Você está na página 1de 327

Instruções de uso

Vista 120/Vista 120S


Imagens da tela

As representações esquemáticas das imagens das telas


usadas podem variar em aparência ou na configuração das
imagens reais.

Definição das informações de segurança

ADVERTÊNCIA
Uma declaração de ADVERTÊNCIA fornece informações
importantes sobre uma situação potencialmente
perigosa que, se não evitada, poderá ocasionar lesões
graves ou morte.

ATENÇÃO
Uma declaração de ATENÇÃO fornece informações
importantes sobre uma situação potencialmente perigosa
que, se não evitada, poderá ocasionar lesões leves ou
moderadas ao usuário ou ao paciente ou provocar danos no
equipamento médico ou em outros objetos.

NOTA
Uma NOTA fornece informações adicionais destinadas a
evitar problemas durante o funcionamento.

Abreviações e símbolos

Para obter explicações, consulte as seções "Abreviações" e


"Símbolos" no capítulo "Visão geral".

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 1


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

2 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Conteúdo

Conteúdo

Responsabilidade do fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49


Responsabilidade do fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Categorias de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Para a sua segurança e de seus pacientes . . . . . . . . 9 Selecionando o tipo de tom de alarme . . . . . . . . . . . . . . . 50
Informações gerais sobre segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Níveis de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Informações de segurança específicas do produto . . . . . 11 Controle do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bloqueio dos alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Desabilitando alarmes de sensor desligado . . . . . . . . . . . 53
Indicação de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Teste de alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ambiente de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Público alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Informações sobre os alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Informações sobre alarmes fisiológicos . . . . . . . . . . . . . . 56
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Informações sobre alarmes técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Componentes do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Faixa ajustável dos limites de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vista lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vista traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Gerenciamento de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Abreviações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Confirmação de um paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Internação de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Internação rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Passos iniciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Internação usando scanner de código de barras . . . . . . . 73
Inspeção inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Gerenciamento das informações do paciente . . . . . . . . . 73
Instalação do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conexão do cabo de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Interface do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Verificação do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Definição do estilo de interface. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Verificação da impressora de tiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Seleção de parâmetros de exibição . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Configuração da data e da hora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Alteração de posição da forma de onda . . . . . . . . . . . . . . 76
Alteração do layout da interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Configuração do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Exibição da tela de tendências resumida . . . . . . . . . . . . . 76
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Visualização da tela Oxi-CRG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Abertura do menu Manutenção de Usuário . . . . . . . . . . . 34 Exibição da tela com fonte grande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Como entrar no Modo Demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Visualização remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Como entrar no Modo de Espera (Standby) . . . . . . . . . . 34 Abrir a janela de visualização remota . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Como entrar no modo Noturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Configurações da janela de visualização remota . . . . . . . 78
Como entrar no modo de privacidade . . . . . . . . . . . . . . . 35 Alteração de cores de parâmetro e forma de onda . . . . . 78
Como entrar no Modo NFC* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Exibição do temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Seleção do posicionamento das derivações . . . . . . . . . . 36
Monitoramento de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Informações de segurança de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Uso das teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Visor do ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Alteração das configurações do monitor . . . . . . . . . . . . . 40 Seleção da derivação de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ajuste do volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Procedimento de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Verificação da versão do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Seleção do tipo de derivação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Configuração de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Instalação dos eletrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Configuração de idiomas do teclado . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Configuração do menu de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Entenda as telas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Monitoramento do segmento ST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Calibração da tela de toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Monitoramento de arritmia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Desativação da tela de toque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Cabos de derivação e cabos tronco de ECG
Uso do scanner de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . 42 (novas adições). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Resolução de conflitos de rótulo de PI. . . . . . . . . . . . . . . 42
Monitorização de RESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Monitoramento em rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Informações de segurança para o monitoramento da
Medidas de segurança cibernética . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Conectando a rede sem fio (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 46 Posicionamento dos eletrodos para monitorização da
Alarmes desconectados da rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Conectando o monitor ao Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . 48 Sobreposição cardíaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Conectando o monitor ao Gateway . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Expansão torácica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Comunicação HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Respiração abdominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Seleção da derivação RESP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 3


Conteúdo

Alteração do tipo de sustentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Definir o tempo do alarme de apneia . . . . . . . . . . . . . . . . 131


Alteração do tamanho da forma de onda respiratória . . . 96
Alteração do tempo do alarme de apneia . . . . . . . . . . . . 96 Monitoramento de DC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Monitoramento de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Informações de segurança do DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Monitoramento de DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Informações de segurança de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Realização de medições de DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Medição de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Monitoramento da temperatura sanguínea . . . . . . . . . . . . 137
Limitações das medidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Índice de perfusão (IP)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Monitoramento de gás (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Atrasos de alarme de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Gerenciamento de alarmes do SatSeconds* . . . . . . . . . . 101 Indicação de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Medição de SpO2 e PNI simultaneamente . . . . . . . . . . . 102 Passos iniciais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Configuração do tom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Configuração da sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Monitorização de FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Monitoramento do BIS (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 151


Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Configuração da origem FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Informações de segurança do BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Configuração do volume de FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Configuração de monitoramento do BIS . . . . . . . . . . . . . . 154
Seleção da origem de alarme ativa . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Verificação contínua da impedância de BIS . . . . . . . . . . . 154
Verificação do sensor BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Monitorização de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Janela do sensor BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Alteração da taxa de suavização de BIS . . . . . . . . . . . . . 155
Informações de segurança de PNI. . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Ativação e desativação dos parâmetros secundários. . . . 156
Limitações das medidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Alteração da escala da forma de onda do EEG . . . . . . . . 156
Procedimentos de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Definição do comprimento de tendência. . . . . . . . . . . . . . 156
Mensagens de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Ativação e desativação dos filtros de BIS . . . . . . . . . . . . . 156
Correção da medição se o membro não estiver no
nível do coração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Conexão de ventilador / aparelho de anestesia . . . . . 157
Janela Multirrevisão de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Reinicialização da PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Definindo da taxa de transmissão (baud rate) . . . . . . . . . 158
Calibração de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Abrir a janela do Medibus/X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Teste de vazamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Interface de monitoramento do ventilador /
Configuração do modo insuflação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 aparelho de anestesia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Auxílio a venopunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Interface da função respiratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Alarmes do ventilador / aparelho de anestesia . . . . . . . . . 160
Monitorização de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Informações de segurança de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Selecionar o tipo de sensor TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Entrar/sair do estado Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Ligar/desligar T1/T2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Configuração da duração do congelamento . . . . . . . . . . . 162
Configuração do monitoramento de TEMP . . . . . . . . . . . 117 Revisão da forma de onda congelada . . . . . . . . . . . . . . . 162
Cálculo da diferença de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Revisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Monitoramento de PI (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Revisão do gráfico de tendências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Informações de segurança de PI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Revisão da tabela de tendências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Procedimentos de monitorização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Revisão de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Seleção de pressão para monitorização . . . . . . . . . . . . . 121 Revisão de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Ajuste do zero do transdutor de pressão . . . . . . . . . . . . . 121 Revisão ARR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Solução de problemas de ajuste do zero de pressão Revisão da forma de onda de divulgação total . . . . . . . . . 166
(utilizando como exemplo: arterial - Art) . . . . . . . . . . . . . . 121
Calibração de PI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Alteração da régua de forma de onda de PI . . . . . . . . . . 122 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Sobreposição de onda IBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Cálculo de medicamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Medição de PAWP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Cálculo hemodinâmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Cálculo da Variação da Pressão de Pulso (PPV). . . . . . . 123 Cálculo de oxigenação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Cálculo de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Monitoramento de CO2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 125 Cálculo de função renal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Informações de segurança de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Impressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Procedimentos de monitorização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Configuração de forma de onda de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Desempenho da impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Configuração de correções de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Iniciar e parar a impressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

4 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Conteúdo

Operações e mensagens sobre o estado Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214


da impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
RESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Outras funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Chamada de enfermagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Saída analógica e sincronização do desfibrilador . . . . . . 182 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Armazenamento de dados no dispositivo de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 PI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Uso da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 GA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Indicador de alimentação por bateria . . . . . . . . . . . . . . . . 186 BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Estado da bateria na tela principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Verificação do desempenho da bateria . . . . . . . . . . . . . . 186
Substituição da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Declaração EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Reciclagem da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Emissões eletromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Ambiente eletromagnético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Imunidade eletromagnética. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Distâncias de separação recomendadas aos aparelhos
Pontos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 de telecomunicação por FR portáteis e móveis . . . . . . . . 240
Informações de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Informações sobre reprocessamento. . . . . . . . . . . . . . . . 190 Configurações padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Classificações para reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . 191 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Acessórios específicos de paciente e consumíveis . . . . . 191 Perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Antes do reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Configurações padrão de informações do paciente . . . . . 242
Procedimentos de reprocessamento validados . . . . . . . . 192 Configurações padrão de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Armazenamento e transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Configurações padrão de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Reprocessamento de acessórios específicos de Configurações padrão de RESP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Configurações padrão de SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Após o reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Configurações padrão de FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Configurações padrão de PNI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Configurações padrão de TEMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Configurações padrão de PI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Inspeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Configurações padrão de CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Configurações padrão de BIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Substituição do fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Configurações padrão de DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Configurações padrão de monitoramento do ventilador /
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 aparelho de anestesia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Senhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Acessórios de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Acessórios de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Acessórios de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Acessórios de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Acessórios de PI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Acessórios de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Acessórios de DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Acessórios de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Acessórios de gás anestésico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Acessórios do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209


Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Especificações do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Configuração de função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Condições ambientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Corrente de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Fonte de alimentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Gestão de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 5


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

6 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Responsabilidade do fabricante

Responsabilidade do fabricante

Responsabilidade do fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 7


Responsabilidade do fabricante

Responsabilidade do fabricante

A Dräger somente se responsabilizará por qualquer efeito


sobre a segurança, confiabilidade e desempenho do
equipamento se:
Operações de montagem, ampliações, reajustes,
modificações ou reparos forem realizados por pessoas
autorizadas pela Dräger;
A instalação elétrica do local de utilização do equipamento
cumprir as normas nacionais;
O equipamento for utilizado de acordo com estas Instruções de
uso.

8 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Para a sua segurança e de seus pacientes

Para a sua segurança e de seus pacientes

Informações gerais sobre segurança . . . . . . . . . . . . . . 10


Siga estritamente as Instruções de uso. . . . . . . . . . . . . . . 10
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dispositivos conectados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Não deve ser usado em áreas com risco de explosão. . . . 10
Conexão segura com outros equipamentos elétricos . . . . 10
Segurança do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Informações sobre compatibilidade eletromagnética . . . . . 11
Acessórios estéreis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalação de acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Informações de segurança específicas do produto . . . 11

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 9


Para a sua segurança e de seus pacientes

Informações gerais sobre segurança

As seguintes declarações de ADVERTÊNCIA e ATENÇÃO se Acessórios


aplicam à operação geral do dispositivo médico.
As declarações de ADVERTÊNCIA e ATENÇÃO específicas ADVERTÊNCIA
de subsistemas ou determinados recursos do dispositivo Risco resultante de acessórios incompatíveis
médico aparecem nas respectivas seções destas Instruções
de uso ou nas Instruções de uso de outro produto sendo usado A Dräger testou apenas a compatibilidade dos
com este dispositivo. acessórios mencionados no capítulo "Acessórios".
Caso sejam usados acessórios incompatíveis, existe o
risco de causar ferimentos ao paciente devido a uma falha
Siga estritamente as Instruções de uso. no dispositivo médico.
A Dräger recomenda que esse dispositivo médico
ADVERTÊNCIA apenas seja usado com acessórios mencionados na lista
Risco de operação e uso incorreto de acessórios.
Qualquer uso do dispositivo médico requer
entendimento completo e observação estrita de todas as
seções destas Instruções de uso. O dispositivo médico Dispositivos conectados
deve ser usado somente para a finalidade especificada
em "Indicação de utilização". ADVERTÊNCIA
Observe estritamente todas as declarações de Risco de choque elétrico e de erro de funcionamento do
ADVERTÊNCIA e ATENÇÃO de todas estas Instruções de dispositivo
uso e todas as declarações em rótulos de dispositivos Quaisquer dispositivos ou combinações de dispositivos
médicos. A não observação destas declarações de conectados que não estejam em conformidade com os
informações de segurança constitui em um uso do requisitos mencionados nestas Instruções de uso
dispositivo médico que não condiz com a sua Indicação poderão comprometer o funcionamento correto do
de utilização. dispositivo médico. Antes de operar qualquer
combinação de dispositivos, consulte e siga
estritamente as Instruções de uso para todos os
Manutenção dispositivos e combinações de dispositivos conectados.

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de falha do dispositivo médico ou de causar Para evitar risco de choque elétrico, este equipamento
ferimentos ao paciente deverá ser conectado a uma rede elétrica aterrada.

O dispositivo médico deve ser inspecionado e passar


por manutenção regularmente, realizada por pessoal
Não deve ser usado em áreas com risco de
treinado. Reparos e manutenção complexa realizada no
dispositivo médico devem ser executados por
explosão.
especialistas.
ADVERTÊNCIA
Caso as indicações mencionadas acima não sejam
observadas, falhas no dispositivo médico e risco de Risco de incêndio
ferimento poderão ocorrer. Consulte o capítulo O dispositivo médico não foi aprovado para uso em
"Manutenção". áreas nas quais misturas de gases combustíveis ou
A Dräger recomenda a obtenção de um contrato de explosivos possam ocorrer.
serviço com a DrägerService e a realização de todos os
reparos pela DrägerService. Para fins de manutenção,
a Dräger recomenda o uso de peças de reposição Conexão segura com outros equipamentos
autênticas da Dräger. elétricos

ATENÇÃO
Risco de lesões ao paciente
As conexões elétricas a equipamentos não listados nestas
Instruções de uso ou nestas Instruções de montagem devem
ser feitas apenas quando aprovadas pelo respectivo
fabricante.

10 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Para a sua segurança e de seus pacientes

Segurança do paciente ADVERTÊNCIA


Equipamentos de comunicação de FR portáteis (incluindo
O projeto do dispositivo médico, a documentação que
periféricos, como cabos de antena e antenas externas)
acompanha e os rótulos no dispositivo médico têm como base
não devem ser utilizados próximos de 30 cm (12
a suposição de que a compra e o uso do dispositivo médico
polegadas) de qualquer parte do Vista 120/Vista 120S,
estão restritos a profissionais e que determinadas
incluindo cabos especificados pelo fabricante. Caso
características inerentes do dispositivo médico sejam
contrário, pode ocorrer a degradação do desempenho do
conhecidas do usuário. Dessa forma, as instruções e as
seu equipamento.
declarações de ADVERTÊNCIA e ATENÇÃO estão bastante
limitadas às condições específicas do dispositivo médico
Dräger.
Acessórios estéreis
Estas Instruções de uso não contêm referências a vários
riscos que são óbvios aos profissionais que operam este
ATENÇÃO
dispositivo médico, bem como referências às consequências
do uso indevido do dispositivo médico e das reações adversas Risco de falha do dispositivo médico ou de causar ferimentos
potenciais em pacientes com diferentes doenças subjacentes. ao paciente
A modificação ou o uso indevido do dispositivo médico pode Não utilize acessórios contidos em embalagens estéreis se a
ser perigoso. embalagem tiver sido aberta, danificada ou se houver outros
sinais de não esterilização.
ATENÇÃO
Acessórios de uso único não devem ser reutilizados,
Risco de lesões ao paciente
reprocessados ou reesterilizados.
Não tome decisões terapêuticas com base exclusivamente
em valores medidos individuais e parâmetros de
monitoramento. Instalação de acessórios

ATENÇÃO
Informações sobre compatibilidade
Risco de falha do equipamento
eletromagnética
Instale os acessórios no equipamento de acordo com estas
Informações gerais sobre compatibilidade eletromagnética Instruções de uso. Certifique-se de que exista uma conexão
(EMC) de acordo com o padrão de EMC internacional IEC segura entre o monitor e os acessórios.
60601-1-2:
Observe estritamente as Instruções de montagem e as
Os equipamentos médicos elétricos estão sujeitos a medidas
Instruções de uso.
de precaução especiais relacionadas à compatibilidade
eletromagnética (EMC) e devem ser instalados e colocados ATENÇÃO
em operação de acordo com as informações de EMC
Risco de uso incorreto
fornecidas nestas Instruções de uso.
Os acessórios não estão disponíveis individualmente.
Equipamentos de comunicação por FR portáteis ou móveis
Apenas uma cópia das Instruções de uso está incluída nas
podem afetar equipamentos médicos elétricos.
embalagens a granel e deve ser mantida em um local
acessível para os usuários.

Informações de segurança específicas do produto

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Antes de utilizar o Vista 120/Vista 120S, verifique os Passe todos os cabos cuidadosamente para evitar
cabos de paciente, eletrodos etc. Se houver qualquer possíveis riscos de entrelaçamento, apneia ou
evidência de defeito ou sinal de desgaste que possa interferência elétrica. Para o dispositivo montado sobre
prejudicar a segurança ou o desempenho, providencie o paciente, tome medidas de precaução adequadas para
a devida substituição. evitar que ele caia sobre o paciente.

ADVERTÊNCIA
O receptáculo de energia deve ser uma tomada aterrada
de três fios. A tomada de classe hospitalar é obrigatória.
Nunca adapte o plugue de três pinos do monitor para
encaixá-lo em uma tomada fêmea de duas fases.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 11


Para a sua segurança e de seus pacientes

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Não confie unicamente no sistema de alarme sonoro Os dispositivos conectados ao equipamento devem
para monitoramento do paciente. O ajuste do volume do atender os requisitos das normas IEC aplicáveis (por
alarme para um volume baixo ou desligado durante exemplo, IEC 60950 "Normas de segurança para
monitorização do paciente pode representar riscos para equipamentos tecnológicos" e IEC 60601-1 "Normas de
o paciente. Lembre-se de que o método mais confiável segurança para equipamentos eletromédicos"). A
de monitoramento do paciente combina supervisão configuração do sistema deve atender os requisitos da
pessoal com operação correta do equipamento de norma IEC 60601-1 "Sistemas eletromédicos". Qualquer
monitoramento. profissional que conectar dispositivos à porta de
entrada/saída de sinal do equipamento é responsável
ADVERTÊNCIA por fornecer evidências de que a certificação de
Certifique-se de que o volume esteja adequadamente segurança dos dispositivos foi realizada de acordo com
configurado. Quando o volume de um alarme for inferior a norma IEC 60601-1.
ou equivalente ao ruído ambiente, pode ser difícil para o
operador distinguir o alarme sonoro. ADVERTÊNCIA
O operador não pode tocar nos pacientes ou na porta de
ADVERTÊNCIA sinal ao mesmo tempo.
Quando em interface com outro equipamento, deve ser
realizado um teste de corrente de fuga por pessoal ADVERTÊNCIA
técnico hospitalar qualificado, antes do uso em Não repare ou execute manutenção no monitor ou em
pacientes. qualquer acessório que esteja sendo usado no paciente.

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Durante o monitoramento, se a fonte de alimentação se Após a desfibrilação, a tela de ECG exibirá recuperações
desligar e não houver bateria reserva, o monitor será em até 10 segundos se os eletrodos corretos forem
desligado. Os parâmetros configurados pelo usuário usados e aplicados com base nas Instruções de uso do
podem ser armazenados, e as definições não fabricante.
configuradas pelo usuário continuam sem alteração. Ou
seja, as últimas configurações serão recuperadas ADVERTÊNCIA
quando a energia for restaurada. O monitor não é destinado ao uso em uma câmara
hiperbárica ou em um ambiente de RM (Ressonância
ADVERTÊNCIA magnética).
Mantenha distante de fogo assim que for detectado
vazamento ou odor desagradável. ADVERTÊNCIA
O registro de alarmes é apagado quando o monitor é
ADVERTÊNCIA desligado ou desativado por um determinado período.
O dispositivo e os acessórios devem ser descartados de
ADVERTÊNCIA
acordo com as regulamentações locais ao final da vida
útil. Como alternativa, eles podem ser devolvidos ao Certifique-se de que a predefinição de alarme em vigor
revendedor ou ao fabricante para reciclagem ou descarte esteja adequada antes do uso em cada paciente.
apropriado. Baterias são resíduos perigosos. NÃO as
descarte no lixo doméstico comum. Ao final da vida útil, ADVERTÊNCIA
entregue as baterias nos pontos de coleta apropriados O conector ou a tomada da rede elétrica são usados
para a correta reciclagem dos resíduos. Para obter como meio de isolamento da rede elétrica. Posicione o
informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste monitor em um local em que o operador possa
produto ou da bateria, entre em contato com o facilmente acessar o dispositivo de desconexão.
representante de vendas Dräger mais próximo.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA A montagem do monitor e as modificações realizadas
durante sua vida útil real deverão ser avaliadas com base
Este equipamento não se destina a uso de assistência
nas exigências da IEC60601-1.
domiciliária.

ADVERTÊNCIA
Não se deve conectar ao sistema tomadas elétricas
múltiplas ou cabos de extensão adicionais.

ADVERTÊNCIA
Apenas itens especificados como parte do sistema ou
como sendo compatíveis com o sistema podem ser
conectados ao mesmo.

12 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Para a sua segurança e de seus pacientes

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Se vários itens de equipamentos médicos estiverem RISCO DE CHOQUE - Não conecte equipamentos
interconectados, preste atenção à soma das correntes elétricos, que não tenham sido fornecidos como parte do
de fuga, caso contrário, pode haver choque elétrico. sistema, à tomada elétrica portátil múltipla que alimenta
Consulte a equipe de assistência técnica. o sistema.

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Utilize somente baterias recomendadas com o monitor. RISCO DE CHOQUE - Não conecte equipamentos
elétricos, que tenham sido fornecidos como parte do
ADVERTÊNCIA sistema, diretamente na tomada elétrica quando os
Conectar qualquer acessório (como uma impressora equipamentos não médicos tiverem que ser alimentados
externa) ou outro dispositivo (como o computador) a por uma tomada elétrica portátil múltipla com um
este monitor constitui um sistema médico. Nesse caso, transformador de separação.
outras medidas de segurança deverão ser adotadas
durante a instalação do sistema e esse sistema deverá ADVERTÊNCIA
fornecer: A operação do equipamento que excede o sinal
fisiológico especificado ou a especificação operacional
a) No ambiente do paciente, um nível de segurança
pode gerar resultados imprecisos.
equivalente àquele fornecido pelo equipamento
elétrico médico compatível com IEC/EN 60601-1 e
ADVERTÊNCIA
b) Fora do ambiente do paciente, o nível de segurança O equipamento pode fornecer meios de proteção para
apropriado para equipamento elétrico não médico evitar queimaduras no paciente quando usado com
compatível com outros padrões IEC ou ISO. EQUIPAMENTO CIRÚRGICO DE ALTA FREQUÊNCIA. O
equipamento pode proteger contra os efeitos da
ADVERTÊNCIA descarga de um desfibrilador. Utilize somente
Todos os acessórios conectados ao sistema devem ser acessórios aprovados pela Dräger.
instalados longe do paciente, se eles não atenderem aos
requisitos da norma IEC/EN 60601-1. ADVERTÊNCIA
Para proteger o monitor de danos durante
ADVERTÊNCIA a desfibrilação, para obter informações de medição
O equipamento médico elétrico precisa ser instalado e precisas e para obter proteção contra ruídos e outras
colocado em funcionamento de acordo com as interferências, utilize apenas acessórios especificados
informações de EMC fornecidas neste manual do pela Dräger.
usuário.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Quando o monitor for usado com equipamento cirúrgico
O equipamento de comunicação FR portátil e móvel pode de alta frequência, evite as conexões condutivas do
afetar o equipamento médico elétrico, consulte as transdutor e dos cabos com esse tipo de equipamento.
distâncias de separação recomendadas fornecidas neste Isso visa proteger o paciente contra queimaduras.
manual do usuário.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Está proibida toda modificação deste equipamento sem
O uso de acessórios diferentes dos especificados pode a devida autorização do fabricante. Se este equipamento
causar aumento da emissão eletromagnética ou redução for modificado, deverão ser conduzidos inspeção e
da imunidade eletromagnética do equipamento de testes apropriados para garantir uma operação
monitoramento. permanentemente segura.

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
O monitor não deve ser utilizado próximo a outros Deve-se ter extrema cautela no manuseio do
equipamentos, nem ser empilhado com outros equipamento elétrico médico. Muitas partes do circuito
aparelhos. Caso seja necessário o uso próximo ou homem-máquina são condutoras, como o paciente,
empilhado, verifique se é possível garantir o conectores e transdutores. É muito importante que
funcionamento normal dentro da configuração essas partes condutoras não entrem em contato com
necessária antes de começar a monitorar os pacientes. outras partes condutoras aterradas quando conectadas
à entrada de paciente isolada do dispositivo. Tal contato
ADVERTÊNCIA anularia o isolamento do paciente e cancelaria a
Não toque simultaneamente no paciente e nas partes proteção fornecida pela entrada isolada. Em particular,
acessíveis de equipamentos elétricos, médicos ou não, não deve haver contato entre o eletrodo neutro e o terra.
presentes no ambiente dos pacientes, tais como
conectores USB, conectores VGA ou outros conectores
de entrada/saída de sinal.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 13


Para a sua segurança e de seus pacientes

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Campos elétricos e magnéticos podem interferir no Somente o cabo de paciente e demais acessórios
desempenho apropriado do dispositivo. Por esse fornecidos pela Dräger podem ser usados. Caso
motivo, assegure-se de que todos os dispositivos contrário, o desempenho e a proteção contra choque
externos que estejam funcionando nas proximidades elétrico perderão a garantia e o paciente poderá se ferir.
do monitor atendam às exigências de compatibilidade Antes do uso, verifique os acessórios descartáveis ou
eletromagnética (CEM). Equipamentos de raio X ou esterilizados para qualquer sinal de dano. Não os utilize
equipamentos de imagem por ressonância magnética se algum dano for observado.
(MRI) são possíveis fontes de interferência, pois podem
emitir níveis mais altos de radiação eletromagnética. ATENÇÃO
Não mergulhe os transdutores em líquido. Ao usar soluções,
ADVERTÊNCIA utilize lenços estéreis para evitar entornar líquidos
Os dispositivos conectados ao monitor devem ser diretamente sobre o transdutor.
equipotenciais.
ATENÇÃO
ADVERTÊNCIA Não utilize autoclave ou gás para esterilizar o monitor, a
Se o sistema de aterramento protetor for duvidoso, o impressora ou qualquer de seus acessórios.
monitor só deve ser suprido com alimentação interna.
ATENÇÃO
ADVERTÊNCIA Dispositivos descartáveis devem ser usados uma única vez.
O monitor está equipado com Wi-Fi/AP sem fio para Sua reutilização poderia comprometer o desempenho do
recepção de energia eletromagnética de FR. Portanto, monitor ou causar contaminação.
qualquer outro equipamento compatível com os
requisitos de radiação CISPR também pode interferir na
ATENÇÃO
comunicação sem fio e interrompê-la.
Ao final da vida útil, remova a bateria do monitor
imediatamente.
ADVERTÊNCIA
O equipamento de LAN sem fio contém um radiador FR
ATENÇÃO
intencional com potencial de interferir em outro
equipamento médico, inclusive dispositivos Evite respingar líquidos no dispositivo.
implantados no paciente. Não deixe de realizar o teste de
compatibilidade eletromagnética, conforme descrito na ATENÇÃO
Instalação do Sistema de LAN Sem Fio, antes da A tela de toque é frágil. Seja cuidadoso ao usá-la e evite a
instalação e sempre que um novo equipamento médico aplicação de uma força excessiva que possa danificá-la.
for adicionado à área de cobertura da LAN sem fio.
ATENÇÃO
ADVERTÊNCIA Interferência eletromagnética - Certifique-se de que o
A embalagem deve ser descartada de acordo com os ambiente em que o monitor de paciente se encontra instalado
regulamentos locais ou do hospital; caso contrário, isso não esteja sujeito a nenhuma fonte de forte interferência
poderá causar contaminação ambiental. Coloque a eletromagnética, como radiotransmissores, telefones
embalagem em local inacessível para crianças. celulares, microondas, etc.

ADVERTÊNCIA ATENÇÃO
A tomada de decisões clínicas com base nos resultados Proteja o equipamento contra danos mecânicos decorrentes
apresentados no monitor é de responsabilidade do de quedas, impactos e vibrações.
profissional de saúde.
ATENÇÃO
ADVERTÊNCIA Um ambiente ventilado é necessário para a instalação do
O monitor é adequado para utilização em ambiente de monitor. Não bloqueie a grade ventilação na parte de trás do
eletrocirurgia. A segurança do paciente deve ser dispositivo.
reforçada quando o monitor é usado com equipamentos
cirúrgicos de alta frequência. ATENÇÃO
O equipamento deve ser ligado à terra, para evitar
ADVERTÊNCIA interferência de sinal.
Não toque no paciente, na mesa ou no monitor durante a
desfibrilação. ATENÇÃO
Mantenha o ambiente limpo. Evite vibração. Mantenha longe
ADVERTÊNCIA
de medicamentos corrosivos, áreas empoeiradas, altas
Certifique-se de utilizar a função de rede em um temperaturas e ambiente úmido.
ambiente de rede seguro.

14 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Para a sua segurança e de seus pacientes

ATENÇÃO
Antes de conectar o monitor à energia CA, verifique se a
tensão e o campo magnético estão de acordo com os
requisitos indicados na etiqueta do dispositivo ou neste
manual do usuário.

ATENÇÃO
Conexões deficientes podem ser causadas por repetidas
conexões e desconexões do cabo de alimentação. Verifique
o cabo de alimentação regularmente e substitua-o a tempo.

ATENÇÃO
Para proteger os olhos contra danos, não olhe diretamente
para a luz do scanner de código de barras.

NOTA
Posicione o dispositivo em um local onde o operador possa
facilmente ver a tela e acessar os controles operacionais.

NOTA
O monitor só pode ser usado em um único paciente de cada
vez.

NOTA
Se o monitor estiver úmido, coloque-o para secar sob
circunstâncias que o permitam secar normalmente. Se houver
derramamento de líquido sobre o monitor, entre em contato
com a DrägerService.

NOTA
Não utilize este monitor para fins de diagnóstico.

NOTA
As ilustrações e caixas de diálogo que aparecem nestas
Instruções de uso são apenas para referência.

NOTA
A manutenção preventiva regular deve ser realizada a cada
dois anos.

NOTA
Quando o monitor está conectado ao CMS, o período para o
sinal de alarme enviado à porta de rede é inferior a 0,5
segundo.

NOTA
Talvez o monitor não seja compatível com todos os modelos
de pendrives USB. Utilize pendrives USB recomendados pela
Dräger.

NOTA
Quando houver algum valor de medida além da faixa, medida
inválida ou nenhuma medida, ele exibirá -?-.

NOTA
Em uso normal, o operador deve ficar na frente do monitor.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 15


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

16 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Aplicação

Aplicação

Indicação de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Ambiente de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Público alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 17


Aplicação

Indicação de utilização

Os monitores de pacientes da série Vista 120 (Vista 120, Vista O monitor foi concebido para uso unicamente sob supervisão
120S), de agora em diante chamados de monitor, é capaz de regular de pessoal clínico. Destina-se à monitorização de
monitorar os seguintes sinais vitas: eletrocardiograma (ECG pacientes adultos, pediátricos e neonatais em ambiente
opção de 3 derivações ou 5 derivações), respiração (RESP), hospitalar e durante o transporte de pacientes no interior de
saturação do oxigênio arterial funcional (SpO2), pressão um estabelecimento de saúde.
arterial invasiva ou não invasiva (PI, PNI), temperatura (TEMP
A detecção de arritmia, a análise de segmentos ST e o BIS se
dupla), CO2 ao final da expiração, débito cardíaco (DC), gás
destinam a pacientes adultos e pediátricos.
anestésico (GA) e índice biespectral (BIS). Apenas o Vista 120
possibilita monitoramento de BIS. O monitor e o módulo de GA são adequados para uso no
ambiente do paciente.

Ambiente de utilização

ATENÇÃO
O equipamento destina-se à utilização em ambientes de
saúde, apenas e exclusivamente por pessoas com
treinamento e experiência em seu uso.

Público alvo

Os usuários deste equipamento devem ser profissionais


médicos treinados e experientes.

18 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Visão geral

Visão geral

Componentes do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Vista frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Vista lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Vista traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Abreviações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 19


Visão geral

Componentes do sistema

O monitor foi concebido para uso em ambiente clínico e O Vista 120 possui tela plana TFT colorida sensível ao toque
hospitalar como cirúrgico, cardíaco e neonatal, podendo de 15 polegadas e o Vista 120S possui tela plana TFT colorida
armazenar dados de tendências e eventos. Tendências sensível ao toque de 12,1 polegadas. É possível exibir na tela
gráficas e tabulares (sinais vitais) também podem ser até 13 formas de onda no Vista 120 e 11 formas de onda no
visualizadas e impressas. Vista 120S.

Vista frontal

A vista frontal do Vista 120 e do Vista 120S são iguais, assim,


tenha o Vista 120 como exemplo:

B
C
D
E
F
G

20 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Visão geral

A Indicador de Quando ocorre um alarme o indicador de alarme acende-se ou pisca. O nível de alarme é codificado por
alarme cores. Alarme de nível alto: pisca em vermelho. Alarme de nível médio: pisca em amarelo. Alarme de
nível baixo: sempre amarelo para alarme fisiológico e sempre azul para alarme técnico.
B Silenciar Após configurados os alarmes, pressione este botão para pausar ou desligar o alarme sonoro.
alarme Informações adicionais podem ser encontradas nos capítulos "Alarme sonoro pausado" e "Alarme
sonoro desligado".
C Medição de Pressione para insuflar o manguito e fazer a medição de PNI. Pressione-o novamente para parar a
PNI medição e esvaziar o manguito.
D Tendência Pressione este botão para abrir a caixa de diálogo de revisão da tabela de tendências.
E Congelar Em modo Normal, pressione este botão para congelar todas as formas de onda na tela. Em modo
Congelar, pressione este botão para restaurar a atualização das formas de onda.
F Impressão Pressione este botão para começar uma impressão em tempo real. Pressione-o novamente para parar
a impressão.
G Menu Pressione este botão para abrir o menu principal quando não houver nenhum menu aberto. Pressione
novamente para sair.
H Botão giratório É possível girar o botão giratório no sentido horário ou anti-horário para realçar o item desejado.
Posteriormente pressione o botão giratório para ativar a função selecionada.
I Indicador de Consulte o capítulo "Indicador de alimentação por bateria" e verifique os detalhes.
fornecimento
de energia/
bateria
J Botão liga/ Quando conectado à fonte de alimentação CA, pressione a tecla para ligar o monitor. Pressione a tecla
desliga novamente para desligar o monitor.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 21


Visão geral

Vista lateral

Vista 120

A Porta ECG: permite medir o parâmetro ECG.


B Porta BIS (opcional): permite medir o parâmetro BIS.
C Porta Dräger SpO2: permite medir o parâmetro SpO2.
D Porta T1 e T2: permite medir o parâmetro TEMP.
E Portas PI1, PI2 e PI3 (opcionais): permitem medir o parâmetro PI.
F Porta PNI: permite medir o parâmetro PNI.
G Porta Nellcor SpO2 (opcional): permite medir o parâmetro SpO2.
H Porta CO2 (opcional): permite medir o parâmetro CO2.
I Porta DC (opcional): permite medir o parâmetro DC.
J Impressora (opcional): consulte a seção Impressão de faixas para obter detalhes.
K Tampa do compartimento de bateria: para prender e substituir a bateria.
L Suporte de módulo Dräger G2 (opcional): para prender o módulo de CO2.

22 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Visão geral

Vista 120S

A Porta PNI: permite medir o parâmetro PNI.


B Porta ECG: permite medir o parâmetro ECG.
C Portas T1 e T2: permitem medir o parâmetro TEMP.
D Porta SpO2: permite medir o parâmetro SpO2.
E Portas PI1, PI2 e PI3 (opcionais): permitem medir o parâmetro PI.
F Porta CO2 (opcional): permite medir o parâmetro CO2.
G Porta DC (opcional): permite medir o parâmetro DC.
H Impressora (opcional): consulte a seção Impressão de faixas para obter detalhes.
I Tampa do compartimento de bateria: para prender e substituir a bateria.
J Suporte de módulo Dräger G2 (opcional): para prender o módulo de CO2.

NOTA
A vista lateral acima é uma representação. A distribuição de portas no monitor depende da configuração do equipamento
adquirido, pode ser diferente da vista lateral acima.

NOTA
Para evitar bloquear e afetar a medição de PNI, é possível abrir a tampa do compartimento da bateria para limpar
periodicamente a abertura à prova de poeira. Não use cotonete umedecido para limpar a entrada de ar. Se a medição de PNI
continuar afetada após a limpeza, entre em contato com o DrägerService.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 23


Visão geral

Vista traseira

Vista 120

Vista 120S

A Alto-falante
B Terminal de aterramento equipotencial. Se o monitor for utilizado juntamente com outros equipamentos, conecte este
terminal para eliminar possíveis diferenças de aterramento entre os equipamentos.
C Interface da fonte de alimentação: conecta o cabo de alimentação CA.

24 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Visão geral

D Trava de segurança do cabo de alimentação. Usada para evitar que o cabo de alimentação se solte. Coloque a trava no
cabo de alimentação e pressione para baixo firmemente para garantir que prenda o cabo de alimentação.
E Grade de ventilação: design sem ventilador, à prova de poeira, baixo ruído e baixo consumo.
F Trava antifurto
G Medibus/interface X
H Interface de rede RJ45: conecta o monitor ao sistema de monitoramento central (também chamado de Vista 120 CMS)
ou gateway via cabo de rede padrão, o que permite ao Vista 120 CMS ou gateway obter comunicação bidirecional com
o monitor.
I Porta multifuncional: Porta Chamar enfermagem/ saída analógica/ sincronização do desfibrilador.
Porta Chamar enfermagem: esta porta conecta o monitor ao sistema de chamada de enfermagem do hospital. As
indicações de alarmes serão emitidas por meio do sistema de chamada de enfermagem se estiverem configuradas para
isso.
Saída analógica: o monitor envia a forma de onda por essa porta.
Sincronização do desfibrilador: o monitor transmite o sinal de sincronização do desfibrilador pela porta.
J Interfaces USB: conecta dispositivos USB 2.0 aprovados, como pendrive, leitor de código de barras, mouse e teclado.
K Saída VGA: permite a saída de vídeo VGA.
L Interface do módulo GA Scio: conecta o módulo GA Scio ao monitor.
M Alça: para levantar ou mover o monitor.

Abreviações

Abreviação Explicação Abreviação Explicação


Adu Adulto FibV Fibrilação ventricular
AHA American Heart Association FiCO2 Fração de inspiração de dióxido de carbono
AP Artéria pulmonar FiO2 Fração inspirada de oxigênio
ARR Arritmia FP Frequência de pulso
Art Arterial FR Frequência respiratória
aVF Derivação aumentada do pé esquerdo FRva Frequência respiratória na via aérea
aVL Derivação aumentada do braço esquerdo GA Gás anestésico
aVR Derivação aumentada do braço direito Hb Hemoglobina
BIS Índice bispectral Hb-CO Carboxiemoglobina
CA Corrente alternada IC Índice cardíaco
CC Corrente contínua ID Identificação
CISPR Comitê Especial Internacional sobre IEC International Electrotechnical Commission (Comitê
Radiointerferência Eletrotécnico Internacional)
CMS Central de Monitorização IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers
CO2 Dióxido de carbono (Instituto de Engenheiros Elétricos e Eletrônicos)
COHb Carboxiemoglobina LA Braço esquerdo
CVP Complexo ventricular prematuro LCD Tela de cristal líquido
DC Débito cardíaco LED Diodo emissor de luz
DDoS Distributed Denial of Service (Negação de serviço LL Perna esquerda
distribuído) MDD Diretiva sobre Equipamentos Médicos
DIAST Pressão diastólica MÉD Pressão arterial média
DoS Denial of Service (Negação de serviço) MetHb Meta-hemoglobina
DT Diferença de temperatura N/A Não aplicável
ECG Eletrocardiograma Neo Neonatal
EEC Comunidade Econômica Europeia O2 Oxigênio
EMC Compatibilidade eletromagnética Oxi-CRG Cardiorrespirograma de oxigênio
EMG Eletromiografia PA Pressão arterial
EMI/IEM interferência eletromagnética paCO2 Pressão de oxigênio arterial
et Final da expiração PAD Pressão atrial direita
etCO2 Dióxido de carbono ao final da expiração PAE Pressão atrial esquerda
FC Frequência cardíaca PAM Pressão arterial média
FCC Federal Communication Commission (Comissão PAWP Pressão em cunha da artéria pulmonar
de Comunicação Federal) Ped Pediátrico

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 25


Visão geral

Abreviação Explicação
PI Pressão arterial invasiva
PIC Pressão intracraniana
Pleth Pletismograma
PNI Pressão arterial não invasiva
PVC Pressão venosa central
R Dir
RA Braço direito
RESP Respiração
RHb Hemoglobina reduzida
RL Perna direita
SEF Frequência de borda espectral
SIST Pressão sistólica
SpO2 Saturação do oxigênio no sangue
SQI Índice de qualidade do sinal
SR Taxa de supressão
TaqV Taquicardia ventricular
TB
TCPS Temperatura corporal e pressão, saturado
TEMP Temperatura
TI Temperatura do injetado
TS Temperatura sanguínea
UEC Unidade de eletrocirurgia
USB Universal Serial Bus (Barramento Serial Universal)
UTI Unidade de Terapia Intensiva

Símbolos

Silenciar alarme Porta USB

Medição de PNI Porta RS232

Tendência Saída VGA, tela externa

Congelar Porta de saída analógica

Impressão Porta de sincronização do desfibrilador

Menu Porta para dispositivo de "Chamar enfermagem"

Parte Aplicada tipo CF (proteção contra


Trava antifurto
desfibrilação)

Parte aplicada do tipo BF - à prova de


Indicador de bateria
desfibrilação

Indicador de rede elétrica Corrente alternada

26 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Visão geral

Botão liga/desliga Número de série

Ligação equipotencial Instruções de descarte

Atenção Reciclar

Porta de rede Número da peça

Fabricante Data de fabricação

Consultar as Instruções de Uso Seguir as Instruções de Uso

Proteção contra entrada de líquidos: IPX1


Não reutilize
(proteção contra gotejamento vertical)

Código do lote Quantidade

Limitação de temperatura Não estéril

Umidade relativa Pressão atmosférica

Este lado para cima Frágil, manuseie com cuidado

Mantenha seco Limite de empilhamento por número

Manuseie com cuidado Proibido pisar

Usar até

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 27


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

28 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Passos iniciais

Passos iniciais

Inspeção inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Instalação do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instalação do monitor em superfície plana . . . . . . . . . . . . 30
Instalação do monitor em suporte de parede. . . . . . . . . . . 30
Instalação do monitor em pedestal rolante/carrinho . . . . . 30

Conexão do cabo de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Verificação do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Verificação da impressora de tiras . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Configuração da data e da hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 29


Passos iniciais

Inspeção inicial

Antes de desembalar, verifique a embalagem e certifique-se Abra a embalagem cuidadosamente e remova o monitor e os
de que não há sinais de violação ou danos. Se as embalagens acessórios. Verifique se estão incluídos todos os acessórios e
estiverem danificadas, entre em contato com a Dräger e opcionais adquiridos.
solicite assistência.
Se você tiver qualquer dúvida, entre em contato com o
fornecedor local.

Instalação do monitor

Instalação do monitor em superfície plana Instalação do monitor em pedestal


rolante/carrinho
Coloque o monitor sobre uma superfície plana. Certifique-se
de que a superfície esteja estável, não contenha Consulte as Instruções de montagem, entregue junto, para
medicamentos corrosivos ou poeira. obter detalhes sobre a instalação do monitor em um pedestal
rolante/carrinho.

Instalação do monitor em suporte de parede ADVERTÊNCIA


Verifique periodicamente a integridade da montagem
Consulte as Instruções de montagem do suporte de parede. dependendo do ambiente local.

Conexão do cabo de alimentação

1 Certifique-se de que a fonte de alimentação CA atenda as


seguintes especificações: 100 V a 240 V~, 50 Hz/60 Hz.
2 Conecte o cabo de alimentação elétrica fornecido com o
monitor à entrada de energia do mesmo. Conecte a outra
extremidade do cabo de alimentação a uma tomada
elétrica de 3 pinos aterrada.

Verificação do monitor

Certifique-se de que os acessórios de medição e os cabos NOTA


estão funcionando corretamente. Ligue o monitor e verifique
Se forem fornecidas baterias recarregáveis, carregue-as
se ele inicia normalmente. Todos os indicadores de alarme
sempre antes de usar o equipamento para garantir a energia
devem se acender. Deve-se também ouvir o som do alarme ao
adequada.
ligar o monitor. Consulte o capítulo "Teste de alarmes".

ADVERTÊNCIA NOTA
Não utilize o equipamento se detectar qualquer dano ou Após um longo período de funcionamento contínuo, reinicie o
se o monitor exibir mensagens de erro. Entre, monitor, para garantir desempenho estável e vida útil
imediatamente, em contato com o pessoal técnico do prolongada do monitor.
hospital ou com a DrägerService.

NOTA
Verifique se todas as funções do monitor estão funcionando
corretamente.

30 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Passos iniciais

Verificação da impressora de tiras

Se o monitor for equipado com impressora de tiras, verifique se


há papel na impressora. Para isso, abra a porta da impressora
de tiras. Para mais detalhes sobre como colocar papel na
impressora, consulte o capítulo "Impressão".

Configuração da data e da hora

Para configurar a data e a hora:


1 Selecione Menu > Manutenção > Manut. usuário > Conf.
data/hora.
2 Ajuste o formato de exibição da data conforme desejar.
3 Defina o Ano, Mês, Dia, Hora, Minutos e Segundos
corretos

OBSERVAÇÃO
Se o sistema não for usado por um longo período, a hora do
sistema poderá ficar imprecisa. Nesse caso, reajuste a hora
do sistema depois de ligar.

OBSERVAÇÃO
Se não for possível salvar a hora do sistema e retomar o valor
padrão após a reinicialização, entre em contato com o
DrägerService para substituir a célula do botão na placa-mãe.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 31


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

32 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Configuração do sistema

Configuração do sistema

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Abertura do menu Manutenção de Usuário. . . . . . . . . . 34

Como entrar no Modo Demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Como entrar no Modo de Espera (Standby) . . . . . . . . . 34

Como entrar no modo Noturno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Como entrar no modo de privacidade . . . . . . . . . . . . . . 35

Como entrar no Modo NFC* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Seleção do posicionamento das derivações. . . . . . . . . 36

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 33


Configuração do sistema

Visão geral

Não é possível alterar a configuração de monitor no sistema.


Uma vez o monitor instalado e testado, somente um
engenheiro de manutenção pode alterar a configuração do
sistema.

Abertura do menu Manutenção de Usuário

1 Selecione o item do Menu na interface principal. 3 Digite a senha na caixa de diálogo exibida e pressione OK
para entrar no menu Manutenção de Usuário.
2 Selecione Manutenção > Manutenção de Usuário.

Como entrar no Modo Demo

ADVERTÊNCIA 1 Selecione Menu > Função comum > Modo Demo na


caixa de diálogo pop-up.
O Modo Demo é usado apenas para fins de
demonstração. O modo de demonstração não deve ser 2 Digite a senha na caixa de diálogo exibida.
usado durante o monitoramento de paciente. No Modo
Depois de entrar no Modo Demo, o monitor:
Demo, todas as informações de tendências armazenadas
são excluídas da memória do monitor.  Interromperá a detecção de alarmes e a geração de sinais
de alarme.
Para passar do modo de operação para Modo Demo:

Como entrar no Modo de Espera (Standby)

Para entrar no modo de espera, selecione Menu > Função Após sair do modo de espera, o monitor retoma o
comum > Espera ou pressione a tecla de atalho monitoramento, inclusive o monitoramento de parâmetros,
diretamente na tela. O monitor entrará no modo de espera armazenamento e alarmes. Para reiniciar a impressão, é
após a confirmação. preciso pressionar o botão Imprimir.
No Modo de Espera: NOTA
1 O monitor para de monitorar pacientes e armazena os O monitor não consegue entrar em Modo de Espera quando
dados de monitoramento anteriores. estiver exportando dados.
2 O monitor não responderá a todos os alarmes e alertas,
exceto ao alarme de bateria fraca.
3 O status de Alarme sonoro pausado será interrompido. Os
status de alarme sonoro desligado, alarme desligado,
silenciar alarme e alarme bloqueado não são afetados.
4 Todas as tarefas de gravação e impressão serão
interrompidas.
5 O CMS não atualizará os dados de monitoramento e
exibirá o Modo de Espera do monitor. Se a rede estiver
desconectada, o monitor solicitará a conexão.
O monitor sai do Modo de Espera em qualquer uma das
seguintes condições:
1 Se você clicar em qualquer lugar da tela ou pressionar
qualquer tecla (exceto a tecla LIGADO/DESL).
2 Se ocorrer um alarme de bateria fraca.
3 O monitor está conectado ao Vista 120 CMS.

34 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Configuração do sistema

Como entrar no modo Noturno

Para alternar para o modo noturno,


NOTA
1 Selecione a tecla de atalho na tela principal, ou No modo noturno, o som da tecla, do batimento cardíaco e do
2 Selecione Menu > Função comum > Modo Noturno. pulso é silenciado; o volume do alarme, o volume do lembrete
e o brilho da tela ficam no ajuste mínimo; as configurações,
incluindo volume das teclas, volume dos batimentos, volume
de FC, volume do alarme, volume do lembrete e brilho da tela
ficam indisponíveis.

Como entrar no modo de privacidade

O modo de privacidade pode ser ativado apenas se o monitor 3 O status de alarme sonoro pausado será interrompido. Os
está conectado e admitido pelo Vista 120 CMS. Para entrar no status de som alrm. desl., alarme desl., reinic. alrm. e trava
modo de privacidade, selecione Menu > Manutenção > alarme não são afetados.
Manut. usuário > Config. Atalhos > Modo de privacidade
O monitor sai do modo de privacidade em qualquer uma das
(desligado por padrão). Pressione a tecla de atalho na tela
seguintes condições:
para que o monitor entre em modo de privacidade após a
confirmação. 1 Se você clicar em qualquer lugar da tela ou pressionar
qualquer tecla (exceto a tecla LIGADO/DESL).
No modo de privacidade:
2 Se ocorrer um alarme de bateria fraca.
1 A tela exibe a mensagem: Modo priva. e Paciente está
em monitoramento sem o acendimento do alarme 3 O monitor está desconectado do Vista 120 CMS.
sonoro e do indicador de alarme. Clique na tela ou na
tecla para sair. OBSERVAÇÃO
O monitor não consegue entrar no modo de espera na
2 Os dados de monitoramento, as informações de alarmes,
exportação de dados.
os dados armazenados e o estado do monitor são
transmitidos para o Vista 120 CMS.

Como entrar no Modo NFC*

* Relevante apenas para francês e NFC não está relacionado 6 Os dados de monitoramento, as informações de alarmes,
a "Near Field Communication". os dados armazenados e o estado do monitor são
transmitidos para o Vista 120 CMS.
O modo NFC destina-se a observar constantemente o alarme
fisiológico de FC. No modo NFC, não é possível desativar os
NOTA
alarmes de frequência cardíaca. Para configurar o Modo NFC
selecione Menu > Manut. > Manut. usuário > Config. alarme O Modo NFC e o Modo de Espera não podem ser habilitados
e escolha Modo NFC que pode ser configurado como Ligado ao mesmo tempo. Quando o monitor entrar no Modo de
ou Desligado. A configuração padrão do Modo NFC é Espera, o Modo NFC será automaticamente pausado. Ao sair
Desligado. do Modo de Espera, o monitor retomará automaticamente o
Modo NFC.
No Modo NFC:
1 Os alarmes fisiológicos de FC estão sempre ligados e não NOTA
podem ser desligados. Certifique-se de definir o tempo de pausa como 60 s, 120 s ou
2 O alarme de áudio não pode ficar desligado 180 s antes de entrar no modo NFC.
permanentemente.
Ao sair do Modo NFC:
3 O estado do alarme sonoro desligado será encerrado, e o
monitor entrará no estado de resposta de alarme normal. A 1 Os alarmes fisiológicos de FC ainda estão ligados e não
opção Tempo de pausa mudará automaticamente para podem ser desligados.
120 s, que pode ser definido como 60 s, 120 s ou 180 s 2 A opção Tempo pausa não mantém nenhuma alteração,
manualmente. podendo ser definida como Permanente.
4 O status de Alarme sonoro pausado antes de entrar no 3 O símbolo desaparece.
Modo NFC não é afetado.
5 O símbolo é exibido na área de parâmetro FC.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 35


Configuração do sistema

Seleção do posicionamento das derivações

As derivações de ECG podem ser definidas como: Padrão


americano (AHA) ou padrão europeu (IEC).
Para definir o estilo correto:
1 Selecione Manut. usuário > Posic. deriv.
2 Selecione AHA ou IEC na lista e pressione o botão para
confirmar a seleção.

36 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Operação

Operação

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Uso das teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39


Teclas permanentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Teclas de atalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Teclas físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Teclas instantâneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Alteração das configurações do monitor . . . . . . . . . . . 40


Ajuste do brilho da tela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alteração da data e da hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Ajuste do volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ajuste do volume das teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ajuste do volume dos alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ajuste do volume dos batimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Verificação da versão do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Configuração de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Configuração de idiomas do teclado . . . . . . . . . . . . . . . 41

Entenda as telas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Calibração da tela de toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Desativação da tela de toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Uso do scanner de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . 42

Resolução de conflitos de rótulo de PI . . . . . . . . . . . . . 42

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 37


Operação

Visão geral

As funções frequentemente usadas a seguir estão disponíveis: • Alarme (Consulte o capítulo "Alarmes" para obter mais
informações.)
• Monitoramento de ECG (Consulte o capítulo
"Monitoramento de ECG" para obter mais informações.) Tudo que é necessário para operar o monitor é exibido na tela.
• Monitoramento de SpO2 (Consulte o capítulo Praticamente todos os elementos da tela são interativos. São
"Monitoramento de SpO2" para obter mais informações.) elementos da tela: algarismos das medições, formas de onda,
teclas na tela, campos informativos, campos de alarmes e
• Monitoramento de FP (Consulte o capítulo "Monitoramento menus. O monitor pode ser configurado de várias maneiras
de FP" para obter mais informações.) diferentes. Por exemplo, você pode acessar um item pelo
• Monitoramento de PNI (Consulte o capítulo "Monitoramento menu de configuração na tela usando uma tecla física ou uma
de PNI" para obter mais informações.) tecla de atalho. Estas Instruções de uso descrevem como
acessar itens pelo menu na tela.

38 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Operação

A Departamento J Data e hora


B Número do leito K Status de rede
C Nome do paciente L Símbolo do estado da bateria
D Tipo de paciente M Símbolo da fonte de alimentação CA
E Área de status do alarme N Área de teclas de atalho
F Alarme desligado O Role para a esquerda para exibir mais teclas de atalho
G Valor medido P Tecla Silenciar alarme
H Menu Q Forma de onda do parâmetro
I Role para a direita para exibir mais teclas de atalho

Uso das teclas

O monitor possui quatro tipos de teclas diferentes. Se a função


Som da tecla estiver ativada, o monitor emitirá um som de tecla Alternar para a tela padrão
normal quando a operação for válida.

Alternar para a tela OxyCRG


Teclas permanentes

Uma tecla é uma tecla gráfica, localizada na parte inferior da


Alternar módulo
tela principal, que possibilita acesso rápido e direto às funções.

Menu Exibe o menu de configuração principal Ajustar o brilho da tela

Cessa o sinal de alarme para o qual


Silenciar Zerar o sensor de PI
não existe uma condição de alarme
alarme
associada no momento.

Alterar o volume dos batimentos


Teclas de atalho

Uma tecla de atalho é uma tecla gráfica configurável, Visualizar a janela Medibus/X
localizada na parte inferior da tela principal e com acesso
direto às funções. A seleção de teclas de atalho disponíveis
no monitor depende da configuração do monitor e dos Revisar o gráfico de tendências
opcionais adquiridos. É possível selecionar as teclas de
atalho que precisam ser exibidas na tela principal em Menu >
Manutenção > Manut. usuário > Config. atalhos. A Revisar o evento de alarme
sequência da tecla de atalho pode ser ajustada conforme
necessário. As funções disponíveis:
Acessar a revisão ARR

Admitir paciente
Alternar para a tela de tendências

Revisar a tabela de tendências


Alternar para a tela com fonte grande

Acessar a revisão de PNI Alterar o volume das teclas

Acessar a análise do histórico do paciente Entrar no Modo de Espera

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 39


Operação

Teclas físicas
Configuração do alarme
As teclas físicas são aquelas localizadas no painel frontal do
monitor. O monitor possui as seguintes teclas físicas: Silenciar,
Entrar no Modo noturno Revisão de PNI, Revisão tabela de tendência Congelar,
Registrando e Menu. Consulte também o capítulo "Vista
frontal".
Vist leito

Teclas instantâneas
Entrar no modo de privacidade
Teclas instantâneas ("pop-up") aparecem automaticamente na
tela, quando necessário. Estão relacionadas à tarefa
solicitada. Por exemplo, a tecla instantânea de confirmação
aparece apenas quando é necessário confirmar.

Alteração das configurações do monitor

Ajuste do brilho da tela Alteração da data e da hora

Para alterar o brilho da tela: Para alterar a data e a hora, consulte o capítulo "Configuração
da data e da hora".
1 Selecione a tecla de atalho diretamente na tela; ou.
2 Selecione Menu > Função comum > Brilho, e selecione ADVERTÊNCIA
o ajuste apropriado para o brilho da tela. 10 é a A alteração de data e hora afeta o armazenamento dos
configuração mais brilhante; 1 é a menos brilhante.
dados de tendências.
O monitor pode ser configurado com menos brilho em Modo de
Espera e também para transporte, a fim de conservar a carga
da bateria.

Ajuste do volume

Ajuste do volume das teclas Para alterar o volume dos alarmes:


1 Selecione a tecla de atalho diretamente na tela ou
Ouve-se o volume da tecla quando qualquer campo do monitor
é selecionado ou quando o botão giratório é girado. Para 2 Selecione Menu > Config. alarme > Vol. alarme e
ajustar o volume das teclas: selecione a configuração desejada.
1 Selecione a tecla de atalho diretamente na tela ou
2 Selecione Menu > Config. sistema > Vol. Teclas e, em Ajuste do volume dos batimentos
seguida, selecione a configuração apropriada: cinco barras
representam o volume máximo e uma barra representa o O volume dos batimentos são provenientes da FC ou FP,
volume mínimo. Se nenhuma das barras forem dependendo da configuração de Origem do batimento. Para
selecionadas, a tecla volume será desligada. alterar o volume dos batimentos:
1 Selecione a tecla de atalho diretamente na tela ou
Ajuste do volume dos alarmes 2 Selecione Config. ECG > Vol. batim. e, em seguida,
selecione o valor adequado do volume dos batimentos:
O monitor fornece cinco níveis de volume de alarme: cinco cinco barras representam o volume máximo e uma barra
barras representam o volume máximo e uma barra representa representa o volume mínimo. Se nenhuma das barras
o volume mínimo. forem selecionadas, o do volume dos batimentos será
desligado. A frequência de batimentos tem correlação
positiva com o valor da medida.

40 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Operação

Verificação da versão do monitor

Para verificar a versão do monitor, selecione Menu > Função


comum > Sobre e confira a o menu da revisão do monitor.

Configuração de idioma

Para alterar o idioma: 3 Selecione o idioma desejado na lista. Para tornar a


alteração permanente, reinicie o monitor.
1 Selecione Menu > Manutenção > Manut. usuário e digite
a senha de manutenção na caixa de diálogo exibida.
2 Selecione a opção Idioma na caixa de diálogo pop-up para
exibir a lista de idiomas.

Configuração de idiomas do teclado

O monitor está equipado com teclado chinês, inglês e russo.


NOTA
Para alterar o idioma do teclado, selecione Menu >
Manutenção > Manut. usuário > Teclado Idioma, então O idioma do teclado será restaurado para o idioma padrão
selecione na lista o idioma desejado. Para tornar a alteração quando o idioma do sistema for alterado. O idioma padrão do
permanente, reinicie o monitor. teclado varia conforme o idioma do sistema. O idioma do
teclado pode ser alterado, se necessário.

Entenda as telas

O monitor possui um conjunto de telas preconfiguradas, telas não afetam as configurações de alarme, a categoria do
otimizadas para situações comuns de monitorização, como paciente, etc. Se for alternar de um layout de tela menos
Centro Cirúrgico ou UTI neonatal. Uma tela define a seleção complexo para um complexo, algumas medições poderão não
geral, o tamanho e a posição das formas de onda, algarismos ficar visíveis, porém continuam sendo monitoradas em
e teclas de atalho exibidas quando o monitor é iniciado. É segundo plano. Para obter informações detalhadas, consulte o
possível alternar diferentes telas durante o monitoramento. As capítulo "Interface do usuário".

Calibração da tela de toque

Para calibrar a tela:


1 Selecione Menu > Manutenção > Manut. usuário, digite
a senha de manutenção na caixa de diálogo exibida e
selecione Calibrar tela toque na caixa de diálogo pop-up.
2 O símbolo aparece na tela.
3 Clique no centro do símbolo .

NOTA
Se o arquivo de calibração for perdido ou danificado, o
monitor entrará automaticamente na interface de calibração
da tela.

NOTA
Na interface de calibração, a tela ficará cinza e nenhum dado
de medição poderá ser exibido.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 41


Operação

Desativação da tela de toque

A operação da tela de toque pode ser desativada ao selecionar


e segurar a tecla permanente por 3s. Uma mensagem de
Tela travada e o símbolo serão exibidos na parte inferior
da tela. Para habilitar a operação da tela de toque, selecione o
símbolo usando o botão giratório.

Uso do scanner de código de barras

Para entrar no menu de configuração do código de barras, Para fazer corretamente a leitura e a entrada de informações
selecione Menu > Manutenção > Manutenção de Usuário. do código de barras, defina o leitor de código de barras com o
Depois de inserir a senha necessária, selecione Outra config teclado USB do PC. Usando o leitor de código de barras
> Instalação cód bar. Em seguida, será possível definir Nº Honeywell Xenon 1900 como exemplo, é necessário ler o
série, Sobrenome, Nome etc. código de barras a seguir antes de conectar o leitor ao monitor.
Verifique as informação do dispositivo scanner relevantes ou
exclua um scanner de código de barras em Manut. usuário >
Gerenciam. do scanner.
Se o scanner for conectado pela primeira vez, o monitor exibirá
uma mensagem para confirmar se o novo dispositivo USB será OBSERVAÇÃO
adicionado como um scanner. Escolha Scanner para Leia com atenção o manual do usuário do scanner de código
adicionar o leitor de código de barras à lista de gerenciamento de barras antes de usá-lo.
do scanner e permitir a leitura do código de barras. Escolha
Teclado para permitir a entrada do teclado. OBSERVAÇÃO
O código de início e término deve ser definido antes de usar o
scanner para atualizar o paciente, caso contrário, o código de
barras não poderá ser reconhecido corretamente. Após definir
o código de início e término, defina também os códigos
masculino e feminino para distinguir o sexo.

Resolução de conflitos de rótulo de PI

Cada rótulo deverá ser exclusivo e somente poderá ser


atribuído uma vez. Os rótulos de medição são armazenados
nos módulos de medição. Se dois canais PI adotarem rótulos
idênticos, ocorrerá conflito de rótulos no monitor.
Por exemplo, um canal de PI (módulo A) já foi carregado e o
rótulo Art é usado para o canal A. Depois, outro canal de PI
(canal B) é carregado e o rótulo Art também é usado para esse
canal. Nesse caso, um conflito de rótulos é acionado. Um
alerta indicando o conflito de rótulo de PI aparecerá na parte
inferior esquerda da tela. Além disso, o rótulo de PI na caixa do
parâmetro piscará para indicar um conflito de rótulo. O rótulo
que pisca é o padrão atribuído pelo sistema.
O canal de PI com conflito de rótulo não fornecerá nenhum
dado de medição; além disso, as funções de configuração,
zeragem e calibração estarão indisponíveis. Para resolver o
conflito de rótulo, altere o rótulo para um não conflitante
usando o seguinte método:
1 Selecione o canal de PI com conflito de rótulo na tela e abra
o menu Opções.
2 Escolha outro rótulo entre as opções da lista suspensa
Alias para resolver o conflito.

42 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento em rede

Monitoramento em rede

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Medidas de segurança cibernética. . . . . . . . . . . . . . . . . 44


Segurança de informações pessoais . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Segurança de rede. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Conectando a rede sem fio (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 46

Alarmes desconectados da rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Conectando o monitor ao Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . 48

Conectando o monitor ao Gateway . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Comunicação HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 43


Monitoramento em rede

Visão geral

O monitor de paciente Vista 120 pode ser conectado à rede NOTA


com fio e à rede sem fio. Se o monitor estiver em rede, um
Ao selecionar o modo de IP dinâmico, verifique o endereço IP
símbolo de rede aparecerá na tela.
do Vista 120 CMS.
NOTA
Saiba que algumas funções baseadas em rede podem ser
limitadas em monitores em redes sem fio, em comparação
com aqueles em redes com fio.

Medidas de segurança cibernética

Segurança de informações pessoais ATENÇÃO


Certifique-se de que o monitor esteja conectado somente ao
A proteção das informações pessoais de saúde é um
dispositivo autorizado/aprovado pela Dräger. Opere todos os
componente importante da estratégia de segurança. Para
monitores implantados e suportados conforme as
proteger as informações pessoais e garantir que o dispositivo
especificações autorizadas pela Dräger, incluindo software
funcione corretamente, as precauções necessárias devem ser
aprovado pela Dräger, configuração de software,
tomadas de acordo com as leis e regulamentos locais e as
configuração de segurança etc.
políticas da instituição. A Dräger recomenda que as
organizações de saúde ou instituições médicas implementem
ATENÇÃO
um sistema abrangente e uma estratégia múltipla para
proteger as informações e os sistemas contra ameaças de Proteja todas as senhas para evitar alterações não
segurança internas e externas. autorizadas. Somente a equipe de manutenção do fabricante
tem permissão para modificar as configurações de
Para garantir a segurança dos pacientes e proteger suas Manutenção de fábrica.
informações pessoais de saúde, devem ser adotadas práticas
ou medidas de segurança que incluam: ATENÇÃO
1 Proteções físicas - medidas de segurança física para Medidas de antivírus, como uma varredura de vírus em
garantir que pessoas não autorizadas não tenham acesso dispositivos USB, devem ser executadas antes de usar o pen
ao monitor. drive USB.
2 Proteções operacionais - medidas de segurança durante a
ATENÇÃO
operação.
Firewalls e/ou outros dispositivos de segurança devem ser
3 Proteções administrativas - medidas de segurança no estabelecidos entre o sistema médico e quaisquer sistemas
gerenciamento. acessíveis externamente. É recomendável usar o firewall
4 Proteções técnicas - medidas de segurança no campo Windows Defender ou qualquer outro firewall que possa
técnico. proteger contra ataques DoS e DDoS e mantê-lo atualizado.

ATENÇÃO
ATENÇÃO A proteção DoS e DDoS do roteador ou interruptor deve estar
O acesso/operação do monitor/Vista 120 CMS é restrito ativada para a defesa contra ataques.
apenas ao pessoal autorizado. Atribua os direitos de uso do
monitor/Vista 120 CMS somente a funcionários com uma ATENÇÃO
função específica. Para evitar adulterações maliciosas e roubo de dados
transmitidos pela rede, é recomendável ativar a função de
ATENÇÃO criptografia. Após a ativação da função de criptografia
Certifique-se de que todos os componentes do dispositivo (definido como ativado por padrão), o monitor autenticará os
que mantenham informações pessoais (exceto mídias dispositivos Vista 120 CMS e Gateway acessados e
removíveis) estejam fisicamente seguros (ou seja, não criptografará os dados transmitidos para garantir a
possam ser removidos sem ferramentas). segurança deles.

ATENÇÃO
Certifique-se de que os dados sejam excluídos após a alta do
paciente (consulte a seção Excluir dados armazenados no
dispositivo de armazenamento).

44 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento em rede

ATENÇÃO
 Configure o Firewall como Ligado para proteger conta
Ao criar o ambiente de rede: 1) Se um roteador sem fio for ataques de hackers.
usado, ative a função de filtragem de endereço MAC do
roteador sem fio e adicione o endereço MAC do monitor à  Clique em Regras firewall para verificar os detalhes da
lista de regras. O roteador sem fio permite que apenas os regra.
dispositivos presentes na lista de regras possam acessar a  Defina Logon auto. para Ligado/Desl. A função Logon
rede sem fio. 2) É recomendada a criação de uma VLAN, e a auto. permite o login automático na interface de trabalho
atribuição de portas LAN, garantindo que a porta do normal sem inserir a senha do usuário sempre que ligar o
interruptor aprovado, o monitor e o Vista 120 CMS estejam monitor. A configuração está definida como Ligado por
na mesma VLAN, mantendo-os isolados das outras VLANs. padrão. Quando estiver definida como Desl, será
necessário inserir a senha para permitir a operação da tela
ATENÇÃO sensível ao toque
Quando o monitor é devolvido para manutenção, descartado
 Selecione Tem. lim. logon usuário para definir o tempo
ou removido da instituição médica por outros motivos, é
limite de login do usuário. Se nenhuma operação for
necessário garantir que todos os dados do paciente sejam
realizada após o acesso à interface de trabalho dentro do
removidos do monitor (consulte a seção Excluir dados
período configurado, a tela será bloqueada. A senha deve
armazenados no dispositivo de armazenamento).
ser reinserida após o tempo limite. Quando ajustado para
Nunca, não há necessidade de digitar novamente a senha
ATENÇÃO após o login bem-sucedido. A configuração está definida
Garanta a privacidade das informações e dados exibidos na como Nunca por padrão.
tela, assim como das informações e dados armazenados no
monitor.  Defina o valor de Limite de pcts (entre 60.000 e 500.000)
para o monitoramento de tráfego. Se o tráfego de dados
ATENÇÃO por minuto exceder o limite, o monitor acionará o alarme de
alto nível "Anormal. no tráf. de rede". Enquanto isso, a
Por segurança, desative todas as unidades USB não
rede será desconectada por 5 minutos. Após 5 minutos, a
utilizadas e as portas de rede.
rede será reconectada e o alarme desaparecerá.

ATENÇÃO  Defina Criptogr. CMS/Gateway como Desl, TLS ou AES


Quando a configuração do monitor estiver corrompida, (padrão) quando estiver conectando o monitor ao servidor
reinicie o monitor para carregar os arquivos de backup e de rede (Vista 120 CMS ou gateway).
restaurar as configurações.  Defina HL7 como Ligado/Desl. O monitor suporta o
protocolo HL7 para carregar dados. Para evitar ataques de
ATENÇÃO hacker, recomenda-se definir HL7 como Desligado.
O uso do monitor após o fim do suporte pode resultar em O endereço IP HL7 do lado do cliente também pode ser
riscos inesperados. definido em Manut. usuário > Manut. rede.
NOTA  Defina o método de Criptogr. HL7 como Desl ou TLS
Os arquivos de registro gerados pelo monitor são usados para (padrão).
a solução de problemas do sistema e não contêm dados
NOTA
médicos protegidos.
Se TLS for selecionado, o monitor solicitará a data de
validade para lembrar a atualização do certificado no canto
Segurança de rede
inferior direito da tela. indica que o certificado está
Para ver mais operações de segurança, selecione Menu >
Manut. usuário e insira a senha de manutenção de usuário > prestes a expirar e significa que o certifica é inválido.
Segurança. Nesse menu: Atualize o certificado dentro do prazo, caso contrário, o
monitor não poderá se conectar ao Vista 120 CMS/Gateway
 Selecione Mod. senha usuário e altere a senha seguindo
ou a comunicação HL7 falhará.
as instruções. Por motivos de segurança, altere a senha
periodicamente; recomendamos usar uma combinação de  Clique em Importar certificado para instalar/atualizar o
palavras e números. Se Senha antiga for esquecida, entre Certificado pela unidade flash USB. Recomendamos usar
em contato com DrägerService. o certificado emitido pela Autoridade Certificadora (CA) e o
NOTA certificado autoassinado deve ser evitado.
Quando o monitor for ligado pela primeira vez, modifique a Para importar certificado para o Vista 120 CMS e Gateway:
senha de Manut. usuário conforme as instruções. A senha
 Etapa 1, na coluna Certificado CA, selecione o
inicial padrão de Manutenção de usuário está disponível na
certificado de CA correspondente com o sufixo '.cer'.
seção Senhas.
 Etapa 2, na coluna Certific. cliente, selecione o
NOTA certificado de cliente correspondente com o sufixo
Quando qualquer senha for inserida incorretamente por mais '.cer'.
de 5 vezes consecutivas, o monitor exibirá as informações:
Mais de cinco erros de senha consecutivos.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 45


Monitoramento em rede

 Etapa 3, na coluna Certificado da chave privada, NOTA


selecione a chave privada correspondente com o sufixo
O certificado CA é o certificado raiz da instituição CA.
'.pem'.
 Etapa 4, na coluna Senha insira a senha NOTA
correspondente. Certificado do cliente/certificado do servidor são os
 Etapa 5, clique em Confirmar. certificados SSL obtidos da instituição CA, sendo
recomendável usar certificados do tipo OV-SSL.
Para importar certificado para HL7:
 Etapa 1, na coluna Certificado CA, selecione o NOTA
certificado de CA correspondente com o sufixo '.cer'. A chave privada deve ser gerada pelo algoritmo RSA-2048 e
criptografada usando o algoritmo AES-256. A senha para
 Etapa 2, na coluna Certif. do servidor, selecione o criptografia deve ter pelo menos 8 caracteres (uma
certificado do servidor correspondente com o sufixo combinação de letras e números).
'.cer'.
 Etapa 3, na coluna Certificado da chave privada, NOTA
selecione a chave privada correspondente com o sufixo O formato do certificado é o seguinte: para CA e Certificado
'.pem'. do cliente/Certificado do servidor, '.cer' é suportado; para
chave privada, '.pem' é suportado. Todos os certificados
 Etapa 4, na coluna Senha insira a senha
devem estar em conformidade com o formato X.509.
correspondente.
 Etapa 5, clique em Confirmar. NOTA
O caminho de armazenamento para o certificado relacionado
NOTA ao método de criptografia TLS de nível empresarial :
Recomendamos importar o certificado exclusivo em cada
monitor. Para o Vista 120 CMS\gateway: diretório raiz da unidade flash
USB \certs\cms\
Para HL7: diretório raiz da unidade flash USB \certs\hl7\

Conectando a rede sem fio (opcional)

A configuração dos módulos Wi-Fi nos monitores é opcional. Se o monitor for conectado com sucesso à rede selecionada,
Configure as definições no monitor seguindo os passos abaixo isso será indicado pela mensagem Conectado e o endereço
antes de conectar o monitor a uma rede sem fio: IP local do monitor será exibido na janela Config. Wi-Fi. Além
disso, um símbolo indicando o estado de rede será exibido na
1 Selecione Menu > Manutenção > Manut. usuário e insira
parte inferior da tela principal. Os significados dos símbolos de
a senha.
estado de rede estão explicados abaixo:
2 No menu Manut. usuário, selecione Manut. rede.
Intensidade do sinal de Wi-Fi. Nível 4
3 No menu Manutenção de rede, selecione Wi-Fi na lista de
Tipo de rede. Em seguida, clique em Config para abrir a Intensidade do sinal de Wi-Fi. Nível 3
janela Config. Wi-Fi. As redes disponíveis estarão listadas
nesta janela. Intensidade do sinal de Wi-Fi. Nível 2
4 Escolha uma rede a partir da janela, marque as
informações de criptografia da rede (Segurança). Insira a Intensidade do sinal de Wi-Fi. Nível 1
senha da rede, se uma senha for necessária. Após inserir
a senha e configurações do endereço IPv4 (Estática), Clique em para revisar o histórico de redes conectadas.
clique em para conectar a rede. Após escolher determinada rede, selecione Esquecer esta
rede ou Ingres. nesta rede.
5 Ou selecione para se conectar as redes ocultas. Após Se as informações de criptografia da rede atualmente
inserir Nome da rede, Segurança, senha e configurar o conectada forem modificadas, a rede será automaticamente
desconectada e tentará reconectar-se. Nesse momento, clique
endereço IPv4, clique em para conectar a rede oculta.
em primeiro para ignorar essa rede e, então, conecte
manualmente. Para conectar uma rede não conectada, se as
informações de criptografia ou SSID forem modificadas,

desconecte a rede atualmente conectada e clique em para


selecionar a rede atualizada.

46 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento em rede

Os seguintes símbolos podem aparecer ao configurar o Wi-Fi: NOTA


Símbolo Descrição Se o monitor não conseguir se conectar a nenhuma rede sem
fio ou nenhuma estiver disponível na janela Config. Wi-Fi,
Conectar-se a redes ocultas
alterne o Tipo de rede de Wi-Fi para Com fio e para Wi-Fi
Exibir histórico de redes conectadas novamente. Em seguida, tente se conectar a uma rede sem
fio novamente. Se ainda houver falha na conexão da rede
Atualizar lista de redes sem fio, tente reiniciar o monitor e conectar novamente.

Virar a página para direita e esquerda para NOTA


exibir mais redes Use o dispositivo sem fio recomendado pela Dräger, caso
Rede segura contrário, algumas situações excepcionais poderão ocorrer,
como a desconexão frequente da rede no monitor.
Rede insegura (não recomendada). O ícone tem
a cor vermelha.
NOTA
Ocultar senha O driver sem fio é compatível apenas com os canais 1-11.

Mostrar senha NOTA


Quando a intensidade do sinal é nível 2 ou inferior, o sinal
Conectar a rede pode ficar instável e a qualidade da transmissão do sinal pode
ser degradada.
Desconectar a rede
NOTA
Quando o monitor estiver conectado ao Vista 120 CMS por
NOTA
meio da rede sem fio, defina o roteador para um modo seguro
Saiba que algumas funções baseadas em rede podem ser de criptografia/autenticação e use uma senha de alta
limitadas em monitores em redes sem fio, em comparação complexidade, sem dicionário. Opções recomendadas:
com aqueles em redes com fio. WPA/WPA2 pessoal (suporta AES/TKIP).

NOTA
ADVERTÊNCIA
Obstáculos podem interferir na transmissão de dados e até
Antes de monitorar o paciente, o Tipo de rede (com ou
mesmo causar perda de dados.
sem fio) deve ser selecionado e não é permitido mudar
alternar o monitoramento. Caso contrário, o Wi-Fi pode
ficar indisponível.

ADVERTÊNCIA
Se Wi-Fi não estiver disponível, reinicie o monitor para
restaurar a função Wi-Fi sob a precondição de garantir a
segurança do paciente.

Alarmes desconectados da rede

Para configurar os alarmes desconectados da rede, selecione


Menu > Manutenção > Manut. usuário > Config. alarme e
selecione Desconectar Alarme que pode ser definido como
Ligado ou Desl. O padrão é desligado.

NOTA
Quando o monitor estiver conectado ao sistema de
monitoramento central, defina Desconectar Alarme como
Ligado.

NOTA
Se Desconectar Alarme ocorrer durante som de alarme
pausado ou som de alarme desligado, o monitor solicitará um
alarme sonoro com informações de Desconexão de rede.
Durante o status de desconexão de rede, a ativação da
função de alarme sonoro pausado ou desligado pode
desativar o sinal do Desconectar Alarme sonoro.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 47


Monitoramento em rede

Conectando o monitor ao Vista 120 CMS

O monitor pode ser conectado ao sistema de monitorização NOTA


central. Pela rede:
Certifique-se de que a conexão de rede entre o monitor e o
1 O monitor envia informações do paciente, de sistema de monitoramento central esteja em boas condições
monitoramento em tempo real ou dados de medição ao quando a função de sincronização de tempo no monitor
sistema de monitoramento central. estiver ativa (a configuração padrão é ativada). Caminho:
Menu > Manutenção > Manut. usuário > Conf. data/hora >
2 As informações da monitorização em tempo real são
Tempo sincr.). Se a configuração estiver ativada, o monitor
exibidas no sistema de monitorização central de forma
aceitará a sincronização de tempo do Vista 120 CMS.
idêntica ao monitor, sendo que o sistema de monitorização
central pode controlar certas funções bilateralmente. Por
NOTA
exemplo: alterações nas informações do paciente, entrada
de paciente, alta de paciente e assim por diante. A função de sincronização de tempo pode não estar
disponível para todas as versões de software do Vista 120
Para obter informações detalhadas, consulte o Manual do CMS. Consulte o departamento de serviço técnico ou
Usuário do Sistema de Monitoramento Central do Vista 120 distribuidor local para obter mais informações.
CMS.
E o monitor oferece suporte ao protocolo HL 7. NOTA
Durante a implantação da rede do monitor e do Vista 120
NOTA CMS, é recomendável isolar a rede e o sistema da Intranet do
Use rede com fio em vez de rede sem fio ao conectar o hospital usando VLAN, e assim, garantindo a segurança da
monitor ao sistema de monitoramento central na sala de rede. Somente dispositivos confiáveis são permitidos a
operação porque a ESU interferirá em uma rede sem fio, o ingressar na rede VLAN.
que poderá causar falha na rede.

Conectando o monitor ao Gateway

O monitor pode ser conectado ao Gateway (V1.1 e superior), Para definir o endereço IP do servidor do monitor, selecione
o qual fornece aos clínicos a capacidade de visualizar e coletar Manut. usuário > Rede > IP servidor. Certifique-se de que o
dados de pacientes remotamente e a troca de dados de monitor compartilhe o mesmo IP servidor com o computador
informações clínicas e administrativas selecionadas entre a no qual o Vista 120 Gateway está instalado.
Rede Vista 120 e a rede hospitalar.
Para mais informações sobre a comunicação do Gateway,
consulte o Manual do Usuário do Vista 120 Gateway.

Comunicação HL7

O monitor é compatível com o protocolo HL7 para carregar


dados. Selecione Menu > Manut. usuário e insira a senha de
manutenção de usuário > Segurança. Nesse menu:
 Defina HL7 como Ligado/Desl. Para evitar ataques de
hacker, recomenda-se definir HL7 como Desligado.
 Defina o método de Criptogr. HL7 como Desl ou TLS
(padrão).
Para definir o endereço IP HL7 do lado do cliente, selecione
Manut. usuário > Manut. rede.
Para mais informações sobre a comunicação HL7, consulte o
Manual de serviço do protocolo de comunicação HL7.

48 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Alarmes

Alarmes

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Categorias de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Alarmes fisiológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Alarmes técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Selecionando o tipo de tom de alarme. . . . . . . . . . . . . . 50

Níveis de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Controle do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Desligar um alarme específico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Alarme sonoro pausado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Alarme sonoro desligado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Silenciar alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Configuração dos limites de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Bloqueio dos alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Desabilitando alarmes de sensor desligado . . . . . . . . . 53

Teste de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 49


Alarmes

Visão geral

ADVERTÊNCIA
Haverá um perigo potencial se diferentes predefinições
de alarme forem usadas no mesmo equipamento ou em
equipamentos semelhantes em áreas diferentes, por
exemplo, uma unidade de terapia intensiva ou uma sala
de operação cardíaca.

Categorias de alarmes

O monitor possui alarmes fisiológicos, técnicos e de alerta. Alarmes técnicos

Se, por exemplo, o equipamento estiver com a bateria fraca ou


Alarmes fisiológicos apresentar uma derivação com defeito, o monitor começará a
soar um alarme técnico. Os alarmes técnicos não podem ser
Se um ou mais parâmetros fisiológicos de monitoramento do desativados. Para mais informações, consulte o capítulo
paciente exceder os limites de alarme predefinidos (por "Informações sobre alarmes técnicos".
exemplo: os valores de Apneia e de SpO2 excedem os limites
ajustados), o alarme é acionado no monitor. Para mais
informações, consulte o capítulo "Informações sobre alarmes Alertas
fisiológicos".
O equipamento monitora processos e outras funções, tais
como: Reaquisição de ARR. Para mais informações, consulte
o capítulo "Alertas".

Selecionando o tipo de tom de alarme

Selecione o tom de tom de alarme conforme desejar.  Padrão: Som de alarme padrão de acordo com a
norma IEC 60601-1-8.
1 Selecione Menu > Manutenção > Manut. usuário e insira
a senha necessária.  Modo 1: Som de alarme personalizado do usuário de
acordo com as aplicações clínicas.
2 Selecione Config. alarme, e defina Tom de alarme para
Padrão ou Modo 1.

Níveis de alarmes

Existem três níveis de alarme: alto, médio e baixo. 3 Alarmes de nível baixo
Um alarme de nível baixo avisa o operador sobre uma
1 Alarmes de alta prioridade
condição de alarme de baixa prioridade que exige uma
Um alarme de nível alto avisa intensamente o operador
resposta. Além disso, o tempo de resposta de uma
sobre uma condição de alarme de alta prioridade que exige
condição de alarme de baixa prioridade pode ser mais
uma resposta imediata. A falta de resposta à causa da
longo do que o de uma condição de alarme de média
condição de alarme pode causar morte ou ferimentos
prioridade. A falta de resposta à causa da condição de
irreversíveis ao paciente.
alarme pode causar desconforto ou ferimentos reversíveis
2 Alarmes de média prioridade de pouca gravidade ao paciente.
Um alarme de nível médio avisa o operador sobre uma
Os alarmes de nível alto/médio/baixo têm as seguintes
condição de alarme de média prioridade que exige uma
características de áudio:
resposta rápida. A falta de resposta à causa da condição
de alarme pode causar ferimentos reversíveis ao paciente.

50 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Alarmes

Padrão

Nível de alarme Alerta Alarmes fisiológicos Alarmes técnicos


Alto O modo é "DO-DO-DO------DO- O indicador de alarme pisca em O indicador de alarme pisca em
DO, DO-DO-DO------DO-DO", vermelho, com uma frequência de vermelho. A mensagem de alarme
disparado uma vez a cada 10 1,4 Hz ~ 2,8 Hz. A mensagem de pisca com fundo vermelho e o
segundos. alarme pisca com fundo vermelho símbolo *** é exibido na área de
e o símbolo *** é exibido na área alarme.
de alarme.
Médio O modo é "DO-DO-DO", disparado O indicador de alarme pisca em O indicador de alarme pisca em
uma vez a cada 25 segundos. amarelo, com frequência de 0,4 Hz amarelo. A mensagem de alarme
~ 0,8 Hz. A mensagem de alarme pisca com fundo amarelo e o
pisca com fundo amarelo e o símbolo ** é exibido na área de
símbolo ** é exibido na área de alarme.
alarme.
Baixo O modo é "DO-", disparado uma O indicador de alarme fica O indicador de alarme fica
vez a cada 30 segundos. constantemente amarelo. constantemente azul.
A mensagem de alarme pisca com A mensagem de alarme pisca com
fundo amarelo e o símbolo ** é fundo amarelo e o símbolo ** é
exibido na área de alarme. exibido na área de alarme.

Modo 1
Nível de alarme Alerta
Alto O modo é "Di-Di-Di------Di-Di", disparado uma vez a cada 10 segundos. O indicador de alarme pisca em
vermelho, com frequência de 1,4 Hz ~ 2,8 Hz. A mensagem de alarme pisca com fundo vermelho e o
símbolo *** é exibido na área de alarme.
Médio O modo é "Di-Di-Di", disparado uma vez a cada 25 segundos. O indicador de alarme pisca em amarelo,
com frequência de 0,4 Hz ~ 0,8 Hz. A mensagem de alarme pisca com fundo amarelo e o símbolo ** é
exibido na área de alarme.
Baixo O modo é "Di-", disparado uma vez a cada 30 segundos. Quando alarme fisiológico é acionado, o
indicador de alarme fica constantemente amarelo. Enquanto que, para o alarme técnico, o indicador de
alarme fica constantemente azul. A mensagem de alarme pisca com fundo amarelo e o símbolo * é exibido
na área de alarme.

A faixa de pressão sonora para os sinais de alarme padrão é 1 Piscar texto: o texto pisca com uma frequência de 1 Hz.
de 45 dB a 85 dB, e para o Modo 1 é de 30 dB a 85 dB.
2 Piscar fundo: o fundo pisca com uma frequência de 1 Hz.
Quando alarmes de níveis diferentes são acionados ao
Enquanto isso, o ícone do nível de alarme é exibido na área de
mesmo tempo, o som do alarme e o indicador visual são
ativados pelo alarme de nível mais alto, as mensagens de parâmetros. significa alarme de média ou baixa prioridade
alarme são exibidas uma de cada vez.
e significa alarme de alta prioridade.
A área de parâmetros tem dois métodos de piscar para solicitar
alarmes: Piscar fundo e Piscar texto. Selecione um método em
Menu > Config. alarme > Ef. visual:

Controle do alarme

Desligar um alarme específico Quando o alarme estiver desativado, o ícone do parâmetro

Ligar ou desligar o alarme alarme desligado será exibido na área do parâmetro


correspondente.
1 Selecione a área de parâmetros, abra o menu Configurar
XX (XX significa nome do parâmetro). Selecione Config.
alarme > Altern para alternar entre Ligado e Desligado,
ou
2 Utilize a tecla de atalho ou selecione Menu > Config.
alarme e, em seguida, clique em Opções de alarme >
Altern para alternar entre Ligado e Desligado.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 51


Alarmes

Alarme sonoro pausado Silenciar alarme

Se o monitor estiver no status de Alarme sonoro pausado, o A função Reinic. alrm. pode ser ativada das seguintes
monitor: maneiras:
 Não gerará um sinal de alarme sonoro.
 Exibirá visualmente informações sobre o alarme.  Selecione a tecla de atalho Silenciar alarme na tela,
diretamente.

O símbolo de Alarme sonoro pausado é exibido e o tempo  O monitor recebe o comando de reinício do alarme do Vista
de pausa restante é exibido em um plano de fundo vermelho. 120 CMS.
Quando o alarme é reiniciado,
Defina o tempo de pausa conforme desejado. O tempo de
pausa padrão é 120 s.  Nenhum alarme soa até a ocorrência de um novo alarme.
1 Selecione Menu > Manutenção > Manut. usuário e insira  Como nos alarmes ativos, as indicações de alarme visuais
a senha necessária. ainda são exibidas.
2 Selecione Config. alarme e defina o Tempo de pausa  Todos os alarmes travados são apagados. Quando a
para 60 s, 120 s ou 180 s. O tempo de pausa no Vista 120 condição de alarme não está mais presente, todas as
CMS será atualizado de acordo. indicações de alarme param e o alarme é reiniciado.
A função de pausa do alarme sonoro pode ser ativada das  Isso não influenciará a configuração de alarme fisiológico
seguintes maneiras: desligado, alarme silenciado temporariamente e o status de
alarme desligado.
 Pressione a tecla para pausar o alarme sonoro.
 O monitor recebe o comando de pausa do alarme sonoro ADVERTÊNCIA
do Vista 120 CMS. Caso ocorra um novo alarme depois que o alarme for
reiniciado, o novo alarme soará.
Se você pressionar novamente a tecla ou se o tempo de
pausa terminar, o sistema retomará o status de monitoramento
normal e o ícone Som alrm. paus. desaparecerá.
Configuração dos limites de alarme
ADVERTÊNCIA
Caso ocorra um novo alarme durante o período de Alarme ADVERTÊNCIA
sonoro pausado, o novo alarme não soará. Antes do monitoramento, verifique se as configurações
de limite de alarme são apropriadas para o paciente.

Alarme sonoro desligado


ADVERTÊNCIA
A função Som alrm. Desl. pode ser ativada das seguintes A configuração dos limites de alarme em valores
maneiras: extremos pode fazer com que o sistema de alarme seja
inutilizado. Recomenda-se usar as configurações
 Defina Tempo pausa como Permanente, pressione a padrão.

tecla de atalho e o monitor exibirá a mensagem: Para alterar o limite de alarme de cada medição:
confirme se é necessário desativar a função de alarme
sonoro? Clique em Sim e o monitor entrará no status de 1 Selecione a área de parâmetros e abra o menu Configurar
alarme sonoro desligado. Clique em Não e o monitor XX (XX significa nome do parâmetro). Selecione Config.
manterá o status atual. alarme para ajustar o limite do alarme com o valor
desejado que aparece na caixa de diálogo pop-up, ou
 O monitor recebe o comando de desligamento do alarme
sonoro do Vista 120 CMS. 2 Utilize a tecla de atalho ou selecione Menu > Config.
alarme) e, em seguida, clique em Opções de alarme para
Durante o status de alarme sonoro desligado: definir o limite de alarme para o valor desejado na caixa de
 O alarme sonoro é desligado e nenhum alarme soará. diálogo pop-up.

 As indicações de alarme visual ainda são mostradas.

Lembrar sinal: O símbolo de Alarme sonoro desligado e


a informação Alarme sonoro desligado sobre um plano de
fundo vermelho são exibidos num intervalo de 2 s quando o
monitor está nesse status.

Pressionar a tecla novamente retoma o alarme sonoro.

ADVERTÊNCIA
Caso ocorra um novo alarme durante o período de alarme
sonoro desligado, o novo alarme não soará.

52 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Alarmes

Ajuste a seta Alto


para cima ou Limite do
seta para baixo alarme
para aumentar
ou diminuir o
limite de alarme

Valor definido
como limite de
alarme superior

Baixo
Limite do alarme
Valor definido
como limite de
alarme inferior

Bloqueio dos alarmes

Para configurar o Bloqueio dos alarmes, selecione Menu > entretanto, o horário do alarme também é exibido para o
Manutenção > Manut. usuário > Config. alarme e escolha alarme bloqueado para referência. A indicação durará até que
Bloquear alarme que pode ser configurado como Ligado ou o alarme seja confirmado.
Desligado. Quando estiver definido para Desligado, as
indicações dos alarmes são finalizadas quando a condição
que acionou o alarme termina. Quando estiver definido para
Ligado, as indicações visual e sonora do alarme ainda serão
exibidas após o término da condição que acionou o alarme; Use a tecla permanente na tela para confirmar o alarme
travado.

Desabilitando alarmes de sensor desligado

Para definir o alarme de sensor desligado, selecione Menu >


Manutenção > Manut. usuário e insira a senha necessária.
Em seguida, selecione Configuração do alarme e defina Alm
sens desl na lista suspensa. Se estiver definido como Ligado
e um alarme de sensor desligado for emitido, após o

pressionamento da tecla ou da tecla permanente ,


será possível desativar o sinal do alarme sonoro, no entanto,
as indicações visuais do alarme permanecerão na tela. Se
estiver configurado como Desligado e um alarme de sensor

desligado for emitido depois de pressionar a tecla física

ou a tecla permanente , uma mensagem de alerta de


sensor desligado é exibida. Isso significa que não há sinal de
alarme sonoro e visual.
Em Menu > Manutenção > Manut. usuário > Config Alarme,
Sensor SpO2 desligado e Deriv ECG deslig, o nível de
alarme pode ser ajustado para Alto, Médio ou Baixo. Esses
níveis de alarme estão configurados para Baixo por padrão.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 53


Alarmes

Teste de alarmes

Quando você liga o monitor, ele indica um tom “Di-Di”,


significando que o áudio do autoteste está normal. Enquanto
isso, verifique se as luzes indicadoras do alarme estão
normais. Isso mostra que os indicadores visuais e sonoros do
alarme estão funcionando corretamente. Para testar mais os
alarmes de cada medição, execute a medição em outra
pessoa ou utilize um simulador. Se necessário, ajuste os
limites de alarme e verifique se o sistema está funcionando
corretamente.

NOTA
Se ocorrer uma falha no autoteste o monitor de
paciente será reinicializado em 3 s.

54 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Informações sobre os alarmes

Informações sobre os alarmes

Informações sobre alarmes fisiológicos . . . . . . . . . . . . 56

Informações sobre alarmes técnicos . . . . . . . . . . . . . . . 60

Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Faixa ajustável dos limites de alarme . . . . . . . . . . . . . . 69

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 55


Informações sobre os alarmes

Informações sobre alarmes fisiológicos

ADVERTÊNCIA
Os alarmes fisiológicos, incluindo ASSÍSTOLE, APNEIA
RESP, SpO2 Sem pulso, CO2 APNEIA, GA FiO2 baixo e
APNEIA GA, não podem ser desligados.

Mensagem Causa Nível de alarme


ECG
FC alta Selecionável
O valor FC está acima do limite superior do alarme.
pelo usuário
FC baixa Selecionável
O valor FC está abaixo do limite inferior do alarme.
pelo usuário
ST-X alto O valor medido para o segmento ST está acima do limite superior do alarme. (X Selecionável
significa I, II, III, aVR, aVL, aVF, V) pelo usuário
ST-X baixo O valor de medição ST está abaixo do limite inferior do alarme (X significa I, II, III, Selecionável
aVR, aVL, aVF, V) pelo usuário
CVPs Selecionável
O valor da medição dos CVPs é maior que o limite alto do alarme definido.
superiores pelo usuário
ASSÍSTOLE QRS não detectado por 4 segundos consecutivos. Alto
FibV/TaqV Ocorre uma onda de fibrilação de 4 segundos consecutivos ou cada intervalo RR por Alto
5 batimentos ventriculares consecutivos é inferior a 600 ms.
VT > 2 3 ≤ o número de CVPs consecutivos < 5 Selecionável
pelo usuário
DUPLA 2 CVPs consecutivas. Selecionável
pelo usuário
BIGEMINIA Um ritmo dominante de N, V, N, V (N = batimento supraventricular, V = batimento Selecionável
ventricular) é detectado. pelo usuário
TRIGEMINIA Um ritmo dominante de N, N, V, N, N, V Selecionável
pelo usuário
R EM T Um tipo de PVC simples sob a condição de que FC <100, intervalo R-R inferior a 1/3 Selecionável
do intervalo médio, seguido de pausa de compensação de 1,25 vez o intervalo R-R pelo usuário
médio (a onda R seguinte avança sobre a onda T anterior).
CVP CVP simples detectado em batimentos cardíacos normais. Selecionável
pelo usuário
TAQUICARDIA Adulto: Intervalo de FR de 5 complexos QRS consecutivos ≤ 0,5 s. Selecionável
pelo usuário
Pediátrico/Neonatal: Intervalo de FR de 5 complexos QRS consecutivos ≤ 0,375 s.
BRADICARDIA Adulto: Intervalo de FR de 5 complexos QRS consecutivos ≥ 1,5 s. Selecionável
pelo usuário
Pediátrico/Neonatal: Intervalo de FR de 5 complexos QRS consecutivos ≥ 1 s.
BATIM Se FC < 120 bpm, nenhum batimento é detectado por 1,75 vezes o intervalo RR Selecionável
PERDIDOS médio ou, se FC ≥ 120 bpm, nenhum batimento é detectado por um segundo. pelo usuário
IRR Ritmo cardíaco constantemente irregular Selecionável
pelo usuário
PNC MARCA-PASSO N CAPTURA: nenhum complexo QRS detectado em 300 ms após Selecionável
um pulso de marca-passo. pelo usuário
PNP MARCA-PASSO ANORMAL: nenhum pulso de marca-passo detectado por 1,75 Selecionável
vezes o intervalo de RR após um complexo QRS. pelo usuário
BradiV BRADICARDIA VENTRICULAR: cada intervalo de RR por 5 batimentos Selecionável
ventriculares consecutivos > 1000 ms. pelo usuário
VENT RITMO VENTRICULAR: cada intervalo de RR por 5 batimentos ventriculares Selecionável
consecutivos varia de 600 ms a 1.000 ms. pelo usuário

56 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Informações sobre os alarmes

Mensagem Causa Nível de alarme


RESP
APNEIA RESP Forma de onda RESP não pode ser detectada com a definição de tempo de atraso Alto
do alarme de apneia.
FR alta Selecionável
O valor FR está acima do limite superior do alarme.
pelo usuário
FR baixa Selecionável
O valor FR está abaixo do limite inferior do alarme.
pelo usuário
SpO2
SpO2 alto Selecionável
O valor SpO2 está acima do limite superior do alarme.
pelo usuário
SpO2 baixo Selecionável
O valor SpO2 está abaixo do limite inferior do alarme.
pelo usuário
SpO2 sem O sinal do local de medição está muito fraco devido a uma perfusão sanguínea Alto
pulso insuficiente e fatores ambientes, de modo que o monitor não consegue detectar o
sinal de pulso.
SpO2 Desat O valor de medição do SpO2 está abaixo do Limite de dessaturação do SpO2. Alto
FP
FP alta Selecionável
O valor FP está acima do limite superior do alarme.
pelo usuário
FP baixa Selecionável
O valor FP está abaixo do limite inferior do alarme.
pelo usuário
TEMP
T1 alta O valor do canal T1 está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
T1 baixa O valor do canal T1 está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
T2 alta O valor do canal T2 está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
T2 baixa O valor do canal T2 está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
DT alta O valor do canal DT está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PNI
SIST alta O valor SIST está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
SIST baixa O valor SIST está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
DIAST alta O valor DIAST está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
DIAST baixa O valor DIAST está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM alta O valor PAM está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM baixa O valor PAM está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
Selecionável
FP(PNI) alta O valor de medição FP do módulo de PNI está acima do limite superior do alarme.
pelo usuário
Selecionável
FP(PNI) baixa O valor de medição FP do módulo de PNI está abaixo do limite inferior do alarme.
pelo usuário
PI
SIST Art alta O valor SIST Art está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 57


Informações sobre os alarmes

Mensagem Causa Nível de alarme


SIST Art baixa O valor SIST Art está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
DIAST Art alta O valor DIAST Art está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
DIAST Art baixa O valor DIAST Art está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM Art alta O valor PAM Art está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM Art baixa O valor PAM Art está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
SIST AP alta O valor SIST AP está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
SIST AP baixa O valor SIST AP está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
DIAST AP alta O valor DIAST AP está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
DIAST AP baixa O valor DIAST AP está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM AP alta O valor PAM AP está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM AP baixa O valor PAM AP está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM PVC alta O valor PAM PVC está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM PVC baixa O valor PAM PVC está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM PIC alta O valor PAM PIC está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM PIC baixa O valor PAM PIC está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM PAE alta O valor PAM PAE está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM PAE baixa O valor PAM PAE está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM PAD alta O valor PAM PAD está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM PAD baixa O valor PAM PAD está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
SIST P1 alta O valor SIST P1 está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
SIST P1 baixa O valor SIST P1 está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
DIAST P1 alta O valor DIAST P1 está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
DIAST P1 baixa O valor DIAST P1 está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM P1 alta O valor PAM P1 está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM P1 baixa O valor PAM P1 está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
SIST P2 alta O valor SIST P2 está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
SIST P2 baixa O valor SIST P2 está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário

58 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Informações sobre os alarmes

Mensagem Causa Nível de alarme


DIAST P2 alta O valor DIAST P2 está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
DIAST P2 baixa O valor DIAST P2 está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM P2 alta O valor PAM P2 está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
PAM P2 baixa O valor PAM P2 está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
CO2
etCO2 alto O valor etCO2 está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
etCO2 baixo O valor etCO2 está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
FiCO2 alto O valor FiCO2 está acima do limite do alarme. Selecionável
pelo usuário
FRVA alta O valor FRva está acima do limite superior do alarme. Selecionável
pelo usuário
FRVA baixa O valor FRva está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
pelo usuário
APNEIA CO2 Em um intervalo de tempo específico, nenhum valor RESP foi detectado pelo módulo Alto
de CO2.
GA
XX alto O valor XX está acima do limite superior do alarme. Selecionável
(XX significa pelo usuário
CO2, O2, N2O,
SEV/DES/HAL/
ENF/ISO)
XX baixo O valor XX está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável
(XX significa pelo usuário
CO2, O2, N2O,
SEV/DES/HAL/
ENF/ISO)
AwRR (GA) alto O valor de AwRR (GA) está acima do limite superior do alarme. Selecionável pelo
usuário
AwRR (GA) O valor de AwRR (GA) está abaixo do limite inferior do alarme. Selecionável pelo
baixo usuário
GA FiO2 baixo O valor de FiO2 está extremamente baixo. Alto
APNEIA GA Em um intervalo de tempo específico, nenhuma respiração foi detectada pelo módulo Alto
de GA.
DC
Selecionável
TS alta O valor medido para TS está acima do limite superior do alarme.
pelo usuário
Selecionável
TS baixa O valor medido para TS está abaixo do limite inferior do alarme.
pelo usuário
BIS
Selecionável
BIS alto O valor medido do BIS está acima do limite superior do alarme.
pelo usuário
Selecionável
BIS baixo O valor medido do BIS está abaixo do limite inferior do alarme.
pelo usuário

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 59


Informações sobre os alarmes

Informações sobre alarmes técnicos

NOTA
Os nomes das derivações na tabela abaixo
seguem o padrão da AHA (American Heart
Association). Para obter os nomes
correspondentes das derivações segundo o IEC,
consulte a seção "Instalação dos eletrodos".

Mensagem Causa Nível de alarme Ação a executar

ECG

1 O eletrodo de condução ou o
eletrodo de ECG de mais de um
Deriv ECG deslig membro se desprendeu da pele; Baixo
2 Cabos de ECG se desconectaram
do monitor.
O eletrodo de ECG LL se
Deriv ECG LL
desprendeu da pele ou o cabo de Baixo
deslig
ECG LL se desconectou do monitor.
Certifique-se de que todos os eletrodos,
O eletrodo de ECG LA se
Deriv ECG LA derivações e cabos de paciente estejam
desprendeu da pele ou o cabo de Baixo
deslig corretamente conectados.
ECG LA se desconectou do monitor.
O eletrodo de ECG RA se
Deriv ECG RA desprendeu da pele ou o cabo de
Baixo
deslig ECG RA se desconectou do
monitor.
O eletrodo de ECG V se desprendeu
Deriv ECG V
da pele ou o cabo de ECG V se Baixo
deslig
desconectou do monitor.
Sinal ECG O valor medido no ECG excede a Verifique a conexão das derivações e o
Alto
excedido faixa de medição. estado do paciente
Pare o monitoramento do ECG e notifique
Falha comunic. Falha de comunicação ou do módulo
Alto a equipe técnica do hospital ou o serviço
ECG de ECG
de atendimento ao cliente.
O sinal de medição do ECG está Verifique a conexão das derivações e o
Ruído no ECG Baixo
sofrendo muita interrupção. estado do paciente

RESP

Pare a monitorização da RESP e


Falha comunic. Falha de comunicação ou do
Alto notifique a equipe técnica do hospital ou o
RESP módulo de RESP
serviço de atendimento ao cliente.
Confirme se o sinal RESP sofre
O sinal respiratório está fora da
FR excedida Médio interferência e observe a respiração do
faixa especificada.
paciente.
Se a respiração do paciente estiver
Nenhuma onda de RESP pode ser
normal, ajuste o local de medição do
Artefato cardíaco detectada em decorrência de
Alto eletrodo. Se a respiração do paciente não
de RESP apneia ou de respiração superficial
estiver normal, adote algumas medidas
do paciente.
para normalizá-la.
A FR não pode ser medida em Verifique a conexão das derivações e
Ruído de RESP Baixo
virtude de inquietude do paciente. mantenha o paciente calmo.

SpO2

60 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Informações sobre os alarmes

Mensagem Causa Nível de alarme Ação a executar

Verifique se o sensor está bem


O sensor de SpO2 pode ter se conectado ao dedo ou a outras partes do
Sensor SpO2 paciente.
desconectado do local de medição Baixo
deslig
do paciente. Certifique-se de que o monitor e os
cabos estejam bem conectados.
Verifique se o monitor e o sensor estão
Sem sensor Nenhum sensor de SpO2 foi
Baixo devidamente conectados. Reconecte o
SpO2 conectado ao monitor.
sensor.
Erro de sensor Mau funcionamento do sensor de Substitua o sensor de SpO2 ou o cabo de
Baixo
SpO2 SpO2 ou do cabo de extensão. extensão.
O sinal de pulso está fraco demais Reconecte o sensor de SpO2 e mude o
Baixa perfus. ou a perfusão do local da medição local da medição. Se o problema
SpO2 está muito baixa. Portanto, os Baixo continuar, notifique a equipe técnica do
(Dräger SpO2) valores de SpO2 e FP podem não hospital ou o serviço de atendimento ao
ser exatos. cliente.
Há interferência na medição de
Interferência Verifique o estado do paciente e evite
SpO2 devido a movimentação do
SpO2 Baixo movimentá-lo; certifique-se de que o
paciente, luz ambiente,
(Dräger SpO2) interferência elétrica ou outro fator. cabo esteja bem conectado.

Interferência na
A luz ambiente em volta do sensor Reduza a interferência da luz ambiente e
luz SpO2 Baixo
é muito forte. evite a exposição do sensor à luz forte.
(Dräger SpO2)
Pare o monitoramento do SpO2 e
Falha. comunic. Falha de comunicação ou do módulo
Alto notifique a equipe técnica do hospital ou o
SpO2 de SpO2
serviço de atendimento ao cliente.

PNI

Interrompa o monitoramento da PNI


Falha comunic. Falha de comunicação ou do módulo
Alto e notifique a equipe técnica do hospital ou
PNI de PNI
o serviço de atendimento ao cliente.
Verifique as conexões e o manguito em
uso para saber se foram bem
PNI: Vazam. A bomba de PNI, a válvula, o preparados.
Baixo
pneum. manguito ou o tubo estão vazando. Se o problema persistir notifique a
equipe técnica do hospital ou o serviço
de atendimento ao cliente.
Meça novamente, se a falha persistir,
PNI: Pressão A pressão excedeu o limite de pare o monitoramento da PNI e notifique
Baixo
exces. segurança superior especificado. a equipe técnica do hospital ou o serviço
de atendimento ao cliente.
Meça novamente, se a falha persistir,
PNI: Pres inic A pressão inicial está muito alta pare o monitoramento da PNI e notifique
Baixo
alta durante a medição. a equipe técnica do hospital ou o serviço
de atendimento ao cliente.
A pressão excedeu o segundo limite
PNI: Excesso de Notifique a equipe técnica do hospital ou
de segurança conforme Alto
press aux o serviço de atendimento ao cliente.
especificado.
PNI: Tempo A medição excedeu o tempo Meça novamente ou use outro método
Baixo
esgotado especificado. de medição.
Meça novamente. Se a falha persistir,
PNI: Erro Erros do sensor ou de outros pare o monitoramento da PNI e notifique
autoteste Alto
aparelhos a equipe técnica do hospital ou o serviço
de atendimento ao cliente.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 61


Informações sobre os alarmes

Mensagem Causa Nível de alarme Ação a executar


PNI: Erro tipo O tipo de manguito usado não é Confirme o tipo de paciente e mude o
mang Baixo
compatível com o tipo de paciente manguito
Verifique se a via aérea está ocluída ou
Pressão PNI Pressão atmosférica ou pressão do
se o sensor de pressão está funcionando
anormal das vias sistema é anormal. A válvula está
Baixo adequadamente. Se o problema persistir,
aéreas obstruída, causando assim uma
entre em contato com a assistência
falha no esvaziamento.
técnica.
PNI: Falha Entre em contato com a assistência
sistema A PNI não está calibrada. Alto
técnica.
O manguito está muito frouxo ou o
Use um método diferente para medir a
PNI: Sinal fraco pulso do paciente está fraco Baixo
pressão arterial.
demais.

PNI: faixa Todos os valores de SIST, DIAST e


Use um método diferente para medir a
excedida PAM estão além da faixa de Alto
pressão arterial.
medição.
SYS(NIBP) O valor de SYS (NIBP) está além da Use um método diferente para medir a
excessiva Alto pressão arterial.
faixa de medição.
DIAST (NIBP) O valor de DIAST (NIBP) está além
excessiva Alto
da faixa de medição.
MAP(NIBP) O valor de MAP (NIBP) está além da
excessiva Alto
faixa de medição.
O manguito não está colocado
PNI: mang.
corretamente no membro ou não Baixo Recoloque o manguito.
frouxo
existe manguito.
Há ruído demais no sinal ou a
Certifique-se de que o paciente
PNI: Interferência frequência de pulso não está Baixo
monitorado esteja imóvel.
regular.
Falha ao esvaziar normalmente
Teste novamente. Se o problema
PNI: Erro teste durante o teste de vazamento; de
Baixo persistir, entre em contato com a
vaz. modo que o teste de vazamento de
assistência técnica.
PNI não pode ser concluído.

TEMP

Sensor TEMP T1 O cabo de temperatura do canal T1 Verifique se o cabo está conectado


desl Baixo
pode ter se desconectado. corretamente.
Sensor TEMP T2 O cabo de temperatura do canal T2 Verifique se o cabo está conectado
desl Baixo
pode ter se desconectado. corretamente.

T1 excessiva O valor medido no canal T1 excede Verifique a conexão do sensor e o estado


Alto
a faixa de medição. do paciente.

T2 excessiva O valor medido no canal T2 excede Verifique a conexão do sensor e o estado


Alto
a faixa de medição. do paciente.
Interrompa o monitoramento da TEMP e
Falha comunic. Falha de comunicação ou do módulo
Alto notifique a equipe técnica do hospital ou o
TEMP de TEMP
serviço de atendimento ao cliente.
Falha na Verifique se o módulo está funcionando
Falha na calibração de T1. Alto
calibração de T1 corretamente.
Falha na Verifique se o módulo está funcionando
Falha na calibração de T2 Alto
calibração de T2 corretamente.

PI

Sensor YY desl
O sensor de PI se desprendeu do Verifique se o cabo está conectado
(YY significa o Médio
monitor. corretamente.
nome do rótulo PI)

62 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Informações sobre os alarmes

Mensagem Causa Nível de alarme Ação a executar


Falha comunic.
Interrompa o monitoramento da PI e
YY Falha de comunicação ou do módulo
Alto notifique a equipe técnica do hospital ou o
(YY significa o de PI.
serviço de atendimento ao cliente.
nome do rótulo)
Cateter PI O cateter de PI se soltou por Verifique a conexão do cateter e
Alto
Desligado movimento do paciente. reconecte-o.
Erro do sensor de Mau funcionamento do sensor de PI Substitua o sensor de PI ou o cabo de
Médio
PI ou do cabo de extensão. extensão.

DC

Pare a medição do módulo de DC ou


Falha comunic. Falha de comunicação ou do módulo
Alto notifique a equipe técnica do hospital ou o
DC de DC.
serviço de atendimento ao cliente.
Sem sensor de Sensor de TI do DC não está Insira o sensor de temperatura do
Baixo
TI de DC conectado. injetado.
Sem sensor de Sensor de DC do DC não está
Baixo Insira o sensor de DC.
DC de DC conectado.
TEMP do DC fora O valor medido para TI/TB está fora
Alto Verifique o sensor de TI/TB.
da faixa da faixa de medição.

CO2
A concentração de CO2 excede a
CO2 fora da faixa Alto Reduza a concentração de CO2.
faixa de precisão do módulo de CO2.
A concentração de EtCO2 excede a Verifique o status do monitor ou do
etCO2 excessivo Alto
faixa de medição. paciente e ajuste a concentração de gás
de acordo.
A concentração de FiCO2 excede a
etCO2 excessivo Alto
faixa de medição.
CO2: sensor com
Falha do módulo de CO2. Alto
defeito
CO2: sensor A temperatura do sensor de CO2
Alto
superaquecido excede +40 °C. Interrompa o monitoramento do CO2
CO2: falha Falha de comunicação ou do módulo e notifique a equipe técnica do hospital ou
Alto
comunic de CO2. o serviço de atendimento ao cliente.
CO2: zero
necessário Falha na calibração do zero Baixo
(Respironics CO2)
1 Para o módulo Respironics de
CO2: Cânula ausente ou 1 Para o módulo Respironics de CO2:
desconectada. Verifique se o adaptador está bem
CO2: verificar
2 Para o módulo G2 de CO2: O Baixo conectado ou substitua o adaptador.
adaptador
coletor de água está desconectado 2 Para o módulo G2 De CO2: Conecte
ou não está devidamente corretamente o coletor de água.
conectado.
O coletor de água do módulo
sidestream está obstruído, ou o Garanta que a exaustão de gás esteja
Obstrução de CO2 Alto
adaptador de via aérea do módulo funcionando bem
mainstream está obstruído.
Erro de
alimentação de Interrompa o monitoramento do CO2
Falha de alimentação do módulo de
CO2 Alto e notifique a equipe técnica do hospital ou
CO2
(fluxo principal do o serviço de atendimento ao cliente.
MCable da Dräger)
Sinal CO2 c/ ruído O sinal CO2 sofre interferência do Verifique as fontes de interferência no
Baixo
(Dräger G2) ambiente ou eletromagnética dispositivo.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 63


Informações sobre os alarmes

Mensagem Causa Nível de alarme Ação a executar

GA

Pare a função de medição do módulo de


Falha comunic. Falha de comunicação ou do módulo
Alto GA notifique a equipe técnica do hospital
GA de GA.
ou o serviço de atendimento ao cliente.

Verifique o 1 Verifique se o coletor de água está


coletor de Coletor de água ou linha de amostra instalado normalmente
Baixo
água/linha de desconectados. 2 Verifique se a linha de amostra está
amostra instalada normalmente
GA: Troc colet Mau funcionamento do coletor de
Médio Troque o coletor de água.
umid água
Coletor de água
Coletor de água estará cheio. Médio Troque o coletor de água.
estará cheio
1 Desconecte e conecte o cabo de
comunicação.
GA: Erro software Falha do software do módulo de GA Alto 2 Reinicie o módulo de GA.
3 Ligue para o fabricante.
1 Verifique a conexão.
GA: Erro 2 Reinicie o módulo de GA.
Falha de hardware do módulo de GA Alto
hardware
3 Ligue para o fabricante.

XX fora da faixa 1 Verifique se o gás medido está além do


A concentração de XX excede a intervalo de medição
(XX significa CO2, Alto
faixa de precisão do módulo de gás.
O2, N2O, AA) 2 Reinicie o módulo de GA.
Se agentes mistos forem detectados, não
Agentes mistos será necessário executar nenhuma
Menos de 3 agentes mistos Baixo
GA (MAC<3) medida.
Se agentes mistos forem detectados, não
Agentes mistos será necessário executar nenhuma
Três ou mais agentes mistos Médio
GA (MAC>=3) medida.
1 Verifique a linha de amostra e troque,
Linha de amostra do módulo Scio se necessário.
GA: Oclusão obstruída. Coletor de água cheio, Alto
com defeito ou não instalado. 2 Verifique o coletor de água, troque ou
instale, se necessário.
Agentes mistos são detectados, mas Verifique a taxa de concentração dos
GA Mistura de
o monitor não pode calcular o MAC Médio agentes.
agente
devido à baixa concentração.
BIS

1 Desconexão entre o módulo BISx


Falha de Conecte corretamente os cabos e o
e o monitor. Alto
comunic. BIS módulo.
2 O módulo BISx para de funcionar.
1 O sensor não está conectado
Sensor BIS não corretamente.
Baixo Reconecte o sensor ou PIC.
conectado 2 o PIC não está conectado
corretamente.
1 Tipo de sensor errado.
Erro de tipo de
2 O sensor não pode ser utilizado Baixo Substitua o sensor.
sensor BIS
em pacientes neonatos.
Utilização de O sensor foi conectado ao monitor
Baixo Substitua o sensor.
sensor BIS > 24h por mais de 24 horas.

64 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Informações sobre os alarmes

Mensagem Causa Nível de alarme Ação a executar

Examine a conexão do sensor ou


Mau funcionamento do sensor,
substitua o sensor. Depois, clique em
Erro do sensor incluindo sobrecorrente, falha do
Baixo Continuar na janela Falha no sensor
BIS elemento de aterramento (positivo e
BIS que aparece na tela ou reconecte o
negativo) do sensor.
módulo BISx.
1 O sensor BIS é inválido ou não
Sensor BIS suportado pelo módulo BISx. 1 Substitua o sensor.
Baixo
inválido 2 O sensor não está conectado 2 Conecte o sensor corretamente.
corretamente
O sensor pode ser usado desde que seja
aprovado na verificação de impedância, o
Sensor BIS
O sensor está vencido. Baixo que, no entanto, pode afetar as
vencido
medições. Substitua o sensor, se
necessário.
Não use mais O sensor foi usado muitas vezes e
Baixo Substitua o sensor.
esse sensor BIS não pode ser mais usado.
Alta impedância Verifique o contato entre o sensor e a
A impedância está acima do limite Baixo
de BIS pele.
Não há contato do eletrodo com a Verifique o contato entre o sensor e a
BIS desligado Baixo
pele. pele.
Verifique o contato entre o sensor e a
Ruído em BIS Há interferência elétrica. Baixo
pele.
1 Verifique o contato entre o sensor e a
pele.
SQI de BIS
SQI < 15 Médio 2 O valor de SQI será influenciado pela
inadequado
verificação da impedância do eletrodo de
aterramento e a verificação do sensor.
1 Verifique o contato entre o sensor e a
pele.
SQI de BIS
15 ≤ SQI < 50 Baixo 2 O valor de SQI será influenciado pela
insuficiente
verificação da impedância do eletrodo de
aterramento e a verificação do sensor.
Artefatos, como os gerados por Tente identificar e eliminar a fonte do
Artefato BIS Baixo
movimentos ou piscar dos olhos. artefato.
Outros

Bateria fraca Bateria fraca Alto Troque ou recarregue a bateria.

Substitua a bateria e reinicie o monitor.


Se o problema persistir, notifique o
Erro na bateria1 Defeito na bateria 1. Baixo
engenheiro biomédico ou a assistência
técnica do fabricante.
Impressora s/
Impressora s/ papel. Baixo Insira papel.
papel
Sonda da
A sonda da impressora está Pare de imprimir e tente novamente
impressora Baixo
superaquecida. depois que a sonda esfriar.
superaquecida
Espaço de Exclua alguns dados do dispositivo de
Restam menos de 10 Mb de espaço
armazenamento Baixo armazenamento ou utilize outro
no dispositivo de armazenamento.
insuficiente dispositivo.
Dispositivo de O dispositivo de armazenamento é Repare o dispositivo de armazenamento
Baixo
armaz som leitura somente leitura. ou o substitua por um novo.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 65


Informações sobre os alarmes

Mensagem Causa Nível de alarme Ação a executar

Dispositivo de
O dispositivo de armazenamento Repare o dispositivo de armazenamento
armazenamento Baixo
está danificado. ou o substitua por um novo.
danificado
1 Verifique se o cabo da rede está bem
conectado.
2 Verifique se o Vista 120 CMS está
Desconexão de No sistema de alarme distribuído, a
Baixo ligado.
rede rede do monitor está desconectada.
3 Verifique se o IP do monitor de beira de
leito e o Vista 120 CMS estão no mesmo
segmento de rede.
Desconecte a rede para fazer o monitor
Tráfego de rede anormal foi funcionar corretamente e entre em
Anomal. no tráf.
detectado. O tráfego de dados Alto contato com os profissionais autorizados
de rede
excede o limite. pelo fabricante para verificar o problema
de rede.

Alertas

Mensagem Causa

Aquisição ARR ECG Para a análise de arritmia que está sendo realizada é necessário a criação do modelo
QRS.
FibV/TaqV Desl O alarme de FibV/TaqV está definido como Desligado.
Alarme ARR principal Um dos alarmes ARR principais está definido como Desligado.
desligado
SpO2 procurando pulso Quando o sensor está conectado ao paciente, o SpO2 está analisando o sinal do paciente
e procurando pelo pulso para calcular a saturação.
Interferência SpO2 Existe interferência nos sinais de medição de SpO2 devido ao movimento do paciente, a
luz ambiente, a interferência elétrica ou outro fator.
(Nellcor SpO2)
Medição manual Em modo de medição manual.

Medição contínua Em modo de medição contínua.

Medição automática Em modo de medição automática.

Medição da sequência Em modo de medição da sequência.

Medição cancelada Medição concluída.

Calibrando Durante calibração.

Calibração cancelada Calibração concluída.

Teste de vazamento em Durante teste pneumático.


exec.
Teste vazam. cancel. O teste pneumático foi cancelado.

Reinicializando O módulo de NIBP está reiniciando.

Inicie O módulo PNI está em estado ocioso.

Concluído A medição de PNI foi bem-sucedida.

66 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Informações sobre os alarmes

Mensagem Causa

Início da venopunção Inicie o auxílio a venopunção e o manguito começa a inflar.

Em processo de Venopunção em andamento.


venopunção
Término da venopunção Encerre o auxílio a venopunção e o manguito começa a desinflar.

CO2: Em espera A alteração do modo de medição para o Modo de Espera coloca o módulo no status de
economia de energia.
Aquecimento do sensor de O módulo de CO2 está aquecendo.
CO2
CO2 Zero OK O módulo de CO2 conclui a calibração do zero.

Falha ao zerar CO2 Falha ao zerar CO2.

Calibrando CO2 O módulo de CO2 está calibrando.

Falha de calibragem de CO2 A calibração do módulo de CO2 falhou.

Redef. de cal. de CO2 Os gases de teste inseridos estão fora do intervalo. Redefinir a calibração.

Pressione "Zero". Acesse o menu Ajustando o zero de PI, o ajuste do zero não foi realizado.

Zero OK Ajuste do zero de PI concluído.

Falha zerar pressão pulsátil Durante o processo de ajuste do zero, a flutuação na pressão é excessiva.

Pressão fora da faixa norm. Durante o processo de ajuste do zero, o valor da pressão está fora do intervalo de ajuste
Falha. do zero.

Sensor desligado. Falha! Execute o ajuste do zero quando o sensor estiver desligado.

Tempo invál. Falha em


Tempo não configurado antes do ajuste do zero.
zerar.

Impossível calibrar em
Execute o ajuste do zero no Modo Demo.
Modo Demo

Zerando... Ajuste do zero em andamento

Pressione "Calibrar". Acesse o menu Calibração. Não foi realizada a calibração.

Calibração OK Calibração concluída.

Falha calibraç pressão


Durante o processo de calibração, a flutuação na pressão é excessiva.
pulsátil

Pressão fora fx. Falha Durante o processo de calibração, o valor da pressão está fora do intervalo de calibração.

Zero inválido. Falha na


Ajuste do zero não foi realizado antes da calibração.
calib.

Sensor desligado. Falha. Execute a calibração quando o sensor estiver desligado.

Tempo inválido. Falha na


Tempo não configurado antes da calibração.
calib.

Impossível calibrar em
Execute a calibração no Modo Demo.
Modo Demo

Calibrando... Calibração em andamento.

Colisão de apelido PI A mesma identificação da PI é exibida.

DC Faltam parâmetros O parâmetro não está configurado para a Medida de DC.


GA: Iniciando... O módulo Scio está sendo iniciado

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 67


Informações sobre os alarmes

Mensagem Causa

GA: Em espera O usuário define o Modo func. para Espera.

GA: Zero em andam. Módulo Scio zero em andamento

GA: Aquecimento O módulo Scio está aquecendo e operando com precisão reduzida

GA Alteração para Modo de Modo func. alternando para Espera de Medição.


Espera
GA Alteração para med. Modo func. alternando para Medição de Espera.

GA Agente de baixa A concentração medida do agente é baixa.


concentração
GA Cálculo de agente Em geral isso ocorre quando o histórico de agente único está disponível e uma situação de
mistura acontece.
GA Agente estimado O módulo de GA não pode identificar os agentes presentes, mas apenas oferecer uma
estimativa de um dos agentes presentes. O motivo é a presença de uma mistura de muitos
anestésicos.
GA Sobrecarga de agente A concentração de gás aumentou acima do limite máximo.

Verif sensor BIS - Ainda não Sensor está sendo verificado.


pass
Verificação de integridade Verificação de impedância do eletrodo de aterramento em andamento.
de BIS
Reconectar dispositivo BIS O módulo parou de funcionar ou o módulo BISx não está conectado.

Configurar impressora Pressione o botão IMPRIM ou a tecla de atalho Imprim quando a impressora não estiver
configurada.
Simul. PNI A função Simul. NIBP está ligada.

Espaço no disco U menor O espaço restante do pendrive é inferior a 300 MB.


que 300 M. Limpe-o.
Atenção! Informações Exportação de dados do dispositivo de armazenamento interno.
privadas incluídas nos
dados.
Mais de cinco erros de Inserção contínua da senha errada por mais de 5 vezes.
senha consecutivos

68 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Informações sobre os alarmes

Faixa ajustável dos limites de alarme

Os limites de alarme do ECG estão relacionados abaixo Os limites de alarme de TEMP estão relacionados abaixo:
(unidade bpm):
Faixa ajustável
Tipo paciente Faixa ajustável T1 0 °C (+32 ºF) a +50 °C (+122 ºF)
Frequência ADU 15 a 300 T2 0 °C (+32 ºF) a +50 °C (+122 ºF)
cardíaca PED/NEO 15 a 350 Limite máximo: +0,1 °C (+32,18 ºF) a
DT
+50 °C (+122 ºF)
Os limites de alarme da análise do segmento ST estão
relacionados abaixo (unidade mV): Os limites de alarme de PI estão relacionados abaixo (unidade
mmHg)
Faixa ajustável
Faixa ajustável
ST -2.0 a 2.0
Art 0 a 300
Os limites de alarme de RESP estão relacionados abaixo PAD/PAE/PVC/PIC -10 a 40
(unidade rpm):
PA -6 a 120
Tipo paciente Faixa ajustável P1/P2 -50 a 300
ADU 6 a 120
RESP Os limites de alarme de CO2 estão relacionados abaixo:
PED/NEO 6 a 150
Faixa ajustável
Os limites de alarme de SpO2 estão relacionados abaixo
(unidade %): Dräger G2 &
Dräger MCable
Respironics
Faixa ajustável etCO2 0 mmHg a 150 mmHg 0 mmHg a 100 mmHg
SpO2 20 a 100 Limite máximo: Limite máximo:
FiCO2
3 mmHg a 50 mmHg 3 mmHg a 50 mmHg
Os limites de dessaturação do SpO2 estão relacionados
2 rpm a 150 rpm
abaixo (unidade %):
AwRR 0 rpm a 150 rpm (fluxo 3rpm a 150 rpm
Faixa ajustável principal Respironics)
Limite de dessaturação do Os limites de alarme de GA estão relacionados abaixo:
20 a 99
SpO2
Faixa ajustável
OBSERVAÇÃO Limite máximo:
FiCO2
Na configuração da faixa por meio de Manut. usuário > Conf 0% a 10,0%
alarme > Limite desat de SpO2, o Limite desat de SpO2 deve etCO2 0% a 10,0%
ser igual ou inferior ao limite inferior do alarme de SpO2. FiO2 18,0% a 100,0%
Os limites de alarme de FP estão relacionados abaixo EtO2/FiN2O/EtN2O 0% a 100,0%
(unidade bpm): EtDES/FiDES 0% a 20,0%
Faixa ajustável EtISO/FiISO/EtHAL/FiHAL 0% a 8,5%
Dräger 30 a 300 EtSEV/FiSEV/EtENF/FiENF 0% a 10,0%
FP (SpO2) AwRR 0 rpm a 100 rpm
Nellcor 30 a 300
FP (PNI) Dräger 40 a 240 Tempo de apneia 20 s a 40 s
FP (IBP) Dräger 30 a 300 Os limites de alarme BIS estão relacionados abaixo:
Os limites de alarme de PNI estão relacionados abaixo Faixa ajustável
(unidade mmHg): BIS 0 a 100
Faixa ajustável
SIST 40 a 270
ADU DIAST 10 a 215
PAM 20 a 235
SIS 40 a 230
PED DIAST 10 a 180
PAM 20 a 195
SIS 40 a 135
NEO DIAST 10 a 100
PAM 20 a 110

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 69


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

70 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Gerenciamento de pacientes

Gerenciamento de pacientes

Confirmação de um paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Internação de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Categoria de paciente e estado do ritmo
do marca-passo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Internação rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Internação usando scanner de código de barras . . . . . 73

Gerenciamento das informações do paciente. . . . . . . . 73


Edição das informações do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Obtenção de informações de paciente no
servidor de rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 71


Gerenciamento de pacientes

Confirmação de um paciente

A configuração pré-selecionada pode não ser adequada para Depois que você liga o monitor, ele indica “Continuar com o
o paciente recém-admitido. Portanto, é possível carregar uma paciente atual ou admitir um novo paciente?”. Selecione
configuração desejada para garantir que todas as Paciente atual para usar a configuração atual; selecione
configurações sejam adequadas para o paciente. Novo paciente para admitir um novo paciente.
NOTA
Se nenhuma seleção for feita em 1 minuto, Paciente atual
será selecionado por padrão.

Internação de pacientes

O monitor exibe os dados fisiológicos do paciente e registra as


informações em tendências. É possível monitorar pacientes NOTA
não internados. No entanto, recomenda-se internar os Admitir novo paciente limpará os dados do histórico associado
pacientes para incluir suas informações nos relatórios. ao paciente no monitor.
Durante a internação, a definição de categoria de paciente
determina o algoritmo que o monitor utilizará para processar e OBSERVAÇÃO
calcular as medições. Entre elas estão os limites de segurança Para Nº LEITO, selecione inglês, chinês ou russo alternando
aplicados a medições específicas e as faixas de limites dos o idioma do teclado e selecione caracteres especiais em
alarmes.
.
Para internar um paciente:
1 Selecione a tecla de atalho Internação na tela ou
2 Selecione Menu > Config paciente > Novo paciente.
Categoria de paciente e estado do ritmo do marca-
Será exibida uma mensagem para confirmar a atualização passo
do paciente.
A definição da categoria do paciente determina o algoritmo
3 Clique em Não para cancelar a operação; clique em Sim utilizado pelo monitor para medições específicas, os limites de
para abrir a janela Info. paciente. segurança aplicados em medições específicas e as faixas dos
4 Insira as informações do paciente: limites de alarme.

 Nº Série: Informe o número do prontuário médico do A definição do ritmo do marca-passo determina se o monitor
paciente (Nº Série:), por exemplo, 12345678. exibirá os pulsos do marca-passo. Quando M-pass está
definido como Deslig, os pulsos do marca-passo são filtrados
 Sobrenome: Insira o último sobrenome do paciente; e não aparecem na forma de onda do ECG. Consulte
por exemplo, Silva. o capítulo "Configuração da condição de marca-passo".
 Nome: Insira o nome do paciente; por exemplo, José.
ADVERTÊNCIA
 Nº leito.: suporta até 8 caracteres. Chinês, inglês, Alterar a categoria de paciente pode provocar alteração
russo, números e caracteres especiais podem ser dos limites de alarmes de arritmia e PNI. Sempre
inseridos. verifique os limites de alarmes para certificar-se de que
 Médico: Insira o médico responsável pelo paciente. sejam apropriados para o paciente.

 Sexo: Escolha Masc. ou Fem.. ADVERTÊNCIA


 Tipo: Escolha o tipo de paciente: Adulto, Pediát ou Para pacientes com marca-passo, defina M-pass como
Neonat. Ligado. Se definido incorretamente como Deslig, o
monitor poderá interpretar erroneamente um pulso do
 Tipo sang: Escolha o tipo do paciente N/A, A, B, AB
marca-passo como um QRS e não emitirá um alarme
ou O.
durante a assístole.
 M-pass: Escolha Lig ou Desligado (Escolha Ligado
se o paciente tiver marca-passo).
 Data nasc.: Insira a data de nascimento do paciente.
 Data internação: Insira a data de internação do
paciente.
 Altura: insira a altura do paciente em cm ou pol.
 Peso: insira o peso do paciente em kg ou lb.

72 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Gerenciamento de pacientes

Internação rápida

Se não houver disponibilidade de tempo ou informações para 2 Selecione Menu > Config paciente > Internação ráp..
internar completamente um paciente, preencha o restante das Será exibida uma mensagem solicitando a confirmação da
informações posteriormente. atualização do paciente.
Para internar um paciente rapidamente: 3 Clique em Não para cancelar a operação; clique em Sim
para continuar e abrir a janela Internação ráp.. Nela,
1 Selecione a tecla de atalho diretamente na tela ou
defina corretamente as informações de Tipo e se há M-
pass.

Internação usando scanner de código de barras

O leitor de código de barras pode reconhecer as informações notificar que a rede não está disponível ou nenhuma
do paciente de forma direta e rápida, o que pode ser cômodo informação do paciente é compatível. Se as informações
e reduzir erros. do paciente forem modificadas no servidor de rede,
também serão enviadas mensagens de aviso para informar
Para admitir um paciente usando código de barras:
sobre a atualização.
1 Faça a leitura do código de barras pelo leitor. Em seguida,
será exibida uma mensagem para confirmar a atualização NOTA
do paciente. Quando o monitor está na interface do teclado e na interface
de informações do paciente, não é possível internar um
2 Clique em Não para cancelar a operação; clique em Sim e paciente pelo scanner de código de barras.
a janela Info. paciente será exibida e as informações
correspondentes ao paciente serão atualizadas de acordo NOTA
com o número do prontuário identificado. Se o monitor
O código inicial e final deve ser definido antes de usar o leitor
estiver conectado ao servidor de rede pelo gateway, o
para atualizar o paciente. Caso contrário, o código de barras
monitor automaticamente solicitará as informações do
não será reconhecido normalmente.
paciente a partir do servidor de rede via MRN. Assim que o
MRN for encontrado no servidor de rede, as informações
NOTA
correspondentes ao paciente serão atualizadas no monitor.
Caso contrário, serão exibidas mensagens de aviso para Informações do paciente obtidas no servidor de rede não
podem ser editadas.

Gerenciamento das informações do paciente

Edição das informações do paciente

Para editar as informações do paciente após sua internação,


selecione Menu > Config paciente > Info. paciente e faça as
alterações desejadas na caixa de diálogo pop-up.
Se o monitor estiver equipado com um leitor de código de
barras, faça a leitura do código de barras do paciente para
inserir o número de registro médico (Nº série) do paciente.

Quando o Nº série do paciente for modificado, clique em


para obter as informações do paciente no servidor de rede.
Caso contrário, somente o número do prontuário será
atualizado.

NOTA
Alterar o tipo de paciente alterará a configuração atual.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 73


Gerenciamento de pacientes

Obtenção de informações de paciente no servidor


de rede

Obtenha informações do paciente do servidor de rede para o


monitor.
Para obter informações de paciente no servidor de rede,
1 Selecione Menu > Config paciente > Rede de admissão.
2 Insira as condições de consulta (Departamento, Data

internação) e clique em . Uma lista incluindo todos os


pacientes que atendem à condição da consulta é exibida.
3 Selecione um paciente na lista de pacientes e clique em
Admissão. As informações pertinentes ao paciente serão
atualizadas no monitor após a confirmação. Clique em
Exibir para exibir informações detalhadas sobre o
paciente.
OBSERVAÇÃO
Carregue as informações do paciente do servidor somente
quando a opção Consulta ADT estiver ativada. A
configuração padrão é desligado. Caminho de configuração:
Manutenção > Manut. usuário > Manut. rede > Consulta
ADT.

74 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Interface do usuário

Interface do usuário

Definição do estilo de interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Seleção de parâmetros de exibição . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Alteração de posição da forma de onda . . . . . . . . . . . . 76

Alteração do layout da interface. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Exibição da tela de tendências resumida . . . . . . . . . . . 76

Visualização da tela Oxi-CRG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Exibição da tela com fonte grande . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Visualização remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Abrir a janela de visualização remota . . . . . . . . . . . . . . 77

Configurações da janela de visualização remota . . . . . 78

Alteração de cores de parâmetro e forma de onda. . . . 78

Exibição do temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 75


Interface do usuário

Definição do estilo de interface

O estilo da interface pode ser configurado conforme  Parâmetros monitorados


necessário. Estas são as opções disponíveis:
Somente pessoal autorizado deve ajustar o estilo de interface.
 Varredura da forma de onda

Seleção de parâmetros de exibição

Selecione os parâmetros de exibição segundo suas 3 Selecione os parâmetros necessários na interface pop-up.
necessidades específicas de monitoramento e medição. Para
4 Saia do menu e a tela ajustará os parâmetros
selecionar o parâmetro:
automaticamente.
1 Selecione a tecla de atalho diretamente na tela ou
2 Selecione Menu > Config. sistema > Alternar módulo.

Alteração de posição da forma de onda

Troque as posições das formas de onda do parâmetro A e do 1 Selecione a forma de onda A e abra o menu de
parâmetro B da seguinte maneira: configuração correspondente.
2 Selecione Alterar no menu pop-up e, na lista suspensa,
escolha o nome desejado para o rótulo da forma de onda B.

Alteração do layout da interface

Selecione Menu > Config exibição para abrir o menu Config  Decidir se a barra de controle é exibido ou não na tela,
exibição para definindo a Barra cont para Ligada ou Desligado.
 Selecionar uma tela de função baseada nos requisitos
clínicos, configurando Exibir seleção.
 Selecionar o número máximo de formas de onda exibidas
na tela, configurando a Onda. Núm.

Exibição da tela de tendências resumida

Para visualizar a tela de tendências, pressione a tecla de


atalho na tela diretamente ou selecione Menu > Config
exibição > Exibir seleção > Tela tend..
Selecione tendência resumida para abrir o menu Config.
Tend. resum. Para configurar:
1 Parâmetro.
2 Intervalo: defina o intervalo para 30 min, 1 h e 2 h.

76 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Interface do usuário

Visualização da tela Oxi-CRG

Para visualizar a tela Oxi-CRG, pressione a tecla de atalho consiste em tendências de FC, tendências de SpO2 e
tendências de FR ou forma de onda de respiração
na tela diretamente ou selecione Menu > Config
compactada.
exibição > Exibir seleção > Oxi-CRG.
Selecione a forma de onda Oxi-CRG para abrir o menu
Este é um recurso usado somente na UTIN. O monitoramento
Config. Oxi-CRG para configurar:
de SpO2, FC e Resp do neonato é diferente do adulto. O Oxi-
CRG está na parte da metade inferior da área da onda; 1 Intervalo: defina o intervalo para 1 min, 2 min e 4 min.

Exibição da tela com fonte grande

Para exibir a tela com fonte grande:


1 Selecione a tecla de atalho diretamente na tela ou
2 Selecione Menu > Config exibição > Exibir seleção >
Fonte grande para selecionar este modo de exibição.
Para visualizar a caixa de diálogo de fonte grande de um
parâmetro específico, selecione o parâmetro na caixa
suspensa da caixa de diálogo (o retângulo vermelho mostrado
na figura a seguir).

Visualização remota

A janela Vista leito permite visualizar uma forma de onda, NOTA


informações numéricas de todos os parâmetros e informações
Para utilizar a função Vista leito sem interferências, certifique-
de alarmes de outro leito na mesma rede. O monitor permite a
se de que a conexão de rede esteja em boas condições.
visualização de, no máximo, oito leitos.
NOTA NOTA
Os endereços de IP dos monitores configurados com a função Na janela Vista leito, os alarmes acima do limite dos
Vista leito devem compartilhar o mesmo segmento de rede. parâmetros fisiológicos que ocorrem em outros leitos não
Os endereços IP dos monitores na mesma LAN devem ser podem ser visualizados. Além disso, os alarmes de arritmia e
exclusivos. A função Vist leito não está disponível quando há os alarmes vitais serão indicados apenas por ícones de
conflito de endereço IP. alarme.

NOTA NOTA
Para utilizar a função Vista leito sem impedimento, o monitor Os resultados de vist leito são apenas para referência.
precisa ser reiniciado depois de alterar o seu endereço de IP.

Abrir a janela de visualização remota

Antes de abrir a janela Vista leito, certifique-se de que a


de atalho diretamente na tela.
função Vista leito esteja configurada no monitor. Para abrir a
janela Vist leito, selecione Menu > Config. exibição e
escolha Vist leito na lista Exibir seleção, ou selecione a tecla

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 77


Interface do usuário

Configurações da janela de visualização remota

Clique na janela Vist leito para abrir o menu Configuração de  Selecione a forma de onda a ser exibida na janela na lista
ViewBed para Tipo de onda.
 Escolher um leito para visualização, selecionando o  Use os botões e para visualizar mais informações
número do leito na lista Nº LEITO. numéricas dos parâmetros na janela.

Alteração de cores de parâmetro e forma de onda

Defina as cores de exibição de parâmetros e formas de onda


conforme desejar. Para alterar a cor de exibição, selecione
Menu > Manutenção > Manut. usuário, insira a senha
necessária. Em seguida, selecione Seleção de cor para fazer
alterações de cores no parâmetro e na forma de onda.

Exibição do temporizador

O monitor tem a função de temporizador para notificar quando NOTA


um período predefinido expira. Para exibir o temporizador na
A função de temporizador não está disponível nos modos de
interface principal:
privacidade e espera.
1 Selecione diretamente a tecla de atalho na tela, ou
2 Selecione Menu > Config. sistema > Alternar módulo.
3 Selecione Temporizador na interface pop-up. Saia do
menu e a tela ajustará os parâmetros automaticamente.
Na área de exibição do temporizador, defina a direção de
contagem do temporizador. Selecione Configuração do
temporizador > Direção da tempor.
 Con reg: para exibir o tempo restante. Quando você
seleciona Con reg, Duração temp. é definida ao mesmo
tempo. A duração temp. pode ser definida entre 0 e 120
horas. A configuração padrão é 5 min. Quando o tempo
restante é de 30 s, o tempo fica vermelho, indicando que a
duração da temporização está prestes a expirar. Quando a
duração temp. expira, o monitor emite um lembrete sonoro.
Para definir o volume do lembrete sonoro, selecione Menu >
Config. sistema > Vol. restante.
 Con pro: para exibir o tempo decorrido.
Quando Direção da tempor. for Con reg, selecione
Iniciar/Pausar/Retomar ou Cancelar para
iniciar/pausar/retomar ou encerrar o temporizador. Quando
Direção da tempor. for Con pro, selecione Iniciar ou
Cancelar para iniciar ou apagar o temporizador.
Para desligar a exibição do temporizador, remova o
temporizador no menu de alternar módulo.

NOTA
Não é possível alterar as configurações do temporizador
quando ele está em execução.

NOTA
Não use o temporizador para programar tarefas críticas
relacionadas a pacientes.

78 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de ECG

Monitoramento de ECG

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Informações de segurança de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Visor do ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Alteração do tamanho da forma de onda do ECG . . . . . . . 81
Alteração das configurações de filtro de ECG . . . . . . . . . . 82

Seleção da derivação de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Procedimento de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Preparação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Conexão dos cabos de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Seleção do tipo de derivação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Instalação dos eletrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83


Posicionamento dos eletrodos com 3 derivações . . . . . . . 83
Posicionamento dos eletrodos com 5 derivações . . . . . . . 83
Posicionamento das derivações de ECG recomendado
para pacientes cirúrgicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Configuração do menu de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84


Configuração da origem de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Configuração da origem do batimento . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Desligamento inteligente de derivação . . . . . . . . . . . . . . . 85
Visor do ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Configuração da condição de marca-passo. . . . . . . . . . . . 85
Calibração do ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Configurações de forma de onda de ECG . . . . . . . . . . . . . 86

Monitoramento do segmento ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Configuração da análise de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Tela do ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sobre os pontos de medição do segmento ST . . . . . . . . . 86
Ajuste dos pontos de medição ST e ISO . . . . . . . . . . . . . . 87

Monitoramento de arritmia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Análise de arritmia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Menu ANÁLISE ARR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Cabos de derivação e cabos tronco de ECG


(novas adições) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Lista de acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Definição do grupo-alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Usuários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Para a sua segurança e a de seus pacientes . . . . . . . . . . 90
Indicação de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Instalação e operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Limpeza e desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Teste de procedimentos e agentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Desinfecção manual e limpeza simultânea . . . . . . . . . . . . 91
Inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 79


Monitoramento de ECG

Visão geral

O eletrocardiograma (ECG) mede a atividade elétrica no


coração e a exibe numericamente e como uma forma de onda.
Este capítulo também descreve o monitoramento da arritmia e
do segmento ST.

Informações de segurança de ECG

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Para o monitoramento, use somente cabos de ECG Os cabos de ECG podem ser danificados quando
compatíveis Dräger. conectados a um paciente durante a desfibrilação ou
com o uso de outros equipamentos de alta frequência.
ADVERTÊNCIA Verifique a funcionalidade dos cabos antes de utilizá-los
novamente. Recomenda-se usar derivações de ECG à
Ao conectar os cabos e os eletrodos, certifique-se de
prova de desfibriladores, para evitar queimaduras.
que nenhuma parte condutora esteja em contato com o
terra. Verifique se todos os eletrodos de ECG, inclusive o
neutro, estão firmemente afixados ao paciente, mas não ADVERTÊNCIA
a partes condutoras ou o terra Ao usar equipamentos de eletrocirurgia (ES), não
coloque o eletrodo próximo da lâmina de aterramento do
ADVERTÊNCIA equipamento de eletrocirurgia; do contrário, haverá mais
interferência com a forma de onda do ECG.
Aplique o eletrodo com cuidado e garanta bom contato.
Todos os dias, verifique se há irritação cutânea
resultante dos eletrodos de ECG. Em caso positivo, ADVERTÊNCIA
substitua os eletrodos a cada 24 horas ou mude os locais Os eletrodos devem ser feitos dos mesmos materiais
de aplicação. metálicos.

ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA De acordo com as especificações AAMI, o pico da
Guarde os eletrodos em temperatura ambiente. Abra a descarga sincronizada do desfibrilador deve ser aplicado
embalagem do eletrodo imediatamente antes do uso. em 60 ms do pico da onda R. A exibição do pulso de
Nunca misture tipos ou marcas de eletrodos diferentes. sincronização nos monitores de pacientes está atrasada
Podem ocorrer problemas devidos a diferença de no máximo 35 ms em relação ao pico da onda R.
impedância. Ao aplicar os eletrodos evite colocá-los O engenheiro biomédico deve verificar se a combinação
sobre à pele próximo aos ossos, camadas evidentes de de ECG/Desfibrilador não excede o atraso máximo
gordura e músculos principais. O movimento dos recomendado de 60 ms.
músculos pode resultar em interferência elétrica. A
aplicação de eletrodos em músculos principais, por ADVERTÊNCIA
exemplo, na musculatura do tórax, pode levar a alarmes Antes de emitir sinais com a sincronização de
de arritmia falsos devido ao excesso de movimento do desfibrilador ou ECG, verifique se a saída está
músculo. funcionando normalmente.

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Verifique se a conexão da derivação está correta antes de Acessórios de ECG não são adequados para
monitorar. Se você desconectar o cabo de ECG do soquete, APLICAÇÃO CARDÍACA DIRETA. (Consulte IEC60601-1
a tela exibirá a mensagem de erro "DERIV ECG DESLIG" e para obter mais informações sobre a definição de
o alarme sonoro soará. APLICAÇÃO CARDÍACA DIRETA.)

ADVERTÊNCIA
Se o sinal de ECG exceder a faixa de medição, o monitor
o indicará com uma mensagem "Sinal ECG excedido".

ADVERTÊNCIA
Para evitar queimaduras, mantenha os eletrodos
distantes do bisturi elétrico durante o uso de
equipamento de eletrocirurgia.

80 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de ECG

ADVERTÊNCIA NOTA
A linha de isolamento do monitor pode se assemelhar as A IEC/EN60601-1-2 (proteção contra radiação de 3 V/m)
formas de onda cardíaca reais, inibindo os alarmes de especifica que a densidade de campo elétrico acima de 3 V/m
frequência cardíaca. Quando o eletrodo ou a derivação pode causar erro de medição em diversas frequências.
estiver frouxa ou se soltar, o monitor será facilmente Consequentemente, sugere-se não usar equipamento gerador
de radiação elétrica próximo a equipamentos de
afetado pela resposta transitória de determinados tipos
monitoramento de ECG/RESP.
de monitores de isolamento. O sinal transitório do
monitor, produzido por mau isolamento, pode ser muito
semelhante à forma de onda cardíaca real, o que
NOTA
impedirá que o monitor emita um alarme de frequência
cardíaca. Para evitar que isso aconteça, verifique se há O uso simultâneo de marca-passo cardíaco e outro
danos nos cabos de derivação e garanta que haja bom equipamento conectado ao paciente pode causar riscos à
segurança.
contato com a pele antes e durante o uso. Sempre use
eletrodos novos e siga técnicas adequadas de
preparação da pele. NOTA
Se os sinais do marcapasso estiverem fora da faixa
ADVERTÊNCIA pretendida, a frequência cardíaca poderá ser calculada
incorretamente.
O monitor só pode ser usado em um único paciente de
cada vez. O monitoramento de mais de um paciente
simultaneamente pode resultar em riscos para o NOTA
paciente. Nas configurações padrão do monitor, as formas de onda de
ECG são as duas primeiras formas de onda no alto da área de
formas de onda.
ADVERTÊNCIA
Falha do marca-passo: Durante um bloqueio cardíaco
NOTA
completo ou quando o marca-passo é incapaz de
estimulação/captura, ondas P altas (superiores a 1/5 da Para medições no coração ou suas proximidades, conecte o
altura média da onda R) podem ser contadas monitor ao sistema de equalização de potenciais.
incorretamente pelo monitor e deixar uma assistolia
passar despercebida. NOTA
Para proteção ambiental, os eletrodos utilizados devem ser
NOTA reciclados ou adequadamente descartados.
A interferência de um instrumento não aterrado próximo ao
paciente e a interferência da UEC (unidade de eletrocirugia)
podem causar inexatidão na forma de onda.

Visor do ECG

A figura abaixo serve apenas de referência.

O símbolo 1 indica o nome da derivação da forma de onda Alteração do tamanho da forma de onda do ECG
exibida; consulte o capítulo "Seleção da derivação de cálculo".
O símbolo 2 indica ganho de forma de onda; consulte o Se alguma das formas de onda de ECG exibidas for muito
capítulo "Alteração do tamanho da forma de onda do ECG". pequena ou aparecer cortada, é possível alterar o tamanho.
Selecione Config. ondas de ECG > Ganho ECG; depois,
O símbolo 3 indica Configuração do filtro; consulte o capítulo selecione um fator apropriado na caixa pop-up para ajustar a
"Alteração das configurações de filtro de ECG". forma de onda de ECG.
X0.125 para transformar o sinal da onda de 1 mV ECG em
1,25 mm;
X0.25 para transformar o sinal da onda de 1 mV ECG em 2,5 mm;

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 81


Monitoramento de ECG

X0.5 para transformar o sinal da onda de 1 mV ECG em 5 mm; Para alterar a configuração de filtro, no menu Config. ECG,
selecione Filtro e, em seguida, a configuração apropriada.
X1 para transformar o sinal da onda de 1 mV ECG em 10 mm;
 Monitor: Use este modo sob condições normais de
X2 para transformar o sinal da onda de 1 mV ECG em 20 mm;
medição.
X4 para transformar o tamanho do sinal da onda de 1 mV ECG
 Cirurgia: O filtro reduz interferências no sinal. Este modo
em 40 mm;
deve ser usado se o sinal estiver distorcido por
AUTOM permite que o monitor escolha o fator de ajuste ideal interferência de alta ou baixa frequência. Interferência de
para todas as formas de onda de ECG. alta frequência, normalmente, provoca picos de grande
amplitude, tornando a aparência do sinal de ECG irregular.
NOTA Interferência de baixa frequência, em geral, leva a uma
O efeito do ganho na onda de ECG está sujeito ao tamanho linha de base errante ou acidentada. Na sala de cirurgia, o
da área da onda. Qualquer que seja o ganho de onda filtro reduz artefatos e interferências de equipamentos de
escolhido, a onda ECG deverá ser exibida na área de onda, a alta frequência. Sob condições normais de medição,
parte excedente é cortada. selecionar Cirurgia pode distorcer complexos QRS
demasiadamente e, logo, interferir na avaliação clínica do
ECG exibido no monitor.
Alteração das configurações de filtro de ECG
 Diagnóstico: Use quando a qualidade sem distorção for
necessária e suas próprias características puderem ser
A configuração de filtro de ECG define o modo de suavização
mantidas. A forma de onda filtrada pela largura de banda
das formas de onda de ECG. Uma abreviação indicativa do tipo
de 0,05 Hz ~ 150 Hz é exibida para que as alterações reais,
de filtro aparece sob o rótulo da derivação na tela do monitor.
como incisões na onda R ou elevação discreta ou
Configurações de filtro não afetam a medição do segmento ST.
depressão dos segmentos ST fiquem visíveis.

Seleção da derivação de cálculo

Para definir a derivação de cálculo, selecione Config ECG >  O QRS deve ser alto e estreito.
Derivação Calc., ou na interface de exibição Normal, clique
 As ondas P e T devem ser inferiores a 0,2 mV.
na área da forma de onda da derivação de cálculo, selecione
Derivação Calc. na interface pop-up para realizar o ajuste NOTA
adequado. II, I e III são selecionáveis para 3 derivações; II, I, Certifique-se de selecionar a melhor derivação com a melhor
III, aVR, aVL, aVF e V são selecionáveis para 5 derivações. O amplitude de forma de onda e a maior relação sinal/ruído.
complexo QRS normal é definido como: Para garantir a melhor derivação para o teste do batimento
 O QRS normal deve estar totalmente acima ou abaixo da cardíaco, a classificação do batimento cardíaco e a detecção
linha de base e não pode ser bifásico. Em pacientes com da fibrilação ventricular.
marca-passo, os complexos QRS devem ter, pelo menos,
o dobro da altura dos pulsos rítmicos do marca-passo.

Procedimento de monitoramento

Preparação Conexão dos cabos de ECG

A pele é um baixo condutor de eletricidade. Prepare a pele do 1 Prenda os eletrodos com uma presilha ou engate antes de
paciente para facilitar a boa condutividade do eletrodo. afixá-los.
 Selecione locais com pele intacta, sem dano de nenhuma 2 Coloque os eletrodos no paciente. Antes de afixá-los,
espécie. aplique um pouco de gel condutivo nos eletrodos, caso
estes não venham com eletrólito já aplicado.
 Raspe os pelos dos locais, se necessário.
3 Conecte a derivação do eletrodo ao cabo do paciente.
 Lave bem os locais com água e sabão. (Nunca use éter ou
álcool puro, pois aumentam a impedância da pele.) 4 Conecte o cabo do paciente no conector ECG no monitor.
 Esfregue bem a pele para aumentar o fluxo sanguíneo CUIDADO
capilar nos tecidos e remover descamações e oleosidade. Para proteger o monitor de danos durante a desfibrilação,
para obter informações de ECG precisas e para obter
proteção contra ruídos e outras interferências, use apenas
eletrodos e cabos de ECG especificados pela Dräger.

82 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de ECG

Seleção do tipo de derivação

Para alterar o tipo de derivação:


1 Selecione a área de parâmetros de ECG e abra o menu
Config. ECG.
2 Defina o Tipo derivação como 3 derivações ou 5
derivações, de acordo com a derivação usada.

Instalação dos eletrodos

NOTA Posicionamento dos eletrodos com 5 derivações


A tabela a seguir fornece os nomes correspondentes das
derivações de acordo com a IEC (usada na Europa) e a AHA Use o padrão AHA como exemplo, veja a figura a seguir:
(EUA), respectivamente.  RA: Diretamente abaixo da clavícula e próximo ao ombro
direito.

AHA (padrão norte- IEC (padrão europeu)  LA: Diretamente abaixo da clavícula e próximo ao ombro
americano) esquerdo.

Rótulos dos Cor Rótulos dos Cor  RL: No hipogástrio direito.


eletrodos eletrodos  LL: No hipogástrio esquerdo.
RA Branco R Vermelho  V: No tórax, a posição depende da seleção de derivações
desejada.
LA Preto L Amarelo

LL Vermelho F Verde
Lewis
RL Verde N Preto LA
V Marrom C Branco
RA

Posicionamento dos eletrodos com 3 derivações


V
Use o padrão AHA como exemplo, veja a figura a seguir:
RE

 RA: Diretamente abaixo da clavícula e próximo ao ombro


SP

direito.
 LA: Diretamente abaixo da clavícula e próximo ao ombro
esquerdo.
RL LL
 LL: No hipogástrio esquerdo.

Lewis NOTA
LA Para garantir a segurança, todas as derivações devem ser
afixadas no paciente.
RA
Para 5 derivações, afixe o eletrodo V em uma das posições
indicadas abaixo:
 V1: No 4º espaço intercostal na margem externa direita.
RE

 V2: No 4º espaço intercostal na margem externa esquerda.


SP

 V3: A meia distância entre os eletrodos V2 e V4.


 V4: No 5º espaço intercostal na linha clavicular esquerda.
 V5: Na linha axilar anterior esquerda, horizontal ao
LL eletrodo V4.
 V6: Na linha axilar média esquerda, horizontal ao
eletrodo V4.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 83


Monitoramento de ECG

 V3R-V6R: No lado direito do tórax, em posições As derivações de ECG são usadas principalmente para
correspondentes àquelas do lado esquerdo. monitorar os sinais vitais do paciente. Ao usar o monitor de
paciente com outro equipamento cirúrgico de alta frequência,
 VE: Sobre a posição xifoide.
use derivações de ECG resistentes a desfibrilação.
 V7: No 5º espaço intercostal, na linha axilar posterior
O posicionamento das derivações de ECG depende do tipo de
esquerda do dorso.
cirurgia. Por exemplo, durante uma cirurgia cardíaca aberta,
 V7R: No 5º espaço intercostal, na linha axilar posterior os eletrodos podem ser posicionados lateralmente no tórax ou
direita do dorso. nas costas. Na sala de cirurgia, artefatos podem afetar a forma
de onda de ECG em função do uso de equipamento de
eletrocirurgia (ES). Para ajudar a reduzir essa interferência, os
eletrodos podem ser posicionados nos ombros direito e
esquerdo, nas laterais direita e esquerda próximas ao
abdômen e a derivação do tórax no lado esquerdo do tórax
médio. Evite colocar os eletrodos nos antebraços, o que pode
gerar uma forma de onda pequena.

ADVERTÊNCIA
Os cabos de ECG podem ser danificados quando
conectados a um paciente durante a desfibrilação ou
com o uso de outros equipamentos de alta frequência.
Verifique a funcionalidade dos cabos antes de usá-los
novamente. Recomenda-se usar derivações de ECG à
prova de desfibriladores, para evitar queimaduras.

NOTA
Se uma curva de ECG não for precisa (com os elétrodos
devidamente colocados), troque as derivações exibidas na
tela.
Posicionamento das derivações de ECG
recomendado para pacientes cirúrgicos NOTA
A interferência de um instrumento não aterrado próximo ao
ADVERTÊNCIA paciente e a interferência da UEC (unidade de eletrocirurgia)
Quando é usado equipamento cirúrgico HF, as podem causar formas de onda inexatas.
derivações devem ser afixadas em uma posição
equidistante do bisturi eletrônico e da lâmina de
aterramento do ES, para evitar cauterização. Os fios dos
equipamentos cirúrgicos de alta frequência e o cabo do
ECG não devem se emaranhar.

Configuração do menu de ECG

Configuração da origem de alarme O monitor usará a frequência de pulso da medição ativa no


momento como pulso do sistema. Enquanto FP for a origem de
Para alterar a origem de alarme, selecione Config. ECG > alarme, todos os alarmes de arritmia e FC de ECG serão
Orig. alarm. Selecione entre as seguintes opções: desligados. Se uma derivação de ECG ficar disponível
novamente, o monitor usará automaticamente a FC como
– FC: FC é a origem de alarme FC/FP; origem de alarme.
– FP: FP é a origem de alarme FC/FP;
– AUTOM: Se a fonte do alarme for definida como AUTOM,
Configuração da origem do batimento
o monitor utilizará a FC da medição do ECG enquanto
fonte do batimento sempre que a medição do ECG for
Para alterar a origem do batimento, selecione Config. ECG >
ligada e pelo menos uma derivação de ECG puder ser
Orig. batimento ou Config. FP > Orig. batimento Selecione
medida. O monitor mudará automaticamente para PR
entre as seguintes opções:
como fonte de alarme se:
FC: FC é a origem do batimento FC/FP;
 uma derivação de ECG válida não mais puder ser
medida e FP: FP é a origem do batimento FC/FP;
 existir uma fonte de PR ligada e disponível.

84 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de ECG

AUTOM: Se a origem do batimento for definida como AUTOM, – O símbolo de ritmo de marca-passo será exibido como | na
o monitor usará a FC da medição de ECG como origem do tela principal. Neste momento, o artefato é exibido na tela
batimento sempre que essa medição for ligada e, pelo menos, em vez do pulso real do marca-passo. Todos os pulsos do
uma derivação de ECG puder ser medida. O monitor alternará marca-passo são iguais e, portanto, não fornecem uma
automaticamente para FP como origem do batimento se: explicação de diagnóstico sobre o tamanho e a forma do
pulso do marca-passo.
 uma derivação de ECG válida não mais puder ser
medida e NOTA
 existir uma fonte de PR ligada e disponível. Para monitorar um paciente com marca-passo, defina M-
PASS como LIG. Para monitorar um paciente sem marca-
Se uma derivação de ECG se tornar disponível novamente, o
passo, defina M-PASS como DES.
monitor automaticamente usará a FC como origem do
batimento e o monitor emite um som "Di" com um coração
piscando exibido na caixa de parâmetro de FC quando um ADVERTÊNCIA
batimento cardíaco é detectado. Quando um pulso é Alguns pulsos de marca-passo podem ser de difícil
detectado, o monitor emite um som "Da". rejeição. Quando isso acontece, os pulsos são contados
como complexos QRS, podendo ocasionar FC incorreta
e falha em detectar parada cardíaca ou certas arritmias.
Desligamento inteligente de derivação Verifique se o símbolo de ritmo na tela detectou
corretamente o pulso de estimulação. Mantenha
Quando Tipo derivação for 5 derivações e Derivação pacientes com marca-passo sob observação atenta.
inteligente desligada estiver definido como Ligado, se a
onda de ECG selecionada não puder ser medida porque a ADVERTÊNCIA
derivação está desligada ou por outros motivos, ela passará Para pacientes com marca-passo, o ritmo deverá ser
automaticamente para outro caminho do canal de derivação selecionado como Ligado. Caso contrário, o pulso
em que uma forma de onda pode ser medida. E o nome da rítmico poderá ser contado como complexos QRS
derivação acima da exibição da onda de ECG também regulares, que pode impedir que um evento de assistolia
automaticamente se transforma no atual. seja detectado. Ao alterar as configurações e admitir
Para alterar a configuração de desligamento inteligente de pacientes, certifique-se de que o modo de estimulação
derivação, selecione Config. ECG > Desligado intel deriv. esteja sempre correto.
Selecione as opções no menu pop-up.
ADVERTÊNCIA
Eletrodos de estimulação externos: Ao usar marca-
Visor do ECG passos com eletrodos de estimulação externos em um
paciente, a qualidade da arritmia ficará bastante
A tela de ECG varia com o Tipo derivação. Quando Tipo prejudicada por causa do alto nível de energia no pulso
derivação está definido como 3 derivações, a Exibição pode ser do marca-passo. Com isso, os algoritmos de arritmia
definida como Normal e mostrar uma só forma de onda de ECG podem não detectar o marca-passo sem registro ou
na tela principal. assistolia.
Quando Tipo derivação está definido como 5 derivações, a
Exibição pode ser definida como Normal, Tela cheia e Meia ADVERTÊNCIA
tela. Selecione Normal para exibir duas formas de onda de A detecção do pico do marcapasso fica inoperante
ECG na tela principal. Selecione Tela cheia para exibir sete
quando são usados cabos de tronco ESU azuis.
formas de onda de ECG. Meia tela exibe sete formas de onda
de ECG ocupando a área de quatro formas de onda.
ADVERTÊNCIA
NOTA Não utilize cabos tronco ESU azuis, exceto durante uma
Se 3 derivações estiver selecionado no menu Config. ECG, eletrocirurgia.
será possível selecionar apenas Normal como Exibição no
submenu.

Calibração do ECG
Configuração da condição de marca-passo
Ao selecionar este item no menu Config. ECG, uma onda
Defina a condição de marca-passo corretamente ao iniciar a quadrada é inserida na forma de onda de ECG que pode ser
monitorização de ECG. Para alterar a condição de marca- usada para estimar a precisão da amplitude dessa forma de
passo no menu Config. ECG, selecione M-pass para alternar onda. Selecione o item novamente para desativar a onda
entre Lig ou Desligado. Quando M-pass for definido como quadrada.
Lig: NOTA
– A Rejeição de pulso de marca-passo será ativada. Isto Os pacientes não podem ser monitorados durante a
significa que os pulsos do marca-passo não serão calibração de ECG.
contados como complexos QRS extras.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 85


Monitoramento de ECG

Configurações de forma de onda de ECG Selecione Config. ondas de ECG > Cascata para ativar ou
desativar a cascata de ECG. A opção de cascata significa que
Para alterar a velocidade, selecione Config. ondas de ECG > as formas de onda de ECG exibidas na tela ocupam a área de
Varred e escolha uma opção na lista pop-up. Quanto maior o duas formas de onda. Esta função é válida somente quando a
valor, mais larga a forma de onda. Exibição é definida como Normal.

Monitoramento do segmento ST

O monitor realiza análise do segmento ST em batimentos NOTA


normais e de ritmo atrial e calcula supra e subdesnivelamentos
Se a análise de ST for usada, ajuste o ponto da medição de
do segmento ST. Essas informações podem ser exibidas na
ST ao iniciar o monitor. Se a frequência cardíaca do paciente
forma de valores numéricos e modelos de ST no monitor.
ou a forma de onda do ECG se alterarem significativamente,
Por padrão, a função de monitoramento do segmento ST isso afetará o tamanho do intervalo QT e, portanto, o ponto ST
encontra-se desligada. Ela pode ser ligada (Lig) quando deverá ser posicionado. Se os pontos equipotenciais ou de
necessário. Ao usar a função de análise de ST, o resultado é ST não estiverem configurados corretamente, os fragmentos
exibido na tela principal. ST dos artefatos poderão ficar rebaixados ou elevados.
Sempre certifique-se de que o ponto de medição ST esteja
NOTA adequado para o paciente.
Análise do segmento ST destina-se ao uso em pacientes adultos
e pediátricos e não é clinicamente validado para uso com NOTA
pacientes neonatos. Por esse motivo, a configuração Os valores de ST podem ser afetados por vários fatores,
recomendada e padrão para análise de ST no modo neonatal como alguns medicamentos ou transtornos metabólicos e de
é Desl. condução.

NOTA NOTA
Na análise de ST, o valor de ST obtido e o modelo de ST não ST é calculado com um atraso fixo a partir da posição R.
são afetados pelo modo de filtro selecionado. O algoritmo ST Alterações na frequência cardíaca ou na largura de QRS
em si usa um filtro linear dedicado para garantir que o sinal podem afetar ST.
não seja distorcido, e para garantir melhor o valor de medição
consistente e preciso, e o modelo de ST pode ser obtido em NOTA
diferentes modos de filtro. Se o médico quiser observar a Se o algoritmo acionar a autoaquisição (manual ou
forma de onda para avaliar o resultado do segmento de ST, é automaticamente), o cálculo do segmento ST será
recomendável usar o modelo de ST para observação, já que reinicializado.
ele não é afetado pelo modo de filtro. Se a forma de onda
exibida em tempo real na interface for usada para avaliar o
resultado do segmento de ST, é recomendável selecionar o Configuração da análise de ST
modo de Diagnóstico.
Para alterar a análise de ST, selecione Config. ECG > Análise
NOTA de ST > Ligado ou Desligado na lista pop-up.
O monitoramento confiável de ST pode ser influenciado nas
seguintes situações:
Tela do ST
 Uma derivação com baixo ruído não está pronta.
 Se houver arritmias como fibrilação/flutter atrial, a linha de A tela pode ser diferente das ilustrações.
base de ECG poderá ser irregular.
 O paciente está continuamente realizando estimulação
ventricular.
 O modelo dominante não pode ser obtido por um longo
tempo.
 O paciente apresenta bloqueio do ramo esquerdo.
Quando qualquer uma das situações acima acontecer,
desligue a monitorização de ST.
Sobre os pontos de medição do segmento ST
NOTA
O algoritmo de ST foi testado quanto à precisão dos dados do O valor do segmento ST em cada complexo de batimento é a
segmento ST. A significância das alterações do segmento ST diferença vertical entre o ponto isoelétrico (ISO) e o ponto ST,
deve ser determinada por um clínico. como mostra o diagrama abaixo. O ponto ISO representa a
linha de base e o ponto ST está no ponto central do segmento

86 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de ECG

ST. O ponto J é onde o complexo QRS muda de inclinação. Por Sempre se certifique de que os pontos de medição do segmento
estar a uma distância fixa do ponto ST, pode ser útil para o ST estejam adequados para o paciente. Complexos QRS
correto posicionamento. anormais não são considerados na análise de segmento ST.
NOTA
No modo Demonstraç, o botão Config pto análise fica
indisponível.

Ajuste dos pontos de medição ST e ISO

Dependendo da configuração do monitor, o ponto ST também


pode ser posicionado.

ISO: -180ms ST: +180ms Esses dois pontos podem ser ajustados girando o botão
giratório. Ao ajustar o ponto de medição ST, o sistema exibirá
a janela Ponto de medição ST. Nessa janela, o sistema exibe
Os pontos de medição ST e ISO precisam ser ajustados no
o modelo de complexo QRS que pode ser ajustado com a
início da monitorização e se a frequência cardíaca ou a barra de realce. Selecione ISO ou ST girando o botão para a
morfologia de ECG do paciente sofrer alterações significativas.
esquerda ou direita para mover a linha do cursor. Quando o
cursor estiver na posição desejada, selecione o ponto de base
ou o ponto de medição.

Monitoramento de arritmia

Análise de arritmia de arritmia para avaliar a condição do paciente (como


frequência cardíaca, frequências de PVCs, ritmo e batimento
O algoritmo de arritmia é usado para monitorar o ECG de ectópico) e decidir o tratamento. Além de detectar alteração de
pacientes adultos e pediátricos em clínicas e detectar ECG, o algoritmo de arritmia também pode monitorar pacientes
alterações na frequência cardíaca e no ritmo ventricular, bem e emitir o alarme de arritmia apropriado.
como para gravar eventos de arritmias e gerar informações de O monitor fornece suporte a até 16 análises de arritmia
alarme. O algoritmo de arritmia pode monitorar pacientes com diferentes.
ou sem marca-passo. Pessoal qualificado pode usar a análise

Alarmes ARR Condição possível


ASSÍSTOLE QRS não detectado por 4 segundos consecutivos
FibV/TaqV Ocorre uma onda de fibrilação de 4 segundos consecutivos ou cada intervalo RR por 5 batimentos
ventriculares consecutivos é inferior a 600 ms.
VT > 2 3 ≤ o número de CVPs consecutivos < 5
DUPLA 2 CVPs consecutivas.
BIGEMINIA Um ritmo dominante de N, V, N, V (N = batimento supraventricular, V = batimento ventricular) é detectado.
TRIGEMINIA Um ritmo dominante de N, N, V, N, N, V
R EM T Um tipo de CVP simples sob a condição de que FC <100?intervalo R-R inferior a 1/3 do intervalo médio,
seguido de pausa de compensação de 1,25 vez o intervalo R-R médio (a onda R seguinte avança sobre
a onda T anterior).
CVP CVP simples detectado em batimentos cardíacos normais.
TAQUICARDIA Adulto: Intervalo de RR de 5 complexos QRS consecutivos ≤ 0,5 s.
Pediátrico/Neonatal: Intervalo de RR de 5 complexos QRS consecutivos ≤ 0,375 s.
BRADICARDIA Adulto: Intervalo de RR de 5 complexos QRS consecutivos ≥ 1,5 s.
Pediátrico/Neonatal: Intervalo de RR de 5 complexos QRS consecutivos ≥ 1 s.
BATIM PERDIDOS Se FC < 120 bpm, nenhum batimento é detectado por 1,75 vezes o intervalo RR médio ou, se FC ≥ 120
bpm, nenhum batimento é detectado por um segundo.
IRR Ritmo cardíaco constantemente irregular

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 87


Monitoramento de ECG

Alarmes ARR Condição possível


PNC MARCA-PASSO N CAPTURA: nenhum complexo QRS detectado em 300 ms após um pulso de marca-
passo.
PNP MARCA-PASSO ANORMAL: nenhum pulso de marca-passo detectado por 1,75 vezes o intervalo de RR
após um complexo QRS.
BradiV BRADICARDIA VENTRICULAR: cada intervalo de RR por 5 batimentos ventriculares consecutivos >
1000 ms.
VENT RITMO VENTRICULAR: cada intervalo de RR por 5 batimentos ventriculares consecutivos varia de 600
ms a 1.000 ms.
ADVERTÊNCIA: o monitoramento de arritmia destina-se ao uso em pacientes adultos e pediátricos, não sendo clinicamente
validado para uso em pacientes neonatais. Por esse motivo, a configuração recomendada para monitoramento de arritmia no
modo neonatal é Desl.

Seleção de uma derivação de ECG para arritmia: ventricular, resultando em um alarme incorreto referente à
câmara. Selecione uma derivação que bloqueie o batimento
No monitoramento de arritmia é importante selecionar a
cardíaco da onda R, tão estreita quanto possível, para
derivação adequada.
minimizar o erro na classificação. O batimento cardíaco
Para pacientes sem marca-passo, as diretrizes são: ventricular deve ter uma aparência diferente do "batimento
cardíaco normal". Os médicos devem ficar mais alertas a
– QRS deve ser alta e estreita (amplitude recomendada > 0,5
esses pacientes.
mV)
NOTA
– A onda R deve estar acima ou abaixo da linha de base
(porém, não bifásica) A leitura da frequência cardíaca pode ser afetada por arritmias
cardíacas. Não confie inteiramente nos alarmes de frequência
– A onda T deve ter menos de 1/3 da altura da onda R cardíaca durante o monitoramento de pacientes com arritmia.
– A onda P deve ter menos de 1/5 da altura da onda R. Sempre mantenha esses pacientes sob observação atenta.

Para pacientes com marca-passo, além das diretrizes acima, NOTA


o sinal do marca-passo também deve:
Como a sensibilidade e a especificidade do algoritmo de
– Não ser mais largo que a QRS normal detecção de arritmia são inferiores a 100%, às vezes, pode
haver detecção de arritmias falsas e não detecção de alguns
– Os complexos QRS devem ter, pelo menos, o dobro da
eventos de arritmia verdadeiros. Isso ocorre especialmente
altura dos pulsos rítmicos do marca-passo.
quando o sinal apresenta ruído.
– Ser suficientemente grande para ser detectado, sem sinal
de repolarização NOTA
De acordo com a norma ISO60601-2-27, o nível de detecção Os resultados da análise de ARR e os valores da FC obtidos
mínimo do complexo QRS é definido como 0,15 mV, para durante a análise de ARR e o cálculo de FC não são afetados
evitar a detecção da onda P ou de ruído na linha de base como pelo modo de filtro selecionado. O algoritmo em si tem um
complexos QRS. O ajuste do tamanho da forma de onda processamento de fluxo de dados independente, que pode
exibida pelo ECG (ajuste de ganho) não influencia os sinais do garantir melhor os resultados consistentes e precisos em
ECG que são usados para análise da arritmia. Se o sinal do diferentes modos de filtro.
ECG for muito pequeno, poderá ocorrer um falso alarme de
assistolia.
Menu ANÁLISE ARR
Batimentos com condução aberrante:
Por não reconhecer as ondas P, o sistema de monitoramento Ativação e desativação da análise de arritmia
tem dificuldade em distinguir entre batimentos com condução Para ativar ou desativar a análise de arritmia: acesse o menu
aberrante e batimento cardíaco ventricular. Se forem Config. Análise ARR, selecione Análise ARR para alternar
semelhantes a taquicardia ventricular, os batimentos com entre Ligado e Desligado.
condução aberrante podem ser classificados como
Alarme ARR
ventriculares. Selecione uma dessas derivações. Os
batimentos com condução aberrante têm a onda R estreita Selecione Config. ECG > Análise ARR > Alarme ARR para
possibilitando minimizar as solicitações incorretas. O mudar as seguintes configurações do alarme de ARR:
batimento cardíaco ventricular deve ter aparência diferente do
 Separadamente, ligue ou desligue cada alarme de arritmia
"batimento cardíaco normal". Os médicos devem ficar mais
e defina o nível/impressão de alarme.
alertas a esses pacientes.
 Selecione Todos os alarmes ligados/Todos os alarmes
Bloqueio de ramo intermitente: o bloqueio de ramo ou outros desligados para ligar ou desligar todos os alarmes de
fenômeno de obstrução do ramo é um desafio para o algoritmo arritmia.
de arritmia. Se, durante o bloqueio, a onda QRS sofrer uma
alteração considerável na morfologia em comparação com o  Configure o limite de determinados alarmes de arritmia.
QRS normal na aquisição, o batimento cardíaco bloqueado Quando uma arritmia excede o limite, um alarme será
poderá ser erroneamente classificado como taquicardia acionado.

88 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de ECG

 Selecione Padrão para restaurar as configurações de  Ao alternar a Análise ARR de Desl para Ligado;
alarme de ARR para os padrões de fábrica.  Conexão ou alternância das derivações de cálculo;
Confirme as alterações para validar as configurações.  Internação de pacientes;
FIBV/TaqV, o principal alarme ARR, é predefinido como  Alteração do tipo de paciente ou tipo de derivação;
ligado. Somente ligue/desligue o principal alarme ARR  Alteração do status do marca-passo;
quando a opção Aut. interr. alarme ARR principal está
 Ao sair do modo de demonstração ou de espera.
ativada. Para ativar a autoridade:
 Alternar o modo de calibração para o modo de medição
1 Selecione Menu > Manutenção > Manut. Usuário e insira normal;
a senha necessária.
 Ligar o parâmetro de ECG.
2 Selecione Configuração do alarme e defina a Aut. Interr.
Alarme ARR principal como Ligada. Se algum dos NOTA
alarmes de ARR principais estiver desligado, a área de
Durante a fase de reaquisição do algoritmo, a detecção de
informações inferior exibirá Alarme de ARR principal
arritmias pode não estar disponível. Monitore rigorosamente a
desligado. Clicar nos avisos pode exibir os detalhes.
condição do paciente durante vários minutos após a fase de
O alarme ASSÍSTOLE está predefinido para ligado e não aprendizagem para permitir que o algoritmo atinja o
pode ser desligado. desempenho ideal de detecção.

ADVERTÊNCIA NOTA
Quando o alarme de ARR está definido como Desligado, Inicie a autoaquisição ARR somente durante períodos de
o monitor não apresenta um alerta de alarme, mesmo ritmo predominantemente normal e quando o sinal de ECG
quando os alarmes são acionados. Para evitar riscos à estiver relativamente sem ruídos. Se a autoaquisição ARR
vida do paciente, use esta função com cautela. ocorrer durante uma arritmia, a ectopia poderá ser
incorretamente interpretada como um complexo QRS normal.
Os alarmes PNC e PNP só ficam disponíveis quando M-pass Com isso, pode não haver detecção de eventos
está definido como Ligado. subsequentes de arritmia.

Faixa ajustável do limite do alarme ARR NOTA


Alarme ARR Faixa Se a autoaquisição ARR for realizada durante um ritmo
ventricular, os batimentos cardíacos ventriculares poderão ser
CVPs superiores 1/min a 99/min
erroneamente identificados como complexos QRS normais.
Com isso, pode não haver detecção de eventos de taquicardia
NOTA
ventricular e fibrilação ventricular.
As informações e o valor de limite do alarme ARR são
exibidos quando os alarmes ARR acima são acionados. Por esse motivo
1 Tome cuidado, pois a autoaquisição ARR pode iniciar-se
automaticamente;
Aquisição de ARR
2 Responda a informações que indiquem derivação
Selecione o item Aquisição de ARR para iniciar um desligada;
procedimento de aquisição. Aquisição ARR ECG é exibido na
3 Sempre verifique se o alarme de arritmia está correto.
tela. A aquisição de ARR se iniciará automaticamente nas
seguintes condições:

Cabos de derivação e cabos tronco de ECG (novas adições)

O próximo capítulo se refere ao cabo de derivação e cabo


tronco de ECG que constam na lista de acessórios a seguir.

Lista de acessórios

Descrição Nº de peça
Cabos de derivação de ECG
Cabo de derivação de ECG, 3 derivações, pino único, IEC, 1m 2612000
Cabo de derivação de ECG, 3 derivações, pino único, AHA, 1m 2612001
Cabo de derivação de ECG, 5 derivações, pino único, IEC, 1,5m 2612002
Cabo de derivação de ECG, 5 derivações, pino único, AHA, 1,5m 2612003
Cabos tronco ECG

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 89


Monitoramento de ECG

Descrição Nº de peça
Cabo tronco de desfibrilação de ECG, 3/5 derivações, pino único, 1,5m 2612020
Cabo tronco de desfibrilação de ECG, 3/5 derivações, pino único, 2,5m 2612021
Cabo tronco de desfibrilação de ECG, Neonato, pino único, 1,5m 2612026
Cabo tronco de desfibrilação de ECG, Neonato, pino único, 2,5m 2612027
Cabos tronco de ECG azuis com ESU
Cabo tronco ESU de ECG, 3/5 derivações, pino único, 1,5m 2612024
Cabo tronco ESU de ECG, 3/5 derivações, pino único, 2,5m 2612025
Cabo tronco ESU de ECG, Neonato, pino único, 1,5m 2612028
Cabo tronco ESU de ECG, Neonato, pino único, 2,5m 2612029

Definição do grupo-alvo Instalação e operação

Para as derivações de ECG e cabos tronco, os usuários são Para instalação dos cabos de derivação e cabos tronco de
definidos como grupo-alvo. ECG, consulte o capítulo Procedimento de monitoramento
nesta instrução de uso. Preste atenção especial a todas as
Esse grupo-alvo deve ter recebido instruções sobre o uso do
mensagens de ADVERTÊNCIA e ATENÇÃO relacionadas ao
produto e ter treinamentos e conhecimentos necessários para
uso de equipamentos de ECG.
usar o produto.
O produto deve ser usado exclusivamente pelo grupo-alvo ADVERTÊNCIA
definido. Risco de lesões ao paciente
Não opere o equipamento médico em ambientes de
exames de imagem por ressonância magnética.
Usuários
Cabos de derivação e cabos tronco de ECG não devem ser
Consulte o capítulo "Público alvo" na página 18. usados em ambientes de raios x.
Durante uma eletrocirurgia, siga as precauções
aplicáveis que constam nas Instruções de uso do
Para a sua segurança e a de seus pacientes equipamento.
Para minimizar o risco de estrangulamento do paciente,
ADVERTÊNCIA posicione e prenda cuidadosamente os cabos de ECG.
O produto médico não deve ser modificado.
Modificações no produto médico podem causar mau ATENÇÃO
funcionamento. Cabos de derivação e cabos tronco de ECG devem ser
utilizados somente com os modelos da série Vista 120.
ADVERTÊNCIA Antes da primeira utilização, inspecione a embalagem
Risco de lesões ao paciente principal. Não use o cabo de derivação de ECG caso a
Não use itens danificados ou quebrados. Caso contrário, embalagem principal esteja danificada.
o funcionamento correto do equipamento médico poderá
ficar comprometido. ADVERTÊNCIA
O monitoramento da impedância da respiração e a
ATENÇÃO detecção do pico do marca-passo ficam inoperantes
Observe estritamente as Instruções de uso do equipamento quando são utilizados cabos tronco ESU azuis.
no qual este produto médico será usado. Não use cabos tronco ESU azuis, exceto durante uma
eletrocirurgia.

Indicação de utilização
Limpeza e desinfecção
Conjuntos de cabos de derivação de ECG da Dräger,
reutilizáveis, para aquisição e transmissão de sinais de ECG Observe as regulamentações de higiene do hospital.
dos eletrodos de paciente para os monitores de pacientes.
ADVERTÊNCIA
Cabos tronco de ECG da Dräger, para transmissão de sinais
Os cabos de derivação e cabos tronco de ECG são
de ECG de cabos de derivação de ECG para monitores de
reutilizáveis.
pacientes.
Antes de utilizar, limpe e/ou desinfete os cabos de
Esses conjuntos de cabos de derivação e cabos tronco de
derivação e cabos tronco de ECG.
ECG são aprovados para sistemas de monitoramento de
pacientes Vista 120. Não submeta cabos de derivação e cabos tronco a
autoclave.

90 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de ECG

Teste de procedimentos e agentes Inspeção visual

A limpeza e a desinfecção de fios eletrodos e cabos tronco de Verifique todos os itens quanto a danos e sinais externos de
ECG foram testadas com os procedimentos e agentes desgaste, como fissuras, fragilização, endurecimento notável
apresentados a seguir. No momento do teste, os seguintes e restos de sujeira.
procedimentos e agentes mostraram boa compatibilidade e
eficácia em termos de material: ADVERTÊNCIA
Desinfecção manual e limpeza simultânea: Risco resultante de acessórios com defeito

– Incidin® Extra N, da Ecolab Até mesmo acessórios reutilizáveis têm vida útil limitada.
Se houver sinais externos de desgaste, por exemplo,
– Incidin® Plus, da Ecolab fissuras, deformações ou descamação, troque os
– Sani-Cloth Active®, da Ecolab acessórios afetados.

– Optim 33 TB®, da Virox


– Lenços mikrozid® PAA, da Schülke Descarte
– Klorsept 17, da Medentech
Após o uso, o produto médico deve ser descartado de acordo
– Sabão cirúrgico, tintura de sabão cirúrgico (farmacopeia com as normas de higiene e descarte de lixo aplicáveis
dos EUA) ou sabão sem álcool para as mãos; estabelecidas pelo hospital.
– Solução com glutaraldeído a 2%;
Condições ambientes
– Solução de hipoclorito de sódio (alvejante) a 10% em água
Durante a operação
Para escolher o desinfetante adequado, consulte as listas de Temperatura 0 °C a 40 °C
desinfetantes específicas de cada país.
Pressão atmosférica 860 a 1.060 hPa
Observe estritamente as instruções do fabricante quanto ao Umidade relativa 5% a 95%, sem
uso de desinfetantes. A composição dos desinfetantes pode
condensação
variar.
Durante armazenamento/transporte
Temperatura -20 °C a 55 °C
Desinfecção manual e limpeza simultânea Pressão atmosférica 500 a 1100 hPa
Umidade relativa 5% a 95%, sem
1 Remova cuidadosa e completamente toda a sujeira visível,
condensação
imediatamente, com um pano embebido em desinfetante.
Certifique-se de que as superfícies a serem desinfetadas Os equipamentos de ECG apresentados neste capítulo
estejam completa e suficientemente umedecidas com atendem às exigências da norma, CABOS TRONCO DE ECG
desinfetante. e CABOS DE DERIVAÇÃO PARA PACIENTES
ANSI/AAMIEC53.
2 Realize a desinfecção da superfície (desinfecção do tipo
"esfrega e limpa").
3 Terminado o tempo de contato, remova os resíduos do
desinfetante.

ADVERTÊNCIA
Risco de choque elétrico ou de erro de funcionamento do
equipamento
O líquido penetrante pode causar mau funcionamento ou
danificar os cabos de ECG reutilizáveis, o que pode
colocar em risco o paciente.
Somente esfregue, limpe e desinfete os cabos de ECG.
Certifique-se de que nenhum líquido penetre nos cabos
de ECG.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 91


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

92 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitorização de RESP

Monitorização de RESP

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Informações de segurança para o monitoramento


da Respiração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Posicionamento dos eletrodos para monitorização


da Respiração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Sobreposição cardíaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Expansão torácica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Respiração abdominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Seleção da derivação RESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Alteração do tipo de sustentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Alteração do tamanho da forma de onda


respiratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Alteração do tempo do alarme de apneia . . . . . . . . . . . 96

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 93


Monitorização de RESP

Visão geral

O monitor mede a respiração a partir da quantidade de


impedância torácica entre dois eletrodos de ECG. A alteração
da impedância entre os dois eletrodos (em função do
movimento torácico) produz uma forma de onda respiratória na
tela.

Informações de segurança para o monitoramento da Respiração

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Se você não definir corretamente Sust. alta e Sust. baixa Para monitorar a respiração, só podem ser utilizados
para a respiração no modo de detecção manual, pode ser acessórios que não sejam à prova de eletrocirurgia. Isso
que o monitor não consiga detectar apneia. Se Sust. alta ocorre porque a impedância interna dos acessórios à
e Sust. baixa forem definidas com valores baixos prova de eletrocirurgia necessária para operações
demais, é muito provável que o monitor detecte eletrocirúrgicas é muito grande.
sobreposição cardíaca e a interprete erroneamente
como atividade respiratória em caso de apneia. ADVERTÊNCIA
Alguns marca-passos implantáveis podem ajustar a
ADVERTÊNCIA frequência de acionamento de acordo com a "frequência
As medições da respiração não conseguem detectar de ventilação por minuto". As medidas da impedância da
todos os eventos súbitos de subexposição, nem respiração podem fazer com que esses marca-passos
conseguem distinguir entre eventos de asfixia reajam de forma incorreta. Para evitar que isso aconteça,
respiratória central, obstrutiva e mista. O alarme só é desligue a medição da respiração.
acionado em um tempo predeterminado se a última
respiração for detectada e a próxima respiração não for ADVERTÊNCIA
detectada. Portanto, não pode ser utilizado para fins de No modo de detecção manual, após alterar o ganho da
diagnóstico. onda respiratória, verifique a configuração de Sust. alta
e Sust. baixa.
ADVERTÊNCIA
Se operado sob as condições dispostas na Norma EMC
ADVERTÊNCIA
EN 60601-1-2 (Imunidade Irradiada de 3 V/m), forças de
campo acima de 3 V/m poderão causar medições Quando o eletrodo de ECG é colocado no membro do
errôneas a diversas frequências. Logo, recomenda-se paciente, a impedância da respiração pode não ser
evitar o uso de equipamento eletricamente radioativo em confiável.
estreita proximidade à unidade de medição da
respiração. ADVERTÊNCIA
A medição da respiração não pode ser realizada quando
ADVERTÊNCIA uma ESU for usada.
Artefatos cardiogênicos no monitoramento da
impedância da respiração podem dificultar a detecção de ADVERTÊNCIA
respirações ou podem, de outra forma, ser contados O monitoramento da impedância da respiração fica
como respirações. Em alguns casos, a frequência inoperante quando são usados cabos de tronco ESU
respiratória também pode corresponder à frequência azuis.
cardíaca, o que torna difícil determinar se o sinal se deve
à respiração ou ao ciclo cardíaco. Não confie no ADVERTÊNCIA
monitoramento de RESP como o único método para O alarme de apneia RESP é baseado em alteração de
detectar a cessação de respiração. Siga as orientações impedância torácica inadequada.
hospitalares e as melhores práticas clínicas para
detecção de apneia, incluindo o monitoramento de ADVERTÊNCIA
parâmetros adicionais que indicam o status de
O alarme de apneia RESP não deve ser usado ou levado
oxigenação do paciente, como etCO2 e SpO2.
em conta enquanto o paciente estiver sem vigilância.

ADVERTÊNCIA NOTA
Para o diagnóstico de apneia, especialmente em bebês Não recomendamos o monitoramento de RESP para
prematuros e bebês em geral, a segurança e a eficácia pacientes muito ativos, pois podem ocorrer alarmes falsos.
das medições da respiração não foram validadas.

94 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitorização de RESP

Posicionamento dos eletrodos para monitorização da Respiração

A preparação correta da pele do paciente para a colocação dos


eletrodos é importante na medição da RESP. Para mais
informações, consulte o capítulo sobre ECG. LA
O sinal RESP é sempre medido entre dois dos eletrodos de
RA
ECG. Há duas derivações de ECG padrão para seleção:
Derivação I (RA e LA) e derivação II (RA e LL).

RE
SP
RL LL

Sobreposição cardíaca

A atividade cardíaca que afeta a forma de onda de RESP é correto dos eletrodos pode ajudar a reduzir a sobreposição
denominada sobreposição cardíaca. Ela ocorre quando os cardíaca: evite a área do fígado e os ventrículos cardíacos na
eletrodos de RESP detectam alterações na impedância linha entre os eletrodos respiratórios. Isso é especialmente
provocadas pelo ritmo do fluxo sanguíneo. O posicionamento importante para neonatos.

Expansão torácica

Alguns pacientes, especialmente neonatos, expandem o tórax lateral esquerda, no ponto de expansão máximo. Essa
lateralmente. Nesse caso, coloque os dois eletrodos colocação otimiza os resultados das formas de onda
respiratórios na linha axilar média direita e na área torácica respiratórias.

Respiração abdominal

Certos pacientes com movimentos torácicos restritos NOTA


respiram, principalmente, de maneira abdominal. Nesse caso,
Coloque os eletrodos vermelho e verde diagonalmente, para
coloque o eletrodo LL no abdômen esquerdo, no ponto de
otimizar a forma de onda respiratória. Não posicione os
expansão abdominal máxima. Essa colocação otimiza os
eletrodos sobre o fígado ou os ventrículos do coração. Este é
resultados das formas de onda respiratórias.
um procedimento de segurança de extrema importância para
neonatos.

Seleção da derivação RESP

Para alterar a derivação RESP: No menu Config. RESP,


selecione Derivação de Respiração e escolha a derivação
apropriada na lista pop-up.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 95


Monitorização de RESP

Alteração do tipo de sustentação

Para alterar o modo de cálculo: No menu Config. RESP, defina


Tipo sust como Man. ou Autom. Quando definido em modo
AUTOM, Sustentação alta e Sustentação baixa ficam
indisponíveis, e o monitor calcula a frequência respiratória
automaticamente. Quando definido em modo Manual, as
linhas partidas na área RESP podem ser ajustadas pelos itens
Sust. alta e Sust. baixa.

Alteração do tamanho da forma de onda respiratória

Selecione a área de forma de onda RESP para exibir o menu  Selecione Varred: Selecione uma configuração apropriada
Onda RESP: na lista pop-up.
 Selecione AMP e o valor desejado. Valores mais altos
aumentam a amplitude da forma de onda.

Alteração do tempo do alarme de apneia

O alarme de apneia é um alarme de alta prioridade utilizado


para detectar apneias. O tempo de atraso do alarme de apneia
define o período entre o ponto a partir do qual o monitor não
consegue detectar nenhuma atividade respiratória e a
indicação do alarme de apneia. O alarme de apneia deve ser
configurado com cuidado.
1 No menu Config. RESP, selecione Alarm apn.
2 Selecione o ajuste desejado na lista pop-up.

96 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de SpO2

Monitoramento de SpO2

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Informações de segurança de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . 98

Medição de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Procedimento de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Limitações das medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Índice de perfusão (IP)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Atrasos de alarme de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Gerenciamento de alarmes do SatSeconds* . . . . . . . . 101


Descrição do SatSeconds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
"Rede de segurança" do SatSeconds . . . . . . . . . . . . . . . 102
Configuração da duração do SatSeconds . . . . . . . . . . . . 102

Medição de SpO2 e PNI simultaneamente . . . . . . . . . . 102

Configuração do tom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Configuração da sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 97


Monitoramento de SpO2

Visão geral

SpO2 é usado para medir a saturação de oxigênio do sangue


arterial, que é a porcentagem de oxi-hemoglobina no sangue
arterial. O parâmetro SpO2 também pode fornecer uma
frequência de pulso (FP) e uma forma de onda pletismográfica
(Pleth).

Informações de segurança de SpO2

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Não use os sensores SpO2 se a embalagem ou o sensor Sensor usado de maneira inadequada ou sensor que fica
estiver danificado; devolva-os à Dräger. parcialmente deslocado pode causar leitura acima ou
abaixo da saturação real de oxigênio arterial.
ADVERTÊNCIA
NOTA
Se o sensor de SpO2 não funcionar corretamente,
reconecte-o ou substitua-o. Evite colocar o sensor nas extremidades com um cateter
arterial, uma linha de infusão venosa intravascular ou um
ADVERTÊNCIA manguito de NIBP inflado. Ao fazer a medição de SpO2 no
membro com manguito de NIBP inflado, ligue a função Simul.
Corrigir e ajustar a aplicação do sensor: se o sensor
NIBP.
estiver muito solto, poderá comprometer o alinhamento
ótico e até mesmo fazer o sensor cair. Se o sensor estiver
muito apertado (como local de aplicação muito grande NOTA
ou ficar muito inchado devido a edema), pressão Quando for indicada uma tendência de desoxigenação do
excessiva e isquemia tecidual local, hipóxia e falta de paciente, analise as amostras de sangue com um co-oxímetro
nutrição podem ocorrer no local de aplicação. laboratorial para entender completamente o estado do
Monitoramento contínuo e prolongado pode aumentar o paciente.
risco de irritações ou lacerações na pele. Para evitar
esses danos, verifique periodicamente a pele adjacente NOTA
ao local de aplicação de acordo com a condição do Se a temperatura ao redor aumentar, o operador deve prestar
paciente e o sensor de pressão, inspecione se há sinais atenção ao local de má perfuração e aumentar a frequência
de danos relacionados a tensão no tecido adjacente e de verificar a pele, e alterar o local de medição para evitar
mude regularmente o local de aplicação. Para os queimaduras. Se a temperatura inicial da pele for inferior a
pacientes com facilidade de transferência de fluido e/ou 35 °C (95 °F), a temperatura de todos os sensores listados na
pacientes com edema sistêmico ou local, inspecione a pele não excederá 41 °C (105,8 °F) durante o funcionamento.
pele e mude o local da aplicação com mais frequência.
NOTA
ADVERTÊNCIA A forma de onda de SpO2 não é diretamente proporcional ao
O sensor de SpO2 para neonatos deve ser usado somente volume do pulso.
em caso de necessidade, e não mais do que 20 min por vez.
NOTA
ADVERTÊNCIA O dispositivo é calibrado para exibir a saturação de oxigênio
Use somente os sensores e cabos de extensão funcional.
autorizados pela Dräger no oxímetro. Outros sensores
ou cabos de extensão podem causar desempenho NOTA
impróprio do monitor e/ou ferimentos pessoais menores. O simulador funcional não pode ser usado para avaliar a
precisão de SpO2. No entanto, ele pode ser usado para
ADVERTÊNCIA demonstrar que um monitor específico reproduz uma curva de
Níveis altos de oxigênio podem predispor crianças calibração que foi independentemente demonstrada para
prematuras a fibroplasia retrolental. Se isso for uma atingir uma precisão particular.
consideração, NÃO defina o limite superior do alarme para
100%, o que equivale a desligar o alarme de limite NOTA
superior. O tempo de uso cumulativo para o sensor de SpO2 em um
único paciente deve ser inferior a 30 dias.
ADVERTÊNCIA
Quando houver arritmia grave, a frequência de pulso de
SpO2 poderá ser diferente da frequência cardíaca do ECG,
mas isso não indica que o valor da FP (SpO2) esteja errado.

98 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de SpO2

Medição de SpO2

1 Selecione a definição correta de categoria de paciente  Conecte o sensor ao monitor (ou com o cabo de extensão,
(adulto/pediátrico e neonatal). Ela é usada para otimizar o se necessário).
cálculo do SpO2 e os valores numéricos de pulso.
2 Durante a medição, assegure que o local da aplicação: Aplicação de sensor de clipe de orelha adulto/pediátrico:
– apresente fluxo pulsátil, preferencialmente com boa  Ao realizar a medição, prenda a parte plástica de fixação
perfusão circulatória. no topo da orelha, fixando-a para evitar que caia ou
afrouxe.
– não apresente alterações em sua espessura, o que
pode causar má fixação do sensor.  Prenda a sonda no lóbulo com os componentes ópticos
opostos uns aos outros.
 Conecte o sensor ao monitor (ou com o cabo de extensão,
Procedimento de medição se necessário).

1 Ligue o monitor. 3 Acople o conector do cabo de extensão do sensor ao


soquete de SpO2.
2 Coloque o sensor no local apropriado do paciente.

Antes de aplicar o sensor ADVERTÊNCIA


Inspecione o local da aplicação a cada duas ou três
Certifique-se de compreender todos os avisos listados na horas para garantir a qualidade da pele e corrigir o
seção anterior antes de aplicar qualquer sensor a um paciente. alinhamento óptico. Se houver alteração na qualidade da
Também verifique o sensor como indicado: pele, transfira o sensor para outro local. Mude o local de
 Verifique as partes interna e externa do sensor. Para aplicação a cada quatro horas, pelo menos. Para
inspecionar a parte interna, delicadamente abra a cavidade pacientes neonatos, altere o local de medição a cada
do sensor e verifique se já cortes no silicone transparente 20 minutos.
que cobre os elementos ópticos ou próximo a ele.
ADVERTÊNCIA
 Qualquer sensor que tenha sinais de dano ou alteração
não deverão ser usados para mais monitoramento de Avaliando a validade de uma leitura de SpO2
paciente; em vez disso, descarte-o usando os Verifique a qualidade da onda de pulso e a estabilidade
procedimentos adequados. dos valores de SpO2 para avaliar se o sensor funciona
corretamente e se as leituras de SpO2 são válidas.
Sempre use esses dois indicadores simultaneamente
Aplicação de sensores de dedo/ponta macia: para avaliar a validade de uma leitura de SpO2.
 Corte a braçadeira e escolhe um local que seja bem Normalmente, a qualidade da onda pleti de SpO2 reflete
perfundido e restrinja a um mínimo os movimentos de um a qualidade dos sinais fotoelétricos obtidos pelo sensor.
paciente consciente. O dedo anular da mão não dominante Uma onda de baixa qualidade significa um declínio da
é preferido. Ou outros dedos da mão não dominante validade do sinal. Por outro lado, a estabilidade dos
podem ser usados. valores de SpO2 também reflete a qualidade do sinal. De
forma diferente das variações de leituras de SpO2
 O polegar ou o dedo longo (ao lado do polegar) dos pés pode causadas por fatores fisiológicos, leituras de SpO2
ser usado em pacientes limitados ou pacientes cujas mãos não instáveis decorrem de sinais com interferência
estejam disponíveis. recebidos pelo sensor. Os problemas mencionados
acima podem ter sido causados por movimentos do
 Coloque o dedo no sensor de acordo com a direção do paciente, posicionamento errado do sensor ou
símbolo no sensor. Ajuste o dedo para garantir que a parte funcionamento incorreto do sensor. Para obter leituras
macia do dedo cobra completamente a janela de detecção de SpO2 válidas, tente limitar os movimentos do
do sensor. paciente, verifique o posicionamento do sensor, faça a
medição em outro local ou reposicione o sensor.
 Oriente o sensor de maneira que o cabo fique na direção
do topo da mão do paciente.
 Conecte o sensor ao monitor (ou com o cabo de extensão,
se necessário).

Aplicação de sensores de faixa de dedo (da mão ou do pé)


para neonatos:
 Ao realizar a medição, posicione o sensor sobre a mão ou
o pé com os componentes ópticos opostos uns aos outros.
 Segure o sensor e insira a faixa esticada na ranhura;
segure em posição enquanto passa a extremidade pela
presilha. Se a faixa for longa demais, passe-a pela
segunda presilha.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 99


Monitoramento de SpO2

NOTA NOTA
A precisão de SpO2 foi validada em estudos controlados Durante o monitoramento, se a leitura do monitor diferir
realizados em seres humanos em comparação com a significativamente do estado fisiológico do paciente, isso
referência de amostra de sangue arterial medida com um CO- indica que o sinal pode estar alterado, resultando em uma
oxímetro. As medições de SpO2 são estatisticamente leitura imprecisa. Nesse caso, o artefato pode se passar por
distribuídas. Pode-se esperar que somente cerca de dois uma leitura similar, fazendo com que o monitor não envie
terços das medições se situem dentro da precisão nenhum alarme. Para garantir uma monitorização confiável é
especificada, em comparação com as medições de um CO- necessário verificar regularmente se o sensor está sendo
oxímetro. A população voluntária dos estudos é composta de utilizado adequadamente e se a qualidade do sinal é boa.
homens e mulheres saudáveis com idade entre 19 e 37 anos
(para o módulo SpO2 da Dräger), de 18 a 50 (para o módulo NOTA
SpO2 da Nellcor), com variações na pigmentação da pele. Corantes injetados, como azul de metileno, ou hemoglobinas
Vale ressaltar que a população do estudo era composta por anômalas intravasculares, como metemoglobina e
adultos saudáveis, e não a população real da Indicação de carboxiemoglobina, podem gerar medições imprecisas.
utilização.
NOTA
NOTA
Inspecione o sensor para garantir que o emissor e o receptor
A precisão da frequência de pulso é obtida por comparação de luz estejam alinhados entre si e não exista folga entre o
com a frequência de pulso gerada por um simulador de sensor e o dedo. Toda a luz emitida pelo emissor de luz deve
oxigênio arterial (também de um estimulador eletrônico de atravessar o tecido do paciente. O cabo do sensor deve ser
pulso). colocado na parte posterior das mãos.

NOTA
Limpe e remova quaisquer substâncias, como esmalte de
unhas, do local de aplicação. Verifique periodicamente se o
sensor permanece posicionado adequadamente no paciente.

Limitações das medidas

Determinadas condições do paciente podem afetar as O sinal de perda de pulso pode ocorrer pelos seguintes
medições ou causar a perda do sinal do pulso. motivos:
Medições imprecisas podem ser causadas, mas não limitadas,  o sensor aplicado está apertado demais
por:
 o esfigmomamômetro é inflado no mesmo membro no qual
 aplicação incorreta do sensor o sensor está aplicado
 fontes de luz ambiente intensas, como luzes cirúrgicas  há oclusão arterial proximal ao sensor
(especialmente as com fonte luminosa de xênon),
lâmpadas de bilirrubina, luzes fluorescentes, lâmpadas de  baixa perfusão periférica.
aquecimento infravermelhas e luz solar direta
NOTA
 o local do sensor não foi coberto com materiais opacos em
condições de luz ambiente intensa Para evitar a interferência da luz ambiente, certifique-se de
que o sensor esteja adequadamente aplicado e cubra o local
 hemoglobinas disfuncionais do sensor com material opaco.
 baixa perfusão periférica
 movimentação excessiva ou violenta do paciente NOTA
 pulsações venosas Sensores de SpO2 adjacentes podem interferir uns com os
outros (por exemplo, várias medidas de SpO2 no mesmo
 corantes intravasculares, como verde de indocianina ou paciente). Cubra o sensor com material opaco para reduzir a
azul de metileno interferência cruzada.
 coloração aplicada externamente (esmalte de unhas,
tintura, creme pigmentado)
NOTA
 desfibrilação Mova o sensor para um local de pouca movimentação e
 colocação do sensor em um membro com mantenha o paciente imóvel, se possível.
esfignomamômetro, cateter arterial ou linha intravascular
 interferência eletromagnética.

100 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de SpO2

NOTA
Para o módulo SpO2 Nellcor, o algoritmo aumenta
automaticamente a quantidade de dados necessários para
medir o SpO2 e a FP, dependendo das condições de medição.
Durante condições normais de medição, o tempo médio é de
seis a sete segundos. Durante condições como aquelas
causadas por baixa perfusão, interferência (por exemplo,
interferência externa, como luz ambiente ou movimentação do
paciente) ou pela combinação dos exemplos citados, o algoritmo
automaticamente aumenta a quantidade de dados necessária
para mais do que sete segundos. Se o tempo médio dinâmico
dos resultados exceder 20 segundos, a tela exibirá a mensagem
de aviso "SpO2 procura pulso" e SpO2 e PR continuarão a
atualizar a cada segundo. Enquanto essas condições são
estendidas, a quantidade de dados necessária continua a
aumentar. Se o tempo médio dinâmico chegar a 40 segundos, a
tela exibirá a mensagem de alarme de alto nível "SpO2 sem
pulso", indicando uma condição de perda de pulso.

Índice de perfusão (IP)*

* Aplicável apenas ao módulo SpO2 Dräger. O IP é indicado por um valor que varia entre 0 e 10. Quanto
mais elevado o valor, melhores a perfusão e a qualidade de
O IP é um valor numérico que indica o nível de perfusão. Ele
sinal. O nível de perfusão e a qualidade de sinal atingem o
reflete o nível de perfusão no local de monitoramento.
máximo quando o valor chega a 10. Quando está abaixo de 2,
Uma vez que a medição de SpO2 se baseia na pulsação o IP indica baixa perfusão e baixa qualidade de sinal no local
gerada pelo fluxo sanguíneo através dos vasos, o IP está de monitoramento. Reposicione o sensor ou encontre um local
relacionado à intensidade do pulso. Além disso, também é melhor.
possível usar o IP como indicador da qualidade de sinal na
O valor da IP é exibido na área de parâmetros de SpO2.
medição de SpO2.

Atrasos de alarme de SpO2

Existe um atraso entre um evento fisiológico no local de 2 O período entre a exibição dos valores numéricos que
medição e o alarme correspondente no monitor. Esse atraso ultrapassam um limite de alarme e a indicação do alarme
tem dois componentes: no monitor. Esse atraso é a combinação do tempo de
atraso do alarme configurado e do tempo de atraso geral
1 O período entre a ocorrência do evento fisiológico e o instante
do sistema.
em que este evento é representado pelos valores numéricos
exibidos. Esse atraso depende do tempo e da sensibilidade
de processamento do algoritmo. Quanto mais baixa for a
sensibilidade configurada, mais tempo será necessário até
que os valores numéricos reflitam o evento fisiológico.

Gerenciamento de alarmes do SatSeconds*

* Aplicável apenas ao módulo SpO2 Nellcor. em cerca de um ponto percentual, o alarme é acionado
imediatamente. Quando o nível de SpO2 flutua próximo a um
limite de alarme, este é acionado cada vez que o limite é
Descrição do SatSeconds ultrapassado. Esses alarmes frequentes podem ser
perturbadores.
Com o gerenciamento de alarmes tradicional, os limites
superior e inferior de alarme são configurados para
monitoramento da saturação de oxigênio. Durante o
monitoramento, assim que o limite de alarme é ultrapassado

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 101


Monitoramento de SpO2

Com a técnica SatSeconds, os limites superior e inferior de


alarme de SpO2 são configurados da mesma maneira que no
gerenciamento tradicional de alarmes. Entretanto, também é
possível definir um limite de SatSeconds que permita o
monitoramento de SpO2 abaixo do limite inferior de alarme
selecionado e acima do limite superior de alarme selecionado
por um período antes do acionamento do alarme.
O método de cálculo é o seguinte:
O número de pontos percentuais em que a SpO2 fica fora do 50 SatSeconds
Ponto de alarme
limite de alarme é multiplicado pelo número de segundos que
o nível de SpO2 permanece fora do limite. Isso pode ser
representado por uma equação: SEGUNDOS

Pontos × Segundos = SatSeconds Os níveis de saturação podem flutuar, em vez de permanecer


Onde: constantes, por vários segundos. Frequentemente, a SpO2 do
paciente flutua acima e abaixo do limite de alarme, retornando
Pontos = pontos percentuais de SpO2 fora do limite ao intervalo de não alarme várias vezes. Durante essa
Segundos = número de segundos em que a SpO2 permanece flutuação, o monitor integra o número de pontos de SpO2, tanto
fora do limite naquele ponto positivos quanto negativos, até que qualquer limite de
SatSeconds seja atingido ou que a SpO2 do paciente volte ao
O tempo de resposta do alarme, supondo um limite de intervalo normal e permaneça nele.
SatSeconds configurado em 50 e um limite inferior de alarme
configurado em 90, é descrito e ilustrado a seguir.
Neste exemplo, o nível de SpO2 diminui para 88 (2 pontos abaixo "Rede de segurança" do SatSeconds
do limite) e permanece ali por 2 segundos (2 pontos × 2 segundos
= 4 SatSeconds). Em seguida, a SpO2 diminui para 86 por A "Rede de segurança" do SatSeconds se destina aos
3 segundos e para 84 por 6 segundos. Os valores resultantes de pacientes cuja saturação faça frequentes excursões abaixo ou
SatSeconds são exibidos a seguir: acima do limite de SpO2, mas não permanece fora dos limites
por um tempo suficiente para atingir o limite de SatSeconds.
SpO2 Segundos SatSeconds Caso ocorram três ou mais violações dos limites de alarme de
2 x 2 = 4 SpO2 em um intervalo de 60 segundos, será disparado um
alarme mesmo se o limite de SatSeconds não tiver sido
4 x 3 = 12 atingido.
6 x 6 = 36
Total de SatSeconds = 52 Configuração da duração do SatSeconds
Depois de aproximadamente 10,7 segundos, um alarme de Defina SatSeconds como Desl ou com uma destas durações:
SatSeconds será acionado, uma vez que o limite de 50 10, 25, 50 e 100. Para configurar os valores de SatSeconds,
SatSeconds foi ultrapassado. Veja a seta () na figura a seguir. acesse o menu Config. SpO2 e selecione a configuração
desejada do SatSeconds na lista SatSeconds.

Medição de SpO2 e PNI simultaneamente

Durante a medição de SpO2 e PNI no mesmo membro ao como Desligado, a perfusão inferior causada pela medição de
mesmo tempo, defina Simul. PNI como Ligado no menu PNI pode causar inexatidão nas medidas de SpO2 e, portanto,
Config. SpO2 para travar o status do alarme de SpO2 até a causar falsos alarmes fisiológicos.
conclusão da medição de PNI. Se Simul. PNI estiver definido

Configuração do tom

Se a modulação de tom estiver ativada, o som da FP se


tornará mais grave quando o nível de SpO2 cair. No menu
Config. SpO2 selecione Vol. Tom para alternar entre Ligado
e Desligado.

102 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de SpO2

Configuração da sensibilidade

A sensibilidade permite definir a frequência de atualização.


Alto é o valor mais alto da frequência de atualização do SpO2.
Para alterar a sensibilidade:
1 Selecione o menu Config. SpO2;
2 Selecione Sensibilid e, na lista pop-up, escolha a
sensibilidade desejada.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 103


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

104 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitorização de FP

Monitorização de FP

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Configuração da origem FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Configuração do volume de FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Seleção da origem de alarme ativa . . . . . . . . . . . . . . . 106

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 105


Monitorização de FP

Visão geral

O valor numérico de pulso conta as pulsações arteriais


resultantes da atividade mecânica do coração, em batimentos
por minuto (bpm). É possível obter o pulso de qualquer sinal de
SpO2 ou pressão arterial medida.

Configuração da origem FP

O monitor fornece opções de origem de FP. Selecione SpO2


OBSERVAÇÃO
ou rótulos de pressão arterial como a origem FP na lista
Origem FP no menu Config. FP. Na lista Origem FP lista, um rótulo de pressão arterial
acompanhado por um rótulo com parênteses indica que esse
rótulo está em conflito. Não selecione um rótulo conflitante como
a origem de FP.

Configuração do volume de FP

Selecione Config. FP > Volume FP. e, em seguida, selecione volume mínimo. Se nenhuma das barras forem selecionadas,
a configuração adequada de Volume FP: cinco barras o Volume FP será desligado. A frequência de batimento do
representam o volume máximo e uma barra representa o pulso tem uma correlação positiva com o valor de medição.

Seleção da origem de alarme ativa

Na maioria dos casos, os números de FC e de FP são


idênticos. Para evitar alarmes simultâneos em FC e FP, o NOTA
monitor utiliza a ECG ou FP como origem de alarme ativa. Os alarmes de pulso são gerados apenas quando a origem de
Para alterar a origem do alarme, selecione Config. ECG > alarme ativa está definida como FP, uma origem de pulso está
Orig alarm ou Config. FP > Orig alarm, em seguida definida como pulso do sistema e os alarmes de pulso estão
selecione: ligados.
FC: FC é a origem de alarme FC/FP;
FP: FP é a origem de alarme FC/FP. Saiba que, se você
selecionar FP como origem de alarme, todos os alarmes de FC
em ECG serão desligados;
AUTOM: Se a origem do alarme for definida como AUTOM, o
monitor utilizará a FC da medição do ECG enquanto fonte do
batimento sempre que a medição do ECG for ligada e pelo
menos uma derivação de ECG puder ser medida sem uma
condição de alarme técnico. O monitor mudará
automaticamente para FP como origem do alarme se:
 uma derivação de ECG válida não mais puder ser medida e
 existir uma fonte de PR ligada e disponível.
O monitor usará a frequência de pulso da medição ativa no
momento como pulso do sistema. Enquanto FP for a origem do
alarme, todos os alarmes de arritmia e FC de ECG serão
desligados. Se uma derivação de ECG ficar disponível
novamente, o monitor usará automaticamente a FC como
origem de alarme.

106 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitorização de PNI

Monitorização de PNI

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Informações de segurança de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Limitações das medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109


Métodos de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Procedimentos de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Mensagens de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Correção da medição se o membro não estiver no


nível do coração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Janela Multirrevisão de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Reinicialização da PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Calibração de PNI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Teste de vazamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112


Procedimento do teste de vazamento . . . . . . . . . . . . . . . 112

Configuração do modo insuflação . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Auxílio a venopunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 107


Monitorização de PNI

Visão geral

O monitor usa o método oscilométrico para medir a PNI. Pode As medições de pressão arterial determinadas por este
ser usado para pacientes adultos, pediátricos e neonatais. Seu dispositivo estão em conformidade com a American National
uso também é destinado para gestantes, incluindo pacientes Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers
pré-eclâmpticas. (Norma internacional norte-americana para
esfigmomanômetros eletrônicos ou automáticos) (ISO 81060-
Dispositivos oscilométricos medem a amplitude das alterações
2:2013) com relação ao erro médio e ao desvio padrão. No
de pressão no manguito oclusor, à medida que este se
método de investigação clínica com um esfigmomanômetro de
desinsufla de um nível acima da pressão sistólica. A amplitude
referência, o quinto som de Korotkoff foi usado para determinar
aumenta repentinamente, à medida que o pulso irrompe
a pressão diastólica de um adulto, e o quarto som de Korotkoff
na oclusão na artéria. Conforme a pressão no manguito vai
foi usado para determinar a pressão diastólica pediátrica. A
diminuindo, as pulsações vão ganhando amplitude, alcançam
pressão arterial invasiva é usada para determinar a pressão
um máximo (que se aproxima da pressão média) e, então,
neonata em investigação clínica, e os sites de referência
diminuem.
arterial incluem artéria umbilical, artéria crural, artéria axilar,
artéria braquial, tarsal e artéria radial.

Informações de segurança de PNI

O monitor e os dispositivos periféricos estão protegidos contra ADVERTÊNCIA


interferência de alta frequência advinda de desfibriladores e
Antes de realizar medições, assegure a seleção do tipo
unidades eletrocirúrgicas, bem como contra a interferência de
correto de paciente. Não aplique insuflação máxima,
linhas de alimentação de 50 e 60 Hz.
limites de sobrepressão e a duração da medição de
ADVERTÊNCIA adultos em pacientes neonatais. É de suma importância
somente utilizar o modo neonatal em paciente neonatal
Não meça a PNI em pacientes com doenças celulares ou
sob risco de bloquear o fluxo sanguíneo e causa danos
qualquer condição em que exista ou se espere prejuízo
ao paciente.
cutâneo.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que o tubo de ar que liga o manguito de
Não meça a PNI no braço do mesmo lado que uma
pressão arterial ao monitor não esteja bloqueado nem
mastectomia.
emaranhado.

ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Use seu julgamento clínico para decidir se medições
A medição da pressão arterial pode causar
frequentes da pressão arterial devem ser realizadas em
temporariamente o funcionamento inadequado de
pacientes com distúrbios graves de coagulação
outros dispositivos de monitoramento clínico no mesmo
sanguínea, devido ao risco de hematomas no membro
membro.
envolto pelo manguito.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
As leituras de PNI podem ser afetadas pelo local de
Não coloque o manguito em um membro que esteja medição, posição do paciente, exercício físico ou
recebendo infusão intravenosa ou cateter. Isso pode condições fisiológicas do paciente.
causar danos ao tecido em torno do cateter quando a
infusão é diminuída ou bloqueada pela insuflação do ADVERTÊNCIA
manguito.
A pressão contínua do manguito devido a uma dobra na
tubulação de conexão pode bloquear o fluxo sanguíneo
ADVERTÊNCIA e resultar em lesões ao paciente.
Não coloque o manguito em um membro que está
recebendo infusões IV, pois a insuflação do manguito ADVERTÊNCIA
pode bloquear a infusão, podendo causar danos. A verificação da calibração só é aplicável para adultos e
não pode ser operada no intervalo da medição
ADVERTÊNCIA automática. A medição contínua também não pode ser
Não aplique o manguito em um membro onde o acesso operada no intervalo da medição automática.
ou terapia intravascular, ou uma derivação arteriovenosa
(A-V) esteja presente, caso contrário, pode resultar em NOTA
ferimento ao paciente. Não inicie medições de PNI quando a bateria estiver fraca
(o monitor poderá desligar automaticamente).

108 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitorização de PNI

NOTA NOTA
Se ocorrer um alarme ou a medição falhar, interrompa a O valor de medição de PNI deve ser explicado por
medição. profissionais qualificados.

NOTA NOTA
Em caso de derramamento de líquido no equipamento ou em A frequência de pulso baseada na medição de PNI pode ser
seus acessórios, e ele penetrar na tubulação ou no dispositivo diferente da frequência cardíaca baseada na forma de onda
de medição, entre em contato com a equipe de assistência de ECG. PNI mede o número de pulsações do pulso
técnica. periférico, e a frequência cardíaca é medida pelo sinal elétrico
do coração. A diferença acontece quando os sinais elétricos
do coração falham ocasionalmente em fazer com que os
NOTA
vasos sanguíneos periféricos pulsem ou a perfusão periférica do
O uso contínuo do modo automático de medição por breves paciente seja fraca.
intervalos pode causar desconforto ao paciente. A medição
contínua e a medição automática no modo neonatal ou NOTA
pediátrico podem resultar em danos nos tecidos ou isquemia
no paciente. O tempo de uso cumulativo para o manguito de NIBP em um
único paciente deve ser inferior a 30 dias.
NOTA
A medição da PNI pode ser afetada por extremos de
temperatura, umidade e altitude.

Limitações das medidas

É impossível executar medições com frequências de pulsação


Intervalo de
extremas, inferiores a 40 bpm ou superiores a 240 bpm, ou se Próximo tempo de
medição Hora atual
o paciente estiver em uma máquina cardíaco-pulmonar. medição
automática
A medição pode ser inexata ou impossível nas seguintes 12:05, 12:10, 12:15,
situações: 5 min 12:02
12:20 etc.
 Pulso regular da pressão arterial difícil de detectar. 12:10, 12:20, 12:30,
10 min 12:02
 Pacientes com arritmias cardíacas. 12:40 etc.
12:15, 12:30, 12: 45,
 Movimentação excessiva e contínua do paciente, como 15 min 12:02
13:00 etc.
tremores ou convulsões.
12:30, 13:00, 13:30,
 Pacientes com rápidas alterações na pressão arterial. 30 min 12:02
14:00 etc.
 Pacientes com choque ou hipotermia grave, que reduz o 13:00, 14:00, 15:00,
fluxo sanguíneo para as partes periféricas. 60 min 12:02
16:00 etc.
 Pacientes obesos cuja espessa camada de gordura ao 13:00, 14:30, 16:00,
redor de um membro enfraqueça as oscilações 90 min 12:02
17:30 etc.
provenientes da artéria.
13:00, 15:00, 17:00,
120 min 12:02
 Pacientes com uma extremidade edematosa. 19:00 etc.
13:00, 16:00, 19:00,
180 min 12:02
22:00 etc.
Métodos de medição
13:00, 17:00, 21:00,
240 min 12:02
Há quatro métodos de medição de PNI: 01:00 etc.
13:00, 19:00, 01:00,
 Manual - medição sob demanda. 360 min 12:02
07:00 etc.
 Automático - medições seguidas e contínuas (a um 13:00, 21:00, 05:00,
intervalo ajustável entre 1 e 480 minutos). Após a primeira 480 min 12:02
13:00 etc.
medição ser concluída, o monitor automaticamente medirá
NIBP no intervalo predefinido. Quando o intervalo de Observação: Quando o tempo de conclusão da medição
medição está definido para o valor entre 5 e 480 minutos, manual para a primeira hora horária for menor ou igual a
o sistema automaticamente ajusta o próximo tempo de 30 segundos, a medição não será realizada na primeira hora
medição. Um exemplo: horária e a primeira medição automática será atrasada para a
próxima hora horária.
 Contínua - Medições de PNI são realizadas
consecutivamente em cinco minutos e, em seguida, o
monitor alterna para o modo manual.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 109


Monitorização de PNI

 Sequência - após o primeiro início manual da medição, as ADVERTÊNCIA


medições de PNI são executadas automaticamente de
Medições não invasivas e prolongadas da pressão
acordo com a fase e o intervalo predefinidos. A fase pode
arterial no modo Automático, Contínuo e Sequência
ser selecionada como 4, 5 e 6. O intervalo pode ser
podem estar associadas a púrpura, isquemia e
definido como 1min, 2min, 3min, 4min, 5min, 10min,
neuropatia no membro envolto pelo manguito.
15min, 30min, 60min, 90min, 120min, 180min, 240min,
Ao monitorar um paciente, examine as extremidades do
360min e 480min. Defina os tempos de medição em cada
membro com frequência, para verificar cor, calor e
fase entre as várias seleções: Desl, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
sensibilidade. Se alguma anormalidade for observada,
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25,
interrompa as medições da pressão arterial.
26, 27, 28, 29, 30 e Contínuo.

Procedimentos de medição

Para obter medições precisas, é necessária a observância das 5 Verifique se o tipo de paciente está adequado. Acesse o
seguintes etapas operacionais: menu Config paciente no Menu. Gire o botão para
selecionar o Tipo de paciente desejado no menu Info.
1 Certifique-se de que o paciente esteja em uma posição
paciente.
adequada, incluindo:
6 Selecione um modo de medição e unidade de NIBP
 Confortavelmente sentado (ou deitado de barriga para
(mmHg, kPa ou cmH2O, 1 mmHg=0,133 kPa,
cima)
1 mmHg=1,36 cmH2O) no menu Config. NIBP. Para mais
 Pernas descruzadas informações, consulte o capítulo "Mensagens de
operação".
 Pés apoiados no chão
 Costas e braços apoiados 7 Pressione o botão no painel frontal ou a tecla de
2 Certifique-se de que o paciente esteja o mais relaxado atalho na tela principal para iniciar uma medição.
possível, sem falar nem aplicando pressão externa contra 8 Aguarde até a primeira leitura ser realizada.
o manguito. Descanse por cinco minutos em um ambiente
silencioso. NOTA
3 Conecte a mangueira de ar e ligue o monitor. A largura do manguito deve corresponder a aproximadamente
40% da circunferência do membro ou a 2/3 do comprimento
4 Aplique o manguito de pressão arterial no braço ou na do antebraço. A parte inflável do manguito deve ser longa o
perna do paciente e siga as instruções abaixo. suficiente para rodear 80 a 100% do membro. Um manguito
de tamanho incorreto pode causar leituras errôneas. Se
houver dúvidas em relação ao tamanho do manguito, use
outro manguito com tamanho adequado para evitar erros.

NOTA
Se houver dúvida quanto à exatidão de uma medição de PNI,
repita o procedimento. Caso ainda haja incerteza sobre a
leitura, use outro método para medir a pressão arterial.

NOTA
Certifique-se de que o manguito esteja bem conectado. Um
vazamento de ar pode causar erro de medição.

NOTA
– Certifique-se de que o manguito esteja inteiramente Selecione um manguito de tamanho adequado. Um manguito
esvaziado. inadequado pode fornecer resultados incorretos.
– Aplique o manguito de tamanho adequado ao paciente
(sobre a seleção de tamanho de manguito, consulte o
capítulo "Acessórios de PNI"), e certifique-se de que o NOTA
símbolo "Φ" esteja sobre a artéria. Verifique se o meio Evite entrada de líquido no manguito. Caso ocorra, seque-o
do manguito está no nível do átrio direito do coração e o completamente.
manguito não está muito apertado ao redor do membro.
O excesso de pressão pode causar descoloração e
isquemia da extremidade.

110 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitorização de PNI

Mensagens de operação

1 Medição manual Acesse o menu Config. PNI e selecione o item Contínuo


para iniciar uma medição contínua. A medição contínua
Acesse o menu Config. PNI e defina o item Modo mediç
durará 5 minutos.
como Man.
Pressione o botão no painel frontal ou a tecla de 4 Medição da sequência

atalho na tela principal para iniciar uma medição Acesse o menu Config. PNI e defina o item Modo mediç
manual. como Sequência e clique em Sequência. Em
Configuração da medição da sequência, defina
2 Medições automáticas Contagens das fases, Vezes e Intervalo para iniciar a
Acesse o menu Config. PNI e defina o item Modo mediç medição da sequência.
como Atom. 5 Interrupção da medição contínua
Selecione o intervalo de tempo conforme necessário,
Durante a medição contínua, pressione o botão no
depois pressione o botão no painel frontal ou a tecla painel frontal ou a tecla de atalho na tela principal a
de atalho na tela principal. qualquer momento, para parar.
3 Medição contínua

Correção da medição se o membro não estiver no nível do coração

Aplique as seguintes correções de medição se o membro não


estiver no nível do coração:

Adicione 0,75 mmHg Subtraia 0,75 mmHg


(0,10 kPa) para cada (0,10 kPa) para cada
centímetro a mais; ou centímetro a menos; ou
Adicione 1,9 mmHg Subtraia 1,9 mmHg
(0,25 kPa) para cada (0,25 kPa) para cada
polegada a mais polegada a menos.

Janela Multirrevisão de PNI

Para definir a exibição de medições de PNI, selecione Config.


de PNI > Revisar:
 Quando definida como Ligada, uma janela para medições
de PNI será exibida na área de forma de onda na interface
principal, e o tamanho dessa janela varia de acordo com
o número de formas de onda exibidas.
 Quando definida como Desligado, a janela não está
disponível na tela.

Reinicialização da PNI

Quando a PNI não funcionar corretamente e o sistema não


emitir nenhuma mensagem de erro, selecione Reiniciar no
menu Manut. usuário > Manut. PNI para ativar o
procedimento de autoteste. Esta função restaura o sistema.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 111


Monitorização de PNI

Calibração de PNI

A PNI não é calibrada pelo usuário. Os transdutores de


pressão do manguito devem ser verificados e calibrados, se
necessário, a cada dois anos, no mínimo, por um profissional
técnico qualificado. Consulte o Manual de Serviço para obter
detalhes.

Teste de vazamento

O teste de vazamento é utilizado para detectar a 6 O sistema insuflará o sistema pneumático


estanqueidade ao ar da bomba, válvula e tubo de PNI. Do automaticamente até cerca de 180 mmHg.
contrário, o sistema exibirá um vazamento de PNI. A detecção 7 Depois de 20 a 40 segundos, se o vazamento tiver sido
de vazamentos de PNI deve ser realizada pelo menos uma vez detectado, o sistema abrirá automaticamente a válvula de
a cada dois anos ou quando a medição estiver imprecisa. esvaziamento para interromper o teste de vazamento e
indicará PNI: Vazam. tubo. Se nenhum vazamento de
ADVERTÊNCIA sistema for detectado quando o sistema pneumático for
Este teste pneumático, além de estar especificado no inflado para 180 mmHg, o sistema executará um
padrão ISO 81060-1, também é utilizado simplesmente esvaziamento para um valor aproximado de 40 mmHg e
depois executará o teste de vazamento da segunda fase.
para determinar se há vazamentos na via aérea de PNI. Se,
Depois de 20 a 40 segundos, o sistema abrirá
ao final do teste, o sistema emitir uma mensagem de alerta automaticamente a válvula de esvaziamento e fornecerá a
de que a via aérea de PNI apresenta vazamentos de ar, indicação correspondente com base no resultado do teste.
entre em contato com o fabricante para solicitar reparo.
Se aparecer a mensagem Teste vazam. OK, ela indica que a
via aérea está em boa condição e que não há vazamento de
ar. No entanto, se a informação de alarme PNI: Vazam. tubo
Procedimento do teste de vazamento
aparecer, ela indica que a via aérea pode conter vazamentos
de ar. Nesse caso, verifique se há conexões frouxas. Após
1 Conecte o manguito com firmeza ao soquete do orifício de
confirmar a firmeza das conexões, execute novamente o teste
ar PNI.
pneumático. Se a mensagem de falha continuar aparecendo,
2 Coloque o manguito em torno de um cilindro de tamanho entre em contato com a DrägerService.
apropriado. Não enrole o manguito nos membros.
3 Certifique-se de que o tipo de paciente foi configurado para Monitor Cilindro
o modo Adulto.
Mang.
4 Acesse Manut. usuário > Manut. PNI. PNI
5 Gire o botão até o item Teste vazam. e pressione o item. Mangueira
A mensagem Teste de vazamento em exec. aparecerá
indicando que o sistema começou a realizar o teste de
vazamento.

Configuração do modo insuflação

Para alterar o modo de insuflação:  Se a opção Man. for escolhida, o valor predefinido será
adotado como o valor de insuflação na medição da
1 Selecione Config. PNI > Modo insuflação;
pressão arterial.
2 Escolha Manual ou AUTOM na lista suspensa.
 Se a opção AUTOM for escolhida, o valor padrão será
adotado como o valor de insuflação durante a medição
da pressão arterial.

Auxílio a venopunção

Use o manguito PNI para causar um fechamento de pressão venoso e, portanto, auxiliar a venopunção. Para auxiliar a
na pressão diastólica, de maneira a bloquear o vaso de sangue venopunção:

112 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitorização de PNI

1 Selecione Config. PNI > Venopunção;


2 Selecione a Pr. venop. Adequada, de acordo com o tipo de
paciente;
3 Selecione Iniciar.
4 Aguarde até o monitor indicar Em processo de
venopunção. Se ocorrer um alarme anormal antes disso,
nenhuma operação subsequente poderá ser realizada.
Reinicie o procedimento após verificar o necessário;
5 Punce a veia e tire a amostra de sangue;
6 Selecione Parar para desinflar o manguito. Se você não
desinflar o manguito, ele será desinflado automaticamente
quando o tempo de venopunção expirar (170s para
paciente adulto e pediátrico, 85s para paciente neonatal).
Durante a venopunção, preste atenção à pressão do manguito
e à contagem regressiva exibida na área numérica do NIBP.
Quando o tempo restante é 30s, o monitor emite um som de
lembrete e a contagem regressiva é exibida em vermelho,
indicando que o tempo da venopunção está prestes a expirar.
OBSERVAÇÃO
Somente quando o monitor sai do menu Configuração de
auxílio a venopunção você pode realizar outras operações.

OBSERVAÇÃO
Quando o monitor está no modo de demonstração, em
processo de medição contínua, processo de medição manual,
processo de medição da sequência ou processo de medição
automática, a função Auxílio à venopunção não está
disponível.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 113


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

114 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitorização de TEMP

Monitorização de TEMP

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Informações de segurança de TEMP . . . . . . . . . . . . . . 116

Selecionar o tipo de sensor TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Ligar/desligar T1/T2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Configuração do monitoramento de TEMP . . . . . . . . . 117


Selecionar uma temperatura para monitoramento. . . . . . 117

Cálculo da diferença de temperatura . . . . . . . . . . . . . . 117

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 115


Monitorização de TEMP

Visão geral

A temperatura corporal é medida por meio de uma sonda Podem ser usadas duas sondas TEMP simultaneamente
termistor (um semicondutor cuja resistência muda com a para medir dois valores de TEMP. O monitor calcula
temperatura) devidamente colocado no paciente. automaticamente a diferença de temperatura. A configuração
padrão é sensor pele para adultos.

Informações de segurança de TEMP

ATENÇÃO AVISO
Coloque um revestimento de borracha sobre a sonda para Risco de lesões ao paciente. Não opere o dispositivo em
evitar a possibilidade de queimaduras durante eletrocirurgia ambientes de exames de imagem por ressonância
ou desfibrilação. Não use sondas de superfície durante magnética.
eletrocirurgia.
AVISO
ADVERTÊNCIA Antes de usar, certifique-se de que a temperatura da
Verifique se há falhas nos cabos da sonda antes de usar sonda não está danificada e que ela está corretamente
a sonda para monitorar o paciente. Se o cabo da sonda aplicada ao paciente. Caso contrário, o funcionamento
de temperatura do canal 1 estiver desconectado do correto do dispositivo médico poderá ficar
soquete, a tela exibirá a mensagem de erro SENSOR comprometido.
TEMP1 DESLIG. e o alarme sonoro será ativado. O
mesmo vale para o outro canal. NOTA
A sonda TEMvP descartável pode ser usada somente uma
ADVERTÊNCIA vez por paciente.
Manuseie a sonda TEMP e o cabo com cuidado. Quando
não estiverem em uso, o transdutor e o cabo devem ser NOTA
enrolados em um círculo frouxo. Se puxado, o fio no A temperatura de referência do local do corpo é igual à
interior do cabo poderá danificar mecanicamente a temperatura do local da medição.
sonda e o cabo.
NOTA
ADVERTÊNCIA A utilização cumulativa para as sondas de temperatura orais
Lembre-se de desinfetar a sonda TEMP reutilizável ou retais em um único paciente deve ser inferior a 24 horas.
depois de cada uso no paciente.
NOTA
Cubra com um revestimento de sonda de temperatura os
sensores de temperatura reutilizáveis inseridos internamente.

Selecionar o tipo de sensor TEMP

Escolha o tipo de sensor TEMP como a fonte de sinal de Para configurar o tipo de sensor TEMP, selecione Menu >
temperatura. Manutenção > Manut. usuário > Outra config e defina
Sensor TEMP como YSI-10K ou YSI-2.252K.

Ligar/desligar T1/T2

Em Menu > Configuração do sistema > Alternar Módulo, T1


ou T2 pode ser ligado/desligado separadamente e não será
afetado um pelo outro.

116 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitorização de TEMP

Configuração do monitoramento de TEMP

 Se forem usadas sondas de TEMP descartáveis, conecte o Para selecionar o rótulo:


cabo TEMP ao monitor e, em seguida, conecte a sonda ao
1 Clique na área de parâmetro TEMP para entrar no menu
cabo. Com uma sonda de TEMP reutilizável, a sonda poderá
Config. TEMP.
ser conectada diretamente ao monitor.
 Prenda bem as sondas TEMP no paciente. 2 Selecione o rótulo adequado na lista para T1 e T2.

 Ligue o monitor.
Rótulo Descrição
São necessários 5 minutos para a temperatura corporal se
estabilizar. Tskin Temperatura da pele

Trect Temperatura retal

Selecionar uma temperatura para monitoramento Tcore Temperatura interna

Selecione o rótulo da temperatura de acordo com o site de


medidas. O rótulo é um identificador exclusivo para cada tipo
de temperatura.

Cálculo da diferença de temperatura

O monitor pode calcular e exibir a diferença entre dois valores


de temperatura, subtraindo o segundo valor do primeiro. A
diferença é rotulada como DT (diferença de temperatura).

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 117


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

118 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de PI (opcional)

Monitoramento de PI (opcional)

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Informações de segurança de PI . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Procedimentos de monitorização. . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Seleção de pressão para monitorização . . . . . . . . . . . 121

Ajuste do zero do transdutor de pressão . . . . . . . . . . 121

Solução de problemas de ajuste do zero de pressão


(utilizando como exemplo: arterial - Art) . . . . . . . . . . . 121

Calibração de PI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Alteração da régua de forma de onda de PI . . . . . . . . 122

Sobreposição de onda IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Medição de PAWP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122


Procedimentos de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Cálculo da Variação da Pressão de Pulso (PPV). . . . . 123

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 119


Monitoramento de PI (opcional)

Visão geral

A PI é medida por meio de um cateter inserido no sistema O monitor mede a pressão arterial direta de um vaso sanguíneo
circulatório. Um transdutor de pressão conectado ao cateter selecionado e exibe as formas de onda e os valores numéricos
converte a força mecânica exercida pela corrente sanguínea em da pressão arterial direta medida (SIST., DIAST. e PAM).
um sinal elétrico. Isso é exibido graficamente como pressão
Para mais informações sobre o kit PI, consulte as Instruções
versus tempo e em valores numéricos na tela do monitor.
de uso fornecidas.

Informações de segurança de PI

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
O operador deve evitar contato com as partes Choques mecânicos no transdutor para pressão arterial
condutoras do aparelho, quando conectado ao paciente. invasiva podem causar grandes desvios no zero e na
calibração e, por conseguinte, causar leituras incorretas.
ADVERTÊNCIA
Quando o monitor for usado com equipamento cirúrgico NOTA
de alta frequência, o transdutor e os cabos devem ser Use somente o transdutor de pressão relacionado na lista de
afastados da conexão condutiva com o equipamento de acessórios fornecida.
alta frequência. Isso visa proteger o paciente contra
queimaduras. NOTA
Ao medir a pressão intracraniana (PIC) em pacientes
ADVERTÊNCIA sentados, ajuste o transdutor no mesmo nível do ponto
Transdutores ou cápsulas de PI descartáveis não devem superior da orelha do paciente. Nivelamentos incorretos
ser reutilizados. podem gerar valores incorretos.

NOTA
ADVERTÊNCIA
Defina corretamente o limite de alarme dos rótulos. Os limites
Se qualquer espécie de líquido, exceto a solução a ser de alarme definidos são armazenados somente para o rótulo
infundida na linha ou transdutor de pressão, respingar correspondente. Qualquer mudança no rótulo poderá alterar o
no equipamento ou em seus acessórios ou penetrar no limite do alarme.
transdutor ou no monitor, entre em contato com o
pessoal de manutenção imediatamente. NOTA
Não execute a calibração de PI quando o paciente estiver
ADVERTÊNCIA
sendo monitorado.
A maior duração do cateterismo arterial de IBP é de 7 dias.
NOTA
ADVERTÊNCIA Ao utilizar ventilação de alta frequência, certifique-se de que
Todos os procedimentos invasivos envolvem riscos para o cateter do ventilador não esteja conectado, direta ou
o paciente. Utilize a técnica asséptica e siga as indiretamente, ao cateter arterial com pressão zero. Isso
instruções do fabricante do cateter. pode levar a menos variações na pressão e, assim, interferir
no processo de ajuste do zero.

Procedimentos de monitorização

Etapas preparatórias para medição de PI: 5 Posicione o transdutor de modo que fique no nível do
coração do paciente, próximo da linha axilar média.
1 Conecte o cabo de pressão no soquete correspondente e
ligue o monitor. 6 Para a seleção de nomes nos rótulos, consulte o capítulo
"Seleção de pressão para monitorização".
2 Prepare a solução de lavagem.
7 Para zerar o transdutor, consulte o capítulo "Ajuste do zero
3 Lave o sistema, retire todo o ar do tubo e certifique-se de
do transdutor de pressão".
que o transdutor e as válvulas estejam sem bolhas de ar.
4 Conecte o cateter de paciente à linha de pressão, ADVERTÊNCIA
certificando-se de que não haja ar nem no cateter, nem na Se houver bolhas de ar no sistema de tubulação, lave o
linha de pressão. sistema com a solução novamente. A presença de
bolhas pode causar erro na leitura da pressão.

120 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de PI (opcional)

Seleção de pressão para monitorização

Atribua um rótulo de pressão para identificar exclusivamente Rótulo Descrição


cada pressão. O monitor então usará as configurações salvas
desse rótulo (isto é, as configurações de cor, escala e alarme) PIC Pressão intracraniana
e selecionará qual algoritmo será usado para processar o sinal PAE Pressão atrial esquerda
da pressão. Um rótulo incorreto pode levar a valores de
pressão incorretos. Para selecionar o rótulo, consulte a tabela PAD Pressão atrial direita
a seguir: P1-P2 Rótulos de pressão alternativos não
Rótulo Descrição específicos

ART Pressão sanguínea arterial NOTA


AP Pressão da artéria pulmonar A opção de pressão é válida apenas quando o rótulo é P1/P2
PVC Pressão venosa central e não terá efeito com outros rótulos.

Ajuste do zero do transdutor de pressão

Para evitar leituras de pressão imprecisas, o monitor requer Para zerar uma medição de pressão:
um zero válido. Zere o transdutor de acordo com as diretrizes
1 Feche a válvula reguladora para o paciente.
do hospital (pelo menos uma vez por dia).
2 Expulse o ar do transdutor até a pressão atmosférica.
O ajuste do zero deve ser feito:
Assim, compensa-se a pressão estática e atmosférica
 Quando for usado um novo transdutor ou tubulação; exercida no transdutor.
 Toda vez que reconectar o cabo do transdutor ao monitor; 3 No menu de configuração da pressão, selecione Zero
Canal: XX ou Zerar tudo. (XX representa o nome do rótulo
 Se as leituras de pressão no monitor parecerem estar
PI). Depois da confirmação, zere a pressão de um
incorretas.
determinado canal ou de todos os canais. Após a zeragem,
Se um módulo de pressão for usado, as informações de zero a interface exibe o resultado e o último horário de
serão armazenadas nele. calibração.
4 Quando for exibida a mensagem Zero Ok, feche a válvula
reguladora para a pressão atmosférica e abra-a para o
paciente.

Solução de problemas de ajuste do zero de pressão (utilizando como exemplo: arterial -


Art)

A mensagem de estado relaciona a causa provável de uma


calibração malsucedida.

Mensagem Ação corretiva


FALHA ZERO Art Verifique se o transdutor não está afixado ao paciente.
SENSOR Art DESLIG. FALHA Certifique-se de que o transdutor não está desligado e execute o ajuste do zero.
EM DEMONSTRAÇÃO, FALHA Certifique-se de que o monitor não esteja em modo DEMO. Entre em contato com
o técnico de manutenção, se necessário.
PRESSÃO ACIMA DA FAIXA, FALHA Certifique-se de que a válvula reguladora seja ventilada à atmosfera. Se o
problema persistir, entre em contato com o técnico de manutenção.
FALHA AO ZERAR A PRESSÃO PULSÁTIL Certifique-se de que todo o ar do transdutor tenha sido expulso, e que o transdutor
não esteja conectado ao paciente. Tente novamente.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 121


Monitoramento de PI (opcional)

Calibração de PI

A PI não é calibrada pelo usuário. A calibração deve ser


realizada por um profissional qualificado na frequência
indicada pelas Diretrizes de procedimentos do hospital.

Alteração da régua de forma de onda de PI

As réguas superior, intermediária e inferior estão disponíveis 1 Abra o menu Config. onda de PI clicando na área de forma
para cada canal de forma de onda de PI. As réguas superior, de onda de PI.
intermediária ou inferior podem ser ajustadas manualmente:
2 Selecione uma régua adequada dentre as opções Régua
supr, Régua med e Régua inf.

Sobreposição de onda IBP

O monitor pode exibir formas de onda sobrepostas de IBP. 3 Selecione Adicionar ondas IBP e selecione as ondas IBP
Para definir a forma de onda sobreposta de IBP: para sobreposição a partir da lista suspensa. Um máximo
de quatro formas de ondas sobrepostas serão exibidas.
1 Selecione Menu > Manutenção > Manutenção do
usuário > Outras configurações e defina Sobreposição 4 Depois de sair da interface, a tela principal exibirá as ondas
de onda IBP como Ligada ou Desligada. IBP sobrepostas. O rótulo piscante é o rótulo principal da
área da forma de onda.
2 Clique na área de forma de onda IBP para exibir o menu de
Configuração de onda de IBP. Clique na área de sobreposição de onda IBP na tela principal
e selecione Configurar réguas. Selecione uma régua
adequada para formas de ondas sobrepostas nas opções
Régua sup e Régua inf.

Medição de PAWP

PAWP, Pressão do Capilar Pulmonar, usada para avaliar a 1 Na interface de dela padrão, selecione a janela de
função cardíaca, é obtida através da introdução de um cateter parâmetro PA para entrar para entrar no menu de
de Swan-Ganz na artéria pulmonar. Quando o cateter é configuração. Em seguida, selecione Configurar > Ativar
posicionado em uma das artérias pulmonares menores, o PAWP para abrir a janela de medição de PAWP.
balão insuflado fecha a artéria, permitindo que o monitor
2 Prepare e verifique os acessórios de acordo com a política
registre as alterações na pressão intratorácica que ocorrem
do hospital.
em todo o ciclo respiratório. Visualize o resultado da medição
de PAWP pelo Vista 120 CMS conectado. 3 Insira o cateter de Swan-Ganz na artéria pulmonar. Em
seguida, insufle o balão e preste atenção nas mudanças de
formato de onda de PA na tela.
Procedimentos de medição 4 Depois de obter uma curva de PAWP estável, pressione
Congelar para congelar a forma de onda. No status
Os valores da Pressão da Artéria Capilar Pulmonar (PAWP) congelado, ajuste a escala de PAWP para uma posição
são afetados pelo estado do fluido, contratilidade miocárdica, adequada selecionando Medir e movendo o cursor para
válvula e integridade da circulação pulmonar. Os valores mais cima e para baixo de acordo com a experiência clínica.
exatos de PAWP são obtidos ao final do ciclo respiratório, Selecione Confirm para armazenar os valores de PAWP,
quando a pressão intratorácica se mantém razoavelmente PVC e FC. Para rever a forma de onda congelada,
constante. Use a forma de onda respiratória como referência pressione S Naveg e gire o botão no sentido horário ou no
durante a análise da forma de onda de PAWP para garantir a sentido anti-horário, conforme desejado. Para revisar os
temporização constante da medição relativa ao ciclo respiratório. valores armazenados de PAWP, PVC e FC, selecione
Para começar a medição: Analisar PAWP.
5 Esvazie o balão quando o monitor exibir a mensagem
"Desinfle o balão!".

122 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de PI (opcional)

6 Para iniciar uma nova medição, selecione Med. Novam.. ADVERTÊNCIA


7 Clique em Sair ou selecione Configurar > Sair da PAWP O receptor de pressão no cateter registra as alterações
para sair. de pressão que ocorrem somente à frente da obstrução.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
A inflação por tempo prolongado pode causar infarto,
Devido ao retardo na medição curta, não use CO2 de
hemorragia pulmonar ou ambos. Insufle o balão durante
fluxo lateral como referência direta para determinar o
o tempo mínimo necessário para obter uma medida
ponto final da respiração na curva de pressão.
precisa.

ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Se o balão não for insuflado, mas o cateter flutuante da
Se a PAWP (média) for superior à PA (sistólica), esvazie
artéria pulmonar entrar na posição da cunha, a forma de
o balão e comunique o incidente de acordo com a
onda da pressão arterial pulmonar torna-se em formato
política de seu hospital, visto que a artéria pulmonar
de cunha. Siga as etapas comuns para tomar as medidas
pode sofrer rompimento acidental e o valor de PAWP
necessárias para corrigir essa situação.
obtido não refletirá o estado hemodinâmico do paciente,
mas simplesmente a pressão no cateter ou no balão.
ADVERTÊNCIA
A medição de PAWP não é aplicável para pacientes
pediátricos e neonatais.

Cálculo da Variação da Pressão de Pulso (PPV)

A variação da pressão de pulso (PPV) é calculada a partir dos 1 Clique na área de parâmetros de PPV e abra o menu
valores específicos da pressão arterial, que reflete a variação Config. PPV.
entre a pressão de pulso máxima e a pressão de pulso mínima
2 Selecione Art, P1, P2 ou AUTO como Origem PPV.
em 30 segundos. A pressão de pulso é afetada pelo volume
sistólico do ventrículo esquerdo, resistência arterial e Somente quando P1 e P2 forem pressões arteriais é que elas
complacência arterial. poderão ser selecionadas como origem de PPV. Quando
configurada como AUTO e se houver mais de uma pressão
ADVERTÊNCIA arterial ao mesmo tempo, o nível de prioridade deve ser: Art >
O valor clínico das informações derivadas de PPV deve P1 > P2.
ser determinado por um médico. De acordo com a
literatura científica recente, as informações da PPV
restringem-se a pacientes sedados que recebam NOTA
ventilação mecânica controlada e sem arritmia. Se os O resultado de PPV não será impresso.
resultados do cálculo em outras situações forem
clinicamente significativos, aplicáveis e confiáveis,
deverão ser determinados por um médico.

ADVERTÊNCIA
Nas situações a seguir, o valor calculado de PPV pode
ser impreciso:
– a frequência respiratória é menor que 8 rpm
– o volume corrente durante a ventilação é menor que
8 ml/kg
– os pacientes têm transtorno funcional agudo no
ventrículo direito (doença cardíaca pulmonar)

ADVERTÊNCIA
A medição de PPV foi validada somente para pacientes
adultos.

A PPV é calculada de acordo com a seguinte equação:


PPV= (PPmáx – PPmín)/(PPmáx + PPmín)/2) * 100%
Para selecionar uma pressão arterial como origem da PPV:

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 123


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

124 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de CO2 (opcional)

Monitoramento de CO2 (opcional)

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Informações de segurança de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Procedimentos de monitorização. . . . . . . . . . . . . . . . . 127


Ajuste do zero do sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Módulo de CO2 de fluxo lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Módulo de CO2 de fluxo principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Configuração de forma de onda de CO2 . . . . . . . . . . . . . . 130

Configuração de correções de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Definir o tempo do alarme de apneia . . . . . . . . . . . . . . 131

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 125


Monitoramento de CO2 (opcional)

Visão geral

O monitor fornece os métodos de fluxo lateral (sidestream) e concentração de CO2 da amostra do paciente. A concentração
fluxo principal (mainstream) para o monitoramento de CO2. O de CO2 é calculada de acordo com a intensidade de absorção
módulo de CO2 G2 da Dräger e o módulo de CO2 da de CO2 detectada na amostra do paciente.
Respironics são usados para medição de fluxo lateral, e o
 A medição de fluxo lateral toma da via aérea do paciente
módulo de CO2 da Respironics e o módulo de CO2 M11.1 da
uma amostra do gás respiratório com um fluxo de
Dräger são usados para medição de fluxo principal. O módulo
amostragem constante e a analisa com um sensor de CO2
CO2 da Respironics é plug-and-play e o monitor pode
remoto. Meça o CO2 de fluxo lateral usando a medição de
automaticamente identificar módulos de fluxo principal e
CO2 integrada ao monitor. A frequência respiratória é
lateral.
calculada medindo o intervalo de tempo entre as
O princípio da medição de CO2 se baseia, principalmente, no respirações detectadas.
fato de que a molécula de CO2 pode absorver 4,3 μm do raio
 A medição de fluxo principal usa um sensor de CO2
infravermelho. A intensidade da absorção é proporcional à
acoplado a um adaptador de via aérea inserido
diretamente no sistema respiratório do paciente.

Informações de segurança de CO2

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Não utilize o módulo em ambientes com gás anestésico O módulo da Respironics não é equipado com
inflamável. compensação automática da pressão do ar. Antes de
começar a medição de CO2 pela primeira vez, ajuste a
ADVERTÊNCIA altitude correta. Configurações de altitude incorretas
podem causar leituras de CO2 incorretas. O módulo G2
O equipamento deve ser usado por pessoal médico
da Dräger é equipado com compensação automática da
treinado e qualificado.
pressão do ar, não sendo necessária a configuração
manual.
ADVERTÊNCIA
Óxido nitroso, níveis elevados de oxigênio, hélio, ADVERTÊNCIA
xenônio, hidrocarbonetos halogenados e pressão
Vazamentos no sistema respiratório ou no sistema de
barométrica podem influenciar a medição de CO2.
amostragem podem resultar em valores de etCO2
significativamente baixos. Mantenha sempre todos os
ADVERTÊNCIA componentes conectados firmemente e verifique se há
O monitor será danificado se alguma tubagem do tubo de vazamentos de acordo com os procedimentos clínicos
ar/da admissão de ar/da saída de ar do módulo de CO2 convencionais.
estiver obstruída por água ou outro material.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA A leitura de etCO2 nem sempre está estreitamente
A precisão da medição de CO2 será afetada pelas relacionada com o valor de paCO2, especialmente em
seguintes razões: grande obstrução da via aérea, pacientes neonatos e pacientes com doença pulmonar,
vazamento na conexão da via aérea ou rápida variação embolia pulmonar ou ventilação inadequada.
da temperatura ambiente.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Não meça CO2 durante a administração de
Adote precauções contra descarga eletrostática (DEE) e medicamentos nebulizados.
interferência eletromagnética (IEM) em outros
equipamentos e advindas de outros equipamentos. ADVERTÊNCIA
O módulo de CO2 interrompe temporariamente a medição
ADVERTÊNCIA durante o ajuste do zero.
Não coloque os cabos ou os tubos do sensor de forma
que eles possam se emaranhar ou se estrangular. ADVERTÊNCIA
O alarme APNEIA CO2 baseia-se em concentração de
ADVERTÊNCIA EtCO2 acima do limiar prolongada.
Ao usar ventilação mecânica, a compensação de gás deve
estar bem definida. A configuração inadequada pode ADVERTÊNCIA
causar erros no resultado da medição. O alarme APNEIA CO2 não deve ser usado ou levado em
conta enquanto o paciente estiver sem vigilância.

126 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de CO2 (opcional)

NOTA NOTA
Se for exibido o alarme de bateria fraca, não inicie a medição Se a medição ou o sensor falharem, interrompa a medição até
de CO2. O monitor poderá se desligar por falta de carga na que pessoal técnico qualificado solucione o problema.
bateria.
NOTA
NOTA O tempo de uso cumulativo para a linha de amostra em um
Para obter informações sobre o descarte de lixo hospitalar, único paciente deve ser inferior a 30 dias.
como os fluidos acumulados, gases de calibração, gás de
amostra, siga as regulamentações locais referentes ao NOTA
descarte de lixo hospitalar, se não estiver especificado Desconecte o coletor de água do suporte ou defina o Modo
de outra forma. func. para Espera quando o módulo não estiver em uso.
Caminho de configuração: CO2 Configurar > Modo func. >
Espera.

Procedimentos de monitorização

Ajuste do zero do sensor 1 Aguarde até que a mensagem de aquecimento do monitor


desapareça; instale corretamente o sensor de CO2 de fluxo
Para o módulo G2 da Dräger: principal no adaptador das vias respiratórias e remova-o do
circuito respiratório. Mantenha o monitor afastado da fonte
O próprio módulo G2 da Dräger só tem a função de zeragem de CO2.
automática quando a medição é anormal ou gera resultados
duvidosos. Realize a zeragem manual da seguinte forma: 2 No menu Config. CO2, defina o Modo func. como Medir.
1 Aguarde até que a mensagem de aquecimento do monitor 3 Selecione Calibração do zero no menu Config. CO2.
desapareça; mantenha o monitor afastado da fonte de 4 Uma vez concluída a calibração do zero, a mensagem de
CO2. ajuste do zero desaparecerá, e o monitoramento de CO2
2 No menu Config. CO2, defina o Modo de trabalho como poderá ser executado. Se o monitor exibir Respiraç.
Medir. detectada ou Zero necessário, significa que o ajuste do
zero falhou. A calibração do zero deve ser realizada
3 Selecione Calibração do zero no menu Config. CO2. novamente.
4 Uma vez concluída a calibração do zero, a mensagem de
ajuste do zero desaparecerá, e o monitoramento de CO2 NOTA
poderá ser executado. As fontes de CO2 incluem o ventilador e a respiração do
paciente e do operador.
NOTA
A função de zeragem será desativada quando o módulo Os valores de caixa de linha de morte e parâmetro da forma de
Dräger G2 informar que foram gerados alarmes técnicos ou onda ficam em branco na tela por 30s após início da
alarme de apneia ou quando nenhuma respiração for calibração/zeragem.
detectada por mais de 30s.

Para o módulo de CO2 de fluxo lateral da Respironics: Módulo de CO2 de fluxo lateral
1 Conecte corretamente a linha de amostra ao módulo,
aguarde até que a mensagem de aquecimento do monitor Etapas de medição
desapareça, mantenha a entrada da linha de amostra
Módulo de CO2 de fluxo lateral G2 da Dräger
longe da fonte de CO2.
1 Prenda o coletor de água no respectivo suporte do lado
2 No menu Config. CO2, defina o Modo de trabalho como
esquerdo do monitor e confira se está bem fixado.
Medir.
2 Conecte a cânula de amostragem ou a linha de
3 Selecione Calibração do zero no menu Config. CO2.
amostragem no coletor de água.
4 Uma vez concluída a calibração do zero, a mensagem de
3 Defina Modo func. para Medir.
ajuste do zero desaparecerá, e o monitoramento de CO2
poderá ser executado. Se o monitor exibir Respiraç. 4 Para pacientes intubados, é obrigatório um adaptador de
detectada ou Zero necessário, significa que o ajuste do via aérea; Para pacientes não intubados, coloque a cânula
zero falhou. A calibração do zero deve ser realizada nasal ou a máscara de amostragem no paciente.
novamente.
Para o módulo de CO2 de fluxo principal da Respironics:

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 127


Monitoramento de CO2 (opcional)

ATENÇÃO
O coletor de água coleta gotas de água condensada na linha
de amostragem e, portanto, impede-as de entrar no módulo.
Se o separador de água estiver quase cheio, substitua-o para
evitar o bloqueio das vias aéreas.

ATENÇÃO
Com base em uma temperatura do gás de amostra de +37 °C
(+98,6 °F), uma temperatura ambiente de +23 °C (+73,4 °F)
e umidade relativa de amostra de 100 %, o coletor de água
será preenchido após aproximadamente 90 horas com a taxa
de fluxo de 100 ml/min e aproximadamente 130 horas com a
taxa de fluxo de 70 ml/min. Na prática clínica, o coletor de
água pode ser usado por um período prolongado de tempo
antes que ele seja preenchido. Recomenda-se a substituição Em caso de pacientes não intubados: Coloque a cânula nasal
do coletor de água uma vez por mês. no paciente.

ATENÇÃO
Ao substituir o coletor de água ou suspeitar do valor da
medição, verifique se os anéis de vedação do suporte do
coletor de água estão normais e bem instalados. Se os anéis
de vedação estiverem danificados ou frouxos, entre em
contato com o serviço técnico da Dräger.

ATENÇÃO
Para evitar que o módulo funcione de forma incorreta, não
toque acidentalmente no botão de detecção do coletor de
água.
NOTA
ATENÇÃO Execute uma calibração do zero, conforme descrito neste
Substitua e descarte o coletor de água quando entupido. Não procedimento, toda vez que a temperatura ambiente variar
o reutilize. Caso contrário, a leitura não será exata e o mais de 10 °C (50 °F) (por exemplo, durante transporte).
dispositivo poderá danificar-se.
NOTA
NOTA Sempre conecte o adaptador de via aérea ao sensor antes de
Para evitar infecção cruzada do paciente, não conecte o tubo inserir o adaptador no circuito respiratório. Inversamente,
de exaustão ao circuito do ventilador. Se o gás de sempre remova o adaptador de via aérea do circuito
amostragem retornar ao sistema respiratório, use sempre o respiratório antes de remover o sensor.
filtro bacteriano do kit de retorno do gás de amostra.
NOTA
Módulo de CO2 de fluxo lateral da Respironics Sempre desconecte a cânula, o adaptador de via aérea ou a
linha de amostragem do sensor quando este não estiver em
1 Acople o cabo do sensor ao conector de entrada de CO2
uso.
do monitor. Aguarde dois minutos para que o sensor se
aqueça.
NOTA
2 Conecte corretamente a cânula, o adaptador de via aérea Para prolongar a vida útil do módulo, defina o Modo
ou a linha de amostragem ao sensor. Quando o encaixe funcionamento para Espera quando o módulo não estiver
estiver correto, você ouvirá um "clique". em uso.
3 Para zerar o sensor, consulte Ajuste do zero do sensor.
NOTA
4 Para pacientes intubados é obrigatório um adaptador de
via aérea; O módulo de CO2 de fluxo lateral extrai continuamente uma
quantidade de gás por minuto do circuito de ventilação do
paciente. Não utilize este módulo em pacientes que serão
afetados por essa taxa de amostragem.

NOTA
Se o cateter soltar durante a medição, será necessário zerá-
lo novamente depois de conectar adequadamente o cateter.
Em seguida, a medição poderá ser realizada.

128 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de CO2 (opcional)

Remoção de gases de exaustão do sistema

ADVERTÊNCIA
Não conecte o tubo de exaustão ao circuito de
ventilação. Conecte a saída a um sistema de exaustão.
Pode ocorrer infecção cruzada se o gás de amostragem
retornar para o sistema respiratório. Ao usar a medição
de CO2 de fluxo lateral em pacientes que estão
recebendo ou tenham recebido anestésicos
recentemente, evite expor a equipe médica a
anestésicos.

Utilize um tubo de exaustão para remover o gás de


amostragem para um sistema de exaustão. Acople-o ao
sensor de fluxo lateral no conector de saída.
ADVERTÊNCIA
Módulo de CO2 de fluxo principal A precisão é afetada pela temperatura e pressão
barométrica.

Etapas de medição
ADVERTÊNCIA
Módulo de CO2 de fluxo principal da Respironics Nenhuma calibração de rotina é necessária por parte do
usuário.
NOTA
É preciso executar uma calibração do zero, conforme descrito NOTA
neste procedimento, cada vez que um novo adaptador de vias
Se o cateter soltar durante a medição, será necessário zerá-
aéreas é utilizado.
lo novamente depois de conectar adequadamente o cateter.
Em seguida, a medição poderá ser realizada.
1 Acople o conector do sensor ao conector de CO2 do
monitor. NOTA
Substitua o adaptador de via aérea, se excesso de umidade
2 Aguarde dois minutos para que o sensor atinja sua ou de secreções for observado na tubulação ou se a forma de
temperatura operacional e condição térmica estável. onda de CO2 sofrer alterações inesperadas sem alteração no
3 Escolha o adaptador de via aérea apropriado e conecte-o estado do paciente.
ao cabeçote do sensor. Quando o adaptador de via aérea
é encaixado corretamente, ouve-se um "clique". NOTA
Para evitar infecção cruzada, utilize somente adaptadores de
via aérea esterilizados, desinfetados ou descartáveis.

NOTA
Inspecione os adaptadores de via aérea antes do uso. Não
utilize o adaptador de via aérea se parecer danificado ou
quebrado. Observe o código de cores do adaptador de via
aérea quanto ao grupo demográfico do paciente.

NOTA
Verifique periodicamente se há umidade excessiva ou
acúmulo de secreções no sensor de fluxo e na tubulação.

NOTA
Sempre conecte o adaptador de via aérea ao sensor antes de
inserir o adaptador no circuito respiratório. Inversamente,
sempre remova o adaptador de via aérea do circuito
4 Para zerar o sensor, consulte "Ajuste do zero do sensor"; respiratório antes de remover o sensor.
5 Instale o adaptador de via aérea na extremidade proximal
do circuito, entre o cotovelo e a seção em Y do ventilador. NOTA
Para evitar espaço morto, coloque o sensor o mais próximo
possível do paciente.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 129


Monitoramento de CO2 (opcional)

Módulo de CO2 de Fluxo Principal MCable da Dräger Para começar a medição de CO2,
Seleção do tipo de adaptador 1 Acople o conector do sensor ao conector de CO2 do
monitor.
Os seguintes adaptadores paras as vias aéreas podem ser
usados: 2 Aguarde dois minutos para que o sensor atinja sua
temperatura operacional e condição térmica estável.
- Adaptadores reutilizáveis
3 Escolha o adaptador de via aérea apropriado e conecte-o
- Adaptadores descartáveis
ao cabeçote do sensor. Quando o adaptador de via aérea
Para alterar o tipo de adaptador, selecione Config. CO2 > é encaixado corretamente, ouve-se um "clique".
Outra Config. > Tipo de adaptador, e configure Tipo de
4 Para zerar o sensor, consulte Ajuste do zero do sensor. O
adaptador para Reutilizável ou Descartável com base no
ajuste do zero deve ser realizada sem os adaptadores para
adaptador utilizado. Se o tipo de adaptador selecionado não
as vias aéreas em ar ambiente.
corresponde ao adaptador usado, o alerta Verifique se o tipo
de adaptador é o correto é exibido.
ATENÇÃO
Certifique-se de que o tipo de adaptador para as vias aéreas
utilizado (reutilizável ou descartável) está corretamente
selecionado.

ATENÇÃO
Antes da utilização, verifique a integridade mecânica do
invólucro do sensor e do adaptador de vias aéreas. 5 Insira o adaptador de vias aéreas com janelas
verticalmente posicionadas entre o tubo endotraqueal e
ATENÇÃO circuito do ventilador (peça em Y).
Uma vez que o zero tem provado ser bastante estável até o
Verificação da calibração do sensor de CO2 com um filtro
momento, ele pode ser verificado em outro momento, se a
de teste
verificação for inconveniente logo no início da utilização.
Entretanto, é recomendável verificar o zero regularmente. Execute a verificação da calibração do sensor de CO2 com um
filtro de teste em intervalos de um mês.

Configuração de forma de onda de CO2

Abra o menu Config de forma de onda de CO2 clicando na 2 Defina Varred com um valor apropriado, na lista pop-up.
área de forma de onda de CO2: Quanto maior o valor, maior a velocidade.
1 Defina Modo como Curva ou Preenc, a seu critério.

Configuração de correções de CO2

Temperatura, vapor d'água da respiração do paciente, pressão Nos módulos de CO2 da Respironics os seguintes itens são
barométrica e as proporções de O2, N2O e hélio na mistura disponíveis: Pressão barométrica, Compensação de O2, GA
influenciam a absorção de CO2. Se os valores parecerem e Gás de equilíbio no menu Outra configuração CO2. No
muito imprecisos para mais ou para menos, verifique se o módulo de CO2 de fluxo principal da Dräger MCable, há
monitor está usando as correções adequadas. Pressão barométrica, Compensação de O2, Compensação
de N2O, Compasação de He e Compensação de Xe no
No caso do módulo de CO2 de fluxo lateral da Dräger, os
menu Outras configurações CO2. A concentração de gás
seguintes itens estão disponíveis no menu Outra configuração
compensado (incluindo O2 e GA) deve ser definida com base
de CO2: Compensação de N2O, Compensação de O2,
na concentração de gás atual, que é fornecida para o paciente.
Agente Anestésico, Compensação de vapor e Velocidade
A seleção de gás de equilíbrio depende da situação real. Por
de bombeamento A concentração de gás compensado deve
exemplo, N2O deve ser selecionado como gás de equilíbrio se
ser definida com base na concentração de gás atual que é
o gás de equilíbrio real for N2O.
fornecida para o paciente. Para O2 e N2O, faça a concentração
de gás fornecido multiplicar ao seu volume para obter a Depois das configurações, a interface exibirá uma caixa de
compensação. Por exemplo, forneça O2 a 100 %, e o seu diálogo: Confirmar para alterar as configurações? E as
volume é de 60 % e a compensação de O2 é: 100%*60%=60%. configurações detalhadas são exibidas sob a advertência.
A concentração de GA é decidida pelos aparatos da anestesia. Clique em Sim para confirmar e clique em Não para cancelar
as configurações.

130 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de CO2 (opcional)

NOTA
Certifique-se de definir corretamente o valor de compensação.
Caso contrário, a precisão da medida poderá ser afetada.

Definir o tempo do alarme de apneia

Isso determina o tempo quando o monitor emite um alarme, se


o paciente para de respirar.
1 Selecione o menu Config. CO2.
2 Selecione Alarm apn.
3 Escolha, na lista pop-up, o tempo para alarme de apneia.

ADVERTÊNCIA
A segurança e a eficácia do método de medição da
respiração na detecção de apneia, particularmente
apneia de prematuridade e a apneia de infância, não
foram estabelecidas.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 131


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

132 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de DC (opcional)

Monitoramento de DC (opcional)

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Informações de segurança do DC . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Monitoramento de DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Preparação para a medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Realização de medições de DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Monitoramento da temperatura sanguínea . . . . . . . . . 137

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 133


Monitoramento de DC (opcional)

Visão geral

A medição do débito cardíaco (DC) é um método invasivo que Como o DC tem valor variável, é necessário realizar uma série
também mede outros parâmetros hemodinâmicos pelo método de medições para obter um valor de DC médio e confiável.
da termodiluição. O método da termodiluição consiste em Utilize sempre a média de várias medições para tomar
injetar uma solução fria no sistema de circulação sanguínea e decisões de tratamento. O monitor pode salvar no máximo
medir as variações de temperatura causadas pela solução fria seis resultados de medições.
através do termistor do cateter flutuante da artéria pulmonar. O
valor do DC é calculado através da curva de diluição da
temperatura.

Informações de segurança do DC

ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que os acessórios de DC estejam em
conformidade com as exigências de segurança e das
normas e sejam aplicados de acordo com as Instruções
de uso dos acessórios de DC.

ADVERTÊNCIA
Evite o contato dos acessórios de DC com qualquer
corpo metálico condutor ao conectá-lo ou aplicá-lo.

ADVERTÊNCIA
Todos os procedimentos invasivos envolvem riscos para
o paciente. Utilize a técnica asséptica e siga as
instruções do fabricante do cateter.

ADVERTÊNCIA
Os resultados das medições do DC podem ser incorretos
durante uma eletrocirurgia.

ADVERTÊNCIA
O cateter flutuante de DC deve ser removido ou
reinserido depois de 3 dias.

NOTA
Para substituir o termistor do cateter, insira o coeficiente de
cálculo de cateter no item Constante, de acordo com as
instruções.

NOTA
Ajuste bem o interruptor de injeção. O cálculo do débito
cardíaco é baseado no estado do interruptor de injeção no
final da medição. Portanto, ao finalizar a seleção do
interruptor de injeção, não o altere até que a medição seja
concluída.

NOTA
Inicie a medição do DC depois de estabilizar a temperatura
sanguínea. Caso contrário, pode haver falha na medição.

134 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de DC (opcional)

Monitoramento de DC

Preparação para a medição 2 Acople o conector da sonda do injetado e o conector do


termistor do cateter nas partes adequadas do cabo de
1 Conecte o cabo de interface de DC no soquete de DC e interface de débito cardíaco.
ligue o monitor.

1 Monitor 5 Injetado
2 Cateter de termodiluição 6 Sistema de fornecimento
3 Cabo de débito cardíaco 7 Sonda de temperatura de injetado em linha
4 Invólucro do sensor do injetado

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 135


Monitoramento de DC (opcional)

3 Abra a janela de informações do paciente para confirmar a  Origem da temperatura do injetado: Selecione
altura e o peso do paciente. Automático ou Manual na lista. Quando definido como
Manual, o sistema exibe diretamente a temperatura do
4 No menu Configurações de DC, defina:
injetado como TEMP. INJ., certifique-se de que esteja
 Constante de DC: A constante de cálculo está associada correta Caso contrário, a medição do DC poderá ser
ao cateter e ao volume do injetado. Quando o cateter for afetada. Quando definido como Automático, o sistema
alterado, ajuste a Constante no menu Configurações de obtém a temperatura do injetado por amostragem.
DC de acordo com a descrição do produto fornecida pelo
fabricante. Depois da confirmação, a configuração entra
em vigor.

Realização de medições de DC

1 Selecione o item Medição de DC no menu Opção de DC. As teclas de função na janela Medida de DC são explicadas na
O menu Medição de DC é exibido da seguinte maneira: tabela abaixo:

Início Iniciar uma medição.


3
Parar Se a temperatura sanguínea não retornar
4 após um período consideravelmente longo,
5 significa que não foi possível parar a medição
6 automaticamente. Utilize este botão para
1 7 parar a medição e exibir o resultado do cálculo
8 de DC e IC.
Cancelar Cancelar a medição em processamento ou o
resultado após a medição.
2
10 11 Imprim Imprimir a curva.
9 Revisão Acessar a janela Revisar.

1 Curva de medição 2 A medição deverá ser feita quando a mensagem "Pronto


para nova medição" aparecer na tela. Pressione o botão
2 Área de mensagens de alerta
Iniciar e, em seguida, inicie a injeção. A curva de
3 Débito cardíaco termodiluição, a temperatura sanguínea atual e a
4 Índice cardíaco temperatura do injetado são exibidas durante a medição. O
traçado da curva será interrompido automaticamente
5 Área da superfície corporal
quando a medição terminar e o DC e IC (3 e 4 na figura
6 Temperatura sanguínea acima) serão calculados e exibidos na tela. O monitor
7 Temperatura do injetado exibirá o DC na área de parâmetros e a hora de início da
medição (8 na figura acima).
8 Hora de início da medição
Para garantir a precisão da medição, recomenda-se um
9 Teclas de função
intervalo razoável entre duas medições consecutivas. A
10 Eixo x: Alterar o valor de X (tempo) da escala. Há duração do intervalo pode ser definida no menu Configuração
dois modos disponíveis: 0 s a 30 s, 0 s a 60 s. Se a de DC (Unidade de tempo: segundo). O contador de tempo do
medição for iniciada no modo 0s a 30s, será intervalo é exibido na tela. A medição seguinte não poderá ser
automaticamente alternada para o modo 0s a 60s se
realizada até que o tempo chegue a zero e a mensagem
não puder ser finalizada em 30s. Após a mudança,
nenhum outro ajuste pode ser feito ao X da escala. Pronto para nova medição apareça. A faixa ajustável de
Intervalo é: 5 a 300 segundos.
11 Eixo y: Alterar o valor de Y (temperatura) da escala.
Há três modos disponíveis: 0 °C (+32 °F) a +0,5 °C Repita este procedimento até que as medições sejam
(+32,9 °F), 0 °C (+32 °F) a +1 °C (+33,8 °F), concluídas conforme desejado.
0 °C (+32 °F) a +2,0 °C (+35,6 °F). Ajuste a escala
pelas diferenças de temperatura. Escala menor produz É possível salvar, no máximo, seis medições. Se você fizer mais
curva maior. medições, a medição mais antiga será excluída
automaticamente quando a sétima curva for salva.

136 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de DC (opcional)

Na janela de revisão de DC, selecione as curvas necessárias ADVERTÊNCIA


das 6 curvas de medição e o monitor calculará
Certifique-se de que a constante de cálculo da medição
automaticamente, e exibirá respectivamente, os valores
seja adequada ao cateter utilizado.
médios de DC e IC, conforme a seguir:

ADVERTÊNCIA
Antes de iniciar uma medida de DC, verifique a precisão
da configuração do paciente. O cálculo de DC está
1 relacionado à altura e ao peso do paciente e ao
coeficiente de cálculo do cateter; portanto, uma entrada
incorreta causará um erro no cálculo.

NOTA
O alarme de temperatura sanguínea não funcionará durante a
2 3 medida de DC. Ele retornará automaticamente quando a
medição estiver concluída.

 Conteúdo exibido na janela: NOTA


É altamente recomendável que o usuário comprima o injetor
1 Seis curvas das seis medições e valor do DC até quatro segundos após pressionar o botão Iniciar.
2 Valor médio do DC
NOTA
3 Valor médio de IC
É altamente recomendável aguardar pelo menos 1 minuto (ou
mais, dependendo do quadro clínico do paciente) antes de
iniciar a medição seguinte.

Monitoramento da temperatura sanguínea

A monitorização da temperatura sanguínea pode ser feita


quando não for realizada medida de DC. A temperatura
sanguínea é medida pelo termistor situado na extremidade
distal do cateter de Swan-Ganz na artéria pulmonar.
A função de alarme de temperatura sanguínea não funcionará
durante a medida de DC. Ao término da medição, a função
retornará automaticamente.
A temperatura sanguínea atual é exibida na área de
parâmetros de DC.

Cateter de Swan-
Ganz
Artéria pulmonar

Pilha
atmosférica
Resistência térmica
Átrio direito

Ventrículo direito

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 137


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

138 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de gás (opcional)

Monitoramento de gás (opcional)

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Indicação de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Passos iniciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140


Ligar o analisador de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Informações de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Configuração de monitoramento multigás . . . . . . . . . . . . 141

Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 139


Monitoramento de gás (opcional)

Visão geral

ADVERTÊNCIA Consulte a seção de precauções gerais para etCO2 e a seção


de considerações de segurança para a operação segura do
Risco de alterações essenciais na terapia tardia.
dispositivo.
A Dräger recomenda permanecer próximo ao monitor do
paciente, isto é, dentro de uma distância de até 4 metros
(12 pés). Isso facilita o reconhecimento e a resposta
rápidos no caso de um alarme.

Indicação de utilização

O módulo Scio Four coleta amostras do gás respiratório de


pacientes pediátricos e adultos. Ele mede continuamente a
concentração de CO2, N2O e agentes anestésicos (Halotano,
Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano e Desflurano) no gás
respiratório, bem como a concentração de O2 (opcional). Todos os
valores medidos, bem como valores derivados são exibidos no
monitor do paciente.

NOTA
Os módulos Scio Four são referidos daqui para frente como
"analisador de gás".

Passos iniciais

Ligar o analisador de gás ADVERTÊNCIA


Risco de medição de valores de gás imprecisos.
Para evitar condensação e a falha decorrente de componentes
elétricos, não ligue o dispositivo após alterações abruptas de Durante o aquecimento, os valores relatados talvez não
temperatura por 1 a 2 horas (p. ex., após armazenamento em sejam precisos. Consulte o apêndice Dados técnicos no
salas não aquecidas). suplemento do analisador de gás para obter mais
informações em relação à precisão do analisador de gás.
1 Se necessário, conecte o cabo de alimentação e ajuste a
chave do dispositivo na parte de trás para a posição
Ligado. ADVERTÊNCIA
Risco devido a defeito dos sensores.
Se os sensores de gás não estiverem prontos para
operação, o paciente não será monitorado corretamente.
Antes de usar o dispositivo médico, verifique se há um
monitoramento substituto adequado.

2 Verifique o indicador de energia externa na frente do ADVERTÊNCIA


analisador de gás. Risco de medição de valores de gás imprecisos.
Ao ligar, o analisador de gás passa por um período de Quando o monitor é usado com um analisador de gás,
inicialização (a mensagem de status Inicialização de MultiGas ele atende aos limites da Classe A de CISPR11. O sistema
é exibida) e aquecimento (a mensagem de status MultiGas não deve ser conectado à rede pública de energia devido
aquecendo é exibida). Durante esse período, as concentrações a possíveis perturbações de linha.
de certos gases talvez não estejam disponíveis e o agente
anestésico talvez não seja identificado. Após o período de
aquecimento, o analisador de gás terá alcançado sua precisão
ISO total.

140 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de gás (opcional)

Operação

Informações de segurança NOTA


Se O2 for detectado no módulo SCIO conectado, o monitor
ADVERTÊNCIA desligará a função de medição de O2 nas máquinas
anestésicas das séries Fabius e Atlan. Caso contrário, o
Risco de lesões ao paciente
monitor manterá a medição de O2 na máquina anestésica, se
As informações multigás exibidas devem ser usadas aplicável.
somente por profissionais de saúde treinados e
autorizados. NOTA
Desconecte o coletor de água do suporte ou defina o Modo de
ADVERTÊNCIA trabalho como Espera quando o módulo não estiver em uso.
Risco de interpretação incorreta Caminho de configuração: Config. GA > Modo func. > Espera.

O diagnóstico e a interpretação incorretos dos valores


medidos ou de outros parâmetros podem colocar o Configuração de monitoramento multigás
paciente em risco.
Não tome decisões terapêuticas com base Os parâmetros do analisador de gás são exibidos nas caixas
exclusivamente em valores medidos individuais e de CO2 (GA), O2 (em alguns modelos apenas), N2O e
parâmetros de monitoramento. As decisões terapêuticas parâmetros de agentes anestésicos. Cada uma tem seu
devem ser tomadas exclusivamente por usuários próprio menu de configuração, descrito nas páginas a seguir.
qualificados.
Monitoramento de CO2 (GA)
ADVERTÊNCIA A forma de onda de CO2 (GA) indica a concentração
Risco devido a configurações incorretas instantânea de CO2. A caixa de parâmetro de CO2 (GA) exibe
Para monitores de pacientes na mesma área de os seguintes parâmetros:
cuidados, limites de alarme padrão ou configurações de  CO2 inspirado (FiCO2) - O nível de CO2 na via aérea
terapia diferentes podem ser configurados. É preciso durante a fase de inspiração.
observar o seguinte:
 CO2 no final da expiração (etCO2) - Nível de CO2 na via
– Verifique se os valores definidos para novos aérea ao final da fase de expiração.
pacientes são apropriados.
 Frequência respiratória (FRva) - A frequência respiratória
– Verifique se o sistema de alarme não se torna inútil do paciente, derivada do sinal de etCO2* pelo cálculo de
devido à configuração de valores extremos para os uma frequência média em relação às duas respirações
limites de alarme e nem é desativado pelo mais recentes.
desligamento dos alarmes.
O analisador de gás atua automaticamente como a fonte de
etCO2, independentemente das seleções de fonte anteriores.
ADVERTÊNCIA O item de seleção de fonte no menu Conf. etCO2 somente é
Risco de medição de gás imprecisa exibido no modo OR.
Durante o uso de três agentes anestésicos, a medição de Os visores da caixa de parâmetro de CO2 (GA) típicos são
oxigênio pode ser imprecisa. mostrados abaixo:
Utilize apenas dois agentes de cada vez.

ADVERTÊNCIA
Risco de formas de onda de medição de gás imprecisas
Em condições de monitoramento extremas (e se a
funcionalidade de rede estiver em uso), picos NOTA
intermitentes poderão ocorrer no visor de forma de onda Se os alarmes estiverem desativados, ícones de sinos
do analisador de gás. Os dados da caixa Parâmetro não cruzados aparecerão perto dos valores de parâmetros
são afetados. correspondentes.
NOTA O monitor não emitirá um alarme para violações de limite de
Para obter informações sobre o descarte de lixo hospitalar, CO2 (GA) até ter estabelecido uma frequência respiratória
como os fluidos acumulados, gases de calibração, gás de válida.
amostra, siga as regulamentações locais referentes ao
descarte de lixo hospitalar, se não estiver especificado Para acessar o menu de configuração de CO2 (GA), clique na
de outra forma. caixa de parâmetro CO2 (GA).
Para executar as funções de configuração de CO2 (AG), clique
nos seguintes itens:

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 141


Monitoramento de gás (opcional)

Menu de configuração de CO2 (GA)


Item de menu Descrição Configurações
Modo de Define o status Scio como Medição ou em Espera Medição, Em espera
funcionamento
Unidade Define as unidades para a concentração %, mmHg, kPa
Alarm apn Define o tempo que o monitor espera antes de relatar uma cessação 20s, 25s, 30s, 35s, 40s
de respiração como um evento de apneia
Calibração do zero Zera manualmente o módulo Scio Não aplicável
Configuração do alarme Define Alt. Alarme, Alt. impressão, Nível e limites de alarme Alt. alarme: LIG, DESL
de etCO2 Altern Imprim: LIG, DESL
Nível: Alto, Médio, baixo
Conf. alarme FiCO2
Limites do alarme: digitais
Conf. alarme FRVA
Padrão Restaura todas as configurações de menu ao padrão de fábrica Não aplicável

Para acessar o menu de configuração de forma de onda CO2


(AG), clique na área de forma de onda de CO2 (AG).
Para executar as funções de configuração de forma de onda de
CO2 (AG), clique nos seguintes itens:

O menu de Configuração de forma de onda de CO2 (GA)


Item de menu Descrição Configurações
Modo Define o modo de desenho de forma de onda Curva, preenc
AMP Define a escala de forma de onda 1, 2, 3, 4, 5
Varrer (mm/s) Define a velocidade de varredura de forma de onda no visor da tela 6,25, 12,5, 25,0, 50,0
Alterar Altera o canal atual para outra forma de onda Todas as formas de onda
disponíveis
Configuração de CO2 Links para o menu de configuração de CO2 (GA) Não aplicável
(GA)

Monitoramento de O2 Os visores da caixa de parâmetro de O2 típicos são mostrados


abaixo:
NOTA
A função de monitoramento de O2 somente está disponível
com Scio Four Oxi e Scio Four Oxi plus.

A forma de onda de O2 indica as concentrações instantâneas


de O2. A caixa de parâmetro O2 exibe os seguintes
parâmetros: NOTA
 O2 inspirado (FiO2) - O nível de O2 na via aérea durante a O monitor não emitirá um alarme para violações de limite de
fase de inspiração. oxigênio inspiratório e expiratório até ter estabelecido uma
frequência respiratória válida.
 O2 expirado (EtO2) - O nível de O2 na via aérea durante a
fase de expiração. Para acessar o menu de configuração de O2 clique na caixa de
parâmetro de O2.

142 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de gás (opcional)

Para executar as funções de configuração de O2, clique nos


seguintes itens:

Menu de configuração de O2
Item de menu Descrição Configurações
Modo de Define o status Scio como Medição ou em Espera Medição, Em espera
funcionamento
Unidade Define as unidades para a concentração %, mmHg, kPa
Calibração do zero Zera manualmente o módulo Scio Não aplicável
Configuração de Define Alt. Alarme, Alt. impressão, Nível e limites de alarme Alt. alarme: LIG, DESL
alarme EtO2 Altern Imprim: LIG, DESL
Nível: Alto, Médio, baixo
Conf. alarme FiO2
Limites do alarme: digitais
Padrão Restaura todas as configurações de menu ao padrão de fábrica Não aplicável

Para acessar o menu de configuração de forma de onda de O2,


clique na área de forma de onda O2.
Para executar as funções de configuração de forma de onda
de O2, clique nos seguintes itens:

O menu de Configuração de forma de onda de O2


Item de menu Descrição Configurações
AMP Define a escala de forma de onda 1, 2, 3, 4, 5
Varrer (mm/s) Define a velocidade de varredura de forma de onda no visor da tela 6,25, 12,5, 25,0, 50,0
Alterar Altera o canal atual para outra forma de onda Todas as formas de onda
disponíveis
Configuração de O2 Links para o menu de configuração de O2 Não aplicável

Monitoramento de N2O
A forma de onda de N2O indica as concentrações instantâneas
de N2O. A caixa de parâmetro de N2O exibe os seguintes
parâmetros:
 N2O inspirado (FiO2) - O nível de N2O na via aérea durante NOTA
a fase de inspiração.
O monitor não emitirá um alarme para violações de limite de
 N2O expirado (etN2O) - O nível de N2O na via aérea N2O inspiratório e expiratório até ter estabelecido uma
durante a fase de expiração. frequência respiratória válida.
Os visores da caixa de parâmetro de N2O típicos são
Para acessar o menu de configuração de N2O, clique na caixa
mostrados abaixo
de parâmetro de N2O.

Para executar as funções de configuração de N2O, clique nos


seguintes itens:

Menu de configuração de N2O


Item de menu Descrição Configurações
Modo de funcionamento Define o status Scio como Medição ou em Espera Medição, Em espera
Unidade Define as unidades para a concentração %, mmHg, kPa
Calibração do zero Zera manualmente o módulo Scio Não aplicável
Config. alarme EtN2O Define Alt. Alarme, Alt. impressão, Nível e limites de alarme Alt. alarme: LIG, DESL
Altern Imprim: LIG, DESL
Config. alarme FiN2O
Nível: Alto, Médio, baixo
Limites do alarme: digitais
Padrão Restaura todas as configurações de menu ao padrão de fábrica Não aplicável

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 143


Monitoramento de gás (opcional)

Para acessar o menu de configuração de forma de onda de N2O, clique na área de forma de onda N2O.
Para executar as funções de configuração de forma de onda de N2O, clique nos seguintes itens:

O menu de configuração de forma de onda de N2O


Item de menu Descrição Configurações
AMP Define a escala de forma de onda 1, 2, 3, 4, 5
Varrer (mm/s) Define a velocidade de varredura de forma de onda no visor da tela 6,25, 12,5, 25,0, 50,0
Alterar Altera o canal atual para outra forma de onda Todas as formas de onda
disponíveis
Configuração de N2O Links para o menu de configuração de N2O Não aplicável

Monitoramento de agentes anestésicos


A forma de onda do agente indica as concentrações de agente
instantâneas. A caixa de parâmetro de agente exibe os
seguintes parâmetros:
 Agente inspirado (p. ex., FiHAL) - O nível de agente
anestésico na via aérea durante a fase de inspiração.
 Agente expirado (p. ex., etHAL) - O nível de agente
anestésico na via aérea durante a fase de expiração.
As formas de onda e os parâmetros do agente podem ser
identificados por cores, da seguinte forma:
 Halotano = vermelho
 Desflurano = azul claro
 Enflurano = laranja
 Sevoflurano = amarelo
 Isoflurano = roxo
A aparência da caixa de parâmetro do agente varia de acordo
com o número de agentes identificados. Os visores típicos da
caixa de parâmetro do agente são mostrados abaixo

NOTA
Se dois agentes forem detectados, aquele com o valor de
CAM expirado mais alto será considerado o agente primário.
O monitor não emitirá um alarme para violações de limite de
agente inspiratório e expiratório até ter estabelecido uma
frequência respiratória válida.

Para acessar o menu de configuração de agente anestésico,


clique na caixa de parâmetro de agente (se exibida).

144 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de gás (opcional)

Para executar as funções de configuração de agente


anestésico, clique nos seguintes itens:

Menu Configuração de agente anestésico (AA)


Item de menu Descrição Configurações
Modo de Define o status Scio como Medição ou em Espera Medição, Em espera
funcionamento
Agente Configura o módulo Scio para identificar a ID do agente automaticamente Autom., HAL, ISO, ENF, SEV,
ou utilizar uma ID de agente especificada pelo usuário DES
Opção Mac Define o método de cálculo de CAM Nenhum, Padrão, Bas. na
idade
Calibração do zero Zera manualmente o módulo Scio Não aplicável
Conf. alarme EtAA Define Alt. Alarme, Alt. impressão, Nível e limites de alarme Alt. alarme: LIG, DESL
Altern Imprim: LIG, DESL
Conf. alarme FiAA
Nível: Alto, Médio, baixo
Limites do alarme: digitais
Padrão Restaura todas as configurações de menu ao padrão de fábrica Não aplicável

Para acessar o menu de configuração de forma de onda do


agente anestésico, clique na área de forma de onda do agente
anestésico.
Para executar as funções de configuração de forma de onda
de agente anestésico, clique nos seguintes itens:

Menu Configuração de forma de onda de agente anestésico (AA)


Item de menu Descrição Configurações
AMP Define a escala de forma de onda 1, 2, 3, 4, 5
Varrer (mm/s) Define a velocidade de varredura de forma de onda no visor da tela 6,25, 12,5, 25,0, 50,0
Alterar Altera o canal atual para outra forma de onda Todas as formas de onda
disponíveis
Config. AA Links para o menu de configuração de AA Não aplicável

ID do agente manual ADVERTÊNCIA


NOTA Risco devido a valores de medição de gás imprecisos
A configuração de ID do agente manual é relevante apenas As medições com o uso de um analisador de gás sem o
para analisadores de gás sem reconhecimento de agente reconhecimento de agente automático serão imprecisas
automático - Scio Four e Scio Four Oxi. se gases anestésicos forem misturados.

Se nenhum agente anestésico tiver sido selecionado ou se o NOTA


analisador de gás não estiver em operação, a mensagem AA
A ID do agente é redefinida como em branco quando ocorre
será exibida na caixa de parâmetro.
um ciclo de energia ou a alta do paciente.
Para definir a ID do agente:
1 Clique na caixa de parâmetro de agente (se exibida) ID do agente automática
2 Clique na lista suspensa de Agente NOTA
3 Clique e selecione a ID de agente desejada. A configuração de ID do agente automática é relevante
apenas para analisadores de gás com reconhecimento de
ADVERTÊNCIA agente automático - Scio Four plus e Scio Four Oxi plus.
Risco devido a valores de medição de gás imprecisos
Esses analisadores de gás podem identificar automaticamente
Tenha cuidado ao definir a ID do agente manualmente. até dois agentes anestésicos, até mesmo em misturas. Em
As medições serão imprecisas se a ID do agente seguida, o agente específico (p. ex. HAL) será mostrado na
incorreta for selecionada. caixa de parâmetro.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 145


Monitoramento de gás (opcional)

Se o analisador de gás ainda não tiver identificado ou não


NOTA
puder identificar um agente (p. ex. devido a concentrações de
agente muito baixas, um vazamento de vaporizador ou traços A idade e outros fatores não são considerados para o cálculo
de desinfetantes), a caixa de parâmetro do agente exibirá a do valor de CAM padrão.
mensagem AA ou AA1.
Valores de CAM corrigidos por idade
Agentes misturados
NOTA
NOTA Quando o analisador de gás estiver conectado ao monitor,
A medição de agentes misturados é relevante apenas para acesse o menu Opção CAM para determinar se as opções
analisadores de gás com reconhecimento de agente CAM padrão, CAM baseado em idade ou Sem CAM são
automático - Scio Four plus e Scio Four Oxi plus. exibidas.
Quando o analisador de gás detecta uma mistura de dois ou Os valores de CAM corrigidos por idade são calculados com o
mais agentes anestésicos, a forma de onda de agente exibida uso de uma equação desenvolvida por W.W. Mapleson (British
reflete o agente com o nível mais alto de concentração. Journal of Anaesthesia 1996, pp. 179-185). A equação se
A cor da forma de onda representa o agente com o nível mais aplica a pacientes que tenham mais de 1 ano.
alto de concentração. Se houver uma alteração do agente
anestésico durante o monitoramento, a caixa de parâmetro
exibe a mensagem GA Mistura de agente e substitui os
Para misturas de gás, os respectivos múltiplos de N2O e
valores de concentração com - ? -. O rótulo misto na área de
agentes anestésicos são adicionados de acordo com a
forma de onda indica apenas o agente que tem o nível mais
equação a seguir.
alto de concentração. Este rótulo será alternado para o do
segundo agente administrado quando sua concentração
exceder a do primeiro agente.
ATENÇÃO
Valores de Concentração Alveolar Mínima (CAM) padrão Risco devido à configuração incorreta de idade do paciente

NOTA A idade do paciente deriva da data de nascimento inserida no


Quando o analisador de gás estiver conectado ao monitor, menu Internar paciente. As configurações incorretas podem
acesse o menu Opção CAM para determinar se as opções causar valores de CAM inapropriados e, portanto, aplicação
CAM padrão, CAM baseado em idade ou Nenhum são inadequada do gás anestésico.
exibidas. Sempre defina a idade do paciente corretamente.

O valor de concentração alveolar mínima (CAM) do agente é


ATENÇÃO
um auxiliar de navegação simples para a aplicação de agente
anestésico. Os valores CAM baseado em idade se aplicam apenas se a
idade do paciente for ≥ 1 ano. Usa-se um CAM baseado em
1 CAM padrão é igual à concentração anestésica alveolar em idade de 1 ano se a idade do paciente for < 1 ano.
uma atmosfera (760 mmHg) na qual 50% de todos os
pacientes não respondem mais a estímulos nocivos. O
algoritmo de CAM integrado se baseia nos valores de CAM ATENÇÃO
mostrados na tabela a seguir. Os valores especificados na Se a idade do paciente não for inserida, será usado o CAM
tabela se aplicam a um paciente de 40 anos e são apenas padrão baseado em idade de 40 anos.
valores-guia. Os valores de ligação são especificados no
folheto de informações do pacote do agente anestésico. Depois que o monitor detectar um agente, a caixa de
parâmetro mostrará um valor de CAM.
1 CAM corresponde a: (em 100 % O2)
Ajustando o zero
Halotano 0,77 Vol%
O analisador de gás realiza suas próprias atividades de
Enflurano 1,7 Vol% expurgo e ajuste do zero e não precisa de nenhuma interação
Isoflurano 1,15 Vol% do usuário. Os valores de caixa de linha de morte e parâmetro
da forma de onda ficam em branco na tela por 30s após início
Desflurano 6,65 Vol% da zeragem. As mensagens de status são as seguintes:
Sevoflurano 2,10 Vol%
N2O 105 Vol%

Depois que o monitor detectar um agente, a caixa de


parâmetro mostrará um valor de CAM.
Para misturas de gás, os respectivos múltiplos de N2O e
agentes anestésicos são adicionados de acordo com a
equação a seguir.

146 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de gás (opcional)

GA: Zero em andam. é exibida O ciclo de ajuste do zero está em andamento.


GA: Zero em andam. é removida O ciclo de ajuste do zero foi bem-sucedido.
GA: Zero em andam. continua no visor O ciclo de ajuste do zero falhou e foi reiniciado
automaticamente. As causas podem ser oclusões ou
vazamentos, poluição do ar ambiente, problemas de hardware
ou comunicação.

Para obter mais detalhes técnicos sobre o processo de ajuste


do zero, consulte o suplemento do analisador de gás.
ADVERTÊNCIA
Risco devido a valores de medição de gás imprecisos
O atraso do ajuste do zero pode comprometer a precisão
dos valores de gás.

Resolução de problemas

Aviso = Mensagem de alerta de alta prioridade


ATENÇÃO
(vermelha)
Risco devido à falha de medição do gás
Cuidado = Mensagem de alarme de prioridade média
Se a medição do gás falhar, o paciente não poderá mais ser (amarela)
monitorado corretamente.
– Assegure a substituição do monitoramento Orientação = Mensagem de alarme de prioridade baixa (azul)
correspondente. A tabela a seguir lista as mensagens de alarme em ordem
– Verifique se há danos ou bloqueios na linha de amostra e alfabética. Se um alarme ocorrer, a tabela o ajudará a
no coletor de água e resolva os problemas conforme identificar rapidamente as causas e as soluções. As causas
necessário. possíveis e as medidas de solução deverão ser examinadas
– Observe os intervalos de troca prescritos. para que sejam listadas até o alarme ser resolvido.

Alarme - Causa - Solução


NOTA
As mensagens de alarme são exibidas hierarquicamente no
Os alarmes fisiológicos de GA e o alarme de apneia só podem
campo de mensagem de alarme da barra de cabeçalho.
ser gerados quando os quatro módulos Scio detectam a
A prioridade das mensagens de alarme é indicada por cores de terceira fase de respiração.
fundo diferentes.

Prioridade do Alarme Causa Solução


alarme
Configurável FiCO2 muito alta Cal sodada exaurida Verifique a cal sodada
Aumente o fluxo de gás fresco
Verifique as configurações de gás
fresco
Troque a cal sodada
Vazamento no sistema de respiração Troque o sistema de respiração
A medição do gás é imprecisa devido Ajuste os limites de alarme se
à alta frequência respiratória necessário
Zona morta grande Verifique as configurações de
ventilação
Configurável etCO2 muito alto A concentração de CO2 ao final da Verifique a ventilação
expiração excedeu o limite de alarme
superior

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 147


Monitoramento de gás (opcional)

Prioridade do Alarme Causa Solução


alarme
Configurável etCO2 muito baixo A concentração de CO2 ao final da Verifique a ventilação
expiração caiu abaixo do limite de
alarme inferior
Configurável FRva muito alta O paciente está respirando em uma Verifique a condição do paciente
frequência respiratória alta
Verifique as configurações de
ventilação ou a frequência
respiratória espontânea
FRva excedeu o limite de alarme Verifique as configurações de
superior ventilação
Configurável FRva muito baixa FRva caiu abaixo do limite de alarme Verifique a condição do paciente e as
inferior configurações de ventilação
Alto APNEIA GA Sem respiração ou ventilação Inicie a ventilação manual!
Verifique as configurações de
ventilação
Verifique a capacidade de respiração
espontânea do paciente
A linha de amostra não está conectada Conecte a linha de amostra ao
circuito de respiração ou analisador
de gás
Configurável FiO2 muito alta A concentração de O2 inspiratório Verifique a concentração de O2 e as
excedeu o limite de alarme superior configurações de gás fresco
Configurável FiO2 muito baixa A concentração de O2 inspiratório caiu Verifique a concentração de O2 e as
abaixo do limite de alarme inferior configurações de gás fresco
Verifique se há grandes vazamentos
no sistema de respiração
Verifique o suprimento de O2
Configurável FiHAL muito alta A concentração de gás anestésico Verifique o vaporizador e as
FiISO muito alta inspiratório excedeu o limite de alarme configurações de gás fresco
FiENF muito alta superior
FiSEV muito alta
FiDES muito alta
Configurável FiHAL muito baixa A concentração de gás anestésico Verifique o vaporizador e as
FiISO muito baixa inspiratório caiu abaixo do limite de configurações de gás fresco
FiENF muito baixa alarme inferior
Verifique se há grandes vazamentos
FiSEV muito baixa
no sistema de respiração
FiDES muito baixa
A cal sodada secou Troque a cal sodada
Configurável EtHAL muito alta A concentração de gás anestésico Verifique o vaporizador e as
EtISO muito alta expiratório excedeu o limite de alarme configurações de gás fresco
EtENF muito alta superior
EtSEV muito alta
EtDES muito alta
Configurável EtHAL muito baixa A concentração de gás anestésico Verifique o vaporizador e as
EtISO muito baixa expiratório caiu abaixo do limite de configurações de gás fresco
EtENF muito baixa alarme inferior
Verifique se há grandes vazamentos
EtSEV muito baixa
no sistema de respiração
EtDES muito baixa
A cal sodada secou Troque a cal sodada
Alto CO2 fora da faixa A concentração inspirada do Verifique o paciente e o tratamento,
O2 fora da faixa parâmetro está fora do intervalo de se necessário
N2O fora da faixa medição do monitor
AA fora da faixa

148 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento de gás (opcional)

Prioridade do Alarme Causa Solução


alarme
Alto GA: Oclusão Linha de amostra, coletor de água ou Verifique a linha de amostra e o filtro
filtro do lado do paciente obstruído do lado do paciente
O coletor de água está com defeito ou Verifique o coletor de água.
cheio.
Baixo Verifique o coletor de A linha de amostra está bloqueada ou Verifique a linha de amostra
água/linha de amostra não conectada
O coletor de água está cheio ou não Verifique o coletor de água
instalado
Alto Falha comunic. GA O analisador de gás foi desconectado Verifique as conexões de cabo
Se o problema persistir, ligue para a
DrägerService
Alto GA: Erro hardware Perda de comunicação Verifique as conexões de cabo
Desconecte e reconecte o analisador
de gás
Se o problema persistir, ligue para a
DrägerService
Falha de todo o analisador de gás Ligue para a DrägerService

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 149


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

150 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento do BIS (opcional)

Monitoramento do BIS (opcional)

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Informações de segurança do BIS . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Configuração de monitoramento do BIS . . . . . . . . . . . 154

Verificação contínua da impedância de BIS . . . . . . . . 154

Verificação do sensor BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154


Como iniciar uma verificação de sensores. . . . . . . . . . . . 154
Como parar uma verificação de sensores . . . . . . . . . . . . 155

Janela do sensor BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155


Indicadores da impedância de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Alteração da taxa de suavização de BIS . . . . . . . . . . . 155

Ativação e desativação dos parâmetros


secundários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Alteração da escala da forma de onda do EEG. . . . . . 156

Definição do comprimento de tendência . . . . . . . . . . . 156

Ativação e desativação dos filtros de BIS . . . . . . . . . . 156

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 151


Monitoramento do BIS (opcional)

Visão geral

A monitorização do índice biespectral ajuda a monitorar o – Índice de Qualidade do Sinal (SQI): O valor numérico do
estado hipnótico do cérebro com base na aquisição e no SQI reflete a qualidade do sinal do canal de EEG e fornece
processamento de sinais de EEG. O monitor processa sinais informações sobre a confiabilidade dos valores numéricos
de EEG brutos para produzir um único número, a partir daqui de BIS, TS, SEF, PT e BC durante o último minuto. Varia de
chamado BIS, que se correlaciona com o nível de hipnose do 0% a 100%:
paciente. Visualize o resultado da medição de BIS pelo CMS
0% a 15%: os valores numéricos não podem ser obtidos.
conectado.
15% a 50%: os valores numéricos não podem ser obtidos
O módulo BISx exibe no monitor os seguintes dados:
de forma confiável.
 Forma de onda de BIS no EEG
50% a 100%: os valores numéricos são confiáveis.
 Tendência BIS
– SR: SR é a porcentagem de tempo durante o último período
 Valores das medidas BIS, IQS, SR, SEF, PT e BC de 63 segundos em que o sinal é considerado suprimido.
– BIS: O valor numérico do BIS reflete o nível de consciência – SEF: A SEF é uma frequência abaixo da qual se mede 95%
do paciente. Varia de 100 (completamente consciente) até da energia total.
0 (ausência de atividade elétrica do cérebro). As diretrizes
– TP: O valor numérico de TP indica a potência na faixa de
das faixas do BIS estão ilustradas no gráfico a seguir.
frequência de 0,5 Hz a 30 Hz. A faixa útil vai de 40 dB a
100 dB.
Faixa de BIS e estado clínico – BC: (Dispositivo BISx usado somente com o sensor de
extensão) O valor numérico de BC ajuda a quantificar a
100 Desperto
supressão, indicada como o número de descargas de EEG
 Responde à voz normal por minuto, sendo que uma descarga de EEG é definida
80 Sedação leve/moderada como um período de atividade seguido e precedido por
inatividade (pelo menos 0,5 segundo). O valor numérico de
Faixa do índice BIS

 Pode responder a comandos em voz alta ou


BC é válido quando SQI ≥ 15% e SR ≥ 5%.
toques/movimentos leves
60 Anestesia geral
 Gráfico de barras de EMG: O gráfico de barras de EMG
exibe a potência (em decibéis) na faixa de frequência de 70
 Baixa probabilidade de lembrança explícita Hz a 110 Hz. Esta faixa de frequência contém a energia
 Não responde a estímulos verbais proveniente da atividade muscular (isto é, eletromiografia
40 Estado hipnótico profundo
ou "EMG"), bem como a energia proveniente de outros
artefatos de alta frequência. Quando o indicador estiver
20  Supressão de surtos baixo, significa que a atividade EMG está baixa. As
0 EEG em linha plana condições ideais de monitoramento do BIS ocorrem
quando a barra está vazia.
Observação: Este gráfico reflete uma associação geral entre o
estado clínico e os valores de BIS. As faixas são baseadas em A ausência de barras indica potência menor que 30.
resultados de um estudo multicêntrico sobre o BIS, envolvendo a
1 barra representa potência na faixa de 30 a 38.
administração de agentes anestésicos específicos. Os valores e as
faixas de BIS consideram que o EEG não contenha artefatos que 2 barras representam potência na faixa de 39 a 47.
possam afetar o desempenho. A titulação de anestésico de acordo
com a faixa de BIS deve depender das metas individuais 3 barras representam potência na faixa de 48 a 55.
estabelecidas para cada paciente. Essas metas e as respectivas
4 barras representam potência superior a 55.
faixas do BIS podem variar ao longo do tempo e no contexto do
estado e do plano de tratamento do paciente.

Informações de segurança do BIS

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de explosão: Não utilize o módulo BISx em O uso de equipamentos acessórios que não estejam em
atmosfera inflamável ou onde possam ocorrer conformidade com os requisitos equivalentes de
concentrações de anestésicos inflamáveis. segurança deste equipamento pode resultar em redução
do nível de segurança do sistema resultante. As
ADVERTÊNCIA considerações relacionadas à escolha devem incluir:
uso do acessório nas proximidades do paciente;
O módulo BISx não se destina ao uso em um ambiente de
evidências de que a certificação de segurança do
RM.
acessório foi efetuada de acordo com a devida norma
nacional harmonizada IEC 60601-1.

152 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento do BIS (opcional)

ADVERTÊNCIA ATENÇÃO
Devido à alta temperatura da superfície, não coloque o O módulo BISx foi projetado para funcionar com um sensor
módulo BISx em contato direto prolongado com a pele de BIS. O sensor consiste em um arranjo de eletrodos de
do paciente, para não causar desconforto. prata/cloreto de prata que utiliza a tecnologia Zipprep™
patenteada pela Aspect e utiliza um conector próprio. O uso
ADVERTÊNCIA de outros eletrodos não é recomendado.
Para reduzir o risco de queimaduras durante o uso de
equipamentos cirúrgicos de alta frequência, o sensor ou ATENÇÃO
os eletrodos não devem ser colocados entre o local da Considerações ao usar equipamentos de Terapia
cirurgia e o eletrodo de retorno da unidade Eletroconvulsiva (ECT) durante o monitoramento do BIS:
eletrocirúrgica. Coloque os eletrodos de ECT o mais longe possível do
sensor de BIS para minimizar o efeito da interferência. Certos
equipamentos de ECT podem interferir no funcionamento
ADVERTÊNCIA adequado do módulo BISx. Verifique a compatibilidade do
As partes condutoras dos eletrodos ou dos sensores e equipamento durante a preparação do paciente.
conectores não devem entrar em contato com outras
partes condutoras, incluindo o terra. ATENÇÃO
Evite a entrada de líquidos no cabo de interface do paciente.
ADVERTÊNCIA O contato de fluidos com o conector do sensor PIC pode
Para reduzir o risco de queimaduras durante o uso de interferir no desempenho do PIC.
dispositivos de estimulação cerebral (por exemplo,
potencial evocado motor transcraniano), posicione os ATENÇÃO
eletrodos de estimulação os mais distantes possível do Ao conectar ou desconectar o módulo BISx, tome cuidado
sensor BIS e certifique-se de que o sensor esteja para não tocar em nenhum dos contatos expostos. Podem
colocado de acordo com as instruções da embalagem. ocorrer danos por descarga eletrostática.

ADVERTÊNCIA ATENÇÃO
O sensor não deve ficar localizado entre as pás do O uso de acessórios diferentes dos especificados pode
desfibrilador quando um desfibrilador for usado em um resultar em aumento das emissões eletromagnéticas ou
paciente conectado ao módulo BISx. diminuição da imunidade eletromagnética do módulo BISx.

ADVERTÊNCIA ATENÇÃO
Para minimizar o risco de estrangulamento do paciente, O módulo BISx não deve ser usado ao lado ou empilhado
o cabo da interface com o paciente (PIC) deve ser sobre outro equipamento. Se for necessário usá-lo próximo a
cuidadosamente posicionado e preso. outro equipamento ou empilhado, observe o módulo BISx
para verificar se funciona normalmente na configuração na
qual será utilizado.
ADVERTÊNCIA
Observe as precauções universais para evitar contato NOTA
com sangue ou outros materiais possivelmente
As medidas de BIS são muito sensíveis e medem sinais muito
infecciosos. Coloque materiais contaminados em pequenos. As limitações tecnológicas não permitem níveis de
recipientes de resíduos aprovados. imunidade superiores a 1 V/m para campos eletromagnéticos
de FR irradiados e a 1 Vrms para perturbações condutoras por
ADVERTÊNCIA campos de FR. Campos eletromagnéticos com intensidades
acima de 1 V/m e perturbações condutoras superiores a 1 Vrms
Sempre que ocorrer um evento como derramamento de
podem causar erro nas medidas. Portanto, a Dräger
sangue ou soluções, teste novamente a corrente de fuga recomenda evitar o uso de equipamento de radiação elétrica
de aterramento antes de continuar a usar. nas imediações dessas medições.

ADVERTÊNCIA
Não reutilize o sensor de BIS.

ATENÇÃO
Não submeta o módulo BISx a autoclave. A esterilização em
autoclave danifica os componentes.

ATENÇÃO
Não abra o módulo BISx por nenhum motivo.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 153


Monitoramento do BIS (opcional)

Configuração de monitoramento do BIS

módulo BISx

Cabo de interface
com o paciente
(PIC)

Cabo adaptador

1 Conecte o módulo BISx ao monitor com o cabo adaptador. ATENÇÃO


2 Usando o grampo de fixação, prenda o módulo BISx a um Certifique-se de que o dispositivo BISx não entre em contato
local conveniente, perto da cabeça do paciente. prolongado com a pele do paciente, para não produzir calor
e provocar desconforto.
3 Prepare o local do sensor e coloque o sensor de BIS no
paciente de acordo com as instruções incluídas na
embalagem do sensor. Assegure-se de que a pele do ATENÇÃO
paciente esteja seca. Lembre-se de que sensores úmidos O módulo BISx pode ficar conectado ao paciente durante a
ou pontes salinas podem gerar valores errados de BIS e desfibrilação, desde que o sensor não fique posicionado
impedância. entre as pás do desfibrilador.
4 Prenda o sensor BIS ao PIC. Para inserir o sensor no PIC,
alinhe-o conforme mostrado e insira a lingueta do sensor NOTA
no conector do sensor PIC até ouvir um "clique". O lado em Depois de mudar o modo de operação do monitor do modo de
branco da lingueta do sensor (ou seja, o lado sem o chip de demonstração para o modo de monitoramento, o usuário
computador) deve ficar voltado para cima. precisará reconectar o dispositivo BIS ao monitor antes de
iniciar a medição de BIS.

Verificação contínua da impedância de BIS

A verificação contínua da impedância fica sempre ativa para  A impedância do eletrodo de aterramento
que você entenda a condição do sensor em tempo real. Ela
Essa verificação ocorre a cada dez minutos e demora
verifica:
aproximadamente 4 segundos. Ela gera um artefato na onda
 A impedância total dos eletrodos de sinal e do eletrodo de de EEG, e o monitor anunciará Verificação de integridade de
referência BIS na tela durante a verificação. Se o eletrodo de aterramento
não for aprovado na verificação, outra verificação será
Isso é feito de forma contínua, sem afetar a onda de EEG.
realizada. O processo continua até que o eletrodo de
Contanto que as impedâncias estejam dentro da faixa válida,
aterramento seja aprovado na verificação.
não aparecerá nenhuma mensagem de aviso sobre a
verificação ou os resultados

Verificação do sensor BIS

Este recurso mede a impedância exata de cada eletrodo. É Como iniciar uma verificação de sensores
gerada uma onda de EEG alterada.
A verificação do sensor começa automaticamente quando um
sensor é conectado. Para iniciar manualmente a verificação de
um sensor, selecione Config. BIS > Estados do sensor e
clique em Iniciar verificação do sensor.

154 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Monitoramento do BIS (opcional)

Como parar uma verificação de sensores

A verificação dos sensores para automaticamente se as


impedâncias de todos os eletrodos estiverem dentro do
intervalo válido. Para interromper manualmente a verificação
de um sensor, selecione Config. BIS > Estados do sensor e
clique em Parar verificação do sensor.

Janela do sensor BIS

Para abrir a janela do sensor BIS, selecione Estados do


sensor no menu Config. BIS.
A janela pode parecer um pouco diferente no monitor. O
gráfico na janela do sensor BIS se adapta automaticamente
para mostrar o tipo de sensor utilizado. Cada símbolo no
gráfico representa um eletrodo e ilustra o status da última 1
impedância medida nos eletrodos. Embora ainda seja possível 2
medir o BIS quando o eletrodo está no status Ruído ou Alto,
para obter um melhor desempenho, todos os eletrodos devem
estar no status Pass (Aprovado). 1 A hora em que a última verificação do sensor foi
concluída.
2 Clique neste botão para abrir uma janela na qual as
informações do sensor em uso são exibidas.

Indicadores da impedância de BIS

Cor Status Impedância entre o eletrodo e a pele Ação


Verde Pass A impedância está dentro da faixa aceitável. Nenhuma ação é necessária.
Vermelho Ruído A impedância do eletrodo não pode ser Verifique o contato entre o sensor e a
determinada devido a interferência elétrica pele. Pressione as bordas do sensor para
(ruído) de outra fonte. garantir aderência e contato adequado.
Se o problema persistir, remova o sensor,
Alto A impedância está acima do limite.
limpe completamente a pele e reaplique o
sensor ou aplique um novo sensor de
acordo com as instruções na embalagem
do sensor.
Deriv. deslig Não há contato do eletrodo com a pele. Reconecte o eletrodo ou verifique o
contato do sensor com a pele. Se
necessário, limpe e seque a pele.

Alteração da taxa de suavização de BIS

A taxa de suavização define como o monitor calcula a média


do valor do BIS. Mediante uma redução da taxa de suavização,
o monitor melhora a resposta a alterações no estado do
paciente. Por outro lado, o monitor apresenta uma tendência
de BIS mais suave com menor variabilidade e sensibilidade a
artefatos.
Para alterar a taxa de suavização, abra o menu Config. BIS e
defina a Taxa de suavização como 10 s, 15 s ou 30 s.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 155


Monitoramento do BIS (opcional)

Ativação e desativação dos parâmetros secundários

É possível adicionar, no máximo, quatro parâmetros Selecione Config. BIS > Seleção de parâmetro secundário
secundários para serem exibidos na área de parâmetros do e selecione quatro parâmetros secundários, no máximo.
BIS.

Alteração da escala da forma de onda do EEG

1 Abra o menu o Config. de ondas BIS;


2 Selecione a configuração apropriada na lista Escala.

Definição do comprimento de tendência

1 Abra o menu o Config. de ondas BIS;


2 Selecione o período adequado para a tendência do BIS na
lista Extensão de tendência.

Ativação e desativação dos filtros de BIS

1 Abra o menu o Config. de ondas BIS;


2 Defina os Filtros para Ligado ou Desligado.

156 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Conexão de ventilador / aparelho de anestesia

Conexão de ventilador / aparelho de anestesia

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Definindo da taxa de transmissão (baud rate) . . . . . . 158

Abrir a janela do Medibus/X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Interface de monitoramento do ventilador / aparelho de


anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Interface da função respiratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159


Visualização de loops. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Armazenamento e revisão de loops. . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Alteração dos tipos de loops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Mostrar/ocultar o loop de referência . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Redimensionamento de loops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Alarmes do ventilador / aparelho de anestesia . . . . . . 160

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 157


Conexão de ventilador / aparelho de anestesia

Visão geral

Um ventilador / aparelho de anestesia pode ser conectado ao NOTA


monitor pela porta serial RS232, que transmite dados para o
Se o valor do ventilador/aparelho de anestesia for
monitor. Os dados importados do ventilador / aparelho de
inconsistente com o do monitor, o ventilador/aparelho de
anestesia, por exemplo, formas de ondas, dados numéricos de
anestesia prevalecerá.
medidas, configurações e alarmes, podem ser exibidos no
monitor. O ventilador / aparelho de anestesia pode mostrar
NOTA
mais informações do que as disponíveis no monitor.
Os dados Medibus exibidos são somente para informação e
NOTA não devem ser usados como base para diagnóstico e fins
O monitor não executa medição, mas exibe somente o terapêuticos. Sempre consulte o dispositivo externo antes de
resultado da medição do ventilador / aparelho de anestesia. tomar decisões de diagnóstico ou terapia.

NOTA NOTA
As configurações do ventilador / aparelho de anestesia são As informações de alarme exibidas não são para uso
independentes das do monitor. As configurações do monitor não complementar aos alarmes do dispositivo externo.
afetam as configurações do ventilador / aparelho de anestesia. Permaneça dentro de uma distância em que poderá ouvir os
alarmes emitidos pelo dispositivo externo.
NOTA
A instalação e a depuração devem ser executadas pela
equipe de assistência ou técnicos autorizados pelo fabricante.

Definindo da taxa de transmissão (baud rate)

Verifique se o ventilador/a máquina de anestesia e o monitor transferência, selecione Menu > Manutenção > Manut.
compartilham a mesma taxa de transmissão (baud rate), para usuário > Manter Medibus > Taxa de transf. e escolha 9600
que possam comunicar-se bem. Para definir a taxa de ou 19200 na lista suspensa.

Abrir a janela do Medibus/X

Para abrir a janela Medibus/X, pressione a tecla de atalho NOTA


na tela diretamente ou selecione Menu > Config O alarme baixo de VT emitido pelo Evita V300 não é exibido
exibição > Exibir seleção > Medibus/X. no monitor.

A janela do Medibus/X varia, dependendo do dispositivo NOTA


conectado. Existem três tipos de interfaces de usuário:
Ao se conectar ao Savina 300, recomenda-se usar o protocolo
interface de monitoramento do ventilador, interface de
Medibus/X. Caso contrário, o valor de VT não será carregado
monitoramento da máquina de anestesia e interface da função
no monitor.
respiratória. Quando o dispositivo é conectado com êxito, o
nome do dispositivo de origem usado no momento é exibido no
título da janela do Medibus/X.
Ventiladores compatíveis: Evita V500, Evita V300, Savina 300,
Savina, Babylog 8000, Babylog VN500, Oxylog 3000+, Evita
V800, Evita V600, Babylog VN800, Babylog VN600;
Aparelhos de anestesia compatíveis: Perseus A500, Zeus
Infinity Empowered, Primus Infinity Empowered, Apollo, Fabius
GS Premium, Fabius Tiro, Fabius MRI, Fabius plus, Fabius
plus XL, Primus, Atlan.
NOTA
Verifique se a unidade do dispositivo externo está consistente
com a do monitor.

158 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Conexão de ventilador / aparelho de anestesia

Interface de monitoramento do ventilador / aparelho de anestesia

 Selecione Seleç cores para fazer alterações de cores no


Savina300
parâmetro e na forma de onda.
Área de forma de onda Área de parâmetro  Selecione Padrão para restaurar o padrão de fábrica a
todas as configurações neste menu.
Área de forma de onda Área de parâmetro  Selecione Inserir interface parâm. total para exibir todos
os valores das medidas dos subparâmetros, sem exibir
Área de forma de onda Área de parâmetro
formas de onda.
 Selecione Função respiratória para entrar na interface de
função respiratória. (Aplicável somente à interface de
1 Nome do equipamento externo
monitoramento do aparelho de anestesia.)
2 Forma de onda
3 Valor medido
NOTA
Clique na janela Medibus/X para abrir o menu de configuração
Quando você alterna entre diferentes marcas de dispositivo,
do dispositivo conectado para
os dados de tendência do dispositivo anterior são apagados.
 Selecionar o parâmetro na lista Parâmetro a ser exibido na Se os dispositivos diferentes forem da mesma marca, os
janela. dados de tendência do dispositivo anterior não serão
apagados.
 Selecione uma régua adequada para a forma de onda
dentre as opções Régua sup, Régua med e Régua inf.
NOTA
Régua med não está disponível quando o aparelho de
anestesia está conectado. Se o tipo de paciente no ventilador/aparelho de anestesia for
inconsistente com o do monitor, o monitor exibirá Paciente
 Selecione uma varredura adequada para a forma de onda inconsistente (Anes/Vent).
na lista Varred. Quanto maior o valor, mais larga a forma
de onda. NOTA
 Escolha o Mod o e configure-o como Curva ou Preenc na A interface de monitoramento do ventilador/máquina de
lista pop-up. anestesia não é compatível com a função de congelamento
de forma de onda.

Interface da função respiratória

As funções respiratórias podem indicar uma falha nos tubos


das vias aéreas e ajudar os médicos a detectar problemas
respiratórios dos pacientes.
Os dois tipos de loops estão disponíveis em tempo real:
 Loops F-V (fluxo-volume): ilustra a relação dinâmica entre
fluxo e volume durante a respiração e fornece informações
sobre as condições dos tubos das vias aéreas.
 Loops P-V (pressão-volume): reflete a relação dinâmica
entre pressão e volume, bem como a conformidade do 1 Função respiratória
sistema respiratório.
2 Data e hora da função respiratória salva
3 Valor medido
Visualização de loops

Para visualizar a interface da função respiratória, Armazenamento e revisão de loops


1 Clique na janela Medibus/X para abrir o menu de
Até quatro loops de cada tipo podem ser armazenados para
configuração;
referência. Quando o número de loops armazenados for mais
2 Selecione Loop na lista Parâmetros. de quatro, os loops mais recentemente armazenados irão
substituir os loops anteriormente armazenados.
3 Clique em Loop grande na interface do aparelho de
anestesia ou selecione Função respiratória na interface Para salvar loop atual, clique em Salvar na interface da função
de configuração do dispositivo conectado. respiratória. Quando estiver armazenado corretamente, a data
e a hora serão exibidas na caixa retangular.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 159


Conexão de ventilador / aparelho de anestesia

É possível revisar um loop ocultado recentemente ao Mostrar/ocultar o loop de referência


selecionar a data e a hora do armazenamento. Os loops
codificados por cores indicam se o loop está sendo exibido ou Para mostrar/ocultar o loop de referência, selecione
não. Se não houver uma função respiratória completa Configurar > Loop de referência e escolha Lig/Desligado na
detectada dentro de 15 s, o loop não poderá ser salvo. lista suspensa.

Alteração dos tipos de loops Redimensionamento de loops

Para modificar o tipo de loop, selecione Configurar > Exibir Para redimensionar o loop, selecione Conf. > Régua sup
loop e escolha um tipo de loop na lista suspensa. PAW ou Régua sup volume ou Régua sup de fluxo, em que
você pode configurar a régua superior de Paw, Vol e Fluxo.

Alarmes do ventilador / aparelho de anestesia

Os limites de alarmes fisiológicos e os alarmes do ventilador /


aparelho de anestesia são transmitidos para o monitor. Se o
dispositivo externo gera alarmes fisiológicos sobre exceder os
limites de alarme, o monitor emitirá alarmes visuais para
notificar os usuários. Os alarmes nunca são bloqueados no
monitor e são anunciados como valores numéricos piscando

com o ícone desligado de alarme de parâmetro enquanto


a condição de alarme persistir.
Quando o dispositivo externo tem falha na comunicação, o
monitor aciona o alarme XX com. Falhou (XX representa um
dos dispositivos externos conectados). Para configurar a função
Apagar alarme falha com (V/A), selecione Menu >
Manutenção > Manut. usuário > Conf alarme e selecione
Apagar alarme falha com (V/A), que pode ser definido como
Ligado ou Desligado. Quando é definido como Ligado e a

tecla permanente é selecionada, , o alarme Comunic.


XX falhou (incluindo indicações visuais e sonoras de alarme)
é apagado, mesmo se a condição de alarme ainda existe. O
monitor não gera este alarme técnico. Caso ocorra um novo
alarme depois que o alarme for reiniciado, o novo alarme irá
soar.
NOTA
Os limites de alarme fisiológico não são ajustáveis no monitor.
Você pode ajustá-los no ventilador/máquina de anestesia, se
necessário.

160 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Congelar

Congelar

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Entrar/sair do estado Congelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162


Entrar no estado Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Sair do estado Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Configuração da duração do congelamento . . . . . . . . 162

Revisão da forma de onda congelada . . . . . . . . . . . . . 162

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 161


Congelar

Visão geral

Durante o monitoramento de um paciente, as formas de onda  Ao congelar, o sistema sai de todos os outros menus em
podem ser congeladas e examinadas. A função Congelar operação. O sistema congela todas as formas de onda na
possui as seguintes características: área Formas de onda da Tela básica, as formas de onda de
ECG com Derivações completas e formas de onda extras
 O estado Congelar pode ser ativado em qualquer tela de
na interface de ECG com Derivações completas (se
operação.
houver). A área Parâmetro continua se atualizando
normalmente.
 As formas de onda congeladas podem ser examinadas e
impressas.

Entrar/sair do estado Congelar

Entrar no estado Congelar 3 Quando o tempo de congelamento expirar;


4 Execute qualquer operação que provoque o ajuste da tela
Em estado Normal, pressione a tecla do painel de controle ou a exibição de um novo menu.
do monitor para sair do menu atual. Pressione o botão Ao sair do estado Congelar, o sistema limpará as formas de
novamente, o estado Congelar é inserido e o menu pop-up onda na tela e retomará as formas de onda em tempo real. No
Congelar é exibido. No estado Congelar, todas as formas de modo Atualização da tela, o sistema varrerá as formas de onda
onda são congeladas e não serão atualizadas. da esquerda para a direita na área Formas de onda.

Pressione a tecla no painel de controle e o menu Congelar


Sair do estado Congelar aparecerá na parte inferior da tela. Ao mesmo tempo, o
sistema congelará as formas de onda.
Para sair do estado Congelar, execute qualquer uma das
NOTA
operações a seguir:
Pressionar a tecla repetidamente por um breve período
1 Sair do menu Congelar;
pode provocar a exibição de formas de onda descontínuas na
2 Pressione novamente a tecla no painel de controle; tela.

Configuração da duração do congelamento

Ao configurar a duração do congelamento, o monitor poderá 2 Selecione o ajuste desejado na lista pop-up.
sair do estado Congelar automaticamente após determinado Nenhum/1/2/3/4/5/10/15/20/30/60 min são as opções.
período. Para definir a duração do congelamento: Quando a opção Nenhum é selecionada, você sai do
status Congelar manualmente com base na situação real.
1 No menu Congelar, selecione Duração congelamento.

Revisão da forma de onda congelada

Ao mover a forma de onda, você pode revisar 120s dela antes


do congelamento. Em formas de onda com menos de
120 segundos, a parte restante é exibida como uma linha reta.
Selecione Hora no menu Congelar e utilize as teclas de seta
para cima/para baixo para mover as ondas congeladas a fim
de revisar as outras partes das ondas congeladas que não são
exibidas na tela atual.

162 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Revisão

Revisão

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Revisão do gráfico de tendências . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Revisão da tabela de tendências . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Revisão de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Revisão de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Revisão ARR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Revisão da forma de onda de divulgação total . . . . . . 166


Seleção da forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 163


Revisão

Visão geral

O monitor fornece dados de tendências de 150 horas para


NOTA
todos os parâmetros, armazenamento de 1200 resultados de
medição de NIBP, 200 eventos de alarmes e 200 eventos de Os rótulos dos parâmetros de dispositivos externos
arritmia. Este capítulo fornece instruções detalhadas para a (ventiladores/máquinas de anestesia) têm os sufixos (V/A).
revisão de todos os dados.

Revisão do gráfico de tendências

Para revisar o gráfico de tendências, pressione a tecla de Na janela de revisão do gráfico de tendências:
atalho na tela ou selecione Menu > Revisar >  Selecione Parâmetro e escolha os parâmetros
Tendência. necessários a serem exibidos no gráfico de tendências.
No gráfico de tendências, o eixo y representa o valor medido e  Para exibir outra tendência de parâmetro, você pode seguir
o eixo x, o tempo. Com exceção da PNI, outras tendências são estas etapas:
exibidas como curvas contínuas.
 Selecione ao lado do nome do parâmetro e escolha
o parâmetro desejado na lista suspensa (conforme
exibido no círculo vermelho acima).

 Pressione os símbolos e para alternar os


parâmetros no lote.
 Selecionar Zoom para ajustar a escala de tendências.
Quando a escala de tendências na interface de revisão do
gráfico de tendências for ajustada, a escala de tendências
do parâmetro correspondente na Tela de tendências da
interface principal também será alterada.
 Selecione Escala para alterar a duração dos dados de
tendências exibidos na tela atual. 6 min, 12 min, 30 min,
1 h, 2 h, 4 h, 6 h, 12 h, 24 h, 36 h e 48 h são opcionais.

1 Área da curva de tendência


 Selecione ao lado do Cursor para mover o cursor para
2 Dados de tendência: exibe valores de medição na a esquerda ou para a direita.
hora indicada no cursor.
3 Cursor (Cursor)  Selecione e para rolar a tela para a direita e para
4 Tempo cursor a esquerda manualmente para navegar pelo gráfico de
tendências.
 Selecione Tab. tend para alternar para a interface da
tabela de tendências.
 Selecione Imprim para imprimir as tendências atualmente
exibidas pela impressora.

Revisão da tabela de tendências

Para revisar a tabela de tendências, pressione a tecla de  Selecione Intervalo para alterar o intervalo dos dados de
tendências. 1 s, 5 s, 30 s, 1 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15
atalho na tela ou selecione Menu > Revisar > Tab. tend.
min, 30 min, 60 min e NIBP são opcionais. Selecione PNI
Na janela da tabela de tendências: para visualizar os dados de tendências de acordo com a
hora de medição de PNI.
 Selecione Parâmetro e você escolha os parâmetros
necessários a serem exibidos na tabela de tendências.

164 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Revisão

 Selecione Registrar tudo para entrar no menu de


 Selecione , , e para rolar a tela configuração. Clique em Registrar tudo depois de
manualmente, a fim de navegar pela tabela de tendências. configurar Hora inicial e Hora final, assim todas as
tendências para esse período serão impressas na
 Selecione Gráf. tend para alternar para a interface do
impressora.
gráfico de tendências.
 Selecione Imprim para imprimir as tendências atualmente NOTA
exibidas pela impressora. Quando o intervalo é selecionado como 3min, 5min, 10min,
15min, 30min ou 60min, os valores de medição mais
recentes são exibidos à direita da tabela de tendências.

Revisão de PNI

Para revisar os dados das medições de NIBP, pressione a


 Selecione e para buscar mais dados de medição
tecla de atalho na tela ou selecione Menu > Revisa r >
de NIBP.
Rev. de PNI. A Rev. de PNI.
 Selecione Imprimir para imprimir os dados de medição de
Na janela de revisão de PNI: NIBP pela impressora.
 Selecione Unidade para alterar a unidade de pressão.

Revisão de alarme

Para revisar o evento de alarme, pressione a tecla de atalho


 Selecione e para buscar mais eventos de alarme.
na tela ou selecione Menu > Revisar > Rev. alarme.
 Selecione Imprim para imprimir os eventos de alarme pela
Na janela de revisão de alarme: impressora.
 Selecione Tip event para escolher o parâmetro necessário Quando ocorrer um evento de alarme, serão armazenados
na lista pop-up e revisar o evento de alarme dos todos os valores numéricos medidos e respectivas formas de
parâmetros específicos. onda referentes a 4 (8 ou 16) segundos antes e depois do
 Selecione Índ. hora para definir o horário final da revisão evento. Para definir a duração da forma de onda, selecione
de alarme. Menu > Config alarme > Temp impr al. 8 s, 16 s e 32 s são
as opções.
 Hora atual: os eventos de alarme ocorridos antes da
hora atual serão exibidos na interface de revisão de NOTA
eventos de alarme.
O monitor pode armazenar no máximo 200 eventos de alarme.
 Def. usuário: definir a hora de revisão ajustando a Assim que o armazenamento de eventos de alarme estiver
caixa de hora exibida na interface. Os eventos de cheio, o evento de alarme mais antigo será substituído pelo
alarme ocorridos antes da opção Def. usuário serão mais recente.
exibidos na interface de revisão de eventos de alarme.

Revisão ARR

Para revisar o evento de alarme de ARR, pressione a tecla de  Deslocar a forma de onda para direita ou para esquerda
para revisar a forma de onda completa de 8 segundos.

atalho na tela ou selecione Config. ECG > Análise  Selecione Imprimir e imprima a forma de onda de arritmia
ARR > Revisão ARR ou Menu > Revisar > Revisão ARR. pela impressora.

Na janela de revisão de ARR, os últimos eventos de arritmia  De acordo com as necessidades clínicas atuais, selecione
outro nome na lista suspensa Renomear para o evento de
são exibidos. Selecione e para buscar mais eventos arritmia. Confirme as alterações para fazer com que as
de alarme de ARR. Selecione um evento de alarme e acesse configurações entrem em vigor.
a interface de revisão de alarme para obter mais informações.  Selecione Excluir para remover um evento de arritmia
Na interface de revisão de alarme: específico.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 165


Revisão

 Selecione Lista de alarmes ou Sair para voltar para a NOTA


interface de revisão de arritmia.
O nome do evento de arritmia será mostrado na área de
NOTA status do alarme.
Se houver mais de 200 eventos de arritmia, o monitor manterá
apenas os mais recentes. NOTA
Renomear é possível apenas para o evento de alarme de
ARR do paciente atual, não para o histórico do paciente.

Revisão da forma de onda de divulgação total

Selecione Menu > Revisão > Histórico do paciente > Onda


comp.. para abrir a interface de revisão de exposição total.
Dependendo da configuração, é possível revisar dados de
formas de onda de até 48 horas ou 96 horas.

Seleção da forma de onda

Antes de revisar a forma de onda, a forma de onda preferida


deve ser selecionada. Para exibir as formas de onda
desejadas,
1 Entre na interface de revisão de exposição total;
2 Selecione Config onda para definir a forma de onda
desejada (máximo: 1) a ser exibida na interface de revisão
de exposição total.

166 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Cálculo

Cálculo

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Cálculo de medicamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168


Procedimento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Unidade de cálculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Tabela de titulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Cálculo hemodinâmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169


Procedimento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Parâmetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Parâmetros de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Cálculo de oxigenação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171


Procedimento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Parâmetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Parâmetros de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Cálculo de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172


Procedimento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Parâmetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Parâmetros de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Cálculo de função renal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173


Procedimento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Parâmetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Parâmetros de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 167


Cálculo

Visão geral

O monitor fornece a função de cálculo e uma tabela de NOTA


titulação. Cálculos são dados de paciente não diretamente
Os resultados do cálculo são somente para referência e a
medidos, mas calculados pelo monitor.
relevância do cálculo deve ser determinada pelo médico.
O monitor pode realizar o cálculo de medicamento, cálculo
hemodinâmico, cálculo de oxigenação, cálculo de ventilação e ADVERTÊNCIA
cálculo de função renal, e também suporta a função de A exatidão dos parâmetros de entrada e a
imprimir. adequabilidade dos resultados calculados devem ser
cuidadosamente verificadas. O fabricante não se
NOTA
responsabiliza por quaisquer consequências
A função de cálculo de medicamento funciona apenas como decorrentes da entrada ou dos erros de operação.
uma calculadora. Os pesos do paciente no menu Dose
medicam. e no menu Info. Paciente são independentes uns
dos outros. Logo, se o Peso no menu Dose medicam. for
alterado, o peso no menu Info. paciente não mudará.

Cálculo de medicamento

Procedimento de cálculo 4 Insira manualmente o valor de peso do paciente ou


obtenha o valor diretamente do monitor selecionando Info.
1 Para visualizar a janela de cálculo de medicamento, 5 Insira o valor de parâmetro correto.
selecione Menu > Função comum > Dose medicam..
6 Confirme se o resultado do cálculo está correto.
2 Marque a caixa suspensa à direita da opção Medicamento
e selecione o nome do medicamento desejado dentre os As seguintes fórmulas são aplicadas ao cálculo de dose:
15 medicamentos relacionados abaixo. Os nomes dos Concentraç = Quantidade / Volume
medicamentos de Medic. A, Medic. B, Medic. C, Medic. D
e Medic. E podem ser definidos pelo usuário. Taxa infus = Dose/Concentraç

 Medic. A, Medic. B, Medic. C, Medic. D e Medic. E Duração = Quantidade/Dose


 Aminofilina Dose = Taxa infus × Concentraç
 Dobutamina Dose (baseada no peso)= Taxa infus × Concentraç / Peso
 Dopamina Freq gotej = Taxa infus / 60 × Fator de queda
 Epinefrina
 Heparina Unidade de cálculo
 Isuprel
Cada medicamento possui uma unidade fixa ou uma série de
 Lidocaína unidades a calcular. Na mesma série de unidades, a unidade
 Niprida binária varia segundo o valor de parâmetro inserido.

 Nitroglicerina As unidades de cálculo dos medicamentos estão relacionadas


abaixo:
 Pitocina
3 O sistema gera valores que não podem ser tratados nos
resultados de cálculo. É preciso inserir o valor correto do
parâmetro com base na instrução do médico.

Medicamento Unidade
Medic. A, Medic. B, Medic. C, aminofilina, dobutamina, dopamina, Epinefrina, isuprel, lidocaína, g, mg, mcg
niprida, nitroglicerina
Medicamento D, Pitocina, Heparina Ku, mu, Unidade
Medicamento E mEq
Ao definir um medicamento, selecione Medic. A, Medic. B, NOTA
Medic. C, Medic. D e Medic. E baseado na série de unidades.
O cálculo do medicamento é exibido com valor inválido, sem
o nome do medicamento e o peso do paciente.

168 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Cálculo

NOTA  Etapa
Freq gotej e Fator de queda são inválidos no modo Neonat.  Tipo dose

Tabela de titulação
Os dados na tabela de titulação variarão de acordo com as
Após concluir o cálculo do medicamento, você pode abrir alterações acima.
Titulação na interface Dose medicam..
Altere os seguintes itens na tabela de titulação:  Selecione e para observar mais dados.
 Básica  Imprima os dados exibidos na janela atual, selecionando
Imprim.

Cálculo hemodinâmico

Procedimento de cálculo

1 Para visualizar a interface do cálculo hemodinâmico,


selecione Menu > Função comum > Cálculo >
Hemodinâmico.
2 Insira manualmente os valores necessários nesta
interface. Você obtém diretamente os valores de FC, DC,
PAM AP, PVC e PAWP, quando disponíveis no monitor,
selecionando Info.
3 Selecione Calcular para exibir o valor de parâmetro.

Parâmetros de entrada

Itens Unidade Nome completo/descrição em português


PAWP mmHg Pressão em cunha da artéria pulmonar
PVC mmHg Pressão venosa central
DC L/min Débito cardíaco
Frequência cardíaca bpm Frequência cardíaca
EDV ml Volume diastólico final
PAM AP mmHg Pressão arterial média
PAM AP mmHg Pressão média da artéria pulmonar
Altura cm /
Peso kg /

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 169


Cálculo

Parâmetros de saída

Itens Unidade Nome completo/descrição em português Fórmula

CI L/min/m2 Índice cardíaco CI (L/min/m2) = DC (L/min)/BSA (m2)

BSA (m2) = Peso0,425 (kg) × Altura0,725


BSA m2 Área da superfície corporal
(cm) × 0,007184

SV ml Volume Sistólico SV (ml) = DC (L/min)/FC (bpm) × 1000

SVI ml/m2 Índice de volume sistólico SVI (ml/m2) = SV (ml)/BSA (m2)

SVR (DS/cm5) = 80 × [PAM AP (mmHg) -


SVR DS/cm5 Resistência vascular sistêmica
PVC (mmHg)]/DC (L/min)
SVRI (DS·m2/cm5) = SVR (DS/cm5) ×
SVRI DS·m2/cm5 Índice de resistência vascular sistêmica
BSA (m2)
PVR (DS/cm5) = 80 × [PAM AP (mmHg) -
PVR DS/cm5 Resistência vascular pulmonar
PAWP (mmHg)]/DC (L/min)
PVRI (DS·m2/cm5) = PVR (DS/cm5) ×
PVRI DS·m2/cm5 Índice de resistência vascular pulmonar
BSA (m2)
LCW (kg·m) = 0,0136 × [PAM AP
LCW kg·m Esforço cardíaco esquerdo
(mmHg) - PAWP (mmHg)] × DC (L/min)

LCWI kg·m/m2 Índice de esforço cardíaco esquerdo LCWI (kg·m/m2) = LCW (kg·m)/BSA (m2)

RCW (kg·m) = 0,0136 × [PAM AP


RCW kg·m Esforço cardíaco direito
(mmHg) - PVC (mmHg)] × DC (L/min)
RCWI (kg·m/m2) = RCW (kg·m)/BSA
RCWI kg·m/m2 Índice de esforço cardíaco direito
(m2)
LVSW (g·m) = 0,0136 × [PAM AP
LVSW g·m Esforço sistólico ventricular esquerdo
(mmHg) - PAWP (mmHg)] × SV (ml)

LVSWI g·m/m2 Índice de esforço sistólico ventricular esquerdo LVSWI (g·m/m2) = LVSW (g·m)/BSA (m2)

RVSW (g·m) = 0,0136 × [PAM AP


RVSW g·m Esforço sistólico ventricular direito
(mmHg) - PVC (mmHg)] × SV (ml)
RVSWI (g·m/m2) = RVSW (g·m)/BSA
RVSWI g·m/m2 Índice de esforço sistólico ventricular direito
(m2)

EF % Fração de ejeção EF (%) = SV (ml)/EDV (ml) × 100

170 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Cálculo

Cálculo de oxigenação

Procedimento de cálculo
1 Selecione Menu > Função comum > Cálculo >
Oxigenação.
2 Insira manualmente os valores necessários nesta
interface. Obtenha diretamente os valores da altura e peso
do paciente, DC e FiO2, quando disponíveis no monitor,
selecionando Info.
3 Selecione Calcular para exibir o valor de parâmetro.

Parâmetros de entrada

Itens Unidade Nome completo/descrição em português


FiO2 % Fração de porcentagem do oxigênio inspirado
PaO2 mmHg Pressão parcial de oxigênio nas artérias
PaCO2 mmHg Pressão parcial do dióxido de carbono nas artérias
SaO2 % Saturação de oxigênio arterial
PvO2 mmHg Pressão parcial de oxigênio no sangue venoso
SvO2 % Saturação de oxigênio venoso
Hb g/L Hemoglobina
RQ / Quociente respiratório
ATMP mmHg Pressão atmosférica
DC L/min Débito cardíaco
Altura cm /
Peso kg /

Parâmetros de saída

Nome completo/descrição em
Itens Unidade Fórmula
português

BSA (m2) = Peso0,425 (kg) ×


BSA m2 Área da superfície corporal
Altura0,725 (cm) × 0,007184

VO2 ml/min Consumo de oxigênio VO2 (ml/min) = Ca-vO2 (ml/L) × DC (L/min)

Diferença entre conteúdo de


Ca-vO2 ml/L Ca-vO2 (ml/L) = CaO2 (ml/L) - CvO2 (ml/L)
oxigênio arterial e venoso

O2ER % Taxa de extração de oxigênio O2ER (%) = VO2 (ml/min)/DO2 (ml/min) × 100

DO2 ml/min Transporte de oxigênio DO2 (ml/min) = CaO2 (ml/L) × DC (L/min)

PAO2 (mmHg) = [ATMP (mmHg) - 47 mmHg] × FiO2


Pressão parcial de oxigênio no
PAO2 mmHg (%)/100 - PaCO2 (mmHg) × [FiO2 (%)/100 + (1 - FiO2
alvéolo
(%)/100)/RQ]

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 171


Cálculo

Diferença de oxigênio alveolar


AaDO2 mmHg AaDO2 (mmHg) = PAO2 (mmHg) - PaO2 (mmHg)
arterial

CCO2 ml/L Conteúdo de oxigênio capilar CcO2 (ml/L) = Hb (g/L) × 1,34 + 0,031 × PAO2 (mmHg)

Qs/Qt (%) = [CcO2 (ml/L) - CaO2 (ml/L)]/


Qs/Qt % Mistura venosa
[CcO2 (ml/L) - CvO2 (ml/L)] × 100
AaDO2/PaO2 = [PAO2 (mmHg) - PaO2 (mmHg)]/PaO2
AaDO2/PaO2 / AaDO2/PaO2
(mmHg)
Índice da administração de
DO2I ml/min/m2 oxigênio DO2I (ml/min/m2) = DO2 (ml/min)/BSA (m2)

VO2I ml/min/m2 Índice de consumo de oxigênio VO2I (ml/min/m2) = VO2 (ml/min)/BSA (m2)

CaO2 (ml/L) = 100 ×1,34 × Hb (g/L) ×


CaO2 ml/L Conteúdo de oxigênio arterial
SaO2 (%)/100 + 0,031 × PaO2 (mmHg)
CvO2 (ml/L) = 100 ×1,34 × Hb (g/L) ×
CvO2 ml/L Conteúdo de oxigênio venoso
SvO2 (%)/100 + 0,031 × PvO2 (mmHg)

Cálculo de ventilação

Procedimento de cálculo 3 Selecione Calcular para exibir o valor de parâmetro.

1 Selecione Menu > Função comum > Cálculo >


Ventilação.
2 Insira manualmente os valores necessários nesta
interface. Você também pode obter diretamente os valores
de FiO2, RR, PIP e PEEP, quando disponíveis no monitor,
selecionando Info.

Parâmetros de entrada

Itens Unidade Nome completo/descrição em português


FiO2 % Fração de porcentagem do oxigênio inspirado
FR rpm Frequência respiratória
VT ml Volume corrente
PaCO2 mmHg Pressão parcial do dióxido de carbono nas artérias
PaO2 mmHg Pressão parcial de oxigênio nas artérias
RQ / Quociente respiratório
PeCO2 mmHg Pressão parcial de CO2 expirado misto
ATMP mmHg Pressão atmosférica

172 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Cálculo

Parâmetros de saída

Nome completo/descrição em
Itens Unidade Fórmula
português
PAO2 (mmHg) = [ATMP (mmHg) -
47 mmHg] × FiO2 (%)/100 -
PAO2 mmHg Pressão parcial de oxigênio no alvéolo
PaCO2 (mmHg) × [FiO2 (%)/100 +
(1 - FiO2 (%)/100)/RQ]
AaDO2 (mmHg) = PAO2 (mmHg) - PaO2
AaDO2 mmHg Diferença de oxigênio alveolar arterial
(mmHg)
AaDO2/PaO2 = [PAO2 (mmHg) -
AaDO2/PaO2 / AaDO2/PaO2
PaO2 (mmHg)]/PaO2 (mmHg)
MV L/min Volume por minuto MV (L/min) = VT (ml) × RR (rpm)/1000
VD (ml) = [(PaCO2 (mmHg) -
VD ml Volume do espaço morto fisiológico PeCO2 (mmHg) × VT (ml)]/
PaCO2 (mmHg)
Espaço morto fisiológico em VD/VT (%) = [PaCO2 (mmHg) -
VD/VT %
porcentagem do volume corrente PeCO2 (mmHg)]/PaCO2 (mmHg) × 100
VA (L/min) = [VT(ml) - VD(ml)] ×
VA L/min Volume alveolar
RR (rpm)/1000

Cálculo de função renal

Procedimento de cálculo
1 Selecione Menu > Função comum > Cálculo > Função
renal.
2 Insira manualmente os valores necessários nesta
interface.
3 Selecione Calcular para exibir o valor de parâmetro.

Parâmetros de entrada

Itens Unidade Nome completo/descrição em português


URK mmol/L Potássio urinário
URNa mmol/L Sódio urinário
Urina ml/24h Urina
Posm mOsm/kgH2O Osmolalidade do plasma
Uosm mOsm/kgH2O Osmolalidade da urina
SerNa mmol/L Sódio sérico
SCr umol/L Creatinina sérica
UCr umol/L Creatinina urinária
BUN mmol/L Nitrogênio ureico no sangue
UUN mmol/L Nitrogênio ureico na urina

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 173


Cálculo

Parâmetros de saída

Itens Unidade Nome completo/descrição em português Fórmula


URNaEx (mmol/24h) = URNa (mmol/L) × Urina
URNaEx mmol/24h Excreção de sódio na urina
(ml/24h)/1000
URKEx (mmol/24h) = URK (mmol/L) × Urina
URKEx mmol/24h Excreção de potássio na urina
(ml/24h)/1000

Na/K % Relação sódio potássio Na/K (%) = URNa (mmol/L)/URK (mmol/L) × 100

CNa (ml/24h) = URNa (mmol/L) ×


CNa ml/24h Depuração de sódio
Urina (ml/24h)/SerNa (mmol/L)
CCr (ml/min) = UCr (μmol/L) ×
CCr ml/min Taxa de depuração de creatinina
Urina (ml/24h)/[SCr (μmol/L) × 24 × 60]
Taxa de depuração de nitrogênio ureico na CUUN (ml/min) = UUN (mmol/L) ×
CUUN ml/min
urina Urina (ml/24h)/[BUN (mmol/L) × 24 × 60]
FENa (%) = [URNa (mmol/L) ×
FENa % Excreção fracionada de sódio SCr (μmol/L)]/[Ucr (μmol/L) ×
SerNa (mmol/L)] × 100
FEUr (%) = [SCr (μmol/L) ×
FEUr % Excreção fracionada da ureia UUN (mmol/L)]/[UCr (μmol/L) ×
BUN (mmol/L)] × 100

Cosm (ml/min) = [Uosm (mOsm/kgH2O) × Urina


Cosm ml/min Depuração osmolar
(ml/24h)]/[Posm (mOsm/kgH2O) × 24 × 60]

CH2O (ml/24h) = Urina (ml/24h) -


CH2O ml/24h Depuração de água livre Uosm (mOsm/kgH2O) × Urina (ml/24h)/
Posm (mOsm/kgH2O)
Relação de osmolalidade urinária e U/P osm = Uosm (mOsm/kgH2O)/
U/P osm /
plasmática Posm (mOsm/kgH2O)
Relação de creatinina e nitrogênio ureico
BUN/SCr / BUN/SCr = [BUN (mmol/L)/SCr (μmol/L)] × 1000
do sangue
U/SCr / Relação de creatinina urinária e sérica U/SCr = UCr (μmol/L)/SCr (μmol/L)

174 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Impressão

Impressão

Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Desempenho da impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Iniciar e parar a impressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Operações e mensagens sobre o estado da


impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Requisito de papel da impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Operação correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sem papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Colocação de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Remoção de obstruções de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 175


Impressão

Informações gerais

O monitor utiliza uma impressora matricial térmica capaz de


aceitar diversos tipos de impressão e exibir informações do
paciente, dados medidos e revisão das formas de onda dos
dados.

1 Tecla Start/Stop. Pressione esta tecla para iniciar ou


parar a tarefa de impressão.
2 Porta da impressora
3 Saída de papel
4 Indicador de impressão

Desempenho da impressora

 A impressão de formas de onda é feita à velocidade de


12,5 mm/s, 25 mm/s ou 50 mm/s.
 Largura de impressão de 48 mm (largura de papel de 50
mm).
 Imprima até três formas de onda.
 Hora e forma de onda selecionáveis pelo usuário em tempo
real para impressão.
 O intervalo de impressão automática é definido e a forma
de onda é exibida em tempo real.

NOTA
Não utilize a impressora em tiras com a bateria fraca, pois o
uso da impressora deteriorará a bateria mais rapidamente.

176 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Impressão

Iniciar e parar a impressão

O monitor oferece vários tipos de impressão de tiras de papel.


A impressão em tiras pode ser iniciada ou interrompida da
seguinte forma:

Tipo de impressão Descrição/Procedimento


Impressão contínua em Selecione pelo menos um Reg. forma de onda em Conf impressora (é possível selecionar
tempo real no máximo três formas de onda). Selecione Contínuo em Tempo imp. R-T. Pressione o
botão Imprimir no painel frontal para iniciar a impressão. Pressione-o novamente para parar
a impressão.
Impressão de 8 segundos/ Selecione pelo menos um Reg. forma de onda em Conf impressora (é possível selecionar
20 segundos em tempo real no máximo três formas de onda), selecione 8 s ou 20 s em Tempo imp. R-T, defina Interv.
impres, conforme necessário, pressione o botão Imprimir no painel frontal para iniciar a
impressão. Pressione-o novamente para parar a impressão ou quando o Tempo imp. R-T
terminar. O monitor interromperá a impressão automaticamente. O período de execução de
cada onda é de 8 segundos ou 20 segundos. O intervalo de impressão pode ser definido
como: Off (Desativado), 10 min, 20 min, 30 min, 40 min, 50 min, 1 h, 2 h, 3 h, 4 h. O
tempo de impressão padrão é 8 s.
Impressão de gráfico de Selecione Menu > Revisar > Tendência, clique em Imprim para iniciar a impressão.
tendências
Impressão de tabela de Selecione Menu > Revisar > Tab. tend, clique em Imprim para iniciar a impressão.
tendências
Impressão de revisão de Selecione Menu > Revisar > Rev. de PNI, clique em Imprim para iniciar a impressão.
PNI
Impressão de revisão de Selecione Menu > Revisar > Revisão ARR, selecione um alarme de arritmia e clique em
arritmias Imprim para iniciar a impressão.
Impressão de revisão de Selecione Menu > Revisar > Rev. alarme, selecione um alarme e clique em Imprim para
alarmes iniciar a impressão.
Impressão da titulação em Selecione Menu > Função comum > Cálculo > Dose medicam. > Titulação, clique em
cálculos de medicamentos Imprim para iniciar a impressão.
Impressão dos resultados Selecione Menu > Função comum > Cálculo > Hemodinâmica, clique em Imprim para
do cálculo de hemodinâmica iniciar a impressão.
Impressão dos resultados Selecione Menu > Função comum > Cálculo > Oxigenação, clique em Imprim para iniciar
do cálculo de oxigenação a impressão.
Impressão dos resultados Selecione Menu > Função comum > Cálculo > Ventilação, clique em Imprim para iniciar a
do cálculo de Ventilação impressão.
Impressão dos resultados Selecione Menu > Função comum > Cálculo > Função renal, clique em Imprim para
do cálculo de Função renal iniciar a impressão.
Impressão de medida de DC Selecione Opção de DC > Medição de DC, clique em Imprim para iniciar a impressão.
Impressão de formas de Na janela Congelar , clique em Imprim para iniciar a impressão.
onda congeladas
A impressora parará de imprimir nas seguintes situações: NOTA
 A tarefa de impressão em tiras está concluída. Para formas de onda com varredura de 6,25 mm/s, após entrar
 Quando o botão Start/Stop no painel frontal da impressora no status de congelamento, a velocidade de gravação será
é pressionado enquanto a impressora está imprimindo. automaticamente ajustada para 12,5 mm/s. Modifique a
velocidade de impressão de acordo com as necessidades
 Impressora sem papel. reais. As opções são 12,5 mm/s, 25 mm/s e 50 mm/s.
 Por algum problema de funcionamento.
 O monitor entra no modo de espera.
NOTA

O botão no painel frontal permite iniciar ou parar a


impressão manualmente.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 177


Impressão

Operações e mensagens sobre o estado da impressora

Requisito de papel da impressora

ATENÇÃO
Só utilize papel de impressão termossensível. Se for usado
algum tipo de papel fora do padrão, a impressora poderá não
funcionar, a qualidade poderá ser prejudicada e o cabeçote
de impressão termossensível poderá se danificar.

Operação correta

 Quando a impressora em tiras estiver em funcionamento,


não puxe o papel.
 Não opere a impressora em tiras sem papel de impressão.

Sem papel

Quando o alarme Impressora sem papel for exibido, a


impressora em tiras não iniciará.

Colocação de papel
3 Posicione o papel corretamente.
1 Puxe para fora o arco superior do gabinete da impressora
em tiras, como mostra a figura a seguir. A impressora
abaixo destina-se a demonstração, podendo diferir da
impressora real.

4 Puxe para fora 2 cm de papel e feche o gabinete da


impressora em tiras.

NOTA
Seja cuidadoso ao inserir o papel. Evite danos ao cabeçote de
impressão termossensível. Não deixe aberta a porta da
2 Insira um novo rolo de papel na gaveta de papel, com o
impressora em tiras, exceto para inserir papel ou resolver
lado de impressão voltado para cima.
problemas de impressão.

178 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Impressão

Remoção de obstruções de papel

Quando a impressora em tiras apresentar algum problema de


funcionamento, abra a porta da impressora para verificar se o
papel está atolado. Remova a obstrução de papel da seguinte
maneira:
 Corte o papel de impressão na borda de alimentação.
 Abra a porta da impressora em tiras.
 Coloque novamente o papel.

NOTA
Se o monitor não tiver uma impressora em tiras instalada, ele
indicará Conf impressora depois de pressionar o botão
Impressão na caixa de diálogo.

NOTA
Não toque no cabeçote de impressão termossensível ao
realizar gravação contínua.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 179


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

180 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Outras funções

Outras funções

Chamada de enfermagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Saída analógica e sincronização do desfibrilador . . . 182

Armazenamento de dados no dispositivo de


armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Dados armazenados no dispositivo de
armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Ativar/desativar armazenamento de dados . . . . . . . . . . . 183
Seleção de um dispositivo de armazenamento . . . . . . . . 183
Revisão dos dados armazenados no dispositivo de
armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Excluir dados armazenados no dispositivo de
armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Exportação de dados armazenados no dispositivo de
armazenamento interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Formatação do dispositivo de armazenamento interno . . . 183
Ejetar um dispositivo removível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 181


Outras funções

Chamada de enfermagem

O monitor oferece uma porta especial para chamada de 3 Escolha Lig na lista Chamar enfermagem.
enfermagem, que pode ser conectada ao sistema de chamada
de enfermagem do hospital. Ative a função seguindo as etapas NOTA
abaixo: Antes de usar a função de chamar enfermagem, verifique se
ela está funcionando normalmente.
1 Selecione Menu > Manutenção > Manut. usuário e insira
a senha;
2 Selecione Outra config > Saída aux.;

Saída analógica e sincronização do desfibrilador

O monitor fornece sinais de saída analógica para os 1 Selecione Menu > Manutenção > Manut. usuário e insira
equipamentos acessórios. Além disso, se um desfibrilador a senha;
estiver conectado ao monitor, o pulso da sincronização do
2 Selecione Outra config > Saída aux.;
desfibrilador pode ser exibido. Ative a função seguindo as
etapas abaixo: 3 Escolha Saída analóg ou Desfibrilação na lista Saída
aux..

Armazenamento de dados no dispositivo de armazenamento

Dados armazenados no dispositivo de dispositivo de armazenamento, e seu espaço de


armazenamento armazenamento for inferior a 300 MB, o monitor não
armazenará dados, indicando Espaço no disco U menor que
Consulte a Seção Gestão de dados para obter mais 300 M. Limpe-o.. Limpe o espaço manualmente até que o
informações sobre o volume de dados de um único paciente. espaço restante seja superior a 300 MB, permitindo que o
monitor continue armazenando dados. Quando este
Escolha Continuar a aarmazenar ou Parar de armazenar dispositivo removível é somente leitura e seu espaço é
selecionando Menu > Função comum > Arm. dados > se insuficiente, o monitor fornece apenas alarme de Dispositivo
dados do pac comp. Quando os dados de um único paciente de armaz somente leitura.
atingirem o máximo, o monitor continuará armazenando ou
parará de armazenar conforme selecionado. NOTA
Se Continuar a armazenar for selecionado e o O tempo de armazenamento varia de acordo com o volume de
armazenamento dos dados estiver cheio, os dados serão dados de parâmetro do paciente. Quando o armazenamento
substituídos pelos mais recentes. Quando o espaço de de dados de um único paciente chegar a 240 horas, o monitor
armazenamento restante for inferior a 15 Mb, os dados de criará automaticamente uma nova pasta para o
paciente mais antigos no espaço de armazenamento serão armazenamento contínuo de dados. Se você escolher
excluídos para armazenar os dados mais recentes. Continuar a armazenar, quando o espaço de
armazenamento for insuficiente, a pasta mais antiga será
Se Parar de armazenar for selecionado, o monitor irá parar de excluída e uma nova pasta será criada.
armazenar os dados e os últimos dados não poderão ser
armazenados quando os dados de um paciente atingirem o NOTA
máximo. Por exemplo, se todos os dados do paciente (como, Detecção de limite somente se aplica aos dispositivos
gráf. tend, tab. tend, medições de PNI, evento de arritmia e removíveis.
evento de alarme), exceto as formas de onda, atingirem o
máximo, o monitor irá parar de armazenar, e apenas as formas
ADVERTÊNCIA
de onda continuarão a armazenar até atingirem o máximo.
Quando o espaço de armazenamento restante for inferior a 10 Sem o uso da função de armazenamento de dados, todos
Mb, o monitor vai parar de armazenar novos dados, indicando os dados medidos (incluindo os dados de tendências,
espaço de armazenamento insuficiente. A configuração análise de dados, eventos de alarme e assim por diante)
padrão de se dados do pac comp é Parar de armazenar. serão apagados quando o monitor for desligado ou
quando o monitor for desligado no processo de
O monitor pode detectar o limite do espaço de monitoramento.
armazenamento. Selecione Menu > Função comum > Arm.
dados e defina Detecção de limite como Ligado. Quando o
dispositivo removível for inserido e selecionado como

182 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Outras funções

Ativar/desativar armazenamento de dados revisar os dados, incluindo informações do paciente, gráfico de


tendência, tabela de tendências, medições de PNI, evento de
Para ativar/desativar a função de armazenamento, selecione arritmia, evento de alarme e forma de onda em exposição total.
Menu > Manutenção > Manut. usuário > Outra config, e Imprima o gráfico de tendências, a tabela de tendências, as
configure Arm. dados para Lig ou Desligado. medições de PNI e a forma onda de divulgação completa
usando a impressora.
O monitor irá parar o armazenamento de dados no dispositivo
de armazenamento nas seguintes circunstâncias:
 Nenhum dispositivo de armazenamento selecionado. Excluir dados armazenados no dispositivo de
 Não há espaço suficiente no dispositivo de armazenamento
armazenamento para o armazenamento de dados.
Para excluir dados de um paciente, selecione o paciente na
 O dispositivo removível é somente para leitura. lista depois de selecionar Menu > Revisão > Histórico do
 O dispositivo de armazenamento está danificado. paciente e, em seguida, clique em Excluir dados no menu
Revisar. Mais confirmações da exclusão são necessárias.
 A função de armazenamento de dados está desativada.
Para excluir dados de todos os pacientes, selecione Menu >
 O monitor está desligado. Revisão > Histórico do paciente e clique em Excluir todos
 A fonte de alimentação está desligada. os dados no menu Rev histórico paciente. Mais
confirmações são necessárias.

Seleção de um dispositivo de armazenamento


Exportação de dados armazenados no dispositivo
Para configurar o dispositivo de armazenamento, selecione de armazenamento interno
Menu > Função comum> Arm. dados. O dispositivo de
armazenamento padrão inicial é Dispositivo de armaz int. Para exportar dados de um paciente a partir do dispositivo de
Quando o monitor não possui dispositivo de armazenamento armazenamento interno para o dispositivo removível, escolha
interno, ele exibe nulo como dispositivo de armazenamento. o paciente na lista depois de selecionar Menu > Revisão >
Histórico do paciente e, em seguida, clique em Exp dados
Quando você alterna o dispositivo de armazenamento de um atuais no menu Revisar.
dispositivo interno para um dispositivo removível ou alterna de
um dispositivo removível para outro dispositivo removível, Para exportar dados de todos os pacientes, selecione Menu >
precisa da senha do usuário. Revisão > Histórico do paciente e clique em Export todos
os dados no menu Rev histórico paciente.
Depois de configurar o dispositivo de armazenamento
apropriado, clique em sair. Se o dispositivo de armazenamento NOTA
estiver iniciando o armazenamento de dados corretamente, o Quando você exporta dados do dispositivo de
armazenamento interno, a senha do usuário é exigida e o
monitor será indicado pelo símbolo . Se não houver espaço monitor indicará Atenção! Informações privadas incluídas
suficiente no dispositivo de armazenamento, ou o dispositivo de nos dados. Se a senha estiver correta, os dados serão
armazenamento é somente leitura/está danificado, o símbolo exportados com sucesso para o dispositivo removível
selecionado, caso contrário, a exportação de dados falhará e
será exibido.
a interface exibirá: Senha errada..
ATENÇÃO
Nem todos os dispositivos removíveis são compatíveis com
o monitor. Utilize os dispositivos removíveis recomendados Formatação do dispositivo de armazenamento
pela Dräger. interno

ATENÇÃO Para formatar o dispositivo de armazenamento interno,


NÃO configure o somente-leitura no dispositivo removível selecione Menu > Manut. > Manut. usuário > Outra config >
para ligado quando o dispositivo removível estiver inserido Formatar disp de armaz interno. Mais confirmações são
no monitor. necessárias. Após a formatação, o monitor exibe os
resultados, incluindo Formatado com sucesso! ou Falha de
formatação, tente novamente!.
ATENÇÃO
É recomendado formatar o pendrive USB para o tipo de NOTA
arquivo FAT no computador antes do uso. Assim que o dispositivo de armazenamento interno for
formatado, todos os dados serão apagados.

Revisão dos dados armazenados no dispositivo NOTA


de armazenamento Não é necessário reiniciar o monitor após a formatação. O
dispositivo de armazenamento interno pode ser identificado e
Para revisar dados armazenados no dispositivo de carregado automaticamente.
armazenamento, selecione Menu > Revisão > Histórico do
paciente. Revise o dispositivo de armazenamento conforme
desejado na lista pop-up. Escolha um paciente da lista para

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 183


Outras funções

NOTA
Se a formatação falhar, tente novamente. Reinicie o monitor e
tente novamente a formatação, ou entre em contato com o
pessoal de manutenção do fabricante se a formatação falhar
repetidamente.

Ejetar um dispositivo removível

Antes de desconectar um dispositivo removível do monitor,


selecione Menu > Dispositivo remov e clique em Ejetar para
desinstalar o dispositivo removível. Neste menu, verifique a
capacidade restante do dispositivo de armazenamento.
ATENÇÃO
Não remova o dispositivo removível durante o
armazenamento dos dados sem ejetá-lo, para não danificá-lo.

184 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Uso da bateria

Uso da bateria

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

Indicador de alimentação por bateria. . . . . . . . . . . . . . 186

Estado da bateria na tela principal . . . . . . . . . . . . . . . . 186

Verificação do desempenho da bateria . . . . . . . . . . . . 186

Substituição da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Reciclagem da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 185


Uso da bateria

Visão geral

Este monitor pode ser usado com bateria, o que garante a monitoramento, se a alimentação CA for interrompida, o
operação contínua até mesmo quando a alimentação CA é monitor usará a energia da bateria interna. Se o monitor for
interrompida. A bateria é recarregada sempre que o monitor é alimentado por bateria, ele será desligado automaticamente
conectado à fonte de alimentação CA. Durante o antes que ela fique completamente sem carga.

Indicador de alimentação por bateria

O indicador rotulado Bateria no painel frontal do monitor fica


verde quando o monitor está sendo alimentado por bateria e
amarelo quando a bateria está sendo carregada. O indicador
se apaga quando o monitor está desligado ou sob alimentação
AC.

Estado da bateria na tela principal

O Estado da bateria indica a situação de cada bateria Carga restante na bateria:4%~25%.


detectada e a carga total restante nas baterias. E inclui
também uma estimativa do tempo de monitorização restante.
As baterias estão quase sem carga e precisam
O ícone é mostrado quando o monitor não ser recarregadas imediatamente.
está equipado com bateria.
Erro de funcionamento da bateria
Carga restante na bateria: 76%~100%.

Quando o monitor for alimentado por bateria, ele desligará


Carga restante na bateria: 51%~75%. automaticamente se não houver energia.

Carga restante na bateria: 26%~50%.

Verificação do desempenho da bateria

NOTA Isso deve melhorar o tempo de funcionamento da bateria. Se


o tempo de funcionamento da bateria for inferior ao indicado
Remova a bateria do monitor quando este não for usado por
nas especificações, troque a bateria ou entre em contato com
um tempo prolongado.
a assistência técnica. Se o tempo de execução atender às
O desempenho das baterias recarregáveis pode cair com o especificações, carregue totalmente a bateria novamente para
decorrer do tempo. A bateria deve ser condicionada uso ou carregue-a entre 40% e 60% para armazenamento.
regularmente da seguinte forma:
ADVERTÊNCIA
1 Desconecte o paciente do monitor e interrompa todo Antes de usar a bateria recarregável à base de íons de
monitoramento e medição. lítio (doravante denominada "bateria"), leia estas
2 Ligue o monitor e carregue completamente a bateria. Instruções de uso e siga todas as precauções de
segurança.
3 Desconecte o monitor e deixe-o funcionar até esgotar a
energia da bateria e ele se desligar.
4 Conecte o monitor novamente à rede elétrica.

186 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Uso da bateria

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
A vida útil da bateria depende do intervalo de serviço. Apenas podem ser utilizadas baterias recomendadas no
A vida útil da bateria será de cerca de três anos se ela for monitor. Não conecte a bateria diretamente a uma
bem mantida e armazenada. A vida útil da bateria poderá tomada elétrica ou a um carregador do tipo acendedor de
ser reduzida se ela for usada de modo inadequado. Se a cigarros.
vida da bateria for esgotada e ela não for substituída a
tempo, isso poderá causar dano ou aquecimento ao ADVERTÊNCIA
dispositivo. Não solde o fio condutor nem o terminal da bateria
diretamente.
ADVERTÊNCIA
É necessário verificar periodicamente o desempenho da ADVERTÊNCIA
bateria. Caso necessário, troque a bateria.
Se líquido vazado da bateria entrar nos olhos, não os
esfregue. Lave-os com água limpa e procure um médico
ADVERTÊNCIA imediatamente. Se houver vazamento de líquido da
Não conecte os terminais positivo (+) e negativo (-) com bateria e esse líquido respingar na pele ou roupas, lave
objetos metálicos, nem coloque a bateria junto a objetos bem com água potável imediatamente.
metálicos, pois isso pode provocar curto-circuito.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Se vazamento ou odor desagradável for detectado,
Não destrua, desmonte nem modifique a bateria. Não certifique-se de que não há fogo nas proximidades.
crie um curto-circuito entre a bateria ou seus terminais e
um objeto metálico.
ADVERTÊNCIA
Pare de usar a bateria se perceber calor, odor,
ADVERTÊNCIA
descoloração, dano ou deformação anormais, assim
Não desconecte a bateria da tomada enquanto o monitor como qualquer outra condição de anormalidade, durante
está funcionando. seu uso, carga ou armazenamento. Mantenha-a afastada
do monitor.
ADVERTÊNCIA
Não aqueça nem jogue a bateria no fogo. ADVERTÊNCIA
Não use baterias que apresentem riscos ou deformações
ADVERTÊNCIA severas.
Não use nem deixe a bateria próxima ao fogo ou outros
locais cuja temperatura possa superar +60 °C. ADVERTÊNCIA
Quando o monitor estiver sendo alimentado por bateria,
ADVERTÊNCIA não troque-a durante o monitoramento de pacientes; ou
Não mergulhe, não atire ou molhe a bateria em o monitor será desligado, o que poderá resultar em
água/água salgada. lesões no paciente.

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Não destrua a bateria; não a perfure com objetos Não coloque baterias no monitor com os terminais (+) e
pontiagudos, como agulhas; não a golpeie com um (-) trocados.
martelo, não a pisoteie, atire ou deixe cair de modo a
provocar forte impacto; não a desmonte ou modifique.

Substituição da bateria

ADVERTÊNCIA
A substituição de baterias de lítio ou de células a
combustível por pessoas inadequadamente treinadas
pode acarretar riscos inaceitáveis (p. ex., temperaturas
excessivas, incêndio ou explosão).

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 187


Uso da bateria

Para instalar ou substituir a bateria: 1 Puxe a porta da bateria para baixo para abri-la.
2 Puxe o retentor metálico até que a bateria possa ser
removida.
3 Insira a nova bateria no compartimento da bateria.
4 Puxe o retentor metálico para baixo para prender a bateria
e fechar a porta.

Porta da
bateria

Reciclagem da bateria

Quando não retiver mais carga, a bateria deverá ser


substituída. Remova a bateria antiga do monitor e recicle-a
corretamente.

Manutenção da bateria

As baterias devem ser condicionadas regularmente para


preservar sua vida útil.
Remova as baterias do monitor se elas não forem usadas por
períodos prolongados.
Recomenda-se fazer verificação e manutenção das baterias
regularmente a cada 3-6 meses se elas não estiverem em uso
por muito tempo. E recarregue as baterias a 40%-60%, no
mínimo, a cada 3-6 meses quando elas estiverem
armazenadas. Consulte as etapas na seção Verificando do
desempenho da bateria. Se o tempo de execução atender às
especificações, carregue totalmente a bateria novamente para
uso ou carregue-a entre 40% e 60% para armazenamento.

188 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Reprocessamento

Reprocessamento

Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Pontos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Informações sobre reprocessamento . . . . . . . . . . . . . 190

Classificações para reprocessamento. . . . . . . . . . . . . 191


Classificação de dispositivos médicos . . . . . . . . . . . . . . . 191
Explicação da classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Classificação dos componentes específicos de
dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

Acessórios específicos de paciente e consumíveis. . 191


Produtos reutilizáveis: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Produtos descartáveis:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Classificação dos componentes específicos de
dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

Antes do reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

Procedimentos de reprocessamento validados . . . . . 192


Desinfecção de superfície com limpeza. . . . . . . . . . . . . . 192
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Desinfecção de superfície . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Armazenamento e transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Reprocessamento de acessórios específicos de


paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Armazenamento e transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Outros agentes e procedimentos de reprocessamento . . 193

Após o reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 189


Reprocessamento

Instruções de segurança

Produtos reutilizáveis ► Siga as instruções do fabricante sobre agentes de limpeza,


desinfetantes e dispositivos de reprocessamento. Sinais de
É preciso reprocessar os produtos reutilizáveis, caso contrário,
desgaste, por exemplo, rachaduras, deformação,
aumenta o risco de infecção.
descoloração ou partes descascadas, podem ocorrer nos
► Siga as políticas de prevenção contra infecções e os produtos reprocessados.
regulamentos de reprocessamento das instalações de
► Verifique se há sinais de desgaste nos produtos e
cuidados médicos.
substitua-os, se necessário.
► Siga as políticas federais de prevenção contra infecções e
os regulamentos de reprocessamento.
Produtos descartáveis
► Use procedimentos validados para reprocessamento.
Os produtos descartáveis foram projetados, testados e
► Reprocesse os produtos reutilizáveis após cada uso. fabricados exclusivamente para uso único. Reutilizar,
reprocessar ou esterilizar pode gerar falha do acessório,
medições incorretas e ferimentos no paciente.
► Não reutilize produtos descartáveis.
► Não reprocesse produtos descartáveis.
► Não use desinfetantes.

Pontos gerais

Mantenha o monitor, os cabos e os acessórios livres de poeira  Salvo indicação em contrário, não mergulhe nenhuma
e sujeira. Para evitar danificar o equipamento, siga o parte do equipamento ou acessórios em líquidos.
procedimento:
 Não despeje líquido sobre o sistema.
 Use apenas substâncias de limpeza e desinfetantes
 Não permita a entrada de líquidos no console.
recomendados listados neste manual. Outros produtos
podem causar danos (não cobertos pela garantia), reduzir  Nunca utilize material abrasivo (como lã de aço ou
a vida útil do produto ou provocar riscos à segurança. polidores à base de prata).
 Sempre dilua de acordo com as instruções do fabricante.  Examine o monitor e os acessórios reutilizáveis depois que
estiverem limpos e desinfetados.

Informações de segurança

ATENÇÃO ► Verifique se há sinais de desgaste nos produtos e


substitua-os, se necessário.
Risco resultante de produtos com defeito
► Se derramar líquido sobre o equipamento, a bateria ou os
Sinais de desgaste, por exemplo, rachaduras, deformação, acessórios ou se eles imergirem em líquido por acidente, entre
descoloração ou partes descascadas, podem ocorrer nos em contato com a equipe de assistência técnica ou com o
produtos reprocessados. engenheiro de serviços da Dräger.

Informações sobre reprocessamento

Siga as políticas federais de prevenção contra infecções e os


regulamentos de reprocessamento.
Siga as políticas de prevenção contra infecções e os
regulamentos de reprocessamento das instalações de cuidados
médicos (por ex., acerca dos ciclos de reprocessamento).

190 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Reprocessamento

Classificações para reprocessamento

Classificação de dispositivos médicos

A classificação depende do uso pretendido do dispositivo


médico. O risco de transmissão de infecção pela aplicação do
produto ao paciente sem o devido reprocessamento é a base
da classificação de Spaulding.

Explicação da classificação

Classificação Explicação
Não crítico Componentes que só entram em contato com a pele intacta
Semicrítico Componentes que transportam gás de respiração ou entram em contato com mucosas ou pele com alterações
patológicas
Crítico Componentes que penetram na pela ou em mucosas ou entram na corrente sanguínea

Classificação dos componentes específicos de Não crítico


dispositivo – Superfície do dispositivo

A classificação a seguir é uma recomendação da Dräger. – Tela

Acessórios específicos de paciente e consumíveis

Os acessórios específicos de paciente e consumíveis Produtos descartáveis:


precisam ser removidos do monitor e, se necessário,
desmontados.  Faça o descarte dos produtos descartáveis.

Produtos reutilizáveis: Classificação dos componentes específicos de


dispositivo
 Se o produto reutilizável tiver as próprias instruções de
uso, realize o reprocessamento de acordo com as A classificação a seguir é uma recomendação da Dräger.
instruções de uso individuais. Mais informações
encontram-se na lista de acessórios.
Não crítico
 Se não houver instruções de uso individuais disponíveis
para o produto reutilizável, realize o reprocessamento de – Cabos ECG
acordo com estas instruções de uso (consulte – PNI: Mang. frouxo
"Reprocessamento de acessórios específicos de
paciente"). – Sensores de SpO2
– Sensores TEMP
– Cabos de PI/DC/cabo da interface do paciente BIS

Antes do reprocessamento

Para componentes específicos de dispositivo, observe antes Para acessórios específicos de paciente e consumíveis
de desmontar
1 Desligue o monitor. Cabos ECG
2 Desconecte-o da rede elétrica. Remova os cabos ECG do monitor.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 191


Reprocessamento

PNI: Mang. frouxos Sensores TEMP


1 Remova os manguitos de PNI do monitor. Remova os sensores TEMP do monitor.
2 Retire a bexiga de ar.
Cabos de PI/DC/cabo da interface do paciente BIS
Sensores de SpO2 Remova os cabos de PI/DC/cabo da interface do paciente BIS
do monitor.
Remova os sensores de SpO2 do monitor.

Procedimentos de reprocessamento validados

Desinfecção de superfície com limpeza


Desinfetante de superfície Fabricante Concentraç Tempos de contato
Etanol* N/A 75% 3 minutos
Dismozon Plus BODE 1,6% 15 minutos
Chemie
GmbH

*O etanol não é usado na Alemanha, na Suíça e na Áustria. O Dismonzon Plus não é usado para limpeza.
Pré-requisitos: Desinfecção de superfície
– O desinfetante de superfície foi preparado de acordo com
as instruções do fabricante. 1 Limpe novamente as superfícies limpas para molhar todas
as superfícies a serem desinfetadas pelo desinfetante de
– As instruções do fabricante, por ex., sobre a vida útil ou as superfície.
condições de aplicação, são observadas.
2 Aguarde o tempo de contato do desinfetante de superfície.
– Um pano sem fiapos e sem contaminação, molhado com
desinfetante de superfície, é usado para desinfetar a 3 Ao término do tempo de contato, umedeça um novo pano
superfície de limpeza. sem fiapos e sem contaminação com água (no mínimo
potável).
4 Limpe todas as superfícies até que não haja vestígios
Limpeza visíveis de desinfetante de superfície, como resíduos de
espuma ou riscos.
1 Limpe toda a superfície externa do equipamento, incluindo
5 Seque o monitor por, pelo menos, 30 minutos em um lugar
a tela, usando um pano macio umedecido com a solução
ventilado e fresco.
de limpeza.
6 Verifique se há danos nas superfícies e, se necessário,
2 Limpe totalmente até que não haja mais qualquer
substitua o produto.
contaminante visível.

Armazenamento e transporte

Após o reprocessamento, não há requisitos especiais para


armazenamento e transporte do produto. Porém, é preciso
observar o seguinte:
– Armazene em local seco e sem poeira
– Evite a recontaminação e os danos durante o transporte
É preciso observar todas as informações adicionais sobre
armazenamento e transporte incluídas nos documentos
inclusos.

192 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Reprocessamento

Reprocessamento de acessórios específicos de paciente

Desinfecção de superfície com limpeza

Desinfetante de superfície Fabricante Concentraç Tempos de contato


Etanol* TBD 75% 3 minutos
Dismozon Plus BODE 1,6% 15 minutos
Chemie
GmbH

*O etanol não é usado na Alemanha, na Suíça e na Áustria. O Dismonzon Plus não é usado para limpeza.
Pré-requisitos: Armazenamento e transporte
– O desinfetante de superfície foi preparado de acordo com
as instruções do fabricante. Após o reprocessamento, não há requisitos especiais para
armazenamento e transporte do produto. Porém, é preciso
– As instruções do fabricante, por ex., sobre a vida útil ou as observar o seguinte:
condições de aplicação, são observadas.
– Armazene em local seco e sem poeira
– Um pano sem fiapos e sem contaminação, molhado com
desinfetante de superfície, é usado para desinfetar a – Evite a recontaminação e os danos durante o transporte
superfície de limpeza. É preciso observar todas as informações adicionais sobre
armazenamento e transporte incluídas nos documentos
Limpeza inclusos.

1 Limpe os cabos ECG, os sensores de SpO2, o manguito de


PNI, a bexiga de ar, o sensor TEMP, os cabos de PI/DC e Outros agentes e procedimentos de
os cabos da interface do paciente BIS com um pano macio reprocessamento
umedecido com a solução desinfetante.
2 Limpe totalmente até que não haja mais qualquer Desinfecções
contaminante visível.
Use desinfetantes aprovados no país que sejam adequados ao
Desinfecção de superfície processo de reprocessamento correspondente e à aplicação
1 Limpe os cabos ECG, os sensores de SpO2, o manguito de pretendida.
PNI, a bexiga de ar, o sensor TEMP, os cabos de PI/DC e
os cabos da interface do paciente BIS novamente para Desinfetantes de superfície
molhar visivelmente todas as superfícies a serem
desinfetadas com o desinfetante de superfície. Os fabricantes dos desinfetantes de superfície demonstraram
pelo menos o seguinte espectro de atividade:
2 Aguarde o tempo de contato do desinfetante de superfície.
– Bactericida
3 Ao término do tempo de contato, umedeça um novo pano
sem fiapos e sem contaminação com água (no mínimo – Fungicida
potável). – Virucida ou virucida contra cápsulas virais
4 Limpe todos os acessórios até que não haja vestígios Siga as instruções do fabricante para desinfetantes de
visíveis de desinfetante de superfície, como resíduos de superfície
espuma ou riscos.
Os desinfetantes de superfície a seguir mostraram-se
5 Seque os acessórios por pelo menos 30 minutos em local compatíveis com o material no momento do teste:
ventilado e fresco.

Classe do ingrediente ativo Desinfetante de superfície Fabricante Catalogação


Compostos Cleanisept Wipes Maxi Dr. Schumacher GmbH CE
quaternários de amônio

A Dräger informa que os agentes que liberam oxigênio e cloro


podem causar alteração de cor em alguns materiais. A
alteração de cor não indica que o produto não funciona
corretamente.
Outros desinfetantes de superfície são usados por risco
próprio.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 193


Reprocessamento

Após o reprocessamento

Montagem e conexão de componentes específicos de


dispositivo

Pré-requisito:
– Todos os componentes foram reprocessados e estão
secos.

Preparação antes do próximo uso do dispositivo


Montagem e instalação de acessórios específicos de paciente
e consumíveis: cabos ECG, sensores de SpO2, manguito de
PNI, bexiga de ar, sensor TEMP, cabos de PI/DC e cabo da
interface do paciente BIS.

194 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Manutenção

Manutenção

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

Reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

Substituição do fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 195


Manutenção

Visão geral

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
A não implementação de um cronograma de manutenção As operações de manutenção, como atualização de
satisfatório por parte da instituição responsável pode software do dispositivo, somente podem ser realizadas
causar falhas indevidas no equipamento e possíveis riscos por profissionais de manutenção qualificados pela
à saúde. Dräger.

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Se o monitor estiver danificado mecanicamente ou se não Qualquer incidente sério que ocorra em relação ao
estiver funcionando corretamente, não o utilize. Entre em dispositivo deve ser relatado para o fabricante e a
contato com o pessoal tecnicamente qualificado. autoridade competente do Estado Membro no qual o
usuário e/ou paciente está estabelecido.
ADVERTÊNCIA
Em caso de quaisquer problemas com o equipamento,
entre em contato com a equipe de assistência técnica ou
fornecedores autorizados.

Inspeção

A verificação geral do monitor, incluindo a verificação de  Desempenho da bateria.


segurança, deve ser feita por pessoal treinado a cada 24 meses
 Se todas as funções de monitorização estão em boas
e após qualquer reparo.
condições.
Os seguintes itens devem ser verificados:
 Se a resistência e a fuga do aterramento estão
 Se a condição ambiente e a fonte de alimentação atendem funcionando corretamente.
aos requisitos.
Se detectado qualquer dano ou anormalidade, não utilize o
 Se o cabo da fonte de alimentação está danificado e se o monitor e entre em contato com o serviço técnico da Dräger.
isolamento não foi rompido.
A manutenção deve ser realizada pelo menos uma vez a cada
 Se o dispositivo e os acessórios estão danificados. dois anos ou conforme especificado pelas normas locais. As
tarefas a seguir devem ser realizadas apenas por técnicos
 Acessórios especificados.
profissionais qualificados pela Dräger. Entre em contato com o
 Se o sistema de alarme está funcionando corretamente. serviço técnico da Dräger se o monitor necessitar de teste de
segurança ou desempenho. Limpe e desinfete o equipamento
 Se a impressora está funcionando corretamente e se há
para descontaminá-lo ante de realizar o teste ou a
papel suficiente.
manutenção.

Cronograma de manutenções e testes Frequência


Verificações de segurança. Testes No mínimo a cada dois anos, ou conforme a necessidade, após qualquer conserto
selecionados segundo a IEC60601-1 em que a fonte de alimentação tenha sido removida ou substituída ou se o monitor
do paciente sofrer queda.
Verifique todas as funções de No mínimo, a cada dois anos, ou quando for necessário.
monitoramento e funções de medição

Reparo

A Dräger recomenda que todos os reparos sejam feitos pela


DrägerService e que somente peças de reparo autênticas da
Dräger sejam usadas.

196 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Manutenção

Substituição do fusível

Aplicável apenas para o Vista 120.


Para substituir o fusível queimado:
1 Desligue o monitor e desconecte o cabo de alimentação.
2 Cuidadosamente, posicione o monitor de cabeça para
baixo em uma superfície plana com um pano ou outra
superfície protetora.
3 Puxe a caixa de fusíveis para fora do encaixe a fim de
localizar o fusível.

4 1.Remova o fusível antigo. Adquira um novo fusível com as


seguintes especificações:
ø 5 mm x 20 mm: Modelo: T3.15AH250VP.
5 Coloque o fusível novo no soquete e empurre a caixa de
volta à sua posição.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 197


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

198 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Descarte

Descarte

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 199


Descarte

Visão geral

ATENÇÃO
O dispositivo e seus componentes devem ser desinfetados e
limpos antes do descarte!

Para os países que atendem à Diretiva UE 2002/96/EC:


Este dispositivo deve atender à Diretiva UE 2002/96/EC
(WEEE). Por questão de conformidade com seu registro nos
termos dessa diretiva, ele não pode ser descartado em pontos
de coleta municipais de resíduos de equipamentos elétricos e
eletrônicos. A Dräger autorizou uma empresa a coletar e
descartar este dispositivo. Para solicitar a retirada ou obter
mais informações, visite nosso site na Internet
(www.draeger.com) e navegue até a área DrägerService, onde
há um link para "WEEE". Se não conseguir acessar nosso site,
entre em contato com a organização local da Dräger.

200 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Acessórios

Acessórios

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

Acessórios de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

Acessórios de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Acessórios de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Acessórios de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Acessórios de PI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Acessórios de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

Acessórios de DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

Acessórios de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

Acessórios de gás anestésico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

Acessórios do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 201


Acessórios

Visão geral

Os pedidos de acessórios podem ser feitos junto ao ADVERTÊNCIA


representante local da Dräger.
Os acessórios de DC e PSI já estão esterilizados, consulte
ADVERTÊNCIA as etiquetas da embalagem para consultar o método
detalhado. Não utilize um acessório esterilizado se a
Nunca reutilize transdutores, sensores ou outros
embalagem estiver danificada.
acessórios descartáveis concebidos para uso único ou
em um único paciente. A reutilização pode comprometer a
funcionalidade do dispositivo e o desempenho do sistema NOTA
e causar possíveis riscos. Transdutores e sensores têm validade limitada. Consulte o
rótulo da embalagem.
ADVERTÊNCIA
Os cabos abaixo podem não estar disponíveis em todos os
Utilize somente acessórios aprovados pela Dräger. O uso países. Verifique a disponibilidade junto ao fornecedor local da
de acessórios não aprovados pela Dräger poderá Dräger.
comprometer a funcionalidade do dispositivo e o
desempenho do sistema e causar possíveis riscos.

Acessórios de ECG

A tabela a seguir relaciona a configuração opcional do monitor:

Número da peça Acessório


2606495 Cabo tronco de ECG, 3 derivações, IEC/AHA
2606496 Cabo tronco de ECG, 5 derivações, IEC/AHA
2606492 Cabo tronco de ECG, 3 derivações, para Neonatos, IEC & AHA*
2606493 Cabos de derivação de ECG, 3 derivações, tipo garra, IEC
2606494 Cabos de derivação de ECG, 5 derivações, tipo garra, IEC
2606497 Cabos de derivação de ECG, 3 derivações, tipo garra, AHA
2606498 Cabos de derivação de ECG, 5 derivações, tipo garra, AHA
2612000 Cabo de derivação de ECG, 3 derivações, pino único, IEC, 1 m
2612001 Cabo de derivação de ECG, 3 derivações, pino único, AHA, 1 m
2612002 Cabo de derivação de ECG, 5 derivações, pino único, IEC, 1,5 m
2612003 Cabo de derivação de ECG, 5 derivações, pino único, AHA, 1,5 m
2612020 Cabo tronco de desfibrilação de ECG, 3/5 derivações, pino único, 1,5 m
2612021 Cabo tronco de desfibrilação de ECG, 3/5 derivações, pino único, 2,5 m
2612026 Cabo tronco de desfibrilação de ECG, Neonato, pino único, 1,5 m
2612027 Cabo tronco de desfibrilação de ECG, Neonato, pino único, 2,5 m
2612024 Cabo tronco ESU de ECG, 3/5 derivações, pino único, 1,5 m
2612025 Cabo tronco ESU de ECG, 3/5 derivações, pino único, 2,5 m
2612028 Cabo tronco ESU de ECG, Neonato, pino único, 1,5 m
2612029 Cabo tronco ESU de ECG, Neonato, pino único, 2,5 m
MS14555 MonoLead 3, EURO, 2 m *
MS14556 MonoLead 3, AHA/US, 2 m *
MS28561 Cabo de ECG MonoLead 3, EURO, 4,1 m *
MS28557 Cabo de ECG MonoLead 3 AHA/US 4,1 m *
MS14559 MonoLead 5, EURO, 2,5m *
MS14560 MonoLead 5, AHA/US, 2,5m *
MS28559 Cabo de ECG MonoLead 5, EURO, 5,3m *

202 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Acessórios

Número da peça Acessório


MS28558 Cabo de ECG MonoLead 5 AHA/US 5,3m *
MP03401 ECG de 3 derivações pino único, EURO, 1 m *
MP03402 ECG de 3 derivações pino único, AHA, 1 m *
MP03403 ECG de 5 derivações pino único EURO, 1,5 m *
MP03404 ECG de 5 derivações pino único AHA, 1,5 m *
MP00875 Cabo de ECG, 3 derivações, uso único, IEC1 *
MP00877 Cabo de ECG, 3 derivações, uso único, IEC2*
MP00879 Cabo de ECG, 5 derivações, uso único, IEC1*
MP00881 Cabo de ECG, 5 derivações, uso único, IEC2*
MS25951 ECG cabo adaptador neonatal, 2 m *
5195024 Eletrodos para neonatos com fio de derivação conectado, 100 pacotes de 3 eletrodos
2606247 Eletrodos de ECG adesivos, adulto, descartáveis, 300 peças
2606248 Eletrodos de ECG adesivos, infantil/neonatal, descartáveis, 500 peças
2606249 Eletrodos de ECG adesivos, adulto, descartáveis, 1000 peças

* Nota: Para uso com os seguintes números de peças: 2612020, 2612021, 2612024, 2612025.

Acessórios de SpO2

Número da peça Acessório


2606483 Sensor de dedo SpO2 adulto, 2,5 m, reutilizável
2606484 Sensor de dedo SpO2 adulto, 1 m, reutilizável
2606485 Sensor de SpO2 com ponta macia de silicone, adulto, 1 m, reutilizável
2606486 Sensor de SpO2 com ponta macia de silicone, pediátrico, 1 m, reutilizável
2606487 Cabo de extensão de SpO2, 2 m, reutilizável
2606208 Sensor de SpO2, adulto, 0,5 m, descartável, 25 peças
2606209 Sensor de SpO2, pediátrico, 0,5 m, descartável, 25 peças
2606210 Sensor de SpO2, bebês, 0,5 m, descartável, 25 peças
2606211 Sensor de SpO2, neonatos, 0,5 m, descartável, 25 peças
7262764 Sensor de SpO2 adulto reutilizável Nellcor (DS-100A OxiMax)
MS20979 Cabo de extensão de SpO2 Nellcor (compatível com módulo e sensor de SpO2 Nellcor OXI-Max) de 3
metros
MP00748 Cabo de extensão de SpO2 Nellcor (compatível com módulo e sensor de SpO2 Nellcor OXI-Max) de 1,2
metros
MX01004 Sensor de SpO2 de múltiplas finalidades reutilizável Nellcor Dura-Y
MX01005 Clip de orelha para o sensor Nellcor Dura-Y
MX50070 Sensor de SpO2- Nellcor Oximax Max-Fast

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 203


Acessórios

Acessórios de PNI

Número da peça Acessório


2606151 Manguito de PNI, E5, para bebês, 10cm - 15 cm, reutilizável
2606152 Manguito de PNI, E6, para crianças pequenas, 13 cm - 17 cm, reutilizável
2606153 Manguito de PNI, E7, Pediátrico, 16 cm - 21,5 cm, reutilizável
2606154 Manguito de PNI, E8, Adulto pequeno, 20,5 cm - 28 cm, reutilizável
2606155 Manguito de PNI, E9, Adulto, 27 cm - 35 cm, reutilizável
2606156 Manguito de PNI, E10, Adulto maior, 34 cm - 43 cm, reutilizável
2607034 Manguito PNI, Neonato Nº1, 3 cm a 6 cm, descartável
2607035 Manguito PNI, Neonato Nº2, 4 cm a 8 cm, descartável
2607036 Manguito PNI, Neonato Nº3, 6 cm a 11 cm, descartável
2607037 Manguito PNI, Neonato Nº4, 7 cm a 13 cm, descartável
2607038 Manguito PNI, Neonato Nº5, 8 cm a 15 cm, descartável
2601195 Tubo PNI, 3m

Acessórios de temperatura

Número da peça Acessório


2601197 Sonda de temperatura cutânea, adulto, 3m, reutilizável
2601198 Sonda de temp. retal/oral, adulto, 3m, reutilizável
2601199 Sonda de temp. retal/oral, neonatal/infantil, 3m, reutilizável
2601200 Sonda de temp., cutânea, neonatal/infantil, 3m, reutilizável
MP00943 Adaptador TEMP, conector de tomada
7014616 Capa protetora para sonda temp de uso geral, contém látex
MP00991 Capa protetora para sonda temp de uso geral, uso pat único, adulto, conector 7 pinos, 1,6 m

MP00992 Capa protetora para sonda temp de uso geral, uso pat único, adulto, conector 7 pinos, 3 m

MP00993 Capa protetora para sonda temp de uso geral, uso pat único, infantil, conector 7 pinos, 1,6 m

MP00994 Capa protetora para sonda temp de uso geral, uso pat único, infantil, conector 7 pinos, 3 m

MP00995 Sonda temp de pele, uso pat único, adulto, conector 7 pinos, 1,6 m
MP00996 Sonda temp de pele, uso pat único, adulto, conector 7 pinos, 3 m
MP00997 Sonda temp de pele, uso pat único, infantil/neonatal, conector 7 pinos, 1,6 m
MP00998 Sonda temp de pele, uso pat único, infantil/neonatal, conector 7 pinos, 3 m

Acessórios de PI

Número da peça Acessório


2606488 Cabo de PI Becton Dickinson

204 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Acessórios

Número da peça Acessório


2606489 Cabo IBP Edwards
2606490 Cabo de PI Abbot, Medex, Hospira
2606491 Cabo de PI Utah
2607558 Cabo de PI 7 pinos
2607559 Cabo de PI 10 pinos
2606225 Kit descartável de transdutor de pressão, BD

Acessórios de CO2

Número da peça Acessório


CO2 de fluxo principal Respironics
2606226 Módulo etCO2 com adaptador de via aérea descartável para adultos
2606227 Adaptador de via aérea para CO2 Adulto, descartável, 10 peças
2606228 Adaptador de via aérea para CO2 Neonatos (bebês/pediátrico), 10 peças.
CO2 de fluxo lateral LoFlow Respironics
2605125 Módulo etCO2 Respironics/(Fluxo lateral)
2605126 Suporte de montagem do módulo LoFloTM
2605127 Cânula nasal de CO2 descartável – Adulto
2605128 Kit adaptador de via aérea adulto/pediátrico com tubulação de desumidificação
2605129 Kit de linha de amostragem descartável com tubulação de desumidificação
2605130 Cânula nasal de amostragem de CO2 para adulto com fornecimento de O2 (Respironics 3469ADU-
00)
2605081 Cânula nasal de amostragem de CO2 pediátrica com fornecimento de O2
2605082 Cânula nasal de amostragem de CO2 infantil com fornecimento de O2
2605083 Cânula nasal/oral de amostragem de CO2 para adultos
2605084 Cânula nasal/oral de amostragem de CO2 pediátrica
2605085 Cânula nasal/oral de amostragem de CO2 para adultos com fornecimento de O2
2605086 Kit adaptador de via aérea adulto/pediátrico
2605087 Cânula nasal de CO2 descartável - Pediátrica
2605088 Cânula nasal de CO2 descartável - Infantil
2605089 Kit adaptador de via aérea pediátrico/infantil com tubulação de desumidificação
CO2 Dräger G2 Fluxo lateral
2605115 1 X Kit de módulo de CO2 G2 da Dräger
1 X Suporte de montagem do módulo de CO2 G2 da Dräger
2607550 Linha de amostragem de CO2 descartável com trava luer macho
2607551 Cânula nasal de amostragem de CO2 para adulto
2607552 Cânula nasal de amostragem de CO2 para criança
2607553 Cânula nasal de amostragem de CO2 infantil
2607554 Cânula nasal de amostragem de CO2 para adulto com fornecimento de O2
2607555 Cânula nasal de amostragem de CO2 para criança com fornecimento de O2

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 205


Acessórios

Número da peça Acessório


2605124 Coletor de água
CO2 Dräger MCable Fluxo principal
6871950 Dräger MCable Fluxo principal CO2
2607032 Cabo de interface de CO2 para o Dräger CO2
MP01062 Cubeta de CO2, adulto, descartável, 10 unidades
MP01063 Cubeta de CO2, pedi., descartável, 10 unidades
6870279 Cubeta de CO2, adulto, reutilizável
6870280 Cubeta de CO2, pediát., reutilizável
8416352 Suporte de estacionamento para Sensor de CO2 Mcable Dräger

Acessórios de DC

Número da peça Acessórios


2601190 Sonda de temperatura de injeção em linha (BD 684056-SP4042)
2601191 Invólucro da sonda de temperatura de injeção em linha (BD 680006-SP5045)
2601192 Seringa de controle (Medex MX387)
2601201 Cabo de débito cardíaco

NOTA
O cateter de termodiluição é necessário ao medir DC. O
cateter Swan-Ganz (tipo 131HF7 e 741HF7), da Edwards
Lifesciences Corporation, foi validado para ser compatível
com o monitor. Consulte a Edwards para obter mais detalhes.

Acessórios de BIS

Número da peça Acessórios


2607560 Cabo adaptador BISx Vista120
2607561 Pod BISx Vista120
MP00005 Sensor de 4 eletrodos BIS (caixa com 25)
MP00003 Sensor pediátrico BIS (caixa com 25)

Acessórios de gás anestésico

Número da peça Acessório


8601473 Cabo de conexão direta SCIO do Vista 120

206 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Acessórios

Acessórios do dispositivo

Número da peça Acessório


2606229 Bateria de íon de lítio recarregável do Vista 120, 5000 mAh
2606231 Papel de impressão do Vista 120, 4 rolos
2606232 Cabo terra do Vista 120
2607062 Adaptador para montagem do Vista 120 2
2601146 Novo adaptador para instalação do Vista 120
2601147 Braço de montagem do Vista 120
2601148 Braço de montagem do Vista 120, com cesta
2601149 Pedestal rolante do Vista 120
2607115 Cabo RS232 para Savina
2603244 Cabo RS232 para Zeus/IE
2603245 Cabo RS232 para VN500/V300/500/V600/800/VN600/800/A500/Atlan

NOTA
A descrição da peça pode variar, dependendo do contexto,
mas o número da peça é constante.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 207


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

208 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Dados técnicos

Dados técnicos

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276

Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276

Especificações do dispositivo . . . . . . . . . . . 276

Configuração de função . . . . . . . . . . . . . . . . 277

Condições ambientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

Corrente de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

Fonte de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280

Impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280

Gestão de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281


Revisão de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Armazenamento de dados . . . . . . . . . . . . . . . . 281

Wi-Fi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Especificações técnicas de Wi-Fi. . . . . . . . . . . 282
Especificações de desempenho de Wi-Fi . . . . 283

ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Monitorização com 3 e 5 derivações . . . . . . . . 284

RESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289

PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290

SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293

TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294

PI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295

CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296

DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304

GA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305

BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306

Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Saída analóg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Sincronização do desfibrilador . . . . . . . . . . . . . 307
Chamar enfermagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Interfaces USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Interface VGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Interface SCIO/Medibus/Interface X . . . . . . . . 309
Interface de rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 209


Dados técnicos

Visão geral

NOTA
O desempenho do equipamento com a marca ☆ é definido
como desempenho essencial.

Classificação

Classe de proteção Equipamento Classe I e equipamento com alimentação interna


Grau de proteção contra choque elétrico CF: ECG (RESP), TEMP, PI, DC.
BF: SpO2, PNI, CO2, AG, BIS
Proteção para desfibrilação Sim
Proteção contra entrada de líquidos IPX1
Método de desinfecção/esterilização Consulte o capítulo "Cuidados e limpeza" para obter detalhes.
Modo de operação Contínuo
Compatível com os padrões IEC 60601-1: 2005+A1 :2012; IEC 60601-1-2: 2014;
EN 60601-1: 2006+A1 :2013; EN 60601-1-2: 2015;
IEC 60601-2-49: 2011

Especificações do dispositivo

Modelo Tamanho (L×A×D) Peso (configuração padrão, sem bateria


e acessórios)
Vista 120 (408±3) mm × (316±2) mm × (157±2) mm < 7 kg
Vista 120S (344±3) mm × (266±2) mm × (145±2) mm < 5 kg

210 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Dados técnicos

Configuração de função

Produto Modelo Configuração

 ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), PNI, GA


A
 Rede com fio, Wi-Fi

 ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Nellcor), PNI, GA


A+
 Rede com fio, Wi-Fi, impressora

Vista 120  ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), PNI, GA, PI, DC, CO2 (Dräger G2), CO2 (Respironics
C C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable), BISx
 Rede com fio, Wi-Fi, impressora

 ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Nellcor), PNI, GA, PI, DC, CO2 (Dräger G2), CO2 (Respironics
C+ C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable), BISx
 Rede com fio, Wi-Fi, impressora

 ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), PNI, GA


A
 Rede com fio

 ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Nellcor), PNI, GA


A+
 Rede com fio, Wi-Fi, impressora

Vista 120S  ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), PNI, GA, PI, DC, CO2 (Dräger G2), CO2 (Respironics
C C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable)
 Rede com fio, Wi-Fi, impressora

 ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Nellcor), PNI, GA, PI, DC, CO2 (Dräger G2), CO2 (Respironics
C+ C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable)
 Rede com fio, Wi-Fi, impressora

Condições ambientes

ADVERTÊNCIA
O monitor talvez não cumpra as especificações de
desempenho informadas aqui se armazenado ou usado fora
dos intervalos especificados de temperatura, umidade e
altitude.

Temperatura
Operação +0 °C a +40 °C(+32 °F~+104 °F)
Transporte e armazenamento -20 °C a +55 °C(-4 °F~+131 °F)
Umidade relativa
Operação 15%RH ~ 95%RH (sem condensação)
Transporte e armazenamento 15%RH ~ 95%RH (sem condensação)
Pressão ambiente
Operação 86 kPa ~ 106 kPa
Transporte e armazenamento 70 kPa ~ 106 kPa

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 211


Dados técnicos

Corrente de fuga

Parte aplicada Condição normal Condição de falha única


Corrente de fuga do aterramento < 0,5 mA < 1 mA

Corrente de fuga para o gabinete < 0,1 mA < 0,5 mA

Corrente de fuga para o paciente CF AC: < 0,01 mA AC: < 0,05 mA
CC: < 0,01 mA CC: < 0,05 mA
BF AC: < 0,1 mA AC: < 0,5 mA
CC: < 0,01 mA CC: < 0,05 mA
Corrente de fuga para o paciente (rede CF < 0,05 mA
elétrica nas partes aplicadas)
BF < 5 mA

Corrente auxiliar para o paciente CF AC: < 0,01 mA AC: < 0,05 mA
CC: < 0,01 mA CC: < 0,05 mA
BF AC: < 0,1 mA AC: < 0,5 mA
CC: < 0,01 mA CC: < 0,05 mA

Fonte de alimentação

Fonte de alimentação 100 V a 240 V~, 50 Hz/60 Hz


Corrente = 1,4 A a 0,7 A
FUSÍVEL T 3,15 AH, 250 VP
Bateria (opcional)
Quantidade 1
Capacidade 5000 mAh
Vida útil da bateria Vista 120 ≥ 300 min (a 25±2 °C, com (a) baterias novas totalmente carregadas,
medição contínua de SpO2 e modo de medição automática de PNI em um
intervalo de 15 minutos, módulo ECG/TEMP da Dräger conectado,
registrando em um intervalo de 10 minutos, brilho definido para "1")
Vista 120S ≥ 350 min (a 25±2 °C, com (a) baterias novas totalmente carregadas,
medição contínua de SpO2 e modo de medição automática de PNI em um
intervalo de 15 minutos, módulo ECG/TEMP da Dräger conectado,
registrando em um intervalo de 10 minutos, brilho definido para "1")
Tempo de Vista 120 ≤ 390 min, 100% de carga
carregamento da
≤ 351 min, 90% de carga (monitor ligado ou em Modo de Espera)
bateria
Vista 120S ≤ 390 min, 100% de carga
≤ 351 min, 90% de carga (monitor desligado.)
Ciclo de 300 vezes
carga/descarga

212 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Dados técnicos

Visor

Produto Visor Mensagens


Vista 120 Tela de toque TFT colorida de 15 polegadas Máximo de 13 formas de onda
Resolução: 1024 × 768 Um LED de alimentação
Dois LEDs de alarme
Um LED de carga
Vista 120S Tela de toque TFT colorida de 12,1 polegadas Máximo de 11 formas de onda
Resolução: 800 × 600 Um LED de alimentação
Dois LEDs de alarme
Um LED de carga

Impressora

Largura de impressão 48 mm
Largura do papel de impressão 50 mm
Velocidade do papel 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Traçado Até 3
Tipos de impressão Impressão contínua em tempo real
Impressão de 8 segundos/20 segundos em tempo real
Impressão de gráfico de tendências
Impressão de tabela de tendências
Impressão de revisão de PNI
Impressão de revisão de arritmias
Impressão de revisão de alarmes
Impressão de medida de DC
Impressão de formas de onda congeladas
Impressão da titulação em cálculos de medicamentos
Impressão dos resultados do cálculo de hemodinâmica
Impressão dos resultados do cálculo de oxigenação
Impressão dos resultados do cálculo de Ventilação
Impressão dos resultados do cálculo de Função renal

Gestão de dados

Revisão de dados

Resumida: 3 horas, resolução: 1 s


Dados de tendências
Longa: 150 horas, resolução: 1 min
Eventos de alarme Até 200 conjuntos
Dados da medição de NIBP 1200 conjuntos
Eventos de arritmia Até 200 conjuntos

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 213


Dados técnicos

Consulte o Capítulo Revisão para obter mais informações


sobre a revisão de dados.

Armazenamento de dados

Uma única parte dos dados do paciente contém, no máximo,


as seguintes informações:

Nº série, nome, data de nascimento, data da internação, sexo, tipo, altura, peso,
Infos do paciente
tipo sanguíneo, m-pass, médico, nº leito, departamento
Gráf. tend e Tab. tend 240 horas, resolução: 1 min
Revisão de medição de PNI 1200 conjuntos
Revisão de alarme 200 conjuntos
Evento de arritmia 200 conjuntos
Vista 120S: 48 horas
Vista 120: 96 horas
Formas de onda de divulgação total
O tempo específico de armazenamento depende das formas de onda armazenadas
e do número de formas de onda armazenadas.
A capacidade de armazenamento a seguir para espaço
estendido padrão refere-se a consulta:

Dados de parâmetro contínuo 5400 horas, resolução: 1min


Dados de PNI Pelo menos 510000 conjuntos
Evento de alarme fisiológico Pelo menos 33750 conjuntos
Evento de arritmia Pelo menos 33750 conjuntos
Formas de onda de divulgação total 225 horas

Consulte a Seção Armazenar dados no dispositivo de


armazenamento para obter mais informações sobre o
armazenamento de dados no meio de armazenamento.

Wi-Fi

Especificações técnicas de Wi-Fi

IEEE 802.11b/g/n

Faixa de frequência Banda ISM de 2,4 GHz

Modulação OFDM com BPSK, QPSK, 16-QAM e 64-QAM


802.11b com CCK e DSSS

Potência de transmissão típica (±2 dBm) 17 dBm para 802.11b DSSS


17 dBm para 802.11b CCK
17 dBm para 802.11g OFDM
16 dBm para 802.11n OFDM

214 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Dados técnicos

Especificações de desempenho de Wi-Fi

Capacidade do sistema e resistência a Quando as condições a seguir estiverem presentes,


interferência sem fio  Quantidade dos monitores compatíveis por um único AP: ≤ 8.
 Cada monitor pode se comunicar com o Vista 120 CMS.
 Cada monitor é compatível com a função Vist leito, que permite a visualização
das próprias informações em outro leito ou as informações de outro leito na
própria tela.
 A intensidade de sinal do AP do monitor deve ser superior a -65 dBm.
 Quando a distância entre os dispositivos de interferência e o monitor é maior
que 30 cm e há uma rede Wi-Fi de interferência cocanal (pelo menos -85 dBm
mais fraca que a rede do monitor) e uma rede Wi-Fi de canal adjacente (pelo
menos -50 dBm mais fraca que a rede do monitor) ao mesmo tempo.
Observação: Exceto os dispositivos Wi-Fi, os dispositivos de interferência
incluem, sem caráter exclusivo:
 Dispositivos sem fio 2,4 G (exceto dispositivos Wi-Fi)
 Redes de comunicação móvel celular
 Fornos de microondas
 Interfones
 Telefones celulares
 Equipamentos ESU
A função de rede sem fio de todos os monitores funciona normalmente e atende
aos seguintes requisitos:
 Tempo total de atraso da transmissão de dados dos monitores para o Vista 120
CMS: ≤ 2s.
 Tempo total de atraso da transmissão de dados de um monitor para os outros
monitores: ≤ 2 segundos.
 Horário efetivo de redefinição de alarme definido em outro monitor ≤ 2s.
 Horário efetivo de configurações relacionadas a monitor definidas no Vista 120
CMS: ≤ 2s.
 Sem perda de comunicação entre todos os monitores.

Estabilidade da rede Wi-Fi Quando as condições a seguir estiverem presentes,


 Quantidade dos monitores compatíveis por um único AP: ≤ 8.
 Cada monitor pode se comunicar com o Vista 120 CMS.
 Cada monitor é compatível com a função Vist leito, que permite a visualização
das próprias informações em outro leito ou as informações de outro leito na
própria tela.
 A intensidade de sinal do AP do monitor deve ser superior a -65 dBm.
É preciso atender aos requisitos a seguir:
 No prazo de 24 horas, a porcentagem de tempo de falha na transmissão de
dados de qualquer monitor para o Vista 120 CMS não excede 0,1%. Quando os
8 monitores conectados fazem roaming 30 vezes, a porcentagem de tempo de
falha na transmissão de dados de qualquer monitor para o Vista 120 CMS não
excede 0,1%.

Distância de visão distinta A distância de visão distinta entre o monitor e o AP: ≥ 50 metros.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 215


Dados técnicos

ECG

Monitorização com 3 e 5 derivações

Cumpre com a norma IEC 60601-2-27: 2011

Modo Derivação 3 derivações: I, II, III


5 derivações: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V

Modelo de nomenclatura das AHA, IEC


derivações

☆ Sensibilidade do visor 1,25 mm/mV (×0,125), 2,5 mm/mV (×0,25),


(Seleção de ganho) 5 mm/mV (×0,5), 10 mm/mV (×1), 20 mm/mV (×2),
40 mm/mV (× 4), ganho AUTOM

☆ Varredura 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s

Largura de banda (-3 dB) Diagnóst: 0,05 Hz a 150 Hz


Monitor: 0,5 Hz a 40 Hz
Cirurgia: 1 Hz a 20 Hz

☆ CMRR (Taxa de rejeição em Diagnóst: > 95 dB


modo comum) Monitor: > 105 dB
Cirurgia: > 105 dB

Incisura Nos modos diagnóstico, monitor e cirurgia: 50 Hz/60 Hz (filtro Incisura pode ser ligado ou
desligado manualmente)

☆ Impedância diferencial de > 5 MΩ


entrada

☆ Faixa de sinal de entrada ± 10 mV PP

☆ Precisão da reprodução do Um erro de ≤ ±20 % do valor nominal da saída ou ±100 μV, o que for maior.
sinal O erro total e a resposta de frequência cumprem a norma IEC 60601-2-27: 2011,
Seção 201.12.1.101.1.

☆ Tolerância potencial de ±800 mV


compensação de eletrodo

Corrente auxiliar (detecção de Eletrodo ativo: < 100 nA


derivações desligadas) Eletrodo de referência: < 900 nA

☆ Tempo de recuperação após < 5 s (medido sem eletrodos conforme as exigências de IEC60601-2-27:2011, Seção
desfibrilação 201.8.5.5.1)

Corrente de fuga do paciente < 10 μA

Sinal de escala 1 mV PP, precisão de ±5%

☆ Ruído do sistema < 30 μVPP

☆ Diafonia multicanal ≤ 5% do sinal de entrada


Cumpre com a norma IEC 60601-2-27: 2011, Seção 201.12.1.101.5.

216 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Dados técnicos

☆ Resposta da frequência e do Resposta da frequência:


impulso Insira um sinal de onda senoidal de 5 Hz, 1 mV e a amplitude do sinal de saída
permanece dentro da faixa de 71 % a 110 % a 0,67 Hz e 40 Hz.
Insira um sinal de entrada de onda triangular de 1 Hz, 1,5 mV 200 ms e a saída deve
ficar entre 11,25 mm~15 mm.
Resposta do impulso:
Valor de deslocamento: ≤ 0,1 mV
Inclinação: ≤ 0,3 MV/s depois do final do pulso.
Cumpre com a norma IEC 60601-2-27: 2011, Seção 201.12.1.101.8.

Frequência de amostragem 1000 Hz

Tempo de alternância de canal < 80 μS


de amostragem

Precisão de A/D 24 Bits (resolução mínima: 0,077uV/LSB)

☆ Proteção para eletrocirurgia Modo de corte: 300 W


Modo de coagulação: 100 W
Hora da restauração: ≤10 s

Supressão de interferência Teste de acordo com a norma ANSI/AAMI EC13:2002, Seção 5.2.9.14. Cumpre a norma
eletrocirúrgica ANSI/AAMI EC13:2002, Seção 4.2.9.14

Taxa de variação de entrada > 2,5 V/s


mínima (derivação II)

☆ Hora da reinicialização da <3s


linha de base

Pulso de marca-passo

☆ Indicador de pulso O pulso é marcado se os requisitos de IEC 60601-2-27: 2011, Seção 201.12.1.101.12
forem cumpridos:
Amplitude: ±2 mV a ±700 mV
Largura: 0,1 ms a 2,0 ms
Hora em ordem crescente: 10 μs a 100 μs

☆ Rejeição de pulso O pulso será rejeitado se as exigências da IEC 60601-2-27: 2011, Seção
201.12.1.101.13 forem cumpridas:
Amplitude: ±2 mV a ±700 mV
Largura: 0,1 ms a 2,0 ms
Hora em ordem crescente: 10 μs a 100 μs

Derivação de detecção de pulso do M-pass: um dos I, II, III, AVR, AVL, AVF, V

Frequência cardíaca

Cálculo FC

☆ Faixa ADU: 15 bpm a 300 bpm


PED/NEO: 15 bpm a 350 bpm

☆ Precisão ±1 % ou 1 bpm, o que for maior

Resolução 1 bpm

Sensibilidade ≥ 300 μVPP

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 217


Dados técnicos

☆ Alcance de detecção de QRS O alcance de detecção excedeu o requisito descrito no padrão:


Largura: 70 ms~120 ms para adulto, 40 ms~120 ms para Pediát/Neonat.
Amplitude: 0,5 mv~5 mv
No modo adulto, estes dois sinais não são respondidos:
1 quando a amplitude de QRS de 0,15 mV ou inferior é aplicada;
2 quando a duração de QRS de 10 ms e a amplitude de QRS de 1 mV ou inferior é
aplicada.
Cumpre com a norma IEC 60601-2-27: 2011, Seção 201.12.1.101.15.

PVC

Faixa ADU: (0 a 300) PVCs/ min


PED/NEO: (0 a 350) PVCs/ min

Resolução 1 PVC/min

Valor de ST

Faixa -2,0 mV a +2,0 mV

Precisão -0,8 mV a +0,8 mV: ±0,02 mV ou 10%, o que for maior.


Além desse intervalo: não especificado.

Resolução 0,01 mV

Método de obtenção de média da FC

Método 1 A frequência cardíaca é calculada pela exclusão dos valores mínimo e máximo dos 12
intervalos de FR mais recentes e obtendo-se a média de 10 intervalos de FR residuais.

Método 2 Se cada um de três intervalos de FR consecutivos for maior do que 1.200 ms, serão
considerados os quatro intervalos de FR mais recentes para o cálculo da média da FC.

Faixa de ritmo sinusal e de SV

Taquicardia Adulto: Intervalo de FR de 5 complexos QRS consecutivos ≤ 0,5 s.


Pediátrico/Neonatal: Intervalo de FR de 5 complexos QRS consecutivos ≤ 0,375 s.

Normal Adulto: 0,5 s < Intervalo de FR de 5 complexos QRS consecutivos < 1,5 s.
Pediátrico/Neonatal: 0,375 s < Intervalo de FR de 5 complexos QRS consecutivos < 1 s.

Bradicardia Adulto: Intervalo de FR de 5 complexos QRS consecutivos ≥ 1,5 s.


Pediátrico/Neonatal: Intervalo de FR de 5 complexos QRS consecutivos ≥ 1 s.

Faixa de ritmo ventricular

Taquicardia ventricular O intervalo de 5 batimentos ventriculares consecutivos é inferior a 600 ms

Ritmo ventricular O intervalo de 5 batimentos ventriculares consecutivos vai de 600 ms a 1.000 ms

Bradicardia ventricular O intervalo de 5 batimentos ventriculares consecutivos é superior a 1.000 ms

Tempo máximo do alarme de inicialização de Taquicardia

Taquicardia ventricular Ganho 0,5: 10 s


1 mV 206 bpm Ganho 1,0: 10 s
Ganho 2,0: 10 s

Taquicardia ventricular Ganho 0,5: 10 s


2 mV 195 bpm Ganho 1,0: 10 s
Ganho 2,0: 10 s

Tempo de resposta do medidor Faixa de FC: 80 bpm a 120 bpm


de frequência cardíaca para Faixa: Dentro de 11 s
alteração na FC Faixa de FC: 80 bpm a 40 bpm
Faixa: Dentro de 11 s

218 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Dados técnicos

☆ Rejeição da onda T alta Cumpre com a norma IEC 60601-2-27: 2011, Seção 201.12.1.101.17 em termos da
amplitude da onda T mínima recomendada de 1,2 mV

Precisão do medidor de Cumpre com a norma IEC 60601-2-27: 2011, Seção 201.7.9.2.9.101 b) 4), o valor de FC
frequência cardíaca e resposta a depois de 20 segundos de estabilização é exibido da seguinte forma:
ritmo irregular Bigeminia ventricular: 80 bpm±1 bpm
Bigeminia ventricular alternada lenta: 60 bpm±1 bpm
Bigeminia ventricular alternada rápida: 120 bpm±1 bpm
Sístoles bidirecionais: 91 bpm±1 bpm

Tempo para o alarme de Alarme de assístole: ≤ 10 s


condições de alarme de Alarme de FC baixa: ≤ 10 s
frequência cardíaca Alarme de FC alta: ≤ 10 s

Análises de arritmia ASSÍSTOLE FibV/TaqV DUPLA

VT > 2 BIGEMINIA TRIGEMINIA

VENT R em T CVP

TAQUICARDIA BRADICARDIA BATIM PERDIDOS

IRR BradiV PNC

PNP

RESP

Método Impedância entre RA-LL, RA-LA


Derivação de medição As opções são as derivações I e II. O padrão é a derivação II.
Tipo de cálculo Manual, Automático
Faixa de impedância de linha de 200 Ω a 2500 Ω (com cabos de ECG de 1 KΩ de resistência)
base
Sensibilidade de medição Dentro da faixa de impedância de linha de base: 0,3 Ω
Largura de banda da forma de 0,2 Hz a 2,5 Hz (-3 dB)
onda
Forma de onda de excitação Sinusoide, 45,6 kHz(10%), < 350 μA
respiratória
☆ Faixa de medição de FR
☆ Adulto 0 rpm a 120 rpm
☆ Neo/Ped 0 rpm a 150 rpm
Resolução 1 rpm
☆ Precisão
☆ Adulto 6 rpm a 120 rpm: ±2 rpm
0 a 5 rpm: não especificado
☆ Neo/Ped 6 rpm a 150 rpm: ±2 rpm
0 a 5 rpm: não especificado
☆ Seleção de ganho ×0,25, ×0,5, ×1, ×2, ×3, ×4, ×5
☆ Varredura 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
☆ Configuração de tempo do
10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; o valor padrão é 20 s.
alarme de apneia

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 219


Dados técnicos

PNI

Cumpre com a norma IEC 80601-2-30: 2009+ A1: 2013.

Método Oscilométrico

Modo Manual, Automático, Contínuo, Sequência

Intervalo de medição no modo 1/2/2,5/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/360/480


AUTOM (unidade: minutos)

Contínuo 5 min, intervalo de 5 s

Parâmetro de medição SIST, DIAST, PAM, FP

☆ Parâmetro de alarme SIST, DIAST, PAM, FP

Unidade de pressão kPa, mmHg, cmH2O

☆ Faixa de medição

☆ Modo Adulto SIS: 40 a 270 mmHg


DIA: 10 a 215 mmHg
PAM: 20 a 235 mmHg

☆ Modo Pediátrico SIS: 40 a 230 mmHg


DIA: 10 a 180 mmHg
PAM: 20 a 195 mmHg

☆ Modo Neonatal SIS: 40 a 135 mmHg


DIA: 10 a 100 mmHg
PAM: 20 a 110 mmHg

☆ Faixa de medição da 0 a 300 mmHg


pressão no manguito

Resolução de pressão 1 mmHg

☆ Erro médio máximo ± 5 mmHg

☆ Desvio padrão máximo 8 mmHg

Período de medição máximo

Adulto/pediátrico 120 s

Neonatal 90 s

Período de medição típico 20 a 35 s (depende de FC/distúrbio por movimento)

Proteção contra sobrepressão de canal independente duplo

Adulto 297±3 mmHg

Pediátrico 245±3 mmHg

Neonatal 147±3 mmHg

Pressão antes da insuflação

Adulto Padrão: 160 mmHg


Faixa: 80/100/120/140/150/160/180/200/220/240 mmHg

Pediátrico Padrão: 140 mmHg


Faixa: 80/100/120/140/150/160/180/200 mmHg

220 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Dados técnicos

Neonatal Padrão: 100 mmHg


Faixa: 60/70/80/100/120 mmHg
Pressão da venopunção

Adulto Padrão: 60 mmHg


Opções: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg, 60 mmHg,
70 mmHg, 80 mmHg, 90 mmHg, 100 mmHg, 110 mmHg,
120 mmHg

Pediátrico Padrão: 40 mmHg


Opções: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg, 60 mmHg,
70 mmHg, 80 mmHg

Neonatal Padrão: 30 mmHg


Opções: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg

SpO2

Em conformidade com ISO 80601-2-61: 2017.

Faixa de medição 0% a 100%

Resolução 1%

☆ Período de atualização de 1s
dados

☆ Precisão

☆ Adulto/Pediátrico ±2% (70% a 100% SpO2)

Indefinido (0% a 69% SpO2)

☆ Neonatal ±3% (70% a 100% SpO2)

Indefinido (0% a 69% SpO2)

Sensor

Luz vermelha (660±3) nm

Luz infravermelha (905±10) nm

Energia da luz emitida < 15 mW

IP

Faixa de medição 0-10, o valor da PI inválida é 0.

Resolução 1

Módulo Nellcor

Faixa de medição 1% a 100%

☆ Faixa ajustável de limites de 20% a 100%


alarme

Resolução 1%

☆ Período de atualização de 1s
dados

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 221


Dados técnicos

DS-100A, OXI-A/N (Adulto): ± 3%


OXI-A/N (Neonato): ± 4%
☆ Precisão D-YS (Bebê a Adulto): ± 3%
(70% a 100% SpO2) D-YS (Neonato): ± 4%
D-YS com clip de orelha D-YSE: ± 3,5%
MAX-FAST: ± 2%

Sensor Comprimento de onda: aproximadamente 660 e 900 nm

Energia da luz emitida: < 15mW

NOTA
As informações sobre a faixa de comprimento de onda podem
ser úteis principalmente para os médicos (por exemplo,
quando for aplicada terapia fotodinâmica).

PR

Faixa de medição Precisão Resolução

Dräger 25 bpm a 300 bpm ±2 bpm 1 bpm


☆ PR (SpO2)
Nellcor 20 bpm a 300 bpm ± 3 bpm (20 bpm a 250 bpm) 1 bpm

☆ PR (NIBP) Dräger 40 bpm a 240 bpm ±3 bpm ou 3,5%, o que for maior 1 bpm

30 bpm a 300 bpm: ±2 bpm ou ±2%,o


☆ PR (IBP) Dräger 20 bpm a 300 bpm que for maior; 1 bpm
20 bpm a 29 bpm: indefinido

222 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Dados técnicos

TEMP

Em conformidade com ISO 80601-2-56: 2017+A1: 2018

Técnica Resistência térmica

Posição Pele, cavidade oral, reto

Canal 2

Tipo de sensor YSI-10K, YSI-2,252K

Unidade °C, °F

Faixa de medição 0 °C a +50 °C (+32 ºF a +122 ºF)

Resolução +0,1 °C (+0,1 ºF)

☆ Precisão1 ±0,3 °C (±32,54 ºF)

Precisão (sem sensor) ±0,1 °C (±32,18 ºF)

Tempo de atualização Cada 1 a 2 s

Autoteste Em um intervalo de 5-10 minutos

Modo de medição Modo direto

Tempo de resposta a transientes ≤ 30 s

NOTA
A precisão é composta por duas partes, da seguinte maneira:
 Precisão (não incluindo sensor): ± 0,1 °C (± 32,18 ºF)
 Precisão do sensor: ≤ ±0,2 °C (± 32,36 ºF)

NOTA
O tempo de resposta suposto é válido sem capas de sonda.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 223


Dados técnicos

PI

Cumpre com a norma IEC 60601-2-34: 2011

Técnica Medição invasiva direta

Canal 3 canais

Medida de PI ☆ Faixa de Art (0 a +300) mmHg


medição
PA/PAWP (-6 a +120) mmHg

PVC/PAD/PAE/PIC (-10 a +40) mmHg

P1/P2 (-50 a +300) mmHg

Resolução 1 mmHg

☆ Precisão (não incluindo sensor) ± 2% ou ±1 mmHg, o que for maior


PIC:
0 mmHg a 40 mmHg: ± 2% ou ±1 mmHg, o que for
maior;
-10 mmHg a 0 mmHg: indefinido

Unidade de pressão kPa, mmHg, cmH2O

Sensor de pressão

Sensibilidade 5 μV/V/mmHg

Faixa de impedância 300 Ω a 3000 Ω

Filtro CC~ 12,5 Hz; CC~ 40 Hz

Zero Faixa: ±200 mmHg

Faixa de calibração de PI (excluindo PIC) 80 mmHg a 300 mmHg


pressão
PIC 10 mmHg a 40 mmHg

Deslocamento de volume 7,4 x 104 mm3 / 100mmHg

CO2

Em conformidade com ISO 80601-2-55: 2018

Módulo G2.

Tipo de paciente Adulto, pediátrico, neonatal

Medir parâmetros etCO2, FiCO2, AwRR

Unidade mmHg, %, kPa

etCO2 0 mmHg a 150 mmHg (0% a 20%)


☆ Faixa de
FiCO2 0 mmHg a 50 mmHg
medição
FRva 2 rpm a 150 rpm

224 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Dados técnicos

etCO2 1 mmHg

Resolução FiCO2 1 mmHg

FRva 1 rpm

±2 mmHg, 0 mmHg a 40 mmHg


Condições típicas:
Temperatura ambiente: (25± 3) °C
(77±37,4) °F
±5% da leitura, 41 mmHg a 70 mmHg
Pressão barométrica: (760±10)
etCO2 mmHg
☆ Precisão Gás equilíb: N2
±8% da leitura, 71 mmHg a 100 mmHg Vazão do gás de amostra:
100 ml/min
±10% da leitura, 101 mmHg a 150 mmHg

±12% da leitura ou ±4 mmHg, o que for maior Todas as condições

FRva ±1 rpm

Desvio da
precisão da Atende aos requisitos da precisão da medida
medida

Vazão do gás de
70 ml/min ou 100 ml/min(padrão), precisão: ±15 ml/min
amostra

Tempo de
Exibe a leitura em 20 s; atinge a precisão projetada em 2 minutos.
aquecimento

< 400 ms (com tubo de gás de amostra de 2 m, vazão do gás de amostra: 100 ml/min)
Tempo de
elevação
< 500 ms (com tubo de gás de amostra de 2 m, vazão do gás de amostra: 70 ml/min)

< 4 s (coletor de água com tubo de gás de amostragem de 2 m, vazão do gás de amostra: 100 ml/min)
Tempo de
resposta
< 4 s (com tubo de gás de amostra de 2 m, vazão do gás de amostra: 70 ml/min)

Modo de
Espera, medir
funcionamento

Faixa: 0% a 100%
Compensação de
Resolução: 1%
O2
Padrão: 16%

Faixa: 0% a 100%
Compensação de
Resolução: 1%
N2O
Padrão: 0%

Faixa: 0% a 20%
Compensação
Resolução: 0,1%
de GA
Padrão: 0%
Método de
compensação ATPD (padrão), BTPS
de umidade

Compensação
da pressão Automática (a alteração da pressão barométrica não adicionará erros aos valores de medição.)
barométrica

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 225


Dados técnicos

Calibração do
Suportado
zero

Calibração Suportado (Recomenda-se operação por pessoal treinado.)

☆ Alarme etCO2, FiCO2, AwRR

☆ Atraso do 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s, 60 s; o valor padrão é 20 s.


alarme de apneia

Taxa de 100 Hz
amostragem
de dados

Alteração de AwRR ≤ 80 rpm, atende à precisão com tubo de gás de amostra de 2 m, vazão do gás de
mencionada acima; amostra: 100 ml/min)
etCO21
FRva >80 rpm, etCO2 decrescente a 8%
FRva >120 rpm, etCO2 decrescente a
10%
AwRR ≤ 60 rpm, atende à precisão com tubo de gás de amostra de 2 m, vazão do gás de
mencionada acima; amostra: 70 ml/min)
AwRR >60 rpm, EtCO2 decrescente a
8%
AwRR >90 rpm, EtCO2 decrescente a
10%
AwRR >120 rpm, EtCO2 decrescente a
15%

NOTA
Utilize um dispositivo de teste equivalente a EN ISO 80601-2-55
fig. 201.101 para medir na relação de 1:2 I/E. A precisão da
frequência respiratória é determinada pela frequência do
dispositivo e a alteração da leitura final da expiração do gás
se refere ao valor nominal.

Efeitos de gases interferentes:

Gás Nível de gás (%) Efeito quantitativo/comentários


Óxido nitroso 60% Nenh
Halotano 4% Nenh
Enflurano 5% Nenh
Isoflurano 5% Nenh
Sevoflurano 5% Nenh
Xênon Não aplicável Não aplicável
Hélio Não aplicável Não aplicável

Propulsores de inaladores dosados Não aplicável Não aplicável

Desflurano 15% Nenh


Etanol 0,1% Nenh
Isopropanol 0,1% Nenh
Acetona 0,1% Nenh
Metano 1% Nenh

226 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Dados técnicos

Módulo da Respironics (fluxo principal e fluxo lateral)

Tipo de paciente aplicável Pacientes adultos, pediátricos e de neonatal


Técnica Técnica de absorção por infravermelho

Medir parâmetros etCO2, FiCO2, AwRR

Unidade mmHg, %, Kpa


☆ Faixa de medição
☆ etCO2 0 mmHg a 150 mmHg
☆ FiCO2 3 mmHg a 50 mmHg
☆ FRva 0 rpm a 150 rpm (Fluxo principal)
2 rpm a 150 rpm (Fluxo lateral)
Resolução etCO2 1 mmHg
FiCO2 1 mmHg
FRva 1 rpm
☆ Precisão de etCO2 ±2 mmHg, 0 mmHg a 40 mmHg
±5 % da leitura, 41 mmHg a 70 mmHg
±8 % da leitura, 71 mmHg a 100 mmHg
±10 % da leitura, 101 mmHg a 150 mmHg
±12% da leitura, FR acima de 80 rpm (fluxo lateral)
Não haverá nenhuma degradação do desempenho devido à frequência respiratória.
(fluxo principal)
☆ Precisão de FRva ±1 rpm
Modo de operação Medir, Espera
Vazão do gás de amostra (fluxo lateral) (50 ±10) ml/min
Compensação de O2
Faixa 0% a 100%
Resolução 1%
Padrão 16%

Compensação da pressão barométrica Configuração do usuário


Compensação de gás anestésico
Faixa 0% a 20%
Resolução 0,1%
Padrão 0,0%
Compensação de gás de equilíbrio Ar ambiente, N2O, hélio
de gases
Estabilidade
Desvio curto prazo Desvio acima de 4 horas < 0,8 mmHg
Desvio longo prazo 120 horas
Calibração do zero Suportado
☆ Tipo de alarme etCO2, FiCO2, AwRR
☆ Atraso do alarme de apneia 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; o valor padrão é 20 s.
Taxa de amostragem de dados 100 Hz
Tempo de elevação/Tempo de Menos de 60 ms
resposta do CO2 (fluxo principal)
Tempo de resposta do sensor < 3 segundos, incluindo tempo de transporte e o tempo de elevação
(fluxo lateral)

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 227


Dados técnicos

Efeitos do gás interferente e do vapor nos valores de medição


de etCO2:

Gás ou vapor Nível de gás (%) Efeito quantitativo/comentários


Óxido nitroso 60 Gás seco e saturado
Halotano 4 (0 ~ 40) mmHg: Erro adicional de ± 1 mmHg
Enflurano 5 (41 ~ 70) mmHg: Erro adicional de ± 2,5%
Isoflurano 5 (71 ~ 100) mmHg: Erro adicional de ± 4%
Sevoflurano 5 (101 ~ 150) mmHg: Erro adicional de ± 5%
Xênon 80 *Pior caso de erro adicional quando a compensação de PB, O2, N2O, agentes
Hélio 50 anestésicos ou hélio está corretamente selecionada para os constituintes de gás
Desflurano 15 fracional reais presentes.
Desflurano:
A presença de desflurano na exalação em concentrações superiores a 5%
influenciará positivamente os valores de dióxido de carbono em até mais 3 mmHg
em 38 mmHg.
Xênon:
A presença de xênon na exalação influenciará negativamente os valores de
dióxido de carbono em até mais 5 mmHg em 38 mmHg.

Pressão barométrica nos valores de medição de etCO2:

Efeito quantitativo

Ambiente barométrico, operacional


(0 ~ 40) mmHg: Erro adicional de ± 1 mmHg
(41 ~ 70) mmHg: Erro adicional de ± 2,5%
(71 ~ 100) mmHg: Erro adicional de ± 4%
(101 ~ 150) mmHg: Erro adicional de ± 5%
*Pior caso de erro adicional quando a compensação de PB, O2, N2O, agentes anestésicos ou hélio está corretamente
selecionada para os constituintes de gás fracional reais presentes.

NOTA
A precisão da frequência respiratória foi verificada utilizando
uma configuração do teste de solenoide para fornecer ao
dispositivo uma onda quadrada da concentração conhecida
de CO2. 5% e 10% das concentrações de CO2 foram usadas.
A frequência respiratória variou ao longo do intervalo do
dispositivo. Os critérios de aprovação/reprovação foram a
comparação da saída da frequência respiratória do sensor
para a frequência da onda quadrada.

Módulo de CO2 de fluxo principal da Dräger MCable.

Medir parâmetros etCO2, FiCO2, AwRR

Unidade mmHg, %, Kpa

☆ Faixa de medição

☆ etCO2 0 mmHg a 100 mmHg

☆ FiCO2 0 mmHg a 100 mmHg

☆ FRva 3 rpm a 150 rpm (algoritmo PGM)

Resolução etCO2 1 mmHg

FiCO2 1 mmHg

FRva 1 rpm

228 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Dados técnicos

☆ Precisão de etCO2 < 0,5 mmHg rms, 0 mmHg a 40 mmHg

< 1 mmHg rms, 40,1 mmHg a 100 mmHg

Modo de operação Medir, Espera

Pressão barométrica local 57 kPa a 110 kPa

Compensação de O2

Faixa 0% a 100%

Resolução 1%

Padrão 16%

Compensação de N2O

Faixa 0% a 100%

Resolução 1%

Padrão 0%

Compensação de He

Faixa 0% a 100%

Resolução 1%

Padrão 0%

Compensação de Xe

Faixa 0% a 100%

Resolução 1%

Padrão 0%

Calibração do zero Suportado

☆ Tipo de alarme etCO2, FiCO2, AwRR

☆ Atraso do alarme de 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; o valor padrão é 20 s.


apneia

Taxa de impressão de dados A cada 10 ms ou 20 ms

Tempo de resposta Tempo de elevação: t10-90 = 24 ms


Tempo de atraso: 150 ms

Aquecimento O sensor tem o desempenho operacional especificado em 2 minutos típico de ligar ou reiniciar
em temperaturas ambientes de 20 °C a 40 °C. Na temperatura ambiente de 10 °C, o tempo da
inicialização até atingir o desempenho operacional especificado é de 10 min, aproximadamente.

Gases e vapores interferentes

N2O 100 Vol.% 0,00 Vol.%

Halotano 5 Vol.% 0,02 Vol.%

Enflurano 5 Vol.% 0,03 Vol.%

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 229


Dados técnicos

Isoflurano 5 Vol.% 0,02 Vol.%

Sevoflurano 5 Vol.% 0,02 Vol.%

Desflurano 20 Vol.% 0,00 Vol.%

Etanol 4 %o * 0,00 Vol.%

Acetona 1 %o * 0,00 Vol.%

Isopropanol 1 % 0,00 Vol.%

Metano 3 Vol.% <0,02 Vol.%

NO 100 ppm 0,01 Vol.%

NO2 50 ppm 0,00 Vol.%

CO 4 Vol.% 0,00 Vol.%

Freon R21 100 Vol.% 0,07 Vol.%

Freon R134a 100 Vol.% 0,19 Vol.%

Heptafluoropropano 0,7 Vol.% 0,00 Vol.%

Vapor d'água 37 °C (98,6 °F) saturado 0,01 Vol.%

*concentração sanguínea equivalente do adaptador de vias aéreas e de contaminação, desde que


ainda algumas luzes de medição passem pelas janelas do
NOTA
adaptador de vias aéreas, é altamente compensado que, gotas
Os números indicados no final de cada linha são leituras de de água e outra contaminação da janela possa influenciar
CO2 típicas do sensor para o gás ou vapor interferente puro, ligeiramente os valores da medição, até 0,3 Vol. %
N2 de equilíbrio (se aplicável), sem teor de CO2. A leitura de aproximadamente em 5 Vol.% CO2 (normalmente muito
CO2 de misturas comuns, como CO2, O2, N2O, agente menos). A precisão piora se menos luz passar (ou seja, o ruído
anestésico (em concentração fisiológica) ou CO2, O2, N2, de leitura aumenta). Após algum tempo, as gotas d'água são
vapor de água fica dentro de um viés especificado, desde que aquecidas.
os principais gases externos (veja acima: O2, N2O, He, Xe)
sejam inseridos no sensor. Se a luz de medição estiver bloqueada a ponto de o ruído de
leitura aumentar inaceitavelmente, uma mensagem de erro é
Efeitos da umidade ou condensado: enviada do sensor de CO2, indicando que o adaptador de vias
aéreas deve ser verificado (limpeza ou substituição).
As janelas do adaptador de vias aéreas são indiretamente
aquecidas pelo sensor para evitar a condensação de umidade.
O sensor cria o efeito de gotas d'água derramadas nas janelas

DC

Técnica Técnica de termodiluição

Medir parâmetros DC, TS, TI

Faixa de medição

DC 0,1 L/min a 20 L/min

TS +23 °C a +43 °C (+73,4 ºF a +109,4 ºF)

TI -1 °C a +27 °C (+30,2 ºF a +80,6 ºF)

Resolução

DC 0,01 L/min

230 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Dados técnicos

TS, TI +0,1 °C (+0,1 ºF)

Precisão

DC ±5% ou ± 0,2 L/min, o que for maior

TS ±0,1 °C (±32,18 ºF) (não incluindo sensor)

TI ±0,1 °C (±32,18 ºF) (não incluindo sensor)

NOTA
Pelo menos 90% dos dados de DC devem residir na região
restrita e o intervalo inferior de 95% de confiança não deve
ultrapassar 85%.

GA

NOTA
Quanto às especificações de GA, consulte o Suplemento
módulos Scio Four.

BIS

Cumpre com a norma IEC 60601-2-26: 2012

Técnica Índice biespectral, análise do espectro de potência

☆ Parâmetros Parâmetro primário BIS 0 a 100


de medição
Parâmetros secundários SQI 0% a 100%

SR 0% a 100%

EMG 30 dB a 80 dB

SEF 0,5 Hz a 30,0 Hz

TP 40 dB a 100 dB

BC (aplicável apenas ao sensor 0 a 30


de extensão BIS™)

Sweep Speed (Velocidade 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s


de varredura)

Escala de ondas 50 μv, 100 μv, 200 μv, 500 μv

Tendência BIS Duração da tendência de BIS: 6 min, 12 min, 30 min, 60 min

Taxa de suavização 10 s, 15 s, 30 s

Ruído (formas de onda de < 0,3 μV (0,25 Hz ~ 50 Hz)


ECG)

Largura de banda de EEG 0,25 Hz ~ 50 Hz

☆ Faixa de alarme de BIS 0 ~ 100

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 231


Dados técnicos

Interfaces

Saída analóg

Largura de banda (-3dB; frequência Diagnóstico/monitor: 0,5 Hz a 40 Hz


de referência: 10Hz) Cirurgia: 1 Hz a 20 Hz

Atraso máximo de transmissão 500 ms


(modo Diagnóstico)

Sensibilidade 1 V/1 mV ±10%

Rejeição/melhoria de MARCA-PASSO Sem rejeição ou melhoria de MARCA-PASSO

Compatível com o padrão e a Diretiva Cumpre as exigências em termos de proteção contra curto-circuito e corrente de
fuga na EN60601-1.

Impedância de saída < 500Ω

Tipo de interface Conector PS2

NOTA
Ao usar a saída analógica, defina a derivação de cálculo da
seguinte forma:
1 No modo de 3 derivações, defina como derivação I,
derivação II ou derivação III.
2 No modo de 5 derivações, defina como derivação I,
derivação II, derivação III ou derivação V.

Sincronização do desfibrilador

Impedância de saída <500Ω

Atraso máximo de tempo 35 ms (pico da onda R para margem de pulso principal)

Forma de onda Onda retangular

Amplitude Alto nível: 3,5 V a 5,5 V, proporcionando um máximo de 1 mA de corrente de saída;


Baixo nível: < 0,5 V, recebendo um máximo de 5 mA de corrente de entrada

Amplitude mínima necessária da 0,3 mV


onda R

Largura de pulso 100 mS ±10%

Corrente limitada 15 mA nominal

Tempo de elevação e queda < 1 ms

Tipo de interface Conector PS2

Chamar enfermagem

Modo de acionamento Tensão de saída

Fonte de alimentação ≤ 12 VCC, 200 mA, no máximo.

Sinal de interface Fonte de alimentação de 12 V e forma de onda de PWM

Tipo de interface Conector PS2

232 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Dados técnicos

Conector PS2 Definição para Saída analógica/sincronização


do desfibrilador/chamada de enfermagem

Nº PINO Nome do sinal Descrição do sinal


1 ANALOG_OUT Sinal de saída analógica
2 GND Terra
3 SYS_OUT Sinal de sincronização do desfibrilador
4 +12V Tensão da chamada de enfermagem
5 GND Terra
6 NURSE_OUT Sinal de controle da chamada de enfermagem

Interfaces USB

Número de Interfaces USB 2

Modo de acionamento Interface de HOST, protocolo USB 1.0/2.0

Fonte de alimentação 5VCC±5%, 500mA Max.

Tipo de interface Porta do tipo USB A

Interface VGA

Número de interfaces VGA 1

Frequência de atualização horizontal 30-94 KHZ

Sinal de vídeo 0,7 Vpp @ 75 Ohm, sinal TTL HSYNC/VSYNC

Tipo de interface Receptáculo fêmea DB-15

Interface SCIO/Medibus/Interface X

Nível RS232

Tipo de interface Receptáculo fêmea DB-9

Interface de rede

Largura de banda 10 M

Tipo de interface Interface de rede padrão RJ-45

HL7 Formato XML


A transmissão de dados irá concluir em 8 segundos. O tempo de transmissão real
dependerá do tamanho do arquivo XML.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 233


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

234 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Declaração EMC

Declaração EMC

Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

Emissões eletromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

Ambiente eletromagnético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

Imunidade eletromagnética. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237


Tabela 1 Especificações do teste para IMUNIDADE DA
PORTA DO COMPARTIMENTO a equipamentos
de comunicação sem fio por FR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

Distâncias de separação recomendadas aos aparelhos


de telecomunicação por FR portáteis e móveis . . . . . 240

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 235


Declaração EMC

Informações gerais

A conformidade com os requisitos de EMC dos monitores de Os monitores de pacientes da série Vista 120 (Vista 120, Vista
pacientes da série Vista 120 aplica-se também a cabos 120S) poderão ser usados apenas de modo adjacente a outros
externos, transdutores e acessórios especificados na lista de dispositivos ou empilhados com outros dispositivos quando a
acessórios. Além disso, os acessórios que não afetam a configuração for aprovada pela Dräger. Se o uso adjacente ou
conformidade com os requisitos de EMC poderão ser usados se empilhado de configurações não aprovadas for inevitável, os
não houver outras razões para impedir seu uso (veja outras monitores de pacientes da série Vista 120 (Vista 120, Vista
seções das Instruções de uso). O uso de acessórios que não 120S) deverão ser observados para verificar a operação
estão em conformidade poderá resultar em emissões maiores normal da referida configuração. Em qualquer um dos casos,
ou imunidade menor dos monitores de pacientes da série Vista observe estritamente as Instruções de uso dos outros
120 (Vista 120, Vista 120S). dispositivos.

Emissões eletromagnéticas

Ao selecionar sistemas sem fio (dispositivos de comunicação energia eletromagnética. Embora o equipamento atenda aos
sem fio, sistemas de pager etc.) para uso em instalações onde testes descritos na sequência, não há garantia de operação
há uso de rede sem fio, verifique se as frequências perfeita. Quanto mais "silencioso" o ambiente elétrico, melhor.
operacionais são compatíveis. Sinais de baixo nível, como Em geral, aumentar a distância entre dispositivos elétricos
ECG, são particularmente suscetíveis à interferência de aumenta a probabilidade de interferência.

Ambiente eletromagnético

Os monitores de pacientes da série Vista 120 (Vista 120, Vista


120S) foi concebido para ser usado em ambiente
eletromagnético conforme especificado abaixo. Assegure sua
utilização neste tipo de ambiente.

Emissões Em conformidade com Ambiente eletromagnético


Emissões de Grupo 1 Os monitores de pacientes Vista 120 (Vista 120, Vista 120S) usam
radiofrequência energia de radiofrequência somente em seu funcionamento interno.
Portanto, suas emissões de FR são muito baixas e, provavelmente, não
(CISPR 11)
causarão interferência em equipamentos eletrônicos próximos.
Classe A Os monitores de pacientes Vista 120 (Vista 120, Vista 120S) são
adequados para uso em todos os tipos de estabelecimento, exceto
Emissões harmônicas Classe A
domésticos e os que estejam diretamente ligados a uma rede pública de
(IEC 61000-3-2)
energia de baixa tensão que forneça energia a edifícios com fins
Flutuações de Em conformidade residenciais.
tensão/emissões
oscilantes
(IEC 61000-3-3)

NOTA
As características das EMISSÕES dos monitores de
pacientes da série Vista 120 (Vista 120, Vista 120S) tornam-
no adequado para o uso em áreas industriais e hospitais
(CISPR 11 classe A). Se for usado em um ambiente
residencial (para o qual CISPR 11 classe B é normalmente
necessário), os monitores de pacientes da série Vista 120
(Vista 120, Vista 120S) podem não oferecer proteção
adequada para serviços de comunicação de radiofrequência.
Pode ser necessário tomar medidas de mitigação, como
realocação ou reorientação do equipamento.

236 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Declaração EMC

Imunidade eletromagnética

Os monitores de pacientes da série Vista 120 (Vista 120, Vista


120S) foi concebido para ser usado em ambiente
eletromagnético conforme especificado abaixo. Assegure sua
utilização neste tipo de ambiente.

Imunidade contra Nível de teste Nível de conformidade Ambiente eletromagnético


(IEC 60601-1-2)
Descarga eletrostática Descarga por contato: Descarga por contato: O piso deve ser de madeira, concreto
(DEE) ±8 kV ±8 kV ou azulejo de cerâmica. Se os pisos
(IEC 61000-4-2) forem revestidos com material sintético,
Descarga de ar: Descarga de ar:
a umidade relativa deverá ser de,
±15 kV ±15 kV
no mínimo, 30 %.
Transições elétricas Linhas de fornecimento de Linhas de fornecimento de A qualidade de potência da rede
rápidas/faíscas energia: ±2 KV energia: ±2 KV elétrica deve ser a de um ambiente
(IEC 61000-4-4) comercial ou hospitalar típico.
Linhas de entrada/saída mais Linhas de entrada/saída
longas: ±1 kV mais longas: ±1 kV
Oscilação em linhas CA Modo comum: Modo comum: A qualidade de potência da rede
da rede elétrica (IEC ±2 kV ±2 kV elétrica deve ser a de um ambiente
61000-4-5) comercial ou hospitalar típico.
Modo diferencial: Modo diferencial:
±1 kV ±1 kV
Campo magnético da 30 A/m 30 A/m Os campos magnéticos de frequência
frequência de alimentação de potência devem ter níveis
(50/60 Hz) característicos de um ambiente
(IEC 61000-4-8) comercial ou hospitalar típico.
Quedas de tensão e 0% UT; 0,5 ciclo 0% UT; 0,5 ciclo A qualidade de potência da rede elétrica
interrupções de curta A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, deve ser a de um ambiente comercial
duração nas linhas de 225°, 270° e 315° 225°, 270° e 315° ou hospitalar típico. Se os monitores de
entrada CA da rede paciente da série Vista 120 (Vista 120,
0% UT; 1 ciclo 0% UT; 1 ciclo
elétrica Vista 120S) exigirem operação
e e
(IEC 61000-4-11) contínua durante as interrupções de
70% UT; 25/30 ciclos) 70% UT; 25/30 ciclos)
energia da rede elétrica, recomenda-se
Monofásico: a 0° Monofásico: a 0°
ligar os monitores de paciente da série
0% UT; 250/300 ciclos 0% UT; 250/300 ciclos Vista 120 (Vista 120, Vista 120S) a uma
fonte de alimentação ininterrupta ou a
uma bateria.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 237


Declaração EMC

Imunidade contra Nível de teste Nível de conformidade Ambiente eletromagnético


(IEC 60601-1-2)
FR irradiada 80 MHz a 2,7 GHz: 3 V/m (1 V/m ao utilizar o
Equipamentos de comunicação de FR,
(IEC 61000-4-3) módulo BIS) portáteis ou móveis, não devem ser
3 V/m
usados a uma distância inferior à
80 MHz a 2,7 GHz
recomendada de qualquer componente
FR conduzida 150 kHz a 80 MHz: 3 VRMS (1 VRMS ao usar o dos monitores de pacientes da série
(IEC 61000-4-6) 3 VRMS módulo BIS) Vista 120 (Vista 120, Vista 120S),
inclusive cabos. A distância de
6 Vrms3 em faixas ISM entre 150 kHz a 80 MHz
separação recomendada é calculada a
0,15 MHz e 80 MHz
6 Vrms3 em faixas ISM partir da equação aplicável à frequência
entre do transmissor.
0,15 MHz e 80 MHz
Distância de separação
recomendada
150 KHz a 80 MHz
( 3,5 150 KHz a 80 MHz)
80 MHz a 800 MHz
( 3,5 80 MHz a 800 MHz)
800 MHz a 2,7 GHz
( 800 MHz a 2,5 GHz)

3 VRMS (1 VRMS ao usar o 6 Em equipamentos de


módulo BIS) comunicação sem fio por
FR (equipamentos de comunicação
150 kHz a 80 MHz
por FR portáteis (incluindo periféricos,
6 Vrms3 em faixas ISM como cabos de antena e antenas
entre externas) não devem ser utilizados a
0,15 MHz e 80 MHz menos de 30 cm (12 polegadas) de
qualquer parte do monitor, incluindo
cabos especificados pelo fabricante).
Onde P é a classificação máxima da
potência de saída do transmissor, em
watts (W), de acordo com o fabricante
do transmissor, e d é a distância de
separação recomendada, em metros
Consulte a Tabela 1 Em conformidade com a (m).
Tabela 1
As intensidades de campo dos
transmissores fixos de FR, conforme
determinado por estudo
eletromagnético1, devem ser inferiores
ao nível de compatibilidade em cada
intervalo de frequência2.
Pode ocorrer interferência nas
proximidades de equipamentos
identificados com este símbolo:

NOTA
A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a faixa de frequência mais alta.
NOTA
Essas orientações podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e
reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

238 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Declaração EMC

Imunidade contra Nível de teste Nível de conformidade Ambiente eletromagnético


(IEC 60601-1-2)
1
As intensidades de campo de transmissores fixos, como estações base para telefones de rádio (celular/sem fio), rádios
móveis, estações de rádio amador, estações de difusão AM e FM e de TV, teoricamente, não podem ser previstas com
precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético relacionado com transmissores fixos de FR, deve-se considerar a
realização de um estudo eletromagnético do local. Se a intensidade de campo medida no local de utilização dos monitores
de pacientes da série Vista 120 (Vista 120, Vista 120S) exceder os níveis de conformidade de FR aplicáveis, observe os
monitores de pacientes da série Vista 120 (Vista 120, Vista 120S) para confirmar sua operação normal. Se for observado
desempenho anormal, poderão ser necessárias outras medidas, como reorientar ou reposicionar os monitores de pacientes
da série Vista 120 (Vista 120, Vista 120S).
2
Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a 3 V/m.
3
As faixas ISM (industrial, científica e médica) entre 0,15 MHz e 80 MHz são de 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a
13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; e 40,66 MHz a 40,70 MHz. As faixas de radioamador entre 0,15 MHz e 80 MHz
são 1,8 MHz a 2,0 MHz, 3,5 MHz a 4,0 MHz, 5,3 MHz a 5,4 MHz, 7 MHz a 7,3 MHz, 10,1 MHz a 10,15 MHz, 14 MHz a 14,2
MHz, 18,07 MHz a 18,17 MHz, 21,0 MHz a 21,4 MHz, 24,89 MHz a 24,99 MHz, 28,0 MHz a 29,7 MHz e 50,0 MHz a
54,0 MHz.

Tabela 1 Especificações do teste para IMUNIDADE


DA PORTA DO COMPARTIMENTO a
equipamentos de comunicação sem fio por FR

Nível do teste
Frequência de Potência Distânc
Faixa a) (MHz) Serviço a) Modulação b) de imunidade
teste (MHz) máxima (W) (m)
(V/m)

Modulação de
385 380-390 TETRA 400 pulso b) 1,8 0,3 27
18 Hz

FM c)
GMRS 460, ± 5 kHz de desvio
450 430-470 2 0,3 28
FRS 460
1 kHz senoidal

710
Modulação de
Faixa LTE 13,
745 704-787 pulso b) 0,2 0,3 9
17
217 Hz
780

810 GSM 800/900,


TETRA 800, Modulação de
870 800-960 iDEN 820, pulso b) 2 0,3 28
CDMA 850, 18 Hz
930 LTE Faixa 5

1720 GSM 1800;


CDMA 1900;
1845 Modulação de
GSM 1900;
1700-1990 pulso b) 2 0,3 28
DECT; LTE
217 Hz
1970 Faixa 1, 3, 4, 25;
UMTS

Bluetooth,
WLAN, 802.11 Modulação de
2450 2400-2570 b/g/n, RFID pulso b) 2 0,3 28
2450, LTE 217 Hz
Faixa 7

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 239


Declaração EMC

Nível do teste
Frequência de Potência Distânc
Faixa a) (MHz) Serviço a) Modulação b) de imunidade
teste (MHz) máxima (W) (m)
(V/m)

5240
Modulação de
WLAN
5500 5100-5800 pulso b) 0,2 0,3 9
802.11 a/n
217 Hz
5785

Nota Se necessário para obter o NÍVEL DO TESTE DE IMUNIDADE, a distância entre a antena transmissora e o
EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME pode ser reduzida para 1 m. A distância de teste de 1 m é permitida pela norma IEC
61000-4-3.

a) Para alguns serviços, apenas as frequências de uplink são incluídas.


b) O transportador deve ser modulado com 50% do sinal de onda quadrada do ciclo de trabalho.
c) Como alternativa à modulação FM, pode-se usar uma modulação de pulso de 50% a 18 Hz, pois, apesar de não representar
a modulação real, seria o pior caso.

Distâncias de separação recomendadas aos aparelhos de telecomunicação por FR


portáteis e móveis

As distâncias de separação abaixo estão de acordo com a IEC 60601-1-2.

Classificação da Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (m)


potência máxima de
saída do transmissor 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,7 GHz

(W)
( 3,5 ) ( 3,5 ) ( 800 kHz a 2,5 GHz)

Os valores das distâncias de separação entre parênteses são específicos da ocasião em que o
módulo BIS for usado.

0,01 0,12 (0,35) 0,12 (0,35) 0,23 (0,70)

0,1 0,38 (1,1) 0,38 (1,1) 0,73 (2,2)

1 1,2 (3,5) 1,2 (3,5) 2,3 (7,0)

10 3,8 (11) 3,8 (11) 7,3 (22)

100 12 (35) 12 (35) 23 (70)

Para transmissores classificados com potência máxima de saída não relacionada aqui, a distância de separação
recomendada d, em metros (m), pode ser estimada pela equação aplicada à frequência do transmissor, onde P é a
classificação de potência máxima de saída do transmissor em watts (W), de acordo com o respectivo fabricante.
NOTA
A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a faixa de frequência mais alta para a distância de separação.
NOTA
Essas orientações podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e
reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

240 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Configurações padrão

Configurações padrão

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

Perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

Configurações padrão de informações do


paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

Configurações padrão de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . 242

Configurações padrão de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243

Configurações padrão de RESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

Configurações padrão de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

Configurações padrão de FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

Configurações padrão de PNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

Configurações padrão de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246

Configurações padrão de PI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246

Configurações padrão de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

Configurações padrão de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

Configurações padrão de DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248

Configurações padrão de monitoramento do


ventilador / aparelho de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . 248

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 241


Configurações padrão

Visão geral

Este apêndice documenta as configurações padrão mais


importantes do monitor ajustadas de fábrica.

OBSERVAÇÃO
Se o monitor foi pré-configurado de acordo com os requisitos,
as configurações na entrega serão diferentes das
configurações padrão listadas a seguir.

Perfil

Para definir a configuração padrão, selecione Menu > Perfil. Para verificar a configuração usada no momento, selecione
No menu Perfil, escolha uma configuração de fábrica (adulto, Menu > Perfil. A configuração marcada com (√) é a usada no
pediátrico ou neonatal) com base na categoria do paciente. momento. Caso não haja uma configuração marcada, significa
Além disso, os usuários podem escolher uma configuração de que a configuração usada no momento não é uma delas.
usuário salva no monitor, caso a mesma esteja disponível.
Selecione Menu > Manutenção > Manut. usuário > Perfil,
insira a senha necessária, salve a configuração atual, exclua e
renomeie a configuração de usuário salva. É possível salvar
três configurações de usuário no monitor.

Configurações padrão de informações do paciente

Configurações de informações do paciente


Tipo de paciente Adulto
Mpasso Desligado

Configurações padrão de alarmes

Configurações de alarme
Tempo de pausa 120 s
Alarme de sensor desligado Ligado
Trava do alarme Desligado

242 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Configurações padrão

Configurações padrão de ECG

Configurações de ECG ADU PED NEO

Alt. alarme Ligado

Impr. alarme Desligado

Nível de alarme Médio

Limite superior do alarme 120 160 200

Limite inferior do alarme 50 75 100

Valor limite de Análise de ARR

CVPs superiores 10/min

Mpasso Desligado

Tipo de derivação 5 derivaç

Visor Normal

Filtro Monitor

Desligamento inteligente de derivação Desligado

Volume cardíaco 3

Análise de ST Desligado

Alt. alarme Desligado

Nível de alarme Médio

Impr. alarme Desligado

Limite superior do alarme (ST-X) 0,2

Limite inferior do alarme (ST-X) -0,2

X significa I, II, III, aVR, aVL, aVF, V.

Análise ARR

Análise ARR Ligado Desl. Desl.

Configurações do alarme ARR Alt. alarme Nível de alarme Impr. alarme

ASSÍSTOLE Ligado Alto (não ajustável) Desl.

FibV/TaqV Ligado Alto (não ajustável) Desl.

R EM T Ligado Médio Desl.

VT > 2 Ligado Médio Desl.

DUPLA Ligado Médio Desl.

CVP Ligado Médio Desl.

BIGEMINIA Ligado Médio Desl.

TRIGEMINIA Ligado Médio Desl.

TAQUICARDIA Ligado Médio Desl.

BRADICARDIA Ligado Médio Desl.

BAT PERDIDOS Ligado Médio Desl.

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 243


Configurações padrão

IRR Ligado Médio Desl.

PNC Ligado Médio Desl.

PNP Ligado Médio Desl.

BradiV Ligado Médio Desl.

VENT Ligado Médio Desl.

Configurações padrão de RESP

Configurações de RESP ADU PED NEO


Alt. alarme Ligado
Impr. alarme Desligado
Nível de alarme Médio
Limite superior do alarme 30 30 100
Limite inferior do alarme 8 8 30
Tempo de apneia 20 s
Tipo de cálculo Autom.
Tipo de sustentação Autom.
respiratória
Varred 12,5 mm/s
Amplitude 1

Configurações padrão de SpO2

Configurações de SpO2 ADU PED NEO


Alt. alarme Ligado
Impr. alarme Desligado
Nível de alarme Médio
Limite superior do alarme 100 100 95
Limite inferior do alarme 90 90 88
Altura/tom Desligado
SatSeconds (Módulo Nellcor) Desligado
Varred 12,5 mm/s

244 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Configurações padrão

Configurações padrão de FP

Configurações de FP ADU PED NEO


Origem FP SpO2
Alt. alarme Ligado
Impr. alarme Desligado
Nível de alarme Médio
Limite superior do alarme 120 160 200
Limite inferior do alarme 50 75 100
Volume pulso 3
Origem do alarme Autom.

Configurações padrão de PNI

Configurações de PNI ADU PED NEO


Alt. alarme Ligado
Impr. alarme Desligado
Nível de alarme Médio
Limite superior do alarme (SIST.) 160 120 90
Limite inferior do alarme (SIST.) 90 75 40
Limite superior do alarme (PAM) 110 90 70
Limite inferior do alarme (PAM) 60 50 30
Limite superior do alarme (DIAST.) 90 70 60
Limite inferior do alarme (DIAST.) 50 40 20
Valor insuflação 160 140 100
Pressão da venopunção 60 40 30
Unidade mmHg
Modo mediç Manual

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 245


Configurações padrão

Configurações padrão de TEMP

Configurações de TEMP ADU PED NEO


Alt. alarme Ligado
Impr. alarme Desligado
Nível de alarme Médio
Limite superior do alarme (T1) 39,0 39,0 39,0
Limite inferior do alarme (T1) 36,0 36,0 36,0
Limite superior do alarme (T2) 39,0 39,0 39,0
Limite inferior do alarme (T2) 36,0 36,0 36,0
Limite superior do alarme (DT) 2,0 2,0 2,0
Unidade °C

Configurações padrão de PI

Configurações de PI ADU PED NEO


Alt. alarme Ligado
Impr. alarme Desligado
Nível de alarme Médio
Unidade mmHg
Filtro 12,5 Hz
SIST, DIAST, MÉDIA SIST, DIAST, MÉDIA SIST, DIAST, MÉDIA
Limite superior do alarme 160, 90, 110 120, 70, 90 90, 60, 70
(ART, P1, P2)
Limite inferior do alarme 90, 50, 70 70, 40, 50 55, 20, 35
(ART, P1, P2)
Limite superior do alarme (AP) 35, 16, 20 60, 4, 26 60, 4, 26
Limite inferior do alarme (AP) 10, 0, 0 24, -4, 12 24, -4, 12
MÉDIA MÉDIA MÉDIA
Limite superior do alarme 10 4 4
(PVC, PAD, PAE, PIC)
Limite inferior do alarme 0 0 0
(PVC, PAD, PAE, PIC)

246 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Configurações padrão

Configurações padrão de CO2

Configurações de CO2 ADU PED NEO


Alt. alarme Ligado
Impr. alarme Desligado
Nível de alarme Médio
Modo de funcionamento Espera
Unidade mmHg
Tempo de apneia 20 s
Compensação de O2 16 %
Compensação de N2O 0%
Agente anest 0%
Limite superior do alarme (etCO2) 50 50 45
Limite inferior do alarme (etCO2) 25 25 30
Limite superior do alarme (FiCO2) 4 4 4
Limite superior do alarme (FRVA) 30 30 100
Limite inferior do alarme (FRVA) 8 8 30
Varred 6,25 mm/s
Amplitude Baixo

Configurações padrão de BIS

Configurações de BIS ADU/PED

Alt. alarme Ligado

Impr alarme Desligado

Nível de alarme Médio

Unidade /

Limite superior do alarme BIS 70

Limite inferior do alarme BIS 20

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 247


Configurações padrão

Configurações padrão de DC

Configurações de DC ADU PED NEO


Alt. alarme Ligado
Impr alarme Desligado
Nível de alarme Médio
Limite superior do alarme (TS) 43,0 43,0 43,0
Limite inferior do alarme (TS) 23,0 23,0 23,0
Fonte de temperatura do injetado Autom.
Unidade de temperatura °C
Intervalo 30
Constante 0,542

Configurações padrão de monitoramento do ventilador / aparelho de anestesia

Configurações de monitoramento do
ADU PED NEO
ventilador / aparelho de anestesia
Régua superior: 40 Régua superior: 40 Régua superior: 40
Régua Paw
Régua inferior: 0 Régua inferior: 0 Régua inferior: 0
Régua superior: 80 Régua superior: 80 Régua superior: 80
Régua de fluxo
Régua inferior: -80 Régua inferior: -80 Régua inferior: -80
Régua superior: 800 Régua superior: 800 Régua superior: 800
Régua volume
Régua inferior: 0 Régua inferior: 0 Régua inferior: 0
Régua superior: 80 Régua superior: 80 Régua superior: 80
Régua de CO2
Régua inferior: 0 Régua inferior: 0 Régua inferior: 0
Régua superior: 100 Régua superior: 100 Régua superior: 100
Régua de O2
Régua inferior: 0 Régua inferior: 0 Régua inferior: 0
Régua superior: 5 Régua superior: 5 Régua superior: 5
Régua de HAL/ISO/ENF/SEV
Régua inferior: 0 Régua inferior: 0 Régua inferior: 0
Régua superior: 15 Régua superior: 15 Régua superior: 15
Régua DES
Régua inferior: 0 Régua inferior: 0 Régua inferior: 0
Varred 6,25 mm/s

Modo Preenc

Tipo de Loop P-V

Loop de referência Ligado


Paw: 40
P-V
Vol: 800
Vol: 800
F-V
Flow: 150

248 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Senhas

Senhas

As caixas de diálogo a seguir são protegidas por senha para


evitar alterações não autorizadas:
 Manutenção do usuário
 Modo Demo
A senha pode ser encontrada nesta página das Instruções de
uso. Recorte esta seção e guarde-a em lugar seguro para que
pessoas não autorizadas não tenham acesso a ela.
Se a seção que contém a senha tiver sido removida, pergunte
à pessoa responsável pelo dispositivo sobre a possibilidade de
fazer alterações nas caixas de diálogo mencionadas acima.
Em caso de perda da senha, entre em contato com a
DrägerService.

Senhas dos monitores de pacientes da série Vista 120


(Vista 120, Vista 120S)
Recorte esta seção e guarde-a em lugar seguro para que
pessoas não autorizadas não tenham acesso a ela.
As caixas de diálogo a seguir são protegidas por senha para
evitar alterações não autorizadas:

Caixa de diálogo Senha


Menu > Manut. > Manut. usuário ABC (senha inicial padrão)
Menu > Função comum > Modo Demo 3045

Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n 249


Esta página foi intencionalmente deixada em branco

250 Instruções de uso Vista 120/Vista 120S SW 3.n


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MS30214/
MS34008/ Vista 120 configuração A
*SPO2 Drager
8608490

MS31996/
MS34009/ Vista 120 configuração C
*SPO2 Drager
8608490

MS31997/
MS34010/ Vista 120 configuração A
*SpO2 Nellcor
8608490

MS31998/
MS34011/ Vista 120 configuração C
*SpO2 Nellcor
8608490

2606244 Cabo de alimentação elétrica padrão ABNT do Vista 120, 3 m

2606232 Cabo de aterramento do Vista 120

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 1 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2606229 Bateria de lítio recarregável do Vista 120

2606231 Papel de impressão do Vista 120, 4 rolos

ECG

2606495 Cabo tronco de ECG do Vista 120, 3 derivações, IEC&AHA

2606496 Cabo tronco de ECG do Vista 120, 5 derivações, IEC&AHA

Cabo tronco de ECG do Vista 120, 3 derivações neonatal,


2606492
IEC&AHA

2606493 Cabo de ECG do Vista 120, 3 derivações, tipo garra IEC

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 2 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2606494 Cabo de ECG do Vista 120, 5 derivações, tipo garra, IEC

2606497 Cabo de ECG do Vista 120, 3 derivações, tipo garra, AHA

2606498 Cabo de ECG do Vista 120, 5 derivações, tipo garra, AHA

2612000 Cabo de ECG do Vista 120, 3 derivações, tipo garra, IEC1, 1 m

2612001 Cabo de ECG do Vista 120, 3 derivações, tipo garra, IEC2, 1 m

2612002 Cabo de ECG do Vista 120, 5 derivações, tipo garra, IEC1, 1 m

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 3 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2612003 Cabo de ECG do Vista 120, 5 derivações, tipo garra, IEC2, 1 m

2612020 Cabo tronco de ECG do Vista 120, 3/5 derivações, 1,5 m

2612021 Cabo tronco de ECG do Vista 120, 3/5 derivações, 2,5 m

2612026 Cabo tronco de ECG do Vista 120, neonatal, 1,5 m

2612027 Cabo tronco de ECG do Vista 120, neonatal, 2,5 m

2612024 Cabo tronco ESU de ECG do Vista 120, 3/5 derivações, 1,5 m

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 4 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2612025 Cabo tronco ESU de ECG do Vista 120, 3/5 derivações, 2,5 m

2612028 Cabo tronco ESU de ECG do Vista 120, neonatal, 1,5 m

2612029 Cabo tronco ESU de ECG do Vista 120, neonatal, 2,5 m

MS14555 Cabo de ECG MonoLead 3, EURO, 2 m

MS14556 Cabo de ECG MonoLead 3, AHA/US, 2 m*

MS28561 Cabo de ECG MonoLead 3, EURO, 4,1 m*

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 5 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MS28557 Cabo de ECG MonoLead 3 AHA/US 4,1 m*

MS14559 Cabo de ECG MonoLead 5, EURO, 2,5 m *

MS14560 Cabo de ECG MonoLead 5, AHA/US, 2,5 m*

MS28559 Cabo de ECG MonoLead 5, EURO, 5,3 m*

MS28558 Cabo de ECG MonoLead 5, AHA/US 5,3m *

MP03401 Cabo de ECG, 3 derivações pino único, EURO, 1 m *

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 6 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MP03402 Cabo de ECG, 3 derivações pino único, AHA, 1 m *

MP03403 Cabo de ECG, 5 derivações pino único EURO, 1,5 m *

MP03404 Cabo de ECG, 5 derivações pino único AHA, 1,5 m *

MP00875 Cabo de ECG, 3 derivações, uso em um único paciente, IEC1*

MP00877 Cabo de ECG, 3 derivações, uso em um único paciente, IEC2*

MP00879 Cabo de ECG, 5 derivações, uso em um único paciente, IEC1*

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 7 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MP00881 Cabo de ECG, 5 derivações, uso em um único paciente, IEC2*

MS25951 Cabo adaptador para ECG, Neonatal, 2 m*

2606247 Eletrodos de ECG adesivos, adulto, descartável, 300 unidades

Eletrodos de ECG adesivos, infantil / neonatal, descartável, 500


2606248
unidades

2606249 Eletrodos de ECG adesivos, adulto, descartável, 1000 unidades

Eletrodos com fio de derivação conectados, neonatal, 100


5195024
pacotes de 3 eletrodos

SpO2 Drager

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 8 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2606487 Cabo de extensão de SpO2 do Vista 120, reutilizável, 2 m

2606483 Sensor de dedo SpO2 do Vista 120, adulto, reutilizável, 2,5 m

2606484 Sensor de dedo SpO2 do Vista 120, adulto, reutilizável, 1,1 m

Sensor de SpO2 com ponta macia de silicone do Vista 120,


2606485
adulto, reutilizável, 1 m

Sensor de SpO2 com ponta macia de silicone do Vista 120, pedi


2606486
átrico, reutilizável, 1 m

Sensor de SpO2 do Vista 120, adulto, descartável, 0,5 m, 25


2606208
unidades

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 9 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Sensor de SpO2 do Vista 120, pediátrico, descartável, 0,5 m, 25


2606209
unidades

Sensor de SpO2 do Vista 120, infantil / neonatal, descartável, 0,5


2606210
m, 25 unidades

Sensor de SpO2 do Vista 120, neonatal, descartável, 0,5 m, 25


2606211
unidades

SpO2 Nellcor Oximax

Cabo de extensão de SpO2 Nellcor (compatível com módulo e


MP00748
sensor de SpO2 Nellcor OxiMax), 1,2 m

Cabo de extensão de SpO2 Nellcor (compatível com módulo e


MS20979
sensor de SpO2 Nellcor OxiMax), 3 m

7262764 Sensor de SpO2 Nellcor (DS-100A OxiMax), adulto, reutilizável

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 10 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Sensor de SpO2 Nellcor (OXI-A/N OxiMax), adulto / neonatal,


8201013
reutilizável

Sensor de SpO2 Nellcor Dura-Y, reutilizável


MX01004
Inclui faixa com 40 adesivos

MX01005 Clip de orelha para o sensor Nellcor Dura-Y

Sensor de SpO2 Nellcor Oximax Max-Fast, adesivo para testa,


MX50070
latex free, descartável, 24 unidades

Pressão Não Invasiva

2601195 Mangueira de extensão para PNI, 3m

2606151 Manguito de PNI, E5, Infantil, 10 - 15 cm, reutilizável

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 11 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2606152 Manguito de PNI, E6, Pediátrico pequeno, 13 - 17 cm, reutilizável

2606153 Manguito de PNI, E7, Pediátrico, 16 - 21,5 cm, reutilizável

2606154 Manguito de PNI, E8, Adulto pequeno, 20,5 - 28 cm, reutilizável

2606155 Manguito de PNI, E9, Adulto, 27 - 35 cm, reutilizável

2606156 Manguito de PNI, E10, Adulto grande, 34 - 43 cm, reutilizável

2607034 Manguito PNI, neonatal nº1, 3 - 6 cm, descartável, 20 unidades

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 12 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2607035 Manguito PNI, neonatal nº 2, 4 - 8 cm, descartável, 20 unidades

2607036 Manguito PNI, neonatal Nº 3, 6 - 11 cm, descartável, 20 unidades

Manguito PNI, neonatal, Nº 4, 7 - 13 cm, descartável, 20


2607037
unidades

2607038 Manguito PNI, neonatal Nº 5, 8 - 15 cm, descartável, 20 unidades

Temperatura

2601197 Sensor de temperatura cutânea, adulto, 3 m, reutilizável

2601198 Sensor de temperatura retal/oral, adulto, 3 m, reutilizável

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 13 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Sensor de temperatura retal/oral, Infantil / Neonatal, reutilizável,


2601199
3m

Sensor de temperatura cutâneo, infantil / neonatal, reutilizável, 3


2601200
m

7014616 Tampas protetoras para sensor de temperatura, 10 unidades

Pressão Invasiva

2606225 Kit para transdutor de pressão BD, descartável, 5 kits

2606224 Cabo de interface do transdutor de pressão de PI, BD

2606489 Cabo de PI (B.Braun & Edwards)

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 14 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2606488 Cabo de PI (Becton Dickinson/Argon)

2606490 Cabo de PI (Abbot, Medex, Hospira)

2606491 Cabo de PI (Utah)

2607558 Cabo de PI 7 pinos

2607559 Cabo de PI 10 pinos

Débito Cardíaco

2601189 Cabo de débito cardíaco, 3 m

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 15 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2601201 Cabo de débito cardíaco, reutilizável

2601190 Sonda de temperatura de injeção em linha (BD 684056-SP4042)

Invólucro da sonda de temperatura de injeção em linha (BD


2601191
680006-SP5045), descartável

Capnografia Mainstream - Capnostat (Respironics)

2606226 Sensor de capnografia EtCO2, Capnostat 5, do Vista 120

Cuvete para capnografia EtCO2 do Vista 120, adulto, descartá


2606227
vel, 10 unidades

Cuvete para capnografia EtCO2 do Vista 120, neonatal


2606228
(infantil/pediátrico), descartável, 10 unidades

Capnografia Mainstream - Dräger

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 16 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2607032 Cabo de interface para capnografia EtCO2 Dräger do Vista 120

6871950 Sensor de capnografia EtCO2, Mcable Dräger

8416352 Suporte de apoio para sensor de capnografia

Cuvete para capnografia EtCO2, adulto, descartável, 10


MP01062
unidades

Cuvete para capnografia EtCO2, pediátrico, descartável, 10


MP01063
unidades

6870279 Cuvete para capnografia EtCO2, adulto, reutilizável

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 17 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

6870280 Cuvete para capnografia EtCO2, pediátrico, reutilizável

Capnografia Dräger G2 Sidestream

Kit de capnografia EtCO2 Sidestream Dräger


2605115 Contém: 1x kit com módulo G2 Dräger, 1x suporte de montagem do módulo
de EtCO2 G2 Dräger

Linha de amostragem de CO2 para Vista 120 com trava Luer


2607550 macho, descartável, 100 unidades
(C0311)

Cânula nasal de CO2 para Vista 120, adulto, descartável, 100


2607551
unidades

Cânula nasal de CO2 para Vista 120, pediátrico, descartável, 100


2607552
unidades

Cânula nasal de CO2 para Vista 120, infantil, descartável, 100


2607553
unidades

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 18 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Cânula nasal de amostragem de CO2 com fornecimento de O2


2607554
para Vista 120, adulto, descartável, 50 unidades

Cânula nasal de amostragem de CO2 com fornecimento de O2


2607555
para Vista 120, pediátrico, descartável, 50 unidades

2605124 Coletor de água para Vista 120 (sidestream water trap)

Capnografia Sidestream - LoFlo Respironics

Módulo de capnografia LoFlo, Sidestream com suporte


2605125
(Respironics 1022054)

Suporte de montagem do módulo LoFlo


2605126
(Respironics 1027730)

Para pacientes não intubados (sem oferta de O2)

Cânula nasal de CO2 LoFlo do Vista 120, adulto


2605127
(Respironics 3468ADU-00)

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 19 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Cânula nasal de CO2 LoFlo do Vista 120, pediátrico


2605087
(Respironics 3468PED-00)

Cânula nasal de CO2 LoFlo do Vista 120, infantil


2605088
(Respironics 3468INF-00)

Cânula nasal/oral de CO2 LoFlo do Vista 120, adulto


2605083
(Respironics 3470ADU-00)

Cânula nasal/oral de CO2 LoFlo do Vista 120, pediátrico


2605084
(Respironics 3470PED-00)

Para pacientes não intubados (com oferta de O2)

Cânula nasal de amostragem de CO2 com fornecimento de O2


2605130 LoFlo para Vista 120, adulto
(Respironics 3469PED-00)

Cânula nasal de amostragem de CO2 com fornecimento de O2


2605081 LoFlo para Vista 120, pediátrico
(Respironics 3469PED-00)

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 20 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Cânula nasal de amostragem de CO2 com fornecimento de O2


2605082 LoFlo para Vista 120, infantil/pediátrico
(Respironics 3469INF-00)

Cânula nasal/oral de amostragem de CO2 com fornecimento de


2605085 O2 LoFlo para Vista 120, adulto
(Respironics)

Cânula de máscara de amostragem de CO2 com fornecimento


2607556 de O2 LoFlo para Vista 120, adulto
(C0301)

Cânula de máscara de capnografia de amostragem de CO2 com


2605123 fornecimento de O2, infantil
(CO2-MASC-M)

Para pacientes intubados

Adaptador de via aérea com tubulação de desumidificação LoFlo


2605128 para Vista 120, adulto/pediátrico
(Respironics 3473ADU-00)

Kit de linha de amostragem com tubulação de desumidificação


2605129 LoFlo para Vista 120 descartável
(Respironics 3475-00)

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 21 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Adaptador de via aérea LoFlo para Vista 120, adulto/pediátrico


2605086
(Respironics 3472ADU-00)

Adaptador de via aérea com tubulação de desumidificação LoFlo


2605089 para Vista 120, pediátrico/infantil
(Respironics 3473INF-00)

Capnografia e Analise de Gases / Agente Anestésico

6871810/
Módulo analisador de gases Scio Four
OPC5072

6871810 /
Módulo analisador de gases Scio Four
OPC5315

6871810 /
Módulo analisador de gases Scio Four Oxi
OPC5316

6871810 /
Módulo analisador de gases Scio Four Plus
OPC5317

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 22 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

6871810
Módulo analisador de gases Scio Four Oxi Plus
/OPC5318

MS18508 Fonte de alimentação do Scio

Adaptador para dreno de água Waterlock2, conjunto com 6


6872128
unidades

Coletor de água Waterlock2 / Waterlock2 Infinity ID, conjunto


6872130
com 12 unidades

8290286 /
Linha de amostragem Scio, conjunto com 10 unidades
OPC5360

8290285 Peça T para linha de amostra

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 23 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

M32692 Kit de retorno de gás de amostra

1276695 Filtro de vias aéreas externo, 10 unidades, Filtro de 0,8m

BIS

2607560 Cabo adaptador do BISx para Vista 120

2607561 Pod BISx para Vista 120

MP00003 Sensor BIS, pediátrico, (caixa com 25 unidades)

MP00005 Sensor de 4 eletrodos BIS, adulto, (caixa com 25 unidades)

Conectividade

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 24 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2607115 Cabo para conectividade com Savina / Savina 300

8601473 Cabo para conectividade com Fabius / Primus / Babylog 8000+

2603245 Cabo para conectividade com VN500 / V300 / V500 / A500

2603244 Cabo para conectividade com Zeus IE

Integração

2603246 Vista 120 Gateway 32 leitos

2603247 Vista 120 Gateway 64 leitos

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 25 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2603248 Vista 120 Gateway 128 leitos

Suporte slide padrão Dräger

2601146 Adaptador Slide padrão Dräger para montagem do Vista 120

2601147 Braço de montagem do Vista 120

2601148 Braço de montagem com cesto para o Vista 120

2601149 Pedestal rolante do Vista 120

Suporte slide padrão GCX

2607062 Adaptador Slide padrão GCX para montagem do Vista 120

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 26 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem


Suporte slide padrão GCX / Trilho frontal

G25745 Braço simples Slide trilho frontal 200 mm

G25746 Braço simples Slide trilho frontal 300 mm

G25747 Braço simples Slide trilho frontal 400 mm

G25748 Braço duplo Slide trilho frontal 200 mm + 200 mm

G25749 Braço duplo Slide trilho frontal 300 mm + 200 mm

G25750 Braço duplo Slide trilho frontal 300 mm + 300 mm

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 27 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G25751 Braço duplo Slide trilho frontal 400 mm + 200 mm

G25752 Braço duplo Slide trilho frontal 400 mm + 300 mm

G25753 Braço duplo Slide trilho frontal 400 mm + 400 mm

G25754 Braço Lift simples Slide trilho frontal

G25755 Braço Lift duplo + 300 Slide trilho frontal

G25756 Braço Lift simples Slide trilho frontal e suporte para teclado

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 28 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G25757 Braço Lift duplo + 300 Slide trilho frontal e suporte para teclado

G36872 Braço Lift simples curto Slide trilho frontal

G36873 Braço Lift Duplo curto Slide trilho frontal

Suporte slide padrão GCX / Pole

G25709 Braço simples Slide pole 200 mm

G25710 Braço simples Slide pole 300 mm

G25711 Braço simples Slide pole 400 mm

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 29 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G25712 Braço duplo Slide pole 200 mm + 200 mm

G25713 Braço duplo Slide pole 300 mm + 200 mm

G25714 Braço duplo Slide trilho frontal 300 mm + 300 mm

G25715 Braço duplo Slide pole 400 mm + 200 mm

G25716 Braço duplo Slide pole 400 mm + 300 mm

G25717 Braço duplo Slide pole 400 mm + 400 mm

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 30 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G25718 Braço lift simples Slide pole

G25719 Braço lift duplo +300 Slide pole

G25720 Braço lift simples Slide pole sup. teclado

G25721 Braço lift duplo +300 Slide pole sup. teclado

G36870 Braço lift simples curto Slide 38 mm Pole

G36871 Braço lift Duplo curto Slide 38 mm Pole

Suporte slide padrão GCX / Trilho vertical

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 31 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G25779 Braço simples Slide trilho horizontal 200 mm

G25780 Braço simples Slide trilho horizontal 300 mm

G25781 Braço simples Slide trilho horizontal 400 mm

G25782 Braço duplo Slide trilho horizontal 400 mm + 200 mm

G25783 Braço lift simples Slide trilho horizontal

G25784 Braço lift simples Slide trilho horizontal sup. teclado

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 32 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G36874 Braço lift simples curto Slide Trilho vertical

G36875 Braço lift Duplo curto Slide Trilho vertical

G25076 Trilho de Parede GCX 17 cm (8/7“)

G25077 Trilho de parede GCX 33 cm (13“)

G25078 Trilho de parede GCX 48 cm (19“)

G25079 Trilho de Parede GCX 64 cm (25“)

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 33 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G25080 Trilho de Parede GCX 79 cm (31“)

G25081 Trilho de Parede GCX 94 cm (37“)

G25082 Trilho de Parede GCX 110 cm (43“)

G25083 Trilho de Parede GCX 124 cm (49“)

G25084 Trilho de Parede GCX 140 cm (55“)

MS32858 Braço 8" com trilho de parede

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 34 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MS32865 Braço articulado 38 cm (15") slide/Trilho vertical

MM15273 Braço para monitor universal de 16", T-Slot para Primus

MM15272 Braço para monitor universal de 12", T-Slot para Primus

MM15278 Braço para monitor GCX, 12 polegadas

MM15886 Suporte SCIO para braço de monitor universal

MM15288 Adaptador do braço do monitor para Vamos

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 35 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MK08588 Braço Superior, adaptador superior GCX / Slide

MM15753/
Suporte para fonte de alimentação Scio
MS15934

G27413 Braço lateral Swivel arm 300 mm, adaptador GCX / Slide

MC00150 Adaptador GCX para pole 38 mm

MC00152 Adaptador GCX para trilho vertical

MS32295 Suporte sobre rodas com cesta

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 36 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MS32296 Suporte sobre rodas com suporte

4715319 Montagem de leito universal

MS32859 Montagem de prateleira

MS32869 Braço articulado slide/pole 1.3 a 3.8 cm

MS32868 Braço articulado slide/Trilho horizontal

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120 V3 Accessories_08.19.xlsx Page 37 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MS32996 / Vista 120S configuração A


8608490 *SpO2 Drager

MS32997 / Vista 120S configuração C


8608490 *SpO2 Drager

MS32998 / Vista 120S configuração A


8608490 *SpO2 Nellcor

MS32999 / Vista 120S configuração C


8608490 *SpO2 Nellcor

2606244 Cabo de alimentação elétrica padrão ABNT do Vista 120, 3 m

2606232 Cabo de aterramento do Vista 120

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 1 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2606229 Bateria de lítio recarregável do Vista 120

2606231 Papel de impressão do Vista 120, 4 rolos

ECG

2606495 Cabo tronco de ECG do Vista 120, 3 derivações, IEC&AHA

2606496 Cabo tronco de ECG do Vista 120, 5 derivações, IEC&AHA

Cabo tronco de ECG do Vista 120, 3 derivações neonatal,


2606492
IEC&AHA

2606493 Cabo de ECG do Vista 120, 3 derivações, tipo garra IEC

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 2 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2606494 Cabo de ECG do Vista 120, 5 derivações, tipo garra, IEC

2606497 Cabo de ECG do Vista 120, 3 derivações, tipo garra, AHA

2606498 Cabo de ECG do Vista 120, 5 derivações, tipo garra, AHA

2612000 Cabo de ECG do Vista 120, 3 derivações, tipo garra, IEC1, 1 m

2612001 Cabo de ECG do Vista 120, 3 derivações, tipo garra, IEC2, 1 m

2612002 Cabo de ECG do Vista 120, 5 derivações, tipo garra, IEC1, 1 m

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 3 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2612003 Cabo de ECG do Vista 120, 5 derivações, tipo garra, IEC2, 1 m

2612020 Cabo tronco de ECG do Vista 120, 3/5 derivações, 1,5 m

2612021 Cabo tronco de ECG do Vista 120, 3/5 derivações, 2,5 m

2612026 Cabo tronco de ECG do Vista 120, neonatal, 1,5 m

2612027 Cabo tronco de ECG do Vista 120, neonatal, 2,5 m

2612024 Cabo tronco ESU de ECG do Vista 120, 3/5 derivações, 1,5 m

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 4 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2612025 Cabo tronco ESU de ECG do Vista 120, 3/5 derivações, 2,5 m

2612028 Cabo tronco ESU de ECG do Vista 120, neonatal, 1,5 m

2612029 Cabo tronco ESU de ECG do Vista 120, neonatal, 2,5 m

MS14555 Cabo de ECG MonoLead 3, EURO, 2 m

MS14556 Cabo de ECG MonoLead 3, AHA/US, 2 m*

MS28561 Cabo de ECG MonoLead 3, EURO, 4,1 m*

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 5 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MS28557 Cabo de ECG MonoLead 3 AHA/US 4,1 m*

MS14559 Cabo de ECG MonoLead 5, EURO, 2,5 m *

MS14560 Cabo de ECG MonoLead 5, AHA/US, 2,5 m*

MS28559 Cabo de ECG MonoLead 5, EURO, 5,3 m*

MS28558 Cabo de ECG MonoLead 5, AHA/US 5,3m *

MP03401 Cabo de ECG, 3 derivações pino único, EURO, 1 m *

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 6 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MP03402 Cabo de ECG, 3 derivações pino único, AHA, 1 m *

MP03403 Cabo de ECG, 5 derivações pino único EURO, 1,5 m *

MP03404 Cabo de ECG, 5 derivações pino único AHA, 1,5 m *

MP00875 Cabo de ECG, 3 derivações, uso em um único paciente, IEC1*

MP00877 Cabo de ECG, 3 derivações, uso em um único paciente, IEC2*

MP00879 Cabo de ECG, 5 derivações, uso em um único paciente, IEC1*

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 7 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MP00881 Cabo de ECG, 5 derivações, uso em um único paciente, IEC2*

MS25951 Cabo adaptador para ECG, Neonatal, 2 m*

2606247 Eletrodos de ECG adesivos, adulto, descartável, 300 unidades

Eletrodos de ECG adesivos, infantil / neonatal, descartável, 500


2606248
unidades

2606249 Eletrodos de ECG adesivos, adulto, descartável, 1000 unidades

Eletrodos com fio de derivação conectados, neonatal, 100


5195024
pacotes de 3 eletrodos

SpO2 Drager

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 8 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2606487 Cabo de extensão de SpO2 do Vista 120, reutilizável, 2 m

2606483 Sensor de dedo SpO2 do Vista 120, adulto, reutilizável, 2,5 m

2606484 Sensor de dedo SpO2 do Vista 120, adulto, reutilizável, 1,1 m

Sensor de SpO2 com ponta macia de silicone do Vista 120,


2606485
adulto, reutilizável, 1 m

Sensor de SpO2 com ponta macia de silicone do Vista 120, pedi


2606486
átrico, reutilizável, 1 m

Sensor de SpO2 do Vista 120, adulto, descartável, 0,5 m, 25


2606208
unidades

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 9 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Sensor de SpO2 do Vista 120, pediátrico, descartável, 0,5 m, 25


2606209
unidades

Sensor de SpO2 do Vista 120, infantil / neonatal, descartável, 0,5


2606210
m, 25 unidades

Sensor de SpO2 do Vista 120, neonatal, descartável, 0,5 m, 25


2606211
unidades

SpO2 Nellcor Oximax

Cabo de extensão de SpO2 Nellcor (compatível com módulo e


MP00748
sensor de SpO2 Nellcor OxiMax), 1,2 m

Cabo de extensão de SpO2 Nellcor (compatível com módulo e


MS20979
sensor de SpO2 Nellcor OxiMax), 3 m

7262764 Sensor de SpO2 Nellcor (DS-100A OxiMax), adulto, reutilizável

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 10 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Sensor de SpO2 Nellcor (OXI-A/N OxiMax), adulto / neonatal,


8201013
reutilizável

Sensor de SpO2 Nellcor Dura-Y, reutilizável


MX01004
Inclui faixa com 40 adesivos

MX01005 Clip de orelha para o sensor Nellcor Dura-Y

Sensor de SpO2 Nellcor Oximax Max-Fast, adesivo para testa,


MX50070
latex free, descartável, 24 unidades

Pressão Não Invasiva

2601195 Mangueira de extensão para PNI, 3m

2606151 Manguito de PNI, E5, Infantil, 10 - 15 cm, reutilizável

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 11 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2606152 Manguito de PNI, E6, Pediátrico pequeno, 13 - 17 cm, reutilizável

2606153 Manguito de PNI, E7, Pediátrico, 16 - 21,5 cm, reutilizável

2606154 Manguito de PNI, E8, Adulto pequeno, 20,5 - 28 cm, reutilizável

2606155 Manguito de PNI, E9, Adulto, 27 - 35 cm, reutilizável

2606156 Manguito de PNI, E10, Adulto grande, 34 - 43 cm, reutilizável

2607034 Manguito PNI, neonatal nº1, 3 - 6 cm, descartável, 20 unidades

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 12 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2607035 Manguito PNI, neonatal nº 2, 4 - 8 cm, descartável, 20 unidades

2607036 Manguito PNI, neonatal Nº 3, 6 - 11 cm, descartável, 20 unidades

Manguito PNI, neonatal, Nº 4, 7 - 13 cm, descartável, 20


2607037
unidades

2607038 Manguito PNI, neonatal Nº 5, 8 - 15 cm, descartável, 20 unidades

Temperatura

2601197 Sensor de temperatura cutânea, adulto, 3 m, reutilizável

2601198 Sensor de temperatura retal/oral, adulto, 3 m, reutilizável

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 13 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Sensor de temperatura retal/oral, Infantil / Neonatal, reutilizável,


2601199
3m

Sensor de temperatura cutâneo, infantil / neonatal, reutilizável, 3


2601200
m

7014616 Tampas protetoras para sensor de temperatura, 10 unidades

Pressão Invasiva

2606225 Kit para transdutor de pressão BD, descartável, 5 kits

2606224 Cabo de interface do transdutor de pressão de PI, BD

2606489 Cabo de PI (B.Braun & Edwards)

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 14 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2606488 Cabo de PI (Becton Dickinson/Argon)

2606490 Cabo de PI (Abbot, Medex, Hospira)

2606491 Cabo de PI (Utah)

2607558 Cabo de PI 7 pinos

2607559 Cabo de PI 10 pinos

Débito Cardíaco

2601189 Cabo de débito cardíaco, 3 m

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 15 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2601201 Cabo de débito cardíaco, reutilizável

2601190 Sonda de temperatura de injeção em linha (BD 684056-SP4042)

Invólucro da sonda de temperatura de injeção em linha (BD


2601191
680006-SP5045), descartável

Capnografia Mainstream - Capnostat (Respironics)

2606226 Sensor de capnografia EtCO2, Capnostat 5, do Vista 120

Cuvete para capnografia EtCO2 do Vista 120, adulto, descartá


2606227
vel, 10 unidades

Cuvete para capnografia EtCO2 do Vista 120, neonatal


2606228
(infantil/pediátrico), descartável, 10 unidades

Capnografia Mainstream - Dräger

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 16 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2607032 Cabo de interface para capnografia EtCO2 Dräger do Vista 120

6871950 Sensor de capnografia EtCO2, Mcable Dräger

8416352 Suporte de apoio para sensor de capnografia

Cuvete para capnografia EtCO2, adulto, descartável, 10


MP01062
unidades

Cuvete para capnografia EtCO2, pediátrico, descartável, 10


MP01063
unidades

6870279 Cuvete para capnografia EtCO2, adulto, reutilizável

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 17 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

6870280 Cuvete para capnografia EtCO2, pediátrico, reutilizável

Capnografia Dräger G2 Sidestream

Kit de capnografia EtCO2 Sidestream Dräger


2605115 Contém: 1x kit com módulo G2 Dräger, 1x suporte de montagem do módulo
de EtCO2 G2 Dräger

Linha de amostragem de CO2 para Vista 120 com trava Luer


2607550 macho, descartável, 100 unidades
(C0311)

Cânula nasal de CO2 para Vista 120, adulto, descartável, 100


2607551
unidades

Cânula nasal de CO2 para Vista 120, pediátrico, descartável, 100


2607552
unidades

Cânula nasal de CO2 para Vista 120, infantil, descartável, 100


2607553
unidades

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 18 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Cânula nasal de amostragem de CO2 com fornecimento de O2


2607554
para Vista 120, adulto, descartável, 50 unidades

Cânula nasal de amostragem de CO2 com fornecimento de O2


2607555
para Vista 120, pediátrico, descartável, 50 unidades

2605124 Coletor de água para Vista 120 (sidestream water trap)

Capnografia Sidestream - LoFlo Respironics

Módulo de capnografia LoFlo, Sidestream com suporte


2605125
(Respironics 1022054)

Suporte de montagem do módulo LoFlo


2605126
(Respironics 1027730)

Para pacientes não intubados (sem oferta de O2)

Cânula nasal de CO2 LoFlo do Vista 120, adulto


2605127
(Respironics 3468ADU-00)

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 19 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Cânula nasal de CO2 LoFlo do Vista 120, pediátrico


2605087
(Respironics 3468PED-00)

Cânula nasal de CO2 LoFlo do Vista 120, infantil


2605088
(Respironics 3468INF-00)

Cânula nasal/oral de CO2 LoFlo do Vista 120, adulto


2605083
(Respironics 3470ADU-00)

Cânula nasal/oral de CO2 LoFlo do Vista 120, pediátrico


2605084
(Respironics 3470PED-00)

Para pacientes não intubados (com oferta de O2)

Cânula nasal de amostragem de CO2 com fornecimento de O2


2605130 LoFlo para Vista 120, adulto
(Respironics 3469PED-00)

Cânula nasal de amostragem de CO2 com fornecimento de O2


2605081 LoFlo para Vista 120, pediátrico
(Respironics 3469PED-00)

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 20 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Cânula nasal de amostragem de CO2 com fornecimento de O2


2605082 LoFlo para Vista 120, infantil/pediátrico
(Respironics 3469INF-00)

Cânula nasal/oral de amostragem de CO2 com fornecimento de


2605085 O2 LoFlo para Vista 120, adulto
(Respironics)

Cânula de máscara de amostragem de CO2 com fornecimento


2607556 de O2 LoFlo para Vista 120, adulto
(C0301)

Cânula de máscara de capnografia de amostragem de CO2 com


2605123 fornecimento de O2, infantil
(CO2-MASC-M)

Para pacientes intubados

Adaptador de via aérea com tubulação de desumidificação LoFlo


2605128 para Vista 120, adulto/pediátrico
(Respironics 3473ADU-00)

Kit de linha de amostragem com tubulação de desumidificação


2605129 LoFlo para Vista 120 descartável
(Respironics 3475-00)

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 21 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

Adaptador de via aérea LoFlo para Vista 120, adulto/pediátrico


2605086
(Respironics 3472ADU-00)

Adaptador de via aérea com tubulação de desumidificação LoFlo


2605089 para Vista 120, pediátrico/infantil
(Respironics 3473INF-00)

Capnografia e Analise de Gases / Agente Anestésico

6871810/
Módulo analisador de gases Scio Four
OPC5072

6871810 /
Módulo analisador de gases Scio Four
OPC5315

6871810 /
Módulo analisador de gases Scio Four Oxi
OPC5316

6871810 /
Módulo analisador de gases Scio Four Plus
OPC5317

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 22 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

6871810
Módulo analisador de gases Scio Four Oxi Plus
/OPC5318

MS18508 Fonte de alimentação do Scio

Adaptador para dreno de água Waterlock2, conjunto com 6


6872128
unidades

Coletor de água Waterlock2 / Waterlock2 Infinity ID, conjunto


6872130
com 12 unidades

8290286 /
Linha de amostragem Scio, conjunto com 10 unidades
OPC5360

8290285 Peça T para linha de amostra

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 23 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

M32692 Kit de retorno de gás de amostra

1276695 Filtro de vias aéreas externo, 10 unidades, Filtro de 0,8m

Conectividade

2607115 Cabo para conectividade com Savina / Savina 300

8601473 Cabo para conectividade com Fabius / Primus / Babylog 8000+

2603245 Cabo para conectividade com VN500 / V300 / V500 / A500

2603244 Cabo para conectividade com Zeus IE

Integração

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 24 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2603246 Vista 120 Gateway 32 leitos

2603247 Vista 120 Gateway 64 leitos

2603248 Vista 120 Gateway 128 leitos

Suporte slide padrão Dräger

2601146 Adaptador Slide padrão Dräger para montagem do Vista 120

2601147 Braço de montagem do Vista 120

2601148 Braço de montagem com cesto para o Vista 120

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 25 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

2601149 Pedestal rolante do Vista 120

Suporte slide padrão GCX

2607062 Adaptador Slide padrão GCX para montagem do Vista 120

Suporte slide padrão GCX / Trilho frontal

G25745 Braço simples Slide trilho frontal 200 mm

G25746 Braço simples Slide trilho frontal 300 mm

G25747 Braço simples Slide trilho frontal 400 mm

G25748 Braço duplo Slide trilho frontal 200 mm + 200 mm

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 26 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G25749 Braço duplo Slide trilho frontal 300 mm + 200 mm

G25750 Braço duplo Slide trilho frontal 300 mm + 300 mm

G25751 Braço duplo Slide trilho frontal 400 mm + 200 mm

G25752 Braço duplo Slide trilho frontal 400 mm + 300 mm

G25753 Braço duplo Slide trilho frontal 400 mm + 400 mm

G25754 Braço Lift simples Slide trilho frontal

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 27 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G25755 Braço Lift duplo + 300 Slide trilho frontal

G25756 Braço Lift simples Slide trilho frontal e suporte para teclado

G25757 Braço Lift duplo + 300 Slide trilho frontal e suporte para teclado

G36872 Braço Lift simples curto Slide trilho frontal

G36873 Braço Lift Duplo curto Slide trilho frontal

Suporte slide padrão GCX / Pole

G25709 Braço simples Slide pole 200 mm

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 28 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G25710 Braço simples Slide pole 300 mm

G25711 Braço simples Slide pole 400 mm

G25712 Braço duplo Slide pole 200 mm + 200 mm

G25713 Braço duplo Slide pole 300 mm + 200 mm

G25714 Braço duplo Slide trilho frontal 300 mm + 300 mm

G25715 Braço duplo Slide pole 400 mm + 200 mm

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 29 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G25716 Braço duplo Slide pole 400 mm + 300 mm

G25717 Braço duplo Slide pole 400 mm + 400 mm

G25718 Braço lift simples Slide pole

G25719 Braço lift duplo +300 Slide pole

G25720 Braço lift simples Slide pole sup. teclado

G25721 Braço lift duplo +300 Slide pole sup. teclado

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 30 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G36870 Braço lift simples curto Slide 38 mm Pole

G36871 Braço lift Duplo curto Slide 38 mm Pole

Suporte slide padrão GCX / Trilho vertical

G25779 Braço simples Slide trilho horizontal 200 mm

G25780 Braço simples Slide trilho horizontal 300 mm

G25781 Braço simples Slide trilho horizontal 400 mm

G25782 Braço duplo Slide trilho horizontal 400 mm + 200 mm

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 31 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G25783 Braço lift simples Slide trilho horizontal

G25784 Braço lift simples Slide trilho horizontal sup. teclado

G36874 Braço lift simples curto Slide Trilho vertical

G36875 Braço lift Duplo curto Slide Trilho vertical

G25076 Trilho de Parede GCX 17 cm (8/7“)

G25077 Trilho de parede GCX 33 cm (13“)

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 32 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G25078 Trilho de parede GCX 48 cm (19“)

G25079 Trilho de Parede GCX 64 cm (25“)

G25080 Trilho de Parede GCX 79 cm (31“)

G25081 Trilho de Parede GCX 94 cm (37“)

G25082 Trilho de Parede GCX 110 cm (43“)

G25083 Trilho de Parede GCX 124 cm (49“)

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 33 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

G25084 Trilho de Parede GCX 140 cm (55“)

MS32858 Braço 8" com trilho de parede

MS32865 Braço articulado 38 cm (15") slide/Trilho vertical

MM15273 Braço para monitor universal de 16", T-Slot para Primus

MM15272 Braço para monitor universal de 12", T-Slot para Primus

MM15278 Braço para monitor GCX, 12 polegadas

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 34 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MM15886 Suporte SCIO para braço de monitor universal

MM15288 Adaptador do braço do monitor para Vamos

MK08588 Braço Superior, adaptador superior GCX / Slide

MM15753/
Suporte para fonte de alimentação Scio
MS15934

G27413 Braço lateral Swivel arm 300 mm, adaptador GCX / Slide

MC00150 Adaptador GCX para pole 38 mm

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 35 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MC00152 Adaptador GCX para trilho vertical

MS32295 Suporte sobre rodas com cesta

MS32296 Suporte sobre rodas com suporte

4715319 Montagem de leito universal

MS32859 Montagem de prateleira

MS32869 Braço articulado slide/pole 1.3 a 3.8 cm

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 36 of 37


Anexo da Instrução de Uso – Monitor de Paciente Modular Vista 120S
Lista de Acessórios

Código Descrição Imagem

MS32868 Braço articulado slide/Trilho horizontal

Draeger/MT-HCA/A.Otto Brazil-Vista 120S Accessories_08.19.xlsx Page 37 of 37


Estas instruções de uso são aplicáveis apenas
para o Vista 120/Vista 120S SW 3.n
com o Nº série:
Se nenhum Nº série tiver sido preenchido pela
Dräger, essas instruções de uso serão
fornecidas para informações gerais apenas e
não deverão ser usadas com nenhuma máquina
ou unidade específica.
Este documento é fornecido apenas para
informações do cliente e não será atualizado
nem trocado sem solicitação do cliente.

Diretiva 93/42/EC
sobre Dispositivos Médicos

Fabricante: Fabricado por:

Drägerwerk AG & Co. KGaA Edan Instruments, Inc.


Moislinger Allee 53 – 55 #15 Jinhui Road, Jinsha
D-23542 Lübeck Community, Kengzi Sub-
Alemanha District, Pingshan District -
518122 Shenzhen, People's -
+49 451 8 82-0
Republic of China
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com

Distribuidor e Assistência Técnica no Brasil


Dräger Indústria e Comércio Ltda.
Al. Pucuruí, 51 - Tamboré
06460-100 Barueri, São Paulo
Tel +55 11 4689-4900
Fax +55 11 4191-6606
Registro no Vista 120 M.S: 10407370127
Registro no Vista 120 S M.S: 10407370139
Responsável Técnico: Keice Michele Ferraretto
CREA-SP: 5069905806

26 80 052 – GA 6498.020 ptBR


© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Edição: 6 – 2020-08
(Edição: 1 – 2013-03)
A Dräger reserva-se o direito de fazer
modificações no equipamento sem aviso
prévio.

Você também pode gostar