Você está na página 1de 650

Aceleradores Lineares

&OLQDF6pULH&
Radioterápicos Clinac 

*XLD&OtQLFRGR8VXiULR

Modelos 600C, 600C/D e 6EX


N/P 1102903-03
4/00
5HVXPR O0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH& (P/N 1102903-03) fornece informações
de referência e sobre procedimentos para que pessoas qualificadas possam trabalhar com
os aceleradores de radioterapia Clinac Série-C.
6XSRUWH Se você não encontrar as informações desejadas neste guia do usuário, poderá entrar em
WpFQLFR contato conosco de diversas formas:
■ Números de telefone nos Estados Unidos
U Suporte 1-800-535-5350
U Para solicitação de documentos adicionais 1-800-535-5350 (pressione 2)
U Fax sob solicitação 1-800-278-2747 (pressione 4)
■ Números de telefone internacionais
U Fax +1-408-321-4344
U Suporte — para Europa e América do Sul +1-408-321-4474
U Suporte — para Oriente e Pacífico +1-408-321-4475
■ Correspondência para os Estados Unidos
Varian Medical Systems, Inc.
3100 Hansen Way, Bldg. 4A
Palo Alto, CA 94304-1030, U.S.A.
■ Representante na Europa
Varian Medical Systems, UK Ltd. Telefone: +44-1293-531-244
Gatwick Road, Crawley Fax: +44-1293-510-260
West Sussex, RH102RG, England

Se você tiver acesso à World Wide Web, poderá acessar o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Varian no endereço http://www.varian.com/vms. Clique em Oncology
Systems (Sistemas Oncológicos) e, a seguir, em Customer Services (Serviço de
Atendimento ao Cliente).
2EVHUYDomR As informações contidas neste manual do usuário estão sujeitas a alterações sem aviso
prévio e não representam um compromisso por parte da Varian. A Varian não é
responsável pelos erros contidos neste guia, nem pelos danos incidentais ou conseqüentes
relacionados ao fornecimento ou uso deste material.
Este documento contém informações patenteadas, protegidas pelas leis de copyright.
Nenhuma parte deste documento poderá ser reproduzida, traduzida ou transmitida sem o
consentimento expresso e por escrito da Varian Medical Systems, Inc.
)'$&)5 Os produtos da Varian Medical Systems foram projetados e fabricados de acordo com as
5HJXODPHQWDo}HV exigências especificadas nessa regulamentação federal.
GH6LVWHPDVGH

4XDOLGDGH

&*03V

6pULH,62 Os produtos da Varian Medical Systems foram projetados e fabricados de acordo com as
(1 exigências especificadas nos padrões de qualidade ISO 9001 e EN 46001.
&( Os produtos da Varian Medical Systems cumprem as exigências da Diretiva de
Dispositivos Médicos (MDD) do Conselho 93/42/EEC.
0DUFDV Clinac é marca registrada da Varian Medical Systems, Inc.
UHJLVWUDGDV VARiS e RMS são marcas registradas da Varian Medical Systems, Inc.
Vacion é marca registrada da Varian, Inc.
© 1999 Varian Medical Systems, Inc.
Todos os direitos reservados. Impresso nos Estados Unidos da América.

LL
,QWURGXomR 

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 

&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF 

&RQVLGHUDo}HVVREUHDYHULILFDomRPDWLQDO 

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 

'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF 

)RUPDWRVGHWHOD $

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %

0HQVDJHQVGHHVWDGRHGHHUURGRUHFXUVR$XWR)LHOG &
6HTXHQFLQJ

'XUDomRGRWUDWDPHQWRHWD[DGHGRVH '

$FHVVyULRVVHULDLV7LSR,,, (

%ORTXHLRV )

*ORVViULR *

ËQGLFHUHPLVVLYR ,

LLL
Índice
PREFÁCIO ........................................................................................................ XV
Indicadores visuais........................................................................... xvi
Quem deve ler este guia .................................................................. xvi
Publicações relacionadas ................................................................ xvii
Estrutura do guia do usuário ........................................................... xviii

CAPÍTULO 1 INTRODUÇÃO..........................................................................1-1
Novos recursos .........................................................................................1-1
Suporte para acessórios seriais Tipo III........................................... 1-2
Suporte para Codificação Personalizada......................................... 1-2
Comunicação com DMLC (Colimador Multilâminas Dinâmico) ....... 1-2
Suporte para a tela EDW na área de visualização melhorada
do "gantry"........................................................................................ 1-4
Modificações realizadas em recursos já existentes ..............................1-9
Melhora geral do controle de movimentos ..................................... 1-10
Controle de movimentos melhorado com a mesa ETR ................. 1-11
Suporte para tratamentos fixos parciais......................................... 1-11
Telas de tratamento revisadas....................................................... 1-12
Tarefas básicas .......................................................................................1-14

CAPÍTULO 2 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DIÁRIA ................................2-1


Energização do Clinac..............................................................................2-3
Realização da verificação matinal ...........................................................2-6
Programação do Clinac ..........................................................................2-22
Programação para feixes fixos de raios-X ..................................... 2-24
Programação de tratamentos por raios-X em arco dinâmico......... 2-28
Programação de filmes de verificação ........................................... 2-33
Administração de tratamentos com o Clinac .......................................2-37
Administração de tratamentos regulares e exposição de filmes
de verificação ................................................................................. 2-38
Administração de tratamentos parciais .......................................... 2-40

v
Eliminação de bloqueios ........................................................................2-47
Eliminação de bloqueios primários ................................................ 2-48
Eliminação de bloqueios de dosimetria.......................................... 2-50
Eliminação de bloqueios secundários............................................ 2-52
Desligamento do Clinac .........................................................................2-53

CAPÍTULO 3 CONSIDERAÇÕES SOBRE A ENERGIZAÇÃO DO CLINAC 3-1


Energização diária ...................................................................................3-2
Controles.......................................................................................... 3-2
Procedimentos de diagnóstico ......................................................... 3-2
Tecla F1 EXIT (SAIR) ...................................................................... 3-3
Energização do Clinac para utilização diária ................................... 3-4
Restabelecimento do suprimento de
energia ao Clinac ......................................................................................3-7
Restabelecimento do suprimento energético após interrupções
de emergência ................................................................................. 3-8
Restabelecimento do suprimento energético após falhas
no fornecimento ............................................................................. 3-11

CAPÍTULO 4 CONSIDERAÇÕES SOBRE A VERIFICAÇÃO MATINAL......4-1


Seleção do modo de verificação matinal................................................4-2
Caixa de menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR
MODO PRINCIPAL)......................................................................... 4-2
Mensagens de erro .......................................................................... 4-3
Seleção de configurações de tipos de tratamento para verificação. 4-3
Realização de verificações.......................................................................4-9
Alteração da taxa de dose ............................................................... 4-9
Interrupção antecipada do feixe....................................................... 4-9
Finalização anormal do processo de verificação ........................... 4-10
Saída do modo de verificação matinal..................................................4-12
Como voltar para a tela MORNING CHECKOUT
(VERIFICAÇÃO MATINAL)............................................................ 4-12
Como evitar o procedimento de saída normal ............................... 4-12
Exibição e impressão dos registros de verificação matinal............ 4-13

vi
&$3Ë78/2 87,/,=$d­23$5$',)(5(17(67,326
'(75$7$0(172
Instruções preliminares .................................................................... 5-3
6HOHomRHVDtGDGRPRGRFOtQLFR
Seleção do modo clínico .................................................................. 5-4
Em caso de obtenção de mensagens de erro ................................. 5-5
Caixa de menu SELECT TREATMENT (Selecionar Tratamento) ... 5-6
Caixa de resumo do tratamento....................................................... 5-7
Interrupção da configuração do tratamento ..................................... 5-7
Saída do modo clínico...................................................................... 5-7
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVIL[RVGHUDLRV;
Parâmetros para feixes fixos de raios-X ........................................ 5-11
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-12
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-12
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-13
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-13
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVIL[RVGHHOpWURQV
Parâmetros para feixes fixos de elétrons....................................... 5-17
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-17
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-18
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-18
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-18
3URJUDPDomRSDUDUDLRV;HPDUFRGLQkPLFR
Parâmetros para feixes de raios-X em arco dinâmico ................... 5-24
Tratamentos parciais por raios-X em arco dinâmico...................... 5-24
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-25
Especificação dos ângulos dos arcos ............................................ 5-26
Valores válidos para os ângulos .................................................... 5-27
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-28
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-28
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-29
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHUDLRV;FRPILOWURHPFXQKD
GLQkPLFDDSHUIHLoRDGD 
Parâmetros para feixes com filtro em cunha dinâmica
aperfeiçoada .................................................................................. 5-35
Tratamentos parciais com filtro em cunha dinâmica aperfeiçoada 5-36
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-36

YLL
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-37
Seleção da orientação da cunha.................................................... 5-37
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-38
Condições de erro referentes ao tamanho de campo.................... 5-38
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-38
6HOHomRHVDtGDGRPRGRGHSURFHGLPHQWRVHVSHFLDLV 
Seleção do modo de procedimentos especiais.............................. 5-39
Mensagens de erro ........................................................................ 5-41
Caixa de menu SELECT SPECIAL PROCEDURE
(Selecionar procedimentos especiais) ........................................... 5-41
Saída do modo de procedimentos especiais ................................. 5-42
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHHOpWURQVHPDUFRGLQkPLFR
Parâmetros para feixes de elétrons em arco dinâmico.................. 5-47
Tratamentos parciais por feixes de elétrons em arco dinâmico..... 5-47
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-47
Especificação de ângulos de arcos dinâmicos .............................. 5-48
Valores válidos para os ângulos .................................................... 5-49
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-50
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-50
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-51
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHUDLRV;SDUDFRUSRLQWHLUR 
Parâmetros de feixes de raios-X para corpo inteiro....................... 5-55
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-55
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-56
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-56
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-56
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHHOpWURQVSDUDFRUSRLQWHLUR
Parâmetros para feixes de elétrons para corpo inteiro .................. 5-60
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-60
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-61
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-61
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-62
3URJUDPDomRSDUD+'76H DOWDGRVHGHHOpWURQVSDUDSHOHWRGD 
Senha para tratamentos de HDTSe- (alta dose de elétrons
para pele toda) ............................................................................... 5-66
Parâmetros do feixe de HDTSe- (alta dose de elétrons
para pele toda) ............................................................................... 5-67

YLLL
Eliminação e alteração de parâmetros........................................... 5-67
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-67
Condições de erro referentes aos acessórios................................ 5-68
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRV 
Interrupção do tratamento.............................................................. 5-72
Resposta à ativação de bloqueios ................................................. 5-72
Alteração da taxa de dose ............................................................. 5-72
Conclusão normal do tratamento ................................................... 5-72
Tratamentos concluídos com o bloqueio TIME (Tempo) ............... 5-73
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRVSDUFLDLV
Condições de erro referentes à unidade monitor........................... 5-77
Modificação de parâmetros de tratamentos parciais ..................... 5-78
Alteração de um tratamento de completo para parcial .................. 5-80
Alteração de um tratamento de parcial para completo .................. 5-81
Verificação dos parâmetros de tratamentos parciais ..................... 5-82
0RGLILFDomRHYHULILFDomRGRVSDUkPHWURVGHWUDWDPHQWR
Modificação de parâmetros............................................................ 5-83
Modificação de parâmetros em tratamentos parciais .................... 5-84
Verificação de parâmetros ............................................................. 5-85
)LOPHVGHYHULILFDomR
Seqüência das etapas.................................................................... 5-86
Exposições múltiplas...................................................................... 5-86
Tamanho de campo ....................................................................... 5-86
Exposição de filmes de verificação antes do tratamento ............... 5-87
Exposição de filmes de verificação após o tratamento .................. 5-88
Programação para exposição de filmes de verificação.................. 5-90
Especificação dos parâmetros de exposição................................. 5-92
Posicionamento dos Colimadores.................................................. 5-96
Exposição de filmes ....................................................................... 5-98
(OLPLQDomRGHEORTXHLRV 
Eliminação de bloqueios primários .............................................. 5-101
Eliminação de bloqueios de dosimetria........................................ 5-105
Eliminação de bloqueios secundários......................................... 5-109

L[
5HFXUVR$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ 6HTHQFLDPHQWR
$XWRPiWLFRGH&DPSRV 
Ativação do recurso Auto Field Sequencing (Seqüenciamento
Automático de Campos)............................................................... 5-112
Roteiro: Administração de tratamento por quatro campos com Auto
Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de Campos)..... 5-113
Recurso Auto Mode-Up (Modo Automático) ................................ 5-118
Recursos Auto Set-Up (Configuração Automática) e Auto Go-To
(Saltar Automaticamente Para).................................................... 5-125
Prioridade de movimento ............................................................. 5-142

&$3Ë78/2 $&(66Ï5,26'2&2/,0$'25 


6XSRUWHGDLQWHUIDFH 
Componentes principais................................................................... 6-2
Lâmpadas indicadoras ..................................................................... 6-4
Sensores e interruptores.................................................................. 6-4
Dispositivos de alinhamento ............................................................ 6-5
Conectores elétricos ........................................................................ 6-5
Botão de reinício .............................................................................. 6-6
Slot do indicador ótico de distância.................................................. 6-6
Instalação de acessórios no suporte da suspensão ........................ 6-6
Instalação de acessórios no suporte de slots .................................. 6-7
Remoção de acessórios do suporte da suspensão ......................... 6-8
Remoção de acessórios do suporte de slots ................................. 6-10
6XSRUWHSDUDDFHVVyULRV 
Componentes principais................................................................. 6-11
Sensores e interruptores................................................................ 6-12
Dispositivos de montagem ............................................................. 6-12
Conectores elétricos ...................................................................... 6-13
Instalação do suporte para acessórios .......................................... 6-14
Remoção do suporte para acessórios ........................................... 6-16
Instalação de acessórios no slot de acessórios............................. 6-17
Remoção de acessórios do slot ..................................................... 6-18
$SOLFDGRUGHHOpWURQV 
Componentes principais................................................................. 6-19
Trilho de suporte ............................................................................ 6-20
Detector de contato........................................................................ 6-20
Molde do feixe (corte) .................................................................... 6-21

[
Tamanhos de campo do aplicador de elétrons .............................. 6-21
Tipos de aplicadores de elétrons ................................................... 6-22
Instalação do aplicador de elétrons ............................................... 6-22
Remoção do aplicador de elétrons ................................................ 6-26
Elaboração de moldes de feixe (cortes)......................................... 6-27
%DQGHMDGHILOWURVHPFXQKD 
Informações fornecidas nas cunhas .............................................. 6-34
Instalação da bandeja de filtros em cunha..................................... 6-36
Remoção da bandeja de filtros em cunha...................................... 6-38
Instalação da bandeja de filtros em cunha inferior em sistemas
Clinac com MLC (Colimador Multilâminas) .................................... 6-40
Remoção da bandeja de filtros em cunha inferior de sistemas
Clinac com MLC (Colimador Multilâminas) .................................... 6-42
%DQGHMDGHEORFRV 
Alinhamento de blocos................................................................... 6-45
Instalação da bandeja de blocos.................................................... 6-48
Remoção da bandeja de blocos..................................................... 6-50
Instalação da bandeja de blocos inferior em sistemas Clinac com
MLC (Colimador Multilâminas)....................................................... 6-51
Remoção da bandeja de blocos inferior de sistemas Clinac com
MLC (Colimador Multilâminas)....................................................... 6-53
3RQWHLURVIURQWDLV 
Utilização do ponteiro frontal.......................................................... 6-56
Instalação do ponteiro frontal......................................................... 6-57
Remoção do ponteiro frontal.......................................................... 6-59
6XSRUWHGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
Componentes principais................................................................. 6-61
Sensores e interruptores................................................................ 6-62
Dispositivos de montagem ............................................................. 6-63
Conector elétrico ............................................................................ 6-63
Instalação do suporte do compensador de tecido ......................... 6-64
Remoção do suporte do compensador de tecido .......................... 6-66
Instalação da bandeja do compensador de tecido......................... 6-66
Remoção da bandeja do compensador de tecido.......................... 6-67
&RQMXQWRSDUDWHUDSLDGHHOpWURQVHPDUFR 
Componentes principais................................................................. 6-69
Bandeja codificada para feixe de elétrons em arco ....................... 6-69

[L
[LLL
3UHIiFLR

Este manual do usuário fornece ao terapeuta instruções sobre como utilizar os


sistemas Clinac Série-C (modelos 4EX, 6EX, 600C, 600C/D, 21EX, 2100C,
2100C/D, 23EX e 2300C/D) para a administração de terapia por radiação.

A Varian fabrica sistemas Clinac de alta energia com diversos níveis


energéticos para raios-X e elétrons, além de sistemas de baixa energia que
oferecem apenas um nível energético para raios-X. Determinados
procedimentos e equipamentos associados apresentados neste guia são
aplicáveis somente a sistemas Clinac de alta energia.

1RWD Neste manual, as figuras e outras ilustrações são utilizadas


como representações ou ícones de telas do software ou
equipamentos. É possível que as telas de software que aparecem
no monitor do console e as opções de configuração de seu
equipamento sejam diferentes das mostradas neste guia do
usuário.

O Clinac permite:

■ Trabalhar com campos de tratamento retangulares simétricos e


assimétricos;
■ Gerar feixes de megavoltagem úteis no contexto terapêutico com
flexibilidade, controle, precisão e reprodutibilidade excepcionais;
■ Ministrar diversos tipos de tratamentos por radioterapia sofisticados,
incluindo tratamentos com colimadores multilâminas por portas múltiplas,
tratamentos por rotação horária e anti-horária, bem como tratamentos de
campo grande e pequeno;
■ Efetuar a aplicação de terapias por raios-X com Filtro em Cunha Dinâmica
Aperfeiçoada e irradiação de corpo inteiro. Os sistemas Clinac de alta
energia admitem também a realização de terapias de feixes fixos de
elétrons, terapias de elétrons em arco dinâmico e tratamentos de alta taxa
de dose de elétrons na pele toda.

[Y
Além disso, a Versão 6.0 do software do Clinac Série-C fornece um novo
recurso primário: Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de
Campo). O seqüenciamento automático de campos automatiza os tratamentos
por portas múltiplas quando o Clinac é conectado a um sistema de registro e
verificação (RV) compatível.

Indicadores visuais
A documentação do Clinac utiliza os seguintes indicadores visuais para
ajudá-lo a localizar as informações desejadas:

Este símbolo identifica notas e comentários sobre uma tarefa específica.


Alguns exemplos incluem dados necessários, mensagens, substituições, dicas
e atalhos.

Este símbolo identifica informações importantes sobre problemas que você


pode encontrar ao utilizar o Clinac, bem como indicações sobre como
evitá-los. É também utilizado para identificar mensagens de precaução e
advertência.

Quem deve ler este guia


Este guia do usuário está destinado à equipe de pessoas qualificadas que
trabalham com os aceleradores de radioterapia Clinac.

xvi Manual Clínico do Usuário do Clinac Série-C


3XEOLFDo}HVUHODFLRQDGDV
As seguintes publicações da Varian fornecem informações adicionais sobre os
sistemas Clinac Série-C:

■ &6HULHV&OLQDF7HFKQLFDO5HIHUHQFH*XLGH(Guia Técnico de Referência


sobre o Clinac Série-C, N/P 1106795)
■ &OLQDF6DIHW\0DQXDO (Manual de Segurança do Clinac, N/P 1104957)
■ ([DFW&RXFK8VHU*XLGH0DLQWHQDQFH0DQXDOIRU&RXFKDQG&RXFK7RS
(Guia Exato para Usuários da Mesa/Manual sobre Manutenção da Mesa e
Parte Superior do Mesmo, N/P 1104201)
■ &6HULHV&OLQDF&XVWRP&RGLQJ*XLGH (Guia da Codificação
Personalizada do Clinac Série-C, N/P 1106292)
■ 0/&8VHU*XLGH (Guia do Usuário do MLC, N/P 1101351)
■ 0/&6\VWHPVDQG0DLQWHQDQFH*XLGH (Sistemas MLC e Guia de
Manutenção, N/P 1101018)
■ 6KDSHU8VHU*XLGH (Guia do Usuário do Formatador, N/P 1101352)
■ '0/&,PSOHPHQWDWLRQ*XLGH (Guia de Implementação do Colimador
Multilâminas Dinâmico - DMLC, N/P 1105417)

[YLL
(VWUXWXUDGRJXLDGRXVXiULR
Cada um dos capítulos que compõem este guia do usuário descreve um
conjunto específico de procedimentos. Além disso, ele conta com sete
apêndices:

■ Apêndice A, que descreve os formatos de tela utilizados nos modos de


verificação matinal, clínico e de procedimentos especiais;
■ Apêndice B, que descreve como controlar manualmente os movimentos
do Clinac e da mesa de tratamento utilizando o teclado dedicado do
console, os painéis laterais do console e os pendentes manuais;
■ Apêndice C, que lista as mensagens de estado do recurso Auto Field
Sequencing (Seqüenciamento Automático de Campos), bem como
códigos de erro numéricos e a descrição do significado dos mesmos;
■ Apêndice D, que descreve como o Clinac calcula o tempo de duração do
tratamento e o efeito da taxa de dose sobre o tempo calculado;
■ Apêndice E, que descreve como as telas são diferentes nos sistemas Clinac
configurados para acessórios seriais Tipo III;
■ Apêndice F, que descreve os bloqueios de sistema primários, de dosimetria
e secundários;
■ Apêndice G, que é um glossário de termos especializados.

Você poderá ler o guia do usuário do princípio ao fim ou utilizar o Índice geral
e o Índice remissivo para localizar tarefas ou outras informações.

[YLLL 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&DStWXOR ,QWURGXomR

Este capítulo descreve os novos recursos incluídos e as modificações


realizadas nas versões anteriores do software dos sistemas Clinac Série-C, da
Versão 5.0 à Versão 6.0. Além disso, este mesmo capítulo ainda apresenta uma
visão geral das cinco tarefas básicas envolvidas na utilização do Clinac Série-C
para o tratamento de pacientes. Essas tarefas serão descritas com maiores
detalhes no Capítulo 2 e em outros pontos neste guia.

1RYRVUHFXUVRV

Os novos recursos das Versões 5.2, 5.4 e 6.0 do software da Série-C


proporcionam suporte para:

■ Acessórios opcionais Tipo III, versão sem registro e verificação


(Versão 5.2);
■ A codificação personalizada, versão sem registro e verificação
(Versão 5.2);
■ O comutador de comunicação para a opção DMLC (Dynamic Multileaf
Collimator ou Colimador Multilâminas Dinâmico), Versão 5.4;
■ a tela do Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada (EDW), que indica a
orientação do filtro EDW numa área de visualização opcional ampliada
para o “gantry” (Versão 6.0);
■ O recurso $XWR)LHOG6HTXHQFLQJ 6HTHQFLDPHQWR$XWRPiWLFRGH
&DPSRV , que configura o Clinac automaticamente para a administração de
tratamentos por portas múltiplas utilizando dados de tratamento
provenientes de um sistema RV compatível, como o VARiS (Versão 6.0).

Os primeiros quatro recursos listados acima estão descritos nesta seção. Para
obter detalhes sobre o recurso Auto Field Sequencing (Seqüenciamento
Automático de Campos), consulte a seção de mesmo nome “Recurso Auto
Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de Campos)” na
página 5-111.

,QWURGXomR 
6XSRUWHSDUDDFHVVyULRVVHULDLV7LSR,,,
Os sistemas Clinac Série-C suportam agora o uso opcional deDFHVVyULRV
VHULDLV7LSR,,,. Com esses dispositivos, você poderá utilizar até quatro
acessórios de formatação do feixe em separado para cada tratamento. Os
quatro slots disponíveis para os acessórios de formatação do feixe do
colimador estão localizados no:

■ Suporte para interface


■ Suporte para acessórios
■ Abertura de elétrons (separador ou corte)
■ Suporte para o compensador

6XSRUWHSDUD&RGLILFDomR3HUVRQDOL]DGD
A &RGLILFDomR3HUVRQDOL]DGD é um sistema ótico que permite a aplicação de
códigos exclusivos aos acessórios personalizados utilizados para cada
paciente. Quando você insere um acessório codificado no slot apropriado, o
Clinac “lê” as informações e depois solicita uma entrada de código
independente para verificar se o acessório é correto. Para maiores informações
sobre o sistema de codificação personalizado, consulte o &6HULHV&OLQDF
&XVWRP&RGLQJ*XLGH *XLDGD&RGLILFDomR3HUVRQDOL]DGDGR&OLQDF
6pULH& .

1RWD O recurso Codificação Personalizada poderá ser utilizado


somente nos sistemas Clinac com acessórios seriais Tipo III
instalados.

&RPXQLFDomRFRP'0/& &ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV'LQkPLFR
A opção DMLC está disponível em todos os sistemas Clinac Série-C que
possuam a versão de software 5.4 ou posterior. Esta seção apresenta os
processos de ativação e desativação das comunicações entre o Clinac e o
Colimador Multilâminas (MLC).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Se seu sistema Clinac foi configurado com a opção DMLC, será necessário:

■ Ativar o protocolo de comunicações da Versão 2;


■ Instalar o MLC.

O protocolo de comunicações da Versão 1 oferece suporte apenas para campos


de MLC estáticos. A Versão 2 desse protocolo oferece suporte para 'RVH
'\QDPLF (Dose Dinâmica) e $UF'\QDPLF (Arco Dinâmico). O sistema pode
ser configurado para uma opção, para ambas ou para nenhuma (somente MLC
estático), dependendo das funções dinâmicas adquiridas.

1RWD ■ Com a opção DMLC instalada, a o recurso Dose Dynamic


(Dose Dinâmica) permite que o MLC altere as posições das
lâminas de forma dinâmica durante a administração de
tratamentos por raios X fixos. A opção Arc Dynamic (Arco
Dinâmico) permite que o colimador multilâminas (MLC)
altere as posições da lâmina continuamente à medida que o
“gantry” vai girando durante a terapia em arco.
■ O protocolo de comunicações da Versão 2 é instalado,
configurado e habilitado ainda na fábrica. A única maneira
de verificar a instalação do software da Versão 2 em seu
equipamento é consultando o procedimento detalhado no
&6HULHV&OLQDF7HFKQLFDO5HIHUHQFH*XLGHRX*XLD
7pFQLFRGH5HIHUrQFLDVREUHR&OLQDF6pULH&(consulte o
verbete “protocolo de comunicações da versão 2” no índice
remissivo)e comparando as caixas de menu observadas
com as ilustradas na descrição do procedimento.

Nos casos em que a opção MLC Dinâmico (DMLC) foi adquirida, ela será
inicializada para assumir o estado “habilitado”. O software permite ativar e
desativar as comunicações entre o Clinac e o MLC no modo físico. Caso essa
opção não haja sido adquirida, a seleção não será oferecida no modo físico.

Para obter informações detalhadas sobre a ativação e desativação final das


comunicações entre o Clinac Série-C e o DMLC, consulte o '0/&
,PSOHPHQWDWLRQ*XLGH *XLDGH,PSOHPHQWDomRGR&ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV
'LQkPLFR'0/& e o &6HULHV&OLQDF7HFKQLFDO5HIHUHQFH*XLGH *XLD
7pFQLFRGH5HIHUrQFLDVREUHR&OLQDF6pULH& , respectivamente.

,QWURGXomR 
6XSRUWHSDUDDWHOD(':QDiUHDGHYLVXDOL]DomRPHOKRUDGD
GRJDQWU\
O software do Clinac Série-C Versão 6.0 suporta a tela do Filtro em Cunha
Dinâmica Aperfeiçoada (EDW), na área de visualização melhorada do
"gantry".

A nova área de visualização do "gantry" utiliza tecnologia eletroluminiscente


(EL) para gerar uma imagem brilhante e clara, nas cores amarelo e preto. Um
protetor de telas evita que o visor se queime caso não haja nenhuma alteração
nos valores exibidos em mais de um décimo de cada período de 30 minutos.

1RWD Para desativar o protetor de telas e restaurar a imagem anterior,


basta pressionar qualquer barra de ativação de movimento no
painel do pendente ou no controle lateral da mesa.

7HODVGLVSRQtYHLV

A área de visualização aperfeiçoada apresenta duas telas:

■ 7HODGHOHLWXUDGHSRVLomR, semelhante à tela de visualização padrão do


"gantry" em vermelho sobre preto (ver Figura 1-1). Os parâmetros
exibidos incluem:

U Rotação do colimador, em graus;


U Posições Y1, Y2, X1, e X2 do colimador (no modo "mordente
independente"), em centímetros;
U Tamanho dos campos Y e X, em centímetros;
U Rotação do “gantry” (digital e analógico), em graus.
Além disso, se o tratamento selecionado utilizar o Filtro em Cunha
Dinâmica Aperfeiçoada EDW, aparecerá um ícone indicando se a direção
da cunha é Y1 (DENTRO) ou Y2 (FORA) (Figura 1-2 e Figura 1-3).
■ 7HOD(': )LOWURHP&XQKD'LQkPLFD$SHUIHLoRDGD , que indica a
direção do movimento dos mordentes durante o tratamento com EDW (ver
Figura 1-4 e Figura 1-5). Caso não haja selecionado um tratamento com
EDW, o Clinac irá exibir uma tela sem a cunha correspondente (ver
Figura 1-6).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD7HODGHOHLWXUDGHSRVLomRVHP(':

)LJXUD7HODGHOHLWXUDGHSRVLomRFRP(':< '(1752

,QWURGXomR 
)LJXUD7HODGHOHLWXUDGHSRVLomRFRP(':< )25$

)LJXUD7HOD(':FRP(':< '(1752

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD7HOD(':FRP(':< )25$

)LJXUD7HOD(':VHP(':

,QWURGXomR 
Essa tela representa o que o paciente veria se estivesse deitado de costas na
mesa olhando para cima, para o cabeçote do Clinac com um colimador
multilâminas (MLC) instalado no suporte para acessórios, mostrando a
abertura do indicador ótico de distância (ODI).

0XGDQoDGHWHOD

Utilize o pendente manual (Figura 1-7) para mudar de tela na área de


visualização aperfeiçoada do "gantry".

Cada vez que você pressionar a tecla Ctr II, a área de visualização alternará
entre a tela de leitura de posição (Figura 1-1, Figura 1-2 e Figura 1-3) e a tela
EDW (Figura 1-4, Figura 1-5 e Figura 1-6).

)LJXUD7HFOD&WU,,QRSHQGHQWHPDQXDO

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
0RGLILFDo}HVUHDOL]DGDVHPUHFXUVRVMiH[LVWHQWHV
A partir da Versão 5.0, o software da Série-C sofreu as seguintes modificações:
■ Melhora geral do controle de movimentos (Versão 5.4)
■ Opção de atualização do controle de movimentos da mesa ETR
(Versão 5.4)
■ Suporte para tratamentos fixos parciais em condições específicas
(Versão 5.4)
■ Telas de tratamento que dispõem de uma coluna de unidades monitor
originais (ORIG MU) (Versão 5.4), bem como de uma coluna para o
campo de registro e verificação (RV FLD) (Versão 6.0), na caixa de
resumo do tratamento.

Com a Versão 6.0, foram introduzidas as seguintes modificações nos recursos


existentes:

■ O recurso Dynamic Wedge (Cunha Dinâmica) já não é mais suportado.


Atualmente, o software do Clinac Série-C oferece suporte somente para o
recurso Enhanced Dynamic Wedge (Filtro em Cunha Dinâmica
Aperfeiçoada).
■ O valor mínimo de MU/grau para tratamentos em arco foi reduzido
de 0,5 MU/grau para 0,3 MU/grau.
■ Algumas funções das teclas do pendente manual foram alteradas. Para
obter uma descrição de todas as funções das teclas do pendente, consulte o
Apêndice B.
■ Foram acrescentados novos bloqueios secundários de console associados
ao recurso Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de
Campos): 59%3 (5ecord and 9erify %eam 3arameters ou Registrar e

,QWURGXomR 
Verificar Parâmetros do Feixe). O bloqueio RVBP pode surgir quando os
parâmetros de tratamento atualmente programados no Clinac diferirem
daqueles descarregados do sistema RV.
■ Atualmente, o bloqueio IPSN pode surgir sempre que as posições atuais do
eixo da máquina não corresponderem às posições do eixo provenientes do
sistema RV. Para maiores informações sobre esse bloqueio, consulte o
Apêndice F.
■ O bloqueio EXT (SAIR) permanecerá ativo:
U Até que o sistema RV autorize uma configuração de tratamento. Isso
significa que, se os parâmetros do feixe do Clinac e as posições dos
eixos da máquina corresponderem aos valores contidos no programa
após os ciclos de calibração e verificação, o sistema RV autorizará a
configuração do tratamento e o bloqueio será eliminado. Para maiores
informações sobre este bloqueio, consulte o Apêndice F.

U Quando houver condições de erro na interface do Clinac com o sistema


RV.

0HOKRUDJHUDOGRFRQWUROHGHPRYLPHQWRV
Os novos recursos de controle de movimento do software do Clinac Série-C
incluem:

■ Movimentos de aceleração e desaceleração com menos atrito em mesas


motorizadas;
■ Redução automática da velocidade da parte superior da mesa à medida que
ele se aproxima dos limites mecânicos de seu deslocamento lateral e
longitudinal;
■ Paradas de emergência da mesa e movimentos do Clinac de acordo com o
requerimento 601-2-1 do CEI.

1RWD O sistema efetuará uma parada de emergência quando você:

■ Liberar a barra de ativação de movimento através do


pendente ou do painel lateral da mesa;
■ Liberar um dos botões giratórios;
■ Alterar a direção do movimento abruptamente.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQWUROHGHPRYLPHQWRVPHOKRUDGRFRPDPHVD(75
Agora você pode atualizar sua mesa ETR mediante a utilização do novo
recurso de controle de movimentos de alta resolução. Essa atualização
proporciona suporte ao pendente manual de alta resolução de mesa Exact e aos
painéis laterais da mesa. Isso possibilita um controle de velocidade variável
suave, que permite efetuar movimentos amplos e rápidos com a mesa mediante
ajustes precisos. Com isso, o posicionamento do paciente pode ser efetuado
com maior rapidez e precisão.

1RWD A mesa Exact oferece todos os demais recursos da opção de


atualização de controle de movimentos à mesa ETR.

6XSRUWHSDUDWUDWDPHQWRVIL[RVSDUFLDLV
Um tratamento parcial é aquele que foi programado para ministrar exatamente
a dose restante de um tratamento que foi interompido anteriormente. Ao
efetuar um tratamento parcial, o sistema utiliza todos os parâmetros do
programa original. Além disso, o técnico deverá digitar tanto o número original
de unidades monitor desejado para o campo de tratamento como o número de
unidades monitor cuja administração ainda está pendente.

Originalmente, o software do sistema Clinac suportava somente tratamentos


parciais por arco dinâmico. Com a Versão 5.4, é possível ministrar tratamentos
parciais fixos e dinâmicos desde que as opções Dose Dynamic (Dose
Dinâmica) e/ou Arc Dynamic (Arco Dinâmico) tenham sido adquiridas e
instaladas.

Para obter maiores informações sobre a realização de tratamentos parciais,


consulte a seção “Administração de tratamentos parciais” na página 5-74.

,QWURGXomR 
7HODVGHWUDWDPHQWRUHYLVDGDV
Foram incluídas duas colunas novas na caixa de resumo do tratamento,
disponível nas telas referentes ao mesmo. Consulte a Figura 1-8 e a Figura 1-9.

A primeira coluna recebe o rótulo “RV FLD” (CAMPO RV). Durante a


execução de Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de
Campos), essa coluna indica se as informações do programa de tratamento
foram recebidas de um sistema RV compatível. Para maiores informações
sobre Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de Campos),
consulte a página 5-111.

A quinta coluna está etiquetada como “ORIG MU” (UM ORIGINAL). No


caso de um tratamento parcial, essa coluna indica o número de unidades
monitor programadas originalmente para a execução do tratamento sem
interrupções. A coluna “MU” (UNIDADE MONITOR) mostra o número de
unidades monitor necessárias para a conclusão do tratamento. Para maiores
informações sobre a administração de tratamentos parciais, consulte a
página 5-74.

)LJXUD7HODGRPRGR&/,1,&$/ &/Ë1,&2

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD7HODGRPRGR63(&,$/352&('85(6
352&(',0(1726(63(&,$,6

,QWURGXomR 
7DUHIDVEiVLFDV

As tarefas básicas necessárias para o tratamento de pacientes com o sistema


Clinac Série-C são as seguintes:

1. Energização do Clinac
2. Realização da verificação matinal
3. Programação do Clinac
4. Administração de tratamentos
5. Desligamento do Clinac

 (QHUJL]DomRGR&OLQDF
O processo de energização do Clinac prepara o equipamento para a utilização
diária. Essa tarefa consiste em ativar o suprimento de energia do equipamento
e na execução dos auto-testes da máquina.

 5HDOL]DomRGDYHULILFDomRPDWLQDO
Todos os dias, antes de iniciar o tratamento de pacientes, ative o modo de
verificação matinal para efetuar uma “execução de ensaio” para cada
tratamento programado. A verificação matinal também deverá ser realizada
sempre que o fornecimento de energia ao Clinac houver sido interrompido,
como, por exemplo, após uma falha no suprimento, ou depois de pressionado
o botão EMERGENCY OFF (INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA). Isso irá
confirmar que todo o equipamento está funcionando corretamente antes de que
se inicie qualquer tratamento.

Uma verificação matinal completa consiste na execução das seguintes etapas,


na ordem listada:

1. Verificação da sala de tratamento e observação do estado de diversos


parâmetros da máquina.
2. Seleção do modo de verificação matinal no console.
3. Verificação de cada tipo de tratamento e execução de cada um dos mesmos
sem a presença de nenhum paciente.
4. Registro dos parâmetros do sistema.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
 3URJUDPDomRGR&OLQDFSDUDDDGPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRV
Depois de verificar se o Clinac está funcionando corretamente e de constatar
que ele está pronto para o uso terapêutico, traga o primeiro paciente até a mesa
de tratamento. Antes de ativar o feixe, execute as três etapas a seguir, na ordem
apresentada:

1. Selecione o modo clínico.


2. Selecione o tipo de tratamento desejado.
3. Insira as informações do plano de tratamento.

Uma vez confirmado que todos os valores de tratamento estão corretos, o


sistema executa os ciclos de calibração e verificação prévios à terapia.

 $GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRV
Para iniciar o tratamento quando o Clinac houver concluído com êxito os ciclos
de calibração e verificação, gire a chave DISABLE/ENABLE (DESATIVAR/
ATIVAR), no teclado dedicado do console, para a posição ENABLE
(ATIVAR), e pressione BEAM ON (ATIVAR FEIXE).

Se o tratamento for interrompido por qualquer motivo, poderá repeti-lo para


compensar pela dose que não foi administrada. Caso seja um tratamento por
arco dinâmico, você poderá ministrar um WUDWDPHQWRSDUFLDO. Se o Clinac
possuir a opção Dose Dynamic MLC (Colimador Multilâminas de Dose
Dinâmica) e a comunicação com o MLC estiver ativa, será possível
administrar tratamentos fixos parciais. Para maiores informações, consulte a
seção “Administração de tratamentos parciais” na página 5-74.

Se o sistema encontrar qualquer condição que deva ser corrigida antes do início
ou continuidade de um tratamento, ele irá ativar um ou mais EORTXHLRV que
impedirão o uso terapêutico do equipamento. Esses bloqueios podem surgir
após os ciclos de calibração e verificação ou durante os tratamentos.
Elimine-os antes de que o Clinac ative o feixe.

 'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF
Quando o tratamento de pacientes houver sido concluído, coloque o Clinac no
modo Standby (Preparado).
O Capítulo 2 deste guia fornece instruções mais detalhadas sobre como
executar essas tarefas básicas.

,QWURGXomR 
A Figura 1-10 ilustra o fluxo de tarefas envolvidas na administração de
tratamentos com o sistema Clinac Série-C.

Energização do
Clinac

Realização da Eliminação
verificação de bloqueios
matinal

Programação
do Clinac

Eliminação de
bloqueios

Administração de
tratamentos
Administração de
tratamentos
parciais

Desligamento
do
Clinac

)LJXUD2SHUDo}HVFOtQLFDVEiVLFDVUHDOL]DGDVFRPR&OLQDF6pULH&

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&DStWXOR ,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD

Neste capítulo, você receberá instruções sobre como executar as cinco tarefas
básicas envolvidas na utilização clínica dos sistemas Clinac Série-C para a
terapia de pacientes.

Conforme descrito no Capítulo 1 deste guia do usuário, essas cinco tarefas


básicas são as seguintes:

 (QHUJL]DomRGR&OLQDF
 5HDOL]DomRGDYHULILFDomRPDWLQDO
 3URJUDPDomRGR&OLQDF
 $GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRV
 'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF

1RWD ■ Este capítulo fornece somente as instruções referentes aos


procedimentos comuns a todos os modelos de sistemas
Clinac. Isto significa que procedimentos tais como
tratamentos por elétrons (somente Clinacs de alta energia) e
procedimentos especiais não serão incluídos (para obter
instruções sobre como realizar esses e outros
procedimentos, consulte o Capítulo 5). As telas exibidas no
monitor de seu console poderão diferir das telas aqui
apresentadas dependendo do modelo, da configuração e das
opções disponíveis em seu sistema Clinac.
■ A menos que se indique o contrário, os controles
mencionados neste capítulo estão localizados no teclado
dedicado do console.

Para informações mais detalhadas sobre esses e outros procedimentos


utilizados na aplicação clínica do Clinac Série-C, consulte os capítulos
correspondentes no restante deste guia do usuário.

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
&RQVROHGRRSHUDGRUHJDELQHWHHOHWU{QLFRGRFRQVROH

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(QHUJL]DomRGR&OLQDF

A energização do Clinac prepara o equipamento para sua utilização diária.


Esse procedimento inclui a preparação do sistema e a execução de testes de
diagnóstico.

7HFODGRGHGLFDGRGRFRQVROH

 6HQHFHVViULROLJXHRPRQLWRUGRFRQVROH
 $EUDDSRUWDGRJDELQHWHHOHWU{QLFRGRFRQVROHHLQVLUDDFKDYHQR
LQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomRQRJDELQHWH

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
*DELHQWHHOHWU{QLFRGRFRQVROH &OLQDFGHDOWDHQHUJLD

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
 1RJDELQHWHHOHWU{QLFRGRFRQVROHJLUHDFKDYHQRVHQWLGRKRUiULRDWp
DSRVLomR³RQ´ OLJDGR 

O sistema inicia o ciclo de aquecimento de 12 minutos para garantir que


todos os componentes atinjam as temperaturas de funcionamento
adequadas. Durante o processo, o bloqueio “TDLY” (Time Delay ou
Retardo) aparece no canto superior direito da tela do monitor, junto com o
tempo restante para a finalização do ciclo de aquecimento.
Uma vez concluído o aquecimento, o sistema elimina da tela o bloqueio
“TDLY” (RETARDO) e o tempo restante. O equipamento está pronto para
efetuar a verificação matinal

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
5HDOL]DomRGDYHULILFDomRPDWLQDO

Utilize o modo de verificação matinal todos os dias para assegurar-se de que o


Clinac esteja funcionando corretamente antes de iniciar o tratamento de
pacientes. A verificação matinal deverá ser executada também após falhas no
fornecimento de energia ou interrupções de emergência (botão EMERGENCY
OFF - INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA).

A verificação matinal completa consiste na execução das seguintes etapas:

 ,QVSHomRGDVDODGHWUDWDPHQWR
 3URJUDPDomRGRFRQVROH
 9HULILFDomRGHFDGDWLSRGHWUDWDPHQWR
 5HJLVWURGRVSDUkPHWURVGRVLVWHPD
 6DtGDGRPRGRGHYHULILFDomRPDWLQDO

&RPSRQHQWHVGR&OLQDFQDVDODGHWUDWDPHQWR

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
 ,QVSHomRGDVDODGHWUDWDPHQWR

$'9(57Ç1&,$ A exposição à radiação ionizante pode provocar doenças,


ferimentos graves ou a morte. Para evitar exposições à
radiação devido à ativação acidental do feixe:

■ Certifique-se de que leva consigo a chave do interruptor


DISABLE/ENABLE (DESATIVAR/ATIVAR) do console
antes de entrar na sala do tratamento.
■ Certifique-se de que a porta não possa ser fechada durante
sua permanência na sala.

Inspecione fisicamente a sala de tratamento para determinar que:

■ A parte mecânica do Clinac esteja funcionando corretamente


■ Os parâmetros da máquina estejam dentro dos limites aceitáveis
■ Não haja ninguém na sala antes de ativar o feixe.

$ (QWUHQDVDODGHWUDWDPHQWRHH[HFXWHRVDXWRWHVWHVGRSDLQHOODWHUDO
GDPHVDHGRSHQGHQWHPDQXDOFRQIRUPHGHVFULWRQDVSiJLQDV%
H%UHVSHFWLYDPHQWH

% &HUWLILTXHVHGHTXHDH[LELomRGLJLWDOGDSRVLomRGRJDQWU\HVWHMD
HPFRQFRUGkQFLDFRPRSRVLFLRQDPHQWRUHDOREVHUYDGRGHDFRUGR
FRPRLQGLFDGRQDH[LELomRGDSRVLomRPHFkQLFD

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
0RVWUDGRUHVGLJLWDOHPHFkQLFRGDSRVLomRGRJDQWU\ YHUVmR/&'SDGUmR

& $EUDXPDRXDPEDVDVSRUWDVGDEDVHGHDSRLRGDXQLGDGHHUHJLVWUH
DVLQIRUPDo}HVOLVWDGDVQDWDEHODDVHJXLU(VVDWDEHODLQGLFDRODGR
GRDUPiULRTXHFRQWpPRVLQVWUXPHQWRVTXHGHYHPVHUOLGRV
GHSHQGHQGRGHVHR&OLQDFpGHDOWDRXEDL[DHQHUJLD RVODGRVVmR
LQGLFDGRVGDSHUVSHFWLYDGHXPREVHUYDGRUSRVLFLRQDGRQDIUHQWHGR
DUPiULRROKDQGRSDUDRJDQWU\ 

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&OLQDFGHDOWD &OLQDFGH
,QIRUPDo}HVDUHJLVWUDU HQHUJLD EDL[DHQHUJLD

Nível da água no reservatório, conforme Lado direito Lado esquerdo


indicado no hidrômetro, situado na parte
superior do próprio reservatório.

Leitura no calibre de pressão interna Lado direito Lado esquerdo


da água.

Leitura no calibre de temperatura Lado direito Lado esquerdo


de água.

Leitura no calibre de pressão do tanque Lado esquerdo Lado esquerdo


de gás dielétrico (SF6 ou hexafluoreto
de enxofre).

Consulte as figuras apresentadas nas páginas 2-10, 2-11, e 2-12 para obter a
localização realdos instrumentos de leitura.

1RWD É possível que o layout do armário de seu sistema Clinac seja


semelhante, mas não idêntico, ao apresentado aqui.

' 8WLOL]HRSHQGHQWHPDQXDOSDUDID]HUFRPTXHRJDQWU\JLUHDR
ORQJRGRPDLRUSHUFXUVRHPDUFRTXHSUHWHQGHXWLOL]DUGXUDQWHR
GLD(VVHPRYLPHQWRURWDWyULRLPSHGLUiTXHRVFRPSRQHQWHVGR
&OLQDFFROLGDPGXUDQWHRVSURFHGLPHQWRVGHLQVSHomRGH
WUDWDPHQWRVHPDUFR

( &HUWLILTXHVHGHTXHQmRKDMDQLQJXpPQDVDODGHWUDWDPHQWRVDLDH
IHFKHDSRUWD

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
$UPiULRGHDOWDHQHUJLDODGRGLUHLWR

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$UPiULRGHDOWDHQHUJLDODGRHVTXHUGR

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
$UPiULRGHEDL[DHQHUJLDODGRHVTXHUGR

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
 6HOHomRGRPRGRGHYHULILFDomRPDWLQDO
Utilize o modo de verificação matinal para inspecionar as configurações dos
tipos de tratamento antes de começar a tratar os pacientes.

$ 1RPRQLWRUGRFRQVROHTXHH[LEHDFDL[DGHPHQX6(/(&70$-25
02'( 6(/(&,21$502'235,1&,3$/ XWLOL]HDVWHFODVGH
GLUHomRSDUDGHVWDFDUDRSomR0251,1*&+(&.287
9(5,),&$d­20$7,1$/ 

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
% 3UHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema exibe a tela MORNING CHECKOUT (VERIFICAÇÃO
MATINAL).

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
 6HOHomRGHFRQILJXUDo}HVGHWLSRVGHWUDWDPHQWRSDUD
LQVSHomR
Uma vez no modo de verificação matinal, selecione cada uma das
configurações de tipo de tratamento que deseja verificar.

1RWD A Varian recomenda que se efetue a inspeção das configurações


de todos os tipos de tratamento utilizados para fins clínicos
garantindo, assim, que todos eles sejam administrados
corretamente. Proceda de elétrons de alta energia a elétrons de
baixa energia (se aplicável), e de raios-X de alta energia a
raios-X de baixa energia.

$ 8WLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDGHVWDFDUDFRQILJXUDomRGRWLSRGH
WUDWDPHQWRTXHGHVHMDLQVSHFLRQDU

6HOHomRGRWUDWDPHQWRIL[R;0908

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
% 3UHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema:
■ Move a linha que contém a configuração do tratamento selecionado
à primeira posição na caixa de resumo do tratamento;
■ Remove as configurações de tratamento restantes da caixa de
resumo;
■ Rotula os cabeçalhos de coluna em branco, no centro da caixa de
resumo do tratamento, para que haja correspondência com o tipo de
configuração selecionado;
■ Exibe os valores referentes à unidade monitor, tempo e taxa de dose
para a configuração de tratamento selecionada na área de leitura, na
parte superior da tela;
■ Verifica se o ângulo inicial e o ângulo atual do "gantry" diferem em
mais de 0,2 graus (somente para tratamentos em arco). Se a diferença
é maior, o sistema emite um sinal sonoro e exibe uma mensagem de
erro indicando desacordo entre os ângulos. A inspeção do sistema
continua, mas o bloqueio ISPN impede a ativação do feixe até que o
ângulo atual e o ângulo inicial programado coincidam;
■ Inicia os ciclos de calibração e verificação. O sistema exibe a
seguinte mensagem:
&DOLEUDWLRQ$QG&KHFN
&\FOHV,Q3URJUHVV
3/($6(:$,7 &LFORVGHFDOLEUDomRHYHULILFDomRHP
DQGDPHQWR$*8$5'( 

■ Exibe os bloqueios que estiverem ativos quando os ciclos de


calibração e verificação estiverem concluídos (o bloqueio KEY -
CHAVE sempre estará ativo), bem como o número de unidades
monitor digitado.

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
& (OLPLQHRVEORTXHLRVDWLYRVLQGLFDGRVQRPRQLWRUGRFRQVROHFRP
H[FHomRGH.(<&+$9( FRQVXOWHDVHomR³(OLPLQDomRGH
EORTXHLRV´QDSiJLQD 

' *LUHDFKDYH',6$%/((1$%/( '(6$7,9$5$7,9$5 SDUDD


SRVLomR(1$%/( $7,9$5 
O sistema elimina o bloqueio KEY (CHAVE) e exibe a palavra 5($'<
(PRONTO).

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
 5HDOL]DomRGHYHULILFDo}HV
Nesta seção, você aprenderá como verificar a configuração do tipo de
tratamento que selecionou na seção anterior.

$'9(57Ç1&,$ Um sistema Clinac pode produzir uma dose de radiação letal


num período muito curto de tempo. Qualquer pessoa que se
exponha à radiação pode receber uma dose perigosa, que
pode resultar em doença grave ou morte. 'XUDQWHD
YHULILFDomRPDWLQDOSURtEDDSHUPDQrQFLDGHSHVVRDVQD
VDODGHWUDWDPHQWRHQTXDQWRRIHL[HHVWLYHUDWLYDGR

$ &HUWLILTXHVHGHTXHDFKDYHGRFRQVROH',6$%/((1$%/(
'(6$7,9$5$7,9$5 HVWHMDQDSRVLomR(1$%/( $7,9$5 

% 3UHVVLRQHDRSomR%($021 $7,9$5)(,;( SDUDLQLFLDUD


DSOLFDomRGRIHL[H
O sistema exibe a mensagem intermitente %($021 (FEIXE ATIVO),
bem como o tipo de tratamento e a energia.

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Na parte superior da tela, o sistema atualiza continuamente as leituras da
unidade monitor, taxa de dose e simetria. Durante a administração de
tratamentos dinâmicos, o sistema também exibe, na parte inferior da tela,
atualizações contínuas das posições da máquina.
Assim que o Clinac houver emitido o número de unidades monitor
(MU 1) definido, ele desliga o feixe e exibe as seguintes mensagens:
1250$/75($70(17&203/(7( &21&/86®21250$/'2
75$7$0(172

& *LUHDFKDYH',6$%/((1$%/( '(6$7,9$5$7,9$5 


SRVLFLRQDQGRDHP',6$%/( '(6$7,9$5 

' 3DUDH[HFXWDURXWUDLQVSHomRSUHVVLRQH6(783
&21),*85$d­2 HUHSLWDDVHWDSDVHGHWDOKDGDVSDUDHVWD
WDUHID

 6DtGDGRPRGRGHYHULILFDomRPDWLQDO
Antes de sair do modo de verificação matinal, o sistema solicita a inserção dos
valores correspondentes aos parâmetros da máquina que você observou
durante a inspeção da sala de tratamento.

1RWD É possível imprimir os registros de verificação matinal (ver


página 2-20). Consulte o &6HULHV &OLQDF7HFKQLFDO5HIHUHQFH
*XLGH *XLD7pFQLFRGH5HIHUrQFLDVREUHR&OLQDF6pULH&
para obter uma descrição dos conteúdos dos registros de
verificação matinal. A especificação dos parâmetros da
máquina e a impressão dos registros de verificação matinal são
tarefas opcionais, mas altamente recomendadas.

$ $SyVFRQFOXLUDLQVSHomRGD~OWLPDFRQILJXUDomRGHWLSRGH
WUDWDPHQWRSUHVVLRQH)(;,7 )6$,5 
O sistema exibe o quadro de dados ENTER PARAMETERS
(ENTRADA DE PARÂMETROS). O elemento desatacado aparece na
área de dados da opção WATER LEVEL (NÍVEL DE ÁGUA) e o valor
padrão é NORMAL.

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
% ,QVLUDRVYDORUHVGRVSDUkPHWURVGDPiTXLQDUHJLVWUDGRVQDVHWDSDV
&H'
■ Se o nível de água no tanque for normal, pressione a tecla ENTER.
RX
Utilize as teclas de direção para selecionar as opções LOW
(BAIXO) ou HIGH (ALTO) e pressione ENTER.
■ Digite os valores a seguir utilizando o formato XX.X:
■ Leitura da pressão de água; pressione ENTER.
■ Leitura da temperatura da água; pressione ENTER.
■ Leitura da pressão do gás; pressione ENTER.
O sistema exibe o valor na área de dados e o destaque desloca-se
para a próxima área, posicionando-se na opção PRINT
CHECKOUT LOG (IMPRIMIR REGISTRO DE INSPEÇÃO).
Nos Clinacs de baixa energia, o sistema exibe também o texto
6$9()5(48(1&< (SALVAR FREQÜÊNCIA), no quadro de
dados ENTER PARAMETERS (ENTRADA DE PARÂMETROS),
indicando a PRF ou freqüência de repetição de pulso (freqüência de
feixe magnetron).
& 6LJDXPGRVSURFHGLPHQWRVLQGLFDGRVDVHJXLU
■ Se deseja imprimir um registro de verificação matinal, pressione a
tecla ENTER.
O sistema exibe a seguinte mensagem:
5HDG\7KH3ULQWHU
7KHQ3UHVV(17(5 3UHSDUHDLPSUHVVRUDHSUHVVLRQH(17(5

Passe para a etapa D.

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
■ Se não deseja imprimir um registro de verificação matinal, utilize as
teclas de direção para selecionar a opção NO (NÃO) e pressione
ENTER.
O sistema exibe a caixa de menu EXIT MORNING CHECKOUT?
(SAIR DA VERIFICAÇÃO MATINAL?). A seleção padrão é YES
(SIM).

Passe para a etapa F.

' 9HULILTXHVHDLPSUHVVRUDGRFRQVROHHVWiOLJDGDHVHRSDSHOIRL
SRVLFLRQDGRFRUUHWDPHQWH3UHVVLRQH(17(5
O sistema exibe a seguinte mensagem:
3ULQWLQJLQ3URJUHVV
3OHDVH:DLW ,PSUHVVmRHPDQGDPHQWR$JXDUGH

( 4XDQGRDLPSUHVVmRHVWLYHUFRQFOXtGDSUHVVLRQH)(;,7
)6$,5 
O sistema exibe a caixa de menu EXIT MORNING CHECKOUT?
(SAIR DA VERIFICAÇÃO MATINAL?). A seleção padrão é YES
(SIM).

) 3UHVVLRQH(17(5
Caso você haja verificado a configuração de qualquer tipo de tratamento,
o sistema exibirá a seguinte mensagem:
6DYLQJ'DWD
3OHDVH:DLW 6DOYDQGRGDGRV$JXDUGH 

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
O sistema exibe o quadro de menu SELECT MAJOR MODE
(SELECIONAR MODO PRINCIPAL). A seleção padrão é MORNING
CHECKOUT (VERIFICAÇÃO MATINAL).

3URJUDPDomRGR&OLQDF

O modo Clinical (Clínico) é o modo utilizado com maior freqüência para o


tratamento de pacientes. Esta seção descreve como entrar no modo clínico,
programar o Clinac para a administração de tratamentos fixos por raios-X e em
arco dinâmico, além de como preparar filmes de verificação.

Depois de sair do modo de verificação matinal, o sistema exibe a caixa de


menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO PRINCIPAL). A
seleção padrão é MORNING CHECKOUT (VERIFICAÇÃO MATINAL).

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Para programar o Clinac para a administração de um tratamento, execute as
etapas a seguir:

 3RVLFLRQHRSDFLHQWHQDPHVDGHWUDWDPHQWR
 1RTXDGURGHPHQX6(/(&70$-2502'( 6(/(&,21$5
02'235,1&,3$/ XWLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUD
RSomR&/,1,&$/ &/Ë1,&2 HSUHVVLRQH(17(5
O sistema exibe a tela do modo clínico e o caixa de menu SELECT
TREATMENT (SELECIONAR TRATAMENTO). A seleção padrão é
X-RAYS FIXED (FEIXE FIXO DE RAIOS-X).

 1HVVHSRQWRSRGHUiHVFROKHUXPDGDVVHJXLQWHVRSo}HV
■ 3URJUDPDomRGHXPWUDWDPHQWRSRUIHL[HIL[RGHUDLRV;
■ 3URJUDPDomRGHXPWUDWDPHQWRSRUUDLRV;HPDUFRGLQkPLFR
■ 3URJUDPDomRGHILOPHVGHYHULILFDomR

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVIL[RVGHUDLRV;
Para programar um tratamento por feixes fixos de raios-X, execute as etapas
a seguir:

 1DFDL[DGHPHQX6(/(&775($70(17 6(/(&,21$5
75$7$0(172 XWLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDRSomR
;5$<6),;(' )(,;(),;2'(5$,26; HSUHVVLRQHDWHFOD
(17(5
O sistema exibe a indicação Fixed X (feixe fixo de raios-X) na coluna
TREATMENT TYPE (TIPO DE TRATAMENTO) e elimina as demais
colunas que não estiverem sendo utilizadas para o tratamento.
Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de alta energia (Clinac
2100C, 2300C/D, 21EX, ou 23EX), a caixa de menu SELECT ENERGY
(SELECIONAR ENERGIA) será exibida. O sistema não assume nenhuma
seleção de energia padrão. Vá para a etapa 2.

Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de baixa energia, o sistema


exibirá a caixa de dados SELECT MONITOR UNITS AND TIME
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO). O sistema exibirá
também a taxa de dose padrão do tratamento na área de leitura, na parte
superior da tela. Passe para etapa 3.

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
 1DFDL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*< 6(/(&,21$5(1(5*,$ 
XWLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDHQHUJLDGHUDLRV;
GHVHMDGDHSUHVVLRQH(17(5
O sistema exibe o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS AND
TIME (SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO). Além disso,
ele exibe também a taxa de dose padrão do tratamento na área de leitura no
topo da tela.

 6HGHVHMDUDOWHUDUDWD[DGHGRVHSDUDHVVHWUDWDPHQWRSUHVVLRQH)
'5'2:1 ',0,18,57$;$'('26( HRX)'583
$80(17$57$;$'('26( 
Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose irá mudar em
incrementos predeterminados.
 1RTXDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76$1'7,0(
6(/(&,21$581,'$'(6021,725(7(032 GLJLWHR
Q~PHURGHXQLGDGHVPRQLWRUSUHVFULWDVSDUDRWUDWDPHQWRHSUHVVLRQH
DWHFOD(17(5
O sistema calcula o tempo de tratamento e exibe o resultado na área de
dados TIME (TEMPO).

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
 3UHVVLRQHDWHFOD(17(5QRYDPHQWH
O sistema exibe o quadro de menu SELECT WEDGE (SELECIONAR
CUNHA). A seleção padrão é NO ACCY (NENHUM ACESSÓRIO).

 8WLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDFXQKDItVLFDTXHGHVHMD
VHKRXYHUDOJXPDHSUHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema exibe o quadro de menu VERIFY OR MODIFY SETUP
(VERIFICAR OU MODIFICAR CONFIGURAÇÃO). A seleção padrão é
VERIFY SELECTIONS (VERIFICAR SELEÇÕES).

 &HUWLILTXHVHGHTXHDVLQIRUPDo}HVFRQWLGDVQDWHODHVWHMDPHP
FRQFRUGkQFLDFRPRSURJUDPDGHWUDWDPHQWRGRSDFLHQWH
■ Em caso positivo, pressione ENTER.
■ Se, pelo contrário, as informações não coincidirem com o programa de
tratamento do paciente, utilize as teclas de direção para selecionar a
opção MODIFY SELECTIONS (MODIFICAR SELEÇÕES) e
pressione ENTER.
O sistema volta a exibir os quadros de inserção de dados, com os valores
destacados em seqüência (com exceção da energia, se for o caso),
começando por SELECT MONITOR UNITS AND TIME
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO). Em cada um dos
casos, pressione ENTER se o valor estiver correto. Do contrário, corrija o
valor e pressione a tecla ENTER. O sistema exibirá o próximo valor.
Quando todos os valores estiverem corretos, pressione ENTER.

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
1RWD Para alterar o tipo de tratamento ou a energia, pressione SET UP
(CONFIGURAÇÃO) e reprograme o tratamento desde o início.

O sistema iniciará os ciclos de calibração e de verificação, que devem ser


executados antes da ativação do feixe. Quando esses ciclos estiverem
concluídos, o sistema irá listar os dispositivos de bloqueio que estiverem
ativos (o bloqueio KEY - CHAVE sempre é mostrado).

A partir desse momento, o Clinac estará pronto para que o feixe seja
ativado para a administração de um tratamento fixo por raios-X.

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
3URJUDPDomRGHWUDWDPHQWRVSRUUDLRV;HPDUFRGLQkPLFR
Para programar um tratamento por raios-X de arco dinâmico , execute as etapas
detalhadas a seguir:

 1DFDL[DGHPHQX6(/(&775($70(17 6(/(&,21$5
75$7$0(172 XWLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDRSomR
'<1$0,&$5&;5$<6 5$,2;(0$5&2',1Æ0,&2 H
SUHVVLRQH(17(5
O sistema exibe ARC X (RAIOS-X EM ARCO) na coluna TREATMENT
TYPE (TIPO DE TRATAMENTO), eliminando as demais colunas que
não estiverem sendo utilizadas para o tipo de tratamento.
Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de alta energia (Clinac
2100C, 2300C/D, 21EX, ou 23EX), a caixa de menu SELECT ENERGY
(SELECIONAR ENERGIA) será exibida. O sistema não assume nenhuma
seleção de energia padrão. Passe para a etapa 2.

Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de baixa energia, o sistema


irá exibir o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS (SELECIONAR
UNIDADES MONITOR). Além disso, ele exibe também a taxa de dose
padrão do tratamento na área de leitura no topo da tela. Passe para etapa 3.

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
 1DFDL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*< 6(/(&,21$5(1(5*,$ 
XWLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDHQHUJLDGHUDLRV;
GHVHMDGDHSUHVVLRQH(17(5
O sistema exibe o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR). Além disso, ele exibe também
a taxa de dose padrão do tratamento na área de leitura no topo da tela.

 6HGHVHMDUDOWHUDUDWD[DGHGRVHSDUDHVWHWUDWDPHQWRSUHVVLRQH)
'5'2:1 ',0,18,57$;$'('26( HRX)'583
$80(17$57$;$'('26( 
Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose irá mudar em
incrementos predeterminados.

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
 1RTXDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76 6(/(&,21$5
81,'$'(6021,725 GLJLWHRQ~PHURGHXQLGDGHVGHPRQLWRU
SUHVFULWDVSDUDRWUDWDPHQWRHSUHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema exibe o quadro de dados SELECT ARC ANGLE
(SELECIONAR ÂNGULO DO ARCO).

 6HRkQJXORGRJDQWU\H[LELGRFRLQFLGLUFRPRkQJXORSURMHWDGR
SDUDRLQtFLRGDDWLYLGDGHGHVVHGLVSRVLWLYRSUHVVLRQHDWHFOD(17(5
Já se o ângulo do "gantry" exibido não coincidir com o ângulo estabelecido
para sua a posição inicial, digite um novo valor e pressione ENTER.
O destaque desloca-se até a área de dados STOP ANGLE (ÂNGULO DE
PARADA).

 'LJLWHRYDORUGRkQJXORHPTXHRJDQWU\GHYHUiSDUDUHSUHVVLRQH
DWHFOD(17(5
O sistema calcula o tempo de tratamento e exibe o resultado na área de
dados TIME - MINUTES (TEMPO - MINUTOS).

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
 3UHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema exibe o quadro de menu SELECT WEDGE (SELECIONAR
CUNHA). A seleção padrão é NO ACCY (NENHUM ACESSÓRIO).

 8WLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDFXQKDItVLFDTXHGHVHMD
VHKRXYHUDOJXPDHSUHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema exibe o quadro de menu VERIFY OR MODIFY SETUP
(VERIFICAR OU MODIFICAR CONFIGURAÇÃO). A seleção padrão é
VERIFY SELECTIONS (VERIFICAR SELEÇÕES).

 &HUWLILTXHVHGHTXHDVLQIRUPDo}HVFRQWLGDVQDWHODHVWHMDPHP
FRQFRUGkQFLDFRPRSURJUDPDGHWUDWDPHQWRGRSDFLHQWH
■ Se as informações coincidirem com o programa de tratamento,
pressione a tecla ENTER.
■ Se, pelo contrário, as informações não coincidirem com o programa de
tratamento do paciente, utilize as teclas de direção para selecionar a
opção MODIFY SELECTIONS (MODIFICAR SELEÇÕES) e
pressione ENTER.
O sistema volta a exibir os quadros de inserção de dados, com os valores
destacados em seqüência (com exceção da energia, se aplicável),
começando pelo quadro de dados SELECT MONITOR UNITS
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR). Em cada um dos casos,
pressione ENTER se o valor estiver correto. Do contrário, corrija o valor e
pressione a tecla ENTER. O sistema exibirá o próximo valor. Quando
todos os valores estiverem corretos, pressione ENTER.

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
1RWD Para alterar o tipo de tratamento ou a energia, pressione SETUP
(CONFIGURAÇÃO) e reprograme o tratamento desde o início.

O sistema inicia os ciclos de calibração e verificação, que devem ser


executados antes da ativação do feixe. Quando os ciclos estiverem
concluídos, o sistema irá listar os bloqueios que estiverem ativos (o
bloqueio KEY - CHAVE sempre é mostrado), bem como o número de
unidades monitor (MU) especificadas para o tratamento.

A partir desse momento, o Clinac estará pronto para que o feixe seja
ativado para a administração de um tratamento por raios-X em arco
dinâmico.

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3URJUDPDomRGHILOPHVGHYHULILFDomR
De modo geral, para efetuar exposições de filme de verificação antes e/ou
depois da administração de tratamentos, você terá que executar algumas ou
todas as etapas a seguir:

1. Posicionar o paciente para o tratamento.


2. Selecionar o modo de filme de verificação.
3. Programar o Clinac para exposições de filme de verificação.
4. Efetuar exposições do filme de verificação no tamanho de campo normal.
5. Opcionalmente, retornar ao modo do filme de verificação, aumentar o
tamanho do campo e efetuar uma exposição do filme de verificação.
6. Retornar ao modo clínico.
7. Programar o Clinac para a administração de tratamentos de pacientes.
8. Tratar o campo do paciente.
9. Opcionalmente, você poderá efetuar exposições de filme de verificação
após o tratamento.

Essas etapas estão descritas com maiores detalhes nos parágrafos a seguir.

Para programar filmes de verificação, execute as etapas a seguir:

 3RVLFLRQHRSDFLHQWHSDUDRWUDWDPHQWR
 3DUDWUDWDPHQWRVSRUUDLRV;LQVWDOHXPEORFRVHQHFHVViULR1RFDVR
GHWUDWDPHQWRVSRUHOpWURQVLQVWDOHRDSOLFDGRU1mRLQVWDOHFXQKDVRX
FRPSHQVDGRUHVGHWHFLGRQHVVHPRPHQWR
 (QWUHQRPRGRGRILOPHGHYHULILFDomR

$ 3UHVVLRQH6(783 &21),*85$d­2 
O sistema exibe a caixa de menu SELECT TREATMENT
(SELECIONAR TRATAMENTO). A seleção padrão é X-RAYS
FIXED (FEIXE FIXO DE RAIOS-X).

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
% 8VHDVWHFODVGHGLUHomRSDUDFLPDSDUDVHOHFLRQDU3257),/0
),/0('(9(5,),&$d­2 HSUHVVLRQH(17(5
O sistema exibirá o texto PORT FILM (FILME DE VERIFICAÇÃO)
na coluna TREATMENT TYPE (TIPO DE TRATAMENTO),
eliminando as demais colunas que não estiverem sendo utilizadas para
essa exposição.
O sistema exibirá também o quadro de dados SELECT MONITOR
UNITS AND TIME (SELECIONAR UNIDADES MONITOR E
TEMPO).

 3URJUDPHR&OLQDFSDUDDH[SRVLomRGHILOPHVGHYHULILFDomR

$ 'LJLWHRQ~PHURGHXQLGDGHVPRQLWRUTXHGHVHMDXWLOL]DUQD
H[SRVLomRGRILOPHGHYHULILFDomRHSUHVVLRQH(17(5 DGRVH
Pi[LPDSHUPLWLGDpFRQILJXUDGDQRPRGRItVLFR 
O sistema calcula o tempo de tratamento e exibe o resultado na área de
dados TIME (TEMPO).

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
% 3UHVVLRQHDWHFOD(17(5
O sistema exibe o quadro de dados CURRENTLY MOUNTED
ACCESSORY (ACESSÓRIO INSTALADO NO MOMENTO),
apresentando o acessório instalado no momento.

& 3UHVVLRQH(17(5
O sistema iniciará os ciclos de calibração e de verificação, que devem
ser executados antes da ativação do feixe. Quando os ciclos estiverem
concluídos, o sistema irá listar os bloqueios que estiverem ativos (o
bloqueio KEY - CHAVE sempre é mostrado), bem como o número de
unidades monitor (MU) especificadas para a exposição do filme de
verificação.

A partir desse momento, o Clinac estará pronto para a ativação do


feixe para a exposição do filme de verificação.
 (IHWXHDH[SRVLomRGHXPILOPHGHYHULILFDomRQRWDPDQKRGHFDPSR
QRUPDO FRQVXOWHDVHomR³$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRVUHJXODUHVH
H[SRVLomRGHILOPHVGHYHULILFDomR´QDSiJLQD 

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
 (IHWXHDH[SRVLomRGHXPVHJXQGRILOPHGHYHULILFDomRQXPWDPDQKR
GHFDPSRPDLRU

$ 3UHVVLRQH)3257),/0 )),/0('(9(5,),&$d­2 SDUD


UHWRUQDUDRPRGRGRILOPHGHYHULILFDomR
% 3UHVVLRQHDVWHFODV))RX)SDUDDXPHQWDURWDPDQKRGR
FDPSRHPFDGDGLUHomRHPRXFPUHVSHFWLYDPHQWH3DUD
DPSOLDURFDPSRDWpVHXWDPDQKRPi[LPRXWLOL]H)
& ([SRQKDRILOPHGHYHULILFDomR
' 3UHVVLRQH)3257),/0 )),/0('(9(5,),&$d­2 SDUD
UHWRUQDUDRPRGRGRILOPHGHYHULILFDomR
( 3UHVVLRQH)25,* )25,*(0 SDUDGHL[DURFDPSRQR
WDPDQKRRULJLQDO
 5HWRUQHDRPRGRFOtQLFR FRQVXOWHDVHomR³3URJUDPDomRGR&OLQDF´
HWDSDQDSiJLQD 
 ,QVWDOHDVFXQKDVRXFRPSHQVDGRUHVGHWHFLGRQHFHVViULRV
 7UDWHRFDPSRGRSDFLHQWH FRQVXOWHDVHomR³$GPLQLVWUDomRGH
WUDWDPHQWRVUHJXODUHVHH[SRVLomRGHILOPHVGHYHULILFDomR´HWDSD
QDSiJLQD  
 6HSUHIHULUHIHWXHDH[SRVLomRGHXPILOPHGHYHULILFDomRDSyVR
WUDWDPHQWR

$ 1RILQDOGDHWDSDJLUHDFKDYH',6$%/((1$%/(
'(6$7,9$5$7,9$5 SDUDDSRVLomR',6$%/(
'(6$7,9$5 
% 5HPRYDDVFXQKDVRXFRPSHQVDGRUHVGHWHFLGRGRFDEHoRWHGR
&OLQDFFDVRHVVHVGLVSRVLWLYRVWHQKDPVLGRLQVWDODGRVQR
HTXLSDPHQWR
& 3UHVVLRQH)3257),/0 )),/0('(9(5,),&$d­2 SDUD
UHWRUQDUDRPRGRGRILOPHGHYHULILFDomR
' 5HWRUQHjHWDSDHVLJDDVLQVWUXo}HV

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRVFRPR&OLQDF

A seção anterior descreveu como programar o Clinac para a administração de


tratamentos. Neste ponto, você poderá optar por executar uma das seguintes
opções:

■ Administração de um tratamento regular, seja por feixe fixo de raios-X ou


raios-X de arco dinâmico, ou pela exposição de um filme de verificação;
■ Administração de um tratamento parcial.

Além disso, é possível que você tenha que eliminar um ou mais bloqueios.

Nesta seção você aprenderá a efetuar cada um desses procedimentos em


sistemas Clinac Série-C.

$'9(57Ç1&,$■ Um sistema Clinac pode produzir uma dose letal de


radiação num período muito curto de tempo. Qualquer
pessoa que se exponha à radiação pode receber uma dose
perigosa, que pode resultar em doença grave ou morte.
Com exceção do paciente, não autorize a permanência de
pessoas na sala de tratamento enquanto o feixe estiver
ativo.
■ Quando o "gantry" estiver em movimento durante a
administração de um tratamento em arco, mantenha o
paciente sempre à vista e esteja pronto para pressionar
imediatamente o botão BEAM OFF (DESATIVAR
FEIXE) se vir alguma possibilidade de que ocorra uma
colisão.

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRVUHJXODUHVHH[SRVLomRGHILOPHV
GHYHULILFDomR
As etapas necessárias para administrar um tratamento regular ou para efetuar a
exposição de um filme de verificação são exatamente as mesmas. Dependendo
da configuração selecionada, as etapas a seguir poderão servir para administrar
um tratamento ou expor um filme de verificação.

 (QTXDQWRDWHODGRPRGR&/,1,&$/ &/Ë1,&2 HVWLYHUH[LELQGRR


GLVSRVLWLYRGHEORTXHLRDWLYR.(< &+$9( JLUHDFKDYH
',6$%/((1$%/( '(6$7,9$5$7,9$5 SDUDDSRVLomR
(1$%/( $7,9$5 
Isso irá eliminar o dispositivo de bloqueio KEY (CHAVE), preparando o
sistema para o tratamento ou para a exposição do filme de verificação. O
sistema exibe a mensagem 5($'< (PRONTO).
 3DUDLQLFLDURWUDWDPHQWRRXHIHWXDUDH[SRVLomRGRILOPHGH
YHULILFDomRSUHVVLRQH%($021 $7,9$5)(,;( 
O sistema exibe a mensagem intermitente %($021 )(,;($7,92 , o
tipo de tratamento e a energia. Os valores atuais de cada parâmetro de
tratamento são apresentados na área de leitura, na parte superior da tela.

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Quando o número de unidades monitor prescritas houver sido ministrado,
o sistema encerrará o processo de emissão e exibirá a seguinte mensagem:
1250$/75($70(17&203/(7(
&21&/86®21250$/'275$7$0(172

 8PDYH]ILQDOL]DGDDHPLVVmRGRIHL[HJLUHDFKDYH',6$%/(
(1$%/( '(6$7,9$5$7,9$5 SDUDDSRVLomR',6$%/(
'(6$7,9$5 
 $JRUDVLJDXPGRVSURFHGLPHQWRVGHWDOKDGRVDVHJXLU
■ 6HYRFrIRUWUDWDURXWURFDPSRRXRXWURSDFLHQWHSUHVVLRQH6(7
83 &21),*85$d­2 
O sistema exibirá a caixa de menu SELECT TREATMENT
(SELECIONAR TRATAMENTO). Siga as instruções de
configuração apropriadas para o próximo tratamento que pretende
realizar.

■ 6HYRFrIRUHIHWXDUDH[SRVLomRGHRXWURILOPHGHYHULILFDomR
SUHVVLRQH)3257),/0 )),/0('(9(5,),&$d­2 H
VLJDDVLQVWUXo}HVGHWDOKDGDVQDVHomR³3URJUDPDomRGHILOPHVGH
YHULILFDomR´HWDSDQDSiJLQD 
O sistema exibe o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS AND
TIME (SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO).

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRVSDUFLDLV
Se você estiver efetuando a administração de um tratamento em arco dinâmico
e ele for interrompido por qualquer motivo, terá que completar o tratamento
mediante a administração de um WUDWDPHQWRSDUFLDO. Para isso, execute as
etapas detalhadas a seguir:

 1DFDL[DGHPHQX6(/(&775($70(17 6(/(&,21$5
75$7$0(172 XWLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDU
'<1$0,&$5&;5$<6 5$,2;'($5&2',1Æ0,&2 H
SUHVVLRQH(17(5
O sistema exibe ARC X (RAIOS-X DE ARCO) na coluna TREATMENT
TYPE (TIPO DE TRATAMENTO), eliminando as demais colunas que
não estejam sendo utilizadas para esse tipo de tratamento.
Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de alta energia (Clinac
2100C, 2300C/D, 21EX, ou 23EX), a caixa de menu SELECT ENERGY
(SELECIONAR ENERGIA) será exibida. O sistema não assume nenhuma
seleção de energia padrão.

Passe para a etapa 2.


Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de baixa energia, o sistema
irá exibir o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS (SELECIONAR
UNIDADES MONITOR). O sistema exibirá também a taxa de dose

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
padrão do tratamento dinâmico na área de leitura, na parte superior da tela.
Nesse momento, a tecla de função F4 PARTIAL (F4 PARCIAL) ficará
disponível.

Passe para etapa 3.


 1DFDL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*< 6(/(&,21$5(1(5*,$ 
XWLOL]HDVWHFODVGHVHWDSDUDVHOHFLRQDUDHQHUJLDGHUDLRV;GHVHMDGDH
SUHVVLRQH(17(5
O sistema exibe o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR). Além disso, ele exibirá
também a taxa de dose padrão do tratamento dinâmico na área de leitura,
na parte superior da tela. Neste momento, a tecla de função F4 PARTIAL
(F4 PARCIAL) fica disponível.

Tecla de função F4
PARTIAL (PARCIAL)

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
 6HTXLVHUDOWHUDUDWD[DGHGRVHGRWUDWDPHQWRHPTXHVWmRSUHVVLRQH
DVWHFODVGHIXQomR)'5'2:1 ',0,18,57$;$'('26( HRX
)'583 $80(17$57$;$'('26( 
Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose irá mudar em
incrementos predeterminados.
 1DFDL[DGHGDGRV6(/(&7021,72581,76 6(/(&,21$5
81,'$'(6021,725 GLJLWHRQ~PHURGHXQLGDGHVPRQLWRU
QHFHVViULDVSDUDFRQFOXLURWUDWDPHQWRHPDUFRGLQkPLFRTXHIRL
LQWHUURPSLGRHSUHVVLRQHDWHFOD)3$57,$/ )3$5&,$/ 
O sistema exibe, em destaque, a frase OUT OF ORIGINAL.

 3UHVVLRQH(17(5
O sistema irá exibir o número de unidades monitor que você especificou
na coluna MU (UNIDADE MONITOR) e na área de leitura MU 1/MU 2,
na parte superior da tela. O destaque desloca-se até a extremidade direita
do quadro de dados.

 'LJLWHRQ~PHURGHXQLGDGHVPRQLWRUSUHVFULWDVRULJLQDOPHQWHSDUDR
WUDWDPHQWRGLQkPLFRHPDUFRHSUHVVLRQH(17(5

O sistema exibe o número de unidades monitor que você especificou na


coluna ORIG MU (UM ORIGINAIS).

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Além disso, o sistema exibe também o quadro de dados SELECT ARC
ANGLE (SELECIONAR ÂNGULO DO ARCO), com o destaque na área
de dados START ANGLE (ÂNGULO DE INÍCIO), mostrando o ângulo
atual do "gantry".

 6HRkQJXORGRJDQWU\H[LELGRFRLQFLGLUFRPRkQJXORTXHYRFr
HVSHFLILFRXSDUDDSRVLomRLQLFLDOGHVVHGLVSRVLWLYR RkQJXORLQLFLDO
SDUDRWUDWDPHQWRRULJLQDO SUHVVLRQH(17(5
Se o ângulo do "gantry" exibido não coincidir com o ângulo estabelecido
para sua posição inicial, digite um novo valor e pressione ENTER.
O destaque desloca-se até a área de dados STOP ANGLE (ÂNGULO DE
PARADA).

 'LJLWHRkQJXORHPTXHRJDQWU\GHYHSDUDUHSUHVVLRQHDWHFOD
(17(5
O sistema calcula o tempo de tratamento e o destaque posiciona-se no
valor TIME - MINUTES (TEMPO - MINUTOS).

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
 3UHVVLRQH(17(5
O sistema exibe a caixa de menu SELECT WEDGE (SELECIONAR
CUNHA) . A seleção padrão é NO ACCY (nenhum acessório).

 8WLOL]HDVWHFODVGHGLUHomRSDUDVHOHFLRQDUDFXQKDGHVHMDGDVHIRUR
FDVRHSUHVVLRQH(17(5
O sistema exibe o quadro de menu VERIFY OR MODIFY SETUP
(VERIFICAR OU MODIFICAR CONFIGURAÇÃO). A seleção padrão é
VERIFY SELECTIONS (VERIFICAR SELEÇÕES).

 &HUWLILTXHVHGHTXHDVLQIRUPDo}HVH[LELGDVQDWHODHVWHMDPHP
FRQFRUGkQFLDFRPRSURJUDPDGHWUDWDPHQWRGRSDFLHQWH
■ Em caso positivo, pressione ENTER.
■ Se as informações não estiverem de acordo com o programa de
tratamento do paciente, utilize as teclas de direção para selecionar
MODIFY SELECTIONS (MODIFICAR SELEÇÕES) e pressione
ENTER.
O sistema volta a exibir os quadros de inserção de dados, com os
valores destacados em seqüência (com exceção da energia, se
aplicável), começando pelo quadro de dados SELECT MONITOR
UNITS (SELECIONAR UNIDADES MONITOR). Em cada um dos

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
casos, pressione ENTER se o valor estiver correto. Do contrário, insira
o valor correto e pressione ENTER. O sistema exibirá o próximo valor.
Quando todos os valores estiverem corretos, pressione ENTER.
O sistema iniciará os ciclos de calibração e verificação, que devem ser
executados antes da ativação do feixe. Quando esses ciclos estiverem
concluídos, o sistema irá listar os bloqueios que estiverem ativos (o
bloqueio KEY - CHAVE sempre é mostrado).

A partir desse momento, o Clinac estará pronto para que o feixe seja
ativado para a administração de um tratamento parcial por raios-X de arco
dinâmico.
 *LUHDFKDYH',6$%/((1$%/( '(6$7,9$5$7,9$5 
SRVLFLRQDQGRDHP(1$%/( $7,9$5 
Isso irá eliminar o dispositivo de bloqueio KEY (CHAVE), preparando o
sistema para o início do tratamento. O sistema exibe a mensagem 5($'<
352172 .

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
 3DUDLQLFLDURWUDWDPHQWRSUHVVLRQH%($021 $7,9$5)(,;( 
O sistema exibe a mensagem intermitente %($021 )(,;($7,92 ,
bem como o tipo de tratamento e a energia. Além disso, o sistema exibe
também os valores atuais de cada um dos parâmetros de tratamento na área
de leitura, na parte superior da tela.

Quando o número de unidades monitor prescritas houver sido aplicado, o


sistema encerra o processo de emissão e exibe a seguinte mensagem:
1250$/75($70(17&203/(7(
&21&/86®21250$/'275$7$0(172

(Após a administração de tratamentos em arco dinâmico, o sistema exibe


também os STDV, valores de desvio-padrão, correspondentes às MU em
relação aos graus de rotação do "gantry".)
 4XDQGRRWUDWDPHQWRHVWLYHUFRQFOXtGRJLUHDFKDYH',6$%/(
(1$%/( '(6$7,9$5$7,9$5 SDUDDSRVLomR',6$%/(
'(6$7,9$5 
 3UHVVLRQH6(783 &21),*85$d­2 SDUDSURJUDPDURFRQVROH
SDUDRSUy[LPRWUDWDPHQWR
O sistema exibirá a caixa de menu SELECT TREATMENT
(SELECIONAR TRATAMENTO). Siga as instruções de configuração
corretas para o próximo tratamento que pretende realizar.

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(OLPLQDomRGHEORTXHLRV

É possível que, durante a configuração ou a administração de tratamentos,


surjam situações que possam danificar o Clinac ou impedir que o sistema
administre um tratamento com exatidão e segurança. Na presença dessas
situações, o sistema ativa seus EORTXHLRV— estados da máquina que impedem
ou interrompem a ativação do feixe.

Existem três tipos de bloqueio:

■ Primário — identifica condições que, se não forem corrigidas, podem


danificar o Clinac.
■ Dosimetria — identifica condições que podem prejudicar a habilidade do
Clinac para aplicar ou medir a dose. Se surgir um bloqueio de dosimetria,
o sistema irá solicitar uma senha especial para continuar.
■ Secundário — identifica condições do sistema que, de modo geral, você
mesmo pode corrigir.

Os bloqueios são identificados por códigos de três e quatro letras (por exemplo
ACC - ACESSÓRIO e DOOR - PORTA). Caso algum dos bloqueios seja
ativado, o sistema listará os oito primeiros. Caso haja mais de oito bloqueios
ativos, o sistema irá acrescentando outros à lista, à medida que você os for
eliminando.

Se houver mais de um tipo de bloqueio ativo, o sistema listará primeiro os


bloqueios primários, seguidos pelos bloqueios de dosimetria e, por último, os
bloqueios secundários.

Em alguns casos, o sistema exibe uma mensagem indicando como eliminar o


bloqueio.

Consulte o Apêndice F para obter uma descrição mais detalhada sobre os


bloqueios do sistema Clinac Série-C.

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
(OLPLQDomRGHEORTXHLRVSULPiULRV
Para eliminar bloqueios primários, execute as etapas a seguir:

 1RJDELQHWHHOHWU{QLFRGRFRQVROHJLUHDFKDYHGRLQWHUUXSWRUHP
VHQWLGRDQWLKRUiULRFRORFDQGRDQDSRVLomR³RII´ GHVOLJDGR 

 6HRVEORTXHLRVVXUJLUDPTXDQGRRIHL[HHVWDYDDWLYRUHJLVWUHDV
XQLGDGHVPRQLWRUDGPLQLVWUDGDVHRWHPSRGHFRUULGRQDiUHDGH
OHLWXUDQDSDUWHVXSHULRUGDWHOD'RFRQWUiULRYiSDUDDHWDSD

1RWD Até que outro tratamento seja verificado pelo sistema, o valor da
unidade monitor também será indicado na área de exibição de
reserva de MU, no gabinete eletrônico do console (consulte a
figura mostrada na página 2-4).

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
A Varian recomenda que, nesse momento, você anote as seguintes
informações no registro diário dedicado a esse sistema Clinac em particular:

■ Data e hora do bloqueio


■ Tipo de bloqueio
■ Estado do sistema
■ Outras observações

 3DUDHOLPLQDUXPEORTXHLR&75/ &21752/( SUHVVLRQH)',$*


)',$*1Ï67,&2 HQTXDQWRDFKDYHGHDOLPHQWDomRGRJDELQHWH
HOHWU{QLFRGRFRQVROHHVWLYHUQDSRVLomR³RII´ GHVOLJDGR 
O computador do console é reinicializado, efetuando uma série de testes
de diagnóstico. Após isso, o sistema reinicia o software do Clinac.
 3DUDWHQWDUHOLPLQDURXWURVEORTXHLRVSULPiULRVJLUHDFKDYHGR
LQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomRQRVHQWLGRKRUiULRFRORFDQGRDQDSRVLomR
³RQ´ OLJDGR 
Se todos os bloqueios primários forem eliminados, o sistema removerá a
lista de bloqueios ativos.
Se depois disso ainda houver algum bloqueio primário na lista, não
continue. Informe a equipe de manutenção sobre o problema.
 &RORTXHDFKDYHGRLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomRQDSRVLomR³RQ´
OLJDGR VHHODQmRHVWLYHUQDPHVPD
O sistema irá iniciar o ciclo de aquecimento de 12 minutos para garantir
que todos os componentes atinjam as temperaturas de funcionamento
adequadas. O sistema exibe o bloqueio 7'/< (Time Delay ou Retardo) no
canto superior direito da tela do monitor, junto com o tempo restante para
a finalização do ciclo de aquecimento.
Quando o ciclo de aquecimento estiver completo, tanto o bloqueio 7'/<
como o tempo restante serão eliminados da tela. O sistema estará, então,
pronto para a administração de tratamentos.

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
(OLPLQDomRGHEORTXHLRVGHGRVLPHWULD
Para eliminar bloqueios de dosimetria, execute as etapas a seguir:

 *LUHDFKDYH',6$%/((1$%/( '(6$7,9$5$7,9$5 
SRVLFLRQDQGRDHP',6$%/( '(6$7,9$5 

A Varian recomenda que, nesse momento, você anote as seguintes


informações num registro diário dedicado a esse sistema Clinac em particular:

■ Data e hora do bloqueio


■ Tipo de bloqueio
■ Tempo restante
■ Estado do sistema
■ Outras observações
■ Unidades monitor restantes

1RWD Até que outro tratamento seja verificado pelo sistema, o valor da
unidade monitor também será indicado na área de exibição de
reserva de MU, no gabinete eletrônico do console (consulte a
figura mostrada na página 2-4).

 6LJDXPGRVSURFHGLPHQWRVLQGLFDGRVDVHJXLU
■ 6HYRFrHVWLYHUDXWRUL]DGRDXWLOL]DUDVHQKDGHGRVLPHWULDGLJLWHD
FRPRWHFODGRQXPpULFRHSUHVVLRQH(17(5
■ 6HQmRHVWLYHUDXWRUL]DGRDXWLOL]iODVLJDRVSURFHGLPHQWRVGR
KRVSLWDOUHIHUHQWHVDFRPROLGDUFRPEORTXHLRVGHGRVLPHWULDRX
HQWUHHPFRQWDWRFRPDHTXLSHUHVSRQViYHOQRKRVSLWDO

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
 $JRUDVLJDXPGRVSURFHGLPHQWRVGHWDOKDGRVDVHJXLU
■ 6HYRFrSUHWHQGHFRQWLQXDURWUDWDPHQWRSUHVVLRQH6(783
&21),*85$d­2 HLQVLUDRVSDUkPHWURVSDUDRUHVWRGR
WUDWDPHQWR
■ 6HQmRSUHWHQGHGDUFRQWLQXLGDGHDRWUDWDPHQWRSUHVVLRQH)
(;,7 )6$,5 
O sistema exibe a caixa de menu SELECT MAJOR MODE
(SELECIONAR MODO PRINCIPAL). Consulte a figura mostrada na
página 2-53). A seleção padrão é MORNING CHECKOUT
(VERIFICAÇÃO MATINAL).

1RWD Os valores de MU 1 (UNIDADE MONITOR 1) e TIME


(TEMPO) no momento do bloqueio continuarão sendo exibidos
na área de leitura, na parte superior da tela, até que você insira
os novos valores para a próxima configuração.

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
(OLPLQDomRGHEORTXHLRVVHFXQGiULRV
Para eliminar bloqueios secundários , execute as etapas detalhadas a seguir:

 3UHVVLRQH(17(5VHVROLFLWDGRSHORVLVWHPD
Caso todos os bloqueios secundários tenham sido eliminados e não houver
nenhum outro tipo de bloqueio ativo, o sistema exibirá a mensagem 5($'<
352172 .
 6HRVLVWHPDQmRVROLFLWDUTXHYRFrSUHVVLRQHDWHFOD(17(5RXVHRV
EORTXHLRVVHFXQGiULRVFRQWLQXDUHPDWLYRVGHSRLVDWLYDGDHVVDWHFOD
HOLPLQHDFDXVDGHFDGDXPGRVEORTXHLRV SRUH[HPSORSDUDHOLPLQDU
REORTXHLR'225 3257$ IHFKHDSRUWDGDVDODGHWUDWDPHQWR 
Uma vez eliminada a causa, o sistema remove o bloqueio da lista.
 6HYRFrQmRSXGHUHOLPLQDUWRGRVRVEORTXHLRVQmRSURVVLJD,QIRUPH
DHTXLSHGHPDQXWHQomRVREUHRSUREOHPD
 6HIRUQHFHVViULRUHPRYHURSDFLHQWHGDVDODGHWUDWDPHQWRUHJLVWUHR
Q~PHURGHXQLGDGHVPRQLWRUHRWHPSRUHVWDQWHSDUDRWUDWDPHQWRQR
IRUPXOiULRGRSDFLHQWH

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF

No final do dia de trabalho, desligue o Clinac colocando-o no modo


"preparado".

Para desativar o Clinac, execute as etapas a seguir:

 *LUHDFKDYHGRLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomRGRJDELQHWHHOHWU{QLFRGR
FRQVROHHPVHQWLGRDQWLKRUiULRFRORFDQGRDQDSRVLomRGHVOLJDGR
Qualquer tratamento programado que ainda não haja sido executado será
cancelado. O sistema exibe a caixa de menu SELECT MAJOR MODE
(SELECIONAR MODO PRINCIPAL). A seleção padrão é MORNING
CHECKOUT (VERIFICAÇÃO MATINAL), com pelo menos um
bloqueio ativo. Em sistemas Clinac de alta energia, o bloqueio ativo é
KFIL (FILAMENTO KLYSTRON). Em sistemas Clinac de baixa energia,
o bloqueio ativo é MFIL (FILAMENTO DO MAGNÉTRON).

 5HWLUHDFKDYHGRLQWHUUXSWRUGHDOLPHQWDomRVLWXDGRQRJDELQHWH
HOHWU{QLFRGRFRQVROH
 *LUHDFKDYHGRLQWHUUXSWRUGRPRQLWRUGRFRQVROHSDUDDSRVLomR
³RII´ GHVOLJDGR  QmRGHVOLJXHRFRPSXWDGRUGRFRQVROH 
 5HWLUHDFKDYH',6$%/((1$%/( '(6$7,9$5$7,9$5 GR
WHFODGRGHGLFDGR

,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
 &RORTXHDPEDVDVFKDYHVQRFRPSDUWLPHQWRGHDUPD]HQDJHP
LQGLFDGRSHORKRVSLWDO(VVHFRPSDUWLPHQWRGHYHVHUWUDQFDGRSDUD
HYLWDUTXHSHVVRDVQmRDXWRUL]DGDVFRORTXHPRHTXLSDPHQWRHP
IXQFLRQDPHQWR

1RWD A Varian recomenda que, ao desligar o Clinac, o "gantry" seja


estacionado numa posição que minimize o risco de danificação
dos componentes instalados no cabeçote no caso de falhas de
alguma mangueira de água.

■ Nos Clinacs com MLC: estacione o "gantry" verticalmente,


com o cabeçote na parte de baixo (0° na escala Varian, 180°
na escala CEI).
■ Nos Clinacs sem MLC: Estacione o "gantry"
horizontalmente, com o cabeçote em 90° (preferivelmente),
ou em 270° (escalas Varian ou CEI).

 *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
,QVWUXo}HVGHXWLOL]DomRGLiULD 
&DStWXOR &RQVLGHUDo}HVVREUHD
HQHUJL]DomRGR&OLQDF

$'9(57Ç1&,$ Somente pessoas qualificadas estão autorizadas a trabalhar


com o Clinac. O uso do sistema sem considerar as
informações e cuidados devidos expõe o operador,
pacientes e outras pessoas a riscos que podem causar lesões
graves ou a morte. Antes de colocar o Clinac em
funcionamento, você deve:

■ Ler e compreender por completo os procedimentos de


emergência e segurança abordados no &OLQDF6DIHW\0DQXDO
0DQXDOGH6HJXUDQoDGR&OLQDF
■ Ler e compreender por completo todas as regras e
procedimentos do hospital referentes à utilização da
máquina.

O Capítulo 2, “Instruções de utilização diária”, descreve os procedimentos de


energização do Clinac para seu uso diário. Este capítulo fornece informações
adicionais sobre o processo de energização diária, bem como sobre os
procedimentos necessários para restabelecer o suprimento de energia ao Clinac
depois de uma falha energética ou interrupção de emergência.

As informações aqui contidas referem-se a todos os sistemas Clinac Série-C.


A Varian fabrica Clinacs de alta energia com diversos níveis energéticos para
raios-X e elétrons, além de sistemas de baixa energia que oferecem apenas um
nível energético para raios-X.

Determinados procedimentos, como tratamentos por elétrons e equipamentos


associados, são aplicáveis somente a sistemas Clinac de alta energia. A Varian
utiliza, neste guia, figuras e outras ilustrações como representações ou ícones
de telas do software ou equipamentos reais. As telas de software que você
visualiza em seu equipamento podem diferir das telas mostradas neste guia do
usuário.


1HVWHFDStWXOR

7ySLFR 3iJLQD
Energização diária 3-2
Restabelecimento do suprimento de energia ao Clinac 3-7

(QHUJL]DomRGLiULD

O procedimento de energização prepara o sistema para o uso diário. O processo


inclui a preparação do equipamento e a execução de testes de diagnóstico.

&RQWUROHV
A menos que se indique o contrário, os controles utilizados neste procedimento
estão disponíveis no teclado dedicado do console.

3URFHGLPHQWRVGHGLDJQyVWLFR
Execute os procedimentos de diagnóstico diariamente, como parte do processo
de energização. Com isso, os eventuais problemas serão detectados antes do
início do tratamento do paciente. Além disso, esses testes de diagnóstico
deverão ser executados sempre que surgir algum problema. O procedimento de
energização descrito na página 3-4 inclui a execução dos testes de diagnóstico.

Quando se inicia o diagnóstico, o sistema inicializa a configuração e exibe o


número da versão, o número de referência e o nível de revisão do software
instalado. Após isso, o sistema executa os testes de diagnóstico. Uma vez
concluídos os testes com êxito, o sistema exibe a mensagem:
6HOI7HVW&RPSOHWHG
6XFFHVVIXOO\ 7HVWHDXWRPiWLFRFRQFOXtGRFRPr[LWR 

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HFOD)(;,7 6$,5
Embora as atribuições da tecla de função F1 EXIT (SAIR) apareçam no
monitor do console, seu uso é destinado à equipe de manutenção, e não ao
operador. Se você pressionar F1 EXIT (SAIR) nessa tela, o sistema solicitará
a especificação de uma senha para abandonar o sistema operacional.

Pressione CLEAR (LIMPAR) para exibir novamente o quadro de menu


SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO PRINCIPAL, Figura 3-1).
Caso entre no sistema operacional inadvertidamente, mantenha as teclas Crtl e
Alt pressionadas e aperte, simultaneamente, a tecla Del no teclado
alfanumérico de manutenção. Solte todas as teclas. O sistema será
reinicializado. Após alguns minutos, a caixa de menu SELECT MAJOR
MODE (SELECIONAR MODO PRINCIPAL) será exibida.

)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&70$-2502'( 6(/(&,21$5
02'235,1&,3$/

&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF 
(QHUJL]DomRGR&OLQDFSDUDXWLOL]DomRGLiULD
Para energizar o Clinac para a utilização diária, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Abra a porta do gabinete


eletrônico do console e
insira a chave no
interruptor de alimentação.

2. Deixe a chave na posição


“off” (desligado).

3. Gire a chave do interruptor O sistema exibe a caixa de menu


do monitor do console para SELECT MAJOR MODE
a posição “on” (ligado). (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL, Figura 3-1).

1RWD6HRFRPSXWDGRUGR
FRQVROHHVWLYHUOLJDGRPDVDFDL[D
GHPHQX6(/(&70$-2502'(
6(/(&,21$502'2
35,1&,3$/)LJXUD  QmR
DSDUHFHULQIRUPHDHTXLSHGH
PDQXWHQomRVREUHRSUREOHPD

6HRVLVWHPDH[LELUXPD
PHQVDJHPLQIRUPDQGRRGHTXHR
WHVWHGHFRPXQLFDomRGHWHFWRXXP
HUURSUHVVLRQHDWHFOD(17(5
SDUDWHQWDUQRYDPHQWH6HRHUUR
SHUVLVWLUQmRSURVVLJD,QIRUPHD
HTXLSHGHPDQXWHQomRVREUHR
SUREOHPD.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

4. Pressione a tecla )


',$* (F2
DIAGNÓSTICO).

Se a tecla )',$* (F2


DIAGNÓSTICO) não
estiver disponível na
parte inferior do monitor
do console, ative o
interruptor de
alimentação do gabinete
eletrônico do console
girando a chave, em
sentido anti-horário, para
a posição “off”
(desligado).

&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF 
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

5. Pressione a tecla (17(5 O sistema irá ativar um teste


para iniciar o processo de automático, que deverá durar
diagnóstico. menos de um minuto. Durante
esse teste, o sistema exibirá o
seguinte:
([HFXWLQJ
&RQWUROOHU6HOI7HVW
3OHDVHZDLW ([HFXWDQGR
WHVWHDXWRPiWLFRGR
FRQWURODGRU$JXDUGH 

■ Se o teste for concluído com


êxito, o sistema irá mostrar a
seguinte mensagem:
6HOI7HVW&RPSOHWHG
6XFFHVVIXOO\ 7HVWH
DXWRPiWLFRFRQFOXtGR
FRPVXFHVVR

■ Se o resultado do teste não for


positivo, o sistema exibirá o
quadro Controller Self-Test
(Teste Automático do
Controlador), contendo uma
mensagem e códigos de erro.

Pressione a tecla ENTER para


tentar novamente. Se o erro
persistir, não prossiga.
Registre a mensagem e os
códigos de erro e informe a
equipe de manutenção sobre o
problema.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

6. Se o diagnóstico foi O equipamento estará pronto para


concluído com êxito, o efetuar a verificação matinal
sistema exibirá a caixa de (consulte a seção “Realização da
menu 6(/(&70$-25 verificação matinal” na página
02'( (SELECIONAR 2-6).
MODO PRINCIPAL,
Figura 3-1). Gire a chave
do interruptor do gabinete
eletrônico do console em
sentido horário,
posicionando-a em “on”
(ligado).

5HVWDEHOHFLPHQWRGRVXSULPHQWRGH
HQHUJLDDR&OLQDF

O procedimento recomendado para restabelecer o suprimento de energia ao


Clinac depende de como a máquina foi desligada. Há duas opções:

■ Se o Clinac foi desligado mediante a ativação do botão EMERGENCY


OFF (INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA), siga o procedimento para
restabelecimento de energia após interrupções de emergência, descrito
nesta página.
■ Se o Clinac ficou sem energia devido a uma falha de alimentação, siga o
procedimento indicado para restabelecer o sistema após falhas no
fornecimento energético (página 3-11).

&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF 
5HVWDEHOHFLPHQWRGRVXSULPHQWRHQHUJpWLFRDSyVLQWHUUXSo}HV
GHHPHUJrQFLD
Quando o botão EMERGENCY OFF (INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA)
é pressionado, o sistema exibe uma mensagem de erro de comunicação.

Se houver algum paciente na mesa de tratamento quando o botão


EMERGENCY OFF (INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA) for ativado, siga
o procedimento de emergência do pendente (página B-50) para remover o
paciente da sala. Consulte o &OLQDF6DIHW\0DQXDO 0DQXDOGH6HJXUDQoDGR
&OLQDF para obter informações sobre outros procedimentos de emergência.

Para restabelecer o sistema após uma interrupção de emergência, execute as


seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. No gabinete eletrônico do console, gire a chave do interruptor


de alimentação em sentido anti-horário, até a posição “off”
(desligado). Verifique se o botão (0(5*(1&<2))
(INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA), no teclado dedicado,
está destravado (pressione o botão brevemente para que salte
para fora).

2. Quando a condição de emergência deixar de existir, coloque a


chave do interruptor de alimentação ',6$%/((1$%/(
(DESATIVAR/ATIVAR) no bolso e entre na sala de
tratamento. Certifique-se de que a porta não possa ser fechada
durante sua permanência na sala.

3. Verifique se todos os botões (0(5*(1&<2)), na sala de


tratamento, estão destravados (para fora). Se houver algum
botão travado, puxe-o para destravá-lo, ou pressione-o
brevemente para liberá-lo.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR

4. Se a instalação possuir um disjuntor remoto com liberação de


sub-voltagem, volte a posicioná-lo fixando-o na posição correta
enquanto uma segunda pessoa executa a próxima etapa.

5. Pressione o botão 67$57 (INICIAR). Em máquinas de alta


energia, esse botão localiza-se no lado esquerdo do gabinete
modulador. Consulte a Figura 3-2. No caso de máquinas de
baixa energia, o botão fica no lado esquerdo do armário.
Consulte a Figura 3-3.

1RWD6HYRFrQmRRXYLUREDUXOKRGHYHQWLODGRUTXDQGR
SUHVVLRQDURERWmR67$57 ,1,&,$5 HDLQVWDODomRSRVVXLUXP
GLVMXQWRUUHPRWRFRPOLEHUDomRGHVXEYROWDJHPYHULILTXHVHR
GLVMXQWRUIRLUHFRORFDGRQDSRVLomR³RQ´ OLJDGR 

6HRPRGXODGRUIRULQLFLDGRPDVQmRSHUPDQHFHUOLJDGRGHSRLV
TXHYRFrSUHVVLRQDURERWmRGHLQtFLRYHULILTXHVHRVERW}HV
(0(5*(1&<2)) ,17(5583d­2'((0(5*Ç1&,$ 
HVWmRGHVWUDYDGRV

6. Pressione o botão 5(67$57 (REINICIAR), no suporte da


interface (consulte a Figura 3-4), para ativar as funções
motorizadas.

7. Aguarde dois minutos para que o computador do console entre


em funcionamento e pressione (17(5, no teclado dedicado,
para prosseguir.

1RWD6HRVLVWHPDH[LELUXPDPHQVDJHPGHHUURGH
FRPXQLFDomRQmRSURVVLJD,QIRUPHDHTXLSHGHPDQXWHQomR
VREUHRSUREOHPD

&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF 
(WDSD $omR

8. Quando o sistema exibir a caixa de menu 6(/(&70$-25


02'( (SELECIONAR MODO PRINCIPAL, Figura 3-2),
gire a chave do interruptor de alimentação em sentido horário,
até a posição “on” (ligado).

)LJXUD%RWmRGHLQtFLRHPVLVWHPDV&OLQDFGHDOWDHQHUJLD

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%RWmRGHLQtFLRHPVLVWHPDV&OLQDFGHEDL[DHQHUJLD

5HVWDEHOHFLPHQWRGRVXSULPHQWRHQHUJpWLFRDSyVIDOKDVQR
IRUQHFLPHQWR
Esta seção descreve como restabelecer a energia após uma falha de
alimentação e reiniciar o Clinac.

Se houver algum paciente na mesa de tratamento quando ocorrer a falha no


fornecimento energético, siga o procedimento do pendente de emergência
(página B-50) para remover a pessoa da sala. Consulte o &OLQDF6DIHW\0DQXDO
0DQXDOGH6HJXUDQoDGR&OLQDF para obter informações sobre outros
procedimentos de emergência.

Se houver alguma falha no fornecimento de energia durante a emissão do


feixe, registre o número de unidades monitor emitidas, conforme indicado na
tela de unidades monitor de reserva, no gabinete eletrônico do console
(página 2-4).

&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF 
Para restabelecer o suprimento de energia após uma falha no sistema de
alimentação, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. No gabinete eletrônico do console, gire a chave do interruptor em


sentido anti-horário, colocando-a na posição “off” (desligado).

2. Quando a energia for restaurada e você estiver razoavelmente


seguro de que não haverá outra falha no fornecimento, reinicie o
disjuntor remoto (se presente). Para isso, pressione primeiro o
botão 67$57 (INICIAR). Em máquinas de alta energia, esse
botão localiza-se no lado esquerdo do gabinete modulador.
Consulte a Figura 3-2. Em máquinas de baixa energia, esse botão
localiza-se no lado direito do armário; consulte a Figura 3-3).

3. Feche o disjuntor do circuito na parede.

4. Pressione novamente o botão 67$57 (INICIAR). Ele se


acenderá.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR

1RWD&DVRQmRHVFXWHREDUXOKRGRYHQWLODGRUDRSUHVVLRQDUR
ERWmR67$57 ,1,&,$5 HDLQVWDODomRSRVVXLUXPGLVMXQWRUGH
EDL[DYROWDJHPYHULILTXHVHHVWHIRLUHLQLFLDOL]DGRFRPR
SRVLFLRQDPHQWRGRLQWHUUXSWRUHP³RQ´ OLJDGR 
6HRPRGXODGRUIRULQLFLDGRPDVQmRSHUPDQHFHUOLJDGRGHSRLVGH
SUHVVLRQDGRRERWmR67$57 ,1,&,$5 YHULILTXHVHRVERW}HV
(0(5*(1&<2)) ,17(5583d­2'((0(5*Ç1&,$ HVWmR
GHVWUDYDGRV
6HWRGRVRVERW}HV(0(5*(1&<2)) ,17(5583d­2'(
(0(5*Ç1&,$ HVWLYHUHPGHVWUDYDGRVDEDWHULDGHHPHUJrQFLD
LQVWDODGDQRDUPiULRWHUiIDOKDGRHRGLVMXQWRUGHVXSULPHQWRGH
HQHUJLDGHDOWDYROWDJHP+936 ORFDOL]DGRQRPRGXODGRUHP
PiTXLQDVGHDOWDHQHUJLDHQRDUPiULRGDVPiTXLQDVGHEDL[D
HQHUJLD GLVSDUDGR5HSRVLFLRQHRGLVMXQWRUGRFLUFXLWRFRPDDMXGD
GHRXWUDSHVVRDSDUDTXHVHSRVVDSUHVVLRQDUHOLEHUDURGLVMXQWRU
DFLRQDQGRDRPHVPRWHPSRRERWmR67$57 ,1,&,$5 )HFKHR
GLVMXQWRU+936QRYDPHQWH

5. Pressione o botão 5(6(7 (REINICIAR), no suporte da interface


(Figura 3-4) para ativar as funções motorizadas.

6. Aguarde dois minutos para que o computador do console entre em


funcionamento.
1RWD6HRVLVWHPDH[LELUXPDPHQVDJHPGHHUURGH
FRPXQLFDomRQmRSURVVLJD,QIRUPHDHTXLSHGHPDQXWHQomR
VREUHRSUREOHPD

7. Quando o sistema exibir a caixa de menu 6(/(&70$-25


02'( (SELECIONAR MODO PRINCIPAL, Figura 3-1), gire a
chave do interruptor em sentido horário, até a posição “on”
(ligado).

&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF 
)LJXUD%RWmRGHUHLQtFLRQRVXSRUWHGDLQWHUIDFH

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQVLGHUDo}HVVREUHDHQHUJL]DomRGR&OLQDF 
&DStWXOR &RQVLGHUDo}HVVREUHD
YHULILFDomRPDWLQDO

$'9(57Ç1&,$ Somente pessoas qualificadas estão autorizadas a trabalhar


com o Clinac. O uso do sistema sem considerar as
informações e cuidados devidos expõe o operador,
pacientes e outras pessoas a riscos que podem causar lesões
graves ou a morte. Antes de colocar o Clinac em
funcionamento, você deve:

■ Ler e compreender por completo os procedimentos de


emergência e de segurança abordados no &OLQDF6DIHW\
0DQXDO (Manual de Segurança do Clinac);
■ Ler e compreender por completo todas as regras e
procedimentos do hospital referentes à utilização da
máquina.

O Capítulo 2, “Instruções de utilização diária,”, descreve os procedimentos que


devem ser seguidos para a realização da verificação matinal. Este capítulo
fornece informações adicionais sobre o modo de verificação matinal.

As informações aqui contidas referem-se a todos os sistemas Clinac Série-C.


A Varian fabrica sistemas Clinac de alta energia com diversos níveis
energéticos para raios-x e elétrons, além de sistemas de baixa energia que
oferecem apenas um nível energético para raios-X.

Determinados procedimentos, como tratamentos por elétrons e equipamentos


associados, são aplicáveis somente a sistemas Clinac de alta energia. A Varian
utiliza, neste guia, figuras e outras ilustrações como representações ou ícones
de telas do software ou equipamentos reais. As telas de software que você
visualiza em seu equipamento podem diferir das telas mostradas neste guia do
usuário.

&RQVLGHUDo}HVVREUHDYHULILFDomRPDWLQDO 
1HVWHFDStWXOR

7ySLFR 3iJLQD
Seleção do modo de verificação matinal 4-2
Seleção de configurações de tipos de tratamento para 4-3
verificação
Realização de verificações 4-9
Saída do modo de verificação matinal 4-12

6HOHomRGRPRGRGHYHULILFDomRPDWLQDO

Esta seção fornece indicações sobre como entrar no modo de verificação


matinal.

&DL[DGHPHQX6(/(&70$-2502'( 6(/(&,21$5
02'235,1&,3$/
Assim que o Clinac concluir o teste de diagnóstico de inicialização diário
(página 3-2), ou quando você sair de um modo de trabalho principal, o sistema
exibirá a caixa de menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL, Figura 4-1). Utilize essa caixa de menu para selecionar o modo
de verificação matinal. A seleção padrão é MORNING CHECKOUT
(VERIFICAÇÃO MATINAL).

)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&70$-2502'( 6(/(&,21$5
02'235,1&,3$/

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Mensagens de erro
Se o sistema exibir uma mensagem de erro indicando que o modo não está
disponível, verifique se:

■ a opção MORNING CHECKOUT (VERIFICAÇÃO MATINAL) está


destacada
■ a chave do interruptor de alimentação está na posição “on” (ligado).

Seleção de configurações de tipos de tratamento para


verificação
Esta seção oferece indicações sobre como selecionar o tipo de tratamento a
verificar.

Área de resumo do tratamento na tela

Quando for selecionar um tipo de tratamento, o sistema destacará a primeira


célula na linha. Utilize as teclas de direção para deslocar-se para cima e para
baixo na coluna e poder, assim, selecionar o tipo de tratamento desejado.
Quando voltar à tela MORNING CHECKOUT (VERIFICAÇÃO
MATINAL), depois de verificar a configuração de um tipo de tratamento dado,
o sistema destaca a primeira ocorrência não assinalada na área de resumo do
tratamento.

Considerações sobre a verificação matinal 4-3


)LJXUD([HPSORGDWHOD0251,1*&+(&.287 9(5,),&$d­2
0$7,1$/

Uma vez concluída a verificação da configuração do tipo de tratamento


selecionado, o sistema exibe uma barra (/) na primeira célula da linha do tipo
de tratamento. Quando você sair do modo de verificação matinal, essas barras
serão eliminadas.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
A tabela a seguir descreve o conteúdo da área de resumo do tratamento.

&ROXQD 'HVFULomR

TREATMENT TYPE Modo de administração de radiação e de tratamento (por


(TIPO DE exemplo, tratamento por feixe fixo de raios-X).
TRATAMENTO)

ENERGY (ENERGIA) Tipo de feixe e de energia da radiação em MV ou MeV


(somente os sistemas Clinac de alta energia oferecem
vários níveis de energia de raios-X e elétrons).

MU (UNIDADES Número de unidades monitor que devem ser


MONITOR) administradas durante o tratamento.

ORIG MU Número de unidades monitor prescritas originalmente


(UNIDADES para um tratamento que foi interrompido. Consulte a
MONITOR seção “Administração de tratamentos parciais” na
ORIGINAIS) página 5-74.

TIME (TEMPO) Tempo que deverá durar o tratamento selecionado.

ACCESSORY Os acessórios do colimador que devam ser utilizados


(ACESSÓRIO) para um tratamento determinado deverão ser instalados
antes da ativação do feixe. Se a coluna de acessórios
estiver sombreada, como ocorre nas inspeções do filme
de verificação, qualquer dispositivo válido será aceitável.

A área de resumo do tratamento possui capacidade para listar até oito


configurações de tipos de tratamento de uma vez. Se seu Clinac estiver
programado para mais de oito tipos de configuração, pressione a tecla F3
NEXT PAGE (F3 PRÓXIMA PÁGINA) para exibir a próxima página de
configurações de tipos de tratamento. Quando atingir a última página,
pressione a tecla F3 novamente para voltar para a primeira.

Consulte a seção “Resposta do sistema à seleção da configuração do tipo de


tratamento” na página 4-6 e selecione uma configuração de tratamento.

&RQVLGHUDo}HVVREUHDYHULILFDomRPDWLQDO 
5HVSRVWDGRVLVWHPDjVHOHomRGDFRQILJXUDomRGRWLSRGH
WUDWDPHQWR

A tabela a seguir descreve como age o sistema quando você seleciona uma
configuração de tipo de tratamento para verificação:

)DVH $omRGRVLVWHPD

1. Move a linha que contém o tipo de tratamento selecionado para a


primeira posição.

2. Elimina da caixa de resumo as configurações de tratamento


restantes.

3. Rotula os cabeçalhos de coluna em branco, situados no centro


da área de resumo do tratamento, para que haja
correspondência com o tipo de configuração selecionado.

4. Exibe os valores referentes à unidade monitor, tempo e taxa de


dose para a configuração selecionada nas áreas de leitura, na
parte superior da tela.

5. No caso de tratamentos por raios-X, começa a movimentar os


colimadores para delimitar o tamanho de campo definido para
a inspeção. As leituras correspondentes, indicadas na base da
tela, mostram as alterações de posição durante o movimento.

6. 6RPHQWHVLVWHPDV&OLQDFGHDOWDHQHUJLDSe houver um
acessório de elétrons instalado, os colimadores começarão a se
deslocar para as posições especificadas para o acessório
(consulte a seção “Tamanhos de campo do aplicador de
elétrons” na página 6-21).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)DVH $omRGRVLVWHPD

7. Verifica as seguintes condições físicas:


■ Se houver algum acessório instalado que não corresponda ao
dispositivo determinado pelo hospital para essa configuração
de tratamento, o sistema emite um sinal sonoro, exibindo uma
mensagem de erro indicando a não-correspondência entre
acessórios. A verificação do sistema continua, mas o bloqueio
ACC (ACESSÓRIO) impede que o feixe seja ativado
enquanto o acessório requerido não for instalado.
■ No caso de tratamentos em arco, se o ângulo inicial e o ângulo
atual do "gantry" diferem em mais de 0,2 graus, o sistema
emite um sinal sonoro e exibe uma mensagem de erro
indicando a não-correspondência dos ângulos. A verificação
do sistema continua, mas o bloqueio IPSN impedirá que o
feixe seja ativado enquanto os ângulos inicial e atual não
coincidirem.

■ Para tratamentos por raios-X, se o tamanho do campo atual não


coincide com o tamanho de campo estabelecido pelo hospital
para essa configuração de tratamento, o sistema emite um sinal
sonoro e exibe uma mensagem de erro indicando o tamanho de
campo correto. A menos que o tratamento em questão seja
realizado com Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada, a
não-correspondência de tamanhos de campo não impedirá o
acionamento do feixe.

&RQVLGHUDo}HVVREUHDYHULILFDomRPDWLQDO 
Fase Ação do sistema

Nota: Se o tratamento for realizado com Filtro em Cunha


Dinâmica Aperfeiçoada, o sistema dará continuidade às tarefas
de verificação, mas o bloqueio IPSN impedirá o acionamento do
feixe até que o tamanho do campo atual coincida com o tamanho
exigido para o tipo de tratamento.
Se os colimadores não atingirem a posição definida na
configuração, é possível que surjam problemas com a
movimentação automática que poderão interferir na
configuração de tratamentos. Solicite à equipe de manutenção
que efetue uma revisão da situação para determinar se o Clinac
pode ser utilizado com segurança na administração de
tratamentos.

8. Inicia os ciclos de calibração e verificação. O sistema exibe


uma mensagem indicando que esses ciclos estão em
andamento.

4-8 Manual Clínico do Usuário do Clinac Série-C


Realização de verificações

ADVERTÊNCIA: Um sistema Clinac pode produzir uma dose letal de radiação


num período muito curto de tempo. Qualquer pessoa que se
exponha à radiação pode receber uma dose perigosa, que
pode resultar em doença grave ou morte. Durante a
verificação matinal, inspecione a sala de tratamento antes de
ativar o feixe para garantir que não haja ninguém nela.

Esta seção fornece indicações sobre como verificar a configuração de um tipo


de tratamento.

Alteração da taxa de dose


Para configurações de tratamentos fixos e ICI (irradiação de corpo inteiro),
pressione F5 DR DOWN (DIMINUIR TAXA DE DOSE) e F6 DR UP
(AUMENTAR TAXA DE DOSE) para alterar a taxa de dose. Sempre que
pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose irá mudar em incrementos
previamente determinados. Antes de ativar o feixe, terá que concluir as
alterações efetuadas na taxa de dose.

Consulte o Apêndice D para obter informações sobre os efeitos causados pela


alteração da taxa de dose após a definição do tempo.

Interrupção antecipada do feixe


Para interromper o feixe antes do previsto, pressione BEAM OFF
(DESATIVAR FEIXE). Se pressionar esse botão com o feixe ativado, o
sistema irá interromper a administração do mesmo, exibindo uma mensagem
indicando as unidades monitor restantes.

Considerações sobre a verificação matinal 4-9


)LQDOL]DomRDQRUPDOGRSURFHVVRGHYHULILFDomR
A tabela abaixo descreve como age o sistema quando ocorrem vários eventos
que impedem que o processo de verificação seja concluído normalmente.

(YHQWR 5HVSRVWDGRVLVWHPD

Um bloqueio é acionado durante O feixe é interrompido e o


a ativação do feixe. sistema exibe o bloqueio, o
número de unidades monitor
restantes na verificação e a
mensagem sobre como
proceder. Consulte a
página 5-101, página 5-105 e
página 5-109 para obter
informações sobre como
eliminar os bloqueios.

O botão BEAM OFF O feixe é interrompido e o


(DESATIVAR FEIXE) é sistema exibe a mensagem:
pressionado quando o feixe está
5($'<
ativo. 021,72581,76
5(0$,1,1* 352172
)$/7$081,'$'(6
021,725

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Evento Resposta do sistema

O procedimento de verificação O sistema emite um alarme


não é concluído normalmente, sonoro e exibe a mensagem:
terminando com o bloqueio
75($70(17&203/(7(
TIME (TEMPO). 217,0(
021,72581,76
5(0$,1,1*
75$7$0(172
&21&/8Ê'23(/27(032
75$16&255,'2)$/7$0
81,'$'(6021,725

Gire a chave do interruptor de


alimentação DISABLE/
ENABLE (DESATIVAR/
ATIVAR) para a posição
DISABLE (DESATIVAR) para
eliminar o alarme. Siga os
procedimentos definidos pelo
hospital referentes a tratamentos
que terminam com o bloqueio
TIME (TEMPO).

Considerações sobre a verificação matinal 4-11


6DtGDGRPRGRGHYHULILFDomRPDWLQDO

Esta seção fornece instruções sobre como sair do modo de verificação matinal.

&RPRYROWDUSDUDDWHOD0251,1*&+(&.287 9(5,),&$d­2
0$7,1$/
Para voltar à tela do modo MORNING CHECKOUT (VERIFICAÇÃO
MATINAL), pressione SET UP (CONFIGURAÇÃO).

&RPRHYLWDURSURFHGLPHQWRGHVDtGDQRUPDO
Para evitar o quadro de dados ENTER PARAMETERS (ENTRADA DE
PARÂMETROS, Figura 4-3) a qualquer momento, pressione F1 EXIT (F1
SAIR) e vá até a etapa 7 do procedimento de saída do modo de verificação
matinal (página 2-19).

)LJXUD4XDGURGHGDGRV(17(53$5$0(7(56 (175$'$'(
3$5Æ0(7526

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
([LELomRHLPSUHVVmRGRVUHJLVWURVGHYHULILFDomRPDWLQDO
À medida que você efetua a verificação da configuração de um tratamento
dado, o sistema de controle monitoriza e registra os parâmetros da máquina
para o mesmo no registros de verificação matinal, armazenando as
informações no disco rígido do console do computador.

1RWD Para que o sistema armazene os parâmetros da máquina no


registro de verificação matinal, o feixe terá que permanecer
ativo durante ao menos 15 segundos consecutivos. O valor zero
para a taxa de dose na versão impressa do registro indica que o
feixe não estava ativo ou não permaneceu acionado tempo
suficiente para que se efetuasse uma leitura precisa.

É possível exibir o histórico dos registros de verificação matinal no modo de


comunicações (consulte a Figura 4-4 para obter um exemplo do registro de
verificação). Consulte o &6HULHV&OLQDF7HFKQLFDO5HIHUHQFH*XLGH (Guia
Técnico de Referência sobre o Clinac Série-C) para obter informações
detalhadas sobre os registros de verificação matinal e o modo de
comunicações.

A Varian recomenda que o operador efetue a impressão dos parâmetros da


máquina antes de sair do modo de verificação matinal (consulte a página 2-19).

A tabela a seguir descreve o que se deve fazer quando surgirem problemas com
a impressora:

&RQVLGHUDo}HVVREUHDYHULILFDomRPDWLQDO 
(YHQWR $omRQHFHVViULD

O sistema exibe a Verifique o seguinte:


mensagem 3ULQWHULV
QRW5HDG\ $ ■ Se o fio de alimentação e o cabo
LPSUHVVRUDQmRHVWi estão ligados nas duas extremidades.
SUHSDUDGD  ■ Se o interruptor de alimentação da
impressora está na posição “on”
(ligado).
■ Se a impressora tem papel.
■ Se a impressora não está bloqueada.

Uma vez corrigido o problema,


pressione a tecla ENTER para dar
continuidade à impressão.

Surge um problema ■ Desligue a impressora.


durante a impressão.
■ Recoloque o papel.
■ Ligue a impressora novamente.
■ Pressione a tecla ENTER.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
page 1

CLINAC 2100C - SN 1 MORNING CHECKOUT LOG


2/23/99 21:46

Rtt:______________________ Checked by:________________________


_______________________________________________________________________________
SCREEN INDEX 1 2 3 4 5 6 7 8
TYPE Fixed Fixed Fixed Fixed Fixed Fixed Fixed ARC
ENERGY 6e- 9e- 12e- 15e- 18e- 18X 6X 6X
_______________________________________________________________________________
MU1 100 100 100 100 100 200 100 18
MU2 100 100 100 100 100 200 100 18
SET ORIG MU - - - - - - - -
TIME 0.41 0.41 0.41 0.41 0.41 0.83 0.41 0.45
DOSE RATE 240 240 240 240 240 240 240 -
STRT ANG / Y1 - - - - - - - 180.7
STP ANG / Y2 - - - - - - - 270.0
SET WEDGE ANGL - - - - - - - -
SET WEDGE ORNT - - - - - - - -
_______________________________________________________________________________
SYMM RAD +0.05 +0.05 +0.05 +0.05 +0.05 +0.05 +0.04 +0.04
SYMM TRANS +0.96 +0.96 +0.95 +0.96 +0.97 +0.97 +0.97 +0.9
TARGET I -22.46 -22.46 -22.46 -22.46 -22.46 -22.46 -22.46 -22.4
AFC DIFF +6.77 +6.77 +6.77 +6.78 +6.78 +6.78 +6.78 +6.78
BEND MAG V -10.49 -10.43 -10.43 -10.43 -10.43 -10.43 -10.43 -10.43
GUN I -3.08 -3.08 -3.08 -3.08 -3.08 -3.08 -3.08 -3.08
GUN V +19.63 +19.63 +19.63 +19.63 +19.63 +19.63 +19.63 +19.63
HVPS I +13.56 +13.56 +13.56 +13.56 +13.56 +13.59 +13.59 +13.5
PFN V +9.88 +9.91 +9.91 +9.91 +9.91 +9.91 +9.91 +9.91
RF DRIVER -4.22 -4.22 -4.22 -4.22 -4.22 -4.22 -4.22 -4.22
ACCEL SOL I +9.13 +9.13 +9.13 +9.13 +9.13 +9.13 +9.13 +9.02
BUNCHER RAD -0.24 -0.23 -0.23 -0.23 -0.23 -0.23 -0.23 -0.23
BUNCHER TRANS -0.04 -0.04 -0.04 -0.04 -0.05 -0.05 -0.05 -0.05
ANGLE RAD -0.47 -0.47 -0.47 -0.46 -0.46 -0.46 -0.46 -0.4
ANGLE TRANS -0.80 -0.80 -0.80 -0.80 -0.80 -0.80 -0.80 -0.8
POSN RAD -0.30 -0.30 -0.30 -0.30 -0.30 -0.30 -0.30 -0.3
POSN TRANS -0.55 -0.55 -0.56 -0.56 -0.56 -0.56 -0.56 -0.55
ACL VAC -11.33 -11.33 -11.33 -11.38 -11.38 -11.38 -11.38 -11.38
P5VPS +0.00 +0.00 +0.00 +0.00 +0.00 +0.00 +0.00 +0.0
P12VPS +0.08 +0.07 +0.06 +0.06 +0.06 +0.06 +0.06 +0.0
M12VPS +0.09 +0.09 +0.09 +0.08 +0.09 +0.09 +0.09 +0.0
P15VPS +0.31 +0.31 +0.31 +0.30 +0.30 +0.30 +0.30 +0.3
M15VPS +0.41 +0.41 +0.41 +0.41 +0.42 +0.42 +0.42 +0.42
P24VPS +0.32 +0.32 +0.34 +0.34 +0.34 +0.34 +0.34 +0.34
H2O TEMP -18.02 -18.02 -18.02 -18.02 -18.02 -18.02 -18.02 -18.02

)LJXUD([HPSORGHGHUHJLVWURGHYHULILFDomRPDWLQDO

&RQVLGHUDo}HVVREUHDYHULILFDomRPDWLQDO 
&DStWXOR 8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGH
WUDWDPHQWR

$'9(57Ç1&,$ Somente pessoas qualificadas estão autorizadas a


trabalhar com o Clinac. O uso do sistema sem considerar
as informações e cuidados devidos expõe o operador,
pacientes e outras pessoas a riscos que podem causar
lesões graves ou a morte. Antes de colocar o Clinac em
funcionamento, você deve:

■ Ler e compreender por completo os procedimentos de


emergência e de segurança abordados no &OLQDF6DIHW\
0DQXDO 0DQXDOGH6HJXUDQoDGR&OLQDF 
■ Ler e compreender por completo todas as regras e
procedimentos do hospital referentes à utilização da
máquina.

Este capítulo descreve como programar e efetuar diferentes tipos de


tratamentos, bem como exposições de filmes de verificação. Para obter uma
descrição completa de um tipo de tratamento específico ou exposição de filmes
de verificação, leia as seções correspondentes na seguinte ordem:

■ Programação do Clinac para tipos de tratamento específicos ou filmes


de verificação
■ Execução de tratamentos completos ou parciais
■ Modificação e verificação de parâmetros de tratamentos completos e
parciais

As informações aqui contidas referem-se a todos os sistemas Clinac Série-C.


A Varian fabrica Clinacs de alta energia com diversos níveis energéticos para
raios-X e elétrons, além de sistemas de baixa energia que oferecem apenas um
nível energético para raios-X.
Determinados procedimentos, como tratamentos por elétrons e equipamentos
associados, são aplicáveis somente a sistemas Clinac de alta energia. A Varian
utiliza, neste guia, figuras e outras ilustrações como representações ou ícones


de telas do software ou equipamentos reais. As telas de software que você
visualiza em seu equipamento podem diferir das telas mostradas neste guia do
usuário.
1HVWHFDStWXOR

7ySLFR 3iJLQD
Seleção e saída do modo clínico 5-4
Programação para feixes fixos de raios-X 5-8
Programação para feixes fixos de elétrons 5-14
Programação para raios-X em arco dinâmico 5-20
Programação para feixes de raios-X com filtro em cunha dinâmica 5-30
aperfeiçoada
Seleção e saída do modo de procedimentos especiais 5-39
Programação para feixes de elétrons em arco dinâmico 5-43
Programação para feixes de raios-X para corpo inteiro 5-52
Programação para feixes de elétrons para corpo inteiro 5-57
Programação para HDTSe- (alta dose de elétrons para pele toda) 5-63
Administração de tratamentos 5-68
Modificação e verificação dos parâmetros de tratamento 5-83
Administração de tratamentos parciais 5-74
Filmes de verificação 5-85
Eliminação de bloqueios 5-101
Recurso Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de 5-111
Campos)

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
,QVWUXo}HVSUHOLPLQDUHV
Utilize esta seção do guia do usuário para programar o console para todos os
tratamentos. Consulte a seguinte tabela para verificar quais os procedimentos
disponíveis em Clinacs de alta e baixa energia, em que modo você deve entrar
para efetuar cada procedimento, bem como se esses procedimentos são padrão
ou opcionais.

&OLQDFGHDOWD 3DGUmR
3URFHGLPHQWR RXEDL[D 0RGR RX
HQHUJLD RSFLRQDO

Feixe fixo de raios-X Alta e baixa Clínico Padrão


Feixe fixo de elétrons Alta Clínico Padrão
Raios-X em arco Alta e baixa Clínico Padrão
dinâmico
Elétrons em arco Alta Procedimentos Opcional
dinâmico especiais
Raios-X com Filtro em Alta e baixa Clínico Opcional
Cunha Dinâmica
Aperfeiçoada
Raios-X para corpo Alta e baixa Procedimentos Opcional
inteiro especiais
Elétrons para corpo Alta Procedimentos Opcional
inteiro especiais
Alta dose de elétrons na Alta Procedimentos Opcional
pele toda especiais
Filme de verificação Alta e baixa Clínico e Padrão
procedimentos
especiais

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
6HOHomRHVDtGDGRPRGRFOtQLFR

Utilize o modo clínico para programar e administrar tratamentos por feixes


fixos de raios-X, raios-X em arco dinâmico, raios-X com Filtro em Cunha
Dinâmica Aperfeiçoada e exposições de filmes de verificação. Se estiver
trabalhando com um Clinac de alta energia, poderá também efetuar
tratamentos fixos por elétrons.

Esta seção descreve os procedimentos necessários para selecionar o modo


clínico e sair do mesmo, bem como informações gerais sobre a tela do modo
CLINICAL (CLÍNICO).

6HOHomRGRPRGRFOtQLFR
Assim que o Clinac concluir o ciclo de testes de diagnóstico de inicialização
(página 3-4), ou quando você sair de um dos modos principais, o sistema
exibirá a caixa de menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL, Figura 5-1). A seleção padrão é MORNING CHECKOUT
(VERIFICAÇÃO MATINAL). Utilize essa caixa de menu para selecionar o
modo clínico.

)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&70$-2502'( 6(/(&,21$502'2
35,1&,3$/

Utilize as teclas de direção para selecionar a opção CLINICAL (CLÍNICO) e


pressione ENTER. O sistema exibe a tela do modo clínico (ver Figura 5-2).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD7HODGRPRGR&/,1,&$/ &/Ë1,&2

O formato geral da tela do modo CLINICAL (CLÍNICO) é o mesmo que o das


telas dos modos MORNING CHECKOUT (VERIFICAÇÃO MATINAL) e
SPECIAL PROCEDURES (PROCEDIMENTOS ESPECIAIS). O
Apêndice A descreve o formato geral dessas telas. Na área de leitura situada na
parte superior da tela, os valores exibidos em tempo real aparecem como
caracteres em branco sobre tela de fundo preto. Os valores definidos pelo
usuário aparecem como caracteres em preto sobre fundo branco.

(PFDVRGHREWHQomRGHPHQVDJHQVGHHUUR
Se o sistema exibir uma mensagem de erro indicando que esse modo não está
disponível no momento,verifique se:

■ a opção CLINICAL (CLÍNICO) está destacada


■ a chave do interruptor de alimentação, no gabinete eletrônico do console,
foi girada em sentido horário, para a posição “on” (ligado).

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
&DL[DGHPHQX6(/(&775($70(17 6HOHFLRQDU7UDWDPHQWR
Quando você entra no modo clínico, o sistema exibe a caixa de menu SELECT
TREATMENT (SELECIONAR TRATAMENTO, Figura 5-3). Utilize-a para
selecionar um tipo de tratamento ou exposição de filmes de verificação. As
opções disponíveis compreendem o seguinte:
■ X-RAYS FIXED (FEIXE FIXO DE RAIOS-X) - programa o sistema
Clinac para a administração de terapia por raios-X, com o "gantry" em
ângulo fixo durante o tratamento (página 5-8).

■ ELECTRONS FIXED (FEIXE FIXO DE ELÉTRONS) - programa o


sistema Clinac para a administração de terapia por elétrons com o "gantry"
em ângulo fixo durante o tratamento (página 5-14). 6RPHQWH&OLQDFVGH
DOWDHQHUJLD
■ DYNAMIC ARC X-RAYS (RAIOS-X DE ARCO DINÂMICO) -
programa o Clinac para a administração de terapia por raios-X de arco
dinâmico. Durante o tratamento, o "gantry" efetua um movimento
rotatório (página 5-20).
■ ENHANCED DYNAMIC-WEDGE X-RAYS (RAIOS-X COM FILTRO
EM CUNHA DINÂMICA APERFEIÇOADA), se autorizado - programa
o sistema Clinac para a administração de terapia por raios-X, com uma
distribuição de dose em cunha gerada pela variação da posição do
colimador durante o tratamento (página 5-30).
■ PORT FILM (FILME DE VERIFICAÇÃO) - programa o sistema Clinac
para efetuar exposições de raios-X de baixa energia, para obtenção de
imagens (página 5-85).

)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&775($70(17 6(/(&,21$5
75$7$0(172

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWR
Uma vez que você tenha selecionado o tipo de tratamento ou a exposição de
um filme de verificação na caixa de menu SELECT TREATMENT (TIPO DE
TRATAMENTO), o sistema:

■ Exibirá o tipo de tratamento na coluna TREATMENT TYPE (TIPO DE


TRATAMENTO), na caixa de resumo (ver Figura 5-4);
■ Sombreará as colunas da caixa de resumo do tratamento que não estiverem
sendo utilizadas.

À medida que você seleciona ou insere cada um dos parâmetros do tipo de


tratamento ou filme de verificação, o sistema exibe o valor em questão na
coluna correspondente, na caixa de resumo (e nas áreas de leitura). Uma vez
definidos todos os parâmetros, você poderá verificar os valores nessa caixa
para garantir a exatidão dos mesmos, antes de administrar o tratamento.

)LJXUD([HPSORGHFDL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWR

,QWHUUXSomRGDFRQILJXUDomRGRWUDWDPHQWR
Para cancelar a configuração do tratamento a qualquer momento antes da
ativação do feixe, pressione SET UP (CONFIGURAÇÃO). O sistema leva-o
de volta à caixa de menu SELECT TREATMENT (SELECIONAR
TRATAMENTO).

6DtGDGRPRGRFOtQLFR
Para sair do modo clínico, pressione F1 EXIT (F1 SAIR) a qualquer momento,
quando essa tecla de função estiver ativa. O sistema interromperá qualquer
tratamento programado que ainda não haja sido administrado, exibindo a caixa
de menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO PRINCIPAL).

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVIL[RVGHUDLRV;

Para programar o Clinac para tratamentos por feixes fixos de raios-X, execute
a seqüência de etapas detalhada a seguir:


(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Na caixa de menu 6(/(&7 Se estiver trabalhando com um


75($70(17 Clinac de alta energia, o
(SELECIONAR sistema exibirá a caixa de
TRATAMENTO), selecione a menu SELECT ENERGY
opção ;5$<6),;(' (SELECIONAR ENERGIA).
(FEIXE FIXO DE RAIOS-X) Nenhuma seleção de energia
e pressione a tecla (17(5. padrão será assumida.

Se o Clinac com o que estiver


trabalhando for de baixa
energia, o sistema exibirá o
quadro de dados SELECT
MONITOR UNITS AND
TIME (SELECIONAR
UNIDADES MONITOR E
TEMPO). A área de dados
MONITOR UNITS
(UNIDADES MONITOR)
aparecerá destacada. Vá para a
etapa 3.

2. Selecione a energia desejada e O sistema exibe o quadro de


pressione (17(5. dados SELECT MONITOR
UNITS AND TIME
(SELECIONAR UNIDADES
MONITOR E TEMPO).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&


(WDSD $omR 5HVXOWDGR

3. Digite o número de unidades O sistema calcula o tempo de


monitor prescritas para o tratamento e exibe o resultado
tratamento e pressione a tecla na área de dados TIME -
(17(5. MINUTES (TEMPO -
MINUTOS).

4. Se o tempo calculado for O sistema exibe a caixa de


aceitável, pressione a tecla menu SELECT WEDGE
(17(5. (SELECIONAR CUNHA,
Figura 5-5). A seleção padrão
Do contrário, digite um novo é NO ACCY (NENHUM
valor para o tempo e pressione ACESSÓRIO).
(17(5.

1RWD'LJLWHRWHPSRQR
IRUPDWR;;;$VFDVDV
GHFLPDLVVmRRSFLRQDLV

2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV

3DUDXPDGLVFXVVmRVREUHD
UHODomRHQWUHDWD[DGHGRVHH
RWHPSRFRQVXOWHR
$SrQGLFH '

5. Caso nenhuma cunha haja sido O sistema exibe a caixa de


prescrita, pressione a tecla menu VERIFY OR MODIFY
(17(5. SETUP (VERIFICAR OU
MODIFICAR
Do contrário, utilize as teclas CONFIGURAÇÃO,
de direção para selecionar a Figura 5-6). A seleção padrão
cunha correta e pressione é VERIFY SELECTIONS
(17(5. (VERIFICAR SELEÇÕES).

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 


(WDSD $omR 5HVXOWDGR

6. Assegure-se de que os itens


contidos na caixa de resumo do
tratamento coincidam com o
programa prescrito para o
paciente.

7. Se algum desses itens for O sistema inicia os ciclos de


incorreto, siga o procedimento calibração e verificação,
indicado para efetuar a exibindo os eventuais
modificação dos parâmetros de bloqueios que possam surgir.
tratamento (página 5-83).
1RWD(VVHV³FLFORVGH
Caso contrário, pressione a FDOLEUDomRHYHULILFDomR´VmR
tecla (17(5. URWLQDVLQWHUQDPHQWH
SURJUDPDGDVSDUDWHVWDUR
VLVWHPDGHGRVLPHWULDH
FDOFXODURVYDORUHV
FRUUHVSRQGHQWHVDQWHVGH
DXWRUL]DUDDWLYDomRGRIHL[H

Uma vez eliminados os


bloqueios, o Clinac estará
pronto para efetuar a
administração do feixe.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7:('*( 6(/(&,21$5&81+$

)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(783 9(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d­2

3DUkPHWURVSDUDIHL[HVIL[RVGHUDLRV;
Os parâmetros do feixe de tratamento utilizado em terapias por raios-X com o
"gantry" em posição fixa incluem o seguinte:

■ Energia
■ Unidades monitor
■ Tempo
■ Acessório

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento X-RAYS FIXED (FEIXE FIXO
DE RAIOS-X), o sistema exibe a caixa de resumo do tratamento (ver
Figura 5-7).

)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRSRUIHL[HVIL[RVGHUDLRV;

Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de baixa energia, o sistema


exibirá também o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS AND TIME
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO, Figura 5-8).

Se estiver trabalhando com um Clinac de alta energia, o sistema exibirá


primeiro a caixa de menu SELECT ENERGY (SELECIONAR ENERGIA).
Assim que você selecionar a energia desejada, o sistema exibirá a taxa de dose
padrão para o tratamento (definida pelo hospital no modo físico) na área de
leitura, na parte superior da tela. O quadro de dados SELECT MONITOR
UNITS AND TIME (SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO)
também será exibido.

Para alterar a taxa de dose correspondente a essa configuração, pressione F5


DR DOWN (DIMINUIR TAXA DE DOSE) e/ou F6 DR UP (AUMENTAR
TAXA DE DOSE). Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose
irá mudar em incrementos predeterminados. Ao ajustar a taxa de dose, você
estará recalculando o valor padrão do parâmetro TIME (MINUTES) (TEMPO
[MINUTOS]) até que a tecla ENTER seja pressionada, aceitando, assim, um
valor para o tempo.

(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
dados correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite estipulado pelo
hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.

Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar você terá
que digitar um novo valor.

&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a cunha que selecionou não coincidir com o acessório instalado no Clinac
no momento, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem
de erro. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC (ACESSÓRIO)
impedirá a ativação do feixe enquanto o acessório selecionado não coincidir
com o que estiver instalado.

Caso queira trocar o acessório, pressione CLEAR (LIMPAR) para voltar à


caixa de menu SELECT WEDGE (SELECIONAR CUNHA, Figura 5-5), faça
a alteração e pressione ENTER. O sistema irá verificar novamente se existe
algum desacordo, eliminando a mensagem de erro se o acessório selecionado
coincidir com o acessório instalado.

1RWD Uma vez verificados os parâmetros do tratamento, não será


possível alterar o acessório na caixa de resumo. Somente os
acessórios instalados poderão ser alterados.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVIL[RVGHHOpWURQV

Para programar o Clinac para um tratamento por feixes fixos de elétrons,


execute as etapas a seguir:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Na caixa de menu 6(/(&7 O sistema exibe a caixa de menu


75($70(17 SELECT ENERGY
(SELECIONAR (SELECIONAR ENERGIA).
TRATAMENTO), selecione a Nenhuma seleção de energia
opção (/(&75216),;(' padrão será assumida.
(FEIXE FIXO DE ELÉTRONS)
e pressione (17(5.

2. Selecione a energia desejada e O sistema exibe o quadro de


pressione (17(5. dados SELECT MONITOR
UNITS AND TIME
(SELECIONAR UNIDADES
MONITOR E TEMPO,
Figura 5-8).

1RWD6HRDSOLFDGRUGHHOpWURQV
MiHVWLYHULQVWDODGRRV
FROLPDGRUHVDYDQoDUmRDWpD
SRVLomRFRQILJXUDGDSDUDR
DSOLFDGRUHDHQHUJLDHP
TXHVWmR

3. Digite o número de unidades O sistema calcula o tempo de


monitor prescritas para o tratamento e exibe o resultado na
tratamento e pressione a tecla área de dados TIME - MINUTES
(17(5. (TEMPO - MINUTOS).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

4. Se o tempo calculado for O sistema exibe a caixa de menu


aceitável, pressione a tecla SELECT APPLICATOR
(17(5. (SELECIONAR APLICADOR).
A seleção padrão é 6X6 APPL
Do contrário, digite um novo (APLICADOR 6X6).
valor para o tempo e pressione
(17(5.
1RWD'LJLWHRWHPSRQRIRUPDWR
;;;$VFDVDVGHFLPDLVVmR
RSFLRQDLV
2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRpGH
PLQXWRV

5. Caso o aplicador prescrito seja O sistema exibe a caixa de menu


de 6x6 cm, pressione (17(5. VERIFY OR MODIFY SETUP
(VERIFICAR OU MODIFICAR
Do contrário, selecione o CONFIGURAÇÃO, Figura 5-9).
acessório correto e pressione a A seleção padrão é VERIFY
tecla (17(5. SELECTIONS (VERIFICAR
SELEÇÕES).

6. Assegure-se de que os itens


contidos na caixa de resumo do
tratamento coincidam com o
programa prescrito para o
paciente.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

7. Se algum desses itens for O sistema inicia os ciclos de


incorreto, siga o procedimento calibração e verificação,
indicado para efetuar a exibindo os eventuais bloqueios
modificação dos parâmetros de que possam surgir. Uma vez
tratamento (página 5-83). eliminados os bloqueios, o
Clinac estará pronto para efetuar
Do contrário, pressione a tecla a administração do feixe.
(17(5.

)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76$1'7,0(
6(/(&,21$581,'$'(6021,725(7(032

)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(783 9(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d­2

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3DUkPHWURVSDUDIHL[HVIL[RVGHHOpWURQV
Os parâmetros do feixe de tratamento utilizado em terapias por elétrons com o
"gantry" em posição fixa incluem o seguinte:

■ Energia
■ Unidades monitor
■ Tempo
■ Acessório

$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento ELECTRONS FIXED (FEIXE
FIXO DE ELÉTRONS), o sistema exibe a caixa de resumo do tratamento (ver
Figura 5-10).

)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRSRUIHL[HVIL[RVGHHOpWURQV

Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de baixa energia, o sistema


exibirá também o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS AND TIME
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO, Figura 5-8).

Se estiver trabalhando com um Clinac de alta energia, o sistema exibirá


primeiro a caixa de menu SELECT ENERGY (SELECIONAR ENERGIA,
Figura 5-12). Assim que você selecionar a energia desejada, o sistema exibirá
a taxa de dose padrão para o tratamento (definida pelo hospital no modo físico)
na área de leitura, na parte superior da tela.

Para alterar a taxa de dose correspondente a essa configuração, pressione F5


DR DOWN (DIMINUIR TAXA DE DOSE) e/ou F6 DR UP (AUMENTAR
TAXA DE DOSE). Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose
irá mudar em incrementos predeterminados. Ao ajustar a taxa de dose, você
estará recalculando o valor padrão do parâmetro TIME (MINUTES) (TEMPO
[MINUTOS]) até que a tecla ENTER seja pressionada, aceitando, assim, um
valor para o tempo.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
dados correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.

&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar para a unidade monitor um valor que ultrapasse o limite estipulado
pelo hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem
de erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.

Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar, terá que
digitar um novo valor.

&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se o acessório que selecionou não coincidir com o acessório que estiver
instalado no Clinac no momento, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de
exibir uma mensagem de erro. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC
(ACESSÓRIO) impedirá a ativação do feixe enquanto o acessório selecionado
não coincidir com o que estiver instalado.

Para selecionar outro acessório diferente, pressione CLEAR (LIMPAR) para


voltar à caixa de menu SELECT APPLICATOR (SELECIONAR
APLICADOR, Figura 5-11), faça a alteração e pressione ENTER. O sistema
irá verificar novamente se existe algum desacordo, eliminando a mensagem de
erro se o acessório selecionado coincidir com o acessório instalado.

1RWD Uma vez verificados os parâmetros do tratamento, não será


possível alterar o acessório na caixa de resumo. Somente os
acessórios instalados poderão ser alterados.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7$33/,&$725 6(/(&,21$5
$3/,&$'25

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
3URJUDPDomRSDUDUDLRV;HPDUFRGLQkPLFR

Para programar o Clinac para um tratamento por raios-X em arco dinâmico,


execute as etapas a seguir:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Na caixa de menu 6(/(&7 Se estiver trabalhando com um


75($70(17 Clinac de alta energia, o
(SELECIONAR sistema irá exibir a caixa de
TRATAMENTO), selecione a menu SELECT ENERGY
opção '<1$0,&;5$<6 (SELECIONAR ENERGIA,
$5& (RAIOS-X EM ARCO Figura 5-12), acrescentando as
DINÂMICO) e pressione colunas START ANGLE
(17(5. (ÂNGULO DE INÍCIO) e
STOP ANGLE (ÂNGULO DE
PARADA) à caixa de resumo
do tratamento (ver
Figura 5-16).

Se o Clinac com o que estiver


trabalhando for de baixa
energia, o sistema irá exibir o
quadro de dados SELECT
MONITOR UNITS
(SELECIONAR UNIDADES
MONITOR, Figura 5-13). A
área de dados MONITOR
UNITS (UNIDADES
MONITOR) aparecerá
destacada. Vá para a etapa 3.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

2. Selecione a energia desejada e O sistema exibe o quadro de


pressione (17(5. dados SELECT MONITOR
UNITS (SELECIONAR
UNIDADES MONITOR,
Figura 5-13).

3. Digite o número de unidades O sistema exibe o quadro de


monitor prescritas para o dados SELECT ARC ANGLE
tratamento e pressione a tecla (SELECIONAR ÂNGULO
(17(5. DO ARCO, Figura 5-14). A
área de dados START ANGLE
(ÂNGULO DE INÍCIO)
aparecerá destacada. O valor
padrão corresponderá ao
ângulo atual do "gantry".

4. Se o ângulo do "gantry" O destaque desloca-se até a


exibido corresponder ao área de dados STOP ANGLE
ângulo de início desejado, (ÂNGULO DE PARADA).
pressione a tecla (17(5.

Do contrário, digite um novo


valor para o ângulo e pressione
(17(5.

1RWD'LJLWHRYDORUGR
kQJXORQRIRUPDWR;;;;$
FDVDGHFLPDOpRSFLRQDO

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

5. Digite o valor do ângulo de O sistema calcula o tempo de


parada desejado e pressione tratamento e exibe o resultado
(17(5. na área de dados TIME -
MINUTES (TEMPO -
1RWD'LJLWHRYDORUGR MINUTOS).
kQJXORQRIRUPDWR;;;;$
FDVDGHFLPDOpRSFLRQDO

6. Se o tempo calculado for O sistema exibe a caixa de


aceitável, pressione a tecla menu SELECT WEDGE
(17(5. (SELECIONAR CUNHA,
Figura 5-14). A seleção padrão
Do contrário, digite um novo é NO ACCY (NENHUM
valor para o tempo e pressione ACESSÓRIO).
(17(5.

1RWD'LJLWHRWHPSRQR
IRUPDWR;;;$VFDVDV
GHFLPDLVVmRRSFLRQDLV

2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV

7. Caso nenhuma cunha haja sido O sistema exibe a caixa de


prescrita, pressione a tecla menu VERIFY OR MODIFY
(17(5. SETUP (VERIFICAR OU
MODIFICAR
Do contrário, selecione o CONFIGURAÇÃO,
acessório correto e pressione a Figura 5-15). A seleção padrão
tecla (17(5. é VERIFY SELECTIONS
(VERIFICAR SELEÇÕES).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

8. Assegure-se de que os itens


contidos na caixa de resumo do
tratamento coincidam com o
programa prescrito para o
paciente.

9. Se algum desses itens for O sistema inicia os ciclos de


incorreto, siga o procedimento calibração e verificação,
indicado para efetuar a exibindo os eventuais
modificação dos parâmetros de bloqueios que possam surgir.
tratamento (página 5-83). Uma vez eliminados os
bloqueios, o Clinac estará
Caso contrário, pressione a pronto para efetuar a
tecla (17(5. administração do feixe.

)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*< 6(/(&,21$5(1(5*,$

)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76 6(/(&,21$5
81,'$'(6021,725

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7:('*( 6(/(&,21$5&81+$

)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(783 9(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d­2

3DUkPHWURVSDUDIHL[HVGHUDLRV;HPDUFRGLQkPLFR
Os parâmetros do feixe de tratamento utilizado em terapias por raios-X em
arco dinâmico que administram uma dose predeterminada com o "gantry" em
rotação incluem o seguinte:

■ Energia
■ Unidades monitor
■ Ângulo de início
■ Ângulo de parada
■ Tempo
■ Acessório

7UDWDPHQWRVSDUFLDLVSRUUDLRV;HPDUFRGLQkPLFR
É possível programar um tratamento parcial por raios-X em arco dinâmico para
dar continuidade a um tratamento anteriormente interrompido (página 5-83).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento DYNAMIC ARC X-RAYS
(RAIOS-X EM ARCO DINÂMICO), o sistema exibe a caixa de resumo do
mesmo (ver Figura 5-16).

)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGHWUDWDPHQWRSRUUDLRV;HPDUFR
GLQkPLFR

Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de baixa energia, o sistema


exibirá também o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR, Figura 5-13).

Se estiver trabalhando com um Clinac de alta energia, o sistema exibirá


primeiro a caixa de menu SELECT ENERGY (SELECIONAR ENERGIA,
Figura 5-12). Uma vez selecionada a energia, o sistema exibirá a taxa de dose
padrão máxima para o tratamento (definida pelo hospital no modo físico) na
área de leitura, na parte superior da tela. O quadro de dados SELECT
MONITOR UNITS (SELECIONAR UNIDADES MONITOR, Figura 5-13)
também será exibido.

Pressione as teclas F5 DR DOWN (F5 DIMINUIR TAXA DE DOSE) ou F6


DR UP (F6 AUMENTAR TAXA DE DOSE) para alterar a taxa de dose para
a configuração em questão. Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa
de dose irá mudar em incrementos predeterminados. Ao ajustar a taxa de dose,
você estará recalculando o valor padrão do parâmetro TIME (MINUTES)
(TEMPO [MINUTOS]) até que a tecla ENTER seja pressionada, aceitando,
assim, um valor para o tempo.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(VSHFLILFDomRGRVkQJXORVGRVDUFRV
Pressione F3 EXTENDED (F3 ESTENDIDO) para inserir a letra E à direita do
valor do ângulo de início e do ângulo de parada. A letra E indica que o ângulo
do "gantry" está situado no percurso ampliado. Essa tecla de função funciona
como um comutador. Pressione-a novamente para eliminar a letra E.

1RWD A alteração do ângulo de início padrão não fará com que o


"gantry" gire. Para iniciar a rotação do "gantry", é preciso
utilizar o pendente manual ou o teclado dedicado.

)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7$5&$1*/( 6(/(&,21$5
Æ1*8/2'2$5&2

Para uma rotação de 360 graus, há duas possibilidades:

ÆQJXOR (VFDOD9DULDQ (VFDOD&(,

START ANGLE 0 180


(ÂNGULO DE INÍCIO)
STOP ANGLE (ÂNGULO 0E 180E = anti-horário
DE PARADA)

START ANGLE 0E 180E


(ÂNGULO DE INÍCIO)
STOP ANGLE (ÂNGULO 0 180 = horário
DE PARADA)

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Na caixa de resumo do tratamento, as indicações “CW” (horário) ou “CCW”
(anti-horário) serão exibidas à direita do ângulo de parada, indicando o sentido
de rotação do "gantry".

9DORUHVYiOLGRVSDUDRVkQJXORV
Os valores válidos para o ângulo de início estão compreendidos entre 0 e 359,9
graus. Os valores válidos no percurso estendido situam-se entre 355,0E e
359,9E, e entre 0E e 5,0E. Na escala CEI, os valores válidos no percurso
estendido estão situados entre 175,0E e 185,0E.

Os valores válidos para o ângulo de parada deverão estar compreendidos entre


0 e 359,9 graus. Os valores de percurso estendido válidos são 0E na escala
Varian e 180E na escala CEI. Consulte a Figura 5-18.

Se o ângulo de início que você digitou e o ângulo real do "gantry" diferirem em


mais de 0,2 graus, o sistema exibirá uma mensagem de erro indicando
desacordo entre ângulos. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio IPSN
impedirá a ativação do feixe enquanto a diferença entre o ângulo de início e o
ângulo do "gantry" não for menor que 0,2 graus.

1RWD Uma vez verificados os parâmetros do tratamento, não será


possível alterar o ângulo de início na caixa de resumo. Somente
o ângulo real do "gantry" poderá ser alterado.

Se os ângulos de início e de parada forem idênticos, o sistema exibirá uma


mensagem de erro. Para continuar, digite os valores dos ângulos novamente de
modo que eles sejam diferentes um do outro.

Se o valor calculado para MU (unidade monitor) por grau estiver fora do


intervalo permitido, o sistema emitirá uma mensagem de erro. Para prosseguir,
será necessário alterar o número de unidades monitor, o ângulo de início e/ou
o ângulo de parada.

Se os ângulos de início e de parada especificados resultarem num arco maior


que 360 graus (ou em qualquer rotação de 360 graus diferente de 0 a 0E graus),
o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para prosseguir, será necessário
alterar o ângulo de início e/ou o ângulo de parada.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
)LJXUDÆQJXORVGRJDQWU\QDHVFDOD9DULDQHQDHVFDOD&(,

(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
inserção correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.

&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite estipulado pelo
hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.

Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar, terá que
digitar um novo valor.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a cunha que selecionou não coincide com o acessório instalado no Clinac
no momento, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem
de erro. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC (ACESSÓRIO)
impedirá a ativação do feixe até que a cunha selecionada coincida com a que
estiver instalada.

Para selecionar um acessório diferente, pressione CLEAR (LIMPAR), faça as


alterações e pressione a tecla ENTER. O sistema irá verificar novamente se
existe algum desacordo, eliminando a mensagem de erro se a cunha
selecionada coincidir com a cunha instalada.

1RWD Uma vez verificados os parâmetros do tratamento, não será


possível alterar o acessório na caixa de resumo. Somente os
acessórios instalados poderão ser alterados.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHUDLRV;FRPILOWURHP
FXQKDGLQkPLFDDSHUIHLoRDGD

Para programar o Clinac para ministrar um tratamento por raios-X com Filtro
em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada, execute as etapas detalhadas a seguir:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Na caixa de menu 6(/(&7 Se estiver trabalhando com um


75($70(17 Clinac de alta energia, o
(SELECIONAR sistema exibirá a caixa de
TRATAMENTO), selecione a menu SELECT ENERGY
opção (1+$1&(' (SELECIONAR ENERGIA,
':('*(;5$<6 Figura 5-19). Nenhuma
(RAIOS-X COM FILTRO EM seleção de energia padrão será
CUNHA DINÂMICA assumida.
APERFEIÇOADA) e
pressione a tecla (17(5. Se o Clinac com o que estiver
trabalhando for de baixa
energia, o sistema exibirá o
quadro de dados SELECT
MONITOR UNITS
(SELECIONAR UNIDADES
MONITOR, Figura 5-20). Vá
para a etapa 3.

2. Selecione a energia desejada e O sistema exibe o quadro de


pressione (17(5. dados SELECT MONITOR
UNITS (SELECIONAR
UNIDADES MONITOR,
Figura 5-20).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

3. Digite o número de unidades O sistema exibe o quadro de


monitor prescritas para o dados SELECT ENHANCED
tratamento e pressione a tecla DWEDGE PARAMETERS
(17(5. (SELECIONAR
PARÂMETROS DE FILTRO
EM CUNHA DINÂMICA
APERFEIÇOADA,
Figura 5-21). A área de dados
ORIENTATION
(ORIENTAÇÃO) aparecerá
destacada.

4. Pressione )25,(17 (F3 O destaque se desloca até a


ORIENTAÇÃO) para área de dados COLL Y1
selecionar <,1 (COLIMADOR Y1).
(Y1-DENTRO) ou <287
(Y2-FORA) e pressione a tecla
(17(5.

5. Digite a posição para COLL O destaque desloca-se até a


Y1 (COLIMADOR Y1) e área de dados COLL Y2
pressione (17(5. (COLIMADOR Y2).

6. Digite a posição para COLL O destaque desloca-se até a


Y2 (COLIMADOR Y2) e área de dados WEDGE
pressione (17(5. ANGLE (ÂNGULO DA
CUNHA).

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

7. Digite um valor para WEDGE A área de dados TIME -


ANGLE (ÂNGULO DA MINUTES (TEMPO -
CUNHA) e pressione MINUTOS) aparecerá
(17(5. destacada.

1RWD2VQ~PHURVYiOLGRVVmR
H

8. Se o tempo calculado for O sistema exibe a caixa de


aceitável, pressione a tecla menu SELECT WEDGE
(17(5 (SELECIONAR CUNHA,
Figura 5-22).
Do contrário, digite um novo
valor para o tempo e pressione
(17(5.

1RWD'LJLWHRWHPSRQR
IRUPDWR;;;$VFDVDV
GHFLPDLVVmRRSFLRQDLV

2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV

9. Caso nenhuma cunha física O sistema exibirá a caixa de


haja sido prescrita, pressione a menu VERIFY OR MODIFY
tecla (17(5. SETUP (VERIFICAR OU
MODIFICAR
Do contrário, utilize as teclas CONFIGURAÇÃO,
de direção para selecionar uma Figura 5-15). A seleção padrão
cunha e pressione (17(5. é VERIFY SELECTIONS
(VERIFICAR SELEÇÕES).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

10. Assegure-se de que os itens


contidos na caixa de resumo do
tratamento coincidam com o
programa prescrito para o
paciente.

11. Se algum desses itens for O sistema inicia os ciclos de


incorreto, siga o procedimento calibração e verificação,
indicado para efetuar a exibindo os eventuais
modificação dos parâmetros de bloqueios que possam surgir.
tratamento (página 5-83).
1RWD6HRVLVWHPDIRL
Caso contrário, pressione a FRQILJXUDGRQRPRGRItVLFR
tecla (17(5. SDUDH[LJLUDVHOHomRGD
RULHQWDomRGDFXQKDWDQWRQR
FRQVROHFRPRQRSHQGHQWHR
EORTXHLR2517
25,(17$d­2 VHUi
DFLRQDGR8WLOL]DQGRR
SHQGHQWHHOLPLQHREORTXHLR
HPTXHVWmRSUHVVLRQDQGR3DLU
3DU SDUDVHOHFLRQDUDV
RSo}HV<, ,1  <,'(1752 
RX< 287  <)25$ H
SUHVVLRQH(QWHU

Uma vez eliminados os


bloqueios, o Clinac estará
pronto para efetuar a
administração do feixe.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*< 6(/(&,21$5(1(5*,$

)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76 6(/(&,21$5
81,'$'(6021,725

)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7(1+$1&('':('*(
3$5$0(7(56 6(/(&,21$53$5Æ0(7526'(),/752
(0&81+$',1Æ0,&$$3(5)(,d2$'$

)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7:('*( 6(/(&,21$5&81+$ 

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3DUkPHWURVSDUDIHL[HVFRPILOWURHPFXQKDGLQkPLFD
DSHUIHLoRDGD
Se sua máquina estiver preparada para a administração de terapias com Filtro
em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada, ela irá exigir o seguinte:

■ Que os colimadores independentes Y1/Y2 estejam posicionados conforme


o indicado para COLL Y1 (COLIMADOR Y1) e COLL Y2
(COLIMADOR Y2). O ícone mostrado na Figura 5-23 representa o
tamanho relativo do campo conforme visualizado a partir do alvo.
■ Que um dos colimadores superiores (Y1 ou Y2) esteja em movimento
enquanto o feixe estiver ativado para criar o Filtro em Cunha Dinâmica
Aperfeiçoada.

)LJXUDËFRQHUHSUHVHQWDQGRR)LOWURHP&XQKD'LQkPLFD
$SHUIHLoRDGD

Os parâmetros do feixe de tratamento utilizado em terapias com Filtro em


Cunha Dinâmica Aperfeiçoada incluem o seguinte:

■ Energia
■ Unidades monitor
■ ORNT (orientação)
■ Tamanho de campo: COLL Y1 (COLIMADOR Y1), COLL Y2
(COLIMADOR Y2)
■ Ângulo da cunha
■ Tempo
■ Acessório

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
7UDWDPHQWRVSDUFLDLVFRPILOWURHPFXQKDGLQkPLFDDSHUIHLoRDGD
É possível programar também tratamentos parciais com Filtro em Cunha
Dinâmica Aperfeiçoada para retomar um tratamento interrompido
anteriormente (ver “Administração de tratamentos parciais” na página 5-74).

$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento ENHANCED D-WEDGE
X-RAYS (RAIOS-X COM FILTRO EM CUNHA DINÂMICA
APERFEIÇOADA), o sistema exibe a caixa de resumo do mesmo (ver
Figura 5-24).

)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGHWUDWDPHQWRSRUUDLRV;FRP(': ILOWUR
HPFXQKDGLQkPLFDDSHUIHLoRDGD

Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de baixa energia, o sistema


exibirá também o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR, Figura 5-20).

Se estiver trabalhando com um Clinac de alta energia, o sistema exibirá


primeiro a caixa de menu SELECT ENERGY (SELECIONAR ENERGIA,
Figura 5-19). Uma vez selecionada a energia, o sistema exibirá a taxa de dose
padrão para o tratamento (definida pelo hospital no modo físico) na área de
leitura, na parte superior da tela. O quadro de dados SELECT MONITOR
UNITS (SELECIONAR UNIDADES MONITOR) também será exibido.

Para alterar a taxa de dose correspondente a essa configuração, pressione F5


DR DOWN (DIMINUIR TAXA DE DOSE) e/ou F6 DR UP (AUMENTAR
TAXA DE DOSE). Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose
irá mudar em incrementos predeterminados. Ao ajustar a taxa de dose, você
estará recalculando o valor padrão do parâmetro TIME (MINUTES) (TEMPO
[MINUTOS]) até que a tecla ENTER seja pressionada, aceitando, assim, um
valor para o tempo.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
inserção correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.

6HOHomRGDRULHQWDomRGDFXQKD
Para selecionar a orientação da cunha (YI-IN ou Y2-OUT, respectivamente
Y1-DENTRO e Y2-FORA) escolha uma das seguintes opções, configuradas
no modo físico:

■ Somente o console
■ Pendente e console

6HOHomRGDRULHQWDomRGDFXQKDVRPHQWHFRPRFRQVROH

Caso você haja configurado seu sistema somente para console no modo físico,
a área inserção de dados ORIENTATION (ORIENTAÇÃO) estará vazia e o
bloqueio ORNT (ORIENTAÇÃO) desativado. Pressione a tecla F3 ORIENT
(F3 ORIENTAÇÃO) para selecionar as opções Y1-IN ou Y2-OUT
(Y1-DENTRO e Y2-FORA) respectivamente no console.

6HOHomRGDRULHQWDomRGDFXQKDXWLOL]DQGRRSHQGHQWHHRFRQVROH

Caso haja configurado o sistema para trabalhar com o pendente e com o


console no modo físico, a área de inserção ORIENTATION (ORIENTAÇÃO)
aparecerá em branco, a menos que você haja selecionado a orientação da cunha
na própria sala, depois de selecionar a energia (somente Clinacs de alta
energia).

Se a orientação da cunha especificada no console não coincidir com a seleção


efetuada na sala, ou se a seleção na sala ainda não houver sido feita, o sistema
emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de erro. Você poderá
prosseguir, mas o bloqueio ORNT (ORIENTAÇÃO) impedirá a ativação do
feixe até que as orientações da cunha coincidam.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite estipulado pelo
hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.

Se digitar um valor para a unidade monitor que ultrapasse o máximo permitido


pelo sistema ou seja menor que o mínimo necessário, o sistema exibirá uma
mensagem de erro. Para continuar, terá que digitar um novo valor.

&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRWDPDQKRGHFDPSR
Se os parâmetros dos colimadores COLL Y1 e COLL Y2 diferirem das
posições atuais do mordente em mais de 0,2 cm (2,0 mm), o sistema irá exibir
uma mensagem de erro. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio IPSN
impedirá a ativação do feixe enquanto os valores de COLL Y1 e COLL Y2 não
coincidirem com as posições do mordente, com uma margem de 0,2 cm.

1RWD Uma vez verificados os parâmetros do tratamento, não será


possível alterar o tamanho do campo na caixa de resumo.
Somente o tamanho de campo real poderá ser alterado.

&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a cunha física que selecionou não coincidir com o acessório instalado no
Clinac no momento, o sistema emitirá um sinal sonoro e exibirá uma
mensagem de erro. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC
(ACESSÓRIO) impedirá a ativação do feixe enquanto o acessório selecionado
não coincidir com o que estiver instalado.
Para selecionar outro acessório diferente, pressione CLEAR (LIMPAR) para
voltar à caixa de menu SELECT WEDGE (SELECIONAR CUNHA,
Figura 5-22), faça as alterações e pressione ENTER. O sistema irá verificar
novamente se existe algum desacordo, eliminando a mensagem de erro se o
acessório selecionado coincidir com o acessório instalado.

1RWD Uma vez verificados os parâmetros do tratamento, não será


possível alterar o acessório na caixa de resumo. Somente os
acessórios que estiverem instalados poderão ser alterados.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
6HOHomRHVDtGDGRPRGRGHSURFHGLPHQWRV
HVSHFLDLV

$'9(57Ç1&,$ Somente pessoas qualificadas estão autorizadas a trabalhar


com o Clinac. O uso do sistema sem considerar as
informações e cuidados devidos expõe o operador,
pacientes e outras pessoas a riscos que podem causar lesões
graves ou a morte. Antes de colocar o Clinac em
funcionamento, você deve:

■ Ler e compreender por completo os procedimentos de


emergência e segurança abordados no &OLQDF6DIHW\0DQXDO
0DQXDOGH6HJXUDQoDGR&OLQDF ;
■ Ler e compreender por completo todas as regras e
procedimentos do hospital referentes à utilização da
máquina.

Utilize o modo de procedimentos especiais para programar e ministrar


tratamentos por raios-X para corpo inteiro e efetuar a exposição de filmes de
verificação. Se estiver trabalhando com um Clinac de alta energia, poderá
também efetuar tratamentos por feixes de elétrons em arco dinâmico, elétrons
para corpo inteiro e alta taxa de dose de elétrons na pele toda.
Esta seção descreve os procedimentos necessários para selecionar o modo de
procedimentos especiais sair do mesmo, bem como informações gerais sobre a
tela SPECIAL PROCEDURES (PROCEDIMENTOS ESPECIAIS).

6HOHomRGRPRGRGHSURFHGLPHQWRVHVSHFLDLV
Uma vez que o Clinac haja concluído o ciclo de testes de diagnóstico diário
(página 3-4) ou quando você sair de um dos modos principais, o sistema
exibirá a caixa de menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL, Figura 5-25). A seleção padrão é MORNING CHECKOUT
(VERIFICAÇÃO MATINAL). Utilize essa caixa de menu para selecionar o
modo de procedimentos especiais.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&70$-2502'( 6(/(&,21$5
02'235,1&,3$/

Utilize as teclas de direção para selecionar SPECIAL PROCEDURES


(PROCEDIMENTOS ESPECIAIS) e pressione a tecla ENTER. O sistema
exibirá a tela do modo SPECIAL PROCEDURES (ver Figura 5-26).

)LJXUD7HODGRPRGR63(&,$/352&('85(6 352&(',0(1726
(63(&,$,6

O formato geral da tela do modo SPECIAL PROCEDURES


(PROCEDIMENTOS ESPECIAIS) é o mesmo que o das telas dos modos
MORNING CHECKOUT (VERIFICAÇÃO MATINAL) e CLINICAL
(CLÍNICO). O Apêndice A descreve o formato geral dessas telas. Na área de
leitura situada na parte superior da tela, os valores exibidos em tempo real
aparecem como caracteres em branco sobre fundo preto. Os valores definidos
pelo usuário aparecem como caracteres em preto sobre fundo branco.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
0HQVDJHQVGHHUUR
Se o sistema exibir uma mensagem de erro indicando que o modo em questão
não está disponível no momento, verifique se:

■ A opção SPECIAL PROCEDURES (PROCEDIMENTOS ESPECIAIS)


está destacada;
■ a chave do interruptor de alimentação, no gabinete eletrônico do console,
foi girada em sentido horário, para a posição “on” (ligado).

&DL[DGHPHQX6(/(&763(&,$/352&('85( 6HOHFLRQDU
SURFHGLPHQWRVHVSHFLDLV
Quando você entra no modo de procedimentos especiais, o sistema exibe a
caixa de menu SELECT SPECIAL PROCEDURES (SELECIONAR
PROCEDIMENTOS ESPECIAIS, Figura 5-27). Utilize esta caixa de menu
para selecionar um tipo de tratamento considerado procedimento especial ou a
exposição de filmes de verificação. As opções disponíveis compreendem o
seguinte:

■ DYNAMIC ARC ELECTRONS (ELÉTRONS EM ARCO DINÂMICO)


programa o Clinac para a administração de terapia por elétrons com o
"gantry" em rotação durante o tratamento (ver página 5-43). São
necessários uma bandeja especial para elétrons em arco e um molde de
feixes (ou corte).
■ TOTAL BODY X-RAYS (RAIOS-X PARA CORPO INTEIRO)
programa o Clinac para efetuar terapias por raios-X com o "gantry" em
ângulo fixo durante o tratamento, com valores máximos de 9000 unidades
monitor e 99,99 minutos (ver página 5-52). É necessário utilizar uma
bandeja especial de acessórios.
■ TOTAL BODY ELECTRONS (ELÉTRONS PARA CORPO INTEIRO)
programa o Clinac para ministrar terapias de elétrons com o "gantry" em
ângulo fixo durante o tratamento, com valores máximos de 9000 unidades
monitor e 99,99 minutos (ver página 5-57). É necessário utilizar uma
bandeja especial de acessórios.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
■ HIGH DOSE RATE TS e- (ALTA TAXA DE DOSE DE ELÉTRONS
PARA PELE TODA) programa o Clinac para ministrar terapias de alta
taxa de dose de elétrons para pele toda com o "gantry" em ângulo fixo
durante o tratamento, com valores máximos de 9000 unidades monitor e
99,99 minutos. A taxa de dose corresponde a 888 unidades monitor por
minuto a 1,6 metros (aproximadamente 2500 MU por minuto no
isocentro). A energia é pré-configurada em 4, 6 ou 9 MeV (ver
página 5-63). É necessário utilizar uma bandeja especial de acessórios
(página 5-63).
■ PORT FILM (FILME DE VERIFICAÇÃO) programa o sistema Clinac
para efetuar exposições de raios-X de baixa energia, para obtenção de
imagens (página 5-85).

)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&763(&,$/352&('85(
6(/(&,21$5352&(',0(1726(63(&,$,6

6DtGDGRPRGRGHSURFHGLPHQWRVHVSHFLDLV
Para sair do modo de procedimentos especiais, pressione F1 EXIT (SAIR) a
qualquer momento, quando essa tecla de função estiver ativa. O sistema
interromperá qualquer tratamento programado que ainda não haja sido
administrado, exibindo a caixa de menu SELECT MAJOR MODE
(SELECIONAR MODO PRINCIPAL).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHHOpWURQVHPDUFR
GLQkPLFR

Para programar o Clinac para a administração de tratamentos por elétrons em


arco dinâmico, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Na caixa de menu 6(/(&7 O sistema exibirá a caixa de


63(&,$/352&('85( menu SELECT ENERGY
(SELECIONAR (SELECIONAR ENERGIA,
PROCEDIMENTOS Figura 5-28). Nenhuma
ESPECIAIS), selecione a seleção de energia padrão será
opção '<1$0,&$5& assumida.
(/(&75216 (ELÉTRONS
DE ARCO DINÂMICO) e As colunas START ANGLE
pressione (17(5. (ÂNGULO DE INÍCIO) e
STOP ANGLE (ÂNGULO DE
PARADA) são adicionadas à
caixa de resumo do tratamento.

2. Selecione a energia desejada e O sistema exibe o quadro de


pressione (17(5. dados SELECT MONITOR
UNITS (SELECIONAR
UNIDADES MONITOR,
Figura 5-29).

1RWD6HRDSOLFDGRUGH
HOpWURQVHPDUFRMiHVWLYHU
LQVWDODGRRVFROLPDGRUHV
DYDQoDUmRDWpDSRVLomR
FRQILJXUDGDSDUDRDSOLFDGRU
HHQHUJLDHPTXHVWmR

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

3. Digite o número de unidades O sistema exibe o quadro de


monitor prescritas para o dados SELECT ARC ANGLE
tratamento e pressione a tecla (SELECIONAR ÂNGULO
(17(5. DO ARCO, Figura 5-30). A
área de dados START ANGLE
(ÂNGULO DE INÍCIO)
aparecerá destacada. O valor
padrão corresponderá ao
ângulo atual do "gantry".

4. Se o ângulo do "gantry" O destaque desloca-se até a


exibido corresponder ao área de dados STOP ANGLE
ângulo de início desejado, (ÂNGULO DE PARADA).
pressione a tecla (17(5.

Do contrário, digite um novo


valor para o ângulo e pressione
(17(5.

1RWD'LJLWHRYDORUGR
kQJXORQRIRUPDWR;;;;$
FDVDGHFLPDOpRSFLRQDO

5. Digite o valor do ângulo de O sistema calcula o tempo de


parada desejado e pressione tratamento e exibe o resultado
(17(5. na área de dados TIME -
MINUTES (TEMPO -
1RWD'LJLWHRYDORUGR MINUTOS).
kQJXORQRIRUPDWR;;;;$
FDVDGHFLPDOpRSFLRQDO

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

6. Se o tempo calculado for O sistema exibe a caixa de


aceitável, pressione a tecla menu VERIFY OR MODIFY
(17(5. SETUP (VERIFICAR OU
MODIFICAR
Caso contrário, digite um novo CONFIGURAÇÃO,
valor para o tempo e pressione Figura 5-31). A seleção padrão
a tecla (17(5. é VERIFY SELECTIONS
1RWD'LJLWHRWHPSRQR (VERIFICAR SELEÇÕES).
IRUPDWR;;;$VFDVDV
GHFLPDLVVmRRSFLRQDLV

2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV

7. Assegure-se de que os itens


contidos na caixa de resumo do
tratamento coincidam com o
programa prescrito para o
paciente.

8. Se algum desses itens for O sistema inicia os ciclos de


incorreto, siga o procedimento calibração e verificação,
indicado para efetuar a exibindo os eventuais
modificação dos parâmetros de bloqueios que possam surgir.
tratamento (página 5-83). Uma vez eliminados os
bloqueios, o Clinac estará
Do contrário,pressione a tecla pronto para efetuar a
(17(5. administração do feixe.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*< 6(/(&,21$5(1(5*,$

)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76 6(/(&,21$5
81,'$'(6021,725

)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7$5&$1*/( 6(/(&,21$5
Æ1*8/2'2$5&2

)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(783 9(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d­2

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3DUkPHWURVSDUDIHL[HVGHHOpWURQVHPDUFRGLQkPLFR
Os parâmetros do feixe de tratamento utilizado em terapias por elétrons em
arco dinâmico, com administração de doses predeterminadas com o "gantry"
em rotação durante o procedimento, incluem o seguinte:
■ Energia
■ Unidades monitor
■ Ângulo de início
■ Ângulo de parada
■ Tempo
■ Acessório

7UDWDPHQWRVSDUFLDLVSRUIHL[HVGHHOpWURQVHPDUFRGLQkPLFR
É possível programar tratamentos parciais por feixes de elétrons em arco para
dar continuidade a um tratamento anteriormente interrompido (página 5-74).

$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento DYNAMIC ARC ELECTRONS
(ELÉTRONS EM ARCO DINÂMICO), o sistema exibe a caixa de resumo do
mesmo (ver Figura 5-32).

)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRSRUHOpWURQVHPDUFR
GLQkPLFR

Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de baixa energia, o sistema


exibirá também o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR, Figura 5-29).

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
Se estiver trabalhando com um Clinac de alta energia, o sistema exibirá
primeiro a caixa de menu SELECT ENERGY (SELECIONAR ENERGIA,
Figura 5-28). Uma vez selecionada a energia, o sistema exibirá a taxa de dose
padrão máxima para o tratamento (definida pelo hospital no modo físico) na
área de leitura, na parte superior da tela. O quadro de dados SELECT
MONITOR UNITS (SELECIONAR UNIDADES MONITOR, Figura 5-29)
também será exibido.

Para alterar a taxa de dose correspondente a essa configuração, pressione F5


DR DOWN (DIMINUIR TAXA DE DOSE) e/ou F6 DR UP (AUMENTAR
TAXA DE DOSE). Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose
irá mudar em incrementos predeterminados. Ao ajustar a taxa de dose, você
estará recalculando o valor padrão do parâmetro TIME (MINUTES) (TEMPO
[MINUTOS]) até que a tecla ENTER seja pressionada, aceitando, assim, um
valor para o tempo.

(VSHFLILFDomRGHkQJXORVGHDUFRVGLQkPLFRV
Pressione F3 EXTENDED (F3 ESTENDIDO) para inserir a letra E à direita do
valor do ângulo de início e do ângulo de parada. A letra E indica que o ângulo
do "gantry" está situado no percurso ampliado. Essa tecla de função é como um
comutador. Pressione-a novamente para eliminar a letra E.

1RWD A alteração do ângulo de início padrão não fará com que o


"gantry" gire. Para iniciar a rotação do "gantry", é preciso
utilizar o pendente manual ou o teclado dedicado.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Para uma rotação de 360 graus, há duas possibilidades:

(VFDOD&(, &RPLWr
ÆQJXOR (VFDOD9DULDQ (OHWURWpFQLFR
,QWHUQDFLRQDO

START ANGLE 0 180


(ÂNGULO DE INÍCIO)
STOP ANGLE (ÂNGULO 0E 180E = anti-horário
DE PARADA)

START ANGLE 0E 180E


(ÂNGULO DE INÍCIO)
STOP ANGLE (ÂNGULO 0 180 = horário
DE PARADA)

Na caixa de resumo do tratamento, as indicações CW (horário) ou CCW


(anti-horário) serão exibidas à direita do ângulo de parada para indicar o
sentido de rotação do "gantry".

9DORUHVYiOLGRVSDUDRVkQJXORV
Os valores válidos para o ângulo de início estão compreendidos entre 0 e 359,9
graus. Os valores válidos no percurso estendido situam-se entre 355,0E e
359,9E, e entre 0E e 5,0E. Na escala CEI, os valores válidos no percurso
estendido estão situados entre 175,0E e 185,0E.

Os valores válidos para o ângulo de parada deverão estar compreendidos entre


0 e 359,9 graus. Os valores de percurso estendido válidos são 0E na escala
Varian e 180E na escala CEI. Consulte a Figura 5-18.

Se o ângulo de início especificado e o ângulo real do "gantry" diferirem em


mais de 0,2 graus, o sistema exibirá uma mensagem de erro indicando
desacordo entre ângulos. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio IPSN
impedirá a ativação do feixe enquanto a diferença entre o ângulo de início e o
ângulo do "gantry" não for menor que 0,2 graus.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
1RWD Uma vez verificados os parâmetros do tratamento, não será
possível alterar o ângulo de início na caixa de resumo. Somente
o ângulo real do "gantry" poderá ser alterado.

Se os ângulos de início e de parada forem idênticos, o sistema exibirá uma


mensagem de erro. Para continuar, digite os valores dos ângulos novamente de
modo que eles sejam diferentes um do outro.

Se o valor calculado para MU (unidade monitor) por grau estiver fora do


intervalo permitido, o sistema emitirá uma mensagem de erro. Para prosseguir,
será necessário alterar o número de unidades monitor, o ângulo de início e/ou
o ângulo de parada.

Se os ângulos de início e de parada especificados resultarem num arco maior


que 360 graus (ou em qualquer rotação de 360 graus que não esteja entre 0 e
0E graus), o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para prosseguir, será
necessário alterar o ângulo de início e/ou o ângulo de parada.

(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
inserção correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.

&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar para a unidade monitor um valor que ultrapasse o limite estipulado
pelo hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem
de erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.

Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar, terá que
digitar um novo valor.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a bandeja para elétrons em arco e o molde de feixes (corte) não estiverem
instalados, o sistema irá exibir uma mensagem de erro. Você poderá continuar,
mas o bloqueio ACC (ACESSÓRIO) impedirá a ativação do feixe até que o
aplicador de elétrons em arco esteja instalado. Se o acessório ainda não estiver
instalado quando for efetuar a verificação dos parâmetros de tratamento, o
sistema exibirá a mesma mensagem de erro.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHUDLRV;SDUDFRUSR
LQWHLUR

Para programar o Clinac para um tratamento por feixes de raios-X para corpo
inteiro, execute as etapas a seguir:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Na caixa de menu 6(/(&7 Se estiver trabalhando com um


63(&,$/352&('85(6 Clinac de alta energia, o
(SELECIONAR sistema exibirá a caixa de
PROCEDIMENTOS menu SELECT ENERGY
ESPECIAIS), selecione a (SELECIONAR ENERGIA,
opção 727$/%2'< Figura 5-33). Nenhuma
;5$<6 (RAIOS-X PARA seleção de energia padrão será
CORPO INTEIRO) e assumida.
pressione a tecla (17(5.
Se o Clinac com o que estiver
trabalhando for de baixa
energia, o sistema exibirá o
quadro de dados SELECT
MONITOR UNITS AND
TIME (SELECIONAR
UNIDADES MONITOR E
TEMPO, Figura 5-34). A área
de dados MONITOR UNITS
(UNIDADES MONITOR)
aparecerá destacada. Vá para a
etapa 3.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

2. Selecione a energia desejada e O sistema exibirá o quadro de


pressione (17(5. dados SELECT MONITOR
UNITS AND TIME
(SELECIONAR UNIDADES
MONITOR E TEMPO,
Figura 5-34). A área de dados
MONITOR UNITS
(UNIDADES MONITOR)
aparecerá destacada.

3. Digite o número de unidades O sistema calcula o tempo de


monitor prescritas para o tratamento e exibe o resultado
tratamento e pressione a tecla na área de dados TIME -
(17(5. MINUTES (TEMPO -
MINUTOS).

4. Se o tempo calculado for


O sistema exibe a caixa de
aceitável, pressione a tecla
menu VERIFY OR MODIFY
(17(5.
SETUP (VERIFICAR OU
Do contrário, digite um novo MODIFICAR
valor para o tempo e pressione CONFIGURAÇÃO,
a tecla (17(5. Figura 5-31). A seleção padrão
é VERIFY SELECTIONS
1RWD'LJLWHRWHPSRQR (VERIFICAR SELEÇÕES).
IRUPDWR;;;$VFDVDV
GHFLPDLVVmRRSFLRQDLV

2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

5. Assegure-se de que os itens


contidos na caixa de resumo do
tratamento coincidam com o
programa prescrito para o
paciente.

6. Se algum desses itens for O sistema inicia os ciclos de


incorreto, siga o procedimento calibração e verificação,
indicado para efetuar a exibindo os eventuais
modificação dos parâmetros de bloqueios que possam surgir.
tratamento (página 5-83). Uma vez eliminados os
bloqueios, o Clinac estará
Caso contrário, pressione a pronto para efetuar a
tecla (17(5. administração do feixe.

)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*< 6(/(&,21$5(1(5*,$

)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76$1'7,0(
6(/(&,21$581,'$'(6021,725(7(032

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(783 9(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d­2

3DUkPHWURVGHIHL[HVGHUDLRV;SDUDFRUSRLQWHLUR
Os parâmetros de tratamento para terapias por raios-X para corpo inteiro
(campo amplo) com o "gantry" em posição fixa incluem o seguinte:

■ Energia
■ Unidades monitor
■ Tempo

$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento TOTAL BODY X-RAYS
(RAIOS-X PARA CORPO INTEIRO), o sistema exibe a caixa de resumo (ver
Figura 5-36).

)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRSRUUDLRV;SDUDFRUSR
LQWHLUR

Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de baixa energia, o sistema


exibirá também o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS AND TIME
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO, Figura 5-34).

Se estiver trabalhando com um Clinac de alta energia, o sistema exibirá


primeiro a caixa de menu SELECT ENERGY (SELECIONAR ENERGIA,
Figura 5-33). Uma vez selecionada a energia, o sistema exibirá a taxa de dose

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
padrão para o tratamento (definida pelo hospital no modo físico) na área de
leitura, na parte superior da tela. O quadro de dados SELECT MONITOR
UNITS AND TIME (SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO)
também será exibido.

Para alterar a taxa de dose correspondente a essa configuração, pressione F5


DR DOWN (DIMINUIR TAXA DE DOSE) e/ou F6 DR UP (AUMENTAR
TAXA DE DOSE). Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose
irá mudar em incrementos predeterminados. Ao ajustar a taxa de dose, você
estará recalculando o valor padrão do parâmetro TIME (MINUTES) (TEMPO
[MINUTOS]) até que a tecla ENTER seja pressionada, aceitando, assim, um
valor para o tempo.

(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
inserção correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.

&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite estipulado pelo
hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.

Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar, terá que
digitar um novo valor.

&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a bandeja de raios-X para corpo inteiro (TBX) não estiver instalada, o
sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de erro. Você
poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC (ACESSÓRIO) impedirá a ativação
do feixe enquanto a bandeja TBX não houver sido instalada. Se o acessório
ainda não estiver instalado quando for efetuar a verificação dos parâmetros de
tratamento, o sistema exibirá a mesma mensagem de erro.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3URJUDPDomRSDUDIHL[HVGHHOpWURQVSDUDFRUSR
LQWHLUR

Para programar o Clinac para um tratamento por elétrons para corpo inteiro,
execute as etapas a seguir:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Na caixa de menu 6(/(&7 Se estiver trabalhando com um


63(&,$/352&('85( Clinac de alta energia, o
(SELECIONAR sistema exibirá a caixa de menu
PROCEDIMENTOS SELECT ENERGY
ESPECIAIS), selecione a opção (SELECIONAR ENERGIA,
727$/%2'<(/(&75216 Figura 5-37). Nenhuma seleção
(ELÉTRONS PARA CORPO de energia padrão será
INTEIRO) e pressione a tecla assumida.
(17(5.

2. Selecione a energia desejada e O sistema exibe o quadro de


pressione (17(5. dados SELECT MONITOR
UNITS AND TIME
(SELECIONAR UNIDADES
MONITOR E TEMPO -
consulte a Figura 5-38). A área
de dados MONITOR UNITS
(UNIDADES MONITOR)
aparecerá destacada.

1RWD6HDEDQGHMDGHHOpWURQV
GHLUUDGLDomRGHFRUSRLQWHLUR
,&,( MiHVWLYHULQVWDODGDRV
FROLPDGRUHVLUmRVHGHVORFDU
SDUDDSRVLomRFRQILJXUDGD
SDUDRDFHVVyULRHHQHUJLDHP
TXHVWmR

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

3. Digite o número de unidades O sistema calcula o tempo de


monitor prescritas para o tratamento e exibe o resultado
tratamento e pressione a tecla na área de dados TIME -
(17(5. MINUTES (TEMPO -
MINUTOS).

4. Se o tempo calculado for aceitável, O sistema exibe a caixa de


pressione a tecla (17(5. menu VERIFY OR MODIFY
SETUP (VERIFICAR OU
Do contrário, digite um novo valor MODIFICAR
para o tempo e pressione (17(5. CONFIGURAÇÃO,

1RWD'LJLWHRWHPSRQRIRUPDWR Figura 5-39). A seleção padrão


;;;$VFDVDVGHFLPDLVVmR é VERIFY SELECTIONS
RSFLRQDLV (VERIFICAR SELEÇÕES).

2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRpGH
PLQXWRV

5. Assegure-se de que os itens


contidos na caixa de resumo do
tratamento coincidam com o
programa prescrito para o
paciente.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

6. Se algum desses itens for O sistema inicia os ciclos de


incorreto, siga o procedimento calibração e verificação,
indicado para efetuar a exibindo os eventuais
modificação dos parâmetros de bloqueios que possam surgir.
tratamento (página 5-83). Uma vez eliminados os
bloqueios, o Clinac estará
Caso contrário, pressione a tecla pronto para efetuar a
(17(5. administração do feixe.

)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&7(1(5*< 6(/(&,21$5(1(5*,$

)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76$1'7,0(
6(/(&,21$581,'$'(6021,725(7(032

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(783 9(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d­2

3DUkPHWURVSDUDIHL[HVGHHOpWURQVSDUDFRUSRLQWHLUR
Os parâmetros do feixe de tratamento utilizado em terapias por elétrons para
corpo inteiro com o "gantry" em posição fixa incluem o seguinte:

■ Energia
■ Unidades monitor
■ Tempo

$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Depois de selecionado o tipo de tratamento TOTAL BODY ELECTRONS
(ELÉTRONS PARA CORPO INTEIRO), o sistema exibe a caixa de resumo
do tratamento (ver Figura 5-40).

)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRSRUHOpWURQVSDUDFRUSR
LQWHLUR

Se o Clinac com o que estiver trabalhando for de baixa energia, o sistema


exibirá também o quadro de dados SELECT MONITOR UNITS AND TIME
(SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO, Figura 5-38).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Se estiver trabalhando com um Clinac de alta energia, o sistema exibirá
primeiro a caixa de menu SELECT ENERGY (SELECIONAR ENERGIA,
Figura 5-37). Uma vez selecionada energia, o sistema exibirá a taxa de dose
padrão para o tratamento (definida pelo hospital no modo físico) na área de
leitura, na parte superior da tela. O quadro de dados SELECT MONITOR
UNITS AND TIME (SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO)
também será exibido (ver Figura 5-38).

Para alterar a taxa de dose correspondente a essa configuração, pressione F5


DR DOWN (DIMINUIR TAXA DE DOSE) e/ou F6 DR UP (AUMENTAR
TAXA DE DOSE). Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose
irá mudar em incrementos predeterminados. Ao ajustar a taxa de dose, você
estará recalculando o valor padrão do parâmetro TIME (MINUTES) (TEMPO
[MINUTOS]) até que a tecla ENTER seja pressionada, aceitando, assim, um
valor para o tempo.

(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
inserção correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.

&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite estipulado pelo
hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.

Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar, terá que
digitar um novo valor.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a bandeja de elétrons para corpo inteiro (TBI E) não estiver instalada, o
sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de erro. Você
poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC (ACESSÓRIO) impedirá a ativação
do feixe enquanto a bandeja TBE não houver sido instalada. Se o acessório
ainda não estiver instalado quando for efetuar a verificação dos parâmetros de
tratamento, o sistema exibirá a mesma mensagem de erro.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3URJUDPDomRSDUD+'76H DOWDGRVHGHHOpWURQV
SDUDSHOHWRGD 

Para programar o Clinac para um tratamento de alta dose de elétrons para pele
toda (HDTSe-), execute as etapas a seguir:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. No menu 6(/(&763(&,$/ O sistema exibirá o quadro de


352&('85(6 dados ENTER HDTSe-
(SELECIONAR PASSWORD (DIGITE A
PROCEDIMENTOS SENHA PARA HDTSe-,
ESPECIAIS), selecione Figura 5-41).
+,*+'26(5$7(76H
(ALTA TAXA DE DOSE DE
ELÉTRONS PARA PELE
TODA) e pressione a tecla
(17(5.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

2. Digite a senha para HDTSe- O sistema exibe o quadro de


(alta dose de elétrons para pele dados SELECT MONITOR
toda) e pressione a tecla UNITS AND TIME
(17(5. (SELECIONAR UNIDADES
MONITOR E TEMPO,
Figura 5-42). A área de dados
MONITOR UNITS
(UNIDADES MONITOR)
aparecerá destacada.

O sistema exibe a taxa de dose


padrão de 888 MU/min (a 1,6
metros) na área de leitura, na
parte superior da tela.

1RWD6HDEDQGHMDGH
+'76H DOWDGRVHGHHOpWURQV
SDUDSHOHWRGD MiHVWLYHU
LQVWDODGDRVFROLPDGRUHVLUmR
VHGHVORFDUDWpDSRVLomR
FRQILJXUDGDSDUDRDFHVVyULR

3. Digite o número de unidades O sistema calcula o tempo de


monitor prescritas para o tratamento e exibe o resultado
tratamento e pressione a tecla na área de dados TIME -
(17(5. MINUTES (TEMPO -
MINUTOS).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

4. Se o tempo calculado for O sistema exibe a caixa de


aceitável, pressione a tecla menu VERIFY OR MODIFY
(17(5. SETUP (VERIFICAR OU
MODIFICAR
Do contrário, digite um novo CONFIGURAÇÃO,
valor para o tempo e pressione Figura 5-43). A seleção padrão
a tecla (17(5. é VERIFY SELECTIONS
1RWD'LJLWHRWHPSRQR (VERIFICAR SELEÇÕES).
IRUPDWR;;;$VFDVDV
GHFLPDLVVmRRSFLRQDLV

2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV

5. Assegure-se de que os itens


contidos na caixa de resumo do
tratamento coincidam com o
programa prescrito para o
paciente.

6. Se algum desses itens for O sistema inicia os ciclos de


incorreto, siga o procedimento calibração e verificação,
indicado para efetuar a exibindo os eventuais
modificação dos parâmetros de bloqueios que possam surgir.
tratamento (página 5-83). Uma vez eliminados os
bloqueios, o Clinac estará
Caso contrário, pressione a pronto para efetuar a
tecla (17(5. administração do feixe.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
)LJXUD4XDGURGHGDGRV(17(5+'76H3$66:25' ',*,7$5
6(1+$+'76H

)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76$1'7,0(
6(/(&,21$581,'$'(6021,725(7(032

)LJXUD&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(783 9(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d­2

6HQKDSDUDWUDWDPHQWRVGH+'76H DOWDGRVHGHHOpWURQVSDUD
SHOHWRGD
Se digitar a senha incorretamente, o sistema irá exibir a caixa de menu
SELECT SPECIAL PROCEDURE (SELECIONAR PROCEDIMENTOS
ESPECIAIS) novamente. Selecione HIGH DOSE TS e- (ALTA TAXA DE
ELÉTRONS PARA PELE TODA) novamente para voltar para o quadro de
dados ENTER HDTSe- PASSWORD (DIGITAR SENHA PARA HDTSe-,
Figura 5-41). Digite a senha novamente (as senhas são criadas no modo físico).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Assim que você houver digitado a senha corretamente, o sistema exibirá
HDTSe- (alta dose de elétrons na pele toda) na coluna TREATMENT TYPE
(TIPO DE TRATAMENTO), na caixa de resumo (ver Figura 5-44), bem como
a energia pré-configurada (6 ou 9 MeV), na coluna ENERGY (ENERGIA).

)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRGHDOWDGRVHGHHOpWURQV
SDUDSHOHWRGD+'76H

3DUkPHWURVGRIHL[HGH+'76H DOWDGRVHGHHOpWURQVSDUDSHOH
WRGD
Os parâmetros do feixe de tratamento utilizado em terapias para corpo inteiro
e campo amplo por alta dose de elétrons para pele toda, com o "gantry" em
posição fixa e o paciente a distância estendida, incluem o seguinte:

■ Unidades monitor
■ Tempo

(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV
Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de
inserção correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.

&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
Se digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite estipulado pelo
hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
Se, por outro lado, digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite
máximo, o sistema exibirá uma mensagem de erro. Para continuar, terá que
digitar um novo valor.

&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVDRVDFHVVyULRV
Se a bandeja de HDTSe- (alta dose de elétrons para pele toda) não estiver
instalada, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Você poderá prosseguir, mas o bloqueio ACC (ACESSÓRIO) impedirá
a ativação do feixe enquanto a bandeja HDTSe- não houver sido instalada. Se
o acessório ainda não estiver instalado quando for efetuar a verificação dos
parâmetros de tratamento, o sistema exibirá a mesma mensagem de erro.

$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRV

$'9(57Ç1&,$■ Um sistema Clinac pode produzir uma dose letal de


radiação num período muito curto de tempo. Qualquer
pessoa que se exponha à radiação pode receber uma dose
perigosa, que pode resultar em doença grave ou morte.
Não permita que nenhuma pessoa além do paciente
permaneça na sala de tratamento enquanto o feixe estiver
ativado.

■ O movimento do paciente durante o tratamento pode fazer


com que ele caia da mesa ou seja atingido pelas peças do
Clinac que estiverem se deslocando, o que pode resultar
em morte ou ferimentos graves. A Varian recomenda que:

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
U O hospital utilize um sistema de televisão de circuito
fechado de alta resolução e um sistema de interfones
que permita efetuar a monitoração do paciente durante
todo o tratamento;
U Se estiver utilizando a opção Extended Travel Range
(Curso de Deslocamento Estendido - CDE) da mesa de
tratamento, utilize as correias de imobilização
fornecidas para segurar o paciente.

■ Quando o "gantry" estiver em movimento durante a


administração de um tratamento em arco, observe o
paciente com cautela e esteja preparado para pressionar
imediatamente o botão BEAM OFF (DESATIVAR
FEIXE) se vir alguma possibilidade de que ocorra uma
colisão.
■ Qualquer dos acessórios instalados no Clinac pode causar
ferimentos graves ou morte caso caiam ou sejam
derrubados sobre o paciente. Retire o paciente da mesa de
tratamento sempre antes de efetuar a remoção de acessórios
do Clinac.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
Para ministrar um tratamento, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Prepare o paciente para o


tratamento.

2. Programe o console de acordo O sistema exibe o bloqueio


com o tipo de tratamento KEY (CHAVE).
prescrito.

3. Gire a chave O sistema elimina o bloqueio


',6$%/((1$%/( KEY (CHAVE) e exibe a
(DESATIVAR/ATIVAR), palavra 5($'< 352172 .
colocando-a na posição
(1$%/( (ATIVAR).

4. Para iniciar o tratamento, O sistema exibe a indicação


pressione %($021 intermitente %($021 (FEIXE
(ATIVAR FEIXE). ATIVO), bem como o tipo de
tratamento e energia (somente
em Clinacs de alta energia).

Os valores reais indicados na


área de leitura, na parte
superior da tela, são
atualizados.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

5. Concluído o tratamento, gire a


chave do interruptor
',6$%/((1$%/(
(DESATIVAR/ATIVAR)
para a posição ',6$%/(
(DESATIVAR).

6. Pressione 6(783 Os valores reais de MU


(CONFIGURAÇÃO) para (UNIDADES MONITOR) e
programar o console para o TIME (TEMPO)
próximo tratamento a ser correspondentes ao último
administrado ao paciente. tratamento permanecem na
Feito isso, siga as instruções de área de leitura até que os novos
configuração apropriadas para valores, referentes ao próximo
o tipo de tratamento. tratamento, sejam digitados.

RX

Pressione )3257),/0
(F5 FILME DE
VERIFICAÇÃO) para
programar a exposição de um
filme de verificação para o
paciente (página 5-85).
1RWD2VILOPHVGHYHULILFDomR
QmRHVWmRGLVSRQtYHLVDSyVD
DGPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRV
SDUDFRUSRLQWHLURRXHPWRGD
DSHOH

7. Remova quaisquer acessórios


que estejam instalados.
Consulte o Capítulo 6.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
,QWHUUXSomRGRWUDWDPHQWR
Para interromper um tratamento quando o feixe estiver ativo, pressione o botão
BEAM OFF (DESATIVAR FEIXE). O sistema interromperá o tratamento e
exibirá o número de unidades monitor restantes.

5HVSRVWDjDWLYDomRGHEORTXHLRV
Caso surja algum bloqueio quando o feixe estiver ativado, o sistema
interromperá a administração do tratamento e exibirá o bloqueio em questão, o
número de unidades monitor restantes e uma mensagem indicando o que deve
ser feito. Consulte as páginas 5-101, 5-105 e 5-109 para obter detalhes sobre
os procedimentos de eliminação de bloqueios primários, de dosimetria e
secundários, respectivamente.

$OWHUDomRGDWD[DGHGRVH
Pressione as teclas de função F5 (DR DOWN - DIMINUIR TAXA DE DOSE)
ou F6 (DR UP - AUMENTAR TAXA DE DOSE) para alterar a taxa de dose.
Sempre que pressionar as teclas F5 ou F6, a taxa de dose irá mudar em
incrementos predeterminados. A alteração da taxa de dose quando o feixe
estiver ativo fará com que o tempo indicado para o tratamento seja recalculado.

&RQFOXVmRQRUPDOGRWUDWDPHQWR
Quando as unidades monitor (MU 1) estabelecidas tenham sido ministradas, o
sistema irá interromper o tratamento, exibindo a mensagem:
1250$/75($70(17&203/(7(
&21&/86®21250$/'275$7$0(172

Os tratamentos dinâmicos que são concluídos normalmente exibem a


mensagem STDVs (desvios padrão), que mostra uma medida da dose e a
precisão da posição.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7UDWDPHQWRVFRQFOXtGRVFRPREORTXHLR7,0( 7HPSR
Se o tratamento for concluído com o bloqueio TIME (TEMPO), o sistema
emitirá um alarme sonoro e exibirá a mensagem:
75($70(17&203/(7(217,0(
021,72581,76
5(0$,1,1* 75$7$0(172&21&/8Ë'23(/27(03275$16&255,'2
)$/7$081,'$'(6021,725

Para silenciar o alarme, gire a chave DISABLE/ENABLE


(DESATIVAR/ATIVAR), posicionando-a em DISABLE (DESATIVAR).
Siga os procedimentos indicados pelo hospital específicos para o tipo de
tratamento em caso de conclusão com o bloqueio TIME (TEMPO).

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRVSDUFLDLV

Esta seção descreve os tratamentos parciais e como ministrá-los.

7UDWDPHQWRVSDUFLDLV consistem em tratamentos programados para retomar um


tratamento completo que foi interrompido antes de ser finalizado. Na maioria
dos tratamentos parciais, é preciso digitar o valor de MU (unidade monitor)
original, programado para o tratamento completo. O sistema irá solicitar essa
informação quando você indicar que que estará efetuando um tratamento
parcial pressionando a tecla F4 PARTIAL (F4 PARCIAL). Essa tecla de
função torna-se disponível quando o tipo de tratamento em questão implica que
alguma parte do sistema Clinac deverá entrar em movimento. Isso poderia
incluir tratamentos em arco dinâmico por raios-X e elétrons, MLC (Colimador
Multilâminas) dinâmico e tratamentos com Filtro em Cunha Dinâmica
Aperfeiçoada. Os tratamentos por feixe fixo de raios-X também poderão ser
incluídos caso a opção MLC (Colimador Multilâminas) Dinâmico haja sido
adquirida e ativada (do contrário, seria necessário efetuar separadamente a
administração das MU restantes num tratamento por feixe fixo de raios-X
completo).

O sistema utiliza as unidades monitor do tratamento em curso e as unidades


prescritas para o tratamento para computar o ponto em que a administração da
dose deve ser retomada. Dependendo do tipo de tratamento, o feixe permanece
bloqueado após sua ativação enquanto o Clinac leva os componentes de
maquinaria relevantes ("gantry", mordentes e/ou lâminas do Colimador
Multilâminas - MLC) o mais rápido possível até a posição em que a sessão
anterior foi concluída. Nesse ponto, o feixe é ativado automaticamente e a
máquina continua a efetuar seus movimentos até que a dose restante haja sido
ministrada.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Para ministrar um tratamento parcial, execute as etapas a seguir:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Selecione o tipo de tratamento O sistema exibe o quadro de


e a energia correspondente dados SELECT MONITOR
(somente em sistemas Clinac UNITS (SELECIONAR
de alta energia). UNIDADES MONITOR,
Figura 5-45).

A tecla de função F4
PARTIAL (F4 PARCIAL) é
ativada.

2. Pressione )3$57,$/ (F4 O sistema exibe a frase OUT


PARCIAL). OF ORIGINAL (SEM
ORIGINAL) em destaque
(Figura 5-46).

3. Digite o número de unidades O destaque desloca-se até a


monitor necessárias para área de dados OUT OF
concluir o tratamento e ORIGINAL (SEM
pressione (17(5. ORIGINAL).

A tecla F4 PARTIAL (F4


PARCIAL) é desativada.

4. Digite o número de unidades O sistema exibe o próximo


monitor prescritas quadro, no processo de
originalmente para o configuração do console, para
tratamento completo e o tipo de tratamento em
pressione a tecla (17(5. questão.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

5. Digite os parâmetros de O sistema exibe a caixa de


tratamento restantes e menu VERIFY OR MODIFY
pressione a tecla (17(5. SETUP (VERIFICAR OU
MODIFICAR
CONFIGURAÇÃO,
Figura 5-43). A seleção padrão
é VERIFY SELECTIONS
(VERIFICAR SELEÇÕES).

6. Se necessário, siga os O sistema inicia os ciclos de


procedimentos necessários calibração e verificação,
para modificar os parâmetros exibindo os eventuais
do tratamento parcial bloqueios que possam surgir.
(página 5-78). Uma vez eliminados os
bloqueios, o Clinac estará
Caso contrário, pressione a pronto para efetuar a
tecla (17(5. administração do feixe.

)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76 6(/(&,21$5
81,'$'(6021,725

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD 4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76 6(/(&,21$5
81,'$'(6021,725 FRPDRSomR2872)25,*,1$/
6(025,*,1$/ GHVWDFDGD

&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU
O sistema compara os dois valores da unidade monitor especificados por você
(correspondentes ao tratamento em curso e ao valor original) para assegurar-se
de que o valor de MU (UNIDADE MONITOR) correspondente ao tratamento
em questão seja inferior ao valor inicialmente programado. Se os valores não
forem consistentes, o Clinac exibirá uma mensagem de erro.

A tabela a seguir descreve o que se deve fazer quando surgirem condições de


erro:
.

&RQGLomRGHHUUR $omRQHFHVViULD

O valor da unidade monitor inicial Digite um novo valor e pressione


é incorreto. (17(5.

O valor da unidade monitor ■ Pressione &/($5 (LIMPAR)


correspondente ao tratamento em para levar o destaque de volta à
questão é incorreto. área de dados 021,725
81,76 (UNIDADE
MONITOR).
■ Digite um novo valor.
■ Pressione a tecla (17(5.
■ Digite novamente o valor da
unidade monitor original
(eliminado quando a tecla
&/($5 (LIMPAR) foi
pressionada).

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
0RGLILFDomRGHSDUkPHWURVGHWUDWDPHQWRVSDUFLDLV
Uma vez inseridos os parâmetros correspondentes a um tipo de tratamento
parcial específico, o sistema permitirá a modificação desses dados antes que
você os valide como corretos.

O processo de modificação exibe os parâmetros inseridos seqüencialmente


para que se possam efetuar as alterações desejadas.

No caso de tratamentos parciais, o valor correspondente às unidades monitor


originais é mostrado junto com os demais parâmetros.

1RWD 6RPHQWH&OLQDFVGHDOWDHQHUJLDO único parâmetro que não


poderá ser modificado é a energia. Se o valor da energia for
incorreto, pressione SETUP (CONFIGURAÇÃO) e volte a
programar o tratamento do início.

É possível modificar os parâmetros de tratamento para mudar a configuração


de tratamento completo para parcial ou vice-versa.

Para modificar os parâmetros de tratamento parcial, execute as seguintes


etapas:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Na caixa de menu 9(5,)< O sistema exibe e destaca,


2502',)<6(783 seqüencialmente, cada um dos
(VERIFICAR OU parâmetros de tratamento
MODIFICAR especificados.
CONFIGURAÇÃO),
selecione a opção 02',)<
6(/(&7,216
(MODIFICAR SELEÇÕES) e
pressione a tecla (17(5.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

2. Se não quiser alterar um Uma vez aceito e modificado o


parâmetro dado, pressione a último parâmetro, o sistema
tecla (17(5. exibe a caixa de menu
VERIFY OR MODIFY
Do contrário, digite o valor SETUP (VERIFICAR OU
correto e pressione (17(5. MODIFICAR
CONFIGURAÇÃO,
Figura 5-43). A seleção padrão
é VERIFY SELECTIONS
(VERIFICAR SELEÇÕES).

3. Pressione a tecla (17(5. O sistema inicia os ciclos de


calibração e verificação,
exibindo os eventuais
bloqueios que possam surgir.
Uma vez eliminados os
bloqueios, o Clinac estará
pronto para efetuar a
administração do feixe.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
$OWHUDomRGHXPWUDWDPHQWRGHFRPSOHWRSDUDSDUFLDO
Para alterar a configuração de um tratamento, passando-o de completo para
parcial, execute as etapas detalhadas a seguir:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Na caixa de menu 9(5,)< O sistema exibe o quadro de


2502',)<6(783 dados SELECT MONITOR
(VERIFICAR OU UNITS (SELECIONAR
MODIFICAR UNIDADES MONITOR). O
CONFIGURAÇÃO), valor correspondente às
selecione a opção 02',)< unidades monitor que você
6(/(&7,216 inseriu anteriormente ficará
(MODIFICAR SELEÇÕES) e destacado.
pressione a tecla (17(5.

2. Pressione as teclas ) O sistema exibe, em destaque,


3$57,$/ (F4 PARCIAL) e a frase OUT OF ORIGINAL
(17(5 para aceitar o valor. (SEM ORIGINAL).

3. Pressione (17(5 para aceitar O destaque desloca-se até a


o valor da unidade monitor. área de dados OUT OF
ORIGINAL (SEM
ORIGINAL).

4. Digite o número de unidades


monitor prescritas
originalmente para o
tratamento completo.

5. Continue a execução do
procedimento de modificação
de tratamentos parciais
(consulte a página 5-78).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$OWHUDomRGHXPWUDWDPHQWRGHSDUFLDOSDUDFRPSOHWR
Para alterar a configuração de um tratamento, passando-o de parcial para
completo, execute as etapas detalhadas a seguir:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Na caixa de menu 9(5,)< O sistema exibe o quadro de


2502',)<6(783 dados SELECT MONITOR
(VERIFICAR OU UNITS (SELECIONAR
MODIFICAR UNIDADES MONITOR).
CONFIGURAÇÃO),
selecione a opção 02',)< O valor correspondente à
6(/(&7,216 unidade monitor que você
(MODIFICAR SELEÇÕES) e inseriu anteriormente ficará
pressione a tecla (17(5. destacado.

2. Pressione )3$57,$/ (F4 O sistema elimina do quadro


PARCIAL). de dados o valor
correspondente à unidade
monitor e a frase OUT OF
ORIGINAL (SEM
ORIGINAL).

3. Pressione (17(5 para aceitar


o valor da unidade monitor.

4. Continue a execução do
procedimento de modificação
de tratamentos parciais
(consulte a página 5-78).

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
9HULILFDomRGRVSDUkPHWURVGHWUDWDPHQWRVSDUFLDLV
Quando você efetua a verificação dos parâmetros de um tratamento parcial, o
sistema inicia os ciclos de calibração e verificação. Nesse ponto, serão
inspecionados os bloqueios de dosimetria, por questões de integridade, bem
como a simetria e a funcionalidade da câmara de íons. Durante esse processo,
o sistema exibe a seguinte mensagem:
&DOLEUDWLRQ$QG&KHFN
&\FOHV,Q3URJUHVV
3/($6(:$,7 &LFORVGHFDOLEUDomRHYHULILFDomRHP
DQGDPHQWR$*8$5'( 

Uma vez concluídos os ciclos de calibração e verificação, o sistema irá listar


os bloqueios que estiverem ativos (ao menos o bloqueio KEY - CHAVE), além
de uma mensagem indicando como eliminá-los. Elimine todos os bloqueios
que estiverem na lista antes de que o sistema entre no estado de prontidão.
Consulte as páginas 5-101, 5-105 e 5-109 para obter detalhes sobre os
procedimentos de eliminação de bloqueios primários, de dosimetria e
secundários, respectivamente.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
0RGLILFDomRHYHULILFDomRGRVSDUkPHWURVGH
WUDWDPHQWR

Esta seção descreve como modificar e verificar os parâmetros de tratamento


antes de ativar o feixe.

0RGLILFDomRGHSDUkPHWURV
Uma vez inseridos os parâmetros correspondentes a um tipo de tratamento
específico, o sistema permite a modificação desses dados antes de sua
validação como corretos. O processo de modificação exibe os parâmetros
inseridos seqüencialmente para que se possam efetuar as alterações desejadas.
O único parâmetro que não poderá ser modificado é a energia (somente Clinacs
de alta energia). Se o valor da energia for incorreto, pressione SETUP
(CONFIGURAÇÃO) e volte a programar o tratamento do início.

Para modificar os parâmetros de tratamento, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Na caixa de menu 9(5,)< O sistema exibe e destaca,


2502',)<6(783 seqüencialmente, cada um dos
(VERIFICAR OU parâmetros de tratamento
MODIFICAR especificados.
CONFIGURAÇÃO),
selecione a opção 02',)<
6(/(&7,216
(MODIFICAR SELEÇÕES) e
pressione a tecla (17(5.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

2. Se não quiser alterar o Uma vez aceito ou modificado


parâmetro em questão, o último parâmetro, o sistema
pressione (17(5. exibe a caixa de menu
VERIFY OR MODIFY
Do contrário, digite o valor SETUP (VERIFICAR OU
correto e pressione (17(5. MODIFICAR
CONFIGURAÇÃO). A
seleção padrão é VERIFY
SELECTIONS (VERIFICAR
SELEÇÕES).

3. Pressione a tecla (17(5. O sistema inicia os ciclos de


calibração e verificação,
exibindo os eventuais
bloqueios que possam surgir.
Uma vez eliminados os
bloqueios, o Clinac estará
pronto para efetuar a
administração do feixe.

0RGLILFDomRGHSDUkPHWURVHPWUDWDPHQWRVSDUFLDLV
O procedimento de modificação de parâmetros de tratamentos parciais é
diferente. Consulte a página 5-78 para obter informações sobre o procedimento
que deve ser seguido para a modificação de tratamentos parciais.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
9HULILFDomRGHSDUkPHWURV
Quando você efetua a verificação dos parâmetros do tratamento, o sistema
inicia os ciclos de calibração e verificação. Nesse ponto, serão inspecionados
os bloqueios de dosimetria, por questões de integridade, bem como a simetria
e a funcionalidade da câmara de íons. Durante esse processo, o sistema exibe
a seguinte mensagem:
&DOLEUDWLRQ$QG&KHFN
&\FOHV,Q3URJUHVV
3/($6(:$,7 &LFORVGHFDOLEUDomRHYHULILFDomRHP
DQGDPHQWR$*8$5'( 

Uma vez concluídos os ciclos de calibração e verificação, o sistema irá listar


os bloqueios que estiverem ativos (ao menos o bloqueio KEY - CHAVE), além
de uma mensagem indicando como eliminá-los. Elimine todos os bloqueios
que estiverem na lista antes de que o sistema entre no estado de prontidão.
Consulte as páginas 5-101, 5-105 e 5-109 para obter detalhes sobre os
procedimentos de eliminação de bloqueios primários, de dosimetria e
secundários, respectivamente.

)LOPHVGHYHULILFDomR

As exposições de filmes de verificação são realizadas com o paciente na mesa


de tratamento e o "gantry" em ângulo fixo. O procedimento que deve ser
seguido para efetuar tais exposições compreende quatro etapas principais:

■ Configuração (página 5-90)


■ Inserção dos parâmetros de exposição (página 5-92)
■ Posicionamento dos colimadores (página 5-96)
■ Exposição do filme (página 5-98)

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
6HTrQFLDGDVHWDSDV
A seqüência em que essas quatro etapas devem ser executadas varia. Às vezes
é preciso repeti-las, dependendo de se a exposição do filme de verificação é
efetuada antes ou depois do tratamento (essa ordem determina se a primeira
exposição será a do campo de tratamento e a segunda a de campo aberto ou
não).

Neste guia, as quatro etapas que compõem o procedimento de exposição de


filmes de verificação são descritas na ordem listada na seção anterior. No
entanto, para minimizar as possibilidades de que um paciente seja submetido a
tratamento com o colimador posicionado incorretamente, execute as etapas na
ordem indicada na página 5-87.

([SRVLo}HVP~OWLSODV
Você permanecerá no modo do filme de verificação quando efetuar várias
exposições seqüencialmente (isso pode ser realizado pressionando-se a tecla
F5 PORT FILM [F5 FILME DE VERIFICAÇÃO] após a exposição para
efetuar a inserção de parâmetros para o próximo filme).

7DPDQKRGHFDPSR
O valor correspondente ao tamanho de campo original é estabelecido no
momento em que o usuário entra no modo do filme de verificação, não depois.
Assegure-se de que o tamanho de campo já esteja definido antes de selecionar
o modo do filme de verificação no console.

Quando se entra no modo do filme de verificação após um tratamento, o


sistema salva as medidas de campo atuais (Y1/Y2 e X1/X2) na memória,
considerando-as como medidas de “campo original”. Isso inclui tanto as
posições como os modos do mordente (simétrico ou assimétrico).

Para tratamentos com Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada, as medidas


originais do campo Y correspondem aos parâmetros Coll Y1 (Colimador Y1)
e Coll Y2 (Colimador Y2) inseridos por você, conforme mostrado na caixa de
resumo do tratamento. O tamanho real do campo Y fechado após o tratamento
não é utilizado.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
No modo de filme de verificação, o tamanho de campo original gravado na
memória não é afetado pela movimentação manual ou automática dos
colimadores, efetuada respectivamente com os controles de movimento e com
as teclas de função (página 5-96). O valor permanece constante desde que você
esteja no modo de filme de verificação.

([SRVLomRGHILOPHVGHYHULILFDomRDQWHVGRWUDWDPHQWR
Quando você efetua a exposição de dois filmes de exposição, a primeira
corresponde ao campo de tratamento e, a segunda, ao campo aberto.

Para efetuar a exposição de um filme de verificação antes do tratamento,


execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR 3iJLQD

1. Prepare o paciente para o tratamento e programe o Clinac 5-90


para a exposição do filme de verificação.

2. Para uma única exposição do campo de tratamento,


ignore a etapa 7.

3. Digite os parâmetros de exposição. 5-92

4. Abra o campo. 5-96

5. Efetue a exposição do filme. 5-98

6. Volte para o tamanho de campo do tratamento. 5-96

7. Digite os parâmetros de exposição. 5-92

8. Efetue a exposição do filme. 5-98

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(WDSD $omR 3iJLQD

9. Retire o cassete com o filme e prepare o tratamento. 5-90

([SRVLomRGHILOPHVGHYHULILFDomRDSyVRWUDWDPHQWR
Quando você efetua a exposição de dois filmes de exposição, a primeira
corresponde ao campo de tratamento e, a segunda, ao campo aberto.

Para efetuar a exposição de um filme de verificação após o tratamento, execute


as seguintes etapas:
.

(WDSD $omR 3iJLQD

1. Programe o filme de verificação. 5-90

2. Se o tratamento realizado era um tratamento com Filtro 5-96


em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada, abra os colimadores
que estiverem fechados de acordo com o tamanho de
campo do tratamento.

3. Digite os parâmetros de exposição. 5-92

4. Efetue a exposição do filme. 5-98

5. Para uma única exposição do campo de tratamento, pule


a etapa 9.

6. Abra o campo. 5-96

7. Digite os parâmetros de exposição. 5-92

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 3iJLQD

8. Efetue a exposição do filme. 5-98

9. Retire o cassete com o filme e remova o paciente. 5-90

$'9(57Ç1&,$ ■ A exposição à radiação ionizante pode causar doença,


ferimentos sérios ou morte. Para evitar a ativação
acidental do feixe, não entre na sala de tratamento a
menos que esteja levando a chave DISABLE/ENABLE
(DESATIVAR/ ATIVAR) em seu bolso e tenha certeza
de que a porta da sala de tratamento não possa ser fechada
durante sua permanência no local.
■ Efetue a instalação dos acessórios com cautela. Os
acessórios são pesados e podem causar ferimentos graves
ou morte se derrubados. Assegure-se de que todos os
acessórios instalados estejam bem travados.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
3URJUDPDomRSDUDH[SRVLomRGHILOPHVGHYHULILFDomR
Esta seção descreve como programar o Clinac para efetuar exposições de
filmes de verificação.

$QWHVGHHIHWXDUDH[SRVLomRGRILOPHGHYHULILFDomR

Antes de expor o filme de verificação, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. Verifique se a chave do interruptor ',6$%/((1$%/(


(DESATIVAR/ATIVAR) está em seu bolso antes de entrar na sala
de tratamento. Assegure-se também de que a porta não possa ser
fechada durante sua permanência no local.

2. Caso algum tratamento haja sido ministrado, retire quaisquer


acessórios que não sejam adequados para a exposição de filmes de
verificação.

3. Se nenhum tratamento foi ministrado, prepare o paciente para o


tratamento prescrito, mas não instale nenhum acessório que não
seja adequado para a exposição do filme de verificação.

4. Coloque o cassete com o filme de verificação no local apropriado.

5. Faça um exame final do paciente, observando principalmente as


limitações consideradas.

6. Assegure-se de que não haja nenhum outro paciente na sala de


tratamento, feche a porta e volte para a área do console.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$SyVHIHWXDUDH[SRVLomRGRILOPHGHYHULILFDomR

Após a exposição do filme de verificação, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. Verifique se a chave do interruptor ',6$%/((1$%/(


(DESATIVAR/ATIVAR) está em seu bolso antes de entrar na sala
de tratamento. Assegure-se também de que a porta não possa ser
fechada durante sua permanência no local.

2. Se o tratamento foi administrado, retire o cassete e remova o


paciente do local.

3. Se, pelo contrário, o tratamento não houver sido ministrado, retire


o filme e instale os acessórios necessários que ainda não tenham
sido colocados.

4. Faça um exame final do paciente, observando principalmente as


restrições adotadas.

5. Assegure-se de que não haja ninguém além do paciente na sala de


tratamento, feche a porta e volte para a área do console.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(VSHFLILFDomRGRVSDUkPHWURVGHH[SRVLomR
Para inserir os parâmetros de exposição de filmes de verificação, execute as
seguintes etapas:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Pressione )3257),/0 O sistema exibe o quadro de


(F5 FILME DE dados SELECT MONITOR
VERIFICAÇÃO) UNITS AND TIME
imediatamente após concluir o (SELECIONAR UNIDADES
tratamento ou a exposição do MONITOR E TEMPO,
filme de verificação. Figura 5-47). A área de dados
MONITOR UNITS
RX (UNIDADES MONITOR)
Selecione 3257),/0 aparece destacada.
(FILME DE VERIFICAÇÃO)
nas caixas de menu 6(/(&7
75($70(17
(SELECIONAR
TRATAMENTO) ou
6(/(&763(&,$/
352&('85(
(SELECIONAR
PROCEDIMENTOS
ESPECIAIS).

2. Digite o número de unidades O sistema irá calcular o tempo


monitor prescritas e pressione de exposição, exibindo o
(17(5. resultado na área de dados
TIME (MINUTES) (TEMPO -
MINUTOS).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

3. Se o tempo calculado for O sistema exibe o quadro


aceitável, pressione a tecla CURRENTLY MOUNTED
(17(5. ACCESSORY (ACESSÓRIO
INSTALADO NO
Do contrário, digite um novo MOMENTO, Figura 5-48),
valor para o tempo e pressione que indica o acessório que está
(17(5. instalado. Esse quadro é
1RWD'LJLWHRWHPSRQR somente de exibição.
IRUPDWR;;;$FDVDGHFLPDO
pRSFLRQDO

2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGRp
GHPLQXWRV

4. Pressione a tecla (17(5. O sistema inicia os ciclos de


calibração e verificação.
Concluídas as inspeções, o
sistema exibe os eventuais
bloqueios que possam ter
surgido.

5. Elimine os bloqueios que


estiverem ativos (consulte a
seção “Eliminação de
bloqueios” na página 5-101).

6. Gire a chave O bloqueio KEY (CHAVE) é


',6$%/((1$%/( eliminado e o sistema exibe a
(DESATIVAR/ATIVAR), mensagem 5($'< (PRONTO).
colocando-a na posição
(1$%/( (ATIVAR).

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
)LJXUD4XDGURGHGDGRV6(/(&7021,72581,76$1'7,0(
6(/(&,21$581,'$'(6021,725(7(032

)LJXUD&DL[D&855(17/<02817('$&&(6625< $&(66Ï5,2
,167$/$'212020(172

7DPDQKRGHFDPSR

Para efetuar a exposição do filme de verificação antes de administrar o


tratamento, é preciso definir, primeiro, o tamanho de campo.

3DUkPHWURVGRILOPHGHYHULILFDomR

Os parâmetros do feixe utilizado com filmes de verificação incluem o seguinte:

■ Unidades monitor
■ Tempo

(OLPLQDomRHDOWHUDomRGHSDUkPHWURV

Para alterar um valor depois de pressionar a tecla ENTER, volte à área de


inserção correspondente ao parâmetro em questão e digite o valor correto. A
primeira tecla que pressionar irá eliminar o valor original. Se preferir,
pressione CLEAR (LIMPAR) para eliminar o conteúdo da área de dados antes
de digitar os novos valores.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQGLo}HVGHHUURUHIHUHQWHVjXQLGDGHPRQLWRU

Se digitar um valor de unidade monitor que ultrapasse o limite estipulado pelo


hospital, o sistema emitirá um sinal sonoro, além de exibir uma mensagem de
erro. Altere o valor ou pressione a tecla F3 para confirmá-lo e continuar.

&LFORVGHFDOLEUDomRHYHULILFDomR

Uma vez especificados os parâmetros de exposição necessários, o sistema


verifica os bloqueios de dosimetria, por questões de integridade, bem como a
simetria e a funcionalidade da câmara de íons.

Os ciclos de calibração e verificação são executados somente antes da primeira


exposição no modo de filme de verificação.

Uma vez concluídos os ciclos de calibração e de verificação, o sistema lista os


bloqueios que estiverem ativos (ao menos o bloqueio KEY - CHAVE), além
de exibir uma mensagem indicando como eliminá-los. Elimine todos os
bloqueios que estiverem ativos antes de que o sistema entre no estado de
prontidão. Consulte as páginas 5-101, 5-105 e 5-109 para obter detalhes sobre
os procedimentos de eliminação de bloqueios primários, de dosimetria e
secundários, respectivamente.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
3RVLFLRQDPHQWRGRV&ROLPDGRUHV
Utilize os controles de movimento do teclado dedicado (página B-5) ou as
teclas de função para abrir os colimadores para um campo maior e retornar ao
tamanho de campo original.

Para movimentar os colimadores com as teclas de função, pressione as


seguintes combinações:
.

7HFODGHIXQomR $omR

F2 ORIG (F2 Posiciona os colimadores de acordo com o tamanho


ORIGINAL) de campo original.

F3 ORIG + 4 Aumenta o tamanho original do campo em 4 cm,


conservando o alinhamento simétrico ou assimétrico
da posição original.

F4 ORIG + 8 Aumenta o tamanho original do campo em 8 cm,


conservando o alinhamento simétrico ou assimétrico
da posição original.

F5 ORIG + 16 Aumenta o tamanho original do campo em 16 cm,


conservando o alinhamento simétrico ou assimétrico
da posição original.

F6 FULL FLD Posiciona os colimadores na máxima abertura.


(F6 CAMPO
COMPLETO)

7DPDQKRGHFDPSR

O valor correspondente ao tamanho de campo original é estabelecido no


momento em que o usuário entra no modo do filme de verificação, não depois.
Assegure-se de que o tamanho de campo já esteja definido antes de selecionar
o modo do filme de verificação no console. Enquanto você estiver no modo de

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
filme de verificação, o valor de ORIG (ORIGINAL) permanecerá constante,
com o mesmo conteúdo existente quando esse modo de trabalho foi ativado. O
valor ORIG (ORIGINAL) corresponde, geralmente, ao tamanho de campo de
tratamento.

Quando se entra no modo do filme de verificação após um tratamento, o


sistema salva as medidas de campo (Y1/Y2 e X1/X2) atuais na memória,
denominando-as “campo original”. Isso inclui tanto as posições como os
modos do mordente (simétrico ou assimétrico).

Para tratamentos com Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada, as medidas


originais do campo Y correspondem aos parâmetros Coll Y1 (Colimador Y1)
e Coll Y2 (Colimador Y2) especificados pelo usuário, conforme mostrado na
caixa de resumo do tratamento, Figura 5-49. O tamanho real do campo Y
fechado após o tratamento não é utilizado.

)LJXUD&DL[DGHUHVXPRGRWUDWDPHQWRSDUDILOPHVGHYHULILFDomR

7HFODVGHIXQomR

O sistema não exibe as teclas de função F3, F4 e F5 quando o tamanho de


campo máximo de 40 x 40 cm é ultrapassado por 4, 8 ou 16 cm adicionais. Por
exemplo, se o campo original é de 35 x 35 cm, o sistema exibe apenas
F3 ORIG + 4 (F3 ORIGINAL + 4).

Cada uma das teclas de função ajusta os campos Y e X ao mesmo tempo.

Quando se pressiona uma tecla de função, o sistema destaca a atribuição da


mesma na base da tela, eliminando as demais teclas. O sistema destaca também
a leitura de posição do colimador. Esses valores de leitura são alterados à
medida que os colimadores se deslocam em direção à posição solicitada. Uma
vez posicionados os colimadores, o sistema volta a exibir as tarefas
desempenhadas pelas teclas de função, retirando o destaque das leituras de
posição.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
,QWHUUXSomRGHPRYLPHQWRVHPFXUVR

Para interromper um movimento em curso, pressione a mesma tecla de função


que o iniciou. O sistema exibe as atribuições originais da tecla de função.

$XVrQFLDGHPRYLPHQWRGRVFROLPDGRUHV

Se os colimadores não efetuarem nenhum movimento, verifique se a chave


interruptora DISABLE/ENABLE (DESATIVAR/ATIVAR) está na posição
DISABLE (DESATIVAR).

([SRVLomRGHILOPHV
Para efetuar a exposição de um filme de verificação, execute as etapas a seguir:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Gire a chave Esta ação elimina o bloqueio


',6$%/((1$%/( KEY (CHAVE) e coloca o
(DESATIVAR/ATIVAR), sistema no modo "preparado".
colocando-a na posição
(1$%/( (ATIVAR).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

2. Para iniciar a exposição, O sistema exibe a indicação


pressione %($021 intermitente %($021 (FEIXE
(ATIVAR FEIXE). ATIVO), bem como o tipo de
tratamento e energia.

Além disso, ele atualiza


também os valores reais de
MU 1, MU 2, TIME, DOSE
RATE, TRN SYMMETRY e
RDL SYMMETRY
(respectivamente UM 1, UM
2, TEMPO, TAXA DE DOSE,
SIMETRIA GIRO e
SIMETRIA RADIAL) na área
de leitura, na parte superior da
tela.

3. Finalizada a exposição,
coloque a chave do interruptor
',6$%/((1$%/(
(DESATIVAR/ATIVAR) na
posição ',6$%/(
(DESATIVAR).

4. Caso você queira efetuar a O valor de ORIG


exposição de outro filme de (ORIGINAL) continua sendo
verificação, pressione ) o valor efetivo quando o
3257),/0 (F5 FILME DE usuário entra no modo do filme
VERIFICAÇÃO) e digite os de verificação.
parâmetros de exposição.

,QWHUUXSomRGDH[SRVLomR

Para interromper a exposição do filme quando o feixe estiver ativo, pressione


o botão BEAM OFF (DESATIVAR FEIXE). O sistema interromperá o
processo de exposição e exibirá o número de unidades monitor restantes.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
5HVSRVWDjDWLYDomRGHEORTXHLRV

Caso surja algum bloqueio quando o feixe estiver ativado, o sistema


interromperá a administração do tratamento e exibirá o bloqueio em questão, o
número de unidades monitor restantes e uma mensagem indicando o que deve
ser feito. Consulte as páginas 5-101, 5-105 e 5-109 para obter detalhes sobre
os procedimentos de eliminação de bloqueios primários, de dosimetria e
secundários, respectivamente.

)LQDOL]DomRQRUPDOGDH[SRVLomR

Uma vez ministradas as unidades monitor (MU 1) estabelecidas, o sistema


finalizará a exposição exibindo a seguinte mensagem:
1250$/75($70(17&203/(7(
&21&/86®21250$/'275$7$0(172

([SRVLo}HVFRQFOXtGDVFRPREORTXHLR7,0( 7HPSR

Se a exposição não for concluída normalmente, mas sim com o bloqueio TIME
(TEMPO), o sistema emitirá um alarme sonoro e exibirá a mensagem:
75($70(17&203/(7(217,0(
021,72581,765(0$,1,1*
75$7$0(172&21&/8Ë'23(/27(03275$16&255,'2
)$/7$081,'$'(6021,725

Para silenciar o alarme, gire a chave DISABLE/ENABLE


(DESATIVAR/ATIVAR), posicionando-a em DISABLE (DESATIVAR).
Siga os procedimentos indicados pelo hospital para os casos em que a
exposição do filme de verificação é concluída com o bloqueio TIME
(TEMPO).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(OLPLQDomRGHEORTXHLRV

Esta seção descreve como eliminar bloqueios primários, de dosimetria e


secundários.

Para obter maiores detalhes sobre todos os bloqueios do sistema Clinac


Série-C, consulte o Apêndice F.

(OLPLQDomRGHEORTXHLRVSULPiULRV
Os bloqueios primários identificam condições que podem danificar o Clinac se
não forem corrigidas. Bloqueios dessa categoria podem surgir antes, durante
ou após os ciclos de calibração e verificação.

Para eliminar bloqueios primários, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. No gabinete eletrônico do
console, gire a chave do
interruptor em sentido
anti-horário, colocando-a na
posição “off” (desligado).

2. Se os bloqueios surgiram Até que outro tratamento seja


quando o feixe estava ativo, verificado, o valor da unidade
registre as unidades monitor monitor também será indicado
administradas e o tempo na área de exibição de reserva
decorrido na área de leitura, na MU (UM), no gabinete
parte superior da tela. eletrônico do console (ver
página 2-4).

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

3. Registre as seguintes
informações no registro diário
do Clinac:
■ Data e hora
■ Tipo de bloqueio
■ Estado do sistema
■ Outras observações

4. Para eliminar o bloqueio


CTRL (CONTROLE),
execute o procedimento de
diagnóstico. Pressione a tecla
)',$* (F2
DIAGNÓSTICO) enquanto o
interruptor de alimentação
estiver na posição “off”
(desligado).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

5. Para tentar eliminar outros Se todos os bloqueios


bloqueios primários, gire a primários forem eliminados, o
chave do interruptor de sistema removerá a lista de
alimentação no sentido bloqueios ativos e dará início a
horário, colocando-a na um retardo de 12 minutos. Esse
posição “on” (ligado). bloqueio TDLY (RETARDO)
deverá desaparecer antes que a
máquina esteja pronta
novamente. O tempo restante
para o retardo e a etiqueta
TDLY serão exibidos no canto
superior direito da tela, até que
o bloqueio de retardo de tempo
(TDLY) seja eliminado.

Se o sistema eliminar o
bloqueio mas voltar a exibi-lo
na lista, não prossiga. Informe
a equipe de manutenção sobre
o problema.

%ORTXHLRVDFLRQDGRVDQWHVRXGXUDQWHRVFLFORVGHFDOLEUDomRH
YHULILFDomR

Caso surjam um ou vários bloqueios antes ou durante os ciclos de calibração e


verificação, o sistema exibirá:

■ A caixa de menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO


PRINCIPAL)
■ A lista dos bloqueios ativos

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
■ A seguinte mensagem, caso a chave do interruptor de alimentação no
gabinete eletrônico do console haja sido girada em sentido horário, para a
posição “on” (ligado):

785132:(5.(<72
67$1'%<72&/($5
0$-25,17(5/2&.
*,5($&+$9('($/,0(17$d®2
3$5$202'235(3$5$'23$5$(/,0,1$5
2%/248(,235,0È5,2

%ORTXHLRVDFLRQDGRVDSyVRVFLFORVGHFDOLEUDomRHYHULILFDomR

Caso surjam um ou vários bloqueios após os ciclos de calibração e verificação,


o sistema exibirá:

■ A lista dos bloqueios ativos


■ A seguinte mensagem:

0$-25,17(5/2&.
785132:(5.(<7267$1'%<
085(0$,1,1*
%/248(,235,0È5,2
*,5($&+$9('($/,0(17$d®23$5$$326,d®235(3$5$'2
)$/7$081,'$'(6021,725

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(OLPLQDomRGHEORTXHLRVGHGRVLPHWULD
Os bloqueios de dosimetria identificam condições que podem prejudicar a
habilidade do Clinac para ministrar ou medir doses. Os bloqueios dessa
categoria podem ser acionados como resultado dos ciclos de calibração e
verificação, executados durante a ativação do feixe. O sistema solicitará a
inserção da senha de dosimetria.

Para eliminar bloqueios de dosimetria, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Gire a chave do interruptor


',6$%/((1$%/(
(DESATIVAR/ATIVAR)
para a posição ',6$%/(
(DESATIVAR).

2. Registre as seguintes
informações no registro diário
do Clinac:

■ Data e hora
■ Unidades monitor restantes
■ Tipo de bloqueio
■ Tempo restante
■ Estado do sistema
■ Outras observações

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

3. Se você não estiver autorizado


a utilizar a senha de
dosimetria, siga os
procedimentos do hospital
sobre como lidar com
bloqueios dessa categoria.

RX

Digite a senha utilizando o


teclado numérico e pressione a
tecla (17(5.

4. Pressione 6(783 O sistema exibe a caixa de


(CONFIGURAÇÃO) para menu SELECT MAJOR
começar a inserir os MODE (SELECIONAR
parâmetros correspondentes ao MODO PRINCIPAL).
tratamento que deve ser
continuado ou para o próximo. Os valores de MU 1
(UNIDADE MONITOR 1) e
RX TIME (TEMPO) no momento
do bloqueio continuarão na
Pressione a tecla )(;,7 (F1 área de leitura, na parte
SAIR). superior da tela, até que os
novos valores para a próxima
configuração sejam digitados.

6HQKDGHGRVLPHWULD

Se a senha digitada não for correta, o sistema permanecerá no mesmo estado e


exibirá a mensagem de erro (QWHUHG3DVVZRUGLV,QFRUUHFW (A senha
digitada é incorreta). Digite a senha novamente e pressione a tecla ENTER (as
senhas são criadas no modo físico).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Caso haja cometido algum erro ao digitar a senha, mas ainda não pressionou a
tecla ENTER, aperte CLEAR (LIMPAR) para eliminar o que digitou e comece
novamente.

Quando a senha digitada for correta, o sistema eliminará os bloqueios de


dosimetria da tela, habilitando a tecla SET UP (CONFIGURAÇÃO) e
exibindo a seguinte mensagem:
'26,0(75<,17(5/2&.
35(666(78372&217,18(
085(0$,1,1*
%/248(,2'('26,0(75,$
35(66,21(&21),*85$d®23$5$&217,18$5
)$/7$081,'$'(6021,725

$FLRQDPHQWRGHEORTXHLRVFRPRUHVXOWDGRGRVFLFORVGH
FDOLEUDomRHYHULILFDomR

A maioria dos bloqueios de dosimetria são ativados durante os ciclos de


calibração e verificação. Caso um ou vários bloqueios não forem detectados
pelo sistema que os analisa, as indicações CKFA (falha de verificação) ou
CKTO (verificação esgotada sem detecção) serão ativadas. Nesse caso, o
sistema exibirá:

■ A lista de bloqueios ativos. As indicações CKFA (falha de verificação) ou


CKTO (verificação esgotada sem detecção) serão mostradas no topo da
lista, dependendo do bloqueio que haja sido ativado. Tais indicadores são
exibidos em caracteres pretos (em vez de caracteres amarelos sobre caixa
preta, modelo utilizado para os demais bloqueios).
■ A lista de bloqueios secundários, debaixo dos bloqueios de dosimetria, se
houver espaço disponível (o sistema admite a exibição de até oito
bloqueios ao mesmo tempo).
■ A seguinte mensagem:

'26,0(75<,17(5/2&.
(17(53$66:25'72&217,18(
085(0$,1,1*
%/248(,2'('26,0(75,$
',*,7($6(1+$3$5$&217,18$5
)$/7$081,'$'(6021,725

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
%ORTXHLRVDFLRQDGRVGXUDQWHDDWLYDomRGRIHL[H

Caso um ou vários bloqueios de dosimetria sejam acionados durante a ativação


do feixe, o sistema:

■ Interromperá a administração do feixe


■ Interromperá todos os movimentos
■ Emitirá um sinal sonoro
■ Exibirá uma lista de bloqueios à esquerda da área de interação do operador,
bem como a seguinte mensagem:

'26,0(75<,17(5/2&.
(17(53$66:25'72&217,18(
085(0$,1,1*
%/248(,2'('26,0(75,$
',*,7($6(1+$3$5$&217,18$5
)$/7$081,'$'(6021,725

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(OLPLQDomRGHEORTXHLRVVHFXQGiULRV
Os bloqueios secundários identificam condições do sistema que, de modo
geral, você mesmo pode corrigir. Os bloqueios dessa categoria podem ser
acionados no final dos ciclos de calibração e verificação ou durante a ativação
do feixe.

Para eliminar bloqueios secundários, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Pressione (17(5, se Se todos os bloqueios


solicitado pelo sistema. secundários ativos estiverem
eliminados e não houver
nenhum outro tipo de bloqueio
ativo, o sistema exibirá a
mensagem 5($'< 352172 .

2. 6HRVLVWHPDQmRVROLFLWDUTXH Uma vez eliminada a causa, o


VHSUHVVLRQH(17(5, ou se os sistema remove o bloqueio da
bloqueios secundários lista.
permanecerem ativos depois
de pressionada essa mesma
tecla, tente eliminar a causa do
bloqueio (por exemplo, para
eliminar o bloqueio DOOR
[PORTA], feche a porta da
sala de tratamento).

3. Se você não puder eliminar


todos os bloqueios, não
prossiga. Informe a equipe de
manutenção sobre o problema.

4. Se for necessário remover o


paciente, registre o número de
unidades monitor e o tempo
restante para o tratamento.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
%ORTXHLRVDFLRQDGRVQRILQDOGRVFLFORVGHFDOLEUDomRH
YHULILFDomR

Todos os bloqueios que estiverem ativos no final dos ciclos de calibração e


verificação devem ser eliminados antes de que o sistema entre no estado de
prontidão. Se houver um ou vários bloqueios secundários ativos, o sistema
exibirá uma lista dos mesmos e uma das seguintes mensagens:
0,125,17(5/2&.
085(0$,1,1*
%/248(,26(&81'È5,2
)$/7$081,'$'(6021,725

RX
0,125,17(5/2&.
35(66(17(572&217,18(
085(0$,1,1*
%/248(,26(&81'È5,2
35(66,21((17(53$5$&217,18$5
)$/7$081,'$'(6021,725

%ORTXHLRVDFLRQDGRVGXUDQWHDDWLYDomRGRIHL[H

Durante a execução do tratamento, o sistema verifica continuamente a


presença de bloqueios secundários. Se houver um ou vários bloqueios ativos
enquanto o feixe estiver ativo, o sistema:

■ Interromperá a administração do feixe


■ Interromperá todos os movimentos
■ Exibirá o bloqueio ativo responsável pela interrupção do feixe numa lista
de bloqueios ativos
■ Exibirá a seguinte mensagem:

0,125,17(5/2&.
35(66(17(572&217,18(
085(0$,1,1*
%/248(,26(&81'È5,2
35(66,21((17(53$5$&217,18$5
)$/7$081,'$'(6021,725

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5HFXUVR$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ 6HTHQFLDPHQWR
$XWRPiWLFRGH&DPSRV

Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de Campos) é um novo


recurso que permite aos sistemas Clinac Série-C administrar tratamentos por
portas múltiplas com rapidez. Com essa ferramenta, o Clinac define
automaticamente todos os eixos mecânicos e parâmetros de feixe para cada
campo de tratamento quando um sistema de registro e verificação (RV)
compatível, como o VARiS, efetua o envio de parâmetros de tratamento.

1RWD As informações nesta seção que descrevem o funcionamento de


sistemas RV em interação com o Clinac são aplicáveis ao
sistema RV VARiS da Varian. Caso não esteja trabalhando com
um RV VARiS, consulte seu representante de vendas para obter
informações sobre como se sistema suporta os recursos
utilizados em Auto Field Sequencing (Seqüenciamento
Automático de Campos).

Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de Campos) é um


recurso padrão em todos os modelos EX da Série-C, estando disponível como
recurso opcional ou de atualização para todos os demais modelos Clinac
Série-C.

O seqüenciamento automático de campos consiste em duas operações


distintas. São elas:

■ $XWR0RGHXS 0RGR$XWRPiWLFR
Nesta operação, o sistema RV envia parâmetros de feixe previamente
programados ao console do Clinac. De modo opcional, o Clinac executa os
ciclos de calibração e verificação após a inspeção do operador.
■ $XWR6HWXS &RQILJXUDomR$XWRPiWLFD
Nessa operação, o sistema RV envia posições do eixo mecânico do Clinac
previamente programadas ao console. Após a inspeção do operador, o
Clinac efetua o movimento dessas posições sob o controle do computador.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
O movimento mecânico pode ser iniciado na própria sala de tratamento,
com o pendente manual, ou no console do Clinac (modo conhecido como
FRQILJXUDomRDXWRPiWLFD UHPRWD).
$XWR*RWR 6DOWDU$XWRPDWLFDPHQWH3DUD consiste numa operação
relacionada ao recurso Auto Set-up (Configuração Automática), na qual o
operador insere as posições do eixo mecânico manualmente, através do
console. Utilize esse recurso quando não houver nenhum sistema RV
conectado ao Clinac ou quando quiser acrescentar ou modificar valores de
posição.

$WLYDomRGRUHFXUVR$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ 6HTHQFLDPHQWR
$XWRPiWLFRGH&DPSRV
Antes de utilizar o seqüenciamento automático de campos, é preciso ativar o
seguinte no modo físico:

■ Interface RV
■ Auto Mode-up (Modo Automático)
■ Auto Set-up (Configuração Automática) e Auto Go-to (Configuração
Automática)

Além disso, é possível acelerar o processo Auto Mode-up (Modo Automático)


eliminando a inspeção do operador antes de que o Clinac execute os ciclos de
calibração e verificação. Para isso, o Clinac deve ser configurado no modo
físico para possibilitar a ação de 6NLS9HULI\ (Omitir Verificação); do contrário,
a caixa de menu VERIFY OR MODIFY SETUP (VERIFICAR OU
MODIFICAR CONFIGURAÇÃO) aparecerá, como habitual.

Se o atributo Skip Verify (Omitir Verificação) estiver ativo para o campo de


tratamento, a tecla F4 MODIFY (F4 MODIFICAR) será ativada após os ciclos
de calibração e verificação, de modo que você ainda poderá modificar os
parâmetros de campo, se necessário.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Portanto, depois do Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de
Campos), é possível modificar os parâmetros do feixe antes da ativação do
mesmo:

■ Selecionando a opção MODIFY SELECTIONS (MODIFICAR


SELEÇÕES) na caixa de menu VERIFY OR MODIFY SETUP
(VERIFICAR OU MODIFICAR CONFIGURAÇÃO) se o atributo Skip
Verify (Omitir Verificação) não estiver ativo;
■ Pressionando F4 MODIFY (F4 MODIFICAR), se o atributo Skip Verify
(Omitir Verificação) estiver ativo.

Para obter informações sobre como ativar todos esses recursos do Auto Field
Sequencing (Seqüenciamento Automático de Campos) no modo físico,
consulte o &6HULHV&OLQDF7HFKQLFDO5HIHUHQFH*XLGH *XLD7pFQLFRGH
5HIHUrQFLDVREUHR&OLQDF6pULH& .

5RWHLUR$GPLQLVWUDomRGHWUDWDPHQWRSRUTXDWURFDPSRVFRP
$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ 6HTHQFLDPHQWR$XWRPiWLFRGH
&DPSRV
O roteiro a seguir é fornecido para oferecer-lhe uma idéia de como o recurso
Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de Campos) seria
utilizado no âmbito clínico. O procedimento descrito consiste num tratamento
de próstata típico por quatro campos realizado com o Clinac Série-C (software
versão 6.0), VARiS e um MLC (Colimador Multilâminas), e sem o
PortalVision. As três partes principais desse roteiro de tratamento incluem:
■ Elaboração do programa
■ Ensaios prévios à chegada
■ Dia de tratamento típico

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
1RWD ■ Este roteiro descreve as ações efetuadas numa seqüência
específica. Algumas das etapas em questão devem ser
executadas em ordem diferente da apresentada. Consulte os
procedimentos específicos descritos mais adiante, nesta
seção.
■ A Varian recomenda encarecidamente que o operador
execute procedimentos de ensaio antes de efetuar o
primeiro tratamento de cada paciente.

(ODERUDomRGRSURJUDPD

Especialistas em dosimetria ou física deverão elaborar um plano programa


para cada sessão como tratamento de campo único. De acordo com o habitual,
cada campo incluirá valores-alvo para todos parâmetros referentes aos eixos
mecânicos do Clinac e ao feixe, além de um programa de folhas para o MLC
(Colimador Multilâminas). Para cada sessão, são programados quatro campos.
Essas sessões são criadas no Patient Chart (Tabela de Histórico do Paciente)
do sistema VARiS, enquanto a programação do tratamento é efetuada com o
aplicativo Schedule (Agendamento), também VARiS.

(QVDLRSUpYLRjFKHJDGD

O operador utiliza o procedimento de ensaio para confirmar que não haverá


colisões entre o "gantry", o colimador, acessórios, a mesa de tratamento ou o
paciente durante a administração da terapia. Para executar esse ensaio, o
operador:

1. Instala no colimador e/ou mesa os acessórios que serão utilizados durante


o tratamento;
2. Carrega o primeiro programa de tratamento utilizando o recurso Treatment
(Tratamento) do VARiS;
3. Movimenta o "gantry", o colimador e a mesa em direção às posições
programadas para o primeiro campo, utilizando o pendente manual para
uma configuração não automática;
4. Inspeciona o monitor de sala para confirmar que as posições programadas
foram atingidas;

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5. Observa e confirma que a primeira posição fornece o espaço adequado e
que não existem possibilidades de colisão.

O operador utiliza as teclas de direção do pendente manual para selecionar a


opção Next Field (Próximo campo) na barra de menus do monitor de sala,
pressionando Enter para carregar o segundo programa de tratamento a partir do
sistema VARiS. Para selecionar a opção Auto Setup (Configuração
Automática) no menu do monitor de sala, é possível utilizar as teclas de direção
no pendente manual. Feito isso, o operador deve pressionar a tecla Enter e
segurar, ao mesmo tempo, as duas barras de ativação de movimento enquanto
pressiona o botão Auto (Automático) para acessar as posições da máquina.

Para o segundo campo, o operador repetirá o processo completo, descrito para


o primeiro campo. Esse procedimento será repetido para cada campo adicional.

Caso o operador detecte algum problema com o programa, este será enviado
novamente ao especialista em dosimetria ou físico para correção. Após as
correções, o programa deverá ser submetido a outro ensaio.

'LDGHWUDWDPHQWRWtSLFR

Um dia de tratamento típico começa com o posicionamento do paciente na


mesa. O operador repete o ensaio descrito na seção anterior, só que, agora, com
o paciente no local. O operador deverá permanecer na sala de tratamento para
pressionar os botões do pendente com o fim de avançar até o próximo campo,
observar se as posições físicas corretas foram atingidas e garantir que não haja
possibilidades de colisão. Além disso, ele utilizará também o campo luminoso
para verificar se os campos do MLC (Colimador Multilâminas) estão corretos.

Para o primeiro campo de tratamento, o operador:

1. Ativa o primeiro campo para tratamento com o recurso Treatment


(Tratamento) do VARiS. O sistema VARiS enviará automaticamente ao
Clinac os parâmetros de feixe para o campo especificados no programa,
bem como as posições de eixo.
2. Verifica o envio do programa do campo efetuado pelo VARiS observando
a coluna RV FLD (CAMPO RV), na caixa de resumo do tratamento, na
parte superior da tela. Essa coluna exibirá a palavra “OK” se o envio foi
efetuado com êxito, ou “ERR” (ERRO) ou um código de erro de três
dígitos caso o envio haja falhado (consulte o Apêndice C para obter uma
lista contendo os estados e códigos de erro, juntamente com suas causas).

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
3. Verifica ou altera os valores dos eixos da máquina pressionando a tecla F2
para acessar a tabela, onde poderá visualizar e editar as posições
programadas. Para atingir tais posições, ele terá que pressionar a tecla F2
novamente.
4. Movimenta o "gantry", o colimador e a mesa em direção às posições
exigidas para o primeiro campo, utilizando o pendente manual para ativar
o recurso Auto Setup (Configuração Automática) do VARiS, ou
pressionando a barra MOTION ENABLE (ATIVAÇÃO DE
MOVIMENTO) e a tecla de seta dupla de avanço, no teclado dedicado.
Nesse intervalo, o VARiS haverá deslocado as lâminas do MLC
(Colimador Multilâminas) às posições iniciais.

1RWD Mesmo com o recurso Auto Set-up (Configuração Automática),


o operador terá que efetuar a rotação e deslocar
longitudinalmente a mesa como medida de precaução.

5. Se a movimentação do Clinac estiver sendo efetuada através do teclado


dedicado, o operador deverá observar a imagem que aparece no monitor de
sala, no console, para garantir que o paciente permanece na posição correta
durante o movimento. Se necessário, interrompa o movimento liberando a
barra MOTION ENABLE (ATIVAÇÃO DE MOVIMENTO) ou a tecla de
avanço com seta dupla.
6. Se a movimentação do Clinac estiver sendo realizada através do pendente
manual, o operador deverá inspecionar o monitor da sala para verificar se
as posições programadas foram atingidas. O sistema Clinac também
verifica essas posições, não permitindo a administração do tratamento se
elas estiverem fora dos valores de tolerância.
7. Se estiver utilizando o pendente manual para movimentar o Clinac, ele
pendurará o pendente, abandonará a sala e fechará a porta.

1RWD Se o pendente não estiver posicionado corretamente, o sistema


acionará o bloqueio PNDT (PENDENTE), que pode ser
observado no monitor da sala.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
8. Seleciona a opção RV MODE UP (MODO RV AUTOMÁTICO) através
do teclado dedicado do console. Isso fará com que o Clinac programe e
exiba automaticamente os parâmetros do feixe para o campo, provenientes
do sistema VARiS.
9. Verifica os parâmetros para poder continuar, se o novo atributo Skip
Verify (Omitir Verificação) não estiver definido no modo físico (consulte
a seção “Ativação do recurso Auto Field Sequencing (Seqüenciamento
Automático de Campos)” na página 5-112). O Clinac completará os ciclos
de calibração e verificação e, supondo-se que nenhum bloqueio seja
acionado, entrará no estado de prontidão.

1RWD A ordem de execução das operações Auto Mode-up (Modo


Automático) e Auto Set-up (Configuração Automática) não é
importante. O operador poderá economizar tempo iniciando o
recurso Auto Mode-up (Modo Automático) primeiro e Auto
Set-up (Configuração Automática) durante os ciclos de
calibração e verificação.

10. Gira a chave do console para a posição ENABLE (ATIVAR) e, se tudo


estiver bem, pressiona o botão BEAM ON (ATIVAR FEIXE) para acionar
o feixe. O Clinac ministrará, então, o tratamento.
11. Gira a chave do console para a posição DISABLE (DESATIVAR).

O VARiS enviará automaticamente os valores estabelecidos no programa para


o próximo campo não tratado. O operador repete a execução das etapas de 2 a
10 para o segundo, terceiro e quarto campos.

1RWD O recurso Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático


de Campos) será descrito com detalhes posteriormente, neste
capítulo.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
5HFXUVR$XWR0RGH8S 0RGR$XWRPiWLFR
Como parte de Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de
Campos), o recurso Auto Mode-up (Modo Automático) permite que os
sistemas Clinac Série-C com a versão de software 6.0 programem todos os
parâmetros de feixe para uma especificação de campo enviada de um sistema
RV (em contraste, no modo manual, é preciso digitar os parâmetros do feixe
manualmente através do teclado dedicado do console). O recurso Auto
Mode-up (Modo Automático) suporta todos os tipos de tratamento, tanto no
modo clínico como procedimentos especiais.

Para a execução de Auto Mode-up (Modo Automático), é preciso que todos os


parâmetros do feixe correspondentes a um campo de tratamento programado
sejam enviados de um sistema RV ao Clinac. Os casos de campos de
tratamento por filme de verificação são uma exceção, já que podem faltar
dados da unidade monitor, unidade monitor original ou acessórios. Caso falte
algum dos parâmetros necessários, o Clinac irá rejeitar o programa do campo
de tratamento. Nesse caso, a coluna do campo RV FLD (CAMPO RV), na
caixa de resumo do tratamento que aparece na tela, exibirá um código de erro
de três dígitos sobre fundo amarelo (consulte o Apêndice C para obter uma
lista com esses códigos). Se o VARiS entrar no modo "preparado", a coluna
RV FLD (CAMPO RV) exibirá o texto “SBY” (PREPARADO). Se o campo
RV for rejeitado devido a erros de comunicação, a coluna RV FLD (CAMPO
RV) exibirá a palavra “ERR” (ERRO).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Os parâmetros de feixe do Clinac enviados pelo VARiS incluem:

■ Tipo de tratamento
■ Energia em MV (para feixes de raios-X) ou em MeV (para feixes de
elétrons)
■ Acessórios
■ Ângulo de início do arco, em graus (somente para tratamentos em arco)
■ Ângulo de parada do arco, em graus (somente para tratamentos em arco)
■ Ângulo do EDW (Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada), em graus
(somente para tratamentos com EDW)
■ Orientação do EDW (somente para tratamentos com EDW)
■ Tamanho de campo do EDW, ou seja, posições Y1 e Y2 (somente para
tratamentos com EDW)
■ Dose total em unidades monitor (MU), opcional para campos de filme de
verificação
■ Dose original em MU (somente para tratamentos fixos parciais, com MLC
[Colimador Multilâminas] Dinâmico ativo, e tratamentos com EDW). Em
algumas circunstâncias, tais como tratamentos parciais com EDW, o
Clinac irá solicitar a inserção das unidades monitor (MU) originais.

1RWD É possível que as unidades monitor (MU) não estejam


presentes, já que o VARiS (versão 1.4 e anterior) não efetua a
programação automática das unidades monitor originais para
determinados tipos de tratamento. Se for esse o caso e a tecla de
função F4 PARTIAL (F4 PARCIAL) estiver ativa, pressione-a
e digite o valor original da unidade monitor (MU), que indicará
que se trata de um tratamento parcial. Do contrário, terá que
aceitar o valor programado pressionando a tecla ENTER.

■ Tempo em minutos. O console utiliza a alternativa mais alta entre o valor


programado e o valor calculado pelo Clinac.
Por exemplo, com o MLC (Colimador Multilâminas) Dinâmico, o feixe
pode ser desligado enquanto as lâminas vão se colocando na nova posição.
O Clinac não pode calcular com precisão o tempo necessário para esse

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
movimento de lâminas. Portanto, o especialista em dosimetria terá que
acrescentar tempo adicional ao programa de tratamento para evitar a
interrupção do mesmo devido ao acionamento do bloqueio TIME
(TEMPO). O console irá utilizar o valor mais alto na definição do campo
de tratamento.
Por outro lado, se o tempo calculado pelo Clinac ultrapassar o intervalo
especificado no programa de tratamento, o console utilizará este último
como valor programado quando os parâmetros do feixe forem
estabelecidos durante a operação Auto Mode-up (Modo Automático).

([HFXomRGRUHFXUVR$XWR0RGH8S 0RGR$XWRPiWLFR

É possível executar Auto Mode-up (Modo Automático) tanto no modo clínico


como no modo de procedimentos especiais.

Para sua utilização, é preciso que os valores referentes aos parâmetros do feixe
do campo de tratamento sejam enviados pelo sistema RV. Por exemplo, no
recurso Treatment (Tratamento) do VARiS, os valores do programa do campo
de tratamento são enviados ao Clinac quando o usuário clica no botão Treat
(Efetuar Tratamento). Esse campo de tratamento é, então, DWLYDGR. A coluna
RV FLD (CAMPO RV), contida na caixa de resumo do tratamento que aparece
na tela, exibirá a palavra “OK” caso o programa haja passado pela validação
(Figura 5-50), ou um código de erro caso isso não tenha ocorrido.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD7HODPRVWUDGDTXDQGRRSURJUDPD59SDVVDSHODYDOLGDomR

1RWD O procedimento Auto Mode-up (Modo Automático) descrito


aqui parte da suposição que os dados correspondentes aos
parâmetros de feixe programados foram enviados ao Clinac
pelo sistema RV. Os sistemas de registro e verificação (RV)
podem definir e enviar programas de campo contendo apenas
dados de posição, sem informações sobre os parâmetros de
feixe.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
Para executar o procedimento Auto Mode-up (Modo Automático), siga as
etapas abaixo:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Selecione o modo O sistema exibe a caixa de menu SELECT


clínico ou TREATMENT (SELECIONAR
procedimentos TRATAMENTO, Figura 5-3).
especiais.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

2. Selecione a tecla 59 O sistema exibe, na caixa de resumo do


02'(83 (MODO tratamento mostrada na tela, todos os
RV AUTOMÁTICO) e parâmetros de feixe contidos no programa
pressione (17(5. e que foram enviados pelo sistema RV
(ver Figura 5-51).

1RWD$RVHOHFLRQDUTXDOTXHURSomRGH
PHQXGLIHUHQWHGH5902'(6(783
&21),*85$d­2'202'259 
YRFrLUiHIHWXDUXPDDWLYDomRGHPRGR
QRUPDOQmRDXWRPDWL]DGD

6HRVSDUkPHWURVGRSURJUDPDQmRIRUHP
UHFHELGRVDWUDYpVGRVLVWHPD59DFROXQD
GRFDPSR59)/' &$03259 GDFDL[D
GHUHVXPRGRWUDWDPHQWRPRVWUDGDQD
WHODDSDUHFHUiFLQ]D$OpPGLVVRD
PHQVDJHP1RDFWLYH59ILHOG
1HQKXPFDPSR59DWLYR VHUiH[LELGDH
DWHFOD)326,7,21 )326,d­2 
VHUiDWLYDGD )LJXUD  3DUDREWHU
XPDGHVFULomRGHFRPRXWLOL]DUDWHFOD)
326,7,21 )326,d­2 FRQVXOWHD
VHomR³'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGR
PRYLPHQWRQRFRQVROH´QDSiJLQD  

&DVRR~OWLPRWUDWDPHQWRDGPLQLVWUDGR
FRPHVWHFDPSRKDMDVLGRXPWUDWDPHQWR
SDUFLDORYDORUGD08 81,'$'(
021,725 RULJLQDOQmRHVWDUi
GLVSRQtYHOMiTXHRVLVWHPD9$5L6 YHUVmR
HDQWHULRU QmRHIHWXDDSURJUDPDomR
DXWRPiWLFDGDVXQLGDGHVPRQLWRUHP
DOJXQVWLSRVGHWUDWDPHQWR6HRSURJUDPD
HVWLYHUGHVWLQDGRDXPILOPHGH
YHULILFDomRpSRVVtYHOTXHQmRKDMD
QHQKXPYDORUSDUDD08 XQLGDGH
PRQLWRU 

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
)LJXUD7HODH[LELGDDSyVDDWLYDomRGDWHFOD5902'(83
02'259$8720È7,&2

)LJXUD7HODH[LELGDTXDQGRQHQKXPSURJUDPD
pHQYLDGRSHORVLVWHPD59

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5HFXUVRV$XWR6HW8S &RQILJXUDomR$XWRPiWLFD H$XWR*R7R
6DOWDU$XWRPDWLFDPHQWH3DUD
Como parte de Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de
Campos), o procedimento Auto Set-up (Configuração Automática) é um
recurso do Clinac no qual o sistema posiciona seus eixos automaticamente, em
resposta às informações enviadas por um sistema RV.

Ainda que essas informações sejam enviadas, geralmente, como descrições de


FDPSRVGHWUDWDPHQWRQRUPDLV, ou seja, contendo parâmetros de
posicionamento dos eixos da máquina e do feixe, o sistema RV também pode
enviar descrições de FDPSRGHFRQILJXUDomRDXWRPiWLFD $XWR6HWXS ,
incluindo apenas informações sobre o posicionamento de eixos.

O recurso Auto Go-to (Saltar Automaticamente Para) é semelhante ao


procedimento Auto Set-up (Configuração Automática). Em Auto Go-to (Saltar
Automaticamente Para), alguns dos valores de posicionamento da máquina são
inseridos manualmente. Este recurso pode ser utilizado se:

■ Não houver nenhum sistema RV conectado ao Clinac ou se a conexão


entre ambos estiver desativada;
■ Houver um sistema RV mas o programa do campo de tratamento não
contiver todos os valores de posicionamento necessários;
■ Houver um sistema RV e o programa do campo de tratamento contiver
todos os valores de posicionamento necessários e você precisar, no
entanto, alterar um ou mais parâmetros.

A especificação de valores, já seja automática ou manual (respectivamente


mediante os recursos Auto Set-up [Configuração Automática] e Auto Go-to
[Saltar Automaticamente Para]), é denominada GHILQLomRGHDOYRV de
posicionamento do Clinac. A inicialização de movimentos a partir do teclado
dedicado do console ou do pendente manual é denominada LQtFLR de
movimentos.

A definição de alvos no procedimento Auto Go-to (Saltar Automaticamente


Para) só pode ser efetuada no console. Os movimentos podem ser iniciados na
sala de tratamento, com o pendente manual, ou no console. Consulte as tabelas
a seguir para obter informações sobre as combinações possíveis:

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
0RYLPHQWRVTXHSRGHPVHUFRQWURODGRVPDQXDOPHQWH

'RFRQVROH Todos os movimentos, com exceção dos movimentos


da mesa.

'RSHQGHQWH Todos os movimentos.

0RYLPHQWRVTXHSRGHPVHUFRQWURODGRVDXWRPDWLFDPHQWH

$omR 0RYLPHQWRVDIHWDGRV

'HILQLomRGRDOYRH Todos os movimentos dos procedimentos


LQtFLRGRPRYLPHQWR Auto Set-up (Configuração automática) e
QRFRQVROH Auto Go-to (Saltar Automaticamente
Para), com exceção dos movimentos da
mesa.

'HILQLomRGRDOYRGH Todos os movimentos do procedimento


PRYLPHQWRQR Auto Set-up (Configuração Automática),
SHQGHQWH com exceção dos movimentos
longitudinais e de rotação da mesa.

,QtFLRGRPRYLPHQWR Qualquer movimento definido no


DSDUWLUGRSHQGHQWH console ou no pendente.

1RWD ■ Se alguma das seguintes condições estiver presente, não


será possível executar os procedimentos Auto Set-up
(Configuração Automática) ou Auto Go-to (Saltar
Automaticamente Para), exceto para a movimentação de
colimadores.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
U O movimento de rotação da mesa de tratamento é
efetuado fora da área de segurança de movimentos
giratórios (consulte a descrição da caixa de menu
REMOTE RV AXES ENABLING - ATIVAÇÃO
REMOTA DOS EIXOS RV, no &6HULHV&OLQDF
7HFKQLFDO5HIHUHQFH*XLGH *XLD7pFQLFRGH
5HIHUrQFLDVREUHR&OLQDF6pULH& ).
U O aplicador de elétrons estiver instalado.

■ Por questões de segurança, os recursos Auto Set-up


(Configuração Automática) e Auto Go-to (Saltar
Automaticamente Para) não poderão ser utilizados de fora
da sala se a porta da mesma estiver aberta, a não ser que seja
para a movimentação de colimadores. Parte-se da base que
tais operações estão sendo executadas como parte do
procedimento Auto Field Sequencing (Seqüenciamento
Automático de Campos). No entanto, poderá utilizar o
pendente manual para as mesmas.

&RQILJXUDomRGRUHFXUVR$XWR6HW8S &RQILJXUDomR$XWRPiWLFD

Na configuração padrão de fábrica, há seis eixos mecânicos disponíveis para o


recurso Auto Set-up (Configuração Automática) para o Clinac e a mesa de
tratamento:

■ Eixo de rotação do "gantry"


■ Eixo de rotação do colimador
■ Eixo das posições Y1/Y2 do colimador (Campo Y)
■ Eixo das posições X1/X2 do colimador (Campo X)
■ Movimento lateral da mesa
■ Eixo de movimento vertical da mesa

Qualquer desses eixos pode ser configurado, ainda na fábrica, como


habilitados ou não para configuração automática (Auto Set-up). A
configuração de fábrica padrão possibilita que os alvos de todos os eixos, com
exceção dos eixos da mesa, possam ser definidos no console. A definição de
alvo de todos os eixos, exceto os que permitem o movimento longitudinal e
rotatório da mesa, pode ser efetuada do pendente manual.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
Além disso tudo, o VARiS pode desativar a configuração automática de
qualquer parâmetro para um campo de tratamento determinado.

Mesmo que a configuração automática de um dado parâmetro seja autorizada


tanto pela configuração de fábrica como pelo programa de tratamento do
sistema RV, a configuração do modo físico poderá impedir o uso do recurso
Auto Set-up (Configuração Automática).

$WLYDomRGRVUHFXUVRV$XWR6HW8S$XWR*R7R &RQILJXUDomR
$XWRPiWLFD6DOWDU$XWRPDWLFDPHQWH3DUD QRPRGRItVLFR

A configuração de fábrica determina quais parâmetros estarão ou não


autorizados para os recursos Auto Set-up (Configuração Automática) e Auto
Go-to (Saltar Automaticamente Para).

1RWD Somente os parâmetros autorizados poderão ser ativados ou


desativados pelo usuário, sendo impossível sobrescrever os
parâmetros de fábrica não autorizados.

No modo físico, é possível ativar ou desativar o movimento mecânico de um


eixo dado para qualquer das seguintes operações:

■ Auto Set-up (Configuração Automática) a partir do console, onde se


recebem os dados de posicionamento mecânico do Clinac enviados pelo
sistema RV;
■ Auto Go-to (Saltar Automaticamente Para) a partir do console, onde as
posições mecânicas são digitadas manualmente através do teclado
dedicado.

([HFXomRGRVUHFXUVRV$XWR6HW8S &RQILJXUDomR$XWRPiWLFD 
RX$XWR*R7R 6DOWDU$XWRPDWLFDPHQWH3DUD

É possível executar os recursos Auto Set-up (Configuração Automática) ou


Auto Go-to (Saltar Automaticamente Para) tanto no modo clínico como no
modo de procedimentos especiais. A movimentação do Clinac pode ser
iniciada na própria sala de tratamento, com o pendente manual, ou fora da área
de tratamento, através do teclado dedicado do console.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
A utilização do recurso Auto Set-up (Configuração Automática) requer que os
valores de posição do campo de tratamento sejam enviados do sistema RV. No
ambiente Treatment (Tratamento) do VARiS, os valores do programa do
campo de tratamento são enviados ao Clinac quando o usuário clica no botão
Treat (Efetuar Tratamento). Esses valores convertem-se em DOYRV e o campo de
tratamento torna-se DWLYR. A coluna RV FLD (CAMPO RV), incluída na caixa
de resumo do tratamento que aparece na tela, exibe a palavra “OK”. Uma vez
recebido o programa do sistema RV, ao pressionar F2 RV SETUP
(CONFIGURAÇÃO RV) você estará exibindo o quadro de dados Target
Positions (Posições Alvo), que mostra os valores-alvo de todos os eixos
ativados pelo recurso Auto Set-up (Configuração Automática). Esses
valores-alvo podem ser editados ou modificados.

Em Auto Go-to (Saltar Automaticamente Para), ao pressionar F2 POSITION


você estará exibindo o quadro de dados Target Positions (Posições Alvo), que
não contém valores padrão. Digite os dados referentes à posição nesse quadro
de dados. Do contrário, as duas operações serão similares.

Uma vez inseridos os valores de posição no quadro de dados Target Positions


(Posições Alvo), seja manual ou automaticamente, as opções que permitem
definir o alvo e iniciar os movimentos do Clinac, mostradas na tabela a seguir,
tornam-se disponíveis:

'HILQLomRGRDOYR ,QtFLR

7HFODGR Pressione a tecla )*2 Pressione o comando


GHGLFDGR (F2 INICIAR). 027,21(1$%/(
(ATIVAÇÃO DE
MOVIMENTO) e a
tecla de direção de
flecha dupla à direita.

3HQGHQWH Pressione a tecla *R ($OW Pressione as barras de


PDQXDO $XWR, Iniciar), ou as teclas ativação de
de direção e a tecla (QWHU, movimento e a tecla
para selecionar $XWR6HWXS $XWR por um breve
(Configuração Automática) momento.
no monitor de sala.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
$'9(57Ç1&,$ ■ Uma vez que o paciente estiver posicionado na mesa de
tratamento, o recurso Auto Field Sequencing
(Seqüenciamento Automático de Campos) minimiza a
necessidade de se entrar na sala de tratamento entre um
campo e outro. Portanto, a Varian recomenda
encarecidamente a execução de ensaios antes da
administração do tratamento a cada paciente, garantindo
assim que não haja possibilidades de colisão entre o
Clinac e o paciente, especialmente em tratamentos
dinâmicos. Se em algum momento o espaço existente
entre o paciente e qualquer parte do Clinac parecer muito
pequeno, não utilize os recursos Auto Set-up
(Configuração Automática) e Auto Go-to (Saltar
Automaticamente Para) o posicionamento automático do
sistema. Em vez disso, efetue o posicionamento do Clinac
manualmente.
■ Para evitar que valores programados inseridos no sistema
RV resultem num tratamento incorreto para o paciente, a
Varian recomenda o seguinte: no primeiro dia de
tratamento de um campo dado, recupere o programa do
sistema RV e compare os parâmetros programados para o
feixe e posicionamento da máquina com os valores
contidos no programa de tratamento escrito. Caso algum
erro seja detectado, assegure-se de que os valores corretos
sejam inseridos no sistema RV antes de submeter o
paciente ao tratamento.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRFRQVROH

Para definir e iniciar movimentos com os recursos Auto Set-up (Configuração


Automática) e Auto Go-to (Saltar Automaticamente Para) a partir do console,
execute as seguintes etapas:
'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRFRQVROH

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Selecione os modos de O sistema exibe a caixa de menu


procedimento clínico ou SELECT TREATMENT
especial. (SELECIONAR TRATAMENTO). A
tecla F2 estará ativa.

1RPRGR$XWR6HWXS &RQILJXUDomR
$XWRPiWLFD Se o programa foi
recebido do sistema RV com êxito, a
tecla F2 receberá a etiqueta F2 RV
SETUP (CONFIGURAÇÃO RV) e a
coluna RV FLD (CAMPO RV)
exibirá a palavra “OK” (Figura 5-53).
Do contrário, a tecla F2 será
etiquetada como POSITION
(POSIÇÃO), a coluna RV FLD
(CAMPO RV) ficará cinza e o sistema
exibirá a mensagem 1RDFWLYH59
ILHOG(Nenhum campo RV ativo),
desde que a opção RV MODE UP
(MODO RV AUTOMÁTICO) esteja
selecionada.

,Q$XWR*RWR 6DOWDU
$XWRPDWLFDPHQWH3DUD A tecla F2
POSITION (F2 POSIÇÃO)
permanece ativa. A coluna do campo
RV FLD (CAMPO RV) permanece
cinza, indicando que não há nenhum
campo RV no momento (ver
Figura 5-54).

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRFRQVROH (continuação)

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

2. Pressione a tecla ). (P$XWR6HWXS &RQILJXUDomR


$XWRPiWLFD O sistema exibe o
quadro de dados TARGET
POSITIONS (POSIÇÕES ALVO),
com todos os valores de posição do
programa de tratamento enviados pelo
sistema RV e que foram habilitados
pelo recurso Auto Set-up
(Configuração Automática). A tecla
F2 GO (F2 INICIAR) passará a estar
ativa (ver Figura 5-55).

(P$XWR*RWR 6DOWDU
$XWRPDWLFDPHQWH3DUD O sistema
exibe o quadro de dados TARGET
POSITIONS (POSIÇÕES-ALVO),
com os valores de posição em branco.
A tecla F2 GO (F2 INICIAR) passará
a estar ativa (ver Figura 5-56).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRFRQVROH (continuação)

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

3. (P$XWR6HWXS
&RQILJXUDomR
DXWRPiWLFD Aceite os
valores como estão, ou
utilize as teclas de
direção ou (17(5
para ir até cada um dos
campos que deseja
alterar. Uma vez no
campo desejado, efetue
as alterações
pertinentes e pressione
a tecla (17(5.

(P$XWR*RWR 6DOWDU
$XWRPDWLFDPHQWH
3DUD  Utilize as teclas
de direção ou a tecla
(17(5 para ir até
cada um dos campos
desejados, digite o
valor em questão e
pressione (17(5.
Continue até concluir a
especificação dos
valores necessários em
todas as áreas de dados
relevantes.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRFRQVROH (continuação)

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

4. Para iniciar os Se aplicável, os mordentes começarão


movimentos do Clinac a se movimentar.
de acordo com o
programa ou os valores
de posição indicados,
pressione a tecla )
*2 (F2 INICIAR).

5. Pressione, ao mesmo Como resultado disso, o Clinac e a


tempo, a barra mesa de tratamento deslocam-se de
027,21(1$%/( acordo com os movimentos
(ATIVAÇÃO DE planejados ou indicados por você. O
MOVIMENTO) e a monitor de sala vai mostrando, na área
tecla de seta dupla à de leitura de posição da tela, as
direita, no console do alterações de valores reais (em
teclado dedicado. vermelho se estiverem fora do
intervalo de tolerância) até que os
valores programados ou inseridos
sejam atingidos (eles ficarão pretos).
O sistema fechará o quadro de dados
TARGET POSITIONS (POSIÇÕES
ALVO).

6. Para interromper o O Clinac interrompe todos os


movimento a qualquer movimentos.
momento, libere a barra
027,21(1$%/(
(ATIVAÇÃO DE
MOVIMENTO) ou a
tecla de seta dupla à
direita. Se preferir,
pressione a tecla )
6723 (F2 PARAR).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRFRQVROH (continuação)

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

7. Para fechar
manualmente o quadro
de dados 7$5*(7
326,7,216
(POSIÇÕES ALVO),
pressione a tecla )
(1' (F1
FINALIZAR).

)LJXUD7HODH[LELGDDSyVDUHFHSomRFRUUHWDGRSURJUDPDGR
VLVWHPD59 $XWR6HWXS

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
)LJXUD7HODH[LELGDTXDQGRQHQKXPSURJUDPDpHQYLDGRSHOR
VLVWHPD59 $XWR*R7R

)LJXUD4XDGURGHGDGRV7$5*(7326,7,216 326,d®(6$/92 
HP$XWR6HW8S

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD4XDGURGHGDGRV7$5*(7326,7,216 326,d®(6$/92 
HP$XWR*R7R

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
'HILQLomRGHDOYRVQRFRQVROHHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRSHQGHQWH

Para definir os alvos de movimento do console e iniciar o deslocamento através


o pendente manual para Auto Set-up (Configuração Automática), execute as
seguintes etapas:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. No console, execute as
etapas 1, 2 e 3 (somente
em “Auto Set-up”,
Configuração
Automática), conforme
descrito na seção
“Definição do alvo e
início do movimento no
console” na página 5-131.

2. Entre na sala de
tratamento.

3. Para dar início aos Se aplicável, os mordentes


movimentos do Clinac de começarão a se movimentar.
acordo com os valores de
posição inseridos ou
contidos no programa,
utilize a tecla *R (Iniciar)
ou as teclas de direção, no
pendente, com o objetivo
de selecionar a opção
$XWR6HWXS
(Configuração
Automática) no monitor
de sala. Feito isso,
pressione (QWHU.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

4. Enquanto pressiona as À medida que o Clinac e a mesa de


duas barras de ativação de tratamento deslocam-se até os
movimento no pendente, valores de posição inseridos ou
pressione e solte a tecla indicados no plano, a coluna
$XWR (Automático). ACTUAL (REAL), no monitor da
sala, vai indicando as alterações no
valor real até que a posição
coincida com os valores
programados ou inseridos (ver
Figura 5-57).

5. Para interromper o O Clinac interrompe todos os


movimento a qualquer movimentos.
momento, libere as barras
de ativação de
movimento.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
)LJXUD5HFXUVR$XWR6HWXS &RQILJXUDomR$XWRPiWLFD 
VHOHFLRQDGRQRPRQLWRUGHVDOD

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
'HILQLomRGRDOYRHLQtFLRGRPRYLPHQWRQRSHQGHQWH

Para definir e iniciar movimentos em Auto Set-up (Configuração Automática)


através do pendente manual, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Entre na sala de tratamento.

2. Para que os movimentos do Se aplicável, os mordentes


Clinac coincidam com os começarão a se movimentar.
valores indicados no programa
de tratamento, utilize a tecla
*R (,QLFLDU6KLIW$XWR) ou
as teclas de direção no
pendente para selecionar a
opção $XWR6HWXS
(Configuração Automática) no
monitor de sala e pressione
(QWHU.

3. Para iniciar os movimentos do À medida que o Clinac e a mesa de


Clinac em direção aos valores tratamento deslocam-se até os
de posição programados, valores de posição indicados no
pressione as duas barras de programa, a coluna ACTUAL
ativação de movimento no (REAL), no monitor da sala, vai
pendente e, ao mesmo tempo, indicando as alterações no valor
pressione e solte a tecla $XWR real até que a posição coincida com
(Automático). os valores programados (ver
Figura 5-57).

4. Para interromper o movimento O Clinac interrompe todos os


a qualquer momento, libere as movimentos.
barras de ativação de
movimento.

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
3ULRULGDGHGHPRYLPHQWR
As regras de prioridade que regem os movimentos automatizados do Clinac
são diferentes das aplicáveis aos movimentos manuais (consulte a seção
“Utilização do teclado dedicado” na página B-2). As regras de prioridade de
movimentos automatizados são listadas abaixo, seguidas por um diagrama de
ilustração das mesmas (ver Figura 5-58).
■ A definição do alvo de movimento no console com a tecla de função F2
GO (F2 INICIAR) cancela os alvos de movimento existentes que tenham
sido configurados no sistema RV com o pendente, impedindo, assim, a
especificação de novos alvos com este dispositivo.
■ Os alvos de movimento definidos no sistema RV com o pendente podem
coexistir com movimentos manuais ativados no teclado dedicado do
console. No entanto, se ambos forem ativados simultaneamente, os
movimentos manuais terão prioridade sobre os alvos de movimento.

■ No caso de filmes de verificação, a definição de alvos de movimento para


o colimador com as teclas de função do console (por exemplo F2 ORIG
[F2 ORIGINAL] ou F3 ORIG + 4 [F3 ORIGINAL + 4]) cancela os alvos
de movimento existentes definidos no sistema RV com o pendente
evitando, assim, a configuração de novos alvos com esse dispositivo.
■ A definição de alvos do colimador para filmes de verificação com as teclas
de função do console impede a ativação de movimentos manuais no
teclado dedicado do console e vice-versa.
■ Ainda com relação aos filmes de verificação, a definição dos alvos de
movimento do colimador com o uso das teclas de função do console
impede a definição de alvos com a tecla de função F2 GO (F2 INICIAR) e
vice-versa.
■ A definição de alvos de movimento com a tecla F2 GO (F2 INICIAR) do
console para filmes de verificação impede a realização de movimentos
manuais ativados com o teclado dedicado do console e vice-versa.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Alvos definidos com
Alvos definidos
as teclas de função impede com a tecla F2 GO
do colimador para
(F2 INICIAR)
filmes de verificação

impede impede

Movimentos
manuais no
teclado
do console

cancela podem cancela


e coexistir e
impede com impede

Alvos definidos no
sistema RV
com o pendente

)LJXUD3ULRULGDGHVHQWUHPRYLPHQWRV DXWRPDWL]DGRV

8WLOL]DomRSDUDGLIHUHQWHVWLSRVGHWUDWDPHQWR 
&DStWXOR $FHVVyULRVGRFROLPDGRU

Este capítulo descreve os acessórios do colimador e os procedimentos


necessários para a instalação e remoção dos mesmos, bem como instruções
sobre como preparar moldes.

$'9(57Ç1&,$ Somente pessoas qualificadas estão autorizadas a trabalhar


com o Clinac. O uso do sistema sem considerar as
informações e cuidados devidos expõe o operador,
pacientes e outras pessoas a riscos que podem causar lesões
graves ou a morte. Antes de colocar o Clinac em
funcionamento, você deve:
■ Ler e compreender por completo os procedimentos de
emergência e segurança abordados no &OLQDF6DIHW\0DQXDO
0DQXDOGH6HJXUDQoDGR&OLQDF ;
■ Ler e compreender por completo todas as regras e
procedimentos do hospital referentes à utilização da
máquina.

1HVWHFDStWXOR

7ySLFR 3iJLQD

Suporte da interface 6-2


Suporte para acessórios 6-11
Aplicador de elétrons 6-19
Elaboração de moldes de feixe (cortes) 6-27
Bandeja de filtros em cunha 6-34
Bandeja de blocos 6-44
Ponteiros frontais 6-56
Suporte do compensador de tecido 6-60
Conjunto para terapia de elétrons em arco 6-68


6XSRUWHGDLQWHUIDFH

O acessório para suporte da interface (Figura 6-1) serve como plataforma de


união de outros acessórios ao colimador. Esse suporte:

■ Inclui um slot para a inserção de acessórios como bandejas de filtros en


cunha.
■ Inclui dispositivos de hardware que possibilitam a fixação do suporte de
acessórios e outros dispositivos.
■ Está permanentemente acoplado ao colimador do Clinac.

&RPSRQHQWHVSULQFLSDLV
O suporte da interface contém:

■ Lâmpadas indicadoras
■ Sensores e interruptores
■ Dispositivos de hardware para apoio do suporte para acessórios
(dispositivos de alinhamento e conectores elétricos)
■ Um botão de reinício
■ Um slot para o indicador ótico de distância (ODI)

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD6XSRUWHGDLQWHUIDFH 9HUVmRVHP0/&

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
/kPSDGDVLQGLFDGRUDV
O suporte da interface contém três pares de lâmpadas indicadoras, igualmente
espaçadas em volta de sua borda externa para que possam ser vistas de
qualquer ângulo (Figura 6-2).

Cada par consiste em uma lâmpada vermelha e outra verde. A lâmpada verde
acende-se somente quando o sistema de acessórios estiver funcionando em
condição segura. A lâmpada vermelha e o bloqueio de acessório (ACC) são
acionados quando algum acessório não está corretamente instalado. Se o feixe
estiver em funcionamento quando um bloqueio desse tipo for disparado, ele
será imediatamente desativado. O feixe só poderá ser acionado novamente
quando o bloqueio for eliminado. Você não pode ativar novamente.

6HQVRUHVHLQWHUUXSWRUHV
Os sensores e interruptores disponíveis no suporte da interface detectam se os
acessórios estão corretamente instalados e travados. Indicam também se foi
utilizado um slot ou suporte de suspensão.

Além disso, un conjunto de sensores óticos identifica qual o acessório


instalado no suporte mediante a leitura da guia perfurada disponível na borda
dianteira do dispositivo. Cada acessório padrão da Varian possui uma guia
perfurada distinta. Por exemplo, as bandejas de filtros em cunha possuem
quatro guias perfuradas exclusivas, podendo ser instaladas em quatro posições
diferentes.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%RWmRGHUHLQtFLRHOkPSDGDLQGLFDGRUD

'LVSRVLWLYRVGHDOLQKDPHQWR
Atrás do slot de acessórios, na parte posterior do suporte da interface,
encontra-se uma haste cilíndrica que o sustenta e que serve como pivô no
momento da instalação. Os pinos de localização, situados em ambos os lados
do suporte, encaixam-se nos orifícios de acoplamento do suporte para
acessórios quando este é instalado. A Figura 6-1 indica o posicionamento do
batente de apoio e dos pinos de localização.

&RQHFWRUHVHOpWULFRV
Um conector elétrico (Figura 6-1) disponível no suporte da interface, entre o
pino de localização do suporte para acessórios e a trava de encaixe, carrega
dados de codificação e de travamento desse dispositivo e fornece energia ao
circuito eletrônico do mesmo.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
%RWmRGHUHLQtFLR
Os botões vermelhos de reinício, situados em ambos lados do suporte da
interface, acendem-se durante a energização do equipamento e quando o
detector de contato do aplicador de elétrons é ativado. Quando o botão se
acende, os motores do "gantry" e de elevação da mesa são desativados. Para
restabelecer o movimento, pressione o botão de reinício.

Se o detector de contato permanecer junto do paciente ou equipamento depois


de uma colisão, será preciso recuar o Clinac para destravar o dispositivo antes
que se possa colocar a máquina em funcionamento novamente. Para que o
"gantry" ou a mesa executem os movimentos solicitados, mantenha
pressionado o botão de reinício. Isso permite o movimento enquanto você
utiliza o pendente para eliminar a obstrução do detector de contato.

6ORWGRLQGLFDGRUyWLFRGHGLVWkQFLD
O indicador ótico de distância (ODI) ou lâmpada do localizador de intervalo
projeta a imagem de uma escala em incrementos através do slot (Figura 6-1),
com o fim de indicar a distância alvo-pele (TSD).

,QVWDODomRGHDFHVVyULRVQRVXSRUWHGDVXVSHQVmR
Para efetuar a instalação de acessórios no suporte da suspensão, execute a
seguinte seqüência de etapas:

(WDSD $omR

1. Segure o acessório pelas alças.

2. Incline a parte traseira do acessório em direção ao suporte da


interface, deslizando o slot de acoplamento pelo batente de apoio,
situado no mesmo suporte.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR

3. Utilizando o batente de apoio como se fosse um pivô, gire a parte


frontal do acessório em direção ao suporte da interface.

4. Preste atenção ao ruído de encaixe, que indica o acionamento das


travas no suporte da interface, conforme os ganchos do acessório
vão se encaixando nas mesmas.

5. Assegure-se de que as lâmpadas indicadoras verdes, situadas no


suporte da interface, estejam acesas indicando que o acessório está
corretamente travado. Se as lâmpadas vermelhas permanecerem
acesas, volte a instalar o acessório.

,QVWDODomRGHDFHVVyULRVQRVXSRUWHGHVORWV
Para instalar acessórios no suporte de slots, execute a seguinte seqüência
de etapas:

,QVWDODomRGHDFHVVyULRVQRVXSRUWHGHVORWV

(WDSD $omR

1. Segure o acessório pelas alças.

2. Levante-o acessório à altura do slot, no suporte da interface.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
,QVWDODomRGHDFHVVyULRVQRVXSRUWHGHVORWV (continuação)

(WDSD $omR

3. Posicione a superfície plana do acessório rente às canaletas


elevadas. Essas canaletas estão situadas ao longo da parte frontal
do suporte da interface e permitem guiar o acessório pelos canais.

4. Empurre o acessório para dentro do slot até que o dispositivo trave


no lugar.

5. Assegure-se de que as lâmpadas indicadoras verdes, situadas no


suporte da interface, estejam acesas indicando que o acessório está
corretamente travado. Se as lâmpadas vermelhas permanecerem
acesas, volte a instalar o acessório.

5HPRomRGHDFHVVyULRVGRVXSRUWHGDVXVSHQVmR
Para remover acessórios do suporte da suspensão, execute a seqüência de
etapas a seguir.

1RWD Não tente retirar nenhum acessório do suporte da suspensão


caso haja algum outro dispositivo instalado no suporte de slots.

(WDSD $omR

1. Segure o acessório pelas alças e pressione as alavancas de


destravamento.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR

2. Continue a pressionar ambas as alavancas de destravamento e


puxe o acessório em sua direção, retirando o slot de acoplamento
do batente de apoio, situado no suporte da interface.

3. Gire o acessório, afastando-o do suporte da interface.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
5HPRomRGHDFHVVyULRVGRVXSRUWHGHVORWV
Para remover acessórios do suporte de slots, execute a seguinte seqüência de
etapas:

(WDSD $omR

1. Pressione e segure a alavanca de destravamento para soltar a trava


situada ao lado do slot, no lado esquerdo do suporte da interface.

2. Segure o acessório pelas alças e puxe-o para fora do suporte da


interface.

3. Quando a borda dianteira do acessório estiver fora do suporte da


interface, solte a alavanca de destravamento.

4. Segure o acessório com as duas mãos e remova-o do suporte da


interface.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
6XSRUWHSDUDDFHVVyULRV

$'9(57Ç1&,$ O suporte para acessórios pode causar feridas ou a morte


se cair sobre o paciente. Instale os acessórios no Clinac
sempre antes de posicionar o paciente na mesa de
tratamento, a não ser que esteja utilizando acessórios que
impeçam a iluminação do campo de tratamento. Uma vez
instalado o suporte para acessórios, certifique-se de o
conjunto esteja firme puxando o suporte para abaixo.
Verifique as luzes indicadoras. Se as luzes vermelhas se
acenderem, volte a instalar o acessório.

O suporte para acessórios (Figura 6-3) serve como plataforma para a instalação
de dispositivos tais como aplicadores de elétrons e bandejas de blocos. Os
acessórios são instalados num dos slots, no trilho inferior do suporte. Esse slot
é semelhante ao slot de montagem do suporte da interface.

&RPSRQHQWHVSULQFLSDLV
O suporte para acessórios está formado por:

■ Sensores e interruptores
■ Dispositivos de montagem
■ Conectores elétricos

O suporte para acessórios projetado para sistemas Clinac também inclui:

■ Adaptadores para acoplamento do suporte do compensador de tecido


■ Um segundo conector situado próximo do centro da placa inferior, junto
do sulco entalhado que fornece interface elétrica para o suporte do
compensador de tecido.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
6HQVRUHVHLQWHUUXSWRUHV
Os sensores e interruptores instalados no suporte da interface detectam se os
acessórios estão instalados corretamente e bem travados. Eles indicam também
se foi utilizado um slot ou suporte de suspensão.

Além disso, um conjunto de sensores óticos identifica qual o acessório


instalado mediante a leitura da guia perfurada disponível na borda dianteira do
mesmo. Cada acessório padrão da Varian possui uma guia perfurada distinta.

Os sinais provenientes desses sensores e interruptores vão até o sistema de


controle de acessórios depois de passar pelos conectores elétricos no suporte
da interface.

'LVSRVLWLYRVGHPRQWDJHP
O dispositivo acopla-se ao suporte da interface mediante um sulco entalhado,
na borda dianteira do suporte para acessórios, e ganchos retráteis de
travamento, situados em cada extremidade. Para soltar a trava, pressione as
alavancas situadas na parte interna dos cortes das alças, na base do suporte para
acessórios. Para remover os acessórios, utilize a alavanca de destravamento
situada ao lado do trilho esquerdo do slot.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD6XSRUWHSDUDDFHVVyULRV

&RQHFWRUHVHOpWULFRV
Os dados de codificação e travamento são transmitidos ao sistema de controle
de acessórios por um conector elétrico de pinos, instalado atrás dos ganchos de
bloqueio (Figura 6-4), através do conector de acoplamento do suporte da
interface.

Além disso, esse mesmo conector leva energia ao circuito eletrônico dos
acessórios.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
,QVWDODomRGRVXSRUWHSDUDDFHVVyULRV
Para instalar o suporte para acessórios, execute a seguinte seqüência de etapas:

(WDSD $omR

1. Segure o suporte para acessórios pelas reentrâncias das alças


embutidas (Figura 6-4).

2. Continue segurando o suporte para acessórios com ambas as mãos


enquanto você o empurra em direção ao batente de apoio, na parte
traseira do suporte da interface. O batente deverá ficar dentro do
sulco entalhado, na borda do suporte para acessórios.

3. Utilize o batente de apoio como pivô e gire a parte frontal do


suporte para acessórios em direção ao suporte da interface.

4. Quando os ganchos do suporte para acessórios forem inseridos nos


adaptadores de segurança, poderá perceber que as travas foram
acionadas ao ouvir um ruído de encaixe.

5. Assegure-se de que as lâmpadas indicadoras verdes, situadas no


suporte da interface, estejam acesas indicando que o acessório está
corretamente travado. Se as lâmpadas vermelhas permanecerem
acesas, volte a instalar o acessório.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD,QVWDODomRGRVXSRUWHSDUDDFHVVyULRV

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
5HPRomRGRVXSRUWHSDUDDFHVVyULRV
Para remover o suporte para acessórios, execute a seqüência de etapas a seguir.

1RWD Não é possível retirar o suporte para acessórios do suporte da


interface quando houver algum acessório instalado no slot.

(WDSD $omR

1. Segure o suporte para acessórios pelas reentrâncias das alças


embutidas ( Figura 6-4).

2. 3DUDVLVWHPDV&OLQDFVHP0/& &ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV 
Pressione as alavancas de destravamento enquanto retira o suporte
para acessórios do batente de apoio, situado na parte traseira do
suporte da interface.

RX

3DUDVLVWHPDV&OLQDFFRP0/&
■ Pressione as alavancas de destravamento e gire o suporte para
acessórios, afastando-o do suporte da interface até que os
ganchos de segurança estejam livres.
■ Afaste o suporte para acessórios do batente de apoio, situado na
parte traseira do suporte da interface.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
,QVWDODomRGHDFHVVyULRVQRVORWGHDFHVVyULRV
Para efetuar a instalação de acessórios no slot destinado a tais dispositivos, faça
o seguinte:

(WDSD $omR

1. Eleve o acessório à altura do slot no suporte para acessórios e


insira os cantos do mesmo nos trilhos.

2. Quando os cantos do acessório estiverem colocados nos trilhos do


slot, empurre-o até o final, onde ele deverá ficar travado.

3. Assegure-se de que as lâmpadas indicadoras verdes, situadas no


suporte da interface, estejam acesas indicando que o acessório está
corretamente travado. Se as lâmpadas vermelhas permanecerem
acesas, volte a instalar o acessório.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
5HPRomRGHDFHVVyULRVGRVORW
Para efetuar a remoção de acessórios do slot destinado a tais dispositivos,
execute as etapas a seguir:

(WDSD $omR

1. Pressione e segure a alavanca de destravamento situada próxima


ao slot, no lado esquerdo do suporte para acessórios.

2. Segure o acessório pelas alças e puxe-o para fora do suporte para


acessórios.

3. Quando a borda dianteira do acessório estiver fora do suporte da


interface, solte a alavanca de destravamento.

4. Segure o acessório com ambas as mãos e remova-o do suporte.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$SOLFDGRUGHHOpWURQV

$'9(57Ç1&,$ ■ O aplicador de elétrons pode causar feridas ou mesmo a


morte se cair sobre o paciente. Instale os acessórios no
Clinac sempre antes de posicionar o paciente na mesa
de tratamento, a não ser que esteja utilizando acessórios
que impeçam a iluminação do campo de tratamento.
Depois de instalado o aplicador de elétrons, verifique se
o conjunto ficou firme.
■ Os pacientes não devem colocar as mãos nos batentes
ou qualquer outra parte do aplicador durante o
tratamento.

$9,62 Não armazene o aplicador de elétrons com seu peso apoiado no


detector de contato, pois isso pode resultar na danificação do
equipamento. Suspenda-o por um gancho ou coloque-o de
cabeça para baixo.

Os aplicadores de elétrons definem o campo irradiado nos tratamentos com


feixe fixo de elétrons. O aplicador apresenta un projeto aberto com duas fileiras
de batentes conectando três plataformas (Figura 6-5). Cada plataforma inclui
uma placa protetora para a colimação do feixe de elétrons. Utilize os batentes
como alças quando for instalar ou remover o acessório.

&RPSRQHQWHVSULQFLSDLV
O aplicador de elétrons está composto pelos seguintes elementos:

■ Trilho de suporte
■ Detector de contato
■ Molde do feixe (corte)

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
Layer 1
180.0

11.0

8.2

197.5

)LJXUD$SOLFDGRUGHHOpWURQVLQVWDODGRQXPVLVWHPD&OLQDF

7ULOKRGHVXSRUWH
Um trilho de suporte circunda a placa protetora na plataforma superior. Esse
trilho desliza no interior do suporte para acessórios durante a instalação e é
travado para prender o aplicador no lugar durante o tratamento.

'HWHFWRUGHFRQWDWR
Um dispositivo denominado detector de contato circunda a proteção inferior.
Esse detector reage às colisões com o aplicador. Se o detector de contato
encontra uma força de aproximadamente 2,3 kg (5,0 lb) em qualquer direção,
o botão de reinício, situado no suporte da interface, acende uma luz vermelha.
Os motores de elevação da mesa e do "gantry" são desativados.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
0ROGHGRIHL[H FRUWH
Molde de feixe de metal (ou corte) que se encaixa na proteção inferior. É
possível efetuar a instalação de moldes de feixe personalizados. Cada aplicador
dispõe de várias estruturas de molde para a confecção de moldes de feixe
personalizados. Consulte a página 6-27 para obter informações sobre como
confeccionar moldes de feixe.

Ao assentar-se na proteção inferior, o molde do feixe provoca a ativação de um


interruptor de detecção. Se não houver nenhum molde de feixe instalado, não
será possível ativar o feixe.

7DPDQKRVGHFDPSRGRDSOLFDGRUGHHOpWURQV
Os colimadores abrem-se a um tamanho de campo específico sempre que a
energia de elétrons for selecionada no console e houver um aplicador de
elétrons instalado no suporte para acessórios. Consulte a tabela a seguir para
obter uma lista com códigos do aplicador e os parâmetros do colimador
associados para os diferentes níveis de energia dos elétrons.

7DPDQKRVGHFDPSRGRDSOLFDGRUGHHOpWURQV

3DUkPHWURVGRFROLPDGRU FP

&yGLJRGR  1HQKXP


0H9 0H9 0H9
DSOLFDGRU 0H9 PRGR

6X6 20 x 20 11 x 11 11 x 11 11 x 11 11 x 11
10 X 6 16 x 13 16 x 13 16 x 13 16 x 13 16 x 13
(o mesmo
que para E
USUÁRIO)
10 X 10 20 x 20 14 x 14 14 x 14 14 x 14 14 x 14
15 X 15 20 x 20 17 x 17 17 x 17 17 x 17 17 x 17
20 X 20 25 x 25 25 x 25 23 x 23 22 x 22 22 x 22
25 X 25 30 x 30 30 x 30 28 x 28 27 x 27 27 x 27

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
7LSRVGHDSOLFDGRUHVGHHOpWURQV
Cada sistema Clinac dispõe de cinco acessórios diferentes para o aplicador
(Figura 6-6). Os aplicadores são dimensionados para acomodar os seguintes
moldes de feixe padronizados: 10 x 10 cm, 15 x 15 cm, 20 x 20 cm,
25 x 25 cm, assim como 6 x 6 cm ou 10 x 6 cm.

,QVWDODomRGRDSOLFDGRUGHHOpWURQV
Para efetuar a instalação do aplicador de elétrons, execute as etapas a seguir.

1RWD
S

Gire o colimador para um dos lados para que você não tenha que
permanecer entre a mesa e o cabeçote de tratamento quando for
instalar o aplicador no slot para acessórios.

(WDSD $omR

1. Instale o suporte para acessórios no suporte da interface


(página 6-11).

2. Pegue o aplicador de elétrons com ambas as mãos, segurando-o


pelos batentes (Figura 6-7).

3. Assegure-se de que a guia de codificação perfurada do sensor


esteja apontando para o slot no suporte para acessórios.

4. Insira o aplicador no slot do suporte para acessórios e empurre-o


até o final dos trilhos, onde ele deverá ficar travado.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR

5. Pressione o interruptor de reinício, localizado no suporte da


interface.

6. Assegure-se de que as lâmpadas indicadoras verdes, situadas no


suporte da interface, estejam acesas indicando que o acessório está
corretamente travado. Se as lâmpadas vermelhas permanecerem
acesas, volte a instalar o acessório.

7. Instale o molde de feixe na proteção inferior do aplicador.

8. Assegure-se de que a guia de codificação do sensor, na estrutura


de molde, fique dentro do slot do aplicador.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
)LJXUD$FHVVyULRVGRDSOLFDGRUGHHOpWURQV

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD,QVWDODomRHUHPRomRGRDSOLFDGRUGHHOpWURQV

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
5HPRomRGRDSOLFDGRUGHHOpWURQV
Para efetuar a remoção do aplicador de elétrons, execute a seqüência de etapas
a seguir:

(WDSD $omR

1. Empurre o braço oscilante, afastando-o do molde de feixe


(Figura 6-7).

2. Eleve a borda dianteira do molde de feixe, situando-o acima da


aresta da proteção inferior.

3. Segure a borda dianteira do molde de feixe e puxe-a para fora da


proteção inferior.

4. Segure o aplicador pelos batentes superiores com ambas as mãos


e pressione a alavanca de destravamento, situada no lado esquerdo
do slot do aplicador.

5. Desloque o aplicador de elétrons, retirando-o do slot do suporte


para acessórios.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(ODERUDomRGHPROGHVGHIHL[H FRUWHV

$'9(57Ç1&,$ A liga fundida causa queimaduras graves e cegueira quando


em contato com a pele ou os olhos. Utilize sempre luvas
resistentes ao calor e uma proteção para o rosto ao trabalhar
com esse material.

Para elaborar moldes de feixe, você irá precisar de:

■ Uma estrutura metálica que encaixe no aplicador de elétrons.


■ Uma tampa plástica para o molde que encaixe na estrutura.
■ Braçadeiras de mola para fixação da tampa do molde à estrutura durante a
modelagem.
■ Liga com ponto de fusão baixo, como por exemplo Cerrobend™ para a
fundição do molde de feixe.
■ Espuma de poliestireno rígida (como Styrofoam™) de aproximadamente
5/8 polegadas de espessura para fazer a abertura do campo de tratamento
para o molde de feixe.

0DWHULDOIRUQHFLGRSHOD9DULDQ

A Varian fornece estruturas de molde, braçadeiras de mola e tampas plásticas


em diversos tamanhos, como conjuntos para modelagem (Figura 6-8). A liga
Cerrobend e a espuma de poliestireno Styrofoam (ou substitutos válidos) são
de responsabilidade do hospital.

3URFHGLPHQWRVQHFHVViULRV

Para elaborar um molde de feixe, execute a seguinte seqüência de


procedimentos:

1. Prepare a placa de modelagem (página 6-28).


2. Corte o bloco de Styrofoam (página 6-29).

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
3. Prepare a liga de modelagem (página 6-31).
4. Preencha o molde (página 6-32).

)LJXUD(VWUXWXUDVGHPROGHVHWDPSDV

3UHSDUDomRGDSODFDGHPRGHODJHP

Para preparar a placa de modelagem, execute as etapas a seguir:

(WDSD $omR

1. Empurre os grampos de retenção situados nos quatro cantos da


estrutura de molde para fora ( Figura 6-8 e Figura 6-10).

2. Deslize a tampa pela estrutura do molde para que as nervuras de


marcação situadas debaixo da guia perfurada encaixem-se nos
dentes na borda da tampa.

3. Utilize fita adesiva para aderir a lateral da tampa à estrutura do


molde com o objetivo de impedir que ela saia do lugar enquanto o
contorno do molde de feixe é desenhado sobre ela.

4. Introduza a estrutura de molde e a tampa na proteção inferior do


aplicador.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RUWHGRVEORFRVGH6W\URIRDP

Para cortar os blocos de Styrofoam, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. Trace um contorno da área de tratamento na tampa com um lápis


litográfico (Figura 6-9A).

2. Remova a estrutura de molde do aplicador e acople as braçadeiras


de mola às laterais ( Figura 6-9B).

3. Inverta a estrutura de molde para que a tampa plástica fique na


base e a estrutura nivelada.

4. Transfira o contorno desenhado na tampa plástica para un pedaço


de Styrofoam.

5. Recorte o bloco de Styrofoam na forma desejada para o campo de


tratamento.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
)LJXUD(ODERUDomRGHPROGHVGHIHL[HSHUVRQDOL]DGRV

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3UHSDUDomRGDOLJDGHPRGHODJHP

$'9(57Ç1&,$ A liga fundida causa queimaduras graves e cegueira quando


em contato com a pele ou os olhos. Ao trabalhar com esse
material, utilize sempre luvas resistentes ao calor e uma
proteção para o rosto.

Para preparar a liga de modelagem, execute as etapas a seguir:

(WDSD $omR

1. Alinhe o bloco recortado de Styrofoam com o contorno traçado na


tampa plástica ( Figura 6-9C).

2. Coloque algo pesado em cima do bloco para impedir o movimento


do mesmo enquanto despeja o material para modelagem.

3. Prepare una porção de liga fundida.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
3UHHQFKLPHQWRGRPROGH

Para preencher o molde, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. Despeje a liga fundida na estrutura de molde invertida até preencher


a forma ( Figura 6-9D).

1RWD'HVSHMHGHYDJDUHPH[DFRPTXDOTXHULQVWUXPHQWRSHTXHQR
SDUDHYLWDUDIRUPDomRGHEROKDVGHDU4XDQGRIRUHIHWXDUD
IXQGLomRGHPROGHVGHIHL[HJUDQGHVGHVSHMHDOLJDIXQGLGDHP
YiULRVSRQWRVQRPROGHHPYH]GHYHUWHUWXGRQRPHVPROXJDU

2. Espere até que o conteúdo do molde esteja completamente


solidificado. Uma mesa de esfriamento ou um banho de água fria
podem acelerar esse processo.

3. Remova a braçadeiras e a fita adesiva e retire, depois, a tampa


plástica.

4. Empurre o bloco de Styrofoam para fora do molde.

5. Desloque os grampos de retenção situados nos quatro cantos da


estrutura em direção ao centro para impedir que o molde caia.

6. Coloque o nome do paciente e a data do tratamento no molde do


feixe.

1RWD1mRpQHFHVViULRQHPGHVHMiYHOUHWLUDURPROGHGH
&HUUREHQGGDHVWUXWXUDDWpTXHRWUDWDPHQWRTXHUHTXHURPROGH
GHIHL[HHVWHMDFRQFOXtGR

3DUDUHWLUDURPROGHGDVXDHVWUXWXUDGHVORTXHRVJUDPSRVGH
UHWHQomRSDUDWUiVHYLUHDHVWUXWXUDGHPRGRTXHHODILTXH
DSRLDGDQDJXLDGHFRGLILFDomRGRVHQVRU )LJXUD  (P
VHJXLGDJROSHLHSDUDVROWDURPROGH )LJXUD  

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD5HPRomRGRPROGHGDHVWUXWXUD

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
%DQGHMDGHILOWURVHPFXQKD

$'9(57Ç1&,$ O acessório bandeja de filtros em cunha pode causar


ferimentos ou mesmo a morte se cair sobre o paciente. Uma
vez instalada, certifique-se de que ela esteja completamente
inserida no lugar e mecanicamente travada. Verifique as
lâmpadas indicadoras. Se as lâmpadas vermelhas estiverem
acesas, instale o acessório novamente.

As bandejas de filtros em cunha atenuam o feixe de raios-X de modo seletivo


com o objetivo de gerar uma curva de distribuição da dose em forma de cunha.
Cada bandeja de filtros em cunha consiste num filtro metálico em forma de
cunha montado sobre uma estrutura de suporte. As quatro bordas da bandeja
possuem uma fileira de orifícios. O número de orifícios e o espaço existente
entre cada um deles é “lido” por um sensor, que fornece ao sistema de controle
dados sobre a identificação e orientação do acessório.

,QIRUPDo}HVIRUQHFLGDVQDVFXQKDV
As etiquetas dispostas em cada um dos lados da cunha fornecem as seguintes
informações:

■ Orientação da cunha
A Figura 6-11 mostra bandejas com cunhas em quatro ângulos diferentes.
É possível efetuar a instalação dessas cunhas por qualquer de suas bordas.
Desta forma, pode-se obter quatro orientações de cunha diferentes. As
etiquetas dispostas em cada lado da estrutura de suporte da bandeja
identifica as quatro orientações da cunha: RIGHT, LEFT, IN e OUT
(DIREITA, ESQUERDA, DENTRO e FORA, respectivamente).
A orientação da cunha representada por cada etiqueta de posição é a
mesma que nos acessórios mais antigos, ainda que a abertura do slot de
instalação dos novos dispositivos esteja no lado oposto.
■ Composição da cunha (aço ou chumbo)
■ Ângulo da cunha
■ Tamanho de campo máximo na direção da cunha projetada no isocentro

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%DQGHMDVGHILOWURVHPFXQKD

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
,QVWDODomRGDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKD
Para efetuar a instalação de bandejas de filtros em cunha em sistemas Clinac
sem MLC (Colimador Multilâminas) ou da bandeja de filtros em cunha
superior em sistemas com colimador multilâminas execute as etapas a seguir:

(WDSD $omR

1. Alinhe a bandeja com o filtro em cunha na posição prescrita no


programa de tratamento (Figura 6-12).

1RWD2ILOWURHPFXQKDGHYHSURMHWDUVHSDUDEDL[R

2. Assegure-se de que a seta do bloco, adjacente à etiqueta de


posição da cunha, esteja apontando na direção em que a bandeja
deve ser inserida. Isso possibilitará a leitura da orientação da
cunha (RIGHT, LEFT, IN ou OUT, respectivamente DIREITA,
ESQUERDA, DENTRO e FORA) na abertura do slot.

3. Coloque a superfície plana da bandeja de filtros em cunha junto


das canaletas elevadas, dispostas na parte frontal do suporte da
interface, que guiam a bandeja pelos trilhos.

4. Empurre a bandeja até o final dos trilhos pela alça dianteira. Ela
deverá ficar travada no suporte da interface.

5. Assegure-se de que as lâmpadas indicadoras verdes, situadas no


suporte da interface, estejam acesas indicando que o acessório
está corretamente travado. Se as lâmpadas vermelhas
permanecerem acesas, volte a instalar o acessório.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD,QVWDODomRGHXPDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKD

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
5HPRomRGDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKD
Para efetuar a remoção de bandejas de filtros em cunha de sistemas Clinac sem
MLC (Colimador Multilâminas), ou de bandejas superiores opcionais de
sistemas Clinac com colimador multilâminas, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. Segure a bandeja de filtros em cunha pela alça dianteira


(Figura 6-13).

2. Pressione a alavanca de destravamento para a esquerda do slot do


suporte de montagem e puxe a bandeja, retirando-a do suporte da
interface.

3. Quando a borda dianteira da bandeja estiver fora do suporte da


interface, solte a alavanca de destravamento.

4. Segure a bandeja com as duas mãos e remova-a do suporte da


interface.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD5HPRomRGDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKD

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
,QVWDODomRGDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKDLQIHULRUHPVLVWHPDV
&OLQDFFRP0/& &ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV
Para instalar uma bandeja de filtros em cunha inferior num sistema Clinac com
MLC (Colimador Multilâminas), execute as etapas a seguir.

1RWD O compensador de tecido deve ser acoplado ao suporte para


acessórios antes da instalação da bandeja de filtros em cunha
inferior em sistemas Clinac com MLC (Colimador
Multilâminas). Consulte a seção “Instalação do suporte do
compensador de tecido” na página 6-64.

(WDSD $omR

1. Alinhe a bandeja com o filtro em cunha na orientação prescrita no


programa de tratamento (Figura 6-14).

1RWD2ILOWURHPFXQKDGHYHSURMHWDUVHSDUDFLPD

2. Assegure-se de que a seta do bloco, adjacente à etiqueta de posição


da cunha, esteja apontando na direção em que a bandeja deve ser
inserida. Isso possibilitará a leitura da orientação da cunha
(RIGHT, LEFT, IN ou OUT, respectivamente DIREITA,
ESQUERDA, DENTRO e FORA) na abertura do slot.

3. Segure a bandeja de filtros em cunha inferior pelas alças laterais e


empurre-a para dentro do slot, no suporte do compensador de
tecido.

4. Empurre a bandeja até o final dos trilhos, onde ela deverá ficar
travada.

5. Assegure-se de que as lâmpadas indicadoras verdes, situadas no


suporte da interface, estejam acesas indicando que o acessório está
corretamente travado. Se as lâmpadas vermelhas permanecerem
acesas, volte a instalar o acessório.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD,QVWDODomRGDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKDLQIHULRUQXPVLVWHPD&OLQDF
FRP0/& &ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
5HPRomRGDEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKDLQIHULRUGHVLVWHPDV
&OLQDFFRP0/& &ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV
Para efetuar a remoção de uma bandeja de filtros em cunha inferior de um
sistema Clinac com MLC (Colimador Multilâminas), execute as seguintes
etapas:

(WDSD $omR

1. Segure a bandeja de filtros em cunha pela alça dianteira


(Figura 6-15).

2. Pressione a alavanca de destravamento para a direita do slot de


montagem e puxe a bandeja, retirando-a do suporte do
compensador de tecido.

3. Quando a borda dianteira estiver fora do suporte do compensador


de tecido, solte a alavanca de destravamento.

4. Segure a bandeja com as duas mãos e retire-a do suporte do


compensador de tecido.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD5HPRomRGHEDQGHMDGHILOWURVHPFXQKDLQIHULRUGHXPVLVWHPD&OLQDF
FRP0/& &ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
%DQGHMDGHEORFRV

$'9(57Ç1&,$ Os blocos podem causar ferimentos ou mesmo a morte se


caírem sobre o paciente. Instale a bandeja de blocos no
suporte para acessórios antes de posicionar o paciente na
mesa de tratamento. Seja extremamente cauteloso ao
posicionar os blocos na bandeja quando houver um paciente
na mesa. Além disso, assegure-se de que esses blocos
estejam bem presos.

$9,62 ■ Não é possível efetuar a instalação de blocos quando as


cunhas superiores estiverem instaladas. Utilize somente
bandejas de blocos instaladas rente ao suporte para
acessórios. As borboletas fornecidas com os blocos
interferem com as cunhas de grau superior instaladas no
suporte do compensador de tecido.
■ Inspecione as bandejas de blocos sempre antes de
utilizá-los, observando se apresentam sinais de rachadura
ou de descoloração devido à idade ou à exposição à
radiação. Não utilize bandejas de blocos que apresentem
sinais de fragilidade ou que pareçam estar danificadas.
■ Não utilize o ODI (Indicador Ótico de Distância) com a
bandeja de blocos. A refração da luz através do acrílico
poderia fazer com que a indicação de distâncias efetuada
pelo ODI fosse imprecisa.

O conjunto de acessórios para blocos inclui cinco pares de blocos com com
pernos de rosca e borboletas (Figura 6-16), além de várias bandejas de plástico
transparente. É possível utilizar blocos feitos de Cerrobend e outros materiais.
Algumas bandejas de plástico podem ser previamente cortadas com ranhuras
horizontais.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$OLQKDPHQWRGHEORFRV
Para facilitar o alinhamento correto dos blocos, desenhe ou marque o retículo
projetado pela luz de campo em cada bandeja.

Em sistemas Clinac sem MLC (Colimador MultilÇminas)

Instale os blocos junto da bandeja. Instale a bandeja de blocos no slot do


suporte para acessórios para que se possa incluir também uma bandeja de
filtros em cunha caso seja necessário (Figura 6-17).

Em sistemas Clinac com MLC (Colimador Multilûminas)

As bandeja de blocos são fornecidas em duas larguras:

■ Um dos tipos de bandeja é instalado no slot do suporte para acessórios;


■ O outro tipo de bandeja, mais largo, encaixa no slot disponível no suporte
do compensador.

Quando os blocos são instalados na bandeja de blocos superior, é possível


utilizar uma bandeja de filtros em cunha ao mesmo tempo se ela for instalada
no suporte do compensador de tecido.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
)LJXUD&RQMXQWRGHDFHVVyULRVSDUDEORFRV

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%DQGHMDGHEORFRVHILOWURHPFXQKDLQVWDODGRV

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
,QVWDODomRGDEDQGHMDGHEORFRV
Para efetuar a instalação de uma bandeja de blocos em sistemas Clinac sem
MLC (Colimador Multilâminas) ou um bandeja de blocos superior em
sistemas com colimador multilâminas, execute a seguinte seqüência de etapas:

(WDSD $omR

1. Segure a bandeja com uma das mãos e guie a borda dianteira da


mesma para dentro do slot do suporte para acessórios
(Figura 6-18).

2. Com a outra mão, segure a bandeja pela reentrância da alça


embutida na parte frontal.

3. Empurre a bandeja para dentro do slot até que ela fique travada no
lugar.

4. Assegure-se de que as lâmpadas indicadoras verdes, situadas no


suporte da interface, estejam acesas indicando que o acessório está
corretamente travado. Se as lâmpadas vermelhas permanecerem
acesas, volte a instalar o acessório.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD,QVWDODomRGDEDQGHMDGHEORFRV

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
5HPRomRGDEDQGHMDGHEORFRV
Para efetuar a remoção da bandeja de blocos, execute a seguinte seqüência de
etapas:

(WDSD $omR

1. Segure a bandeja de blocos pela alça (Figura 6-19).

2. Pressione a alavanca de destravamento para a esquerda do slot de


montagem e puxe a bandeja parcialmente para fora do suporte para
acessórios.

3. Quando a borda dianteira da bandeja de blocos estiver fora do


suporte para acessórios, solte a alavanca de destravamento e
segure a bandeja por baixo.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD5HPRomRGDEDQGHMDGHEORFRV

,QVWDODomRGDEDQGHMDGHEORFRVLQIHULRUHPVLVWHPDV&OLQDFFRP
0/& &ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV
Para efetuar a instalação de uma bandeja de blocos inferior num sistema Clinac
com MLC (Colimador Multilâminas), execute as etapas detalhadas a seguir.

1RWD O suporte do compensador deve ser fixado ao suporte para


acessórios antes da instalação da bandeja de blocos inferior
(consulte a seção “Instalação do suporte do compensador de
tecido” na página 6-64).

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
(WDSD $omR

1. Utilize uma das mãos para sustentar a bandeja e insira a borda


dianteira da mesma no slot do suporte para acessórios
(Figura 6-20).

2. Com a outra mão, segure a bandeja pela reentrância da alça


embutida na parte frontal.

3. Empurre a bandeja para dentro do slot até que ela fique travada no
lugar.

4. Assegure-se de que as lâmpadas indicadoras verdes, situadas no


suporte da interface, estejam acesas indicando que o acessório está
corretamente travado. Se as lâmpadas vermelhas permanecerem
acesas, volte a instalar o acessório.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5HPRomRGDEDQGHMDGHEORFRVLQIHULRUGHVLVWHPDV&OLQDFFRP
0/& &ROLPDGRU0XOWLOkPLQDV
Para efetuar a remoção de bandejas de blocos inferiores de sistemas Clinac
com MLC (Colimador Multilâminas), faça o seguinte:

(WDSD $omR

1. Segure a bandeja de blocos pela reentrância da alça (Figura 6-21).

2. Pressione a alavanca para a direita do slot de montagem e retire a


bandeja do suporte do compensador de tecido.

3. Quando a borda dianteira da bandeja de blocos estiver fora do


suporte para acessórios, solte a alavanca de destravamento e
segure a bandeja por baixo.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
)LJXUD,QVWDODomRGDEDQGHMDGHEORFRVLQIHULRUQRVXSRUWHGRFRPSHQVDGRU
GHWHFLGR

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD5HPRomRGDEDQGHMDGHEORFRVLQIHULRUGRVXSRUWHGRFRPSHQVDGRUGH
WHFLGR

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
3RQWHLURVIURQWDLV

$'9(57Ç1&,$ A placa de montagem do ponteiro frontal pode causar


ferimentos ou mesmo a morte se cair sobre o paciente. Uma
vez instalada a placa de suporte do ponteiro frontal,
assegure-se de que ela esteja completamente inserida no
lugar e mecanicamente travada.

O acessório do ponteiro frontal consiste numa placa de suporte e um conjunto


de quatro varetas de aço (Figura 6-22). Cada vareta apresenta uma graduação
de onze centímetros divididos em intervalos de dois décimos. Quando a placa
de suporte estiver presa no slot do suporte da interface, as varetas poderão ser
instaladas no anel magnético localizado no centro da placa. Quando instaladas
no anel, as varetas indicam a distância entre suas extremidades e o alvo de
raios-X ao longo do eixo central do feixe.

8WLOL]DomRGRSRQWHLURIURQWDO
Utilize o ponteiro frontal para calibrar o ODI (Indicador Ótico de Distância) e
verificar sua precisão periodicamente. As varetas do ponteiro frontal podem
soltar-se da placa de suporte se suas extremidades forem submetidas a pressão.
Contudo, o ponteiro não deve ser utilizado na preparação de pacientes.
Sempre que o ponteiro frontal estiver instalado, o sistema irá acionar o
bloqueio ACC (ACESSÓRIO) para impedir a ativação do feixe.

)LJXUD9DUHWDVGRSRQWHLURIURQWDO

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
,QVWDODomRGRSRQWHLURIURQWDO
Para efetuar a instalação do ponteiro frontal, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. Pegue a placa de apoio do ponteiro frontal pela alça e insira-a no


slot do suporte da interface.

2. Utilize as canaletas elevadas situadas ao longo da parte frontal do


suporte da interface para alinhar o acessório e inseri-lo no slot.

3. Continue empurrando a placa no suporte até que ela atinja o final


dos trilhos e trave no lugar.

4. Assegure-se de que as lâmpadas indicadoras verdes, situadas no


suporte da interface, estejam acesas indicando que o acessório está
corretamente travado. Se as lâmpadas vermelhas permanecerem
acesas, volte a instalar o acessório.

5. Selecione uma das varetas e instale-a no sulco do anel magnético


(Figura 6-23).

6. Deslize a vareta para cima ou para baixo no sulco até que a marca
de distância desejada esteja alinhada com a marca no anel
magnético.

1RWD&DVRDOJXPREMHWRH[WHUQRH[HUFHUSUHVVmRQDH[WUHPLGDGH
GDYDUHWDGRSRQWHLURIURQWDOHODSRGHUiVHSDUDUVHGRDQHO

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
)LJXUD,QVWDODomRGRSRQWHLURIURQWDO

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5HPRomRGRSRQWHLURIURQWDO
Para remover o ponteiro frontal, execute a seqüência de etapas detalhada a
seguir:

(WDSD $omR

1. Separe a vareta do ponteiro frontal do anel magnético, na placa de


suporte.

2. Pressione a alavanca de destravamento situada ao lado do slot, no


lado esquerdo do suporte da interface (Figura 6-24).

3. Utilize a reentrância da alça dianteira para segurar a placa de apoio


e puxá-la para fora do suporte da interface.

4. Quando a borda dianteira estiver fora do suporte da interface, solte


a alavanca de destravamento e segure a placa por baixo.

)LJXUD5HPRomRGDSODFDGHVXSRUWHGRSRQWHLURIURQWDO

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
6XSRUWHGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR

$'9(57Ç1&,$ ■ O suporte do compensador de tecido pode causar


ferimentos ou mesmo a morte se cair sobre o paciente.
Efetue a instalação de todos os acessórios sempre antes de
posicionar o paciente na mesa de tratamento, a não ser que
esteja utilizando acessórios que impeçam a iluminação do
campo de tratamento. Uma vez instalado o suporte do
compensador de tecido, certifique-se de que o conjunto
esteja bem fixo. Puxe o suporte do compensador para
baixo e verifique o estado das lâmpadas indicadoras. Se as
lâmpadas vermelhas estiverem acesas, volte a instalar o
acessório.
■ Como a bandeja do compensador de tecido deve ser
instalada no suporte do compensador com o paciente na
mesa de tratamento, seja extremamente cauteloso ao
colocar os blocos na bandeja. Assegure-se de que os
blocos fiquem bem presos. Os blocos podem causar
ferimentos ou mesmo a morte se caírem sobre o paciente.

$9,62 Inspecione as bandejas sempre antes de utilizá-las, observando


se apresentam sinais de rachadura ou de descoloração devido à
idade ou à exposição à radiação. Não utilize bandejas que
apresentem sinais de fragilidade ou que pareçam estar
danificadas.

O suporte do compensador de tecido (Figura 6-25) serve como plataforma para


a instalação da bandeja do compensador. Instale a bandeja num slot similar ao
slot de montagem disponível no suporte para acessórios. Após a instalação do
suporte do compensador de tecido, é possível acoplar a um sistema Clinac sem
MLC (Colimador Multilâminas) uma bandeja de filtros em cunha, uma
bandeja de blocos e uma bandeja do compensador de tecido ao mesmo tempo.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
No caso de sistemas Clinac com MLC (Colimador Multilâminas), o suporte do
compensador de tecido serve como plataforma para a instalação de bandejas do
compensador de tecido ou qualquer outro tipo de bandeja de filtros em cunha
inferior. Qualquer dessas bandejas poderá ser instalada no slot de montagem
do acessório.

&RPSRQHQWHVSULQFLSDLV
O suporte do compensador de tecido dispõe de:

■ Sensores e interruptores
■ Dispositivos de montagem
■ Conectores elétricos

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
)LJXUD6XSRUWHGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR

6HQVRUHVHLQWHUUXSWRUHV
Os sensores e interruptores instalados no suporte do compensador de tecido
detectam se a bandeja está instalada corretamente e bem travada.

Um conjunto de sensores óticos identifica qual o acessório instalado mediante


a leitura da guia perfurada localizada na borda da bandeja.

Os sinais provenientes desses sensores e interruptores vão até o sistema de


controle de acessórios depois de passar pelos conectores elétricos localizados
no suporte para acessórios e no suporte da interface.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
'LVSRVLWLYRVGHPRQWDJHP
Os fixadores de um quarto de volta localizados no centro e em ambos os lados
do suporte do compensador de tecido fixam esse dispositivo na placa inferior
do suporte para acessórios.

Os pinos de localização, situados em ambos os lados do suporte do


compensador, encaixam-se nos orifícios de acoplamento do suporte para
acessórios quando este é instalado.

Para remover a bandeja do slot, utilize a alavanca de destravamento situada no


trilho da direita do slot.

&RQHFWRUHOpWULFR
Um conector elétrico de pinos, localizado junto à borda dianteira da placa
superior, transfere ao sistema de controle de acessórios dados de codificação e
travamento através do conector de acoplamento do suporte para acessórios.
Esse mesmo conector também leva energia ao circuito eletrônico do suporte do
compensador.

1RWD Gire o "gantry" para baixo (posição posterior) para facilitar a


instalação do suporte do compensador.

RX

Acople o suporte do compensador ao suporte para acessórios


antes de instalá-lo no suporte da interface.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
,QVWDODomRGRVXSRUWHGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
Para efetuar a instalação do suporte do compensador de tecido, execute as
etapas a seguir:

(WDSD $omR

1. Alinhe o suporte do compensador de tecido (Figura 6-26) de modo


que:
■ O conector elétrico fique ligado no conector de acoplamento, no
suporte para acessórios;
■ Os pinos localizadores situados em ambos os lados do suporte do
compensador fiquem instalados nos furos de acoplamento, no
suporte para acessórios.

2. Pressione e gire cada fixador de quarto de volta no sentido horário


para travar o suporte do compensador ao suporte para acessórios.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD,QVWDODomRGRVXSRUWHGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
5HPRomRGRVXSRUWHGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
Para efetuar a remoção do suporte do compensador de tecido, execute as
seguintes tarefas:

(WDSD $omR

1. Pressione e gire cada um dos fixadores de um quarto de volta em


sentido anti-horário para soltar o suporte do compensador do
suporte para acessórios.

2. Quando os três fixadores estiverem destravados, desligue o


conector elétrico e separe o suporte do compensador do suporte
para acessórios.

,QVWDODomRGDEDQGHMDGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
Para instalar a bandeja do compensador de tecido, execute as seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. Segure a bandeja com uma das mãos e insira a borda dianteira da


mesma no slot do suporte do compensador.

2. Com a outra mão, segure a bandeja pela alça embutida na parte


frontal e empurre-a para dentro do slot até travar.

3. Assegure-se de que as lâmpadas indicadoras verdes, situadas no


suporte da interface, estejam acesas indicando que o acessório está
corretamente travado. Se as lâmpadas vermelhas permanecerem
acesas, volte a instalar o acessório.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5HPRomRGDEDQGHMDGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR
Para efetuar a remoção da bandeja do compensador de tecido, execute as
seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. Segure a bandeja pela reentrância da alça.

2. Pressione a alavanca de destravamento para a direita do slot de


montagem e retire a bandeja do suporte do compensador
(Figura 6-27).

3. Quando a borda dianteira da bandeja estiver fora do suporte do


compensador, solte a alavanca de destravamento e segure a
bandeja por baixo.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
)LJXUD5HPRomRGDEDQGHMDGRFRPSHQVDGRUGHWHFLGR

&RQMXQWRSDUDWHUDSLDGHHOpWURQVHPDUFR

$'9(57Ç1&,$ A bandeja codificada para elétrons em arco ou o molde de


feixe para elétrons em arco podem causar ferimentos ou
mesmo a morte se caírem sobre o paciente. Uma vez
instalada a bandeja codificada, assegure-se de que ela esteja
completamente inserida no lugar e mecanicamente travada.
Verifique as luzes indicadoras. Se as luzes vermelhas se
acenderem, volte a instalar o acessório.

O conjunto para terapia em arco por feixe de elétrons restringe o campo de


irradiação durante esse tipo de tratamento.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RPSRQHQWHVSULQFLSDLV
O conjunto para terapia por feixe de elétrons em arco consiste em duas
bandejas (Figura 6-28):

■ Bandeja codificada para feixe de elétrons em arco


■ Bandeja de molde para feixe de elétrons em arco

%DQGHMDFRGLILFDGDSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
Instale a bandeja no suporte da interface. A guia perfurada da borda dianteira
da bandeja fornece ao sistema informações sobre o acessório.

%DQGHMDGHPROGHSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
Instale a bandeja no suporte para acessórios. Cada bandeja comporta o molde
de feixe personalizado para o campo de tratamento correspondente a um
paciente dado. Consulte a seção página 6-27 para obter informações sobre o
procedimento geral de elaboração de moldes.

7DPDQKRVGHFDPSRSDUDWHUDSLDVSRUHOpWURQVHPDUFR
Os mordentes do colimador abrem-se a um tamanho de campo específico
sempre que a energia de elétrons for selecionada no console e houver uma
bandeja codificada para elétrons em arco instalada no suporte da interface.
Consulte a tabela na página 6-21.

1RWD Gire o colimador para um dos lados para que você não tenha que
permanecer entre a mesa e o cabeçote de tratamento quando for
instalar as bandejas.

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
,QVWDODomRGDEDQGHMDFRGLILFDGDSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
Para instalar a bandeja codificada para feixe de elétrons em arco, execute as
seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. Instale o suporte para acessórios no suporte da interface


(página 6-11).

2. Posicione a bandeja codificada rente às canaletas elevadas, que


atravessam a parte dianteira do suporte da interface, e insira-a nos
trilhos.

3. Empurre a bandeja até que ela atinja o final dos trilhos e fique travada
no suporte da interface.

4. Assegure-se de que as lâmpadas indicadoras verdes, situadas no


suporte da interface, estejam acesas indicando que o acessório está
corretamente travado. Se as lâmpadas vermelhas permanecerem
acesas, volte a instalar o acessório.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%DQGHMDVSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR

,QVWDODomRGDEDQGHMDGHPROGHSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
Para instalar a bandeja de molde para feixe de elétrons em arco, execute as
seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. Insira a bandeja do molde do feixe no slot do suporte para acessórios.

2. Empurre-a até que ela atinja o final dos trilhos e fique travada no
lugar.

3. Assegure-se de que as lâmpadas indicadoras verdes, situadas no


suporte da interface, estejam acesas indicando que o acessório está
corretamente travado. Se as lâmpadas vermelhas permanecerem
acesas, volte a instalar o acessório (Figura 6-29).

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
5HPRomRGDEDQGHMDFRGLILFDGDSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
Para remover a bandeja codificada para feixe de elétrons em arco, execute as
seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. Segure a bandeja codificada pela alça.

2. Pressione a alavanca de destravamento para a esquerda do slot do


suporte de montagem e puxe a bandeja, retirando-a do suporte da
interface.

3. Quando a borda dianteira da bandeja estiver fora do suporte da


interface, solte a alavanca de destravamento.

4. Segure a bandeja com as duas mãos enquanto a retira do suporte para


acessórios.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
5HPRomRGDEDQGHMDGHPROGHSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR
Para remover a bandeja de molde para feixe de elétrons em arco, execute as
seguintes etapas:

(WDSD $omR

1. Segure a bandeja do molde do feixe pela alça.

2. Pressione a alavanca de destravamento para a esquerda do slot de


montagem e retire a bandeja do suporte para acessórios.

3. Quando a borda dianteira da bandeja estiver fora do suporte para


acessórios, solte a alavanca de destravamento.

4. Segure a bandeja com as duas mãos enquanto você a remove do


suporte para acessórios.

)LJXUD,QVWDODomRGHEDQGHMDVSDUDIHL[HGHHOpWURQVHPDUFR

$FHVVyULRVGRFROLPDGRU 
 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&DStWXOR 'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF

$'9(57Ç1&,$ Somente pessoas qualificadas estão autorizadas a trabalhar


com o Clinac. O uso do sistema sem considerar as
informações e cuidados devidos expõe o operador,
pacientes e outras pessoas a riscos que podem causar lesões
graves ou a morte. Antes de colocar o Clinac em
funcionamento, você deve:

■ Ler e compreender por completo os procedimentos de


emergência e de segurança abordados no &OLQDF6DIHW\
0DQXDO (Maual de Segurança do Clinac);
■ Ler e compreender por completo todas as regras e
procedimentos do hospital referentes à utilização da
máquina.

Este capítulo descreve como efetuar o desligamento do Clinac.

1HVWHFDStWXOR

7ySLFR 3iJLQD
Desligamento diário 7-2
Desligamento do Clinac 7-3


'HVOLJDPHQWRGLiULR

No final de cada dia de trabalho, o Clinac é colocado no modo Standby


(Preparado). Quando o sistema entra nesse modo de funcionamento, o console
exibe o menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL, Figura 7-1). O suprimento de energia é desconectado
(desligamento completo) somente para manutenção, ou quando ocorrer uma
falha energética ou situação de emergência.

Para desligar o Clinac, execute as etapas a seguir, na seqüêcia apresentada:

(WDSD $omR

1. Gire a chave do interruptor de alimentação do gabinete


eletrônico em sentido anti-horário, deixando-a na posição “off”
(desligado).

2. Gire a chave do interruptor do monitor do console para a


posição “off” (desligado). Não desligue o computador do
console, já que ele deve permanecer quando o sistema Clinac
estiver no modo preparado.

3. Retire a chave do interruptor ',6$%/((1$%/(


(DESATIVAR/ATIVAR) do teclado dedicado.

4. Retire a chave do interruptor do gabinete eletrônico do console.

5. Coloque ambas as chaves no compartimento de armazenagem


indicado pelo hospital. Esse compartimento deve ser trancado
para evitar que pessoas não-autorizadas coloquem o
equipamento em funcionamento.

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD&DL[DGHPHQX6(/(&70$-2502'( 6(/(&,21$502'2
35,1&,3$/

'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF

Desligue o Clinac ocasionalmente, desativando o modo de funcionamento


"preparado". Em geral, a equipe técnica executa esse procediento para efetuar
serviços de manutenção, para o desligamento programado pelo hospital ou em
caso de inatividade da máquina por período prolongado.

Para interromper o fornecimento de energia ao Clinac, pressione qualquer dos


botões EMERGENCY OFF (INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA).

2TXHRFRUUHTXDQGRRVXSULPHQWRGHHQHUJLDpLQWHUURPSLGR
O suprimento energético é interrompido para todo o sistema, com exceção da
energia proveniente da conexão de alimentação principal do modulador,
console, computador, monitor e impressora.

Se a instalação dispõe de um disjuntor de baixa voltagem, ao pressionar o botão


EMERGENCY OFF (INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA) você fará com
que o disjuntor se desconecte, interrompendo o fornecimento de energia ao
modulador.

O circuito de alimentação do computador do console, monitor e impressora é


controlado, geralmente, através do painel de circuitos da instalação da área do
console.

'HVOLJDPHQWRGR&OLQDF 
5HLQtFLRGR&OLQDF
Para reiniciar o Clinac, siga o procedimento detalhado para a recuperação após
interrupções de emergência (consulte a página 3-8).

 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$SrQGLFH$ )RUPDWRVGHWHOD

A Tabela A-1 descreve o formato geral de todas as telas dos modos de


verificação matinal, clínico e de procedimentos especiais. Consulte também a
Figura A-1. Nas áreas de leitura da tela, os valores em tempo real aparecem em
branco sobre fundo preto. Os valores definidos pelo usuário aparecem como
caracteres em preto sobre fundo branco.

7DEHOD$)RUPDWRJHUDOGDVWHODV

ÈUHD 'HVFULomR

Linha de Exibe o modo operacional, como por exemplo MORNING


cabeçalho CHECKOUT (VERIFICAÇÃO MATINAL), o modelo e
números de série do Clinac, bem como a data e hora atuais.
Quando o retardo de tempo está ativo, em vez da data e hora, o
sistema exibe o bloqueio TDLY (RETARDO) e os minutos de
atraso restantes.

MU 1 e Quando o feixe está ativo, exibe e atualiza continuamente o


MU 2 número total de unidades monitor ministradas, de acordo com o
(Unidades medido pelo canal de dosimetria primário (MU1 - Unidade
monitor 1 e 2) monitor 1) e o canal de dosimetria de reserva (MU2 - Unidade
monitor 2).
Área de leitura
superior

Área de leitura Exibe o número de unidades monitor definidas para o


inferior tratamento.

TIME Quando o feixe está ativo, exibe e atualiza continuamente o


(TEMPO) tempo de tratamento decorrido (até 0,01 minuto).

Área de leitura
superior

$
7DEHOD$)RUPDWRJHUDOGDVWHODV

ÈUHD 'HVFULomR

Área de leitura Exibe a duração definida para o tratamento.


inferior

DOSE RATE Quando o feixe está ativo, exibe e atualiza continuamente a taxa
(TAXA DE de dose.
DOSE)

Área de leitura
superior

Área de leitura Exibe a taxa de dose (tratamentos fixos) ou o valor máximo da


inferior mesma (tratamentos dinâmicos) de acordo com o especificado
em cada caso.

SYMMETRY Quando o feixe está ativo, esta área exibe e atualiza


(SIMETRIA) continuamente a porcentagem de desvio das simetrias
transversal (TRN) e radial (RDL) do feixe com relação à
configuração de simetria do Clinac. O desvio máximo é de 2 por
cento (controlado pelos bloqueios EXQ1 e EXQ2).

Área de O tipo de informação exibida nesta área depende do modo de


interação com operação selecionado no momento. Por exemplo, no modo de
o operador verificação matinal, o sistema exibe nesse espaço o resumo de
tratamento. O sistema pode mostrar também, nessa área, janelas
de mensagem, telas de ajuda e indicações de ativação e
desativação do feixe.

Leituras de Exibe a posição atual de cada eixo mecânico. A posição atual de


posição cada colimador (COLL Y1, Y2, X1 e X2) aparece somente
quando os mesmos estão no modo assimétrico.

$ 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD$)RUPDWRJHUDOGDVWHODV

ÈUHD 'HVFULomR

Atribuições Aparecem na base da tela para exibir a função desempenhada QR


das teclas de PRPHQWR pelas teclas F1 a F6 do teclado dedicado do console.
função As atribuições das teclas de função variam durante a utilização
do Clinac.

Linha de cabeçalho

Dados sobre o feixe

Caixa de resumo do
tratamento

Área de interação
com o operador

Leituras de posição

Teclas de função

)LJXUD$7HODWtSLFDGRPRGRFOtQLFR

)RUPDWRVGHWHOD $
$SrQGLFH% &RQWUROHPDQXDOGH
PRYLPHQWRV

Este apêndice descreve como controlar manualmente o Clinac e os


movimentos da mesa de tratamento:

■ No console, com o teclado dedicado


■ Na sala de tratamento, com os painéis laterais da mesa, com o pendente
manual e o pendente de emergência.

Os movimentos a seguir podem ser iniciados nos dispositivos de controle


indicados:

&RQVXOWHD
'LVSRVLWLYR $FHVVyULRPRYLPHQWDGR
SiJLQD

Teclado dedicado ■ Colimadores B-2


■ "Gantry"

Painel de controle da mesa Mesa B-8

Pendente manual ■ Colimadores B-30


■ "Gantry"
■ Mesa

1RWD No caso de tratamentos por elétrons, a presença de um aplicador


faz com que os colimadores posicionem-se automaticamente
(consulte a seção “Tamanhos de campo do aplicador de
elétrons” na página 6-21). Não é possível anular essas posições
com dispositivos de controle.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
&RQWUROHGHPRYLPHQWRVQRFRQVROH

Esta seção descreve como controlar o Clinac e os movimentos da mesa de fora


da sala de tratamento, com a ajuda do teclado dedicado do console.

8WLOL]DomRGRWHFODGRGHGLFDGR
Um teclado especial denominado WHFODGRGHGLFDGR (Figura B-1) permite a
movimentação do colimador e do "gantry". Para uma descrição detalhada de
todos os controles do teclado dedicado, consulte o &6HULHV&OLQDF7HFKQLFDO
5HIHUHQFH*XLGH *XLD7pFQLFRGH5HIHUrQFLDVREUHR&OLQDF6pULH& .

)LJXUD%7HFODGRGHGLFDGRGRFRQVROH

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HFODVGHPRYLPHQWR

As teclas de movimento estão localizadas no lado esquerdo do teclado


dedicado. Cada movimento do colimador e do "gantry" dispõe de uma tecla de
movimento associada. A Tabela B-1 descreve as teclas de movimento.

0RGRGHPRYLPHQWR

O teclado dedicado está no PRGRGHPRYLPHQWR quando uma leitura de posição


é destacada no monitor do console.

Quando o teclado dedicado está no modo de movimento:

■ Apenas as teclas de movimento estão ativas. Todas as outras estão


desativadas.
■ O sistema remove da tela todas as indicações das teclas de função.
■ Só é possível escolher um movimento por vez.
■ Se um colimador estiver simetricamente alinhado quando um movimento
assimétrico for selecionado para ele, a leitura de posição assimétrica
piscará até que o movimento ocorra. É possível selecionar um movimento
assimétrico para exibir a posição de ambos os colimadores enquanto ainda
se está no modo simétrico.
■ Se um movimento simétrico for selecionado (FIELD Y ou FIELD X,
respectivamente CAMPO Y e CAMPO X) para um colimador alinhado
assimetricamente, pressione apenas a barra MOTION ENABLE
(ATIVAÇÃO DE MOVIMENTO). Não é necessário pressionar nenhuma
tecla de controle de movimento. O acionamento da barra MOTION
ENABLE (ATIVAÇÃO DE MOVIMENTO) faz com que os colimadores
adotem uma relação simétrica em torno da linha de centro do feixe,
mantendo o mesmo tamanho de campo. As leituras de posição assimétrica
são anuladas quando o movimento de alinhamento simétrico se inicia.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%7HFODVGHPRYLPHQWR

7HFODGH 'LUHomRGDVHWD 'LUHomRGDVHWD


0RYLPHQWR
PRYLPHQWR HVTXHUGD GLUHLWD

COLL RTN Colimador Sentido anti-horário Sentido horário


(ROTAÇÃO DO
COLIMADOR)

FIELD Y Campo-Y Fecha Abre


(CAMPO Y) (colimador superior
no modo simétrico)

FIELD X Campo-X Fecha Abre


(CAMPO X) (colimador inferior
no modo simétrico)

GANTRY RTN Rotação do "gantry" Sentido anti-horário Sentido horário


(ROTAÇÃO DO
"GANTRY")

COLL Y1 Colimador superior Fecha Abre


(COLIMADOR Y1) Y1 (no modo
assimétrico)

COLL Y2 Colimador superior Fecha Abre


(COLIMADOR Y2) Y2 (no modo
assimétrico)

COLL X1 Colimador inferior Fecha Abre


(COLIMADOR X1) X1 (no modo
assimétrico)

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%7HFODVGHPRYLPHQWR

7HFODGH 'LUHomRGDVHWD 'LUHomRGDVHWD


0RYLPHQWR
PRYLPHQWR HVTXHUGD GLUHLWD

COLL X2 Colimador inferior Fecha Abre


(COLIMADOR X2) X2 (no modo
assimétrico)

1RWD$VWHFODVGDPHVDGHWUDWDPHQWRQRWHFODGRGHGLFDGRQmRIXQFLRQDP

8WLOL]DomRGDVWHFODVGHPRYLPHQWR
Para utilizar as teclas de movimento, siga as etapas abaixo:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Pressione a tecla de seleção de O sistema destaca a leitura de


movimento para o eixo da posição do movimento
máquina que deseja mover. selecionado na parte inferior da
tela.

1RWD6HDOHLWXUDQmRHVWLYHU
GHVWDFDGDRPRYLPHQWRQmRHVWi
GLVSRQtYHOQRPRPHQWRRXD
FKDYHGRLQWHUUXSWRU
',6$%/((1$%/(
'(6$7,9$5$7,9$5 HVWiQD
SRVLomR(1$%/( $7,9$5 

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

2. Para selecionar um movimento O sistema destaca a leitura de


diferente, pressione a tecla posição do novo movimento no
correspondente ao movimento lugar do movimento anterior.
desejado.

RX

Para sair sem qualquer


movimento, pressione a mesma
tecla de seleção novamente.

3. Para iniciar e manter um Durante o movimento, o sistema


movimento, pressione atualiza a leitura com a posição
simultaneamente uma tecla de atual.
controle de movimento e a barra
027,21(1$%/(
$7,9$d­2'(
029,0(172 

4. Para interromper o movimento,


solte a tecla de controle do
mesmo, a barra 027,21
(1$%/( $7,9$d­2'(
029,0(172 ou ambas.

5. Finalizada a movimentação, O sistema retira o teclado


pressione a tecla de movimento dedicado do modo de movimento
para a leitura de posição e reativa o restante do teclado.
destacada.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HFODVGHFRQWUROHGHPRYLPHQWR

Quatro teclas de controle de movimento definem a velocidade e direção de um


movimento. A direção da seta (esquerda e direita) indica a direção do
movimento. As teclas de setas duplas produzem movimento rápido e as teclas
de setas únicas produzem movimento lento (Figura B-1).

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
&RQWUROHGHPRYLPHQWRVGHGHQWURGDVDODGH
WUDWDPHQWR

Esta seção descreve como controlar os movimentos da mesa de tratamento e


do Clinac de dentro da sala de tratamento utilizando os painéis laterais da mesa
e o pendente manual.

8WLOL]DomRGDPHVD
Os dois painéis laterais dos leitos de tratamento Exact ou do ETR contêm
controles e indicadores do funcionamento da mesa. O painel lateral exibido e
descrito nesta seção está ao lado esquerdo da mesa, de acordo com o ponto de
vista de quem se situa aos pés do mesmo. O painel do lado direito é uma
imagem refletida do painel do lado esquerdo. Isto significa que os controles do
lado esquerdo do painel lateral esquerdo ficam no lado direito do painel lateral
direito.

Esta seção descreve:

■ Controles e indicadores do painel lateral da mesa


■ Controle dos movimentos da mesa (e do bloqueador do feixe opcional)
■ Testes de diagnósticos do painel lateral da mesa

&RQWUROHVHLQGLFDGRUHV

Há quatro tipos de controles e indicadores nos painéis laterais da mesa


(consulte Figura B-2):

■ Controles de movimento
■ Controles de luz
■ Controles de diagnóstico e indicadores
■ Botão EMERGENCY-OFF (INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA)

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Para uma preparação rápida, os dois painéis laterais podem ser utilizados
simultaneamente por dois operadores, mas não para os mesmos movimentos.
Um operador pode ativar vários controles de uma vez. Com o uso dos dois
painéis, os quatro movimentos da mesa, o bloqueador do feixe (se instalado),
as luzes e o laser podem ser controlados simultaneamente.

1RWD Se as mesmas funções são selecionadas simultaneamente no


teclado dedicado do Clinac e no pendente e/ou painel lateral, os
dois últimos assumem o controle do funcionamento. Por razões
de segurança, o controle do Clinac de dentro da sala de
tratamento prevalece sobre o controle efetuado de fora da sala,
no console.

)LJXUD%3DLQHOODWHUDOGDPHVD

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
&RQWUROHVGHPRYLPHQWR

Os controles de movimento do painel lateral da mesa compreendem:

■ Botões giratórios para movimentos motorizados verticais, longitudinais,


laterais e rotacionais da mesa
■ Barras de ativação de movimento
■ Teclas para bloquear e liberar as travas de movimento - possibilitam o
percurso vertical ampliado e ainda estendem e retraem o bloqueador do
feixe opcional.

O painel lateral contém os controles de movimento descritos na Tabela B-2.

7DEHOD%&RQWUROHVGHPRYLPHQWRGRSDLQHOODWHUDO

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

%RW}HVJLUDWyULRV 1RWD$ViUHDVHOHYDGDVHVWmR
ORFDOL]DGDVHQWUHRVERW}HV
JLUDWyULRVSDUD
■ )DFLOLWDURSRVLFLRQDPHQWRGDPmR
QRSDLQHOODWHUDOTXDQGRIRU
XWLOL]DURVERW}HVJLUDWyULRV
■ (YLWDURWRTXHDFLGHQWDOQRVERW}HV
JLUDWyULRVFRPRSRUH[HPSORSRU
FROLVmRFRPDSDGLROD

&RQVXOWHD7DEHOD %SDUDXPDOLVWD
GRVPRYLPHQWRVGDPiTXLQDHGRERWmR
JLUDWyULRTXHRVFRQWURODP

VRT (VERTICAL) Eleva e abaixa a parte superior da


mesa.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%&RQWUROHVGHPRYLPHQWRGRSDLQHOODWHUDO (continuação)

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

LNG (LONGITUDINAL) Move a parte superior da mesa


longitudinalmente (para dentro e para
fora).

LAT (LATERAL) Move a parte superior da mesa


lateralmente (de um lado para outro).

ANG (ANGULAR) Efetua a rotação da base giratória da


mesa.

2XWURVFRQWUROHVH Barra de ativação de Localizada abaixo dos botões


LQGLFDGRUHV movimento giratórios de controle de movimento,
no painel lateral. Para iniciar e manter
uma função motorizada, deve-se
manter pressionada a barra de ativação
enquanto se ativa outro controle de
movimento. Pressione a barra de
ativação no intervalo de dois segundos
depois de mover um dos botões
giratórios já que, caso contrário,
ocorrerá um erro relacionado a esses
botões (consulte a seção “Testes de
diagnóstico de tempo de execução” na
página B-47).

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%&RQWUROHVGHPRYLPHQWRGRSDLQHOODWHUDO (continuação)

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

Teclas UNLOCK Permite ao usuário alternar entre


(DESBLOQUEAR) controle motorizado e manual dos
movimentos longitudinal e lateral da
mesa:
■ LAT libera e bloqueia o
movimento lateral da parte
superior da mesa.
■ LNG libera e bloqueia o
movimento longitudinal da parte
superior da mesa.

LEDs vermelhos 1RWD4XDQGRVHEORTXHLDXP


associados PRYLPHQWRHVWHWRUQDVH
PRWRUL]DGRVHQGRSRVVtYHO
FRQWUROiORSHORSDLQHOODWHUDORX
SHORSHQGHQWHPDQXDO1HQKXP/('
pDWLYDGR

4XDQGRVHGHVWUDYDXPPRYLPHQWR
HVWHVHOLEHUDGRVPRWRUHVWRUQDQGR
SRVVtYHORSRVLFLRQDPHQWRPDQXDOGD
SDUWHVXSHULRUGDPHVD2/('
DVVRFLDGRSHUPDQHFHDFHVRDWpTXHR
PRYLPHQWRVHMDWUDYDGRQRYDPHQWH

Tecla ETR Permite que a mesa seja elevada dentro


do curso de deslocamento estendido.
Toque esta tecla enquanto eleva a mesa
dentro do curso de deslocamento
estendido.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%&RQWUROHVGHPRYLPHQWRGRSDLQHOODWHUDO (continuação)

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

Teclas BEAMSTOPPER Permitem o controle dos movimentos


(BLOQUEADOR DO do bloqueador do feixe (se instalado):
FEIXE)
■ A tecla RET (RETRAIR) retrai o
bloqueador do feixe.
■ A tecla EXT (ESTENDER)
estende o bloqueador do feixe

7DEHOD%0RYLPHQWRVPHFkQLFRVFRQWURODGRVSHORVERW}HVJLUDWyULRV

'LUHomRGRERWmRJLUDWyULR
&RQWUROH 0RYLPHQWR 3UHVVLRQDU (PSXUUDU

VRT (VERTICAL) Movimenta a Sentido descendente Sentido ascendente


mesa na
vertical

LNG Movimento Distanciamento do Em direção ao "gantry"


(LONGITUDINAL) longitudinal "gantry"
da mesa

LAT (LATERAL) Movimento Em direção ao usuário Distanciamento do


lateral da usuário
mesa

ANG (ANGULAR) Movimento Em direção ao usuário Distanciamento do


giratório da usuário
mesa

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
&RQWUROHVGHOX]

As chaves de controle de luz acendem e apagam as luzes da sala, a luz de


campo, o indicador ótico de distância (ODI), o laser de parede e o laser do
ponteiro traseiro.

O painel lateral contém os controles de luz descritos na Tabela B-4.

7DEHOD%&RQWUROHVGHOX]GRSDLQHOODWHUDO

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

1RWD(PXPDLQVWDODomRWtSLFDDVFLQFRWHFODVGHOX]H
ODVHUDVHJXLUSRGHPIXQFLRQDUHPFRQMXQWRHRX
LQGHSHQGHQWHPHQWH

Tecla ROOM (SALA) Acende e apaga as luzes da sala de tratamento. Quando se


apagam as luzes da sala, acendem-se simultaneamente o laser
de parede, o laser de ponteiro traseiro, a luz de campo e o ODI
(Indicador Ótico de Distância). De forma análoga, quando se
acendem as luzes da sala, as demais se apagam
simultaneamente.

Tecla FIELD Acende e apaga a luz de campo, independentemente das luzes


(CAMPO) da sala (quando se apagam as luzes da sala, a luz de campo
acende-se simultaneamente). Caso você acenda a luz de campo
no painel lateral e a deixe acesa, ela se apagará
automaticamente após três minutos, para proteção do bulbo. No
entanto, se nesse período de três minutos qualquer tecla for
pressionada (no painel lateral ou no pendente), essa luz (e o
ODI, se aceso), permanecerá acesa por mais três minutos.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%&RQWUROHVGHOX]GRSDLQHOODWHUDO (continuação)

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

Tecla SSD Acende e apaga o ODI (Indicador Ótico de Distância),


(DISTÂNCIA independentemente das luzes da sala. Caso você ative o ODI no
ALVO-PELE) painel lateral e o deixe aceso, ele se apagará automaticamente
após três minutos para proteção do bulbo. No entanto, se nesse
período de três minutos qualquer tecla for pressionada (no
painel lateral ou no pendente), essa luz (e a luz de campo, se
acesa), permanecerá acesa por mais três minutos.

Tecla LASER Acende e apaga o laser de parede quando as luzes da sala estão
apagadas. Esta tecla não funciona quando as luzes da sala estão
acesas.

Tecla BKPTR Acende e apaga o laser do ponteiro traseiro (se esta opção
(PONTEIRO estiver instalada) quando as luzes da sala estão apagadas. Esta
TRASEIRO) tecla não funciona quando as luzes da sala estão acesas.

,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGHGLDJQyVWLFR

Os indicadores e controles de diagnóstico incluem a tecla PANEL TEST


(TESTAR PAINEL), que permite iniciar o teste automático do painel lateral da
mesa, e cinco LEDs indicadores de diagnóstico para exibir condições de erro.
Todos os indicadores também se acendem durante alguns testes automáticos.

O painel lateral da mesa contém os indicadores e controles de diagnóstico


descritos na Tabela B-5.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGHGLDJQyVWLFRGRSDLQHOODWHUDO

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

Tecla PANEL TEST Executa diagnósticos de energização em condições normais


(TESTAR PAINEL) (não é utilizada durante os testes automáticos do painel lateral
descritos posteriormente nesta seção).

Indicador PANEL OFF Acende-se durante o teste de diagnóstico de energização e se


(PAINEL apaga se o teste prosseguir sem erros.
DESLIGADO)

1RWD6HRFRUUHUDOJXPHUURGXUDQWHRWHVWHGHGLDJQyVWLFR
GHHQHUJL]DomRRXIXQFLRQDPHQWRQRUPDOHVWHLQGLFDGRU
DFHQGHUVHiHPFRPELQDomRFRPXPRXPDLVGRV
LQGLFDGRUHVDVHJXLU

Indicador MEM Acende-se quando ocorre um erro de memória no painel lateral.


(MEMÓRIA)

Indicador MEB Acende-se quando ocorre um erro da barra de ativação de


(BARRA DE movimento no painel lateral.
ATIVAÇÃO DE
MOVIMENTO)

Indicador TW Acende-se quando ocorre um erro de botão giratório no painel


(BOTÃO lateral.
GIRATÓRIO)

Indicador KEY Acende-se quando ocorre um erro de chave no painel lateral.


(CHAVE)

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%RWmR(0(5*(1&<2)) ,17(5583d­2'((0(5*Ç1&,$

O botão EMERGENCY-OFF (INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA)


suspende o suprimento energático de todo o sistema Clinac, com exceção do
computador e do monitor do console.

&RQWUROHGRVPRYLPHQWRVGDPHVD HGREORTXHDGRUGRIHL[H
RSFLRQDO

O painel lateral da mesa pode controlar os seguintes movimentos:

■ Movimento lateral da mesa


■ Movimento longitudinal da mesa
■ Movimento vertical da mesa
■ Movimento rotacional da mesa
■ Bloqueador do feixe (se instalado)

&RQWUROHGRVPRYLPHQWRVPRWRUL]DGRVGDPHVD

Para controlar os movimentos da mesa, siga as etapas abaixo:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Mantenha pressionada a barra de O movimento da mesa se inicia.


ativação de movimento enquanto
utiliza o botão giratório para o
movimento desejado (consulte a
Tabela B-3 para obter uma lista
dos movimentos da máquina e
dos botões giratórios que os
controlam).

2. Solte o botão giratório. O movimento da mesa se


interrompe.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
(OHYDomRGDPHVDQRFXUVRGHGHVORFDPHQWRHVWHQGLGR

Para elevar a mesa no curso de deslocamento estendido, siga a seqüência de


etapas abaixo:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Mantenha pressionada a barra de Quando a mesa alcança o


ativação de movimento enquanto isocentro, o movimento é
move o botão giratório 957 interrompido.
(VERTICAL) para movimento
ascendente.

2. Pressione rapidamente e solte a A mesa continua a mover-se para


tecla (75. cima.

3. Solte o botão giratório. O movimento se interrompe.

1RWD O curso de deslocamento estendido é desativado se o ângulo de


rotação do "gantry" for de 180±45 graus na escala Varian ou 0±45
graus na escala CEI. Também é desativado se o "gantry" estiver a 0
graus da escala Varian ou a 180 graus da escala CEI e o bloqueador do
feixe não estiver totalmente retraído.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
3RVLFLRQDPHQWRPDQXDOGDSDUWHVXSHULRUGDPHVD

Para posicionar a parte superior da mesa manualmente, siga a seqüência de


etapas abaixo:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Para posicionar a parte superior A parte superior da mesa está


da mesa manualmente para a agora liberada do controle
lateral e/ou longitudinalmente, motorizado, o que permite seu
pressione as teclas 81/2&. posicionamento manual.
/$7 '(6%/248($5
/$7(5$/ ou /1*
/21*,78',1$/
respectivamente ou ambas.

2. Uma vez posicionado a mesa A mesa é bloqueada para


conforme desejado, pressione desativar os movimentos
a(s) tecla(s) correspondente(s) motorizados.
novamente.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
3RVLFLRQDPHQWRGREORTXHDGRUGRIHL[H RSFLRQDO

Para posicionar o bloqueador do feixe opcional, siga a seqüência de etapas


abaixo:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Mantenha pressionada a barra de O bloqueador do feixe


ativação de movimento enquanto estende-se ou retrai-se,
pressiona as teclas respectivamente.
%($067233(5(;7
(67(1'(5%/248($'25
'2)(,;( ou
%($067233(55(7
5(75$,5%/248($'25
'2)(,;( .

2. Solte a barra de ativação de O movimento se interrompe.


movimento.

7HVWHVGHGLDJQyVWLFR

Cada painel lateral possui funções incorporadas de testes automáticos. Tais


testes compreendem testes de diagnóstico de energização, testes de diagnóstico
de tempo de execução e testes automáticos, todos descritos nas três próximas
seções.

$9,62 Caso um dos painéis laterais não passe em algum dos testes e o
erro não puder ser corrigido rapidamente, interrompa o uso do
painel até que ele seja reparado e passe no teste não concluído
anteriormente. Use o outro painel lateral ou os pendentes
manuais.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHHQHUJL]DomR

O sistema passa automaticamente por uma bateria de testes de diagnóstico de


energização sempre que a mesa recebe energia, como ocorre, por exemplo,
após a interrupção do feixe. Também é possível iniciar o teste de diagnóstico
de energização pressionando-se a tecla PANEL TEST (TESTAR PAINEL).
Durante os testes (que duram menos de 30 segundos), não é possível utilizar o
painel lateral para enviar sinais de controle ao Clinac. Os testes verificam a
memória do painel lateral, a barra de ativação de movimento, os botões
giratórios e as teclas.

Durante o teste de energização, o indicador PANEL OFF (PAINEL


DESLIGADO) acende-se. Se o sistema detecta um erro, o indicador de
diagnóstico apropriado se acende, juntamente com o indicador PANEL OFF
(PAINEL DESLIGADO). Neste caso, as únicas opções disponíveis são:

■ Pressionar a tecla PANEL TEST (TESTAR PAINEL) para reiniciar os


testes de diagnóstico
■ Iniciar os testes automáticos do painel lateral (consulte página B-25).

Se a tecla PANEL TEST (TESTAR PAINEL) for pressionada para iniciar os


diagnósticos de energização e o sistema não detectar nenhum erro, o indicador
PANEL OFF (PAINEL DESLIGADO) se acende, todos os indicadores piscam
uma vez e se desligam. O painel lateral estará pronto para o funcionamento
normal.

A Tabela B-6 relaciona os testes de diagnóstico de energização e o que ocorre


quando eles são concluídos com ou sem êxito.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHHQHUJL]DomRGRSDLQHOODWHUDO

6HRUHVXOWDGRGRWHVWHIRU 6HRWHVWHIRUFRQFOXtGRFRP
7HVWH
QHJDWLYR VXFHVVR

Memória Os indicadores MEM O próximo teste é executado.


(MEMÓRIA) e PANEL OFF
(PAINEL DESLIGADO)
acendem-se. O teste é
interrompido. Os testes
automáticos do painel lateral não
são executados.

Barra de Os indicadores MEB (BARRA O próximo teste é executado.


ativação de DE ATIVAÇÃO DE
movimento MOVIMENTO) e PANEL OFF
(PAINEL DESLIGADO)
acendem-se. O próximo teste é
executado.

Tecla Os indicadores KEY (CHAVE) e O próximo teste é executado.


PANEL OFF (PAINEL
DESLIGADO) acendem-se. O
próximo teste é feito.

Botão giratório Os indicadores TW (BOTÃO Todos os indicadores apagam-se.


GIRATÓRIO) e PANEL OFF O painel lateral passa a funcionar
(PAINEL DESLIGADO) normalmente.
acendem-se.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHWHPSRGHH[HFXomR

Quando o painel lateral está sendo utilizado, os testes de diagnóstico de tempo


de execução são efetuados em segundo plano.

A Tabela B-7 relaciona os testes de diagnóstico de tempo de execução, o que


pode causar a falha de cada teste e o que ocorre quando a conclusão é bem
sucedida.

7DEHOD%7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGRWHPSRGHH[HFXomRGRSDLQHOODWHUDO

6HRUHVXOWDGRGRWHVWHIRU
7HVWH 2TXHFDXVDDIDOKDGRWHVWH
QHJDWLYR

Botão giratório Qualquer botão giratório Todos os comandos de movimento


descentralizado por mais de 2 a do Clinac são interrompidos. O
4 segundos sem que a barra de indicador PANEL OFF (PAINEL
ativação de movimento seja DESLIGADO) acende-se e o
pressionada. indicador TW (BOTÃO
GIRATÓRIO) pisca. Centralize o
botão giratório para reativar
completamente o painel lateral.

Curto-circuito do Qualquer botão giratório em Todos os comandos de movimento


botão giratório curto no aterramento do painel são interrompidos. Os indicadores
lateral ou nos sinais de energia. PANEL OFF (PAINEL
DESLIGADO) e TW (BOTÃO
GIRATÓRIO) acendem-se.Utilize
a tecla PANEL TEST (TESTAR
PAINEL) para redefinir o painel
lateral ou execute os testes
automáticos do mesmo.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGRWHPSRGHH[HFXomRGRSDLQHOODWHUDO

6HRUHVXOWDGRGRWHVWHIRU
7HVWH 2TXHFDXVDDIDOKDGRWHVWH
QHJDWLYR

Barra de ativação O interruptor da barra de Todos os comandos de movimento


de movimento ativação de movimento do Clinac são interrompidos. O
permanece fechado por 40 a 50 indicador PANEL OFF (PAINEL
segundos, sem a requisição de DESLIGADO) acende-se e o
movimentos da mesa. indicador MEB (BARRA DE
ATIVAÇÃO DE MOVIMENTO)
pisca. Solte momentaneamente a
barra de ativação de movimento
para reativar o painel lateral. Se a
estratégia falhar, interrompa o uso
do painel lateral até que ele esteja
reparado e passe no teste.

Memória Memória do microprocessador Todos os comandos de movimento


(RAM ou ROM) com defeito. do Clinac são interrompidos. Os
indicadores PANEL OFF
(PAINEL DESLIGADO) e MEM
(MEMÓRIA) acendem-se. Os
testes automáticos não são
executados. Interrompa o uso desse
painel até que ele esteja reparado e
passe neste teste.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HVWHVDXWRPiWLFRVGRSDLQHOODWHUDO

Os testes automáticos do painel lateral permitem verificar manualmente várias


funções desses painéis.

Inicie o modo de teste automático do painel lateral por um dos métodos a


seguir:

'XUDQWHRWHVWHQRUPDO

Para realizar os testes automáticos do painel lateral durante o teste normal, siga
a seqüência de etapas abaixo:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Mantenha pressionada a tecla


3$1(/7(67 7(67$5
3$,1(/ .

2. Mantenha pressionadas as
teclas %.375 3217(,52
75$6(,52 , 5220
6$/$ e /$6(5 enquanto
continua a pressionar a tecla
3$1(/7(67 7(67$5
3$,1(/ .

3. Solte a tecla 3$1(/7(67


7(67$53$,1(/ .

4. Solte as teclas remanescentes.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
Etapa Ação Resultado

5. Espere um momento Dentro de 3 a 5 segundos, o


enquanto o painel lateral indicador PANEL OFF (PAINEL
conclui os testes de DESLIGADO) piscará, indicando
diagnóstico. que os testes automáticos podem ser
executados.

Após um teste de diagnóstico com resultados negativos

Para executar os testes automáticos dos painéis laterais quando os resultados


do teste de diagnóstico foram negativos, siga a seqüência de etapas abaixo:

Etapa Ação Resultado

1. Após os erros TW (BOTÃO


GIRATÓRIO), KEY (TECLA)
ou MEB (BARRA DE
ATIVAÇÃO DE
MOVIMENTO) durante os
testes de diagnóstico do painel
lateral, mantenha pressionadas as
teclas BKPTR (PONTEIRO
TRASEIRO), ROOM (SALA)
e LASER.

2. Solte as três teclas. Dentro de 3 a 5 segundos, o


indicador PANEL OFF
(PAINEL DESLIGADO)
piscará, indicando que os testes
automáticos podem ser
executados.

Os testes automáticos podem ser iniciados (consulte a seção “Início dos testes
automáticos do painel lateral” na página B-28).

B-26 Guia Clínico do Usuário do Clinac Série-C


$9,62 ■ É importante executar os testes automáticos toda vez que
ocorrer uma colisão com o painel lateral. Dessa maneira,
você poderá certificar-se de que o painel não sofreu nenhum
dano sério. Por exemplo, se a barra de ativação de
movimento for danificada, é possível que sua liberação não
interrompa os movimentos do Clinac ou da mesa.
■ Pressione a barra de ativação do movimento somente
quando o teste indicar que o painel lateral está funcionando
adequadamente. Além disso, execute os testes automáticos
se o painel lateral falhar nos testes de diagnóstico de
energização.

1RWD O teste de painel lateral será interrompido e os testes de


diagnóstico de energização serão iniciados se:

■ Uma tecla ou botão giratório não for pressionado no


intervalo de dois a quatro minutos;
■ Se a tecla PANEL TEST (TESTAR PAINEL) for
pressionada e liberada.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
,QtFLRGRVWHVWHVDXWRPiWLFRVGRSDLQHOODWHUDO

A Tabela B-8 mostra como iniciar cada teste automático e que resultado
esperar. Se um teste automático de painel lateral falhar, não há outra indicação
que não seja a ausência de um bom resultado.

1RWD Sempre que dois nomes de tecla forem mostrados separados por
um sinal de mais (por exemplo, ROOM + FIELD [SALA +
CAMPO]), pressione e segure simultaneamente ambas as teclas
e, então, solte-as.

7DEHOD%7HVWHVDXWRPiWLFRVGRSDLQHOODWHUDO

&RPDVVHJXLQWHVWHFODV
)XQomR 2FRUUHRVHJLXQWH
SUHVVLRQDGDV

Teste de LEDs ROOM (SALA) + FIELD Todos os LEDs no painel


(CAMPO) indicador de diagnóstico
acendem-se em seqüência. Os
seguintes indicadores
acendem-se e apagam-se nessa
ordem: KEY (TECLA), TW
(BOTÃO GIRATÓRIO), MEB
(BARRA DE ATIVAÇÃO DE
MOVIMENTO), MEM
(MEMÓRIA) e PANEL OFF
(PAINEL DESLIGADO).
Depois disso, o próximo LED
acende-se até que cada LED
tenha se acendido uma vez.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%7HVWHVDXWRPiWLFRVGRSDLQHOODWHUDO (continuação)

&RPDVVHJXLQWHVWHFODV
)XQomR 2FRUUHRVHJLXQWH
SUHVVLRQDGDV

Teste do botão Qualquer botão giratório sem que O indicador TW (BOTÃO


giratório se pressione a barra de ativação de GIRATÓRIO) pisca de uma a
movimento quatro vezes para indicar qual
dos quatro botões giratórios está
sendo pressionado:

1 piscada = VRT (VERTICAL)

2 piscadas = LNG
(LONGITUDINAL)

3 piscadas = LAT (LATERAL)

4 piscadas = ANG (ANGULAR)

Teste da barra de Barra de ativação de movimento Os indicadores MEB (BARRA


ativação de DE ATIVAÇÃO DE
movimento MOVIMENTO) e TW (BOTÃO
GIRATÓRIO) acendem-se.

Saída dos testes PANEL TEST (TESTAR Os testes de diagnóstico de


automáticos do PAINEL) energização do painel lateral se
painel lateral iniciam.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
8WLOL]DomRGRSHQGHQWHPDQXDO
Os dois pendentes manuais, presos à mesa de tratamento, controlam o
movimento dos colimadores, do "gantry" e da mesa. Além disso, controlam
também as luzes do Clinac, da sala e o laser.

&RQWUROHVHLQGLFDGRUHV

Os indicadores e controles do pendente estão agrupados na espátula e no cabo


(ver Figura B-3).

As teclas disponíveis na espátula controlam as luzes, o laser e várias funções


de programação da Série-C.

Os botões giratórios do cabo controlam o "gantry", o colimador e os


movimentos da mesa. Estes botões giratórios proporcionam uma ação de
velocidade variável, ou seja, quanto mais distante do centro os botões
giratórios forem deslocados, mais rápido será o movimento das peças da
máquina.

Os indicadores do pendente ficam acesos na parte traseira para facilitar a


visualização na sala de tratamento.

Para uma preparação rápida, dois operadores podem utilizar simultaneamente


uma pendente cada um, mas não para os mesmos movimentos. Um operador
pode ativar vários controles de uma vez. Com o uso de ambos os pendentes, é
possível controlar simultaneamente os dez movimentos da mesa e do "gantry",
bem como as luzes e o laser.

1RWD Se os dois operadores selecionarem simultaneamente a mesma


função no teclado dedicado do Clinac e no pendente e/ou painel
lateral, os dois últimos assumem o controle da função. Por
razões de segurança, o controle do Clinac de dentro da sala de
tratamento prevalece sobre o controle de fora da sala, no
console.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%3HQGHQWHPDQXDO

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH

A espátula do pendente manual contém os controles e indicadores descritos na


Tabela B-9.

Cada tecla pode desempenhar até duas funções. A legenda da função primária
fica acesa acima da tecla situada à esquerda. Se pressionar a tecla Shift, a
legenda da função primária desaparecerá e a legenda da função secundária,
localizada acima da tecla à direta, se acenderá. Consulte a descrição da tecla
Shift na Tabela B-9.

1RWD ■ Nas tabelas a seguir, sempre que dois nomes de tecla forem
mostrados separados por um sinal de mais (por exemplo,
Shift + Enter), pressione e segure simultaneamente ambas
as teclas e, então, solte-as.
■ Há uma exceção à regra pela qual a tecla Shift desativa a
função primária e ativa a função secundária. Essa exceção
consiste na tecla Clear All (Limpar Tudo). Quando
pressionadas, as teclas Shift + Clear fazem com que ambas
as legendas se acendam.

7DEHOD%&RQWUROHVHLQGLFDGRUHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

Visor O visor iluminado, situado na parte


superior do pendente, exibe os dados do
diagnóstico automático.

&RQWUROHVGHOX] 1RWD1XPDLQVWDODomRWtSLFDDVFLQFR
WHFODVGHOX]HODVHUDVHJXLUSRGHP
IXQFLRQDUHPFRQMXQWRHRX
LQGHSHQGHQWHPHQWH

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%&RQWUROHVHLQGLFDGRUHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH (continuação)

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

Tecla Laser Acende e apaga o laser de parede quando


as luzes da sala estão apagadas. Esta tecla
não funciona quando as luzes da sala estão
acesas.

Tecla Bkptr (Ponteiro Acende e apaga o laser do ponteiro traseiro


traseiro) (se esta opção estiver instalada) quando as
luzes da sala estão apagadas. Esta tecla não
funciona quando as luzes da sala estão
acesas.

Tecla Room (Sala) Acende e apaga as luzes da sala de


tratamento. Quando se desligam as luzes
da sala, acendem-se simultaneamente o
laser da parede, o laser do ponteiro
traseiro, a luz de campo e o indicador ótico
de distância (ODI). Quando se acendem as
luzes da sala, as outras se apagam
simultaneamente.

Tecla SSD (Distância Acende e apaga o ODI (Indicador Ótico de


alvo-pele) Distância) independentemente das luzes
da sala. Caso acenda o ODI no pendente e
o deixe aceso, ele se apagará
automaticamente após três minutos para
proteção do bulbo. No entanto, se nesse
período de três minutos qualquer tecla for
pressionada (no pendente ou no painel
lateral), essa luz (e a luz de campo, se
acesa) permanecerá acesa por mais três
minutos.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%&RQWUROHVHLQGLFDGRUHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH (continuação)

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

Tecla Field (Campo) Acende e apaga a luz de campo,


independentemente das luzes da sala
(quando você apaga as luzes da sala, a luz
de campo acende-se simultaneamente).
Caso você acenda a luz de campo no
pendente e a deixe acesa, ela se apagará
automaticamente após três minutos para
proteção o bulbo. No entanto, se durante
esses três minutos qualquer tecla for
pressionada (no pendente ou no painel
lateral), esta luz (e o ODI, se aceso),
permanecerá acesa por mais três minutos.

2XWURV Teclas Load (Carregar), Disponíveis para uso futuro.


FRQWUROHV Unld (Descarregar)

Tecla Ctr II Alterna entre a tela de relatório de posição


e a tela EDW na área de visualização
aperfeiçoada do "gantry".

Tecla Pair (Par) Alterna entre Y1 (IN) e Y2 (OUT) para


confirmar a orientação do filtro em cunha
dinâmica aperfeiçoada durante a
configuração do tratamento. É necessária
se a seleção de orientação estiver
configurada para o console e o pendente no
modo físico.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%&RQWUROHVHLQGLFDGRUHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH (continuação)

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

Teclas numéricas (1-0) Usadas no modo de manutenção do Clinac


(Shift + qualquer uma das para ativar certas teclas do pendente para
10 primeiras teclas) que elas desempenhem funções do teclado
(para informações adicionais sobre esta
função de UHGLUHFLRQDPHQWRGRSHQGHQWH,
Tecla . (ponto) consulte o &6HULHV&OLQDF7HFKQLFDO
(Shift + SSD) 5HIHUHQFH*XLGHRX*XLD7pFQLFRGH
5HIHUrQFLD VREUHR&OLQDF6pULH&).
Tecla - (menos)
(Shift + Field)

Tecla Go (Iniciar) Seleciona o recurso Auto Setup


(Shift + Auto) (Configuração Automática) no monitor de
sala VARiS para direcionar as posições do
Clinac durante a configuração automática.

Tecla Shift Funciona como a tecla shift de qualquer


teclado; é usada em conjunto com outras
teclas em diferentes ações.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%&RQWUROHVHLQGLFDGRUHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH (continuação)

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

Tecla Enter Após o deslocamento com as teclas de


direção direita ou esquerda pela barra de
menus, essa tecla é utilizada para
selecionar o recurso Auto Set-up
(Configuração Automática) no monitor de
sala VARiS, com o objetivo de direcionar
as posições do Clinac durante a
configuração automática.

Também usada para selecionar a


orientação do Filtro em Cunha Dinâmica
Aperfeiçoada após percorrer as opções de
orientação com a tecla Pair (Par).

A tecla Enter é usada ainda no modo de


manutenção do Clinac para ativar certas
teclas do pendente para que elas
desempenhem funções do teclado (para
informações adicionais sobre esta função
de UHGLUHFLRQDPHQWRGRSHQGHQWH,
consulte o &6HULHV&OLQDF7HFKQLFDO
5HIHUHQFH*XLGHRX*XLD7pFQLFRGH
5HIHUrQFLD VREUHR&OLQDF6pULH&).

Tecla Clear (Limpar) Reinicia o pendente durante os testes


automáticos e executa os diagnósticos de
energização. Consulte a seção “Testes de
diagnóstico de energização” na
página B-44.

Tecla Clear All (Limpar Usada no funcionamento normal para


Tudo) (Shift + Enter) reiniciar o pendente e executar os
diagnósticos de energização. Consulte a
seção “Testes de diagnóstico de
energização” na página B-44.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%&RQWUROHVHLQGLFDGRUHVGDHVSiWXODGRSHQGHQWH (continuação)

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

Tecla End (Fim) As teclas de direção esquerda e direta são


(Shift + Enter) usadas para selecionar itens na barra de
menus do monitor de sala VARiS. A tecla
End (Fim) e as setas ascendente e
Teclas ←, → descendente são usadas apenas no modo de
manutenção (para obter informações
Teclas ↑, ↓ adicionais sobre essas teclas, consulte o
&6HULHV&OLQDF7HFKQLFDO5HIHUHQFH
*XLGHRX*XLD7pFQLFRGH5HIHUrQFLD
VREUHR&OLQDF6pULH&).

,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGRFDERGRSHQGHQWH

O cabo do pendente manual contém os controles e indicadores descritos na


Tabela B-10.

7DEHOD%,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGRFDERGRSHQGHQWH

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

Tecla Auto Usada para o recurso Auto Setup


(Configuração Automática) no sistema
de registro e verificação RMS-2000 e
VARiS. Consulte os respectivos
manuais de funcionamento para
instruções sobre o uso da tecla Auto.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGRFDERGRSHQGHQWH (continuação)

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

Barras de ativação de Localizadas nas laterais do cabo do


movimento pendente. Pressione simultaneamente as
duas barras de ativação de movimento
enquanto inicia e mantém uma função
motorizada. Pressione as duas barras de
ativação no intervalo de dois segundos
depois de mover um dos botões
giratórios já que, caso contrário,
ocorrerá um erro de botão giratório
(consulte a seção “Testes de diagnóstico
de tempo de execução” na página B-47).

7HFODVVHOHomR Teclas Group (Grupo) Ativam funções, sem provocar


GHJUXSR movimentos diretamente. A tecla Group
(Grupo) da esquerda ativa o grupo de
funções de movimento listadas no lado
esquerdo do cabo. A tecla Group
(Grupo) da direita ativa o grupo de
funções do colimador listadas no lado
direito do cabo.

Tecla Asym (Assimétrico) Funciona apenas quando a tecla Group


(Grupo) da direita houver ativado as
funções do colimador relacionadas no
lado direito do cabo. A tecla Asym
(Assimétrico) não produz nenhum
movimento. É um interruptor que
percorre as quatro combinações de
colimador assimétrico e simétrico
possíveis, na seqüência a seguir:
<;BBBBBBBB$PERV<H;VLPpWULFRV

BB;<<BBBB;VLPpWULFR<DVVLPpWULFR

<BBBBBB;; <VLPpWULFR;DVVLPpWULFR

BBBB<<;;$PERV<H;DVVLPpWULFRV

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGRFDERGRSHQGHQWH (continuação)

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

%RW}HV 1RWD2FDERGLVS}HGHVHLVERW}HV
JLUDWyULRV JLUDWyULRV&DGDXPGHVVHVERW}HV
FRQWURODGXDVIXQo}HV$VIXQo}HV
UHODFLRQDGDVQRODGRHVTXHUGRGR
FDERHVWmRGLVSRQtYHLVDSHQDVTXDQGR
VHOHFLRQDGDVSHODWHFOD*URXSGD
HVTXHUGD$VIXQo}HVUHODFLRQDGDVQR
ODGRGLUHLWRGRFDERILFDPGLVSRQtYHLV
DSHQDVTXDQGRVHOHFLRQDGDVSHOD
WHFOD*URXSGDGLUHLWD4XDQGRD
OHJHQGDGHXPERWmRJLUDWyULRHVWLYHU
DFHVDYRFrSRGHUiXWLOL]iORSDUD
SURGX]LUXPPRYLPHQWRPHFkQLFR
GDTXHOHHL[RGDPiTXLQD6HD
OHJHQGDGHXPERWmRJLUDWyULRHVWLYHU
SLVFDQGRRFRUUHXXPHUURGHWHPSR
GHH[HFXomR FRQVXOWHDSiJLQD% 
6HQHQKXPDOHJHQGDGHERWmR
JLUDWyULRVHDFHQGHURERWmRQmR
HVWDUiDWLYR

&RQVXOWHD7DEHOD %SDUDXPDOLVWD
GRVPRYLPHQWRVGDPiTXLQDHGRV
PRYLPHQWRVGHERWmRJLUDWyULRTXHRV
FRQWURODP

)XQo}HVGR Tecla Col (Colimador) Gira o colimador


ERWmRJLUDWyULR
GDHVTXHUGD

Tecla Gnt (Gantry) Gira o "gantry".

Tecla Vrt (Vertical) Eleva e abaixa a parte superior da mesa.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%,QGLFDGRUHVHFRQWUROHVGRFDERGRSHQGHQWH (continuação)

&RQWUROH,QGLFDGRU 'HVFULomR

Tecla Lng (Longitudinal) Move a parte superior da mesa


longitudinalmente (para dentro e fora).

Tecla Lat (Lateral) Move a parte superior da mesa


lateralmente (de um lado para outro).

Tecla Ang (Angular) Efetua a rotação da base giratória da


mesa.

)XQo}HVGR Teclas Y, X Proporcionam o movimento harmonioso


ERWmRJLUDWyULR dos colimadores correspondentes,
GDGLUHLWD mantendo uma relação simétrica em
torno da linha de centro do feixe.

Teclas Y1, Y2, X1, X2 Movimentam os colimadores


individuais correspondentes de maneira
independente, formando um campo
assimétrico em torno da linha de centro
do feixe.

*XLDVGH Pontos elevados nos dois lados do cabo entre os botões giratórios
SRVLFLRQDPHQWR Vrt/Y1 (Vertical/Y1) e Lng/Y2 (Longitudinal/Y2) para auxiliar o
PDQXDO posicionamento da mão do usuário no pendente.

1RWD4XDQGRDWHFOD*URXS *UXSR GDHVTXHUGDpSUHVVLRQDGD


WRGDVDVIXQo}HVVLWXDGDVHQWUHHDEDL[RGRVSRQWRVHOHYDGRVVmR
IXQo}HVGHOHLWR

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%0RYLPHQWRVPHFkQLFRVFRQWURODGRVSHORVERW}HVJLUDWyULRV

'LUHomRGRERWmRJLUDWyULR
&RQWUROH 0RYLPHQWR (VTXHUGR 'LUHLWR

Col (Colimador) Rotação do Sentido anti-horário Sentido horário


colimador

Gnt (Gantry) Rotação do Sentido anti-horário Sentido horário


"gantry"

Vrt (Vertical) Movimento Descendente Ascendente


vertical da mesa

Lng Movimento Para fora Para dentro


(Longitudinal) longitudinal da
mesa

Lat (Lateral) Movimento Esquerda Direita


lateral da mesa

Ang (Angular) Rotação da mesa Sentido anti-horário Sentido horário

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
&RQILJXUDomRGR&OLQDFHGDPHVD

1RWD Os controles de movimento do pendente manual estão


localizados no cabo. Quando suas funções foram ativadas,
acndem-se as legendas correspondentes (consulte a
Tabela B-10).

Para configurar o Clinac e a mesa de tratamento siga a seqüência de etapas


abaixo:

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Remova o pendente de seu


suporte na mesa e segure-o pelo
cabo com a palma da mão.

2. Por exemplo, antes de girar o Ativa as funções do lado


"gantry", pressione a tecla esquerdo do cabo do pendente,
*URXS *UXSR esquerda. inclusive a rotação do "gantry".

3. À medida que pressiona as duas O "gantry" gira.


barras de ativação de
movimento, mova o botão
giratório *QW (Gantry) para a
esquerda, para rotação em
sentido anti-horário, ou para a
direita, para rotação em sentido
horário.

4. Durante a rotação, observe a


leitura de posição do "gantry" na
frente do mesmo ou no monitor
de sala opcional.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

5. Quando o "gantry" atingir a O "gantry" pára de girar.


posição desejada, solte o botão
giratório *QW (Gantry).

6. Continue movimentando os
outros eixos da máquina e da
mesa de forma similar (consulte
a Tabela B-11 para uma lista dos
movimentos da máquina e dos
movimentos dos botões
giratórios que os controlam).

7. Quando finalizar a utilização do


pendente, recoloque-o no
suporte.

1RWD A remoção de um pendente de seu suporte ativa o bloqueio


secundário PNDT (PENDENTE). Recoloque o pendente em
seu suporte corretamente para anular o bloqueio e prosseguir
com o tratamento.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7HVWHVGHGLDJQyVWLFR

Cada pendente manual dispõe de funções de teste automático incorporadas.


Essas funções compreendem testes de diagnóstico de energização, testes de
diagnóstico de tempo de execução e testes automáticos, todos descritos nas
próximas três seções.

$9,62 Caso um dos pendentes não passe em algum dos testes e o erro
não puder ser corrigido rapidamente, interrompa o uso do
pendente até que seja reparado e passe no teste não concluído
anteriormente. Use o outro pendente ou os painéis laterais da
mesa.

7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHHQHUJL]DomR

O pendente passa por uma bateria de testes de diagnóstico de energização


sempre que recebe energia. Também é possível iniciar esses testes de
diagnóstico de energização pressionando-se as teclas Shift + Clear (Shift +
Limpar). Durante os testes (que duram menos de 30 segundos), não é possível
utilizar o pendente para enviar sinais de controle ao Clinac. Os testes verificam
a memória do pendente, as barras de ativação de movimento e os botões
giratórios.

$9,62 ■ É importante executar os testes de diagnóstico de


energização sempre que o pendente seja derrubado para
garantir que o equipamento não sofreu danos sérios. Por
exemplo, se as barras de ativação de movimento forem
danificadas, é possível que sua liberação não interrompa os
movimentos da mesa ou do Clinac.
■ Não pegue o pendente pelo cabo após a queda. Pressione as
barras de ativação de movimento somente depois que o
teste indicar que o pendente está funcionamento
adequadamente.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
Quando os testes de diagnóstico de energização se iniciam, o visor se apaga.
Se o sistema detecta algum erro, o pendente exibe uma mensagem de erro e as
legendas de todos os controles são apagadas, com exceção da tecla Clear
(Limpar). Neste caso, as únicas opções disponíveis são:

■ Pressionar a tecla Clear (Limpar) para reiniciar os diagnósticos. Se os


testes forem concluídos sem erros, o pendente mostrará YDULDQ (ou
YDULDQ com software versão 5.4 ou posterior) durante um intervalo de 5
a 10 segundos. Após isso, o visor se apaga e o pendente está pronto para o
funcionamento normal.
■ Executar os testes automáticos do pendente (consulte a página B-48). Uma
vez finalizados os testes automáticos, os testes de diagnóstico de
energização se iniciam.

A Tabela B-12 relaciona os testes de diagnóstico de energização, bem como o


que ocorre quando são concluídos com ou sem êxito.

7DEHOD%7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHHQHUJL]DomRGRSHQGHQWHPDQXDO

6HRUHVXOWDGRGRWHVWHIRU 6HRWHVWHIRUFRQFOXtGR
7HVWH
QHJDWLYR FRPVXFHVVR

Memória O pendente exibe a mensagem O próximo teste é


(55250 (552'(0(0Î5,$ . executado.

Barra de ativação de O pendente exibe a mensagem O próximo teste é


movimento (5525( (552'($7,9$d®2 . executado.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7DEHOD%7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHHQHUJL]DomRGRSHQGHQWHPDQXDO

6HRUHVXOWDGRGRWHVWHIRU 6HRWHVWHIRUFRQFOXtGR
7HVWH
QHJDWLYR FRPVXFHVVR

Botão giratório O pendente exibe a mensagem  O pendente exibeYDULDQ


(5525Q7 (552Q7 , onde Q é (ou YDULDQ com o
um número de 1 a 6 representando software versão 5.4 ou
o SULPHLUR botão giratório com posterior) durante 5-10
falha, da parte superior (mais segundos e o pendente
próxima do visor) até a parte passa a funcionar
inferior (mais distante do visor), normalmente.
respectivamente. Por exemplo, se
o terceiro e quinto botões da parte
superior falharem, o pendente
exibe (55257 (5527 .

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HVWHVGHGLDJQyVWLFRGHWHPSRGHH[HFXomR

Qundo o pendente manual está em uso, os testes de diagnóstico de tempo de


execução são executados em segundo plano. A Tabela B-13 relaciona os testes,
o que pode causar o resultado negativo dos mesmos e o que ocorre quando são
concluídos com sucesso.

7DEHOD%7HVWHVGHGLDJQyVWLFRVGHWHPSRGHH[HFXomRGRSHQGHQWHPDQXDO

6HRUHVXOWDGRGRWHVWHIRU
7HVWH 2TXHFDXVDDIDOKDGHVWHWHVWH
QHJDWLYR

Botão giratório Qualquer botão giratório Todos os comandos de


descentralizado por mais de dois movimento do Clinac são
segundos, sem que se pressionem interrompidos e ambas as
ambas as barras de ativação. legendas associadas ao botão
giratório descentralizado
piscam.

Centralize o botão giratório


para reativar completamente o
pendente.

Barra de Falha no mecanismo da barra de Todos os comandos de


ativação de ativação. movimento do Clinac são
movimento interrompidos e o sistema
começa a executar os testes de
diagnóstico de energização
(consulte a seção “Testes de
diagnóstico de energização” na
página B-21).

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
7HVWHVDXWRPiWLFRVGRSHQGHQWH

Os testes automáticos do pendente permitem verificar manualmente várias de


suas funções.

A Tabela B-14 descreve como iniciar cada teste e que resultado esperar.

7DEHOD%7HVWHVDXWRPiWLFRVGRSHQGHQWHPDQXDO

)XQomR 3UHVVLRQHDVWHFODV 5HVXOWDGR

Teste de tecla Enter + SSD (Distância O pendente exibe o nome da tecla ou o


Alvo-Pele) código de identificação de qualquer tecla
pressionada.

Teste de LEDs Enter + Pair (Par) Todos os LEDs do visor e as legendas de


tecla acendem-se.

Teste da barra Enter + Field (Campo) O pendente exibe:


de ativação de
(
movimento
(Cada traço representa um espaço).

Pressionando-se a barra de ativação


esquerda, o pendente exibe:
(/

Pressionando-se a barra de ativação direita, o


pendente exibe:
(

RX
(5

Pressionando-se ambas as barras de


ativação, o pendente exibe:
(/5

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7DEHOD%7HVWHVDXWRPiWLFRVGRSHQGHQWHPDQXDO (continuação)

)XQomR 3UHVVLRQHDVWHFODV 5HVXOWDGR

Teste do botão Enter + Room (Sala) O pendente deve exibir:


giratório
$

quando os botões giratórios estiverem


completamente centralizados (cada traço, da
esquerda para a direita, corresponde a um
botão giratório, da parte superior à inferior,
respectivamente). $,, ou D são indicadores
aceitáveis de um botão giratório
“centralizado”

1RWD2PRYLPHQWRGHTXDOTXHUERWmR
JLUDWyULRSDUDDGLUHLWDID]FRPTXH
DSDUHoDPQRPRVWUDGRUOHWUDVPDL~VFXODV
FRQVHFXWLYDVGH$D2QDSRVLomR
FRUUHVSRQGHQWH

2PRYLPHQWRGRERWmRJLUDWyULRSDUDD
HVTXHUGDID]FRPTXHDSDUHoDPOHWUDV
PLQ~VFXODVGHDDR

0HVPRTXDQGRRERWmRHVWLYHUIXQFLRQDQGR
DGHTXDGDPHQWHRSHQGHQWHQmRGHYHUi
H[LELUFHUWRVFDUDFWHUHVQDVHTrQFLD
LQFOXVLYHRVFLQFR~OWLPRVFDUDFWHUHV

Exibição da Enter + TBS (a tecla O pendente exibe o número da versão do


versão do apagada entre as teclas programa do microprocessador do pendente.
software Pair [Par] e Field
[Campo])

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
1RWD O teste automático do pendente se interrompe e os testes de
diagnóstico de energização se iniciam se:

■ Nenhuma tecla for pressionada durante um intervalo de


dois a quatro minutos;
■ A tecla Clear (Limpar) for pressionada e liberada.

8WLOL]DomRGRSHQGHQWHGHHPHUJrQFLD
Use o pendente de emergência (Figura B-4) para abaixar a mesa e mudar sua
posição longitudinal, com o objetivo de remover o paciente com segurança
quando os controles de movimento da mesa não funcionarem.

1RWD Não utilize o pendente de emergência para elevar a mesa.

O pendente de emergência funciona a bateria e permanece funcional quando


você pressiona o botão EMERGENCY OFF (INTERRUPÇÃO DE
EMERGÊNCIA) ou desliga o disjuntor principal para cortar a energia em
resposta a uma situação de emergência. Também fica disponível se a mesa de
tratamento não descer em resposta a um controle de movimento vertical.

O pendente fica preso ao armário da unidade por um cabo longo o suficiente


para alcançar a mesa de tratamento.

A menos que o interruptor do pendente de emergência seja ativado, o


dispositivo não estará em estado operacional.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$WLYDomRGRSHQGHQWHGHHPHUJrQFLD

Antes de utilizar o pendente de emergência, é preciso ativar seu


funcionamento. Os interruptores de ativação do pendente de emergência estão
localizados da seguinte forma:

■ Nos Clinacs de alta energia, o interruptor EMERGENCY PENDANT


ON/OFF (LIGA/DESLIGA PENDENTE DE EMERGÊNCIA) está
instalado no lado direito do armário, próximo à parte superior (ver figura
na página 2-11).
■ Nos Clinacs de baixa energia, o interruptor EMERGENCY PENDANT
ENABLE (ATIVAR PENDENTE DE EMERGÊNCIA) está instalado no
lado direito do armário.

1RWD O lado do armário é especificado de acordo com o ponto de


vista de um observador localizado na frente do armário e
olhando em direção ao "gantry".

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
,QWHUUXSWRU1250287'2:1 1250$/)25$'(6&(1'(17( 

O interruptor de rotação NORM/OUT/DOWN (NORMAL/FORA/


DESCENDENTE) do pendente de emergência possui três posições, descritas
na tabela a seguir:

3RVLomR 'HVFULomR 4XDQGRQHVWDSRVLomR

NORM Utilizado durante o A lâmpada do indicador


(NORMAL) funcionamento normal, quando NORM é verde. As
o Clinac recebe energia da lâmpadas dos demais
instalação. indicadores não se
acendem.

OUT Transfere o controle da trava de A lâmpada do indicador


(FORA) direcionamento longitudinal OUT (FORA) é amarela.
para o botão de ativação do As lâmpadas dos demais
pendente de emergência. indicadores não se
acendem.

DOWN Transfere o controle do A lâmpada do indicador


(DESCEN- movimento vertical DOWN
DENTE) descendente da mesa, para o (DESCENDENTE) é
botão de ativação no pendente vermelha. As lâmpadas dos
de emergência. demais indicadores não se
acendem.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD%3HQGHQWHPDQXDOGHHPHUJrQFLD

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
%RWmRGHDWLYDomR

A ação do botão de ativação do pendente de emergência depende da posição


do interruptor NORM/OUT/DOWN (NORMAL/FORA/DESCENDENTE),
descrita na tabela a seguir:

3RVLomRGR
LQWHUUXSWRU
JLUDWyULR $omRGRERWmRGHDWLYDomR

NORM Inativo
(NORMAL)

OUT (FORA) Pressione para soltar a trava de direcionamento da unidade


longitudinal, permitindo a movimentação manual da parte
superior da mesa em sentido longitudinal.

Solte para ajustar a trava, interrompendo o movimento


longitudinal da parte superior da mesa na posição atual.

DOWN Pressione para abaixar a mesa lentamente (o pendente de


(DESCEN- emergência não pode erguer a mesa).
DENTE)
Solte para interromper o movimento.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
8WLOL]DomRGRSHQGHQWHGHHPHUJrQFLD

Para usar o pendente de emergência, siga a seqüência de etapas abaixo:

(WDSD $omR

1. No teclado dedicado do console, gire a chave ',6$%/((1$%/(


'(6$7,9$5$7,9$5 para ',6$%/( '(6$7,9$5 .
Coloque a chave no bolso e entre na sala. Certifique-se de que a porta
não se feche enquanto estiver na sala e peça ao paciente para que não
se mova.

2. Gire manualmente a mesa de tratamento até que o pino interruptor


de rotação (consulte a Figura B-5) se alinhe com um dos orifícios da
base giratória da mesa. Feito isso, empurre o pino para dentro do
orifício.

3. Abra a porta direita da base de apoio da unidade e pressione o


interruptor (0(5*(1&<3(1'$17212)) /,*$
'(6/,*$3(1'(17('((0(5*Ç1&,$ (sistemas Clinac de
alta energia) ou o interruptor (0(5*(1&<3(1'$17
(1$%/( $7,9$53(1'(17('((0(5*Ç1&,$
(sistemas Clinac de baixa energia).

4. Retire o pendente de emergência de seu local de armazenagem no


interior da base de apoio da unidade e retorne à mesa de tratamento
com o pendente (não desconecte o fio do pendente da base de apoio
da unidade). Posicione-se próximo ao paciente.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
(WDSD $omR

5. Se a parte superior da mesa estiver na posição longitudinal desejada,


prossiga para a etapa 6.
A. Gire o interruptor 1250287'2:1 (NORMAL/FORA/
DESCENDENTE) no pendente de emergência (consulte a
Figura B-4) para a posição 287 )25$ .
B. Mantenha pressionado o botão de ativação na parte superior do
pendente de emergência.
C. Continue a pressionar o botão de ativação enquanto move
manualmente a parte superior da mesa para a posição desejada.
D. Solte o botão de ativação para reajustar a trava longitudinal.

6. Se a parte superior da mesa estiver na altura desejada, prossiga para


a etapa 7.
A. Gire o interruptor 1250287'2:1 (NORMAL/FORA/
DESCENDENTE) no pendente de emergência, para a posição
'2:1 (DESCENDENTE).
B. Mantenha pressionado o botão de ativação na parte superior do
pendente de emergência. Enquanto pressiona o botão de
ativação, a parte superior da mesa desce lentamente.
C. Solte o botão quando a parte superior da mesa alcançar a altura
desejada.

7. Ajude o paciente na mesa e na sala de tratamento.

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR

8. Gire o interruptor 1250287'2:1 (NORMAL/FORA/


DESCENDENTE) para a posição 1250 (NORMAL) e volte o
pendente de emergência para o normal.

■ 1RV&OLQDFVGHDOWDHQHUJLDGire o interruptor (0(5*(1&<


3(1'$17 212)) /,*$'(6/,*$3(1'(17('(
(0(5*Ç1&,$ para 2)) EMERGENCY PENDANT
(DESLIGAR PENDENTE DE EMERGÊNCIA).
■ 1RV&OLQDFVGHEDL[DHQHUJLDDestrave o interruptor
(0(5*(1&<3(1'$17(1$%/( $7,9$5
3(1'(17('((0(5*Ç1&,$ .

9. Recoloque o pendente de emergência no lugar, no armário da


unidade.

&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
)LJXUD%3LQRVGHURWDomRGDPHVDGHWUDWDPHQWR

% *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&RQWUROHPDQXDOGHPRYLPHQWRV %
$SrQGLFH& 0HQVDJHQVGHHVWDGRHGHHUUR
GRUHFXUVR$XWR)LHOG
6HTXHQFLQJ

O recurso Auto Field Sequencing (Seqüenciamento Automático de Campos)


exige que os programas de campo de tratamento sejam transmitidos do sistema
RV ao Clinac. Se o programa de campo recebido pelo Clinac for incorreto, ele
será rejeitado pelo sistema. Nesse caso, a coluna RV FLD (CAMPO RV),
contida na caixa de resumo do tratamento, no monitor do console, exibirá a
mensagem “ERR” (ERRO) ou um código de erro de três dígitos sobre fundo
amarelo.

A coluna RV FLD (CAMPO RV) contém informações sobre o estado do


programa. A tabela a seguir lista o que aparece nessa coluna, indicando o
significado das informações e o que deve ser feito, se houver alguma
possibilidade.

(VWDGRGR 6ROXomRVH
&DXVD
SURJUDPD QHFHVViULD

(Coluna na cor Não há nenhum programa do Enviar (ou reenviar)


cinza) sistema RV disponível. o programa.

OK Programa válido disponível.

SBY O sistema RV está preparado Ligue o sistema RV


(PREPARADO) (nesse modo de para efetuar o envio
funcionamento, o sistema de programas.
RV não se envolve no envio
de programas, mas o Clinac
é autorizado a efetuar a
administração de
tratamentos).

0HQVDJHQVGHHVWDGRHGHHUURGRUHFXUVR$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ &
(VWDGRGR 6ROXomRVH
&DXVD
SURJUDPD QHFHVViULD

ERR (ERRO) Erro de comunicações. Entre em contato


com a equipe de
manutenção.

(Código de erro de Causas específicas listadas Consulte a nota a


três dígitos) na tabela seguinte. seguir.

A tabela a seguir lista os códigos de erro de três dígitos que aparecem na coluna
RV FLD (CAMPO RV) e suas respectivas causas.

Nota: ■ A causa JHUDO desses erros é que a descrição do Clinac no


sistema RV não coincide com a configuração real.

■ A solução geral para esses erros é revisar a descrição do


Clinac no sistema RV, de modo que ela reflita a
configuração real.

&yGLJR
&DXVD
GHHUUR

412, 413 O tipo de tratamento solicitado pelo programa não está


disponível no sistema Clinac em questão.

421 O tipo de energia solicitada pelo programa não é válido


para o Clinac em questão.

422 O valor de energia em MV ou MeV solicitado pelo


programa não é válido para o sistema Clinac em questão.

& 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&yGLJR
&DXVD
GHHUUR

423 A energia solicitada pelo programa não é válida para


exposições de filmes de verificação no sistema Clinac
em questão.

424 O tipo de energia solicitada pelo programa não é válido


para tratamentos em arco no sistema Clinac em questão.

425 O tipo de energia solicitado pelo programa não é válido


para exposições de filmes de verificação ou para
tratamentos com Filtro em Cunha Dinâmica
Aperfeiçoada no sistema Clinac em questão.

426 O tipo de energia solicitada pelo programa não é válido


para tratamentos HDTSe- (alta taxa de dose de elétrons
para pele toda) no sistema Clinac em questão.

431, 433 O valor de unidades monitor solicitado pelo programa


não é válido para o sistema Clinac em questão.

441 O valor original das unidades monitor solicitado pelo


programa não é válido para o sistema Clinac em questão.

461, 462 O valor correspondente ao tempo, solicitado pelo


programa, não é válido para o sistema Clinac em
questão.

465, 466 O ângulo de início solicitado pelo programa não é válido


para o sistema Clinac em questão.

0HQVDJHQVGHHVWDGRHGHHUURGRUHFXUVR$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ &
&yGLJR
&DXVD
GHHUUR

471, 472, Um ou mais parâmetros do Filtro em Cunha Dinâmica


473 Aperfeiçoada - EDW (orientação, tamanho de campo ou
ângulo da cunha) solicitados pelo programa não são
válidos para o sistema Clinac em questão.

1RWDSDUDXVXiULRVGR9$5L6 2FyGLJRGHHUUR
DSDUHFHWDPEpPVHPSUHTXHRSURJUDPDGRVLVWHPD59
HVSHFLILFDXPFDPSRGH(':FRPWDPDQKRGHFDPSR<
VLPpWULFRTXHTXDQGRPHGLGRHPPLOtPHWURV
FRUUHVSRQGHDXPQ~PHURtPSDU3RUH[HPSORXP
WDPDQKRGHFDPSR<VLPpWULFRSDUD(':GHFPp
XPDPHGLGDYiOLGDHQTXDQWRRWDPDQKRGHFDPSRGH
FPQmRpYiOLGRSRUQmRVHUP~OWLSORGH(VVD
UHVWULomRGHYHVHDTXHR(': )LOWURHP&XQKD
'LQkPLFD$SHUIHLoRDGD IXQFLRQDFRPFROLPDGRUHV
DVVLPpWULFRV<

481, 482 O valor da taxa de dose solicitado pelo programa não é


válido para o sistema Clinac em questão.

491, 492 O código de acessório solicitado pelo programa não é


válido para o sistema Clinac em questão.

501, 502, A posição do ângulo do "gantry" solicitada pelo


503 programa não é válida para o sistema Clinac em questão.

506, 507, A posição do ângulo do colimador solicitada pelo


508 programa não é válida para o sistema Clinac em questão.

511, 512, As posições Y ou Y1 do colimador solicitadas pelo


513 programa não são válidas para o sistema Clinac em
questão.

& 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
&yGLJR
&DXVD
GHHUUR

516, 517, A posição Y2 do colimador solicitada pelo programa


518 não é válida para o sistema Clinac em questão.

521 As posições Y1 e Y2 do colimador solicitadas pelo


programa são coincidentes ou definem um tamanho de
campo inferior a 0,5 cm.

522 O modo Y do colimador (simétrico ou independente)


solicitado pelo programa não é válido para o sistema
Clinac em questão.

526, 527, As posições X ou X1 do colimador solicitadas pelo


528 programa não são válidas para o sistema Clinac em
questão.

531, 532, A posição X2 do colimador solicitada pelo programa


533 não é válida para o sistema Clinac em questão.

536 As posições X1 e X2 do colimador solicitadas pelo


programa são coincidentes ou definem um tamanho de
campo inferior a 0,5 cm.

537 O modo X do colimador (simétrico ou independente)


solicitado pelo programa não é válido para o sistema
Clinac em questão.

541, 542, A posição vertical da mesa solicitada pelo programa não


543 é válida para o sistema Clinac em questão.

556, 557, A posição longitudinal da mesa solicitada pelo


558 programa não é válida para o sistema Clinac em questão.

0HQVDJHQVGHHVWDGRHGHHUURGRUHFXUVR$XWR)LHOG6HTXHQFLQJ &
&yGLJR
&DXVD
GHHUUR

561, 562, A posição lateral da mesa solicitada pelo programa não


563 é válida para o sistema Clinac em questão.

566, 567, A posição do ângulo de rotação da mesa solicitada pelo


568 programa não é válida para o sistema Clinac em questão.

& 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$SrQGLFH' 'XUDomRGRWUDWDPHQWRHWD[D
GHGRVH

Este apêndice descreve como o Clinac calcula o tempo de duração do


tratamento a partir dos valores da unidade monitor e da taxa de dose, além de
detalhar os efeitos da alteração da mesma uma vez definida a duração.

&iOFXORGDGXUDomRGRWUDWDPHQWRHIHWXDGRSHOR
VLVWHPD

Utilizando o valor da unidade monitor, a taxa de dose atual e um fator de


multiplicação (determinado pelo hospital no modo físico), o sistema calcula o
tempo de duração do tratamento e exibe os resultados no campo de dados
TIME (TEMPO) e nos quadros de dados SELECT MONITOR UNITS AND
TIME (SELECIONAR UNIDADES MONITOR E TEMPO, Figura 5-8) e
SELECT ENHANCED DWEDGE PARAMETERS (SELECIONAR
PARÂMETROS DO FILTRO EM CUNHA DINÂMICA APERFEIÇOADA,
Figura 5-21). O valor mínimo calculado é de 0,10 minutos. Entretanto, é
possível substituir o tempo calculado pelo sistema digitando um novo valor.

'
(IHLWRGDWD[DGHGRVHVREUHRWHPSRFDOFXODGR

Se a taxa de dose for alterada (com as teclas de função F5 DR DOWN e F6 DR


UP, DIMINUIR TAXA DE DOSE e AUMENTAR TAXA DE DOSE
respectivamente) DSyV a definição da duração do tratamento, é possível que
surjam efeitos não desejados no que concerne ao uso do tempo como fator de
segurança.

■ Se a taxa de dose for DXPHQWDGD e o Clinac falhar na interrupção do feixe


após a administração da dose especificada, uma sobredosagem maior será
ministrada antes que o bloqueio TIME (TEMPO) interrompa o feixe.
■ Se a taxa de dose for GLPLQXtGD, é provável que o tratamento seja concluído
com o bloqueio TIME (TEMPO) antes que a dose estabelecida seja
ministrada completamente.

Em ambos os casos, selecione MODIFY SETUP (MODIFICAR


CONFIGURAÇÃO) na caixa de menu VERIFY OR MODIFY SETUP
(VERIFICAR OU MODIFICAR CONFIGURAÇÃO) e verifique o tempo
calculado pelo sistema, aumentado ou diminuído, conforme apropriado.

' 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
$SrQGLFH( $FHVVyULRVVHULDLV7LSR,,,

Quando o usuário dispõe de acessórios seriais Tipo III, é possível instalar


acessórios em até quatro slots. Portanto, a coluna ACCESSORY
(ACESSÓRIO), disponível na caixa de resumo do tratamento das telas
MORNING CHECKOUT (VERIFICAÇÃO MATINAL), CLINICAL
(CLÍNICO) e SPECIAL PROCEDURES (PROCEDIMENTOS ESPECIAIS),
exibe espaço para quatro acessórios. Os slots não utilizados aparecem na cor
cinza. Como exemplo, consulte a Figura E-1.

)LJXUD(7HODGRPRGRFOtQLFRSDUDDFHVVyULRVVHULDLV7LSR,,,

O processo de seleção de acessórios para um tratamento dado difere, portanto,


do processo descrito nos capítulos 2 e 5. Existem algumas variações em função
do número de acessórios instalados e de se o tratamento é ministrado no modo
clínico ou de procedimentos especiais. Logo, o conceito geral de como
selecionar mais de um acessório é descrito aqui.

(
O exemplo a seguir descreve como selecionar mais de um acessório serial Tipo
III durante a programação de um tratamento por feixe fixo de raios-X. O
procedimento a ser seguido para outros tipos de tratamento é similar.

(WDSD $omR 5HVXOWDGR

1. Na caixa de menu 6(/(&7 Se estiver trabalhando com


75($70(17 um Clinac de alta energia, o
(SELECIONAR sistema exibirá a caixa de
TRATAMENTO), menu SELECT ENERGY
selecione a opção ;5$<6 (SELECIONAR
),;(' (FEIXE FIXO DE ENERGIA). Caso
RAIOS-X) e pressione a contrário, vá até a etapa 3.
tecla (17(5.

2. Selecione a energia O sistema exibe o quadro de


desejada e pressione dados SELECT MONITOR
(17(5. UNITS AND TIME
(SELECIONAR
UNIDADES MONITOR E
TEMPO).

3. Digite o número de O sistema calcula o tempo


unidades monitor prescritas de tratamento e exibe o
para o tratamento e resultado na área de dados
pressione a tecla (17(5. TIME - MINUTES
(TEMPO - MINUTOS).

( 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

4. Se o tempo calculado for O sistema exibe a caixa de


aceitável, pressione a tecla menu SET ACCESSORY
(17(5. (DEFINIR ACESSÓRIO,
Figura E-2). A área de
Do contrário, digite outro dados Interface Mount Set
valor e pressione (17(5. (Definição do Suporte da
Interface) aparece
1RWD'LJLWHRWHPSRQR destacada. A tecla F4
IRUPDWR;;;$VFDVDV MENU é ativada.
GHFLPDLVVmRRSFLRQDLV

2WHPSRPi[LPRSHUPLWLGR
pGHPLQXWRV

3DUDXPDGLVFXVVmRVREUHD
UHODomRHQWUHDWD[DGHGRVH
HRWHPSRFRQVXOWHR
$SrQGLFH '

5. Caso nenhuma cunha haja O sistema exibe a


sido prescrita para o suporte mensagem NO
da interface, pressione a ACCESSORY (NENHUM
tecla (17(5. Vá para a ACESSÓRIO) na área de
etapa 7. dados.

Do contrário, pressione )


0(18. O sistema exibe a caixa de
menu SELECT PHYSICAL
ACCESSORY
(SELECIONAR
ACESSÓRIO FÍSICO). A
seleção padrão é 15°
RIGHT (15° DIREITA)
(ver Figura E-3).

$FHVVyULRVVHULDLV7LSR,,, (
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

6. Utilize as teclas de direção O sistema exibe o valor do


para selecionar a cunha ângulo e da orientação da
correta e pressione cunha na área de dados; a
(17(5. área de dados Accessory
Mount Set (Definição do
Suporte de Acessórios)
aparece destacada.

7. Caso não se haja prescrito a O sistema exibe a


instalação de nenhum mensagem NO
acessório no suporte, ACCESSORY (NENHUM
pressione a tecla (17(5. ACESSÓRIO) na área de
dados.

Do contrário, pressione as
teclas )0(18e  Neste caso, o sistema exibe
(17(5. a mensagem 1R0HQX
&XUUHQWO\$YDLODEOH
(Nenhum menu disponível
no momento) e a mensagem
NO ACCESSORY
(NENHUM ACESSÓRIO)
na área de dados.

O destaque ignora a área de


dados Electron Aperture Set
(Ajuste da Abertura para
Elétrons, já que se trata de
um tratamento por raios-X,
passando para a área de
dados Compensator Mount
Set (Ajuste do Suporte do
Compensador).

( 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

8. Caso nenhum acessório haja O sistema exibe a


sido prescrito para o suporte mensagem NO
do compensador, pressione ACCESSORY (NENHUM
a tecla (17(5. Proceda à ACESSÓRIO) na área de
etapa 10. dados.

Do contrário, pressione )


0(18. O sistema exibe a caixa de
menu SELECT PHYSICAL
ACCESSORY
(SELECIONAR
ACESSÓRIO FÍSICO). A
seleção padrão é USER 1 X
(USUÁRIO 1 X).

9. Utilize as teclas de direção O sistema efetua uma


para selecionar o acessório exibição breve do nome do
correto e pressione acessório na área de dados.
(17(5.
A caixa de menu VERIFY
OR MODIFY SETUP
(VERIFICAR OU
MODIFICAR
CONFIGURAÇÃO,
Figura E-4) também é
exibida. A seleção padrão é
VERIFY SELECTION
(VERIFICAR
SELEÇÕES).

$FHVVyULRVVHULDLV7LSR,,, (
(WDSD $omR 5HVXOWDGR

10. Assegure-se de que os itens


contidos na caixa de resumo
do tratamento coincidam
com o programa prescrito
para o paciente.

11. Se algum desses itens for O sistema inicia os ciclos de


incorreto, siga o calibração e verificação,
procedimento indicado para exibindo os eventuais
efetuar a modificação dos bloqueios que possam
parâmetros de tratamento surgir. Uma vez eliminados
(página 5-74). os bloqueios, o Clinac
estará pronto para efetuar a
Caso contrário, pressione a administração do feixe.
tecla (17(5.

)LJXUD(4XDGURGHGDGRV6(7$&&(6625< '(),1,5$&(66Ï5,2

( 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
)LJXUD(&DL[DGHPHQX6(/(&73+<6,&$/$&&(6625<
6(/(&,21$5$&(66Ï5,2)Ë6,&2

)LJXUD(&DL[DGHPHQX9(5,)<2502',)<6(783 9(5,),&$528
02',),&$5&21),*85$d­2

$FHVVyULRVVHULDLV7LSR,,, (
$SrQGLFH) %ORTXHLRV

A segurança é garantida em todos os modos de operação, com mais de 100


bloqueios monitorando o desempenho da máquina. A lista a seguir relaciona,
em ordem alfabética, os bloqueios que os sistemas Clinac de alta e baixa
energia utilizam para alertar o usuário dos erros e condições do sistema.

1RWD Se um bloqueio é importante apenas nos Clinacs de alta energia,


o indicador H sobrescrito é mostrado (por exemplo, BMAG -
MAGNETO DE DESVIO+). Os bloqueios importantes nos
Clinacs de baixa energia aparecem com o indicador L
sobrescrito (por exemplo, MFIL - FILAMENTO DO
MAGNÉTRON/).

O tipo de bloqueio — principal, secundário, ou de dosimetria — determina


como o mesmo é tratado: se reinicializado ou anulado. Para informações sobre
a anulação de bloqueios, consulte a seção “Eliminação de bloqueios” na
página 5-101.
Em alguns casos, além do monitor do console, o monitor de sala também exibe
uma lista de bloqueios ativos, se disponível. Isto depende do sistema Clinac
estar conectado a um sistema RV, e se estiver, do tipo de interface (configurada
na fábrica) existe:

■ A interface CSSI auxilia a verificação e registro de tratamentos.


■ A EXCI executa as mesmas funções, mas é mais moderna e também
pode auxiliar as características do Modo Automático Ativo (consultar
“Recurso Auto Mode-Up (Modo Automático)” na página 5-118). Isto
inclui o envio de uma lista dos bloqueios ativos ao monitor da sala.

)
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

$&& $&(66Ï5,2 Secundário Possíveis causas:

U O acessório selecionado no console


não coincide com o acessório
instalado.
U O acessório instalado (incluindo
abertura de definição de campo final)
está mal- posicionado.
U A placa de toque na extremidade do
aplicador de elétrons está deslocada.
Para anular o bloqueio, reinsira o
acessório, selecione o acessório correto ou
pressione o botão vermelho de
reinicialização no suporte para acessórios,
respectivamente.
$,5+ $5  Secundário A pressão de ar da instalação é inferior a
30 psig. O bloqueio não está diretamente
conectado a outros bloqueios de alta
energia. Contudo, o nível de pressão de ar
inadequado pode fazer com que outros
bloqueios como o TARG (ALVO) ou o
TDRV (UNIDADE-T) sejam ativados,
dependendo do modo de operação.
Possíveis causas:

U Ausência de pressão de ar da fonte


hospitalar.
U Dispositivo regulador de ar
mal-ajustado.
U Escape no dispositivo regulador de ar,
nas conexões ou nos mecanismos da
unidade pneumática.
U Solenóides de ar defeituosos.

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

%0$*+ 0$*1(72 Secundário A voltagem da fonte de alimentação do


'('(69,2 magneto de desvio está a ±5% do valor
definido ou a corrente do magneto está
±1% alta ou baixa demais para o modo de
energia.
Possíveis causas:

U Disparo do disjuntor na fonte de


alimentação do BMAG (MAGNETO
DE DESVIO).
U A temperatura da água está muito alta
ou muito baixa.
U Fonte de alimentação do BMAG
(MAGNETO DE DESVIO)
defeituosa.
U Curto-circuito nas bobinas do BMAG
(MAGNETO DE DESVIO).
U Circuito aberto ou curto-circuito entre
as bobinas e a fonte de alimentação do
BMAG (MAGNETO DE DESVIO).
U Possível ajuste incorreto do circuito
de programação do magneto de desvio
(se reajustado, é necessária
verificação da calibração por um
físico).

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

&$55+ Secundário O carrossel não está na posição correta


&$55266(/ para o modo selecionado. Falha de
comunicação entre o computador do
console de controle e o controlador do
carrossel no armário.
Possíveis causas:

U Discrepância entre o modo de energia


selecionado pelo terapeuta e o
apreendido pela máquina.
U O código BCD não coincide.
&'26 '26,0(75,$ Secundário O bloqueio de dosimetria externo,
'(),1,'$3(/2 definido pelo usuário, foi acionado (não
&/,(17( ativado durante o ciclo de verificação).
Este bloqueio é configurado no modo
físico e proporciona outra forma de se
desligar a máquina.O sistema de
dosimetria é conectado pelo painel de
conexões, através de um contato do relê no
paciente, podendo ser usado em irradiação
de corpo inteiro.
&.)$ )$/+$ Dosimetria Durante o ciclo de calibração, o
9(5,),&$'$ controlador ativou estes bloqueios e o
console não detectou um ou mais deles:
DOS2, EXQ1, EXQ2, EXQT, ION1,
ION2, LVPS, XDRS, XDP1, XDP2,
XDR1, XDR2, DOS1, TIME e DS12.
Os bloqueios DOS1, DOS2, e TIME
(TEMPO) são ativados de acordo com os
valores selecionados pelo usuário para o
tratamento a ser administrado. Os
bloqueios remanescentes são ativados
conforme descrição neste apêndice.
&.72 7(032'( Dosimetria O ciclo de verificação não foi concluído
(63(5$ antes do tempo de espera.
9(5,),&$'2

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

&/)$ )$/+$1$ Dosimetria Falha na calibração durante o ciclo de


&$/,%5$d­2 calibração e verificação. Os sinais da
câmara de ionização são processados
através dos quadros de porta-cartões B15 e
B16 nos Clinacs de alta energia e através
do B1 e B4, no 600C. Este ciclo prova que
a calibração da máquina não se alterou
além de ±5%.
Possíveis causas:

U Durante o ciclo de calibração, após a


câmara de ionização ter sido injetada
durante 0,1 minuto, um ou ambos os
valores a seguir não estavam dentro
dos limites:

■ Para taxas de dose inferiores a 500


MU/min, MU 1 (UNIDADE
MONITOR 1) ou MU 2
(UNIDADE MONITOR 2) estão
fora da escala de 100-110 MU.
■ Em sistemas Clinac C/D e para
taxas de dose superiores a 500
MU/min, MU 1 (UNIDADE
MONITOR 1) ou MU 2
(UNIDADE MONITOR 2) estão
fora da escala de 195 a 205.
U O tempo de injeção não foi
exatamente de 0,1 minuto.
&/72 7(032 Dosimetria O ciclo de calibração consumiu muito
'((63(5$'( tempo. Não foi concluído antes do tempo
&$/,%5$d­2  de espera.

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

&015 ',6326,7,92 Secundário O dispositivo de bloqueio secundário,


'(%/248(,2 externo, definido pelo cliente, está ativo.
6(&81'È5,2 Está definido em modo físico como um
'(),1,'23(/2 meio de se desligar a máquina pela
&/,(17(  energia. Pode ser usado como bloqueio da
porta de nêutrons para sistemas Clinac de
alta energia.
&1) Secundário Possíveis causas:
)$/+$'(
&21),*8 U O controlador do console não recebeu
5$d­2 os dados de configuração necessários
do computador do console.
U A escala de leitura de posição está
definida para dados brutos do
medidor.
U Para um tratamento dinâmico, a
radiofreqüência não foi determinada.
U Estão faltando os dados de
configuração. Os parâmetros da
máquina (dimensões do campo de
cunha e do aplicador, as leituras de
posição secundária e primária, os
limites de movimento) não foram
enviados adequadamente ao
computador de controle.

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

&2// Secundário Posicionamento incorreto do acessório ou


&2/,0$ o descarrilhamento durante o tratamento
'25(6 com Filtro em Cunha Dinâmica
Aperfeiçoada.
Possíveis causas:

U No modo de elétrons, os colimadores


não estão dentro dos 4 mm da posição
especificada.
U No modo de raios-X, os colimadores
estão mais abertos na direção da
cunha que o tamanho de campo de
cunha física (impresso na cunha).
U No modo simétrico, os colimadores
assimétricos não estão se
movimentando na margem de 2 mm.
U Para acessórios especiais, o tamanho
atual do campo não coincide com o
tamanho definido no modo físico.
U Para um tratamento com Filtro em
Cunha Dinâmica Aperfeiçoada, os
colimadores (X) inferiores não estão
alinhados dentro de uma margem de 2
mm entre um e outro.
&75/ &21752/( Primário Foi detectada uma condição de
funcionamento anormal pelo computador
de controle do console.
Para anular o bloqueio, execute o ciclo de
testes automáticos de energização no
computador de controle; pressione F2 com
a chave de alimentação voltada em sentido
anti-horário, na posição “off” (desligado).

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

'225 3257$ Secundário A porta da sala de tratamento está aberta.


O sensor está conectado pela faixa
terminal do cliente no gabinete modulador
para ativar a interface, caso a porta não
esteja fazendo contato.
Para anular o bloqueio, ajuste o
interruptor.
'26 '26,0(75,$ Secundário O número de unidades monitor
 acumuladas no canal de dosimetria
primário equivale ao valor estabelecido
para MU 1 (UNIDADE MONITOR 1).
DOS1 (DOSIMETRIA 1) indica
encerramento normal do feixe. O console
exibe a mensagem 1250$/ 75($70(17
&203/(7( &21&/86®21250$/'2
75$7$0(172 . Esta mensagem não
aparece no modo clínico.
'26 '26,0(75,$ Dosimetria Para todos os tratamentos por elétrons em
 arco e de modo clínico, o número de
unidades monitor acumuladas no canal de
dosimetria secundário é 10% ou 25 MU (o
que for menor) maior que a dose
predefinida. Para os tratamentos TBIx,
TBe-, e HDTSe- (respectivamente
Irradiação de Corpo Inteiro, Elétrons para
Corpo Inteiro e Alta Dose de Elétrons para
Pele Toda), o número de unidades monitor
acumuladas no canal de dosimetria
secundário é 10% maior do que a dose
predefinida. O valor mínimo é 1 MU (1
unidade monitor) maior do que a dose
predefinida.
1RWD6H'26 '26,0(75,$ 
LQWHUURPSHURIHL[HQmRXVHR&OLQDF
DQWHVGHYHULILFDUSRUTXHDPiTXLQD
SDURXRWUDWDPHQWR

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

'361 '26(( Secundário A dose e posição pretendidas e a dose e


326,d­2  posição reais do "gantry" não coincidem
durante o tratamento dinâmico e a terapia
em arco.
'6 '26,0(75,$ Dosimetria Possíveis causas:

U As leituras de MU1 e MU2 (Unidade
Monitor 1 e 2) não estão dentro da
margem de 5% ou 1 MU (o que for
maior) uma da outra.
U Falha dos cronômetros de dosimetria.
'6)$ )$/+$'$ Dosimetria O computador do console detectou que a
'26,0(75,$  dose real é maior que a dose definida.
Durante o ciclo de calibração e
verificação, o software verifica o
hardware da MU1 e MU2 (unidade
monitor 1 e 2). O comando Beam-off
(Desativar Feixe) gerado pelo computador
do console não foi obedecido.
(16:+ Secundário O interruptor de energia do acelerador não
,17(5583725'( está na posição correta para o modo
(1(5*,$ selecionado.
(;4+ (;&('(4 Dosimetria A simetria do feixe UDGLDO (A+B)(E+F)
está fora da tolerância ou a taxa de dose
instantânea excede 800 MU/min em um
pulso.
Possíveis causas:

U A assimetria radial excede 2% do


ajuste simétrico.
U A carga do canal da dosimetria radial
por pulso excede 200% do normal.
U A taxa de dose média excede 1200
MU/min (exceto no modo HDTSe-).

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

Quando ativado, EXQ1 (EXCEDE Q1)


interrompe o feixe quando o desvio entre
o alinhamento de feixe real e programado
(no plano radial da câmara de ionização)
excede um limite ou a taxa de dose
instantânea excede um nível predefinido.
(;4+ Dosimetria A simetria do feixe WUDQVYHUVDO
(;&('(4  (C+D)(G+H) está fora da tolerância ou a
taxa de dose instantânea excede 800
MU/min em um pulso.
Possíveis causas:

U A assimetria transversal excede 2%


do ajuste simétrico.
U A carga do canal da dosimetria
transversal por pulso excede 200% do
normal.
U A taxa de dose média excede 1200
MU/min (exceto no modo HDTSe-).
(;47+ Dosimetria Possíveis causas:
(;&('(47 
U A assimetria total excede 2% do ajuste
simétrico.
U A carga do canal da dosimetria total
por pulso excede 200% do normal.
U A taxa de dose média excede 800
MU/min (exceto no modo HDTSe-).
Todos os bloqueios relacionados ao EXQ1
e EXQ2 devem funcionar. São
controlados pela lógica eletrônica para se
exibirem durante os ciclos de calibração e
verificação quando todos os bloqueios
simétricos estão em funcionamento.

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

(;7 6$,5 Secundário Possíveis causas:

U O sistema RV ainda não considerou


coerente a configuração atual do
Clinac com o programa atual.
U O Clinac detectou uma falha na
comunicação com o sistema RV
(VARiS e CSSI ou EXCI).
Possíveis causas:

U O sistema RV ainda não considerou a


configuração atual do Clinac coerente
com o programa atual.
U O Clinac detectou uma falha na
comunicação com o sistema RV
(VARiS e CSSI ou EXCI).
Para anular o bloqueio, combine a posição
do eixo e os parâmetros de feixe do Clinac
com o programa ou corrija a comunicação
entre o sistema RV e o Clinac.

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

)/2: )/8;2 Primário O fluxo de água insuficiente abriu um


interruptor de fluxo no armário ou na
unidade do "gantry". O bloqueio FLOW
(FLUXO) pode ser ativado quando:
U O fluxo de água para resfriamento
abaixo dos limites.
U A temperatura do magneto de desvio
estiver muito alta.
U O nível de óleo do transformador de
pulso estiver abaixo dos limites.
U A corrente da fonte de polarização
estiver baixa.
Possíveis causas:
U Bomba de água com defeito ou
conexão elétrica ruim do motor da
bomba.
U Eixo solto do motor da bomba de
água.
U Nível de óleo no tanque de óleo
catódico do klystron mais de 2,5
polegadas abaixo do topo do tanque.
U Nível muito baixo ou vazamento de
água nas junções de mangueira
inadequadas ou soltas.
U Circulação restrita de água pelo:
acelerador, bobinas do magneto de
desvio, câmara de vácuo, colimador
primário, solenóide acelerador ou
alvo.
U Interruptor de envio de fluxo
defeituoso.
U Interruptor do nível de água não
redefinido.
Para anular o bloqueio, certifique-se de
que a pressão de água esteja entre 55 e 80
psi.

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

)2,/+ Secundário O pino de trava do carrossel não está na


posição primária. Causado por qualquer
falha de funcionamento captada pelo
controlador do carrossel.
Possíveis causas:

U Os sensores de posição do carrossel


estão desalinhados ou com defeito.
U O mecanismo do carrossel ou o pino
da trava está congestionado.
U O pino de trava está preso.
U A mola do pistão está solta.
U Há um circuito motor defeituoso.
Para anular o bloqueio, programe o Clinac
novamente.
*$6 *È6 Secundário A pressão do gás dielétrico da guia de
ondas é inferior a 30 psig.
Possíveis causas:

U Escape na guia de ondas ou em outros


componentes RF.
U O tanque pode estar vazio.
U Componente defeituoso na instalação
dielétrica de gás.
U O filtro pode estar obstruído.
U O gás pode estar contaminado com
óleo.
Para anular o bloqueio, recarregue ou
troque o tanque de gás.

%ORTXHLRV )
Bloqueio Tipo Descrição

GFILH (FILAMENTO Secundário As voltagens de polarização e filamento


DO CANHÃO) estão abaixo do nível de funcionamento
adequado para o canhão do acelerador.
Nas unidades de canhão digital, esse
bloqueio é ativado em qualquer situação
de defeito detectada pelo controlador do
canhão.
Possíveis causas:

U O filamento do canhão está a menos


de 5 V de AC.
U A polarização de grade está mais
positiva que a DC de -68 V.
U A energia AC de -118 V na base
principal está desligada.
U Fusível queimado na unidade do
canhão.
U Unidade do canhão defeituosa.

F-14 Manual Clínico do Usuário do Clinac Série-C


%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

+9&% ',6-81725 Secundário Controlado pela distribuição de energia


'($/7$ primária do modulador e pelo chassis do
92/7$*(0 thyratron principal. O disparo do disjuntor
pode ser detectado observando-se o cabo.
Possíveis causas:

U O disjuntor de alta-voltagem (HVPS)


está aberto.
U A alavanca de segurança do
modulador está na posição
desenergizada.
U As portas do gabinete do modulador
estão abertas.
U Os interruptores de tela estão abertos.
U O interruptor S1 está desligado no
chassis do thyratron principal.
Para anular o bloqueio, verifique os
interruptores das portas e telas e
reposicione o disjuntor.

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

+92& Secundário O bloqueio HVOC (SOBRE-CORRENTE


62%5(&255(17( NA FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE
1$)217('( ALTA-VOLTAGEM) é controlado pelos
$/,0(17$d­2'( circuitos do porta-cartões e pode ser
$/7$92/7$*(0 ativado devido a sobre-corrente nas
situações a seguir:

U Corrente de carga máxima da fonte de


alimentação de alta-voltagem superior
a 7 ampéres.
U Corrente de carga média da fonte de
alimentação de alta-voltagem superior
a 1,5 ampéres.
Possíveis causas:

U Retorno da chama do Thyratron


DeQuing ou defeito.
U Pré-disparo, não-desligamento ou
defeito do thyratron principal.
U Corrente HVPS média ou máxima
superior aos limites predefinidos.
U Pulsos extras do gatilho.
U Capacitor PFN ou diodos limitadores
terminais reduzidos.

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

+:)$ )$/+$ Secundário Um processador detectou uma falha


'(+$5':$5( secundária de hardware.
Possíveis causas:

U Voltagem PRO (LP - leitura de


posição) ilegal.
U Desacordo dos potenciômetros
primários e secundários no "gantry" e
nos colimadores superiores.
U Voltagens da fonte de alimentação
fora dos limites.
U Falha na ativação do feixe quando o
comando BEAM-ON (ATIVAR
FEIXE) é enviado.
,21 Dosimetria Voltagem da fonte de alimentação da
,21,=$d­2 câmara de ionização radial inferior a 400
volts.
Possíveis causas:

U A câmara de ionização quebrou a


placa de eletrodos.
U Cabo coaxial quebrado na câmara de
ionização ou ligado a ela.
U Queda da voltagem na unidade da
fonte de alimentação para menos de
-400 V DC.

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

,21 Dosimetria Voltagem da fonte de alimentação da


,21,=$d­2 câmara de ionização transversal inferior a
400 volts.
Possíveis causas:

U A câmara de ionização quebrou a


placa de eletrodos.
U Cabo coaxial quebrado na câmara de
ionização ou em direção a ela.
U Queda da voltagem na unidade da
fonte de alimentação para menos de
-400 V DC.
,361 Secundário Um ou mais parâmetros de posição do
326,d­2,1,&,$/ sistema de registro e verificação não
coincidem com as posições reais do
Clinac. A posição inicial está incorreta
para o início do tratamento.
Possíveis causas:

U Para tratamentos em arco, o "gantry"


não está dentro dos ±0,2° do ângulo de
início.
U Para tratamentos de Filtro em Cunha
Dinâmica Aperfeiçoada, os
colimadores Y não estão dentro da
margem de ±1 mm de suas posições
de início.
U As posições atuais do eixo não estão
dentro das tolerâncias das posições
enviadas pelo sistema de registro e
verificação.
&+$9( Secundário A chave DISABLE/ENABLE (ATIVAR/
DESATIVAR) do teclado dedicado está
na posição DISABLE (DESATIVAR).

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

.),/+ ),/$0(172 Primário A corrente do filamento klystron está na


./<67521  metade ou abaixo da metade do valor
nominal. O filamento klystron fica
desativado por 5 segundos após a chave de
energia ter sido ligada.
Possíveis causas:

U Klystron com defeito (filamento


aberto).
U O transformador do filamento do
klystron está com defeito.
U A corrente no filamento é baixa
demais.
Para eliminar o bloqueio, desligue o
interruptor de alimentação (gire-o no
sentido anti-horário) e ligue-o novamente
(sentido horário).
.62/+ &255(17( Secundário Possíveis causas:
62/(1Ï,'('2
./<67521  U A corrente solenóide do Klystron não
está em 1,5 A da voltagem nominal da
corrente da placa de inscrição.
U A voltagem da fonte de alimentação
do Klystron está 10% abaixo do
nominal.
/936 )217('( Dosimetria A fonte de alimentação de baixa-voltagem
$/,0(17$d­2'( (±12, ±15, ou +5 volts) falhou.
%$,;$92/7$*(0 
0),// ),/$0(172 Primário O circuito do filamento do magnétron não
'20$*1e7521 funciona corretamente. O MFIL
(FILAMENTO DO MAGNÉTRON) fica
desativado por 15 segundos após a chave
de energia ter sido ligada (sentido
horário).

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

0*17/ Secundário Possíveis causas:


0$*1e7521 
U A voltagem eletromagnética do
magnétron está a ±7% do valor
nominal.
U A corrente eletromagnética do
magnétron está a ±2% do valor
nominal (nem todos os Clinacs de
baixa energia usam este bloqueio).
0/& &2/,0$'25 Secundário O colimador multilâminas está impedindo
08/7,/Æ0,1$6 o funcionamento do Clinac.
Possíveis causas:

U As lâminas do MLC (Colimador


Multilâminas) não estão na posição
programada para o tratamento.
U O bloqueio deve ser anulado no MLC
(Colimador Multilâminas) antes de se
iniciar o modo de tratamento.

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

02' 02'8/$'25 Secundário Há uma formação de voltagem negativa


(superior a 9,5 volts) na rede geradora de
pulso do modulador, na entrada para o
circuito sensor. Este é um bloqueio
transitório, mas importante.
Possíveis causas:

U Desacordo de impedância negativa


entre o modulador e sua carga causado
pela formação de arco elétrico no
tanque de óleo, no transformador ou
nas conexões de cabo.
U Problema no circuito de descarga do
modulador.
U Cabos de pulso danificados (curvados
ou torcidos).
U Formação de arco elétrico no
Klystron.
U Vazamento de água dentro do óleo no
transformador de pulso de
alta-voltagem.
U Capacitor de eliminação de fuga em
curto no modulador ou transformador
de pulso.
02'(+ 02'2  Secundário O modo de energia selecionado não
coincide com o código de verificação
originado a partir do controlador do
console.
Possíveis causas:

U É possível que o painel do programa


não esteja presente.
U É possível que o painel do programa
não esteja totalmente ajustado no
soquete do porta-cartões.

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

0271 Secundário Possíveis causas:


029,0(172
U Foi detectado movimento em um eixo
não selecionado para terapia
dinâmica.
U Movimento indesejado ocorrido
durante tratamento ou no estado
READY (PRONTO), antes do
tratamento.
É provável que tais movimentos
não-planejados tenham sido causados pela
movimentação do paciente na mesa.
2517 Secundário Possíveis causas:
25,(17$d­2
U A orientação do Filtro em Cunha
Dinâmica Aperfeiçoada selecionada
no console não coincide com a
seleção da orientação da sala (este
bloqueio é ativado ou desativado no
modo físico).
U A orientação do Filtro em Cunha
Dinâmica Aperfeiçoada ainda não foi
selecionada no pendente manual.
31'7 3(1'(17( Secundário Possíveis causas:

U O pendente manual não está em seu


suporte, na mesa de tratamento.
U As travas laterais e/ou longitudinais
da mesa de tratamento não estão
presas.
O microprocessador do pendente é
sensível à radiação. A exposição à
radiação pode danificar os componentes.
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

3803 %20%$ Primário O nível de água do tanque está baixo, ou a


bomba foi desligada manualmente ou por
alguma falha.
Possíveis causas:

U O nível de água no reservatório está


muito baixo.
U A temperatura do sistema de água
excede 50±2°C.
U A temperatura da água do permutador
de calor está muito elevada ou muito
baixa.

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

3803 %20%$ U Faltou água na localidade.


(&217,18$dÃO)
U Defeito no controlador Barber
Coleman — unidade de controle da
temperatura ou unidade da válvula de
controle.
U Sobrecarga térmica da bomba de água
1RWD$PDLRULDGDVIDOKDVGDERPED
GHiJXDFDXVDDSHQDVREORTXHLR
)/2: )/8;2 

Para anular o bloqueio, assegure as


condições normais de pressão e
temperatura a seguir:

U Temperatura da água na localidade


entre 10°-30° C.
U Pressão não excedendo 100 psi.
U Água interna não excedendo 48°C.
O interruptor de reinicialização da bomba
no painel de distribuição de energia
primária, no gabinete do modulador, anula
o bloqueio PUMP (BOMBA) assim que o
nível e a temperatura da água estiverem
dentro dos limites.
59%3 352*5$0$ Secundário Um ou mais parâmetros do feixe contidos
'26,67(0$'( no programa do sistema de registro e
5(*,6752( verificação diferem do parâmetro de feixe
9(5,),&$d­2 real do Clinac. Os parâmetros do feixe
incluem os acessórios.

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

6735 2%785$'25  Secundário O obturador do feixe não está totalmente


estendido ou retraído. As posições do
"gantry" que requerem a extensão do
obturador do feixe para as energias
especificadas podem ser programadas
dentro do sistema.
Para anular o bloqueio, corrija a posição
do obturador.
6736 ,17(5583725 Secundário Defeito detectado nos circuitos de força
'2$50È5,2 motora ou de direção no armário. O
movimento permanece desativado
enquanto o bloqueio estiver ativo.
6<0/ Dosimetria A simetria radial excede 2% do ajuste
6,0(75,$ simétrico.
6<0/ Dosimetria A simetria transversal excede 2% do
6,0(75,$ ajuste simétrico.

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

7$5*+ Secundário O alvo não está na posição correta para o


$/92 modo selecionado.Existem três posições
para o alvo:

U Estendido dentro do feixe de elétrons


para a energia de raios-X alta.
U Parcialmente dentro do feixe de
elétrons para a energia de raios-X
baixa.
U Fora do feixe de elétrons no modo de
elétrons.
Possíveis causas:
U A posição do mecanismo de
direcionamento do alvo está
congestionada.

U Os interruptores de proximidade do
mecanismo de direcionamento do
alvo estão desalinhadas ou com
defeito.
U Com o bloqueio AIR (AR), não há
pressão de ar.
U A porta de escape do atuador de ar
está obstruída.
Para anular o bloqueio, recicle a seleção
ou troque de modo.

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

7'/< Secundário O retardo de tempo de até 12 minutos para


5(7$5'2 o aquecimento de componentes está ativo,
permitindo que o klystron e os filamentos
do thyratron atinjam suas temperaturas de
funcionamento. O retardo se inicia quando
a chave de energia é girada em sentido
horário de “off” (desligado) para “on ”
(ligado). A duração do retardo varia de
acordo com o tempo que a máquina
permanece desligada.
Possíveis causas:

U Se o bloqueio TDLY (RETARDO)


não for anulado após 12 minutos,
outro bloqueio principal deve ser
anulado para transpor o retardo.
U Se a máquina estiver desligada há
menos de 1 minuto, o retardo será de 2
minutos.
U Se a máquina estiver desligada há
menos de 2 minutos, o retardo será de
4 minutos.
U Se a máquina estiver desligada há
mais de 2 minutos, o retardo será de
12 minutos.

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

7'59+ 81,'$'(7 Secundário A base giratória da mesa do atenuador de


energia derivada do sistema RF em T não
está na posição correta para o modo
selecionado. Além disso, o parâmetro do
sistema atenuador de energia não coincide
com a energia definida no console.
Possíveis causas:

U Instalação da unidade em T ou painel


do decodificador BCD (fixado à
instalação da unidade em T derivada)
com defeito.
U A lógica de controle do modo é
desligada, sendo ativada quando a
posição da unidade em T derivada não
coincide com a energia selecionada.
O ajuste do sistema atenuador de energia
não coincide com os parâmetros de
energia, um mecanismo relacionado ao
klystron nas máquinas de alta energia.

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

7,0( Secundário O tempo de ativação do feixe exibido é


7(032 maior ou igual ao valor definido para o
tempo.
Possíveis causas:

U Durante a programação, foi


estabelecido muito pouco tempo para
a administração do tratamento na taxa
de dose selecionada; em geral, isso se
deve a que a taxa de dose foi alterada
depois de definido o tempo.
U Durante a terapia em arco, um
problema mecânico ou uma dose
baixa resultou na demora do
tratamento ultrapassando, assim, o
tempo pré-estabelecido.
U As unidades monitor MU1 e MU2
falharam. Quando isso acontece,
determine a causa do bloqueio e
interrompa o uso terapêutico do
Clinac até que o sistema seja
totalmente verificado.

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

8'5 7$;$'( Secundário A taxa de dose UDGLDO é inferior a 80% do


'26(,1)(5,25 valor definido. O bloqueio UDR1 (TAXA
DE DOSE INFERIOR 1) fica desativado
durante os primeiros 10 segundos após o
feixe ter sido ativado.
Possíveis causas:

U Valor de MU (UNIDADE
MONITOR) muito baixo para o
tempo
U Valor de MU (UNIDADE
MONITOR) muito baixo para os
graus do arco.

$'9(57Ç1&,$ Não opere a máquina com um


bloqueio UDR (TAXA DE DOSE
INFERIOR) derivado.
8'5 7$;$'( Secundário A taxa de dose WUDQVYHUVDO é inferior a
'26(,1)(5,25 80% do valor definido. O bloqueio UDR2
(TAXA DE DOSE INFERIOR 2) fica
desativado durante os primeiros 10
segundos após o feixe ter sido ativado.
Possíveis causas:

U Valor da MU (UNIDADE
MONITOR) muito baixo para o
tempo
U AFC pode estar fora de sintonia.

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

8'56 7$;$'( Secundário A taxa de dose real servocontrolada foi


'26(,1)(5,25 inferior à programada durante um
6(592&21752 determinado período. Este bloqueio
/$'$ permite detectar um possível erro de
dosimetria nos modos de terapia em arco e
Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada.
Após dois segundos de feixe e durante o
tratamento com Filtro em Cunha
Dinâmica Aperfeiçoada e/ou tratamento
em arco, é possível que o AFC esteja fora
de sintonia.
Uma taxa de dose inferior é determinada
por um valor de MU (UNIDADE
MONITOR) muito baixo durante:

U UDR1 e UDR2 (TAXA DE DOSE


INFERIOR 1 e 2), intervalo de 0,01
min.
U UDRS (TAXA DE DOSE INFERIOR
SERVOCONTROLADA), intervalo
de 50 ms.
Possíveis causas:

U Valor da MU (UNIDADE
MONITOR) muito baixo para o
tempo
U Valor da MU (UNIDADE
MONITOR) muito baixo por período
de servocontrole.

$'9(57Ç1&,$ Não coloque a máquina em


funcionamento com os bloqueios
UDR1 ou UDR2 (TAXA DE DOSE
INFERIOR 1 e 2) desviados.

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

9$& 9$&,21 Primário Há um vazamento importante em algum


lugar, controlado pelos circuitos da fonte
de alimentação da bomba de vácuo que
monitoram a corrente da bomba.
Informações adicionais:
U Aumento na corrente (acima de 2 mA)
indica um aumento de pressão na guia
de ondas do acelerador.
U Se a corrente aumenta acima de um
certo nível, o bloqueio é ativado.
U O bloqueio desconecta os circuitos da
fonte de alimentação primária.
U Se a corrente permanece alta ou
aumenta, a bomba pode enguiçar. Isso
poderia causar danos excessivos à
guia de ondas, ao circulador, ao
klystron ou ao magneto de desvio.
Possíveis causas:
U Bomba de vácuo ou fonte de
alimentação defeituosa, onde o vácuo
do acelerador excedeu 1,5 mA o nível
de corrente da bomba Vacion.
U Falha da fonte de alimentação de
alta-voltagem da bomba do
acelerador.
Se o bloqueio não for anulado, desligue a
máquina com um dos botões
Emergency-off (Interrupção de
Emergência).
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

9$& 9$&,21 Secundário É possível que haja impurezas ou um


vazamento secundário em algum lugar no
sistema. As impurezas, em geral, são
momentâneas ou desaparecem sozinhas.
Já os vazamentos, ao contrário, exigem
reparo por técnicos qualificados.
Informações adicionais:
U O bloqueio é controlado por circuitos
da bomba de vácuo do "gantry".
U Aumentos da corrente podem indicar
um aumento da pressão no klystron ou
na guia do acelerador.
U O bloqueio é monitorado em nível
baixo, sendo sensível a pequenos
aumentos. O sistema já haverá
eliminado as impurezas quando for
ativado.
Possíveis causas:
U A corrente da bomba do acelerador, a
corrente da bomba do canhão de
elétrons ou a corrente da bomba do
klystron excede os valores
estabelecidos.
U A alta-voltagem da bomba do klystron
ou do canhão é inferior a 2,4 kV.
U A bomba de vácuo ou a fonte de
alimentação da bomba apresenta
defeito.
U O aquecimento repentino ou maior do
que o normal da guia causa liberação
de gás de cobre, o que pode causar o
bloqueio. Isso pode acontecer quando
o Clinac não foi usado por vários dias.
U No modelo 2100C (números de série
abaixo de 200), os bloqueios VAC2
(BOMBA DE VÁCUO 2) também
podem significar que a chave RANGE
(ESCALA) na fonte de alimentação
Vacion (na parte superior do "gantry")
foi deixada na posição errada.

%ORTXHLRV )
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

96:5+ Secundário O índice da onda estacionária de voltagem


Ë1',&('$21'$ no acoplador direcional do klystron
(67$&,21È5,$'( excede 1,5 a 1.
92/7$*(0 
Possíveis causas:

U Formação de arco elétrico na guia de


ondas, no acelerador ou no klystron.
U O potenciômetro está mal-ajustado.
U A energia refletida do acoplador
direcional ou circulador excede um
valor predefinido.
;'3 Dosimetria O sistema liberou uma dose UDGLDO por
pulso superior ou igual a 150% do normal
no modo HDTSe-, ou superior ou igual a
200% do normal nos modos não-HDTSe- .
;'3 Dosimetria O sistema liberou uma dose WUDQVYHUVDO
por pulso superior ou igual a 150% do
normal no modo HDTSe-, ou superior ou
igual a 200% do normal nos modos
não-HDTSe- .
;'5 Dosimetria O sistema liberou uma taxa de dose UDGLDO
superior ou igual a 150% da taxa de dose
estabelecida nos modos não-HDTSe-, ou
superior ou igual a 1000 MU/min no modo
HDTSe- (calibrado a 1,6 metros).
;'5 Dosimetria O sistema liberou uma taxa de dose
WUDQVYHUVDO superior ou igual a 150% da
taxa de dose definida no modo
não-HDTSe-, ou superior ou igual a 1000
MU/min no modo HDTSe- (calibrado a
1,6 metros).
;'56 Dosimetria A taxa de dose real servocontrolada foi
superior à programada durante um
determinado período.

) 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLR 7LSR 'HVFULomR

</'/ Dosimetria O índice da corrente alvo máxima para a


corrente máxima da câmara de ionização
desviou 7% do seu ponto predefinido.

%ORTXHLRV )
$SrQGLFH* *ORVViULR

$FHOHUDGRU &RQVXOWHRYHUEHWHAcelerador linear.


$FHOHUDGRUOLQHDU Série de cavidades cilíndricas adjacentes (guias) organizadas em
linha reta, com espaçamento progressivamente maior entre cada
uma. São gerados campos eletromagnéticos de freqüência de
microondas, que percorrem o guia de ondas numa onda de
velocidade crescente. Um JUXSR de elétrons injetados no
momento exato é acelerado mediante o acompanhamento da
FULVWD dessa onda. Os elétrons produzem raios-X ao colidir com
o alvo na extremidade do tubo.
$OWD7D[DGH Modo de tratamento especial e opcional, no qual a dose máxima
(OpWURQVSDUD3HOH permitida é de 9000 unidades monitor (UM) e a taxa de dose é de
7RGD +'76H 2500 MU/minuto no isocentro (888 MU/minuto a uma distância
de 1,6 m). Requer uma senha especial antes da configuração de
um tratamento e um acessório aplicador especial para
ministrá-lo.
$OYR Placa metálica que intercepta o feixe de elétrons a alta velocidade
para produzir raios-X. No caso da terapia de elétrons, o alvo é
recolhido a partir do feixe.
$SOLFDGRUGH Acessório necessário durante a terapia de feixe de elétrons para
HOpWURQV evitar a dispersão do feixe. Um separador conectado ao
aplicador, próximo à extremidade, proporciona colimação a uma
distância bem reduzida do paciente.
$SOLFDomRGH)HL[H Aplicativo no qual um eixo se desloca e a dose varia enquanto o
'LQkPLFR$)' feixe permanece ativo. Tanto a terapia em arco, na qual o
'\QDPLF%HDP movimento do "gantry" é rotativo, como o Filtro em Cunha
'HOLYHU\'%' Dinâmica Aperfeiçoada, no qual ocorre o deslocamento de um
mordente superior do colimador, são aplicativos AFD. Em
aplicativos AFD, a dose é coordenada com a velocidade e
posição do eixo dinâmico.

*
$XWR)LHOG Recurso que efetua o fornecimento automático de campos
6HTXHQFLQJ programados quando os parâmetros de tratamento são enviados
6HTHQFLDPHQWR ao Clinac pelo sistema VARLS ou outro sistema de registro e
$XWRPiWLFRGH verificação compatível. Ao concluir cada campo, o sistema vai
&DPSRV até o próximo campo. O usuário poderá utilizar o pendente
manual para alterar as seqüências de campos passando pelos
campos programados, um por um.
$XWR*RWR 6DOWDU Alinhamento automático dos parâmetros mecânicos LQVHULGRV
$XWRPDWLFDPHQWH PDQXDOPHQWHSHORRSHUDGRU. O movimento mecânico pode ser
3DUD  iniciado pela função Auto (Automático), no pendente manual, ou
no console do Clinac.
$XWR0RGHXS Operação na qual o sistema de registro e verificação envia ao
0RGR$XWRPiWLFR console do Clinac parâmetros de feixe pré-programados. Após a
verificação do operador, o Clinac executa os ciclos de
verificação de calibragem. Os parâmetros do feixe incluem o tipo
de tratamento, energia, dose total, taxa de dose, tempo,
acessórios, ângulos de início e parada, tamanhos os campos, etc.
$XWR6HWXS Alinhamento automático dos parâmetros mecânicos
&RQILJXUDomR SURYHQLHQWHVGRVLVWHPD59, enviados simultaneamente às
DXWRPiWLFD  posições planejadas. O movimento mecânico pode ser iniciado
pela função Auto (Automático), no pendente manual, ou no
console do Clinac.
%ORTXHLR Função elétrica, de software ou mecânica que impede o
funcionamento do Clinac ou o fornecimento de energia aos
sistemas principais até que uma ou mais condições preliminares
tenham sido cumpridas.
%ORTXHLRGH Identifica uma condição da máquina na qual o sistema Clinac
GRVLPHWULD pode estar incapacitado para ministrar ou medir a dose. O feixe é
interrompido imediatamente, permanecendo impedido até o
fornecimento de uma senha especial.
%ORTXHLRSULPiULR Identifica o funcionamento defeituoso da máquina, que pode
danificar o Clinac se não for corrigido. Quando um bloqueio
primário é acionado, a máquina entra no modo "preparado". O
suprimento de energia principal que alimenta os circuitos de alta
voltagem é interrompido.

* *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
%ORTXHLRVHFXQGiULR Identifica um funcionamento defeituoso da máquina que impede
a ativação do feixe. Os bloqueios secundários serão desativados
automaticamente antes do acionamento do feixe assim que a
condição que gerou a falha for corrigida.
&DOLEUDomR Determinação da precisão relativa de um instrumento de
medição através da comparação com um padrão, com o fim de
identificar os fatores de correção necessários.
&DPSR Seção em plano do feixe, perpendicular ao seu eixo.

Corresponde também aos dados necessários para a especificação


completa de um feixe de tratamento individual, incluindo a
energia de radiação, tamanho do campo, uso de cunhas e blocos,
orientação em relação ao paciente, tempo de exposição prescrito,
dose e distância. Em sistemas VARiS, isso pode incluir uma
forma de MLC (Colimador Multilâminas) e uma nota de
configuração.
&LFORGHFDOLEUDomR Rotina de teste programada internamente, na qual o controlador
verifica se os valores de dosimetria calibrados são adequados
para a energia selecionada. É executado antes da ativação do
feixe, após a verificação dos parâmetros de tratamento. &RQVXOWH
WDPEpPRYHUEHWH Ciclo de verificação.
&LFORGHYHULILFDomR Rotina de teste programada internamente, na qual o controlador
testa o funcionamento dos contadores de dose e verifica se os
bloqueios de dosimetria podem ser ativados. É executado
imediatamente após o ciclo de calibragem. &RQVXOWH WDPEpPR
YHUEHWH Ciclo de calibração.
&ROLPDGRU Conjunto de blocos metálicos, fixos e móveis, situados no
cabeçote de tratamento. Limita o tamanho do campo de
tratamento de acordo com o especificado.
&ROLPDGRU Opção de equipamento que oferece colimação variável
0XOWLOkPLQDV mecanicamente com lâminas motorizadas individualmente,
0/& utilizadas para moldar os campos de tratamento (em contraste
com o uso de blocos de liga feitos sob medida). A configuração
da lâmina pode ser especificada na estação de trabalho do MLC,
no programa Shaper (Formatador) ou mediante a transferência
de arquivos a partir de um sistema de programação de
tratamentos.

*ORVViULR *
&RPLWr Escala de leitura de posição (PRO ou LP) que exibe 0 graus
(OHWURWpFQLFR quando a posição do "gantry" equivale às 12 horas (180 graus
,QWHUQDFLRQDO &(,  quando equivalente às 6 horas). A letra E após a leitura do
"gantry" indica "percurso ampliado" (através do ponto de 180
graus).
&RPSHQVDGRU Material colocado no feixe de tratamento para compensar as
irregularidades da saída da máquina ou do contorno do corpo.
&RQHGHHOpWURQV &RQVXOWHRYHUEHWH Aplicador de elétrons.
&RUWH &RQVXOWHRYHUEHWH Separador.
&ySLDGHVHJXUDQoD Duplicata ou cópia secundária das informações contidas no disco
rígido do console. Serve como cópia de reserva para eventuais
falhas do sistema principal.
'LRGRHPLVVRU Dispositivo semicondutor que emite luz visível ou infravermelha
GHOX] /(' quando ativado. Utilizado nos visores dos pendentes.
'LVFR Dispositivo magnético de armazenagem, utilizado para a
gravação de arquivos num computador. O disco pode ser IOH[tYHO
(removível) ou UtJLGR (não removível).
'LVFRUtJLGR &RQVXOWHRYHUEHWH Disco.
'LVWkQFLD Distância, medida no eixo central, entre o centro da superfície
DOYRLVRFHQWUR frontal do alvo até o isocentro. &RQVXOWHWDPEpPRYHUEHWH Alvo.
7$' 
'LVWkQFLDDOYRSHOH Distância, medida no eixo central, entre o centro da superfície
76'  frontal do alvo e a superfície do objeto irradiado. &RQVXOWH
WDPEpPRYHUEHWH Alvo.
'LVWkQFLD Sinônimo de GLVWkQFLDDOYRLVRFHQWUR.
IRQWHLVRFHQWUR
6$' 
'LVWkQFLD Sinônimo de GLVWkQFLDDOYRSHOH.
IRQWHVXSHUItFLH
66' 

* *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
(L[R; Dimensão do campo de tratamento formada pela abertura entre
os mordentes inferiores (X) do colimador. O mordente inferior
X1 é o mordente localizado à direita do suporte do ODI. &RQVXOWH
WDPEpPRYHUEHWH Indicador de distância ótico (ODI).
(L[R< Dimensão do campo de tratamento formada pela abertura entre
os mordentes superiores (Y) do colimador. O mordente superior
Y2 é o mordente localizado imediatamente acima do suporte do
ODI quando os mordentes estão fechadas na linha central do
colimador. &RQVXOWHWDPEpPRYHUEHWH Indicador de distância
ótica (ODI).
(VFDODEUXWD Escala de leitura de posição (PRO ou LP) utilizada no modo de
manutenção e que indica os níveis reais de voltagem referente
aos potenciômetros dos indicadores de posição. &RQVXOWH
WDPEpPRYHUEHWH Leitura de posição (PRO ou LP).
(VFDODLQWHUQD Escala de leitura de posição (PRO ou LP) utilizada no modo de
manutenção. É análoga à escala Varian, diferindo dessa pelo fato
de que a posição do rotação real que ultrapassa os pontos 0 e 360
graus é exibida, como por exemplo -5 e 365. Desse modo, não se
utiliza a letra E como indicador de percurso ampliado.
(VFDOD9DULDQ Escala para leitura de posição (PRO ou LP) que indica 180 graus
quando o "gantry" está na posição das 12 horas (0 graus quando
na posição das 6 horas). A letra E após a leitura de posição do
"gantry" indica a utilização de um percurso ampliado (além do
ponto 0 graus).
)LOWURHP&XQKD &RQVXOWHRYHUEHWH Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada.
'LQkPLFD
)LOWURHP&XQKD Aplicativo que produz distribuições em forma de cunha através
'LQkPLFD do deslocamento do colimador pelo campo de tratamento, e não
$SHUIHLoRDGD mediante a colocação de material metálico em forma de cunha no
(QKDQFHG'\QDPLF feixe. Os campos podem ser simétricos ou assimétricos. Os
:HGJH(': ângulos de cunha simulados poderão estar situados entre dez e 60
graus. &RQVXOWH WDPEpPRYHUEHWH Aplicação de feixe dinâmico.
)RQWH Sinônimo de DOYR.
*HUHQFLDPHQWRGH Recurso que dá suporte a um sistema de interrupção respiratória
3RVLomRHP7HPSR fornecido pelo cliente. A Varian fornece um conector, uma placa
5HDO 530  de interface e o software residente.

*ORVViULR *
,QGLFDGRUÏWLFRGH Lâmpada de projeção com imagem em escala que pode ser
'LVWkQFLD 2', calibrada para superposição da SSD correta (em cm) à imagem
de retículo projetada pela luz de campo. &RQVXOWHWDPEpPR
YHUEHWH Distância alvo-pele (SSD).
,QWHUIDFHFRQIRUPDO Interface que permite desativar e reativar o feixe de radiação para
EORTXHDGD um melhor direcionamento ao tumor durante movimentos
rítmicos do paciente, como os movimentos dos pulmões durante
a respiração.
,QWHUUXSWRUGH Interruptor de segurança que possibilita o deslocamento de
DWLYDomRGH determinadas funções motorizadas desde que o operador
PRYLPHQWR continue pressionando o interruptor.
,QWHUUXSomR Mecanismo que possibilita que o feixe de radiação seja
UHVSLUDWyULD interrompido e reativado para um melhor direcionamento ao
tumor durante movimentos rítmicos dos pulmões do paciente
que ocorrem na respiração.
,VRFHQWUR Intersecção entre o eixo de rotação do "gantry" e do eixo de
sustentação do colimador. Se o foco de tratamento estiver
alinhado no isocentro durante a terapia por arco, a dose
administrada no foco não irá alterar as rotações do "gantry". No
Clinac Série-C, o isocentro fica localizado numa SSD (distância
foco-superfície) de 100 centímetros.
/HLWXUDGHSRVLomR Exibição digital das posições dos eixos de movimento do Clinac,
(/3 especialmente do "gantry" e do colimador. Os valores são
exibidos em diversas convenções de escala, incluindo CEI e
Varian. Estão também incluídas as leituras do sistema de
potenciômetros de posicionamento-sensoramento realizadas por
um conversor analógico/digital, instalado no gabinete eletrônico
do console. &RQVXOWHWDPEpPRYHUEHWH Comitê Eletrotécnico
Internacional (CEI).
/RFDOL]DGRUGH &RQVXOWHRYHUEHWH Indicador de distância ótica (ODI).
LQWHUYDOR
/X]GHFDPSR Sistema de luzes que ilumina uma área no corpo do paciente,
identificando a região de entrada do feixe de terapia.
0HJDHOpWURQYROW Unidade de energia equivalente à energia que um elétron ganha
0H9 ao passar por uma diferença potencial de um milhão de volts.
Equivale a um milhão de elétron-volts.

* *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
0LFURRQGDV Ondas de rádio situadas no intervalo de freqüência de
aproximadamente 1000 megahertz (MHz) ou mais. No Clinac, a
energia de radiofreqüência está sintonizada em 2856 MHz para
os equipamentos de alta energia (2100C/D, 2300C/D, 2100C,
2100EX, 2300EX) e em 2998 MHz para sistemas de baixa
energia (600C).
0LFURSURFHVVDGRU Elemento do computador (em geral um único chip) que contém
os circuitos de controle e funções aritméticas e lógicas.
Adequado para uso como Unidade Central de Processamento
(CPU) de um microcomputador ou como sistema dedicado de
controle automático. Os microprocessadores recebem instruções
codificadas para execução. Essas instruções podem ser inseridas,
integradas ou armazenadas internamente.
3DGUmR Dados preparados que o computador utiliza quando um
parâmetro (ou programa) não é especificado.
3DUkPHWUR Conjunto de propriedades físicas cujos valores determinam as
características ou o comportamento de algum fator. Valor
operacional ou coeficiente inserido na área de dados disponível
no monitor do console, que deve permanecer dentro dos limites
estabelecidos como aceitáveis.
3RQWHLURIURQWDO Acessório do colimador, utilizado como dispositivo de
calibração para o ODI (Indicador Ótico de Distância). Consiste
numa haste de aço graduada que atravessa um disco de alumínio.
Essa haste está posicionada ao longo do eixo central do feixe,
indicando a distância da fonte de raios-X.
3RQWHLURWUDVHLUR Feixe linear de laser que identifica a localização do eixo central
do feixe no plano lateral, partindo da parte inferior do Clinac.
5DGLRIUHTrQFLD Qualquer freqüência para a qual é possível uma radiação
5I eletromagnética coerente. É utilizada, geralmente, para indicar
freqüências acima de 150 quilohertz, estendendo-se até o
intervalo de freqüência infravermelha.
5DLRV;UDGLDomR; Radiação eletromagnética de penetração com energia acima de
12,4 quiloelétron-volts, cujos comprimentos de onda são
inferiores ao da luz visível. No Clinac, os raios X são produzidos
através do bombardeamento de um alvo metálico com elétrons
acelerados em alto vácuo. &RQVXOWHWDPEpPRYHUEHWH Alvo.

*ORVViULR *
6HQKD Número ou palavra utilizada para obtenção de acesso a um certo
programa ou a uma parte restrita do mesmo. As senhas são
necessárias para a administração de tratamentos HDTSe-, para
eliminação de bloqueios de dosimetria e para entrada nos modos
de manutenção e físico.
6HSDUDGRU Acessório fabricado para moldar o campo de tratamento por
feixe de elétrons de um paciente. Esse acessório é instalado no
aplicador de elétrons durante a preparação do paciente.
6XEVWLWXLU Evitar intencionalmente um sistema de controle automático,
como por exemplo o sistema de bloqueio. Equivale a saltar um
estágio funcional do sistema de controle.
7DPDQKRGHFDPSR Tamanho da área que recebe radiação de um feixe determinado,
geralmente medido de acordo com uma das seguintes
convenções: tamanho geométrico do campo, que mede a
projeção geométrica num plano perpendicular ao eixo central, ou
tamanho físico do campo, que mede a área incluída na curva de
isodoses correspondente à dose máxima de 50%, à profundidade
da dose máxima.
7HPSRUHDO Desempenho de uma operação computadorizada que dá a
impressão de resposta instantânea.
7HUDSLDHPDUFR Tratamento por radioterapia durante o qual a fonte de radiação
GLQkPLFR desloca-se ao redor do paciente, ao longo de um arco limitado.
Dessa forma, acumula-se uma dose muito maior no centro da
rotação, dentro do corpo do paciente, e menos na área da pele. É
possível utilizar diversos arcos. Sinônimo de tratamento em arco
e terapia rotativa.
7HUDSLDSRUIHL[H Tratamento com elétrons acelerados a níveis altos de energia.
GHHOpWURQV Usada principalmente para lesões situadas na superfície da pele
ou próximas à mesma.

* *XLD&OtQLFRGR8VXiULRGR&OLQDF6pULH&
7HUDSLDSRU Tipo de tratamento que administra doses que se ajustam melhor
5DGLDomRGH ao tumor ao modular a intensidade do feixe de radiação. Utiliza
,QWHQVLGDGH controle em tempo real por computador para focalização do
0RGXODGD(,057 feixe. A IMRT corresponde ao desenvolvimento da terapia de
radiação conformal tridimensional. Esse tipo de terapia utiliza
imagens geradas por computador para planejar e administrar
feixes bem focalizados, que “traçam” uma dose de radiação
precisa, com a forma e profundidade do tumor. Isso permite a
administração segura de uma dosagem ainda mais alta e, além
disso, reduz significativamente os efeitos adversos em tecido
saudável e outras complicações.
7UDWDPHQWR Tratamento durante o qual o colimador ou o "gantry" se
GLQkPLFR deslocam enquanto o feixe permanece ativo. A taxa de dose e a
velocidade do eixo são continuamente ajustadas pelo sistema de
controle. O Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada e os
tratamentos em arco são tratamentos dinâmicos.
7UDWDPHQWRSDUFLDO Tratamento configurado para concluir um tratamento dinâmico
(em arco ou com Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada) que
foi encerrado antes de ser finalizado. Nesse ínterim, outros
tratamentos podem ser administrados. Durante a realização de
um tratamento parcial, o eixo dinâmico desloca-se ao longo do
percurso completo estabelecido para o tratamento, mas o feixe só
é ativado quando o eixo atinge o ponto em que a exposição
original havia sido interrompida. Para computar o ponto no
percurso onde administração da dose deve ser reiniciada, o
sistema utiliza todos os parâmetros do tratamento original,
acrescidos das unidades monitor correspondentes ao tratamento
em andamento (MUs restantes do tratamento interrompido).
8QLGDGHPRQLWRU Uma unidade de exposição à radiação. Um físico qualificado
80 poderá gerar uma tabela para a conversão de unidades monitor
em unidades de dose absorvida (gray ou rad) mediante a
calibração da dose da máquina.

*ORVViULR *
Apêndice H

Declaração a respeito do acessório OBI (On-Board Image) e PortalVision:


Declaramos para os devidos fins que os acessórios OBI e PortalVision não serão
comercializados com o equipamento, em território brasileiro.
Apêndice I

AVISO SOBRE MANUTENÇÃO PREVENTIVA E EXPIRAÇÃO DA


GARANTIA

O usuário deve realizar a manutenção preventiva conforme as orientações


do fabricante na periodicidade recomendada. Após esta manutenção a
Varian só se responsabiliza por alterações de características técnicas do
produto realizadas por pessoal autorizado pela Varian.
Após a expiração da garantia, qualquer alteração feita no equipamento
deverá ser autorizada por escrito pelo pessoal da Varian.
ËQGLFHUHPLVVLYR

$ arco dinâmico
acessório alteração de valores, 5-50
abertura para elétrons em arco, 6-68 parâmetros para feixes de raios-X, 5-24
acessórios Tipo III, 1-2, E-1 programação do tratamentos por raios-X,
aplicador de elétrons, 6-19 2-28, 5-20
bandeja de filtros em cunha, 6-34 área de visualização
blocos, 6-44 como mudar de tela, 1-8
coluna de acessórios sombreada na tela de auto-
verificação matinal, 4-5 definição de Auto Go-to, 5-125
compensador de tecido, 6-60 definição de Auto Mode-up, 5-111
ponteiro frontal, 6-56 definição de Auto Set-up, 5-125
remoção e instalação de acessórios, 6-17 Auto Field Sequencing
suporte da interface, 6-2 ativação, 5-112
suporte da suspensão Auto Go-to, 5-112, 5-125
instalação e remoção, 6-6 to 6-9 Auto Mode-up, 5-111, 5-118
suporte para acessórios Auto Set-up, 5-125, 5-128
instalação e remoção, 6-11 to 6-16 resolução de problemas, C-1
acessórios em série Tipo, 1-2 visão geral, 5-111
acessórios seriais Tipo III, E-1 Auto Go-to, 5-125 to 5-143
alta dose de elétrons na pele toda Auto Go-to (Saltar Automaticamente Para),
alteração de valores, 5-67 5-112
programação de tratamento, 5-63 to 5-67 Auto Mode-up, 5-118 to 5-124
alvo atributo Skip Verify, 5-112
ativação dos valores do campo RV, 5-129 Auto Mode-up (Modo Automático), 5-111
definição do alvo e início no console, 5-131 Auto Set-up, 5-125 to 5-143
definição do alvo e início no pendente, Auto Set-up (Configuração Automática), 5-111
5-141
definição do alvo no console e início no %
pendente, 5-138 bandeja de blocos
dispositivos ativados, 5-129 instalação e remoção, 6-44 to 6-55
movimentos ativados, 5-125 barra (na primeira célula, tela Morning
ângulo do "gantry" no percurso ampliado, 5-48 Checkout), 4-4
aplicador de elétrons batente de apoio, 6-3
instalação e remoção, 6-19 to 6-26 bloqueios
arco eliminação, 5-72, 5-100
ângulos dos arcos, 5-26, 5-48 eliminação de bloqueios de dosimetria,
descrição da opção Arco Dinâmico, 1-3 2-50, 5-105
instalação e remoção da bandeja para eliminação de bloqueios primários, 2-48,
elétrons em arco, 6-68 to 6-73 5-101
tratamentos por elétrons em arco, 5-43 to eliminação de bloqueios secundários, 2-52,
5-47 5-109

ËQGLFHUHPLVVLYR
lista em ordem alfabética, F-1 procedimento, 2-53
registro de informações, 2-50 seqüência de alimentação, 7-3
tipos de bloqueios, 2-47 diagnóstico, 3-2, 3-6
bloqueios primários, eliminação, 2-48, 5-101 DMLC. &RQVXOWHRYHUEHWHColimador
bloqueios secundários, eliminação, 2-52, 5-109 Multilâminas Dinâmico (DMLC).
botão de reinicialização, 6-3, 6-6 dosimetria
bloqueio, eliminação, 2-50, 5-105
& senha, 5-106
cancelamento da configuração do tratamento,
5-7 (
ciclos de calibração e verificação, 5-95 EDW. &RQVXOWHRYHUEHWHFiltro em Cunha
codificação personalizada, 1-2 Dinâmica Aperfeiçoada.
Colimador Multilâminas Dinâmico elaboração de moldes de feixe, 6-27 to 6-33
ativação de comunicação de software, 1-2 elaboração de moldes de feixe personalizados,
estacionamento do "gantry", 2-54 6-27 to 6-33
instalação e remoção de blocos, 6-51 elaboração de moldes de feixe. Consulte
colimador multilâminas. &RQVXOWHRYHUEHWH Elaboração de moldes de feixe
Colimador Multilâminas Dinâmico. personalizados., 6-27
colimadores, posicionamento para exposição elétrons de corpo inteiro
de filmes de verificação, 5-96 inserção dos valores de energia, unidades
como mudar de tela (área de visualização do monitor e tempo, 5-60
"gantry"), 1-8 programação, 5-52
condições de erro eliminação
acessório, 5-18, 5-29, 5-38, 5-51, 5-56, 5-68 bloqueios de dosimetria, 2-50, 5-105
ângulos, 5-27, 5-49 bloqueios primários, 2-48, 5-101
tamanho de campo, 5-38 bloqueios secundários, 2-52, 5-109
unidade monitor, 5-18, 5-28, 5-50, 5-77, emergência
5-95 parada de emergência, 1-10
unidades monitor, 5-13, 5-34, 5-67 pendente de emergência, B-50
cunha procedimentos de interrupção de
bandeja de filtros em cunha emergência, 3-8
instalação e remoção, 6-34 to 6-43 energia
especificação, 2-44 desenergização do Clinac, 2-53
orientação, 5-37 desligamento do Clinac, 7-3
Cunha Dinâmica energização do Clinac, 2-3, 3-4
&RQVXOWHWDPEpPRYHUEHWHFiltro em Cunha restabelecimento do suprimento energético
Dinâmica Aperfeiçoada. após falha no fornecimento, 3-11
sem suporte, 1-9 após interrupção de emergência, 3-8
energização
' após falha no fornecimento de energia,
3-11
dedicado, teclado, B-3
após interrupção de emergência, 3-8
descrição da Dose Dinâmica, 1-3
diária, 3-2
desligamento
estacionamento do "gantry", 2-54
diário, 2-53, 7-2
execute, 6-29

ËQGLFHUHPLVVLYR 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&LQDF6pULHV&
exibição ,
formatos de tela, A-1 ignorar verificação do sistema RV, 5-10
exposições, várias, 5-86 impressão dos parâmetros da máquina, 4-13
indicador de distância ótica
) descrição do slot do ODI, 6-6
feixe ilustração do slot para ODI, 6-3
interrupção, 4-9 verificação com o ponteiro frontal, 6-56
parâmetros do feixe de raios-X de arco informações
dinâmico, 5-24 registro de bloqueios de dosimetria, 2-50
parâmetros enviados pelo sistema VARiS, registro de bloqueios primários, 2-49
5-119 registro de valores iniciais da máquina, 2-9
feixes fixos de elétrons, programação, 5-14 iniciação de movimentos, 5-125
feixes fixos de raios-X, programação, 2-24, 5-8 início de movimentos
filmes de verificação, 5-85 to 5-100 a partir do console, 5-131
configuração, 5-90 no pendente, 5-141
exposição de filmes de verificação início do movimento
(procedimento), 2-38, 5-98 a partir do pendente, 5-138
exposições múltiplas, 5-86 início dos movimentos, 5-129
funcionamento da tecla de função, 5-97 inserção
inserção de unidades monitor e tempo, 5-92 bandeja de molde para feixe de elétrons em
programação, 2-33 arco, 6-71
tamanho de campo, 5-86, 5-96 instalação
visão geral da tarefa, 2-33, 5-85 acessório no suporte para acessórios, 6-17
Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada acessórios no suporte da interface, 6-6
alteração de valores, 5-37 aplicador de elétrons, 6-22
programação de raios-X, 5-30 bandeja codificada para elétrons em arco,
programação de tratamento, 5-35 to 5-38 6-70
Filtro em Cunha Dinâmico Aperfeiçoado bandeja de blocos, 6-48
troca de telas, 1-8 bandeja do compensador de tecido, 6-66
bandejas de filtros em cunha, 6-36
ponteiro frontal, 6-57
* suporte do compensador de tecido, 6-64
gantry suporte para acessórios, 6-14
ângulo do "gantry" no percurso ampliado, instalação e remoção do compensador de
5-48 tecido, 6-60 to 6-68
especificações de ângulo, 2-43 interface de terapia conformal com
estacionamento, 2-54 interrupção, G-6
mudar de área de visualização, 1-8 interrupção do tratamento, 5-99
parâmetros da área de visualização, 1-4 Interrupção respiratória, G-6
gerenciamento de posição em tempo real, G-5

/
+ liga de modelagem, 6-31
HDTSe-. 9HUalta dose de elétrons na pele toda.
histórico, registros de verificação matinal, 4-13

ËQGLFHUHPLVVLYR
0 modo de movimento, B-3
mensagem de erro, modo não disponível, 4-3 prioridade
MLC. &RQVXOWHRYHUEHWHDynamic Multileaf movimentos automáticos, 5-142
Collimator. tabela de teclas de movimento, B-4
modificação dos parâmetros de tratamento, utilização das teclas de movimento, B-5
5-83 movimento controlado no console, 5-138
modificações em recursos existentes movimento manual
bloqueio EXT, 1-10 tabela de movimentos controláveis, 5-126
bloqueio IPSN, 1-10 movimentos automatizados
bloqueio RVBP, 1-9 controle, 5-126
coluna ORIG MU, 1-9, 1-12 prioridade, 5-142
coluna RV FLD, 1-9 MU. Ver unidades monitor.
controle de movimento melhorado, 1-10
controle geral de movimento, 1-9 1
sem suporte para Cunha Dinâmica, 1-9 novos recursos
tratamentos fixos parciais, 1-9, 1-11 acessórios seriais Tipo III, 1-2
valor mínimo para MU/grau mais baixo, 1-9 codificação personalizada, 1-2
modo clínico comunicação com MLC dinâmico, 1-2
sair, 5-7 tela EDW (área de visualização do
seleção, 5-4 "gantry"), 1-4
modo de procedimentos especiais
entrada, 5-39
modos
2
clínico, 5-4 opções de sistemas Clinac de alta e baixa
filme de verificação, 5-85 energia, 5-3
mensagem de erro por modo não disponível, orientação, erro de cunha, 5-37
4-3
procedimentos especiais, 5-39 3
verificação matinal, 2-13, 4-2 parada
moldes de feixe, elaboração. Consulte parada de emergência, 1-10
Elaboração de moldes de feixe procedimento de desligamento, 2-53
personalizados., 6-27 parar
movimento interrupção de movimento, 5-98
controle manual e automático, 5-126 pendente, B-30
definição a partir do console, início através pendente manual. &RQVXOWHRYHUEHWH
do pendente, 5-138 Pendente.
definição de alvos e início a partir do pino de localização, 6-3
console, 5-131 placa de modelagem, 6-28
definição do alvo e início no pendente, ponteiro frontal
5-141 instalação e remoção, 6-56 to 6-59
ilustração das teclas de movimento, B-3 posição
início, 5-125, 5-129 área de visualização do "gantry", 1-4
interrupção, 5-98 definição do alvo, 5-125
posicionamento dos colimadores para
exposições de filmes de verificação,

ËQGLFHUHPLVVLYR 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&LQDF6pULHV&
5-96 remoção
tecla de função F2 POSITION, 5-129 acessórios do suporte da interface, 6-8
procedimentos especiais acessórios do suporte para acessórios, 6-18
sair, 5-42 aplicador de elétrons, 6-26
programação bandeja codificada para elétrons em arco,
elétrons de corpo inteiro, 5-52 6-72
elétrons em arco, 5-43 to 5-45 bandeja de blocos, 6-50
feixe fixo de elétrons, 5-14 bandeja de molde para elétrons em arco,
filmes de verificação, 2-33, 5-90 6-73
HDTSe-, 5-63 bandeja do compensador de tecido, 6-67
raios-X com Filtro em Cunha Dinâmica bandejas de filtros em cunha, 6-38
Aperfeiçoada, 5-35 ponteiro frontal, 6-59
raios-X de arco dinâmico, 5-24 suporte do compensador de tecido, 6-66
raios-X fixos, 5-8 suporte para acessórios, 6-16
protocolo de comunicações da versão 2, 1-3 RPM. &RQVXOWHGerenciamento de posição em
publicações (relacionadas), xvii tempo real.
RV. &RQVXOWHRYHUEHWH Sistema de registro e
5 verificação.
raio X
arco dinâmico (programação), 2-28 6
raios-X saída
corpo inteiro, campo amplo, 5-55 modo de procedimentos especiais, 5-42
Filtro em Cunha Dinâmica Aperfeiçoada, modo de verificação matinal, 2-19
5-30 sair
fixos (programação), 2-24, 5-8 modo clínico, 5-7
raios-X de corpo inteiro senha
parâmetros, 5-55 eliminação de bloqueios de dosimetria,
seleção de parâmetros, 5-63 5-105
raio-X HDTSe-, 5-66
arco dinâmico (programação), 5-20 sinal sonoro
recursos, novos alarme do ângulo do "gantry", 4-7
codificação personalizada, 1-2 desacordo entre acessório e especificação,
comunicação com MLC dinâmico, 1-2 5-13, 5-18, 5-29, 5-38, 5-51, 5-56, 5-62,
suporte para acessórios Tipo III, 1-2 5-68
tela EDW (área de visualização do desacordo na orientação das cunhas, 5-37
"gantry"), 1-4 erro de instalação de acessório, 5-56, 5-62
registros falha na conclusão da verificação matinal,
exemplo de registro de verificação matinal, 4-11
4-15 limite de unidades monitor ultrapassado,
impressão de registros de verificação 5-13, 5-18, 5-28, 5-38, 5-50, 5-56, 5-61,
matinal, 2-20, 4-13 5-67, 5-95
informação do registro diário do Clinac, não-correspondência do tamanho de
5-102, 5-105 campo, 4-7
reinício do Clinac, 7-4 sistema de registro e verificação, 5-111

ËQGLFHUHPLVVLYR
suporte da interface, 6-2 F2 ORIG, 5-96
suporte da suspensão F2 POSITION, 5-129
instalação e remoção, 6-6 F2 RV SETUP, 5-129
suprimento de energia de alta voltagem F3 EXTENDED, 5-26, 5-48
(HVPS), 3-13 F3 NEXT PAGE, 4-5
F3 ORIENT, 5-37
7 F3 ORIG, 5-96
F4 ORIG, 5-96
tamanho de campo
F4 PARTIAL, 2-41, 5-74
condições de erro, 5-38
F5 DR DOWN, 2-42, 4-9
filmes de verificação, 5-86, 5-96
F5 ORIG, 5-96
taxa de dose
F6 DR UP, 2-42, 4-9
alteração, 2-25, 4-9
F6 FULL FLD, 5-96
alteração com o feixe ativado, 5-72
filmes de verificação, 5-97
cálculo do tempo afetado pela alteração,
telas
D-2
formato geral, A-1
inserção de unidades monitor e tempo, 5-12
protetor de telas (área de visualização do
modificação das unidades monitor e tempo,
"gantry"), 1-4
5-17
verificação matinal, 4-3
tecla de função F1 EXIT, 3-3, 5-42
tempo, cálculo da duração do tratamento, D-1
tecla de função F2 GO, 5-142
testes automáticos
tecla de função F2 ORIG, 5-96
mensagens, 3-6
tecla de função F2 POSITION, 5-129
painéis laterais, B-25
tecla de função F2 RV SETUP, 5-129
pendentes, B-48
tecla de função F3 EXTENDED, 5-26, 5-48
tratamento
tecla de função F3 ORIENT, 5-37
administração, 5-68 to 5-83
tecla de função F3 ORIG, 5-96
algoritmo de tempo, D-1
tecla de função F3 PRÓXIMA PÁGINA, 4-5
áreas na tela de exibição, 4-5
tecla de função F4 ORIG, 5-96
cancelamento da configuração, 5-7
tecla de função F4 PARTIAL, 2-41, 5-74
descrição dos tipos de tratamento, 5-6
tecla de função F5 DR DOWN, 2-42, 4-9
interrupção, 5-72
tecla de função F5 ORIG, 5-96
modificação
tecla de função F6 DR UP, 2-42, 4-9
parâmetros de tratamentos parciais,
tecla de função F6 FULL FLD, 5-96
5-78
tecla de função RV SETUP, 5-129
tratamento básico, 2-44
teclado dedicado
parcial
teclas de controle de movimento, B-7
definição, 1-11
teclas de movimento, B-3
procedimento básico, 2-23, 2-38
Teclas
programação
controle de movimento, B-7
alta dose de elétrons na pele toda, 5-63
teclas
elétrons de corpo inteiro, 5-57
movimento, B-3
feixes fixos de elétrons, 5-14
teclas de função
programação para feixes fixos de
F1 EXIT, 3-3, 5-42
raios-X, 2-24
F2 GO, 5-142
raios-X de arco dinâmico, 2-28

ËQGLFHUHPLVVLYR 0DQXDO&OtQLFRGR8VXiULRGR&LQDF6pULHV&
raio-X com Filtro em Cunha Dinâmica
Aperfeiçoada, 5-30
tratamento parcial
procedimento, 2-40
visão geral das tarefas, 1-14
tratamento parcial
definição, 5-74
modificação de parâmetros, 5-78, 5-84
parcial por elétrons em arco, 5-47
procedimento, 2-40, 5-74
raios-x com Filtro em Cunha Dinâmica
Aperfeiçoada, 5-36
raios-x de arco dinâmico, 5-24

8
unidades monitor
alteração, 5-12
condições de erro, 5-13, 5-18, 5-28, 5-38,
5-50, 5-56, 5-61, 5-67, 5-77, 5-95
em tratamentos parciais, 2-42
MU por grau, 1-9

9
verificação
eliminar a verificação RV, 5-112
parâmetros de tratamentos parciais, 5-82
verificação matinal
exemplo de registro de verificação matinal,
4-15
exibição de registros, 4-13
impressão dos registros de verificação
matinal, 4-13
procedimento, 2-6, 4-9 to 4-15
saída do modo de verificação matinal, 2-19
seleção do modo de verificação matinal,
2-13, 4-2

ËQGLFHUHPLVVLYR
Fabricado por: Importado e distribuído por:
Varian Medical Systems Inc. Varian Medical Systems Brasil Ltda.
Oncology Systems Rua Viradouro, 63 – sala 141/142
911 Hansen Way Vila Nova Conceição - São Paulo (SP)
Palo Alto, California 94303, USA CNPJ/MF 03.009.915/0001-56
Inscr.Est. 115.311.470.117
Resp.Téc.: Miguel Daniliauskas - CREA-SP 106802
Reg. ANVISA sob nº
Assistência Técnica:
Varian Medical Systems Brasil Ltda.
Fone: (11) 3047-2653 Fax: (11) 3168-9748

________________________ _________________________
Representante Legal Responsável Técnico
Antonio Carlos Ponce Biscainho Miguel Daniliauskas
CREA/SP: 106802
Apêndice 1

Nota: Ainda que, neste documento constem dados referentes a outros modelos,
os modelos componentes desta família de registro são: 6EX, 600C e 600C/D.
CLINAC C4-100, 6-100, 600C, 600C/D, 600SR & 6EX
DETERMINAÇÕES DE RADIAÇÃO DE FUGA

INTRODUÇÃO
Este relatório apresenta os resultados de pesquisas de radiação de fuga realizadas
nos aceleradores lineares médicos da Varian, Clinac 4-100, 6-100, 600C, 600SR &
6EX. Como parte do programa de Controle de Qualidade da Varian determinações
de fuga são realizadas anualmente em cada classe de acelerador. As determinações
de radiação de fuga servem para demonstrar cumprimento das Regulamentações
Estaduais Sugeridas para Controle de Radiação (Suggested State Regulations for
Control of Radiation -SSRCR), assim como recomendações do Conselho Nacional
sobre Determinações e Proteção contra Radiação (National Council on Radiation
Protection and Measurements - NCRP) e Comissão Eletrotécnica Internacional
(International Eletrotechnical Commission - IEC).1,2,3 Os resultados são
apresentados para todas as energias de raios-X produzidas.1

ESPECIFICAÇÕES
A radiação de fuga é especificada individualmente para o plano do paciente e a 1
metro a partir do percurso do feixe de elétron. O plano do paciente é definido como
uma área de raio de 2 metros a partir do eixo central do feixe na distância de
tratamento normal (1 metro). A radiação de fuga é apresentada como uma
porcentagem da dose absorvida no eixo central do feixe na distância de tratamento
normal. Os limites publicados por cada uma das organizações padrão são
apresentadas nas Tabelas 1 & 2
Tabela 1: Padrões para radiação de fuga de raios-X fora do feixe útil

Organização de Plano do Paciente2 1 m a partir do percurso de


Padrões elétrons
média máximo média máximo

IEC 0,1% 0,2% - 0,5%


NCRP 0,2 % - 0,5%
SSRCR - 0,1% - 0,1%

TÉCNICAS DE DETERMINAÇÃO
A radiação de fuga de raios-X é determinada utilizando-se câmaras de ionização
juntamente com filme radiográfico. O filme é utilizado qualitativamente para
escrutinizar a fuga a partir do acelerador, enquanto que as câmaras de ionização
são utilizadas para quantificar níveis de fuga de radiação. Todas as determinações
são feitas com diafragmas totalmente fechados.
Determinações de fuga de radiação de plano de paciente são realizadas com uma
superfície plana posicionada para o centro do detector na distância de tratamento

1
As energias são apresentadas conforme definido pelo British Journal of Radiology (BJR), Supplement
N° 11
2
Os valores de plano do paciente apresentados para o SSRCR estão sendo revisados a fim de refletir as
recomendações do NCRP e IEC, e estão atualmente publicados no “SSRCR Part X Draft”.
normal (1 m TDD). A superfície plana foi rotacionada até aproximadamente o
isocentro, com determinações feitas a cada 45° a espaçamento de 0,25 metro.
Determinações obtidas a 1 m a partir do alvo são feitas com o “arco de metro”. O
“arco de metro” é um gabarito semicircular com 1 metro de raio desenvolvido para
sustentar o filme e as câmaras de ionização a uma distância de um metro a partir
do alvo de raios-X. O arco oscila em um azimute ao redor de um eixo neutro
coincidente com o eixo central do feixe primário. O arco pode ser oscilado para
virtualmente qualquer posição, com exceção de onde o movimento é obstruído pelo
gantry. As determinações da câmara de ionização foram obtidas a um espaçamento
uniforme ao longo do arco, com o arco posicionado a um espaçamento de 30°. As
determinações obtidas a posições inferiores a um ângulo de 63° no arco caem
dentro da região definida como o plano do paciente e são apresentadas
exclusivamente para perfeição, e não devem ser comparadas com nenhum limite.
As determinações feitas em posições acima de um ângulo de 90° do arco caem
dentro do envelope ao redor do guia definido a 1 metro a partir do percurso do
feixe de elétrons e são, portanto, conservadores em relação aos limites.

RESUMO
Os resultados indicam cumprimento, para todas as energias de raios-X, dos
padrões promulgados pela Comissão Eletrotécnica Internacional, Conselho Nacional
sobre Determinação e Proteção contra Radiação e a Conferência de Diretrizes de
Programas de Controle de Radiação.
Determinações de Radiação de Fuga no Plano no Paciente

Localizações de determinação em posições de plano de paciente de 90° e 270°

Localizações de determinação em posições de plano e paciente de 0° e 180°

Determinações de Radiação de Fuga de Raios-X no Plano do Paciente

Modelos: Clinac 4-100 & 600C


Energia: 4 MV Blindagem:Tungstênio e Chumbo

Ângulo Distância a partir do Isocentro (m)


0,25 0,5 0,75 1 1,25 1,5 1,75 2
0° 0,01 0,01 0,01 0,01 - - - -
45° 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 < 0,005
90° 0,01 0,02 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
135° 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
180° 0,01 0,01 0,01 0,01 0,02 0,01 0,01 0,01
225° < 0,005 < 0,005 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
270° 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
315° 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005

Todos os valores são em “Gy percentual por Gy aplicado a Dmax”


Determinações de Radiação de Fuga de Raios-X no Plano do Paciente
Modelos: Clinac 4-100 & 600C
Energia: 4 MV Blindagem:Urânio Depletado e Chumbo

Ângulo Distância a partir do Isocentro (m)


0,25 0,5 0,75 1 1,25 1,5 1,75 2
0° < 0,005 < 0,005 0,01 0,01 - - - -
45° 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005
90° 0,01 0,02 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
135° < 0,005 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 < 0,005
180° < 0,005 < 0,005 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
225° < 0,005 < 0,005 < 0,005 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
270° < 0,005 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 0,01 0,01 0,01
315° < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005

Modelos: Clinac 6-100 & 600C


Energia: 6 MV Blindagem:Tungstênio e Chumbo

Ângulo Distância a partir do Isocentro (m)


0,25 0,5 0,75 1 1,25 1,5 1,75 2
0° 0,01 0,01 0,01 0,01 - - - -
45° 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
90° 0,01 0,02 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
135° 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
180° < 0,005 < 0,005 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
225° < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 0,01 0,01 0,01 < 0,005
270° < 0,005 0,01 < 0,005 < 0,005 0,01 0,01 0,01 0,01
315° < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005

Modelos: Clinac 6-100 & 600C


Energia: 6 MV Blindagem: Urânio Depletado e Chumbo

Ângulo Distância a partir do Isocentro (m)


0,25 0,5 0,75 1 1,25 1,5 1,75 2
0° 0,01 0,01 0,01 0,01 - - - -
45° 0,01 0,01 0,02 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
90° 0,01 0,02 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
135° 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
180° 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
225° 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 0,01 0,01 0,01 < 0,005
270° 0,01 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 0,01 0,01 0,01
315° 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
Determinações de Radiação de Fuga de Raios-X no Plano do Paciente1
Modelos: Clinac 600SR
Energia: 6 MV Blindagem:Tungstênio e Chumbo

Ângulo Distância a partir do Isocentro (m)


0,25 0,5 0,75 1 1,25 1,5 1,75 2
0° 0,01 0,01 0,01 < 0,005 - - - -
45° 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005
90° 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01 < 0,005
135° 0,01 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
180° 0,01 0,01 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
225° 0,01 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
270° 0,01 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
315° 0,01 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005

Modelos: Clinac 600SR


Energia: 6 MV Blindagem: Urânio Depletado e Chumbo

Ângulo Distância a partir do Isocentro (m)


0,25 0,5 0,75 1 1,25 1,5 1,75 2
0° 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 - - - -
45° 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
90° 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
135° 0,01 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
180° 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
225° 0,01 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
270° 0,02 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
315° 0,01 0,01 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005

Todos os valores são em “Gy percentual por Gy aplicado a Dmax”

1
As determinações foram obtidas de Clinacs 600C sn 232 (4 MV), 600C sn 158 (4 MV), 600C sn 133 (6
MV), 600 sn 138 (6MV), 600SR sn 233 (6 MV) e 600SR sn 104 (6 MV)
Determinações de Radiação de Fuga a 1 m a partir do Alvo

Posição do Arco de Metro a 180°

Posição do Arco de Metro a 270° Posição do Arco de Metro a 90°


Determinações de Radiação de Fuga de Raios-X a 1 m a partir do Alvo
Modelos: Clinac 4-100 & 600C
Energia: 4 MV Blindagem:Tungstênio e Chumbo

Ângulo Distância a partir do Eixo Central (m)


Do Arco 30° 60° 90° 120° 150°
60° 0,01 0,04 0,03 0,04 0,02
90° 0,01 0,08 0,06 0,04 0,02
120° 0,01 0,03 0,05 0,04 0,02
150° 0,01 0,06 0,05 0,02 0,02
180° 0,01 0,08 0,07 0,04 0,02
210° < 0,005 0,05 0,04 0,04 0,02
240° < 0,005 0,02 0,03 0,03 0,03
270° < 0,005 0,03 0,02 0,02 0,03
300° < 0,005 0,02 0,02 0,04 0,02

Modelos: Clinac 4-100 & 600C


Energia: 4 MV Blindagem: Urânio Depletado e Chumbo

Ângulo Distância a partir do Eixo Central (m)


Do Arco 30° 60° 90° 120° 150°
60° 0,01 0,02 0,02 0,03 0,01
90° 0,01 0,06 0,05 0,04 0,01
120° 0,01 0,01 0,02 0,01 0,06
150° < 0,005 0,05 0,04 0,01 0,02
180° < 0,005 0,07 0,05 0,03 0,02
210° 0,01 0,04 0,03 0,03 0,01
240° < 0,005 0,01 0,02 0,03 0,02
270° < 0,005 0,02 0,02 0,01 0,02
300° < 0,005 0,04 0,01 0,03 0,02

Todos os valores são em “Gy percentual por Gy aplicado a Dmax”


Determinações de Radiação de Fuga de Raios-X a 1 m a partir do Alvo
Modelos: Clinac 6-100 & 600C
Energia: 6 MV Blindagem:Tungstênio e Chumbo

Ângulo Distância a partir do Eixo Central (m)


Do Arco 30° 60° 90° 120° 150°
60° 0,02 0,02 0,01 0,03 0,02
90° 0,03 0,04 0,03 0,03 0,04
120° 0,02 0,02 0,02 0,03 0,03
150° 0,01 0,03 0,02 0,01 0,02
180° 0,01 0,03 0,02 0,04 0,02
210° 0,01 0,03 0,02 0,02 0,02
240° 0,01 0,02 0,02 0,03 0,03
270° 0,01 0,01 0,02 0,02 0,02
300° 0,01 0,01 0,01 0,03 0,03

Modelos: Clinac 6-100 & 600C


Energia: 6 MV Blindagem: Urânio Depletado e Chumbo

Ângulo Distância a partir do Eixo Central (m)


Do Arco 30° 60° 90° 120° 150°
60° 0,02 0,03 0,01 0,02 0,01
90° 0,02 0,07 0,03 0,03 0,01
120° 0,03 0,02 0,02 0,03 0,01
150° 0,01 0,04 0,02 0,01 0,01
180° 0,01 0,05 0,03 0,03 0,01
210° < 0,005 0,04 0,02 0,03 0,01
240° 0,01 0,02 0,02 0,03 0,01
270° 0,01 0,03 0,02 0,02 0,01
300° 0,01 0,02 0,01 0,03 0,01

Todos os valores são em “Gy percentual por Gy aplicado a Dmax”


Determinações de Radiação de Fuga de Raios-X a 1 m a partir do Alvo2
Modelos: Clinac 600SR
Energia: 6 MV Blindagem:Tungstênio e Chumbo

Ângulo Distância a partir do Eixo Central (m)


Do Arco 30° 60° 90° 120° 150°
60° 0,01 0,02 0,02 0,03 0,02
90° 0,01 0,01 0,02 0,03 0,02
120° 0,01 0,01 0,02 0,03 0,02
150° 0,01 0,01 0,02 0,01 0,02
180° 0,01 0,01 0,02 0,03 0,02
210° 0,01 0,01 0,02 0,03 0,02
240° 0,01 0,01 0,02 0,03 0,02
270° 0,01 0,01 0,02 0,02 0,02
300° 0,01 0,01 < 0,005 0,03 < 0,005

Modelos: Clinac 600SR


Energia: 6 MV Blindagem: Urânio Depletado e Chumbo

Ângulo Distância a partir do Eixo Central (m)


Do Arco 30° 60° 90° 120° 150°
60° 0,01 0,01 0,01 0,03 0,01
90° 0,02 0,03 0,02 0,04 0,02
120° 0,01 0,01 0,01 0,04 0,01
150° 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
180° 0,01 0,01 0,01 0,03 0,01
210° 0,01 0,01 0,01 0,03 0,01
240° 0,01 0,01 0,02 0,03 0,01
270° 0,01 0,01 0,02 0,03 0,02
300° 0,01 0,01 0,01 0,03 0,02

Todos os valores são em “Gy percentual por Gy aplicado a Dmax”

2
As determinações foram obtidas de Clinacs 600C sn 232 (4 MV), 600C sn 158 (4 MV), 600C sn 191 (6
MV), 600 sn 138 (6MV), 600SR sn 233 (6 MV) e 600SR sn 104 (6 MV)
REFERÊNCIAS
1. Suggested State Regulations for Control of Radiation, "Volume I Ionizing
Radiation," U.S. Department of Health and Human Services, Public Health
Service, Food and Drug Administration (1987).
2. National Council on Radiation Protection and Measurements, "Medical X-Ray,
Electron Beam and Gamma-Ray Protection for Energies up to 50 MeV
(Equipment Design, Performance and Use)," NCRP Report No. 102 (1989).
3. International Electrotechnical Commission, "Medical Electrical Equipment,
Part 2: Particular Requirements for the Safety of Gamma Beam Therapy
Equipment," IEC Publication 601-2-11: 1987.
Apêndice 2

C-Series Clinac
Instruções para Uso

P / N 1102903-05 FEVEREIRO DE 2004


Capítulo 3 Realização de Verificação Matinal
Este capítulo apresenta informações detalhadas a respeito do modo de Verificação Matinal,
assim como também abrange todos os aceleradores C-Series Clinac.

AVISO: Somente pessoal devidamente qualificado é autorizado a operar um Clinac.


O uso por parte de pessoal não qualificado ou a operação sem cuidados expõe você, os
pacientes e outras pessoas aos riscos que podem causar graves danos ou até a morte. Antes
de proceder com a operação do Clinac, você deve fazer o seguinte:

- Ler e compreender plenamente todas as regras e os procedimentos hospitalares para a


operação da máquina.
- Ler e compreender plenamente os procedimentos de emergência e de segurança contidos
no Manual de Segurança do Clinac.

Neste Capítulo

Tópico Página
Verificação dos Controles do Mecanismo de Engrenagem e Visor da Ponte de 3-2
Sinalização
Verificação dos Sistemas de Gás e de Água do Clinac 3-3
Realização de Testes com a Rotação da Ponte de Sinalização 3-12
Entrada no Modo de Verificação Matinal 3-12
Realização de uma Verificação Matinal 3-14
Saída do Modo de Verificação Matinal 3-17
Visualização e Impressão dos Registros da Verificação Matinal 3-18

_________________________________________________________________________
3-1
Verificação dos Controles do Mecanismo de Engrenagem e
Visor da Ponte de Sinalização
Para realizar a verificação dos controles do mecanismo de engrenagem e do visor da ponte
de sinalização, faça o seguinte:

1. Execute a seqüência de ligação da energia descrita em “Ligação da Energia, Standby e


Desligamento da Energia”, contida na página 2-1.

2. Certifique-se de que o visor de posição digital da ponte de sinalização esteja em


concordância com a posição real observada da ponte de sinalização, conforme é mostrado
no visor da posição mecânica (Figura 3-1).

Neste ponto, você deve registrar os valores para os sistemas de água e de gás. Este processo
é descrito na próxima seção.
Escala mecânica de rotação da
ponte de sinalização

Leitura digital da PONTE DE


SINALIZAÇÃO RTN
Figura 3-1 Visores Digital e Mecânico de Posição da Ponte de Sinalização

_______________________________________________________________________
3-2
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Verificação dos Sistemas de Gás e de Água do Clinac
Esta seção explica como verificar os sistemas de gás e de água do Clinac. A Varian
recomenda que você mantenha um registro diário dos valores do sistema de água e de gás
para cada acelerador. É importante verificar estes valores antes de dar início aos
tratamentos ou depois de um desligamento de emergência.

____

AVISO: A exposição à radiação de ionização pode causar doenças, graves danos à


saúde ou mesmo a morte. Para impedir a exposição à radiação resultante do fato de
acidentalmente ligar o feixe de luz, certifique-se de que a chave DISABLE/ENABLE
[DESABILITAR/HABILITAR] do console esteja na posição DISABLE
[DESABILITAR] até que você esteja preparado e pronto para ligar o feixe de luz.

Para obter maiores informações a respeito das precauções de segurança do Clinac, consulte
o Manual de Segurança do Clinac.

_____

Valores Normais
Você deve registrar os seguintes valores para o Clinac:

♦ Nível de água no reservatório de água. Este é mostrado no hidrômetro localizado


na parte superior do reservatório. Normalmente, o nível de água deve estar em
“optimum” [“ideal”].
♦ Pressão da água. Registre a leitura no aferidor de pressão interno de água. A
pressão normal da água é de 40 – 75 psi.
♦ Temperatura da água. Registre a leitura no aferidor de temperatura da água. A
temperatura normal da água é de 40º C +/- 2º C (100,4º - 107,6º F). Esta
temperatura pode ser inferior caso a máquina tenha sido desligada. Quando o
retardo de tempo estiver completo, a temperatura deve ser regulada para 40º C +/- 2º
C (100,4º - 107,6º F).
♦ Pressão do gás dielétrico. Registre a leitura no aferidor de pressão do tanque de
gás dielétrico (hexafluoreto sulfúrico ou SF6). A pressão normal é de 32 psig.

_________________________________________________________________________
Realização de uma Verificação Matinal 3-3
Os aferidores para estes sistemas encontram-se em diferentes lugares, dependendo de seu
modelo do Clinac. A próxima seção explica onde encontrar os aferidores de água e de gás
para um modelo padrão de Clinac. Caso você esteja trabalhando com um modelo
Silhouette, vide “Encontro dos Aferidores nos Aceleradores do Clinac Modelo Silhouette”,
na página 3-8.

Encontro dos Aferidores nos Aceleradores do Clinac Padrão


Nos aceleradores do Clinac padrão, os aferidores para os sistemas de água e de gás estão
localizados atrás das portas do suporte de acionamento (Figuras 3-2, 3-3 e 3-4).

A Tabela 3-1 indica qual lado do suporte contém os aferidores a serem lidos, dependendo
do fato de o acelerador ser um modelo de alta energia ou de baixa energia. (A lateral do
suporte à qual é feita menção é relativa à observação parada em pé em frente ao suporte
com a ponte de sinalização na esquerda.)

Tabela 3-1 Localização dos Aferidores para um Clinac Padrão

Informações a serem Valor Acelerador de Alta Acelerador de Baixa


Registradas Normal Energia Energia
Nível de água no Ideal Lateral direita Lateral esquerda
reservatório de água
(conforme é mostrado no
hidrômetro localizado na
parte superior do
reservatório)
Leitura no aferidor de 40 – 75 psi Lateral direita Lateral esquerda
pressão interno de água
Leitura no aferidor de 40º C Lateral direita Lateral esquerda
temperatura da água
Leitura no aferidor de 32 psig Lateral esquerda Lateral esquerda
pressão do tanque de gás
dielétrico (SF6 ou
hexafluoreto sulfúrico)

Observação: O layout do suporte de seu Clinac específico pode parecer similar, no


entanto, não ser idêntico àqueles mostrados nos seguintes desenhos.

_________________________________________________________________________
3-4
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Chave
PENDENTE DE
EMERGÊNCIA

Aferidor de
temperatura
interno de água

Aferidor de
pressão interno de
água
Hidrômetro

Botão de
desligamento de
emergência

Reservatório de
água

Aferidor de
pressão de água
da cidade

Figura 3-2 Suporte do Clinac Padrão de Alta Energia, Lateral Direita


_________________________________________________________________________
3-5
Realização de uma Verificação Matinal
Regulador de pressão de gás

Válvula do filtro

Válvula do tanque (não é visível)

Aferidor de pressão do gás

Botão de desligamento de emergência

Figura 3-3 Suporte do Clinac Padrão de Alta Energia, Lateral Esquerda

______________________________________________________________________
3-6
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Figura 3-4 Suporte do Clinac Padrão de Baixa Energia, Lateral Esquerda

_________________________________________________________________
Realização de Verificação Matinal
3-7
Encontro dos Aferidores nos Aceleradores do Clinac Modelo Silhouette

Os aferidores e controles de água e de gás para o Clinac Modelo Silhouette estão


localizados atrás dos painéis na parede em que a ponte de sinalização está montada. Estes
painéis são numerados de 1 a 6 (Figura 3-5). Em alguns casos, os painéis são cobertos por
painéis decorativos. Os números não são visíveis nas partes externas dos painéis.

Figura 3-5 Painéis Numerados no Modelo Silhouette

Nos modelos Silhouette, os aferidores do sistema de água e de gás estão localizados no


compartimento atrás dos painéis 4 e 5 (os painéis no lado direito imediato da ponte de
sinalização).

A tabela 3-2 indica que lateral do compartimento contém os aferidores a serem lidos. A
lateral do suporte à qual é feita menção é relativa à observação parada em pé em frente aos
painéis 4 e 5 e voltada para estes, com a ponte de sinalização à esquerda do observador.

_________________________________________________________________________
3-8
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Tabela 3-2 Localização dos Aferidores no Modelo Silhouette

Informações a serem Valor Normal Acelerador do


Registradas Silhouette
Nível de água no reservatório de Ideal Lateral esquerda, na
água (conforme é mostrado no parte posterior da
hidrômetro localizado na parte ponte de sinalização,
superior do reservatório) atrás do painel (Figura
3-6)
Leitura no aferidor de pressão 40 – 75 psi Lateral esquerda, na
interno de água parte posterior da
ponte de sinalização,
atrás do painel (Figura
3-6)
Leitura no aferidor de temperatura 40º C Lateral esquerda, na
da água parte posterior da
ponte de sinalização,
atrás do painel (Figura
3-6)
Leitura no aferidor de pressão do 32 psig Lateral direita
tanque de gás dielétrico (SF6 ou superior, atrás do
hexafluoreto sulfúrico) painel 5 (Figura 3-7)

Observação: O aferidor de gás dielétrico está localizado atrás do painel 5, no


entanto, em alguns casos ele pode estar instalado em um ângulo tal que você possa
visualizá-lo a partir de detrás do painel 4.

_________________________________________________________________________
3-9
Realização de Verificação Matinal
Temperatura da água

Pressão da água

Figura 3-6 Atrás do Painel 4 do Silhouette, Lateral Esquerda

_________________________________________________________________________
3-10
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Pressão do gás dielétrico

aveCh de LIGA/DESLIGA
[ON/OFF] pendente de emergência Retorno da água Pressão da água da cidade

Figura 3-7 Atrás do Painel 5 do Silhouette

_________________________________________________________________________
3-11
Realização de Verificação Matinal
Realização de Testes com a Rotação da Ponte de Sinalização

Antes de você dar início à verificação matinal, utilize o pendente manual para fazer a
rotação da ponte de sinalização através do maior arco que você planeja utilizar durante o
dia. Esta rotação permite que você verifique se o Clinac está se movimentando
normalmente e se os componentes do Clinac não colidem quando você realizar uma
verificação matinal do arco.

CAUTELA: Ao sair, certifique-se de que a sala de tratamento esteja desocupada e


feche a porta, de modo a impedir que outros entrem na sala e recebam exposição
inadvertida á radiação.

Entrada no Modo de Verificação Matinal

Depois que você tiver verificado os controles do mecanismo de engrenagem, o visor da


ponte de sinalização, os sistemas de água e de gás e feito a rotação da ponte de sinalização,
você está pronto para dar início à verificação matinal.

Depois que o Clinac completar seu autoteste diário, ou quando você sair de um modo
principal, a caixa do menu SELECT MAJOR MODE [SELECIONE MODO
PRINCIPAL] (Figura 3-8) aparecerá. Você pode utilizar esta caixa de menu para
selecionar o modo de Verificação Matinal. A seleção padrão é MORNING CHECKOUT
[VERIFICAÇÃO MATINAL].

Figura 3-8 Caixa de Menu SELECT MAJOR MODE [SELECIONE MODO


PRINCIPAL]

Depois de entrar no modo de Verificação Matinal, você deve selecionar cada tipo de
tratamento que você deseja verificar. A tela de MORNING CHECKOUT [VERIFICAÇÃO
MATINAL] (Figura 3-9) mostra os tipos de tratamento que você pode selecionar. Os tipos
de tratamento e suas informações correspondentes são listados em uma tabela na caixa de
resumo de tratamento.

_________________________________________________________________________
3-12
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Caixa de resumo de tratamento

Figura 3-9 Caixa de Resumo de Tratamento

Utilize as teclas de setas para navegar na tela e fazer seleções. Depois que você verificar
um tipo de tratamento, uma barra (/) aparecerá na primeira célula na fileira.

A caixa de resumo de tratamento lista até oito tipos de tratamento de uma só vez. Caso seu
Clinac esteja configurado para mais de oito tipos de tratamento, pressione F3 NEXT
PAGE [F3 PRÓXIMA PÁGINA] para exibir a próxima página de tipos de tratamento.
Quando você alcançar a última página, pressione F3 novamente para retornar à primeira
página.

_________________________________________________________________________
3-13
Realização de Verificação Matinal
Realização de uma Verificação Matinal

Para realizar uma verificação matinal, você deve selecionar um tipo de tratamento a ser
verificado e, em seguida, ligar o feixe de luz. Esta seção explica como realizar uma
verificação matinal.

A Varian recomenda que você proceda com a verificação de cada tipo de tratamento que
você utilizar, de modo a garantir que o Clinac realize corretamente todas as etapas. Ao
realizar o teste dos tratamentos com elétron, proceda das energias baixas às altas. Ao
realizar testes com os tratamentos em raios-X, proceda das energias altas às baixas.

O tratamento do arco exercita os principais elementos no Clinac e é um bom indicador


global de que a máquina está executando as tarefas corretamente. Realize o teste do
tratamento do arco em ambas as direções, em qualquer nível de energia.

CAUTELA: Nos casos em que você deva ajustar a freqüência de repetição de pulso
(PRF), a primeira verificação matinal em uma máquina de baixa energia deve incluir pelo
menos 1,5 minuto de um tratamento fixo. Para obter maiores informações, consulte
“Salvamento da Freqüência e dos Dados de PRF para Modelos de Clinac de Baixa
Energia”, na página 3-17.

Para selecionar um tipo de tratamento a ser verificado:

1. Utilize as teclas de setas para movimentar-se para cima e para baixo na primeira coluna,
de modo a selecionar o tratamento.

2. Pressione ENTER. O tratamento selecionado move-se para a primeira fileira da caixa de


resumo de tratamento. Os parâmetros de tratamento são programados automaticamente.

Para os tratamentos do arco, o software do Clinac verifica o ângulo da ponte de sinalização


de início e o ângulo atual da ponte de sinalização. Caso eles sejam diferentes por mais de
0,2º, uma mensagem de erro de desacordo de ângulo aparecerá.

Os ciclos de calibração e de verificação têm início. Uma mensagem de calibração e de


verificação aparecerá no centro da tela.

Quando os ciclos de calibração e de verificação estiverem completos, uma lista de


intertravamentos ativos (Figura 3-10) aparecerá. A TECLA intertravamento está ativa neste
ponto, devido ao fato de que a tecla DISABLE/ENABLE
[DESABILITAR/HABILITAR] se encontra na posição DISABLE [DESABILITAR].

_________________________________________________________________________
3-14
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Os intertravamentos ativos estão listados

A notificação de intertravamento aparece

Figura 3-10 Tela de VERIFICAÇÃO MATINAL: Intertravamentos Ativos

3. Apague quaisquer intertravamentos listados no monitor do console, exceto por KEY


[CHAVE]. O intertravamento KEY fica normalmente ativo neste ponto devido ao fato de
que a chave DISABLE/ENABLE [DESABILITAR/HABILITAR] se encontra na
posição ENABLE [HABILITAR].

4. Gire a chave DISABLE/ENABLE [DESABILITAR/HABILITAR] para a posição


ENABLE [HABILITAR].

O intertravamento KEY desaparece e READY [PRONTO] aparece no centro da tela. Você


está neste momento pronto para verificar o tipo tratamento por meio do acionamento do
feixe de luz.

_________________________________________________________________________

AVISO: Um Clinac pode produzir uma dose de radiação letal em um período muito curto
de tempo. Qualquer um exposto à radiação pode receber uma dose prejudicial que pode
resultar em doença grave ou em morte. Durante a verificação matinal, não permita que
ninguém permaneça na sala de tratamento enquanto o feixe de luz estiver ligado.

Para obter maiores informações a respeito das precauções de segurança do Clinac, consulte
o Manual de Segurança do Clinac.

_________________________________________________________________________

3-15
Realização de Verificação Matinal
Para acionar o feixe de luz:

1. Certifique-se de que o console da chave DISABLE/ENABLE


[DESABILITAR/HABILITAR] esteja voltado para a posição ENABLE [HABILITAR].

2. Pressione BEAM ON [FEIXE DE LUZ LIGADO] para dar início à ativação do feixe
de luz.

Uma mensagem piscante de BEAM ON [FEIXE DE LUZ ATIVADO] aparecerá no centro


da tela, com o tipo de tratamento e energia. O feixe de luz está ligado.

Quando o Clinac tiver apresentado o número ajustado de unidades de monitor (MU 1), o
feixe de luz é desligado e a mensagem NORMAL TREATMENT COMPLETE
[TRATAMENTO NORMAL COMPLETO] aparecerá no centro da tela. Para o tratamento
dinâmico, a mensagem inclui o desvio padrão (STDVs) para MU verus os graus de rotação
da ponte de sinalização.

3. Gire a chave DISABLE/ENABLE [DESABILITAR/HABILITAR] para a posição


DISABLE [DESABILITAR].

4. Para realizar uma outra verificação, pressione SET UP [CONFIGURAÇÃO].

Para validar o restante das configurações de tratamento, repita as etapas para “Realização
de uma Verificação Matinal” contidas na página 3-14.

_________________________________________________________________________
3-16
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Saída do Modo de Verificação Matinal

Para sair do modo de Verificação Matinal:

1. Depois que você terminar de verificar a última configuração de tratamento, pressione F1


EXIT [F1 SAIR]. A caixa de dados de ENTER PARAMETERS [INTRODUÇÃO DE
PARÂMETROS] (Figura 3-11) aparecerá.

Figura 3-11 Caixa de Dados de INTRODUÇÃO DE PARÂMETROS

2. Caso o nível de água no tanque esteja normal, pressione ENTER.

Caso o nível de água no tanque não esteja normal, utilize as teclas de setas para selecionar
LOW [BAIXO] ou HIGH [ALTO], em seguida, pressione ENTER.

3. Digite os valores da pressão da água, da temperatura da água e da pressão do gás que


você registrou anteriormente, pressionando ENTER depois de cada um destes.

Cada valor que você digitar aparecerá na área de texto e a próxima área de texto é
selecionada, até que o item de opção final PRINT CHECKOUT LOG [IMPRIMIR
REGISTRO DA VERIFICAÇÃO] seja selecionado. Para obter as informações a respeito
da impressão do registro da verificação, vide “Visualização e Impressão dos Registros da
Verificação Matinal”, na página 3-18.

Salvamento da Freqüência e dos Dados de PRF para Modelos de Clinac de Baixa


Energia

Em modelos de Clinac de baixa energia, SAVE FREQUENCY [SALVAR FREQÜÊNCIA]


aparecerá na caixa de dados ENTER PARAMETERS [INTRODUÇÃO DE
PARÂMETROS] assim como a freqüência de repetição de pulso (freqüência do feixe de
luz de magnetron) ou PRF também aparecerá.

A Varian estabelece o ajuste da PRF na fábrica, no entanto, você pode precisar atualizar
este ajuste periodicamente. Para obter o ajuste da PRF, você deve realizar pelo menos 1,5
minuto de um tratamento fixo como sua primeira verificação matinal e salvar o ajuste da
PRF resultante deste ao sair da verificação matinal. Caso você não siga este procedimento,
um intertravamento de CNF pode aparecer e o Clinac pode apresentar taxas de dose abaixo
daquelas esperadas para tratamentos fixos.

_________________________________________________________________________
3-17
Realização de Verificação Matinal
Observação: Usuários de PortalVision: O salvamento da nova freqüência calculada
muda a calibração do PortalVision.

Visualização e Impressão dos Registros da Verificação Matinal

Conforme você verificar uma configuração de tratamento, o sistema registra os parâmetros


da máquina para o tratamento em um registro de verificação matinal que é armazenado no
disco rígido do computador do console.

Observação: O feixe de luz deve ficar ligado durante pelo menos 15 segundos
consecutivos para que o sistema registre os parâmetros da máquina no registro da
verificação matinal. Um valor da taxa de dose de zero na impressão do registro geralmente
indica que o feixe de luz não ficou ligado durante um tempo suficiente para a obtenção de
uma leitura precisa.

Antes que você saia do modo de Verificação Matinal, o item PRINT CHECKOUT LOG
[IMPRIMIR REGISTRO DA VERIFICAÇÃO] aparece como um menu ou na caixa de
dados de ENTER PARAMETERS [INTRODUÇÃO DE PARÂMETROS].

1. Para imprimir o registro da verificação a partir do menu PRINT CHECKOUT LOG


[IMPRIMIR REGISTRO DA VERIFICAÇÃO], pressione ENTER.

ou

Para imprimir o registro da verificação a partir da caixa de dados de ENTER


PARAMETERS [INTRODUÇÃO DE PARÂMETROS], selecione YES [SIM] ou NO
[NÃO] e pressione ENTER. A mensagem Ready The Printer Then Press ENTER [Deixe a
Impressora Pronta e Em Seguida Pressione ENTER] aparecerá.

2. Prepare a impressora para a impressão e, em seguida, pressione ENTER.

Para obter mais instruções a respeito da impressão, consulte as instruções para a sua
impressora.

Você pode exibir um histórico dos registros de verificação matinal no modo de


Comunicações. Consulte o Guia de Referência Técnica do Clinac para obter informações
detalhadas a respeito dos registros de verificação matinal e do modo de Comunicações.

_________________________________________________________________________
3-18
Instruções para Uso do C-Series Clinac
Apêndice 2
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

_________________________________________________________________________

C-Series Clinac ® de
Baixa Energia

C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA

INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Versão do Consumidor
Revisão C

Autor Data Verificado Por PSE Data Gerente de PSE Data


[assinatura ilegível] 21/04/03 [assinatura ilegível] 30/04/03 [assinatura ilegível] 05/05/03
Jeffery Taylor Dave Minchau Todd Lauer

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 1 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

CUIDADO

Este Procedimento de PMI destina-se ao pessoal treinado da Varian somente.


Pessoal não treinado não deve tentar realizar nenhum procedimento ou teste
contidos neste documento. Operação não informada ou sem os devidos cuidados da
máquina podem expor o técnico, o paciente e outros membros do quadro de pessoal
a riscos que podem causar graves danos à saúde ou até mesmo morte

Histórico da Revisão:

REVISÃO DATA MOTIVO


A 21 de novembro de 2001 Lançamento Inicial
B 1º de dezembro de 2002 Diversas Mudanças em todo o documento
C 21 de abril de 2003 Troca de lâmpada em campo adicionada

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 2 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Índice

FERRAMENTAS E EQUIPAMENTOS REQUERIDOS _______________ 5


PMI GERAL E INFORMAÇÕES SOBRE O CLINAC _______________ 6
TERMOS E DEFINIÇÕES _______________ 10
PO.1 Entrevista com o Consumidor a Respeito dos PROs e _______________ 11
Óptica (Trimestral)
PO.2 Revisão do Registro de Eventos e Verificação de Saída _______________ 11
Inicial (Trimestral)
PO.3 Contador de Backup (Trimestral) _______________ 11
PO.4 Preparação da Máquina para PMI (n/a para MCMS) _______________ 11
(Trimestral)
PO.5 Emergência Desligada (Trimestral) _______________ 12
PO.6 Emergência Pendente (Trimestral) _______________ 12
PO.7 Chaves de Fluxo (Trimestral) _______________ 12
PO.8 Inspeção do Sistema de Água e Limpeza do(s) Filtro(s) _______________ 13
(Trimestral)
PO.9 Limpeza de todos os Filtros de Ar (Trimestral) _______________ 13
PO.10 Limpeza e Inspeção do Gabinete dos Componentes _______________ 13
Eletrônicos do Console (Trimestral)
PO.11 Limpeza e Inspeção do Suporte (Trimestral) _______________ 13
PO.12 Limpeza e Inspeção do Modulador (Trimestral) _______________ 14
PO.13 Limpeza e Inspeção da Ponte de Sinalização _______________ 14
PO.14 Inspeção da Mangueira de Água Interna – Mangueiras _______________ 14
do Solenóide do Acelerador e Alvo (Semestral)
PO.15 Sistema de Água Inibido – Substituição Química _______________ 14
(Semestral)
PO.16 Sistema de Água Inibido – Substituição de Água (Anual) _______________ 15
SEÇÃO DO SUPORTE _______________ 15
ST.1 Verificação se Todos os Ventiladores de Resfriamento se _______________ 15
encontram Operacionais (Trimestral)
ST.2 Sistema de Ar (Trimestral) _______________ 15
ST.3 Comparação dos Parâmetros do Sistema de Água _______________ 15
(Trimestral)
ST.4 Verificação dos Valores de Derivação de BMAG _______________ 15
(Trimestral)
ST.5 Verificação do Valor de Derivação de KSOL (Semestral) _______________ 16
ST.6 Driver de RF e Parâmetros de Klystron (Semestral) _______________ 16
ST.7 Regulador do SF6 / Verificação de Intertravamento: _______________ 17
(Anual)
ST.8 Disparo de Temperatura Excessiva da Água (Anual) _______________ 18
ST.9 Saturação de Klystron (Anual) _______________ 18

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 3 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

SEÇÃO DA PONTE DE SINALIZAÇÃO _______________ 19


GA.1 Inspeção de Cabos, Rotação das Juntas de Água e _______________ 19
Mangueiras Durante a Rotação (Trimestral)
GA.2 Inspeção da Válvula do Solenóide (n/a com o novo _______________ 19
sistema de ar) (Trimestral)
GA.3 Medições de Voltagem da Bobina de BMAG (Trimestral) _______________ 19
GA.4 Verificação de Corrente de VacIon e Valores de _______________ 19
Voltagem (Trimestral)
GA.5 Medições da Voltagem da Bobina do Solenóide do _______________ 19
Acelerador (Semestral)
GA.6 Conjunto da Chave de Energia e Operação (Semestral) _______________ 19
GA.7 Verificação se as Peças de Proteção de Chumbo do _______________ 20
BMAG estão Seguras (Semestral)
GA.8 Inspeção do Conjunto do Drive Alvo e Operação (Anual) _______________ 20
GA.9 Inspeção da Área do Carrossel (Anual) _______________ 20
GA.10 Lubrificação do Rolamento do Carrossel (Anual) _______________ 21
GA.11 Lubrificação do Rolamento da Ponte de Sinalização _______________ 21
(Uma vez a cada dois anos)

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 4 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

SEÇÃO DO DRIVER DO CANHÃO DE FEIXE _______________ 21


GD.1 Verificação das Luzes de Aviso de Alta Voltagem e _______________ 21
Alavanca (Trimestral)
GD.2 Limpeza e Inspeção da Área do Driver do Canhão de _______________ 21
Feixe (Trimestral)
GD3. Parâmetros Operacionais do Driver do Canhão de Feixe _______________ 21
(Anual)
SEÇÃO DE MODULAÇÃO _______________ 23
MD.1 Verificação se os Ventiladores de Resfriamento se _______________ 23
encontram Operacionais (Trimestral)
MD2. Verificação da Operação da Alavanca de Alta Voltagem _______________ 23
(Semestral)
MD.3 Comparação dos Parâmetros Operacionais do _______________ 23
Modulador (Semestral)
SEÇÃO DE ACESSÓRIOS _______________ 24
AC.1 Cones do Aplicador de Teste (Trimestral) _______________ 24
AC.2 Inspeção dos Calços (Trimestral) _______________ 24
SEÇÃO DO ENTRAVE DO FEIXE E DO COLIMADOR _______________ 24
CB.1 Inspeção e Lubrificação do Colimador Inferior e Superior _______________ 24
CB.2 Limpeza, Inspeção e Lubrificação do Entrave do Feixe _______________ 25
Retrátil (Semestral – se for utilizado)
CB.3 Lubrificação do Rolamento de Rotação do Colimador _______________ 25
(Anual)
CB.4 Substituição do Tubo Eletrônico (Lâmpada) de Luz do _______________ 25
Campo (Anual)
MÓDULO DO LEITO DE ETR _______________ 26
PS.1 Limpeza, Inspeção e Lubrificação do Drive de _______________ 26
Levantamento do Leito (Trimestral)
PS.2 Limpeza, Inspeção e Lubrificação das Vias de Carro _______________ 26
Laterais e Longitudinais (Trimestral)

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 5 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

PS.3 Verificação da Operação da Chave de Limite Verical, _______________ 27


Lateral e Longitudinal (Trimestral)
PS.4 Verificação Das Funções De Componentes Pendentes, _______________ 27
Painéis Laterais e Lâmpadas (Trimestral)
PS.5 Limpeza, Inspeção e Lubrificação de Plataforma _______________ 27
Giratória de VEO (Anual)
SEÇÃO DO CONSOLE _______________ 28
CN.1 Verificação se os Ventiladores de Resfriamento se _______________ 28
encontram Operacionais (Trimestral)
CN.2 Sintonização do Feixe de Luz Básico / Impressão da Tela _______________ 28
do Modo de Serviço (Trimestral)
CN.3 Parâmetros do Console (Semestral) _______________ 29
CN.4 Saída versus Rotação (Anual) _______________ 29
MÓDULO DEDICADO _______________ 30
WU.1 Realize um Backup de Configuração para o Disco do _______________ 30
Console (Trimestral)
WU.2 Realize a Verificação Matinal (Trimestral) _______________ 30
WU.3 Revisão das Recomendações de Acompanhamento / _______________ 30
Registro de Descobertas (Trimestral)
WU.4 Revisão do documento de Resumo de Registro de _______________ 30
Substituição (Trimestral)
APÊNDICE A: SAÍDA VERSUS ROTAÇÃO DA PONTE DE _______________ 31
SINALIZAÇÃO
APÊNDICE B: SINTONIZAÇÃO DO FEIXE DE LUZ _______________ 33
BÁSICO
APÊNDICE C: CONFIGURAÇÃO DA LIGAÇÃO DO FEIXE _______________ 34
DE LUZ
APÊNDICE D: LUBRIFICANTES E APLICAÇÕES PARA _______________ 35
OS CLINACS DA VARIAN

FERRAMENTAS E EQUIPAMENTOS REQUERIDOS


 Kit de Ferramentas Básico
 DVM Calibrado e Osciloscópio
 Sonda 1000:1 HV
 Acessórios do Tampão de Dilatação de 3/8” e ¼” de bronze (para verificações da
mangueira de água)
 Ventoinha/Limpador a Vácuo
 Escada
 Toalhas de limpeza e detergente em spray suave (como, por exemplo, Fantastic ou 409)
 Lubrificantes com pistolas de graxa (conforme for requerido): Consulte o Apêndice D
com relação às aplicações de lubrificante e números de peças.
 Fluxo Triplo com aplicador de tubo de plástico (canudo)
 Marcador com Tinta Permanente (ponta ultrafina)
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 6 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

PMI GERAL E INFORMAÇÕES SOBRE O CLINAC

INSTRUÇÕES

A Inspeção de Manutenção Periódica (PMI) é uma ferramenta de serviço que é projetada


para inspecionar por completo um Clinac em intervalos freqüentes durante toda sua vida
útil. Uma diversidade de tarefas é realizada durante o período de 1 ano, as quais são então
repetidas durante anos subseqüentes por contratos de adesão. Estas inspeções são projetadas
para manter a confiabilidade operacional e para determinar se há quaisquer problemas
existentes ou em potencial com o Clinac. Todas as descobertas ou recomendações de
acompanhamento devem ser listadas em um relatório de serviços. A PMI não deve ser
interrompida para manutenção de rotina nem por questões de acompanhamento. No
entanto, graves problemas podem ter de ser resolvidos imediatamente, os quais poderiam
então adiar a PMI. Nestes casos, a conclusão da PMI teria de ser novamente agendada.

Estas inspeções podem ser realizadas em um dos dois seguintes formatos:

PMI: O formato tradicional que normalmente envolve 2 inspeções de manutenção


agendadas por ano.
MCMS: [Sistema de Manutenção Continuada de Gerenciamento]: Formato contínuo em
que diversas tarefas podem ser realizadas durante os chamados rotineiros de serviços. No
entanto, as diretrizes listadas abaixo devem ser observadas.

A PMI (ou MCMS) utiliza diversos documentos de modo a garantir que o Clinac seja
completamente inspecionado e devidamente mantido. Estes documentos incluem o
seguinte:

 Lista de Verificação da PMI


 Etiquetas de Dados da PMI (adesivos)
 Folha de Parâmetros de Rack de Cartão do Console
 Procedimento de PMI do Consumidor
 Diretrizes de Garantia de Qualidade [QA = Quality Assurance] do Feixe de Luz

Observação: O Kit de PMI agora se encontra disponível no estoque da Varian (p/n


100013425-02). Este kit deve também ser inicialmente remetido juntamente com o novo
High Energy Clinacs em novembro/dezembro de 2002. Além dos documentos inclusos e
das etiquetas mencionadas acima, este kit também inclui canetas com tinta permanente (a
serem utilizadas nas etiquetas de dados), além de uma pasta que deve ser instalada no
Gabinete do Console para a manutenção dos documentos da PMI.

O uso pretendido de cada documento é listado abaixo.


21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 7 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

LISTA DE VERIFICAÇÃO DA PMI: Esta é uma lista de verificação que indica todas as
tarefas necessárias de uma PMI e a freqüência de inspeção para cada uma delas. São
fornecidas caixas para cada tarefa que requerem a rubrica e a data da conclusão. Durante a
primeira PMI, os meses-alvo são então listados como o(s) mês(meses) pretendido(s) para a
conclusão de cada tarefa trimestral (vide exemplo abaixo). Uma cópia deste documento
deve permanecer no local e deve ser mantida na pasta de PMI que deve estar localizada no
gabinete do Console. A cada ano, uma nova lista de verificação é iniciada.
Exemplo: Caso a primeira PMI tenha sido completada em maio, os meses-alvo
subseqüentes seriam então listados da seguinte maneira:
Meses Alvo de PMI
Mês Alvo do Mês Alvo do Mês Alvo do Mês Alvo do Quarto
Primeiro Trimestre Segundo Trimestre Terceiro Trimestre Trimestre
Maio Agosto – Setembro Novembro – Fevereiro - Março
Dezembro
Observação: Todas as tarefas anuais não devem ser agendadas para o mesmo período de
PMI. Isso resultaria em uma PMI longa a cada ano. Em vez disso, as tarefas Anuais e
Semestrais devem ser aleatoriamente realizadas durante todos as 4 PMI agendadas.

Diretrizes de Período de Tempo de Tarefas:

 As tarefas trimestrais não devem ser repetidas dentro de um período de 8 semanas e não
devem ultrapassar 4 meses.
 As tarefas semestrais não devem ser repetidas dentro de um período de 5 meses e não
devem ultrapassar 7 meses.
 As tarefas anuais não devem ser repetidas dentro de um período de 10 meses e não
devem ultrapassar 13 meses.

ETIQUETAS DE DADOS DE PMI: Estas são etiquetas adesivas que são afixadas ao
Clinac em diversas localidades. Elas são similares às três etiquetas que foram remetidas
juntamente com os Clinacs anteriormente (para o Driver do Canhão do Feixe, Circuitos
Secundários de Bmag e parâmetros do Modulador). Estas novas etiquetas (as quais são
incluídas no Kit de PMI) substituem as etiquetas anteriores – as etiquetas antigas
mencionadas acima não mais devem ser utilizadas ou instaladas no Clinca. As novas
etiquetas são utilizadas para registrar os valores medidos de todos os subsistemas que são
verificados durante as PMIs. Todas as entradas devem ser feitas com tinta permanente e
devem ser claramente legíveis. Estas etiquetas devem ser instaladas no Clinac PRÓXIMAS
ao ponto de medição para uma rápida comparação durante as PMIs subseqüentes.

Observação: Todas as etiquetas novas de PMI têm uma cobertura protetora de plástico
que deve ser removida antes de proceder com a entrada de quaisquer dados!

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 8 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Durante a primeira PMI ou durante a instalação, estas etiquetas devem ser instaladas no
Clinac próximas ao ponto de medição. Em seguida, a primeira coluna é preenchida com
uma caneta de tinta permanente. Baterias novas de DVM são requeridas para estas
primeiras medições. Durante as PMIs subseqüentes, a nova medição é comparada. Caso o
novo valor medido esteja dentro da tolerância listada na etiqueta, a verificação está
completa e nenhuma entrada de dados é necessária.

No entanto, caso a nova medição ultrapasse as tolerâncias, este novo valor e a data são
registrados na próxima coluna e investigados caso seja necessário. Investigações simples
podem ser completadas durante a PMI, no entanto, outras podem requerer
acompanhamento. Algumas investigações podem ser resolvidas por meio da instalação de
baterias novas no DVM. Caso o problema seja remediado durante a PMI e o valor original
seja restabelecido, não insira o valor “fora da tolerância” na etiqueta. Quando todas as
caixas de entradas estiverem cheias, uma nova etiqueta deve ser solicitada e instalada. A
última entrada na etiqueta original deve ser transferida para a nova etiqueta. Para propósitos
de histórico, a etiqueta substituta deve ser colocada próxima à etiqueta original, caso o
espaço permita fazê-lo.

Estas etiquetas também devem ser atualizadas quando quaisquer trabalhos de reparo ou
atualizações forem completados. Nestes casos, somente as medições que mudarem irão
requerer uma atualização. Todas as mudanças no valor da etiqueta devem ser datadas.

FOLHA DE PARÂMETROS DE RACK DE CARTÃO DO CONSOLE: Este


formulário é utilizado para registrar todos os parâmetros do Console assim como os
formulários de vibração. Esta folha é preenchida durante a primeira PMI e, em seguida,
utilizada para comparação durante as PMIs subseqüentes com uma freqüência semestral.
Todas as entradas devem ser feitas com caneta e devem ser claramente legíveis. Baterias
novas de DVM também devem ser utilizadas para as primeiras medições.

Este formulário também inclui as medições de Saída versus a Rotação de Ponte de


Sinalização, as quais são comparadas em uma base anual. É somente necessário fazer as
entradas se o novo valor ultrapassar a tolerância do valor original. Uma cópia deste
documento deve permanecer no local e deve ser mantida na pasta que fica afixada na parte
interna do painel frontal do Console. Ao contrário da Lista de Verificação da PMI, este
formulário não é iniciado a cada ano. Ao contrário, ele é utilizado para comparação durante
os anos subseqüentes. Caso todas as entradas para qualquer item estejam cheias, um novo
formulário deve ser preenchido. O documento original deve indicar “Substituído/data” e ser
mantido na pasta do Console juntamente com o novo formulário. Este documento pode ser
solicitado à Varian.

Como as etiquetas, este formulário também deve ser atualizado quando quaisquer trabalhos
de reparo ou atualizações forem completados, os quais afetariam os valores originais. A

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 9 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

data da mudança também deve ser indicada no formulário e o motivo para a mudança deve
ser anotado em um relatório de serviço.

PROCEDIMENTO DE PMI: Este documento fornece os procedimentos e as instruções


para a realização de todas as tarefas listadas na Lista de Verificação da PMI. Há também 3
apêndices no final do documento que fornecem mais informações detalhadas para a
realização de diversas tarefas de PMI. Estes apêndices incluem o seguinte:

 Saída versus Rotação


 Procedimento de Sintonização de Feixe de Luz Básico
 Configuração de Ligação do Feixe de Luz Seguro de Radiação
 Lubrificantes e Aplicações para os Clinacs da Varian

RESUMO DO REGISTRO DE SUBSTITUIÇÃO: Esta etiqueta lista todas as peças ou


itens que requerem a substituição em uma base rotineira, como, por exemplo, mangueiras
de água, baterias etc. Embora as mangueiras não requeiram substituição em uma base anual
ou durante as PMIs, é de responsabilidade do OEM (Varian) informar aos consumidores a
respeito de quando as mangueiras ou outros itens devem ser substituídos. Dependendo do
Contrato de Prestação de Serviços, estes itens devem ser comprados e substituídos ou pelo
consumidor ou pela Varian. As colunas são fornecidas para indicar a data de mudança para
estes itens. Esta etiqueta deve ser instalada no painel frontal interno do Modulador ou
próxima a este (dentro de um campo de visão fácil dos medidores de tempo do Feixe de
Luz/Fil).

DIRETRIZES DE GARANTIA DE QUALIDADE DO FEIXE DE LUZ: Este


documento é muito importante para garantir a qualidade do feixe de luz e a segurança do
paciente. Conforme nós sabemos, muitos ajustes, reparos ou alinhamentos em diversos
subsistemas podem afetar a qualidade do feixe de luz. Portanto, este documento de diretriz
é uma ferramenta de garantia de qualidade que deve ser utilizada para nos lembrar das
verificações do feixe de luz requeridas que devem ser feitas antes de colocar o Clinac em
sua operação. É de responsabilidade de todo o quadro de pessoal de serviços ficarem
familiarizados com estas diretrizes e aderirem estritamente às mesmas. Este
documento encontra-se disponível em diferentes formatos (explicados abaixo) e também
estão incluídos no Kit da PMI, o qual deve ser colocado na pasta da PMI do Console.
Sempre consulte este documento a qualquer momento em que um reparo ou ajuste for
realizado, o qual possa afetar a qualidade do feixe de luz.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 10 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

SEÇÃO DE DESLIGAMENTO E DE INSPEÇÃO

PO.1 Entrevista com o Consumidor a Respeito dos PROs e Óptica (Trimestral)


Juntamente com a introdução deste procedimento de PMI, os “Termos e Condições de
Suporte ao Consumidor” (documento RADA nº MGM 1580X) foram modificados para
refletir as responsabilidades adicionadas do consumidor. O consumidor, como parte de suas
verificações de rotina de Garantia de Qualidade, é responsável pela verificação da
calibração do PRO, coincidência de campo de radiação / campo de luz, alinhamentos do
telêmetro e do laser, assim como é responsável por notificar a Varian a respeito de
quaisquer discrepâncias que requeiram atenção.

 Pergunte à pessoa /departamento responsável se há quaisquer problemas de calibração ou


de alinhamento com os recursos supramencionados. Caso sejam reportados problemas,
tente resolver os referidos problemas depois da PMI (caso o tempo permita) ou agende uma
chamada de serviço de acompanhamento.

PO.2 Revisão do Registro de Eventos e Verificação de Saída Inicial (Trimestral)


 Reveja os registros de eventos com relação a quaisquer problemas com o desempenho da
máquina ou intertravamento crônicos.
 Execute cada energia no modo de serviço para o 100 MU com o servo de dose desligado.
Este exercício tem o propósito de estabelecer a condição operacional do Clinac antes de dar
início ao procedimento da PMI.

PO.3 Contador de Backup (Trimestral)


 Modo até um tratamento clínico de 50MU. Verifique os resets do contador de backup
(sem UM). Complete o tratamento e verifique se o contador de backup exibe 50MU. Caso
não exiba este valor, substitua as baterias (número de peça 74-122853-00 (2ea) ou compra
local de bateria de tipo N). As baterias devem ser substituídas em uma base anual. Indique a
data no Resumo do Registro de Substituição.

PO.4 Preparação da Máquina para PMI (n/a para MCMS) (Trimestral)


Remoção da Fibra de Vidro da Ponte de Sinalização:
 Tampa superior da ponte de sinalização (recipiente em forma de barco)
 Tampa central da entrada (visor da ponte de sinalização)
 Ambas as tampas posteriores da parte superior (acesso ao conjunto do canhão do feixe)
 Remova as tampas do conjunto do canhão do feixe (conjuntos quente e frio)

Modulador:
 Remova as telas /painéis para acessar os tiratrons Principal e DQ, o transformador da
placa e as áreas de Distribuição de Força Primária.
Colimador:
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 11 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

 Remova a tampa do colimador.


PO.5 Emergência Desligada (Trimestral)
 Empurre para baixo e restaure uma chave de Emergência Desligada para desenergizar a
máquina. Teste cada chave adicional de Emergência Desligada enquanto a máquina estiver
desligada. Ative seqüencialmente uma chave de Emergência Desligada de uma vez e
verifique se o Clinac não será ligado empurrando temporariamente para baixo a chave Start
[Início] no Modulador. Lembre-se de reajustar cada chave antes de realizar o teste com a
próxima chave.

PO.6 Emergência Pendente (Trimestral)


 Com a máquina desligada, empurre para baixo / chaveie a chave de Emergência
Pendente vermelha para fornecer energia de bateria ao Pendente de Emergência. Utilizando
o componente pendente, selecione longitudinal e pressione enable [habilitar]. O freio
longitudinal deve soltar-se e permitir uma movimentação de deslocamento livre na parte
superior da mesa. Selecione vertical e pressione enable [habilitar]. ETR deve descer. Caso o
leito não desça OU se o interruptor de HVCB for ligado de repente enquanto estiver
levando o leito para baixo, programe a substituição das 2 baterias de backup de emergência.

PO.7 Chaves de Fluxo (Trimestral)


 Com a máquina desligada, meça cada circuito de chave de fluxo de modo a verificar se
todas as chaves se encontram abertas. Com as chaves abertas (sem fluxo), deve haver uma
resistência infinita entre os conectores da chave de fluxo nas faixas do terminal de chaves
de fluxo (localizadas no Suporte e na Ponte de Sinalização).

Cuidado: Não tente testar as chaves de fluxo dobrando as mangueiras de água.


Podem ocorrer danos à mangueira interna, o que poderia causar bloqueio em outros
conjuntos. Problemas no caminho do fluxo devem ser corrigidos imediatamente, de modo a
impedir danos aos conjuntos do Clinac. Não faça a ligação em ponte de chaves de fluxo de
modo a permitir a operação continuada. Caso qualquer chave de fluxo esteja fechada
(resistência mínima), remova a chave e limpe o poste da chave. Com relação às chaves de
fluxo da ponte de sinalização, posicione a ponte de sinalização a 270º para remover o poste
da chave. Caso a chave esteja funcionando da forma apropriada, teste a taxa do fluxo de
água para o caminho em questão. As taxas de fluxo podem ser testadas da seguinte
maneira:
Com a bomba desligada na ponte de sinalização rotacionada para 270º, desfaça a conexão
da mangueira do mandril de retorno e remova a tampa do mandril com um acessório do
tampão de dilatação. Projete a mangueira de retorno para dentro de um balde ou
receptáculo e ligue a bomba durante um minuto. Meça a quantia de água coletada para
determinar a taxa de fluxo. Para taxas de fluxo mais altas (como, por exemplo, 3 gpm),
colete a água durante 10 segundos e multiplique a medição por 6 de modo a determinar a
taxa de gpm.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 12 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Observação: As Chaves de Fluxo da Ponte de Sinalização são medidas na faixa do


terminal A24-TB1 localizadas na cabine de terminação de circuitos próxima às 4 chaves de
fluxo. As Chaves de Fluxo do Suporte são medidas na faixa do terminal A18-TB3
localizada no suporte atrás do reservatório do tanque de água próxima às duas chaves de
fluxo. Consulte a seguinte tabela para obter maiores detalhes a respeito.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 13 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Chave de Fluxo GPM Conjuntos de Resfriamento Localidade de Medição


Suporte S1 5 gpm Klystron, Transformador de Pulso A18-TB3 terminais 1 a 2
Suporte S3 3 gpm Solenóide do Kly, Circulador A18-TB3 terminais 5 a 6
Ponte de sinalização S1 5 gpm Guia, Bobinas Bmag A24-TB1 terminais 1 a 2
Ponte de sinalização S2 1 gpm Solenóide do Ac., Chave de Energia A24-TB1 terminais 3 a 4
Ponte de sinalização S3 2 gpm Ranhuras de Bmag A24-TB1 terminais 5 a 6
Ponte de sinalização S4 1 gpm Alvo A24-TB1 terminais 7 a 8
* A ponte de sinalização S1 pode ser diferente em Clinacs de EMC de poste

PO.8 Inspeção do Sistema de Água e Limpeza do(s) Filtro(s) – Todos os Clinacs


(Trimestral)
 Inspecione visivelmente o reservatório do tanque de água para ver se há sinais de
contaminação/mau cheiro. Agende substituição se isto for necessário (aproximadamente 18
galões). Consulte também as etapas PO.15 e PO.16.
 Limpe a(s) tela(s) do filtro de água na bomba e no regulador. Os reguladores mais novos
não possuem filtro.

PO.9 Limpeza de todos os Filtros de Ar (Trimestral)

Observação: Os filtros de ar do Console, da parte superior do Suporte e do


Modulador têm uma seta direcional de fluxo de ar para a orientação correta. Instale os
filtros corretamente depois da limpeza.

 Filtros de ar do console: O C1 tem um filtro de ar na parte posterior do console. O C2 e


os pré- EMC C3 têm dois filtros, um deles localizado na parte posterior e um segundo
destes na lateral do chassi de LVPS. Os gabinetes dos componentes eletrônicos de EMC
têm filtros adicionais localizados nos painéis laterais do gabinete.
 Suporte: dois filtros de ar na parte superior do suporte.
 Modulador: filtro(s) de ar laterais
PO.10 Limpeza e Inspeção do Gabinete dos Componentes Eletrônicos do Console
(Trimestral)
 Empurre para fora cuidadosamente o chassi superior, lubrifique os trilhos com Tri-Flow
se isto se fizer necessário. Com uma fonte de ar seco e limpo, encha de ar a área do
gabinete de componentes eletrônicos.
 Realize a inspeção para ver se há conectores soltos / conexões soltas em todo o gabinete
de componentes eletrônicos.
 Verifique se todas as PCBs estão completamente assentadas.
PO.11 Limpeza e Inspeção do Suporte (Trimestral)
 com uma lanterna, inspecione visualmente toda a área do suporte. Anote quaisquer sinais
de vazamentos de água, fios descoloridos, desgaste dos cabos da fiação e das mangueiras.
 Verifique se os conectores de RF estão seguros no driver do Klystron e RF.
 Verifique se os pinos do Drive T e a base do êmbolo estão seguros (sistemas não KLM).
 Com uma fonte de ar seca e limpa, encha de ar a área do suporte ou seque as áreas
acessíveis.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 14 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

PO.12 Limpeza e Inspeção do Modulador (Trimestral)

CAUTELA: Desligue e remova a identificação da fonte principal de energia do


disjuntor de parede para remover a voltagem da linha de entrada. Use a alavanca de
comando de encurtar para confirmar que não haja alta voltagem presente. Pendure a
alavanca de comando de encurtar no PFN durante toda a duração desta inspeção.
 Com uma lanterna, inspecione visualmente toda a área do modulador. Procure ver se há
conectores soltos / conexões soltas, qualquer descoloração de cabo ou sinais de
arqueamento.
 Com uma fonte de ar seco e limpo, encha de ar a área do modulador ou seque as áreas
acessíveis.

PO.13 Limpeza e Inspeção da Ponte de Sinalização (Trimestral)

 Inspecione visualmente a área da ponte de sinalização (incluindo o conjunto do canhão


de feixe) para ver se há sinais de vazamentos de água, conectores soltos / conexões soltas e
desgaste excessivo nos cabos de fiação.
 Verifique se as conexões de AFC estão apertadas na área do Acoplador Bidirecional /
Alternador de Fase / Híbrida.

PO.14 Inspeção da Mangueira de Água Interna – Mangueiras do Solenóide do


Acelerador e Alvo (Semestral)

A cada 6 meses, inspecione internamente as mangueiras do Solenóide do Acelerador e do


Alvo de modo a verificar se as mangueiras não estão se deteriorando. Isso pode ser feito
por meio de dois métodos:

1) Desconecte as mangueiras no mandril de retorno na ponte de sinalização e corte o


acessório para inspecionar visualmente a parte interna da mangueira ou
2) Desconecte as mangueiras no mandril de retorno e realize um teste de taxa de fluxo de
água utilizando um medidor de fluxo ou fazendo água correr para dentro de um balde
durante 30 segundos e, em seguida, meça a taxa de fluxo. Acessórios de tampão de
dilatação de 3/8” e ¼”são necessários para esse teste.

Caso as paredes internas da mangueira estejam inflando para dentro, outras


mangueiras devem também ser verificadas e um kit de mangueira deve ser solicitado e
instalado se isto se fizer necessário.

Observação: As mangueiras do Solenóide do Acelerador e da Chave de Energia


são configurados em um caminho paralelo – caso um caminho esteja fechado, o outro
caminho ainda pode fornecer um fluxo adequado para ativar a chave de fluxo. Certifique-se
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 15 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

de que cada caminho seja verificado individualmente de modo a impedir um dano potencial
à máquina. NÃO tente remover as mangueiras de água das tubulações barbadas na Chave
de Energia. Caso essas mangueiras requeiram substituição, as mangueiras devem ser
cortadas próximo à chave e acessórios de água em linha devem ser utilizados para unir
novas mangueiras às mangueiras já existentes.

PO.15 Sistema de Água Inibido – Substituição Química (Semestral)

 A cada 6 meses entre as substituições de água (próxima etapa), adicione ambos os


aditivos químicos de água no reservatório do tanque de água. Isso inclui o Inibidor NALCO
CW-4751 (P/N 100011781-04) e o NALCO 2838 biócido (P/N 100011782-01) químicos.
Ambos os aditivos químicos também podem ser pedidos em um único kit sob o número
P/N 100012222-01.

PO.16 Sistema de Água Inibido – Substituição de Água (Anual)


 Uma vez por ano, substitua a água do sistema fechado por água destilada e substitua o
cartucho do filtro de alto fluxo (P/N 100012037-01) e adicione novos produtos químicos.
Restaure a Fonte de Energia para o Clinac

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 16 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

SEÇÃO DO SUPORTE

ST.1 Verificação se Todos os Ventiladores de Resfriamento se encontram


Operacionais (Trimestral)
 Verifique a operação dos dois ventiladores de resfriamento na parte superior do suporte.
 Verifique a operação dos ventiladores de resfriamento no chassi dos componentes
eletrônicos auxiliares.

ST.2 Sistema de Ar (Trimestral)

 Substitua o dessecante de ar se as contas não estiverem azuis (DESLIGUE a fonte de


fornecimento de ar para o tubo aberto). Os novos sistemas de ar não utilizam dessecante.
 Com relação a sistemas de ar de estilo mais antigos, verifique se o reservatório de vidro
do lubrificador automático é enchido até a linha de enchimento (use óleo de ferramenta
pneumática ou equivalente). Os sistemas de ar mais novos não requerem óleo em nenhum
dos reservatórios de vidro.

ST.3 Comparação dos Parâmetros do Sistema de Água (Trimestral)

 Compare os parâmetros do Sistema de Água com os valores previamente registrados na


etiqueta para a pressão, temperatura, fluxo do driver de RF e pressão do mandril da ponte
de sinalização (fornecimento).
Observação: 2100 com número de série acima de 1217 e 2300 com números de série acima
de 206 não têm medidor de fluxo de driver de RF.

ST.4 Verificação dos Valores de Derivação de BMAG (Trimestral)

 Verifique se a temperatura da água é estável a 40º C.


 Ajuste a resolução do DVM para exibir 1/100 mV (00,00 mV).
 Conecte os pontos de teste vermelho e preto próximos ao BMAG P/S para o C1 e o C2
ou o carrossel, modo e placa de BMAG TP4 (+) a TP6 (-) para todos os C3s.
 Compare os valores do circuito secundário com os valores previamente registrados na
etiqueta para todas as energias.

Cautela: Não tente ajustar a voltagem de derivação do BMAG sem consultar um


físico.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 17 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

ST.5 Rgulador do SF6 / Verificação de Intertravamento: (Anual)

O SF6 é utilizado como um dielétrico para a guia de onda retangular. A alta pressão
advinda da garrafa de gás é reduzida a 35 psig pela válvula do regulador da garrafa. A
válvula operada pelo solenóide reduz os 35 psig a 32 psig para a guia de onda retangular. O
intertravamento de GÁS é ajustado para disparo a 27 – 29 psig.

Terminologia: há 5 válvulas/puxadores associados ao sistema de gás de SF6.

1. Válvula de saída da garrafa de gás.


2. Válvula reguladora (botão de ajuste grande preto na saída da garrafa de gás).
3. Válvula de entrada de gás (botão preto pequeno diretamente depois da válvula
reguladora).
4. Válvula do solenóide de gás (caixa do solenóide eletrônico diretamente abaixo do
medidor de gás).
5. Válvula do orifício de gás (pequeno botão preto próximo à válvula do solenóide de gás
ou fora da guia de onda para o KLM).

Teste de Verificação do SF6

1. Feche a válvula de entrada de gás CW completamente (pequeno botão abaixo da válvula


reguladora).
2. Abra a válvula de saída da garrafa de gás.
3. Remova a porca cintilante e o bocal roscado da saída do orifício de gás. Remova o gás
até aproximadamente 25 psig.
4. Conecte uma extremidade de um conector através da parte posterior do conector do
solenóide 5-A12-P1 ao fio violeta (pino 4) e conecte a outra extremidade do conector ao
terminal 4 no TB1 (esta placa de terminal fica localizada logo abaixo e à direita da unidade
da válvula do solenóide).

Observação: O terminal 4 também é o catodo de CR1 nesta faixa do terminal. O


conector P1 deve ser conectado de modo a permitir que esta configuração do conector abra
a válvula do solenóide. Tome cuidado para não encurtar este sinal de 24v para o chassi
enquanto estiver instalando o conector.

5. Abra lentamente a válvula da entrada de gás enquanto estiver observando a pressão do


gás de SF6. A válvula do regulador (botão preto grande na saída da garrafa de gás) já deve
ser ajustada para fazer parar a pressão do gás em 35 – 37 psig. Caso contrário, feche
imediatamente a válvula de entrada de gás se a pressão continuar a subir acima de 37 psig e
realize o procedimento de Configuração da Válvula Reguladora de SF6, a seguir.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 18 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

6. Com a válvula do regulador ajustada da forma devida, feche a válvula de entrada de gás
e esvazie o gás de volta a 30 psig. Remova o conector instalado na etapa 4.
7. Abra a válvula de saída de gás e verifique se a válvula do solenóide faz parar o gás a 32 –
34 psig (a válvula do solenóide deve fazer um ‘clic’ e a agulha do aferidor deve
momentaneamente pular quando a válvula do solenóide se fechar). Caso contrário, realize o
procedimento a seguir de Configuração de Pressão Máxima.
8. Esvazie lentamente o gás até 28 psig. Verifique se os intertravamentos de GÁS disparam
em 27 – 29 psig. Caso contrário, realize o procedimento de Configuração de
Intertravamento de SF6 a seguir.

Configuração da Válvula do Regulador de SF6:


1. Gire a válvula reguladora de gás umas poucas voltas de CCW. Esvazie o gás até 30 psig.
2. Abra a válvula de entrada de gás e lentamente ajuste a válvula reguladora de gás CW até
que a pressão do gás pare em 34 – 36 psig. O conector mencionado na etapa 4 dos Testes de
Verificação de SF6 necessários para o ajuste devido da válvula do regulador.

Cautela: Caso a pressão do gás fique muito alta ou muito rápida, podem ocorrer
possíveis danos à janela de RF de entrada da guia.
Configuração de Pressão Máxima do Sistema do Solenóide
1. Ajuste a pressão do gás para 32 psig. Remova a tampa inferior da válvula do solenóide
de gás. Utilizando uma chave de caixa de 5/16, gire o Parafuso de número 1 até que a
voltagem em TB1 – 4 simplesmente mude de 24 v para zero volts (a válvula é fechada em
zero volts).
2. Esvazie o gás e realize uma nova pressurização no sistema de modo a verificar se a
válvula do solenóide faz o gás parar em 32 – 34 psig. Proceda lentamente, permitindo que a
pressão fique estabilizada.
Configuração do Intertravamento de SF6
1. Esvazie o gás até 28 psig. Remova a tampa inferior da válvula do solenóide de gás.
Utilizando uma chave de caixa de 5/16, gire o Parafuso de número 2 até que a voltagem no
conector 5-A12P1 do pino 8 da válvula do solenóide simplesmente mude de – 12 V para
zero volts (zero volts faz disparar o intertravamento).
2. Pressurize novamente o sistema e esvazie lentamente o gás, de modo a verificar se o
intertravamento dispara a 28 – 30 psig. É importante verificar o ponto de disparo quando o
gás estiver diminuindo em vez de aumentando devido à histerese da válvula.
ST.6 isparo de Temperatura Excessiva da Água (Anual)
 Desligue a fonte de fornecimento de água de resfriamento para o trocador de calor.
 O Clinac deve ser desligado em uma sobre temperatura a 48º C +/- 2º C. Não permita
que a máquina ultrapasse os 52º C.
ST.7 Saturação de Klystron (Anual)
 Para os sistemas em T do Circuito Secundário, sature o Klystron. Para os sistemas de
KLM, pule esta etapa e insira N/A na Lista de Verificação.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 19 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

SEÇÃO DA PONTE DE SINALIZAÇÃO


GA.1 Inspeção de Cabos, Rotação das Juntas de Água e Mangueiras Durante a
Rotação (Trimestral)
 Observe cuidadosamente as mangueiras, os cabos, as juntas de água e as guarnições do
cabo da Fiação da Ponte de Sinalização durante a rotação. Monitore fraco condicionamento,
vazamentos de água e dano ao cabo / isolamento.
GA.2 Inspeção da Válvula do Solenóide (n/a com o novo sistema de ar) (Trimestral)
 Verifique audivelmente se cada uma das válvulas do solenóide de ar Humphrey
(utilizadas pela chave de energia, pelo alvo e pelo pino do carrossel) não têm vazamento de
ar em seu estado constante (não em ciclo). Caso alguma válvula vaze constantemente ar,
agende a substituição da válvula.
GA.3 Medições de Voltagem da Bobina de BMAG (Trimestral)
 Com o modo Hi X-Ray [Altos Raios-X] selecionado, meça a soma da queda de
voltagem para ambas as bobinas do BMAG conectando um DVM a ambos os fusíveis do
BMAG (F1 e F2), localizados na lateral da estrutura da ponte de sinalização próxima às
faixas do terminal do BMAG. Compare esta leitura com o valor listado na etiqueta de PMI.
 Faça também a medição e compare a queda de voltagem através de cada bobina (E1 a E2
e E3 a E4). Empurre cuidadosamente os chumbos do DVM através do isolamento próximo
ao cabo do Bmag/às conexões da bobina, de modo a medir a voltagem através de cada
bobina. (E1/E2 encontram-se na lateral esquerda / E3/E4 encontram-se na lateral direita do
Bmag).
GA.4 Verificação de Corrente de VacIon e Valores de Voltagem (Trimestral)
 No chassi da Fonte de Energia Vaclon, meça e compare os valores atuais de base para a
bomba do Acelerador (20 L), Bomba do Canhão do Feixe (8 L) e bomba de Klystron (2 L).
 Meça os níveis de KVP em conectores de Alta Voltagem de todas as bombas Vaclon.
Observação: Esta medição de voltagem é somente necessária quando as etiquetas de PMI
são inicialmente preenchidas. Verificações subseqüentes de PMI são feitas por meio da
comparação somente dos valores do visor dos Medidores Analógicos com relação aos da
etiqueta.
GA.5 Conjunto da Chave de Energia e Operação (Semestral)
 Verifique se o botão de ajuste da Chave de Energia está apertado – aperte os parafusos
de ajuste se for necessário. Compare o ajuste da chave com a etiqueta de dados.
 Verifique se os ciclos da Chave de Energia para dentro e para fora estão correndo de
forma tranqüila e se cada lance não ultrapassa aproximadamente 2 segundos. Verifique a
movimentação da chave utilizando o componente pendente redirecionado ou da seguinte
maneira:

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 20 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Sistema Antigo de Ar Style (utilizando as válvulas Humphrey):


1. Verifique se a pressão de ar da chave de energia está ajustada para 25 psi.
2. Selecione qualquer energia de elétron no console.
3. Prenda uma extremidade do conector no terminal 1 do TB5 do Painel de Correção.
4. Enquanto observa a chave de energia, aterre momentaneamente a outra extremidade do
conector ao aterramento do chassi. Isso realizará o ciclo da chave para dentro da cavidade
da lateral da guia. A remoção do aterramento dará início ao ciclo da chave para trás e para
fora. Caso algum lance seja muito lento ou muito desajeitado, ajuste as válvulas do
regulador de HI (fora) ou LO (dentro) no Painel de Correção de Transporte. Grandes
ajustes fazem pequenas mudanças.
Novo Sistema de Ar Style:
1. Verifique se a pressão do ar do sistema está em 45 psig.
2. Selecione qualquer energia de elétron no console.
3. Aperte para baixo o pequeno botão na válvula de ar da chave de energia para iniciar o
ciclo da chave.
4. Caso a movimentação seja muito lenta, ajuste os botões do regulador dourado pequeno
no conjunto do cilindro de ar da chave de energia.

Observação: Caso o ajuste do regulador não melhore a velocidade do ciclo, remova


o cilindro de ar da parte de trás do eixo da chave de energia e realize manualmente o ciclo
da chave de energia para fora. Se o movimento do eixo for solto, agende a substituição dos
dois filtros em linha localizados depois das válvulas do regulador no Painel de Correção de
Transporte.
GA.6 Verificação se as Peças de Proteção de Chumbo do BMAG estão Seguras
(Semestral)
 Inspecione as peças de Proteção de Chumbo ao redor do conjunto do BMAG para uma
montagem segura.
GA.7 Inspeção do Conjunto do Drive Alvo e Operação (Anual)
 Com a ponte de sinalização presa com pinos a 270º, remova as placas laterais de
proteção de chumbo para ter acesso ao conjunto do Alvo.
 Pegue com cuidado o Conjunto de Acionamento do Alvo, buscando um movimento livre
de lado a lado, para cima e para baixo, para dentro e para fora, sem exercer muita força.
Caso seja detectado movimento livre, verifique se os parafusos de ajuste do eixo de
acionamento do Alvo (em ambas as laterais do BMAG) estão seguros e se as porcas de
travamento de ¼-20 estão seguras (caso sejam equipadas com estas). Cautela, muita torque
nestes parafusos de ajuste ou porcas de travamento farão com que o parafuso de ajuste se
quebre. Será necessário remover a proteção de chumbo do outro lado do BMAG para
acessar o segundo parafuso de ajuste.
 Inspecione o conjunto do bloco da chave e os atuadores para uma montagem segura.
 Utilizando o redirecionamento do componente pendente, realize o ciclo através das
energias buscando uma operação tranqüila.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 21 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

SEÇÃO DO MODULADOR
MD.1 Verificação se os Ventiladores de Resfriamento se encontram Operacionais
(Trimestral)
 Verifique se os dois ventiladores de resfriamento grandes próximos aos diodos de
retificação de HVPS se encontram operacionais.
 No C1 e no C2, localize o pacote de 6 ventiladores de resfriamento azuis logo acima da
distribuição de força auxiliar. Verifique se eles estão todos em operação.
MD2. Verificação da Operação da Alavanca de Alta Voltagem (Semestral)
 Verifique se a Alavanca cai para fora quando a porta do modulador é aberta.
MD.3 Comparação dos Parâmetros Operacionais do Modulador (Semestral)
 Compare todos os parâmetros operacionais do modulador como o adesivo do modulador.
Ponto de Medição
Medição Modulador de C1 e Modulador de C3 Modulador
C2 Universal
Filamento Principal 2 chumbos azuis no 2 pontos de teste 2 pontos de teste
do Thyratron transofrmador T6 no amarelos (TP3 a preto(TP1 e 2) no
chassi de thyratron TP5) no chassi do chassi do thyratron
thyratron
Filamento do 2 Chumbos Amarelos 2 chumbos amarelos Chumbos brancos e
Thyratron DeQing No Transformador no transformador T3 amarelos no
T3 (Conjunto (conjunto DeQing) transformador T5
DeQing) (chassi do thyratron
próximo ao tubo
DeQing)
Manter a Voltagem TP3 para o chassi TP1 a TP4 TP3 para o chassi
Viva

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 22 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

AC.1 Cones do Aplicador de Teste (Trimestral)


 Teste cada cone do aplicador com relação á operação adequada (colisão e
intertravamento de ACC). Anote quaisquer problemas e agende reparos se for necessário.
AC.2 Inspeção dos Calços (Trimestral)
 Inspecione visualmente todos os calços para verificar se há hardware faltando ou solto.
Anote quaisquer problemas e agende reparos se for necessário.

SEÇÃO DO ENTRAVE DO FEIXE E DO COLIMADOR

CB.1 Inspeção e Lubrificação do Colimador Inferior e Superior

Observação: Quando estiver utilizando o lubrificante em spray Tri-Flow na área do


colimador, tome cuidado para não deixar cair o spray acidentalmente no espelho ou nos
conjuntos de cruzamentos. Recomenda-se utilizar um canudo ou um tubo aplicador para
aplicar de forma precisa o lubrificante. Além disso, limpe até remover completamente o
excesso de lubrificante de modo a impedir que caiam gotas de outras áreas de
contaminação.

 Com a cabeça da ponte de sinalização para baixo e a tampa de fibra de vidro do


Colimador removida, inspecione toda a fiação, envoltórios em nós e chaves de limite na
área do Colimador.
 Anote quaisquer descobertas.
 Mordentes Inferiores, limpe e lubrifique os parafusos esféricos do mordente inferior
com Tri-Flow.
 DIJ (mordentes independentes inferiores) os colimadores da seguinte maneira;
Limpe as 5 rodas tracionadoras de acionamento do mordente, duas em cada extremidade
das varas de empurrar e uma no motor de acionamento. Lubrifique-as for meio da aplicação
de uma fina camada de Pasta de Metal G/N, limpe até remover todo excesso. Localize as
engrenagens de acionamento do mordente inferior, p/n 885485-01. Há um total de quatro
por conjunto de mordente inferior independente. Cada engrenagem tem um rolamento de
propulsão interno e externo (os rolamentos de propulsão têm a forma de uma arruela chata).
Esguiche e lubrifique todos os rolamentos de propulsão do mordente inferior com Tri-Flow.
Vide o desenho da unidade do colimador inferior nº 882855, detalhe “F” para obter
informações adicionais de localização.
 Com relação aos mordentes inferiores simétricos acionados por corrente, limpe com jato
de água e lubrifique a corrente com Tri-Flow.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 23 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

 Mordentes Superiores: Use somente Pasta de Metal G/N. Lubrifique as engrenagens do


mordente superior localizadas dentro das caixas do motor do mordente superior (caixas de
engrenagem) diretamente atrás dos cadinhos de leitura primária. Cada uma das caixas do
motor tem uma abertura visível para lubrificação. Conjuntos mais novos têm uma tampa
contra poeira que é mantida presa com dois parafusos de cabeça chata pequenos. Remova
um parafuso e oscile a tampa para acessar a engrenagem. Utilize um aplicador (ponta oculta
com nó) para aplicar a graxa nas rodas tracionadoras enquanto estiver acionando o
mordente.
Os racks em arco do mordente superior não precisam de lubrificação.

CB.2 Limpeza, Inspeção e Lubrificação do Entrave do Feixe Retrátil (Semestral – se


for utilizado)

 Remova a caixa de RBS de fibra de vidro para obter acesso aos trilhos. Remova as
tampas dos entraves do feixe de luz de fibra de vidro da parte superior e da parte inferior de
modo a obter acesso aos 4 pontos de lubrificação do tubo de óleo, estes quatro acessórios
de lubrificação ficarão claramente visíveis. Com um pequeno canhão de óleo, injete óleo de
peso 30 até que esteja cheio. Caso você não tenha um canhão de óleo, utilize um soquete de
5/8” para remover os tubos de óleo. Faça a rotação da ponte de sinalização para obter
acesso a todos os quatro. Remova os acessórios zerk com uma chave de fenda de 7/16” e
prenda novamente os tubos de óleo nos blocos do entrave do feixe. Você agora pode encher
os tubos de óleo e remonta-los.

Observação: Não realize um excesso de força de torsão, visto que os tubos podem
facilmente quebrar todos os filetes de rosca.

CB.3 Lubrificação do Rolamento de Rotação do Colimador (Anual)

 Faça a rotação da ponte de sinalização para baixo e prenda-a. Remova a tampa do


colimador e a tampa do mordente longo.
 Remova o anel de chumbo frontal grande e o anel de chumbo posterior menor para
acessar o anel de retenção do Rolamento do Colimador. Localize as emendas do anel de
retenção onde os dois meio anéis se encontram, deve haver um na parte frontal e um na
parte posterior do colimador. Faça a rotação do colimador para 90º, utilizando Tri-Flow
(com o bocal do tubo de plástico acionado), injete lubrificante em ambas as emendas.
Repita este passo para os ângulos do colimador de 180º e 270º. Faça a rotação do colimador
diversas vezes até que o Tri-Flow seja distribuído por todo o rolamento.

CB.4 Substituição do Tubo Eletrônico (Lâmpada) de Luz do Campo (Anual)

 Uma vez por ano, substitua o tubo eletrônico na unidade do Projetor de Luz de Campo.
Isso é aplicável somente aos conjuntos de Luz de Campo que não são de fibra óptica (PN
1106642) que são cortados em Colimadores para acomodar o sistema Millennium MLC.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 24 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Recomenda-se substituir a lâmpada ao realizar a etapa anterior (lubrificação do rolamento


do colimador), visto que esta etapa fornece um fácil acesso ao conjunto de Luz de Campo.

Observação: A Varian recomenda a substituição do tubo eletrônico ASSIM COMO


DO suporte do tubo eletrônico como um conjunto (PN 10001022-01) por dois motivos:
1) A posição do tubo eletrônico está presente no soquete (designado para impedir quaisquer
alternâncias do campo de luz)
2) O tubo eletrônico não requer nenhum “manuseio”, o que poderia maximizar a vida útil
da lâmpada.

Caso somente o tubo eletrônico seja substituído (em vez do tubo eletrônico e do conjunto
do suporte do tubo eletrônico), a saída do campo de luz terá de ser verificada ANTES e
DEPOIS da substituição.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 25 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

MÓDULO DO LEITO DE ETR

PS.1 Limpeza, Inspeção e Lubrificação do Drive de Levantamento do Leito


(Trimestral)

 Abaixe os foles / as bordas do ETR. Eleve o leito alto o suficiente e insira os dois
suspensórios de segurança nos trilhos inferiores. Limpe qualquer excesso de graxa do
parafuso de acionamento de levantamento. Espalhe uma fina camada de Shell Alvania EP-2
sobre os filetes de rosca.
 Lubrifique os acessórios zerk no acionamento de levantamento com Shell Alvania EP-2.
Anualmente somente.
 Inspecione visualmente toda a área de acionamento de levantamento para verificar se há
sinais de desgaste ou danos.
 Remova os suspensórios de segurança e a mesa de acionamento aos limites inferiores e
superiores. Se tudo parecer e soar OK, abaixe e prenda novamente as bordas.

PS.2 Limpeza, Inspeção e Lubrificação das Vias de Carro Laterais e Longitudinais


(Trimestral)

 Caso as vias (trilhos) estejam extremamente sujos, utilize amoníaco mineral para
esguichar os rolamentos e, em seguida, lubrifique-os com Tri-Flow.
 Caso as vias estejam bem limpas, apenas esguiche-as e lubrifique-as com Tri-Flow da
seguinte maneira; aplique uma quantia liberal de Tri-Flow a todas as superfícies das vias
(trilhos), libere a mesa flutuante e alongue-a por todos os limites para distribuir o
lubrificante. Limpe até remover qualquer excesso de Tri-Flow.
 Meça a folga entre as engrenagens do cartucho longitudinal (a especificação é de 2 mm).
Caso a folga entre as engrenagens ultrapasse a especificação, anote-a como
acompanhamento. Ajuste a folga entre as engrenagens da seguinte maneira; Afrouxe os
dois pinos do ombro na unidade de acionamento de telescopia utilizando uma chave Allen
5/32. Os pinos do ombro são acessados através de dois orifícios localizados no centro do
carro longitudinal externo próximo ao carro interno (desenho de referência 876830). Os
pinos do ombro prendem o acionamento de telescopia ao carro. Com os pinos soltos,
empurre a unidade em direção ao centro do carro e aperte-a novamente. Caso a folga entre
as engrenagens não possa ser minimizada, substitua a unidade de acionamento.

Vias de Carro lateral e longitudinal do Leito Exact: Este leito utiliza blocos de
rolamento. Cada bloqueio de rolamento tem um acessório pequeno zerk. Há orifícios para
acesso de lubrificação localizados na parte superior do carro longitudinal interno (4 lugares)
e do carro lateral (4 lugares) acima dos blocos de rolamento. O painel único e o painel fixo
devem ser removidos para ter acesso a estes pontos de lubrificação. Utilize um bocal de
agulha (p/n 865055-01) e aplique Tri-Flow.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 26 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Meça a folga entre as engrenagens (espec. é de 2 mm). Caso a folga entre as engrenagens
ultrapasse a especificação, o ajuste é necessário. Há dois ajustes do came no centro/na parte
superior do carro longitudinal interno. Afrouxe os parafusos presos para baixo no centro
dos cames de prender e faça a rotação dos cames para minimizar as folgas entre as
engrenagens. Aperte os parafusos presos para baixo. O painel fixo deve ser removido para
se ter acesso aos roletes esticadores do came (desenho de referência TM53391).

PS.3 Verificação da Operação da Chave de Limite Verical, Lateral e Longitudinal


(Trimestral)

 Utilizando o componente pendente, acione cada movimento a ambos os limites e


verifique se a chave do limite faz parar a operação do motor de acionamento. A versão 5 e
acima tem limites de software que obstruem este teste.
Caso os movimentos laterais ou longitudinais continuem o acionamento depois de
engrenar em um limite mecânico, este pode não ser um problema com a chave de limite. As
vias do rolamento podem não mais estar no centro da viagem e, portanto, estão agindo
como uma parada mecânica antes que a chave de limite possa ser engatada. Neste caso, o
rolamento precisa ser novamente centralizado.

Centralizando Novamente os Rolamentos Lineares (Leito de ETR)


Nas movimentações laterais e longitudinais, os carros deslizam em rolamentos de cilindros
lineares em forma de sanduíche entre dois conjuntos de vias (trilhos planos). As cadeias de
rolamentos (não visíveis externamente retêm os rolamentos e devem viajar no que diz
respeito aos carros de uma forma precisa). Pequenos desalinhamentos na posição com
relação às cadeias de rolamentos longitudinais podem ser acumulados com o uso normal,
causando alguma perda da faixa de valores para a frente e para trás de viagem. Caso isso
ocorra, solte o freio de movimentação longitudinal e empurre manualmente o leito para sua
posição para a frente e para trás (isto é, parada mecânica). Nesta posição, as cadeias de
rolamentos são restauradas. Se um empurrão forte for insuficiente, utilize com cuidado as
inércia da parte superior do leito, movida manualmente, para dar um empurrão no carro
para trás.

PS.4 Verificação Das Funções De Componentes Pendentes, Painéis Laterais e


Lâmpadas (Trimestral)
 Verifique as funções do motor e da chave com relação a ambos os componentes
pendentes e também os painéis laterais.
 Verifique se todas as lâmpadas se encontram operacionais em ambos os painéis laterais.

PS.5 Limpeza, Inspeção e Lubrificação de Plataforma Giratória de VEO (Anual)


 Remova a tampa da plataforma giratória. Seque até limpar o anel da plataforma giratória
e aplique Lamora ou óleo de Mobilplex fornecidos em peças sobressalentes de VEO. Limpe
e seque o excesso. Localize o acessório zerk na plataforma giratória em forma de torta de

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 27 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

peça fundida localizado no lado oposto do motor de acionamento rotacional. Aplique


Molyslip O.G.L., o qual também é fornecido em peças sobressalentes de VEO.
 Inspecione visualmente a condição da plataforma giratória global e anote quaisquer
descobertas.
 Com relação à plataforma giratória de 36 polegadas: Verifique a operação adequada do
freio de rotação eletromagnética em diversos ângulos da plataforma giratória.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 28 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

SEÇÃO DO CONSOLE

CN.1 Verificação se os Ventiladores de Resfriamento se encontram Operacionais


(Trimestral)
 Os consoles do C1 têm um ventilador na parte posterior do gabinete de componentes
eletrônicos. O C2 e os pré- EMC C3s têm dois ventiladores, um na parte posterior e um na
lateral do chassi de LVPS. Os gabinetes de componentes eletrônicos de EMC têm um
ventilador na parte posterior do gabinete de componentes eletrônicos. Confirme se todos
estão em funcionamento.

CN.2 Sintonização do Feixe de Luz Básico / Impressão da Tela do Modo de Serviço


(Trimestral)

 Sintonize cada energia conforme é requerido para uma saída estável (não servida)
utilizando as diretrizes abaixo.
 Depois que cada energia for sintonizada, imprima a tela do Modo de Serviço (visor /
analógico / medidores) enquanto estiver ativando o feixe de luz em RR3. Compare os
valores da fonte de energia de baixa voltagem em uma das impressões com uma folha
impressa anteriormente. Verifique se não há nenhuma mudança significativa. Em seguida,
date as impressões na pasta do Console.

Observação: Os Clinacs com sistemas Portal Vision instalados podem ser afetados
por ajustes de sincronização do canhão do feixe. Não ajuste estes cadinhos a menos que isto
seja extremamente necessário. Caso os cadinhos de sincronização do canhão do feixe sejam
ajustados, a PLS pode precisar de realinhamento.

1. Desligue os servos de Taxa de Dose e PFN e verifique se cada energia está rodando entre
15 – 20% acima da taxa de dose servida necessária. Pequenos ajustes no cadinho de PFN-V
(ou cadinho de RFDR para os sistemas de KLM) podem ser necessários para alcançar o
pico da taxa de dose. De modo similar, pequenos ajustes no cadinho do CANHÃO DO
FEIXE I podem ser necessários para ajustar as margens da taxa de dose não servidas
corretas. Caso haja problemas com a taxa de dose depois destes ajustes básicos, como, por
exemplo, aquecimento, problemas com o AFC etc., consulte os procedimentos de Sintonia
do Feixe de Luz no Apêndice B.

Observação: Para os Clinacs C/D, verifique a porcentagem da taxa de dose em


Taxa Rep 7 com relação a todas as energias de elétron (a taxa deve ser de
aproximadamente 1150 Um/Mín.). Devido a uma taxa de PRF do canhão do feixe não

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 29 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

linear em elétrons nas máquinas C/D, a Taxa Rep 3 será aproximadamente 23% mais alta
do que a taxa servida, ao passo que todas as outras taxas rep serão aproximadamente 15%
mais altas. Esta anomalia aplica-se aos modos de elétron somente. As taxas de PRF do
canhão do feixe de fóton são lineares.

2. Com relação ás máquinas equipadas com o Portal Vision, verifique se a taxa da dose em
ambas as energias de Raios-X alcança o valor da taxa de dose servida necessário dentro de
2-3 segundos depois da primeira ligação do feixe de luz. Caso a taxa da dose permaneça
muito alta ou muito baixa depois deste período de tempo, será necessário ajustar o Servo de
PLS de PV.

CN.3 Parâmetros do Console (Semestral)

 Preencha ou compare as voltagens do rack de cartão e das formas de onda na folha de


Parâmetros do Rack de Cartão do Console. Indique quaisquer mudanças no valor “fora da
tolerância” dos valores originais registrados. Anote quaisquer descobertas para realizar o
diagnóstico ou liste as recomendações de acompanhamento na FSR.
 Se for desejado ou requerido pelo gerenciamento local, preencha a Folha de Dados da
PMI com relação a todos os parâmetros finais. Há uma planilha em Excel disponível no
Website de PSE para o registro destas informações em um PC local. Estas informações
serão úteis para a identificação e solução remota de problemas.
 Desenhe o Alvo de baixo-X e as formas de onda na folha de Parâmetros do Rack do
Cartão do Console (caso já não tenham sido desenhados). Estas formas de onda são muito
úteis para identificação e solução futura de problemas. Anote quaisquer descobertas para a
realização do diagnóstico ou liste as recomendações de acompanhamento.

CN.4 Saída versus Rotação (Anual)

 Preencha ou compare os valores da Saída versus os valores da Rotação da Ponte de


Sinalização na folha de Parâmetros do Rack do Cartão do Console. Indique quaisquer
mudanças no valor a partir dos valores originais registrados. Estes dados são úteis para
determinar se há quaisquer problemas com direção no feixe de luz ou com o movimento do
solenóide do acelerador. Consulte o procedimento de Saída versus Rotação no Apêndice A.
Anote quaisquer descobertas para a realização do diagnóstico ou liste as recomendações de
acompanhamento.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 30 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

MÓDULO DEDICADO

WU.1 Realize um Backup de Configuração para o Disco do Console (Trimestral)

 Localize o(s) disco(s) original(is) do console. Como alternativa, qualquer disquete limpo,
não utilizado e formatado também pode ser utilizado.

Observação: Cada Clinac tem 4 arquivos de personalidade que chamam sua


configuração, os quais são os seguintes: manuf.cnf, physics.cnf, service.cnf e accy.cnf.
Estes arquivos ditam coisas tais como grupos de energia, taxas de dose, tamanhos de campo
acessórios, calibrações de PRO. É importante fazer a configuração de backup depois de
qualquer serviço que envolva a calibração de PRO, mudanças na configuração do modo de
física ou qualquer atualização que cause efeitos em quaisquer dos 4 arquivos acima.

 A partir da tela de Modo Principal, selecione Física. A senha é 8888 a menos que o
consumidor tenha alterado essa senha. Selecione Utilities [Utilitários], insira o disco para
backup e selecione Backup Configuration [Configuração de Backup]. Para liberação do
software do Clinac 5 e acima, realize o backup no disco 2 de 2 do software do Console.

WU.2 Realize a Verificação Matinal (Trimestral)

 Rode a verificação matinal para cada energia, incluindo os arcos. Caso os arcos não
sejam uma peça da verificação matinal, rode a partir da clínica.

WU.3 Revisão das Recomendações de Acompanhamento / Registro de Descobertas


(Trimestral)

 Revise a seção de acompanhamento no final da Lista de Verificação da PMI para


agendar qualquer serviço de acompanhamento que for necessário.

WU.4 Revisão do documento de Resumo de Registro de Substituição (Trimestral)

 Determine se quaisquer itens precisam de substituição e agende-as conforme se fizer


necessário.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 31 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

APÊNDICE A: SAÍDA VERSUS ROTAÇÃO DA PONTE DE SINALIZAÇÃO

Este teste é projetado para verificar se a saída do feixe de luz não flutua em mais de 15%
durante a rotação da ponte de sinalização. As flutuações do feixe de luz podem ocorrer a
partir de muitas fontes, como, por exemplo, direção de abertura fraca do feixe de luz,
reflexões de AFC, curvatura ou movimento mecânico, campos magnéticos externos etc.

OBSERVAÇÕES: Todas as energias devem ser sincronizados por final e os servos


de direção devem ser equilibrados e fechados para estes testes.

1.0 Configuração

1.1 Verifique se a ponte de sinalização pode ser completamente rotacionada sem nenhuma
possibilidade de colisão.

1.2. No console ...

 DESLIGUE o Servo de Taxa de Dose.


 Verifique se todos os loops do servo de direção estão fechados.
 Ignore MOTN, KEY, TIME, DOS1 E DOS2.
 Verifique se as falhas na dosimetria, como, por exemplo, EXQ1, EXQ2 etc estão ativas.

1.3. Desenhe uma tabela (conforme mostrada abaixo) para o registro dos dados.

Hi-X Lo-X Lo e- Hi e-
001º (179 IEC)
090º
180º (000 IEC)
270º
359º (181 IEC)
Mín.
Máx.
%∆

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 32 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

2.0 Procedimento

2.1. Realize a rotação da ponte de sinalização até 001º (179º IEC) e o feixe de luz em RR3.
Permita que a saída do feixe de luz se estabilize e registre a taxa da dose para este ângulo
da ponte de sinalização.

2.2. Utilizando o recurso do controle de movimentação Automático na janela suspensa de


Motores, selecione Gantry Automatic [Ponte de Sinalização Automática] e insira 359 (181
IEC) para o valor de posição alvo.

2.3. Prenda a barra para habilitar a movimentação de DKB e dê início à rotação da ponte de
sinalização. Registre a taxa da dose a cada 90º conforme a ponte de sinalização faz a
rotação.

OBSERVAÇÃO: É comum que a saída mude em quantias graduais conforme a


ponte de sinalização faz a rotação. No entanto, se você de repente notar uma mudança
grande durante a rotação da ponte de sinalização a QUALQUER ÂNGULO DA PONTE
DE SINALIZAÇÃO, devolva-a àquele ângulo e resolva o problema. Consulte a seção de
Identificação e Solução de Problemas no final deste procedimento.

2.4. Registre os valores mínimos e máximos na tabela e determine a % da perda de saída,


utilizando a fórmula abaixo. A especificação é < = 15%. Caso o valor seja superior a 15%,
consulte a seção de Identificação e Solução de Problemas.

saída máxima – saída mínima


saída máxima X 100 = %∆

2.5. Repita estas etapas para ambas as energias de Raios-X e para as energias de elétron alta
e baixa. Para as rotações de CW, inicie a 359 (181 IEC) e selecione 001 (179 IEC) para as
posições alvo.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 33 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

APÊNDICE B: SINCRONIZAÇÃO DO FEIXE DE LUZ BÁSICO

Os seguintes procedimentos aplicam-se geralmente tanto aos Sistemas de RF de KLM


como T de Circuito Secundário. No entanto, as etapas abaixo se referem especificamente a
um sistema de T de Circuito Secundário. Para os sistemas de KLM, o cadinho RFDR é
ajustado em vez do cadinho do PFN. Portanto, nos sistemas de KLM, ajuste o cadinho de
RFDR em vez do cadinho do PFN, sempre que os procedimentos indicarem um ajuste no
cadinho do PFN.

Observação: Para os Clinacs equipados com os sistemas de Portal Vision, é


necessário desabilitar a operação do servo de PLS antes de fazer os ajustes da taxa de dose.

Procedimento:

1. Desligue os servos da Taxa de Dose e o PFN.


2. Conecte um escopo para visualizar o Feixe de Luz I (Alvo I) e LPWR2.
3. Ligue o feixe de luz na Taxa Rep 3 em cada energia e ajuste o pico do cadinho de PFN
para a taxa máxima de dose.
4. Verifique se o pico da taxa de dose é aproximadamente 15 – 20% mais alto do que a taxa
de dose servida.

Observação: Para os Clinacs C/D, verifique a porcentagem da margem de taxa de


dose na Taxa Rep 7 para todas as energias de elétron (a taxa deve ser de aproximadamente
1150 Mu/Min). Devido a uma taxa de PRF do canhão de feixe em elétrons nas máquinas
C/D, a Taxa Rep 3 será aproximadamente 28% mais alta do que a taxa servida ao passo que
todas as outras taxas rep serão aproximadamente 15% mais altas. Esta anomalia aplica-se
aos modos de elétron somente. As taxas de PRF do canhão de feixe de fóton são lineares.

5. Se a taxa de dose de pico for muito alta ou muito baixa, ajuste o cadinho do CANHÃO
DO FEIXE I e realize novamente o pico do cadinho do PFN até que a taxa correta seja
obtida.

6. Visualize a forma de onda do Feixe de Luz I e verifique se a borda principal está


relativamente reta. Caso não esteja, pode ser necessário ajustar a sincronização de retardo
do canhão do feixe. No entanto, os ajustes de retardo do canhão do feixe podem afetar o
alinhamento do PLS (Servo do Comprimento de Pulso) do Portal Vision.

7. Visualize a forma de onda de LPWR2 em cada energia e verifique se a seção do centro


do pulso se encontra relativamente plana. Caso não, pode ser necessário ajustar o pico do
cadinho de AFC.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 34 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

APÊNDICE C: CONFIGURAÇÃO DA LIGAÇÃO DO FEIXE DE LUZ


Ocasionalmente, é necessário entrar na sala de tratamento enquanto o pulso de PFN do
modulador estiver sendo aplicado ao Klystron, como, por exemplo, durante a Saturação do
Klystron. Para impedir uma exposição à radiação perigosa durante estes períodos de tempo,
o Clinac deve ser configurado para a operação Segura de Radiação, contanto que nenhuma
saída de feixe de luz esteja presente. Siga o procedimento para configurar o Clinac para este
tipo der operação.

Configuração do Clinac para operação do Feixe de Luz Ligado de Segurança de


Radiação:

1) No console, no menu suspenso de Intertravamentos, chaveie ...


 Retardo do Canhão do Feixe de Luz para ON [LIGADO]
 Disparadores do Canhão do Console para OFF [DESLIGADO]
 Servo da Taxa de Dose para OFF [DESLIGADO]

2) No driver do canhão do feixe ...


 Abra qualquer chave de intertravamento da tela para desabilitar a alta voltagem e
pendure a vara de aterramento no conjunto quente.
 Desligue a(s) chave(s) do driver do canhão do feixe.

3) Feche os colimadores superior e inferior para os limites.

4) Na sala de tratamento, faça a rotação da ponte de sinalização de modo que o canhão do


feixe fique longe da área de trabalho. Por exemplo, se a estiver fazendo a saturação do
klystron, faça a rotação da ponte de sinalização a 315º IEC (225º Varian) visto que a área
está na RFDR.

5) No console:

 Programe qualquer energia


 Ajuste o TEMPO para 9,99 e ajuste o MU1 para 1.
 Ignore UDR1, UDR2, GFIL e XSDR
 Certifique-se de que os intertravamentos DOS 1 e 2 estejam Ativos
 Desligue o Servo PFN (necessário para medições precisas de KLY I e V)
 Ajuste a chave de AFC para manual e ajuste o botão de freqüência para um dos
limites (ressonância completa desligada) – Isso é essencial para impedir o
aceleramento dos elétrons de cobre dispersos.

6) Ligue o feixe de luz em RR1 para verificar se nenhum feixe de luz é produzido. Caso
nenhuma taxa ou MU seja observada, é seguro entrar na sala.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 35 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Um Sinal de Radiação ou dispositivo de Dosímetro Pessoal é sempre requerido


quando se estiver trabalhando em um ambiente de radiação. Enquanto estiver na sala de
tratamento, permaneça pelo menos a 2 metros da área do canhão do feixe e a 1 metro a do
Klystron. Estas áreas podem produzir pequenos níveis de exposição gama dentro destas
faixas de valores.

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 36 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

APÊNDICE D: LUBRIFICANTES E APLICAÇÕES PARA OS CLINACS DA VARIAN

LUBRIFICANTE PEÇA Nº APLICAÇÃO


Chevron EP- 14,5 oz. 88-299522-00 PSA/ETR Rolamento da plataforma giratória,
L.E RBS
(rolamentos Kaydon e Rotex)
Shell Alvania EP-2 88-299421-00 Atuadores de drive de levantamento de ETR e
14,5 oz ou EXACT, incluindo engrenagens de
G952000100 chanfraduras
Rolamentos de propulsão de levantamento de
ETR e EXACT
Parafusos esféricos de PSA
Plataforma giratória de VEO, rolamento do
centro e caixa de engrenagens (acessórios
Zerk)
Móbil Synthetic 870099-01 Rolamentos da ponte de sinalização (Kaydon)
Grease de todos os Clinacs
14,5 oz
Pasta de Metal G/N 88-299461-00 Mordentes Independentes Inferiores
(engrenagens), Mordentes Independentes
Superiores (engrenagens com parafuso)
Molykote 44 88-299445-00 Cabos de remate do colimador
Tri-Flow 870104-01 Conjunto do Elevador de PSA (parafusos
esféricos), rolamentos longitudinal e lateral
do leito EXACT/ETR e vias (para uso dos
acessórios Zerk do bloco de rolamentos
longitudinal do EXACT P/N 86055-01 Bocal
de Agulha). Chave de Energia (poste
externo), Carrossel (Rolamento Kaydon),
rolamentos e vias longitudinais e laterais,
Todos os parafusos esféricos do colimador
Óleo da Ferramenta Autocompra Sistema de Ar de HE * Observação: Novos
de Ar sistemas de ar modulares não requerem óleo.
Lubrificante Super 88-299524-00 Carro 1-26 MLC S/Ns, placas guia de folha e
parafusos de chumbo.
Vias de trilho redondas S/Ns 100-255 e
parafusos de chumbo. S/Ns 100+ (placas de
guia não requerem lubrificante) S/Ns 300+
parafusos de chumbo, use canhão de
lubrificante P/N 29-899487-00 para lubrificar
os acessórios em cada um dos blocos de
rolamentos primários.
21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 37 de 49
Rev C
C-SERIES CLINAC DE BAIXA ENERGIA INSPEÇÃO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Fluido de Autocompra Ponte de sinalização HE/LE (drive


Transmissão harmônico), HE/LE RBS (Drive Harmônico)
Automática, Dextron
II (auto)
Óleo do Motor de Autocompra HE RBS (portas de lubrificação)
Peso 30
(automotivo)
Óleo da Bomba 88-299480-00 HE (Bomba preliminar mecânica)
Preliminar 1 litro
Fel-Pro Anti-Captura 88-299465-00 HE/LE (pinos do rolamento da ponte de
de Lubrificante sinalização), PSA/ETR (pinos das partes
C5A inferiores)
Shell Alvania HDX2 G952000300 Braço Principal Ximatron (acessórios Zerk)
Intensificador de Imagem Ximatron
(acessórios Zerk)
Estrutura de rastreamento de carro Lateral
Ximatron
Lubrificante West 88-299471 Lubrificante de Broca e de Torneira
Lamora D68 H930000500 Trilha da mesa giratoria da estrutura da base
de VEO
Amoníaco Mineral Autocompra Utilizado como um agente de limpeza para
limpeza pesada em diversos rolamentos,
como, por exemplo, rolamentos longitudinais
e laterais do ETR EXACT, Carrossel do
Colimador e rolamentos da Ponte de
Sinalização.
Shell Diala Ax, (55 88-299437-00 Transformador de pulso
gal) 88-299437-01
Shell Diala Ax, (5
gal)
Pasta de Silício P4 SC99014000 Cabos de alta tensão Ximatron

21 de abril de 2003 LE C-Series PMI Consumidor Direitos Autorais © 2002, Varian Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados
Proc C.doc
Página 38 de 49
Rev C
Apêndice 3

Leito Exact

Guia do Usuário e de Manutenção

Clinac

Acuity

Ximatron

P / N 1104201-03 SETEMBRO DE 2004


Componentes do Leito Exact de Limpeza
Seguir os procedimentos contidos nesta seção pode ajudar a garantir que todos os
componentes do Leito Exact estejam prontos para serem utilizados quando forem
necessários. Os procedimentos de limpeza devem ser realizados nos seguintes
componentes:

♦ Parte superior do leito


♦ Grades suplementares
♦ Braçadeiras universais
♦ Superfícies externas pintadas
_________________________________________________________________________

AVISO: Fluidos corporais, água e agentes de limpeza que entram nos mecanismos
internos do Leito Exact e equipamentos relacionados poderiam causar um curto circuito, o
qual poderia danificar os equipamentos e causar graves danos ao corpo.

♦ - Antes de limpar o Leito Exact, desligue toda a fonte de energia elétrica para o
leito. Limpe e seque todos os vazamentos e seque todas as superfícies o mais
completamente possível antes de restaurar a fonte de energia elétrica para o leito.

_________________________________________________________________________

Soluções a serem utilizadas

Utilize somente os agentes de limpeza listados na Tabela 5-1 para limpar o Leito Exact.
Entre em contato com um representante autorizado da Varian em caso de surgimento de
quaisquer perguntas a respeito da limpeza com soluções químicas.

Observação:
♦ Não pulverize nenhuma solução de limpeza. Despeje a solução de limpeza em um
pano e seque as superfícies do leito até ficarem limpas. Isso impede que a solução
vaze nos rolamentos e em outros componentes do Leito Exact.

♦ Limpe até secar o excesso de solução, especialmente se estiver utilizando Cidex


Plus, de modo a impedir danos derivados de exposição continuada.

_________________________________________________________________________

Operações
5-9
Tabela 5-1 Soluções de Limpeza do Leito Exact

Solução Compatibilidade com a Compatibilidade com os


Parte Superior do Leito Rolamentos e com os
Componentes de Metal
Álcool Isopropil Sim Sim

Cidex Plus Sim (vide observação) Não

Sabão e Água Sim Não

Agente de limpeza em Sim Não

spray suave

Alvejador diluído Sim Não

Amoníaco mineral Não Sim

CUIDADO: Não utilize alvejador de cloro concentrado (> 40%) ou soluções de


limpeza contendo acetona porque eles danificam e removem a cor dos componentes.

Parte Superior do Leito Exact


Para limpar a parte superior do Leito Exact, realize as seguintes etapas:

1. Utilize um pano para remover a poeira ou sujeira acumulada na parte superior do


Leito Exact.

2. Umedeça o pano em uma solução de sabão e água ou em um agente de limpeza


em spray suave para remover a sujeira e encardimento comuns.

3. Utilize álcool isopropil para remover substâncias pegajosas ou com base oleosa.

_________________________________________________________________________
5-10 Manual de Manutenção e Guia do Usuário do Leito Exact
Grades Suplementares e Braçadeiras Universais
Para limpar as grades suplementares e as braçadeiras universais, realize as
seguintes etapas:

1. Utilize um pano para remover a poeira ou sujeira acumulada nas grades


suplementares e nas braçadeiras universais.

2. Utilize um pano seco e limpo e amoníaco mineral para remover material


estranho das grades suplementares, especialmente da parte inferior da grade.

3. Utilize álcool isopropil para remover resíduos de fita ou outras substâncias


com base oleosa e pegajosas.

Superfícies Externas Pintadas


Para limpar quaisquer superfícies externas pintadas, realize as seguintes etapas:

1. Utilize um pano para remover a poeira ou sujeira acumulada nas superfícies


pintadas externas.

2. Umedeça o pano em uma solução de sabão e água ou em um agente de


limpeza em spray suave para remover a sujeira e encardimento comuns.

3. Utilize álcool isopropil para remover substâncias pegajosas ou com base


oleosa.

Observação: Evite que o Leito Exact e seus componentes enferrujem usando de


muita cautela para impedir que qualquer líquido adentre os mecanismos internos do Leito
Exact.

Grades, Marchas e Gabinetes de Engrenagem


Para limpar as grades e os gabinetes de engrenagem, realize as seguintes etapas:

1. Utilize um pano para remover a poeira ou sujeira acumulada nas grades de


rolamento.

2. Utilize um pano seco e limpo e amoníaco mineral para remover material


estranho das marchas ou do gabinete de engrenagem.

3. Lubrifique as grades e as marchas, conforme é descrito na Tabela 6-3 na


página 6-10.
_________________________________________________________________________
Operações 5-11
Utilizando o Painel de Serviços Superior do Leito Exact
O painel de serviços superior do Leito Exact é fornecido com o propósito de proteger a
parte superior do Leito Exact durante a realização de manutenção e de serviços. Utilize-o
sempre que for se ajoelhar, ficar em pé ou for colocar objetos pesados sobre o leito quando
isto se fizer necessário.

CUIDADO :
♦ Não coloque objetos pesados nos painéis de simulação ou de tratamento do Leito
Exact.
♦ Não deixe cair os painéis, visto que as bordas são vulneráveis a danos.
♦ Armazene os painéis em locais nos quais eles não possam ser pisados ou
derrubados.

Figura 5-7 Ilustração de Uso Impróprio de um Painel de Tratamento do Leito


Exact

_________________________________________________________________________
5-12 Manual de Manutenção e Guia do Usuário do Leito Exact
Apêndice 4

ESPECIFICAÇÕES DOS EQUIPAMENTOS

6EX,
Componentes do Clinac 6X, 600C,
6EX, 600C/D
600C, 600CD
Tabela comparativa entre os modelos:

MODELOS 600 C 6X
600 C/D 6 EX
Dose(UM/min)
Fótons 50-250 80-400
80-400 100-600

Níveis de
energia
Fótons 4-6 MV 4-6 MV

Arco de
terapia
Fótons Padrão Padrão

Os modelos C/D (D= Dynamic) possuem um mecanismo que permite a


programação automática do tratamento. Este recurso pode ser ativado por opção
do comprador após a compra. Devido a esta característica, o modelo C/D possui
custo mais elevado que o modelo C.
Apêndice 5

PRODUTO E SUAS PARTES NA FORMA QUE SERÁ ENTREGUE AO CONSUMO

EMBALAGEM EXTERNA DO EQUIPAMENTO E ACESSÓRIOS


Apêndice 6

Garantia Estendida

Sistemas de Aplicação dos Sistemas Médicos Varian


Características da Garantia Estendida
• Liberação para Manutenção
• Suporte Telefônico de Ajuda
• Suporte no Local
• IMPs em Horário Comercial
• Suporte Remoto via SmartConnect
• Resposta Preferencial
• Partes
• Suporte Técnico por telefone 12 x 7
• Protocolo de Escalação/Suporte de Engenharia

A Varian irá fornecer os seguintes serviços para Produtos Cobertos mantidos sob a
Garantia Estendida, sujeita aos Temos e Condições do Suporte ao Cliente dos Sistemas
de Oncologia Varian, MGM 1580, incorporado por meio deste e feito parte deste por
esta referência, versão atual na data da execução.
Liberação para Manutenção. Liberações para Manutenção para Produtos Cobertos são
incluídas sem nenhuma despesa (incluindo mão de obra para instalação durante Horário
Comercial). As Liberações de Manutenção podem ser instaladas de forma remota ou no
local por um representante de suporte da Varian, à critério da Varian.
Suporte Telefônico de Ajuda. A Varian fornece suporte de ajuda para os Produtos
Cobertos, sem despesa adicional. Os horários do serviço de suporte serão de pelo menos
oito (8) horas por dia, de segunda a sexta, exceto nos feriados oficiais da Varian. As
chamadas requerendo suporte remoto ou no local ou suporte técnico por telefone
adicional, e chamadas após o horário comercial, serão encaminhadas ou serão
executadas por expedição de serviço. Um representante de serviço Varian irá responder
por telefone a uma requisição de um cliente pelo serviço colocado através do serviço
suporte de ajuda de aplicação relevante ou expedição de serviço durante Horário
Comercial. Os horários e números de telefone para uso do serviço de ajuda e expedição
de serviço podem ser encontrados na página da Varian, www.varian.com.
Suporte no Local. A Varian, através de sua organização de Suporte ao Cliente do
Sistema Médico, fornecerá suporte no local sem custo de mão-de-obra adicional durante
Horário Comercial para requisições de serviço que não possam ser resolvidas por
telefone ou através de suporte remoto.
IMP em Horário Comercial. A Varian fornecerá Inspeções de Manutenção Periódica
(IMP) em “horário comercial”. As visitas de inspeção serão programadas durante o
Horário Comercial com o Equipamento Coberto ficando disponível à 1 hora da tarde
(horário local). Durante o Período de Garantia Estendida, o comprador pode requisitar
serviço de garantia durante o horário não comercial, desde que o Comprador pague pela
porção de horário extra premium da Varian na taxa de serviço padrão para as horas não
normais trabalhadas (taxa por hora não normal menos taxa por hora normal)
Suporte Remoto. A Varian fornecerá diagnóstico remoto e suporte para solução de
problemas durante Horário Comercial via SmartConnect, se disponível para o Produto
Coberto e escolhido pelo consumidor, para serviço de um defeito ou erro que não possa
ser resolvido por telefone.
Resposta Preferencial. A Varian fornecerá resposta priorizada sob requisição de
serviço ao cliente em relação a requisições de serviço de clientes que não estejam sob
um Contrato de Suporte da Varian ou Garantia Estendida.
Partes. A Varian fornecerá todas as partes necessárias para manter o Equipamento
Coberto em boas condições de funcionamento. Os custos de envio e manipulação são
cobertos pela Garantia Estendida. A Varian fornecerá transporte expresso (Next Flight
Put (NFO) e Special Freight Manipulation), sem nenhum custo adicional, para pedidos
de partes para os Produtos Cobertos.
Suporte Técnico por Telefone 12 x 7. Suporte telefônico disponível das 7 horas da
manhã às 7 horas da noite (horário local) para Clientes para Produtos Cobertos sob uma
Garantia Estendida.
Protocolo de Escalação Forma/Suporte de Engenharia de Produto. No evento de
um tempo parado extenso do equipamento para um Produto Coberto, o Gerente de
Suporte ao Cliente Varian irá notificar o Gerenciamento de Serviço e Vendas, incluindo,
quando requerido, envolvimento de Engenheiros de Produto & Projetos para auxiliar no
suporte de engenharia de Produto.
Apêndice 6

Termos e Condições de Venda

1. Termos e Condições Aplicáveis


Estes Termos e Condições de Venda, incluindo qualquer apresentação, programação,
adendos e outros anexos (coletivamente, o “Contrato”) deve governar o fornecimento
pela Varian de todos os produtos (“Produtos”), incluindo produtos de hardware
fabricados pela Varian (“Hardware Varian”) e produtos de software criados ou
licenciados pela Varian ou fornecido ao Cliente pela Varian sob os termos de um
contrato ou Programação de Suporte Varian, caso haja (“Software Varian), e serviços
(“Serviços”) identificados na cotação Varian aplicável (“Cotação”) emitida ao cliente
identificado em tal Cotação “(Cliente”). A Programação de Softwares, se aplicável,
deve governar todos os Softwares Varian que não sejam firmware e software de sistema
operacional carregado no Hardware Varian. A Programação de Suporte, se aplicável,
deve governar todos os Serviços. Embora a Varian possa reconhecer o recebimento de
um pedido de compra emitido pelo Cliente através de assinatura e devolução, quaisquer
termos e condições do Cliente em qualquer documentação de pedido específica, pré-
impressa ou não, não podem ser aplicáveis e não deve modificar este Contrato.

2. Cotações e Preços
(a) Uma Cotação deve expirar no final do período identificado na Cotação ou, se
nenhuma data estiver indicada na Cotação, esta deve expirar sessenta (60) dias a partir
da data da emissão. Uma Cotação para um cliente fora dos Estados Unidos deve ser
considerada uma solicitação para uma oferta de compra. (b) Os preços da Varian
excluem, e o Cliente deve ficar responsável por estas, todas as despesas comuns e
necessárias incidentais à venda efetuada pela Varian e cobrada do Cliente pela Varian,
incluindo, mas sem se limitar a estas, taxas e encargos de qualquer natureza que surjam
a partir deste Contrato ou em conexão a este, incluindo a venda, entrega, propriedade ou
uso dos Produtos ou desempenho dos Serviços, mas excluindo as taxas baseadas na
renda líquida da Varian. O cliente deve reembolsar a Varian integralmente por
quaisquer destas tais taxas ou encargos que sejam pagos previamente pela Varian para o
Cliente. Se o Cliente reivindicar que qualquer transação sob este Contrato é isenta de
taxas, o Cliente deve fornecer à Varian um certificado de isenção de taxas ou encargos
aceitável para a autoridade responsável pela taxa ou encargo. O preço total ao Cliente
deve ser estabelecido incluindo custos de transporte, embalagem especial e seguro
devidos pela Varian, de acordo com os termos de risco e transporte acordados. (c) A
aceitação pela Varian de qualquer pedido e a realização pela Varian são expressamente
condicionadas à obediência do Cliente a todos os códigos, regulamentações e
recomendações aplicáveis de autoridades da área de saúde ou rádio-proteção que afetem
o Produto ou instalação e uso dos Produtos, e da aprovação da Varian do crédito do
Cliente. (d) O Cliente deve revelar o valor em dólares de qualquer desconto ou dedução
no preço para Produtos e Serviços fornecidos pela Varian nos custos reivindicados ao
Cliente ou despesas feitas para Medicare, Medicaid e qualquer outro programa federal,
estadual ou local que forneça reembolsos ao Cliente.
3. Pagamento
A programação de pagamento e termos de pagamentos são estabelecidos na Cotação ou
contrato acordado por escrito e assinado por um representante autorizado da Varian,
desde que, porém, que, se a instalação não for completada até seis (6) meses após a
entrega dos Produtos referentes ao item (4) na Seção 8, então todas as parcelas não
pagas remanescente devem se tornar imediatamente devidas, independentemente da
programação de pagamento em tal Cotação ou contrato. A Varian pode cobrar juros de
parcelas já vencidas até a quantia máxima permitida pela lei aplicável. Para envios
parciais, os Produtos serão cobrados quando enviados. A Varian pode cancelar ou
atrasar a entrega de Produtos quando os pagamentos do Cliente estiverem atrasados com
a Varian sob qualquer pedido. A Varian reterá juros de títulos do dinheiro de compra em
todos os Produtos até que o Cliente tenha feito integralmente o pagamento à Varian de
toda a soma devida, incluindo taxas adicionais e custos de coleta. O Cliente concorda
em fornecer qualquer declaração financeira ou outro documento requisitado pela
Varian, que possa ser razoavelmente necessário para a perfeição de tais juros de títulos.
Qualquer entrada, caso haja, não é reembolsável e a Varian deve retê-la por danos
devido a cancelamento ou terminação não autorizada.

4. Transporte e Risco de Perda


Exceto quando declarado de outra forma neste Contrato, ou de acordo com Incoterms
2000 acordado expressamente, todos os envios são Ex Works (Incoterm 2000) a partir
da fábrica da Varian com a Varian selecionando a empresa de transporte. A não ser que
expressamente acordado por escrito, o transporte ao local do Cliente deverá ser efetuado
em veículos apropriados e a Varian pode fazer seguro do valor integral dos Produtos
enviados às custas do Cliente ou declarar o valor integral à empresa de transporte no
momento do envio.

5. Arquitetura
A Varian não terá nenhuma aprovação ou nenhuma outra responsabilidade de qualquer
natureza que afete ou que esteja relacionada à adequação da permissão de operação do
Cliente, design arquitetônico, barreiras e paredes de proteção contra radiação,
dispositivos de visualização do paciente, cumprimento de todos os dispositivos de
segurança para o pessoal da instituição e inspeções relacionadas, localização e
delineamento dos serviços e outros detalhes pertinentes ao local do Cliente.

6. Instalação
Esta Seção se aplica somente se o cliente estiver adquirindo acelerador linear ou
produtos similares. Exceto quando acordado de outra forma, o Cliente fornecerá mão de
obra e serviços de guindaste para descarregar a estrutura do plinto e o Produto do
veículo de transporte e movê-los para as suas posições finais. O Cliente será responsável
pela colocação e por cimentar a estrutura do plinto e a conexão do produto nas
instalações, e a Varian irá notificar ao Cliente aproximadamente noventa (90) dias antes
do envio programado do Produto a fim de permitir que o Cliente providencie os serviços
coordenados de guindaste, descarga e posicionamento final. Um representante da Varian
irá monitorar a movimentação, posicionamento final e conexão do produto. O Cliente
será responsável por ter o prédio, serviços, iluminação, ventilação, ar condicionado,
instalações de montagem, toda a blindagem contra radiação necessária e acesso à sala
finalizados na data estimada de entrega e prontos para instalação do Produto. Onde a
Varian supervisione tal trabalho, a Varian deve atuar somente como agente do Cliente e
não deve possuir nenhuma responsabilidade de nenhum tipo por tal trabalho. Se atrasos
na finalização de tal trabalho atrasar a instalação, o Cliente deve reembolsar a Varian,
nas taxas de serviço padrão da Varian, em relação a qualquer tempo extra e/ou viagem
realizada pela Varian que seja necessária devido ao atraso. A Varian não deverá ter
nenhuma obrigação em operar Produtos para completar a instalação ou testes a não ser
que o Cliente tenha fornecido proteção de blindagem contra radiação adequada e outras
preparações do local para a segurança e proteção do pessoal do Cliente e da Varian e
Produtos. Com a finalização da instalação, os representantes da Varian irão demonstrar
a operação apropriada da máquina através da realização de procedimentos de teste
padrão da Varian. O Cliente deve providenciar um representante, o qual deve estar
presente durante todos os momentos durante a instalação e ser capaz de prestar
assistência, quando necessário. Quando nenhum representante estiver presente ou
assistência por parte do Cliente não estiver disponível quando requerida pela Varian, a
Varian pode interromper a instalação e deve cobrar do Cliente qualquer custo adicional
incorrido, incluindo taxas de serviço padrão da Varian. Se a finalização da instalação for
atrasada devido à ação ou influência de sindicatos, o cliente deve, assim que possível,
fazer os arranjos que possam ser necessários para que o Cliente realize o trabalho, às
custas do Cliente, sob a supervisão de engenharia da Varian. Exceto quando
expressamente fornecido pela Varian em Especificações publicadas ou ofertas
específicas da Varian, o Cliente deve ser responsável pela obtenção de todas as
permissões e cumprimento de todos os requerimentos relacionados a códigos, registros,
regulamentações, estatutos e ordens estaduais e locais aplicáveis que afetem os
Produtos, incluindo os seus usos e serviços.

7. Calibração e Pesquisas de Radiação


Para os Produtos acelerador linear e simulador, o Cliente deve ser responsável por toda
a calibração do Produto. A taxa de dose e dose integrada, determinadas pela câmara de
ionização de transmissão do acelerador e componentes eletrônicos de dosimetria, devem
ser calibradas por um físico especializado em radiação antes do uso do Produto no
tratamento de pacientes. O Cliente deve ser responsável por testar e calibrar o Produto
regularmente. O Cliente deve também ser responsável por qualquer pesquisa de
radiação requerida pela regulamentação ou lei aplicável ou necessária para estabelecer
que a radiação não exceda os níveis seguros. Para o Produto simulador, a obrigação da
Varian de calibração deve ser limitada à calibração daqueles componentes certificados
requeridos sob 21 C.F.R 1020.30 (d) (Código Americano de Regulamentações Federais)
a ser calibrado pelo instalador, onde a Varian for o instalador. O Cliente deve ser
responsável por todas as outras calibrações do Produto simulador.

8. Finalização da Instalação
Dentro de três (3) dias da entrega, o Cliente deve examinar totalmente o Produto
entregue e realizar todas as reclamações aplicáveis que surjam devido à tal entrega ao
transportador por escrito e deve fornecer uma cópia à Varian. Onde a instalação do
Hardware Varian for fornecida, a finalização da instalação ocorrerá, o qual ocorrer
primeiro, na (1) finalização dos procedimentos de teste padrão aplicáveis da Varian, (2)
execução pelo cliente do formulário de aceitação, (3) uso de qualquer Produto pelo
cliente, seus agentes, empregados ou licenciados, para qualquer fim, após seu
recebimento, ou (4) seis (6) meses após a entrega do Produto. Antes da finalização da
instalação, a Varian pode reparar ou, a seu critério, substituir partes defeituosas ou que
não estejam de acordo, após o recebimento da notícia do defeito ou não conformidade.
Após a finalização da instalação, as soluções para o cliente serão somente as fornecidas
na garantia. Seis (6) meses após a entrega do Produto, não será mais requerido que a
Varian forneça serviços de instalação.

9. Cancelamentos e Modificações
Nenhum pedido aceito pela Varian pode ser terminado, cancelado ou modificado pelo
cliente, exceto por acordo mútuo por escrito. Onde o Cliente romper esta cláusula, o
Cliente concorda em pagar à Varian todos os danos incorridos pela Varian, incluindo
uma despesa cobrada somente pela Varian para cobrir os custos razoáveis de
processamento, manipulação do pedido, reteste, reembalagem, perdas de lucros e outros
danos, conforme determinado de acordo com as leis aplicáveis e este Contrato.

10. Restrições de Uso


O Cliente não deve descompilar, desmontar ou reverter a engenharia de qualquer parte
de Hardware da Varian, exceto até a extensão em que tal proibição seja anulada sob a
lei aplicável.

11. Firmware e Sistemas Operacionais


O Produto pode conter códigos de sistema interno que sejam executados abaixo da
interface do usuário externa e que sejam parte integrante da operação do Produto
(“Firmware”), assim como software do sistema operacional (“Sistemas Operacionais”).
A Varian, ou seus fornecedores, é proprietária de todos os Firmwares e Sistemas
Operacionais. Exceto onde tal Firmware ou Sistemas Operacionais sejam de
propriedade de terceiros que os licencie diretamente ao Cliente, a Varian, por meio
deste, concede ao Cliente, somente enquanto o Cliente possuir o Produto, uma licença
limitada, pessoal, intransferível e não exclusiva para uso do Firmware e Sistema
Operacional aplicável como parte da operação e manutenção normais do Produto. O
Cliente não pode copiar, imprimir, alterar, descompilar, desmontar, reverter a
engenharia, decodificar ou traduzir o Firmware ou Sistema Operacional, exceto até a
extensão na qual tal proibição seja anulada sob legislação aplicável. O Cliente concorda
que estas provisões devem também se aplicar a qualquer cópia de Firmware e Sistemas
Operacionais em produtos Varian que o Cliente adquira de terceiros.
12. Produtos de Terceiros
A Varian pode revender ou licenciar produtos de terceiros. Onde tais produtos sejam
vendidos ou licenciados isoladamente ou fornecidos isoladamente como partes de
reposição, estes devem ser entregues ao Cliente com as restrições e orientações de uso,
licenças de software/ou garantias de tal fornecedor. Em tais situações, o cliente
concorda que o uso de tais Produtos de terceiros deverá estar sujeito às tais orientações,
restrições e licenças. As garantias do fornecedor terceirizado devem ser governadas pela
Seção 14 (Garantia).

13. Notícias de Proprietários e Confidencialidade


Varian ou licenciados Varian possuem todos os direitos, títulos e interesses (incluindo,
sem limitação, todos os direitos de propriedade intelectual) relacionados a todos os
desenhos, design, especificações, manuais e software fornecidos pela Varian ao Cliente.
Todos este materiais e software são fornecidos em confiança ao Cliente, exceto o que
pode ser encontrado em domínio público, e deve ser mantido em estrita
confidencialidade pelo Cliente com o mesmo grau de cuidado com o qual o cliente
protege as suas próprias informações confidenciais, mas em nenhum evento menos que
um cuidado razoável. O Cliente não deve remover, alterar ou ocultar qualquer direito
autoral, marca, segredo comercial, direitos restritos por leis ou outras notícias do
proprietário ou de confidencialidade ou legendas a partir de qualquer cópia de tais
materiais e software que sejam (i) colocados ou embutidos pela Varian ou seus
licenciadores no software, (ii) sejam apresentados quando o software está correndo, ou
(iii) sejam aplicados aos Produtos, sua embalagem, rótulos ou qualquer outro material
fornecidos sob este Contrato.

14. Garantia
Garantia para Hardware Varian: A Varian garante que o Hardware Varian e
Firmware e Sistemas Operacionais carregados em tal Hardware Varian, exceto onde tal
Firmware ou Sistema Operacional seja de propriedade de terceiros que o licencie
diretamente ao Cliente, como isento de defeitos de material e mão de obra e em
substancial cumprimento das características operacionais das especificações publicadas
pela Varian para o Produto aplicável no momento da venda (“Especificações”). Esta
garantia deverá iniciar após a finalização da instalação e continuará por um período de
dois (2) anos a partir da data de envio pela Varian ao Cliente. Em substituição dos
períodos acima, componentes específicos do Hardware Varian podem possuir diferentes
períodos de garantia, créditos de reposição rateados e políticas de devolução, conforme
declarado nos formulários de garantia Varian aplicáveis fornecidos pela Varian ao
Cliente com este Contrato. Pesos e dimensões apresentados nas Especificações são
aproximações. Erros de escrita e tipográficos estão sujeitos à correção. Ocasionalmente,
a Varian pode substituir partes remanufaturadas que cumpram os mesmos padrões de
qualidade que os outros materiais e são cobertas pela mesma garantia. As partes para as
quais a Varian forneceu reposição deverão, sob opção da Varian, se tornar propriedade
da Varian.
Soluções da Garantia: A única e exclusiva solução do Cliente a ser realizada em
relação a qualquer falha do Hardware Varian ou Firmware ou Sistema Operacional sob
esta Seção deverá ser o reparo ou, à opção da Varian, troca de tal produto defeituoso
totalmente ou em parte durante o horário comercial da Varian. Se, na opinião somente
da Varian, tal reparo ou reposição não for possível, ou se tal solução falhar no seu
objetivo essencial, a Varian pode reembolsar ou foenecer crédito de uma porção das
somas pagas pelo cliente para o produto defeituoso. Reparos ou partes de reposição na
garantia são garantidos somente durante a porção não decorrida do período de garantia
original.
Garantia para Softwares e Serviços: Garantias para Software Varian, excluindo
Firmware e Sistemas Operacionais carregados no Hardware Varian e Serviços, caso
haja, devem ser declaradas no Programa de Software e Programa de Suporte,
respectivamente.
Exclusões da Cobertura: Qualquer garantia ou responsabilidade é excluída onde a
reivindicação da garantia, na opinião razoável da Varian, surja de (1) acidente ou
negligência, (2) uso do Produto de uma maneira não autorizada pela Varian, (3) falta de
cuidado rotineiro ou manutenção, conforme indicado em qualquer instrução de operação
ou manutenção da Varian, (4) falha em usar ou tomar qualquer precaução apropriada
sob as circunstâncias, ou (5) modificação de qualquer Produto por parte do usuário.
Garantias de Outros Fornecedores: As garantias fornecidas por outros fornecedores
de equipamentos, acessórios, componentes ou software de computador não
normalmente fornecidos pela Varian como parte de suas ofertas de produto padrão,
cujas garantias sejam expressamente disponibilizadas pelo fornecedor e transmitidas ao
Cliente, devem ser transmitidas à Varian, conforme designado pelo fornecedor aplicável
ao Cliente, sujeitas a todas as limitações impostas à Varian pelo fornecedor. Em
nenhum evento, a Varian deverá ter alguma responsabilidade em relação a tal
equipamento, acessório, componente, software de terceiros ou garantias fornecidas por
outros fornecedores, nem deverá a Varian ter nenhuma responsabilidade por falha de
tais fornecedores em realizar as suas garantias.
EXCLUSÕES DAS GARANTAIS IMPLÍCITAS: ESTA GARANTIA LIMITADA
EXPRESSAMENTE SUBSTITUI E EXCLUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS,
REPRESENTAÇÕES OU CONDIÇÕES EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUINDO, MAS SEM SE LIMITAR A ESTAS, GARANTIAS DE
COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM FIM PARTICULAR.

15. Infração de Propriedade Intelectual


A Varian deverá defender, às suas custas, qualquer reivindicação de terceiros trazida
contra o Cliente, onde o design ou fabricação de qualquer Hardware Varian ou Software
Varian, fornecido pela Varian ao Cliente sob este Contrato, infrinja qualquer patente ou
outros direitos de propriedade intelectual do país onde o Cliente receber o Produto
(“Reivindicação”) e deve pagar por qualquer decisão e quaisquer danos, custos e
honorários de advogados finalmente ganhas contra o Cliente que surjam a partir de uma
reivindicação; o descrito anteriormente é condicionado à notificação imediata por
escrito da Reivindicação à Varian, por parte do Cliente, fornecendo à Varian o controle
único da defesa, gerenciamento e decisão da Reivindicação, e, sob requisição, às custas
da Varian, cooperação razoável com a Varian em tal defesa. Se (1) uso de tal Produto
seja ordenado como resultado de qualquer Reivindicação, ou (2) na opinião da Varian,
tal Produto é provável de se tornar sujeito a uma Reivindicação, a Varian deverá,
arcando com a despesas e única opção, (a) modificar o Produto de forma que este se
torne não infrator; (b) obter para o Cliente o direito de continuar a usar o Produto; (c)
substituir o Produto infrator por um outro produto que possua funcionalidade
equivalente ao produto; ou (d) aceitar a devolução do Produto e reembolsar seu preço de
compra, menos a depreciação razoável. A Varian EXPRESSAMENTE SE EXCLUI da
responsabilidade e o Cliente deve indenizar e manter a Varian protegida de (1) decisões
e seus custos e despesas relacionadas onde o Cliente decida Reivindicações sem
consentimento prévio por escrito da Varian; e (2) qualquer Reivindicação que surja de
(i) uso do Produto de uma maneira não autorizada pela Varian; (ii) modificação do
Produto, exceto modificações realizadas pela Varian ou de acordo com instruções da
Varian; (iii) combinação do Produto com qualquer outro equipamento, aparato,
software, processos ou materiais não fornecidos pela Varian; ou (iv) cumprimento pela
Varian de design, especificações ou instruções do Cliente; onde tal infração poderia não
ter ocorrido, mas devido a tal uso, modificação, combinação ou cumprimento. Esta
seção declara toda a responsabilidade da Varian por qualquer reivindicação baseada ou
relacionada a qualquer infração alegada de qualquer patente ou outros direitos de
propriedade intelectual.

16. Lesões Corporais


Com relação à responsabilidade por lesões corporais a terceiros, a Varian será
responsável, na proporção refletida pela sua falha relativa e o Cliente deve ser
responsável por todas as responsabilidades relacionadas a danos que surjam a partir ou
de qualquer maneira relacionada ao uso ou operação de qualquer Hardware Varian ou
Software Varian pelo Cliente, seus empregados, agentes ou outras pessoas que não
sejam da Varian. Apear do descrito anteriormente e independentemente de qualquer
falha ou negligência atribuível à Varian, a Varian não deverá ter nenhum
responsabilidade, e o Cliente deverá indenizar, defender e manter a Varian protegida de
qualquer e todo dano ou lesão que suja a partir ou que esteja relacionado a (1) qualquer
uso, operação ou serviço de qualquer Produto, por qualquer pessoa que não seja pessoal
da Varian, antes da finalização dos testes de aceitação pela Varian e a pesquisa de
radiação pelo Cliente, ou (2) qualquer uso, operação ou serviço de qualquer Produto
contrário a qualquer aviso escrito ou instrução fornecida pela Varian com relação a tal
produto, incluindo, mas sem se limitar a isto, uso não autorizado e/ou modificação de
qualquer equipamento, componentes, software ou acessórios por qualquer usuário ou
seu uso em materiais explosivos ou incendiários ou com estes, ou (3) reivindicações de
danos associados a qualquer design não Varian, fabricação ou instalação pela Varian
que seja realizada de acordo com especificações, design ou planos do Cliente. Esta
Seção declara toda a responsabilidde da Varian quanto a lesões corporais.

17. Limitações de Responsabilidade


EM NENHUM EVENTO A VARIAN OU SEUS FORNECEDORES OU
LICENCIADORES SERÃO RESPONSÁVEIS, SOB CONTRATO, DELITO, OU
QUALQUER OUTRA TEORIA LEGAL POR DANOS OU PERDAS DE
QUALQUER NATUREZA, INCIDENTAIS, QUE SURJAM COMO
CONSEQÜÊNCIA, INDIRETOS, PUNITIVOS, INCLUINDO, MAS SEM SE
LIMITAR A ESTES, PERDA DE NEGÓCIO, PERDA DE LUCROS, PERDA DE
USO OU PERDA OU DANOS DE DADOS, PORÉM CAUSADOS, PREVISÍVEIS
OU NÃO, MESMO SE A VARIAN SEJA AVISADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS
DANOS. A RESPONSABILIDADE TOTAL DA VARIAN E SEUS
FORNECEDORES E LICENCIADORES POR DANOS OU OUTROS NÃO DEVE
EXCEDER O PAGAMENTO RECEBIDO PELA UNIDADE DO PRODUTO OU
SERVIÇO FORNECIDO, OU A SER FORNECIDO, CASO HAJA, QUE TENHA
RESULTADO NA PERDA OU DANO REIVINDICADO. ESTAS LIMITAÇÕES
DEVEM SE APLICAR INDEPENDENTE DA FALHA DO OBJETIVO ESSENCIAL
DE QUALQUER SOLUÇÃO LIMITADA. O CLIENTE RECONHECE QUE ESTAS
LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE SÃO PARTES MATERIAIS DA
BARGANHA ENTRE AS PARTES E QUE OS PREÇOS DOS PRODUTOS PODEM
SER MAIS ALTOS SEM ESTAS. A responsabilidade de terceiros por lesões corporais,
incluindo morte, resultante de Hardware ou Software Varian não deverá ser afetada
pelas limitações de responsabilidade declaradas acima nesta Seção.

18. Cumprimento para Exportação


O Cliente reconhece e concorda que os Produtos e tecnologia relacionada incluídos
neste Contrato estão sujeitos às leis e regulamentações de controle de exportação dos
Estados Unidos e o Cliente concorda em cumprir com tais leis e regulamentações. As
obrigações desta Seção a estas leis devem sobreviver a qualquer terminação deste
contrato.

19. Força Maior


Nenhuma parte deve ser responsabilizada por qualquer atraso no desempenho que seja
devido a causas além de seu controle. Desde que tal atraso não seja material ou
definitivo, o desempenho deverá ser considerado suspenso durante o evento causando
tal atraso, mais um período razoável de tempo após tal evento, e a outra parte deve
aceitar tal desempenho atrasado.

20. Disputas, Julgamento e Leis Aplicáveis


Qualquer disputa, controvérsia ou reivindicação de qualquer tipo que surja ou que esteja
relacionada a este Contrato, incluindo a jurisdição do painel de julgamento e
reivindicações de delito, devem ser realizadas por arbitração final e de união. Para
venda a clientes nos Estados Unidos, a arbitração deverá ser no estado do domicílio da
empresa Varian sob as leis e procedimentos da Associação Americana de Arbitragem
(“AAA”). Para vendas a clientes fora dos Estados Unidos, a arbitração deverá ser no
local do domicílio da empresa da Varian sob as Regras de Arbitração UNCITRAL em
efeito na data deste contrato, e a autoridade apontada deve ser a AAA. A lei governante
da substância deste contrato deverá ser a lei comercial do estado ou país do domicílio da
empresa Varian e a Convenção das Nações Unidas para Venda Internacional de
Produtos não deve ser aplicada. A lei de procedimento deve ser a lei do local onde a
arbitração estiver sendo conduzida. Os procedimentos de arbitração deverão ser
conduzidas em inglês. O tribunal de júri não deve premiar danos punitivos. As despesas
da arbitração, incluindo os honorários do juiz, taxas de testemunhas especialistas e
honorários de advogados podem ser divididas entre as partes de qualquer maneira
considerada apropriada pelo juiz; porém, na ausência de qualquer regra formal pelo juiz,
cada parte deve dividir igualmente o pagamento dos honorários do juiz e arcar com os
seus próprios custos, honorários de testemunhas especialistas e honorários de
advogados. A decisão da arbitragem deve ser final e de união, deve ser a única e
exclusiva solução relacionada a qualquer e todas as reivindicações e contra-
reivindicações apresentadas, e não pode ser revista ou apelada em nenhum júri, exceto
para reforço. Nada neste contrato deve proibir a Varian de procurar prevenir qualquer
cópia, revelação, uso, retenção ou distribuição de sua propriedade intelectual ou outra,
por alívio injuntivo ou não, em um tribunal. A Varian deve ter o direito exclusivo de
trazer ação legal relacionada à falta de pagamento por Produtos ou Serviços fornecidos
na jurisdição do domicílio da empresa Varian ou em qualquer outro lugar.

21. Limitações das Reivindicações


Nenhuma reivindicação, independente da forma, que surja a partir deste Contrato ou
Produtos ou Serviços, ou de qualquer forma conectado a estes, pode ser trazida pelo
Cliente mais que um ano após a causa da ação ter ocorrido ou desempenho sob este
Contrato ter completado ou terminado, o qual ocorrer primeiro.

22. Notificações
Qualquer notificação requerida ou permitida a ser fornecida referente a este Contrato
deve ser por escrito, entregue (1) pessoalmente, (2) por empresa de transporte
internacional, (3) por correio certificado em primeira classe, com requisição de recibo
de devolução, ou seu equivalente internacional, ou (4) por fax com confirmação de
entrega e uma cópia extra enviada por correio. Todas estas notificações devem ser
endereçadas para a Varian ao Departamento Legal, Varian Medical Systems, Inc., 3100
Hansen Way, M/S E-250, Palo Alto, CA 94304, fax 650-424-5998, e para o Cliente no
endereço e/ou números de fax indicados na Cotação ou para algum outro endereço que
possa ser especificado de tempos em tempos, por aviso por escrito, à outra parte. A
notificação será considerada fornecida quando recebida.

23. Títulos dos Tópicos


Os títulos dos tópicos utilizados neste Contrato são somente para facilitar a referência e
não serão utilizados para interpretar qualquer parte deste Contrato.

24. Todo o Contrato


Este Contrato contém a declaração completa e exclusiva dos termos de contrato em
relação a este assunto, e substitui todos os entendimentos, representações e garantias
anteriores e contemporâneas, escritas ou orais. Este Contrato pode sofrer emendas ou
ser modificado somente por escrito, assinado por ambas as partes. Se um tribunal ou
juiz considerar qualquer parte deste contrato ilegal, não executável ou inválida,
integralmente ou em parte, por qualquer razão, a validade ou capacidade de execução
das provisões remanescentes, ou porções das mesmas, não serão afetadas, e tais
provisões serão alteradas e interpretadas de forma a melhor realizar os objetivos de tal
provisão executável ou inválida dentro dos limites da lei aplicável ou decisões de
tribunal.

25. Renúncia
Nenhum termo ou provisão deste Contrato deverá ser considerado renunciado por
nenhuma das partes, e nenhuma infração será desculpada por nenhuma parte, a não ser
que a renúncia ou consentimento seja fornecido por escrito assinado por um
representante autorizado da parte fornecendo tal renúncia ou consentimento.

26. Designações
O Cliente não pode designar os seus direitos ou delegar suas obrigações sob este
Contrato sem o consentimento por escrito da Varian, e qualquer tentativa de designar
tal consentimento será anulada. A Varian pode designar ou então transferir seus direitos
ou delegar tais obrigações sob este Contrato, integralmente ou em parte, a uma
subsidiária ou afiliada, ou a um comprador ou cessionário, de substancialmente todos os
ativos utilizados pela Varian no seu negócio no qual este Contrato se relaciona sem
aviso ou obtenção de consentimento de qualquer outra parte.

27. Cópias
Este Contrato pode ser executado em duas cópias, cada uma das quais será um original e
juntas constituirão um e o mesmo instrumento.
Apêndice 7

Requerimentos Típicos da Instalação

A. Requerimentos Elétricos Clinac


1. tensão de entrada Típica EUA:
200-240 VAC, 50 Hz ou 60 Hz, linha-a-linha, trifásica, 4 fios mais terra, carga de
15 KVA, regulagem de tensão de linha de ± 5%
2. Tensão de Entrada Típica Internacional:
360-440 50 Hz ou 60 Hz, linha-a-linha, trifásica, 4 fios mais terra, carga de 15
KVA, regulagem de tensão de linha de ± 5%
B. Requerimentos de Refrigeração a Água:
Os requerimentos de refrigeração a água podem ser satisfeitos com um sistema de
uma passagem (fornecimento doméstico e tubulação de retorno) ou um sistema de
loop fechado.
C. Requerimentos de Ventilação:
Suficiente para remover 7 kW da sala e tratamento e 1 kW da console de controle.
D. A instalação da máquina não inclui aparelhamento, cimentagem da estrutura de
base no piso, passagem de conduítes, conexão de utilitários à máquina ou
construção da sala de terapia.
E. Para obter os requerimentos de instalação típicos, consulte a Seção 7 do Pacote
de dados de Instalação.
* A transmissão e vazamento além da borda do aparador de feixe para tamanhos
de campo de até 35 X 35 cm não deve exceder 0,1%. Com campos maiores, o
vazamento sobre uma região limitada além das diagonais pode exceder este valor
até um máximo de aproximadamente 0,3% para um campo de 40 X 40 cm.
Apêndice 7

Medical Systems Brasil Ltda.

MANUAL DE INSTALAÇÃO
Informações Gerais e
Informações do Equipamento:

Clinac 600C(D), 4EX, 6EX


Introdução ao Pacote de Dados de Instalação (IDP) DIGITAL

IDP Digital
Incluído com cada Sessão do IDP há disquetes compatíveis com o PC IBM, contendo os arquivos Autocad
DXF dos detalhes do IDP mais úteis para incorporação nos documentos de contrato do Arquiteto. Também
está incluída a completa base de dados keynote salva como arquivo de texto ASCII delimitado por virgulas,
que pode ser inserido na maioria dos processadores de texto, planilhas de cálculo e bases de dados. Cada
detalhe, designado por uma letra no canto inferior esquerdo é salvo como um arquivo separado para fácil
inserção nos documentos do Arquiteto. Um nome de arquivo CAD pode ser encontrado no canto inferior
direito de cada detalhe. Estes arquivos são fornecidos pela Varian para simplificar o processo de projeto e
desenho e deverá ser modificado pelo Arquiteto e Engenheiros para satisfazer todas as condições específicas
do local e normas regionais.

Limitações de Responsabilidade
Todos os esforços foram feitos para manter estes arquivos consistentes com os documentos no IDP. Estes
discos são fornecidos "na sua forma atual" sem garantia de qualquer espécie, seja expressa ou tácita. Estes
arquivos serão modificados por Arquitetos e Engenheiros para refletir toda e qualquer condição específica do
local e normas das agências normativas locais. A Varian não será responsável pela precisão ou integralidade
dos arquivos contidos nestes disquetes, quaisquer documentos que incluam partes deles ou quaisquer danos,
diretos, indiretos, incidentais ou conseqüentes, incluindo danos por quaisquer lucros perdidos ou atrasos de
projeto que resultem do uso de arquivos aqui incluídos.

O IDP consiste de várias seções. Cada seção contém informações detalhadas sobre equipamentos Varian
listados abaixo:

Seção 1 Informações do equipamento e informações gerais sobre o Clinac 2000C/R, 2100C(/D), 2300C/D,
21EX e 23EX
Seção 2 Informações do equipamento e informações gerais sobre o Clinac 600C/D, 4EX e 6EX
Seção 3 Informações do equipamento e informações gerais sobre o Simulador Ximatron EX
Seção 4 Informações do equipamento e informações gerais sobre o VariSource
Seção 5 Informações do equipamento e informações gerais sobre o Sistema VARiS (sem disco)
Seção 6 Informações do equipamento e informações gerais sobre o Sistema CadPlan (sem disco)
Pacote de Dados de Instalação Seção Dois

Varian Clinac
 600C(/D), 4EX, 6EX
Informações de Equipamentos de Aceleradores Lineares

Doc No. Página

Índice ............................................................................................................................................................. 1100725 2.01

Notas de Seções .......................................................................................................................................... 1101809 2.02

Informações Gerais

Introdução ao Pacote de Dados de Instalação (IDP) ..................................................................................... 1100501 0.01


Terminologia de Aceleradores, Simuladores e Afterloader Remoto .............................................................. 1100503 0.02
Prazo Típico de Projeto e Instalação ........................................................................................................... 1102372 0.03
Plano Típico de Departamento .................................................................................................................... 862455 0.04

Desenhos

Tabelas Típicas de Blindagem de Salas ..................................................................................................... 1100726 2.21


Visão Isométrica de Sala Típica ................................................................................................................... 1100736 2.22
Configuração de Sala Típica ........................................................................................................................ 861662 2.23
Sobreposição - Configuração de Embarque .................................................................................................. 861672 2.24
Sobreposição - Vista Plana ....................................................................................................................... 861671 2.25
Sobreposição - Elevações ............................................................................................................................. 861674 2.26
Gabinetes Típicos de Equipamentos de Controle ........................................................................................ 1100794 2.27
Estações de Trabalho Remotas Típicas ...................................................................................................... 1100779 2.28
Luzes de Posicionamento por Laser ............................................................................................................. 1100764 2.29
Requisitos Gerais de Armazenagem da Sala ................................................................................................ 1100780 2.30
Dimensões de Armários de Acessórios Típicos .......................................................................................... 1100781 2.31
Sistema Típico de Circuito Fechado de Televisão (CCTV) .......................................................................... 1100782 2.32
Monitor na Sala .............................................................................................................................................. 1100790 2.33
Fosso e Instalação da Estrutura Básica ......................................................................................................... 861667 2.34
Detalhes de Acessos dos Cabos da Estrutura Básica ................................................................................... 1100731 2.35
Diagrama de Acessos dos Cabos .................................................................................................................. 1100732 2.36
Dispositivos Típicos de Iluminação, Serviços e Segurança ......................................................................... 1100733 2.37
Diagrama de Conexão de Fios ...................................................................................................................... 861670 2.38
Requisitos do Ar Condicionado e Encanamentos .......................................................................................... 862530 2.39
Tabela de Informações de Componentes Fornecidos pela Varian ................................................................ 1100734 2.40
Checklist de Pré-Instalação ........................................................................................................................... 1102371 2.41
Lista de Embarque do Clinac ......................................................................................................................... 1102396 2.42

Índice

Índice de Páginas ........................................................................................................................................... 1101810 2.43

"Clinac" é marca registrada da Varian Medical aceleradores lineares


Notas da Seção Dois

Informações e Suporte • Engenheiro Mecânico - Páginas 2.23, 2.34, 2.39 e a Tabela


Este não é o Pacote de Dados de Instalação (IDP) completo. de Informações sobre Componentes Fornecidos pela Varian
Esta seção descreve apenas informações sobre requisitos • Engenheiro de Estruturas - Páginas 2.23, 2.24, 2.29, 2.34,
específicos de equipamento dos aceleradores lineares médicos 2.37 e a Tabela de Informações sobre Componentes
Varian Clinac 600C(/D), 4EX, 6EX. Para uma visão geral do IDP Fornecidos pela Varian
e glossário de terminologia de aceleradores, consulte a seção • Empreiteira - Visando assegurar que sejam usadas na
"Informações Gerais". Para maiores informações, contate a filial construção informações precisas e específicas do projeto, a
de suporte regional mais próxima ou o Departamento de Empreiteira deverá obter todas as informações a partir dos
Planejamento principal: documentos de construção do Arquiteto.

Marketing de Sistemas de Oncologia Varian Responsabilidades Típicas das Partes


Departamento de Planejamento
3045 Hanover Street, Building 5B-MGM Para assegurar a ausência de problemas no projeto, a boa
Palo Alto, CA 94304-1129 comunicação entre Cliente, Arquiteto e Empreiteira e um claro
(800) 278-2747 entendimento quanto à atribuição de responsabilidades envolvidas
(650) 424-5236 na construção ou reforma de uma sala Clinac, sugerimos a inclusão
(650) 424-8617 Fax do seguinte material nas seções apropriadas das Especificações de
(650) 424-5989 Sistema Fax sob Demanda Arquitetura. Para uma completa descrição das responsabilidades
específicas do projeto, consulte os Termos e Condições de Venda
O Contrato de Vendas entre a Varian e o Cliente especifica: Cliente/Varian e o Pedido de Compra do Cliente.
• Quem deverá fornecer a instalação final e a concretagem
da Estrutura Base. O Cliente deverá:
• Quem deverá fornecer e instalar as luzes laser de • Fornecer documentação de como foi construída ("As-Built") a
posicionamento. sala existente.
• Quem deverá fornecer as conexões finais de serviços • Providenciar testes sísmicos para toda a ancoragem de apoio.
públicos (eletricidade e encanamentos) até o equipamento. • Providenciar supervisão e serviços/recursos temporários.
• Onde se localiza o ponto de interface dos serviços públicos. • Certificar-se de que seja preenchida a Checklist de Pré-
• Qual parte será responsável pela remoção do equipamento. instalação da Varian
• Disponibilizar locais de armazenagem para equipamentos e
Opções do Equipamento e Serviços Adicionais materiais durante a construção.
• Providenciar uma lista de itens pendentes ("Punch-List
Para simplificar o processo do projeto, sugerimos que o resolution") e acompanhamento de Garantia.
Arquiteto e o Cliente determinem, o mais cedo possível, todas as • Disponibilizar espaço para descarga por empilhadeira ou
configurações de equipamentos opcionais encomendadas ou guindaste e caminhão.
planejadas para o futuro. Quaisquer itens ou serviços fabricados
por terceiros e fornecidos pela Varian também deverão ser O Arquiteto deverá:
discutidos. Abaixo há um resumo dos opcionais, configurações • Disponibilizar Documentos de Arquitetura e Engenharia Civil
e serviços mais comuns: completos para análise.
• Disponibilizar Documentos de Construção Civil.
Clinac 600C(/D), 4EX, 6EX • Obter aprovações de Órgãos Públicos Normativos.
Max. Energia Foton 600C.................. (4 ou 6MV) • Fazer acompanhamento da obra para que esteja em
Beamstopper.........................................(sim/não) conformidade com os documentos de construção.
VARIS....................................................(sim/não) • Disponibilizar documentos de como foi construída a sala ("As-
PortalVision...........................................(sim/não) built").
Colimador Multifolhas............................(sim/não)
Monitor da sala......................................(sim/não) A Empreiteira deverá:
• Providenciar alterações estruturais, conforme necessário.
Outros Ítens/Serviços Opcionais
• Providenciar gabinetes, armários, portas e outros trabalhos de
Luzes Laser de Posicionamento ........... (sim/não)
marcenaria.
Sistema de Circuito Fechado de TV ......(sim/não)
• Providenciar blindagem e porta blindada.
Estabilizador de Força.............................(sim/não)
Remoção do Equipamento......................(sim/não) • Providenciar sistemas mecânicos/elétricos necessários para
Concretagem da Estrutura Base ........... (sim/não) uso da sala, incluindo encanamentos, sistemas de proteção
Conexões Finais dos Serviços Públicos..(sim/não) contra incêndios, ar condicionado, ar comprimido, distribuição
de luz e força.
Distribuição do IDP • Providenciar e conectar serviços públicos mecânicos/elétricos
Todos os participantes do processo de projetar uma instalação necessários para a operação do Clinac, até um ponto de
Clinac deverão estar razoavelmente familiarizados com todo o interface.
IDP. Na qualidade de gerente central do projeto, o Arquiteto • Providenciar sistemas de monitoramento, incluindo detecção de
deverá controlar a distribuição de todos os materiais do IDP. A radiação, circuito fechado de TV e interfone/telefone conforme
seguir é apresentada uma sinopse dos desenhos desta seção seleção do Cliente.
aos quais as diferentes participantes deverão prestar especial • Solicitar o embarque da Estrutura Básica.
atenção em um projeto normal: • Disponibilizar uma rota para remoção livre desde o ponto de
descarga até a sala.
• Físico - Páginas 2.21 e 2.23 • Providenciar limpeza periódica e final.
• Arquiteto - Toda esta seção • Remover engradados de embarque da Varian.
• Engenheiro Eletrotécnico - Páginas 2.23, 2.27, 2.28, 2.29, • Passar os cabos de conexão da Varian.
2.32, 2.33, 2.34, 2.35, 2.36, 2.37, 2.38 e a Tabela de • Providenciar e passar cabos de rede, onde necessário.
Informações sobre Componentes Fornecidos pela Varian
Notas da Seção Dois

• Manter a sala de tratamento e a área de equipamentos de


controle em livre de poeira e protegida contra vandalismo
durante a montagem e testes do Clinac.

A Varian deverá:
• Fornecer o equipamento Clinac
• Prover assessoria de planejamento.
• Prover avaliação dos Documentos de Construção Civil.
• Providenciar inspeções periódicas dos trabalhos realizados
no local por terceiros.
• Realizar montagens e testes.

Exigências Normativas
• Conforme consta nos Termos e Condições de Venda, o
Cliente é responsável por obter todas as licenças e por
atender todas as exigências relacionadas a normas,
registros, regulamentos e portarias municipais, estaduais e
federais que afetem os equipamentos Varian.
• Normas de controle de radiação de diversos países
proíbem a Varian de entregar equipamentos antes que o
Cliente possa oferecer comprovação de que atendeu certas
exigências. Muitas vezes a Varian tem que verificar que
Clientes localizados nestas regiões tenham registrado ou
licenciado seus equipamentos e/ou registrado suas
instalações antes que a máquina possa ser entregue,
instalada ou liberada para uso clínico. Os Clientes deverão
obter sua licença ou seu registro em tempo hábil afim de
evitar atrasos de entrega e instalação, que poderão ocorrer
se estas exigências não forem atendidas.
• A Varian também deve verificar que os Clientes localizados
em certas regiões tenham o seu plano de instalação
aprovado pelo órgão normativo de controle de radiação
antes que possa ser autorizada a entrega do equipamento.
Espera-se que os Clientes submetam seu plano ao órgão
competente em tempo hábil para que a Varian possa
verificar a conformidade com tais requisitos com suficiente
antecedência da data de entrega programada.
• Perguntas sobre exigências normativas deverão ser
encaminhadas ao órgão regional de controle de radiação.
Provas documentais de conformidade com as exigências
acima deverão ser disponibilizadas à sede de Coordenação
de Assuntos Normativos, da Varian, em Palo Alto,
Califórnia, E.U.A. O telefone de Assuntos Normativos da
Varian é (650) 424-6990.
• De acordo com as normas da Occupational Safety and
Health Administration (OSHA), junto a cada Clinac,
Ximatron ou VariSource a Varian disponibiliza um pacote de
Folha de Dados de Segurança de Materiais (MSDS) que
identifica substâncias perigosas usadas nestas máquinas.
Caso precisar de uma cópia antecipada do pacote MSDS
de sua máquina, favor entrar em contato com o Gerente
Regional de Vendas ou com o Administrador de Segurança
da Varian no seguinte endereço:

Varian Safety Administrator


Oncology Systems
911 Hansen Way
Palo Alto, CA 94304
Introdução ao Pacote de Dados de Instalação (IDP) Informações Gerais

Informações e Suporte 24 Notas de Instalação


O propósito do IDP é auxiliar os Clientes, Arquitetos, Notas sobre Acabamento
Engenheiros e Empreiteiras em sua compreensão dos
requisitos dos equipamentos Varian e dos problemas de 30 Acabamentos
projeto da instalação. 31 Gabinetes para Equipamento de Controle
32 Gabinetes para Armazenagem na Sala
O IDP consiste das seguintes seções de equipamentos:
Seção 1 Clinac 2000C/R, 2100C(/D), 2300C/D, 21EX e Notas sobre Estruturas/Ancoragem
23EX
Seção 2 600C(/D), 4EX e 6EX
40 Instalação/Ancoragem da Estrutura de Base
Seção 3 Simulador Ximatron
41 Ferragens de Ancoragem dos Componentes
Seção 4 VariSource
42 Montagem da Luz de Posicionamento a Laser
Seção 5 VARiS
Seção 6 CadPlan
Notas Mecânicas
Para mais informações, entrar em contato com o
escritório de suporte regional mais próximo ou com o 50 Notas Mecânicas Gerais
Departamento de Planejamento principal no seguinte 51 Parte Hidráulica
endereço e telefones: 52 Sistema de Refrigeração
53 Ventilação
Varian Oncology Systems Marketing 54 Sistema de Ar Comprimido
Planning Department 55 Proteção contra Incêndios
3045 Hanover Street
Building 5B M/S H-240 Notas Elétricas
Palo Alto, CA 94304-1129
(800) 278-2747 60 Especificações Elétricas Gerais
(650) 424-5236 61 Luzes de Posicionamento a Laser
(650) 424-8617 Fax 62 Iluminação da Sala
(650) 424-5989 Fax-on-Demand System 63 Sistemas de Dispositivos de Segurança
64 Passagens para Acesso de Cabos
65 Caixas de Passagem
66 Disjuntores/UVRs
IDP Digital
67 Comunicações
Estão incluídos com cada sessão do IDP disquetes
68 Componentes Elétricos Diversos
compatíveis com a linha PC, contendo arquivos DXF de
69 Receptáculos/Chaves de Força
AutoCAD versão 13 com os detalhes do IDP mais úteis
para incorporação nos documentos de contrato do
Arquiteto. Também está incluída a base de dados
Notas sobre Blindagem
keynote completa, salva como um arquivo de texto
ASCII delimitado por vírgulas, que pode ser inserido na 70 Blindagem contra Radiação
maioria dos processadores de texto, planilhas 71 Outras Blindagens
eletrônicas e bases de dados. Cada detalhe, conforme
designado por uma letra no canto inferior esquerdo, é Notas de Descrição da Sala
salvo em um arquivo separado para fácil inserção nos
documentos do Arquiteto. Um nome de arquivo CAD 80 Etiquetas / Descrições da Sala
pode ser encontrado no canto inferior direito de cada
detalhe (IDPXXXX). Estes arquivos são disponibilizados Dimensões, Pesos e Outras Informações
pela Varian para simplificar o processo do projeto e
desenhos e deverá ser modificado pelo Arquiteto e dos Componentes Varian
Engenheiros para satisfazer todas as condições
específicas do local e normas regionais. Consulte o Informações, tais como pesos, dimensões, potência e
arquivo "VARIAN.TXT" em cada disquete para obter níveis de decibéis, referentes aos componentes
informações sobre estrutura de camadas e arquivos. fornecidos pela Varian encontram-se na Tabela de
Informações sobre Componentes Fornecidos pela Varian
no final desta parte.
Keynotes
Os desenhos na seção seguinte utilizam keynotes para
Exigências Normativas
descrever todas as informações não gráficas. Para • Conforme definido nos Termos e Condições de
simplificar o seu uso, estas keynotes foram organizadas Venda, o Cliente é responsável pela obtenção de
nas seguintes categorias gerais: todos os alvarás e por atender todas as exigências
relativas à aplicação de códigos, registros,
regulamentos e portarias municipais e estaduais
Notas Gerais
que afetem os equipamentos Varian.
10 Notas Gerais • Os regulamentos sobre controle de radiação em
diversas regiões proíbem a Varian de entregar
Notas de Layout equipamentos até que o Cliente comprove o
atendimento de certas exigências. A Varian
20 Notas Gerais de Layout freqüentemente deve verificar que os clientes
21 Layout/Espaços para Equipamentos localizados nestas regiões tenham licenciados ou
22 Ligações registrados seus equipamentos e/ou registrado seu
23 Dimensões Descrições local antes que uma máquina possa ser entregue,
Introdução ao Pacote de Dados de Instalação (IDP) Informações Gerais

• instalada ou liberada para uso clínico. Os Clientes sensibilidade a vibrações, estabilizadores de força e
deverão obter suas licenças ou registros em tempo impedância, etc.
hábil a fim de evitarem atrasos de entrega e • Exemplos de Cálculos Sísmicos - Estes estão
instalação que poderão ocorrer caso estes disponíveis mediante solicitação para todos os
requisitos não tenham sido atendidos. modelos Clinac/Ximatron. Estes estudos analisam
as forças que agem na estrutura básica do
• A Varian também deverá verificar que os Clientes equipamento conectada ao piso.
localizados em certas regiões tenham sua avaliação • Documentos especializados da blindagem
do plano de instalação aprovada pelo órgão local de • Documentos de especificações de terceiros
controle de radiação antes que possa autorizar a
entrega do equipamento. Recomenda-se aos Suporte Específico do Site (Local da
Clientes que apresentem seus planos avaliados ao
órgão apropriado na fase inicial para que a Varian
Instalação)
verifique o atendimento a estas exigências com boa
Todos os documentos específicos do site (local de
antecedência de uma data de entrega programada.
instalação) fornecidos pela Varian são disponibilizados
para auxiliar o Cliente durante os processos do projeto
• Perguntas sobre exigências normativas deverão ser
da instalação e preparação dos documentos de
encaminhadas ao órgão regional de controle de
construção. A finalidade destes documentos é tão
radiação. Provas documentais de cumprimento das
somente suplementar o IDP com recomendações
exigências acima deverão ser fornecidas à sede do
específicas para site. Eles não contém informações
Coordenador de Assuntos Normativos da Varian,
adicionais de engenharia e não são documentos de
em Palo Alto, Califórnia. O número do telefone do
construção. Todas as informações disponibilizadas pelo
Coordenador de Assuntos Normativos da Varian é
IDP serão processadas por Profissionais de Projeto do
(650) 424-6990.
Cliente para atender às exigências dos órgãos
normativos locais e requisitos específicos de instalação
• De acordo com as normas da Occupational Safety do site. Estas informações deverão então ser
and Health Administration (OSHA), a Varian fornece
incorporadas nos Documentos de Construção. Uma vez
junto com cada equipamento Clinac, Ximatron ou que os equipamentos da Varian não requerem
VariSource uma Folha de Dados de Segurança de
modificações para se adequarem a sites (locais)
Materiais - Material Safety Data Sheet (MSDS), que
específicos e todos os requisitos estão definidos no IDP,
identifica os as substâncias perigosas usadas a Varian não fornece desenhos ( shop drawings ).
nestas máquinas. Se você precisar de uma cópia
antecipada do MSDS da sua máquina, entre em Estudo do Departamento - Este é um plano das
contato com o Gerente Distrital de Vendas ou com o necessidades e layout totais do departamento do
Administrador de Segurança da Varian no seguinte
Cliente. O Departamento de Planejamento estuda os
endereço:
fatores físicos e operacionais que impactam sobre a
remodelação de um Departamento de Oncologia de
Varian Safety Administrator
Radiação. Dentre estes fatores, incluem-se: tamanho
Oncology Systems
geral do departamento, espaço para suporte e
911 Hansen Way escritórios, sala de espera e recepção, acesso e
Palo Alto, CA 94304
relações. O Departamento de Planejamento requer um
esboço do programa de projeto, área aproximada
O Departamento de Planejamento disponível e quaisquer restrições existentes no site.
O Departamento de Planejamento disponibiliza os
documentos e serviços abaixo relacionados: Esboço - Este é um desenho rapidamente executado,
mostrando o espaço existente do cliente para um tipo
Dados Padrão e Complementares específico de equipamento instalado. Ele ilustra as
necessidades de espaço, orientação e posicionamento
Pacote de Dados de Instalação (IDP) - Este pacote do equipamento, restrições e ou limitações identificáveis,
contém informações de equipamentos e instalações e a blindagem aproximada recomendada. O
necessários ao Cliente, bem como o Arquiteto, Departamento de Planejamento necessita uma planta
Engenheiros e Empreiteira contratados pelo Cliente. O dimensionada (ou um arquivo extraído DWG ou DXF
IDP delineia os requisitos para instalação para assegurar CAD da área específica), layout da blindagem e corte
a rápida e eficiente instalação do equipamento Varian. transversal da sala existentes, se disponível.

Informações Complementares - Existem muitos Desenho de Proposta - Este desenho mostra o


documentos complementares disponíveis no sistema equipamento na sala proposta tanto em plano como em
fax-on-demand do Departamento de Planejamento no corte transversal. Inclui uma analise da blindagem da
telefone (800) 278-2747 ou (650) 424-5989. Este sala do equipamento com o equipamento proposto. São
sistema automático permite aos Clientes ligarem 24 mostradas quaisquer adições recomendadas à
horas por dia para solicitar documentos complementares blindagem existente. Também inclui recomendações de
a serem enviados por fax ao seu aparelho de fax. layout esquemático de console, gabinetes, pias e
Dentre os documentos normalmente disponíveis, equipamento de suporte, bem como referências às
encontram-se: seções apropriadas do IDP para estes itens. Quando
existem variações necessárias específicas do site em
• Boletins e desenhos técnicos - Estes contém relação às informações do IDP (geralmente em
informações detalhadas sobre vários temas que instalações existentes), informações adicionais poderão
afetam uma minoria de instalações. Alguns ser mostradas neste desenho. O Departamento de
documentos disponíveis incluem checklists de Planejamento necessita de uma planta dimensionada
avaliações atualizadas e informações sobre (ou um arquivo DWG ou DXF CAD extraído da área
sistemas UPS, uso anual normal de eletricidade, especifica) corte transversal da sala, layout da
Introdução ao Pacote de Dados de Instalação (IDP) Informações Gerais

blindagem existente ou proposta e informações sobre


instalações elétricas e hidráulicas existentes.

Visita a Site pelo Planejamento - Em circunstâncias


especiais, um representante do Departamento de
Planejamento ou de outra área da Varian visitará o site
para avaliar o local ou para consultar o Cliente, Arquiteto
e Engenheiros.

Avaliação dos Documentos de Construção - A


Avaliação da documentação de construção do Cliente é
normalmente o último contato do Departamento de
Planejamento com o projeto. Nesta avaliação, os
documentos de arquitetura e engenharia são verificados
para determinar que as adições ou modificações
necessárias à instalação sejam adequadas para o
equipamento Varian. A Varian verifica apenas os itens
que afetam a operação do nosso equipamento. A Varian
não verifica se há atendimento às exigências dos
diversos órgãos normativos. A avaliação é feita na
medida em que permitem os planos apresentados. Isto
não inclui verificação da adequação da blindagem contra
radiação, que deve ser aprovada pelo Físico da
instalação. Esta avaliação não constitui nem implica
aprovação seja dos documentos de arquitetura, seja dos
de engenharia. A Varian não se responsabiliza
expressamente pela precisão ou adequação dos
documentos de construção preparados por consultores
de projeto do Cliente.
Introdução ao Pacote de Dados de Instalação (IDP) Informações Gerais

Suporte Complementar de Arquitetura nos Escritórios Regionais de


E.U.A. Coordenação de Instalações nos
E.U.A.
Para obter mais suporte ou outras informações de
Arquitetura contate: Um Coordenador de Instalação inspeciona as
condições do local e os preparativos para a
Região Oeste - Escritório Central construção. O Coordenador também
Varian Medical Systems supervisiona as fases críticas da construção,
Planning Department tais como instalação da estrutura da base e as
3100 Hansen Way, M/S E-165 conexões finais. Os endereços dos escritórios
Palo Alto, CA 94304-1129 estão relacionados abaixo:
(800) 278-2747
(650) 424-5945 Região Norte
(650) 424-8617 Fax Coordenador Regional de
(650) 424-5989 Fax-on-Demand System Instalações
www.varian.com/vms Varian Medical Systems - Serviço
200 East Howard Street, Suite 202
Região Norte Des Plaines, IL 60018
Varian Medical Systems (847) 296-0660
Planning Department (847) 296-8316 Fax
2397 Hawthorne Drive
Coordenador Regional de
Yorktown Heights, NY 10598
Instalações
(914) 243-2953
Varian Medical Systems - Serviço
(914) 243-2953 Fax
100 Walnut Avenue, Suite 201
Clark, NJ 07066
Região Sul
(732) 381-5300
Varian Medical Systems
(732) 381-1060 Fax
Planning Department
2250 Newmarket Parkway, Suite 120 Região Sul - Leste
Marietta, GA 30067 Coordenador Regional de
(770) 955-1367 Instalações
(770) 955-6936 Fax Varian Medical Systems - Serviço
2250 Newmarket Parkway, Suite 120
Marietta, GA 30067
(770) 955-1775
(770) 984-6249 Fax

Região Sul - Oeste


Varian Medical Systems - Serviço
Coordenador Regional de
Instalações
405 International Parway, Suite 203
Richardson, TX 75081
(972) 234-1855
(972) 644-2681 Fax
Introdução ao Pacote de Dados de Instalação (IDP) Informações Gerais

Filiais Distritais de Vendas na América do Norte Pennsylvania


O Gerente Distrital de Vendas da Varian conhece bem Gerente Distrital
as informações específicas dos pedidos de Varian Medical Systems
equipamentos. Para verificar equipamentos 219 East Main Street, 2nd Floor
encomendados, inclusive opções específicas a serem Mechanicsburg, PA 17055
fornecidos, contatar o Cliente ou o Gerente Distrital de (717) 795-8191
Vendas. Os endereços dos escritórios estão (717) 795-8289 Fax
relacionados abaixo:
Sul da California
Atlanta, Georgia Gerente Distrital
Gerente Distrital Varian Medical Systems
Varian Medical Systems 650 East Parkridge Suite 109
2250 Newmarket Parkway, Suite 120 Corona, CA 92879
Marietta, GA 30067 (909) 280-4401
(770) 955-1367 (909) 280-4300 Fax
(770) 984-6249 Fax
Tennessee
Chicago, Illinois Gerente Distrital
Gerente Distrital Varian Medical Systems
Varian Medical Systems 108 Fourth Avenue, South, Suite 203
200 East Howard Street, Suite 202 Franklin, TN 37064
Des Plaines, IL 60018 (972) 790-7165
(847) 296-5533 (972) 790-2749 Fax
(847) 296-0043 Fax
Departamento Educacional
Dallas, Texas
Gerente Distrital Para informações referentes aos cursos de
Varian Medical Systems treinamento da Varian, contatar o seguinte
405 International Parway, Suite 203 local:
Richardson, TX 75081
(972) 234-1855 Departamento Educacional
(972) 644-2681 Fax Varian Medical Systems
596 Alder Drive
Kentucky Milpitas, CA 95035
Gerente Distrital (408) 321-9400
Varian Medical Systems (408) 321-4445 Fax
100 Crisler Avenue
Crescent Springs, KY 41017
(606) 341-6400
(606) 341-7494 Fax

New Jersey
Gerente Distrital
Varian Medical Systems
100 Walnut Avenue
Clark, NJ 07066
(732) 381-5300
(732) 381-1060 Fax

Oregon
Gerente Distrital
Varian Medical Systems
4000 Kruseway Place, Bldg. 2, Suite 256
Lake Oswego, OR 97035
(503) 636-5433
(503) 636-7774
Terminologia de Aceleradores, Simuladores e Afterloader Remoto Informações Gerais

Terapia de Arco - Forma de terapia por radiação em que o feixe Armário do Equipamento de Controle - Armário destinado a
de radiação é continuamente dirigido para o isocentro enquanto acomodar o equipamento de controle e estações de trabalho Varian.
o Gantry do acelerador é girado em arco. O Armário do Equipamento de Controle localiza-se fora da sala
Clinac ou VariSource e normalmente situa-se atrás de uma parede
Atenuação - Redução da intensidade de radiação causada por na sala do Ximatron. O equipamento de controle é usado para
absorção ou dispersão durante a sua passagem por um meio. ajustar parâmetros mecânicos e de tratamento.

Backpointer Laser - Acessório de acelerador linear Mesa - Montagem usada para apoiar o paciente durante o
normalmente montado no Gantry, usado para identificar o eixo tratamento ou simulação. Pode ser movido vertical, longitudinal ou
central do feixe de radiação. transversalmente para posicionar o campo de tratamento do
paciente no Isocentro. O mínimo raio de deslocamento deve deve
Estrutura da Base - Conjunto fornecido pela Varian que suporta estar livre de obstruções. O seu máximo raio de deslocamento
o Gantry e a Mesa na estrutura do prédio. define a distância máxima do isocentro através do seu campo de
movimentação que a mesa pode operar. Como a mesa raramente é
Beamstopper - Assessório opcional fixo ou retrátil para o Clinac usado em todas as orientações, o máximo raio de deslocamento
destinado a atenuar o feixe primário. Um Clinac equipado com pode ter obstruções sem prejuízo, mas recomenda-se que o Cliente
um Beamstopper não requer blindagem para o feixe primário. e o Departamento de Planejamento da Varian sejam consultados.
Salas de Clinacs equipadas com o Beamstopper podem ser
projetadas para blindagem de vazamentos/dispersão de Intertravamento de Porta - Um switch que habilita um circuito de
radiação (Secundária). Quando o Gantry é girado para certas segurança interligado ao Clinac, VariSource ou Ximatron quando a
posições, o beamstopper poderá interferir nos movimentos da porta da sala está fechada. A porta deve estar fechada antes que o
mesa. A presença do Beamstopper poderá impossibilitar a tratamento ou simulação de radiação possa prosseguir. Caso a
adição de alguns acessórios opcionais. Consulte o Gerente de porta seja aberta durante o tratamento ou simulação, o feixe será
Vendas Regional da Varian a respeito de restrições a desligado.
acessórios.
Cunha Dinâmica - Um acessório usado para gerar um contorno de
Blocos e Bandejas de Blocos - Acessórios usados para dar isodose em formato de cunha, análogo a cunhas físicas, movendo
forma ao campo de tratamento. Os Blocos são feitos sob um dos Colimadores durante o curso de um tratamento de raios-X.
encomenda para cada paciente e são apoiadas na Bandeja de
Blocos no Colimador Clinac. De 40 a 100 Bandejas de Blocos Compensação Dinâmica - Um super conjunto de Cunhas
poderão estar em uso atualmente. Dinâmicas, onde um ou mais eixos mecânicos se movem durante o
curso de um tratamento de raios-X para adequar a distribuição de
Breakdown - Forma como um Clinac é desmontado para dose ao volume de tratamento. Esta técinca pode afetar o desenho
embarque. O breakdown em três partes deixa o stand e o da blindagem da sala.
gantry conectados. O breakdown em quatro partes separa o
stand do gantry e é usado para reduzir o espaço necessário à Aplicador de Eletrons - Acessório, freqüentemente chamado de
entrada do equipamento na sala de tratamento. O breakdown "cone", e que é montado no Colimador do Clinac ou Ximatron que
em quatro partes envolve custos adicionais. define o campo de tratamento para electron terapia. Estes são
necessários nos Clinacs de Energia Dual e são opcionais nos
CCTV - Circuito fechado de televisão é empregado para Ximatrons. São em número de cinco por conjunto, e há uma
observar os pacientes a partir do console de controle. O sistema unidade adicional opcional. Medem aproximadamente 300 x 300 x
pode ser colorido ou monocromático e consiste de uma ou duas 400 mm e pesam até 9 kg cada. Para sua armazenagem é
câmaras e um ou dois monitores. A câmara primária necessária atenção especial quanto ao seu desenho quando
normalmente incluirá lente auto-foco para baixos níveis de incorporado no armário da sala de tratamento e do Simulador.
luminosidade com zoom. Será montada em um suporte dotado
de movimentação panorâmica e inclinação. O console de Radiação de Elétrons - Um Feixe Primário de radiação gerado pelo
controle deverá possuir controle remoto para a movimentação Clinac para tratamento. Clinacs de baixa energia não possuem
panorâmica e inclinação. modo elétron, enquanto que Clinacs de energia dual têm várias
energias de elétrons selecionáveis. A Radiação de Elétrons é
Disjuntor - Dispositivo destinado a abrir um circuito menos penetrante que a Radiação de Fotons, e é usada com menos
automaticamente a uma sobrecorrente pré-determinada sem freqüência que a Radiação de Fotons.
danos a si ou ao equipamento a que se destina proteger.
Chave de Desligamento de Emergência - Botão tipo "soco" usado
Clinac - Nome comercial da Varian para uma linha de modelos para disabilitar o Clinac, VariSource ou Ximatron. A chave deverá
de Aceleradores Lineares usados em tratamento do cancer e ter recurso para resset manual. Chaves de desligamento de
radiocirurgia estereotática. Modelos de Baixa Energia (4/100, emergência são disponibilizadas no Stand, Mesa ETR e Gabinete do
6/100 e 600C) têm requisitos diferentes para instalação dos Modulador. Chaves adicionais deverão ser disponibilizadas para
modelos de Energia Dual (1800, 2100C, 2100C/D, 2300C/D). desabilitar o Clinac sem que seja necessário entrar no Feixe
Clinacs reconstruídos (4R, 6XR e 18R) têm características Primário e de acordo com as normas locais.
semelhantes aos modelos em produção.
Conduite de Acesso Experimental - A instalação de um conduite
Colimador - Dispositivo móvel, limitador de radiação, localizado (físico) de acesso experimental entre o interior da sala de tratamento
na cabeça do Gantry e usado para definir o campo de radiação. do Clinac ou VariSource e um ponto acessível fora da sala de
Tomografia Computadorizada (CT) - Técnica para obtenção de tratamento poderá ser solicitada pelo Cliente. É usada
imagens geradas por computador de uma secção de plano pré- periodicamente com um Fantome de Água/Sistema de Varredura
determinado do corpo de um paciente girando um tubo de raios- de Feixe em salas de tratamento do Clinac. O conduto deverá ser
X em torno do paciente. orientado o mais perpendicularmente possível ao isocentro.

Cone - Ver Aplicador de Eletrons


Terminologia de Aceleradores, Simuladores e Afterloader Remoto Informações Gerais

Ponto de Ancoragem - Parafuso com um anel na cabeça, Luzes de Posicionamento a Laser - Dispositivos laser usados para
utilizado para suspender a Mesa durante trabalho de posicionar o paciente na mesa para tratamento ou simulação.
manutenção. Recomenda-se três parafusos em novas Quatro lasers são usados na sala de tratamento. Seus feixes de luz
construções e são localizados sobre o Isocentro. A colocação intersectam no isocentro. Os lasers lateral e superior lançam ambos
posterior destes pontos de ancoragem em estruturas existentes os planos de feixes vertical e horizontal que criam uma cruz de mira.
de concreto não é recomendada. O laser sagital localiza-se a frente da Mesa e pelo menos 2 metros
acima do chão e lança apenas um plano de feixe vertical. É
Abertura Final de Definição de Campo (Final Field Defining essencial uma instalação rígida do laser. Um laser "back pointer"
Aperture) - Acessório fabricado para moldar o campo de que é montado no contrapeso do Gantry ou beamstopper.poderá ser
tratamento por feixe de elétrons do paciente. É instalado no encomendado com o equipamento. O laser backpointer, juntamente
Aplicador de Elétrons durante a preparação do paciente. com os lasers montados em parede, cria uma intersecção de luz,
definindo o eixo de saída da radiação.
Fluoroscopia - Obtenção de imagens em tempo real por meio
de um fluoróscopo, dispositivo usado para ver pacientes durante Último Homem a Sair (Last Man Out) - Ver Search/Evict.
simulações. A capacidade fluoroscópica é uma característica
padrão no Ximatron. Labirinto (Maze) - Passagem de entrada para a sala de tratamento
destinada a reduzir os níveis de radiação, particularmente neutrons,
Frete - Normalmente refere-se ao embarque do equipamento na porta de entrada. O comprimento e a ocupação além do labirinto
Varian, começando com a coleta na fábrica e terminando FOB afetam o nível de blindagem necessária dentro e em volta da porta.
na unidade. Ver também Remoção (Rigging).
Gabinete do Modulador - Unidade de controle de força para todos
Gantry - A parte giratória do conjunto Stand/Gantry. O Gantry os Clinacs de Energia Dual. Esta unidade é normalmente localizada
do Clinac contém o guia do acelerador, magneto (Clinac de na sala de tratamento, mas poderá ser localizada remotamente
Energia Dual) e colimador. O Gantry do Ximatron contém o tudo quando forem considerados sua dissipação de calor, acústica e
de raios-X. comprimento máximo de cabos. Consultar o Cliente com respeito a
preferencia de localização do Modulador.
Gabinete do Gerador de Alta Freqüência (High Frequency
Generator Cabinet) - Componente do Ximatron fornecido pela Miltileaf Collimator (MLC) - Sistema colimador destinado a definir a
Varian, normalmente localizado em um armário na sala do silhueta de um feixe de radiação. Este sistema opcional, apenas
Ximatron, e contendo um transformador de alta tensão e um disponível para Clinacs 600C, 2100C, 2100C/D e 2300C/D, reduz a
gerador de raios-X. necessidade de blocos ou bandejas de blocos. O efeito do sistema
MLC nos requisitos arquitetônicos limita-se a um aumento nos
Monitor da Sala - Monitor que exibe a situação do equipamento requisitos do console de controle.
e os parâmetros do paciente. É um componente opcional para o
Clinac da série C e é padrão com o VARiS e o Ximatron da série Network - Um sistema de computadores interligados. Uma rede de
C. Os funcionários utilizam este monitor na sala de tratamento computadores geralmente liga dois ou mais computadores pessoais
enquanto preparam o paciente. É importante localizar o monitor (Estações de Trabalho) a um dispositivo de armazenagem
de tal forma que a sua visualização durante o processo de centralizado (Servidor de Arquivos). Redes proporcionam a usuários
preparação não distraia a atenção do terapeuta do paciente. A em diferentes locais a capacidade de compartilhar softwares,
seleção entre o display do sistema VARiS e o display de controle informações e dispositivos periféricos, como impressoras. Ver
é feita por uma chave T no console. Consultar o cliente a VARiS.
respeito de sua preferência quanto a localização do monitor.
Radiação de Neutrons - Uma forma de partículas de Radiação
Intercomunicador - Aparelho de comunicação eletrônica nos Secundária produzida por fotons de alta energia (>= 10 MV)
dois sentidos usado para monitorar o paciente na sala de incidentes em materiais de número atômico alto como aço e
tratamento. O intercomunicador é importante para diálogo entre chumbo.
o terapeuta que estiver preparando o paciente e o operador do
equipamento de radiação, e para monitorar o paciente quando o Ocupação (Occupancy) - A finalidade ou atividade para a qual
terapeuta estiver fora da sala de tratamento. O um espaço é usado com respeito à duração da permanência de um
intercomunicador deverá ter recurso duplex e ser ativado por voz ocupante enquanto radioatividade estiver presente. Os valores
ou permanecer continuamente ligado na sala e funcionar por usados para determinar os requisitos em documentos da Varian são:
pressão de botão no console de controle. Quando o Ximatron e 0% para nenhuma ocupação dentro de um raio de 18,3 m da fonte
seu console estiverem em duas áreas adjacentes sem nenhuma de radiação; 10% para áreas exteriores; 25% para áreas de serviço
porta entre eles, o intercom poderá ser desnecessário. ou circulação; 50% para áreas de tratamento, exames e espera;
100% para áreas de controle, escritórios ou áreas de ocupação
Isocentro - O ponto em espaço tridimensional em torno do qual desconhecida.
giram em comum Gantry, Colimador e Mesa giratória. Este
ponto é a referência central para todas as calibrações e Pendente (Pendant) - Unidade de controle remoto manual ligada à
medições críticas. É um guia para posicionamento do nicho da Mesa e usada para posicionar e ajustar a Mesa, Gantry e Colimador
Estrutura da Base, Lasers, Mesa, Clinac/Ximatron e o paciente para tratamento do paciente. O pendente ETR também acondiciona
durante os procedimentos de tratamento. os controles das luzes da sala e de posicionamento do Laser.
Clinacs série-C freqüentemente operam com dois pendentes.
Caixa de Junção - Um corpo de conduite usado para acessar e
terminar conduites ou acondicionar um dispositivo elétrico. Para Radiação de Fotons - Um Feixe Primário de radiação penetrante
fins dos requisitos do Clinac e Ximatron, os cabos fornecidos de raios-X de baixa (< 10 MV) ou alta (>= 10 MV) energia gerada
pela Varian são passados e armazenados em conduites pelo Clinac para tratamento. Clinacs de baixa energia tem uma
terminados em caixas de passagem, enquanto que os relês de energia simples de raios-X de menos de 10 MV, enquanto que
controle da iluminação são armazenados em uma caixa de Clinacs de energia dual têm uma energia similar baixa e uma
junção. energia alta de raios-X de 10 MV ou mais. O termo "Radiação de
Foton" também refere-se a radiação de vazamento de raios-X e
Terminologia de Aceleradores, Simuladores e Afterloader Remoto Informações Gerais

radiação dispersa emitida pelo Clinac ou dispersa pelas do equipamento. Uma empresa especializada neste tipo de
barreiras de blindagem, respectivamente. transporte interno é normalmente contratada pelo Cliente para
descarregar estes itens do caminhão e move-los pelo unidade até a
Físico de Registro (Physicist of Record) - Físico com a sala de tratamento. O arquiteto e engenheiros estruturais do Cliente
responsabilidade de assessar parâmetros e limites associados deverão avaliar toda a rota de transporte interno para adequar os
ao Clinac ou VariSource. Com respeito à blindagem da unidade, espaços e suportes estruturais. O trabalho poderá incluir demolição
ele é responsável por projetar as barreiras de blindagem da sala e escoramento temporários. O posicionamento final do equipamento
de tratamento e confirmar que atendem os requisitos das será parte do contrato de remoção. Ver também Frete e
normas aplicáveis. O projeto da unidade baseia-se em Breakdown.
requisitos regulatórios dos órgãos normativos que têm a
responsabilidade de controlar equipamentos produtores de Dispositivos de Segurança e Monitoração - Equipamentos especiais
radiação na região e nas recomendações do National Council of necessários para assegurar que o pessoal técnico e de serviços não
Radiation Protection and Measurement (NCRP). Confirmação sejam expostos à radiação. Estes são Chave de Desligamento de
da adequação da blindagem é avaliada através de um Emergência, Monitor/Detetor de Radiação e Luz de Advertência (Ver
levantamento de radiação feito por um físico habilitado, que definições). Outros equipamentos de monitoração são usados para
poderá ou não ser o físico de registro. O Físico de Registro observar e posicionar o paciente durante o tratamento. Estes itens
manterá correspondência com o Serviço do Departamento de são CCTV, Intercomunicador, Luzes de Posicionamento Laser e
Saúde Regional (ou equivalente) com respeito ao projeto e View Window. (Ver definições)
resultados do levantamento de radiação.
Search/Evict - Procedimento, geralmente envolvendo alguma
PortalVision (PV) - Sistema de obtenção de imagens em tempo forma de travamento eletromecânico do equipamento, que
real para monitoraçao e verificação de campo de tratamento e proporciona garantia adicional de que apenas o paciente estará na
blocos de blindagem em relação às marcas anatômicas. O sala durante o tratamento. (Também chamado de procedimento
efeito do PortalVision sobre os requisitos arquitetônicos limita-se "Último a sair da sala" "Last man out")
a um aumento nos requisitos do console de controle.
Radiação Secundária - Emissão ou propagação de neutrons e/ou
Painel de Força (Power Panel) - Um conjunto de circuitos de fotons em várias direções como resultado de ricochete ou reflexo.
proteção e dispositivos de controle. Suas fontes são vazamento da cabeça do equipamento e dispersão
das superfícies da sala. (ver Radiação de Elétrons, Radiação de
Radiação de Feixe Primário - A emissão ou propagação de Neutrons e Radiação de Fotons)
fotons ou elétrons ao longo do eixo ou direção principal do
equipamento gerador (ver Radiação de Fotons e Radiação de Simulador - Equipamento de Radioterapia, tal como o Varian
Elétrons). O Clinacs e Ximatron geram um cone de feixe de Ximatron, que usa imagens radiográficas e fluoroscópicas para
radiação primária de 28 graus de uma fonte no Gantry (medida duplicar a geometria de feixes de aceleradores médicos lineares
um metro atrás do isocentro). Na blindagem para o feixe como meio de localizar o campo de tratamento.
primário deverá ser considerada a rotação de 360o do Gantry e
ela deverá se extender pelo menos 300 mm além do cone do Suporte (Stand) - Parte fixa do conjunto Stand/Gantry contendo o
feixe. Klystron, conversores de força, trocador de calor resfriado a água,
gerador de micro-ondas e outros elementos do acelerador linear em
Caixa de Passagem (Pull Box) - Corpo de conduto usado componentes similares do Ximatron.
apenas para acessar condutos. A diferença é feita apenas para
simplificar os requisitos NEC ou de outros órgãos normativos Botão "Start" - Um botão de "override" (sobreposição) conectado
para a colocação e construção destas estruturas. As caixas do ao circuito de desligamento de emergência e a uma fonte de
Console de Controle, Estrutura de Base e Modulador são caixas alimentação auxiliar separada que permite força interinamente
de passagem, uma vez que nelas não é feita terminação de fechar o circuito UVR até que a força esteja disponível para o Clinac.
condutos.
Estereotaxia (subst.), Estereotático (adj.) - O principio de localizar
Monitor/detetor de radiação - Dispositivo que detecta radiação um ponto no espaço tridimensional, dentro do cérebro, com alto grau
e emite um aviso quando o nível de radiação excede os padrões de precisão, usando um plano ou sistema de coordenadas de
pré-estabelecidos. Algumas regiões requerem-nos em salas de referência externo.
acelerador como medida de precaução.
Chave T - Dispositivo usado para comutar a exibição do Monitor da
Radiocirurgia (Radiosurgery) - Método de tratamento que Sala entre o display do Console de Controle (série C apenas) e o
utiliza uma dose única e alta de radiação para alterar o tecido e display do VARiS.
causar necrose ou fibrose. Este procedimento usa o movimento
do Gantry, e, às vezes, a Mesa durante o tratamento para Irradiação Total do Corpo (TBI) - Técnica durante a qual um feixe
minimizar exposição ao tecido circundante ou vizinho. de campo largo de raios-X ou elétrons é usado para tratar todo o
corpo de um paciente. Devido ao maior tamanho de campo, é
Radioterapia (Radiotherapy) - Método de tratamento que usa necessária uma distância de 3 a 6 metros a partir do isocentro até a
múltiplas doses pequenas de radiação para gradualmente parede de um lado da sala de tratamento destinada a acomodar o
reduzir e matar celulas de tumores malignos. procedimento.

Relê (Relay) - Dispositivo eletromagnético ou eletromecânico Under Voltage Release (UVR) - Característica de segurança que
automático que reage a uma pequena corrente, ativando chaves desarma o disjuntor quando ocorre uma condição de sub-tensão.
em um circuito elétrico. Lasers e luzes de sala são conectadas
através de relês à chaves no Pendente ou na Mesa. VARiS - Plataforma de informação avançada destinada a unificar
os aspectos clínicos e administrativos de oncologia por radiação.
Remoção (Rigging) - Posicionamento da Estrutura da Base e Este produto Varian consiste principalmente de software que será
componentes do Clinac, VariSource ou Ximatron na sala de executado no equipamento do Cliente ou fornecido pela Varian. O
tratamento. A Estrutura de Base é transportada antes do resto efeito do sistema VARiS sobre os requisitos arquitetônicos limita-se
Terminologia de Aceleradores, Simuladores e Afterloader Remoto Informações Gerais

a um aumento nos requisitos do tamanho do console de Luz de Advertência (Warning Light) - Lâmpada (normalmente
controle. As Estações de Trabalho Clinac e Ximatron podem ser vermelha) que indica a condição "feixe ligado". Um lâmpada para o
ligadas pelo Servidor de Arquivo de Rede (Network Fileserver) modo "pronto" também poderá ser necessária.
para formar uma rede local. Estações de Trabalho de Edição
são estações opcionais localizadas distantes dos consoles Fantome de Água/Sistema de Varredura de Feixe - Tanque
Clinac e/ou Ximatron. Ver também Network. claro, parte de um conjunto do componentes, usado para simular o
corpo humano na mesa de tratamento para determinar uma saída de
VariSource - O afterloader remoto de alta taxa de dose do radiação precisa e distribuição de doses de um acelerador linear. O
Varian fornece doses de alta radiação aos pacientes por meio de fantome de água, que mede até 600 x 600 x 600 mm, é usado pelo
um fio de fonte radioativa estendido através de cateteres em terapeutas e físicos. Necessita ser preenchido com água antes do
cavidades do corpo. uso e a água precisar ser retirada após o uso. Fornecimento de
água, dreno e espaço de armazenagem resistente à água para o
View Window (Janela de Visualização) - Abertura na parede tanque deve ser providenciado dentro da sala de tratamento.
para monitoração entre o Gabinete de Controle do Equipamento
e a sala do Ximatron contendo vidro plúmbico. Aceleradores de Ximatron - Nome comercial da Varian para seu simulador. O
baixa energia às vezes possuem janelas de visualização, porém simulador é usado para auxiliar no planejamento de tratamento para
isto não é recomendado. determinar o método e posição a usar durante o tratamento
propriamente dito.
A Processo Típico de Preparação do Site
Cliente 10.629 70.574 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 Avaliação do Plano
2 Emissão de Ordem de Compra
3 Avaliação de Desenhos
4 Avaliação de Blindagem p/ Físico
5 Administração de Construção
6 Teste e Pesquisa de Radiação
7 Aceitação de Sistema
8 Início de Operação Clínica

Ger. Distrital de Vendas 10.630


1 Contato Inicial de Vendas
2 Proposta Formal de Preço
3 Contrato de Venda/Pedido de Inst.
4 Disponível por Telefone

Dep. de Planejamento 10.631


1 Estudo de Departamento
2 Esboço
3 Desenho de Proposta
4 "Site Visit" (se necessário)
5 Envio de Pacote de Dados de Inst.
6 Avaliação de Docs. de Construção
7 Prestação de Suporte por Telefone

Coord. de Instalação 10.632


1 Pedido de Inst. Rec. de Vendas
2 Visita ao Canteiro de Obras
3 Coord. da Entrega do Sistema
4 Prestação de Suporte por Telefone
5 Aviso de 90 dias p/ Embarque
6 Aviso de 60 dias p/ Embarque
7 Aviso de 30 dias p/ Embarque
8 Encomendar/Inst. Base 10.628
9 Checklist de Pré-Inst. Completada
10 Instalação de Equipamento
11 Testes de Aceitação

Atendimento a Clientes 10.633


1 Garantia / Manutenção

Arquiteto / Engenheiro 10.634


1 Desenho Esquemático
2 Avaliação por Arq./Engenheiro
3 Desenvolvimento do Projeto
4 50% dos Docs. de Construção
5 95% dos Docs. de Construção
6 100% dos Docs. de Construção
7 Administração da Construção
8 Fechamento do Projeto

Empreiteira 10.635
1 Proposta de Construção
2 Contrato de Construção
3 Construção
4 Requisição da Base 10.628
5 Checklist de Pré-Inst. Terminado
6 Conexão Final de Água e Força
7 Inst. Piso Sala de Trat. 10.628

Órgãos Fiscalizadores 10.636


1 Avaliação do Plano
2 Aprovação do Plano
3 Inspeções Conforme Necessário
4 Aprovação de Órgãos do Governo
10 - Notas Gerais

10.627
O diagrama típico de Processo de Preparação do Site é
disponibilizado para auxiliar o Cliente nos estágios iniciais de
planejamento do projeto. Este diagrama pode ser rotulado ou
modificado para refletir o cronograma de um projeto específico.

10.628
Estes itens são aplicáveis tão somente a projetos com Clinac e
Ximatron.

10.629
O Cliente é responsável por coordenar requisitos de programa
com os usuários e Arquiteto do equipamento planejado. O Cliente
deverá avaliar com o Arquiteto o específico equipamento e opções
encomendados, assim como quaisquer considerações futuras. A
coordenação de todo o desenho físico, testes e aceitação é da
responsabilidade do Cliente.

10.630
O Gerente Regional de Vendas da Varian será o principal contato
do Cliente durante as atividades de pré-venda.

10.631
O Departamento de Planejamento da Varian disponibiliza suporte
de preparação do site desde a pré-venda até o início das obras
civis. Desenhos específicos do site, avaliação do site, suporte
técnico pelo telefone e avaliação de documentos são serviços
disponíveis ao Cliente e ao representantes de projeto do Cliente.

10.632
O Coordenador da Instalação torna-se o principal contato do
Cliente a partir do início das obras civis até o início da instalação
do equipamento. As responsabilidades do Coordenador de
Instalação incluem a coordenação da entrega e instalação do
equipamento, suporte técnico por telefone, distribuição do aviso de
embarque e verificação dos itens do checklist de pré-instalação.

10.633
Os representantes do Suporte ao Cliente Varian disponibilizam
suporte de garantia e serviço.

10.634
O Arquiteto e os Engenheiros de Arquitetura disponibilizam
serviços de desenho, documentação e administração da
construção ao Cliente. O Arquiteto deverá ser o principal
representante do Cliente para a distribuição das informações
disponibilizadas pela Varian durante todas as fases de desenho e
construção. O Arquiteto deverá enviar conjuntos de documentos
de construção periodicamente ao Departamento de Planejamento
para avaliação antes do processo de licitação para as obras civis.

10.635
A Empreiteira das Obras Civis será o representante do Cliente
para os serviços de construção.

10.636
A apresentação de documentos aos Órgãos Normativos é da
responsabilidade do Cliente. A Varian não verifica documentos
apresentados quanto à sua compatibilidade com os códigos de
edificação regionais ou outros requisitos normativos.

70 - Blindagem de Radiação
70.574
Em circunstância nenhuma a Varian poderá entregar uma fonte
ativa VariSource 10Ci (370 GBq) Iridium-192 ao Cliente ou Agente
Licenciado antes do recebimento pela Varian de uma licença
válida, autorizando-os a possuírem, usarem e/ou importarem e
transportarem tal fonte de forma apropriada.
67 - Comunicações
80.312
67.178 A Sala do Principal Terapeuta deverá se localizar próxima às
Uma linha telefônica analógica dedicada com modem é necessária abóbadas (vault) e salas de exames. O tamanho normal da sala é
no local da Estação de Trabalho do Administrador d de 11,1 m2.
e Sistema Varis
80.314
80 - Rótulos / Descrições das Salas O Toalete dos Funcionários é um cômodo onde os funcionários
podem se trocar e se lavar. O tamanho normal da sala é 7,4 m2.
80.298
As Estações de Trabalho VARIS podem ser localizadas em todo o 80.315
departamento e são interligadas através de uma rede. A Sala do Médico deverá se localizar próxima das salas de
Planejamentos e Equipamentos de Terapia. O tamanho normal da
80.299 sala é de 11,1 m2.
Uma entrada secundária é normalmente disponibilizada para uso
do pessoal e para acesso por pacientes impossibilitados de 80.317
caminhar. Adjacente às salas de exames, deverá ser disponibilizado local
para a guarda de roupa de cama limpa.
80.300
Computador para planejamento de terapia com digitalizador de 80.318
filme. A área de Biblioteca/Reuniões poderá ser usada para reuniões de
médicos, funcionários, grupos de apoio, etc. e também é usada
80.302 para guardar publicações informativas para pacientes e familiares.
A Sala de Corte de Blocos contém ferramentas usadas para fazer O tamanho normal da sala é de 13,9 m2.
blocos de paciente. Uma coifa é necessária para ventilação. Um
tamanho normal de sala é de 5,5 m2. 80.319
Os Servidores VARIS deverão ser localizados numa sala de
80.303 servidores com ar concidionado ou localização central bem
Gabinete do faxineiro. ventilada. Acesso de rotina ao servidor não é normalmente
necessário, exceto por pessoal de manutenção autorizado.
80.304 Dependendo dos opcionais adquiridos, poderá haver de um até
A Sala de Moldes é uma sala de trabalho onde dispositivos de quatro servidores.
imobilização de paciente são fabricados. O tamanho normal da
sala é de 13,9 m2. 80.320
A área de estacionamento da maca localiza-se próximo ao pessoal
80.305 para que possam observar os pacientes internos que estiverem na
A Sala do Pessoal é usada pelo pessoal do departamento para maca, ocultos por uma cortina e longe dos demais pacientes. O
intervalos e reuniões e conferencias. O tamanho normal da sala é tamanho normal da sala é 3,7 m2.
de 13,9 m2.
80.321
80.306 O Toalete para Acesso de Deficientes Físicos localiza-se próximo
Várias salas são necessários no departamento. Dentre as salas ao Vestiário e à Sala do Simulador, pois alguns pacientes são
normais incluem-se uma sala para o Médico e uma sala para a nervosos e sentem náuseas. O tamanho normal da sala é 4,1 m2.
Enfermeira. O tamanho normal desta sala é de 8,4 m2.
80.322
80.307 A Sala de Consultas de Família é onde os médicos poderão
A sala do Diretor deve ser adjacente às outras salas do pessoal e reunir-se com os pacientes e suas famílias e discutir o plano de
de apoio administrativo. O tamanho normal da sala é de 13,9 m2. terapia. O tamanho normal da sala é 13,9 m2.

80.308 80.323
A sala de armazenagem de filmes e exibição é onde os A sala de Planejamento de Terapia/Dosimetria possui o
radioterapeutas e dosimetristas guardam e analisam filmes de equipamento de computação usado pelo dosimetrista para
pacientes para determinar e avaliar planos de terapia. O tamanho determinar planos de tratamento para cada paciente. O tamanho
normal da sala é de 5,5 m2. normal da sala é 11,1 m2.

80.309 80.324
A Área Geral de Trabalho disponibiliza equipamentos, espaço para A Estação de Enfermagem é um ponto de controle central onde as
trabalho e armazenagem de materiais para contenção de enfermeiras coordenam fluxo/interação entre pacientes e pessoal
pacientes e outros dispositivos. O tamanho normal da área é de da equipe. O tamanho normal da sala é 7,4 m2.
13,9 m2.
80.325
80.310 Poderão ser usadas clarabóias para melhorar o ambiente estético
Áreas para armazenagem geral deverão ser disponibilizadas em de trabalho e tratamento. Deverão ser tomados cuidados para
locais convenientes. evitar brilho nos monitores dos computadores.

80.327
80.311 A Entrada Principal é usada por pacientes ambulatoriais e suas
Uma área para Administração do Departamento é usada para os famílias.
serviços de suporte do pessoal administrativo. O tamanho normal
da área é de 9,2 m2. 80.328
Deverá ser disponibilizado um bebedor adjacente à sala de espera
das famílias.
terapeuta para as condições de baixa luminosidade necessárias
80.329 na sala de tratamento durante a preparação do paciente.
A área de roupa de cama usada localiza-se próximo à área de
exames, onde a roupa de cama e toalhas usadas são colocadas 80.347
antes de irem para a lavanderia/esterilização. O tamanho normal O Estudo de Departamento mostrado neste desenho representa
da sala é 3,7 m2. tão somente uma instalação típica. Não se trata de um documento
de construção. Não é mostrado o espaço para equipamentos
80.330 mecânicos e elétricos. Consultar a seção "Informações sobre
A área de roupa de cama limpa localiza-se próximo à área de Equipamentos" a respeito dos requisitos específicos dos
exames onde são guardadas roupa de cama e toalhas limpas. O equipamentos da unidade. Verificar com o Cliente os requisitos do
tamanho normal da sala é 3,7 m2. programa do projeto arquitetônico.

80.333 80.348
A sala de exames da maca é usada pelo pessoal de radioterapia e Os aceleradores lineares médicos Clinac são usados
enfermeiras para ver os pacientes nas macas para procedimentos primordialmente para tratar o câncer. Utilizam alta energia de
de exames, consultas e tratamento. O tamanho normal da sala é radiação para o tratamento localizado de um tumor. Como o
10,2 m2. concreto é um material de blindagem contra a radiação muito
econômico, a maioria dos projetistas utilizam concreto padrão
80.335 como principal material de blindagem. Quando houver critérios de
A área do Caixa/Recepção é onde os pacientes fazem a fichas e projeto específicos que limitam o uso de concreto padrão, tais
combinam o pagamento. O tamanho normal da sala é 9,2 m2. como limitações de espaço ou considerações econômicas
regionais, outros materiais poderão ser usados para suplementar
80.336 ou substitui-los. Estes materiais incluem concreto de alta
A Área de Espera das Famílias é a principal sala de espera para densidade, concreto modular ou blocos de material compostos,
pacientes, parentes e amigos. É confortável, espaçosa e possui chumbo, aço, polietileto, parafina e terra. Como o uso de qualquer
formas de entretenimento. um destes materiais alternativos requer uma cuidadosa avaliação
de todos os componentes de radiação, o projeto de barreiras
80.337 deverá ser avaliado por um físico de avaliação qualificado no início
Um Vestiário disponibiliza uma área onde os pacientes trocam de da frase de projeto.
roupa e aguardam a hora do tratamento. Um tratamento Objetivando manter a espessura da porta de entrada tão pequena
normalmente dura de 5 a 7 semanas. O tamanho normal da sala quanto possível e simplificar o acesso de encanamentos de água,
é 3,7 m2. eletricidade, etc., a maioria das salas para o Clinac possuem um
corredor de acesso em labirinto. Isto protege as portas da
80.338 exposição direta à fonte do feixe. Com plena atenção ao projeto
Disponibiliza espaço para arquivos de pacientes. de blindagem de portas, segurança do paciente e acesso de água,
eletricidade, etc., as salas poderão ser construídas sem um
80.339 labirinto.
O Escritório Administrativo é usado pelo Gerente Administrativo da A sala maior mostrada aqui possui dimensões suficientes para
Unidade, responsável pela operação eficaz do Centro. O tamanho acomodar um Clinac Dual Energy (até 20 MW). A espessura de
normal da sala é 11,1 m2. parede exigida para o Clinac Dual Energy deverá variar com a
mais alta energia de fótons disponível. O tamanho normal de
80.340 uma sala para o Clinac Dual Energy é de 116.1 m2.
A área de Espera de Pacientes Trajando Camisolas é onde os
pacientes aguardam a terapia. O tamanho normal desta área é de 80.387
13,9 m2. Os simuladores Ximatron duplicam a geometria do feixe de
aceleradores lineares medicinais e são usados durante
80.342 planejamento de terapias para localizar o campo de tratamento.
A Área de Equipamento de Controle localiza-se próxima às Por empregarem raios-X de baixo nível, as salas do Ximatron são
câmaras de tratamento ou na sala do simulador, e centralmente às normalmente construídas com técnicas convencionais de
salas de subespera e de exames. O tamanho normal da área é estruturas de paredes e recebem um acabamento de forração de
9,2 m2. chumbo. O tamanho normal de uma sala é de 37,1 m2.

80.343 80.414
A Câmara Escura acomoda o equipamento de processamento de A sala menor aqui ilustrada tem dimensões para abrigar um Clinac
filmes onde os filmes de pacientes são revelados. É necessária de Baixa Energia (até 6 MV). O tamanho normal de sala para
uma caixa de passagem de filmes. O tamanho normal da sala é Clinac de Baixa Energia é 76,6 m2.
7,4 m2.
80.415
80.344 As Salas de Exames são usadas pelo pessoal de RT e
Uma estação de trabalho VARIS pode ser usada como Portal para enfermagem para atender pacientes em exames, consultas e
interfacear o software de rede Varian com os outros sistemas de procedimentos de tratamento. O tamanho normal de sala é de 8,4
computação do Cliente. m2.

80.345 80.550
Recomenda-se a instalação de uma caixa de passagem entre a A sala de tratamento do Clinac pode funcionar como sala de uso
câmara escura e a área de controle do equipamento Ximatron. duplo. O cliente disponibilizará uma Chave Seletora de
Equipamento para operação com Clinac ou Varisource.80.585
80.346 A Sala VariSource abriga o VariSource HDR (High Dose Rate)
Um Jardim ou Átrio poderá ser usado para melhorar o ambiente de Afterloader Remoto. O Varisource é usado como modalidade de
tratamento do paciente. A localização do átrio dentro das salas de terapia por radiação para o câncer. Esta poderá ser em
tratamento requer um cuidadoso planejamento de aberturas tipo associação à terapia de radiação externa com um acelerador
labirintos e deverá ser aprovada pelo Físico no início da fase de
projeto. Considerar como a luz poderá ser modificada pelo
linear ou poderá ser a forma principal de tratamento. A Sala 4 O Técnico toma as necessárias separações do paciente para
VariSource possui paredes blindadas contra radiação construídas obter uma distância aproximada do isocentro ao tumor que
com entre aproximadamente 381 mm e 660 mm de concreto, precisa ser localizado. Isto é feito através do uso de
dependendo da carga de trabalho clínico e do uso das salas paquímetros. A distância do isocentro é normalmente
adjacentes, ou quantidade equivalente de outros materiais de metade do diâmetro do paciente.
blindagem. Há geralmente uma pequena parede de labirinto. 5 As luzes principais da sala são desligadas e o paciente é
Esta serve para proteger a porta e entradas de água, eletricidade, colocado em posição.
etc. da fonte de radiação. É desejável que haja proximidade com 6 O Médico e o Técnico obtém uma imagem fluoroscópica da
a Sala do Ximatron. O tamanho normal de sala é de 41,4 m2. área que se tenciona tratar. Este processo dura alguns
minutos.
80.586 7 O Técnico então faz um filme de simulação e marca a área
Terminada a simulação, o paciente inicia o tratamento diário na de tratamento com um marcador colorido.
sala de terapia do acelerador linear Clinac. Esta terapia pode ser 8 Será feito um filme de simulação afim de confirmar e registrar
programada para até oito semanas ou para apenas uma semana. a área de tratamento. O tempo de exposição necessário para
O tratamento em si, o tempo real do feixe ligado, permanece o obter uma imagem em filme é de apenas alguns segundos.
mesmo a cada dia e normalmente dura de 25 a 50 segundos. 9 O Médico examina o filme e dá sua aprovação ou faz
Quanto maior a dose de radiação a ser aplicada, mais longo será mudanças. Caso seja necessária uma mudança, então novo
o tempo do tratamento. A etapa mais demorada deste processo é filme será feito e o paciente remarcado.
a preparação. A preparação do tratamento deve reproduzir o
processo de simulação, o mais próximo possível. O tempo de 80.588
preparação varia com cada paciente e complexidade de seu O Afterloader Remoto VariSource produz altas doses de radiação
tratamento. Um paciente com problemas no pulmão é muito mais através de uma fonte radioativa por fio que é estendido por meio
fácil de ser preparado do que um paciente TBI (Irradiação do de um cateter nas cavidades do corpo até ou próximo ao tumor.
corpo total). Preparação precisa é obtida com o uso de ODI Alguns tumores requerem a colocação de agulhas diretamente no
(Indicadores Óticos de Distância), luzes de posicionamento ótico e local do tumor se não houver uma cavidade próxima. A agulha é
marcas no paciente. Os números do ODI são projetados da então ligada ao cateter para tratamento. O fio da fonte é guardado
cabeça do gantry. Todos os dias o paciente é preparado em um cofre até que seja estendido para tratamento via cateter
exatamente do mesmo modo, resultando que ele fica nas mesmas até o local do tumor do paciente. O tratamento é controlado por
posições todos os dias para receber a terapia. A maioria dos computador de uma área de controle remota. O paciente poderá
centros programam os pacientes com intervalos de dez a quinze ser tratado em uma única ou em várias sessões. Um tratamento
minutos. Alguns tratamentos como o TBI ou terapia estereotática, típico demora de dez a vinte minutos. Poderá ou não ser
podem demorar uma hora ou mais entre preparo e tratamento do necessário que os pacientes sejam internados durante o
paciente. O procedimento normal de terapia seria o seguinte: tratamento. Um procedimento clínico normal seria o seguinte:
1. O paciente chega e, se necessário, veste uma camisola do 1. Um tratamento típico com o Afterloader inicia-se com a
hospital. colocação dos cateteres na cavidade do corpo do paciente,
2. O paciente é conduzido à sala e o técnico lhe explica o que isto é, a traquéia e nos brônquios no caso de câncer nos
acontecerá nos quinze minutos seguintes. pulmões, ou a colocação de agulhas diretamente na área do
3. O paciente posiciona-se sobre o mesa de tratamento e é tumor. Isto é normalmente realizado por um médico (de
movido vertical e longitudinalmente para a área do gantry. especialização apropriada, isto é, cirurgião, ginecologista) em
4. O Técnico desliga as luzes e usa o ODI e laseres para um ambiente estéril, que normalmente não é a sala de
posicionar as marcas de terapia do paciente. tratamento do Afterloader.
5. Neste ponto o Técnico poderá tirar um portal filme. Este é 2. O paciente é conduzido para o departamento de radioterapia
um filme de verificação da área que receberá a terapia. O para o simulador e é posicionado na mesa do simulador na
médico comparará este com o filme de simulação e aprovará posição de tratamento.
o tratamento. 3. O Radioncologista insere um fio marcador rádio-opaco no
6. Aprovado o filme, inicia-se a terapia. O paciente ouvirá o cateter ou agulha.
equipamento produzindo a radiação, mas não sentirá nada 4. O Técnico toma vários filmes de raios-X dos fios marcadores.
diferente e poderá respirar normalmente durante o Os fios marcadores são removidos.
tratamento. 5. O Paciente deixa a sala do simulador com o cateter ou
7. Terminado o tratamento, o paciente deixa o departamento e agulha ainda posicionados e aguarda no seu quarto do
deverá retornar no dia seguinte para a próxima aplicação. hospital ou em uma área de espera especial no departamento
de radioterapia.
80.587 6. O Radioncologista prescreve a dose de tratamento
O simulador Ximatron é usado após o paciente ter-se submetido a necessária.
uma série de testes e a terapia de radiação ter sido escolhida 7. O Físico ou Dosimetrista digita os pontos de dados dos filmes
como o método de tratamento. O Radioncologista, auxiliado pelo de raios-X tirados no simulador e calcula um plano de
Radioterapeuta, marcará a área a ser tratada. Esta simulação tratamento usando o computador de planejamento de
localizará o campo de tratamento, utilizando imagens radiográficas tratamento VariSource. Os dados de tratamento, contendo
e fluoroscópicas para duplicar a geometria do feixe do acelerador posições e tempo de fonte são copiados para um disquete. O
linear medicinal. O campo de tratamento será duplicado computador de planejamento de terapia se localiza
diariamente na sala de tratamento. O normalmente na área de planejamento de terapia ou física do
departamento.
processo de simulação normalmente dura de 30 minutos a 2 8. O disquete é levado ao console de controle do VariSource e o
horas. Durante a simulação, o paciente permanece parado por plano de terapia é transferido.
períodos prolongados. O procedimento de simulação é 9. O Operador ou o Radioncologista conduzem o paciente para
basicamente o seguinte: a sala de tratamento do VariSource.
1 O paciente é conduzido à sala e o Técnico explica os 10. O paciente é posicionado em uma mesa de tratamento ou
procedimentos da simulação a serem seguidos durante a maca na posição apropriada de tratamento.
próxima hora. 11. O paciente com cateter ou agulha colocados é conectado ao
2 O paciente se posiciona, ou é posicionado, na mesa. Afterloader.
3 O Técnico move a mesa do simulador em posição sob a 12. O Operador ou Radioncologista retiram-se da sala de
cabeça do gantry. tratamento e fecham a porta.
13. O Operador ou Radioncologista iniciam o tratamento, (QA) e ajuste do Clinac/MLC. O software fica residente em uma
ativando comandos no console de controle. Um fio de fonte estação de trabalho companheira dedicada ao lado do Clinac.
radioativa se estenderá no cateter no corpo do paciente até o Utiliza o computador VM/IRM para exibir parâmetros de tratamento
local do tumor para fazer o tratamento. na sala de tratamento no monitor existente.
14. O Operador ou Radioncologista monitoram o paciente em um . Simulação VARIS - Usado em conjunto com a máquina de
sistema de circuito fechado de televisão e o desenrolar do simulação Ximatron para capturar parâmetros de ajuste de
tratamento no monitor do console. simulação. O software fica residente em uma estação de trabalho
15. Quando o tratamento termina, o paciente é removido do companheira ao lado do Simulador Ximatron.
VariSource e, se não for necessário mais tratamento, o . Programação VARIS - Usado por todos no departamento para
cateter ou agulha é removido pelo médico que os colocou. programar pacientes, salas de exames, máquinas de terapia,
médicos, salas de reuniões, etc. O software ficará residente em
80.647 estações de trabalho compartilhadas e instalado em todas as
O produto VARIS é um sistema completo de administração de estações de trabalho VARIS.
informações de departamento de oncologia. É composto de um . Relatórios VARIS - Usado por qualquer pessoa que deseje fazer
conjunto de módulos de softwares de aplicação residentes em análise e gerar relatórios com dados existentes na base de dados
estações de trabalho de computador por todo o departamento e do VARIS. O software poderá residir em qualquer estação de
outras instalações remotas através de redes WAN. Estações de trabalho compartilhada. Geralmente usado por médicos, físicos,
trabalho são conectadas através de uma rede a servidores de administradores do departamento, faturistas, etc.
computador localizados centralmente onde os dados são
armazenados. As dimensões e configurações do sistema são Muitos departamentos terão as seguintes opções do VARIS:
muito variáveis. Podem variar desde um sistema em rede muito . Custos VARIS - Usado por todos para coletar informações de
pequeno possuindo 4 estações de trabalho e 1 servidor até 100 cobranças e custos enquanto as atividades estão sendo
workstations e 3 ou 4 servidores. O software do VARIS é desempenhadas no departamento. O software fica residente em
licenciado nos tamanhos 4, 8, 16, 32, ilimitado (dependendo do estações de trabalho compartilhadas. Uma ou duas vezes por dia
módulo). As aplicações de software VARIS fornecido pela Varian os custos são acumulados, aprovados e enviados ao escritório de
são todas compatíveis com Windows cliente/servidor, significando faturamento. Periodicamente o administrador do sistema utilizará
que operam com computadores pessoais da classe Intel (PCs) em dados reunidos com cobranças para preparação de orçamento e
rede. Os clientes têm a opção de adquirir de terceiros os análises de custos.
computadores PC, conquanto estes atendam às recomendações
da Varian. A infra-estrutura de rede é geralmente fornecida e . VARiS Vision - Um módulo de gerenciamento e avaliação de
instalada para o VARIS, seja pelo departamento IS do hospital ou imagens que habilita a armazenagem central de imagens vindas
por contratadas de rede do hospital. dos outros produtos Varian Vision (PortalVision, ScanVision,
ScanVision, SomaVision). Habilita a avaliação em rede de
O conjunto de módulos de software VARIS fornecidos pela Varian imagens de forma que uma imagem de paciente pode ser vista em
poderá incluir: qualquer lugar do departamento onde exista uma estação de
trabalho compatível com Vision e que possua o software Vision
Todos os departamentos terão os seguintes módulos por serem Review. A base de dados de imagens reside em um servidor de
padrão do VARIS, como parte do módulo Clinic: imagens dedicado conectado a estações de trabalho compatíveis
com Vision através da rede. As imagens podem ser
. Registro VARIS - Usado pela recepcionista para registrar Importadas/Exportadas para outros sistemas através de uma
informações pessoais do paciente (nome, endereço, etc.). O interface compatível com Diacom-3.
software fica residente na estação de trabalho PC da . VARiS RTP Exchange - Usado pelos dosimetristas para passar
recepcionista. dados de planejamento de terapia entre um sistema TP que não
. Check-in de Paciente VARIS - Usado pelo paciente para anunciar seja Varian e o VARiS. O software reside em uma estação de
sua chegada no departamento. O Check-in de Paciente pode usar trabalho compartilhada na área de dosimetria.
um mouse ou monitor com tela de toque para auxiliar a . VARiS HL7 - Modulo capaz de passar dados de registro, altas,
apresentação (check-in). O software fica residente em uma transferência (ADT) do sistema de informações de um hospital
estação de trabalho dedicada localizada no saguão de recepção. maior para o VARiS. Também é capaz de passar dados de
OBSERVAÇÃO: Alguns departamentos preferem que os cobrança para sistemas de faturamento. Os dados são
pacientes NÃO se apresentem (check-in) sozinhos, mas que as transferidos em formato compatível com HL7. O software é
recepcionistas o façam através do VARIS Schedule. residente em um servidor HL7 dedicado e na estação de trabalho
. Gráfico VARIS - Este módulo é um gráfico eletrônico usado pelo das recepcionistas.
pessoal técnico do departamento. O gráfico é geralmente . VARiS Link - Usado pelos engenheiros de um hospital ou
instalado em todas as estações de trabalho e o acesso do usuário contratadas de software para desenvolver interfaces adaptadas
é controlado através de senhas de usuário. que podem passar dados entre outros sistemas de informações e
. Administração do Sistema VARIS - Usado por pessoas que o VARiS. O software fornecido pela Varian reside na base de
realizam a manutenção do sistema (inclusão de usuários, dados do VARiS, entretanto não é capaz de passar dados pois é
realização de backups, reconfiguração de dados de configuração apenas um kit de ferramentas para uso de desenvolvedores de
específicos da clínica, etc.). O software fica residente na estação software.
de trabalho de Administração do Sistema. Este módulo pode . VARiS MedOncology - Este é um complemento de sistema de
compartilhar uma estação de trabalho, entretanto poderá requerer informações ao VARiS que permite aos usuários administrarem
uso dedicado durante backups noturnos e manutenção do tratamentos de quimioterapia. A base de dados é residente em
sistema. Além disso, requer acesso por modem via linha um servidor dedicado. Entretanto, o software das estações de
telefônica. trabalho pode rodar nas estações de trabalho VARiS
. Base de Dados VARIS - Base de Dados instalada pela Varian compartilhadas.
para armazenar todos os dados usados pelo sistema VARIS. A . VARiS OncoLog - Usado pelo pessoal técnico e habilitado em
base de dados localiza-se em um computador servidor de base de registro de tumores para manter as estatísticas de cancer e
dados localizado centralmente e compartilhado por estações de realizar estudos de casos de todos os pacientes de cancer
trabalho através da rede. tratados naquela unidade ou em unidades associadas. O software
é residente na base de dados VARiS e em estações de trabalho
A maioria dos departamentos terão as seguintes opções VARIS: compartilhadas.
. Tratamento VARIS - Usado pelos Tarapeutas no uso da máquina
de tratamento por acelerador para realizar Registro e Verificação
Esta página foi propositadamente deixada em branco
Barreira Primária 4 MV 6 MV
A 100% de ocupação (geral) 66 (1675) 78 (1980)
A 10% de ocupação (exterior/teto) 52 (1320) 62 (1575)
Barreira Secundária
A 100% de ocupação (geral) 33 (840) 36 (915)
A 10% de ocupação (exterior/teto) 24 (610) 24 (610)

Espessura Mínima de Blindagem Típica de Sala Clinac


70.105 70.153 70.373 71.108

4 MV 6 MV
Aço Barreira Primária 3.2 3.5
Barreira Secundária 3.2 3.5
Chumbo Barreira Primária 5.4 6.2
Barreira Secundária 5.4 6.2

Relação Concreto/Chumbo e Concreto/Aço


Polegadas (mm) de 147 lbs/cu ft (.2.355 kg/m3) de concreto para Uma polegada (mm) de chumbo/aço
70.371

4 MV 6 MV
Feixe Primário Raios-X 11,4 (290) 13,5 (343)
Vazamento de Raiox-X (90o) 10,0 (254) 11,0 (279)

Décima Camada de Valor (TVL) de Concreto vs Energia de Raios-X


70.372 Polegadas (mm) de 147 lbs/cu ft (.2.355 kg/m3) de concreto

4 MV 6 MV
Chumbo 1/8 (3) 1/8 (3)
Madeira 2 (51) 2 (51)
Chumbo n/a n/a
Polietileno Boratado a 2% n/a n/a
Aço - Dois Lados n/a n/a

Blindagem Mínima de Porta Típica de Sala Clinac


70.106 70.121 70.438 Espessura em polegadas (MM)

Energia de Raios-X (MV)


Valor BJR 11 4 6
Valor BJR 17 4 6

Qualidade dos Feixes de Raios-X (Valores BJR 11 vs BJR 17)


70.446

A - Tabelas de Blindagem de uma Sala Típica 70.515


70 - Blindagem de Radiação 70.373
Exceto onde for especificamente assinalado, o vazamento de
70.105 radiação em áreas não controladas não será superior a 2
A blindagem da sala de tratamento é necessária para a proteção mrem/semana (20 uSv/semana), supondo-se uma ocupação de
dos terapeutas e outras pessoas quando o Clinac estiver com o 100% além das barreiras de blindagem (segundo o Relatório
feixe ligado. A blindagem para o Clinac é providenciada através NCRP 91 "Recommendations of Limits for Exposure to Ionizing
de uma simples parede de concreto (energia de raios-x baixa ou Radiation")
dual), simples placas de chumbo/aço (energia de raios-x baixa
apenas) ou uma combinação prescrita de ambos (energia de 70.438
raios-x baixa ou dual). Entra-se na maioria das salas de tratamento através de um
labirinto. Esta passagem é projetada para reduzir os níveis de
70.106 radiação na porta de entrada. O comprimento do labirinto e a
A quantidade e o tipo de blindagem nas portas de entrada da sala ocupação do lado de fora da porta de entrada afetam o nível de
de tratamento tem requisitos variáveis baseados na presença e blindagem necessário na porta. Portas "sem labirinto" são
comprimento do labirinto, e na energia do Clinac. Geralmente, disponibilizadas por vários fabricantes de blindagens. O uso
Clinacs de baixa energia necessitarão de portas de madeira com destas portas deve ser analisado pelo Físico de Registro no início
um núcleo de chumbo e operação manual. Os Clinacs de Energia do processo de projeto.
Dual geralmente requerem portas de aço com um núcleo de
chumbo e polietileno borado e operação motorizada. Os requisitos 70.446
exatos de blindagem de portas dependem da configuração do O Suplemento No. 11 (1972) e o Suplemento No. 17 (1983) do
labirinto e da blindagem. Ver blindagem de porta normal mínima "British Journal of Radiology" descrevem duas diferentes
sugerida. Os cálculos de vazamento de neutrons do Clinac convenções para referenciar a qualidade de um feixe de
através da blindagem seguem a orientação geral do Relatório radioterapia de raios-x. A convenção apresentada no Suplemento
NCRP 79. Uma monografia da Varian intitulada "Neutron Doors No. 11 foi adotada para esta folha.
for High Energy Accelerators" está disponível mediante solicitação.
Como estas portas não possuem mecanismos de travamento, a 70.515
pressão de ar da sala deve ser positiva em relação ao resto do A Varian não assumirá responsabilidade por aprovar nem qualquer
departamento. Normalmente, portas blindadas devem ser outra responsabilidade por questão que afete ou seja relacionada
isentadas dos códigos de rótulos sobre incêndio. à adequação das paredes e barreiras de proteção contra radiação
ou dispositivos de segurança relacionados. A blindagem de
70.121 radiação deve ser aprovada pelo Físico de Registro do Cliente e
Para reduzir a exposição à radiação do lado de fora da sala, os deverá ser de responsabilidade exclusiva do Cliente.
dutos condutores de ar deverão entrar/sair da sala através de
penetração(ões) acima da porta de labirinto. Os dutos deverão ser 71 - Outras Blindagens
instalados o mais alto possível a fim de minimizar a exposição a 71.108
radiação no espaço ocupado. Deverão ainda ser planejados de Para localizar um Clinac ou Ximatron e os monitores de vídeo a
modo a minimizar a área de penetração através da parede. Na eles associados, deverá ser dada consideração à proximidade de
maioria dos casos, não será necessária blindagem para os dutos, unidades de Ressonância Magnética ou outros equipamentos
desde que o projeto destes esteja em conformidade com estes geradores de campos magnéticos. Segundo os fabricantes de
critérios. Deverá ser deixado espaço em torno do duto (fora da equipamentos de ressonância magnética, os aceleradores lineares
sala de tratamento) para colocação de blindagem adicional, caso e simuladores devem ser localizados fora da linha de campo
um levantamento pós instalação indique esta necessidade. magnético de 1 Gauss criada pela ressonância magnética. Um
Penetração, inclusive dutos, diretamente na sala de tratamento mapa do campo magnético que emana de uma unidade específica
deve ser evitada. Para salas de tratamento sem labirintos, o poderá ser obtido do fabricante da unidade.
projeto de dutos e blindagem devem ser dirigidos pelo Físico de
Registro.

70.153
Disponibilizar blindagem de radiação adequada (normalmente
chumbo e aço com uma margem de 25 mm atras de todas as
caixas de passagem embutidas em paredes de concreto. Verificar
espessura e localização com o Físico de Registro.

70.371
Blindagem de aço ou chumbo em salas do Clinac podem ser
embutidas ou montadas na superfície interna de paredes ou teto
de concreto. Reforços estruturais adicionais poderão ser
necessários. Blindagem de neutrons deverá ser cuidadosamente
analisada pelo Físico de Registro quando chumbo ou aço forem
localizados em barreiras primárias ou secundárias em instalações
com energia de foton superior a 10 MV.

70.372
Os cálculos de blindagem do Clinac seguem a orientação geral
dos relatórios NCRP 49 e 51. Os TVL de vazamento de radiação
foram modificados com base no relatório de W.R. Nelson e P.D.
LaRiviere: "Primary and leakage Radiation Calculations at 6, 10
and 25 MeV", Health Physics, 38811 (1984). Mediante solicitação,
podem ser fornecidas cópias do mesmo.
A Vista Isométrica de Uma Sala Típica
10 - Notas Gerais fantome. Quatro ralos e pias de piso deverão ser localizados na
10.124 sala para evitar possível refluxo para dentro dos rebaixos de piso
Os layouts ilustrados nos desenhos IDP representam apenas do equipamento. Não passar canos de água diretamente acima
planos típicos. Os espaços livres e espessuras de paredes dos componentes do Clinac ou do console de controle.
variam.
53 - Ventilação
20 - Notas Gerais de Layout 53.507
20.021 Visando reduzir a exposição à radiação fora do recinto, dutos de
Isocentro - Este é o ponto de referência do equipamento Varian. condução de ar deverão entrar/sair da sala através de
Mostrar a localização do isocentro claramente em todos os penetrações sobre a porta de labirinto.
desenhos relevantes. Manter a localização do isocentro no site
prolongando linhas do eixo perpendicular ao longo da laje e 61 - Luzes de Posicionamento a Laser
subindo pelas paredes em todas as quatro direções. As alturas do 61.111
isocentro do Clinac, 600C, 4EX, 6EX são as seguintes: A posição do paciente na Mesa é fixada por marcações no corpo e
 4MV -Dished Fixed Turntable - 4'-2.5" (1280) alinhadas com "miras" projetadas por luzes laser. Duas luzes de
 4MV -Moving Turntable 4'-2.5" (1280) posicionamento a laser fixadas em parede na altura do isocentro,
 4MV -Flat Fixed Turntable 4' -4.5" (1330) um laser de teto e um laser sagital são ligados por um circuito
 6MV -Moving Turntable 4' -2.5" (1280) comum controlado por um botão no Console de Controle ou no
 6MV -Dished Fixed Turntable - 4' -4.5" (1330) Pendente da Mesa, através de um relê. Os laseres são
geralmente distribuídos e instalados pela Varian, a critério do
30 - Acabamentos Cliente. O Cliente é responsável pela verificação dos tipos de
30.024 laser e configurações de montagem.
Como acontece com a maioria dos componentes de
computadores, os componentes eletrônicos deste equipamento 63 - Sistemas de Dispositivos de Segurança
são sensíveis à eletricidade estática localizada. Carpetes ou 63.049
outros acabamentos de piso adjacentes ao equipamento na sala Disponibilizar luzes de advertência de que o feixe está ligado na
ou na área do equipamento de controle não deverão exceder uma sala de tratamento e sobre a porta ou à altura dos olhos ao lado
taxa de 2.0 kV à umidade relativa de 20% quando medido pelos da porta na parte externa. Luzes coloridas (geralmente
métodos descritos em AATCC-134. Vários fabricantes também vermelhas) devem ser posicionadas de tal forma que uma seja
disponibilizam revestimentos dissipadores de estática para visível de qualquer ponto da sala Clinac. São geralmente
retroajustamento. Carpetes, embora oferendo certas vantagens, localizadas ao lado das chaves de desligamento de emergência.
podem tornar difícil a movimentação de macas sobre rodas. Indicam a condição do feixe ligado e poderão ter que piscar
Manchas no piso são comuns devido ao uso de corantes para quando o feixe estiver acionado. Verificar as normais locais com
marcar pontos de referencia nos pacientes. Muitos clientes usam os órgãos normativos regionais.
carpetes em placas que podem ser substituídas ou limpas e
permitem o acesso a dutos de piso. 63.640
Disponibilizar chaves de desligamento de emergência na sala
30.026 (normalmente do tipo fechado e com reajuste manual). Além das
Tetos de grade exposta permitem o acesso ao laser de teto e à chaves necessárias como parte da sala, são montados
caixa de passagem de relés sem o uso de portas de acesso. dispositivos de desligamento de emergência no Stand e Mesa do
Serviços de maior monta no Stand do equipamento são Clinac. Chaves adequadas deverão ser disponibilizadas nas salas
simplificados onde existem placas de teto removíveis. Coordenar do Clinac de forma que ninguém precise cruzar o feixe primário
a disposição das placas de teto para assegurar que o sistema de para desabilitar o Clinac. Não localizar chaves de desligamento
suporte não interfira com a porta do feixe de luz de de emergência no feixe primário. Localizar chaves de modo a
posicionamento do laser superior. evitar contato não intencional, como por exemplo de macas ou
carrinhos. Verificar todos os requisitos com os órgãos
32 - Armários para Depósito na Sala fiscalizadores regionais.
32.114
Área para repositório em grande volume e prateleiras são 67 - Comunicações
necessárias para os acessórios Varian e diversos materiais 67.039
usados na terapia. Os acessórios fornecidos pela Varian incluem Disponibilizar uma ou duas câmaras de circuito fechado de TV na
Aplicadores Electron (cones), Cunhas e outros dispositivos sala. As câmaras de CCTV são normalmente localizadas
definidores de campos. O espaço de armazenagem da sala de aproximadamente 15 graus de cada lado do eixo longitudinal dos
tratamento deverá ser planejado para reduzir o movimento equipamentos. Consultar o cliente quanto à localização desejada.
necessário para preparação do paciente. A guarda da bandeja de Disponibilizar um receptáculo de força e conduto de sinal da área
bloco do paciente deverá ser localizada no lado de entrada da do equipamento de controle a cada câmara. Não localizar as
Mesa de Tratamento. Seria conveniente guardar roupa de cama câmaras no caminho do feixe primário. Consultar os manuais do
na sala de tratamento e ter espaço para armazenar muitas fabricante do sistema de CCTV para os requisitos de condutos,
almofadas e dispositivos de posicionamento de pacientes. montagem e instalação.

40 - Instalação da Estrutura de Base/Ancoragem 67.069


40.130 Disponibilizar um sistema de comunicação interna para
Esta fica alinhada com o nicho do piso. monitoração de pacientes. O intercomunicador da sala poderá ser
do tipo fixado em parede e/ou teto e deverá ser ativado por voz ou
51 - Parte Hidráulica do tipo que fica permanentemente ligado. O intercomunicador na
51.014 área do equipamento de controle deverá ser do tipo acionado por
É altamente recomendada a instalação de uma pia com água botão ("push-to-talk"). Disponibilizar um conduto de sinal da área
corrente quente e fria nas salas do Clinac. Deverão ser seguidas do equipamento de controle e força para o intercomunicador.
as normas apropriadas com referência a controles de pé ou Consultar o manual do fabricante do intercomunicador a respeito
alavancas e tipos de torneiras. É necessária uma torneira para dos requisitos para o conduto, montagem e instalação. Uma fonte
mangueira para encher o fantome de água, bem como um ralo de energia sem interrupção poderá ser necessária pelas normas
para o sistema de resfriamento interno do Clinac e para esvaziar o locais.
69 - Receptáculos/Chaves de Força
69.034
Disponibilizar uma chave redutora de intensidade de luz elétrica
(dimmer) para as luzes de ajuste. Esta chave é usada para ajustar
o nível de iluminação das luzes de ajuste de forma que sejam
obscurecidas suficientemente para clara visibilidade dos laseres,
porém luminosas o suficiente para movimentação segura pela
sala.

69.229
Chaves operadoras da porta são necessárias nas instalações
Clinac com portas motorizadas. A chave interna à sala é
normalmente localizada próxima ao lado interno da porta. A chave
externa deverá ser localizada próxima, e no controle da área do
equipamento de controle. Disponibilizar energia elétrica para o
operador da porta e coordenar a altura do teto da abóbada na
porta para deixar livre o hardware de operação da porta. Verificar
detalhes com o fabricante da porta.

70 - Blindagem de Radiação
70.226
Esta é a blindagem secundária.

70.437
Esta é a blindagem do feixe primário.

70.438
A entrada da maioria das salas de tratamento é feita através de
um labirinto. Esta antecâmara destina-se a reduzir os níveis de
radiação na porta de entrada. O comprimento do labirinto e a
ocupação do lado de fora da porta de entrada afetam o nível de
blindagem necessário na porta. Portas "sem labirinto" são
disponíveis através de vários fabricantes de blindagens. O uso
destas portas deverá ser avaliado pelo Físico de Registro no início
do processo de projeto.

70.472
Disponibilizar uma porta com blindagem contra a radiação.
Esta página foi propositadamente deixada em branco.
B Vista Plana de Uma Sala Típica

A Seção de Uma Sala Típica


10-Notas Gerais 23-Descrições de Dimensões
10.124 23.093
Os layouts ilustrados nos desenhos IDP representam apenas Esta é a dimensão mínima recomendada para o concreto acima.
planos típicos. Os espaços livres e espessuras de paredes Esta dimensão permite espaço livre mínimo para o laser e
variam. utilitários acima do teto.

20 - Notas Gerais de Layout 23.181


20.021 Esta é a altura recomendada acima do piso de acabamento.
Isocentro - Este é o ponto de referência do equipamento Varian.
Mostrar a localização do isocentro claramente em todos os 23.211
desenhos relevantes. Manter a localização do isocentro no site Esta é a dimensão recomendada para o concreto. Dimensões
prolongando linhas do eixo perpendicular ao longo da laje e recomendadas para a face do concreto assumem até 150 mm de
subindo pelas paredes em todas as quatro direções. As alturas do forro da parede.
isocentro do Clinac, 600C, 4EX, 6EX são as seguintes:
 4MV -Dished Fixed Turntable- 4'-2.5" (1280) 23.439
 4MV -Moving Turntable 4'-2.5" (1280) Esta dimensão é disponibilizada para finalidades de planejamento
 4MV -Flat Fixed Turntable 4'-4.5" (1330) unicamente. As dimensões reais deverão variar com os requisitos
 6MV -Moving Turntable 4'-2.5" (1280) de blindagem e métodos de construção.
 6MV -Dished Fixed Turntable- 4'-4.5" (1330)
23.443
21-Layout/Espaços Livres de Equipamentos Esta é a dimensão de espaço livre mínima recomendada para o
21.012 teto sobre o Stand e Gantry do equipamento.
O Monitor a ser instalado na sala deve ser localizado onde o
operador possa observá-lo sem deixar de ficar voltado para a 30-Acabamentos
máquina ou para o paciente na mesa. O monitor disponibiliza 30.024
informações durante o ajuste do paciente e não é seguro desviar a Como acontece com a maioria dos componentes de
atenção do paciente enquanto a máquina estiver em movimento e computadores, os componentes eletrônicos deste equipamento
o paciente estiver na mesa. O monitor da sala poderá ser fixado são sensíveis à eletricidade estática localizada. Carpetes ou
na parede, teto ou prateleira. Não localizar o monitor no caminho outros acabamentos de piso adjacentes ao equipamento na sala
do feixe primário. ou na área do equipamento de controle não deverão exceder uma
taxa de 2.0 kV à umidade relativa de 20% quando medido pelos
21.088 métodos descritos em AATCC-134. Vários fabricantes também
O espaço livre recomendado para o giro de mesa permite rotação disponibiliza revestimentos dissipadores de estática para
completa da Mesa em seu raio máximo (retraído). O espaço livre retroajustamento. Carpetes, embora oferendo certas vantagens,
que permite rotação completa da mesa em seu raio mínimo, porém podem tornar difícil a movimentação de macas sobre rodas.
com alguma obstrução do raio máximo é aceitável, porém deverá Manchas no piso são comuns devido ao uso de corantes para
ser revisto pelo Cliente com relação a necessidades clínicas marcar pontos de referencia nos pacientes. Muitos clientes usam
específicas. Uma área maior poderá ser necessária em certas carpetes em placas que podem ser substituídas ou limpas e
situações, tal como no tratamento estereotático dinâmico. permitem o acesso a dutos de piso.
Geralmente, é inaceitável que a mesa não possa ser girada
completamente em sua posição mínima. 30.025
Os requisitos para acabamento de paredes variam de um lugar
21.098 para outro. Muitos arquitetos reduzem os aspectos institucionais
Disponibilizar no mínimo 1220 mm livres e 2135 mm de altura das salas de simulação e tratamento com lambris ou papéis de
como espaço livre para equipamento em portas em portas de parede, carpetes, foto murais, plantas, clarabóias e átrios.
entrada blindadas contra radiação em salas de tratamento. Este Deverão ser consideradas as necessidades de limpeza e
espaço livre permite acesso adequado para equipamentos Varian. sanitização. Proteções de cantos e de paredes são altamente
recomendadas para proteção contra macas e carrinhos. A maioria
21.118 das clínicas escondem as paredes de concreto da sala de
A Mesa de Tratamento Exact (008) é uma opção adquirida com o tratamento com divisórias de gesso. Isto permite que conduítes e
Clinac 600C, 2100C(/D) e 3200C/D. O espaço livre máximo do encanamentos sejam fixados diretamente na face de concreto. A
giro de Mesa é de 2896 mm. O espaço livre máximo do giro de espessura típico nas paredes laterais e frontal é de 100 mm para
Mesa com Painel de Extensão removido é de 2667 mm. O espaço permitir que os laseres de posicionamento sejam totalmente
livre mínimo de giro de Mesa é de 1880 mm. embutidos.

21.416 30.380
A recomendação de altura do teto mostrada no equipamento se Uma parede de separação pode ser levantada pelo Cliente entre o
aplica à área sobre à Base e Gantry do Clinac. A altura do teto Stand e o Gantry do Clinac. Embora não seja recomendado pela
poderá ser rebaixada se desejado no restante da sala e labirinto. Varian, este tipo de layout proporciona espaço de armazenagem
adicional e cria uma barreira acústica entre os componentes
21.649 produtores do ruído primário e o paciente. Uma vez que as fontes
A Mesa de Raio de Movimento Prolongado (ETR) [008] é padrão primárias de calor são localizadas atrás da divisória, esta área
no Clinac 600C, 2100C(/D) e 2300C/D. O espaço livre mínimo de deverá ser adequadamente ventilada. Fatores deste desenho a
giro da Mesa ETR é de 1780 mm. O espaço máximo de giro de serem considerados incluem as implicações perceptuais da
Mesa ETR é de 2770 mm. redução no tamanho da sala, aumento do tempo de construção e
custo adicional. Esta divisória deverá ser cuidadosamente
22-Remoção planejada para permitir acesso de serviço e ser instalada após o
22.225 término da instalação do equipamento. Sugestões para desenhos
Verificar o acesso do equipamento à sala e contornando o de projeto são disponíveis no Departamento de Planejamento.
labirinto.
31-Gabinetes do Equipamento de Controle
31.224 61.227
Gabinetes do Equipamento de Controle A luz de posicionamento de cima do laser localiza-se diretamente
sobre o isocentro.
32 - Armários para Depósito na Sala
32.114 61.440
Área para repositório em grande volume e prateleiras são A luz de posicionamento sagital do laser localiza-se na parede no
necessárias para os acessórios Varian e diversos materiais final do eixo longitudinal da mesa. Ao contrário dos lasers laterais,
usados na terapia. Os acessórios fornecidos pela Varian incluem que situam-se à altura do isocentro, o laser sagital é normalmente
Aplicadores Electron (cones), Cunhas e outros dispositivos montado na altura de 2285 mm acima do chão.
definidores de campos. O espaço de armazenagem da sala de
tratamento deverá ser planejado para reduzir o movimento 61.441
necessário para preparação do paciente. A guarda da bandeja de As duas luzes de posicionamento lateral do laser localizam-se nas
bloco do paciente deverá ser localizada no lado de entrada da paredes laterais à altura do isocentro.
Mesa de Tratamento. Seria conveniente guardar roupa de cama
na sala de tratamento e ter espaço para armazenar muitas 64 – Passagens para Acesso aos Cabos
almofadas e dispositivos de posicionamento de pacientes. 64.506
Se possível, disponibilizar dois condutos de 100 mm justos ao teto,
40 - Instalação da Estrutura de Base/Ancoragem adjacentes à abertura do duto mecânico para facilitar o acesso aos
40.100 cabos para futuras reformas da sala. Avaliar todas as
Uma moldura de aço é usada para ancorar o Stand, Gantry e penetrações da abóbada com o Físico de Registro.
Mesa do Clinac na sala. A estrutura é colocada em um nicho
rebaixado para o equipamento, nivelado pela Varian e mantida no 70 - Blindagem de Radiação
lugar com argamassa. As Estruturas de Base são ancoradas 70.001
positivamente à laje para evitar flutuação durante a colocação da Blindagem da sala do Ximatron é necessária para a proteção dos
argamassa. Verificar os detalhes da ancoragem com o Escritório terapeutas e outros, quando aquele equipamento estiver
Regional de Coordenação de Instalação. As informações da realizando topografia computadorizada, fluoroscopia ou
Varian com respeito ao desenho do nicho supõem uma instalação radiografia. Em instalações do Ximatron, deverá ser
no andar térreo. Instalações em andares superiores requerem disponibilizada blindagem em todas as paredes, janelas e portas,
uma análise completa por um engenheiro de estruturas habilitado. que tenha uma linha de visão com o equipamento até um altura de
Em instalações típicas, Estruturas de Base para o Clinac não são 2.135 mm e no teto se o espaço acima dele for utilizado. Esta
suficientemente ancoradas positivamente para evitar cargas blindagem é normalmente fornecida na forma de placas de gesso
sísmicas. Toda a ancoragem sísmica será providenciada pelo e chumbo. A janela de visualização é normalmente feita com vidro
Cliente. Amostras de cálculos sísmicos e detalhes dos métodos plumbífero. A porta é normalmente feita de madeira com um
preferidos de ancoragem para os Clinacs são disponíveis no núcleo de chumbo. Outros usos da sala do simulador, como
Departamento de Planejamento. tratamentos de orthovoltagem, poderão requerer blindagem
adicional.
40.130
Esta fica alinhada com o nicho do piso. 70.007
Extensão do feixe primário. O ângulo total do feixe é de 28 graus
41 - Ferragens para Ancoragem de Componentes (14 graus para cada lado do isocentro). A blindagem de barreira
41.119 primária deverá se extender um mínimo de 300 mm além da
Disponibilizar três ganchos na estrutura acima. Estes ganchos extremidade lateral do feixe primário. Não localizar equipamentos
localizam-se na estrutura do teto sobre o isocentro em salas do eletrônicos sensiveis (isto é, Monitores) no caminho do feixe
Clinac e se sugere sejam usados durante manutenção do primário.
equipamento. Ver vista do plano para orientação. Projetar duas
com capacidade para 454 kg (1/2 tonelada) e uma para 907 kg (1 70.087
tonelada). Um beamstopper opcional poderá ser usado em lugar de um
aumento da blindagem da barreira primária. Colocar blindagem na
51 - Parte Hidráulica abóbada para blindagem secundária apenas se um beamstopper
51.014 for encomendado. Quando o Gantry for girado em certas
É altamente recomendada a instalação de uma pia com água posições, o beamstopper poderá interferir com alguns movimentos
corrente quente e fria nas salas do Clinac. Deverão ser seguidas da Mesa. A presença do beamstopper poderá impedir a adição de
as normas apropriadas com referência a controles de pé ou algumas opções de acessórios. Consultar o Gerente de Vendas
alavancas e tipos de torneiras. É necessária uma torneira para Distrital da Varian para mais informações.
mangueira para encher o fantome de água, bem como um ralo
para o sistema de resfriamento interno do Clinac e para esvaziar o 70.106
fantome. Quatro ralos e pias de piso deverão ser localizados na A quantidade e o tipo de blindagem nas portas de entrada da sala
sala para evitar possível refluxo para dentro dos rebaixos de piso de tratamento tem requisitos variáveis baseados na presença e
do equipamento. Não passar canos de água diretamente acima comprimento do labirinto, e na energia do Clinac. Geralmente,
dos componentes do Clinac ou do console de controle. Clinacs de baixa energia necessitarão de portas de madeira com
um núcleo de chumbo e operação manual. Os Clinacs de Energia
61 - Luzes de Posicionamento a Laser Dual geralmente requerem portas de aço com um núcleo de
61.111 chumbo e polietileno borado e operação motorizada. Os requisitos
A posição do paciente na Mesa é fixada por marcações no corpo e exatos de blindagem de portas dependem da configuração do
alinhadas com "miras" projetadas por luzes laser. Duas luzes de labirinto e da blindagem. Ver blindagem de porta típico mínima
posicionamento a laser fixadas em parede na altura do isocentro, sugerida. Os cálculos de vazamento de neutrons do Clinac
um laser de teto e um laser sagital são ligados por um circuito através da blindagem seguem a orientação geral do Relatório
comum controlado por um botão no Console de Controle ou no NCRP 79. Uma monografia da Varian intitulada "Neutron Doors
Pendente da Mesa, através de um relê. Os lasers são geralmente for High Energy Accelerators" está disponível mediante solicitação.
distribuídos e instalados pela Varian, a critério do Cliente. O Como estas portas não possuem mecanismos de travamento, a
Cliente é responsável pela verificação dos tipos de laser e pressão de ar da sala deve ser positiva em relação ao resto do
configurações de montagem.
departamento. Normalmente, portas blindadas devem ser
isentadas dos códigos de rótulos sobre incêndio.

70.121
Para reduzir a exposição à radiação do lado de fora da sala, os
dutos condutores de ar deverão entrar/sair da sala através de
penetração(ões) acima da porta de labirinto. Os dutos deverão ser
instalados o mais alto possível a fim de minimizar a exposição a
radiação no espaço ocupado. Deverão ainda ser planejados de
modo a minimizar a área de penetração através da parede. Na
maioria dos casos, não será necessária blindagem para os dutos,
desde que o projeto destes esteja em conformidade com estes
critérios. Deverá ser deixado espaço em torno do duto (fora da
sala de tratamento) para colocação de blindagem adicional, caso
um levantamento pós instalação indique esta necessidade.
Penetração, inclusive dutos, diretamente na sala de tratamento
deve ser evitada. Para salas de tratamento sem labirintos, o
projeto de dutos e blindagem devem ser dirigidos pelo Físico de
Registro.

70.226
Esta é a blindagem secundária.

70.437
Esta é a blindagem do feixe primário.

70.438
Na maioria das salas de tratamento, a entrada é feita através de
um labirinto. Esta passagem destina-se a reduzir os níveis de
radiação na porta de entrada. O comprimento do labirinto e o uso
que é feito do lado de fora da porta de entrada definem o nível de
blindagem necessário na porta. Portas "sem labirinto" são
disponíveis de vários fabricantes de blindagens. O uso dessas
portas deverá ser analisado pelo Físico no inicio do projeto.
C Typical Rigging Clearances

Elevação

Elevação

Plano

Plano

B Configuração de Transporte A Configuração de Transporte


10 - Notas Gerais caixas é mostrado na Lista de Embarque na seção apropriada de
10.089 informações do equipamento .
As folhas de sobreposição (overlay) destinam-se a ser copiados
em um acetato limpo para uso durante o planejamento do projeto.
Verificar a precisão dos tamanhos após a duplicação.

21 - Layout/Espaços Livres de Equipamento


21.098
Disponibilizar uma abertura de espaço livre mínimo de 1220 mm
por 2135 mm para equipamentos em portas de entrada blindadas
de salas de tratamento. Este espaço livre permite o acesso
adequado para movimentar equipamentos Varian.

22 - Remoção
22.213
As dimensões mostradas nos detalhes da rota de remoção se
referem ao acabamento e representam configurações mínimas.
Verificar os espaços livres adequados para rigging para local
específico usando o overlay de Configuração de Embarque. Se os
gabaritos não puderem ser facilmente girados pelo labirinto sem
obstrução das paredes, será necessária uma avaliação por um
transportador experiente. Mediante solicitação, a Varian fará uma
avaliação da rota de instalação. Coordenar todo o transporte com
o Coordenador Regional de Instalação. Confirmação final dos
espaços livres da rota de transporte e avaliação do suporte
estrutural adequado ao longo da rota é responsabilidade do
Cliente e do Engenheiro de Estruturas.

22.214
Isto é um exemplo de um giro de transporte de 90 graus.

22.215
Esta é a dimensão máxima do Clinac em sua divisão padrão de
três partes.

22.216
Esta é a dimensão máxima do Clinac em sua divisão opcional de
quatro partes. Nesta configuração o Stand e o Gantry do Clinac
estão separados, a um custo adicional para o Cliente, afim de
reduzir os espaços livres necessários para o seu transporte.

22.218
Este é um giro de transportador de 180 graus.

22.225
Verificar acesso adequado do equipamento para a sala e através
do labirinto.

22.442
Quatro rodas para transporte são fornecidas pela Varian.

22.514
A remoção (rigging) é definido como o posicionamento da
Estrutura da Base e componentes do Clinac na sala de
tratamento. A Estrutura da Base é transportada antes do resto do
equipamento e a entrega deve ser programada pelo empreiteiro da
construção junto com o Coordenador Regional de Instalações.
Conforme designado nos Termos e Condições Varian/Cliente
finais, uma empresa de transporte é contratada pelo Cliente ou
pela Varian para descarregar estes itens do caminhão e movê-los
através do prédio e para dentro da sala de tratamento. O arquiteto
do Cliente e os engenheiros de estruturas avaliarão toda a rota de
transporte para verificar o espaço livre adequado e suporte
estrutural. O trabalho poderá incluir demolição e escoras
temporárias. O posicionamento final do equipamento é parte do
contrato de transporte.

24 - Notas de Instalação
24.116
Durante a instalação, várias caixas deverão ser armazenadas em
uma área segura de cerca de 14 m2. O número e dimensões das
B Vista Plana

A Vista Plana
10 - Notas Gerais
10.089 40 - Instalação da Estrutura de Base/Ancoragem
As folhas de sobreposição (overlay) destinam-se a ser copiados 40.130
em um acetato limpo para uso durante o planejamento do projeto. Esta fica alinhada com o nicho do piso.
Verificar a precisão dos tamanhos após a duplicação.
70 - Blindagem de Radiação
20 - Notas Gerais de Layout 70.007
20.021 Extensão do feixe primário. O ângulo total do feixe é de 28 graus
Isocentro - Este é o ponto de referência do equipamento Varian. (14 graus para cada lado do isocentro). A blindagem de barreira
Mostrar a localização do isocentro claramente em todos os primária deverá se estender um mínimo de 300 mm além da
desenhos relevantes. Manter a localização do isocentro no site extremidade lateral do feixe primário. Não localizar equipamentos
prolongando linhas do eixo perpendicular ao longo da laje e eletrônicos sensíveis (isto é, Monitores) no caminho do feixe
subindo pelas paredes em todas as quatro direções. As alturas do primário.
isocentro do Clinac, 600C, 4EX, 6EX são as seguintes:
 4MV -Dished Fixed Turntable - 4'-2.5" (1280) 70.087
 4MV -Moving Turntable 4'-2.5" (1280) Um beamstopper opcional poderá ser usado em lugar de um
 4MV -Flat Fixed Turntable 4' -4.5" (1330) aumento da blindagem da barreira primária. Colocar blindagem na
 6MV -Moving Turntable 4'-2.5" (1280) abóbada para blindagem secundária apenas se um beamstopper
 6MV -Dished Fixed Turntable- 4'-4.5" (1330) for encomendado. Quando o Gantry for girado em certas
posições, a barreira do feixe poderá interferir com alguns
21 - Layout/Espaços Livres de Equipamento movimentos da Mesa. A presença do beamstopper poderá
21.088 impedir a adição de algumas opções de acessórios. Consultar o
O espaço livre recomendado para o giro de mesa permite rotação Gerente de Vendas Distrital da Varian para mais informações.
completa da Mesa em seu raio máximo (retraído). O espaço livre
que permite rotação completa da mesa em seu raio mínimo, porém 70.212
com alguma obstrução do raio máximo é aceitável, porém deverá Esta é a dimensão do isocentro ao alvo, que é a fonte de produção
ser revisto pelo Cliente com relação a necessidades clínicas de raios-x e é usada para localizar a dispersão do feixe primário.
específicas. Uma área maior poderá ser necessária em certas
situações, tal como no tratamento estereotático dinâmico.
Geralmente, é inaceitável que a mesa não possa ser girado
completamente em sua posição mínima.

21.097
Espaço livre do Isocentro à Parede do Fundo. O espaço livre
recomendado permite espaço para manutenção, instalação e
circulação de ar adequados.

21.118
A Mesa de Tratamento Exact (008) é uma opção adquirida com o
Clinac 600C, 2100C(/D) e 3200C/D. O espaço livre máximo do
giro da Mesa é de 2896 mm. O espaço livre máximo do giro da
Mesa com Painel de Extensão removido é de 2667 mm. O espaço
livre mínimo do giro da Mesa é de 1880 mm.

21.521
Não deverão ser feitas construções nas áreas dentro dos arcos de
espaço livre para manutenção. Espaços livres adequados
deverão ser disponibilizados além destes arcos para acesso de
serviço.

21.649
A Mesa de Raio de Movimento Prolongado (ETR) [008] é padrão
no Clinac 600C, 2100C(/D) e 2300C/D. O espaço livre mínimo de
arco da Mesa ETR é de 1780 mm. O espaço máximo do giro de
Mesa ETR é de 2770 mm.

23-Descrições de Dimensões
23.017
Esta é uma dimensão mínima de espaço livre.

23.189
Esta é a linha da parede de trás.

23.211
Esta é a dimensão recomendada para o concreto. As dimensões
recomendadas para face do concreto assumem até 150 mm de
forração de parede.

23.433
Esta é a distância mínima recomendada de espaço livre até a
parede lateral para plena rotação da mesa. Disponibilizar espaço
livre maior prevendo os lasers laterais.
C Elevação Lateral

A Elevação Lateral
B Elevação Frontal
10 - Notas Gerais
10.089
As folhas de sobreposição (overlay) destinam-se a ser copiados
em um acetato limpo para uso durante o planejamento do projeto.
Verificar a precisão dos tamanhos após a duplicação.

20 - Notas Gerais de Layout


20.021
Isocentro - Este é o ponto de referência do equipamento Varian.
Mostrar a localização do isocentro claramente em todos os
desenhos relevantes. Manter a localização do isocentro no site
prolongando linhas do eixo perpendicular ao longo da laje e
subindo pelas paredes em todas as quatro direções. As alturas do
isocentro do Clinac, 600C, 4EX, 6EX são as seguintes:
 4MV -Dished Fixed Turntable - 4'-2.5" (1280)
 4MV -Moving Turntable 4'-2.5" (1280)
 4MV -Flat Fixed Turntable 4' -4.5" (1330)
 6MV -Moving Turntable 4'-2.5" (1280)
 6MV -Dished Fixed Turntable- 4'-4.5" (1330)

21 - Layout/Espaços Livres de Equipamento


21.096
Espaço livre entre o Gantry e o Teto. O espaço livre mínimo
permite a rotação do Gantry com espaço de 50 mm livre para
obstruções, circulação de ar e manutenção acima do Suporte. A
altura final é determinada pela altura do isocentro.

23-Descrições de Dimensões
23.093
Esta é a dimensão mínima recomendada para o concreto acima.
Esta dimensão permite espaço livre mínimo para o laser e
utilitários acima do teto.

23.443
Esta é a dimensão de espaço livre mínima recomendada para o
teto sobre o Stand e Gantry do equipamento.

30-Acabamentos
30.026
Tetos de grade exposta permitem o acesso ao laser de teto e à
caixa de passagem de relês sem o uso de portas de acesso.
Serviços de maior monta no Stand do equipamento são
simplificados onde existem placas de teto removíveis. Coordenar
a disposição das placas de teto para assegurar que o sistema de
suporte do teto não interfira com a porta do feixe de luz de
posicionamento do laser superior.

40 - Instalação da Estrutura de Base/Ancoragem


40.130
Esta fica alinhada com o nicho do piso.

70 - Blindagem de Radiação
70.007
Extensão do feixe primário. O ângulo total do feixe é de 28 graus
(14 graus para cada lado do isocentro). A blindagem de barreira
primária deverá se estender um mínimo de 300 mm além da
extremidade lateral do feixe primário. Não localizar equipamentos
eletrônicos sensíveis (isto é, Monitores) no caminho do feixe
primário.

70.087
Um beamstopper opcional poderá ser usado em lugar de um
aumento da blindagem da barreira primária. Colocar blindagem na
abóbada para blindagem secundária apenas se um beamstopper
for encomendado. Quando o Gantry for girado em certas
posições, o beamstopper poderá interferir com alguns movimentos
da Mesa. A presença do beamstopper poderá impedir a adição de
algumas opções de acessórios. Consultar o Gerente de Vendas
Distrital da Varian para mais informações.
Estação de Trabalho Estação Opcional de Estação de Trabalho de
G Opcional MLC F Aquisição PV E Tratamento VARIS

Seção do Controle Equipamento de


D Seção do Controle Típico C Típico do Clinac B Controle do Clinac

A Elevação de Layout
21 - Layout/Espaços Livres de Equipamento outros acabamentos de piso adjacentes ao equipamento na sala
ou na área do equipamento de controle não deverão exceder uma
21.509 taxa de 2.0 kV à umidade relativa de 20% quando medido pelos
O VARIS é um sistema de computador opcional projetado para métodos descritos em AATCC-134. Vários fabricantes também
uso com o Clinac e o Ximatron para exibir, verificar e armazenar disponibiliza revestimentos dissipadores de estática para
dados de pacientes. A Estação de Trabalho da área de controle retroajustamento. Carpetes, embora oferendo certas vantagens,
pode ser ligada pelo Servidor de Arquivos para formar uma rede podem tornar difícil a movimentação de macas sobre rodas.
local. Outras Estações de Trabalho de Edição podem ser Manchas no piso são comuns devido ao uso de corantes para
localizados por todo o departamento de radioterapia. marcar pontos de referencia nos pacientes. Muitos clientes usam
carpetes em placas que podem ser substituídas ou limpas e
21.510 permitem o acesso a dutos de piso.
O PortalVision (PV) é um sistema opcional de obtenção de
imagens em tempo real para monitoração e verificação do campo 31-Gabinetes do Equipamento de Controle
de tratamento e blocos de blindagem do Clinac em relação às 31.067
marcações anatômicas. A Estação de Aquisição localiza-se na Disponibilizar orifícios com ilhós com diâmetro de 75 mm conforme
área de equipamento de controle do Clinac. A Estação de necessário no balcão e prateleiras para cabos (típico). Se
Visualização Remota geralmente localiza-se na área de possível, para atender as preferências do Cliente no local e prever
planejamento de terapia, mas pode localizar-se na área de possíveis modificações na configuração do equipamento.
equipamento de controle. Caso sejam disponibilizadas múltiplas Localizar e fazer furos após o equipamento de controle ter sido
Estações de Visualização, as estações adicionais não requerem posicionado no local. Um espaço ou orifícios na parte de trás do
digitalizadores ou impressoras. balcão ou prateleiras para acesso de cabos também é aceitável.

21.511 31.071
O Colimador Multileaf (MLC) é um sistema colimador opcional para Disponibilizar pelo menos 75 mm de espaço livre para ventilação e
o Clinac 600C, 2000CR, 2100C(/D) e 2300C/D que define o cabos dos lados, em cima e atrás de todos os computadores e
formato do feixe de radiação. Este sistema reduz a necessidade monitores.
de blocos ou gavetas de blocos. Uma Estação de Edição localiza-
se na área do Equipamento de Controle. Uma Estação de Edição 31.077
remota com um digitalizador geralmente localiza-se na área de Situar o Gabinete de Eletrônica do Clinac à esquerda e à vista do
planejamento de tratamento. Console do Clinac, se possível. Esta localização simplifica a
manutenção do equipamento, entretanto a sua colocação em
21.524 outros locais não afeta a operabilidade do sistema. O Gabinete de
O produto VARIS é um completo sistema de gerenciamento de Eletrônica do Clinac, quando embarcado, apoia-se sobre rodízios.
informações de departamento de oncologia. Que pode variar de 4 Quando for necessária ancoragem física positiva do Gabinete de
estações de trabalho e 1 servidor a 100 estações de trabalho e 3-4 Eletrônica do Clinac, providenciar balcão removível sobre o
servidores. É composto de um conjunto de módulos de software gabinete para acesso de manutenção.
de aplicação que residem nas estações de trabalho PC em todo o
departamento e possivelmente em outras instalações remotas via 31.079
redes remotas (wide area networks). As Estações de Trabalho Esta é a dimensão mínima recomendada para gabinetes de
conectam-se através de uma rede a servidores centralmente equipamento de controle com todas as opções. Em locais com
localizados. Os Clientes tem a opção de prover os computadores menos espaço, os componentes são geralmente empilhados ou
PC contanto que atendam as recomendações da Varian. A infra- montados em suportes de parede ou balcão.
estrutura de rede é geralmente fornecida e configurada para o
VARIS, seja pelo departamento IS do hospital, seja pelas 31.081
contratadas de serviços de redes do hospital. Um departamento Recomenda-se que o teclado seja montado sob o balcão em uma
típico terá 8-16 Estações de Trabalho PCs por todo o gaveta retrátil.
departamento para uso do pessoal. Os servidores deverão ser
situados em local que não seja área de passagem, 31.082
preferencialmente em closets fechados e com ar condicionado Disponibilizar uma plataforma de no mínimo 100 mm de altura nos
com os outros componentes da rede (hubs, chaves, painéis). computadores sob o balcão para prevenir danos. O piso poderá
ser sobreposto sobre a beira da plataforma para facilidade de
Para cada Clinac haverá uma correspondente estação de trabalho limpeza. Verificar sob o balcão a altura do espaço livre. Onde o
de Tratamento VARIS situada ao lado do console Clinac em cima espaço permitir, estes componentes poderão ser localizados sobre
do balcão. Caso o Clinac possua também a opção MLC, a o balcão.
estação de trabalho será compartilhada entre o VARIS e o MLC.
A opção PortalVision requer ainda outra estação de trabalho. O 31.083
VARIS, MLC e PV todos requerem computadores de controle Um painel removível poderá ser usado embaixo do armário do
adicionais na área de console. O computador de controle VARIS equipamento de controle para ocultar cabos e receptáculos.
VM/IRM usa o grande monitor da sala para exibição. Os
computadores de controle MLC e PV tem cada um o seu próprio 31.084
monitor, sendo estes entretanto usados apenas durante Este desenho de gabinete de equipamento de controle é fornecido
configuração/manutenção. Os teclados/mouses do computador de unicamente como sugestão para possível arranjo de
controle podem ser localizados em gavetas de serviço. componentes. Recomenda-se o desenho apresentado de
prateleira e balcão porque permite ajuste final de colocação de
23-Descrições de Dimensões componentes no local para atender preferências pessoais, assim
23.017 como futuras atualizações de equipamentos e opções adicionais.
Esta é a dimensão mínima de espaço livre mínimo. É comum o acréscimo de equipamentos opcionais após a
instalação do Clinac e Ximatron, e isto deve ser previsto mesmo
30-Acabamentos que não sejam parte do pedido inicial. O equipamento de controle
30.024 deverá ser localizado o mais próximo possível da porta da sala de
Como acontece com a maioria dos componentes de tratamento, a fim de permitir controle da entrada e reduzir a
computadores, os componentes eletrônicos deste equipamento distância de deslocamento. O circuito fechado de TV (CCTV),
são sensíveis à eletricidade estática localizada. Carpetes ou armários, intercomunicador e telefones são itens a serem
fornecidos pelo Cliente, e são apresentados nos desenhos da ativado por voz ou do tipo continuamente ligado. O
Varian exclusivamente para fins ilustrativos. Muitas vezes é intercomunicador na área do equipamento de controle deverá ser
desejável localizar o equipamento de controle voltado para uma do tipo aperte-para-falar ("push-to-talk"). Disponibilizar um
direção que permita aos terapeutas controlar visualmente a área conduto de sinal da área do equipamento de controle e
adjacente. Este layout também pode reduzir a visibilidade dos alimentação de força para o intercomunicador. Consultar o
monitores de circuito fechado de TV para maior privacidade do manual do fabricante do intercomunicador para detalhes de
paciente. montagem, instalação e condutos. Uma fonte de alimentação
ininterrupta poderá ser necessária para atender normas locais.
31.086
Disponibilizar locais para armazenagem e área de trabalho 67.075
adicionais conforme necessário. Dentre as necessidades típicas Disponibilizar uma linha externa de telefone para modem de
de armazenagem incluem-se espaço para filmes, gráficos e diagnóstico remoto. Esta linha deverá ser dedicada a transmissão
pertences pessoais. de dados e não deverá passar através de PBX ou outro sistema
semelhante.
31.223
Um suporte para alimentação de papel é fornecido junto com a 67.113
Impressora Log. Disponibilizar conectores de telefone conforme necessário. Um
conector deve ser colocado em todo gabinete de equipamento
31.463 Varian localizado fora da sala de tratamento, próximo ao
A faixa de altura recomendada do balcão exibida supõe que os equipamento e dentro do gabinete do equipamento de controle. A
terapeutas estejam em pé ou usando bancos durante os ciclos linha telefônica deverá estar ligada anteriormente à instalação do
típicos de tratamento. Algumas clínicas disponibilizam áreas na equipamento.
área de controle destinadas a altura da cadeira. Ajustar as
dimensões destas áreas conforme necessário. 67.423
Providenciar tomadas para cabeamento de rede em todos os
31.508 locais de servidores ou estações de trabalho. Todo o cabeamento
Disponibilizar um espaço livre mínimo de 510 mm até a parte de rede deverá estar instalado e testado previamente à instalação
inferior de quaisquer prateleiras ou gabinetes acima da prateleira do equipamento. Painéis de passagem de rede, hubs e
do monitor do computador. Mais espaço poderá ser necessário roteadores são normalmente localizados em uma sala de servidor
caso seja usado um monitor de 21 polegadas. ou closet.

65 - Caixas de Passagem / Conexão 68.485


65.076 Fonte para o relê de sub corrente (UVR). Providenciar uma fonte
Providenciar uma caixa de passagem de sinal para o Monitor de capaz de fornecer a carga do relê de sub corrente.
Sala opcional. Esta é uma tomada de cabo de sinal padrão de Entrada: 105 - 125 Vac, 50/60 Hz ou 210 - 250 Vac, 50/60 Hz
computador. Caso os cabos de sinal sejam embutidos, Saída: 21 - 26 Vdc, mínimo de 1 Amp.
providenciar uma saída de sinal e condutos da chave em T para o (Somente se não se usar o painel principal de disjuntores GE)
monitor de sala e a área de Controle do Equipamento.
69 - Tomadas/Interruptores
65.138 69.044
A caixa de passagem do Equipamento de Controle deverá ter um Providenciar um receptáculo de força elétrica aterrado 4 plex para
tamanho mínimo de 450 x 300 x 150 mm. Esta caixa de componentes opcionais da VARIAN. Situar adjacente ao lado
passagem pode ser fixada na parede ou acessada de forma inferior do balcão para permitir o máximo espaço de extensão para
semelhante aos detalhes na seção "Detalhes de Acesso de Cabos o cabo de força.
à Base". Posicione esta caixa de passagem de forma que as
69.045
pontas livres dos cabos fiquem protegidas contra danos físicos e
Providenciar um receptáculo de força elétrica aterrado 4 plex para
esteja localizada a uma distância máxima de 1525 mm do
componentes opcionais PortalVision (PV). Situar adjacente ao
Gabinete Eletrônico do Clinac [003]. Como não há conexões
lado inferior do balcão para permitir o máximo espaço de extensão
neste local, muitos órgãos de fiscalização não pedem uma caixa
para o cabo de força.
de passagem.
69.046
66 - Disjuntores/Relés de Sub Tensão (UVRs)
Providenciar um receptáculo de força elétrica aterrado 4 plex para
66.253
componentes opcionais de computador do Clinac. Situar
O Painel Principal de Disjuntores deve ser montado rente ou
adjacente ao lado inferior do balcão para permitir o máximo
embutido na parede. Caso seja embutido, a parede deverá ter
espaço de extensão para o cabo de força.
espessura mínima de 150 mm. Posicione-o a uma distância de no
máximo 3050 mm do armário do equipamento de controle do
69.460
Clinac.
Providenciar um receptáculo de força elétrica aterrado 4 plex para
componentes opcionais Colimador Multileaf (MLC). Situar
67 - Comunicações
adjacente ao lado inferior do balcão para permitir o máximo
67.068
espaço de extensão para o cabo de força.
Os monitores de circuito fechado de TV podem ser montados
sobre ou sob uma prateleira e devem ser visíveis durante o
tratamento. Devem ser posicionados tendo-se em mente a
privacidade do paciente. Monitores freqüentemente são
embutidos na estante do console de controle e visualizados
através de proteção de vidro. Monitores pequenos de alta
resolução

67.069
Disponibilizar um sistema de comunicação interna de duas vias
(falar e ouvir) para monitoração de pacientes. O intercomunicador
da sala poderá ser do tipo fixado em parede e/ou teto e deverá ser
69.462
Providenciar receptáculos de força elétrica para maior
conveniência, conforme necessário.

70 - Blindagem de Radiação
70.001
Blindagem da sala do Ximatron é necessária para a proteção dos
terapeutas e outros, quando aquele equipamento estiver
realizando tomografia computadorizada, fluoroscopia ou
radiografia. Em instalações do Ximatron, deverá ser
disponibilizada blindagem em todas as paredes, janelas e portas,
que tenha uma linha de visão com o equipamento até um altura de
2.135 mm e no teto se o espaço acima dele for utilizado. Esta
blindagem é normalmente fornecida na forma de placas de gesso
e chumbo. A janela de visualização é normalmente feita com vidro
plúmbico. A porta é normalmente feita de madeira com um núcleo
de chumbo. Outros usos da sala do simulador, como tratamentos
de orthovoltagem, poderão requerem blindagem adicional.

Manual de instalação
Típicas Estações Remotas

E Estação de Visualização Remota Opcional PV D Estação de Edição Opcional MLC

Seção de Estação de Edição Servidor de Arquivos


C Console Típico B Opcional VARIS A Opcional VARIS

Outubro de 2000 11007794 página 2.28.0


21 - Layout/Espaços Livres de Equipamento prever possíveis modificações na configuração do equipamento.
Localizar e fazer furos após o equipamento de controle ter sido
21.510 posicionado no local. Um espaço ou orifícios na parte de trás do
O PortalVision (PV) é um sistema opcional de obtenção de balcão ou prateleiras para acesso de cabos também é aceitável.
imagens em tempo real para monitoração e verificação do campo
de tratamento e blocos de blindagem do Clinac em relação às 31.071
marcações anatômicas. A Estação de Aquisição localiza-se na Disponibilizar pelo menos 75 mm de espaço livre para ventilação e
área de equipamento de controle do Clinac. A Estação de cabos dos lados, em cima e atrás de todos os computadores e
Visualização Remota geralmente localiza-se na área de monitores.
planejamento de terapia, mas pode localizar-se na área de
equipamento de controle. Caso sejam disponibilizadas múltiplas 31.081
Estações de Visualização, as estações adicionais não requerem Recomenda-se que o teclado seja montado sob o balcão em uma
digitalizadores ou impressoras. gaveta retrátil.

21.511 31.082
O Colimador Multileaf (MLC) é um sistema colimador opcional para Disponibilizar uma plataforma de no mínimo 100 mm de altura nos
o Clinac 600C, 2000CR, 2100C(/D) e 2300C/D que define a computadores sob o balcão para prevenir danos. O piso poderá
silhueta do feixe de radiação. Este sistema reduz a necessidade ser sobreposto sobre a beira da plataforma para facilidade de
de blocos ou gavetas de blocos. Uma Estação de Edição localiza- limpeza. Verificar sob o balcão a altura do espaço livre. Onde o
se na área do Equipamento de Controle. Uma Estação de Edição espaço permitir, estes componentes poderão ser localizados sobre
remota com um digitalizador geralmente localiza-se na área de o balcão.
planejamento de tratamento.
31.083
21.524 Um painel removível poderá ser usado embaixo do armário do
O produto VARIS é um sistema completo de gerência de equipamento de controle para ocultar cabos e receptáculos.
informações de departamento de oncologia. Que pode variar de 4
estações de trabalho e 1 servidor a 100 estações de trabalho e 3-4 31.223
servidores. É composto de um conjunto de módulos de software Um suporte para alimentação de papel é fornecido junto com a
de aplicação que residem nas estações de trabalho PC em todo o Impressora Log.
departamento e possivelmente em outras instalações remotas via
redes remotas (wide area networks). As Estações de Trabalho 31.277
conectam-se através de uma rede a servidores centralmente Espaço livre adicional recomendado de 610 mm para uma
localizados. Os Clientes tem a opção de prover os computadores plotadora MLC fornecida pelo Cliente.
PC contanto que atendam as recomendações da Varian. A infra-
estrutura de rede é geralmente fornecida e configurada para o 31.458
VARIS, seja pelo departamento IS do hospital, seja pelas Disponibilizar um negatoscópio ou mesa com luz embutida com
contratadas de serviços de redes do hospital. Um departamento uma área de superfície de 510 de largura por 635 de
típico terá 8-16 Estações de Trabalho PCs por todo o profundidade. O Digitalizador MLC [044] situa-se sobre este
departamento para uso do pessoal. Os servidores deverão ser negatoscópio.
situados em local que não seja área de passagem,
preferencialmente em closets fechados e com ar condicionado 31.463
com os outros componentes da rede (hubs, chaves, painéis). A faixa de altura recomendada do balcão exibida supõe que os
terapeutas estejam em pé ou usando bancos durante os ciclos
Para cada Clinac haverá uma correspondente estação de trabalho típicos de tratamento. Algumas clínicas disponibilizam áreas na
de Tratamento VARIS situada ao lado do console Clinac em cima área de controle destinadas a altura da cadeira. Ajustar as
do balcão. Caso o Clinac possua também a opção MLC, a dimensões destas áreas conforme necessário.
estação de trabalho será compartilhada entre o VARIS e o MLC.
A opção PortalVision requer ainda outra estação de trabalho. O 31.508
VARIS, MLC e PV todos requerem computadores de controle Disponibilizar um espaço livre mínimo de 510 mm até a parte
adicionais na área de console. O computador de controle VARIS inferior de quaisquer prateleiras ou gabinetes acima da prateleira
VM/IRM usa o grande monitor da sala para exibição. Os do monitor do computador. Mais espaço poderá ser necessário
computadores de controle MLC e PV tem cada um o seu próprio caso seja usado um monitor de 21 polegadas.
monitor, sendo estes entretanto usados apenas durante
configuração/manutenção. Os teclados/mouses do computador de 67 - Comunicações
controle podem ser localizados em gavetas de serviço. 67.423
Providenciar tomadas para cabeamento de rede em todos os
23-Descrições de Dimensões locais de servidores ou estações de trabalho. Todo o cabeamento
23.017 de rede deverá estar instalado e testado previamente à instalação
Esta é a dimensão mínima de espaço livre mínimo. do equipamento. Painéis de "patch" de rede, hubs e roteadores
são normalmente localizados em uma sala de servidor ou closet.
31-Gabinetes do Equipamento de Controle
31.067
Disponibilizar orifícios com ilhóses com diâmetro de 75 mm
conforme necessário no balcão e prateleiras para cabos (típico).
Se possível, para atender as preferências do Cliente no local e

Outubro de 2000 1100779 página 2.28.1


69 - Receptáculos/Chaves de Força
69.044
Providenciar um receptáculo de força elétrica aterrado 4 plex para
componentes opcionais da VARIAN. Situar adjacente ao lado
inferior do balcão para permitir o máximo espaço de extensão para
o cabo de força.

69.045
Providenciar um receptáculo de força elétrica aterrado 4 plex para
componentes opcionais PortalVision (PV). Situar adjacente ao
lado inferior do balcão para permitir o máximo espaço de extensão
para o cabo de força.

69.460
Providenciar um receptáculo de força elétrica aterrado 4 plex para
componentes opcionais Colimador Multileaf (MLC). Situar
adjacente ao lado inferior do balcão para permitir o máximo
espaço de extensão para o cabo de força.

69.462
Providenciar receptáculos de força elétrica para maior
conveniência, conforme necessário.

80 - Etiquetas/Descrições da Sala

80.319
Os Servidores VARIS deverão ser localizados numa sala de
servidores com ar condicionado ou localização central bem
ventilada. Acesso de rotina ao servidor não é normalmente
necessário, exceto por pessoal de manutenção autorizado.
Dependendo dos opcionais adquiridos, poderá haver de um até
quatro servidores.

Outubro de 2000 1100779 página 2.28.2


Esta página foi propositadamente deixada em branco.
Elevação
Isométrico Vista Plana

Seção

Elevação

Plano

Montagem do Laser no Teto


C Detalhes Rebaixados no Forro do Teto A Detalhe de Instalação no Teto

Outubro de 2000 1100764 página 2.29.0


20 - Notas Gerais de Layout uma placa de aço montada rigidamente para os laseres não é
20.021 possível garantir um posicionamento estável de isocentro. O
Isocentro - Este é o ponto de referência do equipamento Varian. movimento diferencial entre a localização dos laseres e o isocentro
Mostrar a localização do isocentro claramente em todos os não deverá exceder 1 mm. Não montar os laseres antes que o
desenhos relevantes. Manter a localização do isocentro no site isocentro tenha sido estabelecido. Os laseres poderão ser
prolongando linhas do eixo perpendicular ao longo da laje e instalados "de cabeça para baixo" (com a porta do feixe mais
subindo pelas paredes em todas as quatro direções. As alturas do próxima da parte inferior do laser) ou "de lado" em locais com
isocentro do Clinac, 600C, 4EX, 6EX são as seguintes: obstruções abaixo do laser. Caso os laseres sejam fornecidos
 4MV -Dished Fixed Turntable- 4'-2.5" (1280) pela Varian, a montagem de laser será feita pela Varian. Caso
 4MV -Moving Turntable 4'-2.5" (1280) contrário, a montagem do laser deverá ser feita pelo Cliente.
 4MV -Flat Fixed Turntable 4'-4.5" (1330)
 6MV -Moving Turntable 4'-2.5" (1280) 61 - Luzes de Posicionamento a Laser
 6MV -Dished Fixed Turntable- 4'-4.5"..(1330) 61.042
A alimentação para os laseres é normalmente fornecida por uma
30 - Acabamentos caixa de força aterrada em cada local de instalação. Um cabo de
30.026 força de 900 mm é fornecido com cada laser. As tomadas são
Tetos de grade exposta permitem o acesso ao laser de teto e à controladas através do Clinac ou Ximatron por um controle
caixa de passagem de relês sem o uso de portas de acesso. pendente localizado na mesa do Equipamento de acordo com o
Serviços de maior monta no Stand do equipamento são diagrama da interconexão de fios. Cada laser tem um consumo
simplificados onde existem placas de teto removíveis. Coordenar de 25 W.
a disposição das placas de teto para assegurar que o sistema de
suporte do teto não interfira com a porta do feixe de luz de 61.111
posicionamento do laser superior. A posição do paciente na Mesa é fixada por marcações no corpo e
alinhadas com "miras" projetadas por luzes laser. Duas luzes de
30.156 posicionamento a laser fixadas em parede na altura do isocentro,
Tampas decorativas de rebaixo para laser (pelo Cliente) devem um laser de teto e um laser sagital são ligados por um circuito
permitir pleno acesso ao laser. Não aplicar acabamento "drywall" comum controlado por um botão no Console de Controle ou no
sobre tampas decorativas. Abrir um orifício para o feixe laser na Pendente da Mesa, através de um relê. Os laseres são
tampa após instalado o laser. geralmente distribuídos e instalados pela Varian, a critério do
Cliente. O Cliente é responsável pela verificação dos tipos de
42 - Montagem da Luz de Posicionamento do Laser laser e configurações de montagem.
42.155
Uma chapa de aço doce de espessura 6 x 380 x 610 mm é 61.227
necessária para a montagem. Providenciar blindagem de aço A luz de posicionamento de cima do laser localiza-se diretamente
com 38 mm de espessura com margem de 25 mm atrás do laser sobre o isocentro.
se este for rebaixado em concreto (a espessura poderá variar,
dependendo da profundidade do rebaixo). 61.440
A luz de posicionamento sagital do laser localiza-se na parede no
42.157 final do eixo longitudinal do divã. Ao contrário dos lasers laterais,
As dimensões mínimas do rebaixo do laser excedem as que situam-se à altura do isocentro, o laser sagital é normalmente
dimensões do laser a fim de permitir ajuste durante a instalação. montado na altura de 2285 mm acima do chão.

42.159 61.441
Ancorar de forma segura a estrutura de suporte do laser de teto à As duas luzes de posicionamento lateral do laser localizam-se nas
rígida estrutura acima. paredes laterais à altura do isocentro.

42.161 70 - Blindagem de Radiação


Disponibilizar um espaço livre de 75 mm da parte inferior do laser 70.153
superior até o teto a fim de permitir o acesso. Disponibilizar blindagem de radiação adequada (normalmente
chumbo e aço com uma margem de 25 mm) atras de todas as
42.162 caixas de passagem embutidas em paredes de concreto. Verificar
A linha de centro da porta do feixe é o ponto de referência primário espessura e localização com o Físico de Registro.
de localização do laser.

42.164
Escudos de expansão são normalmente usados para ancorar a
placa de aço de montagem do laser à estrutura de concreto.
Providenciar arruelas de espessura mínima de 4 mm entre a placa
de montagem e o concreto.

42.169
Providenciar Unistrut ou moldura de caixa rígida semelhante em
que as dimensões excedam 600 mm. Montar o laser de superfície
em placa de aço quando a distância do teto ao concreto for inferior
a 600 mm.

42.173
Não montar os laseres sobre lajes de pedra, divisórias ou tetos
suspensos. Fixar diretamente em estruturas rígidas. A Varian
recomenda enfaticamente que seja providenciada uma placa de
aço para instalação em paredes de concreto. Sem o apoio de

Outubro de 2000 1100764 página 2.29.1


A Elevação de Armários Típicos da Sala

Outubro de 2000 1100780 página 2.30.0


32 - Armários de Acessórios > Itens de armazenagem diversos: peças de reposição, água
deionizada, equipamento de dosimetria física, marcadores de
32.114 filmes (letras), fio de solda, faixas, macas, dispositivos para
São requeridas prateleiras e área de armazenamento para os imobilização, acessórios para blindagem de paciente, acessórios
acessórios Varian e vários outros materiais usados para terapia. para preparação de paciente, acessórios para marcação de
Os acessórios fornecidos pela Varian incluem aplicadores de paciente, estensores de braços e ombros, manoplas, apoios de
elétrons (cones, HE), filtros em cunha e outros dispositivos de tórax e "berços alpha" (berços de espuma moldada).
definição de campo. O espaço de armazenamento na sala de
tratamento deve ser planejado para reduzir o caminho percorrido 32.408
durante a preparação do paciente. A armazenagem das bandejas O desenho de armazenagem apresenta apenas uma sugestão de
de bloco deve ser feita no lado de entrada da mesa de tratamento. possíveis locais para armazenagem e serve como orientação para
Recomenda-se prever locais na sala de tratamento para a guarda ajudar no planejamento de armários específicos para cada cliente.
de roupas e dispositivos de posicionamento do paciente. Devido a diferenças em práticas de tratamento, a quantidade
exata e tipos de acessórios variam com cada instituição. Verificar
32.115 junto ao Cliente as necessidades e preferências dele quanto à
Muitas peças de reposição são embarcadas junto com o armazenagem. Isto não é um documento de construção. Todos
equipamento e um kit opcional de peças de reposição pode ser os armários e outros locais para armazenagem deverão ser
encomendado. Estas necessitarão de local de armazenagem providenciados pelo Cliente.
seguro na sala de tratamento ou próximo a ela. O Clinac de
energia dual requererá espaço para guarda de um tambor de óleo 51 - Parte Hidráulica
vazio com capacidade para 208 litros . Este tambor será usado 51.014
para drenar e reabastecer o tanque Klystron. Esta não será uma É altamente recomendada a instalação de uma pia com água
ocorrência freqüente e o tambor poderá ser guardado em outro corrente quente e fria nas salas do Clinac. Deverão ser seguidas
local. as normas apropriadas com referência a controles de pé ou
alavancas e tipos de torneiras. É necessária uma torneira para
32.388 mangueira para encher o fantome de água, bem como um ralo
Providenciar armários com prateleiras ajustáveis para a guarda de para drenar o sistema de resfriamento interno do Clinac e para
roupa de cama. esvaziar o fantome de água. Ralos e pias de piso não deverão ser
localizados na sala para evitar possível refluxo dentro dos rebaixos
32.389 de piso do equipamento. Não instalar canos de água diretamente
Providenciar armários com prateleiras ajustáveis para acima dos componentes do Clinac ou do console de controle.
armazenagem em geral.

32.390
Providenciar gavetas para armazenagem em geral.

32.391
Providenciar local para armazenagem de Bandejas de Cunha e
Bandejas Compensadoras. Bandejas são acessórios montados
no Colimador para dar forma ao campo de tratamento. São
normalmente armazenadas em prateleiras, conforme ilustrado no
desenho de dimensões de armazenagem. Devido ao seu elevado
peso, armazene-as o mais próximo possível do Colimador e a
alturas acessíveis. Salas típicas do Clinac requerem local para
armazenagem de até 8 Bandejas de Cunha e Compensadoras,
dependendo dos objetivos do tratamento específico. O seu peso
máximo é de 7 kg por bandeja.

32.393
Providenciar local para armazenagem de Bandejas de Blocos.
Bandejas de Blocos são acessórios montados no colimador e
usados para dar forma ao campo de tratamento. São feitas sob
encomenda para cada paciente. São geralmente armazenadas
em fendas, conforme ilustrado no desenho de dimensões de
armazenagem. Devido ao seu elevado peso, armazene-os o mais
próximo possível do Colimador e a alturas acessíveis. Salas
típicas do Clinac requerem local para armazenagem de 50 a 100
Bandejas de Blocos. Poderá haver uma variação com o uso do
Colimador Multileaf. Salas típicas do Ximatron requerem local
para armazenagem de 10 Bandejas de Blocos. Seu peso máximo
é de 23 kg por bandeja.

32.395
As necessidades gerais de locais de armazenagem na sala do
Clinac são apresentadas abaixo. Esta é apenas uma lista parcial
dos itens de armazenagem requeridos para uma sala típica de
Clinac.
> Mobiliário da sala de tratamento - assento, espelho, cabides
para casacos, descanso para os pés, lata de lixo, Polos I.V.,
carrinho para cilindro de oxigênio, carrinho para suporte de filme,
carrinho para roupa de cama usada e "stage" de irradiação total do
corpo.

Outubro de 2000 1100780 página 2.30.1


Detalhe 1

Detalhe 3

Vista Plana Vista Plana

Elevação Elevação

B Armazenagem de Blocos A Armazenagem de Cunhas

Outubro de 2000 1100781 página 2.31.0


23 - Descrições de Dimensões
23.017
Esta é uma dimensão de espaço livre mínimo.

32 - Armários de Acessórios
32.391
Providenciar local para armazenagem de Bandejas de Cunha e
Bandejas Compensadoras. Bandejas são acessórios montados
no Colimador para dar forma ao campo de tratamento. São
normalmente armazenadas em prateleiras, conforme ilustrado no
desenho de dimensões de armazenagem. Devido ao seu elevado
peso, armazene-as o mais próximo possível do Colimador e a
alturas acessíveis. Salas típicas do Clinac requerem local para
armazenagem de até 8 Bandejas de Cunha e Compensadoras,
dependendo dos objetivos específicos de tratamento. O seu peso
máximo é de 7 kg por bandeja.

32.393
Providenciar local para armazenagem de Bandejas de Blocos.
Bandejas de Blocos são acessórios montados no colimador e
usados para dar forma ao campo de tratamento. São feitas sob
encomenda para cada paciente. São geralmente armazenadas
em fendas, conforme ilustrado no desenho de dimensões de
armazenagem. Devido ao seu elevado peso, armazene-os o mais
próximo possível do Colimador e a alturas acessíveis. Salas
típicas do Clinac requerem local para armazenagem de 50 a 100
Bandejas de Blocos. Poderá haver uma variação com o uso do
Colimador Multileaf. Salas típicas do Ximatron requerem local
para armazenagem de 10 Bandejas de Blocos. Seu peso máximo
é de 23 kg por bandeja.

32.397
Providenciar batentes de suporte contínuos de madeira.

32.398
Providenciar batente parador contínuo de madeira.

32.410
Deverão ser considerados meios para rotular os Compartimentos
de Armazenagem de Acessórios.

32.639
Devido ao elevado peso de algumas bandejas de blocos,
recomenda-se um parador na parte de trás.

Outubro de 2000 1100781 página 2.31.1


Sala de Tratamento

Gabinete do Equipamento de Controle

Sistema Primário Sistema Secundário

A Diagrama de Sistema CCTV Típico

Outubro de 2000 1100782 página 2.32.0


67 - Comunicações CCTV poderá ser monocromático ou colorido. Verificar a seleção
67.039 de opções disponíveis com o Cliente. O Sistema secundário de
Disponibilizar uma ou duas câmaras de circuito fechado de TV na CCTV normalmente consiste dos seguintes dispositivos:
sala. As câmaras de CCTV são normalmente localizadas  Conjunto de Câmara de CCTV
aproximadamente 15 graus de cada lado do eixo longitudinal dos 1. Corpo da Câmara
equipamentos. Consultar o cliente quanto à localização desejada. 2. Lente grande angular
Disponibilizar um receptáculo de força e conduto de sinal da área 3. Suporte para fixação
do equipamento de controle a cada câmara. Não localizar as  Conjunto do Monitor
câmaras no caminho do feixe primário. Consultar os manuais do 1. Monitor
fabricante do sistema de CCTV para os requisitos de condutos,
montagem e instalação. 69 - Tomadas/Interruptores

67.068 69.462
Os monitores de circuito fechado de TV podem ser montados Providenciar receptáculos de força elétrica para maior
sobre ou sob uma prateleira e devem ser visíveis durante o conveniência, conforme necessário.
tratamento. Devem ser posicionados tendo-se em mente a
privacidade do paciente. Monitores freqüentemente são
embutidos na estante do console de controle e visualizados
através de proteção de vidro. Monitores pequenos de alta
resolução

67.376
Um sistema de Circuito Fechado de TV não é conectado ao
equipamento, porém é necessário à operação do Clinac e opcional
em salas de Ximatron. O diagrama de sistema CCTV representa
apenas uma instalação típica. Os componentes do sistema CCTV,
cabos, receptáculos de alimentação e condutos deverão ser
fornecidos e instalados pelo Cliente. Em algumas circunstâncias o
sistema CCTV poderá ser distribuído pela Varian a critério do
Cliente. Verificar o equipamento encomendado junto ao Cliente ou
com o Gerente de Vendas Distrital da Varian.

67.377
Um sistema primário de Circuito Fechado de TV (CCTV) é
obrigatório em todas as abóbadas do Clinac e necessário em
salas do Ximatron onde o paciente fica visualmente isolado do
terapeuta na sala do console de controle. O sistema de CCTV
poderá ser monocromático ou colorido. Verificar a seleção de
opções disponíveis com o Cliente. O sistema primário de CCTV
normalmente consiste dos seguintes dispositivos:
 Conjunto de Câmara de CCTV
1. Corpo da Câmara
2. Lente de zoom e íris automática
3. Suporte para fixação
4. Mecanismo para movimento panorâmico e inclinação
 Conjunto do Monitor
1. Monitor
 Controles da Câmara
1. Controle da lente de zoom
2. Controle do movimento panorâmico e inclinação
3. Suporte para fixação

67.425
As unidades de controle da câmara do Sistema CCTV localizam-
se no gabinete do equipamento de controle e necessitam de um
receptáculo de alimentação de força.

67.471
Um Sistema Secundário de CCTV poderá ser necessário pelo
Cliente ou órgãos regionais de fiscalização. Este sistema será
usado como back-up e para vistas alternativas. O sistema poderá
ser projetado conforme ilustrado no diagrama do Sistema CCTV
ou poderá ser uma duplicata do Sistema Primário. O sistema de

Outubro de 2000 1100782 página 2.32.1


B Elevação Típica

A Plano Típico

Outubro de 2000 1100790 página 2.33.0


21-Layout/Espaços Livres de Equipamentos
21.012
O Monitor a ser instalado na sala deve ser localizado onde o
operador possa observá-lo sem deixar de ficar voltado para a
máquina ou para o paciente no divã. O monitor disponibiliza
informações durante o ajuste do paciente e não é seguro desviar a
atenção do paciente enquanto a máquina estiver em movimento e
o paciente estiver no divã. O monitor da sala poderá ser fixado na
parede, teto ou prateleira. Não localizar o monitor no caminho do
feixe primário.

21.519
O monitor a ser instalado na sala é uma opção do Cliente
disponível para os Clinacs. Este monitor será necessário.
caso seja encomendado um equipamento opcional VARiS ou RMS
com o 4EX, 6EX ou 600C,

23-Descrições de Dimensões
23.181
Esta é a altura recomendada acima do piso acabado.

23.189
Esta é a linha da parede de trás.

23.426
Esta é a linha do chão acabado.

41 - Ferragens para Ancoragem de Componentes


41.011
Caso o equipamento deva ser ancorado em uma parede ou no
teto, deverá ser providenciada (pelo Cliente) uma ferragem de
fixação e suporte estrutural. Instalar conforme as instruções do
fabricante da ferragem de fixação. Verificar a altura para
montagem, de acordo com as normas locais. Contatar o
Departamento de Planejamento da Varian para outras informações
sobre as ferragens de suporte do monitor sísmico (na Califórnia,
ferragens pré-aprovadas OSHPD). Devido a freqüentes mudanças
na disponibilidade de monitores de vídeo, as ferragens de
montagem deverão ser encomendadas após a entrega do monitor
no local e os números do modelo específico terem sido verificados.

65 - Caixa de Passagem / Conexão


65.076
Providenciar uma caixa de passagem para o monitor opcional a
ser instalado na sala. Esta deverá ser uma caixa de tomada
padrão para cabo de sinal de computador. Se os cabos de sinal
forem embutidos, providenciar uma caixa de tomada de sinal e
condutos desde o monitor a ser instalado na sala até o console do
equipamento de controle.

69 - Tomadas / Interruptores
69.385
Em locais onde o acesso ao monitor interno é difícil, deverá ser
instalado um interruptor na sala para controlar a sua tomada de
força.

69.427
Providenciar uma tomada elétrica para o monitor a ser instalado na
sala.

Outubro de 2000 1100790 página 2.33.1


D Dimensões da Cova da Base C Base Instalada

A Clinac Instalado
B Piso Após a Instalação da Base

Outubro de 2000 861667 página 2.34.0


20 - Notas Gerais de Layout Regional de Coordenação de Instalação. As informações da
20.021 Varian com respeito ao desenho do nicho supõem uma instalação
Isocentro - Este é o ponto de referência do equipamento Varian. no andar térreo. Instalações em andares superiores requerem
Mostrar a localização do isocentro claramente em todos os uma análise completa por um engenheiro de estruturas habilitado.
desenhos relevantes. Manter a localização do isocentro no site Em instalações típicas, Estruturas de Base para o Clinac não são
prolongando linhas do eixo perpendicular ao longo da laje e suficientemente ancoradas positivamente para evitar cargas
subindo pelas paredes em todas as quatro direções. As alturas do sísmicas. Toda a ancoragem sísmica será providenciada pelo
isocentro do Clinac, 600C, 4EX, 6EX são as seguintes: Cliente. Amostras de cálculos sísmicos e detalhes dos métodos
 4MV -Dished Fixed Turntable - 4'-2.5" (1280mm) preferidos de ancoragem para os Clinacs são disponíveis no
 4MV -Moving Turntable 4'-2.5" (1280mm) Departamento de Planejamento.
 4MV -Flat Fixed Turntable 4' -4.5" (1330mm)
 6MV -Moving Turntable 4' -2.5" (1280mm) 40.130
 6MV -Dished Fixed Turntable- 4' -4.5" (1330mm) Esta fica alinhada com o nicho do piso.

21 - Layout/Espaços Livres de Equipamento 40.187


21.197 Esta cavidade deve ficar livre de concreto.
A mesa de tratamento é fornecida pela Varian e colocada no
"Turntable" pelo Cliente sob supervisão da Varian. 40.190
O piso deve ser nivelado com a parte superior da beirada da Base
21.198 rotatória entre +/- 3 mm para um raio de isocentro de 1230 mm.
O "Stand" é fornecido pela Varian e colocado na Base pelo cliente
sob supervisão da Varian. 40.191
A Base rotatória da mesa e os suportes para a montagem do
23-Descrições de Dimensões Gantry devem estar livres de cimento.
23.129
Esta é a linha de isocentro para o dimensionamento da caixa de 40.192
passagem de cabos. A colocação da Base no nicho (pit) e o posicionamento final é feito
pelo cliente sob supervisão da Varian.
23.189
Esta é a linha da parede de trás. 40.200
Após a colocação da Base e seu nivelamento, encha os espaços
24 – Notas de Instalação com concreto (Cliente). Para um concreto padrão, espere um
24.199 mínimo de sete dias para a cura antes da instalação do
A Base deve ser pedida com pelo menos três semanas de equipamento. Usar concreto de peso normal - 2355 kg/m3 , força
antecedência da data requerida para entrega do equipamento. de 28 dias de 141 kg/m3 declive de 152 mm a 178 mm tamanho
Contate o Coordenador regional de Instalação da Varian para máximo de cascalho agregado de 10 mm.
programar a entrega.
40.201
30 – Acabamento Verifique a classificação da laje e os requisitos de proteção da
30.024 mistura. Todo o concreto exposto deve ser apropriadamente
Como acontece com a maioria dos componentes de curado antes que a Base chegue ao cliente. A variação da
computadores, os componentes eletrônicos deste equipamento profundidade não deve ser maior do que 6 mm.
são sensíveis à eletricidade estática localizada. Carpetes ou
outros acabamentos de piso adjacentes ao equipamento na sala 52 – Sistema de Refrigeração
ou na área do equipamento de controle não deverão exceder uma 52.363
taxa de 2.0 kV à umidade relativa de 20% quando medido pelos A terminação das linhas de alimentação de água de refrigeração e
métodos descritos em AATCC-134. Vários fabricantes também retorno no fosso da Base deve ser feita com cano de ½” de rosca
disponibilizam revestimentos dissipadores de estática para fêmea e plugues. Consulte no desenho do fosso e de instalação
retroajustamento. Carpetes, embora oferendo certas vantagens, da Base a localização dos terminais dos canos. A conexão final
podem tornar difícil a movimentação de macas sobre rodas. dos encaixes entre os canos no fosso e as válvulas no Stand do
Manchas no piso são comuns devido ao uso de corantes para Clinac (a ser feita pelo cliente) ocorre após a instalação do
marcar pontos de referencia nos pacientes. Muitos clientes usam equipamento. Providencie 3 metros de cano flexível de ½”, oito
carpetes em placas que podem ser substituídas ou limpas e cotovelos de 90o e dois encaixes de ½” para alimentação da
permitem o acesso a dutos de piso. refrigeração e plugues das conexões de retorno na fossa para as
válvulas do Clinac.
30.194
Para prevenir danos ao acabamento final do piso, este deve ser 64 – Passagem dos Cabos
feito após a fixação do equipamento na Base e término da 64.150
montagem dos equipamentos maiores. Isto ocorre normalmente A verificação das possibilidades de acesso e caminho dos cabos é
de duas a três semanas após o transporte do equipamento até o de responsabilidade do cliente. A escolha do método apropriado
local de instalação. de acesso dos cabos é determinada pelas condições específicas
do local e pela preferência do cliente. Os detalhes padrão de
40 - Instalação da Estrutura de Base/Ancoragem acesso baixo dos cabos são apropriados para a maioria das
40.100 instalações. Detalhes de acesso por conduíte lateral são incluídas
Uma moldura de aço é usada para ancorar o Stand, Gantry e para instalações com piso falso de espaço de pelo menos 610mm.
Mesa do Clinac na sala. A estrutura é colocada em um nicho Os detalhes para acesso pelo duto são incluídos para instalações
rebaixado para o equipamento, nivelado pela Varian e mantida no com o mínimo espaço sob piso falso. Todos os conduítes ou
lugar com argamassa. As Estruturas de Base são ancoradas dutos de cabos devem ser apropriadamente selados e protegidos
positivamente à laje para evitar flutuação durante a colocação da para mantê-los limpos e secos.
argamassa. Verificar os detalhes da ancoragem com o Escritório

Outubro de 2000 861667 página 2.34.1


65 – Caixa de Passagem / Conexão
65.367
Como não há conexões neste local, muitos órgãos de fiscalização
não exigem uma caixa de passagem na Base. Se não for usada
uma caixa de passagem, mantenha esta área livre de cimento. Se
necessário, providencie uma caixa de passagem medindo
305x455x255 mm. Deve ser deixado livre acesso pela parte de
cima, e a caixa deve estender 13mm acima do concreto.

Outubro de 2000 861667 página 2.34.2


Esta página foi propositadamente deixada em branco
C Plano Alternativo de Acesso de Dutos e Seção da Caixa de Passagem

B Plano de Acesso Alternativo Lateral de Cabos e Seção da Caixa de Passagem

A Plano de Acesso de Cabos Por Baixo e Seção da Caixa de Passagem

Outubro de 2000 1100731 página 2.35.0


23 - Descrição de Dimensões 64.147
23.129 Para situações de acesso a dutos, termine com um duto de piso
Esta é a linha do isocentro para o dimensionamento da caixa de de um mínimo de 300 x 75 mm de profundidade com duas
passagem de cabos. partições na caixa de passagem.

23.131 64.150
Esta a linha do Stand do equipamento. A verificação das possibilidades de acesso e caminho dos cabos é
de responsabilidade do cliente. A escolha do método apropriado
40 - Instalação da Estrutura de Base/Ancoragem de acesso dos cabos é determinada pelas condições específicas
40.100 do local e pela preferência do cliente. Os detalhes do padrão de
Uma moldura de aço é usada para ancorar o Stand, Gantry e acesso baixo dos cabos são apropriados para a maioria das
Mesa do Clinac na sala. A estrutura é colocada em um nicho (pit) instalações. Detalhes de acesso por conduto lateral são incluídos
rebaixado para o equipamento, nivelado pela Varian e mantida no para instalações com espaços de piso falso de pelo menos 610
lugar com argamassa. As Estruturas de Base são ancoradas mm. Os detalhes para acesso pelo duto são incluídos para
positivamente à laje para evitar flutuação durante a colocação da instalações com o mínimo espaço de piso falso. Todos os dutos
argamassa. Verificar os detalhes da ancoragem com o Escritório ou cabos devem apropriadamente selados e protegidos para
Regional de Coordenação de Instalação. As informações da mantê-los limpos e secos.
Varian com respeito ao desenho do nicho supõem uma instalação
no andar térreo. Instalações em andares superiores requerem 64.262
uma análise completa por um engenheiro de estruturas habilitado. O duto para os cabos deve ser instalado e aterrado pelos códigos
Em instalações típicas, Estruturas de Base para o Clinac não são aplicáveis ao local. Use dutos padrão com tampa removível e
suficientemente ancoradas positivamente para evitar cargas capacidade de carga.
sísmicas. Toda a ancoragem sísmica será providenciada pelo
Cliente. Amostras de cálculos sísmicos e detalhes dos métodos 64.420
preferidos de ancoragem para os Clinacs são disponíveis no Sob a supervisão da Varian, o cliente deve cortar a lâmina da saia
Departamento de Planejamento. de metal no Stand do Clinac para situações de acesso por dutos.

40.130 65 - Caixa de Passagem / Conexão


Esta fica alinhada com o nicho do piso. 65.366
Providencie a caixa de passagem de 305x610x610mm de
40.191 profundidade. Providencie meios de separar a caixa no chão da
A Base rotatória da mesa e os suportes para a montagem do vala para evitar danos durante a instalação da base. É necessário
Gantry devem estar livres de cimento. um acesso por cima e a caixa deve estar 13mm acima do
concreto. Como não há conexões nesta localização, alguns
40.266 órgãos fiscalizadores não exigem uma caixa de passagem na
Providenciar um reforço adequado de aço na laje. base. Se não for usada uma caixa de passagem, mantenha essa
área livre de cimento.
40.275
Os parafusos de ancoragem são fixados pela Varian durante a 65.367
instalação da estrutura da base. Esses parafusos são usadod Como não há conexões nesta localização, alguns órgãos
exclusivamente para evitar movimento da estrutura durante a fiscalizadores não exigem uma caixa de passagem na base. Se
colocação do concreto. Não são âncoras sísmicas. não for usada uma caixa de passagem, mantenha essa área livre
de cimento. Se necessário, providencie uma caixa de passagem
52 - Sistema de Refrigeração de 305x455x255mm. Deve ser deixado um acesso por cima,
52.363 13mm acima do concreto.
A terminação das linhas de alimentação de água de refrigeração e
retorno no fosso da Base deve ser feita com cano de ½” de rosca
fêmea e plugues. Consulte no desenho do fosso e de instalação
da Base a localização dos terminais dos canos. A conexão final
dos encaixes entre os canos no fosso e as válvulas no Stand do
Clinac (a ser feita pelo cliente) ocorre após a instalação do
equipamento. Providencie 3 metros de cano flexível de ½”, oito
cotovelos de 90o e dois encaixes de ½” para alimentação da
refrigeração e plugues das conexões de retorno na fossa para as
válvulas do Clinac.

64 - Passagem dos Cabos


64.134
Providenciar um espaço livre para um raio típico de conduto de
seis vezes o diâmetro. As dobras do conduto não devem exceder
270 graus por passagem. Fazer todas as penetrações o mais
perpendiculares possível ao isocentro para evitar espalhamento de
radiação. Verificar todas as penetrações na sala com o Físico.

64.136
Os condutos podem terminar em qualquer lugar dentro da caixa de
passagem. Ver o diagrama de acesso de cabos quanto à
quantidade e dimensões dos condutos.

Outubro de 2000 1100731 página 2.35.1


B Elevação Típica de Conduites

A Passagem Típica de Cabos


Outubro de 2000 1100732 página 2.36.0
30-Acabamentos cabos para futuras reformas da sala. Avaliar todas as
30.026 penetrações da abóbada com o Físico.
Grades de forro expostas permitem o acesso ao laser de teto e à
caixa de relês, sem a necessidade do uso de portas de acesso. 65 - Caixas de Passagem / Conexão
Quando o forro é de placas removíveis, os serviços de maior vulto 65.076
no stand do equipamento são simplificados. Coordene o layout da Providenciar uma caixa de passagem de sinal para o Monitor de
forração para certificar-se de que o seu sistema de suporte não Sala opcional. Esta é uma tomada de cabo de sinal padrão de
interfira com a porta do feixe do laser do teto. computador. Caso os cabos de sinal sejam embutidos,
providenciar uma tomada de saída de sinal e condutos da chave
64 - Passagem dos Cabos em T para o monitor de sala e a área de Controle do Equipamento.
64.125
Providenciar um conduto de 50 mm (2”) entre a caixa de 65.078
passagem do Monitor de Sala e a caixa de passagem do Console A chave em T muda a tela do Monitor da Sala quando é usado um
de Controle. Dependendo da configuração, até quatro cabos único monitor de sala para o Clinac/VARIS. Algumas instalações
poderão ser passados através deste conduite. usam monitores separados para o Clinac e o VARIS sem a chave
em T. A chave em T é localizada normalmente na sala de
64.134 tratamento.
Providenciar um espaço livre para um raio típico de conduite de
seis vezes o diâmetro. As dobras do conduite não deverão 65.138
exceder 270 graus por passagem. Fazer todas as penetrações o A caixa de passagem do Equipamento de Controle deverá ter um
mais perpendicular possível ao isocentro para evitar espalhamento tamanho mínimo de 450 x 300 x 150 mm. Esta caixa de
de radiação. Verificar todas as penetrações na sala com o Físico. passagem pode ser fixada na parede ou acessada de forma
semelhante aos detalhes na seção "Detalhes de Acesso de Cabos
64.150 à Base". Posicione esta caixa de passagem de forma que as
A verificação das possibilidades de acesso e caminho dos cabos é pontas livres dos cabos fiquem protegidas contra danos físicos e
de responsabilidade do cliente. A escolha do método apropriado esteja localizada a uma distância máxima de 1525 mm do
de acesso dos cabos é determinada pelas condições específicas Gabinete Eletrônico do Clinac [003]. Como não há conexões
do local e pela preferência do cliente. Os detalhes do padrão de neste local, muitos órgãos de fiscalização não pedem uma caixa
acesso baixo dos cabos são apropriados para a maioria das de passagem.
instalações. Detalhes de acesso por conduite lateral são incluídos
para instalações com espaços de piso falso de pelo menos 610 65.143
mm. Os detalhes para acesso por duto são incluídos para A caixa de distribuição deverá ter 300 x 300 x 150 mm. Localizar
instalações com mínimo espaço de piso falso. Todos os dutos ou esta caixa acima do forro (se acessível) próximo ao Stand do
cabos devem ser apropriadamente selados e protegidos para Clinac.
mantê-los limpos e secos.
65.367
64.282 Como não há conexões nesta localização, alguns órgãos de
Conduite normal para cabos de 25 mm (1"). fiscalização não exigem uma caixa de passagem na base. Se não
for usada uma caixa de passagem, mantenha essa área livre de
64.284 cimento. Se necessário, providencie uma caixa de passagem de
Providenciar uma curvatura de 90o no conduto sobre a parede 305 x 455 x 255 mm. Deve ser deixado um acesso por cima,
para evitar danos aos cabos de sinal. 13mm acima do concreto.

64.289 66 - Disjuntores/Relés de Sub Tensão (UVRs)


Um conduite de acesso experimental (físico) de 3 polegadas 66.253
poderá ser necessário para o Cliente. O conduite de acesso O Painel Principal de Disjuntores deve ser montado rente ou
experimental é usado para monitorar periodicamente a radiação embutido na parede. Caso seja embutido, a parede deverá ter
na sala do equipamento. O conduto deve ser orientado o mais espessura mínima de 150 mm. Posicione-o a uma distância de no
perpendicular possível ao isocentro. Providenciar uma abertura de máximo 3050 mm do armário do equipamento de controle do
acesso de 150 x 150 mm às terminações do conduto. Revisar Clinac.
com o Físico todas as penetrações à sala do aparelho.
67 - Comunicações
64.419 67.423
Um conduite de 2 polegadas entre o painel principal de disjuntores Providenciar tomadas para cabeamento de rede em todos os
e a caixa de passagem da base. locais de servidores ou estações de trabalho. Todo o cabeamento
de rede deverá estar instalado e testado previamente à instalação
64.421 do equipamento. Painéis de passagem de rede, hubs e
Providenciar três conduites de 4 polegadas entre a caixa de roteadores são normalmente localizados em uma sala de servidor
passagem do console de controle e a caixa de passagem da base. ou closet
O comprimento de passagem dos cabos não deverá exceder
22.900mm.

64.422
Providenciar dois conduítes de 1 polegada entre a caixa de
passagem da base e a caixa de relês.

64.506
Se possível, disponibilizar dois condutos de 100 mm justos ao teto,
adjacentes à abertura do duto mecânico para facilitar o acesso dos

Outubro de 2000 1100732 página 2.36.1


C Legenda B Diagrama de Instalação de Ganchos no Teto

A Plano Típico de Uma Sala

Outubro de 2000 1100733 página 2.37.0


10 - Notas Gerais 62.050
10.231 As luzes principais da sala são usadas para iluminação geral
Alguns dos equipamentos listados como "pelo Cliente" podem ser enquanto o paciente está se movendo para dentro ou para fora da
comprados da Varian como uma opção do cliente. Verifique o sala e para manutenção do equipamento e da sala. Este sistema
pedido com o Cliente ou com o Gerente de Vendas da Varian. normalmente usa luzes fluorescentes. A escala de iluminação
para esta atividade é de 807 a 1076 velas-metro (75 a 100 foot-
41 - Suporte para Apoio de Componentes candles) ao nível de trabalho, aproximadamente 915 mm acima do
41.119 chão. As luzes são operadas da mesa do Clinac e do pendente
Disponibilizar três ganchos na estrutura acima. Estes ganchos através de um relê. Se luz ambiente é usada para a iluminação
localizam-se na estrutura do teto sobre o isocentro em salas do geral, sua contribuição para o nível de luz deve ser coordenada
Clinac e se sugere sejam usadas durante manutenção do com os requisitos durante o posicionamento do paciente.
equipamento. Ver vista do plano para orientação. Projetar duas
com capacidade para 454 kg (1/2 tonelada) e uma para 907 kg (1 63 - Sistemas de Segurança
tonelada). 63.049
Disponibilizar luzes de advertência de que o feixe está ligado na
61 - Luzes de Posicionamento a Laser sala de tratamento e sobre a porta ou à altura dos olhos ao lado
61.042 da porta na parte externa. Luzes coloridas (geralmente
A alimentação para os laseres é normalmente fornecida por uma vermelhas) devem ser posicionadas de tal forma que uma seja
caixa de força aterrada em cada local de instalação. Um cabo de visível de qualquer ponto da sala Clinac. São geralmente
força de 900 mm é fornecido com cada laser. As tomadas são localizadas ao lado dos switches de desligamento de emergência.
controladas através do Clinac ou Ximatron por um controle Indicam a condição do feixe ligado e poderão ter que piscar
pendente localizado na mesa do Equipamento de acordo com o quando o feixe estiver acionado. Verificar as normais locais com
diagrama da interconexão de fios. Cada laser tem um consumo os órgãos normativos regionais.
de 25 W.
63.294
61.111 Dispositivos de segurança nas portas são necessários para todas
A posição do paciente na Mesa é fixada por marcações no corpo e as instalações. Providencie switches para o intertravamento para
alinhadas com "miras" projetadas por luzes laser. Duas luzes de 12 Vdc e 110/220 Vac (dois switches). Os switches são do tipo
posicionamento a laser fixadas em parede na altura do isocentro, normalmente aberto e são usados para se certificar que as portas
um laser de teto e um laser sagital são ligados por um circuito da sala estão fechadas durante a operação do Clinac. Verifique
comum controlado por um botão no Console de Controle ou no como o fabricante da porta o tipo de chaves fornecido com a porta
Pendente da Mesa, através de um relê. Os laseres são ou forneça um tipo compatível.
geralmente distribuídos e instalados pela Varian, a critério do
Cliente. O Cliente é responsável pela verificação dos tipos de 63.297
laser e configurações de montagem. Recomenda-se o uso de detetor de radiação e monitor escravo
independentes com baterias de emergência. Estes itens poderão
62 - Iluminação da Sala ser fornecidos pela Varian como opcionais. Neste caso, eles
62.036 podem ser montados em superfície sobre uma caixa de
As luzes da sala, luzes de posicionamento, laseres de passagem, medindo 75 x 75 x 35 mm, localizada na área do
posicionamento, circuito fechado de televisão e monitor da sala console de controle e no final do labirinto da sala de tratamento. O
podem ser controlados por uma única chave principal da sala, comprimento máximo do cabo não deverá exceder 30 metros.
freqüentemente fora da sala e incluindo uma lâmpada piloto. As
luzes da sala podem ser em um circuito separado. O controle dos 63.640
laseres de posicionamento é automaticamente subordinado ao Providenciar chaves de desligamento (botões tipo soco) de
controle das luzes de sala em Clinacs e Ximatrons emergência na sala (normalmente do tipo fechados, com
computadorizados. Um aviso de que os laseres estão ligados é desacionamento manual). Além das chaves requeridas como parte
implícito quando as luzes da sala estão apagadas (os laseres são da sala, dispositivos de desligamento de emergência são parte
desligados quando as luzes da sala são acesas). As luzes da sala integrante do Stand e da Mesa de Tratamento do Clinac. Chaves
e do laser de posicionamento devem ter interruptores dentro da adequadas devem ser providenciadas na sala do Clinac de modo
sala, mas isto não é necessário quando estiverem conectados aos que não seja necessário passar através do feixe primário para
reles de controle da mesa. A chave de três polos não é desabilitar o Clinac. Não localize chaves de emergência na direção
recomendada. do feixe primário. Localize-as de modo a evitar contato inadvertido,
com macas por exemplo. Verifique todos os requerimentos com as
62.037 agências regionais de regulamentação.
Iluminação de emergência deverá ser considerada. Providencie
pelo menos uma arandela na sala de tratamento, uma no labirinto
e uma na área do controle do equipamento (console). 64 - Passagem de Cabos

62.038 64.261
As luzes de posicionamento são normalmente incandescentes Exceto onde assinalado, todos os conduites, caixas de passagem
com dimmer, que permitem que a intensidade seja ajustada pelos e caixas de conexão serão fornecidos, dimensionados e instalados
terapeutas enquanto alinham o paciente com as luzes dos laseres. pelo Cliente.
As luzes de posicionamento são normalmente localizadas acima e
de ambos os lados do eixo longitudinal. A escala de iluminação 64.289
para as luzes de posicionamento é normalmente de 269 a 431 Um conduite de acesso experimental (física), de 75 mm, poderá
velas-metro (25 a 40 foot-candles). Sua operação é independente ser necessário ao Cliente. Este conduite de acesso experimental
dos controles da mesa e do pendente. será usado, periodicamente, para monitorar a radiação na sala do
equipamento e deverá ser orientado, tanto quanto possível,
perpendicularmente ao isocentro. No final do conduite, deverá ser
instalada uma tampa com trava, medindo 150 x 150 mm. Avaliar
junto com o Físico todas as penetrações realizadas na abóbada.

Outubro de 2000 1100733 página 2.37.1


65 - Caixas de Passagem / Conexão 67.423
65.076 Providenciar tomadas para cabeamento de rede em todos os
Providenciar uma caixa de passagem de sinal para o Monitor de locais de servidores ou estações de trabalho. Todo o cabeamento
Sala opcional. Esta é uma tomada de cabo de sinal padrão de de rede deverá estar instalado e testado previamente à instalação
computador. Caso os cabos de sinal sejam embutidos, do equipamento. Painéis de passagem de rede, hubs e
providenciar uma saída de sinal e condutos da chave em T para o roteadores são normalmente localizados em uma sala de servidor
monitor de sala e a área de Controle do Equipamento. ou closet.

65.143 69 - Tomadas/Interruptores
A caixa de distribuição deverá ter 300 x 300 x 150 mm. Localizar 69.034
esta caixa acima do forro (se acessível) próximo ao Stand do Disponibilizar uma chave redutora de intensidade de luz elétrica
Clinac. (dimmer) para as luzes de ajuste. Esta chave é usada para ajustar
o nível de iluminação das luzes de ajuste de forma que sejam
66 - Disjuntores/Relés de Sub Tensão (UVRs) obscurecidas suficientemente para clara visibilidade dos laseres,
66.253 porém luminosas o suficiente para movimentação segura pela
O Painel Principal de Disjuntores deve ser montado rente ou sala.
embutido na parede. Caso seja embutido, a parede deverá ter
espessura mínima de 150 mm. Posicione-o a uma distância de no 69.048
máximo 3050 mm do armário do equipamento de controle do Um interruptor de luz da sala é opcional. As luzes da sala são
Clinac. normalmente controladas através do pendente na mesa.

67 - Comunicações 69.112
67.039 São necessários para manutenção do equipamento, tomadas de
Disponibilizar uma ou duas câmaras de circuito fechado de TV na força perto da parte de trás do acelerador, perto do modulador e
sala. As câmaras de CCTV são normalmente localizadas na área do console.
aproximadamente 15 graus de cada lado do eixo longitudinal dos
equipamentos. Consultar o cliente quanto à localização desejada. 69.229
Disponibilizar um receptáculo de força e conduto de sinal da área Chaves operadoras da porta são necessárias nas instalações
do equipamento de controle a cada câmara. Não localizar as Clinac com portas motorizadas. A chave interna à sala é
câmaras no caminho do feixe primário. Consultar os manuais do normalmente localizada próxima ao lado interno da porta. A chave
fabricante do sistema de CCTV para os requisitos de condutos, externa deverá ser localizada próxima, e no controle da área do
montagem e instalação. equipamento de controle. Disponibilizar energia elétrica para o
operador da porta e coordenar a altura do teto da abóbada na
67.068 porta para deixar livre o hardware de operação da porta. Verificar
Os monitores de circuito fechado de TV podem ser montados detalhes com o fabricante da porta.
sobre ou sob uma prateleira e devem ser visíveis durante o
tratamento. Devem ser posicionados tendo-se em mente a 69.385
privacidade do paciente. Monitores freqüentemente são Em locais onde o acesso ao monitor interno é difícil, deverá ser
embutidos na estante do console de controle e visualizados instalado um interruptor na sala para controlar a sua tomada de
através de proteção de vidro. Monitores pequenos de alta força.
resolução
69.427
67.069 Providenciar uma tomada elétrica para o monitor a ser instalado na
Disponibilizar um sistema de comunicação interna de duas vias sala.
(falar e ouvir) para monitoração de pacientes. O intercomunicador
da sala poderá ser do tipo fixado em parede e/ou teto e deverá ser 69.469
ativado por voz ou do tipo continuamente ligado. O Se instaladas, providencie uma tomada elétrica para cada câmara
intercomunicador na área do equipamento de controle deverá ser do circuito fechado de TV.
do tipo aperte-para-falar ("push-to-talk"). Disponibilizar um
conduto de sinal da área do equipamento de controle e 69.489
alimentação de força para o intercomunicador. Consultar o Um único interruptor pode controlar as luzes de posicionamento,
manual do fabricante do intercomunicador para detalhes de os laseres, o circuito fechado de TV e o monitor interno. Este
montagem, instalação e condutos. Uma fonte de alimentação interruptor é normalmente localizado fora da sala e inclui uma
ininterrupta poderá ser necessária para atender normas locais. lâmpada piloto.

67.075
Disponibilizar uma linha externa de telefone para modem de
diagnóstico remoto. Esta linha deverá ser dedicada a transmissão
de dados e não deverá passar através de PBX ou outro sistema
semelhante.

67.113
Disponibilizar conectores de telefone conforme necessário. Um
conector deve ser colocado em todo gabinete de equipamento
Varian localizado fora da sala de tratamento, próximo ao
equipamento e dentro do gabinete do equipamento de controle. A
linha telefônica deverá estar ligada anteriormente à instalação do
equipamento.

Outubro de 2000 1100733 página 2.37.2


.

Esta página foi propositadamente deixada em branco


Outubro de 2000 861670 página 2.38.0
10 - Notas Gerais plena carga é de 22 A e a impedância máxima recomendada
10.353 é de 267 mOhm. Nenhum valor mínimo é especificado,
Usar a seguinte descrição dos estados operacionais do Clinac entretanto, a corrente falha disponível não excederá 10.000
para determinar a carga de utilização estimada com base nos A.
ciclos de tratamento normais:  É necessário um cabo separado para aterramento. O
 Standby - Uma condição normalmente vigente em fins de tamanho mínimo do cabo do terra será de 4 AWG. Aterrar o
semana e durante a noite com mínima alimentação elétrica, equipamento através do "Sistema de Grade do Hospital". O
porém com o sistema de resfriamento a água ligado. equipamento é sensível a eletrólise do aterramento de
 Mode Release - Uma condição sem energia selecionada, encanamentos d'água. Não usar encanamento de
toda a alimentação de magneto e direção desligada, porém alimentação de água para aterramento.
com a fonte de alimentação do solenóide klystron em
funcionamento. Aproximadamente 42 minutos por hora. 60.365
 Ready/Energy Select - Uma condição com o Clinac pronto Conexões Elétricas do Clinac 4EX, 6EX, 600C - O Cliente deverá:
para emitir o feixe (Beam-On). Aproximadamente 6 minutos  Fazer todas as conexões sob a supervisão da Varian ao
por hora. Painel do Stand do Clinac de acordo com o Diagrama de
 Beam-On - A condição de pleno serviço em que todas as Fiação de interconexões.
fontes primárias de calor operam a seus níveis máximos.  Conferir as conexões e funções do equipamento com o
Aproximadamente 12 minutos por hora. O Estado Beam-On instalador da Varian.
é mantido continuamente por uma hora ou mais durante o  Assegurar-se de que a sobra dos condutores para os itens
uso de física ou calibração. listados inclua 2.440 mm deixado enrolado na caixa de
 O número estimado de minutos por hora de cada estado passagem.
baseia-se em uma média de seis pacientes tratados por hora.  Passar toda a força do sistema de uma fonte de alimentação
isolada através do Painel Principal de Disjuntores.
60-Especificações Elétricas Gerais  Fornecer e conectar fios de fase, terra e neutro da fonte de
60.060 alimentação.
O Cliente deve fornecer toda a fiação e componentes mostrados  Fornecer e conectar fiação para Relê de Sub Tensão, Luzes
no lado esquerdo do bloco de terminais. O bloco de terminais de Feixe Ligado (Beam-On), Intertravamento de Portas,
para tensão CC aceita fio 14 AWG ou mais fino. O bloco de Chaves de Desligamento de Emergência, Relê de
terminais TB-1 aceita fio 20 AWG ou mais fino. A Varian fornece Posicionamento de Laser e Relê de Luzes da Sala.
todos os circuitos à direta do bloco de terminais. Os cabos de  Juntar toda a fiação nos condutos compartilhados com cabos
interconexão fornecidos pela Varian não estão representados da Varian.
neste desenho. Identifique a fiação fornecida pelo Cliente por  Passar cabos fornecidos pela Varian de acordo com as
conexão no bloco de terminais. seguintes informações:
Clinac 600C
60.232  Nove cabos do Console à Estrutura da Base.
Providenciar alimentação de 120 VAC (normalmente 60 Hz) ou
240 VAC (normalmente 50 Hz) para iluminação e circuitos 60.528
acessórios. Iluminação, mas irá necessitar um circuito separado Requisitos para o Controle de Alimentação
para o sistema de laseres. Iluminação, laseres e monitor interno  O equipamento é sensível a variações de tensão na linha e
devem estar em circuitos separados. impedância da rede. Antes da instalação do equipamento,
deverá ser feita uma inspeção completa da rede elétrica e
60.364 uma cópia desta inspeção deverá ser enviada ao
Requisitos de força dos equipamentos Clinac 4EX, 6EX, 600C Coordenador Regional de Instalações para ser arquivada na
 Tensão de entrada - 200 a 240 Vac, linha a linha, trifásico, 4 pasta do equipamento. Transformadores de isolação e/ou
fios mais terra, típico 60 Hz estabilizadores de voltagem são necessários onde os
Ou 360 a 440 Vac, linha a linha, trifásico, 4 requisitos de alimentação de força especificados não podem
fios mais terra, típico 50 Hz ser atendidos.
 Estabilização de voltagem de linha - +/- 5%. Este é o máximo  Deverá ser tomado cuidado quando alimentando
desvio de estado estável permissível do valor nominal equipamentos de raios-X da mesma rede de distribuição de
selecionado. elevadores, equipamentos de HVAC e outras redes de fase
 Máxima voltagem de fase - 3% do valor nominal. Esta é a controlada devido ao potencial de efeitos adversos na
diferença máxima entre quaisquer duas tensões de fases operação do equipamento de raios-X. A tensão de
quando operando a plena carga (Beam-On) alimentação deve ser praticamente senoidal com menos de
 Freqüência de entrada - 50 ou 60 Hz +/- 1 Hz 5% de distorção harmônica total. Sinais de aparelhos que
 Cargas elétricas - 3kVA em estado Stand-By, 5kVA em usam a linha de força como meio de distribuição podem ser
estado Ready e 15kVA em estado Beam-On. fontes de problemas e deverão ser tomadas todas as
 Carga de Longo Tempo - 15KvA. Esta é a carga máxima que medidas possíveis para minimizar seus efeitos.
se espera que a rede sustente durante operação normal  Transientes que durem não mais do que poucos ciclos não
(Beam-On), isto é, durante o tratamento. Também deve ser causarão danos se limitados a estados específicos da
capaz de sustentar esta carga ocasionalmente durante regulação de voltagem. Supressão de transientes é
períodos muito mais longos de testes e calibração. necessária onde ocorrem transientes grandes, duradouros ou
 Fator de potência - Estimada como sendo de 90% ou mais. A freqüentes, podendo estes causar interrupção da operação
maior parte da carga é indutiva. A forma de onda da linha de e/ou danos ao equipamento.
corrente é não senoidal.
 Impedância de rede - máxima de 2,5% . A recomendação 61 - Luzes de Posicionamento a Laser
máxima baseia-se na capacidade de fonte mínima requerida, 61.042
isto é, 15 kVA. A 208 Vac, isto corresponde a 42 A corrente A alimentação para os laseres é normalmente fornecida por uma
de plena carga. A impedância máxima recomendada, caixa de força aterrada em cada local de instalação. Um cabo de
portanto, é, portanto, de 72 mOhm. A 400 Vac, a corrente de força de 900 mm é fornecido com cada laser. As tomadas são

Outubro de 2000 861670 página 2.38.1


controladas através do Clinac ou Ximatron por um controle Dispositivo de segurança nas portas são necessários para todas
pendente localizado na mesa do Equipamento de acordo com o as instalações. Providencie switches para 12 Vdc e 110/220 Vac
diagrama da interconexão de fios. Cada laser tem um consumo (dois switches). Os switches são do tipo normalmente aberto e
de 25 W. são usadas para se certificar que as portas da sala estão fechadas
durante a operação do Clinac. Verifique como o fabricante da
62 - Iluminação da Sala porta o tipo de chaves fornecido com a porta ou forneça um tipo
62.036 compatível.
As luzes da sala, luzes de posicionamento, laseres de
posicionamento, circuito fechado de televisão e monitor da sala 63.526
podem ser controlados por uma única chave principal da sala, Uma luz indicadora de feixe desligado (Beam-Off) pode ser
freqüentemente fora da sala e incluindo uma lâmpada piloto. As controlada pelo Clinac. Normalmente este característica não é
luzes da sala podem ser em um circuito separado. O controle dos instalada. Verificar os requisitos locais com os órgãos
laseres de posicionamento é automaticamente subordinado ao fiscalizadores.
controle das luzes de sala em Clinacs e Ximatrons
computadorizados. Um aviso de que os laseres estão ligados é 63.640
implícito quando as luzes da sala estão apagadas (os laseres são Providenciar chaves de desligamento (tipo botão soco) de
desligados quando as luzes da sala são acesas). As luzes da sala emergência na sala (normalmente do tipo fechados, com
e do laser de posicionamento devem ter interruptores dentro da desacionamento manual). Além das chaves requeridas como parte
sala, mas isto não é necessário quando estiverem conectados aos da sala, dispositivos de desligamento de emergência são parte
reles de controle da mesa. A chave de três polos não é integrante do Stand e da Mesa de Tratamento do Clinac. Chaves
recomendada. adequadas devem ser providenciadas na sala do Clinac de modo
que não seja necessário passar através do feixe primário para
62.038 desabilitar o Clinac. Não localize chaves de emergência na direção
As luzes de posicionamento são normalmente incandescentes do feixe primário. Localize-as de modo a evitar contato inadvertido,
com dimmer, que permitem que a intensidade seja ajustada pelos com macas por exemplo. Verifique todos os requerimentos com as
terapeutas enquanto alinham o paciente com as luzes dos laseres. agências regionais de regulamentação.
As luzes de posicionamento são normalmente localizadas acima e
de ambos os lados do eixo longitudinal. A escala de iluminação 64 - Passagem de Cabos
para as luzes de posicionamento é normalmente de 269 a 431 64.056
velas-metro (25 a 40 foot-candles). Sua operação é independente Enrolar 2440 mm (8 pés) de fio na caixa de passagem da estrutura
dos controles da mesa e do pendente. de Base.

62.050 64.482
As luzes principais da sala são usadas para iluminação geral Estes cabos são normalmente passados até o equipamento
enquanto o paciente está se movendo para dentro ou para fora da através da caixa de junção dos relês.
sala e para manutenção do equipamento e da sala. Este sistema
normalmente usa luzes fluorescentes. A escala de iluminação 65 - Caixas de Passagem / Conexão
para esta atividade é de 807 a 1076 velas-metro (75 a 100 foot- 65.143
candles) ao nível de trabalho, aproximadamente 915 mm acima do A caixa de distribuiçãode relés deverá ter 300 x 300 x 150 mm.
chão. As luzes são operadas da mesa do Clinac e do pendente Localizar esta caixa acima do forro (se acessível) próximo ao
através de um relê. Se luz ambiente é usada para a iluminação Stand do Clinac.
geral, sua contribuição para o nível de luz deve ser coordenada
com os requisitos durante o posicionamento do paciente. 66 - Disjuntores / Reles de Sub Tensão (UVR)
66.040
63 - Sistemas de Segurança Providenciar disjuntores dedicados de 20 Amp em 120 Vac ou 10
63.049 Amp em 240 Vac para equipamentos auxiliares.
Disponibilizar luzes de advertência de que o feixe está ligado na
sala de tratamento e sobre a porta ou à altura dos olhos ao lado 66.043
da porta na parte externa. Luzes coloridas (geralmente Localizar o botão para ligar o equipamento, do tipo normalmente
vermelhas) devem ser posicionadas de tal forma que uma seja aberto, perto do painel do disjuntor principal. Este botão deve ser
visível de qualquer ponto da sala Clinac. São geralmente mantido fechado enquanto se estiver ressetando o disjuntor
localizadas ao lado das chaves de desligamento de emergência. principal (providenciar somente se não estiver usando o painel do
Indicam a condição do feixe ligado e poderão ter que piscar disjuntor principal G.E.).
quando o feixe estiver acionado. Verificar as normais locais com
os órgãos normativos regionais. 66.063
Um sistema de desligamento por sub voltagem (UVR - under
63.053 voltage release) é necessário para desconectar toda a força
Deverá ser providenciada uma luz indicando que o aparelho está (exceto do circuito do transformador de controle) quando é aberto
preparado para feixe (ready light). Verificar os requisitos locais o circuito dos botões de emergência. Caso contrário, a
com os órgãos fiscalizadores regionais. alimentação será interrompida somente pelos contatores no
compartimento de distribuição de energia do Clinac. Espera-se
63.054 que a bateria do circuito UVR não se descarregue durante uma
A carga das lâmpadas incandescentes tanto no circuito indicador perda temporária de energia. Recomenda-se a peça GE catálogo
de feixe (Beam-On) quanto no indicador de pronto para feixe número TEDUV8RS 24 Vdc (usar somente se for utilizado o painel
(ready) não deve exceder 120W. Caso seja necessária uma carga principal de disjuntores GE). Deverá ser providenciada
maior, usar este circuito para controlar um relê. alimentação ininterrupta 24 Vdc.

63.065 66.064
Os switches de segurança da segunda porta são mostradas para Uma chave auxiliar (pelo Cliente) pode ser usada para indicar o
portas de entrada duplas. estado do disjuntor principal. Recomenda-se a peça GE catálogo
número TEDBAL.
63.294
66.361

Outubro de 2000 861670 página 2.38.2


O painel do disjuntor principal do Clinac 4EX, 6EX, 600C deve ser
localizado à vista e a uma distância máxima de 3050 mm do 69.044
console de controle do Clinac. Identificar claramente o disjuntor Providenciar um receptáculo de força elétrica aterrado 4 plex para
principal como o "Ponto de Desligamento Principal do Clinac". componentes opcionais da VARIAN. Situar adjacente ao lado
Selecionar o Disjuntor Principal necessário da seguinte lista: inferior do balcão para permitir o máximo espaço de extensão para
 Painel de Disjuntor Principal, G.E. Catálogo No. o cabo de força.
600C70A240V, (inclui disjuntor UVR 70 Amp, Fonte de
Alimentação de 24 Vdc e Botão), 69.045
OU Providenciar um receptáculo de força elétrica aterrado 4 plex para
 Tensão de alimentação - 208 Vac (normal 60 Hz) componentes opcionais PortalVision (PV). Situar adjacente ao
Disjuntor UVR (24Vdc) 70 Amp lado inferior do balcão para permitir o máximo espaço de extensão
 Tensão de alimentação - 400 Vac (normal 50 Hz) para o cabo de força.
Disjuntor UVR (24 Vdc) 40 Amp
 Condição de falha - 500 A para 0,1 segundo a 208 Vac ou 69.046
250 A para 0,1 segundo a 400 Vac (esta é a carga resultante Providenciar um receptáculo de força elétrica aterrado 4 plex para
de uma falha que é interrompida pelos circuitos internos de componentes opcionais de computador do Clinac. Situar
proteção ressetáveis do Clinac). O Clinac 600C produz um adjacente ao lado inferior do balcão para permitir o máximo
surto de 500 A a 208 Vac ou um surto de 250 A a 400 Vac. espaço de extensão para o cabo de força.
Este surto dura de 30 a 40 milisegundos. O disjuntor
especificado suportará este surto. A capacidade de 69.047
desconexão e proteção contra sobrecorrente do disjuntor é Um interruptor para o laser de posicionamento é opcional. As
fornecida por sua razão de interrupção de 65 kA a 200 a 240 luzes de posicionamento laser são normalmente controladas pelo
Vac ou 25 kA a 360 a 440 Vac. Os Clinacs estão cobertos pendente da mesa.
pelo artigo 517 (Instalações Médicas) do N.E.C. edição de
1993, Parte E que trata especificamente de instalações de 69.048
equipamentos de raios-X; 517-73, que cobre "Avaliação de Um interruptor de luz da sala é opcional. As luzes da sala são
Condutos de Alimentação e Proteção contra Sobrecorrente" é normalmente controladas através do pendente na mesa.
dividida em duas subseções: a) Equipamentos de
Diagnóstico e b) Equipamentos Terapêuticos. Os Clinacs 69.051
são principalmente terapêuticos e, portanto, se enquadram Tomadas da área do console (na sala de controle do
em todas as diretrizes de b), que especifica simplesmente: equipamento).
"A capacidade dos condutos não deve ser menor que 100%
da razão de corrente do equipamento de terapia médica". 69.427
Uma nota associada a b), mas aplicável a todos os Providenciar uma tomada elétrica para o monitor a ser instalado na
equipamentos de raios-X estabelece que a razão dos meios sala.
de desconexão significa que a proteção de sobrecorrente e a
capacidade do condutor do circuito auxiliar "são normalmente 69.460
indicadas pelo fabricante para instalações específicas". As Providenciar um receptáculo de força elétrica aterrado 4 plex para
recomendações são coerentes com as recomendações feitas componentes opcionais Colimador Multileaf (MLC). Situar
neste manual. adjacente ao lado inferior do balcão para permitir o máximo
espaço de extensão para o cabo de força.
68 - Componentes Elétricos Diversos
69.469
Se instaladas, providencie uma tomada elétrica para cada câmara
68.052 do circuito fechado de TV.
Providenciar uma caixa de controle de relês montada em uma
caixa: Potter e Brumfield PRD11DGO, 24 Vdc (ou equivalente). A 69.489
corrente máxima através destes relês será de 20 Amp por contato Um único interruptor pode controlar as luzes de posicionamento,
para lâmpadas fluorescentes e 10 Amp por contato para lâmpadas os laseres, o circuito fechado de TV e o monitor interno. Este
incandescentes. Estas correntes se aplicam para voltagens de até interruptor é normalmente localizado fora da sala e inclui uma
277 Vac. A vida útil destes contatos nestas condições é de lâmpada piloto.
aproximadamente 6.000 ciclos. A razão de corrente não pode ser
dobrada simplesmente usando estes relês em paralelo. Se cargas
maiores de iluminação forem usadas, estes reles devem ser
usados para controlar relês maiores ou relês diferentes deverão
ser especificados. A corrente máxima na bobina do relê é de 1
Amp.

68.485
Fonte para o relê de sub corrente (UVR). Providenciar uma fonte
capaz de fornecer a carga do relê de sub corrente.
Entrada: 105 - 125 Vac, 50/60 Hz ou 210 - 250 Vac, 50/60 Hz
Saída: 21 - 26 Vdc, mínimo de 1 Amp.
(Somente se não usar o painel principal de disjuntores GE).

69 - Tomadas/Interruptores
69.034
Disponibilizar uma chave redutora de intensidade de luz elétrica
(dimmer) para as luzes de ajuste. Esta chave é usada para ajustar
o nível de iluminação das luzes de ajuste de forma que sejam
obscurecidas suficientemente para clara visibilidade dos laseres,
porém luminosas o suficiente para movimentação segura pela
sala.

Outubro de 2000 861670 página 2.38.3


D Notas de Encanamento C Notas de Ventilação

Sistema Americano - Imperial Sistema Internacional - Métrico

B Requisitos de Fluxo Mínimo de Água Para Refrigeração

A Diagrama de Refrigeração

Outubro de 2000 862530 página 2.39.0


10 - Notas Gerais C) Quando o total de sólidos dissolvidos for menor que 100
10.353 mg/L e o pH (atual) for menor que 10,0 ou maior que 13,0.
Usar a seguinte descrição dos estados operacionais do Clinac D) Quando o conteúdo de cloro ou sulfato é alto.
para determinar a carga de utilidade estimada com base nos ciclos  Máximo conteúdo de glicol da água de refrigeração 30%.
de tratamento normais:
 Standby - Uma condição normalmente vigente em fins de 52.362
semana e durante a noite com mínima alimentação elétrica, Requisitos de Refrigeração do Clinac 4EX, 6EX, 600C:
porém com o sistema de resfriamento a água ligado. A carga de calor do refrigerante do Clinac 600C varia com o
 Mode Release - Uma condição sem energia selecionada, estado operacional conforme definido abaixo:
toda a alimentação de magneto e direção desligada, porém  Carga de calor do refrigerante no Estado Standby - 1 kW
com a fonte de alimentação do solenóide klystron em (3.414 Btu/hr)
funcionamento. Aproximadamente 42 minutos por hora.  Carga de calor do refrigerante no Estado Mode Release - 1
 Ready/Energy Select - Uma condição com o Clinac pronto kW (3.414 Btu/hr)
para emitir o feixe (Beam-On). Aproximadamente 6 minutos  Carga de calor do refrigerante no Estado Ready/Energy
por hora. Select - 1 kW (3.414 Btu/hr)
 Beam-On - A condição de pleno serviço em que todas as  Carga de calor do refrigerante no Estado Beam-On - 7 kW
fontes primárias de calor operam a seus níveis máximos. (23.900 Btu/hr)
Aproximadamente 12 minutos por hora. O Estado Beam-On  Ciclos de tratamento normal, ver Estados Operacionais do
é mantido continuamente por uma hora ou mais durante o Clinac [10.353] requererão dissipação de calor em água de
uso de física ou calibração. resfriamento de 2,2 kW (7.511 Btu/hr).
 O número estimado de minutos por hora de cada estado  Mínima carga de calor operacional - 1 kW (3.414 Btu/hr) -
baseia-se em uma média de seis pacientes tratados por hora. necessária refrigeração de 24 horas
 Máxima carga de calor (durante Beam-On) - 7 kW (23.900
23 - Descrições de Dimensões Btu/hr)
23.131  Máxima pressão geral de entrada, incluindo pressão normal
Esta é a linha do Stand do equipamento. de retorno - 100 PSIG ( 7 kg/cm2).
 O diferencial de pressão entre as aletas de entrada e saída
40 - Instalação da Estrutura de Base/Ancoragem no Stand do Clinac será ajustada entre 10 PSI (0,7 kg/cm2) e
40.130 15 PSI (1,1 kg/cm2) enquanto o Clinac estiver no estado
Esta fica alinhada com o fosso do piso. Ready/Energy Select
 A queda de pressão real pelo Clinac sob condições de
50 - Notas Mecânicas Gerais máxima carga de calor é 6 PSI (0,4 kg/cm2).
50.355  Água de resfriamento periódico flui através do Clinac - 0
Especificações Ambientais GPM (somente com a válvula de desvio (bypass) interno
 Limites de umidade - Umidade Relativa, Não condensante fechada).
15% a 80%
 Limites de temperatura - 16o a 27o C 52.363
A terminação das linhas do sistema de refrigeração a água e de
51 - Parte Hidráulica retorno à Base devem ser feitos com válvulas e plugues NPT de
51.014 1/2 polegada. Consultar no desenho do nicho e da instalação da
É altamente recomendada a instalação de uma pia com água base a localização dos terminais dos canos. A conexão final das
corrente quente e fria nas salas do Clinac. Deverão ser seguidas válvulas no nicho da Estrutura de Base com as válvulas no
as normas apropriadas com referência a controles de pé ou Suporte do Clinac (pelo Cliente) devem ocorrer após a instalação
alavancas e tipos de torneiras. É necessária uma torneira para do equipamento. Providenciar um cano de 1/2 polegada com
mangueira para encher o fantome de água, bem como um ralo 3.050 mm de comprimento, oito cotovelos de 90o, e duas luvas de
para o sistema de resfriamento interno do Clinac e para esvaziar o 1/2 polegada para conexões de fornecimento de refrigerante e
fantome. Quatro ralos e pias de piso deverão ser localizados na retorno das válvulas na cova para as válvulas no Clinac.
sala para evitar possível refluxo para dentro dos rebaixos de piso
do equipamento. Não passar canos de água diretamente acima 52.449
dos componentes do Clinac ou do console de controle. Esta é a válvula de fechamento do circuito de água dentro do
Stand do Clinac.
52 - Sistema de Refrigeração
52.350 52.451
Especificação de refrigeração A válvula de corrente de temperatura é localizada no Stand do
 O sistema de refrigeração a água pode ser feito com o Clinac. Esta válvula monitora a temperatura da água de retorno
sistema da passagem única de água (suprimento doméstico no sistema fechado do Clinac. Ela abre ou fecha para controlar o
com saída para o esgoto) ou com um sistema de circuito fluxo da água externa através do trocador de calor interno do
fechado. Embora a maioria dos distritos de águas e esgotos Clinac para manter uma temperatura da água interna de 40o C.
restrinjam o uso do sistema de passagem única (E.U.A.) Esta válvula pode fechar completamente durante períodos de
estes pode ser geralmente usado como reserva. Se for demanda mínima. Se a válvula de bypass interna estiver aberta, a
usado um sistema de circuito fechado, providencie um água é direcionada através de seu circuito.
sistema reserva doméstico.
 O Clinac não contamina a água do sistema de refrigeração. 52.452
 Experiências tem mostrado que alguns sistemas de Este é o trocador de calor localizado no Stand do Clinac.
fornecimento de água têm causado corrosão excessiva e a
troca freqüente do trocador de calor interno do Clinac. Sob 52.453
as seguintes condições, devem ser obtidos conselhos Este é o circuito interno de água do Clinac.
profissionais para a recomendação do tratamento apropriado
de água. 52.454
A) Quando o total de sólidos dissolvidos for maior que 300 A válvula de bypass é localizada no Stand. Durante a instalação
mg/L e o pH (atual) for menor que 6,5 e maior que 9,6. esta válvula é fechada para sistemas de refrigeração de passagem
B) Quando o total de sólidos dissolvidos for entre 100 mg/L e única ou aberta para fornecer fluxo constante para sistemas de
300 mg/L e o pH (atual) for menor que 8,2 ou maior que 11,2. refrigeração em circuito fechado. Se for usado um sistema de
refrigeração em circuito fechado e tiver um sistema reserva com
Outubro de 2000 862530 página 2.39.1
circuito de passagem única com sistema de água doméstico, necessidades específicas. São recomendadas cabeças detetoras
providenciar meios de comunicar ao usuário que a válvula de de alta temperatura embutidas em sistemas úmidos. A segurança
bypass deve ser fechada ao se usar o sistema reserva. Esta dos pacientes não-ambulatoriais deve ser revista se for
válvula está instalada somente nos sistemas fabricados após considerado um sistema químico. Verifique todos os requisitos
janeiro de 1994. das agências reguladoras locais.

52.456 70 - Blindagem contra Radiação


Providenciar válvulas de desligamento nas linhas de alimentação e 70.121
retorno de refrigerante. Localizar as válvulas em local acessível a Para reduzir a exposição à radiação do lado de fora da sala, os
uma distância de até 7,6 m do Clinac. dutos condutores de ar deverão entrar/sair da sala através de
penetração(ões) acima da porta de labirinto. Os dutos deverão ser
52.457 instalados o mais alto possível a fim de minimizar a exposição a
A faixa de temperatura de entrada da água de refrigeração é de radiação no espaço ocupado. Deverão ainda ser planejados de
10o a 25º . O sistema de refrigeração deve ser elaborado para modo a minimizar a área de penetração através da parede. Na
eliminar possível formação de condensação. Se for usada água maioria dos casos, não será necessária blindagem para os dutos,
de refrigeração de baixa temperatura, o gráfico psicométrico deve desde que o projeto destes esteja em conformidade com estes
ser consultado para determinar o ponto de condensação das critérios. Deverá ser deixado espaço em torno do duto (fora da
instalações. Se a temperatura de entrada de água for neste ponto sala de tratamento) para colocação de blindagem adicional, caso
ou inferior a ele, se formará condensação nos canos do sistema um levantamento pós instalação indique esta necessidade.
de refrigeração, o que poderá resultar em danos ao sistema. Penetração, inclusive dutos, diretamente na sala de tratamento
deve ser evitada. Para salas de tratamento sem labirintos, o
52.459 projeto de dutos e blindagem devem ser dirigidos pelo Físico de
Providenciar um medidor de fluxo na linha de entrada ou retorno Registro
numa localização acessível perto da sala do Clinac.

53 - Ventilação
53.101
Sob certas condições, os Clinacs produzem níveis de ozônio
detectáveis. São normalmente necessários de quatro a seis trocas
de ar por hora na sala do Clinac para que se mantenham níveis
indetectáveis, dependendo do tamanho da sala e da eficiência da
circulação de ar. A ventilação requerida para remover o calor
dissipado na sala normalmente supre este requisito. O sistema de
ventilação deve usar "ar fresco" como parte de seu projeto. Não
devem ser realizados tratamentos se o sistema de ventilação não
estiver em operação. Longas irradiações a altas taxas de dose,
como aquelas realizadas para medidas efetuadas pelo físico,
devem ser seguidas de ventilação com troca de ar da sala. É
importante prover a sala do Clinac de pressão positiva de ar para
manter as portas com abertura por dobradiça fechadas.
53.356
Providenciar ventilação suficiente para a remoção da carga de ar
quente do equipamento como segue:
Sala do Clinac
 6,0 kW (20.487 Btu/hr) no Stand/Gantry do Clinac durante
estado Beam-On
 1,0 kW (3.414 Btu/hr) no Stand/Gantry do Clinac durante
outros estados
Área do Console de Controle do Clinac
 1,0 kW (3.414 Btu/hr) no Console de Controle do Clinac
 0,5 kW (1.707 Btu/hr) na Estação de Trabalho opcional
VARiS
 0,5 kW (1.707 Btu/hr) na Estação de Trabalho opcional do
Colimador Multileaf
 0,5 kW (1.707 Btu/hr) na Estação de Trabalho opcional
PortalVision
55 - Proteção contra Fogo
55.102
Não é recomendada a instalação de "sprinklers" na sala do Clinac.
O seu disparo ou vazamento na mesa ou no Stand podem gerar
reparos muito custosos com prolongado tempo de máquina
parada. Algumas jurisdições permitem a substituição da
construção do "Tipo I" para proteção contra incêndio. Detetores
são altamente recomendados e normalmente adequados se
houver extintores de incêndio do tipo "C" disponíveis na sala de
tratamento. Detetores de calor ou detetores de fumaça
fotoelétricos são preferidos, porque os detetores do tipo de
ionização podem, sob certas circunstâncias, dar alarmes falsos.
Se os "sprinklers" forem requeridos pelas autoridades locais, estes
não devem ficar localizados sobre o equipamento. Um sistema
com válvulas e controlado pelo detetor de fumaça pode ser
incorporado sendo que os "sprinklers" serão úmidos sob

Outubro de 2000 862530 página 2.39.2


As informações a seguir são indicadas para serem usadas em conjunto com as informações das referências listadas abaixo, as quais podem
ser encontradas nos diagramas deste manual. Os pesos e dimensões listados são sujeitos a mudanças. Os níveis de decibéis listados
representam o máximo dB no local de trabalho sob condições normais de trabalho, conforme medição de respostas na curva "A". Muitos
conjuntos de componentes (p.ex. VARiS, RMS, MLC, PV) podem ser vendidos como opcionais do Clinac e Ximatron ou podem ser vendidos
separadamente. Com exceção dos componentes VM/IRM, os modelos dos componentes VARiS variam e as dimensões mostradas são
somente as típicas. Verifique o equipamento atual pedido com o cliente ou com o Gerente Regional de Vendas. A sigla “n/a” significa “não
aplicável” ou não disponível”.

COMPONENTES DO CLINAC 600C, 4EX, 6EX

Altura Largura Profundidade Peso Potência DBA Notas de


Referência Equipamento Pol. Pol. Pol. Lb Máxima Máximo Referencia
(mm) (mm) (mm) (kg) Watts
000 Monitor de Video do Clinac 14,5 14 16 31 N/a 25
(368) (356) (406) (14)
001 Console de Controle do 3 22 9 5 N/a 53
Clinac (série C) (76) (559) (229) (2)
002 Teclado Dedicado do Clinac 2 19 8 4 N/a N/a
(51) (483) (203) (2)
003 Gabinete Eletrônico do 31 24,5 32,5 240 1200 57 21.077
Clinac (787) (622) (826) (109)
004 Impressora do Clinac 5 17 8 12 50 N/a 31.223
(127) (432) (203) (5)
005 Monitor do Interior da Sala 20 19,5 20 77 100 N/a 21.012, 41.011
do Clinac (508) (495) (508) (35)
006 Conjunto de Stand/Gantry 108 50 106 13400 6000 69 21.096, 21.198
de baixa energia do Clinac (2743) (1270) (2692) (6077)
008 Mesa de Tratamento do 67 23 85 2040 N/a 72 21.088, 21.117,
Clinac (1702) (584) (2159) (925) 21.118, 21.180,
21.197
018 Estrutura de Base de baixa 11 58 122 1650 N/a N/a
energia do Clinac (279) (1473) (3099) (748)
022 Computador da Estação de 5,5 15 16,5 23 240 N/a
Trabalho (140) (381) (419) (10)
023 Fonte de Alimentação No- 7 5 14 27 17 N/a
Break (178) (127) (356) (12)
024 Teclado Dedicado 2 19 8 4 N/a N/a
(51) (483) (203) (2)
025 Monitor de Vídeo de 14 pol. 14,5 14 16 31 75 25
(368) (356) (406) (14)
027 Impressora 5 17 8 12 50 N/a 31.223
(127) (432) (203) (5)
028 Computador Servidor de 26 18 26 50 240 N/a 21.278
Arquivos (660) (457) (660) (23)
029 Chave T do Monitor 2,5 8 6 4 N/a N/a 65.078
(64) (203) (152) (2)
040 Teclado Dedicado do MLC 2 19 8 4 N/a N/a
(51) (483) (203) (2)
041 Computador da Estação de 6 16 16 23 550 N/a
Trabalho do MLC (152) (406) (406) (10)
042 Mouse do MLC N/a N/a N/a N/a N/a N/a

043 Monitor de Vídeo do MLC 15 14 15 31 75 25


(381) (356) (381) (14)
044 Mesa Digitalizadora do MLC 2,5 26 7 8 12 N/a
(64) (660) (178) (4)
045 Monitor de Serviço do MLC 15 14 14 20 40 N/a
(381) (356) (356) (9)
046 Teclado de Serviço do MLC 2 19 8 4 N/a N/a
(51) (483) (203) (2)
047 Controlador do MLC 6 16 16 30 550 N/a
(152) (406) (406) (14)
049 Estabilizador do MLC 8 8,5 13,5 35 27 N/a
(203) (216) (343) (16)
050 “Video Imager” do PV 10,5 16,5 21 40 100 N/a
(267) (419) (533) (18)

Maio de 2000 1100740 pag. 1.41.1


COMPONENTES DO CLINAC 600C, 4EX, 6EX

Altura Largura Profundidade Peso Potência DBA


Referência Equipamento Pol. Pol. Pol. Lb Máxima Máximo
(mm) (mm) (mm) (kg) Watts
051 Video Monitor do PV 16 16 17 40 95 N/a
(406) (406) (432) (18)
052 Computador do PV 7 16 16 25 550 N/a
(178) (406) (406) (11)
053 Teclado Dedicado do 2 19 8 4 N/a N/a
PV (51) (483) (203) (2)
054 Mouse do PV N/a N/a N/a N/a N/a N/a
055 Unidade de Disco 5 9 13 15 150 N/a
Óptico do PV (127) (229) (330) (7)
056 Interface de Imagem 6 18,5 18,5 45 345 N/a
do PV (152) (470) (470) (20)
057 Câmera/Digitalizador 51,5 21 27 63 N/a N/a
do PV (1308) (533) (686) (29)
058 Impressora Térmica 5 16 15 24,5 N/a N/a
do PV (127) (406) (381) (11)
100 Computador do VARiS 4,9 16 15,6 14 150 N/a
(124) (406) (396) (6)
101 Mouse do VARiS 25 8,5 7 0,25 N/a N/a
(635) (216) (178) (0)
102 Teclado do VARiS 2 18.3 7 2,5 N/a N/a
(51) (465) (178) (1)
103 Monitor Interno do 20,8 20,1 22,5 74,1 150 N/a
VARiS (528) (511) (572) (34)
104 Computador de 15 16 15,6 14 150 N/a
Estação de Trabalho (381) (406) (396) (6)
do VARiS
105 Monitor da Estação de 20 20 21 48,4 N/a N/a
Trabalho do VARiS (508) (508) (533) (22)
106 Teclado da Estação de 2 18,3 7 2,5 N/a N/a
Trabalho do VARiS (51) (465) (178) (1)
107 Impressora de Rede 12 17 16 37 380 52
do VARiS (305) (432) (406) (17)
108 Computador do 19 13,7 18,1 70 551 58
Servidor do VARiS (483) (348) (460) (32)
109 Monitor do Servidor do 15,5 14,6 16 34,7 N/a N/a
VARiS (394) (371) (406) (16)
110 Teclado do Servidor 2 18,3 7 2,5 N/ N/a
do VARiS (51) (465) (178) (1)
111 Mouse do VARiS 1,5 3,5 5,5 0,25 N/a N/a
(38) (89) (140) (0)
112 Fonte No-break do 6,6 4,7 14,2 25 60 N/a
Servidor do VARiS (168) (119) (361) (11)
113 Impressora Local do 7 15 14 16 380 52
VARiS (178) (381) (356) (7)

Outubro de 2000 1100734 página 2.40.2


Checklist de Pré-Instalação do Clinac
De acordo com os atuais "Termos e Condições Padrão de Venda" da Varian RAD 1652, para. 15 & 16, os requisitos a seguir são o mínimo a
ser atendido antes do embarque do seu Clinac. Pedidos de exceções a esta norma deverão ser encaminhados ao Coordenador regional de
instalações do Varian. O Cliente é responsável por entregar o prédio, serviços de água e eletricidade, iluminação, ventilação, ar condicionado,
facilidades para montagem, toda a blindagem necessária para radiação e acesso à sala terminado até a data da última inspeção. (Caso a
instalação seja retardada devido a atrasos na preparação dos requisitos mínimos mencionados, o Cliente deverá reembolsar a Varian às taxas
de serviço padrão desta por qualquer tempo adicional e/ou viagem pela Varian que se faça necessária por motivo de atraso). Expliquei estes
requisitos ao Cliente nesta data, assim como os requisitos específicos abaixo relacionados.
____________________________________ ________________ ________________________________ ________________
Representante da Varian Data Representante do Cliente Data

________________________________________________________ ________________________________ ________________


Local Tipo de Equipamento Número de Série

S N REQUISITOS DE ARQUITETURA: 25. Recomenda-se a colocação do acabamento do piso


1. Desenhos avaliados pelo Departamento de após o transporte do Clinac à sua estrutura de base.
Planejamento e uma cópia da avaliação do desenho 26. Os transportadores contratados para mover o Clinac
guardada em arquivo. para a sala deverão ajudar na montagem dos
2. Todas as autorizações necessárias obtidas. componentes principais.
27. Caminho do transporte interno - Verificar os espaços
SALA DE TRATAMENTO DO CLINAC livres desde o local de descarga até a sala.
3. Porta da sala de tratamento e todas as ferragens a ela
relacionadas disponíveis. A porta deverá ser colocada ÁREA DO EQUIPAMENTO DE CONTROLE:
somente se não interferir com o transporte da máquina. 28. Força - toda a fiação passada até o disjuntor principal e
4. Verificar uma abertura de sala de 1225mm x 2125mm. a sala.
5. Nicho da base - verificar tamanho do nicho (e 29. Disjuntor UVR instalado no console e força permanente
quaisquer requisitos sísmicos) disponível.
6. Base - colocada e chumbada no lugar. 30. Transformador de 24 VAC, retificador ponte, fusível de
7. Condutos - número e tamanho correto (condutos um amp e condensador instalados.
deverão estar limpos e secos). 31. Checklist de Pré-Instalação de Rede completado (caso
8. Comprimentos dos condutos submetidos ao sejam instalados componentes do opcional de rede
Coordenador Regional de Instalações da Varian para Varis).
fabricação dos cabos. 32. Paredes terminadas (incluindo base).
9. Caixa de junção de relês - instalada, cabeada e a fiação 33. Acabamento do piso colocado, se não estiver na
passando até o gabinete modular (Clinac 2000C/R, passagem do transporte do Clinac
2100C, 2300C/D, 21EX, 23EX) ou base (Clinac 600C, 34. Teto terminado - iluminação instalada.
4EX, 6EX) 35. Telefone disponível para uso na área do console -
10. Luzes da sala principal e tornar as luzes operacionais. Número __________________
11. Fiação do intertravamento da porta passada e os 36. Providenciada linha de modem dedicada (caso o
interruptores funcionando (alta e baixa tensão). sistema C/D seja instalado)
12. Botões de desligamento de emergência instalados e a 37. Prateleiras para o console terminadas.
fiação passada. 38. Verificar abertura do gabinete de eletrônica
13. Luz de advertência ligada e a fiação passada. (resfriamento adequado)
14. Fiação da luz laser, tomadas e placas de montagem OUTROS:
instaladas. Verificar locais, alturas e tamanho da 39. Processador de filme operacional e disponível para uso
cavidade. na área do Clinac.
15. Tomadas de força na sala funcionando. 40. Providenciado aproximadamente 14 m2 de área em
16. Monitor da sala (se encomendado) - verificar local, armários seguros.
montagem, força e conduto para o cabo de dados. 41. Providenciada a remoção de engradados de transporte,
17. Água gelada - no nicho e com válvulas, abaixo do nível caixas e materiais de embalagem.
do chão com alimentação testada de disponível. 42. Área isolada para assegurar que poeira de construção
18. Sistema de refrigeração testado e funcionando. de áreas adjacentes não passe para a área do
19. Ar condicionado operacional e suficiente para atender à simulador ou área do cosole.
carga de calor da máquina. 43. Físico habilitado programado para realizar pesquisa
20. Ar comprimido (Clinac 2000C/R, 2100C, 2300C/D, preliminar de radiação: Clinac 600C, 4EX, 6EX -
21EX, 23EX apenas) no nicho, com válvulas e aproximadamente 5 dias após inicio da instalação.
qualidade de instrumentos. Clinac 2000C/R, 2100C, 2300C/D, 21EX, 23EX -
21. Encanador e Eletricista disponíveis para conectar os aproximadamente 2 semanas após inicio da instalação.
serviços de água e força no máximo dois dias depois 44. Físico habilitado e equipamento de calibração de
que o transporte do Clinac estiver terminado. dosímetro disponiveis para teste de aceitação:
22. Paredes terminadas (incluindo áreas da base). Clinac 600C, 4EX, 6EX - aproximadamente 3-4
23. Teto terminado - verificar altura (checar espaços para semanas após inicio da instalação.
ajuste macio e obstruções ao laser. Clinac 2000C/R, 2100C, 2300C/D, 21EX, 23EX -
24. Armários, prateleiras e locais de armazenagem aproximadamente 7-8 semanas após inicio da
terminados na sala de tratamento. instalação.

NOTAS: _________________________________________________________________________________
Representante Varian Representante do Cliente Data da Inspeção Final

Maio de 2000 1100740 pag. 1.41.1


Maio de 2000 1100740 pag. 1.41.1
As dimensões e os pesos líquidos são aproximados e sujeitos a mudanças. Representam a condição de
envio. Verifique o equipamento pedido com o Cliente ou com o Gerente Regional de Vendas da Varian. A
designação “n/a” significa “não aplicável” ou não disponível”.

Lista de Embarque do Varian Clinac 600C, 4EX, 6EX


Comprimento Largura Profundidade Peso
Item Descrição Pol Mm Pol Mm Pol Mm Lb kg

A. Dividido em Três Peças


01 Stand/Gantry 109 (2769) 52 (1321) 87 (2210) 8375 (3798)
02 Contrapeso 35 (889) 27 (686) 45 (1143) 4800 (2177)
02A Beam Stopper Fixo 79 (2007) 41 (1041) 25 (635) 4920 (2231)
02B Beam Stopper Retrátil 70 (1778) 48 (1219) 48 (1219) 5020 (2277)
03 Rede Formadora Pulso 55 (1397) 37 (940) 37 (940) 540 (245)
Total: 23655 10728

B. Dividido Opcionalmente em Quatro Peças, Clinac 600C


01 Stand 52 (1321) 52 (1321) 87 (2210) 3400 (1542)
02 Gantry e Cabeça 84 (2134) 48 (1219) 80 (2032) 5640 (2558)
03 Contrapeso 35 (889) 27 (686) 45 (1143) 4800 (2177)
03A Beam Stopper Fixo 79 (2007) 41 (1041) 25 (635) 4920 (2231)
03B Beam Stopper Retrátil 70 (1778) 48 (1219) 48 (1219) 5020 (2277)
04 Rede Formadora Pulso 55 (1397) 37 (940) 37 (940) 540 (245)
Total: 24320 11029
C. Outros Ítens – Clinac 600C
01 Conjunto Elevador (ETR) 62 (1575) 30 (762) 36 (914) 1490 (676)
02 Maca (ETR) 91 (2311) 29 (737) 15 (381) 280 (127)
03 Conjunto Maca 85 (2159) 21 (533) 11 (279) 175 (79)
04 Stand Painéis e Portas 101 (2565) 23 (584) 32 (813) 345 (156)
05 Gabinete Eletr. Console 40 (1016) 31 (787) 45 (1143) 370 (168)
06 Elevador da Mesa 62 (1575) 30 (762) 36 (914) 1490 (676)
07 Maca da Mesa 91 (2311) 290 (7366) 15 (381) 280 (127)
Total: 4430 2009
D. Painéis de Fibra de Vidro do Gantry, Clinac 600C
01 Tampa de Trás e Central 68 (1727) 59 (1499) 46 (1168) 285 (129)
02 Tampa Superior Inferior 82 (2083) 45 (1143) 28 (711) 170 (77)
03 Miscelânea 42 (1067) 48 (1219) 36 (914) 650 (295)
04 Gás SF6 no. 1 12 (305) 18 (457) 12 (305) 20 (9)
05 Gás SF6 no. 2 12 (305) 18 (457) 12 (305) 20 (9)
06 Tinta 12 (305) 12 (305) 12 (305) 5 (2)
07 Painéis de Fibra de Vidro 51 (1295) 29 (737) 18 (457) 75 (34)
08 P. de Fibra de Vidro 59 (1499) 40 (1016) 7 (178) 60 (27)
09 P. de Fibra de Vidro 59 (1499) 40 (1016) 13 (330) 60 (27)
10 Estrutura da Base 121 (3073) 52 (1321) 14 (356) 2086 (946)
Total: 3431 1556

Outubro de 2000 1102396 página 2.42.1


Índice
Clinac 600C, 4EX e 6EX

A 2.25 2.35 2.38


Acesso de Cabos 2.26 Conduite Experimental 2.39
2.23 2.27 2.36 Estrutura de Base
2.34 2.29 2.37 2.22
2.35 2.34 Conduíte Físico 2.23
2.36 2.39 2.36 2.25
2.37 Blindagem magnética 2.37 2.26
2.38 2.21 D 2.34
Acessórios C Detetor de Radiação 2.35
2.22 Caixa de distrib. de relê 2.37 2.39
2.23 2.36 E Estrutura de Base- Flange
2.30 2.37 Eletricidade Estática 2.22
2.31 2.38 2.22 2.23
Ancoragem sísmica Caixa de Passagem - Base 2.23 2.25
2.23 2.34 2.27 2.26
2.33 2.35 2.34 2.29
2.34 2.36 Equipamento de Controle 2.34
2.35 2.38 2.23 Estrutura de Base- VEO
Ar Condicionado - Dutos Caixa de Passagem - Equip. 2.27 2.22
2.21 2.27 2.28 2.23
2.22 2.36 2.38 2.25
2.23 Chave da porta do operador Espaço livre - mesa 2.26
2.39 2.22 2.23 2.29
Ar Condicionado - Ventilação 2.37 2.25 2.34
2.39 Chave em T do Monitor 2.34 F
Armazenagem - sala 2.36 Espaço livre - parede Força Elétrica
2.22 Chaves de Emergência 2.25 2.27
2.23 2.22 2.33 2.28
2.30 2.37 2.34 2.32
2.31 2.38 Espaço livre - porta 2.37
B Clarabóias/Átrios 2.23 2.38
Beamstopper 2.37 2.24 G
2.23 2.38 Espaço livre - teto Gabinete de Eletrônica
2.25 Colimador Multifolhas 2.22 2.27
2.26 2.27 2.23 Ganchos
Blindagem contra radiação 2.28 2.26 2.23
2.21 2.38 2.29 2.37
2.22 Concretagem 2.36 I
2.23 2.34 Estados Operacionais Iluminação da sala

1101810 Página 2.82


Índice
Clinac 600C 4EX, 6EX
2.22 2.27 2.23 S
2.37 2.37 Pia Sistema CCTV
2.38 Luz de advertência 2.22 2.22
Instalação de armários 2.38 2.23 2.27
2.24 Luz indicativa de prontidão 2.30 2.32
Interfone 2.38 2.39 2.37
2.22 Luzes de advertência PortalVision Sistema de refrigeração
2.27 2.22 2.27 2.34
2.37 2.37 2.28 2.35
Isocentro 2.38 2.38 2.39
2.22 M Portas de neutron T
2.23 Mesa ETR 2.21 Temperatura - sala
2.25 2.23 2.23 2.39
2.26 2.25 Preparação de piso Travamento de portas
2.29 2.34 2.22 2.37
2.34 Mesa Exact Treatment 2.23 2.38
J 2.23 2.27 U
Janela de observação 2.25 2.34 Umidade
2.23 Monitor da sala Proteção contra incêndios 2.39
2.27 2.23 2.39 UVR - Deslig. p/ sub-voltagem
2.34 2.27 R 2.27
L 2.33 Rede 2.38
Labirinto 2.36 2.27 V
2.21 2.37 2.28 VARiS
2.22 2.38 2.36 2.27
2.23 Monitor de radiação 2.37 2.28
Laser de posicionamento 2.37 Remoção 2.33
2.21 P 2.23
2.22 Painel de disjuntores 2.24 VariSource
2.23 2.27 RMS 2000 2.21
2.29 2.36 2.27 2.22
2.37 2.37 2.28 2.32
2.38 2.38 2.33 2.37
Linhas telefônicas Parede de Separação 2.38 2.39

1101810 Página 2.82

Você também pode gostar