Você está na página 1de 9

O MAHABHARATA

de
Krishna-Dwaipayana Vyasa

LIVRO 17

MAHAPRASTHANIKA
PARVA
Traduzido para a Prosa Inglesa do Texto Snscrito Original
por
Kisari Mohan Ganguli
[1883-1896]

AVISO DE ATRIBUIO
Escaneado em sacred-texts.com, 2004. Verificado por John Bruno Hare,
Outubro 2004. Este texto de domnio pblico. Estes arquivos podem ser usados
para qualquer propsito no comercial, desde que este aviso de atribuio seja
mantido intacto.
Traduzido para o Portugus por Eleonora Meier.

Captulo
Contedo
1
Pandavas, Draupadi e um cachorro partem para a floresta, com Parikshit no
trono, Kripa como preceptor, Yuyutsu como ministro. Deus do fogo fora
Arjuna a abandonar Gandiva e aljavas. Ulupi (esposa de Arjuna) volta para
regies Naga.
2
Draupadi cai (devido sua parcialidade por Arjuna), Sahadeva (se achava
sbio), Nakula (se achava belo), Arjuna (no venceu todos os inimigos em um
dia, como ele prometeu), Bhima (no prestava ateno aos outros enquanto
comia). Yudhishthira e co partem.
3
Carro de Indra chega, mas Yudhishthira se recusa a subir nele se isso
significa abandonar o cachorro. Segundo teste de virtude. Cachorro
Dharma. Yudhishthira ascende para o cu e pergunta por seus irmos.

Pgina

ndice escrito por Duncan Watson.


Traduzido por Eleonora Meier.

Mahaprasthanika-parva

1
Om! Tendo reverenciado Narayana, e Nara, o mais notvel dos homens, como
tambm a deusa Saraswati, a palavra Jaya deve ser proferida.
Janamejaya disse: "Tendo ouvido sobre aquele combate com dardos de ferro
entre os heris das tribos Vrishni e Andhaka, e tendo sido informados tambm da
ascenso de Krishna para o Cu, o que os Pandavas fizeram?
Vaisampayana disse: "Tendo ouvido os detalhes do grande massacre dos
Vrishnis, o rei Kaurava colocou seu corao em deixar o mundo. Ele se dirigiu a
Arjuna, dizendo, tu de grande inteligncia, o Tempo que cozinha toda criatura
(em seu caldeiro). Eu penso que o que aconteceu devido s cordas do Tempo
(com as quais ele ata todos ns). Cabe a ti tambm ver isso.
Assim endereado por seu irmo, o filho de Kunti somente repetiu a palavra
Tempo, Tempo! e endossou totalmente o ponto de vista de seu irmo mais velho
dotado de grande inteligncia. Averiguando a resoluo de Arjuna, Bhimasena e
os gmeos endossaram as palavras que Arjuna tinha dito. Resolvidos a se
retirarem do mundo para ganhar mrito, eles trouxeram Yuyutsu diante eles.
Yudhishthira transferiu o reino para o filho de seu tio com sua esposa Vaisya.
Instalando Parikshit tambm em seu trono, como rei, o irmo mais velho dos
Pandavas, cheio de tristeza, se dirigiu a Subhadra, dizendo, Este filho do teu filho
ser o rei dos Kurus. O sobrevivente dos Yadus, Vajra, foi feito um rei. Parikshit
governar em Hastinapura, enquanto o prncipe Yadava, Vajra, governar em
Shakraprastha. Ele deve ser protegido por ti. Nunca coloque teu corao na
injustia.
Tendo dito essas palavras, o rei Yudhishthira o justo, junto com seus irmos,
prontamente ofereceu oblaes de gua para Vasudeva de grande inteligncia,
como tambm para seu velho tio materno e Rama e outros. Ele ento realizou
devidamente os Sraddhas de todos aqueles seus parentes falecidos. O rei, em
honra de Hari e mencionando-o repetidamente, alimentou o Nascido na Ilha
Vyasa, e Narada, e Markandeya possuidor de riqueza de penitncias, e
Yajnavalkya da linhagem de Bharadwaja, com muitas iguarias deliciosas. Em
honra de Krishna, ele tambm doou muitas joias e pedras preciosas, e mantos e
roupas, e aldeias, e cavalos e carros, e escravas s centenas e milhares para os
Brahmanas mais notveis. Convocando os cidados, Kripa foi instalado como o
preceptor e Parikshit foi transferido para ele como seu discpulo, chefe da
linhagem de Bharata.
"Ento Yudhishthira mais uma vez convocou todos os seus sditos. O sbio
real os informou de suas intenes. Os cidados e os habitantes das provncias,
ouvindo as palavras do rei, ficaram cheios de ansiedade e as desaprovaram. Isso
nunca deve ser feito eles disseram ao rei. O monarca, bem versado nas

mudanas ocasionadas pelo tempo, no ouviu seus conselhos. Possuidor de alma


justa, ele persuadiu o povo a aprovar suas ideias. Ele ento colocou seu corao
em deixar o mundo. Seus irmos tambm tomaram a mesma deciso. Ento o
filho de Dharma, Yudhishthira, o rei dos Kurus, rejeitando seus ornamentos, vestiu
cascas de rvores. Bhima e Arjuna e os gmeos, e Draupadi tambm de grande
fama, similarmente se vestiram de cascas de rvores, rei. Tendo mandado fazer
os ritos preliminares de religio, chefe da linhagem de Bharata, os quais eram
para abeno-los na realizao de seu intento, aqueles mais notveis dos homens
jogaram seus fogos sagrados na gua. As damas, vendo os prncipes naquela
aparncia, lamentaram alto. Eles pareciam como eles tinham parecido em tempos
anteriores, quando com Draupadi formando o sexto em nmero eles partiram da
capital depois de sua derrota nos dados. Os irmos, no entanto, estavam todos
muito alegres na perspectiva de isolamento. Averiguando as intenes de
Yudhishthira e vendo a destruio dos Vrishnis, nenhum outro rumo de ao
poderia agrad-los ento.
"Os cinco irmos, com Draupadi formado o sexto, e um cachorro formando o
stimo, partiram em sua jornada. De fato, exatamente assim partiu o rei
Yudhishthira, ele mesmo na dianteira de um grupo de sete, da cidade que recebeu
o nome de elefante. Os cidados e as damas da famlia real os seguiram por
alguma distncia. Nenhum deles, no entanto, podia ousar se dirigir ao rei para
persuadi-lo a desistir de sua inteno. Os habitantes da cidade ento voltaram;
Kripa e outros permaneceram em volta de Yuyutsu como seu centro. Ulupi, a filha
do chefe Naga, tu da linhagem de Kunti, entrou nas guas de Ganga. A princesa
Chitrangada partiu para a capital de Manipura. As outras senhoras que eram as
avs de Parikshit se centraram em volta dele. Enquanto isso os Pandavas de
grande alma, tu da linhagem de Kuru, e Draupadi de grande fama, tendo
observado o jejum preliminar, partiram com suas faces para o leste. Colocando-se
em Yoga, aqueles de grande alma, resolvidos a praticarem a religio da Renncia,
atravessaram vrios pases e alcanaram diversos rios e mares. Yudhishthira
procedia primeiro. Atrs dele estava Bhima; em seguida caminhava Arjuna; atrs
dele estavam os gmeos na ordem de seu nascimento; e atrs deles todos, mais
notvel da linhagem de Bharata, procedia Draupadi, aquela principal das
mulheres, possuidora de grande beleza, de cor escura, e dotada de olhos
parecidos com ptalas de ltus. Quando os Pandavas partiram para a floresta, um
cachorro os seguiu. Prosseguindo adiante, aqueles heris alcanaram o mar de
guas vermelhas. Dhananjaya no tinha rejeitado seu arco celeste Gandiva, nem
seu par de aljavas inesgotveis, influenciado, rei, pela cobia que prende
algum a coisas de grande valor. Os Pandavas viram l a divindade do fogo
permanecendo diante deles como uma colina. Bloqueando seu caminho, o deus
ficou l em sua forma incorporada. A divindade de sete chamas ento se dirigiu
aos Pandavas, dizendo, filhos heroicos de Pandu, conheam-me como a
divindade do fogo. Yudhishthira de braos fortes, Bhimasena que s um
opressor de inimigos, Arjuna, e gmeos de grande coragem, ouam o que eu
digo! mais notveis da linhagem de Kuru, eu sou o deus do fogo. A floresta de
Khandava foi queimada por mim, por meio da fora de Arjuna e do prprio
Narayana. Que seu irmo Phalguna prossiga para as florestas depois de deixar

Gandiva, aquela grande arma. Ele no tem mais nenhuma necessidade dela.
Aquele disco precioso, o qual estava com Krishna de grande alma, desapareceu
(do mundo). Quando a hora chegar novamente, ele voltar para tuas mos. Esse
principal dos arcos, Gandiva, foi obtido por mim de Varuna para o uso de Partha.
Que ele seja transferido para o prprio Varuna.
"Nisso, todos os irmos incitaram Dhananjaya a fazer o que a divindade disse.
Ele ento jogou nas guas (do oceano) o arco e o par de aljavas inesgotveis.
Depois disso, chefe da linhagem de Bharata, o deus do fogo desapareceu. Os
filhos heroicos de Pandu em seguida prosseguiram com seus rostos virados para
o sul. Ento, pela margem norte do mar salgado, aqueles prncipes da linhagem
de Bharata procederam para o sudoeste. Virando em seguida em direo ao
oeste, eles contemplaram a cidade de Dwaraka coberta pelo oceano. Virando em
seguida para o norte, aqueles mais notveis continuaram. Praticantes de Yoga,
eles estavam desejosos de dar uma volta ao mundo inteiro."

2
Vaisampayana disse: "Aqueles prncipes de almas contidas e dedicados ao
Yoga, procedendo para o norte, viram Himavat, aquela montanha muito grande.
Cruzando o Himavat, eles contemplaram um vasto deserto de areia. Eles ento
viram a imensa montanha Meru, a principal de todas as montanhas de pico alto.
Quando aqueles poderosos estavam procedendo rapidamente, todos absortos em
Yoga, Yajnaseni, decaindo do Yoga, caiu no cho. Vendo ela cada, Bhimasena
de grande fora se dirigiu ao rei Yudhishthira o justo, dizendo, opressor de
inimigos, esta princesa nunca fez nenhum ato pecaminoso. Diga-nos qual o
motivo pelo qual Krishna caiu por terra!
"Yudhishthira disse: melhor dos homens, embora ns todos fssemos iguais
para ela, ela tinha grande predileo por Dhananjaya. Ela obtm o resultado
daquele comportamento hoje, melhor dos homens.
Vaisampayana continuou: Tendo dito isso, aquele mais notvel da linhagem de
Bharata seguiu adiante. De alma justa, aquele principal dos homens, dotado de
grande inteligncia, seguiu em frente, com mente concentrada em si mesma.
Ento Sahadeva de grande erudio caiu no cho. Vendo-o cair, Bhima se dirigiu
ao rei, dizendo, Ele que costumava servir todos ns com grande humildade, ai,
por que aquele filho de Madravati caiu por terra?
Yudhishthira disse, Ele nunca considerou algum seu igual em sabedoria.
por esse defeito que esse prncipe caiu.
Vaisampayana continuou: Tendo dito isso o rei prosseguiu, deixando
Sahadeva l. De fato, o filho de Kunti Yudhishthira foi em frente, com seus irmos
e com o co. Vendo Krishna e o Pandava Sahadeva carem, o bravo Nakula, cujo
amor pelos parentes era muito grande, ele mesmo caiu. Aps a queda do herico
Nakula de grande beleza pessoal, Bhima mais uma vez se dirigiu ao rei, dizendo,

Este nosso irmo que era dotado de virtude sem imperfeio, e que sempre
obedecia nossas ordens, este Nakula que era inigualvel com relao beleza,
caiu.
Assim endereado por Bhimasena, Yudhishthira disse, a respeito de Nakula,
estas palavras: Ele era de alma virtuosa e o mais notvel de todos os homens
dotados de inteligncia. Ele, no entanto, pensava que no havia ningum que o
igualasse em beleza pessoal. De fato, ele se considerava como superior a todos
naquele aspecto. por isso que Nakula caiu. Saiba disso, Vrikodara. O que est
ordenado para uma pessoa, heri, deve ser suportado por ela.
Vendo Nakula e os outros carem, o filho de Pandu Arjuna de corcis brancos,
aquele matador heris hostis, caiu em grande aflio de corao. Quando aquele
principal dos homens, que era dotado da energia de Shakra, tinha cado, de fato,
quando aquele heri invencvel estava s portas da morte, Bhima disse para o rei,
Eu no me lembro de nenhuma mentira proferida por este de grande alma. De
fato, nem de brincadeira ele dizia alguma coisa falsa. O que ento aquilo por
causa de cuja consequncia m ele caiu por terra?
"Yudhishthira disse, Arjuna disse que ele destruiria todos os nossos inimigos
em um nico dia. Orgulhoso de seu herosmo, ele, entretanto no realizou o que
ele tinha dito. Por isso ele caiu. Este Phalguna desconsiderou todos os
manejadores de arcos. Algum desejoso de prosperidade nunca deve se entregar
a tais sentimentos.
Vaisampayana continuou: Tendo dito isso, o rei seguiu em frente. Ento Bhima
caiu. Tendo cado, Bhima se dirigiu ao rei Yudhishthira o justo, dizendo, rei,
veja, eu que sou teu predileto ca. Por qual razo eu ca? Diga-me se tu sabes
isso.
Yudhishthira disse, Tu foste um grande comedor, e tu costumavas te gabar da
tua fora. Tu nunca prestaste ateno, Bhima, s necessidades de outros
enquanto comendo. por isso, Bhima, que tu caste.
Tendo dito essas palavras, Yudhishthira de braos fortes seguiu adiante, sem
olhar para trs. Ele tinha s um companheiro, o cachorro do qual eu tenho te
falado repetidamente, que o seguia agora.

3
Vaisampayana disse: Ento Shakra, fazendo o firmamento e a Terra serem
cheios por um som alto, se aproximou do filho de Pritha em um carro e pediu a ele
para subir nele. Observando seus irmos cados no cho, o rei Yudhishthira o
justo disse para aquela divindade de 1.000 olhos estas palavras: Meus irmos
caram todos aqui. Eles devem vir comigo. Sem eles ao meu lado eu no desejo ir
para o Cu, senhor de todas as divindades. A princesa delicada (Draupadi)

merecedora de todo conforto, Purandara, deve vir conosco. Cabe a ti permitir


isso.
Shakra disse, Tu vers teus irmos no Cu. Eles o alcanaram antes de ti. De
fato, tu vers todos eles l, com Krishna. No te entregue aflio, principal dos
Bharatas. Tendo rejeitado seus corpos humanos eles foram para l, chefe da
linhagem de Bharata. Com relao a ti est ordenado que tu deves ir para l neste
mesmo corpo teu.
Yudhishthira disse, Este co, senhor do Passado e do Presente,
muitssimo devotado a mim. Ele deve vir comigo. Meu corao est cheio de
compaixo por ele.
Shakra disse, Imortalidade e uma condio igual minha, rei, prosperidade
se estendendo em todas as direes, e grande sucesso, e todas as felicidades do
Cu, tu ganhaste hoje. Rejeite esse co. Nisso no haver crueldade.
Yudhishthira disse, tu de 1.000 olhos, tu de comportamento justo,
extremamente difcil para algum que de comportamento honrado cometer um
ato que injusto. Eu no desejo aquela unio com prosperidade por causa da qual
eu terei que rejeitar algum que dedicado a mim.
Indra disse, No h lugar no Cu para pessoas com cachorros. Alm disso, as
(divindades chamadas) Krodhavasas tiram todos os mritos de tais pessoas.
Refletindo sobre isso, aja, rei Yudhishthira o justo. Abandone esse cachorro.
No h crueldade nisso.
Yudhishthira disse, dito que o abandono de algum que devotado
infinitamente pecaminoso. Ele igual ao pecado que algum atrai sobre si por
matar um Brahmana. Por isso, grande Indra, eu no abandonarei esse co hoje
pelo desejo de minha felicidade. Exatamente este meu voto seguido firmemente,
isto , que eu nunca abandonarei uma pessoa que est amedrontada, nem
algum que devotado a mim, nem algum que procura minha proteo, dizendo
que ele desamparado, nem algum que est aflito, nem algum que vem at
mim, nem algum que fraco em se proteger, nem algum que desejoso de
vida. Eu nunca abandonarei tal pessoa at minha prpria vida estar em seu fim.
Indra disse, Quaisquer doaes, ou sacrifcios espalhados, ou libaes
derramadas no fogo sagrado, que sejam vistas por um cachorro, so roubadas
pelos Krodhavasas. Portanto, abandone esse cachorro. Por abandonar esse
cachorro tu alcanars a regio das divindades. Tendo abandonado teus irmos e
Krishna, heri, tu adquiriste uma regio de felicidade por teus prprios feitos. Por
que ests to entorpecido? Tu tens renunciado a tudo. Por que ento tu no
renuncias a esse cachorro?
"Yudhishthira disse, bem sabido em todos os mundos que no h amizade
nem inimizade com aqueles que esto mortos. Quando meus irmos e Krishna
morreram, eu no podia ressuscit-los. Foi por essa razo ento que eu os
abandonei. Eu, no entanto, no os abandonei enquanto eles estavam vivos.

Amedrontar algum que procurou proteo, o assassinato de uma mulher, o roubo


do que pertence a um Brahmana, e ferir um amigo, cada um desses quatro,
Shakra, eu acho igual ao abandono de algum que devotado.
Vaisampayana continuou: Ouvindo essas palavras do rei Yudhishthira o justo,
(o cachorro se transformou na) divindade da Justia, que, bem satisfeito, disse
estas palavras para ele em uma voz gentil repleta de louvor.
"Dharma disse: Tu s bem nascido, rei de reis, e possuidor da inteligncia e
da boa conduta de Pandu. Tu tens compaixo por todas as criaturas, Bharata,
da qual esse um exemplo claro. Antigamente, filho, tu foste uma vez
examinado por mim nas florestas de Dwaita, onde teus irmos de grande coragem
encontraram com (uma aparncia de) morte. Desconsiderando teus irmos Bhima
e Arjuna, tu desejaste a revivificao de Nakula por causa do teu desejo de fazer
bem para tua madrasta. Na presente ocasio, considerando o cachorro como
devotado a ti, tu renunciaste ao prprio carro dos celestiais em vez de renunciar a
ele. Por isso, rei, no h ningum no Cu que seja igual a ti. Por isso, Bharata,
regies de felicidade inesgotvel so tuas. Tu as ganhaste, chefe dos Bharatas,
e tua uma meta divina e excelente."
Vaisampayana continuou: Ento Dharma, e Shakra, os Maruts, e os Aswins, e
outras divindades, e os Rishis celestes, fazendo Yudhishthira subir em um carro,
procederam para o Cu. Aqueles seres coroados com sucesso e capazes de ir a
todo lugar vontade foram conduzidos em seus respectivos carros. O rei
Yudhishthira, aquele perpetuador da linhagem de Kuru, sendo levado naquele
carro, ascendeu rapidamente, fazendo o cu inteiro brilhar com sua refulgncia.
Ento Narada, aquele mais notvel de todos os oradores, dotado de penitncias e
conhecedor de todos os mundos, do meio daquela multido de divindades, disse
estas palavras: Todos aqueles sbios nobres que esto aqui tm suas realizaes
superadas por aquelas de Yudhishthira. Cobrindo todos os mundos com sua fama
e esplendor e com sua riqueza de conduta, ele chegou ao Cu em seu prprio
corpo (humano). Ningum mais a no ser o filho de Pandu foi ouvido conseguir
isso.
Ouvindo essas palavras de Narada, o rei de alma justa, saudando as
divindades e todos os sbios reais presentes l, disse, Feliz ou miservel, eu
desejo proceder para qualquer que seja a regio que agora de meus irmos. Eu
no desejo ir para qualquer outro lugar.
Ouvindo esse discurso do rei, o chefe das divindades, Purandara, disse estas
palavras repletas de sentido nobre: Viva neste lugar, rei de reis, o qual tu
ganhaste por teus atos meritrios. Por que tu ainda nutres afeies humanas? Tu
obtiveste grande sucesso, igual ao qual nenhum outro homem jamais foi capaz de
obter. Teus irmos, encantador dos Kurus, conseguiram alcanar regies de
felicidade. Afeies humanas ainda te atingem. Este o Cu. Veja estes Rishis e
Siddhas celestiais que alcanaram a regio dos deuses.
"Dotado de grande inteligncia, Yudhishthira respondeu ao chefe das
divindades mais uma vez, dizendo, conquistador de Daityas, eu no ouso
8

residir em nenhum lugar separado deles. Eu desejo ir para l, onde meus irmos
foram. Eu desejo ir para l onde foi aquela mais notvel das mulheres, Draupadi,
de propores amplas e cor escura e dotada de grande inteligncia e de conduta
virtuosa.

Fim do Mahaprasthanika Parva.

Você também pode gostar