Você está na página 1de 28

Unit 2

General Business Terms

Technical English Terms: Technical Vocabulary of


Computer and Business
Applying for a Job: Getting a Job Opportunity
Writing Electronic Messages: E-Mail Rules
Technology and You: English for Specific Purposes
Todos os direitos reservados a UNIASSELVI-PÓS - empresa do Grupo UNIASSELVI
Fone: (47) 3301-6200
Copyright © UNIASSELVI-PÓS 2017.
Proibida a reprodução total ou parcial da obra de acordo com a Lei 9.610/98.
INGLÊS PARA
NEGÓCIOS

Autoria: Estela Maris Bogo Lorenzi

UNIASSELVI-PÓS
Programa de Pós-Graduação EAD
CENTRO UNIVERSITÁRIO LEONARDO DA VINCI
Rodovia BR 470, Km 71, no 1.040, Bairro Benedito
Cx. P. 191 - 89.130-000 – INDAIAL/SC
Fone Fax: (47) 3281-9000/3281-9090

PÓS-GRADUAÇÃO A
DISTÂNCIA DA UNIASSELVI

Reitor do Centro Universitário


Leonardo da Vinci
Prof. Hermínio Kloch
Estela Maris Bogo Lorenzi
Diretor UNIASSELVI-PÓS
Prof. Carlos Fabiano Fistarol Olá! Eu sou a professora Estela Maris Bogo Lorenzi, docente
no curso de Letras/Português, Letras/Inglês, no NEAD e professora
Coordenador da Pós-Graduação EAD da disciplina de Inglês Instrumental, no curso de Sistemas da
Prof. Ivan Tesck Informação, todos na Uniasselvi. Eu também sou professora na
Educação Básica, com a disciplina de língua inglesa, neste momento
Equipe Multidisciplinar ocupo o cargo de auxiliar de direção, o que, a meu ver, é muito
Prof.ª. Bárbara Pricila Franz importante porque essa vivência escolar me deixa mais preparada
Prof.ª. Tathyane Lucas Simão para produzir os materiais com foco no ensino e na aprendizagem
Prof. Ivan Tesck do cotidiano. Eu sou mestre em educação, pela Fundação
Universidade Regional de Blumenau - FURB, na área da linguística
Revisão de Conteúdo
aplicada. Pesquiso cenários plurilíngues, políticas públicas e políticas
Marcia Andreia Leite Gonzaga
linguísticas, com ênfase nas línguas estrangeiras e minoritárias.
Minhas especializações são na área da língua estrangeira e em
Revisão Ortogramatical
gestão, especificamente em Metodologia do Ensino - Aprendizagem
Marcia Andreia Leite Gonzaga
da Língua Inglesa pela Faculdade de Educação São Luís e em
Diagramação e Capa Gestão e Tutoria pelo Centro Universitário Leonardo Da Vinci –
UNIASSELVI UNIASSELVI. Sou graduada em Letras Português e Inglês, pela
Fundação Universidade Regional de Blumenau – FURB e em
Direito pelo Centro Educacional Leonardo da Vinci – UNIASSELVI.
Vale ressaltar que fiz intercâmbio na Universidade de Old Dominion,
Norlfolk, Virginia – EUA.

420.7
L869i Lorenzi, Estela Maris Bogo

Inglês para negócios / Estela Maris Bogo. Indaial : UNIASSELVI, 2017.


120 p. : il.

ISBN 978-85-69910-74-9

1.Lingua Inglesa – Estudo e Ensino.


I. Centro Universitário Leonardo Da Vinci.
Unit 2
General Business
Terms
APRESENTAÇÃO
Nesta unidade de ensino, teremos contato com uma gama de termos
técnicos, em inglês, relacionados ao ambiente de negócios e, também, da
área da tecnologia.

Compreendemos que ao estudar uma língua estrangeira, refletimos acerca


de aspectos de sua língua materna, o que aperfeiçoa muito a comunicação em
ambos os idiomas.

Dessa maneira, aprenderemos, através de situações específicas, como


portar-se em situações que envolvam entrevistas, apresentações, participação
em reuniões, seminários entre outros.

Nesta unidade também, estudaremos a escrita correta e formal do e-mail,


meio de comunicação muito utilizado nas empresas e entre os colaboradores
de diversas áreas.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


39
LESSOn 1
SUMÁRiO

TECHNICAL ENGLISH TERMS: TECHNICAL VOCABULARY OF COMPUTER AND BUSINESS......... 41

LESSOn 2
APPLYING FOR A JOB: GETTING A JOB OPPORTUNITY ............................................. 46

LESSOn 3
WRITING ELECTRONIC MESSAGES: E-MAIL RULES ................................................. 51

LESSOn 4
TECHNOLOGY AND YOU: ENGLISH FOR SPECIFIC PURPOSES..................................... 54

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


40
Technical enGlish Terms:
Technical VocaBulary of
compuTer and Business
LESSOn 1

Compreendemos que para desenvolver habilidades em uma língua


estrangeira, necessitamos buscar oportunidades de contato com a língua,
neste caso, a inglesa.

Quanto mais vídeos, reportagens, filmes e séries assistimos, músicas


ouvimos e conversas ministradas em inglês interagimos, maior a possibilidade
de alcançarmos uma melhor pronúncia.

Ao nos depararmos com um termo ou expressão nova, necessitamos


pesquisar seu significado e pronúncia. Esse é um exercício interessante para
nossa memória e incluir o novo verbete aprendido em produções orais ou
escritas é uma boa maneira de ativarmos sua memorização.

Fonte: Disponível em: <http://www.dislexclub.com/


aplicativo-ted/>. Acesso em: 19 ago. 2017.

Um aplicativo muito interessante, que pode ser consultado é


o TED, que oferece diversas palestras ministradas por profissionais
reconhecidos e qualificados em suas áreas, em língua inglesa. Há
ainda outro aplicativo "Speak English" do APPJUNGS que oferece
acesso a estruturas utilizadas em diversos contextos de interação.
Você poderá ouvir um falante nativo e gravar sua própria fala
buscando reproduzir a pronúncia adequada.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


41
Dessa maneira, consultar reportagens e conteúdos autênticos em língua
inglesa é fundamental, pois é possível aprimorar a compreensão do idioma por
meio de conexões indiretas, como quando assistimos a um documentário ou a
uma palestra em inglês sem legenda, por exemplo.

Porém, por vezes, não conseguimos compreender o significado de todas


as palavras apresentadas em um filme ou programa de televisão em uma
primeira escuta, contudo, seremos capazes de entender o assunto abordado
pelo contexto, não é mesmo?

Assim, quando estamos na fase do aprendizado necessitamos fazer uma


segunda escuta ou terceira atentando para os novos termos e estruturas a
serem observadas e aprendidas.

Que tal conhecermos alguns jargões utilizados no mercado internacional?


Sabemos que a comunicação no mercado internacional conta com uma vasta
gama de termos e separamos os principais para você. Acompanhe:

Mas, você sabe o que é um jargão? Ele é o nome dado a um


tipo de linguagem pouco compreensível aos que não estão inseridos
ao contexto o qual pertence determinado grupo sociocultural
ou profissional. O jargão possui palavras cujos significados são
desconhecidos pela maioria das pessoas fora da área profissional
que o engloba, ou seja, é uma linguagem com palavras de uso
técnico, utilizada por profissionais da medicina, da informática, das
empresas e do direito, entre outras. Veja alguns jargões:

Commodity produto - geralmente matéria prima


Demand demanda
Dumping ação ou expediente de pôr à venda produtos a um preço
inferior ao do mercado
Exports exportação
Free Trade livre mercado
Goods mercadorias - produtos manufaturados
Imports importação
Subsidy subsídio
Supply suprimento
Tariff tarifa
Trade Barriers barreiras comerciais

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


42
Clique no link: <https://youtu.be/sqM2xFa9zgc> e visualize um
vídeo que apresenta e comenta diversos jargões corporativos.

Agora, vamos continuar e conhecer os termos em inglês e algumas dicas


utilizadas em uma reunião ou em uma conference call:

1st tip: Manter a formalidade

Para mantermos a formalidade, os verbos modais necessitam ser


utilizados. Os mais frequentes, são: "could", "would", "may", "might" e
"shall. Como em:

Could they finished their work later?


Would you like a cup of coffee?
May I use your telephone?
I might not go.
Shall we go to the meeting?

2nd tip: Manter a cordialidade

Temos ainda os termos como "please", "welcome", “sorry”, “excuse me” e


"thank you" são fundamentais para manter a cordialidade.

Devemos sempre fazer uso das formas completas, pois abreviações como
"thanks", "I'd like" e "don't" diminuem o grau de formalidade e cordialidade
do discurso.

3rd tip: Utilizar termos específicos

Além da cordialidade e formalidade, você necessita dominar alguns termos


específicos. Acompanhe alguns exemplos:

O termo "Participants" se refere a todos aqueles que participam


da reunião ou da conferência, sendo o "chairperson" a pessoa responsável por
liderar ou presidir o encontro.

A pauta da reunião ou o programa escrito, é chamado "agenda". Conforme


o evento é conduzido, um dos participantes, ou até mesmo um secretário, fica
responsável por redigir a "minute" que é um documento contendo o que foi
debatido.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


43
E, dependendo da reunião, sugestões podem ser feitas durante a reunião
para serem aprovadas e elas necessitam de votação, a essas damos o nome
de "motions".

Caso algum dos participantes tenha faltado, o termo utilizado é "absent",


e, talvez, um outro participante possa votar por ele, a isso chamamos "proxy
vote".

Quando a quantidade de votos a favor e contra for igual, o responsável


pela reunião pode decidir por meio de um "casting vote" que é o que chamamos
em português de voto decisório.

Uma decisão unânime ou "unanimous decision" configura "consensus",


que é o termo utilizado quando todos concordam em um aspecto.

Muitas vezes é estabelecido um "deadline" que é um prazo final para


a realização de alguma tarefa decidida em reunião.

Afim de indicar os momentos da reunião, os verbos "commence",


"adjourn" e "reconvene" são utilizados. Cada um significa: começar, pausar ou
interromper e reagrupar ou retornar.

A editora Macmillan lançou um livro chamado "Essencial


Business Vocabulary Builder" de Paul Emmerson. Esse livro
apresenta explicações e exercícios relacionados a temas
do universo corporativo. Take a look!

O inglês técnico também é muito presente na área de informática. Ele conta


com muitas palavras e expressões estrangeiras que se repetem diariamente.
Selecionamos alguns vocabulários e expressões que estão presentes
diariamente em textos, manuais e programas do computador. Acompanhe:

Backup – copiar dados ou Browser – Navegador. Você usa o


programas. Salvá-los para evitar a aplicativo para navegar na internet.
sua perda. Bug – Se você procurar pela
BIOS – Abreviação para Basic Input tradução no dicionário, encontrará
and Output System (sistema básico a palavra inseto. Porém, na área da
de entrada e saída). Através da sua informática, essa palavra é usada
configuração é possível administrar para designar uma falha no sistema.
todas as configurações de hardware
da máquina.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


44
Copyright – Registrado. Isso significa Link – Ligação entre documentos da
que o documento tem direitos autorais. internet.
Crack – Decifrar. Na área da Network – Rede de computadores.
informática, crack é um programa Nickname – Apelido.
criado para violar outros programas. Output – Saída.
Download – Baixar dados da internet. On-line – Conectado à internet.
Data – Informações, dados. Password – Senha.
Database – Banco de dados. Settings – Configuração.
Full Screen – Tela cheia. Sing in/out – registrar entrada/
Freeware – Programa gratuito para saída.
baixar da internet. To develop – Desenvolver.
Features – Características. USB – Abreviação para Universal
Home Page – Página principal. Serial Bus (porta serial universal).
Input – Entrada. Permite a conexão com aparelho
Join – Unir-se. e placas sem a necessidade de
Keyboard – Teclado do computador. desligar o computador.
Keyword – Palavra-chave. Upload – Carregar dados para a
Log in/on – Iniciar sessão, conectar-se. internet.
Log off/out – Encerrar sessão, Update – Atualizar.
desconectar-se. Upgrade – Melhorar, atualizar.
Fonte: Adaptado de: MENDONÇA, Murilo Matos. Inglês técnico.
2. ed. rev. e atual. Palhoça: UnisulVirtual, 2006. 178 p.

Você já conhecia o significado de todas essas expressões? Você pensa na


tradução dessas palavras quando faz o uso delas? Provavelmente não! Pois,
muitos termos, principalmente os da área da informática, foram incorporados à
língua portuguesa, sem ser feita a tradução.

Quer um dicionário que oferece mais de 10.000 verbetes? O


“Dicionário de eletrônica” contém quase toda a terminologia de
computadores: GARDINI, Giacomo; LIMA, Norberto de Paula.
Dicionário de eletrônica: inglês/português, São Paulo: Hemus,
2003.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


45
applyinG for a JoB: GeTTinG a
JoB opporTuniTy
LESSOn 2 Sabemos que muitos almejam trabalhar em grandes empresas
internacionais. Para tanto, dominar a língua inglesa na hora da entrevista é
essencial.

Assim, o conhecimento do idioma é um fator importante para uma


entrevista em inglês, mas só isso não é suficiente, pois não existem respostas
corretas para todas as perguntas, nem equivalência para todas as palavras de
um idioma para outro.

Uma dica importante é responder com firmeza, honestidade e confiança,


e para isso, é necessário se preparar, pesquisar sobre a empresa, evitar
desconforto quando a pergunta aborda salário e horas extras.

Por isso, vamos conhecer algumas perguntas que normalmente são feitas
em entrevistas de emprego. Leia e pense a melhor resposta.

Vamos às perguntas:

Can you tell me a bit about yourself? (Você pode falar um


pouco sobre você?)
Why did you leave your last job? (Por que você saiu do seu
último emprego?)
What experience do you have in this field? (Que experiência
você possui nesta área?)
What do co-workers say about you? (O que seus colegas
de trabalho dizem de você?)
What do you know about this organization? (O que você
sabe sobre esta empresa?)
Why do you want to work for this organization? (Por que
você quer trabalhar para esta empresa?)
Why did you apply for this position? (Por que você se
candidatou para essa vaga?)
What kind of salary do you need? (Qual o salário que você
precisa?)
What are your salary expectations? (Quais são suas
expectativas de salário?)
Are you a team player? (Você sabe trabalhar em equipe?)
Why should we hire you? (Por que nós devemos te
contratar?)
Where do you see yourself in five years' time? (Onde você
se vê daqui a cinco anos?)

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


46
How long would you expect to work for us if hired? (Quanto
tempo você espera trabalhar conosco se contratado?)
What is your greatest strength? (Qual o seu ponto forte /
melhor qualidade?)
What are your weaknesses? (Quais são suas fraquezas?)
What are you looking for in a job? (O que você procura em
um emprego?)
How do you handle pressure? (Como você lida com
pressão?)
Are you willing to work overtime? Nights? Weekends? (Você
está disposto a trabalhar / fazer horas extras? Noites? Finais de
semana?)
Would you be willing to relocate if required? (Você estaria
disposto a ser transferido se necessário?)
Do you have any questions? (Você tem alguma dúvida? /
Você tem alguma pergunta a fazer?)

Fonte: Disponível em: <http://blog.influx.com.br/2011/11/22/entrevista-


de-emprego-perguntas-frequentes/>. Acesso em: 19 ago. 2017.

And then? Are you ready? Agora, vamos visualizar uma entrevista na
íntegra:

Texto 1: Applying for a job

Some weeks after Leo Johnson had sent his resumé to Glow Co., a big
fashion company, he was invited for an interview with Mr. Glen Custer, the
general manager.

Mr. Custer: Why are you applying for a job?


Leo: Because this is a good company, I believe I will be able to improve
myself and be useful to the growth of the firm.
Mr. Custer: Do you have any experience?
Leo: Last year I worked as a trainee at a bank.
Mr. Custer: Hummm… So, you have no experience…
Leo: I have no experience as an employee, sir. But I’m sure you will like
my work if you give me a chance.
Mr. Custer: Uh uh! How much do you expect to earn?
Leo: I don’t know the company’s wage policy. Perhaps you could help me
with my answer.
Mr. Custer: Our policy is according to the present job market.
Leo: That’s great for me.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


47
Mr. Custer: How long do you plan to work with us?
Leo: As long as it is interesting for both of us. But if it depends on me it will
be for a long time.
Mr. Custer: Well, I liked your answers. The job is yours.
Leo: Thank you very much, sir.
Mr. Custer: You’re welcome.

Vocabulary:
To apply: to ask, to request Wage: remuneration
Resumé: curriculum vitae Policy: plan, program
Manager: organizer Perhaps: maybe
Growth: expansion. Development Great: fine, excellent
Employee: worker As long as: while, until
To be sure: to be certain Both: the two
To earn: to get, to gain

Atividades de Estudos:

1) Now answer the questions below about the text above:

a) According to the text, Leo Johnson:


( ) answered objectively all the questions Mr. Custer asked him.
( ) didn’t answer all the questions during the interview.
( ) was insecure about some questions.
( ) Has experience in bank management.
( ) wants to work for Glow Co. for some time.

b) How much will Leo Johnson earn in his new job?


( ) It is not mentioned in the text.
( ) A high salary.
( ) A low salary in the beginning.
( ) It will depend on his qualifications.
( ) Mr. Custer will decide after Johnson’s trial period.

c) Mr. Custer probably gave the job to Leo Johnson because he:
( ) had to think about Johnson’s questions.
( ) appreciated Johnson’s experience at a bank.
( ) felt sorry for Johnson.
( ) appreciate the interview..
( ) considered Johnson a good young student.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


48
d) The expressions “Hummm” and “Uh uh” in the text probably
mean:
( ) hesitation and agreement.
( ) disgust and indifference.
( ) doubt and irony.
( ) dissatisfaction and surprise.
( ) disappointment and reproach.

e) The question “How much do you expect to earn?” is


approximately the same as:
( ) How much dollars do you intend to get?
( ) How many dollars you pretend to receive?
( ) What salary are you expecting to get?
( ) How high is the money you plan to make?
( ) Which wage you have in mind?

f) Leo Johnson nunca esteve empregado. Transcreva uma frase


do texto que justifique esta afirmação.
__________________________________________________
__________________________________________________

g) Write in your own: What means a resumé?


__________________________________________________
__________________________________________________

Finalizamos, apresentando um modelo de currículo em inglês, pois, como


mencionamos, as oportunidades de trabalhar no exterior são acessíveis aos
brasileiros, sejam elas em multinacionais, trabalho de férias em estações de
esqui ou parques de diversões, entre outros. Lembre-se que não basta apenas
traduzir o currículo do português para o inglês.

Assim, preparamos algumas dicas para elaborar um currículo. Uma dica


inicial é não inserir informações falsas e utilizar folha de papel comum, com
fonte no mínimo 10 e no máximo 12 e não ultrapassar duas folhas.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


49
Personal Information/Dados Pessoais: No padrão de currículo
americano, por exemplo, você não deve colocar informações pessoais
como data de nascimento, estado civil ou número de filhos, número de
documentos ou religião. Além do nome, sobrenome, utilize essa parte do
currículo para acrescentar informações sobre contato, como telefone ou
Skype, e-mail e endereço.

Objective/Objetivo: Os recrutadores têm o interesse em saber o que


o candidato está buscando, por isso é de extrema importância que você
coloque quais são os seus objetivos em relação à vaga que você está
interessado.

Qualifications Summary/Resumo das Qualificações: Aqui você


deve expor as suas qualidades, qualificações, o que você sabe fazer. Não
confunda com a sua experiência profissional. Exemplo: Profissional com
mais de dez anos de experiência na criação de softwares para empresas
têxteis.

Professional Background/Histórico Profissional: Você deve citar


as empresas onde trabalhou, o período e a função que desempenhou.
Lembre-se de fazer isso em ordem decrescente, do emprego mais recente
ao mais antigo.

Academic Background/Formação Acadêmica: Seja objetivo e


coloque apenas a graduação obtida, o nome da instituição e o ano em que
ocorreu a conclusão.

Language and Computer skills/Idiomas e computação: Coloque


o idioma e o nível de fluência: basic, intermediate, advanced, fluent. Em
relação ao computador, cite as suas áreas de conhecimento.

Extracurricular Courses/Cursos extracurriculares: Liste aqui apenas


os cursos extras que estão relacionados à vaga na qual você está se
candidatando.

Fonte: Adaptado de: MENDONÇA, Murilo Matos. Inglês técnico.


2. ed. rev. e atual. Palhoça: UnisulVirtual, 2006. 178 p.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


50
WriTinG elecTronic
messaGes: e-mail rules
LESSOn 3
O correio eletrônico, ou simplesmente, o e-mail, é uma das principais,
senão a principal, ferramenta de comunicação utilizada pelas corporações
e pelas pessoas, tanto formalmente, como informalmente, para o envio de
avisos, documentos, recados. Tal preferência pode ter advindo pelo seu baixo
custo, pela sua celeridade e por sua flexibilidade, pois, a princípio, não há
muitas regras para sua composição.

For most of us, e-mail is the most common form of business


communication so it’s important to get it right. Although e-mails
usually aren’t as formal as letters, they still need to be professional
to present a good image of you and your company.

Then, if you follow these five steps to make sure your English
e-mails are perfectly professional. Pay attention!

1st step: Begin with a greeting


Always open your e-mail with a greeting, such as “Dear
Lillian”. If your relationship with the reader is formal, use their family
name (eg. “Dear Mrs. Price”). If the relationship is more casual, you
can simply say, “Hi Kelly”. If you don’t know the name of the person
you are writing to, use: “To whom it may concern” or “Dear Sir/
Madam”.

2nd step: Thank the recipient


If you are replying to a client’s inquiry, you should begin with
a line of thanks. For example, if someone has a question about
your company, you can say, “Thank you for contacting ABC
Company”. If someone has replied to one of your e-mails, be sure
to say, “Thank you for your prompt reply” or “Thanks for getting
back to me”. Thanking the reader puts him or her at ease, and it
will make you appear more polite.

3rd step: State your purpose


If you are starting the e-mail communication, it may be
impossible to include a line of thanks. Instead, begin by stating your
purpose. For example, “I am writing to enquire about …” or “I am
writing in reference to…”. Make your purpose clear early on in the
e-mail, and then move into the main text of your e-mail. Remember,
people want to read e-mails quickly, so keep your sentences short
and clear. You’ll also need to pay careful attention to grammar,
spelling and punctuation so that you present a professional image
of yourself and your company.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


51
4th step: Add your closing remarks
Before you end your e-mail, it’s polite to thank your reader one
more time and add some polite closing remarks. You might start
with “Thank you for your patience and cooperation” or “Thank
you for your consideration” and then follow up with, “If you have
any questions or concerns, don’t hesitate to let me know” and “I
look forward to hearing from you”.

5th step: End with a closing


The last step is to include an appropriate closing
with your name. “Best regards”, “Sincerely”, and “Thank
you” are all professional. Avoid closings such as “Best
wishes” or “Cheers” unless you are good friends with the reader.
Finally, before you hit the send button, review and spell check your
email one more time to make sure it’s truly perfect!

Fonte: Adaptado de: <https://englishlive.ef.com/blog/write-perfect-


professional-email-english-5-steps/>. Acesso em: 20 ago. 2017.

Agora, vamos observar um e-mail em inglês e, a seguir, apresentamos três


exemplos de e-mail na língua portuguesa sobre o mesmo assunto. Observe
como a informalidade sofre ligeiras modificações de acordo com a situação e
com a cultura interna da empresa e/ou instituição.

Subject line: Thank You


Dear Wendy,
I really appreciate all your help in getting the restaurant ready for opening
night.
You've been right there, helping out wherever and whenever needed for
these past few months. Everything has finally come together, and we're
ready to open the doors to the public.
I'm looking forward to continuing to work together.
Cheers, Bob

Exemplo 1:
De: Teresa
Para: Eric Chaves, Alberto Cotrim
Assunto: Reunião
Turma,

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


52
Vocês não podem se atrasar pra reunião de quinta-feira, às 14. Temos
vários assuntos para analisar. Tragam esses assuntos já estudados, OK?
Até, Teresa

Exemplo 2:
De: Teresa
Para: Eric Chaves, Alberto Cotrim
Assunto: Reunião
Pessoal,
Estou confirmando nossa reunião de quinta-feira, às 14 horas. Não se
atrasem, pois temos vários assuntos para analisar. Vocês estão sabendo
que as conclusões deverão ser apresentadas à diretoria na segunda-feira,
portanto, tragam já os assuntos estudados.
Um abraço, Teresa

Exemplo 3:
De: Teresa
Para: Eric Chaves, Alberto Cotrim
Assunto: Reunião
Equipe,
Estou confirmando a reunião da próxima quinta-feira, às 14 horas. Solicito
que não se atrasem, pois temos vários assuntos para analisar. Como as
conclusões serão apresentadas à diretoria na próxima segunda-feira,
tragam os assuntos devidamente estudados.
Atenciosamente, Teresa Cunha
Diretora do setor I (47) 33840000 ramal 123

Compreendemos, de acordo com os exemplos apresentados, que a


padronização estética se mantém, tanto em inglês como em português, bem
como a estrutura da mensagem, com apresentação inicial, desenvolvimento e
fecho. A linguagem e o grau de formalidade são determinados pelo conteúdo e
pelo destinatário.

Destacando os e-mails em português, no exemplo 1, ele assume o papel


de bilhete, sua linguagem tem um grau de informalidade, aproximando-se da
fala. O exemplo 2, apesar de apresentar uma mensagem mais formalizada,
utiliza uma linguagem que expõe certa rapidez de envio do contato, inclusive
na maneira do cumprimento e da despedida. Quando o e-mail funciona como
comunicação interna formal, verificamos um cuidado maior no planejamento
textual das ideias e na gramática, conforme o exemplo 3.

Stay with us!

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


53
TechnoloGy and you: enGlish
for specific purposes

LESSOn 4 Saber o significado dos termos técnicos utilizados no seu dia a dia ajudará
no desempenho das suas tarefas e lhe economizará bastante tempo. Se você,
por exemplo, criar um glossário para consulta, perceberá que, com o tempo,
não será mais necessário fazer a consulta, pois já saberá o significado.

What is ESP? It’s English for Specific Purposes, ou seja, inglês


para fins específicos. Diversas universidades estão optando para
esse tipo de ensino, especialmente para estudantes estrangeiros.
Assim, os estudantes têm aulas específicas, ou seja, aprendem
verbetes conforme sua futura área de atuação.

Há alguns termos técnicos encontrados frequentemente em manuais ou


demais textos sobre computação e tecnologia. Como nesta unidade de ensino
você precisa se familiarizar com esses termos, elaboramos um glossário para
ajudá-lo (a) na compreensão dessas palavras.

ABEND – encerramento de execução de um programa devido a um erro


de programação ou do computador.
ALGOL – Algorithmic Language – linguagem de alto nível usada para
solucionar problemas gerais ou específicos que é montada num formato de
blocos.
ARRAY – é uma matriz. Arranjo de elementos em uma ou mais dimensões.
ASSEMBLER – programa de computador que aceita instruções escritas
por um programador em linguagem que não seja de máquina e as converte
em códigos ou linguagem aceita pela máquina na qual o programa deve ser
usado.
AUXILIARY STORAGE – extensão da memória principal de um
computador. Essa extensão é armazenada temporariamente em discos
magnéticos.
ACKNOWLEDGE – confirmar, enviar uma confirmação de que a
mensagem foi recebida.
ADP (Automatic Data Processing) – processamento de dados automático.
ARROW KEYS – teclas do cursor ou setas.
AutoCAD (Computer Aided Design) – Programa de projeto auxiliado por
computador usado na área da engenharia, mecânica etc.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


54
BACK-UP – é o suporte que se tem para usar outros equipamentos de
igual similaridade na execução dos trabalhos, caso o equipamento em uso
sofra paralisação.
BACKING STORE – memória de grande capacidade usada para
suplementar a capacidade da memória principal de um processador central.
BASE – o mesmo que raiz, um número básico ao qual se aplica incremento
para achar ou localizar um endereço de memória ou setor de disco.
BATCH PROCESSING – agrupamento de um certo número de itens de
entrada similares, a serem processados em uma mesma rodada.
BINARY CODE – código que faz uso de exatamente dois caracteres
distintos, normalmente 0 e 1.
BIT – abreviação de “binary digit” (dígito binário).
BROADCAST – transmissão de uma mensagem para todos os terminais
conectados ao canal de comunicação.
BUSINESS DATA PROCESSING – uso do processamento automático de
dados em contabilidade ou gerenciamento.
BASIC (Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code): Código
de Instrução Simbólica de propósito Geral para Iniciantes. Linguagem de
programação de alto nível usada para desenvolver programas que oferecem
uma introdução fácil à programação de computadores.
BAT file extension – Extensão do arquivo BAT (três letras padrões usadas
como extensão de arquivo nos sistemas MS-DOS para significar arquivo em
lote).
BOF (Beginning of file) – símbolo que mostra o início de uma seção válida
de dados.
BOS (Basic Operating System): Sistema operacional básico.
BIOS Basic Input/Output System: Sistema básico de entrada e saída.
Controla a entrada e saída para vários dispositivos padrões.
BPI (Bits Per Inch) – Bits por polegada
BPP (Bits Per Pixel) – Bits por pixel
BPS (Bits Per Second) – Bits por segundo
CATHODE RAY TUBE DISPLAY – Dispositivo que apresenta os dados em
forma visual por meio de raios luminosos controlados. É também chamado de
vídeo ou display.
CENTRAL PROCESSING UNIT – Unidade central de processamento.
Unidade de um computador constituída dos circuitos que controlam a
interpretação e execução das instruções.
CONVERSATIONAL MODE – maneira de usar computadores quando
o usuário se comunica com a máquina na base de perguntas e recebe
imediatamente a resposta.
CORE STORAGE – Núcleo de memória.
CRITICAL PATH – Caminho através de uma rede PERT que mostra o
menor tempo em que um projeto pode ser completado.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


55
DATA PROCESSING SYSTEM – Conjunto de máquinas capazes de
aceitar informação, processá-la de acordo com um plano e produzir resultados
desejados.
DEBUG – Detectar, localizar e corrigir erros em um programa.
DROP – uma conexão disponível para um terminal em uma linha de
transmissão.
EXTERNAL STORAGE – dispositivo para armazenamento externo ao
computador.
FLOWCHART – Representação gráfica das etapas envolvidas na solução
de um problema.
FORTRAN (Formula Translation) – Linguagem de programação destinada
a resolver problemas que envolvem fórmulas algébricas.
HARDWARE – Refere-se às características mecânicas e eletrônicas de
um sistema de processamento de dados.
INPUT – Dados transferidos de um meio externo para a memória interna.
JOB MIX – Seleção de programas a serem rodados simultaneamente.
KEY – Um ou mais caracteres num item de dados que são usados para
identificá-lo ou controlar seu uso.
LIVEWARE – Termo usado para designar as pessoas que trabalham em
um centro de processamento de dados.
MAIN FRAME – O mesmo que Unidade Central de Processamento.
OUTPUT – Resultado ou informação transmitida para um dispositivo de
saída.
PACKAGE – Programa Genérico de grande aplicação, escrito de forma
que o usuário somente complete os dados que tornem o programa específico
para seu sistema.
RAW DATA – Dados que não foram processados ou que podem não estar
em condições de serem interpretados pela máquina.
RETRIEVAL – Recuperação.
SHANNON – Unidade de medida de quantidade de informação igual
àquela contida em uma mensagem.
SOFTWARE – Conjunto de programas, procedimentos, regras e
documentação referente à operação de um sistema.

Um último lembrete é que quando fazemos o uso de palavras estrangeiras,


devemos sempre utilizar a escrita em itálico ou entre aspas (“ ”). Por exemplo: A
imagem possui 50 pixels de largura e 50 pixels de altura. A palavra pixels é um
estrangeirismo, portanto, devemos escrevê-la usando itálico ou aspas. Claro
que estamos falando de uma escrita formal, quando se escreve um relatório ou
qualquer outro tipo de documento.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


56
Você consegue dizer qual é a opção correta entre: Online ou
on-line? Email ou e-mail?

Segundo o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa que


foi produzido pela Academia Brasileira de Letras, nos dois casos
o uso do hífen é obrigatório. Portanto, ao utilizar as palavras na
língua portuguesa, o correto é on-line e e-mail.

Quer consultar outras palavras como as apresentadas


anteriormente? Acesse: <http://www.academia.org.br/>.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


57
reVieW
No decorrer da Unit 2, estudamos vários aspectos relacionados English
terms, os quais apresentaremos a seguir, resumidamente:

LESSOn 1
Nessa lição, você aprendeu entre outros conteúdos, alguns jargões
utilizados no mercado internacional. Jargão é o nome dado a um tipo
de linguagem pouco compreensível aos que não estão inseridos ao contexto
o qual pertence determinado grupo sociocultural ou profissional. Vamos
visualizar a tabela com os principais jargões relacionados às empresas:

Commodity produto - geralmente matéria prima


Demand demanda
Dumping ação ou expediente de pôr à venda produtos a um
preço inferior ao do mercado
Exports exportação
Free Trade livre mercado
Goods mercadorias - produtos manufaturados
Imports importação
Subsidy subsídio
Supply suprimento
Tariff tarifa
Trade Barriers barreiras comerciais

Revisitamos alguns termos relacionados à tecnologia, como:

Backup – copiar dados ou programas. Salvá-los para evitar a sua perda.


BIOS – Abreviação para Basic Input and Output System (sistema básico
de entrada e saída). Através da sua configuração é possível administrar todas
as configurações de hardware da máquina.
Browser – Navegador. Você usa o aplicativo para navegar na internet.
Bug – Se você procurar pela tradução no dicionário, encontrará a palavra
inseto. Porém, na área da informática, essa palavra é usada para designar
uma falha no sistema.
Copyright – Registrado. Isso significa que o documento tem direitos
autorais.
Crack – Decifrar. Na área da informática, crack é um programa criado
para violar outros programas.
Download – Baixar dados da internet.
Data – Informações, dados.
Database – Banco de dados.
Full Screen – Tela cheia.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


58
Freeware – Programa gratuito para baixar da internet.
Features – Características
(entre outros)

LESSOn 2
O ponto principal desta lição foi conhecermos algumas das perguntas
frequentes utilizadas nas entrevistas de emprego. Destacamos as principais:

Can you tell me a bit about yourself? (Você pode falar um pouco sobre
você?)
Why did you leave your last job? (Por que você saiu do seu último
emprego?)
What experience do you have in this field? (Que experiência você
possui nesta área?)
What do co-workers say about you? (O que seus colegas de trabalho
dizem de você?)
What do you know about this organization? (O que você sabe sobre
esta empresa?)
Why do you want to work for this organization? (Por que você quer
trabalhar para esta empresa?)
Why did you apply for this position? (Por que você se candidatou para
essa vaga?)
What kind of salary do you need? (Qual o salário que você precisa?)
What are your salary expectations? (Quais são suas expectativas de
salário?)
Are you a team player? (Você sabe trabalhar em equipe?)
Why should we hire you? (Por que nós devemos te contratar?)
Where do you see yourself in five years' time? (Onde você se vê daqui
a cinco anos?)
How long would you expect to work for us if hired? (Quanto tempo
você espera trabalhar conosco se contratado?)
What is your greatest strength? (Qual o seu ponto forte / melhor
qualidade?)
What are your weaknesses? (Quais são suas fraquezas?)
What are you looking for in a job? (O que você procura em um
emprego?)
How do you handle pressure? (Como você lida com pressão?)
Are you willing to work overtime? Nights? Weekends? (Você está
disposto a trabalhar / fazer horas extras? Noites? Finais de semana?)
Would you be willing to relocate if required? (Você estaria disposto a
ser transferido se necessário?)
Do you have any questions? (Você tem alguma dúvida? / Você tem
alguma pergunta a fazer?)

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


59
LESSOn 3
Nesta lição tratamos do e-mail, que é uma das principais ferramentas de
comunicação utilizada pelas corporações e pelas pessoas, tanto formalmente,
como informalmente, para o envio de avisos, documentos, recados. Para uma
boa escritura de um e-mail, destacamos 5 importantes passos: Begin with a
greeting, Thank the recipient, State your purpose, Add your closing remarks
and End with a closing.

LESSOn 4
Nesta lição, aprendemos o que é o termo ESP, ou seja, “inglês para
fins específicos”. Diversas universidades estão optando para esse tipo de
abordagem, especialmente para os estudantes estrangeiros. Assim, os
estudantes têm contato com vocábulos específicos para sua futura área de
atuação desde o início de seus estudos. No decorrer da lição conhecemos
vocábulos relacionados à informática, termos que estão em diversas áreas,
inclusive nas que envolvem Business.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


60
padrÃo resposTa unidade 2:
LESSOn 1
Não há atividades.

LESSOn 2
Página: 48 - 49

1) Now answer the questions below about the text above:

a) According to the text, Leo Johnson:


( ) answered objectively all the questions Mr. Custer asked him.
(X) didn’t answer all the questions during the interview.
( ) was insecure about some questions.
( ) Has experience in bank management.
( ) wants to work for Glow Co. for some time.

b) How much will Leo Johnson earn in his new job?


(X) It is not mentioned in the text.
( ) A high salary.
( ) A low salary in the beginning.
( ) It will depend on his qualifications.
( ) Mr. Custer will decide after Johnson’s trial period.

c) Mr. Custer probably gave the job to Leo Johnson because he:
( ) had to think about Johnson’s questions.
( ) appreciated Johnson’s experience at a bank.
( ) felt sorry for Johnson.
(X) appreciate the interview..
( ) considered Johnson a good young student.

d) The expressions “Hummm” and “Uh uh” in the text probably mean:
(X) hesitation and agreement.
( ) disgust and indifference.
( ) doubt and irony.
( ) dissatisfaction and surprise.
( ) disappointment and reproach.

e) The question “How much do you expect to earn?” is approximately the


same as:
( ) How much dollars do you intend to get?
( ) How many dollars you pretend to receive?

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


61
(X) What salary are you expecting to get?
( ) How high is the money you plan to make?
( ) Which wage you have in mind?

f) Leo Johnson nunca esteve empregado. Transcreva uma frase do texto


que justifique esta afirmação.
R.: I have no experience as na employee, sir.

g) Write in your own: What means a resumé?


R.: Resumé is a document with personal professional information.

LESSOn 3
Não há atividades.

LESSOn 4
Não há atividades.

Inglês para Negócios Unit 2 General Business Terms


62

Você também pode gostar