima do chão e lança apenas um plano de feixe vertical. É
Abertura Final de Definição de Campo (Final Field Defining essencial uma instalação rígida do laser. Um laser "back pointer"
Aperture) - Acessório fabricado para moldar o campo de que é montado no contrapeso do Gantry ou beamstopper.poderá ser
tratamento por feixe de elétrons do paciente. É instalado no encomendado com o equipamento. O laser backpointer, juntamente
Aplicador de Elétrons durante a preparação do paciente. com os lasers montados em parede, cria uma intersecção de luz,
definindo o eixo de saída da radiação.
Fluoroscopia - Obtenção de imagens em tempo real por meio
de um fluoróscopo, dispositivo usado para ver pacientes durante Último Homem a Sair (Last Man Out) - Ver Search/Evict.
simulações. A capacidade fluoroscópica é uma característica
padrão no Ximatron. Labirinto (Maze) - Passagem de entrada para a sala de tratamento
destinada a reduzir os níveis de radiação, particularmente neutrons,
Frete - Normalmente refere-se ao embarque do equipamento na porta de entrada. O comprimento e a ocupação além do labirinto
Varian, começando com a coleta na fábrica e terminando FOB afetam o nível de blindagem necessária dentro e em volta da porta.
na unidade. Ver também Remoção (Rigging).
Gabinete do Modulador - Unidade de controle de força para todos
Gantry - A parte giratória do conjunto Stand/Gantry. O Gantry os Clinacs de Energia Dual. Esta unidade é normalmente localizada
do Clinac contém o guia do acelerador, magneto (Clinac de na sala de tratamento, mas poderá ser localizada remotamente
Energia Dual) e colimador. O Gantry do Ximatron contém o tudo quando forem considerados sua dissipação de calor, acústica e
de raios-X. comprimento máximo de cabos. Consultar o Cliente com respeito a
preferencia de localização do Modulador.
Gabinete do Gerador de Alta Freqüência (High Frequency
Generator Cabinet) - Componente do Ximatron fornecido pela Miltileaf Collimator (MLC) - Sistema colimador destinado a definir a
Varian, normalmente localizado em um armário na sala do silhueta de um feixe de radiação. Este sistema opcional, apenas
Ximatron, e contendo um transformador de alta tensão e um disponível para Clinacs 600C, 2100C, 2100C/D e 2300C/D, reduz a
gerador de raios-X. necessidade de blocos ou bandejas de blocos. O efeito do sistema
MLC nos requisitos arquitetônicos limita-se a um aumento nos
Monitor da Sala - Monitor que exibe a situação do equipamento requisitos do console de controle.
e os parâmetros do paciente. É um componente opcional para o
Clinac da série C e é padrão com o VARiS e o Ximatron da série Network - Um sistema de computadores interligados. Uma rede de
C. Os funcionários utilizam este monitor na sala de tratamento computadores geralmente liga dois ou mais computadores pessoais
enquanto preparam o paciente. É importante localizar o monitor (Estações de Trabalho) a um dispositivo de armazenagem
de tal forma que a sua visualização durante o processo de centralizado (Servidor de Arquivos). Redes proporcionam a usuários
preparação não distraia a atenção do terapeuta do paciente. A em diferentes locais a capacidade de compartilhar softwares,
seleção entre o display do sistema VARiS e o display de controle informações e dispositivos periféricos, como impressoras. Ver
é feita por uma chave T no console. Consultar o cliente a VARiS.
respeito de sua preferência quanto a localização do monitor.
Radiação de Neutrons - Uma forma de partículas de Radiação
Intercomunicador - Aparelho de comunicação eletrônica nos Secundária produzida por fotons de alta energia (>= 10 MV)
dois sentidos usado para monitorar o paciente na sala de incidentes em materiais de número atômico alto como aço e
tratamento. O intercomunicador é importante para diálogo entre chumbo.
o terapeuta que estiver preparando o paciente e o operador do
equipamento de radiação, e para monitorar o paciente quando o Ocupação (Occupancy) - A finalidade ou atividade para a qual
terapeuta estiver fora da sala de tratamento. O um espaço é usado com respeito à duração da permanência de um
intercomunicador deverá ter recurso duplex e ser ativado por voz ocupante enquanto radioatividade estiver presente. Os valores
ou permanecer continuamente ligado na sala e funcionar por usados para determinar os requisitos em documentos da Varian são:
pressão de botão no console de controle. Quando o Ximatron e 0% para nenhuma ocupação dentro de um raio de 18,3 m da fonte
seu console estiverem em duas áreas adjacentes sem nenhuma de radiação; 10% para áreas exteriores; 25% para áreas de serviço
porta entre eles, o intercom poderá ser desnecessário. ou circulação; 50% para áreas de tratamento, exames e espera;
100% para áreas de controle, escritórios ou áreas de ocupação
Isocentro - O ponto em espaço tridimensional em torno do qual desconhecida.
giram em comum Gantry, Colimador e Mesa giratória. Este
ponto é a referência central para todas as calibrações e Pendente (Pendant) - Unidade de controle remoto manual ligada à
medições críticas. É um guia para posicionamento do nicho da Mesa e usada para posicionar e ajustar a Mesa, Gantry e Colimador
Estrutura da Base, Lasers, Mesa, Clinac/Ximatron e o paciente para tratamento do paciente. O pendente ETR também acondiciona
durante os procedimentos de tratamento. os controles das luzes da sala e de posicionamento do Laser.
Clinacs série-C freqüentemente operam com dois pendentes.
Caixa de Junção - Um corpo de conduite usado para acessar e
terminar conduites ou acondicionar um dispositivo elétrico. Para Radiação de Fotons - Um Feixe Primário de radiação penetrante
fins dos requisitos do Clinac e Ximatron, os cabos fornecidos de raios-X de baixa (< 10 MV) ou alta (>= 10 MV) energia gerada
pela Varian são passados e armazenados em conduites pelo Clinac para tratamento. Clinacs de baixa energia tem uma
terminados em caixas de passagem, enquanto que os relês de energia simples de raios-X de menos de 10 MV, enquanto que
controle da iluminação são armazenados em uma caixa de Clinacs de energia dual têm uma energia similar baixa e uma
junção. energia alta de raios-X de 10 MV ou mais. O termo "Radiação de
Foton" também refere-se a radiação de vazamento de raios-X e
Terminologia de Aceleradores, Simuladores e Afterloader Remoto Informações Gerais
radiação dispersa emitida pelo Clinac ou dispersa pelas do equipamento. Uma empresa especializada neste tipo de
barreiras de blindagem, respectivamente. transporte interno é normalmente contratada pelo Cliente para
descarregar estes itens do caminhão e move-los pelo unidade até a
Físico de Registro (Physicist of Record) - Físico com a sala de tratamento. O arquiteto e engenheiros estruturais do Cliente
responsabilidade de assessar parâmetros e limites associados deverão avaliar toda a rota de transporte interno para adequar os
ao Clinac ou VariSource. Com respeito à blindagem da unidade, espaços e suportes estruturais. O trabalho poderá incluir demolição
ele é responsável por projetar as barreiras de blindagem da sala e escoramento temporários. O posicionamento final do equipamento
de tratamento e confirmar que atendem os requisitos das será parte do contrato de remoção. Ver também Frete e
normas aplicáveis. O projeto da unidade baseia-se em Breakdown.
requisitos regulatórios dos órgãos normativos que têm a
responsabilidade de controlar equipamentos produtores de Dispositivos de Segurança e Monitoração - Equipamentos especiais
radiação na região e nas recomendações do National Council of necessários para assegurar que o pessoal técnico e de serviços não
Radiation Protection and Measurement (NCRP). Confirmação sejam expostos à radiação. Estes são Chave de Desligamento de
da adequação da blindagem é avaliada através de um Emergência, Monitor/Detetor de Radiação e Luz de Advertência (Ver
levantamento de radiação feito por um físico habilitado, que definições). Outros equipamentos de monitoração são usados para
poderá ou não ser o físico de registro. O Físico de Registro observar e posicionar o paciente durante o tratamento. Estes itens
manterá correspondência com o Serviço do Departamento de são CCTV, Intercomunicador, Luzes de Posicionamento Laser e
Saúde Regional (ou equivalente) com respeito ao projeto e View Window. (Ver definições)
resultados do levantamento de radiação.
Search/Evict - Procedimento, geralmente envolvendo alguma
PortalVision (PV) - Sistema de obtenção de imagens em tempo forma de travamento eletromecânico do equipamento, que
real para monitoraçao e verificação de campo de tratamento e proporciona garantia adicional de que apenas o paciente estará na
blocos de blindagem em relação às marcas anatômicas. O sala durante o tratamento. (Também chamado de procedimento
efeito do PortalVision sobre os requisitos arquitetônicos limita-se "Último a sair da sala" "Last man out")
a um aumento nos requisitos do console de controle.
Radiação Secundária - Emissão ou propagação de neutrons e/ou
Painel de Força (Power Panel) - Um conjunto de circuitos de fotons em várias direções como resultado de ricochete ou reflexo.
proteção e dispositivos de controle. Suas fontes são vazamento da cabeça do equipamento e dispersão
das superfícies da sala. (ver Radiação de Elétrons, Radiação de
Radiação de Feixe Primário - A emissão ou propagação de Neutrons e Radiação de Fotons)
fotons ou elétrons ao longo do eixo ou direção principal do
equipamento gerador (ver Radiação de Fotons e Radiação de Simulador - Equipamento de Radioterapia, tal como o Varian
Elétrons). O Clinacs e Ximatron geram um cone de feixe de Ximatron, que usa imagens radiográficas e fluoroscópicas para
radiação primária de 28 graus de uma fonte no Gantry (medida duplicar a geometria de feixes de aceleradores médicos lineares
um metro atrás do isocentro). Na blindagem para o feixe como meio de localizar o campo de tratamento.
primário deverá ser considerada a rotação de 360o do Gantry e
ela deverá se extender pelo menos 300 mm além do cone do Suporte (Stand) - Parte fixa do conjunto Stand/Gantry contendo o
feixe. Klystron, conversores de força, trocador de calor resfriado a água,
gerador de micro-ondas e outros elementos do acelerador linear em
Caixa de Passagem (Pull Box) - Corpo de conduto usado componentes similares do Ximatron.
apenas para acessar condutos. A diferença é feita apenas para
simplificar os requisitos NEC ou de outros órgãos normativos Botão "Start" - Um botão de "override" (sobreposição) conectado
para a colocação e construção destas estruturas. As caixas do ao circuito de desligamento de emergência e a uma fonte de
Console de Controle, Estrutura de Base e Modulador são caixas alimentação auxiliar separada que permite força interinamente
de passagem, uma vez que nelas não é feita terminação de fechar o circuito UVR até que a força esteja disponível para o Clinac.
condutos.
Estereotaxia (subst.), Estereotático (adj.) - O principio de localizar
Monitor/detetor de radiação - Dispositivo que detecta radiação um ponto no espaço tridimensional, dentro do cérebro, com alto grau
e emite um aviso quando o nível de radiação excede os padrões de precisão, usando um plano ou sistema de coordenadas de
pré-estabelecidos. Algumas regiões requerem-nos em salas de referência externo.
acelerador como medida de precaução.
Chave T - Dispositivo usado para comutar a exibição do Monitor da
Radiocirurgia (Radiosurgery) - Método de tratamento que Sala entre o display do Console de Controle (série C apenas) e o
utiliza uma dose única e alta de radiação para alterar o tecido e display do VARiS.
causar necrose ou fibrose. Este procedimento usa o movimento
do Gantry, e, às vezes, a Mesa durante o tratamento para Irradiação Total do Corpo (TBI) - Técnica durante a qual um feixe
minimizar exposição ao tecido circundante ou vizinho. de campo largo de raios-X ou elétrons é usado para tratar todo o
corpo de um paciente. Devido ao maior tamanho de campo, é
Radioterapia (Radiotherapy) - Método de tratamento que usa necessária uma distância de 3 a 6 metros a partir do isocentro até a
múltiplas doses pequenas de radiação para gradualmente parede de um lado da sala de tratamento destinada a acomodar o
reduzir e matar celulas de tumores malignos. procedimento.
Relê (Relay) - Dispositivo eletromagnético ou eletromecânico Under Voltage Release (UVR) - Característica de segurança que
automático que reage a uma pequena corrente, ativando chaves desarma o disjuntor quando ocorre uma condição de sub-tensão.
em um circuito elétrico. Lasers e luzes de sala são conectadas
através de relês à chaves no Pendente ou na Mesa. VARiS - Plataforma de informação avançada destinada a unificar
os aspectos clínicos e administrativos de oncologia por radiação.
Remoção (Rigging) - Posicionamento da Estrutura da Base e Este produto Varian consiste principalmente de software que será
componentes do Clinac, VariSource ou Ximatron na sala de executado no equipamento do Cliente ou fornecido pela Varian. O
tratamento. A Estrutura de Base é transportada antes do resto efeito do sistema VARiS sobre os requisitos arquitetônicos limita-se
Terminologia de Aceleradores, Simuladores e Afterloader Remoto Informações Gerais
a um aumento nos requisitos do tamanho do console de Luz de Advertência (Warning Light) - Lâmpada (normalmente
controle. As Estações de Trabalho Clinac e Ximatron podem ser vermelha) que indica a condição "feixe ligado". Um lâmpada para o
ligadas pelo Servidor de Arquivo de Rede (Network Fileserver) modo "pronto" também poderá ser necessária.
para formar uma rede local. Estações de Trabalho de Edição
são estações opcionais localizadas distantes dos consoles Fantome de Água/Sistema de Varredura de Feixe - Tanque
Clinac e/ou Ximatron. Ver também Network. claro, parte de um conjunto do componentes, usado para simular o
corpo humano na mesa de tratamento para determinar uma saída de
VariSource - O afterloader remoto de alta taxa de dose do radiação precisa e distribuição de doses de um acelerador linear. O
Varian fornece doses de alta radiação aos pacientes por meio de fantome de água, que mede até 600 x 600 x 600 mm, é usado pelo
um fio de fonte radioativa estendido através de cateteres em terapeutas e físicos. Necessita ser preenchido com água antes do
cavidades do corpo. uso e a água precisar ser retirada após o uso. Fornecimento de
água, dreno e espaço de armazenagem resistente à água para o
View Window (Janela de Visualização) - Abertura na parede tanque deve ser providenciado dentro da sala de tratamento.
para monitoração entre o Gabinete de Controle do Equipamento
e a sala do Ximatron contendo vidro plúmbico. Aceleradores de Ximatron - Nome comercial da Varian para seu simulador. O
baixa energia às vezes possuem janelas de visualização, porém simulador é usado para auxiliar no planejamento de tratamento para
isto não é recomendado. determinar o método e posição a usar durante o tratamento
propriamente dito.
A Processo Típico de Preparação do Site
Cliente 10.629 70.574 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 Avaliação do Plano
2 Emissão de Ordem de Compra
3 Avaliação de Desenhos
4 Avaliação de Blindagem p/ Físico
5 Administração de Construção
6 Teste e Pesquisa de Radiação
7 Aceitação de Sistema
8 Início de Operação Clínica
Empreiteira 10.635
1 Proposta de Construção
2 Contrato de Construção
3 Construção
4 Requisição da Base 10.628
5 Checklist de Pré-Inst. Terminado
6 Conexão Final de Água e Força
7 Inst. Piso Sala de Trat. 10.628
10.627
O diagrama típico de Processo de Preparação do Site é
disponibilizado para auxiliar o Cliente nos estágios iniciais de
planejamento do projeto. Este diagrama pode ser rotulado ou
modificado para refletir o cronograma de um projeto específico.
10.628
Estes itens são aplicáveis tão somente a projetos com Clinac e
Ximatron.
10.629
O Cliente é responsável por coordenar requisitos de programa
com os usuários e Arquiteto do equipamento planejado. O Cliente
deverá avaliar com o Arquiteto o específico equipamento e opções
encomendados, assim como quaisquer considerações futuras. A
coordenação de todo o desenho físico, testes e aceitação é da
responsabilidade do Cliente.
10.630
O Gerente Regional de Vendas da Varian será o principal contato
do Cliente durante as atividades de pré-venda.
10.631
O Departamento de Planejamento da Varian disponibiliza suporte
de preparação do site desde a pré-venda até o início das obras
civis. Desenhos específicos do site, avaliação do site, suporte
técnico pelo telefone e avaliação de documentos são serviços
disponíveis ao Cliente e ao representantes de projeto do Cliente.
10.632
O Coordenador da Instalação torna-se o principal contato do
Cliente a partir do início das obras civis até o início da instalação
do equipamento. As responsabilidades do Coordenador de
Instalação incluem a coordenação da entrega e instalação do
equipamento, suporte técnico por telefone, distribuição do aviso de
embarque e verificação dos itens do checklist de pré-instalação.
10.633
Os representantes do Suporte ao Cliente Varian disponibilizam
suporte de garantia e serviço.
10.634
O Arquiteto e os Engenheiros de Arquitetura disponibilizam
serviços de desenho, documentação e administração da
construção ao Cliente. O Arquiteto deverá ser o principal
representante do Cliente para a distribuição das informações
disponibilizadas pela Varian durante todas as fases de desenho e
construção. O Arquiteto deverá enviar conjuntos de documentos
de construção periodicamente ao Departamento de Planejamento
para avaliação antes do processo de licitação para as obras civis.
10.635
A Empreiteira das Obras Civis será o representante do Cliente
para os serviços de construção.
10.636
A apresentação de documentos aos Órgãos Normativos é da
responsabilidade do Cliente. A Varian não verifica documentos
apresentados quanto à sua compatibilidade com os códigos de
edificação regionais ou outros requisitos normativos.
70 - Blindagem de Radiação
70.574
Em circunstância nenhuma a Varian poderá entregar uma fonte
ativa VariSource 10Ci (370 GBq) Iridium-192 ao Cliente ou Agente
Licenciado antes do recebimento pela Varian de uma licença
válida, autorizando-os a possuírem, usarem e/ou importarem e
transportarem tal fonte de forma apropriada.
67 - Comunicações
80.312
67.178 A Sala do Principal Terapeuta deverá se localizar próxima às
Uma linha telefônica analógica dedicada com modem é necessária abóbadas (vault) e salas de exames. O tamanho normal da sala é
no local da Estação de Trabalho do Administrador d de 11,1 m2.
e Sistema Varis
80.314
80 - Rótulos / Descrições das Salas O Toalete dos Funcionários é um cômodo onde os funcionários
podem se trocar e se lavar. O tamanho normal da sala é 7,4 m2.
80.298
As Estações de Trabalho VARIS podem ser localizadas em todo o 80.315
departamento e são interligadas através de uma rede. A Sala do Médico deverá se localizar próxima das salas de
Planejamentos e Equipamentos de Terapia. O tamanho normal da
80.299 sala é de 11,1 m2.
Uma entrada secundária é normalmente disponibilizada para uso
do pessoal e para acesso por pacientes impossibilitados de 80.317
caminhar. Adjacente às salas de exames, deverá ser disponibilizado local
para a guarda de roupa de cama limpa.
80.300
Computador para planejamento de terapia com digitalizador de 80.318
filme. A área de Biblioteca/Reuniões poderá ser usada para reuniões de
médicos, funcionários, grupos de apoio, etc. e também é usada
80.302 para guardar publicações informativas para pacientes e familiares.
A Sala de Corte de Blocos contém ferramentas usadas para fazer O tamanho normal da sala é de 13,9 m2.
blocos de paciente. Uma coifa é necessária para ventilação. Um
tamanho normal de sala é de 5,5 m2. 80.319
Os Servidores VARIS deverão ser localizados numa sala de
80.303 servidores com ar concidionado ou localização central bem
Gabinete do faxineiro. ventilada. Acesso de rotina ao servidor não é normalmente
necessário, exceto por pessoal de manutenção autorizado.
80.304 Dependendo dos opcionais adquiridos, poderá haver de um até
A Sala de Moldes é uma sala de trabalho onde dispositivos de quatro servidores.
imobilização de paciente são fabricados. O tamanho normal da
sala é de 13,9 m2. 80.320
A área de estacionamento da maca localiza-se próximo ao pessoal
80.305 para que possam observar os pacientes internos que estiverem na
A Sala do Pessoal é usada pelo pessoal do departamento para maca, ocultos por uma cortina e longe dos demais pacientes. O
intervalos e reuniões e conferencias. O tamanho normal da sala é tamanho normal da sala é 3,7 m2.
de 13,9 m2.
80.321
80.306 O Toalete para Acesso de Deficientes Físicos localiza-se próximo
Várias salas são necessários no departamento. Dentre as salas ao Vestiário e à Sala do Simulador, pois alguns pacientes são
normais incluem-se uma sala para o Médico e uma sala para a nervosos e sentem náuseas. O tamanho normal da sala é 4,1 m2.
Enfermeira. O tamanho normal desta sala é de 8,4 m2.
80.322
80.307 A Sala de Consultas de Família é onde os médicos poderão
A sala do Diretor deve ser adjacente às outras salas do pessoal e reunir-se com os pacientes e suas famílias e discutir o plano de
de apoio administrativo. O tamanho normal da sala é de 13,9 m2. terapia. O tamanho normal da sala é 13,9 m2.
80.308 80.323
A sala de armazenagem de filmes e exibição é onde os A sala de Planejamento de Terapia/Dosimetria possui o
radioterapeutas e dosimetristas guardam e analisam filmes de equipamento de computação usado pelo dosimetrista para
pacientes para determinar e avaliar planos de terapia. O tamanho determinar planos de tratamento para cada paciente. O tamanho
normal da sala é de 5,5 m2. normal da sala é 11,1 m2.
80.309 80.324
A Área Geral de Trabalho disponibiliza equipamentos, espaço para A Estação de Enfermagem é um ponto de controle central onde as
trabalho e armazenagem de materiais para contenção de enfermeiras coordenam fluxo/interação entre pacientes e pessoal
pacientes e outros dispositivos. O tamanho normal da área é de da equipe. O tamanho normal da sala é 7,4 m2.
13,9 m2.
80.325
80.310 Poderão ser usadas clarabóias para melhorar o ambiente estético
Áreas para armazenagem geral deverão ser disponibilizadas em de trabalho e tratamento. Deverão ser tomados cuidados para
locais convenientes. evitar brilho nos monitores dos computadores.
80.327
80.311 A Entrada Principal é usada por pacientes ambulatoriais e suas
Uma área para Administração do Departamento é usada para os famílias.
serviços de suporte do pessoal administrativo. O tamanho normal
da área é de 9,2 m2. 80.328
Deverá ser disponibilizado um bebedor adjacente à sala de espera
das famílias.
terapeuta para as condições de baixa luminosidade necessárias
80.329 na sala de tratamento durante a preparação do paciente.
A área de roupa de cama usada localiza-se próximo à área de
exames, onde a roupa de cama e toalhas usadas são colocadas 80.347
antes de irem para a lavanderia/esterilização. O tamanho normal O Estudo de Departamento mostrado neste desenho representa
da sala é 3,7 m2. tão somente uma instalação típica. Não se trata de um documento
de construção. Não é mostrado o espaço para equipamentos
80.330 mecânicos e elétricos. Consultar a seção "Informações sobre
A área de roupa de cama limpa localiza-se próximo à área de Equipamentos" a respeito dos requisitos específicos dos
exames onde são guardadas roupa de cama e toalhas limpas. O equipamentos da unidade. Verificar com o Cliente os requisitos do
tamanho normal da sala é 3,7 m2. programa do projeto arquitetônico.
80.333 80.348
A sala de exames da maca é usada pelo pessoal de radioterapia e Os aceleradores lineares médicos Clinac são usados
enfermeiras para ver os pacientes nas macas para procedimentos primordialmente para tratar o câncer. Utilizam alta energia de
de exames, consultas e tratamento. O tamanho normal da sala é radiação para o tratamento localizado de um tumor. Como o
10,2 m2. concreto é um material de blindagem contra a radiação muito
econômico, a maioria dos projetistas utilizam concreto padrão
80.335 como principal material de blindagem. Quando houver critérios de
A área do Caixa/Recepção é onde os pacientes fazem a fichas e projeto específicos que limitam o uso de concreto padrão, tais
combinam o pagamento. O tamanho normal da sala é 9,2 m2. como limitações de espaço ou considerações econômicas
regionais, outros materiais poderão ser usados para suplementar
80.336 ou substitui-los. Estes materiais incluem concreto de alta
A Área de Espera das Famílias é a principal sala de espera para densidade, concreto modular ou blocos de material compostos,
pacientes, parentes e amigos. É confortável, espaçosa e possui chumbo, aço, polietileto, parafina e terra. Como o uso de qualquer
formas de entretenimento. um destes materiais alternativos requer uma cuidadosa avaliação
de todos os componentes de radiação, o projeto de barreiras
80.337 deverá ser avaliado por um físico de avaliação qualificado no início
Um Vestiário disponibiliza uma área onde os pacientes trocam de da frase de projeto.
roupa e aguardam a hora do tratamento. Um tratamento Objetivando manter a espessura da porta de entrada tão pequena
normalmente dura de 5 a 7 semanas. O tamanho normal da sala quanto possível e simplificar o acesso de encanamentos de água,
é 3,7 m2. eletricidade, etc., a maioria das salas para o Clinac possuem um
corredor de acesso em labirinto. Isto protege as portas da
80.338 exposição direta à fonte do feixe. Com plena atenção ao projeto
Disponibiliza espaço para arquivos de pacientes. de blindagem de portas, segurança do paciente e acesso de água,
eletricidade, etc., as salas poderão ser construídas sem um
80.339 labirinto.
O Escritório Administrativo é usado pelo Gerente Administrativo da A sala maior mostrada aqui possui dimensões suficientes para
Unidade, responsável pela operação eficaz do Centro. O tamanho acomodar um Clinac Dual Energy (até 20 MW). A espessura de
normal da sala é 11,1 m2. parede exigida para o Clinac Dual Energy deverá variar com a
mais alta energia de fótons disponível. O tamanho normal de
80.340 uma sala para o Clinac Dual Energy é de 116.1 m2.
A área de Espera de Pacientes Trajando Camisolas é onde os
pacientes aguardam a terapia. O tamanho normal desta área é de 80.387
13,9 m2. Os simuladores Ximatron duplicam a geometria do feixe de
aceleradores lineares medicinais e são usados durante
80.342 planejamento de terapias para localizar o campo de tratamento.
A Área de Equipamento de Controle localiza-se próxima às Por empregarem raios-X de baixo nível, as salas do Ximatron são
câmaras de tratamento ou na sala do simulador, e centralmente às normalmente construídas com técnicas convencionais de
salas de subespera e de exames. O tamanho normal da área é estruturas de paredes e recebem um acabamento de forração de
9,2 m2. chumbo. O tamanho normal de uma sala é de 37,1 m2.
80.343 80.414
A Câmara Escura acomoda o equipamento de processamento de A sala menor aqui ilustrada tem dimensões para abrigar um Clinac
filmes onde os filmes de pacientes são revelados. É necessária de Baixa Energia (até 6 MV). O tamanho normal de sala para
uma caixa de passagem de filmes. O tamanho normal da sala é Clinac de Baixa Energia é 76,6 m2.
7,4 m2.
80.415
80.344 As Salas de Exames são usadas pelo pessoal de RT e
Uma estação de trabalho VARIS pode ser usada como Portal para enfermagem para atender pacientes em exames, consultas e
interfacear o software de rede Varian com os outros sistemas de procedimentos de tratamento. O tamanho normal de sala é de 8,4
computação do Cliente. m2.
80.345 80.550
Recomenda-se a instalação de uma caixa de passagem entre a A sala de tratamento do Clinac pode funcionar como sala de uso
câmara escura e a área de controle do equipamento Ximatron. duplo. O cliente disponibilizará uma Chave Seletora de
Equipamento para operação com Clinac ou Varisource.80.585
80.346 A Sala VariSource abriga o VariSource HDR (High Dose Rate)
Um Jardim ou Átrio poderá ser usado para melhorar o ambiente de Afterloader Remoto. O Varisource é usado como modalidade de
tratamento do paciente. A localização do átrio dentro das salas de terapia por radiação para o câncer. Esta poderá ser em
tratamento requer um cuidadoso planejamento de aberturas tipo associação à terapia de radiação externa com um acelerador
labirintos e deverá ser aprovada pelo Físico no início da fase de
projeto. Considerar como a luz poderá ser modificada pelo
linear ou poderá ser a forma principal de tratamento. A Sala 4 O Técnico toma as necessárias separações do paciente para
VariSource possui paredes blindadas contra radiação construídas obter uma distância aproximada do isocentro ao tumor que
com entre aproximadamente 381 mm e 660 mm de concreto, precisa ser localizado. Isto é feito através do uso de
dependendo da carga de trabalho clínico e do uso das salas paquímetros. A distância do isocentro é normalmente
adjacentes, ou quantidade equivalente de outros materiais de metade do diâmetro do paciente.
blindagem. Há geralmente uma pequena parede de labirinto. 5 As luzes principais da sala são desligadas e o paciente é
Esta serve para proteger a porta e entradas de água, eletricidade, colocado em posição.
etc. da fonte de radiação. É desejável que haja proximidade com 6 O Médico e o Técnico obtém uma imagem fluoroscópica da
a Sala do Ximatron. O tamanho normal de sala é de 41,4 m2. área que se tenciona tratar. Este processo dura alguns
minutos.
80.586 7 O Técnico então faz um filme de simulação e marca a área
Terminada a simulação, o paciente inicia o tratamento diário na de tratamento com um marcador colorido.
sala de terapia do acelerador linear Clinac. Esta terapia pode ser 8 Será feito um filme de simulação afim de confirmar e registrar
programada para até oito semanas ou para apenas uma semana. a área de tratamento. O tempo de exposição necessário para
O tratamento em si, o tempo real do feixe ligado, permanece o obter uma imagem em filme é de apenas alguns segundos.
mesmo a cada dia e normalmente dura de 25 a 50 segundos. 9 O Médico examina o filme e dá sua aprovação ou faz
Quanto maior a dose de radiação a ser aplicada, mais longo será mudanças. Caso seja necessária uma mudança, então novo
o tempo do tratamento. A etapa mais demorada deste processo é filme será feito e o paciente remarcado.
a preparação. A preparação do tratamento deve reproduzir o
processo de simulação, o mais próximo possível. O tempo de 80.588
preparação varia com cada paciente e complexidade de seu O Afterloader Remoto VariSource produz altas doses de radiação
tratamento. Um paciente com problemas no pulmão é muito mais através de uma fonte radioativa por fio que é estendido por meio
fácil de ser preparado do que um paciente TBI (Irradiação do de um cateter nas cavidades do corpo até ou próximo ao tumor.
corpo total). Preparação precisa é obtida com o uso de ODI Alguns tumores requerem a colocação de agulhas diretamente no
(Indicadores Óticos de Distância), luzes de posicionamento ótico e local do tumor se não houver uma cavidade próxima. A agulha é
marcas no paciente. Os números do ODI são projetados da então ligada ao cateter para tratamento. O fio da fonte é guardado
cabeça do gantry. Todos os dias o paciente é preparado em um cofre até que seja estendido para tratamento via cateter
exatamente do mesmo modo, resultando que ele fica nas mesmas até o local do tumor do paciente. O tratamento é controlado por
posições todos os dias para receber a terapia. A maioria dos computador de uma área de controle remota. O paciente poderá
centros programam os pacientes com intervalos de dez a quinze ser tratado em uma única ou em várias sessões. Um tratamento
minutos. Alguns tratamentos como o TBI ou terapia estereotática, típico demora de dez a vinte minutos. Poderá ou não ser
podem demorar uma hora ou mais entre preparo e tratamento do necessário que os pacientes sejam internados durante o
paciente. O procedimento normal de terapia seria o seguinte: tratamento. Um procedimento clínico normal seria o seguinte:
1. O paciente chega e, se necessário, veste uma camisola do 1. Um tratamento típico com o Afterloader inicia-se com a
hospital. colocação dos cateteres na cavidade do corpo do paciente,
2. O paciente é conduzido à sala e o técnico lhe explica o que isto é, a traquéia e nos brônquios no caso de câncer nos
acontecerá nos quinze minutos seguintes. pulmões, ou a colocação de agulhas diretamente na área do
3. O paciente posiciona-se sobre o mesa de tratamento e é tumor. Isto é normalmente realizado por um médico (de
movido vertical e longitudinalmente para a área do gantry. especialização apropriada, isto é, cirurgião, ginecologista) em
4. O Técnico desliga as luzes e usa o ODI e laseres para um ambiente estéril, que normalmente não é a sala de
posicionar as marcas de terapia do paciente. tratamento do Afterloader.
5. Neste ponto o Técnico poderá tirar um portal filme. Este é 2. O paciente é conduzido para o departamento de radioterapia
um filme de verificação da área que receberá a terapia. O para o simulador e é posicionado na mesa do simulador na
médico comparará este com o filme de simulação e aprovará posição de tratamento.
o tratamento. 3. O Radioncologista insere um fio marcador rádio-opaco no
6. Aprovado o filme, inicia-se a terapia. O paciente ouvirá o cateter ou agulha.
equipamento produzindo a radiação, mas não sentirá nada 4. O Técnico toma vários filmes de raios-X dos fios marcadores.
diferente e poderá respirar normalmente durante o Os fios marcadores são removidos.
tratamento. 5. O Paciente deixa a sala do simulador com o cateter ou
7. Terminado o tratamento, o paciente deixa o departamento e agulha ainda posicionados e aguarda no seu quarto do
deverá retornar no dia seguinte para a próxima aplicação. hospital ou em uma área de espera especial no departamento
de radioterapia.
80.587 6. O Radioncologista prescreve a dose de tratamento
O simulador Ximatron é usado após o paciente ter-se submetido a necessária.
uma série de testes e a terapia de radiação ter sido escolhida 7. O Físico ou Dosimetrista digita os pontos de dados dos filmes
como o método de tratamento. O Radioncologista, auxiliado pelo de raios-X tirados no simulador e calcula um plano de
Radioterapeuta, marcará a área a ser tratada. Esta simulação tratamento usando o computador de planejamento de
localizará o campo de tratamento, utilizando imagens radiográficas tratamento VariSource. Os dados de tratamento, contendo
e fluoroscópicas para duplicar a geometria do feixe do acelerador posições e tempo de fonte são copiados para um disquete. O
linear medicinal. O campo de tratamento será duplicado computador de planejamento de terapia se localiza
diariamente na sala de tratamento. O normalmente na área de planejamento de terapia ou física do
departamento.
processo de simulação normalmente dura de 30 minutos a 2 8. O disquete é levado ao console de controle do VariSource e o
horas. Durante a simulação, o paciente permanece parado por plano de terapia é transferido.
períodos prolongados. O procedimento de simulação é 9. O Operador ou o Radioncologista conduzem o paciente para
basicamente o seguinte: a sala de tratamento do VariSource.
1 O paciente é conduzido à sala e o Técnico explica os 10. O paciente é posicionado em uma mesa de tratamento ou
procedimentos da simulação a serem seguidos durante a maca na posição apropriada de tratamento.
próxima hora. 11. O paciente com cateter ou agulha colocados é conectado ao
2 O paciente se posiciona, ou é posicionado, na mesa. Afterloader.
3 O Técnico move a mesa do simulador em posição sob a 12. O Operador ou Radioncologista retiram-se da sala de
cabeça do gantry. tratamento e fecham a porta.
13. O Operador ou Radioncologista iniciam o tratamento, (QA) e ajuste do Clinac/MLC. O software fica residente em uma
ativando comandos no console de controle. Um fio de fonte estação de trabalho companheira dedicada ao lado do Clinac.
radioativa se estenderá no cateter no corpo do paciente até o Utiliza o computador VM/IRM para exibir parâmetros de tratamento
local do tumor para fazer o tratamento. na sala de tratamento no monitor existente.
14. O Operador ou Radioncologista monitoram o paciente em um . Simulação VARIS - Usado em conjunto com a máquina de
sistema de circuito fechado de televisão e o desenrolar do simulação Ximatron para capturar parâmetros de ajuste de
tratamento no monitor do console. simulação. O software fica residente em uma estação de trabalho
15. Quando o tratamento termina, o paciente é removido do companheira ao lado do Simulador Ximatron.
VariSource e, se não for necessário mais tratamento, o . Programação VARIS - Usado por todos no departamento para
cateter ou agulha é removido pelo médico que os colocou. programar pacientes, salas de exames, máquinas de terapia,
médicos, salas de reuniões, etc. O software ficará residente em
80.647 estações de trabalho compartilhadas e instalado em todas as
O produto VARIS é um sistema completo de administração de estações de trabalho VARIS.
informações de departamento de oncologia. É composto de um . Relatórios VARIS - Usado por qualquer pessoa que deseje fazer
conjunto de módulos de softwares de aplicação residentes em análise e gerar relatórios com dados existentes na base de dados
estações de trabalho de computador por todo o departamento e do VARIS. O software poderá residir em qualquer estação de
outras instalações remotas através de redes WAN. Estações de trabalho compartilhada. Geralmente usado por médicos, físicos,
trabalho são conectadas através de uma rede a servidores de administradores do departamento, faturistas, etc.
computador localizados centralmente onde os dados são
armazenados. As dimensões e configurações do sistema são Muitos departamentos terão as seguintes opções do VARIS:
muito variáveis. Podem variar desde um sistema em rede muito . Custos VARIS - Usado por todos para coletar informações de
pequeno possuindo 4 estações de trabalho e 1 servidor até 100 cobranças e custos enquanto as atividades estão sendo
workstations e 3 ou 4 servidores. O software do VARIS é desempenhadas no departamento. O software fica residente em
licenciado nos tamanhos 4, 8, 16, 32, ilimitado (dependendo do estações de trabalho compartilhadas. Uma ou duas vezes por dia
módulo). As aplicações de software VARIS fornecido pela Varian os custos são acumulados, aprovados e enviados ao escritório de
são todas compatíveis com Windows cliente/servidor, significando faturamento. Periodicamente o administrador do sistema utilizará
que operam com computadores pessoais da classe Intel (PCs) em dados reunidos com cobranças para preparação de orçamento e
rede. Os clientes têm a opção de adquirir de terceiros os análises de custos.
computadores PC, conquanto estes atendam às recomendações
da Varian. A infra-estrutura de rede é geralmente fornecida e . VARiS Vision - Um módulo de gerenciamento e avaliação de
instalada para o VARIS, seja pelo departamento IS do hospital ou imagens que habilita a armazenagem central de imagens vindas
por contratadas de rede do hospital. dos outros produtos Varian Vision (PortalVision, ScanVision,
ScanVision, SomaVision). Habilita a avaliação em rede de
O conjunto de módulos de software VARIS fornecidos pela Varian imagens de forma que uma imagem de paciente pode ser vista em
poderá incluir: qualquer lugar do departamento onde exista uma estação de
trabalho compatível com Vision e que possua o software Vision
Todos os departamentos terão os seguintes módulos por serem Review. A base de dados de imagens reside em um servidor de
padrão do VARIS, como parte do módulo Clinic: imagens dedicado conectado a estações de trabalho compatíveis
com Vision através da rede. As imagens podem ser
. Registro VARIS - Usado pela recepcionista para registrar Importadas/Exportadas para outros sistemas através de uma
informações pessoais do paciente (nome, endereço, etc.). O interface compatível com Diacom-3.
software fica residente na estação de trabalho PC da . VARiS RTP Exchange - Usado pelos dosimetristas para passar
recepcionista. dados de planejamento de terapia entre um sistema TP que não
. Check-in de Paciente VARIS - Usado pelo paciente para anunciar seja Varian e o VARiS. O software reside em uma estação de
sua chegada no departamento. O Check-in de Paciente pode usar trabalho compartilhada na área de dosimetria.
um mouse ou monitor com tela de toque para auxiliar a . VARiS HL7 - Modulo capaz de passar dados de registro, altas,
apresentação (check-in). O software fica residente em uma transferência (ADT) do sistema de informações de um hospital
estação de trabalho dedicada localizada no saguão de recepção. maior para o VARiS. Também é capaz de passar dados de
OBSERVAÇÃO: Alguns departamentos preferem que os cobrança para sistemas de faturamento. Os dados são
pacientes NÃO se apresentem (check-in) sozinhos, mas que as transferidos em formato compatível com HL7. O software é
recepcionistas o façam através do VARIS Schedule. residente em um servidor HL7 dedicado e na estação de trabalho
. Gráfico VARIS - Este módulo é um gráfico eletrônico usado pelo das recepcionistas.
pessoal técnico do departamento. O gráfico é geralmente . VARiS Link - Usado pelos engenheiros de um hospital ou
instalado em todas as estações de trabalho e o acesso do usuário contratadas de software para desenvolver interfaces adaptadas
é controlado através de senhas de usuário. que podem passar dados entre outros sistemas de informações e
. Administração do Sistema VARIS - Usado por pessoas que o VARiS. O software fornecido pela Varian reside na base de
realizam a manutenção do sistema (inclusão de usuários, dados do VARiS, entretanto não é capaz de passar dados pois é
realização de backups, reconfiguração de dados de configuração apenas um kit de ferramentas para uso de desenvolvedores de
específicos da clínica, etc.). O software fica residente na estação software.
de trabalho de Administração do Sistema. Este módulo pode . VARiS MedOncology - Este é um complemento de sistema de
compartilhar uma estação de trabalho, entretanto poderá requerer informações ao VARiS que permite aos usuários administrarem
uso dedicado durante backups noturnos e manutenção do tratamentos de quimioterapia. A base de dados é residente em
sistema. Além disso, requer acesso por modem via linha um servidor dedicado. Entretanto, o software das estações de
telefônica. trabalho pode rodar nas estações de trabalho VARiS
. Base de Dados VARIS - Base de Dados instalada pela Varian compartilhadas.
para armazenar todos os dados usados pelo sistema VARIS. A . VARiS OncoLog - Usado pelo pessoal técnico e habilitado em
base de dados localiza-se em um computador servidor de base de registro de tumores para manter as estatísticas de cancer e
dados localizado centralmente e compartilhado por estações de realizar estudos de casos de todos os pacientes de cancer
trabalho através da rede. tratados naquela unidade ou em unidades associadas. O software
é residente na base de dados VARiS e em estações de trabalho
A maioria dos departamentos terão as seguintes opções VARIS: compartilhadas.
. Tratamento VARIS - Usado pelos Tarapeutas no uso da máquina
de tratamento por acelerador para realizar Registro e Verificação
Esta página foi propositadamente deixada em branco
Barreira Primária 4 MV 6 MV
A 100% de ocupação (geral) 66 (1675) 78 (1980)
A 10% de ocupação (exterior/teto) 52 (1320) 62 (1575)
Barreira Secundária
A 100% de ocupação (geral) 33 (840) 36 (915)
A 10% de ocupação (exterior/teto) 24 (610) 24 (610)
4 MV 6 MV
Aço Barreira Primária 3.2 3.5
Barreira Secundária 3.2 3.5
Chumbo Barreira Primária 5.4 6.2
Barreira Secundária 5.4 6.2
4 MV 6 MV
Feixe Primário Raios-X 11,4 (290) 13,5 (343)
Vazamento de Raiox-X (90o) 10,0 (254) 11,0 (279)
4 MV 6 MV
Chumbo 1/8 (3) 1/8 (3)
Madeira 2 (51) 2 (51)
Chumbo n/a n/a
Polietileno Boratado a 2% n/a n/a
Aço - Dois Lados n/a n/a
70.153
Disponibilizar blindagem de radiação adequada (normalmente
chumbo e aço com uma margem de 25 mm atras de todas as
caixas de passagem embutidas em paredes de concreto. Verificar
espessura e localização com o Físico de Registro.
70.371
Blindagem de aço ou chumbo em salas do Clinac podem ser
embutidas ou montadas na superfície interna de paredes ou teto
de concreto. Reforços estruturais adicionais poderão ser
necessários. Blindagem de neutrons deverá ser cuidadosamente
analisada pelo Físico de Registro quando chumbo ou aço forem
localizados em barreiras primárias ou secundárias em instalações
com energia de foton superior a 10 MV.
70.372
Os cálculos de blindagem do Clinac seguem a orientação geral
dos relatórios NCRP 49 e 51. Os TVL de vazamento de radiação
foram modificados com base no relatório de W.R. Nelson e P.D.
LaRiviere: "Primary and leakage Radiation Calculations at 6, 10
and 25 MeV", Health Physics, 38811 (1984). Mediante solicitação,
podem ser fornecidas cópias do mesmo.
A Vista Isométrica de Uma Sala Típica
10 - Notas Gerais fantome. Quatro ralos e pias de piso deverão ser localizados na
10.124 sala para evitar possível refluxo para dentro dos rebaixos de piso
Os layouts ilustrados nos desenhos IDP representam apenas do equipamento. Não passar canos de água diretamente acima
planos típicos. Os espaços livres e espessuras de paredes dos componentes do Clinac ou do console de controle.
variam.
53 - Ventilação
20 - Notas Gerais de Layout 53.507
20.021 Visando reduzir a exposição à radiação fora do recinto, dutos de
Isocentro - Este é o ponto de referência do equipamento Varian. condução de ar deverão entrar/sair da sala através de
Mostrar a localização do isocentro claramente em todos os penetrações sobre a porta de labirinto.
desenhos relevantes. Manter a localização do isocentro no site
prolongando linhas do eixo perpendicular ao longo da laje e 61 - Luzes de Posicionamento a Laser
subindo pelas paredes em todas as quatro direções. As alturas do 61.111
isocentro do Clinac, 600C, 4EX, 6EX são as seguintes: A posição do paciente na Mesa é fixada por marcações no corpo e
4MV -Dished Fixed Turntable - 4'-2.5" (1280) alinhadas com "miras" projetadas por luzes laser. Duas luzes de
4MV -Moving Turntable 4'-2.5" (1280) posicionamento a laser fixadas em parede na altura do isocentro,
4MV -Flat Fixed Turntable 4' -4.5" (1330) um laser de teto e um laser sagital são ligados por um circuito
6MV -Moving Turntable 4' -2.5" (1280) comum controlado por um botão no Console de Controle ou no
6MV -Dished Fixed Turntable - 4' -4.5" (1330) Pendente da Mesa, através de um relê. Os laseres são
geralmente distribuídos e instalados pela Varian, a critério do
30 - Acabamentos Cliente. O Cliente é responsável pela verificação dos tipos de
30.024 laser e configurações de montagem.
Como acontece com a maioria dos componentes de
computadores, os componentes eletrônicos deste equipamento 63 - Sistemas de Dispositivos de Segurança
são sensíveis à eletricidade estática localizada. Carpetes ou 63.049
outros acabamentos de piso adjacentes ao equipamento na sala Disponibilizar luzes de advertência de que o feixe está ligado na
ou na área do equipamento de controle não deverão exceder uma sala de tratamento e sobre a porta ou à altura dos olhos ao lado
taxa de 2.0 kV à umidade relativa de 20% quando medido pelos da porta na parte externa. Luzes coloridas (geralmente
métodos descritos em AATCC-134. Vários fabricantes também vermelhas) devem ser posicionadas de tal forma que uma seja
disponibilizam revestimentos dissipadores de estática para visível de qualquer ponto da sala Clinac. São geralmente
retroajustamento. Carpetes, embora oferendo certas vantagens, localizadas ao lado das chaves de desligamento de emergência.
podem tornar difícil a movimentação de macas sobre rodas. Indicam a condição do feixe ligado e poderão ter que piscar
Manchas no piso são comuns devido ao uso de corantes para quando o feixe estiver acionado. Verificar as normais locais com
marcar pontos de referencia nos pacientes. Muitos clientes usam os órgãos normativos regionais.
carpetes em placas que podem ser substituídas ou limpas e
permitem o acesso a dutos de piso. 63.640
Disponibilizar chaves de desligamento de emergência na sala
30.026 (normalmente do tipo fechado e com reajuste manual). Além das
Tetos de grade exposta permitem o acesso ao laser de teto e à chaves necessárias como parte da sala, são montados
caixa de passagem de relés sem o uso de portas de acesso. dispositivos de desligamento de emergência no Stand e Mesa do
Serviços de maior monta no Stand do equipamento são Clinac. Chaves adequadas deverão ser disponibilizadas nas salas
simplificados onde existem placas de teto removíveis. Coordenar do Clinac de forma que ninguém precise cruzar o feixe primário
a disposição das placas de teto para assegurar que o sistema de para desabilitar o Clinac. Não localizar chaves de desligamento
suporte não interfira com a porta do feixe de luz de de emergência no feixe primário. Localizar chaves de modo a
posicionamento do laser superior. evitar contato não intencional, como por exemplo de macas ou
carrinhos. Verificar todos os requisitos com os órgãos
32 - Armários para Depósito na Sala fiscalizadores regionais.
32.114
Área para repositório em grande volume e prateleiras são 67 - Comunicações
necessárias para os acessórios Varian e diversos materiais 67.039
usados na terapia. Os acessórios fornecidos pela Varian incluem Disponibilizar uma ou duas câmaras de circuito fechado de TV na
Aplicadores Electron (cones), Cunhas e outros dispositivos sala. As câmaras de CCTV são normalmente localizadas
definidores de campos. O espaço de armazenagem da sala de aproximadamente 15 graus de cada lado do eixo longitudinal dos
tratamento deverá ser planejado para reduzir o movimento equipamentos. Consultar o cliente quanto à localização desejada.
necessário para preparação do paciente. A guarda da bandeja de Disponibilizar um receptáculo de força e conduto de sinal da área
bloco do paciente deverá ser localizada no lado de entrada da do equipamento de controle a cada câmara. Não localizar as
Mesa de Tratamento. Seria conveniente guardar roupa de cama câmaras no caminho do feixe primário. Consultar os manuais do
na sala de tratamento e ter espaço para armazenar muitas fabricante do sistema de CCTV para os requisitos de condutos,
almofadas e dispositivos de posicionamento de pacientes. montagem e instalação.
69.229
Chaves operadoras da porta são necessárias nas instalações
Clinac com portas motorizadas. A chave interna à sala é
normalmente localizada próxima ao lado interno da porta. A chave
externa deverá ser localizada próxima, e no controle da área do
equipamento de controle. Disponibilizar energia elétrica para o
operador da porta e coordenar a altura do teto da abóbada na
porta para deixar livre o hardware de operação da porta. Verificar
detalhes com o fabricante da porta.
70 - Blindagem de Radiação
70.226
Esta é a blindagem secundária.
70.437
Esta é a blindagem do feixe primário.
70.438
A entrada da maioria das salas de tratamento é feita através de
um labirinto. Esta antecâmara destina-se a reduzir os níveis de
radiação na porta de entrada. O comprimento do labirinto e a
ocupação do lado de fora da porta de entrada afetam o nível de
blindagem necessário na porta. Portas "sem labirinto" são
disponíveis através de vários fabricantes de blindagens. O uso
destas portas deverá ser avaliado pelo Físico de Registro no início
do processo de projeto.
70.472
Disponibilizar uma porta com blindagem contra a radiação.
Esta página foi propositadamente deixada em branco.
B Vista Plana de Uma Sala Típica
21.416 30.380
A recomendação de altura do teto mostrada no equipamento se Uma parede de separação pode ser levantada pelo Cliente entre o
aplica à área sobre à Base e Gantry do Clinac. A altura do teto Stand e o Gantry do Clinac. Embora não seja recomendado pela
poderá ser rebaixada se desejado no restante da sala e labirinto. Varian, este tipo de layout proporciona espaço de armazenagem
adicional e cria uma barreira acústica entre os componentes
21.649 produtores do ruído primário e o paciente. Uma vez que as fontes
A Mesa de Raio de Movimento Prolongado (ETR) [008] é padrão primárias de calor são localizadas atrás da divisória, esta área
no Clinac 600C, 2100C(/D) e 2300C/D. O espaço livre mínimo de deverá ser adequadamente ventilada. Fatores deste desenho a
giro da Mesa ETR é de 1780 mm. O espaço máximo de giro de serem considerados incluem as implicações perceptuais da
Mesa ETR é de 2770 mm. redução no tamanho da sala, aumento do tempo de construção e
custo adicional. Esta divisória deverá ser cuidadosamente
22-Remoção planejada para permitir acesso de serviço e ser instalada após o
22.225 término da instalação do equipamento. Sugestões para desenhos
Verificar o acesso do equipamento à sala e contornando o de projeto são disponíveis no Departamento de Planejamento.
labirinto.
31-Gabinetes do Equipamento de Controle
31.224 61.227
Gabinetes do Equipamento de Controle A luz de posicionamento de cima do laser localiza-se diretamente
sobre o isocentro.
32 - Armários para Depósito na Sala
32.114 61.440
Área para repositório em grande volume e prateleiras são A luz de posicionamento sagital do laser localiza-se na parede no
necessárias para os acessórios Varian e diversos materiais final do eixo longitudinal da mesa. Ao contrário dos lasers laterais,
usados na terapia. Os acessórios fornecidos pela Varian incluem que situam-se à altura do isocentro, o laser sagital é normalmente
Aplicadores Electron (cones), Cunhas e outros dispositivos montado na altura de 2285 mm acima do chão.
definidores de campos. O espaço de armazenagem da sala de
tratamento deverá ser planejado para reduzir o movimento 61.441
necessário para preparação do paciente. A guarda da bandeja de As duas luzes de posicionamento lateral do laser localizam-se nas
bloco do paciente deverá ser localizada no lado de entrada da paredes laterais à altura do isocentro.
Mesa de Tratamento. Seria conveniente guardar roupa de cama
na sala de tratamento e ter espaço para armazenar muitas 64 – Passagens para Acesso aos Cabos
almofadas e dispositivos de posicionamento de pacientes. 64.506
Se possível, disponibilizar dois condutos de 100 mm justos ao teto,
40 - Instalação da Estrutura de Base/Ancoragem adjacentes à abertura do duto mecânico para facilitar o acesso aos
40.100 cabos para futuras reformas da sala. Avaliar todas as
Uma moldura de aço é usada para ancorar o Stand, Gantry e penetrações da abóbada com o Físico de Registro.
Mesa do Clinac na sala. A estrutura é colocada em um nicho
rebaixado para o equipamento, nivelado pela Varian e mantida no 70 - Blindagem de Radiação
lugar com argamassa. As Estruturas de Base são ancoradas 70.001
positivamente à laje para evitar flutuação durante a colocação da Blindagem da sala do Ximatron é necessária para a proteção dos
argamassa. Verificar os detalhes da ancoragem com o Escritório terapeutas e outros, quando aquele equipamento estiver
Regional de Coordenação de Instalação. As informações da realizando topografia computadorizada, fluoroscopia ou
Varian com respeito ao desenho do nicho supõem uma instalação radiografia. Em instalações do Ximatron, deverá ser
no andar térreo. Instalações em andares superiores requerem disponibilizada blindagem em todas as paredes, janelas e portas,
uma análise completa por um engenheiro de estruturas habilitado. que tenha uma linha de visão com o equipamento até um altura de
Em instalações típicas, Estruturas de Base para o Clinac não são 2.135 mm e no teto se o espaço acima dele for utilizado. Esta
suficientemente ancoradas positivamente para evitar cargas blindagem é normalmente fornecida na forma de placas de gesso
sísmicas. Toda a ancoragem sísmica será providenciada pelo e chumbo. A janela de visualização é normalmente feita com vidro
Cliente. Amostras de cálculos sísmicos e detalhes dos métodos plumbífero. A porta é normalmente feita de madeira com um
preferidos de ancoragem para os Clinacs são disponíveis no núcleo de chumbo. Outros usos da sala do simulador, como
Departamento de Planejamento. tratamentos de orthovoltagem, poderão requerer blindagem
adicional.
40.130
Esta fica alinhada com o nicho do piso. 70.007
Extensão do feixe primário. O ângulo total do feixe é de 28 graus
41 - Ferragens para Ancoragem de Componentes (14 graus para cada lado do isocentro). A blindagem de barreira
41.119 primária deverá se extender um mínimo de 300 mm além da
Disponibilizar três ganchos na estrutura acima. Estes ganchos extremidade lateral do feixe primário. Não localizar equipamentos
localizam-se na estrutura do teto sobre o isocentro em salas do eletrônicos sensiveis (isto é, Monitores) no caminho do feixe
Clinac e se sugere sejam usados durante manutenção do primário.
equipamento. Ver vista do plano para orientação. Projetar duas
com capacidade para 454 kg (1/2 tonelada) e uma para 907 kg (1 70.087
tonelada). Um beamstopper opcional poderá ser usado em lugar de um
aumento da blindagem da barreira primária. Colocar blindagem na
51 - Parte Hidráulica abóbada para blindagem secundária apenas se um beamstopper
51.014 for encomendado. Quando o Gantry for girado em certas
É altamente recomendada a instalação de uma pia com água posições, o beamstopper poderá interferir com alguns movimentos
corrente quente e fria nas salas do Clinac. Deverão ser seguidas da Mesa. A presença do beamstopper poderá impedir a adição de
as normas apropriadas com referência a controles de pé ou algumas opções de acessórios. Consultar o Gerente de Vendas
alavancas e tipos de torneiras. É necessária uma torneira para Distrital da Varian para mais informações.
mangueira para encher o fantome de água, bem como um ralo
para o sistema de resfriamento interno do Clinac e para esvaziar o 70.106
fantome. Quatro ralos e pias de piso deverão ser localizados na A quantidade e o tipo de blindagem nas portas de entrada da sala
sala para evitar possível refluxo para dentro dos rebaixos de piso de tratamento tem requisitos variáveis baseados na presença e
do equipamento. Não passar canos de água diretamente acima comprimento do labirinto, e na energia do Clinac. Geralmente,
dos componentes do Clinac ou do console de controle. Clinacs de baixa energia necessitarão de portas de madeira com
um núcleo de chumbo e operação manual. Os Clinacs de Energia
61 - Luzes de Posicionamento a Laser Dual geralmente requerem portas de aço com um núcleo de
61.111 chumbo e polietileno borado e operação motorizada. Os requisitos
A posição do paciente na Mesa é fixada por marcações no corpo e exatos de blindagem de portas dependem da configuração do
alinhadas com "miras" projetadas por luzes laser. Duas luzes de labirinto e da blindagem. Ver blindagem de porta típico mínima
posicionamento a laser fixadas em parede na altura do isocentro, sugerida. Os cálculos de vazamento de neutrons do Clinac
um laser de teto e um laser sagital são ligados por um circuito através da blindagem seguem a orientação geral do Relatório
comum controlado por um botão no Console de Controle ou no NCRP 79. Uma monografia da Varian intitulada "Neutron Doors
Pendente da Mesa, através de um relê. Os lasers são geralmente for High Energy Accelerators" está disponível mediante solicitação.
distribuídos e instalados pela Varian, a critério do Cliente. O Como estas portas não possuem mecanismos de travamento, a
Cliente é responsável pela verificação dos tipos de laser e pressão de ar da sala deve ser positiva em relação ao resto do
configurações de montagem.
departamento. Normalmente, portas blindadas devem ser
isentadas dos códigos de rótulos sobre incêndio.
70.121
Para reduzir a exposição à radiação do lado de fora da sala, os
dutos condutores de ar deverão entrar/sair da sala através de
penetração(ões) acima da porta de labirinto. Os dutos deverão ser
instalados o mais alto possível a fim de minimizar a exposição a
radiação no espaço ocupado. Deverão ainda ser planejados de
modo a minimizar a área de penetração através da parede. Na
maioria dos casos, não será necessária blindagem para os dutos,
desde que o projeto destes esteja em conformidade com estes
critérios. Deverá ser deixado espaço em torno do duto (fora da
sala de tratamento) para colocação de blindagem adicional, caso
um levantamento pós instalação indique esta necessidade.
Penetração, inclusive dutos, diretamente na sala de tratamento
deve ser evitada. Para salas de tratamento sem labirintos, o
projeto de dutos e blindagem devem ser dirigidos pelo Físico de
Registro.
70.226
Esta é a blindagem secundária.
70.437
Esta é a blindagem do feixe primário.
70.438
Na maioria das salas de tratamento, a entrada é feita através de
um labirinto. Esta passagem destina-se a reduzir os níveis de
radiação na porta de entrada. O comprimento do labirinto e o uso
que é feito do lado de fora da porta de entrada definem o nível de
blindagem necessário na porta. Portas "sem labirinto" são
disponíveis de vários fabricantes de blindagens. O uso dessas
portas deverá ser analisado pelo Físico no inicio do projeto.
C Typical Rigging Clearances
Elevação
Elevação
Plano
Plano
22 - Remoção
22.213
As dimensões mostradas nos detalhes da rota de remoção se
referem ao acabamento e representam configurações mínimas.
Verificar os espaços livres adequados para rigging para local
específico usando o overlay de Configuração de Embarque. Se os
gabaritos não puderem ser facilmente girados pelo labirinto sem
obstrução das paredes, será necessária uma avaliação por um
transportador experiente. Mediante solicitação, a Varian fará uma
avaliação da rota de instalação. Coordenar todo o transporte com
o Coordenador Regional de Instalação. Confirmação final dos
espaços livres da rota de transporte e avaliação do suporte
estrutural adequado ao longo da rota é responsabilidade do
Cliente e do Engenheiro de Estruturas.
22.214
Isto é um exemplo de um giro de transporte de 90 graus.
22.215
Esta é a dimensão máxima do Clinac em sua divisão padrão de
três partes.
22.216
Esta é a dimensão máxima do Clinac em sua divisão opcional de
quatro partes. Nesta configuração o Stand e o Gantry do Clinac
estão separados, a um custo adicional para o Cliente, afim de
reduzir os espaços livres necessários para o seu transporte.
22.218
Este é um giro de transportador de 180 graus.
22.225
Verificar acesso adequado do equipamento para a sala e através
do labirinto.
22.442
Quatro rodas para transporte são fornecidas pela Varian.
22.514
A remoção (rigging) é definido como o posicionamento da
Estrutura da Base e componentes do Clinac na sala de
tratamento. A Estrutura da Base é transportada antes do resto do
equipamento e a entrega deve ser programada pelo empreiteiro da
construção junto com o Coordenador Regional de Instalações.
Conforme designado nos Termos e Condições Varian/Cliente
finais, uma empresa de transporte é contratada pelo Cliente ou
pela Varian para descarregar estes itens do caminhão e movê-los
através do prédio e para dentro da sala de tratamento. O arquiteto
do Cliente e os engenheiros de estruturas avaliarão toda a rota de
transporte para verificar o espaço livre adequado e suporte
estrutural. O trabalho poderá incluir demolição e escoras
temporárias. O posicionamento final do equipamento é parte do
contrato de transporte.
24 - Notas de Instalação
24.116
Durante a instalação, várias caixas deverão ser armazenadas em
uma área segura de cerca de 14 m2. O número e dimensões das
B Vista Plana
A Vista Plana
10 - Notas Gerais
10.089 40 - Instalação da Estrutura de Base/Ancoragem
As folhas de sobreposição (overlay) destinam-se a ser copiados 40.130
em um acetato limpo para uso durante o planejamento do projeto. Esta fica alinhada com o nicho do piso.
Verificar a precisão dos tamanhos após a duplicação.
70 - Blindagem de Radiação
20 - Notas Gerais de Layout 70.007
20.021 Extensão do feixe primário. O ângulo total do feixe é de 28 graus
Isocentro - Este é o ponto de referência do equipamento Varian. (14 graus para cada lado do isocentro). A blindagem de barreira
Mostrar a localização do isocentro claramente em todos os primária deverá se estender um mínimo de 300 mm além da
desenhos relevantes. Manter a localização do isocentro no site extremidade lateral do feixe primário. Não localizar equipamentos
prolongando linhas do eixo perpendicular ao longo da laje e eletrônicos sensíveis (isto é, Monitores) no caminho do feixe
subindo pelas paredes em todas as quatro direções. As alturas do primário.
isocentro do Clinac, 600C, 4EX, 6EX são as seguintes:
4MV -Dished Fixed Turntable - 4'-2.5" (1280) 70.087
4MV -Moving Turntable 4'-2.5" (1280) Um beamstopper opcional poderá ser usado em lugar de um
4MV -Flat Fixed Turntable 4' -4.5" (1330) aumento da blindagem da barreira primária. Colocar blindagem na
6MV -Moving Turntable 4'-2.5" (1280) abóbada para blindagem secundária apenas se um beamstopper
6MV -Dished Fixed Turntable- 4'-4.5" (1330) for encomendado. Quando o Gantry for girado em certas
posições, a barreira do feixe poderá interferir com alguns
21 - Layout/Espaços Livres de Equipamento movimentos da Mesa. A presença do beamstopper poderá
21.088 impedir a adição de algumas opções de acessórios. Consultar o
O espaço livre recomendado para o giro de mesa permite rotação Gerente de Vendas Distrital da Varian para mais informações.
completa da Mesa em seu raio máximo (retraído). O espaço livre
que permite rotação completa da mesa em seu raio mínimo, porém 70.212
com alguma obstrução do raio máximo é aceitável, porém deverá Esta é a dimensão do isocentro ao alvo, que é a fonte de produção
ser revisto pelo Cliente com relação a necessidades clínicas de raios-x e é usada para localizar a dispersão do feixe primário.
específicas. Uma área maior poderá ser necessária em certas
situações, tal como no tratamento estereotático dinâmico.
Geralmente, é inaceitável que a mesa não possa ser girado
completamente em sua posição mínima.
21.097
Espaço livre do Isocentro à Parede do Fundo. O espaço livre
recomendado permite espaço para manutenção, instalação e
circulação de ar adequados.
21.118
A Mesa de Tratamento Exact (008) é uma opção adquirida com o
Clinac 600C, 2100C(/D) e 3200C/D. O espaço livre máximo do
giro da Mesa é de 2896 mm. O espaço livre máximo do giro da
Mesa com Painel de Extensão removido é de 2667 mm. O espaço
livre mínimo do giro da Mesa é de 1880 mm.
21.521
Não deverão ser feitas construções nas áreas dentro dos arcos de
espaço livre para manutenção. Espaços livres adequados
deverão ser disponibilizados além destes arcos para acesso de
serviço.
21.649
A Mesa de Raio de Movimento Prolongado (ETR) [008] é padrão
no Clinac 600C, 2100C(/D) e 2300C/D. O espaço livre mínimo de
arco da Mesa ETR é de 1780 mm. O espaço máximo do giro de
Mesa ETR é de 2770 mm.
23-Descrições de Dimensões
23.017
Esta é uma dimensão mínima de espaço livre.
23.189
Esta é a linha da parede de trás.
23.211
Esta é a dimensão recomendada para o concreto. As dimensões
recomendadas para face do concreto assumem até 150 mm de
forração de parede.
23.433
Esta é a distância mínima recomendada de espaço livre até a
parede lateral para plena rotação da mesa. Disponibilizar espaço
livre maior prevendo os lasers laterais.
C Elevação Lateral
A Elevação Lateral
B Elevação Frontal
10 - Notas Gerais
10.089
As folhas de sobreposição (overlay) destinam-se a ser copiados
em um acetato limpo para uso durante o planejamento do projeto.
Verificar a precisão dos tamanhos após a duplicação.
23-Descrições de Dimensões
23.093
Esta é a dimensão mínima recomendada para o concreto acima.
Esta dimensão permite espaço livre mínimo para o laser e
utilitários acima do teto.
23.443
Esta é a dimensão de espaço livre mínima recomendada para o
teto sobre o Stand e Gantry do equipamento.
30-Acabamentos
30.026
Tetos de grade exposta permitem o acesso ao laser de teto e à
caixa de passagem de relês sem o uso de portas de acesso.
Serviços de maior monta no Stand do equipamento são
simplificados onde existem placas de teto removíveis. Coordenar
a disposição das placas de teto para assegurar que o sistema de
suporte do teto não interfira com a porta do feixe de luz de
posicionamento do laser superior.
70 - Blindagem de Radiação
70.007
Extensão do feixe primário. O ângulo total do feixe é de 28 graus
(14 graus para cada lado do isocentro). A blindagem de barreira
primária deverá se estender um mínimo de 300 mm além da
extremidade lateral do feixe primário. Não localizar equipamentos
eletrônicos sensíveis (isto é, Monitores) no caminho do feixe
primário.
70.087
Um beamstopper opcional poderá ser usado em lugar de um
aumento da blindagem da barreira primária. Colocar blindagem na
abóbada para blindagem secundária apenas se um beamstopper
for encomendado. Quando o Gantry for girado em certas
posições, o beamstopper poderá interferir com alguns movimentos
da Mesa. A presença do beamstopper poderá impedir a adição de
algumas opções de acessórios. Consultar o Gerente de Vendas
Distrital da Varian para mais informações.
Estação de Trabalho Estação Opcional de Estação de Trabalho de
G Opcional MLC F Aquisição PV E Tratamento VARIS
A Elevação de Layout
21 - Layout/Espaços Livres de Equipamento outros acabamentos de piso adjacentes ao equipamento na sala
ou na área do equipamento de controle não deverão exceder uma
21.509 taxa de 2.0 kV à umidade relativa de 20% quando medido pelos
O VARIS é um sistema de computador opcional projetado para métodos descritos em AATCC-134. Vários fabricantes também
uso com o Clinac e o Ximatron para exibir, verificar e armazenar disponibiliza revestimentos dissipadores de estática para
dados de pacientes. A Estação de Trabalho da área de controle retroajustamento. Carpetes, embora oferendo certas vantagens,
pode ser ligada pelo Servidor de Arquivos para formar uma rede podem tornar difícil a movimentação de macas sobre rodas.
local. Outras Estações de Trabalho de Edição podem ser Manchas no piso são comuns devido ao uso de corantes para
localizados por todo o departamento de radioterapia. marcar pontos de referencia nos pacientes. Muitos clientes usam
carpetes em placas que podem ser substituídas ou limpas e
21.510 permitem o acesso a dutos de piso.
O PortalVision (PV) é um sistema opcional de obtenção de
imagens em tempo real para monitoração e verificação do campo 31-Gabinetes do Equipamento de Controle
de tratamento e blocos de blindagem do Clinac em relação às 31.067
marcações anatômicas. A Estação de Aquisição localiza-se na Disponibilizar orifícios com ilhós com diâmetro de 75 mm conforme
área de equipamento de controle do Clinac. A Estação de necessário no balcão e prateleiras para cabos (típico). Se
Visualização Remota geralmente localiza-se na área de possível, para atender as preferências do Cliente no local e prever
planejamento de terapia, mas pode localizar-se na área de possíveis modificações na configuração do equipamento.
equipamento de controle. Caso sejam disponibilizadas múltiplas Localizar e fazer furos após o equipamento de controle ter sido
Estações de Visualização, as estações adicionais não requerem posicionado no local. Um espaço ou orifícios na parte de trás do
digitalizadores ou impressoras. balcão ou prateleiras para acesso de cabos também é aceitável.
21.511 31.071
O Colimador Multileaf (MLC) é um sistema colimador opcional para Disponibilizar pelo menos 75 mm de espaço livre para ventilação e
o Clinac 600C, 2000CR, 2100C(/D) e 2300C/D que define o cabos dos lados, em cima e atrás de todos os computadores e
formato do feixe de radiação. Este sistema reduz a necessidade monitores.
de blocos ou gavetas de blocos. Uma Estação de Edição localiza-
se na área do Equipamento de Controle. Uma Estação de Edição 31.077
remota com um digitalizador geralmente localiza-se na área de Situar o Gabinete de Eletrônica do Clinac à esquerda e à vista do
planejamento de tratamento. Console do Clinac, se possível. Esta localização simplifica a
manutenção do equipamento, entretanto a sua colocação em
21.524 outros locais não afeta a operabilidade do sistema. O Gabinete de
O produto VARIS é um completo sistema de gerenciamento de Eletrônica do Clinac, quando embarcado, apoia-se sobre rodízios.
informações de departamento de oncologia. Que pode variar de 4 Quando for necessária ancoragem física positiva do Gabinete de
estações de trabalho e 1 servidor a 100 estações de trabalho e 3-4 Eletrônica do Clinac, providenciar balcão removível sobre o
servidores. É composto de um conjunto de módulos de software gabinete para acesso de manutenção.
de aplicação que residem nas estações de trabalho PC em todo o
departamento e possivelmente em outras instalações remotas via 31.079
redes remotas (wide area networks). As Estações de Trabalho Esta é a dimensão mínima recomendada para gabinetes de
conectam-se através de uma rede a servidores centralmente equipamento de controle com todas as opções. Em locais com
localizados. Os Clientes tem a opção de prover os computadores menos espaço, os componentes são geralmente empilhados ou
PC contanto que atendam as recomendações da Varian. A infra- montados em suportes de parede ou balcão.
estrutura de rede é geralmente fornecida e configurada para o
VARIS, seja pelo departamento IS do hospital, seja pelas 31.081
contratadas de serviços de redes do hospital. Um departamento Recomenda-se que o teclado seja montado sob o balcão em uma
típico terá 8-16 Estações de Trabalho PCs por todo o gaveta retrátil.
departamento para uso do pessoal. Os servidores deverão ser
situados em local que não seja área de passagem, 31.082
preferencialmente em closets fechados e com ar condicionado Disponibilizar uma plataforma de no mínimo 100 mm de altura nos
com os outros componentes da rede (hubs, chaves, painéis). computadores sob o balcão para prevenir danos. O piso poderá
ser sobreposto sobre a beira da plataforma para facilidade de
Para cada Clinac haverá uma correspondente estação de trabalho limpeza. Verificar sob o balcão a altura do espaço livre. Onde o
de Tratamento VARIS situada ao lado do console Clinac em cima espaço permitir, estes componentes poderão ser localizados sobre
do balcão. Caso o Clinac possua também a opção MLC, a o balcão.
estação de trabalho será compartilhada entre o VARIS e o MLC.
A opção PortalVision requer ainda outra estação de trabalho. O 31.083
VARIS, MLC e PV todos requerem computadores de controle Um painel removível poderá ser usado embaixo do armário do
adicionais na área de console. O computador de controle VARIS equipamento de controle para ocultar cabos e receptáculos.
VM/IRM usa o grande monitor da sala para exibição. Os
computadores de controle MLC e PV tem cada um o seu próprio 31.084
monitor, sendo estes entretanto usados apenas durante Este desenho de gabinete de equipamento de controle é fornecido
configuração/manutenção. Os teclados/mouses do computador de unicamente como sugestão para possível arranjo de
controle podem ser localizados em gavetas de serviço. componentes. Recomenda-se o desenho apresentado de
prateleira e balcão porque permite ajuste final de colocação de
23-Descrições de Dimensões componentes no local para atender preferências pessoais, assim
23.017 como futuras atualizações de equipamentos e opções adicionais.
Esta é a dimensão mínima de espaço livre mínimo. É comum o acréscimo de equipamentos opcionais após a
instalação do Clinac e Ximatron, e isto deve ser previsto mesmo
30-Acabamentos que não sejam parte do pedido inicial. O equipamento de controle
30.024 deverá ser localizado o mais próximo possível da porta da sala de
Como acontece com a maioria dos componentes de tratamento, a fim de permitir controle da entrada e reduzir a
computadores, os componentes eletrônicos deste equipamento distância de deslocamento. O circuito fechado de TV (CCTV),
são sensíveis à eletricidade estática localizada. Carpetes ou armários, intercomunicador e telefones são itens a serem
fornecidos pelo Cliente, e são apresentados nos desenhos da ativado por voz ou do tipo continuamente ligado. O
Varian exclusivamente para fins ilustrativos. Muitas vezes é intercomunicador na área do equipamento de controle deverá ser
desejável localizar o equipamento de controle voltado para uma do tipo aperte-para-falar ("push-to-talk"). Disponibilizar um
direção que permita aos terapeutas controlar visualmente a área conduto de sinal da área do equipamento de controle e
adjacente. Este layout também pode reduzir a visibilidade dos alimentação de força para o intercomunicador. Consultar o
monitores de circuito fechado de TV para maior privacidade do manual do fabricante do intercomunicador para detalhes de
paciente. montagem, instalação e condutos. Uma fonte de alimentação
ininterrupta poderá ser necessária para atender normas locais.
31.086
Disponibilizar locais para armazenagem e área de trabalho 67.075
adicionais conforme necessário. Dentre as necessidades típicas Disponibilizar uma linha externa de telefone para modem de
de armazenagem incluem-se espaço para filmes, gráficos e diagnóstico remoto. Esta linha deverá ser dedicada a transmissão
pertences pessoais. de dados e não deverá passar através de PBX ou outro sistema
semelhante.
31.223
Um suporte para alimentação de papel é fornecido junto com a 67.113
Impressora Log. Disponibilizar conectores de telefone conforme necessário. Um
conector deve ser colocado em todo gabinete de equipamento
31.463 Varian localizado fora da sala de tratamento, próximo ao
A faixa de altura recomendada do balcão exibida supõe que os equipamento e dentro do gabinete do equipamento de controle. A
terapeutas estejam em pé ou usando bancos durante os ciclos linha telefônica deverá estar ligada anteriormente à instalação do
típicos de tratamento. Algumas clínicas disponibilizam áreas na equipamento.
área de controle destinadas a altura da cadeira. Ajustar as
dimensões destas áreas conforme necessário. 67.423
Providenciar tomadas para cabeamento de rede em todos os
31.508 locais de servidores ou estações de trabalho. Todo o cabeamento
Disponibilizar um espaço livre mínimo de 510 mm até a parte de rede deverá estar instalado e testado previamente à instalação
inferior de quaisquer prateleiras ou gabinetes acima da prateleira do equipamento. Painéis de passagem de rede, hubs e
do monitor do computador. Mais espaço poderá ser necessário roteadores são normalmente localizados em uma sala de servidor
caso seja usado um monitor de 21 polegadas. ou closet.
67.069
Disponibilizar um sistema de comunicação interna de duas vias
(falar e ouvir) para monitoração de pacientes. O intercomunicador
da sala poderá ser do tipo fixado em parede e/ou teto e deverá ser
69.462
Providenciar receptáculos de força elétrica para maior
conveniência, conforme necessário.
70 - Blindagem de Radiação
70.001
Blindagem da sala do Ximatron é necessária para a proteção dos
terapeutas e outros, quando aquele equipamento estiver
realizando tomografia computadorizada, fluoroscopia ou
radiografia. Em instalações do Ximatron, deverá ser
disponibilizada blindagem em todas as paredes, janelas e portas,
que tenha uma linha de visão com o equipamento até um altura de
2.135 mm e no teto se o espaço acima dele for utilizado. Esta
blindagem é normalmente fornecida na forma de placas de gesso
e chumbo. A janela de visualização é normalmente feita com vidro
plúmbico. A porta é normalmente feita de madeira com um núcleo
de chumbo. Outros usos da sala do simulador, como tratamentos
de orthovoltagem, poderão requerem blindagem adicional.
Manual de instalação
Típicas Estações Remotas
21.511 31.082
O Colimador Multileaf (MLC) é um sistema colimador opcional para Disponibilizar uma plataforma de no mínimo 100 mm de altura nos
o Clinac 600C, 2000CR, 2100C(/D) e 2300C/D que define a computadores sob o balcão para prevenir danos. O piso poderá
silhueta do feixe de radiação. Este sistema reduz a necessidade ser sobreposto sobre a beira da plataforma para facilidade de
de blocos ou gavetas de blocos. Uma Estação de Edição localiza- limpeza. Verificar sob o balcão a altura do espaço livre. Onde o
se na área do Equipamento de Controle. Uma Estação de Edição espaço permitir, estes componentes poderão ser localizados sobre
remota com um digitalizador geralmente localiza-se na área de o balcão.
planejamento de tratamento.
31.083
21.524 Um painel removível poderá ser usado embaixo do armário do
O produto VARIS é um sistema completo de gerência de equipamento de controle para ocultar cabos e receptáculos.
informações de departamento de oncologia. Que pode variar de 4
estações de trabalho e 1 servidor a 100 estações de trabalho e 3-4 31.223
servidores. É composto de um conjunto de módulos de software Um suporte para alimentação de papel é fornecido junto com a
de aplicação que residem nas estações de trabalho PC em todo o Impressora Log.
departamento e possivelmente em outras instalações remotas via
redes remotas (wide area networks). As Estações de Trabalho 31.277
conectam-se através de uma rede a servidores centralmente Espaço livre adicional recomendado de 610 mm para uma
localizados. Os Clientes tem a opção de prover os computadores plotadora MLC fornecida pelo Cliente.
PC contanto que atendam as recomendações da Varian. A infra-
estrutura de rede é geralmente fornecida e configurada para o 31.458
VARIS, seja pelo departamento IS do hospital, seja pelas Disponibilizar um negatoscópio ou mesa com luz embutida com
contratadas de serviços de redes do hospital. Um departamento uma área de superfície de 510 de largura por 635 de
típico terá 8-16 Estações de Trabalho PCs por todo o profundidade. O Digitalizador MLC [044] situa-se sobre este
departamento para uso do pessoal. Os servidores deverão ser negatoscópio.
situados em local que não seja área de passagem,
preferencialmente em closets fechados e com ar condicionado 31.463
com os outros componentes da rede (hubs, chaves, painéis). A faixa de altura recomendada do balcão exibida supõe que os
terapeutas estejam em pé ou usando bancos durante os ciclos
Para cada Clinac haverá uma correspondente estação de trabalho típicos de tratamento. Algumas clínicas disponibilizam áreas na
de Tratamento VARIS situada ao lado do console Clinac em cima área de controle destinadas a altura da cadeira. Ajustar as
do balcão. Caso o Clinac possua também a opção MLC, a dimensões destas áreas conforme necessário.
estação de trabalho será compartilhada entre o VARIS e o MLC.
A opção PortalVision requer ainda outra estação de trabalho. O 31.508
VARIS, MLC e PV todos requerem computadores de controle Disponibilizar um espaço livre mínimo de 510 mm até a parte
adicionais na área de console. O computador de controle VARIS inferior de quaisquer prateleiras ou gabinetes acima da prateleira
VM/IRM usa o grande monitor da sala para exibição. Os do monitor do computador. Mais espaço poderá ser necessário
computadores de controle MLC e PV tem cada um o seu próprio caso seja usado um monitor de 21 polegadas.
monitor, sendo estes entretanto usados apenas durante
configuração/manutenção. Os teclados/mouses do computador de 67 - Comunicações
controle podem ser localizados em gavetas de serviço. 67.423
Providenciar tomadas para cabeamento de rede em todos os
23-Descrições de Dimensões locais de servidores ou estações de trabalho. Todo o cabeamento
23.017 de rede deverá estar instalado e testado previamente à instalação
Esta é a dimensão mínima de espaço livre mínimo. do equipamento. Painéis de "patch" de rede, hubs e roteadores
são normalmente localizados em uma sala de servidor ou closet.
31-Gabinetes do Equipamento de Controle
31.067
Disponibilizar orifícios com ilhóses com diâmetro de 75 mm
conforme necessário no balcão e prateleiras para cabos (típico).
Se possível, para atender as preferências do Cliente no local e
69.045
Providenciar um receptáculo de força elétrica aterrado 4 plex para
componentes opcionais PortalVision (PV). Situar adjacente ao
lado inferior do balcão para permitir o máximo espaço de extensão
para o cabo de força.
69.460
Providenciar um receptáculo de força elétrica aterrado 4 plex para
componentes opcionais Colimador Multileaf (MLC). Situar
adjacente ao lado inferior do balcão para permitir o máximo
espaço de extensão para o cabo de força.
69.462
Providenciar receptáculos de força elétrica para maior
conveniência, conforme necessário.
80 - Etiquetas/Descrições da Sala
80.319
Os Servidores VARIS deverão ser localizados numa sala de
servidores com ar condicionado ou localização central bem
ventilada. Acesso de rotina ao servidor não é normalmente
necessário, exceto por pessoal de manutenção autorizado.
Dependendo dos opcionais adquiridos, poderá haver de um até
quatro servidores.
Seção
Elevação
Plano
42.159 61.441
Ancorar de forma segura a estrutura de suporte do laser de teto à As duas luzes de posicionamento lateral do laser localizam-se nas
rígida estrutura acima. paredes laterais à altura do isocentro.
42.164
Escudos de expansão são normalmente usados para ancorar a
placa de aço de montagem do laser à estrutura de concreto.
Providenciar arruelas de espessura mínima de 4 mm entre a placa
de montagem e o concreto.
42.169
Providenciar Unistrut ou moldura de caixa rígida semelhante em
que as dimensões excedam 600 mm. Montar o laser de superfície
em placa de aço quando a distância do teto ao concreto for inferior
a 600 mm.
42.173
Não montar os laseres sobre lajes de pedra, divisórias ou tetos
suspensos. Fixar diretamente em estruturas rígidas. A Varian
recomenda enfaticamente que seja providenciada uma placa de
aço para instalação em paredes de concreto. Sem o apoio de
32.390
Providenciar gavetas para armazenagem em geral.
32.391
Providenciar local para armazenagem de Bandejas de Cunha e
Bandejas Compensadoras. Bandejas são acessórios montados
no Colimador para dar forma ao campo de tratamento. São
normalmente armazenadas em prateleiras, conforme ilustrado no
desenho de dimensões de armazenagem. Devido ao seu elevado
peso, armazene-as o mais próximo possível do Colimador e a
alturas acessíveis. Salas típicas do Clinac requerem local para
armazenagem de até 8 Bandejas de Cunha e Compensadoras,
dependendo dos objetivos do tratamento específico. O seu peso
máximo é de 7 kg por bandeja.
32.393
Providenciar local para armazenagem de Bandejas de Blocos.
Bandejas de Blocos são acessórios montados no colimador e
usados para dar forma ao campo de tratamento. São feitas sob
encomenda para cada paciente. São geralmente armazenadas
em fendas, conforme ilustrado no desenho de dimensões de
armazenagem. Devido ao seu elevado peso, armazene-os o mais
próximo possível do Colimador e a alturas acessíveis. Salas
típicas do Clinac requerem local para armazenagem de 50 a 100
Bandejas de Blocos. Poderá haver uma variação com o uso do
Colimador Multileaf. Salas típicas do Ximatron requerem local
para armazenagem de 10 Bandejas de Blocos. Seu peso máximo
é de 23 kg por bandeja.
32.395
As necessidades gerais de locais de armazenagem na sala do
Clinac são apresentadas abaixo. Esta é apenas uma lista parcial
dos itens de armazenagem requeridos para uma sala típica de
Clinac.
> Mobiliário da sala de tratamento - assento, espelho, cabides
para casacos, descanso para os pés, lata de lixo, Polos I.V.,
carrinho para cilindro de oxigênio, carrinho para suporte de filme,
carrinho para roupa de cama usada e "stage" de irradiação total do
corpo.
Detalhe 3
Elevação Elevação
32 - Armários de Acessórios
32.391
Providenciar local para armazenagem de Bandejas de Cunha e
Bandejas Compensadoras. Bandejas são acessórios montados
no Colimador para dar forma ao campo de tratamento. São
normalmente armazenadas em prateleiras, conforme ilustrado no
desenho de dimensões de armazenagem. Devido ao seu elevado
peso, armazene-as o mais próximo possível do Colimador e a
alturas acessíveis. Salas típicas do Clinac requerem local para
armazenagem de até 8 Bandejas de Cunha e Compensadoras,
dependendo dos objetivos específicos de tratamento. O seu peso
máximo é de 7 kg por bandeja.
32.393
Providenciar local para armazenagem de Bandejas de Blocos.
Bandejas de Blocos são acessórios montados no colimador e
usados para dar forma ao campo de tratamento. São feitas sob
encomenda para cada paciente. São geralmente armazenadas
em fendas, conforme ilustrado no desenho de dimensões de
armazenagem. Devido ao seu elevado peso, armazene-os o mais
próximo possível do Colimador e a alturas acessíveis. Salas
típicas do Clinac requerem local para armazenagem de 50 a 100
Bandejas de Blocos. Poderá haver uma variação com o uso do
Colimador Multileaf. Salas típicas do Ximatron requerem local
para armazenagem de 10 Bandejas de Blocos. Seu peso máximo
é de 23 kg por bandeja.
32.397
Providenciar batentes de suporte contínuos de madeira.
32.398
Providenciar batente parador contínuo de madeira.
32.410
Deverão ser considerados meios para rotular os Compartimentos
de Armazenagem de Acessórios.
32.639
Devido ao elevado peso de algumas bandejas de blocos,
recomenda-se um parador na parte de trás.
67.068 69.462
Os monitores de circuito fechado de TV podem ser montados Providenciar receptáculos de força elétrica para maior
sobre ou sob uma prateleira e devem ser visíveis durante o conveniência, conforme necessário.
tratamento. Devem ser posicionados tendo-se em mente a
privacidade do paciente. Monitores freqüentemente são
embutidos na estante do console de controle e visualizados
através de proteção de vidro. Monitores pequenos de alta
resolução
67.376
Um sistema de Circuito Fechado de TV não é conectado ao
equipamento, porém é necessário à operação do Clinac e opcional
em salas de Ximatron. O diagrama de sistema CCTV representa
apenas uma instalação típica. Os componentes do sistema CCTV,
cabos, receptáculos de alimentação e condutos deverão ser
fornecidos e instalados pelo Cliente. Em algumas circunstâncias o
sistema CCTV poderá ser distribuído pela Varian a critério do
Cliente. Verificar o equipamento encomendado junto ao Cliente ou
com o Gerente de Vendas Distrital da Varian.
67.377
Um sistema primário de Circuito Fechado de TV (CCTV) é
obrigatório em todas as abóbadas do Clinac e necessário em
salas do Ximatron onde o paciente fica visualmente isolado do
terapeuta na sala do console de controle. O sistema de CCTV
poderá ser monocromático ou colorido. Verificar a seleção de
opções disponíveis com o Cliente. O sistema primário de CCTV
normalmente consiste dos seguintes dispositivos:
Conjunto de Câmara de CCTV
1. Corpo da Câmara
2. Lente de zoom e íris automática
3. Suporte para fixação
4. Mecanismo para movimento panorâmico e inclinação
Conjunto do Monitor
1. Monitor
Controles da Câmara
1. Controle da lente de zoom
2. Controle do movimento panorâmico e inclinação
3. Suporte para fixação
67.425
As unidades de controle da câmara do Sistema CCTV localizam-
se no gabinete do equipamento de controle e necessitam de um
receptáculo de alimentação de força.
67.471
Um Sistema Secundário de CCTV poderá ser necessário pelo
Cliente ou órgãos regionais de fiscalização. Este sistema será
usado como back-up e para vistas alternativas. O sistema poderá
ser projetado conforme ilustrado no diagrama do Sistema CCTV
ou poderá ser uma duplicata do Sistema Primário. O sistema de
A Plano Típico
21.519
O monitor a ser instalado na sala é uma opção do Cliente
disponível para os Clinacs. Este monitor será necessário.
caso seja encomendado um equipamento opcional VARiS ou RMS
com o 4EX, 6EX ou 600C,
23-Descrições de Dimensões
23.181
Esta é a altura recomendada acima do piso acabado.
23.189
Esta é a linha da parede de trás.
23.426
Esta é a linha do chão acabado.
69 - Tomadas / Interruptores
69.385
Em locais onde o acesso ao monitor interno é difícil, deverá ser
instalado um interruptor na sala para controlar a sua tomada de
força.
69.427
Providenciar uma tomada elétrica para o monitor a ser instalado na
sala.
A Clinac Instalado
B Piso Após a Instalação da Base
23.131 64.150
Esta a linha do Stand do equipamento. A verificação das possibilidades de acesso e caminho dos cabos é
de responsabilidade do cliente. A escolha do método apropriado
40 - Instalação da Estrutura de Base/Ancoragem de acesso dos cabos é determinada pelas condições específicas
40.100 do local e pela preferência do cliente. Os detalhes do padrão de
Uma moldura de aço é usada para ancorar o Stand, Gantry e acesso baixo dos cabos são apropriados para a maioria das
Mesa do Clinac na sala. A estrutura é colocada em um nicho (pit) instalações. Detalhes de acesso por conduto lateral são incluídos
rebaixado para o equipamento, nivelado pela Varian e mantida no para instalações com espaços de piso falso de pelo menos 610
lugar com argamassa. As Estruturas de Base são ancoradas mm. Os detalhes para acesso pelo duto são incluídos para
positivamente à laje para evitar flutuação durante a colocação da instalações com o mínimo espaço de piso falso. Todos os dutos
argamassa. Verificar os detalhes da ancoragem com o Escritório ou cabos devem apropriadamente selados e protegidos para
Regional de Coordenação de Instalação. As informações da mantê-los limpos e secos.
Varian com respeito ao desenho do nicho supõem uma instalação
no andar térreo. Instalações em andares superiores requerem 64.262
uma análise completa por um engenheiro de estruturas habilitado. O duto para os cabos deve ser instalado e aterrado pelos códigos
Em instalações típicas, Estruturas de Base para o Clinac não são aplicáveis ao local. Use dutos padrão com tampa removível e
suficientemente ancoradas positivamente para evitar cargas capacidade de carga.
sísmicas. Toda a ancoragem sísmica será providenciada pelo
Cliente. Amostras de cálculos sísmicos e detalhes dos métodos 64.420
preferidos de ancoragem para os Clinacs são disponíveis no Sob a supervisão da Varian, o cliente deve cortar a lâmina da saia
Departamento de Planejamento. de metal no Stand do Clinac para situações de acesso por dutos.
64.136
Os condutos podem terminar em qualquer lugar dentro da caixa de
passagem. Ver o diagrama de acesso de cabos quanto à
quantidade e dimensões dos condutos.
64.422
Providenciar dois conduítes de 1 polegada entre a caixa de
passagem da base e a caixa de relês.
64.506
Se possível, disponibilizar dois condutos de 100 mm justos ao teto,
adjacentes à abertura do duto mecânico para facilitar o acesso dos
62.038 64.261
As luzes de posicionamento são normalmente incandescentes Exceto onde assinalado, todos os conduites, caixas de passagem
com dimmer, que permitem que a intensidade seja ajustada pelos e caixas de conexão serão fornecidos, dimensionados e instalados
terapeutas enquanto alinham o paciente com as luzes dos laseres. pelo Cliente.
As luzes de posicionamento são normalmente localizadas acima e
de ambos os lados do eixo longitudinal. A escala de iluminação 64.289
para as luzes de posicionamento é normalmente de 269 a 431 Um conduite de acesso experimental (física), de 75 mm, poderá
velas-metro (25 a 40 foot-candles). Sua operação é independente ser necessário ao Cliente. Este conduite de acesso experimental
dos controles da mesa e do pendente. será usado, periodicamente, para monitorar a radiação na sala do
equipamento e deverá ser orientado, tanto quanto possível,
perpendicularmente ao isocentro. No final do conduite, deverá ser
instalada uma tampa com trava, medindo 150 x 150 mm. Avaliar
junto com o Físico todas as penetrações realizadas na abóbada.
65.143 69 - Tomadas/Interruptores
A caixa de distribuição deverá ter 300 x 300 x 150 mm. Localizar 69.034
esta caixa acima do forro (se acessível) próximo ao Stand do Disponibilizar uma chave redutora de intensidade de luz elétrica
Clinac. (dimmer) para as luzes de ajuste. Esta chave é usada para ajustar
o nível de iluminação das luzes de ajuste de forma que sejam
66 - Disjuntores/Relés de Sub Tensão (UVRs) obscurecidas suficientemente para clara visibilidade dos laseres,
66.253 porém luminosas o suficiente para movimentação segura pela
O Painel Principal de Disjuntores deve ser montado rente ou sala.
embutido na parede. Caso seja embutido, a parede deverá ter
espessura mínima de 150 mm. Posicione-o a uma distância de no 69.048
máximo 3050 mm do armário do equipamento de controle do Um interruptor de luz da sala é opcional. As luzes da sala são
Clinac. normalmente controladas através do pendente na mesa.
67 - Comunicações 69.112
67.039 São necessários para manutenção do equipamento, tomadas de
Disponibilizar uma ou duas câmaras de circuito fechado de TV na força perto da parte de trás do acelerador, perto do modulador e
sala. As câmaras de CCTV são normalmente localizadas na área do console.
aproximadamente 15 graus de cada lado do eixo longitudinal dos
equipamentos. Consultar o cliente quanto à localização desejada. 69.229
Disponibilizar um receptáculo de força e conduto de sinal da área Chaves operadoras da porta são necessárias nas instalações
do equipamento de controle a cada câmara. Não localizar as Clinac com portas motorizadas. A chave interna à sala é
câmaras no caminho do feixe primário. Consultar os manuais do normalmente localizada próxima ao lado interno da porta. A chave
fabricante do sistema de CCTV para os requisitos de condutos, externa deverá ser localizada próxima, e no controle da área do
montagem e instalação. equipamento de controle. Disponibilizar energia elétrica para o
operador da porta e coordenar a altura do teto da abóbada na
67.068 porta para deixar livre o hardware de operação da porta. Verificar
Os monitores de circuito fechado de TV podem ser montados detalhes com o fabricante da porta.
sobre ou sob uma prateleira e devem ser visíveis durante o
tratamento. Devem ser posicionados tendo-se em mente a 69.385
privacidade do paciente. Monitores freqüentemente são Em locais onde o acesso ao monitor interno é difícil, deverá ser
embutidos na estante do console de controle e visualizados instalado um interruptor na sala para controlar a sua tomada de
através de proteção de vidro. Monitores pequenos de alta força.
resolução
69.427
67.069 Providenciar uma tomada elétrica para o monitor a ser instalado na
Disponibilizar um sistema de comunicação interna de duas vias sala.
(falar e ouvir) para monitoração de pacientes. O intercomunicador
da sala poderá ser do tipo fixado em parede e/ou teto e deverá ser 69.469
ativado por voz ou do tipo continuamente ligado. O Se instaladas, providencie uma tomada elétrica para cada câmara
intercomunicador na área do equipamento de controle deverá ser do circuito fechado de TV.
do tipo aperte-para-falar ("push-to-talk"). Disponibilizar um
conduto de sinal da área do equipamento de controle e 69.489
alimentação de força para o intercomunicador. Consultar o Um único interruptor pode controlar as luzes de posicionamento,
manual do fabricante do intercomunicador para detalhes de os laseres, o circuito fechado de TV e o monitor interno. Este
montagem, instalação e condutos. Uma fonte de alimentação interruptor é normalmente localizado fora da sala e inclui uma
ininterrupta poderá ser necessária para atender normas locais. lâmpada piloto.
67.075
Disponibilizar uma linha externa de telefone para modem de
diagnóstico remoto. Esta linha deverá ser dedicada a transmissão
de dados e não deverá passar através de PBX ou outro sistema
semelhante.
67.113
Disponibilizar conectores de telefone conforme necessário. Um
conector deve ser colocado em todo gabinete de equipamento
Varian localizado fora da sala de tratamento, próximo ao
equipamento e dentro do gabinete do equipamento de controle. A
linha telefônica deverá estar ligada anteriormente à instalação do
equipamento.
62.050 64.482
As luzes principais da sala são usadas para iluminação geral Estes cabos são normalmente passados até o equipamento
enquanto o paciente está se movendo para dentro ou para fora da através da caixa de junção dos relês.
sala e para manutenção do equipamento e da sala. Este sistema
normalmente usa luzes fluorescentes. A escala de iluminação 65 - Caixas de Passagem / Conexão
para esta atividade é de 807 a 1076 velas-metro (75 a 100 foot- 65.143
candles) ao nível de trabalho, aproximadamente 915 mm acima do A caixa de distribuiçãode relés deverá ter 300 x 300 x 150 mm.
chão. As luzes são operadas da mesa do Clinac e do pendente Localizar esta caixa acima do forro (se acessível) próximo ao
através de um relê. Se luz ambiente é usada para a iluminação Stand do Clinac.
geral, sua contribuição para o nível de luz deve ser coordenada
com os requisitos durante o posicionamento do paciente. 66 - Disjuntores / Reles de Sub Tensão (UVR)
66.040
63 - Sistemas de Segurança Providenciar disjuntores dedicados de 20 Amp em 120 Vac ou 10
63.049 Amp em 240 Vac para equipamentos auxiliares.
Disponibilizar luzes de advertência de que o feixe está ligado na
sala de tratamento e sobre a porta ou à altura dos olhos ao lado 66.043
da porta na parte externa. Luzes coloridas (geralmente Localizar o botão para ligar o equipamento, do tipo normalmente
vermelhas) devem ser posicionadas de tal forma que uma seja aberto, perto do painel do disjuntor principal. Este botão deve ser
visível de qualquer ponto da sala Clinac. São geralmente mantido fechado enquanto se estiver ressetando o disjuntor
localizadas ao lado das chaves de desligamento de emergência. principal (providenciar somente se não estiver usando o painel do
Indicam a condição do feixe ligado e poderão ter que piscar disjuntor principal G.E.).
quando o feixe estiver acionado. Verificar as normais locais com
os órgãos normativos regionais. 66.063
Um sistema de desligamento por sub voltagem (UVR - under
63.053 voltage release) é necessário para desconectar toda a força
Deverá ser providenciada uma luz indicando que o aparelho está (exceto do circuito do transformador de controle) quando é aberto
preparado para feixe (ready light). Verificar os requisitos locais o circuito dos botões de emergência. Caso contrário, a
com os órgãos fiscalizadores regionais. alimentação será interrompida somente pelos contatores no
compartimento de distribuição de energia do Clinac. Espera-se
63.054 que a bateria do circuito UVR não se descarregue durante uma
A carga das lâmpadas incandescentes tanto no circuito indicador perda temporária de energia. Recomenda-se a peça GE catálogo
de feixe (Beam-On) quanto no indicador de pronto para feixe número TEDUV8RS 24 Vdc (usar somente se for utilizado o painel
(ready) não deve exceder 120W. Caso seja necessária uma carga principal de disjuntores GE). Deverá ser providenciada
maior, usar este circuito para controlar um relê. alimentação ininterrupta 24 Vdc.
63.065 66.064
Os switches de segurança da segunda porta são mostradas para Uma chave auxiliar (pelo Cliente) pode ser usada para indicar o
portas de entrada duplas. estado do disjuntor principal. Recomenda-se a peça GE catálogo
número TEDBAL.
63.294
66.361
68.485
Fonte para o relê de sub corrente (UVR). Providenciar uma fonte
capaz de fornecer a carga do relê de sub corrente.
Entrada: 105 - 125 Vac, 50/60 Hz ou 210 - 250 Vac, 50/60 Hz
Saída: 21 - 26 Vdc, mínimo de 1 Amp.
(Somente se não usar o painel principal de disjuntores GE).
69 - Tomadas/Interruptores
69.034
Disponibilizar uma chave redutora de intensidade de luz elétrica
(dimmer) para as luzes de ajuste. Esta chave é usada para ajustar
o nível de iluminação das luzes de ajuste de forma que sejam
obscurecidas suficientemente para clara visibilidade dos laseres,
porém luminosas o suficiente para movimentação segura pela
sala.
A Diagrama de Refrigeração
53 - Ventilação
53.101
Sob certas condições, os Clinacs produzem níveis de ozônio
detectáveis. São normalmente necessários de quatro a seis trocas
de ar por hora na sala do Clinac para que se mantenham níveis
indetectáveis, dependendo do tamanho da sala e da eficiência da
circulação de ar. A ventilação requerida para remover o calor
dissipado na sala normalmente supre este requisito. O sistema de
ventilação deve usar "ar fresco" como parte de seu projeto. Não
devem ser realizados tratamentos se o sistema de ventilação não
estiver em operação. Longas irradiações a altas taxas de dose,
como aquelas realizadas para medidas efetuadas pelo físico,
devem ser seguidas de ventilação com troca de ar da sala. É
importante prover a sala do Clinac de pressão positiva de ar para
manter as portas com abertura por dobradiça fechadas.
53.356
Providenciar ventilação suficiente para a remoção da carga de ar
quente do equipamento como segue:
Sala do Clinac
6,0 kW (20.487 Btu/hr) no Stand/Gantry do Clinac durante
estado Beam-On
1,0 kW (3.414 Btu/hr) no Stand/Gantry do Clinac durante
outros estados
Área do Console de Controle do Clinac
1,0 kW (3.414 Btu/hr) no Console de Controle do Clinac
0,5 kW (1.707 Btu/hr) na Estação de Trabalho opcional
VARiS
0,5 kW (1.707 Btu/hr) na Estação de Trabalho opcional do
Colimador Multileaf
0,5 kW (1.707 Btu/hr) na Estação de Trabalho opcional
PortalVision
55 - Proteção contra Fogo
55.102
Não é recomendada a instalação de "sprinklers" na sala do Clinac.
O seu disparo ou vazamento na mesa ou no Stand podem gerar
reparos muito custosos com prolongado tempo de máquina
parada. Algumas jurisdições permitem a substituição da
construção do "Tipo I" para proteção contra incêndio. Detetores
são altamente recomendados e normalmente adequados se
houver extintores de incêndio do tipo "C" disponíveis na sala de
tratamento. Detetores de calor ou detetores de fumaça
fotoelétricos são preferidos, porque os detetores do tipo de
ionização podem, sob certas circunstâncias, dar alarmes falsos.
Se os "sprinklers" forem requeridos pelas autoridades locais, estes
não devem ficar localizados sobre o equipamento. Um sistema
com válvulas e controlado pelo detetor de fumaça pode ser
incorporado sendo que os "sprinklers" serão úmidos sob
NOTAS: _________________________________________________________________________________
Representante Varian Representante do Cliente Data da Inspeção Final