Você está na página 1de 230

Instruções de uso do

Clinac

Novalis Tx, Trilogy, Trilogy Tx


Clinac iX, Clinac Cx
Clinac 2100C, 2100 C/D, 2300 C/D
Clinac 21 EX, 23 EX
Clinac DHX, DMX

13485 100054347-03 Fevereiro 2013


ID da documentação 100054347, Revisão 03
Resumo As Instruções de uso do Clinac fornecem informações de referência e
procedimentos para aceleradores lineares médicos da Varian usando software
até e incluindo a versão 9.1.
Esta publicação foi originalmente elaborada em inglês (100054037-03).
Fabricante Varian Medical Systems, Inc.
3100 Hansen Way
Palo Alto, CA 94304-1038
EUA

Representante Varian Medical Systems UK Ltd.


autorizado na Europa Oncology House
Gatwick Road, Crawley
West Sussex RH10 9RG
Reino Unido

Aviso As informações contidas neste guia do usuário estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio e não representam um compromisso por parte da Varian. A Varian
não é responsável pelos erros contidos neste guia do usuário e tampouco por
danos acidentais ou decorrentes do fornecimento ou uso deste material.
Este documento contém informações exclusivas e protegidas pelas leis de
direitos autorais. Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida,
traduzida ou transmitida sem a autorização expressa e por escrito da Varian
Medical Systems, Inc.
FDA 21 CFR 820 Os produtos de sistemas de oncologia da Varian Medical Systems são
Regulamentação projetados e fabricados de acordo com as exigências especificadas neste
sobre o sistema de regulamento federal.
qualidade (CGMPs)
ISO 13485 Os produtos de sistemas de oncologia da Varian Medical Systems são
projetados e fabricados de acordo com os requisitos especificados na norma de
qualidade ISO 13485.
CE Os produtos de sistemas de oncologia da Varian Medical Systems atendem às
exigências da Council Directive (Diretriz de Conselho) MDD 93/42/EEC.
REACH SVHC da O link da atual divulgação do REACH SVHC da União Europeia é http://
União Europeia www.varian.com/us/corporate/legal/reach.html
Divulgação
HIPAA Os produtos e serviços da Varian foram criados especificamente com recursos
que ajudam nossos clientes a cumprir a Lei de portabilidade e responsabilidade
de seguros de saúde de 1996 (HIPAA). O aplicativo de software utiliza um
processo de login seguro, exigindo um nome de usuário e senha que suportem
o acesso baseado na função. Os usuários são atribuídos a grupos, cada um com
determinados direitos de acesso, como a capacidade de editar e adicionar dados
ou a possibilidade de limitar o acesso aos dados. Quando um usuário adiciona
ou modifica dados no banco de dados, é feito um registro que inclui os dados
que foram alterados, a identificação do usuário e a data e hora em que as
mudanças foram feitas. Isso estabelece um acompanhamento retrospectivo que
pode ser examinado pelos administradores de sistema autorizados.
Direitos autorais Novalis® é uma marca comercial registrada da BrainLAB, Inc.
OMS Códigos e termos da CID-O usados com permissão da OMS, da:

2 Instruções de uso do Clinac


■ Classificação Internacional de Doenças para Oncologia, (CID-O) 3ª edição,
Genebra, Organização Mundial da Saúde, 2000.
Códigos e termos da CID-10 usados com permissão da OMS, da:
■ Classificação Internacional de Doenças e Problemas Relacionados à Saúde,
Décima Revisão (CID-10). Vols. 1 a 3, Genebra, Organização Mundial da
Saúde, 1992.

CUIDADO: As leis federais dos EUA restringem este dispositivo à venda por um médico
ou sob solicitação do mesmo.

Marcas Acelerador linear Clinac®, braço Exact®, mesa Exact®, sistema de imagem kV do On-
comerciais Board Imager®, sistema de informação de oncologia ARIA®, planejamento de tratamento
integrado Eclipse™, Millennium™ MLC, sistema de imagem MV PortalVision™, detector
de imagem MV aS1000 PortalVision™, detector de MV aS500 PortalVision™, detector de
imagem MV aS500-II PortalVision™ e sistema de gating respiratório com RPM™,
Silhouette Edition®, UNIQUE™, EDW™, HD120 MLC™ são marcas comerciais da Varian
Medical Systems, Inc.
Microsoft® é uma marca registrada da Microsoft Corporation.
Todas as outras marcas comerciais ou marcas registradas são de propriedade de seus
respectivos proprietários.
Copyright © 2011-2013 Varian Medical Systems, Inc.

Todos os direitos reservados. Produzido nos Estados Unidos da América.

3
Conteúdo

CAPÍTULO 1 INTRODUÇÃO ................................................................................................................ 9


Introdução .......................................................................................................................................................... 9
Público-alvo deste documento ......................................................................................................................9
Fluxo de trabalho da radioterapia e onde encontrar informações ...................................................... 9
Contatar o suporte ao cliente da Varian .................................................................................................... 11

CAPÍTULO 2 SEGURANÇA .................................................................................................................14


Atenção: operação descuidada e uso não qualificado ...........................................................................14
Mensagens de atenção e precauções: queda de proteções e hardware ...........................................14
Mensagens de atenção e precauções: interferência de EMI e RF ........................................................ 15
Precauções para evitar interferências de EMI e RF .......................................................................... 15
Controles de emergência .............................................................................................................................. 16
Desligamento em caso de emergência ...............................................................................................17
Desligamento do feixe em caso de emergência .............................................................................. 18
Em caso de falha de energia durante o tratamento ....................................................................... 18
Mover mesa de tratamento em caso de emergência .................................................................... 20
Reativação dos controles padrão da mesa ........................................................................................ 22
Reinício após Emergency Off (Desligamento de emergência) ou desligamento de
energia ........................................................................................................................................................22
Solução de problemas de ativação ......................................................................................................25
Reativação do movimento depois de detectada uma colisão ......................................................25

CAPÍTULO 3 VISÃO GERAL ............................................................................................................... 27


Visão geral .........................................................................................................................................................27

CAPÍTULO 4 INICIALIZAÇÃO E DESLIGAMENTO DO SISTEMA ................................................ 30


Inicialização e desligamento do sistema ..................................................................................................30
Sobre estados de inicialização e desligamento do sistema .................................................................30
Inicialização .......................................................................................................................................................31
Inicializar o MLC ...............................................................................................................................................32
Escolha de um modo principal .....................................................................................................................32
Colocar o Varian Linear Accelerator no estado Standby (Espera) .......................................................34
Desligamento completo a partir de Standby (Espera) ...........................................................................35
Desligamento do sistema com uma interface de RV e MLC ................................................................ 35

CAPÍTULO 5 VERIFICAÇÃO MATINAL: VERIFICANDO OS SISTEMAS E TRATAMENTOS .....36


Verificação Matinal: Verificando os sistemas e tratamentos ............................................................. 36
Pré-requisitos para as atividades de rotina de Morning Checkout (Verificação matinal) ............37
Diagnóstico matinal da inicialização ......................................................................................................... 37
Verificação dos controles de movimento e do monitor do gantry .................................................... 39
Indicadores de posição do gantry e do colimador ................................................................................. 40
Verificação dos sistemas de gás e água .................................................................................................... 43

4 Instruções de uso do Clinac


Registro de informações dos sistemas de gás e água ................................................................... 44
Local dos medidores de gás e água do acelerador .......................................................................... 45
Enchimento do tanque de água ...........................................................................................................47
Teste da rotação do gantry ...........................................................................................................................47
Realização de Morning Checkout (Verificação matinal) ...................................................................... 48
Pré-requisitos para Morning Checkout (Verificação matinal) .....................................................48
Diretrizes para Morning Checkout (Verificação matinal) .............................................................48
Entrar no modo Morning Checkout (Verificação matinal) ........................................................... 49
Seleção da técnica de tratamento e ativação do feixe ..................................................................49
Registro de valores de água e gás após Morning Checkout (Verificação matinal) .................53
Exibir e imprimir registros de Morning Checkout (Verificação matinal) .................................. 54

CAPÍTULO 6 CONFIGURAÇÃO DO EQUIPAMENTO DO TRATAMENTO ................................. 55


Configuração do equipamento do tratamento .......................................................................................55
Mensagens de atenção e precauções para os movimentos .................................................................55
Feixe ligado, feixe desligado e movimentos .....................................................................................55
Movimentos remotos .............................................................................................................................56
Precauções para evitar colisões e quedas ......................................................................................... 56
Diferenças no movimento remoto entre as versões do software ...............................................57
Visão geral dos controles de movimento ..................................................................................................57
Sobre o teclado dedicado ..............................................................................................................................59
Selecionar e mover equipamentos com o teclado dedicado ............................................................... 63
Sobre a exibição das informações do colimador .............................................................................64
Mover equipamento manualmente usando o teclado dedicado .......................................................65
Mover do equipamento para as posições do alvo (remotas) .............................................................. 65
Como evitar colisões durante os movimentos remotos .......................................................................68
Medidas de segurança do sistema para evitar colisões ....................................................................... 68
Zona de exclusão .....................................................................................................................................68
Zonas de exclusão da escala Varian ............................................................................................70
Zonas de exclusão da escala IEC 60601-2-1 Varian ...................................................................71
Zonas de exclusão da escala IEC 61217 Varian ........................................................................... 73
Zona de exclusão e configurações das regras de zona ...........................................................74
Regras da zona de exclusão com beam-stopper instalado ....................................................75
Regras da zona de exclusão e Controles da sala de tratamento ......................................... 76
Recuperar de uma interrupção da regra da zona de exclusão ............................................. 76
Substituir regras da zona de exclusão ........................................................................................ 77
Sair da zona de exclusão .................................................................................................................77
Regras de prioridade para movimentos manuais e automatizados .......................................... 79
Regras de movimento da mesa e do gantry ............................................................................. 80
Regras de movimento do colimador ...........................................................................................80
Faixa de movimentos automáticos permitidos .............................................................................. 80
Movimentos remotos amplos ....................................................................................................... 81
Movimentos remotos curtos ......................................................................................................... 81
Como os movimentos remotos amplos e os movimentos curtos interagem ................... 81
Sobre o movimento para posições especificadas (Auto GoTo [GoTo automático]) ...............84
Pré-requisitos para movimentos do Auto GoTo (GoTo automático) ......................................... 85
Sobre o controle dos movimentos dentro da sala de tratamento ..................................................... 85
Controles da mesa para mover o equipamento na sala de tratamento .......................................... 86
Painel lateral da mesa — Controles de luz ....................................................................................... 88
Painel lateral da mesa: controles de movimento ........................................................................... 89
Posicionamento manual do tampo da mesa .................................................................................... 91

Conteúdo 5
Elevação da mesa para a faixa de movimento estendido ............................................................. 91
Posicionar o beam-stopper opcional ..................................................................................................92
Uso do pendente manual para mover o equipamento na sala de tratamento ..............................92
Controles do pendente ................................................................................................................................. 94
Teclas da palheta do pendente manual ............................................................................................ 94
Controles Group (Grupo), Thumbwheel (Chaves deslizantes) e Motion Enable
(Habilitação de movimentos) .............................................................................................................. 98

CAPÍTULO 7 COMO USAR OS ACESSÓRIOS DO COLIMADOR ............................................... 100


Como usar os acessórios do colimador ...................................................................................................100
Acessórios por tipo de tratamento .......................................................................................................... 100
Fixação dos acessórios ..................................................................................................................................101
Mensagens de atenção e precauções para usar acessórios ...............................................................104
Precauções e diretrizes de segurança para a utilização de acessórios .................................... 104
Bandeja para filtros físicos ......................................................................................................................... 105
Verificação da montagem correta de um acessório .....................................................................106
Bandeja de entrada para acessórios de raios X ............................................................................. 108
Instalar acessórios na bandeja de entrada para filtros físicos ...................................................108
Remoção de acessórios da bandeja de entrada para filtros físicos .......................................... 108
Bandeja de acessórios ................................................................................................................................. 109
Instalação da bandeja de acessórios ................................................................................................. 110
Remoção da bandeja de acessórios .................................................................................................... 111
Instalação de acessórios na bandeja de acessórios ........................................................................ 111
Remoção de acessórios da bandeja de acessórios ..........................................................................112
Bandejas em cunha ........................................................................................................................................112
Etiquetas de orientação da cunha dinâmica ....................................................................................113
Instalação de bandejas em cunha ...................................................................................................... 114
Instalação de uma bandeja em cunha inferior ........................................................................116
Remoção de uma bandeja em cunha .................................................................................................117
Bandejas de bloco ...........................................................................................................................................117
Sobre a instalação de bandejas de bloco ..........................................................................................118
Instalação de uma bandeja de bloco superior na bandeja de acessórios ................................ 119
Instalação de uma bandeja de Bloco inferior na montagem de compensador de tecido .. 120
Remoção de uma bandeja de bloco ................................................................................................... 121
Ponteiras de indicação de distância ..........................................................................................................123
Instalação de uma ponteira de indicação de distância ................................................................ 124
Remoção de uma ponteira de indicação de distância .................................................................. 124
Montagem de compensador de tecido ....................................................................................................124
Instalação de uma montagem e bandeja de compensador de tecido ......................................125
Instalação da bandeja de compensador de tecido ................................................................. 127
Remoção da montagem e da bandeja de compensador de tecido ........................................... 127
Remoção da montagem de compensador de tecido .............................................................128
Interface intraoperatória/intraoral .......................................................................................................... 129

CAPÍTULO 8 POSICIONAMENTO E IMAGENS DO PACIENTE ..................................................130


Posicionamento e imagens do paciente ................................................................................................. 130
Fluxo de trabalho para a aquisição de filmes portais ..........................................................................130
Pré-requisitos para aquisição de filmes portais ............................................................................. 132
Programação do filme portal .............................................................................................................. 132
Posicionar os colimadores .................................................................................................................... 133

6 Instruções de uso do Clinac


Exposição do filme portal .....................................................................................................................134
Cancelar ou impedir movimentos durante exposições de filme portal ................................... 135

CAPÍTULO 9 APLICAÇÃO DO TRATAMENTO MANUAL ........................................................... 136


Aplicação do tratamento manual ............................................................................................................. 136
Fluxo de trabalho para a aplicação manual de tratamentos .............................................................136
Técnicas de tratamento ............................................................................................................................... 137
Mensagens de atenção e precauções para o tratamento ...................................................................138
Acessórios ................................................................................................................................................ 139
Quedas e colisões ...................................................................................................................................139
Pré-requisitos para aplicar o tratamento ............................................................................................... 140
Aplicar um tratamento .................................................................................................................................141
Selecione um modo de tratamento .................................................................................................. 142
Sobre as telas de modo CLINICAL (CLÍNICO) e SPECIAL PROCEDURE (PROCEDIMENTO
ESPECIAL) .................................................................................................................................................. 143
Seleção de uma técnica de Clinical Treatment (Tratamento clínico) ....................................... 147
Selecionar uma técnica de tratamento de procedimento especial .......................................... 148
Especificar a energia ............................................................................................................................. 149
Selecione a dose (Unidades monitoras) ...........................................................................................149
Especificação do ângulo do arco (somente para tratamentos de arco) ...................................150
Especifique as opções de raios X do filtro D .....................................................................................151
Especifique a dose (Tempo do tratamento) .................................................................................... 152
Selecionar o acessório de raios X (somente para tratamentos Clinical [Clínicos]) ................ 153
Verificar as posições do alvo ............................................................................................................... 154
Verificar valores e parâmetros de campo ........................................................................................ 155
Limpar intertravamentos antes de aplicar um tratamento ........................................................156
Beam On (Ligar o feixe) .........................................................................................................................157
Radioterapia estereostática ........................................................................................................................159
Mensagens de atenção e precauções para a radioterapia estereostática de dose alta ......160
Precauções para tratamentos estereostáticos .............................................................................. 160
Antes do tratamento .....................................................................................................................160
Ao abrir o plano do paciente ........................................................................................................ 161
Posicionamento do paciente ........................................................................................................161
Configuração de tratamento com acessórios ..........................................................................161
Antes de aplicar o tratamento .................................................................................................... 162
Durante o tratamento ...................................................................................................................162
Pré-requisitos para tratar pacientes usando um colimador cônico ..........................................162
Definir as configurações máximas permitidas de colimadores ......................................... 162
Verificar o tamanho do campo no plano de tratamento original ......................................163
Instalar o colimador e verificar o tamanho na sala de tratamento .................................. 164
Reposicionar o equipamento antes de aplicar campos de tratamentos adicionais .................... 165
Impedimento de colisões ao alternar o paciente entre máquinas .................................................. 166
Tratamentos parciais ................................................................................................................................... 166
Aplicar um tratamento parcial ........................................................................................................... 167
Alterar um tratamento de completo para parcial .........................................................................169
Alterar um tratamento de parcial para completo ......................................................................... 170
Sobre o tempo do tratamento e a taxa da dose .....................................................................................171
Sobre erros de unidades monitoras (MU) nos tratamentos ............................................................... 172
Resolver erros de MU em tratamentos parciais ............................................................................. 173
Sobre os ícones de retenção do feixe e a exibição de tempo dupla ..................................................173
Medidor da taxa da dose ............................................................................................................................. 175

Conteúdo 7
CAPÍTULO 10 APLICAÇÃO AUTOMÁTICA DE TRATAMENTO ..................................................176
Aplicação automática do tratamento ......................................................................................................176
Fluxo de trabalho para os campos de tratamento automáticos ....................................................... 177
Mensagens de atenção e precauções para o AFS ..................................................................................179
Pré-requisitos para usar AFS .......................................................................................................................179
Parâmetros do feixe automatizados ....................................................................................................... 180
Realização de Auto Mode-Up (Modificação automática) ....................................................................181
Verificação de parâmetros e valores de campo (Aplicação automática de tratamento) ........... 183
Verificação de posições do alvo (Aplicação automática do tratamento) ....................................... 184
Mensagem de atenção sobre aplicação de tratamento parcial ........................................................ 185
Solução de problemas para os parâmetros ausentes dos planos .................................................... 186
Sistema de gating respiratório com RPM ............................................................................................... 186

APÊNDICE A SOLUÇÃO DE PROBLEMAS .....................................................................................188

APÊNDICE B ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ................................................................................... 223

ÍNDICE ..................................................................................................................................................... 224

8 Instruções de uso do Clinac


Capítulo 1 Introdução

Introdução
O processo de diagnosticar a doença de um paciente, planejar e aplicar um
tratamento e avaliar a eficácia do tratamento é complicado e envolve muitos
profissionais de saúde e equipamentos especializados. As funções, títulos de cargos e
equipamentos específicos podem variar entre os hospitais e locais geográficos.
O Varian Linear Accelerator tem a finalidade de fornecer radiocirurgia estereostática
e radioterapia precisa para lesões, tumores e doenças no corpo onde houver
indicação de tratamento de radiação.

Observação: O acelerador linear da Varian está equipado com as opções e o software instalados
e configurados para sua configuração clínica específica. Dependendo da configuração, as opções
e as telas do software podem ser diferentes das apresentadas neste guia.

Público-alvo deste documento


As Instruções de uso foram escritas para pessoal de radioterapia iniciante e avançado
treinado e qualificado para operar e aplicar tratamentos usando os aceleradores
lineares da Varian Medical Systems.
Todos os profissionais que operam o equipamento citado neste guia devem estar
familiarizados com todas as funções, as consequências de todas as operações e os
riscos potenciais envolvidos. Antes de operar qualquer componente de hardware ou
de software no ambiente de tratamento, leia "Capítulo 2 Segurança" para garantir que
entendeu todos os procedimentos de emergência e riscos em potencial.

Fluxo de trabalho da radioterapia e onde encontrar


informações
Este documento trata da fase de aplicação do tratamento, da imagem e da
configuração do sistema que rotineiramente ocorrem como parte da aplicação de um
tratamento.
Este guia de usuário foi desenvolvido para pessoal iniciante e avançado, que seja
treinado e qualificado para operar e aplicar tratamentos usando os aceleradores
lineares da Varian Medical Systems.

Capítulo 1 9
Para usar o console de controle, você deve ter conhecimento operacional básico de
computadores. As instruções de uso do teclado dedicado da Varian, que acompanha
todos os aceleradores lineares da Varian, estão incluídas neste guia.
Tabela 1 Fluxo de trabalho da radioterapia e onde encontrar informações na
página 10 mostra as tarefas de acordo com o fluxo de trabalho da radioterapia, o
produto usado para executar a tarefa e onde encontrar instruções.

Tabela 1 Fluxo de trabalho da radioterapia e onde encontrar informações

Fase Tarefa Produto a ser usado (* opci­


onal)
Precauções de segurança Sistema de detecção de co LaserGuard
lisão
Configuração do sistema Ligar e desligar o acelerador. Varian Linear Accelerator
Colocá-lo no modo para exe
Millennium MLC
cutar o trabalho.
HD120 MLC
Morning Checkout (Verifi Verificar os sistemas do com Varian Linear Accelerator
cação matinal) putador e dos equipamentos
antes do tratamento.
Configuração de tratamento Posicionar o equipamento Varian Linear Accelerator
Adicionar acessórios Acessórios do colimador
Verificação do tratamento Posicionar o paciente sincro Sistema de gating respiratório
nizando a imagem e a apli com RPM*
cação do tratamento com seu
padrão respiratório.
Adquirir imagens MV para PortalVision – detector de
verificar a configuração do imagem MV*
paciente e o tratamento

10 Instruções de uso do Clinac


Fase Tarefa Produto a ser usado (* opci­
onal)
Aplicação do tratamento Aplicar os tratamentos de Varian Linear Accelerator
raios X e elétrons de feixe fixo
Aplicar tratamentos de arco
dinâmico
Aplicar radioterapia guiada Varian Linear Accelerator +
por imagens (IGRT) On-Board Imager* ou Portal
Vision – detector de imagem
MV*
Aplicar radioterapia de inten Varian Linear Accelerator e
sidade modulada (IMRT) MLC
Aplicar o tratamento de arco RapidArc ou sistema VMAT
modulado volumétrico de terceiros
Aplicar tratamento sincroni Sistema de gating respiratório
zado com o padrão respira com RPM
tório do paciente.
Solução de problemas Solucionar intertravamentos Consulte Interlocks (Intertra
ou mensagens de erro vamentos) na página 201
Ler as informações técnicas Consulte o Clinac Technical
sobre configuração, testes ou Reference Guide
calibração dos aceleradores li
neares da Varian
Localizar ou solicitar docu Consulte Contatar o suporte
mentação de referência que ao cliente da Varian na pá
não esteja incluída neste guia gina 11

Contatar o suporte ao cliente da Varian


O suporte ao cliente da Varian está disponível na Internet, por email e telefone.
Existem serviços de suporte disponíveis gratuitamente durante o período inicial de
garantia.
O site my.varian.com disponibiliza informações de contacto, documentação de
produtos e outros recursos para todos os produtos da Varian.

Obter suporte ao cliente online


É possível navegar no site my.varian.com sem uma conta da Varian e sem ter de
iniciar uma sessão. Porém, você deve ter uma conta da Varian para obter o suporte
ao cliente online e para acessar informações de produtos em sua instituição ou
clínica.

Capítulo 1 11
1. Acesse http://my.varian.com.
2. Clique em Contact Us (Fale conosco) na parte superior da janela para exibir as
opções de treinamento e suporte ao cliente, os endereços eletrônicos e os
números de telefone internacionais.
3. Escolha uma opção:
■ Se ainda não tiver uma conta, clique em Create New Account (Criar nova
conta) e siga as instruções. Podem ser necessários alguns dias para a criação
de uma conta.
■ Se já possui uma conta, avance para a próxima etapa.
4. Digite seu nome de usuário e senha.
5. Procure as informações e clique no link correspondente ao que você deseja fazer:
■ Preencher e enviar um pedido de suporte.
■ Encontrar documentos. Os documentos online em formato PDF incluem
boletins técnicos do cliente (CTBs), manuais e notas da versão do cliente
(CRNs).
■ Enviar um email para o suporte da Varian. É possível procurar endereços
eletrônicos e números de telefone internacionais por área geográfica e por
contatos de oncologia específicos, como para a braquiterapia.
■ Encontrar peças e serviços por área geográfica.

Enviar um email à Varian


Envie um email com suas dúvidas através do site my.varian.com.
Opcionalmente, é possível usar um endereço eletrônico de suporte que corresponda
ao seu local ou interesse:
Local Endereço eletrônico
América do Norte support-americas@varian.com
América Latina soporte.al@varian.com
Europa support-emea@varian.com
Austrália e Nova Zelândia support-anz@varian.com
China support-china@varian.com
Japão support-japan@varian.com
Sudeste da Ásia support-sea@varian.com
Sistemas de braquiterapia brachyhelp@varian.com

Solicitar documentos via telefone


É possível solicitar documentos via telefone ligando para o suporte da Varian
Medical Systems.

12 Instruções de uso do Clinac


Local Número de telefone
América do Norte +1 888 827 4265 (disque 2 para peças)
Mundial Ligue para o escritório local da Varian.

Capítulo 1 13
Capítulo 2 Segurança

Atenção: operação descuidada e uso não qualificado


ATENÇÃO: O uso por pessoal incapacitado ou uma operação descuidada expõe o usuário,
os pacientes e outros a perigos que podem causar lesão grave ou morte. O uso por
pessoal não qualificado ou a operação descuidada do acelerador linear da Varian
Medical Systems expõe o usuário, os pacientes e outros a perigos que podem causar
lesões graves ou morte.
Apenas pessoal capacitado adequadamente está autorizado a operar o acelerador linear
da Varian. É imprescindível que as mensagens de Atenção e Precauções deste
documento sejam observadas para o uso do equipamento da maneira mais segura
possível.
Antes de usar o acelerador linear da Varian, leia atentamente e procure compreender
totalmente os procedimentos de segurança e emergência do Guia de segurança do
Clinac do seu acelerador.

Mensagens de atenção e precauções: queda de proteções


e hardware
ATENÇÃO: Qualquer proteção ou hardware removível associado pode causar lesões ou
morte se cair no paciente. O hardware removível pode incluir acessórios, como cunhas,
cones de SRS e bandejas de blocos, entre outros.
Tome estas precauções para evitar lesões no paciente ou no pessoal:
■ Não remova as proteções para utilizar o acelerador normalmente.
■ Se as proteções tiverem sido removidas, verifique se os fixadores das proteções
estão ajustados, seguros e funcionando corretamente.

14 Instruções de uso do Clinac


Mensagens de atenção e precauções: interferência de
EMI e RF
ATENÇÃO: O acelerador linear da Varian pode interferir na operação de outros aparelhos
eletrônicos e outros equipamentos podem interferir na operação do acelerador. A
interferência — eletromagnética (EMI) ou por radio frequência (RF) — pode causar
lesões nos pacientes ou no pessoal e danos aos equipamentos médicos. O uso seguro do
equipamento médico exige precauções especiais referentes à interferência
eletromagnética (EMI) e compatibilidade eletromagnética (EMC) com outros
dispositivos. Consulte Precauções para evitar interferências de EMI e RF na página 15.

Precauções para evitar interferências de EMI e RF


As interferências eletromagnéticas (EMI) ou de radio frequência (RF), seja do
acelerador linear da Varian ou de outro equipamento, podem causar lesão nos
pacientes ou no pessoal e afetar o acelerador ou outros equipamentos. A interferência
pode derivar destes dispositivos:
■ Dispositivos de comunicação por radio frequência (RF) portáteis ou móveis (como
celulares).
■ O uso de acessórios, transdutores ou cabos que não sejam especificados ou
fabricados pela Varian. Tal uso pode aumentar as emissões de radiação ou
diminuir a imunidade do equipamento à EMI.
■ As emissões de radiação ionizante e EMI do acelerador linear da Varian podem
afetar dispositivos médicos eletrônicos, como bombas de infusão, incluindo
bombas intravenosas ambulatórias ou fixadas em hastes, e dispositivos
implantados, como os implantes cocleares e marca-passos.
■ Outros equipamentos, como equipamentos de hipertermia ou diatermia por
micro-ondas. A EMI proveniente desses equipamentos pode afetar os contadores
de dose integrados ao acelerador linear, resultando na administração de doses
incorretas aos pacientes.
Para evitar lesões causadas por EMI aos pacientes ou ao pessoal ou danos ao
equipamento:
■ Alerte os pacientes quanto ao risco antes do tratamento.
■ Relate qualquer defeito observado nos dispositivos médicos para o profissional de
saúde do paciente.
■ Evite o uso de dispositivos elétricos desnecessários próximo ao acelerador linear.
■ Use somente cabos e acessórios listados no Livro de dados Varian.

Capítulo 2 Segurança 15
■ Não use este equipamento adjacente a ou empilhado em outros equipamentos. Se
o uso dessa forma for necessário, teste o equipamento na configuração em que
será usado para garantir que opere normalmente antes de aplicar o tratamento.
Consulte também:
■ O fabricante, para obter informações detalhadas sobre a interação de EMI ou
radiação ionizante com qualquer dispositivo.
■ Consulte o Clinac Technical Reference Guide para obter informações técnicas sobre a
compatibilidade eletromagnética deste equipamento.

Controles de emergência
Em caso de emergência, use os controles de emergência fornecidos com o acelerador
linear e siga os procedimentos de emergência listados na tabela a seguir:

Tabela 2 Controles de emergência e energia

Controle e local Função Consulte


Os botões vermelhos EMER Pressionar qualquer botão Desligamento em caso de emer
GENCY OFF (DESLIGA EMERGENCY OFF (DESLI gência na página 17
MENTO DE EMERGÊNCIA) GAMENTO DE EMER
Desligamento do feixe em caso
localizados: GÊNCIA):
de emergência na página 18
■ Teclado dedicado ■ Interrompe todos os
■ Mesa movimentos do gantry,
colimador, mesa e
■ Stand
braços do detector de
imagem.
■ Suspende a energia para
todos os subsistemas (a
energia continua no
computador do console,
no monitor e na impres
sora).
Para redefinir, puxe o botão
para fora.

16 Instruções de uso do Clinac


Controle e local Função Consulte
Pendente de emergência da Movido a bateria. Pres Desligamento em caso de emer
mesa, dentro do stand sionar o botão no topo ativa gência na página 17
as configurações:
■ NORM (NORMAL: es
tado Standby (Espera)
■ DOWN (BAIXA): abaixa
a mesa
■ OUT (DESCARRE
GADA): libera o freio
longitudinal para que
você possa empurrar a
mesa para longe do
gantry.

Botão START (INÍCIO) e in Liga o acelerador linear no Reinício após Emergency Off
dicador no stand vamente após concluir o (Desligamento de emergência)
desligamento ou falha de ou desligamento de energia na
energia. página 22
Tecla Disable (Desativar) no Desliga o feixe. Desligamento do feixe em caso
teclado dedicado de emergência na página 18
Botão vermelho Reset (Rede Desabilita o movimento do Reativação do movimento de
finir) na bandeja para filtros gantry e da mesa quando pois de detectada uma colisão
físicos do colimador uma colisão é detectada. na página 25

Além disso, o cliente pode adicionar chaves Emergency Off (Desligamento de


emergência) na sala de tratamento e na área de controle.

Desligamento em caso de emergência


1. Para efetuar o desligamento em caso de emergência, pressione qualquer botão
EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA).
Toda a energia para o acelerador é desativada, com exceção da fonte de
alimentação principal conectada ao stand, computador do console, monitor e à
impressora.
Se a sua instalação possui um disjuntor de baixa tensão, o botão EMERGENCY
OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA) deve acionar o disjuntor,
interrompendo a alimentação do stand e do computador.
O circuito de energia para o computador do console, monitor e impressora é
tipicamente controlado por um painel do circuito para a área do console.
Para reiniciar o acelerador linear, siga o procedimento em Reinício após Emergency
Off (Desligamento de emergência) ou desligamento de energia na página 22.

Capítulo 2 Segurança 17
Desligamento do feixe em caso de emergência
Use uma destas opções:

1. Pressione Beam Off (Feixe desligado).


2. Pressione o botão EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA).
3. Gire o botão Disable/Enable (habilitar/desabilitar) para Disable (desabilitar).
Os botões Beam Off (Feixe desligado) e Disable (Desativar) finalizam o feixe
imediatamente. O número de unidades monitoras aplicadas e o tempo decorrido não
são redefinidos.
Emergency Stop (Parada de emergência) desliga todos os subsistemas com exceção
do computador do console, do monitor e da impressora.

Em caso de falha de energia durante o tratamento


Se a energia falhar quando o paciente estiver na mesa:

1. Tranquilize o paciente.
2. Use o pendente de emergência para remover o paciente da sala de tratamento;
Mover mesa de tratamento em caso de emergência na página 20
Para obter detalhes sobre outros procedimentos de emergência, consulte o Guia
de segurança do Clinac.
3. Se a energia falhar durante a ativação do feixe, abra o gabinete eletrônico do
console e registre o número de unidades monitoras aplicadas a partir da exibição
das unidades monitoras de backup.
A exibição das unidades monitoras de backup duplica a leitura da MU 1 na tela
do console. Se a energia falhar durante o feixe ativado, o display do contador de
backup usará a bateria para continuar indicando o número de MUs aplicadas no
momento da falha de energia. O número permanece por 20 minutos, ou, se novos

18 Instruções de uso do Clinac


parâmetros de tratamento forem inseridos, ele será zerado depois do ciclo de
calibração.

1. Botão de energia 7. Botão de ejetar disco


2. Luz do disco rígido 8. Tela Backup Monitor Units
3. Luz de ligado (Unidades monitoras de backup)
4. Chave ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) (contorno vermelho)
5. Luz da unidade de disco
6. Leitor do Compact Flash (contorno
vermelho)

Figura 1 Detalhe do gabinete eletrônico de amostra com entrada para Compact Flash (6) e
contador da MU de backup (8)

Capítulo 2 Segurança 19
Mover mesa de tratamento em caso de emergência
ATENÇÃO: Movimentar a mesa com o paciente aumenta o risco de queda ou da
ocorrência de colisões com o equipamento. Para evitar que o paciente caia ou que
ocorram colisões com o equipamento durante uma emergência:
■ Instrua o paciente a permanecer imóvel na mesa de tratamento até que você a
coloque em uma posição segura.
■ Ajude o paciente a descer da mesa.

Durante uma falha de energia, o pendente de emergência movido a bateria pode ser
usado (Figura 2 Pendente de emergência na página 21) para abaixar a mesa de
tratamento e liberar o freio longitudinal, de modo a permitir a remoção do paciente
da mesa. A mesa também pode ser abaixada se não responder ao controle do
movimento vertical.
O pendente de emergência movido a bateria permanece funcional mesmo depois que
o botão EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA) é pressionado.
1. Certifique-se de que o feixe está desativado, girando o botão Disable/Enable
(Habilitar/Desabilitar) para Disable (Desabilitar).
2. Abra as portas do stand e pressione um dos botões EMERGENCY OFF
(DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA) dentro da porta.

20 Instruções de uso do Clinac


3. Recupere o pendente de emergência do stand.

1. Botão Enable (Ativar) 4. Interruptor NORM/OUT/DOWN


2. Indicador OUT (DESCARREGADA) (NORMAL/DESCARREGADA/BAIXA)
(amarelo) 5. Indicador NORM (NORMAL)
3. Indicador DOWN (BAIXA) (verde)
(vermelho)

Figura 2 Pendente de emergência

Uma luz verde indica que o pendente de emergência está em modo de espera,
pronto para ser usado em uma emergência.
4. Ative o pendente de emergência, pressionando a chave EMERGENCY
PENDANT ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR PENDENTE DE EMERGÊNCIA).
Para modelos UNIQUE, a chave é localizada no lado direito do stand, logo acima
dos disjuntores.
5. Para mover a mesa de tratamento na horizontal (longitudinalmente) e afastá-la
do gantry:

a. Gire a chave do pendente de emergência para a posição OUT


(DESCARREGADA).
A luz amarela se acenderá, indicando que você pode mover a mesa
longitudinalmente.
b. Para ativar o movimento, pressione a tecla Enable (Ativar) e empurre a mesa
no plano longitudinal, na direção do gantry ou afastando-a dele.
c. Para interromper o movimento, solte a tecla Enable (Ativar).

Capítulo 2 Segurança 21
6. Para abaixar a mesa de tratamento:

CUIDADO: Para evitar danos à mesa, em condições de descarregamento de emergência,


nunca aproxime o eixo vertical da mesa a menos de 65 cm do chão.

a. Gire a chave do pendente de emergência para a posição DOWN (BAIXA).


A luz vermelha se acenderá, indicando que você pode mover a mesa para
baixo.
b. Para iniciar o movimento, pressione a tecla Enable (Ativar).
Não é possível usar o pendente de emergência para elevar a mesa.
c. Para interromper o movimento, solte a tecla Enable (Ativar).
7. Ajude o paciente a sair da mesa e da sala de tratamento.

Reativação dos controles padrão da mesa


Depois de resolvida uma situação de emergência, você pode reativar os controles do
painel lateral da mesa e do pendente manual.

1. No pendente de emergência, gire o interruptor NORM/OUT/DOWN


(NORMAL/DESCARREGADA/BAIXA) para a posição NORM (NORMAL).
A luz verde se acende.
2. Desligue o pendente de emergência, colocando a chave EMERGENCY
PENDANTON/OFF (LIGAR/DESLIGAR PENDENTE DE EMERGÊNCIA) na
posição OFF (DESLIGAR).
3. Retorne o pendente de emergência para o seu local de armazenamento no stand.
4. Feche as portas do stand, para impedir o acesso não autorizado à área do stand.

Reinício após Emergency Off (Desligamento de emergência) ou


desligamento de energia
Siga este procedimento para reiniciar o sistema após um Emergency Off
(Desligamento de emergência) ou desligamento de energia. Se estiver reiniciando

22 Instruções de uso do Clinac


após um desligamento de energia, você poderá ignorar as etapas que se aplicam à
falha de energia, conforme observado.

1. Se o acelerador linear for desligado por causa de uma falha de energia, faça o
seguinte:
■ Certifique-se de que todos os botões EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO
DE EMERGÊNCIA) na sala de tratamento e no teclado dedicado estão na
posição descarregados ou puxados para fora.
■ Aguarde até que a energia seja restaurada antes de continuar para a próxima
etapa.
2. Na distribuição de energia primária, pressione o botão START (INÍCIO) no lado
superior direito.
3. Escolha uma opção:
Se Faça o seguinte
Você não tiver um sistema com Pressione o botão START (INICIAR)
relé de baixa tensão (UVR) novamente.
instalado:
Você tiver um sistema UVR ■ Pressione o botão START (INICIAR).
instalado: ■ Redefina o disjuntor.
■ Em seguida, pressione o botão START
(INÍCIO) novamente.
4. Se necessário, solucione estes problemas:
Se Faça o seguinte
Não houver ruído do leque Verifique se o disjuntor foi redefinido
quando START (INICIAR) for novamente para ON (LIGADO).
pressionado. A instalação
apresenta um disjuntor remoto
com liberação de baixa tensão.

A distribuição primária de energia Verifique se todos os botões EMERGENCY


é iniciada, mas não permanece OFF (DESLIGAMENTO DE
ligada após pressionar START EMERGÊNCIA) estão na posição Out
(INICIAR). (DESCARREGADO).
Se você tiver um sistema não UVR Uma pessoa pode manter pressionado o
e outra pessoa autorizada estiver botão START (INÍCIO) na distribuição de
disponível: energia primária enquanto outra redefine o
disjuntor fora da sala de tratamento

Capítulo 2 Segurança 23
5. Pressione o botão vermelho Reset (Redefinir) na bandeja para filtros físicos
(Figura 3 Botão de redefinição da bandeja para filtros físicos e luzes indicadoras
na página 25) para ativar as funções motorizadas.
O computador do console torna-se operacional em cerca de 2 minutos.

ATENÇÃO: Verifique por meio do botão Reset (Redefinir) vermelho na interface para
filtros físicos se existem possíveis interferências devido a partículas de materiais
desconhecidos ou danos causados pelo uso excessivo de equipamentos ou peças.
Verifique, pelo menos uma vez por mês, e contate o serviço da Varian se detectar
quaisquer problemas com as interferências do botão Reset (Redefinir).
Se um botão Reset (Redefinir) de colisão estiver posicionado na posição fechada, a
ativação da detecção de colisão protegerá contra choques os componentes da imagem
(detector de imagem kV, fonte kV, detector de imagem MV) e o LaserGuard e os
acessórios (aplicadores de elétrons) não irão provavelmente interromper os
movimentos do gantry, do colimador ou da mesa de tratamento; no entanto, o
movimento dos braços da imagem será interrompido corretamente.

6. Pressione Enter no teclado dedicado do console para continuar.

CUIDADO: Talvez seja preciso pressionar a tecla Enter várias vezes até que a mensagem
de erro de comunicação seja limpa. Se a mensagem de erro de comunicação não
desaparecer, não continue, pois o problema poderá causar danos ao acelerador linear.
Encaminhe o problema para o pessoal de serviço.

7. Quando o menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO PRINCIPAL)


for exibido, gire o botão de energia no sentido horário para a posição On
(Ligado).
8. Se você estiver seguindo este procedimento para ligar depois de concluir um
desligamento, mas não devido a uma falha de energia, ignore as duas últimas
etapas.

Observação: Se todos os botões Emergency Off (Desligamento de emergência) estiverem na


posição Out (Descarregado), a bateria de emergência da base falhou e o disjuntor HVPS
localizado no modulador foi desengatado.

24 Instruções de uso do Clinac


9. Para concluir o procedimento para que seja reiniciado após um desligamento de
emergência, redefina o disjuntor HVPS na distribuição de energia primária.
10. Pressione o botão vermelho Reset (Redefinir) na bandeja para filtros físicos para
ativar as funções motorizadas.

1. Botão Reset (Redefinir)


2. Luzes indicadoras

Figura 3 Botão de redefinição da bandeja para filtros físicos e luzes indicadoras

Solução de problemas de ativação


1. Se o computador do console estiver ligado, mas o menu SELECT MAJOR MODE
(SELECIONAR MODO PRINCIPAL) não aparece, entre em contato com o
pessoal de serviço.
2. Se for exibida uma mensagem dizendo que o teste de comunicação encontrou um
erro, pressione Enter para tentar novamente.
3. Se a mensagem se repetir, não continue.
Contate o pessoal de serviço.

Reativação do movimento depois de detectada uma colisão


Quando os botões vermelhos Reset (Redefinir) de qualquer um dos lados da bandeja
para filtros físicos estiverem acesos, os motores de elevação do gantry e da mesa
estarão desativados. O botão Reset (Redefinir) acende quando:
■ O acelerador linear está ligado.

Capítulo 2 Segurança 25
■ O sistema LaserGuard está instalado e ativo e a zona de proteção é penetrada.
1. Pressione o botão Reset (Redefinir) para restaurar o movimento.
Se o detector de toque permanecer em contato com o paciente ou o equipamento
após uma colisão, será preciso mover o acelerador linear para liberar o
dispositivo antes de retomar a operação da máquina.
2. Segure o botão Reset (Redefinir) para ativar o movimento da mesa ou do gantry.

ATENÇÃO: Verifique por meio do botão Reset (Redefinir) vermelho na interface para
filtros físicos se existem possíveis interferências devido a partículas de materiais
desconhecidos ou danos causados pelo uso excessivo de equipamentos ou peças.
Verifique, pelo menos uma vez por mês, e contate o serviço da Varian se detectar
quaisquer problemas com as interferências do botão Reset (Redefinir).
Se um botão Reset (Redefinir) de colisão estiver posicionado na posição fechada, a
ativação da detecção de colisão protegerá contra choques os componentes da imagem
(detector de imagem kV, fonte kV, detector de imagem MV) e o LaserGuard e os
acessórios (aplicadores de elétrons) não irão provavelmente interromper os
movimentos do gantry, do colimador ou da mesa de tratamento; no entanto, o
movimento dos braços da imagem será interrompido corretamente.

3. Use o pendente para mover o detector de toque para longe da obstrução.

26 Instruções de uso do Clinac


Capítulo 3 Visão geral

Visão geral
A figura seguinte mostra componentes típicos de sistema UNIQUE, na estação de
trabalho (1 a 4) e na sala de tratamento (5 a 10):

Capítulo 3 27
28 Instruções de uso do Clinac
Tabela 3 Componentes do sistema (chave na ilustração)

Tecla Componente Função


Sala do console (1-4)
1 Estação de trabalho (teclados, moni Permite que os usuários trabalhem com o plano
tores, computador, impressora) de tratamento e apliquem tratamentos nos pa
cientes.
2 ■ Sistema de controle do compu
tador
3 ■ Computador do console, fonte
de alimentação de baixa tensão
4 Teclado dedicado Sobre o teclado dedicado na página 59
Sala de tratamento (5-10)
5 ■ Stand Suporta o gantry. Contém a lista de compo
nentes que:
6 ■ Módulo auxiliar de eletrônica
■ Transforma eletricidade de CA na eletrici
dade de alta tensão necessária e a distribui
aos sistemas primário e de suporte do ace
lerador
■ Produz os altos níveis de tensão necessários
para que o sistema de radiofrequência (RF)
gere a energia necessária para geração do
feixe
7 Gantry com colimador e MLC ■ Aplica e delineia o feixe. Localizado em
uma sala protegida para evitar a exposição
à radiação quando a porta da sala de trata
mento estiver fechada.
■ O gantry pode girar ao redor da mesa de
tratamento para aplicar o feixe de qualquer
ângulo
8 Mesa Posiciona o paciente para o tratamento
9 Painel lateral
10 Pendentes

Capítulo 3 29
Capítulo 4 Inicialização e desligamento do
sistema

Inicialização e desligamento do sistema


ATENÇÃO: O uso por pessoal incapacitado ou uma operação descuidada expõe o usuário,
os pacientes e outros a perigos que podem causar lesão grave ou morte. O uso por
pessoal não qualificado ou a operação descuidada do acelerador linear da Varian
Medical Systems expõe o usuário, os pacientes e outros a perigos que podem causar
lesões graves ou morte.
Apenas pessoal capacitado adequadamente está autorizado a operar o acelerador linear
da Varian. É imprescindível que as mensagens de Atenção e Precauções deste
documento sejam observadas para o uso do equipamento da maneira mais segura
possível.
Antes de usar o acelerador linear da Varian, leia atentamente e procure compreender
totalmente os procedimentos de segurança e emergência do Guia de segurança do
Clinac do seu acelerador.

Sobre estados de inicialização e desligamento do sistema


Siga os procedimentos básicos para ligar e desligar o acelerador linear e escolha um
modo para realizar seu trabalho. O acelerador linear pode estar em um de três
estados disponíveis, como mostra a seguinte tabela:
■ Powered On (Ligado)
■ Powered On (Ligado) em Standby (Espera)
No estado Standby (Espera), é possível escolher modos a partir do menu Select
Clinac Modes (Selecionar modos do Clinac) para realizar seu trabalho, inclusive o
Morning Checkout (Verificação matinal) e o Treatment Delivery (Aplicação do
tratamento).
■ Off (Desligado).

30 Instruções de uso do Clinac


Tabela 4 Estados e tarefas de inicialização e desligamento

State (Estado
Quando Para entrar no estado Consulte
da máquina)
On (Ligado) No início do dia de ■ Gire o botão de Inicialização na página 31
tratamento. energia do gabinete
eletrônico no sentido
horário para iniciar o
sistema.
■ Ligue a partir de
Standby (Espera)
Após o desliga 1. Ligue depois de um Reinício após Emergency
mento de emer desligamento completo. Off (Desligamento de
gência ou desliga emergência) ou desliga
mento de energia mento de energia na pá
gina 22
2. Selecione os modos do Inicializar o MLC na pá
Clinac. gina 32
O equipamento Solução de problemas de Solução de problemas de
não liga como es ativação ativação na página 25
perado
Standby (Es No final do dia de Coloque o acelerador li Colocar o Varian Linear
pera) tratamento. near da Varian no estado Accelerator no estado
Standby (Espera). Standby (Espera) na pá
gina 34
Se necessário. Desligue a interface de Desligamento do sistema
RV e o MLC com uma interface de RV e
MLC na página 35
Off (Desli Raramente: Gire o botão de energia Desligamento completo a
gado) ■ Em caso de do gabinete eletrônico no partir de Standby (Espera)
emergência sentido anti-horário até a na página 35
■ Manutenção posição Off (Desligado).
■ Desligamento Isso irá desligar tudo, ex
programado ceto os sistemas de água e
■ Inatividade es vácuo e o gabinete eletrô
tendida da má nico do console (estado
quina Standby [Espera]).

Inicialização
1. Ligue o monitor do console e verifique se o acelerador linear da Varian está
ligado.
A tela Major Mode (Modo principal) aparece, exibindo um intertravamento de
MFIL. Se o Clinac ainda estiver desligado, consulte o procedimento Reinício após

Capítulo 4 31
Emergency Off (Desligamento de emergência) ou desligamento de energia na
página 22.
2. Abra a porta do gabinete eletrônico do console e insira a tecla no botão de energia
no gabinete.
3. Gire o botão do gabinete do console para On (Ligado) para iniciar o atraso.
Para obter instruções adicionais sobre como configurar e ligar equipamentos da
sala de tratamento, consulte as Instruções de uso da aplicação do tratamento.
Isso inicia um atraso de 12 minutos para o aquecimento dos principais
componentes.
O menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO PRINCIPAL) é
exibido.

Inicializar o MLC
A inicialização começa automaticamente quando o controlador MLC é ligado pela
manhã. Se você deixar o MLC ligado, pode iniciá-lo diariamente.

1. Clique em Initialize (Inicializar) localizado na área de exibição do MLC na janela


principal do 4D ITC.
O MLC inicia uma sequência de inicialização (3 a 5 minutos), inicializando cada
lâmina para o movimento, a precisão de posicionamento e outras funções.

Escolha de um modo principal


O software da Varian oferece seis conjuntos de funções, denominados modes (modos).

32 Instruções de uso do Clinac


Escolha um modo no menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL) usando o teclado dedicado.

1. Exiba o menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO PRINCIPAL):


■ Conclua a inicialização diária do acelerador linear. Para obter as instruções,
consulte Inicialização na página 31.
■ Saia do modo principal.

2. Escolha um modo no menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO


PRINCIPAL), como descrito na tabela a seguir:
Mode (Modo) Função Consulte
Morning Checkout ■ Aquece o acelerador linear. Verificação Matinal:
(Verificação matinal) ■ Permite verificar a operação da má Verificando os sis
quina antes do início dos tratamentos temas e tratamentos na
de pacientes todos os dias. página 36
■ Apresenta técnicas de tratamento
predefinidas e registra parâmetros
críticos para cada condição de feixe li
gado; parcialmente automatizado.
Clinical (Clínico) Aplicação do tratamento ■ Pré-requisitos para
■ Raios X de arco dinâmico aplicar o trata
mento na pá
■ Raios X fixos
gina 140
■ Cunha dinâmica melhorada (EDW)
■ Selecione um
Exposição de filme portal modo de trata
mento na pá
gina 142
Special Procedures Aplicação do tratamento. As opções de ■ Pré-requisitos para
(Procedimentos es pendem do modelo. aplicar o trata
peciais) ■ Raios X de corpo inteiro mento na pá
gina 140
Exposição de filme portal
■ Selecionar uma téc
nica de tratamento
de procedimento
especial na pá
gina 148

Capítulo 4 33
Mode (Modo) Função Consulte
Physics (Físico) ■ Configurar os parâmetros de backup —
de arquivos e registros de configu
usuários autorizados
ração da máquina
■ Configurar os campos de tratamento
baixados do sistema do software de
aplicação do tratamento
Service (Serviço) Para técnicos de serviço autorizados: —
■ Solucionar problemas nas operações
■ Exibir e analisar todos os parâmetros
da máquina monitorados em tempo
real
■ Executar funções de manutenção.
Communications Fornece informações rotineiras do de —
(Comunicação) sempenho mantendo registros de
eventos detalhados que podem ser exi
bidos e impressos.

Siga o procedimento em Reinício após Emergency Off (Desligamento de emergência)


ou desligamento de energia na página 22.
Se está tendo dificuldades em ligar, consulte Solução de problemas de ativação na
página 25.

Colocar o Varian Linear Accelerator no estado Standby


(Espera)
No final de cada dia, você deve colocar o Varian Linear Accelerator no estado
Standby (Espera) e remover a chave de energia para evitar o uso não autorizado. Em
Standby (Espera), o computador do console permanece ligado, mas o monitor de
exibição é desligado e a chave de energia pode ser removida.

1. Gire o botão de energia no gabinete eletrônico do console no sentido anti-horário,


até a posição Standby (Espera).
O console exibe o menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL) quando o sistema está em Standby (Espera).
2. Desligue o monitor do console.
É preciso deixar o computador do console ligado enquanto o acelerador linear
está em Standby (Espera).
3. Remova a chave Disable/Enable (Desativar/Ativar) e guarde-a de acordo com a
política do departamento.

34 Instruções de uso do Clinac


Desligamento completo a partir de Standby (Espera)
Você pode querer desligar o acelerador linear a partir do estado Standby (Espera)
para realizar manutenção, para um desligamento programado ou por inatividade
prolongada da máquina.
1. Siga o procedimento em Desligamento em caso de emergência na página 17.

Desligamento do sistema com uma interface de RV e


MLC
Se você tem um sistema com 4D ITC e um sistema de registro e verificação de
terceiros, execute as etapas a seguir após o desligamento do acelerador linear.

1. Se o sistema tiver uma interface de RV: feche todos os aplicativos.


2. Se o sistema tiver um MLC:

a. Posicione o MLC e saia do aplicativo de MLC.


b. Desligue o controlador do MLC.
3. Desligue o monitor do console.

Capítulo 4 35
Capítulo 5 Verificação Matinal: verificando os
sistemas e tratamentos

Verificação Matinal: Verificando os sistemas e


tratamentos
ATENÇÃO: O uso por pessoal incapacitado ou uma operação descuidada expõe o usuário,
os pacientes e outros a perigos que podem causar lesão grave ou morte. O uso por
pessoal não qualificado ou a operação descuidada do acelerador linear da Varian
Medical Systems expõe o usuário, os pacientes e outros a perigos que podem causar
lesões graves ou morte.
Apenas pessoal capacitado adequadamente está autorizado a operar o acelerador linear
da Varian. É imprescindível que as mensagens de Atenção e Precauções deste
documento sejam observadas para o uso do equipamento da maneira mais segura
possível.
Antes de usar o acelerador linear da Varian, leia atentamente e procure compreender
totalmente os procedimentos de segurança e emergência do Guia de segurança do
Clinac do seu acelerador.

Os diagnósticos matinais verificam os sistemas do equipamento e do computador


para detectar qualquer problema antes de começar o tratamento. A tabela a seguir
mostra a sequência dos testes.

Tabela 5 Verificações matinais do diagnóstico e do sistema

Sequência Diagnóstico diário Instruções


1 Execute o diagnóstico de iniciali Pré-requisitos para as atividades de ro
zação (opcional em alguns sis tina de Morning Checkout (Verificação
temas) matinal) na página 37
Diagnóstico matinal da inicialização na
página 37
2 Verifique os controles de movi Verificação dos controles de movimento
mento e o monitor do gantry e do monitor do gantry na página 39
3 Verifique os sistemas de gás e Verificação dos sistemas de gás e água
água na página 43
4 Teste a rotação do gantry Teste da rotação do gantry na pá
gina 47

36 Instruções de uso do Clinac


Sequência Diagnóstico diário Instruções
5 Realização de Morning Checkout Seleção da técnica de tratamento e ati
(Verificação matinal) vação do feixe na página 49

Observação: Alguns sistemas de computador podem não exigir esses testes. Se não tem a
certeza se seu sistema necessita de um diagnóstico de inicialização, contate o Atendimento ao
Cliente da Varian Medical Systems.

Pré-requisitos para as atividades de rotina de Morning


Checkout (Verificação matinal)
1. Ligue o acelerador linear que está em Standby (Espera).
Consulte Inicialização na página 31.

Diagnóstico matinal da inicialização


1. No console, pressione F2 DIAG.
Se F2 DIAG não estiver disponível na parte inferior do monitor do console, gire o
botão de energia no gabinete eletrônico do console no sentido anti-horário, até a
posição Standby (Espera).
2. Pressione Enter para iniciar o diagnóstico.
O sistema executa a inicialização da configuração; em seguida, exibe o número da
versão, o número da peça e o nível de revisão do software instalado.
O sistema executa os testes do diagnóstico. O autoteste do sistema dura menos de
1 minuto. Durante o teste, a seguinte mensagem aparece:

Executing Controller Self-Test Please wait... (A executar


autoteste do controlador, aguarde...)
3. Escolha entre as seguintes opções:
Se A tela exibe Faça o seguinte
O teste for bem-sucedido. Uma mensagem de Gire o botão de energia no gabi
confirmação e, em se nete eletrônico do console no sen
guida, o menu Select tido horário, até a posição On (Li
Major Mode (Selecionar gado).
modo principal).
Você agora está pronto para veri
ficar os sistemas de gás e água.

Capítulo 5 Verificação Matinal: verificando os sistemas e tratamentos 37


Se A tela exibe Faça o seguinte
O teste falhar. A caixa Controller Self- Pressione Enter para tentar nova
-Test (Autoteste do mente.
controlador) com uma
mensagem e códigos de
erro.
O teste falhar novamente. NA Não continue.
Anote a mensagem e os códigos de
erro e encaminhe o problema ao
pessoal do serviço.

38 Instruções de uso do Clinac


Verificação dos controles de movimento e do monitor do
gantry
1. Exiba a posição mecânica do gantry no monitor.
2. Certifique-se de que o monitor esteja de acordo com a posição real do gantry,
como mostrado na figura a seguir:

1. Escala mecânica de rotação do gantry


2. Leitura digital do GANTRY RTN (ROT GANTRY)

Para obter mais detalhes sobre os indicadores de posição do colimador e do monitor


do gantry, consulte Indicadores de posição do gantry e do colimador na página 40.

Capítulo 5 Verificação Matinal: verificando os sistemas e tratamentos 39


Indicadores de posição do gantry e do colimador
O ângulo do gantry é exibido nos seguintes locais:
■ Exibição digital montada no pescoço do gantry. O ângulo não é exibido durante
os estados READY (PRONTO) ou BEAM ON (FEIXE LIGADO).
■ Escala mecânica que envolve o monitor digital
■ In-room monitor (Monitor interno da sala de tratamento)
■ Tela exibida no monitor do console
O gantry gira nos sentidos horário e anti-horário em torno de um eixo horizontal,
para posicionar o feixe. Para uma terapia de arco, o gantry gira dentro dos limites
especificados pelo operador.
Uma vez que o gantry pode ir além de uma rotação completa, os valores além de
360° apresentam a anotação E (estendido). Consulte a Figura 5 Valores da rotação
estendida do gantry na página 43 para ver exemplos de rotação estendida e de
diferentes escalas de máquinas.
Os monitores de posição do colimador diferem dependendo do tipo de monitor e se
o acelerador linear apresenta a característica Enhanced Dynamic Wedge (Cunha
dinâmica melhorada) (mostrado na figura a seguir). A tabela mostra os monitores de
posição individuais do gantry e do colimador.

40 Instruções de uso do Clinac


1. Indicador da cunha dinâmica melhorada (EDW)

Figura 4 Monitor do gantry com indicador da Cunha dinâmica melhorada (A)

Tabela 6 Posição de rotação do gantry e monitores de leituras de campo do colimador

Leitura Exibições
Escala mecânica de A posição rotacional do gantry em incrementos de 1°.
rotação do gantry
COLL RTN (ROT A posição rotacional do colimador ao 0,1° mais próximo.
COL)
Imagem de orien Orientação da Cunha dinâmica melhorada selecionada no pendente ma
tação da cunha di nual:
nâmica
1 = Y1 IN (Y1 INTERNA)
2 = Y2 OUT (Y2 EXTERNA)
COLL (COL) Distância, no isocentro, da linha central à projeção de:

Capítulo 5 Verificação Matinal: verificando os sistemas e tratamentos 41


Leitura Exibições
COLL Y1 (COL ■ Colimador Y1 (superior).
Y1)
COLL Y2 (COL ■ Colimador Y2 (superior).
Y2)
COLL X1 (COL ■ Colimador X1 (inferior).
X1)
COLL X2 (COL ■ Colimador X2 (inferior).
X2)
Observação: ■ Se o colimador estiver além da linha central, a leitura será negativa,
dependendo da escala selecionada.
■ Se os colimadores superiores (Y) ou inferiores (X) estiverem no
modo simétrico, as leituras correspondentes ficarão em branco.
FIELD (CAMPO) Tamanho do campo ao 0,1 centímetro mais próximo no isocentro, proje
tado por:
FIELD Y (CAMPO ■ Colimadores superiores
Y)
FIELD X (CAMPO ■ Colimadores inferiores.
X)
GANTRY RTN Posição do gantry ao 0,1° mais próximo:
(ROT GANTRY) ■ A faixa de rotação exibida é 0° a 359,9°.
■ Valores além de 360° apresentam a anotação E (estendido).

42 Instruções de uso do Clinac


180 0

Escala Escala
270 Varian 90 270 IEC 90

0 180

0 180
Rotação no 355E 5 Rotação no 175
185E
sentido horário sentido horário

355 5E 185 175E

Rotação no sentido Rotação no sentido


anti-horário anti-horário

Figura 5 Valores da rotação estendida do gantry

Verificação dos sistemas de gás e água


ATENÇÃO: O acesso não autorizado aos sistemas de gás e água do acelerador linear pode
causar lesões graves ou morte.
Para evitar o acesso não autorizado:
■ Não permita que pessoas não autorizadas abram o stand.
■ Mantenha as portas do stand fechadas durante a operação de rotina.

Capítulo 5 Verificação Matinal: verificando os sistemas e tratamentos 43


CUIDADO: Valores do sistema de água e gás que não estejam dentro dos limites
operacionais normais podem resultar em danos para o equipamento. A manutenção e o
reparo dos sistemas do acelerador linear da Varian devem ser realizados por pessoal
adequadamente treinado e autorizado. Em caso de dúvidas sobre solução de problemas,
serviços e reparos, entre em contato com o atendimento ao cliente Varian.

É importante verificar os valores de água e de gás antes de iniciar os tratamentos ou


após um desligamento de emergência. A Varian Medical Systems recomenda manter
um registro diário dos valores dos sistemas de água e gás dielétrico (como pressão de
gás e temperatura da água) para cada acelerador linear da Varian.

Registro de informações dos sistemas de gás e água


1. Se necessário, localize os indicadores de água e gás do acelerador linear e do
sistema no stand.
Consulte Local dos medidores de gás e água do acelerador na página 45.
2. Registre os valores de nível, pressão e temperatura da água e pressão de gás.
Após executar a Verificação matinal, o sistema solicitará que você insira esses
valores para poder se conectar ao sistema. Consulte Registro de valores de água e
gás após Morning Checkout (Verificação matinal) na página 53.
3. Consulte a tabela para obter os valores Normal e Anormal do indicador ou
medidor.
■ Se o valor for Anormal, realize a ação indicada em Tabela 36 
Intertravamentos, condições de correção e ações na página 203.
■ Se o valor for Normal, anote no seu registro diário.
Anote também esse valor no procedimento Registro de valores de água e gás
após Morning Checkout (Verificação matinal) na página 53.

Tabela 7 Leituras de água e gás com valores Normal e Anormal

Registre (indicador/
Normal Anormal Faça o seguinte:
medidor):
O nível da água do hidrô Ideal Níveis críticos de Adicione água ao sis
metro no topo do reserva água farão com que o tema.
tório de água. sistema seja desligado
Consulte Enchimento
do tanque de água na
página 47
Pressão da água (me 40 a 75 psi A pressão da água Se a temperatura da
didor interno) deve exceder os 100 água estiver anormal,
psi entre em contato com
o pessoal autorizado.

44 Instruções de uso do Clinac


Registre (indicador/
Normal Anormal Faça o seguinte:
medidor):
Temperatura da água 40 °C ± 2 °C A temperatura não Se a temperatura da
(100,4 °F a 107,6 deve exceder 47 °C água estiver muito
°F) quando o alta, o sistema será
tempo de atraso desligado para evitar
for concluído. o superaquecimento.
Contate o pessoal au
A temperatura
torizado.
pode ser mais
baixa se a má
quina foi desli
gada.
Pressão de gás dielétrico 32 psig — —
(hexafluoreto de enxofre
ou SF6)

Local dos medidores de gás e água do acelerador


Os medidores de pressão da água, temperatura e gás estão localizados no stand. O
stand é uma estrutura de aço soldado que suporta o gantry e fornece a rotação
isocêntrica do mesmo.
Figura 6 UNIQUE: dentro do stand (gantry à esquerda) na página 46 mostra o
local dos medidores de água e gás para os aceleradores lineares do UNIQUE.

Capítulo 5 Verificação Matinal: verificando os sistemas e tratamentos 45


1. Medidor da temperatura da água interna 5. Medidor de pressão de gás
2. Manômetro da pressão de água interna 6. Válvula de preenchimento
3. Medidor do nível da água 7. Válvula do tanque
4. Botão Emergency-off (Desligamento de 8. Regulador de pressão de gás
emergência) 9. Tanque de gás

Figura 6 UNIQUE: dentro do stand (gantry à esquerda)

46 Instruções de uso do Clinac


Enchimento do tanque de água
CUIDADO: Para evitar danos ao acelerador linear, encha o tanque apenas com água
desmineralizada, destilada ou deionizada.

1. Abra a porta esquerda do stand.


De frente para a máquina, o stand é à esquerda.
2. Retire o bujão (com o medidor de nível).
3. Usando o funil fornecido, despeje a água cuidadosamente.
Não encha demais o tanque.
4. Recoloque o bujão.
5. Verifique o medidor de nível.
6. Anote o valor no seu registro diário.
Anote também esse valor no procedimento Registro de valores de água e gás
após Morning Checkout (Verificação matinal) na página 53.

Teste da rotação do gantry


Antes de iniciar Morning Checkout (Verificação matinal), é preciso testar a rotação
do gantry. Essa rotação permite verificar se o acelerador linear está se movimentando
normalmente e se os seus componentes não estão colidindo quando Morning
Checkout (Verificação matinal) do arco é realizada.

Capítulo 5 Verificação Matinal: verificando os sistemas e tratamentos 47


ATENÇÃO: Verifique por meio do botão Reset (Redefinir) vermelho na interface para
filtros físicos se existem possíveis interferências devido a partículas de materiais
desconhecidos ou danos causados pelo uso excessivo de equipamentos ou peças.
Verifique, pelo menos uma vez por mês, e contate o serviço da Varian se detectar
quaisquer problemas com as interferências do botão Reset (Redefinir).
Se um botão Reset (Redefinir) de colisão estiver posicionado na posição fechada, a
ativação da detecção de colisão protegerá contra choques os componentes da imagem
(detector de imagem kV, fonte kV, detector de imagem MV) e o LaserGuard e os
acessórios (aplicadores de elétrons) não irão provavelmente interromper os
movimentos do gantry, do colimador ou da mesa de tratamento; no entanto, o
movimento dos braços da imagem será interrompido corretamente.

1. Use o pendente manual para girar o gantry em torno do maior arco que pretende
usar durante o dia.
Consulte Uso do pendente manual para mover o equipamento na sala de tratamento
na página 92.

Realização de Morning Checkout (Verificação matinal)


Estas são as etapas de Morning Checkout (Verificação matinal):
1. Entre no modo Morning Checkout (Verificação matinal)
2. Selecione cada técnica de tratamento que deseja verificar
3. Ative o feixe para a técnica.
4. Anote os valores da água e do gás dos registros do sistema.

Pré-requisitos para Morning Checkout (Verificação matinal)


As verificações dos controles de movimento, do monitor do gantry, dos sistemas de
água e gás e da rotação do gantry foram concluídas.

Diretrizes para Morning Checkout (Verificação matinal)


A Varian recomenda as seguintes diretrizes para Morning Checkout (Verificação
matinal):
■ Verifique cada técnica de tratamento que pretenda usar para garantir que o
acelerador linear funcione corretamente em todas as etapas.
■ Teste o tratamento de arco em ambas as direções, em qualquer energia. O
tratamento de arco é o que mais utiliza os elementos do acelerador linear e é um
bom indicador geral de que a máquina está funcionando corretamente.
■ Para garantir que a taxa da dose e as informações do medidor sejam válidas,
programe todos os tratamentos de Morning Checkout (Verificação matinal) para

48 Instruções de uso do Clinac


serem executados por mais de 10 segundos. Se você executar um tratamento de
verificação por menos de 10 segundos, os valores da taxa da dose e do medidor
podem ser 0.

Entrar no modo Morning Checkout (Verificação matinal)


1. Se SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO PRINCIPAL) não for exibido
na tela, siga as instruções em Inicializar o MLC na página 32.
2. Escolha SELECT MAJOR MODE > Morning Checkout (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL > Verificação matinal).

Seleção da técnica de tratamento e ativação do feixe


Para cada técnica de tratamento, realize este procedimento até que todas as técnicas
sejam verificadas.

ATENÇÃO: O acelerador linear pode produzir uma dose letal de radiação em um período
de tempo muito curto. A exposição à radiação pode causar doenças graves ou mesmo
morte, ainda que não instantaneamente. Conheça e observe todas as precauções
descritas neste manual antes de operar o acelerador. Durante a Verificação Matinal, não
permita que ninguém permaneça na sala de tratamento enquanto o feixe estiver ativado.

1. Para selecionar uma técnica de tratamento a ser verificada, escolha uma opção na
tela MORNING CHECKOUT (VERIFICAÇÃO MATINAL):
■ Use a tecla de seta para mover-se para cima e para baixo na primeira coluna e
selecionar o tratamento.
■ Se o acelerador linear estiver configurado para mais de oito técnicas de
tratamento, pressione F3 NEXT PAGE (PRÓXIMA PÁGINA) para exibir a
próxima página de técnicas de tratamento. Na última página, pressione F3
novamente para retornar à primeira.

A caixa Treatment Summary (Resumo do tratamento) lista até oito técnicas de


tratamento de cada vez.

Capítulo 5 Verificação Matinal: verificando os sistemas e tratamentos 49


Os parâmetros do tratamento são programados automaticamente.
2. Pressione Enter para verificar uma técnica de tratamento.
O tratamento selecionado é movido para a primeira linha da caixa Treatment
Summary (Resumo do tratamento). Uma barra (/) é exibida na primeira célula da
linha.

50 Instruções de uso do Clinac


As seguintes verificações são efetuadas:
■ Para tratamentos de arco, o software do sistema verifica o ângulo inicial e o
ângulo atual do gantry. Se eles diferirem em mais de 0,2°, uma mensagem de
erro de falta de correspondência dos ângulos é exibida.
■ Os ciclos de calibração e verificação começam. Uma mensagem de calibração e
verificação aparece no centro da tela.
Após a conclusão dos ciclos de calibração e de verificação, uma lista de
intertravamentos ativos é exibida. O intertravamento KEY (TECLA) está ativo
porque o interruptor Disable/Enable (Desativar/Ativar) está na posição
Disable (Desativar).

1. Intertravamentos ativos
2. Aviso de intertravamento
3. Limpe todos os intertravamentos ativos listados na tela do console, com exceção
de KEY (TECLA).
4. Gire o botão Disable/Enable (habilitar/desabilitar) para Enable (habilitar).
O intertravamento KEY (TECLA) desaparece e “Ready” (Pronto) é exibido na
tela. Você está pronto para verificar a técnica de tratamento com o feixe ligado.

ATENÇÃO: O acelerador linear pode produzir uma dose letal de radiação em um período
de tempo muito curto. A exposição à radiação pode causar doenças graves ou mesmo
morte, ainda que não instantaneamente. Conheça e observe todas as precauções
descritas neste manual antes de operar o acelerador. Durante a Verificação Matinal,
não permita que ninguém permaneça na sala de tratamento enquanto o feixe estiver
ativado.

Capítulo 5 Verificação Matinal: verificando os sistemas e tratamentos 51


Para obter mais informações sobre precauções de segurança, consulte o Guia de
segurança do Clinac.
5. Verifique se o botão Disable/Enable (habilitar/desabilitar) do console está em
Enable (habilitar).
6. Pressione Beam On (Feixe ligado) para iniciar o feixe.
Uma mensagem “Beam On” (Feixe ligado) aparece piscando no centro da tela,
junto com a técnica de tratamento e a energia. O feixe está ativado.

Observação: Se o acelerador linear foi desligado ou o computador reinicializado, o primeiro


ciclo do feixe da verificação matinal executa uma calibração da PRF (Pulse Repetition
Frequency – Frequência de repetição de pulso) de, aproximadamente, 20 a 30 segundos.
Durante esse tempo, a taxa da dose exibida na tela é de, aproximadamente, metade da taxa da
dose desejada. Depois que a calibração for concluída, a taxa da dose retorna ao normal
previsto para esta verificação de tratamento.

Quando o acelerador linear tiver aplicado o número configurado de unidades


monitoras (MU 1), ocorre o seguinte:
■ O feixe é desligado.
■ A mensagem “NORMAL TREATMENT COMPLETE” (TRATAMENTO
NORMAL CONCLUÍDO) aparece na tela.
■ No tratamento dinâmico, a mensagem inclui o desvio padrão (STDVs) para a
MU versus os graus de rotação do gantry.
7. Gire o botão Disable/Enable (habilitar/desabilitar) para Disable (desabilitar).
8. Escolha como proceder:
■ Para realizar outra verificação, pressione Setup (Configuração). Em seguida,
repita este procedimento para selecionar a técnica de tratamento e o feixe
ligado.
■ Ao verificar a última técnica de tratamento, registre os valores do sistema de
água e gás anotados anteriormente. Consulte Registro de valores de água e
gás após Morning Checkout (Verificação matinal) na página 53.
■ Exibir e imprimir os registros de Checkout (Saída). Consulte Exibir e imprimir
registros de Morning Checkout (Verificação matinal) na página 54.

52 Instruções de uso do Clinac


Registro de valores de água e gás após Morning Checkout (Verificação
matinal)
1. Depois de concluir a verificação da última configuração do tratamento, pressione
F1 EXIT (SAIR).
A caixa de dados ENTER PARAMETERS (INSERIR PARÂMETROS) é exibida.

2. Indique o nível do tanque de água:


■ Se o nível do tanque de água estiver normal, pressione Enter.
■ Se o nível não estiver normal, use as teclas de seta para selecionar LOW
(BAIXO) ou HIGH (ALTO) e pressione Enter.
3. Em relação aos valores registrados anteriormente em Verificação dos sistemas de
gás e água na página 43, digite os valores de pressão e temperatura da água e da
pressão do gás e pressione Enter após cada entrada.
4. Para salvar o PRF, para SAVE FREQUENCY +0,0% (SALVAR FREQUÊNCIA
+0.0%), pressione Enter.
(SAVE FREQUENCY [SALVAR FREQUÊNCIA] representa a PRF [frequência de
repetição de pulso]. A PRF é calculada dinamicamente executando um
tratamento pré-determinado durante a Morning Checkout [Verificação matinal].
Salvar a PRF permite a aplicação de tratamentos dinâmicos sem necessidade de
uma calibração adicional em caso de falta de energia ou redefinição da máquina.)
Cada valor digitado aparece na área de dados, e a próxima área de dados é
selecionada, até que o item de escolha final PRINT CHECKOUT LOG
(IMPRIMIR REGISTRO DE SAÍDA) seja selecionado.
5. Escolha uma opção:
■ Para sair do modo Morning Checkout (Verificação matinal), pressione F1
EXIT (SAIR).
■ Para exibir e imprimir os registros de Morning Checkout (Verificação
matinal), vá para o procedimento seguinte.

Capítulo 5 Verificação Matinal: verificando os sistemas e tratamentos 53


Exibir e imprimir registros de Morning Checkout (Verificação matinal)
Observação: O feixe deve ficar ativado durante pelo menos 15 segundos sucessivos para que o
sistema registre os parâmetros da máquina no registro de Verificação Matinal. Um valor de
taxa da dose de 0 na impressão do registro geralmente indica que o feixe não ficou ativado
tempo suficiente para uma leitura precisa.

Ao verificar uma configuração de tratamento, o sistema registra os parâmetros da


máquina para o tratamento em um registro da Verificação Matinal, que é
armazenado no disco rígido do computador do console.
1. Se ainda estiver no modo Morning Checkout (Verificação matinal), pressione F1
EXIT (SAIR).
2. Escolha uma opção:
■ Para imprimir o registro de verificação a partir do menu PRINT CHECKOUT
LOG (IMPRIMIR REGISTRO DA VERIFICAÇÃO), pressione Enter.
■ Para imprimir o registro de verificação a partir da caixa de dados ENTER
PARAMETERS (INSERIR PARÂMETROS), selecione YES (SIM) e pressione
Enter.
3. Prepare a impressora e pressione Enter.
4. Para sair do modo Morning Checkout (Verificação matinal), pressione F1 EXIT
(SAIR).

54 Instruções de uso do Clinac


Capítulo 6 Configuração do equipamento do
tratamento

Configuração do equipamento do tratamento


Para configurar o equipamento de tratamento – gantry, colimador e mesa – são
usados vários controles, incluindo o teclado dedicado, os controles do painel lateral
da mesa e os pendentes manuais.
Primeiro, você deve selecionar o equipamento que deseja mover e, depois, ativar o
movimento:
■ Remotamente da área do console, usando o teclado dedicado
■ Manualmente, de dentro da sala de tratamento, usando os controles do painel
lateral da mesa ou do pendente manual.
As regras e orientações sobre movimentos do equipamento servem para proteger o
paciente e o operador, além de evitar colisões. Por razões de segurança, os controles
da sala de tratamento têm preferência sobre os controles de fora da sala.

Observação: A Varian não é responsável por qualquer alteração no fluxo de trabalho


introduzida por dispositivos de terceiros (como a mesa Civco).

Mensagens de atenção e precauções para os movimentos

Feixe ligado, feixe desligado e movimentos


ATENÇÃO: Retomar um tratamento interrompido em um acelerador autônomo (não
conectado a um sistema RV) pode resultar em um mau tratamento para o paciente se os
eixos não tiverem retornado ao seu local do plano de tratamento.
Certifique-se de que todos os eixos tenham retornado ao local especificado no plano de
tratamento. Em um sistema autônomo, quando um tratamento é interrompido, o
médico tem de ajustar todos os eixos antes de ligar o feixe para retomar o tratamento.
Não reposicionar os eixos corretamente pode causar danos ao paciente.

Capítulo 6 55
Movimentos remotos
Consulte Precauções para evitar colisões e quedas na página 56.
Para obter mais informações, consulte o Guia de segurança do Clinac.

ATENÇÃO: Tome precauções para proteger o paciente ao aplicar tratamentos que exijam
que o gantry se mova muito próximo à mesa de tratamento ou que empreguem
movimentos do equipamento controlados a partir de fora da sala de tratamento
(denominados movimentos remotos). O acelerador linear da Varian pode ser
configurado para permitir movimentos remotos de fora da sala de tratamento.
Movimentos descuidados ou não vigiados podem resultar em quedas do paciente,
colisões com o equipamento, lesões ou morte, além de danos ao equipamento.
Não deixe de tomar as seguintes precauções para impedir colisões ou quedas:
■ Observe todos os movimentos do equipamento, seja diretamente ou de fora da sala
de tratamento, usando monitores de circuito fechado.
■ Para evitar quedas ou colisões devidas ao movimento do paciente, utilize os
dispositivos de imobilização adequados.
■ Diga ao paciente para permanecer na mesa de tratamento e não se mover até que o
médico autorize.
■ Antes de aplicar o tratamento, pratique para verificar as colisões em potencial.
■ Se você suspeitar de que há risco de uma colisão, interrompa os movimentos
imediatamente liberando as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) nos
painéis laterais da mesa de tratamento, no pendente manual ou no teclado
dedicado.

Precauções para evitar colisões e quedas


Não deixe de tomar as seguintes precauções para impedir colisões ou quedas:
■ Antes de aplicar o tratamento, realize uma simulação para verificar as colisões em
potencial.
■ Se você suspeitar de que há risco de uma colisão, interrompa os movimentos
imediatamente liberando as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos)
nos painéis laterais da mesa, no pendente manual ou no teclado dedicado.
■ Observe todos os movimentos do equipamento, diretamente ou usando monitores
de circuito fechado.
■ Para evitar colisões devido ao movimento do paciente, utilize os dispositivos de
imobilização adequados.
■ Diga ao paciente para permanecer na mesa de tratamento e não se mover até que
o médico autorize.
Para obter mais informações sobre a segurança, consulte o Guia de segurança do Clinac.

56 Instruções de uso do Clinac


Diferenças no movimento remoto entre as versões do software
Antes de tratar pacientes usando sistemas que possuem diferentes versões de
software, certifique-se de que o plano de tratamento tenha sido conferido e verifique
a configuração na tabela de tolerância do plano de tratamento do RV. Consulte
Precauções na troca de pacientes entre máquinas com versões diferentes de software
C-Series na página 189.

ATENÇÃO: Colisão, lesão ao paciente e danos ao equipamento—assim como


movimentos inesperados e mudanças no tratamento—podem ocorrer quando o
tratamento do paciente é modificado para um acelerador linear da Varian não
especificado no plano original do tratamento ou que executa um software diferente do
acelerador especificado.
Esteja ciente de que o acelerador linear pode funcionar de modo diferente do esperado
com base na sua experiência com outra versão do software, se o local tiver um ou mais
aceleradores lineares que:
■ Usam versões diferentes do software C-Series.
■ Foram atualizados para uma versão mais nova do software C-Series.
Os movimentos remotos diferem, dependendo da versão do software, por causa das
atualizações de software que dão suporte às tecnologias de imagem mais recentes.

Visão geral dos controles de movimento


Os controles de movimento do acelerador incluem o teclado dedicado, os pendentes
manuais, os controles da mesa e o pendente de emergência.

Tabela 8 Controles de movimento do acelerador

Para mover:
Use este controle: Gantry Colima­ Mesa (Opcional) Consulte
dores beam­
-stopper
Fora da sala de tratamento (remoto)
Teclado dedicado Sim — — — Sobre o teclado de
dicado na pá
gina 59
Teclado dedicado + Sim Sim Sim — Mover do equipa
software de controle mento para as po
= alvo automático sições do alvo (re
para posições re motas) na pá
motas. gina 65

Capítulo 6 57
Para mover:
Use este controle: Gantry Colima­ Mesa (Opcional) Consulte
dores beam­
-stopper
Dentro da sala de tratamento
Pendentes manuais Sim Sim Sim — Uso do pendente
manual para
Pendentes manuais –
mover o equipa
configuração auto
mento na sala de
mática (mover para
tratamento na pá
os alvos a partir do
gina 92
software RV ou C-
-series).
Painéis laterais da — — Sim Sim Controles da mesa
mesa para mover o equi
pamento na sala
de tratamento na
página 86
Pendente de emer — — Sim — Mover mesa de
gência tratamento em
caso de emer
(localizado no stand)
gência na pá
gina 20

Tabela 9 Controles para luzes de acelerador, lasers e feixe

Para ligar/desligar
Use este controle: Luzes/Lasers Feixe (tratamento) Consulte
Fora da sala de tratamento (remoto)
Teclado dedicado — Sim Sobre o teclado de
dicado na pá
gina 59
Teclado dedicado + software de — Sim Mover do equipa
controle = alvo automático para mento para as po
posições remotas. sições do alvo (re
motas) na pá
gina 65
Dentro da sala de tratamento
Pendentes manuais Sim — Uso do pendente
manual para
Pendentes manuais - configu
mover o equipa
ração automática (mover para
mento na sala de
os alvos a partir do software
tratamento na pá
RV ou C-series).
gina 92

58 Instruções de uso do Clinac


Para ligar/desligar
Use este controle: Luzes/Lasers Feixe (tratamento) Consulte
Painéis laterais da mesa Sim — Controles da mesa
para mover o equi
pamento na sala de
tratamento na pá
gina 86

Sobre o teclado dedicado


O teclado dedicado do console (Figura 7 Controles do teclado dedicado na
página 60) permite:
■ Mover o equipamento a partir de fora da sala de tratamento, manual ou
automaticamente.
■ Digitar as posições do alvo para todos os eixos da máquina — gantry, colimadores
e mesa — e movê-los para essas posições a partir de fora da sala de tratamento (se
os movimentos remotos estiverem ativados).
■ Digitar as posições do alvo que, depois, você poderá mover de dentro da sala de
tratamento.
■ Interromper todos os movimentos.
■ Selecionar modos e itens na tela do console.
■ Selecionar ou digitar os parâmetros do tratamento.
■ Ligar e desligar o feixe.

Capítulo 6 59
1. Teclas Motion Selection (Seleção de 6. Cursores e teclado numérico
movimentos) 7. Configuração
2. Teclas Motion Enable (Habilitação de 8. Enter
movimentos)
9. Clear (Limpar)
3. Teclas Motion Control (Controle do
10. Ativar/desativar teclas
movimento)
11. Ligar/desligar feixe
4. Teclas de função
5. ajuda 12. Desligamento de emergência

Figura 7 Controles do teclado dedicado

Os controles no teclado dedicado são organizados da esquerda para a direita nos


seguintes grupos:

Tabela 10 Teclas e controles do teclado dedicado

Pressione a
Tecla Para: Consulte
tecla:
1 Motion Selec Selecionar o gantry, o colimador ou os Selecionar e mover equi
tion (Seleção campos a serem movidos pamentos com o teclado
de movi dedicado na página 63
mentos)

60 Instruções de uso do Clinac


Pressione a
Tecla Para: Consulte
tecla:
2 Motion Enable ■ Iniciar o movimento quando pressio Selecionar e mover equi
(Habilitação nado simultaneamente à tecla Motion pamentos com o teclado
de movi Enable (Controle do movimento) dedicado na página 63
mentos) ■ Liberar para interromper o movi
mento
3 Motion Con Iniciar o movimento quando pressionado Selecionar e mover equi
trol (Controle simultaneamente à tecla Motion Enable pamentos com o teclado
do movi (Controle do movimento). Liberar para in dedicado na página 63
mento) terromper o movimento.
Configurar a direção e a velocidade do
movimento:
■ Rápido = seta dupla
■ Lento = seta única
4 Function Exibir as atribuições da tecla de função —
(Função) sensível ao contexto e indicar quais teclas
devem ser pressionadas para selecionar as
tarefas opcionais relacionadas ao procedi
mento atual.
A exibição depende do procedimento que
está sendo executado.
5 Help (Ajuda) Alternar uma exibição de informações —
(quando disponível) para ajudar você a
operar o acelerador linear.
Para ocultar a exibição de Help (Ajuda),
pressione Help (Ajuda) novamente.
6 ■ Cursores ■ Selecionar diferentes áreas da tela. —
■ Teclado ■ Digitar dados numéricos, pontos deci
numérico mais e sinais de menos quando valores
negativos forem permitidos (por
exemplo, com alguns movimentos as
simétricos do colimador)
7 Setup (Confi ■ Retornar para a tela inicial do modo —
guração) atual.
■ Antes de aplicar um tratamento, para
cancelar a configuração e começar no
vamente.
■ Depois do tratamento, para configurar
a próxima ativação de feixe.
8 Enter ■ Confirmar a última entrada. —
■ Enviar o item ou valor selecionado
atualmente para o sistema de controle.

Capítulo 6 61
Pressione a
Tecla Para: Consulte
tecla:
9 Clear (Limpar) ■ Remover o valor no campo selecio —
nado.
■ Se o campo estiver em branco, para se
lecionar o campo ou a tela anterior.
■ A partir do menu de seleção, para
exibir o menu anterior.
10 Tecla Disable ■ Desativar a tecla Beam On (Feixe li —
(Desativar) — gado). Deixe o botão na posição Di
Disable (Desa sable (Desativar), exceto quando es
tivar) posição tiver tratando um paciente.
■ Finalizar o feixe quando ele estiver li
gado. Necessita de uma tecla para
operação.
Tecla Disable ■ Permitir o Beam On (Feixe ligado). —
(Desativar) — ■ Desativar todos os movimentos con
Enable trolados pelo usuário em todos os dis
(Ativar) po positivos.
sição
■ Desativar todas as teclas no teclado
dedicado, exceto Beam On (Feixe li
gado), Beam Off (Feixe desligado) e
Emergency OFF (Desligamento de
emergência).
11 Beam Off Finalizar imediatamente o feixe. —
(Feixe desli
O número de unidades monitoras apli
gado)
cadas e o tempo decorrido não são redefi
nidos.
Beam On Iniciar o feixe quando a tecla Disable (De —
(Feixe ligado) sativar) estiver na posição Enable (Ativar).
O número de unidades monitoras au
menta em tempo real à medida que a dose
é aplicada.
12 Emergency Desligar a energia de todos os subsis Controles de emergência
Stop (Parada temas, exceto o computador do console, o na página 16
de emer monitor e a impressora.
gência)
Para liberar, pressione novamente o botão
EMERGENCY STOP (PARADA DE
EMERGÊNCIA).

62 Instruções de uso do Clinac


Selecionar e mover equipamentos com o teclado
dedicado
1. Selecione o dispositivo cujo movimento você deseja controlar pressionando a sua
tecla Motion Selection (Seleção de movimentos) no teclado dedicado, como
mostrado na tabela a seguir:
Pressione a tecla Mo­ Em seguida, pres­
Em seguida, pres­
tion Selection (Se­ Para mover o disposi­ sione a tecla de seta
sione a tecla de seta
leção de movi­ tivo/eixo: para a esquerda
para a direita para:
mentos): para:
COLL RTN (ROT Collimator Rotation Girar no sentido Girar no sentido ho
COL) (Rotação do coli anti­horário rário
mador)
GANTRY RTN Rotação do gantry Girar no sentido Girar no sentido ho
(ROT GANTRY) anti­horário rário
FIELD (CAMPO)
FIELD Y (CAMPO ■ Colimadores su Fechar Abrir
Y) periores
FIELD X (CAMPO ■ Colimadores in Fechar Abrir
X) feriores
COLL (COL)
COLL Y1 (COL Y1) ■ Colimador Y1 Fechar Abrir
(superior)
COLL Y2 (COL Y2) ■ Colimador Y2 Fechar Abrir
(superior)
COLL X1 (COL X1) ■ Colimador X1 Fechar Abrir
(inferior)
COLL X2 (COL X2) ■ Colimador X2 Fechar Abrir
(inferior)
COUCH (MESA)

Capítulo 6 63
Pressione a tecla Mo­ Em seguida, pres­
Em seguida, pres­
tion Selection (Se­ Para mover o disposi­ sione a tecla de seta
sione a tecla de seta
leção de movi­ tivo/eixo: para a esquerda
para a direita para:
mentos): para:
VRT 1. Pressione F2. Inoperável por mo Inoperável por mo
tivos de segurança tivos de segurança
LAT 2. Digite os alvos na
caixa de diálogo
LONG TARGET POSI
RTN (ROT) TIONS (POSIÇÕES
DO ALVO).
3. Pressione Enter.

■ Você pode escolher apenas um movimento de cada vez.


■ Apenas as teclas de movimento estão ativas. Todas as demais teclas foram
desativadas.
A leitura de posição do dispositivo aparece na parte inferior da tela. Se você
selecionar um movimento assimétrico para um colimador alinhado
simetricamente, a leitura dessa posição assimétrica piscará até que o movimento
ocorra.
2. Escolha como proceder:
Para movimentar o equipamento: Consulte
Manualmente na área de controle. Mover equipamento manualmente
usando o teclado dedicado na página 65
Manualmente de dentro da sala de Mover do equipamento para as posições
tratamento. do alvo (remotas) na página 65
Remotamente a partir da área de Mover do equipamento para as posições
controle. do alvo (remotas) na página 65
Automaticamente usando os Mover do equipamento para as posições
valores do alvo. do alvo (remotas) na página 65

Sobre a exibição das informações do colimador


■ Se o colimador estiver simetricamente alinhado quando você selecionar um
movimento assimétrico para ele, a leitura dessa posição assimétrica piscará até
que o movimento ocorra.
■ Para exibir a posição dos dois colimadores enquanto eles ainda estão no modo
simétrico, selecione um movimento assimétrico.
As informações do colimador são exibidas em um monitor digital montado no
pescoço do gantry (Indicadores de posição do gantry e do colimador na página 40).

64 Instruções de uso do Clinac


Mover equipamento manualmente usando o teclado
dedicado
1. Se necessário, selecione o equipamento a ser movido.
Consulte Selecionar e mover equipamentos com o teclado dedicado na página 63.
2. Indique a velocidade e direção para mover o dispositivo:
■ Mantenha pressionada a tecla Motion Control (Controle do movimento) que
corresponde à direção e à velocidade desejada para mover o dispositivo,
pressione as teclas de seta dupla para mover mais rápido e as teclas de seta
única para mover lentamente.

■ Pule esta etapa se estiver movendo simetricamente um colimador alinhado


assimetricamente.
3. Inicie o movimento mantendo pressionada a tecla Motion Enable (Habilitação de
movimentos) enquanto continua pressionando a tecla Motion Control (Controle
do movimento).
Se estiver movendo simetricamente colimadores alinhados assimetricamente,
pressionar Motion Enable (Habilitação de movimentos) os direcionará a uma
relação simétrica ao redor da linha central do feixe.
4. Para interromper o movimento, libere a tecla Motion Enable (Habilitação de
movimentos) ou Motion Control (Controle do movimento).

Mover do equipamento para as posições do alvo


(remotas)
Pré­requisito para mover para as posições do alvo e remotas
■ Ative os movimentos remotos e as características Auto Field Sequencing
(Sequência automática de campos) e Auto GoTo (GoTo automático) no modo
Physics (Físico).
Consulte o Clinac Technical Reference Guide.
Dependendo da configuração do seu sistema, pode ser possível mover o gantry, os
colimadores superior e inferior e a mesa para as posições do alvo:
■ De fora da sala de tratamento, usando o teclado dedicado do console. Este
processo é denominado movimentos remotos.

Capítulo 6 65
■ De dentro da sala de tratamento, usando o pendente. Essa técnica pode ser útil se
você tiver um acelerador autônomo (não conectado a um sistema RV).

1. No console de controle, exiba o menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR


MODO PRINCIPAL).
Consulte Inicializar o MLC na página 32.
2. Escolha o modo Clinical (Clínico) ou Special Procedures (Procedimentos
especiais) no menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL).
Para mover o equipamento remotamente ou para as posições do alvo, use o
teclado dedicado e a caixa de diálogo TARGET POSITIONS (POSIÇÕES DO
ALVO) na tela do console.
3. Pressione F2 POSITION (POSIÇÃO) para abrir a caixa de diálogo TARGET
POSITIONS (POSIÇÕES DO ALVO).
Se o sistema usa um software de aplicação do tratamento:
■ O software preenche a caixa de diálogo TARGET POSITIONS (POSIÇÕES DO
ALVO) com as posições planejadas para todos os eixos: gantry, colimadores
superior e inferior e mesa.
■ É possível adicionar ou alterar os valores.
Se o sistema for um acelerador autônomo (não conectado a um sistema RV), é
necessário inserir dados em Target Positions (Posições do alvo) manualmente.

Observação: Quando a caixa de diálogo TARGET POSITIONS (POSIÇÕES DO ALVO)


está aberta, não é possível usar as teclas (Seleção de movimentos) no teclado dedicado para
selecionar eixos.

4. De fora da sala de tratamento, escolha como proceder:


Tarefa Faça o seguinte: Consulte
Auto Setup Remote Faça o download das posições Aplicação automática do tra
(Configuração auto para a caixa de diálogo TARGET tamento na página 176
mática remota) POSITIONS (POSIÇÕES DO
ALVO).

66 Instruções de uso do Clinac


Tarefa Faça o seguinte: Consulte
Auto GoTo Remote a. No teclado dedicado do con ■ Sobre o movimento para
(GoTo automático re sole, digite o valor da posição de posições especificadas
moto) (conectado ao sejada na caixa de diálogo (Auto GoTo [GoTo auto
4DITC) TARGET POSITIONS (POSIÇÕES mático]) na página 84
DO ALVO). ■ Pré-requisitos para movi
b. Pressione Enter. mentos do Auto GoTo
(GoTo automático) na pá
É possível inserir valores de po gina 85
sição adicionais ou alterar os va
lores.
Auto GoTo - Target a. No teclado dedicado do con ■ Sobre o movimento para
(GoTo automático - sole, digite o valor da posição de posições especificadas
Alvo)(para o acele sejada na caixa de diálogo (Auto GoTo [GoTo auto
rador autônomo não TARGET POSITIONS (POSIÇÕES mático]) na página 84
conectado a um sis DO ALVO). ■ Pré-requisitos para movi
tema RV) mentos do Auto GoTo
b. Pressione Enter.
(GoTo automático) na pá
O sistema transfere as posições gina 85
para o pendente manual e para o
monitor interno da sala de trata
mento. A tecla de função F2 PEN
DANT (PENDENTE) aparece.
5. Se estiver movendo o equipamento remotamente de fora da sala de tratamento,
pressione a tecla Motion Enable (Habilitação de movimentos) no teclado
dedicado.
Para interromper o movimento a qualquer momento, libere a tecla Motion
Enable (Habilitação de movimentos) ou Motion Control (Controle do
movimento).
6. Se estiver movendo o equipamento para as posições do alvo de um acelerador
autônomo (não conectado a um sistema RV), faça o seguinte:

a. Entre na sala de tratamento.


b. Pressione F2 no pendente para iniciar os movimentos.
É feito o download das posições do alvo para o monitor interno da sala de
tratamento. A atribuição da tecla de função F2 muda para F2 STOP
(PARAR).
Para cancelar os alvos do pendente, pressione F2 STOP (PARAR).
c. Aperte as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) no pendente
manual.
À medida que a máquina se move até os valores de posição desejados, o
monitor interno da sala de tratamento e a tela do console mostram os valores
reais, que estão mudando. Quando a máquina tiver se movido para as
posições do alvo, a caixa de diálogo TARGET POSITIONS (POSIÇÕES DO
ALVO) será fechada.

Capítulo 6 67
Como evitar colisões durante os movimentos remotos
1. Execute uma simulação para verificar uma colisão em potencial, principalmente
antes do primeiro tratamento, após a correção de um plano ou após a
substituição da máquina de um plano de paciente que foi transferido de outra
máquina.
2. Retraia todos os braços do detector de imagem.
3. Sempre observe os movimentos remotos diretamente ou usando monitores de
circuito fechado.
4. Se você suspeitar de que há risco de uma colisão, interrompa os movimentos
imediatamente liberando as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos)
nos painéis laterais da mesa, no pendente manual ou no teclado dedicado.
5. Esteja ciente de que mover simultaneamente o gantry e a mesa aumenta o risco
de colisão.

Medidas de segurança do sistema para evitar colisões


As características do sistema e as ações do operador ajudam a evitar colisões no
equipamento e colisões do equipamento com o paciente ou operador.
Além disso, o software do sistema da Varian segue regras gerais de movimento.

Zona de exclusão
A zona de exclusão impõe regras da zona de movimento limitando os movimentos
remotos da rotação da mesa e o gantry que podem ser iniciados ou direcionados a
partir do teclado dedicado durante a configuração do paciente. Quando os eixos da
rotação da mesa e do gantry estão dentro das faixas pré-definidas, o movimento
remoto é impedido e o sistema exibe uma mensagem de atenção informando sobre
uma potencial colisão.
Nas figuras seguintes, o caminho da rotação do gantry é ilustrado como um círculo
vertical e o caminho de rotação da mesa é ilustrado como um círculo horizontal. A
zona de exclusão é estabelecida em locais onde existe uma possibilidade do gantry
(círculo vertical) e da rotação da mesa (círculo horizontal) se cruzarem, causando
uma colisão. As zonas de exclusão do gantry estão sombreadas a vermelho dentro do
círculo vertical e as zonas de exclusão da rotação da mesa estão sombreadas a azul no
círculo horizontal.
Exemplo: na Figura 8 Mesa na zona de exclusão esquerda na página 69, a mesa
(amarelo) está na zona de exclusão esquerda da rotação da mesa (área a azul), por
isso, o gantry (verde) é impedido de rodar para a esquerda (sentido anti-horário) na
zona de exclusão esquerda do gantry (área a vermelho).

68 Instruções de uso do Clinac


Figura 8 Mesa na zona de exclusão esquerda

As seguintes tabelas resumem as zonas de exclusão do gantry e da rotação da mesa,


para três convenções de medição angular: escala Varian, escala IEC 60601-2-1 Varian
e escala IEC 61217 Varian. Tabela 11 Zonas de exclusão do gantry na página 69
define a zona de exclusão do gantry e Tabela 12 Zonas de exclusão da rotação da
mesa na página 70 define a zona de exclusão da rotação da mesa.

Tabela 11 Zonas de exclusão do gantry

Descrição Escala Varian Escala IEC 60601-2-1 Escala IEC 61217


Varian Varian
Posição inicial 180° 0° 0°
Esquerda (sentido anti-horário) a 195° 345° 345°
15° da posição inicial
Direita (sentido horário) a 15° da 165° 15° 15°
posição inicial
Esquerda (sentido anti-horário) a 355° 185° 185°
175° da posição inicial

Capítulo 6 69
Descrição Escala Varian Escala IEC 60601-2-1 Escala IEC 61217
Varian Varian
Direita (sentido horário) a 175° da 5° 175° 175°
posição inicial

Tabela 12 Zonas de exclusão da rotação da mesa

Descrição Escala Varian Escala IEC 60601-2-1 Escala IEC 61217


Varian Varian
Posição inicial 180° 0° 0°
Esquerda (sentido horário) a 95° 275° 95° 265°
da posição inicial
Direita (sentido anti-horário) a 95° 85° 265° 95°
da posição inicial
Esquerda (sentido horário) a 15° 195° 15° 345°
da posição inicial
Direita (sentido anti-horário) a 15° 165° 345° 15°
da posição inicial

Zonas de exclusão da escala Varian


Se estiver usando a escala Varian para a medição de ângulos em seu equipamento,
consulte Figura 9 Zonas de exclusão da escala Varian na página 71.
A zona de exclusão esquerda é mostrada no lado esquerdo do diagrama da
Figura 9 Zonas de exclusão da escala Varian na página 71. A zona de exclusão do
gantry é indicada em vermelho no círculo vertical estendendo-se desde 355° a 195°
da escala Varian. A zona de exclusão da rotação da mesa é indicada em azul no
círculo horizontal estendendo-se desde 195° a 275° da escala Varian. Quando a mesa
está na zona de exclusão esquerda da rotação da mesa, o gantry remoto fica
impedido de se mover para a esquerda (sentido anti-horário) na zona de exclusão
vermelha do gantry. No entanto, se o gantry estiver na zona de exclusão esquerda, o
movimento remoto da rotação da mesa pode ser cancelado permitindo girar à
esquerda (sentido horário) na zona de exclusão azul da rotação da mesa. Para obter
mais informações, consulte Substituir regras da zona de exclusão na página 77.

70 Instruções de uso do Clinac


A zona de exclusão direita é mostrada no lado direito do diagrama da Figura 9 
Zonas de exclusão da escala Varian na página 71. A zona de exclusão do gantry é
indicada em vermelho no círculo vertical estendendo-se desde 165° a 5° da escala
Varian. A zona de exclusão da rotação da mesa é indicada em azul no círculo
horizontal estendendo-se desde 85° a 165° da escala Varian. Quando a mesa está na
zona de exclusão direita da rotação da mesa, o gantry remoto fica impedido de se
mover para a direita (sentido horário) na zona de exclusão vermelha do gantry. No
entanto, se o gantry estiver na zona de exclusão direita, o movimento remoto da
rotação da mesa pode ser cancelado permitindo girar à direita (sentido anti-horário)
na zona de exclusão azul da rotação da mesa. Para obter mais informações, consulte
Substituir regras da zona de exclusão na página 77.

195
210 180 210 180 165
150 240 150
240

270 120 270 120

300 300
90 90

330 330
60 60
275 355 0 30
0 5 30
270 270

240 240

90
85
210 90 210

195 180 120 180 120


150 165 150

Figura 9 Zonas de exclusão da escala Varian

Zonas de exclusão da escala IEC 60601-2-1 Varian


Se estiver usando a escala IEC 60601-2-1 Varian para a medição de ângulos em seu
equipamento, consulte Figura 10 Zonas de exclusão da escala IEC 60601-2-1 Varian
na página 73.

Capítulo 6 71
A zona de exclusão esquerda é mostrada no lado esquerdo do diagrama da
Figura 10 Zonas de exclusão da escala IEC 60601-2-1 Varian na página 73. A zona
de exclusão do gantry é indicada a vermelho no círculo vertical estendendo-se desde
185° a 345° da escala IEC 60601-2-1 Varian. A zona de exclusão da rotação da mesa é
indicada a azul no círculo horizontal estendendo-se desde 15° a 95° da escala IEC
60601-2-1 Varian. Quando a mesa está na zona de exclusão esquerda da rotação da
mesa, o gantry remoto fica impedido de se mover para a esquerda (sentido anti-
horário) na zona de exclusão vermelha do gantry. No entanto, se o gantry estiver na
zona de exclusão esquerda, o movimento remoto da rotação da mesa pode ser
cancelado permitindo girar à esquerda (sentido horário) na zona de exclusão azul da
rotação da mesa. Para obter mais informações, consulte Substituir regras da zona de
exclusão na página 77.
A zona de exclusão direita é mostrada no lado direito do diagrama da Figura 10 
Zonas de exclusão da escala IEC 60601-2-1 Varian na página 73. A zona de exclusão
do gantry é indicada a vermelho no círculo vertical estendendo-se desde 15° a 175°
da escala IEC 60601-2-1 Varian. A zona de exclusão da rotação da mesa é indicada a
azul no círculo horizontal estendendo-se desde 265° a 345° da escala IEC 60601-2-1
Varian. Quando a mesa está na zona de exclusão direita da rotação da mesa, o gantry
remoto fica impedido de se mover para a direita (sentido horário) na zona de
exclusão vermelha do gantry. No entanto, se o gantry estiver na zona de exclusão
direita, o movimento remoto da rotação da mesa pode ser cancelado permitindo girar
à direita (sentido anti-horário) na zona de exclusão azul da rotação da mesa. Para
obter mais informações, consulte Substituir regras da zona de exclusão na
página 77.

72 Instruções de uso do Clinac


345
330 0
330 0 15
300 30
300 30

270 60
270 60

240
90 240
90

210
120 210
185 180 120
95 150 180
90 175 150
90

60
60

30
270 265
30 270
15 360
300
330 360 300
330
345

Figura 10 Zonas de exclusão da escala IEC 60601-2-1 Varian

Zonas de exclusão da escala IEC 61217 Varian


Se estiver usando a escala IEC 61217 Varian para a medição de ângulos em seu
equipamento, consulte Figura 11 Zonas de exclusão da escala IEC 61217 Varian na
página 74.
A zona de exclusão esquerda é mostrada no lado esquerdo do diagrama da
Figura 11 Zonas de exclusão da escala IEC 61217 Varian na página 74. A zona de
exclusão do gantry é indicada a vermelho no círculo vertical estendendo-se desde
185° a 345° da escala IEC 61217 Varian. A zona de exclusão da rotação da mesa é
indicada a azul no círculo horizontal estendendo-se desde 265° a 345° da escala IEC
61217 Varian. Quando a mesa está na zona de exclusão esquerda da rotação da mesa,
o gantry remoto fica impedido de se mover para a esquerda (sentido anti-horário) na
zona de exclusão vermelha do gantry. No entanto, se o gantry estiver na zona de
exclusão esquerda, o movimento remoto da rotação da mesa pode ser cancelado
permitindo girar à esquerda (sentido horário) na zona de exclusão azul da rotação da
mesa. Para obter mais informações, consulte Substituir regras da zona de exclusão na
página 77.

Capítulo 6 73
A zona de exclusão direita é mostrada no lado direito do diagrama da Figura 11 
Zonas de exclusão da escala IEC 61217 Varian na página 74. A zona de exclusão do
gantry é indicada a vermelho no círculo vertical estendendo-se desde 15° a 175° da
escala IEC 61217 Varian. A zona de exclusão da rotação da mesa é indicada a azul no
círculo horizontal estendendo-se desde 15° a 95° da escala IEC 61217 Varian. Quando
a mesa está na zona de exclusão direita da rotação da mesa, o gantry remoto fica
impedido de se mover para a direita (sentido horário) na zona de exclusão vermelha
do gantry. No entanto, se o gantry estiver na zona de exclusão direita, o movimento
remoto da rotação da mesa pode ser cancelado permitindo girar à direita (sentido
anti-horário) na zona de exclusão azul da rotação da mesa. Para obter mais
informações, consulte Substituir regras da zona de exclusão na página 77.

345 330 0 15
330 0
300 30
300 30

270 60
270 60

240
240 90
90

210
210 120
120
180
265 185 180 270 175 150
150
270

300
300

90 95
330
330 90
0 60
345 0 60 30
30 15

Figura 11 Zonas de exclusão da escala IEC 61217 Varian

Zona de exclusão e configurações das regras de zona


A zona de exclusão fornece regras de zona para proteger os pacientes durante a
configuração do paciente. A zona de exclusão é a área definida pela distância mínima
necessária entre a mesa e o gantry para evitar o contato com o paciente durante a
configuração do mesmo. A zona de exclusão, que evita certos movimentos iniciados
remotamente para a mesa e o gantry, opera de acordo com os seguintes princípios:
■ Aplica-se somente à configuração do paciente, não ao tratamento.

74 Instruções de uso do Clinac


■ Evita movimentos do gantry e da mesa, iniciados a partir do teclado dedicado.
■ Não evita movimentos iniciados a partir dos controles no quarto (pendente
manual ou painéis laterais da mesa).
■ Não ativa o intertravamento.
As regras de zona controlam os seguintes tipos de movimento iniciados
remotamente:
Tipo de movimento Pré-requisito para o movi­ Ação no teclado dedicado para
mento iniciar o movimento
Remoto Auto GoTo (GoTo Pressione F2 e digite o ângulo Pressione uma tecla Motion
automático remoto): do eixo pretendido no teclado Enable (Habilitação de movi
dedicado. mentos) e uma tecla Motion
Control (Controle do movi
Remoto Auto Setup (Configu Em 4DITC, carregue o plano mento) (seta simples ou
ração automática remota): de tratamento que especifica dupla).
o próximo ângulo do eixo.
Remoto Manual Motion (Mo Selecione o eixo.
vimento manual remoto):

As regras da zona evitam o movimento remoto para as seguintes faixas da rotação da


mesa e dos ângulos do gantry:
■ Quando a mesa é girada do centro mais de 15˚ para a esquerda ou direita e você
move o gantry da sua posição vertical mais de 15˚, mas menos de 175˚, na direção
esquerda ou direita correspondente.
■ Quando o gantry está mais de 15˚, mas menos de 175˚, à esquerda ou direita da
sua posição vertical e você move a mesa mais de 15˚ do centro na direção
esquerda ou direita correspondente.

Regras da zona de exclusão com beam-stopper instalado


Quando o beam-stopper é estendido, as regras da zona de exclusão operam de
acordo com os seguintes princípios:
■ Evite Remote Auto motions (movimentos Automáticos Remotos) da rotação do
gantry quando a posição rotacional da mesa é maior do que ±1° a partir da
posição inicial.
■ Interrompa os Remote Auto motions (movimentos Automáticos Remotos) da
rotação da mesa quando a mesa entrar na zona exclusiva do beam-stopper.
Para continuar com os movimentos, siga as instruções em Substituir regras da
zona de exclusão na página 77.
■ A velocidade para a rotação da mesa é limitada para 50% do valor máximo dos
Remote Auto motions (movimentos Automáticos Remotos) quando a rotação da
mesa entra na zona de exclusão.
■ A velocidade é limitada para 50% do valor máximo quando usa controles da sala
de tratamento, pendente manual ou os painéis laterais da mesa, para a rotação do

Capítulo 6 75
gantry, rotação da mesa e o movimento vertical da mesa para cima, se a posição
da rotação da mesa for maior do que ±1° a partir da posição inicial em todos os
modos exceto no modo SERVICE (SERVIÇO).
Consulte Zona de exclusão na página 68 para obter mais informações sobre as zonas
de exclusão da mesa na seguinte tabela.

Tabela 13 Zonas de exclusão da rotação da mesa quando o beam-stopper é estendido

Descrição Escala Varian Escala IEC 60601-2-1 Escala IEC 61217


Varian Varian
Posição inicial 180° 0° 0°
Esquerda (sentido horário) a 95° 275° 95° 265°
da posição inicial
Direita (sentido anti-horário) a 85° 265° 95°
95° da posição inicial
Esquerda (sentido horário) a 1,1° 181,1° 1,1° 358,9°
da posição inicial
Direita (sentido anti-horário) a 178,9° 358,9° 1,1°
1,1° da posição inicial

Regras da zona de exclusão e Controles da sala de tratamento


As regras da zona evitam o movimento quando você usa o teclado dedicado. É
permitido o movimento manual pelo operador da rotação da mesa e do gantry nas
zonas de exclusão quando este está na sala de tratamento usando o pendente manual
ou os controles do painel lateral. Para aumentar ainda mais a segurança, quando o
gantry e rotação da mesa estão na zona de exclusão e é usado o movimento manual,
a velocidade da rotação do gantry, da rotação da mesa e dos movimentos da mesa
vertical (somente para cima) é reduzida para 50% de seu valor máximo.

Recuperar de uma interrupção da regra da zona de exclusão


Durante a configuração do paciente, quando a rotação da mesa e o gantry entram em
uma zona de exclusão, o movimento remoto para e o sistema exibe uma mensagem.

1. Entre na sala de tratamento e determine se é segura a continuação da


movimentação do eixo.
2. Use os botões do pendente ou dos painéis laterais da mesa para mover o eixo
afetado.

CUIDADO: Observe sempre o paciente e a máquina atentamente ao mover a rotação


da mesa ou o gantry para assegurar que o movimento é seguro.

76 Instruções de uso do Clinac


Ao mover a rotação da mesa ou o gantry na zona de exclusão, esteja ciente de que
os eixos se movem mais devagar do que o normal, pois estão na zona de
exclusão.
3. Quando o paciente estiver na posição planejada, retorne para a área do console e
continue a configuração e o tratamento.

Substituir regras da zona de exclusão


Você pode usar a tecla F4 para substituir as regras da zona de exclusão durante a
configuração do paciente na seguinte situação:
■ O gantry é movido primeiro para a zona de exclusão
■ Seguidamente, a rotação da mesa é movida para a zona de exclusão
Se essa situação ocorrer, siga estas etapas:

1. Determine se o paciente estará seguro se a regra da zona for cancelada.


Quando a rotação da mesa entra em uma zona de exclusão, o movimento é
interrompido e o sistema exibe uma mensagem.
2. Pressione o botão F4.
3. Pressione a tecla Motion Control (Controle do movimento) e a tecla Motion
Enable (Habilitação de movimentos) ao mesmo tempo para reiniciar o
movimento e mantenha-as pressionadas até que o equipamento chega ao seu
local.
A substituição não é permitida quando a rotação da mesa é movida primeiro que o
gantry para a zona de exclusão.

Sair da zona de exclusão


A saída da zona de exclusão é diferente para a mesa e para o gantry, por isso, cada
um é explicado separadamente.
Zona de exclusão da saída da mesa
Se você deseja mover a rotação da mesa remotamente para fora da zona de exclusão,
■ quando o gantry é posicionado na zona de exclusão esquerda do gantry e a
rotação da mesa é posicionada na zona de exclusão esquerda da rotação da mesa,
ou
■ quando o gantry é posicionado na zona de exclusão direita do gantry e a rotação
da mesa é posicionada na zona de exclusão direita da rotação da mesa,

Capítulo 6 77
execute as seguintes etapas:

1. Entre na sala de tratamento e determine se é segura a continuação da


movimentação do eixo.
2. Mova a rotação da mesa na direção da posição inicial:
■ Usando o pendente manual ou os painéis laterais da mesa na sala de
tratamento.
■ Usando o Auto GoTo Remote (GoTo automático remoto) no teclado dedicado.
Consulte Mover do equipamento para as posições do alvo (remotas) na
página 65.
■ Usando o Remote Manual Motion (Movimento manual remoto) no teclado
dedicado.
Pressione a tecla Couch RTN (Rotação da Mesa) a partir das teclas Motion
Selection (Seleção de movimentos).
3. Pressione a tecla Motion Control (Controle do movimento) e a tecla Motion
Enable (Habilitação de movimentos) ao mesmo tempo para iniciar o movimento
e mantenha-as pressionadas.
Quando a rotação da mesa tenta um movimento remoto em uma zona de
exclusão, o movimento é interrompido e o sistema exibe uma mensagem de
atenção.
4. Pressione o botão F4.
Pressionando F4 confirma que a tentativa de movimento remoto pode ser
executada em segurança.
5. Pressione a tecla Motion Control (Controle do movimento) e a tecla Motion
Enable (Habilitação de movimentos) ao mesmo tempo para reiniciar o
movimento e mantenha-as pressionadas até que o equipamento chegue ao seu
local.
Ao mover a rotação da mesa ou o gantry na zona de exclusão, esteja ciente de que
os eixos se movem mais devagar do que o normal, pois estão na zona de
exclusão.
Assim que a rotação da mesa sai da zona de exclusão, esta retoma a velocidade
normal.
Saída do gantry da zona de exclusão
Se você deseja mover o gantry remotamente para fora da zona de exclusão, quando a
mesa estiver localizada na zona de exclusão correspondente (zona de exclusão
esquerda ou direita), o gantry deve estar a menos de 90° da posição inicial e deve ser
direcionado para a mesma.

78 Instruções de uso do Clinac


Execute as seguintes etapas:

1. Entre na sala de tratamento e determine se é segura a continuação da


movimentação do eixo.
2. Mova o gantry na direção da posição inicial:
■ Usando o pendente manual ou os painéis laterais da mesa na sala de
tratamento.
■ Usando o Auto GoTo Remote (GoTo automático remoto) no teclado dedicado.
Consulte Mover do equipamento para as posições do alvo (remotas) na
página 65.
■ Usando o Remote Manual Motion (Movimento manual remoto) no teclado
dedicado.
Pressione a tecla Gantry RTN (Rot gantry) a partir das teclas Motion Selection
(Seleção de movimentos).
3. Pressione a tecla Motion Control (Controle do movimento) e a tecla Motion
Enable (Habilitação de movimentos) ao mesmo tempo para iniciar o movimento
e mantenha-as pressionadas.
Ao mover a rotação da mesa ou o gantry na zona de exclusão, esteja ciente de que
os eixos se movem mais devagar do que o normal, pois estão na zona de
exclusão.
Assim que a rotação do gantry saia da zona de exclusão, esta retoma a velocidade
normal.
Se o gantry estiver a mais de 90° da posição inicial, o movimento não será permitido
e o sistema exibe uma mensagem de atenção.

Regras de prioridade para movimentos manuais e automatizados


Diferentes regras de prioridade se aplicam aos movimentos automatizados (também
chamados de movimentos direcionados) e aos movimentos manuais. As regras
determinam a precedência de movimentos, como mostrado abaixo:
■ Geralmente, quando um dispositivo de controle (teclado dedicado, painel lateral
da mesa, pendente) está orientando um movimento, outro dispositivo de controle
não pode iniciar o mesmo movimento até que sejam liberadas as teclas Motion
Enable (Habilitação de movimentos) e Motion Control (Controle do movimento)
no primeiro dispositivo.
■ O direcionamento de movimentos a partir da caixa de dados TARGET
POSITION (POSIÇÕES DO ALVO) pressionando Motion Enable (Habilitação de
movimentos) no teclado dedicado cancela qualquer alvo de movimento existente
configurado no software de aplicação do tratamento (usando o pendente) e
impede que novos alvos do pendente sejam configurados.

Capítulo 6 79
■ O direcionamento de movimentos configurados no software de aplicação do
tratamento (usando o pendente) pode coexistir com os movimentos manuais
ativados usando o teclado dedicado do console.
■ Se os movimentos manuais e automatizados forem ativados simultaneamente, os
movimentos manuais terão prioridade sobre os automatizados.
■ Os controles internos da sala de tratamento têm precedência em relação aos
controles do console. Uma solicitação de movimento do painel de controle da
mesa ou do pendente manual cancela uma solicitação de movimento do teclado
dedicado.

Regras de movimento da mesa e do gantry


De fora da sala de tratamento, é possível mover a mesa e o gantry somente das
seguintes formas:
■ Você pode mover a mesa usando a caixa de diálogo TARGET POSITIONS
(POSIÇÕES DO ALVO) e as características Auto Setup (Configuração automática)
ou Auto GoTo (GoTo automático). Você não pode acionar a mesa usando as teclas
de seleção do dispositivo.
■ Você pode mover a mesa e o gantry separadamente, em duas etapas. Não é
permitido fazer movimentos automáticos remotos amplos na mesa e no gantry ao
mesmo tempo. Consulte Faixa de movimentos automáticos permitidos na
página 80.

Regras de movimento do colimador


O colimador não apresenta riscos de colisão porque ele está dentro da cabeça do
gantry.
Em alguns casos, o sistema inicia os movimentos do colimador e permite que eles
continuem mesmo que outros movimentos sejam interrompidos. Você não pode
substituir essas posições com os dispositivos de controle.
Por exemplo, se a rotação da mesa interromper o movimento do gantry no início do
Auto GoTo (GoTo automático), os colimadores continuam direcionados à posição do
alvo.

Faixa de movimentos automáticos permitidos


A Varian configurou amplitudes de movimento padrão para limitar o movimento de
todos os eixos da máquina. Um usuário autorizado pode alterar esses limites da
amplitude de movimento no modo Physics (Físico). Ajustar os limites padrão e
permitir movimentos remotos amplos simultâneos para o gantry e a mesa aumenta o
risco de colisão.

80 Instruções de uso do Clinac


ATENÇÃO: Para evitar o risco de colisão, você deve estar ciente de todas as alterações
feitas nos limites de faixa. Aumentar os limites dos eixos Movimento longo além dos
valores padrão pode aumentar o risco de colisão e resultar em lesões graves ou morte e
danos ao equipamento.
Para saber mais sobre os limites de faixa dos movimentos automáticos remotos longos
e curtos, consulte o Clinac Technical Reference Guide.

É possível fazer movimentos automáticos remotos amplos e curtos com o gantry, o


colimador e a mesa de tratamento, dependendo da configuração do seu acelerador
linear e equipamento detector de imagem.
Consulte a Tabela 14 Comparação entre os movimentos remotos amplos e curtos
permitidos na página 82 para obter detalhes sobre os movimentos remotos amplos
e curtos permitidos.
Para obter mais informações sobre solução de problemas, consulte Mensagens de
erro do movimento remoto na página 197.

Movimentos remotos amplos


Os movimentos remotos amplos são limitados a uma determinada distância medida
a partir do isocentro (excluindo Couch Longitudinal [Longitude da mesa]). Dentro
dessa faixa, você pode mover até onde for necessário em um movimento. Os
movimentos remotos amplos são geralmente executados entre os campos do
tratamento, quando você precisa fazer alterações importantes na posição do alvo de
fora da sala de tratamento.

Movimentos remotos curtos


Correções de ajuste fino na posição de qualquer eixo dos movimentos remotos curtos
(limitados a ≤2 cm e ≤2°), com ênfase na mesa e na posição do paciente. Os
movimentos remotos curtos são geralmente executados para corrigir a configuração
do paciente, com base nos dados da imagem.

Como os movimentos remotos amplos e os movimentos curtos interagem


As regras dos movimentos remotos amplos afetam os movimentos curtos das
seguintes formas:
■ Sempre que mais de um movimento ocorrer simultaneamente no Auto GoTo
(GoTo automático) remoto, se um dos movimentos for um movimento amplo,
todos os movimentos assumirão automaticamente as regras dos movimentos
amplos.

Capítulo 6 81
Por exemplo, para os movimentos fora da sala de tratamento usando o Auto
GoTo (GoTo automático), se o gantry ou a mesa estiverem fora dos limites de
movimento remoto amplo, você não poderá mover o gantry ou a mesa caso
qualquer um dos movimentos exceda o limite de movimento curto. Você precisa
mover o gantry e a mesa manualmente dentro da sala de tratamento. Entretanto, o
comando de velocidade manual do gantry (os sinais de mais de Motion Enable
[Habilitação de movimentos] do gantry no teclado dedicado) permanecerá sem
restrições.
■ Dentro dos limites de movimentos curtos, é possível continuar movendo o
equipamento.
Os movimentos curtos permitem movimentos simultâneos do gantry e da mesa.
Se a opção Large Gantry With Limited Couch Rotation (Rtn) (Gantry amplo com
rotação (Rot) limitada da mesa) estiver ativada no modo Physics (Físico), a
rotação do gantry é permitida simultaneamente à rotação curta da mesa (até 0,2°).

Tabela 14 Comparação entre os movimentos remotos amplos e curtos permitidos

Movimento remoto Amplo Curto


Mover o gantry e girar ■ Sim, se a opção Large Gantry Sim
a mesa simultanea with Limited Couch Rotation
mente (Rtn) (Gantry amplo com ro
tação [Rot] limitada da mesa)
estiver ativada (Sim) na caixa
REMOTE AUTO MOTIONS
(MOVIMENTOS AUTOMÁ
TICOS REMOTOS) no modo
Physics (Físico). O gantry e a
mesa podem se mover ao
mesmo tempo, se a mesa não
estiver a mais de 0,2° do seu
alvo pretendido e dentro da
faixa permitida.
■ Não, se a opção Large Gantry
with Limited Couch Rotation
(Rtn) (Gantry amplo com ro
tação [Rot] limitada da mesa)
estiver desativada (Não). Você
só pode mover o gantry e a
mesa separadamente a partir de
fora da sala de tratamento mo
vendo cada eixo separadamente
ou entrando na sala de trata
mento e usando o pendente
para mover para as posições.

82 Instruções de uso do Clinac


Movimento remoto Amplo Curto
Cada eixo possui uma Sim Nº
faixa configurável — a
Não é possível mover um eixo
distância que você pode
além do limite da amplitude
mover a partir de um
de movimento permitida (não
ponto de referência fixo
os limites físicos) configurado
(geralmente o iso
para o equipamento.
centro).
■ Limites da amplitude de
movimento padrão de ≤2
cm e ≤2°. (Os usuários au
torizados podem au
mentar esses limites no
modo Physics [Físico]).
■ Limites de faixa indivi
duais para o gantry e
todos os eixos da mesa de
0 cm (nenhum movimento
permitido) a 5 cm ou de 0°
(nenhuma rotação permi
tida) a 5° em incrementos
de 1 cm ou 1°
■ O colimador e a rotação
do colimador não são res
tringidos por esses limites
de faixa.
Regras diferentes (faixa Sim. Nº
permitida) se aplicam: ■ A regra é aplicada quando o
As mesmas regras para todos
■ Acelerador linear acelerador não possui um braço os aceleradores (sem braço de
sem braços de ima de imagem ou todos os braços imagem ou com braço de
gens ou com braços do detector de imagem estão re imagem retraído e com braços
de imagem re traídos. de imagem).
traídos. ■ A regra é aplicada quando qual
■ Aos aceleradores li quer braço do detector de
neares com sistema imagem está estendido.
de imagem da Va
rian (como On-
-Board Imager ou
PortalVision).
Ativar/desativar eixos ■ Sim, se os eixos individuais esti
1. Ative todos os movi
individuais verem ativados na caixa RE
mentos curtos no menu
MOTE AUTO MOTIONS (MO
SMALL MOTIONS (MO
VIMENTOS AUTOMÁTICOS
VIMENTOS CURTOS).
REMOTOS) no modo Physics
(Físico). 2. Configure os limites indi
viduais da faixa permi
■ Não, se os eixos individuais es
tida para zero.
tiverem desativados.

Capítulo 6 83
Movimento remoto Amplo Curto
Exemplo Para movimentos remotos amplos, Para um movimento remoto
se a mesa de tratamento estiver curto, se o limite de faixa per
configurada para até 5 cm no plano mitida do eixo LAT da mesa
lateral: estiver configurado como 2
■ Você pode mover o eixo lateral cm: tentar mover o eixo LAT
de movimento remoto direcio da mesa mais de 2 cm em um
nado amplo até ± 5 cm a partir movimento aplica o limite de
de 0 (escala IEC). amplitude de movimento re
■ Não é possível mover além de ± moto amplo para o eixo LAT
5 cm a partir de 0 (escala IEC). da mesa.

Portanto, se a mesa estiver em 4,0


cm e você deseja mover 2,0 cm, até
6,0 cm, não será possível fazer esse
movimento porque ele é superior à
faixa de ± 5 cm a partir de 0 (escala
IEC) conforme as regras de movi
mentos remotos amplos.

Sobre o movimento para posições especificadas (Auto GoTo [GoTo


automático])
ATENÇÃO: Durante o Auto GoTo (GoTo automático), o gantry pode se mover muito
próximo ao paciente, aumentando o risco de colisão, morte ou lesões graves, além de
danos ao equipamento.
Ao usar o Auto GoTo (GoTo automático), tome precauções para evitar colisões com o
equipamento ou quedas. Consulte Precauções para evitar colisões e quedas na
página 56.

A característica Auto GoTo (GoTo automático) permite mover o gantry, o colimador


e a mesa para posições específicas digitando-as no console, na caixa de diálogo
TARGET POSITIONS (POSIÇÕES DO ALVO). Em seguida, inicie o movimento
usando as teclas Motion Enable (Habilitação de movimentos) no teclado dedicado ou
no pendente da sala de tratamento.
A característica Auto GoTo (GoTo automático) poderá ser útil quando:
■ Nenhum sistema de software de aplicação do tratamento estiver conectado ao
acelerador linear ou a conexão estiver desativada.
■ O acelerador linear estiver conectado ao software de aplicação do tratamento, mas
o plano de campo do tratamento não contém todos os valores de posição
necessários ou você deseja alterar os valores.
■ Você quiser poder abrir a porta da sala de tratamento sem interromper os
movimentos depois que eles tiverem começado.

84 Instruções de uso do Clinac


Pré-requisitos para movimentos do Auto GoTo (GoTo automático)
Antes de poder iniciar os movimentos remotos de Auto GoTo (GoTo automático) a
partir do teclado dedicado:
■ A característica Auto GoTo (GoTo automático) deve estar ativado no modo
Physics (Físico). Consulte o Clinac Technical Reference Guide.
■ Você deve garantir que os movimentos sejam seguros para o paciente e o
operador e não apresentem risco de colisão.
Você não poderá iniciar o Auto GoTo (GoTo automático) para mover o equipamento
(exceto o colimador) remotamente a partir do teclado dedicado se existir qualquer
uma das seguintes condições relacionadas à segurança:
■ A mesa de tratamento foi girada para fora da área de segurança de rotação da
mesa.
Consulte a descrição do menu REMOTE RV AXES ENABLING (ATIVAÇÃO
DOS EIXOS DE RV REMOTOS) no Clinac Technical Reference Guide.
■ A mesa de tratamento está elevada na faixa de movimento estendido.
■ A porta da sala de tratamento está aberta e você está tentando iniciar o
movimento a partir do teclado dedicado do console.
■ O pendente está fora do seu suporte ou os freios da mesa estão desligados (Modo
de flutuação) e você está tentando iniciar o movimento a partir do teclado
dedicado do console.
■ Os movimentos amplos do gantry e da mesa devem ocorrer simultaneamente.

Sobre o controle dos movimentos dentro da sala de


tratamento
Dentro da sala de tratamento, você pode mover o equipamento usando:
■ Os painéis laterais da mesa. Para os sistemas que incluem o beam-stopper
opcional, você pode movê-lo usando os controles da mesa.
■ O pendente manual.
Consulte Precauções para evitar colisões e quedas na página 56.
Para obter mais informações, consulte o Guia de segurança do Clinac.

Capítulo 6 85
ATENÇÃO: Tome precauções para proteger o paciente ao aplicar tratamentos que exijam
que o gantry se mova muito próximo à mesa de tratamento ou que empreguem
movimentos do equipamento controlados a partir de fora da sala de tratamento
(denominados movimentos remotos). O acelerador linear da Varian pode ser
configurado para permitir movimentos remotos de fora da sala de tratamento.
Movimentos descuidados ou não vigiados podem resultar em quedas do paciente,
colisões com o equipamento, lesões ou morte, além de danos ao equipamento.
Não deixe de tomar as seguintes precauções para impedir colisões ou quedas:
■ Observe todos os movimentos do equipamento, seja diretamente ou de fora da sala
de tratamento, usando monitores de circuito fechado.
■ Para evitar quedas ou colisões devidas ao movimento do paciente, utilize os
dispositivos de imobilização adequados.
■ Diga ao paciente para permanecer na mesa de tratamento e não se mover até que o
médico autorize.
■ Antes de aplicar o tratamento, pratique para verificar as colisões em potencial.
■ Se você suspeitar de que há risco de uma colisão, interrompa os movimentos
imediatamente liberando as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) nos
painéis laterais da mesa de tratamento, no pendente manual ou no teclado
dedicado.

Controles da mesa para mover o equipamento na sala de


tratamento
A mesa de tratamento é uma plataforma de posicionamento do paciente que fornece
uma faixa de movimento estendido para acomodar uma ampla variedade de campos
de tratamento. Os painéis laterais da mesa de tratamento (Figura 12 Mesa de
tratamento na página 87) possuem controles e indicadores para mover a mesa e o
beam-stopper opcional, se estiver instalado.

CUIDADO: Cada vez que é aplicada energia na mesa e nos pendentes, o software do
acelerador realiza automaticamente uma série de autotestes de diagnóstico de
ativação. Se um autoteste produz um resultado inconsistente ou você não puder limpar
uma falha rapidamente, descontinue o uso do controle afetado até que ele seja
reparado e passe no autoteste de diagnóstico de ativação.

86 Instruções de uso do Clinac


1. Extensão do pé 6. Barra para acessórios removível
2. Trilho fixo para acessórios 7. Controles do painel lateral
3. Tampo da mesa 8. Plataforma giratória
4. Botão EMERGENCY OFF (Desligamento de 9. Base de elevação
emergência) 10. Fole
5. Gancho da extremidade da cabeça 11. Pendentes manuais

Figura 12 Mesa de tratamento

Para uma configuração rápida, dois operadores podem usar cada painel lateral
simultaneamente, mas não para os mesmos movimentos. Um operador pode ativar
múltiplos controles de uma vez. O painel lateral da mesa tem quatro tipos de
controles e indicadores (Figura 13 Painel lateral da mesa na página 88).

Capítulo 6 87
Figura 13 Painel lateral da mesa

Tecla Controles Consulte


1 Botão EMERGENCY OFF (DES Controles de emergência na página 16
LIGAMENTO DE EMER
GÊNCIA)
2 Controles de diagnóstico e indica —
dores
3 Luz Painel lateral da mesa — Controles de luz
na página 88
4 Movimento Painel lateral da mesa: controles de movi
mento na página 89

Painel lateral da mesa — Controles de luz


Use as teclas de controle de luz no painel lateral da mesa para ligar e desligar as
luzes descritas na tabela a seguir:

88 Instruções de uso do Clinac


Tabela 15 Controles de luz e laser do painel lateral da mesa

Pressione Para ligar e desligar: Observações


ROOM Luzes da sala de tratamento. ■ Ao ligar as luzes da sala, as demais
(SALA) luzes se apagam simultaneamente.
■ Quando você desliga as luzes da sala,
o laser de parede, o laser Back Pointer,
a luz de campo e o indicador de dis
tância óptica (ODI) ligam simultanea
mente.
FIELD Luz de campo, independente ■ Se você ligar a luz de campo no painel
(CAMPO) mente das luzes da sala. lateral, ela será desligada depois de 3
minutos.
■ Durante esse período, antes que a luz
de campo apague, pressionar qualquer
tecla em algum dos painéis laterais ou
pendentes manterá a luz acesa por
mais 3 minutos.
SSD Indicador de distância óptica ■ Se você ligar o ODI no painel lateral,
(ODI, optical distance indicator) ele desliga depois de 3 minutos para
independente das luzes da sala. proteger a lâmpada.
■ Durante esse período, antes que o ODI
apague, pressionar qualquer tecla em
algum dos painéis laterais ou pen
dentes manterá a luz acesa por mais 3
minutos.
LASER Laser de parede, quando as luzes A função não funciona quando as luzes da
da sala estão desligadas. sala estão ligadas.
Teclas Laser backpointer, quando as A função não funciona quando as luzes da
BKPTR luzes da sala estão desligadas (se sala estão ligadas.
(BACK esta opção estiver instalada).
POINTER)

Painel lateral da mesa: controles de movimento


As tabelas a seguir descrevem os controles de movimento no painel lateral — os
controles Motion Enable (Habilitação de movimentos) e as teclas para travar e
destravar os freios de movimento — e as chaves deslizantes para controlar os
movimentos vertical, longitudinal, lateral e rotacional.

Capítulo 6 89
Tabela 16 Controles de movimento do painel lateral da mesa

Pressione: Para: Consulte


Motion- Enable ■ Inicie e mantenha o movimento pressionando si —
controls multaneamente outro controle do movimento.
(Ativar con ■ Liberar para interromper o movimento.
troles) Localizados abaixo das chaves deslizantes de controle
do movimento.
UNLOCK + Alterne entre o controle motorizado (travado) e ma Posicionamento ma
LAT (Desblo nual (destravado) dos movimentos laterais do tampo nual do tampo da
quear + LAT) da mesa. mesa na página 91
Quando destravado, o respectivo LED fica aceso até
que o movimento seja travado novamente.
UNLOCK + Alterne entre o controle motorizado (travado) e ma Posicionamento ma
LNG (Desblo nual (destravado) dos movimentos longitudinais do nual do tampo da
quear + LGT) tampo da mesa. mesa na página 91
Quando destravado, o respectivo LED fica aceso até
que o movimento seja travado novamente.
ETR Eleve a mesa do isocentro à faixa de movimento es Elevação da mesa
tendido (ETR). para a faixa de mo
vimento estendido
na página 91
BEAM- Controle os movimentos de um beam-stopper (se ins Posicionar o beam-
-STOPPER talado): -stopper opcional
■ RET retrai o beam-stopper. na página 92
■ EXT estende o beam-stopper.

Tabela 17 Chaves deslizantes e movimentos do painel lateral da mesa

Em seguida, pressione a chave


deslizante. . .
Dentro para Fora para
Pressione Para mover a mesa em relação a você:
mover: mover:
VRT Verticalmente: Para cima Para baixo
Levanta e abaixa o tampo da mesa
LGT Longitudinalmente: Na direção do Oposto ao
gantry gantry
Move o tampo da mesa longitudinalmente
para dentro e para fora
LAT Lateralmente: Oposto ao usu Na direção do
ário usuário
Move o tampo da mesa para os lados
ANG Em rotação: Oposto ao usu Na direção do
ário usuário
Gira a plataforma giratória da mesa

90 Instruções de uso do Clinac


Posicionamento manual do tampo da mesa
1. Utilizando os controles do painel lateral da mesa, escolha uma opção:
■ Pressione UNLOCK + LAT (Desbloquear + LAT) para destravar os
movimentos laterais da mesa.
■ Pressione UNLOCK + LNG (Desbloquear + LGT) para destravar os
movimentos laterais da mesa.
■ Pressione UNLOCK + LAT (Desbloquear + LAT) e UNLOCK + LNG
(Desbloquear + LGT) para destravar os movimentos laterais e longitudinais da
mesa.
O tampo da mesa é agora liberado do controle motorizado e você pode
posicioná-lo manualmente. O respectivo LED fica aceso até que o movimento
seja travado novamente.
2. Quando concluir o posicionamento do tampo da mesa, pressione novamente as
teclas correspondentes.
A mesa é travada para desativar os movimentos manuais. O movimento é
motorizado e pode ser controlado nos painéis laterais ou no pendente manual.
Nenhum LED associado aparece.
Se o eixo permanecer destravado, o intertravamento PNDT (PENDENTE) não
será limpo nem o tratamento poderá ser executado.

Elevação da mesa para a faixa de movimento estendido


ATENÇÃO: Elevar a mesa até à faixa de movimento estendido aumenta o risco de colisão,
ferimentos e danos ao equipamento. Os tratamentos que podem usar a faixa de
movimento estendido incluem aqueles que usam uma mesa com uma guia de mama
em prona.
Ao elevar a mesa até à faixa de movimento estendido, esteja alerta a possíveis colisões
entre o paciente ou a mesa e o gantry. Procure por interferências e faça os ajustes
adequados para evitar colisões.
Consulte Precauções para evitar colisões e quedas na página 56.

A mesa de tratamento pode ser elevada acima do isocentro. Essa posição é chamada
de faixa de movimento estendido (ETR) e começa logo acima do isocentro. A ETR
estendida começa 10 cm acima do isocentro.
Além disso, a ETR estendida começa 10 cm acima do isocentro. O limite superior da
ETR e a ETR estendida correspondem ao limite superior da mesa vertical (CVRT). (O
ponto medido do isocentro para baixo é configurado pelo limite CVRT e não é
alterado quando ativa a ETR.)

Capítulo 6 91
A ETR é desativada quando o ângulo de rotação do gantry é de 180°±45° na escala
Varian (0°±45°para ambas as escalas IEC). Também é desativado se o gantry está a 0°
na escala Varian (180° para as duas escalas IEC) e o beam-stopper opcional não está
completamente retraído.

1. Usando os controles do painel lateral da mesa, mantenha pressionadas as duas


barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) enquanto pressiona
simultaneamente as chaves deslizantes VRT para movimentar para cima.
Quando a mesa chegar ao isocentro, ela deixa de se mover.
2. Rapidamente, pressione e solte a tecla ETR.
A mesa continua se movendo para cima.
3. Solte a chave deslizante.
O movimento é interrompido.

Posicionar o beam-stopper opcional


1. Usando os controles do painel lateral da mesa, mantenha pressionada a barra
Motion Enable (Habilitação de movimentos) e pressione:
■ BEAMSTOPPER EXT (EST. BEAM-STOPPER) para estender o beam-stopper.
■ BEAMSTOPPER RET (RET. BEAM-STOPPER) para retrair o beam-stopper.
O beam-stopper se estende por retrai, respectivamente.
2. Somente a barra Motion Enable (Habilitação de movimentos).
O movimento é interrompido.

Uso do pendente manual para mover o equipamento na


sala de tratamento
Dois pendentes manuais são conectados à mesa para controlar as funções motoras da
mesa e o acelerador linear. Para uma configuração rápida, dois operadores podem

92 Instruções de uso do Clinac


usar cada pendente simultaneamente. Um operador pode ativar múltiplos controles
de uma vez.

1. Na sala de tratamento, remova o pendente do suporte da mesa.


Para obter informações sobre os controles do pendente, incluindo luzes e lasers,
consulte Controles do pendente na página 94.
2. Usando o pendente, escolha uma opção:
■ Pressione a tecla esquerda Group (Grupo) para ativar movimentos simétricos
do colimador, do gantry e da mesa.
■ Pressione a tecla direita Group Selection (Seleção de grupo) para ativar
movimentos assimétricos do colimador.
■ Pressione a tecla Asym (Assimétrico) para revezar entre as quatro
combinações simétricas e assimétricas possíveis do colimador.
Consulte Controles Group (Grupo), Thumbwheel (Chaves deslizantes) e
Motion Enable (Habilitação de movimentos) na página 98 para saber sobre
as teclas, as chaves deslizantes e os eixos que elas controlam.
3. Pressione a chave deslizante da esquerda ou da direita correspondente ao eixo da
máquina que você deseja mover.
As funções do lado da alça que você selecionou se iluminam, indicando que o
eixo vai se mover.

Observação: Se uma etiqueta da chave deslizante estiver piscando, ocorreu um erro no


pendente. Para resolver a situação, libere as barras Motion Enable (Habilitação de
movimentos), restaure qualquer interruptor emperrado à sua posição neutra e depois
pressione a tecla CLR.

4. Aperte as duas barras Motion Enable (Habilitação de movimentos)


simultaneamente para iniciar e manter o movimento.
As barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) de ambos os lados do
pendente funcionam da mesma forma que as teclas Motion Enable (Habilitação
de movimentos) no teclado dedicado do console.
5. Conforme o eixo se move, consulte a leitura de posição no monitor interno da
sala de tratamento ou no gantry opcionais.
O gantry exibe as posições do colimador e a rotação do gantry, mas não as
posições da mesa.
6. Para interromper o movimento, libere a chave deslizante ou as barras Motion
Enable (Habilitação de movimentos).
7. Repita esse procedimento para configurar equipamentos adicionais.
8. Ao concluir o uso do pendente, coloque-o novamente em seu suporte.

Capítulo 6 93
Controles do pendente
Os controles do pendente são agrupados na palheta (a parte larga do pendente) e na
alça.

Tabela 18 Controles do pendente

Pressione: Para: Consulte:


Palheta
Teclas Luzes de controle, lasers e várias Teclas da palheta do pendente
funções de programação. manual na página 94
Teclas de Group Selec Ativar movimentos complexos. Controles Group (Grupo),
tion (Seleção de Thumbwheel (Chaves desli
grupo) zantes) e Motion Enable (Habili
tação de movimentos) na pá
gina 98
Alça
Chaves deslizantes Mover os eixos da máquina para —
a esquerda ou direita. Liberar
para interromper o movimento.
Barras Motion Enable Ativar os movimentos quando —
(Habilitação de movi ambas são mantidas pressio
mentos) nadas.
Liberar para interromper o movi
mento.

Teclas da palheta do pendente manual


Algumas teclas da palheta podem realizar duas funções, dependendo da tela ativa no
software. As funções primária e secundária de cada tecla aparecem à esquerda e
direita, acima. Pressione a tecla Shift para iluminar a função secundária; depois,
pressione a tecla para selecionar.
Algumas funções secundárias são usadas somente para manutenção. Consulte o
Clinac Technical Reference Guide.

94 Instruções de uso do Clinac


1. Exibição 4. Barras Motion Enable (Habilitação de
2. Palheta movimentos)
3. Alça

Figura 14 Pendente manual

Capítulo 6 95
Tabela 19 Teclas da palheta do pendente manual

Tecla Exibe: Pressione para: Observações


GDisp — Alternar a tela de leitura de po —
sição e a tela EDW no monitor
avançado do gantry.
Laser — Ligar e desligar o laser de pa A função não funciona
rede quando as luzes da sala quando as luzes da sala estão
estão desligadas. ligadas.
Δ — Alternar o modo Delta Couch Posicione a mesa usando
(Mesa delta) no 4D ITC (se essa pontos de referência no corpo
característica estiver ativada). do paciente, como tatuagens.
Essa posição é conhecida
como isocentro de configu
ração. O método Delta Couch
(mesa Delta) de tratamento é:
■ Uma alternativa para a
configuração automática
de posições da mesa, que
utiliza o isocentro do tra
tamento como ponto de
referência.
■ É útil quando a posição
desejada para o isocentro
do tratamento é incerta.
Consulte Instruções de uso da
aplicação do tratamento para
obter mais informações.
EDW — Alternar entre Y1 (IN) (IN É necessário se a seleção da
TERNO) e Y2 (OUT) (EX orientação estiver configu
TERNO) para confirmar a orien rada para o console e o pen
tação da Cunha dinâmica me dente no modo Physics (Fí
lhorada durante o tratamento. sico).
BkPtr — Ligar e desligar o laser back A função não funciona
pointer (se essa opção estiver quando as luzes da sala estão
instalada em seu acelerador li ligadas.
near) quando as luzes da sala es
tiverem apagadas.
TBS — Exibir o número da versão do —
programa do microprocessador
do pendente.

96 Instruções de uso do Clinac


Tecla Exibe: Pressione para: Observações
Room (Sala) — Acender e apagar as luzes da ■ Ao ligar as luzes da sala,
sala de tratamento. as demais luzes se
apagam simultaneamente.
■ Quando você desliga as
luzes da sala, o laser de
parede, o laser Back
Pointer, a luz de campo e
o indicador de distância
óptica (ODI) ligam simul
taneamente.
SSDp — Ligar o ODI (indicador de dis ■ Se você ligar o ODI a
tância óptica) independente partir do pendente, ele
mente das luzes da sala. será desligado depois de 3
minutos.
■ Durante esse período,
antes que o ODI apague,
pressionar qualquer tecla
manterá a luz acesa por
mais 3 minutos.
Field (Campo) — Ligar e desligar a luz de campo ■ Se você ligar a luz de
independentemente das luzes campo no painel lateral,
da sala. ela será desligada depois
de 3 minutos.
■ Durante esse período,
antes que a luz de campo
apague, pressionar qual
quer tecla em algum dos
painéis laterais ou pen
dentes manterá a luz
acesa por mais 3 minutos.
GoTo — Aplicar movimento Auto GoTo —
(GoTo automático):
1. Pressione Auto (Automático)
2. Pressione GoTo mantendo
pressionadas as barras Motion
Enable (Habilitação de movi
mentos).
MLC — Mover as lâminas de MLC para —
a posição planejada ou para
uma posição totalmente re
traída.
Notes (Obser — Antecipar as páginas de obser —
vações) vações para o paciente no banco
de dados do sistema de informa
ções.

Capítulo 6 97
Tecla Exibe: Pressione para: Observações
Shift — Ativar funções de teclas secun —
dárias.
Auto (Auto — Iniciar movimento Auto GoTo —
mático) (GoTo automático).
Clear — Limpar a exibição, sair das fun —
(Limpar) ções e dos autotestes e limpar
muitos erros.
Reiniciar o pendente e executar
diagnósticos do pendente.
Shift + [tecla]: — Ativar funções de teclas secun —
dárias.
Shift + — Ativar funções de teclas secun —
dárias.
Shift + MLC Nxt (Próx.) Mover o sistema RV para o pró —
ximo campo de tratamento.
Shift + Notes f Selecionar itens na barra de —
(Observações) menu do monitor interno da
sala de tratamento.
Pressione Enter para selecionar.
Shift + Auto Enter Confirmar seleção no monitor —
(Automático) interno da sala de tratamento ou
outras funções.
Shift + Clear Clear All Redefinir o pendente e executar —
(Limpar) (Limpar diagnósticos do pendente du
tudo) rante a operação normal.

Controles Group (Grupo), Thumbwheel (Chaves deslizantes) e Motion


Enable (Habilitação de movimentos)
Na sala de tratamento, você pode configurar os colimadores, a rotação do colimador,
o gantry e a mesa de tratamento. Para mover esses eixos, use os controles do
pendente manual:
■ As teclas de Group Selection (Seleção de grupo) selecionam um grupo de chaves
deslizantes: esquerda, direita ou assimétrico para movimentos do colimador
assimétrico.
■ Movimentos de controle das chaves deslizantes nos eixos do grupo selecionado.
Consulte a tabela a seguir para saber sobre movimento de grupos e chaves
deslizantes.
■ As barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) dos dois lados do
pendente iniciam o movimento quando as duas são mantidas pressionadas
simultaneamente. Liberar as barras interrompe o movimento. As barras Motion

98 Instruções de uso do Clinac


Enable (Habilitação de movimentos) do pendente funcionam da mesma forma
que as teclas Motion Enable (Habilitação de movimentos) no teclado dedicado do
console.

Tabela 20 Funções do grupo de chaves deslizantes

Em seguida, pressione a chave deslizante. . .


Esquerda para
Pressione Para: Direita para mover:
mover:
Tecla Left Group (Grupo esquerdo) + minia
tura
Col Girar o colimador. Sentido anti-horário Sentido horário
Gnt Girar o gantry. Sentido anti-horário Sentido horário
Vrt Elevar e abaixar o tampo da mesa. Para baixo Para cima
Lgt Mover o tampo da mesa longitudi Para fora Para dentro
nalmente.
Lat Mover o tampo da mesa lateral Esquerda Direita
mente.
Ang Girar a plataforma giratória da Sentido horário Sentido anti-horário
mesa.
Tecla Right Group (Grupo direito) + miniatura
Y, X Mover os colimadores correspon — —
dentes em uníssono simetricamente
ao redor da linha central do feixe.
Y1, Y2, X1, Mover os colimadores individuais — —
X2 correspondentes de maneira inde
pendente para formar um campo
assimétrico ao redor da linha cen
tral do feixe.

Capítulo 6 99
Capítulo 7 Como usar os acessórios do colimador

Como usar os acessórios do colimador


O colimador, parte da cabeça de tratamento no gantry, dá forma ao campo de
tratamento básico usando um par de colimadores de tungstênio e metal. O feixe pode
ser formado ainda pela fixação no colimador de acessórios como:
■ Filtros em cunha
■ Bandejas de bloco
■ Filtros de compensação
■ Outros acessórios

Acessórios por tipo de tratamento


Dependendo do tratamento, os acessórios podem ser necessários ou opcionais.
Observe que: UNIQUE não suporta tratamentos de elétrons, incluindo elétrons de
arco dinâmico, elétrons de corpo inteiro e tratamentos de elétrons de taxa da dose
alta total na pele.
Tabela 21 Acessórios por tipo de tratamento na página 100 mostra os acessórios
por tipo de tratamento. Consulte Fixação dos acessórios na página 101 para obter
informações sobre como os acessórios são fixados (montados) no colimador.

Tabela 21 Acessórios por tipo de tratamento

Acessório
Treatment (Manutenção
Opcional Menu Seleção na tela
(Tratamento) necessária)
Raios X fixos — Cunha X-Rays Fixed > ■ Cunha instalada ou
■ Superior Select Wedge ■ No Accy (Nenhum
(Raios X fixos > acessório) (para ne
■ Inferior
Selecionar cunha) nhum acessório de
cunha)
Raios X de — — Dynamic Arc X- —
arco dinâmico -Rays > Select
Wedge (Raios X
de arco dinâmico
> Selecionar
cunha)

100 Instruções de uso do Clinac


Acessório
Treatment (Manutenção
Opcional Menu Seleção na tela
(Tratamento) necessária)
Raios X em — Cunha Enhanced D- ■ Cunha instalada ou
Cunha dinâ -Wedge X-Rays > ■ No Accy (Nenhum
mica melho Select Wedge acessório) (para aces
rada (Raios X em sório de cunha)
Cunha Dinâmica
Melhorada > Sele
cionar cunha)
Raios X de Bandeja TBI — — Programada automatica
corpo inteiro X mente para o tratamento
Procedimentos — — — Programada automatica
especiais mente para o tratamento

Fixação dos acessórios


Os acessórios são fixados ao colimador em suportes (Figura 15 Localização dos
acessórios (entradas por números) na página 103). Os suportes são ajustados em
quatro locais, chamados de entradas.

Tabela 22 Acessórios

Local da en­
Montagem Segura Consulte
trada
Bandeja para fil 1 ■ Fixada permanentemente. ■ Bandeja para filtros
tros físicos Funciona como plataforma físicos na pá
para conectar outros acessó gina 105
rios, como filtros, bandeja de ■ Bandeja de entrada
indicação mecânica, etc. para acessórios de
■ Bandeja de entrada para aces raios X na pá
sórios de raios X gina 108
■ Bandeja de acessórios ■ Bandeja de acessó
rios na página 109
Acessório 2 ■ Bandeja de bloco ■ Bandejas de bloco
na página 117

Capítulo 7 101
Local da en­
Montagem Segura Consulte
trada
Montagem de 4 Acelerador linear sem MLC: ■ Montagem de com
compensador de ■ Bandeja em cunha pensador de tecido
tecido (também na página 124
■ Bandeja de bloco
chamado de mon ■ Bandejas em cunha
tagem de compen ■ Bandeja de compensador de
na página 112
sador) tecido
■ Montagem de com
Acelerador linear com MLC: pensador de tecido
■ Bandeja de compensador de na página 124
tecido
■ Bandejas em cunha inferiores

102 Instruções de uso do Clinac


1. Bandeja para filtros físicos — entrada 1 3. Montagem de compensador — entrada 4
2. Bandeja de acessórios — entrada 2

Figura 15 Localização dos acessórios (entradas por números)

Capítulo 7 103
Mensagens de atenção e precauções para usar acessórios
ATENÇÃO: Qualquer proteção, acessório ou hardware removível associado pode causar
lesões graves ou morte se cair no paciente. O hardware removível pode incluir
acessórios, como cunhas, cones de SRS e bandejas de blocos, entre outros.
Tome estas precauções para evitar lesões no paciente ou no pessoal:
■ Certifique-se de que está usando o acessório correto para o paciente e para o campo.
■ Certifique-se de que todos os acessórios e hardware removível estão instalados
corretamente e seguros.
■ Não use acessórios que foram danificados. Certifique-se de que não existem
acessórios danificados antes de os usar.
■ Nunca instale ou remova acessórios quando houver um paciente na mesa de
tratamento. A única exceção ocorre quando um acessório só pode ser instalado
depois de a luz de campo estabelecer a área de tratamento. Neste caso, seja
extremamente cuidadoso.
■ Não exceda a capacidade de peso do acessório ao carregar as bandejas de bloqueio
de sombra.
■ Siga as guias e precauções de segurança e os protocolos de seu departamento.
■ Não remova as proteções para utilizar o acelerador normalmente.
■ Se as proteções tiverem sido removidas, ao colocá-las novamente certifique-se de
que os fixadores das proteções estão ajustados, seguros e funcionando
corretamente.
■ Pelo menos uma vez a cada seis meses, verifique se todas as porcas, parafusos e
outros dispositivos estão bem afixados.

Precauções e diretrizes de segurança para a utilização de acessórios


Para evitar lesões no paciente durante a utilização dos acessórios, tome precauções e
siga estas diretrizes de segurança:
■ Reserve um tempo adequado para seguir as diretrizes de segurança do seu
departamento.
■ Sempre remova o paciente da mesa de tratamento antes de instalar ou remover
acessórios.
■ Verifique se o acessório é o correto para o paciente e o campo.
■ Não troque as bandejas de acessórios de um acelerador linear para outro.
As montagens de acessórios são personalizadas. A transferência de uma bandeja
de acessórios para um acelerador linear diferente daquele indicado pelo número
de série do sistema pode causar lesões no paciente.

104 Instruções de uso do Clinac


■ Observe os limites de peso listados na Tabela 23 Limites de peso por bandeja de
acessórios na página 105.
■ Depois de instalar um acessório, verifique se ele está bem preso puxando o
acessório. Em seguida, verifique o status das luzes indicadoras. Se as luzes
vermelhas estiverem acesas, reinstale o acessório sem que o paciente esteja sobre a
mesa e, opcionalmente, girando o gantry.

Tabela 23 Limites de peso por bandeja de acessórios

Montagem Entrada Peso máximo


Interface 1 9 kg (20 lb)
Acessório (bandeja de bloco) 2 20 kg (44 lb)
Compensador de tecido (compen 4 9 kg (20 lb)
sador ou cunha inferior)
Combinada — bandeja de acessó All (Tudo) 29 kg (64 lb)
rios e montagem de compensador
de tecido instaladas

Para obter mais informações sobre as precauções de segurança, consulte:


■ O Guia de segurança do Clinac.
■ A documentação fornecida para todos os acessórios ou equipamentos opcionais
de outro fabricante.

Bandeja para filtros físicos


A bandeja para filtros físicos na parte inferior do conjunto do colimador permite
montar acessórios no colimador (Figura 16 Botão Reset (Redefinição) da bandeja
para filtros físicos e luzes indicadoras na página 106). Ela apresenta as seguintes
características:
■ Bandeja de entrada para inserir os acessórios de raios X.
■ Ferramentas para fixar a bandeja de acessórios e outros dispositivos.
■ Botões Reset (Redefinir) vermelhos na borda externa. Esses botões acendem
quando as funções motorizadas do acelerador estão desativadas; por exemplo, se
um acessório estiver montado incorretamente ou um sensor tiver ativado o
dispositivo de detecção de colisão.
Quando o botão Reset (Redefinir) está aceso, o gantry e a mesa ficam desativados
até que o botão seja redefinido. Consulte Reativação do movimento depois de
detectada uma colisão na página 25.
■ Lâmpadas indicadoras usadas com o sistema do acessório para indicar se o
acessório está montado corretamente. Consulte Verificação da montagem correta
de um acessório na página 106.

Capítulo 7 105
■ Uma entrada para inserir o ODI (indicador de distância óptica). O ODI fornece
uma determinação precisa da SSD (distância fonte a pele).
■ Luz de definição de campo. A luz de campo indica o tamanho e o formato do
campo a ser aplicado no paciente.

1. Botão Reset (Redefinir)


2. Luzes indicadoras

Figura 16 Botão Reset (Redefinição) da bandeja para filtros físicos e luzes indicadoras

Verificação da montagem correta de um acessório


ATENÇÃO: Um acessório montado incorretamente pode cair sobre um paciente e causar
lesões graves ou morte. Para evitar lesões no paciente durante a utilização dos
acessórios, siga as diretrizes de segurança, as precauções e os protocolos do seu
departamento.

Consulte Precauções e diretrizes de segurança para a utilização de acessórios na


página 104.
A bandeja para filtros físicos tem três pares de luzes indicadoras, organizadas em
torno da borda externa (Figura 17 Bandeja para filtros físicos na página 107). Cada
par consiste em um indicador vermelho e um indicador verde. Quando o sistema de
acessórios estiver seguro, o indicador verde se acende. Se um acessório não estiver
bem preso, o indicador vermelho acenderá e um intertravamento ACC
(ACESSÓRIO) será ativado.

106 Instruções de uso do Clinac


1. Pino de localização 8. Luzes indicadoras
2. Entrada de acessórios 9. Bandeja de entrada
3. Base de suporte para acessórios 10. Entrada do ODI
montados em suspensão
11. Bandeja de entrada
4. Botão Reset (Redefinir)
5. Pino de localização
6. Conector elétrico
7. Conexão do engate para acessórios
montados em suspensão

Figura 17 Bandeja para filtros físicos

Capítulo 7 107
1. Verifique se o acessório foi montado corretamente.
2. Se necessário, monte novamente o acessório de forma correta.
Consulte as instruções de instalação do acessório.
3. Pressione o botão Reset (Redefinir) vermelho.
O intertravamento de acessório (ACC) é limpo e o indicador verde acende. Agora
o gantry pode girar.

ATENÇÃO: Tocar em conectores elétricos expostos (item 6 na Figura 17 Bandeja para


filtros físicos na página 107) na bandeja para filtros físicos pode provocar choques no
usuário ou no paciente, causando lesões graves.
Para evitar choques elétricos no usuário ou no paciente:
■ Nunca toque nos conectores expostos.
■ Nunca toque simultaneamente no paciente e nos conectores expostos.
■ Não deixe o paciente tocar diretamente em nenhuma dessas peças.

Bandeja de entrada para acessórios de raios X


A bandeja de entrada é uma série de rodízios que permitem instalar os acessórios de
raios X diretamente na bandeja para filtros físicos.

Instalar acessórios na bandeja de entrada para filtros físicos


1. Eleve o acessório até a entrada, na bandeja para filtros físicos.
2. Coloque a superfície plana do acessório rente aos rodízios elevados localizados
na parte dianteira da bandeja para filtros físicos.
Oriente o acessório sobre os rodízios.
3. Empurre o acessório para dentro da entrada.
4. Fique atento aos cliques que indicam que o dispositivo está travado no lugar.

Remoção de acessórios da bandeja de entrada para filtros físicos


1. Pressione e segure a alavanca de liberação do engate ao lado da entrada, no lado
esquerdo da bandeja para filtros físicos.
2. Segure o acessório e puxe-o para fora da bandeja para filtros físicos.
3. Quando o acessório estiver separado da bandeja para filtros físicos, solte a
alavanca de liberação do engate.
4. Remova o acessório da bandeja para filtros físicos.

108 Instruções de uso do Clinac


Bandeja de acessórios
A bandeja de acessórios (Figura 18 Bandeja de acessórios na página 109) é uma
plataforma para instalar acessórios como bandejas de blocos. Você pode instalar os
acessórios em uma entrada abaixo do transporte da bandeja de acessórios. Essa
entrada é semelhante à bandeja de entrada na bandeja para filtros físicos.

ATENÇÃO: Exceder o limite de peso máximo do suporte da cunha/interface da bandeja


de acessórios pode provocar a queda de um acessório e causar lesões graves ou morte
no paciente ou no pessoal. Não exceda o limite máximo de 29 kg (64 lb).

1. Alavanca de liberação da bandeja de 5. Sensor de entrada


acessórios 6. Entrada de acessórios
2. Corte da alça 7. Sensor do engate
3. Sensor ótico 8. Alavanca de liberação do engate
4. Entrada de acessórios

Figura 18 Bandeja de acessórios

Capítulo 7 109
Instalação da bandeja de acessórios
1. Segurando a bandeja de acessórios com as duas mãos, puxe-a na direção do poste
de suporte da parte posterior da bandeja para filtros físicos.
A bandeja de acessórios engata diretamente na bandeja para filtros físicos.
2. Segure a bandeja de acessórios pelos cortes da alça da guia.

3. Usando a base do suporte como um ponto do pivô, balance a frente da bandeja


de acessórios na direção da bandeja para filtros físicos.
4. Fique atento aos cliques que indicam que o dispositivo está travado no lugar.

110 Instruções de uso do Clinac


Remoção da bandeja de acessórios
1. Segure a bandeja de acessórios pelos cortes da alça da guia.

2. Pressione as alavancas de liberação do engate e gire a bandeja de acessórios na


direção oposta à da bandeja para filtros físicos, até que os ganchos do engate
fiquem livres.
3. Puxe a montagem de acessório para fora da base do suporte, na parte traseira da
bandeja para filtros físicos.

Instalação de acessórios na bandeja de acessórios


1. Eleve o acessório na entrada da bandeja de acessórios e oriente os cantos do
acessório para dentro dos rodízios.
2. Quando os dois cantos do acessório estiverem nos rodízios de entrada, empurre-
o até que ele atinja o fim dos rodízios.
3. Fique atento aos cliques que indicam que o dispositivo está travado no lugar.

Capítulo 7 111
Remoção de acessórios da bandeja de acessórios
1. Pressione e segure a alavanca de liberação do engate ao lado da entrada, no lado
esquerdo da bandeja de acessórios.
2. Segure o acessório pelas alças e puxe-o para fora da bandeja de acessórios.
3. Quando a borda do acessório estiver separada da bandeja para filtros físicos,
solte a alavanca de liberação do engate.
4. Segurando o acessório com as duas mãos, remova-o da bandeja de acessórios.

Bandejas em cunha
Os acessórios da bandeja em cunha atenuam seletivamente o feixe de raios X, para
produzir uma curva de distribuição da dose em formato de cunha. Cada bandeja
consiste em um filtro de metal em formato de cunha, montado atravessado em um
quadro. Cada borda dos quatro lados de cada bandeja tem uma linha de orifícios,
que são lidos por um sensor que identifica o acessório e sua orientação em relação ao
sistema de controle. É possível instalar cada cunha ao longo de qualquer uma de suas
bordas.
Figura 19 Bandejas em cunha na página 113 mostra as bandejas em cunha para
quatro ângulos de cunha diferentes.

112 Instruções de uso do Clinac


Figura 19 Bandejas em cunha

Etiquetas de orientação da cunha dinâmica


As legendas a cada lado da cunha fornecem as seguintes informações:
■ Orientação da cunha (quatro)
■ Composição da cunha (aço ou chumbo)
■ Ângulo da cunha
■ Tamanho do campo máximo na direção do filtro projetado no isocentro
As etiquetas nas laterais do quadro da bandeja em cunha identificam as quatro
orientações da cunha.
Cada lado do conjunto do colimador possui uma etiqueta da orientação da cunha
dinâmica (Figura 20 Etiquetas Dynamic Wedge (Cunha dinâmica) na página 114).
Cada etiqueta está alinhada à direção do movimento dos colimadores Y1 e Y2 e
mostra o perfil de uma cunha Y1 IN (INTERNO) e Y2 OUT (EXTERNO) para um
tratamento de Cunha Dinâmica melhorada. Os termos cunha IN (INTERNO) e OUT
(EXTERNO) correspondem à orientação física da cunha.

Capítulo 7 113
Y2
Y1 Y2 Y1

Y1 (INTERNA/0°) Y2 (EXTERNA/180°)

Y2 Y2
Y1
Y1

Y2 (EXTERNA/180°) Y1 (INTERNA/0°)

Figura 20 Etiquetas Dynamic Wedge (Cunha dinâmica)

A orientação da cunha representada em cada nome de posição da cunha é a mesma


que em acessórios antigos, embora a abertura da entrada de instalação para os novos
acessórios esteja no lado oposto. Novas legendas em algumas cunhas refletem o
suporte para na escala IEC 61217, exibindo ângulos de grau depois do nome da
posição.
Consulte o Clinac Technical Reference Guide para ver um diagrama das escalas IEC e as
posições dos eixos da máquina e da mesa.

Instalação de bandejas em cunha


Pré­requisito para instalar uma bandeja em cunha
Em um acelerador linear da Varian com MLC, primeiro você deve fixar a montagem
de compensador de tecido à bandeja de acessórios antes de instalar a bandeja
inferior. Consulte Instalação de uma montagem e bandeja de compensador de tecido
na página 125.
As bandejas de cunha se ajustam nos rodízios da bandeja de entrada, diretamente na
bandeja para filtros físicos.
Siga este procedimento para:
■ Instalar uma bandeja em cunha em um acelerador linear sem MLC.

114 Instruções de uso do Clinac


■ Instalar a bandeja em cunha superior opcional em um acelerador com MLC.
1. Alinhe a bandeja em cunha ao filtro em cunha na posição prescrita no plano de
tratamento.
Nesta figura, está sendo instalada a 15° à ESQUERDA.

2. Verifique se a seta ao lado da etiqueta da posição da cunha aponta na direção em


que a bandeja deve ser inserida, para que a orientação da cunha possa ser lida na
abertura da entrada.
3. Coloque a superfície plana da bandeja em cunha rente aos trajetos elevados na
parte dianteira da bandeja para filtros físicos.
4. Oriente a bandeja para dentro dos rodízios.
5. Empurre a bandeja até que ela atinja o fim dos rodízios.
6. Fique atento aos cliques que indicam que o dispositivo está travado no lugar.
Para instalar uma bandeja em cunha inferior na montagem de compensador de
tecido, consulte Instalação de uma bandeja em cunha inferior na página 116.

Capítulo 7 115
Instalação de uma bandeja em cunha inferior
1. Alinhe a bandeja em cunha ao filtro em cunha na posição predefinida no plano
de tratamento.

O filtro em cunha deve se projetar para cima.


2. Verifique se a seta adjacente à etiqueta da posição da cunha aponta na direção em
que a bandeja deve ser inserida, para que a posição da cunha (DIREITA,
ESQUERDA, DENTRO ou FORA) possa ser lida na abertura da entrada.
3. Segure a bandeja em cunha inferior pelas alças e empurre-a para dentro da
entrada na montagem de compensador de tecido.
4. Deslize para dentro a bandeja em cunha até que ela atinja o fim dos rodízios.
5. Fique atento aos cliques que indicam que o dispositivo está travado no lugar.
Para remover a montagem de compensador de tecido, siga as instruções em Remoção
da montagem e da bandeja de compensador de tecido na página 127.

116 Instruções de uso do Clinac


Remoção de uma bandeja em cunha
Siga este procedimento para remover a bandeja em cunha da montagem de
compensador de tecido.

1. Segure a bandeja em cunha pela alça dianteira.

2. Enquanto pressiona a alavanca de liberação do engate à esquerda da entrada da


montagem, puxe a bandeja para fora da montagem de compensador de tecido ou
da bandeja para filtros físicos.
3. Quando a borda da bandeja for liberada da bandeja para filtros físicos ou da
montagem de compensador de tecido, solte a alavanca de liberação do engate.
4. Segurando a bandeja com as duas mãos, remova-a da bandeja para filtros físicos
ou da montagem de compensador de tecido.

Bandejas de bloco
O conjunto de acessórios de bloco inclui cinco pares de blocos com pinos rosqueados
e porcas borboleta e várias bandejas de plástico transparentes (Figura 21 Conjunto
de acessórios de bloco na página 118). Você também pode usar blocos de Cerrobend
ou outros materiais. Algumas bandejas de plástico podem ser pré-cortadas com
entradas horizontais.

Capítulo 7 117
1. Porcas borboleta
2. Pino rosqueado
3. Blocos

Figura 21 Conjunto de acessórios de bloco

Para ajudar a alinhar os blocos corretamente, você pode desenhar ou anotar os


filamentos projetados pela luz de campo em cada bandeja.

ATENÇÃO: Se forem usadas bandejas de bloco fracas ou danificadas, o tratamento do


paciente poderá ser inadequado. Antes de usar bandejas de bloco, verifique sempre se
há sinais de rachaduras ou descoloração por exposição à radiação. Não use uma bandeja
de bloco que mostre qualquer sinal de fraqueza ou dano.

Sobre a instalação de bandejas de bloco


As bandejas de bloco superior se ajustam na entrada na bandeja de acessórios. As
bandejas de bloco inferior se ajustam na montagem de compensador de tecido (que
por sua vez se encaixa na bandeja de acessórios).

118 Instruções de uso do Clinac


Para um acelerador li­
Instalação Consulte
near:
Sem um MLC ■ Bandeja de bloco superior ■ Instalação de uma bandeja de
rente à bandeja do acele bloco superior na bandeja de
rador. acessórios na página 119
■ Opcionalmente, bandeja em ■ Instalação de bandejas em
cunha. cunha na página 114
Você não pode instalar blocos
com filtros superiores insta
lados. As porcas borboleta nos
blocos fornecidos interferem
nos filtros de grau superior ins
talados na montagem de com
pensador de tecido.
Com um MLC ■ Bandeja de bloco superior ■ Instalação de uma bandeja de
instalada na entrada da bloco superior na bandeja de
bandeja de acessórios. acessórios na página 119
■ Bandeja de bloco inferior ■ Instalação de uma bandeja de
instalada na montagem de Bloco inferior na montagem
compensador de tecido. de compensador de tecido na
Essa bandeja é mais larga e página 120
permite o uso simultâneo
de uma bandeja em cunha.

Instalação de uma bandeja de bloco superior na bandeja de acessórios


Siga este procedimento para instalar uma bandeja de bloco em um acelerador linear
sem MLC ou para instalar uma bandeja de bloco superior.

1. Apoie a bandeja de bloco (superior).


Use apenas bandejas de bloco montadas rentes à bandeja de acessórios. Você não
pode instalar blocos com filtros superiores instalados. As porcas borboleta nos

Capítulo 7 119
blocos fornecidos interferem nos filtros de grau superior instalados na montagem
de compensador de tecido.
2. Direcione a borda dianteira da bandeja de bloco para dentro da entrada na
bandeja de acessórios.

3. Coloque a outra mão no corte da alça da guia, na frente da bandeja.


4. Empurre a bandeja para frente pela entrada.
5. Fique atento aos cliques que indicam que o dispositivo está travado no lugar.
6. Para instalar uma bandeja de Bloco inferior para usar em um acelerador linear
com um MLC, prossiga para Instalação de uma bandeja de Bloco inferior na
montagem de compensador de tecido na página 120.

Instalação de uma bandeja de Bloco inferior na montagem de


compensador de tecido
Pré­requisito para instalar uma bandeja de Bloco inferior
Se estiver instalando uma bandeja de bloco inferior, você deverá, primeiro, montar a
montagem de compensador de tecido. Consulte Montagem de compensador de
tecido na página 124.

120 Instruções de uso do Clinac


Quando os blocos são montados na bandeja de bloco inferior, será possível usar uma
bandeja em cunha simultaneamente se ela estiver instalada na montagem de
compensador de tecido.

1. Apoie a bandeja de bloco inferior.


2. Oriente a borda dianteira para dentro da entrada da montagem de compensador
de tecido que, por sua vez, se encaixa na bandeja de acessórios.

3. Coloque a outra mão no corte da alça da guia, na frente da bandeja.


4. Empurre a bandeja para frente pela entrada.
5. Fique atento aos cliques que indicam que o dispositivo está travado no lugar.

Remoção de uma bandeja de bloco


Se duas bandejas estiverem instaladas, siga este procedimento para remover a
bandeja de bloco inferior primeiro e, em seguida, a bandeja de bloco superior.

1. Segure a bandeja de bloco pelo corte da alça.


2. Enquanto pressiona a alavanca de liberação do engate à esquerda da entrada da
montagem, puxe a bandeja para fora da:
■ Montagem de compensador de tecido, no caso de uma bandeja de bloco
inferior, se duas bandejas estiverem instaladas.

Capítulo 7 121
■ Bandeja de acessórios, no caso de uma bandeja de bloco superior.

122 Instruções de uso do Clinac


3. Quando a borda da bandeja de bloco estiver separada da bandeja de acessórios,
solte a alavanca de liberação do engate e apoie a bandeja por baixo.
4. Repita o procedimento para remover outra bandeja de bloco.

Ponteiras de indicação de distância


O acessório das ponteiras de indicação de distância consiste em uma placa de
montagem e um conjunto de quatro bastões de aço (Figura 22 Hastes das ponteiras
de indicação de distância na página 123). Depois de fixar a placa de suporte na
entrada da bandeja para filtros físicos, você pode prender os bastões no colar
magnético no centro da placa. Quando anexada ao colar, uma haste indica a distância
ao longo do eixo central do feixe, desde o alvo de raios X até sua ponta.
As ponteiras de indicação de distância são configurada pela Varian Medical Systems
na instalação e não devem ser usadas nem na configuração nem no tratamento. O
sistema indica um intertravamento ACC sempre que as ponteiras de indicação de
distância estiverem instaladas, para impedir que o feixe seja ativado.
Se um objeto externo pressionar contra a ponta da haste das ponteiras de indicação
de distância montadas, a haste se quebra do colar.
Troque as coberturas protetoras dos pontos das hastes do indicador frontal, quando
não estiverem em uso

Figura 22 Hastes das ponteiras de indicação de distância

Capítulo 7 123
Instalação de uma ponteira de indicação de distância
As ponteiras de indicação de distância se ajustam na bandeja de entrada, diretamente
na bandeja para filtros físicos.

1. Segure a placa de suporte das ponteiras de indicação de distância e insira-a na


entrada da bandeja para filtros físicos.
2. Use as guias elevadas na frente da bandeja para filtros físicos para orientar o
acessório na entrada.
3. Deslize a placa até que trave no lugar.
4. Selecione uma das hastes e coloque-a no sulco do colar magnético.
5. Deslize a haste no sulco do colar até que a leitura de distância desejada fique
alinhada à marca no colar magnético.

Remoção de uma ponteira de indicação de distância


1. Solte as ponteiras de indicação de distância do colar na placa de montagem.
2. Pressione a liberação do engate adjacente à entrada no lado esquerdo da alça
frontal da bandeja para filtros físicos.
3. Segure a placa de montagem e puxe-a para fora da bandeja para filtros físicos.
4. Quando a borda da chapa estiver separada, solte a alavanca de liberação do
engate e apoie a chapa por baixo.

Montagem de compensador de tecido


A montagem de compensador de tecido (Figura 23 Montagem de compensador de
tecido na página 125) é uma plataforma para instalar uma bandeja de compensador
de tecido. Com a montagem de compensador de tecido instalada:
■ Um acelerador linear sem MLC pode ter, simultaneamente, uma bandeja em
cunha, uma bandeja de bloco e uma bandeja de compensador de tecido.
■ Um acelerador linear com MLC usa a montagem de compensador de tecido como
plataforma para instalar as bandejas de compensador de tecido ou qualquer uma
das bandejas em cunha inferiores.

124 Instruções de uso do Clinac


Figura 23 Montagem de compensador de tecido

Instalação de uma montagem e bandeja de compensador de tecido


Pré­requisito para instalar uma montagem de compensador de tecido
■ Gire o gantry para a posição inferior (180° na escala IEC)
■ Instale a bandeja de acessórios na bandeja para filtros físicos.

Capítulo 7 125
■ Fixe a montagem de compensador à bandeja de acessórios.
1. Alinhe a montagem de compensador de tecido de modo que:
■ O conector elétrico fique encaixado no conector da bandeja de acessórios.
■ Os pinos de localização em qualquer um dos lados da montagem de
compensador sejam inseridos nos orifícios da bandeja de acessórios.

2. Pressione e gire cada prendedor por 1/4 de volta em sentido horário para travar a
montagem do compensador na bandeja de acessórios.
3. Prossiga com Instalação da bandeja de compensador de tecido na página 127.

126 Instruções de uso do Clinac


Instalação da bandeja de compensador de tecido
A montagem e a bandeja de compensador de tecido se ajustam na entrada na
montagem de acessório. A bandeja de acessórios se encaixa na bandeja para filtros
físicos.
1. Com uma das mãos, apoie a bandeja e oriente sua borda dianteira para dentro da
entrada no suporte de compensador.
2. Coloque a outra mão através do corte da alça da guia na parte frontal da bandeja
e empurre-a para frente na entrada, até que trave.

Remoção da montagem e da bandeja de compensador de tecido


Primeiro, remova a bandeja de compensador de tecido e, depois, a montagem de
compensador de tecido.

1. Segure a bandeja de bloco pelo corte da alça.


2. Pressione a alavanca de liberação do engate à direita da entrada da montagem e
puxe a bandeja para fora da montagem de compensador.
3. Quando a borda da bandeja estiver separada do suporte do compensador, solte a
alavanca de liberação do engate e apoie a bandeja por baixo.
4. Para remover a montagem de compensador, consulte Remoção da montagem de
compensador de tecido na página 128.

Capítulo 7 127
Remoção da montagem de compensador de tecido
1. Pressione e gire cada prendedor por 1/4 de volta em sentido horário para travar a
montagem do compensador na bandeja de acessórios.
2. Quando todos os três prendedores estiverem destravados, desconecte o conector
elétrico e solte a montagem do compensador da bandeja de acessórios.

128 Instruções de uso do Clinac


Interface intraoperatória/intraoral
A interface intraoperatória/intraoral é uma bandeja de interface mecânica/elétrica que
instala na bandeja de acessórios, onde um acessório intraoperatório/intraoral
personalizado ou de outro fornecedor está instalado.
A bandeja de interface apresenta uma chave elétrica (Figura 24 Chave na bandeja
de acessórios intraoperatória/intraoral na página 129). A função da chave Beam
Disable (Desativação do feixe) varia dependendo da versão do software, como
descrito na Tabela 24 Funções de chave na bandeja de acessórios intraoperatória/
intraoral na página 129.

Figura 24 Chave na bandeja de acessórios intraoperatória/intraoral

Tabela 24 Funções de chave na bandeja de acessórios intraoperatória/intraoral

Posição da chave C-Series versão 7.x e posterior C-Series versão 6.x e anterior
Beam Disable (Desati O intertravamento ACC (ACESSÓRIO) é ativado.
vação do feixe)
O movimento do gantry é im O movimento do gantry é permi
pedido. tido com o pendente.
Motion Disable (Desati O circuito de colisão é ativado.
vação de movimentos)
O movimento do gantry é permitido quando o usuário pressiona o
botão de colisão na bandeja para filtros físicos do colimador, e
move os eixos usando o pendente.

Capítulo 7 129
Capítulo 8 Posicionamento e imagens do
paciente

Posicionamento e imagens do paciente


O posicionamento preciso do paciente é essencial para a aplicação do tratamento. As
seguintes técnicas de imagem ajudam a garantir que o paciente esteja posicionado
corretamente para o tratamento:
■ Filmes portais MV, concluídos como parte do seu sistema instalado.
■ Aquisição de imagens usando o sistema de imagem eletrônico opcional
PortalVision. Esse sistema permite que você adquira e compare imagens
rapidamente, além de ajustar a posição do paciente antes da ativação do feixe.
■ Aquisição de imagens usando o Sistema de gating respiratório com RPM
opcional. O sistema RPM permite que você rastreie o padrão respiratório do
paciente e aplique o feixe com base no movimento respiratório (gating respiratório).
Também é possível aplicar tratamentos usando o sistema RPM.
O PortalVision, os controles de RPM e as imagens adquiridas aparecem em um
monitor separado do display do console do acelerador. Eles estão disponíveis como
opções nos modelos de acelerador linear de alta energia da Varian.
Consulte a documentação do PortalVision, do On-Board Imager e do Sistema de
gating respiratório com RPM para obter mais informações sobre estes produtos.

ATENÇÃO: O contato com o painel móvel e os braços do detector de imagem PortalVision


e seus pontos de aperto, assim como a colisão com o detector de imagem, pode resultar
em lesões graves ou morte.
Mantenha-se afastado do painel e dos braços do PortalVision enquanto estiverem se
movendo.
Tenha cuidado para evitar a colisão entre o painel PortalVision e a mesa, o gantry, o
paciente e o operador.

Fluxo de trabalho para a aquisição de filmes portais


Os filmes portais capturam imagens usando uma exposição curta de MV. É possível
obter uma exposição de filme portal antes ou depois do tratamento. Para exposições
de múltiplos filmes portais, a primeira exposição é o campo de tratamento e a
segunda (no mesmo filme, uma exposição dupla) é um campo aberto.

130 Instruções de uso do Clinac


Observação: As exposições de filme portal não estão disponíveis após um tratamento de corpo
inteiro.

O fluxo de trabalho para obter filmes portais depende do momento em que são
obtidos, antes ou depois do tratamento.

Tabela 25 Tarefas de aquisição de filmes portais

Tarefas pré-tratamento Tarefas pós-tratamento Consulte


Prepare o paciente para o trata — Pré-requisitos para aqui
mento. sição de filmes portais
na página 132
Programe o sistema para um ■ Programe o sistema para ■ Programação do
filme portal. um filme portal. filme portal na pá
■ Insira os parâmetros da ex gina 132
posição.
Para um tratamento da Cunha Posicionar os colima
dinâmica melhorada, abra o co dores na página 133
limador até o tamanho do
campo de tratamento.
Para uma única exposição (campo de tratamento)
■ Exponha o filme. ■ Exponha o filme. Cancelar ou impedir
■ Remova o cassete do filme. ■ Remova o cassete do filme. movimentos durante ex
posições de filme portal
na página 135
Para exposições múltiplas (campos de tratamento)
Reposicione o colimador para re Abra o campo. Posicionar os colima
tornar ao tamanho do campo de dores na página 133
tratamento.
Insira os parâmetros da expo Insira os parâmetros da expo Programação do filme
sição. sição. portal na página 132
Exponha o filme. Exponha o filme. Cancelar ou impedir
movimentos durante ex
posições de filme portal
na página 135
Ao concluir as exposições
Remova o cassete de filme da Remova o cassete do filme. —
mesa de tratamento.
Prepare para o tratamento. Remova o paciente da mesa de —
tratamento.

Capítulo 8 131
Pré-requisitos para aquisição de filmes portais
1. Na sala de tratamento, prepare o paciente, mas não instale nenhum acessório que
não seja adequado a uma exposição de filme portal.
2. Coloque o cassete de filme no local apropriado.
3. Verifique a posição do paciente, certificando-se de que os dispositivos de
imobilização estejam firmes.
4. Verifique se ninguém além do paciente se encontra na sala de tratamento, feche a
porta e volte para a área do console.

Programação do filme portal


1. Para uma exposição de filme portal antes do tratamento, insira um valor em
ORIG (ORIGINAL) para especificar o tamanho do campo original.
Você pode inserir tamanhos de campo manualmente antes de iniciar a verificação
de calibração. Os tamanhos de campo baixados do software de aplicação do
tratamento não podem ser alterados.
No modo Port Film (Filme portal), o valor de ORIG (ORIGINAL) permanece
constante, conforme configurado. Mover o colimador não altera o tamanho do
campo original.
Para tratamentos de EDW, os campos Y originais são os parâmetros Y1 e Y2 que
você digitou. O tamanho real do campo Y fechado depois de um tratamento não
é usado.
2. Escolha uma opção:
■ Selecione o modo Port Film (Filme portal) no menu SELECT TREATMENT
(SELECIONAR TRATAMENTO) ou Select Special Procedure (Selecionar
procedimento especial).
■ Se você tiver recém-concluído um tratamento ou uma exposição de filme
portal, pressione F5 PORT FILM (FILME PORTAL).
Se o tratamento anterior era do tipo RV, consulte o Aplicação automática do
tratamento na página 176.
A caixa de dados Select Monitor Units And Time (Selecionar unidades
monitoras e tempo) é exibida.
3. Digite o número prescrito de unidades monitoras e pressione Enter.
O sistema calcula o tempo de exposição e exibe o resultado na área de texto Time
(Minutes) [Tempo (Minutos)].

132 Instruções de uso do Clinac


4. Escolha uma opção:
■ Para aceitar o tempo, pressione Enter.
■ Para alterar, digite um novo valor de tempo. Em seguida, pressione Enter.
A caixa de dados CURRENTLY MOUNTED ACCESSORY (ACESSÓRIO
ATUALMENTE MONTADO) é exibida, mostrando se um acessório está
instalado.

5. Pressione Enter para iniciar os ciclos de calibração e verificação.


Quando estiverem concluídos, os intertravamentos ativos aparecem.
6. Limpar intertravamentos ativos.
Consulte Interlocks (Intertravamentos) na página 201.

Posicionar os colimadores
Para abrir os colimadores em um tamanho do campo maior ou retornar ao tamanho
do campo original, escolha uma opção:
1. Usar os controles de movimento do teclado dedicado.
Consulte Sobre o teclado dedicado na página 59.
2. Usar as teclas de função para ajustar os campos X e Y simultaneamente.
Pressione a tecla de Para ajustar os campos X e Y simultaneamente:
função:
F2 ORIG Mova os colimadores para o tamanho do campo
original.
F3 ORIG + 4 Aumente o tamanho do campo original em 4 cm,
mantendo o alinhamento da posição original. O
tamanho do campo é limitado a 40 x 40 cm.
F4 ORIG + 8 Aumente o tamanho do campo original em 8 cm,
mantendo o alinhamento da posição original. O
tamanho do campo é limitado a 40 x 40 cm.
F5 ORIG + 16 Aumente o tamanho do campo original em 16 cm,
mantendo o alinhamento da posição original. O
tamanho do campo é limitado a 40 x 40 cm.

Capítulo 8 133
Pressione a tecla de Para ajustar os campos X e Y simultaneamente:
função:
F6 FULL FLD (FLD Mova os colimadores até sua abertura máxima.
COMPLETO)

Observação: As teclas de função F3, F4 e F5 ficam inativas se o aumento exceder o tamanho


do campo máximo de 40 x 40 cm.

Exposição do filme portal


1. Gire o botão Disable/Enable (habilitar/desabilitar) para Enable (habilitar).
Esta ação limpa o intertravamento de KEY (TECLA) e coloca o acelerador linear
no estado Ready (Pronto).
2. Pressione Beam On (Feixe ligado).
A tela exibe:
■ BEAM ON (FEIXE LIGADO), com a técnica de tratamento e a energia.
■ Os valores reais de MU 1, MU 2, TIME (TEMPO), DOSERATE (TAXA DA
DOSE), TRNSYMMETRY (SIMETRIA DE TRN) e RDLSYMMETRY
(SIMETRIA DE RDL) no topo da tela.

Quando o número configurado de unidades monitoras (MU 1) tiver sido


aplicado, o feixe é desligado e "NORMAL TREATMENT COMPLETE"
(TRATAMENTO NORMAL CONCLUÍDO) é exibido.
Para cancelar ou impedir os movimentos dos colimadores, consulte Cancelar ou
impedir movimentos durante exposições de filme portal na página 135.
3. Gire o botão Disable/Enable (habilitar/desabilitar) para Disable (desabilitar).
4. Para capturar outras exposições de filme portal, faça o seguinte:

a. Pressione F5 PORT FILM (FILME PORTAL) para retornar ao modo Port Film
(Filme portal).
b. Digite os parâmetros da exposição, seguindo as instruções em Programação
do filme portal na página 132.
c. Repita o procedimento desde o início para capturar a exposição.
5. Quando tiver terminado de capturar as exposições, pressione F2 ORIG
(ORIGINAL) para retornar o campo ao seu tamanho original.
O valor ORIG (ORIGINAL) permanece o mesmo que você configurou antes de
entrar no modo Port Film (Filme portal).
6. Remova o cassete do filme.

134 Instruções de uso do Clinac


Cancelar ou impedir movimentos durante exposições de filme portal
Você pode cancelar ou impedir o movimento durante as exposições do filme portal
usando as teclas de função mostradas na tabela a seguir:

Tabela 26 Teclas de função para cancelar ou impedir movimentos do colimador

Pressione: Para:
Teclas de função Port Film (Filme Cancelar todos os alvos de movimento existentes
portal) [por exemplo, F2 ORIG (ORI configurados a partir do sistema RV e evitar a confi
GINAL) ou F3 ORIG + 4 (ORIGINAL)] guração de novos alvos do pendente.
Teclas de função Field Size (Tamanho Evitar a ativação de movimentos manuais com o te
do campo) clado dedicado.
Teclas Motion Enable (Habilitação de Evitar a ativação de movimentos com as teclas de
movimentos) + >> (seta dupla para a função Field Size (Tamanho do campo).
direita)

Capítulo 8 135
Capítulo 9 Aplicação do tratamento manual

Aplicação do tratamento manual


Os procedimentos usados para aplicar tratamentos variam se você estiver utilizando
software de aplicação de tratamento, conforme a tabela seguinte exibe:

Tabela 27 Fluxo de trabalho para a aplicação de tratamento

Se seu sistema é Faça o seguinte: Consulte


Sistema autônomo, sem Informe os parâmetros e Fluxo de trabalho para a aplicação
software de aplicação de valores de campo e manual de tratamentos na página 136
tratamento aplique o tratamento ma
nualmente.
Sistema RV Aplicar o tratamento au Aplicação automática do tratamento
tomaticamente (sequência na página 176
de campo automática)
Software de tratamento Aplicar o tratamento Consulte a documentação de seu soft
de terceiros usando software de ter ware de aplicação de tratamento.
ceiros

Fluxo de trabalho para a aplicação manual de


tratamentos
A sequência de etapas a ser seguida para aplicar um tratamento manualmente é
similar, tanto usando técnicas clínicas quanto procedimentos especiais.
Consulte também:
■ Técnicas de tratamento na página 137 descreve as diferentes técnicas.
■ Sobre o tempo do tratamento e a taxa da dose na página 171 descreve como o
tempo e a taxa da dose são calculados.

Tabela 28 Fluxo de trabalho para a seleção e aplicação de tratamentos manualmente

Tarefa Consulte:
■ Configurar o paciente Pré-requisitos para aplicar o tratamento na página 140
■ Instalar todos os acessórios es
pecificados no plano de trata
mento
Informar o modo de tratamento Selecione um modo de tratamento na página 142

136 Instruções de uso do Clinac


Tarefa Consulte:
Selecionar a técnica de tratamento ■ Seleção de uma técnica de Clinical Treatment (Trata
mento clínico) na página 147
■ Selecionar uma técnica de tratamento de procedi
mento especial na página 148
Selecionar a energia Especificar a energia na página 149
Selecionar a dose (unidades moni ■ Selecione a dose (Unidades monitoras) na pá
toras e hora) gina 149
■ Especifique a dose (Tempo do tratamento) na pá
gina 152
Especificar o ângulo do arco para Especificação do ângulo do arco (somente para trata
raios X de arco dinâmico mentos de arco) na página 150
Especificar os parâmetros do filtro Especifique as opções de raios X do filtro D na pá
D melhorado gina 151
Selecionar as opções de acessórios Selecionar o acessório de raios X (somente para trata
para tratamentos clínicos mentos Clinical [Clínicos]) na página 153
Verificar as posições do alvo Verificar as posições do alvo na página 154
Verificar as configurações do tra Verificar valores e parâmetros de campo na página 155
tamento
Limpar intertravamentos Limpar intertravamentos antes de aplicar um tratamento
na página 156
Aplicar o tratamento Beam On (Ligar o feixe) na página 157
Reposicionar o equipamento para Reposicionar o equipamento antes de aplicar campos de
tratar campos adicionais tratamentos adicionais na página 165
Aplicar um tratamento parcial Aplicar um tratamento parcial na página 167

Técnicas de tratamento
Os tratamentos usam raios X como um feixe de fótons único.

Tabela 29 Tipos de tratamento

Tipo de tratamento Descrição Raios X Elétrons


Técnicas Clinical (Clínicas)
RV Mode Up (Modifi Aplica as técnicas compatíveis utilizando Sim Sim
cação do RV) o registro e verificação (sistema RV),
abrangendo:
Consulte Aplicação au
tomática do tratamento
na página 176
Raios X fixos Gantry fixo durante o tratamento. Sim Não

Capítulo 9 137
Tipo de tratamento Descrição Raios X Elétrons
Raios X de arco dinâ O gantry gira durante o tratamento. Sim Não
mico
Raios X em cunha dinâ Dose filtrada distribuída pela posição va Sim Não
mica melhorada riável do colimador durante o tratamento.
Filme portal Exposições de baixa energia após o trata Sim Não
mento para imagem.
Técnica Special Procedures (Procedimentos especiais)
RV Mode Up (Modifi Consulte a entrada sobre técnicas Clinical Sim Sim
cação do RV) (Clínicas).
Raios X de corpo inteiro Gantry fixo durante o tratamento, com Sim Não
máximo de 9000 unidades monitoras e
99,99 minutos.
Filme portal Exposições de baixa energia para fins de Sim Não
imagem.
Não disponível:
■ Pós-tratamento para algumas técnicas
Special Procedures (Procedimentos
especiais).

Mensagens de atenção e precauções para o tratamento


ATENÇÃO: Antes de operar o acelerador linear da Varian para aplicar tratamentos, tome
precauções para evitar riscos de falha de acessórios, quedas de pacientes e colisões com
o equipamento, o que poderia lesionar o paciente ou danificar o equipamento. Leia
atentamente e procure compreender totalmente os procedimentos de segurança e
emergência do Guia de segurança do Clinac.

Se um tratamento precisar ser interrompido e concluído mais tarde, você poderá


executar um tratamento parcial para concluí-lo. Para obter instruções sobre como
executar tratamentos parciais, consulte Tratamentos parciais na página 166.

138 Instruções de uso do Clinac


Acessórios
ATENÇÃO: Qualquer proteção, acessório ou hardware removível associado pode causar
lesões graves ou morte se cair no paciente. O hardware removível pode incluir
acessórios, como cunhas, cones de SRS e bandejas de blocos, entre outros.
Tome estas precauções para evitar lesões no paciente ou no pessoal:
■ Certifique-se de que está usando o acessório correto para o paciente e para o campo.
■ Certifique-se de que todos os acessórios e hardware removível estão instalados
corretamente e seguros.
■ Não use acessórios que foram danificados. Certifique-se de que não existem
acessórios danificados antes de os usar.
■ Nunca instale ou remova acessórios quando houver um paciente na mesa de
tratamento. A única exceção ocorre quando um acessório só pode ser instalado
depois de a luz de campo estabelecer a área de tratamento. Neste caso, seja
extremamente cuidadoso.
■ Não exceda a capacidade de peso do acessório ao carregar as bandejas de bloqueio
de sombra.
■ Siga as guias e precauções de segurança e os protocolos de seu departamento.
■ Não remova as proteções para utilizar o acelerador normalmente.
■ Se as proteções tiverem sido removidas, ao colocá-las novamente certifique-se de
que os fixadores das proteções estão ajustados, seguros e funcionando
corretamente.
■ Pelo menos uma vez a cada seis meses, verifique se todas as porcas, parafusos e
outros dispositivos estão bem afixados.

Quedas e colisões
Consulte Precauções para evitar colisões e quedas na página 56.
Para obter mais informações, consulte o Guia de segurança do Clinac.

Capítulo 9 139
ATENÇÃO: Tome precauções para proteger o paciente ao aplicar tratamentos que exijam
que o gantry se mova muito próximo à mesa de tratamento ou que empreguem
movimentos do equipamento controlados a partir de fora da sala de tratamento
(denominados movimentos remotos). O acelerador linear da Varian pode ser
configurado para permitir movimentos remotos de fora da sala de tratamento.
Movimentos descuidados ou não vigiados podem resultar em quedas do paciente,
colisões com o equipamento, lesões ou morte, além de danos ao equipamento.
Não deixe de tomar as seguintes precauções para impedir colisões ou quedas:
■ Observe todos os movimentos do equipamento, seja diretamente ou de fora da sala
de tratamento, usando monitores de circuito fechado.
■ Para evitar quedas ou colisões devidas ao movimento do paciente, utilize os
dispositivos de imobilização adequados.
■ Diga ao paciente para permanecer na mesa de tratamento e não se mover até que o
médico autorize.
■ Antes de aplicar o tratamento, pratique para verificar as colisões em potencial.
■ Se você suspeitar de que há risco de uma colisão, interrompa os movimentos
imediatamente liberando as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) nos
painéis laterais da mesa de tratamento, no pendente manual ou no teclado
dedicado.

Pré-requisitos para aplicar o tratamento


Antes de preparar o paciente: se você não tiver salvo o valor da PRF (frequência de
pulso) durante a Morning Checkout (Verificação matinal) e pretender aplicar algum
tipo de tratamento dinâmico, realize no mínimo um tratamento pré-determinado
aplicando 50 a 100 MU (unidade monitor).
Realizando um tratamento pré-determinado, o acelerador realiza uma calibração de
frequência automática e define a frequência de pulso.
Consulte Registro de valores de água e gás após Morning Checkout (Verificação
matinal) na página 53.

1. Configurar o paciente para o tratamento.


Consulte Configuração do equipamento do tratamento na página 55 para obter
instruções.
2. Instale o acessório para o tratamento que você planeja aplicar.
Consulte a tabela a seguir.

140 Instruções de uso do Clinac


Se o tratamento exigir um acessório, você deverá instalá-lo, ou o feixe não poderá
ser ligado.
3. Para tratamentos em modo Clinical (Clínico), programe o acessório, se
necessário, conforme a tabela a seguir.
Para tratamentos Special Procedures (Procedimentos especiais), as bandejas de
acessórios são programadas automaticamente no tratamento. Se o acessório
correspondente não estiver instalado, uma mensagem de erro aparecerá e um
intertravamento de ACC (ACESSÓRIO) impedirá a ativação do feixe até que os
acessórios selecionados e instalados combinem.
Tipo de tratamento Selecione: Exigido ou opcional Consulte
Tratamentos Clinical (Clínicos)
Raios X fixos Cunha Opcional Bandejas em cunha
na página 112
Raios X de arco di Cunha Opcional Bandejas em cunha
nâmico na página 112
Raios X em cunha Cunha Opcional Bandejas em cunha
dinâmica melho na página 112
rada
Tratamentos de procedimento especial
Raios X de corpo in Acessório de bandeja (Manutenção ne
teiro TBI X cessária)

Observação:
Para Special Procedures (Procedimento especiais), exposições de filme portal não estão
disponíveis após tratamentos de corpo inteiro.
Para raios X de corpo inteiro, é desnecessário ajustar os colimadores. Elas se dire
cionam automaticamente para a posição do campo se você instalou o acessório correto.

Aplicar um tratamento
Algumas etapas da aplicação de um tratamento dependem da técnica de tratamento
selecionada. Os procedimentos a seguir indicam o que fazer na sequência de acordo
com a técnica selecionada.

Capítulo 9 141
Selecione um modo de tratamento
1. Exiba o menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO PRINCIPAL).
2. Selecione uma opção do menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL):
■ Selecione CLINICAL (CLÍNICO) para exibir a tela do modo Clinical (Clínico).
■ Selecione SPECIAL PROCEDURE (PROCEDIMENTO ESPECIAL) para exibir
a tela do modo SPECIAL PROCEDURE (PROCEDIMENTO ESPECIAL).
3. Pressione Enter.
Dependendo de sua seleção, a tela de modo Clinical (Clínico) ou Special
Procedures (Procedimentos especiais) é exibida. Consulte Sobre as telas de modo
CLINICAL (CLÍNICO) e SPECIAL PROCEDURE (PROCEDIMENTO ESPECIAL)
na página 143.
4. Escolha entre as seguintes opções:
Se você deseja Faça o seguinte Consulte
Selecione uma téc Use o teclado dedicado para Selecionar uma técnica de trata
nica de tratamento escolher uma opção do menu mento de procedimento especial
SELECT TREATMENT (SELE na página 148
CIONAR TRATAMENTO) e,
em seguida, pressione Enter.
O tratamento pode Pressione Setup (Configurar). —
ser cancelado a qual
O menu SELECT TREAT
quer momento antes
MENT (SELECIONAR TRA
da ativação do feixe.
TAMENTO) reaparece.
Saia do modo e fina Escolha uma opção: —
lize um tratamento ■ Pressione F1 EXIT (SAIR)
programado que na parte inferior da tela se
ainda não foi apli essa atribuição de tecla de
cado. função aparecer.
■ Pressione F1 no teclado de
dicado.
O menu SELECT MAJOR
MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL) é exibido.

142 Instruções de uso do Clinac


Sobre as telas de modo CLINICAL (CLÍNICO) e SPECIAL PROCEDURE
(PROCEDIMENTO ESPECIAL)
Figura 25 Tela básica do modo CLINICAL (CLÍNICO) na página 143 exibe a tela de
modo CLINICAL (CLÍNICO). Tabela 30 Exibição da tela CLINICAL (CLÍNICO) e
SPECIAL PROCEDURES (PROCEDIMENTOS ESPECIAIS) na página 144 oferece
detalhes da exibição.
Parâmetros de tratamento e mensagens nas áreas de leitura aparecem na tela como:
■ Caracteres brancos em fundo preto para valores em tempo real.
■ Caracteres pretos em fundo branco para valores especificados pelo operador.
A exibição da tela para tratamentos Special Procedures (Procedimentos especiais) é a
mesma, mas a linha do cabeçalho (1) e as mensagens do menu e sistema (4) têm o
título "SPECIAL PROCEDURE" (PROCEDIMENTO ESPECIAL).

1. Linha do cabeçalho 4. Menus e mensagens do sistema


2. Dados do feixe 5. Leituras de posição
3. Área Treatment Summary (Resumo do 6. Teclas de função
tratamento)

Figura 25 Tela básica do modo CLINICAL (CLÍNICO)

Capítulo 9 143
Tabela 30 Exibição da tela CLINICAL (CLÍNICO) e SPECIAL PROCEDURES (PROCEDIMENTOS ESPE­
CIAIS)

Tecl Dados reais (Feixe li­ Dados do plano (Leitura in­


Área Exibições
a gado)(Leitura superior) ferior)
1 Linha do ca Mode (Modo) — —
beçalho
Informações
sobre o acele
rador linear
Data e hora
atuais (ou inter
travamento
TDLY durante o
aquecimento)
2 Dados do
feixe
MU 1 e MU 2 Total de MU aplicadas MU especificada pelo tra
conforme a medição tamento.
dos canais primário e
de backup (MU1 e
MU2)
TIME (TEMPO) ■ Tempo de ativação Duração do tratamento es
do feixe (tempo real pecificada pelo operador.
do tratamento em
Consulte Medidor da taxa
que o feixe está li
da dose na página 175.
gado) ou
■ Tempo decorrido (a
partir do início do
tratamento)
A exibição depende da
seleção feita no modo
Physics (Físico).
DOSE RATE Taxa real de aplicação ■ Taxa da dose (trata
(TAXA DA da dose. mentos fixos)
DOSE) ■ Teto da taxa da dose
(tratamentos dinâ
micos) configurado
pelo tratamento.
SIMMETRY (SI Porcentagem de desvio Não aplicável.
METRIA) da simetria real do
feixe transverso
(TRANS) e radial (RA
DIAL) a partir da sime
tria do acelerador li
near. O desvio máximo
de 2% é controlado
pelos intertravamentos
EXQ1 e EXQ2.

144 Instruções de uso do Clinac


Tecl Dados reais (Feixe li­ Dados do plano (Leitura in­
Área Exibições
a gado)(Leitura superior) ferior)
3 Área Treat ■ Treatment — —
ment Sum technique
mary (Re (Técnica do
sumo do trata tratamento)
mento) ■ Energy
(Energia)
■ Monitor units
(Unidades
monitoras)
■ Original mo
nitor units
(Unidades
monitoras
originais)
■ Time
(Tempo)
■ Accessory
specified
(Acessório
especificado)
4 Menus e men Depends on the — —
sagens do sis current mode.
tema May include:
(Depende do
modo atual.
Pode incluir:)
■ Menus
■ Data boxes
(Caixas de
dados)
■ Beam-on/
beam-off in
dicators (In
dicadores de
feixe ligado/
desligado).
5 Leituras de Current position — —
posição of each mecha
nical axis (Po
sição atual de
cada eixo mecâ
nico).

Capítulo 9 145
Tecl Dados reais (Feixe li­ Dados do plano (Leitura in­
Área Exibições
a gado)(Leitura superior) ferior)
6 Teclas de Current assigned — —
função function of the
F1 through F6
keys on the dedi
cated keyboard.
Assignments
vary during ac
celerator opera
tion. (Função
atribuída atual
mente às teclas
F1 a F6 no te
clado dedicado.
As atribuições
variam durante a
operação do ace
lerador.)

146 Instruções de uso do Clinac


Seleção de uma técnica de Clinical Treatment (Tratamento clínico)
É preciso concluir todos os pré-requisitos necessários antes de poder aplicar um
tratamento Clinical (Clínico). Consulte Pré-requisitos para aplicar o tratamento na
página 140.

1. No modo Clinical (Clínico), exiba o menu SELECT TREATMENT


(SELECIONAR TRATAMENTO).
Consulte Selecione um modo de tratamento na página 142.

2. No menu SELECT TREATMENT (SELECIONAR TRATAMENTO), escolha uma


técnica:
■ RV Modeup (Modificação do RV) (Aplicação automática do tratamento na
página 176.)
■ X-rays fixed (Raios X fixos)
■ Dynamic Arc X-rays (Raios X de arco dinâmico)
■ Enhanced D-Wedge X-rays (Raios X em cunha dinâmica melhorada)
■ Port Film (Filme portal)
Técnicas de tratamento na página 137.
3. Pressione Enter para selecionar a técnica.
O menu SELECT ENERGY (SELECIONAR ENERGIA) é exibido e a técnica
selecionada aparece na coluna TREATMENT TYPE (TIPO DE TRATAMENTO)
da caixa Treatment Summary (Resumo do tratamento).

Capítulo 9 147
■ Se você estiver programando o campo manualmente, cada entrada aparecerá
na caixa Treatment Summary (Resumo do tratamento) à medida que você
digita. Você pode verificar a precisão das entradas e fazer as correções antes
de realizar o tratamento.
■ Se você estiver usando um software de aplicação do tratamento, os valores e
parâmetros para cada campo serão exibidos na caixa Treatment Summary
(Resumo do tratamento) à medida que forem baixados para o acelerador
linear. Consulte Aplicação automática do tratamento na página 176.

Selecionar uma técnica de tratamento de procedimento especial


É necessário concluir todos os pré-requisitos necessários antes de poder aplicar um
tratamento de procedimento especial. Consulte Pré-requisitos para aplicar o
tratamento na página 140.

1. No modo Special Procedures (Procedimentos especiais), exiba o menu SELECT


SPECIAL PROCEDURE (SELECIONAR PROCEDIMENTO ESPECIAL).
Consulte Selecione um modo de tratamento na página 142.
2. No menu SELECT SPECIAL PROCEDURE (SELECIONAR PROCEDIMENTO
ESPECIAL), escolha uma técnica:
■ RV Mode Up (Modificação do RV)
■ Total Body X-Rays (Raios X de corpo inteiro)
■ Port Film (Filme portal)
Consulte Técnicas de tratamento na página 137.
3. Pressione Enter para selecionar a técnica.
O menu SELECT ENERGY (SELECIONAR ENERGIA) é exibido e a técnica
selecionada aparece na coluna TREATMENT TYPE (TIPO DE TRATAMENTO)
da caixa Treatment Summary (Resumo do tratamento).

Se você estiver programando o campo manualmente, cada entrada aparecerá na


caixa Treatment Summary (Resumo do tratamento) à medida que você digita.

148 Instruções de uso do Clinac


Você pode verificar a precisão das entradas e fazer as correções antes de realizar
o tratamento.
4. Prossiga com Especificar a energia na página 149.

Especificar a energia
Por padrão, nenhuma energia é selecionada.

UNIQUE tem apenas uma seleção de energia, 4 MV (não exibida) ou 6 MV.

1. No menu SELECT ENERGY (SELECIONAR ENERGIA), selecione a energia.


2. Pressione Enter.
3. Prossiga com Selecione a dose (Unidades monitoras) na página 149.

Selecione a dose (Unidades monitoras)


Ao selecionar a energia, a caixa de dados SELECT MONITOR UNITS AND TIME
(SELECIONAR UNIDADES MONITORAS E TEMPO) aparecerá com a taxa da dose
padrão do tratamento na área de leitura no topo da tela.

Capítulo 9 149
Se o seu sistema tiver a opção de aplicar taxas de dose baixas, você precisará
selecionar a dose. Consulte .

1. Para alterar a taxa da dose, selecione uma opção:


■ Pressione F6 DR UP (DR ACIMA) ou F5 DR DOWN (DR ABAIXO) para
aumentar ou diminuir, respectivamente, a dose em incrementos
predeterminados.
Você pode usar F5 e F6 para alterar a taxa da dose a qualquer momento, até
girar o botão Disable/Enable (habilitar/desabilitar) para ativar o feixe.
■ Digite o número prescrito de unidades monitoras.
2. Pressione Enter.
Ajustar a taxa da dose recalcula o valor padrão de Time (Minutes) [Tempo
(Minutos)] e exibe o resultado na área de texto Time (Minutes) [Tempo
(Minutos)]. Consulte Sobre o tempo do tratamento e a taxa da dose na
página 171.
Você deve concluir qualquer alteração na taxa da dose antes de ativar o feixe.
3. Escolha uma opção:
Para tipo de tratamento Visite:

Raios X Especifique a dose (Tempo do tratamento)


na página 152
■ Raios X fixos
■ Raios X de corpo inteiro

Arco: raios X de arco dinâmico Especificação do ângulo do arco (somente


para tratamentos de arco) na página 150
Raios X em cunha dinâmica Especifique as opções de raios X do filtro D
melhorada na página 151

Especificação do ângulo do arco (somente para tratamentos de arco)


Se você estiver aplicando um tratamento Dynamic Arc (Arco dinâmico), após
especificar as unidades monitoras, você será solicitado a selecionar os ângulos dos
arcos.
A caixa de diálogo SELECT ARC ANGLE (SELECIONAR ÂNGULO DO ARCO) é
exibida, com o ângulo atual do gantry na caixa de dados START ANGLE (ÂNGULO
INICIAL).

150 Instruções de uso do Clinac


1. Escolha uma opção para selecionar o Arc Angle (Ângulo do arco) (o valor deve
estar de acordo com a posição real do gantry):
■ Verifique se o valor está de acordo com a posição real do gantry.
■ Para corrigir a posição, de fora da sala de tratamento, digite o valor correto no
teclado dedicado e pressione o botão Gantry e os botões Motion Enable
(Habilitação de movimentos) ou, de dentro da sala de tratamento, use o
pendente, as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) e a chave
deslizante Gantry para movê-lo à posição inicial.

Observação: Se a alteração de um Start Angle (Ângulo inicial) causar uma incompatibilidade


entre outros valores do tratamento, um intertravamento impedirá que você continue a
aplicação do tratamento e pode exigir que o plano de tratamento seja ajustado.

2. Quando o valor estiver correto, pressione Enter.


3. Na caixa de dados STOP ANGLE (ÂNGULO DE PARADA), digite o ângulo de
parada e pressione Enter.
O sistema calcula o tempo do tratamento e exibe o resultado na área de texto
Time (Minutes) [Tempo (Minutos)].
4. Prossiga com Especifique a dose (Tempo do tratamento) na página 152.

Especifique as opções de raios X do filtro D


Após especificar as unidades monitoras, a caixa de diálogo SELECT ENHANCED
DWEDGE PARAMETERS (SELECIONAR PARÂMETROS DO FILTRO D
MELHORADO) será exibida.

Capítulo 9 151
1. Para alterar a orientação da cunha, pressione F3 e depois Enter.
2. Escolha uma opção:
■ Confirme se os valores reais do COLL Y1 (COL Y1) e do COLL Y2 (COL Y2)
combinam com as posições exibidas na caixa.
■ Para ajustar as posições, digite as posições reais do colimador. Em seguida
pressione Enter para o COLL Y1 (COL Y1) e para o COLL Y2 (COL Y2).
Os valores aparecem automaticamente nas caixas e o tempo do tratamento
aparece na área de dados TIME (TEMPO).
3. Prossiga com Especifique a dose (Tempo do tratamento) na página 152.

Especifique a dose (Tempo do tratamento)


Após informar as unidades monitoras (e especificar as opções de ângulos de arco
dinâmico ou da Cunha dinâmica melhorada), o sistema calculará o tratamento.
Os resultados do tempo do tratamento aparecem na caixa de dados TIME
(MINUTES) [TEMPO (MINUTOS)].

1. Escolha uma opção:


■ Para aceitar o tempo, pressione Enter.
■ Para alterar o tempo, digite um novo valor e pressione Enter.
Uma caixa de diálogo é exibida para a seleção de opções de acessórios.
2. Prossiga para selecionar o acessório para o tratamento:
■ Selecionar o acessório de raios X (somente para tratamentos Clinical
[Clínicos]) na página 153.

152 Instruções de uso do Clinac


Selecionar o acessório de raios X (somente para tratamentos Clinical
[Clínicos])
As mesmas opções de acessórios estão disponíveis para todas as técnicas de
tratamento Clinical (Clínicos) com raios X (Raios X fixos, Raios X de arco dinâmico e
Raios X em cunha dinâmica melhorada)
1. Escolha uma opção:
■ Se uma cunha estiver instalada, selecione-a no menu SELECT WEDGE
(SELECIONAR CUNHA) e pressione Enter.

A figura mostra o menu do Varian Medical Systems e das escalas IEC


60601-2-1.

Observação: Você não pode selecionar um acessório inapropriado para o tratamento


selecionado. Um intertravamento de ACC (ACESSÓRIO) impede a seleção de um
acessório inapropriado.

■ Se não houver nenhum acessório instalado, deixe a opção NO ACCY


(NENHUM ACESSÓRIO) selecionada.
2. Pressione Enter.
3. Prossiga com Verificar as posições do alvo na página 154.

Capítulo 9 153
Verificar as posições do alvo
1. Pressione F2 para exibir a caixa de diálogo TARGET POSITIONS (POSIÇÕES
DO ALVO).

Ao selecionar um acessório ou aplicador, a caixa de diálogo TARGET


POSITIONS (POSIÇÕES DO ALVO) aparecerá para exibir as posições planejadas
para o campo.

Observação: Quando a caixa de diálogo TARGET POSITIONS (POSIÇÕES DO ALVO)


está aberta, não é possível usar as teclas (Seleção de movimentos) no teclado dedicado para
selecionar eixos.

2. Revise a posição real e a posição do alvo e certifique-se de que combinam.


Se as posições não combinarem, o feixe não poderá ser ativado.
3. Selecione uma opção para ir para as posições do alvo:
Para Faça o seguinte
Configure as posições do alvo Insira valores na caixa de diálogo TARGET
em um sistema autônomo. POSITIONS (POSIÇÕES DO ALVO) na tela
do console e pressione Enter. Essa opção está
disponível com Auto Field Sequencing
(Sequência automática de campos) e Auto
GoTo (GoTo automático).
Ir para as posições planejadas Use os controles Motion Enable (Habilitação
de movimentos) no teclado dedicado.
Alterar os valores da posição do ■ Use o teclado dedicado para selecionar
alvo (manualmente) eixos.
■ Digite os valores da posição desejada.
■ Usar o pendente manual
Alterar os valores da posição do Consulte Verificação de posições do alvo
alvo (automaticamente) (Aplicação automática do tratamento) na
página 184

Consulte Mover do equipamento para as posições do alvo (remotas) na


página 65.

154 Instruções de uso do Clinac


Ao mover para as posições do alvo, a caixa de diálogo VERIFY OR MODIFY
SETUP (VERIFICAR OU MODIFICAR CONFIGURAÇÃO) será exibida.
4. Prossiga com Verificar valores e parâmetros de campo na página 155.

Verificar valores e parâmetros de campo


Depois de mover para as posições do alvo, você deverá verificar se os valores e
parâmetros de campo estão corretos. Você pode corrigir os valores incorretos.

1. Selecione uma opção para verificar os valores e parâmetros de campo:


■ Exiba o menu VERIFY OR MODIFY SETUP (VERIFICAR OU MODIFICAR
CONFIGURAÇÃO) com a opção VERIFY SELECTIONS (VERIFICAR
SELEÇÕES) selecionada se você estiver modificando manualmente.

■ Pressione a tecla de função F4 Modify (Modificar).


Essa tecla aparece durante Auto Mode Up (Modo automático) ou Auto Field
Sequencing (Sequência automática de campos) [em vez do menu VERIFY OR
MODIFY SETUP (VERIFICAR OU MODIFICAR CONFIGURAÇÃO)] se o seu
acelerador linear tiver sido configurado para Skip Verify (Ignorar verificação).

2. Verifique os parâmetros do tratamento.


3. Se o tratamento foi programado corretamente, pressione Enter.
4. Para corrigir qualquer parâmetro de tratamento:

a. Selecione MODIFY SELECTIONS (MODIFICAR SELEÇÕES) no menu


VERIFY OR MODIFY SETUP (VERIFICAR OU MODIFICAR
CONFIGURAÇÃO) e pressione Enter.
Ou pressione F4 Modify (Modificar).
b. Digite novos valores onde necessário e pressione Enter.
Depois de verificar a configuração, os ciclos de verificação e calibração são
executados por alguns segundos. Após a conclusão, a tela exibe os

Capítulo 9 155
intertravamentos resultantes e o valor de MU restante para ser aplicado no
tratamento.

O intertravamento de KEY (TECLA) sempre aparece antes de girar o botão


Disable/Enable (habilitar/desabilitar) e desaparece quando o botão é girado.
5. Prossiga com Limpar intertravamentos antes de aplicar um tratamento na
página 156.

Limpar intertravamentos antes de aplicar um tratamento


Um intertravamento é uma condição que impede ou interrompe o feixe ligado. Alguns
intertravamentos chamam sua atenção para condições básicas que devem ser
cumpridas antes que qualquer tratamento possa continuar.

1. Antes de aplicar um tratamento, certifique-se de que os seguintes


intertravamentos estejam limpos:
■ A porta da sala de tratamento está fechada.
■ Os valores reais do campo combinam com os valores planejados ou são
cancelados. Consulte Verificar valores e parâmetros de campo na página 155.
■ O pendente manual é devolvido ao seu suporte na mesa.
■ O acessório planejado foi instalado corretamente na máquina.

2. Para limpar intertravamentos adicionais, selecione uma das seguintes opções:

156 Instruções de uso do Clinac


Para limpar: Faça o seguinte
intertravamento de ACC 1. Verifique se o acessório foi montado
corretamente.
2. Se necessário, monte o acessório
novamente.
Intertravamento durante a Siga as instruções em Resolução de um
ativação do feixe, o feixe é intertravamento ativado durante a ativação
desligado e o movimento é do feixe na página 202
interrompido.
Intertravamentos não descritos Siga as instruções em Interlocks
aqui. (Intertravamentos) na página 201

Beam On (Ligar o feixe)


Observação: A retenção do feixe não deve ser usada durante tratamentos de elétrons ou para
tratamentos de raios X de arco em um sistema não configurado com a opção RapidArc Gated
(Sincronizado). Tal utilização resultará em um intertravamento de EXBH.

Capítulo 9 157
ATENÇÃO: O uso da chave de teclado, vídeo e mouse (KVM, keyboard video mouse)
durante a ativação do feixe pode resultar em erros no tratamento, como perda da
sincronização no gating do feixe, discrepâncias de MLC ou outros erros de equipamento.
Não altere as configurações da chave seletora KVM enquanto o feixe estiver ativo.

1. Gire o botão Disable/Enable (habilitar/desabilitar) para Enable (habilitar).


O intertravamento de KEY (TECLA) desaparece e uma mensagem READY
(PRONTO) verde é exibida na tela, indicando que o sistema está pronto para
ligar o feixe.
2. Para retomar o tratamento, pressione Beam On (Feixe ligado).
A mensagem BEAM ON (FEIXE LIGADO) aparece piscando no centro da tela. O
feixe está ativado.

Os valores dos campos se atualizam em tempo real da seguinte maneira:


■ Durante todos os tratamentos, os campos azuis superiores são atualizados.
■ Durante tratamentos dinâmicos, os campos azuis inferiores são atualizados.
3. Use uma destas opções:
Para Faça o seguinte Consulte
Interrompa um tratamento en Pressione Beam Off —
quanto o feixe está ativo. (Feixe desligado).
Retomar um tratamento após Pressione Beam On —
uma breve interrupção (Feixe ligado).

158 Instruções de uso do Clinac


Para Faça o seguinte Consulte
Interromper um tratamento e Pressione Beam Off Tratamentos parciais na pá
concluí-lo mais tarde (Feixe desligado). gina 166
Usar Beam-Hold (Retenção do — ■ Sobre os ícones de retenção
feixe) para aplicar o tratamento do feixe e a exibição de
respiratório sincronizado tempo dupla na página 173
■ Sistema de Comutação respira
tória com RPM Instruções de
uso.
Solucionar um intertravamento — Resolução de um intertrava
durante a ativação do feixe. mento ativado durante a ati
vação do feixe na página 202
Solucionar erros de MU. — Sobre erros de unidades moni
toras (MU) nos tratamentos na
página 172

Quando o campo for concluído, o feixe será desligado e NORMAL TREATMENT


COMPLETE (TRATAMENTO NORMAL CONCLUÍDO) aparecerá no meio da
tela.
4. Gire o interruptor Disable/Enable (Desativar/ativar) para Disable (Desativar).
Os valores reais de MU e do tempo referentes ao último tratamento permanecem
na área de leitura até que você digite novos valores para o novo tratamento.
5. Escolha uma opção:
■ Para programar o próximo campo de tratamento, pressione Setup
(Configuração) e repita o procedimento de aplicação de tratamento,
começando por Selecione um modo de tratamento na página 142.
■ Para programar um filme portal, pressione F5 Port Film (Filme portal).
Consulte Fluxo de trabalho para a aquisição de filmes portais na página 130.
Exposições de filme portal não estão disponíveis após tratamentos com raios
X de corpo inteiro. Consulte .

Radioterapia estereostática
Dependendo da configuração do seu software, o sistema pode estar equipado para
aplicar radioterapia estereostática para tratamentos cirúrgicos únicos.
Este sistema oferece dois tipos de tratamentos estereostáticos por raios X: arco
dinâmico e fixo.

Observação: A retenção do feixe não deve ser usada em um sistema não configurado com a
opção RapidArc Gated (Sincronizado). Tal utilização resultará em um intertravamento de
EXBH.

Capítulo 9 159
Mensagens de atenção e precauções para a radioterapia
estereostática de dose alta
Se você estiver usando acessórios que não sejam da Varian, consulte a documentação
fornecida para os mesmos.

ATENÇÃO: Tome precauções para proteger o paciente durante a realização de


tratamentos estereostáticos, que usam raios X de dose muito alta e movimentos de
equipamento controlados de fora da sala de tratamento (chamados movimentos
remotos). Lesões graves e até a morte podem resultar da falha na configuração correta
do acelerador linear da Varian, na instalação e configuração correta dos acessórios
necessários e no posicionamento adequado do paciente. Saiba que o acelerador não
pode verificar a instalação adequada dos cones estereostáticos e, portanto, não poderá
ativar um intertravamento do feixe para impedir o tratamento se os cones
estereostáticos não estiverem instalados ou se forem instalados incorretamente.

ATENÇÃO: Para SRS ou outros métodos de tratamento de dose alta, um erro significativo
na dose pode ser resultado de problemas mecânicos raros não detectados que podem
ocorrer no equipamento da Varian. Realize sempre as verificações apropriadas de
controle de qualidade para o método de tratamento e considere o risco associado a
qualquer erro potencial. Essas verificações podem incluir CQ geral do acelerador linear,
CQ do plano, verificação de acessórios antes do tratamento, alinhamento Winston-Lutz
e aquisição do filme portal ou da imagem do portal de pré-tratamento de cada campo.
Para obter mais informações, consulte Schell et al. AAPM Report Nº 54, Stereotactic
Radiosurgery: Report of Task Group 42 Radiation Therapy Committee. American
Association of Physicists in Medicine. 1995. http://www.aapm.org/pubs/reports/
RPT_54.pdf

Precauções para tratamentos estereostáticos


Para proteger o paciente ao realizar tratamentos estereostáticos, o operador deve
tomar as precauções a seguir.

Antes do tratamento
■ Planejar adequadamente o caso de cada paciente antes de qualquer procedimento
estereostático.
■ Avaliar todas as considerações anatômicas e funcionais reveladas na imagem
diagnóstica preexistente.

160 Instruções de uso do Clinac


■ Considerar todas as restrições clínicas que possam ser relevantes para a escolha
da estratégia procedural estereostática, a seleção ou uso da instrumentação, bem
como método de anestesia.

Ao abrir o plano do paciente


■ Pelo menos duas pessoas devem verificar se o isocentro e o ângulo da mesa de
tratamento correspondem ao isocentro real e à mesa de tratamento que está
recebendo tratamento.
■ Usar a colimação apropriada para restringir o campo de tratamento de dose alta.

Posicionamento do paciente

ATENÇÃO: Lesões graves ou a morte podem resultar do posicionamento incorreto do


paciente para tratamentos estereostáticos e outros de dose alta. Os sistemas de
posicionamento da Varian (mesa, sistemas de imagem) podem não oferecer a precisão
geométrica necessária para SRS ou outros métodos de tratamento de dose alta.
Use sempre os sistemas de posicionamento, como sistemas de orientação óptica, que
são projetados especificamente para o posicionamento submilimétrico necessário aos
métodos de tratamento de dose alta.
Revise as especificações do equipamento para garantir que seja adequado para esses
métodos de tratamento.
Para obter mais informações, consulte Schell et al. AAPM Report Nº 54, Stereotactic
Radiosurgery: Report of Task Group 42 Radiation Therapy Committee. American
Association of Physicists in Medicine. 1995. http://www.aapm.org/pubs/reports/
RPT_54.pdf

Configuração de tratamento com acessórios

ATENÇÃO: A configuração incorreta dos colimadores cônicos ou a falha em verificar o


tamanho de campo pode causar o tratamento errado do paciente e resultar em lesões
graves ou morte.
Certifique-se de que foi executado o CQ da máquina e do plano do paciente antes de
iniciar o tratamento.

Os tratamentos estereostáticos podem usar acessórios como os cones. Se o plano de


tratamento exigir acessórios, tome estas precauções adicionais:
■ Antes de aplicar o tratamento, garanta que todos os acessórios estão instalados
corretamente no caminho do feixe.

Capítulo 9 161
■ Para colimadores cônicos, verifique se as configurações do colimador e o tamanho
do campo estão corretos. Consulte Pré-requisitos para tratar pacientes usando um
colimador cônico na página 162.
■ O acelerador não pode verificar a instalação apropriada dos cones estereostáticos
e, por isso, não garante o intertravamento do feixe para impedir o tratamento se
os cones estereostáticos estiverem ausentes ou instalados de maneira incorreta.
■ Se você estiver usando acessórios que não sejam da Varian, consulte a
documentação fornecida para os mesmos.

Antes de aplicar o tratamento


Execute uma simulação para verificar as colisões em potencial.

Durante o tratamento
■ Observe todos os movimentos do equipamento de forma contínua, diretamente
ou usando monitores de circuito fechado.
■ Oriente o paciente a permanecer parado na mesa de tratamento e a não se mover
até que seja instruído pelo técnico que é seguro fazê-lo.
■ Se você observar que o paciente está se movendo ou suspeitar que uma colisão
possa ocorrer, interrompa todos os movimentos do equipamento imediatamente
liberando as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) no pendente
manual ou no teclado dedicado.

Pré-requisitos para tratar pacientes usando um colimador cônico


Antes de aplicar um tratamento usando um colimador cônico, você deve:

1. Definir as configurações máximas permitidas de colimadores na página 162


2. Verificar o tamanho do campo no plano de tratamento original na página 163
3. Instalar o colimador e verificar o tamanho na sala de tratamento na página 164

Definir as configurações máximas permitidas de colimadores


Você deve configurar corretamente as configurações máximas permitidas dos
colimadores para a utilização com colimadores cônicos na Administração do
tratamento do 4D ITC. O tamanho padrão do campo é de 5,6 cm por 5,6 cm, o
tamanho máximo permitido do campo (com 0,1 cm de tolerância por colimador).
Além disso, você pode configurar o tamanho máximo do campo para que seja menor,
de acordo com as instruções do seu fornecedor de colimador cônico.

162 Instruções de uso do Clinac


Verificar o tamanho do campo no plano de tratamento original
Você sempre deve confirmar visualmente com um campo de luz se o tamanho do
campo está definido corretamente, independentemente da verificação do tamanho do
campo fornecida pela máquina.
1. Verifique o tamanho do colimador cônico a ser instalado consultando o plano de
tratamento original, incluindo impressões ou mapas.

CUIDADO: Use sempre os documentos originais do planejamento de tratamento


para verificar o tamanho do colimador cônico.

2. Consulte a seguinte ilustração para ver o tamanho correto, na qual a abertura


definida pelo colimador está dentro da proteção oferecida pelo corpo do
colimador cônico.

Figura 26 Configurações corretas de tamanho do campo para tratamento com colimador


cônico

O tamanho incorreto do campo significa que a abertura se sobrepõe ou é menor


que a proteção oferecida pelo corpo do colimador cônico, conforme mostrado nas
figuras a seguir.

Figura 27 Configurações incorretas de tamanho do campo para tratamento com colimador


cônico

Capítulo 9 163
Instalar o colimador e verificar o tamanho na sala de tratamento
Você sempre deve realizar a verificação visual redundante com um campo de luz
além da verificação executada pela máquina. Não confie somente nas informações
exibidas na máquina nem na verificação concluída por ela.
1. Na sala de tratamento, instale a montagem do colimador cônico e realize a
verificação de CQ apropriada para garantir que o suporte esteja na posição
correta.
2. Carregue o plano do paciente e posicione o paciente.
3. Na área Session (Sessão) da tela Treatment (Tratamento), selecione o campo do
tratamento.
4. Modifique o campo.
O sistema exibe um intertravamento de ADI e uma mensagem exigindo que você
faça a varredura dos códigos de barras na bandeja para filtros físicos e no
colimador cônico.
Se o BCCV não estiver conectado ao 4D ITC, o console exibirá um
intertravamento de BCCV. Para limpar o intertravamento, certifique-se de que o
aplicativo BCCV está configurado no aplicativo Administração do tratamento e
de que o aplicativo BCCV está sendo executado e conectado ao 4D ITC. Consulte
o Guia de Referência de Administração do 4D ITC.
5. Na sala de tratamento, confirme visualmente com um campo de luz se o tamanho
na etiqueta do colimador cônico combina com o tamanho marcado no próprio
colimador.
A etiqueta do código de barras do colimador cônico inclui o tamanho. O sistema
exibe um intertravamento de ADI e uma mensagem exigindo que você faça a
varredura dos códigos de barras na bandeja para filtros físicos e no colimador
cônico.

164 Instruções de uso do Clinac


Reposicionar o equipamento antes de aplicar campos de
tratamentos adicionais
Siga essas instruções para preparar-se e para aplicar um segundo campo quando o
gantry e a mesa exigem reposicionamento significativo.

1. Conclua a configuração e a aplicação do primeiro campo de tratamento.


2. Prepare-se para as alterações significativas nas posições do gantry e da mesa
fazendo o download de um campo de configuração do sistema RV.
A caixa de diálogo TARGET POSITIONS (POSIÇÕES DO ALVO) exibe as
posições do gantry e da mesa que exigem a correção.

Observação: Quando a caixa de diálogo TARGET POSITIONS (POSIÇÕES DO ALVO)


está aberta, não é possível usar as teclas (Seleção de movimentos) no teclado dedicado para
selecionar eixos.

3. Se aparecer uma mensagem de erro ao tentar mover o gantry e a mesa


simultaneamente, selecione e limpe a posição do gantry na caixa de diálogo
TARGET POSITIONS (POSIÇÕES DO ALVO).
4. Observe os movimentos da mesa nos monitores de circuito fechado para garantir
a segurança do movimento enquanto você usa as chaves Motion Selection
(Seleção de movimentos) do teclado dedicado para mover a mesa à posição do
alvo.
Quando a posição do alvo for atingida, a caixa de diálogo TARGET POSITIONS
(POSIÇÕES DO ALVO) será fechada.
5. Pressione F2 no teclado dedicado.
A caixa de diálogo TARGET POSITIONS (POSIÇÕES DO ALVO) aparece
novamente, exibindo a posição do alvo do gantry e as novas posições reais da
mesa.
6. Mova o gantry à posição do alvo.
A caixa de diálogo TARGET POSITIONS (POSIÇÕES DO ALVO) é fechada.
7. (Opcional) Use um sistema de imagem, como o On-Board Imager, para verificar a
posição do paciente e gerar um campo de configuração de pequeno movimento
para ajustar a posição da mesa com precisão.
O sistema do On-Board Imager envia estes pequenos valores de correção
diretamente para o acelerador linear, usando o software Console de tratamento
integrado em 4D.
8. Em um ou mais movimentos remotos curtos, mova a mesa para a posição
desejada.
9. Continue com o tratamento.

Capítulo 9 165
Impedimento de colisões ao alternar o paciente entre
máquinas
Ao trocar o tratamento do paciente de uma máquina para outra:

1. Se estiver usando a interface de usuário do 4D ITC, trate a sessão como se fosse o


primeiro dia de tratamento.
2. Faça uma simulação na máquina para a qual o plano do paciente foi transferido,
para verificar se ela se comporta como esperado.
3. Para todos os campos do plano, verifique os parâmetros de campo e as
configurações do MLC e de MU.
Consulte Precauções na troca de pacientes entre máquinas com versões diferentes de
software C-Series na página 189.

Tratamentos parciais
Um tratamento parcial é programado para concluir um tratamento interrompido. Você
pode concluir um tratamento interrompido das seguintes formas:
■ Aplicar um tratamento parcial na página 167
■ Alterar um tratamento de completo para parcial na página 169
■ Alterar um tratamento de parcial para completo na página 170
O software do sistema computa o ponto a partir do qual retomar a aplicação da dose
subtraindo o valor de unidades monitoras necessárias para concluir o tratamento do
valor de unidades monitoras originalmente prescrito para o tratamento.
Dependendo da técnica de tratamento, o feixe é ativado e em seguida retido,
enquanto os componentes relevantes da máquina (gantry, lâminas de MLC) se
movem o mais rápido possível até as posições necessárias para concluir o tratamento.
A configuração dos campos depende do tratamento, como mostra a tabela:

Tabela 31 Configuração de tratamento para tratamentos parciais

Se o tratamento for Faça o seguinte


EDW programado como parcial A configuração do tamanho do campo é a mesma
que a do tratamento original
Arco programado como parcial A configuração do tamanho do campo é a mesma
que a do tratamento original
O gantry se inicia no ponto de partida original.

166 Instruções de uso do Clinac


Se o tratamento for Faça o seguinte
■ EDW parcial configurado como tra 1. A configuração se move para a posição em que o
tamento completo tratamento foi parado.
■ Arco parcial configurado como trata 2. O feixe é ligado automaticamente e a máquina
mento completo continua os movimentos até que a dose que falta
seja aplicada
A aplicação parcial de raios X fixos e de A MU que falta é aplicada como um tratamento
MLC dinâmico está ativada. completo separado. O padrão da lâmina MLC se
iniciará no ponto da MU restante.
Raios X fixos parciais. MU que falta aplicada como um tratamento com
pleto separado

Aplicar um tratamento parcial


1. Mova o gantry e o colimador (garras e ângulo) na posição para o tratamento.
2. Escolha a técnica de tratamento:
■ Seleção de uma técnica de Clinical Treatment (Tratamento clínico) na
página 147
■ Selecionar uma técnica de tratamento de procedimento especial na página 148
3. Selecione a energia para o tratamento.
Consulte Especificar a energia na página 149.
A tela exibe:
■ Caixa de diálogo SELECT MONITOR UNITS (SELECIONAR UNIDADES
MONITORAS).
■ A taxa da dose padrão do tratamento dinâmico também aparece na área de
leitura, no topo da tela.
■ Ative a tecla de função F4 Partial (Parcial) na parte inferior da tela.

A tecla de função F4 Partial (Parcial) está disponível apenas para tratamentos


durante os quais alguma parte do acelerador linear pode se mover. Isso inclui os
tratamentos de raios X de arco dinâmico, MLC dinâmico e EDW.
4. Na caixa de diálogo SELECT MONITOR UNITS (SELECIONAR UNIDADES
MONITORAS), digite o número de unidades monitoras necessárias para concluir
o tratamento dinâmico interrompido.
5. Esse valor é calculado a partir da quantidade aplicada anteriormente.
Pressione F4 Partial (Parcial).

Capítulo 9 167
A caixa de diálogo SELECT MONITOR UNITS (SELECIONAR UNIDADES
MONITORAS) exibe o número que você acabou de digitar com a frase "Out of
Original" (Fora do original) é selecionada.
6. Para aprovar o número de unidades monitoras que você digitou, pressione Enter.

A tela exibe:
■ O número de unidades monitoras que você digitou aparece na coluna MU e
na área de leitura MU 1/MU 2 no topo da tela.
■ A opção F4 Partial (Parcial) não está mais ativa.
■ A área de texto Out of Original (Fora do original) selecionada.
7. Digite o número de unidades monitoras originalmente prescritas para o
tratamento completo.
8. Pressione Enter.

A caixa de diálogo SELECT MONITOR UNITS (SELECIONAR UNIDADES


MONITORAS) exibe "Monitor Units X Out Of Original Y" (Unidades monitoras X
fora do original Y) , onde X é o valor de MU necessário para concluir o
tratamento e Y é o número de MU que foi prescrito originalmente.

9. Pressione Enter.
A tela exibe a próxima caixa do processo de configuração do console para esse
tratamento.
10. Insira os restantes parâmetros do tratamento.
11. Pressione Enter.
O programa de tratamento concluído aparece na caixa Treatment Summary
(Resumo do tratamento) e o menu VERIFY OR MODIFY SETUP (VERIFICAR
OU MODIFICAR CONFIGURAÇÃO) aparece na tela. A seleção padrão é Verify
Selections (Verificar seleções).
12. Escolha uma opção:
■ Se o tratamento for programado corretamente, pressione Enter para verificar
as seleções.
■ Pressione F4 para corrigir qualquer parâmetro. Em seguida, repita o
procedimento.

168 Instruções de uso do Clinac


Alterar um tratamento de completo para parcial
1. No menu VERIFY OR MODIFY SETUP (VERIFICAR OU MODIFICAR
CONFIGURAÇÃO), selecione MODIFY SELECTIONS (MODIFICAR
SELEÇÕES) e pressione Enter.
A caixa de diálogo SELECT MONITOR UNITS (SELECIONAR UNIDADES
MONITORAS) aparece. O valor de unidades monitoras que você digitou
previamente é selecionado.

2. Pressione F4 Partial (Parcial).


A opção Out Of Original (Fora do original) é selecionada.
3. Para aceitar o valor de unidades monitoras para o tratamento parcial, pressione
Enter.
A área de texto Out Of Original (Fora do original) é selecionada.

4. Digite o número de unidades monitoras originalmente prescrito para o


tratamento completo e pressione Enter.

O valor de MU original deve ser maior que o valor de MU para um tratamento


parcial. Se o valor de MU do tratamento parcial for maior que o valor de MU
original, uma mensagem de erro será exibida. Consulte Sobre erros de unidades
monitoras (MU) nos tratamentos na página 172.

Capítulo 9 169
A tela exibe:
■ A caixa de dados SELECT MONITOR UNITS (SELECIONAR UNIDADES
MONITORAS) com "MONITOR UNITS X Out Of Original Y" (UNIDADES
DE MONITOR X FORA DO ORIGINAL Y) onde X é o valor de MU necessário
para concluir o tratamento e Y é o número de MU prescritas originalmente.

■ O programa do tratamento concluído na caixa Treatment Summary (Resumo


do tratamento).
■ O menu VERIFY OR MODIFY SETUP (VERIFICAR OU MODIFICAR
CONFIGURAÇÃO). A seleção padrão é VERIFY SELECTIONS (VERIFICAR
SELEÇÕES).
5. Escolha uma opção:
■ Se o tratamento for programado corretamente, pressione Enter para verificar
as seleções.
■ Pressione F4 para corrigir qualquer parâmetro. Em seguida, repita o
procedimento.
Os ciclos de calibração e verificação começam e os intertravamentos são
listados na tela. Depois de limpar os intertravamentos, o acelerador linear
estará pronto para a ativação do feixe.
6. Prossiga com Beam On (Ligar o feixe) na página 157.

Alterar um tratamento de parcial para completo


1. No menu VERIFY OR MODIFY SETUP (VERIFICAR OU MODIFICAR
CONFIGURAÇÃO), selecione MODIFY SELECTIONS (Modificar seleções).
2. Pressione Enter.
A caixa de dados SELECT MONITOR UNITS (SELECIONAR UNIDADES
MONITORAS) aparece. O valor de MU que você digitou anteriormente e a frase
"Out Of Original" (Fora do original) são selecionados.

3. Pressione F4 Partial (Parcial).


A frase "Out Of Original" (Fora do original) e o valor de MU original
desaparecem. O valor de MU para esse tratamento permanece selecionado.

170 Instruções de uso do Clinac


4. Escolha uma opção:
■ Para confirmar o valor de unidades monitoras para o tratamento, pressione
Enter.
■ Para alterar o valor de unidades monitoras, digite um novo valor e pressione
Enter.
A tela exibe:
■ O programa do tratamento concluído na caixa Treatment Summary (Resumo
do tratamento).
■ O menu VERIFY OR MODIFY SETUP (VERIFICAR OU MODIFICAR
CONFIGURAÇÃO). A seleção padrão é VERIFY SELECTIONS (VERIFICAR
SELEÇÕES).
5. Escolha uma opção:
■ Se o tratamento for programado corretamente, pressione Enter para verificar
as seleções.
Pressione F4 para corrigir qualquer parâmetro. Em seguida repita o
procedimento.Os ciclos de calibração e verificação se iniciam e os
intertravamentos são listados na tela. Depois de limpar os intertravamentos, o
acelerador linear estará pronto para a ativação do feixe.
6. Prossiga com Beam On (Ligar o feixe) na página 157.

Sobre o tempo do tratamento e a taxa da dose


Treatment time (Tempo do tratamento) é a quantidade de tempo necessária para
aplicar as unidades monitoras (MU).
Taxa da dose é definida como uma medição da dose aplicada por unidade do tempo.
O acelerador linear exibe a taxa da dose como MU por min. ou MU/min.
O software do sistema calcula o tempo do tratamento usando:
■ Treatment technique (Técnica do tratamento)
■ Monitor unit value (Valor da unidade monitora)
■ Current dose rate value (Valor da taxa da dose atual)
■ A multiplication factor (Um fator de multiplicação) (configurado por um usuário
autorizado no modo Physics [Física]).
O sistema exibe o resultado no campo de dados TIME (TEMPO), na caixa de diálogo
SELECT MONITOR UNITS AND TIME (SELECIONAR UNIDADES MONITORAS E
TEMPO) e a caixa de dados SELECT ENHANCED DWEDGE PARAMETERS
(SELECIONAR PARÂMETROS DO FILTRO D MELHORADO).

Capítulo 9 171
Observação: Um fator de multiplicação do tempo do tratamento configurado como zero (no
modo Physics [Física]) pode não ser suportado pelo seu sistema de RV. Isso depende de como o
sistema RV foi projetado para administrar o tempo do tratamento e se ele requer um tempo
calculado pelo software do sistema.

Nos sistemas autônomos, se você configurar o fator de tempo como zero, o sistema
não exibirá o padrão e você deverá digitar o valor do tempo manualmente.
Alterar a taxa da dose após configurar o tempo pode afetar o tempo de maneira
adversa e criar riscos à segurança:
■ Se a taxa da dose for aumentada e o acelerador linear não puder finalizar o feixe
quando a dose configurada for aplicada, o sistema pode aplicar uma superdose
antes que um intertravamento de TIME (TEMPO) corte o feixe.
■ Se a taxa da dose diminuir, é mais provável que o tratamento seja finalizado por
um intertravamento de TIME (TEMPO) antes que o sistema aplique a dose
configurada.
Você pode ajustar o tempo e a taxa da dose. Consulte:
■ Especifique a dose (Tempo do tratamento) na página 152
■ Selecione a dose (Unidades monitoras) na página 149.

Sobre erros de unidades monitoras (MU) nos


tratamentos
O software verifica valores de unidade monitor (MU) que estejam fora da faixa. Uma
mensagem aparece se você digitar um valor de MU inválido.
As três condições a seguir podem ocorrer em qualquer tratamento:
Se o valor de MU. . . A mensagem de erro diz: Para corrigir
O que você inseriu ultrapassa O valor ultrapassa o li Escolha uma opção:
o limite do hospital. mite do hospital. ■ Altere o valor.
■ Pressione F3 para confirmar
o valor e continuar.
O que você inseriu ultrapassa O valor inserido está fora Digite um novo valor para conti
o máximo do sistema. da faixa. nuar.
É calculado por grau fora da O valor inserido está fora Altere um dos seguintes:
faixa permitida. da faixa. ■ O número de MU
■ Ângulo inicial
■ Ângulo de parada

172 Instruções de uso do Clinac


Resolver erros de MU em tratamentos parciais
Quando você programa um tratamento parcial, o sistema compara o valor de MU
original ao valor de MU do tratamento atual. Essa comparação garante que o valor
de MU original é maior que o valor de MU para esse tratamento.
Se o valor de um tratamento parcial ultrapassar o valor de MU original ou estiver
incorreto, uma mensagem de erro será exibida.
Execute uma destas ações:
Para Faça o seguinte:
Determinar um valor original de MU in
1. Digite um novo valor.
correto
2. Pressione Enter.
Corrigir o valor de MU para o trata
1. Observe o valor original da MU.
mento atual
2. Pressione Clear (Limpar) para limpar o valor
da MU original e voltar para a área de texto
Monitor Units (Unidades monitoras).
3. Digite o valor das MUs não aplicadas (MUs
originais – valor tratado = restante parcial).
4. Pressione Enter.

Sobre os ícones de retenção do feixe e a exibição de


tempo dupla
Alguns tratamentos envolvem ligar e desligar o feixe em intervalos medidos durante
um campo, por exemplo, em sincronização com a respiração do paciente.
Alguns aceleradores lineares podem ser configurados com um sistema de gating
respiratório opcional. O sistema conta com dois ícones indicadores Beam Hold
(Retenção do feixe) e a opção de exibição de tempo duplo (configurado pela ativação
do intertravamento do tempo de feixe):
■ O ícone Hold (Retenção) indica alguma parte do sistema (por exemplo, uma
lâmina fora de tolerância em uma aplicação de IMRT ou uma característica ou
sistema opcional, como o RPM Respiratory Gating system) está retendo o feixe.
Durante a aplicação real do feixe, o ícone desaparece.
■ O ícone Beam-on Hold (Retenção do feixe) indica os mesmos estados que o ícone
Hold (Retenção), mas apenas quando o feixe está ligado. Ele fica ao lado do
indicador Beam-on (Feixe ligado) no centro do campo do tratamento, para
melhorar a legibilidade.

Capítulo 9 173
■ A visualização de tempo duplo permite a você rastrear o tempo real de feixe ativo
e o tempo decorrido do tratamento e finaliza o feixe de acordo com o tempo real
de ativação de feixe e não no tempo decorrido. Para exibir essa visualização, as
características de intertravamento de tempo do feixe devem ser ativados no modo
Physics (Físico) por um usuário autorizado.
Se você ativar o intertravamento de tempo do feixe, quando usar uma
característica ou sistema que empregue o ícone de Retenção do feixe, apenas o
tempo real de feixe ativo será contado para o limite de intertravamento de TIME
(TEMPO). O tempo de retenção do feixe não é contado para o limite de
intertravamento de TIME (TEMPO).

1. Tempo real do feixe ativo


2. Tempo decorrido do tratamento
3. Ícone Hold (Retenção)
4. Ícone Beam Hold (Retenção do feixe)

Figura 28 Exibição dupla do tempo e ícone Beam Hold (Retenção do feixe)

174 Instruções de uso do Clinac


Medidor da taxa da dose
Você pode exibir informações relacionadas ao feixe nos indicadores do Electronics
Chassis (Módulo de eletrônica) no topo do gabinete de eletrônica.
O Dose-rate Meter (Medidor da taxa da dose) exibe a taxa da dose atual. A chave
X1/X2 adjacente seleciona a faixa onde X1 é uma relação 1:1 da taxa da dose e X2 é
uma relação 2:1.
Para obter informações sobre a exibição de Backup Monitor Units (Unidades
monitoras de backup), consulte Em caso de falha de energia durante o tratamento na
página 18.

Capítulo 9 175
Capítulo 10 Aplicação automática de tratamento

Aplicação automática do tratamento


A característica Auto Field Sequencing (AFS) (Sequência automática de campos)
permite que o sistema do acelerador linear da Varian configure automaticamente os
eixos do gantry e da mesa e os parâmetros do feixe e também aplique tratamentos de
portas múltiplas. Esses tratamentos são baixados de sistemas compatíveis de registro
e verificação (RV) para aplicação e planejamento de tratamentos. Como o software
baixa cada campo de tratamento para o acelerador linear, os parâmetros do feixe e as
posições dos eixos aparecem automaticamente na tela do console.
Determinados tratamentos podem ser aplicados apenas automaticamente após o
download de um sistema RV e não podem ser ativados ou modificados usando uma
entrada manual no modo Clinical (Clínico). Esses tratamentos automáticos incluem:
■ RapidArc e terapia de arco modulada e volumétrica (VMAT). O acelerador
funciona como RapidArc para os tratamentos planejados pelo sistema de
planejamento de tratamento Eclipse e como VMAT para os tratamentos
planejados por sistemas de terceiros.
■ Tratamentos com Delta Couch (Mesa delta) e LFIMRT.
■ Tratamentos com RapidArc de sincronização respiratória ou com VMAT.
Os tratamentos de arco permitem uma MU variável por grau e usam as mesmas
energias altas e baixas configuradas tanto para sua máquina como para os raios X
de arco dinâmico.

Observação: O LFIMRT é opcional no UNIQUE Power Edition e padrão no UNIQUE


Performance Edition. Os tratamentos com RapidArc e VMAT não estão disponíveis no
UNIQUE Power Edition, mas são padrão no UNIQUE Performance Edition.

As regras de prioridade que se aplicam aos movimentos automatizados do


acelerador linear são diferentes das regras para os movimentos manuais. Consulte:
■ Regras de prioridade para movimentos manuais e automatizados na página 79.
■ Cancelar ou impedir movimentos durante exposições de filme portal na
página 135.

176 Instruções de uso do Clinac


Fluxo de trabalho para os campos de tratamento
automáticos
O recurso Auto Field Sequencing (AFS) (Sequência automática de campos) permite
que o sistema do acelerador linear da Varian aplique tratamentos de portas múltiplas
que são baixados dos sistemas compatíveis de registro e verificação (RV). Para cada
campo de tratamento que o software de aplicação do tratamento envia para o
acelerador linear, a AFS permite que o acelerador linear configure automaticamente
os eixos do gantry e da mesa e os parâmetros do feixe.
As posições são automaticamente atualizadas sempre que um novo tratamento ou
campo de configuração é enviado pelo Console de tratamento integrado em 4D (ou
por um ambiente que não seja do 4DITC, usando um sistema RV).

Observação: Se você tem um sistema de registro e verificação que não seja da Varian, consulte
o fornecedor do sistema para obter informações sobre como o sistema suporta as características
usadas em AFS.

O fluxo de trabalho da AFS consiste nas etapas mostradas na tabela.

Tabela 32 Fluxo de trabalho para os campos de tratamento automáticos

Tarefa Etapas Consulte


O usuário autori — Pré-requisitos para usar AFS na
zado ativa o recurso página 179
AFS no modo Phy
sics (Físico).
O técnico seleciona A partir do modo Clinical (Clínico) Selecionar uma técnica de trata
a técnica de trata ou do modo Special Procedures mento de procedimento especial
mento automático. (Procedimento especiais), escolha: na página 148
■ RV Mode Up (Modificação do
RV)
■ VMAT
O sistema RV baixa A partir das especificações bai Parâmetros do feixe automati
os parâmetros do xadas, o software do sistema confi zados na página 180
feixe planejados gura automaticamente as posições
para o acelerador li mecânicas dos eixos do gantry e da
near. mesa e os parâmetros de feixe.

Observação: Os sistemas de software de aplicação do tratamento podem definir e baixar um


plano de campo que contenha apenas os dados da posição, sem os dados de parâmetro do
feixe.

Capítulo 10 Aplicação automática de tratamento 177


Tarefa Etapas Consulte
O técnico verifica os — Verificação de parâmetros e va
campos e os parâ lores de campo (Aplicação auto
metros. mática de tratamento) na pá
gina 183
O sistema move os — Verificação de posições do alvo
eixos para a posição (Aplicação automática do trata
do tratamento. mento) na página 184
— O técnico inicia o movimento a Mover do equipamento para as
partir do teclado dedicado ou da posições do alvo (remotas) na pá
função Auto (Automático) do pen gina 65
dente manual.
— ■ Insira os valores de posição na Sobre o movimento para posições
caixa Target Positions (Posições especificadas (Auto GoTo [GoTo
do alvo). automático]) na página 84
■ Pressione o botão Motion Enable
(Habilitação de movimentos) e a
tecla de seta dupla para a direita
para iniciar o movimento e dire
cionar os eixos para essas posi
ções.
Semelhante a Auto Setup (Configu
ração automática).

Observação: Os tratamentos com VMAT não podem ser modificados manualmente.

O técnico seleciona Insira o valor de MU original. Aplicar um tratamento parcial na


o tratamento par página 167
cial.
Os sistemas exe — —
cutam o ciclo de ve
rificação da cali
bração.
Ligar o feixe ■ Mude a tecla Disable/Enable —
(Desativar/Ativar) para Enable
(Ativar).
■ Pressione Beam On (Feixe li
gado) para aplicar o tratamento.
O sistema configura — —
o próximo campo
de tratamento e o
fluxo de trabalho é
repetido.

178 Instruções de uso do Clinac


Mensagens de atenção e precauções para o AFS
Consulte Precauções para evitar colisões e quedas na página 56.
Para obter mais informações, consulte o Guia de segurança do Clinac.

ATENÇÃO: Tome precauções para proteger o paciente ao aplicar tratamentos que exijam
que o gantry se mova muito próximo à mesa de tratamento ou que empreguem
movimentos do equipamento controlados a partir de fora da sala de tratamento
(denominados movimentos remotos). O acelerador linear da Varian pode ser
configurado para permitir movimentos remotos de fora da sala de tratamento.
Movimentos descuidados ou não vigiados podem resultar em quedas do paciente,
colisões com o equipamento, lesões ou morte, além de danos ao equipamento.
Não deixe de tomar as seguintes precauções para impedir colisões ou quedas:
■ Observe todos os movimentos do equipamento, seja diretamente ou de fora da sala
de tratamento, usando monitores de circuito fechado.
■ Para evitar quedas ou colisões devidas ao movimento do paciente, utilize os
dispositivos de imobilização adequados.
■ Diga ao paciente para permanecer na mesa de tratamento e não se mover até que o
médico autorize.
■ Antes de aplicar o tratamento, pratique para verificar as colisões em potencial.
■ Se você suspeitar de que há risco de uma colisão, interrompa os movimentos
imediatamente liberando as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) nos
painéis laterais da mesa de tratamento, no pendente manual ou no teclado
dedicado.

Pré-requisitos para usar AFS


As seguintes características devem estar ativadas no modo Physics (Físico):
■ RV interface (Interface de RV)
■ Auto Setup (Configuração automática) e Auto GoTo (GoTo automático)
■ Auto Mode-up (Modificação automática)
■ (Opcional) Ativar Skip Verify (Ignorar verificação) no modo Physics (Físico).
Consulte o Clinac Technical Reference Guide.

Capítulo 10 Aplicação automática de tratamento 179


Parâmetros do feixe automatizados
A característica Auto Mode-up (Modo automático) permite que você programe os
parâmetros do feixe para a especificação de um campo enviado por um sistema de
registro e verificação. Auto Mode-up (Modo automático) suporta todos os
tratamentos nos modos Clinical (Clínico) e Special Procedures (Procedimentos
especiais).
Dependendo da versão e da configuração de sua aplicação do tratamento (RV) e do
sistema de informações, o sistema pode enviar os parâmetros do feixe mostrados na
seguinte tabela:

Tabela 33 Parâmetros do feixe

Parâmetro do feixe Inclui


Técnica do tratamento Todas as técnicas disponíveis para o acelerador linear confi
gurado.
Energia ■ MV (para tratamentos de raios X)
Acessórios —
Tratamentos de arco ■ Ângulo inicial em graus
■ Ângulo de parada em graus
Parâmetros de EDW ■ Ângulo em graus
■ Orientação
■ Tamanho do campo (posições Y1 e Y2)
Parâmetros da dose ■ MU
■ MU/min
■ Valor de MU original para tratamentos parciais
■ Dose original em MU (para tratamentos de EDW, de arco
dinâmico e tratamentos fixos parciais).

180 Instruções de uso do Clinac


Parâmetro do feixe Inclui
Tempo (minutos) O console usa a maior parte do tempo do plano ou do tempo
decorrido.
Por exemplo:
■ Com o MLC dinâmico, o feixe pode ser desligado en
quanto as lâminas se movem para uma nova posição. O
sistema não pode calcular com precisão quanto tempo é
necessário para o movimento da lâmina. Assim, o dosi
metrista pode adicionar tempo ao plano de tratamento
para evitar que um intertravamento de TIME (TEMPO)
interrompa o tratamento. O console usa este valor maior
na sua definição do campo de tratamento.
■ Se o sistema calcular um tempo maior do que foi especifi
cado no plano de tratamento, o console usará esse valor
como um valor do plano enquanto os parâmetros do
feixe são programados durante o Auto Mode-up (Modo
automático).
Se a opção Beam Time (Tempo do feixe) estiver ativada, a re
tenção do feixe não será contada para o intertravamento de
TIME (TEMPO), somente o tempo da aplicação do feixe será
contado.

Realização de Auto Mode-Up (Modificação automática)


Pré­requisitos
Os parâmetros do feixe do campo de tratamento devem ser enviados pelo sistema de
aplicação do tratamento (RV) e recebidos pelo sistema do acelerador linear.
A exceção é um campo de tratamento da exposição do filme portal, que pode não ter
dados de MU, MU original ou acessório.

Capítulo 10 Aplicação automática de tratamento 181


Figura 29 Plano de RV válido (OK)

1. Exiba o menu Select Major Mode (Selecionar modo principal).


Consulte Inicializar o MLC na página 32.
2. Selecione uma opção do menu Select Major Mode (Selecionar modo principal):
■ Selecione CLINICAL (CLÍNICO) para exibir a tela SELECT TREATMENT
(SELECIONAR TRATAMENTO).
■ Selecione SPECIAL PROCEDURE (PROCEDIMENTO ESPECIAL) para exibir
a tela do modo SELECT SPECIAL PROCEDURE (SELECIONAR
PROCEDIMENTO ESPECIAL).

Observação: As opções listadas no menu SELECT TREATMENT (SELECIONAR


TRATAMENTO) ou SELECT SPECIAL PROCEDURE (SELECIONAR
PROCEDIMENTO ESPECIAL) dependem da configuração do seu acelerador linear.

3. Selecione a técnica de tratamento RV Mode Up (Modificação do RV).


4. Pressione Enter.
[Se você selecionar qualquer opção do menu que não seja RV Mode Up
(Modificação do RV), o sistema executará uma modificação que não é
automatizada].
O software de aplicação do tratamento envia para o acelerador linear todos os
parâmetros do plano, que são, então, exibidos na caixa de resumo do tratamento.
A caixa exibe o tipo de tratamento e seus parâmetros. Consulte Técnicas de
tratamento na página 137.

182 Instruções de uso do Clinac


Observação: Os sistemas do software de aplicação do tratamento podem definir e baixar um
plano de campo que contenha apenas os dados da posição, sem dados do parâmetro do feixe.

5. Execute uma destas ações:


Se a tela exibir: Faça o seguinte: Consulte
OK na coluna RV FLD (CAMPO O plano foi aprovado Verificação de parâmetros e
DE RV) na caixa de resumo do na validação. valores de campo (Aplicação
tratamento. automática de tratamento)
na página 183
A caixa de diálogo Select Monitor Você deve especificar Mensagem de atenção sobre
Units (Selecionar unidades moni um tratamento total aplicação de tratamento par
toras). ou parcial. cial na página 185
Código de três dígitos em um O sistema rejeitou o Verificação de parâmetros e
plano de fundo amarelo. plano do campo de valores de campo (Aplicação
tratamento. automática de tratamento)
na página 183

Verificação de parâmetros e valores de campo (Aplicação


automática de tratamento)
Depois que o sistema se mover para as posições do alvo, é solicitado que você
verifique se os parâmetros e valores de campo estão corretos. Você pode corrigir os
valores incorretos.

1. Selecione uma opção para verificar os valores e parâmetros de campo:


■ Selecione MODIFY SELECTIONS (MODIFICAR SELEÇÕES) no menu
VERIFY OR MODIFY SETUP (VERIFICAR OU MODIFICAR
CONFIGURAÇÃO) e pressione Enter.
■ Pressione a tecla de função F4 Modify (Modificar).

Essa tecla aparece durante Auto Mode Up (Modo automático) ou Auto Field
Sequencing (Sequência automática de campos) [em vez do menu VERIFY OR

Capítulo 10 Aplicação automática de tratamento 183


MODIFY SETUP (VERIFICAR OU MODIFICAR CONFIGURAÇÃO)] se o seu
acelerador linear tiver sido configurado para Skip Verify (Ignorar verificação).
2. Escolha uma opção para verificar os parâmetros do tratamento:
■ Para verificar se o tratamento está programado corretamente, pressione Enter.
■ Para corrigir qualquer parâmetro do tratamento, digite os novos valores onde
for necessário e pressione Enter.
Depois de verificar a configuração, os ciclos de verificação e calibração são
executados por alguns segundos. Após a conclusão, a tela exibe os
intertravamentos resultantes e o valor de MU restante para ser aplicado no
tratamento.
3. Prossiga com Verificação de posições do alvo (Aplicação automática do
tratamento) na página 184.

Verificação de posições do alvo (Aplicação automática do


tratamento)
A caixa TARGET POSITIONS (POSIÇÕES DO ALVO) é aberta para exibir as
posições planejadas para o campo.

1. Revise as posições do alvo e as posições reais na caixa TARGET POSITIONS


(POSIÇÕES DO ALVO) e verifique se elas combinam.
Se as posições não combinarem, o feixe não poderá ser ativado.
2. Selecione uma opção para ir para as posições do alvo:
Para Faça o seguinte Consulte
Mover para as posições Na sala de tratamento, use o Uso do pendente manual
planejadas manualmente. pendente manual. para mover o equipa
mento na sala de trata
mento na página 92
Mover para as posições No console, use os controles Mover do equipamento
planejadas automatica Motion Enable (Habilitação de para as posições do alvo
mente. movimentos) no teclado dedi (remotas) na página 65
cado [chamado de Auto Setup
(Configuração automática) re
moto].

184 Instruções de uso do Clinac


Para Faça o seguinte Consulte
Alterar os valores de po —
1. Use o seu software de apli
sição do alvo
cação do tratamento para
adquirir ou ajustar os va
lores de posição reais e
substituir os valores plane
jados.
2. Mova para as novas posi
ções do alvo.
3. Aprove as novas posições.
Se você não aprová-las, o
sistema impedirá que o
feixe seja ligado.

Depois de verificar essas posições do alvo, o sistema:


■ Move o acelerador linear para essas posições automaticamente.
■ Liga o feixe automaticamente e aplica o tratamento ao campo.
■ Gira o botão Disable/Enable (habilitar/desabilitar) para Disable (desabilitar).
■ Modifica automaticamente o próximo campo no plano.
3. Se a caixa de diálogo Select Monitor Units (Selecionar unidades monitoras)
aparecer ou se a tecla de função F4 Partial (Parcial) ficar ativa, prossiga
paraMensagem de atenção sobre aplicação de tratamento parcial na página 185.

Mensagem de atenção sobre aplicação de tratamento


parcial
ATENÇÃO: Você deve registrar o valor de MU de backup antes de retomar o tratamento,
se estiver aplicando tratamentos com um sistema de registro e verificação e ocorrer
uma falha de energia que o obriga a realizar um tratamento parcial. Talvez seja
necessário registrar manualmente a dose aplicada no sistema de informações. A ação
necessária depende da natureza e do tempo da falha de energia.
As informações da dose no contador da MU de backup são liberadas assim que o
próximo campo é modificado.
Sem informações sobre a dose já administrada, você corre o risco de aplicar um
tratamento inadequado ao paciente e causar possíveis lesões se a conclusão do
tratamento parcial exceder a dose prescrita.

Capítulo 10 Aplicação automática de tratamento 185


Solução de problemas para os parâmetros ausentes dos
planos
Ao selecionar o tratamento RV Mode Up (Modificação do RV), se os parâmetros do
plano não tiverem sido recebidos do software de aplicação do tratamento, a tela
exibirá um código de status na coluna RV FLD (CAMPO DE RV) da caixa de resumo
do tratamento, junto com uma mensagem No Active RV Field (Nenhum campo de
RV ativo). Além disso, a tecla F2 Position (Posição) fica ativa.
Os códigos de status indicam a ausência de parâmetros necessários. Esses códigos
podem incluir:
■ SBY (ESP): o sistema de aplicação do tratamento (RV) está em modo Standby
(Espera).
■ ERR (ERRO): o campo RV foi rejeitado por discrepâncias nas comunicações.
Consulte Códigos de status de RV na página 219.

Sistema de gating respiratório com RPM


Tumores no pulmão, fígado ou pâncreas podem se mover com a respiração,
dificultando o tratamento. Esses pacientes podem ter capacidade respiratória
limitada, por isso talvez não haja a opção de pedir que eles prendam o fôlego durante
o tratamento.
O sistema de gating respiratório com RPM da Varian permite que você monitorar a
inspiração e expiração e do paciente e ligar e desligar o feixe de fótons
automaticamente com base no movimento respiratório (gating respiratório). Isso
permite ajustar o volume do tratamento planejado para acomodar o movimento do
tumor, reduzindo a aplicação de radiação no tecido saudável adjacente.

Observação: A retenção do feixe não deve ser usada durante tratamentos de elétrons ou para
tratamentos de raios X de arco em um sistema não configurado com a opção RapidArc Gated
(Sincronizado). Tal utilização resultará em um intertravamento de EXBH.

186 Instruções de uso do Clinac


ATENÇÃO: Para realizar o tratamento sincronizado usando o Sistema de gating
respiratório com RPM, você deve usar um plano de tratamento preparado com (e
baseado em) dados de simulação adquiridos com o uso do Sistema de gating
respiratório com RPM. Certifique-se de que a sessão e o paciente corretos foram
carregados a partir do Sistema de gating respiratório com RPM.
Se o plano de gating de tratamento ficar corrompido por uma modificação manual ou a
um erro do disco rígido, o Sistema de gating respiratório com RPM detecta o problema,
finalize a sessão e notifica o usuário. Realize as práticas de segurança clínica
apropriadas e verifique se os planos de gating pretendidos foram carregados antes do
tratamento com um feixe de MV.

O sistema de gating respiratório com RPM usa três indicadores na tela:


Indicador Mostra Consulte
Ícone Hold (Re Quando o Sistema de gating respi Sobre os ícones de retenção do
tenção) ratório com RPM retém o feixe. De feixe e a exibição de tempo dupla
saparece durante a aplicação do na página 173
feixe real.
Beam-on Hold (Re Quando o feixe está ligado, quando
tenção do feixe) o sistema RPM está retendo o feixe.
Intertravamento de Acompanha o tempo real de feixe
Beam Time (Tempo ligado em relação ao tempo decor
de feixe) rido.

Capítulo 10 Aplicação automática de tratamento 187


Apêndice A Solução de problemas

Faixa de extensão dos ângulos de arco nos tratamentos


O gantry pode girar sobre a mesa de tratamento e aplicar o tratamento a partir de
qualquer ângulo. No modo estendido, você pode estender os limites da rotação em 5°
além do ponto inferior em qualquer direção. Desse modo, o gantry pode girar em um
arco que sobrepõe 5° em/de cada direção. Esta sobreposição é conhecida como
extended range (faixa estendida), definida por “E”.

1. Leia as seguintes instruções antes de selecionar um tratamento de arco.


■ Aplicar um tratamento na página 141
■ Especificação do ângulo do arco (somente para tratamentos de arco) na
página 150
2. Pressione F3 EXTENDED (F3 ESTENDIDO) para posicionar a letra E à direita do
ângulo inicial ou do ângulo de parada.
O F3 é uma tecla de alternância: para excluir a letra E, pressione F3 novamente.
3. Defina um ângulo do gantry na faixa estendida da Varian, de acordo com a
escala que está usando, a da Varian Medical Systems ou da IEC:
Escala Varian Medical Sys­
Ângulo Escalas IEC (60601-2-1 e 61217)
tems
STOP (PARADA) 0°E 180°E = sentido anti-horário
START (INICIAL) 355,0°E a 359,9°E 175,0°E e 185,0°E
4. Se uma mensagem de status ou intertravamento IPSN ocorrer por causa da
configuração incorreta dos ângulos de arco, escolha uma das seguintes opções
para corrigir o ângulo:
Relatório de mensagens: Para continuar:
Incompatibilidade do ângulo. O ângulo inicial e o Ajuste o ângulo inicial para
ângulo atual do gantry diferem por mais de 0,2°. estar a 0,2° do ângulo do
O intertravamento IPSN evita o feixe ligado. gantry.
Os ângulos inicial e de parada são idênticos. Insira ângulos diferentes.
O valor calculado de MU por grau está fora da Altere o número de
faixa permitida. unidades monitoras e o
ângulo inicial, de parada ou
ambos.

188 Instruções de uso do Clinac


Relatório de mensagens: Para continuar:
Os ângulos inicial e de parada inseridos resultam Mude o ângulo inicial, de
em um arco maior que 360° (ou qualquer rotação parada ou ambos.
de 360° diferente de 0° a 0°E).

Sobre o uso de máquinas e versões de software


diferentes
Antes de tratar pacientes usando sistemas que possuem diferentes versões de
software, certifique-se de que o plano de tratamento tenha sido conferido e verifique
a configuração na tabela de tolerância do plano de tratamento do RV. Consulte
Precauções na troca de pacientes entre máquinas com versões diferentes de software
C-Series na página 189.

ATENÇÃO: Colisão, lesão ao paciente e danos ao equipamento—assim como


movimentos inesperados e mudanças no tratamento—podem ocorrer quando o
tratamento do paciente é modificado para um acelerador linear da Varian não
especificado no plano original do tratamento ou que executa um software diferente do
acelerador especificado.
Esteja ciente de que o acelerador linear pode funcionar de modo diferente do esperado
com base na sua experiência com outra versão do software, se o local tiver um ou mais
aceleradores lineares que:
■ Usam versões diferentes do software C-Series.
■ Foram atualizados para uma versão mais nova do software C-Series.
Os movimentos remotos diferem, dependendo da versão do software, por causa das
atualizações de software que dão suporte às tecnologias de imagem mais recentes.

Precauções na troca de pacientes entre máquinas com versões


diferentes de software C-Series
Cuidado ao trocar pacientes para um acelerador linear da Varian que:
■ Não foi especificado no plano de tratamento original.
■ Executa um software diferente do acelerador especificado.
Para determinar as versões de software, consulte Exibir a versão do software na
página 190.

Apêndice A Solução de problemas 189


As versões do software C-Series variam no modo de gerenciar o movimento remoto e
de trabalhar com tecnologia de imagem. Um software atualizado pode causar
movimentos inesperados e pode gerenciar o acelerador linear da Varian de forma
diferente da esperada com base em sua experiência com uma versão diferente de
software se seu site possui um ou mais aceleradores que:
■ Usam versões diferentes do software C-Series.
■ Foram atualizados para uma versão mais nova do software C-Series.
As regras de movimentos automáticos remotos diferem entre as versões do software
C-Series. Se você tratar um paciente usando um sistema que foi atualizado para uma
versão mais nova do software C-Series, mas esperar movimentos com base em uma
versão anterior do software, poderão ocorrer colisões que causam danos ou lesões.
Tome as seguintes precauções:
■ Verifique se na tabela de tolerância do plano de tratamento os eixos adequados
estão configurados para permitir movimentos remotos. A tabela de tolerância do
RV é o mecanismo adequado para limitar o movimento remoto do eixo.
■ Verifique se os eixos que precisam ser limitados estão configurados para
movimentos manuais ou dentro da sala apenas.
■ Não espere que as configurações do menu de movimento remoto no software
Clinac restrinjam o movimento remoto do eixo. O sistema pode trabalhar de
maneiras diferentes dependendo do posicionamento dos braços do detector de
imagem e de outros fatores.

Exibir a versão do software


Para determinar a versão do software Clinac, exiba o canto superior esquerdo da tela
do console.

190 Instruções de uso do Clinac


Figura 30 Informações sobre a versão do software Clinac

Normas de movimento comparadas: Versão 6.x versus 7.x – 9.x


As atualizações de software posteriores à versão 6.x aprimoram a flexibilidade, pois
permitem limites diferentes de movimentos a vários tipos de tratamentos e técnicas
de suporte guiadas por imagens. Esta tabela compara o modo pelo qual diferentes
versões lidam com o movimento remoto.

Tabela 34 Comparação do movimento remoto por versão do software

Característica Versão 6.x Versões 7.x e 8.x Versão 9.x


Definição das confi No modo Physics (Fí No modo Physics (Fí No modo Physics (Fí
gurações da ampli sico), na tela Remote sico), na tela Remote sico), na tela Remote
tude de movimento RV Axes Enabling Auto Motions (Movi Auto Motions (Movi
(Ativação dos eixos mentos automáticos mentos automáticos
de RV remotos). remotos). (Movi remotos). (Movi
(Consulte Figura 31  mentos remotos mentos remotos
Limites do movi curtos e longos) curtos e longos)
mento remoto da
versão 6.x na pá
gina 193.)

Apêndice A Solução de problemas 191


Característica Versão 6.x Versões 7.x e 8.x Versão 9.x
Amplitudes (áreas) O usuário pode confi Qualquer eixo fora da Qualquer eixo fora da
de movimentos gurar. amplitude permitida amplitude permitida
curtos e longos per para movimentos para movimentos
mitidas para a mesa longos inibe todos os longos inibe todos os
movimentos remotos movimentos remotos
longos. longos.
Exceção: gantry, se os Sem exceções.
braços do detector de
imagem estiverem re
traídos.
Movimento remoto É inibido quando a Livre para girar: Livre para girar:
do gantry mesa está fora da ■ Se os braços do ■ Todos os eixos
área. detector de devem estar
imagem estiverem dentro das ampli
retraídos, inde tudes permitidas
pendentemente de de movimento
que os eixos da longo. Nenhum
mesa estejam movimento re
dentro da ampli moto será permi
tude permitida tido se houver
para movimentos algum eixo fora
longos ou não. da faixa permi
Consulte Fi tida.
gura 32 Acele ■ Se os braços do
rador linear com detector de
sistema de de imagem estiverem
tector de imagem, retraídos e a mesa
versões 7.x e 8.x estiver fora da
na página 194. zona de exclusão.
■ Se não houver ■ Se não houver
braços do detector braços do detector
de imagem e a de imagem e a
mesa estiver fora mesa estiver fora
da área permitida. da área de ex
Figura 33 Acele clusão.
rador linear sem
sistema de
imagem, versões
7.x e 8.x (Em ver
melho = faixa para
movimento re
moto longo) na
página 195.
Movimentos remotos Nem todos os campos Movimentos simultâ Movimentos simultâ
da mesa são suportados, inde neos da mesa e do neos da mesa e do
pendentemente da in gantry não são permi gantry são permitidos
tenção do tratamento. tidos. se a mesa estiver fora
da zona de exclusão.

192 Instruções de uso do Clinac


Característica Versão 6.x Versões 7.x e 8.x Versão 9.x
Exemplo: uma mesa é O movimento remoto ■ O movimento re ■ O movimento re
limitada a +/- 10 do gantry não é per moto longo da moto longo da
graus e foi posicio mitido. mesa é inibido. mesa é inibido.
nada a 90 graus de ■ O movimento re ■ O movimento re
dentro da sala para moto do gantry moto do gantry é
um campo de vértice. será permitido se permitido, mesmo
os braços do de se os braços do
tector de imagem detector de
estiverem re imagem estiverem
traídos. retraídos, porque
a mesa está fora
da amplitude per
mitida para movi
mentos longos.

Observação: As regras do movimento remoto não se aplicam a Auto­Setup (Configuração


automática) do pendente da sala de tratamento. Os movimentos remotos só se aplicarão
dentro da sala de tratamento se os movimentos de Auto GoTo (GoTo automático) ou de
Auto­Setup (Configuração automática) iniciarem fora da sala e depois o técnico abrir a
porta para continuar o movimento.

Figura 31 Limites do movimento remoto da versão 6.x

Apêndice A Solução de problemas 193


Figura 32 Acelerador linear com sistema de detector de imagem, versões 7.x e 8.x

1 Ativar/desativar Auto Setup (Configuração automática) e Auto GoTo (GoTo auto


mático).

Observação: Permite que o RV envie alvos à tela de posição F2, os alvos não se
aplicam às configurações do pendente da sala. As configurações de Auto Setup
(Configuração automática) permitem que o usuário insira uma posição de alvo
na caixa Target Position (Posição do alvo) para aquele eixo.

2 Ativar/desativar a tela Large Remote Auto Motions (Movimentos automáticos re


motos longos).
3 Configurar faixa superior para Small Remote Auto Motions (Movimentos automá
ticos remotos curtos).
4 Amplitude de movimentos longos, todos os braços do detector de imagem re
traídos.
5 Amplitude de movimentos longos, qualquer braço do detector de imagem esten
dido.
6 Ativar/desativar a abertura da porta de tratamento durante os movimentos.

194 Instruções de uso do Clinac


Figura 33 Acelerador linear sem sistema de imagem, versões 7.x e 8.x (Em vermelho = faixa
para movimento remoto longo)

Figura 34 Versão 9.x, Acelerador linear com um Sistema detector de imagem

Apêndice A Solução de problemas 195


Figura 35 Versão 9.x, Acelerador linear sem Sistema de imagem

Sobre a compensação das variâncias do software em normas de


movimentos remotos
A Varian recomenda que estas ações sejam tomadas para compensar as variâncias do
software em movimento remoto:
■ Para Auto-Setup (Configuração automática), o técnico em radioterapia precisa
consultar as tabelas de tolerância do sistema RV antes de implementar os
movimentos na sala de tratamento. As tabelas de tolerância do sistema RV
descrevem as diferenças entre as normas de movimento das diferentes versões do
software. Consulte Tabelas de tolerância para controle do movimento na
página 196.
■ Para os movimentos remotos Auto GoTo (GoTo automático), os funcionários das
clínicas precisam ser treinados novamente para saber inserir manualmente os
valores corretos dos alvos. O usuário precisa considerar as diferenças no
comportamento dos movimentos remotos entre as duas versões.

Tabelas de tolerância para controle do movimento


Para minimizar movimentos inesperados, a Varian recomenda usar tabelas de
tolerância para limitar o movimento da máquina. As tabelas de tolerância incluem
aquelas:
■ Designadas pelo usuário com o sistema de planejamento do tratamento (se
suporta tabelas de tolerância)
■ Designadas com o aplicativo RT Chart.
■ Personalizadas no RadOnc Administration para acomodar o tipo de tratamento,
como tratamentos estereostáticos ou de acordo com as políticas de seu local.

196 Instruções de uso do Clinac


Consulte também:
■ Se você possui um sistema RV que não é da Varian, consulte as informações da
documentação do sistema RV nas configurações da tabela de tolerância para
movimentos remotos.
■ Se seu sistema RV não suportar as regras de movimento usando tabelas de
tolerância ou se você não usar um sistema RV, consulte Normas de movimento
comparadas: Versão 6.x versus 7.x – 9.x na página 191.

Mensagens de erro do movimento remoto


A tabela a seguir descreve as mensagens de erro de movimento remoto e as ações
que você pode tomar para resolvê-las.
Mensagem de erro Significado Ação
Simultaneous large O software do acele Escolha uma opção:
GANTRY and COUCH rador linear não per ■ Em duas etapas, mova o gantry e a
not allowed (GANTRY mite mover o gantry e a mesa separadamente, de fora da sala
e MESA amplos simul mesa ao mesmo tempo de tratamento.
tâneos não permitidos) de fora da sala de trata ■ Entre na sala de tratamento e mova
mento. para a posição-alvo manualmente
(usando os controles da mesa ou o
pendente) ou use Auto Setup (Confi
guração automática) usando o pen
dente.
■ CLNG large motion O software recebeu um Entre na sala de tratamento e mova para
is disabled (O movi valor do alvo para um a posição-alvo manualmente (usando os
mento CLNG amplo eixo (neste exemplo, controles da mesa ou o pendente) ou use
está desativado) eixo longitudinal da Auto Setup (Configuração automática)
■ CLNG small and mesa), mas o movi usando o pendente.
large motions are di mento remoto que você
sabled (Os movi está tentando fazer está
mentos CLNG desativado no modo
curtos e amplos Physics (Físico).
estão desativados)
CVRT CURRENT posi A posição atual está Escolha uma opção:
tion outside set range fora da área definida ■ Na caixa TARGET POSITIONS (PO
(Posição CVRT ATUAL pelos limites de movi SIÇÕES ALVO), digite os novos va
fora da faixa configu mento remoto amplo re lores que estejam dentro da faixa per
rada) ferente ao eixo (neste mitida e mova até esses valores.
exemplo, eixo vertical ■ Pressione Clear (Limpar). Entre na
da mesa). sala de tratamento e mova até a po
sição do alvo manualmente (usando
os controles da mesa ou pendente) ou
use Auto Setup (Configuração auto
mática) com o pendente.

Apêndice A Solução de problemas 197


Mensagem de erro Significado Ação

Observação: Para evitar os erros CLNG e CVRT CURRENT (CVRT ATUAL), um usu
ário autorizado pode ativar movimentos automáticos remotos curtos e longos para este eixo.

CVRT motion pre A mesa está dentro da Entre na sala de tratamento e mova para
vented couch in ETR (O faixa de movimento es a posição-alvo manualmente (usando os
movimento CVRT im tendido e o movimento controles da mesa ou o pendente).
pediu a mesa em ETR) remoto não é permitido.
CRTN axis is disabled O valor do alvo foi inse Entre na sala de tratamento e mova para
yet axis is Active. (O rido para um eixo (neste a posição-alvo manualmente (usando os
eixo CRTN está desati exemplo, rotação da controles da mesa ou o pendente).
vado, mas o eixo está mesa), mas Auto GoTo
Ativo.) (GoTo automático),
Auto Setup (Configu
ração automática) e
Pendant Auto Setup
(Configuração automá
tica do pendente) para
esse eixo estão desati
vados na configuração
de fábrica do acelerador
linear.

Modulador no Stand
O modulador do stand contém os componentes que transformam a eletricidade de
CA na alta tensão necessária e a distribui para os sistemas primário e de suporte do
acelerador linear UNIQUE. O modulador do stand envia os sinais que disparam o
magnetron. Também contém os controles de energia principal, disjuntores do sistema
e outros controles e indicadores.

198 Instruções de uso do Clinac


1 2

11

10

8 7 6 5 4 3
1. Disjuntor do filamento magnetron 7. Disjuntor HVPS (CB1)
2. Temporizador do filamento (horas) 8. Disjuntor PUMP (BOMBA) (CB2)
3. Disjuntor AUX (CB3) 9. Temporizador de feixe ligado (horas)
4. Disjuntor regulador (CB9) 10. Botão e indicador START (INICIAR)
5. Disjuntor LINE (LINHA) (CB7) 11. Disjuntor do filamento do canhão de
6. Disjuntor MOTORS (MOTORES) (CB6) elétrons

Figura 36 Exemplo de distribuição primário de energia

Apêndice A Solução de problemas 199


As funções de alguns dos controles e dos indicadores da distribuição primária de
energia (Figura 36 Exemplo de distribuição primário de energia na página 199)
estão listadas em Tabela 35 Controles e indicadores da distribuição primária de
energia na página 200.

Tabela 35 Controles e indicadores da distribuição primária de energia

Controle/indicador Descrição
Botão e indicador START (INICIAR) Usado para restaurar a energia do acelerador
médico, depois de um desligamento com
pleto ou de uma falha de energia. Acende
quando o acelerador linear da Varian está li
gado.
Botão EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO Interrompe todos os movimentos do gantry,
DE EMERGÊNCIA) colimadores, mesa e braços do detector de
imagem. Para redefinir, puxe o botão para
fora.
Disjuntor HVPS Protege o circuito primário de energia para a
distribuição primária de energia HVPS.
Quando o disjuntor HVPS está aberto (desar
mado), o intertravamento HVCB está ativo.
Disjuntores LINE 1 (LINHA 1) e LINE 2 Protegem os circuitos da fonte de alimentação
(LINHA 2) do console e a energia de controle.
Disjuntor REG (Regulador) (HEC) Protege a válvula Thyratron klystron/magne
tron principal e deQing, os filamentos do ca
nhão de elétrons, as fontes de alimentação de
alta tensão e os leques do stand.
Disjuntor PUMP (BOMBA) Protege o motor da bomba. Se o disjuntor
PUMP (BOMBA) estiver aberto (desarmado),
os intertravamentos PUMP (BOMBA) e
FLOW (FLUXO) ficam ativos.
Disjuntor MOTORS (MOTORES) Protege o circuito primário de energia para os
circuitos do motor de CC.
Chave PUMP RESET (REDEFINIÇÃO DA Limpa o intertravamento PUMP (BOMBA),
BOMBA) desde que a temperatura e o nível da água es
tejam dentro dos limites.
MAIN (PRINCIPAL) Este é o disjuntor principal do acelerador li
near da Varian.

200 Instruções de uso do Clinac


Interlocks (Intertravamentos)
ATENÇÃO: Lesão, morte, tratamento incorreto do paciente ou danos ao equipamento
podem ser causados pela limpeza de um intertravamento realizada antes de serem
tomadas ações corretivas.
Tome as seguintes precauções:
■ Antes de limpar um intertravamento, procure compreender suas possíveis causas e
as consequências de sua limpeza. Consulte Códigos de intertravamento na
página 202.
■ Se o intertravamento se repetir ou persistir, entre em contato com o atendimento ao
cliente da Varian.
■ Nunca utilize o modo Service (Serviço) para substituir um intertravamento para usar
a máquina em ambiente clínico.

Um intertravamento alerta sobre as condições que podem causar pequenas ou


médias lesões ou danos ao equipamento, uma condição que pode causar pequenos
ou médios danos ao equipamento e que vem acompanhada por um alerta. O alerta é
exibido como um código de 3 ou 4 caracteres em uma caixa amarela no centro da tela.

Existem três tipos de intertravamentos:


■ Principal - A maioria dos intertravamentos principais indica condições que, se não
forem corrigidas, podem danificar gravemente o acelerador linear. No entanto, o
intertravamento de KFIL ou MFIL é um intertravamento principal que aparece
como parte do estado normal de Standby (Espera). (KFIL aparece em aceleradores
de Alta energia e MFIL aparece em aceleradores UNIQUE.)
■ Dosimetria - Antes de ser ativado, o feixe atravessa a câmara de ionização onde é
medido quanto à planeza, simetria e outras qualidades. Intertravamentos de
dosimetria são normalmente causados por variações transitórias no feixe e uma
segunda tentativa de aplicar o tratamento deve ter sucesso. Se um
intertravamento dosimétrico ocorrer, você deverá digitar uma senha para
continuar.
■ Secundário - Os intertravamentos secundários envolvem condições que podem ser
facilmente corrigidas; por exemplo, DOOR (a porta da sala de tratamento está
aberta) ou ACC (o acessório programado para o tratamento não combina com o
acessório instalado).

Apêndice A Solução de problemas 201


Limpar intertravamentos
A Varian Medical Systems recomenda manter um registro diário dedicado a cada
acelerador linear. Se um intertravamento ocorrer:

1. Registre:
■ Data e hora
■ Tipo de intertravamento
■ Estado do sistema
■ Qualquer outra observação
2. Registre as unidades monitoras aplicadas.
Se o intertravamento aparecer com o feixe ativado, você poderá precisar dessas
informações para executar um tratamento parcial.
3. Observe o código do intertravamento para determinar a causa.
Consulte Códigos de intertravamento na página 202.
A área de mensagem de intertravamento é limitada a oito intertravamentos; se
mais de oito estiverem ativos, à medida que você limpa um intertravamento,
outro intertravamento ativo é exibido no final da lista. Em alguns casos, é exibida
uma mensagem informando como limpar o intertravamento.
4. Se apropriado, remova o paciente da sala de tratamento.

Resolução de um intertravamento ativado durante a ativação do feixe


Se um ou mais intertravamentos forem ativados com um feixe ativado, o feixe
desliga e o movimento é interrompido. O intertravamento responsável pelo
desligamento do feixe é exibido em uma lista de intertravamentos ativos.
Para resolver um intertravamento durante o feixe ativado:

1. Observe a quantidade de MU restante para o tratamento.


2. Siga as instruções da tela para reprogramar o tratamento.
3. Execute o restante do tratamento como parcial, se for um tratamento de cunha
dinâmica ou arco.

Códigos de intertravamento
Os intertravamentos são caracterizados como secundário, de dosimetria ou principal.
Tabela 36 Intertravamentos, condições de correção e ações na página 203lista os
códigos dos intertravamentos em ordem alfabética, com as causas e ações que podem
ser tomadas para corrigi-los.

202 Instruções de uso do Clinac


Algumas correções devem ser executadas por um técnico qualificado. Consulte o
Clinac Technical Reference Guide para ver informações detalhadas sobre
intertravamentos, incluindo suas possíveis causas.
Em alguns casos, uma lista de intertravamentos ativos é exibida no monitor interno
da sala de tratamento, além de no monitor do console. O EXCI suporta a verificação e
registro de um tratamento e também as características de Modificação automática.
Isso inclui o envio de uma lista de intertravamentos ativos para o monitor interno da
sala de tratamento.
Intertravamentos que se aplicam somente a modelos de alta energia seguem o código
com o sufixo (HE). Intertravamentos que se aplicam somente a modelos UNIQUE
seguem o código com o sufixo (LE).

Tabela 36 Intertravamentos, condições de correção e ações

Código Tipo Condição que requer correção Ação


ACC Secundário

ATENÇÃO: Um acessório montado incorretamente pode


cair sobre um paciente e causar lesões graves ou morte.
Para evitar lesões no paciente durante a utilização dos
acessórios, siga as diretrizes de segurança, as precauções e
os protocolos do seu departamento.

O acessório selecionado não com Selecione o acessório correto.


bina com o acessório montado.
O acessório não está adequada Reposicione o acessório.
mente posicionado. Um acessório
solto pode cair da entrada de aces
sórios.
O botão vermelho de redefinição Limpe o caminho do apli
no colimador acende e os movi cador de elétrons e pressione
mentos da máquina travam; não é o botão vermelho Reset (Rede
exibida nenhuma mensagem de finir).
intertravamento.
Somente em aceleradores de alta
energia: o guarda de toque do
aplicador de elétrons pode ter sido
desarmado.
AIR (HE) Secundário A pressão do ar está abaixo do li Tente o tratamento nova
mite de 30 psig. (Esta condição mente:
pode ser temporária.)
1. Pressione Setup (Confi
gurar).
2. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.

Apêndice A Solução de problemas 203


Código Tipo Condição que requer correção Ação
BMAG Secundário ■ A tensão para a fonte de ali Verifique a temperatura da
(HE) mentação do bend magnet ex água.
cede o valor limite configu
Tente o tratamento nova
rado.
mente:
■ A corrente está muito alta ou
baixa para o modo de energia. 1. Pressione Setup (Confi
gurar).
2. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.
CARR Secundário ■ O carrossel não está em po Tente o tratamento nova
(HE) sição para o modo selecionado. mente:
■ A comunicação falhou entre o
computador do console e o 1. Pressione Setup (Confi
controlador do carrossel. gurar).
2. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.
CDOS Secundário O intertravamento externo de do Tente o tratamento nova
simetria definido pelo cliente es mente:
tava desengatado (o intertrava
mento não foi estabelecido du 1. Pressione Setup (Confi
rante o ciclo de verificação). gurar).
2. Reprograme o tratamento
Este intertravamento é configu
e tente ativar o feixe.
rado no modo Physics (Físico) e re
presenta outra maneira de desligar
a máquina. Pode também ser utili
zado para um acelerador conec
tado a uma unidade do PortalVi
sion.
O sistema de dosimetria é conec
tado pelo painel de interligação,
usando um contato de relê no pa
ciente, e pode ser utilizado na irra
diação de corpo inteiro.

204 Instruções de uso do Clinac


Código Tipo Condição que requer correção Ação
CKFA Dosimetria Controlador ativado seguindo os Tente o tratamento nova
intertravamentos durante o ciclo mente:
de calibração, mas o console não
detectou um ou mais deles: DOS2, 1. Insira a senha de dosime
EXQ1, EXQ2, EXQT, ION1, ION2, tria.
LVPS, XDRS, XDP1, XDP2, XDR1, 2. Pressione Setup (Confi
XDR2, DOS1, TIME (TEMPO) e gurar).
DS12. DOS1, DOS2 e TIME. 3. Reprograme o tratamento
CKTO Dosimetria O ciclo de verificação não foi con e tente ativar o feixe.
cluído antes do limite de tempo.
CLFA Dosimetria A calibração falhou durante sua
verificação.
CLTO Dosimetria O ciclo de calibração demorou de
mais, não foi concluído antes do li
mite de tempo.
CMNR Secundário Um intertravamento secundário
1. Corrija a condição que
externo definido pelo cliente está
ativou o intertravamento.
ativado.
(Por exemplo, feche a
porta extra.)
2. Continue com o trata
mento.
CNF Secundário O controlador do console não re Tente o tratamento nova
cebeu os dados de configuração mente:
necessários do computador do
console. 1. Pressione Setup (Confi
gurar).
2. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.
3. Escolha entre as seguintes
opções:
■ Se este intertrava
mento ocorrer nova
mente, meça a PRF
(frequência de repe
tição de pulso).
■ Se medir a PRF não
resolver o problema,
solicite a um usuário
autorizado para veri
ficar as configurações
da PRO (leitura de po
sição) no modo Phy
sics (Físico).

Apêndice A Solução de problemas 205


Código Tipo Condição que requer correção Ação
COLL Secundário O colimador está posicionado de
1. Redefina o colimador.
(COL) forma inadequada.
2. Tente o tratamento nova
mente.
CTRL Principal O computador de controle do con Pressione F2 e depois Enter
sole detectou uma condição de para executar o ciclo de auto
operação anormal. teste de ativação do compu
tador. Antes do início do teste,
clique Clear (Limpar) para
cancelar. Uma vez iniciado o
teste, ele não pode ser cance
lado.
DOOR Secundário A porta da sala de tratamento está
1. Feche a porta da sala de
(PORTA) aberta.
tratamento.
2. Continue com o trata
mento.
DOS1 Secundário O número de unidades monitoras Nenhuma ação.
acumuladas no canal primário de
(Esta mensagem indica a fina
dosimetria é igual ao valor confi
lização normal do feixe e, ge
gurado para MU1 (Unidade moni
ralmente, não é exibida no
tora 1).
modo Clinical [Clínico].)
DOS2 Dosimetria

ATENÇÃO: Se DOS2 finalizar o feixe, não execute trata­


mentos adicionais até que o acelerador linear tenha sido
verificado por pessoal de serviço qualificado.

Indica que DOS1 falhou. Um pro Não execute tratamentos adi


blema com o circuito principal im cionais. Contate o técnico de
pede que a dose seja concluída. O serviço autorizado.
número de unidades monitoras no
(Você pode colocar o acele
canal de dosimetria secundário ex
rador em modo Standby [Es
cede a dose predefinida em 10%
pera]. Não é necessário des
(10% ou 25 MU, o que for menor,
ligar.)
para todos os tratamentos de elé
trons de arco e modo Clinical [Clí
nico], disponível somente nos ace
leradores de alta energia).

206 Instruções de uso do Clinac


Código Tipo Condição que requer correção Ação
DPSN Secundário No modo dinâmico, um elemento Verifique os elementos físicos
físico posicionado inadequada e corrija os que estão fora de
mente (lâmina MLC ou gantry) posição.
causou a finalização do feixe.
Para o gating respiratório, o gating Corrija a condição de gating
está fora da tolerância porque o que está retendo o feixe.
feixe foi retido por muito tempo
(mais de 30 segundos para uma re
tenção do feixe externo ou mais de
15 segundos em condições clí
nicas).
DS12 Dosimetria Para tratamentos dinâmicos, Reprograme o tratamento e
ocorreu uma diferença entre a tente ativar o feixe.
dose aplicada e uma ou mais posi
Se o tratamento foi interrom
ções do eixo.
pido:
■ Registre o local do gantry
e do ângulo Start (de
Início) para determinar o
novo ângulo Start (de
Início).
■ Reprograme o tratamento
e insira um valor parcial
de MU para continuar de
onde o intertravamento
ocorreu. Consulte Trata
mentos parciais na pá
gina 166.
DSFA Dosimetria

ATENÇÃO: Se DSFA finalizar o feixe, não execute trata­


mentos adicionais até que o acelerador linear tenha sido
verificado por pessoal de serviço qualificado.

A dose real excede a dose configu Não execute tratamentos adi


rada. cionais.
Contate o técnico de serviço
autorizado.
(Você pode colocar o acele
rador em modo Standby [Es
pera]. Não é necessário des
ligar.)

Apêndice A Solução de problemas 207


Código Tipo Condição que requer correção Ação
ENSW Secundário O interruptor de energia do acele Verifique a pressão do ar.
(HE) rador não está na posição correta
Tente o tratamento nova
para o modo selecionado.
mente:
Se um intertravamento AIR apa
recer ao mesmo tempo, poderá 1. Pressione Setup (Confi
haver um problema no sistema hi gurar).
dráulico de ar, que move o inter 2. Reprograme o tratamento
ruptor de energia. e tente ativar o feixe.
EXBH Secundário Ocorreu uma retenção do feixe ex
1. Pressione Enter para
terno durante um tratamento em
limpar o intertravamento
modo de elétrons ou de arco de
EXBH.
raios X.
2. Interrompa o uso do sis
Por exemplo, o gating respiratório tema de gating externo
ou um sistema de terceiros conec durante os tratamentos de
tado ao acelerador linear pode arco ou de elétrons (dis
provocar a retenção do feixe ex ponível somente nos ace
terno. leradores de alta energia).
3. Continue o tratamento. Se
o problema persistir, con
tate um técnico de serviço
autorizado.
EXQ1 Dosimetria A simetria radial do feixe está fora Tente o tratamento nova
(HE) da tolerância ou a taxa da dose mente:
instantânea excede 800 MU/min
por pulso. 1. Insira a senha de dosime
tria.
EXQ não se aplica aos tratamentos
2. Pressione Setup (Confi
de 4 MeV. Para 4 MeV, uma assi
gurar).
metria de < 5% finaliza o feixe com
um intertravamento UDR. 3. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.
EXQ2 Dosimetria A simetria de feixe transversal está
(HE) fora da tolerância ou a taxa da
dose instantânea excede 800
MU/min por pulso.
EXQ não se aplica aos tratamentos
de 4 MeV. Para 4 MeV, uma assi
metria de < 5% finaliza o feixe com
um intertravamento UDR.
EXQT Dosimetria A assimetria total, a carga total do
(HE) canal de dosimetria por pulso ou a
taxa da dose média excedem o li
mite.
EXQ não se aplica aos tratamentos
de 4 MeV. Para 4 MeV, uma assi
metria de < 5% finaliza o feixe com
um intertravamento UDR.

208 Instruções de uso do Clinac


Código Tipo Condição que requer correção Ação
EXT Secundário O software de aplicação do trata
1. Verifique se há discrepân
mento ainda não aceitou os parâ
cias na configuração do
metros atuais como estando
paciente.
dentro da tolerância do plano.
2. Edite ou adquira os parâ
O software do acelerador linear metros de RV para
detectou um problema na comuni combiná-los aos parâme
cação com o sistema RV. tros reais no acelerador li
near da Varian, se apro
priado.
3. Verifique a conexão serial
entre o computador do
console e o sistema de RV.
FLOW Principal
(FLUXO)
CUIDADO: O intertravamento FLOW (FLUXO) pode resultar
no superaquecimento do acelerador linear. Se o intertra­
vamento FLOW (FLUXO) não limpar ou se repetir depois
que você tentar corrigir o problema, não continue. Des­
ligue o acelerador linear e contate pessoal de serviço auto­
rizado.

O fluxo insuficiente da água abriu


1. Verifique o nível do
uma chave de fluxo no stand ou na
tanque de água.
unidade do gantry.
2. Se estiver baixo, encha o
tanque (somente água
destilada) até ao nível
ideal.
3. Se isso não corrigir o pro
blema e o intertrava
mento FLOW (FLUXO) se
repetir, desligue o acele
rador linear e contate um
técnico de serviço qualifi
cado.
FOIL Secundário O pino de travamento do carrossel
1. Verifique o pino de trava
(FOLHA) não está na posição inicial.
mento do carrossel e con
serte se estiver emperrado
ou preso.
2. Tente o tratamento nova
mente:

a. Pressione Setup
(Configurar).
b. Reprograme o trata
mento e tente ativar o
feixe.

Apêndice A Solução de problemas 209


Código Tipo Condição que requer correção Ação
GAS Secundário
(GÁS)
CUIDADO: Não ajuste o botão do regulador principal que
controla o fluxo de gás do tanque. A posição deste botão é
configurada por pessoal técnico de serviço e um ajuste
pode danificar o sistema seriamente.

■ Alta energia: a pressão de gás Ajuste o gás ou troque o


dielétrico da guia de onda é < tanque de gás.
30 psig.
■ UNIQUE: a pressão de gás die
létrico da guia de onda é < 17
psig.
GFIL Secundário As tensões do filamento e da pola Tente o tratamento nova
(HE) rização estão abaixo do nível ope mente:
racional adequado para o canhão
de elétrons do acelerador linear. 1. Pressione Setup (Confi
Nos ativadores do canhão de elé gurar).
trons digital, o controlador do ca 2. Reprograme o tratamento
nhão detectou uma condição de e tente ativar o feixe (você
falha. pode precisar girar a
chave liga/desliga do ace
lerador linear para a po
sição Standby [Espera] e
ligar novamente).
HVCB Secundário O chassi de distribuição primária
1. Observe a chave do dis
do modulador e da válvula Thyra
juntor para detectar se ele
tron principal podem ter desar
foi desarmado.
mado.
2. Verifique as portas, chave
de tela e chave S1 no
chassi de válvula Thyra
tron principal.
3. Redefina o disjuntor.
HVOC Secundário A corrente de carga máxima ou Tente o tratamento nova
média na fonte de alimentação de mente:
alta tensão pode ter excedido seu
limite. 1. Pressione Setup (Confi
gurar).
HWFA Secundário O processador de controle de 2. Reprograme o tratamento
tectou uma falha secundária no e tente ativar o feixe.
hardware ou uma falha de hard
ware durante a retenção do feixe. Se o problema não se resolver,
contate o técnico de serviço
autorizado.

210 Instruções de uso do Clinac


Código Tipo Condição que requer correção Ação
ION1 Dosimetria A tensão da fonte de alimentação Tente o tratamento nova
para a câmara de ionização radial mente:
é menor do que -400 V CC.
1. Insira a senha de dosime
ION2 Dosimetria A tensão da fonte de alimentação tria.
para a câmara de ionização trans 2. Pressione Setup (Confi
versal é menor do que -400 V CC. gurar).
3. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.
IPSN Secundário Verifique os parâmetros da po Verifique os parâmetros da
sição real no sistema e compare posição real no sistema e com
com os parâmetros da posição do pare com os parâmetros da
plano e faça as alterações necessá posição do plano e faça as al
rias. terações necessárias.
KEY Secundário O botão Disable/Enable (habilitar/ Gire o botão Disable/Enable
(TECLA) desabilitar) no teclado dedicado (habilitar/desabilitar) para a
está na posição Disable (desabi posição Enable (habilitar).
litar).
KFIL Principal A corrente do filamento klystron
1. Gire o botão de energia
(HE) está no valor médio nominal ou
no gabinete eletrônico do
abaixo. O KFIL fica desativado por
console no sentido anti-
5 segundos depois que a chave de
-horário, até a posição
energia é ligada.
Standby (Espera).
2. Em seguida, gire no sen
tido horário para On (Li
gado).

Observação: o intertravamento de KFIL normalmente é exi


bido quando a chave está na posição Standby (Espera) no final
do dia.

KSOL Secundário A energia do Klystron está baixa. Tente o tratamento nova


(HE) mente:

1. Pressione Setup (Confi


gurar).
2. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.
LVPS Dosimetria A fonte de alimentação de baixa Tente o tratamento nova
tensão (+12, ±15 ou +5 V) falhou. mente:

1. Insira a senha de dosime


tria.
2. Pressione Setup (Confi
gurar).
3. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.

Apêndice A Solução de problemas 211


Código Tipo Condição que requer correção Ação
MFIL Principal A corrente do filamento magne
1. Gire o botão de energia
(LE) tron está abaixo do valor nominal.
no gabinete eletrônico do
O MFIL fica desativado durante o
console no sentido anti-
período de aquecimento de 12 mi
-horário, até a posição
nutos, depois que a chave de
Standby (Espera).
energia é ligada.
2. Em seguida, gire no sen
tido horário para On (Li
gado).
MGNT Secundário ■ Tensão do eletroímã magne Tente o tratamento nova
(LE) tron é ±7% da nominal. mente:
■ Corrente do eletroímã magne
tron é ±2% de nominal. 1. Pressione Setup (Confi
gurar).
2. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.
MLC Secundário O colimador multilâminas está im Corrija o problema do MLC e
pedindo a operação do acelerador tente o tratamento novamente.
linear porque:
■ As lâminas de MLC não estão
na posição de tratamento pla
nejada.
■ O MLC é desativado no modo
Physics (Físico).
■ O controlador do MLC indicou
um intertravamento.
MOD Secundário Ocorre acúmulo de tensão nega Tente o tratamento nova
(MODU tiva (excedendo 9,5 V) na rede de mente:
LADOR) formação de pulso do modulador,
na entrada do circuito de detecção. 1. Pressione Setup (Confi
Esse intertravamento é transitório; gurar).
porém, significativo. 2. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.
MODE Secundário O modo de energia selecionado
(MODO) não combina com o código de veri
(HE) ficação retornado do controlador
do console.
MOTN Secundário Movimentos não planejados foram
1. Corrija os movimentos e
(MOVI detectados em um eixo não sele
repita o tratamento.
MENTO) cionado para terapia dinâmica,
antes ou durante o tratamento. O 2. Se o intertravamento se
paciente pode ter se movido na repetir várias vezes ou
mesa de tratamento. não parecer ter uma causa
óbvia, contate o técnico
de serviço qualificado.

212 Instruções de uso do Clinac


Código Tipo Condição que requer correção Ação
ORNT Secundário Orientação da Cunha dinâmica
1. Corrija as discrepâncias
(ORIEN melhorada selecionado no console
entre a seleção da orien
TAÇÃO) não combina com a seleção da ori
tação do console e da sala
entação na sala.
de tratamento.
Nenhuma orientação de Cunha di 2. Selecione uma orientação
nâmica melhorada foi selecionada do EDW no pendente ma
no dispositivo pendente manual. nual.
PNDT Secundário O pendente manual não está na Pendure o pendente no su
(PEN base de pendente na mesa de tra porte que fica na extremidade
DENTE) tamento. da mesa de tratamento.
Freios longitudinal e/ou lateral da Trave os freios longitudinal
mesa de tratamento não estão en e/ou lateral da mesa de trata
gatados no painel lateral da mesa mento, no respectivo painel
(tampo da mesa está destravada e lateral (para que o tampo da
pode ser movida manualmente). mesa fique travado)

Apêndice A Solução de problemas 213


Código Tipo Condição que requer correção Ação
PUMP Principal
(BOMBA)
ATENÇÃO: O intertravamento PUMP (BOMBA) pode causar
o superaquecimento do acelerador linear. Se o intertrava­
mento PUMP (BOMBA) não limpar ou se repetir depois
que você tentar corrigir o problema, não continue. Des­
ligue o acelerador linear e contate pessoal de serviço auto­
rizado.

O nível do tanque de água está Observe os medidores de


baixo ou a bomba foi desligada água e temperatura e,
manualmente ou por alguma baseando-se nessas leituras,
falha, como alta temperatura da faça o seguinte para garantir
água ou defeito no controlador. temperatura e pressão nor
mais:
■ Encha o tanque de água
até o nível ideal.
■ Mantenha a temperatura
da água:
■ Para alta energia: entre
15° e 26° C (59° e 79°
F).
■ Para UNIQUE: entre
38° e 42° C (100° e 107°
F).
■ Certifique-se de que a tem
peratura da água não ul
trapasse 48 °C (118 °F).
■ Certifique-se de que a
pressão da água não ultra
passe 100 psi.
A chave de redefinição da
bomba no painel de distri
buição de energia primário
limpa o intertravamento
PUMP (BOMBA) depois que o
nível da água e sua tempera
tura se normalizam dentro
dos limites.

214 Instruções de uso do Clinac


Código Tipo Condição que requer correção Ação
RVBP Secundário Um ou mais parâmetros de feixe
1. Corrija as discrepâncias
baixados pelo software de apli
entre o plano baixado
cação do tratamento diferem da
pelo sistema de aplicação
configuração real do feixe no ace
do tratamento (RV) e as
lerador linear.
configurações do acele
rador linear.
2. Verifique a configuração
do paciente.
3. Tente o tratamento nova
mente.
STPR Secundário O beam-stopper não está comple Corrija a posição do beam-
tamente estendido ou retraído. As -stopper.
posições do gantry que exigem
que o beam-stopper seja estendido
para as energias especificadas
podem ser programadas no sis
tema.
STPS Secundário Uma falha foi detectada nos cir Tente o tratamento nova
cuitos de energia do motor ou da mente:
direção no Stand. O movimento é
desativado enquanto o intertrava 1. Pressione Setup (Confi
mento for indicado. gurar).
2. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.
SYM1 (SI Dosimetria A simetria radial excede 2% do Tente o tratamento nova
METRIA ajuste simétrico. mente:
1)
1. Insira a senha de dosime
(LE) tria.
SYM2 (SI Dosimetria A simetria transversa excede 2% 2. Pressione Setup (Confi
METRIA do ajuste simétrico. gurar).
2) 3. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.
(LE)
TARG Secundário O alvo não está na posição correta Tente o tratamento nova
(ALVO) para o modo selecionado. A po mente:
(HE) sição do dispositivo de direção do
alvo está travada ou as chaves de 1. Pressione Setup (Confi
proximidade do mecanismo estão gurar).
desalinhadas ou com defeito. 2. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.
3. Se isso não limpar o inter
travamento, tente pro
gramar outra energia.

Apêndice A Solução de problemas 215


Código Tipo Condição que requer correção Ação
TDLY Secundário O atraso de 12 minutos para o Se o intertravamento TDLY
aquecimento dos componentes não for limpo depois de 12
permite que os filamentos do equi minutos, verifique se há ou
pamento atinjam suas tempera tros intertravamentos.
turas operacionais. O atraso co
Não é possível ajustar ou sub
meça quando a chave de energia é
stituir o tempo padrão de
girada no sentido horário, de Off
atraso de 12 minutos.
(Desligado) para On (Ligado). A
duração do período varia con
forme o tempo em que a máquina
ficou desligada:
■ Atraso de 2 minutos, se a má
quina ficou desligada por
menos de 1 minuto
■ Atraso de 4 minutos, se a má
quina ficou desligada por mais
de 2 minutos
■ Atraso de 12 minutos se ficou
desligada por mais de 2 mi
nutos.
Um período de atraso maior do
que 12 minutos indica que um in
tertravamento principal precisa ser
limpo para continuar pelo tempo
de atraso.
TDRV Secundário A plataforma giratória do ate Reinicialize o acelerador li
(HE) nuador de energia da derivação T near. Se o problema não se re
do sistema de RF não está na po solver, contate o técnico de
sição correta para o modo selecio serviço autorizado.
nado e a configuração do sistema
do atenuador de energia não con
corda com a energia definida no
console.

Observação: Este intertravamento se aplica apenas aos mo


delos do Clinac, anteriores e incluindo o 1996.

216 Instruções de uso do Clinac


Código Tipo Condição que requer correção Ação
TIME Secundário O tempo do feixe ativado exibido é ■ Verifique se há discrepân
(TEMPO) maior ou igual ao valor configu cias nas leituras de MU1
rado para o tempo. (Unidade monitor 1) e
MU2 (Unidade monitor 2)
e determine se o intertra
vamento foi causado por
falha em nas leituras de
MU1 (Unidade monitor 1)
e de MU2 (Unidade mo
nitor 2).
■ Se uma falha da leitura de
MU1 (Unidade monitor 1)
ou MU2 (Unidade monitor
2) causou o intertrava
mento TIME (TEMPO) ou
não se sabe ao certo o que
causou, não realize mais
tratamentos. Contate o téc
nico de serviço autorizado.
(Você pode colocar o ace
lerador em modo Standby
[Espera]. Não é necessário
desligar.)

Apêndice A Solução de problemas 217


Código Tipo Condição que requer correção Ação
UDR1 Secundário Para tratamentos de 4 MeV, UDR Tente o tratamento nova
poderá ser disparado pela assime mente:
tria < 5%.
1. Pressione Setup (Confi
Como alternativa, a taxa da dose gurar).
radial é menor do que 80% do
2. Reprograme a máquina
valor configurado, possivelmente
com o MU restante e tente
por:
ativar o feixe.
■ Muito poucas MU por período
servo (1/20 de segundo).
■ AFC pode estar fora da regu
lagem.
UDR2 Secundário Para tratamentos de 4 MeV, UDR
poderá ser disparado pela assime
tria < 5%.
Como alternativa, a taxa da dose
transversal é menor do que 80%
do valor configurado, possivel
mente por:
■ Muito poucas MU por período
servo (1/20 de segundo).
■ AFC pode estar fora da regu
lagem.
UDRS Secundário Para tratamentos de 4 MeV, UDR
poderá ser disparado pela assime
tria < 5%.
Como alternativa, a taxa da dose
do mecanismo servo é menor do
que 80% do valor configurado,
possivelmente por:
■ Muito poucas MU por período
servo (1/20 de segundo).
■ AFC pode estar fora da regu
lagem.
VAC1 Principal
(VCA1)
CUIDADO: O VAC1 (VCA1) pode causar graves danos ao ace­
lerador linear. Se o VAC1 (VCA1) não limpar, pressione um
botão de EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMER­
GÊNCIA) e contate o pessoal de serviço qualificado.

Existe um grave vazamento em al Pressione um botão EMER


guma parte da área controlada GENCY OFF (DESLIGA
pelos circuitos da fonte de alimen MENTO DE EMERGÊNCIA)
tação que monitoram a corrente da e contate o técnico de serviço
bomba. qualificado.

218 Instruções de uso do Clinac


Código Tipo Condição que requer correção Ação
VAC2 Secundário Pode haver uma impureza, vaza Tente o tratamento nova
(VCA2) mento secundário ou liberação mente:
transitória de gás em alguma parte
do sistema. Geralmente as impu 1. Pressione Setup (Confi
rezas se limpam espontaneamente; gurar).
os vazamentos exigem um reparo 2. Reprograme o tratamento
por um técnico treinado. e tente ativar o feixe.
VSWR Secundário A razão da tensão máxima e mí Tente o tratamento nova
(HE) nima na onda no acoplador direci mente:
onal do klystron excede 1,5 a 1.
1. Pressione Setup (Confi
gurar).
2. Reprograme o tratamento
e tente ativar o feixe.
XDP1 Dosimetria A dose radial por pulso excedeu Tente o tratamento nova
os limites normais do modo. mente:
XDP2 Dosimetria A dose transversal por pulso ex 1. Insira a senha de dosime
cedeu os limites normais do modo. tria.
2. Pressione Setup (Confi
XDR1 Dosimetria A taxa da dose radial excedeu a gurar).
taxa da dose configurada.
3. Reprograme o tratamento
XDR2 Dosimetria A taxa da dose transversal ex e tente ativar o feixe.
cedeu a taxa da dose configurada.
XDRS Dosimetria A taxa da dose do mecanismo
servo excedeu a dose pretendida.
YLD (LE) Dosimetria A razão entre a corrente do alvo Tente o tratamento nova
em e a corrente da câmara de ioni mente:
zação em pico desviou em 7% do
ponto predefinido. 1. Insira a senha de dosime
tria.
2. Pressione Setup (Confi
gurar).
Reprograme o tratamento e
tente ativar o feixe.

Códigos de status de RV
Auto Field Sequencing (AFS) (Sequência automática de campos) exige que um
sistema de aplicação de tratamento (RV) envie os campos de posicionamento e
tratamento para o sistema do acelerador linear. A coluna RV FLD (CAMPO DE RV)
no resumo do tratamento na tela exibe o status dos campos transmitidos:
■ OK se o campo foi enviado com sucesso do Sistema RV para o software do
acelerador linear.

Apêndice A Solução de problemas 219


■ SBY (ESP) se o sistema de RV está em Standby (Espera) e não está enviando um
plano. O sistema do acelerador linear ainda é capaz de aplicar um tratamento.
■ ERR (ERRO) para um erro de comunicação, ou um código de status de três dígitos
em um fundo amarelo, se houver uma discrepância no campo recebido e o
software rejeitar o plano. Consulte a tabela a seguir para obter as descrições dos
códigos ERR (ERRO).
■ Um RV FLD (CAMPO DE RV) esmaecido, se nenhum plano foi recebido do
sistema RV.

Figura 37 Campo recebido pelo software do sistema (coluna FLD RV [CAMPO DE RV] realçada)

Tabela 37 Tipos de solicitações de planos inválidos e códigos de erro RV FLD


(CAMPO DE RV) na página 220 lista os códigos de status de três dígitos que podem
ser exibidos na coluna RV FLD (CAMPO DE RV) e suas causas específicas.

Tabela 37 Tipos de solicitações de planos inválidos e códigos de erro RV FLD (CAMPO DE RV)

Solicitação de plano Código de


Causa
inválida para status do erro
Tipo de campo 402 Para a Tomografia computadorizada de feixe cônico
(CBCT, Cone beam CT), o sistema do acelerador li
near recebeu uma solicitação de posição final do
CBCT antes de receber a de posição inicial.
Esse erro também pode aparecer se você pressionar a
tecla de função F1 depois que o sistema do acele
rador linear receber a solicitação de posição final do
CBCT.
Nesse caso, o sistema do acelerador linear deve re
ceber uma nova solicitação de posição inicial do
CBCT para configurar uma nova varredura.
Tipo de tratamento 411 —
Técnica do trata 412, 413 Não disponível
mento

220 Instruções de uso do Clinac


Solicitação de plano Código de
Causa
inválida para status do erro
Tipo de energia ou 421 Qualquer plano
nenhuma energia foi
selecionada 422 Valor em MV ou MeV
423 Exposições de filme portal
424 Tratamentos de arco
425 Exposições de filme portal ou tratamentos da Cunha
dinâmica melhorada
426 tratamentos HDTSe-
428 Tipo de energia inválido.
Unidades monitoras 431, 432 Valor
441 Valor original
Tempo 461, 462 Valor do tempo
Ângulo do gantry ou 465, 466 Valor de ângulo inicial, ângulo de parada ou MU por
MU grau
Parâmetros da Cunha 471, 472, 473 Um ou mais parâmetros (orientação, tamanho do
dinâmica melhorada campo ou ângulo da cunha) são inválidos.
O código 472 também é exibido sempre que um
plano de RV especifica um campo EDW com ta
manho simétrico de campo Y, que, quando medido
em milímetros, é um número ímpar. Por exemplo,
um tamanho do campo Y simétrico de 5,1 cm para o
EDW é inválido, pois 5,1 cm não é divisível por 2.
Taxa da dose 481, 482 —
Código do acessório 491, 492 —
Posição do ângulo do 501, 502, 503 —
gantry

Apêndice A Solução de problemas 221


Solicitação de plano Código de
Causa
inválida para status do erro
Posição do colimador 506, 507, 508 Ângulo
511, 512, 513 Posição Y ou Y1
516, 517, 518 Posição Y2
521 As posições Y1 e Y2 se sobrepõem ou definem um ta
manho do campo menor do que 0,5 cm.
522 Modo Y (simétrico ou independente)
526, 527, 528 Posição X ou X1
531, 532, 533 Posição X2
536 As posições X1 e X2 solicitadas pelo plano se sobre
põem ou definem um tamanho do campo menor do
que 0,5 cm.
537 Modo X (simétrico ou independente)
Posição da mesa 541, 542, 543 Vertical
556, 557, 558 Longitudinal
561, 562, 563 Lateral
566, 567, 568 Ângulo de rotação
Eixo dinâmico 595 Não configurado para movimento.
596 Fração da dose no segmento n é maior do que no seg
mento n+1.
597 A posição inicial do plano não é a mesma que a STT
Init (Inicial de STT)
600 MLC DYNAMIC (MLC DINÂMICO) não ativado
para o tratamento que exige MLC.
601 Número dos pontos de controle fora da faixa do tra
tamento.
602 Eixo do colimador fora da faixa.
Validação do plano 605 Erro interno ao validar o plano.

222 Instruções de uso do Clinac


Apêndice B Especificações técnicas

Especificações técnicas
Antes de operar o acelerador, é preciso conhecer as especificações a seguir, que se
aplicam a todos os aceleradores lineares médicos da Varian.
Para as especificações do desempenho do feixe, consulte o Clinac Technical Reference
Guide. Para obter informações de segurança detalhadas, consulte o Guia de segurança
do Clinac.

Especificações operacionais
■ Tipo de proteção contra choques elétricos: Classe I
■ Nível de proteção contra choques elétricos: Tipo B,

■ Modo de operação: contínuo


■ O acelerador linear não deve ser usado na presença de misturas anestésicas
inflamáveis.
■ O acelerador linear não foi desenvolvido para uso em um ambiente rico em
oxigênio.
■ Nível de proteção contra entrada de água: IPX0 [zero] (não protegido)
■ Método de Esterilização: não aplicável. Não há peças estéreis.
■ Método de desinfecção: use o desinfetante exigido pelo empregador (ou, se
nenhum for especificado, use uma solução de 5,25% de hipoclorito de sódio
[alvejante doméstico] diluído em água a 1:10 ou 1:100).

Requisitos elétricos
Tensão de entrada: 200 a 240 VCA, 50 ou 60 Hz, 125 A máx. a 208 V, ou 360 a 440
VCA 50 ou 60 Hz, 65 A máx. a 400 V.

Requisitos operacionais ambientais


Faixa de umidade: 15% a 80% de umidade relativa, sem condensação
Intervalo de temperatura: 60°F a 80°F (16°C a 27°C).

Apêndice B Especificações técnicas 223


Índice
4D ITC pré-requisitos 85
campos baixados 177 Auto Setup (Configuração automática) 179,
184

A
B
acessórios 100, 136
bandeja da interface intraoperatória/ bandeja da interface intraoperatória 129
intraoral 129 bandeja da interface intraoral 129
bandeja de acessórios intraoperatórios/ bandeja de acessórios 109
intraorais 129 instalação 110
bandeja de bloco 117, 121 instalar acessórios 111
bandeja de compensador de tecido 127 remoção 111
bandeja em cunha inferior 116 remover acessórios 112
bandeja para filtros físicos 105 bandeja de bloco 117, 124
compensador de tecido 124 instalação na parte inferior 120
configuração, tratamento estereostático instalação na parte superior 119
161 remoção 121
detector de toque 25 sobre a instalação 118
diretrizes de segurança 104 bandeja de compensador de tecido 124, 125
fixação 101 instalação 127
instalar na bandeja de acessórios 111 remoção 127
limites de peso 104 bandeja de entrada 108
local 101 instalar acessórios 108
mensagem de atenção 104, 139 remover acessórios 108
montagem 109 bandeja em cunha 112, 124
montagem de compensador de tecido 125, instalação 114
128 instalação na parte inferior 116
montagem de raios X 108 orientação, escalas IEC 112
ponteiras de indicação de distância 123, remoção 117
124 bandeja para filtros físicos 105, 108
por tipo de tratamento 100 acessórios de raios X 108
precauções 104 botão reset 25
remover bandeja em cunha 117 detector de toque 25
remover da bandeja de acessórios 112 luzes indicadoras 106
verificação de montagem 106 consulte também bandeja de entrada
AFS 176 beam-stopper
pré-requisitos 179 movimento 91
consulte Auto Field Sequencing (Sequência tecla, no painel lateral da mesa 89
automática de campo) zona de exclusão 75
água botão Reset 106
registrar valores 44
valores normais 44
alvos, movimento para o especificado 84
C
ângulos de arco 188 caixa de dados ENTER PARAMETERS
área de texto FORA DO ORIGINAL 169 (INSERIR PARÂMETROS), anulação 54
Auto GoTo (GoTo automático) 84, 179 chave KVM, risco de ativação do feixe 157
descrição 84 chave PUMP RESET 198

224 Instruções de uso do Clinac


chaves deslizantes 98 verificação dos sistemas de gás e de água
código de status de ERR (ERRO) 186 43
código de status de SBY (ESP) 186 disjuntor HEC 198
códigos Disjuntor HVPS 198
intertravamentos 202 disjuntor Line 1 (Linha 1) 198
status de RV FLD 219 disjuntor Line 2 (Linha 2) 198
colimador disjuntor MAIN 198
acessórios 100, 136 disjuntor MOTORS 198
botão Reset 105 disjuntor REG 198
cônico 162 disjuntor STAND PWR 198
indicadores de posição 40 disjuntores 198
montagem dos acessórios 105
posicionamento para filmes portais 133
colimador cônico E
definir configurações máximas de EDW
colimadores 162 confirmar orientação da cunha 94
instalação e verificação 164 etiquetas 113
pré-requisitos para usar 162 elevação da mesa acima do isocentro 91
compatibilidade eletromagnética EMC
mensagens de atenção e precauções 15 consulte compatibilidade eletromagnética
configuração automática emergência
compensação das variações do software controles 16
196 desligamento 17
configurações das regras de zona 74 reiniciar após 22
contatar por email a equipe de suporte ao encomendar documentação de produtos por
cliente da Varian 11 telefone 11
controles endereços eletrônicos de suporte 11
emergência 16 entrada indicadora de distância óptica (figura)
controles de emergência 106
mover mesa 20 entradas, acessório
cunha dinâmica melhorada limites de peso 104
consulte EDW precauções 104
erro de comunicação 22, 25
erros de comunicação 186
D escalas IEC
desligamento etiquetas de cunhas 113
a partir de Standby (Espera) 35 faixa de movimento estendido da mesa 91
depois da emergência 17 escalas, IEC
ligando a partir de 32 etiquetas de cunhas 113
reiniciar após 22 faixa de movimento estendido da mesa 91
desligar ETR
para Standby (Espera) 34 consulte faixa de movimento estendido
detecção de colisão 25 ETR estendido 91
detector de toque 25 exibição digital MU de backup 18
diagnósticos, diário exposições do filme portal
início 37 execução 130, 133
pré-requisitos 37 operação da tecla de função 133
registros 54
sequência 36
verificação controles de movimento e gantry
39

Índice 225
GoTo automático
F compensação das variações do software
F2 196
tecla de função ORIG 79, 133 guia de mama de tratamento em prona, mesa
tecla de função STOP 65 91
F3
ORIG + tecla de função 4 133, 135
tecla de função EXTENDED 188 I
tecla de função NEXT PAGE 49 ícones Beam Hold 173
F4 Sistema de gating respiratório com RPM
ORIG + tecla de função 8 133 186
F5 início 31
ORIG + tecla de função 16 133 interface da bandeja de interface
tecla de função DR DOWN 183 intraoperatória/intraoral 129
tecla de função DR DOWN (DR ABAIXO) intertravamento de ACC 202
149 intertravamento de acessório
F6 consulte intertravamento de ACC
tecla de função DR UP 149 intertravamento de AIR 202
tecla de função FULL FLD 133 intertravamento de BMAG 202
faixa de movimento estendido intertravamento de CARR 202
estendido 91 intertravamento de CDOS 202
mesa de tratamento 91 intertravamento de CKFA 202
tecla ETR 89 intertravamento de CKTO 202
faixa estendida intertravamento de CLFA 202
ângulos de arco 188 intertravamento de CLTO 202
falha de energia intertravamento de CMNR 202
reiniciar após 18 intertravamento de CTRL 202
feixe intertravamento de DS12 202
desligar em caso de emergência 18 intertravamento de DSFA 202
on/off (ligar/desligar) 18 intertravamento de EXQ1 202
fluxo de trabalho intertravamento de EXQ2 202
radioterapia 9 intertravamento de EXQT 202
fluxo de trabalho da radioterapia 9 intertravamento de FLOW 202
intertravamento de FOIL 202
intertravamento de GAS 202
G intertravamento de GFIL 202
gabinete modulador 198 intertravamento de HVCB 202
gantry intertravamento de HVOC 202
ângulo da faixa estendida 188 intertravamento de HWFA 202
exibição 39 intertravamento de IPSN 202
faixa estendida 188 intertravamento de KEY 202
indicadores de posição 40 intertravamento de KFIL 31, 202
limites de rotação 40, 188 intertravamento de KSOL 202
teste da rotação 47 intertravamento de LVPS 202
gás intertravamento de MOD 202
registrar valores 44 intertravamento de MODE (MODO) 202
gating respiratório intertravamento de MOTN 202
consulte sistema de gating respiratório com intertravamento de ORNT 202
RPM intertravamento de PNDT 202
gating, respiratório intertravamento de RVBP 202
descrição 186 intertravamento de STPR 202

226 Instruções de uso do Clinac


intertravamento de STPS 202 temperatura 45
intertravamento de SYM1 202 valor da pressão normal de gás 44
intertravamento de SYM2 202 medidores de água 45
intertravamento de TARG 202 mensagens de atenção
intertravamento de TDLY 202 colisões do Auto GoTo (GoTo automático) e
intertravamento de TDRV 202 do gantry 84
intertravamento de TIME 202 colisões e quedas 139
intertravamento de UDR1 202 feixe ligado com a chave KVM 157
intertravamento de UDR2 202 interferência eletromagnética 15
intertravamento de UDRS 202 interferência por radio frequência 15
intertravamento de VAC1 202 mover mesa em caso de emergência 20
intertravamento de VAC2 202 operação descuidada 14, 36
intertravamento de VSWR 202 precauções da aplicação de tratamento
intertravamento de XDP1 202 138
intertravamento de XDR2 202 queda de acessórios 139
intertravamento de XDRS 202 queda de hardware 14
intertravamento de YLD 202 sequência automática de campos 179
intertravamento EXBH 157, 159, 186 uso não autorizado 14, 43
intertravamentos mensagens de erro
descrição 156 códigos de status de RV 219
dosimetria 201 curto 197
GAS (GÁS) 202 GANTRY amplo simultâneo 197
KEY (TECLA) 202 movimento amplo desativado 197
limpar 202 MU 172
LVPS 202 posição ATUAL fora da faixa 197
MLC 202 mensagens do autoteste 37
MOD (MODULADOR) 202 menu SELECT MAJOR MODE 32
MOTN (MOVIMENTO) 202 mesa
ORNT (ORIENTAÇÃO) 202 consulte mesa de tratamento
precauções ao limpar 201 mesa de tratamento
principal 201 controlar movimentos de 86
secundário 201 controles 86
STPR 202 controles de luz 88
VAC1 (VCA1) 202 controles do painel lateral 86, 89
intertravamentos de dosimetria 201 faixa de movimento estendido (ETR) 91
intertravamentos principais 201 guia de mama de tratamento em prona 91
intertravamentos secundários 201 mover em caso de emergência 20
movimentos remotos 80, 81
posicionamento manual 91
L reativação dos controles depois da
lasers, ligar e desligar 94 emergência 22
ligar MESA não permitida 197
a partir de Standby (Espera) 31 MLC
de um desligamento 32 desligamento 35
inicialização 32
intertravamento 202
M Modificação automática
medição de temperatura 45 especificar valores do tratamento 185
medidor da taxa da dose 175 execução 181
medidores modo Delta Couch 94
água 45

Índice 227
modo Special Procedure (Procedimento
especial) 148
O
modos opção de simetria 143
descrição 32
seleção 32
módulo de eletrônica 175
P
montagem de compensador de tecido 124 pendente
instalação 125 cancelar alvos 65
remoção 128 intertravamento de PNDT 202
Morning Checkout (Verificação matinal) 36 teclas 94
entrar 49 versão do microprocessador 94
início 37 pendente de emergência 17, 20
pré-requisitos 37 ilustrado 20
precauções 49 ponteiras de indicação de distância 123
procedimento 49 instalação 124
registros 54 remoção 124
sair 53 precauções
verificação controles de movimento e gantry alternar pacientes entre máquinas 189
39 aplicação do tratamento 138
verificação dos sistemas de gás e de água interferência de EMI e RF 15
43 limpar intertravamentos 201
movimento Morning Checkout (Verificação matinal)
automático de remoto curto 80, 81, 197 49
automático remoto amplo 81 sequência automática de campos 179
controle dentro da sala de tratamento 85 tratamento estereostático 160
controles, visão geral 57 pressão de gás dielétrico, valor normal 44
precedência, automatizado e manual 135 prioridade de movimento automatizado 135,
prioridade, automatizado 176 176
reativar após detecção de colisão 25 PUMP (BOMBA)
remoto 80, 81 disjuntor 198
tabelas de tolerância 196 intertravamento 198, 202
teclado dedicado 65
movimento manual
prioridade do dispositivo 79, 80 R
remoto 65 regras da zona
movimentos amplos desativados 197 beam-stopper 75
movimentos remotos 80, 81 controles da sala de tratamento 76
automático amplo 81 recuperar de uma interrupção 76
automático curto 80, 81 sair 77
compensação das variâncias do software gantry 78
196 mesa 77
exemplo de caso 197 substituir 77
mensagens de erro 197 RV
teclado dedicado 65 códigos de status (tabela) 219
MU códigos de status de FLD 219
exibição de backup 18 desligamento 35
Exibição MU1 e MU2 143
mensagens de erro 172
registrar após falha de energia 18 S
my.varian.com 11 sair
modo Morning Checkout 53

228 Instruções de uso do Clinac


Sair tecla de função F4 PARTIAL (PARCIAL) 166
zona de exclusão 77 tecla Disable/Enable 34
gantry 78 teclado dedicado 59
mesa 77 teclado, dedicado 59
sem filtro aplanador teclas de função 149
Morning Checkout (Verificação matinal) atribuições 143
49 F3
senhas ESTENDIDO 188
intertravamentos de dosimetria 201 NEXT PAGE (PRÓXIMA PÁGINA) 49
sequência automática de campos F5
erros 219 DR DOWN (DR ABAIXO) 183
solução de problemas 219 consulte também teclas de função
simetria do feixe 143 individuais
Sistema de gating respiratório com RPM 186 tempo
descrição 186 cálculo de tratamento 171
Ícone Beam Hold 173 exibição 143
ícones Beam Hold 186 fator, solução de problemas 171
Sistema de registro e verificação tratamento
consulte RV abertura do plano do paciente 161
software C-series acessórios de configuração 161
movimentos remotos 57 avisos e precauções 160
solução de problemas estereostático 160
códigos de status de RV 219 posicionamento do paciente 161
erro de comunicação 22, 25 tratamento estereostático
fator de tempo 171 abertura do plano do paciente 161
fator de tempo do tratamento 171 acessórios de configuração 161
intertravamentos 201 antes de 160
ligar a partir de Standby (Espera) 25 avisos e precauções 160
ligar a partir de um desligamento 22 posicionamento do paciente 161
Mensagens de erro de MU 172 tratamentos
tratamento RV Mode Up 186 alternar pacientes entre máquinas 166, 189
SRS (Radiocirurgia estereostática) 160–162 aplicar campos adicionais 165
SRS/SRT cálculo de tempo (algoritmo) 171
consulte tratamentos estereostáticos desligar o feixe durante 138
SRT (Radioterapia estereostática) 160–162 Estereotáticos (SRS/SRT): 137
stand 45 executar parciais 166
Standby (Espera) 34 fluxo de trabalho 9
código de status 186 Intertravamento EXBH durante elétrons
ligando a partir de 31 157
solução de problemas 25 Intertravamento EXBH durante o arco 157,
suporte ao cliente 11 159
suporte ao cliente da Varian 11 mensagens de atenção 138
suporte ao cliente online 11 modo Clínico 138, 148
suporte técnico 11 modo Special Procedure 148
parcial 166
pré-requisitos 140
T precauções 138
tanque de água, enchimento 47 RAIOS X FIXOS 154
taxa da dose tipos 138, 148
alteração 171 tratamentos de RAIOS X FIXOS 154
exibição 143

Índice 229
tratamentos estereotáticos (SRS/SRT)
desativar eixos 148
descrição 137
tratamentos fixos
Raios X 154
tratamentos parciais 166
alterar para concluir 170
especificar MUs 169
Treatment (Tratamento)
antes de 160

U
unidades monitoras
consulte MU
uso pretendido 9

V
Varian
escala, ângulos estendidos 188
versões do software
comportamento da chave da bandeja de
interface intraoperatória/intraoral
129
movimentos remotos 57

Z
zona de exclusão 68, 74
beam-stopper 75
controles da sala de tratamento 76
Escala IEC 60601-2-1 Varian 71
Escala IEC 61217 Varian 73
Escala Varian 70
recuperar de uma interrupção 76
sair 77
gantry 78
mesa 77
substituir 77

230 Instruções de uso do Clinac

Você também pode gostar