Você está na página 1de 2

Grafites de Pompeia Profa. Dra.

. Charlene Martins Miotti (in Corpus Inscriptionum Latinarum) Estamos to acostumados com paredes pichadas, aqui e ali, que quando se fala em grafites de Pompeia parece se tratar da mesma coisa. No entanto, h uma diferena fundamental: a frequncia e a intensidade do grafitismo antigo. Plnio, o moo [tema de nossa aula anterior], disse em uma de suas Cartas (8, 8, 7): lers, muitas vezes, em todas as paredes e em tod as as colunas, muitos grafites escritos por muitas pessoas. De fato, as paredes de Pompeia testemunham a ocupao pelos grafiteiros de todos os espaos disponveis: ali encontramos cerca de uma inscrio por adulto, homens e mulheres, livres e escravos, feitas nos ltimos momentos da cidade, o que significa dez mil inscries. Para termos uma ideia do ritmo de grafitagem, basta dizer que as inscries eram constantemente apagadas pelos dealbatores, literalmente: os que tornam a parede branca (cf. CIL IV, 2528), que liberavam os m uros... para novas inscries! As intervenes nas paredes ou parietais, alm de numerosssimas, provinham de todos os grupos populares da cidade, de camponeses a artesos, de gladiadores a lavadores. [...] Os temas dos grafites so os mais diversos. Os mais recorrentes referem-se s campanhas eleitorais; os poemas amorosos, jocosos, satricos, irnicos so tambm muito frequentes. Assinaturas, insultos, caricaturas e trocadilhos espalham-se por todas as paredes. FUNARI, Pedro Paulo Abreu. A vida quotidiana na Roma Antiga. So Paulo: Annablume, 2003. pp. 80-86. CIL, IV, 1928: SCRIBENTI MI DICTAT AMOR MO(n)STRATQVE CVPIDO (ad?) PEREAM SINE TE SI DEVS ESSE VELIM CIL, IV, 1797: NEMO EST BELLVS NISI QVI AMAVIT CIL, IV, 1649: ALLIGET HIC AVRAS SI QVIS OBIVRGAT AMANTES ET VETET ASSIDVAS CVRRERE FONTIS AQVAS CIL, IV, 4091: (quis)QVIS AMAT VALEAT PEREAT QVI NESCIT AMARE BIS TANTO PEREAT QVISQVIS AMARE VETAT CIL, IV, 2414: PROPERO VALE MEA SAVA FAC ME AMES CIL, IV, 1928: O amor me dita quando escrevo e Cupido guia minha mo. Pereceria se desejasse ser um deus sem ti! CIL, IV, 1797: Ningum bonito, a no ser quem amou. CIL, IV, 1649: Aqui abraars os ares e proibir correr as perenes guas de uma fonte quem repreende os apaixonados.

CIL, IV, 4091: Viva quem ama, que morra quem no sabe amar!

CIL, IV, 2414: Estou chegando, Salve minha querida Sava. Me queira sempre! CIL, IV, 1837: Se voc pode e no deseja, por que adia a felicidade e acalenta a esperana, me dizendo sempre para retornar amanh? Assim voc me convoca morte, me obrigando a viver sem ti. Ser um presente ao menos no me atormentar. Certamente a esperana devolve ao amante o que a prpria esperana arrebata.

CIL, IV, 1837: SI POTES ET NON VIS CUR GAUDIA DIFFERS SPEMQVE FOVES ET CRAS VSQVE REDIRE IVBES (er)GO COGE MORI QVEM SINE TE VIVERE COGES MVNVS ERIT CERTE NON CRVCIASSE BONI QVOD SPES ERIPVIT SPES CERTE REDD(i)T AMANTI CIL, IV, 4491: NVNC EST IRA RECENS NVNC EST DISC(edere tempus) SI DOLOR AFVERIT CREDE REDIBIT (amor) CIL, IV, 2146: VIBIVS RESTITVTVS HIC SOLVS DORMIVIT ET VRBANAM SVAM DESIDERABAT

CIL, IV, 4491: Agora a ira recente, necessrio que passe o tempo. Quando a dor for embora, acredita, o amor voltar! CIL, IV, 2146: Vibio Restituto aqui dormiu sozinho e sentiu saudades de sua amada Urbana. (Traduo de Lourdes M. G. C. Feitosa, com alteraes)

CIL, IV, 4397: SVSPIRIVM PVELLARVM CELADVS THRAEX CIL, IV, 2193: ARPHOCRAS HIC CVM DRAVCA BENE FVTVIT DENARIO.

CIL, IV, 4397: Clado trcio o colrio (suspiro) das meninas. CIL, IV, 2193: Aqui Harpocras deu uma boa trepada com Drauca por um denrio. CIL, IV, 4957: Mijamos na cama, confesso, cometemos uma falta, hospedeiro. Quer saber por qu? que no tinha penico. CIL, IV, 8075: O ministro de finanas de Nero Augusto a cicuta. CIL, IV, 8903: Viajante, em Pompeia voc saboreia o po, beba o vinho em Vinhedo (Nucria). CIL, IV, 2273: A Mirtes chupa bem. CIL, IV, 7716: Cago, olha o mal (que fizeste), ou ento, se o ignoras, ters a ira de Jpiter. CIL, IV, 5187: Mssio nunca transou aqui. CIL, IV, 635: Faa Sabino ser vereador, Prculo, e ele o far por voc. CIL, IV, 576: Os ladrezinhos apiam Vatia para vereador. CIL, IV, 3775: Os vizinhos de Lcio Estcio Recepto pedem seu voto para eleg-lo dunviro com poder judicial, ele merece. Emlio Celer, um vizinho, escreveu isto. Voc pode ficar doente se apagar maldosamente. CIL, IV,1904, 2462, 2487: Oh parede, admira-me que sustentes tantas bobagens sem desmoronar. CIL, IV, 10619: Apolinrio, mdico do imperador Tito, deu uma boa cagada aqui.

CIL, IV, 4957: MIXIMVS IN LECTO FATEOR PECCAIVMVS HOSPES SI DICES QVARE NVLLA MATELLA FVIT CIL, IV, 8075: CVCVTA AB RATIONIBVS NERONIS AVGVSTI CIL, IV, 8903: VIATOR POMPEIS PANE GVSTAS NVCERIAE BIBER NVCER CIL, IV, 2273: MYRTIS BENE FELLAS CIL, IV, 7716: CACATOR CAVE MALVM AVT SI CONTEMPSERIS HABEAS IOVEM IRATVM CIL, IV, 5187: MESSIVS HIC NIHIL FVTVIT CIL, IV, 635: SABINVM AEDILEM, PROCVLE, ET ILLE TE FACIET CIL, IV, 576: VATVAN AEDILES FVRVNCVLI ROG (ant) CIL, IV, 3775*: L. STATIVM RECEPTVM II VIR (um) I (ure) D(icundo) O(ro) V(os) F(aciatis) VICINI DIG(num) (ciuem) (rogant) SCR(ipsit) AEMILIVS CELES VIC(inus) INVIDIOSE QVI DELES AEGROTES CIL, IV, 1904, 2462, 2487: ADMIROR PARIES TE NON CECIDISSE RVINIS QVI TOT SCRIPTORVM TAEDIA SVSTINEAS CIL, IV, 10619: APOLLINARIS, MEDICVS TIT IMP(eratoris) HIC CACAVIT BENE

Você também pode gostar