Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Instruções de Uso
INSTRUÇÕES DE USO
Nome Técnico: Acelerador Linear
Nome Comercial: Acelerador Linear PRIMUS®
US
®
Acelerador Linear PRIMUS
TH
1. Apresentação do Manual 1
2. Identificação do Equipamento 2
3. Características Técnicas 41
5. Operação do Equipamento 46
9. Garantia do Equipamento 76
1. Apresentação do Manual
®
Este manual apresenta as instruções básicas de uso do Acelerador Linear PRIMUS .
1
PRIMUS®
Instruções de Uso
2. Identificação do Equipamento
Construção Modular: Essa marca do projeto do acelerador da Siemens permite componentes comuns de
feixe e geometria de definição de feixe rendendo feixes de alta qualidade. O projeto modular permite a
transferência de pacientes e acessórios de uma máquina para outra. Esse conceito exclusivo da Siemens
permite que muitas configurações sejam atualizadas em campo quanto ao feixe de elétrons e/ou energia do
®
segundo Raio X. O acelerador da PRIMUS cresce conforme crescem suas necessidades e
disponibilidade.
Arquitetura de Sistemas Digitais: Esse conceito de projeto permite expansão para acomodar novas e
futuras modalidades e técnicas de oncologia de radiação. O controle por microprocessador distribuído
proporciona a comunicação digital verdadeiramente bidirecional aumentando o número de parâmetros que
podem ser monitorados e controlados.
Guia de Onda: Do tipo estacionária de estrutura selada. O processo de manufatura da guia de onda
assegura a qualidade da guia de onda e permite oferecer uma garantia de 10 anos, dos quais os primeiros
3 cobrem 100% do valor, e pro-rata-temporis pelos seguintes 7 anos.
2
PRIMUS®
Instruções de Uso
Visão Geral
3
PRIMUS®
Instruções de Uso
Sistemas de Coordenadas
Vários sistemas de coordenadas são configuráveis para sua instalação. Estes incluem o IEC X-Y, o IEC X-
Y completo ou o A-B nativo. Os blocos de colimação com a opção IEC são rotulados de blocos de
colimação “X” e “Y”, ao invés de blocos de colimação “B” e “A”, respectivamente. Consulte a figura 1 para
obter as coordenadas. Todas as referências neste manual mostram a rotulagem X e Y.
Coordenadas do Acelerador.
4
PRIMUS®
Instruções de Uso
Componentes Principais
®
Os componentes básicos do PRIMUS são os seguintes:
®
Sistema de Acelerador Linear PRIMUS
5
PRIMUS®
Instruções de Uso
A. Estrutura Estacionária
A estrutura estacionária suporta a ponte e abriga vários componentes do subconjunto, inclusive os
interruptores de emergência na forma de botões de apertar, o motor de acionamento da ponte, o painel
S31 de distribuição de energia, o temporizador de Klistron, o chassis K2 de interloque auxiliar, base da
bomba, etc.
®
Acelerador Linear PRIMUS . Lado Esquerdo.
6
PRIMUS®
Instruções de Uso
Cada porta de estrutura estacionária contém um interruptor vermelho de apertar marcado EMERG OFF
junto à trava da porta. Estes interruptores de apertar podem ser utilizados para desligar o acelerador em
uma emergência.
O painel S31 de Distribuição de Energia está localizado no lado esquerdo da estrutura estacionária. Os
interruptores, disjuntores e indicadores neste painel controlam a energia para o acelerador.
Base da Bomba
A base da bomba, localizada no lado esquerdo da estrutura estacionária, fornece água de refrigeração
para o acelerador. Para visualizar os pontos de verificação da base da bomba, consulte a figura abaixo.
Base da Bomba
7
PRIMUS®
Instruções de Uso
B. Estrutura (Gantry)
®
A estrutura é a parte do PRIMUS que gira sobre um eixo fixo y para permitir o tratamento do paciente em
ângulos da estrutura selecionados pelo usuário. Neste eixo de rotação, um transferidor indica o ângulo
atual da estrutura. O acionador de engrenagens motorizado permite que a unidade gire no sentido horário
ou anti-horário através de um ângulo nominal total de 360°. É possível uma ultrapassagem do limite em
aproximadamente 10° em cada direção.
Estrutura de Apoio
A estrutura de apoio é a parte em forma de L da estrutura à qual a cabeça de definição e a blindagem do
feixe (se presente) são afixadas. A estrutura de apoio abriga o canhão injetor e a guia de onda acelerada.
8
PRIMUS®
Instruções de Uso
9
PRIMUS®
Instruções de Uso
Observação: A blindagem do feixe conta com uma parada ajustável para a posição totalmente estendida.
Isto permite o ajuste para a parada mecânica e o alinhamento entre o ponteiro posterior e o isocentro.
10
PRIMUS®
Instruções de Uso
Cabeça de Definição
A cabeça de definição contém dispositivos para ajuste da geometria dos raios, para localização e para
monitorização. A figura abaixo mostra os dispositivos dentro da cabeça de definição.
Cabeça de Definição.
Colimador Primário
O colimador primário limita o tamanho do campo máximo para a terapia de raios-X.
• O feixe de raios-X a partir do alvo são achatados por um filtro de achatamento.
• O feixe de elétrons é disseminado por uma lâmina de disseminação.
Duas câmaras independentes de ionização asseguram que o número prescrito de MUs seja entregue
precisa e seguramente para os modos de raios-X e de elétrons.
11
PRIMUS®
Instruções de Uso
Colimador Secundário
O colimador secundário define o tamanho do campo de tratamento e a angulação (gira em torno do eixo
central).
Tamanho do Campo
O colimador secundário consiste de quatro blocos de tungstênio chamados blocos de colimação. Esses
blocos de colimação ajustáveis do colimador formam dois conjuntos ortogonais designados A(Y) - (mais
próximo do alvo ou “interior”) e B(X) - (Mais distante do alvo ou “exterior”). Quando o colimador estiver
localizado à rotação de 0° e o operador estiver de frente para a estrutura:
• O conjunto A(Y) - (os blocos de colimação internos) do bloco de colimação determina o
comprimento do tamanho do campo.
• O conjunto de blocos de colimação B(X) - (os blocos de colimação externos) determina a largura
do tamanho do campo.
Os conjuntos de blocos de colimação A(Y) e B(X) podem operar em dois modos, dependendo da opção de
compra do cliente: síncrono e independente (opcional).
• No modo síncrono, cada bloco de um conjunto de blocos de colimação está equidistante do eixo
central do campo. Tanto o bloco A1(Y1) como o bloco A2(Y2), ou B1(X2) e B2(X1) estão
posicionados a distâncias iguais do eixo central do campo.
• No modo independente opcional, os blocos de colimação podem não estar equidistantes do eixo
central. Por exemplo, o bloco A1(Y1) pode estar a 3 cm e o bloco A2(Y2) a 5 cm do eixo central do
campo.
Observação Os blocos de colimação A(Y) e B(X) podem ir mais além do eixo central dos raios. Isto
significa que a beirada interna do bloco pode ser movida para uma posição que cruza o eixo central na
faixa negativa. Os limites de movimento dos blocos de colimação são os seguintes:
• Blocos de colimação A1 (Y1) e A2(Y2): -10 cm a +20 cm
• Blocos de colimação B1(X2) e B2(X1): -2 cm a +20 cm
Rotação de Campo
A posição do conjunto do colimador é mostrada por um indicador mecânico no conjunto, e por visores
digitais no controle manual e no console. Dependendo do tipo de cabeça de definição instalada no
®
PRIMUS , os limites de rotação do colimador são de 180° ou 360°.
12
PRIMUS®
Instruções de Uso
Suporte de Acessórios
Os acessórios para o ajuste do paciente, alinhamento da máquina e definição do feixe estão inseridos no
suporte de acessórios. A figura abaixo apresenta uma visão ampliada da base de acessórios.
13
PRIMUS®
Instruções de Uso
®
A conexão por cabo liga o controle manual à estrutura do PRIMUS .
Mostrador de LEDs.
14
PRIMUS®
Instruções de Uso
15
PRIMUS®
Instruções de Uso
16
PRIMUS®
Instruções de Uso
As posições que você ajusta com o controle manual são enviadas ao console de controle e exibidas no
monitor. O controle manual é o controle mestre, e as posições que você ajusta tornam-se os valores pré-
ajustados.
Observação Se o controle manual não funcionar adequadamente, a mensagem intermitente “off line” será
mostrada ou o mostrador ficará vazio. Se isto ocorrer, chame o pessoal autorizado Siemens.
Limpar o Display
Display da Versão
Real
Quando o último caractere no mostrador do controle manual pisca, a posição real é exibida.
Pré-Ajustado
Quando o mostrador de controle manual não pisca, a posição pré-ajustada é exibida. Quando você ajustar
uma posição pré-ajustada com apenas um dígito, use um zero no começo. Por exemplo, digite 09 para
representar 9°.
17
PRIMUS®
Instruções de Uso
3. Para introduzir uma posição pré-ajustada para outro componente, pressione outra
tecla do controle manual, e repita então a etapa 2.
Luzes da Sala
Luz de Campo
No cabeçote de definição, uma luz de campo fornece bordas de campo de luz que coincidem com as
bordas de campo da radiação nos principais eixos do plano isocêntrico. A luz de campo está disponível
tanto no modo de elétrons como no modo de raio X para ajuste do paciente.
18
PRIMUS®
Instruções de Uso
Após quatro minutos, um temporizador desliga a lâmpada automaticamente. Quando uma retícula é
inserida no suporte de acessórios, a luz de campo projeta a escala da retícula no plano do paciente.
Obs.: A luz de campo não funciona durante os estados de Pronto (“Ready”), Interrupção (“Interrupt”),
Interrupção NR (“Interrupt NR”) e Radiação Ligada (“Rad On”). A luz de campo também é inoperante se
houver um interloque de hardware no modo ativo. Durante os modos de Programa (“Program”), Completo
(“Complete”) e Encerrar (“Terminate”) nos modos de raio X e Filme, é possível acionar a luz de campo em:
• Ligar (“On”, via controle manual): o campo de luz se acende.
• Desligar (“Off”, via controle manual): O campo de luz se desliga.
• Desligar (“Off” via espera de tempo): O campo de luz se desliga.
Obs.: Durante o estado de Programa no modo Elétron, é possível acionar a luz de campo em:
• Ligar (“On”, via controle manual): o campo de luz é ligado. O espelho se move para a posição correta a
fim de iluminar o campo. O campo de luz se ilumina apenas se o espelho estiver no lugar.
• Desligar (“Off”, via controle manual): O campo de luz se desliga. O espelho retorna à posição recolhida
normal.
• Desligar (“Off” via espera de tempo): O campo de luz se desliga. O espelho retorna à posição recolhida
normal.
Rotação da Estrutura
Você pode girar a estrutura para uma posição manual ou pré-ajustada. Enquanto a estrutura gira, o
controle manual exibe continuamente sua posição real.
Manual
1. Pressione a tecla para selecionar a estrutura. São exibidos “GA” e a posição pré-
ajustada ou real.
5. Para iniciar a estrutura novamente, pressione a tecla 1do sentido horário ou a tecla 1
do sentido anti-horário conforme for necessário, e então pressione as chaves de
habilitação de movimentos.
19
PRIMUS®
Instruções de Uso
Pré-Ajustado
1. Pressione a tecla ao lado para selecionar a estrutura. São exibidos “GA” e a posição
pré-ajustada ou real.
Rotação do Colimador
O colimador pode ser girado para uma posição manual ou pré-ajustada. Enquanto o colimador gira, o
controle manual exibe continuamente a posição real do colimador. Dependendo do hardware e das
configurações da cabeça de definição, o colimador irá girar 180° ou 360°.
Manual
♦ Para girar manualmente o colimador no sentido horário ou anti-horário:
20
PRIMUS®
Instruções de Uso
Pré-ajustado
1. Pressione a tecla ao lado para selecionar o colimador. São exibidos “CO” e a posição
pré-ajustada ou real.
Os seguintes procedimentos descrevem como movimentar os blocos de colimação para uma posição
manual ou pré-ajustada no modo síncrono ou independente.
1. Pressione a tecla ao lado para selecionar os blocos de colimação externos (bloco X).
ou
Pressione a tecla ao lado para selecionar os blocos de colimação interno (bloco Y).
A posição real ou pré-ajustada do bloco de colimação é exibida.
21
PRIMUS®
Instruções de Uso
♦ Para abrir ou fechar os blocos de colimação numa posição pré-ajustada no modo síncrono:
1. Para selecionar os blocos de colimação externos (bloco X), pressione a tecla ao lado .
ou
2. Para selecionar os blocos de colimação internos (bloco Y), pressione a tecla ao lado.
A posição real ou pré-ajustada do bloco de colimação é mostrada.
1. Para selecionar os blocos de colimação externos (bloco X), pressione a tecla ao lado
ou
Para selecionar os blocos de colimação internos (bloco Y), pressione a tecla ao lado
ou
2. Para selecionar os blocos de colimação X1 e Y2, pressione a tecla ao lado. É
apresentada a posição real ou pré-ajustada.
22
PRIMUS®
Instruções de Uso
♦ Para abrir ou fechar os blocos de colimação numa posição pré-determinada no modo independente:
1. Pressione a tecla ao lado para selecionar os blocos de colimação externos (bloco X).
Ou
Pressione a tecla ao lado para selecionar os blocos de colimação internos (bloco Y).
3. Pressione ENT.
Ou
Para introduzir uma nova posição pré-ajustada, pressione as teclas numéricas, e então
pressione ENT .
Os blocos de colimação se movimentam para a posição pré-ajustada.
Os setores que requerem a extensão da blindagem do feixe são configurados mecanicamente com base
na posição da estrutura. Os setores são determinados pela localização das áreas inadequadas de
blindagem da sala e são classificadas de setores proibidos. Até quatro setores proibidos podem ser
configurados no hardware no software.
Observação: Quando o sistema estiver programado para operação de Raios-X num setor proibido e a
blindagem do feixe não estiver estendida totalmente, o acelerador declara uma trava de Blindagem de
Feixe (HW) que proíbe a operação de Raios-X .
A trava da Blindagem de Feixes (“SW”) garante que nenhuma parte do feixe de radiação projetada e
colimada estende para fora da geometria física da proteção do feixe quando é completamente estendida. O
algoritmo calcula isto baseado no tamanho do campo e ângulo do colimador.
A trava da blindagem do fluxo (HW) e a trava da blindagem do fluxo (SW) não se aplica ao modo de
tratamento com elétrons.
23
PRIMUS®
Instruções de Uso
24
PRIMUS®
Instruções de Uso
D. Console de Controle
®
O console de controle é a operação central para o PRIMUS . O operador pode programar, inicializar,
monitorar e controlar o tratamento através do console controle.
O console de controle consiste de uma torre de computador, um monitor e um teclado. Estes componentes
são os seguintes
• A torre guarda o sistema de controle digital.
• O monitor exibe os parâmetros de tratamento do sistema e entradas do operador.
• O teclado é utilizado para introduzir parâmetros de tratamentos, limpar travas e iniciar e
interromper tratamentos.
25
PRIMUS®
Instruções de Uso
Torre do computador
A torre com o computador contem o computador que controla o acelerador. O computador permanece
normalmente permanece ligada. A colocação da chave de tecla do painel frontal em “OFF” (DESLIGA)
corta a energia para o computador, o monitor e o teclado.
• A luz verde acima da chave de tecla indica que a energia está ligada.
• A luz vermelha indica um erro VMEbus. Se a luz vermelha acender-se, chame o pessoal do serviço
autorizado Siemens.
Durante a radiação, um alarme sonoro alerta o usuário de que a radiação está ligada.
Monitor
O monitor exibe informações da situação e as instruções do sistema. O monitor Siemens conta com três
controles e com um conjunto de controles cobertos localizados ao longo do painel frontal de botões, como
segue:
• Interruptor de ENERGIA (POWER) – Controla a energia para o monitor. A ação de apertar o botão
comuta a energia do monitor entre ligar e desligar.
• Controle de BRILHO (BRIGHT) – Controla o brilho da tela.
• Controle de CONTRASTE (CONTRAST) – Controla o contraste da tela. É ajustado originalmente de
forma que os caracteres exibidos na tela fiquem brilhantes e não borrados.
Figura: Monitor
26
PRIMUS®
Instruções de Uso
Teclado
O teclado dispõe de várias teclas que permitem uma fácil interação com o operador. A figura abaixo
apresenta os diagramas de localização das teclas no teclado e a tabela na próxima página traz uma
descrição das suas funções. O teclado conta com os seguintes recursos:
Figura: Teclado
27
PRIMUS®
Instruções de Uso
Quando o acelerador Siemens não estiver sendo usado, a Siemens recomenda que a chave do interruptor
direito seja removida do console de controle e guardada em uma área designada acessível apenas por
pessoas autorizadas. Para evitar o uso não-autorizado do acelerador, a Siemens recomenda que o
operador leve consigo a chave do interruptor direito quando estiver afastado do console de controle.
28
PRIMUS®
Instruções de Uso
29
PRIMUS®
Instruções de Uso
30
PRIMUS®
Instruções de Uso
Funções do Sistema
O indicador de modo do usuário
Exibe na seção superior direita da tela. Você pode selecionar o modo do usuário com as teclas da
esquerda. Os três modos do usuário são:
• Tratamento
• Pesquisa
• Serviço
Tratamento
Quando você gira a tecla esquerda para TREAT (tratamento) e pressiona F1 no menu principal, isto deixa o
operador selecionar os parâmetros do tratamento e realização do tratamento
Pesquisa
Você gira a tecla esquerda para SERVICE (serviço) e pressiona F2 no menu principal, o indicador de tipo
do usuário exibe RES. Isto permite o médico fazer ajustes limitados para o sistema de operação do
acelerador.
Service
Quando o pessoal de assistência técnica autorizada da Siemens realiza serviço no equipamento, o
indicador de modo do usuário exibe SVC. Isto permite ao pessoal de Service:
• Selecionar os parâmetros do acelerador
• Verificar os parâmetros da máquina
• Executar serviço no equipamento.
Tela Principal
Após o aquecimento, a tela principal aparece. Consulte a figura a seguir. A tela principal fornece seis
modos selecionáveis de operação.
Obs.: Para limpar qualquer modo, gire o interruptor esquerdo para REAJUSTAR (RESET).
31
PRIMUS®
Instruções de Uso
5 Para o modo Remoto, aperte F5. O interruptor esquerdo deve estar na posição TRATAMENTO
(TREAT). Esta tecla de função coloca o acelerador no modo remoto, permitindo a interação com
um sistema de gravação e verificação como o LANTIS.
6 Para a função de Chamar Dados de Volta, aperte F6. O interruptor esquerdo deve estar na posição
TRATAMENTO (TREAT) ou SERVIÇO (SERVICE). Esta tecla de função permite que você chame
de volta os últimos dados de tratamento gravados pelo acelerador com a energia desligada.
Consulte a figura 19 para observar uma tela de dados de amostra. Para sair, aperte ESCAPAR
(ESC).
Quando você aperta as teclas de funções entre F1 e F6 no teclado, o menu correspondente é
exibido na tela ou o sistema mostra uma mensagem em branco na parte inferior da tela.
Quando o sistema o avisa para entrar uma informação de campo, o campo correspondente pisca
na tela. Por exemplo, quando você seleciona a tecla de função Ponte (Gantry), o campo G-POS
pisca e o sistema mostra na linha de mensagens: “Entrar o ângulo da ponte” (“Enter the gantry
angle”).
32
PRIMUS®
Instruções de Uso
A Tabela abaixo mostra todas as teclas de função e menus disponíveis. Para retornar ao menu principal, é
necessário um religamento do sistema.
* Mostra energias disponíveis em sua máquina
** Mostra um item opcional.
33
PRIMUS®
Instruções de Uso
A tecla de função F7 muda o console para o modo remoto, possibilitando que o console aceite os pacotes
baixados. Para retornar à programação manual, aperte a tecla LIMPAR (CLEAR).
F9, Reprogramar
A tecla de função F9 habilita a função Reprogramar. Os dados de parâmetros pré-ajustados, salvos por
ocasião do último ACEITAR (ACCEPT), são automaticamente reprogramados no console quando a tecla
F9 é pressionada. A funcionalidade dos modos de Serviço e Pesquisa está sempre ativa mas, para o modo
Tratamento, ela pode ser ligada ou desligada da tela de Serviço. Quando ativada, esta função especial
também funciona para o modo Filme.
A tecla de função F12 é empregada para ativar a habilitação de movimento do teclado. Após apertar a tecla
de função F12, a atuação simultânea da tecla HABILITAR (ENABLE) e da tecla ALTERNAR (ALT) inicia o
movimento da ponte, do colimador ou da mesa (opcional). Ao se soltar qualquer tecla, o movimento pára.
Se qualquer outra tecla no teclado for acionada, a preparação da habilitação do teclado é reajustada. Se
um novo reajuste for entrado, seja para a ponte seja para o colimador, a partir do controle manual, a
preparação da habilitação do movimento do teclado é reajustada. Uma preparação adicional da habilitação
do movimento do teclado não é possível até:
• a conclusão ou término do tratamento;
• que um reajuste seja realizado; ou
• que os parâmetros de tratamento sejam plenamente reajustados.
OBS: Se um aplicador fixo de elétrons for instalado na base de acessórios, não será possível habilitar a
rotação da ponte e/ou colimador a partir do teclado.
34
PRIMUS®
Instruções de Uso
Tela de Programas
A tela do monitor exibe parâmetros do campo de tratamento, opções das teclas de funções, uma linha de
instruções e uma linha de mensagens de interloques.
Nem todas as informações são exibidas ao mesmo tempo. Por exemplo, os campos dos blocos de
colimação Y1, Y2, X1 e X2 são exibidos apenas quando o modo Independente (Independent) é
selecionado. Os indicadores de interloque são exibidos apenas quando ocorre um interloque. E a data e a
hora são exibidas apenas quando a data e a hora são entradas na inicialização do sistema.
O valor do campo é exibido em uma caixa colorida. Por exemplo, se você ajustar o tratamento com 100
MUs, o valor 100 é exibido na caixa vermelha no campo MÊS (MON) 1.
Alguns campos exibem um valor real e um valor pré-ajustado. Por exemplo, os campos de dosimetria MON
1, MON 2 e HORA (TIME) contam com um pré-ajuste e uma exibição real.
• A exibição pré-ajustada (superior) destacada é o valor que você programa durante o ajuste de
tratamento.
• A exibição real (inferior) é o valor real atingido durante o tratamento.
Campo de Modo
O campo “Mode” (Modo) é mostrado na parte superior direita da tela. Os três modos de tratamento são os
seguintes:
• “XRAY” (tratamento de Raios-X ; cor: amarela)
• “ELTRN” (tratamento de elétrons; cor: azul claro)
• “FILM” (exposição do filme na porta; cor: púrpura)
35
PRIMUS®
Instruções de Uso
Campos de Dosimetria
Os campos de dosimetria são mostrados na seção superior vermelha da tela. Os campos do parâmetro de
tratamento de dosimetria são os seguintes:
• MON 1 - Monitor 1, unidades do monitor pré-ajustadas e reais
• MON 2 - Monitor 2, unidades do monitor pré-ajustadas e reais
• TIME - Tempo do tratamento, pré-ajustado e real
• MU-MIN - Unidades do monitor por minuto, pré-ajustadas e reais
• ENERGY - Energia programada
Campo de Técnica
O campo “Technique” (Técnica) é exibido na seção amarela superior direita da tela. As duas técnicas de
tratamento são as seguintes:
• “FIXED” (FIXO) - a estrutura permanece em uma posição durante o tratamento.
®
• “ROT” (Girar) - o PRIMUS produz radiação continuamente enquanto que a estrutura gira da
posição pré-ajustada até o número de graus estabelecido para o arco ou para a dose em MU, o
que ocorrer primeiro.
Estado do Sistema
O estado do sistema é exibido em um indicador colorido, em letras maiúsculas no canto superior direito da
tela. As cores do indicador são azul, vermelho e verde. Consulte a figura na próxima página para visualizar
uma tela de amostra que exibe um estado de Interrupção.
36
PRIMUS®
Instruções de Uso
Estado Descrição
Completar No estado “Complete” (Completar) - (indicador azul) -, o tratamento foi completado com
sucesso.
No tratamento fixo, o tratamento se completa com sucesso quando a dose real e a dose
pré-ajustada, no campo “Mon 1”, coincidem.
Na terapia rotativa, o tratamento se completa com sucesso quando a dose atual e a dose
pré-ajustada MON 1coincidem ou a posição G pré-ajustada iguais, ou o que vier primeiro.
Erro ®
No estado de “Error” (Erro), o PRIMUS detectou um problema. O estado de “Error”
(Erro) desabilita os modos “Treatment” (Tratamento) e “Research” (Pesquisa).
O estado de “Error” (Erro) não pode ser limpo reiniciando-se o sistema. Para corrigir esse
estado, chame o pessoal do serviço autorizado.
Interromper No estado “Interrupt” (Interromper) - (indicador verde), a radiação é interrompida antes
que o tratamento seja completado. Isto ocorre quando você pressiona a tecla “RAD OFF”
durante o tratamento ou quando você limpa as travas no estado “Interrupt NR”. Para
reiniciar o tratamento, aperte a tecla “RAD ON”. Se você quiser encerrar o tratamento
durante o estado “Interrupt” (Interromper), pressione a tecla de função F1.
Se uma trava de segurança ou erro ocorrer em qualquer momento, a máquina irá fazer a
transição para um estado de “Terminate” (Encerrar).
®
Observação Quando o PRIMUS estiver no estado “Interrupt” (Interromper), a chave de
tecla direita poderá ser colocada na posição de “STANDBY” (ESPERA) e a tecla
removida para segurança se você deixar a área do console sem encerrar o tratamento.
Para completar o tratamento, volte a tecla e a chave para a posição “RAD ON” e
pressione a tecla “RAD ON”.
Interromper NR No estado “Interrupt NR” (Interromper NP [Não Pronto]) - (indicador verde) -, uma trava
do sistema ocorreu durante o estado “Rad On” (Rad Lig), “Skip” (Saltar) ou “Interrupt”
(Interromper). Quando você limpar todAs as travas do sistema, o sistema retornará ao
estado “Interrupt” (Interromper). Se uma trava de segurança ou erro ocorrer em qualquer
momento, a máquina fará a transição para um estado de “Terminate” (Encerrar).
Observação Se a porta da sala de tratamento abrir durante “Rad On” (Rad Lig), a
máquina fará a transição para o estado “Interrupt NR” (Interromper NP).
Não Pronto O estado “Not Ready” (Não Pronto) - (indicador azul) - é mostrado por alguns segundos
depois que você programa os parâmetros de tratamento e pressiona a tecla “ACCEPT”
(ACEITAR). Se ocorrer uma trava, o sistema permanece no estado “Not Ready”. Você
não pode selecionar “RAD ON” enquanto o sistema estiver no estado “Not Ready”. Se
uma trava ocorrer, ou limpe a trava (por exemplo, feche a porta da sala de tratamento)
ou, se nenhuma dose de tratamento foi fornecida, religue a chave de tecla direita na
posição “PGM-RDY” e pressione a tecla “CLEAR” (LIMPAR) para retornar ao estado
“Program”, e ajuste os parâmetros de tratamento conforme necessário.
Todas as outras ocasiões, incluindo todos as travas de segurança, requerem a limpeza
dos parâmetros de toda a máquina, o religamento da chave de tecla esquerda, e a
reprogramação do tratamento.
Nulo No estado “Null” (Nulo), o sistema é acionado ou religado. Nulo é o único estado não
mostrado no monitor. O sistema permanece no estado “Null” até que você selecione
“TREAT” (TRATAR) ou “SERVICE” (SERVIÇO) com a chave de tecla esquerda.
37
PRIMUS®
Instruções de Uso
Estado Descrição
Programa No estado “Program” (Programa) - (indicador azul), você programa os parâmetros de
tratamento, tais como o modo e dosagem de tratamento e as posições da estrutura,
colimador e bloco de colimação. Para selecionar o estado “Program” (Programa), coloque
a chave de tecla esquerda na posição “TREAT” (TRATAR) e coloque a chave de tecla
direita na posição “PGM-RDY”. Depois que um tratamento for completado normalmente,
siga os alertas da tela para instalar o novo tratamento.
Observação Se o sistema estiver no estado “Error” (Erro), você não poderá selecionar o
estado “Program”.
Rad On No estado “Rad On” - (indicador vermelho intermitente), a radiação está ligada. Você
pode selecionar “RAD ON” quando o sistema estiver no estado “Ready” (Pronto) ou
“Interrupt” (Interromper). Coloque a chave de tecla direita na posição “RAD ON” e
pressione a tecla “RAD ON” dentro de 6 segundos.
Durante o estado “Rad On”, o bip da dose do console de controle proporciona um indício
audível de que a radiação está sendo emitida. O pessoal autorizado Siemens pode
ajustar o nível de áudio do bip para atender às condições ambientais.
Observação Para interromper a radiação, pressione a tecla “RAD OFF”. Para
interromper a radiação e encerrar o tratamento, coloque a chave de tecla direita em
“PGM/RDY” e siga as instruções no monitor.
Pronto No estado “Ready” (Pronto) - (indicador verde), o sistema está pronto para ir ao estado
“Rad On” (Rad Lig) para tratamento. O estado de Pronto ocorre depois que você
completar a programação de tratamento e pressionar a tecla “ACCEPT” (ACEITAR). Isto
significa que o processamento de aceitação completou com sucesso todas as
verificações, e que todas as travas estão limpas.
Observação Se uma trava estiver presente ou ocorrer depois que você pressionar a
tecla “ACCEPT” (ACEITAR), o sistema irá para o estado “Not Ready” (Não Pronto).
Espera No estado “Standby” (Espera) - (indicador azul), o sistema é desabilitado, mas mantém
os parâmetros de tratamento. Use este estado se você sair da área do console de
controle. Para selecionar “Standby” (Espera), mude a chave de tecla direita de
“PGM/RDY” para “STD BY”. Para utilizar o sistema quando você retornar à área de
console de controle, coloque a chave de tecla novamente em “PGM/RDY”.
Observação Quando o sistema estiver no estado “Standby”, você poderá remover a tecla
da chave de tecla direita.
Encerrar No estado “Terminate” (Encerrar) - (indicador azul), o tratamento encerrou-se
anormalmente. O tratamento pode encerrar-se anormalmente se quaisquer das seguintes
condições ocorrer:
• Você coloca a chave de tecla direita na posição “PGM/RDY” ou “STD BY” durante
“RAD ON”.
• Você pressiona a tecla F1 no estado “Interrupt” (Interromper) ou “Interrupt NR”
• Uma trava de segurança ou erro ocorre durante o tratamento
• Você pressiona qualquer botão de parada de emergência.
Para limpar o estado “Terminate”, coloque a chave de tecla esquerda em “RESET”, e siga
as indicações da tela.
38
PRIMUS®
Instruções de Uso
Observação: Com um aplicador de elétrons no lugar no modo “film” (filme), o movimento dos blocos de
colimação a partir do console do controle ou do controle manual não será permitido. Quando um aplicador
de elétrons é instalado, a opção do menu de movimento dos blocos de colimação é removida do console
de controle, e a entrada do controle manual é bloqueada.
Campos da Estrutura
A posição e a velocidade da estrutura são mostradas na seção branca do meio da tela.
Para máquinas configuradas com a rotação opcional da estrutura bi-direcional, você será alertado para a
direção do rotação da estrutura. Use as seguintes teclas para selecionar uma direção para o campo “G-
DIREC”.
39
PRIMUS®
Instruções de Uso
Desde que a estrutura pode girar mais do que 180º em ambas as direções a partir da posição zero da
estrutura, existem posições da estrutura que podem ser alcançadas a partir de ambas as direções. Para
que indique a posição aplicável a partir da posição zero da estrutura para uma posição da estrutura
específica atual ou pré-definida, uma seta é exibida em ambos os lados do rótulo do G-POS. Segue as
setas indicadoras para uma posição específica doa estrutura
Campos de Acessórios
O(s) acessório(s) inserido(s) na base de acessórios é (são) mostrado(s) nas caixas amarelas no lado
direito da tela. Os campos de acessórios são ACC#1, ACC#2 e ACC#3. Os campos mostram NENHUM
(NONE) até que um acessório seja inserido.
Área de Mensagens
Na linha inferior da tela, a área de mensagens exibe o seguinte:
• Instruções
• Status
• Mensagens para o Operador
• Data e hora atuais (se ajustadas durante a inicialização). A hora é atualizada a cada minuto.
Mensagens de Interloques
A linha de mensagens de interloques é exibida em vermelho na parte inferior da tela. Esta linha é dividida
em três seções, como segue:
• Interloque de segurança (seção esquerda)
• Interloque de sistema (seção do meio)
• Interloque de erro (seção direita)
• Interloque de advertência (qualquer seção)
Obs.: Todos os interloques de Segurança (Safety) e Erro (Error) obrigam um estado de Não Pronto (Not
Ready) em ACEITAR (ACCEPT) e um estado de Encerrar (Terminate) durante Radiação Ligada (Rad On).
Um interloque de Aviso (Warning) não encerra o tratamento.
• Para visualizar o próximo interloque, aperte a tecla PÁGINA PARA BAIXO (PAGE DOWN).
• Para visualizar o interloque anterior, aperte a tecla PÁGINA PARA CIMA (PAGE UP).
40
PRIMUS®
Instruções de Uso
3. Características Técnicas
Especificações técnicas:
Configurações disponíveis:
41
PRIMUS®
Instruções de Uso
42
PRIMUS®
Instruções de Uso
IMPORTANTE:
A Instalação e Montagem deste equipamento requer
Assistência Técnica Especializada
O Equipamento somente deve ser instalado e montado pelo Serviço Técnico SIEMENS
ou por seu Representante.
A montagem/instalação é sem ônus para o cliente, e assegura o direito à garantia do
conjunto contra defeitos de fabricação.
O Termo de Garantia e os Canais de Comunicação para solicitação destes serviços estão
relacionados no final deste manual.
43
PRIMUS®
Instruções de Uso
Obras civis
44
PRIMUS®
Instruções de Uso
Armazenamento:
Será necessário disponibilizar um local climatizado com área mínima de 40m2 e porta de 160cm para
armazenamento do equipamento por um período mínimo de 1 mês, durante a instalação do equipamento.
45
PRIMUS®
Instruções de Uso
5. Operação do Equipamento
IMPORTANTE:
Para a operação deste equipamento é necessário o
Treinamento de seus usuários.
46
PRIMUS®
Instruções de Uso
Operação
Procedimento para Ligar
CUIDADO: DANOS AO EQUPAMENTO
A água de refrigeração da instalação deve estar circulando antes de a energia da máquina ser ligada
manualmente ou de o temporizador automático ser usado.
Para iniciar o acelerador, é necessário ligar a energia e realizar as verificações diárias durante o
aquecimento.
Os controles para ligar a energia estão localizados no painel S31 de distribuição de energia dentro da porta
direita da estrutura estacionária.
OBS.: O acelerador dispõe de um temporizador de Klistron que pode ligar o klistron automaticamente, de
forma que o primeiro período de aquecimento seja iniciado em uma hora designada.
Entrar DATA HORA (DATE TIME) (dd-mmm-aaaa hhmm <entrar>) (dd-mmm-yyyy hhmm <enter>):
47
PRIMUS®
Instruções de Uso
A exibição da hora e da data na tela constitui uma conveniência e não um requerimento para tratamento.
No entanto, o pedido na tela deve ser respondido.
Na parte inferior do monitor do console, a linha vermelha de mensagens indica que a máquina está no
modo de aquecimento.
48
PRIMUS®
Instruções de Uso
Obs.: Para limpar qualquer modo, ligue o interruptor esquerdo em REAJUSTAR (RESET).
49
PRIMUS®
Instruções de Uso
A entrada de parâmetros pode ser ou através de texto, em que o operador entra os parâmetros, ou de
através do menu, em que o operador seleciona um parâmetro pressionando uma única tecla de função.
Cada instrução deve ser respondida para completar a entrada. Por exemplo, quando um parâmetro de não-
arco é rejeitado, a seguinte mensagem será exibida:
Em ACEITAR (ACCEPT), o console verifica se o ajuste do tratamento foi completo e também verifica os
parâmetros reais da máquina contra os parâmetros pré-ajustados, incluindo acessórios, se a verificação de
acessórios estiver habilitada.
Várias mensagens na tela instruem o operador. Se o ajuste não estiver completo, por exemplo, irá
aparecer:
Favor completar a entrada de dados de ajuste do paciente (“Please complete patient setup data entry”)
ou, se os dados efetivos não combinarem com os dados pré-estabelecidos, irá aparecer:
Tecla de aceitar ignorada até que os dados reais combinem com os dados pré-estabelecidos (“Accept key
ignored until actual data matches preset data”).
50
PRIMUS®
Instruções de Uso
Se o operador entrar N para indicar “não”, a entrada de parâmetros desaparece. Se o operador entrar Y
para indicar “sim”, é exibida uma mensagem para que sejam reentradas as unidades solicitadas do
monitor:
Para o modo de Filme, o valor de unidade aceito mais elevado do monitor é de 9 MU.
Tamanho do Campo
51
PRIMUS®
Instruções de Uso
Posicionamento da Ponte
Você pode usar o controle manual ou o console de controle para posicionar a ponte.
Obs.: Se um aplicador fixo de elétrons estiver no espaço no. 3 da base de acessórios, você pode girar a
ponte a partir do controle manual.
O procedimento a seguir descreve como utilizar o console de controle para colocar a ponte em uma
posição fixa ou em uma posição de início rotativa.
Posicionamento do Colimador
Você pode utilizar o controle manual ou o console de controle para posicionar o colimador. Se um aplicador
fixo de elétrons estiver no espaço n° 3 (#3), você deve girar o colimador a partir do controle manual. O
procedimento a seguir descreve como utilizar o console do controle para ajustar o ângulo do colimador.
52
PRIMUS®
Instruções de Uso
1 Aperte F1 TREAT.
2 Aperte F6 SETUP.
3 Aperte F4 ACC.
4 Aperte F1, ACC1, F2 ACC 2 ou F3 ACCS 3 para entrar os códigos para os campos acc n° 1, acc n°
2 ou acc n° 3.
5 Digite os códigos dos acessórios e então aperte ENTER.
53
PRIMUS®
Instruções de Uso
OBS.: Neste manual, todas as referências ao uso da chave do interruptor esquerdo implicam em que o
operador a está utilizando sob a supervisão direta de uma pessoa autorizada/designada.
5 Gire o interruptor esquerdo para RESET e, então, para TREAT. Isto executa uma função de
reajuste do sistema no acelerador.
6 Quando instruído, aperte a tecla CLEAR. Isto retorna o monitor de console de controle à tela de
configuração principal.
7 Para chamar de volta a última informação do tratamento, aperte F6 RCL DAT e siga o
procedimento da seção Chamada de Volta dos Dados do Tratamento.
54
PRIMUS®
Instruções de Uso
O limite de tempo para chamar seus dados de volta é de aproximadamente 24 horas após a energia ser
removida do acelerador. A figura abaixo mostra uma tela de dados de amostra com as informações
recuperadas.
55
PRIMUS®
Instruções de Uso
56
PRIMUS®
Instruções de Uso
O produto deve ser armazenado em locais secos de temperatura moderada para não
colocar em risco seus componentes eletrônicos. O mesmo após meio ano ou mais
armazenado, antes de ser posto em funcionamento, deve ter sua integridade avaliada
pelo Serviço Técnico SIEMENS ou por seu Representante. Peças e componentes
avariados serão substituídos de acordo com o Termo de Garantia do Produto.
Este equipamento não está construído para funcionar em zonas com perigo de explosões
57
PRIMUS®
Instruções de Uso
IMPORTANTE:
A Manutenção Preventiva e Corretiva deste
equipamento requer assistência Técnica Especializada
58
PRIMUS®
Instruções de Uso
CHECK LIST
ESTRUTURA Intervalo (meses)
3 9 6 12
1. Limpe
2. Verifique as conexões elétricas
3. Meça a resistência do condutor de proteção
4. Verifique se os contatos não apresentam sinais de oxidação ou
desgaste
5. Verifique o funcionamento da chave de proteção contra falta de
corrente, para o console de controle. (Pressione o botão de teste)
(Quando aplicável)
6. Verifique a operação da parada de emergência
7. Meça as voltagens fase-fase (208 V) e fase-neutro (120 V)
8. Verifique se o torque-zero e o balanceamento + potenciômetro estão
otimizados para a rede elétrica de frequência 50 (60) Hz
9. Verifique o funcionamento das chaves de limite de rotação
10. Verifique a velocidade de rotação (máxima e mínima)
11. Verifique o ângulo de rotação da estrutura
12. Verifique os seguintes acoplamentos
a. Alimentação de controle DC
b. Nível de água
c. Sistema de alta temperatura de água
d. Fluxo da estrutura
e. Vácuo de guia de onda
f. Prevenção de vácuo (quando aplicável)
g. Parada do setor/viga
h. Parada de movimento
i. Falha de precisão na leitura
j. Tamanho do campo
k. RAD II
l. Suporte de acc. / aplicador elétrico
m. Reticle
n. Estrutura
o. Modulador
13. Verifique se os contatos não apresentam sinais de oxidação ou
desgaste
14. Meça a resistência do condutor de proteção
15. Verifique a operação do ventilador de refrigeração
59
PRIMUS®
Instruções de Uso
60
PRIMUS®
Instruções de Uso
61
PRIMUS®
Instruções de Uso
62
PRIMUS®
Instruções de Uso
Limpeza e desinfecção
O equipamento deve ser desconectado da rede elétrica e/ou desligado, antes de ser limpo e desinfectado.
Limpeza
Esfregar as partes externas do equipamento com um pano úmido ou algodão.
Para umidecê-lo, utilizar água ou uma solução de detergentes domésticos diluídos em água.
Não utilizar agentes que arranhem e, devido a possível intolerância dos materiais, não empregar solventes
orgânicos ou detergentes que contenham solventes (por exemplo: éter de petróleo, álcool ou tira-
manchas).
Não utilizar aerossóis ou aplicadores a base de spray líquido no equipamento, pois o líquido detergente
pode penetrar dentro do equipamento.
Desinfecção
Para a desinfecção de superfícies, recomendamos o emprego de solução aquosas de preparados
comerciais normais a base de aldeídos e/ou tensoativos. Os agentes desinfetantes a base de fenóis
substituídos e preparados com dissociação de cloro, atacam parcialmente os materiais e, por
conseguintes, não podem ser utilizados. As mesmas limitações valem também para o emprego de produtos
não diluídos com alto teor de álcool (pôr exemplo: desinfetantes para mãos).
Deve-se excluir totalmente o emprego de sprays de desinfecção. A neblina que se forma ao utilizá-los,
penetra no interior do equipamento, podendo causar danos em componentes eletrônicos e provocar
formação de misturas explosivas de ar/vapor de solventes.
Observação: Como é conhecido, alguns componentes contidos nos produtos desinfetantes são
prejudiciais à saúde. Sua concentração no ar que respiramos não deve ultrapassar o valor limite
estabelecido por lei. Recomendamos observar as correspondentes normas de aplicação estabelecidas
pelos fabricantes destes produtos.
63
PRIMUS®
Instruções de Uso
Partes e Peças
Componentes do Sistema
64
PRIMUS®
Instruções de Uso
Mesa de Paciente
65
PRIMUS®
Instruções de Uso
Colimador Primário
75. diafragma
76. motor
76A. correia
77. chave fim de curso
79. chave fim de curso
80. resistência
81. mola de compressão
82. encoder
83. mola de contato
84. conector
85. conector
86. conector
87. conector
88. conector
89. conector
90. articulação
91. articulação
92. acionamento
93. solenoide
94. relé
95. comutador
96. acionador
98. mangueira
99. motor
100. fole secundário
103. lâmpada
104. diodo
105. camera de dose
106. comutador
107. mangueira
66
PRIMUS®
Instruções de Uso
Estativa
10. espelho
11. interruptor
12. interruptor
13. rele
14. soquete
15. motor
15A. acoplamento
15B. motor
16. barra dentada
17. capacitor
18. interruptor
19. união da corrente
20. união
21. redutor
22. motor
23. corrente
24. acoplamento
24A. capa de freio
24B. elemento de fricção
25. encoder
25A. encoder
25B. cabo de aço
25C. mola
26. transformador
27. ventilador
28. regulador
29. redutor à óleo
30. pulsador
31. porta - fusível
32. tubo acelerador
34. conjunto de lentes
67
PRIMUS®
Instruções de Uso
Diafragma
175. diafragma
176. acionador
177. conector
178. roda dentada
179. motor
180. sustentador
182. microswitch
183. engrenagem
184. eixo
185. eixo
186. parafuso
187. corrente
188. came
190. potenciômetro
191. roda dentada
192. roda dentada
193. corrente
195. roda dentada
196. escala
197. contador
198. lâmpada
68
PRIMUS®
Instruções de Uso
Base da Bomba
69
PRIMUS®
Instruções de Uso
Acessórios
Virtual Wedge (Cunha Virtual)
Sistema de software/hardware que permite a distribuição de curvas de isodoses sem o uso da cunha física.
Pela variação da intensidade do feixe enquanto movimenta o colimador em velocidade constante através
do campo de tratamento, a distribuição de dose é similar ao da cunha física. O fator de cunha é constante
em relação ao tamanho do campo. Permite gerar cunhas de ângulos de 15º a 60º em incrementos de 1º.
A mandíbula móvel começa seu deslocamento com uma abertura de 1cm; a taxa de dose muda cada 2 mm
com referência a posição da mandíbula em movimento. O monitor do console de controle apresenta um
ícone que representa em tempo real a posição atual da mandíbula e a distribuição das unidades monitor
(UM) durante o tratamento. O monitor do console também mostra a interrupção e reinicio do tratamento
com a cunha virtual.
70
PRIMUS®
Instruções de Uso
®
O colimador multi-folhas (MLC) é totalmente integrado ao acelerador PRIMUS . As lâminas inferiores são
substituídas pelo sistema MLC duplamente focalizado com as seguintes características:
71
PRIMUS®
Instruções de Uso
Sistema de gerenciamento que integra, consolida e gerencia informações mais importantes para o
processo de tratamento oncológico. Pode ser utilizado em uma estação de trabalho ou no próprio console
de controle.
72
PRIMUS®
Instruções de Uso
Mesa ZXT
A mesa de tratamento ZXT foi projetada para satisfazer as necessidades clínicas reais dos departamentos
modernos de radioterapia oncológica com um alto grau de estabilidade, precisão e segurança. Inclui a
coluna, os controles e a estrutura da base da mesa de tratamento para o paciente. O tampo dispõe de
estrutura aberta e de zona espinal central, assim como de um tampo de fibra de carbono e de dispositivos
de posicionamento. Cada tampo possui diversas funções e acessórios para alcançar a máxima flexibilidade
ao preparar o paciente e administrar o tratamento.
A mesa de tratamento ZXT está montada em uma única coluna e apresenta várias funções de
posicionamento incluindo rotação do isocentro e rotação da coluna da mesa. A mesa de tratamento está
equipada com dois controles no painel e dois controles de mão. Os controles de mão são utilizados para os
ajustes finos da mesa de tratamento, especialmente quando se realiza o alinhamento da posição de
tratamento com o isocentro.
73
PRIMUS®
Instruções de Uso
74
PRIMUS®
Instruções de Uso
Beamview
Sistema eletrônico de aquisição de imagens portais que permite verificar quase em tempo real as zonas
anatômicas a tratar.
Sistema de imagens usado para a melhorar a qualidade do tratamento dos pacientes, assegurando
exatidão no posicionamento do feixe de radiação, dos blocos, MLC e alinhamento do campo sem alterar o
fluxo de trabalho do departamento.
Através do Beamview é possível fazer a correção do campo antes de continuar o tratamento, resultando
numa maior exatidão na entrega da dose para o volume planejado.
O sistema Beamview inclui a aquisição de imagens em forma automatizada e opção para enviar e receber
imagens compatíveis com o padrão DICOM.
75
PRIMUS®
Instruções de Uso
09 - Garantia do Equipamento
76
PRIMUS®
Instruções de Uso
77
PRIMUS®
Instruções de Uso
78
PRIMUS®
Instruções de Uso
Representante no Brasil:
SIEMENS LTDA.
Sede e Divisão Eletromedicina
Siemens Medical Solutions, Brazil.
Av. Mutinga, 3800 - Pirituba, CEP 06110-901.
São Paulo - SP, BRASIL.
Tel.: +55 11 3908-2211/ Fax: +55 11 3908-2631
Marketing e Vendas
Tel.: +55 11 3817-3209/ Fax: +55 11 3817-3270
Service
Tel.: +55 11 3817 3703/ Fax: + 55 11 3817 3270
USC - Uptime Service Center
0800 554 838
79