Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Clinac
Aviso As informações contidas neste guia do usuário estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio e não representam um compromisso por parte da Varian. A Varian
não é responsável pelos erros contidos neste guia do usuário e tampouco por
danos acidentais ou decorrentes do fornecimento ou uso deste material.
Este documento contém informações exclusivas e protegidas pelas leis de
direitos autorais. Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida,
traduzida ou transmitida sem a autorização expressa e por escrito da Varian
Medical Systems, Inc.
FDA 21 CFR 820 Os produtos de sistemas de oncologia da Varian Medical Systems são
Regulamentação projetados e fabricados de acordo com as exigências especificadas neste
sobre o sistema de regulamento federal.
qualidade (CGMPs)
ISO 13485 Os produtos de sistemas de oncologia da Varian Medical Systems são
projetados e fabricados de acordo com os requisitos especificados na norma de
qualidade ISO 13485.
CE Os produtos de sistemas de oncologia da Varian Medical Systems atendem às
exigências da Council Directive (Diretriz de Conselho) MDD 93/42/EEC.
REACH SVHC da O link da atual divulgação do REACH SVHC da União Europeia é http://
União Europeia www.varian.com/us/corporate/legal/reach.html
Divulgação
HIPAA Os produtos e serviços da Varian foram criados especificamente com recursos
que ajudam nossos clientes a cumprir a Lei de portabilidade e responsabilidade
de seguros de saúde de 1996 (HIPAA). O aplicativo de software utiliza um
processo de login seguro, exigindo um nome de usuário e senha que suportem
o acesso baseado na função. Os usuários são atribuídos a grupos, cada um com
determinados direitos de acesso, como a capacidade de editar e adicionar dados
ou a possibilidade de limitar o acesso aos dados. Quando um usuário adiciona
ou modifica dados no banco de dados, é feito um registro que inclui os dados
que foram alterados, a identificação do usuário e a data e hora em que as
mudanças foram feitas. Isso estabelece um acompanhamento retrospectivo que
pode ser examinado pelos administradores de sistema autorizados.
Direitos autorais Novalis® é uma marca comercial registrada da BrainLAB, Inc.
OMS Códigos e termos da CID-O usados com permissão da OMS, da:
CUIDADO: As leis federais dos EUA restringem este dispositivo à venda por um médico
ou sob solicitação do mesmo.
Marcas Acelerador linear Clinac®, braço Exact®, mesa Exact®, sistema de imagem kV do On-
comerciais Board Imager®, sistema de informação de oncologia ARIA®, planejamento de tratamento
integrado Eclipse™, Millennium™ MLC, sistema de imagem MV PortalVision™, detector
de imagem MV aS1000 PortalVision™, detector de MV aS500 PortalVision™, detector de
imagem MV aS500-II PortalVision™ e sistema de gating respiratório com RPM™,
Silhouette Edition®, UNIQUE™, EDW™, HD120 MLC™ são marcas comerciais da Varian
Medical Systems, Inc.
Microsoft® é uma marca registrada da Microsoft Corporation.
Todas as outras marcas comerciais ou marcas registradas são de propriedade de seus
respectivos proprietários.
Copyright © 2011-2013 Varian Medical Systems, Inc.
3
Conteúdo
Conteúdo 5
Elevação da mesa para a faixa de movimento estendido ............................................................. 91
Posicionar o beam-stopper opcional ..................................................................................................92
Uso do pendente manual para mover o equipamento na sala de tratamento ..............................92
Controles do pendente ................................................................................................................................. 94
Teclas da palheta do pendente manual ............................................................................................ 94
Controles Group (Grupo), Thumbwheel (Chaves deslizantes) e Motion Enable
(Habilitação de movimentos) .............................................................................................................. 98
Conteúdo 7
CAPÍTULO 10 APLICAÇÃO AUTOMÁTICA DE TRATAMENTO ..................................................176
Aplicação automática do tratamento ......................................................................................................176
Fluxo de trabalho para os campos de tratamento automáticos ....................................................... 177
Mensagens de atenção e precauções para o AFS ..................................................................................179
Pré-requisitos para usar AFS .......................................................................................................................179
Parâmetros do feixe automatizados ....................................................................................................... 180
Realização de Auto Mode-Up (Modificação automática) ....................................................................181
Verificação de parâmetros e valores de campo (Aplicação automática de tratamento) ........... 183
Verificação de posições do alvo (Aplicação automática do tratamento) ....................................... 184
Mensagem de atenção sobre aplicação de tratamento parcial ........................................................ 185
Solução de problemas para os parâmetros ausentes dos planos .................................................... 186
Sistema de gating respiratório com RPM ............................................................................................... 186
Introdução
O processo de diagnosticar a doença de um paciente, planejar e aplicar um
tratamento e avaliar a eficácia do tratamento é complicado e envolve muitos
profissionais de saúde e equipamentos especializados. As funções, títulos de cargos e
equipamentos específicos podem variar entre os hospitais e locais geográficos.
O Varian Linear Accelerator tem a finalidade de fornecer radiocirurgia estereostática
e radioterapia precisa para lesões, tumores e doenças no corpo onde houver
indicação de tratamento de radiação.
Observação: O acelerador linear da Varian está equipado com as opções e o software instalados
e configurados para sua configuração clínica específica. Dependendo da configuração, as opções
e as telas do software podem ser diferentes das apresentadas neste guia.
Capítulo 1 9
Para usar o console de controle, você deve ter conhecimento operacional básico de
computadores. As instruções de uso do teclado dedicado da Varian, que acompanha
todos os aceleradores lineares da Varian, estão incluídas neste guia.
Tabela 1 Fluxo de trabalho da radioterapia e onde encontrar informações na
página 10 mostra as tarefas de acordo com o fluxo de trabalho da radioterapia, o
produto usado para executar a tarefa e onde encontrar instruções.
Capítulo 1 11
1. Acesse http://my.varian.com.
2. Clique em Contact Us (Fale conosco) na parte superior da janela para exibir as
opções de treinamento e suporte ao cliente, os endereços eletrônicos e os
números de telefone internacionais.
3. Escolha uma opção:
■ Se ainda não tiver uma conta, clique em Create New Account (Criar nova
conta) e siga as instruções. Podem ser necessários alguns dias para a criação
de uma conta.
■ Se já possui uma conta, avance para a próxima etapa.
4. Digite seu nome de usuário e senha.
5. Procure as informações e clique no link correspondente ao que você deseja fazer:
■ Preencher e enviar um pedido de suporte.
■ Encontrar documentos. Os documentos online em formato PDF incluem
boletins técnicos do cliente (CTBs), manuais e notas da versão do cliente
(CRNs).
■ Enviar um email para o suporte da Varian. É possível procurar endereços
eletrônicos e números de telefone internacionais por área geográfica e por
contatos de oncologia específicos, como para a braquiterapia.
■ Encontrar peças e serviços por área geográfica.
Capítulo 1 13
Capítulo 2 Segurança
Capítulo 2 Segurança 15
■ Não use este equipamento adjacente a ou empilhado em outros equipamentos. Se
o uso dessa forma for necessário, teste o equipamento na configuração em que
será usado para garantir que opere normalmente antes de aplicar o tratamento.
Consulte também:
■ O fabricante, para obter informações detalhadas sobre a interação de EMI ou
radiação ionizante com qualquer dispositivo.
■ Consulte o Clinac Technical Reference Guide para obter informações técnicas sobre a
compatibilidade eletromagnética deste equipamento.
Controles de emergência
Em caso de emergência, use os controles de emergência fornecidos com o acelerador
linear e siga os procedimentos de emergência listados na tabela a seguir:
Botão START (INÍCIO) e in Liga o acelerador linear no Reinício após Emergency Off
dicador no stand vamente após concluir o (Desligamento de emergência)
desligamento ou falha de ou desligamento de energia na
energia. página 22
Tecla Disable (Desativar) no Desliga o feixe. Desligamento do feixe em caso
teclado dedicado de emergência na página 18
Botão vermelho Reset (Rede Desabilita o movimento do Reativação do movimento de
finir) na bandeja para filtros gantry e da mesa quando pois de detectada uma colisão
físicos do colimador uma colisão é detectada. na página 25
Capítulo 2 Segurança 17
Desligamento do feixe em caso de emergência
Use uma destas opções:
1. Tranquilize o paciente.
2. Use o pendente de emergência para remover o paciente da sala de tratamento;
Mover mesa de tratamento em caso de emergência na página 20
Para obter detalhes sobre outros procedimentos de emergência, consulte o Guia
de segurança do Clinac.
3. Se a energia falhar durante a ativação do feixe, abra o gabinete eletrônico do
console e registre o número de unidades monitoras aplicadas a partir da exibição
das unidades monitoras de backup.
A exibição das unidades monitoras de backup duplica a leitura da MU 1 na tela
do console. Se a energia falhar durante o feixe ativado, o display do contador de
backup usará a bateria para continuar indicando o número de MUs aplicadas no
momento da falha de energia. O número permanece por 20 minutos, ou, se novos
Figura 1 Detalhe do gabinete eletrônico de amostra com entrada para Compact Flash (6) e
contador da MU de backup (8)
Capítulo 2 Segurança 19
Mover mesa de tratamento em caso de emergência
ATENÇÃO: Movimentar a mesa com o paciente aumenta o risco de queda ou da
ocorrência de colisões com o equipamento. Para evitar que o paciente caia ou que
ocorram colisões com o equipamento durante uma emergência:
■ Instrua o paciente a permanecer imóvel na mesa de tratamento até que você a
coloque em uma posição segura.
■ Ajude o paciente a descer da mesa.
Durante uma falha de energia, o pendente de emergência movido a bateria pode ser
usado (Figura 2 Pendente de emergência na página 21) para abaixar a mesa de
tratamento e liberar o freio longitudinal, de modo a permitir a remoção do paciente
da mesa. A mesa também pode ser abaixada se não responder ao controle do
movimento vertical.
O pendente de emergência movido a bateria permanece funcional mesmo depois que
o botão EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA) é pressionado.
1. Certifique-se de que o feixe está desativado, girando o botão Disable/Enable
(Habilitar/Desabilitar) para Disable (Desabilitar).
2. Abra as portas do stand e pressione um dos botões EMERGENCY OFF
(DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA) dentro da porta.
Uma luz verde indica que o pendente de emergência está em modo de espera,
pronto para ser usado em uma emergência.
4. Ative o pendente de emergência, pressionando a chave EMERGENCY
PENDANT ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR PENDENTE DE EMERGÊNCIA).
Para modelos UNIQUE, a chave é localizada no lado direito do stand, logo acima
dos disjuntores.
5. Para mover a mesa de tratamento na horizontal (longitudinalmente) e afastá-la
do gantry:
Capítulo 2 Segurança 21
6. Para abaixar a mesa de tratamento:
1. Se o acelerador linear for desligado por causa de uma falha de energia, faça o
seguinte:
■ Certifique-se de que todos os botões EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO
DE EMERGÊNCIA) na sala de tratamento e no teclado dedicado estão na
posição descarregados ou puxados para fora.
■ Aguarde até que a energia seja restaurada antes de continuar para a próxima
etapa.
2. Na distribuição de energia primária, pressione o botão START (INÍCIO) no lado
superior direito.
3. Escolha uma opção:
Se Faça o seguinte
Você não tiver um sistema com Pressione o botão START (INICIAR)
relé de baixa tensão (UVR) novamente.
instalado:
Você tiver um sistema UVR ■ Pressione o botão START (INICIAR).
instalado: ■ Redefina o disjuntor.
■ Em seguida, pressione o botão START
(INÍCIO) novamente.
4. Se necessário, solucione estes problemas:
Se Faça o seguinte
Não houver ruído do leque Verifique se o disjuntor foi redefinido
quando START (INICIAR) for novamente para ON (LIGADO).
pressionado. A instalação
apresenta um disjuntor remoto
com liberação de baixa tensão.
Capítulo 2 Segurança 23
5. Pressione o botão vermelho Reset (Redefinir) na bandeja para filtros físicos
(Figura 3 Botão de redefinição da bandeja para filtros físicos e luzes indicadoras
na página 25) para ativar as funções motorizadas.
O computador do console torna-se operacional em cerca de 2 minutos.
ATENÇÃO: Verifique por meio do botão Reset (Redefinir) vermelho na interface para
filtros físicos se existem possíveis interferências devido a partículas de materiais
desconhecidos ou danos causados pelo uso excessivo de equipamentos ou peças.
Verifique, pelo menos uma vez por mês, e contate o serviço da Varian se detectar
quaisquer problemas com as interferências do botão Reset (Redefinir).
Se um botão Reset (Redefinir) de colisão estiver posicionado na posição fechada, a
ativação da detecção de colisão protegerá contra choques os componentes da imagem
(detector de imagem kV, fonte kV, detector de imagem MV) e o LaserGuard e os
acessórios (aplicadores de elétrons) não irão provavelmente interromper os
movimentos do gantry, do colimador ou da mesa de tratamento; no entanto, o
movimento dos braços da imagem será interrompido corretamente.
CUIDADO: Talvez seja preciso pressionar a tecla Enter várias vezes até que a mensagem
de erro de comunicação seja limpa. Se a mensagem de erro de comunicação não
desaparecer, não continue, pois o problema poderá causar danos ao acelerador linear.
Encaminhe o problema para o pessoal de serviço.
Capítulo 2 Segurança 25
■ O sistema LaserGuard está instalado e ativo e a zona de proteção é penetrada.
1. Pressione o botão Reset (Redefinir) para restaurar o movimento.
Se o detector de toque permanecer em contato com o paciente ou o equipamento
após uma colisão, será preciso mover o acelerador linear para liberar o
dispositivo antes de retomar a operação da máquina.
2. Segure o botão Reset (Redefinir) para ativar o movimento da mesa ou do gantry.
ATENÇÃO: Verifique por meio do botão Reset (Redefinir) vermelho na interface para
filtros físicos se existem possíveis interferências devido a partículas de materiais
desconhecidos ou danos causados pelo uso excessivo de equipamentos ou peças.
Verifique, pelo menos uma vez por mês, e contate o serviço da Varian se detectar
quaisquer problemas com as interferências do botão Reset (Redefinir).
Se um botão Reset (Redefinir) de colisão estiver posicionado na posição fechada, a
ativação da detecção de colisão protegerá contra choques os componentes da imagem
(detector de imagem kV, fonte kV, detector de imagem MV) e o LaserGuard e os
acessórios (aplicadores de elétrons) não irão provavelmente interromper os
movimentos do gantry, do colimador ou da mesa de tratamento; no entanto, o
movimento dos braços da imagem será interrompido corretamente.
Visão geral
A figura seguinte mostra componentes típicos de sistema UNIQUE, na estação de
trabalho (1 a 4) e na sala de tratamento (5 a 10):
Capítulo 3 27
28 Instruções de uso do Clinac
Tabela 3 Componentes do sistema (chave na ilustração)
Capítulo 3 29
Capítulo 4 Inicialização e desligamento do
sistema
State (Estado
Quando Para entrar no estado Consulte
da máquina)
On (Ligado) No início do dia de ■ Gire o botão de Inicialização na página 31
tratamento. energia do gabinete
eletrônico no sentido
horário para iniciar o
sistema.
■ Ligue a partir de
Standby (Espera)
Após o desliga 1. Ligue depois de um Reinício após Emergency
mento de emer desligamento completo. Off (Desligamento de
gência ou desliga emergência) ou desliga
mento de energia mento de energia na pá
gina 22
2. Selecione os modos do Inicializar o MLC na pá
Clinac. gina 32
O equipamento Solução de problemas de Solução de problemas de
não liga como es ativação ativação na página 25
perado
Standby (Es No final do dia de Coloque o acelerador li Colocar o Varian Linear
pera) tratamento. near da Varian no estado Accelerator no estado
Standby (Espera). Standby (Espera) na pá
gina 34
Se necessário. Desligue a interface de Desligamento do sistema
RV e o MLC com uma interface de RV e
MLC na página 35
Off (Desli Raramente: Gire o botão de energia Desligamento completo a
gado) ■ Em caso de do gabinete eletrônico no partir de Standby (Espera)
emergência sentido anti-horário até a na página 35
■ Manutenção posição Off (Desligado).
■ Desligamento Isso irá desligar tudo, ex
programado ceto os sistemas de água e
■ Inatividade es vácuo e o gabinete eletrô
tendida da má nico do console (estado
quina Standby [Espera]).
Inicialização
1. Ligue o monitor do console e verifique se o acelerador linear da Varian está
ligado.
A tela Major Mode (Modo principal) aparece, exibindo um intertravamento de
MFIL. Se o Clinac ainda estiver desligado, consulte o procedimento Reinício após
Capítulo 4 31
Emergency Off (Desligamento de emergência) ou desligamento de energia na
página 22.
2. Abra a porta do gabinete eletrônico do console e insira a tecla no botão de energia
no gabinete.
3. Gire o botão do gabinete do console para On (Ligado) para iniciar o atraso.
Para obter instruções adicionais sobre como configurar e ligar equipamentos da
sala de tratamento, consulte as Instruções de uso da aplicação do tratamento.
Isso inicia um atraso de 12 minutos para o aquecimento dos principais
componentes.
O menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO PRINCIPAL) é
exibido.
Inicializar o MLC
A inicialização começa automaticamente quando o controlador MLC é ligado pela
manhã. Se você deixar o MLC ligado, pode iniciá-lo diariamente.
Capítulo 4 33
Mode (Modo) Função Consulte
Physics (Físico) ■ Configurar os parâmetros de backup —
de arquivos e registros de configu
usuários autorizados
ração da máquina
■ Configurar os campos de tratamento
baixados do sistema do software de
aplicação do tratamento
Service (Serviço) Para técnicos de serviço autorizados: —
■ Solucionar problemas nas operações
■ Exibir e analisar todos os parâmetros
da máquina monitorados em tempo
real
■ Executar funções de manutenção.
Communications Fornece informações rotineiras do de —
(Comunicação) sempenho mantendo registros de
eventos detalhados que podem ser exi
bidos e impressos.
Capítulo 4 35
Capítulo 5 Verificação Matinal: verificando os
sistemas e tratamentos
Observação: Alguns sistemas de computador podem não exigir esses testes. Se não tem a
certeza se seu sistema necessita de um diagnóstico de inicialização, contate o Atendimento ao
Cliente da Varian Medical Systems.
Leitura Exibições
Escala mecânica de A posição rotacional do gantry em incrementos de 1°.
rotação do gantry
COLL RTN (ROT A posição rotacional do colimador ao 0,1° mais próximo.
COL)
Imagem de orien Orientação da Cunha dinâmica melhorada selecionada no pendente ma
tação da cunha di nual:
nâmica
1 = Y1 IN (Y1 INTERNA)
2 = Y2 OUT (Y2 EXTERNA)
COLL (COL) Distância, no isocentro, da linha central à projeção de:
Escala Escala
270 Varian 90 270 IEC 90
0 180
0 180
Rotação no 355E 5 Rotação no 175
185E
sentido horário sentido horário
Registre (indicador/
Normal Anormal Faça o seguinte:
medidor):
O nível da água do hidrô Ideal Níveis críticos de Adicione água ao sis
metro no topo do reserva água farão com que o tema.
tório de água. sistema seja desligado
Consulte Enchimento
do tanque de água na
página 47
Pressão da água (me 40 a 75 psi A pressão da água Se a temperatura da
didor interno) deve exceder os 100 água estiver anormal,
psi entre em contato com
o pessoal autorizado.
1. Use o pendente manual para girar o gantry em torno do maior arco que pretende
usar durante o dia.
Consulte Uso do pendente manual para mover o equipamento na sala de tratamento
na página 92.
ATENÇÃO: O acelerador linear pode produzir uma dose letal de radiação em um período
de tempo muito curto. A exposição à radiação pode causar doenças graves ou mesmo
morte, ainda que não instantaneamente. Conheça e observe todas as precauções
descritas neste manual antes de operar o acelerador. Durante a Verificação Matinal, não
permita que ninguém permaneça na sala de tratamento enquanto o feixe estiver ativado.
1. Para selecionar uma técnica de tratamento a ser verificada, escolha uma opção na
tela MORNING CHECKOUT (VERIFICAÇÃO MATINAL):
■ Use a tecla de seta para mover-se para cima e para baixo na primeira coluna e
selecionar o tratamento.
■ Se o acelerador linear estiver configurado para mais de oito técnicas de
tratamento, pressione F3 NEXT PAGE (PRÓXIMA PÁGINA) para exibir a
próxima página de técnicas de tratamento. Na última página, pressione F3
novamente para retornar à primeira.
1. Intertravamentos ativos
2. Aviso de intertravamento
3. Limpe todos os intertravamentos ativos listados na tela do console, com exceção
de KEY (TECLA).
4. Gire o botão Disable/Enable (habilitar/desabilitar) para Enable (habilitar).
O intertravamento KEY (TECLA) desaparece e “Ready” (Pronto) é exibido na
tela. Você está pronto para verificar a técnica de tratamento com o feixe ligado.
ATENÇÃO: O acelerador linear pode produzir uma dose letal de radiação em um período
de tempo muito curto. A exposição à radiação pode causar doenças graves ou mesmo
morte, ainda que não instantaneamente. Conheça e observe todas as precauções
descritas neste manual antes de operar o acelerador. Durante a Verificação Matinal,
não permita que ninguém permaneça na sala de tratamento enquanto o feixe estiver
ativado.
Capítulo 6 55
Movimentos remotos
Consulte Precauções para evitar colisões e quedas na página 56.
Para obter mais informações, consulte o Guia de segurança do Clinac.
ATENÇÃO: Tome precauções para proteger o paciente ao aplicar tratamentos que exijam
que o gantry se mova muito próximo à mesa de tratamento ou que empreguem
movimentos do equipamento controlados a partir de fora da sala de tratamento
(denominados movimentos remotos). O acelerador linear da Varian pode ser
configurado para permitir movimentos remotos de fora da sala de tratamento.
Movimentos descuidados ou não vigiados podem resultar em quedas do paciente,
colisões com o equipamento, lesões ou morte, além de danos ao equipamento.
Não deixe de tomar as seguintes precauções para impedir colisões ou quedas:
■ Observe todos os movimentos do equipamento, seja diretamente ou de fora da sala
de tratamento, usando monitores de circuito fechado.
■ Para evitar quedas ou colisões devidas ao movimento do paciente, utilize os
dispositivos de imobilização adequados.
■ Diga ao paciente para permanecer na mesa de tratamento e não se mover até que o
médico autorize.
■ Antes de aplicar o tratamento, pratique para verificar as colisões em potencial.
■ Se você suspeitar de que há risco de uma colisão, interrompa os movimentos
imediatamente liberando as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) nos
painéis laterais da mesa de tratamento, no pendente manual ou no teclado
dedicado.
Para mover:
Use este controle: Gantry Colima Mesa (Opcional) Consulte
dores beam
-stopper
Fora da sala de tratamento (remoto)
Teclado dedicado Sim — — — Sobre o teclado de
dicado na pá
gina 59
Teclado dedicado + Sim Sim Sim — Mover do equipa
software de controle mento para as po
= alvo automático sições do alvo (re
para posições re motas) na pá
motas. gina 65
Capítulo 6 57
Para mover:
Use este controle: Gantry Colima Mesa (Opcional) Consulte
dores beam
-stopper
Dentro da sala de tratamento
Pendentes manuais Sim Sim Sim — Uso do pendente
manual para
Pendentes manuais –
mover o equipa
configuração auto
mento na sala de
mática (mover para
tratamento na pá
os alvos a partir do
gina 92
software RV ou C-
-series).
Painéis laterais da — — Sim Sim Controles da mesa
mesa para mover o equi
pamento na sala
de tratamento na
página 86
Pendente de emer — — Sim — Mover mesa de
gência tratamento em
caso de emer
(localizado no stand)
gência na pá
gina 20
Para ligar/desligar
Use este controle: Luzes/Lasers Feixe (tratamento) Consulte
Fora da sala de tratamento (remoto)
Teclado dedicado — Sim Sobre o teclado de
dicado na pá
gina 59
Teclado dedicado + software de — Sim Mover do equipa
controle = alvo automático para mento para as po
posições remotas. sições do alvo (re
motas) na pá
gina 65
Dentro da sala de tratamento
Pendentes manuais Sim — Uso do pendente
manual para
Pendentes manuais - configu
mover o equipa
ração automática (mover para
mento na sala de
os alvos a partir do software
tratamento na pá
RV ou C-series).
gina 92
Capítulo 6 59
1. Teclas Motion Selection (Seleção de 6. Cursores e teclado numérico
movimentos) 7. Configuração
2. Teclas Motion Enable (Habilitação de 8. Enter
movimentos)
9. Clear (Limpar)
3. Teclas Motion Control (Controle do
10. Ativar/desativar teclas
movimento)
11. Ligar/desligar feixe
4. Teclas de função
5. ajuda 12. Desligamento de emergência
Pressione a
Tecla Para: Consulte
tecla:
1 Motion Selec Selecionar o gantry, o colimador ou os Selecionar e mover equi
tion (Seleção campos a serem movidos pamentos com o teclado
de movi dedicado na página 63
mentos)
Capítulo 6 61
Pressione a
Tecla Para: Consulte
tecla:
9 Clear (Limpar) ■ Remover o valor no campo selecio —
nado.
■ Se o campo estiver em branco, para se
lecionar o campo ou a tela anterior.
■ A partir do menu de seleção, para
exibir o menu anterior.
10 Tecla Disable ■ Desativar a tecla Beam On (Feixe li —
(Desativar) — gado). Deixe o botão na posição Di
Disable (Desa sable (Desativar), exceto quando es
tivar) posição tiver tratando um paciente.
■ Finalizar o feixe quando ele estiver li
gado. Necessita de uma tecla para
operação.
Tecla Disable ■ Permitir o Beam On (Feixe ligado). —
(Desativar) — ■ Desativar todos os movimentos con
Enable trolados pelo usuário em todos os dis
(Ativar) po positivos.
sição
■ Desativar todas as teclas no teclado
dedicado, exceto Beam On (Feixe li
gado), Beam Off (Feixe desligado) e
Emergency OFF (Desligamento de
emergência).
11 Beam Off Finalizar imediatamente o feixe. —
(Feixe desli
O número de unidades monitoras apli
gado)
cadas e o tempo decorrido não são redefi
nidos.
Beam On Iniciar o feixe quando a tecla Disable (De —
(Feixe ligado) sativar) estiver na posição Enable (Ativar).
O número de unidades monitoras au
menta em tempo real à medida que a dose
é aplicada.
12 Emergency Desligar a energia de todos os subsis Controles de emergência
Stop (Parada temas, exceto o computador do console, o na página 16
de emer monitor e a impressora.
gência)
Para liberar, pressione novamente o botão
EMERGENCY STOP (PARADA DE
EMERGÊNCIA).
Capítulo 6 63
Pressione a tecla Mo Em seguida, pres
Em seguida, pres
tion Selection (Se Para mover o disposi sione a tecla de seta
sione a tecla de seta
leção de movi tivo/eixo: para a esquerda
para a direita para:
mentos): para:
VRT 1. Pressione F2. Inoperável por mo Inoperável por mo
tivos de segurança tivos de segurança
LAT 2. Digite os alvos na
caixa de diálogo
LONG TARGET POSI
RTN (ROT) TIONS (POSIÇÕES
DO ALVO).
3. Pressione Enter.
Capítulo 6 65
■ De dentro da sala de tratamento, usando o pendente. Essa técnica pode ser útil se
você tiver um acelerador autônomo (não conectado a um sistema RV).
Capítulo 6 67
Como evitar colisões durante os movimentos remotos
1. Execute uma simulação para verificar uma colisão em potencial, principalmente
antes do primeiro tratamento, após a correção de um plano ou após a
substituição da máquina de um plano de paciente que foi transferido de outra
máquina.
2. Retraia todos os braços do detector de imagem.
3. Sempre observe os movimentos remotos diretamente ou usando monitores de
circuito fechado.
4. Se você suspeitar de que há risco de uma colisão, interrompa os movimentos
imediatamente liberando as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos)
nos painéis laterais da mesa, no pendente manual ou no teclado dedicado.
5. Esteja ciente de que mover simultaneamente o gantry e a mesa aumenta o risco
de colisão.
Zona de exclusão
A zona de exclusão impõe regras da zona de movimento limitando os movimentos
remotos da rotação da mesa e o gantry que podem ser iniciados ou direcionados a
partir do teclado dedicado durante a configuração do paciente. Quando os eixos da
rotação da mesa e do gantry estão dentro das faixas pré-definidas, o movimento
remoto é impedido e o sistema exibe uma mensagem de atenção informando sobre
uma potencial colisão.
Nas figuras seguintes, o caminho da rotação do gantry é ilustrado como um círculo
vertical e o caminho de rotação da mesa é ilustrado como um círculo horizontal. A
zona de exclusão é estabelecida em locais onde existe uma possibilidade do gantry
(círculo vertical) e da rotação da mesa (círculo horizontal) se cruzarem, causando
uma colisão. As zonas de exclusão do gantry estão sombreadas a vermelho dentro do
círculo vertical e as zonas de exclusão da rotação da mesa estão sombreadas a azul no
círculo horizontal.
Exemplo: na Figura 8 Mesa na zona de exclusão esquerda na página 69, a mesa
(amarelo) está na zona de exclusão esquerda da rotação da mesa (área a azul), por
isso, o gantry (verde) é impedido de rodar para a esquerda (sentido anti-horário) na
zona de exclusão esquerda do gantry (área a vermelho).
Capítulo 6 69
Descrição Escala Varian Escala IEC 60601-2-1 Escala IEC 61217
Varian Varian
Direita (sentido horário) a 175° da 5° 175° 175°
posição inicial
195
210 180 210 180 165
150 240 150
240
300 300
90 90
330 330
60 60
275 355 0 30
0 5 30
270 270
240 240
90
85
210 90 210
Capítulo 6 71
A zona de exclusão esquerda é mostrada no lado esquerdo do diagrama da
Figura 10 Zonas de exclusão da escala IEC 60601-2-1 Varian na página 73. A zona
de exclusão do gantry é indicada a vermelho no círculo vertical estendendo-se desde
185° a 345° da escala IEC 60601-2-1 Varian. A zona de exclusão da rotação da mesa é
indicada a azul no círculo horizontal estendendo-se desde 15° a 95° da escala IEC
60601-2-1 Varian. Quando a mesa está na zona de exclusão esquerda da rotação da
mesa, o gantry remoto fica impedido de se mover para a esquerda (sentido anti-
horário) na zona de exclusão vermelha do gantry. No entanto, se o gantry estiver na
zona de exclusão esquerda, o movimento remoto da rotação da mesa pode ser
cancelado permitindo girar à esquerda (sentido horário) na zona de exclusão azul da
rotação da mesa. Para obter mais informações, consulte Substituir regras da zona de
exclusão na página 77.
A zona de exclusão direita é mostrada no lado direito do diagrama da Figura 10
Zonas de exclusão da escala IEC 60601-2-1 Varian na página 73. A zona de exclusão
do gantry é indicada a vermelho no círculo vertical estendendo-se desde 15° a 175°
da escala IEC 60601-2-1 Varian. A zona de exclusão da rotação da mesa é indicada a
azul no círculo horizontal estendendo-se desde 265° a 345° da escala IEC 60601-2-1
Varian. Quando a mesa está na zona de exclusão direita da rotação da mesa, o gantry
remoto fica impedido de se mover para a direita (sentido horário) na zona de
exclusão vermelha do gantry. No entanto, se o gantry estiver na zona de exclusão
direita, o movimento remoto da rotação da mesa pode ser cancelado permitindo girar
à direita (sentido anti-horário) na zona de exclusão azul da rotação da mesa. Para
obter mais informações, consulte Substituir regras da zona de exclusão na
página 77.
270 60
270 60
240
90 240
90
210
120 210
185 180 120
95 150 180
90 175 150
90
60
60
30
270 265
30 270
15 360
300
330 360 300
330
345
Capítulo 6 73
A zona de exclusão direita é mostrada no lado direito do diagrama da Figura 11
Zonas de exclusão da escala IEC 61217 Varian na página 74. A zona de exclusão do
gantry é indicada a vermelho no círculo vertical estendendo-se desde 15° a 175° da
escala IEC 61217 Varian. A zona de exclusão da rotação da mesa é indicada a azul no
círculo horizontal estendendo-se desde 15° a 95° da escala IEC 61217 Varian. Quando
a mesa está na zona de exclusão direita da rotação da mesa, o gantry remoto fica
impedido de se mover para a direita (sentido horário) na zona de exclusão vermelha
do gantry. No entanto, se o gantry estiver na zona de exclusão direita, o movimento
remoto da rotação da mesa pode ser cancelado permitindo girar à direita (sentido
anti-horário) na zona de exclusão azul da rotação da mesa. Para obter mais
informações, consulte Substituir regras da zona de exclusão na página 77.
345 330 0 15
330 0
300 30
300 30
270 60
270 60
240
240 90
90
210
210 120
120
180
265 185 180 270 175 150
150
270
300
300
90 95
330
330 90
0 60
345 0 60 30
30 15
Capítulo 6 75
gantry, rotação da mesa e o movimento vertical da mesa para cima, se a posição
da rotação da mesa for maior do que ±1° a partir da posição inicial em todos os
modos exceto no modo SERVICE (SERVIÇO).
Consulte Zona de exclusão na página 68 para obter mais informações sobre as zonas
de exclusão da mesa na seguinte tabela.
Capítulo 6 77
execute as seguintes etapas:
Capítulo 6 79
■ O direcionamento de movimentos configurados no software de aplicação do
tratamento (usando o pendente) pode coexistir com os movimentos manuais
ativados usando o teclado dedicado do console.
■ Se os movimentos manuais e automatizados forem ativados simultaneamente, os
movimentos manuais terão prioridade sobre os automatizados.
■ Os controles internos da sala de tratamento têm precedência em relação aos
controles do console. Uma solicitação de movimento do painel de controle da
mesa ou do pendente manual cancela uma solicitação de movimento do teclado
dedicado.
Capítulo 6 81
Por exemplo, para os movimentos fora da sala de tratamento usando o Auto
GoTo (GoTo automático), se o gantry ou a mesa estiverem fora dos limites de
movimento remoto amplo, você não poderá mover o gantry ou a mesa caso
qualquer um dos movimentos exceda o limite de movimento curto. Você precisa
mover o gantry e a mesa manualmente dentro da sala de tratamento. Entretanto, o
comando de velocidade manual do gantry (os sinais de mais de Motion Enable
[Habilitação de movimentos] do gantry no teclado dedicado) permanecerá sem
restrições.
■ Dentro dos limites de movimentos curtos, é possível continuar movendo o
equipamento.
Os movimentos curtos permitem movimentos simultâneos do gantry e da mesa.
Se a opção Large Gantry With Limited Couch Rotation (Rtn) (Gantry amplo com
rotação (Rot) limitada da mesa) estiver ativada no modo Physics (Físico), a
rotação do gantry é permitida simultaneamente à rotação curta da mesa (até 0,2°).
Capítulo 6 83
Movimento remoto Amplo Curto
Exemplo Para movimentos remotos amplos, Para um movimento remoto
se a mesa de tratamento estiver curto, se o limite de faixa per
configurada para até 5 cm no plano mitida do eixo LAT da mesa
lateral: estiver configurado como 2
■ Você pode mover o eixo lateral cm: tentar mover o eixo LAT
de movimento remoto direcio da mesa mais de 2 cm em um
nado amplo até ± 5 cm a partir movimento aplica o limite de
de 0 (escala IEC). amplitude de movimento re
■ Não é possível mover além de ± moto amplo para o eixo LAT
5 cm a partir de 0 (escala IEC). da mesa.
Capítulo 6 85
ATENÇÃO: Tome precauções para proteger o paciente ao aplicar tratamentos que exijam
que o gantry se mova muito próximo à mesa de tratamento ou que empreguem
movimentos do equipamento controlados a partir de fora da sala de tratamento
(denominados movimentos remotos). O acelerador linear da Varian pode ser
configurado para permitir movimentos remotos de fora da sala de tratamento.
Movimentos descuidados ou não vigiados podem resultar em quedas do paciente,
colisões com o equipamento, lesões ou morte, além de danos ao equipamento.
Não deixe de tomar as seguintes precauções para impedir colisões ou quedas:
■ Observe todos os movimentos do equipamento, seja diretamente ou de fora da sala
de tratamento, usando monitores de circuito fechado.
■ Para evitar quedas ou colisões devidas ao movimento do paciente, utilize os
dispositivos de imobilização adequados.
■ Diga ao paciente para permanecer na mesa de tratamento e não se mover até que o
médico autorize.
■ Antes de aplicar o tratamento, pratique para verificar as colisões em potencial.
■ Se você suspeitar de que há risco de uma colisão, interrompa os movimentos
imediatamente liberando as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) nos
painéis laterais da mesa de tratamento, no pendente manual ou no teclado
dedicado.
CUIDADO: Cada vez que é aplicada energia na mesa e nos pendentes, o software do
acelerador realiza automaticamente uma série de autotestes de diagnóstico de
ativação. Se um autoteste produz um resultado inconsistente ou você não puder limpar
uma falha rapidamente, descontinue o uso do controle afetado até que ele seja
reparado e passe no autoteste de diagnóstico de ativação.
Para uma configuração rápida, dois operadores podem usar cada painel lateral
simultaneamente, mas não para os mesmos movimentos. Um operador pode ativar
múltiplos controles de uma vez. O painel lateral da mesa tem quatro tipos de
controles e indicadores (Figura 13 Painel lateral da mesa na página 88).
Capítulo 6 87
Figura 13 Painel lateral da mesa
Capítulo 6 89
Tabela 16 Controles de movimento do painel lateral da mesa
A mesa de tratamento pode ser elevada acima do isocentro. Essa posição é chamada
de faixa de movimento estendido (ETR) e começa logo acima do isocentro. A ETR
estendida começa 10 cm acima do isocentro.
Além disso, a ETR estendida começa 10 cm acima do isocentro. O limite superior da
ETR e a ETR estendida correspondem ao limite superior da mesa vertical (CVRT). (O
ponto medido do isocentro para baixo é configurado pelo limite CVRT e não é
alterado quando ativa a ETR.)
Capítulo 6 91
A ETR é desativada quando o ângulo de rotação do gantry é de 180°±45° na escala
Varian (0°±45°para ambas as escalas IEC). Também é desativado se o gantry está a 0°
na escala Varian (180° para as duas escalas IEC) e o beam-stopper opcional não está
completamente retraído.
Capítulo 6 93
Controles do pendente
Os controles do pendente são agrupados na palheta (a parte larga do pendente) e na
alça.
Capítulo 6 95
Tabela 19 Teclas da palheta do pendente manual
Capítulo 6 97
Tecla Exibe: Pressione para: Observações
Shift — Ativar funções de teclas secun —
dárias.
Auto (Auto — Iniciar movimento Auto GoTo —
mático) (GoTo automático).
Clear — Limpar a exibição, sair das fun —
(Limpar) ções e dos autotestes e limpar
muitos erros.
Reiniciar o pendente e executar
diagnósticos do pendente.
Shift + [tecla]: — Ativar funções de teclas secun —
dárias.
Shift + — Ativar funções de teclas secun —
dárias.
Shift + MLC Nxt (Próx.) Mover o sistema RV para o pró —
ximo campo de tratamento.
Shift + Notes f Selecionar itens na barra de —
(Observações) menu do monitor interno da
sala de tratamento.
Pressione Enter para selecionar.
Shift + Auto Enter Confirmar seleção no monitor —
(Automático) interno da sala de tratamento ou
outras funções.
Shift + Clear Clear All Redefinir o pendente e executar —
(Limpar) (Limpar diagnósticos do pendente du
tudo) rante a operação normal.
Capítulo 6 99
Capítulo 7 Como usar os acessórios do colimador
Acessório
Treatment (Manutenção
Opcional Menu Seleção na tela
(Tratamento) necessária)
Raios X fixos — Cunha X-Rays Fixed > ■ Cunha instalada ou
■ Superior Select Wedge ■ No Accy (Nenhum
(Raios X fixos > acessório) (para ne
■ Inferior
Selecionar cunha) nhum acessório de
cunha)
Raios X de — — Dynamic Arc X- —
arco dinâmico -Rays > Select
Wedge (Raios X
de arco dinâmico
> Selecionar
cunha)
Tabela 22 Acessórios
Local da en
Montagem Segura Consulte
trada
Bandeja para fil 1 ■ Fixada permanentemente. ■ Bandeja para filtros
tros físicos Funciona como plataforma físicos na pá
para conectar outros acessó gina 105
rios, como filtros, bandeja de ■ Bandeja de entrada
indicação mecânica, etc. para acessórios de
■ Bandeja de entrada para aces raios X na pá
sórios de raios X gina 108
■ Bandeja de acessórios ■ Bandeja de acessó
rios na página 109
Acessório 2 ■ Bandeja de bloco ■ Bandejas de bloco
na página 117
Capítulo 7 101
Local da en
Montagem Segura Consulte
trada
Montagem de 4 Acelerador linear sem MLC: ■ Montagem de com
compensador de ■ Bandeja em cunha pensador de tecido
tecido (também na página 124
■ Bandeja de bloco
chamado de mon ■ Bandejas em cunha
tagem de compen ■ Bandeja de compensador de
na página 112
sador) tecido
■ Montagem de com
Acelerador linear com MLC: pensador de tecido
■ Bandeja de compensador de na página 124
tecido
■ Bandejas em cunha inferiores
Capítulo 7 103
Mensagens de atenção e precauções para usar acessórios
ATENÇÃO: Qualquer proteção, acessório ou hardware removível associado pode causar
lesões graves ou morte se cair no paciente. O hardware removível pode incluir
acessórios, como cunhas, cones de SRS e bandejas de blocos, entre outros.
Tome estas precauções para evitar lesões no paciente ou no pessoal:
■ Certifique-se de que está usando o acessório correto para o paciente e para o campo.
■ Certifique-se de que todos os acessórios e hardware removível estão instalados
corretamente e seguros.
■ Não use acessórios que foram danificados. Certifique-se de que não existem
acessórios danificados antes de os usar.
■ Nunca instale ou remova acessórios quando houver um paciente na mesa de
tratamento. A única exceção ocorre quando um acessório só pode ser instalado
depois de a luz de campo estabelecer a área de tratamento. Neste caso, seja
extremamente cuidadoso.
■ Não exceda a capacidade de peso do acessório ao carregar as bandejas de bloqueio
de sombra.
■ Siga as guias e precauções de segurança e os protocolos de seu departamento.
■ Não remova as proteções para utilizar o acelerador normalmente.
■ Se as proteções tiverem sido removidas, ao colocá-las novamente certifique-se de
que os fixadores das proteções estão ajustados, seguros e funcionando
corretamente.
■ Pelo menos uma vez a cada seis meses, verifique se todas as porcas, parafusos e
outros dispositivos estão bem afixados.
Capítulo 7 105
■ Uma entrada para inserir o ODI (indicador de distância óptica). O ODI fornece
uma determinação precisa da SSD (distância fonte a pele).
■ Luz de definição de campo. A luz de campo indica o tamanho e o formato do
campo a ser aplicado no paciente.
Figura 16 Botão Reset (Redefinição) da bandeja para filtros físicos e luzes indicadoras
Capítulo 7 107
1. Verifique se o acessório foi montado corretamente.
2. Se necessário, monte novamente o acessório de forma correta.
Consulte as instruções de instalação do acessório.
3. Pressione o botão Reset (Redefinir) vermelho.
O intertravamento de acessório (ACC) é limpo e o indicador verde acende. Agora
o gantry pode girar.
Capítulo 7 109
Instalação da bandeja de acessórios
1. Segurando a bandeja de acessórios com as duas mãos, puxe-a na direção do poste
de suporte da parte posterior da bandeja para filtros físicos.
A bandeja de acessórios engata diretamente na bandeja para filtros físicos.
2. Segure a bandeja de acessórios pelos cortes da alça da guia.
Capítulo 7 111
Remoção de acessórios da bandeja de acessórios
1. Pressione e segure a alavanca de liberação do engate ao lado da entrada, no lado
esquerdo da bandeja de acessórios.
2. Segure o acessório pelas alças e puxe-o para fora da bandeja de acessórios.
3. Quando a borda do acessório estiver separada da bandeja para filtros físicos,
solte a alavanca de liberação do engate.
4. Segurando o acessório com as duas mãos, remova-o da bandeja de acessórios.
Bandejas em cunha
Os acessórios da bandeja em cunha atenuam seletivamente o feixe de raios X, para
produzir uma curva de distribuição da dose em formato de cunha. Cada bandeja
consiste em um filtro de metal em formato de cunha, montado atravessado em um
quadro. Cada borda dos quatro lados de cada bandeja tem uma linha de orifícios,
que são lidos por um sensor que identifica o acessório e sua orientação em relação ao
sistema de controle. É possível instalar cada cunha ao longo de qualquer uma de suas
bordas.
Figura 19 Bandejas em cunha na página 113 mostra as bandejas em cunha para
quatro ângulos de cunha diferentes.
Capítulo 7 113
Y2
Y1 Y2 Y1
Y1 (INTERNA/0°) Y2 (EXTERNA/180°)
Y2 Y2
Y1
Y1
Y2 (EXTERNA/180°) Y1 (INTERNA/0°)
Capítulo 7 115
Instalação de uma bandeja em cunha inferior
1. Alinhe a bandeja em cunha ao filtro em cunha na posição predefinida no plano
de tratamento.
Bandejas de bloco
O conjunto de acessórios de bloco inclui cinco pares de blocos com pinos rosqueados
e porcas borboleta e várias bandejas de plástico transparentes (Figura 21 Conjunto
de acessórios de bloco na página 118). Você também pode usar blocos de Cerrobend
ou outros materiais. Algumas bandejas de plástico podem ser pré-cortadas com
entradas horizontais.
Capítulo 7 117
1. Porcas borboleta
2. Pino rosqueado
3. Blocos
Capítulo 7 119
blocos fornecidos interferem nos filtros de grau superior instalados na montagem
de compensador de tecido.
2. Direcione a borda dianteira da bandeja de bloco para dentro da entrada na
bandeja de acessórios.
Capítulo 7 121
■ Bandeja de acessórios, no caso de uma bandeja de bloco superior.
Capítulo 7 123
Instalação de uma ponteira de indicação de distância
As ponteiras de indicação de distância se ajustam na bandeja de entrada, diretamente
na bandeja para filtros físicos.
Capítulo 7 125
■ Fixe a montagem de compensador à bandeja de acessórios.
1. Alinhe a montagem de compensador de tecido de modo que:
■ O conector elétrico fique encaixado no conector da bandeja de acessórios.
■ Os pinos de localização em qualquer um dos lados da montagem de
compensador sejam inseridos nos orifícios da bandeja de acessórios.
2. Pressione e gire cada prendedor por 1/4 de volta em sentido horário para travar a
montagem do compensador na bandeja de acessórios.
3. Prossiga com Instalação da bandeja de compensador de tecido na página 127.
Capítulo 7 127
Remoção da montagem de compensador de tecido
1. Pressione e gire cada prendedor por 1/4 de volta em sentido horário para travar a
montagem do compensador na bandeja de acessórios.
2. Quando todos os três prendedores estiverem destravados, desconecte o conector
elétrico e solte a montagem do compensador da bandeja de acessórios.
Posição da chave C-Series versão 7.x e posterior C-Series versão 6.x e anterior
Beam Disable (Desati O intertravamento ACC (ACESSÓRIO) é ativado.
vação do feixe)
O movimento do gantry é im O movimento do gantry é permi
pedido. tido com o pendente.
Motion Disable (Desati O circuito de colisão é ativado.
vação de movimentos)
O movimento do gantry é permitido quando o usuário pressiona o
botão de colisão na bandeja para filtros físicos do colimador, e
move os eixos usando o pendente.
Capítulo 7 129
Capítulo 8 Posicionamento e imagens do
paciente
O fluxo de trabalho para obter filmes portais depende do momento em que são
obtidos, antes ou depois do tratamento.
Capítulo 8 131
Pré-requisitos para aquisição de filmes portais
1. Na sala de tratamento, prepare o paciente, mas não instale nenhum acessório que
não seja adequado a uma exposição de filme portal.
2. Coloque o cassete de filme no local apropriado.
3. Verifique a posição do paciente, certificando-se de que os dispositivos de
imobilização estejam firmes.
4. Verifique se ninguém além do paciente se encontra na sala de tratamento, feche a
porta e volte para a área do console.
Posicionar os colimadores
Para abrir os colimadores em um tamanho do campo maior ou retornar ao tamanho
do campo original, escolha uma opção:
1. Usar os controles de movimento do teclado dedicado.
Consulte Sobre o teclado dedicado na página 59.
2. Usar as teclas de função para ajustar os campos X e Y simultaneamente.
Pressione a tecla de Para ajustar os campos X e Y simultaneamente:
função:
F2 ORIG Mova os colimadores para o tamanho do campo
original.
F3 ORIG + 4 Aumente o tamanho do campo original em 4 cm,
mantendo o alinhamento da posição original. O
tamanho do campo é limitado a 40 x 40 cm.
F4 ORIG + 8 Aumente o tamanho do campo original em 8 cm,
mantendo o alinhamento da posição original. O
tamanho do campo é limitado a 40 x 40 cm.
F5 ORIG + 16 Aumente o tamanho do campo original em 16 cm,
mantendo o alinhamento da posição original. O
tamanho do campo é limitado a 40 x 40 cm.
Capítulo 8 133
Pressione a tecla de Para ajustar os campos X e Y simultaneamente:
função:
F6 FULL FLD (FLD Mova os colimadores até sua abertura máxima.
COMPLETO)
a. Pressione F5 PORT FILM (FILME PORTAL) para retornar ao modo Port Film
(Filme portal).
b. Digite os parâmetros da exposição, seguindo as instruções em Programação
do filme portal na página 132.
c. Repita o procedimento desde o início para capturar a exposição.
5. Quando tiver terminado de capturar as exposições, pressione F2 ORIG
(ORIGINAL) para retornar o campo ao seu tamanho original.
O valor ORIG (ORIGINAL) permanece o mesmo que você configurou antes de
entrar no modo Port Film (Filme portal).
6. Remova o cassete do filme.
Pressione: Para:
Teclas de função Port Film (Filme Cancelar todos os alvos de movimento existentes
portal) [por exemplo, F2 ORIG (ORI configurados a partir do sistema RV e evitar a confi
GINAL) ou F3 ORIG + 4 (ORIGINAL)] guração de novos alvos do pendente.
Teclas de função Field Size (Tamanho Evitar a ativação de movimentos manuais com o te
do campo) clado dedicado.
Teclas Motion Enable (Habilitação de Evitar a ativação de movimentos com as teclas de
movimentos) + >> (seta dupla para a função Field Size (Tamanho do campo).
direita)
Capítulo 8 135
Capítulo 9 Aplicação do tratamento manual
Tarefa Consulte:
■ Configurar o paciente Pré-requisitos para aplicar o tratamento na página 140
■ Instalar todos os acessórios es
pecificados no plano de trata
mento
Informar o modo de tratamento Selecione um modo de tratamento na página 142
Técnicas de tratamento
Os tratamentos usam raios X como um feixe de fótons único.
Capítulo 9 137
Tipo de tratamento Descrição Raios X Elétrons
Raios X de arco dinâ O gantry gira durante o tratamento. Sim Não
mico
Raios X em cunha dinâ Dose filtrada distribuída pela posição va Sim Não
mica melhorada riável do colimador durante o tratamento.
Filme portal Exposições de baixa energia após o trata Sim Não
mento para imagem.
Técnica Special Procedures (Procedimentos especiais)
RV Mode Up (Modifi Consulte a entrada sobre técnicas Clinical Sim Sim
cação do RV) (Clínicas).
Raios X de corpo inteiro Gantry fixo durante o tratamento, com Sim Não
máximo de 9000 unidades monitoras e
99,99 minutos.
Filme portal Exposições de baixa energia para fins de Sim Não
imagem.
Não disponível:
■ Pós-tratamento para algumas técnicas
Special Procedures (Procedimentos
especiais).
Quedas e colisões
Consulte Precauções para evitar colisões e quedas na página 56.
Para obter mais informações, consulte o Guia de segurança do Clinac.
Capítulo 9 139
ATENÇÃO: Tome precauções para proteger o paciente ao aplicar tratamentos que exijam
que o gantry se mova muito próximo à mesa de tratamento ou que empreguem
movimentos do equipamento controlados a partir de fora da sala de tratamento
(denominados movimentos remotos). O acelerador linear da Varian pode ser
configurado para permitir movimentos remotos de fora da sala de tratamento.
Movimentos descuidados ou não vigiados podem resultar em quedas do paciente,
colisões com o equipamento, lesões ou morte, além de danos ao equipamento.
Não deixe de tomar as seguintes precauções para impedir colisões ou quedas:
■ Observe todos os movimentos do equipamento, seja diretamente ou de fora da sala
de tratamento, usando monitores de circuito fechado.
■ Para evitar quedas ou colisões devidas ao movimento do paciente, utilize os
dispositivos de imobilização adequados.
■ Diga ao paciente para permanecer na mesa de tratamento e não se mover até que o
médico autorize.
■ Antes de aplicar o tratamento, pratique para verificar as colisões em potencial.
■ Se você suspeitar de que há risco de uma colisão, interrompa os movimentos
imediatamente liberando as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) nos
painéis laterais da mesa de tratamento, no pendente manual ou no teclado
dedicado.
Observação:
Para Special Procedures (Procedimento especiais), exposições de filme portal não estão
disponíveis após tratamentos de corpo inteiro.
Para raios X de corpo inteiro, é desnecessário ajustar os colimadores. Elas se dire
cionam automaticamente para a posição do campo se você instalou o acessório correto.
Aplicar um tratamento
Algumas etapas da aplicação de um tratamento dependem da técnica de tratamento
selecionada. Os procedimentos a seguir indicam o que fazer na sequência de acordo
com a técnica selecionada.
Capítulo 9 141
Selecione um modo de tratamento
1. Exiba o menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO PRINCIPAL).
2. Selecione uma opção do menu SELECT MAJOR MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL):
■ Selecione CLINICAL (CLÍNICO) para exibir a tela do modo Clinical (Clínico).
■ Selecione SPECIAL PROCEDURE (PROCEDIMENTO ESPECIAL) para exibir
a tela do modo SPECIAL PROCEDURE (PROCEDIMENTO ESPECIAL).
3. Pressione Enter.
Dependendo de sua seleção, a tela de modo Clinical (Clínico) ou Special
Procedures (Procedimentos especiais) é exibida. Consulte Sobre as telas de modo
CLINICAL (CLÍNICO) e SPECIAL PROCEDURE (PROCEDIMENTO ESPECIAL)
na página 143.
4. Escolha entre as seguintes opções:
Se você deseja Faça o seguinte Consulte
Selecione uma téc Use o teclado dedicado para Selecionar uma técnica de trata
nica de tratamento escolher uma opção do menu mento de procedimento especial
SELECT TREATMENT (SELE na página 148
CIONAR TRATAMENTO) e,
em seguida, pressione Enter.
O tratamento pode Pressione Setup (Configurar). —
ser cancelado a qual
O menu SELECT TREAT
quer momento antes
MENT (SELECIONAR TRA
da ativação do feixe.
TAMENTO) reaparece.
Saia do modo e fina Escolha uma opção: —
lize um tratamento ■ Pressione F1 EXIT (SAIR)
programado que na parte inferior da tela se
ainda não foi apli essa atribuição de tecla de
cado. função aparecer.
■ Pressione F1 no teclado de
dicado.
O menu SELECT MAJOR
MODE (SELECIONAR MODO
PRINCIPAL) é exibido.
Capítulo 9 143
Tabela 30 Exibição da tela CLINICAL (CLÍNICO) e SPECIAL PROCEDURES (PROCEDIMENTOS ESPE
CIAIS)
Capítulo 9 145
Tecl Dados reais (Feixe li Dados do plano (Leitura in
Área Exibições
a gado)(Leitura superior) ferior)
6 Teclas de Current assigned — —
função function of the
F1 through F6
keys on the dedi
cated keyboard.
Assignments
vary during ac
celerator opera
tion. (Função
atribuída atual
mente às teclas
F1 a F6 no te
clado dedicado.
As atribuições
variam durante a
operação do ace
lerador.)
Capítulo 9 147
■ Se você estiver programando o campo manualmente, cada entrada aparecerá
na caixa Treatment Summary (Resumo do tratamento) à medida que você
digita. Você pode verificar a precisão das entradas e fazer as correções antes
de realizar o tratamento.
■ Se você estiver usando um software de aplicação do tratamento, os valores e
parâmetros para cada campo serão exibidos na caixa Treatment Summary
(Resumo do tratamento) à medida que forem baixados para o acelerador
linear. Consulte Aplicação automática do tratamento na página 176.
Especificar a energia
Por padrão, nenhuma energia é selecionada.
Capítulo 9 149
Se o seu sistema tiver a opção de aplicar taxas de dose baixas, você precisará
selecionar a dose. Consulte .
Capítulo 9 151
1. Para alterar a orientação da cunha, pressione F3 e depois Enter.
2. Escolha uma opção:
■ Confirme se os valores reais do COLL Y1 (COL Y1) e do COLL Y2 (COL Y2)
combinam com as posições exibidas na caixa.
■ Para ajustar as posições, digite as posições reais do colimador. Em seguida
pressione Enter para o COLL Y1 (COL Y1) e para o COLL Y2 (COL Y2).
Os valores aparecem automaticamente nas caixas e o tempo do tratamento
aparece na área de dados TIME (TEMPO).
3. Prossiga com Especifique a dose (Tempo do tratamento) na página 152.
Capítulo 9 153
Verificar as posições do alvo
1. Pressione F2 para exibir a caixa de diálogo TARGET POSITIONS (POSIÇÕES
DO ALVO).
Capítulo 9 155
intertravamentos resultantes e o valor de MU restante para ser aplicado no
tratamento.
Capítulo 9 157
ATENÇÃO: O uso da chave de teclado, vídeo e mouse (KVM, keyboard video mouse)
durante a ativação do feixe pode resultar em erros no tratamento, como perda da
sincronização no gating do feixe, discrepâncias de MLC ou outros erros de equipamento.
Não altere as configurações da chave seletora KVM enquanto o feixe estiver ativo.
Radioterapia estereostática
Dependendo da configuração do seu software, o sistema pode estar equipado para
aplicar radioterapia estereostática para tratamentos cirúrgicos únicos.
Este sistema oferece dois tipos de tratamentos estereostáticos por raios X: arco
dinâmico e fixo.
Observação: A retenção do feixe não deve ser usada em um sistema não configurado com a
opção RapidArc Gated (Sincronizado). Tal utilização resultará em um intertravamento de
EXBH.
Capítulo 9 159
Mensagens de atenção e precauções para a radioterapia
estereostática de dose alta
Se você estiver usando acessórios que não sejam da Varian, consulte a documentação
fornecida para os mesmos.
ATENÇÃO: Para SRS ou outros métodos de tratamento de dose alta, um erro significativo
na dose pode ser resultado de problemas mecânicos raros não detectados que podem
ocorrer no equipamento da Varian. Realize sempre as verificações apropriadas de
controle de qualidade para o método de tratamento e considere o risco associado a
qualquer erro potencial. Essas verificações podem incluir CQ geral do acelerador linear,
CQ do plano, verificação de acessórios antes do tratamento, alinhamento Winston-Lutz
e aquisição do filme portal ou da imagem do portal de pré-tratamento de cada campo.
Para obter mais informações, consulte Schell et al. AAPM Report Nº 54, Stereotactic
Radiosurgery: Report of Task Group 42 Radiation Therapy Committee. American
Association of Physicists in Medicine. 1995. http://www.aapm.org/pubs/reports/
RPT_54.pdf
Antes do tratamento
■ Planejar adequadamente o caso de cada paciente antes de qualquer procedimento
estereostático.
■ Avaliar todas as considerações anatômicas e funcionais reveladas na imagem
diagnóstica preexistente.
Posicionamento do paciente
Capítulo 9 161
■ Para colimadores cônicos, verifique se as configurações do colimador e o tamanho
do campo estão corretos. Consulte Pré-requisitos para tratar pacientes usando um
colimador cônico na página 162.
■ O acelerador não pode verificar a instalação apropriada dos cones estereostáticos
e, por isso, não garante o intertravamento do feixe para impedir o tratamento se
os cones estereostáticos estiverem ausentes ou instalados de maneira incorreta.
■ Se você estiver usando acessórios que não sejam da Varian, consulte a
documentação fornecida para os mesmos.
Durante o tratamento
■ Observe todos os movimentos do equipamento de forma contínua, diretamente
ou usando monitores de circuito fechado.
■ Oriente o paciente a permanecer parado na mesa de tratamento e a não se mover
até que seja instruído pelo técnico que é seguro fazê-lo.
■ Se você observar que o paciente está se movendo ou suspeitar que uma colisão
possa ocorrer, interrompa todos os movimentos do equipamento imediatamente
liberando as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) no pendente
manual ou no teclado dedicado.
Capítulo 9 163
Instalar o colimador e verificar o tamanho na sala de tratamento
Você sempre deve realizar a verificação visual redundante com um campo de luz
além da verificação executada pela máquina. Não confie somente nas informações
exibidas na máquina nem na verificação concluída por ela.
1. Na sala de tratamento, instale a montagem do colimador cônico e realize a
verificação de CQ apropriada para garantir que o suporte esteja na posição
correta.
2. Carregue o plano do paciente e posicione o paciente.
3. Na área Session (Sessão) da tela Treatment (Tratamento), selecione o campo do
tratamento.
4. Modifique o campo.
O sistema exibe um intertravamento de ADI e uma mensagem exigindo que você
faça a varredura dos códigos de barras na bandeja para filtros físicos e no
colimador cônico.
Se o BCCV não estiver conectado ao 4D ITC, o console exibirá um
intertravamento de BCCV. Para limpar o intertravamento, certifique-se de que o
aplicativo BCCV está configurado no aplicativo Administração do tratamento e
de que o aplicativo BCCV está sendo executado e conectado ao 4D ITC. Consulte
o Guia de Referência de Administração do 4D ITC.
5. Na sala de tratamento, confirme visualmente com um campo de luz se o tamanho
na etiqueta do colimador cônico combina com o tamanho marcado no próprio
colimador.
A etiqueta do código de barras do colimador cônico inclui o tamanho. O sistema
exibe um intertravamento de ADI e uma mensagem exigindo que você faça a
varredura dos códigos de barras na bandeja para filtros físicos e no colimador
cônico.
Capítulo 9 165
Impedimento de colisões ao alternar o paciente entre
máquinas
Ao trocar o tratamento do paciente de uma máquina para outra:
Tratamentos parciais
Um tratamento parcial é programado para concluir um tratamento interrompido. Você
pode concluir um tratamento interrompido das seguintes formas:
■ Aplicar um tratamento parcial na página 167
■ Alterar um tratamento de completo para parcial na página 169
■ Alterar um tratamento de parcial para completo na página 170
O software do sistema computa o ponto a partir do qual retomar a aplicação da dose
subtraindo o valor de unidades monitoras necessárias para concluir o tratamento do
valor de unidades monitoras originalmente prescrito para o tratamento.
Dependendo da técnica de tratamento, o feixe é ativado e em seguida retido,
enquanto os componentes relevantes da máquina (gantry, lâminas de MLC) se
movem o mais rápido possível até as posições necessárias para concluir o tratamento.
A configuração dos campos depende do tratamento, como mostra a tabela:
Capítulo 9 167
A caixa de diálogo SELECT MONITOR UNITS (SELECIONAR UNIDADES
MONITORAS) exibe o número que você acabou de digitar com a frase "Out of
Original" (Fora do original) é selecionada.
6. Para aprovar o número de unidades monitoras que você digitou, pressione Enter.
A tela exibe:
■ O número de unidades monitoras que você digitou aparece na coluna MU e
na área de leitura MU 1/MU 2 no topo da tela.
■ A opção F4 Partial (Parcial) não está mais ativa.
■ A área de texto Out of Original (Fora do original) selecionada.
7. Digite o número de unidades monitoras originalmente prescritas para o
tratamento completo.
8. Pressione Enter.
9. Pressione Enter.
A tela exibe a próxima caixa do processo de configuração do console para esse
tratamento.
10. Insira os restantes parâmetros do tratamento.
11. Pressione Enter.
O programa de tratamento concluído aparece na caixa Treatment Summary
(Resumo do tratamento) e o menu VERIFY OR MODIFY SETUP (VERIFICAR
OU MODIFICAR CONFIGURAÇÃO) aparece na tela. A seleção padrão é Verify
Selections (Verificar seleções).
12. Escolha uma opção:
■ Se o tratamento for programado corretamente, pressione Enter para verificar
as seleções.
■ Pressione F4 para corrigir qualquer parâmetro. Em seguida, repita o
procedimento.
Capítulo 9 169
A tela exibe:
■ A caixa de dados SELECT MONITOR UNITS (SELECIONAR UNIDADES
MONITORAS) com "MONITOR UNITS X Out Of Original Y" (UNIDADES
DE MONITOR X FORA DO ORIGINAL Y) onde X é o valor de MU necessário
para concluir o tratamento e Y é o número de MU prescritas originalmente.
Capítulo 9 171
Observação: Um fator de multiplicação do tempo do tratamento configurado como zero (no
modo Physics [Física]) pode não ser suportado pelo seu sistema de RV. Isso depende de como o
sistema RV foi projetado para administrar o tempo do tratamento e se ele requer um tempo
calculado pelo software do sistema.
Nos sistemas autônomos, se você configurar o fator de tempo como zero, o sistema
não exibirá o padrão e você deverá digitar o valor do tempo manualmente.
Alterar a taxa da dose após configurar o tempo pode afetar o tempo de maneira
adversa e criar riscos à segurança:
■ Se a taxa da dose for aumentada e o acelerador linear não puder finalizar o feixe
quando a dose configurada for aplicada, o sistema pode aplicar uma superdose
antes que um intertravamento de TIME (TEMPO) corte o feixe.
■ Se a taxa da dose diminuir, é mais provável que o tratamento seja finalizado por
um intertravamento de TIME (TEMPO) antes que o sistema aplique a dose
configurada.
Você pode ajustar o tempo e a taxa da dose. Consulte:
■ Especifique a dose (Tempo do tratamento) na página 152
■ Selecione a dose (Unidades monitoras) na página 149.
Capítulo 9 173
■ A visualização de tempo duplo permite a você rastrear o tempo real de feixe ativo
e o tempo decorrido do tratamento e finaliza o feixe de acordo com o tempo real
de ativação de feixe e não no tempo decorrido. Para exibir essa visualização, as
características de intertravamento de tempo do feixe devem ser ativados no modo
Physics (Físico) por um usuário autorizado.
Se você ativar o intertravamento de tempo do feixe, quando usar uma
característica ou sistema que empregue o ícone de Retenção do feixe, apenas o
tempo real de feixe ativo será contado para o limite de intertravamento de TIME
(TEMPO). O tempo de retenção do feixe não é contado para o limite de
intertravamento de TIME (TEMPO).
Capítulo 9 175
Capítulo 10 Aplicação automática de tratamento
Observação: Se você tem um sistema de registro e verificação que não seja da Varian, consulte
o fornecedor do sistema para obter informações sobre como o sistema suporta as características
usadas em AFS.
ATENÇÃO: Tome precauções para proteger o paciente ao aplicar tratamentos que exijam
que o gantry se mova muito próximo à mesa de tratamento ou que empreguem
movimentos do equipamento controlados a partir de fora da sala de tratamento
(denominados movimentos remotos). O acelerador linear da Varian pode ser
configurado para permitir movimentos remotos de fora da sala de tratamento.
Movimentos descuidados ou não vigiados podem resultar em quedas do paciente,
colisões com o equipamento, lesões ou morte, além de danos ao equipamento.
Não deixe de tomar as seguintes precauções para impedir colisões ou quedas:
■ Observe todos os movimentos do equipamento, seja diretamente ou de fora da sala
de tratamento, usando monitores de circuito fechado.
■ Para evitar quedas ou colisões devidas ao movimento do paciente, utilize os
dispositivos de imobilização adequados.
■ Diga ao paciente para permanecer na mesa de tratamento e não se mover até que o
médico autorize.
■ Antes de aplicar o tratamento, pratique para verificar as colisões em potencial.
■ Se você suspeitar de que há risco de uma colisão, interrompa os movimentos
imediatamente liberando as barras Motion Enable (Habilitação de movimentos) nos
painéis laterais da mesa de tratamento, no pendente manual ou no teclado
dedicado.
Essa tecla aparece durante Auto Mode Up (Modo automático) ou Auto Field
Sequencing (Sequência automática de campos) [em vez do menu VERIFY OR
Observação: A retenção do feixe não deve ser usada durante tratamentos de elétrons ou para
tratamentos de raios X de arco em um sistema não configurado com a opção RapidArc Gated
(Sincronizado). Tal utilização resultará em um intertravamento de EXBH.
Observação: Permite que o RV envie alvos à tela de posição F2, os alvos não se
aplicam às configurações do pendente da sala. As configurações de Auto Setup
(Configuração automática) permitem que o usuário insira uma posição de alvo
na caixa Target Position (Posição do alvo) para aquele eixo.
Observação: Para evitar os erros CLNG e CVRT CURRENT (CVRT ATUAL), um usu
ário autorizado pode ativar movimentos automáticos remotos curtos e longos para este eixo.
CVRT motion pre A mesa está dentro da Entre na sala de tratamento e mova para
vented couch in ETR (O faixa de movimento es a posição-alvo manualmente (usando os
movimento CVRT im tendido e o movimento controles da mesa ou o pendente).
pediu a mesa em ETR) remoto não é permitido.
CRTN axis is disabled O valor do alvo foi inse Entre na sala de tratamento e mova para
yet axis is Active. (O rido para um eixo (neste a posição-alvo manualmente (usando os
eixo CRTN está desati exemplo, rotação da controles da mesa ou o pendente).
vado, mas o eixo está mesa), mas Auto GoTo
Ativo.) (GoTo automático),
Auto Setup (Configu
ração automática) e
Pendant Auto Setup
(Configuração automá
tica do pendente) para
esse eixo estão desati
vados na configuração
de fábrica do acelerador
linear.
Modulador no Stand
O modulador do stand contém os componentes que transformam a eletricidade de
CA na alta tensão necessária e a distribui para os sistemas primário e de suporte do
acelerador linear UNIQUE. O modulador do stand envia os sinais que disparam o
magnetron. Também contém os controles de energia principal, disjuntores do sistema
e outros controles e indicadores.
11
10
8 7 6 5 4 3
1. Disjuntor do filamento magnetron 7. Disjuntor HVPS (CB1)
2. Temporizador do filamento (horas) 8. Disjuntor PUMP (BOMBA) (CB2)
3. Disjuntor AUX (CB3) 9. Temporizador de feixe ligado (horas)
4. Disjuntor regulador (CB9) 10. Botão e indicador START (INICIAR)
5. Disjuntor LINE (LINHA) (CB7) 11. Disjuntor do filamento do canhão de
6. Disjuntor MOTORS (MOTORES) (CB6) elétrons
Controle/indicador Descrição
Botão e indicador START (INICIAR) Usado para restaurar a energia do acelerador
médico, depois de um desligamento com
pleto ou de uma falha de energia. Acende
quando o acelerador linear da Varian está li
gado.
Botão EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO Interrompe todos os movimentos do gantry,
DE EMERGÊNCIA) colimadores, mesa e braços do detector de
imagem. Para redefinir, puxe o botão para
fora.
Disjuntor HVPS Protege o circuito primário de energia para a
distribuição primária de energia HVPS.
Quando o disjuntor HVPS está aberto (desar
mado), o intertravamento HVCB está ativo.
Disjuntores LINE 1 (LINHA 1) e LINE 2 Protegem os circuitos da fonte de alimentação
(LINHA 2) do console e a energia de controle.
Disjuntor REG (Regulador) (HEC) Protege a válvula Thyratron klystron/magne
tron principal e deQing, os filamentos do ca
nhão de elétrons, as fontes de alimentação de
alta tensão e os leques do stand.
Disjuntor PUMP (BOMBA) Protege o motor da bomba. Se o disjuntor
PUMP (BOMBA) estiver aberto (desarmado),
os intertravamentos PUMP (BOMBA) e
FLOW (FLUXO) ficam ativos.
Disjuntor MOTORS (MOTORES) Protege o circuito primário de energia para os
circuitos do motor de CC.
Chave PUMP RESET (REDEFINIÇÃO DA Limpa o intertravamento PUMP (BOMBA),
BOMBA) desde que a temperatura e o nível da água es
tejam dentro dos limites.
MAIN (PRINCIPAL) Este é o disjuntor principal do acelerador li
near da Varian.
1. Registre:
■ Data e hora
■ Tipo de intertravamento
■ Estado do sistema
■ Qualquer outra observação
2. Registre as unidades monitoras aplicadas.
Se o intertravamento aparecer com o feixe ativado, você poderá precisar dessas
informações para executar um tratamento parcial.
3. Observe o código do intertravamento para determinar a causa.
Consulte Códigos de intertravamento na página 202.
A área de mensagem de intertravamento é limitada a oito intertravamentos; se
mais de oito estiverem ativos, à medida que você limpa um intertravamento,
outro intertravamento ativo é exibido no final da lista. Em alguns casos, é exibida
uma mensagem informando como limpar o intertravamento.
4. Se apropriado, remova o paciente da sala de tratamento.
Códigos de intertravamento
Os intertravamentos são caracterizados como secundário, de dosimetria ou principal.
Tabela 36 Intertravamentos, condições de correção e ações na página 203lista os
códigos dos intertravamentos em ordem alfabética, com as causas e ações que podem
ser tomadas para corrigi-los.
a. Pressione Setup
(Configurar).
b. Reprograme o trata
mento e tente ativar o
feixe.
Códigos de status de RV
Auto Field Sequencing (AFS) (Sequência automática de campos) exige que um
sistema de aplicação de tratamento (RV) envie os campos de posicionamento e
tratamento para o sistema do acelerador linear. A coluna RV FLD (CAMPO DE RV)
no resumo do tratamento na tela exibe o status dos campos transmitidos:
■ OK se o campo foi enviado com sucesso do Sistema RV para o software do
acelerador linear.
Figura 37 Campo recebido pelo software do sistema (coluna FLD RV [CAMPO DE RV] realçada)
Tabela 37 Tipos de solicitações de planos inválidos e códigos de erro RV FLD (CAMPO DE RV)
Especificações técnicas
Antes de operar o acelerador, é preciso conhecer as especificações a seguir, que se
aplicam a todos os aceleradores lineares médicos da Varian.
Para as especificações do desempenho do feixe, consulte o Clinac Technical Reference
Guide. Para obter informações de segurança detalhadas, consulte o Guia de segurança
do Clinac.
Especificações operacionais
■ Tipo de proteção contra choques elétricos: Classe I
■ Nível de proteção contra choques elétricos: Tipo B,
Requisitos elétricos
Tensão de entrada: 200 a 240 VCA, 50 ou 60 Hz, 125 A máx. a 208 V, ou 360 a 440
VCA 50 ou 60 Hz, 65 A máx. a 400 V.
A
B
acessórios 100, 136
bandeja da interface intraoperatória/ bandeja da interface intraoperatória 129
intraoral 129 bandeja da interface intraoral 129
bandeja de acessórios intraoperatórios/ bandeja de acessórios 109
intraorais 129 instalação 110
bandeja de bloco 117, 121 instalar acessórios 111
bandeja de compensador de tecido 127 remoção 111
bandeja em cunha inferior 116 remover acessórios 112
bandeja para filtros físicos 105 bandeja de bloco 117, 124
compensador de tecido 124 instalação na parte inferior 120
configuração, tratamento estereostático instalação na parte superior 119
161 remoção 121
detector de toque 25 sobre a instalação 118
diretrizes de segurança 104 bandeja de compensador de tecido 124, 125
fixação 101 instalação 127
instalar na bandeja de acessórios 111 remoção 127
limites de peso 104 bandeja de entrada 108
local 101 instalar acessórios 108
mensagem de atenção 104, 139 remover acessórios 108
montagem 109 bandeja em cunha 112, 124
montagem de compensador de tecido 125, instalação 114
128 instalação na parte inferior 116
montagem de raios X 108 orientação, escalas IEC 112
ponteiras de indicação de distância 123, remoção 117
124 bandeja para filtros físicos 105, 108
por tipo de tratamento 100 acessórios de raios X 108
precauções 104 botão reset 25
remover bandeja em cunha 117 detector de toque 25
remover da bandeja de acessórios 112 luzes indicadoras 106
verificação de montagem 106 consulte também bandeja de entrada
AFS 176 beam-stopper
pré-requisitos 179 movimento 91
consulte Auto Field Sequencing (Sequência tecla, no painel lateral da mesa 89
automática de campo) zona de exclusão 75
água botão Reset 106
registrar valores 44
valores normais 44
alvos, movimento para o especificado 84
C
ângulos de arco 188 caixa de dados ENTER PARAMETERS
área de texto FORA DO ORIGINAL 169 (INSERIR PARÂMETROS), anulação 54
Auto GoTo (GoTo automático) 84, 179 chave KVM, risco de ativação do feixe 157
descrição 84 chave PUMP RESET 198
Índice 225
GoTo automático
F compensação das variações do software
F2 196
tecla de função ORIG 79, 133 guia de mama de tratamento em prona, mesa
tecla de função STOP 65 91
F3
ORIG + tecla de função 4 133, 135
tecla de função EXTENDED 188 I
tecla de função NEXT PAGE 49 ícones Beam Hold 173
F4 Sistema de gating respiratório com RPM
ORIG + tecla de função 8 133 186
F5 início 31
ORIG + tecla de função 16 133 interface da bandeja de interface
tecla de função DR DOWN 183 intraoperatória/intraoral 129
tecla de função DR DOWN (DR ABAIXO) intertravamento de ACC 202
149 intertravamento de acessório
F6 consulte intertravamento de ACC
tecla de função DR UP 149 intertravamento de AIR 202
tecla de função FULL FLD 133 intertravamento de BMAG 202
faixa de movimento estendido intertravamento de CARR 202
estendido 91 intertravamento de CDOS 202
mesa de tratamento 91 intertravamento de CKFA 202
tecla ETR 89 intertravamento de CKTO 202
faixa estendida intertravamento de CLFA 202
ângulos de arco 188 intertravamento de CLTO 202
falha de energia intertravamento de CMNR 202
reiniciar após 18 intertravamento de CTRL 202
feixe intertravamento de DS12 202
desligar em caso de emergência 18 intertravamento de DSFA 202
on/off (ligar/desligar) 18 intertravamento de EXQ1 202
fluxo de trabalho intertravamento de EXQ2 202
radioterapia 9 intertravamento de EXQT 202
fluxo de trabalho da radioterapia 9 intertravamento de FLOW 202
intertravamento de FOIL 202
intertravamento de GAS 202
G intertravamento de GFIL 202
gabinete modulador 198 intertravamento de HVCB 202
gantry intertravamento de HVOC 202
ângulo da faixa estendida 188 intertravamento de HWFA 202
exibição 39 intertravamento de IPSN 202
faixa estendida 188 intertravamento de KEY 202
indicadores de posição 40 intertravamento de KFIL 31, 202
limites de rotação 40, 188 intertravamento de KSOL 202
teste da rotação 47 intertravamento de LVPS 202
gás intertravamento de MOD 202
registrar valores 44 intertravamento de MODE (MODO) 202
gating respiratório intertravamento de MOTN 202
consulte sistema de gating respiratório com intertravamento de ORNT 202
RPM intertravamento de PNDT 202
gating, respiratório intertravamento de RVBP 202
descrição 186 intertravamento de STPR 202
Índice 227
modo Special Procedure (Procedimento
especial) 148
O
modos opção de simetria 143
descrição 32
seleção 32
módulo de eletrônica 175
P
montagem de compensador de tecido 124 pendente
instalação 125 cancelar alvos 65
remoção 128 intertravamento de PNDT 202
Morning Checkout (Verificação matinal) 36 teclas 94
entrar 49 versão do microprocessador 94
início 37 pendente de emergência 17, 20
pré-requisitos 37 ilustrado 20
precauções 49 ponteiras de indicação de distância 123
procedimento 49 instalação 124
registros 54 remoção 124
sair 53 precauções
verificação controles de movimento e gantry alternar pacientes entre máquinas 189
39 aplicação do tratamento 138
verificação dos sistemas de gás e de água interferência de EMI e RF 15
43 limpar intertravamentos 201
movimento Morning Checkout (Verificação matinal)
automático de remoto curto 80, 81, 197 49
automático remoto amplo 81 sequência automática de campos 179
controle dentro da sala de tratamento 85 tratamento estereostático 160
controles, visão geral 57 pressão de gás dielétrico, valor normal 44
precedência, automatizado e manual 135 prioridade de movimento automatizado 135,
prioridade, automatizado 176 176
reativar após detecção de colisão 25 PUMP (BOMBA)
remoto 80, 81 disjuntor 198
tabelas de tolerância 196 intertravamento 198, 202
teclado dedicado 65
movimento manual
prioridade do dispositivo 79, 80 R
remoto 65 regras da zona
movimentos amplos desativados 197 beam-stopper 75
movimentos remotos 80, 81 controles da sala de tratamento 76
automático amplo 81 recuperar de uma interrupção 76
automático curto 80, 81 sair 77
compensação das variâncias do software gantry 78
196 mesa 77
exemplo de caso 197 substituir 77
mensagens de erro 197 RV
teclado dedicado 65 códigos de status (tabela) 219
MU códigos de status de FLD 219
exibição de backup 18 desligamento 35
Exibição MU1 e MU2 143
mensagens de erro 172
registrar após falha de energia 18 S
my.varian.com 11 sair
modo Morning Checkout 53
Índice 229
tratamentos estereotáticos (SRS/SRT)
desativar eixos 148
descrição 137
tratamentos fixos
Raios X 154
tratamentos parciais 166
alterar para concluir 170
especificar MUs 169
Treatment (Tratamento)
antes de 160
U
unidades monitoras
consulte MU
uso pretendido 9
V
Varian
escala, ângulos estendidos 188
versões do software
comportamento da chave da bandeja de
interface intraoperatória/intraoral
129
movimentos remotos 57
Z
zona de exclusão 68, 74
beam-stopper 75
controles da sala de tratamento 76
Escala IEC 60601-2-1 Varian 71
Escala IEC 61217 Varian 73
Escala Varian 70
recuperar de uma interrupção 76
sair 77
gantry 78
mesa 77
substituir 77