Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
LPT0348 001B
LPT0348 001B
O ponto de exclamação dentro de um triângulo equilátero alerta A falha em atender às precauções seguintes pode
o usuário sobre a existência de instruções de manutenção resultar em danos ao videocassete, controle remoto ou
(assistência técnica) e operações importantes na literatura que
acompanha o aparelho.
fita cassete.
1. NÃO coloque o videocassete...
... em um ambiente propenso a temperaturas extremas ou
CUIDADO: umidade.
... em luz do sol direta.
PARA EVITAR RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO ... em ambiente empoeirado.
OU INCÊNDIO, NÃO EXPONHA ESTA ... em um ambiente onde são gerados campos magnéticos
fortes.
UNIDADE À CHUVA OU UMIDADE. ... em superfície instável ou sujeita à vibrações.
ATENÇÃO:
Este videocassete deve ser utilizado apenas com 2. NÃO bloqueie os orifícios de ventilação do videocassete.
CA 120 V~, 60Hz. 3. NÃO coloque objetos pesados sobre o vídeo ou controle
Para evitar choques elétricos e riscos de incêndio, NÃO remoto.
utilize nenhuma outra fonte de energia. 4. NÃO coloque nada que possa ser derramado na superfície
do videocassete ou controle remoto.
5. EVITE choques violentos ao videocassete durante o
transporte.
ATENÇÃO:
PARA EVITAR CHOQUES ELÉTRICOS, INSIRA VCR Plus+C3 e PlusCode são marcas registradas da Gemstar
COMPLETAMENTE A LÂMINA LARGA DO PLUGUE Development Corporation.
NA FENDA LARGA CORRESPONDENTE. O sistema VCR Plus+ é fabricado sob licença da Gemstar
Development Corporation.
GRAMPO DE ATERRAMENTO
4. Proteção do Cabo de Energia
Os fios da alimentação de energia devem ser colocados de UNIDADE DE
DESCARGA DA
maneira que não se ande sobre eles ou que não sejam ANTENA (NEC
prensados por itens colocados sobre ou contra eles, EQUIPAMENTO DE SEÇÃO 810-20)
MANUTENÇÃO
prestando uma atenção especial aos cabos nos plugues, ELÉTRICA
CONDUTORES DE
tomadas elétricas e ao ponto em que eles saem do produto. ATERRAMENTO
(NEC SEÇÃO 810-21)
GRAMPOS DE ATERRAMENTO
7. SISTEMA DE ELETRODO DE ATERRAMENTO DE
MANUTENÇÃO DE ENERGIA (NEC ART. 250 PARTE H)
G
VIDEOCASSETE 6
Conexões Básicas ....................................................... 6 RAVAÇÃO PROGRAMADA 30
A JUSTES INICIAIS
Ajustando o Plug&Play ....................................................... 8
8
VCR Plus+ ® Gravação Programada ............................... 30
Modificando as configurações
do VCR Plus+ ...................................................................... 32
Programação de Timer Express ...................................... 34
Configurando o Idioma ....................................................... 9 Verificando as configurações de programações ............. 36
Ajustando o Relógio ......................................................... 10 Cancelando ou modificando as configurações
Preparações ...................................................................... 10 de programas ...................................................................... 36
Ajustando o relógio semiautomaticamente Quando as programações se sobrepõem umas às outras .... 37
Semiauto Clock Set ............................................................. 11
O
Ajustando o relógio manualmente ...................................... 12
Ajustando o Sintonizador ................................................ 13
Ajustando os canais automaticamente UTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 38
– Auto Channel Set ............................................................ 13 Ajustes das Funções Úteis .............................................. 38
Ajustando os canais manualmente – < Calibragem de Vídeo ................................................... 39
– Manual Channel Set ....................................................... 14 <Controle de Imagem ..................................................... 39
Ajustando o Decodificador Para TV a Cabo .................. 15 <Auto Timer ..................................................................... 39
Instalando o Controlador .................................................. 15 <Superimpose ................................................................. 39
Ajustando o canal e a marca do decodificador <Auto SP _ EP Timer ........................................................ 40
para tv a cabo ..................................................................... 16 <Estabilizador de Vídeo .................................................. 40
Ajustando o Controle do Receptor DBS ....................... 18 <Tela Azul ....................................................................... 40
Instalando o Controlador .................................................. 18 <2a Gravação de Audio .................................................. 40
Ajustando a saída marcas e canais do <Monitor de Audio .......................................................... 41
Receptor DBS ................................................................... 19 <Modo S-VHS ................................................................. 41
<AV Compu-Link .............................................................
R
41
EPRODUÇÃO E GRAVAÇÃO <Entrada Auxiliar Posterior ............................................ 42
BÁSICAS 21 Bloqueio para Crianças .................................................... 43
C
– Ajustes de Rastreamento ................................................. 23
Selecionando o som do monitor – Áudio Monitor .............. 23
Operações automáticas após o rebobinamento ONTROLE REMOTO MULTI-MARCA 47
– Next Function Memory (Memória da Próxima Função) . 23
Ajuste da Marca da TV ...................................................... 47
Localizando o início de Gravações – Index Search ............. 24
Ajuste da Marca do Decodificador
Localizando o início de gravações programadas
Para TV a Cabo ................................................................... 48
– Instant View .................................................................... 24
Ajuste da Marca do Receptor DBS ................................. 49
Gravação Básica ................................................................ 25
Características da Gravação Básica ............................... 26 Mudar o Código do Controle Remoto ........................... 50
S
Mudando as informações do display ............................... 26
Especificando a duração da gravação
– Gravação de Timer Instantâneo (ITR) ........................... 26 OLUCIONANDO PROBLEMAS 51
Assitindo um programa enquanto grava outro ................ 26
Exibindo o display na tela ............................................... 27 Perguntas e respostas .............................................. 54
Í
Gravando em fitas VHS com qualidade
– S-VHS – Super VHS ET ................................................ 27
NDICE 55
Conexões Básicas
ENTRADA DE ANTENA
(antena ou entrada de cabo)
Antena ou cabo
Cabo coaxial
Cabo achatado
Transformador de junção
SAÍDA DE SAÍDA DE (não fornecido)
VÍDEO ÁUDIO
Cabo de
força CA
REMOTE
PAUSE/ IN OUT ANTENNA IN
AV R
CABLE COMPU
BOX -LINK
AUDIO
S
IN OUT L VHF/UHF
V TV OUT
I VIDEO
D
E CH3 CH4
O
Parte traseira
do SAÍDA DE S-VIDEO
SAÍDA
videocassete DE TV
Tomada CA
Cabo S-vídeo
(fornecido) TV a Cabo
Para conector de
entrada S-vídeo.
Cabo de áudio/vídeo
(fornecido)
Para conectores de
entrada de áudio/vídeo
Cabo RF (fornecido)
2 Situar o videocassete
Colocar o videocassete sobre uma superfície
para a posição CH3.
Ajuste à posição CH4 se o CH3 é utilizado
para transmissão em sua área. (Para ver a
horizontal e estável.
imagem do videocassete através deste canal,
3
selecione o mesmo canal na TV com o
Conectar o videocassete à TV interruptor CH3-CH4 ajustado no
As seguintes conexões são necessárias. videocassete).
Conexão RF
1 Desconectar a antena da TV da mesma. • Agora pode-se realizar a reprodução básica
2 Conectar o cabo da antena da TV no terminal (C pg. 21) ou gravação básica (C pg. 25).
ANTENNA IN na parte traseira do
videocassete.
3 Conectar o cabo RF fornecido entre o terminal
TV OUT na parte traseira do videocassete e o
terminal de entrada da antena da TV. REMOTE
IN OUT ANTENNA IN
PAUSE/
Plug & Play de antena deve ser conectado para o ajuste Plug & Play.
A hora e a data podem ser ajustadas automaticamente pe-
los dados de ajuste do relógio transmitidos de um dos canais
regulares de transmissão da TV. Este canal de TV é por
Ajuste Automático do Relógio/Ajuste nós denominado "canal recebedor" e é um canal PBS na
sua área.
Automático do Sintonizador
ATENÇÃO
• Se é usado um decodificador para TV a cabo, o Plug
1 Efetuar o ajuste Plug & Play
Conecte o cabo da antena ao
videocassete (C p. 6). Depois, conecte o
& Play não irá funcionar; ajuste os canais de relógio e cabo de energia CA a uma tomada CA.
sintonizador separadamente. (Cpg.10 – 14) Não ligue o videocassete.
•Demanda alguns minutos para o videocassete Os canais do relógio e sintonizador serão
completar o ajuste do Plug & Play. ajustados automaticamente.
•Não apertar quaisquer dos botões no painel frontal ou OBSERVAÇÕES:
no Controle Remoto enquanto o Plug & Play estiver • O Auto Clock Set é executado em primeiro lugar.
em andamento. O sinal "Auto" (automático) pisca no visor do painel
frontal durante o Auto Clock Set.
• O Auto Channel Set é efetuado a seguir. O Auto Channel
Set procura todos os canais que são sintonizados
REW FF
pelo seu videocassete. Durante o Auto Channel Set,
os números dos canais são exibidos à medida em
que são procurados e ajustados.
POWER MENU
PLAY
Durante o Auto Clock Set inicial Durante o Auto Channel Set Plug & Play completo
"Auto" pisca. Os números dos canais são exibidos na A hora atual (inclusive AM/
medida em que são procurados e ajustados. PM) é exibida.
* Se uma hora incorreta ou o sinal : aparecer no visor do painel, veja "O que fazer se o ajuste do Plug &
Play falhar", abaixo.
INFORMAÇÃO
• Se o "AUTO CLOCK" é ajustado para "ON" (ligado) na tela Clock Set à página 11, o relógio vai ser automaticamente ajustado
pelo canal recebedor a cada hora (exceto às 11:00 PM, meia-noite, 1:00 AM e 2:00 AM) usando os dados de ajuste de relógio
de entrada do canal PBS. (Este ajuste automático do relógio só pode ser feito quando o videocassete estiver desligado. O
relógio será ajustado somente nessas horas – conforme as horas exibidas no visor do painel frontal, não o tempo real corrente.)
O ajuste padrão de "AUTO CLOCK" (Relógio automático) é "ON" (Ligado.)
• Se o backup da memória falhar por causa de interrupção de energia ou porque o cabo de energia AC é desconectado, o Plug &
Play será efetuado quando a energia é restaurada ao videocassete.
• Sinais fracos de antena ou cabo poderão impedir o videocassete de receber os dados de ajuste do Auto clock, vindas do canal
PBS. Se esta função estiver demorando muito tempo, talvez seja necessário efetuar o procedimento Semiauto ou Manual de
Ajuste de Relógio.
(AJUSTE INICIAL), a
REW FF
POWER MENU
seguir, pressione OK. PRESS (5,6), THEN (OK)
PLAY
PRESS (MENU) TO END
No Controle Remoto:
S-VIDEO VIDEO (MONO)L—AUDIO—R
S-VHS ET
SP EP
VCR CH REC STOP/EJECT PAUSE
Pressione SHUTTLE PLUS para deslocar a
OK
3 Selecionar idioma
No painel frontal: INITIAL SET
1
4 Voltar à tela normal
Pressione MENU.
1 4 3
2 3
2 3
10 AJUSTES INICIAIS (cont.)
2– 7 Preparações
18
1 Acessar a tela Menu
Pressione MENU.
2
REW FF
POWER MENU
PLAY
Acessar a tela Initial Set (Ajuste Inicial)
No painel frontal: MAIN MENU
S-VIDEO VIDEO (MONO)L—AUDIO—R
S-VHS ET
SP EP
VCR CH
OK
REC STOP/EJECT PAUSE Pressione CH56 para FUNCTION SET
TUNER SET
deslocar a barra de ª INITIAL SET
realce (seta) a "INITIAL
2– 7 SET" (AJUSTE INICIAL)
PRESS (5,6), THEN (OK)
e, a seguir, pressione
PRESS (MENU) TO END
OK.
No Controle Remoto:
Pressione SHUTTLE PLUS para mover a
barra de realce (seta) para "INITIAL SET"
(AJUSTE INICIAL) e, a seguir, pressione OK ou
1 2 3 SHUTTLE PLUS .
2
7
5
8
6
9
3 Selecionar ajuste de relógio
No painel frontal:
Pressione CH56 para INITIAL SET
0 4
deslocar a barra de ª CLOCK SET
realce (seta) para LANGUAGE ENGLISH
GUIDE CHANNEL SET
"INITIAL SET" (AJUSTE CABLE BOX SET
INICIAL) e, a seguir, DBS RECEIVER SET
1
pressione OK. SELECT WITH (5,6) AND (OK)
PRESS (MENU) TO END
No Controle Remoto:
Pressione SHUTTLE PLUS para deslocar a
barra de realce (seta) para "CLOCK SET" (AJUSTE
DO RELÓGIO) e, a seguir, pressione OK ou
18 3
27 SHUTTLE PLUS .
7
depois pressione SHUTTLE PLUS de forma que Selecionar zona horária
"ON" seja selecionado.
Então; Pode-se selecionar a zona horária automática
Para selecionar canal recebedor — vá para o passo 5 ou manualmente.
Para selecionar modo D.S.T. — vá para o passo 6 No painel frontal:
Para selecionar a zona horária — vá para o passo 7 Pressione OK para deslocar a barra de realce para
"TIME ZONE" (ZONA HORÁRIA), depois pressione
OBSERVAÇÃO: CH56 repetidamente até "AUTO" (AUTOMÁTICO)
A hora ajustada previamente será apagada quando forem
ou a zona horária desejada ser selecionada.
mudados os ajustes "AUTO CLOCK" ( RELÓGIO
Cada vez que se aperta o botão, a zona horária
AUTOMÁTICO), "HOST CH" (CANAL REBEBEDOR), "D.S.T."
muda da seguinte forma:
ou "TIME ZONE" (ZONA HORÁRIA).
ª AUTO ª ATLANTIC ª EASTERN
5
Selecionar o canal recebedor ª CENTRAL ª MOUNTAIN ª PACIFIC
Tanto pode-se selecionar "AUTO" (AUTOMÁTICO) ª ALASKA ª HAWAII ª (volta para o início)
como inserir um número de canal PBS.
No Controle Remoto:
No painel frontal:
Pressione OK para deslocar a barra de realce para Pressione SHUTTLE PLUS b para deslocar a barra
"HOST CH" (CANAL RECEBEDOR), depois pressione de realce para "TIME ZONE" (ZONA HORÁRIA),
CH56 repetidamente até "AUTO" (AUTOMÁTICO) pressione SHUTTLE PLUS c d repetidamente até
ou o número desejado do canal PBS ser selecionado. "AUTO" (AUTOMÁTICO) ou a zona horária
No Controle Remoto: desejada ser selecionada (vide acima).
Pressionar SHUTTLE PLUS para deslocar a barra de realce
para "HOST CH" (CANAL RECEBEDOR), depois pressione OBSERVAÇÃO:
SHUTTLE PLUS até "AUTO" (AUTOMÁTICO) ou o Se um horário incorreto do relógio é exibido pelo Plug
número desejado de canal PBS ser selecionado. & Play, você poderá receber dados de ajuste horário
de um canal PBS de uma zona horária adjacente ou
OBSERVAÇÃO: de um canal PBS incorreto de um sistema de TV a
Alguns canais PBS não transmitem dados de ajuste cabo. Se "AUTO" (AUTOMÁTICO) foi selecionado
de relógio. para o canal host no passo 5, assegure-se de
selecionar a zona horária correta manualmente.
* Auto Daylight Saving Time (Ajuste Automático
do Relógio do videocassete)
Esta função permite o ajuste automático do relógio do
videocassete no início e no final do Horário de Verão com o
8 Retornar à tela normal
Pressione MENU.
Auto DST ativado, . . . IMPORTANTE
. . . no primeiro Domingo de Abril às 2:00 AM, o relógio é Desligue o videocassete após efetuar o Semiauto Clock Set (Ajuste
ajustado para 3:00 AM. Semiautomático do Relógio). "Auto" (Atomático) vai aparecer no visor
. . . no último Domingo de Outubro às 2:00 AM, o relógio é do painel frontal enquanto o relógio é ajustado. O horário atual vai
ajustado para 1:00 AM. aparecer automaticamente após completar-se o ajuste do relógio.
12 AJUSTES INICIAIS (cont.)
4 – 7 5 Ajustar a Data
No painel frontal:
8 Pressione CH56 até que a data desejada
apareça, depois pressione OK.
No Controle Remoto:
Pressione SHUTTLE PLUS c d até que a data
REW FF
POWER MENU
PLAY
6 Ajustar o ano
No painel frontal:
Pressione CH56 até que o ano desejado
apareça, depois pressione OK duas vezes.
No Controle Remoto:
Pressione SHUTTLE PLUS c d até que o ano
1
8 3
4– 7 7 Selecionar o modo D.S.T.
Poderá selecionar tanto "ON" (LIGADO) quanto
"OFF" (DESLIGADO).
ON– O ajuste será feito pelo próprio relógio
interno.
OFF– Deve-se selecionar quando o Daylight
Saving Time (Ajuste Automático do Relógio
4– 7 do Vídeo) não se aplicar ao seu caso.
No painel frontal:
Pressione CH56 para selecionar o ajuste
desejado.
4 Ajustar a hora
No painel frontal: CLOCK SET Para fazer correções a qualquer momento durante o
Pressione CH56 até TIME DATE YEAR processo
– –:– –AM 1/ 1 00
que a hora desejada AUTO CLOCK : ON Pressione OK ou SHUTTLE PLUS b repetidamente até
apareça, depois HOST CH : AUTO (CATV)
que o item que deseja mudar comece a piscar, depois
D.S.T. : AUTO
pressione OK. TIME ZONE : AUTO pressione CH56 ou SHUTTLE PLUS c d.
No Controle Remoto: PRESS (9,8), THEN (OK)
Pressione SHUTTLE
PLUS c d até que a hora desejada apareça, depois
pressione OK ou SHUTTLE PLUS b.
• Manter pressionado CH56 ou SHUTTLE
PLUS c d faz com que a hora mude em
intervalos de 30 minutos.
• Quando a hora é inserida manualmente,
"AUTO CLOCK" é automaticamente ajustado
para "OFF" (DESLIGADO), enquanto "HOST
CH" (CANAL RECEBEDOR) E "TIME ZONE"
(ZONA HORÁRIA) desaparecem.
13
Ajustando os Canais
Ajustando o Automaticamente — Auto Channel Set
Utilize o Auto Channel Set apenas se os canais não tiverem
Sintonizador sido ajustados corretamente pelo ajuste Plug & Play. Se
quiser acrescentar ou deletar canais, utilize o Manual
Ligar o videocassete e a TV e escolher o canal 3 Channel Set (Ajuste Manual de Canais) (C pg. 14).
1
ou 4 do videocassete (ou modo AV) na TV.
Acessando a tela Menu
23 Pressione MENU.
SINTONIZADOR), depois
pressione OK. PRESS (MENU) TO END
23 No Controle Remoto:
Pressione SHUTTLE PLUS cd para mover a barra de
realce (seta) para o "TUNER SET" (Ajuste do
Sintonizador), depois pressione OK ou SHUTTLE PLUS b.
No painel frontal:
4 5 6 SELECT WITH (9,8) AND (OK)
Pressione CH56 para PRESS (MENU) TO END
7 8 9 deslocar a barra de realce
(seta) para a posição
"AUTO CHANNEL SET" AUTO CHANNEL SET
0 4
(AJUSTE AUTOMÁTICO
DE CANAL), depois
pressione OK. SCANNING...
No Controle Remoto:
1
Pressione SHUTTLE PLUS
cd para deslocar a barra PRESS (MENU) TO END
de realce (seta) à posição
"AUTO CHANNEL SET" (AJUSTE AUTOMÁTICO DE
CANAL), depois, pressione OK ou SHUTTLE PLUS b.
OBSERVAÇÕES:
14 3
23 • Quando o Auto Channel Set (Ajuste Automático de Canais)
está completo, "SCAN COMPLETED" (PROCURA
COMPLETA) aparece na tela.
• Se a procura for mal-sucedida, "SCAN COMPLETED-NO
INFORMAÇÃO
O videocassete escolhe a banda (TV ou CATV) correta automaticamente
(TV ou CATV) durante o Auto Channel Set (AjusteAutomáticodeCanais.)
A banda selecionada será exibida do lado direito do "BAND" (BANDA) na
tela Tuner Set (Ajuste do Sintonizador).
14 AJUSTES INICIAIS (cont.)
No Controle Remoto:
S-VIDEO VIDEO (MONO)L—AUDIO—R
S-VHS ET
SP EP
VCR CH
OK
REC STOP/EJECT PAUSE
Pressione SHUTTLE PLUS c d para deslocar a
barra de realce (seta) para "TUNER SET"
(AJUSTE DO SINTONIZADOR), depois,
2 – 4 pressione OK ou SHUTTLE PLUS b.
3
TUNER SET
Acessando a tela
BAND CATV
Manual Channel Set AUTO CHANNEL SET
= MANUAL CHANNEL SET
(Ajuste Manual de
Canais) SELECT WITH (5,6) AND (OK)
PRESS (MENU) TO END
No painel frontal:
Pressione CH56 para deslocar a barra de realce
(seta) para "MANUAL CHANNEL SET" (AJUSTE
1 2 3 MANUAL DE CANAL), depois, pressione OK.
4
2
4 5 6
No Controle Remoto:
Pressione SHUTTLE PLUS c d para deslocar a
7 8 9 barra de realce (seta) para "MANUAL CHANNEL
SET" (AJUSTE MANUAL DE CANAL), depois,
0 4
pressione OK ou SHUTTLE PLUS b.
4
MANUAL CHANNEL SET
Acrescentando ou
pulando canais (CATV)
1 CH 45 ADD
desejados
Para acrescentar canais PRESS NUMBER KEY (0–9)
OR (5,6), THEN (OK)
No Controle Remoto PRESS (MENU) TO END
SOMENTE:
15 3
1
DBS são usados, o Controlador deverá ser posicionado de
forma que seu sinal alcance os sensores remotos tanto do Situando o Controlador
Decodificador para TV a cabo quanto do receptor DBS. Colocar o Controlador de forma que seu transmissor
aponte para o sensor remoto do Decodificador para
TV a cabo.
• Assegure-se de que a trajetória entre o
Decodificador Controlador e o sensor remoto do Decodificador
para TV a para TV a cabo está desimpedida.
cabo
2 Fixando o Controlador
Fixe firmemente utilizando a tira adesiva anexada à
parte traseira do Controlador.
S-VHS ET
SP EP
VCR CH
OK
REC STOP/EJECT PAUSE
barra de realce (seta) para "INITIAL SET"
(Ajuste Inicial), depois, pressione OK ou
SHUTTLE PLUS b.
3 – 5
4 Acessando a tela de Ajuste do Decodificador
para TV a cabo
No painel frontal:
INITIAL SET
Pressione CH56 para
deslocar a barra de CLOCK SET
realce (seta) para LANGUAGE ENGLISH
GUIDE CHANNEL SET
1 2 3 "CABLE BOX SET" g CABLE BOX SET
(AJUSTE DO DBS RECEIVER SET
7
2
4 5 6 DECODIFICADOR PARA
SELECT WITH (5,6) AND (OK)
TV A CABO), depois, PRESS (MENU) TO END
7 8 9 pressione OK.
No Controle Remoto:
0 4
Pressione SHUTTLE PLUS c d para deslocar a barra
de realce (seta) para "CABLE BOX SET" (AJUSTE
DO DECODIFICADOR PARA TV A CABO), a seguir,
pressione OK ou SHUTTLE PLUS b.
5
1
Selecionando um
CABLE BOX SET
canal de saída do
Decodificador para TV OFF
a cabo
2 3
7 Inserindo
CABLEVIEW 15, 16, 17, 21, 25
a marca do Decodificador CITIZEN 15, 16, 17, 21, 25
para TV a cabo CABLE BOX BRAND SET CURTIS 2, 8
DIAMOND 1, 17
NO CONTROLE 1 EASTERN 19
REMOTO SOMENTE: GC BRAND 15, 16, 17, 21, 25
Pressione a tecla numérica GEMINI 15
apropriadaparainseriro GENERAL INSTRUMENTS 1, 4, 6, 11, 12, 15, 28
PRESS NUMBER KEY (0–9)
HAMLIN 10, 18, 19, 23
códigodemarcadarelação THEN (OK) TO TEST
JASCO 15
PRESS (MENU) TO END
exibida à direita, depois, JERROLD 1, 4, 6, 11, 12, 15, 28
pressione OK. NOVAVISION 2, 8
CABLE BOX BRAND SET
• Se o canal do Decodificador OAK 7, 20
para TV a cabo mudar para 1 PANASONIC 13, 14
9, o ajuste está completo. PULSER 15, 16, 17, 21, 25
DID YOUR CABLE BOX
RCA 13, 14
PressioneOKe"CABLEBOX CHANGE TO CHANNEL 09?
g YES REGAL 10, 18, 19, 23
CONTROLISON" NO REGENCY 19
(CONTROLE DE PRESS (5,6), THEN (OK) REMBRANDT 1, 16, 17
DECODIFICADOR PARA PRESS (MENU) TO END
SAMSUNG 5, 16, 24
TV A CABO LIGADO) SCIENTIFIC ATLANTA 2, 8
aparece na tela por aproximadamente 5 segundos, SIGMA 7, 20
após o qual retorna à tela normal. SL MARX 5, 16, 17, 24, 25
• Se o canal do Decodificador para TV a cabo não mudar SPRUCER 13, 14
para 9: STARGATE 5, 15, 16, 17, 21, 24, 25
1 Pressione SHUTTLE PLUS c d (ou CH56 no painel TELEVIEW 5, 16, 24
frontal) para deslocar a barra de realce (seta) à TOCOM 1, 4, 16
UNIKA 1, 17
posição "NO" (NÃO). UNIVERSAL 16, 17, 25
2 Pressione OK. VIDEOWAY 3, 9, 22
3 Repita o passo 7 até o canal do Decodificador para ZENITH 3, 9, 22
TV a cabo mudar para 9 pela introdução de um outro
código.
4 Se o canal não mudar depois de tentar todos os
números de código numéricos relacionados para
o seu modelo de Decodificador para TV a cabo, então
tente todos os demais números entre 1 e 25. OBSERVAÇÕES:
• O Controlador poderá não funcionar com todos os tipos de
Se o relógio do videocassete não foi ajustado (com Decodificador para TV a cabo.
• Se seu Decodificador para TV a cabo não responder a
AUTO CLOCK ajustado em ON)
nenhum dos códigos entre 1 e 25, o Controlador não poderá ser
"CABLE BOX USERS SET CLOCK MANUALLY"
usado para mudar os canais do Decodificador para TV a
(USUÁRIOS DE DECODIFICADOR PARA TV A CABO
cabo. Neste caso, assegure-se de deixar o Decodificador
DEVEM AJUSTAR O RELÓGIO MANUALMENTE) aparece por
para TV a cabo ligado e sintonizado no canal propício antes
cerca de 5 segundos quando OK é pressionado no
passo 6, depois a tela Clock Set aparece. da hora de início da gravação programada.
Efetue o Ajuste Manual do Relógio na página 12. Se o Contate a empresa do seu decodificador para TV a cabo
MENU for pressionado depois do relógio ter sido quanto à possibilidade de trocar seu Decodificador para TV a
ajustado, a tela Cable Box Brand Set (Ajuste da Marca cabo atual por um outro compatível com seu videocassete.
de TV a Cabo) aparece. • O videocassete só pode mudar o canal do Decodificador
para TV a cabo através do Controlador durante a gravação
programada.
• Se seu Decodificador para TV a cabo não pode ser operado
com um controle remoto (por não ter um sensor remoto), o
Controlador não poderá ser usado para mudar seus canais.
Assegure-se de deixar o Decodificador para TV a cabo ligado
e sintonizado no canal propício antes da hora inicial da
gravação programada.
• Se a memória de reserva do videocassete expirar por causa
da falta de energia, o canal e marca de saída do
Decodificador para TV a cabo deverão ser configurados
novamente.
• Para clientes nos E.U.A.: Se não conseguir configurar o
Controlador, fazer contato com JVC no telefone gratuito 1-800-
252-5722.
18 AJUSTES INICIAIS (cont.)
O procedimento a seguir é necessário se você receber transmissões via
Ajustando o Controle satélite através de seu receptor DBS (Direct Broadcast Satellite). O
controlador permite ao vídeo cassete mudar automaticamente os canais
do receptor DBS durante uma gravação programada.
do Receptor DBS OBSERVAÇÕES:
• O controlador não é fornecido com o aparelho. Este controlador poderá ser
Localização Sugerida solicitado, por via postal, através do Certificado JVC incluso no pacote de
Coloque o receptor DBS (Direct Broadcast Satellite) acessórios.
sobre o videocassete. Fixe o controlador do • O vídeocassete poderá mudar, automaticamente, os canais do receptor
videocassete sobre o mesmo com o transmissor DBS usando o controlador quando o videocassete tiver sido programado
direcionado para o sensor remoto do receptor DBS. usando-se "Express timer programing" (pg.34). Devido a programação via
satélite não utilizar o PlusCode, não se poderá mudar os canais do
ATENÇÃO: receptor DBS durante VCR Plus + gravação programada.
O controlador também poderá ativar um decodficador para TV a • Se também for utilizado um decodificador para TV a cabo, recomenda-se que
cabo. Se ambos forem usados, o receptor DBS e o você conecte o receptor DBS às entradas de áudio/vídeo de seu vídeocassete
decodificador para TV a cabo, posicione o controlador de forma e o decodificador para TV a cabo no terminal de entrada da antena.
que seu sinal alcance os sensores remotos dos dois aparelhos,
do receptor DBS e do decodificador para TV a cabo. Instalando o controlador
1
Receptor
DBS
Situando o controlador
Coloque o controlador de forma que seu transmissor esteja
direcionado para o sensor remoto do receptor DBS.
• Certifique-se de que o espaço entre o controlador e o
sensor remoto do receptor DBS não esteja bloqueado.
2 Conectando o controlador
Fixe firmemente o controle, utilizando a fita adesiva
fixada na parte posterior do controle.
Controlador
3
(local Conectando o Receptor DBS ao
Seu sugerido)
Receptor DBS videocassete
videocassete
• Se o seu receptor DBS não possui conectores para a
saída de áudio/vídeo
Conecte o terminal RF de saída do receptor DBS ao
Controlador
terminal ANTENNA IN que existe na parte posterior
Para saída Para saída de seu videocassete.
RF Áudio/Vídeo
• Se o seu receptor DBS possui conectores para a saída de
ou áudio/vídeo
Transmissor Conecte um cabo de áudio/vídeo entre os
Para conectores AUDIO/VIDEO IN que existem na parte
ANTENNA Para entrada posterior do videocassete e os conectores de saída
INN AUDIO/VIDEO áudio/vídeo do receptor DBS.
OBSERVAÇÃO:
Quando conectar o seu receptor DBS, consulte o seu
manual de instruções.
4
Seu videocassete
Conectando o controlador ao videocassete
Conecte o controlador ao conector do DECODIFICADOR
TV a
CABLE PARA TV A CABO no painel posterior.
Cabo
BOX
POWER MENU
pressione OK.
PLAY
No controle remoto:
S-VIDEO VIDEO (MONO)L—AUDIO—R
S-VHS ET
SP EP
VCR CH
OK
REC STOP/EJECT PAUSE
Pressione SHUTTLE PLUS c d para mover a seta
para "INITIAL SET" (AJUSTE INICIAL) e então
pressione OK ou
3 –5 SHUTTLE PLUS b. INICIAL SET
4
CLOCK SET
Acessando a Tela de LANGUAGE ENGLISH
GUIDE CHANNEL SET
Ajuste do Receptor GUIDE CHANNEL SET
g DBS RECEIVER SET
DBS SELECT WITH (5,6) AND (OK)
PRESS (MENU) TO END
No painel frontal:
Pressione CH56 para mover
1 2 3 a seta para "DBS RECEIVER SET" (AJUSTE
2
5
PRESS MENU TO END
Selecionando o Canal
de Saída do Receptor DBS
A sua seleção dependerá de como o seu receptor
2 34
3
DBS está conectado ao seu videocassete.
• Se o seu receptor DBS está conectado no terminal
ANTENNA IN na parte posterior de seu videocassete
Pressione CH56 no painel frontal, ou SHUTTLE PLUS
3 –5 c d no Controle Remoto, até que o número do canal que
representa a saída do receptor DBS (CH3 ou CH4)
apareça na tela.
• Se o seu receptor DBS está conectado nos conectoresAUDÍO/
VÍDEO no painel frontal de seu videocassete.
Pressione CH56 no painel frontal, ou SHUTTLE PLUS
c d no Controle Remoto, até que "ON F-1 (FRONT)"
apareça na tela.
• Se o seu receptor DBS está conectado no conector AUDIO/
Ajustando o canal de saída e a VIDEO IN no painel posterior de seu videocassete
marca do receptor DBS Pressione CH56 no painel frontal, ou SHUTTLE PLUS
Após a instalação, ajuste corretamente o canal de c d no Controle Remoto, até que "ON L-1 (REAR)"
saída e a marca do receptor DBS; caso contrário o (LIGADO L1- POSTERIOR) apareça na tela.
controlador não funcionará corretamente. • Se você não usa um receptor DBS
Pressione CH56 no painel frontal, ou SHUTTLE PLUS
Pressione os botões
MENU
PLAY
S-VHS ET
SP EP
VCR CH
OK
REC STOP/EJECT PAUSE
registrar o código da marca
PRESS NUMBER KEY (0–9)
seguindo a lista a seguir e, THEN (OK) TO TEST
PRESS (MENU) TO END
então, pressione OK.
O programa recebido naquele
momento através do receptor DBS aparecerá durante,
aproximadamente, 10 segundos.
MARCA CÓDIGO
JVC (DISH Network) 51
ECHOSTAR (DISH Network) 51
PRIMESTAR 50
SONY (DSS) 41
RCA (DSS) 40
1 2 3
2
• Se o canal do receptor DBS mudar para um
4 5 6
7 dos canais indicados a seguir, de acordo com a
7 8 9 marca, o ajuste estará terminado.
JVC ª 100
0 4
ECHOSTAR ª 100
PRIMESTAR ª 55
SONY ª 205
RCA ª 205
1
Pressione OK e "DBS DBS RECEIVER BRAND SET
RECEIVER
51
CONTROL IS ON"
DID YOUR DBS RECEIVER
(RECEPTOR DBS CHANGE TO CHANNEL 100?
LIGADO) aparecerá g YES
NO
na tela durante 5
67
3 PRESS (5,6), THEN (OK)
segundos, PRESS (MENU) TO END
retornando, a seguir,
à tela normal.
• Se o canal do receptor DBS não mudar como
indicado acima:
1 Pressione SHUTTLE PLUS c d (ou CH56
no painel frontal) para mover a seta para
"NO" (NÃO).
2 Pressione OK.
3 Digite novamente o código correto.
OBSERVAÇÕES:
• O Controlador pode não funcionar com todos os modelos de receptor DBS.
• Se o seu receptor DBS não responde ao código, você não poderá usar o
Controlador para mudar os canais recebidos via satélite. Neste caso,
certifique-se de deixar o receptor DBS ligado e sintonizado no canal correto
antes do início da gravação programada.
• O videocassete somente poderá mudar o canal recebido via satélite, através
do Controlador, durante a gravação programada.
• Se o seu receptor DBS não pode ser operado através de um controle remoto
(por não possuir sensor remoto), você não poderá usar o Controlador para
mudar os seus canais. Certifique-se de haver ligado e sintonizado o receptor
DBS no canal correto antes do início da gravação programada.
• Para consumidores nos EUA: se você não consegue ajustar o Controlador,
ligue para o SAC da JVC 1-800-252-5722.
REPRODUÇÃO E GRAVAÇÃO BÁSICAS 21
Reprodução Este videocassete pode verificar o estado da fita durante a
reprodução (e gravação), e reproduz a melhor imagem
possível.
POWER 2 SHUTTLE
(anel)
• O videocassete ligará automaticamente.
• O contador voltará automaticamente a "0:00:00".
• Se a presilha de segurança para gravação tiver
sido retirada, a reprodução começará
REW FF automaticamente.
POWER MENU
2
PLAY
Iniciando a Reprodução
S-VIDEO VIDEO (MONO)L—AUDIO—R
S-VHS ET
SP EP
VCR CH
OK
REC STOP/EJECT PAUSE
Pressione PLAY ( 3 ).
• A velocidade da fita (SP ou EP) será detectada
automaticamente.
STOP/EJECT
(l)
• O indicador S-VHS acenderá quando você
reproduzir uma fita gravada no modo S-VHS ou
no modo S-VHS ET (C pg. 27)
• Se "VIDEO CALIBRATION" (CALIBRAGEM DO
POWER VÍDEO) foi ajustado para "ON" (ajuste padrão,
C pg. 39), a expressão "VIDEO CALIBRATION"
(CALIBRAGEM DO VÍDEO) aparecerá na tela, e
1 2 3 este videocassete verificará as condições da fita
2
durante o rastreamento automático.
4 5 6
Alterando as Informações do
Características A display
Básicas da Pressione DISPLAY durante a reprodução.
Toda vez que você apertar este botão, o display no painel frontal
mostrará, na sucessão, o contador de tempo, o tempo que falta
Reprodução STOP/EJECT
para o fim da fita e o horário no relógio.
Clock Time
(Relógio)
REW FF
POWER MENU
• Para exibir condição do videocassete, além do contador de tempo e o
PLAY
C Reproduzindo a Fita
Repetidamente
— Reprodução Repetida
Você poderá reproduzir uma fita repetidamente (100 vezes).
Enquanto reproduz uma fita, pressione e segure a tecla PLAY ( 3 )
por um período superior a 5 segundos.
O indicador de Play ( b ) no painel frontal começará a piscar
vagarosamente, e a fita será reproduzida 100 vezes.
Para interromper a reprodução, pressione a tecla STOP ( 6 ) no
Controle Remoto ou STOP/EJECT ( 6 / m ) no painel frontal.
23
Ajustando Condições de Selecionando o som do monitor
D Tracking (Rastreamento)
E — Audio Monitor
— Ajustes de Tracking (Rastreamento) Você poderá selecionar o som desejado para o monitor.
Ajuste Automático do Tracking (Rastreamento) Enquanto estiver reproduzindo uma fita na qual tenha sido
Este videocassete ajusta o tracking (rastreamento) gravado som estereofônico ou SAP, pressione o botão A-
automaticamente. Sempre que você inserir uma fita e MONITOR no Controle Remoto.
iniciar sua reprodução, o tracking (rastreamento) Cada vez que você pressiona este botão, o som mudará de acordo com
automático iniciará seu funcionamento e analisará o indicado a seguir:
continuamente o sinal, de forma a permitir uma imagem
de excelente qualidade durante a reprodução. HI-FI HI-FI L HI-FI R
Ajuste Manual do Tracking (Rastreamento) NORM NORM
Se o tracking (rastreamento) automático não elimina HI-FI
bem os ruídos durante a reprodução, use o tracking
(rastreamento) manual utilizando os procedimentos a HI-FI: Este é o som normalmente selecionado.
seguir. É reproduzido som HI-FI.
• Você também poderá utilizar o tracking (rastreamento) HI-FI L: O som é reproduzido no canal HI-FI esquerdo.
manual durante a reprodução em câmera lenta (C pg. HI-FI R: O som é reproduzido no canal HI-FI direito.
29). NORM:É reproduzido o som da faixa normal.
NORM HI-FI:
Os dois sons, da faixa HI-FI e da faixa normal
1 Durante a reprodução, pressione simultaneamente
Ativando o tracking (rastreamento) manual são misturados e reproduzidos.
OBSERVAÇÃO:
Não será possível selecionar a função Standby Automático
do Timer se a fita teve a presilha de segurança para
gravação removida.
24 REPRODUÇÃO E GRAVAÇÃO BÁSICAS (cont.)
H G Localizando o início de
gravações — Pesquisa por Índice
Códigos de índice são registrados na fita ao início de
REW FF
cada gravação que for feita neste videocassete. Você
poderá encontrar e reproduzir qualquer gravação, desde
POWER MENU
PLAY
S-VHS ET
SP EP
VCR CH
OK
REC STOP/EJECT PAUSE
Índice).
1 Iniciando a procura
Enquanto a fita está parada, pressione SHUTTLE PLUS 5
ou 4 no Controle Remoto.
G H Localizando o início de
Outras funções úteis para a reprodução
gravações programadas
Você também poderá usar as seguintes funções para gravação. — Revisão Instantânea
Básica Pressione CH 9 8.
No controle remoto:
a – Pressione CH + ou –.
Ligue o videocassete e a TV e selecione o canal 3 ou
b - Pressione as teclas Numéricas.
ou 4 (ou modo AV) no vídeo na TV.
• Se conectar a TV e o vídeo apenas utilizando a conexão
Anel de Controle SHUTTLE RF, pressione TV/VCR no controle remoto para que o
PLAY ( 3 ) indicador de modo VCR acenda no display do painel
frontal, para visualizar o programa a ser gravado.
4
POWER
PLAY
S-VHS ET
SP EP
VCR CH
OK
REC STOP/EJECT PAUSE
4 Início da gravação
No painel frontal:
Pressione REC ( j ).
2 STOP/EJECT
No controle remoto:
Enquanto segura REC ( j ), pressione PLAY ( 3 ).
( 6 / m)
PAUSE ( II ) • Se "VIDEO CALIBRATION" (CALIBRAGEM DO
VÍDEO) estiver ajustado em "ON" (LIGADO) (ajuste
padrão: C pg. 39), este videocassete verifica a
condição da fita por cerca de sete segundos, depois
inicia a gravação. Isto significa que os primeiros sete
segundos do programa não serão gravados. Se isto for
POWER
um incoveniente, siga os passos abaixo:
TV/VCR 1 Pressione REC ( j ) e PAUSE ( II ) para iniciar a
Calibragem de Vídeo.
1 2 3
2 2 Depois, pressione PLAY ( 3 ) para iniciar a
4 5 6 2 –b gravação após completar a Calibragem de
Vídeo.
7 8 9
Para pausar a gravação
0 4
Pressione PAUSE ( II ). Para reiniciar a gravação, pressione
PLAY ( 3 ).
2 –a Para parar a gravação
Pressione STOP ( 6 ) no Controle Remoto ou STOP/
EJECT ( 6 / m ) no painel frontal.
1
3 Para rebobinar a fita (quando estiver parada)
Pressione REW ( 1 ) (ou gire o anel de controle
REW (1 ) FF ( 2 ) SHUTTLE no painel frontal para a esquerda).
PAUSE ( 8 ) Para avançar rapidamente a fita (quando estiver
parada)
4 3
Pressione FF ( 2 ) (ou gire o anel de controle SHUTTLE
STOP ( 7 ) no painel frontal para a direita).
Para ejetar a fita
Pressione STOP/EJECT ( 6 / m ) no painel frontal quando
Este videocassete pode verificar a condição da fita a fita não estiver em movimento.
durante a gravação (e reprodução) e perceber as • Também é possível ejetar a fita com o vídeo desligado.
melhores imagens possíveis. Para desligar o videocassete
Pressione POWER.
REW FF
S-VHS ET
SP EP
VCR CH REC STOP/EJECT PAUSE
• Aparece "COUNT" (CONTADOR) na tela onde é mostrado o
OK
A B Especificando a duração da
C –1 1 2 3 gravação
2
Especiais estáticas.
É possível rapidamente localizar uma cena em
particular na fita.
A E No painel frontal:
PLAY ( 3 ) Para executar a busca avançada de imagens, gire o anel
de controle SHUTTLE totalmente para a direita. Quando
soltar o controle, aparecerá uma imagem estática.
REW FF
PLAY
anel de controle SHUTTLE totalmente para a esquerda.
S-VIDEO VIDEO (MONO)L—AUDIO—R
Quando soltar o controle, aparecerá uma imagem
S-VHS ET
SP EP
VCR CH
OK
REC STOP/EJECT PAUSE
estática.
• Se girar completamente o anel e soltá-lo em 1
segundo, a busca de imagens continua.
B D –1 No controle remoto:
Para executar a busca avançada de imagens,
pressione FF ( ).
Para executar a busca em retrocesso de imagens,
F pressione REW ( ).
• Se pressionar e segurar o botão por mais de 2
segundos, o ato de simplesmente soltá-lo cancela a
1 2 3 busca de imagens, e a reprodução normal se reinicia.
2
D –1
Estático
A D –2
Câme
E m er
C â n ta
Le
a
Lenta
ra
Re
ão ersa
p
No rod
uç
rev os) rm
Re rod
(2 pas
sa
uç l
p ass sos
p
ão
r
(2 )
ve
Re
Bu nço
REW FF
ava
Reversa
(3 p
(3 passos)
sca em
Busca
assos)
PLAY
29
Como utilizar os botões SHUTTLE PLUS no controle remoto: Visualizar imagens estáticas quadro
Para executar a busca de imagens em avanço,
pressione SHUTTLE PLUS 4 repetidamente.
D a quadro — Reprodução Quadro-a-Quadro
Cada vez que pressionar o botão, a velocidade de
busca aumenta.
• Para diminuir a velocidade durante a busca em 1 Pausa durante a reprodução
Pressione PAUSE ( II ).
avanço de imagens (em direção à reprodução normal, A reprodução é congelada e aparece uma
depois busca reversa de imagens), pressione imagem estática.
SHUTTLE PLUS 5 repetidamente.
Para executar a busca em retrocesso de imagens, 2 Avanço ou retrocesso de imagens estáticas
pressione SHUTTLE PLUS 5 repetidamente. Para avançar uma imagem estática, pressione
Cada vez que pressionar o botão, a velocidade de busca SHUTTLE PLUS 4 no controle remoto (ou PAUSE ( II ))
aumenta durante a busca de imagens reversa. repetidamente.
• Para diminuir a velocidade durante a busca em Para voltar uma imagem estática, pressione
retrocesso de imagens (em direção à reprodução SHUTTLE PLUS 5 no controle remoto
normal, depois busca em avanço de imagens), repetidamente.
pressione SHUTTLE PLUS 4 repetidamente.
Para reiniciar a reprodução normal, pressione PLAY ( 3 ).
Para reiniciar a reprodução normal, pressione PLAY (3 ).
+
VO
L
O
– V
TV
TV CH – Durante a reprodução normal ou de imagens estáticas:
Reverso Avanço Gire o anel de controle SHUTTLE lentamente para a direita
Busca Reprodução Câmera lenta Câmera Reprodução Busca em (avanço em câmera lenta) ou para a esquerda (câmera lenta
normal
Reversa reversa reversa lenta avanço reversa) para que inicie a reprodução em câmera lenta. Ao
3 passos 2 passos 2 passos 4 passos
soltar o controle, aparecerá uma imagem estática.
• Segurar PAUSE ( II ) por mais de 2 segundos também inicia a
reprodução em avanço de câmera lenta.
B Visualização de imagens
No controle remoto:
• Durante a reprodução normal:
estáticas Pressione SHUTTLE PLUS 5 para diminuir a
velocidade de reprodução.
— Reprodução de Imagens Estáticas Cada vez que pressionar o botão, a velocidade diminui
Pressione PAUSE ( II ) durante a reprodução normal.
(em direção à reprodução em câmera lenta reversa,
depois busca de imagens reversa).
A reprodução é congelada e aparece uma imagem
• Segurar PAUSE (II) por mais de 2 segundos também
estática.
inicia a reprodução em avanço de câmera lenta.
Para reiniciar a reprodução normal, pressione PLAY ( 3 ).
Para reiniciar a reprodução normal, pressione PLAY ( 3 ).
OBSERVAÇÃO:
Para obter uma imagem estática sem ruído, será necessário
• Durante a reprodução normal:
ajustar o rastreamento em reprodução em câmera lenta
Pressione e segure SHUTTLE PLUS 4 para iniciar a
antes de iniciar a reprodução da imagem estática.
reprodução em câmera lenta (ou SHUTTLE PLUS 5
para iniciar a reversa). Ao soltar o botão, a reprodução
em câmera lenta é interrompida e aparece uma
C Pular partes indesejadas imagem estática.
- Buscar Pulando • Segurar PAUSE ( II ) por mais de 2 segundos também
inicia a reprodução em avanço de câmera lenta.
É possível pular (visualizar em alta velocidade) partes
indesejadas da fita. Para reiniciar a reprodução normal, pressione PLAY ( 3 ).
Pressione SKIP SEARCH de uma a 4 vezes durante a
reprodução.
Cada vez que pressionar inicia um período de 30 OBSERVAÇÃO:
segundos de reprodução em alta velocidade (até 2 O rastreamento manual é possível durante a reprodução em
minutos). Quando a parte especificada da fita for câmera lenta. Durante esta reprodução, simplesmente
pulada, a reprodução normal se inicia pressione CH 9 e 8 no painel frontal ou CH + ou - no
automaticamente. controle remoto para ajustar o rastreamento.
Para voltar à reprodução normal durante Skip Search,
pressione PLAY ( 3 ).
30 GRAVAÇÃO PROGRAMADA
Programada
O sistema de timer de programação VCR Plus+ elimina a
necessidade de colocar os dados de tempo de canal, data,
data de início e término ao programar as configurações de
gravação do timer de programação. Uma simples tecla no
número PlusCode para a transmissão de TV que deseja
gravar e o timer do videocassete estará automaticamente
Ligue o videocassete e a TV e selecione o canal 3 programado. (Os números de programação PlusCode são os
ou 4 no vídeo (ou modo AV) na TV. números próximos ao programa na maioria das listas de TV.)
1
Colocar uma fita
Assegure-se de que a presilha de segurança
para gravação esteja intacta. Se não, cubra o
orifício com fita adesiva, e depois a coloque no
aparelho.
• O videocassete é ligado e o contador é
POWER automaticamente reajustado.
2
Acessar a tela VCR Plus+
1 2 3 Pressione PROG. no Controle Remoto.
34
2
27 1
6
Ver página 8 para o
ajuste Plug & Play, ou
PRESS (PROG.) TO END
3
Inserir o número PlusCode
3
347 Pressione as teclas Numéricas adequadas para
4 colocar o número PlusCode impresso nas
listagens de TV para a
transmissão de TV que VCR PLUS+
deseja gravar, e 123
pressione OK.
Modificando as IMPORTANTE
Se tiver mudado para uma área diferente, ou se o
Videocassete
Para assegurar que a gravação programada VCR
Ligue o videocassete e a TV e selecione o canal 3 Plus+ funcionará corretamente, é necessário
ou 4 no vídeo (ou modo AV) na TV. configuração o "Guide Channel Set" (Ajuste do Canal
Guia) do VCR Plus+ para cada estação. Leia as
2–5 informações a seguir cuidadosamente.
PLAY
de códigos de canais VCR Plus+. A maioria das
listagens de TV possui uma seção, geralmente uma
S-VIDEO VIDEO (MONO)L—AUDIO—R
S-VHS ET
SP EP
VCR CH
OK
REC STOP/EJECT PAUSE
tabela, indicando os números do canal guia
designados para cada estação. Para a programação
precisa do VCR Plus+, o número do canal guia VCR
2– 5 Plus+ para cada estação deve corresponder ao
número do canal recebido em sua área.
OBSERVAÇÕES:
• Em muitos casos, os números de canais guia VCR Plus+ para
estações de TV a cabo ou de transmissão NÃO
correspondem ao número do canal que é recebido por seu
aparelho de vídeo ou decodificador de TV a cabo. Verifique
sua listagem de TV, ou contate o fornecedor do cabo para
1 2 3
detalhes.
4–5
2
1–6 3
2– 5
2– 5
33
1 5
Acessar a tela Menu Inserir o número do canal de recepção
Pressione MENU. No painel frontal:
(Ex.) Se WNJU (Ind.) é
Pressione CH 98 para recebido no canal 47
3
Acessar a tela Guide Channel Set (Ajuste
6
do Canal Guia) Retornar à tela normal
INITIAL SET
Pressione MENU.
No painel frontal: CLOCK SET
Pressione CH 98 para LANGUAGE ENGLISH
g GUIDE CHANNEL SET
mover a barra de realce CABLE BOX SET
(seta) para "GUIDE DBS RECEIVER SET
4
Inserindo o Número do Canal Guia
No painel frontal: (Ex.) Quando estiver inserindo o
Pressione CH 98 para número6docanal guiapara
selecionar o número do WNJU(Ind.)
canal do guia VCR Plus+
conforme mostrado na GUIDE CHANNEL SET
listagem da TV, e GUIDE CH : 6
pressione OK. VCR CH : – – –
No Controle Remoto:
Pressione as teclas PRESS NUMBER KEY (0-9)
OR (9,8), THEN (OK)
Number ou SHUTTLE PLUS PRESS (MENU) TO END
cd para inserir o número
do canal do guia VCR Plus+ conforme mostrado na listagem
da TV, e pressione OK ou SHUTTLE PLUS b.
•Se receber seus canais com uma caixa de cabo
e configurar adequadamente o seu Controle,
aparece "CABLE CH" (CABO CH) no lugar de
"VCR CH" (CANAL VIDEOCASSETE). Se não
aparecer, veja as páginas 15 - 17 e efetue
novamente o procedimento.
34 GRAVAÇÃO PROGRAMADA (cont.)
É possível programar diretamente o timer do videocassete para
Programação de gravar até 8 transmissões, com até um ano de antecedência.
Lembre-se de que o relógio deve ser configurado antes de
programar o timer(C pg. 8 ou 10).
Timer Expressa
1 Colocar uma fita
Assegure-se de que a presilha de segurança contra
Ligue o videocassete e a TV e selecione o canal 3 gravação esteja intacta. Se não estiver, cubra o orifício
ou 4 no vídeo (ou modo AV) na TV. com fita adesiva, e depois a coloque no videocassete.
• O videocassete é ligado e o contador é
automaticamente reajustado.
2
Acessar a tela VCR Plus+
Pressione PROG.
POWER
3 Acessar a tela Program (Programação)
Pressione START +/-
uma vez. (Se não PROGRAM 1
houver nenhuma START STOP
programação – –:– –AM g – –:– –AM
1 2 3 DATE CH
2 armazenada, aparece – –/– –/– – – – – SP
4 5 6 "PROGRAM 1") PRESS (+/–, SP/EP, 8=DAILY,
DAILY (PROGRAMAÇÃO 1). 9=WEEKLY), THEN (0K)
7 8 9 WEEKLY PRESS (PROG.) TO END
0 4
a
4
Ajustar o tempo de início da programação
34 7 Pressione START +/ -
5 1
6
repetidamente para
inserir o horário em que START
PROGRAM 1
STOP
9
3 tempo em intervalos de
30 minutos.
6
Ajustar a data do programa
Pressione DATE +/–. (A data atual é
mostrada na tela. A data que você inserir
aparece no seu lugar).
7
Ajustar o número do canal
Pressione CH +/–.
• Se estiver utilizando um receptor DBS, ver
"ATENÇÃO PARA USUÁRIOS DE RECEPTOR
DBS" na próxima página.
• Segurar CH +/– rapidamente muda os números
do canal.
35
8 Configuração da velocidade da fita
Pressione SP/EP para configurar a velocidade da fita.
OBSERVAÇÕES:
• Mesmo se ocorrer falha de energia, o videocassete
mantém seu timer de programações. No entanto, o tempo
9
Voltar à tela normal do relógio, configurações de canais e outras configurações
do menu serão perdidos se a interrupção durar mais de 3
Pressione PROG. ou OK.
minutos. Como resultado, quando a energia voltar, vai
Aparece "PROGRAM COMPLETED" ocorrer o seguinte:
(PROGRAMAÇÃO COMPLETA) na tela por cerca 1. Este videocassete inicia a configuração Plug & Play
de 5 segundos, então a tela normal aparece. automaticamente para restaurar o tempo do relógio e
• Se aparecer "PROGRAM NOT COMPLETED configuração do canal.
PROGRAM OVERLAP" (PROGRAMAÇÃO 2. Se o tempo de relógio e o ajuste de canais forem
NÃO COMPLETA SOBREPOSIÇÃO DE restaurados corretamente, cada programação de timer
feito irá ser iniciado em seu tempo de início, a não ser
PROGRAMAS), há uma outra programação
que o tempo de término tenha passado.
sobrepondo a programação que acabou de
• Os programas que começam após a meia-noite devem ter
fazer. A tela Program Check (Checar a data do dia seguinte.
Programação) aparece e as programações • Após o término do tempo de gravação, o videocassete se
conflitantes começarão a piscar. Agora é desliga automaticamente.
possível corrigir as programações conflitantes. • É possível programar a gravação programada enquanto
Ver "QUANDO AS PROGRAMAÇÕES SE uma gravação regular estiver em andamento; as telas de
SOBREPÕEM UMAS ÀS OUTRAS" na página 37. menu não serão gravadas.
• Se a fita chegar ao final durante a gravação programada,
C –3 B –2 C –3
3 Acessar a tela Program (Programação)
Pressione PROG. CHECK novamente para verificar
A –2, 3 1
B –3
PROG. CHECK, aparece o próximo programa da tela
Program (Programação). Quando todas as telas Program
(Programação) forem mostradas, a tela normal é
reiniciada.
C –3
3
Cancelando ou modificando as
C –2 B configurações de programa
C –2
1 Acessar a tela Program (Programação)
Repita os passos de 1 a 3 acima.
OBSERVAÇÃO:
Se ainda assim a sobreposição não for solucionada ou
ocorrer alguma outra com a última configuração de
programação com timer feita, após as correções em uma
programação terem sido feitas, as programações conflitantes
serão mostradas novamente na tela Program Check (Checar
Programação).
Repita os passos acima novamente até que a sobreposição
seja resolvida.
38 OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS
Funções Úteis • Para as funções que você pode ajustar na tela Function
Set (Ajuste das Funções), veja páginas 39 a 42.
PLAY
No Controle Remoto:
S-VIDEO VIDEO (MONO)L—AUDIO—R
Pressione SHUTTLE PLUS cd para mover a barra de
realce (seta) para "FUNCTION SET" (AJUSTE DAS
SP EP
S-VHS ET VCR CH REC STOP/EJECT PAUSE
OK
23
3
Selecionar Função
No painel frontal:
Pressione CH 98 para mover a barra de realce (seta)
para a função que se deseja ajustar.
No Controle Remoto:
Pressione SHUTTLE PLUS cd para mover a barra de
realce (seta) para a função que se deseja ajustar.
4
1 Modificar ajustes
No painel frontal:
Pressione OK.
No Controle Remoto:
15 3
2–4 Pressione OK ou SHUTTLE PLUS b.
6 VIDEO CALIBRATION Quando esta função é ajustada para "ON" (LIGADO), este videocassete verifica a
condição da fita em uso durante a reprodução e a gravação, e ainda faz a compensação
(CALIBRAGEM DE VÍDEO) para prover a melhor imagem possível. Isto ocorre sempre que você reproduz uma fita ou
ON inicia uma gravação após inserir uma fita.
OFF
OBSERVAÇÕES:
• Durante a reprodução, esta função está sempre ativada, mesmo quando "VIDEO
CALIBRATION" (CALIBRAGEM DO VÍDEO) aparece justo no início do rastreamento
automático.
• Durante a gravação, esta função funciona somente para a primeira gravação EP e a primeira
gravação SP numa fita inserida.
Para gravação com timer, esta função verifica a condição da fita tanto para a gravação em EP
quanto em SP, antes que a primeira gravação com timer seja iniciada.
• Quando você reproduzir fitas alugadas ou fitas gravadas em outros videocassetes, ajuste esta
função para "ON" (LIGADO) ou "OFF" (DESLIGADO), de forma a obter a melhor imagem.
6 PICTURE CONTROL Esta função ajuda você a ajustar a qualidade da imagem reproduzida de
(CONTROLE DE IMAGEM) acordo com a sua preferência.
AUTO (NORM): Normalmente selecione-
o. A qualidade da imagem é
ajustada automaticamente. OBSERVAÇÕES:
Quando "VIDEO CALIBRATION" • Quando você seleciona "EDIT"(EDITAR), "SOFT" ou "SHARP", o modo
(CALIBRAGEM DO VÍDEO) selecionado não irá mudar até ser selecionado novamente.
está em "OFF" (DESLIGADO) • Selecione "EDIT" quando estiver editando fitas (C pg. 45 e 46). Após a
aparecerá "NORM" finalização da edição das fitas, selecione "AUTO" ("NORM" quando
(NORMAL) ao invés de
"VIDEO CALIBRATION" (CALIBRAGEM DO VÍDEO) está em "OFF")
"AUTO" (AUTOMÁTICO)
EDIT: Minimiza a degradação da (DESLIGADO.)
imagem durante a edição
(gravação e reprodução).
SOFT: Reduz a aspereza da imagem
quando estiver reproduzindo
fitas desgastadas, contendo
muito ruído.
SHARP: Nitidez e melhor definição de
contornos da figura quando
estiver reproduzindo imagens
com muitas superfícies
chapadas de mesma cor,
como em desenhos animados.
6 AUTO TIMER (TIMER AUTOMÁTICO) • Quando esta função é ajustada para "ON" (LIGADO):
ON O modo de espera de gravação com timer é automaticamente ajustado quando o
OFF videocassete é desligado. (É temporariamente cancelado quando o videocassete é
ligado). TIMER não tem que ser pressionado para ajustar ou desajustar o modo de
espera de gravação com timer.
• Quando esta função é ajustada para "OFF" (DESLIGADO):
TIMER não tem que ser pressionado para ajustar ou desajustar o modo de espera de
gravação com timer.
6 SUPERIMPOSE Quando esta função é ajustada para "ON" (LIGADO), várias informações do status do
ON videocassete (exibidos na tela) aparecem na tela.
OFF
OBSERVAÇÕES:
• Quando você usar este videocassete para reprodução de edição de uma
fita, assegure-se de ajustar esta função para "OFF" (DESLIGADO). Do
contrário, as informações de status do videocassete (exibidos na tela) serão
gravados na fita editada.
• Se você selecionar um canal no qual nenhum sinal é recebido, o número do
canal é mostrado independentemente do ajuste desta função.
40 OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS (cont.)
6 AUTO SP g EP TIMER (TIMER Quando esta função é ajustada para "ON" (LIGADO), o videocassete automaticamente muda
para o modo EP, para permitir a gravação completa se não houver fita suficiente para gravar o
SP g EP AUTOMÁTICO)
programa todo no modo SP.
ON
Por Exemplo . . .
OFF
Gravandoumprogramade140minutosdeduraçãonumafitade120minutos.
Aproximadamente 110 minutos Aproximadamente 30 minutos
Modo SP Modo EP
Assegure-se de que você ajustou esta função para "ON" antes da gravação programada
ter início.
OBSERVAÇÕES:
• Se você programou o videocassete para gravar 2 ou mais programas no modo timer, o segundo
programa ou aqueles posteriores podem não encaixar na fita com esta função ajustada para "ON"
(LIGADO). Neste caso, não use esta função, mas mude a velocidade da fita manualmente durante a
programação do timer.
• Para assegurar que a gravação caiba na fita, esta função deve deixar um pequeno espaço não
gravado no final.
• Pode haver algum ruído e distúrbio de som quando a velocidade da fita é mudada do modo SP para
o EP.
• Esta função não está disponível durante o ITR (Instant Timer Recording) e não funcionará
corretamente nas seguintes fitas: T(ST)-30, T(ST)-60, T(ST)-90 e T(ST)-120.
6 VIDEO STABILIZER (Estabilizador Quando esta função é ajustada para "ON" (LIGADO), pode-se corrigir
automaticamente vibrações verticais na imagem ao reproduzir gravações instáveis
de Vídeo) feitas em um outro videocassete.
ON
OFF
OBSERVAÇÕES:
• Quando você terminar de ver uma fita, assegure-se de ajustar esta função para "OFF"
(DESLIGADO).
• Independentemente do ajuste, esta função não tem efeito durante a gravação ou durante a
reprodução de efeitos especiais.
• A exibição em tela pode tremer verticalmente quando esta função é ajustada para "ON"
(LIGADO).
• Para ver gravações com close-caption (legenda), ajuste esta função para "OFF" (DESLIGADO).
6 BLUE BACK (Tela Azul) Quando esta função é ajustada para "ON" (LIGADO), a tela da TV
ON torna-se azul nos seguintes casos:
OFF • Quando estiver recebendo um canal que não esteja em uso.
• Quando parar a reprodução.
OBSERVAÇÃO:
Quando você quiser receber um canal instável com sinais fracos, ajuste esta
função para "OFF" (DESLIGADO).
6 2ND AUDIO RECORD Quando esta função é ajustada para "ON" (LIGADO);
• Se o programa SAP é recebido, o áudio SAP é gravado nas trilhas normal e Hi-Fi. O
(2a Gravação de Áudio) áudio principal não é gravado.
ON • Se um programa sem SAP é recebido, o áudio principal é gravado nas trilhas normal e
OFF Hi-Fi.
Quando esta função está ajustada para "OFF" (DESLIGADO), o áudio SAP não pode ser gravado.
41
* O ajuste padrão está em negrito na tabela abaixo.
6 AUDIO MONITOR (Monitor de Áudio) Este videocassete pode gravar duas trilhas sonoras simultaneamente
(normal e Hi-Fi) numa fita estéreo Hi-Fi.
HI-FI: Normalmente selecione Você pode selecionar a(s) trilha(s) de som para escutar enquanto
este. O som reproduz a fita estéreo Hi-Fi.
Hi-Fi é reproduzido. Em adição, quando estiver reproduzindo uma fita anteriormente gravada
HI-FI L: O som Hi-Fi do canal contendo programas de áudio separados nas trilhas de áudio Hi-Fi,
esquerdo é reproduzido. você pode escolher uma delas selecionando "HI-FI L" (HI-FI
HI-FI R: O som Hi-Fi do canal ESQUERDA) ou "HI-FI R" (HI-FI DIREITA).
direito é reproduzido.
NORM: O som da trilha normal é OBSERVAÇÕES:
reproduzido. • Enquanto estiver reproduzindo uma fita mono, os sons da trilha normal serão
MIX: ouvidos independentemente do ajuste.
Os sons da trilha Hi-Fi e • Se a conexão RF (C pg. 7) é usada para a visualização de imagens na TV,
da trilha normal são o som será mono mesmo que você selecione "HI-FI".
misturados e reproduzidos. • Você também pode usar o botão A.MONITOR no Controle Remoto para
selecionar o som desejado no monitor. (C pg. 23)
6 S-VHS MODE (Modo Super VHS) Você pode determinar que modo de gravação – modo S-VHS ou VHS - é
ON usado para gravação em fitas S-VHS.
OFF Quando esta função é ajustada para "ON" (LIGADO), você pode gravar
em fitas S-VHS com qualidade de imagem em S-VHS.
Quando esta função é ajustada para "OFF" (DESLIGADO), você pode
gravar em fitas S-VHS com qualidade de imagem VHS.
OBSERVAÇÕES:
• O modo S-VHS permite a você fazer gravações de vídeo com alta
qualidade, com resolução horizontal de 400 linhas, comparadas com as 230
linhas da resolução das gravações convencionais VHS. Para atingir a
máxima qualidade de imagem, nós recomendamos gravar no modo S-VHS.
(Mas lembre-se de que um videocassete VHS convencional sem SQPB não
pode reproduzir fitas S-VHS gravadas no modo S-VHS.)
• O ajuste do MODO S-VHS não afeta a gravação em fitas VHS. A gravação
em fitas VHS é sempre executada no modo VHS, exceto quando estiver
usando o modo S-VHS ET (C pg. 27).
6 AV COMPU-LINK O terminal REMOTE PAUSE/AV COMPULINK no painel traseiro pode ser usado
tanto como terminal REMOTE PAUSE quanto como terminal AV COMPULINK.
ON
OFF Quando esta função está ajustada para "ON", você pode usar este
terminal como o terminal COMPULINK.
Conectando outros componentes JVC com AV COMPULINK (veja
diagrama abaixo), incluindo amplificadores (ou receptores) e televisões,
o controle de um toque de componentes de áudio e vídeo ligados
através de seus conectores AV COMPULINK se torna possível.
Por exemplo: simplesmente coloque uma fita no videocassete e
pressione PLAY ( 3 ) e os componentes do AV COMPULINK
automaticamente serão ligados, o modo TV’s AV é selecionado e o
videocassete inicia a reprodução. (Não é necessário pressionar PLAY ( 3 )
se a trava de proteção de gravação da fita é removida.)
OBSERVAÇÃO:
A conexão varia em função do tipo de TV JVC que você tem. Consulte o
manual de instruções da suaTV ao fazer esta conexão.
AV COMPU LINK
Televisão Este videocassete
REMOTE
PAUSE/ IN OUT ANTENNA IN
AV R
CABLE COMPU
BOX -LINK
AUDIO
S
IN OUT L VHF/UHF
V TV OUT
I VIDEO
D
E CH3 CH4
6 REAR AUX INPUT (Entrada Auxiliar Você tem que selecionar qual terminal – VIDEO (composto) ou S VIDEO
Traseira) (sinais Y/C separados) para usar como terminal de entrada de vídeo no
painel traseiro.
VIDEO
S-VIDEO Assegure-se de selecionar o terminal correto; do contrário, você pode
falhar na gravação (edição) neste videocassete.
43
Você pode inutilizar as operações do videocassete.
Bloqueio para • Você só pode usar o Controle Remoto para esta operação.
Enquanto o videocassete é ligado, mantenha a tecla POWER,
7 8 9
Para liberar o bloqueio para crianças, mantenha
0 4
POWER no controle remoto pressionado até o
videocassete ligar.
• Durante a gravação programada, ao pressionar TIMER
também é liberado o bloqueio para crianças.
1
OBSERVAÇÕES:
• Quando a função bloqueio para crianças está em uso,
mantenha o Controle Remoto fora do alcance das
3
crianças.
• Programções de gravação com timer serão executados
mesmo se a função bloqueio para crianças estiver ativada.
44 EDITANDO
PLAY
FF
S-VHS ET
SP EP
VCR CH
OK
REC STOP/EJECT PAUSE
Conexões 345 8
Este videocassete (para gravação)
REW FF
POWER MENU
PLAY
Entrada para
ÁUDIO/VÍDEO
1 2 3
Conector para
3
2
Cabo Áudio/
REMOTE PAUSE/ 4 5 6
vídeo
AV COMPULINK
(fornecido) 7 8 9
na parte traseira
Entrada para 0 4
s-Video
Cabo mini-plug
(não fornecido) 3
Cabo S-video (somente
(fornecido) câmeras de 1
vídeo JVC)
Saída para
Áudio/vídeo
Para EDIT
8
456 45
3
(Edição)
Saída
para S-
Video
Câmera de
vídeo (para 45
reprodução)
7
Iniciando a reprodução
1 Fazendo conexões
Conecte um cabo de áudio/vídeo ao conector Pressione PLAY ( 3 ) na câmera de vídeo.
de saída de áudio/vídeo da câmera de vídeo e OBSERVAÇÃO:
ao conector de entrada de áudio/vídeo de seu Se a câmera de vídeo está equipada com um
videocassete. dispositivo de desativação superimpose/OSD, ajuste-
• Quando a câmera de vídeo JVC estiver equipada com o para "OFF" (desligado) antes de iniciar a
o Master Edit Control, o videocassete poderá ser reprodução.
controlado a partir da câmera de vídeo. Conecte o
cabo mini-plug (não fornecido com este videocassete)
como ilustrado à esquerda. 8 Iniciando a gravação
No painel frontal:
• Quando utilizar uma câmera de vídeo com uma saída Pressione REC ( j ).
mono, plugue o conector de saída de áudio da No Controle Remoto:
câmera de vídeo ao conector de entrada de áudio
Pressione REC ( j ) e PLAY ( 3 ) ao mesmo
esquerdo deste videocassete. tempo.
2
• Se você está usando uma câmera de vídeo
Inserindo uma fita
JVC equipada com Master Edit Control, a
Introduza a fita a ser gravada neste videocassete
gravação inicia-se automaticamente neste
(para gravação).
videocassete. (Consulte o manual de
instruções da câmera de vídeo.)
3
Selecionando o modo de entrada neste
videocassete OBSERVAÇÃO:
Selecione "L-1" - quando conectar a câmera de vídeo Certifique-se de ter selecionado "AUTO" (automático) para
ao conector de entrada de audio/ "PICTURE CONTROL" (controle de imagem) (ou "NORM"
vídeo na parte traseira. quando "VIDEO CALIBRATION" (calibragem de vídeo)
Selecione "F-1" - quando conectar a câmera de estiver ajustado para "OFF" (desligado)) após ter terminado
vídeo ao conector de entrada de a cópia das fitas (C pg. 38 e 39).
áudio/vídeo no painel frontal.
No painel frontal:
Pressione CH9 8.
No Controle Remoto:
Pressione a tecla numérica "0 (AUX)" ou CH +/– .
Ou De Outro de gravação.
CABLE
BOX
PAUSE/
AV
COMPU
-LINK
IN
R
OUT ANTENNA IN
No painel frontal:
Pressione CH 9 8.
AUDIO
S
IN OUT L VHF/UHF
V TV OUT
I VIDEO
D
E CH3 CH4
O
No Controle Remoto:
Para Saída Para Saída Pressione a tecla numérica "0 (AUX)" ou CH +/–.
S-VIDEO AUDIO/
VIDEO OBSERVAÇÃO:
Cabo S-video Quando usar este videocassete como videocassete
(fornecido) Cabo de Áudio/ de gravação, ajuste corretamente o terminal de
vídeo (fornecido) entrada do vídeo (C pg. 38 e 42).
4
Selecionando o modo de edição
Entrada para Entrada para Ajuste o modo de edição para "ON" (ligado) se
S-video Áudio/vídeo o videocassete estiver equipado com este modo.
• Neste videocassete, ajuste o "PICTURE
CONTROL" (controle de imagem) para "EDIT"
(edição) seguindo os procedimentos descritos
nas páginas 38 e 39.
5
Iniciando a reprodução
Outro videocassete (para gravação)
Pressione PLAY ( 3 ) no videocassete de
reprodução.
O seu videocassete poderá ser usado como videocassete
de reprodução ou gravação. OBSERVAÇÃO:
• Consulte também o manual de instruções do outro Se o videocassete de reprodução for equipado com
videocassete com relação às conexões e seu um dispositivo de desativação superimpose/OSD,
ajuste-o para "OFF" (desligado) antes de iniciar a
funcionamento.
reprodução
(C pg. 38 e 39).
1
Efetuando as conexões
6
Conecte um cabo de áudio/vídeo entre o conector Iniciando a gravação
de saída de áudio/vídeo do videocassete de
Pressione REC ( j ) no videocassete de gravação.
reprodução e ao conector de entrada de áudio/
vídeo do videocassete de gravação.
• Quando usar este videocassete como videocassete
OBSERVAÇÃO:
de gravação, plugue o conector de entrada de Certifique-se de haver mudado "AUTO" (automático) para
áudio/vídeo deste videocassete ao conector de "PICTURE CONTROL" (Controle de Imagem) ou "NORM"
saída de áudio/vídeo do outro videocassete. (Normal) quando "VIDEO CALIBRATION" (Calibragem do
vídeo) estiver ajustado para "OFF" (Desligado) após você
terminar a cópia das fitas (C pg. 38 e 39).
Se o videocassete de reprodução for mono, plugue
o conector de saída de áudio do videocassete de
reprodução ao conector esquerdo de entrada de
áudio deste videocassete.
CONTROLE REMOTO MULTI-MARCAS 47
Este Controle Remoto pode controlar algumas funções
Ajuste da das televisões controláveis por controle remoto
listadas abaixo. É possível controlar uma TV JVC sem
o ajuste.
Marca da TV 1 Ligue a TV
Ligue a TV utilizando o botão Power na TV ou
em seu controle remoto.
2 –2
2 Ajuste o código da marca da TV
Siga o exemplo apresentado abaixo.
2 –1 4 POWER
1 Pressione e segure TV.
2 Pressione MBR SET.
TV
3 Pressione as teclas Numéricas para inserir o
TV/VCR 1 2 3
código da marca da sua TV, referindo-se à
tabela abaixo.
2 –3
2
2 –4
3
ENTER 3 Operar a TV
Enquanto segurar TV, pressione um dos seguintes
TV VOL +/– botões: POWER, TV/VCR, TV CH +/–, (TV
Muda), TV VOL +/–, e as teclas Numéricas.
• Para algumas marcas é preciso pressionar
TV CH +/– ENTER após ter pressionado as teclas
Numéricas para inserir um número de canal.
OBSERVAÇÕES
• Dependendo do tipo de TV, algumas ou todas as funções
podem não ser operadas utilizando este controle remoto.
• Não é possível operar uma TV não equipada com um
sensor remoto.
NOME DA MARCA DA TV CÓDIGO DA MARCA (Ex.) Para ajustar o Controle Remoto para RCA 05:
JVC 01, 03 TV MBR SET
A/B ENTER
/OSD
HITACHI 10 0 5 3 OK
Solte
MAGNAVOX 02
MITSUBISHI 03
PANASONIC 04, 11 Segure Pressione
RCA 05 sucessivamente
SHARP 06
SONY 07
SAMSUNG 12
SANYO 13
SEARS 13
TOSHIBA 08
ZENITH 09
48
Ajuste da Marca Este Controle Remoto pode controlar algumas funções
dos decodificadores de TV a cabo listadas abaixo.
Algumas marcas de decodificador de TV a cabo
do decodificador possuem mais de um código. Se o seu decodificador de
TV a cabo não funcionar com o código especificado,
tente outros códigos.
de TV a cabo
1 Ligue o decodificador de TV a cabo
Ligue o decodificador de TV a cabo utilizando
o botão Power no decodificador de TV a cabo
POWER ou em seu controle remoto.
2 –1 4 2 –2
CABLE/DBS
(CABO/DBS)
1 2 3 2 Ajuste o código da marca do
decodificador de TV a cabo
2 –3
2
TV CH +/–
3 Operando o decodificador para TV
a cabo
Enquanto segurar CABLE/DBS (CABO/DBS),
pressione um dos seguintes botões: POWER, TV
NOME DA MARCA do CÓDIGO DA CH +/–, e as teclas Number (Numéricas).
Decodificador deTV a cabo MARCA • Para algumas marcas é preciso pressionar
ARCHER 01, 05, 17 ENTER após ter pressionado as teclas
CABLETENNA 01, 17 Numéricas para inserir o número do canal.
CABLEVIEW 15, 16, 17, 21, 25 • Para mudar os canais do decodificador para TV
CITIZEN 15, 16, 17, 21, 25
CURTIS 02 a cabo, pressione TV CH +/– ou as teclas
DIAMOND 01, 17 Numéricas. (O botão CH +/– só pode ser
EASTERN 19 utilizado para mudar os canais do
GC BRAND 15, 16, 17, 21, 25
GEMINI 15 videocassete.)
GENERAL INSTRUMENTS
HAMLIN
01, 04, 06, 11, 12, 15, 28
10, 18, 19, 23
OBSERVAÇÕES:
JASCO 15 • Dependendo do tipo do decodificador para TV a cabo ,
JERROLD 01, 04, 06, 11, 12, 15, 28 algumas ou todas as funções podem não ser operadas
NOVAVISION 02 utilizando este Controle Remoto.
OAK 07 • Não é possível operar um decodificador para TV a cabo
PANASONIC 13, 14
PULSER 15, 16, 17, 21, 25 não equipada com um sensor remoto.
RCA 13, 14 • Não é possível ajustar seu controle remoto para o
REGAL 10, 18, 19, 23 decodificador para TV a cabo e para o receptor DBS ao
REGENCY 19 mesmo tempo. É possível apenas ajustar o Controle Remoto
REMBRANDT 01, 16, 17 para operar uma destas unidades por vez.
SAMSUNG 05, 16, 24
SCIENTIFIC ATLANTA 02 (Ex.) Para ajustar o Controle Remoto para RCA 14:
SIGMA 07
SL MARX 05, 16, 17, 24, 25 CABLE/
DBS
MBR SET
A/B
SPRUCER 13, 14 ENTER
/OSD
2
Insira o código da marca do receptor DBS
Siga o exemplo apresentado abaixo.
1 Pressione e segure CABLE/DBS (CABO/DBS).
POWER 2 Pressione MBR SET.
2–14 2–2 3 Pressione as teclas Numéricas para inserir o
código da marca de seu receptor DBS,
CABO/DBS 1 2 3 referindo-se à tabela abaixo.
2–3
2
3
Operando o receptor DBS
Enquanto segurar CABLE/DBS (CABO/DBS),
2–4
pressione um dos seguintes botões: POWER, TV
3
CH +/- e as teclas Numéricas.
ENTER • Para algumas marcas é preciso pressionar
ENTER após ter pressionado as teclas
Numéricas para inserir um número de canal.
TV CH +/– • Para mudar os canais do receptor DBS,
pressione TV CH +/- ou as teclas Numéricas.
(O botão CH +/- só pode ser utilizado para
mudar os canais do videocassete.)
OBSERVAÇÕES:
• Dependendo do tipo do receptor DBS, algumas ou todas as
funções podem não ser operadas utilizando este Controle
Remoto.
• Não é possível operar um receptor DBS não equipado
NOME DA MARCA DO DBS CÓDIGO DA MARCA com um sensor remoto.
JVC (DISH NETWORK) 51 • Não é possível ajustar seu Controle Remoto para o
receptor DBS e para o decodificador para TV a cabo ao
ECHOSTAR (DISH NETWORK) 51
mesmo tempo. É possível apenas ajustar o Controle Remoto
PRIMESTAR 50
para operar uma destas unidades por vez.
SONY (DSS) 41
RCA (DSS) 40
5 1 3 OK
Solte
Segure Pressione
sucessivamente
50
Este Controle Remoto é capaz de transmitir dois códigos
Mudar o Código de controle; um ajustado para responder aos sinais de
controle do código A e outro para responder aos sinais
de controle do código B.
do Controle Este Controle Remoto é pré-ajustado para enviar
sinais de código A devido ao seu aparelho de
videocassete inicialmente estar ajustado para responder
Remoto aos sinais de código A. É possível modificar facilmente
seu video cassete e o Controle Remoto para
responder aos sinais de código B.
Quando utilizar dois vídeos JVC, ajuste os dois
aparelhos de vídeo e seus respectivos Controles
Remotos em códigos diferentes, para que possa
4 operar separadamente cada um deles.
2 –1, 3
1 2 3 1 Desconecte o videocassete
Desconecte o cabo de energia CA da saída CA.
2 –2
2
4 5 6
2 –3
4
3
Ligue o videocassete
Pressione POWER no Controle Remoto.
• O videocassete agora responde aos sinais de
controle do código B.
• Para ajustar o Controle Remoto e o aparelho de
vídeo de volta aos sinais de controle do código A,
repita o mesmo procedimento mostrado acima,
exceto que, no passo 2, a tecla Numérica
pressionada será "1".
2 3 OK Solte
FONTE DE ENERGIA
SINTOMA CAUSA POSSÍVEL AÇÃO CORRETIVA
1. A fonte não liga. y O cabo da fonte CA está desconectado. Conecte o cabo da fonte CA.
2. O relógio funciona, mas o y O videocassete está no modo de espera de Pressione TIMER para desativar o modo.
videocassete não liga. gravação programada com o “AUTO TIMER” Pressione e segure POWER por mais de
(timer automático) configurado para “OFF” (& sete segundos para desativar a função de
p. 39). trava para crianças (& p. 43).
y A função trava para crianças está ativada.
3. O Controle Remoto não funciona. y As baterias estão descarregadas. Substitua as baterias descarregadas por
novas.
TRANSPORTE DE FITA
SINTOMA CAUSA POSSÍVEL AÇÃO CORRETIVA
1. A fita fica travada parcialmente y A fita foi inserida incorretamente. Assegure-se que a janela da fita esteja
enquanto está sendo inserida e é voltada para cima e a etiqueta da parte
ejetada. traseira esteja voltada para você e a seta
na frente da fita esteja apontando para o
videocassete. Então insira a fita.
REPRODUÇÃO
SINTOMA CAUSA POSSÍVEL AÇÃO CORRETIVA
1. A fita está sendo rodada mas a y Se o conector RF (& p. 7) está sendo usado Selecione o canal 3 ou 4 na TV.
imagem não aparece. para visualização da imagem, o canal na TV
está ajustado incorretamente.
y Se a conexão AV (& p.7) está sendo usada Selecione o modo AV na TV.
para visualizar a imagem, o receptor de TV está
ajustado para o modo errado.
2. Falhas são percebidas na trilha y O rastreamento automático está ativado. Desative o rastreamento automático e
sonora Hi-Fi. regule o rastreamento manualmente (& p.
23).
3. A imagem reproduzida está y As cabeças do vídeo podem estar sujas. As cabeças devem ser limpas. Consulte
desfocada ou interrompida, mesmo seu revendedor JVC.
quando a transmissão da TV está clara.
4. O som Hi-Fi não pode ser ouvido. y A configuração do Monitor de áudio está Ajuste o Monitor de áudio para “HI-FI” (&
incorreta. p. 23 ou 41).
GRAVAÇÃO
SINTOMA CAUSA POSSÍVEL AÇÃO CORRETIVA
1. A gravação não inicia. y Não há fita inserida. Insira uma fita.
y A fita inserida teve a presilha de segurança Remova a fita e cubra o orifício com fita
para gravação removida. adesiva ou insira uma fita cuja presilha de
segurança para gravação esteja intacta.
2. A transmissão da TV não é gravada y O videocassete foi ajustado para o modo de Selecione o canal apropriado no
corretamente. entrada “L-1” ou “F-1” por engano. videocassete.
3. A edição fita para fita não quer y Os componentes foram conectados Conecte os componentes corretamente.
funcionar. incorretamente ou o conector de vídeo correto
(S VIDEO ou VÍDEO) não foi selecionado. Assegure-se que as fontes de energia para
todas as unidades estejam ligadas.
y A fonte de energia para uma ou mais Selecione o modo apropriado de entrada
unidades não foi ligada. no gravador do videocassete.
2. A programação do timer não • A gravação programada está em A gravação programada não pode ser
quer funcionar. andamento. executada quando a gravação programada está
em progresso. Aguarde até ela chegar ao fim.
3. e no visor do painel frontal • O timer está ativado mas não há Insira uma fita com a presilha de
não pára de piscar. fita inserida. segurança para gravação intacta ou com
o orifício coberto com fita adesiva.
4. A fita é automaticamente ejetado • A fita inserida teve sua presilha de Remova a fita e cubra o orifício com fita
ee no visor do painel proteção para gravação removida. adesiva ou substitua a fita por uma que
frontal não param de piscar. esteja com a presilha de segurança para
gravação intacta.
5. pisca por 10 segundos e o • TIMER foi pressionado quando não Verifique os dados programados e ajuste
modo timer é desativado. havia programações na memória ou novamente, se necessário, pressione
a programação de gravação com TIMER novamente.
timer não foi ajustada corretamente.
6. O cassete é automaticamente • A fita chega ao final durante a O programa pode não ter sido gravado
ejetado, a fonte de energia é gravação programada.
totalmente. Da próxima vez, assegure-se
desligada e e não páram de
piscar. de que haja tempo suficiente de fita
para gravar a transmissão toda.
7. Os canais de cabo não são • O Controlador não está corretamente Conecte o Controlador corretamente
comutados automaticamente conectado no videocassete. (C pg. 15).
• O canal de saída selecionado na tela Após confirmar o número do canal de
durante a gravação programada. saída do decodificador para TV a cabo,
Cable Box Set (Ajuste do
Decodificador para TV a cabo) está retorne para a tela Cable Box Set (Ajuste
do Decodificador para TV a cabo) e
incorreto. selecione o número correto (C pg. 16).
Assegure-se de que a fonte de energia
• O receptor de TV a cabo está esteja ligada antes que a gravação
desligado. programada tenha início.
8. Os canais do Satélite não são • O Controlador não está corretamente Conecte o Controlador corretamente
comutados automaticamente conectado ao videocassete. (C pg. 18).
durante a gravação programada. • O canal de saída selecionado na tela Após confirmar o número do canal de
saída do seu receptor DBS, retorne à tela
DBS Receiver Set (Ajuste do Receptor DBS Receiver Set (Ajuste do Receptor
DBS) está incorreto. DBS) e selecione o número correto
• O videocassete não está ajustado (C pg. 19).
corretamente para controlar o receptor Ajuste o código correto da marca do
receptor DBS (C pg. 20).
DBS. Assegure-se que a fonte de energia esteja
• O receptor DBS está desligado. ligada antes que a gravação programada
tenha inicío.
9. A gravação programada tem • Mesmo que você não use um decodificador Ajuste o "CABLE BOX SET" (ajuste de
início conforme programado, mas de TV a cabo externa ou um receptor DBS, o decodificador para TV a cabo) para
o canal está sempre incorreto. "CABLE BOX SET" (ajuste de decodificador de "OFF" (desligado)(C pg. 16) ou "DBS
RECEIVER SET" (ajuste do receptor DBS)
TV a cabo) está ajustado para "ON"(ligado) para "OFF" (desligado)(C pg. 19).
ou o "DBS RECEIVER SET" (ajuste do receptor
DBS) está ajustado para "ON" (ligado).
Refaça os procedimentos de ajuste
10.Você se mudou e agora o VCR • As estações recebidas na nova área Changing VCR Plus+ (Modificando as
Plus+ não funciona são captadas em canais diferentes configurações do VCR Plus+ (C pg. 32).
corretamente. daqueles da área anterior. Aguarde até que um espaço na memória
11."PROGRAM FULL" • Todos os 8 programas da memória seja apagado ou cancele informações
(programação cheia) é mostrada do timer do videocassete estão desnecessárias de programações (C pg.36).
na tela. sendo usados.
CONDENSAÇÃO DE UMIDADE
A umidade no ar irá se condensar no videocassete quando você movê-lo de um lugar frio para um lugar quente, ou
sob condições extremamente úmidas - como quando pingos de água se formam na superfície de um copo cheio de
líquido gelado. A condensação da umidade na cabeça irá causar danos à fita. Em condições onde a condensação
pode ocorrer, mantenha o videocassete ligado por algumas horas para evaporar a umidade, antes de inserir uma fita.
ATENÇÃO
Este videocassete contém microprocessadores. Interferências ou ruídos eletrônicos externos podem levar o microprocessador a
um mau funcionamento. Se o videocassete não funcionar corretamente, desligue-o e desconecte o cabo da energia CA
da fonte CA. Aguarde um instante e então ligue a energia novamente. Ejete a fita e verifique a sua condição. Se tudo
parecer normal, você pode operar seu videocassete normalmente.
54
Perguntas e respostas
REPRODUÇÃO GRAVAÇÃO
P. O que acontece se a fita chega ao fim durante a P. Quando eu pauso e então retomo a gravação, o
reprodução ou durante a busca? final da gravação anterior à pausa é sobreposto pela
R. O videocassete automaticamente retrocede a fita ao nova gravação. Por que isto ocorre?
seu início. R. Isto é normal. Faz com que a distorção nos pontos
........................................
de pausa e retorno à gravação seja reduzida.
P. O videocassete pode permanecer indefinidamente ........................................
no modo estático? P. O videocassete pode permanecer indefinidamente
R. Não. Ele pára automaticamente após 5 minutos para no modo de pausa de gravação?
proteger as cabeças do vídeo. R. Não. O videocassete pára automaticamente depois
........................................
de 5 minutos, para proteger as cabeças. Quando o
P. Durante a busca de imagem, a reprodução no modo
vídeo é pausado durante o Instant Timer Recording
estático ou no modo quadro a quadro, torna a
(ITR), o videocassete desliga automaticamente após 5
imagem intermitente. Qual é a causa?
minutos.
R. A perda da imagem ocorre quando se tenta fazer ........................................
estes tipos de reprodução com uma fita gravada no P. O que acontece se a fita chega ao fim durante a
modo LP. Pressionar PLAY ( 3 ) para retornar à gravação?
reprodução normal, irá restaurar a imagem. R. O videocassete automaticamente retrocede a fita ao
........................................
seu início.
P. Quando estiver retornando da busca de imagem
com velocidade variável para a reprodução normal, GRAVAÇÃO PROGRAMADA
a imagem é distorcida. Devo me preocupar com
P. REC e permanecem acesos no visor do painel
isso?
frontal. Isto é um problema?
R. Não, isto é normal.
........................................ R. Não. Está é uma condição normal para uma
P. Quando estiver reproduzindo programas gravados gravação programada em andamento.
........................................
com timer consecutivamente, (tal como um
programa das 8:00 às 9:00 e outro das 9:00 às P. Posso programar o timer enquanto assisto uma fita
ou uma transmissão de TV?
10:00), a imagem e o som tornam-se
R. Sim, mas enquanto você estiver ajustando o timer
momentaneamente distorcidos, no término do
primeiro e início do segundo programa. Isto é um você não irá ver a imagem da fita ou da
transmissão do programa por que ela é substituída
mau funcionamento?
pelo menu na tela. (O som da fita ou da
R. Não. Isto é normal.
........................................ transmissão do programa será ouvido durante o
P. Além de prevenir outras gravações, que outro efeito ajuste do timer).
a remoção da trava de proteção contra gravação
ocasiona?
R. Ela inabilita a marcação de códigos de índice.
........................................
P. Algumas vezes, durante a busca do índice, o
videocassete não pode encontrar o programa que
eu quero ver. Por que não?
R. Deve haver códigos de índice muito próximos um
do outro.
........................................
P. Durante a reprodução, a visualização na tela
estremece. Porque isto ocorre?
R. Se a condição da fita que está sendo reproduzida
não é boa, a tremulação do vídeo pode ocorrer
(inclusive a visualização na tela).
Índice Remissivo 55
Lista de termos
Este guia serve como uma maneira rápida de localizar termos usados freqüentemente e nomes que aparecem no
mostrador da tela.
A Ajustando a marca do P
Ajustando a entrada de vídeo 42 receptor DBS 52 Plug & Play 8
Ajustando o Relógio 10 Controlando dois aparelhos Prevenção contra apagamento
Ajustando o sintonizador de videocassete JVC 53 acidental 26
Adicionando canais 14
Ajuste Automático de E R
Canais 13 Editando Rastreamento 23
Ajuste Manual de A partir de um aparelho de Rastreamento automático 23
Canais 14 videocassete 46 Rastreamento manual 23
Pulando canais 14 A partir de uma câmera Repeat play (Reprodução
Ajuste da marca do de vídeo 44 Repetida) 22
descodificador Função Pausa Remota 41 Reprodução 21
para TV a cabo 16 Para outro aparelho de Reprodução de efeitos
Canal de saída 16 videocassete 46 especiais
Instalando o Especificações 62 Busca de Imagem 28
Controlador 15 Busca de Imagem em Alta
Ajuste da marca do F Velocidade 28
receptor DBS 19 Função Recording Resume 27 Como usar o controle do
Canal de saída 19 Função Remote Pause 41 SHUTTLE 28
Instalando o Controlador 18 Como usar os botões do
Ajuste do relógio 10 G SHUTTLE PLUS 29
Ajuste manual 12 Gravação 25 Pular Busca 29
Ajuste semi-automático 11 Gravação com timer expressa 34 Reprodução de Imagens
Preparação 10 Gravação Instantânea com Estáticas 29
Auto Channel Set (Ajuste Timer (ITR) 26 Reprodução em Câmera
Automático de canais) 13 Gravação programada Lenta 29
Auto Daylight Saving Time 11 Ajuste do guia de canal 32 Reprodução
Auto SP _ EP Timer 40 Cancelando 36 Quadro-a-Quadro 29
Auto Timer 39 Expressa 34 Busca de Imagem com
AV Compulink 41 Modificando 36 Velocidade Variável 28
Sobreposição 37 Reprodução de Imagem
B VCR Plus+ 30 Estática 29
Bloqueio para criança 43 Verificando 36 Reprodução em Câmera
Blue Back (Tela Azul) 40 Gravação programada Lenta 29
Busca de Imagem 28 VCR Plus+ 30 Reprodução
Busca de Imagem com Quadro-a-Quadro 29
Velocidade Variável 28 H Reset do contador 22, 26
Busca de Imagem de Alta Hora do relógio 22, 26
Velocidade 28 S
Busca de Índice 24 I Second Audio Record (2a
Indicação do número do Gravação de Audio) 40
C Canal 26 Seleção de zona horária 11
Canal guia 32 Indicador de posição da fita 2 2 Solucionando problemas 54
Canal host (recebedor) 8 Índice 5 Super VHS ET 27
Canal PBS 8 Superimpose 39
Conexão AV 7 M
Conexão para a TV 6 Monitor áudio 23, 41 T
Conexão RF 7 Mostrador na tela 27, 60 Tela Function Set (Ajuste
Conexão S-video 7 Mudando as configurações das Funções) 38
Configurando Idiomas 9 do VCR Plus+ Tempo Remanescente da
Configurando o modo 32 Fita 22, 26
S-VHS 41
Contador de tempo 22, 26 N V
Controle de Imagem 39 Next Function Memory Velocidade da fita 25
Controle Remoto Multi- (Memória da Próxima Vídeo Calibration (Calibragem
Marcas Ajustando a Função) 23 de Vídeo) 39
marca da TV 50 Video Stabilizer (Estabilizador
Ajustando a marca do de Vídeo) 40
decodificador para TV a Visualização Instantânea 24
cabo 51
56
Painel Frontal
REMOTE
PAUSE/ IN OUT ANTENNA IN
AV R
CABLE COMPU
BOX -LINK
AUDIO
S
IN OUT L VHF/UHF
V TV OUT
I VIDEO
D
E CH3 CH4
O
Display na tela
PROG
CHECK
SP/EP SKIP SEARCH
28 ••
f
15 Botão MENU
16 Botões SHUTTLE PLUS cd
REW
PLAY
FF
29 Botões TV CH +/- : C pg. 50, 51, 52
c
d
REC
STOP PAUS
E 30 •
17 Botão MBR SET : C pg. 50, 51, 52
Botão A/B : C pg. 53
MENU TV CH +
ENTER
3 OK
/OSD
31
32
••
18 Botão POWER : C pg. 21, 25
19
19 Botão A. (Audio) MONITOR : C pg. 23
Botão (TV Muda) : C pg. 50
••
SHUTTLE
PLUS 20 Botão DISPLAY : C pg. 22, 26
TV
+
VO
33
– V
TV
••
TV CH –
••
26 Botão CH +/- : C pg. 25, 34
27 Botão SKIP SEARCH : C pg. 29
••
28 Botão SP/EP : C pg. 25, 31, 35
29 Botão PLAY ( 3 ) : C pg. 21, 25
Os botões de brilho no escuro, mostrados em branco na
ilustração acima, são úteis quando se estiver utilizando o ••
30 Botão FF ( 2 2 ) : C pg. 21, 25, 28
31 Botão PAUSE ( II ) : C pg. 25, 29
Controle Remoto em salas escuras.
O Controle Remoto pode operar a maioria das funções do seu videocassete, assim como funções básicas de
ajustes de TV, decodificadores para TV a cabo e receptores DBS.
• Aponte o sensor remoto do Controle Remoto na direção do aparelho-alvo.
• A distância máxima de alcance de operação do Controle Remoto é de aproximadamente 8 metros.
OBSERVAÇÃO:
Se o Controle Remoto não funcionar apropriadamente, remova as pilhas, espere alguns segundos, recoloque as pilhas e,
então, tente novamente.
Especificações 59
GERAL TIMER
Exigência de energia : CA 120 V´~, 60 Hz Referência do relógio : Quartzo
Consumo de energia Capacidade de programa : Timer programável por 1 ano/
Energia ligada : 20 W 8 programas
Energia desligada : 2.5 W Tempo de cópia reserva
Temperatura da memória : Aproximadamente 3 min.
Operação : 5°C a 40°C
Armazenagem : –20°C a 60°C ACESSÓRIOS
Posição de operação : Apenas horizontal Acessórios fornecidos
Dimensões (L x A x P) : 400 x 94 x 281 mm Unidade de controle remoto
Peso : 3.4 kg (7.5 lbs) infravermelho, pilha "AA" x 2,
Formato : S-VHS/VHS NTSC standard cabo de Áudio/vídeo, cabo S-
(Padrão) vídeo (4 pinos), Cabo RF (tipo
Tempo máximo de gravação F), etiquetas S-VHS ET.
SP : 210 min., com videocassete
ST-210
EP : 630 min., com videocassete As especificações apresentadas são para o modo SP, a menos
ST-210 que seja especificado de maneira diferente.
E. & O. E. Design e especificações sujeitas a mudanças sem
VÍDEO/ÁUDIO prévia notificação.
Sistema de sinal : sinal colorido tipo NTSC e
sinal monocromático EIA,
525 linhas/60 campos
Sistema de Gravação
/Reprodução : Sistema de cabeça helicoidal
DA-4 (Azimute Duplo)
Relação sinal-ruído : 45 dB
Resolução horizontal
VHS : 230 linhas Fitas utilizáveis
S-VHS : 400 linhas VHS tamanho normal
Alcance de freqüência T-30 (ST-30**)
Normal audio : 70 Hz a 10,000 Hz T-60 (ST-60**)
Hi-Fi audio : 20 Hz a 20,000 Hz T-90
Saída/Entrada : RCA connectors T-120 (ST-120**)
(IN x 2, OUT x 1) T-160 (ST-160**)
S-video connectors ST-210**
For HR-S4800U: VHS Compacta*
(IN x 2, OUT x 1) TC-20 (ST-C20**)
For HR-S3800U: TC-30 (ST-C30**)
(IN x 1, OUT x 1) TC-40 (ST-C40**)
1)
Utilizando a função S-VHS ET, é possível gravar e
reproduzir com qualidade de imagem S-VHS em fitas
VHS neste videocassete.
60 MEMO (cont.)
61
62
63
HR-S3800
Atendimento ao Consumidor
0800 142080.
PO
V
J C Impresso no Brasil