Você está na página 1de 2

Exemplos de expressões idiomáticas (idiomatic expressions examples)

 Act your age. (Não seja criança / infantil).


 All in good time. (Tudo a seu tempo).
 And that´s it. (E é só)
 Anything goes. (Vale tudo).
 Are you still up? (Você ainda está acordado?)
 As far as eyes can see. (A perder de vista).
 As good as it gets! (Melhor é impossível!).
 As if... (Até parece…).
 Better late than never. (Antes tarde do que nunca).
 Bite your tongue! (Vira essa boca pra lá!).
 Cost an arm and a leg. (Custar o “olho da cara”).
 Credit where credit is due. (Verdade seja dita).
 Cross my heart. (Juro! / prometo!).
 Downhill all the way. (De vento em popa)
 Draw a line. (Definir um limite).
 Drink like a fish. (Beber muito).
 Eat like a horse. (Comer muito).
 Fall flat. (Dar errado ou não surtir efeito).
 Fit of laughter. (Ataque de riso).
 Have tried to follow in Dad’s footsteps and to do the right things. (Eu tentei seguir os passos do papai e
fazer as coisas certas).
 He bent over backwards to do that. (Ele se virou do avesso pra fazer aquilo)
 He means well. (Ele tem boa intenção)
 He was jumping up and down with excitement. (Ele estava pulando de alegria)
 He went nuts. (Ele ficou danado da vida)
 He/she´s up to something. (Ele/ela está aprontando algo)
 How´s that? / What do you mean? (Como assim?)
 I´m broke. (Estou sem dinheiro)
 I´m speaking from direct experience. (Estou falando de experiência própria)
 Isso era antigamente, agora é diferente. (That was then, this is now)
 Isso já dá. (That does it)
 It comes with territory. (São ossos do ofício).
 It doesn’t hurt to ask. (Perguntar não ofende).
 It runs in the family. (Isso é de família)
 It´s a piece of cake. (É moleza)
 It´s all theatrics. (É tudo encenação)
 It´s gone! (Sumiu!)
 It´s just a hunch. (É só um palpite)
 It´s up to you. (Como você quiser)
 Jack-of-all-trades. (Pau pra toda obra).
 John is up in his room. (John está lá em cima no quarto dele)
 Kill two birds with one stone. (Matar dois coelhos com uma cajadada só).
 Know (something) by heart. (Saber de cor).
 Lean years. (Tempo de vacas magras).
 Legal! (Cool!)
 Like hell! (Uma ova!).
 Mark my words! (Escreva o que eu digo!).
 Mr. Know-it-all. (Sabichão / espertalhão).
 Mr. Nice Guy. (Bonzinho).
 Mr. Smarty Pants. (Espertinho).
 My lips are sealed. (Minha boca é um túmulo).
 Não faça promessas que você não possa cumprir (Don’t make promises you can’t keep)
 Não tive tempo de ver isso tudo. (I had no time to go through all this)
 Never mind. (Deixa prá lá / não importa).
 Nice going! (Bem feito!) – em tom irônico.
 Not have a pot to piss in. (Não ter onde cair morto).
 Not quite. (Não é bem assim)
 On mine / My treat. (É por minha conta; eu pago)
 One for the road. (A saideira).
 Over my dead body. (Só por cima do meu cadáver).
 Over the moon. (Estar nas nuvens).
 Piece of cake. (Moleza / muito fácil / Mamão com açúcar).
 Por que sim / Porque não (Just because)
 Que tal? (What do you think? / How about?)
 Something was up. (Alguma coisa estava acontecendo)
 Tanto melhor. (So much the better)
 That´s all for today. (Isso é tudo por hoje)
 The child put his shirt on backward. (A criança vestiu a camisa ao avesso)
 These watches can cost up to a thousand dollars each. (Estes relógios podem custar até mil dólares cada)
 Uma foto minha. (A photo of me)
 We are just inching forward with this project at a snail’s pace. (Estamos apenas avançando com esse
projeto no ritmo de um caracol).
 We are living on borrowed time. (Estamos vivendo no tempo emprestado).
 We had our ups and downs. (Tivemos nossos altos e baixos)
 We walked slowly up the hill. (Subimos o morro lentamente)
 What´s up? (E aí?)
 Your time is up. (O tempo acabou)

Você também pode gostar