Você está na página 1de 1

PROCURAÇ POWER OF

ÃO ATTORNEY

Por meio do presente instrumento particular, eu, o OUTORGANTE By means of the present particular instrument, I, the GRANTOR,
ROSANGELA SANTOS BOMFIM OLIVEIRA, nacionalidade ROSANGELA SANTOS BOMFIM OLIVEIRA, nationality
BRASILEIRA, estado civil CASADA, inscrit(a) no C.P.F. sob o BRASILEIRA, marital status CASADA, registered in the C.P.F.
nº 119.633.357-24, documento de identidade tipo RG nº under the no 110.757.967-84, identification document type RG nº
__________,, residente e domiciliado na RUA PRADO DAS , resident and domiciled in RUA PRADO DAS HORTÊNSIAS, nº
HORTÊNSIAS, Nº 200, BAIRRO MORADA DO RIBEIRÃO, 200, BAIRRO MORADA DO RIBEIRÃO, SÃO MATEUS-ES,
SÃO MATEUS-ES, CEP 29936-310, o OUTORGADO VEIDES CEP 29936-310, name as my lawyer the GRANTEE VEIDES
SOUZA DE OLIVEIRA, inscrito(a) na OAB sob o nº 35.169 , SOUZA DE OLIVEIRA, registered in OAB under the no.
seccional ES, com endereço profissional na Av.Monsenhor 35.169,Section ES, with professional address at Av.Monsenhor
Guilherme Schimidit, nº 253, Bairroo Dom José Dalvit, São Guilherme Schimidit, nº 253, Bairroo Dom José Dalvit, São
Mateus/ES, CEP 29.930-660. a quem outorgo, em referência à Mateus/ES, CEP 29.930-660, to whom I grant, in respect of my
minha relação com PGMBM Law Limitada (operando como relationship with PGMBM Law Limited (trading as Pogust
Pogust Goodhead), uma empresa de responsabilidade limitada, Goodhead), a limited liability company registered in England and
registrada na Inglaterra e País de Gales (nº 6284764), com Wales (No. 6284764), with its registered office at 5 Chancery
escritório registrado no endereço 5 Chancery Lane, Londres Lane, London WC2A 1LG and authorised and regulated by the
WC2A 1LG, autorizada e regulada pela Solicitors Regulation Solicitors Regulation Authority (Licence No. 512898), specific
Authority (Autoridade de Regulação dos Advogados) (Licença nº powers to:
512898), poderes específicos para:
(a) agir como meu assessor jurídico em matéria de direito (a) act as my legal advisor in matters of Brazilian law;
brasileiro;
(b) obter e dar instruções, e receber informações e (b) obtain and give instructions, and receive information and
comunicações em meu favor em relação ao processo communications, on my behalf in connection with the
Município de Mariana e outros vs. BHP Plc e outros, perante Municipio de Mariana and Ors v BHP Plc & Ors proceedings
os tribunais da Inglaterra e País de Gales, incluindo, mas não before the courts of England and Wales, including, but not
limitado a, quaisquer pedidos interlocutórios ou recursos, e limited to, any interim applications or appeals thereof, and any
qualquer futuro processo relacionado, a ser ajuizado na future related proceedings filed in England and Wales (the
Inglaterra e País de Gales (a “Ação Inglesa”); “English Proceedings”);

(c) receber, guardar, processar e transmitir dados, inclusive (c) receive, store, process and transmit data, including personal
dados pessoais, em relação à Ação Inglesa; data, in connection with the English Proceedings;

(d) considerar, acordar, aprovar, assinar, requisitar, executar, (d) consider, settle, approve, sign, request, execute, receive and
receber e expedir todos os documentos, incluindo, mas não forward all documents, including, but not limited to,
limitado a, acordos, em relação à Ação Inglesa; e agreements, in connection with the English Proceedings; and

(e) ratificar quaisquer atos já realizados. (e) ratify any acts already performed.

Esta procuração é irrevogável antes da conclusão do seu propósito This grant is irrevocable before the conclusion of its purpose or
ou da aprovação prévia do Outorgado. prior approval of the Grantee.

CPF:

Assinatura do Outorgante / Grantor’s Signature Data/Date:

Você também pode gostar