Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Ao aprendermos um novo idioma, é natural tentarmos fazer uma equivalência das frases do idioma estrangeiro com a
nossa língua materna. Muitas vezes isso nos leva a tentar traduzir individualmente todas as palavras de uma frase, o
que nem sempre funciona.
Quando o assunto são as idiomatic expressions (expressões idiomáticas), essa tradução palavra a palavra muito
provavelmente não irá funcionar, pois a tradução de uma expressão na maioria das vezes não é literal.
Também chamadas de idioms, as expressões idiomáticas variam muito, muitas vezes refletindo cultura e costumes
exclusivos do local de origem.
Idioms são figuras de linguagem onde um termo ou a frase assume um significado diferente do que as palavras teriam
isoladamente.
Assim, não basta saber o significado das palavras que formam a frase, é preciso olhar para todo o grupo de palavras
que constitui a expressão para entender o seu significado. As Expressões Idiomáticas trazem conotações diferentes,
que, na maioria das vezes, estão relacionadas às suas origens. É importante salientar que os idiomatismos não foram
criados para serem armadilhas para os falantes estrangeiros, pelo contrário, elas tornam o Inglês "Spoken English"
mais natural.
Não confunda...
Além das expressões idiomáticas, a língua inglesa possui os phrasal verbs, que são basicamente a junção de verbos e
preposições. Alguns já são bastante familiares para vocês, como: turn off (desligar) ou give up (desistir). Existem
centenas de milhares dessas belezinhas e os falantes nativos as usam o tempo todo. Por exemplo: “I’m going to take
off” (eu vou embora/ vou vazar). Take off é também usado quando vamos dizer que um avião vai decolar, ou take off
your shoes (tire seus sapatos), no sentindo de despir-se de algo.
Abaixo alguns exemplos de Expressões Idiomáticas mais usadas pelos falantes nativos da Língua Inglesa.
Consulte abaixo mais uma lista de exemplos com as principais 30 expressões idiomáticas em inglês com tradução
em português:
Inglês Português Exemplo
My boss and I never see eye to eye. (Meu chefe e eu nunca
To see eye to eye. Concordar.
concordamos.)
Once in a blue
Raramente. She visits him once in a blue moon. (Ela raramente o visita.)
moon.
To be a piece of Ser fácil (algo). The test was a piece of cake. (O teste foi fácil.)
Inglês Português Exemplo
cake.
Although he asked her to keep the secret, she left the cat out the bag
To let the cat out Deixar escapulir (uma
while talking to her sister. (Apesar de ele ter pedido a ela para guardar
of the bag. informação).
segredo, ela deixou escapulir enquanto falava com a irmã.)
Break a leg, Adam! I am sure the play will be awesome! (Boa sorte,
Break a leg! Boa sorte!
Adam! Tenho certeza de que a peça será ótima!)
To be raining Estar chovendo We didn't go to the beach because it was raining dogs and cats. (Não
dogs and cats. canivetes. fomos à praia pois estava chovendo canivetes.)
I didn't know anything, cross my heart! (Eu não sabia de nada, juro por
Cross my heart! Juro por Deus!
Deus!)
Never mind! Deixa pra lá! Never mind, I'll buy a new one. (Deixa pra lá, vou comprar um novo.)
Better late than Antes tarde do que I know I am late, but better late than never. (Sei que estou atrasada, mas
ever. nunca. antes tarde do que nunca.)
To make a long Well, to make a long story short, she accepted it. (Bem, para resumir, ela
Resumir (algo).
story short. aceitou.)
I told her to stop doing that once and for all. (Eu disse a ela para parar de
Once and for all. De uma vez por todas.
fazer aquilo de uma vez por todas.)
I think you should talk to them, but it's up to you. (Eu acho que você
It's up to you. Você é que sabe.
deveria falar com eles, mas você é que sabe.)
Take your time. Sem pressa. You don't need to hurry, take your time. (Não precisa correr, sem pressa.)
Regarding the project, so far, so good. (Em relação ao projeto, até agora
So far, so good. Até agora tudo bem.
tudo bem.)
It's none of your She will keep the dog and it's none of your business! (Ela vai ficar com o
Não é da sua conta!
business! cachorro e isso não é da sua conta!)
How come his father did not go to his graduation? (Como assim o pai dele
How come? Como assim?
não foi na formatura dele?)
It never hurts to I will talk to her. It never hurts to ask. (Vou conversar com ela. Perguntar
Perguntar não ofende.
ask. não ofende.)
Jack-of-all- Call him if you need any help. He's a Jack-of-all-trades. (Liga para ele se
Pau pra toda obra.
trades. você precisar de ajuda. Ele é pau pra toda obra.)
My lips are Minha boca é um
Relax. My lips are sealed. (Relaxa. Minha boca é um túmulo.)
sealed. túmulo
To be on the The lawyers are not on the same page. (Os advogados não estão de
Estar de acordo.
same page. acordo.)
Over my dead Só por cima do meu My son will only travel by himself over my dead body! (Meu filho só vai
body! cadáver! viajar sozinho por cima do meu cadáver!)
That will teach We told you not to mess with him. That will teach you! (Nós te dissemos
Bem feito!
you! para não mexer com ele. Bem feito!)
There is no She loves working during the weekend. Well, there is no accounting for
accounting for Gosto não se discute. taste. (Ela adora trabalhar aos fins de semana. Bem, gosto não se
taste. discute.)
To catch
Pegar alguém em The police caught the thieves red-handed. (A polícia pegou os ladrões em
somebody red-
flagrante. flagrante.)
handed.
To dance to the Dançar conforme a Since you're new here, you'd better dance to the music. (Como você é
music. música. novo aqui, é melhor dançar conforme a música.)
To get blood out Trying to keep the kids quiet is like getting blood out of a stone. (Tentar
Tirar leite de pedra.
of a stone. manter as crianças quietas é como tirar leite de pedra.)
Inglês Português Exemplo
Whether you like Quer você goste, quer I will move to Miami, whether you like it or not. (Vou me mudar para
it or not. não. Miami, quer você goste, quer não.)
Sem sacrifícios não se He's been struggling in the gym, trying to lose weight, but no pain, no
No pain, no gain. conquista o que se gain. (Ele tem tido dificuldade na academia tentando perder peso, mas
quer. sem sacrifícios não há vitórias.)
She has always been an impolite kid, but offending her own mother was
To be the last
Ser a gota d'água. the last straw. (Ela sempre foi uma criança mal-educada, mas ofender a
straw.
própria mãe foi a gota d'água.)
Ultrapassar algo na Regarding the sadness for the dismissal, he has to bite the bullet. (Sobre a
To bite the bullet.
marra. tristeza por causa da demissão, ele tem que ultrapassar na marra.)