Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
9020-7573, Rev. A
Nenhuma parte deste trabalho abrangida pelos direitos de autor aqui referidos pode ser reproduzida ou
copiada em qualquer forma ou através de qualquer meio – gráfico, electrónico ou mecânico incluindo
a fotocópia, gravação, cópia por escrito ou armazenamento de informações e sistemas de recuperação – sem
o consentimento escrito do editor.
Windows®, Excel® e Microsoft® são marcas registadas da Microsoft Corporation.
Zip® é uma marca comercial da Iomega Corporation.
Prompt™ é uma marca comercial da 3M Company.
Beckman Coulter, o logótipo estilizado, MicroScan, autoSCAN, WalkAway e RENOK são marcas comerciais
da Beckman Coulter, Inc. Beckman Coulter e o logótipo estilizado estão registados no USPTO.
*Apenas para o Japão: a marca Synergies plus pode ser permutável com a marca rapID/S plus no software
LabPro e no Manual do Utilizador do LabPro.
As ilustrações de ecrãs incluídas neste manual são apenas representativas e poderão não coincidir
exactamente com o software.
A Beckman Coulter validou as instruções, os reagentes, o instrumento, o software e as características
personalizáveis fornecidos para este sistema, com o intuito de optimizar o desempenho do produto
e corresponder às especificações do produto. As modificações definidas pelo utilizador não são
suportadas pela Beckman Coulter, na medida em que podem afectar o desempenho do sistema e os
resultados do teste. Constitui responsabilidade do utilizador validar quaisquer modificações efectuadas
nestas instruções, instrumentos, reagentes ou software fornecidos pela Beckman Coulter.
9020-7573, Rev. A
02/2015
Eng. Ref.: 9020-7569
Made in Germany
Made in USA
Beckman Coulter, Inc. Beckman Coulter Eurocenter S.A.
250 S. Kraemer Blvd. 22 rue Juste-Olivier
Brea, CA 92821 USA Case Postale 1044
www.beckmancoulter.com CH-1260 Nyon 1, Switzerland
TEL: +41 (0) 22 365 36 11
ii 9020-7573, Rev. A
Garantia limitada
O sistema está coberto e sujeito às disposições da garantia incluída no seu acordo contratual relativo ao sistema
ou respetivos reagentes.
O cliente é responsável pelos procedimentos de manutenção preventiva de rotina. As reparações decorrentes
da não realização destes procedimentos de manutenção nos intervalos de tempo indicados são feitas segundo o
critério da Beckman Coulter e ficam a cargo do cliente.
Símbolo Descrição
Atenção Quando utilizada sozinha, a etiqueta de chamada de atenção refere-se
a instruções específicas relativas à segurança, constantes deste manual,
envolvendo as áreas marcadas do instrumento. Quando utilizada com
outro símbolo, a etiqueta de chamada de atenção indica outras etiquetas
de advertência do instrumento, definidos neste manual. A advertência deve
ser compreendida antes de a área rotulada do instrumento ser utilizada.
Risco biológico Assinala uma área do instrumento que pode ter estado em contacto com
potencial materiais biologicamente perigosos. Não manusear o conteúdo nem tocar
na área assinalada sem a protecção adequada. Consultar os
procedimentos laboratoriais aplicáveis.
Risco de entalamento Assinala uma área do instrumento onde existe risco de contacto com
peças móveis. Ter cuidado no manuseamento destas peças quando se
executam operações de diagnóstico e manutenção com a tampa superior
levantada.
Risco de queimadura Assinala uma área aquecida do instrumento que pode causar
queimaduras. Assegurar-se de que o instrumento é desligado e deixar
as referidas áreas arrefecer antes de entrar em contacto com estas ou
executar operações de diagnóstico e de manutenção na sua proximidade.
Não tocar Assinala uma área que pode causar lesões no utilizador ou danos no
instrumento. Considerar como um perigo potencial.
Perigo eléctrico Assinala uma área do instrumento onde existe alta tensão. Não tocar,
excepto se num procedimento forem indicadas instruções específicas para
o fazer.
iv 9020-7573, Rev. A
Chave dos símbolos
A tabela seguinte descreve os símbolos que podem surgir nas etiquetas dos instrumentos da Beckman Coulter e
nas etiquetas de produtos consumíveis.
Chave dos símbolos
Fabricado por
Representante autorizado
Código de fabrico
Limites de temperatura
Marca CE
Número de catálogo
Consultar as instruções de utilização
Meio
Vazio
Risco biológico
Risco de entalamento
Não tocar
Atenção
Perigo eléctrico
vi 9020-7573, Rev. A
Índice
Iniciação ______________________________________________________________1-1
Encontrar informações em documentação relacionada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Convenções do documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Indicações relativas à instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Apoio ao cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Trabalhar com o LabPro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Termos utilizados nas instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Aceder ao centro de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Aceder às funções do LabPro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Trabalhar com tabelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Introduzir horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Introduzir datas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
O Manual do Utilizador do LabPro fornece instruções gerais e material de referência para utilização com
o sistema LabPro. Descreve os principais procedimentos para processamento dos painéis, impressão
e transmissão de resultados do teste, recuperação de dados do doente, execução do controlo de qualidade
e manutenção da base de dados LabPro. São igualmente fornecidas as especificações do instrumento,
as descrições dos componentes básicos, as instruções de funcionamento e os procedimentos de manutenção
para os instrumentos WalkAway e autoSCAN-4. Este manual descreve ainda procedimentos gerais de
personalização e de configuração e procedimentos administrativos. Os procedimentos de instalação são
fornecidos com o software LabPro. Para obter mais informações, contactar o Centro de Assistência Técnica
ou o representante ou distribuidor da Beckman Coulter.
Apoio ao cliente
Se ocorrer um problema com um instrumento ou com o sistema informático LabPro e necessitar de contactar
o Centro de Assistência Técnica ou o representante ou distribuidor da Beckman Coulter, ter sempre disponível
a seguinte informação:
• Número de série do instrumento autoSCAN-4 ou WalkAway Para encontrar o número de série do
instrumento autoSCAN-4, clicar, no centro de comando, em Utilities (utilitários), fazer duplo clique
em Configuration (configuração), autoSCAN-4 e depois Port Assignment (atribuição de portas).
Para encontrar o número de série do instrumento WalkAway, clicar em Utilities (utilitários), fazer duplo
clique em Configuration (configuração) e, em seguida, em WalkAway.
• Versões do software. Para encontrar as versões do software, clicar, no Command Center (centro de
comando), em Utilities (utilitários) e, em seguida, fazer duplo clique em System (sistema) e em
Software Versions (versões do software).
• Tipo de computador pessoal.
• A função que estava a ser executada quando o problema ocorreu.
• Qualquer mensagem de erro que tenha surgido quando o problema ocorreu.
• Número de identificação de conta
Se o problema estiver relacionado com transmissões de dados ou com a interface do LabPro, ter sempre
disponível a seguinte informação:
• A versão do Windows. Para encontrar a versão do Windows, clicar em Start (iniciar), apontar para
Settings (definições), clicar em Control Panel (painel de controlo) e, em seguida, fazer duplo clique
em System (sistema). A versão é apresentada no separador General (geral).
• O nome do fornecedor do outro sistema de cuidados de saúde como, por exemplo, Omega, Dianoema,
Meditech, Misys ou pharmLINK.
• O registo da interface.
Em caixas com uma seta, pode inserir texto na caixa ou clicar na seta para mostrar
uma lista e seleccionar um item da lista.
Caixa Lookup
(pesquisar)
As caixas identificadas com Lookup (pesquisar) são usadas para encontrar
rapidamente um item numa tabela extensa. Pode clicar no título de uma coluna
para ordenar a tabela por tópico e começar a inserir texto na caixa Lookup
(pesquisar), para encontrar um determinado item na coluna seleccionada.
Definido pelo Definido pelo utilizador refere-se a qualquer código e descrição personalizados
utilizador e definido adicionados à base de dados LabPro. Definido pelo sistema refere-se a qualquer item
pelo sistema fornecido com o software LabPro.
ATENÇÃO
É fortemente recomendado que seja contactado o Centro de Assistência Técnica antes da convergência
ou da restauração de dados. A utilização incorrecta destas funcionalidades pode comprometer a base
de dados.
ATENÇÃO
Para evitar a possível perda de dados não guardados, certificar-se de que são encerradas todas as
janelas do LabPro, sair do Command Center (centro de comando) e encerrar correctamente o Windows
antes de desligar o computador do LabPro.
Introduzir horas
Dependendo da personalização, poderá introduzir a data num formato de 12 h ou de 24 h, com ou sem um
delimitador de separação entre as horas e os minutos.
• Na caixa Time (hora), digitar a hora no formato especificado.
Se utilizar o formato de 24 h, o LabPro apresenta AM ou PM a seguir à hora. Se introduzir o formato
de 12-h e a personalização predefinida não tiver sido alterada, digitar um a ou um p a seguir à hora
para apresentar AM ou PM. Por exemplo, para introduzir 10:30 PM quando o formato for de 12 h com :
como separador, digitar 10:30p. Se for utilizado o formato de 24 h sem separadores, digitar 2230.
Sugestão: Se a configuração de personalização não tiver sido alterada, é possível exibir a hora actual
premindo N.
Sugestão: Se a configuração de personalização não tiver sido alterada, é possível introduzir a data actual
digitando T (today – hoje) em vez da data de hoje. Poderá ainda digitar um traço (–) e um número para
visualizar uma data anterior – por exemplo, digitar –1 para a data de ontem ou –2 para anteontem.
Também é possível:
– Combinar códigos de data relativos se a data especificada na caixa From (de) for a mesma ou for
anterior à data especificada na caixa To (até). Por exemplo, digitar From 1Q To 2Q (de 1Q até 2Q)
para especificar dados do primeiro e do segundo trimestres do corrente ano.
– Digitar um - (sinal de menos) com um código para especificar um dia, mês, trimestre ou ano anteriores.
Por exemplo, digitar T-2 para dois dias atrás, CM-3 para 3 meses atrás e por aí adiante.
ADVERTÊNCIA
Os painéis usados constituem um risco biológico. Descartar os painéis usados conforme indicado no
manual de procedimentos do painel. Empregar os procedimentos de segurança para eliminação de
resíduos com risco biológico aprovados pelo laboratório, incluindo qualquer equipamento de protecção
pessoal, para manuseamento e eliminação destes materiais.
Visor de estado
O painel de controlo frontal contém os seguintes botões do painel de controlo, por baixo do ecrã de estado:
Rotação da torre para a frente Roda o carrossel para a torre seguinte na direcção dos ponteiros
do relógio — por exemplo, Torre 1, Torre 2, Torre 3.
Desactivação do alarme Desactiva o alarme do instrumento.
Acesso rápido Destranca as portas do instrumento durante três minutos para carregar
(apenas WalkAway SI) ou descarregar painéis. Quando é premido novamente, tranca as portas.
Rotação da torre para trás Roda o carrossel para a torre anterior no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio — por exemplo, Torre 8, Torre 7, Torre 6.
Para obter uma lista das mensagens do painel de controlo e das acções correctivas, consultar “Mensagens do
visor do instrumento WalkAway”.
Porta Hatch
Service de serviço
Porta de acesso aos
painéisDoor
Panel Access
Painel de
controlo
Front Control
frontal
Panel
Porta dos
frascos
Reagent Bottle
de reagente
Door
Plataforma
Loading de
Platform Porta do reservatório
Water Reservoir
carregamento deDoor
água
PortaDispense
Reagent de
distribuição
Door Tampa
Filter do
Cover
de reagentes filtro
Interruptor ligar/
On/Off Switch
desligar
PRECAUÇÃO
Recomenda-se que o instrumento aqueça durante, pelo menos, 1 h antes do processamento
dos painéis.
PRECAUÇÃO
Se o instrumento WalkAway for encerrado durante apenas alguns instantes, aguardar pelo menos
10 a 15 s antes de efectuar novo arranque do instrumento.
Manutenção diária
1 Imprimir o relatório de diagnóstico de CQ do WalkAway.
2 Verificar a temperatura do instrumento.
3 Verificar o reservatório de água e enchê-lo, se necessário.
4 Verificar os níveis de reagentes e substituir ou voltar a encher os frascos, se necessário.
PRECAUÇÃO
Se o instrumento WalkAway tiver estado inactivo durante um longo período de tempo — por exemplo,
não foram processados painéis durante o fim de semana — é necessário purgar a linha de óleo* e verificar
se o óleo é distribuído adequadamente no primeiro painel.
*Nota: A tabela seguinte resume as diferenças chave entres as funcionalidades do WalkAway SI e as dos
modelos anteriores. Se o instrumento WalkAway não for um modelo WalkAway SI ou um modelo actualizado,
não se aplicam as tarefas 9 a 11 nem a PRECAUÇÃO antecedente.
Instrumento Acesso rápido? Distribuição de óleo? Sistema de detecção de painéis?
WalkAway SI Sim Automática Sim
WalkAway Não Automática Sim
actualizado
WalkAway Não Manual Não
Monitorizar a temperatura
O instrumento WalkAway apresenta a temperatura interna no painel de controlo; no entanto, a temperatura
deverá ser observada também no termómetro situado no canto superior esquerdo do instrumento.
A temperatura deve ser de 35 °C ±1 °C. As temperaturas apresentadas no painel de controlo e no termómetro
externo devem ser concordantes num intervalo de ±0,5 °C. Verificar a temperatura diariamente, mas não fazer
esta verificação nos períodos de estabilização do instrumento. Os períodos de estabilização correspondem às
duas primeiras horas após o arranque do instrumento ou o encerramento da porta de serviço, e os primeiros
30 min após o encerramento da porta de acesso ao painel.
1. Verificar a leitura de temperatura no painel de controlo do instrumento e no termómetro externo.
2. Dependendo dos resultados da temperatura, efectuar os seguintes procedimentos:
• Se a temperatura for muito alta, certificar-se de que a temperatura ambiente é inferior a 30 °C.
Se a temperatura ainda permanecer muito elevada, contactar de imediato o Centro de Assistência
Técnica.
• Se a temperatura for demasiado baixa, certificar-se de que a porta de acesso ao painel está fechada
durante, pelo menos, 30 min e, em seguida, verificar novamente a temperatura. Se a temperatura
continuar muito baixa, contactar o Centro de Assistência Técnica.
• Se a concordância entre as leituras de temperatura externa e interna não se situar num intervalo
de ±0,5°C, contactar o Centro de Assistência Técnica.
Porta doDoor
Funnel funil para
for o
reservatório de água
Water Reservoir
Indicador do Indicator
Water Level nível da água
2. Se o nível for baixo, abrir a porta do funil e encher com água destilada ou desionizada estéril até à linha
indicadora de enchimento máximo. Verter a água lentamente para evitar ultrapassar esta linha, o que
poderá originar o extravasamento de água do reservatório.
ADVERTÊNCIA
Não utilizar água canalizada normal nem soro fisiológico para encher o reservatório de água.
ADVERTÊNCIA
Se, ao abrir a porta de acesso aos painéis, os indicadores LED de estado ao lado das ranhuras da torre
estiverem a piscar muito rapidamente, então o sensor da porta pode não ter detectado que a porta está
aberta. Fechar todas as portas do instrumento, desligar o instrumento, aguardar 30 s e, em seguida,
voltar a ligar o instrumento. Se as luzes ainda estiverem a piscar quando a porta do painel for aberta,
contactar o Centro de Assistência Técnica.
4. Quando estiver terminada a manutenção, fechar e trancar a porta para terminar o acesso.
Para trancar as portas do instrumento, premir o botão Acesso rápido na parte da frente do painel de
controlo (apenas modelo WalkAway SI) ou clicar em Lock Door (trancar porta), no monitor WalkAway,
independentemente do método utilizado para abrir as portas.
Importante:
• Se o acesso ao instrumento WalkAway não for concluído antes de terminar o tempo concedido, a área
Access (acesso) do monitor WalkAway apresenta a mensagem ACCESS OVERTIME (tempo de acesso
excedido). Fechar rapidamente quaisquer portas do instrumento abertas e premir o botão Acesso rápido
ou clicar em Lock Door (trancar porta) para terminar o acesso.
• Se for terminado o acesso sem fechar todas as portas do instrumento, a área Access (acesso) do monitor
WalkAway apresenta uma mensagem indicando qual a porta que deve ser fechada. Fechar rapidamente
a porta do instrumento e, em seguida, premir o botão Acesso rápido ou clicar Lock Door (trancar porta)
para terminar o acesso.
ADVERTÊNCIA
Durante o manuseamento dos reagentes e do sistema de distribuição de reagentes, usar sempre protecção
ocular e luvas e bata laboratorial de protecção.
Limpar os derrames de reagentes de acordo com as Fichas de Segurança do Material (MSDS) e as normas
locais, nacionais e europeias relativas a resíduos.
Adicionar reagentes
1. Certificar-se de que é permitido um acesso de manutenção tal como anteriormente descrito neste capítulo.
ADVERTÊNCIA
Certificar-se de que a pressão de distribuição dos reagentes é de 0,0 PSI. Se o sistema de distribuição
estiver pressurizado, clicar em Depressurize dispense system (despressurizar sistema de distribuição)
no separador Maintenance (manutenção) do monitor WalkAway. Caso o botão não esteja disponível,
clicar em Pressurize dispense system (pressurizar sistema de distribuição) e, em seguida, clicar em
Depressurize dispense system (despressurizar sistema de distribuição).
2. Abrir a porta dos frascos de reagentes e rodar em sentido anti-horário o frasco de reagente que é necessário
substituir ou voltar a encher.
3. Voltar a encher ou substituir o frasco de reagente.
Importante: Quando voltar a encher um frasco, não encher acima do rebordo do frasco.
4. Limpar quaisquer resíduos da área com roscas e certificar-se de que a área ao longo do bordo superior
está seca.
PRECAUÇÃO
Os frascos instalados com tampas molhadas poderão desenroscar-se parcialmente e originar uma
diminuição na pressão de distribuição.
Anel de
O-ring
vedação
Roscas
Adapterdothreads
adaptador
6. Enroscar o novo frasco no adaptador utilizando a “regra dos dois dedos”, ou seja aplicar pressão moderada
apenas com o dedo indicador e o polegar.
ADVERTÊNCIA
O reagente deve estar ligado ao adaptador com a identificação correcta. Não apertar demasiado os
frascos. Se apertar excessivamente os frascos de reagentes poderá comprimir os selos dos frascos
e danificar os tubos de distribuição dos reagentes.
7. Voltar a encher ou substituir outros frascos, conforme necessário, e assegurar-se de que todos os frascos
estão fixados. Para garantir que não existem fugas de pressão no sistema de distribuição de reagentes,
consultar “Verificar a pressão de distribuição de reagentes”.
Importante: Os números de lote dos reagentes aparecem no relatório do painel de CQ. Se substituir
ou encher novamente um frasco com reagente com um novo número de lote, actualizar os registos dos
números de lote conforme se descreve no procedimento seguinte.
PORTA DE DISTRIBUIÇÃO DE
REAGENTES
CABEÇA DE DISTRIBUIÇÃO
TAMPA DO
COMPARTIMENTO
DE DISTRIBUIÇÃO DE
REAGENTES
PINO DE
ALINHAMENTO
ORIFÍCIO DE
ALINHAMENTO
FUNIL DE RESÍDUOS
SACO DE
RESÍDUOS
ADVERTÊNCIA
Para retirar o saco de resíduos de reagentes, usar bata laboratorial, luvas e protecção ocular. Apesar de não
ser um perigo biológico, o conteúdo deste saco é cáustico, pelo que tem de ser eliminado de acordo com os
regulamentos locais
PRECAUÇÃO
Antes de fechar a porta de distribuição de reagentes, certificar-se de que a tampa deste compartimento
é recolocada. Sem esta tampa, entrará demasiada luz no interior do instrumento, o que irá interferir com
o fluorómetro.
PRECAUÇÃO
Certificar-se de que a tampa do compartimento de distribuição de reagentes é recolocada. Sem esta
tampa, entrará demasiada luz no interior do instrumento, o que irá interferir com o fluorómetro.
Seringa
Oil Syringede óleo
Porta de distribuição
Reagent Dispense
de reagentes
Door
Tubagem de óleo
Oil Tubing
Mecanismo de desconexão rápida
Quick Disconnect
Frasco de óleo
Oil Bottle
Adicionar óleo
ADVERTÊNCIA
Limpar os eventuais derrames de óleo com material absorvente e descartar de acordo com as
Fichas de Segurança dos Materiais (MSDS) e conforme as normas locais, nacionais ou europeias.
1. Depois de verificar o nível de óleo e determinar que é necessário mais óleo, segurar na secção superior
do mecanismo de desconexão rápida no topo da tampa do frasco de óleo e girar no sentido dos ponteiros
do relógio para soltar. A linha de óleo mantém-se ligada à secção superior do mecanismo de desconexão
rápida.
MECANISMO DE
DESCONEXÃO RÁPIDA
QUICK DISCONNECT
Bloqueado
Locked Solto
Released
PRECAUÇÃO
Se o instrumento WalkAway não tiver sido utilizado durante um longo período de tempo — por exemplo,
se não forem processados painéis durante um fim de semana — é necessário purgar a linha de óleo
e verificar que o óleo é distribuído adequadamente ao primeiro painel.
1 Certificar-se de que é permitido um acesso de manutenção tal como anteriormente descrito neste capítulo.
2. No separador Maintenance (manutenção), clicar em Purge oil (purgar óleo). Enquanto o instrumento
estiver a purgar a linha de óleo — aproximadamente um minuto e meio — o LabPro apresenta o símbolo
de ampulheta.
3. Prosseguir para a tarefa de manutenção seguinte.
• Quando terminar a manutenção, premir o botão Acesso rápido ou clicar em Lock Door (trancar porta)
no monitor WalkAway para terminar o acesso.
Protector do
fotodíodo
Photodiode Shield
Placa difusora
Diffuser Plate Protector do
Fluorometer
fluorómetro
Shield
ADVERTÊNCIA
Antes de abrir a porta de serviço, verificar que a parte de cima do instrumento se encontra desobstruída.
Caso contrário, poderá danificar o instrumento WalkAway.
1. Certificar-se de que é permitido um acesso de manutenção tal como anteriormente descrito neste capítulo.
2. Abrir a porta de serviço.
3. Soltar completamente a roda dentada de sustentação que fixa a torre ao carrossel.
Torre
Tower
Roda de sustentação
Hold-Down Wheel
Carrossel
Carousel
5. Fechar a porta de serviço e continuar com o próximo procedimento de limpeza do disco de referência.
Sugestão: Se não forem utilizadas todas as torres por rotina para processar painéis, é possível retirar
uma torre permanentemente para facilitar a limpeza dos protectores e o disco de referência. A seguir,
depois de ter sido concedido o acesso para manutenção, premir o botão Rotação da torre para a frente
ou Rotação da torre para trás no painel de controlo frontal para posicionar a ranhura vazia do carrossel
atrás da porta de acesso aos painéis.
1. Depois de retirar a torre frontal, verificar que todas as portas do instrumento estão fechadas.
2. No separador Maintenance (manutenção) do monitor WalkAway, clicar em Position instrument for
reference cleaning (posicionar o instrumento para limpeza do disco de referência). As portas trancam-se
e o instrumento posiciona a cabeça de leitura e a placa de preensão para facilitar o acesso ao disco de
referência.
Disco de k
Reference dis
referência
4. Limpar apenas a parte de cima do disco utilizando uma zaragatoa de algodão embrulhada em papel para
lentes mergulhada em solução de limpeza de lentes. Esfregar levemente a superfície do disco com um
movimento circular.
5. Secar imediatamente a superfície do disco utilizando uma zaragatoa de algodão seca embrulhada em papel
para lentes.
PRECAUÇÃO
Não utilizar álcool para limpar o disco de referência. Não permitir que a solução de limpeza de lentes
seque no disco. Limpar sempre a superfície do disco para que fique seca.
6. Fechar a porta de serviço. Continuar com o próximo procedimento de limpeza do protector do fluorómetro.
• Quando estiver terminada a manutenção, voltar a colocar a torre frontal, fechar a porta de serviço
e premir o botão Acesso rápido ou clicar em Lock Door (trancar porta), no monitor WalkAway,
para trancar as portas e terminar o acesso.
Protector do
Fluorometer Shield
fluorómetro
Para cima
U
5. Limpar ambos os lados do protector utilizando apenas papel e solução de limpeza de lentes.
6. Certificar-se de que o protector se encontra completamente seco.
PRECAUÇÃO
Não utilizar álcool para limpar o protector do fluorómetro. Não permitir que a solução de limpeza
de lentes seque no protector. Limpar sempre a superfície do protector para que fique seca.
Certificar-se de que o protector do fluorómetro é correctamente reinstalado ou o instrumento poderá
efectuar leituras erradas de painéis fluorescentes.
7. Voltar a colocar o protector do fluorómetro na sua posição original e confirmar que ouve um estalido
indicando que está correctamente posicionado.
8. Manter aberta a porta de serviço e continuar com o próximo procedimento de verificação e limpeza
do protector do fotodíodo.
• Quando estiver terminada a manutenção, voltar a colocar a torre frontal, fechar a porta de serviço
e premir o botão Acesso rápido ou clicar em Lock Door (trancar porta), no monitor WalkAway,
para trancar as portas e terminar o acesso.
PRECAUÇÃO
A limpeza do protector do fotodíodo entre leituras pode afectar os resultados. Se possível, limpar o protector
do fotodíodo depois de terem sido concluídos os painéis ou antes da leitura inicial. Manusear o protector
apenas pelos bordos.
1 Com a torre frontal retirada, verificar que todas as portas do instrumento se encontram fechadas.
2. No separador Maintenance (manutenção) do monitor WalkAway, clicar em Position instrument for
shield cleaning (posicionar o instrumento para limpeza do protector). Quando as portas se destrancarem,
abrir a porta de serviço.
3. Localizar o protector do fotodíodo. Esta placa de acrílico encontra-se por baixo dos fotodíodos.
Etiqueta
Label on na placa Plate
Diffuser difusora
• Se estiver a executar uma verificação diária da placa difusora, é possível inspeccioná-la visualmente
sem a retirar. Para retirar pêlos ou pó, limpar a superfície utilizando papel para lentes seco ou um pano
sem pêlos.
• Se estiver a executar uma verificação semanal da placa difusora, retirá-la para limpeza tal como
explicado nos passos seguintes.
4. Empurrar a placa para a frente até esta se soltar do bloco.
5. Limpar a placa utilizando papel para lentes. Se for necessária uma limpeza mais exaustiva, utilizar também
uma solução de limpeza de lentes, uma solução fraca de detergente não abrasivo e água, ou álcool.
Porta do reservatório
Water Reservoir
de água
Door
Fan Filter
Filtro da ventoinha
Tampa do filtro
Filter Cover
2. Examinar o filtro para detectar alguma descoloração segurando-o em frente a uma fonte de luz.
• Se o filtro estiver sujo, ou seja, se não estiver transparente, limpá-lo utilizando água quente e um
detergente suave. Forçar a água através do filtro na direcção oposta à direcção do fluxo de ar pelo filtro
quando este se encontra instalado. Verificar a direcção do fluxo de ar nas setas indicadoras nos lados
do filtro. Bata suavemente para secar o filtro.
• Depois de secar bem o filtro, inseri-lo na sua posição original. As setas de fluxo de ar à volta
do perímetro do filtro devem apontar para o instrumento.
• Se o filtro parecer obstruído, encomendar um novo filtro e, em seguida, substituir o filtro antigo.
3. Recolocar a tampa do filtro.
PRECAUÇÃO
Não abrir a porta de distribuição
de reagentes se a cabeça de distribuição de
reagentes estiver colocada no fluorómetro,
pois as linhas de distribuição de reagentes
podem soltar-se.
4. Se necessário, destacar a cabeça de
distribuição de reagentes e recolocá-la
no funil de resíduos.
5. Se possível, determinar a causa do
encravamento e resolver o problema.
ADVERTÊNCIA
Encerrar sempre o instrumento antes de
mover a correia do conjunto de preensão de
painéis.
6. Retirar quaisquer painéis que possam estar
encravados no conjunto da cabeça de
leitura. Para tal, mover a correia do conjunto
de preensão de painéis situada por trás do
conjunto da cabeça de leitura.
ADVERTÊNCIA
Os painéis usados constituem um risco biológico. Descartar os painéis usados conforme indicado no
manual de procedimentos do painel. Empregar os procedimentos de segurança para eliminação de
resíduos com risco biológico aprovados pelo laboratório, incluindo qualquer equipamento de protecção
pessoal, para manuseamento e eliminação destes materiais.
Botão Ler
Indicador de leitura
Interruptor de
Gaveta e bloco
alimentação
de painéis
Lâmpada
Lamp
Fusível
Fuse
Cabo RS232
RS232 (ligação ao
cable
computador
(connectsLabPro)
to the
LabPro computer)
Cabo de alimentação
Power cord (connects
(ligação
to theao acoplador do
appliance
instrumento)
coupler)
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
Se pretender encerrar o instrumento autoSCAN-4 apenas por alguns instantes, aguardar pelo menos
10 a 15 s antes de efectuar novo arranque do instrumento.
Placa frontal da
gaveta
Grampo esquerdo
do difusor
3. Retirar os dois grampos metálicos — anotar a localização exacta dos grampos pois estes devem voltar
a ser instalados no mesmo local relativamente ao bloco de painéis.
Importante: Os grampos direito e esquerdo são diferentes e não são interpermutáveis. Colocá-los de
lado nas posições esquerda e direita.
Grampo esquerdo
doLeft diffuser clip
difusor
Grampo direito do
Right diffuser clip
difusor
Placa difusora
5. Limpar a placa difusora com uma solução de água com álcool isopropílico a 70% ou uma solução de água
e sabão. Utilizar um pano para lentes sem pêlos para limpar a placa.
• Se a placa estiver riscada, manchada ou partida, substituí-la por uma nova.
Importante: Manusear a placa difusora apenas pelos bordos para evitar deixar impressões digitais na
superfície. Inserir a placa na mesma posição em que foi originalmente instalada.
Sugestão: O utilizador pode usar luvas sem pó para evitar impressões digitais.
6. Segurar na placa difusora com o lado fosco para cima e o entalhe localizador virado para o canto posterior
direito do instrumento e fazer deslizar a placa para dentro dos guias sob o bloco de painéis. Olhar para
baixo para dentro da gaveta aberta para alinhar a placa com exactidão.
7. Voltar a instalar cada um dos dois grampos do difusor do seguinte modo:
• Enquanto segura no grampo do difusor com a ponta em gancho virada para a frente da gaveta, colocar
a ponta recta do grampo sobre a parte posterior do bloco de painéis. Empurrar a parte com entalhe sob
a placa difusora.
• Enquanto segura o grampo num dos lados do bloco de painéis, colocar a ponta em gancho do grampo
sobre o topo do bloco de painéis.
• Empurrar a ponta em gancho para cima até encaixar com um estalido.
Ponta rectaend
Straight
Ponta em
Hooked end
gancho
PRECAUÇÃO
Certificar-se de que os grampos do difusor se encontram nas posições correctas. O movimento da gaveta
e da placa de abertura deve estar desobstruído para uma leitura correcta dos painéis.
Protector de
Photodi
fotodíodos
shield (clea
(transparente)
4. Limpar o protector de fotodíodos com uma solução de água com álcool isopropílico a 70% ou com uma
solução de água e sabão. Utilizar um pano para lentes sem pêlos para limpar a placa. Secar completamente
para evitar marcas de água.
• Se a placa estiver riscada, manchada ou partida, substituí-la por uma nova.
Importante: Antes de instalar um novo protector de fotodíodos, certificar-se de que é retirada a película
de plástico em ambos os lados. A película foi utilizada para evitar danos durante o transporte do protector.
5. Inserir o protector nas ranhuras existentes directamente por baixo da placa de fotodíodos, tendo o cuidado
de manusear o protector apenas pelos bordos para evitar deixar impressões digitais na superfície.
Sugestão: O utilizador pode usar luvas sem pó para evitar impressões digitais.
6. Fazer deslizar o protector até este se encontrar alinhado com a parte da frente do bloco do protector.
ADVERTÊNCIA
Substituir o fusível
O fusível protege os componentes eléctricos do instrumento autoSCAN-4 de picos de energia. Não requer
manutenção de rotina, mas pode necessitar de ser substituído se o instrumento não arrancar.
1. Encerrar o instrumento autoSCAN-4.
ADVERTÊNCIA
Depois de encerrar o instrumento, aguardar pelo menos 10 s antes de desligar o cabo de alimentação
(passo 2) para prevenir danos nos sistemas electrónicos.
Lâmpada
Lamp
5. Procurar a ranhura que se encontra aproximadamente 1,6 mm abaixo do suporte do fusível. Inserir uma
chave de fendas verticalmente nesta ranhura e fazer deslizar o fusível na sua direcção. Retirar o fusível
do suporte e substituí-lo por outro do mesmo tipo e especificações que o fusível antigo (2 A/250 V).
• Se o seu instrumento tiver sido construído antes de 1993, desaperar o suporte do fusível preto
cilíndrico no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
6. Para reinstalar o suporte do fusível, empurrá-lo de novo para o respectivo compartimento.
Retirar a lâmpada
A lâmpada de halogéneo-tungsténio situa-se por baixo de uma chapa de metal no painel traseiro
do instrumento.
ADVERTÊNCIA
A lâmpada de halogéneo-tungsténio está extremamente quente. O reflector da lâmpada atinge os 121 C.
Deixar o instrumento ligado durante 10 min sem efectuar qualquer função de leitura para permitir que
a ventoinha arrefeça a lâmpada. Em seguida, encerrar o instrumento e deixar a lâmpada arrefecer
completamente antes de tentar removê-la.
ADVERTÊNCIA
Depois de encerrar o instrumento aguardar pelo menos 10 s antes de desligar o cabo de alimentação
(passo 2) para prevenir danos nos sistemas electrónicos.
Barra de ejecção da
Lamp ejector bar
lâmpada
4. Empurrar a barra de ejecção da lâmpada, situada à direita da lâmpada, para baixo. Esta acção solta
a lâmpada.
5. Segurar a lâmpada pela base e puxá-la da armação.
6. Empurrar de novo a barra de ejecção da lâmpada para a sua posição original.
PRECAUÇÃO
A lâmpada deverá ser substituída pelo menos uma vez por ano. Não tocar na superfície da lâmpada nova.
A existência de impressões digitais ou de qualquer substância estranha na superfície da lâmpada pode
provocar um sobreaquecimento localizado, que poderá resultar no envelhecimento prematuro da lâmpada
e consequente falha.
PRECAUÇÃO
Certificar-se de que deseja desactivar o fluorómetro do WalkAway. Se o fluorómetro for desactivado,
não poderá processar painéis rápidos ou Synergies plus pois os painéis serão classificados como
Aborted–Unrecognized (abortado – não reconhecido). Para que o fluorómetro fique novamente
disponível é necessária a assistência de um engenheiro de assistência técnica.
4. Na caixa Report Type (tipo de relatório), clicar na seta Report Type (tipo de relatório) e, em seguida,
clicar num relatório para o seleccionar.
• Se seleccionar um relatório tabelar personalizado, um relatório de doente de formato curto
ou de formato longo, o LabPro imprime os relatórios sequencialmente por número de amostra.
Se seleccionar um Appointment Time (hora do compromisso) como desencadeador do relatório,
é possível alterar a ordenação clicando na seta Primary Sort Order (ordenação primária) e/ou
Secondary Sort Order (ordenação secundária) e clicando em seguida em qualquer item.
5. Caso Appointment Time (hora do compromisso) tenha sido seleccionado como desencadeador de
relatório, digitar na caixa Time (hora) a hora a que pretende que o relatório seja impresso e prima Enter.
Repetir este passo para introduzir outros horários.
Nota: Digitar as horas no formato de 24 h HoraHoraMinutoMinuto — por exemplo, digitar 0700 para 7:00
da manhã ou 2230p para 10:30 da noite.
Importante: Se o LabPro já estiver personalizado para executar cópias de segurança da base
de dados ou transmitir dados a uma hora especificada, não seleccione um horário que entre em
conflito ou se sobreponha à impressão automática de relatórios.
Parâmetros
Parameters
Área
Área Rules Conditions
(regras)
Rules area Conditions
(condições)
area
Também é possível:
• Combinar códigos de data relativos se a data especificada na caixa From (de) for a mesma
ou for anterior à data especificada na caixa To (até). Por exemplo, digitar Q1 to Q2 para
especificar as datas do primeiro e do segundo trimestres do corrente ano.
• Digitar um – (sinal de menos) com um código para especificar um dia, mês, trimestre ou
ano anteriores. Por exemplo, digitar T-2 para dois dias atrás, CM-3 para 3 meses atrás, etc.
• Especificar uma única data digitando apenas a data From (de).
7. Se desejar, repetir os passos 4 a 7 para adicionar outros parâmetros e condições.
• Para testar uma consulta concluída, clicar em Find (localizar) e seleccionar um relatório para
pesquisar a base de dados e apresentar os resultados no formato seleccionado. Para imprimir
os resultados apresentados, clicar em Print (imprimir).
8. Quando terminar de adicionar todos os parâmetros e seleccionar as condições associadas,
clicar em Save (guardar) e, em seguida, em Close (fechar).
9. Na janela Patient (or QC) Query Rules (regras de consulta de doentes [ou de CQ]) ou Drug
Test Suppression Rules (regras de supressão de teste de fármacos), clicar em Close (fechar).
10. No menu Utilities (utilitários) ou na janela Patient Reports (relatórios de doentes),
clicar em Close (fechar).
Sugestão: Na área Rules (regras), poderá clicar com o botão direito do rato numa célula e seleccionar um
item no menu de atalho para Add (adicionar), Clear (limpar) ou Delete (eliminar) uma célula ou Delete
(eliminar), Copy (copiar), Cut (cortar) ou Paste (colar) parâmetros. (Não é possível eliminar a célula Drug
Test [teste de fármacos] nem a célula Alert Comments [comentários de alerta]).
Deslocar uma secção e alinhá-la Se as linhas da grelha não estiverem visíveis, clicar em
automaticamente com as linhas Toggle display of grid (alternar apresentação da grelha).
da grelha Clicar na secção para a seleccionar.
Clicar em Toggle Grid Snap (alternar acção de soltar grelha) para
activar esta opção. O LabPro realça o botão quando está activado.
Arrastar a secção até se soltar para a linha de grelha desejada.
Nota: A funcionalidade de soltar itens permanece activada até clicar
novamente em Toggle Grid Snap (alternar acção de soltar grelha)
para desactivar a funcionalidade ou até seleccionar a opção Toggle
Section Snap (alternar acção de soltar secção).
Alinhar uma ou mais secções com Seleccionar uma ou mais secções.
margens de relatórios
Clicar em Align to left margin (alinhar com a margem esquerda),
Align to top margin (alinhar com a margem de cima), Align to right
margin (alinhar com a margem direita) ou Align to bottom margin
(alinhar com a margem de baixo).
ou
Na caixa Left (esquerda) ou Top (cima), na barra de ferramentas,
editar o espaço da margem esquerda ou de cima e premir
Tab (separador).
Ao seleccionar as opções Section Style Align (alinhar estilo de secção) (Left [esquerda], Right [direita],
Top [cima] e Bottom [baixo]) para uma secção, indicará ao LabPro que alinhe a secção com a secção ou
a margem mais próximas, à esquerda, à direita, acima ou abaixo da secção. Por exemplo, supondo que foi
seleccionada a opção Display on first page only (apresentação somente na primeira página) para o Hospital
Name (nome do hospital) no topo da página e, em seguida, seleccionada a opção Top Align (alinhar topo)
para todas as secções abaixo do Hospital Name (nome do hospital). O LabPro imprime o Hospital Name
(nome do hospital) na primeira página e alinha as restantes secções com as secções acima. Quando o LabPro
remover o Hospital Name (nome do hospital) das páginas seguintes, as secções restantes (já alinhadas umas
com as outras) alinham-se com a margem de cima para preencher o espaço.
Importante: Ao contrário da maioria das opções de secção, não é possível visualizar o resultado das
selecções da opção Align (alinhar) na área Section Preview (pré-visualização da secção) no topo da janela
Report Editor (editor de relatório) ou na janela Custom Reports – Add or – Edit (relatórios personalizados —
adicionar ou editar). É necessário seleccionar a opção Print Sample Report (imprimir exemplo de relatório)
na janela Custom Reports – Add or – Edit (relatórios personalizados — adicionar ou editar) para visualizar
um exemplo de relatório com as selecções da opção Align (alinhar) escolhidas. Como não se pode
observar imediatamente os resultados das suas selecções, poderá ser necessário redimensionar
ou reposicionar secções, modificar as opções Align (alinhar) e apresentar várias vezes um exemplo
de relatório até obter o resultado que deseja.
Nota: Para limpar uma selecção, clicar numa área em branco no relatório.
2. Na janela Report Section Editor (editor de secções do relatório), apresentar o separador
Section Style (estilo da secção).
3. Para seleccionar opções de formato, clicar nas setas Background (fundo), Border (limite) e Font
(tipo de letra) e seleccionar as opções. O formato aparece na área Section Preview (pré-visualização
da secção) na parte de cima da janela.
4. Para alinhar as secções seleccionadas com as secções posicionadas à esquerda, direita, acima e/ou abaixo
das secções seleccionadas no momento da impressão, clicar na seta Align (alinhar) e seleccionar
Left (esquerda), Right (direita), Top (cima) e/ou Bottom (baixo).
Nota: Quando imprimir este relatório, o LabPro alinha as secções seleccionadas numa direcção de cada
vez na ordem escolhida. Por exemplo, caso tenha seleccionado Left (esquerda) e Top (cima), o LabPro
alinha primeiro as secções seleccionadas com as secções à esquerda e depois com as secções acima.
5. Se seleccionar as opções Align (alinhar) (passo 4), escolher as seguintes opções, conforme se aplicar.
Para Executar os seguintes procedimentos
Manter um ou mais lados das secções Clicar na seta Anchor (fixar) e seleccionar Left
seleccionadas na actual localização quando (esquerda), Right (direita), Top (cima) e/ou Bottom
o LabPro realinhar as secções no momento (baixo) para bloquear os lados seleccionados nas
da impressão posições actuais.
Seleccionar o espaço a aplicar entre Mover a barra deslizante Align Spacing
secções quando o LabPro realinhar (espaço do alinhamento) para a direita ou para a esquerda.
as secções no momento da impressão
6. Para alterar o espaço entre os delimitadores dos separadores para as secções seleccionadas que contêm
caracteres do separador, mover a barra deslizante Tab Spacing (espaçamento do separador) para a direita
ou para a esquerda.
7. Para aplicar as opções seleccionadas, clicar em OK.
• Se as opções Align (alinhar) (passo 4) tiverem sido alteradas, certificar-se de que clica em
Preview Sample Report (Pré-visualização de relatório de amostra) para ver os resultados
das selecções na opção Align (alinhar). Na janela Report Preview (pré-visualização de relatório),
clicar na seta Next Page (página seguinte) para rever as páginas seguintes.
O LabPro contém um programa de interface que possibilita a transmissão de informações de doentes, amostras
e isolamentos entre o computador LabPro e outros sistemas de saúde como, por exemplo, sistemas de
informação de laboratório (LIS), sistemas pharmLINK ou produtos da rede de ligação de dados de vigilância
(Surveillance Data Link Network — SDLN). Se o outro sistema de saúde for um LIS bidireccional, poderá
transmitir dados demográficos de doentes e informações de amostras para o LabPro e utilizar esses dados para
pedir e/ou processar painéis. Quando os resultados de testes do LabPro estiverem disponíveis, os resultados
poderão ser transmitidos para o LIS.
Este capítulo descreve como:
• Activar Auto-Monitor (monitorização automática) para que o LabPro esteja sempre pronto para receber
transmissões de um LIS.
ou
Configurar Auto-Request (pedido automático) para enviar pedidos de dados ao LIS em horários
programados.
• Configurar Auto-Transmit (transmissão automática) para transmitir dados seleccionados do LabPro para
o LIS em horários programados.
• Enviar manualmente um pedido de dados para o LIS.
• Transmitir manualmente dados seleccionados para o LIS.
• Visualizar a fila da interface LabPro e os horários das funcionalidades Auto-Request (pedido automático)
e Auto-Transmit (transmissão automática).
• Imprimir o registo da interface, configurar Auto-Delete (eliminação automática) e suprimir erros
Code Not Found (código não encontrado).
• Resolver problemas da interface.
• Resolver problemas de transmissão de dados.
As sugestões de referências cruzadas, os códigos de teste de fármacos, os códigos de grupos de testes
e as especificações técnicas da interface estão disponíveis no Manual de Implementação da Interface LabPro
no website da Beckman Coulter.
Existem duas opções de menu disponíveis no monitor da interface: Device (dispositivo) e Log (registo).
O menu Device (dispositivo) fornece as opções de transmissão de dados e a impressão do relatório de
configuração do dispositivo. O menu Log (registo) fornece as opções de visualização e configuração do
registo da interface.
Comando do menu
Device (dispositivo) Função
Auto-Communication Configurar o LabPro para enviar automaticamente pedidos de dados
(comunicação automática) e transmitir resultados ao LIS mediante a configuração das funcionalidades
Auto-Request (pedido automático) e Auto-Transmit (transmissão
automática).
Transmit Patient Data Transmitir manualmente dados de doentes para outro sistema de saúde.
(transmitir dados de doentes)
Transmit Custom Data Transmitir tabelas personalizadas para outro sistema de saúde.
(transmitir dados
personalizados)
Request Data (pedir dados) Enviar manualmente um pedido de dados para um LIS.
View Queue (visualizar fila) Apresentar actividades para todos os dispositivos activos.
Stop Transmission Parar uma transmissão de um dispositivo que está nesse momento
(parar transmissão) a enviar dados.
Enable Auto-Monitor Activar/desactivar Auto-Monitor (monitorização automática) Quando
(activar monitorização estiver activada, o dispositivo monitoriza a linha verificando as transmissões
automática) que chegam.
Apenas para o Japão: A funcionalidade Auto-Monitor (monitorização
automática) tem de estar activada para pedir ou receber dados.
Print Configuration Imprimir o relatório de configuração para o dispositivo seleccionado ou para
(configuração de impressão) todos os dispositivos.
Print preview Visualizar o relatório de configuração para o dispositivo seleccionado.
(pré-visualização
de impressão)
Outro exemplo de um registo de doente mostra <HT> como delimitador de campo e nenhum delimitador de cadeia
de texto:
Importante: Ao configurar a base de dados, seleccionar os mesmos delimitadores que o outro sistema
informático de saúde. Não utilizar o registo do cabeçalho (H) para determinar os delimitadores de campos
e de cadeias de texto.
2. Depois de concluir a conversão da interface, o registo de conversão de referência cruzada apresenta uma
lista de entradas de referências cruzadas que não foram convertidas. Os códigos não são convertidos pelas
seguintes razões:
• O código de LabPro não existe na tabela de personalização do LabPro. Tem de executar o programa
de conversão do Convert LabPro antes do programa de conversão da interface para garantir que todos
os códigos DMS anteriores existem no LabPro.
• O painel ou grupo de testes não existe no LabPro — por exemplo, um painel está obsoleto.
3. Quando as entradas aparecerem neste registo, tome nota dos códigos do DMS no registo. Se não utilizar
o código e o código for transmitido para ou a partir do LabPro, escolher uma das seguintes acções:
• Adicionar o DMS code (código DMS) e a descrição à tabela de personalização do LabPro e criar uma
entrada de referência cruzada na tabela de referências cruzadas adequada.
• Introduzir o código External Device (dispositivo externo) e a descrição na tabela de personalização
do LabPro. Os códigos do LabPro podem ter até oito caracteres.
4. Depois de a conversão estar terminada, verificar as tabelas de referências cruzadas no LabPro.
• Se os fármacos específicos do organismo foram sujeitos a referências cruzadas no — por exemplo,
AmE, AmL, AmN, AmO, AmS, CbP, AzP, PE, PL, PNE, PO, PPN, PS, o programa de conversão
do LabPro introduz o código do dispositivo na tabela Drug Tests (testes de fármacos), mas o código
do LabPro fica em branco. Eliminar estas entradas da tabela de referências cruzadas.
• Se tiverem sido adicionados novos códigos ao LabPro que necessitem de ser sujeitos a referência
cruzada, adicionar essas entradas à tabela adequada.
• Se necessário, activar a opção Numeric Only (exclusivamente numérico) para tabelas adequadas.
PRECAUÇÃO
Durante a convergência de bases de dados, se não seleccionar Exclude Interface data (excluir dados
da interface), o LabPro:
• Grava por cima dos actuais parâmetros de configuração da interface da base de dados com os
parâmetros de configuração da interface da cópia de segurança. Isto inclui todos os parâmetros
de configuração e comunicação automática do dispositivo. (São conservados o registo da interface
e os respectivos parâmetros de configuração da base de dados actual.)
• Define todas as Transmitted Flags (sinalizações de transmissão) da actual base de dados para
No (não). Isto poderá fazer com que dados já transmitidos sejam novamente transmitidos.
Sim
NÃO
Janela Patient
Janela Patient Order
Order Entry
Entry (inserção de • Reaceder à amostra
(inserção de pedido
pedido de doente)
de doente)
Adicionar
isolamentos e/ou • Leitura manual • Leitura AS-4
grupos de testes
Resumo
e edição de Carregar painel num
resultados instrumento
Adicionar pedidos ao autoSCAN-4.
LabPro
• Introduzir resultados de testes “offline”
• Introduzir manualmente resultados de
painéis
Para criar uma lista de amostras do LIS recebidas sem isolamentos e/ou grupos
de teste
1. Escolher uma das seguintes opções para apresentar as amostras da última transferência feita a partir
do LIS.
• Se a janela Patient Order Entry (inserção de pedido de doente) não estiver aberta:
– Clicar em Patient Order Entry (inserção de pedido de doente) no Command Center (centro de
comando).
– Se a área Worklist (lista de trabalho) da janela Patient Order Entry (inserção de pedido de doente)
estiver oculta, clicar em Show/Hide Worklist (mostrar/ocultar lista de trabalho).
– Se for seleccionada a opção Interface Download (transferência a partir da interface), o LabPro
apresenta as últimas amostras recebidas do LIS. Se for seleccionada a opção Query (consulta),
clicar em Interface Download (transferência a partir da interface).
• Se a janela Patient Order Entry (inserção de pedido de doente) já estiver aberta:
– Se a área Worklist (lista de trabalho) estiver oculta, clicar em Show/Hide Worklist
(mostrar/ocultar lista de trabalho).
– Clicar em Interface Download (transferência a partir da interface). Se a opção
Interface Download (transferência a partir da interface) já tiver sido seleccionada,
clicar em Refresh/Run (actualizar/executar) para actualizar a lista de trabalho.
2. Escolher uma das acções seguintes:
Para Executar os seguintes procedimentos
Ordenar a lista de Clicar no cabeçalho de uma coluna.
trabalho ou alterar a ordem
ascendente/descendente
Apresentar detalhes Fazer duplo clique numa amostra na lista de trabalho.
de uma amostra
Neste capítulo descreve-se como processar painéis num instrumento WalkAway ou autoSCAN-4
e como ler manualmente um painel. As instruções para resolução de alertas de processamento
de painéis e mensagens de excepção são fornecidas no fim deste capítulo.
LIS
Sim
Introduzir um Imprimir
Sem pedido de etiquetas de
Início LIS doente ou CQ códigos de
no LabPro barras
O WalkAway lê os códigos
de barras
Erro
de leitura Não Painéis não
do código de lidos?
barras?
Não
Sim Sim
Resolver
Identificar
painéis não
painel no
lidos
WalkAway O WalkAway processa
painéis
Pedir acesso/
Carregar painéis: receber O WalkAway conclui Estado do
terminar acesso ao autorização para processamento de painéis painel no
WalkAway WalkAway monitor
Imprimir relatórios
Há algumas O LabPro guarda os e/ou transmitir
Não resultados do painel
excepções? resultados do
painel para o LIS
Sim
Abandonar,
Resolver Resultados eliminar ou repetir
excepções aceitáveis? Não
o pedido de um Fim
painel
Sim
PRECAUÇÃO
Não colocar a etiqueta de código de barras para além do topo do painel. Se qualquer parte da etiqueta se
prolongar para além do topo do painel, o instrumento WalkAway poderá encravar.
3. Repetir este procedimento para todos os painéis a serem processados num instrumento WalkAway.
ADVERTÊNCIA
Se, ao abrir a porta de acesso aos painéis, os indicadores LED de estado ao lado das ranhuras da torre
estiverem a piscar muito rapidamente, então o sensor da porta pode não ter detectado que a porta está
aberta.
Fechar a porta, desligar o instrumento, aguardar 30 s e, em seguida, voltar a ligar o instrumento.
Se, ainda assim, os indicadores se mantiverem a piscar, contactar o Centro de Assistência Técnica.
PRECAUÇÃO
Certificar-se de que a tampa encaixa no lugar. O painel poderá encravar se a tampa
não estiver bem assente na ranhura da torre.
8. Repetir este procedimento para cada painel a ser carregado num instrumento WalkAway.
Poderá ser necessário abrir e fechar a porta de acesso aos painéis e rodar as torres várias vezes.
9. Quando terminar o carregamento dos painéis, fechar e trancar a porta para terminar o acesso.
Para trancar as portas do instrumento, premir o botão de acesso rápido na parte da frente do painel
de controlo ou clicar em Lock Door (trancar porta) no monitor WalkAway.
Importante:
• Se não for terminado o acesso ao instrumento WalkAway antes de terminar o tempo concedido,
o monitor WalkAway apresenta a mensagem ACCESS OVERTIME (tempo de acesso excedido)
na área Access (acesso). Fechar rapidamente quaisquer portas do instrumento abertas e premir
o botão de acesso rápido ou clicar em Lock Door (trancar porta) para terminar o acesso.
• Se o acesso for terminado sem fechar todas as portas do instrumento, o monitor WalkAway
apresenta uma mensagem na área Access (acesso) indicando qual a porta que deve ser fechada.
Fechar rapidamente a porta do instrumento e, em seguida, premir o botão de acesso rápido ou
clicar Lock Door (trancar porta) para terminar o acesso.
Um painel foi carregado num instrumento 1. Fechar a caixa de diálogo Unread Panels
WalkAway, mas o leitor de código de barras (painéis não lidos).
não consegue encontrar um código de
2. Para encontrar o painel no instrumento:
barras no painel.
• No separador WalkAway Status (estado do
WalkAway), procurar as células que representam
ranhuras de torres vazias.
• No instrumento WalkAway, verificar as ranhuras
das torres correspondentes. Se um indicador LED
vermelho estiver aceso, mas existir um painel na
ranhura, esse painel não foi lido.
Nota: Se tiver dois instrumentos WalkAway
configurados, poderá ser necessário verificar
ambos os instrumentos.
3. Retirar o painel não lido do instrumento.
4. Se o painel tiver sido carregado com a etiqueta do
código de barras virada para a frente do
instrumento, voltar a carregar o painel
correctamente.
5. Se necessário, identificar manualmente o painel
ao instrumento, como se segue:
• No separador WalkAway Status (estado do
WalkAway), clicar no separador ID to WalkAway
(identificação ao WalkAway).
• No separador ID to WalkAway (identificação
ao WalkAway), clicar e arrastar os dados do
painel correcto para uma ranhura de torres
disponível na grelha WalkAway Status (estado
do WalkAway).
• Carregar o painel na ranhura da torre
correspondente no instrumento.
6. Terminar o acesso ao instrumento.
7. Depois de o instrumento WalkAway concluir a
leitura dos códigos de barras do painel, clicar em
Send (enviar).
ADVERTÊNCIA
Se, ao abrir a porta de acesso aos painéis, os indicadores LED de estado ao lado das ranhuras
da torre estiverem a piscar muito rapidamente, então o sensor da porta pode não ter detectado
que a porta está aberta.
Fechar a porta, desligar o instrumento, aguardar 30 s e, em seguida, voltar a ligar o instrumento.
Se, ainda assim, os indicadores se mantiverem a piscar, contactar o Centro de Assistência Técnica.
Sugestão: É possível deslocar um painel em processamento para outra posição na mesma torre ou numa
torre diferente — por exemplo, pode desejar que uma torre contenha apenas painéis que ainda estejam
a ser processados. Recomenda-se a deslocação do painel antes de terminar o acesso ao instrumento.
Se o painel for retirado de uma ranhura de torre e não for substituído antes de terminar o acesso e antes
da leitura do código de barras ter início, o LabPro apresenta uma excepção Panel missing (painel em
falta). É possível resolver a excepção colocando o painel em qualquer ranhura da torre nessa altura.
3. Com cuidado, e suavemente, retirar o painel e a respectiva tampa de uma ranhura na torre
com uma luz vermelha intermitente.
4. Com cuidado, puxar o painel e a respectiva tampa na direcção do operador até terem sido retirados
completamente da ranhura da torre.
5. Repetir este procedimento para cada painel a ser descarregado do instrumento. Poderá ser necessário
abrir e fechar a porta de acesso aos painéis e rodar as torres várias vezes.
6. Quando o descarregamento de painéis tiver terminado, fechar e trancar a porta para terminar o acesso.
Para trancar as portas do instrumento, premir o botão de acesso rápido na parte da frente do painel de
controlo ou clicar em Lock Door (trancar porta) no monitor WalkAway, independentemente do método
utilizado para abrir as portas.
Nota: O acesso rápido não está disponível enquanto o instrumento WalkAway estiver a ler etiquetas
de códigos de barras.
Importante:
• Se o acesso ao instrumento WalkAway não for terminado antes de terminar o tempo concedido,
o monitor WalkAway apresenta a mensagem ACCESS OVERTIME (tempo de acesso excedido)
na área Access (acesso). Fechar rapidamente quaisquer portas do instrumento abertas e, em
seguida, premir o botão de acesso rápido ou clicar em Lock Door (trancar porta) para terminar o
acesso.
5. Para resolver uma excepção, efectuar os seguintes procedimentos, conforme necessário. Para obter
detalhes sobre como resolver excepções específicas, consultar as tabelas de resolução de problemas
no fim deste capítulo.
Para Executar os seguintes procedimentos
Editar dados de um painel, Fazer duplo clique no painel para mostrar os dados disponíveis na caixa de
rever mensagens de alerta diálogo Results (ou QC Results) Summary and Edit (resumo e edição de
e comentários ou guardar resultados [ou resultados de CQ]) no separador Exception Status (estado de
os resultados do painel excepção), Load Status (estado de carga) ou WalkAway Status (estado do
WalkAway). Para obter pormenores, consultar o capítulo 8.
Repetir um pedido, No separador Load Status (estado de carga) ou Exception Status (estado de
eliminar ou abandonar excepção), clicar com o botão direito do rato no painel e clicar em Reorder
um painel (repetir o pedido), Delete (eliminar) ou Abandon (abandonar) no menu de
atalho. Quando for apresentada a caixa de confirmação, clicar em OK.
Importante: As seguintes excepções exigem atenção imediata. Para obter pormenores,
consultar “Resolver alertas de processamento de painéis e mensagens de excepção”.
Configurar o painel
Para obter informação detalhada sobre os painéis MicroScan e os procedimentos de preparação de painéis,
consultar o Manual de Procedimentos para Painéis MicroScan enviado juntamente com cada tipo de painel.
Processar o painel
• Executar a manutenção necessária no instrumento autoSCAN-4.
• Na janela Patient or QC Order Entry (inserção de pedido de doente ou de CQ), iniciar o processamento
no autoSCAN-4. Se for pedido, executar o diagnóstico de CQ e calibrar o instrumento.
• Seleccionar uma opção de processamento do painel: Final Read (leitura final), ID Hold Read
(leitura de espera de identificação) ou 24 Hour Read (leitura de 24 h).
• Carregar o painel no instrumento autoSCAN-4 e iniciar o processamento do painel. Se aparecer
uma mensagem de processamento do painel, confirmar a mensagem, introduzir os resultados
ou concluir os passos descritos em “Responder a mensagens de processamento de painéis num
instrumento autoSCAN-4”.
PRECAUÇÃO
Se o painel não encaixar adequadamente no bloco destinado aos painéis, não forçar.
Em vez disso, efectuar visualmente a leitura do painel e inserir os resultados manualmente.
A caixa de diálogo Results Summary and Edit (resumo e edição de resultados) aparece automaticamente
após uma leitura bem sucedida num instrumento autoSCAN-4. Esta caixa de diálogo permite rever e editar
os resultados do instrumento autoSCAN-4 antes de os guardar na base de dados do LabPro.
Ao contrário do instrumento autoSCAN-4, os resultados de um painel lido num instrumento WalkAway são
automaticamente guardados na base de dados do LabPro quando não existem quaisquer excepções. Assim, ao
processar painéis num instrumento a WalkAway, será utilizada a caixa de diálogo Results Summary and Edit
(resumo e edição de resultados) para resolver excepções que impeçam que o instrumento WalkAway armazene
os resultados na base de dados do LabPro.
É também possível abrir a caixa de diálogo Results Summary and Edit (resumo e edição de resultados)
a partir da janela Patient Order Entry (inserção de pedido de doente) para introduzir manualmente os resultados
do painel.
Apenas para o Japão: Se o LabPro estiver personalizado para apresentar pontos de corte JSC e tiver
introduzido um estado de doença como parte do pedido do doente, os pontos de corte baseados no estado
de doença aparecem na coluna JSC - IV, PO, IM.
Interpretação Descrição
N/R • Foi introduzida uma interpretação N/R para um teste “offline”.
• Em casos muito raros, o esquema de diluição do antimicrobiano no painel
não possibilita uma interpretação definitiva.
S Sensível
I Intermédio
R Resistente
EBL? Organismo suspeito de produzir beta-lactamase de espectro alargado.
ESBL Organismo produtor de beta-lactamase de espectro alargado confirmado.
R* • A interpretação foi forçada para resistente — independentemente do valor
da CIM — porque o organismo foi confirmado como sendo produtor de ESBL.
• Prevê-se que a interpretação para uma CIM num painel de Gram-positivos
Synergies plus seja resistente com base nos outros resultados do painel.
• A interpretação foi alterada por um utilizador ou alterada com base numa
regra do sistema AlertEX.
S* • Prevê-se que a interpretação para uma CIM num painel de Gram-Positivos
Synergies plus seja sensível com base nos outros resultados do painel.
• A interpretação foi alterada por um utilizador ou alterada com base numa
regra do sistema AlertEX.
^ Uma interpretação do painel foi alterada depois de ter sido transmitida para
um LIS ou impressa num relatório tabelar.
N/A A interpretação foi seleccionada por um utilizador.
TFG O organismo é dependente da timidina, o antimicrobiano testado é uma
sulfonamida e a interpretação não pode ser apresentada no relatório.
IB O organismo pode produzir beta-lactamases indutíveis.
Importante: Uma interpretação IB indica uma possível falha do tratamento,
se estiver a ser utilizado um antimicrobiano beta-lactâmico.
BLAC O LabPro elabora uma interpretação BLAC para a penicilina e ampicilina,
se o resultado da beta-lactamase for positivo.
Reacções bioquímicas
Se o poço bioquímico tiver… A reacção é...
Um fundo branco com um ponto preto Positiva.
Um fundo branco Negativa.
Um fundo cinzento O painel tem um estado ID Hold (espera de ID)
e o poço não foi lido pelo instrumento.
Um fundo amarelo com um ponto preto Atípica* com uma reacção positiva.
Um fundo amarelo Atípica* com uma reacção negativa.
Uma linha diagonal vermelha Não modificável.
Sugestão: Para visualizar Panel Edit Legend (editar legenda do painel), premir F5 ou clicar com o botão
direito do rato em qualquer local da imagem do painel e, em seguida, clicar em Legend (legenda).
5. Verificar, na área Alerts (alertas) da caixa de diálogo Results Summary and Edit (resumo e edição
de resultados), se existem mensagens ou excepções que exijam intervenção.
• Se aparecer um sinal + antes de uma mensagem de alerta, clicar em + para apresentar os comentários
de alertas. Para ver a regra do sistema AlertEX, clicar com o botão direito do rato no alerta e,
em seguida, clicar em View Rule (ver regra) na caixa instantânea.
• Para ver todas as mensagens de alerta/excepção e comentários de resolução para este isolamento,
clicar em Record Alert Resolutions (registar resoluções de alertas). Para mais pormenores,
consultar “Adicionar comentários de resolução de alertas e ver histórico de alertas para um
isolamento”.
2. Clicar em Process test group data (processar dados do grupo de teste) para recalcular o organismo e/ou
as sensibilidades a antimicrobianos.
PRECAUÇÃO
Quando repetir o teste dos painéis de CQ, não utilizar por rotina o comando Reorder (voltar a pedir).
O comando Reorder (voltar a pedir) elimina todos os dados do painel guardados, incluindo a documentação
dos resultados originais fora do controlo e eventuais acções correctivas. Em vez disso, utilizar QC Order
Entry (inserção de pedido de CQ) e seleccionar a estirpe de CQ a ser novamente testada a partir da lista de
estirpe de CQ específica.
PRECAUÇÃO
Para evitar a convergência de registos duplicados sobre os quais não se deve gravar informação
no computador de destino, certificar-se de que:
PRECAUÇÃO
Se fizer uma cópia de segurança de uma base de dados enquanto os painéis WalkAway ainda
estiverem a ser processados, as mensagens de excepção e de alerta e os resultados de teste
não guardados perder-se-ão quando as bases de dados convergirem.
PRECAUÇÃO
É fortemente recomendado que também faça uma cópia de segurança do computador de destino
antes da convergência das bases de dados. Se necessário, poderá utilizar a cópia de segurança
para repor os parâmetros originais no computador de destino.
• Fechar todas as janelas e as caixas de diálogo abertas do LabPro. No centro de comando, clicar em
Exit LabPro System (sair do sistema LabPro).
2. Se estiver a fazer a convergência de um ficheiro de cópia de segurança a partir de um dispositivo de
armazenamento externo como um CD ou flash drive, introduza o dispositivo na respectiva unidade.
3. Na barra de tarefas do Windows, clicar em Start (iniciar), apontar para Programs (programas), apontar
para MicroScan LabPro e, em seguida, clicar em Merge (convergir). Aparece a janela LabPro Merge
(convergência do LabPro).
4. Clicar no botão Pesquisar LabPro backup (cópias de segurança do LabPro), navegar para a localização
correcta e, em seguida, fazer duplo clique no ficheiro da cópia de segurança para o seleccionar.
5. Na caixa Log comment (comentário do logaritmo), digitar o texto, se algum, que deseja que apareça no
topo de Merge Log (logaritmo da convergência).
7. Clicar em Execute (executar) para que as bases de dados comecem a convergir. É apresentado um aviso
lembrando o utilizador para realizar uma cópia de segurança da base de dados de destino.
• Se não tiver feito uma cópia de segurança da base de dados de destino no passo 1 deste procedimento,
clicar em Cancel (cancelar) e fazer a cópia de segurança da base de dados.
• Se anteriormente tinha sido feita uma cópia de segurança da base de dados, clicar em
Continue (continuar) para prosseguir com o processo de convergência.
8. Quando for observada a mensagem Progress Complete (progresso concluído), na parte inferior da janela,
clicar em Close (fechar) para sair ou clicar em Merge Log (logaritmo da convergência) para visualizar
ou imprimir os resultados da convergência.
Nota: Poderá clicar em Cancel (cancelar) para interromper o processo de convergência, mas todos
os registos cuja convergência foi feita até essa altura permanecem na base de dados de destino.
9. Na janela Merge Log (logaritmo da convergência), clicar em Print (imprimir).
10. Clicar em OK na caixa de diálogo Print (imprimir).
11. Clicar em Close (fechar) e, em seguida, novamente em Close (fechar) para sair de LabPro Merge
(convergência do LabPro).
Depois dos dados do doente e da amostra serem guardados na base de dados do LabPro, poderá rever,
editar e finalizar os dados guardados. Os resultados de painéis ainda em processamento num instrumento
WalkAway podem não estar acessíveis na Revisão e edição mas sim através do monitor WalkAway.
Pode procurar amostras activas ou inactivas usando um tipo de pesquisa — por exemplo, Collect Date
(data de colheita) ou Patient (doente) — ou pode usar uma consulta de doente para fazer pesquisas
sofisticadas.
1. Na janela Patient Review and Edit (edição e revisão de doentes), clicar em Patient Demographics
(dados demográficos do doente). Quando a mensagem de aviso surgir, clicar em OK para continuar.
2. Na janela Patient Demographics (dados demográficos do doente), executar uma das seguintes acções:
• Para editar a ID do doente apenas para a amostra do sujeito, clicar em Clear Patient (limpar doente) no
menu Data (dados). Na caixa Patient ID (ID de doente), digitar a nova identificação do doente e premir
Enter ou clicar no botão Pesquisar e seleccionar a identificação do doente na tabela Patients (doentes).
Nota: Quando clicar em Clear Patient (limpar doente), o LabPro limpa o número de identificação do
doente existente e todas as caixas relacionadas com esse doente. É necessário introduzir um número de
identificação de doente na caixa Patient ID (ID de doente) para continuar a edição ou para fechar a
janela Patient Demographics (dados demográficos do doente).
• Para editar a identificação do doente para todas as amostras associadas a essa identificação de doente,
clicar em Change Patient ID (alterar identificação de doente). Quando a caixa Change Patient ID
(alterar ID de doente) for apresentada, digitar a nova identificação e, em seguida, clicar em OK.
3. Clicar em Close (fechar). O LabPro volta a processar os dados editados e apresenta-os na caixa de diálogo
Patient Review and Edit (revisão e edição de doentes).
4. Efectuar os seguintes procedimentos, conforme necessário:
Para Executar os seguintes procedimentos
Editar outros dados de amostras Introduzir a nova informação numa caixa disponível
ou de isolamentos ou clicar no botão Pesquisar associado (se existir)
e seleccionar a informação a partir da tabela.
Finalizar os dados Consultar “Finalizar uma amostra, um teste de uma amostra,
um isolamento ou um grupo de testes”
Guardar as alterações e sair Clicar em Save (guardar).
Fechar a janela Patient Review (revisão e Clicar no botão Close (fechar).
edição de doentes) e a caixa de diálogo
Edit (editar).
Nota: Na janela Patient Review and Edit (revisão e edição de doentes), se clicar em Save (guardar) e tiver
editado previamente informações na janela Patient Demographics (dados demográficos do doente) que
possam ser utilizadas numa regra de supressão de fármaco ou numa regra de sistema AlertEX, é apresentada a
caixa de diálogo Modified Patient (doente modificado). Esta caixa de diálogo apresenta quantas outras
amostras podem ser afectadas pela alteração dos dados demográficos do doente. Para imprimir uma lista
destas amostras, clicar em Print (imprimir). Para voltar a calcular as supressões de fármacos e as
interpretações para qualquer uma ou para todas as amostras, regressar à janela Patient Review and Edit –
Search (revisão e edição de doentes — pesquisa). Procurar as amostras, seleccionar as amostras adequadas na
lista Search Results (resultados da pesquisa) e escolher Reprocess (reprocessar) no menu Data (dados).
Sempre que receber uma nova remessa de painéis, é recomendável que execute testes de controlo de qualidade
antes de utilizar os painéis em testes de doentes. Após a execução dos testes de controlo de qualidade iniciais,
pode também necessitar de testar periodicamente os agentes antimicrobianos nos painéis. Para conhecer as
directivas sobre a frequência de controlos de qualidade e testes adicionais, consultar as directivas do Padrões
de Desempenho para Testes de Sensibilidade a Antimicrobianos do CLSI e os Manuais de Procedimentos
para Painéis MicroScan.
A maior parte dos laboratórios utiliza estirpes de bactérias ou leveduras com características de desempenho
conhecidas recomendadas pela MicroScan para testar painéis de controlo da qualidade. As estirpes do CQ
e os procedimentos de configuração são apresentados nos Manuais de Procedimentos para painéis
MicroScan para os tipos de painel utilizados no seu laboratório. Os procedimentos de preparação e manutenção
para organismos de CQ são descritos no documento Organismo para controlo da qualidade fornecido na
embalagem do organismo.
Na ilustração seguinte está representado um fluxo de trabalho geral de processamento de painéis de CQ.
Janela Bar
Codes Monitor
(códigos de WalkAway
Receber nova barras) do
remessa de lote WalkAway
ou de painéis
Sim
Carregar e proces
sarpainéis no
instrumento
WalkAway
Processar
Janela QC
num
Order
instrumento
(pedido de
WalkAway?
CQ)
Janela QC
• Clicar em leitura manual Order
ou no autoSCAN-4. (pedido de Separador
CQ) Print Reports
Sim QC (imprimir
relatórios de
Leitura manual Leitura AS-4 CQ)
• Imprimir relatórios
Janela QC
de painel de CQ
Janela QC Results Summary
Results Summary Ler painel num and Edit (resumo
and Edit (resumo instrumento e edição de
e edição de autoSCAN-4. resultados de CQ)
resultados de CQ)
O LabPro cria um isolamento para cada organismo da bateria de testes seleccionada e adiciona
os isolamentos à lista QC Isolate/Order (isolamento/pedido de CQ). Se o pedido de CQ contiver
isolamentos existentes, o LabPro numera os novos isolamentos sequencialmente por ordem decrescente.
• Se uma bateria de testes na área QC Order (pedido de CQ) estiver indisponível, significa que as
baterias de testes não foram personalizadas para o tipo de painel. Utilizar uma estirpe de organismo
específica ou adicionar a bateria de testes de CQ.
3. Para adicionar um pedido para um organismo específico, clicar em Specific QC Strain (estirpe de CQ
específica) na área QC Order (pedido de CQ). Em seguida, clicar no botão Pesquisar Specific QC Strain
(estirpe específica de CQ) e, em seguida, fazer duplo clique sobre um organismo na tabela QC Strain
(estirpe de CQ) ou digitar o código da estirpe de CQ na caixa Specific QC Strain (estirpe de CQ
específica) e premir Enter.
Nota: Ao contrário das baterias de testes, não é necessário clicar em Accept Order (aceitar pedido)
para adicionar uma estirpe específica de CQ à lista QC Isolate/Order (isolamento/pedido de CQ).
4. Seleccionar uma das acções seguintes:
Para Executar os seguintes procedimentos
Armazenar um pedido de CQ Clicar em Save (guardar).
Guardar o pedido e ler manualmente Clicar num isolamento para o seleccionar e, em seguida,
um painel de CQ ou num instrumento clicar em Manual Read (leitura manual) ou autoSCAN-4 Read
autoSCAN-4 (leitura no autoScan-4).
5. Processar os painéis de CQ da mesma forma que os painéis de doentes. Para obter pormenores,
consultar “Processamento de painéis”.
Imprimir relatórios de CQ
O relatório de painel de CQ documenta que o teste de controlo de qualidade foi executado em cada lote de
painéis MicroScan. O relatório inclui o número de lote, o tipo de painel e a data de recepção; ou seja, a data em
que o lote do painel de CQ foi recebido no laboratório. Todos os resultados do painel de controlo da qualidade
de ID e de CIM são impressos, independentemente da bateria de testes seleccionada (controlo da qualidade de
ID ou de CIM) em QC Order Entry (inserção de pedido de CQ).
Quando um painel de CQ é processado, o LabPro compara os resultados do teste de CQ com os intervalos
esperados, para identificar valores fora do controlo. Qualquer valor bioquímico ou de CIM que não coincida com
o valor esperado ou que não se situe no intervalo esperado para uma estirpe específica de organismo de CQ é
marcado no relatório. As acções correctivas, se houver alguma, também são impressas. O relatório de painel de
CQ inclui igualmente os números de lote de reagentes guardados na base de dados na altura em que foi efectuada
a leitura dos painéis de CQ. Antes de utilizar um reagente de um número de lote novo, certificar-se de que os
números de lote de reagente são actualizados no LabPro, conforme se descreve mais à frente nesta secção.
Seguir as directivas do controlo da qualidade de acordo com a agência regulamentadora ou a inspecção do
laboratório.
Nota: Poderá ser necessário rever os dados de controlo da qualidade guardados para detectar incidências
passadas de testes de CQ fora do controlo. Pode determinar se o problema de CQ actual faz parte de um padrão
ou se é apenas uma ocorrência isolada. Ao conceber uma consulta de CQ correcta e visualizando os resultados
da consulta num relatório de resumo de consulta de CQ, é possível pesquisar fácil e eficazmente grandes
quantidades de dados para detectar provas de problemas de CQ actuais.
É importante fazer cópias de segurança diárias da base de dados, que inclui todos os registos de doentes e de
controlo da qualidade e todos os dados do LabPro e de personalização da interface. É possível utilizar os dados
da última cópia de segurança para recuperar informações da base de dados do LabPro no caso de ocorrer uma
falha muito grave no equipamento.
Muitos laboratórios personalizam o LabPro para executar automaticamente cópias de segurança da base de
dados num momento em que o LabPro não estiver ocupado — por exemplo, de manhã muito cedo antes da
chegada dos técnicos. Se a cópia de segurança agendada estiver desactivada, tem de utilizar o procedimento
descrito nesta secção para fazer manualmente uma cópia de segurança.
PRECAUÇÃO
Certificar-se de que está a utilizar o disco ou dispositivo de cópia de segurança correcto para evitar
gravar por cima de um ficheiro arquivado com o mesmo nome.
3. No Command Center (centro de comando), clicar em Utilities (utilitários). É apresentada a janela Utilities
(utilitários).
4. Clicar duas vezes em System (sistema) e, em seguida, clicar duas vezes em Backup (cópia de segurança).
É apresentada a caixa de diálogo Backup (cópia de segurança).
• Se estiverem a ser executadas outras aplicações no Command Center (centro de comando),
o LabPro apresenta uma mensagem. Clicar em OK. Sair da janela Utilities (utilitários), fechar as
aplicações e repetir os passos 2 e 3.
Quando for apresentada a caixa de diálogo Backup (cópia de segurança), a unidade externa predefinida
e o nome do ficheiro são apresentados na caixa Destination (destino).
• Se tiver seleccionado um destino diferente da última cópia de segurança, o LabPro apresenta a última
unidade, localização e nome do ficheiro seleccionados.
• Para seleccionar um novo destino, digitar o caminho na caixa Destination (destino) ou utilizar o botão
Percorrer.
PRECAUÇÃO
Se criar uma cópia de segurança no disco C: e ocorrer uma falha de equipamento, poderá perder
toda a cópia da base de dados e não conseguir recuperar os dados. É fortemente recomendada
para cópias de segurança diárias uma unidade de CD-RW ou um dispositivo externo.
PRECAUÇÃO
Certificar-se de que está a utilizar o disco ou dispositivo de cópia de segurança correcto para evitar gravar
por cima de um ficheiro arquivado com o mesmo nome.
PRECAUÇÃO
NÃO iniciar quaisquer programas de software nem encerrar o computador durante o processo
de optimização de bases de dados LabPro.
5. Quando o indicador de progresso apresenta Progress 100% (progresso 100%), significa que as bases
de dados foram optimizadas. Clicar em Close (fechar).
6. Fazer duplo clique no ícone do Command Center (centro de comando) no ambiente de trabalho
para reiniciar o LabPro.
Neste apêndice são fornecidas informações sobre componentes e especificações técnicas do instrumento
WalkAway.
Sistemas ópticos
O instrumento WalkAway utiliza dois sistemas ópticos controlados informaticamente para detectar
o crescimento bacteriológico nos poços dos painéis MicroScan. Para as CIM (Concentrações Inibitórias
Mínimas), a intensidade da luz transmitida através de cada poço é inversamente proporcional à concentração
de bactérias nesse poço. Adicionalmente, no sistema fluorimétrico, a intensidade da fluorescência em cada
poço é proporcional à concentração de bactérias nesse poço. Poços seleccionados contêm ainda substratos
bioquímicos que exibem uma mudança de coloração ou de fluorescência na presença de determinadas
bactérias.
Uma medição colorimétrica ou fluorimétrica revela informações acerca da solução no poço.
A informação óptica gera um sinal eléctrico correspondente (voltagem), que é depois convertido para formato
(digital) compatível com o computador e guardado na memória do computador. A informação digital é
utilizada pelos circuitos de controlo da Unidade de Processamento Central (CPU).
Depois de todo o painel ter sido opticamente lido e os valores guardados, cada leitura dos poços de teste
é comparada com um valor limiar. O limiar é um número fixo que representa uma certa percentagem de
absorvância relativa ou fluorescência, que corresponde a um crescimento clinicamente significativo.
Desta forma, determina-se a CIM ou a sensibilidade qualitativa a cada antimicrobiano.
O computador também processa estes dados para fornecer informações que possam ser utilizadas como
referência pelo médico ao estabelecer a terapêutica do doente.
Para o processo de identificação, os sinais eléctricos correspondentes à intensidade da luz que passa através de,
ou da fluorescência de, cada poço bioquímico são convertidos numa série de valores digitais, que indicam se
ocorreu ou não uma alteração. Estes valores são também gravados na memória do computador e comparados
com os dados fixados. Com base nos resultados (quer positivos quer negativos) de cada um dos poços
bioquímicos, o computador calcula um número de biótipo que reflicta esses resultados e identifica o organismo
desconhecido.
Sistema colorimétrico
O sistema colorimétrico consiste numa fonte de luz de halogéneo-tungsténio, lentes de colimação, roda de
cores, filtros de interferência, cabos de fibra óptica e fotodíodos. Uma lâmpada de halogéneo-tungsténio
fornece uma fonte de luz branca de banda larga, estável. As lentes de colimação concentram num feixe paralelo
a luz emitida pela fonte luminosa de halogéneo-tungsténio. Um “Hot Mirror” (espelho quente) bloqueia
o espectro infravermelho antes de o feixe passar pelas lentes. Filtros de interferência de vidro são montados
numa roda giratória, denominada roda de cores, que permite seleccionar, numa dada altura, qualquer filtro para
um comprimento de onda (cor) de luz específico. Os filtros possuem propriedades ópticas extremamente
estáveis.
O feixe de fibra óptica no instrumento WalkAway é constituído por 12 canais de fibra óptica separados.
A luz proveniente de um filtro de interferência é conduzida simultaneamente a cada um dos poços de um
painel MicroScan através das fibras.
A placa A/D do fotossensor converte a luz emitida por cada poço do painel em teste num sinal eléctrico
utilizável. Existem 12 fotodíodos na placa de circuitos do instrumento WalkAway, um para cada coluna de
poços do painel.
Quando um painel é lido utilizando a luz passada pelo filtro de interferência, o fotodíodo produz uma corrente
(sinal) correspondente à quantidade de luz que recebeu. Os sinais eléctricos são transmitidos pela placa A/D
do fotossensor via comunicação em série. Um circuito múltiplo de alta velocidade selecciona individualmente
os fotodíodos.
Conjunto de preensão
O conjunto de preensão, situado no centro do conjunto da cabeça de leitura, é constituído por um motor de
transmissão, uma correia de transmissão, um parafuso sem-fim, uma placa de preensão, um sensor óptico
e equipamento relacionado. O conjunto de preensão posiciona os painéis na estação de leitura colorimétrica
ou fluorométrica ou sob a cabeça de distribuição de reagentes, dependendo da operação que estiver a decorrer.
Computador interno
O instrumento WalkAway contém um computador interno composto por uma unidade central de processamento
(CPU), um dispositivo de apoio à CPU e uma memória de acesso aleatório (RAM). A CPU principal controla
o ambiente e o agendamento, o dispositivo de apoio à CPU controla as funções do motor e a unidade de disco
rígido do instrumento armazena os dados não processados dos painéis. O LabPro também armazena os dados
do painel para relatórios de dados processados e não processados do painel.
Físicas
Dimensões WalkAway-40 SI
Dimensões: 74 cm A × 97 cm L × 74 cm P
Peso: 170 kg
WalkAway-96 SI
Dimensões: 94 cm A × 97 cm L × 74 cm P
Peso: 181 kg
Cor Cinzento de dois tons com acabamentos a verde
Protocolo de comunicações IEEE 488/1978
Conector de interface Conector de interface paralelo
GPIB em conformidade com as normas IEEE-488/1978 e ANSI
MC1.1 (com capacidades de SH1, AH1, T6, L4, SR1, RL0, DC0,
DT0, E2 e C0).
ou
Conector de interface série (2)
Conexão série RS 232. Porta “in” para o computador, porta “out”
de saída do computador.
Requisitos de energia
Tensão de linha 100 V/120 V/220 V/240 V CA seleccionados por comutadores
internos.
Frequência de linha 50/60 Hz 5%
Corrente de linha 8 A (nominal) 10 A (máxima) para funcionamento a 100/120 VCA;
4 A (nominal) 5 A (máxima) para funcionamento a 220/240 VCA.
Protecção contra cortes Estão instalados circuitos que asseguram um funcionamento seguro
de energia em caso de corte de energia. O corte de energia não causará perigo.
Reinício automático.
Condições ambientais recomendadas para laboratórios
Temperatura 15 a 27 °C
(em funcionamento)
Humidade 30 a 80% HR (sem condensação)
Requisitos de segurança
Impedância relativamente 0,1 Ohm (máx.)
à terra
Tensão dieléctrica admissível Sem quebra dieléctrica (a 1400 VCC, durante 1 min)
Corrente de fuga sem < 5 MA
estabilizador de linha
Neste apêndice são fornecidas informações sobre componentes e especificações técnicas do instrumento
autoSCAN-4.
Placa de fotodíodos
A placa de fotodíodos converte a energia emitida por cada poço do painel em sinal eléctrico utilizável. A placa
contém 98 fotodíodos (transdutores) — 96 sobre os poços do painel e dois de referência. Cada fotodíodo mede
a luz transmitida e gera uma corrente proporcional à intensidade da luz emitida por cada um dos cabos de fibra
óptica por baixo do poço.
Placa de abertura
A placa de abertura situa-se sob o bloco de painéis quando está um painel no interior do instrumento
autoSCAN-4. Esta placa contém filas alternadas de orifícios pequenos e grandes. Move-se para a frente
e para trás para alinhar os orifícios sob os poços do painel.
O instrumento lê inicialmente os painéis utilizando os orifícios maiores da placa de abertura e todos os seis
comprimentos de onda. Depois de a placa mudar de posição, o instrumento lê novamente o painel utilizando os
orifícios pequenos e o filtro de comprimento de onda de 590 nm. Os orifícios pequenos utilizam luz focalizada
para facilitar a leitura dos poços de CIM onde a turvação pode ser fraca.
Protector do fotodíodo
O protector plástico do fotodíodo, situado directamente sob a placa de fotodíodos, protege os fotodíodos
dos vapores cáusticos dos reagentes.
Ventoinha
A ventoinha, situada na parte posterior do instrumento, arrefece a lâmpada, o espelho e vários componentes
electrónicos do instrumento.
Componentes electrónicos
Placa de conversão analógica-digital (A/D)
A placa A/D converte os sinais eléctricos analógicos gerados pela placa de fotodíodo em sinais eléctricos
digitais. O instrumento transmite a informação digital à placa da CPU para processamento e armazenagem.
PRECAUÇÃO
Para instrumentos com números de série inferiores a 6500 que tenham de utilizar uma fonte de alimentação
de 230 VCA, é necessário reconfigurar a fonte de alimentação do instrumento. Com esta modificação, o
intervalo aceitável no qual o instrumento funcionará é de 207 VCA a 253 VCA.
ADVERTÊNCIA
O utilizador é por este meio chamado à atenção para o facto de, se o equipamento for utilizado de uma
maneira não especificada pelo fabricante, a protecção conferida pelo equipamento poder ficar
comprometida.
Neste apêndice é descrito como agir caso exista uma suspeita de que o instrumento WalkAway ou o instrumento
autoSCAN-4 se encontra contaminado.
AVISO
AVISO
Os instrumentos WalkAway e autoSCAN-4 podem ser descontaminados limpando as superfícies com álcool
isopropílico a 70%. O emprego de amphyl, lixívia ou outros tipos de álcool pode danificar certos componentes
do sistema como, por exemplo, o sistema óptico, pelo que não deverá ser utilizado. Após a limpeza do interior
do sistema com qualquer produto químico, deverá deixar-se secar ao ar com a porta de serviço aberta,
e o instrumento desligado da corrente eléctrica, por algum tempo, para evitar que alguns vapores fiquem
retidos no interior do instrumento.
ADVERTÊNCIA
A calibração de branco de água é efectuada em cada instrumento autoSCAN-4 antes do envio. Se algum
componente principal do trajecto óptico — tal como a lâmpada de halogéneo — tiver de ser substituído ou
se a gaveta necessitar de ser realinhada, recomendamos que crie um novo ficheiro de branco de água e uma
cópia de segurança do novo ficheiro.
Antes de iniciar, deverá ter à disposição os seguintes artigos:
• Um kit de painel de branco de água autoSCAN-4 (referência 3280-1160) consistindo de 12 painéis
com diferentes tipos de molde.
• Sistema de reidratação/inoculação RENOK
• 10 tubos de água para inóculo com PLURONIC (referência B1015-7) ou 10 frascos de Sistema-D
de inóculo rápido (referência B1026-10D).
• 10 inoculadores de painéis desidratados (referência B1013-4).
O software do LabPro inclui dois conjuntos diferentes de regras para testes de rastreio e confirmação de
organismos produtores de ESBL em painéis de Gram-negativos liofilizados incubados dum dia para o outro
e painéis Synergies plus; contudo, as funcionalidades do software e os relatórios criados partilham as mesmas
funções.
• Se o rastreio de ESBL estiver activado e o painel que estiver a ser testado contiver agentes antimicrobianos
para confirmação de ESBL, as regras de confirmação de ESBL têm precedência. (Um teste de confirmação
de ESBL negativo tem precedência sobre um teste de rastreio de ESBL suspeito.)
• As interpretações de ESBL, casos estejam activadas, têm precedência sobre as interpretações de
beta-lactamase indutíveis (IB).
ENTÃO Os resultados não são guardados nem transmitidos. O organismo aparece na lista de
excepção do sistema WalkAway como Suspected ESBL (suspeita de ESBL). Aos
utilizadores de outros sistemas que não o sistema WalkAway é-lhe pedido para intervir
quando o painel é lido. O utilizador selecciona Positive (positivo) (cenário ESBL),
Negative (negativo) (aplicam-se as regras SIR normais) ou Suspected ESBL (suspeita
de ESBL) (cenário de ESL?). A confirmação fenotípica da presença de ESBL requer um
método alternativo que não a utilização de painéis MicroScan com antibióticos de rastreio
único como, por exemplo, o painel MicroScanESBL com painel de confirmação de ESBL.
(continuação)
ENTÃO Os resultados ESBL-a e ESBL-b não são guardados nem transmitidos. Os fármacos
beta-lactâmicos receberão interpretações SIR padrão até ESBL-a e ESBL-b serem lidos
e processados. O organismo aparece na lista de excepção do sistema WalkAway como
Suspected ESBL (suspeita de ESBL). O utilizador selecciona Positive (positivo)
(cenário ESBL), Negative (negativo) (aplicam-se as regras SIR normais) ou Suspected ESBL
(suspeita de ESBL) (cenário de ESL?). A confirmação fenotípica da presença de ESBL requer
um método alternativo que não a utilização de painéis MicroScan com antibióticos de rastreio
único como, por exemplo, o painel MicroScan ESBL com painel de confirmação de ESBL.
* Consultar os manuais de procedimentos dos painéis para obter mais informações relativas a organismos
produtores de ESBL.
1 No caso de E. coli, K. oxytoca, K. pneumoniae: os painéis com uma diluição de 4 g/ml de cefpodoxima seguirão as
regras de ESBL com base na norma M100-S15 do NCCLS (CLSI). os painéis com diluições de 1 g/ml ou 1-2 g/ml de
cefpodoxima seguirão a norma M100-S9 do NCCLS (CLSI). No caso de P. mirabilis, os painéis com diluições de 1 g/ml
ou 1-2 g/ml de cefpodoxima seguirão a norma M100-S15 do NCCLS (CLSI). Alguns painéis podem utilizar cefpodoxima
na dose de 4 g/ml para o rastreio.
Confirmação de ESBL
Na tabela seguinte é apresentada uma versão condensada das regras de software para a confirmação de ESBL.
SE O(s) agente(s) antimicrobiano(s) de confirmação de ESBL estiverem no painel a ser testado:
* Consultar os manuais de procedimentos dos painéis para obter mais informações relativas a organismos
produtores de ESBL.