Você está na página 1de 4

Dokkōdō

Claro, aqui estão as 21 máximas do "Dokkodo" (独行道), que foram escritas por
Miyamoto Musashi, um famoso espadachim japonês. Estas máximas fornecem
orientações para a conduta e a filosofia de vida. Aqui está a tabela:

Romanji Japonês Tradução para o Português

"A vida é como um pedaço de


1. Jinsei wa kami no gotoshi. 人生は紙の如し。 papel."

2. Kekkyoku naru made jinsei


wa uku. 決局なるまで人生は受け。 "Aceite a vida como ela é até o fim."

"A verdadeira honra reside na


3. Meiyo jitsu wa seiyo ni ari. 名誉実は誠実にあり。 sinceridade."

4. Moto no shin no tatsujin "Aqueles que dominam seu próprio


wa yoku shiru. 元の心の達人はよく知る。 coração entendem bem."

5. Kansha wa kami no tomo


ni ari. 感謝は神の共にあり。 "A gratidão reside junto a Deus."

6. Kuawase o miru yori wa "Em vez de buscar a felicidade,


kuwashite hōga. 匡わせを見るよりは匡わして褒賀。 compartilhe-a com os outros."

7. Ikki ni imada oshi ga yoi. 一喜に今だ押し贅あるがよい。 "Ser excessivamente alegre é


Romanji Japonês Tradução para o Português

prejudicial."

8. Wa kaishite wataru mo no "Aqueles que falam muito


wa yū ni ōku. 話かいして渡るものは言に多く。 geralmente fazem pouco."

9. Sōsei wa kokoro to shire. 創生は心と知れ。 "A criação começa no coração."

10. Sessha wa kuon no michi "Eu seguirei o caminho eterno no


o umi ni iton. 拙者は久遠の道を海に逝とん。 mar."

11. Sessha wa shin no michi o


ikan. 拙者は真の道を行かん。 "Eu seguirei o caminho da verdade."

12. Sessha wa ku o yomu ga


yoshi to omou. 拙者は空を読むが良しと思う。 "Acredito que é bom ler o vazio."

13. Sessha wa shinsetsu ni "Eu seguirei o caminho do sucesso


seiko no michi o zenten. 拙者は親切に成功の道を前典。 com bondade."

14. Sessha wa namida ni "Eu renunciarei ao caminho da


sayon no michi o sutemi. 拙者は涙に於よんの道を捨て巳。 piedade pelas lágrimas."
Romanji Japonês Tradução para o Português

15. Sessha wa ken ni tsūjiru "Eu seguirei o caminho da


no michi o shinsetsu. 拙者は剣に通ぢるの道を親切。 compaixão através da espada."

16. Sessha wa ibuki o


sukashi. 拙者は息を吐かし。 "Eu exalarei meu sopro."

17. Sessha wa mu no michi o


shin. 拙者は無の道を行。 "Eu seguirei o caminho do vazio."

18. Sessha wa ho ni wataru "Eu seguirei o caminho da lei com


no michi o yoshimu. 拙者は法に渡るの道を善む。 retidão."

19. Sessha wa sumerau yume "Eu sonharei com a escuridão no


o miru. 拙者は隅を粧夢を見る。 canto."

20. Sessha wa mago ni tsugu. 拙者は孫に継ぐ。 "Eu passarei isso aos meus netos."

21. Sessha wa hitoshirezu. 拙者は人知れず。 "Eu farei isso em segredo."

Estas são as 21 máximas do "Dokkodo" de Miyamoto Musashi, que oferecem


orientações sobre a vida, a conduta e a filosofia.
Dokkōdō
O Dokkōdō (獨行道 Dokkōdō; "O Caminho da Solidão", "O caminho do
andarilho solitário" ou "O Caminho a ser Seguido Sozinho") foi um livro escrito
por Miyamoto Musashi (宮本 武蔵) uma semana antes de morrer em 1645. É
um trabalho curto, consistindo vinte e um preceitos; os preceitos 4 e 20 são
omitidos na primeira versão. Foi composto quando Musashi entregou suas
posses em preparação para a morte, e foi dedicado ao seu discípulo
favorito, Terao Magonojo (a quem o Go rin no sho também fora dedicado).
Expressa um estilo de vida honesto, disciplinado e ascético.

Os preceitos
1. Não se rebele teimosamente contra os costumes do mundo.
2. Não programe o prazer físico.
3. Em nenhuma circunstância dependa de um sentimento parcial.
4. Considere a si mesmo com leveza; considere o mundo com profundidade.
5. Durante a sua vida, evita o desejo, até o próprio desejo de nada desejar.
6. Não possua arrependimentos.
7. Não possua inveja.
8. Não se deixe entristecer por uma separação.
9. Ressentimento e reclamação são inadequadas tanto para si como para os
outros.
10.Não deixe se guiar pelos sentimentos de luxuria ou amor.
11.Em todas as coisas, não tenha preferências.
12.Seja indiferente ao local onde reside.
13.Não persiga o gosto da boa comida.
14.Com exceção das armas, Não carregue bens que já não necessita.
15.Não aja de acordo com as crenças habituais.
16.Não jejue a ponto de afetar a sua saúde.
17.Não tenha receio da morte.
18.Não tenha a intenção de possuir objetos ou um feudo na velhice.
19.Respeite Buda e os deuses sem contar com o seu auxilio.[nota 1]
20.Ainda que abandone sua vida, preserve a sua honra.
21.Nunca se afaste do Caminho (da estratégia).

1. ↑ O romancista Eiji Yoshikawa, em sua obra Musashi, afirma que esse preceito se originou,
quanto Musashi se deslocava para o seu terceiro duelo, este que seria contra o clã
Yoshioka, durante o seu percurso Musashi se deparou com um pequeno santuário e
resolveu orar para pedir proteção antes do combate, porém logo no início, lembrou-se que
nunca havia orado para as divindades antes de qualquer duelo que teve e caso fizesse isso
naquele momento estaria sendo hipócrita, quando percebeu tal ato, vergonhosamente
voltou atrás, saudou o santuário, desculpou-se daquela vergonha e seguiu o seu caminho
rumo ao próximo combate.Predefinição:Trecho encontrado em "O Samurai" de Willian
Scott Wilson

Você também pode gostar